Kettler 8949-000 Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

11
De KETTLER kinderzitje is volgens de actuele stand van de veiligheidsvoorschriften geconstrueerd en wordt onder
voortdurende kwaliteitscontrole vervaardigd. De hiermee verworven kennis komt ten goede aan de ontwikkeling
van nieuwe produkten resp. wijziging van bestaande produkten. Om deze reden behouden wij ons het recht voor
zowel technische als wijzingingen in het model aan te brengen om onze klanten steeds een optimaal produkt te
kunnen bieden. Als er tòch eens aanleiding voor klachten zou bestaan, neemt u dan contact op met het compe-
tente KETTLER-filiaal of de KETTLER vertegenwoordiging.
Voor uw veiligheid
Dit kinderzitje mag alleen worden gebruikt conform het doel waarvoor het vervaardigd is. Dat wil zeggen voor
bevestiging boven de achteras van een fiets met de daarvoor voorgeziene montagedelen, voor het vervoer van
kinderen.
Het kinderzitje is geschikt voor kinderen die al zelfstandig kunnen zitten (+/- vanaf 9 maanden) met een maxi-
mumgewicht van 22 kg incl. bagage. (naarmate het kind ouder wordt, regelmatig controleren)
Het fietszitje is niet geschikt voor fietsen met volledige vering.
Het kinderzitje is geschikt voor fietsen met een minimum wieldiameter van 26” en een framediameter van 28,
30, 32, 35 resp. 40 mm.
Ieder ander gebruik is niet geoorloofd en kan gevaar opleveren. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door ondoelmatig gebruik.
De gebruikte fiets moet veilig zijn en in uw land aan de geldige verkeersregels voldoen. Win voor gebruik in-
formatie in over de in uw land geldende regels voor het transporteren van kinderen.
Raadpleeg bij speciale fietsmodellen de fietsfabrikant of de fiets van een fietsstoeltje voorzien mag worden.
De fiets moet voor het aanbrengen van een dergelijk extra gewicht geschikt zijn. Bovendien mag het toegela-
ten totale gewicht van de fiets inclusief kind en fietsstoeltje niet worden overschreden. Vraag eventueel de fiets-
fabrikant of -leverancier naar de belastbaarheid van de fiets.
Als u de fiets op een bagagedrager aan de auto vervoert moet het fietsstoeltje gedemonteerd worden, omdat
de belastbaarheid van de drager kan worden overschreden.
Let bij de montage van het fietsstoeltje op fietsen voorzien van zadelpennen met vering, op de veerrichting. An-
ders kan er blessuregevaar voor de vingers van het kind ontstaan.
Let erop, dat door het gebruik van het fietsstoeltje het rijgedrag van de fiets met en zonder kind wijzigt. Door
het verhoogde zwaartepunt kan zich het gedrag van de fiets ongunstig veranderen en het sturen wordt gevoe-
liger. Rij daarom voorzichtig, vooral met het oog op rem en uitwijkmanoeuvres. Vermijd ook rijden met één
hand.
Let erop dat het kind geen voorwerpen kan hanteren (bijv. speelgoed) die in de wielen e.d. verstrikt kunnen ra-
ken. Ook kleding of lichaamsdelen van het kind mogen nooit in de draaiende delen of het rem- of schakelsy-
steem kunnen komen.
(naarmate het kind groeit, regelmatig controleren)
Bescherm uw kind tegen scherpe hoeken aan de fiets, uitgerafelde kabels en andere delen, waaraan het zich
zou kunnen blesseren.
Controleer vóór begin van de rit en tijdens de pauzes of het fietsstoeltje stevig vast zit op de fiets en controleer
of de schroef- en steekverbindingen nog correct zitten.
Let op: het kinderzitje dient voor gebruik ingesteld te worden, anders bestaat er kans op letsel!
Let op: gebruik het kinderzitje alleen in combinatie met de zijkantbekleding.
Let op: vervoer het kind alleen met correct vastgemaakte veiligheidsgordel en gesloten voetriemen. Controleer
in de pauzes of het kind deze veiligheidsvoorzieningen niet heeft geopend.
Ook als u geen kind vervoert moet de gordel gesloten zijn, om te vermijden dat deze in de draaiende delen of
voorwerpen waar men langs fietst verstrikt raakt.
Montagehandleiding
NL
Lees deze aanwijzing vóór de montage en het eerste gebruik aandachtig door. U krijgt belangrijke tips voor uw
veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van de kinderzitje. Bewaar deze aanwijzing zorgvuldig als in-
formatie respectievelijk voor onderhoudswerkzaamheden of onderdeelbestellingen.
12
Let op geschikte en voldoende warme kleding voor het kind. Stil zittende kinderen koelen meestal sneller af dan
de fietser.
Wij adviseren voor kind en fietser het dragen van een fietshelm.
Neem in geval van twijfel en bij vragen contact op met uw vakhandelaar.
Waarschuwing: bevestig géén extra bagage aan het kinderstoeltje. Gebruik desnoods een pakkendrager voor
de vooras om een goede verdeling van het gewicht te waarborgen. Let ook hier erop, dat het draagvermogen
van de fiets en het fietsstoeltje nicht mag worden overschreden.
Waarschuwing: Er mogen géén wijzigingen aan het fietsstoeltje aangebracht worden. Het fietsstoeltje voldoet
aan de voorgeschreven veiligheidseisen. Door ondeskundige reparaties en bouwtechnische wijzigingen (de-
montage van originele onderdelen, monteren van niet toegestane delen etc.) kan gevaar voor de gebruiker ont-
staan.
Waarschuwing: het rijgedrag van de fiets kan met een kind in het fietsstoeltje veranderen. Vooral met betrekking
tot het evenwicht, het sturen en het remmen. Zorg dat het kind rustig blijft zitten. Plotselinge gewichtsverplaats-
ing kan de rijveiligheid aanzienlijk beïnvloeden.
