Pontec 87589 PondoTronic UVC 11 Device Handleiding

Type
Handleiding
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoTronic UVC 7/11
- -
2
A
VTC0033
B
VTC0016
C
VTC0024
D
VTC0032
- -
3
E
F
G
VTC0002
VTC0004
H
- DE -
4
- DE -
Original-Anleitung. Die Anleitung gehört zum Gerät und muss bei Weitergabe des Geräts stets mitgegeben werden.
DE
WARNUNG
WARNUNG
Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz,
bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verlet-
zungen oder Tod durch Stromschlag.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstallation darf nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen qualifiziert und darf
Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche Gefahren erkennen und beachtet die regi-
onalen und nationalen Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät muss über eine Fehler-
strom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig-
net sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie offene Stecker und Buchsen vor Feuchtigkeit.
Sicherer Betrieb
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand darüber fallen kann.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
- DE -
5
Produktbeschreibung
Lieferumfang
A
1
Gehäuse
2
Gerätekopf mit UVC-Lampe
3
1938 mm Stufenschlauchtülle mit O-Ring
4
Gebrauchsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die besondere Lichtstrahlung des UVC-Klärers beseitigt Schwebealgen und andere Trübstoffe, die grünes Wasser
verursachen. Zusätzlich werden Bakterien und Keime abgetötet. Der UVC-Klärer wird in den Wasserkreislauf integriert,
idealerweise vor einem Filter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:
Zur Reinigung von Gartenteichen.
Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
Betreiben Sie das Gerät unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Dieses Produkt ist nicht zur Allgemeinbeleuchtung geeignet, sondern lediglich für den beschriebenen Einsatzzweck
vorgesehen.
Der in das Gerät eingebaute UVC-Klärer dient der Abtötung von Algen und Bakterien im Teichwasser. Die UVC-
Lampe darf niemals für andere Zwecke oder außerhalb des Gehäuses betrieben werden.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
Nicht zur Sterilisation von Trinkwasser oder anderen Flüssigkeiten verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Aufstellen und Anschließen
Voraussetzung
Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen)
Gerät aufstellen
So gehen Sie vor:
B, C
Gerät mindestens 2 m vom Teichrand entfernt aufstellen.
Für einen fehlerfreien Betrieb das Gerät nur in den erlaubten Positionen aufstellen.
Ausreichend Freiraum für Wartungsarbeiten berücksichtigen.
Bauen Sie den Gerätekopf wieder ein, nachdem Sie das Gehäuse auf dem Untergrund festgeschraubt haben.
(→ Gerätekopf einbauen)
Anschlüsse herstellen
So gehen Sie vor:
D
1. Falls erforderlich, Stufenschlauchtülle auf den Durchmesser des verwendeten Schlauchs kürzen.
Dadurch werden Druckverluste reduziert.
2. Schlauchschelle über den Schlauch schieben, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle si-
chern.
Bei einer Stufenschlauchtülle mit separater Überwurfmutter erst die Überwurfmutter über den Schlauch schieben.
3. Stufenschlauchtülle mit Dichtung am Gehäuse anschließen.
Eingang und Ausgang anschließen.
Stufenschlauchtülle handfest anziehen.
- DE -
6
Inbetriebnahme
Voraussetzung
Erst die Pumpe, dann den UVC-Klärer einschalten.
Alle Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.
Einschalten/Ausschalten
Einschalten: Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Das Gerät schaltet sich sofort ein.
Ausschalten: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Funktion prüfen
E
Die Funktionsanzeige leuchtet, wenn die UVC-Lampe eingeschaltet ist.
Reinigung und Wartung
HINWEIS
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Diese Mittel können das Gehäuse be-
schädigen, die Funktion des Geräts beeinträchtigen und sie schaden den Tieren, Pflanzen und der Umwelt.
Reinigen Sie das Gehäuse nur von außen mit klarem Wasser und einer weichen Bürste.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
Gerätekopf ausbauen
VORSICHT
Ultraviolette Strahlung der UVC-Lampe kann die Augen und Haut verbrennen.
Betreiben Sie die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses oder in einem beschädigten Gehäuse.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen oder bevor Sie die UVC-
Lampe ersetzen.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhindern.
So gehen Sie vor:
F
1. Gerätekopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und mitsamt O-Ring vorsichtig aus dem Gehäuse
ziehen.
2. Gehäuse von innen und außen reinigen.
Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst einschalten, wenn der UVC-Klärer ordnungsgemäß im
Gerät eingebaut ist.
Gerätekopf einbauen
So gehen Sie vor:
G
1. O-Ring am Gerätekopf auf richtigen Sitz prüfen.
O-Ring reinigen, bei Beschädigung ersetzen.
2. Gerätekopf vorsichtig und mit leichtem Druck bis zum Anschlag in das Gehäuse schieben.
Gerätekopf etwas verdrehen, damit Zapfen und Nuten des Bajonettverschlusses ineinander greifen.
3. Gerätekopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Die beiden Pfeile an Gehäuse und Gerätekopf müssen aufeinander zeigen.
- DE -
7
Quarzglas reinigen / UVC-Lampe ersetzen
UVC-Lampe spätestens nach 8.000 Betriebsstunden ersetzen. Dadurch ist eine optimale Filterleistung gewährleistet.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhindern.
Voraussetzung
Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen)
Nur UVC-Lampen verwenden, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen. (→ Technische Daten)
So gehen Sie vor:
H
1. Blechschraube soweit lösen, bis die Schraubenspitze im Gehäuse der Klemmschraube versenkt ist.
2. Klemmschraube gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
3. Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewegung nach vorne abziehen.
4. UVC-Lampe herausziehen und ersetzen.
5. Quarzglas mit O-Ring vorsichtig bis zum Anschlag in den Gerätekopf drücken.
O-Ring reinigen, bei Beschädigung ersetzen.
Der O-Ring muss in dem Spalt zwischen Gerätekopf und Quarzglas liegen.
6. Klemmschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festdrehen.
7. Blechschraube festziehen.
8. Quarzglasrohr mit einem feuchten Tuch abwischen.
9. Nach Abschluss der Arbeiten den Gerätekopf einbauen. (→ Gerätekopf einbauen)
Lagern/Überwintern
Außerhalb des zulässigen Umgebungstemperaturbereichs müssen Sie das Gerät deinstallieren. (→ Technische Daten)
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Störungsbeseitigung
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät erbringt keine zufrieden stellende
Leistung
Wasser ist extrem verschmutzt
Algen und Blätter aus dem Teich entfernen
Wasser tauschen
Quarzglas ist verschmutzt
Quarzglas reinigen
UVC-Lampe hat keine Leistung mehr
Die Lampe muss nach 8000 Betriebsstunden
erneuert werden
Durchflussleistung zu hoch
Pumpenleistung reduzieren
UVC-Lampe leuchtet nicht
Netzstecker nicht angeschlossen
Netzstecker anschließen
UVC-Lampe defekt
UVC-Lampe austauschen
Anschluss defekt
Elektrischen Anschluss überprüfen
Technische Daten
Beschreibung
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Netzbemessungsspannung
V AC
230
230
Netzfrequenz
Hz
50
50
Leistungsaufnahme
W
11
14
Länge Netzkabel
m
3
3
Schutzart
IP24
IP24
Zulässiger Wassertemperaturbereich
°C
+4 … +35
+4 … +35
UVC-Lampe
Typ
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Durchflussmenge
maximal
l/h
1700
1700
Betriebsdruck
maximal
bar
0,5
0,5
Abmessungen
Länge
mm
330
330
Breite
mm
120
120
Höhe
mm
100
100
Gewicht
kg
1,4
1,4
- DE -
8
Symbole auf dem Gerät
Schutz gegen das Berühren von gefährlichen Teilen, Schutz gegen Spritzwasser
Gefährliche UVC-Strahlung
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
Leuchte ist geeignet zur direkten Befestigung auf normalen entflammbaren Befestigungsflächen
Bei Frost deinstallieren
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
Verschleißteile
UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
Machen Sie das Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
UVC-Lampe über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Verschleißteile,
wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage
des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer
Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werk-
stätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmel-
dung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und
Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet
PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche,
gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche
des Endkunden gegen den Händler.
- EN -
9
- EN -
Original operating manual. This operating manual belongs with the unit and must always be handed over together with
the unit.
EN
WARNING
WARNING
Disconnect all electrical units in the water from the power supply
before reaching into the water. Otherwise there is a risk of injuries
or death by electrocution.
This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they under-
stand the hazards involved. Do not allow children to play with the
unit. Only allow children to carry out cleaning and user mainte-
nance under supervision.
Safety information
Electrical connection
Special regulations apply to electrical installation in outdoor areas. Only allow a qualified electrician to perform the
electrical installation.
The qualified electrician has the required professional training, knowledge and skills to perform electrical installa-
tions in outdoor areas. The qualified electrician can detect potential risks and adheres to regional and national
standards, regulations and directives.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply match.
Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect open plugs and sockets from moisture.
Safe operation
Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit.
Do not carry or pull the unit by its power cable.
Route lines so that they are protected from damage and nobody can trip over them.
Never make technical modifications to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual.
Only use original spare parts and accessories.
- EN -
10
Product description
Scope of delivery
A
1
Casing
2
Unit head with UVC lamp
3
1938 mm (0.75 ... 1.5 inch) stepped hose adapter with O-ring
4
Operating instructions
Function description
The special UVC radiation of the UVC clarifier eliminates floating algae and other algae that give water a green color. It
also kills bacteria and other germs. The UVC clarifier is integrated in the water circuit, ideally upstream of a filter.
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:
For cleaning garden ponds.
For operation with clean water.
Operate the product in compliance with the technical data. (→ Technical data)
The following restrictions apply to the unit:
This product is not suitable for general lighting, but is only intended for the purpose described here.
The UVC clarifier installed in the device kills algae and bacteria in the pond water. The UVC lamp may never be
used for any other purpose or outside of the casing.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Never use the unit with fluids other than water.
Not to be used for sterilizing drinking water or other fluids.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Installation and connection
Prerequisite
The unit head is removed. (→Dismantling the unit head)
Installing the unit
How to proceed:
B, C
Install the unit at least 2 m (6.5 ft) from the edge of the pond.
Only install the unit in the permitted positions to ensure fault-free operation.
Allow sufficient space for carrying out maintenance work.
Reinstall the unit head after screwing the casing to the ground. (→ Fitting the unit head)
Establishing the connections
How to proceed:
D
1. Shorten the stepped hose adapter to the diameter of the hose used if necessary.
This reduces pressure losses.
2. Slip the hose clip over the hose, fit the hose onto the hose connector and secure it with the hose clip.
In the case of a stepped hose adapter with a separate union nut, first push the union nut over the hose.
3. Connect the stepped hose adapter with seal to the casing.
Connect the inlet and outlet.
Hand tighten the stepped hose adapter.
- EN -
11
Commissioning/start-up
Prerequisite
First switch on the pump, then the UVC clarifier.
Check all connections for leaks.
Switching on/switching off
Switching on: Plug the power plug into the outlet.
The unit switches on immediately.
Switching off: Pull the power plug from the outlet.
Checking the function
E
The function display is lit when the UVC lamp is switched on.
Maintenance and cleaning
NOTE
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These agents can damage the housing, impair the func-
tion of the device and harm animals, plants and the environment.
Only clean the unit from the outside with clear water and a soft brush.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
Dismantling the unit head
CAUTION
The ultra-violet radiation of the UVC lamp can burn your eyes and skin.
Never operate the UVC lamp outside out the casing or in a damaged casing.
Disconnect the unit from the power grid before starting any maintenance work or before replacing the UVC lamp.
CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and cause cuts.
Act with caution when performing work on the UVC clarifier in order to avoid cuts.
Avoid shocks, impacts and abrupt movements to prevent the glass from breaking.
How to proceed:
F
1. Turn the unit head counter-clockwise up to the stop and carefully pull it out of the casing together with the O-ring.
2. Clean the casing from the inside and the outside.
For safety reasons, the UVC lamp can only be turned on when the UVC clarifier is properly installed in the unit.
Fitting the unit head
How to proceed:
G
1. Check the O-ring on the unit head for correct fit.
Clean the O-ring, replace if damaged.
2. Carefully push the unit head into the casing up to the stop while applying slight pressure.
Turn the unit head slightly so that the pins and grooves of the bayonet closure mesh.
3. Turn the unit head clockwise up to the stop.
The two arrows on the casing and unit head must point towards one another.
- EN -
12
Cleaning the quartz glass / replacing the UVC lamp
Replace the UVC lamp after max. 8,000 operating hours. This ensures optimum filtering performance.
CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and cause cuts.
Act with caution when performing work on the UVC clarifier in order to avoid cuts.
Avoid shocks, impacts and abrupt movements to prevent the glass from breaking.
Prerequisite
The unit head is removed. (→Dismantling the unit head)
Ensure that the identification and power data of the UVC lamps used correspond to the information on the unit type
plate. (→ Technical data)
How to proceed:
H
1. Loosen the self-tapping screw until the the screw tip is sunk into the casing of the clamping screw.
2. Unscrew the clamping screw in counter-clockwise direction.
3. Remove the quartz glass including the O-ring towards the front with a slight turning movement.
4. Pull out and replace the UVC lamp.
5. Carefully push the quartz glass with the O-ring up to the stop in the unit head.
Clean the O-ring, replace if damaged.
Ensure that the O-ring is located in the gap between the unit head and the quartz glass.
6. Tighten the clamping screw clockwise up to the stop.
7. Tighten the self-tapping screw.
8. Wipe the quartz glass tube with a damp cloth.
9. On completion of the work, fit the unit head. (→ Fitting the unit head)
Storage/overwintering
If the ambient temperature falls outside the permissible ambient temperature range, it is necessary to remove the unit.
(→ Technical data)
Store the unit in a dry and frost-free place.
Troubleshooting
Malfunction
Cause
Remedy
The performance of the unit is not satisfactory
The water is extremely soiled
Remove algae and leaves from the pond
Replace the water
The quartz glass is soiled
Clean the quartz glass
The UVC lamp power is exhausted
The lamp must be replaced after 8000 operat-
ing hours.
Flow rate is too high
Reduce the pump capacity
The UVC lamp is not lit
Power plug not connected
Connect the power plug
The UVC lamp is defective
Replace the UVC lamp
Connection defective
Check the electrical connection
Technical data
Description
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Rated mains voltage
V AC
230
230
Power frequency
Hz
50
50
Power consumption
W
11
14
Length of power cable
ft
9.8
9.8
Protection type
IP24
IP24
Permissible water temperature range
°F
+39 … +95
+39 … +95
UVC lamp
Type
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Flow rate
maximum
gal/h
449
449
Operating pressure
maximum
bar
0.5
0.5
Dimensions
Length
inch
13
13
Width
inch
4.72
4.72
Height
inch
3.93
3.93
Weight
lbs
3.08
3.08
- EN -
13
Symbols on the unit
Protection to prevent contact with dangerous components, splash water protection
Dangerous UVC radiation
Protect from direct sunlight
The lamp is suitable for direct fastening to normal, flammable mounting surfaces
Remove at freezing temperatures
Do not dispose of with household waste
Read and adhere to the operating instructions
Wear parts
UVC lamp, quartz glass and O-ring for quartz glass
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
Disable the unit by cutting off the cables.
Dispose of UVC lamps by availing of the take-back system in place for this purpose.
Warranty conditions
PfG grants a 2 year warranty from the date of sale on verifiable material and manufacturing defects. Wear parts such
as bulbs etc. are exempt from the warranty. The prerequisite for our warranty is the presentation of the purchase re-
ceipt. Our warranty will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropri-
ate use or improperly repaired by non-authorised workshops. Repairs may only be performed by PfG or workshops
authorised by PfG. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together
with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable
for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially
consequential damage, are excluded. This warranty does not affect the final customer’s claims against the dealer.
- FR -
14
- FR -
Traduction de la notice d'emploi d'origine. La notice d’emploi fait partie de l'appareil et doit par conséquent lui être tou-
jours jointe lorsqu’il est transféré.
FR
AVERTI SS EM ENT
AVERTISSEMENT
Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pé-
nétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un
danger de mort par électrocution.
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap
mental ou plus généralement par des personnes manquant d'ex-
périence, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le
mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de
ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un électricien qualifié peut
réaliser l’installation électrique.
En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'électricien qualifié pos-
sède les connaissances nécessaires et a le droit de réaliser des installations électriques en extérieur. Il est ca-
pable d’identifier d'éventuels dangers et respecte les normes, règlements et dispositions régionaux et nationaux
en vigueur.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien qualifié.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation correspondent.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce que l'appareil soit ab-
solument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protégez les fiches et les douilles ouvertes contre l'humidité.
Exploitation sécurisée
Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier.
Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.
Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
- FR -
15
Description du produit
Fourniture
A
1
Boîtier
2
Tête d'appareil avec lampe UVC
3
Embout à olive étagé de 19 à 38 mm de avec joint torique
4
Notice d'emploi
Description des fonctions
Le rayonnement particulier de l'appareil d'épuration UVC élimine les algues et autres matières en suspension donnant
une coloration trouble verte à l'eau. De plus ce rayonnement détruit les bactéries et les germes. L'appareil de clarifica-
tion UVC s'intègre dans le circuit d'eau, de manière idéale en amont d'un filtre.
Utilisation conforme à la finalité
Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante :
Pour le nettoyage de bassins de jardin.
Pour une exploitation avec de l'eau propre.
Utilisez l'appareil en respectant les données techniques. (→ Caractéristiques techniques)
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ce produit ne convient pas à l'éclairage général mais est uniquement destiné à l'usage décrit.
Le préclarificateur à UVC intégré dans l'appareil sert à détruire les algues et les bactéries se trouvant dans l'eau du
bassin/de l'étang. La lampe UVC ne doit jamais être utilisée à d'autres fins ou en dehors du boîtier.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
Ne pas utiliser pour la stérilisation d'eau potable ou d'autres liquides.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
Mise en place et raccordement
Condition préalable :
La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de la tête d'appareil)
Mise en place de l'appareil
Voici comment procéder :
B, C
Placer l'appareil à au moins 2 m du bord de l'étang.
Ne monter l'appareil que dans les posions autorisées pour un fonctionnement sans incident de celui-ci.
Prévoir une place suffisante pour les opérations d'entretien.
Remontez la tête d'appareil après avoir vissé à fond le boîtier sur le support. (→ Montage de la tête d'appareil)
Effectuer les raccordements
Voici comment procéder :
D
1. Si nécessaire raccourcir le manchon au diamètre de la conduite souple utilisée.
On réduit de cette manière les pertes de charge.
2. Glisser le collier de serrage sur le tuyau, enfiler le tuyau sur le raccord de tuyau et le fixer avec le collier de serrage.
Pour un manchon de conduite souple avec écrou borgne séparé : engager d'abord l'écrou borgne sur la conduite
souple.
3. Raccorder sur le boîtier le manchon de conduite souple avec la pièce d'étanchéité.
Raccorder à l'entrée et à la sortie.
Serrer à la main le manchon de conduite souple.
- FR -
16
Mise en service
Condition préalable :
Mettre tout d'abord la pompe en circuit, puis l'appareil de clarification à UVC.
Vérifier l'étanchéité de tous les raccordements.
Mise sous tension / hors tension
Mettre en circuit : brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
L'appareil se met immédiatement en marche.
Mettre hors circuit : retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Vérification fonctionnelle
E
Le témoin lumineux s'allume lorsque la lampe UVC est sous tension.
Nettoyage et entretien
REMARQUE
N’utiliser ni produits de nettoyage agressifs ni solutions chimiques. En effet, ces produits peuvent endommager le boî-
tier, altérer le fonctionnement de l'appareil et nuire aux animaux, aux plantes et à l'environnement.
Nettoyez uniquement l'extérieur du boîtier à l'eau claire et en utilisant une brosse souple.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Démontage de la tête d'appareil
PRUDENCE
Le rayonnement ultraviolet de la lampe UVC risque de brûler les yeux et la peau.
Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier ou dans un boîtier défectueux.
Avant d’entamer les travaux de maintenance ou de remplacer la lampe UVC, débrancher l'appareil du réseau élec-
trique.
PRUDENCE
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure par coupure.
Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le verre.
Voici comment procéder :
F
1. Tourner la tête de l'appareil dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée et la retirer prudemment avec le joint torique
hors du boîtier.
2. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du boîtier.
Pour des raisons de sécurité, la lampe UVC ne peut être mise sous tension que si le préclarificateur à UVC est
correctement monté dans l'appareil.
Montage de la tête d'appareil
Voici comment procéder :
G
1. Vérifier que le joint torique est bien en place sur la tête de l’appareil.
Nettoyer le joint torique et le remplacer en cas de dommage.
2. Engager dans le boîtier avec précaution la tête de l'appareil (exercer une légère pression) jusqu’à la butée.
Tourner un peu la tête de l'appareil de manière à ce que les ergots et les rainures du verrouillage à baïonnette
s'engagent les uns dans les autres.
3. Tourner la tête de l'appareil dans le sens horaire jusqu'à la butée.
Les deux flèches se trouvant sur le boîtier et sur la tête de l'appareil doivent coïncider.
- FR -
17
Nettoyer le verre à quartz / remplacer la lampe UVC
Remplacer la lampe UVC au plus tard après 8 000 heures de service Un rendement optimum du filtre est alors assuré.
PRUDENCE
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure par coupure.
Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le verre.
Condition préalable :
La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de la tête d'appareil)
N'employer que des lampes UVC dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la
plaque signalétique. (→ Caractéristiques techniques)
Voici comment procéder :
H
1. Desserrer la vis Parker jusqu'à ce que la pointe de la vis soit abaissée dans le logement de la vis de serrage.
2. Dévisser la vis de serrage dans le sens horaire inverse.
3. Retirer le verre à quartz avec le joint torique vers l'avant en exerçant un léger mouvement de rotation
4. Retirer et remplacer la lampe UVC.
5. Insérer le verre à quartz avec le joint torique jusqu'en butée dans la tête de l'appareil.
Nettoyer le joint torique et le remplacer en cas de dommage.
Le joint torique doit se situer dans l'espacement compris entre la tête d'appareil et le verre à quartz.
6. Tourner la vis de serrage dans le sens horaire jusqu'à butée.
7. Serrer la vis Parker.
8. Essuyer le tube en verre à quartz avec un chiffon humide
9. Monter la tête de l'appareil après l'achèvement des travaux. (→ Montage de la tête d'appareil)
Stockage / entreposage pour l'hiver
En dehors de la plage de température ambiante autorisée, vous devez désinstaller l’appareil. (→Caractéristiques tech-
niques)
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Dépannage
Dérangement
Cause
Solution
Le rendement de l'appareil n'est pas satisfai-
sant
L'eau est extrêmement sale
Enlever les algues et les feuilles du bassin
Changer l'eau
Le verre à quartz est encrassé
Nettoyer le verre de quartz
La lampe UVC n'éclaire plus
Remplacer la lampe après 8000 heures de ser-
vice
Débit trop élevé
Réduire le débit du pompage
La lampe UVC n'éclaire pas
La prise de secteur n'est pas branchée
Brancher la prise de secteur
La lampe UVC est défectueuse
Remplacer la lampe UVC
Raccordement défectueux
Vérifier le raccordement électrique
Caractéristiques techniques
Description
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Tension assignée du réseau
V CA
230
230
Fréquence du réseau
Hz
50
50
Puissance absorbée
W
11
14
Longueur du câble d'alimentation
m
3
3
Indice de protection
IP24
IP24
Plage de température d'eau admissible
°C
+4 à +35
+4 à +35
Lampe UVC
Type
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Débit
maximal
l/h
1700
1700
Pression de service
maximale
bar
0,5
0,5
Dimensions
Longueur
mm
330
330
Largeur
mm
120
120
Hauteur
mm
100
100
Poids
kg
1,4
1,4
- FR -
18
Symboles sur l'appareil
Protection contre le contact avec des pièces dangereuses, protection contre les éclaboussures
Rayonnement UVC dangereux
Protéger contre les rayons directs du soleil
La lampe est prévue pour une fixation directe sur des surfaces de fixation normalement inflammables
A désinstaller en cas de gel
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
Pièces d'usure
lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le verre quartz
Recyclage
REMARQUE
Il
est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
Mettre l'appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet.
Mettre l'appareil hors d'usage en sectionnant les câbles.
Mettre la lampe UVC au rebut via le système de reprise prévu à cet effet.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. Les pièces
d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. La garantie est valable unique-
ment sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la fina-
lité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incor-
recte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou
par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à
PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se
réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus
pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations
ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a
aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
- NL -
19
- NL -
Originele handleiding. De handleiding behoort bij het apparaat en moet bij doorgeven van het apparaat steeds meege-
geven worden.
NL
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voe-
dingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor
ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge-
bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa-
menhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische installatie mag uitslui-
tend door een professionele elektricien uitgevoerd worden.
De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring gekwalificeerd en mag
elektrische installaties in de openlucht uitvoeren. Hij of zij kan mogelijke gevaren herkennen en leeft de regionale
en nationale normen, voorschriften en bepalingen na.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Het apparaat moet
beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
Bescherm open stekkers en stopcontacten tegen vocht.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.
Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Voer het apparaat af.
Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodanig, dat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en niemand erover kan struikelen.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren.
- NL -
20
Productbeschrijving
Leveringsomvang
A
1
Behuizing
2
Apparaatkop met UVC-lamp
3
1938 mm slangaansluiting met O-ring
4
Gebruiksaanwijzing
Functiebeschrijving
Het speciale licht van het UV-C-zuiveringsapparaat verwijdert zwevende algen en andere stoffen die groen water ver-
oorzaken. Als aanvulling worden bacteriën en kiemen gedood. Het UVC-zuiveringsapparaat wordt in de waterkringloop
geïntegreerd, idealiter voor een filter.
Beoogd gebruik
Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier:
Voor het schoonmaken van tuinvijvers.
Voor gebruik met schoon water.
Bedien het apparaat met inachtneming van de technische gegevens. (→ Technische gegevens)
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Dit product is niet geschikt voor algemene verlichting, maar uitsluitend bedoeld voor het beschreven toepassings-
doeleinde.
De in het apparaat ingebouwde UVC-unit dient voor het doden van algen en bacteriën in het vijverwater. De UVC-
lamp mag nooit voor andere doeleinden of buiten de behuizing worden gebruikt.
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken.
Niet gebruiken voor de sterilisatie van drinkwater of andere vloeistoffen.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Plaatsen en aansluiten
Voorwaarde
De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop demonteren)
Apparaat opstellen
Zo gaat u te werk:
B, C
Apparaat ten minste 2 m van de vijverrand af opstellen.
Voor een probleemloze werking, het apparaat alleen in de toegestane posities opstellen.
Houd voldoende vrije ruimte voor onderhoudswerkzaamheden.
Bouw de apparaatkop weer in, nadat u de behuizing op de ondergrond hebt vastgeschroefd. (→ Apparaatkop mon-
teren)
Aansluitingen uitvoeren
Zo gaat u te werk:
D
1. Indien nodig, slangpilaar op de diameter van de gebruikte slang inkorten.
Hierdoor worden drukverliezen verminderd.
2. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
Bij een slangpilaar met afzonderlijke warten eerst de warten over de slang schuiven.
3. Sluit de slangpilaar met pakking aan op de behuizing.
Ingang en uitgang aansluiten.
Slangpilaar handvast aandraaien.
- NL -
21
Ingebruikname
Voorwaarde
Schakel eerst de pomp in en daarna het UVC-zuiveringsapparaat.
Controleer alle aansluitingen op dichtheid.
Inschakelen/uitschakelen
Inschakelen: Steek de netstekker in het stopcontact.
Het apparaat schakelt onmiddellijk aan.
Uitschakelen: Trek de netstekker uit het stopcontact.
Functie controleren
E
De functieweergave brandt, als de UV-C-lamp is ingeschakeld.
Reiniging en onderhoud
OPMERKING
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Deze middelen kunnen de behuizing bescha-
digen en de werking van het apparaat in het gedrang brengen; ze zijn tevens schadelijk voor dieren, planten en het
milieu.
Reinig de behuizing uitsluitend met schoon water en een zachte borstel.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Apparaatkop demonteren
VOORZICHTIG
Ultraviolette straling van de UVC-lamp kan ogen en huid verbranden.
Gebruik de UVC-lamp nooit buiten de behuizing of in een beschadigde behuizing.
Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening, voordat u met de onderhoudswerkzaamheden begint of voordat
u de UVC-lamp vervangt.
VOORZICHTIG
Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken.
Voer alle werkzaamheden aan de UVC-unit voorzichtig uit, om snijwonden te voorkomen.
