Documenttranscriptie
3000113-2010-12-13
GB
DE
DK
NO
SE
FR
NL
RSV
Job name: __________________________________
Fitter: ______________________________________
Installation date: ______________________________
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
Tel. +45 7010 2234
Fax +45 7010 2235
[email protected]
www.exhausto-cdt.dk
3000113-2010-12-13
1.
GB - Product information. ................................................................................................3
2.
DE - Produktinformation.................................................................................................10
3.
DK - Produktinformation.................................................................................................17
4.
NO - Produktinformasjon................................................................................................24
5.
SE - Produktbeskrivning.................................................................................................30
6.
FR - Description du produit...........................................................................................37
7.
NL - Product beschrijving. .............................................................................................44
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Construction and design........................................................................................3
Installation instructions..........................................................................................4
Wiring........................................................................................................................8
Service and cleaning...............................................................................................9
Technical specifications..........................................................................................9
Warranty...................................................................................................................9
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Produktbeschreibung............................................................................................10
Mechanische Montage.......................................................................................... 11
Elektrischer Anschluß...........................................................................................15
Wartung und Reinigung........................................................................................16
Technische Daten..................................................................................................16
Garantie..................................................................................................................16
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Konstruktion og design.........................................................................................17
Mekanisk installation.............................................................................................18
El-tilslutning...........................................................................................................22
Service og rengøring.............................................................................................23
Tekniske data.........................................................................................................23
Garanti....................................................................................................................23
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Konstruksjon..........................................................................................................24
Mekanisk installasjon............................................................................................25
Elektrisk tilkobling.................................................................................................28
Service og rengjøring............................................................................................29
Tekniske data.........................................................................................................29
Garanti....................................................................................................................29
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Konstruktion..........................................................................................................30
Mekanisk installation.............................................................................................31
El-anslutning..........................................................................................................35
Service och rengöring...........................................................................................36
Tekniska data.........................................................................................................36
Service....................................................................................................................36
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Construction..........................................................................................................37
Installation mécanique..........................................................................................38
Branchement électrique........................................................................................42
Entretien et nettoyage...........................................................................................43
Spécifications techniques....................................................................................43
Garantie..................................................................................................................43
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Constructie en ontwerp.........................................................................................44
Montagehandleiding..............................................................................................45
Elektrische aansluiting..........................................................................................49
Service en Onderhoud..........................................................................................50
Technische specificatie.........................................................................................50
Garantie..................................................................................................................50
EU declaration of conformity................................................................................................51
2 / 52
GB
3000113-2010-12-13
1. GB - Product information
The EXHAUSTO CDT RSV type chimney fan is supplied with location brackets, armoured
cable, safety wire and a mineral wool mat, as well as packing to ensure the fan does not
vibrate. (Two wing screws are also included, to be used where conditions allow).
Warning!
Bad lighting habits can result in problems with soot, chimney fires, etc. which might damage
the chimney fan. Please see our advice about lighting and maintaining a fire at www.
exhausto-cdt.com or www.exhausto.co.uk.
• All installations must be carried out by competent personnel in
accordance with national laws and regulations
!
• Avoid chimney fires - ensure that the chimney has been swept before
mounting the fan
• The chimney fan should always be switched on when the fireplace or
boiler is in use
• Please always read the installation instructions for the EXHAUSTO CDT
control unit, before installation of the chimney fan.
• If the EXHAUSTO CDT fan system has been designed for solid fuel/multi
fuel installations then please ensure the design meets the requirements
of BS EN15287-1. If this can not be achieved, then a smoke alarm must be
installed in the same room as the appliance.
• EXHAUSTO CDT would always recommend the use of a smoke alarm
when a solid fuel open fire is installed
• Avoid build up of soot and tar use only well seasoned wood (moisture
content max 20%)
• Fans serving biomass boilers will inevitably receive a deposit from the
appliance. Especially on biomass Boilers IT IS ESSENTIAL THAT A REGULAR INSPECTION AND CLEANING REGIME IS IMPLEMENTED, ESPECIALLY IN THE EARLY DAYS OF USAGE, TO ESTABLISH A PATTERN FOR
TIMING OF REGULAR INSPECTIONS AND CLEANING.
1.1 Construction and design
The casing is manufactured in cast aluminium, the RSV fan is designed for vertical discharge. It is available in ten sizes: the RSV 9, 12, 14, 16, 160, 200, 250, 315, 400 and 450.
The axial vanes on the RSV 9 – 16 are made of stainless steel; the centrifugal impeller on
the RSV 160 – 450 is cast in aluminium. Both types can be opened for service and maintenance.
Weight:
Fan type
Weight
Fan type
Weight
RSV009-4-1
RSV012-4-1
13 kg
17 kg
RSV160-4-1
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
14 kg
18 kg
27 kg
37 kg
47 kg
RSV014-4-1
RSV016-4-1
24 kg
33 kg
RSV400-4-2
RSV450-4-2
58 kg
67 kg
3 / 52
GB
3000113-2010-12-13
Main components: The RSV has the following main components
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
m
m
a
Top section
g
Safety mesh
b
Bottom section
h
Handle
c
Motor
i
Armoured cable and connecting cable
d1
Vane
j
Mineral wool mat
d2
Centrifugal impeller
k
Safety wire
e1
Inlet for axial vane
l
Location bracket, bolt and nuts
e2
Inlet for centrifugal impeller
f
m
m
Hinge
Screws to fasten top and bottom section
(Alternatively use supplied wing screw,
where conditions allow)
1.2 Installation instructions
The fan is designed to be fitted directly on top of brick or steel chimneys, as long as these
are stable and level.
Before fitting onto a chimney
If....
then..
the fan is to be mounted onto a brick chimney
the chimney must have location brackets - see below
the fan is to be mounted onto a steel chimney
a flange is required (supplied as an extra) - see below
the fan is a RSV 315, 400 or 450
the impeller is secured with a safety bracket for transportation.
Remove the transportation safety bracket located near
the impeller and check that the impeller can turn freely.
4 / 52
GB
3000113-2010-12-13
Before fitting onto the brickwork of a chimney
Step
1
Action
Measure the inside diameter of the chimney and cut the
size of the hole in the mineral wool mat accordingly
Note, however, that there must always be a minimum of
20 mm of mat surface at any point around the circumference of the hole.
If a temperature sensor is to be installed with the chimney, cut the aluminium foil on the mineral wool mat to
make room for the sensor; this also ensures that the
mat sits level on the chimney.
NB: The side of the mineral wool mat covered in aluminium foil is to be placed uppermost, i.e. facing the fan.
2
Fit the location brackets in the grooves on the underside of the bottom section and fasten using the nuts and
bolts supplied.
Note that the bolts are to be inserted from beneath the
brackets.
3
Adjust the distance between the location brackets to fit
the inside diameter of the chimney, and then tighten the
nuts. Note that there should be a 2-4 mm gap between
the brackets and the chimney so as to avoid transmitting vibrations from the fan to the chimney.
A and B measurements: please refer to step 1.
The chimney fan can now be fitted into place. Place the
mineral wool mat on top of the chimney, with the aluminium foil side up, and place the fan on top.
5 / 52
GB
3000113-2010-12-13
Before fitting onto a steel chimney
Step
Action
1
A flange (D) (supplied as extra) is used, fitted so
that the spigot end sits inside the chimney (E).
2
Place the mineral wool mat (B) on the flange (D)
with the aluminium foil facing upwards and cut a
hole in the mineral wool mat, the hole being the
same diameter as the flange hole.
3
Cut the corners of the mineral wool mat, so there is
room to fit the vibration dampers (C).
If a temperature sensor is to be installed with the
chimney fan, cut the aluminium foil on the mineral
wool mat to make room for the sensor; this also
ensures that the mat sits level on the chimney.
4
Fit the flange to the chimney fan, with the use of the
vibration dampers (C).
5
The fan can now be fitted onto the chimney.
A
B
C
D
E
6 / 52
GB
3000113-2010-12-13
Fitting the chimney fan onto the chimney
Step
1
Action
Attach the safety wire to the chimney (1). Use the screw
and rawl plug provided in the brickwork of the chimney or
the self-cutting screw if working on a steel chimney. Then
fit the wire through the hole in the bottom section and into
the wire clamp.
Gently tighten the safety wire, and crimp (2) the wire
clamp so that the fan is held safely in place when opened
for servicing or cleaning purposes.
The isolation switch (supplied as extra) should be fitted
onto the side of the chimney (3), so it is easily accessible
when servicing the fan. The armoured cable with connecting cable should be mounted into the underside of the
isolator and up into the switch through the coupling.
2
Prior to use check that:
• The fan is closed and the fastening screws/wing
screws tightened (4)
• The safety wire is taut and the wire clamp crimped (5)
• The coupling nut on the armoured cable is tightened (6)
• The safety wire is securely attached to the chimney (7)
• That the user is aware that the fan must always be
switched on whenever the fireplace or boiler is in use
• The transportation safety bracket has been removed
(RSV315, -400 and -450).
7 / 52
GB
3000113-2010-12-13
1.3 Wiring
Fan and motor specifications are provided on the fan’s type plate. All the single-phased models are adjustable.
Wires are to be connected as per the wiring diagram. For further details, please see guidelines for the EXHAUSTO CDT control units. All EXHAUSTO CDT fans require extra safeguards in accordance with power current regulations.
Any lightning conductor connected to the fan must respect current applicable legislation.
EXHAUSTO CDT Motor
Grundfos Motor
AUX
MAIN
N
Nreg
Z2
U1
T2
Z1
U2
T1
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
L1
L
N
3 x 0,75
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
RD10160
Isolation switch:
No.: 3000194
In accordance with the provisions of the EU Machinery Directive* a combustion-gas fan
must always have an isolation switch fitted. The isolation switch must comply with national
wiring standards.
*Please refer to Machine Directive (2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE) - Appendix 1item 1.6.3 “Separation of the sources of energy
The isolation switch must be ordered separately, as it is not part of the standard EXHAUSTO
CDT chimney fan delivery.
Connecting
Varenumre cable
and wiring
EXHAUSTO
1250431
1250433
1250102
GRUNDFOS
FAN
RSV009-4-1
brown = L
87104366
RSV009-41
RSV160-4-1
blue = Nreg.
RSV160-41
yellow/green =
87104367
RS012-41
87104368
RSV012-41
RSV012-4-1
brown = L
RS255-41
RSV014-4-1
blue = Nreg.
RSV200-41
RSV016-4-1
yellow/green =
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
RSV250-4-3
RSV315-4-3
RSV400-4-3
brown = L1
blue = L2
black = L3
yellow/green =
RSV400-4-2
RSV450-4-2
1 - L1
2 - L2
3 - L3
4 + 5 Thermocal switch
yellow/green=
Variable adjustable electronic
regulator
Yes
Project:
Grundfos motor
The motor can
be
Title:
blocked.
Connection diagra
(impedance-pro96780829
tected)
Material:
Yes
Date: 23-11-2009
Rev.: 22-12-2009
Rev. No.:
A
Unless otherwise specified tolerances are aft
No
8 / 52
Protection
Yes, by frequency
converter max.
60Hz
The motor requires
overload
protection
GB
3000113-2010-12-13
1.4 Service and cleaning
The motor in the RSV fan has special ball bearings that are sealed, lifetime lubricated, and
maintenance-free. Any replacement of these bearings should be carried out by qualified
professionals.
