Vonroc MS806AA Universal Mitre Saw Stand Handleiding

Type
Handleiding
UNIVERSAL MITRE SAW STAND
MS806AA
EN
Original Instructions 06
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
15
FR
Traduction de la notice originale 21
ES
Traducción del manual original 26
IT
Traduzione delle istruzioni originali 31
SV
Översättning av bruksanvisning i original 36
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 40
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 45
RO
Traducere a instruciunilor originale 50
PT
Instruções originais 55
HU
Eredeti utasítások 60
CS
Překlad originálního návodu k obsluze 65
WWW.VONROC.COM
2
PACKAGE CONTENTS
18
15
6
16
7
9
17
2
3 8
23 22 21
19 20
WWW.VONROC.COM
3
ASSEMBLY
A B
C
E F
D
20
17 9
22
21 23
17
16 19
18 22 21
811
12
6
49
6
43
5
2
9
14
7
WWW.VONROC.COM
4
OPERATION
I
GH
7
914
14
11
16
13
12
25
8
4
3
2
5
6
5
3
4
17
12
24
13
10
25
2
1
7761
11
WWW.VONROC.COM
5
J
5
K
L
26
16
8
6
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non observance
of the instructions in this manual.
Maximum permissible load 150 kg. Do
not exceed the maximum permissible
load.
Use the mitre saw stand on flat and
level ground.
Support long workpieces, for example
with another workbench.
Do not stand on top or use as ladder.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAW
STANDS
Pull the plug from the mains receptacle and/or
remove the battery from the power tool before
making adjustments on the tool or changing tool
accessories. Unintentional switching on of the
power tool is the cause of many accidents.
Assemble the saw stand in the proper manner
before mounting the power tool. Proper assembly
is important to prevent the risk of a collapse of
the saw stand.
Attach the power tool securely to the saw stand
before using it. Slipping off of the power tool on
the saw stand can lead to loss of control.
Place the saw stand on a firm, level and horizontal
surface. If the saw stand can slip off or wobbles,
the power tool or the workpiece cannot be uni-
formly and securely guided.
Do not overload the saw stand and do not use
it as a ladder or scaffolding. Overloading or
standing on the saw stand can lead to the upward
shifting of the centre of gravity of the stand and
its tipping over.
When working or transporting, take care that
all bolts and connecting elements are firmly
tightened. The attachment sets for the power tool
must always be firmly locked. Loose connections
can lead to instability and inexact sawing.
Mount and dismount the power tool only when it
is in the transport position (for instructions on the
transport position, also see the operating instruc-
tions of the respective power tool). Otherwise, the
power tool can have such an unfavourable centre
of gravity that it cannot be held securely.
When the power tool is mounted to the attach-
ment set, operate it exclusively on the saw stand.
Without the saw stand, the attachment set with
the power tool does not stand securely and can
tip over.
Ensure that long and heavy workpieces do not
affect the equilibrium of the saw stand. Long
and/or heavy workpieces must be supported at
the free end.
Keep your fingers clear of the hinge points while
pushing the saw stand together or pulling it apart.
Danger of fingers being crushed or contused.
Observe valid national and international standards.
2. PRODUCT INFORMATION
Intended use
This product is designed and intended for domestic
use, for general purpose tool stand use in home
and garden environments and for hobby purposes.
This workbench is not developed for professional
use. The Workbench must be handled, cared for
and maintained in accordance with these instruc-
tions. Any other use is deemed improper and may
result in damage to property or personal injury.
The universal tool stand is designed for use with
tabletop devices such as mitre saws, scroll saws,
table saws, etc. Electric power tools without suita-
ble mounting holes are not permitted to be fitted to
the universal tool stand and shall not be operat-
ed in conjunction with the universal tool stand.
Electric power tools must be firmly bolted to the
universal tool stand before starting them up.
EN
7
WWW.VONROC.COM
The universal tool stand is also designed as a work-
piece support when working with mitre saws, scroll
saws, circular table saws, and other similar electric
power tools. The maximum workpiece length is
3m. Additional workpiece supports may have to be
used (e.g. a roller trestle) in order to prevent longer
workpieces tilting. Attention: Ensure that the work-
piece support is secure and not tilted!
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. MS806AA
Max. permissible load 150kg
Opened dimensions
L: 935-1945mm
W: 640mm
H: 825-935mm
Closed dimensions 1380x474x301mm
Weight 18,5 kg
DESCRIPTION
The numbers in the following text refer to the pic-
tures on pages 2-5.
1. Roller
2. Workpiece support
3. Workpiece support knob
4. Extension arm
5. End stop
6. Extension arm knob
7. Mitre saw mounting bar
8. Carrying handle
9. Frame
10. Pin slot
11. Locking lever
12. Leg
13. Foot
14. Mounting bar lever
15. Mitre saw mounting hardware (bolts, washers,
spring washers, nuts)
16. Wheels
17. Axle bracket
18. Bolts for handle
19. Retaining rings for wheels
20. Bolts for axle bracket
21. Washer for axle bracket and handle
22. Spring washer for axle bracket and handle
23. Nut for axle bracket and handle
24. Adjustable foot
25. Material support
26. Adjustable nut
3. ASSEMBLY
Study each figure and identify the
components required with reference to the
contents table above.
Attaching the wheels (Fig. A, B)
1. Lay the mitre saw stand on the floor with the
folded legs (12) facing upwards.
2. Mount the axle bracket (17) onto the frame (9)
using the bolts (20), washers (21), spring wash-
ers (22) and nuts (23) as shown on figure A.
3. Now slide the wheels (16) onto the axles of the
axle bracket (17) as shown on figure B. Note:
raised hub goes on the inside.
4. Secure the wheels (16) by attaching the retain-
ing rings (19) onto the axle ends of the axle
bracket (17).
Attaching the handle (Fig. C)
Mount the handle (8) onto the frame (9) using the
bolts (18), washers (21), spring washers (22) and
nuts (23) as shown on figure C.
Unfolding The Stand (fig. D)
1. Lay the mitre saw stand on the floor with the
folded legs (12) facing upwards.
2. Depress the locking lever (11) and unfold the
two upper legs (12) until the spring-loaded pin
(11) clicks into the pin slot (10).
3. Repeat the same procedure for the other two
legs.
4. Lift the stand and flip it into the upright position.
5. Check that the stand is stable and all of the leg
locking pins have engaged properly.
Folding The Stand
One pair of legs on the stand must fold firstly for
the stand to fold flat. The legs have not folded into
place if the locking levers (11) do not pop into place.
The legs should not swing about when the stand is
picked up if the legs have locked into position.
1. Turn the mitre saw stand upside down on the
floor with the legs (12) sticking up.
2. Depress the spring-loaded pin (11) on the lower
pair of legs and fold them in.
3. Repeat the same procedure on the other pair of
legs.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Attaching The workpiece supports (Fig. E)
1. Slide the extension arm (4) out of the frame (9)
until the desired length is reached.
2. Now insert a extension arm knob (6) into the
corresponding hole on the frame turn it clock-
wise to secure the extension arm (4) in place,
as shown on figure E.
3. Insert a workpiece support (2) into the collar
on the extension arm (4). The side with the end
stop (5) should be facing inwards towards the
centre of the stand.
4. Insert a workpiece support knob (3) into the ex-
tension arm (4) and turn it clockwise to tighten
the workpiece support (2) into place.
7. Repeat the same procedure with the opposite
extension arm.
Attaching the mitre saw mounting bars (Fig. F)
Only use a mitre saw that has four fixing
holes (one in each corner of the base) on
this stand. If the mitre saw does not meet
this requirement, do not use it with this
stand as the mitre saw cannot be properly
secured. Failure to follow this direction may
result in damage to property and/or
personal injury.
1. Ensure the mounting bar levers (14) are in
opened position (facing upwards).
2. Lower the front part of the mounting bars (7)
and subsequently the rear part onto the frame,
as shown on figure F.
3. Now lock the mounting bar into place by push-
ing the mounting bar levers (14) downwards.
Attaching A Mitre Saw (Fig. G, H)
During operation and before starting a new
job, ensure that all screws and nuts are
tightened correctly and securely.
1. Adjust the mounting bars (7) to roughly the
width of the mitre saw base.
2. Place the mitre saw on the mounting bars (7)
and line up the holes in the mitre saw base with
the slots on the mounting bars (7).
3. Feed a bolt through the bottom of the mounting
bar (7) then through the base of the mitre saw.
4. Slide a washer and then a spring washer onto
the bolt and fasten it with a nut.
5. Repeat steps 3 and 4 for the other four holes on
the mitre saw base.
Attaching other types of machines that do not fit
the standard mounting bars
Do not mount a table saw on this miter saw
stand. Aggressive feeding of sheet
materials into the table saw could cause
the stand to tip over.
To mount different machine types (that do not fit
onto the mitre saw mounting bars), VONROC offers
MS807AA universal machine supports. To mount
these universal machine supports:
1. Connect the universal machine supports to the
mounting bars (7) and secure them with 4 hex-
agonal screws, 4 washers, 4 spring washers and
4 hexagonal nuts as supplied with the MS807AA
universal machine supports.
2. Place your tabletop machine onto the universal
machine supports.
3. Fasten the tabletop machine with 4 hexagonal
screws, 4 washers, 4 spring washers and 4 hex-
agonal nuts as supplied with the Mitre saw stand.
4. Tighten the screws after assembly.
5. Fasten the mounting bars (7) with the mounted
tabletop machine on the mitre saw stand, as
described in ‘Attaching A Mitre Saw
Visit www.vonroc.com or contact Vonroc customer
service to acquire the MS807AA universal machine
supports.
4. OPERATION
Do not use the mitre saw stand until it is
completely assembled and you have read
and understood this entire manual and the
manual of the tool being used with this
mitre saw stand.
Do not use the mitre saw stand for
scaffolding or as a ladder. Make sure to
securely tighten all fasteners before use.
Maximum capacity is 150kg. Power tools
on the mitre saw stand should not exceed a
combined overall height of 150cm from the
floor.
Adjusting The Extension Arms (Fig. E, I)
1. Turn the extension arm knob (6) on the frame
counter-clockwise to loosen it.
2. Pull the extension arm (4) out to the desired
length. Note: The maximum extension length
EN
9
WWW.VONROC.COM
is indicated on the extension arm (4). Do not
extend further than the maximum length.
3. Turn the extension arm knob (6) clockwise to
tighten it and secure the extension arm into
place.
Adjusting The Roller Height (Fig. E, I)
1. Turn the workpiece support knob (3) on the col-
lar of the extension arm (4) counter-clockwise
to loosen it.
2. Raise or lower the roller (1) to the desired
height.
3. Turn the workpiece support knob (3) clockwise
to tighten it and secure the roller (1) into place.
Levelling the mitre saw stand (Fig. I)
The mitre saw stand is equipped with an adjustable
foot (24) to level the mitre stand if necessary. Turn
the adjustable foot (24) upwards or downwards to
level the stand. If necessary, use a spirit level to
check if the stand is level.
Using The end stop (Fig. I, J)
The mitre saw stand features end stops (5) which al-
low repetitive cuts to be made quickly and accurately.
1. Adjust the height of the workpiece support (2)
so that the lip of the end stop (5) is in line with
the work surface of the mitre saw.
2. Adjust the extension arms (4) to the desired
cutting length.
3. Place the end of the workpiece against the end
stop (5) and commence the cut.
Using the material supports (Fig. I)
The mitre saw stand is equipped with material
supports (25) to store material as wooden beams
and sheet material. This way, the material can be
quickly accessed whilst working behind the mitre
saw stand. The material supports (25) can be
simply folded outwards to use, and folded inwards
if not in use.
Transportation (Fig. K)
Risk of unsafe operation. Ensure proper
footing and use caution when rolling the
mitre saw stand to prevent tipping or loss
of balance.
1. Make sure the extension arms have been put
into to the most compact position (refer to
Adjusting The Extension Arms’).
2. Now fold the stand as described in ‘Folding the
stand’.
3. Lift up and hold the handle (8) as shown on
figure K.
Adjusting the Mitre saw mounting bar (Fig. L)
The mitre saw mounting bars (7) must be secure on
the miter saw stand. If adjustment is needed, use the
adjustable nut (26) to change the clamping tension.
To increase the clamping tension, turn the
adjustable nut (26) clockwise.
To decrease the clamping tension, turn the
adjustable nut (26) anti-clockwise.
5. MAINTENANCE
The mitre saw stand is designed to function
faultlessly for a long period and with a
minimum of maintenance. Extend its
lifespan by regularly cleaning the machine
and treating it correctly.
Cleaning
Regularly clean the mitre saw stand, preferably
after each use. Clean with a suitable proprietary
house- hold cleaner and a soft dry cloth. Do not
submerge your mitre saw stand in water or any
liquid for any reason. Do not use solvents (petrol,
alcohol, ammonia, etc.) as they will damage the
plastic parts.
Maintenance
Never use a damaged or broken clamping mitre
saw stand. Temporary repairs are not permitted.
Check the plastic feet of the mitre saw stand
before and after use of the mitre saw stand. Do not
use the mitre saw stand without the plastic feet or
when the plastic feet are worn. Always maintain
a visual control of the mitre saw stand before and
after use of the mitre saw stand.
Repairs and maintenance shall be carried out by a
competent person with suitable replacement parts.
Unapproved third party spares are not recommend-
ed and will void your warranty.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
10
DE
WWW.VONROC.COM
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis-
ungen, die zusatzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur kunftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschadigung des Werk-
zeugs die Folge sein konnen.
Maximale Nutzlast: 150 kg. Maximale
Nutzlast nicht überschreiten.
Verwenden Sie den Gehrungssägen-
ständer auf einem flachen und ebenen
Untergrund.
Stutzen Sie lange Werkstucke ab, zum
Beispiel mit einer anderen Werkbank.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerat
und verwenden Sie es nicht als Leiter.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SÄGESTÄNDER
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku aus dem Elek-
trowerkzeug, bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen oder Zubehörteile austauschen.
Das unbeabsichtigte Einschalten des Elektro-
werkzeugs kann zu verschiedenen Arten von
Unfällen führen.
Montieren Sie den Sägeständer ordnungs-
gemäß, bevor Sie das Elektrowerkzeug daran
befestigen. Eine korrekte Montage ist wichtig,
DE
11
WWW.VONROC.COM
um das Risiko eines Zusammenbruchs des
Sägeständers zu vermeiden.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug vor dem
Gebrauch sicher am Sägeständer. Das Abrut-
schen des Elektrowerkzeugs vom Sägeständer
kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Stellen Sie den Sägeständer auf eine feste,
ebene und horizontale Fläche. Wenn der Säge-
ständer abrutschen kann oder wackelt, kann
das Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht
gleichmäßig und sicher geführt werden.
Überlasten Sie den Sägeständer nicht und
verwenden Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst.
Eine Überlastung oder das Stehen auf dem
Sägeständer kann dazu führen, dass sich der
Schwerpunkt des Ständers nach oben verlagert
und er umkippt.
Achten Sie beim Arbeiten oder Transportieren
darauf, dass alle Schrauben und Verbindungs-
elemente fest angezogen sind. Anbaugeräte
für das Elektrowerkzeug müssen immer fest
verriegelt sein. Lose Verbindungen können zu
Instabilität und ungenauem Sägen führen.
Montieren und demontieren Sie das Elektro-
werkzeug nur, wenn es sich in Transportstellung
befindet. (Hinweise zur Transportstellung finden
Sie auch in der Bedienungsanleitung des je-
weiligen Elektrowerkzeugs.) Anderenfalls kann
das Elektrowerkzeug einen so ungünstigen
Schwerpunkt haben, dass es nicht mehr sicher
gehalten werden kann.
Wenn das Elektrowerkzeug am Anbaugerät
montiert ist, betreiben Sie es ausschließlich auf
dem Sägeständer. Ohne den Sägeständer steht
das Anbaugerät mit dem Elektrowerkzeug nicht
sicher und kann umkippen.
Achten Sie darauf, dass lange und schwere
Werkstücke das Gleichgewicht des Sägestän-
ders nicht beeinträchtigen. Lange und/oder
schwere Werkstücke müssen am freien Ende
abgestützt werden.
Halten Sie Ihre Finger von den Scharnierpunk-
ten fern, wenn Sie den Sägeständer zusammen-
schieben oder auseinanderziehen. Es besteht
die Gefahr von Quetschungen oder Prellungen
der Finger.
Die geltenden nationalen und internationalen
Normen sind stets einzuhalten.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt und wurde als Werkzeugständer für all-
gemeine Zwecke in Haus und Garten und für Hob-
byzwecke konzipiert. Diese Werkbank wurde nicht
für den professionellen Gebrauch entwickelt. Die
Werkbank muss gemäß dieser Anleitung gehand-
habt, gepflegt und gewartet werden. Jede andere
Verwendung gilt als unangemessen und kann zu
Sachschäden oder Verletzungen führen.
Der Universal-Werkzeugständer ist für den Einsatz
von Tischgeräten wie Gehrungssägen, Dekupiersä-
gen, Tischsägen usw. konzipiert. Elektrowerkzeuge
ohne geeignete Befestigungsbohrungen dürfen
nicht an den Universal-Werkzeugständer montiert
und nicht mit dem Universal-Werkzeugständer be-
trieben werden. Elektrowerkzeuge müssen vor dem
Einschalten fest mit dem Universal-Werkzeugstän-
der verschraubt werden.
Der Universal-Werkzeugständer ist auch als
Werkstückauflage bei der Arbeit mit Gehrungssä-
gen, Dekupiersägen, Tischkreissägen und anderen
ähnlichen Elektrowerkzeugen geeignet. Die maxi-
male Werkstücklänge beträgt 3 m. Gegebenenfalls
müssen zusätzliche Werkstückauflagen verwendet
werden (z. B. ein Rollenbock), um das Kippen län-
gerer Werkstücke zu verhindern. Vorsicht: Achten
Sie darauf, dass die Werkstückauflage sicher und
nicht gekippt ist!
TECHNISCHE DATEN
Modelnummer MS806AA
Max. Nutzlast 150kg
Abmessungen im geöffne-
ten Zustand
L: 935-1945mm
B: 640 mm
H: 825-935mm
Abmessungen im ge-
schlossenen Zustand 1380x474x301mm
Gewicht 18,5 kg
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-5.
12
DE
WWW.VONROC.COM
1. Rolle
2. Werkstückauflage
3. Knopf der Werkstückauflage
4. Verlängerungsarm
5. Endanschlag
6. Knopf des Verlängerungsarms
7. Befestigungsschienen für die Gehrungssäge
8. Tragegriff
9. Rahmen
10. Stiftschlitz
11. Verriegelungshebel
12. Bein
13. Fuß
14. Hebel der Befestigungsschiene
15. Befestigungsmaterial für Gehrungssägen
(Schrauben, Unterlegscheiben, Federringe, Mut-
tern)
16. Räder
17. Achshalter
18. Schrauben für Griff
19. Sicherungsringe für Räder
20. Bolzen für Achshalter
21. Unterlegscheibe für Achshalter und Griff
22. Federscheibe für Achshalter und Griff
23. Mutter für Achshalter und Griff
24. Einstellbarer Fuß
25. Materialauflage
26. Verstellbare Mutter
3. MONTAGE
Betrachten Sie jede Abbildung genau und
identifizieren Sie die benötigten Kompo-
nen¬ten mit Bezug auf die obige Tabelle.
Anbringen der Räder (Abb. A, B)
1. Legen Sie den Gehrungssägenständer mit den
zusammengeklappten Beinen (12) nach oben
auf den Boden.
2. Montieren Sie die Achshalterung (17) mit
den Schrauben (20), Unterlegscheiben (21),
Federscheiben (22) und Muttern (23) wie in
Abbildung A dargestellt am Rahmen (9).
3. Schieben Sie nun die Räder (16) wie in Abbil-
dung B dargestellt auf die Achsen des Achshal-
ters (17). Hinweis: Die angehobene Nabe zeigt
zur Innenseite.
4. Sichern Sie die Räder (16), indem Sie die
Sicherungsringe (19) an den Achsenden des
Achshalters (17) befestigen.
Anbringen des Griffs (Abb. C)
Montieren Sie den Griff (8) mit den Schrauben (18),
Unterlegscheiben (21), Federscheiben (22) und
Muttern (23) wie in Abbildung C dargestellt am
Rahmen (9).
Auseinanderklappen des Ständers (Abb. D)
1. Legen Sie den Gehrungssägenständer mit den
zusammengeklappten Beinen (12) nach oben
auf den Boden.
2. Drücken Sie den Verriegelungshebel (11) und
klappen Sie die beiden oberen Beine (12) aus,
bis der federbelastete Stift (11) im Stiftschlitz
(10) einrastet.
3. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit
beiden anderen Beinen.
4. Heben Sie den Ständer an und klappen Sie ihn
in die aufrechte Position.
5. Prüfen Sie, ob der Ständer stabil steht und alle
Beinverriegelungsstifte richtig eingerastet sind.
Zusammenklappen des Ständers
Ein Beinpaar des Ständers muss zuerst zusammenge-
klappt werden, damit der Ständer flach zusammenge-
legt werden kann. Die Beine sind nicht richtig zusam-
mengeklappt, wenn die Verriegelungshebel (11) nicht
einrasten. Wenn die Beine eingerastet sind, dürfen sie
beim Anheben des Ständers nicht mehr schwingen.
1. Legen Sie den Gehrungssägenständer mit den Bei-
nen (12) nach oben auf den Boden.
2. Drücken Sie den federbelasteten Stift (11) am
unteren Beinpaar herunter und klappen Sie es ein.
3. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit dem
anderen Beinpaar.
Anbringen der Werkstückauflagen (Abb. E)
1.
Schieben Sie den Verlängerungsarm (4) bis zur
gewünschten Länge aus dem Rahmen (9) heraus.
2. Stecken Sie nun den Knopf (6) des Verlänge-
rungsarms wie in Abbildung E gezeigt in das
entsprechende Loch am Rahmen und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Verlänge-
rungsarm (4) zu befestigen.
3. Stecken Sie eine Werkstückauflage (2) in den
Bund des Verlängerungsarms (4). Die Seite
mit dem Endanschlag (5) muss nach innen zur
Mitte des Ständers zeigen.
4. Stecken Sie einen Werkstückauflageknopf (3)
in den Verlängerungsarm (4) und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, um die Werkstückauflage (2)
zu befestigen.
DE
13
WWW.VONROC.COM
7. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit dem
gegenüberliegenden Verlängerungsarm.
Anbringen der Befestigungsschienen für die
Gehrungssäge (Abb. F)
Verwenden Sie auf diesem Ständer nur eine
Gehrungssäge mit vier Befestigungslöchern
(eines in jeder Ecke des Sockels). Wenn die
Gehrungssäge diese Anforderung nicht
erfüllt, darf sie nicht mit diesem Ständer
verwendet werden, da sie nicht richtig
gesichert werden kann. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu Sachschäden
und/oder Verletzungen führen.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Hebel der
Befestigungsschiene (14) geöffnet sind (nach
oben zeigen).
2. Senken Sie erst den vorderen Teil der Befesti-
gungsschienen (7) und dann den hinteren Teil
auf den Rahmen, siehe Abbildung F.
3. Arretieren Sie nun die Befestigungsschiene, in-
dem Sie deren Hebel (14) nach unten drücken.
Anbringen einer Gehrungssäge (Abb. G. H)
Stellen Sie während des Betriebs und vor
Beginn einer neuen Arbeit sicher, dass alle
Schrauben und Muttern richtig und fest
angezogen sind.
1. Stellen Sie die Befestigungsschienen (7) unge-
fähr auf die Breite der Gehrungssägenbasis ein.
2. Setzen Sie die Gehrungssäge auf die Befesti-
gungsschienen (7) und richten Sie die Löcher
im Gehrungssägensockel an den Schlitzen der
Befestigungsschienen (7) aus.
3. Führen Sie eine Schraube durch die Unterseite
der Befestigungsschiene (7) und dann durch
den Gehrungssägensockel.
4. Schieben Sie eine Unterlegscheibe und dann
eine Federscheibe auf die Schraube und befes-
tigen Sie sie mit einer Mutter.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 für die
anderen vier Löcher im Gehrungssägensockel.
Anbringen anderer Maschinentypen, die nicht in
die Standardbefestigungsschienen passen
Montieren Sie auf diesem Gehrungssägen-
ständer keine Tischsäge. Ein aggressiver
Vorschub von Plattenmaterial in eine
Tischsäge kann zum Umkippen des
Ständers führen.
Um verschiedene Maschinentypen zu montieren
(die nicht auf die Befestigungsschienen für die
Gehrungssäge passen), bietet VONROC die Univer-
sal-Maschinenstützen MS807AA an. So montieren
Sie diese Universal-Maschinenstützen:
1. Verbinden Sie die Universal-Maschinenstüt-
zen mit den Befestigungsschienen (7) und
befestigen Sie sie mit 4 Sechskantschrauben, 4
Unterlegscheiben, 4 Federringen und 4 Sechs-
kantmuttern, die im Lieferumfang der Univer-
sal-Maschinenstützen MS807AA enthalten sind.
2. Stellen Sie Ihre Tischmaschine auf die Univer-
sal-Maschinenstützen.
3. Befestigen Sie die Tischmaschine mit 4
Sechskantschrauben, 4 Unterlegscheiben, 4
Federringen und 4 Sechskantmuttern, die im
Lieferumfang des Gehrungssägenständers
enthalten sind.
4. Ziehen Sie die Schrauben nach der Montage
fest.
5. Befestigen Sie die Befestigungsschienen (7)
mit der montierten Tischmaschine auf dem
Gehrungssägenständer, wie unter ‚Anbringen
einer Gehrungssäge‘ beschrieben.
Besuchen Sie www.vonroc.com oder wenden Sie
sich an den Vonroc-Kundendienst, um die Univer-
sal-Maschinenstützen MS807AA zu erwerben.
4. BETRIEB
Benutzen Sie den Gehrungssägenständer
erst, wenn er vollständig zusammengebaut
ist und Sie diese Anleitung sowie die
Anleitung des Werkzeugs, das Sie mit
diesem Gehrungssägenständer verwenden,
vollständig gelesen und verstanden haben.
Verwenden Sie den Gehrungssägenständer
nicht als Gerüst oder Leiter. Achten Sie
darauf, dass alle Befestigungselemente vor
der Verwendung fest angezogen wurden.
Die maximale Tragfähigkeit beträgt 150 kg.
Elektrowerkzeuge auf dem Gehrungssägen-
ständer dürfen zusammen eine Gesam-
thöhe von 150 cm über dem Boden nicht
überschreiten.
Einstellen der Verlängerungsarme (Abb. E, I)
1. Drehen Sie den Knopf des Auslegers (6) am
Rahmen gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu
lockern.
14
DE
WWW.VONROC.COM
2 Ziehen Sie den Verlängerungsarm (4) auf die
gewünschte Länge heraus. Hinweis: Die maxi-
male Auszugslänge ist auf dem Verlängerungs-
arm (4) angegeben. Die maximale Länge darf
nicht überschritten werden.
3. Drehen Sie den Knopf des Verlängerungsarms
(6) im Uhrzeigersinn, um ihn festzuziehen und
den Verlängerungsarm zu sichern.
Einstellung der Rollenhöhe (Abb. E, I)
1. Drehen Sie den Knopf der Werkstückauflage (3)
am Bund des Auslegers (4) gegen den Uhrzei-
gersinn, um ihn zu lockern.
2. Heben oder senken Sie die Rolle (1) auf die
gewünschte Höhe.
3. Drehen Sie den Knopf der Werkstückauflage (3)
im Uhrzeigersinn, um ihn festzuziehen und die
Werkstückauflage (1) zu sichern.
Nivellierung des Gehrungssägenständers (Abb. I)
Der Gehrungssägenständer ist mit einem verstellba-
ren Fuß (24) ausgestattet, um den Gehrungsständer
bei Bedarf zu nivellieren. Drehen Sie den verstellba-
ren Fuß (24) nach oben oder unten, um den Ständer
zu nivellieren. Prüfen Sie gegebenenfalls mit einer
Wasserwaage, ob der Ständer gerade steht.
Verwendung des Endanschlags (Abb. I, J)
Der Gehrungssägenständer ist mit Endanschlägen
(5) ausgestattet, die ein schnelles und präzises Aus-
führen von Wiederholungsschnitten ermöglichen.
1. Stellen Sie die Höhe der Werkstückauflage (2)
so ein, dass die Lippe des Endanschlags (5) auf
einer Linie mit der Arbeitsfläche der Gehrungs-
säge liegt.
2. Stellen Sie die Verlängerungsarme (4) auf die
gewünschte Schnittlänge ein.
3. Legen Sie das Ende des Werkstücks an den
Endanschlag (5) und beginnen Sie den Schnitt.
Verwendung der Materialauflagen (Abb. I)
Der Gehrungssägenständer ist mit Materialaufla-
gen (25) ausgestattet, um Material wie Holzbalken
und Platten abzulegen. Auf diese Weise ist das
Material schnell erreichbar, während man hinter
dem Gehrungssägenständer arbeitet. Die Mate-
rialauflagen (25) können zum Gebrauch einfach
nach außen und bei Nichtgebrauch nach innen
geklappt werden.
Transport (Abb. K)
Risiko eines unsicheren Betriebs. Achten Sie
auf einen sicheren Stand und seien Sie
vorsichtig, wenn Sie den Gehrungssägen-
ständer bewegen, um ein Umkippen oder
den Verlust des Gleichgewichts zu vermei-
den.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Verlängerungs-
arme in die kompakteste Position gebracht wur-
den (siehe ‚Einstellen der Verlängerungsarme’).
2. Klappen Sie nun den Ständer zusammen, wie
unter „Zusammenklappen des Ständers“ be-
schrieben.
3. Heben Sie den Griff (8) an und halten Sie ihn
fest, wie in Abbildung K dargestellt.
Einstellen der Befestigungsschienen für die
Gehrungssäge (Abb. L)
Die Befestigungsschienen (7) für die Gehrungssä-
ge müssen fest auf dem Gehrungssägenständer
sitzen. Wenn eine Einstellung erforderlich ist,
verwenden Sie zum Ändern der Klemmspannung
die Einstellmutter (26).
Um die Klemmspannung zu erhöhen, drehen Sie
die Einstellmutter (26) im Uhrzeigersinn.
Um die Klemmspannung zu verringern, drehen Sie
die Einstellmutter (26) gegen den Uhrzeigersinn.
5. WARTUNG
Der Gehrungssägenständer ist so konzi-
piert, dass er für einen langen Zeitraum und
bei minimalem Wartungsaufwand fehlerfrei
funktioniert. Verlängern Sie ihre Lebens-
dauer, indem Sie sie regelmäßig reinigen
und richtig behandeln.
Reinigung
Reinigen Sie den Gehrungssägenständer regelmäßig,
vorzugsweise nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie
zum Reinigen einen geeigneten Haushaltsreiniger
und ein weiches, trockenes Tuch. Tauchen Sie Ihren
Gehrungssägenständer keinesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine Lösungs-
mittel (Benzin, Alkohol, Ammoniak usw.), da sie die
Kunststoffteile beschädigen können.
Wartung
Verwenden Sie niemals einen beschädigten
Gehrungssägenständer. Vorübergehende
NL
15
WWW.VONROC.COM
Reparaturen sind nicht gestattet. Überprüfen Sie
vor und nach dem Gebrauch des Gehrungssägen-
ständers dessen Kunststofffüße. Verwenden Sie den
Gehrungssägenständer nicht ohne die Kunststoff-
füße oder wenn diese abgenutzt sind. Führen Sie vor
und nach dem Gebrauch des Gehrungssägenstän-
ders immer eine Sichtkontrolle des Gehrungssägen-
ständers durch.
Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen von
einer sachkundigen Person und mit geeigneten
Ersatzteilen durchgeführt werden. Nicht freigege-
bene Ersatzteile von Drittanbietern werden nicht
empfohlen und führen zum Erlöschen der Garantie.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Maximum toegestane belasting 150
kg. Overschrijd de maximaal toegesta-
ne belasting niet.
Gebruik deze standaard voor de
verstekzaag op een vlakke en egale
ondergrond.
Ondersteun lange werkstukken,
bijvoorbeeld met nog een werkbank.
Ga niet op de werkbank staan en
gebruik de werkbank niet als ladder.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
STANDAARDEN VOOR DE ZAAG
Trek de stekker uit de netvoeding en/of verwij-
der de accu uit het elektrische gereedschap,
voordat aanpassingen van het gereedschap
worden aangebracht, of hulpstukken wor-
den gewisseld. Het per ongeluk starten van
elektrisch gereedschap is de oorzaak van vele
ongelukken.
Zet de standaard voor de zaag goed in elkaar
voordat het elektrische gereedschap op de
voornoemde standaard wordt gemonteerd.
Het goed in elkaar zetten is van belang om het
16
NL
WWW.VONROC.COM
risico op het in elkaar zakken van de standaard
voor de zaag wordt voorkomen.
Voordat het elektrisch gereedschap gebruikt
gaat worden, dient het stevig aan de standaard
voor de zaag bevestigd te worden. Het van
de standaard voor de zaag afglijden van het
elektrische gereedschap kan tot controleverlies
leiden.
Plaats de standaard voor de zaag eo een stevig,
egaal en horizontaal oppervlak. Als de stan-
daard voor de zaag kan wegglijden of wiebelt,
kan het elektrische gereedschap niet uniform
en veilig worden gericht.
De standaard voor de zaag niet overbelasten en
niet als ladder of steiger gebruiken. Het over-
belasten van of staan op de standaard voor de
zaag kan tot het verhogen van het zwaartepunt
leiden, als gevolg waarvan de standaard voor de
zaag kan omvallen.
Voorafgaand aan het werken met of het
transport van de standaard voor de zaag, dient
gecontroleerd te worden of alle bouten en
verbindingselementen goed zijn aangedraaid.
De bevestigingssets voor het elektrische
gereedschap moeten altijd stevig vergrendeld
zijn. Losse verbindingen kunnen tot instabiliteit
leiden en tot het onnauwkeurig zagen.
Het elektrische gereedschap alleen monteren
en demonteren als het in de transportstand
staat ingesteld (voor instructies over de trans-
portstand dient u ook de bedieningsinstructies
voor het betreffende elektrische gereedschap te
raadplegen). Anders kan het gereedschap een
dergelijk ander zwaartepunt hebben dat het niet
veilig kan worden vastgehouden.
Als het elektrische gereedschap is gekoppeld
aan de bevestigingsset, mag het uitsluitend op
de standaard voor de zaag worden gebruikt.
Zonder de standaard voor de zaag is de stand
van de bevestigingsset niet veilog en kan de
standaard omvallen.
Zorg ervoor dat lange en zware werkstukken
geen invloed hebben op het evenwicht van de
standaard voor de zaag. Lange en/of zware
werkstukken moeten aan het vrije uiteinde
worden ondersteund.
Zorg ervoor dat tijdens het openduwen of
uittrekken van de standaard voor de zaag, uw
vingers uit de buurt blijven van de scharnieren-
de punten. Gevaar op het beklemd of verbrijzeld
raken van de vingers.
De geldige nationale en internationale normen
moeten worden opgevolgd.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen en bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik, als werkbank voor algemeen
gebruik in huis en tuin en voor hobbydoeleinden.
Deze werkbank is niet ontwikkeld voor professio-
neel gebruik. De werkbank moet worden gebruikt,
verzorgd en onderhouden overeenkomstig deze
instructies. Alle andere handelingen worden als
onjuist gebruik beschouwd en kunnen leiden tot
schade of persoonlijk letsel.
De universele werkbank is ontwikkeld voor gebruik
in combinatie met apparatuur die op tafel worden
geplaatst, zoals verstekzagen, figuurzagen, tafelza-
gen, enz.. Elektrisch gereedschap zonder daarvoor
geschikte montagegaten mogen niet op de univer-
sele werkbank worden geplaatst en mogen niet in
combinatie met de universele werkbank worden
gebruikt. Elektrisch gereedschap moet stevig op de
universele werkbank worden bevestigd, voordat het
gereedschap wordt gebruikt.
De universele werkbank is ook ontwikkeld als een
werkstukondersteuning tijdens het werken met ver-
stekzagen, figuurzagen, tafelcirkelzagen en ander
soortgelijk elektrisch gereedschap. De maximale
lengte van het werkstuk is 3 m. Het kan mogelijk
zijn dat additionele werkstukondersteuningen moe-
ten worden gebruikt (bijv. een schraag op wielen)
om te voorkomen dat langere werkstukken gaan
kantelen. Let op: Zorg ervoor dat de werkstukon-
dersteuning veilig is en niet kan kantelen!
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. MS806AA
Max. toegestane belasting 150kg
Afmetingen in geopende
stand
L: 935 - 1945mm
B: 640 mm
H: 825 - 935mm
Afmetingen in gesloten
stand 1380x474x301mm
Gewicht 18,5 kg
NL
17
WWW.VONROC.COM
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-5.
1. Rol
2. Werkstukondersteuning
3. Knop voor de werkstukondersteuning
4. Verlengarm
5. Eindstop
6. Knop van de verlengarm
7. Bevestigingsbalk - verstekzaag
8. Draaghandgreep
9. Frame
10. Pinsleuf
11. Vergrendelingshendel
12. Poot
13. Voet
14. Greep van de bevestigingsbalk
15. Montagemateriaal voor de verstekzaag (bouten,
pakkingen, veerringen, moeren)
16. Wielen
17. Assteun
18. Bouten voor de handgreep
19. Borgringen voor wielen
20. Bouten voor assteun
21. Pakking voor assteun en handgreep
22. Springveer voor assteun en handgreep
23. Moer voor assteun en handgreep
24. Instelbare poot
25. Materiaalsteun
26. Instelbare moer
3. ASSEMBLAGE
Bekijk elke afbeelding en identificeer de
vereiste onderdelen verwijzend naar de
inhoud van bovenstaande tabel.
De wielen bevestigen (Afb. A, B)
1. Plaats de standaard voor de verstekzaag op
de grond, waarbij de opvouwbare poten (12)
omhoog zijn gericht.
2. Monteer de assteun (17) op het frame (9).
Gebruik hierbij de bouten (20), pakkingen (21)
veerringen (22) en moeren (23), zoals weerge-
geven in Afbeelding A.
3. Schuif vervolgens de wielen (16) op de assen
van de assteun (17), zoals weergegeven in Af-
beelding B. Opmerking: de verhoogde hub dient
aan de binnenkant te zijn.
4. De wielen (16) stevig bevestigen door de bor-
gringen (19) aan het uiteinde van de as van de
assteun (17) te bevestigen.
De handgreep bevestigen (Afb. C)
Monteer de handgreep (8) op het frame (9).
Gebruik hierbij de bouten (18), pakkingen (21)
veerringen (22) en moeren (23), zoals weergege-
ven in Afbeelding C.
De standaard uitvouwen (Afb. D)
1. Plaats de standaard voor de verstekzaag op
de grond, waarbij de opvouwbare poten (12)
omhoog zijn gericht.
2.
Duw de vergrendelingshendel (11) in en vouw
de twee bovenste poten (12) open, totdat de
veerbelaste pin (11) vastklikt in de pinsleuf (10).
3. Herhaal bovengenoemde procedure voor de
overige twee poten.
4. Til de standaard op en en klap het in een staan-
de positie.
5. Controleer of de standaard stabiel staat en alle
vergrendelingspinnen van de poten op de juiste
manier zijn vastgeklikt.
Het in/-uitvouwen van de standaard
Om de standaard in te vouwen, moeten eerst de
poten aan een kant plat worden ingeklapt. De
poten zijn niet op de juiste plaats uitgevouwen, als
de vergrendelingshendels (11) niet op de juiste
plaats vastklikken. Als de poten op de juiste manier
werden vergrendeld, mogen de poten tijdens het
optillen geen zwaaiende bewegingen maken.
1. Draai de standaard voor de verstekzaag onder-
steboven, waarbij de poten (12) omhoog zijn
gericht.
2. Druk de veerbelaste pin (11) in op het laagste
deel van de poten en vouw de poten in.
3. Herhaal bovengenoemde procedure voor de
poten aan de andere kant.
De werkstukondersteuning bevestigen (Afb. E)
1. Schuif de verlengarm (4) uit het frame (9) totdat
de gewenste lengte is bereikt.
2. Steek nu de knop van de verlengarm (6) in de
overeenkomstige opening op het frame en draai
de knop naar rechts om de verlengarm (4) op
de juiste plaats te vergrendelen, zoals weerge-
geven in Afbeelding E.
3. Steek een werkstukondersteuning (2) in de
kraag van de verlengarm (4). De kant met de
eindstop (5) dient naar binnen gericht te zijn,
18
NL
WWW.VONROC.COM
naar het midden van de standaard.
4. Plaats de knop voor de werkstukondersteuning
(3) in de verlengarm (4) en draai de knop naar
rechts om de werkstukondersteuning (2) op de
juiste plaats goed te bevestigen.
7. Herhaal bovengenoemde procedure voor de
verlengarm aan de tegenovergestelde kant.
Het bevestigen van de bevestigingsbalken van de
verstekzaag (Afb. F)
Gebruik uitsluitend een verstekzaag die vier
bevestigingsgaten (op elke hoek van de basis)
op deze standaard heeft. Als de verstekzaag
niet aan deze vereiste voldoet, gebruik het
dan niet in combinatie met deze standaard,
omdat de verstekzaag dan niet op de juiste
wijze kan worden vergrendeld. Het niet
opvolgen van deze richtlijn kan tot materiële
schade en/of persoonlijk letsel leiden.
1. Controleer of de grepen van de bevestigingsbal-
ken (14) in de juiste positie zijn geplaatst (naar
boven gericht).
2. Verlaag het voorste deel van de bevestigings-
balken (7) en plaats vervolgens het achterste
deel op het frame, zoals weergegeven in Afbeel-
ding F.
3. Daarna moeten de vergrendelingsbalken in de
juiste positie worden vergrendeld door de gre-
pen van de vergrendelingsbalken (14) omlaag
te drukken.
Het bevestigen van een verstekzaag (Afb. G, H)
Tijdens de werking en voorafgaand aan het
beginnen met een nieuwe taak, dient
gecontroleerd te worden of alle schroeven
en moeren op de juiste manier zijn
vastgedraaid en veilig zijn.
1. Pas de bevestigingsbalken (7) ongeveer aan op
de breedte van de basis van de verstekzaag.
2. Plaats de verstekzaag op de bevestigingsbal-
ken (7), vervolgens de gaten in de basis van
de verstekzaag uitlijnen met de sleuven op de
bevestigingsbalken (7).
3. Steek een bout door de onderkant van de be-
vestigingsbalk (7) en daarna door de basis van
de verstekzaag.
4. Schuif een pakking en vervolgens een veerring
op de bout en bevestig het geheel met een
moer.
5. Herhaal de stappen 3 en 4 voor de andere vier
gaten in de basis van de verstekzaag.
Het bevestigen van andere soorten machines die
niet op de standaard bevestigingsbalken passen
Monteer geen tafelzaag op deze standaard
voor een verstekzaag. Het agressief in de
tafelzaag invoeren van plaatmateriaal kan
veroorzaken dat de standaard kantelt.
Om andere soorten machines (die niet op de
bevestigingsbalken van de verstekzaag passen)
te monteren, biedt VONROC MS807AA universele
machinesteunen aan. Om deze universele machi-
nesteunen te monteren:
1.
Koppel de universele machinesteunen een aan
de bevestigingsbalken (7) en bevestig deze met
4 hexagonale schroeven, 4 pakkingen, 4 veerrin-
gen en 4 hexagonale moeren, zoals meegeleverd
bij de MS807AA universele machinesteunen.
2. Plaats uw machine voor gebruik op een tafel, op
de universele machinesteunen.
3.
Bevestig de machine voor gebruik op een tafel met
4 hexagonale schroeven, 4 pakkingen, 4 veerrin-
gen en 4 hexagonale schroeven, zoals meegele-
verd bij de standaard voor de verstekzaag.
4. Na het samenstellen, de schroeven vastdraaien.
5. Bevestig de bevestigingsbalken (7) op de ge-
monteerde machine voor gebruik op een tafel,
op de standaard voor de verstekzaag, zoals
beschreven in ‘Het bevestigen van een verstek-
zaag’.
Ga naar www.vonroc.com of neem contact op met
de klantenservice van Vonroc voor het kopen van
de MS807AA universele machinesteunen.
4. BEDIENING
Gebruik de standaard voor de verstekzaag
niet voordat de standaard volledig is
samengesteld en u deze handleiding en de
handleiding van het gereedschap dat in
combinatie met deze standaard voor de
verstekzaag wordt gebruikt, volledig hebt
gelezen en begrepen.
Gebruik de standaard voor de verstekzaag
niet als steiger of ladder. Controleer
voorafgaand aan het gebruik, of alle
bevestigingen goed zijn vastgemaakt. Het
NL
19
WWW.VONROC.COM
maximale draagvermogen is 150 kg.
Elektrisch gereedscap op de standaard voor
de verstekzaag mag een totale hoogte van
150 cm boven de grond niet overschrijden.
De verlengarmen bevestigen (Afb. E, I)
1. Draai de knop voor de verlengarm (6) op het
frame naar links om het los te draaien.
2. Trek de verlengarm (4) uit tot de gewenste leng-
te is bereikt. NB: De maximale lengte van de
verlenging wordt op de verlengarm (4) aange-
geven. Niet verder verlengen dan de maximaal
toegestane lengte.
3. Draai de knop voor de verlengarm (6) naar links
om het vast te draaien en de verlengarm in de
juiste positie te vergrendelen.
De hoogte van de roller aanpassen (Afb. E, I)
1. Draai de knop van de werkstukondersteuning
(3) op de kraag van de verlengarm (4) naar links
om het los te draaien.
2. Verhoog of verlaag de roller (1) tot de gewenste
hoogte is bereikt.
3. Draai de knop van de werkstukondersteuning
(3) naar rechts om het vast te draaien en de
roller (1) in de juiste positie te vergrendelen.
De positionering van de verstekzaag waterpas
maken (Afb. I)
De standaard voor de verstekzaag is voorzien
van een instelbare voet (24) om indien nodig, de
voornoemde standaard waterpas in te stellen. Draai
de instelbare voet (24) omhoog of omlaag om de
standaard op het juiste niveau in te stellen. Gebruik
indien nodig een waterpas om te controleren of de
standaard op het juiste niveau staat ingesteld.
De eindstop gebruiken (Afb. I, J)
De verstekzaag is voorzien van een eindstop (5)
waardoor het mogelijk is om herhaaldelijk, snelle
en nauwkeurige zaagsnedes te maken.
1.
Pas de lengte van de werkstukondersteuning (2)
aan, zodat de lip van de eindstop (5) is uitgelijnd
met het werkoppervlak van de verstekzaag.
2. Pas de verlengarmem (4) aan op de gewenste
zaaglengte.
3. Plaats het einde van de werkstukondersteuning
tegen de eindstop (5) en start met het zagen.
De materiaalsteunen gebruiken (Afb. I)
De standaard voor de verstekzaag is voorzien van
materiaalsteunen (25) voor het opslaan van materi-
aal, zoals houten balken en plaatmateriaal. Op deze
manier is het materiaal snel toegankelijk, terwijl
achter de standaard van de verstekzaag wordt
gewerkt. De materiaalsteunen (25) kunnen voor
gebruik eenvoudig worden uitgevouwen en worden
ingevouwen als zij niet worden gebruikt.
Transport (Afb. K)
Risico op onveilige werking. Zorg voor een
stevig stand en wees voorzichtig als de
standaard voor de verstekzaag wordt
verplaatst, om het struikelen of het
verliezen van evenwicht te voorkomen.
1. Controleer of de verlengarmen in de meest
compacte stand werden ingesteld (zie ‘Het
aanpassen van de verlengarmen’).
2. De standaard vervolgens uitvouwen zoals be-
schreven in ‘Het uitvouwen van de standaard’.
3. De handgreep (8) optillen en vasthouden, zoals
weergegeven in Afbeelding K.
Het bevestigen van de bevestigingsbalken van de
verstekzaag (Afb. L)
De bevestigingsbalken van de verstekzaag (7) moe-
ten op de standaard van de verstekzaag worden
geborgd. Indien afstelling is vereist, gebruik dan de
instelbare moer (26) om de klemdruk te wijzigen.
Om de klemdruk te verhogen, draait u de instel-
bare moer (26) naar rechts.
Om de klemdruk te verlagen, draait u de instel-
bare moer (26) naar links.
5. ONDERHOUD
De standaard voor de verstekzaag is
ontworpen om gedurende lange tijd zonder
problemen dienst te doen met minimaal
onderhoud. U kunt de levensduur verlengen
door de werkbank regelmatig te reinigen en
op de juiste manier te gebruiken.
Schoonmaken
Maak de standaard voor de verstekzaag regelmatig
schoon, bij voorkeur na elk gebruik. Schoonmaken
met een geschikt huishoudelijk schoonmaakmiddel
en een zachte droge doek. Dompel uw standaard
voor de verstekzaag nooit, om welke reden dan
20
NL
WWW.VONROC.COM
ook, onder in water of een andere vloeistof. Gebruik
geen oplosmiddelen (benzine, alcohol, ammoniak
enz.) omdat deze substanties de kunststof onder-
delen kunnen beschadigen.
Onderhoud
Gebruik nooit een beschadigde of kapotte stan-
daard voor de verstekzaag. Tijdelijk reparaties zijn
niet toegestaan. Controleer de kunststof voeten
van de standaard voor de verstekzaag voordat en
nadat u deze standaard gebruikt. Gebruik de stan-
daard voor de verstekzaag niet zonder de kunststof
poten of als de kunststof voeten zijn versleten.
Altijd de kunststofvoeten van de standaard voor de
verstekzaagbank controleren voordat en nadat u
deze standaard gebruikt.
Reparaties en onderhoud moeten door een vak-
kundig persoon worden uitgevoerd met passende,
originele reserveonderdelen. Onderdelen geleverd
door derden worden niet aanbevolen, bij gebruik
van deze onderdelen komt de garantie te vervallen.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd
service centrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of ver-
vanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
FR
21
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SECURITE
En plus des avertissements de securite suivants,
veuillez egalement lire les avertissements de
securite additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de securite
et des instructions peut entrainer une decharge
electrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de securite et
les instructions pour consultation ulterieure.
Les symboles suivants sont utilises dans le manuel
d’utilisation ou apposes sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de ce manuel.
Charge maximum autorisée 150 kg.
Ne dépassez jamais la charge
maximum autorisée.
Veillez à n'utiliser le support pour scie
à onglet que sur un sol plat et de
niveau.
Soutenez les ouvrages de grande
longueur, à l’aide d’un autre établi par
exemple.
Ne vous tenez pas debout sur l’établi
et ne vous en servez pas comme
d’une échelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
PROPRES AUX SUPPORTS DE SCIES
Débranchez la prise de courant et/ou retirez la
batterie de l'outil électrique avant de procéder à
toute opération de réglage ou de remplacer un
accessoire sur l'outil. Le démarrage accidentel
de l'outil électrique est la cause de nombreux
accidents.
Assemblez le support de scie correctement avant
d'y fixer l'outil électrique. Un bon assemblage est
essentiel afin de prévenir tout risque d'effondre-
ment du support de scie.
Fixez correctement l'outil électrique sur le
support de scie avant de l'utiliser. Le glissement
de l'outil électrique sur le support de scie pour
entraîner une perte de contrôle.
Positionnez le support de scie sur un sol ferme,
horizontal et de niveau. Si le support de scie peut
glisser ou chanceler, l’outil électrique et/ou l'ou-
vrage ne peuvent pas être guidés correctement
et de façon sûre.
Ne surchargez pas le support de travail et ne
vous en servez pas comme échelle ou échafau-
dage. La surcharge du support de scie ou le fait
de grimper dessus peut déplacer son centre de
gravité vers le haut et le faire basculer.
Avant l'utilisation ou le transport, veillez à ce que
tous les boulons et les pièces de raccordement
soient parfaitement serrés. Le kit de fixation de
l'outil électrique doit toujours être parfaitement
verrouillé. Le desserrage des raccords peut créer
de l'instabilité et fausser les découpes.
N'installez et ne démontez l'outil électrique qu'en
position de transport (pour connaître les con-
signes pour la position de transport, consultez
la notice de l'outil électrique concerné). Il est
sinon possible que le centre de gravité de l'outil
électrique soit à ce point défavorable que l'outil
ne puisse pas être correctement tenu.
Lorsque l'outil électrique est installé sur le kit de
fixation, veillez à ne l'utiliser que sur le support
de scie. Sans le support de scie, le kit de fixation
avec l'outil électrique n'est pas stable et l'ensem-
ble peut basculer.
Veillez à ce que les ouvrages longs et lourds
n'impactent pas l'équilibre du support de scie.
Les ouvrages longs et/ou lourds doivent être
soutenus à leurs extrémités.
Gardez vos doigts loin des charnières en repliant
ou dépliant le support de scie. Vous risquez de
vous écraser les doigts.
Respectez toutes les normes nationales et inter-
nationales en vigueur.
2. INFORMATIONS RELATIVES A LA
MACHINE
Utilisation prévue
Ce produit est conçu et destiné à un usage domes-
tique, pour servir de support d'outil multifonction à
la maison ou au jardin. Cet établi n'est pas destiné
à un usage professionnel. L'établi doit être mani-
pulé, entretenu et maintenu conformément aux
présentes instructions. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme et peut engend-
rer des dégâts matériels et des blessures.
Le support d'outil universel a été conçu pour être
utilisé avec des appareils à poser comme les scies
22
FR
WWW.VONROC.COM
à onglet, les scies à chantourner, les scies sur
table, etc. Il n'est pas permis d'installer des outils
électriques sans trous de fixation adaptés sur le
support d'outil universel et ils ne doivent pas être
utilisés avec le support universel. Les outils élec-
triques doivent être fermement boulonnés sur le
support d'outil universel avant de les utiliser.
Le support d'outil universel peut également servir de
support pour les ouvrages pour travailler avec des
scies à onglet, des scies à chantourner, des scies
circulaires sur table et d’autres outils électriques
similaires. La longueur maximum pour les ouvrages
est de 3m. Il est possible que vous ayez à utiliser des
supports de pièces supplémentaires (ex : tréteau à
rouleaux) pour empêcher les très longs ouvrages de
pencher. Attention : Veillez à ce que le support de
pièce soit parfaitement fixé et qu'il ne penche pas!
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle MS806AA
Charge maxi autorisée 150kg
Dimensions ouvert
L: 935-1945mm
l: 640 mm
H: 825-935mm
Dimensions fermé 1380x474x301mm
Poids 18,5 kg
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-5.
1. Rouleau
2. Support d'ouvrage
3. Bouton du support d'ouvrage
4. Rallonge
5. Butée
6. Bouton de rallonge
7. Barre de fixation pour scie à onglet
8. Poignée de transport
9. Cadre
10. Fente de goupille
11. Levier de verrouillage
12. Jambe
13. Pied
14. Levier de la barre de fixation
15. Quincaillerie pour fixer la scie à onglet (boulons,
rondelles, rondelles élastiques, écrous)
16. Roulettes
17. Support d'essieu
18. Boulons pour la poignée
19. Bagues de retenue pour les roulettes
20. Boulons pour le support d'essieu
21. Rondelle pour le support d'essieu et la poignée
22. Rondelle élastique pour le support d'essieu et la
poignée
23. Écrou pour le support d'essieu et la poignée
24. Pied réglable
25. Support d'ouvrage
26. Écrou de réglage
3. MONTAGE
Étudiez chaque image pour identifier les
composants nécessaires à l'aide du tableau
de référence ci-dessus.
Installer les roulettes (Fig. A, B)
1. Couchez le support de scie à onglet au sol, jam-
bes pliées (12) vers le haut.
2. Installez le support d'essieu (17) sur le cadre
(9) à l'aide des boulons (20), des rondelles (21),
des rondelles élastiques (22) et des écrous (23),
comme illustré par la figure A.
3. Glissez ensuite les roulettes (16) sur les supports
d'essieu (17), comme illustré par la figure B. Note:
le moyeu bombé doit se trouver à l'intérieur.
4. Fixez les roulettes (16) en installant les bagues de
retenue (19) aux extrémités du support d'essieu
(17).
Installer la poignée (Fig. C)
Installez la poignée (8) sur le cadre (9) à l'aide des
boulons (18), des rondelles (21), des rondelles
élastiques (22) et des écrous (23), comme illustré
par la figure C.
Déplier le support (Fig. D)
1. Couchez le support de scie à onglet au sol,
jambes pliées (12) vers le haut.
2. Enfoncez le levier de verrouillage (11) et dépliez
les deux jambes supérieures (12) jusqu'à ce
que la goupille à ressort (11) s'enclenche dans
la fente (10).
3. Répétez cette procédure pour les deux autres
jambes.
4. Soulevez le support et remettez-le à l'endroit.
5. Contrôlez que le support est bien stable et que
toutes les goupilles de verrouillage des jambes
sont bien enclenchées.
FR
23
WWW.VONROC.COM
Plier le support
Il est nécessaire de replier une paire de jambes du
support d'abord pour que le support puisse être
replié bien à plat. Les jambes ne sont pas repliées
si les leviers de verrouillage (11) ne s'enclenchent
pas. Si les jambes sont bien verrouillées elles ne
doivent pas balancer quand le support est soulevé.
1. Retournez le support de scie à onglet au sol,
jambes (12) vers le haut.
2. Enfoncez la goupille à ressort (11) sur la paire
de jambes inférieure et repliez les jambes.
3. Répétez cette procédure pour l'autre paire de
jambes.
Fixer les supports pour pièces (Fig. E)
1. Glissez la rallonge (4) hors du cadre (9), jusqu'à
avoir atteint la longueur voulue.
2. Insérez alors un bouton de la rallonge (6) dans
le trou correspondant dans le cadre, tournez-le
dans le sens des aiguilles d'une montre pour
fixer la rallonge (4) en place, comme illustré par
la figure E.
3. Insérez un support d'ouvrage (2) dans la bague
sur la rallonge (4). Le côté avec la butée (5)
doit être tourné à l'intérieur, vers le centre du
support de scie.
4.
Insérez un bouton de support d'ouvrage (3) dans
la rallonge (4) et tournez-le dans le sens des ai-
guilles d'une montre pour le serrer (2) en place.
7. Répétez cette procédure avec la rallonge de
l'autre côté.
Installer la scie à onglet sur les barres-supports
(Fig. F)
Sur ce support de scie, n'installez qu'une
scie à onglet dotée de quatre trous de
fixation (un dans chaque coin de la base).
Si la scie à onglet ne répond pas à cette
obligation, ne l'installez pas sur ce support
de scie car elle ne pourrait pas être fixée
correctement. Le non-respect de cette
consigne peut occasionner des dégâts
matériels et/ou de graves blessures.
1.
Veillez à ce que les leviers des barres de fixations
(14) soient bien ouverts (tournés vers le haut).
2. Abaissez d'abord la partie avant des barres de
fixation (7) sur le cadre, puis la partie arrière ,
comme illustré par la figure F.
3. Verrouillez ensuite les barres de fixation en
place en poussant les leviers (14) vers le bas.
Installer la scie à onglet (Fig. G, H)
Pendant l'utilisation et avant d'entamer une
nouvelle découpe, veillez à ce que toutes
les vis et tous les écrous soient parfaite-
ment serrés.
1. Réglez les barres de fixation (7) à environ la
largeur de la base de la scie à onglet.
2. Positionnez la scie à onglet sur les barres de
fixation (7) et alignez les trous dans la base de
la scie avec les trous des barres de fixation (7).
3. Insérez un boulon par le dessous de la barre de
fixation (7) à travers la base de la scie à onglet.
4. Glissez une rondelle puis une rondelle élastique
sur le boulon et fixez l'ensemble avec un écrou.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour les quatre autres
trous dans la base de la scie à onglet.
Installer d'autres machines pour lesquelles les
barres de fixation ne sont pas adaptées
N'installez pas de scie sur table sur ce
support pour scie à onglet. L'avance
agressive des matériaux en feuille dans la
scie sur table pourrait faire basculer le
support.
Pour installer d'autres machines (pour lesquelles
les barres de fixation ne sont pas adaptées), VON-
ROC propose des supports de machine universels
MS807AA. Pour installer ces supports de machine
universels:
1. Installez les supports universels sur les barres
de fixations (7) et fixez-les à l'aide des 4 vis à
six pans, 4 rondelles, 4 rondelles élastiques et 4
écrous à six pans fournis avec les supports pour
machine universels MS807AA.
2. Installez votre machine à poser sur les supports
universels.
3. Fixez la machine à poser à l'aide des 4 vis à six
pans, 4 rondelles, 4 rondelles élastiques et 4
écrous à six pans fournis avec le support de scie
à onglet.
4. Serrez les vis après le montage.
5. Fixez les barres de fixation (7) et la machine
installée sur le support de scie à onglet, comme
décrit dans la section "Installer une scie à onglet"
Consultez notre site www.vonroc.com ou contactez
le service client de Vonroc pour obtenir des sup-
ports pour machine universels MS807AA.
24
FR
WWW.VONROC.COM
4. FONCTIONNEMENT
N'utilisez pas le support pour scie à onglet
avant de l'avoir assemblé complètement et
avant d'avoir lu et parfaitement compris
l'intégralité de cette notice et de la notice
de l'outil qui sera utilisé avec ce support de
scie à onglet.
N'utilisez pas le support pour scie à onglet
comme échafaudage ou échelle. Veillez à
parfaitement serrer toutes les fixations
avant chaque utilisation. La capacité
maximum est de 150kg. Les outils
électriques sur le support de scie à onglet
ne doivent pas dépasser une hauteur totale
de 150cm par rapport au sol.
Régler les rallonges (Fig. E, I)
1. Tournez le bouton de la rallonge (6) sur le cadre
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour le desserrer.
2.
Tirez la rallonge (4) vers l'extérieur jusqu'à la
longueur voulue. Remarque : La longueur maxi-
mum est indiquée sur la rallonge (4). Ne tirez
pas la rallonge au-delà de la longueur maximum.
3. Tournez le bouton de la rallonge (6) dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le serrer
et pour fixer la rallonge en place.
Régler la hauteur du rouleau (Fig. E, I)
1. Tournez le bouton du support d'ouvrage (3) sur
la bague de la rallonge (4) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour le desserrer.
2. Relevez ou abaissez le rouleau (1) à la hauteur
voulue.
3. Tournez le bouton du support d'ouvrage (3)
dans le sens des aiguilles d'une montre pour le
serrer et pour fixer le rouleau (1) en place.
Mettre la scie à onglet de niveau (Fig. I)
Le support de scie à onglet est équipé d'un pied
réglage (24) qui permet de mettre la scie de niveau
au besoin. Tournez le pied réglable (24) vers le bas
ou le haut pour mettre le support de scie à niveau.
Utilisez au besoin un niveau à bulle pour contrôler
que le support de scie est bien de niveau.
Utiliser la butée (Fig. I, J)
Le support de scie à onglet est équipé de butées
(5) qui permettent d'effectuer des coupes répétiti-
ves, rapides et précises.
1. Réglez la hauteur du support d'ouvrage (2) de
sorte que la lèvre de la butée (5) soit alignées
avec la surface de travail de la scie à onglet.
2. Réglez les rallonges (4) à la longueur de coupe
voulue.
3. Positionnez l'extrémité de l'ouvrage contre la
butée (5) et entamez la découpe.
Utiliser les supports pour pièces (Fig. I)
Le support de scie à onglet est équipé de supports
pour pièces (25) qui permettent de ranger des
pièces, comme des poutres de bois ou des ma-
tériaux en feuilles. De cette façon, le matériel est
facilement accessible pendant que vous travaillez
derrière le support de scie. Les supports (25) peu-
vent facilement être dépliés vers l'extérieur pour les
utiliser ou repliés s'ils sont inutiles.
Transport (Fig. K)
Risque d'opération dangereuse. Afin
d'éviter tout basculement ou perte
d'équilibre, veillez à garder une position
stable et à rester prudent en faisant rouler
le support de scie à onglet.
1. Veillez à avoir bien replié les rallonges (consul-
tez la section "Régler les rallonges").
2. Repliez alors le support de scie comme décrit
dans la section "Replier le support de scie".
3. Relevez et maintenez la poignée (8), comme
illustré par la figure K.
Régler les barres de fixation pour la scie à onglet
(Fig. L)
Les barres de fixation pour la scie à onglets (7)
doivent être fixés sur le support de scie. Si leur
réglage est nécessaire, utilisez l'écrou de réglage
(26) pour modifier la force de serrage.
Pour augmenter le serrage, tournez l'écrou de
réglage (26) dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Pour diminuer le serrage, tournez l'écrou de
réglage (26) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
FR
25
WWW.VONROC.COM
5. ENTRETIEN
Le support de scie à onglet est conçu pour
fonctionner de façon irréprochable pendant
longtemps et avec un minimum d'entretien.
Vous pouvez prolonger sa durée de vie en le
nettoyant régulièrement et en le manipulant
correctement.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le support de scie à onglet
et de préférence après chaque utilisation. Net-
toyez-le avec un produit d'entretien ménager adapté
et un chiffon doux et sec. Ne plongez sous aucun
prétexte votre support de scie à onglet dans l'eau
ou dans tout autre liquide. N'utilisez pas de solvants
(essence, alcool, ammoniaque, etc.) car ces sub-
stances endommageraient les pièces en plastique.
Maintenance
N'utilisez jamais le support de scie à onglet s'il est
endommagé ou cassé. Les réparations temporaires
sont interdites. Vérifiez les pieds en plastique du
support de scie à onglet avant et après chaque
utilisation. N'utilisez pas le support de scie à onglet
sans ses pieds en plastique ou si ces derniers sont
usés. Procédez toujours à un contrôle visuel du
support de scie à onglet avant et après chaque
utilisation.
Les réparations et la maintenance doivent être
effectuées par une personne compétente avec des
pièces de rechange adaptées. Les pièces d'autres
société, non approuvées sont déconseillées et elles
annulent votre garantie.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels ou
consécutifs. Les solutions proposées par les reven-
deurs devront se limiter à la réparation ou le rempla-
cement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
26
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cies de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrian producirse
descargas electricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes simbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
perdida de vida o danos a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
Carga maxima permitida: 150 kg No
exceda la carga maxima permitida.
Use el soporte para ingletadora sobre
un terreno plano y nivelado.
Sostenga las piezas de trabajo largas
con otro banco de trabajo.
No se suba encima ni la utilice como
escalera.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFI
CAS PARA SOPORTES PARA SIERRAS
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o saque la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar ajustes en la herramienta o
antes de cambiar los accesorios. El encendido
involuntario de la herramienta eléctrica puede
causar numerosos accidentes.
Monte el soporte para sierra en el modo indica-
do antes de montar la herramienta eléctrica. El
montaje correcto es importante para evitar el
riesgo de que el soporte para sierra se derrum-
be.
Fije bien la herramienta eléctrica al soporte
para sierra antes del uso. El deslizamiento de la
herramienta eléctrica por el soporte para sierra
puede causar la pérdida de control.
Coloque el soporte para sierra en una superficie
firme, nivelada y horizontal. Si el soporte para
sierra se resbala o se tambalea, la herramienta
eléctrica y la pieza de trabajo no pueden ser
guiadas en modo uniforme y seguro.
No sobrecargue el soporte para sierra ni lo
utilice como escalera o andamio. Sobrecargar
el soporte para sierra o subirse encima de él
puede producir el desplazamiento hacia arriba
del centro de gravedad del soporte y causar un
vuelco.
Durante el trabajo o el transporte, compruebe
que todos los pernos y elementos de unión
estén bien apretados. Los conjuntos de fijación
de la herramienta eléctrica deben estar siempre
bien bloqueados. Las conexiones flojas pueden
causar inestabilidad y un aserrado inexacto.
Monte y desmonte la herramienta eléctrica solo
cuando esté en posición de transporte (para las
instrucciones sobre la posición de transporte,
consulte también el manual de instrucciones de
la herramienta eléctrica correspondiente). De lo
contrario, la herramienta eléctrica puede tener
un centro de gravedad desfavorable que impida
sujetarla con seguridad.
Cuando la herramienta eléctrica esté monta-
da en el conjunto de acoplamiento, utilícela
exclusivamente en el soporte para sierra. Sin el
soporte para sierra, el conjunto de acoplamien-
to con la herramienta eléctrica no se sostiene
en modo seguro y puede volcarse.
Asegúrese de que las piezas de trabajo largas
y pesadas no afecten al equilibrio del soporte
para sierra. Las piezas de trabajo largas y/o
pesadas deben tener apoyado el extremo libre.
Mantenga los dedos alejados de los puntos de
las bisagras al empujar o tirar del soporte para
sierra. Peligro de aplastamiento o contusión de
los dedos.
Respete las normas nacionales e internaciona-
les vigentes.
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
Este producto ha sido concebido y diseñado para
uso doméstico, para uso general de soporte de
herramientas en entornos domésticos y de jardín
y para bricolaje. Este banco de trabajo no ha sido
ES
27
WWW.VONROC.COM
diseñado para uso profesional. El banco de trabajo
debe ser utilizado, mantenido y reparado de acu-
erdo con estas instrucciones. Cualquier otro uso
se considera inadecuado y puede causar lesiones
corporales o daños materiales.
El soporte universal para herramientas ha sido
diseñado para ser utilizado con herramientas de
sobremesa tales como ingletadoras, sierras de
contornear, sierras de mesa, etc. No está permi-
tido montar herramientas eléctricas sin orificios
de montaje adecuados en el soporte universal
para herramientas y no deben utilizarse junto
con el soporte universal para herramientas. Las
herramientas eléctricas deben estar firmemente
atornilladas al soporte universal para herramientas
antes de ponerlas en marcha.
El soporte universal para herramientas también ha
sido diseñado como soporte de la pieza de trabajo
cuando se trabaja con ingletadoras, sierras de
contornear, sierras de mesa circulares y otras her-
ramientas eléctricas similares. La longitud máxima
de la pieza de trabajo es de 3 m. Puede que haya
que utilizar soportes adicionales para las piezas de
trabajo (p. ej., un caballete con ruedas) para evitar
que las piezas de trabajo más largas se inclinen.
Atención: ¡Compruebe que el soporte de la pieza de
trabajo esté fijo y no inclinado!
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Modelo n.º MS806AA
Carga máx. permitida 150kg
Dimensiones abierto
L: 935-1945 mm
A: 640 mm
H: 825-935 mm
Dimensiones cerrado 1380x474x301mm
Peso 18,5 kg
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-5.
1. Rodillo
2. Soporte de la pieza de trabajo
3. Pomo del soporte de la pieza de trabajo
4. Brazo extensible
5. Tope de extremos
6. Pomo del brazo extensible
7. Barra de montaje de la ingletadora
8. Asa de transporte
9. Bastidor
10. Ranura para pasador
11. Palanca de bloqueo
12. Pata
13. Pie
14. Palanca de la barra de montaje
15. Material de montaje de la ingletadora (pernos,
arandelas, arandelas elásticas, tuercas)
16. Ruedas
17. Abrazadera del eje
18. Pernos para el asa
19. Anillos de retención para las ruedas
20. Pernos para la abrazadera del eje
21. Arandela para la abrazadera del eje y el ase
22. Arandela elástica para la abrazadera del eje y el
asa
23. Tuerca para la abrazadera del eje y el asa
24. Pie ajustable
25. Soporte del material
26. Tuerca ajustable
3. MONTAJE
Estudie cada figura e identifique los
componentes necesarios tomando como
referencia la tabla de contenidos anterior.
Colocación de las ruedas (Fig. A, B)
1. Coloque el soporte para ingletadora en el suelo
con las patas plegadas (12) mirando hacia
arriba.
2. Monte la abrazadera del eje (17) en el bastidor
(9) usando los pernos (20), las arandelas (21),
las arandelas elásticas (22) y las tuercas (23),
como se muestra en la figura A.
3. Ahora deslice las ruedas (16) por el eje de la
abrazadera del eje (17) como se muestra en la
figura B. Nota: el cubo elevado va en el interior.
4. Fije las ruedas (16) colocando los anillos de
retención (19) en los extremos del eje de la
abrazadera del eje (17).
Colocación del asa (Fig. C)
Monte el asa (8) en el bastidor (9) utilizando los
pernos (18), las arandelas (21), las arandelas
elásticas (22) y las tuercas (23), como se muestra
en la figura C.
28
ES
WWW.VONROC.COM
Desplegado del soporte (Fig. D)
1. Coloque el soporte para ingletadora en el suelo
con las patas (12) plegadas hacia arriba.
2. Presione la palanca de bloqueo (11) y
despliegue las dos patas superiores (12) hasta
que el pasador accionado por muelle (11) enca-
je en la ranura del pasador (10).
3. Repita el mismo procedimiento para las otras
dos patas.
4.
Levante el soporte y póngalo en posición vertical.
5. Compruebe que el soporte sea estable y que
todos los pasadores de bloqueo de las patas
estén encajados correctamente.
Plegado del soporte
Para plegar el soporte, primero debe plegarse un
par de patas del soporte. Las patas no se pliegan
si las palancas de bloqueo (11) no se encajan en
su lugar. Las patas no deben oscilar cuando se
levanta el soporte si las patas están bloqueadas en
su posición.
1. Coloque el soporte para la ingletadora en el
suelo con las patas (12) hacia arriba.
2. Apriete el pasador accionado por muelle (11) en
el par de patas inferiores y pliéguelas.
3. Repita el mismo procedimiento en el otro par de
patas.
Colocación de los soportes de la pieza de trabajo
(Fig. E)
1. Deslice el brazo extensible (4) fuera del bas-
tidor (9) hasta alcanzar la longitud deseada.
2. Ahora inserte un pomo del brazo extensible
(6) en el orificio correspondiente del bastidor
y gírelo en sentido horario para fijar el brazo
extensible (4) en su lugar, como se muestra en
la figura E.
3. Introduzca un soporte de la pieza de trabajo
(2) en el collarín del brazo extensible (4). El
lado con el tope (5) debe estar orientado hacia
dentro, hacia el centro del soporte.
4. Introduzca un pomo del soporte de la pieza de
trabajo (3) en el brazo extensible (4) y gírelo
en sentido horario para apretar el soporte de la
pieza (2) en su sitio.
7. Repita el mismo procedimiento con el brazo
extensible opuesto.
Colocación de las barras de montaje de la inglet-
adora (Fig. F)
Use únicamente una ingletadora que tenga
cuatro orificios de fijación (uno en cada
esquina de la base) con este soporte. Si la
ingletadora no cumple este requisito, no la
use con este soporte porque la ingletadora
no puede quedar bien sujeta. El incumpli-
miento de esta indicación puede causar
daños materiales y/o personales.
1. Compruebe que las palancas de la barra de
montaje (14) estén en posición abierta (miran-
do hacia arriba).
2. Baje la parte delantera de las barras de montaje
(7) y después la parte trasera sobre el bastidor,
como se muestra en la figura F.
3. Ahora bloquee la barra de montaje en su lugar
empujando las palancas de la barra de montaje
(14) hacia abajo.
Colocación de una ingletadora (Fig. G, H)
Durante el funcionamiento y antes de
comenzar un nuevo trabajo, compruebe
que todos los tornillos y las tuercas estén
bien apretados y fijados.
1. Ajuste las barras de montaje (7) a la anchura
aproximada de la base de la ingletadora.
2. Coloque la ingletadora sobre las barras de
montaje (7) y alinee los agujeros de la base de
la ingletadora con las ranuras de las barras de
montaje (7).
3. Pase un perno por la parte inferior de la barra
de montaje (7) y por la base de la ingletadora.
4. Deslice una arandela y después una arandela
de presión en el perno y felo con una tuerca.
5. Repita los pasos 3 y 4 con los otros cuatro
orificios de la base de la ingletadora.
Colocación de otros tipos de máquinas que no se
ajustan a las barras de montaje estándar
No monte una sierra de mesa en este
soporte para sierra ingletadora. La
alimentación agresiva de láminas de
material de la sierra de mesa puede hacer
que el soporte se vuelque.
Para montar diferentes tipos de máquinas (que no
encajan en las barras de montaje de las ingletado-
ras), VONROC ofrece los soportes universales para
ES
29
WWW.VONROC.COM
máquinas MS807AA. Para montar estos soportes
universales para máquinas:
1. Conecte los soportes universales para máqui-
nas a las barras de montaje (7) y felos con 4
tornillos hexagonales, 4 arandelas, 4 arande-
las elásticas y 4 tuercas hexagonales, que se
suministran con los soportes universales para
máquinas MS807AA.
2. Coloque su máquina de sobremesa en los
soportes universales para máquinas.
3. Fije la máquina de sobremesa con 4 tornillos
hexagonales, 4 arandelas, 4 arandelas elásticas
y 4 tuercas hexagonales, que se suministran
con el soporte para ingletadora.
4. Después del montaje apriete los tornillos.
5. Fije las barras de montaje (7) con la máquina de
sobremesa montada en el soporte para inglet-
adora, como se describe en ‘Colocación de una
ingletadora.
Visite www.vonroc.com o contacte con el servicio
de atención al cliente de Vonroc para adquirir los
soportes universales para máquinas MS807AA.
4. MANEJO
No utilice el soporte para ingletadora hasta
que esté completamente montado y haya
leído y comprendido todo este manual y el
de la herramienta que utilizará con este
soporte para ingletadora.
No utilice el soporte para ingletadora como
andamio ni como escalera. Asegúrese de
apretar bien todas las fijaciones antes del
uso. La capacidad máxima es de 150 kg.
Las herramientas eléctricas que se
coloquen en el soporte para ingletadora no
deben superar la altura total combinada de
150 cm desde el suelo.
Ajuste de los brazos extensibles (Fig. E, I)
1. Gire el pomo del brazo extensible (6) del bastidor
en sentido antihorario para aflojarlo.
2. Tire del brazo extensible (4) hacia fuera hasta
la longitud deseada. Nota: La longitud máxima de
extensión está indicada en el brazo extensible (4).
No supere la longitud máxima al extenderlo.
3. Gire el pomo del brazo extensible (6) en sentido
horario para apretarlo y fijar el brazo extensible en
su sitio.
Ajuste de altura del rodillo (Fig. E, I)
1. Gire el pomo del soporte de la pieza de trabajo
(3) del collarín del brazo extensible (4) en senti-
do antihorario para aflojarlo.
2. Suba o baje el rodillo (1) hasta la altura de-
seada.
3. Gire el pomo de apoyo de la pieza de trabajo (3)
en sentido horario para apretarlo y fijar el rodillo
(1) en su sitio.
Nivelación del soporte para ingletadora (Fig. I)
El soporte para ingletadora tiene un pie ajustable
(24) para nivelar el soporte para ingletadora si es
necesario. Gire el pie ajustable (24) hacia arriba o
hacia abajo para nivelar el soporte. Si es necesario,
utilice un nivel de burbuja para comprobar si el
soporte está nivelado.
Uso del tope final (Fig. I, J)
El soporte para ingletadora tiene topes (5) que
permiten realizar cortes repetitivos de forma rápida
y precisa.
1. Ajuste la altura del soporte de la pieza de
trabajo (2) de manera que el labio del tope
(5) coincida con la superficie de trabajo de la
ingletadora.
2. Ajuste los brazos extensibles (4) a la longitud
de corte deseada.
3. Coloque el extremo de la pieza contra el tope
(5) y comience el corte.
Utilización de los soportes para el material (Fig. I)
El soporte para ingletadora está dotado de sopor-
tes para el material (25), para almacenar material
como vigas de madera y material en láminas. De
este modo, se puede acceder rápidamente al
material mientras se trabaja detrás del soporte
para ingletadora. Los soportes para el material (25)
pueden plegarse simplemente hacia fuera para
usarlos, y plegarse hacia dentro si no se utilizan.
Transporte (Fig. K)
Riesgo de operación no segura. Asegúrese
de estar bien apoyado y tenga cuidado al
hacer rodar el soporte para ingletadora,
para evitar que se vuelque o pierda el
equilibrio.
1. Compruebe haber puesto los brazos extensibles
en la posición más compacta (consulte ‘Ajuste
de los brazos extensibles’).
30
ES
WWW.VONROC.COM
2. Ahora pliegue el soporte como se describe en
“Plegado del soporte”.
3. Levante y sujete el asa (8) como se muestra en
la figura K.
Ajuste de la barra de montaje de la ingletadora
(Fig. L)
Las barras de montaje de la ingletadora (7) deben
estar fijadas al soporte de la ingletadora. Si es
necesario ajustarlas, utilice la tuerca ajustable (26)
para modificar la tensión de fijación.
Para aumentar la tensión de fijación, gire la
tuerca ajustable (26) en sentido horario.
Para disminuir la tensión de fijación, gire la
tuerca ajustable (26) en sentido antihorario.
5. MANTENIMIENTO
El soporte para ingletadora ha sido
diseñado para funcionar sin problemas
durante mucho tiempo y con un mínimo de
mantenimiento. Prolongue su vida útil
limpiando periódicamente la máquina y
tratándola correctamente.
Limpieza
Limpie periódicamente el soporte para ingletadora,
preferentemente después de cada uso. Limpie con
un limpiador doméstico adecuado y un paño suave
y seco. No sumerja el soporte para ingletadora en
agua ni en ningún líquido por ningún motivo. No
utilice disolventes (gasolina, alcohol, amoníaco,
etc.) pues dañan las piezas de plástico.
Mantenimiento
No utilice nunca un soporte para ingletadora que
esté dañado o roto. No se permiten reparaciones
temporales. Compruebe los pies de plástico del
soporte para ingletadora antes y después de utili-
zarla. No utilice el soporte para ingletadora sin no
tiene los pies de plástico o si estos están desgasta-
dos. Mantenga siempre el control visual del sopor-
te para ingletadora antes y después de usarlo.
Las reparaciones y el mantenimiento deben ser
realizados por una persona competente y utilizando
piezas de repuesto adecuadas. El uso de piezas de
repuestos de terceros no aprobadas por el fabri-
cante no se recomienda y anula la garantía.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en
modo impropio, o se ha realizado incorrectamente
su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable
en ningún caso por daños incidentales o consecuen-
tes. Los recursos a disposición de los distribuidores
se limitan a la reparación o a la sustitución de las
unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
IT
31
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nual utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Carico massimo consentito 150 kg.
Non superare il carico massimo
consentito.
Utilizzare il cavalletto per seghe
circolari su un terreno piano e livellato
Sostenere i pezzi lunghi, ad esempio
con un altro banco da lavoro.
Non salire sopra e non utilizzare il
banco come scala.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I
CAVALLETTI PER SEGHE CIRCOLARI
Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima
di effettuare regolazioni sull'utensile o cambiare
gli accessori. Sono molti gli infortuni provocati
dall'accensione involontaria di un elettroutensile.
Assemblare correttamente il cavalletto prima di
montarvi sopra l'elettroutensile. Il corretto as-
semblaggio è importante per prevenire il rischio
di cedimento.
Fissare saldamente l'elettroutensile al cavalletto
prima dell'uso. Lo scivolamento dell'elettrou-
tensile sul cavalletto può causare la perdita di
controllo dello stesso.
Posizionare il cavalletto su una superficie
stabile, uniforme e orizzontale. Se il cavalletto è
in grado di scivolare o oscillare, l'elettroutensile
o il pezzo in lavorazione non possono essere
guidati in modo uniforme e sicuro.
Non sovraccaricare il cavalletto e non utilizzarlo
come se fosse una scaletta o un ponteggio.
Sovraccaricare o salire in piedi sul cavalletto
può provocare lo spostamento verso l'alto del
baricentro del cavalletto, facendolo ribaltare.
Quando si lavora o si trasporta il cavalletto,
assicurarsi che tutti i bulloni e gli elementi di
raccordo siano saldamente serrati. Gli elementi
di fissaggio del gruppo di attacco dell'elettrou-
tensile devono essere sempre bloccati salda-
mente. Eventuali elementi di fissaggio allentati
possono provocare instabilità e comportare
l'esecuzione di tagli imprecisi.
Montare e smontare l'elettroutensile solo
quando esso si trova nella posizione prevista
per il trasporto (per le istruzioni sulla posizione
di trasporto, consultare anche il manuale d'uso
dell'elettroutensile in uso). In caso contrario
può capitare che il baricentro dell'elettrouten-
sile diventi tale da impedire di controllarne con
sicurezza il peso.
Utilizzare l'elettroutensile fissato sul gruppo di
attacco esclusivamente in combinazione con il
cavalletto. Senza il cavalletto il gruppo di attac-
co con l'elettroutensile montato non è sicuro e
può rovesciarsi.
Accertarsi che pezzi in lavorazione lunghi e
pesanti non possano in alcun modo far perdere
stabilità al cavalletto. Sostenere eventuali pezzi
lunghi e pesanti alle estremità libere.
Tenere le dita lontane dai punti di snodo mentre
si monta o si smonta il cavalletto. Pericolo di
schiacciamento o contusione delle dita.
Attenersi alle norme nazionali e internazionali
pertinenti in vigore.
2. INFORMAZIONI RELATIVE ALL’E
LETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo prodotto è progettato e concepito per l'uso
domestico, per uso generico come supporto per un
elettroutensile in ambienti domestici e in giardino,
e per il fai-da-te. Questo cavalletto non è concepito
per uso professionale. Il cavalletto deve essere
32
IT
WWW.VONROC.COM
maneggiato, curato e mantenuto in base a queste
istruzioni. Qualsiasi altro utilizzo è considerato un
uso improprio e potrebbe causare danni alle cose o
lesioni alle persone.
Il cavalletto per elettroutensili universale è proget-
tato per l'uso con utensili da banco come tronca-
trici, seghe a nastro, seghe da banco, ecc. Gli elet-
troutensili sprovvisti di fori di fissaggio idonei non
possono essere montati sul cavalletto universale e
non dovranno essere utilizzati insieme ad esso. Gli
elettroutensili devono essere saldamente avvitati al
cavalletto universale prima di metterli in funzione.
Il cavalletto universale è concepito anche come
supporto per il pezzo da lavorare quando si utilizza
con troncatrici, seghe a nastro, seghe circolari da
banco e altri elettroutensili simili. La lunghezza
massima ammissibile per il pezzo da lavorare è di 3
m. Potrebbe essere necessario utilizzare sup-
porti portapezzo aggiuntivi (come ad esempio un
cavalletto a rullo) per evitare che i pezzi più lunghi
si possano ribaltare. Attenzione: assicurarsi che il
supporto portapezzo sia fissato e non si ribalti!
DATI TECNICI
Numero modello MS806AA
Massimo carico con-
sentito 150kg
Dimensioni del cavalletto
aperto
L: 935-1945 mm
l: 640 mm
A: 825-935 mm
Dimensioni del cavalletto
chiuso 1380x474x301mm
Peso 18,5 kg
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-5.
1. Rullo
2. Supporto portapezzo
3. Manopola di bloccaggio del supporto portapez-
zo
4. Braccio di prolunga
5. Battuta
6. Manopola di bloccaggio braccio di prolunga
7. Barra di montaggio per troncatrici
8. Manico di trasporto
9. Telaio
10. Scanalatura per perno
11. Levetta di bloccaggio
12. Gamba
13. Piedino
14. Levetta barra di montaggio
15. Minuteria per montaggio troncatrici (bulloni,
rondelle, rondelle elastiche, dadi)
16. Ruote
17. Supporto asse ruota
18. Bulloni di fissaggio del manico
19. Anelli di fermo per le ruote
20. Bulloni di fissaggio del supporto asse ruota
21. Rondella per supporto asse ruota e manico
22. Rondella elastica per supporto asse ruota e
manico
23. Dado per supporto asse ruota e manico
24. Piedino di regolazione
25. Supporto del materiale
26. Dado di regolazione
3. MONTAGGIO
Studiare ciascuna figura e identificare i
componenti richiesti facendo riferimento
alla tabella dei contenuti sopra.
Montaggio delle ruote (Fig. A e B)
1. Appoggiare il cavalletto per troncatrici sul pavi-
mento con le gambe (12) piegate rivolte verso
l'alto.
2. Montare il supporto dell'asse ruota (17) sul
telaio (9) utilizzando i bulloni (20), le rondelle
(21), le rondelle elastiche (22) e i dadi (23),
come mostrato nella Figura A.
3. Fare scorrere le ruote (16) sugli assi nel suppor-
to asse ruota (17) come illustrato nella Figura
B. Nota: la parte rialzata del mozzo deve essere
rivolta verso l'interno.
4. Fissare le ruote (16) montando con gli anelli di
fermo (19) sulle estremità degli assi dei suppor-
ti asse ruota (17).
Montaggio del manico (Fig. C)
Montare il manico (8) sul telaio (9) utilizzando i bul-
loni (18), le rondelle (21), le rondelle elastiche (22)
e i dadi (23), come mostrato nella Figura C.
Apertura del cavalletto (Fig. D)
1. Appoggiare il cavalletto per troncatrici sul pavi-
mento con le gambe (12) piegate rivolte verso
IT
33
WWW.VONROC.COM
l'alto.
2. Premere la levetta di bloccaggio (11) e aprire
le due gambe superiori (12) finché la levetta
di bloccaggio (11) non scatta nella rispettiva
scanalatura (10).
3. Ripetere lo stesso procedimento per le altre due
gambe.
4. Sollevare il cavalletto e girarlo in posizione
verticale.
5. Controllare che il cavalletto sia stabile e che
tutti i perni di bloccaggio delle gambe si siano
innestati correttamente.
Chiusura del cavalletto
Affinché il cavalletto si chiuda, è necessario ripie-
gare prima la prima coppia di gambe del cavalletto.
Se le levette di bloccaggio (11) non scattano in po-
sizione significa che le gambe non si sono ripiegate
del tutto. Se le gambe sono bloccate in posizione,
non dovrebbero oscillare sollevando il cavalletto.
1. Appoggiare il cavalletto capovolto sul pavimen-
to con le gambe (12) rivolte verso l'alto.
2. Premere il perno a molla (11) sulla coppia di
gambe inferiori e ripiegarle.
3. Ripetere lo stesso procedimento per le altre due
gambe.
Fissaggio dei supporti portapezzo (Fig. E)
1. Fare scorrere il braccio di prolunga (4) fuori dal
telaio (9) fino alla lunghezza desiderata.
2. A questo punto inserire una manopola di
bloccaggio del braccio di prolunga (6) nel foro
corrispondente sul telaio e ruotarla in senso
orario per fissare il braccio di prolunga (4) in
posizione, come mostrato nella Figura E.
3. Inserire un supporto portapezzo (2) nel collare
del braccio di prolunga (4). Il lato con la battuta
(5) dovrebbe essere rivolto all'interno verso il
centro del cavalletto.
4. Inserire una manopola di bloccaggio del sup-
porto portapezzo (3) nel braccio di prolunga (4)
e ruotarla in senso orario per serrare il supporto
portapezzo (2) in posizione.
7. Ripetere lo stesso procedimento per il braccio
di prolunga dalla parte opposta.
Fissaggio delle barre di montaggio per troncatrici
(Fig. F)
Su questo cavalletto è possibile usare
esclusivamente una troncatrice provvista di
quattro fori di fissaggio (uno per ciascun
angolo della base). Nel caso in cui la
troncatrice non soddisfi questo requisito,
non utilizzarla con questo cavalletto in
quanto non è possibile fissarla corretta-
mente. L'inosservanza di questa indicazione
potrebbe comportare danni alle cose e/o
lesioni personali.
1. Assicurarsi che le levette di bloccaggio delle
barre di montaggio (14) siano nella posizione di
apertura (rivolte verso l'alto).
2. Abbassare la parte anteriore delle barre di mon-
taggio (7) e successivamente la parte posteri-
ore delle stesse sul telaio, come illustrato nella
Figura F.
3. A questo punto bloccare in posizione le barre di
montaggio spingendo verso il basso le levette
di bloccaggio (14).
Montaggio di una troncatrice (Fig. G, H)
Durante l'uso e prima di iniziare un nuovo
lavoro, assicurarsi che tutte le viti e i dadi
siano serrati correttamente e saldamente.
1. Regolare le barre di montaggio (7) in modo che
la distanza tra le due barre corrisponda all'incir-
ca alla larghezza della base della troncatrice.
2. Posizionare la troncatrice sulle barre di mon-
taggio (7) e allineare i fori presenti sulla base
della troncatrice con le scanalature sulle barre
di montaggio (7).
3. Infilare un bullone attraverso la parte inferiore
della barra di montaggio (7) e successivamente
attraverso la base della troncatrice.
4. Inserire una rondella e una rondella elastica sul
bullone e serrarlo con un dado.
5. Ripetere i passaggi 3 e 4 per tutti e quattro i fori
sulla base della troncatrice.
Montaggio di tipi di macchine diverse non adatte
per le barre di montaggio standard
Non montare una sega da banco su questo
cavalletto per troncatrici. L'alimentazione
aggressiva di materiali lamellari nella sega
da banco potrebbe causare il ribaltamento
del cavalletto.
Per montare diversi tipi di macchine (non adatte per
le barre di montaggio per troncatrici), VONROC offre
i supporti per macchine universali MS807AA. Per
montare questi supporti per macchine universali:
34
IT
WWW.VONROC.COM
1. Applicare i supporti per macchine universali alle
barre di montaggio (7) e fissarli con 4 viti a testa
esagonale, 4 rondelle, 4 rondelle elastiche e 4
dadi esagonali forniti con i supporti per macchi-
ne universali MS807AA.
2. Posizionare la propria macchina da banco sui
supporti per macchine universali.
3. Fissare la macchina da banco con le 4 viti a
testa esagonale, 4 rondelle, 4 rondelle elastiche
e 4 dadi esagonali forniti in dotazione con il
cavalletto per troncatrici.
4. Dopo l'assemblaggio serrare le viti.
5. Fissare le barre di montaggio (7) con la macchi-
na da banco montata sul cavalletto per tronca-
trici, come descritto nella sezione "Montaggio di
una troncatrice".
Per acquistare i supporti per macchine universali
MS807AA, visitare il sito web www.vonroc.com
oppure contattare il Servizio clienti di Vonroc.
4. UTILIZZO
Non utilizzare il cavalletto per troncatrici
prima di averlo completamente montato e di
aver letto e compreso l'intero manuale e il
manuale dell'utensile da utilizzare con il
cavalletto.
Non utilizzare il cavalletto per troncatrici
come ponteggio o come scaletta. Accertar-
si di serrare saldamente tutti gli elementi di
fissaggio prima dell'uso. La portata
massima del cavalletto è 150 kg. Gli
elettroutensili montati sul cavalletto per
troncatrici non devono superare un'altezza
complessiva (macchina + cavalletto) di 150
cm dal pavimento.
Regolazione dei bracci di prolunga (Fig. E, I)
1. Ruotare la manopola di bloccaggio del braccio
di prolunga (6) sul telaio in senso antiorario per
allentarla.
2. Estrarre il braccio di prolunga (4) fino alla
lunghezza desiderata. Nota: Nota: la lunghezza
massima di estensione è indicata sul braccio di
prolunga (4). Non estendere il braccio di prolun-
ga oltre la lunghezza massima.
3. Ruotare la manopola di bloccaggio del braccio
di prolunga (6) in senso orario per serrarla e
fissare in posizione il braccio di prolunga.
Regolazione dell'altezza del rullo (Fig. E, I)
1. Ruotare la manopola di bloccaggio del supporto
portapezzo (3) sul collare del braccio di prolun-
ga (4) in senso antiorario per allentarla.
2. Alzare o abbassare il rullo (1) fino all'altezza
desiderata.
3. Ruotare la manopola di bloccaggio del supporto
portapezzo (3) in senso orario per serrarla e
fissare in posizione il rullo (1).
Livellamento del cavalletto per troncatrici (Fig. I)
Il cavalletto per troncatrici è dotato di un piedino
di regolazione (24) che permette di livellarlo, ove
necessario. Ruotare il piedino di regolazione (24)
verso l'alto o verso il basso per livellare il cavalletto.
Se necessario utilizzare una livella a bolla d'aria per
verificare l'effettiva orizzontalità del cavalletto.
Utilizzo della battuta (Fig. I, J)
Il cavalletto presenta due battute (5) che consen-
tono di eseguire tagli ripetitivi in modo rapido e
accurato.
1. Regolare l'altezza del supporto portapezzo (2)
in modo che il bordo della battuta (5) sia alline-
ato alla superficie di lavoro della troncatrice.
2. Regolare i bracci di prolunga (4) alla lunghezza
di taglio desiderata.
3. Posizionare il pezzo da lavorare contro la bat-
tuta (5) e iniziare a tagliare.
Uso dei supporti per il materiale (Fig. I)
I
l cavalletto per troncatrice è dotato di supporti per
il materiale (25) che consentono di riporre materiale
come travi di legno e materiale lamellare. In questo
modo è possibile accedervi rapidamente mentre si
lavora dietro il cavalletto per troncatrici. I supporti
per il materiale (25) possono essere semplicemente
ripiegati verso l'esterno per essere utilizzati e ripie-
gati verso l'interno quando non sono in uso.
Trasporto (Fig. K)
Rischio di utilizzo non sicuro. Assicurarsi di
avere un buon appoggio e prestare
attenzione durante lo spostamento del
cavalletto per troncatrici onde evitare il
ribaltamento dello stesso o la perdita di
equilibrio.
1. Assicurarsi che i bracci di prolunga siano stati
inseriti fino in fondo (fare riferimento alla sezio-
ne "Regolazione dei bracci di prolunga").
IT
35
WWW.VONROC.COM
2. A questo punto ripiegare il cavalletto come
descritto nella sezione "Chiusura del cavalletto".
3. Sollevare e sostenere il manico (8) come illus-
trato nella Figura K.
Regolazione delle barre di montaggio per tronca-
trici (Fig. L)
Le barre di montaggio per troncatrici (7) devono
essere ben fissate sul cavalletto per troncatrici.
Qualora sia richiesta una regolazione, utilizzare il
dado di regolazione (26) per modificare la tensione
di serraggio.
Per aumentare la tensione di serraggio, ruotare
il dado di regolazione (26) in senso orario.
Per ridurre la tensione di serraggio, ruotare il
dado di regolazione (26) in senso antiorario.
5. MANUTENZIONE
Il cavalletto è progettato per funzionare in
modo impeccabile per un periodo
prolungato con una minima manutenzione.
Estendere la longevità del cavalletto
pulendolo regolarmente e maneggiandolo
in modo corretto.
Pulizia
Pulire regolarmente il cavalletto con un panno mor-
bido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Pulirlo con
un detersivo indicato ad uso domestico e con un
panno morbido asciutto. Non immergere per ness-
un motivo il cavalletto nell’acqua o in un qualunque
liquido. Non utilizzare solventi (benzina, alcol,
ammoniaca, ecc.), dato che le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano i componenti in plastica.
Manutenzione
Non usare mai il cavalletto se è danneggiato
o rotto. Le riparazioni estemporanee non sono
consentite. Controllare i piedini in plastica del
cavalletto prima e dopo l’uso dello stesso. Non
usare il cavalletto senza i piedini in plastica o se i
piedini in plastica sono usurati. Mantenere sempre
il controllo visivo del cavalletto prima e dopo l’uso
dello stesso.
Le riparazioni e la manutenzione devono essere
eseguite da una persona competente utilizzando
ricambi idonei. L’utilizzo di ricambi di terzi non
consentiti è sconsigliato e comporta l’annullamen-
to della garanzia.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
36
SV
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de till-
kommande säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna I
denna handbok inte följs.
Maximal tillåten belastning 150 kg.
Överskrid inte den maximalt tillåtna
belastningen.
Använd geringssågstativ på jämnt och
plant underlag.
Stöd långa arbetsstycken, till exempel
med en annan arbetsbänk.
Stå inte ovanpå eller använd som
stege.
SÄRSKILDA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR SÅGSTATIV
Dra ut kontakten från eluttaget och/eller ta bort
batteriet från elverktyget innan du gör justerin-
gar på verktyget eller byter verktygstillbehör.
Oavsiktlig inkoppling av elverktyget orsakar
många olyckor.
Montera sågstativet ordentligt innan du mon-
terar elverktyget. Korrekt montering är viktigt
för att förhindra att stativet rasar samman.
Fäst elverktyget ordentligt på stativet innan
du använder det. Att låta elverktyget glida av
stativet kan leda till att du tappar kontrollen.
Placera stativet på en fast, plan och horisontell
yta. Om stativet kan glida av eller skaka kan
verktyget eller arbetsstycket inte styras enhet-
ligt och säkert.
Överbelasta inte stativet och använd det inte
som stege eller ställning. Överbelastning eller
stående på stativet kan leda till att stativets
tyngdpunkt flyttas uppåt och att det välter.
Vid arbete eller transport, se till att alla bultar
och anslutningselement är ordentligt åtdragna.
Monteringssatserna för elverktyget måste alltid
vara ordentligt låsta. Lösa anslutningar kan leda
till instabilitet och inexakt sågning.
Montera och demontera elverktyget endast
när det är i transportläge (för instruktioner om
transportläge, se även bruksanvisningen för
respektive elverktyg). Annars kan elverktyget
ha en så ogynnsam tyngdpunkt att det inte kan
hållas säkert.
När elverktyget är monterat på tillbehörssatsen,
använd det endast på sågstativet. Utan stativet
står redskapssatsen med elverktyget inte säkert
och kan välta.
Se till att långa och tunga arbetsstycken inte
påverkar stativets jämvikt. Långa och/eller
tunga arbetsstycken måste stödjas i den fria
änden.
Håll fingrarna borta från gångjärnspunkterna
medan du skjuter ihop stativet eller drar isär
det. Risk för att fingrar krossas eller kläms.
Beakta gällande nationella och internationella
standarder.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Produkten är designad och avsedd för hushålls-
bruk, som ett verktygsstativ i hem- och trädgårds-
miljöer och för hobbyändamål. Arbetsbänken inte
utvecklad för professionellt bruk. Arbetsbänken
måste hanteras, skötas och underhållas i enlighet
med dessa instruktioner. All annan användning
anses felaktig och kan leda till skada på egendom
eller personskador.
Universalverktygsstativet är avsett för användning
med bordsskivor som geringssågar, rullsågar,
bordssågar etc. Elverktyg utan lämpliga monte-
ringshål får inte monteras på universalverktygs-
stativet och får inte användas tillsammans med
universalverktygsstativet. Elverktyg måste vara
fastskruvade i universalverktygsstativet innan de
startas.
SV
37
WWW.VONROC.COM
Universalverktygsstativet är också utformat som ett
arbetsstöd när du arbetar med geringssågar, rullså-
gar, cirkelsågar och andra liknande elverktyg. Den
maximala arbetsstyckslängden är 3 m. Ytterligare
arbetsstycksstöd kan behöva användas (t.ex. en
rullbock) för att förhindra att längre arbetsstyc-
ken lutar. Notera: Se till att arbetsstyckets stöd är
säkert och inte lutat!
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modellnr. MS806AA
Max. tillåten last 150kg
Öppnade mått
L: 935-1945 mm
B: 640 mm
H: 825-935 mm
Stängda mått 1380x474x301mm
Vikt 18,5 kg
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-5.
1. Rulle
2. Stöd för arbetsstycket
3. Knapp för arbetsstycke
4. Förlängningsarm
5. Ändstopp
6. Knapp förlängningsarm
7. Monteringsstång för geringssåg
8. Bärhandtag
9. Ram
10. Stiftspår
11. Låsspak
12. Ben
13. Fot
14. Spak för monteringsstång
15. Monteringsutrustning för geringssåg (bultar,
brickor, fjäderbrickor, muttrar)
16. Hjul
17. Axelfäste
18. Bultar för handtag
19. Låsringar för hjul
20. Bultar för axelfäste
21. Bricka för axelfäste och handtag
22. Fjäderbricka för axelfäste och handtag
23. Mutter för axelfäste och handtag
24. Justerbar fot
25. Materialstöd
26. Justermutter
3. MONTERING
Studera varje figur och identifiera de
komponenter som krävs med hänvisning till
innehållstabellen ovan.
Montera hjulen (bild A, B)
1. Lägg geringssågstativet på golvet med de vikta
benen (12) uppåt.
2. Montera axelfästet (17) på ramen (9) med bul-
tarna (20), brickorna (21), fjäderbrickorna (22)
och muttrarna (23) enligt bild A.
3. Skjut nu hjulen (16) på axelfästets (17) axlar
som visas på bild B. Obs! Det upphöjda navet
går på insidan.
4. Säkra hjulen (16) genom att fästa låsringarna
(19) på axeländarna på axelfästet (17).
Montering av handtaget (bild C)
Montera handtaget (8) på ramen (9) med bultarna
(18), brickorna (21), fjäderbrickorna (22) och mut-
trarna (23) enligt bild C.
Fälla ut stativet (bild D)
1. Lägg geringssågstativet på golvet med de vikta
benen (12) uppåt.
2. Tryck ned låsspaken (11) och fäll ut de två övre
benen (12) tills det fjäderbelastade stiftet (11)
klickar in i stiftspåret (10).
3. Gör samma sak för de andra två benen.
4. Lyft stativet och vrid det till upprätt läge.
5. Kontrollera att stativet är stabilt och att alla
benlåsstift har fastnat ordentligt.
Ihopfällning av stativet
Ett par ben på stativet måste fällas först för att sta-
tivet ska vikas platt. Benen har inte vikts på plats
om låsspakarna (11) inte hamnar på plats. Benen
ska inte svänga omkring när stativet lyfts upp om
benen har låsts fast.
1. Vrid geringssågstativet upp och ner på golvet
med benen (12) riktade uppåt.
2. Tryck ned det fjäderbelastade stiftet (11) och
fäll ut de två övre benen och vik in dem.
3. Gör samma sak för de andra två benen.
Montering av arbetsstyckets stöd (bild E)
1. Skjut ut förlängningsarmen (4) ur ramen (9) tills
önskad längd har uppnåtts.
2. Sätt nu in en förlängningsarmsratt (6) i motsva-
rande hål på ramen och vrid den medurs för att
38
SV
WWW.VONROC.COM
fästa förlängningsarmen (4) på plats, som visas
i bild E.
3. För in ett arbetsstycksstöd (2) i kragen på för-
längningsarmen (4). Sidan med ändstoppet (5)
ska vara vänd inåt mot stativets mitt.
4. För in en arbetsstycksratt (3) i förlängningsar-
men (4) och vrid den medurs för att dra arbets-
styckets stöd (2) på plats.
7. Gör samma sak för motsatt förlängningsarm.
Montering av geringssågens monteringsstänger
(bild F)
Använd endast en geringssåg som har fyra
fästhål (ett i varje hörn av basen) på detta
stativ. Om geringssågen inte uppfyller detta
krav, använd den inte med detta stativ
eftersom geringssågen inte kan säkras
ordentligt. Underlåtenhet att följa denna
anvisning kan leda till skada på egendom
och/eller personskada.
1. Se till att monteringsstångspakarna (14) är i
öppet läge (uppåt).
2. Sänk ned den främre delen av monterings-
stängerna (7) och därefter den bakre delen på
ramen, som visas i bild F.
3. Lås nu monteringsstången på plats genom att
skjuta monteringsstångspakarna (14) nedåt.
Montera en geringssåg (bild G, H)
Se till att alla skruvar och muttrar är
ordentligt åtdragna under drift och innan
ett nytt jobb påbörjas.
1. Justera monteringsstängerna (7) till ungefär
bredden på geringssågsbasen.
2. Placera geringssågen på monteringsstängerna
(7) och ställ in hålen i geringssågsbasen med
spåren på monteringsstängerna (7).
3. Mata en bult genom botten av monterings-
stången (7) och sedan genom geringssågens
botten.
4. Skjut en bricka och sedan en fjäderbricka på
bulten och fäst den med en mutter.
5. Upprepa steg 3 och 4 för de andra fyra hålen på
geringssågsbasen.
Fästning av andra typer av maskiner som inte
passar standardmonteringsstängerna
Montera inte en bordsåg på detta gerings-
sågstativ. Aggressiv inmatning av material i
bordsågen kan få stativet att välta.
För att montera olika maskintyper (som inte passar
på geringssågens monteringsstänger) erbjuder
VONROC sitt universella maskinstöd MS807AA. För
att montera dessa universella maskinstöd:
1.
Anslut universalmaskinstödet till monterings-
stängerna (7) och fäst dem med 4 sex-
kantskruvar, 4 brickor, 4 fjäderbrickor och 4
sexkantsmuttrar som levereras med MS807AA
universalmaskinstöd.
2.
Placera din bordsmaskin på de universella
maskinstöden.
3.
Fäst bordsskivan med 4 sexkantsskruvar, 4
brickor, 4 fjäderbrickor och 4 sexkantiga mut-
trar som levereras med geringssågstativet.
4.
Dra åt skruvarna efter montering.
5.
Fäst monteringsstängerna (7) med den mon-
terade bordsskivan på geringssågstativet, enligt
beskrivningen i ”Montera en geringssåg”
Besök www.vonroc.com eller kontakta Vonroc
kundtjänst för att skaffa MS807AA universal-
maskinstöd.
4. ANVÄNDNING
Använd inte geringssågstativet förrän det är
helt monterat och du har läst och förstått
hela denna manual och manualen för
verktyget som används med detta
geringssågstativ.
Överbelasta inte geringssågsstativet och
använd det inte som stege eller ställning.
Var noga med att dra åt alla fästelement
ordentligt före användning. Maximal
kapacitet är 150 kg. Elverktyg på gerings-
sågstativet får inte överstiga en total höjd
på 150 cm från golvet.
Montera förlängningsarmar (bild E, I)
1. Vrid förlängningsarmens ratt (6) på ramen mo-
turs för att lossa den.
2. Dra ut förlängningsarmen (4) till önskad längd.
Notera: Den maximala förlängningslängden
anges på förlängningsarmen (4). Förläng inte
SV
39
WWW.VONROC.COM
längre än maxlängden.
3. Vrid förlängningsarmens ratt (6) medurs för att
dra åt den och fäst förlängningsarmen på plats.
Justera rullens höjd (bild E, I)
1. Vrid arbetsstyckets ratt (3) på förlängningsar-
mens (4) krage moturs för att lossa den.
2. Höj eller sänk rullen (1) till önskad höjd.
3. Vrid arbetsstyckets stödratt (3) medurs för att
dra åt den och fäst rullen (1) på plats.
Nivellering av geringssågstativet (bild I)
Geringssågstativet är utrustat med en justerbar fot
(24) för att vid behov ställa in geringsstativet. Vrid
den justerbara foten (24) uppåt eller nedåt för att
jämna ut stativet. Använd vid behov ett vattenpass
för att kontrollera om stativet är plant.
Använda ändstoppet (fig. I, J)
Geringssågstativet har ändstopp (5) som gör att
upprepade snitt kan göras snabbt och exakt.
1. Justera höjden på arbetsstycksstödet (2) så att
ändstoppets (5) läpp ligger i linje med gerings-
sågens arbetsyta.
2. Justera förlängningsarmarna (4) till önskad
skärlängd.
3. Placera arbetsstyckets ände mot ändstoppet (5)
och börja sågningen.
Användning av materialstöd (bild I)
Geringssågstativet är utrustat med materialstöd
(25) för att lagra material som träbjälkar och plåt-
material. På så sätt kan materialet snabbt nås när
du arbetar bakom geringssågstativet. Materialstö-
det (25) kan enkelt fällas utåt för användning och
vikas inåt om det inte används.
Transport (bild K)
Risk för osäker drift. Se till att du sitter
ordentligt och var försiktig när du rullar
geringssågstativet för att förhindra tippning
eller förlust av balans.
1. Se till att förlängningsarmarna har placerats i
det mest kompakta läget (se ”Justera förläng-
ningsarmarna'”).
2. Vik nu stativet enligt beskrivningen i ”Fällning
av stativet”.
3. Lyft upp och håll i handtaget (8) enligt bild K.
Justering av geringssågens monteringsstång (bild L)
Geringssågens monteringsstänger (7) måste vara
säkra på geringssågstativet. Om justering behövs,
använd den justerbara muttern (26) för att ändra
klämspänningen.
För att öka klämspänningen, vrid justermuttern
(26) medurs.
För att minska klämspänningen, vrid justermut-
tern (26) moturs.
5. UNDERHÅLL
Geringssågstativet är konstruerat för att
fungera felfritt under en lång period och
med ett minimum av underhåll. Förläng dess
livslängd genom att regelbundet rengöra
maskinen och behandla den korrekt.
Rengöring
Rengör geringssågstativet regelbundet, helst efter
varje användning. Rengör med en lämplig hushålls-
rengöring och en mjuk, torr trasa. Sänk inte ned
geringssågstativet i vatten eller någon vätska av
någon anledning. Använd aldrig lösningsmedel
(bensen, alkohol, ammoniak, etc.) då dessa kan
skada plastdelarna.
Underhåll
Använd aldrig ett skadat eller trasigt gerings-
sågstativ. Tillfälliga reparationer är inte tillåtna.
Kontrollera geringssågstativets plastfötter före och
efter användning av geringssågstativet. Använd
inte geringssågstativet utan plastfötterna eller när
plastfötterna är slitna. Utför alltid en visuell kontroll
av geringssågstativet före och efter användning.
Reparationer och underhåll ska utföras av en
behörig person med lämpliga reservdelar. Ej god-
kända reservdelar från tredje part rekommenderas
inte och upphäver din garanti.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
40
DA
WWW.VONROC.COM
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af varmeren i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Maksimalt tilladt belastning 150 kg.
Overskrid ikke den maksimalt tilladte
belastning.
Brug geringssavstativet på et fladt og
lige underlag.
Understøt lange emner, f.eks. med en
anden arbejdsbænk.
Stå ikke ovenpå, og brug den ikke som
stige.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FOR SAVSTATIVER
Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller tag
batteriet ud af elværktøjet, før du foretager
justeringer på værktøjet eller skifter værktøjstil-
behør. En utilsigtet aktivering af elværktøjet er
årsag til mange ulykker.
Saml savstativet korrekt, før du monterer
elværktøjet. En korrekt samling er vigtig for
at forhindre risikoen for, at savstativet falder
sammen.
Sæt elværktøjet godt fast på savstativet, før du
bruger det. Hvis elværktøjet glider på savstati-
vet, kan det føre til tab af kontrol.
Placer savstativet på en fast, plan og vandret
overflade. Hvis savstativet kan glide, eller hvis
DA
41
WWW.VONROC.COM
det rokker, kan elværktøjet eller arbejdsemnet
ikke føres ensartet og sikkert.
Overbelast ikke savstativet, og brug det ikke som
stige eller stillads. Hvis du overbelaster eller står
på savstativet, kan det føre til, at stativets tyngde-
punkt forskydes opad og vipper.
Under arbejde eller transport skal du være sikker
på, at alle bolte og forbindelseselementer er
spændt ordentligt. Fastgørelsessættene til el-
værktøjet skal altid være godt låst. Løse forbindel-
ser kan føre til ustabilitet og unøjagtig savning.
Monter og afmonter kun elværktøjet, når det er
i transportposition (se også instruktioner om
transportposition i betjeningsvejledningen til
det respektive elværktøj). Ellers kan elværktøjet
have et så ugunstigt tyngdepunkt, at det ikke kan
holdes godt fast.
Når elværktøjet er monteret på fastgørelsessæt-
tet, må det udelukkende betjenes på savstativet.
Uden savstativet står fastgørelsessættet med
elværktøjet ikke sikkert og kan vælte.
Sørg for, at lange og tunge emner ikke påvirker
savstativets ligevægt. Lange og/eller tunge emner
skal understøttes i den frie ende.
Hold fingrene væk fra hængselpunkterne, mens
du skubber savstativet sammen eller trækker det
fra hinanden. Fare for at fingre bliver mast eller
skadet.
Overhold gyldige nationale og internationale stan-
darder.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Dette produkt er udformet og beregnet til hushold-
ningsbrug, som værktøjsstativ til generelle formål
i hjemmet og haven og til hobbyformål. Denne
arbejdsbænk er ikke beregnet til professionel brug.
Arbejdsbænken skal håndteres, plejes og vedlige-
holdes i overensstemmelse med disse anvisninger.
Enhver anden brug anses for upassende og kan
resultere i materiel skade eller personskade.
Det universale værktøjsstativ er designet til brug
med bordplader såsom geringssave, rullesave,
bordsave osv. Elværktøj uden passende monte-
ringshuller må ikke monteres på det universale
værktøjsstativ og må ikke bruges sammen med det
universelle værktøjsstativ. Elværktøjer skal være
skruet godt fast på det universale værktøjsstativ,
før de tages i brug.
Det universale værktøjsstativ er også designet som
en støtte til arbejdsemnet, når der arbejdes med
geringssave, rullesave, bordrundsave og andre
lignende elværktøjer. Den maksimale længde af et
arbejdsemne er 3 m. Det kan være nødvendigt at
bruge ekstra støtter til værktøjsemner (f.eks. en
rullebuk) for at forhindre, at længere arbejdsemner
vipper. Vigtigt: Sørg for, at støtten til arbejdsemner
er sikker og ikke vipper!
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. MS806AA
Maks. tilladt belastning 150kg
Dimensioner når åben
L: 935-1945 mm
B: 640 mm
H: 825-935 mm
Dimensioner når lukket 1380x474x301mm
Vægt 18,5 kg
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2-5.
1. Rulle
2. Støtte til arbejdsemne
3. Knap til støtte af arbejdsemne
4. Forlængerarm
5. Endestop
6. Knap til forlængerarm
7. Monteringsstang til geringssav
8. Bærehåndtag
9. Ramme
10. Stifthul
11. Låsegreb
12. Ben
13. Fod
14. Monteringsstangens greb
15. Monteringsudstyr til geringssav (bolte, skiver,
fjederskiver, møntrikker)
16. Hjul
17. Akselbeslag
18. Bolte til håndtag
19. Holderinge til hjul
20. Bolte til akselbeslag
21. Skive til akselbeslag og håndtag
22. Fjederskive til akselbeslag og håndtag
23. Møtrik til akselbeslag og håndtag
24. Justerbar fod
25. Materialestøtte
26. Justerbar møtrik
42
DA
WWW.VONROC.COM
3. SAMLING
Undersøg hver figur og identificer de
nødvendige komponenter med henvisning
til indholdstabellen herover.
Fastgørelse af hjulene (fig. A, B)
1. g geringssavstativet på gulvet med de folde-
de ben (12) opad.
2. Monter akselbeslaget (17) på rammen (9) ved
hjælp af bolte (20), skiver (21), fjederskiver (22)
og møtrikker (23) som vist på figur A.
3. Skub nu hjulene (16) på akselbeslagets (17)
aksler, som vist på figur B. Bemærk: Det hæve-
de nav skal placeres indvendigt.
4. Fastgør hjulene (16) ved at sætte holderingene
(19) på akselbeslagets (17) akselender.
Fastgørelse af håndtaget (fig. C)
Monter håndtaget (8) på rammen (9) ved hjælp af
bolte (18), skiver (21), fjederskiver (22) og møtrik-
ker (23) som vist på figur C.
Udfoldning af stativet (fig. d)
1. Læg geringssavstativet på gulvet med de folde-
de ben (12) opad.
2. Tryk låsegrebet (11) ned, og fold de to øverste
ben (12) ud, indtil den fjederbelastede stift (11)
klikker ind i stifthullet (10).
3. Gentag den samme procedure for de to andre
ben.
4. Løft stativet og vip det i lodret position.
5. Kontroller, at stativet er stabilt, og at alle benlå-
sestifterne er gået korrekt i indgreb.
Sammenfoldning af stativet
Et par ben på stativet skal foldes først, for at stati-
vet kan foldes fladt sammen. Benene er ikke blevet
foldet på plads, hvis låsegrebene (11) ikke klikker
på plads. Benene bør ikke svinge rundt, når stativet
tages op, hvis benene er blevet låst fast.
1. Vend geringssavstativet på hovedet på gulvet
med benene (12) opad.
2. Tryk den fjederbelastede stift (11) ned på det
nederste par ben, og fold dem ind.
3. Gentag den samme procedure på de to andre
par ben.
Fastgørelse af støtterne til arbejdsemnet (fig. E)
1. Skub forlængerarmen (4) ud af rammen (9),
indtil den ønskede længde er nået.
2. Indsæt nu en forlængerarmknap (6) i det tils-
varende hul på rammen, og drej den med uret
for at fastgøre forlængerarmen (4), som vist på
figur E.
3. Indsæt en støtte til arbejdsemnet (2) i man-
chetten på forlængerarmen (4). Siden med
endestoppet (5) skal vende indad mod midten
af stativet.
4. Indsæt en knap til støtte af arbejdsemne (3) i
forlængerarmen (4), og drej den med uret for at
sætte støtten til arbejdsemnet (2) på plads.
7. Gentag den samme procedure med den mods-
atte forlængerarm.
Fastgørelse af geringssavens monteringsstænger
(fig. F)
Brug kun en geringssav, der har fire
fastgørelseshuller (et i hvert hjørne af
bunden) på dette stativ. Hvis geringssaven
ikke opfylder dette krav, må du ikke bruge
den med dette stativ, da geringssaven ikke
kan fastgøres korrekt. Manglende
overholdelse af denne retning kan resultere
i materielle skader og/eller personskade.
1. Sørg for, at monteringsstangens greb (14) er i
åben position (opad).
2. Sænk den forreste del af monteringsstængerne
(7) og derefter den bageste del af rammen, som
vist på figur F.
3. Lås nu monteringsstangen på plads ved at
skubbe monteringsstangens greb (14) nedad.
Fastgørelse af en geringssav (fig. G, H)
Under drift, og inden du går i gang med en
ny opgave, skal du sikre dig, at alle skruer
og møtrikker er spændt korrekt og sikkert.
1. Juster monteringsstængerne (7), så de passer
nogenlunde til bredden af geringssavens bund.
2.
Placer geringssaven på monteringsstængerne
(7), og sæt hullerne i geringssavens bund på linje
med sprækkerne på monteringsstængerne (7).
3. Før en bolt gennem bunden af monteringsstan-
gen (7) og derefter gennem bunden af gerings-
saven.
4. Skub en skive og derefter en fjederskive på
bolten, og fastgør den med en møtrik.
5. Gentag trin 3 og 4 for de fire andre huller på
geringssavens bund.
DA
43
WWW.VONROC.COM
Fastgørelse af andre typer maskiner, der ikke pas-
ser til de standardmæssige monteringsstænger
Monter ikke en bordsav på dette geringss-
avstativ. En aggressiv indføring af plademate-
rialer i bordsaven kan få stativet til at vælte.
Til montering af andre maskintyper (der ikke passer
på monteringsstængerne til geringssaven) tilbyder
VONROC universale MS807AA maskinstøtter. Sådan
monteres disse universale maskinstøtter:
1. Forbind de universale maskinstøtter til mon-
teringsstængerne (7), og fastgør dem med 4
sekskantede skruer, 4 skiver, 4 fjederskiver og
4 sekskantede møtrikker, der leveres med de
universale MS807AA maskinstøtter.
2. Placer din bordplademaskine på de universale
maskinstøtter.
3. Fastgør bordplademaskinen med 4 sekskantede
skruer, 4 skiver, 4 fjederskiver og 4 sekskantede
møtrikker, der leveres med geringssavstativet.
4. Stram skruerne efter montering.
5. Fastgør monteringsstængerne (7) med den mon-
terede bordplademaskine på geringssavstativet,
som beskrevet i ‘Fastgørelse af en geringssav’
Gå ind på www.vonroc.com eller kontakt Vonroc
kundeservice for at hente de universale MS807AA
maskinstøtter.
4. DRIFT
Brug ikke geringssavstativet, før det er
samlet helt, og du har læst og forstået hele
denne vejledning og vejledningen til det
værktøj, der bruges sammen med dette
geringssavstativ.
Brug ikke geringssavstativet til stilladser
eller som stige. Sørg for at stramme alle
fastgørelseselementer godt inden brug. Den
maksimale kapacitet er 150 kg. Elværktøj
på geringssaven bør ikke overstige en
samlet højde på 150 cm fra gulvet.
Justering af forlængerarmene (fig. E, I)
1. Drej knappen til forlængerarmen (6) på rammen
mod uret for at løsne den.
2.
Træk forlængerarmen (4) ud til den ønskede
længde. Bemærk: Den maksimale forlængerlæng-
de er angivet på forlængerarmen (4). Forlæng den
ikke længere end den maksimale længde.
3. Drej knappen til forlængerarmen (6) med uret
for at stramme den, og fastgør forlængerarmen.
Justering af rullehøjden (fig. E, I)
1. Drej knappen til støtte af arbejdsemne (3) på
forlængerarmens (4) manchet mod uret for at
løsne den.
2. Hæv eller sænk rullen (1) til den ønskede højde.
3. Drej knappen til støtte af arbejdsemne (3) med
uret for at stramme den, og fastgør rullen (1).
Nivellering af geringssavstativ (fig. I)
Geringssavstativet er udstyret med en justerbar fod
(24), der om nødvendigt kan bruges til at justere
geringsstativet. Drej den justerbare fod (24) opad
eller nedad for at justere stativet. Brug om nødven-
digt et vaterpas til at kontrollere, om stativet er lige.
Brug af endestoppet (fig. I, J)
Geringssavstativet har endestop (5), som gør det
muligt at foretage gentagne snit hurtigt og præcist.
1. Juster højden af støtten til arbejdsemnet (2), så
endestoppets (5) kant er på linje med geringss-
avens arbejdsflade.
2. Juster forlængerarmene (4) til den ønskede
skærelængde.
3. Placer arbejdsemnets ende mod endestoppet
(5), og gå i gang med snittet.
Brug af materialestøtterne (fig. I)
Geringssavstativet er udstyret med materialestøtter
(25) til opbevaring af materiale som træbjælker og
plademateriale. På denne måde kan du hurtigt få
adgang til materialet, mens du arbejder bag ge-
ringssaven. Materialestøtterne (25) kan bare foldes
udad, når de skal bruges, og foldes indad, hvis de
ikke er i brug.
Transport (fig. K)
Risiko for usikker drift. Sørg for korrekt
fodfæste og vær forsigtig, når du ruller
geringssavstativet, så det ikke vælter, og du
ikke mister balancen.
1. Sørg for, at forlængerarmene er placeret i den
mest kompakte position (se ‘Justering af for-
længerarmene’).
2. Fold derefter stativet som beskrevet i ‘Sammen-
foldning af stativet’.
3. Løft håndtaget (8) som vist på figur K.
44
DA
WWW.VONROC.COM
Justering af geringssavens monteringsstang (fig. L)
Geringssavens monteringsstænger (7) skal sidde
godt fast på geringssavstativet. Hvis det er nødven-
digt at justere dem, skal du bruge den justerbare
møtrik (26) til at ændre fastgørelsesspændingen.
Drej den justerbare møtrik (26) med uret for at
øge fastgørelsesspændingen.
Drej den justerbare møtrik (26) mod uret for at
reducere fastgørelsesspændingen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Geringssavstativet er udformet til at
fungere fejlfrit i en lang periode og med en
minimal vedligeholdelse. Forlæng dens
levetid ved regelmæssigt at rengøre
maskinen og behandle den korrekt.
Rengøring
Rengør geringssavstativet regelmæssigt, helst
efter hver brug. Rengør den med et velegnet
husholdningsrengøringsmiddel og en blød, tør
klud. Nedsænk ikke dit geringssavstativ i vand eller
væske af nogen årsag. Brug ikke opløsningsmidler
(benzin, alkohol, ammoniak osv.), da de vil beskadi-
ge plastdelene.
Vedligeholdelse
Brug aldrig et beskadiget eller ødelagt geringss-
avstativ. Midlertidige reparationer er ikke tilladt.
Kontroller geringssavstativets plastikfødder før
og efter brug af geringssavstativet. Brug ikke
geringssavstativet uden plastikfødderne, eller
når plastikfødderne er slidte. Bevar altid en visuel
kontrol over geringssavstativet før og efter brug af
geringssavstativet.
Reparationer og vedligeholdelse skal udføres af
en kompetent person med passende reservedele.
Ikke-godkendte reservedele fra tredjeparter anbe-
fales ikke og ugyldiggør din garanti.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
PL
45
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz inst-
rukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytac instrukcje obslugi.
Oznacza ryzyko obrazen ciala, smierci lub
uszkodzenia narzedzia w razie nieprzestrze-
gania polecen z instrukcji.
Maksymalne dopuszczalne obciążenie
to 150 kg. Nie przekraczać maksymal-
nego dopuszczalnego obciążenia.
Używać stojaka do pilarki ukosowej na
płaskim i poziomym podłożu.
Podpierać długie obrabiane elementy,
np. przy pomocy innego stołu
warsztatowego.
Nie stawać na stole i nie używać go w
roli drabiny.
SZCZEGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZ
PIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA STOJAKÓW
DO PILAREK
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i/lub
wyjąć akumulator z elektronarzędzia przed pr-
zeprowadzeniem regulacji narzędzia lub zmianą
jego akcesoriów. Przypadkowe włączenie elek-
tronarzędzia jest przyczyną wielu wypadków.
Prawidłowo zmontować stojak pilarki przed
zamontowaniem na nim elektronarzędzia. Pra-
widłowy montaż jest ważny i pomaga ogranic-
zać ryzyko złożenia i przewrócenia się stojaka.
Przed rozpoczęciem użytkowania stojaka
prawidłowo przymocować elektronarzędzie do
stojaka. Ześlizgnięcie się elektronarzędzia ze
stojaka może spowodować utratę panowania
nad narzędziem.
Postawić stojak na twardym, płaskim i po-
ziomym podłożu. Jeśli stojak ślizga się lub
chybocze, równe i bezpieczne prowadzenie
elektronarzędzia lub obrabianego elementu jest
niemożliwe.
Nie przeciążać stojaka ani nie wykorzystywać
go jako drabiny lub rusztowania. Przeciążenie
stojaka lub stanięcie na nim może spowodować
podniesienie środka ciężkości stojaka i jego
przewrócenie.
Podczas pracy lub transportu wszystkie śruby i
elementy złączne muszą być mocno dokręcone
lub zaciśnięte. Zestawy mocujące elektronar-
zędzia muszą być zawsze solidnie zablokowane.
Luźne połączenia mogą prowadzić do niestabil-
ności i niedokładnego cięcia.
Montować i demontować elektronarzędzie
tylko w pozycji transportowej (instrukcje
dotyczące pozycji transportowej zawiera także
instrukcja obsługi danego elektronarzędzia).
W przeciwnym razie elektronarzędzie może
mieć niekorzystnie ustawiony środek ciężkości,
przez co jego prawidłowe zamocowanie będzie
niemożliwe.
Kiedy elektronarzędzie jest przymocowane do
zestawu mocującego, obsługiwać je wyłąc-
znie na stojaku. Bez stojaka zestaw mocujący
połączony z elektronarzędziem nie stoi stabilnie
i może się przewrócić.
Dopilnować, aby długie i ciężkie obrabiane ele-
menty nie wpływały negatywnie na wyważenie
stojaka. Długie i/lub ciężkie obrabiane elementy
należy podpierać na wolnym końcu.
Trzymać palce z dala od miejsc, w których
stojak się składa, podczas rozkładania lub
składania stojaka. Ryzyko zmiażdżenia lub innej
kontuzji palców.
Przestrzegać obowiązujących norm i przepisów
krajowych i międzynarodowych.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony do użytku domowe-
go, jako uniwersalny stojak do narzędzi do użytku w
domu lub w ogrodzie oraz do celów amatorskich. Ten
stół roboczy nie jest przeznaczony do użytku profesjo-
46
PL
WWW.VONROC.COM
nalnego. Stół roboczy należy obsługiwać i konser-
wować zgodnie z niniejszą instrukcją. Wszelkie inne
użytkowanie jest uznawane za niewłaściwe i może
prowadzić do uszkodzenia mienia lub obrażeń ciała.
Uniwersalny stojak do narzędzi jest przeznaczony do
użytku w połączeniu z urządzeniami mocowanymi na
blatach, jak pilarki ukosowe, piły wyrzynarki, pilarki
stołowe itp. Elektronarzędzi niewyposażonych w
odpowiednie otwory montażowe nie wolno mocować
na uniwersalnym stojaku i nie wolno ich obsługiwać
w połączeniu z uniwersalnym stojakiem. Elektronar-
zędzia muszą być solidnie przymocowane śrubami do
uniwersalnego stojaka przez uruchomieniem.
Uniwersalny stojak jest również przeznaczony do
użytku w roli podpory obrabianego elementu podczas
pracy z pilarkami ukosowymi, piłami wyrzynarkami,
tarczowymi pilarkami stołowymi itp. elektronarzęd-
ziami. Maksymalna długość obrabianego elementu to
3 m. Konieczne może być stosowanie dodatkowych
podpór obrabianego elementu (np. kozła na kółkach)
do zapobiegania przechylaniu się długich elementów.
Uwaga: Dopilnować, aby podpora obrabianego ele-
mentu była zamocowana i nie była pochylona!
DANE TECHNICZNE
Nr modelu MS806AA
Maks. dopuszczalne
obciążenie 150kg
Wymiary po rozłożeniu
Dł. 935 - 1945 mm
Szer. 640 mm
Wys. 825 - 935 mm
Wymiary po złożeniu 1380x474x301mm
Waga 18,5 kg
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-5.
1. Wałek
2. Podpora obrabianego elementu
3. Pokrętło obrabianego elementu
4. Ramię przedłużające
5. Ogranicznik
6. Pokrętło ramienia przedłużającego
7. Pręt mocujący pilarki ukosowej
8. Rączka do przenoszenia
9. Rama
10. Szczelina na bolec
11. Dźwignia blokująca
12. Noga
13. Stopka
14. Dźwignia pręta mocującego
15. Elementy złączne do pilarki ukosowej (śruby,
podkładki, podkładki sprężyste, nakrętki)
16. Kółka
17. Wspornik osi
18. Śruby uchwytu
19. Pierścienie ustalające kółek
20. Śruby wspornika osi
21. Podkładka do wspornika osi i uchwytu
22. Podkładka sprężysta do wspornika osi i uch-
wytu
23. Nakrętka do wspornika osi i uchwytu
24. Regulowana nóżka
25. Podpora materiału
26. Nakrętka regulacyjna
3. MONT
Zapoznać się z wszystkimi rysunkami i
zidentyfikować wymagane części,
korzystając z zawartości tabeli powyżej.
Mocowanie kółek (rys. A, B)
1. Położyć stojak pilarki ukosowej na podłodze ze
złożonymi nogami (12) skierowanymi do góry.
2. Zamontować wspornik osi (17) na ramie (9) za
pomocą śrub (20), podkładek (21), podkładek
sprężystych (22) i nakrętek (23) zgodnie z rys-
unkiem A.
3. Teraz nasunąć kółka (16) na osie wspornika osi
(17) zgodnie z rysunkiem B. Uwaga: wystająca
piasta musi znajdować się wewnątrz.
4. Przymocować kółka (16), mocując pierścienie
ustalające (19) na końcówkach osi wspornika
osi (17).
Montaż uchwytu (rys. C)
Zamontować uchwyt (8) na ramie (9) za pomocą
śrub (18), podkładek (21), podkładek sprężystych
(22) i nakrętek (23) zgodnie z rysunkiem C.
Rozkładanie stojaka (rys. D)
1. Położyć stojak pilarki ukosowej na podłodze ze
złożonymi nogami (12) skierowanymi do góry.
2. Wcisnąć dźwignię blokującą (11) i rozkładać
dwie górne nogi (12), aż sprężynowy bolec (11)
zatrzaśnie się w szczelinie na bolec (10).
PL
47
WWW.VONROC.COM
3. Powtórzyć tę samą procedurę z pozostałymi
dwiema nogami.
4. Unieść stojak i odwrócić go w położenie wy-
prostowane.
5. Sprawdzić, czy stojak jest stabilny i wszystkie
bolce zabezpieczające są prawidłowo zabloko-
wane.
Składanie stojaka
Jedna para nóg stojaka musi zostać najpierw
złożona, aby można było go złożyć na płasko. Nogi
nie zostały rozłożone do prawidłowej pozycji, jeśli
dźwignie blokujące (11) nie wskoczyły na miejsce.
Nogi nie powinny bujać się na boki podczas
podnoszenia stojaka, jeśli nogi zostały prawidłowo
zablokowane.
1. Położyć stojak pilarki ukosowej z nogami (12)
skierowanymi do góry.
2. Wcisnąć sprężynowy bolec (11) na dolnej parze
nóg i złożyć je do środka.
3. Powtórzyć tę samą procedurę z pozostałymi
dwiema nogami.
Montaż podpór obrabianego elementu (rys. E)
1. Wysunąć ramię przedłużające (4) z ramy (9) na
wymaganą długość.
2. Teraz włożyć pokrętło ramienia przedłużające-
go (6) w odpowiedni otwór na ramie, po czym
obracać je zgodnie ze wskazówkami zegara,
aby unieruchomić ramię przedłużające (4) zgod-
nie z rysunkiem E.
3. Włożyć podporę obrabianego elementu (2) w
kołnierz na ramieniu przedłużającym (4). Strona
z ogranicznikiem (5) powinna być skierowana
do wewnątrz, w stronę środka stojaka.
4. Włożyć pokrętło podpory obrabianego elementu
(3) w ramię przedłużające (4), po czym obracać
nim zgodnie ze wskazówkami zegara, aby
dokręcić i unieruchomić podporę obrabianego
elementu (2).
7. Powtórzyć tę samą procedurę z przeciwległym
ramieniem przedłużającym.
Montaż prętów mocujących pilarkę ukosową (rys. F)
Montować wyłącznie pilarkę ukosową
wyposażoną w cztery otwory mocujące (po
jednym w każdym z rogów podstawy) na
tym stojaku. Jeśli pilarka ukosowa nie
spełnia tego wymogu, nie używać jej w
połączeniu z tym stojakiem, ponieważ jej
prawidłowe zamocowanie będzie niemożli-
we. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
prowadzić do uszkodzenia mienia i/lub
obrażeń ciała.
1. Dopilnować, aby dźwignie prętów mocujących
(14) były w pozycji otwartej (skierowane do
góry).
2. Opuścić na ramę przednią część prętów mocu-
jących (7), po czym opuścić na ramę ich tylną
część, zgodnie z rysunkiem F.
3. Teraz zablokować i unieruchomić pręty mocu-
jące, popychając dźwignie prętów mocujących
(14) w dół.
Mocowanie pilarki ukosowej (rys. G, H)
Podczas pracy i przed rozpoczęciem
nowego zadania, sprawdzać, czy wszystkie
wkręty, śruby i nakrętki są prawidłowo i
mocno dokręcone.
1. Wyregulować pręty mocujące (7), aby w przy-
bliżeniu dopasować je do szerokości podstawy
pilarki ukosowej.
2. Umieścić pilarkę ukosową na prętach mocują-
cych (7) i dopasować otwory w podstawie pilar-
ki ukosowej do szczelin w prętach mocujących
(7).
3. Przełożyć śrubę przez spód pręta mocującego
(7), a potem przez podstawę pilarki ukosowej.
4. Nałożyć podkładkę i podkładkę sprężystą na
śrubę i nakręcić nakrętkę.
5. Powtarzać kroki 3 i 4 dla pozostałych otworów
w podstawie pilarki ukosowej.
Mocowanie innych maszyn, które nie pasują do
standardowych prętów mocujących
Nie mocować pilarki stołowej na tym
stojaku do pilarek ukosowych. Agresywny
posuw materiałów z arkusza do pilarki
stołowej może spowodować przewrócenie
się stojaka.
Aby mocować maszyny innych typów (niepasujące
do prętów mocujących pilarki ukosowej), można
skorzystać z uniwersalnych podpór do maszyn
VONROC MS807AA. Aby zamontować takie uniwer-
salne podpory:
1. Przymocować uniwersalne podpory maszyn do
prętów mocujących (7) i zabezpieczyć je przy
pomocy 4 śrub sześciokątnych, 4 podkładek, 4
podkładek sprężystych i 4 nakrętek sześciokąt-
48
PL
WWW.VONROC.COM
nych dołączonych do uniwersalnych podpór do
maszyn MS807AA.
2. Postawić maszynę do montażu na blacie na
uniwersalnych podporach do maszyn.
3.
Przymocować maszynę do montażu na blacie
przy pomocy 4 śrub sześciokątnych, 4 podkładek,
4 podkładek sprężystych i 4 nakrętek sześciokąt-
nych dołączonych do stojaka pilarki ukosowej.
4. Dokręcić śruby po montażu.
5. Przymocować pręty mocujące (7) do zamonto-
wanej maszyny do montażu na blacie umies-
zczonej na stojaku pilarki ukosowej zgodnie z
opisem w „Montaż pilarki ukosowej”
Odwiedź www.vonroc.com lub skontaktuj się z
obsługą klienta Vonroc, aby uzyskać uniwersalne
podpory do maszyn MS807AA.
4. OBSLUGA
Nie używać stojaka pilarki ukosowej przed
jego całkowitym zmontowaniem oraz
przeczytaniem ze zrozumieniem niniejszej
instrukcji w całości oraz instrukcji narzędzia
używanego w połączeniu z tym stojakiem
pilarki ukosowej.
Nie używać stojaka pilarki ukosowej w roli
rusztowania lub drabiny. Koniecznie
dokręcić mocno wszystkie elementy złączne
przed użyciem. Maksymalny udźwig to 150
kg. Elektronarzędzie zamontowane na
stojaku pilarki nie może sięgać wyżej niż
150 cm od podłogi.
Regulacja ramion przedłużających (rys. E, I)
1. Obracać pokrętło ramienia przedłużającego (6)
na ramie przeciwnie do wskazówek zegara, aby
je poluzować.
2. Wyciągnąć ramię przedłużające (4) na żądaną
długość. Uwaga: Maksymalna długość wysuwa-
nia jest podana na ramieniu przedłużającym (4).
Nie wysuwać ramienia powyżej maksymalnej
długości.
3. Obracać pokrętło ramienia przedłużającego (6)
zgodnie ze wskazówkami zegara, aby je dokrę-
cić i unieruchomić ramię.
Regulacja wysokości wałka (rys. E, I)
1. Obracać pokrętło obrabianego elementu (3) na
kołnierzu ramienia przedłużającego (4) przeciw-
nie do wskazówek zegara, aby je poluzować.
2. Podnieść lub opuścić wałek (1) na żądaną
wysokość.
3. Obracać pokrętło podpory obrabianego elemen-
tu (3) zgodnie ze wskazówkami zegara, aby je
dokręcić i unieruchomić wałek (1).
Poziomowanie stojaka pilarki ukosowej (rys. I)
Stojak pilarki ukosowej jest wyposażony w regulo-
waną nóżkę (24) pozwalającą na wypoziomowanie
stojaka w razie potrzeby. Obracać regulowaną
nóżkę (24) do góry lub w dół, aby wypoziomow
stojak. W razie potrzeby użyć poziomicy do sprawd-
zenia wypoziomowania stojaka.
Korzystanie z ogranicznika (rys. I, J)
Stojak pilarki ukosowej jest wyposażony w ogra-
niczniki (5) pozwalające na szybkie i precyzyjne
wykonywane powtarzalnych cięć.
1. Wyregulować wysokość podpory obrabianego
elementu (2), aby krawędź ogranicznika (5)
znajdowała się w jednej linii z powierzchnią
roboczą pilarki ukosowej.
2. Wyregulować ramiona przedłużające (4) na
żądaną długość cięcia.
3. Przyłożyć koniec obrabianego elementu do
ogranicznika (5) i rozpocząć cięcie.
Korzystanie z podpór materiału (rys. I)
Stojak pilarki ukosowej jest wyposażony w podpory
materiału (25) do przechowywania materiału, jak
drewniane belki lub arkusze. W ten sposób można
uzyskiwać szybki dostęp do materiału podczas
pracy za stojakiem. Podpory materiału (25) można
po prostu rozłożyć na zewnątrz do użytku i złożyć
do środka, gdy nie są używane.
Transport (rys. K)
Ryzyko niebezpiecznej obsługi. Pewnie
stawać i zachować ostrożność podczas
toczenia stojaka pilarki, aby zapobiec jego
przewróceniu się lub utraty równowagi.
1. Dopilnować, aby ramiona przedłużające zostały
złożone w najbardziej kompaktowe położenie
(patrz „Regulacja ramion przedłużających”).
2. Teraz złożyć stojak zgodnie z opisem w „Składa-
nie stojaka”.
3. Unieść i przytrzymać uchwyt (8) zgodnie z rys-
unkiem K.
PL
49
WWW.VONROC.COM
Regulacja prętów mocujących pilarkę ukosową
(rys. L)
Pręty mocujące pilarkę ukosową (7) należy zamo-
cować na stojaku pilarki. W razie potrzeby użyć
nakrętki regulacyjnej (26) do zmiany siły zacisku.
Aby zwiększyć siłę zacisku, obracać nakrętkę
regulacyjną (26) zgodnie ze wskazówkami
zegara.
Aby zmniejszyć siłę zacisku, obracać nakrętkę
regulacyjną (26) przeciwnie do wskazówek
zegara.
5. KONSERWACJA
Stojak pilarki ukosowej jest przeznaczony
do bezproblemowej pracy przez długi okres
i wymaga jedynie niewielkiej konserwacji.
Trwałość produktu można zwiększyć,
regularnie go czyszcząc i obchodząc się z
nim prawidłowo.
Czyszczenie
Regularnie czyścić stojak miękką ściereczką,
najlepiej po każdym użyciu. Czyścić odpowiednim
środkiem czyszczącym do gospodarstw domowych
i miękką, suchą ściereczką. Nie zanurzać stojaka w
wodzie ani innej cieczy pod żadnym pozorem. Nie
używać rozpuszczalników (jak benzyna, alkohol,
amoniak itp.), ponieważ takie substancje spowodu-
ją uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
Konserwacja
Nigdy nie używać uszkodzonego lub pękniętego
stojaka. Nie wolno przeprowadzać prowizorycznych
napraw. Sprawdzić plastikowe nóżki stojaka przed
i po jego użyciu. Nie używać stojaka bez plasti-
kowych nóżek lub ze zużytymi plastikowymi nóżka-
mi. Zawsze wzrokowo sprawdzać stojak przed i po
jego użyciu.
Naprawy i konserwację może wykonywać jedynie
odpowiednio wykwalifikowana osoba z użyciem
odpowiednich części zamiennych. Nie zalecamy
korzystania z niezatwierdzonych przez producenta
części zamiennych innych firm, a użycie takich
części spowoduje unieważnienie gwarancji.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z
najwyższymi standardami jakości i producent
udziela gwarancji na wady materiałowe i wady
wykonania na okres wymagany prawem, licząc
od dnia zakupu. Jeśli wystąpi usterka produktu
w tym okresie spowodowana wadą materiałową
i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio
skontaktować się ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje
narzędzia w serwisie innym lub autoryzowany
lub podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
50
RO
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare şi instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană şi instruciunile
pentru referine viitoare.
In manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieții sau deteriorarea incălzitorului in cazul
in care nu se respect instrucțiunile din
acest manual.
Sarcină maximă admisibilă 150 kg. Nu
depăşiţi sarcina maximă permisă.
Folosiţi fierăstrăul pe o suprafaţă
dreaptă şi stabilă.
Sprijiniţi piesele lungi, de exemplu cu
un alt banc de lucru.
Nu staţi deasupra şi nu pentru a vă
urca.
INSTRUCIUNI SPECIFICE DE SIGURANĂ
PENTRU SUPORTURILE DE FIERĂSTRAIE
Tragei ştecherul de la priza de reea şi/sau
scoatei acumulatorul din unealta electrică
înainte de a efectua reglaje asupra sculei sau
de a schimba accesoriile uneltei. Pornirea nein-
tenionată a uneltei electrice este cauza multor
accidente.
Asamblai suportul ferăstrăului în mod cores-
punzător înainte de a monta unealta electrică.
Asamblarea corectă este importantă pentru
a preveni riscul căderii suportului pentru
ferăstrău.
Ataşai unealta electrică în sigurană la suportul
de ferăstrăului înainte de a o utiliza. Alunecarea
uneltei electrice de pe suportul ferăstrăului
poate duce la pierderea controlului.
ezai suportul ferăstrăului pe o suprafaă
fermă, plană şi orizontală. Dacă suportul pentru
ferăstrău poate aluneca sau se clatină, unealta
electrică sau piesa de prelucrat nu pot fi ghida-
te uniform şi în sigurană.
Nu supraîncărcai suportul pentru ferăstrău
şi nu îl folosii ca scară sau element de urcat.
Supraîncărcarea sau urcarea pe suportul
ferăstrăului poate duce la deplasarea în sus a
centrului de greutate al suportului şi răsturna-
rea acestuia.
Când lucrai sau transportai, avei grijă ca
toate şuruburile şi elementele de conectare să
fie strânse ferm. Seturile de accesorii pentru
unealta electrică trebuie întotdeauna blocate
ferm. Conexiunile libere pot duce la instabilitate
şi tăiere inexactă.
Montai şi demontai unealta electrică numai
atunci când este în poziia de transport (pentru
instruciuni privind poziia de transport, consul-
tai şi instruciunile de funcionare ale uneltei
electrice respective). În caz contrar, unealta
electrică poate avea un centru de greutate atât
de nefavorabil încât nu poate fi inut în sigurană.
Când unealta electrică este montată pe setul
de accesorii, acionai-o exclusiv pe suportul
ferăstrăului. Fără suportul pentru ferăstrău,
setul de accesorii cu unealta electrică nu se
aşează în sigurană şi se poate răsturna.
Asigurai-vă că piesele lungi şi cele grele nu
afectează echilibrul suportului pentru ferăstrău.
Piesele lungi şi/sau grele trebuie să fie susinu-
te la capătul liber.
inei degetele la distană de punctele de
articulare în timp ce împingei sau tragei
ferăstrăul. Pericolul de a fi strivire sau lovire a
degetelor.
Respectai normele naionale şi internaionale
valabile.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Acest produs este conceput şi destinat utilizării
casnice, pentru uz general ca suport pentru unealtă
în mediul casnic şi de grădină şi în scopuri hobby.
Acest banc de lucru nu este realizat pentru uz
profesional. Bancul de lucru trebuie să fie manipu-
lat, îngrijit şi întreinut în conformitate cu aceste
RO
51
WWW.VONROC.COM
instruciuni. Orice altă utilizare este considerată
necorespunzătoare şi poate duce la deteriorarea
bunurilor sau vătămări corporale.
Suportul universal pentru unelte este conceput
pentru a fi utilizat cu dispozitive pentru bancul de
lucru, cum ar fi fierăstraie pentru tăieri înclinate,
fierăstraie de traforaj, fierăstraie de masă, etc.
Uneltele electrice fără orificii de montare adecvate
nu pot fi montate pe suportul universal şi nu trebuie
să fie folosite împreună cu suportul universal pentru
unelte. Uneltele electrice trebuie să fie bine fixate la
suportul universal înainte de a le pune în funciune.
Suportul universal este, de asemenea, conceput ca
suport pentru piese de prelucrat atunci când lucrai
cu fierăstraie pentru tăieri înclinate, fierăstraie de
traforaj, fierăstraie circulare de masă şi alte unelte
electrice similare. Lungimea maximă a piesei este
de 3m. Pentru a preveni înclinarea a pieselor de pre-
lucrat mari poate fi necesar să se utilizeze suporturi
suplimentare pentru piese (de exemplu, un suport
cu role). Atenie: Asigurai-vă că suportul piesei de
prelucrat este bine fixat şi că nu este înclinat!
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model MS806AA
Sarcina max. admisă 150kg
Dimensiuni deschise
L: 935-1945mm
W: 640mm
H: 825-935mm
Dimensiuni închise 1380x474x301mm
Greutate 18,5 kg
DESCRIERE
Numerele din text se refera la diagramele de la
paginile 2-5.
1. Rolă
2. Suport pentru piesa de prelucrat
3. Buton suport piesă de prelucrat
4. Bra de extensie
5. Oprire de capăt
6. Buton bra de extensie
7. Bara de montare a ferăstrăului pentru tăieri
înclinate
8. Mâner de transport
9. Cadru
10. Slot pentru ştift
11. Blocajul
12. Picior
13. Talpă
14. Manetă bară de montare
15. Feronerie de montare a ferăstrăului pentru tăieri
înclinate (şuruburi, şaibe, şaibe elastice, piulie)
16. Roi
17. Consolă ax
18. Şuruburi pentru mâner
19. Inele de fixare pentru roi
20. Şuruburi pentru consola ax
21. Şaibă pentru consola ax şi mâner
22. Şaibă cu arc pentru consola ax şi mâner
23. Şaibă cu arc pentru consola ax şi mâner
24. Picior reglabil
25. Suport material
26. Piuliă reglabilă
3. ASAMBLAREA
Studiaţi fiecare figură şi identificaţi
componentele necesare consultând tabelul
de mai sus.
Ataşarea roilor (Fig. A, B)
1. ezai suportul ferăstrăului pe podea cu picio-
arele pliate (12) orientate în sus.
2.
Montai consola ax (17) pe cadru (9) folosind
şuruburile (20), şaibele (21), şaibele elastice
(22) şi piuliele (23) aşa cum se arată în figura A.
3. Acum glisai roile (16) pe axele consolei ax
(17) aşa cum se arată în figura B. Notă: butucul
ridicat merge pe interior.
4. Fixai roile (16) prin fixarea inelelor de fixare
(19) pe capetele axului consolei ax (17).
Fixarea mânerului (Fig. C)
Montai mânerul (8) pe cadru (9) folosind şuru-
burile (18), şaibele (21), şaibele elastice (22) şi
piuliele (23) aşa cum se arată în figura C.
Extinderea suportului (fig. D)
1. Aşezai suportul ferăstrăului pe podea cu picio-
arele pliate (12) orientate în sus.
2. Apăsai maneta de blocare (11) şi desfăşurai
cele două picioare superioare (12) până când
ştiftul cu arc (11) face clic în slotul pentru ştift
(10).
3. Repetai procedura pentru celelalte două picio-
are.
4. Ridicai suportul şi rotii-l în poziie verticală.
52
RO
WWW.VONROC.COM
5. Verificai dacă suportul este stabil şi dacă toate
ştifturile de blocare a picioarelor au fost cuplate
corect.
Plierea suportului
O pereche de picioare de la suport trebuie să se
plieze mai întâi pentru ca suportul să se plieze
complet. Picioarele nu s-au pliat în poziie dacă
manetele de blocare (11) nu se fixează în poziie.
Picioarele nu trebuie să se balanseze atunci când
suportul este ridicat dacă picioarele s-au blocat în
poziie.
1. Punei ferăstrăul pentru tăieri înclinate invers
pe podea, cu picioarele (12) în sus.
2. Apăsai ştiftul cu arc (11) de pe perechea infe-
rioară a picioarelor şi pliai-le.
3. Repetai aceeaşi procedură pe cealaltă pereche
de picioare.
Ataşarea suporturilor piesei de prelucrat (Fig. E)
1. Glisai braul de extensie (4) din cadru (9) până
când se atinge lungimea dorită.
2. Acum introducei un buton al braului de exten-
sie (6) în orificiul corespunzător de pe cadru,
rotii-l în sensul acelor de ceasornic pentru a
fixa braul de extensie (4) în poziie, aşa cum se
arată în figura E.
3. Introducei un suport pentru piesa de prelucrat
(2) în gulerul de pe braul prelungitor (4). Partea
cu opritorul final (5) ar trebui să fie orientată
spre interior spre centrul suportului.
4. Introducei un buton de susinere a piesei de
prelucrat (3) în braul de extensie (4) şi rotii
în sensul acelor de ceasornic pentru a strânge
suportul piesei de prelucrat (2) în poziie.
7. Repetai aceeaşi procedură cu braul de exten-
sie opus.
Ataşarea barei de fixare a ferăstrăului pentru tăieri
înclinate (Fig. F)
Folosiţi doar un ferăstrău pentru tăieri
înclinate care are patru găuri de fixare (una
în fiecare colţ al bazei) pe acest suport.
Dacă ferăstrăul nu îndeplineşte această
cerinţă, nu îl utilizaţi cu acest suport
deoarece ferăstrăul cu unghi nu poate fi
fixat corespunzător. Nerespectarea acestei
instrucţiuni poate duce la deteriorarea
bunurilor şi/sau la vătămări corporale.
1. Asigurai-vă că manetele barei de montare (14)
sunt în poziie deschisă (orientate în sus).
2. Coborâi partea din faă a barelor de montare
(7) şi apoi partea din spate pe cadru, aşa cum
se arată în figura F.
3. Acum, blocai bara de montare în poziie
apăsând manetele barei de montare (14) în jos.
Ataşarea unui fierăstrău pentru tăieri înclinate
(Fig. G, H)
n timpul utilizării şi înainte de a începe o
lucrare nouă, asiguraţi-vă că toate
şuruburile şi piuliţele sunt strânse corect şi
în siguranţă.
1. Reglai barele de montare (7) la lăimea aproxi-
mativă a bazei ferăstrăului.
2. ezai ferăstrăul pe barele de montare (7) şi
aliniai găurile din baza ferăstrăului cu fantele
de pe barele de montare (7).
3.
Introducei un şurub prin partea inferioară a
barei de montare (7), apoi prin baza ferăstrăului.
4. Introducei o şaibă şi apoi o şaibă elastică pe
şurub şi fixai cu o piuliă.
5. Repetai paşii 3 şi 4 pentru celelalte patru găuri
de pe baza ferăstrăului.
Ataşarea altor tipuri de maşini care nu se potrivesc
barelor de montare standard
Nu montaţi un ferăstrău de banc pe acest
suport pentru ferăstrău. Avansul agresiv al
materialelor din tablă în ferăstrăul de masă
ar putea duce la răsturnarea suportului.
Pentru montarea diferitelor tipuri de maşini (care
nu se potrivesc pe barele de montare a ferăstrăului
pentru tăieri înclinate), VONROC oferă suporturi
universale pentru maşini MS807AA. Pentru a mon-
ta aceste suporturi universale pentru maşină:
1. Conectai suporturile universale la barele de
montare (7) şi fixai-le cu 4 şuruburi hexagona-
le, 4 şaibe, 4 şaibe arc şi 4 piulie hexagonale,
aşa cum sunt furnizate împreună cu suporturile
universale MS807AA.
2. Aşezai maşina pe suporturile universale.
3. Fixai maşina cu 4 şuruburi hexagonale, 4 şai-
be, 4 şaibe arc şi 4 piulie hexagonale, aşa cum
sunt furnizate împreună cu suportul ferăstrăului
pentru tăieri înclinate.
4. Strângei şuruburile după asamblare.
5. Fixai barele de montare (7) cu maşina montată
RO
53
WWW.VONROC.COM
pe suportul ferăstrăului, aşa cum este descris în
Ataşarea ferăstrăului pentru tăieri înclinate”.
Accesai www.vonroc.com sau contactai serviciul
pentru clieni al Vonroc pentru a achiziiona supor-
tul universal MS807AA.
4. OPERAREA
Nu utilizaţi suportul pentru ferăstrău până
când nu este complet asamblat şi aţi citit şi
înţeles acest manual şi manualul uneltei
utilizată cu acest suport.
Nu utilizaţi suportul pentru ferăstrău ca
schelă sau ca scară. Asiguraţi-vă că
strângeţi bine toate elementele de fixare
înainte de utilizare. Capacitatea maximă
este de 150 kg. Uneltele electrice de pe
suportul pentru ferăstrău nu trebuie să
depăşească o înălţime totală combinată de
150cm de la podea.
Ajustarea braelor de extensie (Fig. E, I)
1. Rotii butonul braului extensibil (6) de pe cadru
spre stânga pentru a-l slăbi.
2. Tragei braul de extensie (4) la lungimea dorită.
Notă: Lungimea maximă de extensie este indi-
cată pe braul de extensie (4). Nu extindei mai
mult decât lungimea maximă.
3. Rotii butonul braului extensibil (6) spre dre-
apta pentru a strânge şi fixa braul extensibil în
poziie.
Reglarea înălimii rolei (Fig. E, I)
1. Rotii butonul de susinere a piesei de prelucrat
(3) pe gulerul braului de extensie (4) spre
stânga pentru a-l slăbi.
2. Ridicai sau coborâi rola (1) la înălimea dorită.
3. Rotii butonul de susinere a piesei de prelucrat
(3) spre dreapta pentru a strânge şi a fixa rola
(1) în poziie.
Punerea la nivel a suportului pentru ferăstrău (Fig. I)
Suportul pentru ferăstrău este prevăzut cu un picior
reglabil (24) pentru a nivela suportul pentru tăiere,
dacă este necesar. Rotii piciorul reglabil (24) în
sus sau în jos pentru a nivela suportul. Dacă este
necesar, utilizai o nivelă cu bulă pentru a verifica
dacă suportul este pus la nivel.
Utilizarea opritorului de capăt (Fig. I, J)
Suportul pentru ferăstrău este prevăzut cu opriri de
capăt (5) care permit efectuarea rapidă şi precisă a
tăierilor repetitive.
1. Reglai înălimea suportului piesei de prelucrat
(2) astfel încât buza opritorului final (5) să fie în
linie cu suprafaa de lucru a ferăstrăului.
2. Reglai braele de extensie (4) la lungimea de
tăiere dorită.
3. ezai capătul piesei pe opritorul final (5) şi
începei tăierea.
Utilizarea suporturilor de materiale (Fig. I)
Suportul pentru ferăstrău este echipat cu suporturi
de material (25) pentru depozitarea materialului
sub formă de grinzi de lemn şi de tablă. În acest
fel, materialul poate fi accesat rapid în timp ce se
lucrează în spatele suportului. Suporturile pentru
materiale (25) pot fi pur şi simplu pliate spre exteri-
or pentru a fi utilizate şi pliate spre interior dacă nu
sunt utilizate.
Transportul (Fig. K)
Pericol de utilizare nesigură. Asiguraţi-vă că
aveţi o poziţionare adecvată şi aveţi grijă
când rotiţi suportul ferăstrăului pentru a
preveni răsturnarea sau pierderea
echilibrului.
1. Asigurai-vă că braele de extensie au fost
aşezate în cea mai compactă poziie (consultai
Ajustarea braelor de extensibile”).
2. Acum, pliai suportul aşa cum este descris în
„Plierea suportului”.
3. Ridicai şi inei mânerul (8) aşa cum se arată în
figura K.
Ajustarea barei de montare a ferăstrăului pentru
tăieri înclinate (Fig. L)
Barele de montare a ferăstrăului de tăiere (7) tre-
buie să fie fixate pe suportul ferăstrăului de tăiere.
Dacă este necesară reglarea, utilizai piulia regla-
bilă (26) pentru a modifica tensiunea de strângere.
Pentru a creşte tensiunea de strângere, rotii
piulia reglabilă (26) spre dreapta.
Pentru a reduce tensiunea de strângere, rotii
piulia reglabilă (26) spre stânga.
54
RO
WWW.VONROC.COM
5. INTREINERE
Fierăstrăul de tăieri înclinate este realizat
să funcţioneze fără probleme pentru o
perioadă lungă de timp şi cu o întreţinere
minimă. Extindeţi durata de viaţă curăţând
în mod regulat bancul şi tratându-l corect.
Curăare
Curăai în mod regulat suportul ferăstrăului, după
fiecare utilizare. Curăai cu un curăitor de uz cas-
nic adecvat şi cu o cârpă moale uscată. Nu scufun-
dai ferăstrăul în apă sau în orice lichid din orice
motiv. Nu utilizai solveni (benzină, alcool, amoniac
etc.) deoarece vor deteriora piesele din plastic.
Întreinerea
Nu folosii niciodată un suport de ferăstrău cu
unghi de prindere deteriorat sau rupt. Reparaiile
temporare nu sunt permise. Verificai picioarele
din plastic ale suportului pentru ferăstrău înainte şi
după utilizarea acestuia. Nu utilizai suportul pen-
tru ferăstrău fără picioarele din plastic sau atunci
când picioarele din plastic sunt uzate. Meninei
întotdeauna un control vizual al suportului pentru
ferăstrău înainte şi după utilizarea acestuia.
Reparaiile şi întreinerea trebuie efectuate să fie
de o persoană competentă, cu piese de schimb
adecvate. Piesele de schimb de la teri neaprobate
nu sunt recomandate şi vă vor anula garania.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioadă
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei.
În cazul în care produsul se defectează în timpul
perioadei de utilizare, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
PT
55
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. O não
cumprimento dos avisos de segurança e das instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança e as instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia o manual do utilizador.
Indica o risco de ferimentos, morte ou danos
na ferramenta se as instruções indicadas
neste manual não forem seguidas.
Carga máxima admissível: 150 kg. Não
exceda a carga máxima admissível.
Utilize a bancada da serra de
esquadria numa superfície plana
enivelada.
Suporte as peças compridas, por
exemplo, com outra bancada.
Não se coloque em cima da bancada
nem utilize-a como escadote.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA
PARA BANCADAS DE SERRA
Retire a ficha da tomada e/ou retire a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar ajustes
na ferramenta ou substituir os acessórios da
ferramenta. O arranque acidental da ferramenta
eléctrica é a causa de muitos acidentes.
Monte a bancada da serra correctamente antes
de montar a ferramenta eléctrica. A montagem
correcta é importante para evitar o risco de colap-
so da bancada da serra.
Fixe a ferramenta eléctrica com firmeza na
bancada da serra antes de utilizá-la. O deslizar da
ferramenta eléctrica na bancada da ferramenta
pode causar perda de controlo.
Coloque a bancada da serra numa superfície
robusta, nivelada e horizontal. Se a bancada da
serra deslizar ou oscilar, a ferramenta eléctrica
ou a peça não podem ser orientadas de maneira
uniforme e segura.
Não sobrecarregue a bancada da serra ou utilize-a
como escada ou andaime. Se sentar-se em cima
da bancada da serra ou ficar sobrecarregada,
pode ocorrer um deslocamento ascendente do
centro de gravidade da bancada e esta pode cair.
Quando trabalhar ou transportar a bancada, verifi-
que se todos os parafusos e elementos de ligação
estão apertados com firmeza. Os conjuntos de
acessórios da ferramenta eléctrica devem ser fi-
xados com firmeza. As ligações com folga podem
causar instabilidade e uma serragem incorrecta.
Só deve montar e desmontar a ferramenta eléctri-
ca quando estiver na posição de transporte (para
obter instruções sobre a posição de transporte,
consulte também as instruções de funcionamento
da respectiva ferramenta eléctrica). Caso con-
trário, a ferramenta eléctrica pode ficar com um
centro de gravidade inadequado, o que impede
uma fixação segura.
Se a ferramenta eléctrica for montada no con-
junto de acessórios, utilize-a apenas na bancada
da serra. Sem a bancada da serra, o conjunto de
acessórios com a ferramenta eléctrica não fica na
vertical em segurança e pode cair.
Verifique se as peças compridas e pesadas
não afectam o equilíbrio da bancada da serra.
As peças compridas e/ou pesadas devem ser
apoiadas na extremidade livre.
Mantenha os dedos afastados dos pontos de
dobradiça enquanto empurra ou afasta a bancada
da serra. Há o risco de esmagar ou pisar os dedos.
Respeite as normas internacionais e internacio-
nais válidas.
2.
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
Utilização pretendida
Este produto é concebido e destina-se a utiliza-
ção doméstica, por exemplo, como bancada de
ferramentas de uso corrente para utilização em
casa e em jardins e para hobbies. Esta bancada de
trabalho não foi concebida para utilização profis-
sional. Abancada de trabalho deve ser manuseada,
tratada e mantida de acordo com estas instruções.
Qualquer outra utilização é considerada inadequa-
da e pode causar danos materiais ou ferimentos.
56
PT
WWW.VONROC.COM
A bancada universal da ferramenta é concebida
para utilização com dispositivos de bancada, como
serras de esquadria, serras verticais de bancada,
serras de mesa, etc. As ferramentas eléctricas sem
furos de montagem adequadas não são permitidas
para fixação na bancada universal da ferramenta
e não devem ser utilizadas em conjunto com a
bancada universal da ferramenta. As ferramentas
eléctricas devem ser aparafusadas com firmeza
na bancada universal da ferramenta antes de
utilizá-las.
A bancada universal da ferramenta é concebida
também como suporte da peça se trabalhar com
serras de esquadria, serras verticais de bancada,
serras de mesa circulares e outras ferramentas
eléctricas semelhantes. O comprimento máximo
da peça é de 3 m. Pode ser necessário utilizar
suportes adicionais para peças (por exemplo, um
cavalete rolante) para impedir a queda das peças
mais compridas. Atenção: Certifique-se de que o
suporte da peça está fixado e não inclinado!
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º MS806AA
Carga máx. admissível 150 kg
Dimensões abertas
C: 935 - 1945 mm
L: 640 mm
A: 825 - 935 mm
Dimensões fechadas 1380 x 474 x 301 mm
Peso 18,5 kg
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto a seguir dizem
respeito às imagens nas páginas 2 a 5.
1. Rolo
2. Suporte da peça
3. Botão de suporte da peça
4. Braço de extensão
5. Batente
6. Botão do braço de extensão
7. Barra de montagem da serra de esquadria
8. Pega de transporte
9. Estrutura
10. Ranhura dos pinos
11. Alavanca de fixação
12. Perna
13. Pé
14. Alavanca da barra de montagem
15. Equipamento de montagem da serra de es-
quadria (parafusos, anilhas, anilhas com mola,
porcas)
16. Rodas
17. Suporte do eixo
18. Parafusos da pega
19. Anéis de retenção das rodas
20. Parafusos do suporte do eixo
21. Anilha para o suporte do eixo e pega
22. Anilha com mola para o suporte do eixo e pega
23. Porca para o suporte do eixo e pega
24. Pé regulável
25. Suporte material
26. Porca regulável
3. MONTAGEM
Analise cada figura e identifique os
componentes necessários de acordo com
oíndice indicado acima.
Montagem das rodas (Fig. A, B)
1. Coloque o suporte da serra de esquadria no chão
com as pernas dobradas (12) viradas para cima.
2. Monte o suporte do eixo (17) na estrutura (9)
utilizando os parafusos (20), as anilhas (21), as
anilhas com mola (22) e as porcas (23), como
indicado na Figura A.
3. Em seguida, encaixe as rodas (16) nos eixos do
suporte do eixo (17), como indicado na Figura
B. Nota: o cubo elevado está na parte interior.
4. Fixe as rodas (16), fixando os anéis de reten-
ção(19) nas extremidades do eixo do suporte
do eixo (17).
Montar a pega (Fig. C)
Monte a pega (8) na estrutura (9) utilizando os
parafusos (18), as anilhas (21), as anilhas com
mola(22) e as porcas (23), como indicado na
Figura C.
Desdobrar o suporte (Fig. D)
1. Coloque o suporte da serra de esquadria no chão
com as pernas dobradas (12) viradas para cima.
2. Carregue na alavanca de fixação (11) e desdo-
bre as duas pernas superiores (12) até o pino
accionado por mola (11) encaixar na ranhura
dos pinos (10).
3. Repita este procedimento para as outras duas
pernas.
4. Levante o suporte e rode-o para a posição vertical.
PT
57
WWW.VONROC.COM
5. Verifique se o suporte é estável e se todos os
pinos de fixação das pernas encaixaram correc-
tamente.
Dobrar o suporte
Um conjunto de pernas no suporte deve ser dobrado
primeiro para que o suporte fique dobrado de
maneira achatada. As pernas não ficam dobradas
se as alavancas de fixação (11) não encaixarem no
respectivo local. Se as pernas estiverem fixadas na
respectiva posição, as pernas não devem abanar
quando levantar o suporte.
1. Vire o suporte da serra de esquadria ao contrário
no chão com as pernas (12) viradas para cima.
2. Carregue no pino accionado por mola (11) no
conjunto de pernas inferiores e dobre-as para
dentro.
3. Repita este procedimento para o outro conjunto
de pernas.
Fixar os suportes da peça (Fig. E)
1. Retire o braço de extensão (4) da estrutura (9)
até ser atingido o comprimento pretendido.
2. Em seguida, insira um botão do braço de ex-
tensão (6) no furo correspondente na estrutu-
ra, rode-o para a direita para fixar o braço de
extensão (4) no respectivo local, como indicado
na Figura E.
3. Insira um suporte da peça (2) no anel no braço
de extensão (4). O lado com o batente (5) deve
ficar virado para dentro, na direcção do centro
do suporte.
4. Insira um botão de suporte da peça (3) no bra-
ço de extensão (4) e rode-o para a direita para
apertar o suporte da peça (2) no respectivo
local.
7. Repita este procedimento com o braço de
extensão oposto.
Fixar as barras de montagem da serra de esquadria
(Fig. F)
Utilize apenas uma serra de esquadria com
quatro furos de fixação (um em cada canto
da base) nesta bancada. Se a serra de
esquadria não cumprir este requisito, não
utilize-a com esta bancada, uma vez que a
serra de esquadria não pode ser fixada em
segurança. O não cumprimento desta
instrução pode resultar em danos materiais
e/ou ferimentos.
1. Certifique-se de que as alavancas da barra de
montagem (14) estão na posição aberta (vira-
das para cima).
2. Baixe a parte dianteira as barras de monta-
gem(7) e, por conseguinte, na parte de trás
daestrutura, como indicado na Figura F.
3. Em seguida, fixe a barra de montagem no
respectivo local, empurrando as alavancas da
barra de montagem (14) para baixo.
Montar uma serra de esquadria (Fig. G, H)
Durante a utilização e antes de iniciar uma
nova tarefa, certifique-se de que todos os
parafusos e porcas estão apertados de
maneira correcta e em segurança.
1. Regule as barras de montagem (7) de acordo
com a largura da base da serra de esquadria.
2. Coloque a serra de esquadria nas barras de
montagem (7) e alinhe os furos na base da
serra de esquadria com as ranhuras nas barras
de montagem (7).
3. Insira um parafuso através da parte inferior da
barra de montagem (7) e, em seguida, através
da base da serra de esquadria.
4. Insira uma anilha e, em seguida, uma anilha
com mola no parafuso e aperte-o com uma
porca.
5. Repita os passos 3 e 4 para os outros quatro
furos na base da serra de esquadria.
Fixar outros tipos de máquinas que não encaixam
nas barras de montagem padrão
Não monte um serra de mesa nesta
bancada da serra de esquadria. Uma
inserção agressiva de materiais em folha
naserra da mesa pode causar a queda
dabancada.
Para montar vários tipos de máquinas (que não en-
caixe nas barras de montagem da serra de esqua-
dria), a VONROC fornece suportes universais para
máquinas MS807AA. Para montar estes suportes
universais para máquinas:
1. Ligue os suportes universais para máquinas nas
barras de montagem (7) e fixe-os com 4 parafu-
sos hexagonais, 4 anilhas, 4 anilhas com mola e
4 porcas hexagonais, fornecidos com os suportes
universais para máquinas MS807AA.
2. Coloque o tampo da máquina sobre os suportes
universais da máquina.
58
PT
WWW.VONROC.COM
3. Aperte o tampo da máquina com 4 parafusos he-
xagonais, 4 anilhas, 4 anilhas com mola e4por-
cas hexagonais, fornecidos com a bancada da
serra de esquadria.
4. Após a montagem, aperte os parafusos.
5. Aperte as barras de montagem (7) com o tampo
da máquina montada na bancada da serra de
esquadria, como descrito em “Montar uma serra
de esquadria”
Visite o Website www.vonroc.com ou contacte
oserviço de apoio ao cliente da Vonroc para adqui-
rir os suportes universais da máquina MS807AA.
4. FUNCIONAMENTO
Só deve utilizar a bancada da serra de
esquadria depois de estar totalmente
montada e de ter lido e compreendido o
manual na íntegra e o manual da ferramen-
ta que está a ser utilizada com esta
bancada da serra de esquadria.
Não utilize a bancada da serra de esquadria
como andaime ou escada. Certifique-se de
que aperta todos os fixadores com firmeza
antes de utilizar a bancada. A capacidade
máxima é de 150 kg. As ferramentas
eléctricas na bancada da serra de
esquadria não deve exceder uma altura
combinada geral de 150 cm acima do chão.
Regular os braços de extensão (Fig. E, I)
1. Rode o botão do braço de extensão (6) na
estrutura para a esquerda para afrouxá-lo.
2. Puxe o braço de extensão (4) até atingir o
comprimento pretendido. Nota: O comprimento
máximo de extensão está indicado no braço de
extensão (4). Não estique para além do compri-
mento máximo.
3. Rode o botão do braço de extensão (6) para a
direita para apertá-lo e fixe o braço de extensão
no respectivo local.
Regular a altura do rolo (Fig. E, I)
1. Rode o botão de suporte da peça (3) no anel
do braço de extensão (4) para a esquerda para
afrouxá-lo.
2. Levante ou baixe o rolo (1) para a altura preten-
dida.
3. Rode o botão de suporte da peça (3) para a
direita para apertá-lo e fixe o rolo (1) no respec-
tivo local.
Nivelar a bancada da serra de esquadria (Fig. I)
A bancada da serra de esquadria está equipada
com um pé regulável (24) para nivelar a bancada
de esquadria, se necessário. Rode o pé regulá-
vel(24) para cima ou para baixo para nivelar a
bancada. Se necessário, utilize um nível de bolha
para verificar se a bancada está nivelada.
Utilizar o batente (Fig. I, J)
A base da serra de esquadria tem batentes (5), que
permite fazer cortes repetitivos de maneira rápida e
precisa.
1. Regule a altura do suporte da peça (2) para que
a ponta do batente (5) fique alinhada com a
superfície de trabalho da serra de esquadria.
2. Regule os braços de extensão (4) de acordo
com a profundidade de corte pretendida.
3. Coloque a extremidade da peça contra o baten-
te (5) e inicie o corte.
Utilizar os suportes de material (Fig. I)
A bancada da serra de esquadria está equipada
com suportes de material (25) para suportar ma-
terial, como vigas de madeira e material de chapa.
Assim, o material pode ser acedido rapidamente
enquanto trabalha atrás da bancada da serra de
esquadria. Os suportes de material (25) podem ser
dobrados facilmente para fora quando for necessá-
rio utilizá-los e dobrados para dentro quando não
estiverem a ser utilizados.
Transporte (Fig. K)
Risco de funcionamento não seguro.
Coloque os pés bem assentes no chão
etenha cuidado quando rodar a bancada
daserra de esquadria para evitar quedas
ouperda de equilíbrio.
1. Certifique-se de que os braços de extensão
foram colocados na posição mais compacta
(consulte “Regular os braços de extensão”).
2. Em seguida, dobre o suporte, como descrito em
“Dobrar o suporte”.
3. Levante e segure na pega (8), como indicado na
Figura K.
PT
59
WWW.VONROC.COM
Regular as barras de montagem da serra de esqua-
dria (Fig. L)
As barras de montagem da serra de esquadria (7)
devem ser fixadas na bancada da serra de esquadria.
Se for necessário regular, utilize a porca regulá-
vel(26) para alterar a tensão de fixação.
Para aumentar a tensão de fixação, rode a
porca regulável (26) para a direita.
Para reduzir a tensão de fixação, rode a porca
regulável (26) para a esquerda.
5. MANUTENÇÃO
A bancada da serra de esquadria éconcebi-
da para funcionar sem falhas durante um
período prolongado e com um mínimo de
manutenção. Para prolongar a vida útil,
limpe a máquina com frequência e cuide-a
correctamente.
Limpeza
Limpe a bancada da serra de esquadria com
frequência, de preferência após cada utilização.
Limpe com um produto de limpeza adequado e
um pano seco e macio. Não mergulhe a bancada
da serra de esquadria dentro de água ou qualquer
líquido, seja qual for o motivo. Não utilize solventes
(gasolina, álcool, amoníaco, etc.), porque danifi-
cam as peças de plástico.
Manutenção
Nunca utilize uma bancada da serra de esquadria
danificada ou partida. Não são permitidas repara-
ções temporárias. Verifique os pés de plástico da
bancada da serra de esquadria antes e depois de
utilizá-la. Não utilize a bancada da serra de esqua-
dria sem os pés de plástico ou se estes estiverem
gastos. Mantenha sempre um controlo visual da
bancada da serra de esquadria antes e depois de
utilizá-la.
As reparações e a manutenção devem ser efectua-
das por um técnico competente com peças sobres-
selentes adequadas. Não é recomendável utilizar
peças sobresselentes de terceiros não aprovadas.
Se o fizer, a garantia será anulada.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados e não apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais e mão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é a partir da
data de compra original. Se o produto apresen-
tar qualquer falha durante este período devido a
qualquer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
contacte a VONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se a ferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou a manutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui a única garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
fins específicos. A VONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos a reparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
O equipamento e o manual do utilizador estão su-
jeitos a alterações sem aviso prévio. As especifica-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
60
HU
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági figyel-
meztetést. A figyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg a biztonsági figyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
A használati útmutatóban és a terméken a követke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el a használati útmutatót.
Jelzi a személyi sérülések, az életveszély
vagy a szerszám károsodásának veszélyét a
jelen útmutató utasításainak be nem tartása
esetén.
A maximális megengedett terhelés
150 kg. Ne lépje túl a maximális
megengedett terhelést.
A gérvágóállványt sík és vízszintes
talajon használja.
Támassza meg a hosszú munkadara-
bokat, például egy másik munkapad-
dal.
Ne álljon a tetejére, és ne használja
létraként.
A FŰRÉSZÁLLVÁNYOKHOZ KAPCSOLÓDÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Húzza ki a dugót a hálózati aljzatból és/vagy távo-
lítsa el az akkumulátort az elektromos szerszám-
ból, mielőtt beállításokat végez a szerszámon
vagy tartozékot cserél a szerszámon. Számos
baleset azért történik, mert véletlenül bekapcsol-
ják az elektromos szerszámot.
Helyesen szerelje össze a fűrészállványt, mielőtt
rászerelné az elektromos szerszámot. A fűré-
szállvány feldőlésének a kockázatának elkerülése
végett fontos a helyes összeszerelés.
A használat előtt csatlakoztassa biztonságosan az
elektromos szerszámot a fűrészállványhoz. Ha az
elektromos szerszám lecsúszik a fűrészállványról,
elveszítheti az uralmát az elektromos szerszám
felett.
A fűrészállványt szilárd, lapos, vízszintes felületen
helyezze el. Ha a fűrészállvány rázkódik vagy le
tud csúszni, akkor az elektromos szerszámot és/
vagy a munkadarabot nem lehet egyenletesen és
biztonságosan vezetni.
A fűrészállványt tilos túlterhelni, illetve tilos
felmászni rá, mintha létraként vagy állványként
szolgálna. Ha a fűrészállványt túlterhelik vagy rá-
állnak, akkor az állvány súlypontja felfelé tolódhat,
és emiatt az állvány felborulhat.
Ügyeljen rá, hogy a munkavégzés és a szállítás
során az összes csavar és összekötő elem fesze-
sen meg legyen húzva. Az elektromos szerszám
toldalékkészleteinek mindig stabilan reteszelve
kell lenniük. A csatlakozások meglazulása instabi-
litáshoz és pontatlan fűrészeléshez vezethet.
Az elektromos szerszámot csak a szállítási
pozíciójában szabad rögzíteni vagy leszerelni (a
szállítási pozícióra vonatkozó utasításokért tekint-
se meg az adott elektromos szerszám használati
útmutatóját is). Máskülönben előfordulhat, hogy
az elektromos szerszám súlypontja olyannyira
kedvezőtlen lesz, hogy az elektromos szerszámot
nem lehet biztonságosan tartani.
Amikor az elektromos szerszám a toldalékkészlet-
hez van rögzítve, az elektromos szerszámot csak
a fűrészállványon használja. A fűrészállvány nélkül
az elektromos szerszám és a hozzá kapcsolódó
toldalékkészlet nem áll biztonságosan, és emiatt
fel is borulhatnak.
Ügyeljen rá, hogy a hosszú és nehéz munkada-
rabok ne befolyásolják a fűrészállvány egyensú-
lyi állapotát. A hosszú és/vagy nehéz munkada-
rabok meg kell támasztani a szabad végnél.
A fűrészállvány összetolásakor és széthúzásakor
tartsa távol az ujjait a forgási pontoktól. Fennáll az
ujjak zúzódásának a veszélye.
Tartsa be az érvényes nemzeti és nemzetközi szab-
ványokat.
2. TERMÉKINFORMÁCIÓK
Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket otthoni használatra tervezték. Álta-
lános célú szerszámállványként használható ott-
honi és kerti környezetben, valamint hobbi célra is
HU
61
WWW.VONROC.COM
használható. Ezt a munkapadot nem professzioná-
lis használatra fejlesztették ki. A munkapadot ezen
utasítások szerint kell kezelni, ápolni és karbantar-
tani. Minden más használat helytelennek minősül,
és anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat.
Az univerzális szerszámállványt asztali eszközökkel
(például gérvágókkal, lombfűrészekkel, asztali fűré-
szekkel stb.) történő használatra tervezték. A meg-
felelő rögzítőfuratokkal nem rendelkező elektromos
szerszámokat tilos az univerzális szerszámállványra
szerelni és azzal együtt használni. Az elektromos
szerszámokat a beindításuk előtt stabilan hozzá
kell csavarozni az univerzális szerszámállványhoz.
Az univerzális szerszámállvány munkadarab-tá-
masztékként is szolgál a gérvágókkal, lombfűré-
szekkel, asztali körfűrészekkel vagy más hasonló
elektromos szerszámmal történő munkavégzés
során. A munkadarab maximum 3m hosszú
lehet. A hosszabb munkadarabok elbillenésének
megelőzése érdekében előfordulhat, hogy további
munkadarab-támasztékokat (például görgős bakot)
kell használni. Figyelem: Ügyeljen rá, hogy a mun-
kadarab-támaszték biztonságosan legyen és ne
legyen megdőlve!
MŰSZAKI ADATOK
Modellazonosító MS806AA
Max. megengedett
terhelés 150kg
Nyitott méretek
H: 935–1945mm
Sz: 640mm
M: 825–935mm
Zárt méretek 1380x474x301mm
Súly 18,5kg
LEÍRÁS
Az alábbi szövegbeli számok a 2–5. oldal képeire
utalnak.
1. Görgő
2. Munkadarab-támaszték
3. Munkadarab-támaszték gombja
4. Toldókar
5. Végütköző
6. Toldókar gombja
7. Gérvágó-rögzítőrúd
8. Hordfogantyú
9. Váz
10. Csapnyílás
11. Reteszelőkar
12. Láb
13. Talp
14. Rögzítőrúd karja
15. Gérvágórögzítő szerelékek (csavarok, alátétek,
rugós alátétek, csavaranyák)
16. Kerekek
17. Tengelykonzol
18. Fogantyúcsavarok
19. A kerekek rögzítőgyűrűi
20. A tengelykonzol csavarjai
21. A tengelykonzol és a fogantyú alátétje
22. A tengelykonzol és a fogantyú rugós alátétje
23. A tengelykonzol és a fogantyú csavaranyája
24. Állítható talp
25. Anyagtartó
26. Állítható csavaranya
3. ÖSSZESZERELÉS
Nézze meg az egyes ábrákat, és a fenti
tartalom táblázatra hivatkozva azonosítsa
aszükséges komponenseket.
A kerekek csatlakoztatása (A, B ábra)
1. Fektesse le a padlóra a gérvágóállványt úgy,
hogy a behajtott lábak (12) felfelé nézzenek.
2. Rögzítse a tengelykonzolt (17) a vázra (9)
acsavarok (20), az alátétek (21), a rugós alá-
tétek(22) és a csavaranyák (23) segítségével
(lásd azA ábrán).
3. Most csúsztassa a kerekeket (16) a tengelykon-
zol (17) tengelyeire (lásd a B ábrán). Megjegy-
zés: az emelt agy belülre kerül.
4. Rögzítse a kerekeket (16) úgy, hogy a rögzítő-
gyűrűket (19) a tengelykonzol (17) tengelyvége-
ire csatlakoztatja.
A fogantyú csatlakoztatása (C ábra)
Rögzítse a fogantyút (8) a vázra (9) a csavarok (18),
az alátétek (21), a rugós alátétek (22) és a csavara-
nyák (23) segítségével (lásd a C ábrán).
Az állvány kihajtása (D ábra)
1. Fektesse le a padlóra a gérvágóállványt úgy,
hogy a behajtott lábak (12) felfelé nézzenek.
2. Nyomja be a reteszelőkart (11), majd hajtsa
ki a két felső lábat (12) annyira, hogy a rugós
csap(11) bekattanjon a csapnyílásba (10).
62
HU
WWW.VONROC.COM
3. Ismételje meg ugyanezt az eljárást a másik két
lábnál is.
4. Emelje fel és fordítsa függőleges helyzetbe az
állványt.
5. Ellenőrizze, hogy az állvány stabil-e, valamint
hogy az összes lábrögzítő csap megfelelően
rögzült-e.
Az állvány összehajtása
Az állványra laposra csukódásához először az
állványon található egyik lábpárt kell behajtani. Ha a
reteszelőkarok (11) nem ugranak a helyükre, ez azt
jelzi, hogy a lábak nem csukódtak be a helyükre. Ha
a lábak a helyükre rögzültek, akkor a lábaknak nem
szabad lengeniük az állvány felvételekor.
1. Fordítsa fejjel lefelé a padlóra a gérvágóállványt
úgy, hogy a lábak (12) felfelé álljanak.
2. Nyomja be a rugós csapot (11) az alsó lábpá-
ron, majd hajtsa be őket.
3. Ismételje meg ugyanezt az eljárást a másik
lábpárnál is.
A munkadarab-támasztékok csatlakoztatása (E ábra)
1. Csúsztassa ki a toldókart (4) a vázból (9) akí-
vánt hosszúság eléréséig.
2. Most helyezze be a toldókar gombját (6) a vázon
található megfelelő furatba, majd a gombot az
óramutató járásával azonos irányba forgatva rög-
zítse a helyére a toldókart (4) (lásd az Eábrán).
3. Helyezzen egy munkadarab-támasztékot (2)
atoldókaron (4) található gallérba. A végütkö-
zős (5) oldalnak befelé, az állvány közepe felé
kell néznie.
4. Helyezzen egy munkadarabtámaszték-gom-
bot(3) a toldókarba (4), majd a gombot az
óramutató járásával azonos irányba forgatva rög-
zítse a helyére a munkadarab-támasztékot(2).
7. Ismételje meg ugyanezt az eljárást a szemközti
toldókarral is.
A gérvágó rögzítőrúdjainak a csatlakoztatása (F ábra)
Ezen az állványon csak olyan gérvágót
használjon, amelynek négy rögzítőfurata
van (egy-egy az alapzat mindegyik
sarkában). Ha a gérvágó nem felel meg
ennek a követelménynek, akkor ne
használja ezzel az állvánnyal, mert a
gérvágót nem lehet megfelelően rögzíteni.
Ennek az utasításnak a figyelmen kívül
hagyása anyagi kárt és/vagy személyi
sérülést okozhat.
1. Győződjön meg róla, hogy a rögzítőrúd karjai
(14) nyitott pozícióban vannak (felfelé néznek).
2. Engedje le a vázra a rögzítőrudak (7) elülső
részét, majd utána a hátsó részét is (lásd az
Fábrán).
3. Most reteszelje a helyére a rögzítőrudat a rögzí-
tőrúdkarok (14) lefelé tolásával.
A gérvágó csatlakoztatása (G, H ábra)
Új munka kezdése előtt, valamint a
használat során is gondoskodjon róla, hogy
az összes csavar és csavaranya helyesen és
biztonságosan meg legyen húzva.
1. Állítsa be a rögzítőrudakat (7) nagyjából a gér-
vágó alapzatának a szélességéhez.
2. Helyezze a gérvágót a rögzítőrudakra (7), majd
illessze a gérvágó alapzatában található furato-
kat a rögzítőrudakon (7) található nyílásokhoz.
3. Vezessen át egy csavart a rögzítőrúd (7) alján,
majd a gérvágó alapzatán.
4. Csúsztasson egy alátétet, majd egy rugós aláté-
tet a csavarra, majd rögzítse egy csavaranyával.
5. Ismételje meg a 3. és a 4. lépést a gérvágó
alapzatán található másik négy furatnál.
A sztenderd rögzítőrudakhoz nem illő, egyéb típusú
gépek csatlakoztatása
Ne rögzítsen asztali fűrészt erre a gérvá-
góállványra. A lemezelt anyagoknak az
asztali fűrészbe történő erős betolása miatt
felborulhatna az állvány.
Ha más típusú gépeket szeretne rögzíteni, amelyek
nem illenek a gérvágó rögzítőrúdjaira, akkor a VON-
ROC az MS807AA univerzális géptartókat ajánlja.
Ezeknek az univerzális géptartóknak a rögzítéséhez:
1. Csatlakoztassa az univerzális géptartókat a rög-
zítőrudakhoz (7), majd rögzítse őket az MS807AA
univerzális géptartókhoz mellékelt 4 hatlapú csa-
varral, 4 alátéttel, 4 rugós alátéttel és 4 hatlapú
csavaranyával.
2. Helyezze az asztali gépet az univerzális géptar-
tókra.
3. Rögzítse az asztali gépet a gérvágóállványhoz
mellékelt 4 hatlapú csavarral, 4 alátéttel, 4 rugós
alátéttel és 4 hatlapú csavaranyával.
4. Az összeszerelés után húzza meg a csavarokat.
5. Rögzítse a rögzítőrudakat (7) a felszerelt asztali
géppel együtt a gérvágóállványhoz az „A gérvágó
csatlakoztatása” szakaszban leírtak szerint.
HU
63
WWW.VONROC.COM
Ha szeretné beszerezni az MS807AA univerzális
géptartókat, látogasson el a www.vonroc.com
weboldalra, vagy forduljon a Vonroc ügyfélszolgá-
latához.
4. KEZELÉS
A gérvágóállványt csak akkor használja, ha
előtte teljesen összeszerelte a gérvágóáll-
ványt, valamint teljesen elolvasta és
megértette a jelen kézikönyvet, valamint
annak a szerszámnak a kézikönyvét is, amit
ezzel a gérvágóállvánnyal használni
szeretne.
A gérvágóállványt nem szabad állványzat-
ként vagy létraként használni. A használat
előtt az összes rögzítőelemet biztonságos
erősségűre meg kell húzni. A maximális
kapacitás 150kg. A gérvágóállványra csak
olyan elektromos szerszámot szabad
szerelni, amelynek a padlótól számított
magassága (a gérvágóállvánnyal együtt)
nem haladja meg a 150cm-t.
A toldókarok beállítása (E, I ábra)
1. Forgassa el a vázon található toldókargom-
bot(6) az óramutató járásával ellentétes irány-
ba a gomb meglazításához.
2. Húzza ki a toldókart (4) a kívánt hosszúságra.
Megjegyzés: A maximális toldási hossz fel van
tüntetve a toldókaron (4). Ne tolja ki a maximá-
lis hossznál tovább.
3. Forgassa el a toldókargombot (6) az óramutató
járásával azonos irányba a gomb meghúzásá-
hoz, majd rögzítse a helyére a toldókart.
A görgőmagasság beállítása (E, I ábra)
1. Forgassa el a toldókar (4) gallérján található
munkadarabtámaszték-gombot (3) az óramuta-
tó járásával ellentétes irányba a gomb meglazí-
tásához.
2. Emelje fel vagy süllyessze le a görgőt (1) a
kívánt magasságba.
3. Forgassa el a munkadarabtámaszték-gom-
bot(3) az óramutató járásával azonos irányba
agomb meghúzásához, majd rögzítse a helyére
a görgőt (1).
A gérvágóállvány szintezése (I ábra)
A gérvágóállványon található egy állítható talp
(24), amivel szükség szerint szintbe állítható a
gérvágóállvány. Az állvány szintbe állításához
forgassa felfelé vagy lefelé az állítható talpat (24).
Ha szükséges, egy vízmértékkel ellenőrizze, hogy
vízszintes-e az állvány.
A végütköző használata (I, J ábra)
A gérvágóállványon találhatók végütközők (5), ame-
lyek segítségével gyorsan és pontosan végezhetők
ismétlődő vágások.
1. Úgy állítsa be a munkadarab-támaszték (2)
magasságát, hogy a végütköző (5) pereme egy
vonalban álljon a gérvágó munkafelületével.
2. Állítsa be a toldókarokat (4) a kívánt vágóhosszra.
3. Támassza neki a munkadarab végét a végütkö-
zőnek (5), majd kezdje el a vágást.
Az anyagtartók használata (I ábra)
A gérvágóállványon találhatók anyagtartók (25),
amelyeken különféle anyagok (például fageren-
dák és lemezes anyagok) tárolhatók. Így gyorsan
hozzáférhet az anyaghoz, amikor a gérvágóállvány
mögött dolgozik. Az anyagtartók (25) egyszerűen
kihajthatók, ha használni szeretné őket, valamint
ugyanilyen egyszerűen behajthatók, amikor nincs
rájuk szükség.
Szállítás (K ábra)
Nem biztonságos használatból eredő
kockázat. A gérvágóállvány görgetésekor
stabilan lépjen és legyen körültekintő
afelborulás és az egyensúlyvesztés
megelőzése érdekében.
1. A toldókarokat teljesen behúzott állásba kell
állítani (lásd: „A toldókarok beállítása”).
2. Most hajtsa össze az állványt az „Az állvány
összehajtása” szakaszban leírtak szerint.
3. Emelje meg és tartsa a fogantyút (8) a K ábrán
látható módon.
A gérvágó rögzítőrúdjának a beállítása (L ábra)
A gérvágó rögzítőrúdjainak (7) biztonságosan kell
állniuk a gérvágóállványon. Ha beállításra van szük-
ség, akkor az állítható csavaranya (26) segítségével
módosítsa a befogási feszességet.
Ha növelni szeretné a befogási feszességet,
forgassa el az állítható csavaranyát (26) az
óramutató járásával azonos irányba.
64
HU
WWW.VONROC.COM
Ha csökkenteni szeretné a befogási feszessé-
get, forgassa el az állítható csavaranyát (26) az
óramutató járásával ellentétes irányba.
5. KARBANTARTÁS
A gérvágóállványt úgy tervezték, hogy
kifogástalanul működjön hosszú ideig,
minimális karbantartás mellett. Növelje meg
élettartamát a gép rendszeres tisztításával
és megfelelő kezelésével.
Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg a gérvágóállványt,
lehetőleg minden használat után. Tisztítsa meg
megfelelő, minőségi háztartási tisztítószerrel,
valamint puha, száraz ruhával. Semmilyen okból
ne merítse a gérvágóállványt vízbe vagy más folya-
dékba. Nehasználjon oldószert (benzint, alkoholt,
ammóniát stb.), mert az károsíthatja a műanyag
részeket.
Karbantartás
Soha ne használjon sérült vagy törött befogó gérvá-
góállványt. Az ideiglenes javítás nem megengedett.
A gérvágóállvány használata előtt és után ellenőriz-
ze a gérvágóállvány műanyag talpait. Ne használja
a gérvágóállványt műanyag talpak nélkül, vagy ha
a műanyag talpak elhasználódtak. Minden esetben
végezzen szemrevételezést a gérvágóállványon
annak használata előtt és után.
A javítást és a karbantartást hozzáértő személynek
kell elvégeznie megfelelő cserealkatrészekkel.
Anem jóváhagyott, harmadik féltől származó pótal-
katrészek használata nem ajánlott, és érvénytelení-
ti a garanciát.
JÓTÁLLÁS
A VONROC termékei a legmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartamig
garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól men-
tesen fognak működni. Ha a terméken ezen időszak
alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/vagy
gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetlenül
aVONROC vállalathoz.
A szavatosság nem érvényes a következő körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) a gépen;
Normál elhasználódás és kopás;
A szerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy a karbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
A jelen garancia a vállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos ga-
rancia. Nem léteznek olyan egyéb garanciák (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciák, beleért-
ve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek a jelen garancia hatókörén túlmutat-
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
A forgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javításá-
ra és cseréjére korlátozódnak.
A termék és a használati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. A műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
CS
65
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy a bezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k vážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy a pokyny pro
budoucí použití.
V tomto návodu k obsluze a na tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si návod k obsluze.
Upozorňuje na nebezpečí zranění osob,
ztráty života nebo poškození nářadí,
nebudou-li dodržovány pokyny uvedené
vtomto návodu.
Maximální povolená nosnost je
150kg. Nepřekračujte maximální
povolenou nosnost.
Používejte stojan pro pokosovou pilu
na rovném a plochém povrchu.
Dlouhé obrobky si podepřete,
například dalším pracovním stolem.
Nestoupejte na stojan ani ho
nepoužívejte místo žebříku.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKA
JÍCÍ SE STOJANŮ PRO PILY
Před seřizováním nářadí nebo výměnou jeho
příslušenství vytáhněte jeho zástrčku ze zásuvky
anebo vyjměte z nářadí akumulátor. Neúmyslné
zapnutí elektrického nářadí může být příčinou
mnoha nehod.
Před montáží elektrického nářadí správně sestav-
te stojan pro pilu. Správné sestavení je důležité,
abyste zabránili riziku zhroucení stojanu.
Před použitím elektrické nářadí bezpečně připev-
něte ke stojanu. Sklouznutí elektrického nářadí ze
stojanu může mít za následek ztrátu kontroly.
Postavte stojan pro pilu na pevný, rovný a vodo-
rovný povrch. Pokud může stojan pily sklouznout
nebo se kývá, nelze rovnoměrně a bezpečně vést
obrobek nebo elektrické nářadí.
Nepřetěžujte stojan pro pilu ani ho nepoužívejte
jako žebřík nebo lešení. Přetěžování nebo stání
na stojanu pro pilu může vést k přesunu těžiště
stojanu nahoru a k jeho převrácení.
Při práci nebo přepravě dbejte na to, aby byly
všechny šrouby a spojovací prvky pevně utaženy.
Nástavce pro elektrické nářadí musí být vždy
pevně zajištěny. Uvolněné spoje mohou mít za
následek nestabilitu a nepřesné řezání.
Při upevňování a uvolňování musí být nářadí v
přepravní poloze (pokyny k uvedení do přepravní
polohy najdete v návodu k obsluze příslušného
elektrického nářadí). V opačném případě může mít
elektrické nářadí tak nepříznivě umístěné těžiště,
že ho nelze bezpečně udržet.
Když je na elektrickém nářadí namontován násta-
vec, provozujte ho výhradně na stojanu pro pilu.
Bez stojanu pro pilu nebude elektrické nářadí s
připojeným nástavcem stát bezpečně a může se
převrátit.
Dohlédněte na to, aby dlouhé a těžké obrobky
neovlivňovaly rovnováhu stojanu pro pilu. Dlou-
hý anebo těžký obrobek musí být podepřen na
volném konci.
Při skládání nebo rozkládání stojanu nedávejte
prsty do závěsů. Nebezpečí rozdrcení nebo po-
hmoždění prstů.
Dodržujte platné národní a mezinárodní normy.
2. INFORMACE O VÝROBKU
Zamýšlené použití
Tento výrobek je navržen a určen pro domácí
použití jako univerzální stojan na nářadí v domácím
a zahradním prostředí a pro kutilské účely. Tento
stojan není určen pro profesionální použití. Mani-
pulace s tímto stojanem, péče o něj i jeho údržba
musí probíhat v souladu s těmito pokyny. Jakékoliv
jiné použití je považováno za nesprávné použití,
které může mít za následek poškození majetku
nebo zranění osob.
Tento univerzální stojan je určen pro použití se stol-
ními zařízeními, jako jsou pokosové pily, lupínkové
pily, stolní pily atd. Elektrické nářadí bez vhodných
montážních otvorů se nesmí montovat na univerzál-
ní stojan na nářadí a nesmí se používat ve spojení
66
CS
WWW.VONROC.COM
s tímto stojanem. Elektrické nářadí musí být před
spuštěním pevně přišroubováno k univerzálnímu
stojanu.
Tento univerzální stojan je navržen také jako podpě-
ra pro obrobek, když se používá s pokosovou pilou,
lupínkovou pilou, kotoučovou stolní pilou a podob-
ným elektrickým nářadím. Maximální délka obrobku
je 3 m. Může být nutné použít další podpěry
obrobku (např. válečkový stojan), aby nedocházelo
k naklánění delších obrobků. Pozor: Dohlédněte na
to, aby podpěra obrobku byla bezpečně zajištěna a
nebyla nakloněná!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. MS806AA
Maximální povolená
nosnost 150 kg
Rozměry v rozloženém
stavu
D: 935–1945 mm
Š: 640 mm
V: 825–935 mm
Rozměry ve složeném
stavu 1380 x 474 x 301 mm
Hmotnost 18,5 kg
POPIS
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2 až 5.
1. Váleček
2. Podpěra obrobku
3. Knoflík podpěry obrobku
4. Prodlužovací rameno
5. Koncový doraz
6. Knoflík prodlužovacího ramena
7. Montážní lišta pro pokosovou pilu
8. Rukojeť pro přenášení
9. Rám
10. Otvor pro kolík
11. Zajišťovací páčka
12. Noha
13. Patka
14. Páčka montážní lišty
15. Montážní materiál pro pokosovou pilu (šrouby,
podložky, pružné podložky, matice)
16. Kolečka
17. Držák nápravy
18. Šrouby pro rukojeť
19. Pojistné kroužky pro kolečka
20. Šrouby pro držák nápravy
21. Podložka pro držák nápravy a rukojeť
22. Pružná podložka pro držák nápravy a rukojeť
23. Matice pro držák nápravy a rukojeť
24. Nastavitelná patka
25. Podpěra materiálu
26. Nastavitelná matice
3. SESTAVENÍ
Prostudujte si jednotlivé obrázky a podle
výše uvedených popisků identifikujte
jednotlivé součásti.
Nasazení koleček (obr. A, B)
1. Položte stojan pro pokosovou pilu na zem tak,
aby složené nohy (12) směřovaly nahoru.
2. Namontujte držák nápravy (17) na rám (9) po-
mocí šroubů (20), podložek (21), pružných pod-
ložek (22) a matic (23), jak ukazuje obrázekA.
3. Nyní nasuňte kolečka (16) na nápravy držá-
ku(17), jak ukazuje obrázek B. Poznámka:
vyvýšený náboj patří dovnitř.
4. Zajistěte kolečka (16) nasazením pojistných
kroužků (19) na konce nápravy držáku (17).
Připojení rukojeti (obr. C)
Namontujte rukojeť (8) na rám (9) pomocí šrou-
bů(18), podložek (21), pružných podložek (22)
amatic(23), jak ukazuje obrázek C.
Rozložení stojanu (obr. D)
1. Položte stojan pro pokosovou pilu na zem tak,
aby složené nohy (12) směřovaly nahoru.
2. Stiskněte zajišťovací páčku (11) a rozložte dvě
horní nohy (12), dokud odpružený kolík (11)
nezapadne do otvoru pro kolík (10).
3. Opakujte stejný postup pro další dvě nohy.
4. Zvedněte stojan a přetočte ho do vzpřímené
polohy.
5. Zkontrolujte, že je stojan stabilní a že všechny
zajišťovací kolíky noh správně zapadly.
Složení stojanu
Jeden pár nohou musí být složen jako první, aby bylo
možné složit stojan naplocho. Nohy nejsou správně
složeny, pokud zajišťovací páčky (11) nezaklapnou
na svá místa. Pokud jsou nohy správně zajištěny,
neměly by se kývat, když stojan zvednete.
1. Položte stojan pro pokosovou pilu na zem tak,
aby jeho nohy (12) směřovaly nahoru.
CS
67
WWW.VONROC.COM
2. Stiskněte odpružený kolík (11) na spodním páru
noh a sklopte je.
3. Opakujte stejný postup pro druhý pár noh.
Připevnění podpěr pro obrobek (Obr. E)
1. Vytáhněte prodlužovací rameno (4) z rámu (9),
až dosáhne požadované délky.
2. Nyní vložte knoflík prodlužovacího ramena (6)
do odpovídajícího otvoru na rámu a otočte jím
ve směru hodinových ručiček, abyste zajistili
prodlužovací rameno (4) na místě, jak ukazuje
obrázek E.
3. Vložte podpěru obrobku (2) do objímky na
prodlužovacím rameni (4). Strana s koncovým
dorazem (5) by měla směřovat dovnitř ke středu
stojanu.
4. Vložte knoflík podpěry obrobku (3) do prodlu-
žovacího ramena (4) a jeho otočením po směru
hodinových ručiček zajistěte podpěru obrob-
ku(2) na místě.
7. Opakujte stejný postup s opačným prodlužova-
cím ramenem.
Připojení montážních lišt pro pokosovou pilu (obr. F)
Na tomto stojanu používejte pouze pokosovou
pilu, která je vybavena čtyřmi upevňovacími
otvory (jeden v každém rohu základny). Pokud
pokosová pila tento požadavek nesplňuje,
nepoužívejte ji s tímto stojanem, protože ji
nelze řádně zajistit. Nedodržení tohoto
pokynu může mít za následek poškození
majetku anebo zranění osob.
1. Zkontrolujte, že páčky montážní lišty (14) jsou v
otevřené poloze (směřují nahoru).
2. Položte přední část montážní lišty (7) a potom
její zadní část na rám, jak ukazuje obrázek F.
3. Nyní zajistěte montážní lištu na místě zatlače-
ním páček montážní lišty (14) směrem dolů.
Připevnění pokosové pily (obr. G, H)
V průběhu provozu i před zahájením nové
práce zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby
a matice utaženy řádně a spolehlivě.
1. Nastavte montážní lišty (7) do vzdálenost při-
bližně odpovídající šířce základny pokosové pily.
2. Umístěte pokosovou pilu na montážní lišty (7)
a vyrovnejte otvory v základně pokosové pily s
drážkami na montážních lištách (7).
3. Prostrčte šroub spodní částí montážní lišty (7) a
poté základnou pokosové pily.
4. Na šroub nasuňte podložku a poté pružnou
podložku a upevněte je maticí.
5. Opakujte kroky 3 a 4 pro další čtyři otvory na
základně pokosové pily.
Připevnění jiných typů nářadí, které nesedí na
standardní montážní lišty
Na tento stojan pro pokosovou pilu
nemontujte stolní pilu. Agresivní podávání
obrobků s velkou plochou do stolní pily by
mohlo způsobit převrácení stojanu.
Aby bylo možné upevnit různé typy strojů (které
nesedí na montážní lišty určené pro pokosovou
pilu) nabízí VONROC univerzální držáky nářadí
(MS807AA). Postup při montáži těchto univerzál-
ních držáků nářadí:
1. Připojte univerzální držáky nářadí k montáž-
ním lištám (7) a zajistěte je 4 šestihrannými
šrouby, 4 podložkami, 4 pružnými podložkami a
4šestihrannými maticemi, které jsou dodávány
suniverzálními držáky nářadí MS807AA.
2. Položte své stolní nářadí na univerzální držáky
nářadí.
3. Upevněte stolní nářadí pomocí 4 šestihran-
ných šroubů, 4 podložek, 4 pružných podložek
a 4šestihranných matic, které jsou dodávány
sestojanem pro pokosovou pilu.
4. Po sestavení utáhněte šrouby.
5. Upevněte montážní lišty (7) s namontovaným
stolním nářadím na stojan pro pokosovou pilu, jak
je popsáno v odstavci „Připevnění pokosové pily“
Máte-li zájem o univerzální držáky nářadí
(MS807AA), navštivte www.vonroc.com nebo kon-
taktujte zákaznický servis Vonroc.
4. POUŽITÍ
Nepoužívejte stojan pro pokosovou pilu,
dokud není zcela sestaven a dokud si
nepřečtete celý tento návod i návod k
používanému nářadí a neporozumíte jim.
Nepoužívejte stojan pro pokosovou pilu jako
lešení nebo žebřík. Před použitím se
ujistěte, že jsou bezpečně utaženy všechny
upevňovací prvky. Maximální nosnost je
150kg. Elektrické nářadí na stojanu pro
pokosovou pilu by nemělo přesáhnout
celkovou výšku 150 cm od podlahy.
68
CS
WWW.VONROC.COM
Nastavení prodlužovacích ramen (obr. E, I)
1. Otočením knoflíku prodlužovacího ramena (6)
proti směru hodinových ručiček knoflík uvolníte.
2. Vytáhněte prodlužovací rameno (4) na poža-
dovanou délku. Poznámka: Maximální délka
vytažení je vyznačena na prodlužovacím ramenu
(4). Nevytahujte rameno dále, než je maximální
délka.
3. Otočte knoflík prodlužovacího ramena (6) po
směru hodinových ručiček, abyste ho utáhli a
zajistili prodlužovací rameno na místě.
Nastavení výšky válečku (obr. E, I)
1. Otočte knoflík podpěry obrobku (3) na objímce
prodlužovacího ramena (4) proti směru hodino-
vých ručiček, abyste ho povolili.
2. Zvyšte nebo snižte váleček (1) do požadované
výšky.
3. Otočte knoflík podpěry obrobku (3) po směru
hodinových ručiček, abyste ho utáhli a zajistili
váleček (1) na místě.
Vyrovnání stojanu pro pokosovou pilu (obr. I)
Stojan pro pokosovou pilu je vybaven nastavitelnou
patkou (24), abyste ho v případě potřeby mohli
vyrovnat. Otočením nastavitelné patky (24) nahoru
nebo dolů můžete stojan vyrovnat. Podle potřeby
můžete použít vodováhu ke kontrole vyrovnání
stojanu.
Použití koncového dorazu (obr. I, J)
Stojan pro pokosovou pilu je vybaven koncovými
dorazy (5), které umožňují rychlé a přesné provádění
opakovaných řezů.
1. Nastavte výšku podpěry obrobku (2) tak, aby
břit koncového dorazu (5) byl v jedné rovině s
pracovní plochou pokosové pily.
2. Nastavte prodlužovací ramena (4) na požadova-
nou délku řezu.
3. Přitlačte konec obrobku ke koncovému dora-
zu(5) a začněte s řezáním.
Použití podpěr materiálu (obr. I)
Stojan pro pokosovou pilu je vybaven podpěrami
materiálu (25) pro uložení materiálu, jako jsou
dřevěné trámy a desky. Tímto způsobem je materiál
rychle dostupný při práci za stojanem pro poko-
sovou pilu. Podpěry materiálu (25) lze jednoduše
sklopit dolů, když je potřebujete, a vyklopit nahoru,
když se nepoužívají.
Přeprava (obr. K)
Nebezpečná operace. Zachovejte správný
postoj a buďte opatrní při převážení stojanu
pro pokosovou pilu, abyste zabránili jeho
převrácení nebo ztrátě rovnováhy.
1. Ověřte, že prodlužovací ramena jsou v nej-
kompaktnější poloze (viz odstavec „Nastavení
prodlužovacích ramen“).
2. Nyní složte stojan, jak je popsáno v odstavci
„Složení stojanu“.
3. Zvedněte nahoru a uchopte rukojeť (8), jak
ukazuje obrázek K.
Seřízení montážní lišty pro pokosovou pilu (obr. L)
Montážní lišty pro pokosovou pilu (7) musí být na
stojanu řádně upevněny. Pokud je nutné seřízení, po-
užijte nastavitelnou matici (26) ke změně upínací síly.
Chcete-li zvýšit upínací sílu, otočte nastavitel-
nou matici (26) po směru hodinových ručiček.
Chcete-li snížit upínací sílu, otočte nastavitel-
nou matici (26) proti směru hodinových ručiček.
5. ÚDRŽBA
Tento stojan pro pokosovou pilu je navržen
tak, aby s minimální údržbou bezchybně
fungoval dlouhou dobu. Prodlužte jeho
provozní životnost pravidelným čištěním
asprávným zacházením.
Čištění
Čistěte tento stojan pro pokosovou pilu pravidelně,
pokud možno po každém použití. Používejte pro
čištění vhodný čisticí prostředek pro domácnosti
aměkký a suchý hadřík. Ze žádného důvodu nepo-
nořujte tento stojan pro pokosovou pilu do vody ani
do jiné kapaliny. Nepoužívejte žádná rozpouštědla
(benzín, líh, čpavek atd.), protože tyto látky poško-
zují plastové díly.
Údržba
Nikdy nepoužívejte tento stojan, je-li poškozený
nebo zničený. Dočasné opravy nejsou povoleny.
Zkontrolujte plastové patky stojanu pro poko-
sovou pilu před jeho každým použitím i po něm.
Nepoužívejte tento stojan pro pokosovou pilu bez
plastových patek nebo když jsou tyto plastové patky
opotřebovány. Pohledem zkontrolujte stojan pro po-
kosovou pilu před jeho každým použitím i po něm.
CS
69
WWW.VONROC.COM
Opravy a úkony údržby může provádět pouze
kompetentní osoba, která bude používat vhodné
náhradní díly. Použití neschválených neoriginálních
náhradních dílů není doporučeno a ruší platnost
záruky.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny v souladu s poža-
davky norem na nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrob-
cích žádné vady materiálu, ani vady způsobené
špatným dílenským zpracováním. Dojde-li během
tohoto období k závadě v důsledku vady materiálu
nebo dílenského zpracování, kontaktujte přímo
firmuVONROC.
Z této záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy o jejich
provedení v neautorizovaných servisech;
Běžné opotřebování;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
nebo následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Specifikace mohou být změněny
bez dalšího upozornění.
WWW.VONROC.COM
70
WWW.VONROC.COM
71
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
220802
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Vonroc MS806AA Universal Mitre Saw Stand Handleiding

Type
Handleiding