Vermijd schudden, stoten en plotselinge bewegingen vermijden, om glasbreuk te voorkomen.
Zo gaat u te werk:
F
1. Draai de kop van het apparaat - tegen de richting van de klok in - tot aan de aanslag en trek deze samen met de O-
ring voorzichtig uit de behuizing.
2. Maak de behuizing van binnen en van buiten schoon.
Uit veiligheidsoverwegingen kan de UVC-lamp pas worden ingeschakeld, als het UVC-voorzuiveringsapparaat
correct in het apparaat is ingebouwd.
Apparaatkop monteren
Zo gaat u te werk:
G
1. Controleer of de O-ring op de kop van het apparaat goed vastzit.
Reinig de O-ring en vervang hem indien hij beschadigd is.
2. Schuif de kop van het apparaat voorzichtig en onder lichte druk in de behuizing, tot hij niet verder kan.
Verdraai de kop van het apparaat iets, zodat de pallen en groeven van de bajonetsluiting in elkaar grijpen.
3. Kop van het apparaat met de klok mee tot aan de aanslag draaien.
De beide pijlen op de behuizing en kop van het apparaat staan tegenover elkaar.
- NL -
22
Schoonmaken van het kwartsglas / Vervangen van de UV-C-lamp
UVC-lamp ten laatste na 8.000 bedrijfsuren vervangen Hierdoor is een optimale prestatie van het filter gegarandeerd.
VOORZICHTIG
Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken.
Voer alle werkzaamheden aan de UVC-unit voorzichtig uit, om snijwonden te voorkomen.
Vermijd schudden, stoten en plotselinge bewegingen vermijden, om glasbreuk te voorkomen.
Voorwaarde
De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop demonteren)
Gebruik alleen UV-C-lampen waarvan de aanduiding en het vermogen overeenstemmen met die op het typeplaatje.
(→ Technische gegevens)
Zo gaat u te werk:
H
1. Los plaatschroef zover, dat de punt van de schroef in de behuizing van de klemschroef verzonken is.
2. Draai de klemschroef - tegen de richting van de klok in - er af.
3. Trek het kwartsglas met de O-ring met een lichte draaibeweging naar voren toe af.
4. Trek de UV-C-lamp eruit en vervang deze.
5. Plaats het kwartsglas met de O-ring voorzichtig tot aan de aanslag in de kop van het apparaat.
Reinig de O-ring en vervang hem indien hij beschadigd is.
De O-ring moet in de spleet tussen de kop van het apparaat en het kwartsglas liggen.
6. Klemschroef met de wijzers van de klok mee tot de aanslag vastdraaien.
7. Plaatschroef vastdraaien.
8. Reinig de kwartsglasbuis met een vochtige doek.
9. Na afronden van de werkzaamheden de apparaatkop inbouwen. (→ Apparaatkop monteren)
Opslag/overwinteren
Buiten het toegestane omgevingstemperatuurbereik moet u het apparaat de-installeren. (→ Technische gegevens)
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Storing verhelpen
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat presteert niet naar behoren
Het water is extreem vervuild
Algen en bladeren uit de vijver verwijderen
Water verversen
Kwartsglas is verontreinigd
Kwartsglas reinigen
De uv C-lamp heeft geen lichtopbrengst meer
Vervang de lamp na ca. 8000 bedrijfsuren
Pompvermogen te hoog
Pompcapaciteit verlagen
De uv C-lamp brandt niet
Netstekker niet aangesloten
Netstekker aansluiten
Uv C-lamp defect
Uv C-lamp vervangen
Aansluiting defect
Elektrische aansluiting controleren
Technische gegevens
Omschrijving
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Netberekeningsspanning
V AC
230
230
Netfrequentie
Hz
50
50
Opgenomen vermogen
W
11
14
Lengte netspanningskabel
m
3
3
Beschermingsgraad
IP24
IP24
Toelaatbare watertemperatuurbereik
°C
+4 … +35
+4 … +35
UVC-lamp
Type
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Debiet
maximaal
l/h
1700
1700
Bedrijfsdruk
maximaal
bar
0,5
0,5
Afmetingen
Lengte
mm
330
330
Breedte
mm
120
120
Hoogte
mm
100
100
Gewicht
kg
1,4
1,4
- NL -
23
Symbolen op het apparaat
Beveiliging tegen het aanraken van gevaarlijke delen, bescherming tegen spatwater
Gevaarlijke UVC-straling
Tegen rechtstreeks zonlicht beschermen
Lamp is geschikt voor directe bevestiging op normale ontvlambare bevestigingsflenzen
Bij vorst deïnstalleren
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
Slijtagedelen
UV-C-lamp, kwartsglas en O-ring voor kwartsglas
Afvoer van het afgedankte apparaat
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval
afvoeren!
Verwijder het apparaat via het daartoe bedoelde retourstelsel.
Maak het apparaat, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
UVC/lamp alleen via het daartoe bestemde recyclingsysteem afvoeren.
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Op slijtde-
len, zoals lampen, is geen garantie van toepassing. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit
zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische be-
schadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Re-
paraties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben
gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen
met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te
rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf.
Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze ga-
rantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
- ES -
24
- ES -
Instrucciones originales. Las instrucciones pertenecen al equipo y siempre se tienen que entregar junto con el equipo
a la otra persona.
ES
ADVER TENC IA
ADVERTENCIA
Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua
de la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario
existe riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico.
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y ma-
yores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, si se les supervisan o instruyen sobre
el uso seguro del equipo y los peligros resultantes. Los niños no
deben jugar con el equipo. Está prohibido que los niños ejecuten
la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
Indicaciones de seguridad
Conexión eléctrica
Para la instalación eléctrica en el exterior se aplican prescripciones especiales. Sólo un electricista especializado
puede ejecutar la instalación eléctrica.
El electricista especializado está cualificado por su formación profesional, conocimientos y experiencias, y facul-
tado para realizar instalaciones eléctricas en el exterior. El electricista especializado puede reconocer posibles
peligros y cumple las normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas póngase en contacto con un electricista especializado.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de co-
rriente.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado correctamente. El equipo tiene que estar protegido con un dis-
positivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
Proteja los enchufes y conectores abiertos de la humedad.
Funcionamiento seguro
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja están dañadas.
La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el equipo.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas de forma que estén protegidas contra daños y lesiones por tropiezo de personas.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones.
Emplee sólo piezas de recambio originales y accesorios originales.
- ES -
25
Descripción del producto
Volumen de suministro
A
1
Carcasa
2
Cabeza del equipo con lámpara UVC
3
Boquilla de manguera escalonada con junta tórica 1938 mm
4
Instrucciones de uso
Descripción del funcionamiento
La radiación especial de luz del equipo clarificador UVC elimina las algas en suspensión y otros turbios que provocan
que el agua se ponga verde. Además se matan las bacterias y los gérmenes. El equipo clarificador UVC se integra en
el circuito de agua, de ser posible delante de un filtro.
Uso conforme a lo prescrito
Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente:
Para limpiar los estanques de jardín.
Para la operación con agua limpia.
Opere el equipo de acuerdo con los datos técnicos. (→ Datos técnicos)
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
Este producto no se apropia para la iluminación general, sino sólo está previsto para el uso previsto descrito.
El equipo clarificador UVC montado en el equipo sirve para matar las algas y bacterias en el agua de estanque. La
lámpara UVC nunca se debe operar para otros fines ni fuera de la caja.
No emplee el equipo para fines industriales.
Está prohibido operar con otros líquidos distintos del agua.
No se debe emplear para esterilizar agua potable u otros líquidos.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
Emplazamiento y conexión
Condición previa
La cabeza del equipo está desmontada. (→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
Emplazamiento del equipo
Proceda de la forma siguiente:
B, C
Emplace el equipo alejado como mínimo 2 m del agua.
Emplace el equipo sólo en las posiciones permitidas para garantizar un funcionamiento sin fallos del mismo.
Considere suficiente espacio libre para realizar los trabajos de mantenimiento.
Monte de nuevo la cabeza del equipo después de haber atornillado la carcasa en la superficie. (→ Montaje de la
cabeza del equipo)
Establecimiento de las conexiones
Proceda de la forma siguiente:
D
1. En caso necesario, acorte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera empleada.
De esta forma se reducen las pérdidas de presión.
2. Desplace la abrazadera de manguera sobre la manguera, coloque la manguera en la boquilla de manguera y ase-
gúrela con la abrazadera de manguera.
En el caso de una boquilla de manguera escalonada con tuerca racor separada deslice primero la tuerca racor
por la manguera.
3. Conecte la boquilla de manguera escalonada con la junta en la caja.
Conecte la entrada y la salida.
Apriete la boquilla de manguera escalonada a mano.
- ES -
26
Puesta en marcha
Condición previa
Conecte primero la bomba y después el equipo clarificador UVC.
Compruebe la hermeticidad de todas las conexion.
Conexión / desconexión
Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente.
El equipo se conecta de inmediato.
Desconexión: Saque la clavija de red del tomacorriente.
Comprobación del funcionamiento
E
La indicación de funcionamniento se ilumina cuando está conectada la lámpara UVC.
Limpieza y mantenimiento
INDICACIÓN
No emplee productos de limpieza agresivos ni soluciones químicas. Estos productos pueden dañar la carcasa, mer-
mar el funcionamiento del equipo y dañar a los animales, las plantas y el medio ambiente.
Limpie la carcasa sólo por fuera con agua clara y un cepillo suave.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
Desmontaje de la cabeza del equipo
CUIDADO
La radiación ultravioleta de la lámpara UVC puede quemar los ojos y la piel.
Nunca opere la lámpara UVC fuera de la caja ni en una caja dañada.
Separe el equipo de la red de corriente antes de comenzar los trabajos de mantenimiento o antes de sustituir la
lámpara UVC.
CUIDADO
El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte.
Ejecute minuciosamente todos los trabajos en el clarificador UVC para evitar lesiones de corte.
Evite sacudidas, golpes y movimientos bruscos para evitar la rotura del vidrio.
Proceda de la forma siguiente:
F
1. Gire la cabeza del equipo en sentido antihorario hasta el tope y sáquela cuidadosamente junto con la junta tórica de
la caja.
2. Limpie la carcasa por adentro y por afuera.
Por razones de seguridad, la lámpara UVC sólo se puede conectar cuando el clarificador UVC se haya montado
correctamente en el equipo.
Montaje de la cabeza del equipo
Proceda de la forma siguiente:
G
1. Compruebe el asiento correcto de la junta tórica en la cabeza del equipo.
Limpie la junta tórica. Sustitúyala si estuviera dañada.
2. Desplace la cabeza del equipo cuidadosamente y con una ligera presión hasta el tope en la caja.
Regule un poco la cabeza del equipo para que engranen los pivotes y las ranuras del cierre de bayoneta.
3. Gire la cabeza del equipo en sentido horario hasta el tope.
Las dos flechas en la caja y la cabeza del equipo tienen que indicar una a la otra.
- ES -
27
Limpieza del vidrio cuarzoso / sustitución de la lámpara UVC
Sustituya la lámpara UVC a más tardar después de 8.000 horas de servicio. De esta forma se garantiza un óptimo
rendimiento del filtro.
CUIDADO
El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte.
Ejecute minuciosamente todos los trabajos en el clarificador UVC para evitar lesiones de corte.
Evite sacudidas, golpes y movimientos bruscos para evitar la rotura del vidrio.
Condición previa
La cabeza del equipo está desmontada. (→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
Emplee sólo lámparas UVC cuya denominación y especificación de potencia se correspondan con las especifica-
ciones en la placa de datos técnicos. (→ Datos técnicos)
Proceda de la forma siguiente:
H
1. Afloje el tornillo de chapa hasta que la punta del tornillo esté encajada en la caja del tornillo de fijación.
2. Desenrosque el tornillo de fijación en sentido antihorario.
3. Saque el vidrio cuarzoso con la junta tórica con un ligero movimiento de giro hacia delante.
4. Saque y sustituya la lámpara UVC.
5. Introduzca el vidrio cuarzoso con la junta tórica cuidadosamente en la cabeza del equipo hasta el tope.
Limpie la junta tórica. Sustitúyala si estuviera dañada.
La junta tórica tiene que estar en la ranura entre la cabeza del equipo y el vidrio cuarzoso.
6. Enrosque el tornillo de fijación en sentido horario hasta el tope.
7. Apriete el tornillo de chapa.
8. Limpie el tubo de vidrio cuarzoso con un paño húmedo.
9. Monte la cabeza del equipo después de terminar los trabajos. (→ Montaje de la cabeza del equipo)
Almacenamiento/ conservación durante el invierno
El equipo se tiene que desinstalar fuera de la gama de temperatura permisible del entorno. (→ Datos técnicos)
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Eliminación de fallos
Fallo
Causa
Acción correctora
El rendimiento del equipo no es satisfactorio.
El agua está muy sucia.
Elimine las algas y hojas del estanque
Sustituir el agua
El vidrio de cuarzo está sucio.
Limpie el vidrio de cuarzo.
La lámpara UVC ya no tiene rendimiento.
La lámpara se tiene que sustituir después de
8000 horas de servicio.
Rendimiento de flujo muy alto
Reduzca la potencia de la bomba
La lámpara UVC no se ilumina
La clavija no está conectada a la red.
Conecte la clavija a la red.
La lámpara UVC está defectuosa.
Sustituya la lámpara UVC.
La conexión está defectuosa.
Compruebe la conexión eléctrica
Datos técnicos
Descripción
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Tensión de medición de red
V CA
230
230
Frecuencia de red
Hz
50
50
Consumo de potencia
W
11
14
Longitud cable de red
m
3
3
Categoría de protección
IP24
IP24
Gama de temperatura permisible del agua
°C
+4 … +35
+4 … +35
Lámpara UVC
Tipo
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Caudal
xima
l/h
1700
1700
Presión de servicio
xima
bar
0,5
0,5
Dimensiones
Longitud
mm
330
330
Anchura
mm
120
120
Altura
mm
100
100
Peso
kg
1.4
1,4
- ES -
28
Símbolos en el equipo
Protección contra contacto con partes peligrosas, protección contra salpicaduras de agua
Radiación UVC peligrosa
Proteger contra la radiación solar directa
La lámpara se apropia para la fijación directa en superficies de fijación normalmente combustibles
Desinstalar en caso de heladas
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
Piezas de desgaste
Lámpara UVC, vidrio cuarzoso y junta tórica para vidrio cuarzoso
Desecho
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
Deseche el equipo a través del sistema de recogida previsto.
Corte los cables para inutilizar el equipo.
Deseche la lámpara UVC a través del sistema de recogida previsto.
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados.
La garantía tampoco incluye las piezas de desgaste, p. ej. las lámparas. La condición para la prestación de garantía
es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inade-
cuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por
talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG o talleres autorizados por PfG. En
caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descrip-
ción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se reserva el derecho a reclamar los costes
de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de
inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por da-
ños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final frente al comerciante.
- PT -
29
- PT -
Instruções de utilização originais As instruções fazem parte do aparelho e deverão ser entregues a eventual outro utili-
zador/adquirente.
PT
AVISO
AVISO
Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de to-
dos os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente,
existe o risco de morte ou graves lesões por eletrocussão.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou su-
perior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre
o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manu-
tenção não podem ser realizadas por crianças sem que sejam vi-
giadas por adultos.
Instruções de segurança
Conexão eléctrica
A instalação elétrica fora de edifícios está sujeita a normas específicas. A instalação elétrica pode ser realizada
por um eletricista qualificado.
O eletricista está qualificado por possuir a formação profissional exigida e as experiências profissionais necessá-
rias, tendo, por conseguinte, a autorização para executar instalações elétricas fora edifícios. É capaz de reco-
nhecer riscos iminentes e observa as normas, prescrições e regulamentos nacionais e regionais.
Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
Antes de conetar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede elétrica.
Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes. O disjuntor de corrente de ava-
ria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage current).
Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
Proteja de humidade fichas e tomadas abertas.
Operação segura
O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta fios defeituosos ou a carcaça danificada.
O cabo de alimentação defeituoso não pode ser substituído. Elimine todo o aparelho conforme as disposições le-
gais obrigatórias.
Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio elétrico.
Instale e posicione todos os fios elétricos de forma que não possam ser danificados e ninguém possa tropeçar.
Não efetue modificações técnicas do aparelho.
Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções.
Utilize só peças de reposição originais e acessórios originais.
- PT -
30
Descrição do produto
Volume de entrega
A
1
Carcaça
2
Cabeça do aparelho com lâmpada UVC
3
1938 mm de bico escalonado para mangueira, com O-ring
4
Instruções de uso
Descrição do funcionamento
A radiação de luz especial do aparelho de pré-tratamento UVC elimina turvantes que causam água verde. Adicional-
mente, a luz elimina bactérias e germes. O aparelho de pré-tratamento UVC deve ser integrado no circuito de água,
preferencialmente antes de um filtro.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
O produto descrito nestas instruções só pode ser utilizado conforme exposto abaixo:
Para limpar lagos e tanques de jardim.
Para a operação com água limpa.
O aparelho deve ser operado conforme os parâmetros técnicos. (→ Dados técnicos)
O aparelho está sujeito a estas restrições:
O produto não serve para a iluminação geral; está previsto unicamente para o fim de utilização descrito
A lâmpada UVC do aparelho serve para matar as algas e bactérias contidas na água do lago. A lâmpada UVC não
pode ser utilizada para outros fina nem da carcaça defeituosa.
Não serve para utilizações industriais.
Nunca operar com outros líquidos que não a água.
Não pode ser utilizada para esterilizar água potável ou outros líquidos.
Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Posicionar e conectar
Condição prévia
A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar a cabeça do aparelho)
Posicionar o aparelho
Proceder conforme descrito abaixo:
B, C
O aparelho deve ter uma distância mínima de 2 m à água.
Para uma operação sem problemas, o aparelho pode ser colocado só nas posições permitidas.
Em redor do aparelho deve haver espaço suficiente para fazer os trabalhos de manutenção.
Instale a cabeça do aparelho após a fixação da carcaça à base. (→ Montar a cabeça)
Estabelecer as ligações
Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Se necessário, reduzir o comprimento do bocal escalonado ao diâmetro da mangueira utilizada.
Isto diminui perdas de pressão.
2. Enfiar a abraçadeira na mangueira, ligar esta ao bocal e fixar a mangueira com a abraçadeira.
Em caso de um bocal escalonado com porca de capa separada, enfiar primeiro a porca sobre a mangueira.
3. Ligar o bocal escalonado com elemento de vedação à carcaça.
Ligar a entrada e saída de água..
Apertar o bocal escalonado só com a mão.
- PT -
31
Colocação em operação
Condição prévia
Activar primeiro a bomba e depois o aparelho de pré-tratamento UVC.
Controlar a ausência de fugas em todos os pontos de união.
Ligar/Desligar
Ligar: Conete a ficha elétrica à tomada.
O aparelho arranca de imediato.
Desligar: Desconete a ficha elétrica da tomada.
Controlar o funcionamento
E
A lâmpada de controlo está acesa enquanto a lâmpada UVC estiver em funcionamento.
Limpeza e manutenção
NOTA
Nunca utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos. Tais produtos são susceptíveis de destruir a carcaça,
prejudicar o funcionamento do aparelho e estragam animais, plantas e o meio-ambiente.
Limpe a superfície exterior da carcaça só com água limpa e uma escova macia.
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
Desmontar a cabeça do aparelho
CUIDADO!
A radiação ultravioleta da lâmpada UVC pode causar queimaduras dos olhos ou da pele.
Não opere nunca a lâmpada UVC fora da carcaça ou com uma carcaça defeituosa
Corte a comunicação entre o aparelho e a rede elétrica antes de dar início aos trabalhos de manutenção ou substi-
tuir a lâmpada UVC.
CUIDADO!
O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas.
Execute com cuidado os trabalhos na unidade de tratamento UVC para evitar ferimentos por corte.
Evitar abalos, choques e movimentos bruscos para impedir a destruição do vidro.
Proceder conforme descrito abaixo:
F
1. Girar a cabeça do aparelho no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até encontrar resistência, e tirar cuida-
dosamente, juntamente com o O-ring, da carcaça.
2. Limpar o lado interior e o lado exterior da carcaça.
Por razões de segurança, a lâmpada UVC não pode ser ativada sem que a unidade de pré-tratamento esteja
corretamente montada no aparelho.
Montar a cabeça
Proceder conforme descrito abaixo:
G
1. Verificar se o O-ring, na cabeça do aparelho, apresenta a posição correcta.
Limpar o O-ring e, se preciso, substituir.
2. Introduzir a cabeça do aparelho, cuidadosamente e com ligeira pressão, na carcaça, até encontrar resistência.
Girar um pouco a cabeça para que as respigas e as ranhuras do fecho de baioneta engatem umas nas outras.
3. Girar a cabeça no sentido dos ponteiros do relógio, até encontrar resistência.
As duas setas, situadas sobre a carcaça e a cabeça, devem encontrar-se uma em frente da outra.
- PT -
32
Limpar o vidro de cristal / Mudar a lâmpada UVC
Substituir a lâmpada UVC depois de 8.000 horas. Isto garante a capacidade óptima do filtro.
CUIDADO!
O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas.
Execute com cuidado os trabalhos na unidade de tratamento UVC para evitar ferimentos por corte.
Evitar abalos, choques e movimentos bruscos para impedir a destruição do vidro.
Condição prévia
A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar a cabeça do aparelho)
Podem ser utilizadas só lâmpadas UVC cujas designação e informações de potência correspondam às informações
indicadas na placa de características. (→ Dados técnicos)
Proceder conforme descrito abaixo:
H
1. Desandar o parafuso de rosca de chapa até que a sua ponta tenha entrado na caixa do parafuso de aperto.
2. Desenroscar o parafuso de aperto no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
3. Retirar o vidro de cristal e o O-ring com um ligeiro movimento giratório.
4. Retirar a lâmpada UVC e substituir.
5. Introduzir o vidro de cristal com o O-ring na cabeça do aparelho, até encontrar resistência.
Limpar o O-ring e, se preciso, substituir.
D O O-ring deve encontrar-se na fenda situada entre a cabeça e o vidro de cristal.
6. Fixar o parafuso de aperto, no sentido dos ponteiros do relógio, até encontrar resistência.
7. Apertar o parafuso de rosca de chapa.
8. Limpar o tubo de vidro de cristal por meio de um pano húmido.
9. Depois de finalizados os trabalhos, montar a cabeça do aparelho. (→ Montar a cabeça)
Armazenar/Invernar
Caso existam temperaturas ambientes fora da faixa admissível, o aparelho deve ser desinstalado. (→ Dados técnicos)
Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
Eliminação de falhas
Problema
Causa
Resolução
O aparelho não funciona de forma satisfatória
Água muito suja
Tirar algas e folhas do lago, de jardim
Substituir água
Vidro de sílica sujo
Limpar o vidro de sílica.
Lâmpada UVC gasta
A lâmpada deve ser substituída de 8.000 horas
Quanzidade de passagem de água demasiado
alta
Reduzir a capacidade da bomba
Lâmpada UVC não funciona
A ficha de alimentação não está conectada
Conectar a ficha de alimentação
Lâmpada UVC falhou
Substituir a lâmpada UVC
Conexão eléctrica falhou
Verificar a conexão eléctrica
Dados técnicos
Descrição
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Tensão nominal da rede
V AC
230
230
Frequência
Hz
50
50
Consumo de energia
W
11
14
Comprimento cabo eléctrico
m
3
3
Grau de proteção
IP24
IP24
Temperaturas permitidas da água
°C
+4 … +35
+4 … +35
Lâmpada UVC
Tipo
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Débito
ximo
l/h
1700
1700
Pressão de serviço
ximo
bar
0,5
0,5
Dimensões
Comprimento
mm
330
330
Largura
mm
120
120
Altura
mm
100
100
Peso
kg
1,4
1,4
- PT -
33
Símbolos sobre o aparelho
Protecção contra contacto com componentes perigosos., protecção contra respingos de água
Radiação UVC perigosa
Proteger contra radiação solar directa
A lâmpada esapropriada para a fixação directa sobre bases com inflamabilidade normal.
Desinstalar em caso de risco de geada
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
Peças de desgaste
Lâmpada UVC, cristal e O-ring para o cristal
Descartar o aparelho usado
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
O aparelho usado deve ser eliminado através do sistema de recolha seletiva de lixo.
Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Entregar o aparelho usado ou defeituoso ao sistema de recolha seletiva.
Condições de garantia
A PfG concede 2 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico com-
provados. As peças sujeitas a desgaste permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão abrangidas pela garantia. A
prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa. O direito à garantia caduca em caso de manejo incor-
recto, danos eléctricos ou mecânicos provocados por uso fora do fim de utilização acordado ou reparação indevida
por oficina não autorizada. Todas as reparações poderão ser executadas exclusivamente pela PfG ou por uma oficina
concessionária. Em cada caso abrangido pelo direito à garantia, envie o aparelho defeituoso ou o componente defeitu-
oso, franco domicílio, à PfG, incluindo breve descrição do defeito e talão de aquisição. A PfG reserva-se o direito de
reclamar o pagamento da reparação. A PfG denega a responsabilidade por danos ocasionados durante o transporte
do aparelho. O direito à indemnização de tais danos deve ser imediatamente dirigido à companhia de transporte com-
petente. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, especialmente com respeito a outros prejuízos resultantes de um
determinado dano. Esta garantia não afecta eventuais direitos do cliente final contra o revendedor.
- IT -
34
- IT -
Istruzioni originali Le istruzioni fanno parte dell'apparecchio e devono essere sempre consegnate ad altri utilizzatori
insieme a esso.
IT
AVVI SO
AVVERTENZA
Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di im-
mergere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di
morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età supe-
riore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso
sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i peri-
coli che ne possono derivare. Ai bambini è vietato giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione utente non devono es-
sere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
Avvertenze di sicurezza
Allacciamento elettrico
Per l'installazione elettrica all'aperto si applicano disposizioni speciali. L’installazione elettrica deve essere eseguita
da un elettricista specializzato.
L'elettricista è qualificato in base a formazione tecnica, conoscenze ed esperienza ed è autorizzato a eseguire
installazioni elettriche nelle aree esterne. Egli è in grado di riconoscere i possibili pericoli e rispettare le norme, le
disposizioni e i regolamenti regionali e nazionali.
Rivolgersi a un elettricista specializzato in caso di domande e problemi.
Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono.
Collegare l'apparecchio solo a una presa installata secondo le norme. L'apparecchio deve essere protetto con un
interruttore differenziale con una corrente di guasto di max. 30 mA.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere spine e prese aperte contro l'umidità.
Funzionamento sicuro
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati.
Un cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito. Smaltire l’apparecchio.
Non trasportare o trascinare l'apparecchio afferrando il cavo di alimentazione.
Posare i cavi al riparo da danni e in maniera tale che nessuno possa inciamparvi.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni descritte nelle presenti istruzioni.
Utilizzare solo solo parti di ricambio e accessori originali.
- IT -
35
Descrizione del prodotto
Volume di fornitura
A
1
Scatola
2
Testa dell'apparecchio con lampada UVC
3
Boccola a gradini del tubo flessibile di 1938 mm e O-ring
4
Istruzioni d'uso
Descrizione del funzionamento
Le particolari radiazioni luminose del depuratore UVC eliminano le alghe in sospensione e altre sostanze torbide, che
causano l'acqua verde. Inoltre vengono uccisi batteri e germi. Il depuratore UVC viene integrato nel circuito dell'acqua,
preferibilmente a monte del filtro.
Impiego ammesso
Utilizzare il prodotto descritto nelle presenti istruzioni esclusivamente come segue:
Per la pulizia di laghetti da giardino
Per il funzionamento con acqua pulita.
Utilizzare l'apparecchio solo nel rispetto dei dati tecnici. (→ Dati tecnici)
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
Questo prodotto non è adatto per l'illuminazione generale, ma è destinato solo allo scopo descritto.
La funzione del depuratore UVC montato nell'apparecchio consiste nell'uccidere alghe e batteri presenti nell'acqua
del laghetto. Non utilizzare mai la lampada UVC per altre finalità d'impiego o fuori dall'alloggiamento.
Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
Non utilizzare l'apparecchio con liquidi diversi dall'acqua.
Non utilizzare per sterilizzare acqua potabile o altri liquidi.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
Installazione e allacciamento
Condizione
La testa dell'apparecchio è stata rimossa. (→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)
Installare l'apparecchio
Procedere nel modo seguente:
B, C
Installare l'apparecchio minimo 2 m dal bordo del laghetto.
Per garantire un funzionamento perfetto, installare l'apparecchio solo nelle posizioni consentite.