Waarschuwing: stal de fiets nooit als het kind nog in het fietsstoeltje zit.
Waarschuwing: het fietsstoeltje mag niet gebruikt worden als er een onderdeel defect is. Beschadigde onder-
delen kunnen uw veiligheid en dat van het kind in gevaar brengen. Controleer voor de rit of alle onderdelen
om schade en losse verbindingen (schroeven, steekverbindingen, veiligheidsgordel, etc.). Beschadigde of vers-
leten onderdelen direct vervangen. Gebruik hiervoor uitsluitend originele KETTLER onderdelen.
Let op: Controleer bij extreme weersomstandigheden of het fietsstoeltje wel gebruikt kan worden, omdat bijv. bij
sterk zonlicht het stoeltje erg heet kan worden en bijv. bij temperaturen ver onder nul de huid aan het stoeltje
kan blijven plakken.
Montage
Het kinderzitje moet zó aangebracht worden, dat er geen contact met de bagagedrager bestaat. De afstand
tussen bagagedrager buisbeugel moet minstens 25 mm bedragen.
Bevestig de roerbeugel parallel met de grond. Het zitvlak is daarmee lichtjes naar vanachter geneigd, zodat
het kind er niet kan uitglijden, en de rugsteun neigt zich een beetje naar vanachter.
Het zwaartepunt van de last van het zitje (gekenmerkt door een rode punt) mag zich hoogstens 10 cm achter
de wielnaaf bevinden (wordt onderstaand nog nader toegelicht).
Bij zadels met vrijliggende veren moeten de veren ter bescherming van letsel afgedekt worden (bijvoorbeeld met
KETTLER klemveiligheid, art.no. 08947-690).
Voorts moet ter bescherming tegen letsel het achterwiel met een extra afdekking van de spaken of een jasbe-
schermer uitgerust worden.
Draai alle schroeven met een draaimoment van ca. 6 Nm vast. Controleer na elke montagestap of alle schro-
efverbindingen goed vast zitten.
Controleer of alle delen van de fiets met het gemonteerde fietstoeltje erop nog goed functioneren (bijv. stuur en
rem).
Onderhoud
Gebruik voor het reinigen en onderhoud van het fietsstoeltje milieuvriendelijke, in géén geval agressieve of bij-
tende middelen.
Indien nodig kunnen ook de veiligheidsgordels schoongemaakt worden. Hierbij is het erg belangrijk dat u géén
agressieve middelen gebruikt. Een mild zeepsopje is meestal voldoende.
Vochtige zitkussens of vochtige bekleding kan af en toe, door wrijving, leiden tot vlekken op lichte kledingstuk-
ken.
Toebehoren
Als u het zitje ook aan een andere fiets wilt aanbrengen, kunt u onder art. no. 08947-133 een extra houder
voor het kinderzitje nabestellen.
Montagehandleiding
NL
13
Onderdelenlijst bladzijde 30-31
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde
aantal en het serienummer van het apparaat (zie gebruik).
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 08949-000/ onderdeelnr. 91960107 / 2 stucks / serienummer .................... Bewaar
de originele verpakking, zodat u deze later indien nodig als transportverpakking kunt gebruiken.
Retourgoederen mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd worden in een voor transport deugdelijke (binnen) ver-
pakking. Bij voorkeur de originele doos.
Stuur een goede, gedetailleerde beschrijving van de fout / schade mee!
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zonder schroefmateriaal berekend en geleverd. In-
dien er behoefte aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit door de toevoeging „met schroefmateriaal“ bij de
bestelling worden vermeld.
Verwijderingsaanwijzing
KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het apparaat aan het einde van de gebruiksduur naar en vaekkundig
verzamelpunt voor recycling.
KETTLER Benelux B.V.
Indumastraat18 · NL-5753 RJ Deurne
KETTLER Benelux B.V.
Filiaal Belgie · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
http://www.kettler.net
B
NL
Montagehandleiding
NL
Montagetips
De montage dient zorgvuldig en door een volwassen persoon te worden uitgevoerd.
Lees vóór u met het werk begint, deze montageaanwijzing nauwkeurig door. De verschillende stappen worden in
de op elkaar volgende afbeeldingen bovendien door symbolen toegelicht en eventueel wijst een tekstkenmerk op
een verdergaande schriftelijke verklaring. Ga nauwkeurig volgens de opgegeven montagestappen te werk, zodat
een veilig gebruik en juiste functie van het apparaat verzekerd is. Om productietechnische redenen behouden wij
ons het recht voor sommige delen (bij voorbeeld buisstoppen) vóór te monteren.
3 jaar garantie
KETTLER garandeert, dat deze fietsstoeltje van hoogwaardige materialen en met de grootste zorgvuldigheid
werd vervaardigd. Indien echter toch gebreken mochten optreden, dan verzoeken wij U daarvan melding te
maken bij Uw vakhandelaar en een kopie van Uw faktuur bij te sluiten. De garantie begint op de datum van
aankoop.
KETTLER zal, onder uitsluiting van eisen tot schadeloosstelling, alle binnen de garantietermijn optredende ge-
breken, die aantoonbaar zijn terug te voeren op fabrikagefouten of op het gebruik van niet geheel deugdelji-
jke materialen, naar eigen beoordeling kosteloos verhelpen, respektievelijk door een nieuw meubelonderdeel
vervangen. Schades, veroorzaakt door ondeskundige behandeling of het gebruik van geweld, zijn van deze
garantie uitgesloten.
Door het herstellen van gebreken wordt de garantietermijn niet opnieuw verlengd.
14
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
0 102030405060708090100110
M5x40
M8x40
M8
ø22
ø16
ø12
M6
M5
3,9x13
Measuring help for screw connections Gabarit pour système de serrae
Meethulp voor schroefmateriaal
NL
F
GB
15
Checkliste
Checklist (contents of packaging) Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
NL
F
GB
SW 5 SW 13
M6x50
4
Schelle
2
M6
4
M8x20
1
ø24/8,4
1
ø18,4
1
M5x30
1
M5
1
ø12/5,3
1
ø12/5,3
1
1
1
1
1
2
16
Zum aufklappen des Rückenteils (bzw. Fußteil) rechts und links, beide Druckknöpfe drücken und das Rücken-
teil (Fußteil) in Position bringen.
