Clatronic um 3047 de handleiding

Type
de handleiding
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Universalmixer
Universele mixer • Mixeur multifonctions
Batidora multifunción • Batedeira universal
Frullatore universale • Universalmikser
Universal Mixer • Mikser uniwersalny
Univerzální mixér • Univerzális mixer
Универсальный миксер
UM 3047
05-UM 3047 1 31.07.2006, 12:24:25 Uhr
2
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
NEDERLANDS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPOL
ESPAÑOL
PORTUGS
PORTUGUÊS
ITALIANO
ITALIANO
NORSK
NORSK
ENGLISH
ENGLISH
ZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
ČESKY
ČESKY
MAGYARUL
MAGYARUL
РУССИЙ
РУССИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 8
Garantie.................................................................... Pagina 9
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 10
Données techniques ................................................... Page 12
Garantie....................................................................... Page 12
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 13
Datos técnicos.......................................................... Página 15
Garantia.................................................................... Página 15
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 16
Características técnicas........................................... Página 18
Garantía ................................................................... Página 18
ITALIANO
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici................................................................ Pagina 21
Garanzia................................................................... Pagina 21
NORSK
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 22
Tekniske data ............................................................... Side 23
Garanti.......................................................................... Side 24
ENGLISH
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 25
Technical Data............................................................Page 27
Guarantee ................................................................... Page 27
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 28
Dane techniczne ....................................................... Strona 30
Gwarancja.................................................................Strona 30
ČESKY
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 31
Technické údaje ........................................................Strana 33
Záruka .......................................................................Strana 33
MAGYARUL
MAGYARUL
Tartalom
A kezelő elemek áttekintéseé ..................................... Oldal 3
A hasznalati utasítás................................................... Oldal 34
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 36
Garancia...................................................................... Oldal 36
РУССИЙ
РУССИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 37
Технические данные................................................... стр. 39
Гарантия....................................................................... стр. 39
05-UM 3047 2 31.07.2006, 14:44:01 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługiPřehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
Abb. A / afb. A / fi g. A / imagen A / ill. A / rys. A / obr. A / A ábra / Рис. A Abb. B / afb. B / fi g. B / imagen B / ill. B /
rys. B / obr. B / B ábra / Рис. B
Abb. C / afb. C / fi g. C / imagen C / ill. C / rys. C /
obr. C / C ábra / Рис. C
05-UM 3047 3 31.07.2006, 14:44:02 Uhr
4
DEUTSCH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs-
sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel-
ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-
le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen,
sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt
und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Spezielle Sicherheitshinweise
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes!
Während des Mixens dürfen sich Hände oder andere
Gegenstände niemals in der Karaffe befi nden!
Warnung: Handhaben Sie das Messer mit der nötigen
Sorgfalt! Insbesondere beim Herausnehmen des Messers
aus dem Mixgefäß, beim Entleeren des Mixgefäßes und
beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, die heißer
als 60°C sind! Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Sie den Verschluss in
die Öffnung des Deckels gesteckt haben.
Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des
Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie
danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit
beiden Händen!
Reinigen Sie das Gerät nur, wie unter „Reinigung“ beschrie-
ben.
Übersicht der Bedienelemente
1 Verschluss der Einfüllöffnung/Messbecher
2 Deckel
3 Mixgefäß
4 Rundskala
5 Dichtungsring
6 Messerblock
7 PULSE Schalter - Pulsbetrieb
8 Sicherheitsschalter
9 Motorgehäuse
10 Drehschalter
11 Kabelaufwicklung
12 Gummifüße
Montage
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab.
Mixgefäß
Setzen Sie das Mixgefäß so auf, dass dessen Pfeil auf das
Symbol am Motorgehäuse zeigt.
Drehen Sie das Mixgefäß gegen den Uhrzeigersinn, bis
dessen Pfeil auf das Symbol am Motorgehäuse zeigt.
Deckel (siehe Abb. C)
Setzen Sie den Deckel so auf, dass das Symbol auf den
Pfeil am Griff zeigt.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis dessen Hebel
auf den Pfeil am Griff zeigt. Das ist die Betriebsposition. Sie
ist in der Abbildung C dargestellt. Lesen Sie dazu bitte auch
den Abschnitt zum „Sicherheitsschalter“.
Wichtiger Hinweis zum Sicherheitsschalter
Der Universalmixer ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestat-
tet, der verhindert, dass der Motor ohne aufgesetzten Behälter
und Deckel anläuft (Verletzungsgefahr).
Beim Aufsetzen des Behälters drückt der Sicherheitsdorn auf
den Sicherheitsschalter des Motorgehäuses. Der Universalmixer
kann nun eingeschaltet werden. Sollte der Motor nicht anlaufen,
kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Mixgefäßes und des
Deckels.
Dichtung und Messerblock (siehe Abb. B)
Bei Bedarf, z. B. beim Reinigen, können Sie den Messerblock
entnehmen.
Sie können den Messerblock durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn bzw. im Uhrzeigersinn lösen oder festdrehen.
05-UM 3047 4 31.07.2006, 12:24:29 Uhr
DEUTSCH
5
DEUTSCH
DEUTSCH
Wenn Sie den Messerblock wieder einsetzen, achten Sie
dabei darauf, dass die Dichtung richtig abschließt und der
Behälter dicht ist.
Anwendungshinweise
Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem
Mixgefäß angegebene Höchstmenge!
Zutaten: Füllen Sie kein heißes Mixgut in das Mixgefäß.
Verschluss: Den Verschluss können Sie auch als Messbe-
cher verwenden (20-100ml).
Kurzzeitbetrieb: Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb
(KB) von maximal 30 Sekunden geeignet. Danach bitte
ausschalten.
Pulsbetrieb: Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem Sie die
Taste kurz drücken und wieder loslassen. Verwenden Sie
das Gerät in dieser Betriebsart maximal 2 Minuten. Lassen
Sie es vor erneutem Gebrauch 2 Minuten abkühlen!
Eiswürfel zerkleinern: Die Klinge im Mixbehälter ist auch
geeignet, um Eiswürfel zu zerkleinern.
Befüllen Sie bitte die Karaffe nur bis zu 1/2 mit Eiswürfeln.
Benutzen Sie ausschließlich die Taste PULSE zum
Zerkleinern.
Betrieb
Vorbereitung
Setzen Sie das Mixgefäß auf.
Geben Sie nun die Mixzutaten in das Mixgefäß (max. 1,5l).
Setzen Sie den Deckel auf und drehen Sie ihn bis zur
Betriebsposition. (siehe Abb. C).
Verschließen Sie den Deckel mit dem Verschluss.
Elektrischer Anschluss
Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf „0“ steht.
Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz an.
Mixen
Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb):
Beim Betrieb in den Stufen 1 bis 3 rastet der Schalter in der
jeweiligen Position ein. Die Einstellung können Sie an der
Rundskala ablesen.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl
Stufe 3 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. „0“ stellen.
Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen):
Bringen Sie den Schalter in Position „0“. Der Schalter rastet
in dieser Position ein. Das Gerät ist jetzt ausgeschaltet.
Drücken Sie nun die PULSE Taste. Sie müssen den Taster
entsprechend der gewünschten Intervalllänge in dieser
Position festhalten. Lassen Sie die Taste los, schaltet das
Gerät automatisch ab.
Mixgut nachfüllen
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Mixgut oder Gewürze
können Sie durch die Verschlussöffnung nachfüllen.
Betrieb beenden
Drehen Sie den Schalter auf die Position „0“.
Um das Mixgefäß abzunehmen, drehen Sie es im Uhrzei-
gersinn auf das Symbol
.
Zum Ausgießen drehen Sie den Deckel eine kurze Umdre-
hung auf das Symbol . Oder wählen Sie nach Bedarf die
Sieböffnung .
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
Reinigung
Vorreinigung
Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser und drücken
Sie die PULSE-Taste für ca. 10 Sekunden. Schütten Sie die
Flüssigkeit anschließend aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
Abnehmbare Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung
gekommen sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.
Hartnäckige Verunreinigungen im Mixgefäß können Sie
mit einer Spülbürste entfernen. Vorsicht mit den scharfen
Messern!
Das Gehäuse des Motorgerätes kann mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Tauchen Sie das
Motorgerät nicht ins Wasser!
Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung mit einem
trocknen Tuch ab.
Zum Aufbewahren wickeln Sie das Kabel auf und bauen Sie
alle Teile wieder am Motorgehäuse an.
Spülmaschine
Sämtliche Bauteile sind nicht für die Reinigung in der Spülma-
schine geeignet!
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Position des Drehschalters.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des
Mixgefäßes und des Deckels.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 85,0 dB(A) (kein Limit)
05-UM 3047 5 31.07.2006, 12:24:30 Uhr
6
DEUTSCH
DEUTSCH
Technische Daten
Modell: ............................................................................UM 3047
Spannungsversorgung:................................220–240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:............................................................ 500 W
Schutzklasse:.............................................................................. ΙΙ
Kurzbetriebszeit:................................................................ 30 Sek.
Füllmenge: ............................................................... 0,25-1,5 Liter
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät UM 3047 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungs-
richtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan-
tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män-
gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei-
len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich-
tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben Sie dort die Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen durch falsche
Entsorgung auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-UM 3047 6 31.07.2006, 12:24:32 Uhr
DEUTSCH
7
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt
gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe
zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen)
en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk
de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomto-
evoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer-
ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de
contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver-
toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kindere
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten
het bereik van kinderen blijft.
Speciale veiligheidsinstructies
Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken!
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
Tijdens het mixen nooit met de handen of met voorwerpen
in de mengkom grijpen!
Waarschuwing: Gebruik het mes met de nodige voor-
zichtigheid! Vooral bij het verwijderen van het mes uit de
mengkom, het legen en het reinigen van de kom bestaat
gevaar voor letsel!
Schud in de mengkom geen vloeistoffen die heter zijn dan
60° C! Gevaar voor verbranding!
Schakel de mixer niet in zonder vulling!
Schakel het apparaat alléén in wanneer u de sluiting in de
opening van het deksel hebt gestoken.
Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is inge-
schakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan de
stroomtoevoer!
Draag het apparaat steeds met beide handen!
Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reiniging“
beschreven staat.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Sluitdop voor de vulopening/Maatbeker
2 Deksel
3 Mengkom
4 Ronde schaalverdeling
5 Dichtingsring
6 Messenblok
7 PULSE-schakelaar - pulsbedrijf
8 Veiligheidsschakelaar
9 Motoreenheid
10 Draaischakelaar
11 Kabeloprolinrichting
12 Rubbervoeten
Montage
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte van de apparaatbasis af.
Mengkom
Plaats de mengkom zodanig dat de pijl ervan naar het
symbool aan de motorbehuizing wijst.
Draai de mengkom tegen de wijzers van de klok in totdat de
pijl ervan naar het symbool , aan de motorbehuizing wijst.
Deksel (zie afb. C)
Plaats het deksel zodanig dat het symbool naar de pijl
op de handgreep wijst.
Draai het deksel tegen de wijzers van de klok in totdat de
hendel naar de pijl op de handgreep wijst. Dat is de bedri-
jfspositie. Ze is afgebeeld op afb. C. Lees ook de informatie
onder „Veiligheidsschakelaar“.
Belangrijke informatie over de veiligheidsschakelaar
De universele mixer is voorzien van een veiligheidsschakelaar
die verhindert dat de mixer opstart zonder kom en deksel op hun
plaats (verwondingsgevaar).