Prevedere spazio sufficiente per gli interventi di manutenzione.
Rimontare la testa dell'apparecchio dopo aver avvitato l'alloggiamento al pavimento. (→ Montaggio della testa
dell'apparecchio)
Realizzare i collegamenti
Procedere nel modo seguente:
D
1. Se necessario accorciare la boccola a gradini sul diametro del tubo flessibile utilizzato.
In tal modo vengono ridotte le perdite di pressione.
2. Spingere la fascetta sul tubo flessibile, innestare il tubo flessibile sul manicotto a gradini e poi bloccare con la fa-
scetta.
Se la boccola a gradini è dotata di dado a cappello separato, spingere prima quest'ultimo sul tubo flessibile.
3. Collegare la boccola a gradini con guarnizione sulla scatola.
Collegare entrata e uscita.
Stringere a fondo la boccola a gradini.
- IT -
36
Messa in funzione
Condizione
Accendere prima la pompa, poi il depuratore UVC.
Controllare la tenuta di tutti gli attacchi.
Avviamento / Spegnimento
Avviamento: Inserire la spina elettrica nella presa.
L'apparecchio si avvia immediatamente.
Spegnimento: Sfilare la spina elettrica dalla presa.
Controllare il funzionamento
E
L'indicatore di funzione è acceso se la lampada UVC è attivata.
Pulizia e manutenzione
NOTA
Non utilizzare detergenti aggressivi o soluzioni chimiche. Questi agenti possono danneggiare l'alloggiamento, compro-
mettere la funzionalità dell’apparecchio e sono dannosi per animali, piante e ambiente.
Pulire l'alloggiamento solo dall'esterno con acqua limpida e una spazzola morbida.
Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti:
Detergente per uso domestico senza aceto e cloro.
Smontaggio della testa dell'apparecchio
ATTENZIONE
La radiazione ultravioletta della lampada UVC può ustionare gli occhi e la cute.
Non impiegare mai la lampada UVC all'esterno dell'alloggiamento o all'interno di un alloggiamento difettoso.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di procedere ai lavori di manutenzione o prima di sostituire la lam-
pada UVC.
ATTENZIONE
Il vetro di quarzo e la lampada UVC possono rompersi e provocare lesioni da taglio.
Per evitare lesioni da taglio, procedere cautamente durante gli interventi sul depuratore UVC.
Per non rompere il vetro, evitare vibrazioni, urti e movimenti improvvisi.
Procedere nel modo seguente:
F
1. Girare la testa dell'apparecchio in senso antiorario fino alla battuta e poi sfilarla cautamente dalla scatola unita-
mente all'O-ring.
2. Pulire la scatola dall'interno e dall'esterno.
Per motivi di sicurezza è possibile accendere la lampada UVC solo se il depuratore UVC è montato corretta-
mente nell'apparecchio.
Montaggio della testa dell'apparecchio
Procedere nel modo seguente:
G
1. Controllare se l'O-ring è fissato correttamente sulla testa dell'apparecchio.
Pulire l'O-ring, sostituirlo se danneggiato.
2. Esercitando una leggera pressione spingere cautamente la testa dell'apparecchio nella scatola fino alla battuta.
Girare leggermente la testa in modo che i perni e le scanalature della chiusura a baionetta possano far presa.
3. Girare la testa in senso orario fino alla battuta.
Le due frecce su scatola e testa devono essere rivolte l'una verso l'altra.
- IT -
37
Pulire vetro di quarzo / Sostituire lampada UVC
Sostituire la lampada UVC dopo 8.000 ore d'esercizio. In tal modo vengono garantite prestazioni di filtraggio ottimali.
ATTENZIONE
Il vetro di quarzo e la lampada UVC possono rompersi e provocare lesioni da taglio.
Per evitare lesioni da taglio, procedere cautamente durante gli interventi sul depuratore UVC.
Per non rompere il vetro, evitare vibrazioni, urti e movimenti improvvisi.
Condizione
La testa dell'apparecchio è stata rimossa. (→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)
Utilizzare solo lampade UVC la cui denominazione e indicazione di potenza corrispondono ai dati riportati sulla tar-
ghetta di identificazione. (→ Dati tecnici)
Procedere nel modo seguente:
H
1. Sbloccare la vite autofilettante finché la relativa punta non è incassata nel corpo della vite di serraggio.
2. Sbloccare la vite di serraggio in senso antiorario.
3. Sfilare in avanti il vetro di quarzo con l'O-ring eseguendo un leggero movimento rotante.
4. Sfilare e sostituire la lampada UVC.
5. Premere il vetro di quarzo con O-ring cautamente nella testa dell'apparecchio fino alla battuta.
Pulire l'O-ring, sostituirlo se danneggiato.
L'O-ring deve essere nella fessura fra testa dell'apparecchio e vetro di quarzo.
6. Stringere la vite di serraggio in senso orario fino alla battuta.
7. Stringere la vite autofilettante.
8. Pulire il tubo in vetro di quarzo con un panno umido.
9. Al termine del lavoro, montare la testa dell'apparecchio. (→ Montaggio della testa dell'apparecchio)
Immagazzinaggio/Invernaggio
Smontare l'apparecchio se i valori di temperatura ambiente ammessi vengono superati. (→ Dati tecnici)
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Eliminazione di anomalie
Anomalia
Causa
Intervento
L'apparecchio non fornisce prestazioni soddi-
sfacenti
L'acqua è estremamente sporca
Togliere alghe e foglie dal laghetto
Sostituzione dell'acqua
Il vetro di quarzo è sporco
Pulire vetro di quarzo
La lampada UVC non ha più potenza
Sostituire la lampada dopo 8000 ore d'esercizio
Portata troppo elevata
Ridurre la potenza della pompa
La lampada UVC non è accesa
Spina elettrica non collegata
Collegare la spina elettrica
Lampada UVC difettosa
Sostituire la lampada UVC
Collegamento difettoso
Controllare il collegamento elettrico
Dati tecnici
Descrizione
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Tensione di taratura di rete
V CA
230
230
Frequenza di rete
Hz
50
50
Potenza assorbita
W
11
14
Lunghezza cavo di rete
m
3
3
Grado di protezione
IP24
IP24
Intervallo di temperatura ammissibile dell'acqua
°C
+4 … +35
+4 … +35
Lampada UVC
Tipo
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Portata
massima
l/h
1700
1700
Pressione d'esercizio
massima
bar
0,5
0,5
Dimensioni
lunghezza
mm
330
330
larghezza
mm
120
120
altezza
mm
100
100
Peso
kg
1,4
1,4
- IT -
38
Simboli sull'apparecchio
Protezione contro il contatto con componenti pericolosi, protezione da spruzzi d'acqua
Radiazioni UVC pericolose
Proteggere da radiazione solare diretta
La lampada è adatta al fissaggio diretto su normali superfici di fissaggio infiammabili
Disinstallare in caso di gelo
Non smaltire con normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
Pezzi soggetti a usura
Lampada UVC, vetro di quarzo e O-ring per vetro di quarzo
Smaltimento
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti
domestici!
Smaltire l’apparecchio solo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
Dopo l’utilizzo rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
Smaltire la lampada UVC tramite l'apposito sistema di raccolta.
Condizioni di garanzia
PfG concede 2 anni di garanzia a partire dalla data di vendita su difetti comprovabili di materiale e fabbricazione. Non
sono coperte da garanzia le parti soggette a usura, ad es. i corpi luminosi. Condizione per la prestazione della garan-
zia è la presentazione del documento di prova dell'acquisto. Il diritto di garanzia si estingue in caso di uso non appro-
priato, danno elettrico o meccanico dovuto a impiego improprio nonché in caso di riparazione non idonea da parte di
officine non autorizzate. Le riparazioni possono venire eseguite solo da PfG o da officine autorizzate da PfG. In caso di
domanda di garanzia inviate franco domicilio a PfG l'apparecchio oggetto del reclamo o la parte difettosa con la descri-
zione dei difetti ed il documento di prova dell'acquisto. PfG si riserva di fatturare le spese di montaggio. PfG non ri-
sponde per danni da trasporto. Questi vanno fatti valere immediatamente nei confronti del trasportatore. Ulteriori diritti
di qualsiasi genere, in particolare per danni indiretti, sono esclusi. Questa garanzia non tocca i diritti del cliente finale
nei riguardi del rivenditore.
- DA -
39
- DA -
Original vejledning Den er bestanddel af apparatet og skal derfor også videregives, hvis apparatat gives videre.
DA
ADVAR SEL
ADVARSEL
Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og
elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for
svære kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mang-
lende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i
sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden opsyn.
Sikkerhedsanvisninger
El-tilslutning
Mht. elektrisk installation udendørs gælder der særlige forskrifter. Elektrisk elinstallation må kun udføres af en auto-
riseret elinstallatør.
Elinstallatøren er kvalificeret på grundlag af sin tekniske uddannelse, viden og erfaring og er autoriseret til at ud-
føre elektriske installationer udendørs. Elinstallatøren kan genkende potentielle farer og overholder regionale og
nationale standarder, forskrifter og bestemmelser.
Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens.
Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt. Apparatet skal afsikres med lækageafbryder ind-
stillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
Beskyt åbne stik og stikkontakter mod fugt.
Sikker drift
Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget.
En beskadiget tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Bortskaf enheden.
Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
Før ledninger, så de er beskyttet mod beskadigelser, og så ingen kan falde over dem.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Der må kun udføres arbejde på enheden, som er beskrevet i denne vejledning.
Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør.
- DA -
40
Produktbeskrivelse
Leveringsomfang
A
1
Hus
2
Apparathoved med UVC-lampe
3
1938 mm trinformet slangestuds med O-ring
4
Brugsanvisning
Funktionsbeskrivelse
Den specielle lysstråling fra UVC-renseren fjerner alger og andre stof, som forårsager grønt vand. Desuden dræbes
bakterier. UVC-renseren skal integreres i vandets kredsløb, ideelt ved brug af et filter.
Formålsbestemt anvendelse
Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger:
Til rengøring af havedamme.
Til brug med rent vand.
Anvend kun apparatet under overholdelse af de tekniske data. (→ Tekniske data)
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
Dette produkt er ikke egnet som almindelig belysning, men må kun anvendes i henhold til dens bestemmelse.
Den indbyggede UVC-renser i apparatet er beregnet til at dræbe alger og bakterier i damvandet. Anvend aldrig
UVC-pæren til andre formål eller uden for kabinettet.
Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
Må ikke betjenes med andre væsker end vand.
Må ikke bruges til at sterilisere drikkevand eller andre væsker.
Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
Opstilling og tilslutning
Forudsætning
Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af apparathoved)
Opstilling af apparatet
Sådan gør du:
B, C
Placér apparatet i mindst 2 meters afstand fra bassinets kant.
For at sikre fejlfri drift må enheden kun opstilles i de tilladte positioner.
Ved opstillingen skal der forudses tilstrækkelig plads til vedligeholdelse.
Sæt apparatets hoved på igen, når du har skruet huset fast til soklen. (→Montering af apparathoved)
Skab forbindelse
Sådan gør du:
D
1. Hvis det er nødvendigt, kan man afkorte den trinvise slangestuds, så den passer til diameteren på den anvendte
slange.
Dermed reduceres tryktab.
2. Skub spændebåndet hen over slangen, stik slangen på slangestudsen, og spænd fast med spændebåndet.
Hvis der anvendes en trinvis slangestuds med separat omløbermøtrik, skal omløbermøtrikken først skubbes over
slangen.
3. Tilslut den trinvise slangestuds med pakning på huset.
Tilslutning af indgang og udgang.
Spænd den trinvise slangestuds fast manuelt.
- DA -
41
Ibrugtagning
Forudsætning
Tænd først pumpen, derefter UVC-renseren.
Kontrollér, at alle tilslutninger er tætte.
Tænd/Sluk
Tænd: Sæt netstikket i stikkontakten.
Apparatet tænder med det samme.
Sluk: Træk netstikket ud af stikdåsen.
Kontrollér funktion
E
Funktionsdisplayet lyser, når UVC-pæren er tændt.
Rengøring og vedligeholdelse
BEMÆRK
Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. Sådanne midler kan beskadige huset, forringe
enhedens funktion, og skade dyr, planter og miljøet.
Rengør kun huset udvendigt med rent vand og en blød børste.
Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel.
Afmontering af apparathoved
FORSIGTIG
Ultraviolet stråling fra UVC-pæren kan medføre forbrændinger på øjne eller hud.
Brug aldrig UVC-pæren udenfor huset eller i et defekt hus.
Afbryd strømmen til apparatet, før du påbegynder vedligeholdelsesarbejde, eller før du udskifter UVC-lampen.
FORSIGTIG
Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår.
Vær forsigtigt ved alt arbejde på UVC-renseren for at undgå snitsår.
Undgå rystelser, stød og hektiske bevægelser for at forhindre brud på glasset.
Sådan gør du:
F
1. Drej apparathovedet mod urets retning indtil anslag, og træk den forsigtigt ud af huset sammen med o-ringen.
2. Rens huset indvendigt og udvendigt.
Af sikkerhedsmæssige grunde kan UVC-lampen først tændes, når UVC-renseren er korrekt monteret i apparatet.
Montering af apparathoved
Sådan gør du:
G
1. Kontrollér, at o-ringen sidder korrekt på apparathovedet.
Rengør o-ringen, og udskift den, hvis den er beskadiget.
2. Skub forsigtigt og med et let tryk apparathovedet ind i huset indtil anslag.
Sørg for at dreje apparathovedet en smule, så bajonetlåsens tapper og fordybninger griber ind i hinanden.
3. Skru apparathoved i urets retning indtil anslag.
De to pile i husets og apparatets hoved skal pege på hinanden.
- DA -
42
Rengøring af kvartsglas/udskiftning af UVC-pære
UVC-pæren skal udskiftes senest efter 8.000 driftstimer. Dermed garanteres en optimal filterkapacitet.
FORSIGTIG
Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår.
Vær forsigtigt ved alt arbejde på UVC-renseren for at undgå snitsår.
Undgå rystelser, stød og hektiske bevægelser for at forhindre brud på glasset.
Forudsætning
Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af apparathoved)
Der må kun bruges UVC-pærer, hvis betegnelse og effektangivelse stemmer overens med oplysningerne på type-
skiltet. (→ Tekniske data)
Sådan gør du:
H
1. Løsn pladeskruen, indtil skruespidsen er sænket ned i klemskruens kabinet.
2. Skru klemskruen af modsat urets retning.
3. Træk kvartsglasset med o-ringen af fremefter med en let drejebevægelse.
4. Træk UVC-ren ud, og udskift den.
5. Sæt kvartsglasset med o-ringen forsigtigt ind i apparathovedet indtil anslag.
Rengør o-ringen, og udskift den, hvis den er beskadiget.
O-ringen skal ligge i slidsen mellem apparathovedet og kvartsglasset.
6. Skru spændeskruen fast i urets retning indtil anslag.
7. Spænd pladeskruen.
8. Tør kvartsglasrøret af med en fugtig klud.
9. Monter apparathovedet igen, efter arbejdet er afsluttet. (→ Montering af apparathoved)
Opbevaring/overvintring
Uden for det tilladte omgivelsestemperaturområde skal apparatet afinstalleres. (→ Tekniske data)
Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
Fejlafhjælpning
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Apparatet giver ikke en tilfredsstillende virkning
Vandet er ekstremt snavset
Fjern alger og blade fra dammen
Udskift vand
Kvartsglasset er snavset
Rengør kvartsglasset
UVC-pæren er uden effekt
Pæren skal udskiftes efter ca. 8000 driftstimer
Gennemstrømning er for høj
Reducér pumpeeffekten
UVC-pæren lyser ikke
Netstikket er ikke tilsluttet
Tilslut netstikket
UVC-pæren er defekt
Udskift UVC-pæren
Tilslutningen er defekt
Kontroller den elektriske tilslutning
Tekniske data
Beskrivelse
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Netspænding
V AC
230
230
Netfrekvens
Hz
50
50
Effektforbrug
W
11
14
Længde på netkabel
m
3
3
Beskyttelsesgrad
IP24
IP24
Tilladt vandtemperaturområde
°C
+4+35
+4+35
UVC-lampe
Type
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Gennemløbsmængde
maksimum
l/t
1700
1700
Driftstryk
maksimum
bar
0,5
0,5
Dimensioner
Længde
mm
330
330
Bredde
mm
120
120
Højde
mm
100
100
Vægt
kg
1,4
1,4
- DA -
43
Symboler på apparatet
Beskyttelse mod berøring af farlige dele, beskyttelse mod vandsprøjt
Farlig UVC-stråling
Beskyt mod direkte sollys
Lampe egnet til direkte fastgøring på normalt antændelige fastgøringsflader
Deinstalleret ved frost
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
Lukkedele
UVC-pære, kvartsglas og o-ring til kvartsglas
Bortskaffelse
BEMÆRK
Dette apparat må ikke
bortskaffes som husholdningsaffald.
Bortskaf apparatet på genbrugssteder, der er beregnet til det.
Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af.
Bortskaf UVC-re via det dertil beregnede retursystem.
Garantibetingelser
PfG yder 2 års garanti fra salgsdatoen på dokumenterbare materiale- og fabrikationsfejl. Sliddele som f.eks. lyskilder er
ikke omfattet af garantien. Forevisning af købsdokumentationen er en forudsætning for garantiydelsen. Garantikravet
bortfalder ved usagkyndig håndtering, elektrisk eller mekanisk beskadigelse på grund af ikke bestemmelsesmæssig
anvendelse samt ved usagkyndig reparation udført af ikke autoriserede værksteder. Reparationer må kun udføres af
PfG eller af værksteder, der er autoriseret af PfG. Ved anmeldelse af garantikrav skal du sende apparatet, du klager
over, eller den defekte del gratis til PfG sammen med en beskrivelse af fejlen og købsdokumentation. PfG forbeholder
sig ret til at fakturere monteringsomkostninger. PfG hæfter ikke for transportskader. Transportskader skal omgående
gøres gældende over for transportøren. Yderligere krav, uanset af hvilken art, særligt i forbindelse med følgeskader, er
udelukket. Denne garanti berører ikke slutkundens krav over for forhandleren.
- NO -
44
- NO -
Original veiledning. Anvisningen er en bestanddel av apparatet og må alltid følge med ved videreformidling av appara-
tet.
NO
ADVAR SEL
ADVARSEL
Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før
du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader el-
ler død som følge av elektrisk støt.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt
av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er
under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og
forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av
barn uten at de er under oppsikt.
Sikkerhetsanvisninger
Elektrisk tilkobling
Ved elektriske installasjoner utendørs gjelder spesielle forskrifter. Den elektriske installasjonen må kun utføres av en
elektroinstallatør.
Elektroinstallatøren er kvalifisert på bakgrunn av sin faglige utdannelse, kunnskaper og erfaringer, og kan foreta
elektriske installasjoner utendørs. De kan oppdage mulige farer og følger regionale og nasjonale normer, forskrif-
ter og bestemmelser.
Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer.
Apparatet skal bare kobles til dersom apparatets og strømforsyningens elektriske spesifikasjoner stemmer overens.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Apparatet må være sikret gjennom en jordfeil-
bryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot
vannsprut).
Åpne stikkontakter og bokser må beskyttes mot fuktighet.
Sikker drift
Ikke bruk apparatet når elektriske ledninger eller hus er skadet.
En skadet strømledning kan ikke skiftes ut. Kast apparatet på forskriftsmessig måte.
Apparatet må aldri bæres eller trekkes ut etter ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble over dem.
Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør.
- NO -
45
Produktbeskrivelse
Leveringsomfang
A
1
Hus
2
Apparathode med UVC-lampe
3
1938 mm justerbar slangestuss med O-ring
4
Bruksanvisning
Funksjonsbeskrivelse
Den spesielle lysstrålingen fra UVC-renseren bekjemper svevealger og andre urenheter som forårsaker grønt vann. I
tillegg blir bakterier og frø utryddet. UVC renseren blir integrert i vannets kretsløp, ideelt sett foran et filter.
Tilsiktet bruk
Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte:
For rensing av hagedammer.
Skal kun drives med rent vann.
Apparatet skal bare drives med overholdelse av de tekniske dataene. (→ Tekniske data)
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
Dette produktet egner seg ikke til generell belysning, men kun til det bruksformålet som beskrives.
UVC-forrenseren som er innebygd i apparatet, er til for å drepe alger og bakterier i damvannet. Bruk aldri UVC-
lampen til andre formål eller utenfor lampehuset.
Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
Bruk aldri andre væsker enn vann.
Må ikke brukes til sterilisering av drikkevann eller andre væsker.
Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
Installasjon og tilkobling
Forutsetning
Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
Montering av apparatet
Slik går du frem:
B, C
Plasser apparatet minst 2 m fra vannet.
For feilfri drift må apparatet kun plasseres i tillatte posisjoner.
Tilstrekkelig plass for vedlikehold må tas hensyn til.
Etter at du har skrudd fast apparatet på underlaget, må du igjen installere apparathodet. (→ Innbygging av appa-
rathodet)
Utføre tilkoblingene
Slik går du frem:
D
1. Hvis nødvendig må slangemunnstykket avkortes i forhold til diameteren på slangen.
Dette reduserer trykkfallet.
2. Skyv slangeklemmen over slangen, trykk slangen på slangemunnstykket og sikre med slangeklemmen.
Ved bruk av slangemunnstykke med separat overfalsmutter skyver man først overfalsmutteren over slangen.
3. Koble slangemunnstykket med paknignen til huset.
Tilkobling av innløp og utløp.
Slangemunnstykket må strammes for hånd (sprutsikring!).
- NO -
46
Igangsetting
Forutsetning
Slå på pumpen først, deretter UVC-renseren.
Kontroller alle tilkoblinger for lekkasjer.
Slå av/
Slå på: Stikk nettpluggen inn i stikkontakten.
Apparatet slås på.
Slå av: Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
Kontrollere funksjonen
E
Funksjonsindikatoren lyser når UVC-lampen er påslått.
Rengjøring og vedlikehold
MERK
Ikke bruk noen aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler. Slike midler kan skade huset, redusere funks-
jonsevnen til apparatet og skade dyr, planter og miljø.
Rengjør apparatet kun med rent vann og en myk børste fra utsiden.
Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger:
Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel.
Ta av apparathodet
FORSIKTIG
Ultrafiolett stråling fra UVC-lampen kan forbrenne øynene og huden.
Du må aldri bruke UVC-lampen uten lampehus eller i et skadet lampehus.
Koble apparatet fra strømforsyningen før du begynner med vedlikeholdsarbeider eller før du skifter ut UVC-lampen.
FORSIKTIG
Kvartsglass og UVC-lampen kan ødelegges og føre til kuttskader.
Vær forsiktig ved alle arbeider på UVC-forrenseren for å unngå kuttskader.
Unngå vibrasjoner, støt og brå bevegelser for å forhindre brudd på glass.
Slik går du frem:
F
1. Skru apparathodet mot urviseren til det stopper (bajonettlås) og trekk samtidig O-ringen forsiktig av dekslet.
2. Rengjør huset utvendig og innvendig.
Av sikkerhetsgrunner kan UVC-lampen først slås på når UVC-forrenseren er forskriftsmessig bygd inn i appara-
tet.
Innbygging av apparathodet
Slik går du frem:
G
1. Kontroller at O-ringen på apparathodet ligger som den skal.
Rengjør O-ringen, og skift den ut hvis den er skadet.
2. Skyv apparathodet forsiktig inn huset med et lett trykk til det stopper.
Vri apparathodet litt slik at tappene og sporene på bajonettlåsen griper inn i hverandre.
3. Skru apparathodet med urviseren helt til anslag.
Begge pilene på huset og apparathodet må peke mot hverandre.
- NO -
47
Rengjør kvartsglass / Erstatt UVC-lampe
Bytt UVC-lampen senest etter 8 000 driftstimer. Gjennom dette er en optimal filtereffekt sikret.
FORSIKTIG
Kvartsglass og UVC-lampen kan ødelegges og føre til kuttskader.
Vær forsiktig ved alle arbeider på UVC-forrenseren for å unngå kuttskader.
Unngå vibrasjoner, støt og brå bevegelser for å forhindre brudd på glass.
Forutsetning
Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
Det må kun brukes UVC-lamper med betegnelse og effektspesifikasjoner som stemmer overens med spesifikasjo-
nene på typeskiltet. (→ Tekniske data)
Slik går du frem:
H
1. Løsne plateskruen litt, inntil skruespissen er forsenket i huset til klemskruen.
2. Skru av klemskruen mot urviseren.
3. Ta av kvartsglasset med O-ringen med en lett dreiebevegelse forover.
4. Dra ut UVC-lampen og erstatt den med en ny.
5. Sett kvartsglass med O-ring forsiktig inn i apparathodet så langt det går.
Rengjør O-ringen, og skift den ut hvis den er skadet.
O-ringen må ligge i spalten mellom apparathodet og kvartsglasset.
6. Skru inn klemskruen med urviseren så langt det går.
7. Trekk til plateskruen.
8. Tørk av kvartsglassrøret med en fuktig klut.
9. Bygg inn igjen apparathodet når arbeidet er avsluttet. (→ Innbygging av apparathodet)
Lagring/overvintring
Du må demontere apparatet utenfor det tillatte omgivelsestemperaturområdet. (→ Tekniske data)
Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
Utbedrefeil
Feil
Årsak
Utbedring
Apparatet fungerer ikke tilfredsstillende
Vannet er ekstremt skittent
Fjern alger og blader fra dammen
Bytt vann
Kvartsglasset er tilsmusset
Rengjør kvartsglasset
UVC-lampen har ingen effekt lenger
Lampen må skiftes etter 8000 driftstimer
Gjennomstrømningskapasiteten er for høy
Redusere pumpekapasiteten
UVC-lampe lyser ikke
Nettstøpselet er ikke satt inn
Plugg inn nettstøpselet
UVC-lampe defekt
Bytt UVC-lampe
Tilkobling defekt
Kontroller elektriske tilkoblinger
Tekniske data
Beskrivelse
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Nominell nettspenning
V AC
230
230
Nettfrekvens
Hz
50
50
Effektforbruk
W
11
14
Lengde nettkabel
m
3
3
Beskyttelsesart
IP24
IP24
Tillatt vanntemperaturområde
°C
+4 … +35
+4 … +35
UVC-lampe
Type
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Gjennomstrømnings-
mengde
maks
l/t
1700
1700
Driftstrykk
maks
bar
0,5
0,5
Dimensjoner
Lengde
mm
330
330
Bredde
mm
120
120
Høyde
mm
100
100
Vekt
kg
1,4
1,4
- NO -
48
Symboler på apparatet
Beskyttelse mot berøring av farlige deler, beskyttelse mot vannsprut
Farlig UVC-stråling
Beskytt mot direkte sollys
Lampen kan festes direkte på normalt brennbare festeflater
Demonter ved frost
Kastes ikke med vanlig avfall
Les og følg bruksanvisningen
Slitedeler
UVC-lampe, kvartsglass og O-ring for kvartsglass
Kassering
MERK
Dette apparatet må ikke
kastes i vanlig husholdningsavfall.
Apparatet må avhendes i henhold til gjeldende forskrifter via godkjent avfallsmottak.
Sørg for å gjøre apparatet ubrukelig ved å klippe over kablene.
UVC-lampen skal avhendes via det retursystemet som er opprettet for dette formålet.
Garantibetingelser
PfG gir en garanti på 2 år fra kjøpsdato ved påviselige material- og fabrikasjonsfeil. Slitedeler som f. eks. lyskilder om-
fattes ikke av garantien. Ved garantikrav må kjøpsbevis kunne fremlegges. Garantien bortfaller ved feil håndtering,
elektriske eller mekaniske skader som følge av feil bruk, og ved ikke forskriftsmessig reparasjon av ikke autoriserte
verksteder. Reparasjoner må kun utføres av PfG eller av verksteder autorisert av PfG. Ved garantikrav sender du inn
apparatet som du vil reklamere på eller den defekte delen, sammen med en beskrivelse av feilen og kjøpsbevis til PfG,
som betaler forsendelsen. PfG forbeholder seg retten til å fakturere monteringskostnader. PfG hefter ikke for transport-
skader. Krav i forbindelse med transportskader må rettes til transportøren umiddelbart. Ytterligere krav, uansett art, og
særlig i forbindelse med følgeskader dekkes ikke. Denne garantien berører ikke krav fra sluttkunden overfor forhandle-
ren.
- SV -
49
- SV -
Översättning av bruksanvisningen. Denna bruksanvisning hör till apparaten och måste därför medfölja om apparaten
byter ägare.
