Silk'n Flash&Go LUX 120K FGL125PE2001 Handleiding

Type
Handleiding
IT
PT
RU
DA
FI
SV
YTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BRUGSVEJLEDNING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ISTRUZIONI PER L’USO
EN
DE
ES
FR
NL
NO
GR
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE USO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
BRUKSANVISNING
www.silkn.com
1
English
Copyright 2011 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved.
Print date: May 2011
Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance,
reliability, or manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd. Is believed to be accurate and reliable
at the time of publication. However, Home Skinovations Ltd. assumes no responsibility for its use. No license is granted
by its implication or otherwise under any patent or patent rights of Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical,
for any purpose, without the express written permission of Home Skinovations Ltd.
Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual
property rights covering subject matter in this document. The furnishing of this document does not give you any
license to these patents, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except as expressly provided in
any written agreement from Home Skinovations Ltd.
Specifications are subject to change without notice.
Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam POB 533, Yokneam 20692, ISRAEL www.silkn.com, inf[email protected]
1. Before You Start................................................................................................................................................................................................................. p.2
1.1. Silk’n Flash&Go™ device description .................................................................................................................................................................... p.2
1.2. Package contents .............................................................................................................................................................................................................. p.2
1.3. The DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE ...............................................................................................................................................................p.3
2. Silk’n Flash&Go™ Intended Use ............................................................................................................................................................................... p.3
3. Safety with Silk’n Flash&Go™ .....................................................................................................................................................................................p.3
4. Contraindications ................................................................................................................................................................................................................ p.4
5. Do not use Silk’n Flash&Go if:..................................................................................................................................................................................p.6
6. Avoid using Silk’n Flash&Go if any of the following applies........................................................................................................................ p.7
7. Possible Side Eects using Silk’n Flash&Go™................................................................................................................................................... p.8
8. Long Term Hair Removal the Silk’n Flash&Go™ Way ................................................................................................................................ p.9
9. Get Started!.......................................................................................................................................................................................................................... p.10
9.1. What to Expect when treating with Silk’n Flash&Go™? .......................................................................................................................p.13
9.2. After treating with Silk’n Flash&Go™................................................................................................................................................................p.13
10. Maintenance of Silk’n™ Flash&Go................................................................................................................................................................... p.14
10.1. Cleaning Silk’n Flash&Go™.................................................................................................................................................................................. p.14
10.2. Replacing the LAMP CARTRIDGE ................................................................................................................................................................... p.14
11. Troubleshooting ............................................................................................................................................................................................................. p.15
11.1. “My Silk’n Flash&Go™ does not start.........................................................................................................................................................p.15
11.2. “A light pulse is not emitted when I press the PULSE SWITCH”.........................................................................................................p.15
12. Customer Service ....................................................................................................................................................................................................... p.16
13. Specifications .....................................................................................................................................................................................................................p.16
Labeling ...................................................................................................................................................................................................................................... p.207
Table of Contents
2
English
1.2. Package contents
Upon opening the Silk’n Flash&Go™ package, you will find the following parts:
Silk’n Flash&Go™ Hair Removal Unit
A wall mount adaptor.
1. Before You Start
Silk’n Flash&Go™ is a light-based
device for permanent hair reduction
designed for home-use.
1.1. Silk’n Flash&Go™ device
description
Your Silk’n Flash&Go™ consists of a HAIR
REMOVAL UNIT with a CONTROL PANEL
and a DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE.
On the Silk’n Flash&Go™ HAIR REMOVAL
UNIT HANDLE you can find the PULSE
BUTTON. The DISPOSABLE LAMP
CARTRIDGE is located at the tip of the HAIR
REMOVAL UNIT.
Before using Silk’n Flash&Go™ for the first time, please read this User Manual in its entirety.
Pay particular attention to sections on device use procedures, device operation, and after-use procedures.
We recommend you re-familiarize yourself with this User Manual before each use of Silk’n Flash&Go™.
Silk’n Flash&Go™ is a powerful electrical device. As such, it should be used with special attention to safety.
Please read all warnings and safety precautions before use, and strictly follow them when using Silk’n
Flash&Go™.
Hair Removal unit
Control panel
Pulse button
Disposable Lamp Cartridge
1
4
2
3
Skin Color Sensor
Treatment Surface
Control Panel
On/Stby switch
6
5
8
7
Stand By Indicator Light
Power On Indicator Light
Energy Level Setting Buttons
Energy Level Indicator Lights
9
11
12
10
Replace Cartridge Indicator Light
System Warning Indicator Light
Skin Tone Warning Indicator Light
Ready Indicator Light
15
16
14
13
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
3
English
2. Silk’n Flash&Go™ Intended Use
3. Safety with Silk’n Flash&Go™
This User’s Manual.
An Instructional DVD
1.3. The Disposable Lamp Cartridge
The Silk’n Flash&Go™ all-purpose DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE can fire a limited and pre-set number of light pulses
(regardless of the energy level of these pulses).
For your information - A complete series of full-body treatments typically require 7,000-10,000 light pulses.
In addition to the regular all-purpose DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE, a dedicated facial DISPOSABLE LAMP
CARTRIDGE is also available.
The type of DISPOSABLE LAMP CARTRIDGES included with your system, and the number of light pulses in them, is
specified on the package of your Silk’n Flash&Go™.
Silk’n Flash&Go™ may be used to remove unwanted body hair.
Ideal body areas for Silk’n Flash&Go™ use include the underarms, bikini line, arms, legs, face, back shoulders and chest.
With Silk’n Flash&Go™ Safety Comes First.
HPL™ technology in Silk’n Flash&Go™ - Superior safety with lower energy level
Home Pulsed Light™ technology is able to achieve long-term hair removal results at a fraction of the energy level used
in other light-based hair removal equipment. The low energy used in Silk’n Flash&Go™ reduces its potential to cause
harm or complications, and contributes to your overall safety.
Silk’n Flash&Go™ protects your skin
Light based hair removal is not suitable for naturally darker skin tones or tanned skin. Silk’n Flash&Go™ comes with
a built-in SKIN COLOR SENSOR that is designed to measure the complexion of the applied surface and enable
application only on suitable skin complexions. This unique safety feature will not let you treat where your skin is too
dark or too tanned.
Furthermore, the 1.3X3cm² Treatment Surface through which pulses of light are delivered is recessed inside the
LAMP CARTRIDGE. This enables Silk’n Flash&Go™ to protect your skin by avoiding direct contact between the
TREATMENT SURFACE and the skin.
Silk’n Flash&Go™ is intended for removal of unwanted hair. Silk’n Flash&Go™ is also intended to eect long term,
or permanent hair reduction. Permanent hair reduction is defined as a long-term stable reduction in the number
of hairs re-growing after a treatment regime.
4
English
4. Contraindications
Silk’n Flash&Go™ is not designed for everyone. Please read and consider the information in the following section
before use. For further information and personalized advice you may also visit www.silkn.com or your local
Silk’n™ domain.
If you are unsure if Silk’n Flash&Go™ is safe for you to use, please ask your doctor or dermatologist!
Important Safety Information – Read Before Use!
Warning Possible results Safety Tip
Do not use Silk’n
Flash&Go on naturally dark
skin complexion.
See color skin chart at the
inner cover
Treating dark skin with Silk’n
Flash&Go can result in adverse
eects such as redness and skin
discomfort
A unique SKIN COLOR SENSOR is
embedded in Silk’n Flash&Go™ to
measure the treated skin complexion
at the beginning of each session and
occasionally during the session. The
SKIN COLOR SENSOR ensures that
pulses will only be emitted on suitable
skin tones.
Do not use Silk’n Flash&Go
on tanned skin or after
recent sun exposure
(including artificial tanning
machines).
Do not expose treated
areas to the sun.
Treating with Silk’n Flash&Go before or
after any sun exposure can result in ad-
verse eects such as redness and skin
discomfort. Tanned skin particularly
following sun exposure, contains large
quantities of the pigment Melanin.
all skin types and complexions, including
those which don’t seem to tan quickly.
The presence of large quantities of
Melanin exposes the skin to higher risk
when using any method of light based
hair removal.
Avoid exposure to the sun for 4
weeks before your Silk’n Flash&Go™
treatment!
Sun exposure includes unprotected
exposure to direct sunlight of over 15
minutes constantly, or unprotected
exposure to diused sunlight of over
1 hour constantly. To protect recently
treated skin when exposed to sunlight,
be sure to thoroughly apply sunscreen
SPF 30 or higher, for 2 weeks after
each hair removal session.
Not Safe!
Silk’n Flash&Go™ protects your eyes
Silk’n Flash&Go™ has a built-in safety feature for eye protection. It has been designed so that a light pulse can not be
emitted when the TREATMENT SURFACE is facing open air. The safety switch enables treatment only when the
TREATMENT SURFACE is in contact with the tissue.
5
English
Warning Possible results Safety Tip
Never use Silk’n Flash&Go
around or near the eyes.
Although, Silk’n Flash&Go™
can be used for the treatment
of facial hair, extra caution
should be used on the face to
avoid the eyes.
Silk’n Flash&Go™ has a built-in safety
feature for eye protection. It has been
designed so that a light pulse can not
be emitted when the TREATMENT
SURFACE is facing open air. The safety
switch enables treatment only when
the TREATMENT SURFACE is in
contact with the tissue.
Do not treat on tattoos or
permanent makeup, dark brown
or black spots, (such as large
freckles, birth marks, moles or
warts), nipples, genitals or lips.
Treating any area with the Silk’n
Flash&Go that is dark in colour
or has more pigment can result
in adverse eects such as burns,
blisters, and skin color changes
(hyper- or hypopigmentation).
Cover area with material that will not
absorb the light such as a white cloth
or white medical tape.
Do not treat on active eczema,
psoriasis, lesions, open wounds
or infections (cold sores),
abonormal skin conditions
caused by systemic or
metabolic deseases (diabetes
for example)
Light based treatments can
cause adverse reactions on
already sensitive areas.
Wait for the eected area to heal
before using Silk’n Flash&Go™.
A treatment area that has a
history of herpes outbreaks.
Light based treatments can
cause adverse reactions on
already sensitive areas.
Consult your physician to received
preventative treatment before using
Silk’n Flash&Go™.
Do not treat with Silk’n Flash
& go if you are pregnant or
nursing.
Hormonal changes during
pregnancy could increase
skin sensitivity and the risk of
adverse eects.
Do not treat on areas where
you may want hair to grow.
Results are permanent.
Keep Silk’n Flash&Go away
from water! Do not place or
store Silk’n Flash&Go™ where
it can fall, be pushed or placed
into a tub, sink or any other
vessel containing water.
This may cause severe
electrocution.
Do not use Silk’n Flash&Go™: while
bathing or if it becomes damp or wet.
Unplug immediately if it has fallen
into water.
6
English
5. Do not use Silk’n Flash&Go if:
Warning Possible results Safety Tip
Do not attempt to open or
repair your Silk’n Flash&Go™
device.
Opening Silk’n Flash&Go™
may expose you to dangerous
electrical components and to
pulsed light energy, either of
which may cause serious bodily
damage and/or permanent
eye injury. It may also damage
your device and will void your
warranty.
Please contact Silk’n™ Customer
Service if you have a broken or dam-
aged device in need of repair.
If the DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE is
damaged, or if its TREATMENT SURFACE
is cracked, chipped or missing.
Stop use immediately and contact
Silk’n™ Customer Service.
the attachments or accessories are not
recommended by Home Skinovations Ltd.
Stop use immediately and contact
Silk’n™ Customer Service.
it has a damaged cord or plug.
Keep the power cord
away from heated
surfaces.
Stop use immediately and contact
Silk’n™ Customer Service.
you see or smell smoke when
it is in use.
Stop use immediately and contact
Silk’n™ Customer Service.
it is not working properly or if it
appears damaged.
Stop use immediately and contact
Silk’n™ Customer Service.
its SKIN COLOR SENSOR is cracked,
or broken.
Stop use immediately and contact
Silk’n™ Customer Service.
the outer shell is cracked or
is coming apart.
Stop use immediately and contact
Silk’n™ Customer Service.
7
English
6. Avoid using Silk’n Flash&Go if any of the following
applies:
If you have a history of kelodial scar formation.
Consult with your physician prior to
using the Silk’n Flash&Go
If you suer from epilepsy.
If you have a disease related to photosensitivity, such as
porphyria, polymorphic light eruption, solar urticaria, lupus, etc.
If you have a history of skin cancer or areas of potential skin
malignancies.
If you have received radiation therapy or chemotherapy
treatments within the past 3 months.
If you have any other condition which in your physician’s
opinion would make it unsafe for you to be treated.
If your skin was treated with a physician-prescribed drug within
the past 6 months, please consult with your physician.
8
English
7. Possible side effects using Silk’n Flash&Go™
When used according to the instructions, side eects and complications associated with use of Silk’n Flash&Go™
are uncommon. However every cosmetic procedure, including those designed for home use, involves some
degree of risk. Therefore it is important that you understand and accept the risks and complications that can
occur with pulsed light hair removal systems designed for home use.
Adverse Reaction
Degree
of Risk
Minor Skin Discomfort –
Although home pulsed light hair removal is generally very well-tolerated, most users do feel
some mild discomfort during use, usually described as being a mild stinging sensation on
the treated skin areas. The stinging sensation usually lasts during the time of the application
itself or for a few minutes thereafter.
Anything beyond this minor discomfort is abnormal and means that either you should not
continue to use Silk’n Flash&Go™ because you are unable to tolerate the hair removal
application, or that the energy level setting is too high.
Minor
Skin Redness –
Your skin may become red right after using Silk’n Flash&Go™ or within 24 hours of using
Silk’n Flash&Go™. Redness generally clears up within 24 hours. See your doctor if redness
does not go away within 2 to 3 days.
Minor
Increased Sensitivity to Skin –
The skin of the treated area is more sensitive so you may encounter dryness or flaking of the skin.
Minor
Pigment Changes –
Silk’n Flash&Go™ targets the hair shaft, in particular the pigmented cells in the hair follicle
and the hair follicle itself. Nevertheless there is risk of temporary hyperpigmentation
(increased pigment or brown discoloration) or hypopigmentation (whitening) to the
surrounding skin. This risk of changes in skin pigmentation is higher for people with darker
skin tones. Usually discoloration or changes to skin pigment are temporary and permanent
hyperpigmentation or hypopigmentation rarely occur.
Rare
Excessive Redness and Swelling –
In rare cases treated skin may become very red and swollen. This is more common in
sensitive areas of the body. The redness and swelling should subside within 2 to 7 days and
should be treated with frequent applications of ice. Gentle cleansing is OK, but one should
avoid exposure to sun.
Rare
9
English
A typical full hair growth cycle may take 18-24 months. During this time multiple Flash&Go™ sessions may be
required in order to achieve permanent hair removal.
Silk’n™ Flash&Go is used.
Typical Silk’n Flash&Go™ hair removal plan during a full hair growth cycle:
Treatments 1-4 – plan two weeks apart
Treatments 5-7 – plan four weeks apart
Treatments 8 + – treat as needed, until desired results are achieved.
the average number of treatments.
2. One cannot expect permanent epilation in a single or even double treatment sessions. The duration of the resting period for hair follicles also depends
on the body area.
8. Long Term Hair Removal the Silk’n Flash&Go™ Way
Expected Treatment Outcome for Hair Removal
Fitzpatrick
skin type
Hair Color
Light Fluence
[J/cm
2
]
Anatomic area
of the body
2
Average Number of
Treatments
1
removal/regrowth)
1
I-IV
Light brown to
brown
3-4.5
Lower or upper legs 60% Hair reduction
Arms Session 10-12, approx. 50% Hair reduction
Bikini Line four weeks apart. 60% Hair reduction
Axilla 55% Hair reduction
I-IV Brown to black 3-4.5
Lower or upper legs 70% Hair reduction
Arms Session 8-10, approx. 60% Hair reduction
Bikini Line four weeks apart. 70% Hair reduction
Axilla 65% Hair reduction
Please note: Hair removal by lasers or intense pulse light sources can cause increased hair
growth in some individuals. Based upon currently available data, the highest risk groupsfor
this response are females of Mediterranean, Middle Eastern and South Asian heritage
treated on the face and neck.
10
English
9. Get Started!
1. Remove Silk’n Flash&Go™ HAIR REMOVAL UNIT and other components from box.
2. Verify that the DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE is inserted properly at the tip of the device and that it is
not damaged.
3. Plug the ADAPTOR cord into the Silk’n Flash&Go™ HAIR REMOVAL UNIT socket.
4. Plug the ADAPTOR into an electrical outlet. The STAND BY INDICATOR LIGHT will turn on.
Your Silk’n Flash&Go™ is now ready to start.
Choose areas to treat that have not had recent exposure to the sun.
Treat with Silk’n Flash&Go safely and properly!
5. The skin of the treatment areas should be shaved, clean, dry and free of any powders, antiperspirants or
deodorants. Do not wax, pluck or tweeze the hair out. Shaving is an important step to get the results you want!
6. Press the ON/STBY SWITCH. The POWER ON INDICATOR LIGHT (orange) will turn on and a fan sound
(similar to the sound of a hairdryer) will start.
7. Approximately 3.5 seconds after pressing the ON/ STBY SWITCH, the READY INDICATOR LIGHT (green)
will turn on. The device is then ready for you to trigger the first pulse at the lowest energy level.
8. If this is your first treatment - Choose the energy level. Flash&Go oers 5 levels of energy from 1 (the lowest)
to 5 (the highest). To choose the right energy level for your first treatment, test each treatment area separately.
Place the TREATMENT SURFACE on the skin and press the trigger to deliver one pulse. If you did
not experience abnormal discomfort press the + button once and deliver one pulse on a dierent
spot at energy level 2.
Continue testing at increased energy levels until you have reached the highest level that you feel
comfortable with. If within one hour you experience no adverse eects, you can start your full
treatment at that energy level.
Repeat this test for each body part you intend to treat.
9. Set the energy level. If the energy level should be higher than the lowest, press the ENERGY LEVEL
SETTING BUTTONS using the “-“ or “+” to respectively decrease or increase the energy level, until the
desired energy level is set and represented by 3 energy level indicator lights (For details see “Energy Level”
chapter inside this user manual).
10. Apply the TREATMENT SURFACE to the skin, making sure the skin is spread evenly and smoothly. As soon
11
English
Silk’n Flash&Go™ pulses should be administered in rows, starting at one end of each row and
progressing sequentially towards the other end. This technique allows better control of skin coverage,
and helps you avoid treating the same area more than once or overlapping skin areas.
When applied to the skin, the Silk’n Flash&Go™ TREATMENT SURFACE is designed to create
temporary pressure marks on the treated area. These visible marks can be used for proper positioning
of the next pulse.
Try to avoid overlapping pulses!
14. Repeat the process until the entire treatment area is covered.
as the TREATMENT SURFACE is in full contact with the skin, the READY INDICATOR LIGHT will start blinking.
11. Press the PULSE BUTTON. The device will first determine the color of your skin. If the color of the
skin is light enough for safe application, the device will flash a pulse of light onto your skin, and the READY
INDICATOR LIGHT will turn o.
You will see a bright flash of light and simultaneously hear a subtle pop sound, which is a normal noise for
the device. You will feel a mild sensation of warmth and tingling.
Silk’n Flash&Go™ will immediately recharge for the next pulse.
After 3.5 seconds the READY INDICATOR LIGHT will turn on again.
12. Remove the TREATMENT SURFACE from the treated area of skin.
13. Move the TREATMENT SURFACE to another area of skin. Use the pressure marks the device just made on
your skin to guide you for proper positioning of the next pulse, avoiding both gaps and overlaps between
pulses.
Warning: Do not treat the same area of skin more than once per hair removal session!
Treating the same area of skin more than once per session increases the likelihood of
adverse eects.
If your skin blisters or burns, STOP USE IMMEDIATELY!
Energy Level
Energy level determines the intensity of the Silk’n Flash&Go™ light pulse delivered to your skin, from the
lowest level (-) to the highest level (+). As energy level increases, so does hair removal results as well as the risk
of possible side eects and complications.
12
English
Covering skin areas
Silk’n Flash&Go™ pulses should be administered in rows, starting at one end of each row and progressing
sequentially towards the other end. This technique allows better control of skin coverage, and helps you avoid
treating the same area more than once or overlapping skin areas.
When applied to the skin, the Silk’n Flash&Go™ Treatment Surface is designed to create temporary pressure
marks on the treated area. These visible marks can be used for proper positioning of the next pulse.
The Skin Color Sensor
Light-based hair removal on darker skin tones can result in adverse eects such as burns, blisters, and skin color
changes (hyper- or hypo-pigmentation).
To prevent such misuse, a unique SKIN COLOR SENSOR in Silk’n Flash&Go™ measures the treated skin
complexion at the beginning of each session and occasionally during the session. If the SKIN COLOR SENSOR
detects a skin tone that is too dark for Silk’n Flash&Go™ application, the device will automatically stop emitting
pulses.
If you see no light pulse and the Skin Tone Warning Indicator Light blinks, this is an indication that your skin tone,
measured by the SKIN COLOR SENSOR, is too dark for safe application. Try using the device on a dierent
body part or contact the Silk’n Flash&Go™ support.
Try to avoid overlapping pulses!
Do not treat the same area of skin more than once per hair removal session!
If your skin blisters or burns, STOP USE IMMEDIATELY!
Flash&Go oers 5 levels of energy from 1 (the lowest) to 5 (the highest), represented by 3 energy level
indicator lights:
Level 1 (lowest) - the left indicator light is steadily lit.
Level 2 - the left indicator light is steadily lit and the central indicator light is blinking.
Level 3 - both left and central indicator lights are steadily lit.
Level 4 - the left and central indicator lights are steadily lit and the right indicator light is blinking.
Level 5 (highest) - all 3 indicator lights are steadily lit.
Whenever Silk’n Flash&Go™ is turned on its energy level will automatically be reset to the lowest energy level.
Only one ENERGY LEVEL Indicator Light will be on.
To set the energy level, press the Energy Level Setting Buttons using “-“ or “+” to respectively decrease or
increase the energy level.
13
English
9.2. After treating with Silk’n Flash&Go™
When Silk’n Flash&Go™ session has been completed turn Silk’n Flash&Go™ o by pressing the On/Stby
Switch. All the lit indicators will turn o and the STBY INDICATOR LIGHT will turn on (Be sure to remember
the last energy level setting you used, as it will not be restored when turning Silk’n Flash&Go™ on again.)
Unplug the ADAPTOR cord from the electrical outlet.
After each hair removal session it is recommended that you clean your Silk’n™ Flash&Go device, especially the
Treatment Surface (See: “Cleaning Silk’n Flash&Go™”).
After cleaning, it is recommended to store your Silk’n Flash&Go™ device in its original box, and keep it away
from water.
9.1. What to Expect when treating with Silk’n Flash&Go™?
For many people, using Silk’n Flash&Go™ may be their first experience with a light-based device designed
for home use. Silk’n Flash&Go™ is simple to use, and hair removal sessions go by quickly. During a Silk’n
Flash&Go™ session it is normal to experience and feel:
A Fan Noise – The cooling fan in Silk’n Flash&Go™ makes noise similar to a hairdryer. This is normal.
A Pop Sound with Each Pulse – When a pulse of HPL™ light is activated, it is normal to hear a subtle pop
sound simultaneously with the flash of light.
Moderate Pressure of the Treatment Surface – This is necessary and helpful for placement of adjacent
pulses of light, and is part of the unique safety feature of Silk’n Flash&Go™.
A Sensation of Warmth and Tingling – During each pulse of light it is normal to feel a mild sensation of
warmth and tingling from the light energy.
Some Mild Red or Pink Color – During and just after your Silk’n Flash&Go™ session it is not uncommon
to see some very mild, pink-like color of the skin. This is usually most noticeable around the hairs
themselves.
However if you see full redness of the skin, blistering or burns stop use of Silk’n Flash&Go™ immediately.
Skin care following hair removal session
Do not expose treated areas of skin to the sun. Be sure to carefully protect the treated
skin with sunscreen, throughout the hair removal period and for at least 2 weeks following
the last Silk’n Flash&Go™ session.
Try to avoid overlapping pulses!
Do not treat the same area of skin more than once per hair removal session!
14
English
10. Maintenance of Silk’n Flash&Go™
10.1. Cleaning Silk’n™ Flash&Go
After each hair removal session, it is recommended to clean your Silk’n Flash&Go™ device, and especially the
Treatment Surface.
Unplug Silk’n Flash&Go™ before cleaning.
Use a dry, clean cloth and a specially formulated cleaner for electronic equipment to gently wipe Silk’n
Flash&Go™ surface, and especially the Treatment Surface.
Never immerse Silk’n Flash&Go™ or any of its parts in water!
10.2. Replacing the Lamp Cartridge
The Silk’n Flash&Go™ DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE can fire a pre-set and limited number of light pulses.
Pulse intensity is determined only according to the energy level setting of the device. There is no decrease of
energy during the usable lifetime of the LAMP CARTRIDGE.
When only 100 light pulses remain in the DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE, the REPLACE CARTRIDGE
INDICATOR LIGHT on the CONTROL PANEL will start blinking, indicating that the DISPOSABLE LAMP
CARTRIDGE should soon be replaced.
As the number of light pulses in the DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE further decreases, the REPLACE
CARTRIDGE INDICATOR LIGHT blinking will grow faster.
Once all the pulses in a DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE have been used, the REPLACE CARTRIDGE
INDICATOR LIGHT will remain steadily on, indicating that further pulses cannot be emitted.
In order to continue the hair removal session, it will now be necessary to replace the DISPOSABLE LAMP
CARTRIDGE.
Note: A DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE should also be replaced if large spots
appear inside it or if its TREATMENT SURFACE is broken.
To replace a DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE:
1. Press the ON/STBY SWITCH to turn Silk’n Flash&Go™ to Stby mode.
2. Unplug the power adaptor from the electrical outlet.
3. Grasp the used DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE on both sides, pull it out of the socket and discard with normal trash.
4. Unwrap a new DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE.
5. Push the new DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE gently into place.
Note! After replacing the disposable lamp cartridge with a new one, always set the energy to be one level lower
than your normal setting. Raise the energy level back, only if you do not experience abnormal discomfort during
or after the treatment.
15
English
Do not attempt to open or repair your Silk’n Flash&Go™ device. Only authorized
Silk’n™ repair centers are permitted to perform repairs.
11. Troubleshooting
11.1. “My Silk’n Flash&Go™ does not start.
Make sure the POWER ADAPTOR is properly connected to the Flash&Go™ device.
Make sure the POWER ADAPTOR is plugged into an electrical outlet on the wall.
11.2. A light pulse is not emitted when I press the Pulse Button.”
Make sure that the READY INDICATOR LIGHT is blinking to ensure you have good contact with the skin and
that the TREATMENT SURFACE is evenly and firmly pressed to the skin. For your safety, the PULSE BUTTON
will activate a pulse only if the TREATMENT SURFACE is firmly pressed against the skin.
Check the SKIN TONE WARNING Indicator Light. If it blinks, this is an indication that your skin tone,
measured by the SKIN COLOR SENSOR, is too dark for safe application. Try using the device on a dierent
body part or contact the Silk’n™ support.
Check the Replace CARTRIDGE INDICATOR LIGHT. If it is on, disconnect Silk’n Flash&Go™ and replace the
DISPOSABLE LAMP CARTRIDGE.
Make sure that the Ready Indicator is on.
If within 10 seconds the READY Indicator remains o turn Silk’n Flash&Go™ o and back on by pressing
the ON/STBY SWITCH twice.
If the problem persists, contact your local Silk’n™ Customer Service Center.
Check the SYSTEM WARNING INDICATOR LIGHT.
If the light is on turn Silk’n Flash&Go™ o and back on by pressing the ON/STBY SWITCH twice.
If the problem persists, contact your local Silk’n™ Customer Service Center.
If these problems persist, contact your local Silk’n™ Customer Service Center.
Opening Silk’n Flash&Go™ may expose you to dangerous electrical components and to pulsed light energy,
either of which may cause serious bodily damage and/or permanent eye injury.
Trying to open Silk’n Flash&Go™ may also damage the device and will void your warranty.
Please contact Silk’n™ Customer Service if you have a broken or damaged device in need or repair.
16
English
12. Customer Service
For more information about Silk’n™ products please enter your local Silk’n™ website, www.silkn.eu or
www.silkn.com.
If your device is broken, damaged, in need of repair, or for any other user assistance, please contact your
local Silk’n™ Customer Service:
For USA and Canada customers: 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, [email protected]
For customers in other countries: inf[email protected]
13. Specifications
Spot Size 1.3cm x 3cm [3.9cm²]
Speed 1 pulse every 3.5 second: 1.1 cm²/sec
Technology Home Pulsed Light™
Max Energy Level
Max 5J/cm²
Wavelength 475-1200nm
Charging Time/Power Source Continuous operation
Electrical Requirements 100-240VAC, 0.9A
Time Needed to Treat Lower Legs 30 minutes
Operation and Safety
New Skin Color Sensor ensures use only on suitable skin
complexions.
Package Size 22cm x 22cm x 14cm
System weight 0.35kg
Temperature
Operating 10 to 40°C
Storage -40 to +70°C
Relative Humidity
Operating 30 to 75%rH
Storage 10 to 90%rH
Atmospheric pressure
Operating 700 to 1060hPa
Storage 500 to 1060hPa
Deutsch
17
Copyright © 2011 Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Druckdatum: Mai 2011
Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Veränderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen vorzunehmen, um
die Leistungsfähigkeit, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit zu verbessern. Die Informationen, die von Home Skinovations
Ltd. bereitgestellt werden, gelten zum Zeitpunkt der Veröentlichung als genau und verlässlich. Dennoch übernimmt Home
Skinovations Ltd. keine Verantwortung für deren Verwendung. Es werden keine Nutzungsrechte durch deren Einbeziehung
unter einem Patent oder Patentrechten von Home Skinovations Ltd. eingeräumt.
Dieses Dokument darf zu keinem Teil in jedweder Form, elektronisch oder mechanisch für irgendeinen Zweck ohne die
ausdrückliche schriftliche Genehmigung von Home Skinovations Ltd. vervielfältigt oder übermittelt werden.
Die Änderungen von Daten sind ohne Ankündigung vorbehalten.
Home Skinovations Ltd. besitzt Patente und vorbehaltlich Patentanmeldungen, Schutzmarken, Urheberrechte oder andere
Rechte an geistigem Eigentum, die den Gegenstand dieses Dokuments behandeln. Die Bereitstellung dieses Dokuments erteilt
Ihnen keine Lizenz für diese Patente, Schutzmarken, Urheberrechte oder andere Rechte an geistigem Eigentum, mit Ausnahme
einer ausdrücklichen Verordnung jedweder schriftlichen Vereinbarung von Home Skinovations Ltd.
Spezifikationen sind ohne Ankündigung je nach Änderung vorbehalten.
Home Skinovations Ltd. Tavor Gebäude, Shaar Yokneam Postfach 533 Yokneam 20692 ISRAEL www.silkn.com, [email protected]
1. Vor Behandlungsbeginn .................................................................................................................................................................................................... 18
1.1 Beschreibung des Silk’n Flash&Go™ Elektrogeräts ........................................................................................................................................ 18
1.2 Verpackungsinhalt ............................................................................................................................................................................................................... 18
1.3 Der EINWEGLICHTEINSATZ ................................................................................................................................................................................... 19
2. Der Verwendungszweck von Silk’n Flash&Go™.................................................................................................................................................. 19
3. Sicherheit mit Silk’n Flash&Go™............................................................................................................................................................................... 19
4. Gegenanzeigen......................................................................................................................................................................................................................... 20
5. Verwenden Sie Silk’n Flash&Go in folgenden Fällen nicht: .............................................................................................................. 23
6. Verzichten Sie in folgenden Fällen auf die Verwendung von Silk’n Flash&Go: ................................................................... 24
7. Mögliche Nebenwirkungen bei der Verwendung von Silk’n Flash&Go™ ............................................................................... 24
8. Langfristige Haarentfernung mit Silk’n Flash&Go™ .................................................................................................................................. 26
9. Erste Schritte ...................................................................................................................................................................................................................... 26
9.1 Was Sie von einer Behandlung mit Silk’n Flash&Go™ erwarten können .................................................................................... 29
9.2 Nach der Behandlung mit Silk’n Flash&Go™................................................................................................................................................... 30
10. Die Instandhaltung von Silk’n Flash&Go™...................................................................................................................................................... 31
10.1 Die Reinigung von Silk’n Flash&Go™ ................................................................................................................................................................. 31
10.2 Das ERSETZEN des LICHTEINSATZES ........................................................................................................................................................... 31
11. Fehlerbehebung ................................................................................................................................................................................................................. 32
11.1 “Mein Silk’n Flash&Go™ schaltet sich nicht ein”......................................................................................................................................... 32
11.2 „Ein LICHTPULS wird nicht ausgesandt, wenn ich den PULSSCHALTER drücke“................................................................... 32
12. Kundendienst ....................................................................................................................................................................................................................... 33
13. Technische Daten ............................................................................................................................................................................................................... 33
Etikettierung .................................................................................................................................................................................................................................. 207
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
18
1. Vor Behandlungsbeginn
Silk’n Flash&Go™ ist ein auf Licht
basierendes Elektrogerät für eine
langzeitliche Haarentfernung,
das für den Gebrauch zu Hause
entwickelt wurde.
1.1. Beschreibung des Silk’n
Flash&Go™ Elektrogeräts
Ihr Silk’n Flash&Go™ besteht aus einer
HAARENTFERNUNGSEINHEIT mit
einem BEDIENUNGSFELD und einem
EINWEGLICHTEINSATZ.
Auf dem Gri der Silk’n Flash&Go™
HAARENTFERNUNGSEINHEIT
finden Sie den PULSSCHALTER. Der
EINWEGLICHTEINSATZ befindet sich an der
SPITZE der HAARENTFERNUNGSEINHEIT.
Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch vor der ersten Verwendung von Silk’n Flash&Go™ genau durch.
Bitte schenken Sie den Abschnitten über die Vorgehensweise während und nach der Verwendung des
Geräts sowie über die Inbetriebnahme, besondere Aufmerksamkeit.
Wir empfehlen, dass Sie sich mit diesem Benutzerhandbuch jedes Mal, wenn Sie Silk’n Flash&Go™ wieder
verwenden, erneut vertraut machen.
Silk’n Flash&Go™ ist ein leistungsstarkes Elektrogerät und sollte als solches mit besonderer Beachtung der
Sicherheit verwendet werden.
Bitte lesen Sie alle Warnhinweise und Sicherheitsvorsorgungen vor dem Gebrauch und befolgen Sie diese
auch während der Verwendung von Silk’n Flash&Go™ genau!
Haarentfernungseinheit
Bedienungsfeld
Pulsschalter
Einweglichteinsatz
1
4
2
3
Hautfarben-Sensor
Behandlungsfläche
Bedienungsfeld
Netzschalter für Ein/
Betriebsbereit
6
5
8
7
Betriebsbereit-Anzeige
Betriebsanzeige
Regelschalter der Energiehöhe
Anzeige der Energiehöhe
9
11
12
10
Einweglichteinsatz ersetzen
Systemwarnanzeige
Hauttyp-Warnanzeige
Bereitschaftsanzeige
15
16
14
13
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
1.2. Verpackungsinhalt
Beim Önen der Verpackung von Silk’n Flash&Go™ werden Sie die folgenden Teile vorfinden:
Silk’n Flash&Go™ Haarentfernungseinheit
Deutsch
19
2. Der Verwendungszweck von Silk’n Flash&Go™
3. Sicherheit mit Silk’n Flash&Go™
Silk’n Flash&Go™ kann für die Entfernung ungewollten Körperhaars verwendet werden.
Für die Verwendung von Silk’n Flash&Go™ stellen Achselhöhlen, Bikinizone, Arme, Beine, Gesicht, Rücken,
Schultern und Brust die idealen Körperstellen dar.
Mit Silk’n Flash&Go™ steht die Sicherheit an erster Stelle
HPL™- Technologie bei Silk’n Flash&Go™ – Ausgezeichnete Sicherheit bei einer niedrigeren Energiehöhe
Die Home Pulsed Light™ Technologie ist im Stande, langfristige Haarentfernungsresultate zu einem Bruchteil der
Energiehöhe zu erreichen, die andere auf Licht basierende Haarentfernungsvorrichtungen benötigen. Die geringe
Energie, die von Silk’n Flash&Go™ verwendet wird, vermindert das Potenzial, Schaden oder Komplikationen
zuzufügen, und trägt zu Ihrer allgemeinen Sicherheit bei.
Silk’n Flash&Go™ schützt Ihre Haut. Eine auf Licht basierende Haarentfernung ist nicht für eine natürlich dunkle Haut
oder sonnengebräunte Haut geeignet. Silk’n Flash&Go™ besitzt einen Hautfarben-Sensor, der die Hautpigmentation auf
der zu behandelnden Fläche misst und die Verwendung nur bei einer geeigneten Hautpigmentation ermöglicht. Diese
einzigartige Sicherheitsvorrichtung wird Ihnen eine Behandlung auf zu dunkler oder sonnengebräunter Haut verweigern.
Darüber hinaus ist eine 1,3x3 cm² Behandlungsfläche, durch die LICHTPULSE abgegeben werden, innerhalb des
Silk’n Flash&Go™ ist für die Entfernung ungewollten Körperhaars vorgesehen. Silk’n Flash&Go™ ist außerdem für
langzeitliche oder dauerhafte Haarentfernung vorgesehen. Unter einer dauerhaften Haarentfernung versteht man
die langzeitliche, beständige Reduzierung der nachwachsenden Haare nach einem Behandlungszyklus.
Ein wandmontierter ADAPTER
Dieses Benutzerhandbuch
Eine Anwendungs - DVD
1.3. Der Einweglichteinsatz
Der universelle Silk’n Flash&Go™ EINWEGLICHTEINSATZ kann eine begrenzte, vorab festgelegte Anzahl von Pulsen
versenden (unabhängig von der Energiehöhe dieser Pulse).
Zur Information – Für eine komplette Serie an Vollkörperbehandlungen werden in der Regel 7.000 bis 10.000
Lichtpulse benötigt.
Neben dem universellen EINWEGLICHEINSATZ gibt es auch einen EINWEGLICHEINSATZ speziell für Gesichtsbehan-
dlungen.
Die im Lieferumfang Ihres Systems inbegrienen EINWEGLICHTEINSÄTZE sowie die Anzahl der darin enthaltenen
Lichtpulse sind auf der Verpackung Ihres Silk’n Flash&Go™ angegeben.
Deutsch
20
4. Gegenanzeigen
Wichtige Sicherheitsinformationen - Bitte lesen Sie sie vor dem Gebrauch!
EINWEGLICHTEINSATZES vertieft. Dies ermöglicht Silk’n Flash&Go™, Ihre Haut zu schützen, indem eine
direkte BERÜHRUNG zwischen der Behandlungsfläche und der Haut vermieden wird.
Silk’n Flash&Go™ schützt Ihre Augen. Silk’n Flash&Go™ besitzt eine eingebaute Sicherheitseinrichtung
für den Schutz der Augen. Diese SCHUTZVORRICHTUNG wurde entwickelt, damit ein LICHTPULS
nicht ausgesendet werden kann, wenn die BEHANDLUNGSFLÄCHE in die Luft gehalten wird. Der
SICHERHEITSSCHALTER wird nur aktiviert, wenn die BEHANDLUNGSFLÄCHE in vollständigem Kontakt
mit der HAUTOBERFLÄCHE steht.
Warnung gliche Resultate Sicherheitshinweis
Verwenden Sie Silk’n
Flash&Gonicht auf einer
natürlichen dunklen Hautfarbe.
Beachten Sie die
Hautfarbentabelle auf der
Innenseite der Verpackung
Das Behandeln einer dunklen
Haut mit Silk’n Flash&Go kann zu
negativen Auswirkungen wie zum
Beispiel Rötungen oder Schmerzen
auf der Haut führen
Ein einzigartiger HAUTFARBEN-
SENSOR ist in dem
Silk’n Flash&Go™ Gerät
eingeschlossen, um die behandelte
Hautpigmentierung zu Beginn
jeder Sitzung und gelegentlich
nach einer Sitzung zu messen. Der
HAUTFARBEN-SENSOR sorgt
dafür, dass Pulse nur auf geeignete
Hauttypen abgegeben werden.
Nicht sicher!
Silk’n Flash&Go™ ist nicht für jede Person geeignet. Bitte lesen und beachten Sie die Informationen des
nachfolgenden Abschnitts vor dem Gebrauch. Für weitere Informationen und für eine personalisierte Auskunft
können Sie www.siln.com oder Ihren örtlichen Kundendienst von Silk’n Flash&Go™ aufsuchen.
Deutsch
21
Warnung gliche Resultate Sicherheitshinweis
Verwenden Sie Silk’n
Flash&Go nicht auf einer
gebräunten Haut oder nach
einer Sonnenexposition
(inklusive Solarien)!
Setzen Sie die behandelten
Hautflächen nicht der
Sonne aus.
Das Behandeln mit Silk’n Flash&Go
vor oder nach einer Sonnenexposi-
tion kann zu negativen Auswirkun-
gen wie zum Beispieltungen oder
Schmerzen auf der Haut führen.
Gebräunte Haut entlt besonders
im Anschluss an eine Sonnenexpo-
sition eine große Menge des Pig-
ments Melanin.
Alle Hauttypen und
-pigmentierungen, einschließlich
jenen, die nicht so schnell braun zu
werden scheinen. Die Präsenz ein-
er großen Menge an Melanin setzt
die Haut einem höheren Risiko
ednereisab thciL fua eiS nnew ,sua
Haarentfernungsvorrichtungen
verwenden.
Vermeiden Sie 4 Wochen vor Ihrer Silk’n
Flash&Go™ Behandlung eine Sonnenex-
position! Eine Sonnenexposition stellt eine
ungesctzte, konstante Exposition mit
direktem Sonnenlicht für über 15 Minuten,
oder eine ungeschützte Exposition mit
Gehen Sie sicher, dass Sie die behandelte
Haut sorgfältig mit Sonnencreme mit ei-
nem Lichtschutzfaktor von 30 oder höher
während der Zeit der Haarentfernung und
mindestens 2 Wochen im Anschluss der
letzten Haarentfernungssitzung schützen.
Verwenden Sie Silk’n
Flash&Go niemals an oder
in der Nähe der Augen.
Obwohl Silk’n Flash&Go™ für die
Behandlung von Gesichtshaaren
verwendet werden kann,
muss mit äußerster Vorsicht
vorgegangen werden, um einen
Kontakt mit den Augen zu
vermeiden.
Silk’n Flash&Go™ besitzt eine einge-
baute Sicherheitseinrichtung für den
Schutz der Augen. Diese Schutzvorrich-
tung wurde entwickelt, damit ein Lich-
tpuls nicht ausgesendet werden kann,
wenn die BEHANDLUNGSFLÄCHE in
die Luft gehalten wird.
Der Sicherheitsschalter wird nur
aktiviert, wenn die BEHANDLUNGS-
FLÄCHE in vollständigem Kontakt mit
der Hautoberfläche steht.
Tätowierungen oder
ein permanentes Make-
up, dunkelbraune oder
schwarze Flecken (wie
große Sommersprossen,
Muttermale, Leberflecken
oder Warzen), der Bereich
der Brustwarzen, Genitalien
oder Lippen dürfen nicht
behandelt werden.
Das Behandeln einer dunklen oder
stärker pigmentierten Haut mit
Silk’n Flash&Go kann zu negativen
Auswirkungen wie Brandwunden,
Blasen oder Veränderungen
der Hautfarbe (Hyper- oder
Hypopigmentierung) führen.
Decken Sie den Bereich mit einem
nicht lichtabsorbierenden Material wie
einem weißen Tuch oder einem weißen
medizinischen Klebeband ab.
Deutsch
22
Warnung gliche Resultate Sicherheitshinweis
Aktive Hautausschläge,
Schuppenflechte, sionen,
(Fieberbschen), krankhafte
Hautzuständen durch systemische
(zum Beispiel Diabetes) dürfen
nicht behandelt werden
Auf Licht basierende Behandlungen
können zu negativen Auswirkungen an
bereits empfindlichen Bereichen führen.
Stelle verheilt ist, bevor Sie
Silk’n Flash&Go™ verwenden.
Ein Behandlungsbereich
mit einer Vorgeschichte an
Herpesausbrüchen.
Auf Licht basierende Behandlungen
können zu negativen Auswirkungen an
bereits empfindlichen Bereichen führen.
Ziehen Sie Ihren Arzt zu Rate,
um eine vorbeugende Behand-
lung vor der Verwendung von
Silk’n Flash&Go™ zu erhalten.
Verwenden Sie Silk’n Flash&Go
nicht, wenn Sie schwanger sind
oder stillen.
Hormonelle Veränderungen in
der Schwangerschaft können die
Empfindlichkeit der Haut und das Risiko
von negativen Auswirkungen erhöhen.
Bereiche, in denen Sie das
Haar wachsen lassen möchten,
dürfen nicht behandelt werden.
Die Ergebnisse sind dauerhaft.
Halten Sie Silk’n Flash&Go
von Wasser fern! Platzieren
oder bewahren Sie Silk’n
Flash&Go™ nicht an Orten
auf, an denen es herunterfallen
oder in eine Badewanne, ein
Waschbecken oder in ein
anderes Gefäß, das Wasser
enthält, gestoßen oder gelegt
werden könnte.
Dies kann zu einem ernsthaften
Stromschlag führen.
Verwenden Sie Silk’n
Flash&Go™ nicht: wenn Sie
ein Bad nehmen oder wenn
das Gerät nass oder feucht
werden könnte. Ziehen Sie den
Netzschalter sofort aus der
Steckdose, wenn das Gerät ins
Wasser gefallen ist.
Versuchen Sie nicht, Ihr Silk’n
oder zu reparieren.
Geräts kann Sie mit gefährlichen
elektrischen Bestandteilen und der
gepulsten Lichtenergie aussetzen, die Ihnen
einen ernsthaften körperlichen Schaden
und/oder eine bleibende Verletzung des
Auges zuführen können. Außerdem kann
das Gerät beschädigt werden und Sie
verlieren Ihren Garantieanspruch.
Wenden Sie sich bitte an die
Kundenbetreuung von Silk’n
Flash&Go™, für den Fall, dass
Sie ein defektes oder beschä-
digtes Gerät besitzen, das eine
Reparatur benötigt.
Deutsch
23
5. Verwenden Sie Silk’n Flash&Go in folgenden Fällen nicht:
der EINWEGLICHTEINSATZ
ist beschädigt oder die
BEHANDLUNGSOBERFLÄCHE ist rissig
oder angeschlagen ist oder fehlt.
Beenden Sie die Anwendung umge-
hend und wenden Sie sich an die Kun-
denbetreuung von Silk’n™.
die Anschlüsse oder Zubehörteile
werden nicht von Home Skinovations Ltd.
empfohlen.
Beenden Sie die Anwendung
umgehend und wenden Sie sich an die
Kundenbetreuung von Silk’n™.
das Netzkabel oder der Netzstecker ist
beschädigt.
Halten Sie das
Netzkabel von
heißen Oberflächen
fern.
Beenden Sie die Anwendung umge-
hend und wenden Sie sich an die Kun-
denbetreuung von Silk’n™.
im Gebrauch ist Rauch zu sehen oder
zu riechen.
Beenden Sie die Anwendung umgehend
und wenden Sie sich an die Kunden-
betreuung von Silk’n™.
das Gerät funktioniert nicht
einwandfrei oder scheint beschädigt
zu sein.
Beenden Sie die Anwendung umgehend
und wenden Sie sich an die Kunden-
betreuung von Silk’n™.
der HAUTFARBEN-SENSOR ist rissig
oder beschädigt.
Beenden Sie die Anwendung umge-
hend und wenden Sie sich an die Kun-
denbetreuung von Silk’n™.
das Außengehäuse ist rissig oder fällt
auseinander.
Beenden Sie die Anwendung umge-
hend und wenden Sie sich an die Kun-
denbetreuung von Silk’n™.
Deutsch
24
6. Verzichten Sie in folgenden Fällen auf die Verwend
ung von Silk’n Flash&Go:
Vorgeschichte einer Bildung von Narbengeschwüren.
Ziehen Sie vor der Verwendung von
Silk’n Flash&Go Ihren Arzt zu Rate.
Sie leiden an Epilepsie.
Sie haben eine Krankheit, die mit Fotosensibilität im
Zusammenhang steht, wie zum Beispiel Polymorphe
Lichtdermatose, Nesselsucht, Lupus usw.
Sie haben eine Vorgeschichte von Hautkrebs oder besitzen
Körperstellen mit potenziellen bösartigen Hauttumoren.
Sie haben in den letzten 3 Monaten eine Strahlentherapie oder
Chemotherapie erhalten.
Bei Ihnen trit eine weitere Gegebenheit zu, die nach Ansicht
Ihres Arztes eine Behandlung unsicher erscheinen lässt.
Wenn Sie in den vergangen 6 Monaten mit einem ärztlich
verordneten Medikament behandelt wurden, ziehen Sie bitte
Ihren Arzt zu Rate.
7. Mögliche Nebenwirkungen bei der Verwendung von Silk’n Flash&Go™
Sobald Silk’n Flash&Go™ in Übereinstimmung mit den Anleitungen verwendet wird, sind Nebenwirkungen und
Komplikationen, die mit der Verwendung von Silk’n Flash&Go™ in Verbindung gebracht werden, ungewöhnlich.
Dennoch ist jede kosmetische Behandlungsmethode, einschließlich jener, die für die Verwendung zu Hause
entwickelt worden ist, mit einem gewissen Risiko verbunden. Es ist daher wichtig, dass Sie die Risiken und die
Komplikationen, die bei Haarentfernungssystemen mit gepulstem Licht für den Hausgebrauch auftreten können,
verstehen und akzeptieren.
Deutsch
25
Negative Auswirkung Risiko
Leichte Schmerzen auf der Haut - Obwohl eine im Haus durchgeführte Haarentfernung mit
gepulstem Licht im Allgemeinen sehr gut vertragen wird, empfinden die meisten Benutzer während
der Verwendung ein leichtes Unbehagen, das meist als leicht stechendes Gefühl auf den behandelten
Hautflächen beschrieben wird. Dieses stechende Gefühl hält in der Regel während der Anwendung
selbst oder für einige Minuten danach an.
Alles, was über dieses leichte Unbehagen hinausgeht, ist nicht normal, und bedeutet, dass Sie entweder
nicht mit der Verwendung von Silk’n Flash&Go™ fortfahren sollten, da Sie die Haarentfernungsanwendung
nicht vertragen oder, dass die Einstellung der Energiehöhe zu hoch ist.
Gering
Rötung der Haut - Ihre Haut könnte direkt nach der Verwendung von Silk’n Flash&Go™ oder innerhalb
von 24 Stunden nach der Verwendung rot werden. Eine Rötung verblasst in der Regel innerhalb von
24 Stunden. Sollte die Rötung nach 2 bis 3 Tagen nicht verschwunden ist, suchen Sie Ihren Arzt auf.
Gering
Erhöhte Hautempfindlichkeit - Die Haut der behandelten Fläche ist empfindlicher, so dass Sie eine
Gering
Pigmentänderungen - Silk’n Flash&Go
TM
zielt den Haarschaft, insbesondere die pigmentierten Zellen im
Haarfollikel und den Haarfollikel selbst an. Es besteht für die umgebende Haut dennoch ein Risiko der
Hyperpigmentierung (verstärkte Pigmentierung oder braune Verfärbung) oder der Hypopigmentierung
(Blasswerden). Das Risiko der Veränderungen bei der Hautpigmentierung ist bei Personen mit einer
dunklen Hautfarbe höher. Normalerweise ist eine Verfärbung und Pigmentveränderung der Haut
kurzzeitig, und eine dauerhafte Hyperpigmentierung oder Hypopigmentierung tritt nur selten auf.
Selten
Übermäßige Rötung und Schwellung - In seltenen Fällen kann die behandelte Haut sehr rot werden
und stark anschwellen. Das ist bei empfindlichen Gegenden des Körpers üblicher. Die Rötung und
Schwellung sollte innerhalb von 2 bis 7 Tagen abklingen, und sie sollte durch ein häufiges Aufbringen
von Eis behandelt werden. Eine sanfte Reinigung ist in Ordnung, eine Sonnenexposition sollte allerdings
vermieden werden.
Selten
Eine Haarentfernung durch Laser - oder intensive Lichtimpulsquellen kann bei einigen
Personen erhöhtes Haarwachstum hervorrufen. Derzeit verfügbare Daten zeigen, dass
die größte Risikogruppe im Zusammenhang mit dieser Nebenwirkung Frauen aus dem
Mittelmeerraum, dem Nahen Osten und Südasien sind, bei denen eine Behandlung auf
Gesicht und Nacken erfolgt.
Deutsch
26
Ein typischer Haarwuchszyklus kann 18-24 Monate dauern. Während dieser Zeit könnten mehrfache Sitzungen
mit Flash&Go™ vonnöten sein, um eine langzeitliche Haarentfernung zu erlangen.
Die Wirksamkeit der Haarentfernung variiert von Mensch zu Mensch, je nach Fläche des Körpers, Haarfarbe
und je nach Verwendungsart von Silk’n Flash&Go™.
Der typische Plan der Haarentfernung mit Silk’n Flash&Go™ während eines vollständigen Haarwuchszyklus:
Behandlungen 1-4 – zwei Wochen Zeitabstand
Behandlungen 5-7 – vier Wochen Zeitabstand
Behandlungen 8 + – wie erforderlich, bis die gewünschten Resultate erreicht sind.
8. Langfristige Haarentfernung mit Silk’n Flash&Go™
1 Eine individuelle Reaktionen hängt sowohl vom Haartyp als auch von den biologischen Faktoren, welche das Haarwuchsmuster beeinflussen können, ab.
Manche Patienten können nach der durchschnittlichen Anzahl der Behandlungen schneller oder langsamer reagieren.
2 Nach nur ein oder zwei Behandlungen darf noch keine langzeitliche Haarentfernung erwartet werden. Die Dauer der Ruhephase einzelner Haarfollikel
hängt auch von der Körperstelle ab.
Zu erwartende Behandlungsergebnisse für Ihre Haarentfernung
Fitzpatrick
Hauttyp
Haarfarbe
Lichtstärke
[J/cm²]
Anatomischer
Körperbereich ²
Durchschnittliche Anzahl
der Behandlungen
Eektivität (% Haarrückgang/ erneutes
Wachstum)
I-IV
Hellbraun
bis braun
3-4.5
Ober - oder Unterbeine
Ungefähr 10–12 Sitzungen
mit 4 auseinander
liegenden Wochen
60% Rückgang des Haarwuchses
Arme
50% Rückgang des Haarwuchses
Bikinizone
60% Rückgang des Haarwuchses
Achselhöhle
55% Rückgang des Haarwuchses
I-IV
Braun bis
schwarz
3-4.5
Ober - oder Unterbeine
Ungefähr 8-10 Sitzungen
mit 4 auseinander
liegenden Wochen
70% Rückgang des Haarwuchses
Arme
60% Rückgang des Haarwuchses
Bikinizone
70% Rückgang des Haarwuchses
Achselhöhle
65% Rückgang des Haarwuchses
9. Erste Schritte
1. Nehmen Sie die Silk’n Flash&Go™ HAARENTFERNUNGSEINHEIT und andere Bestandteile aus der Schachtel.
2. Vergewissern Sie sich, dass der EINWEGLICHTEINSATZ richtig in die Spitze des Gerätes eingesetzt und nicht
beschädigt ist.
3. Stöpseln Sie das Adapterkabel in die Anschlussdose der Silk’n Flash&Go™ HAARENTFERNUNGSEINHEIT ein.
4. Verbinden Sie das andere Ende des ADAPTERS mit einer Steckdose. Die BETRIEBSBEREIT-Anzeige wird
aufleuchten.
Ihr Silk’n Flash&Go™ ist jetzt einsatzbereit.
Sichere und vorschriftsmäßige Behandlung mit Silk’n Flash&Go!
Deutsch
27
Wählen Sie nur solche Behandlungsbereiche, die nicht kurz zuvor der Sonne ausgesetzt waren.
5. Die Haut im Behandlungsbereich sollte rasiert, sauber, trocken und frei von jeglichen Antiperspirantien oder
Deodorants sein. Die Haare dürfen nicht mit Wachs entfernt, herausgerissen oder mit einer Pinzette
ausgezupft werden. Die Rasur ist eine wichtige Voraussetzung, um die gewünschten Resultate zu erzielen!
6. Drücken Sie den NETZSCHALTER FÜR EIN/BETRIEBSBEREIT. Die BETRIEBSANZEIGE (orange) wird sich
begleitet von einem Geräusch (ähnelt dem Geräusch eines Föns) einschalten.
7. Nach ungefähr 3,5 Sekunden, nachdem Sie den NETZSCHALTER FÜR EIN/BETRIEBSBEREIT gedrückt
haben, wird die BEREITSCHAFTSANZEIGE (grün) aufleuchten. Das Gerät ist dann für die Versendung des
ersten Pulses auf niedrigster Energiestufe bereit.
8. Falls dies Ihre erste Behandlung ist – Wählen Sie die Energiestufe. Flash&Go bietet 5 Energiestufen von 1 (am
niedrigsten) bis 5 (am höchsten). Zur Auswahl der passenden Energiestufe testen Sie jeden Behandlungsbereich
einzeln:
Halten Sie die BEHANDLUNGSFLÄCHE auf die Haut und drücken Sie auf den Auslöser, um einen
Puls zu versenden. Wenn Sie wenig oder keine Schmerzen verspüren, drücken Sie einmal auf die Taste
+ und versenden an einer neuen Stelle einen Puls der Energiestufe 2.
Setzen Sie diesen Test mit höheren Energiestufen fort, bis Sie die höchste Energiestufe, auf der eine
Behandlung für Sie noch angenehm ist, erreichen. Wenn innerhalb einer Stunde nach der Behandlung
keine Beschwerden auftreten, können Sie die volle Behandlung mit dieser Energiestufe fortsetzen.
Wiederholen Sie diesen Test für jeden Körperbereich, den Sie behandeln möchten.
9. Stellen Sie die Energiestufe ein. Sollte die Energiestufe höher als auf der niedrigsten Stufe eingestellt sein,
drücken Sie den REGELSCHALTER DER ENERGIEHÖHE “-” oder “+”, um die Energiehöhe zu erhöhen oder
zu vermindern, bis Sie die gewünschte Stufe erreicht haben, die durch 3 Anzeigelampen für die Energiehöhe
angezeigt wird (Details enthält das Kapitel „Energiestufe“ in diesem Benutzerhandbuch).
10. Wenden Sie die BEHANDLUNGSFLÄCHE auf der Haut an, indem Sie einen beständigen, sanften Druck
ausüben. Sobald die BEHANDLUNGSFLÄCHE im vollen Kontakt mit der Hautfläche steht, beginnt die
BEREITSCHAFTSANZEIGE zu blinken.
11. Drücken Sie die PULSTASTE. Das Gerät wird zunächst Ihre Hautfarbe bestimmen. Wenn die Hautfarbe
hell genug für eine Anwendung ist, sendet das Gerät einen Lichtpuls auf Ihre Haut und die Bereitschaftsanzeige
erlischt.
Sie werden dann einen Lichtblitz sehen und ein leichtes Knallgeräusch hören. Das ist ein normaler Lichtpuls
dieses Geräts. Sie werden eine mildes Wärmegefühl und Kribbeln verspüren.
Silk’n Flash&Go™ wird sich für den nächsten Puls gleich wieder aufladen.
Nach 3,5 Sekunden wird die BEREITSCHAFTSANZEIGE wieder aufleuchten.
12. Entfernen Sie die BEHANDLUNGSFLÄCHE von der behandelten Hautfläche.
13. Gehen Sie nun mit der BEHANDLUNGSFLÄCHE zur nächsten zu behandelnden Hautfläche über. Sie
Deutsch
28
Energiehöhe
Die Energiehöhe legt die Intensität des Lichtpulses, den Silk’n Flash&Go™ während der Behandlung auf
Ihre Haut abgibt, von der niedrigsten (-) bis zur höchsten (+) Stufe fest. Während eine höhere Energiestufe
eektiver sein kann, kann sie auch eine höheres Risiko und Komplikationen herbeiführen.
Flash&Go bietet 5 Einstellungen für die Energiehöhe von 1 (niedrigste Energiehöhe) bis 5 (höchste
Energiehöhe), die durch 3 Anzeigelampen für die Energiehöhe dargestellt werden:
Stufe 1 (niedrigste Energiehöhe) – die Anzeigelampe links brennt dauerhaft
Stufe 2 – die Anzeigelampe links brennt dauerhaft, die Anzeigelampe in der Mitte blinkt.
Stufe 3 – die Anzeigelampe links und die Anzeigelampe in der Mitte brennen dauerhaft
Stufe 4 – die Anzeigelampe links und die Anzeigelampe in der Mitte brennen dauerhaft, die Anzeigelampe
rechts blinkt.
Stufe 5 (höchste Energiehöhe) – alle Anzeigelampen brennen dauerhaft
Die Pulse von Silk’n Flash&Go™ sollten in Reihen appliziert werden, indem Sie an einem Ende von jeder
Reihe beginnen und nacheinander folgend zum anderen Ende hin fortschreiten. Diese Technik ermöglicht
eine bessere Kontrolle der Erfassung der Haut und hilft Ihnen, dass Behandeln derselben Fläche mehr als
einmal zu vermeiden oder sich überschneidende Hautflächen zu behandeln.
Die Silk’n Flash&Go™ BEHANDLUNGSFLÄCHE wurde entworfen, um kurzzeitige Druckstellen auf der
behandelnden Hautfläche zu hinterlassen. Diese sichtbaren Stellen helfen Ihnen dabei, das Gerät für den
nächsten Puls richtig zu positionieren.
Versuchen Sie, sich überschneidende Pulse zu vermeiden!
Warnung: Behandeln Sie eine Hautfläche nicht öfter als einmal pro
Haarentfernungssitzung.
Eine mehrfache Behandlung einer Hautfläche während einer Haarentfernungssitzung kann
die Wahrscheinlichkeit zu Nebenwirkungen erhöhen.
14. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der gesamte Behandlungsbereich abgedeckt ist.
Wenn Ihre Haut Blasen bildet oder verbrennt,
BEENDEN SIE DIE ANWENDUNG UMGEHEND!
können die Druckstellen, welche das Gerät gerade hinterließ, als Orientierung verwenden, um beim
Aussenden des nächsten Pulses eine Überschneidung oder Auslassung zwischen den Pulsen zu vermeiden.
Deutsch
29
Wenn Ihre Haut Blasen bildet oder verbrennt,
BEENDEN SIE DIE ANWENDUNG UMGEHEND!
Versuchen Sie, sich überschneidende Pulse zu vermeiden!
Behandeln Sie dieselbe Hautfläche nicht mehr als einmal pro Sitzung!
Wenn Ihre Haut Blasen bildet oder verbrennt, BEENDEN SIE DIE ANWENDUNG
UMGEHEND!
9.1. Was Sie von einer Behandlung mit Silk’n Flash&Go™ erwarten können?
Für viele Personen, die Silk’n Flash&Go™ verwenden, kann es Ihre erste Erfahrung mit einem auf Licht
basierenden Gerät sein, das für den Heimgebrauch entwickelt wurde. Silk’n Flash&Go™ ist einfach zu bedienen,
und Haarentfernungssitzungen gehen schnell vorüber. Während einer Sitzung mit Silk’n Flash&Go™ ist es
normal, dass Sie das Folgende wahrnehmen:
Ein rauschendes Gebläses – Das Kühlungsgebläse in Silk’n Flash&Go™ macht ein rauschendes Geräusch, das
Wann immer Silk’n Flash&Go™ eingeschaltet wird, wird sich seine ENERGIEHÖHE automatisch auf die
niedrigste Energiestufe zurückstellen. Nur eine ANZEIGELAMPE der ENERGIEHÖHE wird eingeschaltet sein.
Um die Energiehöhe einzustellen, drücken Sie den REGELSCHALTER der ENERGIEHÖHE, indem Sie “-” oder
“+” verwenden, um die ENERGIEHÖHE entsprechend zu verringern oder zu erhöhen.
Der Hautfarben-Sensor
Eine auf Licht basierende Haarentfernung kann bei dunkleren Hauttypen zu Nebenwirkungen, wie
Verbrennungen, Blasen und zu einer Änderungen der Hautfarbe (Hyper- oder Hypopgimentation) führen.
Um solche Nebenwirkungen zu vermeiden, besitzt Silk’n Flash&Go™ einen einzigartigen HAUTFARBEN-
SENSOR, der die Hautpigmentation während und zu Beginn jeder Sitzung misst. Der Sensor wird das Silk’n
Flash&Go™ Gerät außer Betrieb setzen, wenn es auf einer HAUT verwendet wird, die für eine sichere
Anwendung zu dunkel ist.
Wenn ein Lichtpuls nicht ausgesandt wird und die Hauttyp-Warnanzeige aufblinkt, hat der Hautfarben-Sensor
die HAUT der zu behandelnden Fläche für eine sichere Behandlung als zu dunkel eingeschätzt. Versuchen Sie das
Gerät an einer anderen Körperstelle anzuwenden oder kontaktieren Sie den Silk’n Flash&Go™ Kundendienst.
Das Behandeln von Hautoberflächen
Die Pulse von Silk’n Flash&Go™ sollten in Reihen appliziert werden, indem Sie an einem Ende von jeder
Reihe beginnen und nacheinander folgend zum anderen Ende hin fortschreiten. Diese Technik ermöglicht eine
bessere Kontrolle der Erfassung der Haut und hilft Ihnen, dass Behandeln derselben Fläche mehr als einmal zu
vermeiden oder sich überschneidende Hautflächen zu behandeln.
Die Silk’n Flash&Go™ Behandlungsfläche wurde entworfen, um kurzzeitige Druckstellen auf der behandelnden
Hautfläche zu hinterlassen. Diese sichtbaren Stellen helfen Ihnen dabei, das Gerät für den nächsten Puls richtig
zu positionieren.