The fan should be checked and cleaned as required (at least once a year), depending on the
fuel being used. Respect the following procedure:
• Use the isolation switch to switch off the fan. Wait until the fan stops rotating
• Loosen the screw and open the top section of the fan so that it hangs on its hinges and the
safety wire
• Using a scraper or brush, carefully clean the vane / centrifugal impeller
• Check the path taken by the smoke through the top and bottom sections of the fan for soot
deposits, and clean where necessary with a scraper or brush
• When the fan is open it is also possible to sweep the chimney. In the case of the RSV 160450 it is recommended that the insert in the bottom section be removed prior to sweeping.
This allows better access to the chimney
• Check that there is free access for fresh air to the motor through the holes in the top section. Make sure that any weights on the centrifugal impeller are not removed.
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
1.5 Technical specifications
The sound level is below 68 dB at a distance greater than five metres away from the RSV
fan when it is correctly fitted. Further information is available in the catalogue.
The standard version of the RSV fan is designed to operate with a maximum flue gas temperature of 250°C. At higher temperatures, though maximum 300°C, the mineral wool mat
should be replaced with adjusting screws (type RSD) or vibration dampers (type SVD.-RS) at
the flange. See special guidelines for these parts.
1.6 Warranty
EXHAUSTO CDT provides a two-year factory warranty on its flue gas fans, valid from invoice
date.
EXHAUSTO CDT fans must be installed by competent personnel.
EXHAUSTO CDT reserves the right to introduce changes to these guidelines without prior
notice.
9 / 52
DE
3000113-2010-12-13
2. DE - Produktinformation
Achtung!
Bitte immer die Montage Anleitung der EXHAUSTO CDT Automatik, bevor Montage des
Rauchsaugers, lesen.
Der EXHAUSTO CDT Rauchsauger vom Typ RSV wird serienmäßig mit Winkeleisen,
Panzerschlauch, Sicherungsseil sowie Isolierplatte aus Mineralwolle zwecks vibrationsfreier
Montage. Flügelschrauben sind auch dabei, und können verwendet werden falls die Umstände es erlaubt..
• Die Installation muß von Fachhandwerkern durchgeführt und nach den
örtlichen Bestimmungen und gesetzlichen Vorschriften ausgeführt werden
!
• Um einen Schornsteinbrand zu vermeiden, muß der Schornstein vor der
Montage gereinigt werden
• Zur Kühlung des Motors muß der Rauchsauger bei Benutzung der Feuerstelle immer in Betrieb sein!
• Bitte immer die Montage Anleitung der EXHAUSTO CDT Automatik, bevor
Montage des Rauchsaugers, lesen
• Sofern das EXHAUSTO CDT Rauchsauger-System für Feuerstellen mit
Festbrennstoffen/mehreren Brennstoffen entwickelt wurde, stellen Sie
bitte sicher, dass die Vorrichtung die Standards nach EN15287-1 erfüllt.
Wenn dies nicht gewährleistet werden kann, muss ein Rauchmelder in
demselben Raum installiert werden, in dem sich auch das Gerät befindet.
• EXHAUSTO CDT empfiehlt, in der Nähe von offenen Feuerstellen stets
einen Rauchmelder anzubringen.
2.1 Produktbeschreibung
Der Rauchsauger ist ein vertikal ausblasender Ventilator aus Gußaluminium.
Er ist in 10 Ausführungen lieferbar: RSV 9, 12, 14, 16, 160, 200, 250, 315, 400 und 450.
Die Ausführungen RSV 9 - 16 sind mit Axialflügel aus rostfreiem Stahl ausgerüstet, die
Ausführungen RSV 160 - 450 verfügen über ein Zentrifugalrad aus Gußaluminium. Beide
Ausführungen sind aufklappbar zwecks Wartung und Reinigung.
Gewichte:
Rauchsauger
Gewicht
Rauchsauger
Gewicht
RSV009-4-1
RSV012-4-1
13 kg
17 kg
RSV160-4-1
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
14 kg
18 kg
27 kg
37 kg
47 kg
RSV014-4-1
RSV016-4-1
24 kg
33 kg
RSV400-4-2
RSV450-4-2
58 kg
67 kg
10 / 52
DE
3000113-2010-12-13
Hauptkomponenten: Der RSV besteht aus folgenden Hauptkomponenten:
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
m
m
a
Oberteil
g
Abdeckgitter
b
Unterteil
h
Handgriff
c
Motor
i
Panzerschlauch und Anschlußkabel
d1
Axialflügel
j
Mineralwollplatte
d2
Zentrifugalrad
k
Sicherungsseil
e1
Einlaßteil für Axialflügel
l
Winkeleisen, Schrauben und Muttern
e2
Einlaßteil für Zentrifugalrad
m
Schrauben oder Flügelschrauben zum
abschliessen
f
m
Sicherungsbeschlag
2.2 Mechanische Montage
Der Rauchsauger ist für die direkte Montage auf gemauerten Schornsteinen sowie für Stahlschornsteine mit stabilem und ebenem Abschluß vorgesehen.
Vor der Montage auf dem Schornstein
Bei...
dann...
Montage des Rauchsaugers auf einem
gemauerten Schornstein…
sind am Rauchsauger Winkeleisen zu montieren – siehe
unten.
Montage des Rauchsaugers auf einem
Stahlschornstein…
ist der Rauchsauger mit einem Flansch (Sonderzubehör)
auszurüsten – siehe unten.
Rauchsauger vom Typ RSV 315, 400 oder
450...
ist die Transportsicherung am Laufrad zu entfernen und
zu kontrollieren, dass sich das Laufrad ungehindert drehen kann.
11 / 52
DE
3000113-2010-12-13
Vor der Montage auf einem gemauerten Schornstein
Schritt
Vorgehen
1
Die lichte Weite des Schornsteins messen und ein
entsprechendes Loch in der Mineralwollplatte ausschneiden. Jedoch müssen mindestens 20 mm Rand
stehen bleiben.
Wenn ein Temperaturfühler zusammen mit dem Rauchsauger montiert wird, ist dafür Platz in der Alufolie
der Mineralwollplatte auszuschneiden, damit der Rauchsauger eben auf der Platte montiert werden kann.
Hinweis: Die Alu-Folie der Mineralwollplatte muß
nach oben gegen den Rauchsauger zeigen.
2
Die Winkeleisen in den Nuten an der Unterseite des
Unterteils montieren und mit Hilfe der mitgelieferten
Schrauben und Muttern befestigen.
Hinweis: Die Schrauben sind von unten zu montieren.
3
Den Abstand zwischen den Winkeleisen der Schornsteinweite anpassen und die Muttern anziehen.
Hinweis: Zwischen Winkeleisen und Schornstein muß
ein Abstand von 2 - 4 mm vorhanden sein, damit
Vibrationen vom Rauchsauger nicht auf den Schornstein übertragen werden.
Der Rauchsauger ist jetzt bereit für die Montage. Die
Mineralwollplatte jetzt mit der Alu-Folie nach oben
auf den Schornsteinkopf legen und den Rauchsauger
darauf montieren
12 / 52
DE
3000113-2010-12-13
Vor der Montage auf einem Stahlschornstein:
Schritt
Vorgehen
1
Für Stahlschornsteine wird ein Flansch (D)
benutzt, der durch Hineinschieben in den Schornstein (E) montiert wird.
Zunächst wird der Flansch auf dem Rauchsauger
montiert:
2
Die Mineralwollplatte (B) auf den Flansch (D)
mit der Alufolie nach oben legen und ein Loch
entsprechend der Lichte des Flansches in der
Mineralwollplatte schneiden.
3
Die Ecken der Mineralwollplatte abschneiden,
damit für die Schwingungsdämper (C) Platz wird.
A
B
Wenn ein Temperaturfühler zusammen mit dem
Rauchsauger montiert wird, ist dafür Platz in der
Alufolie der Mineralwollplatte auszuschneiden,
damit der Rauchsauger eben auf der Platte montiert werden kann.
4
5
Den Rauchsauger mit Hilfe der Schwingungsdämpfer(C) auf dem Flansch montieren.
C
D
Der Rauchsauger ist jetzt bereit für die Montage
auf dem Schornstein.
Den Flansch im Schornstein anbringen (E).
E
13 / 52
DE
3000113-2010-12-13
Befestigen des Rauchsaugers auf dem Schornstein
Schritt
Vorgehen
1
Das Sicherungsseil am Schornstein montieren (1). Bei
gemauerten Schornsteinen die mitgelieferte Schraube
und den Mauerdübel verwenden und bei Stahlschornsteinen selbstschneidende Schrauben verwenden. Anschließend das Seil durch das Loch im Unterteil führen
und im Befestigungsring montieren.
Das Sicherungsseil leicht anziehen und den Befestigungsring festklemmen (2), damit der Rauchgasventilator beim Öffnen zwecks Wartung und Reinigung
festgehalten wird.
Den Wartungsschalter (Sonderzubehör) seitlich am
Schornsteinkopf befestigen (3). Den Panzerschlauch
mit dem Anschlußkabel von unten durch die Kabeleinführung im Schalter montieren.
2
Vor Inbetriebnahme kontrollieren, daß:
• der Rauchsauger geschlossen ist und die Schrauben/Flügelschrauben angezogen sind (4),
• das Sicherungsseil gespannt und der Befestigungsring festgeklemmt ist (5),
• die Überwurfmutter des Panzerschlauchs angezogen ist (6),
• das Sicherungsseil am Schornstein angeschraubt ist
(7),
• der Benutzer darüber in Kenntnis gesetzt wurde, daß
der Rauchsauger während der Benutzung der Feuerstelle/des Kessels stets in Betrieb sein muß,
• die Transportsicherung entfernt ist.
(RSV315,-400 und -450)
14 / 52
DE
3000113-2010-12-13
2.3 Elektrischer Anschluß
Die technischen Daten des Rauchsaugers und des Motors gehen aus den jeweils montierten
Typenschildern hervor. Sämtliche 1-phasigen Modelle sind regelbar.
Der elektrische Anschluß erfolgt gemäß Schaltplan. Ferner wird auf die Anleitung der jeweiligen EXHAUSTO CDT-Automatik verwiesen. Sämtliche Rauchsaugeren sind gegen direkte
Berührung zu schützen.
Eine Blitzableitung ist entsprechend den örtlichen gesetzlichen Vorschriften auszuführen.
EXHAUSTO CDT Motor
Grundfos Motor
AUX
MAIN
N
Nreg
Z2
U1
T2
Z1
U2
T1
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
L1
L
N
YEGN
3 x 0,75
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
RD10160
Montage von Wartungs-schaltern:
No.: 3000194
Die EXHAUSTO CDT weist darauf hin, daß die Richtlinie Maschinen *) die Montage eines
Wartungsschalters bei der festen Installation von Rauchsaugeren vorschreibt.
*) Es wird auf die “Richtlinie Maschinen 2006/42/EWG” - Anhang 1 - Nummer 1.6.3 ”Trennung von den Energiequellen” verwiesen”.
Der Schalter muß:
• abschließbar sein oder ist sichtbar in der Nähe des Rauchsaugers anzuordnen,
• in der Lage sein, sämtliche Pole von der Versorgungsspannung zu unterbrechen - Kontaktabstand mind. 3 mm bei jedem Pol.
• Maximale Vorsicherung 10Amp.
EXHAUSTO
1250431
1250433
1250102
Varenumre
Der Wartungsschalter ist gesondert zu bestellen, da er nicht von der EXHAUSTO CDT-Lieferung umfasst ist.
GRUNDFOS
FAN
Project: Grundfos motor
Anschlußkabel und elektrische
Stufenlos
Überlastschutz
Title:
87104366
RSV009-41
Schaltung
elektronisch regelbar
Connection diagra
RSV160-41
RSV009-4-1
braun = L
Der Motor verträgt
87104367 blau = Nreg RS012-41
RSV160-4-1
Ja
Blockierung 96780829
87104368 gelb/grün = RSV012-41
(impedanzgeMaterial:
RS255-41
Rev. No.:
schützt) Date: 23-11-2009
RSV200-41
Rev.: 22-12-2009
A
braun = L
RSV012-4-1
Unless otherwise specified tolerances are aft
blau = Nreg
RSV014-4-1
Ja
gelb/grün =
RSV016-4-1
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
RSV250-4-3
RSV315-4-3
RSV400-4-3
braun = L1
blau = L2
schwarz = L3
gelb/grün =
RSV400-4-2
RSV450-4-2
1 - L1
2 - L2
3 - L3
4 + 5 Termosicherung
- gelb/grün=
Nein
15 / 52
Ja, mit Frequenzumformer max. 60Hz
Überlastschutz des
Motors erforderlich
DE
3000113-2010-12-13
2.4 Wartung und Reinigung
Der Motor des EXHAUSTO CDT Rauchsaugers RSV ist mit geschlossenen, wartungs-freien
Spezialkugellagern ausgerüstet. Ein eventueller Austausch der Lager darf nur von Personen
mit entsprechenden Fachkennt-nissen vorgenommen werden.
Kontrolle und eventuelle Reinigung des Rauchsaugers ist mind. 1 Mal jährlich (je nach Art
des Brennstoffs) wie folgt vorzunehmen:
• Den Rauchsauger am Wartungsschalter abschalten; warten bis der Ventilator völlig still
steht.
• Die Schrauben lösen und das Oberteil nach hinten aufklappen, wo es vom Sicherungsbeschlag und vom Sicherungsseil festgehalten wird.
• Den Axialflügel / das Zentrifugalrad vorsichtig mit einem Spachtel oder einer Bürste reinigen.
• Den Rauchweg durch Ober- und Unterteil auf Rußbildung kontrollieren und mit einem
Spachtel oder einer Bürste reinigen.
• Während der Rauchsauger geöffnet ist, ist gleichzeitig Zugang zum Reinigen des Schornsteins. Bei RSV 160-450 ist es zweckdienlich, das Einlaßteil im Unterteil zu demontieren.
Dadurch wird der Zugang zum Schornstein besser.
• Überprüfen, daß die Kühlluft durch die Löcher im Oberteil freien Zugang zum Motor hat.
• Vibrationen im Rauchsauger können von einer Unwucht aufgrund eines ver-schmutzten
Axialflügels / Zentrifugalrades herrühren, und die Reinigung ist zu wieder-holen. Eventuelle
Auswuchtungsgewichte am Zentrifugalrad dürfen nicht entfernt werden.
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
2.5 Technische Daten
Der an die Umgebung abgegebene Schallpegel liegt bei einem Abstand zum Rauchsauger
von mehr als 5 Metern unter 68 dB(A). Dies gilt bei korrekt montiertem RSV. (Im übrigen
wird auf die Daten im Prospekt verwiesen.)
Der RSV ist in Standardausführung für eine maximale Rauchgastemperatur von 250°C konstruiert. Bei höheren Temperaturen, max. 300°C, ist der Rauchsauger statt der Mineralwollplatte mit Einstellschrauben vom Typ RSD oder Schwingungsdämpfern vom Typ SVD-RS in
Verbindung mit einem Flansch auszurüsten. Siehe gesonderte Anleitung.
2.6 Garantie
EXHAUSTO CDT leistet eine 2 jährige Werksgarantie auf den Rauchsauger, ab Rechnungsdatum.
Die Montage ist von Personen mit entsprechenden Fachkenntnissen auszuführen.
EXHAUSTO CDT behält sich das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
16 / 52
DK
3000113-2010-12-13
3. DK - Produktinformation
EXHAUSTO CDT røgsuger type RSV leveres standard med vinkelben, panserslange, sikkerhedswire samt mineraluldsplade som pakning for vibrationsfri drift. (Desuden er vedlagt
vingeskruer, der kan monteres, hvis forholdene tillader det.)
Advarsel!
Dårlige fyringsvaner kan resultere i problemer med sod, skorstensbrand, m.m. som kan
skade røgsugeren. Se vores råd om at fyre rigtigt på www.exhausto-cdt.dk.
• Installationen skal udføres af kompetent personale i overensstemmelse
med gældende love og regler
!
• Undgå skorstensbrand - Fej skorstenen inden montage
• Røgsugeren skal altid være i drift ved anvendelse af ildstedet
• Læs altid installationsvejledningen for automatikken, før røgsugeren
installeres
• Er EXHAUSTO CDT røgsugeren en del af brændefyrede installationer skal
det sikres at kravene i EN15287-1 er overholdt. Hvis dette ikke kan opnås
skal der monteres en røgalarm i samme rum som brændselsenheden
• EXHAUSTO CDT vil altid anbefale opsætning af en røgalarm når en
brændefyret pejs er i brug.
3.1 Konstruktion og design
Røgsugeren er en ventilator konstrueret til vertikalt afkast og udført i støbt aluminium. Den
leveres i ti størrelser: RSV 9, 12, 14, 16, 160, 200, 250, 315, 400 og 450.
RSV 9 - 16 har aksialvinge af rustfrit stål og RSV 160 - 450 har centrifugalhjul i støbt aluminium. Begge udførelser er oplukkelige for service og rengøring.
Vægt:
Røgsuger
Vægt
Røgsuger
Vægt
RSV009-4-1
RSV012-4-1
13 kg
17 kg
RSV160-4-1
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
14 kg
18 kg
27 kg
37 kg
47 kg
RSV014-4-1
RSV016-4-1
24 kg
33 kg
RSV400-4-2
RSV450-4-2
58 kg
67 kg
17 / 52
DK
3000113-2010-12-13
Hovedkomponenter: RSV består af følgende hovedkomponenter:
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
m
m
a
Toppart
g
Net
b
Bundpart
h
Håndtag
c
Motor
i
Panserslange og tilslutningskabel
d1
Aksialvinge
j
Mineraluldsplade
d2
Centrifugalhjul
k
Sikkerhedswire
e1
Aksialindsats
l
Vinkelben, bolte og møtrikker
e2
Centrifugalindsats
f
m
m
Sikringsbeslag
Skruer eller vingeskruer til at lukke røgsugeren med.
3.2 Mekanisk installation
Røgsugeren er beregnet til direkte montage på murede skorstene samt stålskorstene med
stabil og plan afslutning.
Før montage på skorstenen
Hvis...
så
røgsugeren skal monteres på en
muret skorsten...
skal røgsugeren forsynes med vinkelben - se nedenfor
røgsugeren skal monteres på en
stålskorsten...
skal røgsugeren forsynes med en flange (ekstra tilbehør)
- se nedenfor
røgsugeren er en RSV 315, 400 eller 450...
skal transportsikringen ved løbehjulet fjernes, og det kontrolleres, at løbehjulet kan løbe uhindret rundt.
18 / 52
DK
3000113-2010-12-13
Før montage på muret skorsten
Trin
1
Handling
Skorstenens lysning måles, og der laves et tilsvarende
hul i mineraluldspladen. Hullet må dog aldrig gøres
større, end at der er minimum 20 mm anlægsflade
tilbage.
Hvis en temperaturføler installeres sammen med
røgsugeren, skal der skæres plads til den i alufolien på
mineraluldsmåtten for at røgsugeren kan stå plant på
måtten.
Bemærk: Alu-folien på mineraluldspladen skal vende op
mod røgsugeren.
2
Vinkelbenene monteres i sporene på undersiden af
bærepladen og fastgøres ved hjælp af de medleverede
bolte og møtrikker.
Bemærk, at boltene skal monteres nedefra.
3
Afstanden mellem vinkelbenene justeres i henhold til
skorstenens lysning, og møtrikkerne fastspændes. Bemærk, at der skal være 2 - 4 mm luft imellem vinkelben
og skorsten, således at der ikke overføres vibrationer
fra røgsuger til skorsten.
Røgsugeren er nu klar til montage. Mineraluldspladen
lægges på toppen af skorstenen med alufolien opad, og
røgsugeren placeres ovenpå.
19 / 52
DK
3000113-2010-12-13
Før montage på en stålskorsten:
Trin
Handling
1
Til stålskorstene anvendes en flange (D), der monteres ved at studsen sættes ned i skorstenen (E).
2
Placer mineraluldsmåtten (B) på flangen (D) med
alufolien (C) opad og skær hul i mineraluldsmåtten
svarende til flangens lysning
3
Skær hjørnerne af mineraluldsmåtten, så der bliver
plads til svingningsdæmperne (C)
Først monteres flangen på røgsugeren:
Hvis en temperaturføler installeres sammen med
røgsugeren, skal der skæres plads til den i alufolien
på mineraluldsmåtten for at røgsugeren kan stå
plant på måtten.
4
Monter røgsugeren på flangen ved hjælp af svingningsdæmperne
5
Røgsugeren er nu klar til montage på skorstenen.
Placer flangen i skorstenen.
A
B
C
D
E
20 / 52
DK
3000113-2010-12-13
Sådan fastgøres røgsugeren på skorstenen
Trin
1
Handling
Sikkerhedswiren fastgøres på skorstenen (1). Den medleverede skrue og rawlplug anvendes til muret skorsten
og selvskærende skrue til stålskorsten. Herefter monteres wiren igennem hullet i bærepladen og ind i wirelåsen.
Sikkerhedswiren strammes let og wirelåsen klemmes/
crimpes (2), således at røgsugeren fastholdes ved åbning
for service og rengøring.
Reparationsafbryderen (ekstra tilbehør) monteres på
siden af skorstenen (3), så den er let tilgængelig ved
service. Panserslangen med tilslutningskabel monteres
nedefra og op i afbryderen gennem forskruningen.
2
Inden ibrugtagning kontrolleres at:
• Røgsugeren er lukket, og skruerne/vingeskruerne er
fastspændt (4).
• Sikkerhedswiren er strammet, og wirelåsen er klemt/
crimpet (5).
• Omløberen på panserslangen er fastspændt (6).
• Sikkerhedswiren er fastspændt til skorstenen (7).
• Brugeren er bekendt med, at røgsugeren altid skal
være i drift ved anvendelse af ildstedet/kedlen.
• Transportsikringen er fjernet.
(RSV315, -400 og -450)
21 / 52
DK
3000113-2010-12-13
3.3 El-tilslutning
Røgsuger- og motorspecifikationer fremgår af de monterede typeskilte. Alle 1-fasede modeller er regulerbare.
El-tilslutningen foretages iht. el-diagrammet. I øvrigt henvises til vejledningerne for
EXHAUSTO CDT automatik. Alle røgsugere kræver ekstrabeskyttelse iht. stærkstrømsbekendtgørelsen.
Lynafledning skal ske iht. gældende love og bestemmelser.
EXHAUSTO CDT Motor
Grundfos Motor
AUX
MAIN
N
Nreg
Z2
U1
T2
Z1
U2
T1
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
L1
L
N
3 x 0,75
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
RD10160
Opsætning af reparationsafbryder:
No.: 3000194
EXHAUSTO CDT A/S gør opmærksom på, at der i henhold til Maskindirektivet*) skal opsættes en reparationsafbryder i den faste installation af røgsugeren..
