Parkside PUG 1600 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Parkside PUG 1600 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
IAN 315334
6
UNIVERSAL TOOL STAND PUG 1600 A1
CHAT
UNIVERSAL-UNTERGESTELL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE
UNIVERSEL ARBEJDSSTATION TIL MASKINER
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
DK
SUPPORT DE MACHINE UNIVERSEL
Consignes d‘utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d’origine
FR
UNIVERSAL TOOL STAND
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
UNIVERSAL-MACHINEONDERSTEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
NL
IE NI
BE BE
GB / IE / NI Operating and Safety Instructions Page 01
DK Drifts- og sikkerhedsinstruktioner Side 06
FR / BE Consignes d‘utilisation et de sécurité Page 12
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 22
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
DK
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
GB
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de lappareil.
FR BE
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
NL BE
IE NI
1
2 3
4
J
M
A
5
7
9
6
8
10
11 12
GB IE NI
Before putting into operation read and observe the instruction manual and safety instructions!
DK
Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader!
FR BE
Avant la mise en service, lire le manuel!
NL BE
Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven!
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
1GB/IE/NI
Table of contents: Page:
1. Introduction ..........................................................................................................................................................................................................2
2. Device description (fig. 1-2) ...............................................................................................................................................................................2
3. Scope of delivery (fig. 2) ....................................................................................................................................................................................2
4. Intended use ........................................................................................................................................................................................................ 2
5. Safety information ............................................................................................................................................................................................... 3
6. Technical data ..................................................................................................................................................................................................... 3
7. Before starting the equipment ............................................................................................................................................................................3
8. Attachment and operation ..................................................................................................................................................................................3
9. Cleaning, maintenance and storage..................................................................................................................................................................4
10. Disposal and recycling .......................................................................................................................................................................................4
11. Transport .............................................................................................................................................................................................................. 4
12. Warranty certificate ............................................................................................................................................................................................ 5
2 GB/IE/NI
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and suc-
cess.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manu-
facturer of the device does not assume liability for damages
to the product or damages caused by the product that occurs
due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service techni-
cians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specified.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions be-
fore installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user to be-
come familiar with the device and take advantage of its appli-
cation possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information on
how to operate the device safely, professionally and economi-
cally, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes
and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety instructions in these operating instruc-
tions and the safety instructions for the machine mounted, you
must also observe your country’s regulations applicable to the
operation of this device and the electric power tool mounted.
Keep the operating instructions package with the device at all
times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and
moisture. Read the instruction manual each time before operat-
ing the device and carefully follow its information.
The device can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and who are
informed about the associated dangers.
m Attention
The electric power tool mounted on the universal tool stand
may only be used by personnel who have been trained in the
use of the electric power tool and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety instructions in this operating manual
and the separate regulations of your country, the generally
recognised technical rules relating to the operation of such de-
vices must also be observed.
We accept no liability for damage or accidents which arise
due to non-observance of these instructions and the safety in-
formation.
2. Device description (fig. 1-2)
A. Universal tool stand
B. Support arm
C. Crossbar
D. Adjustable workpiece support
E. Screw
F. Screw
G. Washer
H. Spring washer
I. Nut
J. Star-grip screw (small)
K. Star-grip screw (large)
3. Scope of delivery (fig. 2)
1x Universal tool stand (A)
2x Support arm (B)
2x Crossbar (C)
2x Adjustable workpiece support (D)
4x Screw M6x16 (E)
4x Screw M6x60 (F)
8x Washer 6mm (G)
8x Spring washer 6mm (H)
8x Nut M6 (I)
4x Star-grip screw (small) (J)
2x Star-grip screw (large) (K)
4. Intended use
Always observe the proper use of your universal tool stand.
The universal tool stand is designed for use with tabletop de-
vices such as mitre saws, scroll saws, circular table saws, etc.
Electric power tools without suitable mounting holes are not
permitted to be fitted to the universal tool stand and shall not
be operated in conjunction with the universal tool stand.
Electric power tools must be firmly bolted to the universal tool
stand before starting them up.
The universal tool stand is also designed as a workpiece sup-
port when working with mitre saws, scroll saws, circular table
saws, and other similar electric power tools.
The maximum workpiece length is 3 m.
Additional workpiece supports may have to be used (e.g. a
roller trestle) in order to prevent longer workpieces tilting.
Attention: Ensure that the workpiece support is secure and not
tilted!
Do not use the universal tool stand as a ladder or as scaffold-
ing. Ensure that all handgrips, nuts and screws are tightened
before use. Electric power tools on this device shall not exceed
an overall height of 152 cm. The maximum payload is 200
kg. Ensure that the universal tool stand is on a level, firm and
stable floor.
Any use beyond this is improper use. The manufacturer is not
responsible for the resultant damages, the user bears this risk
alone.
3GB/IE/NI
Please note that our equipment has not been designed for use
in commercial, trade or industrial applications. Our warranty
will be voided if the equipment is used in commercial, trade or
industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
Use the universal tool stand only in conjunction with suitable
electric power tools!
Check the universal tool stand for damage each
time before use. Electric power tools shall not be mount-
ed or operated on damaged support arms / crossbars.
Electric power tools must be bolted to the sup-
port arms / crossbars and be secured on the uni-
versal tool stand!
Always ensure the universal tool stand is secure
when setting it up.
Always ensure that you assume a natural and safe standing
position when working.
Do not overload the universal tool stand! Do not
use the universal tool stand for purposes for which it is not
intended.
Modifications or unauthorised changes to the universal tool
stand as well as the use of unapproved parts is forbidden.
All parts of the universal tool stand, in particular the safety
devices, must be correctly mounted in order to guarantee
trouble-free operation.
Keep the universal tool stand out of reach of chil-
dren. Store the device in a location that is inaccessible to
unauthorised persons and children.
m Attention!
When using electric power tools, in conjunction with the univer-
sal tool stand, the respective machine-specific safety measures
must be implemented as protection against electric shock, and
the risk of injury or fire.
Read all of the instructions for the electric power tool that you
intend to mount and operate before using the tool.
Safety instructions for the electric device mounted must likewise
be observed.
Store these safety instructions safely.
Observe all safety instructions. If you disregard the safety in-
structions, you endanger yourself and others.
6. Technical data
Dimensions 1000 - 1650 x 580 x 810 - 910 mm
Table height
750 mm
Height of the side expan-
sions
810 - 910 mm
Spacing of the supports
min. / max
1000 - 1650 mm
Max. permissible payload
200 kg
Weight in kg
ca. 13,3
7. Before starting the equipment
Check the device for transport damage. Immediately report
any damage to the transport company that delivered the de-
vice.
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the packaging
and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport dam-
age.
If possible, store the packaging until the warranty period
has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, film and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
8. Attachment and operation
The universal tool stand is largely assembled and you need
only fit the handgrips and the workpiece supports as follows:
8.1 Erecting the universal tool stand (fig. 3-4)
Place the universal tool stand (A) on the floor or on a work-
bench such that the frame legs (A.1) point upwards.
Press the spring pin (M) and fold out the frame leg.
Once the spring pin (M) latches into the intended position (L),
the frame leg is locked.
Repeat this process for the other frame legs.
Set the universal tool stand down on its feet.
8.2 Mounting support arms (fig. 5)
Fit the support arms (B) to the frame bed (A) by pulling the
locking lever (B.3) upwards to unlock it and then latching the
arm into place on the frame base, firstly on the front side (B.2).
Lower the rear side onto the bed and fasten the support arm
in place on the frame bed by pressing the locking lever (B.3).
Disassembly is carried out in reverse order.
8.3 Fitting the workpiece supports (fig. 6-7)
Insert the workpiece support (D) into the receiver (N) of the
frame bed and fasten in place with the star-grip screws (K).
The width and height of the workpiece supports can be ad-
justed with the star-grip screws (J, K). (fig. 7)
8.4 Fastening your tabletop machine (fig. 8)
Different tabletop machines can be fastened to your universal
tool stand by adjusting the support arms (B) to the spacing of
the mounting holes on your machine.
Place your tabletop machine (e.g. mitre saw) on the support
arms (B).
Fasten the tabletop machine with 4 hexagonal screws (F), 4
washers (G), 4 spring washers (H) and 4 hexagonal nuts (I)
on each of the support arms.
Tighten the screws after assembly.
Fasten the support arms (B) with the mounted tabletop ma-
chine on the universal tool stand, as described in point 8.2.
4 GB/IE/NI
If your machine has different hole spacing for mounting, use the
crossbars (C) provided as an adapter. (fig. 9-11)
Connect the crossbars (C) with the support arms (B) and
secure them with 4 hexagonal screws (E), 4 washers (G), 4
spring washers (H) and 4 hexagonal nuts (I).
