CARREFOUR HMC9000A de handleiding

Type
de handleiding
HMC9000AMD-14
V
eiligheidsmaatregelen
Lees de
ze handleiding door
Binnenin vindt u vele nuge ps hoe de
aircondioning op een juiste manier te installeren
en te testen.
OPGELET
Neem c
ontact op met een bekwame
onderhoudstechnicus om dit apparaat te
repareren of te onderhouden.
Neem c
ontact op met een bekwame
installateur om dit apparaat te installeren.
He
t apparaat kan gebruikt worden door
kinderen ouder dan 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, visuele of mentale
capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of
kennis als ze bijgestaan worden of geschoold
werden om het apparaat op een veilige manier
te gebruiken en de gevaren ervan begrijpen.
Laa
t kinderen niet met het apparaat spelen.
Laat kinderen het apparaat niet zonder toezicht
schoonmaken en onderhouden.
Als he
t snoer aan vervanging toe is, laat dit
alleen uitvoeren door een bekwame persoon.
NL-1
• De ins
tallae mag alleen conform de naonale
wetgeving inzake bedrading en door bekwaam
personeel uitgevoerd worden.
Veiligheidsinformae
Veiligheidsvoorschrien
LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT.
Lees de v
olgende instruces zorgvuldig door
en bewaar deze gebruiksaanwijzing op een
veilige plaats voor latere raadpleging. Volg
alle veiligheidsinstruces op, om schade door
verkeerd gebruik te voorkomen.
Be
waar de gebruiksaanwijzing voor latere
raadpleging. Als het apparaat aan een
derde wordt gegeven, doe dan tevens deze
gebruiksaanwijzing erbij.
He
t apparaat kan gebruikt worden door
kinderen ouder dan 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, visuele of mentale
capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of
kennis als ze bijgestaan worden of geschoold
werden om het apparaat op een veilige manier
te gebruiken en de gevaren ervan begrijpen.
• Laa
t kinderen niet met het apparaat spelen.
Laat kinderen het apparaat niet zonder toezicht
schoonmaken en onderhouden.
R
epareer het apparaat nooit zelf. Alle
reparaewerkzaamheden op het apparaat
dienen door een bekwame technicus
uitgevoerd te worden.
He
t apparaat is alleen voor gebruik
binnenshuis.
V
oor ingebruikname, controleer of de
netvoeding conform het typeplaatje is.
Raak de s
tekker nooit met nae of vochge
handen aan.
Haal de s
tekker niet via het snoer uit het
stopcontact.
Pr
obeer niet om het snoer langer te maken
door deze aan een ander snoer te koppelen of
een verlengsnoer te gebruiken.
St
eek geen vinger, staaf of ander voorwerp in
de luchtuitlaat/-inlaat, dit zal letsel veroorzaken
wanneer de venlator op hoge snelheid draait.
Ins
talleer een circuitonderbreker met een
nominaal vermogen en een meerpolige
loskoppelinrichng om risico op elektrische
schokken te vermijden.
NL-2 NL-3
• Als he
t netsnoer is beschadigd, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, een
erkend hersteller of een ander gekwaliceerd
persoon om gevaar te vermijden.
Waarschuwingen
Plaa
ts de baerijen volgens de juiste polariteit.
Z
org dat de (+) en (-) pool zich in de juiste
richng bevinden.
Meng g
een oude met nieuwe baerijen of
verschillende soorten baerijen: alkaline,
standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium).
Gebruik nooit ba
erijen die een elektrolytlek of
barsten vertonen.
Gooi g
ebruikte baerijen nooit in open vuur,
deze kunnen ontploen.
Houd de ba
erijen uit de buurt van kinderen.
V
eroorzaak geen kortsluing met de polen van
de baerijen.
Haal g
ebruikte baerijen uit het product.
Haal de ba
erijen uit het apparaat alvorens
deze weg te gooien, als het apparaat niet
langer gebruikt wordt of een lange jd niet zal
gebruikt worden.
Pr
obeer niet om baerijen te openen.
St
el baerijen (accupack of geïnstalleerde
baerijen) nooit bloot aan overmage warmte
zoals zonlicht, vuur, enz.
Ga na of he
t baerijvak juist gesloten is.
Er is e
xplosiegevaar als de baerijen op een
verkeerde manier worden geplaatst.
De ba
erijen moeten steeds vervangen
worden door baerijen van hetzelfde of een
gelijkwaardig type.
W
egwerpbaerijen mogen niet worden
opgeladen.
Belangrijk
He
t vervangen van de baerijen dient te
gebeuren in overeenstemming met de
geldende voorschrien inzake de afdanking.
Le
ver deze in bij een geschikt inzamelpunt voor
een milieuvriendelijke verwijdering.
NL-4 NL-5
Inhoudsopg
ave
V
eiligheidsmaatregelen
.................................................................
NL-1
Inhoudsopg
ave
..............................................................................
NL-6
Ge
feliciteerd
..................................................................................
NL-7
T
echnische specicaes
.................................................................
NL-7
Beschrijving v
an de onderdelen
....................................................
NL-8
Ins
tallae-instruces
...................................................................
NL-10
W
erking
.......................................................................................
NL-18
Onderhoud
..................................................................................
NL-26
Pr
obleemoplossing
......................................................................
NL-29
V
rijwaringsclausule
......................................................................
NL-30
Handelsmerk
en
...........................................................................
NL-31
R
ecycling
......................................................................................
NL-31
Ex
tra informae
...........................................................................
NL-31
T
echnische specicaes
HMC9000AMD-14
220-240V~ 50Hz
1200W
Nominale s
troom 5,2A
Standaard
omstandigheden
Koeling Stroom 4,5A
Invoer 961,5W
Energie-eciëne informae
Koelvermogen 2500W
Koelmiddel / Lading R410A/380g
Lawaai 65dB(A)
Toegestane overmage
bedrijfsdruk
Aaatdruk 4,2MPa
Zuigdruk 1,5MPa
Neo gewicht 25,5kg
Voor afstandsbediening 1,5V LR03 (AAA) baerij x 2 meegeleverd
Ge
feliciteerd
Ge
feliciteerd met uw aankoop. We bevelen u voor een beter gebruik
van uw nieuw apparaat aan dat u deze gebruikershandleiding grondig
leest en bewaart.
NL-6 NL-7
Beschrijving v
an de onderdelen
2
1
3
4
5
6
7
8
9
12
11
10
1. Bedieningspaneel
2. Hendel v
oor horizontale laen
(handmag in te stellen)
3.
Dr
aaghandvat (beide zijden)
4.
P
aneel
5.
Bo
venste luchilter
(achter
he
t rooster)
6.
Luch
nlaat
7.
Luch
tuitlaat
8.
Onder
ste luchilter
(achter
he
t rooster)
9.
Luch
nlaat
10.
Af
voer voor onderste schaal
11.
Wiel
12. Af
voer
Voorzijde Achterzijde
Toebehoren
ONDERDELEN NAAM V
AN ONDERDELEN: AANTAL:
Uitlaa
tslang (meegeleverd),
adapter B (ronde mond of
plae mond: aankelijk van
het model) en raamschuiit
en bout
)
1 se
t
Adap
ter B(ronde mond) (
)
1 se
t
Muuruitlaa
tadapter A (
)
1 s
t
Muurplug e
n houten schroef (
)
4
/st
Schuimafdichng ( )
3/st
Af
standsbediening en baerij
(alleen voor modellen met
afstandsbediening)
1 set
Af
voerslang 1 st
Controleer of alle onderdelen zijn geleverd en raadpleeg de
installae-instruces voor hun juist gebruik.
NL-8 NL-9
Installae-instruces
Waarschuwing:
Installeer het apparaat in overeenstemming met de naonale
bedradingsvoorschrien. Het apparaat moet geaard zijn.
Installeer het apparaat niet in een wasruimte.
Zorg dat de stekker van het apparaat aljd eenvoudig bereikbaar is.
Installeer het apparaat niet in een ruimte waar brandbaar gas kan
ontsnappen om brand- of explosiegevaar te vermijden.
Plaatsing
Plaats de aircondioning op een stevig oppervlak om lawaai en
trilling te beperken. Voor een veilige en stevige plaatsing, plaats
het apparaat op een gladde en een vloer die sterk genoeg is om
het apparaat te kunnen dragen.
Het apparaat is voorzien van wielen om het verplaatsen
makkelijker te maken. Verplaats het apparaat alleen op gladde,
vlakke oppervlakken. Wees voorzichg wanneer u het apparaat op
tapijt verplaatst. Rol het apparaat niet over voorwerpen.
Plaats het apparaat binnen het bereik van een geaard stopcontact
met een gepast vermogen.
Plaats nooit obstakels rond de luchnlaat of -uitlaat van het apparaat.
Laat een vrije ruimte van minstens 30 cm tussen de aircondioning
en de muur.
Uw raamschuiit is ontworpen om op de meeste standaard
"vercale" en "horizontale" raamuitvoeringen te passen. Het is
echter mogelijk dat u enkele aspecten van de installaeprocedures
voor bepaalde types van ramen dient te improviseren/wijzigen.
Raadpleeg Fig.4 en Fig.5 voor de minimum en maximum
raamopening. De raamschuiit kan met een bout worden
vastgemaakt (zie Fig.5a).
De raamschuifkit installeren
30cm
30cm
Fig.3
Vercaal
raam
Raamschuiit
Minimum: 67,5 cm
Maximum: 123 cm
Fig.4
NL-10 NL-11
Horizontaal
raam
Raamschuiit
Minimum: 67,5 cm
Maximum: 123 cm
Fig. 5
bout
Raamschuiit
Fig.5a
Installatie in een verticaal schuifraam
1. Knip de (zellevende) schuimafdichng op de gepaste lengte af en
maak deze aan de vensterbank vast. Fig. 6
2. Maak de raamschuiit aan de vensterbank vast. Pas de lengte van
de raamschuiit aan naar gelang de breedte van het raam. Open
het schuifraam en plaats de raamschuiit op de vensterbank. Fig.7
3. Knip de (zellevende) schuimafdichng op de gepaste lengte af en
maak deze op de bovenkant van het raam vast. Zoals afgebeeld in
Fig.8.
4. Sluit het schuifraam stevig tegen het raam.
5. Knip de schuimafdichng op een gepaste lengte af en dicht
de ruimte tussen het bovenste schuifraam en het buitenste
schuifraam volledig af. Zoals afgebeeld in Fig.9.
Installatie in een horizontaal schuifraam
1. Knip de (zellevende) schuimafdichng op de gepaste lengte af en
maak deze aan de raamlijst vast, Fig.10.
2. Maak de raamschuiit aan de vensterbank vast. Pas de lengte van
de raamschuiit aan naar gelang de breedte van het raam. Open
het schuifraam en plaats de raamschuiit op de vensterbank. Zie
Fig.11.
3. Knip de (zellevende) schuimafdichng op de gepaste lengte af en
maak deze op de bovenkant van het raam vast. Zoals afgebeeld in
Fig.12.
4. Sluit het schuifraam stevig tegen het raam.
5. Knip de schuimafdichng op een gepaste lengte af en dicht
de ruimte tussen het bovenste schuifraam en het buitenste
schuifraam volledig af. Zoals afgebeeld in Fig.13.
NL-12 NL-13
Fig.12
Fig.13
Schuimafdichng
Schuimafdichng
A (zellevend)
Fig. 6
Raamkit
Vensterbank
Fig.7
Raamkit
Vensterbank
Fig.8
Fig.9
Schuimafdichng
Fig.10
Schuimafdichng
A (zellevend)
Fig.11
Raampaneel
De uitlaatslang dient naar gelang de modus al dan niet geïnstalleerd
te worden.
COOL of AUTO modus Moet worden geïnstalleerd
FAN, DEHUMIDIFY modus Mag al dan niet worden geïnstalleerd
1. Installeer de raamuitlaatadapter B op de uitlaatslang, zoals
afgebeeld in Fig.14. Zie de vorige pagina's voor het installeren van
de raamkit.
2. Duw de uitlaatslang in de luchtuitlaatopening volgens de richng
van de pijl (zie Fig.15).
De uitlaatslang kan in de muur worden geïnstalleerd.
1. Maak een gat in de muur. Installeer de muuruitlaatadapter A op
de muur (buitenkant) met behulp van 4 muurpluggen en houten
schroeven. Draai deze stevig vast. (Zie Fig.16)
2. Bevesg de geïnstalleerde adapter B (ronde mond) van de
uitlaatslang aan de muuruitlaatadapter A
Opmerking:
Dek het gat af met behulp van de adapterkap wanneer niet in
gebruik.
De slang kan iets worden samengedrukt of verlengd naar gelang de
installaevereiste. Het is echter aanbevolen om de lengte van de
slang zo kort mogelijk te houden.
BELANGRIJK:
BUIG DE SLANG NIET (ZIE Fig.17)
OPGELET:
Zorg dat er zich geen obstakels in de buurt van de luchtuitlaat van de
uitlaatslang (binnen het bereik van 500mm) bevinden om ervoor te
zorgen dat het uitlaatsysteem correct werkt.
De uitlaatslang installeren
NL-14 NL-15
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Posie van de
muurplug
Adapter A
Adapterkap
max 120cm
min 30cm
Fig.17
Verwijder de
afvoerplug.
Fig.18
Connue
afvoerslang
Fig.19
Onderste
afvoerplug
Fig.20
Tijdens de ontvochgingsmodi, verwijder de afvoerplug achteraan
het apparaat en maak de afvoerslang aan het gat vast. Plaats het
open uiteinde van de slang direct boven de afvoerzone in uw
keldervloer. Zie Fig.18 en 19.
Als het water in de onderste schaal een vooraf bepaald niveau
bereikt, piept het apparaat 8 keer en gee het digitaal display "P1"
weer. Het aircondioning-/ontvochngsproces wordt vervolgens
onmiddellijk gestopt. De venlatormotor blij echter werken
(dit is normaal). Verplaats het apparaat voorzichg naar een
afvoerlocae, verwijder de onderste afvoerplug en laat het water
afvoeren (Fig.20). Plaats de onderste afvoerplug terug en schakel
het apparaat opnieuw in totdat het "P1" symbool verdwijnt. Als de
fout opnieuw optreedt, neem contact op een bekwame reparateur.
OPMERKING: Installeer de onderste afvoerplug voordat u het
apparaat gebruikt.
Waterafvoer
NL-16 NL-17
Werking
Werkingsomstandigheden
Gebruik de aircondioning alleen binnen het onderstaand
aangegeven temperatuurbereik:
Modus Kamertemperatuur
Cool 17°C (62°F) ~ 35°C (95°F)
Dry 13°C (55°F) ~ 35°C (95°F)
GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR ELEKTRONISCHE BEDIENING
Alvorens te beginnen, maak uzelf vertrouwd met het
bedieningspaneel en de afstandsbediening en alle funces en volg
vervolgens het symbool voor de gewenste funces.