Deutsch
30
einem Fön ähnlich ist. Das ist normal.
Ein Knallgeräusch mit jedem Puls – Wenn ein Puls des HPL™ Lichts aktiviert wird, dann ist es normal, wenn
man eine Art Plopp-Geräusch gleichzeitig mit dem Lichtblitz hört.
Ein leichter Druck der Behandlungsfläche – Das ist für eine Anordnung von angrenzenden Lichtpulsen nötig
und hilfreich und ist Teil der einzigartigen Sicherheitseinrichtung von Silk’n Flash&Go™.
Eine Empfindung von Wärme und Kribbeln – Während jedes Lichtpuls ist es normal, dass Sie ein sanftes
Empfinden von Wärme und Kribbeln von der Lichtenergie spüren.
Eine leichte rote oder rosa Farbe der Haut – Während oder direkt nach Ihrer Sitzung mit Silk’n Flash&Go™
ist es nicht ungewöhnlich, wenn Sie eine sehr leichte, rosa Verfärbung der Haut sehen. Das ist normalerweise
um die Haare herum am sichtbarsten.
Sollten Sie allerdings eine vollständige Rötung der Haut, eine Blasenbildung oder Verbrennungen wahrnehmen,
dann beenden Sie die Verwendung von Silk’n Flash&Go™ umgehend.
9.2. Nach der Behandlung mit Silk’n Flash&Go™
Sobald die Haarentfernungssitzung ausgeführt wurde, schalten Sie Silk’n Flash&Go™ aus, indem Sie den
Netzschalter für Ein/Betriebsbereit drücken. Alle Anzeigen erlöschen und die BETRIEBSBEREIT-ANZEIGE
leuchtet auf (vergewissern Sie sich, dass Sie sich an die letzte Einstellung der Energiehöhe, die Sie verwendet
haben, erinnern, da sie sich nicht wieder einstellen wird, wenn Sie Silk’n Flash&Go™ erneut einschalten).
Ziehen Sie das ADAPTERKABEL aus der STECKDOSE heraus.
Nach jeder Sitzung wird empfohlen, dass Sie Ihr Silk’n Flash&Go™ GERÄT, besonders die, reinigen (siehe
“Die Reinigung von Silk’n Flash&Go™“).
Nach dem Reinigen wird empfohlen, dass Sie Ihr Silk’n Flash&Go™ Gerät in seiner Originalschachtel
aufbewahren und dass Sie es von Wasser fern halten.
Hautpflege nach der Haarentfernungssitzung
Setzen Sie die behandelten Hautflächen nicht der Sonne aus. Sorgen Sie dafür, dass Sie die Haut
während der ganzen Zeit der Haarentfernung und mindestens 2 Wochen nach der letzten Sitzung
mit Silk’n Flash&Go™ sorgfältig mit Sonnencreme schützen.
Deutsch
31
10.1. Die Reinigung von Silk’n Flash&Go™
Nach jeder Haarentfernungssitzung wird empfohlen, dass Sie Ihr Silk’n Flash&Go™ Gerät und insbesondere die
Behandlungsfläche reinigen.
Ziehen Sie Silk’n Flash&Go™ vor der Reinigung aus der Steckdose heraus.
Verwenden Sie ein trockenes, sauberes Tuch und einen handelsüblichen Reiniger, z. B. für Computer - oder
TV-Bildschirme, um Silk’n Flash&Go™ und insbesondere die Behandlungsfläche sanft abzuwischen.
Tauchen Sie Silk’n Flash&Go™ oder eines seiner Teile niemals ins Wasser ein!
10.2. Das Ersetzen des Lichteinsatzes
Der Silk’n Flash&Go™ EINWEGLICHTEINSATZ kann eine begrenzte, vorab festgelegte ANZAHL von
Pulsen versenden. Die Intensität des Pulses wird nur in ÜBEREINSTIMMUNG mit der EINSTELLUNG der
ENERGIEHÖHE des Gerätes bestimmt. Während der Nutzungsdauer des EINWEGLICHTEINSATZES findet
keine HERABSETZUNG der ENERGIE statt.
Wenn im EINWEGLICHTEINSATZ nur noch 100 Pulse verbleiben, beginnt die ANZEIGELAMPE FÜR
EINWEGLICHTSATZ ERSETZEN zu blinken und zeigt Ihnen damit an, dass der EINWEGLICHTEINSATZ bald
ersetzt werden muss.
Mit sinkender Anzahl der Pulse im EINWEGLICHTEINSATZ blinkt die ANZEIGELAMPE FÜR
EINWEGLICHTSATZ ERSETZEN immer schneller.
Sobald alle Pulse in einem EINWEGLICHTEINSATZ verbraucht sind, brennt die ANZEIGELAMPE FÜR
EINWEGLICHTSATZ ERSETZEN dauerhaft und zeigt Ihnen damit an, dass keine weiteren Pulse mehr
ausgesendet werden können.
Damit Sie mit der HAARENTFERNUNGSSITZUNG fortfahren können, wird es jetzt vonnöten sein, den
EINWEGLICHTEINSATZ zu ersetzen.
10. Die Instandhaltung von Silk’n Flash&Go™
Bitte beachten Sie: Ein Einweglichteinsatz sollte auch ersetzt werden, sobald in ihm
große Flecken erscheinen oder die Behandlungsfläche beschädigt ist.
Das Ersetzen eines EINWEGLICHTEINSATZES:
1. Drücken Sie den NETZSCHALTER FÜR EIN/BETRIEBSBEREIT, um Silk’n Flash&Go™ in den BETRIEBSBEREIT-
MODUS zu schalten.
2. Ziehen Sie den NETZADAPTER AUS DER STECKDOSE heraus.
3. Greifen Sie den verwendeten EINWEGLICHTEINSATZ auf beiden Seiten und ziehen ihn aus der
APPLIKATORFASSUNG heraus und entsorgen Sie ihn mit dem normalen ABFALL.
4. Packen Sie einen neuen EINWEGLICHTEINSATZ aus.
5. Drücken Sie den neuen EINWEGLICHTEINSATZ sanft an seinen PLATZ.
Hinweis! Nach einem AUSTAUSCH des EINWEGLICHTEINSATZES wählen Sie eine Energiehöhe, die eine Stufe
unter der normalen Einstellung liegt. Erhöhen Sie die Energiestufe nur dann wieder auf Ihre normale Einstellung, wenn
Sie wenig oder keine Schmerzen während der Behandlung verspüren.
Deutsch
32
Versuchen Sie nicht, Ihr Silk’n Flash&Go™ Gerät zu önen oder zu reparieren. Nur
autorisierten Reparaturzentren von Silk’n™ ist es gestattet, Reparaturen durchzuführen.
11. Fehlerbehebung
11.1. “Mein Silk’n Flash&Go™ schaltet sich nicht ein”
Vergewissern Sie sich, dass der Netzadapter richtig mit dem Flash&Go™ Gerät verbunden ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzadapter mit einer Steckdose in der Wand verbunden ist.
11.2. “Ein Lichtpuls wird nicht ausgesandt, wenn ich den Pulsschalter drücke”
Vergewissern Sie sich, ob die BEREITSCHAFTSANZEIGE blinkt als ZEICHEN dafür, dass Sie einen guten
Kontakt mit der HAUT hergestellt haben und, dass die BEHANDLUNGSFLÄCHE gleichmäßig und beständig
in die Haut gedrückt wird. Zu Ihrer SICHERHEIT wird die PULSTASTE nur dann einen PULS versenden, wenn
die BEHANDLUNGSFLÄCHE beständig gegen die Haut gedrückt wird.
Wenn die HAUTYP-WARNANZEIGE aufblinkt, ist dies ein ZEICHEN dafür, dass Ihr HAUTTYP, der von dem
HAUTFARBEN-SENSOR gemessen wurde, zu dunkel für eine sichere ANWENDUNG ist. Versuchen Sie, das
GERÄT an einer anderen KÖRPERSTELLE anzuwenden oder kontaktieren Sie den Silk’n™ KUNDENDIENST.
Überprüfen Sie die ANZEIGELAMPE für EINWEGLICHTEINSATZ ersetzen. Wenn Sie eingeschaltet ist,
schalten Sie Silk’n Flash&Go™ aus und ersetzen Sie den EINWEGLICHTEINSATZ.
Vergewissern Sie sich, dass die BETRIEBSBEREITSCHAFTSANZEIGE an ist.
Wenn die BETRIEBSBEREITSCHAFTSANZEIGE innerhalb von 10 Sekunden ausgeschaltet bleibt,
dann schalten Sie Silk’n Flash&Go™ aus und wieder an, indem Sie den NETZSCHALTER für EIN/
BETRIEBSBEREIT zweimal drücken.
Wenden Sie sich an ein Kundenbetreuungszentrum von Silk’n™ in Ihrer Nähe, wenn das Problem bestehen
bleibt.
Überprüfen Sie die SYSTEMWARNANZEIGE.
Schalten Sie Silk’n Flash&Go™ aus und wieder an, wenn die ANZEIGE akitivert ist, indem Sie den
Netzschalter für EIN/BETRIEBSBEREIT zweimal drücken.
Wenden Sie sich an ein Kundenbetreuungszentrum von Silk’n™ in Ihrer Nähe, wenn das Problem bestehen
bleibt.
Wenden Sie sich an ein Kundenbetreuungszentrum von Silk’n™ in Ihrer Nähe, wenn diese Probleme
bestehen bleiben.
Das Önen eines Silk’n Flash&Go™ Geräts kann Sie mit gefährlichen elektrischen Bestandteilen und der
gepulsten Lichtenergie aussetzen, die Ihnen einen ernsthaften körperlichen Schaden und/oder eine bleibende
Verletzung des Auges zuführen können.
Der Versuch ein Silk’n Flash&Go™ zu önen, könnte das Gerät beschädigen und macht Ihre Garantie ungültig
Wenden Sie sich bitte an die Kundenbetreuung von Silk’n™, wenn Sie ein zerbrochenes oder beschädigtes Gerät
besitzen, das repariert werden muss.
Deutsch
33
12. Kundendienst
Suchen Sie bitte für weitere Informationen über Silk’n™ Produkte Ihre regionale Website, www.silkn.eu oder
www.silkn.com auf.
Wenden Sie sich bitte an Ihre regionale Silk’n™ Kundenbetreuung, für den Fall, dass Ihr Gerät zerbrochen,
beschädigt oder reparaturbedürftig ist oder für jede weitere Hilfe:
Für Kunden in den USA und Kanada: 1877 - DO-SLIKIN / 1-877-367- 4556, contac[email protected]
Für Kunden in anderen Ländern: inf[email protected].
13. Technische Daten
Größe der Körperstelle 1,3 cm x 3 cm [3,9 cm²]
Geschwindigkeit 1 Puls, alle 3,5 Sekunden: 1,1 cm²/Sek.
Technologie Home Pulsed Light™
Maximale Energiehöhe
Max 5J/cm²
Wellenlänge 475-1200nm
Ladezeit/ Stromquelle Dauerbetrieb
Elektrische Eigenschaften 100-240VAC, 0.9A
Zeitdauer der Behandlung von Unterschenkeln 30 Minuten
Bedienung und Sicherheit
Ein neuer Hautfarben-Sensor sichert eine Verwendung auf aus-
schließlich geeigneter Haut.
Größe der Verpackung 22 cm x 22 cm x 14 cm
Gewicht des Systems 0,35 kg
Temperatur
Betrieb 10 bis 40 °C
Lagerung -40 bis +70 °C
Relative Feuchtigkeit
Betrieb 30 bis 75 % rF
Lagerung 10 bis 90 % rF
Atmosphärischer Druck
Betrieb 700 bis 1060 hPa
Lagerung 500 bis 1060 hPa
34
Français
Tous droits réservés. Copyright 2011 © Home Skinovations Ltd.
Imprimé en mai 2011
Home Skinovations Ltd se réserve le droit d’eectuer des changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin
d’en améliorer le rendement, la fiabilité ou la facilité de fabrication. Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd
au moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont fiables. Home Skinovations Ltd. n’assume cependant aucune
responsabilité quant à leur utilisation et ne consent à aucune autorisation des droits de propriété et des droits analogues de Home
Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédé
électronique ou mécanique, sans l’accord écrit de Home Skinovations Ltd.
Des données pourront être modifiées sans préavis.
Home Skinovations Ltd. détient les brevets et les brevets en instance, la marque de commerce, les droits réservés ou d’autres
droits de propriété intellectuelle du contenu présenté dans ce document. L’accès à ce document ne donne aucun droit ou permis
à l’utilisateur quant aux brevets, marque de commerce, droits réservés ou autres droits de propriété intellectuelle de Home
Skinovations Ltd., à moins que Home Skinovations Ltd ne l’ait expressément autorisé dans une entente par écrit.
Les spécifications de l’appareil pourront être modifiées sans préavis.
Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam POB 533, Yokneam 20692, ISRAEL www.silkn.com,
1. Avant de commencer .................................................................................................................................................................................................. 35
1.1. Présentation de l’appareil Silk’n Flash&Go™ ................................................................................................................................................. 35
1.2. Contenu du paquet ..................................................................................................................................................................................................... 36
1.3. L’AMPOULE REMPLAÇABLE ............................................................................................................................................................................... 36
2. Utilisation prévue de votre appareil Silk’n Flash&Go™ ...................................................................................................................... 36
3. La sécurité avec le Silk’n Flash&Go™ .............................................................................................................................................................. 36
4. Contre-indications ............................................................................................................................................................................................................ 37
5. Ne pas utiliser l’appareil Silk’n Flash&Go si : ................................................................................................................................................ 40
6. Ne pas utiliser le Silk’n Flash&Go dans les cas suivants : ................................................................................................................. 41
7. Eets secondaires éventuels avec Flash&Go™ ............................................................................................................................................ 41
8. Épilation durable façon Silk’n Flash&Go™ ................................................................................................................................................. 43
9. Lancez-vous !........................................................................................................................................................................................................................ 43
9.1. À quoi faut-il s’attendre avec le Silk’n Flash&Go ? ........................................................................................................................... 46
9.2. Après le traitement par le Silk’n Flash&Go™ ...................................................................................................................................... 47
10. Maintenance de votre appareil Silk’n Flash&Go™ ............................................................................................................................ 47
10.1. Nettoyage du Silk’n Flash&Go™ .................................................................................................................................................................. 47
10.2. Changement de L’AMPOULE REMPLAÇABLE ........................................................................................................................................ 47
11. Dépannage ......................................................................................................................................................................................................................... 48
11.1. Mon Silk’n Flash&Go™ ne démarre pas ................................................................................................................................................. 48
11.2. Il n’y a pas d’impulsion, lorsque j’appuie sur le PULSATEUR .................................................................................................................. 48
12. Service client ................................................................................................................................................................................................................... 49
13. Spécifications .................................................................................................................................................................................................................... 50
Emballage ................................................................................................................................................................................................................................... 207
Table des matières
35
Français
Avant d’utiliser le Silk’n Flash&Go™ pour la première fois, veuillez lire ce manuel d’utilisation dans son intégralité.
Portez particulièrement attention aux paragraphes portant sur l’utilisation et le fonctionnement de l’appareil
et après son utilisation.
Nous vous recommandons de vous familiariser à nouveau avec ce manuel d’utilisation avant chaque
utilisation de votre Silk’n Flash&Go™.
Silk’n Flash&Go™ est un appareil puissant et pour des raisons de sécurité, il doit être utilisé avec certaines
précautions.
Veuillez lire tous les avis et avertissements de sécurité avant usage et veiller à leur stricte application pendant
l’utilisation de Silk’n Flash&Go™.
Épilateur
Panneau de commande
Pulsateur
Ampoule remplaçable
1
4
2
3
Capteur de couleur de peau
Surface de traitement
Panneau de commande
Bouton On/Stby
6
5
8
7
Diode indicatrice Stand By
Diode indicatrice On
Sélecteurs d’intensité de puissance
Diodes indicatrices de puissance
9
11
12
10
Diodes indicatrices de l’utilisation de l’ampoule
Diode indicatrice du fonctionnement de l’appareil
Diode indicatrice de couleur de peau
Diode indicatrice Ready
15
16
14
13
1. Avant de commencer
Le Silk’n Flash&Go™ est un appareil
de photoépilation définitive qui
s’utilise à domicile.
1.1. Présentation de l’appareil Silk’n
Flash&Go™
Votre appareil Silk’n Flash&Go™ comprend
un Épilateur sur lequel se trouve un Panneau
DE COMMANDE et une AMPOULE
REMPLAÇABLE.
Un PULSATEUR se trouve sur la POIGNÉE
DE L’ÉPILATEUR du Silk’n Flash&Go™.
L’AMPOULE REMPLAÇABLE se trouve à
l’extrémité de L’ÉPILATEUR.
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
36
Français
2. Utilisation prévue de votre appareil Silk’n Flash&Go™
3. La sécurité avec le Silk’n Flash&Go™
1.2. Contenu du paquet
Voici ce que vous trouverez dans le contenu du paquet contenant votre Silk’n Flash&Go™ :
Épilateur Silk’n Flash&Go™
Adaptateur Secteur
Le manuel d’utilisation
Un DVD d’accompagnement.
1.3. L’ampoule remplaçable
L’AMPOULE REMPLAÇABLE polyvalente du Silk’n Flash&Go™ a une capacité définie d’impulsions lumineuses (quel
que soit le niveau d’intensité).
Pour information, un traitement corporel complet nécessite généralement entre 7 000 et 10 000 impulsions
lumineuses.
En plus de l’AMPOULE REMPLAÇABLE polyvalente, une AMPOULE REMPLAÇABLE spécial visage est également
disponible.
Les modèles d’AMPOULE REMPLAÇABLE fournis avec votre appareil ainsi que leur capacité (nombre d’impulsions
lumineuses) sont indiqués sur l’emballage de votre Silk’n Flash&Go™.
Le Silk’n Flash&Go™ est un appareil d’épilation qui sert à éliminer les poils indésirables du corps.
Les régions de traitement par le Silk’n Flash&Go™ couvrent les aisselles, le maillot, les bras, les jambes, le visage,
le dos, les épaules et le torse.
La sécurité est prioritaire avec le Silk’n Flash&Go™
La technologie HPL™ ore un maximum de sécurité avec un niveau minimum d’énergie
L’épilation par la technologie Home Pulsed Light™ permet d’obtenir des résultats permanents avec une intensité
de puissance moindre comparée à d’autres méthodes de photoépilation. La faible énergie utilisée par Silk’n
Flash&Go™ réduit les probabilités de blessures ou de complications et contribue à votre sécurité générale.
Le Silk’n Flash&Go™ est conçu pour éliminer les poils indésirables. Le Silk’n Flash&Go™ est aussi conçu pour
réduire la pilosité à long terme ou définitivement. Réduire la pilosité définitivement signifie une réduction stable à
long terme dans le nombre de poils repoussant après un cycle de traitement.
37
Français
4. Contre-indications
Le Silk’n Flash&Go™ est conçu avec un dispositif de protection.
L’appareil d’épilation Silk’n Flash&Go™ de Silk’n ne convient pas aux personnes dont la peau est naturellement
foncée ou bronzée. L’appareil est muni d’un dispositif de sécurité, un Capteur qui vérifie la pigmentation de la peau
traitée et détecte celle qu’il juge compatible. Ce procédé exclusif de sécurité ne vous permettra pas de traiter les
endroits où la peau est trop foncée ou trop bronzée.
De plus, la Surface De Traitement de1,3X3 cm² par laquelle l’impulsion de lumière est émise est encastrée dans
L’ampoule Remplaçable. Voilà qui vous assure une protection optimale en évitant le contact direct de la peau avec
la Surface De Traitement.
Le Silk’n Flash&Go™ possède un dispositif de protection pour les yeux
L’appareil Silk’n Flash&Go™ est muni d’un dispositif de sécurité pour la protection oculaire. Il a été conçu de manière à
ce que l’impulsion ne puisse pas être émise si la Surface De Traitement est dirigée dans le vide. Le dispositif de sécurité
fait fonctionner l’appareil uniquement lorsque la Surface De Traitement est en contact avec la peau.
L’usage du Silk’n Flash&Go™ ne convient pas à tous. Avant de l’utiliser, veuillez lire les directives suivantes Pour obtenir
des renseignements additionnels ou des conseils personnalisés, veuillez consulter le site Internet au
www.silkn.com ou le site internet du distributeur dans votre région.
Enfin, en cas de doute, quant à l’utilisation personnelle du Silk’n Flash&Go™, veuillez consulter votre
dermatologue ou votre médecin traitant.
Renseignements importants sur la sécurité – à lire avant l’emploi
Mise en garde Résultats possibles Conseils de sécurité
Ne pas utiliser le Silk’n
Flash&Go™ sur une peau
naturellement foncée.
Voir le tableau de couleur
de peau sur le couvercle
intérieur
Le traitement d’une peau foncée
avec le Silk’n Flash&Go™ peut
entraîner des eets secondaires, tels
que rougeurs et inconforts.
Le Silk’n Flash&Go™ a été conçu
avec un SENSEUR détecteur de cou-
leur qui vérifie la pigmentation de la
peau traitée au début de chaque sé-
ance et de temps en temps en cours
d’utilisation. Ce SENSEUR a pour
fonction de vérifier que l’énergie est
uniquement administrée aux types
de peau qui conviennent.
Non sécuritaire !
38
Français
Mise en garde Résultats possibles Conseils de sécurité
Ne pas utiliser le Silk’n
Flash&Go™ sur une peau
bronzée ou après une
exposition récente aux rayons
du soleil ou aux UV de salon de
bronzage.
N’exposez pas les zones
traitées au soleil.
Le traitement avant ou après une
exposition au soleil avec le Silk’n
Flash&Go™ peut entraîner des ef-
fets secondaires, tels que rougeurs
et inconforts. Une peau bronzée, en
particulier après une exposition au
soleil, contient de grandes quantités
de mélanine.
Ceci s’applique à tous les types
et toutes les couleurs de peau, y
compris celles qui ne semblent pas
bronzer rapidement.
La présence de grandes quantités
de mélanine expose la peau à un
risque accru lors de l’utilisation
d’une méthode d’épilation par la
lumière, peu importe laquelle.
Évitez de vous exposer aux rayons
du soleil pendant les 4 semaines
qui précèdent un traitement avec
le Silk’n Flash&Go™.
Exposition aux rayons du soleil
signifie une exposition sans
protection aux rayons directs
pendant une durée continue
d’une quinzaine de minutes ou
une exposition sans protection
aux rayons indirects pendant une
heure continue. Veillez à protéger
la peau traitée avec de l’écran
solaire indice 30 ou plus durant
toute la période du traitement et
au moins deux semaines après la
dernière séance d’épilation.
Ne jamais utiliser le Silk’n
Flash&Go™ autour ou près
des yeux.
Le Silk’n Flash&Go™ peut être
utilisé pour le traitement de la
pilosité du visage. Dans ce cas,
des précautions supplémentaires
doivent être observées afin d’éviter
les yeux.
L’appareil Silk’n Flash&Go™ est
muni d’un dispositif de sécurité
pour la protection oculaire. Il a
été conçu de manière à ce que
l’impulsion lumineuse ne puisse
pas être émise si la SURFACE DE
TRAITEMENT est dirigée dans le
vide. Le dispositif de sécurité fait
fonctionner l’appareil uniquement
lorsque la SURFACE DE TRAITE-
MENT est en contact avec la peau.
Ne pas utiliser l’appareil sur
des tatouages, du maquillage
permanent, des taches marron
foncé ou noires (comme de
grandes taches de rousseur, des
taches de naissance, des grains
de beauté ou des verrues),
le bout des seins, les organes
génitaux et les lèvres.
Utiliser le Silk’n Flash&Go™ sur
une peau foncée ou davantage
pigmentée peut entraîner des
eets secondaires, tels que des
brûlures, des cloques et des
changements de carnation (hyper
ou hypo-pigmentation).
Couvrir la zone avec un cache
qui n’absorbera pas la lumière,
comme un tissu blanc ou un
sparadrap blanc.
39
Français
Mise en garde Résultats possibles Conseils de sécurité
Ne pas traiter sur de l’eczéma,
du psoriasis, des lésions, des
plaies ouvertes ou des infections
actives (comme un bouton de
fièvre), un état anormal de la
peau causé par des maladies
systémiques ou métaboliques
(comme le diabète).
Les traitements par la lumière
peuvent provoquer des eets
indésirables sur les zones déjà
sensibles.
Attendez que la zone concernée
guérisse avant d’utiliser le Silk’n
Flash&Go™.
Une zone de traitement qui a
subi des poussées d’herpès.
Les traitements par la lumière
peuvent provoquer des eets
indésirables sur les zones déjà
sensibles.
Consultez votre médecin
pour recevoir un traitement
préventif avant d’utiliser le Silk’n
Flash&Go™.
Ne pas utiliser le Silk’n
Flash&Go™ si vous êtes
enceinte ou si vous allaitez.
Les changements hormonaux
pendant la grossesse pourraient
augmenter la sensibilité de la peau et
le risque d’eets indésirables.
Ne pas traiter les zones où vous
pourriez un jour vouloir une
pilosité.
Les résultats sont permanents.
Tenir le Silk’n Flash&Go™ loin
de l’eau ! Ne pas ranger le Silk’n
Flash&Go™ dans un endroit
d’où il risque de tomber ou de
se retrouver dans une baignoire
ou un lavabo ou dans tout autre
contenant de liquide.
Cela provoquerait une grave
électrocution.
Ne pas utiliser le Silk’n
Flash&Go™ en prenant votre
bain, votre douche, s’il est hu-
mide ou mouillé. Le débrancher
immédiatement s’il est tombé
à l’eau.
N’essayez pas d’ouvrir ni de
réparer vous-même votre
appareil Silk’n Flash&Go™.
Ouvrir l’appareil vous exposerait
à de dangereux composants
électriques et à l’énergie de la
lumière pulsée, pouvant causer de
graves dommages corporels et des
blessures oculaires irréversibles. Vous
risqueriez également d’endommager
l’appareil et vous annuleriez votre
garantie.
Veuillez contacter le service cli-
ent Silk’n™ si votre appareil est
cassé ou endommagé et néces-
site une réparation.
40
Français
5. Ne pas utiliser l’appareil Silk’n Flash&Go si :
l’AMPOULE REMPLAÇABLE
est en mauvais état ou si la
SURFACE DE TRAITEMENT est
fendue, brisée ou manquante.
Arrêtez immédiatement l’utilisation
de l’appareil et contactez le service
client Silk’n™.
les accessoires ou les
composants n’ont pas été
recommandés par Home
Skinovations Ltd.
Arrêtez immédiatement l’utilisation de
l’appareil et contactez le service client
Silk’n™.
le cordon ou la prise sont
endommagés.
Maintenez le cordon à distance
de toute source de chaleur.
Arrêtez immédiatement l’utilisation
de l’appareil et contactez le service
client Silk’n™.
vous voyez ou sentez de la
fumée lorsqu’il fonctionne.
Arrêtez immédiatement l’utilisation de
l’appareil et contactez le service client
Silk’n™.
il ne fonctionne pas
correctement ou présente une
défectuosité ou un bris.
Arrêtez immédiatement l’utilisation de
l’appareil et contactez le service client
Silk’n™.
le SENSEUR qui vérifie la
couleur de peau est fendu
ou brisé.
Arrêtez immédiatement l’utilisation
de l’appareil et contactez le service
client Silk’n™.
la coque de l’appareil est
craquée ou se détache en
morceaux.
Arrêtez immédiatement l’utilisation
de l’appareil et contactez le service
client Silk’n™.
41
Français
6. Ne pas utiliser le Silk’n Flash&Go dans les cas suivants :
Antécédents de formation de chéloïdes.
Consultez votre médecin avant
d’utiliser le Silk’n Flash&Go™.
épilepsie.
pathologie liée à la photosensibilité, comme la porphyrie,
l’éruption polymorphe à la lumière, urticaire solaire, lupus, etc.
antécédent de cancer de la peau ou zones sujettes à des
malignités dermiques
radiothérapie ou chimiothérapie au cours des 3 derniers mois.
tout autre cas que votre médecin jugerait risqué pour le
traitement.
votre peau a été traitée avec un médicament prescrit au cours
des 6 derniers mois, consultez votre médecin.
7. Effets secondaires éventuels avec Silk’n Flash&Go™
Lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions, les eets secondaires et les complications associés à l’utilisation
du Silk’n Flash&Go™ sont rares. Toutefois, toutes les procédures cosmétiques, y compris celles conçues pour un
usage domestique, comportent certains risques. C’est pourquoi il est important de comprendre et d’accepter
ces risques et les complications éventuelles lorsque vous utilisez un système d’épilation à lumière pulsée conçu
pour un usage domestique.
42
Français
Degré de
risque
Léger inconfort / désagrément de la peau Même si l’épilation domestique à lumière pulsée
est généralement très bien tolérée, la plupart des personnes qui l’utilisent ressentent un léger
désagrément durant l’utilisation, souvent décrit comme une sensation de picotements sur la
zone traitée. En général, cette sensation dure le temps de l’application, voire pendant les quelques
minutes qui suivent.
Tout inconfort au-delà de ce désagrément est anormal et signifie que vous devriez, soit arrêter le
traitement, car vous ne le tolérez pas, soit que la puissance sélectionnée est trop élevée.
Mineur
Rougeur de la peau – Votre peau peut rougir juste après l’utilisation du Flash&Go™ ou dans les 24
heures qui suivent. La rougeur disparaît généralement dans les 24 heures.
Consultez votre médecin si elle persiste au-delà de 2 à 3 jours.
Mineur
Hypersensibilité de la peau – La peau est plus sensible dans la zone traitée et votre peau pourrait
s’assécher et s’écailler.
Mineur
Changement de la pigmentation – L’appareil Silk’n Flash&Go™ vise la racine du poil, plus
particulièrement les cellules pigmentées du bulbe. Néanmoins, il existe un risque d’hyperpigmentation
temporaire (augmentation de la pigmentation ou décoloration marron) ou d’hypopigmentation
(blanchissement) de la peau alentour. Le risque de changement de pigmentation est plus élevé chez
les personnes à la peau foncée. Généralement, le changement de pigmentation et la décoloration
sont temporaires, les cas d’hyperpigmentation ou d’hypopigmentation permanente sont rares.
Rare
Rougeur excessive de la peau et enflure Dans quelques rares cas, la peau traitée peut devenir
très rouge et gonflée. Cette réaction est plus fréquente sur les parties sensibles du corps. La rougeur
et le gonflement devraient disparaître sous 2 à 7 jours pendant lesquels vous appliquerez de la glace
régulièrement. Un nettoyage en douceur ne pose pas de probme, mais vous devez éviter toute
exposition au soleil.
Rare
L’épilation au laser ou par des sources de lumière intense peut provoquer une plus grande
croissance des poils chez certains individus. En se basant sur des données actuellement
disponibles, les groupes à plus haut risque sont les femmes de tradition méditerranéenne,
du Moyen-Orient et de l’Asie du sud avec les traitements sur le visage et le cou.
43
Français
Un cycle de croissance pilaire complet dure en moyenne 18 à 24 mois. Durant cette période, plusieurs séances
de Silk’n Flash&Go™ seront nécessaires pour obtenir des résultats permanents.
L’ecacité de l’appareil varie d’une personne à l’autre et en fonction de la région traitée, de la couleur des poils
et de la manière dont l’appareil est utilisé.
Planification de vos séances d’épilation par le Silk’n Flash&Go™ durant un cycle pilaire complet :
Séances 1 à 4 espacées de deux semaines
Séances 5 à 7 espacées de quatre semaines
Séances 8 et ultérieures selon les besoins, jusqu’à l’obtention du résultat désiré
8. Épilation durable façon Silk’n Flash&Go™
1. Le résultat varie d’une personne à l’autre selon le type de poil et les facteurs biologiques pouvant déterminer le cycle de pousse du poil. Certaines personnes
obtiendront des résultats plus rapidement ou moins rapidement que le nombre moyen de séances que nous recommandons.
2. On ne peut pas s’attendre à des résultats définitifs en une ou deux séances. La durée du cycle de repos des follicules pileux varie aussi d’une région à
l’autre du corps.
Résultats escomptés de l’épilation
Types de peau selon
Fitzpatrick
Couleur du poil Fluence optique [J/cm
2
]
Surface de la région
de traitement
2
Nombre de traitement
en moyenne
1
Ecacité (% de l’épilation/
repousse)
1
I-IV Brun moyen à brun 3-4.5
Jambe ou cuisse
Séance 10 à 12 – aux
quatre semaines
60%
de diminution de la pilosité
Bras 50%
de diminution de la pilosité
Maillot 60%
de diminution de la pilosité
Aisselles 55%
de diminution de la pilosité
I-IV Brun à noir 3-4.5
Jambe ou cuisse
Séance 8 à 10 – aux
quatre semaines
70%
de diminution de la pilosité
Bras 60%
de diminution de la pilosité
Maillot 70%
de diminution de la pilosité
Aisselles 65%
de diminution de la pilosité
9. Lancez-vous !
1. Sortez de la boîte l’ÉPILATEUR et les autres composants du Silk’n Flash&Go™.
2. Vérifiez que L’AMPOULE REMPLAÇABLE est correctement insérée à l’extrémité de l’appareil et qu’elle n’est
pas endommagée.
3. Branchez le cordon de l’ADAPTATEUR dans la prise de l’ÉPILATEUR Silk’n Flash&Go™.
4. Branchez l’ADAPTATEUR sur une prise secteur. La DIODE INDICATRICE STAND BY s’allume.
Votre Silk’n Flash&Go™ est prêt à être utilisé.
Silk’n Flash&Go™, un traitement sûr et propre !
44
Français
Choisissez les zones à traiter qui n’ont pas été récemment exposées au soleil.
5. La peau de la zone à traiter doit être rasée, propre, sèche et sans résidu de poudre ou de déodorant. Ne
pas épiler à la cire ni arracher les poils. Le rasage est une étape importante pour obtenir le résultat escompté.
6. Appuyez sur le BOUTON ON/STBY. La DIODE INDICATRICE DE PUISSANCE (orange) s’allumera et vous
entendrez un bruit de ventilation (semblable au bruit d’un sèche-cheveux).
7. Environ 3 secondes et demie après avoir appuyé sur le BOUTON ON/STBY, la DIODE INDICATRICE
READY (verte) s’allumera. L’appareil est alors prêt à libérer la première impulsion au niveau d’énergie le plus bas.
8. Dans le cas d’un premier traitement, choisissez le niveau d’énergie. Le Flash&Go™ dispose de 5 niveaux
d’énergie allant de 1 (le plus faible) à 5 (le plus élevé). Pour choisir le niveau d’énergie adapté pour votre
premier traitement, testez séparément chaque zone à traiter :
9. Réglage du niveau d’énergie. Si vous désirez augmenter ou réduire la puissance, appuyez sur le SÉLECTEUR DE
PUISSANCE à l’aide du « + » et « - » jusqu’à ce que la diode indicatrice du niveau de puissance désiré s’allume
(pour plus d’informations, consultez le chapitre « Niveau d’énergie » dans ce manuel).
10. Pressez la SURFACE DE TRAITEMENT sur la peau pour que le contact soit régulier. Dès que la SURFACE DE
TRAITEMENT est complètement en contact avec la peau, la DIODE INDICATRICE READY se met à clignoter.
11. Appuyez sur le PULSATEUR. Le dispositif vérifiera tout d’abord la couleur de la peau. Si la couleur de la peau
est susamment claire pour une application sécuritaire, l’appareil libérera alors une impulsion sur la peau et la
DIODE INDICATRICE READY s’éteindra.
Vous verrez un flash lumineux et simultanément, vous entendrez un léger « bip » à chaque impulsion, ce qui
est normal. Vous ressentirez une légère sensation de chaleur et des picotements.
Votre appareil Silk’n Flash&Go™ se rechargera immédiatement entre chaque impulsion.
Après 3 secondes et demie, la DIODE INDICATRICE READY s’allumera de nouveau.
12. Retirez la SURFACE DE TRAITEMENT de la zone de peau traitée.
13. Déplacez la SURFACE DE TRAITEMENT sur une autre région de peau à traiter. Les traces de la pression de
l’appareil laissées sur votre peau devraient vous aider à vous aligner correctement pour administrer une
nouvelle impulsion, évitant de superposer les impulsions ou de trop les espacer.
Placez la SURFACE DE TRAITEMENT sur votre peau puis appuyez sur la gâchette pour émettre
une impulsion. Si vous n’avez ressenti aucune gêne anormale, appuyez une fois sur le bouton + puis
émettez une nouvelle impulsion à un endroit diérent au niveau d’énergie 2.
Continuez à augmenter le niveau d’énergie jusqu’à atteindre le plus haut niveau pour lequel vous vous
sentiez à l’aise. Si après une heure vous ne ressentez aucun eet indésirable, vous pouvez commencer
un traitement complet à ce niveau d’énergie.
Répétez ce test pour chaque partie du corps que vous voulez traiter.
45
Français
Niveau d’intensité de puissance
Le niveau d’intensité de puissance détermine la puissance de la lumière pulsée administrée dans la peau durant
le traitement, allant du niveau le plus bas (-) au plus haut (+). En augmentant la puissance, vous obtenez de
meilleurs résultats, mais vous augmentez également le risque d’eets secondaires (cf. « Eets secondaires
éventuels » plus bas).
Le Flash&Go dispose de 5 niveaux d’énergie allant de 1 (le plus faible) à 5 (le plus élevé), représentés par 3
diodes indicatrices du niveau d’énergie :
Niveau 1 (le plus faible) : la diode indicatrice à gauche est allumée en permanence.
Niveau 2 : la diode indicatrice à gauche est allumée et celle au centre clignote.
Niveau 3 : les deux diodes indicatrices à gauche et au centre sont allumées.
Niveau 4 : les deux diodes indicatrices à gauche et au centre sont allumées et celle à droite clignote.
Niveau 5 (le plus élevé) : les 3 diodes indicatrices sont allumées en permanen.
Lorsque votre appareil est en état de marche, son niveau d’intensité sera automatiquement positionné par
défaut à l’intensité la plus faible. Une seule DIODE INDICATRICE DE PUISSANCE sera allumée.
Afin de régler la lumière à l’intensité désirée, soit plus élevée ou plus faible, appuyez sur le SÉLECTEUR
DE PUISSANCE à l’aide du « + » et « - » jusqu’à ce que la DIODE INDICATRICE CORRESPONDANTE
à l’intensité que vous voulez s’allume.
14. Continuez jusqu’à ce que la zone de traitement soit entièrement couverte.
Il faut administrer les impulsions par rangées, d’une extrémité à l’autre et en procédant de façon
systématique par rangées successives. Cette méthode assure un meilleur contrôle des impulsions et
vous aide à mieux couvrir la zone en question tout en vous empêchant de superposer des impulsions
ou de les administrer trop près les unes des autres dans la même zone.
La SURFACE DE TRAITEMENT du Silk’n Flash&Go™ est conçue pour laisser une légère marque
temporaire lorsqu’elle est au contact de la peau. Ces marques servent de repères et vous permettent
de positionner l’appareil correctement afin d’administrer la prochaine impulsion.
Évitez de superposer les impulsions !
Si des brûlures ou des cloques apparaissent, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT !
Mise en garde : Ne traitez pas la même zone de peau plus d’une fois par séance !
Le traitement répété au même endroit augmente les risques d’eets secondaires.
46
Français
Éviter de superposer des impulsions !
Ne pas traiter la même zone plus d’une fois par séance !
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT le traitement si la peau
présente une brûlure ou phlyctène !
9.1. À quoi faut-il s’attendre avec le Silk’n Flash&Go™ ?
Il se peut que l’utilisation domestique du Silk’n Flash&Go™ représente pour bon nombre de personnes une
nouvelle expérience en matière d’épilation par la lumière. Le Silk’n Flash&Go™ est facile à manier et les séances
d’épilation se font rapidement. Voici ce qu’il est normal de voir, d’entendre ou de sentir durant une séance :
Bruit de ventilateur – Le ventilateur de refroidissement du Silk’n Flash&Go™ fait un bruit ressemblant au bruit
d’un sèche-cheveux. Cela est normal.
Bip à chaque impulsion - À l’activation d’une impulsion de HPL™, un léger bruit accompagne le flash lumineux.
Pression modérée de la SURFACE DE TRAITEMENT – nécessaire et utile pour la positionner correctement
sur la zone connexe ; c’est une exclusivité du dispositif de sécurité de Silk’n Flash&Go™.
Couvrir la zone de traitement
Il faut administrer les impulsions par rangées, d’une extrémité à l’autre et en procédant de façon systématique
par rangées successives. Cette méthode assure un meilleur contrôle des impulsions et vous aide à mieux couvrir
la zone en question tout en vous empêchant de superposer des impulsions ou de les administrer trop près les
unes des autres dans la même zone.
La SURFACE DE TRAITEMENT est conçue pour laisser une légère marque temporaire lorsqu’elle est au
contact de la peau. Ces marques servent de repères et vous permettent de positionner l’appareil correctement
afin d’administrer la prochaine impulsion.
Le capteur de couleur de peau
L’épilation qui repose sur la lumière pulsée ne convient pas à la peau naturellement foncée et comporte des
risques d’eets secondaires, notamment des risques de brûlure, phlyctène et décoloration de la peau (hyper
ou hypopigmentation).
Pour éviter une utilisation inappropriée, l’appareil est muni d’un procédé exclusif de sécurité, un CAPTEUR
DE COULEUR, qui permet de vérifier la pigmentation de la peau au début de chaque séance et de temps en
temps au cours de la séance. Si le CAPTEUR détecte que la peau est trop foncée, l’appareil ne pourra plus
émettre d’impulsion lumineuse.
Si vous ne voyez aucune impulsion de lumière et que la DIODE Indicatrice DE COULEUR DE PEAU se met
à clignoter, cela signifie que votre couleur de peau, mesurée par le CAPTEUR, est trop foncée pour une
application sécuritaire. Changez de zone de traitement ou vérifiez avec le Service d’aide de Silk’n Flash&Go™.
47
Français
Éviter de superposer des impulsions !
Ne pas traiter la même zone plus d’une fois par séance !
Sensation de chaleur et picotements – Il est normal de ressentir à chaque impulsion une sensation modérée
de chaleur et des picotements résultant de l’énergie de la lumière.
Peau légèrement rougie ou rosie – Juste après l’utilisation ou dans les 24 heures suivantes, il n’est pas rare de
voir que la peau est légèrement rouge ou rose, notamment autour des poils.
Si des rougeurs évidentes, des cloques ou brûlures apparaissent, arrêtez l’utilisation du Silk’n Flash&Go™
immédiatement.
10.1. Nettoyage du Silk’n Flash&Go™
Nous vous recommandons de nettoyer votre Silk’n Flash&Go™ après chaque séance, en particulier la Surface
De Traitement.
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
Utilisez un chion propre et sec et un nettoyant spécialement formulé pour les équipements électroniques \
pour essuyez délicatement l’appareil Silk’n Flash&Go™ et surtout sa SURFACE DE TRAITEMENT.
Ne trempez jamais votre appareil Silk’n Flash&Go™ ou l’un de ses composants dans l’eau !
10.2. Nettoyage du Silk’n Flash&Go™
L’AMPOULE REMPLAÇABLE du Silk’n Flash&Go™ a une capacité définie d’impulsions lumineuses. L’intensité
des pulsations est uniquement définie par le réglage du niveau de puissance de l’appareil. Il n’y a pas de baisse du
niveau d’énergie pendant toute la durée de vie utile de l’AMPOULE REMPLAÇABLE.
Lorsqu’il ne reste que 100 impulsions lumineuses dans l’AMPOULE REMPLAÇABLE, la DIODE INDICATRICE
10. Maintenance de votre appareil Silk’n Flash&Go™
9.2. Après le traitement par le Silk’n Flash&Go™
A la fin de votre séance de Silk’n Flash&Go™, éteignez votre appareil en appuyant sur le BOUTON ON/STBY.
Tous les voyants s’éteindront et la DIODE INDICATRICE STAND BY s’allumera (assurez-vous de retenir le
dernier niveau de puissance utilisé, car il ne sera pas rétabli lorsque vous rallumerez votre appareil).
Débranchez L’ADAPTATEUR de la prise secteur.
Nous vous recommandons de nettoyer votre Silk’n Flash&Go™ après chaque séance, en particulier la Surface
De Traitement (voir le paragraphe « Nettoyage du Silk’n Flash&Go™ »).
Après le nettoyage de votre appareil, nous vous recommandons de le ranger dans sa boîte et de le tenir éloigné
de toute source d’eau.
Soins de la peau après votre séance d’épilation
N’exposez pas les zones traitées au soleil. Protégez votre peau avec de l’écran solaire tout
au long du traitement et au moins deux semaines après la dernière séance d’utilisation de
votre appareil Silk’n Flash&Go™.
48
Français
DE REMPLACEMENT DE L’AMPOULE clignotera sur le PANNEAU DE COMMANDE pour avertir que
l’AMPOULE REMPLAÇABLE devra être changée prochainement.
À mesure que le nombre d’impulsions lumineuses restantes de l’AMPOULE REMPLAÇABLE diminue, la DIODE
INDICATRICE DE REMPLACEMENT DE L’AMPOULE clignotera de plus en plus vite.
Lorsque toutes les impulsions lumineuses de l’AMPOULE REMPLAÇABLE ont été émises, LA DIODE
INDICATRICE DE REMPLACEMENT DE L’AMPOULE restera allumée pour vous avertir qu’aucune autre
impulsion ne peut être émise.
Pour continuer votre épilation, vous devez remplacer L’AMPOULE REMPLAÇABLE.
Pour changer L’AMPOULE REMPLAÇABLE :
1. Appuyez sur le BOUTON ON/STBY de votre Silk’n Flash&Go™ pour le mettre en mode veille.
2. Débranchez L’adaptateur de la prise secteur.
3. Saisissez L’ampoule utilisée des deux côtés, tirez-la pour la faire sortir de la douille et jetez-la avec vos ordures
ménagères.
4. Déballez une nouvelle AMPOULE REMPLAÇABLE.
5. Insérez la nouvelle AMPOULE REMPLAÇABLE en la poussant doucement en place.
Remarque : Après avoir changé l’ampoule remplaçable, réglez toujours le niveau d’énergie un niveau plus bas
qu’à votre habitude. Revenez à votre niveau de puissance habituel seulement si vous n’avez ressenti aucune gêne
anormale pendant ou après votre traitement.
Remarque : une Ampoule Remplaçable doit aussi être remplacée si de grandes taches
apparaissent à l’intérieur ou si sa Surface De Traitement est cassée.
11.1. Mon Silk’n Flash&Go™ ne démarre pas
Assurez-vous que L’ADAPTATEUR est correctement branché à l’appareil Flash&Go™.
Assurez-vous que L’ADAPTATEUR est correctement branché sur une prise secteur murale.
11.2. Il n’y a pas d’impulsion, lorsque j’appuie sur le Pulsateur
Assurez-vous que la DIODE INDICATRICE READy clignote pour garantir un bon contact avec la peau et que la
Surface De Traitement est appuyée uniformément et fermement sur la peau. Pour votre sécurité, le PULSATEUR sera
en mesure de libérer une impulsion uniquement si la Surface De Traitement est fermement pressée contre la peau.
Vérifiez la DIODE INDICATRICE DE COULEUR DE PEAU. Si elle clignote, cela signifie que votre couleur
de peau, mesurée par le CAPTEUR, est trop foncée pour une application sécuritaire. Changez de zone de
traitement ou vérifiez avec le Service d’aide de Silk’n.
Vérifiez la DIODE INDICATRICE DU REMPLACEMENT DE L’AMPOULE. Si elle est allumée, débranchez
11. Dépannage
49
Français
Remarque : une Ampoule Remplaçable doit aussi être remplacée si de grandes taches
apparaissent à l’intérieur ou si sa Surface De Traitement est cassée.
votre appareil et changez L’AMPOULE REMPLAÇABLE.
Assurez-vous que la DIODE INDICATRICE READY est allumée.
l Si au bout de 10 secondes, la DIODE INDICATRICE READY reste éteinte, éteignez et rallumez votre Silk’n
Flash&Go™ en appuyant deux fois de suite sur le BOUTON ON/STBY.
Si le problème persiste, contactez le service client Silk’n™ de votre région.
Vérifiez la DIODE INDICATRICE DE FONCTIONNEMENT de l’appareil.
Si la lumière est allumée, éteignez et rallumez votre Silk’n Flash&Go™ en appuyant deux fois de suite sur le
BOUTON ON/STBY.
Si le problème persiste, contactez le service client Silk’n™ de votre région.
Si ces problèmes persistent, contactez le service client Silk’n™ de votre région.
Ouvrir votre Silk’n Flash&Go™ vous exposerait à de dangereux composants électriques et à l’énergie de la lumière
pulsée, pouvant causer de graves dommages corporels et/ou des blessures oculaires irréversibles.
Ouvrir votre Silk’n Flash&Go™ comporte des risques d’endommager l’appareil et annulera votre garantie.
Veuillez contacter le service client Silk’n™ si votre appareil est cassé ou endommagé et nécessite une réparation.
12. Service Client
Pour plus d’informations sur les produits Silk’n™, veuillez visiter le site Internet de votre région, www.silkn.
eu ou www.silkn.com.
Si votre appareil ne fonctionne plus, est endommagé, a besoin de réparations, ou pour toute autre assistance,
veuillez contacter le service client Silk’n™ de votre région.
Pour les clients aux États-Unis et au Canada : 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, [email protected]
Pour les clients des autres pays : inf[email protected]
N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer vous-même votre Silk’n Flash&Go™.
Seuls les centres de réparation agréés sont habilités à eectuer des réparations.
50
Français
13. Spécifications
Taille du point d’impact 1,3 cm x 3 cm [3,9 cm²]
Vitesse 1 impulsion aux 3 secondes et demie : 1,1 cm2 / sec
Technologie Home Pulsed Light™
Puissance maximale
Max 5J/cm²
Longueur d’onde 475-1200nm
Temps de charge / Source d’énergie Fonctionnement continu
Installation électrique requise 100-240VAC, 0,9A
Temps nécessaire pour le traitement des demi-jambes 30 minutes
Maniement et sécurité
Nouveauté : un capteur détecteur de couleur de peau assure une utilisation
sécuritaire.
Dimensions de l’emballage 22cm x 22cm x 14cm
Poids de l’appareil 0,35kg
Température
Fonctionnement 10 to 40°C
Stockage -40 to +70°C
Humidité relative
Fonctionnement 30 to 75%HR
Stockage 10 to 90%HR
Pression atmosphérique
Fonctionnement 700 to 1060hPa
Stockage 500 to 1060hPa
51
Nederlands
Copyright Ó 2011 Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden.
Drukdatum: Mei 2011
Home Skinovations Ltd. behoudt zich het recht voor wijzigingen aan te brengen aan de producten of specificaties om de
prestatie, betrouwbaarheid of produceerbaarheid te verbeteren. Ten tijde van publicatie wordt de informatie verstrekt door
Home Skinovations Ltd. gezien als juist en betrouwbaar. Home Skinovations Ltd. accepteert echter geen verantwoordelijkheid
voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie verleend door implicatie of anderszins onder enig patent of octrooirechten
van Home Skinovations Ltd.
Niets van dit document mag worden verveelvuldigd of openbaar gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook,
elektronisch of mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home
Skinovations Ltd.
Gegevens zijn onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Home Skinovations Ltd. heeft octrooien en octrooi-aanvragen, handelsmerken, auteursrechten, of andere intellectuele
eigendomsrechten op de inhoud van dit document. Het verstrekken van dit document verleent u geen licentie op deze
octrooien, handelsmerken, auteursrechten of andere intellectuele eigendomsrechten, behalve wanneer uitdrukkelijke
schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. verkregen is.
Specificaties zijn onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam POB 533, Yokneam 20692, ISRAEL www.silkn.com, [email protected]
1. Voordat je begint ............................................................................................................................................................................................................. 52
1.1. Beschrijving van het Silk’n Flash&Go™ apparaat.............................................................................................................................................52
1.2. Inhoud verpakking ..................................................................................................................................................................................................... 53
1.3. De verwisselbare lamp ............................................................................................................................................................................................ 53
2. Beoogd gebruik van Silk’n Flash&Go™ ............................................................................................................................................................ 53
3. Veiligheid bij Silk’n Flash&Go™ ................................................................................................................................................................................ 53
4. Contra-indicaties .............................................................................................................................................................................................................. 54
5. Gebruik Silk’n Flash&Go niet als: .......................................................................................................................................................................... 57
6. Vermijd het gebruik van Silk’n Flash&Go als het volgende van toepassing is:............................................................. 58
7. Eventuele bijwerkingen bij het gebruik van Silk’n Flash&Go™......................................................................................................... 59
8. Langdurige ontharing op de manier van Silk’n Flash&Go™.......................................................................................................... 60
9. Aan de slag!............................................................................................................................................................................................................................. 60
9.1. Wat kunt u verwachten tijdens een behandeling met Silk’n Flash&Go™? ................................................................................ 63
9.2. Na de behandeling met Silk’n Flash&Go™................................................................................................................................................... 64
10. Onderhoud van Silk’n Flash&Go™.................................................................................................................................................................... 64
10.1. Reiniging van Silk’n Flash&Go™......................................................................................................................................................................... 64
10.2. Het vervangen van de Lamp............................................................................................................................................................................... 65
11. Probleemoplossing......................................................................................................................................................................................................... 65
11.1. “Mijn Silk’n Flash&Go™ apparaat start niet................................................................................................................................................. 65
11.2. “Er wordt geen lichtpuls afgegeven wanneer ik op de Pulstoets druk........................................................................................ 65
12. Klantenservice ............................................................................................................................................................................................................... 67
13. Specificaties ..................................................................................................................................................................................................................... 67
Etiket ................................................................................................................................................................................................................................................ 207
Inhoudsopgave
52
Nederlands
1. Voordat u begint
Ontharingseenheid
Bedieningspaneel
Pulstoets
Verwisselbare lamp
1
4
2
3
Huidskleursensor
Behandelingsoppervlak
Bedieningspaneel
Aan/Stby-schakelaar
6
5
8
7
Standby-indicatielampje
Aan-indicatielampje
Energieniveau-instellingstoetsen
Energieniveau-indicatielampjes
9
11
12
10
Lamp vervangen-indicatielampje
Systeemwaarschuwingsindicatielampje
Huidskleurwaarschuwingsindicatielampje
Gereed-indicatielampje
15
16
14
13
Silk’n Flash&Go™ is een apparaat
voor lange-termijnontharing op basis
van lichtflitsen, dat ontworpen is voor
thuisgebruik.
1.1. Beschrijving van het Silk’n
Flash&Go™ apparaat.
Uw Silk’n Flash&Go™ bestaat uit
een Ontharingseenheid met een
BEDIENINGSPANEEL en een
VERWISSELBARE LAMP.
Op het Handvat van de Silk’n Flash&Go™
Ontharingseenheid vindt u de PULSTOETS.
De VERWISSELBARE LAMP bevindt zich aan
het uiteinde van de ONTHARINGSEENHEID.
1
4
2
3
5
6
Leest u a.u.b. deze gebruiksaanwijzing geheel door voordat u het Silk’n Flash&Go™ apparaat voor de
eerste keer gebruikt.
Lees vooral de secties met betrekking tot gebruiksvoorschriften, bediening en nabehandeling aandachtig door.
Wij raden u aan voor elk gebruik van het Silk’n Flash&Go™ apparaat deze gebruiksaanwijzing opnieuw
te raadplegen.
Silk’n Flash&Go™ is een krachtig apparaat. Daarom moet er tijdens het gebruik goed op de veiligheid
gelet worden.
Lees alle waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften voordat u Silk’n Flash&Go™ in gebruik neemt, en
volg deze zorgvuldig op tijdens gebruik.
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
53
Nederlands
1.2. Inhoud verpakking
Na het openen van de verpakking van het Silk’n Flash&Go™ apparaat vindt u de volgende onderdelen:
Silk’n Flash&Go™ ontharingseenheid
Een muurbevestigingsbeugel
Deze gebruiksaanwijzing
Een instructie - DVD
1.3. De verwisselbare lamp
De Silk’n Flash&Go™ universele VERWISSELBARE LAMPCASSETTES kunnen een beperkt en van tevoren ingesteld aantal
lichtimpulsen afgeven (ongeacht het energieniveau van deze impulsen).
Ter informatie - Een volledige serie behandelingen van het gehele lichaam vereist meestal 7.000-10.000 lichtimpulsen.
Behalve de gewone universele VERWISSELBARE LAMPCASSETTE, is er ook een speciale VERWISSELBARE
LAMPCASSETTE voor het gezicht verkrijgbaar.
Het type VERWISSELBARE LAMPCASSETTE dat met het systeem is meegeleverd en het aantal lichtimpulsen dat het bevat,
staat vermeld op de verpakking van jouw Silk’n Flash&Go™.
2. Beoogd gebruik van Silk’n Flash&Go™
3. Veiligheid bij Silk’n Flash&Go™
Silk’n™ kan gebruikt worden voor het verwijderen van ongewenst lichaamshaar.
De lichaamsdelen waarop Silk’n Flash&Go™ het beste werkt zijn oksels, bikinilijn, armen, benen, gezicht, schouders
en borstkas.
Bij Silk’n Flash&Go™ staat veiligheid voorop.
HPL™ technologie bij Silk’n Flash&Go™ - optimale veiligheid met een laag energieniveau
Met de Home Pulsed Light™ technologie kunnen ontharingsresultaten op lange termijn bereikt worden met slechts een
fractie van het energieniveau dat gebruikt wordt bij andere op lichtflitsen gebaseerde ontharingsapparatuur. Het lage
energieniveau dat Silk’n Flash&Go™ gebruikt verkleint de kans op beschadigingen of complicaties, en draagt bij aan uw
algemene veiligheid.
Silk’n Flash&Go™ is bedoeld voor de verwijdering van ongewenste haargroei. Silk’n Flash&Go™ is ook bedoeld
om lange-termijn of permanente vermindering van haargroei te bewerkstelligen. Permanente vermindering van
haargroei wordt gedefiniëerd als een stabiele vermindering op de lange termijn van het aantal haren dat weer
aangroeit naar een reeks behandelingen.
54
Nederlands
4. Contra-indicaties
Silk’n Flash&Go™ beschermt uw huid
Ontharing op basis van lichtflitsen is niet geschikt voor een van nature donkere huid of een door de zon gebruinde
huid. De Silk’n Flash&Go™ heeft een ingebouwde HUIDSKLEURSENSOR, die ontworpen is om de teint van het
gedeelte van de huid waarop het apparaat gebruikt wordt te meten. Dit unieke beveiligingsmechanisme voorkomt
dat u het apparaat gebruikt op plaatsen waar uw huid te donker of te gebruind is.
Het Behandelingsoppervlak van 1,3X3cm², waar de lichtpulsen doorheen gezonden worden, is ver binnenin
de VERWISSELBARE LAMP aangebracht. Op deze manier kan Silk’n Flash&Go™ uw huid beschermen door
direct contact tussen het Behandelingsoppervlak en de huid te vermijden.
Silk’n Flash&Go™ beschermt uw ogen
Het Silk’n Flash&Go™ apparaat is voorzien van een ingebouwde veiligheidsmaatregel ter bescherming
van uw ogen. Het apparaat is zo ontworpen dat er geen lichtpuls uitgezonden kan worden wanneer het
Behandelingsoppervlak niet tegen de huid gehouden wordt. Door deze veiligheidsschakelaar is behandeling
alleen mogelijk wanneer het Behandelingsoppervlak tegen de huid aan gehouden wordt.
Silk’n Flash&Go™ is niet voor iedereen geschikt. Lees de volgende informatie a.u.b. aandachtig door om te beslissen
of Silk’n Flash&Go™ voor u geschikt is of niet. Voor meer informatie en persoonlijk advies kunt u ook www.silkn.com
of uw plaatselijke Silk’n™ website bezoeken.
Als u er niet zeker van bent of het gebruik van Silk’n Flash&Go™ voor u veilig is, vraag het dan na bij uw arts of
dermatoloog!
Belangrijke veiligheidsinformatie - Lezen voor gebruik!
Waarschuwing Mogelijke resultaten Veiligheidsadvies
Gebruik Silk’n Flash&Go
niet op een van nature
donkere huidskleur.
Zie huidskleurenkaart op de
binnenverpakking
Behandeling van donkere huid
met Silk’n Flash&Go kan leiden tot
bijwerkingen zoals roodheid en
huidirritatie
Een unieke HUIDSKLEURSENSOR is
ingebouwd in Silk’n Flash&Go™ om
de kleur van de behandelde huid te
en regelmatig tijdens de sessie. De
HUIDSKLEURSENSOR garandeert
dat impulsen alleen worden uitge-
geven op geschikte huidtinten.
Niet veilig!
55
Nederlands
Waarschuwing Mogelijke resultaten Veiligheidsadvies
Gebruik Silk’n Flash&Go niet op
zongebruinde huid of na recente
blootstelling aan de zon (inclusief
zonnebanken).
Behandelde gebieden niet
blootstellen aan de zon.
Behandeling met Silk’n Flash&Go
voor of na blootstelling aan de
zon kan leiden tot bijwerkingen
zoals roodheid en huidirritatie.
Vooral zongebruinde huid na
blootstelling aan de zon bevat
grote hoeveelheden van het
pigment melanine.
alle huidtypes en huidskleuren,
inclusief degene die niet zo snel
lijken te bruinen.
De aanwezigheid van grote
hoeveelheden melanine stelt
de huid bloot aan een hoger
risico bij het gebruik van een op
licht gebaseerde methode voor
ontharing.
Vermijd blootstelling aan de zon
gedurende 4 weken voorafgaand aan
je Silk’n Flash&Go™ behandeling!
Blootstelling aan de zon omvat
voortdurende en onbeschermde
blootstelling aan direct zonlicht langer
dan 15 minuten, of voortdurende
en onbeschermde blootstelling aan
diuus zonlicht gedurende 1 uur. Om
recent behandelde huid te bescher-
men bij blootstelling aan de zon, dien
je ervoor te zorgen een zonnefilter
van SPF 30 of hoger aan te brengen,
gedurende 2 weken na iedere on-
tharingssessie.
Gebruik Silk’n Flash&Go nooit
rond of bij de ogen.
Alhoewel Silk’n Flash&Go™
gebruikt kan worden voor de
behandeling van gezichtshaar,
dient het gezicht extra
voorzichtig behandeld te
worden om de ogen te
vermijden.
Silk’n Flash&Go™ heeft een
ingebouwde veiligheidsfunctie
voor oogbescherming. Het is
zodanig ontworpen dat er geen
lichtlichtpuls uitgegeven kan worden
als het BEHANDELINGOPPERVLAK
naar de open lucht gericht is. De
veiligheidsknop zorgt ervoor dat
behandeling alleen mogelijk is als het
BEHANDELINGSOPPERVLAK in
contact is met weefsel.
Niet gebruiken op tatoeages
of permanente make-up,
donkerbruine of zwarte
vlekken, (zoals grote sproeten,
moedervlekken of wratten),
tepels, geslachtsdelen of lippen.
Behandeling met Silk’n
Flash&Go van een gebied
dat donkergekleurd is of
meer pigment bevat, kan
leiden tot bijwerkingen zoals
brandwonden, blaren en
veranderingen in huidskleur
(hyper- of hypopigmentatie).
Bedek het gebied met materiaal dat
het licht niet absorbeert, zoals een
witte doek of witte medische tape.
56
Nederlands
Waarschuwing Mogelijke resultaten Veiligheidsadvies
Niet gebruiken op actief
eczeem, psoriasis, leasies, open
wonden of infecties (koortslip),
abnormale huidcondities door
systemische of metabolische
ziektes (bijvoorbeeld diabetes)
Op licht gebaseerde
behandelingen kunnen
bijwerkingen veroorzaken op
gebieden die al gevoelig zijn.
Wacht totdat het aangetaste ge-
bied geheeld is voordat je Silk’n
Flash&Go™ gebruikt.
Een behandelgebied dat in het
verleden uitbraak van herpes
heeft gehad.
Op licht gebaseerde
behandelingen kunnen
bijwerkingen veroorzaken op
gebieden die al gevoelig zijn.
Raadpleeg je arts voor preventieve
behandeling voor het gebruik van
Silk’n Flash&Go™.
Niet met Silk’n Flash & go
behandelen als je zwanger bent
of borstvoeding geeft.
Hormonale veranderingen
tijdens zwangerschap kunnen
huidgevoeligheid en het
risico op bijwerkingen doen
toenemen.
Niet gebruiken op gebieden
waar je haar wilt laten groeien.
Resultaten zijn blijvend.
Houd Silk’n Flash&Go uit
de buurt van water! Silk’n
Flash&Go™ niet op een plek
neerleggen waar het in een
wasbak, gootsteen of ander
waterhoudend vat kan vallen of
geduwd of gelegd kan worden.
Dit kan ernstige elektrocutie
veroorzaken.
Silk’n Flash&Go™ niet gebruiken:
tijdens het baden of als het vochtig
of nat kan worden. Onmiddellijk de
stekker verwijderen als het in het
water is gevallen.
Probeer je Silk’n Flash&Go™
apparaat niet te openen of te
repareren.
Het openen van Silk’n
Flash&Go™ kan je blootstellen
aan gevaarlijke elektrische
onderdelen en gepulseerde
lichtenergie, die ernstig
lichamelijk letstel en/of blijvend
oogletsel kunnen veroorzaken.
Het kan ook het apparaat
beschadigen en de garantie
laten vervallen.
Neem contact op met Silk’n™ klan-
tenservice als je een kapot of besch-
adigd apparaat hebt dat gerepareerd
dient te worden.
57
Nederlands
5. Gebruik Silk’n Flash&Go niet als:
Als de VERWISSELBARE
LAMPCASSETTE beschadigd is, of als
het BEHANDELINGSOPPERVLAK
gebarsten is of als er stukjes vanaf zijn
gebroken of als het ontbreekt.