Bij het plaatsen van de kom drukt de veiligheidsdoorn op de
veiligheidsschakelaar van de motorbehuizing. Nu kunt u de
universele mixer inschakelen. Wanneer de motor niet start, moet
u controleren of kom en deksel goed geplaatst zijn.
Dichting en messenblok (zie afb. B)
Desgewenst, bijv. bij de reiniging, kunt u het messenblok
verwijderen.
Door het tegen de klok in of met de klok meedraaien kunt u
het messenblok los- of vastdraaien.
05-UM 3047 7 31.07.2006, 12:24:33 Uhr
8
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Wanneer u het messenblok weer plaatst moet u erop letten
dat de dichting goed afsluit en de kom dicht is.
Gebruiksaanwijzingen
Snijd het mixgoed eerst in kleine stukken.
Niet overvullen! Overschrijd nooit de op de mengkom
aangegeven maximumhoeveelheid!
Ingrediënten: Vul de kom nooit met heet mixgoed.
Sluiting: u kunt de sluiting gebruiken als maatbeker
(20-100 ml).
Kortstondig bedrijf: Het apparaat is geschikt voor een
kortstondig bedrijf (KB) van maximaal 30 seconden. Schakel
het daarna uit.
Pulsbedrijf: Druk kort op de toets en laat hem weer los om
het pulsbedrijf te gebruike. Gebruik het apparaat in deze
bedrijfsmodus maximaal 2 minuten lang. Laat het vóór een
hernieuwd gebruik 2 minuten afkoelen!
Ijsklontjes kleinmaken: Het mes in de mengkom is ook
geschikt om ijsklontjes klein te maken. Vul de karaf slechts
tot 1/2 met ijsklontjes. Gebruik uitsluitend de toets PULSE
voor het kleinmaken.
Gebruik
Voorbereiding
Plaats de mengkom.
Vul de ingrediënten in de mengkom (max. 1,5 l).
Plaats het deksel en draai het tot in de bedrijfspositie. (zie
afb. C).
Sluit het deksel met de sluiting.
Elektrische aansluiting
Controleert u, of de functieschakelaar op „0“ staat.
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
Mixen
Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf):
Bij het werken in stand 1 tot 3 klikt de schakelaar in de
desbetreffende positie vast. U kunt de instelling aan de
ronde schaalverdeling afl ezen.
Stand 1 = laag toerental
Stand 3 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand „0”.
Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen):
zet u de schakelaar op de stand „0“. De schakelaar klikt in
deze positie in. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Druk op
de PULSE-toets. Houd de toets al naargelang de gewenste
intervallengte vast in deze stand. Zodra u de toets loslaat,
schakelt het apparaat automatisch uit.
Mixgoed bijvullen
Schakel wel eerst het apparaat uit. U kunt mixgoed of
kruiden bijvullen via de opening in de dekselsluiting.
Na het gebruik
Draai de functieschakelaar op de stand “0”.
Om de mengkom te verwijderen, draait u hem met de klok
mee naar het symbool
.
Om te gieten, draait u het deksel een kleine slag door naar
het symbool . U kunt ook gieten via de zeefopening .
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Reiniging
Voorreiniging
Vul de mengkom tot de helft met water en houd ca. 10
seconden de PULSE-toets ingedrukt. Giet het water vervol-
gens weg.
Trek de netsteker uit de contactdoos.
Voor een grondige reiniging verwijdert u de mengkom van
het apparaat.
Afneembare delen die met levensmiddelen in contact zijn
gekomen kunt u gewoon afwassen.
Hardnekkige verontreinigingen in de mengkom kunt u met
een spoelborstel verwijderen. Wees voorzichtig met de
scherpe messen!
De behuizing van het motorapparaat kan met een iets voch-
tige doek worden afgeveegd. Dompel het motorapparaat
nooit onder water!
Droog alle onderdelen daarna goed af met een droge doek.
Berg het apparaat op met opgerolde kabel en alle delen
weer aan de motorbehuizing aangebracht.
Vaatwasmachine
Alle onderdelen zijn niet geschikt voor reiniging in de vaatwas-
machine.
Verhelpen van storingen
Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de positie van de draaischakelaar.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor.
Maatregel:
Controleer of deksel en mengkom correct geplaatst zijn.
Technische gegevens
Model:..............................................................................UM 3047
Spanningstoevoer: .......................................220–240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:......................................................500 W
Beschermingsklasse:.................................................................. ΙΙ
Korte bedrijfstijd:.................................................................30 sec.
Volume: ......................................................................0,25-1,5 liter
05-UM 3047 8 31.07.2006, 12:24:34 Uhr
NEDERLANDS
9
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconst-
rueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele
verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onder-
delen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd
tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere-
kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-UM 3047 9 31.07.2006, 12:24:35 Uhr
10
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne
touchez pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des-
sous.
Enfants
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
lm. Il y a risque d’étouffement!
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les
appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende
pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des
enfants.
Conseils spécifi ques de sécurité
Ne laissez fonctionner l‘appareil que sous la surveillance de
quelqu‘un!
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité!
Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans
l’appareil pendant le fonctionnement!
Attention: Maniez le couteau avec précaution! Vous risquez
tout particulièrement de vous blesser lorsque vous retirez le
couteau du bol mélangeur, que vous videz le bol mélangeur
et lors du nettoyage!
Ne versez jamais aucun liquide à une température supérieu-
re à 60°C dans l’appareil! Risque de brûlure!
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide!
Ne mettez l’appareil en marche que si vous avez inséré la
fermeture dans l’orifi ce du couvercle.
Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le
fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez
toujours l’appareil à deux mains!
Ne nettoyez l’appareil que selon les indications données
dans
«
Nettoyage
»
.
Liste des différents éléments de commande
1 Fermeture de l’ouverture de remplissage /
Verre mesureur
2 Couvercle
3 Bol mixeur
4 Disque de graduation
5 Joint
6 Bloc couteau
7 Bouton PULSE – fonction pulse
8 Bouton de sécurité
9 Bloc moteur
10 Bouton rotatif
11 Rangement du câble
12 Pieds en caoutchouc
Montage
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur de câble nécessaire du socle de l’appareil.
Bol mélangeur
Installez le bol mélangeur de manière à ce que la fl èche se
trouve au niveau du symbole situé sur le bloc moteur.
Tournez le bol mélangeur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la fl èche se trouve au niveau
du symbole situé sur le bloc moteur.
Couvercle (voir fi g. C)
Placez le couvercle de manière à ce que le symbole se
trouve au niveau de la fl èche située sur la poignée.
Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le levier se trouve au niveau de la
èche située sur la poignée. Ceci est la position de fonction-
nement. Elle est représentée sur la fi gure C. Lisez pour cela
également la section « Bouton de sécurité ».
Remarque importante sur l’interrupteur de sécurité
Le robot multifonction est équipé d’un bouton de sécurité qui
empêche que le moteur ne se mette en marche sans bol ni
couvercle (risque de blessure).
Lorsque vous installez le récipient, le mandrin de sécurité
appuie contre le bouton de sécurité de l’appareil. Le mixeur
multifonctions peut maintenant être mis en marche. Si le moteur
ne se met pas en marche, vérifi ez que le bol et le couvercle sont
correctement installés.
05-UM 3047 10 31.07.2006, 12:24:36 Uhr
FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Joint et bloc couteau (voir fi g. B)
Vous pouvez si nécessaire, par ex. pour le nettoyage retirer le
bloc couteau.
Vous pouvez visser et dévisser le bloc couteau si vous le
tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ou
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Lorsque vous installez à nouveau le bloc couteau, veillez à
ce que le joint ferme correctement et que le bol soit herméti-
quement fermé.
Conseils d’utilisation
Coupez les aliments au préalable en petits morceaux.
Ne dépassez pas les quantités maximales de remplis-
sage! Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités
maximales indiquées sur le bol!
Aliments: ne versez aucun aliment brûlant dans l’appareil.
Bouchon: vous pouvez également utiliser le bouchon
comme verre mesureur (20-100ml).
Fonctionnement de courte durée: cet appareil est prévu
pour un fonctionnement de courte durée (KB) de 30 secon-
des maximum. Arrêtez ensuite l’appareil.
Fonction pulse: Pour obtenir la fonction pulse, enfoncez
brièvement la touche. N’utilisez l’appareil, dans ce mode de
fonctionnement que 2 minutes maximum. Laissez-le refroidir
2 minutes avant de l’utiliser à nouveau!
Broyer les glaçons: La lame dans le récipient mélangeur
est également appropriée pour broyer les glaçons. Veuillez
ne remplir la carafe de glaçons qu’aux 1/2. Pour piler la
glace, n’utilisez que la touche PULSE, aucune autre.
Utilisation
Préparation
Installez le bol mélangeur.
Versez maintenant les aliments dans le bol (1,5l max.).
Installez le couvercle et tournez-le jusqu’à ce qu’il soit en
position de fonctionnement (voir fi g. C).
Fermez le couvercle à l’aide du bouchon.
Raccordement électrique
Assurez-vous que le bouton marche / arrêt est sur la positi-
on « 0 » .
Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
Mélanger
Pour mixer de façon homogène (fonction continue):
Si vous choisissez les positions entre 1 et 3, le bouton de
commande se bloque automatiquement sur la position choi-
sie. Les réglages sont indiqués sur le disque de graduation.
position 1 = lent
position 3 = rapide
Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le bouton sur la
position « 0 ».
Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups):
tournez le sélecteur de vitesses sur la position « 0 ». Le
sélecteur s’enclenche dans cette position. L’appareil est
maintenant arrêté. Enfoncez maintenant la touche PULSE.
Vous devez maintenir le bouton enfoncé pour la durée des
intervalles souhaités. Si vous lâchez le bouton, l’appareil
s’arrête automatiquement.
Pour ajouter des aliments dans l’appareil
N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil. Vous pouvez ajou-
ter des aliments ou des assaisonnements par la cheminée
du bouchon.
Arrêter l’appareil
Tournez le bouton sur la position « 0 ».
Pour retirer le bol mélangeur, tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au symbole .
Pour vider le contenu de l’appareil tournez légèrement le
couvercle jusqu’au symbole . Ou choisissez si néces-
saire l’ouverture du fi ltre .
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil.
Nettoyage
Prélavage
Remplissez le bol mélangeur à moitié d’eau puis enfoncez
la touche PULSE pendant env. 10 secondes. Videz ensuite
l’appareil.
Débranchez le câble de la prise de courant.
Pour un nettoyage complet, retirez le bol de l’appareil.
Vous pouvez laver normalement à l’eau savonneuse les
pièces amovibles, qui entrent en contact avec des aliments.
Vous pouvez enlever les salissures tenaces dans le récipi-
ent du mixeur à l’aide d’une brosse à vaisselle.
Essuyez les parois du bloc moteur à l’aide d’un torchon
légèrement humide. Ne plongez en aucun cas l’appareil
dans l’eau!
Essuyez toutes les pièces de l‘appareil après le nettoyage
avec un torchon sec.
Pour ranger l’appareil, enroulez le câble autour de l’appareil
et installez toutes les pièces de l’appareil sur le bloc moteur.
Lave-vaisselle
Certaines pièces de l’appareil ne peuvent pas être lavées en
lave-vaisselle!
Remèdes aux pannes
L’appareil ne fonctionne pas
Remède:
ri ez le raccordement électrique.
ri ez la position du bouton rotatif.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité.
Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur.
05-UM 3047 11 31.07.2006, 12:24:37 Uhr
12
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Remède:
ri ez que le bol et le couvercle sont correctement
installés.