Place your tabletop machine on the crossbars (C).
Fasten the tabletop machine with 4 hexagonal screws (F), 4
washers (G), 4 spring washers (H) and 4 hexagonal nuts (I)
on each of the crossbars (C).
Tighten the screws after assembly.
Fasten the support arms with the mounted tabletop machine
on the universal tool stand, as described in point 8.2.
8.5 Using the workpiece stops (fig. 12)
The workpiece supports (D) have integrated workpiece stops
(D.2), which can be used to saw multiple pieces of wood to
the same length.
Loosen the star-grip screw (K) on the desired side of the uni-
versal tool stand and adjust the height of the workpiece sup-
port (D) such that the support surface (D.2) is at the same
height as the workpiece support of the saw.
Loosen the star-grip screw (J) to slide the workpiece support
horizontally.
Set the desired distance between the saw blade and the stop
surface (D.1).
Lock your setting by tightening the star-grip screws (J) again.
9. Cleaning, maintenance and storage
m Important!
Before any cleaning or maintenance work, the electrical tool
fitted must be switched off and the mains plug pulled out! Risk
of injury!
9.1 Cleaning
Keep the universal tool stand as free of dust and dirt as pos-
sible. Rub the universal tool stand clean with a clean cloth or
blow it off with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the universal tool stand im-
mediately after every use.
Clean the device at regular intervals using a damp cloth
and a little soft soap. Do not use any cleaning products or
solvents - they could attack the plastic parts of the universal
tool stand.
9.2 Storage
m Attention!
Store the universal tool stand only in dry locations that are inac-
cessible for unauthorised persons.
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from be-
ing damaged in transit. The raw materials in this packaging
can be reused or recycled. The equipment and its accesso-
ries are made of various types of material, such as metal and
plastic. Defective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
The packaging is wholly composed of
environment ally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
11. Transport
m Attention!
Do not transport whilst the electric power tool is running.
Before transporting the universal tool stand, pull out the mains
plug of the electric power tool mounted on it! Risk of injury
due to electric shock and unexpected start-up of the electric
power tool!
Two people can lift the universal tool stand by its frame bed
in order to move the universal tool stand within rooms (do not
drag it along the ground).
If being transported in a vehicle, remove the electric power
tool first.
Fold up the legs for transport.
Ensure that the load is well secured if transporting the universal
tool stand in a motor vehicle.
5GB/IE/NI
12. Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device
develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to
call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for
this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these
defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage
caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to
comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use
(such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety
regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage
caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted
before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after
the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no
new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose
either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place,
as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the
defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for
units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Service-Hotline (GB/IE/NI):
+800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.)
Service-Email (GB):
service.GB@scheppach.com
Service-Email (IE/NI):
service.IE@scheppach.com
Service Address (GB/IE/NI):
Doyles Wholesale
Dublind Road
Castlecomer, Co. Kilkenny R95AP6F
At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation
software.
The QR code takes you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) and you can open your
operating manual by entering the article number (IAN) 315334.
6 DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning ............................................................................................................................................................................................................7
2. Produktbeskrivelse (fig. 1-2) ...............................................................................................................................................................................7
3. Leveringen omfatter (fig. 2) ................................................................................................................................................................................7
4. Tilsigtet brug ........................................................................................................................................................................................................7
5. Sikkerhedsforskrifter ............................................................................................................................................................................................8
6. Tekniske data ....................................................................................................................................................................................................... 8
7. Før ibrugtagning ..................................................................................................................................................................................................8
8. Opbygning og betjening .................................................................................................................................................................................... 8
9. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ......................................................................................................................................................9
10. Bortskaffelse og genbrug ....................................................................................................................................................................................9
11. Transport .............................................................................................................................................................................................................. 9
12. Garantibevis ......................................................................................................................................................................................................10
7DK
1. Indledning
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE,
Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye
maskine.
BEMÆRK:
Producenten af dette udstyr er i henhold til gældende lov om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, der opstår på eller
skyldes denne maskine ved:
forkert håndtering
at brugsanvisningen ikke følges
reparationer foretaget af tredjemand, uautoriserede specia-
lister
installation og udskiftning af ikke-originale reservedele
ikke tilsigtet anvendelse
Vi anbefaler:
Inden montering og ibrugtagning læses hele brugsanvisningen
igennem.
Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at lære din maskine
at kende og udnytte dens funktioner bedst muligt.
Brugsanvisningen indeholder vigtige råd omkring, hvordan du
arbejder sikkert, fagligt og økonomisk med maskinen, og hvor-
dan du undgår risici, sparer reparationsomkostninger, reduce-
rer nedetid og øger maskinens pålidelighed og levetid.
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning og
sikkerhedsanvisningerne på den monterede maskine er det vig-
tigt, at man overholder de nationale regler, der gælder for brug
af enheden og det monterede elværktøj.
Opbevar brugsanvisningen ved maskinen, beskyttet mod snavs
og fugt i en plastiklomme. Denne skal læses og overholdes af
alle operatører inden arbejdet påbegyndes.
m Pas på
Elektriske værktøjer, der er monteret på universal-maskinunder-
stellet, må kun betjenes af personer, der er blevet undervist i
brug af elværktøjet og er blevet underrettet om de hermed for-
bundne farer. Den lovmæssige mindstealder skal overholdes.
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning og de
særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, skal de almindeligt
anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug
af træbearbejdningsmaskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller ma-
teriel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne
betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesæt-
tes.
2. Produktbeskrivelse (fig. 1-2)
A. Universal-maskinunderstel
B. Bærearm
C. Tværbjælke
D. Justerbar emnestøtte
E. Skrue
F. Skrue
G. Spændeskive
H. Låseskive
I. Møtrik
J. Stjernegrebsskrue (lille)
K. Stjernegrebsskrue (stor)
3. Leveringen omfatter (fig. 2)
1x universal-maskinunderstel (A)
2x bærearm (B)
2x tværbjælke (C)
2x justerbar emnestøtte (D)
4x skrue M6x16 (E)
4x skrue M6x60 (F)
8x spændeskive 6mm (G)
8x låseskive 6mm (H)
8x møtrik M6 (I)
4x stjernegrebsskrue (lille) (J)
2x stjernegrebsskrue (stor) (K)
4. Tilsigtet brug
Sørg altid for, at den universal-maskinunderstellet anvendes
som tilsigtet.
Universal-maskinunderstellet er designet til brug med bordud-
styr som kap- og geringssave, dekupørsave, bordrundsave mv.
Elværktøjer uden passende monteringshuller må ikke monteres
på universal-maskinunderstellet og må ikke anvendes sammen
med universal-maskinunderstellet.
Elværktøjer skal skrues fast til universal-maskinunderstellet før
idriftsættelse.
Universal-maskinunderstellet fungerer desuden som emnestøtte,
når der arbejdes med gerings- og kapsave, bordrundsave og
lignende elværktøjer.
Den maks. emnelængde er 3 m.
For at undgå, at lange emner kan vippe, kan det være nødven-
digt at bruge ekstra emneunderstøtninger (f.eks. rullebukke).
Pas på: Sørg for, at emnestøtten er sikker og ikke kan vippe!
Undlad at bruge universal-maskinunderstellet som stillads eller
stige. Kontrollér, at alle håndtag, møtrikker og skruer er spændt
ordentligt fast inden ibrugtagning. Elværktøjer på denne enhed
må ikke overskride en maks. højde på 152 cm. Den maks. be-
lastning er 200 kg. Kontrollér, at universal-maskinunderstellet
står på et plant, fast og stabilt underlag.
Enhver anden form for anvendelse regnes som værende i strid
med tilsigtet brug. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for
skader, der skyldes utilsigtet anvendelse; risikoen bæres alene
af brugeren.
8 DK
Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til brug til
kommercielle, handelsmæssige eller industrielle anvendelser.
Vores garanti vil blive annulleret, hvis udstyret bruges i kom-
mercielle, handelsmæssige eller industrielle eller tilsvarende
anvendelser.
5. Sikkerhedsforskrifter
Universal-maskinunderstellet må kun benyttes i forbindelse
med egnede elværktøjer!
Inden hver brug skal man kontrollere univer-
sel-maskinunderstellet for skader. Elværktøjer må
ikke monteres og benyttes på beskadigede bærearme/tvær-
bjælker.
Elværktøjer skal skrues fast til bærearmene/
tværbjælkerne og fastgøres til universal-maski-
nunderstellet!
Under opstillingen skal man altid sikre sig, at
universal-maskinunderstellet står stabilt.