SV
VARNIN G
VARNING
Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från el-
nätet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för all-
varliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt
av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt
eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker
som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Säkerhetsanvisningar
Elanslutning
För elinstallation utomhus gäller särskilda föreskrifter. Elinstallationen får endast utföras av en behörig elinstallatör.
En behörig elinstallatör med yrkesutbildning, kunskaper och erfarenhet är kvalificerad och får därmed utföra elin-
stallationer utomhus. En behörig elinstallatör kan känna igen faror och beaktar lokala och nationella standarder,
föreskrifter och bestämmelser.
Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj-
ningen.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter. Apparaten måste vara anslu-
ten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Skydda öppna kontakter och uttag mot fukt.
Säker drift
Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpor har skadats.
En skadad anslutningskabel kan inte bytas ut. Skrota apparaten.
Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade motskador och att ingen kan snava över dem.
Genomför aldrig tekniska ändringar på apparaten.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna anvisning.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör.
- SV -
50
Produktbeskrivning
Leveransomfattning
A
1
Kåpa
2
Apparathuvud med UVC-lampa
3
1938 mm konisk slangkoppling med O-ring
4
Bruksanvisning
Funktionsbeskrivning
Den särskilda ljusstrålningen i UVC-förreningen åtgärdar flytande alger och andra grumligheter som orsakar grönt vat-
ten. Dessutom dödas bakterier och andra mikroorganismer. UVC-förrenaren integreras i vattenkretsloppet, allra helst
före ett filter.
Ändamålsenlig användning
Använd produkten såsom beskrivs i den här handboken endast på följande sätt:
Avsedd för rengöring av trädgårdsdammar.
För drift med rent vatten.
Använd apparaten i enlighet med den tekniska datan. (→ Tekniska data)
För apparaten gäller följande begränsningar:
Denna produkt är inte avsedd för allmänbelysning, utan endast avsedd för angivet användningssyfte.
UVC-föreningen som är monterad i apparaten används för att döda alger och bakterier i dammvatten. UVC-lampan
får aldrig användas för andra ändamål eller utanför huset.
Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
Använd aldrig apparaten med annan annan vätska än vatten.
Använd inte för sterilisering av dricksvatten eller andra vätskor.
Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Installation och anslutning
Förutsättning
Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera apparatens ovandel)
Installera apparaten
Gör så här:
B, C
Ställ enheten minst 2 m från dammens kant.
För att driften ska bli felfri ska du endast ställa enheten i de tillåtna positionerna.
Se till att det finns tillräckligt med fritt utrymme för underhållsarbeten.
Sätt in apparathuvudet när du skruvat fast kåpan i underlaget. (→ Montera apparatens ovandel)
Upprätta anslutningarna
Gör så här:
D
1. Om nödvändigt kan du korta den koniska slangkopplingen så att den passar den använda slangens diameter.
Därigenom reduceras tryckförlusterna.
2. Skjut slangklämman över slangen, sätt slangen på slangkopplingen och säkra med slangklämman.
Vid en konisk slangkoppling med separat överfallsmutter ska du först skjuta den över slangen.
3. Anslut den koniska slangkopplingen med packningen på kåpan.
Anslut ingången och utgången.
Dra åt den koniska slangkopplingen för hand.
- SV -
51
Driftstart
Förutsättning
Slå först på pumpen och sedan UVC-förreningen.
Kontrollera att alla anslutningar är täta.
Sätta på/stänga av
Slå på apparaten: Anslut stickkontakten till stickuttaget.
Apparaten startar direkt.
Slå ifrån apparaten: Dra ut stickkontakten ur stickuttaget.
Kontrollera funktionen
E
Funktionsindikeringen lyser när UVC-lampan är tänd.
Rengöring och underhåll
ANVISNING
Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Dessa medel kan angripa kåpan, försämra appara-
tens funktion och skada djur, växter och miljön.
Rengör endast kåpan på utsidan med rent vatten och en mjuk borste.
Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar:
Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel.
Demontera apparatens ovandel
OBS
Det finns risk för att ultraviolett strålning från UVC-lampan orsakar brännskador i ögonen eller på huden.
Använd aldrig UVC-lampan utanför sitt fodral eller i ett skadat fodral.
Koppla bort apparaten från elnätet innan underhållsarbeten påbörjas eller du byter UVC-lampan.
OBS
Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador.
Var försiktig vid allt arbete på UVC-förrening för att undvika skärskador.
Undvik stötar, chocker och hektiska rörelser för att förhindra att glaset går sönder.
Gör så här:
F
1. Vrid enhetens ovandel moturs till anslaget och dra av försiktigt av både den och O-ringen från kåpan.
2. Rengör kåpan på insidan och utsidan.
Av säkerhetsskäl kan UVC-lampan endast tändas när UVC-rreningen är korrekt installerad i apparaten.
Montera apparatens ovandel
Gör så här:
G
1. Kontrollera att O-ringen på enhetens ovandel sitter korrekt.
Rengör O-ringen, byt ut den om den är skadad.
2. Skjut försiktigt in enhetens ovandel i kåpan med ett lätt tryck fram till anslaget.
Vrid enhetens ovandel något så att klackarna och spåren i bajonettkopplingen griper in i varandra.
3. Vrid apparatens ovandel medurs fram till anslaget.
De båda pilarna på kåpan och enhetens ovandel måste peka mot varandra.
- SV -
52
Rengöra kvartsglaset / Byta ut UVC-lampan
Byt ut UVC-lampan efter senast 8 000 drifttimmar Detta garanterar en optimal filtereffekt.
OBS
Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador.
Var försiktig vid allt arbete på UVC-förrening för att undvika skärskador.
Undvik stötar, chocker och hektiska rörelser för att förhindra att glaset går sönder.
Förutsättning
Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera apparatens ovandel)
Använd endast UVC-lampor vars beteckning och effekt stämmer överens med uppgifterna på typskylten.
(→Tekniska data)
Gör så här:
H
1. Lossa plåtskruven så pass mycket att skruvspetsen inte längre skjuter ut ur klämringens kåpa.
2. Skruva av klämringen moturs.
3. Dra av kvartsglaset framåt med en lätt vridande rörelse.
4. Dra ut och byt ut UVC-lampan.
5. Tryck försiktigt in kvartsglaset tillsammans med O-ringen fram till anslaget i enhetens ovandel.
Rengör O-ringen, byt ut den om den är skadad.
O-ringen måste ligga i öppningen mellan enhetens ovandel och kvartsglaset.
6. Dra åt klämskruven medurs till anslag.
7. Dra åt plåtskruven.
8. Torka av kvartsglaset med en fuktig trasa.
9. Montera in apparatens ovandel att arbetet har avslutats. (→ Montera apparatens ovandel)
Förvaring / lagring under vintern
Om det tillåtna temperaturområdet överskrids eller underskrids ska apparaten avinstalleras. (→ Tekniska data)
Förvara apparaten torrt och frostfritt.
Felavhjälpning
Störning
Orsak
Åtgärd
Enheten avger inte tillräcklig effekt
Vattnet är extremt smutsigt
Ta bort alger och löv ur dammen
Byt vatten
Kvartsglaset är smutsigt
Rengöra kvartsglaset
UVC-lampan saknar effekt
Lampan måste bytas ut efter 8000 drifttimmar
Genomflödeseffekten är för hög
Minska pumpkapaciteten
UVC-lampan lyser inte
Stickkontakten har inte anslutits
Anslut stickkontakten
UVC-lampan är defekt
Byt ut UVC-lampan
Anslutningen är defekt
Kontrollera elanslutningen
Tekniska data
Beskrivning
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Nätmärkspänning
V AC
230
230
Nätfrekvens
Hz
50
50
Effektförbrukning
W
11
14
Nätkabellängd
m
3
3
Kapslingsklass
IP24
IP24
Tillåtet vattentemperaturintervall
°C
+4 … +35
+4 … +35
UVC-lampa
Typ
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Flödesmängd
max.
l/h
1700
1700
Drifttryck
max.
bar
0,5
0,5
Mått
Längd
mm
330
330
Bredd
mm
120
120
Höjd
mm
100
100
Vikt
kg
1,4
1,4
- SV -
53
Symboler på enheten
Skydd mot beröring av farliga delar, skydd mot stänkvatten
Farlig UVC-strålning
Skydda mot direkt solljus
Lampan är avsedd för direkt montering på normala antändbara monteringsytor
Avinstallera vid frost
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
Slitagedelar
UVC-lampa, kvartsglas och O-ring till kvartsglas
Avfallshantering
ANVISNING
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Lämna in apparaten till en återvinningscentral.
Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
Lämna in UVC-lampan till en återvinningscentral.
Garantivillkor
Importören ger två års garanti från inköpsdatum på material- och fabrikationsfel som kan påvisas. Slitagedelar, t ex
ljuskällor, täcks inte av garantin. En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att köpebevis uppvisas.
Anspråk på garanti upphör att gälla vid olämplig hantering, elektriska eller mekaniska skador pga. felaktig användning
samt vid ej ändamålsenliga reparationer som utförts av ej behöriga verkstäder. Reparationer får endast utföras av im-
portören eller av verkstäder som godkänts av importören. Vid garantianspråk måste den reklamerade apparaten eller
den defekta delen samt köpebevis och en beskrivning av felet skickas till inköpsstället eller importören. Inköpsstäl-
let/importören förbehåller sig rätten att debitera för monteringskostnader. Importören påtar sig inget ansvar för trans-
portskador. Dessa måste genast anmälas till transportföretaget. Ytterligare anspråk, oavsett vilken typ, särskilt följd-
skador, är uteslutna. Denna garanti berör inte slutkonsumentens anspråk gentemot försäljaren.
- FI -
54
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Tämä käyttöohje kuuluu laitteeseen ja se on aina luovutettava laitteen mukana
uusille omistajille.
FI
VAROIT U S
VAROITUS
Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen
kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan
vamman tai kuoleman.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joi-
den fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina
ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja
kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaa-
rat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorit-
tama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
Turvaohjeet
Sähköliitäntä
Ulkotiloissa tapahtuvaa sähköasennusta koskevat erityiset määräykset. Sähköasennuksen saa suorittaa vain säh-
köalan ammattilainen.
Sähköalan ammattilaisella on ammattikoulutuksen, tietojen ja kokemusten ansiosta pätevyys suorittaa ulkotiloissa
tapahtuvia sähköasennuksia. Hän voi tunnistaa mahdolliset vaarat ja ottaa huomioon maakohtaiset normit, mää-
räykset ja säädökset.
Jos sinulla on kysymyksiä, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön sähkötiedot vastaavat toisiaan.
Yhdistä laite vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteeella,
jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja).
Suojaa avoimet pistokkeet ja holkit kosteudelta.
Turvallinen käyt
Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet.
Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Hävitä laite asianmukaisesti.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Aseta kaapelit siten, että ne ovat suojassa vaurioilta ja siten, että kukaan ei voi kompastua niihin.
Älä koskaan tee laitteeseen teknisiä muutoksia.
Suorita laitteelle vain sellaisia töitä, joita on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä laitteessa vain alkuperäisiä varaosia tai lisävarusteita.
- FI -
55
Tuotekuvaus
Toimituksen sisältö
A
1
Kotelo
2
Laitepää ja UVC-lamppu
3
1938 mm porrastettu letkuholkki O-renkaalla
4
Käyttöohje
Toiminnan kuvaus
UVC-selkeytyslaitteen erityinen valonsäteily poistaa keijulevät ja muut veden viherryssamennusta aiheuttavat aineet.
Lisäksi se tappaa bakteerit ja itiöt. UVC-selkeytyslaite integroidaan vesikiertoon, parhaiten suodattimen eteen.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti:
Puutarhalammikoiden puhdistukseen.
Käyttöön puhtaan veden kanssa.
Käytä laitetta teknisiä tietoja noudattaen. (→ Tekniset tiedot)
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
Tämä tuote ei sovellu yleisvalaistukseen, se on tarkoitettu vain kuvattuun käyttötarkoitukseen.
Laitteeseen sisäänrakennettua UVC-lamppua käytetään tappamaan leviä ja bakteereita lammen vedestä. UVC-
lamppua ei saa koskaan käyttää muihin tarkoituksiin tai kotelon ulkopuolella.
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
Älä koskaan käytä muita nesteitä kuin vettä.
Ei saa käyttää juomaveden tai muiden nesteiden sterilointiin.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen
Edellytys
Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
Laitteen asennus
Toimit näin:
B, C
Sijoita laite vähintään 2 m etäisyydelle lammikon reunasta.
Virheettömän käytön varmistamiseksi on laite sijoitettava vain sallittuihin paikkoihin.
Otettava huomioon tarpeeksi vapaata tilaa huoltoa varten.
Asenna laitepää takaisin sen jälkeen, kun olet ruuvannut kotelon kiinni alustaan. (→ Laitepään asennus)
Liitäntöjen suorittaminen
Toimit näin:
D
1. Lyhennä tarvittaessa porrastettua letkuholkkia käytetyn letkun läpimittaan.
Näin vähennetään painehäviöitä.
2. Vedä letkunkiristin letkun yli, työnnä letku letkuholkkiin ja varmista letkunkiristimellä.
Erillisellä liitosmutterilla varustetussa porrastetussa letkuholkissa on liitosmutteri työnnettävä ensin letkuun.
3. Yhdistä porrastettu letkuholkki ja tiiviste koteloon.
Yhdistä sisäänmeno ja ulostulo.
Kiristä porrastettu letkuholkki käsin.
- FI -
56
Käyttöönotto
Edellytys
Kytke päälle ensin pumppu, sen jälkeen UVC-selkeytyslaite.
Tarkasta kaikkien liitäntöjen tiiviys.
Päällekytkentä/poiskytken
Päällekytkentä: Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Laite kytkeytyy heti päälle.
Poiskytkentä: Irrota pistoke pistorasiasta
Toimintatarkastus
E
Toimintanäyttö palaa, kun UVC-lamppu on kytketty päälle.
Puhdistus ja huolto
OHJE
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia. Nämä aineet voivat vaurioittaa koteloa, haitata
laitteen toimintaa ja aiheuttaa vahinkoja eläimille, kasveille ja ympäristölle.
Puhdista kotelo vain ulkoapäin puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla.
Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine:
Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria.
Laitepään irrotus
HUOMIO
UVC-lampun ultraviolettisäteily voi polttaa silmiä ja ihoa.
Älä koskaan käytä UVC-lamppua kotelon ulkopuolella tai jos kotelo on vaurioitunut.
Irrota laite virtaverkosta ennen kuin aloitat huoltotyöt tai ennen kuin vaihdat UVC-lampun.
HUOMIO
Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja.
Suorita kaikki UVC-selkeyttimelle tehtävät työt varovasti viiltohaavojen välttämiseksi.
Vältä tärähdyksiä, iskuja ja nopeita liikkeitä, jotta vältät lasin rikkoutumisen.
Toimit näin:
F
1. Käännä laitepäätä vastapäivään vasteeseen saakka ja vedä yhdessä O-renkaan kanssa varovasti pois kotelosta.
2. Puhdista kotelo sisältä ja ulkoa.
Turvallisuussyistä voi UVC-lampun kytkeä päälle vasta, kun UVC-selkeytin on asianmukaisesti asennettu laittee-
seen.
Laitepään asennus
Toimit näin:
G
1. Tarkasta laitepään O-renkaan oikea kiinnitys.
Puhdista O-rengas, vaihda sen ollessa vaurioitunut.
2. Työnnä laitepää varovasti kevyesti painamalla koteloon vasteeseen saakka.
Kierrä laitepäätä hieman, jotta pikaliittimen tapit ja urat tarttuvat sisäkkäin.
3. Käännä laitepäätä myötäpäivään vasteeseen saakka.
Kummankin nuolen kotelossa ja laitepäässä täytyy osoittaa toisiaan.
- FI -
57
Kvartsilasin puhdistus/UVC-lampun vaihtaminen
Vaihda UVC-lamppu viimeistään 8000 käyttötunnin jälkeen. Näin on optimaalinen suodatinteho varmistettu.
HUOMIO
Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja.
Suorita kaikki UVC-selkeyttimelle tehtävät työt varovasti viiltohaavojen välttämiseksi.
Vältä tärähdyksiä, iskuja ja nopeita liikkeitä, jotta vältät lasin rikkoutumisen.
Edellytys
Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
Käytä vain sellaisia UVC-lamppuja, joiden nimet ja tehotiedot vastaavat tyyppikilven tietoja. (→ Tekniset tiedot)
Toimit näin:
H
1. Avaa peltiruuvia niin paljon, että ruuvin kärki on uponnut kiristysruuvin kuoreen.
2. Avaa kiristysruuvi kiertämällä vastapäivään.
3. Vedä kvartsilasi ja O-rengas kevyellä kääntöliikkeellä eteenpäin pois.
4. Vedä UVC-lamppu ulos ja vaihda se uuteen.
5. Paina kvartsilasi ja O-rengas paikoilleen vasteeseen saakka laitepäähän.
Puhdista O-rengas, vaihda sen ollessa vaurioitunut.
O-rengas on painettava laitepään ja kvartsilasin väliseen rakoon.
6. Kiristä kiristysruuvi kääntämällä sitä myötäpäivään vasteeseen saakka.
7. Kiristä peltiruuvi.
8. Pyyhi kvartsilasiputki kostealla liinalla.
9. Asenna laitepää töiden loppuunsuorittamisen jälkeen. (→ Laitepään asennus)
Varastointi/säilytys talven yli
Laite on irrotettava asennuspaikasta, jos ympäristön lämpötila on sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella. (→ Tekniset
tiedot)
Laite on varastoitava kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.
Häiriöiden korjaaminen
Häiriö
Syy
Korjaus
Laite ei tuota tyydyttävää tehoa
Vesi on erittäin likaista
Poista levät ja lehdet lammesta
Vaihda vesi
Kvartsilasi on likaantunut
Puhdista kvartsilasi
UVC-lampussa ei ole enää tehoa
Lamppu on vaihdettava 8000 käyttötunnin jäl-
keen
Virtaama on liian suuri
Vähennä pumpun tehoa
UVC-lamppu ei pala
Verkkopistoketta ei ole liitetty
Liitä verkkopistoke
UVC-lamppu on viallinen
Vaihda UVC-lamppu
Liitäntä viallinen
Tarkasta sähköliitän
Tekniset tiedot
Kuvaus
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Verkon nimellisjännite
V AC
230
230
Verkkotaajuus
Hz
50
50
Ottoteho
W
11
14
Verkkojohdon pituus
m
3
3
Kotelointiluokka
IP24
IP24
Sallittu veden lämpötila-alue
°C
+4 … +35
+4 … +35
UVC-lamppu
Tyyppi
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Läpivirtausmäärä
enintään
l/h
1700
1700
Käyttöpaine
enintään
bar
0,5
0,5
Mitat
Pituus
mm
330
330
Leveys
mm
120
120
Korkeus
mm
100
100
Paino
kg
1,4
1,4
- FI -
58
Laitteessa olevat symbolit
Vaarallisten osien kosketussuoja, roiskeveden suoja
Vaarallista UVC-säteilyä
Suojattava suoralta auringonvalolta
Lamppu soveltuu suoraan kiinnitykseen tavallisille palaville kiinnityspinnoille
Poistettava jäätymisvaaran uhatessa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata si
Kuluvat osat
UVC-lamppu, kvartsilasi ja kvartsilasin O-rengas
Hävittäminen
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Hävitä laite viemällä se vastaavaan jätehuoltopisteeseen.
Tee laite tätä ennen käyttökelvottomaksi leikkaamalla kaapelit poikki.
Hävitä UVC-lamppu tähän tarkoitukseen varatussa keräyksessä.
Takuuehdot
PfG antaa 2 vuoden takuun myyntipäivästä laskettuna, takuu koskee todistettavia materiaali- ja valmistusvirheitä. Kulu-
vat osat, kuten lamput tms, eivät kuulu takuun piiriin. Takuun edellytyksenä on ostokuitin esittäminen. Takuuvaatimus
raukeaa epäasianmukaisen käsittelyn, väärinkäytön aiheuttaman sähkö- tai mekaanisen vaurioitumisen sekä ei-valtuu-
tettujen korjaamojen epäasianmukaisen korjauksen seurauksena. Vain PfG tai PfG:n valtuutetut korjaamot saavat suo-
rittaa korjauksia. Takuuvaatimusten voimaan saattamiseksi on lähetettävä reklamoitu laite tai viallinen osa virheenku-
vauksen ja ostokuitin kera PfG -yhtiölle vapaasti tehtaan. PfG pidättää oikeuden laskuttaa asennuskustannukset. PfG
ei vastaa kuljetusvahingoista. Ne on ilmoitettava välittömästi kuljetusyhtiölle. Kaikki muunlaiset vaatimukset, erityisesti
koskien seurauksena syntyneitä vahinkoja, on suljettu pois. Tämä takuu ei koske loppuasiakkaan myyjäliikettä vastaan
esittämiä vaatimuksia.
- HU -
59
- HU -
Eredeti útmutató. Az útmutató a készülékhez tartozik, és a készülék továbbadásakor szintén mindig tovább kell vele
adni.
HU
FIGYE LMEZ T ET ÉS
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesítse a vízben található
összes elektromos készüléket. Ellenkező esetben áramütés oko-
zta halálos vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.
A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos
tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor
kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos
használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megér-
tették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbant-
artási munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem áll-
nak felügyelet alatt.
Biztonsági útmutatások
Elektromos csatlakoztatás
A kültéren történő villamossági szerelésre speciális előírások érvényesek. A villamossági szerelést csak villa-
mossági szakember végezheti.
A villamossági szakember szakmai végzettsége, ismeretei és tapasztalatai alapján megfelelő szakképzettséggel
rendelkezik, és végezhet kültéren villamossági szerelést. Képes felismerni a lehetséges veszélyeket és
figyelembe veszi a regionális és nemzeti szabványokat, előírásokat és rendelkezéseket.
Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatról működtesse. A készüléket 30 mA névleges áramerős-
ségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban történő has-
ználatra (fröccsenő víz ellenidelem).
A nyitott csatlakozódugót és a csatlakozóaljzatot óvni kell a nedvességtől.
Biztonságos üzemeltetés
Ne használja a készüléket, sérült elektromos vezetékek vagy a burkolat sérülése esetén.
A sérült csatlakozó vezeték nem cserélhető ki. Gondoskodjon a készülék szakszerű ártalmatlanításáról.
Ne hordozza vagy húzza a készüléket az elektromos csatlakozóvezetéknél fogva!
A vezetékeket sérülésveszélytől védetten fektesse le úgy, hogy senki ne eshessen el bennük.
Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken.
Csak azokat a munkálatokat végezze el a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
- HU -
60
Termékleírás
Szállítási terjedelem
A
1
Ház
2
Készülékfej UVC lámpával
3
19 - 38 mm-es lépcsős tömlőfúvóka O-gyűrűvel
4
Használati útmutató
Funkcionális leírás
Az UVC tisztító különleges fénysugárzása megszünteti a víz zöld színét okozó lebegő algákat és más, a víz zava-
rosságát okozó anyagokat. Továbbá elpusztítja a baktériumokat és a csírákat. Az UVC tisztító készüléket a vízkörbe
kell integrálni, ideális esetben szűrő elé.
Rendeltetésszerű használat
A jelen útmutatóban leírt terméket kizárólag a következők szerint használja:
Kerti tavak tisztításához.
Tiszta vízzel történő üzemeltetésre.
A terméket a műszaki adatok betartása mellett üzemeltesse. (→ Műszaki adatok)
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
A termék nem alkalmas általános világítási célokra, hanem kizárólag a bemutatott felhasználási célra készült.
A készülékbe beépített UVC-lámpa a tó vizében lévő algák és baktériumok elpusztítására szolgál. Az UVC-lámpát
soha nem szabad más célra, vagy a készülékház nélkül használni.
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal üzemeltetni.
Nem szabad ivóvíz vagy egyéb más folyadékok sterilizálásához használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
Felállítás és csatlakoztatás
Feltétel
A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kiszerelése)
A készülék felállítása
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B, C
A készüléket legalább 2 m-re állítsa fel a tó szélétől.
A hibátlan üzemeléshez a készüléket csak a megengedett pozíciókban állítsa fel.
A karbantartási munkákhoz elegendő szabad helyet kell figyelembe venni.
Szerelje vissza a készülék fejét, miután a készülékházat az alaphoz csavarozta. (→ A készülékfej beszerelése)
A csatlakozások kialakítása
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
D
1. Ha szükséges, rövidítse le a lépcsőzetes tömlővéget a használt tömlő átmérőjére.
Ezzel csökkenthetők a nyomásveszteségek.
2. Tolja rá a csőbilincset a tömlőre, illessze rá a tömlőt a tömlővégre, és biztosítsa a bilinccsel.
Külön hollandi anyával rendelkező lépcsőzetes tömlővég esetén először a hollandi anyát kell a tömlőre felhe-
lyezni.
3. Csatlakoztassa a lépcsőzetes tömlővéget a tömítéssel a házra.
Csatlakoztassa a be- és a kimenetet.
Húzza meg kézzel a lépcsőzetes tömlővéget.
- HU -
61
Üzembe helyezés
Feltétel
Először a szivattyút kapcsolja be, majd az UVC tisztító készüléket.
Ellenőrizzen minden csatlakozást tömítettség szempontjából.
Bekapcsolás / kikapcsolás
Bekapcsolás: Dugja be a csatlakozódugót a hálózati dugaszoló aljzatba.
A készülék azonnal bekapcsol.
Kikapcsolás: Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszoló aljzatból.
A működés ellenőrzése
E
A működésjelző világít, ha az UVC lámpa be van kapcsolva.
Tisztítás és karbantartás
TUDNIVALÓ:
Ne használjon agresszív tisztítószereket vagy kémiai oldatokat. Ezek a szerek károsíthatják a házat, hátrányosan be-
folyásolhatják a készülék működését, valamint ártanak az állatoknak, növényeknek és a környezetnek.
A ház külsejét csak tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa meg.
Ajánlott tisztítószerek makacs vízkövesedés esetén:
Ecet- és klórmentes háztartási tisztító.
A készülékfej kiszerelése
VIGYÁZAT
Az UVC lámpa ultraibolya sugárzása égési sérüléseket okozhat a szemen vagy a bőrön.
Soha ne üzemeltesse az UVC-lámpát a házán kívül vagy sérült házban.
A karbantartási munkálatok megkezdése vagy az UVC-lámpa cseréje előtt válassza le a készüléket a hálózatról.
VIGYÁZAT
A kvarcüveg és az UVC-lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat.
Az UVC-tisztítót érintő valamennyi munkálatot mindig körültekintő módon végezze el, hogy elkerülje a vágási sé-
rüléseket.
Az üveg eltörésének megakadályozása érdekében kerülje a rázkódást, ütődést és erős mozdulatokat.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
1. Forgassa el ütközésig a készülékfejet az óramutató járásával ellenkező irányban, és óvatosan húzza ki az O-
gyűrűvel együtt a házból.
2. Tisztítsa meg a házat belülről és kívülről.
Biztonsági okokból az UVC-lámpa csak akkor kapcsolható be, ha az UVC tisztító készülék szabályszerűen be
van szerelve a készülékbe.
A készülékfej beszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Ellenőrizze az O-gyűrű megfelelő illeszkedését a készülékfejen.
Tisztítsa meg az O-gyűrűt, sérülés esetén cserélje ki.
2. Tolja be a készülékfejet óvatosan, enyhe nyomással ütközésig a házba
Közben némileg forgassa el a készülékfejet, hogy a bajonettzár csapjai és hornyai egymásba kapaszkodjanak.
3. Forgassa el a készülékfejet ütközésig az óramutató járásával megegyező irányban.
A házon és készülékfejen lévő nyilak egymásra mutatnak.
- HU -
62
Kvarcüveg tisztítása / UVC lámpa cseréje
Az UVC lámpát 8000 üzemóra után ki kell cserélni. Ezáltal optimális szűrőteljesítmény garantált.
VIGYÁZAT
A kvarcüveg és az UVC-lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat.
Az UVC-tisztítót érintő valamennyi munkálatot mindig körültekintő módon végezze el, hogy elkerülje a vágási sé-
rüléseket.
Az üveg eltörésének megakadályozása érdekében kerülje a rázkódást, ütődést és erős mozdulatokat.
Feltétel
A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kiszerelése)
Csak olyan UVC lámpákat szabad használni, melyek jelölése és teljesítményadatai egyeznek a típustáblán szereplő
adatokkal. (→ Műszaki adatok)
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
H
1. Lazítsa meg annyira a lemezcsavart, hogy a csavar hegye belemélyedjen a szorítócsavar házába.
2. Csavarja le a szorítócsavart az óramutató járásával ellenkező irányban.
3. Könnyed forgató mozdulattal húzza le előre a kvarcüveget az O-gyűrűvel együtt
4. Húzza ki és cserélje ki az UVC lámpát.
5. Helyezze be a kvarcüveget óvatosan az O-gyűrűvel ütközésig a készülékfejbe
Tisztítsa meg az O-gyűrűt, sérülés esetén cserélje ki.
