VOLTCRAFT 101719 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

®

D
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 19

G
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 20 - 36

F
NOTICE DEMPLOI PAGE 37 - 53

O
GEBRUIKSAANWIJZING PAGE 54 - 70
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
101719
VERSION 09/14
2
 D
1. Einführung .......................................................................................................................................................................................4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................................................................4
3. Lieferumfang ...................................................................................................................................................................................5
4. Besonderheiten ...............................................................................................................................................................................5
5. Symbolerklärung .............................................................................................................................................................................5
6. Sicherheitshinweise .........................................................................................................................................................................6
7. Bedienelemente ..............................................................................................................................................................................7
8. Display .............................................................................................................................................................................................8
9. Setup-Einstellungen verändern .......................................................................................................................................................9
9.1 Setup-Optionen ........................................................................................................................................................................9
9.2 Aufrufen und Beenden des Setup-Menüs ................................................................................................................................9
9.3 Eine Einstellung im Setup verändern .......................................................................................................................................9
9.4 Auswählen der Maßeinheit für den Strömungskanal ................................................................................................................9
9.5 Festlegen der Form des Strömungskanals ............................................................................................................................10
9.6 Einstellen der Strömungskanal-Parameter .............................................................................................................................10
Rechteckiger Strömungskanal ...............................................................................................................................................10
Runder Strömungskanal ......................................................................................................................................................... 11
9.7 Auto-Power-off (Automatisches Abschalten) .......................................................................................................................... 11
9.8 Messeinstellungen kongurieren ............................................................................................................................................12
9.9 Speicher löschen ....................................................................................................................................................................12
10. Druck messen ...............................................................................................................................................................................13
11. Strömungsgeschwindigkeit messen ..............................................................................................................................................14
12. Volumenstrom messen ..................................................................................................................................................................15
13. Temperatur anzeigen .....................................................................................................................................................................15
14. „HOLD“-Funktion (Daten auf dem Display „einfrieren“) .................................................................................................................15
15. Min-, Max- und Durchschnittswerte abrufen ..................................................................................................................................15
16. Messdaten abspeichern ................................................................................................................................................................15
17. Gespeicherte Messdaten aufrufen ................................................................................................................................................16
18. Gespeicherte Messdaten löschen .................................................................................................................................................16
19. Wartung und Reinigung ................................................................................................................................................................. 17
20. Fehlermeldungen ..........................................................................................................................................................................17
21. Batterien wechseln ........................................................................................................................................................................17
22. Installation und Nutzung der PC-Software „Manometer & Flowmeter“..........................................................................................17
23. Entsorgung ....................................................................................................................................................................................18
24. Technische Daten .......................................................................................................................................................................... 18
3
16
15 14
3
4
2
6
17
18
19
20
21
5
7,8
9
11
10
13
12
1
4





-Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die
sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen. Vom ambitionierten
Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der 
-Markenfamilie selbst für die
anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässi-
ge Qualität unserer 
-Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis an. Darum
sind wir uns absolut sicher: Mit unserer 
-Geräteserie schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche
Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen 
-Produkt!

Das Staurohr-Anemometer ist ausgelegt für die präzise Differenzdruckmessung. Ferner lassen sich mit dem Staurohr-Anemometer
Strömungsgeschwindigkeiten von Luft und Gasen sowie Umgebungstemperaturen erfassen. In Kombination mit einem Staurohr ist
es außerdem möglich, hohe Luftgeschwindigkeiten zu messen.
Die Stromversorgung des Staurohr-Anemometers erfolgt über eine 9-Volt-Blockbatterie (E-Block).
Der Betrieb des Staurohr-Anemometers ist sowohl in Innenräumen als auch im Außenbereich möglich, nicht jedoch in explosions-
gefährdeter Umgebung. Sie sollten das Gerät keinen extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung, hoher Feuchtigkeit oder
Nässe aussetzen. Das Staurohr-Anemometer eignet sich nicht für aggressive Umgebungen.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch, sie enthält viele wichtige Informationen für Inbetrieb-
nahme und Bedienung. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zu Beschädigungen dieses Produkts, außerdem ist dies mit Gefahren wie z. B.
Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
5

Staurohr-Anemometer
Abgewinkeltes Staurohr (Pitotrohr; Durchmesser: 8 mm, Länge: 210 mm + 335 mm)
2 Verbindungsschläuche (Länge: 850 mm)
E-Block-Batterie 9 V
Mini-USB-/USB-Kabel zum Anschluss an einen PC
PC-Software
Tragekoffer
Bedienungsanleitung

Großes LC-Display mit Hintergrundbeleuchtung
Integrierter Zeitmesser liefert relative Zeitstempel zu den Werten MAX, MIN und AVG (engl. Average = Durchschnitt)
Messung von Luftdruck, Luftgeschwindigkeit und Luftstrom mit Nullabgleichsfunktion
Anzeige von Luftdruck, Luftgeschwindigkeit, Luftströmen und Umgebungstemperatur
Mini-USB-Schnittstelle für die Übertragung der Messwerte an einen PC mit USB-Anschluss. Die Verbindung zwischen Messgerät
und PC wird mit dem beiliegenden Mini-USB-/USB-Kabel hergestellt.
CD-ROM mit PC-Software „Manometer & Flowmeter“ zur Weiterverarbeitung und Visualisierung der Messwerte auf dem PC.
Systemanforderungen: PC mit Pentium 90 MHz oder höher, 32 MB RAM, 7 MB Festplattenspeicher, Win2000/XP/Vista
Warnmeldung bei niedrigem Batteriestand und Batteriesparmodus mit automatischer Abschaltung (Sleep-Modus)

Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z. B. durch elektrischen
Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die
unbedingt zu beachten sind.
Das „Pfeil“-Symbol wird eingesetzt, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
6






Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht
einschätzen.
Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z. B. bei Transport), kann Kondenswasser
entstehen. Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf Raumtemperatur kommen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Betreiben Sie das Produkt nur über die mitgelieferte Batterie oder ein anderes, gleichartiges Modell (9 V E-Block).
Leere Batterien tauschen Sie bitte gegen neuwertige aus, um Schäden durch falsche Messwerte zu vermeiden.
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie unsachgemäß verwendet
oder in das Staurohr-Anemometer eingesetzt wird. Die mitgelieferte Batterie darf nur durch eine Batterie desselben
Typs oder ein gleichartiges Produkt ersetzt werden. Setzen Sie die Batterie nicht großer Hitze aus.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenos-
senschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder den Fall aus bereits geringer Höhe wird es
beschädigt.
Bitte beachten Sie, dass die in den Spezikationen angegebenen Grenzwerte für die Messgrößen auf keinen Fall
unter- oder überschritten werden dürfen.
7

Siehe Ausklappseite
 
Zum Ein- und Ausschalten des Staurohr-Anemometers.
 
Zum Abrufen von Minimal-, Maximal- und Durchschnittswerten. Um in den Standardmodus zurückzukehren, halten Sie die Taste
2 Sekunden lang gedrückt.
 
Drücken Sie die „P/V/F“-Taste einmal, um die Strömungsgeschwindigkeit anzuzeigen. Wenn Sie die Taste zweimal
drücken, erhalten Sie Informationen über die Ausmaße bzw. den Durchmesser des Strömungskanals. Nach dreimaligem
Drücken der „P/V/F“-Taste wird der Volumenstrom angezeigt. Drücken Sie die Taste noch einmal, um wieder zur Druckanzeige
zurück-zukehren.
 
Drücken Sie „HOLD/ZERO“ einmal, um den gerade angezeigten Wert auf dem Display „einzufrieren“. Wollen Sie den „HOLD“-
Modus beenden, drücken Sie die Taste „HOLD/ZERO“ noch einmal. Um das Messgerät wieder auf null zurückzustellen, halten
Sie die Taste „HOLD/ZERO“ 2 Sekunden lang gedrückt.
 
Drücken Sie „SAVE/CLEAR“, um die aktuell angezeigten Werte in einem Datensatz zu speichern. Rufen Sie den Datensatz
später wieder aus dem Speicher auf, können Sie ihn mit einem Druck auf „SAVE/CLEAR“ löschen.
 
Mit einem Druck auf „SETUP“ schalten Sie die Hintergrundbeleuchtung des Displays ein und aus. Drücken Sie „SETUP“ 3 Se-
kunden lang, gelangen Sie in das Menü zum Verändern der Geräteeinstellungen. Sie verlassen das Einstellungs-Menü, indem
Sie die „SETUP“-Taste wieder für 3 Sekunden gedrückt halten.
 
:
Drücken Sie „Unit “, um die Maßeinheit für die Temperaturanzeige zu ändern. Im „SETUP“-Modus nutzen Sie die Taste, um
durch die Einstellungsoptionen zu scrollen. Beim Aufrufen gespeicherter Daten gelangen Sie über mehrmaliges Drücken der
Taste zur gewünschten höheren Datensatz-Nummer.
 
:
Mit dieser Taste können Sie die Maßeinheit des zweiten dargestellten Messwertes ändern. Im „SETUP“-Modus nutzen Sie die
Taste, um durch die Einstellungsoptionen zu scrollen. Beim Aufrufen gespeicherter Daten gelangen Sie über mehrmaliges
Drücken der Taste zur gewünschten niedrigeren Datensatz-Nummer.
 
Drücken und halten Sie die „Avg/Rec“-Taste für 2 Sekunden, um gespeicherte Datensätze aufzurufen („Recall-Modus“). Im
„Recall“-Modus können Sie sich durch Drücken der „Avg/Rec“-Taste Durchschnittswerte der gespeicherten Daten ausgeben
lassen. Im „SETUP“-Modus drücken Sie „Avg/Rec“, um eine Auswahl zu bestätigen.
  Zahl der gespeicherten Datensätze zum aktuell gewählten Messparameter.
 Indikatoren für REC, MIN, MAX und AVG
  Hauptdisplay
 Zweitdisplay (Temperatur und Zeit)
 „+“-Eingang
  „-“-Eingang
  Abgewinkeltes Staurohr
  Anzeige der Zeiteinheit
  Aktive Parameter (Druck, Temperatur, Strömungsgeschwindigkeit, Volumenstrom)
  Maßeinheit Druck
 Auto-Power-off-Symbol (automatische Abschaltung aktiv)
  Anzeige für aktiven „HOLD“-Modus
8

1. Anzeige der Zeiteinheit: („Stunden : Minuten“ oder „Minuten : Sekunden“)
2. Aktive Parameter („Temp“ = Temperatur, „Press“ = Druck, „Vel“ = Strömungsgeschwindigkeit, „Flow“ = Volumenstrom)
3. Hauptanzeige
4. Maßeinheiten der Strömungsgeschwindigkeit
5. Maßeinheiten des Drucks
6. Datenschnittstelle (PC) – wird angezeigt, wenn das Messgerät via USB-Kabel an den PC angeschlossen ist
7. Auto-Power-off-Symbol (Automatische Abschaltung)
8. Strömungskanalform (rechteckig oder rund)
9. Batterie: Batteriestandsanzeige
10. „HOLD“ weist darauf hin, dass die Datenanzeige gerade „eingefroren“ ist
11. Maße des Strömungskanals: „H“ = Höhe, „W“ = Breite, „D“ = Durchmesser
12. „SETUP“ weist darauf hin, dass der Setup-Modus mit den Einstellungsoptionen gerade aktiv ist
13. „DELETE“ zeigt an, dass ein oder alle Datensätze aus dem Speicher gelöscht werden
14. Speicherplatz-Nummer
15. „MEM“ weist darauf hin, dass ein Speicherzugriff erfolgt
16. Indikatoren für REC, MIN, MAX und AVG
17. Maßeinheiten für die große Temperaturanzeige (Hauptdisplay)
18. Maßeinheiten für den Volumenstrom
19. Maßeinheiten für die kleine Temperaturanzeige (Zweitdisplay)
20. Zweitdisplay für Temperatur und Zeit
9

Im Setup haben Sie die Möglichkeit, beispielsweise die Form des Strömungskanals und die dazugehörigen Parameter zu denieren.
Weitere Einstellungen betreffen die Auto-Power-off-Funktion und die Einstellungen für MAX, MIN und AVG. Über das Setup können
Sie ferner gespeicherte Daten löschen.

  
Maßeinheit für Kanalabmessungen
Kanalform und Parameter
Unit
Duct Shape
inch/cm
Festgelegter Bereich für Strömungsmessung
Auto-Power-off
(Automatische Abschaltung)
SLEEP Auto off/on
Menüeinstellung ENU 1, 2, 3
Speicher löschen Mem clear Yes/No

Drücken Sie die Taste „SETUP“ 2 Sekunden lang, um das Setup-Menü aufzurufen oder zu beenden. Ist der Setup-Modus aktiv,
erscheint im unteren Bereich des Displays das Wort „SETUP“.

Drücken Sie „Unit “ oder „Unit “, um zu der Setup-Option zu scrollen, die Sie ändern wollen.
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Drücken Sie „Unit
“ oder „Unit “ so oft, bis der gewünschte Wert für Ihre Einstellung angezeigt wird.
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen und die neue Einstellung zu speichern.
Im Modus „MAX MIN/AVG“ kann das Setup aufgerufen werden.

Im Setup-Modus drücken Sie „Unit “ oder „Unit “, bis „unit“ im Display erscheint.
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Wählen Sie die Maßeinheit „in“ (inch) oder „cm“, indem Sie „Unit
“ oder „Unit “ drücken, bis Ihre gewünschte Einstellung im
Display erscheint.
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zu speichern.
10

Im Setup-Modus drücken Sie „Unit “ oder „Unit “, bis „duct shape“ im unteren Bereich des Displays erscheint.
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Wählen Sie mit den Tasten „Unit
“ oder „Unit “ das runde oder das quadratische Symbol für einen rechteckigen oder runden
Strömungskanal.
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen.