Données techniques
Modèle: ...........................................................................UM 3047
Alimentation: ................................................220–240 V, 50/60 Hz
Consommation:...................................................................500 W
Classe de protection: .................................................................. ΙΙ
Durée fonction pulse:.........................................................30 sec.
Quantité de remplissage:.........................................0,25-1,5 litres
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-
pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
05-UM 3047 12 31.07.2006, 12:24:39 Uhr
FRANÇAIS
13
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec-
tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab-
lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niño
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp-
re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y
que los niños no tengan acceso al aparato.
Indicaciones especiales de seguridad
No deje funcionar el aparato sin la presencia de una perso-
na!
No toque ningún botón de seguridad!
No quite la tapa cuando funciona el aparato.
¡Durante el proceso de batir no se deben encontrar nunca
las manos u otros objetos en la garrafa!
Advertencia: ¡Maneje la cuchilla con el debido cuidado!
Especialmente al retirar la cuchilla del recipiente batidor, al
vaciar el recipiente batidor y a la hora de la limpieza existe
el peligro de hacerse daño!
¡No llene la garrafa con líquidos que tengan más de 60° C!
¡Existe peligro de quemarse!
¡No utilice la batidora sin ingredientes para batir!
Sólo encienda el aparato, si ha puesto el tapón en la abertu-
ra de la tapa.
Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato,
sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siempre
lleve el aparato con las dos manos!
Solamente debe limpiar el aparato como indicado bajo el
apartado ”Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Cierre de la abertura de llenado / Vaso medidor
2 Tapadera
3 Recipiente de licuado
4 Escala circular
5 Anillo junta
6 Cuchilla
7 Interruptor PULSE - Funcionamiento por impulsos
8 Interrruptor de seguridad
9 Carcasa motor
10 Interrruptor giratorio
11 Enrollamiento de cable
12 Pies de goma
Montaje
Cable de red
Desenrolle de la base el cable de red necesitado.
Recipiente batidor
Coloque el recipiente batidor de tal manera que su fl echa
indique al símbolo en la carcasa de motor.
Gire el recipiente batidor en el sentido contrario de las
agujas del reloj, hasta que su fl echa indique al símbolo en
la carcasa de motor.
Tapa (Véase imagen C)
Coloque la tapa de tal manera que el símbolo indique a
la fl echa en la empuñadura.
Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj, hasta que
su palanca indique a la fl echa en la empuñadura. Esto es
la posición de servicio. Está representada en la imagen C.
Para ello, lea por favor también el apartado „Interruptor de
seguridad“.
Indicación importante para el interruptor de seguridad
La batidora universal está equipada con un interruptor de
seguridad, evitando que el motor arranque sin colocación del
recipiente y la tapa (Peligro de hacerse daño).
Al colocar el recipiente ejerce el mandril de seguridad una pre-
sión sobre el interruptor de seguridad de la carcasa de motor.
Ahora se puede conectar el batidor universal. En caso de que
no arranque el motor, controle el ajuste correcto del recipiente
batidor y de la tapa.
Obturación y portacuchilla (Véase imagen B)
En caso de que sea necesario, p.ej. a la hora de la limpieza,
puede retirar el portacuchilla.
05-UM 3047 13 31.07.2006, 12:24:40 Uhr
14
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Puede soltar o fi jar el portacuchilla, girando en el sentido
contrario de las agujas del reloj o girando en el sentido de
las agujas del reloj.
Al recolocar el portacuchilla, tenga cuidado de que la obtu-
ración obture bien y de que el recipiente esté hermético.
Notas de utilización
De antemano corte en trozos pequeños los alimentos a
batir.
¡No sobrellenar! ¡No sobrepase la cantidad máxima
indicada en el recipiente batidor!
Ingredientes: No llene el recipiente batidor con alimentos a
batir calientes.
Cierre: Puede utilizar el cierre también como vaso medidor
(20-100ml).
Funcionamiento de corta duración: El aparato es
apropiado para un funcionamiento de corta duración
(KB) de máximo 30 segundos. A continuación se ruega
la desconexión.
Funcionamiento por impulsos: Logrará un funcionamien-
to por impulsos, pulsando brevemente la tecla y volviendo a
soltarla. En este modo de funcionamiento utilice el aparato
máximo 2 minutos. ¡Antes de volver a utilizarlo, deje que se
enfríe durante 2 minutos!
Triturar cubitos de hielo: La cuchilla en el recipiente mezc-
lador asimismo puede ser utilizado para triturar cubitos de
hielo. Le rogamos que llene la garrafa de sólo 1/2 de cubitos
de hielo. Utilice la tecla PULSE exclusivamente para picar
hielo.
Funcionamiento
Preparación
Coloque el recipiente batidor.
Ahora introduzca los ingredientes a batir en el recipiente
batidor (máx. 1,5l).
Coloque la tapa y gire ésta hasta la posición de servicio.
(Véase imagen C).
Tape la tapa con el cierre.
Conexión eléctrica
Tenga cuidado que el botón de Marcha / Parada esté en
posición „0“.
Conecte el cable a una caja de enchufe de contacto de
protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz.
Batir
Para batir uniformemente (funcionamiento continuo):
En el funcionamiento de las etapas 1 a 3 se encajará el
interruptor en la posición correspondiente. El ajuste se
puede ver en la escala circular.
Escalón 1 = número de revoluciones bajas
Escalón 3 = número de revoluciones altas
Para desconectar, debe poner de nuevo el interruptor en
posición „0“.
Para la operación por impulsos (batir en intervalos
cortos): posicione el interruptor en la posición „0“. El
interruptor se encaja en esta posición. El aparato está ahora
desconectado. Ahora pulse la tecla PULSE. Debe sujetar
el botón de mando en esta posición conforme a la deseada
duración del intervalo. Al soltar la tecla, se desconectará el
aparato de forma automática.
Rellenar los alimentos a batir
No olvide nunca parar primero el aparato. Los alimentos a
batir o las especias se pueden rellenar por la abertura del
cierre.
Finalizar el funcionamiento
Gire el interruptor sobre la posición „0“.
Para retirar el recipiente batidor, gire éste en el sentido de
las agujas del reloj al símbolo .
Para el vaciado gire la tapa un giro corto al símbolo .
O elija según las necesidades la abertura de tamiz .
Dispositivo enrollador para el cable de red
El cable de red se puede enrollar en la base.
Limpieza
Prelimpieza
Llene el recipiente batidor por la mitad con agua y pulse la
tecla PULSE durante aprox. 10 segundos. A continuación
derrame el líquido.
Retire la clavija de la caja de enchufe.
Para la limpieza a fondo retire el recipiente batidor.
Piezas desmontables, que hayan entrado en contacto con
alimentos, pueden ser limpiadas en un baño jabonoso.
Suciedad resistente en el recipiente de batir se puede
limpiar con un cepillo para la vajilla. Tome precaución con
las cucharillas que estén muy cortantes!
La carcasa del aparato-motor se puede limpiar con un paño
levemente humedecido. ¡No sumerja el aparato en agua!
Después de la limpieza, seque todas las piezas con un
paño seco.
Para el almacenamiento enrolle el cable y añada nueva-
mente todas las piezas a la carcasa de motor.
Lavavajillas
¡Todos los componente no son adecuados para el lavado en el
lavavajillas!
Reparación de avería
El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión a la red.
Controle la posición del interruptor giratorio.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguri-
dad. Este evita la conexión no intencional del motor.
05-UM 3047 14 31.07.2006, 12:24:41 Uhr
ESPAÑOL
15
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Remedio:
Controle el ajuste correcto del recipiente batidor y de la
tapa.
Datos técnicos
Modelo: ...........................................................................UM 3047
Suministro de tensión: .................................220–240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: .........................................................500 W
Clase de protección: ................................................................... ΙΙ
Intervalo de corto funcionamiento:....................................30 Seg.
Cantidad de llenado:...............................................0,25-1,5 Litros
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi-
lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Depen-
diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba-
laje original junto con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio-
nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-UM 3047 15 31.07.2006, 12:24:43 Uhr
16
PORTUGS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari-
as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais-
quer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Criança
Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com
aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados
e atente em que as crianças não possam chegar a tais
aparelhos.
Instruções especiais de segurança
Não sair das proximidades quando o aparelho estiver em
funcionamento!
Não manipular os interruptores de segurança!
Não tirar a tampa durante o funcionamento.
Enquanto a máquina estiver a fazer a mistura, não deverão
encontrar-se no respectivo recipiente quaisquer objectos.
Não se deverá igualmente intro-duzir as mãos no mesmo,
quando a máquina estiver em funcionamento!
Aviso: Manuseie a faca com o cuidado necessário! Em es-
pecial ao retirar a faca do recipiente misturador, ao esvaziar
e na limpeza do dito recipiente existe perigo de ferimentos!
¡No llene la garrafa con líquidos que tengan más de 60° C!
¡Existe peligro de quemarse!
Não pôr o aparelho a funcionar vazio!
Ligue só o aparelho quando já tiver metido a tampa na
bertura da tampa.
Não transportar nem levantar o aparelho quando este esti-
ver a funcionar. Desligá-lo antes e retirar a fi cha da tomada.
Pegar sempre no aparelho com as duas mãos!
Proceder à limpeza do aparelho apenas da forma indicada
na rubrica „Limpeza“.
Descrição dos elementos
1 Fecho da abertura de enchimento /
Copo graduado
2 Tampa
3 Misturador
4 Escala circular
5 Anel de empanque
6 Bloco de lâminas
7 Interruptor PULSE -
funcionamento por impulsos
8 Interruptor de segurança
9 Caixa do motor
10 Interruptor giratório
11 Enrolamento do cabo
12 Pés de borracha
Montagem
Cabo da rede de alimentação
Desenrole da componente de chão o cabo de alimentação
necessário.
Recipiente misturador
Coloque o recipiente misturador de modo a que a seta nele
existente aponte para o símbolo na carcaça do motor.
Rode o recipiente misturador contra o sentido dos ponteiros
do relógio, até a seta nele existente apontar para o símbolo
na carcaça do motor.
Tampa (veja Imagem C)
Coloque a tampa de modo a que o símbolo aponte para
a seta na pega.
Rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio, até a sua
alavanca apontar para a seta na pega. Esta é a posição de
funcionamento. Ela está representada na Imagem C. Leia
por favor também o parágrafo „Interruptor de segurança“.
Indicações importantes sobre o interruptor de segurança
O misturador universal (mixer universal) está equipado com um
interruptor de segurança, que impede, que o motor arranque
sem recipiente e tampa colocados (perigo de ferimentos).
Ao colocar o recipiente, o mandril de segurança pressiona
o interruptor de segurança da carcaça do motor. O batedor
universal pode ser neste momento activado. Se o motor não
05-UM 3047 16 31.07.2006, 12:24:43 Uhr
PORTUGS
17
PORTUGS
PORTUGUÊS
funcionar, controle a colocação correcta do recipiente mistura-
dor e da tampa.
Vedante e bloco de facas (veja Imagem B)
Se necessário, por ex. ao limpar, pode retirar o bloco de facas.
Rodando contra o sentido dos ponteiros do relógio ou no
sentido dos ponteiros do mesmo pode soltar ou prender o
bloco de facas.
Quando volta a colocar o bloco de facas, tenha atenção
a que o vedante feche correctamente e o recipiente se
encontre estanque.
Indicações de utilização
Corte primeiramente os ingredientes a misturar em pedaços
pequenos.
Não encher demasiado! Não ultrapasse a quantidade
máxima indicada no recipiente misturador!
Ingredientes: Não encha o recipiente misturador com
ingredientes quentes.
Fecho: Também pode usar a tampa de fecho como copo de
medição (20-100ml).