Az O-gyűrűnek a készülékfej és a kvarcüveg közötti hézagban kell lennie
6. Húzza rá ütközésig a szorítócsavart az óramutató járásával megegyező irányban.
7. Húzza meg a lemezcsavart
8. Nedves kendővel törölje le kvarcüveg csövet.
9. A munkálatok befejezése után szerelje be a készülékfejet. (→ A készülékfej beszerelése)
Tárolás/Telelés
A megengedett környezeti hőmérséklet-tartományon kívül a készüléket le kell szerelnie. (→ Műszaki adatok)
A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni.
Hibaelhárítás
Hiba
Ok
Megoldás
A készülék nem rendelkezik kielégítő tel-
jesítménnyel.
A víz rendkívül szennyezett.
Távolítsa el az algákat és a leveleket a tóból.
Cserélje le a vizet
A kvarcüveg szennyezett.
A kvarcüveget tisztítása
Az UVC lámpának már nincs teljesítménye.
A lámpát 8000 üzemóra után ki kell cserélni.
Túl nagy az átfolyási teljesítmény.
Csökkentse a szivattyúteljesítményt.
Az UVC-lámpa nem világít
A hálózati csatlakozódugasz nincs csatla-
koztatva.
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugaszt.
Az UVC-lámpa meghibásodott
Az UVC lámpát ki kell cserélni
A csatlakozó hibás
Ellenőrizze az elektromos csatlakozást.
Műszaki adatok
Leírás
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Hálózati méretezési feszültség
V AC
230
230
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
Teljesítményfelvétel
W
11
14
Hálózati kábel hossza
m
3
3
Védettségi fokozat
IP24
IP24
Megengedett vízhőmérséklet-tartomány
°C
+4 … +35
+4 … +35
UVC lámpa
Típus
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Átfolyási mennyiség
maximum
l/ó
1700
1700
Üzemi nyomás
maximum
bar
0,5
0,5
Méretek
Hossz
mm
330
330
Szélesség
mm
120
120
Magasság
mm
100
100
Súly
kg
1,4
1,4
- HU -
63
A készüléken található jelölések
Védelem veszélyes alkatrészek megérintése ellen, védelem fröccsenő víz ellen
Veszélyes UVC sugárzás
Közvetlen napsugárzástól óvni kell.
A lámpa alkalmas közvetlen rögzítésre normál gyúlékony rögzítő felületeken.
Fagy esetén szerelje le.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
Kopóalkatrészek
UVC lámpa, kvarcüveg és a kvarcüveghez való O-gyűrű
Megsemmisítés
TUDNIVALÓ:
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként
ártalmatlanítani.
A készüléket az erre szolgáló visszavételi rendszeren keresztül adja le ártalmatlanításra.
A kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
Az UVC-lámpa ártalmatlanításához az erre kijelölt visszavételi helyeket használja.
Garanciális feltételek
A PfG 2 év garanciát vállal a vásárlás dátumától bizonyítható anyag- és gyártási hibákra. A kopóalkatrészekre, mint pl.
izzók stb. szintén nem terjed ki a garancia. A garanciavállalás feltétele az eredeti vásárlást igazoló bizonylat. A garan-
cia megszűnik szakszerűtlen kezelés, a visszaélésszerű használat által bekövetkezett elektromos vagy mechanikus
sérülés, valamint az arra fel nem jogosított szervizek által végzett szakszerűtlen javítások miatt. Javítást csak a PfG
vagy az általa felhatalmazott szervizek végezhetnek. Garanciaigény bejelentése esetén küldje el a reklamált
készüléket vagy a meghibásodott alkatrészt a hiba leírásával és a vásárlást igazoló bizonylattal a Pfg-hez. A PfG fenn-
tartja magának a szerelési költségek kiszámlázásának jogát. A PfG nem felel a szállításból keletkezett károkért.
Ezeket azonnal a szállítóval szemben kell érvényesíteni. Bármilyen fajta további igény kiváltképpen a követ-
kezményes károkat - kizárt. A garancia nem érinti a végfelhasználó kereskedővel szemben támasztott igényeit.
- PL -
64
- PL -
Oryginalna instrukcja. Instrukcja przynależy do urządzenia i wraz z nim musi zostać przekazana kolejnym użytkowni-
kom.
PL
OSTRZ EŻEN IE
OSTRZEŻENIE
Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej
wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w wodzie. W
przeciwnym razie grożą ciężkie obrażenia a nawet śmiertelne w
wyniku porażenia prądem.
Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto
przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolno-
ściach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wie-
dzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bez-
pieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowied-
nio przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd
zagrożeniach. Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
Przepisy bezpieczeństwa
Przyłącze elektryczne
W stosunku do instalacji elektrycznych na zewnątrz budynków obowiązują specjalne przepisy. Wykonanie instalacji
elektrycznej jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom.
Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie jest upraw-
niona do wykonania instalacji elektrycznych na zewnątrz budynków. Ponadto potrafi rozpoznać możliwe zagroże-
nia i przestrzega regionalnych i krajowych norm, przepisów i zarządzeń.
W przypadku pytań i problemów należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne.
Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka. Urządzenie musi być zabezpie-
czone poprzez urządzenie ochronne prądowe, ze znamionowym prądem upływowym wynoszącym maksymalnie
30 mA.
Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania
na wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Otwarte gniazdka i wtyczki należy chronić przed wilgocią.
Bezpieczna eksploatacja
Nie używać tego urządzenia, gdy przewody elektryczne lub obudowa są uszkodzone.
Uszkodzonego przewodu podłączeniowego nie można wymienić. Urządzenie oddać do utylizacji.
Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny.
Przewody należy układać w sposób zabezpieczający je przed uszkodzeniami i tak, żeby uniknąć możliwości po-
tknięcia się o nie.
Nigdy nie dokonywprzeróbek technicznych urządzenia na własną rękę.
Przy urządzeniu wykonywać tylko te czynności, które są opisane w tej instrukcji.
Należy stosować tylko oryginalne części zamienne i akcesoria.
- PL -
65
Opis produktu
Skład zestawu
A
1
Obudowa
2
Głowica urządzenia z lampą ultrafioletową UVC
3
1938 mm stopniowana końcówka węża z uszczelką typu o-ring
4
Instrukcja użytkowania
Opis działania
Specjalne promieniowanie świetlne generowane przez urządzenie z lampą ultrafioletową usuwa glony zawiesinowe i
inne zawiesiny, które są przyczyną zazielenia wody. Dodatkowo usuwane są bakterie i zarazki. Urządzenie z lampą
ultrafioletową należy zintegrować w obiegu wody, najlepiej przed wlotem do filtra.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wyrób opisywany w niniejszej instrukcji należy użytkować wyłącznie w następujący sposób:
Do czyszczenia stawów ogrodowych.
Do użytkowania z czystą wodą.
Urządzenie użytkować tylko w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (→ Dane techniczne)
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
Urządzenie nie nadaje się do oświetlenia ogólnego, przewidziane jest jedynie do opisanego zastosowania.
Moduł z lampą UVC zabudowany w urządzeniu służy do oczyszczania wody stawowej z glonów i bakterii. Lampy
ultrafioletowej UVC nigdy nie wolno użytkować do innych celów albo na zewnątrz obudowy.
Nie nadaje się do celów rzemieślniczych ani przemysłowych.
Nigdy nie używać do pompowania innych cieczy niż woda.
Nie używać jej do sterylizacji wody pitnej lub innych cieczy.
Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
Ustawienie i podłączenie
Warunek
Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie głowicy urządzenia)
Umiejscowienie urządzenia
Należy postępować w sposób następujący:
B, C
Urządzenie należy ustawić w odległości co najmniej 2 m od brzegu stawu.
Bezbłędne działanie urządzenia jest zapewnione tylko wtedy, gdy jest ustawione w dozwolonej pozycji.
Pozostawić dostatecznie dużo miejsca do przeprowadzenia czynności serwisowych.
Zamontować znów głowicę urządzenia, mocno przykręcając obudowę do podłoża. (→Zamontowanie głowicy urząd-
zenia)
Podłączenie
Należy postępować w sposób następujący:
D
1. W razie potrzeby skrócić stopniowaną końcówkę odpowiednio do średnicy zastosowanego węża.
W ten sposób są redukowane straty ciśnienia.
2. Nasunąć obejmą zaciskową na wąż, nasunąć wąż na końcówkę węża i zabezpieczyć go obejmą.
W przypadku stopniowanej końcówki z osobną nakrętką złączkową najpierw nasunąć nakrętkę na wąż.
3. Stopniowaną końcówkę z uszczelką podłączyć do obudowy.
Podłączyć wejście i wyjście.
Nakrętkę złączkową mocno dokręcić.
- PL -
66
Rozruch
Warunek
Najpierw włączyć pompę, potem urządzenie z lampą ultrafioletową.
Sprawdzić szczelność wszystkich przyłączy.
Włączenie / wyłączenie
Włączanie: Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka.
Urządzenie włącza się natychmiast.
Wyłączanie: Wtyczkę sieciową wyjąć z gniazdka.
Kontrola działania
E
Wskaźnik działania świeci, gdy lampa ultrafioletowa jest włączona.
Czyszczenie i konserwacja
WSKAZÓWKA
Nie używać żadnych agresywnych środków czyszczących ani roztworów chemicznych. Te środki mogą spowodować
uszkodzenie obudowy, negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia i szkodliwie wpłynąć na zwierzęta, rośliny i środo-
wisko naturalne.
Urządzenie umyć tylko z zewnątrz czystą wodą i miękką szczoteczką.
W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:
Środek czyszczący dla gospodarstwa domowego nie zawierający octu ani chloru.
Wymontowanie głowicy urządzenia
OSTROŻNIE
Promieniowanie ultrafioletowe lampy UVC może spowodować oparzenie oczu lub skóry.
Nigdy nie użytkować lampy ultrafioletowej UVC poza obudową ani w uszkodzonej obudowie.
Przed przystąpieniem do czynności serwisowych albo do wymiany lampy ultrafioletowej UVC należy odłączyć urzą-
dzenie od sieci prądowej.
OSTROŻNIE
Klosz kwarcowy i świetlówka ultrafioletowa UVC mogą ulec stłuczeniu i spowodować rany cięte.
Wszelkie prace przy module czyszczącym z lampą ultrafioletową UVC należy zachować ostrożność, żeby nie do-
znać ran ciętych.
Unikać wstrząsów, uderzeń i energicznych ruchów, żeby nie doszło do stłuczenia lampy.
Należy postępować w sposób następujący:
F
1. Głowicę urządzenia odkręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i ostrożnie wyjąć ją z obudowy
wraz z uszczelką typu o-ring.
2. Obudowę oczyścić od strony zewnętrznej i wewnętrznej.
Ze względu na bezpieczeństwo, włączenie lampy ultrafioletowej UVC jest możliwe dopiero wtedy, gdy moduł z
lampą UVC jest prawidłowo zamontowany w urządzeniu.
Zamontowanie głowicy urządzenia
Należy postępować w sposób następujący:
G
1. Uszczelkę typu o-ring w głowicy urządzenia sprawdzić pod względem prawidłowego osadzenia.
Oczyścić uszczelkę typu o-ring, w razie stwierdzenia uszkodzeń wymienić ją.
2. Głowicę urządzenia ostrożnie wsunąć do oporu do obudowy wywierając lekki nacisk.
Wykonywać niewielkie ruchy głowicą urządzenia, żeby czopy weszły do rowków zamknięcia bagnetowego.
3. Głowicę urządzenia przekręcić do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Obie strzałki na obudowie i na głowicy urządzenia muszą być skierowane na siebie.
- PL -
67
Czyszczenie klosza kwarcowego / wymiana lampy ultrafioletowej
Lampę ultrafioletową należy wymienić najpóźniej po upływie 8000 roboczogodzin. Zapewnia to optymalną wydajność
filtrowania.
OSTROŻNIE
Klosz kwarcowy i świetlówka ultrafioletowa UVC mogą ulec stłuczeniu i spowodować rany cięte.
Wszelkie prace przy module czyszczącym z lampą ultrafioletową UVC należy zachować ostrożność, żeby nie do-
znać ran ciętych.
Unikać wstrząsów, uderzeń i energicznych ruchów, żeby nie doszło do stłuczenia lampy.
Warunek
Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie głowicy urządzenia)
Dozwolone jest stosowanie tylko takich lamp ultrafioletowych, których oznaczenie i podana moc pokrywa się z da-
nymi na tabliczce znamionowej. (→Dane techniczne)
Należy postępować w sposób następujący:
H
1. Blachowkręt odkręcić na tyle, aż ostrze wkrętu zagłębi się w obudowie śruby zaciskowej.
2. Śrubę zaciskową odkręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3. Klosz kwarcowy z pierścieniem uszczelniającym wyjąć do przodu wykonując przy tym lekki obrót.
4. Lampę ultrafioletową wyciągnąć i wymienić.
5. Klosz kwarcowy z pierścieniem uszczelniającym ostrożnie wcisnąć aż do oporu w głowicy urządzenia.
Oczyścić uszczelkę typu o-ring, w razie stwierdzenia uszkodzeń wymienić ją.
Uszczelka typu o-ring musi znajdować się w szczelinie między głowicą urządzenia a kloszem kwarcowym.
6. Śrubę zaciskającą dokręcić do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
7. Dokręcić blachowkręt.
8. Rurę ze szkła kwarcowego należy wytrzeć wilgotną szmatką.
9. Po zakończeniu tych czynności zamontować głowicę urządzenia. (→ Zamontowanie głowicy urządzenia)
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
W razie przekroczenia dozwolonego zakresu temperatury otoczenia należy zdemontować urządzenie. (→ Dane tech-
niczne)
Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu.
Usuwanie usterek
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Urządzenie nie wykazuje zadowalającej sku-
teczności działania
Woda jest bardzo mocno zabrudzona
Usunąć wodorosty i liście ze stawu
Wymienić wodę
Zanieczyszczony klosz kwarcowy
Czyszczenie klosza kwarcowego
Lampa nie daje już światła ultrafioletowego
Lampa ultrafioletowa musi zostać wymieniona
po 8000 roboczogodzinach.
Za wysokie natężenie przepływu
Zredukować wydajność pompy
Lampa ultrafioletowa UVC nie świeci się
Wtyczka sieciowa nie jest podłączona.
Włożyć wtyczkę sieciową.
Wadliwa świetlówka UVC
Wymiana świetlówki UVC
Wadliwe przyłącze
Sprawdzić przyłącze elektryczne
- PL -
68
Dane techniczne
Opis
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Napięcie znamionowe sieci
V AC
230
230
Częstotliwość sieci
Hz
50
50
Pobór mocy
W
11
14
Długość kabla sieciowego
m
3
3
Stopień ochrony
IP24
IP24
Dozwolony zakres temperatury wody
°C
+4 … +35
+4 … +35
Lampa ultrafioletowa UVC
Typ
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Natężenie przepływu
maksymalnie
l/h
1700
1700
Ciśnienie robocze
maksymalnie
bar
0,5
0,5
Wymiary
Długość
mm
330
330
Szerokość
mm
120
120
Wysokość
mm
100
100
Masa
kg
1,4
1,4
Symbole na urządzeniu
Zabezpieczenie przed dotknięciem niebezpiecznych części, zabezpieczenie przed bryzgami wody.
Niebezpieczne promieniowanie ultrafioletowe
Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem
Lampa nadaje się do bezpośredniego przymocowania do podłoża o zwykłych właściwościach zapalnych
Zdemontować przed wystąpieniem mrozu
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania
Części ulegające zużyciu
Lampa ultrafioletowa, klosz kwarcowy i uszczelka typu o-ring dla klosza kwarcowego
Usuwanie odpadów
WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na
odpady komunalne.
Urządzenie należy oddać w wyznaczonym punkcie zbiórki surowców wtórnych.
Przed przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód zasilający urządzenia.
Świetlówkę UVC należy oddać do utylizacji poprzez przewidziany do tego system zwrotów.
Warunki gwarancji
PfG udziela 2-letniej gwarancji licząc od daty zakupu, na wypadek wystąpienia udowodnionych wad materiałowych i
produkcyjnych. Części ulegające zużyciu, jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją. Warunkiem uzyskania
świadczeń z tytułu gwarancji jest przedłożenie dowodu zakupu. Udzielona gwarancja wygasa w przypadku nieprawi-
dłowej obsługi, uszkodzeń elektrycznych lub mechanicznych na skutek zastosowania sprzecznego z przeznaczeniem,
a także nieprawidłowo wykonanych napraw przez nieautoryzowane warsztaty. Do przeprowadzania napraw jest upo-
ważniony tylko PfG lub warsztat autoryzowany przez PfG. W razie zgłoszenia roszczeń z tytułu gwarancji należy prze-
słać - na zasadach franco siedziba PfG - zakwestionowane urządzenie lub wadliwą część wraz z dołączonym opisem
wady i dowodem zakupu. PfG zastrzega sobie prawo do wystawienia rachunku za koszty montażu. PfG nie ponosi
odpowiedzialności za szkody transportowe. Stwierdzone szkody muszą zostać niezwłocznie zgłoszone i przejęte przez
przewoźnika. Wszelkiego rodzaju dalsze roszczenia, a szczególnie za szkody będące następstwem, są wykluczone.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje roszczeń odbiorcy końcowego w stosunku do sprzedawcy.
- CS -
69
- CS -
Původní návod. Návod je součástí přístroje a musí být předán případnému dalšímu uživateli společně s přístrojem.
CS
VAROV ÁN Í
VAROVÁNÍ
Dříve než sáhnete do vody, odpojte všechny elektrické přístroje od
elektrického proudu. V opačném případě hrozí vážné nebo smr-
telné úrazy následkem zasažení elektrickým proudem.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, senzorickými nebo mentálními schopnosti nebo s ne-
dostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze v případě, že jsou
pod dohledem, nebo že jsou poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou nebezpečí, která z tohoto použití vyplývají. Děti
si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Bezpečnostní pokyny
Elektrická přípojka
Na elektroinstalaci ve venkovním prostředí se vztahují zvláštní předpisy. Elektroinstalaci smí provést výhrad
elektrikář.
Elektrikář má z důvodu svého odborného vzdělání, znalostí a zkušeností kvalifikaci a smí provádět elektroinsta-
lační práce ve venkovním prostředí. Elektrikář dokáže rozpoznat možná rizika a zajistí dodržení místních a
národních norem, předpisů a ustanovení.
S případnými otázkami a potížemi se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
Přístroje zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s dostupným napájením.
Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy. Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného
zařízení chybného proudu s reakčním proudem maximálně 30 mA.
Prodlužovací vedení a elektrický rozvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí
(odstřikující voda).
Chraňte otevřené zástrčky a zásuvky před vlhkostí.
Bezpečný provoz
Nepoužívejte přístroj, pokud jsou poškozeny elektrické vodiče nebo kryt.
Poškozený přívodní kabel nelze vyměnit. Zlikvidujte přístroj.
Přístroj nepřenášejte ani netahejte za elektrické vodiče.
Pokládejte vodiče tak, aby byly chráněny před poškozením a nikdo o nemohl zakopnout.
Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
Provádějte na přístroji pouze činnosti, popisované v tomto návodu.
Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
- CS -
70
Popis výrobku
Rozsah dodávky
A
1
Kryt
2
Hlava zařízení s UVC zářivkou
3
1938 mm odstupňovaná průchodka hadice s O-kroužkem
4
Návod k použití
Popis funk
Speciální světelné záření UVC čističe odstraňuje vznášející se řasy a jiné kalicí látky, které způsobují zelenou vodu.
Navíc se ničí bakterie a zárodky. UVC čistič se zabuduje do vodního okruhu, ideálně před filtr.
Použití v souladu s určeným účelem
Výrobek, popsaný v tomto návodu, používejte pouze následujícím způsobem:
K čištění zahradních jezírek.
Pro provoz s čistou vodou.
Používejte přístroj při dodržení technických údajů. (→ Technické údaje)
Pro přístroj platí následující omezení:
Tento výrobek není vhodný pro obecné osvětlení, ale je určen pouze k popsanému účelu použití.
UVC čeřidlo zabudované v přístroji slouží k odstranění řas a bakterií v rybniční vodě. UVC zářivku nikdy
nepoužívejte k jiným účelům nebo mimo skříň.
Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
Nikdy nepoužívejte jiné kapaliny než vodu.
Nepoužívejte ke sterilizaci pitné vody nebo jiných tekutin.
Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
Instalace a připojení
Předpoklad
Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy přístroje)
Instalace přístroje
Postupujte následovně:
B, C
Přístroj musí být postaven minimálně ve vzdálenosti 2 m od okraje jezírka.
Pro bezchybný provoz instalujte přístroj pouze do dovolených poloh.
Zohledněte dostatek volného prostoru pro údržbové práce.
Po přišroubování krytu na povrch znovu namontujte hlavu zařízení. (→ Montáž hlavy přístroje)
Vytvoření připojení
Postupujte následovně:
D
1. V případě potřeby zkraťte odstupňovanou průchodku hadice na průměr použité hadice.
Tím se sníží tlakové ztráty.
2. Sponu hadice nasuňte na hadici, hadici nasuňte na průchodku hadice a zajistěte ji sponou hadice.
U odstupňované průchodky hadice se samostatnou převlečnou maticí nejprve nasuňte převlečnou matici na ha-
dici.
3. Odstupňovanou průchodku hadice připojte s těsněním k tělesu.
Připojte vstup a výstup.
Odstupňovanou průchodku hadice utáhněte pevně rukou.
- CS -
71
Uvedení do provozu
Předpoklad
Nejdříve zapněte čerpadlo a poté UVC čistič.
Zkontrolujte těsnost všech přípojek.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí: Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Přístroj se okamžitě zapne.
Vypnutí: Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Funktion prüfen
E
Indikátor funkce svítí, když je UVC zářivka zapnutá.
Čištění a údržba
UPOZORNĚ
Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky nebo chemické roztoky. Tyto prostředky mohou poškodit kryty, narušit
funkci přístroje a škodí zvířatům, rostlinám i životnímu prostředí.
Vyčistěte kryt pouze zvenku čistou vodou a měkkým kartáčkem.
Doporučené čisticí prostředky při obtížně odstranitelném zvápenatění:
Domácí čističe bez obsahu octa a chlóru.
Vymontování hlavy přístroje
POZOR
Ultrafialové záření zářivky UVC může popálit oči a pokožku.
Nikdy nepoužívejte UVC zářivku mimo kryt nebo v poškozeném krytu.
Před zahájením údržby nebo před výměnou UVC zářivky odpojte zařízení od elektrické sítě.
POZOR
Křemíkové sklo a UVC zářivka se mohou rozbít a způsobit řezná poranění.
Veškeré práce provádějte opatrně na UVC čističi, aby nedošlo k pořezání.
Vyhněte se otřesům, nárazům a hektickým pohybům, aby nedošlo k rozbití skla.
Postupujte následovně:
F
1. Hlavu přístroje otáčejte proti směru hodinových ruček až na doraz a společně s O-kroužkem opatrně stáhněte z
tělesa.
2. Očistěte plášť zvenku i zevnitř.
Z bezpečnostních důvodů lze UVC zářivku zapnout teprve tehdy, když je UVC čistič správně nainstalován v
zařízení.
Montáž hlavy přístroje
Postupujte následovně:
G
1. Zkontrolujte správné usazení O-kroužku na hlavě přístroje.
Očistěte O-kroužek a v případě poškození jej vyměňte.
2. Hlavu přístroje opatrně a s lehkým tlakem zasuňte až na doraz do tělesa.
Hlavu přístroje trochu otočte, aby do sebe čepy a drážky bajonetového uzávěru zapadly.
3. Hlavu přístroje otáčejte ve směru hodinových ručiček až na doraz.
Obě šipky na tělesu a na hlavě přístroje ukazují musí ukazovat na sebe.
- CS -
72
Vyčistěte křemenné sklo / Výměňte UVC zářivku
Zářivku UVC vyměňte nejpozději po 8 000 provozních hodinách. Tím je zaručen optimální výkon filtru.
POZOR
Křemíkové sklo a UVC zářivka se mohou rozbít a způsobit řezná poranění.
Veškeré práce provádějte opatrně na UVC čističi, aby nedošlo k pořezání.
Vyhněte se otřesům, nárazům a hektickým pohybům, aby nedošlo k rozbití skla.
Předpoklad
Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy přístroje)
Používejte jen UVC zářivky, jejichž označení a údaje o výkonu souhlasí s údaji na typovém štítku. (→ Technické
údaje)
Postupujte následovně:
H
1. Samořezný šroub povolte natolik, dokud aby byla špička šroubu zapuštěna do krytu upínacího šroubu.
2. Odšroubujte upínací šroub proti směru hodinových ruček.
3. Křemenné sklo s O-kroužkem lehkým otáčivým pohybem vytáhněte směrem dopředu.
4. Vytáhněte a vyměňte zářivku UVC.
5. Vsaďte křemenné sklo s O-kroužkem opatrně až na doraz do hlavy přístroje.
Očistěte O-kroužek a v případě poškození jej vyměňte.
O-kroužek musí být zatlačen do štěrbiny mezi hlavou přístroje a křemenným sklem.
6. Upínací šroub pevně utáhněte ve směru hodinových ručiček až nadoraz.
7. Utáhněte samořezný šroub.
8. Trubku z křemenného skla otřete vlhkým hadříkem.
9. Po ukončení prací opět namontujte hlavu přístroje. (→ Montáž hlavy přístroje)
Uložení/zazimování
Při překročení přípustného rozsahu okolní teploty je nutné přístroj odinstalovat. (→ Technické údaje)
Přístroj osušte a uskladněte chráněný před mrazem.
Odstraňování poruch
Porucha
Příčina
Náprava
Přístroj nepodává uspokojivý výkon
Voda je mimořádně znečištěná
Odstraňte řasy a listí z jezírka
Vyměňte vodu
Křemenné sklo je znečištěné
Vyčistěte křemenné sklo
Zářivka UVC již nemá výkon
Zářivku je nutno vyměnit po 8000 hodinách
provozu
Průtočný výkon je příliš vysoký
Snižte výkon čerpadla
UVC zářivka nesvítí
Není zapojená zástrčka
Zapojte zástrčku
UVC zářivka je defekt
Vyměňte UVC zářivku
Přípojka je defektní
Zkontrolujte přípojku elektrického proudu
Technické údaje
Popis
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Síťové jmenovité napětí
V AC
230
230
Frekvence sítě
Hz
50
50
Příkon
W
11
14
Délka síťového kabelu
m
3
3
Stupeň krytí
IP24
IP24
Přípustné teplotní rozmezí vody
°C
+4 až +35
+4 až +35
UVC zářivka
Typ
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Průtočné množství
maximálně
l/h
1700
1700
Provozní tlak
maximálně
bar
0,5
0,5
Rozměry
Délka
mm
330
330
Šířka
mm
120
120
Výška
mm
100
100
Hmotnost
kg
1,4
1,4
- CS -
73
Symboly na přístroji
Ochrana proti kontaktu s nebezpečnými částmi, ochrana před stříkající vodou
Nebezpečné UVC záření.
Chránit před přímým slunečním zářením
Zářivka je vhodná k přímému upevnění na běžně hořlavé upevňovací plochy
Při mrazech odinstalujte
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
UVC zářivka, křemenné sklo a O-kroužek pro křemenné sklo
Likvidace
UPOZORNĚ
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s domovním odpadem.
Likvidujte zařízení ve sběrném dvoře.
Předtím znemožněte další použití zařízení odříznutím kabelů.
Likvidujte UVC zářivku prostřednictvím příslušného recyklačního systému.
Záruční podmínky
PfG poskytuje záruku 2 roky od data prodeje na prokazatelné materiálové a výrobní vady. Záruka se nevztahuje na
díly podléhající opotřebení, jako jsou např. osvětlovací prostředky atd. edpokladem pro záruční plnění je předložení
dokladu o koupi. Nárok na záruku zaniká při nesprávné manipulaci, elektrickém nebo mechanickém poškození ne-
správným používáním a při neodborných opravách, prováděných neautorizovanými dílnami. Opravy smějí být prová-
děny jen firmou PfG nebo firmou PfG autorizovanými opravnami. Při uplatnění záručního nároku zašlete reklamovaný
přístroj nebo defektní součástku s popisem závady a dokladem o koupi na vlastní náklady firmě PfG. PfG si vyhrazuje
právo účtovat montážní náklady. PfG neručí za škody vzniklé při transportu. Tyto musí být neprodleně uplatněny vůči
dopravci. Další nároky jakéhokoli druhu, zvláště následné škody, jsou vyloučeny. Touto zárukou nejsou dotčeny ná-
roky konečného zákazníka vůči prodejci.