Wenn der Strömungskanal rechteckig ist, zeigt das Display zuerst „W=“ und eine Zahl an, die
die Breite des Kanals in der gewählten Maßeinheit angibt.
Anzeige „DECI“: Drücken Sie „Unit
“ oder „Unit “, um die Position des Dezimalpunkts
festzulegen.
Drücken Sie „Save/Clear“, um zwischen den Dezimalstellen zu wechseln – die aktuell ange-
wählte Ziffer blinkt. Mit „Unit
“ oder „Unit “ können Sie nun die einzelnen Ziffern nach
Ihren Wünschen einstellen (0 … 9).
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Das Display wechselt nun zu „H=“ und zeigt die Höhe des Kanals in der gewählten Maßeinheit
an.
Anzeige „DECI“: Drücken Sie „Unit
“ oder „Unit “, um die Position des Dezimalpunkts
festzulegen.
Drücken Sie „Save/Clear“, um zwischen den Dezimalstellen zu wechseln – die aktuell ange-
wählte Ziffer blinkt. Mit „Unit
“ oder „Unit “ können Sie nun die einzelnen Ziffern nach
Ihren Wünschen einstellen (0 … 9).
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen und die Einstellungen zu speichern.
11

Haben Sie einen runden Strömungskanal ausgewählt, z. B. eine Rohrleitung, erscheint auf dem Display ein „D=“ für den Durch-
messer des Kanals.
Drücken Sie „Unit
“ oder „Unit “, um die Position des Dezimalpunkts festzulegen.
Drücken Sie „Save/Clear“, um zwischen den Dezimalstellen zu wechseln – die aktuell angewählte Ziffer blinkt. Mit „Unit
“ oder
„Unit “ können Sie nun die einzelnen Ziffern nach Ihren Wünschen einstellen (0 … 9).
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen und die Einstellungen zu speichern.

Das Gerät verfügt über eine Batteriesparfunktion und schaltet sich automatisch aus, wenn Sie 20 Minuten lang keine Taste betätigt
haben.
Um die Auto-Power-off-Funktion ein- oder auszuschalten, wechseln Sie in den Setup-Modus.
Drücken Sie „Unit
“ oder „Unit “, um zum Bildschirm mit den Einstellungen für „SLEEP“ zu scrollen. Bestätigen Sie Ihre
Auswahl mit der Taste „Avg/Rec“.
Mit „Unit
“ oder „Unit “, wählen Sie zwischen den Optionen „On“ (ein) und „OFF“ (aus). Mit „On“ schalten Sie die Auto-Power-
off-Funktion ein, mit „Off“ können Sie sie deaktivieren.
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen und die Einstellungen zu speichern.
12

Nutzen Sie im Setup-Modus die Tasten „Unit “ oder „Unit “, um zum Menüpunkt „type“ zu scrollen.
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen. Auf dem Display wird nun entweder „1“, „2“ oder „3“ angezeigt:
1: Das Display zeigt Druck und Strömungsgeschwindigkeit
2: Das Display zeigt Strömungsgeschwindigkeit und Volumenstrom
3: Das Display zeigt Druck, Strömungsgeschwindigkeit und Volumenstrom
Wählen Sie mit den Tasten „Unit
“ oder „Unit “ die gewünschte Option „1“, „2“ oder „3“ an und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit
einem Druck auf „Avg/Rec“.

Nutzen Sie im Setup-Modus die Tasten „Unit “ oder „Unit “, um zum Menüpunkt „ALL“ zu scrollen.
Drücken Sie „Avg/Rec“, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Drücken Sie „Save/Clear“, um zwischen den folgenden vier Lösch-Optionen zu wählen:
PRESS VEL FLOW: Löscht alle gespeicherten Drücke, Strömungsgeschwindigkeiten und Volumenströme
PRESS: Löscht alle gespeicherten Druckdaten
VEL: Löscht alle gespeicherten Strömungsgeschwindigkeitsdaten
FLOW: Löscht alle gespeicherten Volumenstromdaten
Zum Löschen wählen Sie mit den Tasten „Unit
“ oder „Unit “ zwischen den Optionen „YES“ (löschen) und „no“ (nicht löschen).
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit „Avg/Rec“.
13

Die Hauptanzeige (3) auf dem Display zeigt den Manometer-Druck oder den Differenzdruck bis 5.000 Pa an. Sie können für die
Darstellung zwischen den fünf Maßeinheiten psi, mbar, Pa, inH
2
O und mmH
2
O wählen.
Drücken Sie „P/V/F“ einmal, um in den Druck-Modus (PRESS) zu wechseln. Durch ggf. mehrmaliges Drücken der Taste „Unit
wählen Sie anschließend die gewünschte Maßeinheit aus.
Schließen Sie an den „+“-Eingang des Staurohr-Anemometers einen Schlauch an und lassen Sie den „-“-Eingang offen.
Über die Schlauchöffnung registriert das Gerät die Umgebungsbedingungen – drücken und halten Sie die Taste „Hold/Zero“ für
2 Sekunden, um einen Nullabgleich durchzuführen.
Platzieren Sie das offene Ende des Schlauchs in einer anderen Umgebung als das Anemometer.
Das Anemometer zeigt nun den Druckunterschied zwischen dem „+“-Eingang (Umgebungsbedingungen am Schlauchende) und dem
„-“-Eingang (Referenz-Umgebungsbedingungen am Anemometer) an.
„+“-Eingang
14

Das Anemometer legt bei der Messung von Strömungsgeschwindigkeit und Volumenströmen Standardbedingungen zugrunde:
21,1 °C Umgebungstemperatur, 1.013 mbar barometrischer Druck. Das Gerät verfügt über keine automatische Temperaturkompen-
sation.
Die Hauptanzeige (3) des Displays zeigt die Strömungsgeschwindigkeit an. Sie kann in fünf verschiedenen Maßeinheiten dargestellt
werden: m/s, ft/min, km/h, mph, Knoten.
Drücken Sie „P/V/F“ zweimal, um in den Strömungs-Modus (VEL) zu wechseln. Durch ggf. mehrmaliges Drücken der Taste
„Unit
“ wählen Sie anschließend die gewünschte Maßeinheit aus.
Verbinden Sie die beiden Schläuche mit dem Anemometer und dem Staurohr, wie auf der Abbildung gezeigt. Der „+“-Eingang des
Staurohr-Anemometers wird über den weißen Schlauch mit dem Gesamtdruck-Anschluss des Staurohrs verbunden. Den „-“-Eingang
des Messgeräts verbinden Sie über den schwarzen Schlauch mit dem Anschluss für den statischen Druck am Staurohr.
Drücken und halten Sie die Taste „Hold/Zero“ für 2 Sekunden, um einen Nullabgleich durchzuführen.
Für eine möglichst genaue Messung halten Sie die Öffnung des Staurohrs möglichst präzise gegen die Strömungsrichtung – die
Abweichung von der Strömungsrichtung sollte nicht größer als ± 10° sein.
Fällt der ausgegebene Messwert negativ aus oder erhalten Sie eine Fehlermeldung („Error“), überprüfen Sie bitte, ob die beiden
Schläuche korrekt am Anemometer und am Staurohr angeschlossen sind.
„+“-Eingang„-“-Eingang
15

Drücken Sie „P/V/F“ dreimal, um in den Volumenstrom-Modus (FLOW) zu wechseln. Durch ggf. mehrmaliges Drücken der Taste
„Unit “ wählen Sie anschließend die gewünschte Maßeinheit aus.
Das Display des Anemometers zeigt die gespeicherte Form des Strömungskanals (rechteckig oder rund) mit den dazugehörigen
Maßen an.
Sollten Sie für die aktuelle Messung einen anderen Strömungskanal benutzen als den gespeicherten, müssen Sie die Kanalda-
ten im Setup neu denieren.
Drücken Sie hierzu die „Setup“-Taste für mehr als 3 Sekunden und nehmen Sie die neuen Einstellungen wie im Kapitel 
 beschrieben vor.
Die Funktionen „Hold“, „Save“, „MIN/MAX/AVG“, „Zero“ und „Setup“ können Sie auch nutzen, während Sie Druck, Strömungs-
geschwindigkeit oder Volumenströme messen.

Die aktuelle Umgebungstemperatur wird im Zweitdisplay (20) angezeigt. Mit der Taste „Unit “ wechseln Sie zwischen den
Maßeinheiten °C und °F.

Drücken Sie „HOLD/ZERO“ einmal, um den gerade angezeigten Wert auf dem Display „einzufrieren“.
Um die „HOLD“-Funktion wieder zu deaktivieren, drücken Sie „HOLD/ZERO“ noch einmal.

Drücken Sie die Taste „MAX/MIN“, um durch die Min-, Max- und Durchschnittswerte zu blättern. Darüber hinaus wird entweder die
vergangene Zeit seit dem Aufrufen der „MAX/MIN/AVG“-Funktion oder die Zeit, an dem ein Maximal- oder Minimalwert gemessen
wurde, angezeigt.
Drücken Sie „P/V/F“, um die Maximum-, Minimum- und Durchschnittswerte bei Druck, Strömungsgeschwindigkeit und Volumen-
strömen anzuzeigen.
Drücken Sie die „MAX/MIN“-Taste für 2 Sekunden, um den „MAX/MIN/AVG“-Modus wieder zu verlassen.

Mit dem Anemometer können Sie Messdaten für Druck, Strömungsgeschwindigkeit und Volumenströme separat in jeweils bis zu
99 Datensätzen abspeichern.
Sie speichern einen Datensatz, indem Sie während des Messvorgangs die Taste „SAVE/CLEAR“ drücken.
Sind alle 99 Speicherplätze belegt, können Sie keine weiteren Datensätze mehr ablegen. Auf dem Display erscheint stattdes-
sen die Meldung „FU“ (FULL: Speicher voll), wenn Sie die „SAVE/CLEAR“-Taste drücken. Um Speicher für neue Messdaten
freizumachen, gehen Sie bitte vor, wie weiter unten im Kapitel 18  beschrieben.
16

Um gespeicherte Datensätze im entsprechenden Betriebsmodus (P = Druck, V = Strömungsgeschwindigkeit, F = Volumenstrom)
aufzurufen, drücken Sie die Taste „P/V/F“.
Drücken und halten Sie die Taste „Avg/Rec“ 2 Sekunden lang, um gespeicherte Datensätze anzeigen zu lassen. Dabei erscheint der
zuletzt gesicherte Datensatz als erster auf dem Display.
Mit den Tasten „Unit
“ oder „Unit “ können Sie die gespeicherten Datensätze durchblättern.
Drücken Sie „Avg/Rec“, um sich den Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte im gewählten Betriebsmodus anzeigen zu
lassen.
Sie verlassen den Speichermodus wieder, indem Sie „Avg/Rec“ 2 Sekunden lang gedrückt halten.

Um einzelne gespeicherte Datensätze im entsprechenden Betriebsmodus (P = Druck, V = Strömungsgeschwindigkeit, F = Volumen-
strom) zu löschen, drücken Sie die Taste „P/V/F“.
Drücken und halten Sie die Taste „Avg/Rec“ 2 Sekunden lang, um gespeicherte Datensätze anzeigen zu lassen. Dabei erscheint der
zuletzt gesicherte Datensatz als erster auf dem Display.
Mit den Tasten „Unit
“ oder „Unit “ können Sie die gespeicherten Daten durchblättern und den gewünschten Datensatz
auswählen.
Drücken Sie „SAVE/CLEAR“, um den ausgewählten Datensatz zu löschen. Dabei verringert sich die angezeigte Zahl der gespeicher-
ten Datensätze unten rechts im Display.
Sie verlassen den Speichermodus wieder, indem Sie „Avg/Rec“ 2 Sekunden lang gedrückt halten.
Um alle Datensätze zu löschen, gehen Sie vor, wie in Kapitel 9  unter dem Punkt 9.9 
 beschrieben.
17

Zeigt das Batteriestandssymbol im Display einen niedrigen Batteriestand an, müssen Sie die Batterie des Staurohr-Anemometers
gegen einen neuen 9 V E-Block austauschen. Gehen Sie dabei vor, wie in Kapitel 21 „Batterie wechseln“ beschrieben. Ansonsten
ist das Staurohr-Anemometer für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Für eine Reinigung genügt ein trockenes, sauberes
und weiches Tuch. Reinigen Sie das Display sehr vorsichtig, damit keine Kratzspuren auftreten. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, dadurch kommt es zu Verfärbungen des Gehäuses.

Das Messgerät verfügt über interne Diagnosefunktionen. Im Fall von Fehlfunktionen werden auf dem Display Fehlermeldungen
ausgegeben und alle Tasten „eingefroren“.
 
OL Druck oder Strömungsgeschwindigkeit liegt oberhalb des Messbereichs
-OL Druck liegt unterhalb des Messbereichs
Error Strömungsgeschwindigkeit oder Volumenstrom liegt unterhalb des Messbereichs
FU Speicher ist voll, es können keine weiteren Datensätze mit Messdaten angelegt werden

Schalten Sie das Anemometer aus.
Schieben Sie rückseitigen Batteriefachdeckel des Gehäuses an der Markierung nach unten, um das Batteriefach zu öffnen.
Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie durch einen neuwertigen 9 V E-Batterie-Block (Artikel-Nr. 65 25 09).
Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Gehäuse, bis er einrastet.