Funcionamento descontínuo: O aparelho é adequado
para um serviço descontínuo (KB) de no máximo 30
segundos. Depois por favor desligar.
Funcionamento por impulsos: Consegue um funciona-
mento por impulsos, premindo a tecla por um curto espaço
de tempo e depois soltando-a de novo. Utilize o aparelho
com este modo de funcionamento no máximo durante 2
minutos. Antes de voltar a utilizá-lo deixe-o arrefecer 2
minutos!
Triturar cubos de gêlo: A lamina no recipiente do mistu-
rador também é indicada para triturar cubos de gêlo. Por
favor encha a garrafa só até 1/2 com cubos de gêlo. Para
esmigalhar utilize sómente a tecla PULSE.
Funcionamento
Preparação
Coloque o recipiente misturador em cima da carcaça do
motor.
Ponha os ingredientes a misturar no recipiente misturador
(máx. 1,5l).
Coloque a tampa e rode-a até estar em posição de funcion-
amento. (veja Imagem C).
Feche a tampa com o fecho.
Ligação eléctrica
O interruptor de funcionamento terá de estar desligado („0“).
Introduza a fi cha do aparelho numa tomada de corrente
eléctrica devidamente instalada para 230 V, 50 Hz.
Misturar
Para se misturar em funcionamento contínuo:
Ao se trabalhar com as escalas de 1 até 3 o interruptor
engata em cada uma das posições. Pode ler o tipo de
funcionamento seleccionado na escala circular.
Velocidade 1 = rotações baixas
Velocidade 3 = rotações altas
Para desligar, tornar a colocar o interruptor na posição „0“.
Para o funcionamento por impulsos (misturar em
intervalos curtos): colocar o interruptor na posição „0“. O
selector permanecerá nesta posição. O aparelho está agora
desligado. Prima agora a tecla PULSE. Tem de manter a
tecla premida nesta posição durante o intervalo de tempo
desejado. Ao soltar a tecla o aparelho desliga automatica-
mente.
Voltar a encher o recipiente misturador com ingredientes
Desligar antes o aparelho. Pode juntar ingredientes a
misturar ou especiarias pela abertura do fecho.
Concluir o funcionamento
Rode o interruptor para a posição “0”.
Para retirar o recipiente misturador, rode-o no sentido dos
ponteiros do relógio para o símbolo .
Para vazamento rode a tampa um pouco para o símbolo
. Ou escolha se necessário a abertura de fi ltração .
Dispositivo enrolador para o cabo de alimentação
Pode enrolar o cabo de alimentação com a componente de
chão para o efeito.
Limpeza
Limpeza antes do funcionamento
Encha o recipiente misturador até meio com água e prima
a tecla PULSE durante cerca de 10 segundos. Despeje de
seguida o líquido.
• Retire a cha da tomada.
Para uma limpeza básica retire o recipiente misturador.
Peças de desmontar que entrem em contacto com os
produtos alimenticios poderá limpá-las num banho com
detergentes.
Utilize uma escova para remover do recipiente misturador
sujidades difíceis de sair. Tomando o devido cuidado com
as lâminas que são muito afi adas.
A caixa do aparelho do motor pode ser limpa com um pano
húmido. Não mergulhe o aparelho do motor na água!
Enxugar todas as peças com um pano seco.
Para guardar o aparelho, enrole o cabo de alimentação e
volte a montar todas as componentes na carcaça do motor.
Máquina de lavar loiça
Nenhuma das componentes é adequada para lavagem na
máquina de lavar loiça!
Eliminação de avarias
O aparelho não funciona.
Ajuda:
Veri que a ligação à corrente.
Veri que a posição do interruptor rotativo.
05-UM 3047 17 31.07.2006, 12:24:45 Uhr
18
PORTUGS
PORTUGUÊS
Outras causas possíveis:
O aparelho está apetrechado com um interruptor de segu-
rança. Este impede o funcionamento involuntário do motor.
Ajuda:
Controle a colocação correcta do recipiente misturador e
da tampa.
Características técnicas
Modelo: ...........................................................................UM 3047
Alimentação da corrente:.............................220–240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia:..........................................................500 W
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
Tempo de funcionamento curto: ........................................30 seg.
Capacidade:.............................................................0,25-1,5 litros
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen-
te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel-
hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-UM 3047 18 31.07.2006, 12:24:46 Uhr
PORTUGS
19
ITALIANO
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il
contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos-
tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che pos-
sono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi
siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere
in alcun modo all’apparecchio stesso.
Avvertenze di sicurezza
Mettete in funzione l’apparecchio solo sotto sorveglianza!
Non manipolate gli interruttori di sicurezza!
Non togliete il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione!
• Non infi late le mani o oggetti nella caraffa mentre
l’apparecchio è in funzione!
Pericolo: Maneggiate la lama con la cura necessaria! In
particolare quando si sfi la la lama dal bicchiere frullatore,
quando si svuota e pulisce il bicchiere frullatore, sussiste
pericolo di lesioni!
Non versate nella caraffa liquidi la cui temperatura superi i
60°C! Pericolo di ustione!
Non mettete in funzione il frullatore quando è vuoto!
Accendere l’apparecchio solo dopo aver infi lato il tappo
nell’apertura del coperchio.
Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in
funzione: prima spegnerlo, quindi staccare la spina.
Trasportare sempre l’apparecchio usando entrambe le mani!
Pulire l’apparecchio solo attenendosi alle istruzioni date in
“Pulizia”.
Elementi di comando
1 Chiusura dell’apertura di riempimento / Misurino
2 Coperchio
3 Bicchiere frullatore
4 Scala
5 Anello di guarnizione
6 Coltello
7 Interruttore PULSE - Funzionamento ad impulso
8 Interruttore di sicurezza
9 Vano motore
10 Interruttore rotante
11 Avvolgimento cavo
12 Piedini di gomma
Montaggio
Cavo di alimentazione
Svolgere il cavo di alimentazione dal fondo per la lunghezza
necessaria.
Bicchiere frullatore
Mettete il bicchiere frullatore in modo che la sua freccia sia
rivolta verso il simbolo sulla custodia del motore.
Girate il bicchiere frullatore in senso antiorario fi nché la sua
freccia è rivolta verso il simbolo sulla custodia del motore.
Coperchio (v. fi g. C)
Mettete il coperchio in modo che il simbolo coincida con
la freccia sull‘impugnatura.
Girate il coperchio in senso orario fi nché la sua leva è rivolta
verso la freccia sull‘impugnatura. Questa è la posizione
di esercizio. E‘ illlustrata nella fi gura C. A tal fi ne leggere
anche il capitolo „Interruttore di sicurezza“.
Avvertenza importante per l‘interruttore di sicurezza
Il frullatore universale è dotato di un interruttore di sicurezza,
il quale impedisce l‘avvio del motore senza contenitore e
coperchio (pericolo di lesioni).
Quando si inserisce il contenitore, la spina di sicurezza poggia
sull’interruttore di sicurezza della base con il motore. Il frullatore
universale ora si può accendere. Se il motore non si avvia,
controllate che il bicchiere frullatore e il coperchio siano corretta-
mente posizionati.
05-UM 3047 19 31.07.2006, 12:24:47 Uhr
20
ITALIANO
ITALIANO
Guarnizione e blocco lame (v. fi g. B)
Se necessario, per esempio durante la pulizia, si può staccare
il blocco lame.
Il blocco lame si stacca ovvero si fi ssa girandolo in senso
antiorario ovvero in senso orario.
Quando si riapplica il blocco lame, badare che la guarnizio-
ne chiuda correttamente e che il contenitore sia a tenuta.
Avvertenze per l‘uso
Tagliare prima gli alimenti da frullare in piccoli pezzi.
Non riempire troppo il bicchiere frullatore! Non superare
la quantità massima indicata sul bicchiere frullatore!
Ingredienti: non versare alimenti bollenti nel bicchiere
frullatore.
Tappo: il tappo si può usare anche come dosatore
(20-100 ml).
Funzionamento a breve durata: l’apparecchio è idoneo
per un funzionamento a breve durata (KB) di 30 secondi
max. Poi spegnere l’apparecchio.
Funzionamento ad impulso: Si ottiene un funzionamento
ad impulso premendo per un attimo il tasto e rilasciandolo.
Impiegate l’apparecchio con questa modalità di funzion-
amento per 2 minuti max. Prima di riutilizzarlo lasciatelo
raffreddare per 2 minuti!
Sminuzzare cubetti di ghiaccio: La lama nel bicchiere
frullatore si presta anche per sminuzzare cubetti di ghiaccio.
Riempire la caraffa solo fi no a 1/2 con cubetti di ghiaccio.
Usare unicamente il tasto PULSE per tritare.
Funzionamento
Preparazione
Applicare il bicchiere frullatore.
Versare ora gli alimenti da frullare nel bicchiere frullatore
(max. 1,5 l).
Applicare il coperchio e girarlo fi no alla posizione di eserci-
zio. (v. fi g. C).
Chiudere il coperchio con il tappo.
Collegamento elettrico
Accertatevi che l’interruttore di funzione sia su “0”.
Collegare il cavo rete ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
Frullare
Per ottenere frullati omogenei (funzionamento
continuo): Se si scelgono le posioni da 1 a 3 l’ interruttore
si blocca automaticamente nella posizione desiderata.
L’impostazione si può leggere sulla scala.
livello 1 = numero di giri basso
livello 3 = numero di giri alto
Per spegnere portare l‘interruttore di nuovo su „0“.
Per poter usufruire della modalità di funzionamento a
impulsi (frullare a brevi intervalli): è necessario portare
l’interruttore in posizione „0“. L’interruttore si innesta quindi in
questa posizione e l’apparecchio è disattivato. Ora premere
il tasto PULSE. Tenere fermo il tasto in questa posizione
conformemente alla lunghezza di intervallo desiderata.
Rilasciando il tasto l’apparecchio si spegne automaticamen-
te.
Aggiungere alimenti da frullare
Prima spegnete l’apparecchio. Si possono aggiungere
alimenti da frullare o spezie attraverso l’apertura del tappo.
Terminare il funzionamento
Girare l’interruttore sulla posizione “0”.
Per staccare il bicchiere frullatore, girarlo in senso orario sul
simbolo .
Per versare girare di poco il coperchio in direzione del
simbolo . Oppure scegliere, a seconda del bisogno,
l’apertura con setaccio .
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
Pulizia
Pre-pulizia
Riempire il bicchiere frullatore a metà con acqua e premere
PULSE per 10 secondi ca. Infi ne buttare via il liquido.
Togliere la spina dalla presa.
Per una pulizia a fondo staccare il bicchiere frullatore.
Le parti staccabili che sono entrate in contatto con i generi
alimentari si possono lavare in acqua e detersivo per
stoviglie.
Tracce di sporco resistente nel frullatore possono essere
tolte con una spazzola per stoviglie. Attenzione alle lame
affi late!
La scatola motore può essere ripulita con un panno
leggermente inumidito. Non immergere mai l’apparecchio in
acqua!
Dopo la pulizia asciugare tutti i pezzi con un panno asciutto.
Per la conservazione avvolgere il cavo e riapplicare tutti i
pezzi sulla custodia motore.
Lavastoviglie
I pezzi non sono idonei per il lavaggio nella lavastoviglie!
Rimozione guasti
L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Controllare il collegamento rete.
Controllare la posizione dell‘interruttore girevole.
Altre possibili cause:
L’apparecchio è munito di un interruttore di sicurezza.
Evita una messa in moto casuale del motore.
Rimedio:
Controllare che il bicchiere frullatore e il coperchio siano
correttamente posizionati.
05-UM 3047 20 31.07.2006, 12:24:49 Uhr
ITALIANO
21
ITALIANO
ITALIANO
Dati tecnici
Modello:...........................................................................UM 3047
Alimentazione rete: ......................................220–240 V, 50/60 Hz
Consumo di energia:...........................................................500 W
Classe di protezione:................................................................... ΙΙ
Funzionamento raccorciato:...............................................30 sec.
Capacità:.....................................................................0,25-1,5 litri
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita-
mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio-
ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio
originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio-
ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
05-UM 3047 21 31.07.2006, 12:24:50 Uhr
22
NORSK
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra
hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna
varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væs-
ker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig
på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du
trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak-
ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids-
plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Bar
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske
apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger
ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Apparatet må bare brukes under oppsikt!
Ikke manipuler sikkerhetsbryterne!
Ikke ta av lokket når apparatet er i bruk!
Når mikseren er i gang, må aldri hender eller andre gjen-
stander være i nærheten av karaffelen!
Advarsel: Håndter kniven forsiktig! Fare for skade er
spesielt stor når kniven tas ut av blandebeholderen, når
blandebeholderen skal tømmes og ved rengjøring!
Hell aldri væsker som er varmere enn 60°C, i karaffelen!
Fare for forbrenning!
Ikke bruk mikseren når den er tom!
Ikke slå på apparatet hvis du ikke har festet lukkeren i
åpningen på lokket.
Ikke fl ytt eller løft på apparatet mens det er i bruk, men slå
det først av og trekk deretter ut støpselet. Bruk alltid begge
hendene til å bære apparatet med!
Apparatet må kun rengjøres slik det er beskrevet under
“Rengjøring”.
Oversikt over betjeningselementene
1 Lukker for påfyllingsåpningen / Målebeger
2 Lokk
3 Miksebeholder
4 Viserskive
5 Pakningsring
6 Knivblokk
7 PULSE-bryter - pulseringsdrift
8 Sikkerhetsbryter
9 Motorhus
10 Dreiebryter
11 Kabelopprulling
12 Gummibein
Montering
Strømledning
Rull ut nødvendig lengde av strømkabelen fra bunnen.
Blandebeholder
Plasser blandebeholderen slik at pilen peker på symbolet
på motorhuset.
Drei blandebeholderen mot klokken helt til pilen peker på
symbolet på motorhuset.
Deksel (se fi g. C)
Plasser dekselet slik at symbolet peker på pilen på
håndtaket.
Drei dekslet med klokken helt til hevarmen peker på pilen på
håndtaket. Dette er driftsposisjonen. Den vises på fi gur C.
Les også avsnittet som omtaler „Sikkerhetsbryter“.
Viktige instruksjoner angående sikkerhetsbryteren
Universalmikseren er utstyrt med en sikkerhetsbryter som
forhindrer motoren i å starte uten at beholderen og dekselet er
satt på plass (fare for skade).
Nå du setter på beholderen, presser sikkerhetsstiften mot sikker-
hetsbryteren på motorhuset. Nå kan universalmikseren slås på.
Dersom motoren ikke starter, må du sjekke at blandebeholderen
og dekselet sitter riktig på plass.
Pakning og knivblokk (se fi g. B)
Ved behov, f.eks. ved rengjøring, kan knivblokken tas ut.
Knivblokken kan løsnes eller settes fast ved å dreie mot eller
med klokken.
Når knivblokken settes på plass igjen, må du passe på at
pakningen lukker riktig og beholderen er tett.
Henvisninger for bruk
Kutt på forhånd ingrediensene opp i små stykker.
Ikke overfyll beholderen! Ikke overskrid maksimal mengde
som er angitt på blandebeholderen!
Tilsetninger: Ikke fyll noe varmt i blandebeholderen.
Kork: Korken kan også benyttes som millilitermål
(20-100ml).
05-UM 3047 22 31.07.2006, 12:24:51 Uhr
NORSK
23
NORSK
NORSK
Korttidsbruk: Apparatet er kun egnet til korttidsbruk på
maksimalt (KB) 30 sekunder. Deretter må den slås av.
Pulseringsdrift: Pulseringsdrift oppnås ved å trykke raskt
på knappen og slippe den igjen. Apparatet må kun benyttes
på denne måten i maksimalt 2 minutter. La apparatet
avkjøles i 2 minutter før det benyttes igjen!
Kutte isterninger: Knivbladet i miksebeholderen egner seg
også til kutting av isterninger. Karaffelen må ikke fylles opp
til mer enn 1/2 med isbiter. Det er bare knappen PULSE
som må brukes til hakking.
Drift
Forberedelser
Sett på blandebeholderen.
Ha ingrediensene i blandebeholderen (maks. 1,5l).
Sett dekselet på og drei til driftsposisjonen (se fi g. C).
Sett korken på dekselet.
Elektrisk tilkobling
Forsikre deg om at funksjonsbryteren står på “0”.
Koble apparatet til en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230 V, 50 Hz.
Blanding
For jevn miksing (kontinuerlig drift):
Fra trinn 1 til 3 går bryteren i lås i den aktuelle posisjonen.
Innstillingen kan avleses på viserskiven.
Trinn 1 = lavt omdreiningstall
Trinn 3 = høyt omdreiningstall
For å slå av vrir du bryteren tilbake til posisjon. “0”.
For impulsdrift (miksing i korte intervaller):
setter du bryteren i posisjon “0”. Bryteren går i lås i
denne posisjonen. Apparatet er nå slått av. Trykk nå på
PULSE-tasten. Tasten må holdes inne så lenge du ønsker
at intervallet skal vare. Når tasten slippes, slås apparatet
automatisk av.
Etterfylle ingredienser
Slå først av apparatet. Ingredienser eller smakstilsetninger
kan etterfylles i korkåpningen.
Avslutte drift
Skru bryteren til „0“.
Blandebeholderen tas av ved å dreie den med klokken mot
symbolet .
Drei dekselet en kort omdreining for å kunne helle ut innhol-
det fra blandebeholderen . Eller velg silåpning etter
behov.
Opprullingsinnretning for strømkabel
Strømkabelen kan rulles opp under apparatet.
Rengjøring
Forrengjøring
Fyll blandebeholderen halvt opp med vann og trykk på
PULSE-tasten i ca. 10 sekunder. Hell deretter vannet ut
igjen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
For grundig rengjøring må blandebeholderen tas av.
Avtakbare deler som har vært i kontakt med matvarer, kan
rengjøres i vanlig oppvaskvann.
Hardnakket smuss i miksebeholderen kan du fjerne med en
oppvaskbørste. Vær forsiktig med de skarpe knivene!
Kappen på motoren kan du tørke av med en lett fuktig klut.
Motoren må aldri legges ned i vann!
Etter rengjøring tørker du av alle delene med en tørr duk.
Når apparatet skal oppbevares, rulles kabelen opp og alle
delene settes på motorhuset igjen.
Oppvaskmaskin
Samtlige deler er uegnet for rengjøring i oppvaskmaskin!
Utbedre feil
Apparatet fungerer ikke.
Tiltak:
Kontroller strømtilkoblingen.
Kontroller dreiebryterens posisjon.
Andre mulige årsaker:
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter.
Den hindrer at motoren kan starte utilsiktet.
Tiltak:
Kontroller at blandebeholderen og dekselet sitter riktig på.
Tekniske data
Modell:.............................................................................UM 3047
Spenningsforsyning: ....................................220–240 V, 50/60 Hz
Inngangsstrøm: ...................................................................500 W
Beskyttelsesklasse:..................................................................... ΙΙ
Korttidsdrift: ........................................................................30 sek.
Påfyllingsmengde:......................................................0,25-1,5 liter
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-
retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
05-UM 3047 23 31.07.2006, 12:24:53 Uhr
24
NORSK
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-
ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng-
jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
05-UM 3047 24 31.07.2006, 12:24:54 Uhr
NORSK
ENGLISH
ENGLISH
25
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing.
The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do
not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
Children
In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
To protect children from the dangers posed by electrical
appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
Special Safety Instructions
The machine should only be used under supervision!
Do not manipulate any of the safety switches!
Do not remove the lid during operation.
When mixing, keep your hands and other objects out of the
jug!
Warning: Please handle the blade with extreme care! There
is a danger of injury particularly when removing the blade
from the mixing vessel, when emptying the mixing vessel
and during cleaning!
Never pour liquids hotter than 60°C into the jug! Danger of
scalding!
Never use the mixer when it is empty!
The device must only be switched on after you have inser-
ted the seal in the hole in the lid.
Do not carry or lift the appliance during use. Always switch
it off fi rst and pull out the plug. Carry the appliance always
with both hands!
Clean the appliance only as described in „Cleaning“.
Overview of the Components
1 Filling slot seal / Measuring jug
2 Lid
3 Mixer vessel
4 Round scale
5 Sealing ring
6 Knife block
7 PULSE switch - pulse operation
8 Safety switch
9 Motor housing
10 Rotary switch
11 Cable take-up
12 Rubber feet
Installation
Mains Lead
Unwind the required mains lead from the base.
Mixing Vessel
Place the mixing vessel in position in such a way that the
arrow is pointing to the symbol on the motor housing.
Turn the mixing vessel in an anticlockwise direction until the
arrow is pointing to the symbol on the motor housing.
Lid (see illustration C)
Place the lid in position so that the symbol is pointing to
the arrow on the handle.
Turn the lid in a clockwise direction until the lever is pointing
to the arrow on the handle. This is the operating position, as
shown in illustration C. Please also read the section on the
„Safety Switch“.
Important notice on the safety switch
The universal mixer is fi tted with a safety switch which prevents
the motor from starting up if the container and lid are not in place
(danger of injury).
When the vessel is put in place the safety pin presses on to the
safety switch of the motor housing. The universal mixer can now
be switched on. If the motor does not start, check that the mixing
vessel and lid are correctly fi tted in place.
Seal and Knife Block (see illustration B)
The knife block can be removed if necessary, e.g. for cleaning.
You can release or tighten the knife block by turning it in an
anticlockwise or clockwise direction.
When you reinsert the knife block, please ensure that the
seal forms a tight closure and that the container is tight.
05-UM 3047 25 31.07.2006, 12:24:54 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
26
Instructions for Use
Please cut the items that are to be mixed into small pieces
beforehand.
Do not overfi ll! Do not exceed the maximum quantity
stated on the mixing vessel!
Ingredients: Do not put any hot items into the mixing
vessel.
Seal: The seal can also be used as a measuring jug
(20-100ml).
Short-term operation: The mixer is also suitable for short-
term operation of not more than 30 seconds. After this time
it should be switched off.
Pulse operation: Pulse operation is achieved by pressing
the button briefl y and then releasing it again. The mixture
should be used in this mode for not more than 2 minutes.
Please allow it to cool down for 2 minutes before using it
again!
C
hopping up Ice Cubes: The blade in the mixing vessel is
also suitable for chopping up ice cubes. Please only fi ll the
carafe up to 1/2 full with ice cubes. Only the PULSE button
should be used for breaking up the ice.
Operation
Preparation
Place the mixing vessel in position.
Now put the ingredients that are to be mixed into the mixing
vessel (max. 1.5 litres).
Place the lid in position and turn it to the operating position
(see illustration C).
Close the lid with the seal.
Electrical Connection
Ensure that the function switch is in the „0“ position.
Connect the mains lead to a properly installed 230 V, 50 Hz
safety power socket.