- SK -
74
- SK -
Originálny návod. Návod patrí k prístroju a musí sa odovzdať ďalej spolu s ním.
SK
VÝSTRAH A
VÝSTRAHA
Odpojte všetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete,
skôr ako siahnete do vody. V opačnom prípade hrozia ťažké
zranenia alebo smrť elektrickým prúdom.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a
pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a
používateľskú údržbu.
Bezpečnostné pokyny
Prípojka elektrickej energie
Pre elektrickú inštaláciu vo vonkajšej oblasti platia osobitné predpisy. Elektrickú inštaláciu smie vykonať len kvalifik-
ovaný elektrikár.
Kvalifikovaný elektrikár je kvalifikovaný na základe svojho odborného vzdelania, poznatkov a skúseností a smie
vykonávať elektrickú inštaláciu vo vonkajšej oblasti. Dokážu rozpoznať možné nebezpečenstvá a dodržiavať regi-
onálne a vnútroštátne normy, predpisy a ustanovenia.
Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára.
Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podľa predpisov. Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zaria-
dením proti chybnému prúdu s s nameraným chybným prúdom, ktorý nie je väčší než 30 mA.
Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v vonku
(chránené pred striekajúcou vodou).
Otvorené zástrčky a zásuvky chráňte pred vlhkosťou.
Bezpečná prevádzka
Nepoužívajte prístroj, ak sú elektrické vedenia alebo kryty poškodené.
Poškodené pripojovacie vedenia sa nedajú nahradiť. Prístroj zlikvidujte.
Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode.
Používajte len originálne náhradné diely príslušenstvo.
- SK -
75
Popis výrobku
Rozsah dodávky
A
1
Kryt
2
Hlavica prístroja s UVC žiarovkou
3
19 … 38 mm stupňovité hadicové hrdlo s tesniacim krúžkom
4
Návod na použitie
Popis funkcie
Špeciálne svetelné žiarenie UVC odkaľovacieho prístroja odstraňuje plávajúce riasy a iné kaly, ktoré spôsobujú zaka-
lenie vody dozelena. Okrem toho zabíja baktérie a zárodky. UVC odkaľovací prístroj sa integruje do obehu vody,
ideálne pred filter.
Použitie v súlade s určeným účelom
Výrobok opísaný v tomto návode používajte výlučne týmto spôsobom
Na čistenie záhradných jazierok.
Pre prevádzku s čistou vodou.
Prístroj prevádzkujte len pri dodržiavaní technických údajov. (→ Technické údaje)
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
Tento výrobok nie je určený na všeobecné osvetlenie, ale len na opísaný účel použitia.
UVC čistič namontovaný v prístroji slúži na ničenie rias a baktérií vo vode jazierka. UVC lampa sa nesmie nikdy
používať na iné účely alebo mimo krytu.
Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
Nikdy neprevádzkujte s inými kvapalinami ako je voda.
Nepoužívajte k sterilizácii pitnej vody alebo iných tekutín.
Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
Inštalácia a pripojenie
Predpoklad
Hlava prístroja je odobratá. (→ Demontáž hlavy prístroja)
Inštalácia prístroja
Postupujte nasledovne:
B, C
Prístroj inštalujte minimálne 2 m od okraja jazierka.
Pre bezchybnú prevádzku prístroj inštalujte iba v povolených polohách.
Zohľadnite dostatočný voľný priestor pre údržbové práce.
Po pevnom naskrutkovaní krytu na podklad opäť osaďte hlavicu krytu. (→ Montáž hlavy prístroja)
Vytvorenie pripoje
Postupujte nasledovne:
D
1. Ak je to potrebné, stupňovité hadicové hrdlo skráťte na priemer použitej hadice.
Tým sa znižujú straty tlaku.
2. Hadicovú sponu nasuňte na hadicu, hadicu nasaďte na hadicové hrdlo a zaistite ju hadicovou sponou.
Pri stupňovitom hadicovom hrdle so samostatnou prevlečnou maticou najskôr cez hadicu prevlečte prevlečnú
maticu.
3. Stupňovité hadicové hrdlo s tesnením pripojte na kryt.
Pripojte vstup a výstup.
Stupňovité hadicové hrdlo pevne dotiahnite rukou.
- SK -
76
Uvedenie do prevádzky
Predpoklad
Najprv zapnite čerpadlo a potom UVC odkaľovací prístroj.
Skontrolujte tesnosť všetkých prípojok.
Zapnutie/Vypnutie
Zapnutie: Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Prístroj sa okamžite zapne.
Vypnutie: Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Kontrola funkcie
E
Indikátor funkcie svieti, keď je UVC-žiarivka zapnutá.
Čistenie a údržba
UPOZORNENIE
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani chemické roztoky. Tieto prostriedky môžu poškodiť kryt, zhoršiť funkciu
prístroja, a tým spôsobiť škody zvieratám, rastlinám a životnému prostrediu.
Kryt očistite len zvonka čistou vodou a mäkkou kefkou.
Odporúčané čistiace prostriedky pri silnom usadzovaní vápnika:
čistiaci prostriedok bez obsahu octu a chlóru.
Demontáž hlavy prístroja
POZOR
Ultrafialové žiarenie UVC žiarovky môže spôsobiť popálenie očí alebo pokožky.
Nikdy neprevádzkujte UVC žiarovku bez krytu alebo v poškodenom kryte.
Pred začatím údržbových prác alebo pred výmenou UVC žiarovky oddeľte prístroj od siete.
POZOR
Kremičité sklo a UVC lampa sa môžu rozbiť a spôsobiť rezné poranenia.
Všetky práce na UVC čističi vykonávajte opatrne, aby ste predišli rezným zraneniam.
Zabráňte otrasom, nárazom a prudkým pohybom, aby ste zabránili rozbitiu skla.
Postupujte nasledovne:
F
1. Hlavu prístroja otáčajte proti smeru hodinových ručičiek až na doraz a spolu s O-krúžkom ju opatrne vytiahnite von
z krytu.
2. Teleso očistite zvonku i zvnútra.
Z bezpečnostných dôvodov sa dá UVC žiarovka zapnúť až vtedy, keď je UVC čistič riadne osadený v prístroji.
Montáž hlavy prístroja
Postupujte nasledovne:
G
1. O-krúžok na hlave prístroja skontrolujte ohľadne správneho upevnenia.
Vyčistite O-krúžok a v prípade poškodenia ho vymeňte.
2. Hlavu prístroja opatrne a miernym tlakom zasuňte do krytu až na doraz.
Hlavu prístroja trochu pretočte, aby do seba zapadali čapy a drážky bajonetového uzáveru.
3. Hlavu prístroja otáčajte v smere hodinových ručičiek až na doraz.
Obe šípky na kryte a hlave prístroja musia smerovať oproti sebe.
- SK -
77
Čistenie kremičitého skla / nahradenie UVC lampy
UVC žiarivku vymeňte najneskôr po 8 000 hodinách prevádzky. Tým sa zaručí optimálny výkon filtra.
POZOR
Kremičité sklo a UVC lampa sa môžu rozbiť a spôsobiť rezné poranenia.
Všetky práce na UVC čističi vykonávajte opatrne, aby ste predišli rezným zraneniam.
Zabráňte otrasom, nárazom a prudkým pohybom, aby ste zabránili rozbitiu skla.
Predpoklad
Hlava prístroja je odobratá. (→ Demontáž hlavy prístroja)
Používajte len UVC žiarivky, ktorých označenie a údaje o výkone súhlasia s údajmi na typovom štítku.
(→ Technické údaje)
Postupujte nasledovne:
H
1. Samoreznú skrutku povoľte natoľko, aby sa špička skrutky zapustila do telesa sťahovacej skrutky.
2. ahovaciu skrutku odskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek.
3. Ľahkým otáčavým pohybom odtiahnite dopredu kremičité sklo s O-krúžkom.
4. Vytiahnite a vymeňte UVC-žiarivku.
5. Kremičité sklo s O-krúžkom opatrne zatlačte až na doraz do hlavy prístroja.
Vyčistite O-krúžok a v prípade poškodenia ho vymeňte.
O-krúžok musí byť zatlačený do štrbiny medzi hlavou prístroja a kremičitým sklom.
6. Upínaciu skrutku utiahnite v smere hodinových ručičiek až na doraz.
7. Pevne utiahnite samoreznú skrutku.
8. Vlhkou handrou utrite rúrku z kremičitého skla.
9. Po skončení prác namontujte hlavu prístroja. (→ Montáž hlavy prístroja)
Uloženie/prezimovanie
Prístroj musíte odinštalovať, ak je mimo povoleného rozsahu teploty okolia. (→ Technické údaje)
Prístroj skladujte v suchu a chráňte pred mrazom.
Odstráňte poruchu
Porucha
Príčina
Náprava
Prístroj nepodáva uspokojivý výkon
Voda je mimoriadne znečiste
Z jazierka odstráňte riasy a lístie
Vymeňte vodu
Kremičité sklo je znečistené
Vyčistite kremičité sklo
UVC-žiarivka už nemá žiadny výkon
Žiarovka sa musí vymeniť po 8 000 hodinách
prevádzky
Priepustnosť je príliš vysoká
Znížte výkon čerpadla
UVC žiarovka nesvieti
Sieťová zástrčka nie je pripojená
Pripojte sieťovú zástrčku
UVC žiarovka je chybná
Vymeňte UVC žiarovku
Prípojka je chybná
Skontrolujte prípojku elektrického prúdu
Technické údaje
Opis
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Menovité napätie siete
V AC
230
230
Sieťová frekvencia
Hz
50
50
Príkon
W
11
14
Dĺžka sieťového kábla
m
3
3
Trieda krytia
IP24
IP24
Prípustný rozsah teploty vody
°C
+4 … +35
+4 … +35
UVC žiarovka
Typ
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Prietokové množstvo
maximálne
l/h
1700
1700
Prevádzkový tlak
maximálne
bar
0,5
0,5
Rozmery
Dĺžka
mm
330
330
Šírka
mm
120
120
Výška
mm
100
100
Hmotnosť
kg
1,4
1,4
- SK -
78
Symboly na prístroji
Ochrana proti dotyku nebezpečných častí, ochrana proti striekajúcej vode
Nebezpečné UVC žiarenie
Chráňte pred priamym slnečným žiarením
Svetlo je vhodné na priame upevnenie na normálne horľavé upevňovacie plochy
V prípade mrazu demontujte
Nelikvidujte s normálnym domovým odpadom
Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
UVC-žiarivka, kremičité sklo a O-krúžok pre kremičité sklo
Likvidácia
UPOZORNENIE
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu
s domovým odpadom.
Prístroj zlikvidujte prostredníctvom určeného systému na spätný odber.
Prístroj znefunkčnite prerezaním kábla.
UVC lampu zlikvidujte prostredníctvom určeného systému spätného odberu.
Záručné podmienky
PfG poskytuje záruku 2 roky od dátumu predaja na dokázateľné materiálové a výrobné vady. Na opotrebovateľné diely
ako napr. osvetľovacie prostriedky sa záruka nevzťahuje. Predpokladom pre záručné plnenie je predloženie dokladu o
kúpe. rok na záruku zaniká pri nesprávnej manipulácii, elektrickom alebo mechanickom poškodení nesprávnym po-
užívaním a pri neodborných opravách, vykonávaných neautorizovanými dielňami. Opravy smú byt vykonávané len fir-
mou PfG alebo firmou PfG autorizovanými opravárenskými dielňami. Pri uplatnení záručného nároku zašlite reklamo-
vaný prístroj alebo defektnú súčiastku s popisom závady a dokladom o kúpe na vlastné náklady firme PfG. PfG si vy-
hradzuje právo, účtovat montážne náklady. PfG neručí za škody vzniknuté pri transporte. Tieto musia byt neodkladne
uplatnené voči dopravcovi. Ďalšie nároky, akéhokoľvek druhu, obzvlášt následné škody, sú vylúčené. Touto zárukou
nie sú dotknuté nároky konečného zákazníka voči predajcovi.
- SL -
79
- SL -
Originalna navodila. Navodila spadajo k napravi in morajo biti ob predaji naprave drugi osebi posredovana naprej.
SL
OPOZORI LO
OPOZORILO
Vse električne naprave in instalacije izključite iz električnega om-
režja, preden sežete v vodo. Drugače lahko pride do hudih tele-
snih poškodb ali smrti zaradi električnega udara.
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod
nadzorom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razu-
mejo posledične nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, ki
so brez nadzora.
Varnostna navodila
Priključitev na električno omrežje
Za zunanjo električno inštalacijo veljajo posebni predpisi. Električno inštalacijo lahko izvede samo električar.
Električar je zaradi svoje strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj kvalificiran, da izvaja zunanje električne inštala-
cije. Prepozna lahko možne nevarnosti ter upošteva regionalne in nacionalne standarde, predpise in določila.
Če imate kakršnakoli vprašanja in probleme, se obrnite na strokovnjaka.
Priključitev naprave je dovoljena le, če se električni podatki naprave ujemajo s podatki električnega napajanja.
Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano vtičnico, ki je v skladu s predpisi. Napravo morate zavarovati z varo-
valno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
Podaljšek napeljave in električni delilnik (npr. razdelilniki z več vtičnicami) morata biti primerna za uporabo na pros-
tem (zaščitena pred škropljenjem).
Nepokrite vtiče in vtičnice zaščitite pred vlago.
Varna uporaba
Naprave ne uporabljajte, če so električni kabli ali ohišje poškodovani.
Okvarjene priključne napeljave ni mogoče zamenjati. Napravo zavrzite.
Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel.
Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškodbami in da nihče ne more pasti čez njih.
Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati.
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
- SL -
80
Opis izdelka
Vsebina pošiljke
A
1
Ohišje
2
Glava naprave z UVC svetilko
3
1938 mm stopenjski cevni nastavek z O-obročem
4
Navodila za uporabo
Opis funkcij
Posebna svetloba naprave za čiščenje UVC odstrani plavajoče alge in druge motne snovi, ki povzročajo zeleno obar-
vanost vode. Poleg tega se uničijo bakterije in klice. Naprava za čiščenje UVC se integrira v krogotok vode, najbolje
pred filtrom.
Pravilna uporaba
Izdelek, opisan v tem priročniku, uporabljajte le na naslednji način:
Za čiščenje vrtnih ribnikov.
Za delo s čisto vodo.
Napravo upravljajte ob upoštevanju tehničnih podatkov. (→ Tehnični podatki)
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
Ta izdelek ni primeren za splošno razsvetljavo, ampak predviden zgolj za opisan namen uporabe.
V napravo vgrajena UVC čistilec služi uničevanju alg in bakterij v vodi v ribniku. UVC svetilke ne smete uporabljati
za druge namene ali zunaj ohišja.
Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
Nikoli ne filtrirajte drugih tekočin kot vodo.
Ne uporabljajte za sterilizacijo pitne vode ali drugih tekočin.
Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, živili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
Postavitev in priklop
Predpostavka
Glava naprave je sneta. (→ Snemanje glave naprave)
Postavitev naprave
Postopek je naslednji:
B, C
Napravo namestite vsaj 2 m oddaljeno od roba ribnika.
Za brezhibno delovanje naprave jo postavite samo v dovoljenih položajih.
Upoštevajte dovolj prostora za vzdrževalna dela.
Potem, ko ste privili ohišje na površino, znova namestite glavo naprave. (→ Vgradnja glave naprave)
Vzpostavitev priključkov
Postopek je naslednji:
D
1. Če je potrebno, skrajšajte stopenjski cevni nastavek na premer uporabljene cevi.
S tem zmanjšate izgube tlaka.
2. Cevno sponko potisnite preko cevi, cev priključite na cevni nastavek in zavarujte s cevno sponko.
Pri stopenjskem cevnem nastavku z ločeno prekrivno matico čez cev najprej potisnite prekrivno matico.
3. Priključite stopenjski cevni nastavek s tesnilom na ohišje.
Priključite vhod in izhod.
Ročno trdno privijte stopenjski cevni nastavek.
- SL -
81
Zagon
Predpostavka
Najprej vključite črpalko in šele nato napravo za čiščenje UVC.
Preverite, ali so vsi priključki dobro zatesnjeni.
Vklop/izklop
Vklop: Omrežni vtič priključite v omrežno vtičnico.
Naprava se takoj vklopi.
Izklop: Omrežni vtič izvlecite iz omrežne vtičnice.
Preverjanje delovanja
E
Prikaz delovanja sveti, ko je UVC-žarnica vklopljena.
Čiščenje in vzdrževanje
NASVET
Ne uporabljajte agresivnih čistil ali kemičnih raztopin. Ta sredstva lahko poškodujejo ohišje, vplivajo na delovanje nap-
rave in škodujejo živalim, rastlinam ter okolju.
Ohišje čistite samo z zunanje strani s čisto vodo in mehko krtačo.
Priporočeno čistilno sredstvo pri trdovratnih poapnitvah:
Hišna čistila, ki ne vsebujejo kisa ali klora.
Snemanje glave naprave
PREVIDNO
Ultravijolično sevanje UVC-žarnice lahko opeče oči in kožo.
UVC-svetilke nikoli ne uporabljajte zunaj njenega ohišja ali v poškodovanem ohišju.
Napravo izključite iz omrežja, preden začnete z vzdrževalnimi deli ali preden zamenjate UVC svetilko.
PREVIDNO
Kremenovo steklo in UVC-žarnica se lahko zlomita in povzročita ureznine.
Bodite previdni med delom na UVC čistilcu, da se izognete telesnim poškodbam.
Izogibajte se tresljajem, udarcem in hitrim premikom, da preprečite zlom stekla.
Postopek je naslednji:
F
1. Glavo naprave zavrtite v nasprotno smer urinega kazalca do omejevalnika ter jo skupaj z O-obročem previdno izvle-
cite iz ohišja.
2. Očistite ohišje z notranje in zunanje strani.
Iz varnostnih razlogov lahko UVC svetilko vklopite šele, ko je UVC čistilec ustrezno vgrajen v napravo.
Vgradnja glave naprave
Postopek je naslednji:
G
1. Na glavi naprave preverite pravilno pritrditev O-obroča.
Očistite O-obroč in ga zamenjajte, če je poškodovan.
2. Glavo naprave previdno in z malenkostnim pritiskom pritisnite v ohišje do omejevalnika.
Glavo naprave nekoliko obračajte, da se čepi in utori bajonetnega priključka zaskočijo.
3. Glavo naprave privijte v smeri urinega kazalca do omejevalnika.
Obe puščici na ohišju in na glavi naprave morata kazati druga na drugo.
- SL -
82
Očistite kremenovo steklo / zamenjajte UVC žarnico
UVC-žarnico zamenjajte po 8.000 delovnih urah S tem je zagotovljena optimalna zmogljivost filtra.
PREVIDNO
Kremenovo steklo in UVC-žarnica se lahko zlomita in povzročita ureznine.
Bodite previdni med delom na UVC čistilcu, da se izognete telesnim poškodbam.
Izogibajte se tresljajem, udarcem in hitrim premikom, da preprečite zlom stekla.
Predpostavka
Glava naprave je sneta. (→ Snemanje glave naprave)
Uporabljate lahko samo takšne UVC-žarnice, katerih oznaka in moč ustrezata navedbam na tipski tablici.
(→ Tehnični podatki)
Postopek je naslednji:
H
1. Pločevinasti vijak odvijte za toliko, da je konica vijaka vsajena v ohišje privojnega vijaka.
2. Privojni vijak odvijte v nasprotno smer urinega kazalca.
3. Z rahlim vrtenjem snemite kremenovo steklo z O-obročem.
4. Izvlecite UVC-žarnico in jo zamenjajte.
5. Kremenovo steklo z O-obročem vstavite v glavo naprave do omejevalnika.
Očistite O-obroč in ga zamenjajte, če je poškodovan.
O-obroč mora biti v reži med glavo naprave in kremenovim steklom.
6. Privojni vijak vrtite v smeri urnega kazalca do nastavka.
7. Zategnite pločevinasti vijak.
8. Z vlažno krpo obrišite cev iz kremenovega stekla.
9. Po zaključku del vgradite glavo naprave. (→ Vgradnja glave naprave)
Skladiščenje/Prezimovanje
Zunaj dovoljenega območje temperature okolice je treba napravo demontirati. (→ Tehnični podatki)
Napravo skladiščite na suhem mestu s temperaturo nad lediščem.
Odpravljanje motenj
Motnja
Vzrok
Ukrep
Zmogljivost naprave ni zadovoljiva
Voda je izjemno umazana
Odstranite alge in listje iz ribnika
Zamenjajte vodo.
Kremenovo steklo je umazano
Očistite kremenovo steklo
UVC-žarnica nima več moči
Žarnico je potrebno zamenjati po 8000 delov-
nih urah
Pretok je premočen
Zmanjšajte moč črpalke
UVC-žarnica ne sveti
Omrežni vtič ni priključen
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico
Okvarjena UVC svetilka
Zamenjajte UVC-žarnico
Priključek je pokvarjen
Preverite električni priključek
Tehnični podatki
Opis
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Omrežna napetost
V AC
230
230
Omrežna frekvenca
Hz
50
50
Nazivna moč
W
11
14
Dolžina omrežnega kabla
m
3
3
Vrsta zaščite
IP24
IP24
Dovoljeno območje temperature vode
°C
+4 … +35
+4 … +35
UVC svetilka
Tip
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Pretočna količina
največ
l/h
1700
1700
Delovni tlak
največ
barov
0,5
0,5
Dimenzije
Dolžina
mm
330
330
Širina
mm
120
120
Višina
mm
100
100
Teža
kg
1,4
1,4
- SL -
83
Simboli na napravi
Zaščita pred stikom z nevarnimi deli, zaščita pred brizgajočo vodo
Nevarno UVC-sevanje
Zaščitite pred neposrednimi sončnimi žarki
Žarnica je primerna za direktno pritrditev na običajne vnetljive pritrdilne površine
Demontirajte pri zmrzali
Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke
Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
Deli, ki se obrabijo
UVC-žarnica, kremenovo steklo in O-obroč za kremenovo steklo
Odlaganje odpadkov
NASVET
Te naprave ne smete zavreči med gospodinjske odpadke.
Napravo odstranite skozi za to predviden sistem sprejemanja odpadkov.
Pred tem naredite napravo neuporabno tako, da odrežete kabel.
UVC svetilko odložite med odpadke prek v ta namen predvidenega sistema za recikliranje.
Garancijski pogoji
PfG daje 2 leti garancije od datuma nakupa na dokazljive napake v materialu in izdelavi. Potrošni material, kot so svet-
lobna telesa ipd., ni predmet te garancije. Pogoj za garancijsko storitev je predložitev računa. Pravica iz garancije
preneha pri nestrokovni rabi, električnih ali mehanskih poškodbah zaradi zlorabe kot tudi pri nestrokovnih popravilih, ki
jih niso opravile pooblaščene delavnice. Popravila sme opraviti le PfG ali delavnice, ki jih je pooblastil PfG. Pri najavi
garancijskega zahtevka pošljite aparat ali pokvarjen del z opisom napake in računom nefrankirano v PfG. PfG si
pridržuje pravico zaračunati stroške montaže. PfG ne jamči za poškodbe med transportom. Te je potrebno nemudoma
uveljaviti pri prevozniku. Nadaljnji zahtevki so izključeni, ne glede na vrsto, še posebej pa za posredno škodo. Ta ga-
rancija ne zadeva zahtevka končnega kupca do trgovca.
- HR -
84
- HR -
Originalni priručnik. Priručnik je sastavni dio uređaja i potrebno ga je predati prilikom predaje uređaja.
HR
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Prije posezanja u vodu odvojite sve električne uređaje koji se
nalaze u vodi od električne mreže. U suprotnom postoji mogućnost
teških ozljeda ili smrti zbog električnog udara.
Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihičkim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znan-
jem smiju rabiti ovaj uređaj ako su pod nadzorom ili ako su po-
dučene o sigurnoj uporabu uređaja i razumiju opasnosti koje iz
toga proizlaze. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju
obavljati čišćenje i korisničko održavanje bez nadzora.
Sigurnosne napomene
Električni priključak
Za električnu montažu na otvorenom vrijede posebni propisi. Električnu montažu smije obavljati samo elekt-
rotehnički stručnjak.
Elektrotehnički stručnjak je kvalificiran na temelju svoje stručne izobrazbe, znanja i iskustava i smije obavljati
električnu montažu na otvorenom. On može prepoznati moguće opasnosti i pridržava se regionalnih i nacionalnih
norma, propisa i odredaba.
Za sva pitanja i probleme obratite se elektrotehničkom stručnjaku.
Priključite uređaj samo ako se električni podatci uređaja podudaraju s podatcima opskrbe elektroenergijom.
Priključite uređaj samo u propisno montiranu utičnicu. Uređaj mora biti zaštićen zaštitnom strujnom sklopkom s na-
zivnim struje kvara od maksimalno 30 mA.
Produžni kabeli i strujni razdjelnici (npr. adapteri s više utičnica) moraju biti prikladni za vanjsku upotrebu (zaštićeni
od prskanja vode).
Zaštitite otvorene utikače i utičnice od vlage.
Siguran rad
Ne rabite uređaj ako su električni vodovi ili kućište oštećeni.
Oštećen priključni vod nije moguće zamijeniti. Zbrinite uređaj.
Ne nosite ili povlačite uređaj za električni vod.
Položite vodove tako da su zaštićeni od oštećenja i da nitko ne može pasti preko njih.
Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju.
Na uređaju obavljajte samo radove opisane u ovom priručniku.
Uporabite samo originalne rezervne dijelove i pribor.
- HR -
85
Opis proizvoda
Isporučena oprema
A
1
Kućište
2
Glava uređaja s UVC žaruljom
3
1938 mm segmentni priključak za crijevo s O-prstenom
4
Upute za uporabu
Opis rada
Specijalno svjetlosno zračenje UVC pročistača uklanja plutajuće alge i ostale mutne nečistoće koje stvaraju zelenu
vodu. Istodobno se uništavaju bakterije i klice. UVC pročistač ugrađuje se u krug vode, idealno ispred filtra.
Namjensko korištenje
U ovim uputama opisan proizvod upotrebljavajte isključivo kao što slijedi:
Za čišćenje vrtnih jezeraca.
Za rad s čistom vodom.
Upravljajte uređajem u skladu s tehničkim podacima. (→Tehnički podatci)
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
Ovaj proizvod nije prikladan za opću rasvjetu, već je namijenjen samo za opisanu svrhu primjene.
UVC uređaj za pročišćavanja ugrađen u uređaju služi suzbijanju algi i bakterija u vodi vrtnog jezera. UVC žarulja ne
smije se nikada koristiti u druge svrhe ili izvan kućišta.
Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
Nikada ne koristite s bilo kojim drugim tekućinama osim vode.
Ne upotrebljavajte za steriliziranje pitke vode ili drugih tekućina.
Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
Postavljanje i priključivanje
Preduvjet
Demontirana je glava uređaja. (→ Demontiranje glave uređaja)
Postavljanje uređaja
Postupite na sljedeći način:
B, C
Uređaj postavite na udaljenosti od najmanje 2 m od ruba jezerca.
Radi ispravnog rada postavite uređaj samo u dopuštenim položajima.
Ostavite dovoljno slobodnog prostora za održavanje.
Montirajte glavu uređaja ponovno, nakon što ste kućište čvrsto zategnuli na podlogu. (→ Montiranje glave uređaja)
Spajanje priključaka
Postupite na sljedeći način:
D
1. Po potrebi skratite prilagodni priključak na promjer korištenog crijeva.
Time će se smanjiti gubici tlaka.
2. Nataknite crijevnu obujmicu na crijevo, a crijevo utaknite na crijevni tuljac i učvrstite ga crijevnom obujmicom.
Za prilagodni priključak sa zasebnom natičnom maticom najprije postavite natičnu maticu na crijevo.
3. Priključite prilagodni priključak s brtvom na kućište.
Priključite ulaz i izlaz.
Rukom zategnite prilagodni priključak.
- HR -
86
Stavljanje u pogon
Preduvjet
Najprije uključite crpku, a zatim UVC pročistač.
Provjerite nepropusnost svih priključaka.
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje: Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Uređaj se odmah uključuje.
Isključivanje: Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Provjera rada
E
Pokazivač rada svijetli kada je UVC žarulja uključena.