Legen Sie die mit dem Staurohr-Anemometer ausgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Windows-PCs ein.
Klicken Sie doppelt auf das Symbol „Computer“ auf Ihrem Desktop und anschließend auf das Symbol Ihres CD-ROM-Laufwerks, um
den entsprechenden Ordner zu öffnen. Sie nden dort eine Installationsdatei mit der Endung „*.exe“. Klicken Sie doppelt auf den
Dateinamen, um den Installationsprozess zu starten.
Folgen Sie nun den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation durchzuführen.
Verbinden Sie das Staurohr-Anemometer mit Ihrem PC, indem Sie den Mini-USB-Stecker des beiliegenden Verbindungskabels in
die dafür vorgesehene Buchse am Staurohr-Anemometer stecken. Verbinden Sie dann den USB-Stecker des Kabels mit dem USB-
Eingang Ihres PCs.
Einzelheiten zur Bedienung der PC-Software „Manometer & Flowmeter“ entnehmen Sie bitte der Hilfe-Funktion, die Ihnen in der
Software unter dem Menüpunkt „Help (H)“ zur Verfügung steht.
18


Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie eine evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.

Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpichtet; eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der
Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd =
Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z. B. unter dem links abgebildeten
Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall
dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.


Abmessungen ............................................203 x 75 x 50 mm
Gewicht ......................................................280 g
Betriebsbedingungen .................................-10 °C ~ +60 °C
Rel. Luftfeuchtigkeit beim Betrieb ..............0 °C ~+50 °C
< 90 % rel. Luftfeuchtigkeit; nicht kondensierend
Luftkanal ....................................................rund/rechteckig
Stromversorgung .......................................9 V E-Block-Batterie
Display .......................................................LC-Display
Schnittstelle ................................................Mini-USB
Speicherkapazität ......................................99 Messwerte/Parameter
Schlauchlänge ...........................................85 cm
Staurohr (abgewinkelt) ...............................Durchmesser: 8 mm
Länge: 21 cm/33,5 cm

Messbereich ...............................................0 ~ 50 mbar
Auösung ...................................................0,01 mbar
Messgenauigkeit ........................................± 0,3 % bei +25 °C
Ansprechzeit ..............................................0,5 Sekunden
Maximaler Druck ........................................689,475 mbar
Wählbare Maßeinheiten .............................mbar, psi, inH
2
O, mmH
2
O, Pa
19

1 psi * 27,68 = inH
2
O
1 psi * 68,947 = mbar
1 psi * 703,072= 1*mmH
2
O
1 psi * 6.894,6 = Pa

Messbereich ...............................................2,0 ~ 80,0 m/s,
200 ~ 15.733 ft/min,
3,6 ~ 288 km/h,
2,24 ~ 178,66 mph,
2,0 ~ 154,6 Knoten (nautische Meilen/Stunde)
Auösung ...................................................0,01 m/s
Messgenauigkeit ........................................± 2,5 % bei 10 m/s
Wählbare Maßeinheiten .............................m/s, ft/min, km/h, mph, Knoten

Messbereich ...............................................0 ~ 99,9999 m
3
/min,
0 ~ 99,9999 ft
3
/min
Auösung ...................................................0,001 ~ 100 m
3
/min
0,0001 ~ 100 ft
3
/min
Messgenauigkeit ........................................± 0,3 % vom Messwert
Wählbare Maßeinheiten .............................m
3
/min, ft
3
/min

Kubikmeter/Minute: m
3
/min = Strömungsgeschwindigkeit (m/s) * Fläche (m
2
) * 60
Kubikfuß/Minute: ft
3
/min = Strömungsgeschwindigkeit (ft/min) * Fläche (ft
2
)

Messbereich ...............................................0 °C ~ +50 °C,
22 °F ~ 122 °F
Auösung ...................................................0,1 °C,
0,1 °F
Messgenauigkeit ........................................±1,0 °C
±2,0 °F
Wählbare Maßeinheiten .............................°C, °F
20
 G
1. Introduction ....................................................................................................................................................................................21
2. Intended Use .................................................................................................................................................................................21
3. Scope of Delivery ..........................................................................................................................................................................22
4. Special Features ...........................................................................................................................................................................22
5. Symbols .........................................................................................................................................................................................22
6. Safety Information .........................................................................................................................................................................23
7. Control Elements ...........................................................................................................................................................................24
8. Display ...........................................................................................................................................................................................25
9. Change setup Settings ..................................................................................................................................................................26
9.1 Setup Options.........................................................................................................................................................................26
9.2 Calling and Terminating the Setup Menu ...............................................................................................................................26
9.3 Changing a Setting in the Setup .............................................................................................................................................26
9.4 Selecting the Measuring Unit for the Flow Channel ............................................................................................................... 26
9.5 Determination of the shape of the Flow Channel ...................................................................................................................27
9.6 Setting the Flow Channel Parameters ....................................................................................................................................27
Rectangular Flow Channel .....................................................................................................................................................27
Round Flow Channel ..............................................................................................................................................................28
9.7 Auto Power Off (Automatic Deactivation) ...............................................................................................................................28
9.8 Congure Measuring Settings ................................................................................................................................................29
9.9 Delete Memory .......................................................................................................................................................................29
10. Measure Pressure .........................................................................................................................................................................30
11. Measure Flow Velocity ..................................................................................................................................................................31
12. Measure Volume Flow ...................................................................................................................................................................32
13. Display Temperature......................................................................................................................................................................32
14. “HOLD” Function (“Freeze” Data on the Display) ..........................................................................................................................32
15. Call Min, Max and Average Values ................................................................................................................................................32
16. Save Measured Data ..................................................................................................................................................................... 32
17. Call Saved Measured Data ...........................................................................................................................................................33
18. Delete Stored Measured Data .......................................................................................................................................................33
19. Maintenance and Cleaning ............................................................................................................................................................ 34
20. Error Messages .............................................................................................................................................................................34
21. Replacing Batteries .......................................................................................................................................................................34
22. Installation and Use of the PC Software “Manometer & Flow Meter” ............................................................................................34
23. Disposal ......................................................................................................................................................................................... 35
24. Technical Data ............................................................................................................................................................................... 35
21





This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid technology, char-
acterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation. Whether you are an ambitious hobby
electronics technician or a professional user - a product of the 

brand family will provide you with the best solution for even
the most sophisticated of tasks. Special features: We offer the sophisticated technology and reliable quality of our 

products
at a near-unbeatable price/performance ratio. We are positive: With our 

series, we are laying the groundwork for long,
good and successful cooperation.
Enjoy your new 

product!

The pitot tube anemometer is designed for precise differential pressure measurement. Furthermore, the pitot tube anemometer
records ow velocities of air and gases and ambience temperatures. In combination with a pitot tube, it is also possible to measure
high air velocities.
The ow supply of the pitot tube anemometer is performed via a 9-Volt block battery (E-Block).
Operation of the pitot tube anemometer is possible both indoors and outdoors, but not in potentially explosive environments. The
device should not be exposed to extreme temperatures, direct solar irradiation, high moisture or wetness. The pitot tube anemometer
is not suitable for aggressive environments.
Read these operating instructions thoroughly and carefully, they contain a lot of important information for commissioning and opera-
tion. Always observe the safety information!
Any use other than that described above damages the product. Moreover, this is linked to dangers such as short circuit, re, electric
shock, etc. No part of the product must be modied or converted!
22

Pitot tube anemometer
Angled pitot tube (diameter: 8 mm, length: 210 mm + 335 mm)
2 connection hoses (length: 850 mm)
E-block battery 9 V
Mini-USB-/USB-cable to connect to a PC
PC Software
Carrying case
Operating instructions

Large LC display with backlighting
Integrated time measurement clock delivers relative time stamps for the values MAX, MIN and AVG
Measurement of barometric pressure, air velocity and air ow with zero reconciliation function
Display of barometric pressure, air velocity, air ow and ambience temperature
Mini-USB interface for transfer of the measured values to a PC with USB connection. The connection between the measuring
device and PC is established with the enclosed mini-USB-/USB-cable.
CD-ROM with PC software “Manometer & Flowmeter” for further processing and visualisation of the measured values on the
computer. System requirements: PC with Pentium 90 MHz or higher, 32 MB RAM, 7 MB hard disc memory, Win2000/XP/Vista
Warning message at low battery and battery savings mode with automatic deactivation (sleep mode)

The lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of an electrical shock.
The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed
strictly.
The “arrow” symbol informs you that there are special tips and hints concerning operation.
23





The unauthorized conversion and/or modication of the product is inadmissible for safety and approval reasons (CE).
The product is not a toy. Children cannot judge the dangers involved when handling electrical devices.
If the product is brought from a cold into a warm room (e.g. in transport), it is possible that condensation develops.
Therefore, allow the product to reach room temperature before operating it.
Operate the product only via the included battery or another equal model (9 V E-block). Replace empty batteries by
new ones to avoid damage from incorrect measured values.
Regular batteries must not be recharged. There is a danger of explosion if the battery is used improperly or inserted
into the pitot tube anemometer. The included battery must only be replaced by a battery of the same type or an equal
product. Never subject the battery to high temperatures.
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for
Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
Handle the product with care. It can be damaged by impact, blows or when dropped even from a low height.
Please observe that the thresholds in the specications must never be undercut or exceeded for the measured values.
24

See fold-out page

To switch the pitot tube anemometer on and off.

To call the minimum, maximum and average values. To return to the standard mode, keep the button pushed for 2 seconds.

Push the button “P/V/F” once to display the ow velocity. If you push the button twice, you will receive information on the scope or
the diameter of the ow channel. After pushing the button „P/V/F“ three times the volume ow is displayed. Press the button again
to return to the pressure display.

Push “HOLD/ZERO” once to “freeze” the value currently displayed. If you want to terminate the “HOLD” mode, push the button
“HOLD/ZERO” again. To return the measuring device to zero, keep the button „HOLD/ZERO“ pushed for 2 seconds.

Push “SAVE/CLEAR” to save the currently displayed values in a data record. If you call the data record from the memory again
later, you can delete it by pushing “SAVE/CLEAR”.

Push “SETUP” to switch the backlighting of the display on and off. Push “SETUP” for 3 seconds to get to the menu to change the
device settings. You can leave the setting menu by keeping the “SETUP” button pushed for 3 seconds again.

:
Push “Unit ” to change the measuring unit for the temperature display. In the “SETUP” mode, use the button to scroll through
the setting options. When calling saved data, you will get to the desired higher data record number by pushing the button several
times.

:
This button changes the measuring unit of the second presented measured value. In the “SETUP” mode, use the button to scroll
through the setting options. When calling saved data, you will get to the desired lower data record number by pushing the button
several times.

Push and hold the “Avg/Rec” button for 2 seconds to call saved data records (“recall mode”). In “recall” mode, you can have the
averages of the saved data output by pushing the “Avg/Rec” button. Push “Avg/Rec” in “SETUP” mode to conrm a selection.
  Number of the Saved Data Records for the Currently Saved Measuring Parameters
 Indicators for REC, MIN, MAX and AVG
  Main Display
 Second Display (Temperature and Time)
 “+”-Input
  “-”-Input
  Angled Pitot Tube
  Display of the Time Unit
  Active Parameters (Pressure, Temperature, Flow Velocity, Volume Flow)
  Measuring Unit Pressure
 Auto Power Off Symbol (Automatic Deactivation Active)
 Display for the Active “HOLD” Mode
25

1. Display of the Time Unit: (“Hours: Minutes” or “Minutes: Seconds”)
2. Active parameters (“Temp” = temperature, “Press” = pressure, “Vel” = ow velocity, “Flow” = volume ow)
3. Main display
4. Measuring units of the ow velocity
5. Measuring unites of pressure
6. Data interface (PC) – displayed when the measuring device is connected to the computer by USB cable
7. Auto power off icon (automatic deactivation)
8. Flow channel shape (rectangular or round)
9. Battery: battery level display
10. “HOLD” notes that the data display is currently “frozen”
11. Dimensions of the ow channel: “H” = Height, “W” = Width, “D” = Diameter
12. “SETUP” notes that the setup mode with the setting options is currently active
13. “DELETE” shows that one or several data records are deleted from memory
14. Memory slot number
15. “MEM” indicates that memory access is taking place
16. Indicators for REC, MIN, MAX and AVG
17. Measuring units for large temperature display (main display)
18. Measuring units for the volume ow
19. Measuring units for small temperature display (second display)
20. Second display for temperature and time
26

In the setup, you can dene, e.g., the shape of the ow channel and the associated parameters. Further settings refer to the auto
power off function and the settings for MAX, MIN and AVG. You can also delete saved data via the setup.

  
Measuring units for channel dimensions
Channel shape and parameters
Unit
Duct Shape
inch/cm
Specied area for ow measurements
Auto-Power-off
(Automatic Deactivation)
SLEEP Auto off/on
Menu setting ENU 1, 2, 3
Delete Memory Mem clear Yes/No

Push the button “SETUP” for 2 seconds to call or terminate the setup menu. If the setup mode is active, the word “SETUP” appears
in the lower area of the display.

Push “Unit ” or “Unit ”, to scroll to the setup option that you want to change.
Push “Avg/Rec” to conrm your selection.
Push “Unit
” or “Unit ” repeatedly until the desired value for your setting is displayed.
Push “Avg/Rec” to conrm your selection and save the new settings.
The setup can be called in mode “MAX MIN/AVG”.

In setup mode, push “Unit ” or “Unit ”, until “unit” appears in the display.
Push “Avg/Rec” to conrm your selection.
Select the measuring unit “in” (inch) or “cm” by pushing “Unit
” or “Unit ” until the desired setting appears in the display.
Push “Avg/Rec” to conrm and save your selection.
27

In setup mode, push “Unit ” or “Unit ”, until “duct shape” appears in the lower area of the display.
Push “Avg/Rec” to conform your selection.
Use the buttons “Unit
” or “Unit ” to select the round or square icon for a rectangular or round ow channel.
Push “Avg/Rec” to conform your selection.