Mixing
For constant mixing (continuous mode):
During operation on levels 1 to 3 the switch locks into the
respective position. The setting can be read off on the round
scale.
Level 1 = low rpm
Level 3 = high rpm
Shift the selector to „0“ to switch off the appliance.
For pulse mode (mixing at brief intervals):
shift the switch to „0“ position. The switch snaps into place.
The appliance is off now. Now press the PULSE button. The
pushbutton has to be held in this position according to the
desired interval length. If the button is released the machine
switches off automatically.
Adding further ingredients to be mixed
Please switch off the machine before doing so. Spices
or other ingredients that are to be mixed can be inserted
through the hole in the seal.
Stopping Operation
Turn the switch to the „0“ position.
In order to remove the mixing vessel, turn it in a clockwise
direction to the symbol
.
To pour out the contents, turn the lid a short distance to the
symbol . Or if required, select the sieve opening .
Mains Cable Take-up Device
The mains cable can be wound up on the base.
Cleaning
Preliminary Cleaning
• Half ll the mixing vessel with water and press the PULSE
button fur approx. 10 seconds. Then pour out the liquid.
Remove the mains plug from the socket.
For thorough cleaning, please remove the mixing vessel.
Any removable parts which have come into contact with
food can be cleaned in soapy water.
• Diffi cult-to-remove items in the mixing bowl can be removed
with a rinsing brush. Please take care with the sharp knives!
The housing of the motor device can be wiped off with a
slightly moistened cloth. Do not immerse the motor device in
water!
Dry all parts with a dry towel after washing.
For the purposes of storage, wind up the cable and reattach
all the parts to the motor housing.
Dishwasher
None of the components are suitable for cleaning in the
dishwasher!
Troubleshooting
Device is not working.
Remedy:
Check the mains connection.
Check the position of the rotary switch.
Other possible causes:
The device is fi tted with a safety switch.
This prevents the motor from starting up unintentionally.
Remedy:
Check that the mixing vessel and lid are properly installed.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 85.0 dB(A) (no limit)
05-UM 3047 26 31.07.2006, 12:24:56 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
27
Technical Data
Model:..............................................................................UM 3047
Power supply:...............................................220–240 V, 50/60 Hz
Power consumption:............................................................500 W
Protection class:.......................................................................... ΙΙ
Short operation time:......................................................... 30 Sec.
Filling quantity: ......................................................... 0,25-1,5 Litre
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati-
on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-UM 3047 27 31.07.2006, 12:24:57 Uhr
28
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego
promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych
krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali-
sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dziec
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym
z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby
przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie
miały dostępu do urządzenia.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Użytkowanie urządzenia tylko pod nadzorem!
Prosimy o niemanipulowanie przy wyłącznikach
zabezpieczających!
Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy.
W trakcie miksowania dłonie ani inne przedmioty nie mogą
znajdować się w karafce!
Ostrzeżenie: obchodź się z nożem ostrożnie!
Niebezpieczeństwo zranienia, zwłaszcza przy wyjmowaniu
noża z miski miksera, jej opróżnianiu i czyszczeniu!
Proszę nie napełniać karafki żadnymi płynami, których
temperatura jest wyższa niż 60°C!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Proszę nie włączać miksera „na pusto”!
Urządzenie proszę włączyć tylko wtedy, gdy zamknięcie/
popychacz włożony został do otworu pokrywki.
W trakcie pracy urządzenia nie wolno go przenosić lub
podnosić. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyć
malakser i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Urządzenie należy zawsze nosić oburącz!
Urządzenie wolno czyścić jedynie w sposób podany w
punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi
1 Zamknięcie otworu napełniania / Miarka
2 Pokrywa
3 Naczynie miksujące
4 Podziałka okrągła
5 Pierścień uszczelniający
6 Blok z nożami
7 Przełącznik PULSE - praca impulsowa
8 Wyłącznik bezpieczeństwa
9 Obudowa silnika
10 Pokrętło przełącznika
11 Zwijak kabla
12 Nóżki gumowe
Montaż
Kabel sieciowy
Odwiń z dolnej części potrzebną długość kabla sieciowego.
Miska do miksowania
Załóż miskę do miksowania tak, aby umieszczona na nim
strzałka była skierowana na symbol na obudowie silnika.
Obracaj miskę do miksowania w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara aż umieszczona na nim strzałka
wskaże na symbol na obudowie silnika.
Pokrywka (patrz rys. C)
Załóż pokrywkę tak, aby umieszczony na niej symbol
pokrywał się ze strzałką na uchwycie.
Obracaj pokrywkę w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara aż dźwignia pokrywki pokryje się ze
strzałką na uchwycie. Jest to pozycja robocza. Pozycja ta
jest pokazana na rysunku C. Przeczytaj w tej sprawie punkt
zatytułowany „Wyłącznik bezpieczeństwa”.
Ważne wskazówki dotyczące wyłącznika bezpieczeństwa
Mikser uniwersalny jest wyposażony w wyłącznik
bezpieczeństwa, uniemożliwiający rozruch silnika bez
założonego pojemnika i pokrywki (niebezpieczeństwo zranie-
nia).
05-UM 3047 28 31.07.2006, 12:24:58 Uhr
JĘZYK POLSKI
29
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Przy zakładaniu pojemnika bolec zabezpieczający naciska na
wyłącznik bezpieczeństwa znajdujący się na obudowie silnika.
Mikser uniwersalny może zostać włączony. Jeżeli silnik nie chce
ruszyć, sprawdź, czy naczynie do miksowania i pokrywka są
prawidłowo założone.
Uszczelka i blok nożowy (patrz rys. B)
W razie potrzeby, np. do czyszczenia, blok nożowy można zdjąć.
Blok nożowy można poluzować lub przykręcić, obracając
nim odpowiednio w kierunku przeciwnym lub zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Zakładając blok nożowy z powrotem, zwróć uwagę, aby
uszczelka dobrze przylegała a zbiornik był szczelny.
Porady dotyczące użytkowania
Przed wymieszaniem krój miksowany produkt na małe
kawałki.
Nie za dużo! Nie przekraczaj maksymalnej ilości podanej
na misce miksera!
Składniki: nie wlewaj/wkładaj gorącego produktu do miski
miksera.
Korek: korek można wykorzystać jako miarkę (20-100ml).
Praca krótkotrwała: urządzenie jest przystosowane do pracy
krótkotrwałej, w cyklach nie przekraczających 30 sekund. Po
upływie tego czasu wyłącz urządzenie.
Praca impulsowa: praca impulsowa polega na przemien-
nym, krótkotrwałym naciskaniu i puszczaniu przycisku. W
tym trybie urządzenie może pracować maks. przez 2 minuty.
Przed ponowym użyciem powinno stygnąć przez 2 minuty!
Kruszenie kostek lodu: Ostrze w naczyniu do mieszania
nadaje się także do kruszenia kostek lodu. Proszę napełnić
karafkę kostkami lodu tylko do 1/2 pojemności. Do rozdrab-
niania proszę używać wyłącznie przycisku PULSE.
Praca
Przygotowanie
Załóż naczynie miksera.
Umieść składniki przeznaczone do zmiksowania w misce do
miksowania (maks. 1,5 l).
Załóżpokrywkę i ob.róć ją do pozycji roboczej (patrz rys. C).
Zamknij pokrywkę korkiem.
Podłączenie elektryczne
Upewnić się, czy przełącznik funkcji znajduje się w
położeniu „0“.
Podłączając kabel do sieci proszę podłączyć go do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochron-
nym 230 V, 50 Hz.
Miksowanie
Miksowanie równomierne (praca stała):
Podczas pracy urządzenia na stopniu 1 do 3 włącznik
zaskakuje w danej pozycji. Ustawianie można odczytać na
okrągłej podziałce.
Stopień 1 = niskie obroty
Stopień 3 = wysokie obroty
Aby wyłączyć urządzenie należy ustawić przełącznik ponow-
nie na pozycji „0“.
Przy pracy impulsowej (miksowanie w krótkich
odcinkach czasu): przełącznik należy ustawić w
pozycji ,,0“. W tej pozycji następuje ustalenie przełącznika.
Urządzenie jest teraz wyłączone. Teraz naciśnij przycisk
PULSE. Trzymaj przycisk wciśnięty w tej pozycji przez czas
odpowiadający wybranemu cyklowi pracy. Po puszczeniu
przycisku urządzenie automatycznie wyłączy się.
Dodawanie miksowanego produktu
Wcześniej proszę wyłączyć urządzenie. Składniki do mikso-
wania lub przyprawy można dodawać przez otwór do korka.
Zakończenie pracy
Obróć przełącznik do pozycji „0“.
Aby zdjąć miskę do miksowania, obróć ją w kierunku ruchu
wskazówek zegara na symbol .
Aby wylać zmiksowane produkty, obróć pokrywkę krótkim
ob.rotem na symbol . Lub w razie potrzeby wybierz
otwór z sitkiem .
Zwijak do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia.
Czyszczenie
Wstępne czyszczenie
Napełnij miskę miksera do połowy wodą i naciśnij przycisk
PULSE, przytrzymując ten przycisk wciśnięty przez ok.
10 sekund. Następnie wylej płyn.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Do gruntownego czyszczenia zdejmij miskę miksera.
Części zdejmowane, które stykają się z żywnością, można
zmywać w sposób tradycyjny.
Trudno schodzące zanieczyszczenia w pojemniku do
mieszania mogą Państwo usuwać szczotką do zmywania.
Proszę uważać na ostre noże!
Obudowę urządzenia silnikowego można przetrzeć lekko
zwilżoną ściereczką. Urządzenia silnikowego nie należy
zanurzać w wodzie!
Po zakończeniu czyszczenia proszę do sucha wytrzeć
wszystkie części suchą ściereczką.
Do przechowania urządzenia zwiń kabel sieciowy i zamontuj
wszystkie części na obudowie silnika.
Zmywarka do naczyń
Wszystkie części urządzenia nie nadają się do czyszczenia w
zmywarce do naczyń!
Usuwanie usterek
Urządzenie nie funkcjonuje.
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić podłączenie do sieci.
Sprawdź położenie przełącznika obrotowego.
05-UM 3047 29 31.07.2006, 12:24:59 Uhr
30
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie zaopatrzone jest w wyłącznik bezpieczeństwa.
Uniemożliwia on niezamierzone uruchomienie silnika.
Środek zaradczy:
Sprawdź prawidłowość osadzenia miski do miksowania i
pokrywki.
Dane techniczne
Model:..............................................................................UM 3047
Napięcie zasilające: .....................................220–240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy: ........................................................................500 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Krótki czas pracy:...............................................................30 sek.
Wielkość napełnienia: .....................................................0,25-1,5 l
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty-
wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy-
wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-UM 3047 30 31.07.2006, 12:25:01 Uhr
JĘZYK POLSKI
31
ČESKY
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis-
tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty-
kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte
se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta-
hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj
vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hod-
notami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými
přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na
přístroj nedosáhly.
peziální bezpečnostní pokyny
Přístroj smí být v provozu jen v přítomnosti Vaší nebo jiné
osoby, která je schopna jeho činnost kontrolovat!
Nemanipulujte se žádnými bezpečnostními spínači!
Nesnímejte víko během provozu.
Během mixování se nesmějí v karafě nikdy nacházet ruce
nebo jiné předměty!
Výstraha: Manipulujte s nožem s nezbytnou péčí! Zejména
při vyjímání nože z mixovací nádoby, při vyprazdňování
nádoby a při jejím čistění hrozí nebezpečí poranění!
Nenalévejte do karafy žádné tekutiny, jejichž teplota je vyšší
než 60°C ! Nebezpečí opaření!
Nepoužívejte mixér naprázdno, tzn. bez zpracované
suroviny!
Přístroj zapínejte jen tehdy, jestliže je do otvoru víka
zastrčen uzávěr/přípravek pro přitlačování.
Nepřenášejte nebo nenadzdvihávejte přístroj během
provozu, nýbrž je nejprve vypněte a poté vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Při přenášení držte přístroj vždy oběma rukama!
Čištění přístroje provádějte jen způsobem popsaným v
kapitole „Čištění“.
Přehled ovládacích prvků
1 Uzávěr plnícího otvoru / Odměrka
2 Víko
3 Mixovací nádoba
4 Kruhová stupnice
5 Těsnící kroužek
6 Nožoblok
7 Spínač PULSE - impulzní provoz
8 Bezpečnostní spínač
9 Těleso motoru
10 Otočný spínač
11 Navíjení kabelu
12 Gumonožičky
Montáž
Síťový kabel
Odmotejte potřebnou délku síťového kabelu ze základového
dílce.
Mixovací nádoba
Mixovací nádobu nasaďte tak, aby její šipka ukazovala na
značku na krytu motoru.
Mixovací nádobu otočte proti směru hodinových ručiček,
dokud její šipka nebude ukazovat na značku na krytu
motoru.
ko (viz obr. C)
Nasaďte víko tak, aby značka ukazovala na šipku na
držadle.
Otočte víkem ve směru hodinových ručiček, dokud jeho
páčka nebude ukazovat na šipku na držadle. Toto je provoz-
ní poloha. Je znázorněna na obrázku C. Za tímto účelem si
prosím pročtěte také oddíl „Bezpečnostní spínač“.
Důležité upozornění k bezpečnostnímu spínači
Univerzální mixér je vybaven bezpečnostním spínačem, který
zabraňuje nastartování motoru, aniž by byly nasazeny nádržka a
víko (nebezpečí poranění).
Při nasazování nádoby zapůsobí bezpečnostní trn tlakem na
bezpečnostní spínač v tělese motoru. Jen v tomto případě lze
univerzální mixér zapnout. Pokud by se motor nenastartoval,
zkontrolujte, zda jsou mixovací nádoba a víko řádně nasazeny.
05-UM 3047 31 31.07.2006, 12:25:02 Uhr
32
ČESKY
ČESKY
Těsnění a stojan na nože (viz obr. B)
V případě potřeby, např. při čištění můžete stojan na nože
vyjmout.
Stojan na nože můžete uvolnit či přitáhnout otočením proti
směru hodinových ručiček, resp. ve směru hodinových
ručiček.
Když stojan na nože opět nasadíte, dbejte na to, aby těsnění
dobře doléhalo a aby nádržka byla utěsněna.
Pokyny pro použití
Nejdříve nakrájejte mixované suroviny na malé kousky.
Nepřeplňujte! Nepřekračujte maximální množství uvedené
na mixovací nádobě!
Suroviny: Do mixovací nádoby nenalévejte horké kapaliny.
Uzávěr: Uzávěr můžete používat i jako odměrku
(20-100 ml).
Krátkodobý provoz: Přístroj je určen pro krátkodobý provoz
(KB) trvající maximálně 30 vteřin. Poté ho prosím vypněte.
Impulzní provoz: Impulzní provoz dosáhnete tím, že
krátce stisknete tlačítko a poté ho opět uvolníte. Při tomto
provozním režimu používejte přístroj maximálně 2 minuty.
Před opětovným použitím ho nechte 2 minuty vychladnout!
Drcení kostek ledu: Čepel v mixovací nádobě je vhodná
i k drcení kostek ledu. Naplňte karafu kostkami ledu jen ze
1/2. K drcení ldu používejte pouze tlačítko PULSE.
Provoz
Příprava
Nasaďte mixovací nádobu.
Do mixovací nádoby nyní vložte mixované suroviny (max.
1,5 l).
Nasaďte víko a otočte ho do provozní polohy. (viz obr. C).
Uzávěrem uzavřete víko.
Elektrické připojení
Ujistěte se, že spínač funkcí je v poloze „0 (vypnuto)“.
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Mixování
Pro rovnoměrné mixování (plynulý provoz):
Při provozu na stupně 1 až 3 spínač v každé poloze zaklap-
ne. Nastavení lze přečíst na kruhové stupnici.
Stupeň 1 = nízké otáčky
Stupeň 3 = vysoké otáčky
Pro vypnutí uveďte spínač do polohy „0“.
Pro impulzní provoz (mixování v krátkých interva-
lech): spínač uved’te do pozice „0“. Spínač zapadne do
této pozice. Přístroj je ted‘ vypnut. Nyní stiskněte tlačítko
PULSE. Tlačítko musíte držet v této poloze v souladu s
požadovanou časovou délkou. Jakmile tlačítko uvolníte,
přístroj se automaticky vypne.
Plnění mixované suroviny
Předtím přístroj vypněte. Mixovanou surovinu či koření
můžete doplňovat otvorem uzávěru.
Ukončení provozu
Otočte spínač do polohy „0“.
Pro vyjmutí mixovací nádoby ji otočte ve směru hodinových
ručiček na značku .
Pro vylévání krátce otočte víkem na značku . Nebo
podle potřeby zvolte otevření otvoru .
Navíjecí zařízení pro síťový kabel
Síťový kabel můžete navíjet na základový dílec.
Čištění
Předčištění
Naplňte mixovací nádobu do poloviny vodou a cca na 10
vteřin stiskněte tlačítko PULSE. Poté kapalinu vylijte.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pro důkladné vyčištění mixovací nádobu vyjměte.
Odnímatelné díly, které přišly do styku s potravinami,
můžete umýt v běžné mycí lázni.
Pevně ulpívající nečistoty v mixovací nádobě můžete
odstranit pomocí kartáče na nádobí. Opatrně při zacházení
s ostrými noži!
Skříň motorového dílu je možno otřít lehce navlhčeným
hadříkem. Motorový díl nikdy neponořujte do vody!
Po umytí utřete všechny díly suchým hadříkem do sucha.
Pro uskladnění kabel namotejte a všechny součásti postavte
opět na kryt motoru.
Myčka nádobí
Jednotlivé součásti nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí.
Odstranění poruch
Přístroj není funkční.
Náprava:
Zkontrolujte síťovou přípojku.
Zkontrolujte polohu otočného spínače.
Další možné příčiny:
Váš přístroj je opatřen bezpečnostním spínačem.
Zabraňuje samovolnému spuštění motoru.
Náprava:
Zkontrolujte, zda jsou mixovací nádoba a víko řádně
nasazeny.
05-UM 3047 32 31.07.2006, 12:25:04 Uhr
ČESKY
33
ČESKY
ČESKY
Technické údaje
Model:..............................................................................UM 3047
Pokrytí napětí:..............................................220–240 V, 50/60 Hz
Příkon: .................................................................................500 W
Třída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Doba krátkého provozu:.....................................................30 vteř.
Objem náplně:..............................................................0,25-1,5 litr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní ístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha-
jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod-
nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
05-UM 3047 33 31.07.2006, 12:25:05 Uhr
34
MAGYARUL
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő
bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa-
tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a kés-
züléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett,
azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé-
kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés-
züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem-
bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály-
okat“.
Gyerekek
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az
elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja
a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készü-
léket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Speciális biztonsági rendszabályok
Mindig csak felügyelet mellett üzemeltesse.
Ne nyúljon a biztonsági kapcsolókhoz.
Ne vegye le a fedelet, amíg a készülék üzemben van.
Működtetés közben sohase legyen a mixelőedényben a
keze vagy valamilyen tárgy!
Figyelmeztetés: nagyon óvatosan bánjon a késsel!
Különösen akkor áll elő balesetveszély, ha kiveszi a kést a
turmixedényből, ha kiüríti és tisztítja a turmixedényt!
60 °C-nál melegebb folyadékot ne öntsön a mixelőedénybe!
Égési sérülést szenvedhet!
Ne használja a mixelőgépet üresjáratban!
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a fedél nyílásába
bedugta a lezáró idomot!
Működés közben ne vigye a készüléket arrébb, és ne emelje
meg! Először mindig kapcsolja ki, utána pedig húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Ha máshová viszi
a készüléket, mindig két kézzel fogja meg!
Mindig úgy tisztítsa a készüléket, ahogy a „Tisztítás“ címszó
alatt olvasható!.
A kezelő elemek áttekintéseé
1 A betöltőnyílás lezárója / Mérőpohár
2 Fedő
3 Mixelőedény
4 Körskála
5 Tömítőgyűrű
6 Aprítóblokk
7 PULSE kapcsoló - pulzus üzemmód
8 Biztonsági kapcsoló
9 Motorház
10 Forgatható kapcsoló
11 Vezeték felcsévélője
12 Gumilábak
Szerelés
Hálózati kábel
Tekerje le a szükséges hálózati kábelt a talprészről.
Turmixedény
Úgy helyezze fel a turmixedényt, hogy a rajta lévő nyíl a
motorblokkon lévő jelzésre mutasson.
Addig fordítsa el a turmixedényt az óramutató járásával
ellentétes irányban, amíg a rajta lévő nyíl a motorblokkon
lévő jelre nem mutat.
Fedél (lásd a C ábrát)
Úgy helyezze fel a fedelet, hogy a jelzés a fülön lé
nyílra mutasson.
Addig fordítsa el a fedelet az óramutató járásával
megegyező irányban, míg a rajta lévő kar a fülön lévő nyílra
nem mutat. Ez az üzemelési helyzet. A C ábrán látható.
Olvassa el idevonatkozólag a „Biztonsági kapcsoló“ részt is.
Fontos fi gyelmeztetés a biztonsági kapcsolóra
vonatkozólag
Az univerzális turmixgép olyan biztonsági kapcsolóval van
ellátva, amelyik megakadályozza, hogy a motor a tartály és fedél
ráhelyezése nélkül elinduljon (balesetveszély).
A tartály felhelyezésekor a biztonsági tüske rányomódik a
motorház biztonsági kapcsolójára. Csak ilyen helyzetben lehet
az univerzális mixert bekapcsolni. Ha a motor nem indulna el,
ellenőrizze, hogy a keverőedény és a fedél a helyükön vannak-e.
Tömítés és késblokk (lásd a B ábrát)
Szükség esetén, így például tisztításkor le lehet venni a
késblokkot.
05-UM 3047 34 31.07.2006, 12:25:06 Uhr
MAGYARUL
35
MAGYARUL
MAGYARUL
A késblokkot az óramutató járásával ellentétes ill. megegyező
irányban lehet kioldani vagy szorosan meghúzni.
Ha újra visszateszi a késblokkot, ügyeljen rá, hogy a tömítés
rendesen zárjon és a tartály ne szivárogjon ki.
Használati tudnivalók
A turmixolnivaló élelmiszert előtte szelje fel kis darabokra.
Ne töltse túl! Ne haladja meg a turmixedényen megadott
maximális mennyiséget!
Hozzávalók: ne töltsön forró turmixolnivalót a turmixedény-
be.
Záró kupak: a záró kupakot mérőpohárként is használhatja
(20-100ml).
Rövid idejű üzemmód: a készülék max. 30 másodperces
rövid idejű üzemmódra alkalmas. Ezután kérjük kapcsolja ki.
Pulzus üzemmód: pulzus üzemmódról akkor beszélünk,
ha röviden megnyomja a gombot és azután ismét elengedi.
Ebben az üzemmódban a készüléket legfeljebb 2 percig
használja. Ismételt használat előtt hagyja 2 percig lehűlni!
Jégkocka-aprítás: A keverőtartályban lévő késpenge
jégkockák felaprítására is alkalmas. A tartályt csak 1/2-áig
töltse meg jégkockával! Aprításra kizárólag a PULSE
gombot használja!
Üzemelés
Előkészítés
Helyezze fel a turmixedényt.
Adja a turmixedénybe a turmixolnivaló hozzávalókat (legfel-
jebb 1,5 litert).
Helyezze fel a fedelet és fordítsa el az üzemelési helyzetbe.
(lásd a C ábrát).
Zárja le a fedelet a zárókupakkal.
Elektromos csatlakozás
Győződjön meg róla, hogy az indító kapcsoló “0” állásban
van-e.
Dugja a hálózati csatlakozó kábel dugaszát előírásszerűen
szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba!
Turmixolás
Az egyenletes mixelés érdekében (folyamatos üzem
esetén):
Az 1-3. fokozatban való működtetéskor a kapcsoló az adott
helyzetben bekattan. A beállítást a körskálán lehet leolvasni.
1. fokozat = kis fordulatszám
3. fokozat = nagy fordulatszám
Ha ki akarja kapcsolni, fordítsa a kapcsolót ismét „0“
helyzetbe!
Impulzus-üzemmódhoz (rövid megszakításokkal
végzett keveréshez):
állítsa a kapcsolót ,,0“ állásba! Ebben a helyzetben a kapc-
soló beakadva rögzül. A készülék ki van kapcsolva. Nyomja
meg a PULSE gombot. A gombot a kívánt intervallum hoss-
zának megfelelő ideig kell lenyomva tartani. Ha elengedi a
gombot, a készülék automatikusan kikapcsol.
Turmixolnivaló hozzávalók utántöltése
Előzőleg kapcsolja ki a készüléket. A hozzávalókat vagy
fűszereket a zárókupak nyílásán keresztül lehet beadagolni.
A használat befejezése
Fordítsa el a kapcsolót „0“ helyzetbe.
Ha le akarja venni a turmixedényt, fordítsa el az óramutató
járásával egyirányban a jel felé.
Kitöltéskor röviden csavarja el a fedelet a jel felé. Vagy
igény szerint a szűrőnyílást használja.
A hálózati kábel felcsévézője
A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre.
Tisztogatás
Előtisztítás
Töltse meg félig a turmixot vízzel és nyomja meg 10 mp-re a
PULSE gombot. Ezután öntse ki a folyadékot.
Húzza ki a dugaszt a konnektorból!
Alapos tisztításhoz vegye le a turmixedényt.
Az élelmiszerekkel közvetlen érintkezésbe került levehe
alkatrészeket el lehet mosogatni.
A keverőedényben lévő makacs szennyeződéseket üveg-
mosó kefével távolíthatja el. Ügyeljen az éles késekre!
A motoros készülék burkolatát enyhén nedves ruhával
törölheti le. Ne mártsa a készüléket vízbe!
Tisztítás után töröljön minden alkatrészt gondosan szárazra!
Tároláshoz csavarja fel a kábelt és tegye vissza az alkatrés-
zeket a motorblokkra.
Mosogatógép
Valamennyi alkatrész mosogatógépben mosható!
Hibaelhárítás
A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a forgatható kapcsoló helyzetét.
Egyéb lehetséges okok:
A készülék biztonsági kapcsolóval van ellátva.
Ez megakadályozza a motor véletlen bekapcsolását.
Megoldás:
Ellenőrizze a turmixedény és a fedél megfelelő helyzetét.
05-UM 3047 35 31.07.2006, 12:25:08 Uhr
36
MAGYARUL
MAGYARUL
Műszaki adatok
Modell:.............................................................................UM 3047
Feszültségellátás: ........................................220–240 V, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel:............................................................500 W
Védelmi osztály: .......................................................................... ΙΙ
Rövid üzemeltetési idő: ...................................................... 30 mp.
Töltési mennyiség: ..................................................0,25 – 1,5 liter
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke-
zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-
nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
05-UM 3047 36 31.07.2006, 12:25:09 Uhr
MAGYARUL
37
РУССИЙ
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не
прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети
Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой.
Опасность удушья!
Для защиты детей от поражений электротоком, следите
за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не
имели доступа к прибору.
Cпециальные меры безопасности
Не оставляйте прибор во время работы без надзора!
Не манипулируйте предохранительные выключатели!
Не окрывайте крышку во время работы.
Ни в коем случае не опускайте руки или другие
предметы в бокал включенного миксера!
Предупреждение: будьте осторожны в обращении с
ножами! Особенно при вынимании ножа из миксерного
бокала, сливании содержимого из него или чистке
налицо опасность получить травму!
Запрещается наливать в графин жидкости, температура
которых превышает 60° С! Опасность получения
ожогов!
Не включайте миксер вхолостую!
Включайте электроприбор только после того, как
вставили заглушку/толкатель в отверстие крышки.
Запрещается подымать или переносить прибор во
время его работы, сначала выключите его и выньте
сетевую вилку. Переносите прибор только двумя
руками!
Чистите прибор как это описано в главе ”Чистка“.
Обзор деталей прибора
1 Заглушка отверстия для наполнения / Мерка
2 Крышка
3 Миксерный бокал
4 Круглая шкала
5 Уплотнительное кольцо
6 Блок секачей
7 Включатель PULSE - импульсный режим
8 Предохранительный включатель
9 Корпус мотора
10 Поворотный переключатель
11 Место намотки сетевого шнура
12 Резиновые ножки
Монтаж
Сетевой шнур
Отмотайте кабель на необходимую длину со дна прибора.
Миксерный бокал
Вставьте миксерный бокал так, чтобы стрелка на нем
указывала на символ моторного блока.
Поверните миксерный бокал против часовой стрелки
так, чтобы стрелка на нем указывала на символ
моторного блока.
Крышка (смотри Рис. C)
Закройте крышку так, чтобы символ на ней указывал
на стрелку ручки.
Поверните крышку по часовой стрелке так, чтобы
рычаг стоял напротив стрелки на ручке. Это ее рабочее
положение. Это отображено на Рис. С. Ко всему
прочтите пожалуйста раздел „Предохранительный
выключатель“.
Важное примечание к роли предохранительного
включателя
Универсальный миксер оснащен предохранительным
выключателем, который предотвращает включение мотора
без вставленного миксерного бокала и крышки (опасность
получения травм).
05-UM 3047 37 31.07.2006, 12:25:10 Uhr
38
РУССИЙ
РУССИЙ
Миксерный бокал должен быть установлен так,
чтобы предохранительный выступ на нем давил на
предохранительный выключатель, находящийся на корпусе
мотора. Теперь миксер можно включить. Если мотор
не включается, проконтролируйте правильную посадку
миксерного бокала и крышки.
Прокладка и режущий блок (смотри Рис. B)
При необходимости, к примеру для чистки, допускается
снимать режущий блок.
Поворачивая моторный блок против или по часовой
стрелке можно открутить или закрутить его.
Вставляя режущий блок обратно, проследите за
тем, чтобы прокладка лежала правильно и сосуд не
протекал.
Примечания к эксплуатации
Заранее порежьте продукты на маленькие кусочки.
Не переполняйте! Не наполняйте сосуд выше
максимально допустимого!
Компоненты: ни в коем случае не наполняйте сосуд
горячими продуктами.
Заглушка: заглушку можно использовать в качестве
мерки (20-100млl).
Kратковременная работа: прибор предназначен
только для кратковременной работы (KР), максимум 30
секунд. После этого выключить.
Импульсный режим: импульсный режим работы
достигается кратковременным включением и
выключением прибора кнопкой. В этом режиме
допускается кратковременная работа до макс. 2 минут.
Перед дальнейшей работой дайте прибору 2 минуты
остыть!
Измельчение кубиков льда: Секач миксерного бокала
предназначен также для измельчения льда. Наполните
бокал на 1/2 кубиками льда. Для измельчения
пользуйтесь исключительно кнопкой PULSE.
Эксплуатация
Подготовка к работе
Вставьте миксерный бокал.
Наполните миксерный бокал продуктами (макс. 1,5 л.).
Закройте крышкой и поверните ее в рабочее положение
(смотри Рис. C).
Наденьте на крышку заглушку.
Разъем для электросети
Убедитесь, что переключатель режимов работы стоит в
положении ”0”.
Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В,
50 Гц, снабженную устройством токовой защиты и
установленную в соответствии с предписаниями.
Миксер
Для равномерного смешивания (в непрерывном
режиме): В режимах с 1 по 3 переключатель
блокируется в выбранной позиции. Настройку можно
проконтролировать по круглой шкале.
режим 1 = низкие обороты
режим 3 = высокие обороты
Для выключения прибора установите переключатель в
положение ”0“.
Для работы в импульсном режиме (смешивание с
короткими интервалами): установите переключатель
в положение ”0“. Выключатель фиксируется в этом
положении. Теперь прибор выключен. Нажмите кнопку
PULSE. Держите кнопку нажатой в соответствии с
выбранным интервалом. Если кнопку отпустить, то
прибор автоматически выключится.
Наполнение продуктами
Перед этим обязательно выключите прибор. Продукты и
специи можно добавлять через отверстие заглушки.
Окончание работы
Поверните переключатель в положение „0“.
Чтобы снять миксерный бокал, поверните его по
часовой стрелке до символа .
Чтобы слить содержимое поверните крышку до символа
. Это можно также сделать через отверстие сита .
Место намотки сетевого шнура
Сетевой шнур наматывается на приспособление на нижней
части прибора.
Уход за прибором
Предварительная чистка
Наполните миксерный бокал наполовину водой и
нажмите на 10 секунд кнопку PULSE. В заключении
слейте жидкость из бокала.
Выньте сетевую вилку из розетки.
Для основательной чистки миксерный бокал
необходимо снять.
Съемные детали, которые имели контакт с продуктами,
промойте в моющем растворе.
Прикипевшие загрязнения миксерного бокала можно
удалить при помощи щетки для мытья посуды. Будьте
осторожны в обращении с острыми ножами!
Корпус компрессора можно протереть слегка
увлажненной салфеткой. Запрещается погружать
корпус компрессора в воду!
После мытья протрите все детали сухим полотенцем.
Для хранения прибора намотайте сетевой шнкр на
донышко и вставьте все детали в моторный блок.
05-UM 3047 38 31.07.2006, 12:25:12 Uhr
РУССИЙ
39
РУССИЙ
РУССИЙ
Посудомоечная машина
Все детали миксера не годятся для того, чтобы их мыть в
посудомоечной машине.
Устранение неисправностей
Прибор не функционирует.
Помощь:
Проверьте подключение к электросети.
Проконтролируйте положение переключателя.
Другие возможные причины:
Прибор оснащен предохранительным выключателем.
Он предотвращает непреднамеренное включение
мотора.
Помощь:
Проконтролируйте правильную посадку миксерного
бокала и крышки.
Технические данные
Модель: ..........................................................................UM 3047
Электропитание:.........................................220–240 В, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: .............................................500 ватт
Класс защиты:............................................................................ ΙΙ
Интервальный режим работы:........................................30 сек.
Вместимость:......................................................0,25-1,5 литров
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной
упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
05-UM 3047 39 31.07.2006, 12:25:14 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Stünings Medien, Krefeld • 07/06
05-UM 3047 40 31.07.2006, 12:25:15 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Clatronic um 3047 de handleiding

Type
de handleiding