Čišćenje i održavanje
NAPOMENA
Ne rabite agresivna sredstva za čišćenje ili kemijska otapala. Ta sredstva mogu oštetiti kućište, ometati funkcioniranje
uređaja i štete životinjama, biljkama i okolišu.
Kućište čistite samo izvana čistom vodom i mekanom četkom.
Preporučena sredstva za čišćenje tvrdokornih naslaga vapnenca:
Kućansko sredstvo za čišćenje bez octa i klora.
Demontiranje glave uređaja
OPREZ
Ultraljubičasto zračenje UVC žarulje može spržiti oči i kožu.
UVC svjetiljku nemojte nikada koristiti izvan njezinoga kućišta ili u oštećenom kućištu.
Odvojite uređaj od strujne mreže prije nego što započnete s radovima održavanje ili prije nego što zamijenite UVC
žarulju.
OPREZ
Kvarcno staklo i UVC žarulja mogu puknuti i uzrokovati posjekotine.
Budite pažljivi kod svih radova na UVC uređaju za pročišćavanje, kako biste izbjegli posjekotine.
Izbjegavajte treskanja, udarce i hektične pokrete kako biste spriječili pucanje stakla.
Postupite na sljedeći način:
F
1. Glavu uređaja okrenite nalijevo do graničnika i zajedno s O-prstenom oprezno izvadite iz kućišta.
2. Očistite kućište iznutra i izvana.
UVC žarulju zbog sigurnosti možete uključiti samo ako je UVC uređaj za pročišćavanje ispravno montiran u
uređaj.
Montiranje glave uređaja
Postupite na sljedeći način:
G
1. Provjerite ispravnu učvršćenost O-prstena na glavi uređaja.
Očistite O-prsten, u slučaju oštećenja ga zamijenite.
2. Glavu uređaja oprezno i s laganim pritiskom gurnite do graničnika u kućište.
Glavu uređaja malo zakrenite kako bi izbočine ušle u žljebove bajunetnog zatvarača.
3. Glavu uređaja okrenite nadesno do graničnika.
Obje strelice na kućištu i na glavi uređaja moraju se podudarati.
- HR -
87
Očistite kvarcno staklo / zamijenite UVC-žarulju
Zamijenite UVC žarulju najkasnije nakon 8000 radnih sati Time ćete osigurati optimalan učinak filtra.
OPREZ
Kvarcno staklo i UVC žarulja mogu puknuti i uzrokovati posjekotine.
Budite pažljivi kod svih radova na UVC uređaju za pročišćavanje, kako biste izbjegli posjekotine.
Izbjegavajte treskanja, udarce i hektične pokrete kako biste spriječili pucanje stakla.
Preduvjet
Demontirana je glava uređaja. (→ Demontiranje glave uređaja)
Rabite samo UVC žarulje čija se oznaka i karakteristike podudaraju s podatcima na označnoj pločici. (→ Tehnički
podatci)
Postupite na sljedeći način:
H
1. Vijak za lim otpustite toliko da se vrh vijka upusti u kućište steznog vijka.
2. Stezni vijak odvrnite nalijevo.
3. Kvarcno staklo s O-prstenom laganim kružnim pokretom skinite prema naprijed.
4. Izvucite UVC žarulju i zamijenite je.
5. Kvarcno staklo s O prstenom pritisnite do graničnika u glavu uređaja.
Očistite O-prsten, u slučaju oštećenja ga zamijenite.
O-prsten mora ući u procjep između glave uređaja i kvarcnog stakla.
6. Stezni vijak zavrnite nalijevo do graničnika.
7. Zategnite vijak za lim.
8. Cijev od kvarcnog stakla očistite vlažnom krpom.
9. Nakon završetka rada montirajte glavu uređaja. (→ Montiranje glave uređaja)
Skladištenje / čuvanje tijekom zime
Ako je temperatura okoline izvan dopuštenog raspona, morate demontirati uređaj. (→ Tehnički podatci)
Uređaj osušite i uskladištite na mjesto zaštićeno od mraza.
Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost
Uzrok
Rješenje
Uređaj nije dovoljno učinkovit
Voda je vrlo prljava
Uklonite alge i lišće iz jezerca
Zamijenite vodu
Kvarcno staklo je prljavo
Očistite kvarcno staklo
UVC žarulja više nema snage
Žarulju morate zamijeniti nakon 8000 radnih
sati
Preveliki protok
Smanjite snagu crpke
UVC žarulja ne svijetli
Električni utikač nije priključen
Priključite električni utikač
UVC žarulja nije ispravna
Zamijenite UVC žarulju
Priključak nije ispravan
Provjerite električni priključak
Tehnički podatci
Opis
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Nazivni napon mreže
V AC
230
230
Mrežna frekvencija
Hz
50
50
Primljena snaga
W
11
14
Duljina električnog kabela
m
3
3
Stupanj zaštite
IP24
IP24
Dopušteno temperaturno područje vode
°C
+4+35
+4+35
UVC žarulja
Tip
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Protok
Maksimalno
l/h
1700
1700
Radni tlak
Maksimalno
bara
0,5
0,5
Dimenzije
Duljina
mm
330
330
Širina
mm
120
120
Visina
mm
100
100
Masa
kg
1,4
1,4
- HR -
88
Simboli na uređaju
Zaštita od dodirivanja opasnih dijelova, zaštita od prskanja vode
Opasno UVC zračenje
Zaštitite od izravnog sunčanog zračenja
Žarulja je prikladna za izravno pričvršćivanje na normalno zapaljivim površinama za pričvršćivanje
Deinstalirajte u slučaju mraza
Ne bacajte u običan kućni otpad
Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu
Potrošni dijelovi
UVC žarulja, kvarcno staklo i O-prsten za kvarcno staklo
Zbrinjavanje
NAPOMENA
Ovaj uređaj ne smije se bacati u kućni otpad.
Zbrinite uređaj preko predviđenog sustava prikupljanja otpada.
Onesposobite uređaj odsijecanjem kabela.
UVC žarulju zbrinite na otpad samo preko predviđenog sustava prikupljanja otpada.
Jamstveni uvjeti
PfG jamči 2 godine od datuma prodaje za dokazane greške u materijalu i proizvodnji. Potrošni dijelovi, npr. žaruljice
itd. nisu sastavni dio jamstva. Preduvjet za izvođenje jamstvenih usluga je predočavanje potvrde o kupnji. Jamstvo
prestaje vrijediti u slučajevima nestručnog rukovanja, električnih ili mehaničkih oštećenja nastalih zlouporabom kao i
nestručnim popravcima od strane neovlaštenih radiona. Popravke smiju vršiti samo PfG ili radione koje je PfG za to
ovlastio. U slučaju reklamacije pošaljite neispravni uređaj ili pokvareni dio zajedno s opisom greške i potvrdom o kupnji
o našem trošku tvrtki PfG. PfG zadržava pravo obračunavanja troškova montaže. PfG ne odgovara za oštećenja
nastala pri transportu. Takva se oštećenja odmah moraju prijaviti prijevozniku, koji za njih i odgovara. Sva ostala prava,
a naročito pravo na nadoknadu posljedičnih šteta, su isključena. Ovo jamstvo se ne tiče obveza prodavača prema
krajnjem kupcu uređaja.
- RO -
89
- RO -
Traducerea instrucțiunilor originale Instrucțiunile aparțin aparatului și trebuie predate întotdeauna în cazul în care apa-
ratul este remis.
RO
AVERTI Z ARE
AVERTIZARE
Deconectați de la rețeaua electrică toate aparatele electrice din
apă, înainte de a introduce mâna în apă. Nerespectarea acestui
lucru poate duce la vătămări grave sau la moarte prin electrocu-
tare.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste peste 8 ani, precum
și de persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau lipsă de experiență și cunoștințe, dacă sunt supravegheate și
au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și
au înțeles pericolele implicate. Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul. Este interzisă curăţarea şi întreţinerea curentă de către
copii fără supraveghere.
Indicații de securitate
Conexiunea electrică
Pentru instalația electrică din exterior se aplică dispoziții speciale. Instalația electrică poate fi executată numai de
către un electrician calificat.
Datorită pregătirii de specialitate, cunoștințelor și experienței, electricianul este calificat și are permisiunea să
execute instalații electrice în exterior. Acesta identifiposibilele pericole și respectă normele, prevederile și dis-
pozițiile regionale și naționale.
Pentru întrebări şi probleme, vă rugăm să vă adresaţi unui electrician specializat.
Racordați aparatul numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalației de alimentare cu energie
electrică.
Conectați aparatul numai la o priză instalată corect. Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecţie împotriva
curenţilor vagabonzi cu o eroare de calcul a curentului de maxim 30 mA.
Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie compati-
bile pentru utilizarea în aer liber (cu protecţie împotriva stropilor de apă).
Protejați ștecărele și conectorii liberi împotriva umidității.
Funcţionare sigură
Nu utilizați aparatul în cazul în care cablurile electrice sau carcasa sunt deteriorate.
Un cablu de conexiune deteriorat nu poate fi înlocuit. Eliminați aparatul.
Nu transportați sau trageți aparatul de cablul de alimentare.
Pozați cablurile astfel încât să fie protejate împotriva deteriorărilor și să nu se împiedice nimeni de acestea.
Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului.
Executați la aparat numai lucrările care sunt descrise în aceste instrucțiuni.
Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale.
- RO -
90
Descrierea produsului
Conținutul pachetului livrat
A
1
Carcasă
2
Capacul aparatului lampă cu ultraviolete
3
1938 mm ștuț în trepte pentru furtun cu inel O
4
Instrucțiuni de utilizare
Descrierea funcţiilor
Fasciculul special de lumină al aparatului de limpezire cu ultraviolete UVC înlătură algele plutitoare şi alte substanţe cu
efect de tulburare, care produc înverzirea apei. Suplimentar, sunt distruse bacteriile şi germenii. Aparatul de limpezire
cu ultraviolete UVC se integrează în circuitul de apă, de preferat înaintea unui filtru.
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
Utilizați produsul descris în acest manual doar după cum urmează:
Pentru curăţarea iazurilor de grădină.
Pentru utilizarea cu apă curată.
Utilizați aparatul în conformitate cu datele tehnice. (→ Date tehnice)
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
Acest produs nu este potrivit pentru iluminatul general, ci este destinat doar scopului descris.
Clarificatorul UVC încorporat în aparat este destinat distrugerii algelor şi bacteriilor din apa din iaz. Nu este permi
niciodată utilizarea lămpii cu ultraviolete în alte scopuri sau în afara carcasei.
Nu utilizaţi în scopuri profesionale sau industriale.
Nu este admisă în nicio situaţie acționarea cu alte lichide cu excepţia apei.
Nu utilizaţi echipamentul pentru sterilizarea apei potabile sau a altor lichide.
NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe chimice, alimente, substanţe uşor inflamabile sau explozive
Amplasarea şi racordarea
Condiţia necesară
Capul aparatului este scos. (→ Demontarea capului aparatului)
Amplasarea aparatului
Procedaţi după cum urmează:
B, C
Montaţi aparatul la o distanţă de minim 2 m de marginea iazului.
Pentru o funcţionare fără defecţiuni a aparatului, instalaţi-l numai în poziţiile permise.
Păstraţi spaţiu liber suficient pentru lucrările de întreţinere curentă.
Montați capul aparatului după ce ați înșurubat carcasa la bază. (→ Montarea capului aparatului)
Realizaţi conexiunile
Procedaţi după cum urmează:
D
1. Dacă este necesar, scurtaţi ştuţul în trepte pentru furtun pe diametrul furtunului utilizat.
Se reduc astfel pierderile de presiune.
2. Se trece colierul furtunului peste acesta, furtunul se fixează pe manşonul de furtun şi se asigură cu ajutorul colierului
de furtun.
La un ştuţ în trepte pentru furtun cu piuliţă olandeză separată, glisaţi întâi piuliţa olandeză peste furtun.
3. Conectaţi ştuţul în trepte pentru furtun cu garnitura la carcasă.
Racordaţi intrarea şi ieşirea.
Strângeţi cu mâna ştuţul în trepte pentru furtun.
- RO -
91
Punerea în funcțiune
Condiţia necesară
Porniţi mai întâi pompa şi după aceea aparatul de limpezire cu ultraviolete UVC.
Verificaţi etanşeitatea tuturor racordurilor.
Conectarea/deconectarea
Activare: Introduceţi ştecărul în priză.
Aparatul porneşte imediat.
Dezactivare: Scoateţi ştecărul din priză.
Verificarea funcţionării
E
Afişajul de funcţionare se aprinde când lampa UVC este conectată.
Curăţarea şi întreţinerea
INDICAȚIE
Nu utilizați agenți de curățare agresivi sau soluții chimice. Aceste substanțe pot să deterioreze carcasa, să afecteze
funcționarea aparatului și sunt toxice pentru animale, plante și mediul înconjurător
Curățați numai partea exterioară a carcasei cu apă curată și o perie moale.
Agenţi de curăţare recomandaţi în cazul depunerilor de calcar persistente:
Detergent casnic fără oţet şi clor.
Demontarea capului aparatului
ATENȚIE
Radiațiile ultraviolete emise de lampa cu ultraviolete UVC sunt periculoase pentru ochi sau piele.
Nu utilizați niciodată lampa cu ultraviolete UVC în afara carcasei sau într-o carcasă deteriorată.
Deconectați aparatul de la rețea înainte de a începe lucrările de întreținere sau înainte de a înlocui lampa cu ultravi-
olete.
ATENȚIE
Tubul din sticlă de cuarţ şi lampa cu ultraviolete UVC se pot sparge şi pot cauza vătămări prin tăiere.
Efectuați cu precauție toate lucrările la clarificatorul UVC, pentru a evita rănirea prin tăiere.
Evitați vibrațiile, loviturile și mișcările hectice, pentru a împiedica spargerea sticlei.
Procedaţi după cum urmează:
F
1. Rotiţi capul aparatului în direcţia opusă acelor de ceasornic până la opritor şi trageţi-l cu atenţie din carcasă
împreună cu inelul O.
2. Curăţaţi carcasa din interior şi exterior.
Din motive de siguranță, lampa cu ultraviolete UVC se poate conecta numai când clarificatorul UVC este montat
corect în aparat.
Montarea capului aparatului
Procedaţi după cum urmează:
G
1. Verificaţi aşezarea corectă a inelului O pe capul aparatului.
Curăţaţi inelul O şi înlocuiţi-l dacă este deteriorat.
2. Introduceţi cu atenţie capul aparatului cu o uşoară apăsare, până la limită în carcasă.
Rotiţi puţin capul aparatului, astfel încât penele şi canalele închiderii baionetă să se cupleze.
3. Rotiţi capul aparatului în direcţia acelor de ceasornic până la opritor.
Cele două săgeţi de pe carcasă şi de pe capul aparatului trebuie să fie orientate una către cealaltă.
- RO -
92
Curăţarea sticlei de cuarţ / înlocuiţi lampa cu ultraviolete
Înlocuiţi lampa cu ultraviolete UVC după 8000 de ore de funcţionare. Este asigurat astfel un randament optim de filt-
rare.
ATENȚIE
Tubul din sticlă de cuarţ şi lampa cu ultraviolete UVC se pot sparge şi pot cauza vătămări prin tăiere.
Efectuați cu precauție toate lucrările la clarificatorul UVC, pentru a evita rănirea prin tăiere.
Evitați vibrațiile, loviturile și mișcările hectice, pentru a împiedica spargerea sticlei.
Condiţia necesară
Capul aparatului este scos. (→ Demontarea capului aparatului)
Utilizaţi numai lămpi cu ultraviolete UVC a căror notaţie şi putere corespund datelor de pe plăcuţa de tip. (→ Date
tehnice)
Procedaţi după cum urmează:
H
1. Desfaceţi şurubul de prindere a tabel până când vârful şurubului pătrunde în carcasa şurubului de prindere.
2. Deşurubaţi şurubul de prindere prin rotirea în direcţia opusă acelor de ceasornic.
3. Deplasaţi către faţă sticla de cuarţ cu inelul O cu o uşoară mişcare de rotaţie.
4. Scoateţi lampa cu ultraviolete şi înlocuiţi-o.
5. Apăsaţi sticla de cuarţ cu inelul O cu precauţie până la opritor în capul aparatului.
Curăţaţi inelul O şi înlocuiţi-l dacă este deteriorat.
Inelul O trebuie să fie aşezat plan în spaţiul dintre capul aparatului şi sticla de cuarţ.
6. Strângeţi şurubul de prindere în direcţia acelor de ceasornic până la opritor.
7. Strângeţi ferm şurubul pentru tablă.
8. Curăţaţi conducta din sticlă de cuarţ cu o cârpă umedă.
9. După încheierea lucrărilor montaţi capul aparatului. (→ Montarea capului aparatului)
Depozitare/depozitare pe timp de iarnă
Dacă se depășește intervalul de temperatură permis, trebuie să dezinstalați aparatul. (→ Date tehnice)
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi ferit de îngheţ.
Resetarea defecțiunii
Defecțiune
Cauză
Remediere
Aparatul nu are un randament satisfăcător
Apa este extrem de murdară
Îndepărtați algele și frunzele din iaz
Schimbați apa
Tubul din sticla de cuarț este murdar
Curăţarea sticlei de cuarţ
Lampa cu raze ultraviolete nu mai are putere
Lampa trebuie înlocuită după 8.000 ore de
funcționare
Debitul este prea ridicat
Reduceţi puterea pompei
Lampa cu ultraviolete UVC nu luminează
Fişa de conectare la reţea nu este în priză
Introduceţi fişa în priză
Lampa cu ultraviolete este defectă
Înlocuiți lampa cu ultraviolete UVC
Conexiunea electrică defectă
Verificați conexiunea electrică
Date tehnice
Descriere
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Tensiune nominală rețea
V c.a.
230
230
Frecvența rețelei
Hz
50
50
Putere consumată
W
11
14
Lungimea cablului de rețea
m
3
3
Clasă protecție
IP24
IP24
Domeniul admis de temperatură a apei
°C
+4 … +35
+4 … +35
Lampă cu ultraviolete UVC
Tip
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Debit vehiculat
maxim
l/h
1700
1700
Presiune de funcționare
maxim
bari
0,5
0,5
Dimensiuni
Lungime
mm
330
330
Lățime
mm
120
120
Înălțime
mm
100
100
Masa
kg
1,4
1,4
- RO -
93
Simbolurile de pe aparat
Protecţie împotriva atingerii componentelor periculoase, protecţie împotriva stropilor de apă
Radiaţii ultraviolete UVC periculoase
Protejaţi împotriva razelor directe ale soarelui
Lampa este potrivită pentru fixarea directă pe suprafeţe normale inflamabile
Se dezinstalează în caz de îngheţ
A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale
Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare
Consumabile
Lampa UVC, sticla de cuarţ şi inelul O pentru sticla de cuarţ
Îndepărtarea deşeurilor
INDICAȚIE
Nu este permisă eliminarea ca deșeu menajer a acestui aparat.
Eliminați aparatul prin sistemul de colectare prevăzut în acest scop.
Faceți inutilizabil aparatul prin secționarea cablurilor.
Eliminaţi la deşeuri lampa cu ultraviolete prin intermediul sistemului de recuperare prevăzut.
Condiţii privind garanţia
PfG asigură o garanţie de 2 ani de la data vânzării pentru defecte dovedite de material sau manoperă. rţile supuse
uzurii cum sunt spre ex. becurile nu fac obiectul garanţiei. Condiţia pentru garanţie este prezentarea documentului de
achiziţie. Dreptul de garanţie se pierde în cazul manipulării neadecvate, a deteriorării electrice sau mecanice prin utili-
zare abuzivă, precum şi prin reparaţii neadecvate efectuate de ateliere neautorizate. Reparaţiile trebuie efectuate nu-
mai de către PfG sau atelierele autorizate de PfG. În cazul solicitării garanţiei vă rugăm să trimiteţi, la PfG - cu tran-
sport plătit, aparatul pentru care efectuaţi reclamaţia sau piesa defectă, împreună cu o descriere a defecţiunii şi docu-
mentul de achiziţie. PfG îşi păstrează dreptul de a lua în calcul costurile de montare. PfG nu îşi asumă răspunderea
pentru deteriorările datorate transportului. Acestea trebuie revendicate neîntârziat transportatorului. Orice alte drepturi,
indiferent de natura acestora, în mod special pentru daune rezultate, sunt excluse. Această garanţie nu lezează drep-
turile consumatorului final faţă de comerciant.
- BG -
94
- BG -
Оригинално ръководство. Ръководството е част от уреда и при предаването на уреда винаги трябва да се пре-
дава с него.
BG
ПРЕДУП РЕ ЖДЕН И Е
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди да бъркате във водата, изключете всички електрически
уреди във водата от електрическата мрежа. В противен слу-
чай има опасност от тежки наранявания или смърт поради то-
ков удар.
Този уред може да се използва от деца от 8 -годишна възраст
и нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или
умствени възможности или такива, които нямат опит и позна-
ния, само ако са наблюдавани или инструктирани за безопас-
ната употреба и разбират произтичащите от това опасности.
Децата не играят с уреда. Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца без надзор.
Указания за безопасност
Електрическо свързване
По отношение на електрическата инсталация на открито важат специални правила. Електрическата
инсталация трябва да се изпълнява само от електротехник.
Електротехникът е квалифициран въз основа на своето професионално образование, знания и опит, и
има право да изпълнява електрически инсталации на открито. Той може да разпознава възможни опасно-
сти и спазва регионалните и националните стандарти, правила и предписания.
При въпроси и проблеми се обръщайте към електроспециалист.
Свързвайте уреда само ако електрическите данни на уреда и електрозахранването съвпадат.
Свързвайте уреда само към инсталирана според предписанията контактна кутия. Уредът трябва да е обез-
опасен със защитно съоръжение за ток на утечка с номинален ток на утечка от максимум 30 mA.
Удължаващи кабели и токови разпределители (напр. многогнездови контакти) трябва да са подходящи за
използване на открито (защитени от пръски вода).
Защитете отворените щепсели и контакти от влага.
Безопасна работа
Не използвайте уреда, ако електрическите проводници или корпусът са повредени.
Повреденият свързващ проводник не подлежи на смяна. Изхвърлете уреда.
Не носете, съответно не теглете уреда за електрическия проводник.
Полагайте проводниците така, че да са защитени от повреди и никой да не се спъва в тях.
Никога не извършвайте технически промени по уреда.
По уреда извършвайте само работите, които са описани в настоящото ръководство.
Използвайте само оригинални резервни части и аксесоари.
- BG -
95
Описание на продукта
Обем на доставката
A
1
Корпус
2
Глава на устройството с UVC-лампа
3
1938 mm стъпаловиден накрайник за маркуч с О-пръстен
4
Ръководство за употреба
Описание на функциите
Специалното светлинно излъчване на UVC уреда за пречистване отстранява плаващи водорасли и други
помътняващи вещества, които причиняват позеленяване на водата. Освен това се умъртвяват бактериите и
микроорганизмите. UVC уредът за пречистване се вгражда във водния кръг, най-добре пред филтър.
Употреба по предназначение
Използвайте продукта, описан в това ръководство, само както следва:
За почистване на градински езера.
Уредът се използва с чиста вода.
Управлявайте устройството в съответствие с техническите данни. (→ Технически данни)
За уреда са валидни следните ограничения:
Този продукт не е подходящ за общо осветление, а е предназначен само за описаната цел на приложение.
Монтираната в уреда ултравиолетова лампа се използва за унищожаване на водорасли и бактерии в езер-
ната вода. UVC лампата никога не трябва да се използва за други цели или извън корпуса.
Не използвайте уреда за производствени или промишлени цели.
Никога не използвайте други течности, освен вода.
Не използвайте за стерилизация на питейна вода или други течности.
Не използвайте уреда заедно с химикали, хранителни продукти, лесно запалими или взривоопасни веще-
ства.
Монтаж и свързване
Предпоставка
Главата на уреда е свалена. (→ Демонтаж на главата на уреда)
Инсталиране на уреда
Процедирайте по следния начин:
B, C
Поставете уреда на най-малко 2 m разстояние от края на езерото.
С цел безаварийна работа монтирайте уреда само в разрешените позиции.
Оставете достатъчно свободно място за работите по поддръжката.
Поставете отново главата на устройството, след като сте завинтили корпуса към земята. (→ Монтаж на
главата на уреда)
Свързване
Процедирайте по следния начин:
D
1. Ако е необходимо, скъсете стъпаловидния накрайник за маркуч до диаметъра на използвания маркуч.
По този начин се намаляват загубите в налягането.
2. Поставете скобата за маркуч на маркуча, пъхнете маркуча върху накрайника и го фиксирайте със скобата.
При стъпаловиден накрайник за маркуч с отделна холендрова гайка, най-напред избутайте холендровата
гайка върху маркуча.
3. Свържете стъпаловидния накрайник за маркуч с уплътнението към корпуса.
Свържете входа и изхода.
Затегнете на ръка стъпаловидния накрайник за маркуч.
- BG -
96
Пускане в експлоатация
Предпоставка
Включете първо помпата, след това UVC уредът за пречистване.
Проверете дали връзките са добре уплътнени.
Включване/изключване
Включване: Включете щепсела в контакта.
Уредът се включва веднага.
Изключване: Извадете щепсела от контакта.
Проверка на функционирането
E
Работният индикатор свети, когато UVC-лампата е включена.
Почистване и поддръжка
УКАЗАНИЕ
Не използвайте агресивни почистващи препарати или химически разтвори. Тези средства могат да повредят
корпуса, да нарушат функционирането на уреда и са вредни за животните, растенията и околната среда.
Почиствайте корпуса само отвън с чиста вода и мека четка.
Препоръчани почистващи препарати при упорити варовикови отлагания:
Домакински почистващ препарат без съдържание на оцет и хлор.
Демонтаж на главата на уреда
ВНИМАНИЕ
Ултравиолетовото лъчение на UVC лампата може да изгори очите и кожата.
Никога не пускайте UVC-лампата извън корпуса или в повреден корпус.
Изключете устройството от електрическата мрежа, преди да започнете работа по поддръжката или преди да
смените UVC-лампата.
ВНИМАНИЕ
Кварцовото стъкло и UVC-лампата могат да се счупят и да причинят порязвания.
Извършвайте внимателно всички работи по UVC филтриращото устройство, за да избегнете наранявания
при рязане.
Избягвайте сътресения, удари и забързани движения, за да предотвратите счупване на стъклото.
Процедирайте по следния начин:
F
1. Завъртете до упор главата на уреда обратно на часовниковата стрелка и заедно с О-пръстена внимателно я
изтеглете от корпуса.
2. Почистете корпуса отвътре и отвън.
От съображения за безопасност UVC-лампата може да се включи само когато филтриращото устройство
е монтирано правилно в уреда.
Монтаж на главата на уреда
Процедирайте по следния начин:
G
1. Проверете правилното положение на О-пръстена на главата на уреда.
Почистете О-пръстена, при нужда го подменете.
2. Внимателно и с леко притискане бутнете главата на уреда докрай в корпуса.
При това леко завъртете главата на уреда, така че накрайниците и отворите на байонетния затвор да вля-
зат един в друг.
3. Завъртете до упор главата на уреда по посока на часовниковата стрелка.
Двете стрелки на корпуса и на главата на уреда трябва да сочат една към друга.
- BG -
97
Почистете кварцово стъкло/сменете UVC-лампата
Сменете UVC-лампата най-късно след 8 000 работни часа. По този начин се гарантира оптимална производи-
телност на филтъра.
ВНИМАНИЕ
Кварцовото стъкло и UVC-лампата могат да се счупят и да причинят порязвания.
Извършвайте внимателно всички работи по UVC филтриращото устройство, за да избегнете наранявания
при рязане.
Избягвайте сътресения, удари и забързани движения, за да предотвратите счупване на стъклото.
Предпоставка
Главата на уреда е свалена. (→ Демонтаж на главата на уреда)
Използвайте само UVC-лампи, чието обозначение и мощност съвпадат с данните върху фабричната та-
белка. (→ Технически данни)
Процедирайте по следния начин:
H
1. Отвийте винта за ламарина дотолкова, че върхът на винта да потъне в корпуса на затегателния болт.
2. Отвийте затегателния болт обратно на часовниковата стрелка.
3. Изтеглете напред кварцовото стъкло с О-пръстена с леко въртеливо движение.
4. Извадете UVC-лампата и я заменете.
5. Вкарайте до упор кварцовото стъкло с О-пръстена в главата на уреда.
Почистете О-пръстена, при нужда го подменете.
О- пръстенът трябва да легне в цепката между главата на уреда и кварцовото стъкло.