If the ow channel is rectangular, the display rst shows “W=” and a number that indicates the
width of the channel in the selected measuring units.
Display “DECI”: Push “Unit
” or “Unit ”, to determine the position of the decimal point.
Push “Save/Clear” to switch between decimal points – the currently selected number ashes.
“Unit
” or “Unit ” can now be used to set the individual numbers according to your wishes
(0 … 9).
Push “Avg/Rec” to conform your selection.
The display now switches to “H=” and shows the height of the channel in the desired measur-
ing unit.
Display “DECI”: Push the “Unit
” or “Unit ”, to determine the position of the decimal point.
Push “Save/Clear” to switch between decimal points – the currently selected number ashes.
“Unit
” or “Unit ” now can be used to set the individual numbers according to your wishes
(0 … 9).
Push “Avg/Rec” to conrm your selection and save the settings.
28

If you have selected a round ow channel, e.g. a pipe, the display shows “D=” for the diameter of the channel.
Push the “Unit
” or “Unit ”, to determine the position of the decimal point.
Push “Save/Clear” to switch between decimal points – the currently selected number ashes. “Unit
” or “Unit ” now can be used
to set the individual numbers according to your wishes (0 … 9).
Push “Avg/Rec” to conrm your selection and safe the settings.

The device has a battery saving function and switches off automatically if you do not operate any button for 20 minutes.
To switch the auto power-off function on or off, switch to setup mode.
Push “Unit
” or “Unit ”, to scroll to the screen with the settings for “SLEEP”. Conrm the selection by pressing the “Avg/Rec.”
button.
Use “Unit
” or “Unit ” to select between the options “On” and “OFF”. “On” switches on the auto power-off function, “off” deacti-
vates it.
Push “Avg/Rec” to conrm your selection and safe the settings.
29

Use the buttons “Unit ” or “Unit ” in setup mode to scroll to the menu item “type”.
Push “Avg/Rec” to conform your selection. The display shows either “1”, “2” or “3”:
1: The display shows pressure and ow velocity
2: The display shows ow velocity and volume ow
3: The display shows pressure, ow velocity and volume ow
Select the button “Unit
” or “Unit ” to display the desired option “1”, “2” or “3” and conrm your selection by pushing “Avg/Rec”.

Use the buttons “Unit ” or “Unit ” in setup mode to scroll to the menu item “ALL”.
Push “Avg/Rec” to conform your selection.
Push “Save/Clear” to switch between the following four deletion options:
PRESS VEL FLOW: Deletes all saved pressures, ow velocities and volume ows
PRESS: Deletes all saved pressure data
VEL: Deletes all saved ow velocity data
FLOW: Deletes all saved volume ow data
To delete, use the buttons “Unit
” or “Unit ” to switch between the options “YES” (delete) and “no” (do not delete).
Conrm your selection by pressing “Avg/Rec.”.
30

The main display (3) on the display shows the manometer pressure or the differential pressure up to 5,000 Pa. You can choose
between the ve measuring units psi, mbar, Pa, inH
2
O and mmH
2
O for the display.
Push “P/V/F” once to switch to the pressure mode (PRESS). Push the button “Unit
” several times if required to select the desired
measuring unit.
Connect a hose to the “+” input of the pitot tube anemometer and leave the “-” input open.
The device registers the ambience conditions via the hose opening. Push and hold the button “Hold/Zero” for 2 seconds to perform
a zero reconciliation.
Place the open end of the hose in another environment than the anemometer.
The anemometer now shows the pressure difference between the “+” input (ambience conditions at the hose end) and the “-” input
(reference ambience conditions at the anemometer).
"+"-Input
31

The anemometer measures ow velocities and volume ows based on the following standard conditions: 21.1 °C ambience
temperature, 1,013 mbar barometric pressure. The device has no automatic temperature compensation.
The main indication (3) of the display shows the ow velocity. It can be presented in ve different measuring units: m/s, ft/min, km/h,
mph, knots.
Push “P/V/F” twice to switch to the ow mode (VEL). Push the button “Unit
“ several times if required to select the desired
measuring unit.
Connect the two hoses with the anemometer and the pitot tube as shown in the gure. The “+” input of the pitot tube anemometer is
connected to the overall total pressure connection of the pitot tube by the white hose. Connect the “-” input of the measuring device
to the connection for the static pressure at the pitot tube via the black hose.
Push and hold the button “Hold/Zero” for 2 seconds to perform a zero reconciliation.
For the most precise measurement possible, hold the opening of the pitot tube as precisely against the ow direction as possible –
the deviation from the ow direction should not be larger than ± 10°.
If the output measured value is negative or if you receive an error message (“Error”), check if the two hoses are correctly connected
to the anemometer and to the pitot tube.
"+"-Input"-"-Input
32

Push “P/V/F” three times to switch to the volume ow mode (FLOW). Push the button “Unit ” several times if required and then
select the desired measuring unit.
The anemometer display shows the saved form of the ow channel (rectangular or round) with the associated dimensions.
If you use any other ow channel for the current measurements than the one that has been saved, you have to re-dene the
channel data in the setup.
Push the “setup” button for more than 3 seconds and make the new settings as described in chapter 
.
The functions “Hold”, “Save”, “MIN/MAX/AVG”, “Zero” and “Setup” cannot be used while measuring pressure, ow speed or
volume ow.

The current environmental temperature is displayed in the second display (20). The button “Unit ” switches between the measur-
ing units °C and °F.

Push “HOLD/ZERO” once to “freeze” the value currently displayed.
To deactivate the “HOLD” function again, push “HOLD/ZERO” again.

Push the button “MAX/MIN”, to browse through the min, max and average values. Additionally, either the elapsed time since calling
of the “MAX/MIN/AVG” function or the time at which a maximum or minimum value was measured is displayed.
Push the “P/V/F” to display the maximum, minimum and average values for pressure, ow velocity and volume ows.
Push the button “MAX/MIN” for 2 seconds to leave the “MAX/MIN”AVG” mode again.

Use the anemometer to save the measuring data for pressure, ow velocity and volume ows separately in up to 99 data records
each.
To save a data record push the button “SAVE/CLEAR” during the measuring process.
If all 99 memory slots are assigned, you cannot deposit any further data records. Instead, the display shows the message “FU”
(FULL: memory full) when you push the “SAVE/CLEAR” button. To clear memory for new measured data, proceed as described
below in chapter 18 .
33

To call saved data records in the corresponding operating mode (P = pressure, V = ow speed, F = volume ow), push the button
“P/V/F”.
Push and hold the “Avg/Rec” button for 2 seconds to display saved data records. The last data record saved appears in the display
rst.
Push the buttons “Unit
” or “Unit ”, to browse the saved data records.
Push “Avg/Rec” to have the average value of all saved measured values displayed in the selected operating mode.
To leave the saving mode again, keep “Avg/Rec” pushed for 2 seconds again.

To delete individual saved data records in the corresponding operating mode (P = pressure, V = ow speed, F = volume ow), push
the button “P/V/F”.
Push and hold the “Avg/Rec” button for 2 seconds to display saved data records. The last data record saved appears on the display
rst.
Push the buttons “Unit
” or “Unit ”, to browse the saved data and select the desired data record.
Push “SAVE/CLEAR” to delete the selected data record. This reduces the displayed number of saved data records at the bottom
right of the display.
To leave the saving mode again, keep “Avg/Rec” pushed again for 2 seconds.
To delete all data records, proceed as described in chapter 9  item 9.9 .
34

If the battery status symbol in the display shows a low battery status, you need to replace the battery of the pitot tube anemometer
by a new 9 V E-block. Proceed as described in chapter 21 “Replacing batteries”. Other than that, the pitot tube anemometer is
maintenance-free to you. Never take it apart. To clean the product, a dry, soft and clean cloth is sufcient. Clean the display very
carefully to avoid scratches. Do not use aggressive detergents as these will cause discoloration of the casing.

The measuring device has internal diagnosis functions. In case of malfunctions, the display outputs error messages and “freezes” all
buttons.
 
OL The pressure or ow velocity is above the measuring range.
-OL The pressure is below the measuring range
Error The ow velocity or volume ow is below the measuring range
FU The memory is full; no further data records with measuring data can be displayed

Switch off the anemometer.
Push the rear battery compartment lid of the housing down at the mark to open the battery compartment.
Replace the at battery by a new 9 V E battery block (item no. 65 25 09).
Slide the battery compartment cover back onto the casing until it latches.


Insert the CD-ROM included with the pitot tube anemometer into the CD-ROM drive of your Windows PC.
Double-click the icon “Computer” on your desktop and then the icon of your CD-ROM drive to open the corresponding folder. You will
nd an installation le with the extension “*.exe” there. Double-click the le name to start the installation process.
Follow the instructions on the screen for installation.
Connect the pitot tube anemometer to your PC by pushing the mini USB plug of the enclosed connection cable into the intended
socket at the pitot tube anemometer. Then connect the USB plug of the cable to the USB input of your PC.
For details on operation of the PC software “Manometer & Flow Meter” see the help function that is available to you in the software
under the menu item “Help” (H)”.
35


Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste! Dispose of the product
according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
Remove any inserted battery and dispose of them separately from the product.

You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in
the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the adjacent icon to indicate
that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd = cadmium, Hg
= mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. under the rubbish bin symbol
shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial collection points of your community, in our stores,
or wherever batteries/rechargeable batteries are sold!
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.


Dimensions ................................................203 x 75 x 50 mm
Weight ........................................................280 g
Operating conditions ..................................-10 °C ~ +60 °C
Rel. humidity in operation ..........................0 °C ~+50 °C
< 90 %, rel. humidity, non-condensing
Air channel .................................................round/rectangular
Power supply .............................................9 V E-Block-Battery
Display .......................................................LC display
Interface .....................................................Mini-USB
Memory capacity ........................................99 measured values/parameters
Hose length ................................................85 cm
Pitot tube (angled) ......................................Diameter: 8 mm
Length: 21 cm/33.5 cm

Measuring range ........................................0 ~ 50 mbar
Resolution ..................................................0.01 mbar
Measuring accuracy ...................................± 0.3 % at +25 °C
Reaction time .............................................0.5 seconds
Maximum pressure ....................................689.475 mbar
Selectable measuring units ........................mbar, psi, inH
2
O, mmH
2
O, Pa
36

1 psi * 27.68 = inH
2
O
1 psi * 68.947 = mbar
1 psi * 703.072= 1*mmH
2
O
1 psi * 6,894.6 = Pa

Measuring range ........................................2.0 ~ 80.0 m/s,
200 ~ 15,733 ft/min,
3.6 ~ 288 km/h,
2.24 ~ 178.66 mph,
2.0 ~ 154.6 knots (nautical miles/hour)
Resolution ..................................................0.01 m/s
Measuring accuracy ...................................± 2.5 % to 10 m/s
Selectable measuring units ........................m/s, ft/min, km/h, mph, knots

Measuring range ........................................0 ~ 99.9999 m
3
/min,
0 ~ 99.9999 ft
3
/min
Resolution ..................................................0.001 ~ 100 m
3
/min
0.0001 ~ 3,048.00 cm
3
/min
Measuring accuracy ...................................± 0.3 % of the measuring value
Selectable measuring units ........................m
3
/min, ft
3
/min

Cubic meters/minute: m
3
/min = ow velocity (m/s) * area (m
2
) * 60
Cubic feet/minute: ft
3
/min = ow speed (ft/min) * area (ft
2
)

Measuring range ........................................0 °C ~ +50 °C,
22 °F ~ 122 °F
Resolution ..................................................0.1 °C,
0,1 °F
Measuring accuracy ...................................±1,0 °C
±2,0 °F
Selectable measuring units ........................°C, °F
37
 F
1. Introduction ....................................................................................................................................................................................38
2. Utilisation conforme .......................................................................................................................................................................38
3. Étendue de la livraison ..................................................................................................................................................................39
4. Particularités ..................................................................................................................................................................................39
5. Explication des symboles ..............................................................................................................................................................39
6. Consignes de sécurité ...................................................................................................................................................................40
7. Éléments de commande ................................................................................................................................................................41
8. Écran .............................................................................................................................................................................................42
9. Modier les réglages Setup ...........................................................................................................................................................43
9.1 Options de Setup....................................................................................................................................................................43
9.2 Ouverture et fermeture du menu Setup ..................................................................................................................................43
9.3 Modication d’un réglage du Setup ........................................................................................................................................43
9.4 Sélection de l’unité de mesure pour le canal de ux ..............................................................................................................43
9.5 Détermination de la forme du canal de ux ............................................................................................................................44
9.6 Réglage des paramètres du canal de ux ..............................................................................................................................44
Canal de ux rectangulaire .....................................................................................................................................................44
Canal de ux circulaire ........................................................................................................................................................... 45
9.7 Auto-Power-Off (déconnexion automatique) .......................................................................................................................... 45
9.8 Conguration des paramètres de mesure .............................................................................................................................. 46
9.9 Effacement de la mémoire .....................................................................................................................................................46
10. Mesure de la pression ...................................................................................................................................................................47
11. Mesure de la vitesse d’écoulement ...............................................................................................................................................48
12. Mesure du débit volumétrique .......................................................................................................................................................49
13. Afchage de la température ..........................................................................................................................................................49
14. Fonction « HOLD » (« ger » les données sur l’écran) .................................................................................................................49
15. Afchage des valeurs min., max. et moyennes .............................................................................................................................49
16. Sauvegarde des résultats de mesure ............................................................................................................................................49
17. Consultation des résultats de mesure sauvegardés .....................................................................................................................50
18. Effacement des résultats de mesure sauvegardés .......................................................................................................................50
19. Entretien et nettoyage ...................................................................................................................................................................51
20. Messages d’erreurs .......................................................................................................................................................................51
21. Remplacement de la pile ...............................................................................................................................................................51
22. Installation et utilisation du logiciel « Manometer & Flowmeter » ..................................................................................................51
23. Élimination .....................................................................................................................................................................................52
24. Caractéristiques techniques ..........................................................................................................................................................52
38





-Dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau, ce nom est synonyme de produits de qualité
supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente. De
l’électronicien amateur ambitionné à l’utilisateur professionnel, avec un produit de la famille de la marque 
, vous disposez
toujours de la solution optimale, même pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : la technique de pointe et la abilité
des produits 
combinées à un rapport qualité-prix avantageux et presque imbattable. Aussi sommes-nous absolument
sûrs : Avec la série d’appareils 
, nous créons la base d’une coopération de longue durée, efcace et fructueuse.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouveau produit 
!

L’anémomètre à tube de Pitot de mesurer avec précision la pression différentielle. Par ailleurs, l’anémomètre à tube de Pitot permet
de mesurer les vitesses d’écoulement de l’air et des gaz ainsi que les températures ambiantes. En combinaison avec un tube de
Pitot, il est également possible de mesurer les vitesses aérodynamiques élevées.
L’anémomètre à tube de Pitot est alimenté à partir d’une pile monobloc 9 volts (bloc E).
L’anémomètre à tube de Pitot peut être utilisé en intérieur comme en extérieur. Il est cependant interdit de l’utiliser dans les zones
exposées aux explosions. Toute exposition du produit à des températures extrêmes, au rayonnement solaire direct, à une humidité
élevée ou à de l’eau est déconseillée. L’anémomètre à tube de Pitot ne convient pas pour les environnements agressifs.
Lisez attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. Il contient un grand nombre d’informations importantes à propos de la
mise en service et de la commande. Observez toutes les consignes de sécurité !
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement du produit. Une telle utilisation s’ac-
compagne également de dangers tels que courts-circuits, incendies, électrocutions, etc. Il est interdit de modier ou transformer
l’intégralité du produit !
39

Anémomètre à tube de Pitot
Tube de Pitot coudé (diamètre : 8 mm, longueur : 210 mm + 335 mm)
2 exibles de raccordement (longueur : 850 mm)
Pile bloc E de 9 V
Câble mini USB / USB pour le raccordement à un ordinateur
Logiciel
Coffret de transport
Mode d’emploi

Grand écran rétroéclairé à cristaux liquides
Le chronomètre intégré fournit un horodatage relatif pour les valeurs MAX, MIN et AVG (« Average » = moyenne en anglais)
Mesure de la pression atmosphérique, de la vitesse aérodynamique et du courant d’air avec fonction de compensation à zéro
Mesure de la pression atmosphérique, de la vitesse aérodynamique, des courants d’air et de la température ambiante
Interface mini USB pour la transmission des valeurs mesurées à un ordinateur équipé d’un port USB. L’instrument de mesure et
l’ordinateur doivent être connectés à l’aide du câble mini USB / USB fourni.
Cédérom avec le logiciel « Manometer & Flowmeter » pour le traitement et la visualisation des valeurs mesurées sur l’ordinateur.
Conguration requise : Ordinateur avec Pentium 90 MHz ou plus, 32 Mo de RAM, 7 Mo d’espace sur le disque dur, Win2000/XP/
Vista
Avertissement lorsque le niveau de la pile est faible et mode basse consommation de la pile avec déconnexion automatique
(mode Sleep)

Le symbole de l’éclair dans le triangle signale un danger pour votre santé, par ex. par électrocution.
Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode
d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole « èche » précède les recommandations et indications d’utilisation particulières.
40






Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer et / ou de modier soi-même le
produit.
Le produit n’est pas un jouet. Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les risques liés à la manipulation d’appa-
reils électriques.
Lorsque le produit est déplacé d’un local froid dans un local chaud (par ex. en cas de transport), de l’eau de conden-
sation peut se former. Attendez donc que le produit ait atteint la température ambiante avant de le mettre en service.
Exploitez uniquement le produit avec la pile fournie ou une pile similaire (9 volts, bloc E). Pour ne pas fausser les
valeurs mesurées, remplacez les piles vides par des piles neuves.
Il est interdit de recharger les piles. En cas d’utilisation incorrecte de la pile ou d’insertion de la pile dans l’anémomètre
à tube de Pitot, il y a danger d’explosion. La pile fournie doit uniquement être remplacée par une pile du même type
ou un produit équivalent. N’exposez jamais la pile à une forte chaleur.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux
installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par le syndicat professionnel.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux pour les
enfants.
Ce produit doit être manipulé avec précaution. Les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur,
pourraient l’endommager.
Veuillez noter que les valeurs limites indiquées dans les spécications pour les grandeurs à mesurer ne doivent
jamais être dépassées.
41

Voir volet rabattable

Pour allumer et éteindre l’anémomètre à tube de Pitot.

Pour afcher les valeurs minimales, maximales et moyennes. Pour retourner au mode par défaut, maintenez la touche enfoncée
pendant 2 secondes.

Appuyez une fois sur la touche « P/V/F » pour afcher la vitesse d’écoulement. Deux pressions consécutives sur la touche
permettent d’afcher les informations à propos du dimensionnement ou du diamètre du canal de ux. Trois pressions consécutives
sur la touche « P/V/F » permettent d’afcher le débit volumétrique. Appuyez encore une fois sur la touche pour retourner à
l’afchage de la pression.

Appuyez une fois sur « HOLD/ZERO » pour « ger » la valeur afchée sur l’écran. Pour quitter le mode « HOLD », appuyez en-
core une fois sur la touche « HOLD/ZERO ». Pour remettre à zéro l’instrument de mesure, maintenez la touche « HOLD/ZERO »
enfoncée pendant 2 secondes.

Appuyez sur la touche « SAVE/CLEAR » pour sauvegarder les valeurs afchées dans un enregistrement. Pour effacer l’enregistre-
ment, il suft de l’ouvrir puis d’appuyer sur « SAVE/CLEAR ».

Une pression sur la touche « SETUP » permet d’allumer et d’éteindre le rétroéclairage de l’écran. Une pression sur la touche
« SETUP » pendant 3 secondes permet d’ouvrir le menu d’édition des réglages de l’appareil. Pour quitter le menu de congura-
tion, appuyez encore une fois sur la touche « SETUP » pendant 3 secondes.

:
Pour modier l’unité de mesure pour l’afchage de la température, appuyez sur « Unit ». En mode « SETUP », cette touche
permet de faire déler les options de réglage. Durant l’afchage des données sauvegardées, plusieurs pressions successives sur
la touche permettent d’afcher les enregistrements suivants.

:
Cette touche permet de modier l’unité de mesure de la seconde valeur mesurée afchée. En mode « SETUP », cette touche
permet de faire déler les options de réglage. Durant l’afchage des données sauvegardées, plusieurs pressions successives sur
la touche permettent d’afcher les enregistrements précédents.

Appuyez et maintenez la touche « Avg/Rec » enfoncée pendant 2 secondes pour afcher les enregistrements (mode « Recall »).
En mode « Recall », vous pouvez afcher les valeurs moyennes des données sauvegardées en appuyant sur la touche
« Avg/Rec ». En mode « SETUP », une pression sur la touche « Avg/Rec » permet de valider les sélections.
  Nombre d’enregistrements pour le paramètre de mesure actuellement sélectionné
 Indicateurs pour REC, MIN, MAX et AVG
  Écran principal
 Deuxième écran (température et heure)
 Entrée « + »
  Entrée « - »
  Tube de Pitot coudé
  Afchage de l’unité de temps
  Paramètres activés (pression, température, vitesse d’écoulement, débit volumétrique)
  Unité de mesure de la pression
 Symbole Auto-Power-Off (déconnexion automatique activée)
  Afchage pour le mode « HOLD » activé
42

1. Afchage de l’unité de temps : (« Heures : minutes » ou « minutes : secondes »)
2. Paramètres activés (« Temp » = température, « Press » = pression, « Vel » = vitesse d’écoulement, « Flow » = débit volumétrique)
3. Écran principal
4. Unités de mesure de la vitesse d’écoulement
5. Unités de mesure de la pression
6. Interface de données (ordinateur) – S’afche lorsque l’instrument de mesure est raccordé à l’ordinateur avec un câble USB
7. Symbole Auto-Power-Off (déconnexion automatique)
8. Forme du canal de ux (rectangulaire ou circulaire)
9. Pile : Afchage de l’état de la pile
10. « HOLD » indique que l’afchage des données est actuellement « gé »
11. Dimensions du canal de ux : « H » = Hauteur, « W » = Largeur, « D » = Diamètre
12. « SETUP » indique que le mode Setup est actuellement activé avec les options de réglage
13. « DELETE » indique qu’un ou plusieurs enregistrements dans la mémoire sont en cours d’effacement
14. N° de l’emplacement de la mémoire
15. « MEM » indique que la mémoire est en cours de consultation
16. Indicateurs pour REC, MIN, MAX et AVG
17. Unités de mesure pour le grand afchage de la température (écran principal)
18. Unités de mesure pour le débit volumétrique
19. Unités de mesure pour le petit afchage de la température (deuxième écran)
20. Deuxième écran pour la température et l’heure
43

Dans le Setup, vous pouvez par exemple dénir la forme du canal de ux et les paramètres inhérents. Les autres réglages sont
spéciques à la fonction Auto-Power-Off et aux réglages pour MAX, MIN et AVG. Le Setup permet également d’effacer les données
sauvegardées.

  
Unité de mesure pour les dimensions du canal
Forme du canal et paramètres
Unit
Duct Shape
inch/cm
Plage dénie pour la mesure du ux
Auto-Power-Off
(déconnexion automatique)
SLEEP Auto off/on
Conguration du menu ENU 1, 2, 3
Effacer mémoire Mem clear Yes/No

Pour ouvrir ou fermer le menu Setup, appuyez sur la touche « SETUP » pendant 2 secondes. Si le mode Setup est activé, le mot
« SETUP » est afché en bas de l’écran.

Appuyez sur « Unit » « Unit » pour sélectionner l’option du Setup que vous souhaitez modier.
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider votre sélection.
Appuyez plusieurs fois sur « Unit
» ou « Unit » jusqu’à ce que la valeur souhaitée pour le réglage s’afche sur l’écran.
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider votre sélection et enregistrer le nouveau réglage.
Le mode « MAX MIN/AVG » permet d’accéder au Setup.

En mode Setup, appuyez sur « Unit » ou « Unit » jusqu’à ce que le mot « unit » s’afche sur l’écran.
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider votre sélection.
Sélectionnez l’unité de mesure « in » (pouces) ou « cm » en appuyant sur « Unit
» ou « Unit » jusqu’à ce que le réglage
souhaité s’afche sur l’écran.
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider et enregistrer votre sélection.
44

En mode Setup, appuyez sur « Unit » ou « Unit » jusqu’à ce que les mots « duct shape » s’afche en bas de l’écran.
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider votre sélection.
À l’aide des touches « Unit
» et « Unit », sélectionnez le symbole rond ou carré selon qu’il s’agisse d’un canal de ux
rectangulaire ou circulaire.
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider votre sélection.


Si le canal de ux est rectangulaire, l’indication « W= » accompagnée d’un nombre pour la
largeur du canal s’afche d’abord sur l’écran avec l’unité de mesure sélectionnée.
Afchage « DECI » : Appuyez sur « Unit
» « Unit » pour dénir la position de la virgule
décimale.
Appuyez sur « Save/Clear » pour déplacer la virgule – le chiffre actuellement sélectionné
clignote. Vous pouvez maintenant dénir les différents chiffres comme vous le souhaitez
(0 à 9) à l’aide des touches « Unit
» ou « Unit ».
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider votre sélection.
La mention « H= », suivie de la hauteur du canal, s’afche maintenant sur l’écran avec l’unité
de mesure sélectionnée.
Afchage « DECI » : Appuyez sur « Unit
» « Unit » pour dénir la position de la virgule
décimale.
Appuyez sur « Save/Clear » pour déplacer la virgule – le chiffre actuellement sélectionné
clignote. Vous pouvez maintenant dénir les différents chiffres comme vous le souhaitez
(0 à 9) à l’aide des touches « Unit
» ou « Unit ».
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider votre sélection et enregistrer les réglages.
45

Si vous avez sélectionné un canal de ux circulaire, par ex. un tuyau, la mention « D= » suivie du diamètre du canal s’afche sur
l’écran.
Appuyez sur « Unit
» « Unit » pour dénir la position de la virgule décimale.
Appuyez sur « Save/Clear » pour déplacer la virgule – le chiffre actuellement sélectionné clignote. Vous pouvez maintenant dénir
les différents chiffres comme vous le souhaitez (0 à 9) à l’aide des touches « Unit
» ou « Unit ».
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider votre sélection et enregistrer les réglages.

L’appareil dispose d’une fonction basse consommation pour la pile et s’éteint automatiquement si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant 20 minutes.
Pour activer ou désactiver la fonction Auto-Power-Off, basculez en mode Setup.
Appuyez sur « Unit
» « Unit » pour afcher la page avec les réglages pour la fonction « SLEEP ». Validez votre sélection en
appuyant sur la touche « Avg/Rec ».
Sélectionnez l’option « On » (activé) ou « OFF » (désactivé) à l’aide des touches « Unit
» ou « Unit ». « On » permet d’activer
la fonction Auto-Power-Off, « Off » de la désactiver.
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider votre sélection et enregistrer les réglages.
46

En mode Setup, appuyez sur les touches « Unit » ou « Unit » pour afcher la rubrique « type » du menu.
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider votre sélection. Le chiffre « 1 », « 2 » ou « 3 » s’afche maintenant sur l’écran :
1 : l’écran afche la pression et la vitesse d’écoulement
2 : l’écran afche la vitesse d’écoulement et le débit volumétrique
3 : l’écran afche la pression, la vitesse d’écoulement et le débit volumétrique
Sélectionnez l’option « 1 », « 2 » ou « 3 » à l’aide des touches « Unit
» et « Unit » puis validez votre sélection en appuyant
sur « Avg/Rec ».