Stop onmiddellijk met het gebruik
en neem contact op met Silk’n™
klantenservice.
de hulpstukken of accessoires worden
niet aanbevolen door Home Skinovations
Ltd.
Stop onmiddellijk met het gebruik
en neem contact op met Silk’n™
klantenservice.
het heeft een beschadigd snoer of
stekker.
Houd het
elektriciteitssnoer uit de
buurt van verwarmde
oppervlakken.
Stop onmiddellijk met het gebruik
en neem contact op met Silk’n™
klantenservice.
je ziet of ruikt rook tijdens het gebruik. Stop onmiddellijk met het gebruik
en neem contact op met Silk’n™
klantenservice.
het werkt niet goed of het lijkt
beschadigd.
Stop onmiddellijk met het gebruik
en neem contact op met Silk’n™
klantenservice.
de HUIDSKLEURSENSOR is gebarsten
of kapot
Stop onmiddellijk met het gebruik
en neem contact op met Silk’n™
klantenservice.
het omhulsel is gebarsten of valt uit
elkaar
Stop onmiddellijk met het gebruik
en neem contact op met Silk’n™
klantenservice.
58
Nederlands
6. Vermijd gebruik van Silk’n Flash&Go als een van de
volgende omstandigheden van toepassing is:
Geschiedenis van littekenvorming.
Raadpleeg je arts voor gebruik van de
Silk’n Flash&Go.
Als je last hebt van epilepsie.
Als je een fotosensitiviteitsaandoening hebt, zoals porfyrie,
polymorfe lichterupties, solar urticaria, lupus, etc.
Als je een geschiedenis hebt van huidkanker of gebieden met
mogelijke kwaadaardige tumoren.
Als je in de laatste 3 maanden bestralings- of
chemotherapiebehandelingen hebt ondergaan.
Als je een andere aandoening hebt waardoor je arts vindt dat
het voor jou onveilig is om behandeld te worden.
Raadpleeg je arts als je huid in de afgelopen 6 maanden
behandeld is met voorgeschreven medicatie.
59
Nederlands
7. Eventuele bijwerkingen bij het gebruik van Silk’n Flash&Go™
Wanneer het apparaat volgens de aanwijzingen gebruikt wordt, komen bijwerkingen en complicaties bij het
gebruik van Silk’n Flash&Go™ zelden voor. Aan elke cosmetische procedure, ook de procedures die bestemd
zijn voor thuisgebruik, zit echter een bepaald risico vast. Daarom is het belangrijk dat u de risico’s en complicaties
begrijpt die op kunnen treden bij het gebruik van ontharingssystemen met gepulseerd licht voor thuisgebruik.
Bijwerking
Mate van
risico
Lichte huidirratie - Hoewel thuisbehandelingen voor ontharing met lichtimpulsen over het
algemeen goed verdragen worden, voelen de meeste gebruikers een lichte irritatie tijdens gebruik,
meestal wordt dit omschreven als een licht stekende sensatie op de behandelde gebieden van de
huid. Het stekende gevoel blijft meestal tijdens de behandeling zelf of een paar minuten daarna.
Alles wat erger is dan deze lichte irritatie is abnormaal en betekent dat je moet stoppen met het
gebruik van Silk’n Flash&Go™ omdat je niet in staat bent de ontharingstoepassing te verdragen, of
omdat de instelling van het energieniveau te hoog is.
Licht
Roodheid van de huid - De huid kan rood worden, meteen na gebruik van Silk’n Flash&Go™
of binnen 24 uur na gebruik van Silk’n Flash&Go™. Roodheid trekt meestal binnen 24 uur weg.
Raadpleeg je arts als de roodheid niet binnen 2 of 3 dagen is weggetrokken.
Licht
Toegenomen gevoeligheid van de huid - De huid of het behandelde gebied is gevoeliger dus je kunt
droogte of verschilfering van de huid ervaren.
Licht
Veranderingen in pigment Silk’n Flash&Go™ richt zich op de haarschacht en dan vooral
de gepigmenteerde cellen in het haarzakje en het haarzakje zelf. Desalniettemin is er een risico
van tijdelijke hyperpigmentatie (verhoogd pigment of bruine verkleuring) of hypopigmentatie
(verbleken) van de huid rondom. Het risico op veranderingen in de huidpigmentatie is groter bij
mensen met donkere huidskleuren. Meestal zijn verkleuringen of veranderingen in huidpigment
tijdelijk en permanente hyperpigmentatie of hypopigmentatie komen zelden voor.
Zeldzaam
Overmatige roodheid en zwelling In zeldzame gevallen kan behandelde huid zeer rood en
gezwollen worden. Dit is meer gebruikelijk op gevoelige gedeeltes van het lichaam. De roodheid
en zwelling dienen binnen 2 tot 7 dagen te verminderen en dienen behandeld te worden met
regelmatig aanbrengen van ijs. Voorzichtige reiniging is OK, maar blootstelling aan de zon dient
vermeden te worden.
Zeldzaam
Ontharing met behulp van lasers of intense lichtbronnen kan bij sommige personen leiden
tot een toegenomen haargroei. Op basis van de thans beschikbare gegevens, lopen vrouwen
van Mediterrane, Midden-Oostelijke en Zuid-Aziatische afkomst die hun gezicht of nek
behandelen, het grootste risico op deze reactie.
60
Nederlands
Over het algemeen duurt een complete haargroeicyclus 18-24 maanden. Gedurende deze periode kunnen
meerdere Flash&Go™ behandelingen nodig zijn om permanente ontharing te bereiken.
De eectiviteit van de ontharing variëert van persoon tot persoon en hangt af van het lichaamsdeel, de
haarkleur en hoe de Silk’n Flash&Go™ gebruikt wordt.
Een algemeen Silk’n Flash&Go™ behandelingsplan gedurende een complete haargroeicyclus:
Behandelingen 1-4 - plan tussenpozen van twee weken
Behandelingen 5-7 - plan tussenpozen van vier weken
Behandelingen 8 + - behandelen indien nodig, totdat gewenste resultaten zijn bereikt.
8. Langdurige ontharing op de manier van Silk’n Flash&Go™
Verwachte behandelingsresultaten voor ontharing
Fitzpatrick
huidtype
Haarkleur
Energieniveau
[J/cm
2
]
Anatomisch
lichaamsdeel
2
Gemiddeld aantal
behandelingen
1
Eectiviteit (% ontharing/
aangroeien)
1
I-IV
Lichtbruin tot
bruin
3-4.5
Onder - of bovenbenen
10-12 Behandelingen,
ca. vier weken tussentijd
four weeks apart.
60% Haarvermindering
Armen 50% Haarvermindering
Bininilijn 60% Haarvermindering
Oksel 55% Haarvermindering
I-IV Bruin tot zwart 3-4.5
Onder - of bovenbenen
8-10 Behandelingen, ca.
vier weken tussentijd
70% Haarvermindering
Armen 60% Haarvermindering
Bininilijn 70% Haarvermindering
Oksel 65% Haarvermindering
9. Aan de slag!
1 Individuele reactie is afhankelijk van zowel haartype als biologische factoren die haargroeipatronen kunnen beïnvloeden. Sommige patiënten kunnen sneller
of langzamer reageren dan het gemiddelde aantal behandelingen.
2 Men kan geen epilatie op lange termijn verwachten op basis van één of twee behandelingen. De duur van de rustperiode van de haarzakjes is ook
afhankelijk van het lichaamsdeel.
1. Verwijder Silk’n Flash&Go™ ONTHARINGSEENHEID en alle onderdelen uit doos.
2. Verifieer dat de VERWISSELBARE LAMPCASSETTE op de juiste wijze in de top van het apparaat is geplaatst
en dat hij niet beschadigd is.
3. Sluit het ADAPTER-snoer aan op de contactdoos van de Silk’n Flash&Go™ ONTHARINGSEENHEID.
4. Sluit de ADAPTER aan op een stopcontact. Het STAND-BY INDICATORLAMPJE gaat aan.
Je Silk’n Flash&Go™ is klaar om aan het werk te gaan.
Behandel met Silk’n Flash&Go op veilige en juiste wijze!
61
Nederlands
8. Langdurige ontharing op de manier van Silk’n Flash&Go™
Kies behandelgebieden die niet onlangs aan de zon zijn blootgesteld.
5. De huid van de behandelgebieden dient geschoren, schoon, droog en vrij van poeder, antiperspirant of
deodorant te zijn. Het haar niet waxen, uittrekken of met een pincet verwijderen. Scheren is een belangrijke
stap op weg naar het gewenste resultaat!
6. Druk op de AAN/STBY-KNOP. Het AAN-INDICATORLAMPJE (oranje) gaat aan en het geluid van een
ventilator is te horen (lijkt op het geluid van een haardroger).
7. Ongeveer 3,5 seconden na het indrukken van de AAN/STBY-KNOP, gaat het KLAAR-VOOR-GEBRUIK-
INDICATORLAMPJE (groen) branden. Het apparaat is dan klaar om de eerste lichtpuls op het laagste
energieniveau te geven.
8. Als dit jouw eerste behandeling is - Kies het energieniveau. Flash&Go biedt 5 energieniveaus van 1(het laagste)
tot 5 (het hoogste). Om het juiste energieniveau voor je eerste behandeling te kiezen, ieder behandelgebied
afzonderlijk testen:
Plaats het BEHANDELINGSOPPERVLAK op de huid en druk op de trekker om een lichtpuls af te
geven. Als je geen abnormale irritatie ervaar, druk je een maal op de +knop en geef je een lichtpuls
op een andere plek op energieniveau 2.
Ga door met testen met toenemend energieniveau totdat je het hoogste niveau hebt bereikt waarbij
je je prettig voelt. Als je binnen uur geen bijwerkingen hebt, kun je een volledige behandeling beginnen
op dat energieniveau.
Herhaal deze test voor ieder lichaamsdeel dat je wilt behandelen.
9. Stel het energieniveau in. Als het energieniveau hoger moet zijn dan het laagste, druk dan op de
INSTELKNOPPEN voor het ENERGIENIVEAU met gebruik van de “-“ of “+” om het energieniveau
respectievelijk te verlagen of verhogen, totdat het gewenste energieniveau is ingesteld en aangegeven
wordt door 3 energieniveau-indicatorlichtjes (Voor details, zie het hoofdstuk “Energieniveau” in deze
gebruiksaanwijzing).
10.Plaats het BEHANDELINGSOPPERVLAK op de huid en zorg dat de huid glad en gelijk is. Zodra het
BEHANDELINGSOPPERVLAK volledig contact met de huid maakt, zal het KLAAR-VOOR-GEBRUIK-
INDICATORLAMP gaan knipperen.
11. Druk op de IMPULSKNOP. Het apparaat zal eerst de kleur van je huid bepalen. Als de kleur van je huid
licht genoeg is voor veilige toepassing, zal het apparaat een lichtpulsnop je huid flitsen en het KLAAR-VOOR-
GEBRUIK-INDICATORLAMPJE gaat uit.
Je ziet een heldere lichtflits en tegelijkertijd hoor je een zacht plopgeluid, wat een normaal geluid is voor het
apparaat. Je ervaart een mild warm en tintelend gevoel.
Silk’n Flash&Go™ zal onmiddellijk herladen voor de volgende impuls.
Na 3,5 seconden gaat het KLAAR-VOOR-GEBRUIK-INDICATORLAMPJE weer aan.
12. Verwijder het BEHANDELINGSOPPERVLAK van het behandelde gedeelte van de huid.
62
Nederlands
Energieniveau
Het energieniveau bepaalt de intensiteit van de Silk’n Flash&Go™ lichtpuls die op uw huid afgegeven wordt,
Wanneer het energieniveau verhoogd wordt, wordt de eectiviteit van de ontharing ook verhoogd, evenals het
risico op eventuele bijwerkingen en complicaties.
Flash&Go heeft 5 energieniveaus: van 1 (het laagste) tot 5 (het hoogste). Deze standen worden aangegeven
door 3 energieniveau-indicatielampjes:
Nivau 1 (laagste) - het linker-indicatielampje brandt.
Niveau 2 - het linker-indicatielampje brandt en het middelste indicatielampje knippert.
Niveau 3 - het linker- en het middelste indicatielampje branden.
Niveau 4 - het linker- en het middelste indicatielampje branden en het rechter-indicatielampje knippert.
Niveau 5 (hoogste) - alle 3 indicatielampjes branden.
Wanneer de Silk’n Flash&Go™ ingeschakeld wordt, wordt het energieniveau automatisch teruggezet op de
13. Verplaats het BEHANDELINGSOPPERVLAK naar een ander gedeelte van de huid. Gebruik de druktekens
die het apparaat zojuist op je huid heeft gemaakt om je te leiden naar de juiste plaatsing voor de volgende
impuls, zodat er geen gaten en geen overlappingen tussen impulsen ontstaan.
Silk’n Flash&Go™ impulsen dienen in rijen aangebracht te worden, te beginnen met een kant van iedere
rij en ononderbroken vorderend naar het andere einde. Deze techniek zorgt voor betere beheersing
van huiddekking en helpt je te vermijden dat hetzelfde gedeelte vaker dan een keer behandeld wordt
of dat huidgebieden elkaar overlappen.
Het BEHANDELOPPERVLAK van Silk’n Flash&Go™ is zodanig ontworpen dat als het op de huid
wordt aangebracht het tijdelijke druktekens op het behandelde gebied achterlaat. Deze zichtbare
tekens kunnen gebruikt worden voor de juiste plaatsing van de volgende impuls.
Probeer het overlappen van impulsen te vermijden!
14. Herhaal het proces totdat het gehele behandelgebied is gedaan.
Waarschuwing: Behandel het zelfde gebied op de huid niet vaker dan een keer per
ontharingssessie!
Het zelfde gebied van de huid vaker dan een keer per sessie behandelen, verhoogt het
risico op bijwerkingen.
Als je huid blaren krijgt of brandt, HET GEBRUIK ONMIDDELLIJK STOPPEN!
63
Nederlands
De huidskleursensor
Het gebruik van een ontharingsmethode op basis van licht op een donkere huid kan resulteren in ongunstige
bijwerkingen zoals brandwonden, blaren en huidskleurveranderingen (hyper- of hypopigmentatie).
Om dit verkeerde gebruik te voorkomen, heeft de Silk’n Flash&Go™ een unieke HUIDSKLEURSENSOR die
de teint van de behandelde huid meet aan het begin van elke behandeling en op bepaalde momenten tijdens de
behandeling. Als de HUIDSKLEURSENSOR een huidskleur waarneemt die te donker is voor behandeling met
de Silk’n Flash&Go™, stopt het apparaat automatisch met het afgeven van lichtpulsen.
Als u geen lichtflits ziet en het HUIDSKLEURWAARSCHUWINGSINDICATIELAMPJE knippert, betekent dit
dat de HUIDSKLEURSENSOR uw huidskleur heeft gemeten en dat deze te donker is om veilig behandeld te
kunnen worden. Probeer het apparaat op een ander lichaamsdeel te gebruiken, of neem contact op met de
Silk’n Flash&Go™ klantenservice.
Probeer het overlappen van lichtpulsen te voorkomen!
Behandel hetzelfde gedeelte van de huid niet meer dan één keer per behandeling!
STAAK HET GEBRUIK ONMIDDELLIJK wanneer uw huid blaren of brandwonden vertoont!
9.1. Wat kunt u verwachten tijdens een behandeling met Silk’n Flash&Go™?
Voor veel mensen is het gebruik van de Silk’n Flash&Go™ de eerste ervaring met een apparaat op basis
van licht dat ontworpen is voor thuisgebruik. De Silk’n Flash&Go™ is eenvoudig te gebruiken, en de
behandelingen zijn snel voorbij. Tijdens een Silk’n Flash&Go™ behandeling zijn de volgende sensaties
en ervaringen normaal:
laagste stand. Er brandt maar één ENERGIENIVEAU-INDICATIELAMPJE.
Om het energieniveau in te stellen drukt u op de ENERGIENIVEAU-INSTELLINGSTOETSEN “-“ of “+” om
het energieniveau te verlagen of te verhogen.
Behandeling van alle gedeelten van de huid
De Silk’n Flash&Go™ lichtpulsen moeten in rijen toegepast worden. Begin aan het ene uiteinde van elke rij en
werk naar het andere uiteinde toe. Met deze techniek kunt u beter controleren welk gedeelte van de huid u al
behandeld heeft, en helpt u te voorkomen dat hetzelfde gedeelte meer dan én keer behandeld wordt of dat
de gedeelten elkaar overlappen.
Het Silk’n Flash&Go™ BEHANDELINGSOPPERVLAK is ontworpen om, wanneer deze tegen de huid
aangehouden wordt, tijdelijke afdrukken op de behandelde huid achter te laten. Deze zichtbare afdrukken
kunnen gebruikt worden voor de juiste plaatsing van de volgende puls.
64
Nederlands
Ventilatorgeluid - De koelingsventilator in het Silk’n Flash&Go™ apparaat maakt een geluid dat doet denken
aan een föhn. Dit is normaal.
Plopgeluidje bij elke lichtpuls - Wanneer een HPL™ lichtpuls geactiveerd wordt, is het normaal om een
licht plopgeluidje te horen tegelijk met de lichtflits.
Vrij stevig drukken op het Behandelingsoppervlak - Dit is nodig om de lichtpulsen vlak naast elkaar toe te
passen, en hoort bij het unieke veiligheidssysteem van de Silk’n Flash&Go™.
Een warm en tintelend gevoel - Het is normaal om tijdens elke lichtpuls een lichte tinteling en warmte te
voelen door de lichtenergie.
Een lichte rode of roze verkleuring van de huid - Uw huid kan tijdens of direct na uw Silk’n Flash&Go™
behandeling licht roze of rood kleuren. Dit is vaak het meest zichtbaar rond de haren zelf.
Als uw huid echter sterk rood kleurt, blaren of brandwonden vertoont, moet u het gebruik van de Silk’n
Flash&Go™ onmiddellijk staken.
10.1. Reiniging van Silk’n Flash&Go™
U wordt aangeraden uw Silk’n Flash&Go™ apparaat na elke ontharingsbehandeling te reinigen, met name het
Behandelingsoppervlak.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Veeg het oppervlak van het Silk’n Flash&Go™ apparaat, vooral het Behandelingsoppervlak, voorzichtig
schoon met een droge, schone doek en een reinigingsmiddel dat speciaal ontwikkeld is voor het reinigen van
elektronische apparatuur.
Dompel het Silk’n Flash&Go™ apparaat of onderdelen ervan nooit onder in water!
10. Onderhoud van Silk’n Flash&Go™
Huidverzorging na de behandeling
Stel de behandelde huid niet bloot aan de zon. Bescherm de behandelde huid goed tegen de zon
met zonnebrandcrème tijdens de behandelingsperiode en tenminste 2 weken na de laatste Silk’n
Flash&Go™ behandeling.
9.2. Na de behandeling met Silk’n Flash&Go™
Wanneer de ontharingsbehandeling voltooid is, schakelt u het Silk’n Flash&Go™ apparaat uit door op de AAN/
STBY-SCHAKELAAR te drukken. Alle indicatielampjes doven uit en het STANDBY-INDICATIELAMPJE gaat
branden. (Zorg ervoor dat u de laatstgebruikte energiestand onthoudt; het Silk’n Flash&Go™ apparaat bewaart
het energieniveau niet.)
Haal de stekker van de ADAPTER uit het stopcontact.
U wordt aangeraden uw Silk’n Flash&Go™ apparaat na elke behandeling te reinigen, met name het
Behandelingsoppervlak (Zie: “Reiniging van de Silk’n Flash&Go™”).
U kunt uw Silk’n Flash&Go™ apparaat na de reiniging het beste opbergen in de originele verpakking, en uit de buurt
van water bewaren.
65
Nederlands
11. Probleemoplossing
11.1. “Mijn Silk’n Flash&Go™ apparaat start niet.
Controleer of de ADAPTER goed aangesloten is op het Silk’n Flash&Go™ apparaat.
Controleer of de stekker van de ADAPTER goed in het stopcontact zit.
11.2. “Er wordt geen lichtpuls afgegeven wanneer ik op de Pulstoets druk.
Zorg ervoor dat het GEREED-INDICATIELAMPJE knippert om er zeker van te zijn dat het Behandelingsoppervlak
stevig en gelijkmatig tegen de huid aangedrukt wordt en goed in contact met de huid komt. Voor uw veiligheid kan
de PULSTOETS alleen een lichtpuls activeren wanneer het BEHANDELINGSOPPERVLAK stevig tegen de huid
gedrukt wordt.
10.2. Het vervangen van de Lamp
De VERWIJDERBARE LAMPCASSETTE van Silk’n Flash&Go™ kan een van tevoren ingesteld en beperkt aantal
lichtimpulsen uitgeven. Impulsintensiteit wordt uitsluitend bepaald aan de hand van het energieniveau van het
apparaat. Er is geen energievermindering tijdens de bruikbare levensduur van de LAMPCASSETTE.
Zodra er nog maar 100 lichtpulsen over zijn in de VERWISSELBARE LAMP gaat het LAMP VERVANGEN-
INDICATIELAMPJE op het BEDIENINGSPANEEL knipperen, om aan te geven dat de VERWISSELBARE LAMP
binnenkort vervangen moet worden.
Met het afnemen van het aantal lichtpulsen die nog over zijn in de VERWISSELBARE LAMP gaat het LAMP
VERVANGEN-INDICATIELAMPJE sneller knipperen.
Wanneer alle lichtpulsen in de VERWISSELBARE LAMP verbruikt zijn, blijft het LAMP VERVANGEN-
INDICATIELAMPJE branden, om aan te geven dat er geen lichtpulsen meer afgegeven kunnen worden.
Om de ontharingsbehandeling te kunnen voortzetten, moet de Verwisselbare Lamp nu vervangen worden.
Het vervangen van de VERWISSELBARE LAMP:
1. Druk op de AAN/STBY-SCHAKELAAR om de Silk’n Flash&Go™ in de standby-stand te zetten.
2. Haal de stekker van de adapter uit het stopcontact.
3. Houd de verbruikte VERWISSELBARE LAMP aan beide kanten vast, trek de lamp uit de fitting en gooi hem
weg bij het huisvuil.
4. Haal een nieuwe VERWISSELBARE LAMP uit de verpakking.
5. Druk de nieuwe VERWISSELBARE LAMP voorzichtig op zijn plaats.
Let op! Stel het energieniveau na het vervangen van de verwisselbare lamp altijd in op één niveau lager dan uw
gebruikelijke instelling. Verhoog het energieniveau daarna weer, maar alleen als u geen abnormale ongemakken
ervaart tijdens of na de behandeling.
Let op: De Verwisselbare Lamp moet ook vervangen worden wanneer er grote vlekken
op verschijnen of als het Behandelingsoppervlak kapot is gegaan.
66
Nederlands
CONTROLEER het HUIDSKLEURWAARSCHUWINGSINDICATIELAMPJE. Als dit lampje knippert, betekent
dit dat de Huidskleursensor uw huidskleur heeft gemeten en dat deze te donker is om veilig behandeld te kunnen
worden. Probeer het apparaat op een ander lichaamsdeel te gebruiken, of neem contact op met de Silk’n™
klantenservice.
Controleer het LAMP VERVANGEN-INDICATIELAMPJE. Als het lampje brandt, haal de stekker dan uit het
stopcontact en vervang de VERWISSELBARE LAMP.
Controleer dat het GEREED-INDICATIELAMPJE brandt.
Wanneer het GEREED-INDICATIELAMPJE niet binnen 10 seconden gaat branden, schakel het Silk’n
Flash&Go™ apparaat dan uit en weer aan door twee keer op de AAN/STBY-SCHAKELAAR te drukken.
Neem contact op met uw plaatselijke Silk’n™ Klantenservice wanneer het probleem aanhoudt.
Controleer het SYSTEEMWAARSCHUWINGSINDICATIELAMPJE.
Als het lampje brandt, schakel het Silk’n Flash&Go™ apparaat dan uit en weer aan door twee keer op de
AAN/STBY-SCHAKELAAR te drukken.
Neem contact op met uw plaatselijke Silk’n™ Klantenservice wanneer het probleem aanhoudt.
Neem contact op met uw plaatselijke Silk’n™ Klantenservice wanneer deze problemen aanhouden.
Het openen van het Silk’n Flash&Go™ apparaat kan u blootstellen aan gevaarlijke elektrische onderdelen en
aan gepulseerde lichtenergie, die beide ernstige lichamelijke verwondingen en/of permanente oogbeschadiging
kunnen veroorzaken.
Als u probeert het Silk’n Flash&Go™ apparaat te openen, kunt u ook het apparaat beschadigen en uw garantie
doen vervallen.
Neem a.u.b. contact op met de Silk’n™ Klantenservice wanneer uw apparaat kapot of beschadigd is en
gerepareerd moet worden.
Probeer uw Silk’n Flash&Go™ apparaat nooit te openen of te repareren. Alleen
erkende Silk’n™ reparatiecentra mogen reparaties uitvoeren.
67
Nederlands
Grootte behandelde plaats 1,3cm x 3cm [3,9cm²]
Snelheid 1 Puls per 3,5 seconden: 1,1 cm2/sec
Technologie Home Pulsed Light™
Max. Energieniveau
Max 5J/cm²
Golflengte 475-1200nm
Oplaadtijd/Stroombron Doorlopend gebruik
Elektrische vereisten 100-240VAC, 0.9A
Benodigde tijd voor de behandeling van onderbenen 30 Minuten
Bediening en veiligheid
De nieuwe Huidskleursensor garandeert uitsluitend gebruik op geschikte
huidskleuren.
Afmetingen verpakking 22cm x 22cm x 14cm
Gewicht systeem 0.35kg
Temperatuur
Werking 10 to 40°C
Opslag -40 to +70°C
Relatieve luchtvochtigheid
Operating 30 to 75%rH
Storage 10 to 90%rH
Atmosferische druk
Operating 700 to 1060hPa
Storage 500 to 1060hPa
13. Specificaties
12. Klantenservice
Bezoek voor meer informatie over Silk’n™ producten uw plaatselijke Silk’n™ website, www.silkn.eu
of www.silkn.com.
Als uw apparaat kapot of beschadigd is en gerepareerd moet worden, of als u andere vragen heeft over Silk’n
Flash&Go™, neem dan contact op met uw plaatselijke Silk’n™ Klantenservice:
Voor klanten uit de VS en Canada: 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, [email protected]
Voor klanten uit andere landen: inf[email protected]
68
Español
Derechos de autor 2011 © Home Skinovations Ltd. Todos los derechos reservados.
Fecha de impresión: Abril 2009
Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho a hacer cambios en sus productos o especificaciones para mejorar el
desempeño, fiabilidad o elaboración. La información suministrada por Home Skinovations Ltd. se considera exacta y fiable
en la fecha de su publicación. No obstante, Home Skinovations Ltd. no asume responsabilidad alguna por su uso. No se
otorga licencia por su implicación ni bajo patente o derechos de patente algunos de Home Skinovations Ltd.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente documento en forma o medio alguno, electrónico o
mecánico, para cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de Home Skinovations Ltd.
Los datos están sujetos a cambios sin notificación previa.
Home Skinovations Ltd. cuenta con patentes y aplicaciones para patentes, marcas registradas, derechos de autor pendientes
u otros derechos de propiedad intelectual que cubren los asuntos del presente documento. El suministro del presente
documento no le otorga licencia alguna a tales patentes, marcas registradas, derechos de autor o todo otro derecho de
propiedad intelectual excepto lo explícitamente estipulado en todo acuerdo escrito de Home Skinovations Ltd.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo -
Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam casilla de Correos 533 Yokneam 20692, ISRAEL www.silkn.com, [email protected]
1. ¿Qué es Silk’n Flash&Go™? ........................................................................................................................................................................................ 69
1.1. Descripción del aparato Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................................................................................... 69
1.2. Contenido del paquete ....................................................................................................................................................................................................... 69
1.3. El cartucho de LÁMPARA desechable .................................................................................................................................................................... 70
2. El uso al cual está destinado Silk’n Flash&Go™ .......................................................................................................................................... 70
3. Seguridad con Silk’n Flash&Go™................................................................................................................................................................................ 70
4. Contraindicaciones ............................................................................................................................................................................................................... 71
5. Cuando evitar el uso de Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................................................................... 73
6. Precauciones – La manera segura de utilizar Silk’n Flash&Go™ ............................................................................................. 74
7. Posibles efectos secundarios dado al uso de Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................... 75
8. Para obtener mejores resultados, planee su depilación con Silk’n Flash&Go™.......................................................... 76
9. Los primeros pasos con Silk’n Flash&Go ................................................................................................................................................ 77
9.1. ¿Qué esperar del tratamiento con Silk’n Flash&Go™? .............................................................................................................................. 80
9.2. Después del tratamiento con Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................................................................... 80
10. El mantenimiento de Silk’n Flash&Go™ ................................................................................................................................................. 81
10.1. Limpieza del Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................................................................................................ 81
10.2. Reponer el CARTUCHO DE LA LÁMPARA ............................................................................................................................................... 81
11. Localización de fallas .................................................................................................................................................................................................... 82
11.1. “Mi Silk’n Flash&Go™ no se enciende” ................................................................................................................................................................82
11.2. “No se emite un pulsación de luz cuando presiono la llave de pulsacións” ................................................................................... 82
12. Servicio al cliente ........................................................................................................................................................................................................... 83
13. Especificaciones .................................................................................................................................................................................................................... 83
Rotulación ....................................................................................................................................................................................................................................... 207
Índice
69
Español
1.2. Contenido del paquete
Al abrir el paquete del Silk’n Flash&Go™, hallará las siguientes partes:
Unidad de Depilación del Silk’n Flash&Go™
Cuerda AC
1. Antes de comenzar
Silk’n Flash&Go™ es un aparato a
base de luz para depilación duradera,
diseñado para el uso en el hogar.
1.1. Descripción del dispositivo Silk’n
Silk’n Flash&Go™
Su Silk’n Flash&Go™ consiste de una Unidad
de depilación con un Panel De Control y un
Cartucho De Lámpara Desechable
En la manija de la Unidad de Depilación del
Silk’n Flash&Go™, podrá hallar el Botón
de Pulsaciones. El cartucho de la lámpara
desechable está ubicaado en la punta de la
Unidad de Depilación.
Previamente al uso de Silk’n Flash&Go™ por primera vez, por favor lea todo este manual de usuario.
Se debe poner especial atención a las secciones sobre los procedimientos de uso del aparato, el
funcionamiento del aparato, y los procedimientos para después del uso.
Recomendamos que, previamente a cada uso del Silk’n Flash&Go™, se familiarice con este Manual de Usuario
Silk’n Flash&Go™ es un potente aparato eléctrico. Como tal, debe usarse poniendo especial atención en
los temas de seguridad.
Por favor lea todas las advertencias y al usar el Silk’n Flash&Go™ cumpla estrictamente con las precauciones
de seguridad.
Unidad de depilación
Panel de control
Botón de pulsaciones
Cartucho de lámpara desechable
1
4
2
3
Sensor del color de piel
Superficie de tratamiento
Panel de control
Llave de corriente encendido/
en espera (on/stand by)
6
5
8
7
Luz indicadora de estado en espera (stand by)
Luz indicadora de encendido (on)
Botones para la configuración del nivel de energía
Luces indicadoras del nivel de energía
9
11
12
10
Luz que indica reemplazar el cartucho
Luz indicadora de advertencia del sistema
Luz indicadora de advertencia respecto al tono de piel
Luz indicadora de LISTO
15
16
14
13
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
70
Español
Este Manual de usuario
Un DVD con instrucciones
1.3. El cartucho de lámpara desechable
El Cartucho todo propósito de la LÁMPARA DESECHABLE del Silk’n Flash&Go™ puede disparar un número limitado y
predeterminado de pulsos de luz (independientemente del nivel de energía de estos pulsos).
Para su información- Un serie completa de tratamientos de todo el cuerpo típicamente requiere 7,000-10,000 pulsos de luz.
En adición al CARTUCHO regular todo propósito de la Lámpara DESECHABLE, también está disponible un CARTUCHO
de LÁMPARA DESECHABLE específico para el rostro.
El tipo de CARTUCHOS de LÁMPARA DESECHABLE incluidos a su sistema, y el número de pulsos de luz que contiene,
está especificado en el paquete de su Silk’n Flash&Go™.
2. El uso al cual está destinado Silk’n Flash&Go™
3. Seguridad con Silk’n Flash&Go™
Es posible utilizar el Silk’n Flash&Go™ para eliminar vello corporal indeseado.
Las áreas ideales para usar el Silk’n Flash&Go™ incluyen las axilas, línea de bikini, brazos, piernas, rostro, espalda,
hombros y pecho.
Con Silk’n Flash&Go™ la seguridad es primordial
La tecnología HPL™ de Silk’n Flash&Go™ - Más seguridad con un menor nivel de energía
La tecnología Home Pulsed Light™ es capaz de lograr resultados duraderos en depilación utilizando una fracción del nivel
de energía usada en otros equipos de depilación a base de luz. La baja energía utilizada por Silk’n Flash&Go™ reduce la
posibilidad que cause daños o complicaciones, y contribuye a su seguridad general.
Silk’n Flash&Go™ protege su piel. La depilación a base luz no es para complexiones oscuras o piel bronceada. Silk’n
Flash&Go™ lleva incorporado un Sensor DE COLOR DE PIEL, diseñado para medir la complexión de la superficie y
permite la aplicación solo en tonos de piel aptos. Esta singular característica de seguridad no le permitirá tratar donde
su piel es demasiado oscura o está demasiado bronceada.
Aun más, el Lente Óptico 1.3X3cm² Superficie de Tratamiento por el cual es enviada la pulsación de luz está inmerso
dentro del CARTUCHO DE LA LÁMPARA. Lo mencionado permite que el Silk’n Flash&Go™ proteja a su piel evitando
el contacto directo entre el la SUPERFICIE de tratamiento y la piel.
Silk’n Flash&Go™ protege sus ojos. El APLICADOR Silk’n Flash&Go™ cuenta con una característica de seguridad
Silk’n Flash&Go™ está diseñado para eliminar vello indeseado. Silk’n Flash&Go™ también está diseñado para lograr
resultados a largo plazo o para la reducción permanente de vello. Definición de la reducción permanente de vello:
reducción estable a largo plazo del número de pelos que vuelven a crecer después del régimen de tratamiento.
71
Español
4. Contraindicaciones
incorporada para la protección de los ojos. Ha sido diseñada de manera que no pueda emitirse una pulsación de luz
cuando la Superficie de Tratamiento está frente al aire abierto. La llave de seguridad permite el tratamiento sólo cuando
la Superficie de Tratamiento está en contacto con el tejido.
Silk’n Flash&Go™ no es apto para todo el mundo. Por favor, antes del uso lea y tome en cuenta la información
contenida en la siguiente sección. Para más información y asesoramiento personalizado, también puede visitar el sitio
www.silkn.com o la página Web de su localidad.
Si no está del todo convencido si le es seguro utilizar el Silk’n Flash&Go™, por favor consulte con su médico o
dermatólogo.
Importante información de seguridad ¡Leer antes del uso!
Advertencia Resultados posibles Consejo de seguridad
No utilice el Silk’n
Flash&Go™ en tez natural-
mente oscura
Vea la tabla de color de piel
en la tapa interior
El tratamiento de piel oscura con
Silk’n Flash&Go™ puede causar
efectos adversos, tales como rojez y
molestias en la piel.
En el Silk’n Flash&Go™ hay incorpo-
rado un exclusivo Sensor de Color
de Piel, para medir la complexión de
la tez tratada al comienzo de cada
sesión y ocasionalmente durante la
sesión. El Sensor de Color de Piel ga-
rantiza que los pulsos serán emitidos
sólo en tonos de piel apropiados.
No utilice el Silk’n
Flash&Go™ en piel
bronceada o después de la
reciente exposición al sol
(incluyendo máquinas de
bronceado artificial).
No exponer al sol las áreas
tratadas
El tratamiento con Silk’n Flash&Go™
antes o después de toda exposición al
sol puede causar efectos adversos tales
como rojez y molestias en la piel. Piel
bronceada, especialmente después de
la exposición al sol, contiene grandes
cantidades del pigmento Melanina.
Todos los tipos de piel y complexiones,
incluyendo los que no pareciera ser
que se broncean rápidamente
La presencia de grandes cantidades de
Melanina expone la piel a mayor riesgo
cuando se utiliza todo método de depi-
lación a base de luz..
¡Evite la exposición al sol durante las 4
semanas previas a su tratamiento con
Silk’n Flash&Go™!
La exposición al sol incluye exposición
sin protección a la luz directa del
sol, constantemente durante 15
minutos, o exposición sin protección
a luz solar difusa constantemente
durante 1 hora. Para proteger la piel
recientemente tratada, al exponerse
a la luz solar, debe aplicar bloqueador
solar de SPF30 ó más durante dos
semanas después de cada sesión de
depilación.
¡No seguro!
72
Español
Advertencia Resultados posibles Consejo de seguridad
Nunca utilice Silk’n Flash&Go™
alrededor
o cerca de los ojos.
No obstante, Silk’n Flash&Go™
puede utilizarse para el
tratamiento de vello facial, pero se
debe tomar precaución extra en
el rostro para evitar los ojos.
Silk’n Flash&Go™ cuenta con una
característica de seguridad incorpo-
rada para proteger los ojos. Ha sido
diseñado de manera que el pulso de
luz no puede emitirse cuando la Su-
perficie de tratamiento está de cara
al aire libre. El conmutador de se-
guridad permite el tratamiento sólo
cuando la Superficie de Tratamiento
está en contacto con el tejido.
No tratar sobre tatuajes o maquillaje
permanente, manchas marrón oscuro
o negras (como grandes pecas, marcas
de nacimiento, lunares o verrugas),
pezones, genitales o labios.
Tratar con Silk’n Flash&Go™
cualquier área de piel oscura o
con más pigmentación puede
causar efectos adversos tales
como quemaduras, ampollas y
cambios en el color de la piel
(hiper o hipopigmentación).
Cubra la zona con material que
no absorbe la luz, por ejemplo
con una tela blanca o con cinta
adhesiva medicinal.
No tratar zonas con eczema, pso-
riasis, lesiones, heridas abiertas o
infecciones (herpes), enfermedades
de la piel causadas por enfermedades
sistémicas o metabólicas (por ejem-
plo: diabetes).
Tratamientos a base de luz
pueden causar reacciones
adversas en áreas que ya eran
sensitivas.
Espere que sane el área afectada
antes de usar Silk’n Flash&Go™ .
Un área de tratamiento con historia
de brotes de herpes.
Tratamientos a base de luz pu-
eden causar reacciones adversas
en áreas que ya eran sensitivas.
Consulte con su médico para
recibir tratamiento preventivo
antes de utilizar Silk’n Flash&Go™.
No tratar con Silk’n Flash&Go™ si
está embarazada o amamanta.
Cambios hormonales durante el
embarazo pueden incrementar la
sensibilidad de la piel y el riesgo
de efectos adversos.
No tratar las áreas en las cuales
desea que crezca el pelo.
Los resultados son permanentes.
¡Mantenga todas las partes del Silk’n
Flash&Go™ alejados del agua! No
coloque ni guarde el Silk’n Flash&Go™
donde pueda caerse, ser empujado o
botarse en una bañera,
fregadero o
cualquier otro recipiente con agua.
Lo mencionado podría causar
una severa electrocución.
No use el Silk’n Flash&Go™: al
bañarse o si está mojado o húm-
edo. Desenchufe inmediatamente
si ha caído al agua.
73
Español
5. No usar el Silk’n Flash&Go™ si:
Advertencia Resultados posibles Consejo de seguridad
No intente abrir o reparar su
dispositivo Silk’n Flash&Go™.
Abrir el Silk’n Flash&Go™
podría exponerla a los peligro-
sos componentes eléctricos y
a la energía de luz pulsada, los
unos o la otra podrían causar
serios daños físicos y/o lesiones
permanentes a los ojos. También
podría causar daño a su aparato
e invalidaría la garantía.
Si su dispositivo está roto o dañado
y necesita reparación, por favor con-
tacte con el Servicio al Cliente de
Silk’n™.
El Cartucho de la Lámpara
Desechable está dañado, o si su
Superficie de Tratamiento está rajada,
astillada o falta.
Dejar de usar inmediatamente y contactar
con el Servicio al Cliente de Silk’n™.
Home Skinovations Ltd. no
recomienda usar adjuntos o accesorios
Dejar de usar inmediatamente y contactar
con el Servicio al Cliente de Silk’n™.
el cable o el enchufe están dañados
Mantenga el cable
eléctrico alejado de
superficies calientes.
Dejar de usar inmediatamente y contactar
con el Servicio al Cliente de Silk’n™.
ve o huele humo mientras está en uso.
Dejar de usar inmediatamente y contactar
con el Servicio al Cliente de Silk’n™.
no funciona correctamente o parece
estar dañado.
Dejar de usar inmediatamente y contactar
con el Servicio al Cliente de Silk’n™.
su Sensor de Color de Piel está
rajado o roto.
Dejar de usar inmediatamente y contactar
con el Servicio al Cliente de Silk’n™.
La capa exterior está agrietada o
se separa.
Dejar de usar inmediatamente y contactar
con el Servicio al Cliente de Silk’n™.
74
Español
6. Evite usar el Silk’n Flash&Go™ si acontece
uno de los siguientes casos:
Historia de formación de cicatrices queloides.
Consulte con su médico antes de usar
el Silk’n Flash&Go™.
Si sufre de epilepsia.
Si sufre de una enfermedad relacionada a la fotosensibilidad,
fotosensibilidad, como la porfiria, la erupción lumínica
polimórfica, urticaria solar, lupus, etc.
si usted tiene un historial de cáncer de piel o áreas con
potencial de tumores malignos cutáneos.
Si durante los últimos 3 meses ha recibido tratamientos de
radioterapia o quimioterapia.
Si sufre de cualquier otra enfermedad que en opinión de su
médico el tratamiento sería no seguro.
Si en los últimos 6 meses su piel fue tratada con un fármaco
prescrito por el médico, por favor consulte con su médico.
75
Español
7. Posibles efectos secundarios al usar Silk’n Flash&Go™
Al ser usado de acuerdo con las instrucciones, son poco comunes los efectos secundarios y las complicaciones
asociados al uso del Silk’n Flash&Go™. No obstante, todo procedimiento cosmético, incluyendo los diseñados
para ser llevados a cabo en el hogar, involucra algún riesgo. Por lo tanto es importante comprender y aceptar
los riesgos y las complicaciones que pueden acontecer con los sistemas de depilación por pulsaciones de luz
diseñados para el uso en el hogar.
Reacciones adversas
Grado de
riesgo
Molestias menores en la pie
A pesar de que la depilación con luz pulsada es generalmente muy bien tolerada, la mayoría
de los usuarios sienten una leve molestia durante el uso, usualmente descrita como una
sensación de leve escozor en las áreas tratadas. La sensación de escozor persiste durante la
aplicación misma o unos pocos minutos después.
Cualquier sensación más allá de esta leve molestia es anormal y significa que o bien no se
debe seguir utilizando Silk’n Flash&Go™, ya que es incapaz de tolerar la aplicación de la
depilación, o que el ajuste de nivel de energía es demasiado alto.
Bajo
Enrojecimiento de la piel -
Su piel puede enrojecer inmediatamente después de utilizar el Silk’n Flash&Go™ o dentro
de las 24 horas después de usarlo. El enrojecimiento generalmente desaparece dentro de 24
horas. Consulte con su médico si no desaparece en 2 ó 3 días.
Bajo
Aumento de la sensibilidad de la piel -
El área de piel tratada es más sensible, por lo cual podría aparecer sequedad o descamación de la piel.
Bajo
Cambios de pigmentación -
Silk’n Flash&Go™ tiene como objetivo el tallo del pelo, en particular las células pigmentadas
en el folículo del pelo y el folículo del cabello mismo. Sin embargo existe el riesgo de
hiperpigmentación temporal (aumento de pigmento o coloración marrón) o hipo
pigmentación (blanqueamiento) en la piel circundante. El riesgo de cambios en la pigmentación
de la piel es mayor en personas con piel más oscura. Por lo general, la decoloración o los
cambios de pigmentación de la piel son temporales y es raro que ocurra hiperpigmentación o
hipo pigmentación permanentes.
Raro
Enrojecimiento e inflamación excesivos -
En raros casos la piel tratada puede tornarse muy roja e inflamada. Lo mencionado es
más común en las áreas sensibles del cuerpo. El enrojecimiento y la inflamación deben
desaparecer en 2 a 7 días y deben ser tratadas con la frecuente aplicación de hielo. Es
bien limpiar con suavidad, pero se debe evitar la exposición al sol.
Raro
76
Español
Un ciclo típico de crecimiento de pelo puede llevar 18-24 meses. Durante este tiempo, podrían requerirse
sesiones múltiples de Silk’n™ Flash&Go para lograr una depilación duradera.
La eficacia de la depilación varía de una persona a otra de acuerdo con el área del cuerpo, el color del pelo, y
la manera en que se utiliza el Silk’n Flash&Go™.
Un plan típico de depilación con Silk’n Flash&Go™ durante un ciclo de crecimiento completo:
Tratamientos 1-4 – programar con dos semanas de distancia entre los tratamientos
Tratamientos 5-7 - programar con cuatro semanas de distancia entre los tratamientos.
Tratamiento8+ - tratar según sea necesario, hasta lograr los resultados deseados.
1 La respuesta individual depende del tipo de pelo, así como de factores biológicos que pueden afectar patrones de crecimiento de pelo. Algunos pacientes
pueden responder más o menospido que el número promedio de tratamientos.
2 No es posible esperar resultados en una o dos sesiones de depilación duradera. La duración del período latente de los folículos capilares también depende
de la parte del cuerpo.
8.
El todo Silk’n Flash&Go de depilacn a largo plazo
Los resultados esperados del tratamiento de depilación
Tipo de piel
Fitzpatrick
Color de pelo
Fluencia de luz Área anatómica del
cuerpo
2
Número promedio de
tratamientos
1
Eficacia (%de eliminación
de vello/recrecimiento)
1
I-IV
Marrón claro
a marrón
3-4.5
Piernas o muslos
Sesiones 10-12, separadas
aproximadamente cuatro
semanas una de la otra
60% reducción de vello
Brazos 50% reducción de vello
Línea de bikini 60% reducción de vello
Axila 55% reducción de vello
I-IV Marrón a negro 3-4.5
Piernas o muslos
Sesiones 8-10, separadas
aproximadamente cuatro
semanas una de la otra
70% reducción de vello
Brazos 60% reducción de vello
Línea de bikini 70% reducción de vello
Axila 65% reducción de vello
La depilación con láser o con fuentes de luz pulsada intensa puede provocar un aumento
del crecimiento de pelo en algunos individuos. Según los datos de que se dispone
actualmente, los grupos de mayor riesgo para esta respuesta son mujeres de origen
mediterráneo, de Oriente Medio y del sur de Asia, tratadas en la cara y el cuello.
77
Español
9. Primeros pasos con Silk’n Flash&Go™
1. Retirar de la caja la UNIDAD DE DEPILACIÓN Silk’n Flash&Go™ y los otros componentes.
2. Verificar que el CARTUCHO DE LÁMPARA DESECHABLE está insertado apropiadamente en la punta del
dispositivo y que no está dañado
3. Enchufar el cable del ADAPTADOR en el enchufe de la UNIDAD DE DEPILACIÓN Silk’n Flash&Go™
4. Enchufar el ADAPTADOR en una toma de corriente eléctrica. Se encenderá la LUZ INDICADORA DE LISTO.
Su Silk’n Flash&Go™ está listo para comenzar.
Elija áreas a tratar que no han sido recientemente expuestas al sol.
¡Tratar con Silk’n Flash&Go™ de manera segura y correcta!
5. La piel de las áreas tratadas debe estar rasurada, limpia, seca y libre de polvos, antitranspirantes o desodorantes.
No depilar con cera, ni sacar el pelo con pincitas ¡Rasurar es un importante paso para obtener los resultados
deseados!
6. Presionar el CONMUTADOR ENCENDIDO/EN ESPERA. La LUZ INDICADORA DE ENCENDIDO
(color naranja) se encenderá y comenzará un sonido de ventilador (similar al sonido del secador de pelo).
7. Aproximadamente 3.5 segundos después de presionar el CONMUTADOR ENCENDIDO/EN ESPERA, se
encenderá la LUZ INDICADORA DE LISTO (verde). El dispositivo está listo para que dispare el primer pulso
al nivel de energía más bajo.
8. Si es su primer tratamiento - Elija el nivel de energía. Flash&Go ofrece 5 niveles de energía desde 1 (el más
bajo) hasta 5 (el más alto). Para elegir el nivel de energía correcto para su primer tratamiento, pruebe por
separado cada área de tratamiento:
Coloque la SUPERFICIE DE TRATAMIENTO sobre la piel y presione el gatillo para emitir un pulso. Si
no experimenta molestias anormales, presione una vez el botón + y emita un pulso sobre un punto
distinto al nivel de energía 2.
Continúe probando a niveles de energía más altos hasta llegar al nivel más alto con el cual se sienta
cómodo. Si dentro de la siguiente hora no experimenta efectos adversos, puede comenzar el
tratamiento completo al mismo nivel de energía.
Repita esta prueba en cada parte del cuerpo que tiene intención de tratar.
9. Determine el nivel de energía. Si el nivel de energía debe ser más alto que el más bajo, presione los
BOTONES DE CONFIGURACIÓN DEL NIVEL DE ENERGÍA utilizando “’” o “+” respectivamente para
disminuir o aumentar el nivel de energía, hasta que el nivel de energía deseado se configure y sea representado
por las 3 luces indicadoras del nivel de energía (Para más datos vea el capítulo “Nivel de Energía” en el Manual
del Usuario).
10. Aplicar la SUPERFICIE de TRATAMIENTO a la piel, verificando que la piel está extendida de manera pareja y
78
Español
Las pulsaciones de Silk’n™ Flash&Go deben ser administradas en filas, comenzando en un extremo de cada
fila y progresando de manera secuencial hacia el otro extremo. Esta técnica permite un mejor control para
cubrir la piel, y ayuda a evitar que se trate la misma área más de una vez o la superposición de áreas de piel.
Al ser aplicada a la piel, la SUPERFICIE DE TRATAMIENTO Silk’n™ Flash&Go está diseñada para crear
marcas de presión temporales en el área tratada. Estas marcas visibles pueden ser usadas para posicionar
la próxima pulsación de manera apropiada.
¡Trate de evitar pulsos superpuestos!
14. Repita el proceso hasta que quede cubierta toda el área de tratamiento.
uniforme. Tan pronto como la SUPERFICIE DE TRATAMIENTO toma pleno contacto con la piel, y la Luz
Indicadora de Listo comenzará a titilar..
11. Presione el BOTÓN DE PULSO. Inicialmente, el dispositivo determinará el color de su piel. Si el color de la
piel es suficientemente claro para una aplicación segura, el dispositivo emitirá un pulso de luz sobre su piel,
y se apagará la LUZ INDICADORA de LISTO.
Verá un brillante destello de luz y simultáneamente oirá un sutil sonido PUM, que es el ruido normal que
hace el dispositivo. Sentirá una leve sensación de calor y hormigueo.
El Silk’n Flash&Go™ se recargará inmediatamente para el próximo pulso.
Después de 3.5 segundos, volverá a encenderse la LUZ INDICADORA de LISTO.
12. Retire la SUPERFICIE DE TRATAMIENTO del área de piel tratada.
13. Mueva la SUPERFICIE DE TRATAMIENTO a otra área de la piel. Utilice las marcas de presión que el
dispositivo ha dejado sobre su piel, para guiarse y colocar correctamente el próximo pulso, evite tanto
espacios como superposiciones entre un pulso y el otro.
Advertencia: No trate la misma área de piel más de una vez por sesión de depilación
Al tratar la misma área de piel más de una vez por sesión aumenta la posibilidad de
efectos adversos.
¡Si su piel se ampolla o quema, DETENGA INMEDIATAMENTE EL USO!
Nivel de energía
El nivel de energía determina la intensidad de la pulsación de luz del Silk’n Flash&Go™ conferida a su piel,
desde el nivel más bajo (-) hasta el nivel más alto (+). A medida que crece el nivel de energía, aumentan los
resultados de la depilación y el riesgo de posibles efectos secundarios y complicaciones.
79
Español
Cubrir áreas del cuerpo
Las pulsaciones de Silk’n™ Flash&Go pueden ser administradas en filas, comenzando en un extremo de cada
fila y progresando de manera secuencial hacia el otro extremo. Esta técnica permite un mejor control para
cubrir la piel, y ayuda a evitar que se trate la misma área más de una vez o la superposición de áreas de piel.
Al ser aplicado a la piel, la SUPERFICIE DE TRATAMIENTO Silk’n™ Flash&Go está diseñada para crear marcas
de presión temporales en el área tratada. Estas marcas visibles pueden ser usadas para posicionar la próxima
pulsación de manera apropiada.
Sensor de color de piel
La depilación a base de luz en complexiones más oscuras puede resultar en efectos adversos tales como
quemaduras, ampollas, y cambios de color de la piel (hiper o hipo-pigmentación).
A fin de prevenir tal uso incorrecto, al comienzo de cada sesión y ocasionalmente durante la sesión, el singular
SENSOR de COLOR de PIEL en el Silk’n™ Flash&Go mide la complexión de la piel tratada. Si el SENSOR
de Color de Piel detecta un tono de piel que es demasiad oscuro para la aplicación del Silk’n™ Flash&Go, el
aparato cesará automáticamente la emisión de pulsaciones.
Si no ve pulsación de luz alguna y la LUZ INDICADORA de ADVERTENCIA del TONO de PIEL titila, es una
indicación que el tono de su piel medido por el SENSOR de COLOR de PIEL es demasiado oscuro para una
aplicación segura. Trate de usar el aparato en otra parte del cuerpo o contacte al apoyo de Silk’n™ Flash&Go.
¡Trate de evitar la superposición de pulsaciones!
No trate la misma área de piel más de una vez por sesión de depilación!
Si su piel se ampolla o quema ¡CESE INMEDIATAMENTE EL USO!
Flash&Go™ ofrece 5 niveles de energía, desde 1 (el más bajo) hasta 5 (el más alto), representados por 3 luces
indicadoras del nivel de energía:
Nivel 1 (el más bajo) - la luz indicadora a la izquierda se mantiene encendida
Nivel 2 - la luz indicadora a la izquierda se mantiene encendida y la luz indicadora central parpadea
Nivel 3 - tanto la luz indicadora a la izquierda como la central se mantienen encendidas
Nivel 4 - a luz indicadora a la izquierda y la central se mantienen encendidas mientras que la luz indicadora a
la derecha parpadea
Nivel 5 (el más alto) - todas las luces indicadoras se mantienen encendidas
Cada vez que se enciende el Silk’n Flash&Go™, el nivel de energía será automáticamente reseteado al nivel de
energía más bajo. Se encenderá solo una LUZ INDICADORA del NIVEL de ENERGÍA.
Para determinar el nivel de energía, presione los BOTONES DE CONFIGURACIÓN de NIVEL de ENERGÍA
usando “-“ ó “+” para disminuir o aumentar respectivamente el nivel de energía.
80
Español
9.2. Después del tratamiento con Silk’n Flash&Go™
Cuando las sesiones de Silk’n Flash&Go™ han sido completadas, apague el aparato presionando la llave
encendido/espera (On/Stby). (Asegure recordar el último nivel de energía que ha utilizado, ya que no será
restaurado al volver a encender el Silk’n Flash&Go™.)
Desenchufe el cable del ADAPTADOR del tomacorriente.
Después de cada sesión de depilación, se recomienda limpiar el aparato Silk’n Flash&Go™, especialmente la
SUPERFICIE de TRATAMIENTO (ver: “Limpieza del Silk’n Flash&Go™”).
Después de la limpieza, se recomienda almacenar el aparato Silk’n Flash&Go™ en su caja original, y mantenerla
apartada del agua.
9.1. ¿Qué esperar del tratamiento con Silk’n Flash&Go™?
Para muchas personas, el uso de Silk’n Flash&Go™ puede ser su primera experiencia con un aparato basado
en luz, diseñado para el uso en el hogar. Silk’n Flash&Go™ es simple de usar, y las sesiones de depilación son
rápidas. Durante la sesión de Silk’n Flash&Go™ es normal sentir y experimentar:
Ruido de ventilador – el ventilador de Silk’n Flash&Go™ emite un ruido similar al del secador de pelo.
Es normal
Un sonido como de disparo con cada pulsación – cuando se activa una pulsación de luz HPL™, es normal
escuchar un tenue sonido como de disparo simultáneamente con la señal de luz.
Presión moderada de la Superficie de Tratamiento – Es necesaria y útil para ubicar las pulsaciones de luz
adyacentes, y es parte de la singular característica de seguridad del Silk’n Flash&Go™.
Una sensación de calor y cosquilleo – durante cada pulsación de luz es normal sentir una tenue sensación
de calor y cosquilleo de la energí de luz.
Alguna tenue rojez o color rosa – durante y justo después de su sesión Silk’n Flash&Go™, no es fuera de
lo común ver en la piel algún color rosado y muy tenue. Esto es usualmente má notable alrededor de los
pelos mismos.
No obstante, si observa enrojecimiento total de la piel, ampollas o quemaduras, cese inmediatamente el uso
del Silk’n Flash&Go™.
El tratamiento de la piel después de la sesión de depilación.
No exponga al sol las áreas de piel tratadas. Asegure de proteger cuidadosamente la piel
tratada con bloqueador solar, durante todo el período de depilación y por lo menos 2
semanas después de la última sesión con Silk’n Flash&Go™.
81
Español
10.1. Limpieza del Silk’n Flash&Go™
Después de cada sesión de depilación, se recomienda limpiar el aparato Silk’n Flash&Go™, y especialmente la
Superficie de Tratamiento
Desenchufe el Silk’n Flash&Go™ antes de limpiarlo.
Use un paño seco y limpio y un producto de limpieza especialmente destinado a equipos electrónicos, para
enjuagar con delicadeza la superficie del Silk’n Flash&Go™, y especialmente la Superficie de Tratamiento.
¡Nunca sumerja en agua el Silk’n Flash&Go™ ni cualquiera de sus partes!
10.2. Reponer el Cartucho de la Lámpara
El CARTUCHO todo propósito de la LÁMPARA DESECHABLE del Silk’n Flash&Go™ puede disparar un
número limitado y predeterminado de pulsos de luz. La intensidad del pulso se determina sólo de acuerdo con
la configuración del nivel de energía del dispositivo. la energía no disminuye durante la vida útil del CARTUCHO
de LÁMPARA.
Cuando sólo quedan 100 pulsos de luz en el Cartucho de la Lámpara Desechable, comenzará a titilar la
LUZ INDICADORA DE REEMPLAZO DE CARTUCHO en el PANEL DE CONTROL, indicando que el
CARTUCHO DE LA LÁMPARA DESECHABLE debe ser reemplazado.
A medida que continúa disminuyendo el número de pulsos de luz en el CARTUCHO DE LA LÁMPARA
DESECHABLE, se acelerará el titileo de la LUZ INDICADORA DE REEMPLAZO DE CARTUCHO.
Una vez que hayan sido usados todos los pulsos en el CARTUCHO DE LA LÁMPARA DESECHABLE, la LUZ
INDICADORA DE REEMPLAZO DE CARTUCHO se mantendrá iluminada de manera constante indicando
que no pueden ser emitidos más pulsos.
A fin de continuar la sesión de depilación, será necesario reemplazar el CARTUCHO de la LÁMPARA
DESECHABLE.
10. El mantenimiento de Silk’n Flash&Go™
Observación: un Cartucho de la Lámpara Desechable también debe ser reemplazado si
adentro aparecen manchas grandes o si se rompe la Superficie de Tratamiento.
Para reemplazar el CARTUCHO de la LÁMPARA DESECHABLE
1. Presionar la llave encendido/espera (ON/STBY) para que el Silk’n Flash&Go™ esté en modo de espera.
2. Desenchufar el cable eléctrico del tomacorriente.
3. Asir por ambos lados el CARTUCHO de la LÁMPARA DESECHABLE usado, halarlo fuera de la ficha y
desecharlo con la basura corriente.
4. Desenvolver un nuevo CARTUCHO de la LÁMPARA DESECHABLE
5. Presionar suavemente el nuevo CARTUCHO de la LÁMPARA DESECHABLE en su lugar
Observación: después de cambiar el CARTUCHO de la LÁMPARA DESECHABLE por uno nuevo, determine
siempre el nivel de energía a uno más bajo del que usualmente usa. Vuelva a subir el nivel de energía sólo si
durante o después del tratamiento no siente molestias fuera de lo común.
82
Español
No intente abrir o reparar su aparato Silk’n Flash&Go™. Solo centros de reparación
autorizados por Silk’n™ tienen el permiso de hacer las reparaciones.
11. Localización de fallas
11.1. Mi Silk’n Flash&Go™ no se enciende
Verificar que el cable del ADAPTADOR está correctamente conectado al aparato Silk’n Flash&Go™
Verificar que el cable del ADAPTADOR está enchufado en el tomacorriente en la pared
11.2. No se emite un pulsación de luz cuando presiono la llave de pulsaciones
Verificar que la LUZ INDICADORA de LISTO titila para garantizar que tiene buen contacto con la piel y que
la SUPERFICIE de TRATAMIENTO está presionada firme y uniformemente sobre la piel. Para su seguridad, el
BOTÓN de PULSACIÓN activará una pulsación sólo si la SUPERFICIE de TRATAMIENTO está firmemente
presionada sobre la piel.
Revisar la LUZ INDICADORA de ADVERTENCIA del TONO de PIEL. Si titila es una indicación que el tono
de su piel, medido por el Sensor de tono de piel, es demasiado oscuro para lograr una aplicación segura. Trate
de usar el aparato en otra parte del cuerpo o contacte al apoyo de Silk’n™.
Revise la LUZ INDICADORA de REEMPLAZO del CARTUCHO. Si está encendida, desconecte el Silk’n
Flash&Go™ y reemplace el CARTUCHO de la LÁMPARA DESECHABLE.
Verifique que la SEÑAL LISTO está encendida.
Si la SEÑAL LISTO continúa apagada dentro de 10 segundos, apague el Silk’n Flash&Go™ y vuelva a
encenderlo presionando dos veces la llave encendido/en espera (ON/STBY).
Si el problema persiste, contacte a su Centro Local de Servicio al Cliente de Silk’n™
Revise la Luz Indicadora de Advertencia del Sistema.
(Si la luz está encendida, apague el Silk’n Flash&Go™ y y vuelva a encenderlo presionando dos veces la llave
encendido/en espera (On/Stby).
Si el problema persiste, contacte a su Centro Local de Servicio al Cliente de Silk’n™.
El abrirlo podría exponerla a usted a los peligrosos componentes eléctricos y a la energía de pulsaciones de luz,
siendo que tanto lo uno como lo otro capaces de causar lesiones corporales y/o lesiones permanentes a los ojos.
Tratar de abrir el Silk’n Flash&Go™ también puede causar daños al aparato y anula su garantía.
Por favor establezca contacto con el Servicio al Cliente de Silk’n™ si tiene un aparato roto o dañado que necesita
ser reparado
83
Español
12. Servicio al cliente
Para más información sobre Silk’n Flash&Go™ por favor ingrese al sitio acorde a su localidad: www.silkn.eu o
www.silkn.com.
Si su Silk’n Flash&Go™ está roto, dañado, necesita una reparación o para cualquier otra asistencia al usuario
respecto al Silk’n Flash&Go™, por favor contacte su Servicio Local al Cliente de Silk’n Flash&Go™
Para clientes en Canadá y los EE.UU.: 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, cont[email protected]
Para clientes en otros países: inf[email protected]
13. Especificaciones
Tamaño del lugar 1.3cm x 3cm [3.9cm²]
Velocidad 1 pulsación cada 3.5 segundos: 1.1 cm2/segundo
Technology Home Pulsed Light™
Nivel máximo de energía
Max 5J/cm²
Largo de onda 475-1200nm
Tiempo de carga / suministro de corriente Funcionamiento continuo
Requisitos eléctricos 100-240VAC, 0.9A
Tiempo necesario para tratar piernas más largas 30 minutos
Funcionamiento y seguridad
New Skin Color Sensor ensures use only on suitable skin
complexions.
Tamaño del paquete 22cm x 22cm x 14cm
Peso del sistema 0.35kg
Temperatura
Funcionamiento 10 to 40°C
Almacenamiento -40 to +70°C
Humedad relativa
Funcionamiento 30 to 75%rH
Almacenamiento 10 to 90%rH
Presión atmosférica
Funcionamiento 700 to 1060hPa
Almacenamiento 500 to 1060hPa
Ελληνική
84
Copyright © 2011 Home Skinovations Ltd. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Ημερομηνία Τύπωσης: Μάιος 2011
Η Home Skinovations Ltd. διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές στα προϊόντα ή τις προδιαγραφές τους με
στόχο τη βελτίωση της απόδοσης, αξιοπιστίας ή κατασκευής. Οι πληροφορίες που παρέχονται από την
Home Skinovations Ltd. θεωρούνται ακριβείς και αξιόπιστες για το χρόνο της δημοσίευσης. Ωστόσο, η Home
Skinovations Ltd. δεν αναλαμβάνει ευθύνη για τη χρήση τους. Καμία άδεια δεν παραχωρείται, σιωπηρώς ή
ρητώς, επί οποιωνδήποτε ευρεσιτεχνιών ή πνευματικών δικαιωμάτων ευρεσιτεχνιών της Home Skinovations
Ltd. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή αναδημοσίευση του παρόντος εγγράφου ή μέρους του, με οποιοδήποτε
τρόπο ή μέσο, ηλεκτρονικό ή μηχανικό, για οποιοδήποτε σκοπό, χωρίς την προηγούμενη γραπτή άδεια της
Home Skinovations Ltd. Τα δεδομένα ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς ειδοποίηση. Η Home Skinovations Ltd.