In order to open the back part (or foot part), press both pushbuttons on the right and left, and bring the back
part (foot part) into position.
Pour redresser le dossier (ou bien la partie pied), appuyer à droite et à gauche sur les deux boutons et ame-
ner le dossier (la partie pied) en position.
Voor het opklappen van het rugdeel (resp. voetdeel) rechts en links beide knoppen indrukken en het rugdeel
(voetdeel) in positie brengen.
NL
F
GB
D
1
“press + klick”
“press + klick”
“press
+
klick”
“press + klick”
18
3
?
Ø
Für die Montage an verschiedenen Fahrrädern mit verschiedenen Rahmenrohrdurchmessern liegen Distanz-
stücke bei. Messen Sie den Rohrdurchmesser Ihres Fahrrades (am Sattelrohr) und wählen Sie das entspre-
chende Distanzstück (Durchmesser jeweils eingeprägt). Für den Durchmesser 28 mm ist kein Distanzstück er-
forderlich.
Spacers are enclosed for mounting the seat on bicycle frames with different tube diameters. Measure the dia-
meter of the tubes of your bicycle frame (saddle socket) and select the correct spacer to fit it. The diameter
is stamp on the spacer. No spacer is required for tube diameter 28 mm.
Pour le montage de la selle sur les cadres à diamètres de tubes différents, nous avons prévu des pièces d’a-
justage. Mesurer le diamètre de votre tube de selle. Choisir la pièce d’ajustage (le diamètre est imprimé).
Pour un diamètre de 28 mm de tube de cadre, une pièce d’ajustage n’est pas nécessaire.
Voor de montage van het kinderzitje aan de diverse fietsframes met verschillende buisdiameters zijn hulp-
stukken bijgeleverd. Meet de diameter van de buis van uw fiets (zadelbuis) en kies het passende hulpstuk
(de diameter is erop gedrukt). Voor een buisdiameter van 28 mm is geen hulpstuk nodig.
NL
F
GB
D
19
4
Bei der Montage der Halterung beachten Sie bitte, dass die Schrauben selbstsichernd sind (durch die Si-
cherung lassen sich die Schrauben manchmal etwas schwerer drehen). Der Sicherungsknebel muss in Fahr-
trichtung links liegen. Ziehen Sie die Schrauben noch nicht richtig fest, so dass Sie die Halterung noch aus-
richten können!
When mounting the carrier please observe that the screw are self-locking (the lock may sometimes cause
problems when turning the screw). The securing toggle must be positioned on the left (seen in moving di-
rection). Do not tighten the screws completely to be still capable of aligning the carrier!.
Au montage de l’attache , tenir compte du fait que les vis sont à freinage interne (les vis sont parfois dures
à serrer en raison du freinage interne). Le dispositif de sécurité doit se trouver à gauche dans le sens de mar-
che. Ne pas encore serrer les vis à fond pour pouvoir ajuster le dispositif de sécurité.
Bij de montage van de houder wilt u er wel op letten, dat de schroeven zelfborgend zijn (door de zekering
kunnen de schroeven soms wat moeilijker rondgedraaid worden). De veiligheidsknevel moet in rijrichting ge-
zien links liggen. De schroeven nog niet helemaal vast aandraaien, zodat u de houder nog kunt richten!
NL
F
GB
D
M6x50
4
Schelle
2
M6
4
20
5
min. 2,5 cm
Die Halterung muss so ausgerichtet sein, dass der eingesetzte Rohrbügel keinen Kontakt mit dem Gepäck-
träger hat und parallel mindestens 2,5 cm darüber steht. Wenn dieser Abstand korrekt eingestellt ist, ziehen
Sie die Schrauben über kreuz fest, bis sich die Halterung unter mäßigem Kraftaufwand weder in horizonta-
ler noch vertikaler Richtung bewegen läßt. Beim Einsetzen des Rohrbügels (auch mit montiertem Sitz) muss
der Sicherungsknebel arretiert werden (nach hinten schieben). Entnahme des Rohrbügels, bzw. Sitzes: Si-
cherungsknebel nach vorn schieben.
The carrier must be aligned such that the tube shackle inserted is without contact to the luggage carrier; the
minimum distance between both must be parallel 2.5 cm. After this distance has been set correctly, tighten
the screws crosswise, until the carrier can be moved neither horizontally nor vertically with moderate force
being applied. When inserting the tube shackle (this also applies when the seat is mounted) the safety tog-
gle must be locked (push backwards). Removal of the tube shackle or seat: pull safety toggle forward.
L’attache doit àtre ajustée de maniäre à ce que le tube-cadre ne soit pas en contact avec le porte-bagages,
mais à environ 2,5 cm au-dessus parallèle. Quand cet intervalle sera réglé correctement, serrer les vis, en
croix et à fond jusqu’à ce que l’attache ne puisse plus se déplacer, ni verticalement, ni horizontalement lor-
squ’on exerce sur elle une force modérée. Pour la mise en place du tube-cadre (avec siège monté égale-
ment), le dispositif de sécurité doit être bloqué (pousser vers l’arrière). Pour enlever le tube-cadre ou le siè-
ge: pousser le dispositif de sécurité vers l’avant.
De houder moet zó gericht zijn, dat de ingezette buisbeugel geen contact met de bagagedrager heeft en
parallel minstens 2,5 cm erboven staat. Als deze afstand goed ingesteld is, draait u de schroeven kruisge-
wijs vast, tot de houder, als er matig kracht gezet wordt, noch in horizontale, noch in verticale richting be-
wogen kan worden. Bij het inzetten van de buisbeugel (ook met het gemonteerde zitje) moet de veilig-
heidsknevel vastgezet worden (naar achteren schuiven). Als de buisbeugel respectievelijk het zitje verwij-
derd moet worden: de veiligheidsknevel naar voren schuiven.
NL
F
GB
D
23
8
M8x20
ø24/8,4
ø18,4
A
1x
M5x30
M5
ø12/5,3
K-Scheibe
B
1x
A
B
Bei der Montage des Sitzes auf dem Rohrbügel ist zu beachten, dass der
Schwerpunkt (gekennzeichnet durch den roten Punkt am Sitz) nicht wei-
ter als max. 10 cm hinter der Radnabe liegen darf!
D
When mounting the seat on
the tube shackle attention has
to be paid to the centre of
gravity (marked by a red
point on the seat): it must not
be more than max. 10 cm be-
hind the wheel hub.
Au montage du siège sur le
tube-cadre veiller cependant
à ce que le centre de gravité
(marqué par le point rouge
sur le siège) ne soit pas à plus
de 10 cm au maximum der-
rière le moyeu de roue.
Bij de montage van het zitje
op de buisbeugel moet erop
letten, dat het zwaartepunt
(gekenmerkt door de rode
punt op het zitje) niet meer
dan hoogstens 10 cm achter
de wielnaaf ligt!
NL
F
GB
max.
10
cm
24
9
Reinigen Sie vor dem Befestigen des Klettbandes die Kontaktflächen. Ziehen Sie die Folie vom Klettband,
drücken Sie die Polster fest an die Armlehnen.
Zum Reinigen ziehen Sie die Polster von der Armlehne und lösen die Schraube unten von der Sitzstrebe.
Nach dem Reinigen müssen die Polster wieder befestigt werden.
Clean the contact surfaces before attaching the Velcro strip. Pull off the film from the Velcro strip and press
the pads firmly onto the armrests.
For cleaning pull the upholstery from the armrest and loosen the screw at the bottom from the seatstay.
After cleaning you must refasten the upholstery.
Avant de fixer le ruban autoagrippant, nettoyez les surfaces de contact. Retirez la feuille se trouvant sur le
ruban, pressez fortement les rembourrages contre les accoudoirs.
Pour le nettoyage, retirez les rembourrages de l'accoudoir et desserrez la vis en bas du montant du siè-
ge. Après le nettoyage, il faut refixer les rembourrages.
Reinig voor het bevestigen van de klittenband de contactvlakken. Trek de folie van de klittenband en druk
het kussen tegen de armleuningen.
Om het zitje te kunnen reinigen trekt u de bekleding van de armleuningen en maakt de schroef los die
de bekleding aan de zitting bevestigt. Na het reinigen de bekleding weer vastschroeven.
NL
F
GB
D
25
10
Die Schultergurte lassen sich gemäß der Körpergröße des Kindes in der Höhe verstellen.
Überprüfen Sie den festen sitz.
The shoulder straps can be adjusted in accordance with the child’s tallness.
Check the firm seating.
Les ceintures pour les épaules sont réglables en hauteur en fonction de la taille de l’enfant.
Vérifiez la bonne fixation.
De schoudergordels kunnen in overeenstemming met de lichaamsgrootte van het kind in de hoogte versteld
worden.
Controleer of het goed vast zit.
NL
F
GB
D
27
Achten Sie unbedingt auf
das korrekte Anlegen der Si-
cherheitsgurte!
It is urgently required that
you pay attention to the pro-
per fastening of the safety
belts.
Veiller à ce que la ceinture
de sécurité soit bien
attachée.
Let er absoluut op, dat de
veiligheidsgordels goed aan-
gelegd zijn.
NL
F
GB
D
Handhabungshinweise
Handling Indications relatives à la manipulation Bedieningsinstrukties
NL
F
“klick”
“klick”
Handhabungshinweise
“press”
29
Handhabungshinweise
Pos. 1 Folded-up
Pos. 2 Seating position
Pos. 3 Resting position
Warning! Make sure that the joints are clicked
into place after the adjustment.
Use only the positions shown above. Other positions
are not advisable from ergonomic points of view,
and can cause postural injuries with the child.
Pos. 1 Rabattu
Pos. 2 Position assise
Pos. 3 Position repos
Avertissement ! Veillez à ce que les articulations
s'encliquettent après le réglage.
N'utilisez que les positions représentées ci-dessus.
Les autres positions ne sont pas conseillées pour des
raisons d'ergonomie et risquent d'entraîner une mau-
vaise tenue de l'enfant.
Pos. 1 Opgeklapt
Pos. 2 Zitstand
Pos. 3 Ruststand
Waarschuwing! Let erop dat de scharnieren na
het verstellen vergrendeld zijn.
Gebruik alleen de getoonde standen, andere stan-
den zijn uit ergonomisch oogpunt niet aan te beve-
len en kunnen bij het kind houdingsproblemen vero-
orzaken.
!
GB
!
F
!
NL
30
Ersatzteilbestellung
Spare parts order Commande de pièces de rechange
Bestelling van reserveonderdelen
NL
F
4
6
1
7
3
10
11
2
9
5
31
Ersatzteilbestellung
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötig-
te Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes an.
When ordering spare parts, always state the full article number, spare-partnumber, the quantity required
and the S/N of the product.
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence article, le
numéro de pièce de rechange, la quantité demandée et le numéro de série de l’appareil.
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeelnummer, het be-
nodigde aantal en het serienummer van het apparaat.
NL
F
GB
D
Typenschild
Art.-Nr. 08947-0xx
Serien-Nr.: 5-344P-1801 0001
Gew.-Kl. A22 (max. 22 kg)
Made in Germany
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
D-59463 Ense-Parsit
NL
F
GB
D
5-344P-1801 0001
Art.-Nr. 74680-x09
Fahrradkindrsitz 08949-000
Pos.- RODEO
Nr. Bezeichnung Stück Bestell-Nr.