En mode Setup, appuyez sur les touches « Unit » ou « Unit » pour afcher la rubrique « ALL » du menu.
Appuyez sur « Avg/Rec » pour valider votre sélection.
Appuyez sur « Save/Clear » pour sélectionner l’une des quatre options d’effacement :
PRESS VEL FLOW : Efface toutes les pressions, vitesses d’écoulement et débits volumétriques sauvegardés
PRESS : Efface toutes les pressions sauvegardées
VEL : Efface toutes les vitesses d’écoulement sauvegardées
FLOW : Efface tous les débits volumétriques sauvegardés
Pour effacer, sélectionnez l’option « YES » (effacer) ou « NO » (ne pas effacer) à l’aide des touches « Unit
» et « Unit ».
Validez votre sélection en appuyant sur « Avg/Rec ».
47

L’afchage principal (3) de l’écran indique la pression du manomètre ou la pression différentielle jusqu’à 5 000 Pa. Pour l’afchage,
vous avez le choix entre cinq unités de mesure : psi, mbar, Pa, inH
2
O et mmH
2
O.
Appuyez une fois sur la touche « P/V/F » pour basculer en mode Pression (PRESS). Le cas échéant, appuyez ensuite plusieurs fois
sur la touche « Unit
» pour sélectionner l’unité de mesure souhaitée.
Raccordez un exible à l’entrée « + » de l’anémomètre à tube de Pitot et laissez l’entrée « - » ouverte.
L’appareil enregistre les conditions ambiantes à travers l’orice du exible – Appuyez sur la touche « Hold/Zero » et maintenez-la
enfoncée pendant 2 secondes pour effectuer une compensation à zéro.
Placez l’extrémité ouverte du exible dans un environnement autre que celui de l’anémomètre.
L’anémomètre afche maintenant la différence de pression entre l’entrée « + » (conditions ambiantes à l’extrémité du exible) et
l’entrée « - » (conditions ambiantes de référence sur l’anémomètre).
Entrée « + »
48

Durant les mesures de la vitesse d’écoulement et des débits volumétriques, l’anémomètre se base sur les conditions par défaut :
Température ambiante : 21,1 °C, pression barométrique : 1 013 mbars. L’appareil n’est pas équipé d’un dispositif automatique de
compensation de la température.
L’afchage principal (3) de l’écran indique la vitesse d’écoulement. Elle peut être afchée avec cinq différentes unités de mesure :
m/s, ft/min, km/h, mph, nœuds.
Appuyez deux fois sur la touche « P/V/F » pour basculer en mode Écoulement (VEL). Le cas échéant, appuyez ensuite plusieurs
fois sur la touche
« Unit
» pour sélectionner l’unité de mesure souhaitée.
Raccordez les deux exibles à l’anémomètre et au tube de Pitot en procédant de la manière indiquée sur l’illustration. L’entrée « + »
de l’anémomètre à tube de Pitot se branche sur le raccord de la pression totale du tube de Pitot à l’aide du exible blanc. L’entrée
« - » de l’instrument de mesure se branche sur le raccord pour la pression statique sur le tube de Pitot à l’aide du exible noir.
Appuyez sur la « Hold/Zero » et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour effectuer une compensation à zéro.
Pour une mesure la plus précise possible, maintenez l’orice du tube de Pitot le plus précisément possible dans le sens opposé au
sens d’écoulement – l’écart par rapport au sens d’écoulement ne devrait pas être supérieur à ± 10°.
Si la valeur mesurée est négative ou qu’un message d’erreur (« Error ») s’afche, veuillez contrôler si les deux exibles sont correc-
tement branchés sur l’anémomètre et le tube de Pitot.
Entrée « + »Entrée « - »
49

Appuyez trois fois sur la touche « P/V/F » pour basculer en mode Débit volumétrique (FLOW). Le cas échéant, appuyez ensuite
plusieurs fois sur la touche « Unit
» pour sélectionner l’unité de mesure souhaitée.
La forme enregistrée pour le canal de ux (rectangulaire ou circulaire) est afchée sur l’écran de l’anémomètre avec les dimensions
correspondantes.
Si vous souhaitez utiliser un canal de ux autre que le canal enregistré pour la mesure actuelle, vous devez redénir les
paramètres du canal dans le Setup.
À cet effet, appuyez sur la touche « Setup » et maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes puis effectuez les nouveaux
réglages en procédant de la manière décrite dans le chapitre .
Les fonctions « Hold », « Save », « MIN/MAX/AVG », « Zero » et « Setup » restent également disponibles pendant les mesures
de la pression, de la vitesse d’écoulement ou du débit volumétrique.

La température ambiante actuelle est afchée sur le deuxième écran (20). Une pression sur la touche « Unit » permet de bascu-
ler entre les unités de mesure °C et °F.

Appuyez une fois sur « HOLD/ZERO » pour « ger » la valeur afchée sur l’écran.
Pour désactiver la fonction « HOLD », appuyez encore une fois sur la touche « HOLD/ZERO ».

Appuyez sur la touche « MAX/MIN » pour faire déler les valeurs min., max. et moyennes. Vous pouvez également afcher soit la
durée écoulée depuis la dernière exécution de la fonction « MAX/MIN/AVG » soit l’heure à laquelle une valeur maximale ou minimale
a été mesurée.
Appuyez sur « P/V/F » pour afcher les valeurs maximales, minimales et moyennes pour la pression, la vitesse d’écoulement et les
débits volumétriques.
Appuyez sur la touche « MAX/MIN » pendant 2 secondes pour quitter le mode « MAX/MIN/AVG ».

L’anémomètre permet de sauvegarder séparément les résultats de mesure pour la pression, la vitesse d’écoulement et les débits
volumétriques dans jusqu’à 99 enregistrements.
Vous pouvez sauvegarder un enregistrement en appuyant sur la touche « SAVE/CLEAR » durant la mesure.
Si tous les 99 emplacements de mémoire sont occupés, vous ne pouvez plus enregistrer aucune valeur. En tel cas, la mention
« FU » (FULL : mémoire pleine) s’afche sur l’écran si vous appuyez sur la touche « SAVE/CLEAR ». Pour enregistrer de
nouveaux résultats de mesure, vous devez d’abord libérer de la mémoire en procédant de la manière décrite dans le chapitre
18 .
50

Pour afcher les enregistrements sauvegardés en mode de fonctionnement correspondant (P = pression, V = vitesse d’écoulement,
F = débit volumétrique), appuyez sur la touche « P/V/F ».
Appuyez sur la touche « Avg/Rec » et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour afcher les enregistrements sauvegardés.
Le dernier enregistrement sauvegardé s’afche alors en premier sur l’écran.
Les touches « Unit
» et « Unit » permettent de faire déler les enregistrements sauvegardés.
Appuyez sur « Avg/Rec » pour afcher la valeur moyenne de toutes les valeurs mesurées sauvegardées dans le mode de fonction-
nement souhaité.
Pour quitter le mode de sauvegarde, maintenez la touche « Avg/Rec » enfoncée pendant 2 secondes.

Pour effacer les enregistrements sauvegardés en mode de fonctionnement correspondant (P = pression, V = vitesse d’écoulement,
F = débit volumétrique), appuyez sur la touche « P/V/F ».
Appuyez sur la touche « Avg/Rec » et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour afcher les enregistrements sauvegardés.
Le dernier enregistrement sauvegardé s’afche alors en premier sur l’écran.
Les touches « Unit
» et « Unit » permettent de faire déler les données sauvegardées et de sélectionner l’enregistrement
correspondant.
Appuyez sur « SAVE/CLEAR » pour effacer l’enregistrement sélectionné. Le nombre d’enregistrements sauvegardés afché en bas
à droite sur l’écran diminue alors.
Pour quitter le mode de sauvegarde, maintenez la touche « Avg/Rec » enfoncée pendant 2 secondes.
Pour effacer tous les enregistrements, procédez de la manière indiquée dans le chapitre 9 
, dans le paragraphe 9.9 .
51

Si le symbole de la batterie sur l’écran indique un faible niveau de la pile, vous devez remplacer la pile de l’anémomètre à tube de
Pitot par un bloc E 9 V neuf. Procédez alors de la manière décrite dans le chapitre 21, « Remplacement de la pile ». L’anémo-
mètre à tube de Pitot ne nécessite sinon aucun entretien, ne jamais le démonter. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon sec, doux et
propre. Nettoyez l’écran avec grande précaution an d’éviter toute rayure. N’utilisez pas de détergents agressifs, ils risqueraient de
décolorer le boîtier.

L’instrument de mesure est équipé de fonctions de diagnostic internes. En présence de dysfonctionnements, des messages d’erreur
s’afchent sur l’écran et toutes les touches sont « bloquées ».
 
OL La pression ou la vitesse d’écoulement se situent au-delà de la plage de mesure
-OL La pression se situe au-dessous de la plage de mesure
Error La vitesse d’écoulement ou le débit volumétrique se situent au-dessous de la plage de mesure
FU La mémoire est pleine, il n’est pas possible de nouveaux enregistrements à partir des résultats de mesure

Éteignez l’anémomètre.
Pour ouvrir le logement de la pile, faites coulisser le couvercle du logement de la pile au dos du boîtier au niveau du repère.
Remplacez la pile vide par un bloc E 9 volts neuf (n° de commande 65 25 09).
Refermez le couvercle du logement de la pile sur le boîtier en veillant à ce qu’il s’enclenche correctement.


Insérez le cédérom fourni avec l’anémomètre à tube de Pitot dans le lecteur CD de votre ordinateur Windows.
Double-cliquez sur le symbole « Ordinateur » de votre Bureau puis sur le symbole du lecteur CD pour ouvrir le dossier corres-
pondant. Ce dossier contient un chier d’installation avec le sufxe « .exe ». Double-cliquez sur le nom du chier pour démarrer
l’installation.
Pour l’installation, suivez maintenant les instructions sur l’écran.
Raccordez l’anémomètre à tube de Pitot à votre ordinateur en insérant la che mini USB du câble de raccordement fourni dans la
prise femelle prévue à cet effet sur l’anémomètre à tube de Pitot. Raccordez ensuite la che USB du câble au port USB de votre
ordinateur.
Pour de plus amples informations à propos du logiciel « Manometer & Flowmeter », consultez la fonction d’aide disponible dans le
logiciel dans la rubrique « Help (H) » du menu.
52


Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ména-
gères ! À la n de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
Le cas échéant, retirez d’abord la pile insérée et éliminez-la séparément.

Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et
batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indi-
quent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd
= cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou la batterie, par ex. au-dessous des
symboles de poubelles gurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succur-
sales ou à tous les points de vente de piles et de batteries !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.


Dimensions ................................................203 x 75 x 50 mm
Poids ..........................................................280 g
Conditions de service .................................-10 °C ~ +60 °C
Humidité relative de l’air durant
le fonctionnement .......................................0 °C ~+50 °C
humidité relative de l’air < 90 %, sans condensation
Canal d’air ..................................................circulaire / rectangulaire
Alimentation électrique ...............................Pile bloc E 9 volts
Écran ..........................................................Écran à cristaux liquides
Interface .....................................................Mini USB
Capacité de la mémoire .............................99 valeurs mesurées / paramètres
Longueur du exible ...................................85 cm
Tube de Pitot (coudé).................................Diamètre : 8 mm
Longueur : 21 cm / 33,5 cm

Plage de mesure ........................................0 ~ 50 mbars
Résolution ..................................................0,01 mbar
Précision de mesure ..................................± 0,3 % à +25 °C
Temps de réponse .....................................0,5 seconde
Pression maximale .....................................689,475 mbars
Unités de mesure disponibles ....................mbar, psi, inH
2
O, mmH
2
O, Pa
53

1 psi * 27,68 = inH
2
O
1 psi * 68,947 = mbar
1 psi * 703,072= 1*mmH
2
O
1 psi * 6.894,6 = Pa

Plage de mesure ........................................2,0 ~ 80,0 m/s,
200 ~ 15.733 ft/min,
3,6 ~ 288 km/h,
2,24 ~ 178,66 mph,
2,0 à 154,6 nœuds (mille nautique/heure)
Résolution ..................................................0,01 m/s
Précision de mesure ..................................± 2,5 % avec 10 m/s
Unités de mesure disponibles ....................m/s, ft/min, km/h, mph, nœuds

Plage de mesure ........................................0 ~ 99,9999 m
3
/min,
0 ~ 99,9999 ft
3
/min
Résolution ..................................................0,001 ~ 100 m
3
/min
0,0001 ~ 100 ft
3
/min
Précision de mesure ..................................± 0,3 % de la valeur mesurée
Unités de mesure disponibles ....................m
3
/min, ft
3
/min

Mètres cubes/minute : m
3
/min = vitesse d’écoulement (m/s) * supercie (m
2
) * 60
Pieds cubes/minute : ft
3
/min = vitesse d’écoulement (ft/min) * supercie (ft
2
)

Plage de mesure ........................................0 °C ~ +50 °C,
22 °F ~ 122 °F
Résolution ..................................................0,1 °C,
0,1 °F
Précision de mesure ..................................±1,0 °C
±2,0 °F
Unités de mesure disponibles ....................°C, °F
54
 O
1. Inleiding .........................................................................................................................................................................................55
2. Voorgeschreven gebruik ................................................................................................................................................................55
3. Leveringsomvang ..........................................................................................................................................................................56
4. Bijzonderheden .............................................................................................................................................................................56
5. Verklaring van symbolen ...............................................................................................................................................................56
6. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................................................................................................57
7. Bedieningselementen ....................................................................................................................................................................58
8. Scherm ..........................................................................................................................................................................................59
9. Set-upinstellingen wijzigen ............................................................................................................................................................60
9.1 Set-upopties ...........................................................................................................................................................................60
9.2 Set-upmenu oproepen en afsluiten ........................................................................................................................................60
9.3 Instelling in set-up wijzigen .....................................................................................................................................................60
9.4 Maateenheid voor stroomkanaal selecteren ..........................................................................................................................60
9.5 Vorm van het stroomkanaal vastleggen .................................................................................................................................61
9.6 Stroomkanaalparameters instellen .........................................................................................................................................61
Rechthoekig stroomkanaal ..................................................................................................................................................... 61
Rond stroomkanaal ................................................................................................................................................................62
9.7 Auto-power-off (automatisch uitschakelen) ............................................................................................................................ 62
9.8 Meetinstellingen congureren ................................................................................................................................................63
9.9 Geheugen wissen ...................................................................................................................................................................63
10. Druk meten ....................................................................................................................................................................................64
11. Stroomsnelheid meten ..................................................................................................................................................................65
12. Volumestroom meten ....................................................................................................................................................................66
13. Temperatuur weergeven ................................................................................................................................................................66
14. „HOLD”-functie (gegevens op het scherm „bevriezen”).................................................................................................................66
15. Min., max. en gemiddelde waarden oproepen ..............................................................................................................................66
16. Meetgegevens opslaan .................................................................................................................................................................66
17. Opgeslagen meetgegevens oproepen ..........................................................................................................................................67
18. Opgeslagen meetgegevens wissen ..............................................................................................................................................67
19. Onderhoud en reiniging .................................................................................................................................................................68
20. Foutmeldingen ............................................................................................................................................................................... 68
21. Batterijen vervangen .....................................................................................................................................................................68
22. Installatie en gebruik van de pc-software „Manometer & Flowmeter” ........................................................................................... 68
23. Afvoer ............................................................................................................................................................................................69
24. Technische gegevens .................................................................................................................................................................... 69
55






-deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitspro-
ducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties. Voor
ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest ingewikkelde taken met een product uit
het 
-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen handbereik. Bovendien: bieden wij u de geavanceerde techniek en
betrouwbare kwaliteit van onze 
-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties. Wij
zijn er absoluut van overtuigd: dat de apparatuur van onze 
-reeks de basis vormt voor een duurzame, goede en tevens
succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe 
-product!