*) Der henvises til “Maskindirektivet, 2006/42/EF” - bilag 1 - pkt. 1.6.3 “Adskillelse af energikilderne”.
Afbryderen skal:
• være aflåselig, eller placeres synligt i nærheden af røgsugeren,
• kunne afbryde alle poler fra forsyningsspændingen - kontaktafstand min. 3 mm i hver pol.
EXHAUSTO
1250431
1250433
1250102
Reparationsafbryderen skal bestilles særskilt, da den ikke er en del af EXHAUSTO CDTleverancen.
Varenumre
Tilslutningskabel
Trinløs
Beskyttelse
og
elkobling
elektronisk
regulerbar
GRUNDFOS
FAN
Project:
RSV009-4-1
87104366 brun = L
RSV009-41
RSV160-4-1
blå = Nreg RSV160-41
87104367 gul/grøn = RS012-41
87104368
RSV012-41
RSV012-4-1
brun = L
RS255-41
RSV014-4-1
blå = Nreg RSV200-41
RSV016-4-1
gul/grøn =
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
RSV250-4-3
RSV315-4-3
RSV400-4-3
brun = L1
blå = L2
sort = L3
gul/grøn =
RSV400-4-2
RSV450-4-2
1 - L1
2 - L2
3 - L3
4 + 5 Termosikring
- gul/grøn=
Grundfos motor
Ja
Material:
Ja
Date: 23-11-2009
Rev.: 22-12-2009
Rev. No.:
A
Unless otherwise specified tolerances are aft
Nej
22 / 52
MotorenTitle:
tåler
blokering Connection diagra
(impedansbe96780829
skyttet)
Ja, via frekvens-omformer max. 60Hz
Motoren skal
overbelastningsbeskyttes
DK
3000113-2010-12-13
3.4 Service og rengøring
Motoren i EXHAUSTO CDT røgsuger RSV har engangs-smurte lukkede specialkuglelejer og
er vedligeholdelsesfri. Eventuel udskiftning af lejer bør kun udføres af personer med fagekspertise.
Kontrol og evt. rengøring af røgsugeren foretages efter behov (min. 1 gang årligt), afhængig
af brændslet, på følgende måde
• Røgsugeren stoppes på reparationsafbryderen. Der ventes til rotationen er ophørt.
• Skruerne løsnes, og overparten løftes bagover, hvor den fastholdes af hængsler og sikkerhedswire.
• Aksialvingen / centrifugalhjulet rengøres forsigtigt med spartel eller børste.
• Røgvejen igennem top- og bundpart kontrolleres for soddannelse og rengøres med spartel
eller børste.
• Når røgsugeren er åben, er der samtidig adgang for fejning af skorstenen. På RSV 160-450
kan det være formålstjenligt at demontere indsatsen i underparten. Herved opnås større
adgang til skorstenen.
• Kontroller, at køleluften har fri adgang til motoren igennem hullerne i topparten.
• Hvis der forekommer rystelser i røgsugeren, kan det skyldes ubalance som følge af tilsmudset aksialvinge/ centrifugalhjul og rengøringen gentages. Evt. afvejnings-klodser på
centrifugalhjulet må ikke fjernes
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
3.5 Tekniske data
Lydniveauet til omgivelserne er under 68 dB(A), når afstanden til røgsugeren er større end 5
meter. Dette gælder, når RSV er monteret korrekt. (I øvrigt henvises til katalog-data.)
RSV er i standardudførelse konstrueret til max. 250°C røgtemperatur. Ved højere temperaturer, max. 300°C, skal røgsugeren, i stedet for mineraluldspade, forsynes med stilleskruer
type RSD eller svingningsdæmpere type SVD-RS i forbindelse med flange. Se specialvejledning.
3.6 Garanti
EXHAUSTO CDT yder 2 års fabriksgaranti på røgsugeren fra fakturadato.
Installationen skal foretages af kompetente personer.
EXHAUSTO CDT forbeholder sig ret til ændringer uden forudgående varsel.
23 / 52
NO
3000113-2010-12-13
4. NO - Produktinformasjon
EXHAUSTO CDT røyksuger type RSV leveres standard med vinkelben, panserslange, sikkerhetsvaier samt mineralullplate som pakning for vibrasjonsfri drift. (Dessuten er det vedlagt
vingeskruer, som kan monteres hvis forholdene tillater det).
Advarsel!
• Alle installasjoner må utføres av faglært personell i samsvar med gjeldende nasjonale regler og forskrifter
!
• Unngå skorsteinsbrann - fei skorsteinen før montering.
• Røksugeren må alltid være i drift når ildstedet er i bruk.
• Les alltid automatikkens installasjonsveiledning før røksugeren
installeres.
• Hvis EXHAUSTO CDT røyksuger er beregnet for installasjoner med fast
brensel/multibrensel, er det viktig å sikre at utformingen oppfyller kravene
i EN15287-1. Hvis dette ikke er tilfelle, må det installeres en røykvarsler i
samme rom som apparatet.
m
• EXHAUSTO CDT anbefaler at det alltid benyttes røykvarsler for installasjoner med fast brensel og åpen ild.
4.1 Konstruksjon
Røyksugeren er en vifte konstruert til vertikalt avkast og utført i støpt aluminium. Den leveres
i ti størrelser: RSV 9, 12, 14, 16, 160, 200, 250, 315, 400 og 450. RSV 9 - 16 har aksialvinge
av rustfritt stål, og RSV 160 - 450 har sentrifugalhjul i støpt aluminium. Begge utførelser kan
åpnes for service og rengjøring.
RSV består av følgende hovedkomponenter:
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
m
m
a
Topp del
g
Gitter
b
Bunn del
h
Håndtak
c
Motor
i
Panserslange og tilkoblingskabel
d1
Aksialvinge
j
Mineralullplate
d2
Sentrifugalhjul
k
Sikkerhetsvaier
e1
Aksialinnsats
l
Vinkelben, skruer og muttere
e2
Sentrifugalinnsats
f
m
m
Sikringsbeslag
24 / 52
Skruer eller vingeskruer til å lukke
røyksugeren med.
NO
3000113-2010-12-13
Vekt:
Røyksuger
Vekt
Røyksuger
Vekt
RSV009-4-1
RSV012-4-1
13 kg
17 kg
RSV160-4-1
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
14 kg
18 kg
27 kg
37 kg
47 kg
RSV014-4-1
RSV016-4-1
24 kg
33 kg
RSV400-4-2
RSV450-4-2
58 kg
67 kg
4.2 Mekanisk installasjon
Røyksugeren er beregnet til direkte montering på murte skorsteiner og stålskorsteiner med
stabil og plan avslutning.
Før montering på skorsteinen
Hvis...
så
røyksugeren skal monteres på en
murt skorstein...
skal røyksugeren forsynes med vinkelben - se nedenfor
røyksugeren skal monteres på en
stålskorstein...
skal røyksugeren forsynes med en flens (ekstra tilbehør) se nedenfor
røyksugeren er en RSV 315, 400 eller 450...
skal transportsikringen ved sentrifugalhjulet fjernes, og det
kontrolleres at hjulet kan dreie fritt rundt.
Før montering på murt skorstein
Trin
1
Handling
Mål skorsteinens lysmål og lag et tilsvarende hull i
mineralullplaten. Hullet må imidlertid aldri gjøres større
enn at det er minimum 20 mm anleggsflate tilbake.
Hvis det installeres en temperaturføler sammen med
røyksugeren, skal det skjæres plass til denne i aluminiumsfolien på mineralullplaten, slik at røyksugeren kan
stå plant på platen.
Merk: Aluminiumsfolien på mineralullplaten skal vende
opp mot røyksugeren
2
Vinkelbena monteres i sporene på undersiden av bæreplaten og gjøres fast ved hjelp av skruene og mutrene
som følger med.
Merk at skruene skal monteres nedenfra.
25 / 52
NO
3000113-2010-12-13
3
Juster avstanden mellom vinkelbena i henhold til skorsteinens lysmål og trekk til mutrene. Merk at det skal
være 2 - 4 mm klaring mellom vinkelben og skorstein
slik at det ikke overføres vibrasjoner fra røyksugeren til
skorsteinen.
Røyksugeren er nå klar til montering. Legg mineralullplaten på toppen av skorsteinen med aluminiumsfolien
opp og plasser røyksugeren oppå denne.
Før montering på stålskorstein:
Trin
1
Handling
På stålskorsteiner brukes en flens (D) som monteres, slik at stussen settes ned i skorsteinen (E).
Først monteres flensen på røyksugeren:
2
Plasser mineralullplaten (B) på flensen (D) med aluminiumsfolien opp og skjær et hull i mineralullplaten
som svarer til flensens diameter.
3
Skjær hjørnene av mineralullplaten, slik at det blir
plass til vibrasjonsdemperne (C).
Hvis det installeres en temperaturføler sammen
med røyksugeren, skal det skjæres plass til denne i
aluminiumsfolien på mineralullplaten, slik at røyksugeren kan stå plant på platen.
4
Monter røyksugeren på flensen ved hjelp av
vibrasjonsdemperne (C).
5
Røyksugeren er da klar til montering på skorsteinen.
Plasser flensen i skorsteinen (E).
A
B
C
D
E
26 / 52
NO
3000113-2010-12-13
Slik festes røyksugeren på skorsteinen
Trin
1
Handling
Gjør sikkerhetsvaieren fast til skorsteinen (1). Bruk
skruen og murpluggen som følger med, til murt skorstein
og selvskjærende skrue i stålskorstein. Monter heretter
vaieren gjennom hullet i bæreplaten og inn i vaierlåsen.
Stram sikkerhetsvaieren lett og klem/krymp vaierlåsen (2)
sammen slik at røyksugeren holdes fast ved åpning for
service og rengjøring.
Monter servicebryteren (ekstra tilbehør) på siden av
skorsteinen (3) slik at den er lett tilgjengelig ved service.
Panserslangen med tilkoblingskabel monteres nedenfra
og opp i bryteren gjennom forskruningen.
2
Før røyksugeren tas i bruk, må det kontrolleres at:
• Røyksugeren er stengt, og skruen/vingeskruen er
trukket til (4).
• Sikkerhetsvaieren er strammet opp, og vaierlåsen er
klemt/krympet (5).
• Koppmutteren på panserslangen er trukket til (6).
• Sikkerhetsvaieren er gjort fast til skorsteinen (7).
• Brukeren er kjent med at røyksugeren alltid må være i
drift når ildstedet/kjelen er i bruk.
• Transportsikringen er fjernet.
(RSV315, -400 og -450)
27 / 52
NO
3000113-2010-12-13
4.3 Elektrisk tilkobling
Røyksuger- og motorspesifikasjoner fremgår av typeskiltene som er montert. Alle 1-fasede
modeller er regulerbare.
Elektrisk tilkobling foretas iht. strømdiagrammet. For øvrig henvises til veiledningene for
EXHAUSTO CDT automatikk. Alle røyksugere krever ekstrabeskyttelse iht. sterkstrømsreglementet.
Lynavledning skal utføres iht. gjeldende forskrifter.
EXHAUSTO CDT Motor
Grundfos Motor
AUX
MAIN
N
Nreg
Z2
U1
T2
Z1
U2
T1
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
L1
L
N
3 x 0,75
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
RD10160
Montering av servicebryter:
No.: 3000194
EXHAUSTO CDT gjør oppmerksom på at det i henhold til Maskindirektivet*) skal monteres
en servicebryter i den faste installasjonen av røyksugere
*) Det henvises til “Maskindirektivet 2006/42/EF” - vedlegg 1 - pkt. 1.6.3 ”Atskillelse av energikildene”
Bryteren skal:
• være låsbar eller plasseres synlig i nærheten av røyksugeren.