6. Затегнете до упор затегателния болт по посока на часовниковата стрелка.
7. Затегнете винта за ламарина.
8. Избършете тръбата от кварцово стъкло с влажна кърпа.
9. След приключване на работите монтирайте главата на уреда. (→ Монтаж на главата на уреда)
Съхранение/Зазимяване
Трябва да деинсталирате уреда, когато се намира извън допустимия диапазон на температурата на околната
среда. (→ Технически данни)
Съхранявайте уреда на сухо и защитено от замръзване място.
Отстраняване на неизправности
Неизправност
Причина
Помощ за отстраняване
Уредът не работи задоволително
Водата е силно замърсена
Отстранете водораслите и листата от ба-
сейна
Сменете водата
Кварцовото стъкло е замърсено
Почистване на кварцовото стъкло
UVC-лампата вече не работи
Лампата трябва да се сменя след 8000 ра-
ботни часа
Дебитът е прекалено висок
Намалете производителността на помпата
UVC-лампата не свети
Щепселът на електрозахранването не е
включен
Включете щепсела на електрозахранването
UVC-лампата е дефектна
Сменете UVC-лампата
Дефектно свързване
Проверете електрическото свързване
- BG -
98
Технически данни
Описание
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Номинално напрежение на мрежата
V AC
230
230
Мрежова честота
Hz
50
50
Консумирана енергия
W
11
14
Дължина на мрежовия кабел
m
3
3
Клас защита
IP24
IP24
Допустим диапазон на температурата на водата
°C
+4 … +35
+4 … +35
UVC-лампа
Тип
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Дебит:
максимум
л/ч
1700
1700
Работно налягане
максимум
бара
0,5
0,5
Размери
Дължина
mm
330
330
Широчина
mm
120
120
Височина
mm
100
100
Тегло
kg
1,4
1,4
Символи върху уреда
Защита срещу докосване на опасни части, защита срещу пръски вода
Опасно UVC-лъчение
Да се пази от директни слънчеви лъчи
Крушката е пригодена за директно закрепване върху нормално възпламеняеми повърхности за закрепване
Да се демонтира при отрицателни температури
Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци
Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба
Бързо износващи се части
UVC-лампа, кварцово стъкло и O-пръстен за кварцовото стъкло
Изхвърляне
УКАЗАНИЕ
Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък.
Изхвърлете уреда чрез предвидената за тази цел система за обратно приемане.
Направете уреда негоден за употреба, като отрежете кабелите.
Изхвърлете UVC лампата чрез системата за връщане, предвидена за тази цел.
Гаранционни условия
PfG предоставя гаранция за доказуеми дефекти в материалите и при производството от 2 години от датата на
продажба. Износващи се части, като напр. освети-телни тела, не са съставна част от гаранцията. Изискване за
използване на гаранцията е да представите документа за закупуване. При неправилна работа с уреда, при
електрическа или механична повреда поради невнимателна работа с уреда, както и при ремонт от неоторизи-
рани лица и сервизи правото на гаранция се губи. Ремонти могат да се извършват само от PfG или от оторизи-
рани от PfG сервизи. Когато имате заявка за използване на гаранцията, изпратете уреда или дефектната част с
описание на дефекта и документа за закупуване до офиса/завода на PfG. PfG си запазва правото да Ви на-
числи разходите по монтажа. PfG не носи отговорност за повреди при транспортиране. Рекламации за тях
трябва да предявите незабавно към транспортната фирма. Изключват се по-големи претенции, от всякакъв
вид, и по-специално за последвали индиректни щети. Тази гаранция не засяга правото на претенции на краен
клиент срещу търговеца.
- UK -
99
- UK -
Оригінальний посібник з експлуатації. Посібник з експлуатації є частиною комплекту пристрою, тому завжди по-
винен передаватися разом із ним.
UK
ПОПЕ РЕДЖ ЕНН Я
УВАГА!
Перед тим, як занурити руки у воду, відключіть від мережі
електроживлення усі пристрої, які знаходяться у воді. Це може
призвести до серйозних травм або смерті від ураження елек-
тричним струмом.
Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років,
а також особами зі зниженими фізичними, сенсорними або ро-
зумовими здібностями або відсутністю досвіду та знань, якщо
вони при цьому знаходяться під наглядом або пройшли ін-
структаж щодо безпечного користування пристроєм та ро-
зуміють усі наслідки небезпеки при роботі з ним. Діти не мо-
жуть гратися з приладом. Дітям заборонено чистити чи обслу-
говувати без належного контролю з боку дорослих.
Інструкція з техніки безпеки
Підключення до мережі
Для електричних пристроїв на відкритому повітрі застосовуються спеціальні правила. Електромонтажні
роботи може виконувати лише кваліфікований електрик.
Електрик повинен мати відповідну кваліфікацію, знання та досвід, і мати дозвіл проводити електромон-
тажні роботи на вулиці. Він повинен усвідомлювати можливу небезпеку та дотримуватися регіональних та
національних стандартів, правил та норм.
У разі виникнення питань і проблем звертайтеся до кваліфікованого електрика.
Під’єднуйте пристрій лише у випадку, якщо його електричні характеристики збігаються з даними джерела
живлення.
Підключайте пристрій тільки до правильно встановленої розетки. Обладнання повинно бути захищено за до-
помогою пристрою захисного вимкнення з максимальним розрахунковим струмом 30 мА.
Подовжувачі й розподільники (наприклад, колодки) повинні бути призначені для використання на відкритому
повітрі (захищені від водяних бризок).
Захистіть відкриті штекери та роз’єми від вологи.
Безпечна робота
Не використовуйте пристрій у разі пошкодження електричних з'єднань або корпусу.
Заміна пошкодженого з'єднувального проводу не дозволяється. Утилізуйте пристрій.
Не переносьте і не тягніть пристрій за електричний кабель.
Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від пошкоджень і не створювати небезпеку падіння для людей.
Не здійснюйте технічних змін у пристрої.
Проводьте з пристроєм тільки ті роботи, які описані в цій інструкції.
Використовуйте тільки оригінальні запасні частини і оригінальні комплектуючі.
- UK -
100
Опис виробу
Комплект поставки
A
1
Корпус
2
Головка пристрою с ультрафіолетовою лампою
3
Ступінчаста насадка для шланга 19 38 мм з ущільнювальним кільцем
4
Посібник з експлуатації
Описання принципу дії пристрою
Особливе УФ-випромінювання очищувача знищує завислі у воді водорості та інші речовини, що викликають
помутніння та цвітіння води. Крім того, гинуть також бактерії та мікроорганізми. УФ-очищувач установлюється у
водний контур, найкраще перед фільтром.
Використання пристрою за призначенням
Використовуйте пристрій, описаний у цій інструкції, лише наступним чином:
Для очищення садових ставків.
Для експлуатації з чистою водою.
Використовуйте пристрій відповідно до технічних даних. (→ Технічні характеристики)
На прилад поширюються наступні обмеження:
Цей пристрій не підходить для загального освітлення, а призначений лише для описаної цілі.
Вбудований ультрафіолетовий освітлювач використовується для знищення водоростей і бактерій у ставковій
воді. Забороняється використовувати ультрафіолетову лампу в інших цілях або без корпуса.
Не для комерційного або промислового використання.
Ніколи не перекачуйте іншу рідину, крім води.
Заборонено використовувати для стерилізації питної води чи інших рідин.
Не допускати контакту з хімікатами, харчовими продуктами, легкозаймистими та вибуховими матеріалами
Встановлення та підключення
Підготовка
Головку пристрою знято. (→ Демонтаж голівки пристрою)
Встановлення пристрою
Необхідно виконати наступні дії:
B, C
Установіть пристрій на відстані щонайменше 2 м від краю ставка.
Для безперебійної роботи пристрою його слід установлювати лише в дозволених позиціях.
Слід передбачити достатньо місця для обслуговування установки.
Знову встановіть головку пристрою після того, як прикрутили корпус до поверхні. (→ Монтаж голівки
пристрою)
Установлення з’єднань
Необхідно виконати наступні дії:
D
1. Falls erforderlich, Stufenschlauchtülle auf den Durchmesser des verwendeten Schlauchs kürzen.
Dadurch werden Druckverluste reduziert.
2. Насунути шланговий хомут на шланг, вдягнути шланг на шланговий штуцер і зафіксувати шланговим хому-
том.
Якщо ступінчаста насадка має окрему накидну гайку, спочатку слід одягнути на шланг гайку.
3. Приєднайте насадку шланга з ущільненням до корпусу.
Під’єднайте вхід і вихід.
Щільно одягніть шланг на насадку.
- UK -
101
Введення в експлуатацію
Підготовка
Спочатку вмикайте насос, а потім УФ-очищувач.
Перевірте всі з’єднання на герметичність.
Вмикання та вимикання
Увімкнення: Вставте штекер в розетку.
Пристрій вмикається одразу.
Вимкнення: Витягніть штекер із розетки.
Перевірка функціональності
E
Робочі індикатори світяться, коли ввімкнуто ультрафіолетову лампу.
Чистка і догляд
ПРИМІТКА
Не використовуйте агресивні миючі засоби або хімічні розчини. Ці засоби можуть пошкодити корпус, погіршити
функціонування пристрою та завдати шкоди тваринам, рослинам та навколишньому середовищу.
Очищуйте корпус тільки зовні чистою водою та м’якою щіткою.
Рекомендовані засоби для чищення при стійкому вапняному відкладенні:
Побутові засоби для чищення на основі оцтової кислоти та хлору.
Демонтаж голівки пристрою
ОБЕРЕЖНО
Ультрафіолетове випромінювання УФ-лампи може обпалити очі та шкіру.
Ніколи не використовуйте ультрафіолетову лампу поза корпусом або у пошкодженому корпусі.
Відключіть пристрій від електромережі перед початком робіт з технічного обслуговування або перед заміною
ультрафіолетової лампи.
ОБЕРЕЖНО
Кварцове скло та ультрафіолетова лампа можуть розбитись та спричинити порізи.
Будьте обережні під час роботи з ультрафіолетовим очищувачем, щоб уникнути порізів.
Уникайте ударів, струсів та раптових рухів, щоб не розбилось скло.
Необхідно виконати наступні дії:
F
1. Поверніть головку пристрою первинного очищення УФ-променями проти годинникової стрілки до упору й ра-
зом з ущільнювальним кільцем обережно вийміть із корпуса.
2. Корпус очистити ззовні та всередині.
З міркувань безпеки ультрафіолетову лампу можна вмикати тільки тоді, коли ультрафіолетовий очищувач
правильно встановлений у пристрій.
Монтаж голівки пристрою
Необхідно виконати наступні дії:
G
1. Перевірте, чи правильно встановлено ущільнювальне кільце на головці пристрою.
Очистьте ущільнювальне кільце та в разі виявлення пошкоджень замініть.
2. Обережно, легко натискаючи, вставте головку пристрою в корпус до упора.
Трохи поверніть головку пристрою, щоб забезпечити надійність байонетного з’єднання.
3. Поверніть головку пристрою за годинниковою стрілкою до упора.
Обидві стрілки, на корпусі та головці пристрою, мають вказувати одна на одну.
- UK -
102
Почистити кварцове скло / замінити ультрафіолетову лампу
Замінити УФ-лампу найпізніше після 8000 годин експлуатації. Таким чином забезпечується оптимальний ре-
зультат фільтрування.
ОБЕРЕЖНО
Кварцове скло та ультрафіолетова лампа можуть розбитись та спричинити порізи.
Будьте обережні під час роботи з ультрафіолетовим очищувачем, щоб уникнути порізів.
Уникайте ударів, струсів та раптових рухів, щоб не розбилось скло.
Підготовка
Головку пристрою знято. (→ Демонтаж голівки пристрою)
Використовуйте лише ті лампи, модель і характеристики яких збігаються з даними на заводській табличці.
(→ Технічні характеристики)
Необхідно виконати наступні дії:
H
1. Відпустіть самонарізний гвинт, поки кінчик гвинта не сховається в корпусі затискного гвинта.
2. Відкрутіть затискний гвинт проти годинникової стрілки.
3. Легкими обертальними рухами одягніть на кварцове скло ущільнювальне кільце легким обертальним рухом.
4. Витягніть і замініть ультрафіолетову лампу.
5. Обережно вставте кварцове скло з ущільнювальним кільцем у головку пристрою до упору.
Очистьте ущільнювальне кільце та в разі виявлення пошкоджень замініть.
Вставте кільце в зазор між головкою пристрою та кварцовим склом.
6. Затягнути затискний гвинт за годинниковою стрілкою до упору.
7. Міцно закрутіть самонарізний гвинт.
8. Витріть кварцову скляну трубу вологою ганчіркою.
9. Після закінчення робіт монтувати головку пристрою. (→ Монтаж голівки пристрою)
Зберігання пристрою, в т. ч. взимку
У разі, якщо температура навколишнього середовища виходить за допустимі межі, то необхідно демонтувати
пристрій. (→ Технічні характеристики)
Зберігайте прилад у сухому й захищеному від морозу місці.
Усунення несправностей
Несправність
Причина
Усунення
Немає бажаного ефекту від застосування
пристрою
Вода дуже забруднена
Очистити ставок від водоростей та листя
Поміняти воду
Кварцове скло забруднене
Очистити кварцове скло
УФ-лампа не має потрібної потужності
УФ-лампу необхідно замінювати приблизно
після 8000 годин роботи
Занадто високий тиск води
Зменште потужність насоса
УФ-лампа не світить
Мережевий штекер не підключено
Підключити мережний штекер
Ультрафіолетова лампа несправна
Замінити ультрафіолетову лампу
Підключення неправильне
Перевірити підключення до електромережі
- UK -
103
Технічні характеристики
Опис
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Номінальна напруга мережі
В змін.
струму
230
230
Частота мережі
Гц
50
50
Споживана потужність
Вт
11
14
Довжина мережевого кабелю
м
3
3
Ступінь захисту
IP24
IP24
Допустимий діапазон температури води
°C
+4 … +35
+4 … +35
УФ-лампа
Тип
7 Вт TC-S (UV-C)
11 Вт TC-S (UV-C)
Інтенсивність потоку
макс.
л/год
1700
1700
Робочий тиск
макс.
бар
0,5
0,5
Розміри
Довжина
мм
330
330
Ширина
мм
120
120
Висота
мм
100
100
Вага
кг
1,4
1,4
Символи на пристрої
Захист від контакту з небезпечними деталями, захист від бризок води
Небезпечне УФ-випромінювання
Пристрій повинен бути захищений від прямого сонячного випромінювання
Освітлювальний пристрій придатний для прямого кріплення на звичайних легкозаймистих поверхнях
Демонтувати при настанні морозів
Забороняється утилізувати зі звичайним побутовим сміттям
Прочитайте та враховуйте інструкцію з експлуатації
Деталі, що швидко зношуються
Ультрафіолетова лампа, кварцове скло та ущільнювальне кільце для кварцового скла
Утилізація
ПРИМІТКА
Цей пристрій заборонено утилізувати разом із побутовими відходами.
Утилізуйте пристрій тільки через передбачену для цього систему повернення відходів для пере-
робки.
Попередньо необхідно обрізати кабель живлення, щоб зробити його непридатним для викори-
стання.
Утилізуйте ультрафіолетову лампу через передбачену для цього систему повернення відходів.
- UK -
104
Умови гарантії
Компанія PfG надає 2 роки гарантії, починаючи від дати продажу, на всі доведені випадки дефектів у матеріа-
лах чи дефектів виробництва. Гарантія не поширюється на витратні матеріали та деталі, які швид-ко зношу-
ються, наприклад, лампочки. Передумовою надання гарантійних послуг є пред’явлення документа, який засвід-
чує факт придбання пристрою. Покупець втрачає право на гарантійне обслуговування у випадку використання
пристрою не за призначенням, електричного чи механічного пошкодження, яке виникло в результаті неправиль-
ного використання, а також у випадку виконання ремонтних робіт в не уповноваженій майстерні. Ремонтні ро-
боти можуть виконуватися лише компанією PfG та уповноваженими нею майстернями. Разом із заявкою на на-
дання послуг у рамках гарантії необхідно відправити бракований пристрій або компонент, опис пошкодження і
документ, який засвідчує придбання (на умовах врахування вартості доставки додому). Компанія PfG залишає
за собою право включити у рахунок вартість монтажу. Компанія PfG не відповідає за пошкодження, які виникли
у процесі транспортування. У таких випадках звертайтеся за відшкодуванням збитків до перевізника. Інші пре-
тензії, незалежно від їхнього характеру, особливо на відшкодування опосередкованих збитків, цією гарантією не
передбачені. Ця гарантія не регулює взаємовідносини між покупцем і продавцем пристрою.
- RU -
105
- RU -
Оригинал руководства по эксплуатации. Руководство по эксплуатации относится к данному устройству и всегда
должно передаваться вместе с ним.
RU
ПРЕДУП РЕ ЖДЕН И Е
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед контактом с водой отключите от электросети все нахо-
дящиеся в воде электроустройства. Иначе в результате пора-
жения током возможны серьезные травмы или смерть.
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физи-
ческими, органолептическими или ментальными возможно-
стями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут
пользоваться этим устройством, находясь при этом под кон-
тролем взрослых или получив от них советы по безопасному
обращению с устройством и поняв опасности при работе с
ним. Дети не должны играть с устройством. Дети не должны
чистить или ремонтировать устройство без надлежащего кон-
троля со стороны взрослых.
Указания по технике безопасности
Электрическое соединение
Для электроподключения вне помещений действуют особые инструкции. Работы по электроподключению
должен выполнять только квалифицированный электрик.
Квалифицированный электрик должен иметь специальное образование, обладать знаниями и опытом и
должен иметь право выполнять работы по электроподключению вне помещений. Квалифицированный
электрик должен быть осведомлен о наличии возможных опасностей и должен соблюдать местные и об-
щегосударственные нормы, инструкции и постановления.
При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.
Подключайте устройство к сети только в том случае, когда электрические характеристики устройства соот-
ветствуют данным сетевого электропитания.
Подключайте устройство только к розетке, установленной по инструкции. Устройство должно быть защи-
щено автоматическим выключателем с максимальным расчетным током утечки 30 мА.
Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на от-
крытом воздухе (защищены от водяных брызг).
Защищайте от влаги открытые штекеры и гнезда розеток.
Безопасная эксплуатация
Нельзя пользоваться устройством, если его корпус или электрические кабели повреждены.
Поврежденный кабель заменить нельзя. Сдайте устройство в утилизацию.
Не переносите и не тяните устройство, держа его за электрический кабель!
Укладывайте электрокабели так, чтобы они были защищены от возможных повреждений и чтобы люди не
могли через них споткнуться.
Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства.
В устройстве разрешается выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по эксплуа-
тации.
Используйте только оригинальные запчасти и принадлежности.
- RU -
106
Описание изделия
Объем поставки
A
1
Корпус
2
Головная часть устройства с УФ-лампой
3
1938 мм шланговый штуцер-елочка с круглым уплотнительным кольцом
4
Руководство по эксплуатации
Описание принципа действия прибора
Особый свет УФ-очистителя устраняет плавающие водоросли и муть, которые делают воду зеленой. Кроме
того, погибают бактерии и микробы. УФ-очиститель интегрируют в контур циркуляции воды в идеальном случае
прямо перед фильтром.
Использование прибора по назначению
Описанное в данном руководстве по эксплуатации изделие разрешается использовать только следующим об-
разом:
Для чистки садовых прудов.
Для эксплуатации с чистой водой.
Эксплуатируйте данное устройство только в пределах указанных технических параметров. (→ Технические
параметры)
На прибор распространяются следующие ограничения:
Этот продукт не предназначен для общего освещения, его нужно использовать только для описанных целей
применения.
Встроенный в устройство УФ-очиститель служит для уничтожения водорослей и бактерий в воде водоема.
УФ-очиститель воды запрещается использовать в других целях или отдельно от корпуса устройства.
Не разрешается использование ни для производственного, ни для промышленного назначения.
Работать с другой жидкостью, кроме воды, запрещается.
Запрещается использовать для стерилизации питьевой воды или иных жидкостей.
Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывча-
тыми материалами.
Установка и подсоединение
Исходное условие
Головная часть устройства снята. (→ Демонтаж головки устройства)
Размещение устройства
Необходимо выполнить следующие действия:
B, C
Установите прибор на расстояние не менее 2 м от берега пруда.
Для исправного режима работы устройство устанавливать только в разрешенных позициях.
Оставьте достаточно места для выполнения техналадочных работ.
Снова установите головную часть устройства после того, как прикрутили корпус к основанию. (→ Монтаж
головки устройства)
Выполнить соединения
Необходимо выполнить следующие действия:
D
1. Если потребуется, то нужно укоротить ступенчатый шланговый наконечник до диаметра применяемого
шланга.
За счет этого уменьшаются потери давления.
2. Протянуть хомут для шланга через шланг, вставить шланг на шланговый наконечник и закрепить при по-
мощи хомута для шланга.
В случае ступенчатого шлангового наконечника с отдельной накидной гайкой сначала на шланг нужно
надвинуть накидную гайку.
3. Ступенчатый шланговый наконечник с уплотнением подключить к корпусу.
Подключить вход и выход.
Ступенчатый шланговый наконечник прочно затянуть рукой.
- RU -
107
Пуск в эксплуатацию
Исходное условие
Сначала включить насос, а затем УФ-очиститель.
Проверить на герметичность все места соединений.
Включение/Выключение
Включить: Вставьте штекер в розетку.
Устройство включается немедленно.
Выключить: Выньте штекер из розетки.
Проверить работу
E
Индикатор рабочего состояния светится тогда, когда включена УФ-лампа.
Очистка и уход
УКАЗАНИЕ
Не используйте агрессивные средства для чистки или химические растворители. Эти средства могут повредить
корпус насоса, отрицательно повлиять на его рабочие функции и нанести ущерб животным, растениям и окру-
жающей среде.
Чистить устройство нужно только с наружной стороны чистой водой и мягкой щеткой.
Рекомендуемое чистящее средство при стойких отложениях извести:
Бытовое моющее средство без содержания хлора и уксуса.
Демонтаж головки устройства
ОСТОРОЖНО
Ультрафиолетовое излучение УФ-лампы может обжечь глаза или кожу.
УФ-лампу не разрешается использовать без корпуса или в поврежденном корпусе.
До начала работ по техобслуживанию или перед установкой УФ-лампы отсоедините устройство от электро-
сети.
ОСТОРОЖНО
Кварцевое стекло и УФ-лампа могут разбиться и вызвать порезы.
Все работы с УФ-очистителем нужно выполнять осторожно, чтобы не порезаться.
Чтобы не разбить стекло избегайте сотрясений, толчков и резких движений.
Необходимо выполнить следующие действия:
F
1. Поверните головную часть устройства против часовой стрелки до упора и вместе с уплотнительным круглым
кольцом извлеките её из корпуса.
2. Корпус почистить изнутри и снаружи.
Из соображений безопасности УФ-лампа включается только тогда, когда УФ-очиститель правильно уста-
новлен в устройстве.
Монтаж головки устройства
Необходимо выполнить следующие действия:
G
1. Круглое уплотнительное кольцо проверить на правильное положение в головной части устройства.
Уплотнительное круглое кольцо почистить и при повреждении заменить.
2. Головную часть устройства осторожно и с легким нажимом вставить в корпус до упора.
При этом головную часть устройства следует немного провернуть, чтобы обеспечить зацепление цапф и
канавок байонетного замка.
3. Головную часть устройства повернуть по часовой стрелке до упора.
Обе стрелки на корпусе и на головной части должны показывать друг на друга.
- RU -
108
Очистите кварцевое стекло / замените коротковолновую УФ-лампу
Замените УФ лампу самое позднее через 8000 часов работы. Благодаря этому гарантируется оптимальная
производительность фильтра.
ОСТОРОЖНО
Кварцевое стекло и УФ-лампа могут разбиться и вызвать порезы.
Все работы с УФ-очистителем нужно выполнять осторожно, чтобы не порезаться.
Чтобы не разбить стекло избегайте сотрясений, толчков и резких движений.
Исходное условие
Головная часть устройства снята. (→ Демонтаж головки устройства)
Разрешается использовать только такие УФ-лампы, описание и мощность которых соответствуют данным на
заводской табличке. (→ Технические параметры)
Необходимо выполнить следующие действия:
H
1. Выворачивайте винт-саморез до тех пор, пока остриё винта остаётся в зажимном винте.
2. Открутите по направлению против часовой стрелки зажимной винт.
3. Снимите кварцевое стекло с уплотнительным круглым кольцом с помощью лёгкого вращательного движения
по направлению вперёд.
4. Вытянуть и заменить УФ-лампу.
5. Кварцевое стекло с уплотнительным круглым кольцом вдавить в головную часть устройства до упора.
Уплотнительное круглое кольцо почистить и при повреждении заменить.
Уплотнительное круглое кольцо должно находиться в зазоре между головной частью устройства и кварце-
вым стеклом.
6. Прочно затянуть зажимный винт по часовой стрелке до упора.
7. Затянуть винт-саморез.
8. Вытереть кварцевую трубку влажной тряпкой.
9. После завершения работ вставить головку устройства. (→ Монтаж головки устройства)
Хранение на складе/хранение в зимнее время
При температурах окружающей среды, лежащих за пределами допустимых значений, устройство нужно отсо-
единить. (→Технические параметры)
Хранить прибор в сухом виде, не допуская его замерзания.
Устранение неисправности
Неисправность
Причина
Устранение неисправности
Устройство имеет неудовлетворительную
производительность
Очень грязная вода
Удалите из водоема водоросли и листву
Замените воду
Кварцевое стекло грязное
Почистите кварцевое стекло
УФ-лампа не дает требуемую мощность
Лампу необходимо заменять после 8000 ча-
сов работы
Большая пропускная способность
Уменьшите производительность насоса
УФ-лампа не светится
Не подключен сетевой штекер
Вставьте сетевой штекер
УФ-лампа повреждена
Замените УФ-лампу
Неисправность подключения
Проверьте электрическое подключение
- RU -
109
Технические параметры
Описание
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Номинальное напряжение сети
V пер.
тока
230
230
Частота тока в сети
Гц
50
50
Потребляемая мощность
W
11
14
Длина сетевого кабеля
м
3
3
Класс защиты
IP24
IP24
Допустимый диапазон температуры воды
°C
+4 … +35
+4 … +35
УФ-лампа
Модель
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Пропускная способность
макс.
л/ч
1700
1700
Рабочее давление
макс.
бар
0,5
0,5
Габариты
Длина
мм
330
330
Ширина
мм
120
120
Высота
мм
100
100
Вес
кг
1,4
1,4
Символы на приборе
Защита от прикосновения к опасным частям, защита от водяных брызг
Опасное УФ-излучение
Защищать от прямого воздействия солнечных лучей
Осветительное устройство можно использовать для непосредственного крепления на обычных воспламеняю-
щихся поверхностях
Демонтировать при наступлении морозов
Не утилизировать с обычным бытовым мусором
Прочесть и соблюдать инструкцию по применению
Изнашивающиеся детали
УФ-лампа, кварцевое стекло и круглое уплотнительное кольцо для кварцевого стекла
Утилизация
УКАЗАНИЕ
Данное устройство нельзя утилизировать вместе с домашними отходами!
Утилизируйте устройство через предусмотренную для этого систему возврата электротоваров.
Сделайте устройство непригодным для эксплуатации, перерезав электрокабель.
Утилизировать УФ-
лампу нужно через созданную для этого систему сдачи и приема промышленных
отходов.
- RU -
110
Гарантийные условия
Фирма PfG дает 2-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготов-
ления. Изнашивающиеся части, как напр. осветительные средства и прочее, не являются частью гарантии.
Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование
теряется при ненадлежащем обращении, электрическом или механическом повреждении в результате непра-
вильного применения, а также при ненадлежащем ремонте, выполненном неавторизованной мастерской. Ре-
монт разрешается выполнять только фирме PfG или мастерской, авторизованной фирмой PfG. При предъявле-
нии гарантийных требований высылайте рекламационный прибор или дефектную часть с описанием дефекта и
кассовым чеком, включая стоимость доставки, на фирму PfG. Фирма PfG оставляет за собой право выставить
счет на монтажные работы. За повреждения, возникшие при транспортировке, фирма PfG ответственности не
несет. О них необходимо немедленно заявить транспортной фирме. Другие притязания любого рода, в частно-
сти, косвенный ущерб, исключаются. Данная гарантия не затрагивает требований конечного заказчика по отно-
шению к дилерам.
111
VTC0015
88058/08-21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Pontec 87589 PondoTronic UVC 11 Device Handleiding

Type
Handleiding