κατέχει ευρεσιτεχνίες και αιτήσεις ευρεσιτεχνιών που εκκρεμούν, σήματα κατατεθέν, πνευματικά δικαιώματα
και άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας τα οποία καλύπτονται θεματικά στο παρόν έγγραφο. Η
χορήγηση του παρόντος εγγράφου δεν παραχωρεί σε εσάς οποιαδήποτε άδεια επί αυτών των ευρεσιτεχνιών,
σημάτων κατατεθέν, πνευματικών δικαιωμάτων η οποιονδήποτε άλλων δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας,
εξαιρουμένων των περιπτώσεων που παραχωρούνται ρητώς με οποιαδήποτε έγγραφη συμφωνία της Home
Skinovations Ltd. Οι όροι ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς ειδοποίηση.
Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam POB 533, Yokneam 20692, ISRAEL www.silkn.com, info@silkn.
com
1. Πριν Ξεκινήσετε ......................................................................................................................................................................................................................... 85
1.1. Περιγραφή συσκευής Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................................................................................................ 85
1.2. Περιεχόμενα συσκευασίας ................................................................................................................................................................................................. 85
1.3. Η ΑΝΑΛΏΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΉ ΛΥΧΝΊΑΣ ........................................................................................................................................................................ 86
2. Ενδεδειγμένη Χρήση του Silk’n Flash&Go™ .......................................................................................................................................................... 86
3. Ασφάλεια με το Silk’n Flash&Go™ .............................................................................................................................................................................. 86
4. Αντενδείξεις .................................................................................................................................................................................................................................... 87
5. Μην χρησιμοποιήσετε το Silk’n Flash&Go εάν ................................................................................................................................................ 89
6. Αποφύγετε τη χρήση του Silk’n Flash&Go αν ισχύει κάτι από τα ακόλουθα ................................................................................ 90
7. Πιθανές Παρενέργειες της χρήσης του Silk’n Flash&Go™ ....................................................................................................................... 91
8. Μακροχρόνια αποτρίχωση με το Flash&Go™ .................................................................................................................................................... 92
9. Ξεκινήστε! ................................................................................................................................................................................................................................... 93
9.1. Τι να περιμένετε από τη χρήση του Silk’n Flash&Go™ ............................................................................................................................ 95
9.2. Μετά την εφαρμογή του Silk’n Flash&Go™ ..................................................................................................................................................... 96
10. Συντήρηση του Silk’n Flash&Go™ ................................................................................................................................................................ 96
10.1. Καθαρισμός του Silk’n Flash&Go™ ................................................................................................................................................................ 96
10.2. Αντικατάσταση της ΚΕΦΑΛΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ ..................................................................................................................................................... 96
11. Αντιμετώπιση Προβλημάτων ................................................................................................................................................................................ 97
11.1. Το Silk’n Flash&Go™ μου δεν δουλεύει. .......................................................................................................................................... 97
11.2. “Δεν εκπέμπεται παλμός φωτός όταν πιέζω τον ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΛΜΟΥ. ......................................................................... 97
12. Εξυπηρέτηση Πελατών ................................................................................................................................................................................................. 98
13. Τεχνικά Χαρακτηριστικά ................................................................................................................................................................................................. 98
Ετικέτα .................................................................................................................................................................................................................................................... 207
Πίνακας Περιεχομένων
Ελληνική
85
1.2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Ανοίγοντας τη συσκευασία Silk’n Flash&Go™ θα βρείτε τα ακόλουθα περιεχόμενα:
Συσκευή Αποτρίχωσης Silk’n Flash&Go™
1. Πριν Ξεκινήσετε
Το Silk’n Flash&Go™ είναι μια συσκευή
αποτρίχωσης με βάση το φως, σχεδιασμένη
για οικιακή χρήση.
1.1. Περιγραφή συσκευής Silk’n Flash&Go™
Το Silk’n Flash&Go™ σας αποτελείται από μια
ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗΣ με έναν ΠΙΝΑΚΑ
ΕΛΕΓΧΟΥ και μια ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ
ΛΥΧΝΙΑΣ.
Στη ΛΑΒΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗΣ του
Silk’n Flash&Go™ θα βρείτε τον ΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΠΑΛΜΟΥ. Η ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ
βρίσκεται στην άκρη της ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗΣ.
Πριν χρησιμοποιήσετε το Silk’n Flash&Go™ για πρώτη φορά, παρακαλείστε να διαβάσετε ολόκληρο το παρόν
Εγχειρίδιο Χρήστη.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις ενότητες για τη διαδικασία χρήσης της συσκευής, το χειρισμό της συσκευής και
τις διαδικασίες μετά τη χρήση.
Σας συνιστούμε να συμβουλεύεστε ξανά το παρόν Εγχειρίδιο Χρήστη πριν από κάθε χρήση του Silk’n Flash&Go™.
Το Silk’n Flash&Go™ είναι μια ηλεκτρική συσκευή και ως εκ τούτου θα πρέπει να χρησιμοποιείται με ιδιαίτερη
προσοχή για την ασφάλειά σας.
Παρακαλείστε να διαβάσετε όλες τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις ασφαλείας πριν τη χρήση και να τις
ακολουθείτε αυστηρά όταν χρησιμοποιείτε το Silk’n Flash&Go™
Συσκευή Αποτρίχωσης
Πίνακας Ελέγχου
Κουμπί Παλμού
Αναλώσιμη Κεφαλή Λυχνίας
1
4
2
3
Αισθητήρας Χρώματος Επιδερμίδας
Επιφάνεια Εφαρμογής
Πίνακας Ελέγχου
Διακόπτης ON/STBY
6
5
8
7
Φωτάκι Stand By (Αναμονής)
Φωτάκι λειτουργίας
Διακόπτες επιλογής επιπέδου ισχύος
Φωτάκια επιπέδου ισχύος
9
11
12
10
Φωτάκι αντικατάστασης κεφαλής
Προειδοποιητικό φωτάκι συστήματος
Προειδοποιητικό φωτάκι χρώματος επιδερμίδας
Φωτάκι ετοιμότητας
15
16
14
13
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
Ελληνική
86
Μια βάση στήριξης
Εγχειρίδιο Χρήσης
Ένα DVD Οδηγιών
1.3. Η Αναλώσιμη Κεφαλή Λυχνίας
Η ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ του Silk’n Flash&Go™ για όλες τις χρήσεις, εκπέμπει έναν περιορισμένο και
προκαθορισμένο αριθμό παλμών φωτός (ανεξάρτητα από το επίπεδο ισχύος των παλμών αυτών).
Προς ενημέρωσή σας - Ένας πλήρης κύκλος εφαρμογών αποτρίχωσης σε όλο το σώμα, απαιτεί συνήθως
7.000-10.000 παλμούς φωτός.
Εκτός από τη στάνταρ ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ για όλες τις χρήσεις, διατείθεται και ειδική
ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ για το πρόσωπο.
Το είδος των ΑΝΑΛΩΣΙΜΩΝ ΚΕΦΑΛΩΝ ΛΥΧΝΙΑΣ που περιλαμβάνονται στο πακέτο σας, καθώς και ο αριθμός
των παλμών φωτός που διαθέτουν, αναγράφονται στη συσκευασία του Silk’n Flash&Go™ σας.
2. Ενδεδειγμένη Χρήση του Silkn Flash&Go™2. Ενδεδειγμένη Χρήση του Silkn Flash&Go™
3
. Ασφάλεια με το Silkn Flash&Go™
Το Silk’n Flash&Go™ μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αφαίρεση της ανεπιθύμητης τριχοφυΐας του σώματος.
Η χρήση του Silk’n Flash&Go™ είναι ιδανική για περιοχές όπως οι μασχάλες, η γραμμή του μπικίνι, τα χέρια, τα
πόδια, το πρόσωπο, η πλάτη και το στήθος.
Με το Silk’n Flash&Go™ η Ασφάλεια Έρχεται Πρώτη.
Η τεχνολογία HPL™ του Silk’n Flash&Go™ - Υπερέχουσα ασφάλεια με χαμηλό επίπεδο ισχύος
Η τεχνολογία Home Pulsed Light™ (Οικιακό Παλμικό Φως) είναι σε θέση να επιτύχει μακροχρόνια αποτριχωτικά
αποτελέσματα χρησιμοποιώντας αισθητά χαμηλότερο επίπεδο ισχύος από τις άλλες συσκευές αποτρίχωσης με βάση το
φως. Η χαμηλή ισχύς που χρησιμοποιείται από το Silk’n Flash&Go™ μειώνει τις πιθανότητες βλαβών ή παρενεργειών και
συμβάλλει στη συνολική σας ασφάλεια.
Το Silk’n Flash&Go™ προστατεύει το δέρμα σας. Η αποτρίχωση με βάση το φως δεν είναι κατάλληλη για φυσικές
σκουρόχρωμες επιδερμίδες ή μαυρισμένο δέρμα. Το Silk’n Flash&Go™ διαθέτει έναν ενσωματωμένο ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ
ΧΡΩΜΑΤΟΣ ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑΣ που είναι σχεδιασμένος έτσι ώστε να ελέγχει το δέρμα στο οποίο εφαρμόζεται και να
επιτρέπει τη λειτουργία μόνο σε κατάλληλες επιδερμίδες. Αυτός ο μοναδικός μηχανισμός ασφαλείας δεν θα επιτρέψει τη
λειτουργία σε περιοχές που το δέρμα σας είναι σκούρο ή πολύ μαυρισμένο.
Επιπλέον, η 1,3X3 τετραγωνικών εκατοστών ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ μέσω της οποίας εκπέμπονται οι παλμοί φωτός,
είναι τοποθετημένη μέσα στην ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ. Αυτό επιτρέπει στο Silk’n Flash&Go™ να προστατεύει το δέρμα σας,
Το Silk’n Flash&Go™ ενδείκνυται για την αφαίρεση της ανεπιθύμητης τριχοφυΐας. Το Silk’n Flash&Go™ ενδείκνυται,
επίσης, για μακροχρόνια αποτελέσματα ή και μόνιμη μείωση της τριχοφυΐας. Η μόνιμη μείωση της τριχοφυΐας ορίζεται
ως μακροχρόνια, σταθερή μείωση του αριθμού των τριχών που επανεμφανίζονται μετά από την εφαρμογή.
Ελληνική
87
4. Αντενδείξεις
To Silk’n Flash&Go™ δεν είναι κατάλληλο για όλους. Παρακαλείστε να διαβάσετε και να λάβετε υπ’ όψιν τις πληροφορίες
που ακολουθούν, πριν τη χρήση. Για περισσότερες πληροφορίες και εξατομικευμένες συμβουλές μπορείτε, επίσης, να
επισκεφθείτε το www.silkn.com ή την τοπική σας διεύθυνση Silk’n™.
Αν έχετε αμφιβολίες για το εάν το Silk’n Flash&Go™ είναι ασφαλές για εσάς, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε το γιατρό
ή το δερματολόγο σας!
Σημαντική Πληροφορία Ασφαλείας - Διαβάστε Πριν τη Χρήση!
Προειδοποίηση Πιθανά αποτελέσματα Συμβουλή Ασφάλειας
Μην χρησιμοποιείτε
το Silk’n Flash&Go™ σε
φυσικές σκουρόχρωμες
επιδερμίδες.
Δείτε τον πίνακα
χρώματος επιδερμίδας
στο εσώφυλλο
Η χρήση του Silk’n Flash&Go™ σε
σκουρόχρωμες επιδερμίδες ενδέχεται
να προκαλέσει παρενέργειες, όπως
κοκκινίλες και ενοχλήσεις στο δέρμα
Ένας μοναδικός ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΧΡΩΜΑΤΟΣ
ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑΣ είναι ενσωματωμένος
στο Silkn Flash&Go™ για τη μέτρηση
του χρώματος της επιδερμίδας στην
οποία εφαρμόζεται, στην αρχή κάθε
εφαρμογής και περιοδικά κατά την
εφαρμογή. Ο ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΧΡΩΜΑΤΟΣ
ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑΣ διασφαλίζει ότι παλμοί θα
απελευθερώνονται μόνο σε κατάλληλες
δερματικές αποχρώσεις.
Μην χρησιμοποιείτε
το Silk’n Flash&Go σε
μαυρισμένο δέρμα ή
μετά από πρόσφατη
έκθεση στον ήλιο
(συμπεριλαμβανομένων
των συσκευών τεχνητού
μαυρίσματος).
Μην εκθέτετε τις
περιοχές στις οποίες
έχετε κάνει εφαρμογή
στον ήλιο.
Η χρήση του Silk’n Flash&Go πριν ή μετά από
οποιαδήποτε έκθεση στον ήλιο, ενδέχεται να
προκαλέσει παρενέργειες, όπως κοκκινίλες
και ενοχλήσεις στο δέρμα. Το μαυρισμένο
δέρμα, ιδιαίτερα μετά από πρόσφατη έκθεση
στον ήλιο, περιέχει μεγάλες ποσότητες της
χρωστικής ουσίας Μελανίνη.
κάθε τύπος και χρώμα επιδερμίδας,
συμπεριλαμβανομένων όσων δεν φαίνεται να
μαυρίζουν γρήγορα.
Η παρουσία μεγάλης ποσότητας Μελανίνης
εκθέτει το δέρμα σε μεγαλύτερους κινδύνους
κατά τη χρήση μεθόδων αποτρίχωσης που
βασίζονται στο φως.
Αποφύγετε την έκθεση στον ήλιο για 4
εβδομάδες πριν χρησιμοποιήσετε το Silk’n
Flash&Go™!
Έκθεση στον ήλιο νοείται η άμεση έκθεση
στον ήλιο χωρίς προστασία για περισσότερο
από 15 λεπτά συνεχόμενα, ή η έμμεση έκθεση
στον ήλιο χωρίς προστασία για περισσότερο
από 1 ώρα συνεχόμενα. Για να προστατέψετε
το δέρμα που έχετε αποτριχώσει πρόσφατα
κατά την έκθεση στον ήλιο, βεβαιωθείτε
ότι έχετε απλώσει προσεκτικά αντηλιακό
προστασίας SPF 30 ή μεγαλύτερο, για
2 εβδομάδες μετά από κάθε συνεδρία
αποτρίχωσης.
Δεν είναι
ασφαλές!
αποφεύγοντας την άμεση επαφή της ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ με το δέρμα.
Το Silk’n Flash&Go™ προστατεύει τα μάτια σας. Το Silk’n Flash&Go™ διαθέτει έναν ενσωματωμένο μηχανισμό
ασφαλείας για την προστασία των ματιών. Είναι έτσι σχεδιασμένο, ώστε να μην εκπέμπεται παλμός φωτός όταν η
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ αντικρίζει κενό. Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιείται μόνο όταν η ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
βρίσκεται σε επαφή με το δέρμα.
Ελληνική
88
Προειδοποίηση Πιθανά αποτελέσματα Συμβουλή Ασφάλειας
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το Silk’n
Flash&Go™ γύρω από ή κοντά στα
μάτια.
Αν και το Silk’n Flash&Go™ μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για αποτρίχωση
του προσώπου, συνιστάται
ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση
για την αποφυγή των ματιών.
To Silkn Flash&Go™ διαθέτει έναν
ενσωματωμένο μηχανισμό ασφαλείας
για την προστασία των ματιών. Είναι
έτσι σχεδιασμένο, ώστε να μην εκπέμπεται
παλμός φωτός όταν η ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ αντικρίζει κενό. Ο διακόπτης
ασφαλείας επιτρέπει την εφαρμογή μόνο
όταν η ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ βρίσκεται
σε επαφή με το δέρμα.
Μην εφαρμόζετε σε τατουάζ ή μόνιμο
μακιγιάζ, σκούρα καφέ ή μαύρα
σημάδια (όπως μεγάλες φακίδες, εκ
γενετής σημάδια, ελιές ή κρεατοελιές),
στις ρώγες, τα γεννητικά όργανα και
τα χείλη.
Η χρήση του Silk’n Flash&Go σε
οποιαδήποτε περιοχή που είναι
σκουρόχρωμη ή έχει περισσότερες
χρωστικές ουσίες, ενδέχεται
να προκαλέσει παρενέργειες,
όπως εγκαύματα, φουσκάλες και
χρωματικές αλλαγές στο δέρμα
(υπερχρωμάτωση ή αποχρωμάτωση).
Καλύψτε την περιοχή με υλικό που
δεν απορροφά το φως, όπως ένα
λευκό πανί ή χειρουργικό επίδεσμο.
Μην εφαρμόζετε σε ενεργό έκζεμα,
ψωρίαση, κακώσεις, ανοιχτές πληγές
ή λοιμώξεις (έρπητες), ανώμαλες
δερματικές συνθήκες που έχουν
προκληθεί από συστημικές ή
μεταβολικές νόσους (π.χ. διαβήτης).
Οι μέθοδοι αποτρίχωσης με βάση
το φως ενδέχεται να προκαλέσουν
ανεπιθύμητες ενέργειες σε ήδη
ευαίσθητες περιοχές.
Περιμένετε να αναρρώσει η
προσβεβλημένη περιοχή πριν
χρησιμοποιήσετε το
Silk’n Flash&Go™.
Εκδηλώνεται έρπητας σε περιοχές
εφαρμογής που έχουν ιστορικό.
Οι μέθοδοι αποτρίχωσης με βάση
το φως ενδέχεται να προκαλέσουν
ανεπιθύμητες ενέργειες σε ήδη
ευαίσθητες περιοχές.
Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας
για προληπτική θεραπεία πριν
χρησιμοποιήσετε το Silk’n Flash&Go™.
Μην χρησιμοποιήσετε το Silk’n
Flash&Go™ αν είστε έγκυος ή σε
περίοδο θηλασμού.
Ορμονικές αλλαγές κατά την
εγκυμοσύνη ενδέχεται να αυξήσουν
την ευαισθησία του δέρματος και
τον κίνδυνο παρενεργειών.
Μην χρησιμοποιήσετε σε περιοχές που
ίσως θελήσετε να αφήσετε τις τρίχες να
μεγαλώσουν ξανά.
Τα αποτελέσματα είναι μόνιμα.
Κρατήστε όλα τα μέρη του Silk’n
Flash&Go μακριά από το νερό! Μην
τοποθετείτε ή αποθηκεύετε το Silk’n
Flash&Go™ οπουδήποτε απ’ όπου θα
μπορούσε να πέσει, να σπρωχτεί ή
να βρεθεί σε μπανιέρα, νεροχύτη ή
κάποιο άλλο δοχείο που περιέχει νερό.
Κάτι τέτοιο ενδέχεται
να προκαλέσει σοβαρή
ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε το Silk’n
Flash&Go™: ενώ κάνετε μπάνιο, εάν
υγρανθεί ή βραχεί. Βγάλτε το
αμέσως από την πρίζα εάν πέσει σε
νερό.
Ελληνική
89
5. Μην χρησιμοποιήσετε το Silk’n Flash&Go εάν:
Προειδοποίηση Πιθανά αποτελέσματα Συμβουλή Ασφάλειας
Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να
επισκευάσετε τη συσκευή Silkn
Flash&Go™.
Το άνοιγμα του Silk’n Flash&Go™
ενδέχεται να σας εκθέσει σε
επικίνδυνα ηλεκτρικά εξαρτήματα
και σε ισχύ παλμικού φωτός,
τα οποία εκάτερα ενδέχεται
να προκαλέσουν σοβαρούς
τραυματισμούς στο σώμα και/ή
μόνιμη βλάβη στα μάτια. Ενδέχεται,
επίσης, να προκαλέσει βλάβες
στη συσκευή και να ακυρώσει την
εγγύησή σας.
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με
το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών
Silk’n™ εάν έχετε μια κατεστραμμένη
ή χαλασμένη συσκευή που χρειάζεται
επισκευή.
Εάν η ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ είναι
χαλασμένη ή αν η ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
είναι ραγισμένη, σπασμένη ή λείπει.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση
και επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών Silk’n™.
τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα δεν είναι
εγκεκριμένα από τη Home Skinovations Ltd.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση
και επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών Silk’n™.
το καλώδιο ή το βύσμα του έχουν υποστεί
βλάβες.
Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμές
επιφάνειες.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση
και επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών Silk’n™.
δείτε ή μυρίσετε καπνό κατά τη διάρκεια
της χρήσης.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση
και επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών Silk’n™.
δεν λειτουργεί κανονικά ή εάν φαίνεται
χαλασμένο.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση
και επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών Silk’n™.
ο ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΧΡΩΜΑΤΟΣ ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑΣ
του είναι ραγισμένος ή σπασμένος.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση
και επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών Silk’n™.
το εξωτερικό κέλυφος έχει ραγίσει ή
διαλυθεί.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση
και επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών Silk’n™.
Ελληνική
90
6. Αποφύγετε τη χρήση του Silk’n Flash&Go αν ισχύει κάτι
από τα ακόλουθα:
Iστορικό σχηματισμού τορπιλοειδών ουλών.
Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν
τη χρήση του Silk’n Flash&Go.
Αν πάσχετε από επιληψία.
Αν πάσχετε από ασθένεια που σχετίζεται με φωτοευαισθησία,
όπως η πορφυρία, πολύμορφο εξάνθημα εκ φωτός, ηλιακή
κνίδωση, λύκο κ.λπ.
Αν έχετε ιστορικό καρκίνου του δέρματος ή περιοχές με πιθανά
δερματικά καρκινώματα.
Αν έχετε υποβληθεί σε ραδιοθεραπεία ή χημειοθεραπεία
μέσα στους 3 τελευταίους μήνες.
Αν συντρέχει οποιοσδήποτε άλλος λόγος που, σύμφωνα με
τη γνώμη του γιατρού σας, θα καθιστούσε την εφαρμογή μη
ασφαλή για εσάς.
Αν το δέρμα σας έχει υποβληθεί σε συνταγογραφούμενη
φαρμακευτική αγωγή μέσα στους τελευταίους 6 μήνες,
παρακαλούμε συμβουλευθείτε τον γιατρό σας.
Ελληνική
91
7. Πιθανές Παρενέργειες της χρήσης του Silk’n™
Όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες, παρενέργειες και επιπλοκές σχετιζόμενες με τη χρήση του Silk’n™
είναι ασυνήθεις. Ωστόσο, κάθε κοσμητική διαδικασία, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προορίζονται για κατ’
οίκον χρήση, εμπεριέχει κάποιο βαθμό ρίσκου. Ως εκ τούτου είναι σημαντικό να κατανοήσετε τους κινδύνους και
τις επιπλοκές που ενδέχεται να προκληθούν με τη χρήση συστημάτων αποτρίχωσης παλμικού φωτός σχεδιασμένων
για κατ’ οίκον χρήση.
Ανεπιθύμητη Αντίδραση
Βαθμός
Κινδύνου
Μικρή Δερματική Ενόχληση -
Αν και η κατ’ οίκον αποτρίχωση παλμικού φωτός είναι γενικά ανώδυνη, οι περισσότεροι χρήστες
νιώθουν κάποια μικρή ενόχληση κατά τη χρήση, η οποία συνήθως περιγράφεται ως μια ήπια αίσθηση
τσιμπήματος στις περιοχές εφαρμογής. Η αίσθηση τσιμπήματος συνήθως διαρκεί για το χρόνο της
εφαρμογής ή και για κάποια λεπτά αργότερα.
Οτιδήποτε πέραν αυτής της μικρής ενόχλησης είναι αφύσικο και σημαίνει ότι, είτε δε θα πρέπει να
συνεχίσετε τη χρήση του Silk’n Flash&Go™ γιατί αδυνατείτε να ανεχθείτε τη διαδικασία αποτρίχωσης,
ή το επίπεδο ισχύος είναι ρυθμισμένο πολύ ψηλά.
Μικρός
Κοκκίνισμα Δέρματος -
Το δέρμα σας ενδέχεται να κοκκινίσει αμέσως μετά τη χρήση του Silk’n Flash&Go™ ή μέσα σε 24
ώρες από τη χρήση του Silk’n Flash&Go™. Το κοκκίνισμα συνήθως εξαφανίζεται μέσα σε 24 ώρες.
Εάν δεν εξαφανιστεί μέσα σε 2 με 3 ημέρες, επισκεφθείτε τον γιατρό σας.
Μικρός
Αυξημένη Ευαισθησία στο Δέρμα -
Το δέρμα της περιοχής όπου έχει γίνει εφαρμογή είναι περισσότερο ευαίσθητο, οπότε ενδέχεται να
αντιμετωπίσετε ξηρασία ή απολεπίδωση του δέρματος.
Μικρός
Χρωματικές Μεταβολές -
Το Silk’n Flash&Go™ στοχεύει στο στέλεχος της τρίχας, και συγκεκριμένα στα κύτταρα χρωστικών
ουσιών στη ρίζα της τρίχας και τη ρίζα της τρίχας καθ’ αυτή. Ωστόσο υπάρχει κίνδυνος προσωρινής
υπερχρωμάτωσης (αυξημένες χρωστικές ουσίες ή δυσχρωματισμός καφέ χρώματος) ή
αποχρωμάτωσης (λεύκανσης) στο περιβάλλον δέρμα. Ο κίνδυνος μεταβολών στο χρώμα του
δέρματος είναι μεγαλύτερος στα άτομα με σκουρόχρωμη επιδερμίδα. Συνήθως ο δυσχρωματισμός
ή οι μεταβολές των χρωστικών του δέρματος είναι προσωρινό φαινόμενο και μόνιμη
υπερχρωμάτωση ή αποχρωμάτωση συμβαίνουν σπανίως.
Σπανίως
Έντονο Κοκκίνισμα και Πρήξιμο -
Σε σπάνιες περιπτώσεις, το δέρμα ενδέχεται να κοκκινίσει υπερβολικά και να πρηστεί. Αυτό είναι
πιο σύνηθες σε ευαίσθητες περιοχές του δέρματος. Το κοκκίνισμα και το πρήξιμο θα πρέπει να
υποχωρήσουν μέσα σε 2 με 7 ημέρες και θα πρέπει να αντιμετωπίζονται με συχνές εφαρμογές πάγου.
Απαλός καθαρισμός ενδείκνυται, αλλά θα πρέπει να αποφεύγεται η έκθεση στον ήλιο.
Σπανίως
Ελληνική
92
Ένας φυσιολογικός κύκλος ανάπτυξης της τρίχας διαρκεί 18-24 μήνες. Μέσα σε αυτό το διάστημα, ενδέχεται να
χρειαστούν πολλαπλές εφαρμογές Silkn Flash&Go™ προκειμένου να επιτευχθεί μακροχρόνια αποτρίχωση.
Η αποτελεσματικότητα της αποτρίχωσης διαφέρει από άτομο σε άτομο και εξαρτάται από την περιοχή του
σώματος, το χρώμα της τρίχας και τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το Silk’n Flash&Go™.
Τυπικός προγραμματισμός αποτρίχωσης με Silk’n™ κατά τη διάρκεια ενός πλήρους κύκλου ανάπτυξης της τρίχας:
Εφαρμογές 1-4 προγραμματίστε να αφήσετε μεταξύ τους δύο εβδομάδες
Εφαρμογές 5-7 προγραμματίστε να αφήσετε μεταξύ τους τέσσερις εβδομάδες
Εφαρμογές 8
+ – εφαρμόστε όποτε χρειάζεται, μέχρι να φτάσετε στο επιθυμητό αποτέλεσμα.
8. Μακροχρόνια αποτρίχωση με το Flash&Go™
1. Η ανταπόκριση εξαρτάται από τον τύπο των τριχών, καθώς και από βιολογικούς παράγοντες που ενδέχεται να επηρεάζουν τον κύκλο
ανάπτυξης της τρίχας. Κάποιοι χρήστες μπορεί να χρειάζονται περισσότερες ή λιγότερες εφαρμογές από τον μέσο όρο.
2. Μην περιμένετε μόνιμη απώλεια τριχών μετά από έναν ή δύο κύκλους εφαρμογών. Η διάρκεια αδρανοποίησης των ριζών εξαρτάται επίσης
από την περιοχή του σώματος.
Αναμενόμενα Αποτελέσματα Αποτρίχωσης
Τύπος δέρματος σε
κλίμακα Fitzpatrick
Χρώμα μαλλιών
Ωχρό γαλακτώδες Περιοχή του Μέσος αριθμός
εφαρμογών
1
Αποτελεσματικότητα (% αφαίρεσ
η
τριχών/επανεμφάνιση)
1
I-IV
Ανοιχτό καστανό
προς καστανό
3-4.5
Γάμπες και μηροί
10-12 εφαρμογές,
περίπου ανά 4
εβδομάδε
60% μείωση τριχοφυΐας
Χέρια 50% μείωση τριχοφυΐας
Γραμμή μπικίνι 60% μείωση τριχοφυΐας
Μασχάλη 55% μείωση τριχοφυΐας
I-IV
Καστανό προς
μαύρο
3-4.5
Γάμπες και μηροί
8-10 εφαρμογές,
περίπου ανά 4
εβδομάδες
70% μείωση τριχοφυΐας
Χέρια 60% μείωση τριχοφυΐας
Γραμμή μπικίνι 70% μείωση τριχοφυΐας
Μασχάλη 65% μείωση τριχοφυΐας
Η αποτρίχωση με λέιζερ ή πηγές έντονων παλμικών πηγών φωτός μπορούν να προκαλέσουν
αύξηση τριχοφυΐας σε μερικά άτομα. Με βάση τα ισχύοντα διαθέσιμα δεδομένα, οι ομάδες υψηλού
κινδύνου που εμφανίζουν αυτήν την αντίδραση από τη θεραπεία στο πρόσωπο και το λαιμό είναι
οι γυναίκες με κληρονομικότητα από τη Μεσόγειο, τη Μέση Ανατολή και τη Νότια Αφρική.
Ελληνική
93
9. Ξεκινήστε!
1. Βγάλτε τη ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗΣ Silk’n Flash&Go™ και τα υπόλοιπα περιεχόμενα από το κουτί.
2. Βεβαιωθείτε ότι η ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ έχει τοποθετηθεί σωστά στην κεφαλή της συσκευής και ότι δεν
έχει υποστεί φθορές.
3. Συνδέστε το καλώδιο της ΒΑΣΗΣ στην υποδοχή της ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗΣ Silk’n Flash&Go™.
4. Συνδέστε τη ΒΑΣΗ σε μια ηλεκτρική πρίζα. Το ΦΩΤΑΚΙ STAND BY θα ανάψει.
Χρησιμοποιήστε το Silk’n Flash&Go™ ορθά και με ασφάλεια!
Το Silk’n Flash&Go™ σας είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
5. Το δέρμα στις περιοχές εφαρμογής θα πρέπει να είναι ξυρισμένο, καθαρό, στεγνό και χωρίς πούδρα, αντιιδρωτικά ή
αποσμητικά προϊόντα. Μην αποτριχώνετε με κερί, τσιμπιδάκι ή τραβώντας τις τρίχες. Το ξύρισμα είναι ένα σημαντικό
βήμα για να φτάσετε στο επιθυμητό αποτέλεσμα!
6. Πατήστε τον ΔΙΑΚΟΠΤΗ ON/STANDBY. To ΦΩΤΑΚΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θα ανάψει (πορτοκαλί) και θα ξεκινήσει ένας
χαρακτηριστικός ήχος (παρόμοιος με εκείνο του σεσουάρ μαλλιών).
7. Περίπου 3,5 δευτερόλεπτα αφού πατήσετε τον ΔΙΑΚΟΠΤΗ ON/STANDBY, το ΦΩΤΑΚΙ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑΣ θα ανάψει
(πράσινο). Η συσκευή είναι τότε έτοιμη για να εκπέμψετε τον πρώτο παλμό στο κατώτατο επίπεδο ισχύος.
8. Αν αυτή είναι η πρώτη σας εφαρμογή - Επιλέξτε επίπεδο ισχύος. Το Flash&Go διαθέτει 5 επίπεδα ισχύος, από 1
(κατώτατο) έως 5 (ανώτατο). Για να επιλέξετε το σωστό επίπεδο ισχύος για την πρώτη σας εφαρμογή, δοκιμάστε
ξεχωριστά σε κάθε περιοχή:
Τοποθετήστε την ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ στο δέρμα και πιέστε το ΚΟΥΜΠΙ ΠΑΛΜΟΥ για να εκπέμψετε
έναν παλμό. Εάν δεν νιώσατε αφύσικη ενόχληση, πιέστε μια φορά το κουμπί + και εκπέμψτε έναν παλμό
σε διαφορετικό σημείο, στο επίπεδο ισχύος 2.
Συνεχίστε να δοκιμάζετε αυξάνοντας το επίπεδο ισχύος, έως ότου φτάσετε το ανώτατο επίπεδο με το
οποίο νιώθετε άνετα. Εάν μέσα σε μια ώρα δεν υπάρξουν παρενέργειες, μπορείτε να ξεκινήσετε κανονικά
την εφαρμογή σε εκείνο το επίπεδο ισχύος.
Επαναλάβετε αυτή τη δοκιμή για κάθε περιοχή του σώματος που πρόκειται να αποτριχώσετε.
9. Ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος. Εάν το επίπεδο ισχύος χρειάζεται να είναι μεγαλύτερο από το κατώτατο, πιέστε τους ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ
ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΙΣΧΥΟΣ, χρησιμοποιώντας το “-” ή ο “+” για να μειώσετε ή να αυξήσετε αντίστοιχα το επίπεδο ισχύος,
έως ότου το επιθυμητό επίπεδο επιτευχθεί και το δείξουν τα 3 φωτάκια επιπέδου ισχύος. (Για λεπτομέρειες δείτε το κεφάλαιο
“Επίπεδο Ισχύος” σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης).
10. Εφαρμόστε την ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ στο δέρμα, αφού βεβαιωθείτε ότι το δέρμα είναι τεντωμένο ομοιόμορφα και λεία.
Μόλις η ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ έρθει σε πλήρη επαφή με το δέρμα, το ΦΩΤΑΚΙ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑΣ θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
11. Πιέστε το ΚΟΥΜΠΙ ΠΑΛΜΟΥ. Η συσκευή θα υπολογίσει αρχικά το χρώμα του δέρματός σας. Εάν το χρώμα του δέρματος είναι
αρκετά ανοιχτό για ασφαλή χρήση, η συσκευή θα εκπέμψει έναν παλμό φωτός στο δέρμα σας και το ΦΩΤΑΚΙ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑΣ
θα σβήσει.
Θα δείτε μια δυνατή λάμψη φωτός και ταυτόχρονα θα ακούσετε ένα διακριτικό κρότο, ο οποίος είναι ο κανονικός ήχος της
συσκευής. Θα νιώσετε μια ήπια αίσθηση θερμότητας και μουδιάσματος.
Το Silk’n Flash&Go™ θα φορτίσει αμέσως για τον επόμενο παλμό.
Ελληνική
94
Επίπεδο Ισχύος
Το επίπεδο ισχύος καθορίζει την ένταση του παλμικού φωτός που εκπέμπει το Silk’n Flash&Go™ στο δέρμα σας,
από το κατώτατο επίπεδο (-) έως το ανώτατο επίπεδο (+). Όσο η ισχύς αυξάνεται, αυξάνεται και η ποιότητα του
αποτελέσματος της αποτρίχωσης, καθώς και το ρίσκο πιθανών παρενεργειών και επιπλοκών.
Το Silk’n Flash&Go™ διαθέτει 5 επίπεδα ισχύος, από το 1 (το κατώτατο) έως το 5 (το ανώτατο), τα οποία υποδεικνύονται
από 3 φωτάκια ένδειξης επιπέδου ισχύος:
Επίπεδο 1 (κατώτατο) - το αριστερό φωτάκι είναι αναμμένο
Επίπεδο 2 - το αριστερό φωτάκι είναι αναμμένο και το μεσαίο φωτάκι αναβοσβήνει
Επίπεδο 3 - το αριστερό και το μεσαίο φωτάκι είναι αναμμένα
Επίπεδο 4 - το αριστερό και το μεσαίο φωτάκι είναι αναμμένα, ενώ το δεξί φωτάκι αναβοσβήνει
Επίπεδο 5 (ανώτατο) - και τα 3 φωτάκια είναι αναμμένα
Κάθε φορά που ανοίγετε το Silk’n™, το επίπεδο ισχύος επανέρχεται αυτόματα στο κατώτατο επίπεδο ισχύος. Μόνο
ένα ΦΩΤΑΚΙ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΙΣΧΥΟΣ θα είναι αναμμένο.
Για να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος, πιέστε τους ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΙΣΧΥΟΣ, χρησιμοποιώντας το “-” ή
ο “+” για να μειώσετε ή να αυξήσετε αντίστοιχα το επίπεδο ισχύος.
Μετά από 3,5 δευτερόλεπτα το ΦΩΤΑΚΙ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑΣ θα ανάψει και πάλι.
12. Απομακρύνετε την ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ από την περιοχή του δέρματος όπου μόλις την εφαρμόσατε.
13. Μετακινήστε την ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ σε άλλη περιοχή δέρματος. Χρησιμοποιείστε το αποτύπωμα που άφησε η
συσκευή στο δέρμα σας ως οδηγό για να τοποθετήσετε σωστά τον επόμενο παλμό, αποφεύγοντας τόσο τη διπλοκάλυψη,
όσο και τα κενά ανάμεσα στους παλμούς.
14. Επαναλάβετε τη διαδικασία ώσπου να καλύψετε ολόκληρη την επιφάνεια που θέλετε να περιποιηθείτε.
Προσπαθήστε να αποφύγετε τη διπλοκάλυψη!
Προσοχή: Μην εφαρμόζετε στην ίδια περιοχή δέρματος πάνω από μια φορά σε κάθε συνεδρία
αποτρίχωσης!
Οι περισσότερες από μια εφαρμογές στην ίδια περιοχή δέρματος ανά συνεδρία αυξάνουν την
πιθανότητα παρενεργειών.
Αν το δέρμα σας εμφανίσει φουσκάλες ή εγκαύματα, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ!
Οι παλμοί του Silk’n Flash&Go™ θα πρέπει να εφαρμόζονται σε σειρές, ξεκινώντας από τη μια άκρη κάθε σειράς και
προχωρώντας διαδοχικά προς την άλλη άκρη. Αυτή η μέθοδος επιτρέπει καλύτερα ελεγχόμενη κάλυψη της περιοχής
του δέρματος και βοηθάει στην αποφυγή διπλοκαλύψεων και πολλαπλών εφαρμογών στην ίδια περιοχή δέρματος
Η ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ του Silk’n Flash&Go™ είναι σχεδιασμένη έτσι ώστε, όταν εφαρμόζεται στο δέρμα,
να δημιουργεί προσωρινό αποτύπωμα στην περιοχή που έχει καλύψει. Αυτά τα διακριτά σημάδια μπορούν να
χρησιμοποιηθούν για την κατάλληλη τοποθέτηση του επόμενου παλμού.
Ελληνική
95
Αισθητήρας Χρώματος Επιδερμίδας
Οι μέθοδοι αποτρίχωσης με βάση το φως σε σκουρόχρωμες επιδερμίδες ενδέχεται να προκαλέσουν παρενέργειες,
όπως εγκαύματα, φουσκάλες και χρωματικές αλλαγές στο δέρμα (υπερχρωμάτωση ή αποχρωμάτιση).
Προς αποφυγή κακής χρήσης, ένας μοναδικός ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΧΡΩΜΑΤΟΣ ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑΣ είναι ενσωματωμένος στο
Silk’n Flash&Go™ για τη μέτρηση του χρώματος της επιδερμίδας στην οποία εφαρμόζεται, στην αρχή κάθε εφαρμογής
και περιοδικά κατά την εφαρμογή. Εάν ο ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΧΡΩΜΑΤΟΣ ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑΣ εντοπίσει τόνο επιδερμίδας πιο
σκούρο απ’ ότι ενδείκνυται για τη χρήση του Silk’n Flash&Go™, η συσκευή θα σταματήσει αυτόματα να εκπέμπει
παλμούς. Εάν δεν δείτε τη λάμψη και το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΦΩΤΑΚΙ ΧΡΩΜΑΤΟΣ ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑΣ αναβοσβήνει, το
χρώμα του δέρματός σας, όπως υπολογίστηκε από τον ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΧΡΩΜΑΤΟΣ ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑΣ, είναι πολύ σκούρο
για ασφαλή εφαρμογή. Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε άλλο σημείο του σώματος ή επικοινωνήστε
με το κέντρο εξυπηρέτησης Silk’n Flash&Go™.
Προσπαθήστε να αποφύγετε τη διπλοκάλυψη των παλμών!
Μην εφαρμόζετε στην ίδια περιοχή δέρματος παρά μόνο μια φορά σε κάθε συνεδρία!
Αν το δέρμα σας εμφανίσει φουσκάλες ή εγκαύματα, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ!
9.1. Τι να περιμένετε από τη χρήση του Silk’n Flash&Go™;
Για πολλούς, η χρήση του Silk’n Flash&Go™ ενδέχεται να είναι η πρώτη τους εμπειρία με μια συσκευή βασισμένη στο
φως, σχεδιασμένη για κατ’ οίκον χρήση. Το Silk’n Flash&Go™ είναι εύκολο στη χρήση και οι συνεδρίες αποτρίχωσης
διαρκούν λίγο. Κατά την εφαρμογή του Silk’n Flash&Go™ είναι φυσιολογικό να βιώσετε και να νιώσετε:
Ήχο Ανεμιστήρα – Ο ανεμιστήρας ψύξης μέσα στο Silk’n Flash&Go™ κάνει θόρυβο παρόμοιο με σεσουάρ
μαλλιών. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Κρότο με Κάθε Παλμό – Όταν εκπέμπεται ένας παλμός HPL™, είναι φυσιολογικό να ακούσετε ένα διακριτικό
κρότο ταυτόχρονα με μια λάμψη φωτός.
Ήπια Πίεση της ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ – Είναι απαραίτητη, βοηθά στην εκπομπή διαδοχικών παλμών
φωτός και είναι μέρος του μοναδικού μηχανισμού ασφαλείας του Silk’n Flash&Go™.
Αίσθηση Θερμότητας και Μουδιάσματος – Κατά τη διάρκεια κάθε παλμού φωτός είναι φυσιολογική μια ήπια
αίσθηση θερμότητας και μουδιάσματος από τη ενέργεια του φωτός.
Κάποιες Ελαφρές Κοκκινίλες του δέρματος – Κατά τη διάρκεια και αμέσως μετά την εφαρμογή του Silk’n
Flash&Go™ δεν είναι ασύνηθες να παρατηρήσετε κάποιο ελαφρύ κοκκίνισμα του δέρματος. Αυτό είναι συνήθως
πιο εμφανές γύρω από τις ίδιες τις τρίχες.
Ωστόσο, αν δείτε υπερβολικό κοκκίνισμα του δέρματος, φουσκάλες ή εγκαύματα, σταματήστε αμέσως τη χρήση
του Silk’n Flash&Go™.
Καλύπτοντας περιοχές δέρματος
Οι παλμοί του Silk’n Flash&Go™ θα πρέπει να εφαρμόζονται σε σειρές, ξεκινώντας από τη μια άκρη κάθε σειράς και
προχωρώντας διαδοχικά προς την άλλη άκρη. Αυτή η μέθοδος επιτρέπει καλύτερα ελεγχόμενη κάλυψη της περιοχής
του δέρματος και βοηθάει στην αποφυγή διπλοκαλύψεων και πολλαπλών εφαρμογών στην ίδια περιοχή δέρματος
Η ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ του Silk’n Flash&Go™ είναι σχεδιασμένη έτσι ώστε, όταν εφαρμόζεται στο δέρμα,
να δημιουργεί προσωρινό αποτύπωμα στην περιοχή που έχει καλύψει. Αυτά τα διακριτά σημάδια μπορούν να
χρησιμοποιηθούν για την κατάλληλη τοποθέτηση του επόμενου παλμού.
Ελληνική
96
9.2. Μετά την εφαρμογή του Silk’n Flash&Go™
Όταν ολοκληρωθεί η συνεδρία αποτρίχωσης, απενεργοποιήστε το Silk’n Flash&Go™ πιέζοντας το ΔΙΑΚΟΠΤΗ
ON/STBY. Όλα τα αναμμένα φωτάκια θα σβήσουν και θα ανάψει το ΦΩΤΑΚΙ STBY (Βεβαιωθείτε ότι θυμάστε το
τελευταία ρύθμιση επιπέδου ισχύος που χρησιμοποιήσατε, καθώς η ρύθμιση θα επανέλθει στο κατώτατο επίπεδο
όταν ενεργοποιηθεί πάλι το Silk’n Flash&Go™).
Αποσυνδέσετε τo καλώδιο της ΒΑΣΗΣ από την ηλεκτρική πρίζα.
Μετά από κάθε χρήση συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή Silk’n Flash&Go™, ιδιαίτερα την ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ (Δείτε “Καθαρισμός του Silk’n Flash&Go™”).
Μετά τον καθαρισμό συνιστάται να αποθηκεύετε τη συσκευή Silk’n Flash&Go™ στην αρχική συσκευασία της και να
τη φυλάσσετε μακριά από νερό.
10.1. Καθαρισμός του Silk’n Flash&Go™
Μετά από κάθε συνεδρία αποτρίχωσης, συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή Silk’n Flash&Go™ σας, και ιδιαίτερα
την ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ.
Αποσυνδέστε το Silk’n Flash&Go™ πριν το καθαρίσετε.
Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό, καθαρό πανί και κάποιο ειδικό προϊόν καθαρισμού για ηλεκτρονικές συσκευές για
να σκουπίσετε απαλά την επιφάνεια του Silk’n Flash&Go™ και ιδιαίτερα την ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ.
Ποτέ μη βυθίζετε το Silk’n Flash&Go™ ή κάποιο από τα εξαρτήματά του στο νερό!
10.2. Αντικατάσταση της ΚΕΦΑΛΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ
Η ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ του Silk’n Flash&Go™ μπορεί να εκπέμψει ένα προκαθορισμένο και περιορισμένο
αριθμό παλμών φωτός. Η ισχύς του παλμού καθορίζεται αποκλειστικά από τη ρύθμιση του επιπέδου ισχύος της
συσκευής. Μείωση της ενέργειας κατά τη διάρκεια της ωφέλιμης ζωής της ΚΕΦΑΛΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ δεν υφίσταται. Όταν
μόλις 100 παλμοί φωτός απομένουν στην ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ, το ΦΩΤΑΚΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ
στον ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ θα αρχίσει να αναβοσβήνει, δείχνοντας ότι η ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ θα πρέπει να
αντικατασταθεί σύντομα.
Καθώς θα μειώνεται περαιτέρω ο αριθμός των παλμών φωτός στην ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ, θα γίνεται πιο
γρήγορος ο ρυθμός με τον οποίο αναβοσβήνει το ΦΩΤΑΚΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ.
Μόλις χρησιμοποιηθούν όλοι οι παλμοί σε μια ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ, το ΦΩΤΑΚΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΚΕΦΑΛΗΣ θα παραμείνει σταθερά αναμμένο, δείχνοντας ότι δεν μπορούν να απελευθερωθούν άλλοι παλμοί.
.
10. Συντήρηση του Silkn Flash&Go™
Φροντίδα του δέρματος μετά την αποτρίχωση
Μην εκθέτετε τις περιοχές δέρματος που αποτριχώσατε στον ήλιο. Βεβαιωθείτε ότι προστατεύετε
προσεκτικά το δέρμα με αντηλιακό καθ’ όλη τη διάρκεια της περιόδου αποτρίχωσης και για
τουλάχιστον 2 εβδομάδες μετά την τελευταία εφαρμογή του Silk’n Flash&Go™.
Σημείωση: Η ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ θα πρέπει επίσης να αντικατασταθεί εάν
εμφανιστούν μεγάλες κηλίδες στο εσωτερικό της ή στην περίπτωση που η ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ έχει σπάσει.
Ελληνική
97
Για να αντικαταστήσετε την ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ:
1. Πιέστε το ΔΙΑΚΟΠΤΗ ON/STBY του Silk’n Flash&Go™ στη θέση SΤBY.
2. Βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα.
3. Πιάστε και τις δύο πλευρές της χρησιμοποιημένης ΑΝΑΛΩΣΙΜΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ, τραβήξτε την έξω από την υποδοχή
και πετάξτε τη στα σκουπίδια (δεν ανακυκλώνεται).
4. Ξετυλίξτε μια καινούρια ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ.
5. Σπρώξτε τη νέα ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ απαλά στην υποδοχή.
Σημείωση! Αφού αντικαταστήσετε την αναλώσιμη κεφαλή λυχνίας με μια καινούρια, πάντα ρυθμίστε την ισχύ ένα επίπεδο
χαμηλότερα από την κανονική σας ρύθμιση. Αυξήστε και πάλι την ισχύ μόνο εάν δεν νιώσετε αφύσικη ενόχληση κατά τη
χρήση ή μετά από αυτή.
11. Αντιμετώπιση Προβλημάτων
11.1. “Το Silk’n Flash&Go™ μου δεν δουλεύει.”
Βεβαιωθείτε πως το ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ είναι συνδεδεμένο σωστά με τη συσκευή Silk’n Flash&Go™.
Βεβαιωθείτε πως το ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ είναι συνδεδεμένο με μια ηλεκτρική πρίζα.
11.2. “Δεν εκπέμπεται παλμός φωτός όταν πιέζω το ΚΟΥΜΠΙ ΠΑΛΜΟΥ.”
Βεβαιωθείτε πως το ΦΩΤΑΚΙ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑΣ αναβοσβήνει και άρα υπάρχει καλή επαφή με το δέρμα και η
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ πιέζεται ομοιόμορφα και σταθερά στο δέρμα. Για τη δική σας ασφάλεια, το ΚΟΥΜΠΙ
ΠΑΛΜΟΥ εκπέμπει παλμό μόνο όταν η ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ πιέζεται σταθερά στο δέρμα.
Ελέγξτε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΦΩΤΑΚΙ ΧΡΩΜΑΤΟΣ ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑΣ. Εάν αναβοσβήνει, τότε ο τόνος του δέρματός
σας, όπως υπολογίστηκε από τον ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΧΡΩΜΑΤΟΣ ΕΠΙΔΕΡΜΙΔΑΣ, είναι πολύ σκούρος για ασφαλή
εφαρμογή. Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε άλλο σημείο του σώματος ή επικοινωνήστε με το
κέντρο εξυπηρέτησης Silk’n™.
Ελέγξτε το ΦΩΤΑΚΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ. Αν είναι αναμμένο, αποσυνδέσετε το Silk’n Flash&Go™ και
αντικαταστήστε την ΑΝΑΛΩΣΙΜΗ ΚΕΦΑΛΗ ΛΥΧΝΙΑΣ.
Βεβαιωθείτε πως το ΦΩΤΑΚΙ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑΣ είναι αναμμένο.
Αν το ΦΩΤΑΚΙ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑΣ παραμείνει σβηστό για 10 δευτερόλεπτα, απενεργοποιήστε το Silk’n™ και
ενεργοποιήστε το ξανά πατώντας το ΔΙΑΚΟΠΤΗ ON/STBY δύο φορές.
Αν το πρόβλημα παραμείνει, επικοινωνήστε με το τοπικό σας Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών Silk’n™.
Τσεκάρετε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΦΩΤΑΚΙ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ.
Αν το φωτάκι είναι αναμμένο, απενεργοποιήστε το Silk’n Flash&Go™ και ενεργοποιήστε το ξανά πατώντας το
ΔΙΑΚΟΠΤΗ ON/STBY δύο φορές.
Αν το πρόβλημα παραμείνει, επικοινωνήστε με το τοπικό σας Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών Silk’n™.
Αν αυτά τα προβλήματα συνεχιστούν, επικοινωνήστε με το τοπικό σας Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών Silk’n™.
Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή Silk’n Flash&Go™. Μόνο
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευής Silk’n™ έχουν την άδεια να εκτελούν επισκευές.
Ελληνική
98
12. Εξυπηρέτηση Πελατών
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Silk’n™ παρακαλείστε να επισκεφθείτε τον τοπικό σας
δικτυακό τόπο, www.silkn.eu ή www.silkn.com
Εάν η συσκευή σας είναι χαλασμένη, έχει υποστεί βλάβες ή χρειάζεται επισκευή και για οποιοδήποτε άλλη
βοήθεια, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την τοπική σας Εξυπηρέτηση Πελατών Silk’n™:
Για πελάτες στις ΗΠΑ και τον Καναδά: 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, [email protected]
Για πελάτες στην Ελλάδα: 801.11.33.600 or 210.289.9600
ВΤο άνοιγμα του Silk’n Flash&Go™ ενδέχεται να σας εκθέσει σε επικίνδυνα ηλεκτρικά εξαρτήματα και σε ισχύ
παλμικού φωτός, τα οποία εκάτερα ενδέχεται να οδηγήσουν σε σοβαρούς τραυματισμούς στο σώμα και/ή
μόνιμη βλάβη στα μάτια.
Το άνοιγμα του Silk’n Flash&Go™ ενδέχεται, επίσης, να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή και να ακυρώσει την
εγγύησή σας.
Παρακαλείστε να επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών Silk’n™ εάν έχετε μια κατεστραμμένη
ή χαλασμένη συσκευή που χρειάζεται επισκευή.
Μέγεθος Επιφάνειας 1,3 εκ. x 3 εκ. [3,9 εκ.²]
Ταχύτητα 1 παλμός κάθε 3.5 δεύτερα: 1.1 εκ²/δευτερόλεπτο
Τεχνολογία Home Pulsed Light™
Μέγιστο Επίπεδο Ισχύος
Μέγιστο 5 J/cm²
Μήκος κύματος 475-1200нм
Χρόνος φόρτισης / Πηγή Ισχύος Συνεχής λειτουργία
Ηλεκτρικές προϋποθέσεις 100-240VAC, 0.9A
Χρόνος που χρειάζεται για την εφαρμογή στις γάμπες 30 λεπτά
Χειρισμός και Ασφάλεια
Ο νέος Αισθητήρας Χρώματος Επιδερμίδας επιτρέπει τη χρήση
μόνο σε επιδερμίδες κατάλληλου χρώματος
Μέγεθος συσκευασίας 22εκ. x 22εκ. x 14εκ.
Συνολικό βάρος 0,35 κιλά
Θερμοκρασία
Χρήση 10 με 40°C
Αποθήκευση -40 με +70°C
Σχετική Υγρασία
Χρήση 30 με 75%rH
Αποθήκευση 10 με 90%rH
Ατμοσφαιρική Πίεση
Χρήση 700 με 1060hPa
Αποθήκευση 500 με 1060hPa
13. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Norsk
99
Copyright 2011 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheter reservert.
Print dato: April 2011
Home Skinovations Ltd. forbeholder seg retten til å foreta endringer av sine produkter eller spesifikasjoner for å forbedre
ytelse, pålitelighet eller produserbarhet. Informasjon supplert av Home Skinovations Ltd. antas å være korrekt og pålitelig
ved publiseringstidspunktet. Home Skinovations Ltd. påtar seg imidlertid ingen ansvar for bruken av nevnt informasjon.
Ingenting i innholdet av denne informasjonen skal fortolkes som tildeling, ved implikasjon eller andre måter, som en lisens i
henhold til noe/n patent eller rettigheter tilhørende Home Skinovations Ltd.
Kopiering eller overføring av deler av dette dokumentet er ikke tillatt i noen form eller på noen måte elektronisk eller
mekanisk, uansett hensikt, uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Home Skinovations Ltd.
Data kan endres uten videre varsling.
Home Skinovations Ltd. har patenter og ventende patentsøknader, varemerker, kopirettigheter eller andre intellektuelle
eiendomsrettigheter som dekker saksforhold i dette dokumentet. Supplering av dette dokumentet gir ingen lisens til disse
patentene, varemerkene, kopibeskyttelsene eller andre intellektuelle eiendomsrettigheter dersom dette ikke er uttrykkelig
gitt i en skrevet avtale med Home Skinovations Ltd.
Spesfikasjoner kan endres uten varsling.
Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam POB 533, Yokneam 20692, ISRAEL www.silkn.com, inf[email protected]
1. Før du begynner .............................................................................................................................................................................................................. 100
1.1. Beskrivelse av Silk’n Flash&Go™ ............................................................................................................................................................................. 100
1.2. Pakkeinnhold ...................................................................................................................................................................................................................... 100
1.3. Tiltenkt bruk av Silk’n Flash&Go™ ......................................................................................................................................................................... 101
2. Tiltenkt bruk av Silk’n Flash&Go™ ...................................................................................................................................................................... 101
3. Sikkerhet med Silk’n Flash&Go™......................................................................................................................................................................... 101
4. Kontraindikasjoner ........................................................................................................................................................................................................ 102
5. Ikke bruk Silk’n Flash&Go dersom: .......................................................................................................................................................................... 104
6. Unngå bruk av Silk’n Flash&Go hvis noe av det følgende gjelder ...................................................................................................... 105
7. Mulige bivirkninger ved bruk av Silk’n Flash&Go™ ...................................................................................................................................... 106
8. Langvarig hårfjerning med Silk’n Flash&Go™ ..................................................................................................................................... 107
9. Kom i gang! ................................................................................................................................................................................................................................ 108
9.1. Hva kan du forvente når du behandler huden med Silk’n Flash&Go™?........................................................................................... 111
9.2. Etter behandling med Silk’n Flash&Go™ .................................................................................................................................................... 111
10. Vedlikehold av Silk’n Flash&Go™ ......................................................................................................................................................................... 112
10.1. Rengjøring av Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................................................................................................ 112
10.2. Skifte Lampepatronen .............................................................................................................................................................................................. 112
11. Feilsøking ........................................................................................................................................................................................................................... 113
11.1. “Min Silk’n Flash&Go™ starter ikke.” ................................................................................................................................................................. 113
11.2. “Ingen lyspuls når jeg trykker på Pulsknappen” .......................................................................................................................................... 113
12. Kundetjeneste ................................................................................................................................................................................................................ 114
13. Spesikasjoner ............................................................................................................................................................................................................. 114
Merking ........................................................................................................................................................................................................................................... 207
Innholdsfortegnelse
Norsk
100
1.2. Pakkeinnhold
Silk’n Flash&Go™ pakken inneholder følgende deler:
Silk’n Flash&Go™ Hårfjerner
Adapter
1. Før du begynner
Silk’n Flash&Go™ er et lysbasert
apparat for langvarig hårfjerning
beregnet for hjemmebruk.
1.1. Beskrivelse av Silk’n
Flash&Go™
Silk’n Flash&Go™ består av
en HÅRFJERNER utstyrt med
et KONTROLLPANEL og en
LAMPEPATRON.
HÅNDTAKET til Silk’n Flash&Go™s
HÅRFJERNER er utstyrt med en
PULSKNAPP. LAMPEPATRONEN
befinnner seg i HÅRFJERNERENS
munnstykke.
Vennligst les denne bruksanvisningen i sin helhet før du bruker Silk’n Flash&Go™ for første gang.
Vær spesielt oppmerksom på seksjonene om prosedyrer for bruk og drift av maskinen og prosedyrer
etter bruk.
Vi anbefaler at du frisker opp kjennskapet ditt til denne bruksanvisningen i forkant av hver nye økt med
Silk’n Flash&Go™.
Silk’n Flash&Go™ er et kraftig apparat og bør brukes deretter. Det er viktig å være spesielt
oppmerksom på forhåndsregler som muliggjør trygg og sikker bruk.
Vennligst les alle advarsler og forhåndsregler før bruk og følg disse nøye ved bruk av Silk’n Flash&Go™
Hårfjerner
Kontrollpanel
Pulsknapp
Lampepatron
1
4
2
3
Hudfargesensor
Vindu
Kontrollpanel
På/Av-Bryter
6
5
8
7
Standby-lys
På-lys
Knapper for innstilling av energinivå
Display for energinivå
9
11
12
10
Varsellys for utskiftning av lampepatron
Varsellys for systemfeil
Varsellys for hudfarge
Klarsignal
15
16
14
13
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
Norsk
101
Denne brukermanualen
Instruksjons DVD
1.3. Lampepatronen
Silk’n Flash&Go™s LAMPEPATRON kan sende ut et begrenset og forhåndsinnstilt antall lyspulser (uavhengig av energinivået
til disse pulsene).
Til orientering - en full serie behandlinger for hele kroppen krever vanligvis 7.000 - 10.000 lyspulser.
I tillegg til den vanlige LAMPEPATRONEN, finnes det også en spesiell LAMPEPATRON utviklet for bruk i ansiktet.
Utenpå pakken til din Silk’n Flash&Go™ kan du lese hva slags type LAMPEPATRONER som er inkludert med
ditt apparat. Her står det også hvor mange lyspulser disse patronene har.
2. Tiltenkt bruk av Silk’n Flash&Go™
3. Sikkerhet med Silk’n Flash&Go™
Silk’n Flash&Go™ er tiltenkt for fjerning av uønsket hår.
Idelle kroppsområder for behandling med Silk’n Flash&Go™ omfatter armhuler,bikinilinje, armer, legger, ansikt, baksiden
av skuldrene og brystet
Med Silk’n Flash&Go™ kommer sikkerheten først.
HPL™-teknologi i Silk’n Flash&Go™ - Overlegen sikkerhet med lavere energinivå
Home Pulsed Light™-teknologi oppnår langvarige hårfjerningsresultater ved bruk av en brøkdel av det energinivået som
vanligvis benyttes av andre merker innen lysbasert hårfjerning. Silk’n Flash&Go™s lave energinivå reduserer potensialet
for skade eller komplikasjoner, og bidrar til din sikkerhet.
Silk’n Flash&Go™ beskytter huden din
Lysbasert hårfjerning fungerer ikke på naturlig mørke hudtoner eller solbrun hud. Silk’n Flash&Go™ leveres med
en innebygd HUDFARGESENSOR som er designet for å måle hudfargen av den berørte huden. Dersom sensoren
oppdager et område hvor huden din er for mørk eller solbrun, vil denne unike sikkkerhetsfunksjonen hindre
behandling.
Lyspulsene passerer gjennom APPLIKATORVINDUET (1.3x3cm ) som befinner seg inne I LAMPEPATRONEN. Det
Flash&Go™ er bereknet for fjerning av uønsket hår.Flash&Go™er også bereknet å forårsake langsiktig eller
permanent reduksjon av hårveksten.Permanent reduksjon av hårvekst defineres som en langsiktig stabil minskning
I antallet av hår som vokser ut etter behanddling.
Norsk
102
4. Kontraindikasjoner
betyr at Silk’n Flash & Go ™ beskytter huden ved å hindre direkte kontakt mellom APPLIKATORVINDUET og huden.
Silk’n Flash&Go™ beskytter øynene dine
Silk’n Flash&Go™ har en innebygd sikkerhetsfunksjon for å beskytte øynene.Den er utformet slik at lyspulser ikke kan
utløses dersom APPLIKATOREN peker ut I luften. Sikkerhedsknappen kan bare aktiveres når APPLIKATOREN er i
kontakt med huden.
Silk’n Flash&Go™ er ikke beregnet for alle. Vennligst les og vurder informasjonen i den følgende seksjonen før bruk. For
videre informasjon og personlig rådgivning kan du også besøke www.silkn.com eller ditt lokale Silk’n™-domene.
Viktig sikkerhetsinformasjon - Les før bruk!
Advarsel Mulige resultater Sikkerhetstips
Ikke bruk Silk’n Flash&Go
på naturlige mørke
hudtoner.
Se kartet over hudfarger på
innsiden av omslaget
Behandling av mørk hud med Silk’n
Flash&Go kan medføre bivirkninger
så som rødhet og ubehag.
Silk’n Flash&Go™ har en innebygd
unik HUDFARGESENSOR. Denne
sensoren måler den behandlede
hudfargen ved begynnelsen av hver
økt og noen ganger under økten.
HUDFARGESENSOREN sikrer at
pulser kun sendes ut mot passende
hudtoner.
Ikke bruk Silk’n Flash&Go
på solbrun hud eller rett
etter at huden har vært
utsatt for sol (gjelder også
solarium).
Ikke utsett behandlede
områder for sol.
Behandling med Silk’n Flash&Go før
eller etter at huden har vært i kontakt
med sol kan forårsake bivirkninger så
som rødhet og ubehag. Solbrun hud,
særlig rett etter soling, inneholder store
mengder av pigmentet melanin.
alle hudtyper og hudfarger, også de
som ikke blir raskt brune.
Tilstedeværelsen av store meng-
der melanin utsetter huden for en
høyere risiko ved bruk av alle typer
lysbasert hårfjerning.
Unngå kontakt med solen i fire uker
før din Silk’n Flash&Go™-behandling!
Kontakt med solen omfatter
ubeskyttet kontakt med direkte
sollys i mer enn 15 minutter uten
avbrudd, eller ubeskyttet kontakt
med diust sollys i mer enn én time
uten avbrudd. For å beskytte nylig
behandlet hud når den er utsatt
for sol, pass på å smøre inn huden
grundig med solkrem styrke 30 eller
høyere, i minst to uker etter hver
hårfjerningsøkt.
Ikke trygt!
Norsk
103
Advarsel Mulige resultater Sikkerhetstips
Aldri bruk Silk’n Flash&Go™
rundt eller nær øynene.
Skjønt Silk’n Flash&Go™ kan
brukes til å fjerne ansiktshår, bør
ekstra varsomhet utvises for å
unngå kontakt med øynene.
Silk’n Flash&Go™ har en innebygd
sikkerhetsfunksjon for beskyttelse av
øynene. Den har blitt designet slik at
en lyspuls ikke kan sendes ut så lenge
VINDUET kun er i kontakt med luft og
ikke en fast flate. Denne sikringen slår
seg kun av når VINDUET er i kontakt
med huden.
Ikke bruk apparatet på
tatoveringer eller permanent
sminke, mørkebrune eller sorte
ekker (så som store fregner,
fødselsmerker, føekker eller
vorter), brystvorter, kjønnsdelene
eller leppene.
Behandling med Silk’n
Flash&Go™ på ethvert
hudområde som har en mørkere
farge eller har mer pigment kan
føre til uønskede bivirkninger
så som brannsår, blemmer og
endringer
av hudfarge (hyper-
eller hypopigmentering).
Dekk området med et materiale som
ikke absorberer lys, så som et hvitt
stykke tøy eller hvit legetape.
Ikke bruk apparatet på aktiv
eksem, psoriasis, lesjoner, åpne
sår eller infeksjoner (munnsår),
abnorme hudtilstander
forårsaket av systemiske eller
stoffskiftesykdommer (for
eksempel diabetes)
Lysbasert behandling kan
forårsake uønskede bivirkninger
på allerede sensitive områder.
Vent med å bruke Silk’n Flash&Go™
til det påvirkede området har blitt
fullstendig friskt.
Et behandlingsområde som har
en historikk av herpes-utbrudd.
Lysbasert behandling kan
forårsake uønskede bivirkninger
på allerede sensitive områder.
Ta kontakt med din lege for eventuell
preventiv behandling før du bruker
Silk’n Flash&Go™.
Ikke bruk Silk’n Flash&Go™
dersom du er gravid eller
ammer.
Hormonelle forandringer under
graviditeten kan øke hudens
følsomhet og dermed risikoen
for uønskede bivirkninger.
Ikke bruk apparatet på områder
hvor det kan tenkes at du
ønsker hårvekst i fremtiden.
Resultatene er permanente.
Norsk
104
5. Ikke bruk Silk’n Flash&Go dersom:
Warning Possible results Safety Tip
Hold alle Silk’n Flash&Go™-deler
unna vann! Ikke plasser eller lagre
Silk’n Flash&Go™ steder hvor
apparatet kan komme til å falle,
bli dyttet eller plassert i badekar,
vask eller andre beholdere som
inneholder eller kan inneholde vann.
Dette kan føre til alvorlig
elektrosjokk.
Ikke bruk Silk’n Flash&Go™ når:
du bader eller hvis apparatet har
blitt fuktig eller vått. Dra støpselet
ut av stikkontakten øyeblikkelig
dersom apparatet faller i vann.
Ikke forsøk å åpne eller reparere
ditt Silk’n Flash&Go™-apparat.
Åpning av Silk’n Flash&Go™ kan
utsette deg for farlige elektriske
komponenter og pulsert lysenergi.
Begge deler kan forårsake alvorlig
kroppslig skade og/eller permanent
øyeskade. Det kan også skade
apparatet ditt og vil ugyldiggjøre
garantien din.
Vennligst kontakt Silk’n™ Kunde-
service hvis du har et ødelagt
eller skadet apparat som trengs å
repareres.
LAMPEPATRONEN er skadet, eller hvis
VINDUET har en sprekk, er skadet eller mangler.
Stopp bruk umiddelbart og
kontakt Silk’n™ Kundeservice.
Tilleggsutstyr eller tilbehør ikke er anbefalt av
Home Skinovations Ltd.
Stopp bruk umiddelbart og
kontakt Silk’n™ Kundeservice.
strømledningen eller støpselet er skadet.
Hold strømledningen
unna oppvarmede
overflater.
Stopp bruk umiddelbart og
kontakt Silk’n™ Kundeservice.
du ser eller lukter røyk når apparatet er i
bruk.
Stopp bruk umiddelbart og kon-
takt Silk’n™ Kundeservice.
apparatet ikke fungerer som det skal eller
det virker skadet.
Stopp bruk umiddelbart og kon-
takt Silk’n™ Kundeservice.
HUDFARGESENSOREN er sprukket eller
ødelagt.
Stopp bruk umiddelbart og
kontakt Silk’n™ Kundeservice.
apparatets ytre deksel har sprekker eller
holder på å falle fra hverandre.
Stopp bruk umiddelbart og
kontakt Silk’n™ Kundeservice.
Norsk
105
6. Unngå bruk av Silk’n Flash&Go™ dersom noe av det
følgende gjelder:
Tidligere historikk av klumpete arrdannelse (keloid)
Ta kontakt med din lege før du bruker
Flash&Go™.
dersom du lider av epilepsi.
dersom du har en sykdom knyttet til overfølsomhet for lys,
som porfyri, polyformisme, solallergi, lupus osv.
Hvis du tidligere har hatt hudkreft eller hatt potensielle
hudmaligniteter på områder av kroppen.
Hvis du har tatt stråleterapi eller kjemoterapi i løpet av de
siste tre månedene.
Hvis du har en annen sykdom som ifølge legen din ville gjøre
det utrygt for deg å bli behandlet.
Hvis huden din har blitt behandlet med medikamenter
utskrevet på resept av lege i løpet av de siste 6 månedene,
vennligst ta kontakt med legen din før bruk.
Norsk
106
7. Mulige bivirkninger ved bruk av Silk’n Flash&Go™
Når Silk’n Flash&Go™ brukes iht. instruksjonene er det uvanlig å oppleve bivirkninger og andre komplikasjoner.
Alle kosmetiske prosedyrer, inklusive de som er beregnet for hjemmebruk, medfører imidlertid en viss grad av
risiko. Det er derfor viktig at du forstår og godtar risikoer og komplikasjoner som kan oppstå med lysbaserte
hårfjerningssystemer beregnet for hjemmebruk.
Bivirkning
Grad
av risiko
Mindre ubehag i huden –
Skjønt de fleste har høy toleranse for lysbasert hårfjerning, vil størsteparten av brukere
oppleve noe mildt ubehag under bruk. Dette beskrives vanligvis som en mild prikkende
følelse på de behandlede hudområdene. Denne prikkingen varer vanligvis kun i løpet av
selve behandligen og i et par minutter etterpå.
Alt utover dette mindre ubehaget er et avvik og betyr at du enten bør slutte med videre
bruk av Silk’n Flash&Go™ fordi du ikke tåler behandlingen, eller at det innstilte energinivået
er for høyt for deg.
Mindre
Rød hud –
Huden din kan bli rød rett etter at du har brukt Silk’n Flash&Go™ eller innen 24 timer etter
bruk av Silk’n Flash&Go™. Slik rødhet forsvinner som regel etter 24 timer. Besøk din lege hvis
rødheten ikke forsvinner innen to til tre dager.
Mindre
Økt hudfølsomhet –
Huden på det behandlede området blir mer følsomt og du kan oppleve tørrhet og/eller flassing.
Mindre
Pigmentforandringer –
SSilk’n Flash&Go™ påvirker håret direkte, spesielt de pigmenterte cellene i hårsekken og
selve hårsekken. Det er likevel en risiko for midlertidig hyperpigmentering (økt pigment
eller brun misfarging) eller hypopigmentering (bleking) av den omkringliggende huden.
Risikoen for endringer i hudpigment er høyere for mennesker med mørkere hudtoner.
Vanligvis vil misfarging eller endringer av hudpigment være midlertidige og permanent
hyperpigmentering eller hypopigmentering forekommer sjelden.
Sjelden
Overdreven rødhet og oppsvulming –
I sjeldne tilfeller kan behandlet hud bli rød og oppsvulmet. Dette er vanligere i følsomme
områder av kroppen. Rødhet og oppsvulming bør gi seg innen to til syv dager og bør
behandles med hyppig påføring av is. Skånsom rengjøring er OK, men man bør unngå å
eksponere huden for sol.
Sjelden
Norsk
107
En full hårvekstsyklus tar vanligvis 18 - 24 måneder. I løpet av denne perioden kan flere Silk’n Flash&Go™-
økter være påkrevd for å oppnå langvarig hårfjerning.
Silk’n Flash&Go™ brukes.
Typisk Silk’n Flash&Go™-hårfjerningsplan i løpet av en full hårvekstsyklus:
Behandling 1 - 4 - planlegg med to ukers mellomrom
Behandling 5 - 7 - planlegg med fire ukers mellomrom
Behandling 8+ - etter behov, inntil ønsket resultat er nådd.
1
Individuell respons avhenger av rtype i tillegg til biologiske faktorer som kan virke hårvekstmønstre. Noen pasienter kan vise
seg å reagere raskere eller langsommere på det gjennomsnittlige antall behandlinger.
hvileperiode avhenger også av kroppsområdet.
Forventet utfall av rfjerningsbehandling
Fitzpatrick
hudtype
Hårfarge
Anatomisk Gjennomsnittlig antall
behandlinger
1
hårfjerning/gjenvekst)
1
I-IV Lysebrun til brun 3-4.5
Legger eller lår
Økt 10 - 12, omtrent
fire uker imellom.
60% hårreduksjon
Armer 50% hårreduksjon
Bikinilinje 60% hårreduksjon
Armhulene 55% hårreduksjon
I-IV Brun til svart 3-4.5
Legger eller lår
Økt 8 - 10, omtrent fire
uker imellom.
70% hårreduksjon
Armer 60% hårreduksjonn
Bikinilinje 70% hårreduksjon
Armhulene 65% hårreduksjon
8. Langvarig hårfjerning med Silk’n Flash&Go™
Hårfjerning med laser eller kilder med intense lyspulser kan føre til økt hårvekst hos noen
individer. Basert på tilgjengelige data, ser man at kvinner fra Middelhavet, Midtøsten og Sør-
Asia som behandler ansikt og hals er i de høyeste risikogruppene for dette utfallet.
Norsk
108
9. Kom i gang!
1. Ta Silk’n Flash&Go™ HÅRFJERNER og andre komponenter ut av esken.
2. Sjekk at LAMPEPATRONEN er korrekt festet på tuppen av apparatet og at den er uskadet.
3. Plugg ADAPTER-ledningen inn i Silk’n Flash&Go™ HÅRFJERNEREN.
4. Sett ADAPTEREN inn i en elektrisk stikkontakt. STAND BY-LYSET vil slå seg på.
Din Silk’n Flash&Go™ er nå klar til bruk.
Vær nøye med å bruke Silk’n Flash&Go på en sikker og riktig måte!
5.
Huden du velger å behandle bør være barbert, tørr og fri for pudder, deodoranter, kremer og salver. Avstå fra
å vokse eller plukke ut håret. Bruk heller ikke pinsett. Barbering i forkant er viktig for å oppnå ønskede resultater!
6. Trykk på PÅ/STBY-KNAPPEN. PÅ-LYSET (oransje) vil slå seg på og en viftelyd (som minner om lyden fra
en hårføner) vil sette i gang.
7. Ca. 3,5 sekunder etter at du har trykket på PÅ/STBY-KNAPPEN, vil KLARSIGNALET (grønt) slå seg på.
Apparatet er nå klart til å sende ut den første pulsen på det laveste energinivået.
8. Dersom dette er din første behandling - Velg energinivå. Flash&Go tilbyr 5 energnivåer fra 1 (det laveste) til
5 (det høyeste). For å velge det riktige energinivået for din første behandling, test hvert behandlingsområde
separat:
Plasser VINDUET på huden og trykk på utløserknappen for å sende ut en puls. Dersom du ikke
opplever uvanlig ubehag, trykk på +-knappen én gang og send ut en puls til et annet hudområde på
energinivå 2.
Fortsett testen med økende energinivåer inntil du har nådd det høyeste nivået som du føler deg
komfortabel med. Dersom du ikke opplever noe ubehag innen én time etter testingen, kan du
begynne din første fulle behandling på ditt valgte energinivå.
Gjenta denne testen for hver kroppsdel du ønsker å behandle.
9. Still inn energinivået. Hvis energinvivået bør være høyere enn det laveste, trykk på KNAPPENE FOR
INNSTILLING AV ENERGINIVÅ ved å bruke “-” eller “+”-knappene for å senke eller øke energinivået, inntil
det ønskede energinivået er nådd. Det nåværende energinivået vises av de tre indikatorlysene for energinivå.
(Les mer i kapittelet om “Energinivå” i denne brukermanualen).
10. Press VINDUET ned mot huden, og pass på at huden er spredt jevnt og glatt ut. Så snart VINDUET er i full
Områdene du velger å behandle skal ikke nylig ha vært utsatt for sol.
Norsk
109
kontakt med huden, vil KLARSIGNALET begynne å blinke.
11. Trykk på PULSKNAPPEN. Apparatet vil først bestemme hudfargen din. Hvis hudfargen er lys nok for trygg
bruk, vil maskinen sende en lyspuls mot huden din, og KLARSIGNALET vil slå seg av.
Du vil se et skarpt lysglimt og samtidig høre en svak knatrelyd, som er helt normalt for apparatet. Du vil oppleve
en mild varme og prikking i huden.
Silk’n Flash&Go™ vil umiddelbart lades opp for neste puls.
Etter 3,5 sekunder vil KLARSIGNALET slå seg på igjen.
12. Fjern VINDUET fra det behandlede hudområdet.
13. Flytt VINDUET til et annet hudområde. Bruk pressmerkene maskinen akkurat har laget på huden din for å
rettlede deg til hvor du skal plassere neste puls. Slik unngår du både for mye avstand og også overlappinger
av pulser.
Silk’n Flash&Go™-pulser bør påføres i rader. Begynn i en ende og fortsett gradvis mot den andre
enden. Denne teknikken gir deg større kontroll over dekking av hud, og hjelper deg å unngå behandling
av det samme området mer enn en gang eller å overlappe hudområder.
VINDUET på Silk’n Flash&Go™-apparatet lager midlertidige pressmerker på det behandlede området
når det berører huden. Disse synlige merkene kan brukes for riktig posisjonering av den neste pulsen.
Prøv å unngå å overlappe pulser!
14. Gjenta prosessen til hele behandlingsområdet er dekket.
Advarsel: ikke behandle det samme hudområdet mer enn én gang per hudbehandlingsøkt!
Behandling av det samme hudområdet mer enn én gang per økt øker sannsynligheten
for bivirkninger.Behandling av det samme hudområdet mer enn én gang per økt øker
sannsynligheten for bivirkninger.
Dersom huden får blemmer eller brennmerker, STOPP BRUK ØYEBLIKKELIG!
Energinivå
Energinivået bestemmer intensiteten til lyspulsen som Silk’n Flash&Go™ sender mot huden din, fra det
laveste nivået (-) til det høyeste nivået (+). Som energinivået øker, øker også resultatene av hårfjerningen i
tillegg til mulige bivirkninger og komplikasjoner.
Flash&Go bruker fem energinivåer fra 1 (det laveste) til 5 (det høyeste), representert av de 3
indikatorlysene for energinivå:
Norsk
110
Hudfargesensor
Lysbasert hårfjerning på mørkere hudtoner kan resultere i uønskede eekter så som brannsår, blemmer og
endringer i hudfarge (hyper- eller hypopigmentering).
For å forhindre slik feilbruk, inneholder Silk’n Flash&Go™ en unik HUDFARGESENSOR. Denne måler den
behandlede hudfargen ved begynnelsen av hver økt og noen ganger under økten. Hvis HUDFARGESENSOREN
oppdager en hudfarge som er for mørk for bruk med Silk’n Flash&Go™, vil apparatet automatisk slutte å
sende ut pulser.
Dersom du ikke ser en lyspuls og Hudtoneadvarsel-Indikatorlyset blinker i 3 sekunder, har
HUDFARGESENSOREN fastslått at hudtonen din er for mørk for trygg bruk. Prøv å bruke maskinen på en
annen del av kroppen eller kontakt Silk’n Flash&Go™ kundestøtte (Se: “HUDFARGESENSOR”-boksen).
Dekking av hudområder
Silk’n Flash&Go™ -pulser bør påføres i rader. Start i en ende av hver rad og fortsett steg for steg, puls for puls
til den andre enden. Denne teknikken gir deg bedre kontroll over hvilke områder av huden du har dekket, og
hjelper deg også med å unngå å overlappe hudområder.
Når Silk’n Flash&Go™s APPLIKATORTUPP er i berøring med huden, lager den små, midlertidige
trykkmerker på det behandlede området. Disse synlige merkene kan du bruke som veiledere til å finne den
riktige plasseringen for neste puls.
Hver gang Silk’n Flash&Go™ slås på, vil energinivået automatisk nullstilles tilbake til den laveste styrken. Kun
ett av Energinivåindikatorlysene vil lyse.
Trykk på “-” eller “+” Knappene For Innstilling Av Energinivå for å minke eller øke energinivået.
Nivå 1 (lavest) - det venstre indikatorlyset lyser.
Nivå 2 - det venstre indikatorlyset lyser og det midterste indikatorlyset blinker.
Nivå 3 - både det venstre og det midterste indikatorlyset lyser.
Nivå 4 - det venstre og midterste indikatorlyset lyser, og det høyre indikatorlyset blinker.
Nivå 5 (høyeste) - alle de tre indikatorlysene lyser.
Hver gang Silk’n Flash&Go™ slås på, vil energinivået automatisk nullstilles tilbake til den laveste styrken.
Kun ett av ENERGINIVÅINDIKATORLYSENE vil lyse.
Trykk på “-” eller “+” KNAPPENE FOR INNSTILLING AV ENERGINIVÅ for å minke eller øke
energinivået.
Prøv å unngå overlappende pulser!
Ikke behandl det samme hudområdet mer enn en gang per hårfjerningsøkt!
Hvis huden får blemmer eller brannsår, STOPP BRUK ØYEBLIKKELIG!
Norsk
111
9.2. Etter behandling med Silk’n Flash&Go™
Når Silk’n Flash&Go™-økten er ferdig, slå av Silk’n Flash&Go™ ved å trykke på PÅ/AV-KNAPPEN. (Pass på at
du husker det siste energinivået du var på, da dette ikke vil gjenopprettes når du slår Silk’n Flash&Go™ på igjen.)
Ta ADAPTEREN ut av strømuttaket.
Etter hver hårfjerningsøkt anbefales det at du rengjør din Silk’n Flash&Go™-maskin, spesielt APPLIKATORTUPPEN
(Se: “Rengjøring av Silk’n Flash&Go™”).
Etter rengjøring anbefales det at du legger Silk’n Flash&Go™-maskinen i sin originalforpakning og holder maskinen
unna vann.
9.1. Hva kan du forvente når du behandler huden med Silk’n Flash&Go™?
For mange mennesker kan bruk av Silk’n Flash&Go™ være deres første opplevelse med en lysbasert maskin
beregnet for hjemmebruk. Silk’n Flash&Go™ er enkel å bruke, og hårfjerningsøktene går raskt. I løpet av en
Silk’n Flash&Go™-økt er det vanlig å oppleve og føle:
Viftestøy – Viftelyden i Silk’n Flash&Go™ minner om en hårføner. Dette er normalt.
En knatrelyd ved hver puls – Når en HPL™-lyspuls aktiveres, er det normalt å høre en lett knatrelyd samtidig
med lysglimtet.
Lett tryk fra APPLIKATOREN - Dette er nødvendig og nyttig for å plassere lyspulsene tett sammen, og er
en del av Silk’n Flash&Go™s unike sikkerhetsfunksjoner.
En følelse av varme og prikking - Under hver lyspuls er det normalt å føle en mild følelse av varme og
prikking fra lysenergien.
Litt rød eller rosa farge - Under og rett etter din Silk’n Flash&Go™-økt er det ikke uvanlig å se noe veldig
mild, rosaaktig farge på huden. Dette er vanligvis mest synlig rundt selve hårene.
Dersom du imidlertid skulle oppleve at huden har blitt helt rød, og/eller at blemmer/brannsår oppstår, stopp
bruk av Silk’n Flash&Go™ umiddelbart.
Hudpleie etter en hårfjerningsøkt
Ikke eksponer behandlede hudområder for sol. Vær nøye med å beskytte den behandlede
huden med solkrem gjennom hele hårfjerningsperioden og minst to uker etter den siste
Silk’n Flash&Go™-økten.
Prøv å unngå overlappende pulser!
Ikke behandl det samme hudområdet mer enn en gang per hårfjerningsøkt!
Norsk
112
10.1. Rengjøring av Silk’n Flash&Go™
Etter hver hårfjerningsøkt anbefales det at du rengjør din Silk’n Flash&Go™-maskin, spesielt APPLIKATORTUPPEN.
Koble Silk’n Flash&Go™ fra strømkilde før rengjøring.
Bruk en tørr, ren klut og et rengjøringsmiddel spesielt utviklet for elektronisk utstyr for å skånsomt tørke
Silk’n Flash&Go™s overflate, og spesielt APPLIKATORTUPPEN.
Aldri legg Silk’n Flash&Go™ eller noen av enkeltkomponentene i vann!
10.2. Erstatting av Lampepatronen
Silk’n Flash&Go™s LAMPEPATRON kan sende ut et begrenset og forhåndsinnstilt antall lyspulser. Pulsenes
styrke er kun avhengig av energinivået apparatet er innstilt på. Det forekommer ikke noe energitap i løpet av
LAMPEPATRONENS livstid.
Når det kun er 100 lyspulser igjen i LAMPEPATRONEN, vil VARSELLYSET FOR UTSKIFTING AV
LAMPEPATRON på KONTROLLPANELET begynne å blinke. Dette betyr at LAMPEPATRONEN snart bør
skiftes ut.
Etter hvert som antallet lyspulser i LAMPEPATRONEN fortsetter å minke, vil VARSELLYSET FOR UTSKIFTING
AV LAMPEPATRON blinke raskere.
Når alle pulsene i LAMPEPATRONEN er brukt opp, vil VARSELLYSET FOR UTSKIFTING AV LAMPEPATRON
være på hele tiden. Dette betyr at det ikke er mulig å sende ut pulser fra apparatet før LAMPEPATRONEN er
skiftet ut.Det er nå nødvendig å skifte ut Lampepatronen for å fortsette med hårfjerningen.
Slik erstatter du en Lampepatron:
1.Trykk på PÅ/STBY-BRYTEREN.Silk’n Flash&Go™ er nå i standby-modus.
2.Ta adapterledningen ut av strømmuttaket.
3. Grip tak i den brukte LAMPEPATRONEN på begge sider, trekk den ut fra maskinen og kast den sammen
med alminnelig søppel.
4. Pakk opp en ny LAMPEPATRON.
5. Dytt den nye LAMPEPATRONEN skånsomt på plass.
NB! Etter at du har skiftet ut den brukte lampepatronen med en ny, pass på at du alltid stiller inn energinivået til
ett nivå lavere enn din normale innstilling. Gå kun tilbake til det tidligere energinivået dersom du ikke opplever
unormalt ubehag under eller etter behandlingen.
10. Vedlikehold av Silk’n Flash&Go™
NB: En LAMPEPATRON bør også erstattes hvis store ekker kommer til syne inne i
den eller dersom Linsen er ødelagt.
Norsk
113
Ikke forsøk å åpne eller reparere Silk’n Flash&Go™-apparatet. Kun autoriserte Silk’n
Flash&Go™verksteder har lov til å utføre reparasjoner.
11. Feilsøking
11.1. “Min Silk’n Flash&Go™ starter ikke.
Kontroller at ADAPTEREN er rigtig koblet til Flash&Go™.
Kontroller at ADAPTEREN er koblet til strømuttak.
11.2. “Ingen lyspuls når jeg trykker på Pulsknappen”.
Kontroller at KLARSIGNALET blinker for å sikre at hudkontakten er i orden og at VINDUET er
trykket grundig mot huden. Som forhåndsregel kan PULSKNAPPEN bare utløse en puls dersom VINDUET
er trykket fast mot huden.
Sjekk VARSELLYSET FOR HUDFARGE. Dersom det blinker betyr det at HUDFARGESENSOREN har
registrert at hudfargen din er for mørk for trygg bruk. Prøv å bruke apparatet på en annen del av kroppen eller
kontakt Silk’n™ kundestøtte.
Sjekk VARSELLYSET FOR UTSKIFTING AV LAMPEPATRON. Dersom det er på, koble fra Silk’n Flash&Go™
og erstatt LAMPEPATRONEN.
Pass på at KLARSIGNALET lyser.
Hvis KLARSIGNALET forblir av i de neste ti sekundene, slå Silk’n Flash&Go™ av og på igjen ved å trykke på
PÅ/STBY-KNAPPEN to ganger.
Hvis problemet vedvarer, kontakt ditt lokale Silk’n Flash&Go™ Kundetjenestesenter.
Sjekk VARSELSYSET FOR SYSTEMFEIL.
Dersom lyset er på, slå Silk’n Flash&Go™ av og på igjen ved å trykke på PÅ/STBY-KNAPPEN to ganger.
Hvis problemet vedvarer, kontakt ditt lokale Silk’n Flash&Go™ Kundetjenestesenter.
Hvis disse problemene vedvarer, kontakt ditt lokale Silk’n Flash&Go™ Kundetjenestesenter.
Åpning av Silk’n Flash&Go™ kan utsette deg for farlige elektriske komponenter og pulsert lysenergi. Begge deler
kan forårsake alvorlig skade på kroppen og/eller permanent øyeskade.
Dersom du forsøker å åpne din Silk’n Flash&Go™ kan dette også skade apparatet og gjøre ugyldig garantien din.
Vennligst kontakt Silk’n Flash&Go™ KUNDETJENESTE hvis du har et ødelagt eller skadet apparat som behøver
reparasjon.
Norsk
114
12. Kundeservice
For mer informasjon om Silk’n™-produkter, vennligst gå inn på ditt lokale Silk’n™-nettsted,
www.silkn.eu eller www.silkn.com.
Dersom apparatet er ødelagt, skadet, trenger reparasjon eller annen bruker hjelp, kan du kontakte Silk’n™
Kundeservice:
For kunder i USA og Canada: 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, [email protected]
For kunder i andre land: [email protected] om
13. Spesifikasjoner
Spotstørrelse 1.3cm x 3cm [3.9cm²]
Hurtighet 1 puls hvert 3.5 sekund: 1.7 cm²/sek
Teknologi Home Pulsed Light™
Maks energinivå
Max 5J/cm²
Bølgelengde 475-1200nm
Oppladingstid/Strømkilde Kontinuerlig drift
Elektriske krav 100-240VAC,0.9A
Nødvendig tid for behandling av leggene 30 minutter
Drift og sikkerhet Ny hudfargesensor sikrer bruk bare på egnet hud
Pakkestørrelse 22cm x 22cm x 13cm
System vekt 0.35kg
Temperatur
I drift 10 til 40°C
Lagring -40 til +70°C
Relativ luftfuktighet
I drift 30 til 75%rH
Lagring 10 til 90%rH
Atmosfærisk trykk
I drift 700 til 1060hPa
Lagring 500 til 1060hPa
Suomi
115
Copyright 2011 © Home Skinovations Ltd. Kaikki oikeudet pidätetään.
Painon päivämäärä: toukokuu 2011
Home Skinovations Ltd. pidättää oikeuden tuotteisiin tai niiden ominaisuuksiin tehtäviin muutoksiin suorituskyvyn,
luotettavuuden tai valmistettavuuden parantamiseksi. Home Skinovations Ltd:n antamien tietojen uskotaan olevan
oikeita ja luotettavia painoon mennessä. Home Skinovations Ltd ei kuitenkaan vastaa antamiensa tietojen käytöstä. Home
Skinovations Ltd. ei myönnä lisenssejä omistamistaan patenteista.
Tätä asiakirjaa ei saa kopioida tai lähettää missään muodossa tai millään tekniikalla, elektronisella tai mekaanisella,
mihinkään tarkoitukseen ilman Home Skinovations Ltd:n erityistä kirjallista lupaa.
Tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Home Skinovations Ltd:llä on patentteja ja patenttihakemuksia, tavaramerkkejä, tekijänoikeuksia ja muita aineettoman
omaisuuden oikeuksia, jotka kattavat tämän dokumentin kohteet. Tämän dokumentin sisältö ei anna minkäänlaista
lisenssiä näihin patentteihin, tavaramerkkeihin tai muihin henkisen omaisuuden oikeuksiin ilman erityistä Home
Skinovations Ltd:n kirjallista suostumusta.
Ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam POB 533, Yokneam 20692, ISRAEL www.silkn.com, inf[email protected]
1. Ennen aloittamista .................................................................................................................................................................................................. 116
1.1. Silk’n Flash&Go™ -laitteen kuvaus ...................................................................................................................................................................... 116
1.2. Pakkauksen sisältö ......................................................................................................................................................................................................... 116
1.3. Vaihdettava polttimo .................................................................................................................................................................................................... 117
2. Silk’n Flash&Go™ -laitteen tarkoitettu käyttö ............................................................................................................................................ 117
3. Turvallisuus Silk’n Flash&Go™ -laitetta käytettäessä ............................................................................................................................... 117
4. Haittavaikutukset ........................................................................................................................................................................................................... 118
5. Vältä käyttöä ................................................................................................................................................................................................................ 120
6. Vältä Silk´n Flash&Go -laitteen käyttöä, jos jokin seuraavista toteutuu: ............................................................................. 121
7. Silk’n Flash&Go™ -laitteen mahdolliset sivuvaikutukset ................................................................................................................. 122
8. Pitkäaikainen ihokarvojen poisto Silk´n Flash&Go™ -tapaan .................................................................................................... 123
9. Käytön aloittaminen! ............................................................................................................................................................................................ 123
9.1. Mitä ensimmäiseltä Silk’n Flash&Go™ -käyttökerralta voi odottaa? ............................................................................................ 126
9.2. Silk’n Flash&Go™ -käyttökerran jälkeen ...................................................................................................................................................... 127
10. Silk’n™ Flash&Go -laitteen ylläpito ............................................................................................................................................................. 127
10.1. Silk’n Flash&Go™ -laitteen puhdistaminen ............................................................................................................................................ 127
10.2. VAIHDETTAVAN POLTTIMON vaihtaminen ....................................................................................................................................... 127
11. Vianetsintä ................................................................................................................................................................................................................ 128
11.1. “Silk’n Flash&Go™ -laitteeni ei käynnisty.” ................................................................................................................................................. 128
11.2. “Valoimpulssia ei näy, kun painan SYKÄYS-PAINIKETTA” ........................................................................................................ 128
12. Asiakaspalvelu ....................................................................................................................................................................................................... 129
13. Tekninen erittely ................................................................................................................................................................................................... 129
Etiketit ...................................................................................................................................................................................................................................... 207
Sisältö
Suomi
116
1.2. Pakkauksen sisältö
Avattaessa Silk’n Flash&Go™ -pakkausta löytyvät seuraavat osat:
Silk’n Flash&Go™ -karvanpoistoyksikkö
Pistorasiaan yhdistettävä adapteri
Tämä käyttöohje
1. Ennen aloittamista
Silk’n Flash&Go™ on valoon perustuva
laite pitkäkestoiseen ihokarvojen
poistoon, joka on suunniteltu
ytettäväksi kotona.
1.1. Silk’n Flash&Go™ - laitteen kuvaus
Flash&Go™ -laitteeseesi kuuluuvat
KARVANPOISTOYKSIKKÖ, jossa on
KONTROLLIPANEELI sekä VAIHDETTAVA
POLTTIMO.
Flash&Go™ -laitteen
KARVANPOISTOYKSIKÖN KAHVASSA on
valoimpulsseja lähettävä PULSE-PAINIKE.
VAIHDETTAVA POLTTIMO sijaitsee
KARVANPOISTOYKSIKÖN kärjessä.
Lue tämä käyttöohje kokonaan ennen Silk’n Flash&Go™:in ensimmäistä käyttökertaa.
Kiinnitä erityistä huomiota laitteen käyttömenetelmiin, laitteen toimintaan ja käytön jälkeiseen toimintaan.
Suosittelemme, että tutustut uudelleen käyttöohjeeseen ennen jokaista Silk’n Flash&Go™ -käyttökertaa.
Silk’n Flash&Go™ on tehokas sähkölaite. Sellaisena sen käytössä tulee kiinnittää erityistä huomiota
turvallisuuteen.
Lue kaikki varoitukset ja turvallisuusohjeet ennen käyttöä ja noudata niitä tarkasti Silk’n Flash&Go™:ia
käyttäessäsi.
Karvanpoistoyksikkö
Kontroollipaneeli
Pulse-painike
Vaihdettava polttimo
1
4
2
3
Ihonvärisensori
Hoitopään pinta
Kontrollipaneeli
Päällä/Valmiustila-kytkin
6
5
8
7
Valmiustilan merkkivalo
Virta päällä -merkkivalo
Energiatason asetuspainikkeet
Energiatason merkkivalot
9
11
12
10
Polttimon vaihtotarpeen merkkivalo
Järjestelmävaroituksen merkkivalo
Ihonsävyn varoituksen merkkivalo
Valmis käyttöön -merkkivalo
15
16
14
13
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
Suomi
117
Opastus-DVD
1.3. Vaihdettava polttimo
Silk’n Flash&Go™ yleiskäyttöinen VAIHDETTAVA POLTTIMO voi lähettää ennakolta määrätyn ja rajoitetun määrän
valopulsseja (pulssien energiatason asetuksista riippumatta).
Tiedoksi - täydellinen koko kehon käsittely vaatii tyypillisesti 7000-10000 valopulssia.
Yleiskäyttöisen VAIHDETTAVAN POLTTIMON lisäksi on saatavana myös kasvoalueille tarkoitettu VAIHDETTAVA
POLTTIMO.
Järjestelmän mukana tulevan VAIHDETTAVAN POLTTIMON tyyppi ja sen sisältämien valopulssien määrä on eritelty Silk´n
Flash&Go™ -laitteen pakkauksessa.
2. Silk’n Flash&Go™ -laitteen tarkoitettu käyttö
3. Turvallisuus Silk’n Flash&Go™ -laitetta käytettäessä
Silk’n Flash&Go™ on tarkoitettu epätoivottujen ihokarvojen poistoon.
Silk’n Flash&Go™:in ihanteellisiin hoidettaviin vartaloalueisiin kuuluvat kainalot, bikini-rajat, käsivarret, jalat, kasvot, selkä,
hartiat sekä rintakehä.
Aseta turvallisuus etusijalle Silk’n Flash&Go™ -laitetta käytettäessä.
Silk’n Flash&Go™ -laitteen HPL™-teknologia – Parempi turvallisuus alhaisemmalla energiatasolla
Home Pulsed Light™ -teknologia tuottaa pitkäkestoisen ihokarvojen poistotuloksen vain osalla siitä energiasta,
jota käytetään muissa ihokarvojen poistolaitteissa. Silk´n Flash&Go™:n käyttämä matala energiamäärä vähentää sen
potentiaalisia haittoja tai komplikaatioita ja parantaa yleistä turvallisuutta.
Silk’n Flash&Go™ suojelee ihoasi
Valoon perustuva ihokarvojen poisto ei sovellu luonnollisesti tummalle iholle tai ruskettuneelle iholle. Silk´n Flash&Go™
sisältää sisäänrakennetun Ihonvärisensorin, joka on suunniteltu mittaamaan ihonväri käyttökohteeksi tarkoitetulta alueelta
ja mahdollistaa käytön vain soveltuville ihonväreille. Tämä ainutlaatuinen turvaominaisuus estää käytön alueilla, joissa ihosi
on liian tumma tai liian ruskettunut.
Sen lisäksi 1,3x3cm²:n kokoinen KÄSITTELYPINTA, jonka kautta pulssit välittyvät iholle, sijaitsee POLTTIMON sisällä.
Tämä auttaa Silk’n Flash&Go™ -laitetta suojelemaan ihoasi välttämällä suoraa kontaktia laitteen KÄSITTELYPINNAN
ja ihon välillä.
Silk’n Flash&Go™ on tarkoitettu ei-toivottujen karvojen poistoon. Flash&Go™ on pitkäaikaisvaikutteinen tai pysyvään
karvojen vähentämiseen. Pysyvä karvojen väheneminen on määritelty hoitojaksojen jälkeiseksi pitkäaikaiseksi pysyväksi
karvojen määrän vähenemiseksi.
Suomi
118
4. Haittavaikutukset
Silk’n Flash&Go™ suojelee silmiäsi
Silk’n Flash&Go™ -laitteessa on sisäänrakennettu turvaominaisuus silmien suojelemiseksi. Laite on suunniteltu siten, että
valopulssia ei voi laukaista, jos KÄSITTELYPINTA osoittaa kohti ilmaa. Turvakatkaisin mahdollistaa hoidon vain silloin, kun
KÄSITTELYPINTA on suorassa kontaktissa ihokudoksen kanssa.
Silk’n Flash&Go™ -laitetta ei ole suunniteltu kaikille. Lue seuraavassa kappaleessa olevat tiedot ja ota ne
huomioon ennen käyttöä. Lisätietoja ja henkilökohtaisia neuvoja voit saada osoitteesta www.silkn.com tai
paikalliselta Silk’n™-sivustolta.
Tärkeää tietoa turvallisuudesta – Lue ennen käyttöä!
Varoitus Mahdolliset tulokset Turvallisuusvinkki
Älä käytä Silk´n Flash&Go
-laitetta luonnollisesti
tummalla iholla.
Katso sisäkannessa olevaa
ihonvärikarttaa
Tumman ihon käsittely Silk´n
Flash&Go -laitteella voi tuottaa
haittavaikutuksia, kuten punaisuutta
tai epämukavuutta iholla.
Silk´n Flash&Go™ -laitteessa on
sisäänrakennettu ainutlaatuinen IHON-
VÄRISENSORI ihon värin mittaamista
varten jokaisen käyttökerran alussa ja
satunnaisesti sen aikana. IHONVÄRIS-
ENSORI varmistaa, että pulsseja lau-
kaistaan vain sopivan väriselle iholle.
Älä käytä Silk´n Flash&Go
-laitetta ruskettuneelle
iholle tai äskettäisen
auringonvalolle
altistumisen jälkeen
(koskee myös
keinotekoisia solarium-
laitteita).
Älä altista käsiteltyjä
alueita auringonvalolle.
Silk´n Flash&Go -käsittely ennen tai
jälkeen auringonvalolle altistumisen
voi aiheuttaa haittavaikutuksia, kuten
punaisuutta tai epämukavuutta iholla.
Ruskettunut iho erityisesti auringon-
valolle altistumisen jälkeen sisältää
suuria määriä melaniini-pigmenttiä.
Kaikki ihotyypit ja ihonvärit, mukaan
lukien myös sellaiset, jotka eivät rus-
ketu nopeasti.
Suuret melaniinimäärät iholla altistavat
sen suuremmalle riskille käytettäessä
mitä tahansa valopohjaista ihokarvo-
jen poistomenetelmää.
Vältä auringonvalolle altistumista neljä
viikkoa ennen Silk’n Flash&Go™ -käsittelyä!
Auringonvalolle altistuminen tarkoittaa
suoran auringonvalon yhtäjaksoista
ottamista yli 15 minuutin ajan ilman
suojakerrointa, tai yli tunnin yhtäjaksoisen
altistumisen heijastetulle auringonvalolle
ilman suojakerrointa. Varmistaaksesi
käsitellyn ihon suojaamisen auringonvalolta
käytä iholla kauttaaltaan aurinkovoidetta,
jonka suojakerroin on 30 tai korkeampi,
kaksi viikkoa jokaisen ihokarvojen
poistokerran jälkeen.
Ei turvallista!
Suomi
119
Varoitus Mahdolliset tulokset Turvallisuusvinkki
Älä koskaan käytä Silk´n
Flash&Go -laitetta silmien
ympärillä tai lähistöllä.
Vaikka Silk’n Flash&Go™
-laitetta voidaan käyttää
kasvokarvojen käsittelyyn,
erityistä varovaisuutta tulee
noudattaa kasvojen alueella
silmien suojaamiseksi.
Silk’n Flash&Go™ -laitteessa on sisään-
rakennettu turvamekanismi silmien
suojaamiseksi. Laite on suunniteltu
siten, että valopulssia ei voi lähettää,
kun KÄSITTELYPINTA on irti ihosta.
Turvakatkaisin mahdollistaa käsittelyn
vain silloin, kun KÄSITTELYPINTA on
kosketuksissa ihon kanssa.
Älä käsittele tatuointeja
tai pysyvää meikkausta,
tummanruskeita tai mustia
kohtia (kuten suuria pisamia,
syntymämerkkejä, luomia tai
syyliä), nännejä, sukupuolielimiä
tai huulia.
Minkä tahansa väriltään tumman
tai enemmän pigmenttiä
sisältävän alueen käsittely
Silk´n Flash&Go -laitteella voi
aiheuttaa haittavaikutuksia, kuten
palovammoja, rakkuloita ja ihon
värin muutoksia (hyper- tai
hypopigmentaatio).
Peitä alue materiaalilla, joka ei ime
auringonvaloa, kuten valkoinen kan-
gas tai ihoteippi,
Älä käsittele, mikäli sinulla on
ihottuma (ekseema), psoriasis,
vamma, avoin haava tai tulehduksia
(paleltuma) tai tavallisesta
poikkea ihon tila, jonka aiheuttaa
systeeminen tai metabolinen sairaus
(esimerkiksi diabetes)
Valopohjaiset käsittelyt voivat
aiheuttaa haittavaikutuksia
aikaisemmin herkillä alueilla.
Odota oireilevan alueen paranemista
ennen Silk’n Flash&Go™ -laitteen
käyttöä.
Käsiteltävä alue, jolla on
esiintynyt herpes-tartuntoja.
Valopohjaiset käsittelyt voivat
aiheuttaa haittavaikutuksia
aikaisemmin herkillä alueilla.
Kysy lääkäriltäsi ennaltaehkäisevää
hoitoa ennen Silk’n Flash&Go™ -lait-
teen käyttöä.
Älä käsittele Silk’n Flash&Go™
-laitteella, jos olet raskaana tai
imetät.
Hormonaaliset muutokset
raskauden aikana voivat
lisätä ihon herkkyyttä ja lisätä
haittavaikutusten riskiä.
Älä käsittele alueita, joille saatat
haluta karvojen kasvua.
Tulokset ovat pysyviä.
Pidä Silk’n Flash&Go™ -laite poissa
vedestä! Älä aseta tai säilytä Silk’n
Flash&Go™ -laitetta paikassa, josta
se voidaan pudottaa, työntää tai
asettaa ammeeseen, pesualtaaseen
tai mihin tahansa vettä sisältävään
astiaan.
Tämä voi aiheuttaa vakavan
sähköiskun.
Älä käytä Silk’n Flash&Go™ -laitetta
kylvyssä tai jos se kostuu tai tulee
märäksi. Irrota johto pistorasiasta
välittömästi, jos laite putoaa veteen.
Suomi
120
Varoitus Mahdolliset tulokset Turvallisuusvinkki
Älä yritä avata tai korjata Silk’n
Flash&Go™ -laitetta itse.
Silk’n Flash&Go™ -laitteen
avaaminen voi altistaa sinut
vaarallisille sähköosille ja
pulssivaloenergialle, jotka voivat
aiheuttaa vakavia ruumiillisia
vaurioita ja/tai pysyvän
silmävamman. Se voi myös
vaurioittaa laitettasi ja mitätöi
takuun.
Ota yhteyttä Silk´n™-asiakaspalveluun,
jos sinulla on rikkoontunut tai vaurioi-
tunut laite, joka tarvitsee korjausta.
5. Älä käytä Silk’n Flash&Go -laitetta, jos:
jos VAIHDETTAVA POLTTIMO on
vaurioitunut, tai sen KÄSITTELYPINTA on
haljennut, pirstaloitunut tai puuttuu.
Lopeta käyttö välittömästi ja ota
yhteyttä Silk’n™-asiakaspalveluun.
Home Skinovations Ltd. ei suosittele
lisävarusteita tai lisätarvikkeita.
Lopeta käyttö välittömästi ja ota
yhteyttä Silk’n™-asiakaspalveluun.
sähköjohto tai pistoke on vaurioitunut.
Pidä sähköjohto poissa
kuumilta pinnoilta.
Lopeta käyttö välittömästi ja ota
yhteyttä Silk’n™ -asiakaspalveluun.
näet tai haistat savua, kun laitetta
käytetään.
tä Silk’n™-asiakaspalveluun.
laite ei toimi kunnollisesti tai näyttää
vaurioituneelta.
tä Silk’n™-asiakaspalveluun.
IHONVÄRISENSORI on haljennut tai
rikkonainen.
Lopeta käyttö välittömästi ja ota
yhteyttä Silk’n™-asiakaspalveluun.
ulkokuori on haljennut tai se on
irtoamassa.
Lopeta käyttö välittömästi ja ota
yhteyttä Silk’n™-asiakaspalveluun.
Suomi
121
6. Vältä Silk´n Flash&Go -laitteen käyttöä, mikäli mikä tahansa
seuraavista toteutuu:
Taipumusta keloidisen arpikudoksen muodostumiseen.
Kysy lääkäriltäsi ennen Silk´n Flash&Go
-laitteen käyttöä.
jos sairastat epilepsiaa.
Jos sinulla on valoherkkyyteen liittyvä sairaus, kuten porfyria,
aurinkoihottuma, valonokkosihottuma, punahukka jne.
Jos sinulla on aikaisemmin todettu ihosyöpä tai ihoalueita, joilla
on potentiaalinen taipumus ihosyöpään.
Jos olet saanut säteilyhoitoa tai kemoterapiahoitoa viimeisten
kolmen kuukauden aikana.
Jos sinulla on mikä tahansa muu sairaus, joka lääkärin mielestä
tekee käsittelyn vaaralliseksi.
Jos ihoasi on hoidettu reseptilääkkeillä viimeisten kuuden
kuukauden aikana, keskustele asiasta lääkärisi kanssa.
Suomi
122
7.
Silk’n Flash&Go-laitteen mahdolliset sivuvaikutukset
Silk’n Flash&Go™ -laitteen käytöstä aiheutuvat sivuvaikutukset ja haitat ovat epätavallisia, jos sitäytetään ohjeiden
mukaisesti. Sii huolimatta kaikiin kosmetiikkaan liittyviin laitteisiin, myös kotioloihin suunniteltuihin, siltyy
tiettyjä riskejä. Siksi on tärkeää ymmärtää ja hyväksyä riskit ja haittavaikutukset, joita valopulssiin perustuva kotona
ytet ihokarvojen poistojärjestelmä voi aiheuttaa.Tyypillinen Silk’n Flash&Go™ ihokarvojen poistosuunnitelma
ydelle karvojen kasvusyklille:
Haittavaikutus
Riskin
suuruus
Vähäinen epämukavuus iholla - Vaikka kotikäyttöistä pulssivaloon perustuvaa ihokarvojen poistoa
siedetään yleensä hyvin, useimmat käyttäjät kokevat lievää epämukavuutta käytön aikana, jota yleensä
kuvataan lievänä pistelyn tunteena käsiteltävillä ihoalueilla. Pistelevä tunne kestää yleensä käsittelyn
ajan tai muutamia minuutteja sen jälkeen.
Mikä tahansa tämän lievän epämukavuuden ylittävä tuntemus on epänormaalia, mikä voi tarkoittaa,
että Silk´n Flash&Go™ -laitteen käyttöä ei tule jatkaa, koska ihosi ei siedä ihokarvojen poistolaitetta,
tai vaihtoehtoisesti energiataso on asetettu liian korkeaksi.
Vähäinen
Ihon punoitus - Ihosi saattaa punoittaa heti Silk´n Flash&Go™ -käyttökerran jälkeen tai 24 tunnin
sisällä Silk´n Flash&Go™ -käyttökerrasta. Punoitus katoaa yleensä 24 tunnin sisällä. Mene lääkärin
vastaanotolle, jos punoitus ei ole kadonnut 2–3 päivän kuluessa.
Vähäinen
Lisääntynyt ihon herkkyys - Käsitellyn alueen iho on herkempi, joten saatat kokea ihon kuivuutta
tai hilseilyä.
Vähäinen
Pigmenttimuutoksia - Silk’n Flash&Go™ -laitteen vaikutus kohdistuu hiustuppeen, ja erityisesti
hiustupen ja karvan pigmenttisoluihin. Tästä huolimatta on olemassa ympäröivän ihon väliaikaisen
hyperpigmentaation (lisääntynyt pigmentti tai ruskea värjäytymä) tai hypopigmentaation
(valkaistumisen) vaara. Riski ihon pigmentin muutoksiin on suurempi tummaihoisilla ihmisillä.
Yleensä valkaistuminen tai ihon pigmentin muutokset ovat väliaikaisia, ja pysyvää hyper- tai
hypopigmentaatiota tapahtuu harvoin.
Harvinainen
Liiallinen punaisuus tai turpoaminen - Harvinaisissa tapauksissa käsitelty iho voi tulla erittäin punaiseksi
ja turvota. Tämä on yleisempää kehon herkillä alueilla. Punoituksen ja turvotuksen tulisi asettua 2–7
päivän kuluessa, ja sitä tulee hoitaa usein toistuvalla kylmähoidolla. Varovainen puhdistaminen on
hyväksyttyä, mutta altistumista auringonvalolle tulisi välttää.
Harvinainen
Ihokarvoituksen poistaminen laserilla tai voimakkaalla valopulssilla saattaa aiheuttaa
ihokarvoituksen kasvun lisääntymistä jollain henkilöillä. Tämän hetkisen saatavilla olevan
tiedon mukaan tämän vasteen suurin riski on naisilla, jotka ovat perimältään Välimeren,
Lähi-idän tai Etelä-Aasian maista ja jotka hoitavat kasvojen tai kaulan aluetta.
Suomi
123
8. Pitkäkestoinen ihokarvojen poisto Silk’n Flash&Go™
- tapaan
1
Yksilökohtaiset tulokset riippuvat karvoituksen tyypistä sekä biologisista tekijöistä, jotka voivat vaikuttaa karvoituksen kasvun kiertoon. Toiset potilaat voivat
reagoida käsittelyyn keskivertoa nopeammin toiset hitaammin.
² Pitkäkestoista karvojenpoistotulosta ei voi odottaa yhden tai kahden käsittelykerran jälkeen. Ihokarvojen lepoajan pituus riippuu myös kehon alueesta.
Odotettu käsittelytulos ihokarvojen poistossa
Ihon fototyyppi
(Fitzpatrick-tyyppi)
Hiusväri
Valovirran
määrä [J/cm²]
Kehon
anatominen alue²
Keskimääräinen
käsittelykertojen määrä1
Tehokkuus (% karvojen poisto/
uudelleenkasvu)1
I-IV
Vaaleanruskea -
ruskea
3-4.5
Sääret tai reidet
Käsittelyjaksot 10–12,
noin neljän viikon välein
60% ihokarvojen vähentyminen
Käsivarret 50% ihokarvojen vähentyminen
Bikiniraja 60% ihokarvojen vähentyminen
Kainalot 55% ihokarvojen vähentyminen
I-IV Ruskea - musta 3-4.5
Sääret tai reidet
Käsittelyjaksot 10–12,
noin neljän viikon välein
70% ihokarvojen vähentyminen
Käsivarret 60% ihokarvojen vähentyminen
Bikiniraja 70% ihokarvojen vähentyminen
Kainalot 65% ihokarvojen vähentyminen
Tyypillinen karvojen kasvusykli voi kestää 18–24 kuukautta. Tänä aikana saatetaan tarvita useita Silk’n Flash&Go™
-käsittelykertoja, jotta saavutetaan pitkäkestoinen karvanpoistotulos.
Karvojen poiston tehokkuus vaihtelee yksilöllisesti riippuen kehon alueesta, karvoituksen väristä ja siitä kuinka Silk’n
Flash&Go™ -laitetta käytetään.
Tyypillinen Silk’n Flash&Go™ ihokarvojen poistosuunnitelma täydelle karvojen kasvusyklille:
Käsittelykerrat 1-4: Järjestä kahden viikon välein
Käsittelykerrat 5-7: Järjestä kahden viikon välein
Käsittelykerrat 8+: Käsittele tarvittaessa, kunnes haluttu tulos on saavutettu.
9. Käytön aloittaminen!
1. Poista Silk’n Flash&Go™ IHOKARVOJEN POISTOYKSIKKÖ ja muut komponentit laatikosta.
2. Varmista, että VAIHDETTAVA POLTTIMO on kunnollisesti asennettu laitteen päähän, ja että se ei ole
vaurioitunut.
3. Liitä VIRTA-ADAPTERIn johto Silk’n Flash&Go™ IHOKARVOJEN POISTOYKSIKÖN liittimeen.
4. Liitä VIRTA-ADAPTERI pistorasiaan. VALMIUSTILAN MERKKIVALO syttyy.
Silk’n Flash&Go™ -laitteesi on nyt valmiina käyttöön.
Käsittele turvallisesti ja oikein Silk´n Flash&Go -laitteella!
Suomi
124
Valitse käsiteltäväksi ihoalueita, jotka eivät ole äskettäin altistuneet auringonvalolle.
5. Käsiteltävien ihoalueiden tulisi olla ajeltuja, puhtaita, kuivia ja vapaita puutereista, antiperspiranteista tai
deodoranteista. Älä poista karvoja vahauksella, nyppimällä tai pinsseillä. Ajelu on tärkeä vaihe, jonka avulla
varmistat haluamasi tulokset!
6. Paina VIRTA PÄÄLLÄ/VALMIUSTILA -KYTKINTÄ. VIRTA PÄÄLLÄ -MERKKIVALO (oranssi) syttyy ja
tuulettimen ääni käynnistyy (ääni on samanlainen kuin hiuskuivaajassa).
7. Noin 3,5 sekuntia VIRTA PÄÄLLÄ/VALMIUSTILA -KYTKIMEN painamisen jälkeen syttyy VALMIS
YTTÖÖN -MERKKIVALO (vihreä). Laite on sen jälkeen valmis ensimmäisen pulssin laukaisua varten
alimmalla energiatasolla.
8. Jos kyseessä on ensimmäinen käsittelykertasi - valitse alhaisin energiataso. Flash&Go tarjoaa viisi energiatasoa
1 (alhaisin) - 5 (korkein). Testaa kaikki käsiteltävät alueet erikseen valitaksesi oikean energiatason ensimmäistä
käsittelykertaa varten:
Aseta KÄSITTELYPINTA iholle ja paina liipaisinta yhden valopulssin laukaisua varten. Jos et koe
tavallisesta poikkeavaa epämukavaa tunnetta, paina + - painiketta kerran ja laukaise uusi pulssi eri
kohtaan energiatasolla 2.
Jatka testaamista korotetuilla energiatasoilla, kunnes saavutat korkeimman energiatason, joka tuntuu
mukavalta. Voit aloittaa varsinaisen käsittelyn tällä energiatasolla, jos et tunnin sisällä koe mitään
haittavaikutuksia.
Toista tämä testi kaikille kehon alueille, joita aiot käsitellä.
9. Aseta energiataso. Jos energiatason tulee olla korkeampi kuin alhaisin taso, paina ENERGIATASON
ASETUSPAINIKKEITA käyttäen ”-” tai ”+” energiatason vähentämistä tai lisäämistä varten, kunnes asetettuna
on haluttu energiataso, jota kolme energiatason ilmaisinvaloa osoittavat (katso lisätietoja tämän käyttöoppaan
kappaleesta “Energiataso”).
10. Aseta KÄSITTELYPINTA ihoa vasten ja varmista, että iho on tasaisesti jakautunut ja sileä. VALMIS KÄYTTÖÖN
-MERKKIVALO vilkkuu heti, kun KÄSITTELYPINTA on täydessä kosketuksessa ihoon.
11. Paina PULSSI-PAINIKETTA. Laite määrittää ensin ihosi värin. Jos ihonväri on riittävän vaalea turvallista
käsittelyä varten, laite lähettää valopulssin ihoosi, ja VALMIS KÄYTTÖÖN -MERKKIVALO sammuu.
Huomaat kirkkaan valonvälähdyksen ja kuulet samanaikaisesti heikon poksahtavan äänen, joka on normaali
laitteen toimintaan kuuluva ääni. Voit tuntea lievää lämmön ja pistelyn tunnetta.
Silk’n Flash&Go™ latautuu välittömästi seuraavaa pulssia varten.
Noin 3,5 sekunnin kuluttua ENERGIATASON ILMAISINVALO syttyy uudestaan.
12. Poista KÄSITTELYPINTA käsitellyltä ihoalueelta.
13. Siirrä KÄSITTELYPINTA toiselle ihoalueelle. Käytä laitteen iholle jättämää painojälkeä ohjeena seuraavan
pulssin oikeaa sijoittamista varten, välttäen pulssien välejä ja päällekkäisyyksiä.
Suomi
125
Energiataso
Energiataso määrittää ihollesi toimitettavan Silk’n Flash&Go™ -laitteen valoimpulssin intensiteetin
alhaisimmasta tasosta (-) korkeimpaan tasoon (+). Vastaavat KONTROLLIPANEELIN MERKKIVALOT
kuvaavat energiatason lisäyksiä. Kun energiataso lisääntyy, ihokarvojen poistovaikutus tehostuu, ja myös
mahdollisten sivuvaikutusten ja haittojen riski lisääntyy.
Flash&Go tarjoaa 5 energiatasoa tasosta 1 (alhaisin) tasoon 5 (korkein), joita kuvaa 3 energiatason
merkkivaloa:
Taso 1 (alhaisin) - vasen merkkivalo on pysyvästi syttyneenä
Taso 2 - vasen merkkivalo on pysyvästi syttyneenä ja keskimmäinen merkkivalo vilkkuu.
Taso 3 - vasen ja keskimmäinen merkkivalo ovat pysyvästi syttyneenä
Taso 4 - vasen ja keskimmäinen merkkivalo ovat pysyvästi syttyneenä ja oikea merkkivalo vilkkuu.
Taso 5 (korkein) - kaikki 3 merkkivaloa ovat pysyvästi syttyneenä.
Aina kun Silk’n Flash&Go™ -laite kytketään päälle, sen energiataso asettuu automaattisesti alimmalle
tasolle. Vain yksi ENERGIATASON MERKKIVALO syttyy.
Energiatason asettamista varten paina ENERGIATASON ASETUSPAINIKKEITA käyttäen painikkeita ”-”
tai ”+” joko energiatason vähentämistä tai lisäämistä varten.
Silk’n Flash&Go™ -laitteen pulssit tulee annostella riveittäin, aloittaen rivin yhdestä päästä ja edeten
järjestelmällisesti toiseen päähän. Tämän tekniikan avulla saavutetaan parempi ihoalueiden peittämisen
kontrolli, mikä auttaa välttämään samojen alueiden käsittelyn useammin kuin kerran ja ehkäisee
käsiteltävien alueiden päällekkäisyyttä.
Iholle asetettaessa Silk’n Flash&Go™ -laitteen KÄSITTELYPINTA on suunniteltu jättämään väliaikaisen
painojäljen käsitellylle alueelle. Näitä näkyviä merkkejä voidaan käyttää seuraavan pulssin kohdistamiseen.
14. Toista prosessi kunnes käsiteltävä alue on katettu kokonaan.
Yritä välttää päällekkäisiä pulsseja!
Varoitus: älä käsittele samaa ihoaluetta useammin kuin kerran saman ihokarvojen
poistosession aikana!
Saman ihoalueen käsittely useammin kuin kerran ihokarvojen poistosession aikana lisää
haittavaikutusten mahdollisuutta.
Jos ihosi menee rakkuloille tai palaa, LOPETA KÄYTTÖ VÄLITTÖMÄSTI!
Suomi
126
Vältä päällekkäistä käsittelyä!
Älä käsittele samoja ihoalueita useammin kuin kerran yhden ihokarvojen
poistosession aikana!
Jos ihoosi ilmestyy rakkuloita tai palovammoja, LOPETA KÄYTTÖ VÄLITTÖMÄSTI!
9.1. Mitä Silk’n Flash&Go™ -laitteen käytöltä voi odottaa?
Monille ihmisille Silk’n Flash&Go™ -laitteen käyttö voi olla ensimmäinen kokemus kotikäyttöön tarkoitetusta
valopohjaisesta laitteesta. Silk’n Flash&Go™ on helppo käyttää, ja ihokarvojen poistokerrat sujuvat nopeasti.
Silk’n Flash&Go™ -käytön aikana on tavallista kokea ja tuntea seuraavia asioita:
Tuuletinääni – Silk’n Flash&Go™ -laitteen tuuletin tuottaa hiustenkuivaimen kaltaisen äänen. Tämä on normaalia.
Poksahtava ääni jokaisen pulssin yhteydessä – kun HPL™ -valoa käytetään, on tavallista kuulla vaimea
poksahtava ääni yhdessä välähtävän valon kanssa.
KÄSITTELYPÄÄN aiheuttama lievä paine – tämä on tarpeellista ja auttaa peräkkäisten valopulssien
sijoittamista, ja se on osa Silk’n Flash&Go™ -laitteen ainutlaatuisia turvaominaisuuksia.
Lämmön ja pistelyn tunne – jokaisen valopulssin aikana on tavallista tuntea lievää valoenergian aiheuttamaa
lämmön ja pistelyn tunnetta.
Lievää punoitusta tai vaaleanpunaisuutta iholla – Silk’n Flash&Go™ -käyttökerran aikana tai juuri sen jälkeen
on melko yleistä nähdä lievää vaaleanpunaisen kaltaista väriä iholla. Tämä on tavallisesti parhaiten nähtävissä
ihokarvojen ympärillä.
Jos kuitenkin näet ihon täysin punaisena, rakkuloilla tai palaneena, lopeta Silk’n Flash&Go™ -laitteen käyttö välittömästi.
Ihovärisensori
Valopohjainen ihokarvojen poisto tummemmilla ihoilla voi aiheuttaa haittavaikutuksia, kuten palovammoja,
rakkuloita ja ihon värimuutoksia (hyper- tai hypopigmentaatiota).
Tällaisen väärinkäytön välttämiseksi ainutlaatuinen Silk’n Flash&Go™ -laitteen IHONVÄRISENSORI mittaa käsiteltävän
ihon värin jokaisen käyttökerran alussa ja säännöllisesti session kuluessa. Jos IHONVÄRISENSORI havaitsee liian
tumman ihonvärin Silk’n Flash&Go™ -käsittelyä varten, laite lopettaa valopulssien lähettämisen automaattisesti.
Jos et näe valopulssia ja IHONVÄRIN VAROITUSVALO vilkkuu kolmen sekunnin ajan, IHONVÄRISENSORIN
mittaama ihonvärisi on liian tumma laitteen turvallista käyttöä varten. Yritä käyttää laitetta toisella kehon
alueelta tai ota yhteyttä Silk’n Flash&Go™ -asiakastukeen.
Ihoalueiden kattaminen
Silk’n Flash&Go™ -pulssit tulee annostella riveissä, alkaen rivin yhdestä päästä ja edeten järjestelmällisesti rivin
toista päätä kohti. Tämä tekniikka mahdollistaa hallitsemaan paremmin ihoalueen kattamisen ja auttaa välttämään
samojen alueiden käsittelyn useammin kuin kerran sekä välttämään limittäisten ihoalueiden käsittelyn.
Iholle asetettaessa Silk’n Flash&Go™ -laitteen KÄSITTELYPINTA on suunniteltu jättämään väliaikaisen painojäljen
käsitellylle alueelle. Näitä näkyviä merkkejä voidaan käyttää seuraavan pulssin oikeaan kohdistamiseen.
Suomi
127
9.2. Silk’n Flash&Go™ -käyttökerran jälkeen
Kun Silk’n Flash&Go™ -käyttökerta on päättynyt, kytke Silk’n Flash&Go™ pois päältä painamalla VIRTA PÄÄLLÄ/
POIS -KYTKINTÄ. Kaiki merkkivalot sammuvat ja VALMIUSTILAN MERKKIVALO syttyy (varmista, että muistat
viimeisen käyttämäsi energiatason asetuksen, koska sitä ei palauteta, kun Silk’n Flash&Go™ käynnistetään uudestaan).
Irrota VIRTA-ADAPTERIN johto pistorasiasta.
Jokaisen ihokarvojen poistokerran jälkeen on suositeltavaa puhdistaa Silk’n Flash&Go™ -laite, erityisesti
KÄSITTELYPINTA (Katso ”Silk’n Flash&Go™ -laitteen puhdistus”).
Puhdistuksen jälkeen on suositeltavaa varastoida Silk’n Flash&Go™ -laite alkuperäisessä pakkauksessa ja pitää
se etäällä vedestä.
Ihonhoito ihokarvojen poistokerran jälkeen.
Älä altista käsiteltyjä ihoalueita auringolle. Varmista käsitellyn ihon huolellinen suojaaminen
aurinkovoiteella läpi ihokarvojen poistojakson ajan ja vähintään kaksi viikko viimeisen Silk’n
Flash&Go™ -käsittelyn jälkeen.
10.1. Silk’n Flash&Go™-laitteen puhdistaminen
Ihokarvojen poistosession jälkeen on suositeltavaa puhdistaa Silk’n Flash&Go™ -laite ja erityisesti KÄSITTELYPINTA.
Irrota Silk’n Flash&Go™ -laite sähköverkosta ennen puhdistusta.
Käytä kuivaa ja puhdasta kangasta ja erityisesti sähkölaitteiden puhdistukseen tarkoitettua puhdistusainetta
pyyhkiäksesi Silk’n Flash&Go™ -laitteen pinnan ja erityisesti KÄSITTELYPINNAN..
Älä koskaan upota Silk’n Flash&Go™ -laitetta tai mitään sen osista veteen!
10.2. VAIHDETTAVAN POLTTIMON vaihtaminen
Silk’n Flash&Go™ VAIHDETTAVA POLTTIMO voi lähettää ennakolta määrätyn ja rajoitetun määrän valopulsseja.
Pulssien teho määritetään ainoastaan laitteen energiatason asetuksilla. Energian määrä ei vähene VAIHDETTAVAN
POLTTIMON käyttöiän aikana.
Kun jäljellä on ainoastaan 100 VAIHDETTAVAN POLTTIMON valopulssia, KONTROLLIPANEELISSA syttyy
vilkkuva VAIHDA POLTTIMO -MERKKIVALO, joka ilmoittaa, että VAIHDETTAVA POLTTIMO on pian uusittava.
Kun valopulssien määrä VAIHDETTAVASSA POLTTIMOSSA edelleen vähenee, VAIHDA POLTTIMO
-MERKKIVALO vilkkuu entistä nopeammin.
Kun kaikki VAIHDETTAVAN POLTTIMON valopulssit on käytetty, VAIHDA POLTTIMO -MERKKIVALO palaa
pysyvästi, mikä ilmoittaa, että uusia valopulsseja ei voi enää laukaista.
Jatkaaksesi karvanpoistokäsittelyä tulee VAIHDETTAVA POLTTIMO uusia.
10. Silk’n Flash&Go™ -laitteen ylläpito
Suomi
128
Huomaa: Vaihdettava Polttimo tulee aina vaihtaa, jos sen sisälle ilmestyy suuri tahra tai
jos sen Linssi on rikkoutunut.
VAIHDETTAVAN POLTTIMON uusimista varten: 1. Paina Valmiustila/On-Kytkintä vaihtaaksesi Silk’n Flash&Go.n
Valmiustilaan.
2. Irrota virta-adapteri verkkovirrasta.
3. Tartu Vaihdettavaan Polttimoon molemmilta puolilta, vedä se irti kannastaan ja poista normaalin
kotitalousjätteen mukana.
4. Avaa uuden Vaihdettavan Polttimon pakkaus.
5. Työnnä Vaihdettava Polttimo varovaisesti paikoilleen.
Huomaa! Vaihdettuasi käytetyn polttimon uuteen, muista aina asettaa energiataso yhtä astetta tavanomaista
asetustasi alhaisemmaksi. Nosta energiataso takaisin tavanomaiselle tasolle vain ja ainoastaan, jos et koe
epänormaalia epämukavuutta hoidon aikana tai sen jälkeen.
11.1. “Silk’n Flash&Go™ -laitteeni ei käynnisty.
Varmista että VIRTA-ADAPTERI on yhdistetty kunnolla Flash&Go™ -laitteeseen.
Varmista että VIRTA-ADAPTERI on yhdistetty verkkovirtaan.
11.2. “Valopulssi ei välity, kun painan PULSE-PAINIKETTA
Tarkista, että VALMIS KÄYTTÖÖN -MERKKIVALO vilkkuu varmistaaksesi, että KÄSITTELYPINTA on
painettuna tasaisesti ja varmasti ihoa vasten. Turvallisuutesi vuoksi PULSE-PAINIKE aktivoi valopulssin vain, jos
KÄSITTELYPINTA on painettu varmasti ihoa vasten.
Tarkista IHOSÄVYN VAROITUSMERKKIVALO. Jos se vilkkuu, tämä tarkoittaa, että IHONVÄRISENSORI on
havainnut ihosi liian tummaksi turvallista käyttöä varten. Kokeile laitetta muuhun kohtaan kehollasi tai ota yhteyttä
Silk’n™ -tukeen.
Tarkista VAIHDETTAVAN POLTTIMON MERKKIVALO. Jos valo on päällä, irrota Silk’n Flash&Go™ sähköverkosta
ja vaihda VAIDETTAVA POLTTIMO.
Varmista, että VALMIS KÄYTTÖÖN -MERKKIVALO syttyy.
Jos VALMIS KÄYTTÖÖN -MERKKIVALO ei syty kymmenen sekunnin kuluessa, kytke Silk’n Flash&Go™ pois
päältä ja uudelleen päälle painamalla VIRTA PÄÄLLÄ/VALMIUSTILA -KYTKINTÄ kahdesti.
Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä paikalliseen Silk’n Flash&Go™ -asiakaspalvelukeskukseen.
Tarkista JÄRJESTELMÄVAROITUKSEN MERKKIVALO.
Jos valo palaa, sammuta Silk’n Flash&Go™ ja käynnistä se uudelleen painamalla VIRTA PÄÄLLÄ/VALMIUSTILA
-KYTKINTÄ kahdesti.
JJos nämä ongelmat eivät poistu, ota yhteyttä paikalliseen Silk’n™ -asiakaspalvelukeskukseen.
Jos nämä ongelmat eivät poistu, ota yhteyttä paikalliseen Silk’n Flash&Go™ asiakaspalvelukeskukseen.
11. Vianetsintä
Suomi
129
13. Ominaisuudet
Ominaisuudet, jäljen koko 1.3cm x 3cm [3.9cm²]
Nopeus 1 pulssi per 3.5 sekuntia: 1.7 cm²/sekunti
Teknologia Home Pulsed Light™
Maksimienergiataso
Maks. 5J/cm²
Aallonpituus 475–1200nm
Latausaika/voimalähde Jatkuva toiminta
Sähköverkon vaatimukset 100–240VAC, 0,9A
Tarvittava aika säärien käsittelyyn 30 minuuttia
Käyttö ja turvallisuus Uusi Ihonvärisensori varmistaa käytön ainoastaan sopiville ihonsävyille.
Käyttö ja turvallisuus 22cm x 22cm x 14cm
Järjestelmän paino 0.35kg
Lämpötila
Toiminta 10–40°C
Varastointi –40°C:stä +70°C:een
Suhteellinen kosteus
Toiminta 30 – 75% rH
Varastointi 10 – 90% rH
Ilmanpaine
Toiminta 700 – 1060 hPa
Varastointi 500 – 1060 hPa
12. Asiakaspalvelu
Saadaksesi lisätietoja Silk’n™-tuotteista, käy paikallisella Silk’n™-internetsivustolla, www.silkn.eu tai
www.silkn.com.
Jos laitteesi on rikki, vahingoittunut tai se tarvitsee korjausta, tai mihin tahansa muuhun käyttäjäneuvontaan,
ota yhteyttä paikalliseen Silk’n™-asiakaspalveluun:
Yhdysvallat ja Kanada: 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, [email protected]
Asiakkaille muissa maissa: inf[email protected]
Silk’n Flash&Go™ -laitteen avaaminen voi altistaa vaarallisille sähkökomponenteille ja valoimpulssien energialle,
jotka voivat aiheuttaa vakavia ruumiillisia vammoja ja/tai pysyvän silmävamman.
Silk’n Flash&Go™ -laitteen avaamisyritys voi myös vahingoittaa laitetta ja mitätöidä sen takuun.
Ota yhteyttä Silk’n Flash&Go™ asiakaspalveluun, jos laitteesi on rikkoutunut tai vaurioitunut ja tarvitsee korjausta.
Älä yritä avata tai korjata Silk’n Flash&Go™ -laitetta itse. Vain valtuutetulla Silk’n
Flash&Go™ -huoltokeskuksella on lupa suorittaa korjauksia.
130
Svenska
Copyright 2011 © Home Skinovations Ltd. Alla rättigheter förbehållna.
Utskriftsdatum: May 2011
Home Skinovations Ltd. förbehåller sig rätten att göra ändringar i sina produkter eller specifikationer för att förbättra
prestanda, pålitlighet eller tillverkningsmöjligheter. Information som lämnas genom Home Skinovations Ltd. antas
vara korrekt och pålitlig vid tidpunkten för publiceringen. Home Skinovations Ltd. tar emellertid inget ansvar för
dess användning. Ingen licens beviljas, varken underförstått eller på annat sätt, under någon som helst patent eller
patenträttigheter som Home Skinovations Ltd. besitter.
Ingen del av det här dokumentet får reproduceras eller överföras i någon form eller på något sätt, elektroniskt eller
mekaniskt, för något ändamål, utan uttrycklig skriftlig tillåtelse från Home Skinovations Ltd.
Uppgifter kan ändras utan föregående meddelande.
Home Skinovations Ltd. har patent och patentansökningar, varumärken, copyrights, eller andra immateriella rättigheter
som omfattar innehållet i det här dokumentet. Innehav av det här dokumentet ger inte någon licens till dessa patent,
varumärken, copyrights eller andra immateriella rättigheter förutom vad som uttryckligen anges i ett skriftligt avtal från
Home Skinovations Ltd.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam POB 533, Yokneam 20692, ISRAEL www.silkn.com, inf[email protected]
1. Innan du startar ................................................................................................................................................................................................................ 131
1.1. Beskrivning av Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................................................................................................... 131
1.2. Förpackningsinnehåll ...................................................................................................................................................................................................... 131
1.3. Disponibel lamppatron .................................................................................................................................................................................................. 132
2. Användningsområde för Silk’n Flash&Go™ ................................................................................................................................................. 132
3. Säkerhet med Silk’n Flash&Go™ ............................................................................................................................................................................ 132
4. Kontraindikationer .......................................................................................................................................................................................................... 133
5. Använd inte Silk’n Flash&Go™ om: .................................................................................................................................................................... 135
6. Undvik att använda Silk’n Flash&Go om något av följande stämmer: .......................................................................................... 136
7. Eventuella biverkningar av Silk’n Flash&Go™ ................................................................................................................................................. 137
8. Varaktig hårborttagning med Silk’n Flash&Go™ ..................................................................................................................................... 138
9. Kom igång! .......................................................................................................................................................................................................................... 139
9.1. Vad kan man förvänta sig när man behandlar med Silk’n Flash&Go? ™ ........................................................................................ 141
9.2. Efter behandling med Silk’n Flash&Go™ ....................................................................................................................................................... 142
10. Underhåll av Silk’n Flash&Go™ ....................................................................................................................................................................... 142
10.1. Rengöring av Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................................................................................................ 142
10.2. Byta Lamppatron ........................................................................................................................................................................................................ 142
11. Felsökning ......................................................................................................................................................................................................................... 143
11.1. “Min Silk’n Flash&Go™ startar inte.” ................................................................................................................................................................... 143
11.2. ”Den avger ingen ljuspuls när jag trycker på PULSKNAPPEN” .......................................................................................................... 143
12. Kundservice ..................................................................................................................................................................................................................... 144
13. Specikationer ................................................................................................................................................................................................................. 144
Märkning .................................................................................................................................................................................................................................... 207
Innehållsförteckning
131
Svenska
Svenska
1.2. Förpackningsinnehåll
När du öppnar Silk’n Flash&Go™-förpackningen, hittar du följande delar:
Silk’n Flash&Go™ epilator
Adapter
Den här bruksanvisningen
En instruktions-DVD
1. Innan du startar
Silk’n Flash&Go™ är en ljusbaserad
apparat för varaktig hårborttagning
avsedd för hemmabruk.
1.1. Beskrivning av Silk’n Flash&Go™
Silk’n Flash&Go™ består av en Epilator med
KONTROLPANEL och en LAMPPATRON.
På handtaget av EPILATORN finns
PULSKNAPPEN. LAMPPATRONEN er
placerad I EPILATORSPETSEN
Läs hela bruksanvisningen innan du använder Silk’n Flash&Go™ för första gången.
Var särskilt uppmärksam på avsnitt om rutiner vid och efter användning.
Vi rekommenderar att du återbekantar dig med den här bruksanvisningen före varje användning av Silk’n
Flash&Go™. Silk’n Flash&Go™ är en kraftfull elektrisk enhet. Som sådan, bör den användas med särskild
uppmärksamhet på säkerheten.
Läs alla varningar och säkerhetsföreskrifter innan användning och följ dem noga när du använder Silk’n Flash&Go™!
Epilator
Kontrollpanel
Pulsknapp
Disponibel lamppatron
1
4
2
3
Hudfärg sensor
Applikator
Kontrollpanel
På-/Av- Knapp
6
5
8
7
9
11
12
10
Standby-lampa
Strømlampa
Inställningsknappar för
Energinivå
Indikatorlampor för Energinivå
Varningslampa för lamppatron
Varningslampa för Systemfel
Varningslampa för Hudfärg
Indikatorlampa för Redo
15
16
14
13
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
132
Svenska
Svenska
2. Användningsområde för Silk’n Flash&Go™
3. Säkerhet med Silk’n Flash&Go™
Silk’n Flash&Go™ kan användas för att avlägsna oönskade kroppshår.
De perfekte områdena på kroppen för användning av Silk’n Flash&Go™ omfattar armhålorna, bikinilinjen, armar, ben,
ansikte, rygg axlar och bröst.
Med Silk’n Flash&Go™ kommer säkerheten först.
HPL™-teknik i Silk’n Flash&Go™ - Överlägsen säkerhet med lägre energinivå
Tekniken Home Pulsed Light™ kan uppnå varaktiga hårborttagningsresultat med en bråkdel av den energi som används
i annan uttrustning för ljusbaserad hårborttagning. Den låga energin som används i Silk’n Flash&Go™ minskar risken för
skador eller komplikationer och bidrar till din säkerhet.
Silk’n Flash&Go™ skyddar din hud
Ljusbaserad hårborttagning är inte lämplig för naturligt mörkare hudtoner eller solbränd hud. Silk’n Flash&Go™levereras
med en inbyggd HUDFÄRGSSENSOR som är utformad för att mäta hudtonen och tillåta applicering endast på lämpliga
hudtoner. Denna unika säkerhetsfunktion tillåter dig inte att behandla områden där din hud är för mörk eller för solbränd.
Dessutom är APPLIKATOR fönstret på 1.3X3cm genom vilket ljuspulser passerar infälld inuti lamppatronen. Det innebär
att Silk’n Flash&Go™ skyddar huden genom att undvika direkt kontakt mellan APPLIKATOR fönstret och huden.
Silk’n Flash&Go™ skyddar dina ögon
Silk’n Flash & Go ™ har en inbyggd säkerhetsfunktion för ögonskydd. Den har utformats så att en ljuspuls inte kan
avges när APPLIKATORN peker på luften. Säkerhetsbrytaren möjliggör behandling endast om APPLIKATORN i
kontakt med huden.
Flash&Go™ är avsett för borttagning av oönskat hår. Flash&Go™ är även avsett att åstadkomma permanent
hårborttagning på lång sikt. Permanent hårborttagning definiera som en varaktig minskning av återkommande
hårväxt efter en behandlingskur.
1.3. Disponibel lamppatron
Silk’n Flash & Go™ LAMPPATRON kan avfyra ett begränsat och förutbestämt antal ljuspulser (oavsett
energi nivån på dessa pulser).
För kännedom - En fullständig serie helkroppsbehandlingar kräver vanligtvis 7000-10000 ljuspulser.
Förutom den vanliga LAMPPATRONEN finns även en LAMPPATRON särskilt avsedd för ansiktet.
Vilken sorts LAMPPATRON som ingår i ditt system anges på din Silk’n Flash&Go™ förpackningen.
133
Svenska
4. Kontraindikationer
Silk’n Flash&Go™ är inte avsedd för användning av alla. Läs och överväg informationen i följande avsnitt före användning.
För mer information och personliga råd kan du även besöka www.silkn.com eller din lokala Silk’n™-domän.
Om du är osäker på om Silk’n Flash&Go™ är säker för dig att använda, vänd dig till läkare eller hudläkare!
Viktig säkerhetsinformation – Läs före användning!
Varning Möjliga resultat Säkerhetstips
Använd inte Silk’n
Flash&Go på naturligt mörk
hud.
Se hudfärgstabell på insidan av
förpackningen.
Behandling med Silk’n Flash&Go på
mörk hud kan orsaka biverkningar
såsom hudrodnad och obehag.
En unik HUDFÄRGSSENSOR finns
inbyggd i Silk’n Flash&Go™ som
mäter hudtonen i början av varje
behandling och även emellanåt under
själva behandlingen. HUDFÄRGS-
SENSORN säkerställer att puls en-
dast avges på lämpliga hudtoner.
Använd inte Silk’n Flash&Go
på solbränd hud eller om
du nyligen varit ute i solen
(gäller även solarie).
Utsätt inte behandlade
områden för solljus.
Behandling med Silk’n Flash&Go innan
eller efter solexponering kan orsaka
biverkningar såsom hudrodnad eller
obehag. Solbränd hud, särskilt direkt
efter solexponering, innehåller stora
mängder av pigmentet Melanin.
alla hudtyper och -toner, inklusive de
som inte blir solbrända fort.
Stora mängder Melanin utsätter huden
för ökad risk vid behandling av ljusbase-
rad hårborttagning.
Undvid exponering för solljus fyra
veckor innan din behandling med Silk’n
Flash&Go™!
Solexponering omfattar oskyddad
exponering för direkt solljus i mer än
15 minuter på en gång, eller oskyddad
exponering för diust solljus i mer än
en timme på en gång. För att skydda
nyligen behandlad hud när du är ute
i solen, använd solskyddsfaktor 30
eller högre i två veckor efter varje
hårborttagningsbehandling.
Använd aldrig Silk’n Flash&Go
i närheten av ögonen!
Även om Silk’n Flash&Go™ kan an-
vändas för behandling av ansiktshår
ska man iaktta största försiktighet vid
behandling i ansiktet för att undvika
ögonen.
Silk’n Flash&Go™ har en inbyggd
säkerhetsfunktion som skyddar ögonen.
Den har utformats så att en ljuspuls inte
kan avges när APPLIKATORN är riktad
mot tomma luften. Ljuspulser kan bara
avges när APPLIKATORN är i kontakt
med huden.
Inte säkert!
134
Svenska
Varning Möjliga resultat Säkerhetstips
Behandla inte på tatueringar eller
permanent smink, mörkbruna eller
svarta äckar (exempelvis stora
fräknar, födelsemärken, leveräckar
eller vårtor), bröstvårtor,
könsorgan eller läppar.
Behandling med Silk’n Flash&Go
på hud som är mörk eller som
har mer pigment kan orsaka
biverkningar såsom brännskador,
blåsor och hudförändringar
(hyper- eller hypopigmentering).
ck området med material som inte
absorberar ljus såsom ett vitt tyg eller
vit medicintejp.
Behandla inte på aktivt eksem,
psoriasis, öppna sår eller
infektioner (munsår), onormala
hudåkommor orsakade av
systematiska eller metaboliska
sjukdomar (exempelvis
diabetes).
Ljusbaserad behandling kan
orsaka biverkningar på redan
känsliga områden.
Vänta till dess att det påverkade
området har läkt innan du använder
Silk’n Flash&Go™.
Ett behandlingsområde med
herpeshistorik.
Ljusbaserad behandling kan
orsaka biverkningar på redan
känsliga områden.
Rådgör med din läkare för att få före-
byggande behandling innan du börjar
använda Silk’n Flash&Go™.
Behandla inte med Silk’n
Flash&Go om du är gravid eller
om du ammar.
Hormonförändringar under
graviditet kan öka hudkänsligheten
och risken för biverkningar.
Behandla inte på områden där
du vill att hår skall kunna växa.
Resultat är varaktiga.
Håll Silk’n Flash&Go borta från
vatten! Placera eller förvara
inte Silk’n Flash&Go™ där
den kan falla eller knuffas ned i
ett badkar, handfat eller annan
behållare med vatten.
Detta kan orsaka allvarliga
elstötar.
Använd inte Silk’n Flash&Go™: när du
badar eller om enheten blir fuktig eller
våt. Koppla omedelbart ur sladden om
den har fallit ned i vatten.
Försök inte öppna eller reparera
din Silk’n Flash&Go™-enhet.
Öppnar du Silk’n Flash&Go™
kan du utsättas farliga
elektriska komponenter och för
pulserande ljusenergi som kan
orsaka allvarliga kroppsskador
och/eller permanenta
ögonskador. Enheten kan
även komma till skada vilket
upphäver garantin.
Kontakta Silk'n™ Kundservice om din
enhet har gått sönder och behöver
repareras.
135
Svenska
5. Använd inte Silk’n Flash&Go om:
LAMPPATRONEN är skadad, eller om
APPLIKATORN är sprucken, sönder eller
saknas.
Stoppa omedelbart behandlingen och
kontakta Silk’n™ Kundservice.
tillbehören inte rekommenderas av Home
Skinovations Ltd.
Stoppa omedelbart behandlingen och
kontakta Silk’n™ Kundservice.
den har en skadad sladd eller kontakt.
Håll strömsladden
borta från heta ytor.
Stoppa omedelbart behandlingen och
kontakta Silk’n™ Kundservice.
du ser eller känner röklukt under
användning.
Stoppa omedelbart behandlingen och
kontakta Silk’n™ Kundservice
den inte fungerar som den ska eller om
den verkar skadad.
Stoppa omedelbart behandlingen och
kontakta Silk’n™ Kundservice.
om HUDFÄRGSSENSORN är sprucken
eller sönder.
Stoppa omedelbart behandlingen och
kontakta Silk’n™ Kundservice.
det yttre skalet är sprucket eller håller
på att falla sönder.
Stoppa omedelbart behandlingen och
kontakta Silk’n™ Kundservice.
136
Svenska
6. Undvik att använda Silk’n Flash&Go om något av
följande stämmer:
Historik av kelodial ärrbildning.
Rådgör med din läkare innan du använ-
der Silk’n Flash&Go.
om du lider av epilepsi.
om du har en sjukdom förknippad med ljuskänslighet såsom
porfyri, soleksem, solarurtikaria, lupus, etc.
Om du har historik av hudcancer eller områden med potentiella
hudmaligniteter.
Om du har fått strålnings- eller cellgiftsbehandling under de
senaste 3 månaderna.
Om du har någon annan åkomma som, enligt läkare, gör
behandlingen osäker för dig.
Om din hud har behandlats med ett förskrivet läkemedel inom
den senaste 6 månaderna, rådgör med din läkare
137
Svenska
7. Eventuella biverkningar av Silk’n Flash&Go™
Används Silk’n Flash&Go™ enligt instruktionerna, är biverkningar och komplikationer i samband med
användningen ovanliga. Dock innebär varje kosmetiskt förfarande, inklusive produkter som är avsedda för
hemmabruk, en viss grad av risk. Därför är det viktigt att du förstår och accepterar de risker och komplikationer
som kan inträa i samband med hårborttagning med pulserande ljus avsedd för hemmabruk.
Biverkning
Grad
av risk
Mindre hudobehag
Även om de allra flesta tål hårborttagning med Home Pulsed Light väldigt bra, känner de
flesta användare milt obehag under behandling som ofta beskrivs som en mild, stickande
känsla på de behandlade hudområdena. Den stickande känslan varar vanligtvis under
behandlingen och möjligtvis några minuter efteråt.
Allt utöver milt obehag är onormalt och innebär antingen att du inte bör fortsätta att
använda Silk’n Flash&Go™ eftersom du inte tål behandlingen, eller att energinivån är
inställd på ett för högt läge.
Liten
Hudrodnad
Din hud kan bli röd direkt eller inom 24 timmar efter behandling med Silk’n Flash&Go™.
Rodnaden försvinner vanligtvis inom 24 timmar. Uppsök läkare om rodnaden inte försvinner
inom 2-3 dagar.
Liten
Ökad hudkänslighet -
Det behandlade hudområdet är mer känsligt och kan bli torrt eller börja flagna.
Liten
Pigmentförändringar
Silk’n Flash&Go™ siktar in sig på hårskaftet, i synnerhet de pigmenterade cellerna i
hårsäckarna och själva hårsäcken. Men det finns ändå risk för tillfällig hyperpigmentering
(ökad pigment eller brun missfärgning) eller hypopigmentering (förlust av pigment) på den
omgivande huden. Risken för förändringar i hudens pigmentering är högre för personer
med mörkare hudtoner. Oftast är missfärgning eller pigmentförändring tillfällig och
permanent hyperpigmentering eller hypopigmentering förekommer sällan.
Ovanligt
Extrem rodnad och svullnad
I ovanliga fall kan behandlad hud bli väldigt röd och svullen. Detta är vanligare på kroppens
känsligare områden. Rodnad och svullnad bör avta inom 2-7 dagar och ska behandlas med
kylklampar. Mild rengöring är OK men man bör undvika solexponering.
Ovanligt
138
Svenska
En vanlig hårväxtcykel kan ta 18-24 månader. Under den här tiden kan det krävas flera behandlingar med Silk’n
Flash&Go™ för att uppnå varaktig hårborttagning.
Flash&Go™ används.
Exempel på en Silk’n Flash&Go™ hårborttagningsplan under en hel hårväxtcykel:
Behandlingar 1-4 - planera med två veckors mellanrum
Behandlingar 5-7 - planera med fyra veckors mellanrum
Behandlingar 8+ - behandla vid behov till dess att önskat resultat är uppnått.
Förväntade behandlingsresultat för hårborttagning
1
Hur man reagerar på behandlingen beror på rtyp likväl som biologiska faktorer som kan påverka hårväxtmönster. Vissa
användare kan svara snabbare eller långsammare än det genomsnittliga antalet behandlingar.
hårsäckar beror också på kroppsområdet.
8. Varaktig hårborttagning med Silk’n Flash&Go™
rväntade behandlingsresultat för hårborttagning
Fitzpatrick
hudtyper
Hårfärg
Ljus fluens Anatomiskt område Genomsnittliga antal
behandlingar
1
/-återväxt)
1
I-IV
Ljusbrunt till
brunt
3-4.5
Nedre eller övre ben
Behandling 10-12,
med ca fyra veckors
mellanrum.
60% hårminskning
Armar 50% hårminskning
Bikinilinje 60% hårminskning
Armhåla 55% hårminskning
I-IV Brunt till svart 3-4.5
Nedre eller övre ben
Behandling 8-10,
med ca fyra veckors
mellanrum.
70% hårminskning
Armar 60% hårminskning
Bikinilinje 70% hårminskning
Armhåla 65% hårminskning
Hårborttagning med laser eller med källor som använder intensivt pulsat ljus kan orsaka
hårväxt hos vissa individer. De som löper störst risk för detta är, enligt de senaste rönen,
kvinnor med ursprung i medelhavsområdet, Mellanöstern och Sydasien, som behandlas i
ansiktet och på halsen.
139
Svenska
9. Kom igång!
1. Packa upp Silk’n Flash&Go™ HÅRBORTTAGNINGSAPPARAT och andra tillbehör ur förpackningen.
2. Kontrollera att LAMPPATRONEN är korrekt insatt i applikatorspetsen och att den inte är skadad.
3. Anslut STRÖMSLADDEN till uttaget på Silk’n Flash&Go™ HÅRBORTTAGNINGSAPPARAT.
4. Anslut KONTAKTEN till ett eluttag. STANDBY-lampan (grön) tänds.
Din Silk’n Flash&Go™ är nu redo att användas.
Välj hud att behandla som inte nyligen varit utsatt för solljus.
Behandling med Silk’n Flash&Go bör ske på ett säkert och korrekt sätt!
5. Huden som behandlas bör vara rakad, ren, torr och fri från puder, antiperspirant eller deodorant. Vaxa eller
plocka inte bort hårstrån med pincett. Rakning är ett viktigt steg för att få önskat resultat!
6. Tryck ned STRÖMKNAPPEN. STRÖMLAMPAN tänds (orange) och en fläkt börjar låta (liknande ljudet av
en hårfön).
7. Ca 3,5 sekunder efter att STRÖMKNAPPEN har tryckts ned, tänds lampan för REDO (grön). Enheten är
sedan redo att kunna avge den första pulsen på lägsta energinivå.
8. Välj energinivå om detta är din första behandling. Flash&Go har 5 energinivåer från 1 (lägst) till 5 (högst). För
att välja rätt energinivå för din första behandling, testa varje behandlingsområde för sig.
Placera APPLIKATORN mot huden och tryck ned pulsknappen för att avge en puls. Om du inte
upplever onormalt obehag, tryck på +knappen en gång och avge en puls på ett nytt område på
energinivå 2.
Fortsätt öka energinivån till dess att du har nått den högsta nivån som du känner dig bekväm med.
Om du inte upplever några biverkningar inom en timme kan kan du påbörja hela din behandling på
den energinivån.
Repetera detta test för varje kroppsdel du ämnar behandla.
9. Ställ in energinivån. Använd INSTÄLLNINGSKNAPPARNA +/- för att höja respektive sänka energinivån tills
de 3 energilamporna visar önskad nivå. (För mer information, se avsnittet “Energinivå” i denna
användarhandbok).
10. Placera APPLIKATORN mot huden och se till att huden sträcks jämnt. Så snart APPLIKATORN är i full
kontakt med huden, börjar LAMPAN för REDO att blinka.
11. Tryck på PULSKNAPPEN. Enheten fastställer först din hudfärg. Om hudfärgen är ljus nog för säker
applicering, avger enheten en ljuspuls på huden och LAMPAN för redo släcks.
Du ser en klar ljusblixt och hör samtidigt ett litet poppande ljud, vilket är ett normalt ljud. Du kan känna
en mild, varm och stickande känsla.
140
Svenska
Silk’n Flash&Go™-pulser bör ges i rader, med början i ena änden av varje rad och successivt föryttas
mot andra änden. Med denna teknik får du bättre koll på vilka hudområden du har behandlat så att du
inte behandlar samma område mer än en gång eller överlappar hudområden.
När Silk’n Flash&Go™ APPLIKATORN trycks mot huden skapar den tillfälliga tryckmärken på det
behandlade området. Dessa synliga märken kan användas för att guida rätt placering av nästa puls.
Försök undvika att överlappa pulser!
14. Repetera processen tills hela behandlingsområdet är klart.
Varning: Behandla inte samma hudområde mer än en gång per hårborttagningstillfälle!
Behandling av samma hudområde mer än en gång per hårborttagningstillfälle ökar risken
för biverkningar.
Om det uppstår blåsor eller brännskador på huden, STOPPA BEHANDLINGEN
OMEDELBART!
Energinivå
Energinivå syfter på intensiteten med vilken Silk’n Flash&Go™-ljuspulsen projiceras på din hud, från den lägsta
nivån (-) till den högsta nivån (+). I takt med att energinivån ökar, ökar även resultaten av Silk’n Flash&Go™,
liksom risken för biverkningar.
Flash&Go har 5 energinivåer från 1 (lägsta) till 5 (högsta), vilka indikeras av de 3 energinivåindikatorerna:
Nivå 1 (lägsta) - vänster indikator är ständigt tänd
Nivå 2 - vänster indikator är ständigt tänd och indikatorn i mitten blinkar
Nivå 3 - både indikatorn till vänster och i mitten är ständigt tända
Nivå 4 - indikatorn till vänster och i mitten är ständigt tända och höger indikator blinkar
Nivå 5 (högsta) - alla 3 indikatorerna är ständigt tända
När Silk’n Flash&Go™ sätts igång, ställer den automatiskt in sig på den lägsta energinivån. Endast en Indikatorlampa
för Energinivå tänds.
Ställ in energinivån genom att trycka på ENERGINIVÅNS INSTÄLLNINGSKNAPPAR ”-” eller ”+” för att
minska respektive öka energinivån.
Silk’n Flash&Go™ laddas omgående för nästa puls.
LAMPAN för REDO tänds igen efter 3,5 sekunder.
12. Avlägsna APPLIKATORN från det behandlade hudområdet.
13. Flytta APPLIKATORN till ett annat hudområde. Använd de tryckmärken som enheten lämnat på huden
för att guida placeringen av nästa puls. Undvik både mellanrum och överlappning mellan pulserna.
141
Svenska
Hudfärgssensorn
Ljusbaserad hårborttagning på mörkare hudtoner kan leda till negativa eekter såsom brännskador, blåsor och
hudfärgsförändringar (hyper- eller hypopigmentering).
För att undvika det här, har Silk’n Flash&Go™ en inbyggd Hudfärgssensor som mäter den behandlade
hudtonen i början av varje behandling och emellanåt under behandlingen. Om HUDFÄRGSSENSORN
upptäcker hud som är för mörk för Silk’n Flash&Go™-applicering, slutar enheten automatiskt att avge pulser.
Om du inte ser någon ljuspuls och Indikatorlampan för Hudtonsvarning blinkar i 3 sekunder, har
HUDFÄRGSSENSORN fastställt att din hudton är för mörk för säker applicering. Försök att använda enheten
på en annan del av kroppen eller kontakta Silk’n Flash&Go™-support.
Täcka hudområden
Silk’n Flash&Go™-pulsar ska ges i rader, med början i ena änden av varje rad och flyttas sekventiellt mot andra
änden. Denna teknik ger dig bättre kontroll över vilken hud du har täckt och hjälper dig undvika att behandla
samma område mer än en gång eller att överlappa hudområden.
Silk’n Flash&Go™ APPLIKATORSPETS är utformad så att den, när den trycks mot huden, skapar tillfälliga
tryckmärken på det behandlade området. Dessa synliga märken kan användas för korrekt placering av nästa puls.
Försök undvika att överlappa pulser!
Behandla inte samma hudområde mer än en gång per hårborttagning!
Om det uppstår blåsor eller brännskador på huden, STOPPA BEHANDLINGEN
OMEDELBART!
9.1. Vad man kan förvänta sig när man behandlar med Silk’n Flash&Go™
För många är Silk’n Flash&Go™ deras första erfarenhet av en ljusbaserad enhet avsedd för hemmabruk. Silk’n
Flash&Go™ är enkel att använda och hårborttagningsbehandlingarna går fort. Under en behandling med Silk’n
Flash&Go™ är det normalt att uppleva och känna:
Ett äktljud – Kylfläkten i Silk’n Flash&Go™ ger ifrån sig ett ljud som liknar en hårfön Detta är normalt.
Ett poppande ljud med varje puls – När en puls med HPL™-ljus aktiveras, är det normalt att höra ett
svagt poppande ljud samtidigt som man ser ljusblixten.
Måttligt tryck med APPLIKATORN – Detta är nödvändigt och bra för placering av angränsande ljuspulser
och en del av den unika säkerhetsfunktionen i Silk’n Flash&Go™.
En varm, stickande känsla – Under varje ljuspuls är det normalt att känna en mild varm och stickande
känsla från ljusenergin.
Mild röd eller rosa färg – Under och direkt efter behandlingen med Silk’n Flash&Go™ är det inte ovanligt
att se en mycket mild rosaaktig färg på huden. Detta är oftast mest märkbart runt själva hårstråna.
Men om du ser en kraftigare rodnad av huden, blåsor eller brännskador, ska du omedelbart stoppa
behandlingen med Silk’n Flash&Go™.
142
Svenska
9.2. Efter behandling med Silk’n Flash&Go™
När behandlingen med Silk’n Flash&Go™ är slutförd, stäng av Silk’n Flash&Go™ genom att trycka på
Strömknappen. (Kom ihåg vilken energinivå du använde sist då Silk’n Flash&Go™ inte kommer att ställa in sig
på den nivån nästa gång du startar den.)
Dra ut Adapter sladden från vägguttaget.
Det rekommenderas att du rengör din Silk’n Flash&Go™-enhet efter varje hårborttagningsbehandling, särskilt
APPLIKATORN (Se:”Rengöring av Silk’n Flash&Go™”).
Det rekommenderas att du förvarar din Silk’n Flash&Go™-enhet i sin ursprungliga förpackning, och att du
håller den borta från vatten.
Hudvård efter en hårborttagningsbehandling
Exponera inte behandlade hudområden för solen. Tänk på att noggrant skydda den
behandlade huden med solskyddsfaktor genom hela hårborttagningsperioden och i minst 2
veckor efter den sista behandlingen med Silk’n Flash&Go™.
10. Underhåll av Silk’n Flash&Go™
10.1. Rengöring av Silk’n Flash&Go™
Det rekommenderas att du rengör din Silk’n Flash&Go™-enhet efter varje hårborttagningsbehandling,
särskilt APPLIKATORN.
Koppla ur Silk’n Flash&Go™ före rengöring.
Använd en torr, ren trasa och ett rengöringsmedel särskilt avsett för elektronisk utrustning för att försiktigt
torka av Silk’n Flash&Go™ och särskilt APPLIKATORN.
Doppa aldrig Silk’n Flash&Go™ eller någon av dess delar i vatten!
OBS! Efter byte av den disponibla lamppatronen, ställ alltid in energin till en nivå lägre än
din normala inställning. Öka energin endast om du inte upplever onormalt obehag under
eller efter behandlingen.
10.2. Byta Lamppatron
Silk’n Flash & Go™ LAMPPATRON kan avfyra ett begränsat och förutbestämt antal ljuspulser. Pulsintensitet
avgörs av den inställda energinivån. Energin minskar inte under LAMPPATRONENS livslängd.
När endast 100 ljuspulser återstår i LAMPPATRONEN, börjar lampan för BYT UT LAMPPATRON på
KONTROLLPANELEN att blinka som en indikation på att LAMPPATRONEN snart behöver bytas ut.
I takt med att antalet ljuspulser i LAMPPATRONEN fortsätter minska, blinkar lampan BYT UT LAMPPATRON
i allt snabbare takt.
När alla pulser i LAMPPATRONEN har förbrukats, tänds lampan BYT UT LAMPPATRON helt, som en indikation
på att inga ytterligare pulser kan avges.För att fortsätta hårborttagningen är det nu nödvändigt att ersätta den
LAMPPATRONEN.
OBS! En LAMPPATRON ska också bytas ut om stora fläckar uppstår på insidan eller om LINSEN går sönder.
143
Svenska
11.1. “Min Silk’n Flash&Go™ startar inte.
Kontrollera om ADAPTERN är korrekt ansluten till Flash&Go™ apparaten.
Kontrollera om ADAPTERN är ansluten till vägguttaget.
11.2. ”Enheten avger ingen ljuspuls när jag trycker på PULSKNAPPEN”.
Kontrollera om INDIKATORLAMPAN för REDO blinkar och visar att du har god kontakt med huden och att
APPLIKATORN är jämnt och fast tryckt mot huden. Som en säkerhetsåtgärd utlösar PULSKNAPPAN endast en
puls, om APPLIKATORN trycks fast mot huden.
Kontrollera VARNINGSLAMPAN för HUDFÄRG. Om den blinkar,är din hudfärg för mörk för säker användning
enligt HUDFÄRGSSENSORN. Försök att använda apparaten på en annan kroppsdel eller kontakta Silk’n
Flash&Go™-support. En öppen Silk’n Flash&Go™ kan exponera dig för farliga elektriska komponenter och för
pulserande ljusenergi som kan orsaka allvarliga kroppsskador och/eller permanenta ögonskador.
Skadas enheten p.g.a. att du försöker öppna Silk’n Flash&Go™ upphävs garantin.
Kontakta Silk’n Flash&Go™ kundservice om din enhet har gått sönder och behöver repareras.
11. Felsökning
Byta en LAMPPATRON:
1. Tryck på STRÖMKNAPPEN och Silk’n Flash&Go™ växlar till STBY läge.
2.Koppla ur adaptorn från vägguttaget.
3. Ta tag i LAMPPATRONEN på båda sidor, dra ut den och släng den tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
4. Ta fram en ny LAMPPATRON.
5. Tryck försiktigt den nya LAMPPATRONEN på plats.
Kontrollera VARNINGSLAMPAN för LAMPPATRONEN. Om den är tänd, koppla ur Silk’n Flash&Go™ och
byt ut den DISPONIBLA LAMPPATRONEN.
Kontrollera att Indikatorlampan för Redo är tänd.
Om INDIKATORLAMPAN för REDO inte lyser efter 10 sekunder, stäng av och starta sedan om Silk’n
Flash&Go™ genom att trycka på STRÖMKNAPPEN två gånger.
Om problemet kvarstår, kontakta ditt lokala Silk’n Flash&Go™ kundservicecenter.
Kontrollera VARNINGSLAMPAN för Systemfel.
Om varningslampan lyser stäng av och starta sedan om Silk’n Flash&Go™ genom att trycka på
STRÖMKNAPPEN två gånger.
Om problemet kvarstår, kontakta ditt lokala Silk’n Flash&Go™ kundservicecenter.
Om dessa problem kvarstår, kontakta ditt lokala Silk’n Flash&Go™ kundservicecenter.
Försök inte att öppna eller reparera din Silk’n Flash&Go™. Endast behöriga Silk’n
Flash&Go™ reparationsverkstäder tillåts utföra reparationer.
144
Svenska
12. Kundservice
För mer information om Silk’n™-produkter, besök din lokala Silk’n™ webbplats, www.silkn.eu
eller www.silkn.com.
Om apparaten är trasig, skadad, behöver repareras eller annan användare hjälp, kontakta Silk’n™ Kundtjänst:
Kunder i USA och Canada: 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, contac[email protected]
Kunder i andra länder: inf[email protected]
13. Specifikationer
Strålpunkt 1.3cm x 3cm [3.9cm²]
Hastighet 1 puls varje 3,5 sekund: 1,7 cm²/sek
Teknik Home Pulsed Light™
Maximal energinivå
Max 5J/cm²
Våglängd 475-1200nm
Laddningstid/Strömkälla Kontinuerlig drift
Elektriska krav 100-240VAC, 0.9A
Tid som behövs för att behandla nedre ben 30 minuter
Drift och säkerhet
Ny Hudfärgsensor säkerställer användning endast på lämpliga
hudfärger.
Förpackningsstorlek 22cm x 22cm x 14cm
System vikt 0.35kg
Temperatur
Drift 10 till 40°C
Förvaring -40 till +70°C
Relativ fuktighet
Drift 30 till 75 %rH
Förvaring 10 till 75 %rH
Lufttryck
Drift 700 till 1060hPa
Förvaring 500 till 1060hPa
Dansk
145
Copyright 2011 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheder forbeholdes.
Trykdato: April 2011
Home Skinovations Ltd. forbeholder sig ret til at foretage ændringer af sine produkter eller specifikationer for at forbedre
ydeevne, driftssikkerhed eller producerbarhed. Information fremlagt af Home Skinovations Ltd. anses for at være nøjagtig
og pålidelig på oentliggørelsestidspunktet. Home Skinovations Ltd. påtager sig imidlertid intet ansvar for brugen deraf.
Der gives ingen licens ud fra deres implikationer eller på anden vis under noget patent eller patentrettigheder tilhørende
Home Skinovations Ltd.
Gengivelse eller overførsel af dele af dette dokument er ikke tilladt i nogen form eller på nogen måde hverken elektronisk
eller mekanisk eller til noget formål uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Home Skinovations Ltd.
Data kan ændres uden varsel.
Home Skinovations Ltd. har patenter og patentansøgninger, varemærker, ophavsrettigheder eller andre
immaterialrettigheder, der dækker emner i dette dokument. Fremlæggelse af dette dokument giver ikke licens til disse
patenter, varemærker, ophavsrettigheder eller andre immaterialrettigheder med undtagelse af, hvad der udtrykkeligt
fremsættes i en skriftlig aftale fra Home Skinovations Ltd.
Specifikationer kan ændres uden varsel.
Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam POB 533, Yokneam 20692, ISRAEL www.silkn.com, inf[email protected]om
1. Hvad er Silk’n Flash&Go™....................................................................................................................................................... 146
1.1. Beskrivelse af Silk’n Flash&Go™. ............................................................................................................................................................................. 146
1.2. Æskens indhold .................................................................................................................................................................................................................. 147
1.3. Engangslyspatronen ........................................................................................................................................................................................................... 147
2. Silk’n Flash&Go™ tiltænkt anvendelse.......................................................................................................................................................... 147
3. Sikkerhedsregler for Silk’n Flash&Go™........................................................................................................................................................... 147
4. Kontraindikationer.................................................................................................................................................................................................... 148
5. Hvornår bør man ikke bruge Silk’n Flash&Go™...................................................................................................................................... 150
6. Forholdsregler - Sådan bruges Silk’n Flash&Go™ forsvarligt ............................................................................................................ 151
7. Mulige bivirkninger ved brug af Silk’n Flash&Go™............................................................................................................................... 152
8. Planlæg behandlingen med Flash&Go™ og opnå de bedste resultater........................................................................................ 153
9. Silk’n Flash&Go™ trin for trin .......................................................................................................................................................................... 153
9.1. Hvad kan man forvente ved behandling med Silk’n Flash&Go™? ........................................................................................................ 156
9.2. Efter behandling med Silk’n Flash&Go™.............................................................................................................................................................. 156
10. Vedligeholdelse af Silk’n™ Flash&Go ........................................................................................................................................................... 157
10.1. Rengøring af Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................................................................................................... 157
10.2. Udskiftning af Lyspatronen ................................................................................................................................................................................... 157
11. Fejlfinding ................................................................................................................................................................................................................... 158
11.1. “Min Silk’n Flash&Go™ virker ikke............................................................................................................................................................. 158
11.2. “Der udsendes ingen lyspuls, når jeg trykker på Pulsknappen..................................................................................................... 158
12. Kundeservice ................................................................................................................................................................................................................... 159
13. Specifikationer .................................................................................................................................................................................................................. 159
Mærkning ................................................................................................................................................................................................................................. 207
Indholdsfortegnelse
Dansk
146
1. Før du begynder
Før brug af Silk’n Flash&Go™ for første gang bedes du læse hele denne vejledning igennem.
Vær særligt opmærksom på afsnittene om fremgangsmåder ved brug af apparatet, betjening af apparatet
og fremgangsmåder efter behandlingen. Forud for hver brug af Silk’n Flash&Go™ anbefaler vi, at du
konsulterer brugervejledningen igen.
Silk’n Flash&Go™ er et kraftigt elektrisk apparat, som derfor bør anvendes med omtanke.
Læs alle advarsler og sikkerhedsforanstaltninger inden brug, og overhold dem nøje ved brug af Silk’n
Flash&Go™.
Silk’n Flash&Go™ er en lysbaseret
hårfjerner med langtigsvirkning
beregnet til hjemmebrug.
1.1. Silk´n Flash&Go™ apparat
beskrivelse
Silk’n Flash&Go™ består af en HÅRFJERNER
udstyret med et KONTROLPANEL og en
ENGANGS LYSPATRON.
HÅNDTAGET på Silk’n Flash&Go™
HÅRFJERNEREN er udstyret med en
PULSKNAP.LYSPATRONEN til engangsbrug
sidder i HÅRFJERNERENS mundstykke.
Hårfjerner
Kontrolpanel
Pulsknap
Engangs-lyspatron
1
4
2
3
Hudfarvesensor
Applikator
Kontrolpanel
Tænd/sluk kontakt
6
5
8
7
Standby lys
On lys
Knapper til indstilling af energiniveau
Indikator for Energiniveau (1-3)
9
11
12
10
Advarselslys - Udskift lyspatron
Advarselslys - Systemfejl
Advarselslys - Hudfarve
Klarssignal
15
16
14
13
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
Dansk
147
1.2. Æskens indhold
Silk’n Flash&Go™ æsken indeholder følgende dele:
Silk’n Flash&Go™ Hårfjerner
Adapter
Denne brugermanual
En instruktions-DVD
1.3. Lyspatronen
Silk’n Flash&Go™ engangs lampepatron kan ayre et begrænset og forudbestemt antal lyspulseringer (uafhængigt af
pulseringernes energiniveau)
Til din information - en serie fulde kropsbehandlinger kræver typisk 7.000-10.000 lyspulseringer.
Som supplement til den almindelige engangs LYSPATRON, fås også en særlig engangs ansigts LYSPATRON.
Hvilken type ENGANGSLYSPATRON der er inkluderet i dit system, og hvor mange lyspulseringer de indeholder, er
oplyst på emballagen til din Silk`n Flash&Go™
2. Silk’n Flash&Go™ tiltænkt anvendelse
3. Sikkerhedsregler for Silk’n Flash&Go™
Silk’n Flash&Go™ er beregnet til fjernelse af uønsket kropsbehåring..
De ideelle områder for anvendelse af Silk’n Flash&Go™ omfatter armhuler, bikinilinje, arme, ben, ansigt,ryg,
skuldre og bryst
Med Silk’n Flash&Go™ kommer sikkerhed i første række.
HPL™-teknologien i Silk’n Flash&Go™ - Overlegen sikkerhed med lavere energiniveau
Home Pulsed Light™-teknologi er i stand til at opnå holdbare hårfjerningsresultater med en brøkdel af det
energiniveau, som bruges i andet lysbaseret hårfjerningsudstyr. Den lave energi der bruges i Silk’n Flash&Go™,
reducerer risikoen for at forvolde skade eller komplikationer og bidrager til din overordnede sikkerhed.
Silk’n Flash&Go™ beskytter huden. Lysbaseret hårfjerning er ikke egnet til naturligt mørke hudfarver eller
solbrændt hud. Silk’n Flash&Go™er udstyret med en indbygget HUDFARVESENSOR til måling af hudfarven
på det hudområde, der ønskes behandlet og sikrer at kun egnede hudfarver behandles. Denne unikke
sikkerhedsfunktion tillader ikke behandling af hudområder, hvor huden er for mørk eller for solbrændt.
Flash&Go™ er beregnet til at fjerne uønsket hår.Flash&Go™ er ligeledes beregnet til at resultere I langvarig eller
blivende reduktion af hårvækst .Blivende reduktion af hårvækst defineres som en langsigtet holdbar formindskelse
af tilbagevendende hårvækst efter et behandlingsforløb.
Advarselslys - Udskift lyspatron
Advarselslys - Systemfejl
Advarselslys - Hudfarve
Klarssignal
Dansk
148
4. Kontraindikationer
Desuden er APPLIKATORVINDUET på 1,3x3 cm hvorigennem Lyspulsene passerer placeret inde i selve lyspatronen. Det
betyder at Silk’n Flash&Go™ beskytter huden ved at forhindre direkte kontakt mellem APPLIKATORVINDUE og hud.
Silk’n Flash&Go™ beskytter øjnene. Silk’n Flash&Go™ har en indbygget sikkerhedsfunktion til beskyttelse
af øjnene. Den er konstrueret således, at lyspulse ikke kan udløses hvis APPLIKATOREN peger ud i luften.
Sikkerhedsknappen kan kun aktiveres, når APPLIKATOREN er i kontakt med huden.
Silk’n Flash&Go™ er ikke egnet til alle. Læs og overvej oplysningerne i følgende afsnit inden brugen. For yderligere
oplysninger og personlig rådgivning henvises til www.silkn.com eller det lokale Silk’n™-domæne.
Hvis du er i tvivl om det er forsvarligt at bruge Silk’n Flash&Go™, bør du konsultere din læge eller hudspecialist.
Vigtige sikkerhedsoplysninger - læs før brug!
Advarsel Mulige resultater Sikkerheds tips
Brug ikke Silk`n Flash&Go
på naturligt mørk hud.
Se hudfarveprøver på
indercoveret
behandling af mørk hud med
Silk’n Flash&Go kan resultere i
bivirkninger så som rød hud og
ubehag i huden.
En unik HUDFARVE SENSOR er
indbygget i Silk’n Flash&Go™ for at
måle den behandlede huds farve ved
begyndelsen af hver behandling og
enkelte gange under behandlingen.
HUDFARVE SENSOREN sikrer at
pulsering kun udsendes på de pas-
sende hudfarver.
Brug ikke Silk’n Flash&Go
på solbrun hud, eller hud
der for nyligt har været
udsat for sol (gælder også
solarier).
Udsæt ikke behandlede
hudområder for sollys.
Behandling med Silk’n Flash&Go før
eller efter enhver udsættelse for sol
kan give bivirkninger som rød hud og
ubehag. Brun hud, særligt lige efter
udsættelse for sol, indeholder store
mængder af pigmentet Melanin.
alle hudtyper og farver, også typer som
tilsyneladende ikke bliver hurtigt sol-
brune.
Tilstedeværelsen af store mængder
Melanin udsætter huden for større
risiko ved brug af enhver form for lys-
baseret hårfjerningsmetode.
Undgå udsættelse for sol fire uger før
din Silk’n Flash&Go behandling!
Udsættelse for sol omfatter ubeskyttet
udsættelse for direkte sollys uafbrudt
i over 15 minutter, eller ubeskyttet
udsættelse for diunderet sollys
uafbrudt i over 1 time. For at beskytte
nybehandlet hud ved udsættelse
for sollys, skal man smøre sig med
solcreme faktor 30 eller højere i 2 uger
efter hver hårfjerning.
Ikke sikkert!
Dansk
149
Advarsel Mulige resultater Sikkerheds tips
Brug aldrig Silk’n Flash&Go
omkring eller nær øjnene.
Selvom Silk’n Flash&Go™
kan bruges til behandling af
ansigtsbehåring, skal man her
passe ekstra på at undgå øjnene.
Silk’n Flash&Go™ har en indbygget
sikkerhedsforanstaltning til beskyttelse
af øjne. Den er designet sådan, at en
lyspuls ikke kan udsendes når AP-
PLIKATOREN vender ud i luften. Sik-
kerhedskontakten gør, at behandling
kun er mulig når APPLIKATOREN er
i kontakt med væv.
Lad være med at behandle
tatoveringer eller permanent
makeup, mørkebrune eller sorte
pletter, (som store fregner,
modermærker eller vorter),
brystvorter, genitialer eller læber.
Behandling af ethvert mørkt
eller stærkt pigmenteret område
med Silk’n Flash&Go™ kan give
bivirkninger som forbrændinger,
vabler og hudfarveændringer
(hyper- eller hypopigmentation).
Dæk området med et ikke solabsor-
berende materiale, som hvidt stof
eller hvidt plaster.
Lad være med at behandle
eksem i udbrud, psoriasis,
skadet hud, åbne sår eller
infektioner (kolde sår), unormal
hud forårsaget af systemiske
eller stofskiftesygdomme (for
eksempel diabetes)
Lysbaseret behandling kan
give bivirkninger på i forvejen
følsomme områder.
Vent til det angrebne område er helet
før du bruger Silk’n Flash&Go™
Et behandlingsområde med
tidligere herpesudbrud.
Lysbaseret behandling kan
give bivirkninger på i forvejen
følsomme områder.
Søg læge for forebyggende behan-
dling før brugen af Silk’n Flash&Go™
Brug ikke Silk’n Flash&Go™ hvis
du er gravid eller ammer.
Hormonale ændringer under
graviditeten kan forøge
hudfølsomhed og risikoen for
bivirkninger.
Lad være med at behandle
områder, hvor du måske senere
vil have hårvækst.
Resultaterne er permanente.
Hold Silk’n Flash&Go™ væk fra
vand! Lad være med at anbringe
Silk’n Flash&Go™ på steder
hvor den kan falde ned i, blive
skubbet ned i eller anbragt i et
badekar, håndvask eller anden
vandbeholder.
Dette kan forårsage et alvorligt
elektrisk stød.
Brug ikke Silk’n Flash&Go™: når du
tager bad eller hvis den bliver fugtig
eller våd. Træk straks stikket ud, hvis
den falder i vandet.
Dansk
150
Advarsel Mulige resultater Sikkerheds tips
Prøv ikke på at åbne eller
reparere dit Silk’n Flash&Go™
apparat.
Åbning af Silk’n Flash&Go™
kan udsætte dig for farlige
elektriske komponenter og for
pulserende lysenergi. Begge dele
kan forårsage store skader på
kroppen og/eller permanente
øjenskader. Dit apparat kan
blive ødelagt og gøre din garanti
ugyldig.
Kontakt venligst Silk’n™ kundeservice
hvis dit apparat er i stykker eller har
behov for reparation.
5. Brug ikke Silk’n Flash&Go™ hvis:
Hvis ENGANGS LYSPATRONEN er
ødelagt, eller hvis dens APPLIKATOR er
revnet, skåret eller helt væk.
Stop straks anvendelsen og kontakt
Silk’n™ kundeservice.
monteringer eller tilbehør ikke er
anbefalet af Home Skinovations Ltd.
Stop straks anvendelsen og kontakt
Silk’n™ kundeservice.
Den har en ødelagt ledning eller stik.
Hold den elektriske
ledning væk fra varme
overflader
Stop straks anvendelsen og kontakt
Silk’n™ kundeservice.
du ser eller lugter røg når den er i brug.
Stop straks anvendelsen og kontakt
Silk’n™ kundeservice.
den ikke virker ordentligt eller virker
skadet
Stop straks anvendelsen og kontakt
Silk’n™ kundeservice.
dens HUDFARVESENSOR er revnet
eller ødelagt.
Stop straks anvendelsen og kontakt
Silk’n™ kundeservice.
den ydre skal er revnet eller ved at
falde fra hinanden.
Stop straks anvendelsen og kontakt
Silk’n™ kundeservice.
Dansk
151
6. Undgå at bruge Silk’n Flash&Go™ hvis noget at
det følgende gælder:
Sygdomshistorie med dannelse af kelodiale ar
Søg råd hos din læge før du bruger
Silk’n Flash&Go™.
Hvis du lider af epilepsi
Hvis du har en sygdom relateret til fotosensitivitet, som porfyri,
polymorf lyseruption, solar urticaria, lupus etc.
Hvis du har en sygdomshistorie med hudkræft eller områder
med potentielle maligniteter.
Hvis du har modtaget strålebehandling eller kemoterapi
indenfor de sidste 3 måneder.
Hvis du har andre sygdomme, som efter din læges mening gør
behandlingen usikker for dig.
Hvis din hud er blevet behandlet med et lægeordineret middel
indenfor de sidste 6 måneder skal du rådføre dig med din læge.
Dansk
152
7. Mulige bivirkninger ved brug af Silk’n Flash&Go™
Når Silk’n Flash&Go™ bruges i henhold til vejledningen er bivirkninger og komplikationer forbundet med brugen
af den ualmindelige. Imidlertid er enhver kosmetisk procedure forbundet med en vis risiko inklusive dem, der er
beregnet til hjemmebrug.Derfor er det vigtigt at forstå og akceptere de risici og komplikationer, som kan optræde
i forbindelse med brug af hårfjerningssystemer med pulserende lys beregnet til hjemmebrug.
Bivirkninger
Risiko
grad
Ubetydeligt hud ubehag - Selvom hårfjernelse med pulserende lys til hjemmebrug generelt
tolereres godt, føler de fleste brugere et let ubehag under anvendelsen, som regel beskrevet som
en svag stikkende fornemmelse i de behandlede hudområder. Den stikkende fornemmelse er til
stede under selve behandlingen eller i et par minutter efter.
Alt udover dette ubetydelige ubehag er unormalt og betyder, at du enten ikke bør forsætte med
brugen af Silk’n Flash&Go™ fordi du ikke kan tåle hårfjernelsen, eller fordi energi indstillingen er
for høj.
Ubetydelig
Hud rødme - Din hud kan blive rød efter brug af Silk’n Flash&Go™ eller indenfor 24 timer efter
brug af Silk’n Flash&Go™. Rødmen forsvinder normalt i løbet af 24 timer. Søg læge hvis rødmen
ikke forsvinder efter 2-3 dage.
Ubetydelig
Mere følsom hud - Det behandlede hudområde er mere følsomt, du kan opleve tørhed og
hudafskalning.
Ubetydelig
Pigment forandringer - Silk’n Flash&Go™ angriber hårskaftet, særligt de pigmenterede celler i hår
folllikelen og selve hår follikelen. Alligevel er der en risiko for midlertidig hyperpigmentation (forøget
pigment eller brun misfarvning) eller hypopigmentation (hvid hud) i den omgivende hud. Denne
risiko for ændring af hudens pigment er større for personer med mørkere hudfarver. Normalt
er misfarvning eller pigmentforandringer midlertidige og permanent hyperpigmentation eller
hypopigmentation forekommer sjældent.
Sjældent
Voldsomdme ogvelse - I sjældne tilfælde kan behandlet hud blive meget rød og hævet. Dette
er mere almindeligt kroppens følsomme områder. Rødmen og hævelsen bør fortage sig i løbet
af 2 - 7 dage og bør behandles med hyppige is-omslag.Huden kan renses med varsomhed, men
udsættelse for sol bør undgås.
Sjældent
Hårfjerning med laser eller IPL kan forårsage øget hårvækst hos nogle mennesker. Baseret
nuværende tilgængelige oplysninger er det kvinder af middelhavs-, mellemøstlig og
sydasiatisk herkomst, der behandles i ansigtet og på halsen, som har den største risiko for
en sådan reaktion.
Dansk
153
En typisk hel hårvækstcyklus kan tage 18-24 måneder. I denne periode kan det være nødvendigt med flere
Silk’n Flash&Go™-behandlinger for at opnå langtidsholdbar hårfjerning.
Eektiviteten af hårfjerningen svinger fra person til person ud fra legemsområde, hårfarve, og hvordan Silk’n
Flash&Go™ bruges.
Typisk Silk’n Flash&Go™ hårfjerningsprogram for en komplet hårvækstcyklus:
Behandlingerne 1-4 - planlæg med to ugers mellemrum
Behandlingerne 5-7 - planlæg med fire ugers mellemrum
Behandlingerne 8+ - behandling efter behov, indtil det ønskede resultat er opnået.
1 Individuel respons afhænger af hårtype såvel som biologiske faktorer, der kan påvirke hårvækstmønstre. Nogle patienter kan reagere hurtigere eller
langsommere I forhold til det gennemsnitlige antal behandlinger.
² Man kan ikke forvente langtidsholdbar epilering med en enkelt eller endog to behandlinger.Varigheden af hårsækkenes hvileperiode afhænger også af
legemsområdet.
Forventet behandlingsresultat for hårfjerning
Fitzpatrick
hudtype
Hårfarve Lysfluens [ J/cm²]
Anatomisk område på
kroppen²
Gennemsnitligt antal
behandlinger1
Eektivitet (% af
hårfjerning/genvækst)1
I-IV Lys brun - brun 3-4.5
Ben eller lår
Behandling 10-12,
med cirka fire ugers
mellemrum.
60% hårreduktion
Arme 50% hårreduktion
Bikinilinje 60% hårreduktion
Armhule 55% hårreduktion
I-IV Brun- sort 3-4.5
Ben eller lår
Behandling 8-10,
med cirka fire ugers
mellemrum.
70% hårreduktion
Arme 60% hårreduktion
Bikinilinje 70% hårreduktion
Armhule
65% hårreduktion
8. Langtids hårfjerning med Silk’n Flash&Go™ metoden
9. Første trin med Silk’n Flash&Go™
1. Tag Silk’n Flash&Go™ HÅRFJERNINGSENHED og de andre dele ud af æsken.
2. Kontroller at ENGANGS LYSPATRONEN er korrekt indsat i apparatets spids og at den ikke er beskadiget.
3. Sæt ADAPTOR ledningen i Silk’n Flash&Go™ HÅRFJERNINGSENHEDS kontakten.
4. Tilslut ADAPTOREN til en stikkontakt. STANDBY INDIKATOR LYSET vil tændes.
Din Silk’n Flash&Go™ er nu klar til brug.
Vælg områder til behandling, som ikke for nyligt har været udsat for sol.
Behandel med Silk’n Flash&Go™ sikkert og korrekt!
Dansk
154
5. Huden i de behandlede områder bør være barberet, ren tør, og fri for pudder, antiperspirant eller deodorant.
Brug ikke voks, udtrækning eller pincet til hårfjerning. Barbering er vigtigt for at opnå det ønskede resultat!
6. Tryk på ON/STBY KNAPPEN. POWER ON INDIKATOR LYSET (orange) vil blive tændt og en blæsende lyd
(som en hårtørrer) vil begynde.
7. Omkring 3.5 sekunder efter tryk på ON/STBY KNAPPEN, tændes KLAR INDIKATOR LYSET (grønt).
Apparatet er nu klart, og du kan tænde den første puls på laveste energiniveau.
8.Hvis dette er din første behandling - vælg dette energiniveau. Flash&Go tilbyder 5 energiniveauer fra 1 (det
laveste) til 5 (det højeste). For at vælge det rigtige energiniveau til din føste behandling bør du teste hvert
behandlingsområde separat.
Anbring APPLIKATOREN på huden og tryk på knappen for at udløse en pulsering. Hvis du ikke
mærker noget unormalt ubehag kan du trykke på + knappen og give en pulsering et andet sted med
energiniveau 2.
Fortsæt med at afprøve højere energi niveau indtil du har nået det højeste niveau, hvor det stadig
er behageligt. Hvis du ikke oplever nogen bivirkninger indenfor en time, kan du påbegynde den fulde
behandling på dette energiniveau.
Gentag denne test for hver del af kroppen du vil behandle.
9.
Indstil energiniveauet. Hvis energiniveauet skal være højere end det laveste, tryk på ENERGY LEVEL SETTING
KNAPPEN og brug “-” eller “+” til enten at sænke eller hæve energiniveauet, indtil det ønskede energiniveau
er indstillet og vist med 3 energi niveau indikator lys. (For flere detaljer se “energiniveau” kapitlet i denne
brugsanvisning).
10. Sæt APPLIKATOREN på huden og sørg for at huden er udstrakt og glat. Så snart APPLIKATOREN er i fuld
kontakt med huden, vil KLAR INDIKATOR LYSET begynde at blinke.
11.Tryk på PULS KNAPPEN. Apparatet vil først undersøge din hudfarve. Hvis hudfarven er lys nok til sikker
behandling, vil apparatet udsende en lys pulsering på din hud, og KLAR INDIKATOR LYSET vil slukke.
Du vil se et lysglimt og samtidig høre et svagt smæld. Det er apparatets normale lyd. Du vil mærke en svag
varme og snurren.
Silk’n Flash&Go™ vil straks lade op til den næste pulsering.
Efter 3.5 sekunder vil KLAR INDIKATOR LYSET blive tændt igen.
12. Fjern APPLIKATOREN fra det behandlede hudområde.
13. Flyt APPLIKATOREN til et andet hudområde. Brug pressemærkerne på din hud til at finde ud af hvor den
næste pulsering skal anbringes, og undgå både huller og overlap mellem pulseringer.
Silk’n Flash&Go™ pulseringer skal foretages rækkevist, sådan at man begynder i den ene ende af hver række
og forsætter i rækkefølge til slutningen af rækken. Denne teknik giver bedre kontrol over dækningsgraden,
og hjælper dig med at udgå behandling af det samme sted mere end en gang og overlapninger.
Silk’n Flash&Go™ APPLIKATOR er designet til at give midlertidige pressemærker på det behandlede
område. Disse synlige mærker kan bruges til at placere den næste pulsering korrekt.
Dansk
155
Energiniveau
Energiniveau henviser til intensiteten af lyspulsen på din Silk’n Flash&Go™, der overføres på huden under
behandlingen, fra det laveste niveau (-) til højeste niveau (+). Som energiniveauet øges, bliver behandlingen
også mere eektiv, såvel som risikoen for bivirkninger øges.
Flash&Go har 5 energiniveauer, som start på 1 (laveste) og går til 5 (højeste), og som er vist med 3
energiniveau-indikatorlys:
Niveau 1 (laveste) - det venstre indikatorlys lyser konstant
Niveau 2 - det venstre indikatorlys lyser konstant, og indikatorlyset i midten blinker.
Niveau 3 - både det venstre og det midterste indikatorlys lyser konstant
Niveau 4 - det venstre og det midterste indikatorlys lyser konstant, og det højre indikatorlys blinker.
Niveau 5 (højeste) - alle 3 indikatorlys lyser konstant. Når Silk’n Flash&Go™ tændes, nulstilles
energiniveauet automatisk til laveste energiniveau. Kun et Indikatorlys er tændt.
For at indstille energiniveauet, skal du trykke på ENERGINIVEAU KNAPPERNE, som er henholdsvis “-”
eller “+” for at sænke eller øge energiniveauet.
For at indstille energiniveauet, skal du trykke på ENERGINIVEAU KNAPPERNE, som er henholdsvis “-”
eller “+” for at sænke eller øge energiniveauet.
Hudfarvesensoren
Lysbaseret hårfjerning på mørk hudfarve kan resultere i uønskede bivirkninger som f.eks. forbrændinger,
blærer og ændringer I hudfarven (hyper- eller hypopigmentering).
For at forhindre forkert brug måler en unik HUDFARVESENSOR i Silk’n Flash&Go™ den behandlede
hudfarve både ved starten af hver behandling og med jævne mellemrum under selve behandlingen. Hvis
Hudfarvesensoren registrerer hudfarve, der er for mørk til behandling med Silk’n Flash&Go™-, stopper
apparatet automatisk udløsningen af pulse.
Hvis man ikke ser en lyspuls, og ADVARSELSLYSET for hudfarve blinker i 3 sekunder, betyder det, at
hudfarven er for mørk for betryggende behandling ifølge Hudfarvesensoren. Prøv at bruge hårfjerneren på
en anden legemsdel, eller kontakt Silk’n Flash&Go™ support.
Prøv at undgå overlappende pulseringer!
14. Gentag processen indtil hele området der behandles er dækket.
Advarsel: Man må ikke behandle det samme hudområde mere end en gang pr. hårfjerning!
Behandling af det samme hudområde mere end en gang pr. hårfjerning øger risikoen for
bivirkninger.
Hvis din hud får vabler eller forbrændinger, STOP ØJEBLIKKELIGT!
Dansk
156
Dækning af hudområder
Silk’n Flash&Go™- lyspulsene bør udløses rækkevis-start i den ene ende og arbejd frem mod den anden
ende og så fremdeles. Denne teknik sikrer systematisk dækning af hudområderne og er en hjælp til at undgå
gentagne behandlinger af samme hudområde eller overlapning af pulse.
Silk’n Flash&Go™- lyspulsene bør udløses rækkevis-start i den ene ende og arbejd frem mod den anden
ende og så fremdeles. Denne teknik sikrer systematisk dækning af hudområderne og er en hjælp til at
undgå gentagne behandlinger af samme hudområde eller overlapning af pulse.
Forsøg at undgå overlappende pulse!
Det samme hudområde må ikke behandles mere end én gang pr. hårfjerningsbehandling!
Hvis der udvikles blærer eller forbrændinger , SKAL BRUGEN STANDSES
ØJEBLIKKELIGT!
9.1. Forventninger til behandling med Silk’n Flash&Go™?
For mange mennesker kan brugen af Silk’n Flash&Go™ være første erfaring med et lysbaseret apparat
designet til hjemmebrug. Silk’n Flash&Go™ er enkel at bruge, og behandlingerne er hurtigt overstået. Under
Silk’n Flash&Go™-behandlingen er det normalt at opleve og mærke:
Blæserlyd - ventilatoren i Silk’n Flash&Go™ frembringer en lyd, der minder om en hårtørrer. Det er normalt.
Poplyd med hver puls - når HPL™-lyspulsen aktiveres, er det normalt at høre en diskret poplyd samtidig
med lysblinket.
Let tryk med APPLIKATOREN - dette er nødvendigt og nyttigt for at anbringe lyspulsene tæt på hinanden
og er del af den unikke sikkerhedsfunktion i Silk’n Flash&Go™.
Varmefornemmelse og prikken - med hver lyspuls er det normalt at mærke varmefornemmelse og prikken
fra lysenergien.
En smule rød eller lysrød farve - under og efter behandlingen med Silk’n Flash&Go™ er det ikke ualmindeligt
at se en smule lysrød farve på huden. Det ses som regel tydeligst omkring selve hårene.
Hvis huden imidlertid ser meget rød ud eller der forekommer blærer eller forbrændinger skal man straks
indstille brugen af Silk’n Flash&Go™ .
9.2. Efter behandling med Silk’n Flash&Go™
Når behandlingen med Silk’n Flash&Go™ er færdig, slukkes Silk’n Flash&Go™ ved at tryk på TÆND /SLUK
KNAPPEN. (Husk sidst brugte indstilling af energiniveau til næste behandling, da energiniveauet nulstilles, hver
gang der tændes for Silk’n Flash&Go™).
Tag adapterledningen ud af elstikket.
Det anbefales at rengøre Silk’n Flash&Go™efter hver behandling , især APPLIKATOREN (se “Rengøring af
Silk’n Flash&Go™”).
Efter rengøring anbefales det at opbevare Silk’n Flash&Go™i originalemballagen og undgå kontakt med vand.
Dansk
157
10.1. Rengøring af Silk’n Flash&Go™
Det anbefales at rengøre Silk’n Flash&Go™efter hver behandling , især APPLIKATORENS MUNDSTYKKE & VINDUE.
Tag Silk’n Flash&Go™ ud af stikket inden rengøring.
Anvend en ren og tør klud fugtet med specialrengøringsmiddel til elektronisk udstyr til forsigtigt at tørre Silk’n
Flash&Go™ af -herunder specielt APPLIKATOREN.
Silk’n Flash&Go™eller dele deraf må aldrig komme i kontakt med vand!
10.2. Udskiftning af Lyspatronen
Silk’n Flash&Go™ ENGANGS LYSPATRON kan ayre et forudbestemt og begrænset antal lyspulseringer. Puls
intensitet afhænger udelukkende af apparatets energiniveau indstilling. Der er ingen svækkelse af energiniveauet
så længe LYSPATRONEN er brugbar.
Når der kun er 100 lyspulseringer tilbage i ENGANGSLYSPATRONEN, begynder ‘SKIFT PATRON’
INDIKATORLYSET på KONTROLPANELET at blinke, hvilket betyder at du snart skal skifte
ENGANGSLYSPATRONEN.
Jo færer lyspuleringer der er tilbage i ENGANGSLYSPATRONEN, jo hurtigere begynder ‘SKIFT PATRON’
INDIKATORLYSET at blinke.
Når du har brugt alle lyspulseringerne i ENGANGSLYSPATRONEN, begynder ‘SKIFT PATRON’
INDIKATORLYSET at lyse konstant, hvilket betyder at der ikke kan ayres flere lyspulseringer.Det er nødvendigt
at udskifte LYSPATRONEN før behandlingen kan fortsættes.
Udskiftning af Lyspatron:
1.Tryk TÆND /SLUK KNAPPEN for at stille Silk’n Flash&Go™ I STANDBY position.
2. Tag adapteren ud af elstikket.
3. Tag fat om LYSPATRONEN, træk den ud af fatningen, og kassér den sammen med almindeligt aald.
4. Pak en ny LYSPATRON ud.
10. Vedligeholdelse af Silk’n Flash&Go™
Hudpleje efter hårfjerningsbehandlingen
De behandlede hudområder må ikke udsættes for sol. Sørg for omhyggeligt at beskytte den
behandlede hud med solcreme under hele hårfjerningsperioden og i mindst 2 uger efter
den sidste Silk’n Flash&Go™-behandling.
Bemærk: LYSPATRONEN bør også udskiftes, hvis der kommer store pletter til syne
indvendigt, eller hvis LINSEN er i stykker.
Forsøg at undgå overlappende pulse!
Det samme hudområde må ikke behandles mere end én gang pr. hårfjerningsbehandling!
Dansk
158
5. Skub forsigtigt den nye LYSPATRON på plads.
Bemærk! Når du har skiftet engangs-lyspatronen med en ny, skal du altid sætte energiniveauet ét trin ned i forhold
til det niveau du normalt bruger. Hæv herefter kun energiniveauet igen, hvis du ikke følger noget ubehag under
og efter behandlingen.
Forsøg ikke på at åbne eller reparere Silk’n Flash&Go™. Kun autoriserede Silk’n
Flash&Go™ værksteder må foretage reparationer.
11. Fejlfinding
11.1. “Min Silk’n Flash&Go™ starter ikke.
Kontroller om ADAPTEREN er koblet ordentligt til Flash&Go™.
Kontroller om ADAPTEREN er koblet til stikkontakten på væggen.
11.2. “Når jeg trykker på Pulsknappen, kommer der ingen lyspuls.
Forvis dig om at KLARSIGNALET blinker som signal til, at hudkontakten er I orden og at APPLIKATOREN
er trykket grundigt mod huden. Pulsknappen kan som sikkerhedsforanstaltning kun udløse en puls, hvis
APPLIKATOREN er trykket godt fast mod huden.
Tjek ADVARSELSLYSET FOR HUDFARVE. Hvis det blinker, betyder det, at hudfarven er for mørk for
betryggende behandling ifølge Hudfarvesensoren. Afprøv hårfjerneren et andet sted på kroppen eller kontakt
Silk’n™ support .
Tjek om ADVARSELSLYSET FOR UDSKIFTNING af LYSPATRON er tændt. Hvis det er tændt tages Silk’n
Flash&Go™ ud af elstikket og Lyspatronen udskiftes.
Kontroller om KLARSIGNALET er tændt.
Hvis KLARSIGNALET stadig ikke tændes efter 10 sekunder, trykkes to gange på TÆND /SLUK Kontakten
for at afbryde og tænde for Silk’n Flash&Go™.
Hvis der fortsat er et problem, må man kontakte det lokale Silk’n Flash&Go™ kundeservicecenter.
Kontrollér ADVARSELSLYSET FOR SYSTEMFEJL.
Hvis lyset er tændt trykkes to gange på TÆND / SLUK KONTAKTEN for at afbryde og tænde for Silk’n Flash&Go™.
Hvis der fortsat er et problem, må man kontakte det lokale Silk’n Flash&Go™ kundeservicecenter.
Åbning af Silk’n Flash&Go™ indebærer risiko for at blive udsat for farlige elektriske komponenter og pulserende
lysenergi, som hver især kan forårsage alvorlig legemsbeskadigelse og/eller permanent øjenska
Forsøg på at åbne Silk’n Flash&Go™ kan også beskadige hårfjerneren og gøre garantien ugyldig.
Kontakt Silk’n Flash&Go™ kundeservice, hvis hårfjerneren er defekt eller beskadiget og trænger til reparation.
Dansk
159
12. Kundeservice
For yderligere oplysninger om Silk’n™ - produkter bedes du gå til den lokale Silk’n™-hjemmeside:
www.silkn.eu eller www.silkn.com.
Hvis hårfjerneren er i stykker, beskadiget, trænger til reparation eller anden bruger assistance bedes du
kontakte den lokale Silk’n™kundeservice:
For kunder i USA og Canada : 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, [email protected]
For kunder i andre lande: [email protected]
13. Specifikationer
Spot størrelse 1.3cm x 3cm [3.9cm²]
Hastighed 1 puls hvert 3,5 sekund: 1,7 cm²/sek
Teknologi Home Pulsed Light™
Maks. energiniveau
Maks. 5 J/cm²
Bølgelængde 475-1200 nm
Opladningstid/strømkilde Uafbrudt drift
Elektriske krav 100-240 VAC , 0.9 A
Behandlingstid for underben 30 minutter
Drift og sikkerhed
Ny hudfarvesensor sikrer anvendelse udelukkende på egnede
hudtyper
Æskestørrelse 22 cm x 22 cm x 13 cm
Systemvægt 0.35kg
Temperatur
I drift 10 til 40 °C
Opbevaring -40 til +70 °C
Relativ fugtighed
I drift 30 til 75 % rH
Opbevaring 10 til 90 % rH
Atmosfærisk tryk
I drift 700 til 1060 hPa
Opbevaring 500 til 1060 hPa
160
Pусский
Авторское право 2011 © Home Skinovations Ltd. Все права защищены.
Дата печати: май 2011 г.
Компания Home Skinovations Ltd. оставляет за собой право вносить изменения в свои изделия и спецификации для улучшения
работы, повышения надежности или технологичности. Информация, представленная компанией Home Skinovations Ltd.,
считается точной и надежной на момент публикации. Однако компания Home Skinovations Ltd. не несет ответственности за ее
использование. Эта информация не может считаться таковой, которая дает право на использование лицензии по патенту или
патентным правам компании Home Skinovations Ltd.
Никакая часть этого документа не может быть воспроизведена или передана в любой форме или любым способом, электронным
или механическим, в любых целях, без явного письменного разрешения Home Skinovations Ltd.
Данные могут изменяться без предупреждения.
Компания Home Skinovations Ltd. имеет патенты и заявки на патенты, ожидающие рассмотрения, торговые знаки, авторские
права или другие права на интеллектуальную собственность, охватывающие объект данного документа. Представление
этого документа не дает вам никаких лицензий на такие патенты, торговые знаки, авторские права или другие права на
интеллектуальную собственность, если иное в письменной форме не оговорено компанией Home Skinovations Ltd.
Спецификации могут изменяться без предупреждения.
Home Skinovations Ltd. Тавор Билдинг, Шаар Йокнеам POB 533, Йокнеам 20692, ИЗРАИЛЬ www.silkn.com, [email protected]
1. Перед началом использования........................................................................................................................................................................... 161
1.1. Описание прибора Silk’n Flash&Go™ ................................................................................................................................................................... 161
1.2. Комплектация........................................................................................................................................................................................................................ 161
1.3. Сменный картридж с лампой.............................................................................................................................................................................. 162
2. Целевое назначение эпилятора Silk’n Flash&Go™....................................................................................................................................... 162
3. Меры безопасности при использовании эпилятора Silk’n Flash& Go™ ..................................................................................... 162
4. Противопоказания ............................................................................................................................................................................................................ 163
5. Когда следует отказаться от использования эпилятора Silk’n Flash&Go™.............................................................................. 165
6. Не используйте эпилятор Silk’n Flash&Go в следующих случаях: .......................................................................................... 166
7. Возможные побочные эффекты при использовании эпилятора Silk’n Flash&Go™........................................................ 167
8. Для лучших результатов заранее планируйте сеансы эпиляции с эпилятором Silk’n Flash&Go™ ....................... 168
9. Начало работы........................................................................................................................................................................................................................ 169
9.1. Настройка эпилятора Silk’n Flash&Go™............................................................................................................................................................ 171
9.2. Использование эпилятора Silk’n Flash&Go™ впервые......................................................................................................................................... 172
10. Обслуживание эпилятора Silk’n Flash&Go™.......................................................................................................................................... 172
10.1. Уход за эпилятором Silk’n Flash&Go™.......................................................................................................................................................... 172
10.2. Замена Лампового Картриджа .......................................................................................................................................................................... 172
11. Устранение неполадок ............................................................................................................................................................................................... 173
11.1. “Мой эпилятор Silk’n Flash&Go™ не включается.................................................................................................................................. 173
11.2. “Световой импульс не производится, когда я нажимаю кнопку “Импульс”........................................................ 173
12. Обслуживание клиентов ......................................................................................................................................................................................... 174
13. Спецификации .................................................................................................................................................................................................................... 174
Маркировка.................................................................................................................................................................................................................................... 207
Содержание
161
Pусский
1.2. Комплектация
Открыв упаковку эпилятора Silk’n Flash&Go™, вы найдете следующие детали:
Модуль удаления волос эпилятора Silk’n Flash&Go™
1. Перед началом использования
Silk’n Flash&Go™ - это фотоэпилятор
для долгосрочного удаления волос,
предназначенный для использования в
домашних условиях.
1.1. Описание прибора Silk’n Flash&Go™
Эпилятор Silk’n Flash&Go™ состоит из
МОДУЛЯ УДАЛЕНИЯ ВОЛОС с ПАНЕЛЬЮ
УПРАВЛЕНИЯ и СМЕННЫМ КАРТРИДЖЕМ
с ЛАМПОЙ.
На РУКОЯТКЕ МОДУЛЯ УДАЛЕНИЯ ВОЛОС
эпилятора Silk’n Flash&Go™ находится
Кнопка “Импульс”. Сменный КАРТРИДЖ
С ЛАМПОЙ находится на конце МОДУЛЯ
УДАЛЕНИЯ ВОЛОС.
Перед первым использованием эпилятора Silk’n Flash&Go™ полностью прочтите Руководство пользователя.
Обратите особое внимание на разделы, посвященные порядку использования эпилятора, его работе и
действиям после использования.
Рекомендуем ознакомиться с Руководством пользователя перед каждым использованием эпилятора
Silk’n Flash&Go™. Эпилятор Silk’n Flash&Go™ представляет собой мощный электроприбор. Поэтому его
следует использовать, уделяя особое внимание безопасности.
Перед использованием прочтите все предупреждения и меры предосторожности, следуйте им при
использовании эпилятора Silk’n Flash&Go™!
Модуль удаления волос
Панель управления
Кнопка “Импульс”
Сменный катридж с лампой
1
4
2
3
Датчик цвета кожи
Аппликатор
Панель управления
Кнопка On/Stby (включения/
входа в режим ожидания)
6
5
8
7
Световой индикатор “Ожидание”
Световой индикатор “Включено”
Кнопки регулирования уровня энергии
Световые индикаторы уровня энергии
9
11
12
10
Световой индикатор замены картриджа с лампой
Световой индикатор предупреждения системы
Световой индикатор предупреждения
об оттенке кожи
Световой индикатор готовности
15
16
14
13
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
162
Pусский
Настенный адаптер
Данное “Руководство пользователя”
DVD с инструкцией
1.3. Сменный ламповый картридж
Универсальный СМЕННЫЙ КАРТРИДЖ С ЛАМПОЙ эпилятора Silk’n Flash&Go™ может произвести ограниченное
количество световых импульсов (в зависимости от уровня энергии выполняемых импульсов).
К вашему сведению: обычно для выполнения полного цикла процедур по удалению волос по всему телу
требуется 7000 – 10000 световых импульсов.
Кроме стандартного универсального СМЕННОГО КАРТРИДЖА С ЛАМПОЙ в комплект поставки также входит
специальный СМЕННЫЙ КАРТРИДЖ С ЛАМПОЙ для выполнения процедур на коже лица.
Тип СМЕННЫХ КАРТРИДЖЕЙ С ЛАМПОЙ, которые входят в комплект, а также количество световых импульсов,
которые они могут выполнить, указаны на упаковке эпилятора Silk’n Flash&Go™.
2. Целевое назначение эпилятора Silk’n Flash&Go™
3
. Меры безопасности при использовании эпилятора
Silkn Flash&Go™
Эпилятор
Silk’n Flash&Go™ может использоваться для удаления нежелательных волос на теле.
Эпилятор Silk’n Flash&Go™ идеально подходит для использования на подмышках, линии бикини, руках,
ногах, лице, лопатках и груди.
Во время использования эпилятора Silk’n Flash&Go™ главное - безопасность.
Технология HPL™ в эпиляторе Silk’n Flash&Go™ - Повышенная безопасность с более низким уровнем энергии
Благодаря технологии Home Pulsed Light™ можно добиться долгосрочных результатов удаления волос, потратив
лишь часть энергии, используемой в других фотоэпиляторах. Низкий уровень энергии в эпиляторе Silk’n Flash&Go™
сокращает риск получения травмы или осложнений, и в целом повышает безопасность.
Эпилятор Silk’n Flash&Go™ защищает вашу кожу. Фотоэпилятор не подходит для темной или загорелой кожи. В
эпилятор Silk’n Flash&Go™ встроен ДАТЧИК ЦВЕТА КОЖИ, предназначенный для оценки оттенка обрабатываемой
поверхности, благодаря которому импульс срабатывает только на коже подходящего оттенка. Эта уникальная
функция не позволяет обрабатывать участки со слишком темной или загорелой кожей.
Кроме того, АППЛИКАТОР размером 1,3 х 3см², через который производятся световые импульсы, находится в
ЛАМПОВОМ КАРТРИДЖЕ. Это позволяет избежать прямого контакта АППЛИКАТОРА с кожей и защитить ее.
Эпилятор Flash&Go™ предназначен для удаления нежелательных волос. Он разработан для достижениях
долгосрочных результатов эпиляции. Долгосрочное удаление волос подразумевает продолжительные
стабильные результаты по количеству волос, отрастающих после курса эпиляции.
163
Pусский
4. Противопоказания
Эпилятор Silk’n Flash&Go™ защищает ваши глаза. Эпилятор Silk’n Flash&Go™ имеет встроенную функцию защиты
глаз. Он был разработан так, чтобы световой импульс не производился, когда Аппликатор обращен в открытое
пространство. Специальный предохранитель позволяет делать обработку, только когда Аппликатор контактирует
с тканью.
Эпилятор Silk’n Flash&Go™ подходит не всем. Перед использованием прочтите и запомните информацию в
следующем разделе. Чтобы получить более подробную информацию и персональный совет, вы можете посетить
www.silkn.com или местный домен Silk’n™.
Если вы не уверены, что эпилятор Silk’n Flash&Go™ подходит вам, проконсультируйтесь со своим врачом
или дерматологом!
Важная информация о безопасности - Прочесть перед использованием!
Предупреждение Возможные результаты
Рекомендации по
безопасности
Не используйте эпилятор
Silk’n Flash&Go на смуглой
по природе коже.
Смотрите таблицу цвета
кожи на внутренней
стороне крышки
Применение эпилятора Silk’n Flash&Go
на смуглой коже может привести к
нежелательным эффектам, таким как
покраснение и дискомфорт.
В эпилятор Silk’n Flash&Go™ встроен
уникальный ДАТЧИК ЦВЕТА КОЖИ,
который определяет оттенок кожи
перед каждым сеансом и периодически
во время сеанса. ДАТЧИК ЦВЕТА
КОЖИ гарантирует, что импульсы
будут производиться только на коже
подходящего тона.
Не используйте эпилятор
Silk’n Flash&Go на
загорелой коже или после
недавнего пребывания на
солнце (включая аппараты
искусственного загара).
Не подвергайте
обработанные зоны
солнечному воздействию.
Использование эпилятора Silk’n Flash&Go
до или после любого солнечного
воздействия может привести к
нежелательным эффектам, таким как
покраснение и дискомфорт. Загорелая
кожа, особенно после солнечного
воздействия, содержит большое
количество пигмента меланина.
Это касается всех типов и оттенков кожи,
включая те, которые быстро не загорают.
Наличие большого количества меланина
подвергает кожу более высокому риску
при использовании любого светового
метода удаления волос.
После применения эпилятора Silkn
Flash&Go™ избегайте пребывания на
солнце в течение 4 недель!
Под пребыванием на солнце
подразумевается непрерывное
пребывание под открытыми солнечными
лучами более 15 минут или непрерывное
незащищенное пребывание под
рассеянными солнечными лучами
более 1 часа. Чтобы защитить от
солнечного воздействия кожу, которая
недавно подвергалась процедуре
удаления волос, в течение 2 недель
после каждого сеанса удаления волос
пользуйтесь солнцезащитным кремом с
коэффициентом защиты 30 или выше.
Небезопасно!
164
Pусский
Предупреждение Возможные результаты
Рекомендации по
безопасности
Никогда не пользуйтесь
эпилятором Silk’n Flash&Go вокруг
или возле глаз.
Хотя прибор Silk’n Flash&Go™
можно использовать для
удаления волос на лице, следует
быть очень внимательным, чтобы
не приближать его к глазам.
Эпилятор Silk’n Flash&Go™ имеет
встроенную функцию безопасности
для защиты глаз. Она предусмотрена
для того, чтобы не допустить
генерирования светового импульса,
когда ОБРАБАТЫВАЮЩАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
не касается кожи. Механизм защиты
позволяет проводить процедуру
только тогда, когда ОБРАБАТЫВАЮЩАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ контактирует с кожей.
Не используйте эпилятор на коже
с татуировками, перманентным
макияжем, темно-коричневыми
или черными пятнами (например,
большие веснушки, родимые пятна,
родинки или бородавки), на сосках,
гениталиях или губах.
Применение эпилятора Silk’n
Flash&Go на любом темном или
содержащем больше пигмента
участке может привести к
нежелательным эффектам,
таким как ожоги, волдыри и
изменение цвета кожи (гипер- или
гипопигментация).
Накройте область материалом,
который не поглощает свет, таким как
белая ткань или белая медицинская
лента.
Не используйте прибор на участках,
пораженных экземой или псориазом,
при повреждениях, открытых ранах
или инфицированных зонах (герпес),
на коже в атипичном состоянии,
причиной которого стали общие
заболевания или нарушения обмена
веществ (например, диабет).
Световые процедуры могут
привести к нежелательным
реакциям чувствительных зон.
Дождитесь излечения данной
области перед тем, как применять
прибор Silk’n Flash&Go™.
Обработка зоны, на которой в
прошлом возникал герпес.
Световые процедуры могут
привести к нежелательным
реакциям чувствительных зон.
Проконсультируйтесь с врачом
на предмет проведения
профилактического лечения перед
использованием устройства Silk’n
Flash&Go™.
Не используйте эпилятор Silk’n
Flash&Go™ в период беременности
или кормления грудью.
Гормональные изменения во
время беременности могут
увеличить чувствительность
кожи и риск возникновения
нежелательных эффектов.
Не обрабатывайте участки, на
которых, возможно, захотите,
чтобы волосы выросли.
Результаты долгос
165
Pусский
5. Когда следует отказаться от использования
эпилятора Silk’n Flash&Go:
Предупреждение Возможные результаты
Рекомендации по
безопасности
Храните прибор Silk’n Flash&Go
подальше от воды! Не кладите и не
храните эпилятор Silk’n Flash&Go
там, где он может упасть, где его
могут столкнуть или поместить
в ванну, раковину или в любой
другой сосуд с водой.
Это может привести к серьезному
поражению электротоком.
Когда следует отказаться от
использования эпилятора Silk’n
Flash&Go™: во время купания или в
сыром и мокром месте. Немедленно
выньте вилку из розетки, если
устройство упало в воду.
Не пытайтесь вскрыть или
самостоятельно починить
эпилятор Silk’n Flash&Go™.
При вскрытии устройства Silk’n
Flash&Go™ вы можете коснуться
опасных электрических
деталей и подвергнуться
воздействию импульсной
световой энергии. Все это может
причинить серьезные телесные
повреждения и/или необратимые
травмы глаз. Это также может
привести к поломке аппарата и
аннулированию гарантии.
Обратитесь в службу
обслуживания клиентов Silk’n™,
если вы сломали или повредили
устройство и нуждаетесь в его
починке.
В случае если поврежден СМЕННЫЙ КАРТРИДЖ
С ЛАМПОЙ или если его ОБРАБАТЫВАЮЩАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ треснула, имеет щербины или
отсутствует.
Немедленно прекратите пользоваться
устройством и свяжитесь со службой
обслуживания клиентов Silk’n™.
Компания Home Skinovations Ltd. не
рекомендует использование дополнительных
приспособлений или аксессуаров.
Немедленно прекратите пользоваться
устройством и свяжитесь со службой
обслуживания клиентов Silk’n™.
в устройстве поврежден шнур или вилка.
Держите сетевой
шнур подальше
от горячих
поверхностей.
Немедленно прекратите пользоваться
устройством и свяжитесь со службой
обслуживания клиентов Silk’n™.
вы видите дым или чувствуете его запах во
время работы прибора.
Немедленно прекратите пользоваться
устройством и свяжитесь со службой
обслуживания клиентов Silk’n™.
166
Pусский
6. Не используйте эпилятор Silkn Flash&Go в
следующих случаях:
прибор плохо работает или поврежден.
Немедленно прекратите пользоваться
устройством и свяжитесь со службой
обслуживания клиентов Silk’n™.
ДАТЧИК ЦВЕТА КОЖИ эпилятора поврежден
или сломан.
Немедленно прекратите
пользоваться
устройством и свяжитесь со
службой обслуживания клиентов Silk’n™.
внешний корпус поврежден или распадается
на части.
Немедленно прекратите пользоваться
устройством и свяжитесь со службой
обслуживания клиентов Silk’n™.
Если в прошлом вы были предрасположены к образованию
келоидных рубцов.
Проконсультируйтесь с
врачом
перед началом использования
устройства Silkn Flash&Go.
Если страдаете эпилепсией.
Если страдаете заболеванием, связанным со
светочувствительностью, таким как порфирия, полиморфный
фотодерматоз, солнечная крапивница, волчанка и др.
Если в прошлом у вас был рак кожи или наблюдались участки
кожи с потенциальными злокачественными образованиями.
Если в течение последних 3 месяцев вы проходили процедуры
лучевой терапии и химиотерапии.
Если имеются любые другие обстоятельства, из-за которых
использование прибора, по мнению вашего врача, будет
небезопасно.
Проконсультируйтесь с врачом, если в течение 6 последних
месяцев вы обрабатывали кожу выписанным им лекарством.
167
Pусский
7. Возможные побочные эффекты при использовании
эпилятора Silk’n Flash&Go™
При использовании эпилятора Silk’n Flash&Go™ согласно инструкциям побочных эффектов и
осложнений обычно не бывает. Однако все косметические процедуры, в том числе те, которые
можно проводить в домашних условиях, подразумевают некоторый риск. Поэтому важно знать о
рисках и осложнениях, которые случаются во время фотоэпиляции в домашних условиях.
Нежелательная реакция
Степень
риска
Незначительный дискомфорт на коже –
Несмотря на то, что процедура удаления волос
с помощью световых импульсов в домашних условиях обычно очень хорошо переносится,
многие пользователи ощущают небольшой дискомфорт, который можно описать как
незначительное покалывание в области обработки кожи. Ощущение покалывания обычно
длится во время использования прибора или в течение нескольких минут после процедуры.
Все ощущения, которые выходят за рамки незначительного дискомфорта, ненормальны и означают,
что вы должны либо прекратить использование эпилятора Silk’n Flash&Go™, поскольку плохо
переносите процедуру удаления волос, либо установлен слишком высокий уровень энергии.
Низкая
Покраснение кожи –
Покраснение кожи может наблюдаться сразу после применения
эпилятора Silk’n Flash&Go™ или в течение 24 часов после процедуры. Краснота обычно проходит
в течение 24 часов. Обратитесь к врачу, если краснота не проходит в течение 2-3 дней..
Низкая
Повышенная чувствительность кожи –
Το δέρμα της περιοχής όπου έχει γίνει εφαρμογή είναι
περισσότερο ευαίσθητο, οπότε ενδέχεται να αντιμετωπίσετε ξηρασία ή απολεπίδωση του δέρματος.
Низкая
Изменения пигмента –
Эпилятор Silk’n Flash&Go™ воздействует на стержень волоса, в
частности, на пигментированные клетки волосяного фолликула и на сам волосяной фолликул.
Тем не менее, остается риск временной гиперпигментации (увеличение количества пигмента
или коричневая депигментация) или гипопигментации (отбеливание) окружающих участков
кожи. Данный риск изменений в пигментации кожи выше у людей с более темными оттенками
кожи. Обычно депигментация или изменения пигмента кожи носят временный характер, а
необратимая гиперпигментация или гипопигментация случаются в очень редких случаях. .
Редко
Чрезмерное покраснение и припухлость –
В редких случаях обработанная кожа может
сильно покраснеть и припухнуть. Это чаще случается на чувствительных участках тела.
Покраснение и припухлость должны пройти в течение 2-7 дней. На эту область необходимо
часто прикладывать лед. Допускается мягкая санитарная обработка, но необходимо избегать
солнечного воздействия.
Редко
168
Pусский
Стандартный цикл роста волос равен 18-24 месяцам. Во время этого периода для достижения
долгосрочных результатов удаления волос может понадобиться несколько сеансов эпиляции с помощью
эпилятора Flash&Go™.
Эффективность эпиляции варьируется от человека к человеку в зависимости от участка тела, цвета волос
и способа применения эпилятора Silk’nFlash&Go.
Стандартный план удаления волос с помощью эпилятора Silk’nFlash&Go во время полного цикла роста
волос:
Периоды между 1-4 процедурами составляют приблизительно две недели.
Периоды между 5-7 процедурами составляют приблизительно четыре недели.
Восьмая процедура и далее выполняются при необходимости, до достижения желаемого результата.
8. Долговременное удаление волос с помощью
эпилятора Silkn Flash&Go™
1. Индивидуальная реакция зависит от типа волос, а также биологических факторов, которые могут повлиять на то, как растут волосы. У
некоторых пользователей реакция может быть более быстрой или медленной по сравнению со среднестатистическими показателями.
2. Нельзя ожидать долгосрочных результатов после одного или даже двух сеансов. Длительность периода покоя волосяных фолликулов
также зависит от части тела.
Ожидаемые результаты удаления волос
Тип кожи по
Фицпатрику
Цвет волос
Плотность
светового потока
Анатомическая Среднее количество Эффективность (% удаления волос/
I-IV
От светло-
коричневого до
коричневого
3-4.5
Голени или бедра
Сеансы 10-12, с
интервалом примерно
четыре недели
Сокращение количества волос на 60%
Руки Сокращение количества волос на 50%
Линия бикини Сокращение количества волос на 60%
Подмышка Сокращение количества волос на 55%
I-IV
От коричневого
до черного
3-4.5
Голени или бедра
Сеансы 8-10, с
интервалом примерно
четыре недели
Сокращение количества волос на 70%
Руки Сокращение количества волос на 60%
Линия бикини Сокращение количества волос на 70%
Подмышка Сокращение количества волос на 65%
Удаление волос лазером или источниками яркого импульсного света может привести к
более интенсивному росту волос у некоторых людей. На основании имеющихся данных, этот
риск наиболее высок среди женщин Средиземноморья, Ближнего Востока и Южной Азии,
которые проходят процедуры на шее и лице.
169
Pусский
9. Начало работы
1. Достаньте ЭПИЛЯТОР Silk’n Flash&Go™ и его части из коробки.
2. Удостоверьтесь, что СМЕННЫЙ КАРТРИДЖ С ЛАМПОЙ правильно вставлен в головку прибора и не поврежден.
3. Вставьте шнур АДАПТЕРА в разъем ЭПИЛЯТОРА Silk’n Flash&Go™.
4. Включите АДАПТЕР в розетку. Загорится СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР “ОЖИДАНИЕ”.
Теперь эпилятор Silk’n Flash&Go™ готов к работе.
5. Кожа зон обработки должна быть побритой, чистой и сухой. На ней не должно быть пудры, антиперспирантов
и дезодорантов. Не удаляйте волосы воском, не выдергивайте и не выщипывайте их. Бритье – важный шаг к
достижению желаемого результата!
6. Нажмите ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ «ВКЛЮЧЕНО»/«РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ». Загорится СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР
«ВКЛЮЧЕНО» (оранжевый) и появится звук вентилятора (похожий на звук фена).
7. Приблизительно через 3,5 секунды после нажатия ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ «ВКЛЮЧЕНО»/«РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ»
загорится СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ГОТОВНОСТИ (зеленый). Теперь устройство готово к работе, и вы можете
произвести первый импульс на самом низком уровне энергии.
8. Если это ваша первая процедура, выберите подходящий уровень энергии. Эпилятор Flash&Go имеет 5
уровней энергии от 1 (самого низкого) до 5 (самого высокого). Чтобы выбрать правильный уровень энергии
для
первой процедуры, отдельно протестируйте каждую зону обработки:
Поместите ОБРАБАТЫВАЮЩУЮ ПОВЕРХНОСТЬ на кожу и нажмите кнопку запуска для генерирования
одного импульса. Если вы не почувствовали дискомфорта, нажмите кнопку + один раз и сгенерируйте
один импульс на другом участке при уровне энергии 2.
Продолжайте пробовать, увеличивая уровень энергии до того, как достигнете наивысшего уровня,
при котором все еще чувствуете себя комфортно. Если в течение одного часа вы не почувствуете
нежелательных эффектов, можете начать полную процедуру при этом уровне энергии.
Повторите этот тест на каждом участке тела, который собираетесь обработать.
9. Установите уровень энергии. Если уровень энергии должен быть выше самого нижнего уровня, нажмите КНОПКИ
РЕГУЛИРОВАНИЯ УРОВНЯ ЭНЕРГИИ «-» или «+», чтобы соответственно уменьшить или увеличить уровень энергии, пока
желаемый уровень не будет установлен и отображен световым индикатором 3 уровня энергии (подробнее см. пункт
«Уровень энергии» данного руководства пользователя).
10. Поместите ОБРАБАТЫВАЮЩУЮ ПОВЕРХНОСТЬ на тело, убедившись, что кожа ровная и гладкая. Когда ОБРАБАТЫВАЮЩАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ полностью соприкоснется с кожей, начнет мигать СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ГОТОВНОСТИ.
11. Нажмите КНОПКУ «ИМПУЛЬС». Сначала прибор определит цвет вашей кожи. Если цвет кожи достаточно светлый для
безопасного применения, устройство произведет импульс света на кожу, а СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ГОТОВНОСТИ погаснет.
Вы увидите яркую вспышку света и одновременно услышите слабый хлопок, что является нормальным для устройства. Вы
почувствуете слабое тепло и покалывание.
Эпилятор Silk’n Flash&Go™ тотчас же подзарядится для генерирования следующего импульса.
Обращайтесь с эпилятором Silk’n Flash&Go внимательно и осторожно!
170
Pусский
Уровень энергии
Уровень энергии определяет интенсивность светового импульса, проецируемого на кожу во время эпиляции -
от самого низкого (-) до самого высокого (+). По мере увеличения уровня энергии, повышается эффективность
использования эпилятора, но, вместе с тем, и риск побочных эффектов и осложнений. Эпилятор Flash&Go™
может работать на 5 уровнях энергии - от 1 (самый низкий) до 5 (самый высокий), которые отображаются с
помощью 3-х световых индикаторов:
Уровень 1 (самый низкий) - левый индикатор постоянно горит.
Уровень 2 - левый индикатор постоянно горит, средний индикатор мигает.
Уровень 3 - левый и средний индикаторы постоянно горят.
Уровень 4 - левый и средний индикаторы постоянно горят, правый индикатор мигает.
Уровень 5 - все индикаторы постоянно горят.
Каждый раз, когда эпилятор Silk’n Flash&Go™ включен, уровень энергии автоматически настраивается на
самый низкий. Горит только один СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР УРОВНЯ ЭНЕРГИИ.
Для настройки уровня энергии нажимайте КНОПКИ РЕГУЛИРОВАНИЯ УРОВНЯ ЭНЕРГИИ, с помощью “-” или “+”
понижая или повышая уровень соответственно.
Через 3,5 секунды снова включится СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ГОТОВНОСТИ.
12. Уберите ОБРАБАТЫВАЮЩУЮ ПОВЕРХНОСТЬ с обработанного участка кожи.
13. Переместите ОБРАБАТЫВАЮЩУЮ ПОВЕРХНОСТЬ на другой участок кожи. Ориентируясь по вмятинам на коже,
оставленным эпилятором, правильно разместите его для генерирования следующего импульса, избегая пропусков и
наложения участков импульсов один на другой.
14. Повторяйте процедуру, пока не обработаете всю необходимую зону.
Старайтесь не допускать наложения зон импульсов друг на друга!
Предупреждение: не обрабатывайте один и тот же участок кожи более одного раза за
один сеанс удаления волос!
Обработка одного и того же участка кожи более одного раза за сеанс увеличивает
вероятность возникновения нежелательных эффектов.
Если на коже появились пузыри или ожоги, НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ ПРОЦЕДУРУ!
Импульсы эпилятора Silk’n Flash&Go™ следует производить рядами, начиная с одного конца каждого ряда,
последовательно продвигаясь к другому концу. Такая техника позволяет лучше контролировать покрытие кожи
и помогает избежать обработки одного и того же участка более одного раза или наложения участков обработки.
При соприкосновении с кожей ОБРАБАТЫВАЮЩАЯ ПОВЕРХНОСТЬ Silk’n Flash&Go™ должна оставлять временные
следы на обрабатываемом участке. Эти видимые следы можно использовать для правильного размещения
следующего импульса.
171
Pусский
Датчик цвета кожи
Использование фотоэпилятора на темной коже может привести к таким нежелательным реакциям, как ожоги,
волдыри и изменения цвета кожи (гипер- или гипопигментация).
Чтобы предотвратить возникновение таких явлений, в эпилятор Silk’n Flash&Go™ встроен уникальный ДАТЧИК
ЦВЕТА КОЖИ, который оценивает оттенок обрабатываемой кожи в начале каждого сеанса и периодически во
время сеанса. Если ДАТЧИК ЦВЕТА КОЖИ определяет, что оттенок кожи слишком темный для использования
эпилятора Silk’n Flash&Go™, эпилятор автоматически перестает производить импульсы.
Если вы не видите светового импульса, и СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОТТЕНКЕ КОЖИ
мигает, значит, оттенок вашей кожи, который оценивается ДАТЧИКОМ ЦВЕТА КОЖИ, слишком темный для
безопасного использования эпилятора. Попробуйте использовать эпилятор на другой части тела или
свяжитесь со службой поддержки Silk’n Flash&Go™.
Как обработать все участки
Обработку с помощью эпилятора Silk’n Flash&Go™ следует проводить рядами, начиная с одного конца и
продолжая до другого конца. Это позволяет лучше контролировать площадь обработки и помогает избежать
обработки одного участка более одного раза или наложения импульсов.
Соприкасаясь с кожей, АППЛИКАТОР эпилятора Silk’n Flash&Go™ оставляет на ней временные следы. Эти
вмятины можно использовать для правильного расположения следующего импульса.
Старайтесь не допускать перекрестных импульсов!
Не обрабатывайте один участок кожи более одного раза за один сеанс эпиляции!
Если кожа покрывается волдырями, или вы чувствуете жжение, НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАТИТЕ ПРОЦЕДУРУ!
9.1. Чего ожидать при использовании эпилятора Silk’n Flash&Go™?
Для многих людей использование эпилятора Silk’n Flash&Go™ станет первым опытом проведения
фотоэпиляции в домашних условиях. Эпилятор Silk’n Flash&Go™ прост в использовании, сеансы эпиляции
проходят быстро. Во время использования эпилятора Silk’n Flash&Go™ нормально:
Слышать гул. Охлаждающий вентилятор эпилятора Silk’n Flash&Go™ издает звук, напоминающий шум
фена. Это нормально.
Слышать хлопок при каждом импульсе. Когда производится световой импульс HPL™, вы можете
услышать легкий хлопок одновременно со вспышкой света.
Чувствовать умеренное давление АППЛИКАТОРА. Это необходимо для распределения световых
импульсов и является частью уникальной системы безопасности эпилятора Silk’n Flash&Go™.
Ощущать тепло и пощипывание - Во время каждого светового импульса вы можете почувствовать
тепло и легкое пощипывание от энергии света.
Небольшое покраснение или порозовение кожи. Во время или сразу после сеанса эпиляции с помощью
эпилятора Silk’n Flash&Go™ можно наблюдать легкое покраснение кожи. Обычно оно больше заметно
вокруг самих волосков.
Однако если ваша кожа сильно покраснела, на ней появились волдыри, или вы чувствуете жжение,
немедленно прекратите использование эпилятора Silk’n Flash&Go™.
172
Pусский
9.2. После использования эпилятора Silk’n Flash&Go™
Закончив сеанс эпиляции, отключите эпилятор Silk’n Flash&Go™, нажав на КНОПКУ ON/STBY. Все горевшие
индикаторы погаснут, и загорится СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР STBY (запомните, какой уровень энергии был
установлен, поскольку при следующем включении эпилятора Silk’n Flash&Go™ он не сохранится).
Выньте шнур АДАПТЕРА из розетки.
Рекомендуется чистить эпилятор Silk’n Flash&Go™, особенно АППЛИКАТОР, после каждого сеанса (См.
“Уход за эпилятором Silk’n Flash&Go™”).
После чистки рекомендуется положить эпилятор Silk’n Flash&Go™ в заводскую коробку и хранить его
подальше от воды.
10.1. Уход за эпилятором Silk’n Flash&Go™
Рекомендуется чистить эпилятор Silk’n Flash&Go™, особенно АППЛИКАТОР, после каждого сеанса.
Перед чисткой отключите эпилятор от сети электропитания.
С помощью сухой чистой ткани и специального чистящего средства для электроприборов аккуратно
протрите поверхность эпилятора Silk’n Flash&Go™, в особенности АППЛИКАТОР.
Никогда не погружайте эпилятор Silk’n Flash&Go™ или его часть в воду!
10.2. Замена Картриджа С Лампой
СМЕННЫЙ КАРТРИДЖ С ЛАМПОЙ эпилятора Silk’n Flash&Go™ может осуществить ограниченное и
определенное количество световых импульсов. Интенсивность импульсов определяется только в
соответствии с установленным уровнем энергии прибора. В течение срока службы КАРТРИДЖА С ЛАМПОЙ
энергия не уменьшается.
Когда у СМЕННОГО КАРТРИДЖА С ЛАМПОЙ остается только 100 импульсов, на КОНТРОЛЬНОЙ ПАНЕЛИ
начинает мигать СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ЗАМЕНЫ КАРТРИДЖА С ЛАМПОЙ. Это значит, что СМЕННЫЙ
КАРТРИДЖ С ЛАМПОЙ вскоре нужно будет заменить.
По мере уменьшения оставшегося количества импульсов СМЕННОГО КАРТРИДЖА С ЛАМПОЙ, СВЕТОВОЙ
ИНДИКАТОР ЗАМЕНЫ КАРТРИДЖА С ЛАМПОЙ мигает чаще.
После полного исчерпания ресурса СМЕННОГО КАРТРИДЖА С ЛАМПОЙ СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР
ЗАМЕНЫ КАРТРИДЖА С ЛАМПОЙ начинает гореть постоянно, указывая, что больше невозможно
произвести световых импульсов.Чтобы продолжить сеанс эпиляции, необходимо заменить СМЕННЫЙ
ЛАМПОВЫЙ КАРТРИДЖ
.
10. Обслуживание эпилятора Silk’n Flash&Go™
Уход за кожей после эпиляции
Не подвергайте обработанные участки кожи воздействию солнца. Защитите кожу с
помощью солнцезащитного крема во время курса эпиляции и по крайней мере в течение 2
недель после последнего использования эпилятора Silk’n Flash&Go™.
173
Pусский
Внимание! СМЕННЫЙ ЛАМПОВЫЙ КАРТРИДЖ требует замены, если в нем появились
крупные точки или если АППЛИКАТОР поврежден.
Чтобы заменить
СМЕННЫЙ
ЛАМПОВЫЙ КАРТРИДЖ:
1. Нажмите на КНОПКУ ON/STBY, чтобы перевести эпилятор Silk’n Flash&Go™ в режим ожидания (STBY).
2. Выньте силовой адаптер из розетки.
3. Возьмите
СМЕННЫЙ
ЛАМПОВЫЙ КАРТРИДЖ за обе стороны, вытащите его из корпуса и утилизируйте
вместе с другим мусором.
4. Освободите новый
СМЕННЫЙ
ЛАМПОВЫЙ КАРТРИДЖ от упаковки.
5. Аккуратно установите новый
СМЕННЫЙ
ЛАМПОВЫЙ КАРТРИДЖ на место.
Внимание! После замены
СМЕННОГО
ЛАМПОВОГО КАРТРИДЖА уровень энергии следует установить на
одно деление ниже обычного. Обычный уровень энергии можно установить только в случае, если вы не
ощущаете необычного дискомфорта во время или после процедуры.
11. Устранение неполадок
11.1. “Мой эпилятор Silk’n Flash&Go™ не включается”.
Убедитесь, что АДАПТЕР ПИТАНИЯ правильно подсоединен к эпилятору Flash&Go™.
Убедитесь, что АДАПТЕР ПИТАНИЯ вставлен в электрическую розетку.
11.2. “Световой импульс не производится, когда я нажимаю на Кнопку “Импульс””.
Убедитесь, что СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ГОТОВНОСТИ мигает, что указывает на контакт эпилятора с кожей, и
что АППЛИКАТОР ровно и плотно прижат к коже. Для вашей безопасности Кнопка “ИМПУЛЬС” активирует
импульс, только если АППЛИКАТОР плотно прижат к коже.
Проверьте СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОТТЕНКЕ КОЖИ. Если он мигает, то оттенок вашей кожи,
который оценивается ДАТЧИКОМ ЦВЕТА КОЖИ, слишком темный для безопасного использования эпилятора.
Попробуйте использовать эпилятор на другой части тела или свяжитесь со службой поддержки Silk’n™.
Проверьте СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ЗАМЕНЫ ЛАМПОВОГО КАРТРИДЖА. Если он горит, отключите эпилятор
Silk’n Flash&Go™ и замените СМЕННЫЙ ЛАМПОВЫЙ КАРТРИДЖ.
Убедитесь, что ИНДИКАТОР ГОТОВНОСТИ горит.
Если в течение 10 секунд ИНДИКАТОР ГОТОВНОСТИ не загорится, отключите эпилятор Silk’n Flash&Go™,
а затем снова включите, дважды нажав на КНОПКУ ON/STBY.
Если проблема остается, свяжитесь с вашим местным Сервисным центром Silk’n™.
Проверьте СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СИСТЕМЫ.
Если индикатор горит, отключите эпилятор Silk’n Flash&Go™, а затем снова включите, дважды нажав на
КНОПКУ ON/STBY.
Если проблема остается, свяжитесь с вашим местным Сервисным центром Silk’n™.
Если проблема остается, свяжитесь с вашим местным Сервисным центром Silk’n™.
174
Pусский
Не пытайтесь открывать или чинить эпилятор Silk’n Flash&Go™. Только
уполномоченные сервисные центры Silk’n™ могут производить ремонт.
12. Обслуживание клиентов
Для получения более подробной информации об изделиях Silk’n™, зайдите на ваш местный веб-сайт
Silk’n™, www.silkn.eu или www.silkn.com.
Если ваш эпилятор сломан, поврежден, нуждается в ремонте, или вам нужна другая помощь, свяжитесь с
вашим местным отделом Обслуживания клиентов Silk’n™.
Для клиентов в США и Канаде: 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, [email protected]
Для клиентов в других странах: [email protected]
Вы можете подвергнуться опасному воздействию деталей под напряжением и светового импульса, что
может вызвать серьезные телесные повреждения и/или неизлечимую травму глаз.
Попытка открыть эпилятор Silk’n Flash&Go™ также может испортить эпилятор и аннулирует гарантию.
Если ваш эпилятор поврежден или требует ремонта, свяжитесь с отделом Обслуживания клиентов Silk’n™.
Размер пятна
1,3 см х 3 см [3,9 см²]
Скорость
1 импульс каждые 3,5 секунды: 1,1 см²/сек
Технология
Home Pulsed Light™
Макс. уровень энергии
Макс. 5 Дж/см²
Длина волны
475-1200нм
Время зарядки/Источник питания
Непрерывная работа
Требования к электропитанию
~100-240 В, 0,9 А
Время на обработку голеней
30 минут
Работа и безопасность
Новый датчик цвета кожи позволяет обрабатывать только кожу
подходящего оттенка.
Размер упаковки
22 см х 22 см х 14 см
Вес системы 0,35 кг
Температура
Работа От 10 до 40°C
Хранение От -40 до +70°C
Относительная влажность
Работа От 30 до 75%
Хранение От 10 до 90%
Атмосферное давление
Работа 700-1060 гПа
Хранение 500-1060 гПа
13. Спецификации
Português
175
Direitos de autor 2011 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos reservados.
Data de impressão: Abril de 2009
A Home Skinovations Ltd. reserva-se o direito de efectuar alterações aos seus produtos ou especificações para melhorar
o desempenho, fiabilidade, ou fabricação. A Home Skinovations Ltd crê que as informações fornecidas por si são precisas
e fiáveis aquando da sua publicação. Contudo, a Home Skinovations Ltd não assume qualquer responsabilidade pela sua
utilização. Não é concedida nenhuma licença pelas suas consequências ou sob qualquer patente ou direitos de patente da
Home Skinovations Ltd.
Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzido ou transmitido sob qualquer forma ou sob quaisquer meios,
electrónicos ou mecânicos, para qualquer fim, sem a autorização escrita expressa da Home Skinovations Ltd.
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem qualquer notificação.
A Home Skinovations Ltd. possui patentes e aplicações pendentes de patentes, marcas comerciais, direitos de autor, ou outros
direitos de propriedade intelectual que incluem o conteúdo deste documento. O fornecimento deste documento não lhe dá
qualquer licença sobre esses direitos de autor, patentes, marcas comerciais, ou outros direitos de propriedade intelectual, excepto
se expressamente fornecidos em qualquer acordo escrito da Home Skinovations Ltd.
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam POB 533, Yokneam 20692, ISRAEL www.silkn.com, [email protected]
1. Antes de Começar.............................................................................................................................................................................................................. 176
1.1.Descrição do dispositivo Silk’n Flash&Go™........................................................................................................................................................ 176
1.2. Conteúdos da Embalagem ......................................................................................................................................................................................... 176
1.3. O Cartucho da LÂMPADA DESCARTÁVEL ................................................................................................................................................ 177
2. Finalidade do Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................................................................................................ 177
3. Segurança com o Silk’n Flash&Go™ .................................................................................................................................................................... 177
4. Contra-indicações .......................................................................................................................................................................................................... 178
5. Não utilize Silk’n Flash&Go™ se:........................................................................................................................................................................ 180
6. Evite utilizar o Silk’n Flash&Go™ se alguma das seguintes condições se aplicar: .................................................. 181
7. Possíveis Efeitos Secundários da utilização de Silk’n Flash&Go™........................................................................................ 182
8. Modo de Remoção de Pêlos a Longo Prazo com o Silk’n Flash&....................................................................................... 183
9. Primeiros passos com o Silk’n Flash&Go™.............................................................................................................................................. 184
9.1. O que Esperar quando fizer o tratamento com o Silk’n Flash&Go™? ................................................................................... 187
9.2. Após o tratamento com o Silk’n Flash&Go™ .............................................................................................................................................. 187
10. Manutenção do Silk’n™ Flash&Go ............................................................................................................................................................. 188
10.1. Limpeza do Silk’n Flash&Go™ ........................................................................................................................................................................... 188
10.2. Substituição do CARTUCHO DA LÂMPADA ........................................................................................................................................... 188
11. Resolução de Problemas ......................................................................................................................................................................................... 189
11.1. “O meu Silk’n Flash&Go™ não funciona.” .............................................................................................................................................. 189
11.2. “Não é emitido um pulso de luz quando pressiono o BOTÃO PULSO” .................................................................................... 189
12. Serviço de Apoio ao Cliente ........................................................................................................................................................................... 190
13. Especificações ................................................................................................................................................................................................................ 190
Etiquetas ........................................................................................................................................................................................................................................ 207
Índice
Português
176
1.2. Conteúdos da Embalagem
Quando abrir a embalagem do Silk’n Flash&Go™, irá encontrar os seguintes acessórios:
Unidade Base e Aplicador do Silk’n Flash&Go™
Um cabo de CA
1. Antes de Começar
O Silk’n Flash&Go™ é um aparelho
para a remoção de pêlos a longo prazo
baseado na luz, concebido para uso
doméstico.
1.1. Descrição do Dispositivo Silk’n
Flash&Go™
O seu Silk’n Flash&Go™ possui uma
Unidade Base com um Painel De Controlo,
um Aplicador e um Cartucho Da Lâmpada
Descartável.
No Aplicador do Silk’n Flash&Go™ encontra-
se o Botão Pulso. O Cartucho Da Lâmpada
Descartável está localizado na Ponta Do
Aplicador.
Preste atenção especial às secções sobre os procedimentos de utilização do aparelho, o funcionamento do
aparelho e os procedimentos após utilização.
Recomendamos que se re-familiarize com este Manual do Utilizador antes de cada utilização com o Silk’n
Flash&Go™.
O Silk’n Flash&Go™ é um aparelho eficaz. Como tal, deve ser utilizado prestando especial atenção à segurança.
Por favor, leia todos os avisos e instruções de segurança antes da utilização do Silk’n Flash&Go™, e siga-os
rigorosamente quando o utilizar!
Aparelho de Remoção de Pêlos
Painel de Controlo
Botão pulso
Cartucho da lâmpada descartável
1
4
2
3
Sensor da Cor de Pele
Superfície de Tratamento
Painel de Controlo
Botão ligar/em espera
6
5
8
7
Luz indicadora em espera
Luz indicadora ligar
Botões de definição do nível de energia
Luzes indicadoras do nível de energia
9
11
12
10
Luz indicadora de substituição do cartucho
Luz indicadora de aviso do sistema
Luz indicadora do aviso do tom de pele
Luz indicadora pronto
15
16
14
13
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
Português
177
2. Finalidade do Silk’n Flash&Go™
3. Segurança com o Silk’n Flash&Go™
O Silk’n Flash&Go™ pode ser utilizado para remover os pêlos indesejados do corpo.
As zonas ideais para a utilização do Silk’n Flash&Go™ incluem as axilas, as virilhas, os braços, pernas, rosto, costas e pescoço.
Com o Silk’n Flash&Go™ a Segurança Está em Primeiro.
A tecnologia HPL™ do Silk’n Flash&Go™ - Segurança superior com um baixo nível de energia. A tecnologia de Luz
Pulsada de Uso Doméstico™ é capaz de obter os resultados de remoção de pêlos a longo prazo a uma fracção do nível de
energia utilizada noutros equipamentos de remoção de pêlos baseados na luz. A baixa energia utilizada pelo Silk’n Flash&Go™
reduz o seu potencial para provocar lesões ou complicações, e contribui para a sua segurança total.
O Silk’n Flash&Go™ protege a sua pele. A remoção de pêlos baseada na luz não é adequada para tons de pele
naturalmente escuros ou em peles bronzeadas. O Silk’n Flash&Go™ possui um SENSOR DA COR DE PELE
integrado, que foi concebido para medir o tom da superfície a ser tratada e permitir a aplicação apenas em tons de
pele adequadas. Esta característica única de segurança não lhe permitirá fazer o tratamento onde a sua pele estiver
demasiado escura ou demasiado bronzeada.
Para além disso, a SUPERFÍCIE DE TRATAMENTO de 1.3X3cm², através da qual os pulsos de luz são enviados, estão
enfiadas dentro do CARTUCHO DA LÂMPADA na PONTA DO APLICADOR. Isto permite ao Silk’n Flash&Go™
proteger a sua pele ao evitar o contacto directo entre a Superfície De TRATAMENTO e a pele.
O Silk’n Flash&Go™ foi concebido para a remoção de pêlos indesejados.O Silk’n Flash&Go™ também foi
concebido para fazer efeito a longo-prazo ou para uma redução dos pêlos permanente. A redução de pêlos
permanente é definida como uma redução estável a longo-prazo no número de pêlos que crescem depois.
Este Manual do Utilizador
Um DVD com instruções
1.3. O Cartucho da Lâmpada Descartável
O CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL polivalente Silk’n Flash&Go™ pode disparar um número limitado e pré-
configurado de pulsos de luz (independentemente do nível de energia destes pulsos).
Para sua informação - Uma série completa de tratamentos corporais completos necessita de cerca de 7 000 - 10
000 pulsos de luz.
Para além do CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL polivalente, um CARTUCHO DE LÂMPARA DESCARTÁVEL
está também disponível.
O tipo de CARTUCHOS DE LÂMPADA DESCARTÁVEL incluídos no seu sistema, e o número de pulsos de luz nos
mesmos, é especificado na embalagem do seu Silk’n Flash&Go™.
Português
178
4. Contra-indicações
O Silk’n Flash&Go™ protege os seus olhos. O Aplicador do Silk’n Flash&Go™ possui uma característica de segurança
integrada para protecção dos olhos. Foi concebido de modo a que o pulso de luz não possa ser emitido quando o
APLICADOR estiver a apontar para um espaço vazio. O botão de segurança é activado apenas quando a SUPERFÍCIE
DE TRATAMENTO está em contacto com a pele.
O Silk’n Flash&Go™ não foi concebido para todos. Por favor leia e tenha em conta a informação da próxima
secção antes da utilização. Para mais informações e conselhos personalizados pode também visitar www.silkn.com
ou o seu domínio Silk’n™.
Se não tiver a certeza se o Silk’n Flash&Go™ é seguro para utilização, por favor consulte o seu médico ou dermatologista!
Importante Informação de Segurança – Ler Antes de Utilizar!
Aviso Resultados possíveis Dica de Segurança
Não utilize o Silk’n Flash&Go
em pele de tez naturalmente
escura.
Tenha em atenção o quadro
de cor de pele na cobertura
interior.
Tratar pele escura com Silk’n
Flash&Go pode dar azo a efeitos
adversos como por exemplo
vermelhidão e desconforto
dérmico.
O SENSOR DE COR DE PELE único
vem embutido no Silk’n Flash&Go™
para medir a tez da pela tratada no
início de cada sessão e, ocasionalmente,
durante a sessão.
O SENSOR DE COR DE PELE
assegura que os pulsos só serão emiti-
dos em tons de pele adequados.
Não utilize o Silk’n Flash&Go
em pele bronzeada ou após
exposição solar recente
(incluindo máquinas de
bronzeamento artificial).
Não exponha as áreas tratadas
à luz solar.
Tratar com Silk’n Flash&Go antes ou
depois de qualquer exposição solar
poderá resultar em efeitos adversos
como por exemplo vermelhidão e
desconforto dérmico. Pele bronzeada
em particular seguida de exposição
solar, contém grandes quantidades de
pigmento de Melanina.
todos os tipos e tez de peles, i
ncluindo aqueles que não se
bronzeiam tão rapidamente.
A presençade grandes quantidades
de Melanina expõem a pele a um
maior risco aquando da utilização
de qualquer método de remoção
de pêlo com base em luz.
Evite a exposição ao sol durante 4
semanas antes do seu tratamento Silk’n
Flash&Go™!
A exposição solar inclui exposição não
protegida à luz solar directa durante
mais de 15 minutos constantemente,
ou exposição não protegida a luz
solar difundida por mais de 1 hora
constantemente. Para proteger pele
recentemente tratada quando exposta
à luz solar, certifique-se que aplica,
adequadamente, um Protector Solar
de nível 30 ou superior, durante as 2
semanas que se seguem a cada sessão de
remoção de pêlos.
Inseguro!
Português
179
Aviso Resultados possíveis Dica de Segurança
Nunca utilize Silk’n Flash&Go à
volta ou perto dos olhos.
Apesar de tudo, o Silk’n
Flash&Go™ pode ser utilizado
para o tratamento de pêlos
faciais, no entanto, deve ser
tido um cuidado extra quando
utilizado na cara para evitar
os olhos.
O Silk’n Flash&Go™ traz consigo uma
característica de segurança embutida
para a protecção ocular. Foi criado
para que um pulso de luz não possa
ser emitido quando a SUPERFÍCIE DE
TRATAMENTO estiver em ar aberto. A
SUPERFÍCIE DE TRATAMENTO
está em contacto com o tecido da pele.
Não faça o tratamento em
tatuagens ou em maquilhagem
permanente, sinais pretos ou
castanho escuros (como por
exemplo sardas grandes, marcas
de nascença, tecidos moles ou
verrugas), mamilos, genitais ou
lábios.
Tratar qualquer área com o
Silk’n Flash&Go que tenha uma
cor escura ou mais pigmento
poderá resultar em efeitos
adversos como por exemplo
queimaduras, bolhas e alterações
de cor de pele (hiper ou Hipo
pigmentação).
Cubra a área com material que não
absorva a luz como por um exemplo
um tecido branco ou adesivo médico
branco.
Não trate em eczemas activos,
psoríase, lesões, feridas abertas
ou infecções (herpes), doenças
da pele abdominal causadas por
doenças metabólicas ou sistémicas
(diabetes por exemplo)
Tratamentos à base de luz
podem causar efeitos adversos
em áreas já de si sensíveis.
Aguarde até que a área afectada
fique curada antes de utilizar o Silk’n
Flash&Go™
Uma área de tratamento que
tenha um histórico de surto de
herpes.
Tratamentos à base de luz
podem causar efeitos adversos
em áreas já de si sensíveis.
Consulte o seu médico para receber
tratamento preventivo antes de
utilizar o Silk’n Flash&Go™.
Não faça tratamento com Silk’n
Flash&Go™ se estiver grávida ou
for lactante.
As alterações hormonais durante
a gravidez poderão aumentar a
sensibilidade da pele e o risco de
efeitos adversos.
Não faça o tratamento em áreas
onde queira que os pêlos cresçam.
Os resultados são permanentes.
Mantenha o Silk’n Flash&Go™
longe da água! Não coloque ou
armazene o Silk’n Flash&Go™
onde possa cair, ser empurrado
ou ser colocado num lavatório,
banheira ou outro recipiente que
contenha água.
Isto poderá causar uma
electrocussão grave.
Não utilize o Silk’n Flash&Go™:
quando estiver a tomar banho ou se
este ficar molhado ou húmido.
Desligue de imediato se tiver caído
em água.
Português
180
5. Não utilize o Silk’n Flash&Go™ se:
Aviso Resultados possíveis Dica de Segurança
Não tente abrir ou reparar
o seu dispositivo Silk’n
Flash&Go™.
Abrir o Silk’n Flash&Go™ poderá
expô-lo/a a componentes eléctricos
perigosos que à energia da luz
pulsada; qualquer um deles poderá
causar lesões físicas graves e/ou
lesões oculares permanentes. Poderá
também danificar o seu dispositivo e
irá fazer com que a sua garantia seja
inválida.
Por favor, contacte o Serviço de Aten-
dimento ao Cliente da Silk’n™ se tiver
um dispositivo danificado ou partido e
este necessitar de reparação.
Se o CARTUCHO DA LÂMPADA
DESCARTÁVEL estiver danificado ou se a
SUPERFÍCIE DE TRATAMENTO estiver
rachada, lascada ou em falta.
Pare de utilizar imediatamente e
contacte o Serviço de Atendimento
ao Cliente da Silk’n™
os anexos ou acessórios não são
recomendados pela Home Skinovations Ltd.
Pare de utilizar imediatamente e
contacte o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Silk’n™
se tiver o cabo ou a tomada danificados.
Mantenha o cabo
eléctrico longe de
superfícies quentes.
Pare de utilizar imediatamente e
contacte o Serviço de Atendimento
ao Cliente da Silk’n™
se vir ou sentir fumo aquando da
utilização.
Pare de utilizar imediatamente e con-
tacte o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Silk’n™
se não estiver a funcionar
adequadamente ou se aparentar estar
danificado.
Pare de utilizar imediatamente e con-
tacte o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Silk’n™
se o SENSOR DE COR DE PELE
estiver rachado ou danificado.
Pare de utilizar imediatamente e
contacte o Serviço de Atendimento
ao Cliente da Silk’n™
se a cobertura exterior estiver rachada
ou se estiver a estragar.
Pare de utilizar imediatamente e
contacte o Serviço de Atendimento
ao Cliente da Silk’n™
Português
181
6. Evite utilizar o Silk’n Flash&Go™ se qualquer uma
das seguintes condições se aplicar:
Historial de formação de escaras quelodiais.
Consulte o seu médico antes
de utilizar o Silk’n Flash&Go™
Se sofrer de epilepsia.
Se tiver uma doença relacionada com fotossensibilidade, como
por exemplo porfiria, erupção de luz polimórfica, urticária solar,
lúpus, etc.
Se tiver um historial de cancro de pele ou áreas de potenciais
malignâncias dérmicas.
Se tiver recebido tratamento de radio ou quimioterapia nos
últimos 3 meses.
Se tiver outra doença que, na opinião do seu médico, poderia
ser um factor de perigo se avançasse com o tratamento.
Se a sua pele foi tratado com um medicamento receitado pelo
médico nos últimos 6 meses, por favor, fale com o seu médico.
Português
182
7. Possíveis Efeitos Secundários da utilização de Silk’n Flash&Go™
Quando o Silk’n Flash&Go™ é utilizado de acordo com as instruções, os efeitos secundários e complicações que
lhe estão associados são invulgares. Contudo cada procedimento cosmético, incluindo os concebidos para uso
doméstico, envolve algum grau de risco. Por isso, é importante que compreenda e aceite os riscos e complicações
que possam acontecer com os sistemas de remoção de pêlos por luz pulsada concebidos para uso doméstico.
Reacção Adversa
Grau
de Risco
Pequeno Desconforto na Pele -
Apesar de a remoção de pêlos através de luz pulsada ser geralmente bem tolerada, a maioria
dos utilizador sente um pequeno desconforto durante a utilização, normalmente descrito
como uma sensação suave de formigueiro nas áreas de pele tratada. A sensação de picada
normalmente dura o tempo da própria aplicação ou alguns minutos após a mesma.
Tudo o que vá para além deste pequeno desconforto é anormal e significa que ou não deve
continuar a utilizar o Silk’n Flash&Go™ uma vez que é incapaz de tolerar a aplicação de
remoção de pêlos ou que a configuração do nível de energia é elevada demais.
Menor
Vermelhidão da Pele -
A sua pele pode ficar vermelha após a utilização do Silk’n Flash&Go™ ou nas 24 horas seguintes
à utilização do Silk’n Flash&Go™. A vermelhidão normalmente desaparece nas 24 horas
seguintes. Vá ao seu médico se a vermelhidão não desaparecer nos 2 ou 3 dias seguintes.
Menor
Sensibilidade Aumentada da Pele -
A pele da área tratada é mais sensível portanto, poderá experienciar secura ou escamação da pele.
Menor
Alterações de Pigmento -
O Silk’n Flash&Go™ dirige-se à haste do cabelo, em particular células pigmentadas no folículo
do pêlo e no próprio folículo. No entanto, existe o risco de hiperpigmentação temporária
(pigmento aumentado ou descoloração acastanhada) ou hipopigmentação (branqueamento) na
pele circundante. O risco de alterações na pigmentação da pele é superior para pessoas com tons
de pele mais escuros. Normalmente, a descoloração ou as alterações ao pigmento da pele são
temporários e a hiperpigmentação ou hipopigmentação permanente ocorrem muito raramente.
Raro
Vermelhidão Excessiva e Inchaço -
Em casos raros a pele tratada pode fica muito vermelha e inchada. Isto é mais normal em
áreas sensíveis do corpo. A vermelhidão e o inchaço devem durar 2 a 7 dias, e devem ser
tratados com frequentes aplicações de gelo. Pode ser feita uma limpeza suave mas deve ser
evitada a exposição solar.
Raro
Português
183
Um ciclo típico completo de crescimento de pêlos pode demorar 18-24 meses. Durante este tempo podem ser
necessárias várias sessões com o Silk’n™ Flash&Go para conseguir uma remoção de pêlos permanente.
A eficiência da remoção de pêlos depende de pessoa para pessoa, de acordo com a área do corpo, a cor do pêlo,
e a forma como o Silk’n™ Flash&Go é utilizado.
Plano típico de remoção de pêlos com o Silk’n™ Flash&Go durante um ciclo completo de crescimento de pêlos:
Tratamentos 1-4 - planear com duas semanas de intervalo
Tratamentos 5-7 - planear com quatro semanas de intervalo
Tratamentos 8 + - tratar quando necessário, até que os resultados desejados sejam atingidos.
1 A reaão individual depende do tipo de pêlos, bem como de factores biológicos que possam afectar os padrões de crescimento. Alguns pacientes podem
reagir mais pido ou mais devagar que o número médio de tratamentos.
2. Não se pode esperar uma epilação a longo prazo apenas numa ou, mesmo, em duas sessões de tratamento. A duração do período de descanso para os
folículos dos pêlos tamm depende da zona do corpo.
8. Remoção de Pêlos a Longo Prazo com o Silk’n Flash&Go
Resultado Esperado do Tratamento para a Remoção de Pêlos
Tipo de pele
Fitzpatrick
Cor do pêlo
Fluência de Area anatómica Número Médio de
Tratamentos
1
Eficiência (% de remoção
de pêlos/novo crescimento)
I-IV
De castanho
claro a castanho
3-4.5
Parte superior e inferior das pernas
Sessão 10-12,
aproximadamente
quatro semanas de
intervalo
60% de Redução de pêlos
Braços 50% de Redução de pêlos
Virilhas 60% de Redução de pêlos
Axilas 55% de Redução de pêlos
I-IV
De castanho
a preto
3-4.5
Parte superior e inferior das pernas
Sessões 8-10,
aproximadamente
quatro semanas de
intervalo
70% de Redução de pêlos
Braços 60% de Redução de pêlos
Virilhas 70% de Redução de pêlos
Axilas 65% de Redução de pêlos
A depilação por laser ou fontes intensas de luz pulsada podem provocar um aumento do
crescimento do pelo em algumas pessoas. Com base nos dados atualmente disponíveis,
os grupos de maior risco para esta resposta são as populações femininas com raízes no
Mediterrâneo, Médio Oriente e Sul da Ásia tratadas no rosto e pescoço.
Português
184
9. Primeiros Passos com o Silk’n Flash&Go™
1. Remova a UNIDADE DE REMOÇÃO DE PÊLO Silk’n Flash&Go™ e os outros componentes da caixa.
2. Verifique se o CARTUCHO DE LUZ DESCARTÁVEL está inserido adequadamente na ponta do dispositivo
e se não está danificado.
3. Ligue o cabo do ADAPTADOR à tomada da UNIDADE DE REMOÇÃO DE PÊLO Silk’n Flash&Go™.
4. Ligue o ADAPTADOR a uma tomada eléctrica. A LUZ DO INDICADOR DE PAUSA irá acender.
O seu Silk’n Flash&Go™ está agora pronto a utilizar.
Escolha as áreas a tratar que não tenham sofrido qualquer tipo de exposição solar recente.
Cuide do seu Silk’n Flash&Go™ de forma adequada e segura!
5. A pele das áreas de tratamento deverá ser rapada, limpa e seca e deve estar livre de pós ou desodorizantes.
Não faça a depilação a cera, com pinça ou extraia pêlos. Rapar os pêlos é um passo importante para obter
os resultados que deseja!
6. prima o INTERRUPTOR ON/OFF. A LUZ DO INDICADOR DE POTÊNCIA LIGADA (laranja) irá acender
e um som de ventoinha (parecido com o som de um secador de cabelo) irá iniciar.
7. Aproximadamente 3,5 segundos após premir o INTERRUPTOR ON/STBY, a LUZ DO INDICADOR DE
PRONTO (verde) irá acender. O dispositivo está então pronto para ser disparado o primeiro pulso no nível
de energia mais baixo.
8. Se este é o seu primeiro tratamento - Escolha o nível de energia. O Flash&Go dispõe de 5 níveis de energia
do 1 (o mais baixo) ao 5 (o mais alto). Para escolher o nível de energia correcto para si no primeiro
tratamento, teste cada área de tratamento em separado:
Coloque a SUPERFÍCIE DE TRATAMENTO na pele e prima o gatilho para disparar um pulso. Se
não experienciou um desconforto anormal, prima o botão + uma vez e dispare um pulso num local
diferente no nível de energia 2.
Continue a teste em níveis de energia aumentados até que tenha atingido o nível mais alto com o
qual se sente confortável. Se dentro de uma hora não experienciar quaisquer efeitos adversos, pode
começar o tratamento completo em qualquer nível de energia.
Repita este teste para cada parte do corpo que deseja tratar.
9. Configure o nível de energia. Se o nível de energia estiver acima o mais baixo, prima os BOTÕES DE
CONFIGURAÇÃO DE NÍVEL DE ENERGIA utilizando “-” ou “+” para respectivamente aumentar ou
diminuir o nível de energia, até que o nível de energia desejado esteja configurado e representado por 3
luzes do indicador de nível de energia (Para detalhes tenha em conta o capítulo “Nível de Energia” dentro
deste manual de utilizador).
Português
185
Nível de Energia
O Nível de energia determina a intensidade do pulso de luz enviado para a sua pele pelo Silk’n Flash&Go™, do
nível mais baixo (-) ao nível mais alto (+). À medida que o nível de energia aumenta, o mesmo acontece com os
resultados da remoção de pêlos, bem como o risco de possíveis complicações e efeitos secundários.
10. Aplique a SUPERFÍCIE DE TRATAMENTO na pele, certificando-se que a pele está suave e uniforme. Assim
que a SUPERFÍCIE DE TRATAMENTO estiver em contacto total com a pele, a LUZ DO INDICADOR DE
PRONTO irá começar a piscar.
11. Prima o BOTÃO PULSO. O dispositivo irá primeiro determinar a cor da sua pele. Se a cor da pele for clara
o suficiente para uma aplicação segura, o dispositivo irá disparar um pulso de luz para a sua pele, e a LUZ
DO INDICADOR DE PRONTO irá desligar.
Irá ver uma luz brilhante a piscar e em simultâneo irá ouvir um som “pop” subtil, que é um som normal para
o dispositivo. Irá sentir uma sensação suave de calor e de formigueiro.
O Silk’n Flash&Go™ irá recarregar imediatamente para o próximo pulso.
Após 3,5 segundos, a LUZ DO INDICADOR DE PRONTO irá acender novamente.
12. Remova a SUPERFÍCIE DE TRATAMENTO da área de pele tratada.
13. Mova a SUPERFÍCIE DE TRATAMENTO para outra área da pele. Utilize as marcas de pressão do dispositivo
acabadas de fazer na sua pele para se guiar quanto ao posicionamento adequado do próximo pulso, evitando
tanto falhas como sobreposições entre pulsos.
Os pulsos Silk’n Flash&Go™ devem ser administrados em filas, começando na extremidade de cada fila
e progredindo sequencialmente até à outra extremidade. Esta técnica permite um melhor controlo da
cobertura da pele e ajuda-o/a a tratar a mesma área mais do que uma vez ou sobrepor áreas de pele.
Quando aplicado na pele, a SUPERFÍCIE DE TRATAMENTO Silk’n Flash&Go™ foi criada para criar marcas
de pressão temporárias na área tratada. Estas marcas visíveis podem ser utilizadas para o posicionamento
adequado do próximo pulso.
Tente evitar sobrepor pulsos!
14. Repita o processo até que esteja coberta a totalidade da área de tratamento.
Aviso: Não trate a mesma área de pele mais do que uma vez por sessão de remoção!
Tratar a mesma área de pele mais do que uma vez por sessão aumenta a probabilidade
de efeitos adversos.
Se a sua pele fizer bolhas ou queimaduras PARE DE FAZER O TRATAMENTO
IMEDIATAMENTE!
Português
186
Abranger áreas de pele
Os pulsos do Silk’n Flash&Go™ devem ser administrados em filas, começando no final de cada fila e
progredindo sequencialmente em direcção ao outro final. Esta técnica permite melhor controlo sobre a zona
da pele, e ajuda-o a evitar tratar da mesma área mais de uma vez ou de sobrepor áreas de pele.
QUANDO aplicada na pele, a SUPERFÌCIE DE TRATAMENTO do Silk’n Flash&Go™ está concebida para
fazer marcas de pressão temporárias na área tratada. Estas marcas visíveis podem ser utilizadas para um
posicionamento correcto do próximo pulso.
O Sensor da Cor de Pele
A remoção de pêlos baseada na luz pode provocar efeitos adversos em tons de pele mais escuros, tais como
queimaduras, bolhas e alterações na cor da pele (hiper- ou hipo- pigmentação).
Para evitar tal utilização incorrecta, um SENSOR DA COR DE PELE único do Silk’n Flash&Go™ mede o
tom de pele no início de cada sessão e, ocasionalmente, durante a sessão. Se o SENSOR DA COR DE PELE
detectar um tom de pele que é demasiado escuro para a aplicação com Silk’n Flash&Go™, o aparelho irá
automaticamente parar de emitir pulsos.
Se não vir qualquer pulso de luz e a Luz Indicadora DO AVISO DO TOM DE PELE piscar durante 3 segundos,
isto é uma indicação que o seu tom de pele, medido pelo SENSOR DA COR DE PELE, é demasiado escuro
para uma aplicação segura. Tente utilizar o aparelho numa parte diferente do corpo ou contacte o apoio Silk’n
Flash&Go™.
O Flash&Go dispõe de 5 níveis de energia a partir de 1 (o mais baixo) até 5 (o mais alto), representado por 3
luzes indicadores de nível de energia:
Nível 1 (o mais baixo) - a luz do indicador esquerdo está sempre acesa
Nível 2 - a luz do indicador esquerdo está sempre acesa e a luz do indicador central está a piscar.
Nível 3 - ambas as luzes central e esquerda estão sempre acesas
Nível 4 - as luzes do indicador central e esquerda estão sempre acesas e a luz do indicador direito está a piscar.
Nível 5 (o mais alto) - as 3 luzes do indicador estão acesas.
Sempre que o Silk’n Flash&Go™ esteja ligado o seu nível de energia irá automaticamente ser redefinido para o
nível de energia mais baixo. Apenas uma LUZ INDICADORA DO NÍVEL DE ENERGIA ficará acesa.
Para definir o nível de energia, prima os BOTÕES DE DEFINIÇÃO DE NÍVEL DE ENERGIA utilizando,
respectivamente, “-“ ou “+” para diminuir ou aumentar o nível de energia.
Tente evitar a sobreposição de pulsos!
Não trate a mesma área de pele mais de uma vez por sessão de remoção de pêlos!
Se a sua pele ficar queimada ou com bolhas, PARE DE UTILIZAR IMEDIATAMENTE!
Português
187
9.2. Após o tratamento com o Silk’n Flash&Go™
Quando a sessão com o Silk’n Flash&Go™ tiver terminado, desligue o Silk’n Flash&Go™ pressionando o
BOTÃO LIGAR/DESLIGAR. Todos os indicadores se irão desligar e a LUZ INDICADORA EM ESPERA irá
ligar-se (Assegure-se que se lembra da última definição do nível de energia que utilizou, uma vez que não será
reposta quando ligar o Silk’n Flash&Go™ de novo.)
Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
Após cada sessão de remoção de pêlos recomenda-se que limpe o seu aparelho Silk’n™ Flash&Go,
especialmente a Superfìcie DE TRATAMENTO (Consulte: “Limpeza do Silk’n Flash&Go™”).
Após a limpeza, recomenda-se que guarde o seu aparelho Silk’n Flash&Go™ na sua caixa original, e que o
mantenha afastado da água.
9.1. O que Esperar quando fizer o tratamento com o Silk’n Flash&Go™?
Para muitas pessoas, utilizar o Silk’n Flash&Go™ pode ser a sua primeira experiência com um aparelho
baseado na luz, concebido para o uso doméstico. O Silk’n Flash&Go™ é simples de utilizar, e as sessões
de remoção de pêlos decorrem rapidamente. Durante uma sessão com o Silk’n Flash&Go™ é normal
aperceber-se de e sentir:
O Ruído de uma Ventoinha – A ventoinha de arrefecimento do Silk’n Flash&Go™ faz um ruído
semelhante a um secador de cabelo. Isto é normal.
O Som Pop com CADA PULSO – Quando o Pulso de uma luz HPL™ é activado, é normal ouvir o som
subtil pop em simultâneo com o clarão de luz.
Uma PRESSÃO MODERADA DA SUPERFÌCIE DE TRATAMENTO – Isto é útil e necessário para a
colocação de pulsos de luz adjacentes, e faz parte da característica única de segurança do Silk’n Flash&Go™.
Uma Sensação de Calor e Formigueiro – Durante cada pulso de luz é normal sentir uma sensação
moderada de calor e formigueiro vinda da energia de luz.
Uma Ligeira Cor Rosada ou Avermelhada – Durante e mesmo após a sua sessão com o Silk’n Flash&Go™
não é invulgar detectar-se uma ligeira cor rosada da pele. Isto é normalmente mais visível à volta dos
próprios pêlos.
Contudo, se detectar uma vermelhidão completa da pele, bolhas ou queimaduras pare imediatamente de
utilizar o Silk’n Flash&Go™.
Cuidados de pele após a sessão de remoção de pêlos
Não exponha as áreas tratadas da pele ao sol. Assegure-se que protege cuidadosamente a
pele tratada com protector solar, durante o período de remoção de pêlos e durante, no
mínimo, duas semanas após a última sessão com o Silk’n Flash&Go™.
Tente evitar a sobreposição de pulsos!
Não trate a mesma área de pele mais de uma vez por sessão de remoção de pêlos!
Português
188
10.1. Limpeza do Silk’n Flash&Go™
Após cada sessão de remoção de pêlos recomenda-se que limpe o seu aparelho Silk’n Flash&Go™, especialmente
a Superfìcie De Tratamento.
Desligue o Silk’n Flash&Go™ antes da limpeza.
Utilize um pano limpo e seco, e um produto de limpeza concebido especificamente para equipamento electrónico,
para limpar suavemente a superfície do Silk’n Flash&Go™, especialmente a Superfìcie De Tratamento.
Nunca coloque o Silk’n Flash&Go™ ou qualquer um dos seus componentes na água!
10.2. Substituição do Cartucho Da Lâmpada
O CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL do Silk’n Flash&Go™ pode disparar um número limitado e
pré-configurado de pulsos de luz. A intensidade do pulso é determinada apenas de acordo com a configuração do
nível de energia do dispositivo. Não existe uma diminuição de energia durante a duração utilizável do CARTUCHO
DA LÂMPADA.
Apenas 100 pulsos de luz permanecem no CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL, a LUZ DO INDICADOR
DO CARTUCHO no PAINEL DE CONTROLO DE SUBSTITUIÇÃO irá começar a piscar, indicando que o
CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL deverá ser substituído em breve.
Sempre que o número de pulsos de luz no CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL diminuir, a LUZ DO
INDICADOR DO CARTUCHO DE SUSTITUIÇÃO irá piscar mais rapidamente.
Assim que todos os pulsos no CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL tiverem sido utilizados, a LUZ DO
INDICADOR DO CARTUCHO DE SUBSTITUIÇÃO irá permanecer sempre ligado, indicando que nenhum tipo
de pulso pode ser emitido.
Para continuar a sessão de remoção de pêlos será, então, necessário substituir o CARTUCHO DA LÂMPADA
DESCARTÁVEL.
Para substituir um CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL:
1. Pressione o BOTÃOI EM ESPERA/LIGAR para desligar o Silk’n Flash&Go™.
2. Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
3. Agarre firmemente o CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL de ambos os lados, puxe-o para fora do
encaixe e despeje-o junto com o lixo normal.
4. Abra um novo CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEl.
5. Empurre o novo CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL suavemente para o seu lugar.
Atenção! Após substituir o cartucho da lâmpada descartável por um novo, defina sempre o nível de energia
para um nível mais baixo que a sua definição normal. Aumente o nível de energia de novo apenas se não
sentir um desconforto anormal durante ou após o tratamento.
10. Manutenção do Silk’nFlash&Go™
Atenção: O CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL também deve ser substituído
se aparecerem manchas grandes dentro dele ou se a sua SUPERFÌCIE DE TRATAMENTO
estiver partida.
Português
189
Não tente abrir ou reparar o seu aparelho Silk’n Flash&Go™. Apenas os centros de
reparação autorizados do Silk’n™ podem efectuar reparações.
11. Resolução de Problemas
11.1. “O meu Silk’n Flash&Go™ não funciona.
Assegure-se que o cabo de alimentação está correctamente ligado ao aparelho Silk’n Flash&Go™.
Assegure-se que o cabo de alimentação está ligado a uma tomada eléctrica de parede.
11.2. “Não é emitido um pulso de luz quando pressiono o Botâo Pulso”
Assegure-se que tem um bom contacto com a pele e que a SUPERFÌCIE DE TRATAMENTO está uniforme
e firmemente pressionada contra a pele. Para sua segurança, o Botão Pulso apenas irá activar um pulso se a
SUPERFÌCIE DE TRATAMENTO estiver firmemente pressionada contra a pele.
Verifique a LUZ INDICADORA DO AVISO DO TOM DE PELE. SE ela piscar durante 3 segundos, isto é
uma indicação que o seu tom de pele, medido pelo SENSOR DA COR DE PELE, é demasiado escuro para
uma aplicação segura. Tente utilizar o aparelho numa parte diferente do corpo ou contacte o apoio Silk’n™.
VERIFIQUE a LUZ INDICADORA DE SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO. Se estiver ligada, desligue o Silk’n
Flash&Go™ e substitua o CARTUCHO DA LÂMPADA DESCARTÁVEL.
Assegure-se que o Indicador Pronto está ligado.
Se dentro de 10 segundos o Indicador Pronto continuar desligado, desligue o Silk’n Flash&Go™ e volte a
ligá-lo, pressionando duas vezes o BOTÃO EM ESPERA/LIGAR.
Se o problema se mantiver, contacte o seu Centro de Apoio ao Cliente local do Silk’n™.
Verifique a Luz Indicadora DE AVISO DO SISTEMA.
Se a luz estiver acesa, desligue o Silk’n Flash&Go™ e volte a ligá-lo pressionando duas vezes o BOTÃO EM
ESPERA/LIGAR.
Se o problema se mantiver, contacte o seu Centro de Apoio ao Cliente local do Silk’n™.
Se estes problemas se mantiverem, contacte o seu Centro de Apoio ao Cliente local do Silk’n™.
Abrir o Silk’n Flash&Go™ pode expô-lo a componentes eléctricos perigosos e à energia de luz pulsada, podendo
qualquer um deles provocar lesões graves no corpo e/ou lesões permanentes nos olhos.
Tentar abrir o Silk’n Flash&Go™ também pode danificar o aparelho e invalidará a sua garantia.
Por favor, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente do Silk’n™ se tiver um aparelho danificado ou avariado que
necessite de ser reparado.
Português
190
12. Serviço de Apoio ao Cliente
Para mais informações sobre o Silk’n Flash&Go™ por favor entre no seu sítio local, em www.silkn.eu
ou www.silkn.com
Se o seu Silk’n Flash&Go™ estiver partido, danificado, a necessitar de ser reparado, ou para qualquer outra
assistência ao utilizador do Silk’n Flash&Go™, por favor contacte o Serviço de Apoio ao Cliente local do Silk’n
Flash&Go™: 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, [email protected]
Para clientes dos EUA e do Canadá: 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, cont[email protected]
Para clientes em outros países: inf[email protected]
13. Especificações
Tamanho da Mancha 1.3cm x 3cm [3.9cm²]
Velocidade 1 pulso a cada 3,5 segundos: 1,1 cm2/seg
Tecnologia Home Pulsed Light™
Nível de Energia Máx.
Max 5J/cm²
Comprimento de onda 475-1200nm
Tempo de Carga/ Fonte de Alimentação Funcionamento contínuo
Requisitos Eléctricos 100-240VAC, 0.9A
Tempo para Tratar as Partes Inferiores das Pernas 30 minutos
Funcionamento e Segurança
O Novo Sensor da Cor de Pele assegura a utilização apenas em
tons de pele adequados.
Tamanho da Embalagem 22cm x 22cm x 14cm
Sistema de peso 0.35kg
Temperatura
Funcionamentop 10 to 40°C
Armazenamento -40 to +70°C
Humidade Relativa
Funcionamentop 30 to 75%rH
Armazenamento 10 to 90%rH
Pressão atmosférica
Funcionamentop 700 to 1060hPa
Armazenamento 500 to 1060hPa
Italiano
191
Italiano
Copyright 2011 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati.
Data di stampa: Maggio 2011
Home Skinovations Ltd. si riserva tutti i diritti di fare modifiche nei suoi prodotti o specificazioni per migliorare la prestazione,
l’adibilità, o la producibilità. Le informazioni fornite da Home Skinovations Ltd. sono ritenute accurate e fidate al momento
della pubblicazione. Tuttavia, Home Skinovations Ltd. non si assume nessuna responsabilità per il loro uso. Non è stata
rilasciata nessuna licenza implicita o di altro tipo in base a nessun brevetto o diritto di brevetto di Home Skinovations Ltd.
Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta o trasmessa in nessun formato o con nessun mezzo, elettronico
o meccanico, per nessuno scopo, senza il permesso esplicito scritto di Home Skinovations Ltd.
I dati sono soggetti a modifica senza preavviso. Home Skinovations Ltd possiede brevetti e applicazioni con brevetto in corso
di registrazione, marchi di fabbrica, copyright, o altri diritti intellettuali che coprono il soggetto di questo documento. Il fornire
questo documento non conferisce nessuna licenza a questi brevetti, marchi di fabbrica, copyright, o altri diritti intellettuali
eccetto come esplicitamente stabilito in accordi scritti da Home Skinovations Ltd.
Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso
Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam POB 533, Yokneam 20692, ISRAELE www.silkn.com, inf[email protected].
1. Prima di Cominciare.......................................................................................................................................................................................................... 192
1.1. Descrizione dell’apparecchio Silk’n Flash&Go™ ..................................................................................................................................... 192
1.2. Contenuto della confezione ..................................................................................................................................................................................... 192
1.3. L’Unità della Lampadina Usa e Getta ...................................................................................................................................................................... 193
2. Uso Previsto di Silk’n Flash&Go™ ....................................................................................................................................................................... 193
3. Sicurezza usando Silk’n Flash&Go™ ...................................................................................................................................................................... 193
4. Controindicazioni ............................................................................................................................................................................................................. 194
5. Non usare Silk’n Flash&Go™ se: ........................................................................................................................................................................... 196
6. Evita di usare Silk’n Flash&Go™ nei casi seguenti: .................................................................................................................................. 197
7. Possibili Eetti Collaterali usando Silk’n Flash&Go™ ............................................................................................................................. 198
8. Depilazione a lungo termine usando Silk’n Flash&Go™ ....................................................................................................................... 199
9. Primi passi! ........................................................................................................................................................................................................................... 200
9.1. Cosa aspettarsi quando si fa il trattamento con Silk’n Flash&Go™? ................................................................................................... 203
9.2. Dopo il trattamento con Silk’n Flash&Go™...................................................................................................................................................... 203
10. Manutenzione di Silk’n™ Flash&Go ................................................................................................................................................................. 204
10.1. Pulizia di Silk’n Flash&Go™ .................................................................................................................................................................................... 204
10.2. Sostituizione dell’UNITÀ DELLA LAMPADINA ....................................................................................................................................... 204
11. Soluzione di problemi .............................................................................................................................................................................................. 205
11.1. “Il mio Silk’n Flash&Go™ non si accende.” ..................................................................................................................................................... 205
11.2. “Quando premo l’INTERRUTTORE DI IMPULSO non viene emessa una luce” .................................................................... 205
12. Servizio di Assistenza Clienti .............................................................................................................................................................................. 206
13. Specificazioni ..................................................................................................................................................................................................................... 206
Etichette ................................................................................................................................................................................................................................. 207
Indice
Italiano
192
Italiano
1.2 Contenuto della confezione
Quando apri la confezione di Silk’n Flash&Go™, trovi le parti seguenti:
Unità di depilazione di Silk’n Flash&Go™
Adattatore per montaggio a muro.
1. Prima di cominciare
Silk’n Flash&Go™ è un apparecchio
basato sulla luce per la riduzione
permanente dei peli, destinato a uso
casalingo.
1.1 Descrizione dell’apparecchio Silk’n
Flash&Go™
Il tuo Silk’n Flash&Go™ consiste di un’UNITÀ
DI DEPILAZIONE con un PANNELLO DI
CONTROLLO e un’UNITÀ DI LAMPADINA
USA E GETTA.
Sul MANICO dell’UNITÀ DI DEPILAZIONE
di Silk’n Flash&Go™ puoi trovare il
PULSANTE DI IMPULSO. L’UNITÀ DI
LAMPADINA USA E GETTA si trova sulla
punta dell’UNITÀ DI DEPILAZIONE.
Prima di usare Silk’n Flash&Go™ per la prima volta, leggi questo Manuale per l’Utente dall’inizio alla fine.
Fai particolare attenzione ai paragrafi che parlano delle procedure per l’uso dell’apparecchio, dell’azionamento
dell’apparecchio, e di procedure da eseguire dopo l’uso. Ti raccomandiamo di conoscere bene questo
Manuale per l’Utente e di rileggerlo prima di ogni uso di Silk’n Flash&Go™
Silk’n Flash&Go™ è un apparecchio elettrico potente. In quanto tale, deve essere usato facendo particolare
attenzione alla sicurezza.
Si prega di leggere tutti gli avvisi e le precauzioni di sicurezza prima dell’uso, e seguirli scrupolosamente
usando Silk’n Flash&Go™.
Unità di depilazione
Pannello di Controllo
Pulsante di impulso
Unità della lampadina usa e getta
1
4
2
3
Sensore del colore della pelle
Superficie di trattamento
Pannello di Controllo
Interruttore di accensione/
standby
6
5
8
7
Luce indicatrice di standby
Luce indicatrice di accensione
Pulsanti di impostazione del
livello di energia
Luci indicatrici del livello di
energia
9
11
12
10
Luce indicatrice di sostituzione dell’Unità
Luce indicatrice di avviso del sistema.
Luce indicatrice di avviso della tonalità della pelle
Indicatore dello stato di pronto
15
16
14
13
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
15
16
15
11
Italiano
193
Luce indicatrice di sostituzione dell’Unità
Luce indicatrice di avviso del sistema.
Luce indicatrice di avviso della tonalità della pelle
Indicatore dello stato di pronto
2. Uso Previsto di Silk’n Flash&Go™
3. Sicurezza usando Silk’n Flash&Go™
Questo Manuale per l’Utente.
Un DVD di spiegazioni.
1.3. L’Unità della Lampadina Usa e Getta
L’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA multiuso di Silk’n Flash&Go™ può emettere un numero limitato prefissato di
impulsi luminosi (indipendentemente dal livello di energia di questi impulsi).
Per tua informazione - Una serie completa tipica di trattamenti di tutto il corpo richiede 7.000-10.000 impulsi luminosi.
Oltre all’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA multiuso normale, è disponibile anche un’UNITÀ DELLA
LAMPADINA USA E GETTA dedicata al viso.
Il tipo delle UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA nel tuo sistema, e il numero di impulsi luminosi in
queste contenuti, sono specicati sulla confezione del tuo Silk’n Flash&Go™.
Silk’n Flash&Go™ può essere usato per rimuovere peli indesiderati dal corpo.
Zone del corpo ideali per l’uso di Silk’n Flash&Go™ comprendono le ascelle, la linea del bikini, braccia,
gambe, viso, spalle posteriori e petto.
Con Silk’n Flash&Go™ la Sicurezza è la cosa più importante.
La tecnologia HPL™ di Silk’n Flash&Go™ - Sicurezza Superiore con il livello di energia più basso
La tecnologia Home Pulsed Light™ può ottenere risultati a lungo termine nella depilazione, usando una piccola parte
dell’energia usata da altra attrezzatura per la depilazione. La bassa energia usata da Silk’n Flash&Go™ riduce il rischio che
l’uso dell’apparecchio causi danni o complicazioni, e contribuisce alla tua sicurezza generale.
Silk’n Flash&Go™ protegge la tua pelle
La depilazione basata sulla luce non è adatta per tonalità di pelle naturalmente scure o pelle abbronzata. Silk’n
Flash&Go™ arriva con un SENSORE DEL COLORE DELLA PELLE incorporato, progettato per misurare la carnagione
della superficie cui viene applicato e consentire l’applicazione solo su carnagiorni adatte. Questa caratteristica unica di
sicurezza non consentirà di eseguire trattamenti nei posti nei quali la pelle è troppo scura o abbronzata.
Inoltre, la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO di 1,3X3 cm² attraverso la quale sono erogati gli impulsi di luce è rientrata
nell’UNITÀ DELLA LAMPADINA. Questo consente a Silk’n Flash&Go™ di proteggere la tua pelle evitando un contatto
diretto fra la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO e la pelle.
Silk’n Flash&Go™ è destinato alla rimozione dei peli indesiderati. Silk’n Flash&Go™ è destinato anche a portare
a una riduzione dei peli a lungo termine, o permanente. La riduzione permanente dei peli è definita come una
riduzione stabile a lungo termine nel numero di peli che ricrescono dopo un ciclo di trattamento.
Italiano
194
4. Controindicazioni
Silk’n Flash&Go™ protegge i tuoi occhi
Il Silk’n Flash&Go™ ha una caratteristica di sicurezza incorporata per la protezione degli occhi. È stato progettato in
modo che un impulso di luce non possa essere emesso quando la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO è rivolta verso
l’aria. L’interruttore di sicurezza consente l’attivazione solo quando la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO è a contatto
con il tessuto.
Silk’n Flash&Go™ non è destinato a essere usato da chiunque. Leggi e tieni conto delle informazioni contenute
nel paragrafo seguente prima dell’uso. Per ulteriori informazioni e consigli personalizzati puoi anche vedere
www.silkn.com o il tuo dominio locale di Silk’n™.
Importanti Informazioni di Sicurezza – Leggere Prima dell’Uso
Attenzione Risultati possibili Consiglio di sicurezza
Non usare Silk’n Flash&Go
su carnagione naturalmente
scura.
Vedi la tabella del colore della
pelle sul coperchio interno
Trattare pelle scura con Silk’n
Flash&Go può causare eetti
collaterali negativi e fastidio alla pelle
Nel Silk’n Flash&Go™ è incorportato
un SENSORE DEL COLORE DELLA
PELLE unico progettato in modo che
misuri la carnagione della zona trat-
tata all’inizio di ogni seduta e di tanto
in tanto durante la seduta. Il SEN-
SORE DEL COLORE DELLA PELLE
assicura che gli impulsi siano emessi
solo su tonalità di pelle idonee.
Non usare Silk’n Flash&Go
su pelle abbronzata
o dopo essere stati
esposti al sole di recente
(compresi apparecchi per
abbronzatura artificiale).
Non esporre al sole zone
trattate.
L’esecuzione di un trattamento
con Silk’n Flash&Go prima o dopo
un’esposizione al sole può causare ef-
fetti collaterali negativi come rossore
e fastidio alla pelle. La pelle abbronzata,
soprattutto dopo l’esposizione al sole,
contiene alte quantità del pigmento
melanina. tutti i tipi di pelle e le car-
nagioni, comprese quelle che non
sembrano abbronzarsi velocemente.
La presenza di alte quantità di melanina
espone la pelle a un rischio superiore
quando viene usato qualsiasi metodo di
depilazione basato sulla luce.
Evita di esporti al sole per 4
settimane prima del trattamento
con Silk’n Flash&Go™! L’esposizione
al sole comprende un’esposizione
non protetta costante alla luce del
sole diretta di più di 15 minuti, o
un’esposizione non protetta costante
a luce del sole suusa di più di 1
ora. Per proteggere pelle trattata
di recente quando esposta al sole,
assicurati di spalmare minuziosamente
un filtro solare SPF 30 o superiore,
per 2 settimane dopo ogni seduta di
depilazione.
Non è sicuro!
Italiano
195
Attenzione Risultati possibili Consiglio di sicurezza
Non usare mai Silk’n Flash&Go
intorno o vicino agli occhi.
Nonostante sia possibile usare
Silk’n Flash&Go™ per il tratta-
mento dei peli del viso, deve essere
prestata particolare attenzione per
evitare gli occhi.
Silk’n Flash&Go™ contiene una carat-
teristica di sicurezza incorporata per la
protezione degli occhi. È stato progettato
in modo che non sia possibile emettere
un impulso luminoso quando la SUPERFI-
CIE DI TRATTAMENTO è rivolta verso
l’aria. L’interruttore di sicurezza consente
di eseguire il trattamento solo quando
la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO è a
contatto con il tessuto.
Non eseguire un trattamento su
tatuaggi o trucco permanente,
macchie scure nere o marron
(come grandi lentiggini, voglie,
nei o verruche), capezzoli, organi
genitali o labbra.
Il trattare con Silk’n Flash&Go una
zona di colore scuro o che ha una
quantità maggiore di pigmento può
causare eetti collaterali negativi
come scottature, vesciche, e cam-
biamenti nel colore della pelle (iper
o ipopigmentazione).
Copri la zona con materiale che non
assorba la luce, per esempio un panno
bianco o nastro medico bianco.
Non eseguire un trattamento
su eczemi, psoriasi, lesioni,
ferite aperte o infezioni (febbri),
condizioni anormali della pelle
causate da malattie sistemiche
o metaboliche (per esempio
diabete)
I trattamenti basati sulla luce pos-
sono causare reazioni negative su
zone già sensibili.
Attendi che la zona colpita guarisca prima
di usare Silk’n Flash&Go™.
Una zona di trattamento con una
storia di attacchi di herpes.
I trattamenti basati sulla luce pos-
sono causare reazioni negative su
zone già sensibili.
Consulta il tuo medico per ricevere un
trattamento preventivo prima di usare
Silk’n Flash&Go™
.
Non eseguire un trattamento
con Silk’n Flash & go se sei
incinta o allatti.
I cambiamenti ormonali che si
verificano durante la gravidanza
possono aumentare la sensibilità
della pelle e il rischio di eetti col-
laterali negativi.
Non trattare zone nelle quali
potresti desiderare che i peli
ricrescano.
I risultati sono permanenti.
Tenere Silk’n Flash&Go lontano
dall’acqua! Non appoggiare o
conservare Silk’n Flash&Go™
in un posto dal quale potrebbe
cadere, essere spinto o messo in
una vasca, lavandino o qualsiasi
altro recipiente contenente acqua.
Questo potrebbe causare una
grave elettrocuzione.
Non usare Silk’n Flash&Go™ durante
il bagno o se è umido o bagnato. Stac-
care immediatamente dall’elettricità se è
caduto in acqua.
Italiano
196
5. Non usare Silk’n Flash&Go nei casi seguenti:
Attenzione Risultati possibili Consiglio di sicurezza
Non provare a aprire o
riparare il tuo apparecchio
Silk’n Flash&Go™.
Aprire Silk’n Flash&Go™ può
esporti a componenti elettrici
pericolosi e a energia luminosa
pulsata, e questi possono
causare gravi danni al corpo
e/o una ferita permanente agli
occhi. Aprire l’apparecchio può
anche danneggiarlo e annullerà
la garanzia.
Contatta il Servizio di Assistenza
Clienti di Silk’n™ se hai un apparec-
chio rotto o danneggiato che deve
essere riparato.
Se l’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA
E GETTA è danneggiata, o se la sua
SUPERFICIE DI TRATTAMENTO è
spaccata, scheggiata o mancante.
Smetti immediatamente di usare
l’apparecchio e contatta il Servizio di
Assistenza Clienti di Silk’n™.
gli accessori non sono raccomandati da
Home Skinovations Ltd.
Smetti immediatamente di usare
l’apparecchio e contatta il Servizio di
Assistenza Clienti di Silk’n™.
Smetti immediatamente di usare
l’apparecchio e contatta il Servizio di
Assistenza Clienti di Silk’n™.
Tieni il cavo elettrico
lontano da superfici
calde.
Smetti immediatamente di usare
l’apparecchio e contatta il Servizio di
Assistenza Clienti di Silk’n™.
vedi o senti odore di fumo durante l’uso.
Smetti immediatamente di usare
l’apparecchio e contatta il Servizio di
Assistenza Clienti di Silk’n™.
non funziona correttamente o appare
danneggiato.
Smetti immediatamente di usare
l’apparecchio e contatta il Servizio di
Assistenza Clienti di Silk’n™.
il suo SENSORE DEL COLORE DELLA
PELLE è scheggiato o rotto.
Smetti immediatamente di usare
l’apparecchio e contatta il Servizio di
Assistenza Clienti di Silk’n™.
l’involucro esterno è rotto.
Smetti immediatamente di usare
l’apparecchio e contatta il Servizio di
Assistenza Clienti di Silk’n™.
Italiano
197
6. Evita di usare Silk’n Flash&Go nei casi seguenti:
Storia di formazione di cicatrici cheloidali.
Consulta il tuo medico prima di usare
Silk’n Flash&Go.
Se sori di epilessia.
Se sori di una malattia collegata con fotosensibilità, come
profiria, eruzione polimorfa alla luce, orticaria solare, lupus, ecc.
Se hai una storia di cancro alla pelle o zone di malattie potenziali
della pelle.
Se hai ricevuto una terapia di radiazioni o trattamenti di
chemioterapia durante gli ultimi 3 mesi.
Se hai altri problemi che a parere del tuo medico rendono
poco sicuro il trattamento nel tuo caso.
Se la tua pelle è stata trattata con una medicina che richiede
ricetta medica durante gli ultimi 6 mesi, consulta il tuo medico.
Italiano
198
7. Possibili Effetti Collaterali usando Silk’n Flash&Go™
Quando usato secondo le istruzioni, gli eetti collaterali e le complicazioni associate con l’uso di Silk’n Flash&Go™
sono rari. Tuttavia ogni procedura cosmetica, comprese quelle destinate a uso casalingo, comportano qualche
rischio. Di conseguenza è importante capire e accettare i rischi e le complicazioni che possono avere luogo con i
sistemi di depilazione a luce pulsata progettati per uso casalingo.
Reazioni collaterali negative
Livelli di
rischio
Lieve fastidio alla pelle –
Nonostante la depilazione casalinga basata su impulsi luminosi sia generalmente molto ben
tollerata, la maggior parte degli utenti provano un lieve fastidio durante l’uso, generalmente
descritto come una leggera sensazione pungente sulle zone di pelle trattate. La sensazione
cessa generalmente al termine dell’applicazione stessa o pochi minuti dopo. Qualunque
sensazione che superi questa lieve sensazione di fastidio è anormale e significa che non puoi
continuare a usare Silk’n Flash&Go™ perchè non puoi tollerare l’applicazione di depilazione,
o che il livello di energia è troppo alto.
Minore
Rossore della pelle –
La tua pelle può diventare rossa subito dopo l’uso di Silk’n Flash&Go™ o nel corso di 24 ore
dopo l’uso di Silk’n Flash&Go™. Il rossore scompare generalmente entro 24 ore. Consulta il
tuo medico se il rossore non scompare entro 2 o 3 giorni.
Minore
Maggiore sensibilità della pelle –
La pelle della zona trattata è più sensibile cosicchè è possibile che si secchi o si squami.
Minore
Cambiamenti di Pigmentazione –
L’obiettivo di Silk’n Flash&Go™ è la radice del pelo, in particolare le cellule pigmentate
nel follicolo del pelo e il follicolo del pelo stesso. Ciò nonostante c’è un rischio di
iperpigmentazione (maggiore pigmento o decolorazione marron) o ipoopigmentazione
(sbiancamento) della pelle circostante. Questo rischio di cambiamenti alla pigmentazione
della pelle è maggiore per persone con tonalità di pelle più scure. Generalmente
la decolorazione o i cambiamenti al pigmento della pelle sono temporanei e una
iperpigmentazione o ipopigmentazione permanente è molto rara.
Raro
Gonfiore e rossore eccessivo –
In casi rari la pelle può diventare molto rossa e gonfia. Questo è più comune in zone del
corpo sensibili. Il rossore e il gonfiore dovrebbero diminuire entro un periodo da 2 a 7
giorni e devono essere trattati con applicazioni frequenti di ghiaccio. È possibile pulire
delicatamente, ma è necessario evitare di esporsi al sole.
Raro
Italiano
199
Un ciclo tipico di crescita del pelo può richiedere da 18 a 24 mesi. Nel corso di questo intervallo di tempo
possono essere necessarie più sedute con Flash&Go per ottenere una depilazione permanente.
come viene usato Silk’n™ Flash&Go. Programma tipico di depilazione con Silk’n Flash&Go™ nel corso di
un ciclo completo di crescita del pelo:
Trattamenti 1-4 – programmarli a due settimane di distanza uno dall’altro
Trattamenti 5-7 – programmarli a quattro settimane di distanza uno dall’altro
1 La reazione individuale dipende dal tipo di peli e da fattori biologici che possono influenzare gli schemi di crescita dei peli. Alcuni pazienti possono reagire
pvelocemente o più lentamente del numero medio di trattamenti.
dalla zona del corpo.
8. Depilazione a lungo termine con Silk’nFlash&Go™
Risultato Previsto del Trattamento per la Depilazione
Tipo di pelle
Fitzpatrick
Colore dei
Peli
Fluenza della Numero Medio di
Trattamenti
1
depilazione/ricrescita)
1
I-IV
Da marron
chiaro a
marron
3-4.5
Gambe superiori e inferiori
Sedute da 10 a 12,
a circa quattro
settimane di distanza
60% di peli in meno
Braccia 50% di peli in meno
Linea del Bikini 60% di peli in meno
Ascella 55% di peli in meno
I-IV
Da marron a
nero
3-4.5
Gambe superiori e inferiori
Sedute da 8 a 10,
a circa quattro
settimane di distanza
70% di peli in meno
Braccia 60% di peli in meno
Linea del Bikini 70% di peli in meno
Ascella 65% di peli in meno
In taluni soggetti, la depilazione condotta con il laser o con l’applicazione di fonti di luce
pulsante ad alta intensità può produrre un aumento della crescita pilifera. Sulla base dei dati
attualmente disponibili, i gruppi più a rischio per questo genere di risposta sono soggetti
femmina di stirpe mediterranea, medio orientale o dell’Asia meridionale, per trattamenti
su collo e viso.
Italiano
200
9. Primi passi!
1. Rimuovi l’UNITÀ DI DEPILAZIONE Silk’n Flash&Go™ e gli altri componenti dalla confezione.
2. Verica che l’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA sia inserita in modo corretto sulla punta
dell’apparecchio e che non sia danneggiata.
3. Inserisci il cavo dell’ADATTATORE nella presa dell’UNITÀ DI DEPILAZIONE Silk’n Flash&Go™.
4. Inserisci l’ADATTATORE in una presa elettrica. Si accenderà la LUCE INDICATRICE DI STAND BY.
Il tuo Silk’n Flash&Go™ è pronto per l’uso.
Scegli zone da trattare che non sono state esposte recentemente al sole.
Esegui trattamenti con Silk’n Flash&Go in modo sicuro e corretto!
5. La pelle delle zone da trattare deve essere rasata, pulita, asciutta e senza cipria, antitraspiranti o deodoranti.
Non fare la ceretta, strappare o depilare i peli. È importante rasare la zona per ottenere i risultati desiderati!
6. Premi il pulsante ON/STBY. Si accenderà la LUCE CHE INDICA CHE L’APPARECCHIO È ACCESO
(arancione) e si comincerà a sentire il rumore di un ventilatore (simile al rumore di un asciugacapelli).
7. Circa 3,5 secondi dopo avere premuto il PULSANTE ON/ STBY, si accenderà la LUCE CHE INDICA
CHE L’APPARECCHIO È PRONTO (verde). L’apparecchio è allora pronto a emettere il primo impulso
al livello di energia più basso.
8. Se questo è il tuo primo trattamento - scegli il livello di energia. Flash&Go offre 5 livelli di energia da 1 (il
più basso) a 5 (il più alto). Per scegliere il livello di energia giusto per il tuo primo trattamento, controlla
separatamente ogni zona da trattare:
Appoggia la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO sulla pelle e premi il pulsante per emettere un impulso.
Se non provi un fastidio anormale premi il pulsante + una volta e emetti un impulso su un punto
diverso al livello di energia 2.
Continua a controllare a livelli di energia sempre più elevati fino a raggiungere il livello più alto con
il quale ti senti a tuo agio. Se entro un’ora non provi eetti collaterali negativi, puoi cominciare il
trattamento completo a questo livello di energia.
Ripeti questo controllo per ogni parte del corpo che intendi trattare.
9. Imposta il livello di energia. Se il livello di energia desiderato è superiore a quello minimo, premi i PULSANTI
DI IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO DI ENERGIA usando rispettivamente “-“ o “+” per ridurre o aumentare
il livello di energia, fino a quando è impostato il livello di energia desiderato, rappresentato da tre luci (per
ulteriori informazioni vedere il capitolo “Livello di Energia” in questo manuale per l’utente).
10. Applica la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO alla pelle, accertandoti che la pelle sia stesa in modo uniforme
e regolare. Appena la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO è pienamente a contatto con la pelle, la LUCE
Italiano
201
Gli impulsi di Silk’n Flash&Go™ devono essere somministrati in file, cominciando da un’estremità di
ogni fila e procedendo ordinatamente verso l’altra estremità. Questa tecnica permette un controllo
migliore delle zone di pelle trattate, consentendo di coprire tutta la pelle, e ti aiuta a evitare di
trattare la stessa zona più di una volta o di sovrapporre le zone di pelle trattate. La SUPERFICIE DI
TRATTAMENTO di Silk’n Flash&Go™ è progettata in modo che quando applicata alla pelle, crei segni
temporanei della pressione sulla zona trattata. Questi segni visibili possono essere usati per stabilire in
modo corretto la posizione dell’impulso successivo.
Cerca di non sovrapporre impulsi!
14. Ripeti il processo fino alla copertura di tutta la zona da trattare.
CHE INDICA CHE L’APPARECCHIO È PRONTO comincerà a lampeggiare.
11. Premi il PULSANTE DI IMPULSO. L’apparecchio determinerà per prima cosa il colore della tua pelle.
Se il colore della pelle è sufcientemente chiaro per un’applicazione sicura, l’apparecchio emetterà sulla
tua pelleun impulso di luce, e la LUCE CHE INDICA CHE L’APPARECCHIO È PRONTO si spegnerà.
Vedrai un lampo intenso di luce e contemporaneamente sentirai un suono come un piccolo scoppio;
questo è un rumore normale per l’apparecchio. Proverai una sensazione delicata di calore e solletico. Silk’n
Flash&Go™ si ricaricherà immediatamente per l’impulso successivo. Dopo 3,5 secondi LA LUCE CHE
INDICA CHE L’APPARECCHIO È PRONTO si riaccenderà.
12. Rimuovi la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO dalla zona di pelle trattata.
13. Sposta la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO a un’altra zona di pelle. Usa i segni della pressione appena
lasciati sulla pelle dall’apparecchio per aiutarti a sistemare l’impulso successivo nella posizione corretta,
evitando sia spazi che sovrapposizioni fra gli impulsi.
Attenzione: Non trattare la stessa zona di pelle più di una volta per seduta di depilazione!
Trattare la stessa zona più di una volta per seduta aumenta la probabilità di eetti
collaterali negativi.
Se si forma sulla tua pelle una vescica, o la tua pelle brucia, INTERROMPI
IMMEDIATAMENTE L’USO!
Livello di Energia
Il livello di energia determina l’intesità dell’impulso di luce di Silk’n Flash&Go™ emesso sulla tua pelle, dal
livello più basso (-) a quello più alto (+). Quando il livello di energia aumenta, anche i risultati della depilazione
migliorano, ma aumenta anche il rischio di possibili eetti collaterali e complicazioni.
Italiano
202
Coprire zone di pelle
Gli impulsi di Silk’n Flash&Go™ devono essere somministrati in file, cominciando da un’estremità di ogni fila e
procedendo sequenzialmente verso l’altra estremità. Questa tecnica permette un controllo migliore, coprendo
tutta la pelle, e ti aiuta a evitare di trattare la stessa zona più di una volta o di sovrapporre gli impulsi.
La SUPERFICIE DI TRATTAMENTO di Silk’n Flash&Go™ è progettata in modo che quando applicata alla
pelle, crei segni temporanei della pressione sulla zona trattata. Questi segni visibili possono essere usati per
stabilire in modo corretto la posizione dell’impulso successivo.
Il Sensore del Colore della Pelle
Depilare pelle di tonalità scura usando il sistema basato sulla luce, può causare eetti collaterali negativi come
scottature, vesciche, e cambiamenti del colore della pelle (iper o ipo-pigmentazione).
Per evitare che Silk’n Flash&Go™ venga usato in modo scorretto su tonalità scure di pelle, un SENSORE
DEL COLORE DELLA PELLE unico di Silk’n Flash&Go™ misura la carnagione della zona trattata all’inizio
di ogni seduta e di tanto in tanto nel corso della seduta. Se il SENSORE DEL COLORE DELLA PELLE
rileva una tonalità di pelle troppo scura per l’applicazione di Silk’n Flash&Go™, l’apparecchio smetterà
automaticamente di emettere impulsi. Se non vedi un impulso luminoso e la LUCE INDICATRICE DI
AVVERTIMENTO DELLA TONALITÀ DELLA PELLE lampeggia, signica che la tonalità della tua pelle,
misurata dal SENSORE DEL COLORE DELLA PELLE, è troppo scura per un’applicazione sicura. Prova
a usare l’apparecchio su un’altra parte del corpo o contatta il servizio di assistenza di Silk’n Flash&Go™.
Cerca di evitare di sovrapporre impulsi!
Non trattare la stessa zona di pelle più di una volta per seduta di depilazione!
Se si forma sulla tua pelle una vescica, o la tua pelle brucia, INTERROMPI
IMMEDIATAMENTE L’USO!
Flash&Go ore 5 livelli di energia, da 1 (il più basso) a 5 (il più alto), rappresentati da 3 luci indicatrici del livello
di energia:
Livello 1 (più basso) - la luce indicatrice sinistra è accesa stabilmente.
Livello 2 - la luce indicatrice sinistra è accesa stabilmente e la luce indicatrice centrale lampeggia.
Livello 3 - sia la luce indicatrice sinistra che la luce centrale sono accese stabilmente.
Livello 4 - le luci indicatrici sinistra e centrale sono accese stabilmente e la luce indicatrice destra lampeggia.
Livello 5 (il più alto) - tutte le 3 luci indicatrici sono accese stabilmente.
Ogni volta che Silk’n Flash&Go™si accende, il livello di energia è azzerato automaticamente e riportato
al livello minimo di energia. Si accenderà solo una LUCE INDICATRICE DEL LIVELLO DI ENERGIA.
Per impostare il livello di energia, premi i PULSANTI DI IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO DI ENERGIA
usando “-” o “+” rispettivamente per ridurre o aumentare il livello di energia.
Italiano
203
Cerca di evitare di sovrapporre impulsi!
Non trattare la stessa zona di pelle più di una volta per seduta di depilazione!
9.2. Dopo il trattamento con Silk’n Flash&Go™
Quando la seduta con Silk’n Flash&Go™ finisce spegni Silk’n Flash&Go™ premendo l’INTERRUTTORE DI
ACCENSIONE/STANDBY. Tutte le luci accese si spegneranno e si accenderà la LUCE INDICATRICE DI
STANDBY (Accertati di ricordarti l’ultimo valore del livello di energia che hai usato, poichè non sarà ripristinato
quando riaccenderai Silk’n Flash&Go™).
Stacca il cavo dell’ADATTATORE dalla presa elettrica.
After each hair removal session it is recommended that you clean your Silk’n™ Flash&Go device, especially the
Treatment Surface (See: “Cleaning Silk’n Flash&Go™”).
Si raccomanda di pulire l’apparecchio Silk’n Flash&Go™ dopo ogni seduta di depilazione, specialmente la
SUPERFICIE DI TRATTAMENTO (Vedi: “Pulizia di Silk’n Flash&Go™”).
Dopo averlo pulito, si raccomanda di mettere l’apparecchio Silk’n Flash&Go™ nella sua confezione originaria,
e tenerlo lontano dall’acqua.
9.1. Cosa aspettarsi quando si fa il trattamento con Silk’n Flash&Go™?
Per molte persone, l’uso di Silk’n Flash&Go™ costituisce la loro prima esperienza con un apparecchio basato
sulla luce progettato per uso casalingo. Silk’n Flash&Go™ è facile da usare, e le sedute di depilazione sono
veloci. Durante una seduta di Silk’n Flash&Go™ è normale provare e sentire:
Un rumore di ventilatore – la ventola che raredda Silk’n Flash&Go™ fa un rumore simile a quello di un
fon. Questo è normale.
Un suono durante ogni impulso – Quando è attivato un impulso di HPL™, è normale sentire un leggero
suono contemporaneamente all’apparire della luce.
Una pressione leggera della SUPERFICIE DI TRATTAMENTO – questa è necessaria e utile per mettere
gli impulsi di luce uno vicino all’altro, e fa parte della caratteristica unica di sicurezza di Silk’n Flash&Go™.
Una sensazione di calore e formicolio – durante ogni impulso di luce è normale provare una leggera
sensazione di calore e formicolio proveniente dall’energia della luce.
Un lieve colore rosso o rosa – durante o subito dopo la seduta con Silk’n Flash&Go™ non è raro vedere
del lievissimo colore rosa della pelle. Questo generalmente è visibile soprattutto intorno ai peli stessi.
Tuttavia se la pelle è molto rossa, con vesciche o brucia, interrompi immediatamente l’uso di Silk’n
Flash&Go™.
Cura della pelle dopo la seduta di depilazione.
Non esporre le zone della pelle trattate al sole. Assicurati di proteggere scrupolosamente
la pelle trattata con una protezione contro il sole, durante tutto il periodo della depilazione
e per almeno 2 settimane dopo l’ultima seduta con Silk’n Flash&Go™.
Italiano
204
10.1. Pulizia di Silk’n Flash&Go™
Si raccomanda di pulire l’apparecchio Silk’n Flash&Go™, e specialmente la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO,
dopo ogni seduta di depilazione.
Stacca Silk’n Flash&Go™ dalla presa prima di pulirlo.
Usa un panno asciutto, pulito e un detergente con formula speciale per attrezzatura elettronica per pulire
delicatamente la superficie di Silk’n Flash&Go™, e soprattutto la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO.
Non immergere mai Silk’n Flash&Go™ o una delle sue parti nell’acqua!
10.2 Sostituzione dell’UNITÀ DELLA LAMPADINA
L’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA di Silk’n Flash&Go™ può emettere un numero prefissato e
limitato di impulsi di luce. L’intensità dell’impulso è determinata solo dall’impostazione del livello di energia
dell’apparecchio. Durante la durata utile dell’UNITÀ DELLA LAMPADINA l’energia non diminuisce.
Quando nell’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA restano solo 100 impulsi luminosi, la LUCE
INDICATRICE DI SOSTITUZIONE DELL’UNITÀ sul PANNELLO DI CONTROLLO comincia a lampeggiare,
indicando che presto l’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA dovrà essere sostituita.
Quando il numero di impulsi luminosi nell’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA diminuisce ancora, la
LUCE INDICATRICE DI SOSTITUZIONE DELL’UNITÀ lampeggia più velocemente.
Quando tutti gli impulsi in un’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA sono stati usati, la LUCE
INDICATRICE DI SOSTITUZIONE DELL’UNITÀ rimane accesa stabilmente, e indica che non possono essere
emessi altri impulsi.
Per continuare la sessione di depilazione, sarà allora necessario sostituire l’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA
E GETTA.
Per sostituire un’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA:
1. Premi l’INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/STANDBY per mettere Silk’n Flash&Go™ in modalità
STANDBY.
10. Manutenzione di Silk’n Flash&Go™
Nota: L’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA deve essere sostituita anche se
appaiono grandi macchie dentro di essa o se la sua SUPERFICIE DI TRATTAMENTO è rotta.
2. Stacca l’adattatore dell’alimentazione dalla presa elettrica.
3. Aerra l’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA usata da entrambi i lati, estraila dalla sua presa e
gettala nella spazzatura normale.
4. Scarta un’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA nuova.
5. Premi delicatamente l’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA nuova al suo posto.
Nota! Dopo avere sostituito l’unità della lampadina usa e getta con una nuova, imposta sempre il livello di energia
a uno inferiore rispetto a quello a cui lo imposti normalmente. Alza nuovamente il livello di energia, solo se non
provi un disagio anomalo durante o dopo il trattamento.
Italiano
205
Non provare a aprire o riparare il tuo apparecchio Silk’n Flash&Go™. Solo centri di
riparazione autorizzati di Silk’n™ possono eseguire riparazioni.
11. Soluzione di problemi
11.1 “Il mio Silk’n Flash&Go™ non si accende”
Accertati che l’ADATTATORE DELL’ALIMENTAZIONE sia collegato in modo corretto all’apparecchio Silk’n
Flash&Go™.
Accertati che l’ADATTATORE DELL’ALIMENTAZIONE sia inserito in una presa elettrica nel muro.
11.2. “Quando premo l’INTERRUTTORE DI IMPULSO non viene emessa una luce”.
Accertati che l’INDICATORE DELLO STATO DI PRONTO lampeggi per assicurare di avere un buon contatto
con la pelle e che la SUPERFICIE DI TRATTAMENTO venga premuta in modo uniforme e con fermezza
alla pelle. Per la tua sicurezza, il PULSANTE DI IMPULSO emetterà un impulso solo se la SUPERFICIE DI
TRATTAMENTO è premuta bene contro la pelle.
Controlla la LUCE INDICATRICE DI AVVERTIMENTO DELLA TONALITÀ DELLA PELLE. Se lampeggia,
questo significa che la tonalità della tua pelle, misurata dal SENSORE DEL COLORE DELLA PELLE, è troppo
scura per un’applicazione sicura. Prova a usare l’apparecchio su un’altra parte del corpo o contatta il servizio
di assistenza di Silk’n™.
Controlla la LUCE INDICATRICE DELLA SOSTITUZIONE DELL’UNITÀ. Se è accesa, stacca Silk’n Flash&Go™
e sostituisci l’UNITÀ DELLA LAMPADINA USA E GETTA.
Accertati che l’INDICATORE DELLO STATO DI PRONTO sia acceso.
Se l’INDICATORE DELLO STATO DI PRONTO rimane spento dopo 10 secondi, spegni Silk’n Flash&Go™
e riaccendilo premendo due volte l’INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/STANDBY.
Se il problema persiste, contatta il tuo Centro di Assistenza Clienti locale di Silk’n™.
Controlla la LUCE INDICATRICE DI AVVISO DEL SISTEMA.
Se la luce è accesa, spegni Silk’n Flash&Go™ e riaccendilo premendo due volte l’INTERRUTTORE DI
ACCENSIONE/STANDBY.
Se il problema persiste, contatta il tuo Centro di Assistenza Clienti locale di Silk’n™.
Se il problema persiste, contatta il tuo Centro di Assistenza Clienti locale di Silk’n™.
Aprire Silk’n Flash&Go™ può esporti a componenti elettrici pericolosi e a energia di luce pulsata, e ognuna di
queste cose può causare danni gravi al corpo e/o una ferita permanente agli occhi.
Provare a aprire Silk’n Flash&Go™ può anche danneggiare l’apparecchio e annulla la garanzia.
Si prega di contattare il Servizio di Assistenza Clienti di Silk’n™ se hai un apparecchio rotto o danneggiato che
deve essere riparato.
Italiano
206
12. Servizio di Assistenza Clienti
For more information about Silk’n™ products please enter your local Silk’n™ website, www.silkn.eu or
www.silkn.com.
Se il tuo apparecchio è rotto, danneggiato, deve essere riparato, o per ricevere assistenza di altro tipo,
contatta il tuo Servizio di Assistenza Clienti locale di Silk’n.
Per clienti in USA e Canada: 1-877-DO-SILKN / 1-877-367-4556, [email protected]
Per clienti in altri Paesi: [email protected]
13. Specificazioni
Dimensione della Luce 1.3cm x 3cm [3.9cm²]
Velocità 1 impulso ogni 3,5 secondi: 1,1 cm²/sec
Tecnologia Home Pulsed Light™
Livello Massimo di Energia
Max 5J/cm²
Lunghezza d’Onda 475-1200nm
Tempo di Ricarica / Fonte di Corrente Operazione continua
Requisiti Elettrici 100-240VAC, 0.9A
Tempo Necessario per Trattare la Parte Inferiore delle
Gambe
30 minuti
Azionamento e Sicurezza
Un nuovo sensore del colore della pelle assicura che l’apparecchio
venga usato solo su carnagioni adatte.
Dimensioni della Confezione 22cm x 22cm x 14cm
Peso del sistema 0.35kg
Temperatura
Operazione Da 10 a 40°C
Conservazione Da -40 a +70°C
Umidità relativa
Operazione Da 30 a 75%rH
Conservazione Da 10 a 90%rH
Pressione atmosferica
Operazione Da 700 a 1060hPa
Conservazione Da 500 a 1060hPa
Italiano
207
Labeling
Degree of protection against electric shock: type BF
applied part
WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment
CE Mark
Follow operating instructions
CSA Mark for USA and Canada.
Degree of protection against ingress water: ordinary
This device is not suitable for use in the presence of
flammable anesthetic mixture with air or with Oxygen
or Nitrous Oxide.
IT
PT
RU
DA
FI
SV
YTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BRUGSVEJLEDNING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ISTRUZIONI PER L’USO
EN
DE
ES
FR
NL
NO
GR
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE USO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
BRUKSANVISNING
www.silkn.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Silk'n Flash&Go LUX 120K FGL125PE2001 Handleiding

Type
Handleiding