Under arbejdet skal man altid indtage en naturlig og sikker
arbejdsstilling.
Undgå at overbelaste universal-maskinunder-
stellet! Universal-maskinunderstellet må kun benyttes som
tilsigtet.
Ombygning, uautoriseret ændring af universal-maskinunder-
stellet samt brug af ikke-godkendte dele er forbudt.
Alle dele af universal-maskinunderstellet, især sikkerheds-
anordninger, skal være monteret korrekt af hensyn til pro-
blemfri brug.
Børn skal holdes på sikker afstand af univer-
sal-maskinunderstellet. Enheden skal opbevares sikret
for uvedkommende personer og børn.
m Pas på!
Når der benyttes elværktøjer, i forbindelse med universal-maski-
nunderstellet, skal følgende principielle sikkerhedsforanstaltnin-
ger overholdes for at beskytte mod elektrisk stød, kvæstelses-
og brandfare.
Læs alle instruktioner for det elværktøj, der skal monteres og
benyttes, før elværktøjet tages i brug.
Sikkerhedsforskrifter for det monterede eludstyr skal ligeledes
iagttages.
Opbevar disse sikkerhedsforskrifter et sikkert
sted.
Overhold sikkerhedsanvisningerne. Hvis man tilsidesætter sik-
kerhedsanvisningerne, udsætter man sig selv og andre for fare.
6. Tekniske data
Størrelse 1000 - 1650 x 580 x 810 - 910 mm
Bordhøjde
750 mm
Højde for udvidelsesdele
810 - 910 mm
Afstand mellem støtter
min. / maks.
1000 - 1650 mm
maks. tilladt belastning
200 kg
Vægt i kg
ca. 13,3
7. Før ibrugtagning
Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks evt. skader
til den speditør, som leverede enheden.
Åben indpakningen og tag forsigtigt enheden ud.
Fjern indpakningsmaterialet og indpaknings-/ og transport-
sikringer (hvis tilgængelige).
Tjek, om leveringen er fuldstændig.
Kontrollér enheden og tilbehøret for transportskader.
Opbevar hvis muligt indpakningen indtil udløb af garan-
tiperioden.
PAS PÅ!
Maskinen og emballagen er ikke legetøj! Børn må
ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fa-
re for indtagelse og kvælning!
8. Opbygning og betjening
Universal-maskinunderstellet er i alt væsentligt færdigmonteret;
man skal kun selv montere håndtagene og emnestøtterne som
følger:
8.1 Opstilling af universal-maskinunderstellet
(fig. 3-4)
Anbring universal-maskinunderstellet (A) på gulvet eller på et
arbejdsbord således, at fødderne (A.1) vender opad.
Pres fjederbolten (M) ind, og klap fødderne ud.
Når fjederbolten (M) går i indgreb i den hertil indrettede posi-
tion (L), er foden låst.
Gentag denne proces for de øvrige fødder.
Stil universal-maskinunderstellet på fødderne.
8.2 Montering af bærearme (fig. 5)
Anbring bærearmene (B) på stelvangen (A) ved at trække låse-
håndtaget (B.3) op, så det løsnes, og først indsætte armen på
forsiden (B.2) af stelvangen.
Sænk bagsiden ned på vangen, og fastgør bærearmene ved at
presse låsehåndtaget (B.3) fast på stelvangen.
Afmontering sker i omvendt rækkefølge.
8.3 Montering af emnestøtter (fig. 6-7)
Sæt emnestøtten (D) ind i holderen (N) på stelvangen, og fast-
gør den med stjernegrebsskruerne (K).
Emnestøtten kan justeres i længden og højden ved hjælp af
stjernegrebsskruerne (J, K). (fig. 7)
9DK
8.4 Fastgørelse af bordmaskinen (fig. 8)
Forskellige typer bordmaskiner kan fastgøres til universal-maski-
nunderstellet ved at tilpasse bærearmene (B) i forhold til afstan-
den mellem monteringshullerne i den pågældende maskine.
Anbring bordmaskinen (f.eks. en kap- og geringssav) på bæ-
rearmene (B).
Fastgør bordmaskinen til bærearmene med hver 4 sekskant-
skruer (F), 4 skiver (G), 4 låseskiver (H) og 4 sekskantmøt-
rikker (I).
Efter monteringen spændes skruerne ordentligt fast.
Fastgør bærearmen (B) til den monterede bordmaskine på
universal-maskinunderstellet, som beskrevet i pkt. 8.2.
Hvis maskinen har forskellige hulafstande til fastgørelsen, skal
man bruge de medfølgende tværbjælker (C) som adapter. (fig.
9-11)
Forbind tværbjælkerne (C) med bærearmene (B), og fastgør
disse med hver 4 sekskantskruer (E), 4 skruer (G), 4 låseski-
ver (H) og 4 sekskantmøtrikker (I).
Anbring bordmaskinen på tværbjælkerne (C).
Fastgør bordmaskinen på tværbjælkerne (C) med hver 4
sekskantskruer (F), 4 skiver (G), 4 låseskiver (H) og 4 seks-
kantmøtrikker (I).
Efter monteringen spændes skruerne ordentligt fast.
Fastgør bærearmen til den monterede bordmaskine på uni-
versal-maskinunderstellet, som beskrevet i pkt. 8.2.
8.5 Anvendelse af emneanslag (fig. 12)
Emnestøtterne (D) har indbyggede emneanslag (D.2), som kan
anvendes, når der skal saves flere stykker træ i samme længde.
Åbn stjernegrebsskruen (K) på den ønskede side af univer-
sal-maskinunderstellet, og indstil højden af emnestøtten (D),
således at støttefladen (D.2) er i samme højde som savens
emnestøtte.
Løsn stjernegrebsskruen (J) for at forskyde emnestøtten ho-
risontalt.
Indstil den ønskede afstand mellem savklinge og anslags-
flade (D.1).
Fastlås indstillingen ved at fastspænde stjernegrebsskruen (J)
igen.
9. Rengøring, vedligeholdelse og
opbevaring
m Pas på!
Inden enhver form for rengørings- og vedligeholdelsesarbejde
skal man huske at slukke til monterede eludstyr og trække stik-
ket ud af lysnetkontakten! Fare for personskade!
9.1 Rengøring
Hold så vidt muligt universal-maskinunderstellet fri for støv
og snavs. Gnid universal-maskinunderstellet rent med en ren
klud, eller blæs det over med trykluft ved lavt tryk.
Det anbefales, at universal-maskinunderstellet altid rengøres
umiddelbart efter brug.
Rengør enheden med en fugtig klud og en smule brun sæbe
med jævne mellemrum. Brug ikke rengørings- eller opløs-
ningsmidler; disse kan angribe universal-maskinunderstellets
plastdele.
9.2 Opbevaring
m Pas på!
Universal-maskinunderstellet må kun opbevares tørt og utilgæn-
geligt for uvedkommende.
10. Bortskaffelse og genbrug
Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at blive be-
skadiget under transporten. Råvarerne i denne emballage kan
genbruges eller genanvendes.
Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskellige typer af materi -
aler, såsom metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaf-
fes som farligt affald. Spørg din forhandler eller din kommune.
Emballagen består af miljøvenlige materialer, der
kan bortskaffes på lokale genbrugsstationer.
Information om muligheder for bortskaffelse af
brugt udstyr fås ved henvendelse til kommunen.
11. Transport
m Pas på!
Må ikke transporteres med kørende elværktøj.
Inden man transporterer universal-maskinunderstellet, skal man
trække stikket til det monterede elværktøj! Fare for personskade
pga. elektrisk stød og utilsigtet igangsætning af elværktøjet!
Man kan flytte universal-maskinunderstellet indendørs, ved at 2
personer løfter i stelvangen (må ikke slæbes hen over gulvet).
Ved transport i køretøjer skal elværktøjet afmonteres forinden.
Fødderne skal klappes ind inden transporten.
Ved transport af universal-maskinunderstellet i køretøjer skal
man se til, at lasten er sikret forsvarligt.
10 DK
12. Garantibevis
Kære kunde,
Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden
udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at
ringe til os så er vi også glade for at tilbyde vores bistand under servicenummer trykt nedenfor. Bemærk følgende betingelser, som garanti-
krav kan gøres:
Disse garanti vilkår omfatte yderligere garanti rettigheder og påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder for garanti. Vi vil ikke debitere
dig for denne garanti.
Vores garanti dækker kun problemer forårsaget af materiale- eller produktionsfejl, og det er begrænset til afhjælpning af disse mangler
eller udskiftning af enheden. Bemærk, at vores enheder ikke er designet til brug i kommercielle, handel eller industrielle applikationer.