Het apparaat kan worden bediend via het bedieningspaneel op het
apparaat of via de afstandsbediening. GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR
ELEKTRONISCHE BEDIENING
BEDIENINGSPANEEL VAN DE AIRCONDITIONING
7
1
2
34
5
6
3
8
Fig.21
1. MODUS keuzeknop
Selecteert de gepaste werkingsmodus. Telkens u op de knop drukt,
wordt de modus op volgende volgorde gewijzigd: AUTO, COOL,
DRY, FAN. Het moduscontrolelampje brandt naast de ingestelde
werkingsmodus.
2. SLAAP knop
Gebruikt om de slaapwerking in te schakelen.
3. OMHOOG (+) en OMLAAG (-) knop
Wordt gebruikt om de temperatuurinstelling (met een interval van
1°C/2°F) binnen een bereik tussen 17°C(62°F) en 30°C(88°F) of de
merinstelling binnen een bereik tussen 0~24 uur aan te passen
(verhogen/verlagen).
OPMERKING: De temperatuur kan in graden Fahrenheit of
graden Celsius worden weergegeven. Om tussen de eenheden te
schakelen, druk en houd de Omhoog en Omlaag knop gedurende
3 seconden tegelijkerjd ingedrukt.
4. AAN-UIT knop
Het apparaat in-/uitschakelen
5. TIMER knop
Wordt gebruikt om het programma met de AUTO ON starjd en
AUTO OFF stopjd in te schakelen, in combinae met de + & -
knoppen
6. VENTILATOR knop
Druk om de venlatorsnelheid te selecteren. U hebt keuze uit
LAAG en HOOG. Het venlatorcontrolelampje brandt naast de
ingestelde venlatorsnelheid.
7. LED-display
Toont de ingestelde temperatuur in “°C” of “°F” en de
automasche merinstellingen. In de DRY en FAN modus wordt de
kamertemperatuur weergegeven.
NL-18 NL-19
8. ENERGIEBEHEER funce
Als de kamertemperatuur gedurende een bepaalde periode lager
(koelmodus) of hoger (verwarmingsmodus) dan de ingestelde
temperatuur is, wordt de energiebeheersfunce automasch
ingeschakeld. De compressor en venlatormotor stoppen met
werken en het energiebeheerscontrolelampje brandt
Als de kamertemperatuur hoger (koelmodus) of lager
(verwarmingsmodus) dan de ingestelde temperatuur is, wordt
de energiebeheersfunce automasch uitgeschakeld. Het
energiebeheerscontrolelampje doo en de compressor en/of de
venlatormotor werken.
Foutcodes:
E1 - Fout bij kamertemperatuursensor- Haal de stekker uit het
stopcontact en steek vervolgens opnieuw in. Als fout opnieuw
optreedt, neem contact op met een bekwame reparateur.
E2 - Fout bij temperatuursensor van verdamper- Haal de stekker
uit het stopcontact en steek vervolgens opnieuw in. Als fout
opnieuw optreedt, neem contact op met een bekwame
reparateur.
E4 - Fout bij communicae met bedieningspaneel- Haal de stekker
uit het stopcontact en steek vervolgens opnieuw in. Als fout
opnieuw optreedt, neem contact op met een bekwame
reparateur.
Beveiligingscodes:
P1 - Onderste schaal is vol - Sluit de afvoerslang aan en voer het
verzamelde water af. Als de fout opnieuw optreedt, neem
contact op een bekwame reparateur.
OPMERKING: Als er meerdere codes optreden, is de prioriteit van de
weergave van de codes als volgt: E4--E2--E1--P1.
1.
TEMP OMLAAG knop
Druk op deze knop om de kamertemperatuur in een interval van
1°C (2°F) tot 17°C (62°F) te verlagen.
2. TEMP OMHOOG knop
Druk op deze knop om de kamertemperatuur in een interval van
1°C (2°F) tot 30°C (88 °F) te verhogen.
3. MODUS knop
Telkens op de knop wordt gedrukt, wijzigt de werkingsmodus in de
volgende volgorde:
AUTO COOL DRY FAN
4. LED-display knop
Druk op deze knop om het display op het apparaat te doven, druk
nogmaals om het display in te schakelen.
5. RESET knop
Als de ingesprongen RESET knop wordt ingedrukt, worden alle
huidige instellingen geannuleerd en wordt het apparaat op de
iniële instellingen teruggezet.
6. AAN/UIT knop
Druk op deze knop om het apparaat in te schakelen, druk
nogmaals om het apparaat uit te schakelen.
NL-20 NL-21
1
3
5
2
6
7
8
9
10
11
4
7. VENTILATORSNELHEID knop
Wordt gebruikt om de venlatorsnelheid in te stellen. U hebt
keuze uit drie instellingen:
Auto Laag Hoog
8. TIMER ON Buon
Druk op deze knop om de jdinstelling voor Automasch aan te
acveren. Elke druk op de knop verhoogt de jdinstelling met
30 minuten tot 10 uur, en vervolgens met 1 uur tot 24 uur. Om de
jdinstelling voor Automasch aan te annuleren, druk op de knop
totdat de jdinstelling 0.0 is.
9. BESPARING (SLAAP) knop
Selecteer deze funce jdens de slaapjd. De meest comfortabele
temperatuur wordt gehandhaafd en er wordt op energie
bespaard. Deze funce is alleen beschikbaar in de COOL of AUTO
modus.
OPMERKING: U kunt jdens de werking de SLAAPmodus
annuleren door op de AAN/UIT, VENTILATORSNELHEID, SLAAP of
MODUS knop te drukken.
10. TIMER OFF knop
Druk op deze knop om de jdinstelling voor Automasch uit te
acveren. Elke druk op de knop verhoogt de jdinstelling met
30 minuten tot 10 uur, en vervolgens met 1 uur tot 24 uur. Om de
jdinstelling voor Automasch uit te annuleren, druk op de knop
totdat de jdinstelling 0.0 is.
11. LOCK knop
Druk op de ingesprongen knop om alle huidige instellingen
te vergrendelen. De afstandsbediening aanvaardt geen
enkele bewerking, tenzij deze van de LOCK knop. Gebruik de
VERGRENDELING modus om het ongewild wijzigen van de
instellingen te vermijden. Druk nogmaals op de LOCK knop om de
VERGRENDELING funce te annuleren. Een vergrendelingssymbool
verschijnt op het display van de afstandsbediening wanneer de
vergrendelingsfunce geacveerd is.
COOL werking
Druk op de “MODUS” knop totdat het “COOL” controlelampje brandt.
Druk op de instelknoppen “
” of “ ” om uw gewenste
kamertemperatuur te selecteren. U kunt een temperatuur binnen
een bereik van 17°C-30°C/62°F-88°F instellen.
Druk op de "VENTILATOR" knop om de venlatorsnelheid te kiezen.
DRY werking
Druk op de “MODUS” knop totdat het “DRY” controlelampje brandt.
In deze modus kunt u geen venlatorsnelheid selecteren of de
temperatuur aanpassen.
Houd ramen en deuren gesloten voor het beste
ontvochgingseect.
Sluit de slang niet op het raam aan.
AUTO werking
Als u de aircondioning op de AUTO modus instelt, wordt de
COOL of FAN werking automasch geselecteerd aankelijk van de
ingestelde temperatuur en de kamertemperatuur.
De aircondioning controleert de kamertemperatuur automasch
rond het temperatuurpunt dat u hebt ingesteld.
In de AUTO modus is het niet mogelijk om de venlatorsnelheid te
selecteren.
OPMERKING: In de AUTO modus branden zowel het AUTO
moduscontrolelampje als het controlelampje van de huidige
werkingsmodus.
FAN werking
Druk op de “MODUS” knop totdat het “FAN" controlelampje brandt.
Druk op de "VENTILATOR" knop om de venlatorsnelheid te kiezen.
De temperatuur kan niet worden aangepast.
Sluit de slang niet op het raam aan.
Gebruiksinstructies
NL-22 NL-23
TIMER werking
Als het apparaat is ingeschakeld, druk op de Timer knop, het
TIMER OFF controlelampje brandt. Dit gee aan dat het Auto
Stop-programma in werking is gesteld. Druk nogmaals op de
Timer knop en het TIMER ON controlelampje brandt. Dit gee
aan dat het Auto Start-programma in werking is gesteld.
Als het apparaat is uitgeschakeld, druk op de Timer knop, het
TIMER ON controlelampje brandt. Dit gee aan dat het Auto
Start-programma in werking is gesteld. Druk nogmaals op de
Timer knop en het TIMER OFF controlelampje brandt. Dit gee
aan dat het Auto Stop-programma in werking is gesteld.
Druk of houd de OMHOOG of OMLAAG knop ingedrukt om de
automasche jd met 0,5 uur tot 10 uur, vervolgens met 1 uur
tot 24 uur te wijzigen. Het aellen van de resterende jd voor
inschakeling start.
De geselecteerde jd wordt binnen 5 seconden geregistreerd
waarna de vorige temperatuurinstelling opnieuw automasch
wordt weergegeven.
De geprogrammeerde Auto Start/Stop jd wordt geannuleerd
wanneer het apparaat wordt in- of uitgeschakeld of wanneer de
jdinstelling naar 0.00 wordt gewijzigd.
De geprogrammeerde Auto Start/Stop jd wordt tevens
geannuleerd wanneer de fout E1 of E2 optreedt.
SLEEP werking
Druk op deze knop en de ingestelde temperatuur wordt in 30
minuten met 1°C/2°F verhoogd. Na nogmaals 30 minuten wordt
de ingestelde temperatuur opnieuw met 1°C/2°F verhoogd. Deze
nieuwe temperatuur wordt gedurende 7 uur gehandhaafd waarna
het apparaat naar de oorspronkelijk ingestelde temperatuur
teruggaat. De slaapmodus is beëindigd en het apparaat werkt
opnieuw zoals oorspronkelijk ingesteld.
OPMERKING: Deze funce is niet beschikbaar in de FAN of DRY modus.
Automatisch opnieuw starten (op bepaalde modellen)
Als het apparaat door een stroomuitval wordt uitgeschakeld,
wordt het apparaat automasch op de vorige funce-instelling
ingeschakeld zodra de stroomvoorziening is hersteld.
Wacht 3 minuten alvorens te hervatten-werking
Nadat het apparaat is uitgeschakeld, is het niet mogelijk om het
apparaat binnen de eerste 3 minuten opnieuw in te schakelen. Dit
is om het apparaat te beschermen. De werking start automasch
na 3 minuten.
Richting van de luchtstroom aanpassen
Pas de richng van de luchtstroom handmag aan. (Fig.22)
Pas
handmag
aan
Fig.22
De laen kunnen handmag op de gewenste posie worden
ingesteld.
Plaats geen zware voorwerpen of andere ladingen op de laen, het
apparaat kan worden beschadigd.
Houd de laen jdens de werking volledig open.
Andere functies
NL-24 NL-25
Onderhoud
ONDERHOUD EN REINIGING
BELANGRIJK:
1). V
oor reiniging of onderhoud, haal de stekker
uit het stopcontact.
2).
Maak he
t apparaat niet schoon met benzine,
verdunners of andere chemicaliën.
3).
W
as het apparaat niet direct onder een kraan
of met behulp van een slang. Dit kan risico op
elektrische schokken veroorzaken.
4).
Als he
t snoer is beschadigd, laat het repareren
door de fabrikant of een bekwame reparateur.
1.
Luch
ilter
Maak de luch
ilter minstens één keer om
de twee weken schoon om een mindere
werking van de venlator door stofophoping te
vermijden.
V
erwijdering
Dit apparaat is voorzien van twee lters. Haal
de bovenste en onderste lter uit in de richng
van de pijl (Fig.23) en verwijder deze.
R
einiging
Was de luchilter voorzichg in warm
water (circa 40°C/104°F) met een neutraal
schoonmaakmiddel. Spoel de lter en laat
drogen in een schaduwrijke plaats.
Mon
tage
Installeer de bovenste en onderste luchilter
na reiniging (zie Fig.24).
OPMERKING: De bovenste (onderste) roosters
en de bovenste (onderste) luchilters zijn met
elkaar verbonden en kunnen van elkaar worden
losgemaakt.
2.
Buit
enkant
Maak de buit
enkant van het apparaat
schoon met een pluisvrije doek geweekt in
een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik
vervolgens een droge, zachte doek.
3.
E
en lange periode van inacviteit
V
erwijder de rubber plug achteraan het
apparaat en bevesg een slang aan de afvoer.
Plaats het open uiteinde van de slang direct
boven de afvoerzone in uw keldervloer
(Zie
Fig.18 en 19).
NL-26 NL-27
Bo
venste
lter
(uithalen)
Onderste
lter
(uithalen)
Fig.23
Bovenste
lter
(installeren)
Onderste
lter
(installeren)
Fig.24
• V
erwijder de plug van de onderste afvoer
en al het water in de onderste schaal wordt
afgevoerd (zie Fig.20).
Laa
t het apparaat gedurende een halve
dag in een warme kamer op de FAN modus
ingeschakeld om de binnenkant van het
apparaat te drogen en schimmelvorming te
vermijden.
Schak
el het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Wikkel het snoer op en maak
vast met kleeand. Haal de baerijen uit de
afstandsbediening.
Maak de luch
ilter schoon en plaats deze
vervolgens terug.
Pr
obleemoplossing
Pr
obleem Mogelijke oorzaak Voorstel
1.
Appar
aat wordt
niet ingeschakeld
wanneer op de
aan/uit-knop
wordt gedrukt
P1 verschijnt op het
displayvenster
Voer het water in de
onderste schaal af
Kamertemperatuur
is lager dan
de ingestelde
temperatuur
(Cooling
modus)
St
el de temperatuur
opnieuw in.
2.
Nie
t koud genoeg De ramen of deuren in
de kamer zijn open.
Zorg dat alle ramen
en deuren dicht zijn.
Uitlaatslang is
niet verbonden of
verstopt.
Verbind de slang en
controleer of deze
juist werkt.
Temperatuurinstelling
is te hoog.
Stel een lagere
temperatuur in.
Luchilter is verstopt
door stof.
Reinig de luchilter.
3.
V
eel lawaai of
trilling
Het oppervlak is
oneen.
Indien mogelijk,
plaats het apparaat
op een een
oppervlak.
4.
Murmelend
g
eluid
Het geluid is aomsg
van het
koelmiddel binnenin
de aircondioning.