De pitotbuis-anemometer is geschikt voor het nauwkeurig meten van drukverschillen. Verder kunt u met de pitotbuis-anemometer
stroomsnelheden van lucht en gassen en omgevingstemperaturen bepalen. In combinatie met een pitotbuis is het bovendien
mogelijk om hoge luchtsnelheden te meten.
De stroomtoevoer van de pitotbuis-anemometer gebeurt via een 9-volt-blokbatterij (e-blok).
Het gebruik van de pitotbuis-anemometer is zowel binnen als buiten mogelijk, maar niet in een explosieve omgeving. U mag het
apparaat niet aan extreme temperaturen, rechtstreeks zonlicht, hoge vochtigheid of vocht blootstellen. De pitotbuis-anemometer is
niet geschikt voor agressieve omgevingen.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en zorgvuldig door; deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening.
Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van vb.
kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete product mag niet worden veranderd, resp. omgebouwd!
56

Pitotbuis-anemometer
Gebogen pitotbuis (pitotbuis; diameter: 8 mm, lengte: 210 mm + 335 mm)
2 verbindingsbuisjes (lengte: 850 mm)
E-blokbatterij 9 V
Mini-USB-/USB-kabel voor de aansluiting aan een pc
Pc-software
Draagkoffer
Gebruiksaanwijzing

Groot LCD-scherm met achtergrondverlichting
Geïntegreerde tijdmeter levert relatieve tijdstempel voor de waarden MAX, MIN en AVG (engl. average = gemiddelde)
Meten van luchtdruk, luchtsnelheid en luchtstroom met nulmetingsfunctie
Weergave van luchtdruk, luchtsnelheid, luchtstromen en omgevingstemperatuur
Mini-USB-interface voor de overdracht van de meetwaarden naar een pc met USB-aansluiting. De verbinding tussen meetap-
paraat en pc wordt met de inbegrepen mini-USB-/USB-kabel gemaakt.
CD-ROM met pc-software „Manometer & Flowmeter“ voor de verwerking en visualisering van de meetwaarden op de pc. Systeem-
vereisten: Pc met Pentium 90 MHz of hoger, 32 MB RAM, 7 MB harde schijfgeheugen, Win2000/XP/Vista
Waarschuwing bij lage batterijstand en batterijspaarmodus met automatische uitschakelfunctie (sleep-modus)

Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bv. door elektri-
sche schokken).
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in
ieder geval moeten worden opgevolgd.
Het “pijl”-symbool wordt gebruikt, als u bijzondere tips of instructies voor de bediening in acht moet nemen.
57






Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toege-
staan.
Het product is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet inschatten welke gevaren aan het gebruik van elektrische
apparatuur zijn verbonden.
Wanneer het product van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht (vb. bij transport), kan condenswater
ontstaan. Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur komen, vóórdat u het in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend met de meegeleverde batterij of een ander, gelijkaardig model (9 V E-block). Lege
batterijen vervangt u door nieuwe exemplaren om schade door verkeerde meetwaarden te vermijden.
Batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar als de batterij niet correct in de pitotbuis-anemo-
meter wordt geplaatst of gebruikt. De meegeleverde batterij mag uitsluitend door een batterij van hetzelfde type of een
gelijkaardig product worden vervangen. Stel de batterij niet aan grote hitte bloot.
In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische
installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigen.
Let op dat de in de specicaties aangegeven grenswaarden voor de metingen in geen geval worden onder- of over-
schreden.
58

Zie uitklappagina

Om de pitotbuis-anemometer in of uit te schakelen.

Om de minimale, maximale en gemiddelde waarden op te roepen. Om naar de standaardmodus terug te keren, houdt u de toets
2 seconden lang ingedrukt.

Druk de „P/V/F“-toets eenmaal in om de stroomsnelheid weer te geven. Als u de toets tweemaal indrukt, krijgt u informatie over de
omvang, resp. diameter van het stroomkanaal. Na driemaal drukken op de „P/V/F“-toets, wordt de volumestroom weergegeven.
Druk nogmaals op de toets om naar de drukweergave terug te keren.

Druk eenmaal op „HOLD/ZERO“ om de pas weergegeven waarde op het scherm te „bevriezen“. Als u de „HOLD“-modus wilt
beëindigen, drukt u nog eens op de toets „HOLD/ZERO“. Om het meetapparaat opnieuw naar nul terug te zetten, houdt u de toets
„HOLD/ZERO“ 2 seconden lang ingedrukt.

Druk op „SAVE/CLEAR“ om de huidig weergegeven waarden in een dataset op te slaan. Als u de dataset later opnieuw uit het
geheugen oproept, kunt u deze met een druk op „SAVE/CLEAR“ wissen.

Met een druk op „SETUP“ schakelt u de achtergrondverlichting van het scherm in en uit. Druk 3 seconden lang op „SETUP“ om
het menu te openen waarin u de apparaatinstellingen kunt wijzigen. U verlaat het instellingenmenu opnieuw door de „SETUP“-
toets opnieuw gedurende 3 seconden ingedrukt te houden.

:
Druk op „Unit “ om de maateenheid voor de temperatuurweergave te wijzigen. In de „SETUP“-modus gebruikt u de toets om
door de instellingsopties te scrollen. Bij het oproepen van opgeslagen gegevens raakt u bij het gewenste hogere datasetnummer
door meermaals op de toets te drukken.

:
Met deze toets kunt u de maateenheid van de tweede weergegeven meetwaarde wijzigen. In de „SETUP“-modus gebruikt u de
toets om door de instellingsopties te scrollen. Bij het oproepen van opgeslagen gegevens raakt u bij het gewenste lagere dataset-
nummer door meermaals op de toets te drukken.

Druk op de „Avg/Rec“-toets en houd deze 2 seconden ingedrukt om opgeslagen datasets op te roepen („Recall-modus“). In de
„Recall“-modus kunt u de gemiddelde waarden van de opgeslagen gegevens oproepen door op de „Avg/Rec“-toets te drukken. In
de „SETUP“-modus drukt u op „Avg/Rec“ om een selectie te bevestigen.
 Aantal opgeslagen datasets voor de huidig geselecteerde meetparameter
 Inidicatoren voor REC, MIN, MAX en AVG
  Hoofdscherm
 Dubbel scherm (temperatuur en tijd)
 „+“-ingang
  „-“-ingang
  Gebogen pitotbuis
  Weergave van de tijdseenheid
  Actieve parameters (druk, temperatuur, stroomsnelheid, volumestroom)
  Maateenheid druk
 Auto-power-off symbool (automatisch uitschakelen actief)
  Weergave voor actieve „HOLD“-modus
59

1. Weergave van de tijdseenheid: („uur : minuten” of „minuten : seconden”)
2. Actieve parameters („Temp” = temperatuur, „Pres” = druk, „Vel” = stroomsnelheid, „Flow” = volumestroom)
3. Hoofdscherm
4. Maateenheden van de stroomsnelheid
5. Maateenheden van de druk
6. Interface (pc) – wordt weergegeven als het meetapparaat via USB-kabel aan de pc is aangesloten
7. Auto-power-off symbool (automatisch uitschakelen)
8. Stroomkanaalvorm (rechthoekig of rond)
9. Batterij: Aanduiding batterijstand
10. „HOLD” wijst op het feit dat de gegevensweergave nu is „bevroren”
11. Afmeting van het stroomkanaal: „H” = hoogte, „W” = breedte, „D” = diameter
12. „SETUP” wijst op het feit dat de set-upmodus met de instellingsopties nu actief is
13. „DELETE” geeft aan dat een of alle datasets uit het geheugen worden gewist
14. Geheugenplaatsnummer
15. „MEM” wijst op het feit dat het geheugen toegankelijk is
16. Inidicatoren voor REC, MIN, MAX en AVG
17. Maateenheden voor het grote temperatuurscherm (hoofdscherm)
18. Maateenheden voor de volumestroom
19. Maateenheden voor het kleine temperatuurscherm (dubbel scherm)
20. Dubbel scherm voor temperatuur en tijd
60

In de set-up hebt u de mogelijkheid om bijvoorbeeld de vorm van het stroomkanaal en de daarbij horende parameters te deniëren.
Andere instellingen hebben betrekking tot de auto-power-off functie en de instellingen voor MAX, MIN en AVG. Via set-up kunt u
verder opgeslagen gegevens wissen.

  
Maateenheid voor kanaalafmetingen
Kanaalvorm en parameter
Unit
Duct Shape
inch/cm
Vastgelegd bereik voor stroommeting
Auto power off
(automatisch uitschakelen)
SLEEP Auto off/on
Menu-instelling ENU 1, 2, 3
Geheugen wissen Mem clear Yes/No

Druk 2 seconden op de toets „SETUP” om het set-upmenu op te roepen of te beëindigen. Als de set-upmodus actief is, verschijnt
onderaan het scherm het woord „SETUP”.

Druk op „Unit ” of „Unit ” om naar de set-upoptie te scrollen die u wilt wijzigen.
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen.
Druk op „Unit
” of „Unit ” tot de gewenste waarde voor uw instelling wordt weergegeven.
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen en de nieuwe instelling op te slaan.
In de modus „MAX MIN/AVG” kan set-up worden opgeroepen.

In de set-upmodus drukt u „Unit ” of „Unit ” tot „unit” op het scherm verschijnt.
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen.
Selecteer de maateenheid „in” (inch) of „cm” door op „Unit
” of „Unit ” te drukken tot de gewenste instelling op het scherm
verschijnt.
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen en op te slaan.
61

In de set-upmodus drukt u op „Unit ” of „Unit ” tot „duct shape” onderaan het scherm verschijnt.
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen.
Kies met de toetsen „Unit
” of „Unit ” het rond of vierkant symbool voor een rechthoekig of rond stroomkanaal.
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen.


Als het stroomkanaal rechthoekig is, geeft het scherm eerst „W=“ en een getal weer die de
breedte van het kanaal in de geselecteerde maateenheid aanduidt.
Weergave „DECI“: Druk op „Unit
“ of „Unit “ om de positie van het decimaalpunt vast te
leggen.
Druk op „Save/Clear“ om tussen cijferposities te wisselen – het huidige geselecteerde getal
knippert. Met „Unit
“ of „Unit “ kunt u de afzonderlijke cijfers naar wens instellen (0 … 9).
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen.
Het scherm verandert nu naar „H=“ en duidt de hoogte van het kanaal in de geselecteerde
maateenheid aan.
Weergave „DECI“: Druk op „Unit
“ of „Unit “ om de positie van het decimaalpunt vast te
leggen.
Druk op „Save/Clear“ om tussen cijferposities te wisselen - het huidige geselecteerde getal
knippert. Met „Unit
“ of „Unit “ kunt u de afzonderlijke cijfers naar wens instellen (0 … 9).
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen en de nieuwe instellingen op te slaan.
62

Als u een rond stroomkanaal hebt geselecteerd, vb. een pijpleiding, verschijnt een „D=” op het scherm voor de diameter van het
kanaal.
Druk op „Unit
” of „Unit ” om de positie van het decimaalpunt vast te leggen.
Druk op „Save/Clear” om tussen cijferposities te wisselen – het huidige geselecteerde getal knippert. Met „Unit
” of „Unit ” kunt
u de afzonderlijke cijfers naar wens instellen (0 … 9).
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen en de nieuwe instellingen op te slaan.

Het apparaat beschikt over een batterijspaarfunctie en schakelt automatisch uit als u 20 minuten lang geen enkele toets hebt
ingedrukt.
Om de auto-power-off functie in of uit te schakelen, gaat u naar de set-upmodus.
Druk op „Unit
” of „Unit ” om naar het beeldscherm met de instellingen voor „SLEEP” te scrollen. Bevestig uw keuze met de
toets „Avg/Rec”.
Met „Unit
” of „Unit ” kiest u tussen de opties „ON” (aan) en „OFF” (uit). Met „ON” schakelt u de auto-power-off functie in, met
„OFF” kunt u deze deactiveren.
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen en de nieuwe instellingen op te slaan.
63

Gebruik in de set-upmodus de toetsen „Unit ” of „Unit ” om naar het menupunt „type” te scrollen.
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen. Op het scherm wordt nu ofwel „1”, „2” of „3” weergegeven:
1: Het scherm geeft druk en stroomsnelheid weer
2: Het scherm geeft stroomsnelheid en volumestroom weer
3: Het scherm geeft druk, stroomsnelheid en volumestroom weer
Selecteer met de toetsen „Unit
” of „Unit ” de gewenste optie, „1”, „2” of „3” en bevestig uw keuze met een druk op „Avg/Rec”.

Gebruik in de set-upmodus de toetsen „Unit ” of „Unit ” om naar het menupunt „ALL” te scrollen.
Druk op „Avg/Rec” om uw keuze te bevestigen.
Druk op „Save/Clear” om tussen de volgende vier wisopties te kiezen:
PRESS VEL FLOW: wist alle opgeslagen drukwaarden, stroomsnelheden en volumestromen
PRESS: wist alle opgeslagen drukgegevens
VEL: wist alle opgeslagen stroomsnelheidsgegevens
FLOW: wist alle opgeslagen volumestroomgegevens
Om te wissen kiest u met de toetsen „Unit
” of „Unit ” tussen de opties „YES” (wissen) en „no” (niet wissen).
Bevestig uw keuze met „Avg/Rec”.
64

Het hoofdscherm (3) op de display geeft de manometerdruk of het drukverschil tot 5.000 Pa weer. U kunt voor de weergave tussen
de vijf maateenheden psi, mbar, Pa, inH
2
O en mmH
2
O kiezen.
Druk eenmaal op „P/V/F” om de drukmodus (PRESS) te openen. Druk evt. meermaals op de toets „Unit
” en selecteer vervolgens
de gewenste maateenheid.
Sluit aan de „+”-ingang van de pitotbuis-anemometer een slang aan en laat de „-”-ingang open.
Via de slangopening registreert het apparaat de omgevingsvoorwaarden – druk op de toets „Hold/Zero” en houd de toets gedurende
2 seconden om een nulmeting uit te voeren.
Plaats het open einde van de slang in een andere omgeving als de anemometer.
De anemometer geeft nu het drukverschil tussen de „+”-ingang (omgevingsvoorwaarden aan het slanguiteinde) en de „-”-ingang
(referentie omgevingsvoorwaarden aan de anemometer) weer.
"+"-ingang
65

De anemometer gaat bij de meting van stroomsnelheden en volumestromen uit van de standaardvoorwaarden: 21,1 °C omgevings-
temperatuur, 1.013 mbar barometerdruk. Het apparaat beschikt niet over automatische temperatuurcompensatie.
Het hoofdscherm (3) van de display geeft de stroomsnelheid weer. Deze kan in vijf verschillende maateenheden worden weergege-
ven: m/s, ft/min, km/h, mph, knopen.
Druk tweemaal op „P/V/F” om de stroommodus (VEL) te openen. Druk evt. meermaals op de toets „Unit
“ en selecteer vervolgens
de gewenste maateenheid.
Verbind de beide slangen met de anemometer en de pitotbuis, zoals getoond in de afbeelding. De „+”-ingang van de pitotbuis-ane-
mometer wordt via de witte slang met de drukaansluiting van de pitotbuis verbonden. De „-”-ingang van het meetapparaat verbindt u
met de zwarte slang met de aansluiting voor de statische druk aan de pitotbuis.
Druk op de toets „Hold/Zero” en houdt gedurende 2 seconden ingedrukt om een nulmeting uit te voeren.
Voor een zo nauwkeurig mogelijke meting houdt u de opening van de pitotbuis zo dicht mogelijk bij de stroomrichting – de afwijking
van de stroomrichting mag niet groter zijn dan ± 10°.
Als de resulterende meetwaarde negatief uitvalt of u een foutmelding („error”) krijgt, controleert u of beide slangen correct aan de
anemometer en pitotbuis zijn aangesloten.
"+"-ingang"-"-ingang
66

Druk driemaal op „P/V/F” om de volumestroommodus (FLOW) te openen. Druk evt. meermaals op de toets „Unit ” en selecteer
vervolgens de gewenste maateenheid.
Het scherm van de anemometer geeft de opgeslagen vorm van het stroomkanaal (rechthoekig of rond) met de bijhorende afmetin-
gen weer.
Als u voor de huidige meting een ander dan het opgeslagen stroomkanaal gebruikt, moet u de kanaalgegevens in set-up
opnieuw deniëren.
Druk hiertoe meer dan 3 seconden op de „set-up” toets en voer de nieuwe instellingen uit, zoals beschreven in het hoofdstuk
.
De functies „Hold“, „Save“, „MIN/MAX/AVG“, „Zero“ en „Setup“ kunt u ook gebruiken terwijl u de druk, stroomsnelheid of
volumestroom meet.

De actuele omgevingstemperatuur wordt op het dubbel scherm (20) weergegeven. Met de toets „Unit ” wisselt u tussen de
maateenheden °C en °F.

Druk eenmaal op „HOLD/ZERO” om de pas weergegeven waarde op het scherm te „bevriezen”.
Om de „HOLD”-functie opnieuw te deactiveren drukt u nog eenmaal op „HOLD/ZERO”.

Druk op de toets „MAX/MIN” om door de min., max. en gemiddelde waarden te bladeren. Daarenboven wordt ofwel de verlopen tijd
sinds het oproepen van de „MAX/MIN/AVG”-functie of de tijd waarop een maximale of minimale waarde werd gemeten, weergege-
ven.
Druk op „P/V/F” om de maximum, minimum of gemiddelde waarden bij druk, stroomsnelheid of volumestroom weer te geven.
Druk gedurende 2 seconden op „MAX/MIN” om de „MAX/MIN/AVG”-modus opnieuw te verlaten.

Met de anemometer kunt u meetgegevens voor druk, stroomsnelheid en volumestromen afzonderlijk in telkens max. 99 datasets
opslaan.
U slaat een dataset op door tijdens het meten op de toets „SAVE/CLEAR” te drukken.
Als alle 99 geheugenplaatsen zijn bezet, kunt u geen verdere datasets meer opslaan. Op het scherm verschijnt de melding
„FU“ (FULL: geheugen vol) als u op de „SAVE/CLEAR“-toets drukt. Om geheugen voor nieuwe meetgegevens vrij te maken,
gaat u tewerk, zoals beschreven in hoofdstuk 18 
67

Om opgeslagen datasets in de overeenkomstige bedrijfsmodus (P = druk, V = stroomsnelheid, F = volumestroom) op te roepen,
drukt u op de toets „P/V/F”.
Druk op de toets „Avg/Rec” en houd deze 2 seconden ingedrukt om opgeslagen datasets weer te geven. Daarbij verschijnt de laatst
opgeslagen dataset als eerste op het scherm.
Met de toetsen „Unit
” of „Unit ” kunt u door de opgeslagen datasets bladeren.
Druk op „Avg/Rec” om de gemiddelde waarden van alle opgeslagen meetwaarden in de geselecteerde bedrijfsmodus weer te geven.
U verlaat de geheugenmodus opnieuw door 2 seconden lang op „Avg/Rec” te drukken.

Om opgeslagen datasets in de overeenkomstige bedrijfsmodus (P = druk, V = stroomsnelheid, F = volumestroom) te wissen, drukt u
op de toets „P/V/F”.
Druk op de toets „Avg/Rec” en houd deze 2 seconden ingedrukt om opgeslagen datasets weer te geven. Daarbij verschijnt de laatst
opgeslagen dataset als eerste op het scherm.
Met de toetsen „Unit
” of „Unit ” kunt u door de opgeslagen gegevens bladeren en de gewenste dataset selecteren.
Druk op „SAVE/CLEAR” om de geselecteerde dataset te wissen. Daarbij vermindert het weergegeven aantal opgeslagen datasets
rechtsonder op het scherm.
U verlaat de geheugenmodus opnieuw door 2 seconden lang op „Avg/Rec” te drukken.
Om alle datasets te wissen, gaat u tewerk, zoals beschreven in hoofdstuk 9  onder punt
9.9 .
68

Als het symbool voor de batterijtoestand op het scherm een lage batterijstand weergeeft, moet u de batterij van de pitotbuis-ane-
mometer door een nieuwe 9 V E-blokbatterij vervangen. Ga daarbij tewerk, zoals beschreven in hoofdstuk 21 „Batterij vervangen”.
Anders is de pitotbuis-anemometer onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Gebruik voor de reiniging van het product
een schone, droge en zachte doek. Reinig het scherm zeer voorzichtig, zodat geen krassporen ontstaan. U mag geen agressieve
schoonmaakmiddelen gebruiken, hierdoor verkleurt de behuizing.

Het meetapparaat beschikt over interne diagnosefuncties. In geval van foutieve functies worden op het scherm foutmeldingen
weergegeven en worden alle toetsen „bevroren”.
 
OL Druk op stroomsnelheid ligt boven het meetbereik
-OL Druk ligt onder het meebereik
Error Stroomsnelheid of volumestroom ligt onder het meetbereik
FU Geheugen is voll, er kunnen geen verdere datasets met meetgegevens worden opgeslagen

Schakel de anemometer uit.
Schuif het batterijvakdeksel aan de achterzijde van de behuizing aan de markering naar beneden om het batterijvak te openen.
Vervang de verbruikte batterij door een nieuwe 9 V E-batterijblok (artikelnr. 65 25 09).
Schuif het batterijvakdeksel terug op de behuizing tot het vastklikt.


Plaats de met de pitotbuis-anemometer meegeleverde CD-ROM in de CD-ROM-station van uw Windows-pc.
Dubbelklik op het symbool „Computer” op uw bureaublad en vervolgens op het symbool van uw CD-ROM-station om de overeen-
komstige map te openen. U vindt daar een installatiebestand met de extensie „*.exe”. Dubbelklik op de bestandsnaam om het
installatieproces te starten.
Volg de aanwijzingen op het scherm om de installatie uit te voeren.
Verbind de pitotbuis-anemometer met uw pc door de mini-USB-stekker van de meegeleverde verbindingskabel in de daarvoor
voorziene bus op de pitotbuis-anemometer te steken. Verbind dan de USB-stekker van de kabel met de USB-ingang van uw pc.
Bijzonderheden over de bediening van de pc-software „Manometer & Flowmeter” vindt u in de Help-functie die bij de software onder
het menupunt „Help (H)” beschikbaar is.
69


Elektronische producten kunnen gerecycled worden en behoren niet bij het huisvuil! Als het product niet meer werkt,
moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Verwijder een evt. geplaatste batterij en gooi deze afzonderlijk van het product weg.

U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via
het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door het hiernaast vermelde symbool, dat
erop wijst dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware
metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (aanduiding staat op batterijen/accu‘s vb. onder het links afgebeelde
vuilcontainer-symbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal waar batterijen/accu’s
worden verkocht, afgeven!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.


Afmetingen .................................................203 x 75 x 50 mm
Gewicht ......................................................280 g
Gebruiksvoorwaarden ................................-10 °C ~ +60 °C
Rel. luchtvochtigheid tijdens gebruik ..........0 °C ~+50 °C
< 90 % rel. luchtvochtigheid, niet condenserend
Luchtkanaal ................................................rond/rechthoekig
Stroomvoorziening .....................................9 V E-blokbatterij
Scherm .......................................................LCD-scherm
Interface .....................................................Mini-USB
Opslagcapaciteit ........................................99 meetwaarden/parameters
Slanglengte ................................................85 cm
Pitotbuis (gebogen) ....................................Diameter: 8 mm
Lengte: 21 cm/33,5 cm

Meetbereik .................................................0 ~ 50 mbar
Resolutie ....................................................0,01 mbar
Meetnauwkeurigheid ..................................± 0,3 % bij +25 °C
Aanspreektijd .............................................0,5 seconden
Maximale druk ............................................689,475 mbar
Selecteerbare maateenheden ....................mbar, psi, inH
2
O, mmH
2
O, Pa
70

1 psi * 27,68 = inH
2
O
1 psi * 68,947 = mbar
1 psi * 703,072= 1*mmH
2
O
1 psi * 6.894,6 = Pa

Meetbereik .................................................2,0 ~ 80,0 m/s,
200 ~ 15.733 ft/min,
3,6 ~ 288 km/h,
2,24 ~ 178,66 mph,
2,0 ~ 154,6 knopen (nautische mijlen/uur)
Resolutie ....................................................0,01 m/s
Meetnauwkeurigheid ..................................± 2,5 % bij 10 m/s
Selecteerbare maateenheden ....................m/s, ft/min, km/h, mph, knopen

Meetbereik .................................................0 ~ 99,9999 m
3
/min,
0 ~ 99,9999 ft
3
/min
Resolutie ....................................................0,001 ~ 100 m
3
/min
0,0001 ~ 100 ft
3
/min
Meetnauwkeurigheid ..................................± 0,3 % van de meetwaarde
Selecteerbare maateenheden ....................m
3
/min, ft
3
/min

Kubieke meter/minuut: m
3
/min = stroomsnelheid (m/s) * oppervlakte (m
2
) * 60
Kubieke voet/minuut: ft
3
/min = stroomsnelheid (ft/min) * oppervlakte (ft
2
)

Meetbereik .................................................0 °C ~ +50 °C,
22 °F ~ 122 °F
Resolutie ....................................................0,1 °C,
0,1 °F
Meetnauwkeurigheid ..................................±1,0 °C
±2,0 °F
Selecteerbare maateenheden ....................°C, °F
71
72
73
D

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugswei-
se, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

G

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing.

F

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.

O

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.


V2_0914_01/AB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

VOLTCRAFT 101719 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen