- Utilize a alavanca de desmontagem
483196 disponibilizada pelo nosso
Serviço Técnico. Para soltar o clipe
frontal, deverá aplicar a alavanca na
zona indicada nas figuras 8 segundo o
modelo da sua placa.
Jamais utilize a alavanca nas esquinas
de vidro não protegidas por um perfilou
moldura!
- Para soltar o clipe traseiro, levante,
com extremo cuidado, o conjunto de
vidro juntamente com o perfil que o
envolve, tal como se indica na fig. 8.
- Substituição do injector de chama
externo. Soltar o parafuso de fixação L1,
fig. 9a, para tirar a anilha L2 para tras.
Extraia o injector de chama externa
girando-o para a esquerda. Mantenha,
enquanto isso, o porta-injector fixo, fig.
8b.
Enrosque o novo injector de chama
externa, prendendo o porta-injector em
sentido contrário.
Ajuste a anilha reguladora do caudal de
ar L2, segundo o valor -Z- indicado na
tabela II.
Aperte o parafuso de fixação L1.
Substituição do injector de chama
interno.
Desenrosque a peça M3 da peça
roscada M2.
Mantenha para tal a peça roscada em
sentido contrário. Veja-se a fig. N.
Desenrosque a seguir a peça roscada
M2 da peça M1, prendendo-a em
sentido contrário. Veja-se a fig. O.
Desenrosque o injector de chama
interna M4 da peça M2 e substitua-o
pelo injector adequado, segundo se
indica na tabela II e ajuste a anilha de
regulação do fluxo de ar M5, segundo o
valor -Y- indicado na tabela II.
Se o aparelho não estiver bem fixo ou o
sistema de clipes for demasiado rígido,
pode ser que se erga todo o aparelho. O
procedimento, nesse caso, é o que,
seguidamente, se indica:
1) Solte os agrafos de fixação do
aparelho-móvel.
2) Solte a tomada de gás principal e
extraia o aparelho da sua cavidade.
3) Utilize a alavanca de desmontagem
483196, tal como se indica na fig. W.
- Realize a montagem de todos os
componentes de forma inversa à do
processo de desmontagem.
Regulação das torneiras
Coloque os comandos na sua posição
mínima.
Retire os comandos das torneiras
(fig. 10).
Irá encontrar um retentor de borracha
flexível. Bastará que pressione com a
ponta da chave de fendas para ter
acesso ao parafuso de regulação da
torneira (fig. 10a). Nunca desmonte o
retentor. Se não encontrar o acesso ao
parafuso by-pass, desmonte o conjunto
de vidro + perfis descrito em:
Substituição de injectores para os
queimadores de dupla chama, fig. 7.
Regule a chama mínima girando o
parafuso By-pass através de uma chave
de fendas de ponta plana.
Dependendo do gás que vai adaptar ao
aparelho, ver a tabela III, realice a acção
correspondente:
A: apertar bem os parafusos bypass.
B: soltar os parafusos bypass até à
saída correcta de gás dos queimadores:
verifique se ao regular da posição
máxima para a mínima, a chama não se
apaga nem retrocede.
C: os parafusos bypass devem ser
substituídos por um técnico autorizado.
D: não manipular os parafusos bypass.
É importante que todos os retentores
estejam colocados para se poder
assegurar a estanquicidade. Estes
dispositivos são imprescindíveis para o
correcto funcionamento do aparelho, já
que impedem a entrada de líquido e a
formação de sujidade no interior do
aparelho.
Volte a colocar os comandos.
Nunca desmonte o eixo da torneira
(fig. 11). Em caso de avaria, deve-se
substituir todo o conjunto que conforma
a torneira.
Atenção! Ao terminar, coloque a
etiqueta adesiva, indicando o novo
tipo de gás, próximo da placa de
características.
nl
Lees de instructies van het apparaat
voor het overgaan tot de installatie en
het gebruik ervan.
De grafieken afgebeeld in dit
Installatievoorschrift zijn ter oriëntatie.
De fabrikant is vrij van elke
verantwoordelijkheid indien niet
voldaan wordt aan de beschikkingen
van deze handleiding.
Veiligheidsaanwijzingen
Alle werkzaamheden inzake
installatie, afstelling en aanpassing
aan een ander gastype moeten
uitgevoerd worden door een
geautoriseerde vakman, waarbij de
toepasbare normen en wetgeving
nageleefd moeten worden en ook de
voorschriften van de lokale
elektriciteits- en gasmaatschappijen.
Sluit, voor elke handeling de stroom-
en gastoevoer van het apparaat af.
Het wordt aanbevolen de Technische
Dienst te telefoneren voor de
aanpassing aan een ander type gas.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk, het commercieel of
professioneel gebruik hiervan is niet
toegelaten. Dit apparaat mag niet
worden geïnstalleerd in jachten of
caravans. De garantie zal enkel geldig
zijn wanneer het gebruik nageleefd werd
waarvoor deze ontworpen werd.
Voor de installatie, moet u controleren
dat de voorwaarden van lokale
distributie (aard en druk van het gas) en
de afstelling van het apparaat
compatibel zijn (zie tabel I). De
afstelvoorwaarden van het apparaat
staan op het label of op het
gegevensplaatje.
Dit apparaat mag enkel worden
geïnstalleerd in een goed verluchte
ruimte, waarbij de geldende
reglementen en beschikkingen inzake
ventilatie nageleefd worden. Het
apparaat mag niet worden aangesloten
op een inrichting voor de afvoer van de
verbrandingsproducten.
De voedingskabel moet worden
vastgemaakt in het meubelstuk, om te
voorkomen dat deze contact maakt met
de gedeeltes van de oven of van de
kookplaat die warm worden.
De apparaten met stroomtoevoer
moeten verplicht geaard worden.
Manipuleer de binnenzijde van het
apparaat niet. Telefoneer, indien nodig
onze Technische Dienst.
Voor de installatie
Dit apparaat stemt overeen met klasse
3, volgens de norm EN 30-1-1 voor
gasapparaten: apparaat ingebouwd in
een meubel.
De meubelen dichtbij het apparaat
moeten van niet-ontvlambare
materialen zijn. De gelaagde
bekledingen en de lijm die deze
bevestigt, moeten hittebestendig zijn.
Dit apparaat kan niet worden
geïnstalleerd op koelkasten,
wasmachines, vaatwassers of
dergelijke.
De kookplaat mag alleen boven een
geventileerde oven worden ingebouwd.
Wordt onder de kookplaat een oven
ingebouwd, dan kan de dikte van het
werkblad de minimaal vereiste dikte in
deze gebruiksaanwijzing overschrijden.
Neem de aanwijzingen in de
installatiehandleiding bij de oven in acht.
Indien een afzuigkap geïnstalleerd
wordt, moet rekening gehouden worden
met de installatiehandleiding hiervan,
waarbij altijd een minimale verticale
afstand van 650 mm tot de kookplaat
behouden wordt.
Voorbereiding van het
meubel (afb. 1-2)
Breng een insnijding aan van de nodige
afmetingen op het werkvlak.
Indien de kookplaat elektrisch is of
gemengd (gas en elektriciteit) en er is
geen oven onder, plaats een
scheidingsstuk van niet-ontvlambaar
materiaal (bv. metaal of gelaagd hout)
op 10 mm van de basis van de
kookplaat.
Zo wordt toegang vermeden tot de
onderzijde hiervan. Indien het een
gaskookplaat is, wordt aanbevolen het
scheidingsstuk op dezelfde afstand te
plaatsen.
Vernis voor houten werkvlakken de
snijvlakken met een speciale lijm, om
deze te beschermen tegen vocht.
Installatie van het apparaat
Aanwijzing: Bij het inbouwen van de
kookplaat dient u
veiligheidshandschoenen te dragen.
De klemmen en de kleefpakking
(onderrand van de kookplaat) worden in
de fabriek geplaatst, verwijder deze
onder geen enkele voorwaarde. De
pakking garandeert de waterdichtheid
van het hele werkoppervlak en voorkomt
infiltraties. Voor de bevestiging van het
apparaat aan het inbouwmeubel
moeten, na het plaatsen van de
kookplaat in de werkstand, alle klemmen
losgedraaid worden tot deze vrij draaien
(het volledig losdraaien is niet nodig)
Bouw de kookplaat in en centreer.