• kunne bryte alle poler fra matespenningen - kontaktavstand min. 3 mm i hver pol.
Servicebryteren må bestilles separat, da den ikke er en del av EXHAUSTO CDT-leveransen
Varenumre
Tilkoblingskabel
og elektrisk tilkobling
EXHAUSTO
1250431
1250433
1250102
GRUNDFOS
FAN
RSV009-4-1
brun
=
L
87104366
RSV009-41
RSV160-4-1
blå = Nreg RSV160-41
87104367 gul/grønn = RS012-41
87104368
RSV012-41
RSV012-4-1
brun = L
RS255-41
RSV014-4-1
blå = Nreg RSV200-41
RSV016-4-1
gul/grønn =
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
RSV250-4-3
RSV315-4-3
RSV400-4-3
brun = L1
blå = L2
svart = L3
gul/grønn =
RSV400-4-2
RSV450-4-2
1 - L1
2 - L2
3 - L3
4 + 5 Termosikring
- gul/grønn =
Trinnløs
elektronisk
regulerbar
Ja
Project:
Grundfos motor
Motoren tåler
blokTitle:
Connection diagra
kering
(impedans-beskyt96780829
tet)
Material:
Ja
Date: 23-11-2009
Rev.: 22-12-2009
Rev. No.:
A
Unless otherwise specified tolerances are aft
Nej
28 / 52
Beskyttelse
Ja, via frekvensomformer maks.
60 Hz
Motoren skal
overbelastningsbeskyttes
NO
3000113-2010-12-13
4.4 Service og rengjøring
Motoren i EXHAUSTO CDT røyksuger RSV har livstidssmurte, lukkede spesialkulelagre og
er vedlikeholdsfri. Eventuell utskifting av lagre bør bare utføres av fagekspertise.
Kontroll og ev. rengjøring av røyksugeren foretas etter behov (min. 1 gang årlig), avhengig
av brenslet, på følgende måte:
• Stopp røyksugeren med servicebryteren. Vent til rotasjonen er opphørt.
• Løs skruene og løft overdelen bakover. Den holdes fast av hengsler og sikkerhets-vaieren.
• Rengjør aksialvingen / sentrifugalhjulet forsiktig med sparkel eller børste.
• Kontroller røykveien opp gjennom topp- og bunndel for sotdanning og gjør rent med børste.
• Når røyksugeren er åpen, er det samtidig adgang til å feie skorsteinen. På RSV 160-450
kan det være formålstjenlig å demontere innsatsen i underdelen. På den måten oppnås
større adgang til skorsteinen.
• Kontroller at kjøleluften har fri adgang til motoren gjennom hullene i toppdelen.
• Hvis det forekommer vibrasjoner i røyksugeren, kan det skyldes ubalanse som følge av
urenheter på aksialvinge / sentrifugalhjul, og rengjøringen må da gjentas. Ev. avbalanseringsklosser på sentrifugalhjulet må ikke fjernes.
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
4.5 Tekniske data
Lydnivået til omgivelsene er under 68 dB(A) når avstanden til røyksugeren er større enn 5
meter. Dette gjelder når RSV er montert korrekt. (For øvrig henvises til katalogdata.)
RSV er i standardutførelsen konstruert til maks. 250°C røyktemperatur. Ved høyere temperaturer, maks. 300°C, må røyksugeren, i stedet for mineralullplate, forsynes med stilleskruer
type RSD eller vibrasjonsdempere type SVD-RS i forbindelse med flensen. Se spesialveiledning.
4.6 Garanti
EXHAUSTO CDT yter 2 års fabrikkgaranti på røyksugeren fra fakturadato.
Installasjonen må foretas av kompetente personer.
EXHAUSTO CDT forbeholder seg rett til endringer uten forutgående varsel.
29 / 52
SE
3000113-2010-12-13
5. SE - Produktbeskrivning
EXHAUSTO CDT rökgasfläkt typ RSV levereras som standard med vinkelben, pansarslang,
förankringslina samt mineralullsplatta som packning för vibrationsfri drift. Dessutom medföljer vingskruvar, som kan monteras om förhållandena så tillåter.
Varning!
• Installationen skall utföras av kompetenta personer med hänsyn till gällande lagar og bestämmelser
!
• Undvik skorstensbrand. Sota skorstenen före montage.
• Rökgasfläkten skall alltid vara i drift när eldstaden används.
• Läs alltid installationsbeskrivningen för styrenheten innan rökgasfläkten
installeras.
• Om EXHAUSTO CDT rökgasfläkt används till eldstäder för fast bränsle
eller flerbränsle, kontrollera att installationen uppfyller kraven enligt
EN15287-1. Om detta inte är möjligt bör en brandvarnare installeras i
samma rum som anläggningen.
• EXHAUSTO CDT rekommenderar att man alltid har en brandvarnare installerat där eldstäder som använder fast bränsle är placerade.
5.1 Konstruktion
Rökgasfläkten är en ventilationsfläkt med vertikal avluft, tillverkad av gjuten aluminium. Den
levereras i 10 storlekar: RSV 9, 12, 14, 16, 160, 200, 250, 315, 400 och 450.
RSV 9 - 16 har axialhjul av rostfritt stål och RSV 160 – 450 har radialhjul av gjuten aluminium. Båda modellerna kan öppnas för service och rengöring.
Vikt:
Rökgasfläkt
Vikt
Rökgasfläkt
Vikt
RSV009-4-1
RSV012-4-1
13 kg
17 kg
RSV160-4-1
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
14 kg
18 kg
27 kg
37 kg
47 kg
RSV014-4-1
RSV016-4-1
24 kg
33 kg
RSV400-4-2
RSV450-4-2
58 kg
67 kg
30 / 52
SE
3000113-2010-12-13
Huvudkomponenter: RSV består av följande huvudkomponenter:
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
m
m
a
Överdel
g
Nät
b
Bottendel
h
Handtag
c
Motor
i
Pansarslang och anslutningskabel
d1
Axialhjul
j
Mineralullsplatta
d2
Radialhjul
k
Säkerhetswire
e1
Fläktinlopp
l
Vinkelben, bultar och muttrar
e2
Radialinsats
f
m
m
Säkringsbeslag
Skruvar eller vingskruvar att låsa rökgasfläkten med.
5.2 Mekanisk installation
Rökgasfläkten är avsedd för direkt montage på murade skorstenar samt på stålskorstenar
med plan och stabil yta.
Före montering på skorsten
Om ...
så ...
rökgasfläkten ska monteras på en murad
skorsten ...
ska rökgasfläkten förses med vinkelben – se nedan.
rökgasfläkten ska monteras på en
stålskorsten ...
ska rökgasfläkten förses med en fläns (extra tillbehör) –
se nedan.
rökgasfläkten är en RSV 315, 400 eller 450 ...
ska transportsäkringen vid löphjulet tas bort, och man ska
kontrollera att löphjulet kan rotera fritt.
31 / 52
SE
3000113-2010-12-13
Före montering på murad skorsten
Steg
1
Åtgärd
Skorstenens öppning mäts och ett motsvarande hål
görs i mineralullsplattan. Hålet får dock aldrig göras
större än att anläggsytan är minst 20 mm bred.
Om en temperaturgivare installeras med rökgasfläkten
ska man skära upp plats för den i aluminiumfolien på
mineralullsmattan, så att rökgasfläkten kan stå plant på
mattan.
Obs! Aluminiumfolien på mineralullsplattan skall vara
vänd uppåt, mot rökgasfläkten.
2
Vinkelbenen monteras i spåren på undersidan av
plattan och sätts fast med hjälp av de medlevererade
bultarna och muttrarna. Observera att bultarna skall
monteras underifrån.
3
Avstånden mellan vinkelbenen justeras med hänsyn
till skorstenens öppning, och muttrarna dras åt. Observera att det ska vara 2-4 mm spel mellan vinkelben och
skorsten, så att ev. vibrationer inte överförs från rökgasfläkten till skorstenen.
Rökgasfläkten är nu klar för montage. Mineralullsplattan läggs på skorstenens topp, med aluminiumfolien
uppåt, och rökgasfläkten placeras ovanpå.
32 / 52
SE
3000113-2010-12-13
Före montering på stålskorsten:
Steg
1
Åtgärd
Till stålskorstenar används en fläns (D) som monteras genom att stosen sätts ner i skorstenen (E).
Först monteras flänsen på rökgasfläkten:
2
Placera mineralullsmattan (B) på flänsen (D) med
aluminiumfolien uppåt och skär ett hål i mineralullsmattan som motsvarar flänsens öppning.
3
Skär av hörnen på mineralullsmattan så det finns
plats för vibrationsdämparna (C).
Om en temperaturgivare installeras med rökgasfläkten ska man skära upp plats för den i aluminiumfolien på mineralullsmattan, så att rökgasfläkten kan
stå plant på mattan.
4
Montera rökgasfläkten på flänsen med hjälp av
vibrationsdämparna (C).
5
Rökgasfläkten är nu klar för montering på skorstenen. Placera flänsen i skorstenen (E).
A
B
C
D
E
33 / 52
SE
3000113-2010-12-13
Så här görs rökgasfläkten fast på skorstenen
Steg
1
Åtgärd
Säkerhetswiren görs fast i skorstenen (1). Medföljande
skruv och skruvplugg används till murad skorsten och
självborrande skruv till stålskorsten. Linan monteras därefter genom hålet i fläkten och in i wirelåset.
Förankringslinan spänns lätt, och wirelåset kläms fast
(2) så att rökgasfläkten hålls på plats när man öppnar för
service och rengöring.
Arbetsbrytaren (extra tillbehör) monteras på sidan av
skorstenen (3), så att den är lätt åtkomlig vid service.
Pansarslangen, med anslutningskabel, monteras nedifrån
och upp i brytaren genom förskruvningen.
2
Innan rökgasfläkten tas i bruk, kontrolleras att:
• Rökgasfläkten är stängd, och skruvarna/vingskruvarna
är åtdragna (4).
• Säkerhetswiren är sträckt och wirelåset klämd/krympt
(5).
• Låsmuttern på pansarslangen är åtdragen (6).
• Säkerhetswiren är fastspänd mot skorstenen (7)
• Användaren är införstådd med att rökgasfläkten alltid
skall vara i gång när eldstaden/pannan används.
• Transportsäkringen är borttagen.
(RSV315,-400 och -450)
34 / 52
SE
3000113-2010-12-13
5.3 El-anslutning
Specifikationer för rökgasfläkt och motor framgår av typskylten. Alla modeller som går på 1
fas kan regleras.
Elanslutning sker enligt elschemat. I övrigt hänvisas till bruksanvisningarna för EXHAUSTO
CDT automatik. Alla rökgasfläktar kräver extra skydd i enlighet med gällande föreskrifter för
starkströmsanläggningar.
Åskledare skall monteras enligt gällande bestämmelser.
EXHAUSTO CDT Motor
Grundfos Motor
AUX
MAIN
N
Nreg
Z2
U1
T2
Z1
U2
T1
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
L1
L
N
YEGN
3 x 0,75
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
RD10160
Installation av arbetsbrytare:
No.: 3000194
EXHAUSTO CDT ber dig observera att i enlighet med Maskindirektivet*) skall en arbetsbrytare installeras vid fast montering av rökgasfläkten.
*) Vi hänvisar till “Maskindirektivet 2006/42/EF” – bilaga 1 – pkt. 1.6.3 ”Frånkoppling av kraftkällor”
Arbetsbrytaren skall:
• vara låsbar eller placeras synlig i närheten av rökgasfläkten
• bryta samtliga poler i matningsspänningen – minsta kontaktavstånd 3 mm för varje pol.
EXHAUSTO
1250431
1250433
1250102
Arbetsbrytaren måste beställas separat, eftersom den inte ingår i leveransen från
EXHAUSTO CDT.
Varenumre
Anslutningskabel
Steglöst
Skydd
och
elkopplingar
elektroniskt
GRUNDFOS
FAN
Project: Grundfos motor
reglerbar
Title:
87104366
RSV009-41
Connection diagra
RSV009-4-1
brun = L
Motorn tål att
RSV160-41
RSV160-4-1
blå = Nreg
Ja
blockeras
96780829
87104367
RS012-41
gul/grön =
(impedans-skyd87104368
RSV012-41
Material:
dad)
RS255-41
Date: 23-11-2009
Rev. No.:
RSV012-4-1
brun = L
RSV200-41
Rev.: 22-12-2009
A
RSV014-4-1
blå = Nreg
Ja
Unless otherwise specified tolerances are aft
RSV016-4-1
gul/grön =
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
Motorn skall ha
brun = L1
RSV250-4-3
skydd mot överbeblå = L2
RSV315-4-3
Nej
lastning
RSV400-4-3
svart = L3
gul/grön =
RSV400-4-2
RSV450-4-2
1 - L1
2 - L2
3 - L3
4 + 5 Termosäkring
- gul/grön =
35 / 52
Ja, via frekvensomformare max
60 Hz
SE
3000113-2010-12-13
5.4 Service och rengöring
Motorn i EXHAUSTO CDT rökgasfläkt RSV har engångssmorda, kapslade specialkullager
och är underhållsfri. Ev. byte av lager bör endast utföras av branschkunnig behörig tekniker.
Kontroll och ev. rengöring av rökgasfläkten sker vid behov (minst en gång om året) beroende
på bränslet och sker på följande vis:
• Rökgasfläkten stängs av med arbetsbrytaren. Vänta tills fläkthjulet har slutat rotera.
• Skruvarna lossas och överdelen svängs bakåt, där den hålls fast av säkringsbe-slaget och
säkerhetswiren.
• Axialhjulet / radialhjulet rengörs försiktigt med spatel eller borste.
• Rökgången genom över- och underdel kontrolleras med avseende på sotbildning och
rengörs med spatel eller borste.
• När rökgasfläkten är öppen kommer man lätt åt att sota skorstenen.
På RSV 160-450 kan det vara lämpligt att demontera insatsen i underdelen Härvid blir
skorstenen lättare åtkomlig.
• Kontrollera att kylluften har fritt tillträde till motorn genom hålen i överdelen.
• Om rökgasfläkten ibland vibrerar, kan det bero på den obalans som beror på nedsmutsning
av axialhjul / radialhjul, och man bör då rengöra igen. Eventuella balanseringsvikter på
radialhjulet får inte tas bort.
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
5.5 Tekniska data
Ljudnivå för omgivningen ligger under 68 dB(A), när avståndet till rökgasfläkten överstiger 5
meter. Detta gäller under förutsättning att RSV är korrekt monterad. (För ytterligare information hänvisas till katalogen.)
RSV är i standardutförande konstruerad för max. 250°C rökgastemperatur. Vid högre
temperatur, max. 300°C, skall rökgasfläkten monteras på ställskruvar, typ RSD, eller vibrationsdämpare typ SVD-RS tillsammans med fläns istället för mineralullsplatta. Se särskild
beskrivning.
Som brandgasfläkt tål rökgasfläkten 300°C i 60 minuter.
5.6 Service
EXHAUSTO CDT lämnar 2 års fabriksgaranti på rökgasfläkten, räknat från fakturadatum.
Installationen skall utföras av kompetenta personer.
EXHAUSTO CDT förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande.
36 / 52
FR
3000113-2010-12-13
6. FR - Description du produit
Attention!
L’aspire fumée EXHAUSTO CDT Type RSV est disponible comme modèle standard avec
équerre, gaine blindée, câble de sécurité et plaque de laine de verre comme garniture pour
un fonctionnement sans vibration. (Des vis à oreilles sont également jointes. Elles peuvent
être montées si les conditions le permettent.).
!
• Pour éviter le feu de cheminée - bien ramoner la cheminée avant installation.
• Appareils à installer selon les instructions techniques ci-dessous et les
règles de l’Art en vigueur (fumisterie, âtrerie)
• L’aspire fumée doit toujours être en marche lorsque le foyer est utilisé.
• Lire attentivement la notice d’installation de l’unité de contrôle avant
d’installer l’aspirateur à fumée.
• Si le système de ventilation EXHAUSTO CDT a été conçu pour des installations avec combustible solide ou multi-combustible, veuillez vous
assurer que la conception répond aux exigences de la norme EN15287-1.
Si cela n’est pas possible, un détecteur de fumée doit être installé dans la
même pièce que l’appareil.
• EXHAUSTO CDT conseille toujours d’utiliser un détecteur de fumée si un
foyer ouvert à combustible solide est installé
6.1 Construction
L’aspire fumée est un ventilateur conçu pour une décharge verticale et fabriqué en
aluminium moulé. Il est disponible en 10 dimensions : RSV 9, 12, 14, 16, 160, 200, 250,
315, 400 et 450. RSV 9 à 16 avec hélice axiale en acier inoxydable et RSV 160 à 450 avec
turbine centrifuge en aluminium moulé. Les deux versions peuvent être ouvertes pour
l’entretien et le nettoyage.
RSV est composé des éléments principaux suivants:
Poids:
Aspire fumée
Poids :
Aspire fumée
Poids :
RSV009-4-1
RSV012-4-1
13 kg
17 kg
RSV160-4-1
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
14 kg
18 kg
27 kg
37 kg
47 kg
RSV014-4-1
RSV016-4-1
24 kg
33 kg
RSV400-4-2
RSV450-4-2
58 kg
67 kg
37 / 52
FR
3000113-2010-12-13
RSV est composé des éléments principaux suivants:
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
m
m
a
Partie supérieure
g
Treillis
b
Partie inférieure
h
Poignée
c
Moteur
i
Gaine blindée et câble de branchement
d1
Hélice axiale
j
Plaque de laine de verre
d2
Turbine centrifuge
k
Câble de sécurité
e1
Accès hélice axiale
l
Equerre, boulons et écrous
e2
Accès turbine centrifuge
f
m
m
Charnière de sécurité
Vis ou vis à oreilles pour fermer l’aspire
fumée.
6.2 Installation mécanique
L’aspire fumée est conçu pour être monté directement sur cheminées maçonnées ainsi que
sur cheminées d’acier à décharge stable et plate.
Avant le montage sur la cheminée
Si …
alors
l'aspire fumée doit être monté sur une
cheminée maçonnée …
l'aspire fumée doit être équipé d'équerres - voir
ci-dessous.
l'aspire fumée doit être monté sur une
cheminée d'acier …
l'aspire fumée doit être équipé d'un collet
(accessoire supplémentaire) - voir ci-dessous.
l'aspire fumée est un RSV 315, 400 ou 450
retirer les fixations de sécurité de transport, près de la
roue mobile et contrôler que la roue mobile peut tourner
librement.
38 / 52
FR
3000113-2010-12-13
Avant le montage sur une cheminée maçonnée
Étape
1
Action
Mesurer le diamètre intérieur de la cheminée et
pratiquer une ouverture correspondante dans la
plaque de laine de verre. L’ouverture ne doit pas être
trop grande, pour qu’un minimum 20 mm de surface
de plaque isolante dépasse.
Si un capteur de température est installé avec l’aspire
fumée, découper assez de place pour le loger dans
la feuille d’aluminium sur la plaque de laine de verre,
pour que l’aspire fumée repose à plat sur la plaque.
Important: La feuille d’aluminium de la plaque de laine
de verre doit toujours être tournée vers le haut face à
l’aspire fumée.
2
Monter les équerres sur le dessous de la plaque de
support et les fixer avec les boulons et les écrous
livrés. Important: monter les boulons par le dessous.
3
Ajuster la distance entre les équerres conformément
au diamètre intérieur de la cheminée et serrer les
écrous. Important : laisser un écart de 2 à 4 mm entre
l’équerre et la cheminée pour prévenir le transfert de
vibrations de l’aspire fumée à la cheminée.
L’aspire fumée est prêt pour le montage. Poser la
plaque de laine de verre sur la cheminée, feuille
d’aluminium vers le haut et placer l’aspire fumée dessus.
39 / 52
FR
3000113-2010-12-13
Avant le montage sur une cheminée d’acier
Étape Action
1
Pour une cheminée d’acier, un collet (D) fixé dans
la cheminée (E), est utilisé.
Fixer d’abord le collet sur l’aspire fumée.
2
Placer la plaque de laine de verre (B) sur le
collet (D) avec la feuille d’aluminium sur le dessus.
Pratiquer, dans la plaque de laine de verre, une
ouverture correspondant au calibre du collet.
3
Découper les angles de la plaque de laine de verre
pour loger les amortisseurs d’oscillations (C).
Si un capteur de température est installé avec
l’aspire fumée, découper en laissant assez de
place pour le loger dans la feuille d’aluminium sur
la plaque de laine de verre pour que l’aspire fumée
repose à plat sur la plaque.
4
A
B
C
Fixer l’aspire fumée sur le collet à l’aide des
amortisseurs d’oscillations (C).
D
5
L’aspire fumée est désormais prêt pour le montage
sur la cheminée (E).
Placer le collet dans la cheminée.
E
40 / 52
FR
3000113-2010-12-13
Pour fixer l’aspire fumée sur la cheminée
Étape
1
Action
Fixer le câble de sécurité sur la cheminée (1). Utiliser
les vis et les chevilles fournies pour une cheminée
maçon-née et des vis parker pour une cheminée
d’acier. Faire passer ensuite le câble par l’ouverture
de la partie inférieure et l’introduire dans le crampon à
câble.
Serrer légèrement le câble de sécurité et bloquer (2) le
crampon à câble pour que l’aspire fumée soit maintenu
en place lors de l’ouverture pour l’entretien et le nettoyage.
L’interrupteur d’entretien (non fourni) se monte sur le
coté de la cheminée (3) pour être à portée de main lors
de l’entretien. Monter la gaine blindée avec le câble de
branchement du bas vers le haut dans l’interrupteur au
moyen du raccord.
2
Avant la mise en service contrôler que:
• l’aspire fumée est fermé et les vis/vis à oreilles sont
serrées (4)
• le câble de sécurité est serré et le crampon bloqué
(5)
• la course de la gaine blindée est fixée (6)
• le câble de sécurité est fixé sur la cheminée (7)
• l’utilisateur est informé que l’aspirateur de fumée doit
toujours être en marche lors de l’utilisation du foyer/
de la chaudière
• les fixations de sécurité de transport sont retirées.
(RSV315, -400, -450).
41 / 52
FR
3000113-2010-12-13
6.3 Branchement électrique
Les spécifications de l’aspire fumée et du moteur figurent sur les plaques signalétiques
montées. Tous les modèles monophasés sont réglables.
Le branchement électrique est effectué selon le diagramme électrique. Pour plus
d’informations, se référer aux instructions de l’unité de contrôle EXHAUSTO CDT. Tous les
aspire fumée exigent une protection supplémentaire conformément aux règlements relatifs
au courant haute tension.
Un paratonnerre doit être installé conformément aux lois et règlements en vigueur.
EXHAUSTO CDT Moteur
Grundfos Moteur
AUX
MAIN
N
Nreg
Z2
U1
T2
Z1
U2
T1
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
L1
L
N
YEGN
3 x 0,75
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
RD10160
Montage d’un interrupteur d’entretien:
No.: 3000194
EXHAUSTO CDT vous fait observer qu’un interrupteur d’entretien est à monter dans
l’installation permanente de l’aspire-fumée selon la Déclaration de conformité de l’Union
Européenne*).
*) Veuillez vous référer à la Déclaration de conformité de l’Union Européenne 2006/42/CEE - annexe 1 - article
1.6.3. “Séparation des Sources Energétiques”
Conditions au montage: il faut que:
• on peut verrouiller l’interrupteur ou le placer visiblement près de l’aspire-fumée
• l’interrupteur peut couper tous les pôles de la tension secteur - intervalle de contact 3 mm
au minimum dans chaque pôle.
Varenumre
L’interrupteur d’entretien doit faire l’objet d’une commande séparée puisqu’il n’est pas
compris dans la livraison EXHAUSTO CDT
EXHAUSTO
GRUNDFOS
FAN
Project:
Câble de branchement
Progression continue
Protection Grundfos motor
Title:
1250431
87104366
RSV009-41
et branchement électrique
réglage électronique
Connection diagra
RSV160-41
RSV009-4-1 marron = L
Le moteur supporte le blo96780829
1250433
87104367
RS012-41
RSV160-4-1
bleu = Nreg
Oui
cage
1250102
87104368
RSV012-41
jaune/vert =
(protégé contreMaterial:
l’impédance)
RS255-41
Date: 23-11-2009
Rev. No.:
RSV012-4-1 marron = L
RSV200-41
Rev.: 22-12-2009
A
RSV014-4-1 bleu = Nreg
Oui
Unless otherwise specified tolerances are aft
RSV016-4-1 jaune/vert =
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
Le moteur doit
RSV250-4-3 marron = L1
être protégé
RSV315-4-3 bleu = L2
Non
contre la surcharge
RSV400-4-3 noir = L3
jaune/vert =
RSV400-4-2
RSV450-4-2
1 - L1
2 - L2
3 - L3
4 + 5 Fusible thermique
- jaune/vert=
Oui, via le convertisseur de fréquence
max. 60Hz
42 / 52
FR
3000113-2010-12-13
6.4 Entretien et nettoyage
Le moteur de l’aspire fumée EXHAUSTO CDT possède des roulements à bille spéciaux
lubrifiés à vie ne nécessitant pas d’entretien.
Procéder au contrôle et au nettoyage éventuel de l’aspire fumée selon les besoins
( min. une fois par an) selon le combustible, de la manière suivante:
• Arrêter l’aspire fumée avec l’interrupteur d’entretien. Attendre l’arrêt complet de la rotation.
• Desserrer les vis et faire basculer le couvercle vers l’arrière, et le maintenir avec les
charniéres le câble de sécurité .
• Nettoyer avec soin à l’aide d’une spatule ou d’une brosse l’hélice axiale/la turbine
centrifuge.
• Contrôler le conduit de fumée par la partie supérieure et inférieure pour la formation
éventuelle de suie et nettoyer à l’aide d’une spatule ou d’une brosse.
• Une fois l‘aspire fumée ouvert, l’accès est libre pour le ramonage de la cheminée. Pour les
RSV 160 à 450, il peut s’avérer opportun de démonter l’accès de la partie inférieure. Ceci
permet d’avoir un accès plus large à la cheminée.
• Contrôler que l’air de refroidissement du moteur peut entrer librement par les ouvertures de
la partie supérieure.
• Des vibrations éventuelles dans l’aspire fumée peuvent être dues à un déséquilibre
provoqué par l’encrassement des hélices axiales /de la turbine centrifuge. Procéder à un
nouveau nettoyage. Les poids se trouvant éventuellement sur la turbine centrifuge ne
doivent pas être démontés
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
6.5 Spécifications techniques
Le niveau sonore environnant est inférieur à 68 dB (A), à plus de 5 m de l’aspire fumée.
Ceci est valable si le RSV est monté correctement. (Pour plus d’informations, se référer au
catalogue.)
La version standard du RSV est conçue pour une température de fumée de 250°C max. Si la
température est plus élevée, max. 300°C, l’aspire fumée doit être équipé, au lieu de plaque
de laine de verre, de vis de réglage de type RSD ou d’amortisseur d’oscillations de type
SVD-RS au contact de la collerette. Voir instructions spéciales.
6.6 Garantie
EXHAUSTO CDT fournit une garantie constructeur de 2 ans pour l’aspire fumée à compter
de la date de facture.
L’installation doit être effectuée par du personnel compétent.
EXHAUSTO CDT se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.
43 / 52
NL
3000113-2010-12-13
7. NL - Product beschrijving
Waarschuwing!
De EXHAUSTO CDT rookgasventilator van het type RSV is fabrieksmatig voorzien van
hoekijzers, afgeschermde kabel, veiligheidslijn en isolatiemat om vibraties te voorkomen.
(Tevens zijn er vleugelmoeren bij het pakket inbegrepen, die toegepast kunnen worden
indien de situatie dat toelaat)..
• Alle installaties moeten door vakkundige monteurs worden uitgevoerd in
overeenstemming met nationale wetten en bepalingen
!
• Voorkom schoorsteenbrand - zorg ervoor dat de schoorsteen wordt geveegd vóór het plaatsen van de ventilator
• De rookgasventilator moet altijd werken als de kachel wordt gebruikt
• Lees a.u.b. de installatiehandleiding voor de EXHAUSTO CDT regelunit
voordat u de rookgasventilator installeert
• Als het EXHAUSTO CDT ventilatiesysteem is ontworpen voor installaties
met vaste brandstof/multibrandstof,dient u te controleren dat het ontwerp
beantwoordt aan de eisen in EN15287-1. Indien dit niet haalbaar is, moet
een rookalarm in dezelfde ruimte als de apparatuur worden geplaatst
• EXHAUSTO CDT raadt aan om altijd een rookalarm te plaatsen in ruimten
waar een open haard met vaste brandstof is geïnstalleerd.
7.1 Constructie en ontwerp
De rookgasventilator is een verticaal uitblazende ventilator vervaardigd uit (giet) aluminium.
De RSV ventilator is ontworpen voor het verticaal afvoeren van rookgassen. Er zijn 10 types
leverbaar; RSV 9, 12, 14, 16, 160, 200, 250, 315, 400, 450. De axiale waaiers van de RSV 9
- 16 zijn gemaakt van roestvrij staal. Uitvoeringen 160 - 450 hebben een centrifugaal waaier
uit gietaluminium. Alle types kunnen opengeklapt worden t.b.v. onderhoud en inspectie.
Gewicht:
Type ventilator
Gewicht
Type ventilator
Gewicht
RSV009-4-1
RSV012-4-1
13 kg
17 kg
RSV160-4-1
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
14 kg
18 kg
27 kg
37 kg
47 kg
RSV014-4-1
RSV016-4-1
24 kg
33 kg
RSV400-4-2
RSV450-4-2
58 kg
67 kg
44 / 52
NL
3000113-2010-12-13
De RSV is opgebouwd uit de volgende componenten:
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
m
m
a
bovendeel
g
beschermrooster
b
onderdeel
h
handvat
c
motor
i
bescherming kabel en aansluitkabel
d1
waaier
j
isolatiemat
d2
centrifugaal waaier
k
veiligheidslijn
e1
aanstroomconus voor axiaal waaier
l
hoekijzers met bevestigingsbouten
e2
aanstroomconus voor centrifugaal waaier
f
m
scharnier
m
schroeven of vleugelmoeren om de rookgasventilator mee te sluiten.
7.2 Montagehandleiding
De ventilator is ontworpen om direct op een gemetseld kanaal gemonteerd te worden.
Voor montage op de schoorsteen
Als...
dan...
de rookgasventilator op een gemetselde
schoorsteen geplaatst wordt...
moet de ventilator van hoekbeugels worden voorzien (zie
hieronder)
de rookgasventilator op een stalen schoorsteen geplaatst wordt...
moet de ventilator van een flens (extra toebehoren) worden voorzien (zie hieronder)
de rookgasventilator een RSV 315, 400 of 450 Moet de transportvergrendeling van het wiel verwijderd
is...
worden, en worden gecontroleerd of het wiel vrij kan
draaien.
45 / 52
NL
3000113-2010-12-13
Voor montage op gemetselde schoorsteen
Stap
Handeling
1
Meet de diameter van het rookkanaal, en pas het gat in
de glaswol mat aan op deze diameter.
Als er een temperatuurvoeler bij de rookgasventilator
wordt gemonteerd, moet hiervoor een ruimte worden
uitgesneden in de folie op de glaswol mat, zodat de
ventilator vlak op de mat kan staan.
LET OP: u moet minstens 20 mm van de rand van de
glaswol mat vandaan blijven om een goede stabiliteit
te waarborgen. De glaswol mat is voorzien van een
aluminiumfolie. De zijde waarop de folie aangebracht is
dient altijd boven te liggen. (m.a.w. de folielaag tegen
de ventilator).
2
Monteer, met behulp van de bijgeleverde bouten en
moeren, de hoekijzers in de daarvoor bestemde uitsparing aan de onderzijde van de ventilator. Zorg ervoor
dat de bouten van onderaf door de hoekijzers gestoken
worden. De moeren zitten dan binnen in de behuizing.
3
Schuif de hoekijzers op de goede afstand, en draai de
moeren vast. Stel de hoekijzers zo af, dat er een ruimte
van 2-4 mm tussen de hoekijzers en het rookkanaal zit,
zodat trillingen van de ventilator niet aan het rookkanaal doorgeven kunnen worden. De rookgasventilator
is nu klaar voor montage. Leg de isolatiemat met de
aluminium zijde naar boven op de schoorsteen en plaats daar de ventilator op.
46 / 52
NL
3000113-2010-12-13
Voor montage op een stalen schoorsteen
Stap
1
Handeling
Bij plaatsing op een stalen schoorsteen wordt een
flens gebruikt (D), die wordt gemonteerd door het
buisgedeelte in de schoorsteen (E) te schuiven.
A
Bevestig eerst de flens aan de ventilator:
2
Plaats de glaswol mat (B) op flens (D) met de
alufolie naar boven en snijd een gat in de mat op de
maat van de opening in de flens
3
Snijd de hoeken van de mat af om plaats te maken
voor de bewegingsdempers(C)
Als er een temperatuurvoeler bij de rookgasventilator wordt gemonteerd, moet hiervoor een ruimte
worden uitgesneden in de folie op de glaswol mat,
zodat de ventilator vlak op de mat kan staan.
4
B
C
Monteer de rookgasventilator op de flens met behulp van de bewegingsdempers (C)
D
5
Nu is de ventilator klaar voor montage op de schoorsteen (E).
Plaats het buisgedeelte van de flens in de schoorsteen.
E
47 / 52
NL
3000113-2010-12-13
Zo wordt de rookgasventilator aan de schoorsteen bevestigd
Stap
Handeling
1
Monteer de veiligheidslijn aan de schoorsteen. (1) Indien
de ventilator op een gemetselde schoorsteen gemonteerd wordt, kan er gebruik gemaakt worden van de schroef
en plug. Op een stalen rookkanaal kan gebruik gemaakt
worden van de zelfsnijdende schroef.
Voer de stalen kabel door de uitsparingen in de ventilator,
span het kabeltje zorgvuldig en knijp de klemverbinding
dicht. (2) Nu kan de ventilator bij geopende klep niet
meer kantelen.
Monteer de werkschakelaar op de schoorsteen. (3)
Monteer de afgeschermde kabel van onder in de werkschakelaar (zodat er geen vocht in de werkschakelaar kan
komen).
2
Voor u de ventilator in bedrijf neemt moet u de volgende
punten controleren:
• De rookgasventilator is dicht en de schroeven/vleugelmoeren zijn aangedraaid (4).
• De veiligheidslijn is aangespannen en vastgezet (5).
• De wartel van de aansluitkabel is vastgezet (6).
• De veiligheidslijn is vastgezet op de schoorsteen (7).
• De gebruiker is geïnformeerd over het feit dat de ventilator altijd ingeschakeld dient te zijn op het moment dat
de haard brandt.
• De transportbeveiliging is verwijderd.
(RSV315, -400, -450)
48 / 52
NL
3000113-2010-12-13
7.3 Elektrische aansluiting.
De technische specificaties van de rookgasventilatoren staan op de typeplaatjes van de
ventilatoren. Alle 1 fase ventilatoren kunnen in toeren geregeld worden. Het aansluiten moet
gebeuren volgens schema. Voor verdere details zie aansluitschema’s van de EXHAUSTO
CDT producten. Een bliksemafleiding is aan te bevelen mits correct en volgens voorschriften
aangesloten.
EXHAUSTO CDT Motor
Grundfos Motor
AUX
MAIN
N
Nreg
Z2
U1
T2
Z1
U2
T1
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
L1
L
N
3 x 0,75
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
RD10160
Montage van werkschakelaar:
No.: 3000194
EXHAUSTO CDT wijst u erop dat de richtlijnen*) voorschrijven dat de ventilator voorzien
moet worden van een deugdelijke werkschakelaar.
*) ”EU Machine richtlijn 2006/42/EG” - Bijlage 1 - sectie 1.6.3 ”Afsluiten van de krachtbronnen”.
De schakelaar moet afsluitbaar zijn:
• of de schakelaar is zichtbaar in de buurt van de rookgasventilator uit te schakelen.
• ook dient hij in staat te zijn alle polen van de aansluitspanning te onderbreken. Contact
afstand minstens 3mm bij alle polen.
De werkschakelaar vormt geen onderdeel van het standaard leveringspakket, maar dient
separaat besteld
te worden
Varenumre
EXHAUSTO
1250431
1250433
1250102
Bedrading
GRUNDFOS
87104366
FAN
RSV009-41
RSV160-41
RSV009-4-1 bruin = L
87104367
RS012-41
RSV160-4-1 blauw = N
87104368geel/groen = aarde
RSV012-41
=
RS255-41
RSV200-41
RSV012-4-1 bruin = L
RSV014-4-1 blauw = N
RSV016-4-1 geel/groen = aarde =
RSV200-4-1
RSV250-4-1
RSV315-4-1
RSV400-4-1
RSV250-4-3 bruin = LI
RSV315-4-3 blauw = L2
RSV400-4-3 zwart = L3
geel/groen = aarde =
RSV400-4-2
RSV450-4-2
1 - L1
2 - L2
3 - L3
4 + 5 Thermozekering
-geel/groen = aarde =
49 / 52
Onbeperkt
elektronisch
instelbaar
Ja
Beveiliging
Project:
Title:
Grundfos motor
Connection diagra
Klixon beveiliging96780829
in de motor
Material:
Date: 23-11-2009
Rev.: 22-12-2009
Ja
Nee
Ja, via frequentieomvormer
max. 60 Hz.
Rev. No.:
A
Unless otherwise specified tolerances are aft
beveiliging moet
apart voorzien
worden
NL
3000113-2010-12-13
7.4 Service en Onderhoud
De motor van de EXHAUSTO CDT rookgasventilatoren RSV is met gesloten, onderhoudsvrije kogellagers uitgerust.
Controle en eventueel reinigen van de rookgasventilator moet minstens 1 keer per jaar uitgevoerd worden. Enkele aandachtspunten:
• De werkschakelaar uitzetten en wachten tot de ventilator helemaal is uitgedraaid.
• De schroeven van het bovendeel losmaken en bovendeel naar achteren klappen.
• De waaier met een borstel reinigen.
• De omgeving van de waaier schoonmaken met een borstel.
• Als de ventilator is opengeklapt, is het ook mogelijk de schoorsteen te vegen. Bij de RSV
160 - 450 modellen is het aan te raden de inlaat conus te verwijderen alvorens te gaan
vegen. Dit geeft een betere toegang tot het rookkanaal.
• Controleer of de ventilatie openingen aan de zijkant van de ventilator open zijn, zodat de
motor gekoeld kan worden.
• Indien na het reinigen blijkt dat de ventilator hevig vibreert, kan dit duiden op een onbalans
in de waaier. Hoogstwaarschijnlijk is hij niet goed gereinigd of zijn de balansblokjes van de
waaier verwijderd. Neem contact op met Inatherm
RSV 9-12-14-16
RSV 160-200-250-315-400-450
7.5 Technische specificatie
Bij een afstand van 5 meter is het geluidsniveau lager dan 68 dB (A). Dit geldt alleen wanneer de RSV ventilator juist gemonteerd is en op het maximale toerental draait. De RSV is in
standaard uitrusting geschikt voor een maximale rookgastemperatuur van 250°C. Bij hogere
temperaturen (max. 300°C) moet de glaswol mat vervangen worden door een flens met trillingsdempers SVD
7.6 Garantie
EXHAUSTO CDT verstrekt 2 jaar garantie. Voorwaarde is dat de montage door vakmensen
is uitgevoerd.
50 / 52
EU declaration of conformity
3000113-2010-12-13
Declaration
of Conformity
EU declaration
of conformity
DK:
GB:
DE:
FR:
NO:
PL:
EU-Overensstemmelseserklæring
Declaration of Conformity
EU-Konformitätserklärung
Déclaration de conformité de l’Union Européenne
EU-Samsvarserklæring
EU Deklaracja zgodności
NL:
SE:
FI:
IS:
IT:
EU-Conformiteits verklaring
EU-Överensstämmelsedeklaration
EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
ESS-Samræmisstaðfesting
Dichiarazione di Conformità Unione Europea
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
DANMARK
erklærer på eget ansvar, at følgende produkter:
hereby declares that the following products:
erklärt hierdurch auf eigene Verantwortung, daß folgende Produkte:
déclare, sous sa propre responsabilité, que les produits suivants:
erklærer på eget ansvar at følgende produkter:
niniejszym oświadcza, że następujące produkty:
veklaart dat onderstaande producten:
deklarerar på eget ansvar, att följande produkter:
vastaa siltä, että seuraava tuote:
Staðfesti à eigin àbyrgð, að eftirfarandi vörur:
dichiara con la presente che i seguenti prodotti:
RSV9, RSV12, RSV14, RSV16, RSV160, RSV200, RSV250, RSV315, RSV400, RSV450
som er omfattet af denne erklæring, er i overensstemmelse med følgende
standarder:
were manufactured in conformity with the provisions of the following standards:
die von dieser Erklärung umfaßt sind, den folgenden Normen:
auxquels s’applique cette déclaration sont en conformité avec les normes
ci-contre:
som er omfattet av denne erklæring, er i samsvar med følgende standarder:
zostały wyprodukowane zgodnie z warunkami określonymi w następujących
normach:
zijn vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften uit de hieronder
genoemde normen en standaards:
som omfattas av denna deklaration, överensstämmer m ota tämä selvitys
koskee, on seuraavien standardien mukainen:
sem eru meðtalin i staðfestingu Pessari, eru i fullu samræmi við eftirtalda
staðla:
sono stati fabbricati in conformità con le norme degli standard seguenti:
EN60335-1, EN60332-2-80, DS/EN ISO 12100-1: 2003, DS/EN ISO 12100-2: 2003
i.h.t bestemmelser i direktiv:
in accordance with
entsprechen gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien:
suivant les dispositions prévues aux directives:
i.h.t bestemmelser i direktiv:
zgodnie z:
en voldoen aan de volgende richtlijnen:
enligt bestämmelserna i följande direktiv:
seuraavien direktiivien määräysten mukaan:
med tilvisun til àkvarðana eftirlits:
in conformità con le direttive:
Maskindirektivet:
the Machinery Directive:
Richtlinie Maschinen:
Directive Machines:
Maskindirektivet:
Dyrektywą maszynową:
de machinerichtlijn:
Maskindirektivet
Konedirektiivi:
Vèlaeftirlitið:
Direttiva Macchinari:
2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE
Lavspændingsdirektiv:
the Low Voltage Directive:
Niederspannungsrichtlinie:
Directive Basse Tension:
Lavspenningsdirektivet:
Dyrektywą Niskonapięciową
de laagspanningsrichtlijn:
Lågspänningsdirektivet:
Pienjännitedirektiivi:
Smáspennueftirlitið:
Direttiva Basso Voltaggio:
2006/95/EC
EMC-direktivet:
and the EMC Directive:
EMV-Richtlinie:
Directive Compatibilité Electromagnétique:
EMC-direktivet:
Dyrektywą EMC – kompatybilności elektromagnetycznej
en de EMC richtlijn:
EMC-direktivet:
EMC-direktiivi:
EMC-eftirlitið:
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica:
2004/108/EC
Odense, 01.07.2010
Algemeen directeur
Geschäftsführender Direktor
Président Directeur Général
Dyrektor Zarządzający
Verkställande direktör
Toimitusjohtaja
Framkvemdastjori
Direttore Generale
Adm. direktør
Managing Director
Jørgen Andersen
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
DANMARK
Tel. +45 7010 2234
Fax +45 7010 2235
[email protected]
www.exhausto-cdt.dk
51 / 52
3000113-2010-12-13
EXHAUSTO CDT
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
Tel.: +45 7010 2234
Fax: +45 7010 2235
[email protected]
www.exhausto-cdt.dk
EXHAUSTO Ltd.
Unit 3 Lancaster Court
Coronation Road
Cressex Business Park
High Wycombe HP12 3TD
Tel.: +44 1494 465166
Fax: +44 1494 465163
[email protected]
www.exhausto.co.uk
EXHAUSTO CDT A/S
Fjordgløttveien 11
N-3060 Svelvik
Tel.: +47 33 29 70 62
Fax: +47 33 78 41 10
[email protected]
www.exhausto-cdt.no
EXHAUSTO CDT A/S
Niederlassung Deutschland
Rosengartenstr. 9
D-55569 Monzingen
Tel.: +49 (0) 6751 855 599-0
Fax: +49 (0) 6751 855 599-9
[email protected]
www.exhausto-cdt.de
EXHAUSTO CDT A/S
Sverige Filial
Årnäsvägen 25B
SE 432 96 Åskloster
Tel.: +46 (0) 8-5000 1520
Fax: +46 (0) 340-62 64 42
[email protected]
www.exhausto-cdt.se
EXHAUSTO CDT SAS
75 Ter Rue Chazière
69004 LYON
Tél: +33 (0) 961 490 287
Fax: +33 (0) 970 623 061
[email protected]
www.exhausto-cdt.fr
EXHAUSTO Inc.
1200 Northmeadow Parkway
Suite 180
Roswell, GA 30076 USA
Tel.: +1 770 587 3238
Fax: +1 770 587 4731
[email protected]
www.us.exhausto.com