1 Rohrbügel 1 91960107
2 Aufnahme für Rohrbügel 1 98585096
3 Befestigungselement (2101) 1 70122870
4 Gurtsystem 1 42108010
5 Maschinenbeutel 79 a 1 98580791
6 Maschinenbeutel 79 b 1 98580792
7 Aufkleber 25x25 mm 2 33907060
8 Distanzplättchen für Aufnahme (2300) o. Abb. 1 70122845
9 Halterung kpl. 1 08947-133
10 Seitenpolster RODEO rechts 1 91960123
11 Seitenpolster RODEO links 1 91960124

Documenttranscriptie

NL Montagehandleiding Lees deze aanwijzing vóór de montage en het eerste gebruik aandachtig door. U krijgt belangrijke tips voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van de kinderzitje. Bewaar deze aanwijzing zorgvuldig als informatie respectievelijk voor onderhoudswerkzaamheden of onderdeelbestellingen. De KETTLER kinderzitje is volgens de actuele stand van de veiligheidsvoorschriften geconstrueerd en wordt onder voortdurende kwaliteitscontrole vervaardigd. De hiermee verworven kennis komt ten goede aan de ontwikkeling van nieuwe produkten resp. wijziging van bestaande produkten. Om deze reden behouden wij ons het recht voor zowel technische als wijzingingen in het model aan te brengen om onze klanten steeds een optimaal produkt te kunnen bieden. Als er tòch eens aanleiding voor klachten zou bestaan, neemt u dan contact op met het competente KETTLER-filiaal of de KETTLER vertegenwoordiging. Voor uw veiligheid ■ Dit kinderzitje mag alleen worden gebruikt conform het doel waarvoor het vervaardigd is. Dat wil zeggen voor bevestiging boven de achteras van een fiets met de daarvoor voorgeziene montagedelen, voor het vervoer van kinderen. ■ Het kinderzitje is geschikt voor kinderen die al zelfstandig kunnen zitten (+/- vanaf 9 maanden) met een maximumgewicht van 22 kg incl. bagage. (naarmate het kind ouder wordt, regelmatig controleren) ■ Het fietszitje is niet geschikt voor fietsen met volledige vering. ■ Het kinderzitje is geschikt voor fietsen met een minimum wieldiameter van 26” en een framediameter van 28, 30, 32, 35 resp. 40 mm. ■ Ieder ander gebruik is niet geoorloofd en kan gevaar opleveren. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door ondoelmatig gebruik. ■ De gebruikte fiets moet veilig zijn en in uw land aan de geldige verkeersregels voldoen. Win voor gebruik informatie in over de in uw land geldende regels voor het transporteren van kinderen. ■ Raadpleeg bij speciale fietsmodellen de fietsfabrikant of de fiets van een fietsstoeltje voorzien mag worden. ■ De fiets moet voor het aanbrengen van een dergelijk extra gewicht geschikt zijn. Bovendien mag het toegelaten totale gewicht van de fiets inclusief kind en fietsstoeltje niet worden overschreden. Vraag eventueel de fietsfabrikant of -leverancier naar de belastbaarheid van de fiets. ■ Als u de fiets op een bagagedrager aan de auto vervoert moet het fietsstoeltje gedemonteerd worden, omdat de belastbaarheid van de drager kan worden overschreden. ■ Let bij de montage van het fietsstoeltje op fietsen voorzien van zadelpennen met vering, op de veerrichting. Anders kan er blessuregevaar voor de vingers van het kind ontstaan. ■ Let erop, dat door het gebruik van het fietsstoeltje het rijgedrag van de fiets met en zonder kind wijzigt. Door het verhoogde zwaartepunt kan zich het gedrag van de fiets ongunstig veranderen en het sturen wordt gevoeliger. Rij daarom voorzichtig, vooral met het oog op rem en uitwijkmanoeuvres. Vermijd ook rijden met één hand. ■ Let erop dat het kind geen voorwerpen kan hanteren (bijv. speelgoed) die in de wielen e.d. verstrikt kunnen raken. Ook kleding of lichaamsdelen van het kind mogen nooit in de draaiende delen of het rem- of schakelsysteem kunnen komen. (naarmate het kind groeit, regelmatig controleren) ■ Bescherm uw kind tegen scherpe hoeken aan de fiets, uitgerafelde kabels en andere delen, waaraan het zich zou kunnen blesseren. ■ Controleer vóór begin van de rit en tijdens de pauzes of het fietsstoeltje stevig vast zit op de fiets en controleer of de schroef- en steekverbindingen nog correct zitten. ■ Let op: het kinderzitje dient voor gebruik ingesteld te worden, anders bestaat er kans op letsel! ■ Let op: gebruik het kinderzitje alleen in combinatie met de zijkantbekleding. ■ Let op: vervoer het kind alleen met correct vastgemaakte veiligheidsgordel en gesloten voetriemen. Controleer in de pauzes of het kind deze veiligheidsvoorzieningen niet heeft geopend. ■ Ook als u geen kind vervoert moet de gordel gesloten zijn, om te vermijden dat deze in de draaiende delen of voorwerpen waar men langs fietst verstrikt raakt. 11 NL Montagehandleiding ■ Let op geschikte en voldoende warme kleding voor het kind. Stil zittende kinderen koelen meestal sneller af dan de fietser. ■ Wij adviseren voor kind en fietser het dragen van een fietshelm. ■ Neem in geval van twijfel en bij vragen contact op met uw vakhandelaar. ■ Waarschuwing: bevestig géén extra bagage aan het kinderstoeltje. Gebruik desnoods een pakkendrager voor de vooras om een goede verdeling van het gewicht te waarborgen. Let ook hier erop, dat het draagvermogen van de fiets en het fietsstoeltje nicht mag worden overschreden. ■ Waarschuwing: Er mogen géén wijzigingen aan het fietsstoeltje aangebracht worden. Het fietsstoeltje voldoet aan de voorgeschreven veiligheidseisen. Door ondeskundige reparaties en bouwtechnische wijzigingen (demontage van originele onderdelen, monteren van niet toegestane delen etc.) kan gevaar voor de gebruiker ontstaan. ■ Waarschuwing: het rijgedrag van de fiets kan met een kind in het fietsstoeltje veranderen. Vooral met betrekking tot het evenwicht, het sturen en het remmen. Zorg dat het kind rustig blijft zitten. Plotselinge gewichtsverplaatsing kan de rijveiligheid aanzienlijk beïnvloeden. ■ Waarschuwing: stal de fiets nooit als het kind nog in het fietsstoeltje zit. ■ Waarschuwing: het fietsstoeltje mag niet gebruikt worden als er een onderdeel defect is. Beschadigde onderdelen kunnen uw veiligheid en dat van het kind in gevaar brengen. Controleer voor de rit of alle onderdelen om schade en losse verbindingen (schroeven, steekverbindingen, veiligheidsgordel, etc.). Beschadigde of versleten onderdelen direct vervangen. Gebruik hiervoor uitsluitend originele KETTLER onderdelen. ■ Let op: Controleer bij extreme weersomstandigheden of het fietsstoeltje wel gebruikt kan worden, omdat bijv. bij sterk zonlicht het stoeltje erg heet kan worden en bijv. bij temperaturen ver onder nul de huid aan het stoeltje kan blijven plakken. Montage ■ Het kinderzitje moet zó aangebracht worden, dat er geen contact met de bagagedrager bestaat. De afstand tussen bagagedrager buisbeugel moet minstens 25 mm bedragen. ■ Bevestig de roerbeugel parallel met de grond. Het zitvlak is daarmee lichtjes naar vanachter geneigd, zodat het kind er niet kan uitglijden, en de rugsteun neigt zich een beetje naar vanachter. ■ Het zwaartepunt van de last van het zitje (gekenmerkt door een rode punt) mag zich hoogstens 10 cm achter de wielnaaf bevinden (wordt onderstaand nog nader toegelicht). ■ Bij zadels met vrijliggende veren moeten de veren ter bescherming van letsel afgedekt worden (bijvoorbeeld met KETTLER klemveiligheid, art.no. 08947-690). ■ Voorts moet ter bescherming tegen letsel het achterwiel met een extra afdekking van de spaken of een jasbeschermer uitgerust worden. ■ Draai alle schroeven met een draaimoment van ca. 6 Nm vast. Controleer na elke montagestap of alle schroefverbindingen goed vast zitten. ■ Controleer of alle delen van de fiets met het gemonteerde fietstoeltje erop nog goed functioneren (bijv. stuur en rem). Onderhoud ■ Gebruik voor het reinigen en onderhoud van het fietsstoeltje milieuvriendelijke, in géén geval agressieve of bijtende middelen. ■ Indien nodig kunnen ook de veiligheidsgordels schoongemaakt worden. Hierbij is het erg belangrijk dat u géén agressieve middelen gebruikt. Een mild zeepsopje is meestal voldoende. ■ Vochtige zitkussens of vochtige bekleding kan af en toe, door wrijving, leiden tot vlekken op lichte kledingstukken. Toebehoren ■ Als u het zitje ook aan een andere fiets wilt aanbrengen, kunt u onder art. no. 08947-133 een extra houder voor het kinderzitje nabestellen. 12 NL Montagehandleiding Montagetips De montage dient zorgvuldig en door een volwassen persoon te worden uitgevoerd. Lees vóór u met het werk begint, deze montageaanwijzing nauwkeurig door. De verschillende stappen worden in de op elkaar volgende afbeeldingen bovendien door symbolen toegelicht en eventueel wijst een tekstkenmerk op een verdergaande schriftelijke verklaring. Ga nauwkeurig volgens de opgegeven montagestappen te werk, zodat een veilig gebruik en juiste functie van het apparaat verzekerd is. Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht voor sommige delen (bij voorbeeld buisstoppen) vóór te monteren. 3 jaar garantie ■ KETTLER garandeert, dat deze fietsstoeltje van hoogwaardige materialen en met de grootste zorgvuldigheid werd vervaardigd. Indien echter toch gebreken mochten optreden, dan verzoeken wij U daarvan melding te maken bij Uw vakhandelaar en een kopie van Uw faktuur bij te sluiten. De garantie begint op de datum van aankoop. ■ KETTLER zal, onder uitsluiting van eisen tot schadeloosstelling, alle binnen de garantietermijn optredende gebreken, die aantoonbaar zijn terug te voeren op fabrikagefouten of op het gebruik van niet geheel deugdeljijke materialen, naar eigen beoordeling kosteloos verhelpen, respektievelijk door een nieuw meubelonderdeel vervangen. Schades, veroorzaakt door ondeskundige behandeling of het gebruik van geweld, zijn van deze garantie uitgesloten. ■ Door het herstellen van gebreken wordt de garantietermijn niet opnieuw verlengd. Onderdelenlijst bladzijde 30-31 Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat (zie gebruik). Bestelvoorbeeld: artikelnr. 08949-000/ onderdeelnr. 91960107 / 2 stucks / serienummer .................... Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien nodig als transportverpakking kunt gebruiken. Retourgoederen mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd worden in een voor transport deugdelijke (binnen) verpakking. Bij voorkeur de originele doos. Stuur een goede, gedetailleerde beschrijving van de fout / schade mee! Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zonder schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit door de toevoeging „met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld. Verwijderingsaanwijzing KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het apparaat aan het einde van de gebruiksduur naar en vaekkundig verzamelpunt voor recycling. NL KETTLER Benelux B.V. Indumastraat18 · NL-5753 RJ Deurne B KETTLER Benelux B.V. Filiaal Belgie · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle http://www.kettler.net 13 Messhilfe für Verschraubungsmaterial GB Measuring help for screw connections NL Meethulp voor schroefmateriaal F Gabarit pour système de serrae 3,9x13 ø22 M5x40 M8 ø16 M6 M8x40 M5 ø12 0 14 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 Checkliste GB Checklist (contents of packaging) NL Checklijst (verpakkingsinhoud) F Liste de vérification (contenu de l’emballage) 4 M6x50 2 Schelle 1 M6 4 1 M8x20 1 ø24/8,4 ø18,4 1 1 1 M5x30 M5 1 ø12/5,3 1 ø12/5,3 1 2 1 1 SW 5 SW 13 15 1 “press + klick” “press + klick” “press + klick” “press + klick” D Zum aufklappen des Rückenteils (bzw. Fußteil) rechts und links, beide Druckknöpfe drücken und das Rückenteil (Fußteil) in Position bringen. GB In order to open the back part (or foot part), press both pushbuttons on the right and left, and bring the back part (foot part) into position. F Pour redresser le dossier (ou bien la partie pied), appuyer à droite et à gauche sur les deux boutons et amener le dossier (la partie pied) en position. NL Voor het opklappen van het rugdeel (resp. voetdeel) rechts en links beide knoppen indrukken en het rugdeel (voetdeel) in positie brengen. 