Derfor er garantien ugyldig, hvis udstyret bruges i kommerciel, handel eller industrielle applikationer eller for andre tilsvarende aktivi-
teter. Følgende er også udelukket fra vores garanti: kompensation for transportskader, skader forårsaget af manglende overholdelse
af installations- / monteringsvejledning eller skader forårsaget af uprofessionel installation, manglende overholdelse brugsanvisningen
(f.eks tilslutning til den forkerte netspænding eller strøm type), misbrug eller uhensigtsmæssig brug (såsom overbelastning af apparatet
eller brug af ikke-godkendte værktøj eller tilbehør), manglende overholdelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen
af fremmedlegemer i apparatet (f.eks sand, sten eller støv) , virkninger af vold eller ydre påvirkninger (f.eks skader forårsaget af enhe-
den bliver droppet) og normal slitage som følge af korrekt funktion af apparatet.
Garantien erklæres ugyldige, hvis der gøres forsøg på at manipulere med enheden.
Garantien er gyldig i en periode på 3 år fra købsdatoen af enheden. Garantikrav skal indsendes inden udløbet af perioden garanti
senest to uger efter defekten blive bemærket. Ingen garantikrav vil blive accepteret efter udløbet af garantiperioden. Den oprindelige
garantiperiode fortsat anvendelse til enheden, selvom reparationer udføres eller dele udskiftes. I sådanne tilfælde, det udførte arbejde
eller dele monteret vil ikke resultere i en forlængelse af garantiperioden, og ingen ny garanti bliver aktiv for det udførte eller dele mon-
teret arbejde. Dette gælder også, når der anvendes en tjeneste på stedet.
For at hævde din garanti krav, så send din defekte enhed porto-fri til nedenstående adresse. Vedlæg enten originalen eller en kopi af
kvitteringen eller andet daterede købsbevis. Opbevar kvitteringen på et sikkert sted, da det er dit købsbevis. Det ville hjælpe os, hvis
du kunne beskrive karakteren af problemet så detaljeret som muligt. Hvis fejlen er dækket af vores garanti så din enhed vil enten blive
repareret med det samme og returneret til dig, eller vi vil sende dig en ny enhed.
Selvfølgelig er vi også glade tilbyde en afgiftsudløsende reparationsservice for eventuelle mangler, der ikke er omfattet af anvendelsesom-
rådet for denne garanti eller til enheder, som ikke længere er dækket. At drage fordel af denne service, skal du sende enheden til vores
service-adresse.
Tjeneste-Hotline (DK):
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Tjeneste-mail (DK):
service.DK@scheppach.com
Tjeneste Adresse (DK):
Sotek
Charlottevej 30 E
DK - 4270 Hong
På www.lidl-service.com kan du downloade disse og mange flere manualer, produktvideoer og installations-
software.
Med QR-koden kan du få direkte adgang til Lidl-service-siden (www.lidl-service.com) og åbne din betje-
ningsvejledning ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 315334.
11DK
12 FR/BE
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................13
2. Description de l’appareil (Fig. 1-2) ..................................................................................................................................................................13
3. Ensemble de livraison (Fig. 2) ..........................................................................................................................................................................13
4. Utilisation conforme à l’affectation ..................................................................................................................................................................13
5. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................14
6. Caractéristiques techniques ..............................................................................................................................................................................14
7. Avant la mise en service ...................................................................................................................................................................................14
8. Montage et utilisation .......................................................................................................................................................................................14
9. Nettoyage, maintenance et stockage ..............................................................................................................................................................15
10. Mise au rebut et recyclage ...............................................................................................................................................................................15
11. Transport ............................................................................................................................................................................................................15
12. Acte de garantie ...............................................................................................................................................................................................16
13FR/BE
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfac-
tion et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits,
le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dom-
mages subis par cet appareil ou de tous les dommages résul-
tant de l’utilisation de cet appareil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spé-
cialistes non agréés,
Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne
sont pas d‘origine,
Utilisation non conforme.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer
le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main
et la connaissance de l’appareil, tout en vous permettant d‘en
utiliser pleinement son potentiel dans le cadre d’une utilisation
conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec cet appareil de manière sûre, ration-
nelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité,
comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la
machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel
d‘utilisation et des consignes de sécurité concernant la ma-
chine montée dessus, vous devez respecter les réglementations
spécifiques de votre pays pour l‘utilisation de ce dispositif et de
l’outil électrique installé dessus.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique
pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de ce
dispositif. Avant de commencer à travailler avec la machine,
chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre
attentivement.
m Attention
Seules les personnes formées à l’utilisation de l’outil électrique
installé sur le support universel et connaissant les dangers as-
sociés à son utilisation sont habilitées à l’utiliser.
L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel
d‘utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays,
vous devez respecter les règles techniques généralement re-
connues pour l‘utilisation de dispositifs similaires.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dom-
mages dus au non-respect de ce manuel dʼutilisation et des
consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1-2)
A. Support de machine universel
B. Bras-support
C. Traverse
D. Servante ajustable
E. Vis
F. Vis
G. Rondelle
H. Rondelle-ressort
I. Ecrour
J. Mollette (petite)
K. Mollette (grosse)
3. Ensemble de livraison (Fig. 2)
1x Support de machine universel (A)
2x Bras support (B)
2x Traverse (C)
2x Servante ajustable (D)
4x Vis M6x16 (E)
4x Vis M6x60 (F)
8x Rondelle 6mm (G)
8x Rondelle-ressort 6mm (H)
8x Ecrou M6 (I)
4x Mollette (petite) (J)
2x Mollette (grosse (K)
4. Utilisation conforme à l’affectation
Veillez à toujours utiliser ce support de machine universel de
façon conforme à son affectation.
Ce support de machine universel a été conçu pour supporter
des appareils destinés à être utilisés, posés sur un établi, tels
que les scies à onglet, les scies à chantourner, les scies circu-
laires sur table etc.
Les outils électriques ne disposant pas de trous de fixation ne
doivent pas être montés sur le support de machine universel et
utilisés conjointement avec celui-ci.
Les outils électriques doivent solidement vissés au support de
machine universel avant d’être mis en service.
Le support de machine universel sert également de servante
pour supporter les pièces à scier lors du travail avec une scie à
onglet, une scie circulaire et autres outils électriques.
La longueur maximale des pièces à usiner est de 3 m.
Afin d‘éviter que les pièces longues basculent, il convient d‘uti-
liser éventuellement des supports supplémentaires (comme par
exemple une servante à rouleau)
Attention: Veillez à ce que le support de pièce soit stable et ne
risque pas de se renverser!
14 FR/BE
N’utilisez pas le support de machine universel en tant qu’écha-
faudage ou échelle. Assurez-vous que toutes les mollettes , vis
et écrous sont correctement serrés avant l’utilisation. Les outils
électriques placés sur ce support ne doivent pas atteindre une
hauteur supérieure à 152 cm. La charge maxi est de 200 kg.
Assurez-vous que le support universel est placé sur une surface
plane, stable et ferme.
Toute utilisation différente est considérée comme non conforme.
Le fabricant n‘est pas responsable des dommages en résultant,
seul l‘utilisateur en prend le risque.
Veillez au fait que nos appareils n‘ont pas été conçus pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil
venait à être utilisé à des fins professionnelles, artisanales ,
industrielles ou lors de toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Utilisez ce support universel uniquement avec des outils élec-
triques adaptés à cette utilisation!.
Vérifiez que le support universel n’est pas en-
dommagé avant chaque utilisation. Les outils élec-
triques ne doivent pas être fixés et utilisés sur des bras-sup-
port ou des traverses endommagés.
Les outils électriques doivent être vissés sur les
bras- supports et les traverses et correctement
fixés au support universel!
Veillez à ce que le support universel soit toujours
parfaitement d’aplomb lorsque vous le posez
sur le sol.
Veillez à toujours adopter une position normale et sûre pen-
dant le travail.
Ne surchargez pas le support de machine univer-
sel! Utilisez ce support uniquement pour les utilisations pour
lesquelles il a été conçu.
Les modifications et transformations apportées au support
de machine universel ainsi que les utilisations d’éléments non
conformes sont interdites.
Tous les éléments du support de machine universel et en
particulier les pièces de sécurité doivent être correctement
assemblés afin d’assurer une fonction parfaite.
Maintenez les enfants à distance du support uni-
versel. Entreposez cet appareil hors de portée des enfants
et des personnes non habilitées pour l’utiliser. .
m Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques sur le
support universel, respectez les consignes de sécurité des
machines utilisées afin de vous protéger des risques de choc
électrique,de blessure et d’incendie.
Lisez les instructions se rapportant à l’outil électrique que vous
désirez installer et utiliser avant de le mettre en route.
Vous devez également respecter les consignes de sécurité de
l’outil électrique monté sur le support universel.
Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité. Si vous négli-
gez ces consignes, vous vous mettez en danger ainsi que les
tierces personnes.
6. Caractéristiques techniques
Dimensions 1000 - 1650 x 580 x 810 - 910 mm
Hauteur de la table
750 mm
Hauteur des servantes
810 - 910 mm
Distance entre bras-supports
min. / max
1000 - 1650 mm
Charge maximum admissible
200 kg
Poids en kg
ca. 13,3
7. Avant la mise en service
Vérifiez à ce que l’appareil n’ait pas subi de dommages pen-
dant le transport. D’éventuelles avaries de transport doivent
être immédiatement signalées au transporteur qui en a effec-
tué la livraison.
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections
d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vérifiez que les fournitures sont complètes.
Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été en-
dommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la pé-
riode de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage
et pièces de petite taille ! Il y a un risque d’inges-
tion et d’asphyxie !
8. Montage et utilisation
Le support de machine universel est livré presque assemblé
complètement. Vous devrez seulement fixer les poignées et les
éléments supportant les pièces à usiner.
8.1 Mise en place du support de machine universel
(Fig. 3-4)
Placez le support universel (A) sur le sol ou sur un établi de
façon à ce que les pieds du support (A.1) soient tournés vers
le haut. Appuyez sur l’arrêt à ressort (M) et relevez le pied vers
l’extérieur.
Lorsque l’arrêt à ressort (M) est enclenché à la position prévue
à cet effet (L), le pied est verrouillé en position ouverte.
Répétez cette opération pour chaque autre pied.
Retournez ensuite le support sur ses pieds.
8.2 Montage des bras-supports (Fig. 5)
Montez les bras-supports (B) sur le banc du support (A) en rele-
vant la poignée (B.3) vers le haut pour la déverrouiller, accrochez
le bras en premier du côté (B.2) du banc du support.
15FR/BE
Faites descendre l’arrière du bras-support sur le banc en ap-
puyant sur le bras, rabattez ensuite la poignée (B.3) pour fixer
le bras-support au banc. Procédez de même pour l’autre bras-
support.
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
8.3 Montage des servantes (Fig. 6-7)
Insérez la servante (D) dans le logement (N) du banc et fixez-la
à l’aide de la mollette (K) .
La position de la servante peut être modifiée en longueur et en
hauteur au moyen des mollettes (J,K) (Fig. 7)
8.4 Fixation d’un outil électrique (Fig. 8)
Vous pouvez fixer différentes machines sur votre support de
machine universel, en adaptant l’écartement des bras-supports
(B) aux trous de fixation la machine..
Positionnez votre machine (par exemple une scie à onglet)
sur les bras-supports (B).
Fixez la machine avec 4 boulons à six pans (F), 4 rondelles
(G), 4 rondelles ressort (H) et 4 écrous hexagonaux (I) aux
bras-supports.
Serrez les boulons après avoir effectué le montage.
Fixez les bras-supports (B) portant la machine sur le support
de machine universel comme indiqué au point 8.2.
Si votre machine a des entraxes différents, pour la fixer, utilisez
les traverses (C) en tant qu’adaptateurs (Fig. 9-11).
Réunissez les traverses (C) avec les bras-supports (B) et fixez-
les à l’aide de 4 boulons hexagonaux (F), de 4 rondelles
(G), de 4 rondelles ressort (H) et de 4 écrous hexagonaux
(I).
Placez votre machine sur les traverses (C)
Fixez la machine à l’aide de.4 boulons hexagonaux (F), de
4 rondelles (G), de 4 rondelles ressort (H) et de 4 écrous
hexagonaux (I) aux traverses (C).
Serrez les boulons après avoir effectué le montage.
Fixez les bras-supports (B) portant la machine sur le support
de machine universel comme indiqué au point 8.2.
8.5 Utilisation des butées de mise à longueur
(Fig. 12)
Les servantes (D) disposent de butées intégrées (D.2) qui per-
mettent, en les utilisant, de scier plusieurs pièces à la même lon-
gueur en les positionnant l’une après l’autre contre ses butées.
Desserrez les mollettes (K) du côté désiré du support univer-
sel et réglez la hauteur de la servante (D) de façon à ce que
la butée (D.2) soit à la hauteur du plateau de la scie.
Desserrez la mollette (J) afin de déplacer la butée dans le
plan horizontal.
Réglez la distance voulue entre la lame de scie et la surface
de la butée (D.1).
Bloquez les éléments une fois le réglage effectué en resser-
rant les mollettes (J).
9. Nettoyage, maintenance et stockage
m Attention !
Avant toute opération de nettoyage et d’entretien, arrêtez la
machine montée sur le support et débranchez sa fiche de la
prise de courant! Risque de blessure!
9.1 Nettoyage
Veillez à ce que le support de machine universel reste aussi
net de poussière et de salissures que possible. Nettoyez le
support universel à l’aide d’un chiffon propre ou soufflez-le
avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous vous conseillons de nettoyer votre support universel
immédiatement après chaque utilisation.
Nettoyez votre support universel régulièrement avec un chif-
fon humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de dé-
tergent ou de solvant qui risqueraient d’attaquer les éléments
en plastique du support de machine universel
9.2 Stockage
m Attention!
Le support de machine universel doit être stocké dans un endroit
sec et hors de portée des personnes non habilitées à l’utiliser.
10. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les
dommages dus au transport. Cet emballage est une matière
première qui peut donc être ré-utilisée ultérieurement ou être
réintroduite dans le circuit des matières premières. L’appareil et
ses accessoires sont en matériaux divers, comme par exemple
des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants dé-
fectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de
l’administration de votre commune !
L’emballage se compose exclusivement de
matières recyclables qui peuvent être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou
de l’administration municipale concernant les
possibilités de mise au rebut des appareils
usagés.
11. Transport
m Attention!
Ne transportez pas le support universel lorsque l’outil élec-
trique fixé dessus est en marche.
Débranchez la fiche de l’outil électrique, placé sur le support
universel, du secteur avant de le transporter! Risque de choc
électrique ou de démarrage intempestif de l’outil!
Pour déplacer le support universel dans des locaux, il peut être
soulevé par 2 personnes en le maintenant pas son banc
(ne le tirez pas sur le sol)
Pour transporter le support universel dans des véhicules, enle-
vez la machine du support.
Repliez les pieds pour le transport.
Veillez lors du transport du support universel dans les véhicules
à ce le chargement soit sécurisé.
16 FR/BE FR/BE
12. Acte de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en
serions désos. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur
le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit
est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés
par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est
limitée à lélimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales
ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison dune
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau
ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou
encore lemploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou linfluence extérieure
(comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que lusure normale conforme à lutilisation. Ceci est particulièrement
valable pour les accumulateurs pour lesquels nous orons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur lappareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de lachat de lappareil. Les demandes de garanties doivent être
présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute
reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de lappareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie,
en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un
service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer lappareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée
ci-dessous ou vous adresser au marché de la construction le plus proche. Ajoutez à l’envoi loriginal du bon dachat ou de tout
autre preuve de lachat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de
la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de lappareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous
retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Hotline du service (FR):
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
Email du service (FR):
service.FR@scheppach.com
Adresse du service (FR):
Scheppach France
2, Impasse Jean Millot
FR - 6700 Strasbourg
À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien dautres, les vidéos de produit
et les logiciels dinstallation.
Le QR-Code vous permet dacder directement à la page de service Lidl (www.lidl-service.com) et d’ouvrir
votre notice d’utilisation à laide du numéro d’article (IAN) 315334.
Service-hotline (BE):
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
E-mailadres (BE):
service.BE@scheppach.com
Serviceadres (BE):
EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service
Zur Mühle 2-4
GE - 50226 Frechen-Königsdorf
17NL/BE
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................................................................................................................18
2. Beschrijving van het toestel (afb. 1-2)..............................................................................................................................................................18
3. Inhoud van de levering (afb. 2) .......................................................................................................................................................................18
4. Reglementair gebruik ........................................................................................................................................................................................18
5. Veiligheidsaanwijzingen ...................................................................................................................................................................................19
6. Technische gegevens ........................................................................................................................................................................................19
7. Vóór ingebruikneming .......................................................................................................................................................................................19
8. Montage en bediening .....................................................................................................................................................................................19
9. Reiniging, Onderhoud en opbergen ................................................................................................................................................................20
10. Afvalverwijdering en recyclage........................................................................................................................................................................20
11. Vervoer...............................................................................................................................................................................................................20
12. Garantiebewijs ..................................................................................................................................................................................................21
18 NL/BE
1. Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw
nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaanspra-
kelijkheid is de producent van dit apparaat niet aanspra-
kelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit
apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reserveonder-
delen.
Aanbevelingen:
Lees voor de montage en ingebruikneming aandachtig de vol-
ledige gebruiksaanwijzing.
Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine en de
reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan kennen.
U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de machine vei-
lig, vakkundig en rendabel gebruikt, over hoe u risico‘s ver-
mijdt, reparatiekosten voorkomt, de stilstandtijd beperkt en de
betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt.
Naast de veiligheidsvoorschriften van deze gebruikershand-
leiding en de veiligheidsvoorschriften van de gemonteerde
machine, moet u altijd de geldende voorschriften van het des-
betreffende land in acht nemen vóór het gebruik van de voor-
ziening en het gemonteerde elektrisch gereedschap.
Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine in
een plastiek omhulsel als bescherming tegen vuil en vocht. Elke
gebruiker moet deze handleiding voor het begin van de werk-
zaamheden lezen en zorgvuldig naleven.
m Let op
Aan, op het universele machineframe gemonteerde, elektrisch
gereedschap mogen alleen personen werken, die betreffende
het gebruik van elektrisch gereedschap en over de daaraan
gerelateerde gevaren geïnstrueerd zijn. Respecteer de vereiste
minimumleeftijd.
Naast de in deze gebruikershandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw
land moeten voor de werking van identieke voorzieningen de
algemeen erkende technische voorschriften in acht genomen
worden.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te
wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
2. Beschrijving van het toestel (afb. 1-2)
A. Universeel machineframe
B. Steunarm
C. Dwarsdrager
D. Verstelbare werkstuksteun
E. Schroef
F. Schroef
G. Platte ring
H. Borgring
I. Moer
J. Stergreepschroef (klein)
K. Stergreepschroef (groot)
3. Inhoud van de levering (afb. 2)
1x Universeel machineframe (A)
2x Steunarm (B)
2x Dwarsdrager (C)
2x Verstelbare werkstuksteun (D)
4x Schroef M6x16 (E)
4x Schroef M6x60 (F)
8x Platte ring 6 mm (G)
8x Borgring 6 mm (H)
8x Moer M6 (I)
4x Stergreepschroef (klein) (J)
2x Stergreepschroef (groot) (K)
4. Reglementair gebruik
Neem altijd het doelmatige gebruik van uw universele machi-
neframe in acht.
Het universele machineframe is bedoeld voor het gebruik met
tafelapparaten zoals hakzagen, decoupeerzagen, tafelcirkel-
zagen, enz.
Elektrisch gereedschap zonder bijpassende bevestigingsboring
mag niet op het universele machineframe worden gebruikt.
Elektrisch gereedschap moet voor inbedrijfstelling op het uni-
versele machineframe worden vastgeschroefd. Het universele
machineframe dient bovendien als werkstuksteun bij het wer-
ken met hakzagen, tafelcirkelzagen en ander elektrisch ge-
reedschap.
De maximale gereedschapslengte bedraagt 3 m.
Om het evt. kantelen van langere werkstukken te vermijden,
moeten er eventueel extra werkstuksteunen (bijv. een rolbok)
worden gebruikt. Let op: Let op een veilige en kantelvrije werk-
stuksteun!
Gebruik het universele machineframe niet als steun of geleider.
Zorg ervoor dat alle handgrepen, moeren en schroeven tijdens
het gebruik zijn aangehaald. Elektrisch gereedschap op dit
apparaat mag niet hoger zijn dan een totale hoogte van 152
cm. De maximale draaglast bedraagt 200 kg. Zorg ervoor dat
het universele machineframe op een effen, vaste en stabiele
ondergrond staat.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de
voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende schade kan de fabri-
kant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt
volledig bij de gebruiker.
19NL/BE
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun be-
stemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk
of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het
apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het universele machineframe alleen in combinatie
met geschikt elektrisch gereedschap!
Controleer het universele machineframe voor
elk gebruik op beschadigingen. Elektrisch gereed-
schap mag niet op beschadigde steunarmen/dwarsdragers
gemonteerd en gebruikt worden.
Elektrisch gereedschap moet op de steunarmen/
dwarsdragers vastgeschroefd worden en op het
universele machineframe worden geborgd!
Let bij het opstellen altijd op een stabiele stand
van het universele machineframe.
Let bij het werken altijd op een natuurlijke en veilige houding.
Het universele machineframe mag niet overbe-
last worden! Gebruik het universele machineframe alleen
voor doeleinden, waarvoor het ook is bedoeld.
Modificaties, eigenhandige wijzigingen aan het universele
machineframe evenals het gebruik van niet toegestane on-
derdelen zijn verboden.
Alle onderdelen van het universele machineframe, vooral de
veiligheidsvoorzieningen, moeten correct gemonteerd zijn
om een optimaal bedrijf te garanderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden
van het universele machineframe. Bewaar de voor-
ziening op een veilige plaats buiten bereik van onbevoegde
personen en kinderen.
m Let op!
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap, in combinatie met
het universele machineframe, moeten ter bescherming tegen
elektrische schokken, letsel en brandgevaar de desbetreffende
machinegerelateerde veiligheidsmaatregelen in acht worden
genomen.
Lees alle aanwijzingen van het elektrisch gereedschap, dat u
wilt monteren en gebruiken, voorafgaand aan het gebruik van
dit elektrisch gereedschap goed door.
Veiligheidsvoorschriften van het gemonteerde elektrische ap-
paraat moeten tevens in acht worden genomen.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Als u de veiligheids-
voorschriften niet in acht neemt, brengt u zichzelf en anderen
in gevaar.
6. Technische gegevens
Formaat 1000 - 1650 x 580 x 810 - 910 mm
Tafelhoogte
750 mm
Hoogte van de verbredingen
810 - 910 mm
Afstand van de steunen
min. / max.
1000 - 1650 mm
max. toegestane draaglast
200 kg
Gewicht in kg
ca. 13,3
7. Vóór ingebruikneming
Controleer de voorziening op transportschade. Meld eventuele
schade direct bij het transportbedrijf dat de voorziening heeft
bezorgd.
Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig
uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings-
en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op transport-
schade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken
van de garantietijd.
LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spe-
len! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstik-
kingsgevaar!
8. Montage en bediening
Het universele machineframe is grotendeels gemonteerd, u
hoeft alleen maar de handgrepen en de werkstuksteunen als
volgt te monteren:
8.1 Universeel machineframe opstellen (afb. 3-4)
Leg het universele machineframe (A) zo op de ondergrond of
een werkbank dat de framevoeten (A.1) naar boven wijzen.
Druk de veerbouten (M) in en klap de framevoeten naar boven.
Als de veerbout (M) in de daarvoor aanwezige positie (L) vast-
klikt, is de framevoet vergrendeld.
Herhaal dit proces voor de resterende framevoeten.
Plaats het universele machineframe op de framevoeten.
8.2 Steunarmen monteren (afb. 5)
Breng de steunarm (B) op het framebed (A) aan, door de blok-
keergreep (B.3) voor het ontgrendelen naar boven te trekken
en de arm eerst aan de voorzijde (B.2) van het framebed in
te hangen.
De achterzijde naar onderen op het bed leggen en de steun-
arm door het indrukken van de blokkeergreep (B.3) op het
framebed te bevestigen.
De demontage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
20 NL/BE
8.3 Werkstuksteunen monteren (afb. 6-7)
De werkstuksteun (D) in de opname (N) van het framebed ste-
ken en via de stergreepschroeven (K) bevestigen.
De werkstuksteun kan via de stergreepschroeven (J, K) in de
lengte en de hoogte worden versteld. (Afb. 7)
8.4 Bevestigen van de tafelmachine (afb. 8)
Op uw universele machineframe kunnen verschillende tafelma-
chines worden bevestigd, door met de steunarmen (B) de af-
stand van de opnameboringen van uw machine aan te passen.
Plaats uw tafelmachine (bijv. afkortzaag) op de steunarmen
(B).
Bevestig de tafelmachine met telkens 4 inbusschroeven (F),
4 ringen (G), 4 borgringen (H) en 4 zeskantmoeren (I) op
de steunarmen.
Haal de schroeven na de montage goed aan.
Bevestig de armsteunen (B) met de gemonteerde tafelma-
chine op het universele machineframe, zoals beschreven
onder punt 8.2.
Als uw machine verschillende gatafstanden voor de bevesti-
ging heeft, dan gebruikt u de meegeleverde dwarsdrager (C)
als adapter. (Afb. 9-11)
Verbind de dwarsdrager (C) met de steunarmen (B) en borg
deze met telkens 4 inbusschroeven (E), 4 ringen (G), 4 bor-
gringen (H) en 4 zeskantmoeren (I).
Plaats uw tafelmachine op de dwarsdragers (C).
Bevestig de tafelmachine met telkens 4 inbusschroeven (F), 4
ringen (G), 4 borgringen (H) en 4 zeskantmoeren (I) op de
dwarsdrager (C).
Haal de schroeven na de montage goed aan.
Bevestig de steunarmen met de gemonteerde tafelmachine
op het universele machineframe, zoals beschreven onder
punt 8.2.
8.5 Gebruik van werkstukaanslagen (afb. 12)
De werkstuksteunen (D) hebben ingebouwde werkstukaansla-
gen (D.2), die bij het zagen van meerdere houtblokken op de-
zelfde lengte gebruikt kunnen worden.
Open de stergreepschroef (K) op de gewenste zijde van
het universele machineframe en stel de hoogte van de werk-
stuksteun (D) zo in, dat het oplegoppervlak (D2) zich op
dezelfde hoogte als de werkstuksteun van de zaag bevindt.
Draai de stergreepschroef (J) los om de werkstuksteun hori-
zontaal te verschuiven.
Stel de gewenste afstand tussen het zaagblad en het aan-
slagvlak (D1) in.
Bevestig uw instelling, door de stergreepschroeven (J) weer
aan te halen.
9. Reiniging, Onderhoud en opbergen
m Let op!
Voorafgaand aan alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den moet het gemonteerde elektrische apparaat uitgeschakeld
worden en moet de netstekker worden verwijderd! Gevaar
voor letsel!
9.1 Reiniging
Houd het universele machineframe zoveel mogelijk vrij van
stof en vuil. Wrijf het universele machineframe met een scho-
ne doek schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk
uit.
Wij adviseren om het universele machineframe direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het universele machineframe regelmatig met een
vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen
van het universele machineframe worden aangetast.
9.2 Opslag
m Let op!
Het universele machineframe alleen bewaren in een droge om-
geving die niet toegankelijk is voor onbevoegden.
10. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade
te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht
worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse ma-
terialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte
onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstof-
fen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
11. Vervoer
m Let op!
Niet vervoeren bij actief elektrisch gereedschap.
Trek voor het transport van het universele machineframe de
netstekker van het gemonteerde elektrisch gereedschap uit het
stopcontact! Gevaar voor persoonlijk letsel door stroomschok-
ken en onverwacht starten van het elektrisch gereedschap!
Om het universele machineframe binnen een ruimte te ver-
plaatsen, kan dit door 2 personen door het optillen van het
framebed worden uitgevoerd (niet over de vloer trekken).
Voor het transport in voertuigen moet het elektrisch gereed-
schap worden verwijderd.
Klap voor het transport de framevoeten in.
Zorg bij het transport van het universele machineframe in aan-
gedreven voertuigen voor een goede laadbeveiliging.
21NL/BE
12. Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het
ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo-
nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie.
Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het
verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming
niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie
zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskun-
dige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke
of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of
toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals
b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale
slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van
de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garan-
tieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging
van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde
wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het
originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij
verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie
bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang
vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Service-hotline / Hotline du service (NL/BE):
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
E-mailadres / Email du service (NL):
service.NL@scheppach.com
E-mailadres / Email du service (BE):
service.BE@scheppach.com
Serviceadres / Adresse du service (NL/BE):
EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service
Zur Mühle 2-4
GE - 50226 Frechen-Königsdorf
Op www.lidl-service.com kunt u deze en talloze andere handleidingen, productvideo’s en installatiesoftware
downloaden.
Met de QR-code komt u direct op de Lidl-Service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 315334 uw gebruikshandleiding openen.
22 DE/AT/CH
Inhalt: Seite:
1. Einleitung ...........................................................................................................................................................................................................23
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) ......................................................................................................................................................................23
3. Lieferumfang (Abb. 2).......................................................................................................................................................................................23
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................................................................23
5. Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................................................................................24
6. Technische Daten ..............................................................................................................................................................................................24
7. Vor Inbetriebnahme...........................................................................................................................................................................................24
8. Aufbau und Bedienung .....................................................................................................................................................................................24
9. Reinigung, Wartung und Lagerung ..................................................................................................................................................................25
10. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................................................................................................................25
11. Transport ............................................................................................................................................................................................................26
12. Garantieurkunde ...............................................................................................................................................................................................27
23DE/AT/CH
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit
Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro-
dukthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät
oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge-
samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Vor-
richtung kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit
dem Vorrichtung sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbei-
ten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen,
Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebens-
dauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitshinweisen dieser Bedienungsan-
leitung und den Sicherheitshinweisen der montierten Maschine
müssen Sie unbedingt die für den Be trieb der Vorrichtung und
dem montierten Elektrowerkzeug geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle ge-
schützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Vorrichtung auf.
Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit
gelesen und sorgfältig beachtet werden.
m Achtung
An, auf dem Universal-Maschinenuntergestell montierten, Elek-
trowerkzeugen dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbun-
denen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si-
cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res
Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Vorrichtungen
allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshin-
weisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2)
A. Universal-Maschinenuntergestell
B. Auflagearm
C. Querträger
D. Verstellbare Werkstückauflage
E. Schraube
F. Schraube
G. Beilagscheibe
H. Sicherungsscheibe
I. Mutter
J. Sterngriffschraube (klein)
K. Sterngriffschraube (groß)
3. Lieferumfang (Abb. 2)
1x Universal-Maschinenuntergestell (A)
2x Auflagearm (B)
2x Querträger (C)
2x Verstellbare Werkstückauflage (D)
4x Schraube M6x16 (E)
4x Schraube M6x60 (F)
8x Beilagscheibe 6mm (G)
8x Sicherungsscheibe 6mm (H)
8x Mutter M6 (I)
4x Sterngriffschraube (klein) (J)
2x Sterngriffschraube (groß) (K)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Beachten Sie stets die bestimmungsgemäße Verwendung Ihres
Universal-Maschinenuntergestells.
Das Universal-Maschinenuntergestell ist für die Verwendung
mit Tischgeräten wie Kappsägen, Dekupiersägen, Tischkreissä-
gen etc. konzipiert.
Elektrowerkzeuge ohne passende Befestigungsbohrungen
dürfen nicht auf dem Universal-Maschinenuntergestell montiert
und nicht in Verbindung mit dem Universal-Maschinenunterge-
stell betrieben werden.
Elektrowerkzeuge müssen vor Inbetriebnahme mit dem Univer-
sal-Maschinenuntergestell fest verschraubt werden.
Das Universal-Maschinenuntergestell dient außerdem als
Werkstückauflage beim Arbeiten mit Kappsägen, Tischkreissä-
gen u.ä. Elektrowerkzeugen.
Die maximale Werkstücklänge beträgt 3 m.
Um ein evtl. Kippen langer Werkstücke zu vermeiden, sind ge-
gebenenfalls zusätzliche Werkstückstützen (z. B. ein Rollbock)
zu verwenden.
Achtung: Achten Sie auf eine sichere und kippfreie Werkstück-
auflage!
Benutzen Sie das Universal-Maschinenuntergestell nicht als
Gerüst oder Leiter. Stellen Sie sicher, dass alle Handgriffe,
Muttern und Schrauben vor der Benutzung angezogen sind.
Elektrowerkzeuge auf diesem Gerät, dürfen eine Gesamthöhe
von 152 cm nicht überschreiten. Die maximale Traglast beträgt
200 kg. Stellen Sie sicher, dass das Universal-Maschinenunter-
gestell auf einem ebenen, festen und stabilen Untergrund steht.
24 DE/AT/CH
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Her-
steller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis-
tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie-
betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
5. Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Universal-Maschinenuntergestell nur in
Verbindung mit geeigneten Elektrowerkzeugen!
Prüfen Sie das Universal-Maschinenuntergestell
vor jedem Einsatz auf Beschädigungen. Elektro-
werkzeuge dürfen nicht auf beschädigten Auflagearmen/
Querträgern montiert und betrieben werden.
Elektrowerkzeuge müssen mit den Auflagear-
men/Querträgern verschraubt und auf dem Uni-
versal-Maschinenuntergestell gesichert werden!
Achten Sie beim Aufstellen immer auf einen si-
cheren Stand des Universal-Maschinenunterge-
stells.
Achten Sie beim Arbeiten immer auf eine natürliche und si-
chere Standposition.
Überlasten Sie das Universal-Maschinenunterge-
stell nicht! Benutzen Sie das Universal-Maschinenunterge-
stell nur für Zwecke, für die es auch ausgelegt ist.
Umbauten, eigenmächtige Veränderungen an Universal-
Maschinenuntergestell sowie die Verwendung nicht zugelas-
sener Teile sind untersagt.
Sämtliche Teile des Universal-Maschinenuntergestells, insbe-
sondere Sicherheitseinrichtungen, müssen richtig moniert sein,
um einen einwandfreien Betrieb zu sicherzustellen.
Kinder müssen von dem Universal-Maschinenun-
tergestell fern gehalten werden. Bewahren sie das
Universal-Maschinenuntergestell sicher vor unbefugten Per-
sonen und Kindern auf.
m Achtung!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen, in Verbindung mit dem
Universal-Maschinenuntergestell, sind zum Schutz gegen elektri-
schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr die jeweiligen ma-
schinenbezogenen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle Hinweise des Elektrowerkzeuges, welches Sie
montieren und betreiben wollen, bevor Sie dieses Elektrowerk-
zeug benutzen.
Sicherheitshinweise des montierten Elektrogerätes sind eben-
falls zu beachten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Wenn Sie die Sicher-
heitshinweise missachten, gefährden Sie sich und andere.
6. Technische Daten
Größe 1000 - 1650 x 580 x 810 - 910 mm
Tischhöhe
750 mm
Höhe der Verbreiterungen
810 - 910 mm
Abstand der Auflagen
min. / max
1000 - 1650 mm
max. zulässige Traglast
200 kg
Gewicht in kg
ca. 13,3
7. Vor Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass das Gerät während des Transports nicht
beschädigt wurde. Transportschäden müssen unverzüglich
dem Spediteur gemeldet werden, der die Lieferung vorgenom-
men hat.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Universal-
Maschinenuntergestell vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Universal-Maschinenuntergestell und
die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum
Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Vorrichtung und Verpackungsmaterialien sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau und Bedienung
Das Universal-Maschinenuntergestell ist größtenteils montiert,
Sie müssen lediglich die Handgriffe und die Werkstückaufla-
gen wie folgt montieren:
8.1 Universal-Maschinenuntergestell aufstellen
(Abb. 3-4)
Legen Sie das Universal-Maschinenuntergestell (A) so auf den
Boden oder eine Werkbank, dass die Gestellfüße (A.1) nach
oben zeigen.
Drücken Sie den Federbolzen (M) und klappen die Gestellfüße
nach außen.
Wenn der Federbolzen (M) in der dafür vorgesehenen Position
(L) einrastet, ist der Gestellfuß verriegelt.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für die verbleibenden Ge-
stellfüße.
Stellen Sie das Universal-Maschinenuntergestell auf die Ge-
stellfüße.
25DE/AT/CH
8.2 Auflagearme montieren (Abb. 5)
Bringen Sie die Auflagearme (B) am Gestellbett (A) an, indem
Sie den Sperrgriff (B.3) zum Entriegeln nach oben ziehen und
den Arm zuerst auf der Vorderseite (B.2) des Gestellbettes ein-
hängen.
Die Rückseite nach unten auf das Bett ablassen und die Auf-
lagearme durch drücken des Sperrgriffes (B.3) am Gestellbett
fixieren.
Die Demontage findet in umgekehrter Reihenfolge statt.
8.3 Werkstückauflagen montieren (Abb. 6 - 7)
Die Werkstückauflage (D) in die Aufnahme (N) des Gestellbet-
tes stecken und über die Sterngriffschrauben (K) fixieren.
Die Werkstückauflage lässt sich über die Sterngriffschrauben (J,
K) in der Länge und Höhe verstellen. (Abb. 7)
8.4 Befestigen Ihrer Tischmaschine (Abb. 8)
Auf Ihrem Universal-Maschinenuntergestell können verschiede-
ne Tischmaschinen befestigt werden, indem Sie die Auflagear-
me (B) dem Abstand der Aufnahmebohrungen Ihrer Maschine
anpassen.
Platzieren Sie Ihre Tischmaschine (z.B. Kappsäge) auf den
Auflagearmen (B).
Fixieren Sie die Tischmaschine mit je 4 Sechskantschrauben
(F), 4 Scheiben (G), 4 Sicherungsscheiben (H) und 4 Sechs-
kantmuttern (I) an den Auflagearmen.
Ziehen Sie die Schrauben nach der Montage fest an.
Fixieren Sie die Auflagearme (B) mit der montierten Tischma-
schine auf dem Universal-Maschinenuntergestell, wie unter
Punkt 8.2 beschrieben.
Weist Ihre Maschine unterschiedliche Lochabstände für die Be-
festigung auf, so verwenden Sie die beiliegenden Querträger
(C) als Adapter. (Abb. 9 - 11)
Verbinden Sie die Querträger (C) mit den Auflagearmen (B)
und sichern diese mit je 4 Sechskantschrauben (E), 4 Schei-
ben (G), 4 Sicherungsscheiben (H) und 4 Sechskantmuttern
(I).
Platzieren Sie Ihre Tischmaschine auf den Querträgern (C).
Fixieren Sie die Tischmaschine mit je 4 Sechskantschrauben
(F), 4 Scheiben (G), 4 Sicherungsscheiben (H) und 4 Sechs-
kantmuttern (I) an den Querträgern (C).
Ziehen Sie die Schrauben nach der Montage fest an.
Fixieren Sie die Auflagearme mit der montierten Tischmaschi-
ne auf dem Universal-Maschinenuntergestell, wie unter Punkt
8.2 beschrieben.
8.5 Verwendung von Werkstuckanschlägen
(Abb. 12)
Die Werkstückauflagen (D) haben eingebaute Werkstückan-
schläge (D.2), die beim Sägen mehrerer Hölzer auf die gleiche
Länge verwenden werden können.
Öffnen Sie die Sterngriffschraube (K) auf der gewünschten
Seite des Universal-Maschinengestells und stellen Sie die
Höhe der Werkstückauflage (D) so ein, dass sich die Aufla-
gefläche (D.2) auf der selben Höhe wie die Werkstückaufla-
ge der Säge befindet.
Lösen Sie die Sterngriffschraube (J), um die Werkstückaufla-
ge horizontal zu verschieben.
Stellen Sie den gewünschten Abstand zwischen Sägeblatt
und Anschlagfläche (D.1) ein.
Fixieren Sie Ihre Einstellung, in dem Sie die Sterngriffschrau-
ben (J) wieder festziehen.
9. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das montierte
Elektrogerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen! Ver-
letzungsgefahr!
9.1 Reinigung
Halten Sie das Universal-Maschinenuntergestell so staub-
und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Universal-Ma-
schinenuntergestell mit einem sauberen Tuch ab oder blasen
Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Universal-Maschinenunterge-
stell direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Universal-Maschinenuntergestell regel-
mäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Universal-Maschinenunterge-
stells angreifen.
9.2 Lagerung
m Achtung!
Das Universal-Maschinenuntergestell nur in trockener und für
Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren.
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transport-
schäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist
somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zu-
rückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defek-
te Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fach-
geschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadt verwaltung.
26 DE/AT/CH
11. Transport
m Achtung!
Nicht bei laufendem Elektrowerkzeug transportieren.
Ziehen Sie vor dem Transport des Universal-Maschinenunter-
gestells den Netzstecker des montierten Elektrowerkzeugs! Ver-
letzungsgefahr durch Stromstöße und versehentliches Anlaufen
des Elektrowerkzeugs!
Zum Versetzen des Universal-Maschinengestells innerhalb von
Räumen kann dieser von 2 Personen durch Anheben am Ge-
stellbett versetzt werden (nicht auf dem Boden ziehen.)
Zum Transport in Fahrzeugen ist das Elektrowerkzeug abzuneh-
men.
Klappen Sie zum Transport die Gestellfüße ein.
Sorgen Sie beim Transport des Universal-Maschinenunterge-
stells in Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung.
27DE/AT/CH
12. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau-
ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern
stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt Folgendes:
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist
auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher
nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montagean-
leitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder
Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmun-
gen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen
(wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantie-
zeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantie-
ansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute
Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Ad-
resse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den
Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr
erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Service-Hotline (DE): Service-Hotline (AT): Service-Hotline (CH):
+800 4003 4003 +800 4003 4003 +800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.)
Service-Email (DE): Service-Email (AT): Service-Email (CH):
service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com
Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH):
scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Green Clean Schweiz AG
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriering 39
DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg CH - 3250 Lyss
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations-
software herunterladen.
Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels
der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 315334 ihre Bedienungsanleitung öffnen.
NL/BE
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
IAN 315334
6
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen
Update: 12 / 2018 · Ident.-No.: 315334_ 3907113979
1/36