Dit is normaal.
NL-28 NL-29
Hieronder vindt u he
t bedradingsschema:
Hieronder vindt u informae over de ZEKERING:
Vertragingsjd, 3,15A, laag uitschakelvermogen, 250V ac
NL-30 NL-31
V0115
Handelsmerken
Carre
four Home is een gedeponeerd handelsmerk van de Carrefour
groep. Alle andere bedrijfsnamen zijn handelsmerken, gedeponeerde
handelsmerken of dienstmerken van hun respecevelijke eigenaars.
Recy
cling
Dit product dr
aagt het seleceve symbool voor afval van elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA).
Dit betekent dat het product moet behandeld worden volgens
de Europese Richtlijn 2012/19/EC om gerecycleerd of uit
mekaar gehaald te worden om zo de impact op de omgeving te
minimaliseren.
De gebruiker hee de keuze om zijn product te bezorgen aan een
bevoegd recyclagepark of aan de handelaar waar hij een nieuw
elektrisch of elektronisch apparaat aankoopt.
Gelieve uw lokale of regionale overheidsinstanes te contacteren
voor verdere informae.
Neo gewicht: 25,5 kg
Extra in
formae
Een alternaef formaat van deze gebruiksaanwijzing is, op aanvraag,
te verkrijgen bij uw Carrefour klantendienst.
HMC9000AMD-14
M
KA
IMPORTE PAR:
CARREFOUR MOROCCO
LABEL VIE
ESPACE LES LAURIES
ANGLE AV ANNAKKHIL-MEHDI BENBAR
HAY RIAD RABAT 10000 MAROC
MOROCCO
CMI, TSA 91431-91343 MASSY CEDEX - FRANCE
Mises en garde
Lisez cee noce d'ulisaon
Elle conent de nombreux conseils ules
concernant l'installaon et les procédures de test
correctes du climaseur.
ATTENTION
Contactez un réparateur agréé pour faire eectuer
la maintenance et les réparaons de cet appareil.
Faites installer l'appareil par un installateur agréé.
• Cet appareil peut être ulisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instrucons
relaves à l'ulisaon de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec lappareil.
Le neoyage et l’entreen par l’usager ne
doivent pas être eectués par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
• Si le cordon d'alimentaon doit être remplacé,
son remplacement ne doit être eectué que
par du personnel agréé.
FR-1
• L'installaon doit être eectuée conformément
aux normes de câblage naonales et
exclusivement par du personnel agréé.
Consignes de sécurité
Règles de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE
D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LAPPAREIL.
Lisez aenvement les consignes suivantes et
conservez la noce d'ulisaon dans un endroit
r pour consultaon ultérieure. Respectez
toutes les consignes de curité an dviter tout
dommage causé par une mauvaise ulisaon.
• Conservez cee noce d'ulisaon pour
consultaon ultérieure. Si cet appareil est
donné à un ers, sa noce d'ulisaon doit
également lui être transmise.
• Cet appareil peut être ulisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instrucons
relaves à l'ulisaon de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le neoyage et l'entreen par l'usager ne
doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
• N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-
même. Toutes les réparaons sur l'appareil
doivent être eectuées par des techniciens
qualiés.
• L'appareil est conçu exclusivement pour une
ulisaon en intérieur.
Avant la première ulisaon, vériez que les
spécicaons de l'alimentaon électriques
correspondent à celles indiquées sur la plaque
signaléque.
Ne touchez pas la che du cordon dalimentaon
avec les mains mouillées ou humides.
Ne débranchez jamais la che de la prise
électrique en rant sur le cordon d'alimentaon.
N'essayez pas d'allonger le cordon d'alimentaon
en le reliant à un autre cordon d'alimentaon ou
en ulisant une rallonge électrique.
• N'insérez pas de doigt, de ge, ni aucun objet
dans les entrées/sores d'air, car le venlateur
à haute vitesse de rotaon peut provoquer des
blessures.
FR-2 FR-3
• Un disjoncteur de la capacité nominale et un
disposif de déconnexion agissant sur toutes
les bornes doivent être installés pour éviter le
risque de choc électrique.
• Si le câble d'alimentaon est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualicaon
similaire an d'éviter un danger.
ATTENTION
• Les piles doivent être mises en place en
respectant la polarité.
• Vériez que les pôles (+) et (-) sont orientés
correctement, conformément au schéma.
• Ne mélangez pas des piles usées avec des piles
neuves ou diérents types de piles : des piles
alcalines avec des piles standard (carbone zinc) ou
avec des piles rechargeables (nickel cadmium).
• Ne jamais uliser de piles présentant des fuites
d’électrolyte ou des ssures.
• Les piles usagées ne doivent jamais être jetées
au feu, elles risqueraient d’exploser.
• Les piles doivent être tenues hors de portée
des enfants.
• Ne jamais court-circuiter les pôles des piles.
Les piles usées doivent être enlevées du produit.
• Enlevez les piles de l’appareil avant de jeter
celui-ci lorsqu’il n’est plus fonconnel, ou
durant de longues périodes de non-ulisaon.
• Ne jamais essayer d’ouvrir des piles.
• Les piles (ou blocs-piles) ne doivent pas
être exposées à une chaleur excessive
(lumière du soleil, feu, etc.).
• Vériez que le panneau du comparment des
piles est solidement fermé.
• Danger d'explosion si la pile n'est pas
remplacée correctement.
• Ne remplacer que par le même type ou un type
équivalent.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être
rechargées.
Important
• Le changement des piles doit se faire dans
le respect des réglementaons en vigueur
concernant la mise au rebut.
• Veuillez amener les piles usagées à un centre
de récupéraon prévu à cet eet, où elles
seront traitées d’une manière respectueuse de
l’environnement.
FR-4 FR-5
Table des maères
Mises en garde ...............................................................................FR-1
Table des maères ..........................................................................FR-6
Félicitaons ....................................................................................FR-7
Spécicaons techniques ...............................................................FR-7
Descripon .....................................................................................FR-8
Instrucons d’installaon .............................................................FR-10
Ulisaon .....................................................................................FR-18
Entreen .......................................................................................FR-26
Dépannage ...................................................................................FR-29
Déni de responsabilité ..................................................................FR-30
Marques commerciales ................................................................FR-31
Mise au rebut du produit .............................................................FR-31
Informaon Complémentaire .......................................................FR-31
Spécicaons techniques
HMC9000AMD-14
220-240 V~ 50 Hz
1200 W
Intensité nominale 5,2 A
Condions
Standards
Rafraîchissement Intensité 4,5 A
Entrée 961,5 W
Classe d'ecacité énergéque
Capacité de rafraîchissement 2500 W
frigérant / Quanté R410A / 380 g
Bruit 65 dB(A)
Pression d'exploitaon excessive
admissible
Pression de
refoulement
4,2 MPa
Pression
d'aspiraon
1,5 MPa
Poids net 25,5 kg
Télécommande : 2 piles 1,5 V LR03 (AAA)
Félicitaons
Merci pour votre achat. Pour plus de confort dans l’ulisaon
de votre nouvel appareil, nous vous recommandons de lire
aenvement cee noce et de la conserver.
FR-6 FR-7
Descripon
2
1
3
4
5
6
7
8
9
12
11
10
1. Panneau de contrôle
2. Levier de contrôle des
déecteurs horizontaux
(réglage manuel)
3. Poignée de transport
(des deux côtés)
4. Panneau
5. Filtre à air supérieur
(derrière la grille)
6. Entrée d'air
7. Sore d'air
8. Filtre à air inférieur
(derrière la grille)
9. Entrée d'air
10. Orice de vidange du
bac inférieur
11. Roue
12. Orice de drainage
Avant Arrière
Accessoires
PIÈCES NOMS DES PIÈCES QUANTITÉ
Tuyau d'évacuaon (fourni),
adaptateur B (ouverture
ronde ou plate en foncon du
modèle), kit coulissant pour
fenêtre et vis (
)
1 set
Adaptateur B
(ouverture ronde) (
)
1 set
Adaptateur A d'évacuaon
murale (
)
1 pièce
Vis en bois et chevilles à
expansion (
)
4 pièces
Joints en mousse ( )
3 pièces
Télécommande et piles
(uniquement pour les
modèles avec télécommande)
1 set
Tuyau de drainage 1 pièce
Inspectez tous les accessoires fournis avec l'appareil et consultez la
noce d'ulisaon pour connaître leurs modalités d'ulisaon.
FR-8 FR-9
Instrucons d’installaon
Mise en garde :
L'appareil doit être installé en respectant les règles naonales
d'installaon électrique. L'appareil doit être relié à la terre.
L’appareil ne doit pas être placé dans une buanderie.
L'appareil doit être placé en sorte que sa che soit accessible.
N'installez pas l'appareil dans les endroits où il peut y avoir des
fuites de gaz pour éviter un incendie ou une explosion.
Emplacement
Le climaseur doit être placé sur un support rigide pour minimiser
le bruit et les vibraons. Pour que le posionnement de
l'appareil soit sûr et stable, placez-le sur un sol horizontal et lisse
susamment solide pour supporter l'appareil.
L'appareil est pourvu de roues qui facilitent son déplacement,
néanmoins ne le faites rouler que sur des surfaces planes et lisses.
Faites aenon lorsque vous faites rouler l'appareil sur de la moquee
ou un tapis. N’essayez pas de faire rouler l'appareil sur des objets.
L'appareil doit être placé à portée d'une prise électrique
correctement mise à la terre et d'un calibre susant.
Ne placez jamais aucun obstacle près des entrées et sores d'air de
l'appareil.
Laissez un espace vide de 30 cm entre l'appareil et les murs pour
que l'air puisse circuler.
Votre kit coulissant de fenêtre a été conçu pour s'adapter à la plupart
des fenêtres à ouverture vercale ou horizontale. Néanmoins, il
peut être nécessaire d'improviser/modier certains aspects des
procédures d'installaon pour certains types de fenêtre. Reportez-
vous aux images 4 et 5 pour connaître les ouvertures de fenêtre
minimales et maximales. Le kit coulissant de fenêtre peut être xé
avec une vis (voir l'image 5a).
Installation du kit coulissant de fenêtre
30 cm
30 cm
Image 3
Fenêtre
vercale
Kit coulissant de fenêtre
Minimum : 67,5 cm
Maximum : 123 cm
Image 4
FR-10 FR-11
Fenêtre à
ouverture
horizontale
Kit coulissant de fenêtre
Minimum : 67,5 cm
Maximum : 123 cm
Image 5
Vis
Kit
coulissant
de fenêtre
Image 5a
Installation sur une fenêtre à guillotine à deux châssis mobiles
1. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la longueur appropriée,
puis collez-le sur le cadre de la fenêtre. Image 6
2. Fixez le kit coulissant de fenêtre sur le cadre de la fenêtre. Réglez
la longueur du kit coulissant de la fenêtre en foncon de la largeur
de fenêtre. Ouvrez le châssis mobile de la fenêtre et placez le kit
coulissant de fenêtre sur le cadre de la fenêtre. Image 7
3. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la longueur appropriée,
puis collez-le en haut de la fenêtre. Voir l'image 8.
4. Fermez complètement le châssis mobile de la fenêtre contre le
cadre de la fenêtre.
5. Coupez le joint en mousse à la longueur appropriée, puis fermez
herméquement l'espace ouvert entre les châssis supérieur et
extérieur de la fenêtre. Voir l'image 9.
Installation sur une fenêtre à châssis coulissant
1. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la longueur appropriée,
puis collez-le sur le cadre de la fenêtre. Image 10
2. Fixez le kit coulissant de fenêtre sur le cadre de la fenêtre. Réglez
la longueur du kit coulissant de la fenêtre en foncon de la
largeur de fenêtre. Ouvrez le châssis de la fenêtre et placez le kit
coulissant de fenêtre sur le cadre de la fenêtre. Image 11
3. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la longueur appropriée,
puis collez-le en haut de la fenêtre. Comme montré sur l'image 12.
4. Fermez complètement le châssis mobile contre le cadre de la
fenêtre.
5. Coupez le joint en mousse à la longueur appropriée, puis fermez
herméquement l'espace ouvert entre les châssis supérieur et
extérieur de la fenêtre. Comme montré sur l'image 13.
FR-12 FR-13
Image 12
Image 13
Joint en
mousse
Joint en mousse
A (type adhésif)
Image 6
Kit de fenêtre
Cadre de la fenêtre
Image 7
Kit de fenêtre
Cadre de la fenêtre
Image 8
Image 9
Joint en mousse
Image 10
Joint en mousse
A (type adhésif)
Image 11
Panneau
de fenêtre
Le tuyau d'évacuaon doit être installé ou non en foncon du mode
d'ulisaon.
Modes RAFRAÎCHIR et AUTO Doit être installé
Modes VENTILATION et
DÉSHUMIDIFIER
Installé ou non
1. Installez l'adaptateur d'évacuaon de fenêtre B sur le tuyau
d'évacuaon (Image 14). Installez le kit de fenêtre conformément
aux instrucons des pages précédentes.
2. Enfoncez le tuyau d'évacuaon dans la sore d'air dans le sens de
la èche (Image 15).
Le tuyau d'extraction peut être installé sur un mur
1. Percez un trou dans le mur. Installez l'adaptateur d'évacuaon
mural A sur le mur (extérieur) avec 4 chevilles à expansion et vis
en bois, veillez à le xer solidement. (Image 16)
2. Fixez l'adaptateur B aaché au tuyau d'évacuaon (ouverture
ronde) sur l'adaptateur d'évacuaon A.
Remarque :
Recouvrez le trou avec le bouchon d'adaptateur quand vous
n'ulisez pas l'appareil.
Le tuyau peut être modérément rétréci ou allongé en foncon des
besoins de l'installaon, mais il est préférable que sa longueur soit
minimale.
IMPORTANT :
NE PLIEZ PAS EXCESSIVEMENT LE TUYAU (Image 17)
ATTENTION :
Veillez à ce qu'il n'y ait aucun obstacle autour de la bouche de sore
d'air du tuyau d'évacuaon (à moins de 50 cm) pour que le système
d'évacuaon puisse fonconner correctement.
Installation du tuyau d'évacuation
FR-14 FR-15
Image 14
Image 15
Image 16
Posion de la cheville
à expansion
Adaptateur A
Adaptateur B
max 120 cm
min 30 cm
Image 17
Dans le mode de déshumidicaon, rerez le bouchon de drainage
au dos de l'appareil et raccordez le tuyau de drainage sur l'orice.
Placez l'autre extrémité du tuyau directement au-dessus de la zone
de drainage au sol. Voir les images 18 et 19.
Quand le niveau d'eau dans le bac inférieur aeint un seuil
prédéni, l'appareil bipe 8 fois et son écran ache « P1 ».
Le processus de déshumidicaon/climasaon s'arrête
alors immédiatement. Mais le moteur de venlaon reste en
fonconnement (c'est normal). Déplacez précauonneusement
l'appareil dans un endroit où le vidanger, puis rerez le bouchon
de l'orice de vidange et laissez l'eau s'écouler complètement
(Image 20). Réinstallez le bouchon de vidange inférieur et
redémarrez l'appareil jusqu'à ce que le symbole « P1 » disparaisse.
Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
REMARQUE : Veillez à réinstaller le bouchon de vidange inférieur
avant de réuliser l'appareil.
Drainer l'eau
Rerez le
bouchon de
drainage
Image 18
Tuyau de
drainage
connu
Image 19
Bouchon de
l'orice de
vidange
Image 20
FR-16 FR-17
Ulisaon
Conditions d'utilisation
Le climaseur doit être ulisé dans les plages de température
suivantes :
Mode Température de la pièce
Rafraîchir 17°C (62°F) ~ 35°C (95°F)
Déshumidier 13°C (55°F) ~ 35°C (95°F)
INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU PANNEAU DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
Avant de commencer, familiarisez-vous complètement avec le
panneau de contrôle, la télécommande et toutes leurs foncons,
puis séleconnez le symbole correspondant à la foncon que vous
désirez uliser.
L'appareil peut être contrôlé uniquement avec son panneau de
contrôle ou également avec sa télécommande. INSTRUCTIONS
D'UTILISATION DU PANNEAU DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
1. Touche de sélecon du MODE
Séleconner le mode de fonconnement. À chaque pression
sur cee touche, les modes sont successivement séleconnés
dans l'ordre suivant : AUTO, RAFRAÎCHIR, DÉSHUMIDIFIER,
VENTILATION. Le voyant du mode séleconné s'allume.
2. Touche SOMMEIL
Acver la foncon SOMMEIL.
3. Touches HAUT (+) et BAS (-)
Modier (augmenter/réduire) le réglage de la température
(incréments de 1°C/2°F) entre 17°C (62°F) et 30°C (88°F) ou
modier le réglage de la MINUTERIE entre 0 et 24 h.
REMARQUE : Le panneau de contrôle peut acher la température
en degrés Fahrenheit ou Celsius. Pour changer l’unité, appuyez
simultanément sur les touches HAUT et BAS pendant 3 secondes.
4. Touche Marche/Arrêt
Allumer ou éteindre l'appareil.
5. Touche MINUTERIE
Acver la foncon d'ALLUMAGE AUTO ou d'ARRÊT AUTO. Cee
touche est ulisée avec les touches + et -.
6. Touche VENTILATION
Séleconner la vitesse de venlaon sur BAS ou HAUT. Le voyant
de la vitesse de venlaon séleconnée s'allume.
7. Écran à LED
Ache la température réglée en « °C » ou « °F » et les réglages
de la minuterie. Dans les modes VENTILATION et DÉSHUMIDIFIER,
l'écran ache la température de la pièce.
UTILISER LE PANNEAU DE CONTRÔLE DU CLIMATISEUR
7
1
2
34
5
6
3
8
Image 21
FR-18 FR-19
8. Foncon de GESTION ÉNERGÉTIQUE
Quand la température ambiante est inférieure (mode rafraîchir)
ou supérieure (mode chauer) au réglage de la température
pendant un certain temps, l'appareil acve automaquement la
foncon de geson énergéque. Le compresseur et le moteur
de venlaon s'éteignent et le voyant de la foncon de geson
énergéque s'allume.
Quand la température ambiante est supérieure (mode rafraîchir)
ou inférieure (mode chauer) au réglage de la température
pendant un certain temps, l'appareil désacve automaquement
la foncon de geson énergéque. Le voyant de la foncon de
geson énergéque s'éteint et le compresseur et/ou le moteur de
venlaon s'allument.
Codes d’erreur :
E1 - Erreur du capteur de température de la pièce - Débranchez
l'appareil et rebranchez-le. Si le problème persiste, contactez le
service après-vente.
E2 - Erreur du capteur de température de l'évaporateur - Débranchez
l'appareil et rebranchez-le. Si le problème persiste, contactez le
service après-vente.
E4 - Erreur de communicaon du panneau d'achage - Débranchez
l'appareil et rebranchez-le. Si le problème persiste, contactez le
service après-vente.
Codes de protection :
P1 - Le bac inférieur est plein - Raccordez le tuyau de vidange et videz
l'eau. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
REMARQUE : Quand plusieurs codes s'achent, l'ordre de priorité
d'achage des codes est : E4--E2--E1--P1.
1.
Touche BAISSER LA TEMPÉRATURE
Baisser le réglage de la température par incréments de 1°C (2°F)
jusqu'à 17°C (62°F).
2. Touche MONTER LA TEMPÉRATURE
Monter le réglage de la température par incréments de 1°C (2°F)
jusqu'à 30°C (88 °F).
3. Touche MODE
À chaque pression sur cee touche, le mode change dans l'ordre
suivant :
AUTO RAFRAÎCHIR DÉSHUMIDIFIER VENTILATION
4. Touche Écran à LED
Appuyez sur cee touche pour éteindre l'écran de l'unité
intérieure. Appuyez à nouveau pour rallumer l'écran.
5. Bouton RÉINITIALISER
Quand vous appuyez sur le bouton RÉINITIALISER, tous les réglages
actuels sont annulés et les réglages par défaut sont réacvés.
6. Touche Marche/Arrêt
Allumez sur cee touche pour allumer l'appareil. Appuyez à
nouveau pour l'éteindre.
FR-20 FR-21
1
3
5
2
6
7
8
9
10
11
4
7. Touche VITESSE DE VENTILATION
Séleconner l'une des vitesses de venlaon dans l'ordre suivant :
Auto Bas Haut
8. Touche MINUTERIE D'ALLUMAGE
Appuyez sur cee touche pour acver la minuterie d'allumage
automaque. À chaque pression sur cee touche, le délai
augmente par incréments de 30 minutes jusqu'à 10 h, puis par
incréments de 1 h jusqu'à 24 h. Pour désacver cee foncon,
appuyez sur la touche jusqu'à ce qu'elle soit réglée sur « 0.0 ».
9. Touche ÉCONOMIE (SOMMEIL)
Séleconnez cee foncon avant de vous coucher pour dormir.
Elle permet de maintenir la température la plus confortable et
d'économiser l'énergie. Cee foncon est disponible uniquement
dans les modes RAFRAÎCHIR et AUTO.
REMARQUE : Quand la foncon SOMMEIL est acvée, elle est
désacvée si vous appuyez sur la touche MODE, SOMMEIL,
VITESSE DE VENTILATION ou MARCHE/ARRÊT.
10. Touche MINUTERIE D’ARRÊT
Appuyez sur cee touche pour acver la minuterie d'arrêt
automaque. À chaque pression sur cee touche, le délai
augmente par incréments de 30 minutes jusqu'à 10 h, puis par
incréments de 1 h jusqu'à 24 h. Pour désacver cee foncon,
appuyez sur la touche jusqu'à ce qu'elle soit réglée sur « 0.0 ».
11. Bouton VERROU
Appuyez sur ce bouton dans le renfoncement pour verrouiller tous
les réglages actuels, toutes les touches de la télécommande autre
que ce bouton sont alors désacvées. Ulisez le mode VERROU
pour éviter que les réglages ne soient modiés accidentellement.
Pour réacver les touches et désacver la foncon VERROU,
appuyez à nouveau sur ce bouton. Le symbole verrou s'ache sur
l'écran de la télécommande quand cee foncon est acvée.
Uliser le mode RAFRAÎCHIR
Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que le voyant RAFRAÎCHIR
s'allume.
Réglez la température avec les touches de réglage «
» et « ».
La température peut être réglée entre 17°C (62°F) et 30°C (88°F).
Appuyez sur la touche VENTILATION pour régler la vitesse de
venlaon.
Uliser le mode DÉSHUMIDIFIER
Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que le voyant
DÉSHUMIDIFIER s'allume.
Dans ce mode, vous ne pouvez pas régler la vitesse de venlaon
ni régler la température.
Maintenez les fenêtres et les portes fermées an d'opmiser
l'ecacité de la déshumidicaon.
N'installez pas le tuyau sur une fenêtre.
Utiliser le mode AUTO
Quand vous réglez le climaseur sur le mode AUTO, il séleconne
automaquement le mode venlaon ou rafraîchir en foncon de
la température que vous avez réglée et de la température de la pièce.
Le climaseur régule automaquement la température de la pièce
pour la maintenir autour de la température que vous avez réglée.
Dans le mode AUTO, vous ne pouvez pas régler la vitesse de venlaon.
REMARQUE : Dans le mode AUTO, les voyants du mode AUTO et
du mode de fonconnement en cours s'allument.
Utiliser le mode VENTILATION
Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que le voyant
VENTILATION s'allume.
Appuyez sur la touche VENTILATION pour régler la vitesse de
venlaon. La température ne peut pas être réglée.
N'installez pas le tuyau sur une fenêtre.
Instructions d’utilisation
FR-22 FR-23
Utiliser la MINUTERIE
Quand l'appareil est allumé, appuyez sur la touche Minuterie,
le voyant MINUTERIE D'ARRÊT s'allume. Cela indique que la
minuterie d'arrêt est acvée. Appuyez à nouveau sur la touche
Minuterie, le voyant MINUTERIE D'ALLUMAGE s'allume. Cela
indique que la minuterie d'allumage est acvée.
Quand l'appareil est éteint, appuyez sur la touche Minuterie,
le voyant MINUTERIE D'ALLUMAGE s'allume. Cela indique que
la minuterie d'allumage est acvée. Appuyez à nouveau sur la
touche Minuterie, le voyant MINUTERIE D'ARRÊT s'allume. Cela
indique que la minuterie d'arrêt est acvée.
Maintenez la touche HAUT ou BAS appuyée pour modier le délai
par incréments de 0,5 h jusqu'à 10 h, puis par incréments de 1 h
jusqu'à 24 h. L'appareil commence à décompter le délai réglé.
Le délai réglé est enregistré dans les 5 secondes, puis le système
retourne automaquement à l'achage de la température réglée.
Vous pouvez à tout moment allumer ou éteindre l'appareil,
ou régler la minuterie sur « 0.0 » pour annuler la minuterie
d'allumage/arrêt automaque.
En cas d'erreur (E1 ou E2), la minuterie d'allumage/arrêt
automaque est désacvée.
Utiliser la fonction SOMMEIL
Appuyez sur cee touche pour acver cee foncon, la
température réglée augmente de 1°C (2°F) après 30 minutes. La
température réglée augmente ensuite de 1°C (2°F) supplémentaire
après 30 minutes supplémentaires. Cee nouvelle température est
maintenue pendant 7 h, puis l'appareil retourne à la température
inialement réglée. Cela termine la foncon Sommeil et l'appareil
connue de fonconner selon les réglages iniaux.
REMARQUE : Cee foncon n'est disponible que dans les modes
VENTILATION et DÉSHUMIDIFIER.
Redémarrage automatique (certains modèles uniquement)
Si l'appareil s'éteint à cause d'une coupure de courant, il
redémarre automaquement et fonconne avec les réglages
iniaux quand le courant est rétabli.
Délai de 3 minutes avant redémarrage
Après exncon de l'appareil, il ne peut être rallumé qu'après un
délai de 3 minutes. C'est une foncon de protecon de l'appareil.
Le fonconnement reprend automaquement après 3 minutes.
Régler l'orientation du flux d'air
Réglez l'orientaon du ux d'air manuellement. (Image 22)
Réglage
manuel
Image 22
Les déecteurs peuvent être réglés manuellement dans la posion
désirée.
Ne placez aucun objet lourd ni autre poids sur les déecteurs, car
cela peut détériorer l'appareil.
Maintenez les déecteurs complètement ouverts pendant
l'ulisaon de l'appareil.
Fonctions complémentaires
FR-24 FR-25
Entr
een
NETT
OYAGE ET ENTRETIEN
IMPORTANT :
1).
Débranche
z impéravement l'appareil avant de
le neoyer ou de l'entretenir.
2).
N’ulise
z pas d’essence, de diluant, ni
aucun autre produit chimique pour neoyer
l'appareil.
3).
Ne lav
ez pas l'appareil directement sous l'eau
du robinet ou avec un tuyau d'eau. Cela peut
générer un danger électrique.
4).
Si le cor
don d'alimentaon est endommagé, il
doit être réparé par le fabricant ou son agent.
1.
Filtres à air
• Ne
oyez les ltres à air au moins une fois
toutes les deux semaines pour éviter que leur
encrassement n'impacte le fonconnement de
l'appareil.
Démont
age
Cet appareil est pourvu de deux ltres.
Démontez les ltres supérieur et inférieur dans
le sens de la èche (Image 23), puis rerez-les.
Ne
oyage
Lavez les ltres à air en les trempant
doucement dans de l'eau ède (40°C/104°F
environ) avec un détergent neutre. Rincez les
ltres et laissez-les sécher dans un endroit
ombragé.
Assemblage
Ins
tallez les ltres à air supérieur et inférieur
après les avoir neoyés (Image 24).
REMARQUE : La grille supérieure (inférieure)
et le ltre supérieur (inférieur) sont aachés et
peuvent être séparés.
2.
Boîer de l'appareil
• Ne
oyez le boîer de l'appareil avec un chion
ne peluchant pas trempé dans un détergent
neutre. Puis séchez-le avec un chion propre.
3.
Av
ant toute période d'inulisaon prolongée
de l'appareil
Re
rez le bouchon en caoutchouc au dos de
l'appareil et raccordez le tuyau de drainage à
l'orice de drainage. Placez l'autre extrémité
du tuyau directement au-dessus de la zone de
drainage au sol (Images 18 et 19).
FR-26 FR-27
Filtr
e
supérieur
(démon
ter)
Filtre
inférieur
(démonter)
Image 23
Filtre
supérieur
(installer)
Filtre
inférieur
(installer)
Image 24
• Re
rez le bouchon de l'orice de vidange
inférieur et videz enèrement l'eau du bac
inférieur (Image 20).
Fait
es fonconner l'appareil dans le mode
VENTILATION pendant une demi-journée
dans une pièce chaude pour sécher l'intérieur
de l'appareil et prévenir la formaon de
moisissure.
Ét
eignez l'appareil et débranchez-le, enroulez
son cordon d'alimentaon et aachez-le
avec du ruban adhésif. Rerez les piles de la
télécommande.
Ne
oyez les ltres à air, puis réinstallez-les.
Dépannage
Problème
Cause possible Suggeson
1.
L'appareil ne
s'allume pas
lor
sque vous
appuyez sur la
touche marche/
arrêt.
P1 s'ache sur
l'écran.
Videz l'eau du bac
inférieur.
La température de la
pièce est inférieure à
la température réglée
(mode Rafraîchir).
Modiez le réglage
de la température.
2.
Le
ra
fraîchissement
est insusant.
Les fenêtres et les
portes de la pièce ne
sont pas fermées.
Vériez que toutes
les fenêtres et portes
sont fermées.
Le tuyau d'évacuaon
d'air n'est pas
raccordé ou bouché.
Raccordez le
tuyau et vériez
qu'il fonconne
normalement.
La température réglée
est trop élevée.
Baissez le réglage de
la température.
Les ltres à air sont
encrassés par les
poussières.
Neoyez les ltres à
air.
3.
L'appareil es
t
bruyant ou vibre.
Le sol n'est pas plat ou
insusamment plat.
Dans la mesure du
possible, placez
l'appareil sur un sol
plat.
4.
Il y a un bruit de
gar
gouillements.
Ce bruit est dû au
frigérant dans le
climaseur.
Cest normal.
FR-28 FR-29
Schéma de câblage
Les spécic
aons du FUSIBLE sont les suivantes :
Délai temporel, 3,15 A, Faible capacité de rupture, 250 V CA
FR-30 FR-31
V0115
Marques commer
ciales
In
f
orma
on Complémentaire
Carref
our Home est une marque enregistrée de Carrefour group.
Tous les autres noms de sociétés sont des marques déposées,
des marques enregistrées ou des marques de service de leurs
propriétaires respecfs.
Un format alternaf de ce mode d’emploi est disponible, sur
demande, auprès de votre service consommateurs Carrefour.
Mise au rebut du produit
Ce produit porte le s
ymbole du tri sélecf pour les déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cela signie que ce produit doit être traité conformément à la
direcve européenne 2012/19/CE de sorte qu’il puisse être recyclé
ou démonté de manière à limiter son impact sur l’environnement.
Lulisateur peut remere ce produit à un organisme de recyclage
compétent ou au distributeur quand il achète un appareil électrique
ou électronique neuf.
Pour plus d’informaons, veuillez contacter les autorités locales
ou
régionales.
Poids ne
t : 25,5 kg

Documenttranscriptie

HMC9000AMD-14 Veiligheidsmaatregelen Lees deze handleiding door Binnenin vindt u vele nuttige tips hoe de airconditioning op een juiste manier te installeren en te testen. OPGELET • Neem contact op met een bekwame onderhoudstechnicus om dit apparaat te repareren of te onderhouden. • Neem contact op met een bekwame installateur om dit apparaat te installeren. • Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, visuele of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze bijgestaan worden of geschoold werden om het apparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren ervan begrijpen. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen het apparaat niet zonder toezicht schoonmaken en onderhouden. • Als het snoer aan vervanging toe is, laat dit alleen uitvoeren door een bekwame persoon. NL-1 • De installatie mag alleen conform de nationale wetgeving inzake bedrading en door bekwaam personeel uitgevoerd worden. Veiligheidsinformatie Veiligheidsvoorschriften LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT. • Lees de volgende instructies zorgvuldig door en bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats voor latere raadpleging. Volg alle veiligheidsinstructies op, om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. • Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Als het apparaat aan een derde wordt gegeven, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij. • Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, visuele of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze bijgestaan worden of geschoold werden om het apparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren ervan begrijpen. NL-2 • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen het apparaat niet zonder toezicht schoonmaken en onderhouden. • Repareer het apparaat nooit zelf. Alle reparatiewerkzaamheden op het apparaat dienen door een bekwame technicus uitgevoerd te worden. • Het apparaat is alleen voor gebruik binnenshuis. • Voor ingebruikname, controleer of de netvoeding conform het typeplaatje is. • Raak de stekker nooit met natte of vochtige handen aan. • Haal de stekker niet via het snoer uit het stopcontact. • Probeer niet om het snoer langer te maken door deze aan een ander snoer te koppelen of een verlengsnoer te gebruiken. • Steek geen vinger, staaf of ander voorwerp in de luchtuitlaat/-inlaat, dit zal letsel veroorzaken wanneer de ventilator op hoge snelheid draait. • Installeer een circuitonderbreker met een nominaal vermogen en een meerpolige loskoppelinrichting om risico op elektrische schokken te vermijden. NL-3 • Als het netsnoer is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een erkend hersteller of een ander gekwalificeerd persoon om gevaar te vermijden. Waarschuwingen • Plaats de batterijen volgens de juiste polariteit. • Zorg dat de (+) en (-) pool zich in de juiste richting bevinden. • Meng geen oude met nieuwe batterijen of verschillende soorten batterijen: alkaline, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium). • Gebruik nooit batterijen die een elektrolytlek of barsten vertonen. • Gooi gebruikte batterijen nooit in open vuur, deze kunnen ontploffen. • Houd de batterijen uit de buurt van kinderen. • Veroorzaak geen kortsluiting met de polen van de batterijen. • Haal gebruikte batterijen uit het product. • Haal de batterijen uit het apparaat alvorens deze weg te gooien, als het apparaat niet langer gebruikt wordt of een lange tijd niet zal gebruikt worden. NL-4 • Probeer niet om batterijen te openen. • Stel batterijen (accupack of geïnstalleerde batterijen) nooit bloot aan overmatige warmte zoals zonlicht, vuur, enz. • Ga na of het batterijvak juist gesloten is. • Er is explosiegevaar als de batterijen op een verkeerde manier worden geplaatst. • De batterijen moeten steeds vervangen worden door batterijen van hetzelfde of een gelijkwaardig type. • Wegwerpbatterijen mogen niet worden opgeladen. Belangrijk • Het vervangen van de batterijen dient te gebeuren in overeenstemming met de geldende voorschriften inzake de afdanking. • Lever deze in bij een geschikt inzamelpunt voor een milieuvriendelijke verwijdering. NL-5 Inhoudsopgave Gefeliciteerd Veiligheidsmaatregelen ................................................................. NL-1 Inhoudsopgave .............................................................................. NL-6 Gefeliciteerd .................................................................................. NL-7 Technische specificaties................................................................. NL-7 Beschrijving van de onderdelen .................................................... NL-8 Installatie-instructies ................................................................... NL-10 Werking ....................................................................................... NL-18 Onderhoud .................................................................................. NL-26 Probleemoplossing ...................................................................... NL-29 Vrijwaringsclausule...................................................................... NL-30 Handelsmerken ........................................................................... NL-31 Recycling...................................................................................... NL-31 Extra informatie ........................................................................... NL-31 Gefeliciteerd met uw aankoop. We bevelen u voor een beter gebruik van uw nieuw apparaat aan dat u deze gebruikershandleiding grondig leest en bewaart. Technische specificaties HMC9000AMD-14 220-240V~ 50Hz 1200W Nominale stroom Standaard Koeling omstandigheden 5,2A Stroom Invoer Energie-efficiëntie informatie Koelvermogen Koelmiddel / Lading Lawaai Toegestane overmatige bedrijfsdruk 4,5A 961,5W 2500W R410A/380g 65dB(A) 4,2MPa 1,5MPa Netto gewicht 25,5kg Voor afstandsbediening 1,5V LR03 (AAA) batterij x 2 meegeleverd NL-6 Aflaatdruk Zuigdruk NL-7 Toebehoren Beschrijving van de onderdelen Voorzijde 1 ONDERDELEN Achterzijde 2 5 6 3 NAAM VAN ONDERDELEN: Uitlaatslang (meegeleverd), adapter B (ronde mond of platte mond: afhankelijk van het model) en raamschuifkit en bout ) Adapter B(ronde mond) ( ) 1 set Muuruitlaatadapter A ( ) 1 st AANTAL: 1 set 7 12 Muurplug en houten schroef ( ) 4/st 4 11 8 Schuimafdichting ( ) 3/st 9 Afstandsbediening en batterij (alleen voor modellen met afstandsbediening) Afvoerslang 1 set 10 1 st Controleer of alle onderdelen zijn geleverd en raadpleeg de installatie-instructies voor hun juist gebruik. 1. Bedieningspaneel 2. Hendel voor horizontale latten (handmatig in te stellen) 3. Draaghandvat (beide zijden) 4. Paneel 5. Bovenste luchtfilter (achter het rooster) 6. Luchtinlaat 7. Luchtuitlaat 8. Onderste luchtfilter (achter het rooster) 9. Luchtinlaat 10. Afvoer voor onderste schaal 11. Wiel 12. Afvoer NL-8 NL-9 Installatie-instructies Waarschuwing: • Installeer het apparaat in overeenstemming met de nationale bedradingsvoorschriften. Het apparaat moet geaard zijn. • Installeer het apparaat niet in een wasruimte. • Zorg dat de stekker van het apparaat altijd eenvoudig bereikbaar is. • Installeer het apparaat niet in een ruimte waar brandbaar gas kan ontsnappen om brand- of explosiegevaar te vermijden. Plaatsing • Plaats de airconditioning op een stevig oppervlak om lawaai en trilling te beperken. Voor een veilige en stevige plaatsing, plaats het apparaat op een gladde en effen vloer die sterk genoeg is om het apparaat te kunnen dragen. • Het apparaat is voorzien van wielen om het verplaatsen makkelijker te maken. Verplaats het apparaat alleen op gladde, vlakke oppervlakken. Wees voorzichtig wanneer u het apparaat op tapijt verplaatst. Rol het apparaat niet over voorwerpen. • Plaats het apparaat binnen het bereik van een geaard stopcontact met een gepast vermogen. • Plaats nooit obstakels rond de luchtinlaat of -uitlaat van het apparaat. • Laat een vrije ruimte van minstens 30 cm tussen de airconditioning en de muur. De raamschuifkit installeren Uw raamschuifkit is ontworpen om op de meeste standaard "verticale" en "horizontale" raamuitvoeringen te passen. Het is echter mogelijk dat u enkele aspecten van de installatieprocedures voor bepaalde types van ramen dient te improviseren/wijzigen. Raadpleeg Fig.4 en Fig.5 voor de minimum en maximum raamopening. De raamschuifkit kan met een bout worden vastgemaakt (zie Fig.5a). NL-10 30cm 30cm Fig.3 Verticaal raam Raamschuifkit Minimum: 67,5 cm Maximum: 123 cm Fig.4 NL-11 Installatie in een verticaal schuifraam 1. Knip de (zelfklevende) schuimafdichting op de gepaste lengte af en maak deze aan de vensterbank vast. Fig. 6 2. Maak de raamschuifkit aan de vensterbank vast. Pas de lengte van de raamschuifkit aan naar gelang de breedte van het raam. Open het schuifraam en plaats de raamschuifkit op de vensterbank. Fig.7 3. Knip de (zelfklevende) schuimafdichting op de gepaste lengte af en maak deze op de bovenkant van het raam vast. Zoals afgebeeld in Fig.8. 4. Sluit het schuifraam stevig tegen het raam. 5. Knip de schuimafdichting op een gepaste lengte af en dicht de ruimte tussen het bovenste schuifraam en het buitenste schuifraam volledig af. Zoals afgebeeld in Fig.9. Horizontaal raam Raamschuifkit Minimum: 67,5 cm Maximum: 123 cm Fig. 5 bout Raamschuifkit Installatie in een horizontaal schuifraam 1. Knip de (zelfklevende) schuimafdichting op de gepaste lengte af en maak deze aan de raamlijst vast, Fig.10. 2. Maak de raamschuifkit aan de vensterbank vast. Pas de lengte van de raamschuifkit aan naar gelang de breedte van het raam. Open het schuifraam en plaats de raamschuifkit op de vensterbank. Zie Fig.11. 3. Knip de (zelfklevende) schuimafdichting op de gepaste lengte af en maak deze op de bovenkant van het raam vast. Zoals afgebeeld in Fig.12. 4. Sluit het schuifraam stevig tegen het raam. 5. Knip de schuimafdichting op een gepaste lengte af en dicht de ruimte tussen het bovenste schuifraam en het buitenste schuifraam volledig af. Zoals afgebeeld in Fig.13. Fig.5a NL-12 NL-13 Schuimafdichting A (zelfklevend) Fig. 6 Schuimafdichting A (zelfklevend) Fig.10 Raampaneel Raamkit Fig.11 Fig.7 Vensterbank Raamkit Fig.8 Fig.12 Vensterbank Schuimafdichting Schuimafdichting Fig.9 Fig.13 De uitlaatslang installeren De uitlaatslang dient naar gelang de modus al dan niet geïnstalleerd te worden. COOL of AUTO modus Moet worden geïnstalleerd FAN, DEHUMIDIFY modus Mag al dan niet worden geïnstalleerd 1. Installeer de raamuitlaatadapter B op de uitlaatslang, zoals afgebeeld in Fig.14. Zie de vorige pagina's voor het installeren van de raamkit. 2. Duw de uitlaatslang in de luchtuitlaatopening volgens de richting van de pijl (zie Fig.15). De uitlaatslang kan in de muur worden geïnstalleerd. 1. Maak een gat in de muur. Installeer de muuruitlaatadapter A op de muur (buitenkant) met behulp van 4 muurpluggen en houten schroeven. Draai deze stevig vast. (Zie Fig.16) 2. Bevestig de geïnstalleerde adapter B (ronde mond) van de uitlaatslang aan de muuruitlaatadapter A Opmerking: Dek het gat af met behulp van de adapterkap wanneer niet in gebruik. De slang kan iets worden samengedrukt of verlengd naar gelang de installatievereiste. Het is echter aanbevolen om de lengte van de slang zo kort mogelijk te houden. BELANGRIJK: BUIG DE SLANG NIET (ZIE Fig.17) OPGELET: Zorg dat er zich geen obstakels in de buurt van de luchtuitlaat van de uitlaatslang (binnen het bereik van 500mm) bevinden om ervoor te zorgen dat het uitlaatsysteem correct werkt. NL-14 NL-15 Waterafvoer Fig.14 Fig.15 Positie van de muurplug Adapter A Adapterkap max 120cm • Tijdens de ontvochtigingsmodi, verwijder de afvoerplug achteraan het apparaat en maak de afvoerslang aan het gat vast. Plaats het open uiteinde van de slang direct boven de afvoerzone in uw keldervloer. Zie Fig.18 en 19. • Als het water in de onderste schaal een vooraf bepaald niveau bereikt, piept het apparaat 8 keer en geeft het digitaal display "P1" weer. Het airconditioning-/ontvochtingsproces wordt vervolgens onmiddellijk gestopt. De ventilatormotor blijft echter werken (dit is normaal). Verplaats het apparaat voorzichtig naar een afvoerlocatie, verwijder de onderste afvoerplug en laat het water afvoeren (Fig.20). Plaats de onderste afvoerplug terug en schakel het apparaat opnieuw in totdat het "P1" symbool verdwijnt. Als de fout opnieuw optreedt, neem contact op een bekwame reparateur. OPMERKING: Installeer de onderste afvoerplug voordat u het apparaat gebruikt. Verwijder de afvoerplug. Continue afvoerslang min 30cm Fig.16 Fig.18 Fig.19 Onderste afvoerplug Fig.17 NL-16 Fig.20 NL-17 Werking Werkingsomstandigheden • Gebruik de airconditioning alleen binnen het onderstaand aangegeven temperatuurbereik: Modus Cool Dry Kamertemperatuur 17°C (62°F) ~ 35°C (95°F) 13°C (55°F) ~ 35°C (95°F) GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR ELEKTRONISCHE BEDIENING Alvorens te beginnen, maak uzelf vertrouwd met het bedieningspaneel en de afstandsbediening en alle functies en volg vervolgens het symbool voor de gewenste functies. Het apparaat kan worden bediend via het bedieningspaneel op het apparaat of via de afstandsbediening. GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR ELEKTRONISCHE BEDIENING BEDIENINGSPANEEL VAN DE AIRCONDITIONING 8 7 6 1 2 5 3 4 Fig.21 NL-18 3 1. MODUS keuzeknop Selecteert de gepaste werkingsmodus. Telkens u op de knop drukt, wordt de modus op volgende volgorde gewijzigd: AUTO, COOL, DRY, FAN. Het moduscontrolelampje brandt naast de ingestelde werkingsmodus. 2. SLAAP knop Gebruikt om de slaapwerking in te schakelen. 3. OMHOOG (+) en OMLAAG (-) knop Wordt gebruikt om de temperatuurinstelling (met een interval van 1°C/2°F) binnen een bereik tussen 17°C(62°F) en 30°C(88°F) of de timerinstelling binnen een bereik tussen 0~24 uur aan te passen (verhogen/verlagen). OPMERKING: De temperatuur kan in graden Fahrenheit of graden Celsius worden weergegeven. Om tussen de eenheden te schakelen, druk en houd de Omhoog en Omlaag knop gedurende 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt. 4. AAN-UIT knop Het apparaat in-/uitschakelen 5. TIMER knop Wordt gebruikt om het programma met de AUTO ON starttijd en AUTO OFF stoptijd in te schakelen, in combinatie met de + & knoppen 6. VENTILATOR knop Druk om de ventilatorsnelheid te selecteren. U hebt keuze uit LAAG en HOOG. Het ventilatorcontrolelampje brandt naast de ingestelde ventilatorsnelheid. 7. LED-display Toont de ingestelde temperatuur in “°C” of “°F” en de automatische timerinstellingen. In de DRY en FAN modus wordt de kamertemperatuur weergegeven. NL-19 8. ENERGIEBEHEER functie Als de kamertemperatuur gedurende een bepaalde periode lager (koelmodus) of hoger (verwarmingsmodus) dan de ingestelde temperatuur is, wordt de energiebeheersfunctie automatisch ingeschakeld. De compressor en ventilatormotor stoppen met werken en het energiebeheerscontrolelampje brandt Als de kamertemperatuur hoger (koelmodus) of lager (verwarmingsmodus) dan de ingestelde temperatuur is, wordt de energiebeheersfunctie automatisch uitgeschakeld. Het energiebeheerscontrolelampje dooft en de compressor en/of de ventilatormotor werken. Foutcodes: E1 - Fout bij kamertemperatuursensor- Haal de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens opnieuw in. Als fout opnieuw optreedt, neem contact op met een bekwame reparateur. E2 - Fout bij temperatuursensor van verdamper- Haal de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens opnieuw in. Als fout opnieuw optreedt, neem contact op met een bekwame reparateur. E4 - Fout bij communicatie met bedieningspaneel- Haal de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens opnieuw in. Als fout opnieuw optreedt, neem contact op met een bekwame reparateur. Beveiligingscodes: P1 - Onderste schaal is vol - Sluit de afvoerslang aan en voer het verzamelde water af. Als de fout opnieuw optreedt, neem contact op een bekwame reparateur. OPMERKING: Als er meerdere codes optreden, is de prioriteit van de weergave van de codes als volgt: E4--E2--E1--P1. NL-20 2 6 7 8 9 10 11 4 1 3 5 1. TEMP OMLAAG knop Druk op deze knop om de kamertemperatuur in een interval van 1°C (2°F) tot 17°C (62°F) te verlagen. 2. TEMP OMHOOG knop Druk op deze knop om de kamertemperatuur in een interval van 1°C (2°F) tot 30°C (88 °F) te verhogen. 3. MODUS knop Telkens op de knop wordt gedrukt, wijzigt de werkingsmodus in de volgende volgorde: AUTO COOL DRY FAN 4. LED-display knop Druk op deze knop om het display op het apparaat te doven, druk nogmaals om het display in te schakelen. 5. RESET knop Als de ingesprongen RESET knop wordt ingedrukt, worden alle huidige instellingen geannuleerd en wordt het apparaat op de initiële instellingen teruggezet. 6. AAN/UIT knop Druk op deze knop om het apparaat in te schakelen, druk nogmaals om het apparaat uit te schakelen. NL-21 7. VENTILATORSNELHEID knop Wordt gebruikt om de ventilatorsnelheid in te stellen. U hebt keuze uit drie instellingen: Auto Laag Hoog 8. TIMER ON Button Druk op deze knop om de tijdinstelling voor Automatisch aan te activeren. Elke druk op de knop verhoogt de tijdinstelling met 30 minuten tot 10 uur, en vervolgens met 1 uur tot 24 uur. Om de tijdinstelling voor Automatisch aan te annuleren, druk op de knop totdat de tijdinstelling 0.0 is. 9. BESPARING (SLAAP) knop Selecteer deze functie tijdens de slaaptijd. De meest comfortabele temperatuur wordt gehandhaafd en er wordt op energie bespaard. Deze functie is alleen beschikbaar in de COOL of AUTO modus. OPMERKING: U kunt tijdens de werking de SLAAPmodus annuleren door op de AAN/UIT, VENTILATORSNELHEID, SLAAP of MODUS knop te drukken. 10. TIMER OFF knop Druk op deze knop om de tijdinstelling voor Automatisch uit te activeren. Elke druk op de knop verhoogt de tijdinstelling met 30 minuten tot 10 uur, en vervolgens met 1 uur tot 24 uur. Om de tijdinstelling voor Automatisch uit te annuleren, druk op de knop totdat de tijdinstelling 0.0 is. 11. LOCK knop Druk op de ingesprongen knop om alle huidige instellingen te vergrendelen. De afstandsbediening aanvaardt geen enkele bewerking, tenzij deze van de LOCK knop. Gebruik de VERGRENDELING modus om het ongewild wijzigen van de instellingen te vermijden. Druk nogmaals op de LOCK knop om de VERGRENDELING functie te annuleren. Een vergrendelingssymbool verschijnt op het display van de afstandsbediening wanneer de vergrendelingsfunctie geactiveerd is. NL-22 Gebruiksinstructies COOL werking • Druk op de “MODUS” knop totdat het “COOL” controlelampje brandt. • Druk op de instelknoppen “ ” of “ ” om uw gewenste kamertemperatuur te selecteren. U kunt een temperatuur binnen een bereik van 17°C-30°C/62°F-88°F instellen. • Druk op de "VENTILATOR" knop om de ventilatorsnelheid te kiezen. DRY werking • Druk op de “MODUS” knop totdat het “DRY” controlelampje brandt. • In deze modus kunt u geen ventilatorsnelheid selecteren of de temperatuur aanpassen. • Houd ramen en deuren gesloten voor het beste ontvochtigingseffect. • Sluit de slang niet op het raam aan. AUTO werking • Als u de airconditioning op de AUTO modus instelt, wordt de COOL of FAN werking automatisch geselecteerd afhankelijk van de ingestelde temperatuur en de kamertemperatuur. • De airconditioning controleert de kamertemperatuur automatisch rond het temperatuurpunt dat u hebt ingesteld. • In de AUTO modus is het niet mogelijk om de ventilatorsnelheid te selecteren. • OPMERKING: In de AUTO modus branden zowel het AUTO moduscontrolelampje als het controlelampje van de huidige werkingsmodus. FAN werking • Druk op de “MODUS” knop totdat het “FAN" controlelampje brandt. • Druk op de "VENTILATOR" knop om de ventilatorsnelheid te kiezen. De temperatuur kan niet worden aangepast. • Sluit de slang niet op het raam aan. NL-23 TIMER werking • Als het apparaat is ingeschakeld, druk op de Timer knop, het TIMER OFF controlelampje brandt. Dit geeft aan dat het Auto Stop-programma in werking is gesteld. Druk nogmaals op de Timer knop en het TIMER ON controlelampje brandt. Dit geeft aan dat het Auto Start-programma in werking is gesteld. • Als het apparaat is uitgeschakeld, druk op de Timer knop, het TIMER ON controlelampje brandt. Dit geeft aan dat het Auto Start-programma in werking is gesteld. Druk nogmaals op de Timer knop en het TIMER OFF controlelampje brandt. Dit geeft aan dat het Auto Stop-programma in werking is gesteld. • Druk of houd de OMHOOG of OMLAAG knop ingedrukt om de automatische tijd met 0,5 uur tot 10 uur, vervolgens met 1 uur tot 24 uur te wijzigen. Het aftellen van de resterende tijd voor inschakeling start. • De geselecteerde tijd wordt binnen 5 seconden geregistreerd waarna de vorige temperatuurinstelling opnieuw automatisch wordt weergegeven. • De geprogrammeerde Auto Start/Stop tijd wordt geannuleerd wanneer het apparaat wordt in- of uitgeschakeld of wanneer de tijdinstelling naar 0.00 wordt gewijzigd. • De geprogrammeerde Auto Start/Stop tijd wordt tevens geannuleerd wanneer de fout E1 of E2 optreedt. SLEEP werking • Druk op deze knop en de ingestelde temperatuur wordt in 30 minuten met 1°C/2°F verhoogd. Na nogmaals 30 minuten wordt de ingestelde temperatuur opnieuw met 1°C/2°F verhoogd. Deze nieuwe temperatuur wordt gedurende 7 uur gehandhaafd waarna het apparaat naar de oorspronkelijk ingestelde temperatuur teruggaat. De slaapmodus is beëindigd en het apparaat werkt opnieuw zoals oorspronkelijk ingesteld. OPMERKING: Deze functie is niet beschikbaar in de FAN of DRY modus. NL-24 Andere functies Automatisch opnieuw starten (op bepaalde modellen) Als het apparaat door een stroomuitval wordt uitgeschakeld, wordt het apparaat automatisch op de vorige functie-instelling ingeschakeld zodra de stroomvoorziening is hersteld. Wacht 3 minuten alvorens te hervatten-werking Nadat het apparaat is uitgeschakeld, is het niet mogelijk om het apparaat binnen de eerste 3 minuten opnieuw in te schakelen. Dit is om het apparaat te beschermen. De werking start automatisch na 3 minuten. Richting van de luchtstroom aanpassen Pas de richting van de luchtstroom handmatig aan. (Fig.22) Pas handmatig aan Fig.22 • De latten kunnen handmatig op de gewenste positie worden ingesteld. • Plaats geen zware voorwerpen of andere ladingen op de latten, het apparaat kan worden beschadigd. • Houd de latten tijdens de werking volledig open. NL-25 Onderhoud ONDERHOUD EN REINIGING BELANGRIJK: 1). Voor reiniging of onderhoud, haal de stekker uit het stopcontact. 2). Maak het apparaat niet schoon met benzine, verdunners of andere chemicaliën. 3). Was het apparaat niet direct onder een kraan of met behulp van een slang. Dit kan risico op elektrische schokken veroorzaken. 4). Als het snoer is beschadigd, laat het repareren door de fabrikant of een bekwame reparateur. 1. Luchtfilter • Maak de luchtfilter minstens één keer om de twee weken schoon om een mindere werking van de ventilator door stofophoping te vermijden. • Verwijdering Dit apparaat is voorzien van twee filters. Haal de bovenste en onderste filter uit in de richting van de pijl (Fig.23) en verwijder deze. NL-26 • Reiniging Was de luchtfilter voorzichtig in warm water (circa 40°C/104°F) met een neutraal schoonmaakmiddel. Spoel de filter en laat drogen in een schaduwrijke plaats. • Montage Installeer de bovenste en onderste luchtfilter na reiniging (zie Fig.24). OPMERKING: De bovenste (onderste) roosters en de bovenste (onderste) luchtfilters zijn met elkaar verbonden en kunnen van elkaar worden losgemaakt. 2. Buitenkant • Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een pluisvrije doek geweekt in een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik vervolgens een droge, zachte doek. 3. Een lange periode van inactiviteit • Verwijder de rubber plug achteraan het apparaat en bevestig een slang aan de afvoer. Plaats het open uiteinde van de slang direct boven de afvoerzone in uw keldervloer (Zie Fig.18 en 19). NL-27 • Verwijder de plug van de onderste afvoer en al het water in de onderste schaal wordt afgevoerd (zie Fig.20). • Laat het apparaat gedurende een halve dag in een warme kamer op de FAN modus ingeschakeld om de binnenkant van het apparaat te drogen en schimmelvorming te vermijden. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wikkel het snoer op en maak vast met kleefband. Haal de batterijen uit de afstandsbediening. • Maak de luchtfilter schoon en plaats deze vervolgens terug. Bovenste filter (installeren) Bovenste filter (uithalen) Probleemoplossing Probleem 1. Apparaat wordt niet ingeschakeld wanneer op de aan/uit-knop wordt gedrukt Mogelijke oorzaak P1 verschijnt op het displayvenster Kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur (Cooling modus) 2. Niet koud genoeg De ramen of deuren in de kamer zijn open. Uitlaatslang is niet verbonden of verstopt. Temperatuurinstelling is te hoog. Luchtfilter is verstopt door stof. 3. Veel lawaai of Het oppervlak is trilling oneffen. 4. Murmelend geluid Onderste filter (uithalen) Onderste filter (installeren) NL-28 Zorg dat alle ramen en deuren dicht zijn. Verbind de slang en controleer of deze juist werkt. Stel een lagere temperatuur in. Reinig de luchtfilter. Indien mogelijk, plaats het apparaat op een effen oppervlak. Het geluid is afkomstig Dit is normaal. van het koelmiddel binnenin de airconditioning. Fig.24 Fig.23 Voorstel Voer het water in de onderste schaal af Stel de temperatuur opnieuw in. NL-29 Hieronder vindt u het bedradingsschema: Handelsmerken Carrefour Home is een gedeponeerd handelsmerk van de Carrefour groep. Alle andere bedrijfsnamen zijn handelsmerken, gedeponeerde handelsmerken of dienstmerken van hun respectievelijke eigenaars. Recycling Hieronder vindt u informatie over de ZEKERING: Vertragingstijd, 3,15A, laag uitschakelvermogen, 250V ac Dit product draagt het selectieve symbool voor afval van elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Dit betekent dat het product moet behandeld worden volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EC om gerecycleerd of uit mekaar gehaald te worden om zo de impact op de omgeving te minimaliseren. De gebruiker heeft de keuze om zijn product te bezorgen aan een bevoegd recyclagepark of aan de handelaar waar hij een nieuw elektrisch of elektronisch apparaat aankoopt. Gelieve uw lokale of regionale overheidsinstanties te contacteren voor verdere informatie. Netto gewicht: 25,5 kg Extra informatie Een alternatief formaat van deze gebruiksaanwijzing is, op aanvraag, te verkrijgen bij uw Carrefour klantendienst. V0115 NL-30 NL-31 M IMPORTE PAR: CARREFOUR MOROCCO LABEL VIE ESPACE LES LAURIES ANGLE AV ANNAKKHIL-MEHDI BENBARKA HAY RIAD RABAT 10000 MAROC MOROCCO HMC9000AMD-14 CMI, TSA 91431-91343 MASSY CEDEX - FRANCE Mises en garde Lisez cette notice d'utilisation Elle contient de nombreux conseils utiles concernant l'installation et les procédures de test correctes du climatiseur. ATTENTION • Contactez un réparateur agréé pour faire effectuer la maintenance et les réparations de cet appareil. • Faites installer l'appareil par un installateur agréé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. • Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, son remplacement ne doit être effectué que par du personnel agréé. FR-1 • L'installation doit être effectuée conformément aux normes de câblage nationales et exclusivement par du personnel agréé. Consignes de sécurité Règles de sécurité LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’UTILISATION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. • Lisez attentivement les consignes suivantes et conservez la notice d'utilisation dans un endroit sûr pour consultation ultérieure. Respectez toutes les consignes de sécurité afin d'éviter tout dommage causé par une mauvaise utilisation. • Conservez cette notice d'utilisation pour consultation ultérieure. Si cet appareil est donné à un tiers, sa notice d'utilisation doit également lui être transmise. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. FR-2 • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • N’essayez jamais de réparer l’appareil vousmême. Toutes les réparations sur l'appareil doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. • L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. • Avant la première utilisation, vérifiez que les spécifications de l'alimentation électriques correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique. • Ne touchez pas la fiche du cordon d’alimentation avec les mains mouillées ou humides. • Ne débranchez jamais la fiche de la prise électrique en tirant sur le cordon d'alimentation. • N'essayez pas d'allonger le cordon d'alimentation en le reliant à un autre cordon d'alimentation ou en utilisant une rallonge électrique. • N'insérez pas de doigt, de tige, ni aucun objet dans les entrées/sorties d'air, car le ventilateur à haute vitesse de rotation peut provoquer des blessures. FR-3 • Un disjoncteur de la capacité nominale et un dispositif de déconnexion agissant sur toutes les bornes doivent être installés pour éviter le risque de choc électrique. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. ATTENTION • Les piles doivent être mises en place en respectant la polarité. • Vérifiez que les pôles (+) et (-) sont orientés correctement, conformément au schéma. • Ne mélangez pas des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : des piles alcalines avec des piles standard (carbone zinc) ou avec des piles rechargeables (nickel cadmium). • Ne jamais utiliser de piles présentant des fuites d’électrolyte ou des fissures. • Les piles usagées ne doivent jamais être jetées au feu, elles risqueraient d’exploser. • Les piles doivent être tenues hors de portée des enfants. • Ne jamais court-circuiter les pôles des piles. FR-4 • Les piles usées doivent être enlevées du produit. • Enlevez les piles de l’appareil avant de jeter celui-ci lorsqu’il n’est plus fonctionnel, ou durant de longues périodes de non-utilisation. • Ne jamais essayer d’ouvrir des piles. • Les piles (ou blocs-piles) ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.). • Vérifiez que le panneau du compartiment des piles est solidement fermé. • Danger d'explosion si la pile n'est pas remplacée correctement. • Ne remplacer que par le même type ou un type équivalent. • Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Important • Le changement des piles doit se faire dans le respect des réglementations en vigueur concernant la mise au rebut. • Veuillez amener les piles usagées à un centre de récupération prévu à cet effet, où elles seront traitées d’une manière respectueuse de l’environnement. FR-5 Table des matières Félicitations Mises en garde ...............................................................................FR-1 Table des matières..........................................................................FR-6 Félicitations ....................................................................................FR-7 Spécifications techniques ...............................................................FR-7 Description .....................................................................................FR-8 Instructions d’installation .............................................................FR-10 Utilisation .....................................................................................FR-18 Entretien .......................................................................................FR-26 Dépannage ...................................................................................FR-29 Déni de responsabilité ..................................................................FR-30 Marques commerciales ................................................................FR-31 Mise au rebut du produit .............................................................FR-31 Information Complémentaire .......................................................FR-31 Merci pour votre achat. Pour plus de confort dans l’utilisation de votre nouvel appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice et de la conserver. Spécifications techniques HMC9000AMD-14 220-240 V~ 50 Hz 1200 W Intensité nominale 5,2 A Conditions Rafraîchissement Intensité Standards Entrée Classe d'efficacité énergétique Capacité de rafraîchissement Réfrigérant / Quantité Bruit Pression d'exploitation excessive admissible Pression de refoulement Pression d'aspiration Poids net 2500 W R410A / 380 g 65 dB(A) 4,2 MPa 1,5 MPa 25,5 kg Télécommande : 2 piles 1,5 V LR03 (AAA) FR-6 4,5 A 961,5 W FR-7 Accessoires Description PIÈCES Avant 1 Arrière 2 5 6 3 7 12 4 8 9 11 1. Panneau de contrôle 2. Levier de contrôle des déflecteurs horizontaux (réglage manuel) 3. Poignée de transport (des deux côtés) 4. Panneau 5. Filtre à air supérieur (derrière la grille) 10 6. Entrée d'air 7. Sortie d'air 8. Filtre à air inférieur (derrière la grille) 9. Entrée d'air 10. Orifice de vidange du bac inférieur 11. Roue 12. Orifice de drainage FR-8 NOMS DES PIÈCES Tuyau d'évacuation (fourni), adaptateur B (ouverture ronde ou plate en fonction du modèle), kit coulissant pour fenêtre et vis ( ) Adaptateur B (ouverture ronde) ( ) Adaptateur A d'évacuation murale ( ) Vis en bois et chevilles à expansion ( ) Joints en mousse ( ) QUANTITÉ 1 set 1 set 1 pièce 4 pièces 3 pièces Télécommande et piles 1 set (uniquement pour les modèles avec télécommande) Tuyau de drainage 1 pièce Inspectez tous les accessoires fournis avec l'appareil et consultez la notice d'utilisation pour connaître leurs modalités d'utilisation. FR-9 Instructions d’installation Mise en garde : • L'appareil doit être installé en respectant les règles nationales d'installation électrique. L'appareil doit être relié à la terre. • L’appareil ne doit pas être placé dans une buanderie. • L'appareil doit être placé en sorte que sa fiche soit accessible. • N'installez pas l'appareil dans les endroits où il peut y avoir des fuites de gaz pour éviter un incendie ou une explosion. Emplacement • Le climatiseur doit être placé sur un support rigide pour minimiser le bruit et les vibrations. Pour que le positionnement de l'appareil soit sûr et stable, placez-le sur un sol horizontal et lisse suffisamment solide pour supporter l'appareil. • L'appareil est pourvu de roues qui facilitent son déplacement, néanmoins ne le faites rouler que sur des surfaces planes et lisses. Faites attention lorsque vous faites rouler l'appareil sur de la moquette ou un tapis. N’essayez pas de faire rouler l'appareil sur des objets. • L'appareil doit être placé à portée d'une prise électrique correctement mise à la terre et d'un calibre suffisant. • Ne placez jamais aucun obstacle près des entrées et sorties d'air de l'appareil. • Laissez un espace vide de 30 cm entre l'appareil et les murs pour que l'air puisse circuler. Installation du kit coulissant de fenêtre Votre kit coulissant de fenêtre a été conçu pour s'adapter à la plupart des fenêtres à ouverture verticale ou horizontale. Néanmoins, il peut être nécessaire d'improviser/modifier certains aspects des procédures d'installation pour certains types de fenêtre. Reportezvous aux images 4 et 5 pour connaître les ouvertures de fenêtre minimales et maximales. Le kit coulissant de fenêtre peut être fixé avec une vis (voir l'image 5a). FR-10 30 cm 30 cm Image 3 Fenêtre verticale Kit coulissant de fenêtre Minimum : 67,5 cm Maximum : 123 cm Image 4 FR-11 Fenêtre à ouverture horizontale Kit coulissant de fenêtre Minimum : 67,5 cm Maximum : 123 cm Image 5 Vis Kit coulissant de fenêtre Image 5a FR-12 Installation sur une fenêtre à guillotine à deux châssis mobiles 1. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la longueur appropriée, puis collez-le sur le cadre de la fenêtre. Image 6 2. Fixez le kit coulissant de fenêtre sur le cadre de la fenêtre. Réglez la longueur du kit coulissant de la fenêtre en fonction de la largeur de fenêtre. Ouvrez le châssis mobile de la fenêtre et placez le kit coulissant de fenêtre sur le cadre de la fenêtre. Image 7 3. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la longueur appropriée, puis collez-le en haut de la fenêtre. Voir l'image 8. 4. Fermez complètement le châssis mobile de la fenêtre contre le cadre de la fenêtre. 5. Coupez le joint en mousse à la longueur appropriée, puis fermez hermétiquement l'espace ouvert entre les châssis supérieur et extérieur de la fenêtre. Voir l'image 9. Installation sur une fenêtre à châssis coulissant 1. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la longueur appropriée, puis collez-le sur le cadre de la fenêtre. Image 10 2. Fixez le kit coulissant de fenêtre sur le cadre de la fenêtre. Réglez la longueur du kit coulissant de la fenêtre en fonction de la largeur de fenêtre. Ouvrez le châssis de la fenêtre et placez le kit coulissant de fenêtre sur le cadre de la fenêtre. Image 11 3. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la longueur appropriée, puis collez-le en haut de la fenêtre. Comme montré sur l'image 12. 4. Fermez complètement le châssis mobile contre le cadre de la fenêtre. 5. Coupez le joint en mousse à la longueur appropriée, puis fermez hermétiquement l'espace ouvert entre les châssis supérieur et extérieur de la fenêtre. Comme montré sur l'image 13. FR-13 Joint en mousse A (type adhésif) Joint en mousse A (type adhésif) Image 6 Kit de fenêtre Image 10 Panneau de fenêtre Image 11 Image 7 Cadre de la fenêtre Kit de fenêtre Image 8 Cadre de la fenêtre Image 12 Joint en mousse Joint en mousse Image 9 Image 13 Installation du tuyau d'évacuation Le tuyau d'évacuation doit être installé ou non en fonction du mode d'utilisation. Modes RAFRAÎCHIR et AUTO Doit être installé Modes VENTILATION et Installé ou non DÉSHUMIDIFIER 1. Installez l'adaptateur d'évacuation de fenêtre B sur le tuyau d'évacuation (Image 14). Installez le kit de fenêtre conformément aux instructions des pages précédentes. 2. Enfoncez le tuyau d'évacuation dans la sortie d'air dans le sens de la flèche (Image 15). Le tuyau d'extraction peut être installé sur un mur 1. Percez un trou dans le mur. Installez l'adaptateur d'évacuation mural A sur le mur (extérieur) avec 4 chevilles à expansion et vis en bois, veillez à le fixer solidement. (Image 16) 2. Fixez l'adaptateur B attaché au tuyau d'évacuation (ouverture ronde) sur l'adaptateur d'évacuation A. Remarque : Recouvrez le trou avec le bouchon d'adaptateur quand vous n'utilisez pas l'appareil. Le tuyau peut être modérément rétréci ou allongé en fonction des besoins de l'installation, mais il est préférable que sa longueur soit minimale. IMPORTANT : NE PLIEZ PAS EXCESSIVEMENT LE TUYAU (Image 17) ATTENTION : Veillez à ce qu'il n'y ait aucun obstacle autour de la bouche de sortie d'air du tuyau d'évacuation (à moins de 50 cm) pour que le système d'évacuation puisse fonctionner correctement. FR-14 FR-15 Drainer l'eau Image 14 Image 15 Position de la cheville à expansion Adaptateur A Adaptateur B max 120 cm min 30 cm • Dans le mode de déshumidification, retirez le bouchon de drainage au dos de l'appareil et raccordez le tuyau de drainage sur l'orifice. Placez l'autre extrémité du tuyau directement au-dessus de la zone de drainage au sol. Voir les images 18 et 19. • Quand le niveau d'eau dans le bac inférieur atteint un seuil prédéfini, l'appareil bipe 8 fois et son écran affiche « P1 ». Le processus de déshumidification/climatisation s'arrête alors immédiatement. Mais le moteur de ventilation reste en fonctionnement (c'est normal). Déplacez précautionneusement l'appareil dans un endroit où le vidanger, puis retirez le bouchon de l'orifice de vidange et laissez l'eau s'écouler complètement (Image 20). Réinstallez le bouchon de vidange inférieur et redémarrez l'appareil jusqu'à ce que le symbole « P1 » disparaisse. Si le problème persiste, contactez le service après-vente. REMARQUE : Veillez à réinstaller le bouchon de vidange inférieur avant de réutiliser l'appareil. Retirez le bouchon de drainage Tuyau de drainage continu Image 18 Image 19 Image 16 Bouchon de l'orifice de vidange Image 20 Image 17 FR-16 FR-17 Utilisation Conditions d'utilisation • Le climatiseur doit être utilisé dans les plages de température suivantes : Mode Rafraîchir Déshumidifier Température de la pièce 17°C (62°F) ~ 35°C (95°F) 13°C (55°F) ~ 35°C (95°F) INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU PANNEAU DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Avant de commencer, familiarisez-vous complètement avec le panneau de contrôle, la télécommande et toutes leurs fonctions, puis sélectionnez le symbole correspondant à la fonction que vous désirez utiliser. L'appareil peut être contrôlé uniquement avec son panneau de contrôle ou également avec sa télécommande. INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU PANNEAU DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE UTILISER LE PANNEAU DE CONTRÔLE DU CLIMATISEUR 8 7 6 1 1. Touche de sélection du MODE Sélectionner le mode de fonctionnement. À chaque pression sur cette touche, les modes sont successivement sélectionnés dans l'ordre suivant : AUTO, RAFRAÎCHIR, DÉSHUMIDIFIER, VENTILATION. Le voyant du mode sélectionné s'allume. 2. Touche SOMMEIL Activer la fonction SOMMEIL. 3. Touches HAUT (+) et BAS (-) Modifier (augmenter/réduire) le réglage de la température (incréments de 1°C/2°F) entre 17°C (62°F) et 30°C (88°F) ou modifier le réglage de la MINUTERIE entre 0 et 24 h. REMARQUE : Le panneau de contrôle peut afficher la température en degrés Fahrenheit ou Celsius. Pour changer l’unité, appuyez simultanément sur les touches HAUT et BAS pendant 3 secondes. 4. Touche Marche/Arrêt Allumer ou éteindre l'appareil. 5. Touche MINUTERIE Activer la fonction d'ALLUMAGE AUTO ou d'ARRÊT AUTO. Cette touche est utilisée avec les touches + et -. 6. Touche VENTILATION Sélectionner la vitesse de ventilation sur BAS ou HAUT. Le voyant de la vitesse de ventilation sélectionnée s'allume. 7. Écran à LED Affiche la température réglée en « °C » ou « °F » et les réglages de la minuterie. Dans les modes VENTILATION et DÉSHUMIDIFIER, l'écran affiche la température de la pièce. 2 5 3 4 3 Image 21 FR-18 FR-19 8. Fonction de GESTION ÉNERGÉTIQUE Quand la température ambiante est inférieure (mode rafraîchir) ou supérieure (mode chauffer) au réglage de la température pendant un certain temps, l'appareil active automatiquement la fonction de gestion énergétique. Le compresseur et le moteur de ventilation s'éteignent et le voyant de la fonction de gestion énergétique s'allume. Quand la température ambiante est supérieure (mode rafraîchir) ou inférieure (mode chauffer) au réglage de la température pendant un certain temps, l'appareil désactive automatiquement la fonction de gestion énergétique. Le voyant de la fonction de gestion énergétique s'éteint et le compresseur et/ou le moteur de ventilation s'allument. Codes d’erreur : E1 - Erreur du capteur de température de la pièce - Débranchez l'appareil et rebranchez-le. Si le problème persiste, contactez le service après-vente. E2 - Erreur du capteur de température de l'évaporateur - Débranchez l'appareil et rebranchez-le. Si le problème persiste, contactez le service après-vente. E4 - Erreur de communication du panneau d'affichage - Débranchez l'appareil et rebranchez-le. Si le problème persiste, contactez le service après-vente. Codes de protection : P1 - Le bac inférieur est plein - Raccordez le tuyau de vidange et videz l'eau. Si le problème persiste, contactez le service après-vente. REMARQUE : Quand plusieurs codes s'affichent, l'ordre de priorité d'affichage des codes est : E4--E2--E1--P1. FR-20 2 6 7 8 9 10 11 4 1 3 5 1. Touche BAISSER LA TEMPÉRATURE Baisser le réglage de la température par incréments de 1°C (2°F) jusqu'à 17°C (62°F). 2. Touche MONTER LA TEMPÉRATURE Monter le réglage de la température par incréments de 1°C (2°F) jusqu'à 30°C (88 °F). 3. Touche MODE À chaque pression sur cette touche, le mode change dans l'ordre suivant : AUTO RAFRAÎCHIR DÉSHUMIDIFIER VENTILATION 4. Touche Écran à LED Appuyez sur cette touche pour éteindre l'écran de l'unité intérieure. Appuyez à nouveau pour rallumer l'écran. 5. Bouton RÉINITIALISER Quand vous appuyez sur le bouton RÉINITIALISER, tous les réglages actuels sont annulés et les réglages par défaut sont réactivés. 6. Touche Marche/Arrêt Allumez sur cette touche pour allumer l'appareil. Appuyez à nouveau pour l'éteindre. FR-21 7. Touche VITESSE DE VENTILATION Sélectionner l'une des vitesses de ventilation dans l'ordre suivant : Auto Bas Haut 8. Touche MINUTERIE D'ALLUMAGE Appuyez sur cette touche pour activer la minuterie d'allumage automatique. À chaque pression sur cette touche, le délai augmente par incréments de 30 minutes jusqu'à 10 h, puis par incréments de 1 h jusqu'à 24 h. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche jusqu'à ce qu'elle soit réglée sur « 0.0 ». 9. Touche ÉCONOMIE (SOMMEIL) Sélectionnez cette fonction avant de vous coucher pour dormir. Elle permet de maintenir la température la plus confortable et d'économiser l'énergie. Cette fonction est disponible uniquement dans les modes RAFRAÎCHIR et AUTO. REMARQUE : Quand la fonction SOMMEIL est activée, elle est désactivée si vous appuyez sur la touche MODE, SOMMEIL, VITESSE DE VENTILATION ou MARCHE/ARRÊT. 10. Touche MINUTERIE D’ARRÊT Appuyez sur cette touche pour activer la minuterie d'arrêt automatique. À chaque pression sur cette touche, le délai augmente par incréments de 30 minutes jusqu'à 10 h, puis par incréments de 1 h jusqu'à 24 h. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche jusqu'à ce qu'elle soit réglée sur « 0.0 ». 11. Bouton VERROU Appuyez sur ce bouton dans le renfoncement pour verrouiller tous les réglages actuels, toutes les touches de la télécommande autre que ce bouton sont alors désactivées. Utilisez le mode VERROU pour éviter que les réglages ne soient modifiés accidentellement. Pour réactiver les touches et désactiver la fonction VERROU, appuyez à nouveau sur ce bouton. Le symbole verrou s'affiche sur l'écran de la télécommande quand cette fonction est activée. FR-22 Instructions d’utilisation Utiliser le mode RAFRAÎCHIR • Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que le voyant RAFRAÎCHIR s'allume. • Réglez la température avec les touches de réglage « » et « ». La température peut être réglée entre 17°C (62°F) et 30°C (88°F). • Appuyez sur la touche VENTILATION pour régler la vitesse de ventilation. Utiliser le mode DÉSHUMIDIFIER • Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que le voyant DÉSHUMIDIFIER s'allume. • Dans ce mode, vous ne pouvez pas régler la vitesse de ventilation ni régler la température. • Maintenez les fenêtres et les portes fermées afin d'optimiser l'efficacité de la déshumidification. • N'installez pas le tuyau sur une fenêtre. Utiliser le mode AUTO • Quand vous réglez le climatiseur sur le mode AUTO, il sélectionne automatiquement le mode ventilation ou rafraîchir en fonction de la température que vous avez réglée et de la température de la pièce. • Le climatiseur régule automatiquement la température de la pièce pour la maintenir autour de la température que vous avez réglée. • Dans le mode AUTO, vous ne pouvez pas régler la vitesse de ventilation. • REMARQUE : Dans le mode AUTO, les voyants du mode AUTO et du mode de fonctionnement en cours s'allument. Utiliser le mode VENTILATION • Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que le voyant VENTILATION s'allume. • Appuyez sur la touche VENTILATION pour régler la vitesse de ventilation. La température ne peut pas être réglée. • N'installez pas le tuyau sur une fenêtre. FR-23 Utiliser la MINUTERIE • Quand l'appareil est allumé, appuyez sur la touche Minuterie, le voyant MINUTERIE D'ARRÊT s'allume. Cela indique que la minuterie d'arrêt est activée. Appuyez à nouveau sur la touche Minuterie, le voyant MINUTERIE D'ALLUMAGE s'allume. Cela indique que la minuterie d'allumage est activée. • Quand l'appareil est éteint, appuyez sur la touche Minuterie, le voyant MINUTERIE D'ALLUMAGE s'allume. Cela indique que la minuterie d'allumage est activée. Appuyez à nouveau sur la touche Minuterie, le voyant MINUTERIE D'ARRÊT s'allume. Cela indique que la minuterie d'arrêt est activée. • Maintenez la touche HAUT ou BAS appuyée pour modifier le délai par incréments de 0,5 h jusqu'à 10 h, puis par incréments de 1 h jusqu'à 24 h. L'appareil commence à décompter le délai réglé. • Le délai réglé est enregistré dans les 5 secondes, puis le système retourne automatiquement à l'affichage de la température réglée. • Vous pouvez à tout moment allumer ou éteindre l'appareil, ou régler la minuterie sur « 0.0 » pour annuler la minuterie d'allumage/arrêt automatique. • En cas d'erreur (E1 ou E2), la minuterie d'allumage/arrêt automatique est désactivée. Utiliser la fonction SOMMEIL • Appuyez sur cette touche pour activer cette fonction, la température réglée augmente de 1°C (2°F) après 30 minutes. La température réglée augmente ensuite de 1°C (2°F) supplémentaire après 30 minutes supplémentaires. Cette nouvelle température est maintenue pendant 7 h, puis l'appareil retourne à la température initialement réglée. Cela termine la fonction Sommeil et l'appareil continue de fonctionner selon les réglages initiaux. REMARQUE : Cette fonction n'est disponible que dans les modes VENTILATION et DÉSHUMIDIFIER. FR-24 Fonctions complémentaires Redémarrage automatique (certains modèles uniquement) Si l'appareil s'éteint à cause d'une coupure de courant, il redémarre automatiquement et fonctionne avec les réglages initiaux quand le courant est rétabli. Délai de 3 minutes avant redémarrage Après extinction de l'appareil, il ne peut être rallumé qu'après un délai de 3 minutes. C'est une fonction de protection de l'appareil. Le fonctionnement reprend automatiquement après 3 minutes. Régler l'orientation du flux d'air Réglez l'orientation du flux d'air manuellement. (Image 22) Réglage manuel Image 22 • Les déflecteurs peuvent être réglés manuellement dans la position désirée. • Ne placez aucun objet lourd ni autre poids sur les déflecteurs, car cela peut détériorer l'appareil. • Maintenez les déflecteurs complètement ouverts pendant l'utilisation de l'appareil. FR-25 Entretien NETTOYAGE ET ENTRETIEN IMPORTANT : 1). Débranchez impérativement l'appareil avant de le nettoyer ou de l'entretenir. 2). N’utilisez pas d’essence, de diluant, ni aucun autre produit chimique pour nettoyer l'appareil. 3). Ne lavez pas l'appareil directement sous l'eau du robinet ou avec un tuyau d'eau. Cela peut générer un danger électrique. 4). Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou son agent. 1. Filtres à air • Nettoyez les filtres à air au moins une fois toutes les deux semaines pour éviter que leur encrassement n'impacte le fonctionnement de l'appareil. • Démontage Cet appareil est pourvu de deux filtres. Démontez les filtres supérieur et inférieur dans le sens de la flèche (Image 23), puis retirez-les. FR-26 • Nettoyage Lavez les filtres à air en les trempant doucement dans de l'eau tiède (40°C/104°F environ) avec un détergent neutre. Rincez les filtres et laissez-les sécher dans un endroit ombragé. • Assemblage Installez les filtres à air supérieur et inférieur après les avoir nettoyés (Image 24). REMARQUE : La grille supérieure (inférieure) et le filtre supérieur (inférieur) sont attachés et peuvent être séparés. 2. Boîtier de l'appareil • Nettoyez le boîtier de l'appareil avec un chiffon ne peluchant pas trempé dans un détergent neutre. Puis séchez-le avec un chiffon propre. 3. Avant toute période d'inutilisation prolongée de l'appareil • Retirez le bouchon en caoutchouc au dos de l'appareil et raccordez le tuyau de drainage à l'orifice de drainage. Placez l'autre extrémité du tuyau directement au-dessus de la zone de drainage au sol (Images 18 et 19). FR-27 • Retirez le bouchon de l'orifice de vidange inférieur et videz entièrement l'eau du bac inférieur (Image 20). • Faites fonctionner l'appareil dans le mode VENTILATION pendant une demi-journée dans une pièce chaude pour sécher l'intérieur de l'appareil et prévenir la formation de moisissure. • Éteignez l'appareil et débranchez-le, enroulez son cordon d'alimentation et attachez-le avec du ruban adhésif. Retirez les piles de la télécommande. • Nettoyez les filtres à air, puis réinstallez-les. Filtre supérieur (démonter) Filtre supérieur (installer) Filtre inférieur (démonter) Filtre inférieur (installer) Dépannage Problème 1. L'appareil ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt. 2. Le rafraîchissement est insuffisant. Cause possible P1 s'affiche sur l'écran. La température de la pièce est inférieure à la température réglée (mode Rafraîchir). Les fenêtres et les portes de la pièce ne sont pas fermées. Le tuyau d'évacuation d'air n'est pas raccordé ou bouché. Vérifiez que toutes les fenêtres et portes sont fermées. Raccordez le tuyau et vérifiez qu'il fonctionne normalement. La température réglée Baissez le réglage de est trop élevée. la température. Les filtres à air sont Nettoyez les filtres à encrassés par les air. poussières. 3. L'appareil est Le sol n'est pas plat ou Dans la mesure du bruyant ou vibre. insuffisamment plat. possible, placez l'appareil sur un sol plat. 4. Il y a un bruit de Ce bruit est dû au C’est normal. gargouillements. réfrigérant dans le climatiseur. Image 24 Image 23 FR-28 Suggestion Videz l'eau du bac inférieur. Modifiez le réglage de la température. FR-29 Schéma de câblage Marques commerciales Carrefour Home est une marque enregistrée de Carrefour group. Tous les autres noms de sociétés sont des marques déposées, des marques enregistrées ou des marques de service de leurs propriétaires respectifs. Mise au rebut du produit Les spécifications du FUSIBLE sont les suivantes : Délai temporel, 3,15 A, Faible capacité de rupture, 250 V CA Ce produit porte le symbole du tri sélectif pour les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cela signifie que ce produit doit être traité conformément à la directive européenne 2012/19/CE de sorte qu’il puisse être recyclé ou démonté de manière à limiter son impact sur l’environnement. L’utilisateur peut remettre ce produit à un organisme de recyclage compétent ou au distributeur quand il achète un appareil électrique ou électronique neuf. Pour plus d’informations, veuillez contacter les autorités locales ou régionales. Poids net : 25,5 kg Information Complémentaire Un format alternatif de ce mode d’emploi est disponible, sur demande, auprès de votre service consommateurs Carrefour. V0115 FR-30 FR-31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

CARREFOUR HMC9000A de handleiding

Type
de handleiding