16 3 ? Ø D Für die Montage an verschiedenen Fahrrädern mit verschiedenen Rahmenrohrdurchmessern liegen Distanzstücke bei. Messen Sie den Rohrdurchmesser Ihres Fahrrades (am Sattelrohr) und wählen Sie das entsprechende Distanzstück (Durchmesser jeweils eingeprägt). Für den Durchmesser 28 mm ist kein Distanzstück erforderlich. GB Spacers are enclosed for mounting the seat on bicycle frames with different tube diameters. Measure the diameter of the tubes of your bicycle frame (saddle socket) and select the correct spacer to fit it. The diameter is stamp on the spacer. No spacer is required for tube diameter 28 mm. F Pour le montage de la selle sur les cadres à diamètres de tubes différents, nous avons prévu des pièces d’ajustage. Mesurer le diamètre de votre tube de selle. Choisir la pièce d’ajustage (le diamètre est imprimé). Pour un diamètre de 28 mm de tube de cadre, une pièce d’ajustage n’est pas nécessaire. NL Voor de montage van het kinderzitje aan de diverse fietsframes met verschillende buisdiameters zijn hulpstukken bijgeleverd. Meet de diameter van de buis van uw fiets (zadelbuis) en kies het passende hulpstuk (de diameter is erop gedrukt). Voor een buisdiameter van 28 mm is geen hulpstuk nodig. 18 4 4 M6x50 2 Schelle M6 4 D Bei der Montage der Halterung beachten Sie bitte, dass die Schrauben selbstsichernd sind (durch die Sicherung lassen sich die Schrauben manchmal etwas schwerer drehen). Der Sicherungsknebel muss in Fahrtrichtung links liegen. Ziehen Sie die Schrauben noch nicht richtig fest, so dass Sie die Halterung noch ausrichten können! GB When mounting the carrier please observe that the screw are self-locking (the lock may sometimes cause problems when turning the screw). The securing toggle must be positioned on the left (seen in moving direction). Do not tighten the screws completely to be still capable of aligning the carrier!. F Au montage de l’attache , tenir compte du fait que les vis sont à freinage interne (les vis sont parfois dures à serrer en raison du freinage interne). Le dispositif de sécurité doit se trouver à gauche dans le sens de marche. Ne pas encore serrer les vis à fond pour pouvoir ajuster le dispositif de sécurité. NL Bij de montage van de houder wilt u er wel op letten, dat de schroeven zelfborgend zijn (door de zekering kunnen de schroeven soms wat moeilijker rondgedraaid worden). De veiligheidsknevel moet in rijrichting gezien links liggen. De schroeven nog niet helemaal vast aandraaien, zodat u de houder nog kunt richten! 19 5 ,5 cm min. 2 D Die Halterung muss so ausgerichtet sein, dass der eingesetzte Rohrbügel keinen Kontakt mit dem Gepäckträger hat und parallel mindestens 2,5 cm darüber steht. Wenn dieser Abstand korrekt eingestellt ist, ziehen Sie die Schrauben über kreuz fest, bis sich die Halterung unter mäßigem Kraftaufwand weder in horizontaler noch vertikaler Richtung bewegen läßt. Beim Einsetzen des Rohrbügels (auch mit montiertem Sitz) muss der Sicherungsknebel arretiert werden (nach hinten schieben). Entnahme des Rohrbügels, bzw. Sitzes: Sicherungsknebel nach vorn schieben. GB The carrier must be aligned such that the tube shackle inserted is without contact to the luggage carrier; the minimum distance between both must be parallel 2.5 cm. After this distance has been set correctly, tighten the screws crosswise, until the carrier can be moved neither horizontally nor vertically with moderate force being applied. When inserting the tube shackle (this also applies when the seat is mounted) the safety toggle must be locked (push backwards). Removal of the tube shackle or seat: pull safety toggle forward. F L’attache doit àtre ajustée de maniäre à ce que le tube-cadre ne soit pas en contact avec le porte-bagages, mais à environ 2,5 cm au-dessus parallèle. Quand cet intervalle sera réglé correctement, serrer les vis, en croix et à fond jusqu’à ce que l’attache ne puisse plus se déplacer, ni verticalement, ni horizontalement lorsqu’on exerce sur elle une force modérée. Pour la mise en place du tube-cadre (avec siège monté également), le dispositif de sécurité doit être bloqué (pousser vers l’arrière). Pour enlever le tube-cadre ou le siège: pousser le dispositif de sécurité vers l’avant. NL De houder moet zó gericht zijn, dat de ingezette buisbeugel geen contact met de bagagedrager heeft en parallel minstens 2,5 cm erboven staat. Als deze afstand goed ingesteld is, draait u de schroeven kruisgewijs vast, tot de houder, als er matig kracht gezet wordt, noch in horizontale, noch in verticale richting bewogen kan worden. Bij het inzetten van de buisbeugel (ook met het gemonteerde zitje) moet de veiligheidsknevel vastgezet worden (naar achteren schuiven). Als de buisbeugel respectievelijk het zitje verwijderd moet worden: de veiligheidsknevel naar voren schuiven. 20 8 M8x20 A 1x ø24/8,4 ø18,4 B A M5x30 M5 B 1x ø12/5,3 K-Scheibe D Bei der Montage des Sitzes auf dem Rohrbügel ist zu beachten, dass der Schwerpunkt (gekennzeichnet durch den roten Punkt am Sitz) nicht weiter als max. 10 cm hinter der Radnabe liegen darf! GB When mounting the seat on the tube shackle attention has to be paid to the centre of gravity (marked by a red point on the seat): it must not be more than max. 10 cm behind the wheel hub. F Au montage du siège sur le tube-cadre veiller cependant à ce que le centre de gravité (marqué par le point rouge sur le siège) ne soit pas à plus de 10 cm au maximum derrière le moyeu de roue. NL Bij de montage van het zitje op de buisbeugel moet erop letten, dat het zwaartepunt (gekenmerkt door de rode punt op het zitje) niet meer dan hoogstens 10 cm achter de wielnaaf ligt! max. 10 cm 23 9 D Reinigen Sie vor dem Befestigen des Klettbandes die Kontaktflächen. Ziehen Sie die Folie vom Klettband, drücken Sie die Polster fest an die Armlehnen. Zum Reinigen ziehen Sie die Polster von der Armlehne und lösen die Schraube unten von der Sitzstrebe. Nach dem Reinigen müssen die Polster wieder befestigt werden. GB Clean the contact surfaces before attaching the Velcro strip. Pull off the film from the Velcro strip and press the pads firmly onto the armrests. For cleaning pull the upholstery from the armrest and loosen the screw at the bottom from the seatstay. After cleaning you must refasten the upholstery. F Avant de fixer le ruban autoagrippant, nettoyez les surfaces de contact. Retirez la feuille se trouvant sur le ruban, pressez fortement les rembourrages contre les accoudoirs. Pour le nettoyage, retirez les rembourrages de l'accoudoir et desserrez la vis en bas du montant du siège. Après le nettoyage, il faut refixer les rembourrages. NL 24 Reinig voor het bevestigen van de klittenband de contactvlakken. Trek de folie van de klittenband en druk het kussen tegen de armleuningen. Om het zitje te kunnen reinigen trekt u de bekleding van de armleuningen en maakt de schroef los die de bekleding aan de zitting bevestigt. Na het reinigen de bekleding weer vastschroeven. 10 D Die Schultergurte lassen sich gemäß der Körpergröße des Kindes in der Höhe verstellen. Überprüfen Sie den festen sitz. GB The shoulder straps can be adjusted in accordance with the child’s tallness. Check the firm seating. F Les ceintures pour les épaules sont réglables en hauteur en fonction de la taille de l’enfant. Vérifiez la bonne fixation. NL De schoudergordels kunnen in overeenstemming met de lichaamsgrootte van het kind in de hoogte versteld worden. Controleer of het goed vast zit. 25 Handhabungshinweise Handling GB F D Achten Sie unbedingt auf das korrekte Anlegen der Sicherheitsgurte! GB It is urgently required that you pay attention to the proper fastening of the safety belts. Indications relatives à la manipulation Veiller à ce que la ceinture de sécurité soit bien attachée. F NL Bedieningsinstrukties “klick” “klick” NL Let er absoluut op, dat de veiligheidsgordels goed aangelegd zijn. Handhabungshinweise “press” 27 Handhabungshinweise GB Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 ! Folded-up Seating position Resting position Warning! Make sure that the joints are clicked into place after the adjustment. Use only the positions shown above. Other positions are not advisable from ergonomic points of view, and can cause postural injuries with the child. F Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 ! Rabattu Position assise Position repos Avertissement ! Veillez à ce que les articulations s'encliquettent après le réglage. N'utilisez que les positions représentées ci-dessus. Les autres positions ne sont pas conseillées pour des raisons d'ergonomie et risquent d'entraîner une mauvaise tenue de l'enfant. NL Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 ! Opgeklapt Zitstand Ruststand Waarschuwing! Let erop dat de scharnieren na het verstellen vergrendeld zijn. Gebruik alleen de getoonde standen, andere standen zijn uit ergonomisch oogpunt niet aan te bevelen en kunnen bij het kind houdingsproblemen veroorzaken. 29 Ersatzteilbestellung GB Spare parts order NL Bestelling van reserveonderdelen F Commande de pièces de rechange 4 10 11 7 1 6 5 3 2 9 30 Ersatzteilbestellung Fahrradkindrsitz 08949-000 Pos.- RODEO Nr. Stück Bestell-Nr. 1 Bezeichnung Rohrbügel 1 91960107 2 Aufnahme für Rohrbügel 1 98585096 3 Befestigungselement (2101) 1 70122870 4 Gurtsystem 1 42108010 5 Maschinenbeutel 79 a 1 98580791 6 Maschinenbeutel 79 b 1 98580792 7 Aufkleber 25x25 mm 2 33907060 8 Distanzplättchen für Aufnahme (2300) o. Abb. 1 70122845 9 Halterung kpl. 1 08947-133 10 Seitenpolster RODEO rechts 1 91960123 11 Seitenpolster RODEO links 1 91960124 Typenschild D GB F NL HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG D-59463 Ense-Parsit 08947-0xx Art.-Nr. 74680-x09 Serien-Nr.: 5-344P-1801 0001 Gew.-Kl. A22 (max. 22 kg) Made in Germany D Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes an. GB When ordering spare parts, always state the full article number, spare-partnumber, the quantity required and the S/N of the product. F En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence article, le numéro de pièce de rechange, la quantité demandée et le numéro de série de l’appareil. NL Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kettler 8949-000 Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor