Simplicity 2691049 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Not for
Reproduction
Regent Series (CE/Export)
Mfg. No. Description
2691049 Regent Tractor and Mower Deck 107 cm (42”) (CE)
1753640
Revision B
en
Operator’s Manual
Bedienungsanleitung
de
Manuale dell’operatore
fr
it
nl
Manuel d’utilisation
Gebruikershandleiding
da
Betjeningsvejledning
sv
Handbok
Copyright © 2013 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
SIMPLICITY is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation.
Not for
Reproduction
2
1
3
2
3
1
2
3
1
2
D
C
B
A
E
F
4
A
B
Not for
Reproduction
3
en
NEG
( )
WARNING
DO NOT REMOVE
COVER
6
7
Size PSI bar
15 x 6,0-6 14 0,96
18 x 8,5-8 10 0,68
A
B
C
D
20 lb-ft
(27 Nm)
5
F
C
B
D
E
G
A
Not for
Reproduction
4
9
10
A
B
A
B
C
E
D
8
A
D
B
C
Not for
Reproduction
5
en
1730202
13
11 12
B
A
Not for
Reproduction
6
17
C
A
B
D
16
A
NOTE: Illustrations are representative. Installed parts may
look dierent from those shown.
NEG
( )
WARNING
DO NOT REMOVE
COVER
( )
+
WARNING
DO NOT REMOVE
COVER
WARNING
DO NOT REMOVE
COVER
14
15
Not for
Reproduction
CONTENTS
Front Cover ..........................................................................................................1
Illustrations .......................................................................................................... 2
Operator Safety ...................................................................................................8
Assembly ...........................................................................................................16
Features and Controls ......................................................................................17
Operation ...........................................................................................................19
Maintenance ......................................................................................................23
Troubleshooting ................................................................................................ 27
 .................................................................................................... 29
Warranty .............................................................................................................30
General Information
Thank you for purchasing this quality-built SIMPLICITY riding mower. We’re pleased that you’ve placed your condence in the
SIMPLICITY brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your SIMPLICITY product will
provide many years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with riding mowers and how
to avoid them. This riding mower is designed and intended only for cutting grass and is not intended for any other purpose. It is
important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate the equipment. Save
these original instructions for future reference.
For an Illustrated Parts List, Setup Instructions, or
other publications for this model, please visit www.
simplicitymfg.com.
7
en
Record your model name/number, manufacturer’s
identication numbers, and engine serial numbers in the space
provided for easy access. These numbers can be found in the
locations shown.
When contacting your authorized dealer for replacement
parts, service, or information you MUST have these
numbers.
A. Manufacturer’s Identication Number
B. Manufacturer’s Serial Number
C. Manufacturer’s Name and Address
D. Maximum Engine Speed in Rotations per Minute
E. Power Rating in Kilowatts
F. Mass of Unit in Kilograms
G. CE Compliance Logo
H. Year of Manufacture
I. Guaranteed Sound Power in Decibels
PRODUCT REFERENCE DATA
Model Description Name/Number
Unit MFG Number Unit SERIAL Number
Mower Deck MFG Number Mower Deck SERIAL Number
Dealer Name Date Purchased
ENGINE REFERENCE DATA
Engine Make Engine Model
Engine Type/Spec Engine Code/Serial Number

Product Reference Data
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Vibration measurement uncertainty – machine vibra-
tion was recorded using methods and procedures outlined
in the appropriate International Standards in eect at the
time of manufacture. The uncertainties due to the measure-
ment may result in a variance of up to 5% from the published
value shown in the Declaration of Conformity.
Not for
Reproduction
WARNING
Certain components in this product and its related ac-
cessories contain chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash
hands after handling.
WARNING
Battery posts, terminals, and related accessories contain
lead and lead compounds - chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm.
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains impor-
tant instructions that should be followed during the initial set-up,
the operation, and the maintenance of the equipment. Save
these original instructions for future reference.
The safety alert symbol is used to identify safety informa-
tion about hazards that can result in personal injury. A signal
word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity
of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to
the product.
Fire
Moving Parts Shock
Stop
Toxic Fumes
Kickback
Explosion

Choke
Fuel
Hot SurfaceHazardous
Chemical
Wear Eye
Protection
Read
Manual
Fast
Slow
Oil
Safety Symbols and Meanings
WARNING
Running engine gives o carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue,
dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting
or death.
• Operate equipment ONLY outdoors.
• Keep exhaust gas from entering a conned area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
Roll-Over
Hazard
Amputation
Hazard
Fuel

Operator Safety
8
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially
muer, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc.
can catch re.
Allow muer, engine cylinder and ns to cool before
touching.
Remove accumulated debris from muer area and
cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section
4442, to use or operate the engine on any forest-covered,
brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as dened in
Section 4442, maintained in eective working order. Other
states or federal jurisdictions may have similar laws. Con-
tact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer
to obtain a spark arrester designed for the exhaust system
installed on this engine.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Not for
Reproduction
Operating Safety
Power equipment is only as safe as the operator. If it is
misused, or not properly maintained, it can be dangerous!
Remember, you are responsible for your safety and that of those
around you. Use common sense, and think through what you are
doing. If you are not sure that the task you are about to perform
can be safely done with the equipment you have chosen, ask a
professional: contact your local authorized dealer.
Read the Manual
The operator’s manual contains important safety information you
need to be aware of BEFORE you operate your unit as well as
DURING operation.
Safe operating techniques, an explanation of the product’s features
and controls, and maintenance information is included to help you
get the most out of your equipment investment.
Be sure to completely read the Safety Rules and Information found
on the following pages. Also completely read the Operation section.
Children
Tragic accidents can occur with children. Do not allow them
anywhere near the area of operation. Children are often
attracted to the unit and mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them. If there is a
risk that children may enter the area where you are mowing,
have another responsible adult watch them.
DO NOT GIVE CHILDREN RIDES ON THIS UNIT! This
encourages them to come near the unit in the future while it
is running, and they could be seriously hurt. They may then
approach the unit for a ride when you are not expecting it,
and you may run over them.
Reverse
Do not mow in reverse unless
absolutely necessary.
Always look down and
behind before and while
traveling in reverse even
with the mower blades
disengaged.
Safe Operation Practices
9
en
Not for
Reproduction
Slope Operation
You could be seriously injured or even killed if you use this unit on too
steep an incline. Using the unit on a slope that is too steep or where you
don’t have adequate traction can cause you to lose control or roll over.
A good rule of thumb is to not operate on any slope you cannot back up
(in 2-wheel drive mode). You should not operate on inclines with a slope
greater than a 3.5 foot rise over a 20 foot length. Always drive up and
down slopes: never cross the face.
Also note that the surface you are driving on can greatly impact stability
and control. Wet grass or icy pavement can seriously aect your ability
to control the unit.
If you feel unsure about operating the unit on an incline, don’t do it. It’s
not worth the risk.
Moving Parts
This equipment has many moving parts that can injure you or someone else.
However, if you are seated in the seat properly and follow all the rules in this book,
the unit is safe to operate.
The mower deck has spinning mower blades that can amputate hands and feet.
Do not allow anyone near the equipment while it is running!
To help you, the operator, use this equipment safely, it is equipped with an
operator-present safety system. Do NOT attempt to alter or bypass the system.
See your dealer immediately if the system does not pass all the safety interlock
system tests found in this manual.
Thrown Objects
This unit has spinning mower blades. These blades can pick up and throw
debris that could seriously injure a bystander. Be sure to clean up the area to
be mowed BEFORE you start mowing.
Do not operate this unit without the entire grass catcher or discharge guard
(deector) in place.
Do not allow anyone in the mowing area while the unit is running! If someone
does enter the area, shut the unit o immediately until they leave.
Fuel and Maintenance
Gasoline is extremely ammable. Its vapors are also extremely ammable
and can travel to distant ignition sources. Gasoline must only be used as
a fuel, not as a solvent or cleaner. Fuel should never be stored any place
where its vapors can build up or travel to an ignition source like a pilot
light. Fuel belongs in an approved, plastic, sealed gas can, or in the tractor
fuel tank with the cap securely closed. Spilled fuel needs to be cleaned up
immediately.
Proper maintenance is critical to the safety and performance of your unit.
Be sure to perform the maintenance procedures listed in this manual and be
sure to periodically test the safety system.
10
1,5 m
(3,5’)
6,0 m (20,0’)
Not for
Reproduction
GENERAL OPERATION
1. Read, understand, and follow all instructions in the man-
ual and on the unit before starting.
2. Do not put hands or feet near rotating parts or under
the machine. Keep clear of the discharge opening at all
times.
3. Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate the unit (local regulations can re-
strict operator age).
4. Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc.,
which could be picked up and thrown by the blade(s).
5. Be sure the area is clear of other people before mowing.
Stop the unit if anyone enters the area.
6. Never carry passengers.
7. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Al-
ways look down and behind before and while travelling in
reverse.
8. Never direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Ma-
terial may ricochet back toward the operator. Stop the
blade(s) when crossing gravel surfaces.
9. Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge guard (deector), or other safety de-
vices in place.
10. Slow down before turning.
11. Never leave a running unit unattended. Always disen-
gage the PTO, set parking brake, stop engine, and re-
move keys before dismounting.
12. Disengage blades (PTO) when not mowing. Shut o en-
gine and wait for all parts to come to a complete stop be-
fore cleaning the machine, removing the grass catcher,
or unclogging the discharge guard.
13. Operate the machine only in daylight or good articial
light.
14. Do not operate the unit while under the inuence of alco-
hol or drugs.
15 Watch for trac when operating near or crossing road-
ways.
16. Use extra care when loading or unloading the unit into a
trailer or truck.
17. Always wear eye protection when operating this unit.
18. Data indicates that operators, age 60 years and above,
are involved in a large percentage of power equipment-
related injuries. These operators should evaluate their
ability to operate the equipment safely enough to protect
themselves and others from injury.
19. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.
20. Keep in mind the operator is responsible for accidents
occurring to other people or property.
21. All drivers should seek and obtain professional and prac-
tical instruction.
22. Always wear substantial footwear and trousers. Never
operate when barefoot or wearing sandals.
23. Before using, always visually check that the blades and
blade hardware are present, intact, and secure. Replace
worn or damaged parts.
24. Disengage attachments before: refueling, removing an
attachment, making adjustments (unless the adjustment
can be made from the operator’s position).
25. When the machine is parked, stored, or left unattended,
lower the cutting means unless a positive mechanical
lock is used.
26. Before leaving the operator’s position for any reason,
engage the parking brake (if equipped), disengage the
PTO, stop the engine, and remove the key.
27. To reduce re hazard, keep the unit free of grass, leaves,
& excess oil. Do not stop or park over dry leaves, grass,
or combustible materials.
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control
of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment.
This mowing deck is capable of amputating hands and feet and throwing objects.
The triangle in text signies important cautions or warnings which must be followed.
TRANSPORTING AND STORAGE
1. When transporting the unit on an open trailer, make sure
it is facing forward, in the direction of travel. If the unit is
facing backwards, wind lift could damage the unit.
2. Always observe safe refueling and fuel handling prac-
tices when refueling the unit after transportation or stor-
age.
3. Never store the unit (with fuel) in an enclosed poorly
ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition
source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause
an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and ani-
mals.
4. Always follow the engine manual instructions for stor-
age preparations before storing the unit for both short
and long term periods.
5. Always follow the engine manual instructions for proper
start-up procedures when returning the unit to service.
6. Never store the unit or fuel container inside where there
is an open ame or pilot light, such as in a water heater.
Allow unit to cool before storing.
11
en
Not for
Reproduction
CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the unit
and the mowing activity. Never assume that children will re-
main where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of another responsible adult.
2. Be alert and turn unit o if children enter the area.
3. Before and during reverse operation, look behind and
down for small children.
4. Never carry children, even with the blade(s) o. They
may fall o and be seriously injured or interfere with safe
unit operation. Children who have been given rides in
the past may suddenly appear in the mowing area for
another ride and be run over or backed over by the ma-
chine.
5. Never allow children to operate the unit.
6. Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may obscure vision.
EMISSIONS
1. Engine exhaust from this product contains chemicals
known, in certain quantities, to cause cancer, birth de-
fects, or other reproductive harm.
2. Look for the relevant Emissions Durability Period and Air
Index information on the engine emissions label.
SLOPE OPERATION
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip-over
accidents, which can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the
slope or if you feel uneasy on it, do not operate on it.
Control of a walk-behind or ride-on machine sliding on a slope
will not be regained by the application of the brake. The main
reasons for loss of control are: insucient tire grip on the
ground, speed too fast, inadequate braking, the type of ma-
chine is unsuitable for its task, lack of awareness of the ground
conditions, incorrect hitching and load distribution.
1. Mow up and down slopes, not across.
2. Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could
overturn the unit. Tall grass can hide obstacles.
3. Choose a slow speed so that you will not have to stop or
change speeds while on the slope.
4. Do not mow on wet grass. Tires may loose traction.
5. Always keep unit in gear especially when traveling down
slopes. Do not shift to neutral and coast downhill.
6. Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If tires
lose traction, disengage the blade(s) and proceed slowly
straight down the slope.
7. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not
make sudden changes in speed or direction, which could
cause the machine to rollover.
8. Use extra care while operating machines with grass
catchers or other attachments; they can aect the stabil-
ity of the unit. Do not use on steep slopes.
9. Do not try to stabilize the machine by putting your foot on
the ground (ride-on units).
10. Do not mow near drop-os, ditches, or embankments.
The mower could suddenly turn over if a wheel is over
the edge of a cli or ditch, or if an edge caves in.
11. Do not use grass catchers on steep slopes.
12. Do not mow slopes you cannot back up them.
13. See your authorized dealer/retailer for recommendations
of wheel weights or counterweights to improve stability.
14. Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
15. Use slow speed. Tires may lose traction on slopes even
through the brakes are functioning properly.
16. Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn
slowly and gradually downhill, if possible.

1. Tow only with a machine that has a hitch designed for
towing. Do not attach towed equipment except at the
hitch point.
2. Follow the manufacturer’s recommendations for weight
limit for towed equipment and towing on slopes.
3. Never allow children or others in or on towed equipment.
4. On slopes, the weight of the towed equipment may
cause loss of traction and loss of control.
5. Travel slowly and allow extra distance to stop.
6. Do not shift to neutral and coast down hill.
12
WARNING
Never operate on slopes greater than 17.6 percent
(10°) which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in
20 feet (607 cm) horizontally.
When operating on slopes use additional wheel
weights or counterweights. See your dealer/retailer to
determine which weights are available and appropriate
for your unit.
Select slow ground speed before driving onto slope.
In addition to front weights, use extra caution when
operating on slopes with rear-mounted grass catchers.
Mow UP and DOWN the slope, never across the face,
use caution when changing directions and DO NOT
START OR STOP ON SLOPE.
Not for
Reproduction
SERVICE AND MAINTENANCE
Safe Handling of Gasoline
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources
of ignition.
2. Use only approved gasoline containers.
3. Never remove the gas cap or add fuel with the engine
running. Allow the engine to cool before refueling.
4. Never fuel the machine indoors.
5. Never store the machine or fuel container where there is
an open ame, spark, or pilot light such as near a water
heater or other appliance.
6. Never ll containers inside a vehicle or on a truck bed
with a plastic bed liner. Always place containers on the
ground away from your vehicle before lling.
7. Remove gas-powered equipment from the truck or trailer
and refuel it on the ground. If this is not possible, then re-
fuel such equipment on a trailer with a portable container,
rather than from a gasoline dispenser nozzle.
8. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete.
Do not use a nozzle lock-open device.
9. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
10. Never over-ll the fuel tank. Replace gas cap and tighten
securely.
11. Use extra care in handling gasoline and other fuels. They
are ammable and vapors are explosive.
12. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
13. Replace all fuel tank caps and fuel container caps se-
curely.
Service & Maintenance
1. Never run the unit in an enclosed area where carbon
monoxide fumes may collect.
2. Keep nuts and bolts, especially blade attachment bolts,
tight and keep equipment in good condition.
3. Never tamper with safety devices. Check their proper op-
eration regularly and make necessary repairs if they are
not functioning properly.
4. Keep unit free of grass, leaves, or other debris build-up.
Clean up oil or fuel spillage. and remove any fuel-soaked
debris. Allow machine to cool before storage.
5. If you strike an object, stop and inspect the machine.
Repair, if necessary, before restarting.
6. Never make adjustments or repairs with the engine run-
ning.
7. Check grass catcher components and the discharge
guard frequently and replace with manufacturer’s recom-
mended parts, when necessary.
8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves,
and use extra caution when servicing them.
9. Check brake operation frequently. Adjust and service as
required.
10. Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
11. Do not remove the fuel lter when the engine is hot as
spilled gasoline may ignite. Do not spread fuel line
clamps further than necessary. Ensure clamps grip
hoses rmly over the lter after installation.
12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol
containing more than 10% ETHANOL, gasoline addi-
tives, or white gas because engine/fuel system damage
could result.
13. If the fuel tank must be drained, it should be drained out-
doors.
14. Replace faulty silencers/muers.
15. Use only factory authorized replacement parts when
making repairs.
16. Always comply with factory specications on all settings
and adjustments.
17. Only authorized service locations should be utilized for
major service and repair requirements.
18. Never attempt to make major repairs on this unit unless
you have been properly trained. Improper service proce-
dures can result in hazardous operation, equipment dam-
age and voiding of manufacturer’s warranty.
19. On multiple blade mowers, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
20. Do not change engine governor settings or over-speed
the engine. Operating the engine at excessive speed
can increase the hazard of personal injury.
21. Disengage drive attachments, stop the engine, remove
the key, and disconnect the spark plug wire(s) before:
clearing attachment blockages and chutes, performing
service work, striking an object, or if the unit vibrates ab-
normally. After striking an object, inspect the machine for
damage and make repairs before restarting and operat-
ing the equipment.
22. Never place hands near the moving parts, such as a
hydro pump cooling fan, when the tractor is running.
(Hydro pump cooling fans are typically located on top of
the transaxle).
23. Units with hydraulic pumps, hoses, or motors: WARN-
ING: Hydraulic uid escaping under pressure may have
sucient force to penetrate skin and cause serious injury.
If foreign uid is injected into the skin it must be surgically
removed within a few hours by a doctor familiar with this
form of injury or gangrene may result. Keep body and
hands away from pin holes or nozzles that eject hydraulic
uid under high pressure. Use paper or cardboard, and
not hands, to search for leaks. Make sure all hydraulic
uid connections are tight and all hydraulic hoses and
lines are in good condition before applying pressure to
the system. If leaks occur, have the unit serviced imme-
diately by your authorized dealer.
24. WARNING: Stored energy device. Improper release of
springs can result in serious personal injury. Springs
should be removed by an authorized technician.
25. Models equipped with an engine radiator: WARNING:
Stored energy device. To prevent serious bodily injury
from hot coolant or steam blow-out, never attempt to re-
move the radiator cap while the engine is running. Stop
the engine and wait until it is cool. Even then, use ex-
treme care when removing the cap.
13
en
Not for
Reproduction
Safety Decals
14
1730202
Height-of-Cut (High)
Part No. 1752089
Height-of-Cut (Low)
Part No. 1752496
Danger, Main Panel
Part No. 1750191
Danger, Thrown Objects
Hazard
Part No. 5102457
Danger, Amputation
and Thrown Objects
Hazard
Part No. 5102420
Transmission
Release
Part No. 1730202
Weight Limit
Part No. 7101940
Not for
Reproduction
15
en
Safety Icons
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. WARNING: Read and understand the Operator’s Man-
ual before using this machine. Know the location and
function of all controls. Do not operate this machine
unless you are trained.
2. DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEER-
ING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD: If ma-
chine stops forward motion or starts sliding on a slope,
stop the blades and drive slowly o the slope.
3. DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass,
leaves and excess oil. Do not add fuel while engine
is hot or running. Stop engine, remove key and allow to
cool for at least 3 minutes prior to adding fuel. Do not
add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other
enclosed areas. Clean up spilled fuel. Do not smoke
while operating this machine.
4. DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow
up and down slopes not across. Do not operate on
slopes over 10 degrees. Avoid sudden and sharp (fast)
turns while on slopes.
5. DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT
HAZARD: To avoid injury from rotating blades and mov-
ing parts, keep safety devices (guards, shields and
switches) in place and working
6. Do not mow when children or others are around. Never
carry riders especially children even with the blades o.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Look down and behind – before and while backing.
7. Consult technical literature before performing technical
repairs or maintenance. When leaving the machine,
shuto engine, set the parking brake to the lock position
and remove the ignition key.
8. Keep by-standers and children a safe distance away.
Remove objects that can be thrown by the blade. Do not
mow without discharge chute in place.
9. Do not mow without discharge chute or entire grass
catcher in place.
10. To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck
edge and keep others away.
Safety Decals
All DANGER, WARNING, CAUTION and instructional
messages on your rider and mower should be carefully
read and obeyed. Personal bodily injury can result when
these instructions are not followed. The information is for
your safety and it is important! The safety decals below are
on your rider and mower.
If any of these decals are lost or damaged, replace them at
once. See an authorized dealer for replacements.
These labels are easily applied and will act as a constant
visual reminder to you, and others who may use the equip-
ment, to follow the safety instructions necessary for safe,
eective operation.
Not for
Reproduction
Assembly
Connect the Negative Battery Cable
16
WARNING
Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds - chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wash hands after handling.
1. Lift the seat up.
2. Connect the negative battery cable (A, Figure 6).
3. Secure cable to terminal with screw, washers, and nut.
Install the Seat
1. Remove clip pin (A, Figure 2) from pivot rod (B).
2. Remove pivot rod from mounting bracket (C).
3. Align the holes in the seat support (D) with the holes in
the mounting bracket.
4. Slide pivot rod through bracket and seat support.
5. Secure seat with clip pin.
6. Connect the seat safety switch (E).
7. Secure the switch with tywrap (F) supplied.
Adjust the Seat
1. Lift the seat up.
2. Loosen the fasteners (A, Figure 3).
3. Slide the seat forward (or back) to the desired position.
4. Tighten the fasteners.

1. Roll the riding mower o the crate.
2. Remove the bolt and nut as shown in Figure 1.
3. Rotate the chute deector 180 degrees and align the
holes.
4. Install the bolt and nut back into original position.
Install the Steering Wheel
1. Make sure the front wheels point forward.
2. Line up at in bushing with at in mounting bracket
(A, Figure 4). Then install bushing.
3. Push up steering shaft (B) so teeth in steering shaft
mesh with teeth in steering gear.
NOTE: Steering shaft may need to be rotated to align
teeth correctly.
4. With clip ring groove visible, secure the steering shaft
(A, Figure 5) with washer (B) and clip ring (C).
5. Slide the cover (D) over the steering shaft.
6. Attach the steering wheel (E) onto the steering shaft,
center spoke down, with nut (F) and cap (G).
Not for
Reproduction
17
en
Features and Controls
Not for
Reproduction
18
Brake Pedal
Depressing the brake pedal applies the tractor
brake.
Ground Speed Control Pedals
The forward ground speed pedal controls the
tractor’s forward ground speed. The reverse
ground speed pedal controls the tractor’s reverse
ground speed.
Height-of-Cut Adjustment Lever
This adjusts the mower cutting height. Move the
height-of-cut lever forward to lower the mower
cutting height, and back to raise the mower
cutting height. The cutting height is adjustable
between 3,8 cm (1,5”) and 10,2 cm (4,0”).
Ignition Switch
The ignition switch starts and stops the engine, it
has three positions:
OFF Stops the engine and shuts o
the electrical system.
RUN Allows the engine to run and
powers the electrical system.
START Cranks the engine for starting.
NOTE: Never leave the ignition switch in the
RUN position with the engine stopped. This
drains the battery.

This engages and disengages attachments that
use the PTO. To engage the PTO, pull UP on the
switch. Push DOWN to disengage.
NOTE: The operator must be seated rmly in the
tractor seat for the PTO to function.
Parking Brake
This locks the parking brake when the tractor is
stopped. See Parking Brake section.
Transmission Release Lever
This releases the transmission so that the tractor
can be pushed by hand. See Pushing the Trac-
tor By Hand.
Fuel Tank Cap
To remove the cap, turn counterclockwise.
Reverse Mowing Option (RMO)
This allows the operator to mow while traveling in
reverse. To activate, turn the RMO key after the
PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate,
and the operator can then mow in reverse. Each
time the PTO is engaged, the RMO needs to be
reactivated if desired.
Throttle/Choke Control
This controls the engine speed and choke. Move
the throttle/choke control to the FAST position to
increase engine speed, and to the SLOW posi-
tion to decrease engine speed. Move the throttle/
choke control past the FAST position to the
CHOKE position to start a cold engine. A warm
engine may not require choking.
NOTE: Always operate the rider with the throttle/
choke control in the FAST position.
Seat Adjustment Knobs
The seat can be adjusted forward and back. Lift
the seat up, loosen the wing knobs, position the
seat as desired, and tighten the wing knobs.
Not for
Reproduction
19
en
Test 1 — Engine should NOT crank if:
• PTO is engaged, OR
• Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake
OFF), OR
Test 2 — Engine SHOULD crank and start if:
• Operator is sitting in seat, AND.
• PTO is disengaged, AND
• Brake pedal is fully depressed (parking brake ON),
AND
Test 3 — Engine should SHUT OFF if:
• Operator rises o seat.
Test 4 — Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a
complete stop within ve seconds after PTO is disen-
gaged. If mower drive belt does not stop within ve sec-
onds, see an authorized dealer.
Test 5 — Check Reverse Mow Option (RMO)
• Engine should shut o if reverse travel is attempted if
the PTO is engaged and RMO has not been activated.
• RMO light should illuminate when RMO has been acti-
vated.
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty
Certied oils for best performance. Other high-quality de-
tergent oils are acceptable if classied for service SF, SG,
SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
Safety Interlock System Tests
This unit is equipped with safety interlock switches and
other safety devices. These safety systems are present for
your safety: do not attempt to bypass safety switches, and
never tamper with safety devices.
Operation
WARNING
If the unit does not pass a safety test, do not oper-
ate it. See an authorized dealer.
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystand-
ers. Tragic accidents can occur if the operator is not alert
to the presence of children. Never activate the RMO if
children are present. Children are often attracted to the unit
and the mowing activity.
Check the Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see
Figure 7).
NOTE: These pressures may dier slightly from the
“Maximum Ination” stamped on the side walls of the tires.
Not for
Reproduction
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped)
will either stop the engine or activate a warning device on
the equipment. If this occurs, stop the engine and check
the oil level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches
the FULL mark. Start the engine and check for proper pres-
sure before continuing to operate.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not
start the engine. Contact an authorized dealer to have the
oil pressure problem corrected.
1. Pull up tractor hood to access the fuel tank.
2. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove
the fuel cap (A, Figure 9).
3. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion
of the fuel, do not ll above the bottom of the fuel tank
neck.
4. Reinstall the fuel cap.
20
Check or Add Oil
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil ll area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 8) and wipe with a
clean cloth.
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should
be at the FULL mark (B) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil ll (C). Do not
After adding oil, wait one minute and then
recheck the oil level.
NOTE: Do not add oil at the quick oil drain (if equipped).
5. Replace and tighten the dipstick.
High Altitude
At altitudes over 1,524 meters (5,000 feet), a minimum 85
octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain
emissions compliant, high altitude adjustment is required.
Operation without this adjustment will cause decreased
performance, increased fuel consumption, and increased
emissions. See an authorized dealer for high altitude ad-
justment information.
Operation of the engine at altitudes below 762 meters
(2,500 feet) with the high altitude kit is not recommended.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High alti-
tude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to
15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as
E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run
on alternate fuels. This will damage the engine compo-
nents and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. See the Storage section. All fuel is
not the same. If starting or performance problems occur,
change fuel providers or change brands. This engine is
certied to operate on gasoline. The emissions control sys-
tem for this engine is EM (Engine Modications).
WARNING
Fuel and its vapors are extremely ammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
When Adding Fuel
Turn engine o and let engine cool at least 3 minutes
before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overll fuel tank. To allow for expansion of the
fuel, do not ll above the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open ames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and ttings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
Not for
Reproduction
Start the Engine
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton
without oil. Before you start the engine, make sure you add
oil according to the instructions in this manual. If you start
the engine without oil, it will be damaged beyond repair and
will not be covered under warranty.
1. Check the oil level. See the Check or Add Oil sec-
tion.
2. While sitting in the operator’s seat, make sure the brake
pedal (A, Figure 10) is fully depressed, PTO (A, Fig-
ure 11) is disengaged, parking brake (B, Figure 10) is
engaged, and the ground speed control pedals (C) are
locked in the START/PARK position.
3. Move the throttle/choke control (D) to the CHOKE
position.
NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a
warm engine.
4. Insert the key into the ignition switch and turn it to the
ON/START position.
5. After the engine starts, move the throttle/choke
control to the FAST position. Warm up the engine by
running it for at least a minute before engaging the
PTO or driving the rider.
Drive the Tractor
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can com-
fortably reach all the controls.
2. Engage the parking brake.
3. Make sure the PTO is disengaged.
4. Start the engine (see Start the Engine).
5. Disengage the parking brake and release the brake
pedal.
6. Depress the forward ground speed control pedal to
travel forward. Release the pedal to stop. Note that the
further down the pedal is depressed the faster the trac-
tor will travel.
7. Stop the tractor by releasing the ground speed control
pedals, setting the parking brake, and stopping the en-
gine (see Stop the Tractor and Engine).
Mowing
1. Set the mower cutting height to the desired level using
the mower lift lever.
2. Engage the parking brake. Make sure the PTO (A, Fig-
ure 11) is disengaged.
3. Start the engine (see Start the Engine).
4. Set the throttle/choke control to the FAST position.
5. Engage the PTO to activate the mower blades.
6. Begin mowing.
7. When nished, disengage the PTO and raise the deck
using the mower lift lever.
8. Stop the engine (see Stop the Tractor and Engine).
21
en
WARNING
Engines give o carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely ammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muer, fuel cap, and air
cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine oods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position
and crank until engine starts.
6. After warming the engine, Always operate the rider with
the throttle/choke control in the FAST position.
In the event of an emergency the engine can be
stopped by simply turning the ignition switch to STOP.
Use this method only in emergency situations. For normal
engine shut down follow the procedure given in Stop the
Rider and Engine.
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts,
contact an authorized dealer.
Not for
Reproduction
Push the Tractor by Hand
1. Disengage the PTO and turn the engine o.
2. Pull the lever (A, Figure 13) toward the rear of the unit
and push down to lock in place. The tractor can now be
pushed by hand.
3. Pull up and push toward the front of the unit to engage
the transmission. The tractor can now be driven.
1. Return the ground speed control pedals (C, Figure
10) to the START/PARK position.
2. Disengage the PTO (A, Figure 11) and wait for all mov-
ing parts to stop.
3. Move the throttle/choke control (D, Figure 10) to the
SLOW position and turn the ignition key (E) to OFF.
Remove the key.
22
The Reverse Mowing Option (RMO) allows the operator
to mow in reverse (see Features and Controls). To
activate, turn the RMO key (B, Figure 11) after the PTO (A)
is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and the operator
can then mow in reverse. Each time the PTO is engaged the
RMO needs to be reactivated if desired. The key should be
removed to restrict access to the RMO.
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Never activate the RMO if children
are present. Children are often attracted to the unit and the
mowing activity.
Reverse Mowing Option (RMO
TM
)
WARNING
Towing the unit will cause transmission damage.
Do not use another vehicle to push or pull this unit. Do not
actuate the transmission release lever while the engine is
running.
Adjust the Height of Cut
The mower lift lever (Figure 12) is used to lower and raise
the deck to the desired cutting height. The cutting height is
adjustable between 3,8 cm (1,5”) and 10,2 cm (4,0”).
To lower the deck, pull back slightly on the mower lift lever,
push it to the right and slide it down. To raise the deck, pull
up on the mower lift lever and lock in notch to the left.
Attach a Trailer
The maximum horizontal drawbar force allowed is 150
Newtons (34 lbs). The maximum vertical drawbar force is
90 Newtons (20 lbs).
Stop the Tractor and Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely ammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
Parking Brake Function
Engage the Parking Brake - To engage the parking
brake, release the ground speed pedals (C, Figure 10),
fully depress the brake pedal (A), pull UP on the parking
brake knob (B), and then release brake pedal.
Disengage the Parking Brake - To disengage the
parking brake, fully depress the brake pedal (C, Figure
10) and push the parking brake knob (B) DOWN.
Not for
Reproduction
23
en
TRACTOR AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system
Clean debris o tractor and mower deck
Clean debris from engine compartment
Every 25 Hours or Annually *
Check tire pressure
Check mower blade stopping time
Check tractor and mower for loose hardware
Every 50 Hours or Annually *
Clean battery and cables
Check tractor brakes
See Dealer Annually to
Lubricate tractor and mower
Check mower blades **
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually *
Clean engine air lter and pre-cleaner **
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil
Replace oil lter
Annually
Replace air lter
Replace pre-cleaner
See Dealer Annually to
Inspect muer and spark arrester
Replace spark plug
Replace fuel lter
Clean engine air cooling system
* Whichever comes rst
** Check blades more often in regions with sandy soils or
high dust conditions.
* Whichever comes rst
** Clean more often in dusty conditions or when airborne
debris is present.
Maintenance Chart
Emissions Statement
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control
devices and systems may be performed by any non-road
engine repair establishment or individual. However, to obtain
“no charge” emissions control service, the work must be per-
formed by a factory authorized dealer.
Maintenance
WARNING
Unintentional sparking can result in re or elec-
tric shock.
Unintentional start-up can result in entangle-
ment, traumatic amputation, or laceration.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away
from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only en-
gines with electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links, or other
parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts.
Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the ywheel with a hammer or hard ob-
ject because the ywheel may shatter during opera-
tion.
Check the Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see
Figure 7).
NOTE: These pressures may dier slightly from the
“Maximum Ination” stamped on the side walls of the tires.
Not for
Reproduction
24
Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a com-
plete stop within ve seconds after the PTO (A, Figure 11)
is disengaged.
1. With tractor in neutral, PTO disengaged, and operator in
seat, start the engine (see Start the Engine).
2. Engage the PTO and wait several seconds. Disengage
the PTO.
3. If mower drive belt does not stop within ve seconds,
see an authorized dealer.
Clean the Battery and Cables
1. Pull seat up to access the battery and cables (see Fig-
ure 14).
2. Remove mounting hardware and disconnect negative
cable from battery.
3. Remove mounting hardware and disconnect positive
cable from battery.
4. Clean the battery terminals and cable ends with a wire
brush and battery terminal cleaner.
5. Reattach the battery cables, positive cable and mount-
ing hardware rst, then the negative cable.
6. Push the seat down.
Change the Oil
Used oil is a hazardous waste product and must be dis-
posed of properly. Do not discard with household waste.
Check with your local authorities, service center, or dealer
for safe disposal/recycling facilities.
Remove the Oil
1. With engine o but still warm, disconnect the spark
plug wire (D, Figure 8) and keep it away from the
spark plug.
2. Remove the dipstick (A).
3. Remove the oil drain cap as shown in Figure 15. Drain
the oil into an approved container.
4. After the oil has drained, install the oil drain cap.
Battery Maintenance
WARNING
When removing or installing battery cables,
disconnect the negative cable FIRST and
reconnect it LAST. If not done in this order, the
positive terminal can be shorted to the frame by
a tool.
WARNING
Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds - chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wash hands after handling.
A dead battery or one too weak to start the engine may
be the result of a defect in the charging system or other
electrical component. If there is any doubt about the cause
of the problem, see your dealer. If you need to replace the
battery, see the Clean the Battery and Cables section.
To charge the battery, follow the instructions provided by
the battery charger manufacturer as well as all warnings
included in the Operator Safety section of this manual.
Charge the battery until fully charged. Do not charge at a
rate higher than 10 amps.
WARNING
Keep open ames and sparks away from the bat-
tery; the gasses coming from it are highly explo-
sive. Ventilate the battery well during charging.
Charge the Battery
Not for
Reproduction
25
en
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean
the lter. Pressurized air can damage the lter and sol-
vents will dissolve the lter.
1. Remove the fasteners (A, Figure 17) and the air lter
cover (B).
2. To remove the lter (C), lift the end of the lter and
then pull the lter o the intake (D).
3. To loosen debris, gently tap the lter on a hard sur-
face. If the lter is excessively dirty, replace with a new
lter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water.
Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-
cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the lter.
6. Install the lter on the intake. Push the end of the lter
into the base as shown. Make sure lter ts securely in
the base.
7. Install air lter cover and secure with fasteners.
Change the Oil Filter
For replacement intervals, see the Maintenance Chart.
1. Drain the oil from the engine. See Remove the Oil
section.
2. Remove the oil lter (A, Figure 16) and dispose of
properly.
3. Before you install the new oil lter, lightly lubricate the
oil lter gasket with fresh, clean oil.
4. Install the oil lter by hand until the gasket contacts
the oil lter adapter, then tighten the oil lter 1/2 to 3/4
turns.
5. Add oil. See Add the Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up,
check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at
the FULL mark on the dipstick.
Add the Oil
Place engine level.
Clean the oil ll area of any debris.
See the Specications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 8) and wipe with a
clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil ll (C). Do not
 After adding oil, wait one minute and then
check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should
be at the FULL mark (B) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
Service the Air Filter
WARNING
Fuel and its vapors are extremely ammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Never start or run the engine with the air cleaner
assembly or air lter removed.
Not for
Reproduction
Equipment
Disengage the blade rotation control, set the parking
brake, and remove the key.
Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool,
dry place and fully charged about once a month. If the bat-
tery is left in the unit, disconnect the negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale
fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel sys-
tem or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton FRESH START® fuel stabilizer,
available as a liquid additive or a drip concentrate car-
tridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel
stabilizer is added according to instructions. Run the en-
gine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the
fuel system. The engine and fuel can then be stored up to
24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel
stabilizer, it must be drained into an approved container.
Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a
fuel stabilizer in the storage container is recommended to
maintain freshness.
26
Storage
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed, un-
ventilated structure. Fuel vapors can travel to an
ignition source (such as a furnace, water heater,
etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also
toxic to humans and animals.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel in Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters, or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See
Change the Oil section.
Before starting the unit after it has been stored:
• Check all uid levels. Check all maintenance items.
• Perform all recommended checks and procedures
found in this manual.
• Allow the engine to warm up for several minutes before
use.
Not for
Reproduction
27
en
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Engine will not
turnover or start.
Brake pedal is not
depressed.
Fully depress the brake pedal.
PTO is engaged. Disengage the PTO.
Out of fuel. If engine is hot, allow it to cool, then rell the fuel tank.
Engine ooded. Disengage the choke.
Fuse is blown. See authorized dealer.
Battery terminals require
cleaning.
See Clean the Battery and Cables section.
Battery discharged or
dead.
Recharge or replace battery.
Wiring loose or broken. Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized
dealer.
Solenoid or starter motor
faulty.
See authorized dealer.
Safety interlock switch
faulty.
See authorized dealer.
Water in fuel. See authorized dealer.
Gas is old or stale. See authorized dealer.
Engine starts hard or
runs poorly.
Fuel mixture too rich. Clean air lter.
Engine has other
problem.
See authorized dealer.
Engine knocks.
Low oil level. Check or add oil as required.
Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart.
Excessive oil
consumption.
Engine running too hot. See authorized dealer.
Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart.
Too much oil in
crankcase.
Drain excess oil.
Engine exhaust is
black.
Dirty air lter. See Service the Air Filter section.
Choke closed. Open choke.
Engine runs, but tractor
will not drive.
Ground speed control
pedals not depressed.
Depress pedals.
Transmission release
lever in PUSH position.
Move transmission release lever to DRIVE position.
Parking brake is
engaged.
Disengage the parking brake.
Traction drive belt is
broken or slipping.
See authorized dealer.
Troubleshooting the Tractor
Troubleshooting
Not for
Reproduction
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Brake will not hold.
Internal brake worn. See authorized dealer.
Tractor steers hard or
handles poorly.
Steering linkage is loose. See authorized dealer.
Improper tire ination. See Check the Tire Pressure section.
Front wheel spindle
bearings dry.
See authorized dealer.
Troubleshooting the Tractor (Continued)
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Mower will not raise.
Lift linkage not properly
attached or damaged.
See authorized dealer.
Mower cut is uneven.
Mower not leveled
properly.
See authorized dealer.
Blades are damaged. See authorized dealer.
Tractor tires not properly
inated.
See Check the Tire Pressure section.
Mower cut is rough
looking.
Engine speed too slow. Set to full throttle.
Ground speed too fast. Slow down.
Blades need sharpening. See authorized dealer.
Mower has other
problem.
See authorized dealer.
Engine stalls easily
with mower engaged.
Engine speed too slow. Set to full throttle.
Ground speed to fast. Slow down.
Dirty or clogged air lter. See Service the Air Filter section.
Cutting height set too low. Cut tall grass at maximum cutting height during rst pass.
Engine not up to
operating temperature.
Run engine for several minutes to warm-up.
Starting mower in tall
grass.
Start the mower in a cleared area.
Catcher assembly not
closing properly.
Close catcher until latches are engaged. If still not closing
properly, see authorized dealer.
Excessive mower
vibration.
Mower has other
problem.
See authorized dealer.
Engine runs and tractor
drives, but mower will
not drive.
PTO not engaged. Engage the PTO.
Mower has other
problem.
See authorized dealer.
Catcher full alarm
does not sound when
catcher is full.
Grass buildup around
lever.
Clean area around lever.
Alarm has other problem. See authorized dealer.
Troubleshooting the Mower
28
Not for
Reproduction
29
en
ENGINE
Briggs & Stratton
Make Briggs & Stratton®,
Intek
TM
4175 Series
Displacement 500 cc (30,5 cu in.)
Electrical System Battery: 12 Volt, 195 CCA
Alternator: 9 amp Reg
Oil Capacity 1,4 L (48 oz)
Spark Plug Gap (0,76 mm) 0.030 in.
Spark Plug Torque 20 Nm (180 in-lbs)
Spark Plug, EMS “X” 792015
CHASSIS
Fuel Tank Capacity Capacity: 5,7 L (1,5 gal)
Front Wheels Tire Size: 15 x 6,0-6
Ination Pressure: 14 psi (0,96 bar)
Rear Wheels Tire Size: 18 x 8,5-8
Ination Pressure: 10 psi (0,68 bar)
TRANSMISSION
Make Hydro Gear
Type T2
Engine Oil Synthetic 5W30
Speeds Forward: 0-8,9 km/h (0-5,5 mph)
@ 2800 rpm Reverse: 0-4,8 km/h (0-3,0 mph)
MOWER DECK
Width of Cut 107 cm (42”)
Number of Blades 2
Base Deck Platform Side Discharge
Cutting Height 3,8 cm (1,5”) and 10,2 cm (4,0”)
Cutting Positions 8
Power ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995.
Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others;
horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.
COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected
without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is aected by, among
other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which
engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This dierence is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components
(air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs &
Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Specifications
Parts and accessories
Contact an authorized dealer for details.
Not for
Reproduction
30
BRIGGS & STRATTON PRODUCTS WARRANTY POLICY April 2012
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specied below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective
in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be
borne by purchaser. This warranty is eective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, nd
the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at Simplicitymfg.com. The purchaser must contact the Authorized Service
Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
 purpose,
are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for
incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not
allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you
may also have other rights which vary from state to state or country to country.**
WARRANTY PERIOD
* Applies to Briggs & Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs & Stratton engines is provided by that engine manufacturer.
Emissions-related components are covered by the Emissions Warranty Statement.
** In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, nd the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.com, or by calling 1300 274 447, or by
emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the rst retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time
stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other
uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once a product has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as a commercial use product for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you
do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through Simplicity Authorized
Service Dealers. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This
warranty only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper maintenance
or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not
described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is not allowed if the serial
number on the product has been removed or the product has been altered or modied in any way, or if the product has evidence of abuse such
as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s
Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of non-
original parts is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs
when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as lters, belts, cutting blades, and brake
pads (except engine brake pads) are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or
workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specied in the Operator’s Manual.
Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
Other Exclusions - This warranty excludes damage due to accident, abuse, modications, alterations, improper servicing, freezing or chemical
deterioration. Attachments or accessories that were not originally packaged with the product are also excluded. There is no warranty coverage
on equipment used for primary power in place of utility power or on equipment used in life support applications. This warranty also excludes
failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturer’s control.
Item Consumer Use Commercial Use
Equipment 3 years 90 days
Engine* 3 years 90 days
Battery (if equipped) 1 year 1 year
Warranty
1737660H_EN Rev C
Not for
Reproduction
7
INDHOLD
Frontdæksel ......................................................................................................... 1
Illustrationer ........................................................................................................2
Førersikkerhed ....................................................................................................8
Samling ..............................................................................................................16
Funktioner og betjeningsanordninger ............................................................17
Drift .....................................................................................................................19
Vedligeholdelse ................................................................................................. 23
 ..........................................................................................................27
 ..................................................................................................29
Garanti ................................................................................................................30
Generel Information
Tak fordi du har valgt at købe denne SIMPLICITY græsslåmaskine af høj kvalitet. Det glæder os, at du har tillid til SIMPLICITY-
mærket. Hvis du bruger og vedligeholder dit SIMPLICITY-produkt ifølge instruktionerne i denne vejledning, vil det give dig
mange års pålidelig drift.
Denne manual indeholder sikkerhedsinformation, som gør dig opmærksom på farer og risici forbundet med plæneklippere,
samt hvordan de kan undgås. Denne rider-plæneklipper er udelukkende konstrueret og beregnet til græsslåning. Den er ikke
beregnet til noget andet formål. Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner fuldt ud inden du forsøger at starte eller
betjene dette udstyr. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
Hvis du kunne tænke dig at se en illustreret
reservedelsliste, opsætningsinstruktioner samt andet
materiale til denne model, så besøg venligst www.
simplicitymfg.com.
da
Noter din models navn/nummer, producentens
identikationsnumre og motorens serienumre i de angivne
felter, således at de er lette at se. Disse numre forendes
de viste steder.
Når du henvender dig hos din autoriserede forhandler
for at få reservedele, service eller vejledning SKAL du
oplyse disse numre.
A. Producentens Identifikationsnummer
B. Producentens Serienummer
C. Producentens navn og adresse
D. Højeste Motorhastighed i Omdrejninger per Minut
E. Motoreffekt i Kilowatt
F. Maskinens Vægt i Kilogram
G. CE-Mærke
H. Fabrikationsår
I. Garanteret lydstyrke i decibel
PRODUKTETS REFERENCE DATA
Model Beskrivelse Navn/Nummer
Maskine MFG-nummer Apparatets SERIE-nummer
Klippeaggregat MFG nummer Klippeaggregatets SERIE-nummer
Forhandlernavn Købsdato
MOTORENS REFERENCE DATA
Motorfabrikat Motormodel
Motortype/Specif. Motorkode/Serienummer

Produktets reference data
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Usikkerhed ved vibrationsmåling - maskinvibration
blev registreret ved hjælp af metoder og procedurer der
er angivet i de tilhørende internationale standarder der
var gældende på fremstillingstidspunktet. Usikkerhederne
der skyldes målingen kan resultere i afvigelser på op
til 5 % fra de offentliggjorte værdier der fremgår af
overensstemmelseserklæringen.
Not for
Reproduction
8
ADVARSEL
Visse dele på dette produkt og dets tilbehør indeholder
kemikalier, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft,
fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter
håndtering.
ADVARSEL
Batteripoler, terminaler og tilsvarende tilbehør indeholder
bly og blyholdige stoffer, kemikalier som ifølge staten Californien
kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask
hænder efter håndtering.
ADVARSEL
Udstødningen fra motoren på dette produkt indeholder
kemikalier, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft,
fosterskader eller forplantningsskader.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
GEM DISSE INSTRUKTIONER - Denne brugsanvisning
indeholder vigtige instruktioner der bør følges under den første
opsætning, betjening og vedligeholdelse af udstyret. Gem disse
originale anvisninger til fremtidig brug.
Sikkerhedssymbolet er anvendt til at vise
sikkerhedsoplysninger om farer der kan medføre personskade.
Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt
sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden og
den mulige grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at
illustrere typen af fare.
BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre
beskadigelse af produktet.
Brand
Bevægelige
dele
Stød
Stop
Giftige
gasarter
Tilbageslag
Eksplosion
Til/Fra
Choker
Brændstof
Varm
overflade
Farligt
kemikalie
Brug sikker-
hedsbriller
Læs
manualen
Hurtig
Langsom
Olie
Sikkerhedssymboler og deres betydninger
ADVARSEL
Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri, dødbringende
luftart.
Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine, træthed,
svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme, besvimelse
eller dødsfald.
• Brug KUN udstyret udenfor.
Sørg for at forhindre udstødning i at komme ind på et lukket
område gennem vinduer, døre, ventilationskanaler eller andre
åbninger.
Fare for
rulning
Fare for
amputation
af lemmer
Brændstof
afbrydelse
Førersikkerhed
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil
forårsage dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås,
kan forårsage dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte,
bliver ekstremt varme.
Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt.
Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive
antændt.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører
ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og
cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige
ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren
på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre
udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt
gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller
forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en
autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en
gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der
er monteret på den pågældende maskine.
FORSIGTIG indikerer en fare som, kan medføre lettere
eller moderat personskade.
Not for
Reproduction
9
Driftssikkerhed
Motordrevet udstyr er kun sikkert, hvis operatøren anvender det
med omtanke. Hvis det misbruges, eller ikke vedligeholdes korrekt,
kan det være farligt! Husk på at du er ansvarlig for din egen og andres
sikkerhed. Brug almindelig sund fornuft og vær opmærksom på hvad
du laver. Hvis du ikke er sikker på, at den opgave du skal i gang med,
kan gøres sikkert med det valgte udstyr, bør du spørge om råd fra en
professionel. Henvend dig til din lokale autoriserede forhandler.
Læs Betjeningsvejledningen
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige sikkerhedsinformationer, som
du bør være klar over INDEN du bruger apparatet, såvel som UNDER
brugen.
Sikre betjeningsteknikker, en forklaring af produkternes funktioner og
kontroller samt vedligeholdelsesinformation medfølger, for at du kan få
det meste ud af det udstyr du har købt.
Sørg for at du nøje læser sikkerhedsreglerne og informationen på de
følgende sider. Det er ligeledes vigtigt at læse Betjenings afsnittet.
Børn
Der kan ske tragiske ulykker med børn. Børn må ikke bende sig i
nærheden af området hvor udstyret betjenes. Børn tiltrækkes ofte til
enheden og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig
ud fra at børn vil blive, hvor du så dem sidst. Hvis der er risiko
for at børn kan komme ind i det område du slår græs på, skal en
ansvarlig voksen holde øje med dem.
UNDLAD
AT GIVE BØRN KØRETURE PÅ DENNE MASKINE!
Dette opmuntrer dem til i fremtiden at komme i nærheden af
enheden mens den kører, og de kan komme alvorligt til skade. I
så tilfælde kan de nærme sig enheden for at få en køretur når du
mindst forventer det, og du kan komme til at køre dem over.
Bak
Slå ikke græs i bakgear
medmindre det er
ubetinget nødvendigt.
Kig altid ned og bag
dig, inden og mens du
kører tilbage, selv når
plæneklipperens knive
er slået fra.
Sikker betjening af udstyr
da
Not for
Reproduction
10
Brug på skråninger
Du kan blive alvorligt skadet, eller endda slået ihjel hvis du bruger denne
maskine på en meget stejl skråning. Hvis maskinen bruges på en meget
stejl skråning, eller på et sted uden tilstrækkelig trækkraft, kan det medføre
at du mister kontrollen eller kæntrer. En god tommelngerregel er ikke at
bruge enheden på en skåning, du ikke kan bakke op af (i 2-hjulstræk mode).
De bør ikke betjene enheden på skråninger med en stigning over 3,5 fod
eller en længde på 20 fod. Kør altid op og ned ad skråninger: kør aldrig over
overaden.
Det bør også bemærkes at den overade du kører på kan i høj grad påvirke
stabilitet og kontrol. Vådt græs eller glatte fortove kan i høj grad påvirke din
evne til at styre enheden.
Hvis du ikke er sikker på om maskinen kan bruges på en skråning, skal du
ikke gøre det. Det er ikke risikoen værd.
Bevægelige dele
Denne maskine har mange bevægelige dele, som kan skade dig eller andre. Hvis du
imidlertid sidder korrekt på sædet, og følger reglerne i denne håndbog, er maskinen
sikker at bruge.
Klippeaggregatet har roterende skær, der kan amputere hænder og fødder. Der må
ikke bende sig andre i nærheden, mens du slår græs!
For at kunne bruge dette udstyr på forsvarlig måde, er det udstyret med et
sikkerhedssystem i nærheden af operatøren. Forsøg ALDRIG at ændre eller omgå
systemet. Henvend dig omgående til din forhandler, hvis systemet ikke består alle
prøver af sikkerhedsaåsningssystemet som beskrevet i denne betjeningsvejledning.
Slyngede genstande
Denne maskine er udstyret med roterende skær. Disse knive kan opsamle og
kaste aald som kan kvæste omkringstående alvorligt. Sørg for at tømme det
område, der skal slås græs på for aald, INDEN du starter græsslåningen.
Enheden må ikke betjenes, hvis hele opsamleren eller udkastbeskytteren
(skærmen) ikke er på plads.
Sørg også for at der ikke ndes andre i nærheden, mens motoren kører! Hvis der
andre kommer ind på området, skal enheden straks slukkes, indtil de forlader
stedet.
Brændstof og vedligeholdelse
Benzin er yderst brandfarlig. Dampene er også yderst brændbare, og kan vandre
til fjerne antændelseskilder. Benzin må kun bruges som brændstof, og ikke som
opløsningsmiddel eller rensevæske. Brændstof må aldrig opbevares på steder,
hvor der kan ophobes dampe eller det kan vandre til en antændelseskilde, som
for eksempel en tændamme. Brændstof skal opbevares i en godkendt og
forselget gasbeholder af plastik, eller i traktorens brændstoftank, og dækslet skal
være forsvarligt lukket. Spild brændstof skal øjeblikkeligt tørres op.
Korrekt vedligeholdelse er altafgørende for enhedens sikkerhed og ydeevne.
Sørg for at udføre vedligeholdelsesprocedurerne beskrevet i denne håndbog,
især periodisk afprøvning af sikkerhedssystemet.
1,5 m
(3,5’)
6,0 m (20,0’)
Not for
Reproduction
11
ALMINDELIG BETJENING
1. Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner i
vejledningen og på maskinen før du starter den.
2. Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved
roterende dele eller under maskinen. Vær altid fri af
udkaståbningen.
3. Lad kun ansvarlige voksne med kendskab til
betjeningen bruge maskinen (lokale regulativer kan
påbyde en aldersgrænse).
4. Ryd området for løse genstande såsom sten, legetøj,
kabler osv., der kan opfanges og kastes af kniven(e).
5. Vær sikker på at der ikke er andre i området før du slår
græsset. Stop maskinen hvis andre kommer ind på
området.
6. Kør aldrig med passagerer.
7. Slå ikke græs i bakgear medmindre det er ubetinget
nødvendigt. Se altid ned og bagud før og mens du
bakker.
8. Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå
at udkaste materiale mod en væg eller forhindring.
Materiale kan blive kastet tilbage mod føreren. Stop
kniven(e) når du kører over grus.
9. Brug ikke maskinen medmindre hele opsamleren,
udkastbeskyttelsen (skærmen) eller andre
sikkerhedsforanstaltninger er på plads.
10. Tag farten af før du drejer.
11. Lad aldrig maskinen stå uden opsyn mens den er i
gang. Du skal altid koble knivene fra (kraftudtaget),
trække parkeringsbremsen, stoppe motoren og fjerne
nøglerne før du står af maskinen.
12. Du skal koble knivene fra (kraftudtaget) når du ikke
slår græs. Sluk for motoren og vent til alle dele står
fuldstændigt stille før du rengør maskinen, fjerner
opsamleren eller renser udkastbeskyttelsen.
13. Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys.
14. Brug aldrig enheden mens du er påvirket af alkohol
eller narkotika.
15 Hold øje med trafik når du arbejder nær ved, eller
krydser en vej.
16. Vær ekstra forsigtig når du læsser maskinen af eller på
en anhænger eller lastbil.
17. Benyt altid øjenbeskyttelse når du bruger denne
maskine.
18. Det har vist sig at brugere på 60 år og over er
involveret i en stor del af kvæstelser i forbindelse med
motordrevet udstyr. Disse brugere bør overveje deres
evne til at betjene udstyret sikkert nok til at beskytte
sig selv og andre mod kvæstelser.
19. Følg producentens anbefalinger angående hjulvægte
og modvægte.
20. Husk at brugeren er ansvarlig for ulykker og person-
og ejendomsskader.
21. Enhver fører bør opsøge faglig og praktisk vejledning.
22. Du skal altid have kraftige sko og bukser på. Brug
aldrig maskinen med bare fødder eller sandaler.
23. Før brug skal du altid efterse om knivene og
knivarmaturerne forefindes, er i orden og fastgjort.
Udskift slidte og beskadigede dele.
24. Du skal frakoble udstyr før: benzinpåfyldning,
afmontering af udstyr, justeringer (medmindre
justeringen kan foretages fra førersædet).
25. Når maskinen er parkeret, under opbevaring eller uden
opsyn skal du sænke klippeaggregatet medmindre du
anvender en mekanisk lås.
26. Før du forlader førersædet, og uanset grunden,
skal du altid trække parkeringsbremsen (hvor den
forefindes), koble kraftudtaget fra, stoppe motoren og
udtage nøglen.
27. For at reducere brandfare, skal du holde maskinen
fri for græs, blade og overskydende olie. Stop eller
parkér ikke over tørre blade, græs eller brændbare
materialer.
Læs disse sikkerhedsregler og følg dem nøje. Hvis du ikke følger disse regler, kan det medføre, at du
mister herredømmet over maskinen, alvorlig personskade eller død for dig selv eller de omkringstående
eller beskadigelse af ejendom eller udstyr. Dette klippeaggregat er i stand til at amputere hænder og
fødder samt slynge genstande rundt. Trekanten i teksten angiver vigtige advarsler eller forholdsregler, som du
skal følge.
TRANSPORT OG OPBEVARING
1. Når du transporterer maskinen på en åben
anhænger, skal du sørge for den vender fremad i
kørselsretningen. Hvis maskinen vender baglæns, kan
den beskadiges af vindløft.
2. Følg altid sikre fremgangsmåder for opfyldning og
omgang med brændstof når du fylder maskinen igen
efter transport eller opbevaring.
3. Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en
indelukket, dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe
kan bevæge sig til en antændelseskilde (såsom et
fyr, vandvarmer osv.) og forårsage en eksplosion.
Brændstofdampe er endvidere giftige for mennesker
og dyr.
4. Følg altid motormanualens vejledninger vedrørende
forberedelser til opbevaring før du opbevarer
maskinen i kortere eller længere perioder.
5. Følg altid motormanualens vejledninger vedrørende
korrekte opstartsprocedurer, når du igen tager
maskinen i brug.
6. Opbevar aldrig maskinen eller en brændstofbeholder
indendørs hvor der er åben ild eller en tændflamme,
som f.eks. i en vandvarmer. Lad maskinen køle af før
opbevaring.
da
Not for
Reproduction
12
BØRN
Der kan ske alvorlige ulykker hvis føreren ikke er
opmærksom på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte
til enheden og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning.
Gå aldrig ud fra at børn vil blive, hvor du så dem sidst.
1. Hold børn væk fra græsslåningsområdet og under
opsyn af en anden ansvarlig voksen.
2. Vær opmærksom og sluk for maskinen hvis der
kommer børn ind på området.
3. Før og mens du bakker skal du altid se ned og bagud
og passe på små børn.
4. Tag aldrig børn med på maskinen, selv med kniven(e)
slået fra. De kan falde af og blive alvorligt kvæstet
eller være i vejen for sikker brug af maskinen. Børn,
som før har fået en køretur, kan pludselig dukke op i
græsslåningsområdet for at få en tur mere og blive kørt
ned eller bakket ned af maskinen.
5. Lad aldrig børn bruge maskinen.
6. Udvis ekstra forsigtighed, når du nærmer dig hjørner
med dårligt sigt, buske, træer eller andre genstande,
der kan blokere dit udsyn.
EMISSIONER
1. Udstødning fra motoren på dette produkt indeholder
kemikalier, som i visse mængder kan forårsage kræft,
fosterskader eller andre forplantningsskader.
2. Du kan finde den relevante emissionens varighed og
luftindeksinformation på motorens emissionsmærke.
BRUG PÅ SKRÅNINGER
Skråninger er en væsentlig årsag til ulykker hvor man mister
herredømmet eller vælter og som kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død. Arbejde på enhver skråning kræver
ekstra forsigtighed. Hvis du ikke kan bakke op ad skråningen
eller hvis du ikke er tryg ved den, skal du ikke arbejde på
den.
På en skråning kan man ikke genvinde herredømmet over
en plæneklipper, som man går efter eller sidder på, ved at
bremse. Hovedårsagerne til at man mister herredømmet
er: dæk med utilstrækkeligt greb på underlaget, for høj
hastighed, utilstrækkelig bremsning, maskintypen er uegnet
til opgaven, manglende kendskab til jordforholdene, forkert
tilkobling og vægtfordeling.
1. Slå græs tværs over skråningen, ikke op og ned.
2. Hold udkig efter huller, furer og forhøjninger. Ujævnt
terræn kan vælte maskinen. Højt græs kan skjule
forhindringer.
3. Vælg en lav hastighed så du ikke behøver at stoppe
eller ændre hastighed mens du er på skråningen.
4. Slå ikke på vådt græs. Dækkene kan miste deres greb.
5. Maskinen skal altid være i gear, især ved kørsel på
skråninger. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad
bakke.
6. Undgå at starte, stoppe eller dreje på en skråning.
Hvis dækkene mister deres grev, frakobl kniven(ene)
og fortsæt langsomt lige ned ad skråningen.
7. Sørg for at al bevægelse på skråninger er langsom og
gradvis. Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed
eller retning som kunne få maskinen til at vælte.
8. Vær ekstra forsigtig når du bruger maskiner med
opsamlere eller andet udstyr; de kan påvirke
maskinens stabilitet. Undlad at bruge på stejle
skråninger.
9. Du må ikke forsøge at stabilisere maskinen ved at
sætte din fod på jorden (sidde køretøjer).
10. Slå ikke græs nær skrænter, grøfter eller jordvolde.
Plæneklipperen kan pludselig vælte hvis et hjul rager
over kanten på en skrænt eller grøft eller hvis en kant
styrter sammen.
11. Brug ikke opsamlere på stejle skråninger.
12. Slå ikke græs på skråninger hvis du ikke kan bakke op
ad dem.
13. Henvend dig til din autoriserede forhandler angående
anbefalinger om hjulvægte og modvægte.
14. Fjern forhindringer, såsom sten, grene osv.
15. Benyt lav hastighed. Dækkene kan miste deres greb
på skråninger selvom bremserne fungerer godt.
16. Drej ikke på skråninger medmindre det er yderst
påkrævet; hvis du drejer, gør det da langsomt og
gradvist nedad, såvidt muligt.

1. Brug kun en maskine til bugsering hvis den har en
tilkoblingsanordning beregnet til at bugsere med.
Du må ikke koble påhængsudstyr til andet end
tilkoblingspunktet.
2. Følg producentens anbefalinger angående
vægtbegrænsning for påhængsudstyr og bugsering på
skråninger.
3. Lad aldrig børn eller andre være i eller på
påhængsudstyr.
4. På skråninger kan vægten af påhængsudstyr
medføre at maskinen mister grebet og føreren mister
herredømmet.
5. Kør langsomt og påregn ekstra afstand til at stoppe.
6. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad bakke.
ADVARSEL
Arbejd aldrig på skråninger med en stigning over 17,6 procent
(10°) som er en stigning på 106 cm (3-1/2 fødder) lodret per
607 cm (20 fødder) vandret.
Når du arbejder på skråninger, brug ekstra hjulvægte eller
modvægte. Henvend dig til din forhandler/detailhander for
at finde ud af, hvilke passende vægte er til rådighed for
maskinen.
Vælg en lav hastighed før du kører ind på skråningen. Udover
de forreste vægte, skal der også udvises ekstra forsigtighed
når du arbejder på skråninger med en bagmonteret opsamler.
Slå OP og NED ad skåningen, aldrig tværs over overfladen,
og vær forsigtig når du ændrer retning. DU MÅ IKKE STARTE
ELLER STOPPE PÅ EN SKRÅNING.
Not for
Reproduction
13
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Sikker Omgang med Benzin
1. Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre
antændelseskilder.
2. Brug kun godkendte benzindunke.
3. Fjern aldrig benzindækslet eller fyld benzin på med
motoren i gang. Lad motoren køle ned før du fylder
benzin på.
4. Fyld aldrig benzin på indendørs.
5. Opbevar aldrig maskinen eller en brændstofbeholder
hvor der er åben ild, gnist eller en tændflamme, som
f.eks. nær en vandvarmer eller andre el-apparater.
6. Du må aldrig fylde beholdere inde i et køretøj eller på
ladet af en lastbil med ladbeklædning af plastik. Du
skal altid placere beholdere på jorden og med afstand
til dit køretøj før du fylder dem.
7. Fjern benzindrevet udstyr fra lastbilen eller
anhængeren og fyld det op på jorden. Hvis dette ikke
er muligt, må du fylde dette udstyr på anhængeren
op med en benzindunk, i stedet for direkte fra en
benzinpumpe.
8. Hold pumpens tud mod kanten af tankens eller
beholderens åbning uafbrudt indtil du er færdig med at
fylde op. Brug ikke en tudlås-åbningsindretning.
9. Hvis du har spildt brændstof på tøjet skal du
øjeblikkelig skifte tøj.
10. Overfyld aldrig benzintanken. Sæt benzindækslet på
igen og stram det forsvarligt.
11. Vær ekstra forsigtig ved omgang med benzin og
andet brændstof. De er brændbare og dampene kan
eksplodere.
12. Hvis du har spildt brændstof må du ikke prøve at starte
motoren, men flyt maskinen væk fra stedet hvor du har
spildt og undgå at bruge nogen form for antænding
indtil brændstofdampene er forsvundet.
13. Sæt alle dæksler til benzintank og benzindunke
forsvarligt på igen.
Service & Vedligeholdelse
1. Lad aldrig maskinen gå i et lukket område hvor der
kan samles kuliltedampe.
2. Sørg for at møtrikker og bolte, især boltene som holder
knivene, er fastspændte og hold udstyret i god stand.
3. Lav aldrig om på sikkerhedsanordninger. Tjek med
jævne mellemrum at de virker ordentligt og foretag de
nødvendige reparationer, hvis de ikke gør.
4. Hold maskinen fri for græs, blade og andet ophobet
affald. Tør spildt olie eller brændstof op og fjern alle
affaldsrester der er tilsølet i brændstof. Lad maskinen
køle af før opbevaring.
5. Hvis du rammer en genstand skal du stoppe og
undersøge maskinen. Om nødvendigt må du reparere
før du starter igen.
6. Foretag aldrig justeringer eller reparationer mens
motoren går.
7. Du skal undersøge opsamlerkomponenterne og
udkastbeskytteren ofte og, om nødvendigt, udskifte
dem med producentens anbefalede reservedele.
8. Plæneklipperens knive er skarpe. Pak knivene ind
eller brug handsker og udvis ekstra forsigtighed under
servicearbejde.
9. Undersøg bremsefunktionen ofte. Juster og servicer
efter behov.
10. Vedligehold eller udskift sikkerheds- og
instruktionsmærkater efter behov.
11. Du må ikke fjerne brændstoffilteret mens motoren
er varm da spildt benzin kan antændes. Sæt ikke
klemmerne til brændstofledningen med større afstand
end nødvendigt. Sørg for at klemmerne holder
slangerne godt fast over filteret efter montering.
12. Brug ikke benzin indeholdende METANOL,
biobenzin indeholdende mere end 10% ETHANOL,
benzintilsætninger eller renset benzin da det kan
beskadige motoren/brændstofsystemet.
13. Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres
udendørs.
14. Udskift defekte lydpotter/udstødningsrør.
15. Brug kun producentens autoriserede reservedele, når
du reparerer.
16. Følg altid producentens anvisninger for alle
indstillinger og justeringer.
17. Du bør kun anvende autoriserede service værksteder
for mere omfattende service og reparationer.
18. Forsøg aldrig at udføre større reparationer af
denne maskine, hvis du ikke har den nødvendige
uddannelse. Ukorrekte serviceprocedurer kan gøre
maskinen farlig at bruge, beskadige udstyret og
annullere producentens garanti.
19. Vær forsigtig når du drejer en kniv på en plæneklipper
med flere knive da det kan få de andre knive til også at
dreje.
20. Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling
eller overskride motorens tilladte hastighed. Brug af
motoren ved for høj hastighed kan øge risikoen for
personskade.
21. Du skal frakoble motordrevet udstyr, slukke motoren,
fjerne nøglen og afbryde tændrørsledningen/erne: du
renser blokeringer af udstyret og udkast, før du udfører
servicearbejde, rammer en genstand, eller hvis
maskinen begynder at vibrere mere end normalt. Efter
at have ramt en genstand skal du efterse maskinen
for skader og foretage reparationer før du starter og
benytter den igen.
22. Hold aldrig dine hænder nær ved bevægelige dele,
såsom en hydrostatisk pumpes køleventilator,
mens traktoren er i gang. (hydrostatiske pumpers
køleventilatorer er normalt placeret ovenpå
transmissionsakslen).
23. Maskiner med hydrauliske pumper, slanger eller
motorer: ADVARSEL: Hydraulikvæske der lækker
under tryk kan gennemtrænge huden og medføre
alvorlige kvæstelser. Hvis en fremmed væske presses
ind gennem huden skal den bortopereres indenfor
få timer af en læge med erfaring i denne form for
kvæstelse; ellers kan der opstå koldbrand. Hold både
krop og hænder på afstand af små huller eller dyser
som sprøjter hydraulikvæske ud under højtryk. Anvend
papir eller pap, ikke hænder, til at lede efter lækager.
Sørg for at alle hydraulikvæskeforbindelser er tætte og
at alle hydraulikslanger og ledninger er i god stand før
du sætter systemet under tryk. Hvis der er lækage skal
maskinen omgående til service hos din autoriserede
forhandler.
24. ADVARSEL: Anordning med oplagret energi. Ukorrekt
udløsning af fjedre kan medføre alvorlig personskade.
Fjedre bør fjernes af en autoriseret tekniker.
25. Modeller med en motorkøler: ADVARSEL: Anordning
med oplagret energi. For at forebygge alvorlige
kvæstelser fra overophedet kølervæske eller
dampudblæsning, må man aldrig forsøge at fjerne
kølerdækslet mens motoren er igang. Sluk motoren
og vent til den er kold. Selv da skal du være yderst
forsigtig når du fjerner dækslet.
da
Not for
Reproduction
14
Sikkerhedsmærkater
1730202
Klippehøjde (høj)
Reservedelsnr. 1752089
Klippehøjde (lav)
Reservedelsnr. 1752496
Fare, Hovedpanel
Reservedelsnr. 1750191
Fare, Slyngede
genstande
Reservedelsnr. 5102457
Fare for amputation af
lemmer samt slyngede
genstande
Reservedelsnr. 5102420
Frigørelse af
transmission
Reservedelsnr.
1730202
Vægtgrænse
Reservedelsnr.
7101940
Not for
Reproduction
15
Sikkerhedsikoner
9
10
1. ADVARSEL: Læs og gør dig bekendt med
betjeningsvejledningen inden du bruger denne maskine.
Vær bekendt med placeringerne og funktionerne af
alle betjeningshåndtagene. Du må ikke bruge denne
maskine medmindre du har lært at bruge den.
2. FARE FOR TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING,
STYRING OG MISTET HERREDØMME PÅ
SKRÅNINGER: Hvis maskinen ikke vil køre ligeud eller
begynder at skride på en skråning, skal du standse
græsslåningen og langsomt bevæge dig væk fra
skråningen.
3. FARE: BRANDFARE: Hold maskinen ren for græs,
blade og overskydende olie. Påfyld ikke brændstof
når motoren er varm eller kører. Stop motoren, udtag
nøglen og lad den køle af i mindst 3 minutter før du
fylder brændstof på. Fyld ikke brændstof på indendørs,
i en lukket anhænger, garage eller andre indelukkede
områder. Tør spildt brændstof op. Ryg ikke under brug af
denne maskine.
4. FARE FOR AT VÆLTE OG SKRIDE: Slå græs op og
ned og ikke på tværs af skråninger. Må ikke betjenes
på skråninger, som er stejlere end 10 grader. Undgå
pludselige og skarpe (hurtige) sving på skråninger.
5. FARE FOR AMPUTATION OG ALVORLIG
LEMLÆSTELSE: For at undgå ulykker under
betjening af plæneklipperen skal du sørge for at
sikkerhedsanordningerne (skærme og kontakter) er på
plads og er funktionsdygtige.
6. Undlad at slå græs når der er børn eller andre personer
i nærheden. Tag aldrig en passager med specielt ikke
børn, heller ikke hvis skærene er slået fra. Slå ikke græs i
bakgear medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig dig
tilbage og nedad inden du begynder at køre baglæns.
7. Referer til den tekniske manual inden du udfører
reparationer og vedligeholdelse. Når du forlader
maskinen, så sluk for den, træk parkeringsbremsen og
udtag tændingsnøglen.
8. Hold uvedkommende og børn på behørig afstand. Fjern
genstande der kan risikere at blive slynget afsted af de
roterende skær. Undlad at slå græs hvis aaldsslisken
ikke er på plads.
9. Undlad at slå græs hvis aaldsslisken eller selve
opsamleren ikke er på plads.
10. For at undgå ulykker under betjening af plæneklipperen,
skal du holde dig på afstand af klippeaggregatets kant
og ligeledes holde andre væk.
Sikkerhedsmærkater
Alle FARE, ADVARSEL, BEMÆRK og vejledende
meddelelser på din rider og plæneklipper bør læses
grundigt og fulgt. Det kan medføre personskade hvis disse
vejledninger ikke efterleves. Informationen er med henblik
på din egen sikkerhed og den er vigtig! Sikkerhedsskiltene
nedenfor er på din rider og plæneklipper.
Hvis nogen af disse skilte forsvinder eller beskadiges skal
de omgående fornys. Kontakt en autoriseret forhandler med
henblik på udskiftning.
Mærkerne er nemme at påsætte og vil være en vedvarende
iøjnefaldende påmindelse til dig, og andre som måtte bruge
udstyret, om at følge sikkerhedsinstruktionerne der er
nødvendige for sikker og eektiv drift.
da
1
2
3
4
5
6
7
8
Not for
Reproduction
16
Samling
Montering af rattet
1. Sørg for at forhjulene peger fremad.
2. Stil den ade bøsning på linje med det ade
monteringsbeslag (A, gur 4). Monter derefter
bøsningen.
3. Skub styreakslen (B) op så tænderne på styreakslen
bliver bragt i indgreb på styretøjet.
BEMÆRK: Styreakslen skal evt. drejes for at opnå et
korrekt indgreb på styretøjet.
4. Med den synlige klemmeringfure, fastgøres styreakslen
(A, gur 5) med spændeskiven (B) og klemmer-
ingen (C).
5. Skyd dækslet (D) over styreakslen.
6. Monter rattet (E) på styreakslen.
Forbind det negative batterikabel
Monter deflektorskakten
1. Rul plæneklipperen væk fra transportkassen.
2. Afmonter bolten og møtrikken som vist på gur 1.
3. Drej deektorskakten rundt 180º og stil hullerne på
linje.
4. Monter bolten og møtrikken på deres pladser.
ADVARSEL
Batteripoler, terminaler og tilsvarende tilbehør
indeholder bly og blyholdige stoffer, kemikalier
som ifølge staten Californien kan forårsage kræft,
fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder
efter håndtering.
1. Løft op i sædet.
2. Forbind det negative batterikabel (A, figur 6).
3. Fastgør kablet med skrue, spændeskive og møtrik.
Installation af sædet
1. Fjern stiften (A, gur 2) fra pivot stangen (B).
2. Fjern pivot stangen fra monteringsbeslaget (C).
3. Stil hullerne på sædetstøtten (D) på linje med hullerne
på monteringsbeslaget.
4. Skyd pivot stangen gennem beslaget og sædestøtten.
5. Fastgør sædet med stiften.
6. Forbind sikkerhedskontakten til sædet (E).
7. Fastgør kontakten med Ty-wrap (F) der medfølger.
Juster sædet
1. Løft op i sædet.
2. Løsn skruerne (A, gur 3).
3. Skyd sædet frem eller tilbage til den ønskede position.
4. Stram fastgørelseselementerne.
Not for
Reproduction
17
Funktioner og betjeningsanordninger
da
Not for
Reproduction
18
Bremsepedal
Når der trædes på bremsepedalen, aktiveres
traktorens bremse.
Hastighedspedaler
De fremadrettede hastighedspedaler styrer
traktorens hastighed fremad. De bagudadrettede
hastighedspedaler styrer traktorens hastighed
bagud.
Klippehøjde justeringshåndtag
Dette justerer plæneklipperens klippehøjde.
Flyt klippehøjde justeringshåndtaget fremad
for at sænke klippehøjden og tilbage for at øge
klippehøjden. Klippehøjden kan indstilles til
mellem 3,8 cm (1,5”) og 10,2 cm (4,0”).
Tændingskontakt
Tændingskontakten starter og stopper motoren.
Den har tre stillinger:
FRA Stopper motoren og slukker for
det elektriske system.
KØR Holder motoren igang og
forsyner det elektriske system.
START Drejer motoren for at starte.
BEMÆRK: Lad aldrig tændingskontakten være i
KØR-stillingen med motoren stoppet. Det aflader
batteriet.
PTO/kraftudtagskontakten
Dette til og frakobler tilbehør der bruger
kraftudtaget. For at tilkoble PTO, træk kontakten
OP. Tryk den NED for at frakoble.
BEMÆRK: Bemærk at føreren skal sidde stabilt i
sædet før kraftudtaget kan aktiveres.
Håndbremse
Dette låser håndbremsen når traktoren bliver
standset. Se Håndbremse afsnittet.
Transmissionens udløserstang
Dette frigør transmissionen således at
traktoren kan skubbes med håndkraft. Se
Skub din traktor med håndkraft.
Benzintankens Dæksel
Drej mod uret for at fjerne dækslet.
Vælg baglæns plæneklipning (RMO)
Dette muliggør at føreren kan slå græs (eller
anvende andet kraftudtagsdrevet udstyr) mens
man kører baglæns. For at aktivere drejes RMO
nøglen efter kraftudtaget er blevet aktiveret.
LED-lampen lyser, og førern kan derefter køre
baglæns. Hver gang PTO/kraftudtaget frakobles,
skal RMO genaktiveres, hvis der er behov for
det.
Gasregulering/choker
Denne styrer motorhastigheden og chokeren.
Flyt gasregulerings/chokeren hen på HURTIG
positionen for at øge motorens hastighed og hen
på LANGSOM positionen for at sænke motorens
hastighed. Flyt gashåndtaget/chokeren hen
forbi HURTIG positionen til CHOKER positionen
når du skal starte en kold motor. En varm motor
behøver måske ikke choker.
BEMÆRK: Betjen altid plæneklipperen med
gasreguleringen/chokeren i HURTIG position.
Stang til justering af sæde
Sædet kan justeres frem og tilbage. Løft sædet
op, løsn øjskruerne, anbring sædet i den
ønskede position og stram øjskruerne.
Not for
Reproduction
19
Olie anbefalinger
Vi anbefaler brugen af Briggs & Stratton garanti
certificerede olier til optimal ydelse. Andre olier af
tilsvarende høj kvalitet er acceptable hvis de er klassifikeret
til service SF, SG, SH, SJ eller højere. Undlad at bruge
specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende
olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den
bedste viskositet til det forventede udendørstemperatur
interval.
Syntetisk 5W30
* Under 40°F (4° C) vil brugen af SAE 30 gøre starten besværlig.
** Over 80°F (27°C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug.
Kontrollér olieniveau oftere.
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne maskine er forsynet med sikkerhedsafbrydere
og andre sikkerhedsanordninger. Disse
sikkerhedssystemer er til stede for din sikkerhed: forsøg
ikke på at omgå sikkerhedskontakter og lav aldrig om på
sikkerhedsanordninger.
Betjening
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke klarer en sikkerhedsprøve må du
ikke bruge den. Henvend dig til en autoriseret forhandler.
ADVARSEL
Græsslåning i baglæns retning kan være farligt for
omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker hvis føreren
ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Hvis der er
børn tilstede, må RMO ikke aktiveres. Børn tiltrækkes ofte
til enheden og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning.
Kontroller dæktrykket
Dækkene skal kontrolleres med jævne mellemrum for at
give optimalt traktion og for at garantere det bedste resultat
(se figur 7).
BEMÆRK: Bemærk at disse tryk kan være lidt anderledes
end det "Maks Tryk" der er påstemplet på siden af
dækkene.
da
Prøve 1 — Motoren bør IKKE starte hvis:
• Kraftudtags-kontakten er TIL ELLER
• Bremsepedalen IKKE er trykket helt i bund
(parkeringsbremse FRA) ELLER
• Føreren sidder IKKE i sædet ELLER
• Fartpilothåndtaget IKKE er i FRIGEAR
Prøve 2 — Motor SKULLE dreje og starte hvis:
• Føreren sidder i sædet OG
• PTO-kontakten er FRA OG
• Bremsepedalen er trykket helt i bund
(parkeringsbremse TIL) OG
• Fartpilothåndtaget er i FRIGEAR.
Prøve 3 — Motor skulle STOPPE hvis:
• Føreren hæver sig fra sædet.
Prøve 4 — Kontroller stoptiden af plæneklipperens
skær
Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe
fuldstændigt indenfor fem sekunder efter den elektriske
kraftudtagskontakt er slået FRA. Hvis plæneklipperens
drivrem ikke stopper indenfor fem sekunder, skal du
henvende dig til en autoriseret forhandler.
Prøve 5 — Vælg baglæns plæneklipning (RMO)
Kontrol
• Motoren bør stoppe, hvis der gøres forsøg på at bakke,
og hvis PTO/kraftudtaget er tændt, og hvis RMO ikke
er blevet aktiveret.
• RMO lampen bør lyse når RMO er blevet aktiveret.
Not for
Reproduction
20
Olietryk
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykafbryder (hvis
den findes) enten standse motoren eller aktivere en
advarselsmekanisme på udstyret. Hvis dette sker, bør
du standse motoren og kontrollere olieniveauet med
oliemåleren.
Hvis olieniveauet er under PÅFYLD mærket, skal du
påfylde olie op til FULD mærket. Start motoren og kontroller
passende tryk inden du fortsætter med driften.
Hvis olieniveauet er mellem PÅFYLD og FULD mærkerne
skal du undlade at starte motoren. Kontakt en autoriseret
forhandler for at få rettet fejlen med olietrykket.
1. Løft motorhjelmen op på traktoren for at opnå adgang til
brændstoftanken.
2. Rengør brændstofdækslet for snavs og rester. Fjern
brændstofdækslet (A, figur 9).
3. Fyld tanken (B) op med brændstof. For at give plads til
udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens
brændstofkant.
4. Sæt dækslet tilbage på plads.
Kontroller eller påfyld olie
Inden påfyldning og kontrol af olie
Placer motorniveau.
Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
1. Tag oliepinden (A, figur 8) ud og aftør den med en ren
klud.
2. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den.
3. Træk oliepinden op og kontroller olieniveauet. Det bør
gå op til FULD mærket (B) på oliepinden.
4. Hæld olien langsomt i oliepåfyldningen (C). Undgå
at overfylde. Efter oliepåfyldningen vent et minut og
kontroller så olieniveauet.
BEMÆRK: Undgå at påfylde olie i den hurtige
oliepåfyldning (hvis en sådan findes).
5. Sæt oliemåleren tilbage på plads og stram den.
Højder
Ved højder over 1.524 m er en minimum 85 oktan/85
AKI (89 RON) benzin acceptabel. For at være i
overensstemmelse med tilladte emissioner, er det
nødvendigt at foretage højdejustering. Drift uden disse
justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i
brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret
forhandler for at få oplysninger om højde tilpasning.
Drift af motoren i højder under 762 m (2.500 feet) med
højdeudstyret monteret kan ikke anbefales.
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal opfylde disse krav:
Ren, frisk blyfri benzin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne
anvendes i højder, se nedenfor.
Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) eller op til 15
% MTBE (metyl-tertiær-butylæter) er acceptabel.
FORSIGTIG: Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin,
som for eksempel E85. Der må ikke blandes olie i benzin,
og der må ikke foretages ændringer af motoren for at køre
med alternative brændstoffer. Dette skader motorens
komponenter og ugyldiggør motorens garanti.
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af
gummi, kan en stabilisator iblandes brændstoffet. Se
Opbevarings afsnittet. Brændstoffer er forskellige. Såfremt
du oplever start- eller driftproblemer, så skift brændstof
leverandør eller mærke. Motoren er certificeret til drift med
benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM
(Engine Modifications).
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
Under påfyldning af brændstof
Sluk motoren og lad den køle af i mindst 3 minutter, før
benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet
område.
Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til
udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens
brændstofkant.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændammer,
varme eller andre antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstoedninger, tank, dæksel
og beslag for revner eller lækage. Udskift hvis
nødvendigt.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er
fordampet, før motoren startes.
Not for
Reproduction
21
Start af motoren
BEMÆRK: Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton
uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at
påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i
denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den
blive beskadiget uden mulighed for at repare den og det er
ikke omfattet af garantien.
1. Kontroller olieniveauet. Se Kontrol og påfyldning af
olie afsnittet.
2. Mens man sidder i førerens sæde skal man sørge for
at bremsepedalen (A, figur 10) er fuldt ud trykket ned,
kraftudtaget (A, figur 11) er slået fra, håndbremsen (B,
figur 10) er trukket og hastighedskontrolpedalerne (C) er
fastlåste i START/PARKERINGS position.
3. Flyt gasregulerings/choker håndtaget (D) hen på
CHOKER positionen.
BEMÆRK: Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker,
når man genstarter en varm motor.
4. Isæt nøglen i tændingen og drej den hen på KØR/
OPVARM positionen.
5. Flyt med det samme gasregulerings/chokerhåndtaget
hen på HURTIG positionen. Varm motoren op ved
at lade den køre i mindst et minut før du aktiverer
kraftudtaget eller anvender traktoren.
Betjening af traktoren
1. Sæt dig i sædet, og indstil sædet således at du
ubesværet kan nå alle betjeningsanordningerne.
2. Træk parkeringsbremsen.
3. Sørg for at kraftudtaget er slået fra.
4. Start motoren (se Start af motoren).
5. Slå parkeringsbremsen fra og udløs bremsepedalen.
6. Tryk på fartkontrolpedalen for fremad for at køre fremad.
Slip pedalen for at stoppe. Bemærk venligst, at hvis
bremsepedalen trykkes længere ned, øges traktorens
hastighed.
7. Stop traktoren ved at slippe gasreguleringspedalen,
trække parkeringsbremsen, og stoppe motoren (se
Stop traktoren og motoren).
Græsslåning
1. Indstil plæneklipperens klippehøjde på den ønskede
indstilling med håndtaget til klippehøjde.
2. Træk parkeringsbremsen. Sørg for at kraftudtaget (A,
figur 11) er slået fra.
3. Start motoren (se afsnittet Start motoren).
4. Flyt gasregulerings/choker håndtaget hen på HURTIG
positionen.
5. Slå kraftudtaget til for at aktivere plæneklipperskærene.
6. Begynd at slå græs.
7. Når du er færdig, slås kraftudtaget fra og
klippeaggregatet hæves ved hjælp af løftehåndtaget.
8. Stop motoren (se afsnittet Stop traktoren og motoren).
ADVARSEL
Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri,
dødbringende luftart.
Indånding af kulilte, kan forårsage kvalme,
besvimelse eller dødsfald.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
Start og anvend motorer udendørs.
Undlad at start eller anvende en motor på et lukket
område, selv hvis døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel
og luftlter (hvis et sådan ndes) er på plads og er
fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den
ndes) på ÅBEN/KØR position, bevæg speederen
(hvis den ndes) over på HURTIG position og bliv ved
indtil den starter.
6. Efter opvarmning af motoren, betjen altid plæneklipperen
med gasreguleringen/chokeren i HURTIG position.
I nødstilfælde kan motoren stoppes ved simpelthen
at dreje tændingskontakten til STOP. Brug kun denne
metode i nødsituationer. For at slukke normalt for motoren
skal du følge fremgangsmåden angivet i STOPTraktoren og
motoren.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke vil starte efter gentagne
forsøg, bedes du kontakte din lokale Briggs & Stratton
forhandler.
da
Not for
Reproduction
22
Manuel betjening af traktoren
1. Slå kraftudtaget fra (A, figur 11) og sluk motoren.
2. Træk håndtaget (A, figur 13) tilbage mod bagenden på
maskinen og skub nedad for at låse på plads. Traktoren
kan nu skubbes manuelt.
3. Træk op og skub fremad mod fronten for maskinen for at
aktivere transmissionen. Traktoren kan nu skubbes med
håndkraft.
1. Sæt gasreguleringspedalerne (C, figur 10) tilbage i
START/PARKER positionen.
2. Slå kraftudtaget fra (A, figur 11) og vent indtil alle de
bevægelige dele standser.
3. Flyt gasreguleringen/choker håndtaget (D, figur 10)
til LANGSOM position og drej tændingsnøglen (E) til
FRA. Tag nøglen ud af tændingen.
RMO (Reverse Moving Option) muliggør at brugeren
kan bevæge sig baglæns (se Funktioner og
betjeningsanordninger). For at aktivere drejes RMO
nøglen (B, gur 11) efter kraftudtaget (A) er blevet slået til.
LED-lampen lyser, og føreren kan derefter køre baglæns.
Hver gang kraftudtaget slås fra, skal RMO genaktiveres,
hvis der er behov for det. Nøglen skal tages ud for at
begrænse adgang til RMO’en.
ADVARSEL
Græsslåning i baglæns retning kan være farligt for
omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker hvis føreren
ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Hvis der er
børn tilstede, må RMO ikke aktiveres. Børn tiltrækkes ofte til
enheden og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning.
Vælg baglæns plæneklipning (RMO™)
ADVARSEL
Bugsering af maskinen vil beskadige
kraftoverføringerne. Brug ikke et andet køretøj til at
skubbe eller trække denne maskine. Kraftoverføringens
udløserventilstang må ikke aktiveres, så længe motoren
kører.
Tilpas klippehøjden
Plæneklipperens liøftehåndtag (gur 12) bruges til at
sænke og hæve skærene til den ønskede klippehøjde.
Klippehøjden kan indstilles til mellem 3,8 cm (1,5”) og 10,2
cm (4,0”).
For at sænke skærene skal man trække let tilbage i
plæneklipperens liøftehåndtag, skubbe det til højre og
skyde det nedad. For at løfte skærene skal man trække i
liøftehåndtaget og fastlåse det i hakket til venstre.
Tilkobling af en trailer
Den maksimale vandrette trækkrog kraft der er tilladt er
150 N. Den maksimale lodrette trækkrog kraft der er tilladt
er 90 N.
Standsning af traktoren og motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare
og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
Brug ikke chokeren til at stoppe motoren.
Parkeringsbremsens funktion
Træk i håndbremsen - For at aktivere håndbremsen,
frigøres gasreguleringspedalerne (C, gur 10), træd
bremsepedalen helt ned (A), træk OP i håndbremsen (B),
og giv slip på bremsepedalen.
Deaktiver håndbremsen - For at deaktivere
håndbremsen, træd helt ned på bremsepedalen (C, gur
10) og skub håndbremsen (B) NEDAD.
Not for
Reproduction
23
TRAKTOR OG PLÆNEKLIPPER
Hver 8. time eller dagligt
Kontroller sikkerhedslåsesystemet
Rengør traktor og plæneklipper
Rengør motorafdelingen
Hver 25. time eller årligt *
Kontrollér dæktrykket
Afprøv klipperknivenes bremsetid.
Kontroller traktor og plæneklipper for løst hardware
Hver 50. time eller årligt *
Rens batteri og kabler
Kontroller traktorens bremser
Besøg en forhandler en gang om året for at
Smør traktor og plæneklipper
Kontrollér plæneklipperens knive **
MOTOR
Første 5 timer
Skift motorolie
Hver 8. time eller dagligt
Kontrollér motorens olieniveau
Hver 25. time eller årligt *
Rengør motorens luftfilter og forfilter **
Hver 50. time eller årligt *
Skift motorolie
Udskift oliefilteret
Årligt
Udskift luftfilter
Udskift forfilter
Besøg en forhandler en gang om året for at
Kontroller lydpotte og gnistfanger
Udskifte tændrør
Udskift brændstoffilter
Rengør motorens luftkølingssystem
* Hvad der end kommer først
** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller
høje forekomster af støv
* Hvad der end kommer først
** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser eller
hvis der findes urenheder i luften.
Vedligeholdelsesskema
Erklæring om udledninger
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af
udledningskontrolenheder og systemer kan udføres af et ikke
autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For at få udført
udledningskontrolservive "uden beregning" skal arbejdet
imidlertid udføres af en autoriseret forhandler.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller
elektrisk stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling,
traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Inden påbegyndelse af justeringer eller
reparationer:
Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand
af tændrøret.
Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder
kun elektriske start motorer).
Brug passende værktøjer.
Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser
eller andre dele der er med til at øge motorens
hastighed.
Reservedelene skal have samme udformning og
de skal placeres på præcist samme måde som de
originale dele. Andre reservedele vil ikke give den
samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og
resultere i personskade.
Undlad at slå på svinghjulet med en hammer
eller en anden hård genstand idet svinghjulet kan
splinteres under drigt.
Kontroller dæktrykket
Dækkene skal kontrolleres med jævne mellemrum for at
give optimalt traktion og for at garantere det bedste resultat
(se figur 7).
BEMÆRK: Bemærk at disse tryk kan være lidt anderledes
end det "Maks Tryk" der er påstemplet på siden af
dækkene.
da
Not for
Reproduction
24
Kontroller stoptiden af plæneklipperens knive
Plæneklipperens skær og drivrem skal standse fuldstændigt
indenfor fem sekunder efter kraftudtaget (A, gur 11) er
blevet slået fra.
1. Mens traktoren befinder sig i neutralstilling, kraftudtaget
er slået fra og føreren sidder i sædet, startes motoren (se
Start motoren).
2. Slå kraftudtaget til og vent et lille øjeblik. Slå kraftudtaget
fra.
3. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper indenfor
fem sekunder skal du henvende dig til en autoriseret
forhandler.
Rengøring af batteriet og kablerne
1. Træk sædet op for at få adgang til batteriet og kablerne
(se figur 14).
2. Afmonter monteringsbeslag og frakobl det negative
kabel fra batteriet.
3. Afmonter monteringsbeslag og frakobl det positive
kabel fra batteriet.
4. Rens batteriterminalerne og slutmufferne med en
stålbørste og rensemiddel til batteriklemmer, indtil de
skinner.
5. Genplacer batterikablerne, først det positive kabel og
monteringsbeslaget og til sidst det negative kabel.
6. Skub sædet tilbage på plads.
Olieskift
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes
på passende måde. Undgå at bortkaste sammen med
husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder,
servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af
med det på en genbrugsstation.
Udtøm olie
1. Med motoren standset men stadig varm trækkes
ledningen til tændrøret ud (D, figur 8) og holdes væk fra
tændrøret.
2. Tag oliepinden ud (A).
3. Fjern låget til oliedrænet som vist på figur 15. Tøm olien
ud i en beholder der er beregnet til olie.
4. Efter udtømningen af olie, monter og stram olie
bundproppen.
Vedligeholdelse af Batteri
ADVARSEL
Når du tager batterikablerne af eller sætter dem på,
skal du tage det negative kabel af FØRST og sætte
det på igen SIDST. Hvis du ikke gør det i denne
rækkefølge, kan den positive terminal kortsluttes til
chassiset af et stykke værktøj.
ADVARSEL
Batteripoler, terminaler og tilsvarende tilbehør
indeholder bly og blyholdige stoffer, kemikalier som ifølge
staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller
forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering.
Hvis batteriet er aadet eller for svagt til at starte motoren,
kan det være på grund af en fejl i ladesystemet eller et
anden elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen til
problemet, skal du henvende dig til din forhandler. Hvis du
er nødt til at udskifte batteriet, så se Rengøring af batteri
og kabler afsnittet.
For at oplade batteriet, skal du følge instruktionerne fra
producenten af batteriopladeren såvel som alle advarsler
indeholdt i Brugersikkerhed afsnittet i denne manual.
Oplad batteriet indtil det er fuldt opladet. Oplad ikke med en
ladestrøm højere end 10 ampere.
ADVARSEL
Hold ild og gnister væk fra batteriet; det afgiver
gasser der er højeksplosive. Sørg for ordentlig
ventilation under opladning af batteriet.
Batteriopladning
Not for
Reproduction
25
BEMÆRK: Undlad at bruge komprimeret luft eller
rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret
luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse
filteret.
1. Fjern fastgørelseselementer (A, figur 17) og dækslet til
luftfiltret (B).
2. For at fjerne filteret (C), Løft enden af filtret og træk så
filtret væk fra indsugningen (D).
3. For at løsne rester bankes filteret forsigtigt mod en
hård overflade. Hvis filteret er meget snavset bør det
udskiftes med et nyt.
4. Vask forfilteret i vand med opvaskemiddel. Lad det
lufttørre ordentligt. Undlad at smøre forfilteret.
5. Monter det tørre forfilter på filtret.
6. Monter filtret på indsugningen. Skub enden af filtret ind
i underdelen som vist. Sørg for at filteret passer præcist
i underdelen.
7. Monter dækslet til luftfiltret og fastgør med
fastgørelseselementerne.
Udskiftning af oliefiltret
Oplysninger om udskiftningsintervaller, se
Vedligeholdelses diagrammet.
1. Tøm den varme motor for olie. Se Udtømning af olie
afsnittet.
2. Afmonter oliefilteret (A, figur 16) og bortskaf på
passende måde.
3. Inden du monterer det nye oliefilter, bør du smøre
oliefilterets pakning let med frisk ren olie.
4. Monter oliefilteret med hånden indtil pakningen har
kontakt med oliefilter tilpasningsstykket, fastgør
derefter oliefilteret med 1/2 til 3/4 omgang.
5. Fyld olie på. Se Påfyldning af olie afsnittet.
6. Start motoren og lad den køre. Efterhånden som
motoren bliver varm kontrolleres for lækager.
7. Stop motoren og kontroller olieniveauet igen. Det bør
gå op til FULD mærket på oliemåleren.
Påfyld olien
Placer motorniveau.
Rengør oliepåfyldningspmrådet for affaldsrester.
Se Specifikations afsnittet mht. oliekapacitet.
1. Tag oliemåleren (A, figur 8) ud og tør den af med en ren
klud.
2. Hæld olien langsomt op i oliepåfyldningen (C). Undgå
at overfylde. Efter oliepåfyldningen vent et minut og
kontroller så olieniveauet.
3. Sæt oliemåleren tilbage på plads og stram den.
4. Træk oliemåleren op og kontroller olieniveauet. Det bør
gå op til FULD mærket (B) på oliemåleren.
5. Sæt oliemåleren tilbage på plads og stram den.
Vedligeholdelse af luftfilter
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
Start aldrig motoren uden påmonteret luftlter.
da
Not for
Reproduction
26
Udstyr
Frakobl rotationskærstyringen, træk håndbremsen og tag
nøglen ud.
Batteriets levetid vil blive forlænget hvis det udtages.
Opbevar på et køligt og tørt sted og oplad fuldstændigt ca.
en gang om måneden. Hvis batteriet forbliver i maskinen,
skal det negative kabel tages af.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive forældet når det opbevares i over
30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af
syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på
væsentlige karburatordele. For at bevare brændstoffet
frisk, brug Briggs & Stratton FRESH START® brændstof
stabilisator der er tilgængelig som et flydende additiv eller
en dryp koncentratpatron.
Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof hvis
en brændstof stabilisator anvendes ifølge vejledningen.
Lad motoren køre i 2 minutter for at stabilisatoren kan
cirkulere gennem brændstofsystemet. Motoren og
brændsoffet kan derefter opbevares i op til 24 måneder.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en
brændstof stabilisator, skal den udtømmes i en godkendt
beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere
brændstof tilbage. Brugen af en brændstof stabilisator i
opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk.
Opbevaring
ADVARSEL
Opbevar aldrig maskinen (med brændstof)
i en indelukket, dårligt ventileret bygning.
Brændstofdampe kan bevæge sig til en
antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer
osv.) og forårsage en eksplosion. Brændstofdampe er
endvidere giftige for mennesker og dyr.
Når brændstof eller udstyr med brændstof i tanken
skal opbevares
Opbevar ikke i nærheden af fyr, ovne, vandvarmere
eller andet udstyr, som kan have en tændamme
eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde
benzindampe.
Motorolie
Skift motorolien mens motoren stadig er varm. Se
Påfyldning af olie afsnittet.
Før du starter maskinen efter opbevaring:
• Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle
vedligeholdelsesdetaljer.
• Udfør samtlige anbefalede kontroller og procedurer der
er beskrevet i denne manual.
• Lad motoren varme op i et par minutter, inden du
bruger maskinen.
Not for
Reproduction
27
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Motor vil ikke dreje
eller starte.
Der er ikke trykket på
bremsepedalen.
Tryk bremsepedalen helt i bund.
Kraftudtaget er slået til. Slå kraftudtaget fra.
Løbet tør for brændstof. Hvis motoren er varm, lad den køle ned, fyld så
brændstoftanken op.
Motoren er druknet. Deaktiver chokeren.
Sikringen er sprunget. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Batteriterminaler skal renses. Se Rengøring af batteri og kabler afsnittet.
Batteri er afladt eller fladt. Genoplad eller udskift.
Løse eller afbrudte forbindelser. Undersøg manuelt ledningerne. Hvis ledninger
er flosset eller ødelagte så besøg en autoriseret
forhandler.
Magnetspole eller selvstarter defekt. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Sikkerhedsaflåsningskontakt defekt. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Der er vand i brændstoffet. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Brændstoffet er gammelt eller
forurenet.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Motor svær at starte
eller går ujævnt.
Brændstofblandingen er for fed. Rens luftfilteret.
Motoren har et andet problem. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Motor banker.
Lavt olieniveau. Kontrollér/påfyld olie efter behov.
Brug af forkert oliekvalitet. Se Olie anbefalinger diagram.
For højt olieforbrug.
Motoren bliver overophedet. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Brug af forkert oliekvalitet. Se Olie anbefalinger diagram.
For meget olie i krumtaphuset. Aftap overskydende olie.
Sort udstødningsrøg
Snavset luftfilter. Se Servicering af luftfilter afsnittet.
Choker lukket. Åbn chokeren.
Motoren kører men
traktoren vil ikke
bevæge sig.
Der er ikke trykket på
gasreguleringspedalen.
Tryk på pedalerne.
Håndtagene til gearudløsning i SKUB
position.
Bevæg transmissions frigørelseshåndtaget hen på
KØR
position.
Håndbremsen er ikke trukket. Kobl parkeringsbremsen fra.
Drivremmen er knækket eller den
glider.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Fejlfinding for Traktoren
Fejlfinding
da
Not for
Reproduction
28
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Bremsen kan ikke
holde.
Indvendig bremse er slidt. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Traktoren styrer
hårdt eller er svær at
håndtere.
Styretilkoblingen er løs. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Forkert dæktryk. Se Kontroller dæktryk afsnittet.
Forhjuls spindellejer er tørre. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Fejlfinding af traktoren (fortsat)
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Plæneklipperen løfter
sig ikke.
Løftetilkoblingen er ikke fastgjort
korrekt eller er defekt.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Plæneklipperen klipper
uensartet.
Klippeaggregatet er ikke parallelt
med jordoverfladen.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Knivene er beskadiget. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Dækkene er ikke korrekt pumpet. Se Kontroller dæktryk afsnittet.
Græsslåningen ser
ujævn ud.
Motorhastighed for lav. Sæt den på fuld gas.
For høj kørselshastighed. Sæt farten ned.
Skærene skal slibes. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Plæneklipperen har et andet
problem.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Motoren går nemt i stå
med klipperen tilkoblet.
Motorhastighed for lav. Sæt den på fuld gas.
For høj kørselshastighed. Sæt farten ned.
Snavset eller tilstoppet luftfilter. Se Servicering af luftfilter afsnittet.
Klippehøjden er indstillet for lavt. Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første
omgang.
Motoren har ikke nået
driftstemperatur.
Lad motoren køre i adskillige minutter for at varme op.
Start af plæneklipperen i højt græs. Start græsslåning i et ryddet område.
Græsopsamleren lukker ikke
ordentligt.
Luk græsopsamleren og sørg for at klinkerne er på
plads Hvis den stadigvæk ikke lukker ordentligt, bedes
du kontakte en autoriseret forhandler.
For kraftig
klippervibration.
Plæneklipperen har et andet
problem.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Motoren er i gang og
traktoren kører men
plæneklipperen vil ikke
køre.
Kraftudtaget er ikke aktiveret. Aktiver kraftudtaget.
Plæneklipperen har et andet
problem.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Alarmen på
græsopsamleren
advarer ikke når
opsamleren er fuld.
Ophobning af græs omkring
håndtaget.
Rengør området rundt omkring håndtaget.
Motoren har et andet problem. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Fejlfinding af plæneklipperen
Not for
Reproduction
29
MOTOR
Briggs & Stratton
Fabrikat Briggs & Stratton®,
Intek
4175 Serier
Slagvolumen 500 cc (30,5 cu in.)
Elektrisk system Batteri: 12V, 195 CCA
Generator: 9 amp Reg.
Oliekapacitet 1,4 L (48 oz)
Tændrørs mellemrum 0,76 mm (0,0030 in.)
Tændrørs
omdrejningsmoment 20 Nm (180 in-lbs)
Tændrør, EMS ”X” 792015
CHASSIS
Brændstoftank kapacitet 5,7 L (1,5 gal)
Forhjul Dækstørrelse: 15 x 6,0-6
Dæktryk: 0,96 bar (14 psi)
Baghjul Dækstørrelse: 18 x 8,5-8
Dæktryk: 0,68 bar (10 psi)
TRANSMISSION
Fabrikat Hydro Gear
Type T2
Motorolie Syntetisk 5W30
Hastigheder Fremad: 0-8,9 km/h (0-5,5 MPH)
@ 2800 rpm Reversgear: 0-4,8 km/h (0-3,0 MPH)
KLIPPEAGGREGAT
Klippebredde 107 cm (42”)
Antal skær 2
Base Deck Platform Sideudslip
Klippehøjde 3,8 cm (1,5”) og 10,2 cm (4,0”)
Klippepositioner 8
Effektangivelse
Specifikationer
Reservedele og tilbehør
Kontakt en autoriseret forhandler for yderligere oplysninger.
da
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive
Engineers) - procedure til angivelse af effekt og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995.
Momentværdier måles ved 2600 o/min. for de motorer, der har omdrejningstallet specificeret på mærkepladen og ved
3060 o/min. for alle andre. Effekten i hestekræfter måles ved 3600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på
www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod
bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger. Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske
nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange
forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle bruttoeffekt, når den
anvendes på et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang række forskellige faktorer, som blandt andet
kan omfatte forskelle i motorkomponenter (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.),
anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til
motor. Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i
denne serie med en motor med højere nomineret effekt.
Not for
Reproduction
30
 April 2012
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton garanterer at, i løbet af garantiperioden der er angivet nedenfor, vil man reparere eller udskifte enhver del der er defekt i materiale
eller håndværk eller begge dele uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning
under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse med
garantiservice, finder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler på vores forhandlerkort på Simplicitymfg.com. Køberen skal kontakte den
autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og testning.
Der er ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt
formål, er begrænset til et år fra købsdato eller i den udstrækning loven tillader. Alle andre underforståede garantier bortfalder. I den
udstrækning gældende lov tillader det, er erstatningsansvar for tilfældig skade eller følgeskade ikke omfattet. Visse stater eller lande tillader
ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig
skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke lovmæssige
rettigheder, og du har muligvis andre rettigheder, som kan være forskellige fra stat til stat og fra land til land.**
GARANTIPERIODE
* Gælder kun for Briggs og Stratton-motorer. Garantidækning af ikke-Briggs & Stratton-motorer gives af motorproducenterne. Emmissionsrelaterede
komponenter er omfattet af Emmissions Warranty Statement (Emmissionsgarantierklæringen).
** I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget
til en erstatning eller refundering i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for enhvert forudseeligt tab eller skade. Du er derudover
berettiget til at få dine varer reparerede eller erstattede hvis varerne ikke lever op til kvaliteten og manglen ikke er i forbindelse med en væsentlig
defekt. Alle henvendelser i forbindelse med garantiservice skal foregå til den nærmeste autoriserede serviceforhandler der kan ses på vores kort på
BRIGGSandSTRATTON.com eller ring på 1300 274 447 eller skriv til [email protected], eller Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første detailkøber eller erhvervsmæssige slutbruger og fortsætter i den tidsperiode, som er angivet i
tabellen ovenfor. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning af en detailkunde. "Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form
for brug, inklusiv erhvervsmæssige, indkomstdannende eller lejebaserede formål. Så snart et produkt har været i erhvervsmæssig brug, vil det herefter
blive betragtet som værende i erhvervsmæssig brug hvad angår denne garanti.
Det er ikke nødvendigt at registrere garanti for at opnå garanti på produkter, der bærer Briggs & Stratton-varemærket. Gem dit købsbevis.
Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien.
OM DIN GARANTI
Vi udfører gerne garantireparation og beklager for den ulejlighed, du har været udsat for. Garantiservice bliver kun ydet gennem autoriserede Simplicity
serviceforhandlere. De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men nogle gange er anmodninger om garantiservice ikke gyldige. Denne
garanti dækker kun materiale- og fabrikationsfejl. Den dækker ikke skader, der er opstået som følge af ukorrekt brug eller mishandling, forkert
vedligeholdelse eller reparation, normalt slid samt gammelt eller ikke godkendt brændstof.
Ukorrekt brug og mishandling - Den korrekte brug, som dette produkt er beregnet til, er beskrevet i betjeningsvejledningen. Ved anvendelse af
produktet på en måde, der ikke er beskrevet i betjeningsvejledningen, eller ved anvendelse af et beskadiget produkt, bortfalder garantien. Garantien
er ugyldig, hvis produktets serienummer er fjernet, hvis produktet på nogen måde er ændret eller modificeret, bærer tegn på mishandling som f.eks.
sammenstød samt korrosionsskader pga. vand eller kemikalier.
Forkert vedligeholdelse eller reparation- Dette produkt skal vedligeholdes i overensstemmelse med procedurerne og skemaerne, som de er angivet
i betjeningsvejledningen. Ved servicering og reparationer skal der bruges originale dele fra Briggs & Stratton. Skader, der er opstået som følge af
manglende vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, dækkes ikke af garantien.
Normalt slid - Som med alt mekanisk udstyr bliver din maskine slidt, selv med korrekt vedligeholdelse. Denne garanti dækker ikke reparationer,
hvor normal brug har forårsaget udløb af levetiden for en del af eller hele maskinen. Vedligeholdelses- og sliddele som f.eks. filtre, remme, knive og
bremseklodser (motorens bremseklodser er omfattet) dækkes ikke af garantien ved tegn på slitage alene med mindre årsagen er materiale- eller
fremstillingsfejl.
Gammelt brændstof - For at kunne fungere korrekt kræver dette produkt friskt brændstof, som overholder kriterierne, der er angivet i
betjeningsvejledningen. Skader opstået pga. gammelt brændstof (utæt karburator, tilstoppede brændstofrør, hængende ventiler osv.) dækkes ikke af
garantien.
Andre undtagelser - Denne garanti omfatter ikke skader der skyldes uheld, misbrug, modifikationer, ændringer, uhensigtsmæssig servicering,
frysning eller kemisk nedbrydning. Tilbehør og andre dele der ikke oprindeligt fulgte med produktet er heller ikke omfattet af garantien. Der findes ingen
garantidækning på udstyr der anvendes som primær strømkilde i stedet for kraft eller på udstyr der bruges til livreddende anvendelser. Denne garanti er
undtaget fejl og svigt på grund af naturkatastrofer eller andre force majeure-begivenheder uden for producentens kontrol.
Element Privat brug Erhvervsmæssig brug
Udstyr 3 år 90 dage
Motor* 3 år 90 dage
Batteri (hvis dette medfølger) 1 år 1 år
Garanti
1737660H_DA Rev C
Not for
Reproduction
7
INHALT
Deckblatt ..............................................................................................................1
Abbildungen ........................................................................................................2
Bedienersicherheit ..............................................................................................8
Zusammenbau ................................................................................................... 16
Funktionen und Bedienelemente.....................................................................17
Bedienung .......................................................................................................... 19
Wartung .............................................................................................................. 23
Fehlersuche und -behebung ............................................................................ 27
Technische Daten .............................................................................................29
Garantie ..............................................................................................................30
Allgemeine Informationen
Vielen Dank für den Kauf dieses hochwertigen SIMPLICITY-Aufsitzmähers. Wir freuen uns, dass Sie der Marke SIMPLICITY
vertrauen. Wenn Sie das SIMPLICITY-Produkt gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten, wird
es Ihnen viele Jahre lang zuverlässig nützliche Dienste leisten.
Dieses Handbuch beinhaltet Sicherheitshinweise, um Ihnen die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit Aufsitzmähern
bewusst zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sie vermeidet. Dieser Aufsitzmäher ist ausschließlich zum Mähen von
Rasenächen und für keinen anderen Zweck gedacht. Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen
und verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen oder nutzen. Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung
zum späteren Nachschlagen auf.
Eine illustrierte Teileliste, Anleitungen zur Einrichtung bzw.
andere Veröentlichungen für dieses Modell nden Sie unter
www.simplicitymfg.com.
de
Tragen Sie die Bezeichnung und Nummer Ihres Modells,
die Herstellernummern und die Seriennummer des Motors
in die vorgesehenen Felder ein, um ein späteres Aunden
zu erleichtern. Diese Nummern stehen auf den jeweiligen
abgebildeten Teilen.
Sie MÜSSEN über diese Angaben verfügen, um
Ersatzteile, Serviceleistungen oder Informationen vom
zugelassenen Fachhändler zu erhalten.
A. Identifikationsnummer des Herstellers
B. Seriennummer des Herstellers
C. Name und Adresse des Herstellers
D. Maximale Motorendrehzahl in Umdrehungen pro Minute
E. Nutzleistung in Kilowatt
F. Gewicht des Geräts in Kilogramm
G. CE-Konformitätslogo
H. Baujahr
I Gwährte Schalleistung in Dezibel
PRODUKTDATEN
Modellbezeichnung, Name/ Nummer
Herstellernummer des Produkts Seriennummer des Produkts
Herstellernummer des Mähwerks Seriennummer des Mähwerks
Händlername Kaufdatum
MOTORANGABEN
Motorhersteller Motormodell
Motortyp/ Spezif. Motorkennzeichen/ Seriennummer
CE-Zeichen
Produktdaten
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Unsicherheit der Vibrationsmessung – Die
Maschinenvibration wurde mit Verfahren und Methoden
aufgezeichnet, die in den entsprechenden, zum Zeitpunkt
der Fertigung gültigen internationalen Standards
beschrieben waren. Die Messunsicherheiten können zu einer
Abweichung von bis zu 5 % von dem Wert führen, der in der
Konformitätserklärung veröffentlicht wurde.“
Not for
Reproduction
8
WARNUNG
Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien
enthalten bestimmte Bestandteile und Zubehörteile des Produkts
Chemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die
Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen Sie sich
nach der Bedienung die Hände.
WARNUNG
Die Batteriepole, Anschlüsse und entsprechende
Zubehörteile enthalten Blei und Bleikomponenten - Chemikalien,
die gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien Krebs
oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen können. Waschen Sie sich nach der Bedienung
die Hände.
WARNUNG
Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten
die Motorabgase dieses Produkts Chemikalien, die Krebs oder
Geburtsfehler verursachen oder die Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen können.
Wichtige Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GUT
AUF - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anleitungen,
die bei der Erstinbetriebnahme, der Bedienung und Wartung
der Maschine zu befolgen sind. Bewahren Sie diese Original-
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Das Warnsymbol wird zur Kennzeichnung von
Sicherheitshinweisen über Gefahren verwendet, die
Personenschäden verursachen können. Ein Signalwort
(GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit
dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und
den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen.
Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die
Art der Gefahr darzustellen.
ACHTUNG weist auf eine Situation hin, die zu einer
Beschädigung des Produkts führen könnte.
Brandgefahr!
Bewegliche
Teile
Stromschlag-
gefahr!
Stopp
Toxische
Gase!
Rückschlag-
gefahr!
Explosions-
gefahr!
Ein/Aus
Choke
Kraftstoff
Heiße
Oberfläche!
Gefährliche
Chemikalie
Augenschutz
tragen!
Anleitungen
lesen!
Schnell
Langsam
Öl
Warnsymbole und deren Bedeutung
WARNUNG
Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses und giftiges Gas.
Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann Kopfschmerzen,
Müdigkeit, Benommenheit, Übelkeit, Erbrechen, Verwirrung,
epileptische Anfälle, Ohnmacht verursachen oder zum Tod
führen.
• Die Maschine darf NUR im Freien verwendet werden.
Darauf achten, dass keine Abgase durch Fenster, Türen,
Belüftungen oder andere Öffnungen in geschlossene Räume
gelangen.
Gefahr durch
Umkippen
Gefahr der
Abtrennung von
Gliedmaßen
Kraftstof-
fabsperrung
Bedienersicherheit
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden
wird.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors,
besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen
kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras, Zweige usw.
können sich entzünden.
Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen
des Kühlers abkühlen, bevor Sie sie anfassen.
Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom
Zylinder.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland
verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource
code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem
vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet
ist. Andere Staaten oder Bundesgebiete können ähnliche
Gesetze haben. Einen passenden Funkenfänger für die an
diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
Gerätehersteller oder Händler.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten
bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht
vermieden wird.
Not for
Reproduction
9
Bediensicherheit
Die Sicherheit eines Geräts mit Kraftantrieb hängt wesentlich vom
Bediener ab. Wird es falsch verwendet oder nicht ordnungsgemäß
gewartet, kann es gefährlich sein! Denken Sie daran, dass Sie für
Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Mitmenschen verantwortlich sind.
Handeln Sie nach Ihrem gesunden Menschenverstand und überlegen
Sie sich genau, was Sie tun. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie
die Aufgabe mit der gewählten Maschine sicher durchzuführen können,
fragen Sie einen Fachmann. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor
Ort.
Lesen Sie das Handbuch
Die Bedienungsanleitung beinhaltet wichtige Sicherheitsinformationen,
die Sie VOR sowie WÄHREND des Betriebs Ihrer Maschine beachten
müssen.
Sie beschreibt Methoden zur sicheren Bedienung, erläutert die
Funktionen und Bedienelemente des Produkts und gibt Anleitungen zur
Wartung, damit Sie das Beste aus Ihrer Investition herausholen können.
Lesen Sie alle Sicherheitsregeln und -informationen auf den folgenden
Seiten sorgfältig durch. Lesen Sie außerdem den Abschnitt Bedienung
vollständig durch.
Kinder
Kinder können Opfer von tragischen Unfällen werden. Lassen Sie
nicht zu, dass sie sich in der Nähe des Arbeitsbereiches aufhalten.
Kinder werden oft von Rasenmähern und vom Rasenmähen magisch
angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben,
wo Sie sie zuletzt gesehen haben. Wenn die Gefahr besteht, dass
Kinder in Ihren Mähbereich laufen, lassen Sie sie durch einen
verantwortungsbewussten Erwachsenen beaufsichtigen.
LASSEN
SIE KINDER NICHT AUF DEM RASENMÄHER MITFAHREN!
Dies ermutigt sie auch in Zukunft sich in der Nähe der laufenden
Maschine aufzuhalten. Dabei könnten sie sich schwer verletzen. In
einem Moment, in dem Sie es nicht erwarten, könnten sie sich dann der
Maschine nähern und überfahren werden.
Rückwärts fahren
Mähen Sie nie rückwärts,
sofern es nicht
unbedingt notwendig
ist. Schauen Sie
immer nach unten
und nach hinten,
bevor und während
Sie rückwärts
fahren, auch wenn
die Mähmesser
ausgerückt sind.
Sicherer Betrieb
de
Not for
Reproduction
10
Arbeit auf geneigten Flächen
Sie könnten schwer verletzt oder sogar getötet werden, wenn Sie mit einem
Aufsitzmäher an zu steilen Hängen mähen. Wenn Sie einen Aufsitzmäher an
einem Hang verwenden, der zu steil ist oder an dem Sie keine ausreichende
Bodenhaftung besitzen, können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren
und sich überschlagen. Als Faustregel gilt, mit der Maschine keine Hänge
zu befahren, an denen Sie (im Zweiradantriebmodus) nicht zurücksetzen
können. Nicht an Hängen mit einem Gefälle von mehr als 106,68 cm (3,5
Fuß) Steigung über eine Länge von 609,60 cm (20 Fuß) arbeiten. Fahren
Sie Steigungen immer senkrecht hoch und runter: Fahren Sie niemals quer
zum Hang.
Die zu befahrende Oberäche hat einen erheblichen Einuss auf Stabilität
und Kontrolle. Feuchtes Gras oder ein vereister Boden kann Ihre Kontrolle
über das Gerät stark beeinträchtigen.
Wenn Sie unsicher sind, die Maschine an einem Hang zu betreiben,
unterlassen Sie dies. Gehen Sie kein Risiko ein.
Bewegliche Teile
Diese Maschine verfügt über viele bewegliche Teile, die Sie oder andere Personen
verletzen können. Wenn Sie jedoch ordnungsgemäß Ihren Platz im Sitz eingenommen
haben und alle Regeln in dieser Bedienungsanleitung befolgen, ist dieses Gerät sicher
zu bedienen.
Im Mähwerk benden sich rotierende Messer, die Hände oder Füße abtrennen
können. Lassen Sie niemanden in die Nähe der laufenden Maschine!
Um Sie als Bediener bei der sicheren Verwendung dieses Geräts zu unterstützen, ist
es mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, welches die Anwesenheit des Bedieners
überwacht (Bedieneranwesenheitssystem). Versuchen Sie NICHT, das System zu
ändern oder zu umgehen. Suchen Sie sofort Ihren Händler auf, wenn das System nicht
alle Sicherheitsverriegelungstests in diesem Handbuch besteht.
Gefahr durch schleudernde Gegenstände
Diese Maschine verfügt über sich drehende Mähmesser. Diese Messer können
Fremdkörper aufnehmen und auswerfen, so dass eine Person in der Nähe
ernsthaft verletzt werden könnte. Reinigen Sie die Rasenäche, bevor Sie mit dem
Mähen beginnen.
Die Maschine darf nicht bedient werden, wenn die Grasfangeinrichtung oder der
Auswurfschutz (Leitblech) nicht ordnungsgemäß angebracht wurden.
Lassen Sie niemanden in die Nähe des Mähbereichs während die Maschine läuft!
Falls jemand den Bereich betritt, schalten Sie die Maschine sofort aus, bis die
Person sich wieder entfernt hat.
Kraftstoff und Wartung
Benzin ist extrem leicht entammbar. Seine Dämpfe sind ebenfalls extrem
entammbar und können zu entfernten Zündquellen schweben. Benzin darf
nur als Kraftsto verwendet werden, nicht als Lösungs- oder Reinigungsmittel.
Kraftsto sollte nie an einem Ort gelagert werden, wo sich seine Dämpfe
anstauen oder sich zu einer Zündquelle wie einer Kontrolllampe bewegen
können. Kraftsto gehört in einen zugelassenen, versiegelten Kunststokanister
oder in den Kraftstotank des Aufsitzmähers, wobei darauf zu achten ist, dass
der Tankdeckel sicher verschlossen ist. Verschütteter Kraftsto muss sofort
entfernt werden.
Eine ordnungsgemäße Wartung ist für die Sicherheit und Leistung Ihres Gerätes
wichtig. Führen Sie die in diesem Handbuch aufgelisteten Wartungsverfahren
sowie regelmäßige Überprüfungen des Sicherheitssystems durch.
1,5 m
(3,5’)
6,0 m (20,0’)
Not for
Reproduction
11
ALLGEMEINER BETRIEB
1. Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen im
Handbuch und am Gerät, bevor Sie dieses bedienen.
2. Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden Teilen und
der Unterseite der Maschine. Halten Sie sich immer von der
Auswurföffnung fern.
3. Erlauben Sie nur verantwortungsbewussten Erwachsenen,
die mit den Anleitungen vertraut sind, das Gerät zu bedienen
(örtliche Vorschriften können eine Altersbeschränkung des
Bedieners vorschreiben).
4. Halten Sie den Bereich von frei Objekten, wie Steinen,
Spielzeug, Kabel, die aufgenommen werden und durch das/
die Messer weggeschleudert werden könnten.
5. Vor dem Mähen ist sicher zu stellen, dass sich im Bereich
keine Personen befinden. Halten Sie die Maschine an, wenn
jemand den Bereich betritt.
6. Nehmen Sie niemals Mitfahrer mit.
7. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt
notwendig ist. Schauen Sie immer nach unten und nach
hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren.
8. Richten Sie das Auswurfmaterial nie direkt auf Personen.
Vermeiden Sie das Auswerfen von Material gegen
Wände oder Hindernisse. Das Material könnte gegen die
Bedienperson zurückgeschleudert werden. Stoppen Sie
das/die Messer,
wenn Sie Kiesflächen überqueren.
9. Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb, ohne den
vollständigen Grasfänger, Auswurfschutz (Leitblech) oder
andere Sicherheitseinrichtungen angebracht zu haben.
10. Verlangsamen Sie die Fahrt, bevor Sie wenden.
11. Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt.
Rücken Sie stets die Messerantriebswelle (PTO) aus, ziehen
Sie die Parkbremse an, stellen Sie den Motor ab und ziehen
Sie die Schlüssel ab, bevor Sie absteigen.
12. Rücken Sie die Messerantriebswelle (PTO) aus, wenn Sie
nicht mähen. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis
alle Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor
Sie die Maschine säubern, den Grasfänger abnehmen oder
den Auswurfschutz von Blockierungen befreien.
13. Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder starkem
Kunstlicht.
14. Betreiben Sie die Maschine nie unter dem Einfluss von
Alkohol oder Drogen.
15 Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe von
Straßen arbeiten oder Straßen überqueren.
16. Seien Sie besonders vorsichtig beim Be- und Entladen der
Maschine auf einen/von einem Anhänger oder Transporter.
17. Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie diese
Maschine betreiben.
18. Erhebungen zeigen, dass der prozentuale Anteil von
Personen über 60 Jahre, die durch Maschinen mit
Kraftantrieb verletzt werden, sehr hoch ist. Diese Bediener
sollten ihre Fähigkeit einschätzen, das Gerät sicher genug
zu bedienen, um sich und andere vor Verletzungen zu
schützen.
19. Folgen Sie den Empfehlungen des Herstellers für die Rad-
oder Gegengewichte.
20. Denken Sie immer daran, dass der Bediener für alle Unfälle
an Personen und Sachwerten verantwortlich ist.
21. Alle Fahrer sollten versuchen, professionelle und praktische
Anleitungen zu erhalten.
22. Tragen Sie immer stabiles Schuhwerk und Hosen. Betreiben
Sie das Gerät niemals barfuss oder in Sandalen.
23. Überprüfen Sie vor der Benutzung des Geräts immer durch
Sichtprüfung, ob die Messer und die Messerbefestigungen
vorhanden, intakt und sicher sind. Tauschen Sie
verschlissene oder beschädigte Teile aus.
24. Rücken Sie Zubehörgeräte aus, bevor Sie tanken, ein
Zubehör auswechseln, Einstellungen vornehmen (es sei
denn, die Einstellung kann von der Position des Bedieners
aus durchgeführt werden).
25. Wenn die Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt
gelassen wird, senken Sie das Mähwerk ab, es sei denn, es
wird eine mechanische Sperre verwendet.
26. Bevor Sie aus irgendeinem Grund die Bedienposition
verlassen, ziehen Sie die Feststellbremse (sofern
vorhanden) an, kuppeln Sie die Antriebswelle aus, stellen
Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
27. Um die Brandgefahr zu reduzieren, sorgen Sie dafür, dass
das Gerät frei von Gras und Blättern und überschüssigem
Öl ist. Parken oder halten Sie nicht über trockenen Blättern,
Gras oder brennbarem Material.
Lesen Sie sich diese Regeln durch, und befolgen Sie sie strikt. Bei Nichtbeachtung dieser Regeln besteht die
Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu Sachschäden und schweren Verletzungen an Ihrer
Person und anderen Personen bis hin zur Todesfolge führen kann. Durch das Mähwerk können Hände und
Füße abgeschnitten und Objekte umher geschleudert werden. Das Dreieck im Text kennzeichnet wichtige
Warnhinweise, die unbedingt befolgt werden müssen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
1. Wenn Sie das Gerät auf einem offenen Anhänger
transportieren, achten Sie darauf, dass es nach vorn in
Fahrtrichtung schaut. Wenn es rückwärts gerichtet wird,
könnte Windauftrieb das Gerät beschädigen.
2. Verwenden Sie immer sichere Praktiken beim Auftanken
und bei der Handhabung von Kraftstoff, wenn Sie das Gerät
nach Transport oder Lagerung betanken.
3. Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in einem
schlecht belüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe können
zu einer Zündquelle (wie einem Ofen, Wasserboiler
etc.) schweben und eine Explosion verursachen.
Kraftstoffdämpfe sind außerdem für Menschen und Tiere
giftig.
4. Befolgen Sie immer die Bedienungsanleitung für den Motor,
um das Gerät auf die Lagerung sowohl für kurze als auch für
längere Zeiträume vorzubereiten.
5. Befolgen Sie immer die Anweisungen für ordnungsgemäße
Inbetriebnahmeverfahren in der Bedienungsanleitung für
den Motor, wenn Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
6. Lagern Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter nie
in Innenräumen, in denen eine offene Flamme oder
Zündflamme vorhanden ist, wie zum Beispiel in der
Nähe eines Warmwasserbereiters. Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es lagern.
de
Not for
Reproduction
12
4. An Abhängen / Steigungen kann das Gewicht des
gezogenen Zubehörs zum Verlust des Kraftschlusses und
somit zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
5. Fahren Sie langsam und beachten Sie, dass Sie einen
längeren Bremsweg haben.
6. Fahren Sie niemals im Leerlauf einen Abhang hinunter.
KINDER
Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe von
Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Kinder werden oft
durch das Gerät und das Rasenmähen angezogen. Gehen Sie
niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt
gesehen haben.
1. Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und unter
der sorgfältigen Obhut eines anderen verantwortlichen
Erwachsenen.
2. Seien Sie vorsichtig und schalten Sie die Maschine ab, wenn
Kinder in der Nähe sind.
3. Vor und während des Rückwärtsfahrens, schauen Sie nach
hinten und nach unten und achten Sie auf kleine Kinder.
4. Nehmen Sie niemals Kinder mit, selbst dann nicht,
wenn das/die Messer abgeschaltet sind. Sie könnten
herunterfallen und sich ernsthaft verletzten oder den
sicheren Betrieb stören. Kinder, die in der Vergangenheit
mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich
erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden wollen,
und könnten dabei überfahren oder umgeworfen werden.
5. Lassen Sie das Gerät nie von Kindern betreiben.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich
unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen
Gegenständen nähern, die den Blick behindern.
ABGASE
1. Die Motorenabgase von diesem Produkt enthalten
Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie in bestimmten
Mengen Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder
negative Auswirkung auf die Fortpflanzung haben können.
2. Suchen Sie nach den relevanten Informationen
zu Emissionsgrenzwerten auf dem Motorenetikett.
ARBEIT AUF GENEIGTEN FLÄCHEN
Geneigte Flächen (Abhänge, Steigungen) sind häufig Ursache
für den Verlust der Kontrolle und das Umkippen des Geräts, was
zu schweren Verletzungen und zum Tod führen kann. Die Arbeit
auf einem Hang erfordert besondere Vorsicht. Falls Sie auf einem
Hang nicht zurücksetzten können oder falls Sie sich unsicher
fühlen, mähen Sie dort nicht.
Durch das Anziehen der Bremse kann man die Kontrolle über
einen handgeführten oder Aufsitzmäher, der auf einen Hang ins
Rutschen gekommen ist, nicht wiedererlangen. Die Hauptgründe
für den Verlust der Kontrolle sind: unzureichende Bodenhaftung
der Reifen, zu hohe Geschwindigkeit, falsches Bremsen,
ungeeigneter Maschinentyp für die Arbeit, Nichtbeachtung
der Bodenbedingungen, falsches Anhängen und falsche
Lastverteilung.
1. Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer
zum Hang.
2. Passen Sie auf Löcher, Furchen oder Hügel auf. Unebenes
Terrain kann zum Umkippen des Geräts führen. Hindernisse
können durch hohes Gras verdeckt sein.
3. Wählen Sie eine niedrige Geschwindigkeit, sodass Sie nicht
anhalten oder die Geschwindigkeit ändern müssen, während
Sie auf der Steigung sind.
4. Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Die Reifen könnten sonst
die Traktion verlieren.
5. Fahren Sie Abhänge stets mit eingelegtem Gang hinunter.
Fahren Sie niemals im Leerlauf einen Abhang hinunter.
6. Vermeiden Sie es, an Abhängen zu starten, anzuhalten oder
umzudrehen. Sollten die Reifen die Traktion verlieren, rücken
Sie die Messer aus und bewegen Sie sich langsam gerade
den Abhang hinunter.
7. Führen Sie alle Bewegungen auf Steigungen langsam
und schrittweise durch. Führen Sie keine plötzlichen
Geschwindigkeits- und Richtungsänderungen durch. Diese
könnten zum Umkippen der Maschine führen.
8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit
Grasfangeinrichtungen oder anderem Zubehör betreiben;
diese können die Stabilität des Gerätes beeinträchtigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an steilen Abhängen.
9. Versuchen Sie nicht, die Maschine zu stabilisieren, indem
Sie Ihren Fuß auf den Boden stellen (bei Aufsitzmähern).
10. Mähen Sie nicht in der Nähe von steilen Abhängen, Gräben
oder Böschungen. Der Mäher könnte plötzlich umkippen,
wenn ein Rad über die Kante eines Felsvorsprungs oder
Grabens kommt oder wenn eine Kante nachgibt.
11. Verwenden Sie keine Grasfangeinrichtungen an steilen
Abhängen.
12. Mähen Sie keine Abhänge, wenn Sie dort nicht zurücksetzen
können.
13. Informieren Sie sich bei Ihrem autorisierten Händler/
Einzelhändler über empfohlene Reifengewichte oder
Gegengewichte zur Verbesserung der Stabilität.
14. Entfernen Sie Hindernisse, wie Steine, Baumstümpfe etc.
15. Fahren Sie langsam. Die Räder könnten auf geneigten
Flächen die Traktion verlieren, selbst wenn die Bremsen
ordnungsgemäß funktionieren.
16. Wenden Sie nicht auf Abhängen, wenn es nicht unbedingt
erforderlich ist. Falls doch, dann sollten Sie möglichst
langsam wenden und schrittweise hinunter fahren.
ABSCHLEPPZUBEHÖR (BEI
AUFSITZGERÄTEN)
1. Schleppen Sie nur mit einer Maschine ab, die über eine
dafür geeignete Anhängerkupplung verfügt. Hängen Sie
Zubehör nur an der Anhängerkupplung an.
2. Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf die
Gewichtsbeschränkungen für das Ziehen von Zubehör und
das Abschleppen an Hängen / Steigungen.
3. Erlauben Sie es niemals, dass sich Kinder oder andere
Person auf dem gezogenen Zubehör befinden.
WARNUNG
Fahren Sie niemals auf Abhängen, die steiler als 17,6 Prozent
sind (10°), was einer vertikalen Erhöhung von 106 cm auf 607
cm horizontaler Länge bedeutet.
Wenn die Maschine an Hängen zum Einsatz kommt, sind
zusätzliche Radgewichte oder Gegengewichte zu verwenden.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, um herauszufinden,
welche Gewichte verfügbar und geeignet für Ihre Maschine
sind.
Wählen Sie eine langsame Fahrgeschwindigkeit aus,
bevor Sie auf die geneigte Fläche fahren. Seien Sie bei der
Verwendung von hinten angebrachten Grasfangeinrichtungen
trotz der Gewichte an der Vorderseite besonders vorsichtig,
wenn Sie auf geneigten Flächen arbeiten.
Mähen Sie auf einer geneigten Fläche nach OBEN und
nach UNTEN, nie quer zum Hang. Seien Sie vorsichtig
bei Richtungsänderungen. FAHREN SIE AUF EINER
GENEIGTEN FLÄCHE NICHT AN UND HALTEN SIE NICHT
AN.
Not for
Reproduction
13
SERVICE UND WARTUNG
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
1. Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere
Zündquellen.
2. Verwenden Sie nur zugelassene Benzinkanister.
3. Nehmen Sie bei laufendem Motor niemals den Tankdeckel
ab oder füllen Kraftstoff nach. Den Motor vor dem Auftanken
abkühlen lassen.
4. Betanken Sie die Maschine nie in Innenräumen.
5. Lagern Sie die Maschine oder den Kraftstoffbehälter nicht
in Räumen, in denen eine offene Flamme, Funken oder eine
Anzeigeleuchte (wie an einem Wasserboiler oder anderen
Geräten) vorhanden ist.
6. Befüllen Sie Behälter nie innerhalb eines Fahrzeugs oder
auf einem LKW-Anhänger mit Kunststoffauskleidung. Stellen
Sie den Behälter immer auf den Boden, von Ihrem Fahrzeug
entfernt, bevor Sie ihn befüllen.
7. Wenn es möglich ist, entfernen Sie gasgetriebene Geräte
vom LKW oder Anhänger und betanken Sie diese auf dem
Boden. Falls das nicht möglich ist, betanken Sie das Gerät
besser mit einem tragbaren Kanister auf dem Anhänger auf,
anstatt mit einer Zapfpistole.
8. Achten Sie darauf, dass die Düse bis zum Ende des
Auftankens immer mit dem Rand des Kraftstofftanks
oder Behälters im Kontakt bleibt. Verwenden Sie keine
Zapfpistole mit Verriegelungsvorrichtung.
9. Falls Kraftstoff auf Ihre Kleidung gelangt, wechseln Sie diese
bitte sofort.
10. Füllen Sie nicht zu viel in den Tank. Schrauben Sie den
Tankdeckel wieder sicher zu.
11. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Benzin und
andere Kraftstoffe verwenden. Sie sind entflammbar und
ihre Dämpfe sind explosiv.
12. Falls Kraftstoff verschüttet wird, versuchen Sie nicht,
den Motor zu starten, sondern bringen Sie die Maschine
aus dem Bereich weg, in dem der Kraftstoff verschüttet
wurde, und vermeiden Sie jede Art von Zündquelle, bis die
Kraftstoffdämpfe abgezogen sind.
13. Schrauben Sie alle Tankdeckel und Benzinkanister sorgfältig
wieder zu.
Service und Wartung
1. Betreiben Sie das Gerät niemals in geschlossenen
Bereichen, wo sich Kohlenmonoxiddämpfe ansammeln
könnten.
2. Halten Sie Muttern und Schrauben, besonders die der
Messer, fest angezogen und achten Sie darauf, dass die
Geräte in einem guten Zustand bleiben.
3. Manipulieren Sie niemals Sicherheitsvorrichtungen.
Überprüfen Sie deren einwandfreien Betrieb regelmäßig
und nehmen Sie die nötigen Reparaturen vor, wenn sie nicht
ordnungsgemäß funktionieren.
4. Halten Sie das Gerät von Gras, Blättern oder anderen
Ablagerungen frei. Entfernen Sie verschüttetes Öl oder
verschütteten Kraftstoff sowie alle Ablagerungen, die mit
Kraftstoff vollgesogen sind. Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es lagern.
5. Wenn die Messer ein Objekt treffen, stoppen und inspizieren
Sie die Maschine. Reparieren Sie sie, falls nötig, bevor Sie
sie wieder starten.
6. Führen Sie niemals bei laufendem Motor Einstellungen und
Reparaturen durch.
7. Komponenten des Grasfängers und der Auswurfschutz
müssen regelmäßig überprüft werden und bei Bedarf durch
die empfohlenen Ersatzteile des Herstellers ausgetauscht
werden.
8. Die Mähmesser sind scharf. Umwickeln Sie die Messer oder
tragen Sie Handschuhe und seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie sie warten.
9. Überprüfen Sie die Bremsenfunktion regelmäßig. Nehmen
Sie Einstellungen und Wartungsarbeiten wie vorgeschrieben
vor.
10. Belassen Sie Sicherheits- und Anleitungsaufkleber an ihrem
Platz oder ersetzen Sie sie, falls erforderlich.
11. Entfernen Sie den Kraftstofffilter nicht, wenn der Motor noch
heiß ist, da sich sonst ausgelaufenes Benzin entflammen
kann. Spreizen Sie Kraftstoffleitungsschellen nicht mehr
als nötig. Achten Sie darauf, dass nach der Montage die
Schellen die Schläuche fest über dem Filter halten.
12. Verwenden Sie kein Benzin, dass METHANOL enthält
oder Gasöl, dass mehr als 10% ETHANOL enthält, Benzin-
Zusatzstoffe oder weißes Gas, da es sonst zu Schäden am
Motor/Kraftstoffsystem kommen kann.
13. Wenn der Tank entleert werden muss, sollte dies im Freien
geschehen.
14. Ersetzen Sie schadhafte Dämpfer/Schalldämpfer.
15. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile,
wenn Sie Reparaturen vornehmen.
16. Halten Sie sich bei allen Einstellungen und Ausrichtungen
immer an die Herstellerangaben.
17. Es sollten nur zugelassene Dienstleister für größere
Wartungsarbeiten und Reparaturen hinzugezogen werden.
18. Versuchen Sie nie, größere Reparaturen an dieser Maschine
vorzunehmen, es sei denn Sie wurden entsprechend
geschult. Unsachgemäße Wartungsverfahren können zu
gefährlichem Betrieb, Schäden an der Maschine und zum
Erlöschen der Herstellergarantie führen.
19. Bei Mähern mit mehreren Messern müssen Sie vorsichtig
sein, da das Drehen eines Messers dazu führen kann, dass
sich auch die anderen Messer drehen.
20. Verändern Sie die Motorreglereinstellungen nicht und
drehen Sie den Motor nicht zu hoch. Der Betrieb des Motors
mit zu hoher Drehzahl kann die Verletzungsgefahr erhöhen.
21. Rücken Sie angetriebenes Zubehör aus, stoppen Sie die
Maschine, ziehen Sie den Schlüssel ab und unterbrechen
Sie das/die Zündkerzenkabel bevor Sie: Blockierungen
an Zubehör und Rinnen entfernen, Wartungsarbeiten
vornehmen, oder wenn Sie gegen ein Objekt schlagen oder
wenn das Gerät unnormal vibriert. Nachdem Sie ein Objekt
getroffen haben, sollten Sie die Maschine auf Schäden
überprüfen und Reparaturen durchführen, bevor Sie das
Gerät wieder neu starten und in Betrieb nehmen.
22. Bringen Sie Hände niemals in die Nähe sich bewegender
Teile, z. B. an den Hydropump-Kühlventilator, wenn der
Traktor läuft. (Hydropump-Kühlventilatoren befinden sich
normalerweise oben auf der Treibachse)
23. Geräte mit hydraulischen Pumpen, Schläuchen oder
Motoren: WARNUNG: Hydraulikflüssigkeit, die unter Druck
austritt, kann die Haut durchdringen und ernsthafte Schäden
verursachen. Wenn Fremdflüssigkeit auf die Haut gespritzt
wird, muss diese innerhalb weniger Stunden von einem
Arzt operativ entfernt werden, der sich mit dieser Art von
Verletzung auskennt, ansonsten kann es zu Wundbrand
kommen. Halten Sie Körper und Hände von den Stiftlöchern
oder Düsen fern, die Hydraulikflüssigkeit unter hohem Druck
ausstoßen. Verwenden Sie Papier oder Karton und nicht
die Hände, um Undichtheiten aufzuspüren. Achten Sie
darauf, dass alle Hydraulikflüssigkeitsanschlüsse dicht sind
und sich alle Hydraulikschläuche und Leitungen in einem
guten Zustand befinden, bevor Sie das System mit Druck
beaufschlagen. Wenn Undichtheiten auftreten, müssen Sie
das Gerät sofort von einem autorisierten Händler warten
lassen.
24. WARNUNG: Geräte mit Energiespeicher. Eine
versehentliche Freigabe von Federn kann zu schweren
Verletzungen führen. Federn müssen durch einen
autorisierten Techniker entfernt werden.
25. Modelle, die mit einem Motorkühler ausgestattet sind:
WARNUNG: Geräte mit Energiespeicher. Entfernen Sie
den Kühlerdeckel nie bei laufendem Motor, um schwere
Körperverletzungen durch heiße Kühlflüssigkeit oder
Dampf zu vermeiden. Stellen Sie den Motor ab und lassen
Sie ihn abkühlen. Auch danach gilt äußerste Vorsicht beim
Entfernen des Deckels.
de
Not for
Reproduction
14
Sicherheitsaufkleber
1730202
Schnitthöhe (hoch)
Artikel-Nr. 1752089
Schnitthöhe (niedrig)
Artikel-Nr. 1752496
Gefahr,
Hauptbedienfeld
Artikel-Nr. 1750191
Gefahr, Gefahr durch
umhergeschleuderte
Gegenstände!
Artikel-Nr. 5102457
Gefahr, Gefahr
der Abtrennung
von Gliedmaßen
und Gefahr durch
umhergeschleuderte
Gegenstände!
Artikel-Nr. 5102420
Ausrückung
Artikel-Nr.
1730202
Gewichtsbe-
schränkung
Artikel-Nr. 7101940
Not for
Reproduction
15
Sicherheitssymbole
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. WARNUNG: Lesen und verstehen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor Sie diese Maschine
verwenden. Machen Sie sich mit der Anordnung und
Funktion aller Bedienelemente vertraut. Betreiben Sie
die Maschine nur, wenn Sie entsprechend geschult sind.
2. GEFAHR - GEFAHR DES VERLUSTS DER TRAKTION
UND DER KONTROLLE ÜBER DIE MASCHINE AUF
NEIGUNGEN: Wenn die Maschine an einem Hang die
Vorwärtsbewegung stoppt oder zu rutschen beginnt,
halten Sie die Messer an, und fahren Sie vorsichtig vom
Abhang hinunter.
3. GEFAHR: Brandgefahr: Halten Sie das Gerät frei von
Gras, Laub und ausgelaufenem Öl. Füllen Sie keinen
Kraftsto nach, solange der Motor läuft oder heiß ist.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel,
und lassen Sie den Motor mindestens 3 Minuten
abkühlen, bevor Sie Kraftsto auüllen. Kraftsto
nicht in geschlossenen Räumen, Anhängern, Garagen
oder anderen geschlossenen Bereichen auüllen.
Verschütteten Kraftsto aufwischen. Beim Bedienen
dieser Maschine nicht rauchen.
4. GEFAHR - UMKIPP- UND RUTSCHGEFAHR: Mähen
Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer
zum Hang. Arbeiten Sie niemals an Abhängen mit einem
Gefälle von mehr als 10 Grad. Vermeiden Sie plötzliche
und scharfe (schnelle) Kehrtwendungen auf Abhängen.
5. GEFAHR - Gefahr der Abtrennung von
KÖRPERTEILEN: Um Verletzungen durch rotierende
Messer und bewegliche Teile zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass die Sicherheitsvorrichtungen (Schutze,
Abdeckungen und Schalter) montiert und funktionsfähig
sind.
6. Mähen Sie nicht, wenn Kinder oder andere Personen in
der Nähe sind. Nehmen Sie niemals andere Personen,
insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch
nicht, wenn die Messer abgeschaltet sind. Mähen Sie
nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist.
Schauen sie nach unten und hinten, bevor und während
Sie rückwärts fahren.
7. Lesen Sie in technischen Anleitungen nach, bevor Sie
Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchführen. Wenn
Sie die Maschine verlassen, stellen Sie den Motor ab,
stellen Sie die Parkbremse fest, und ziehen Sie den
Zündschlüssel.
8. Halten Sie Zuschauer und Kinder in einem sicheren
Abstand. Entfernen Sie Objekte, die vom Messer
hochgeschleudert werden könnten. Mähen Sie nicht
ohne montierten Auswurfkanal.
9. Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfkanal oder die
vollständige Grasfangeinrichtung nicht ordnungsgemäß
montiert sind.
10. Um Verletzungen durch rotierende Messer zu
vermeiden, bleiben Sie von der Mähgehäusekante fern,
und halten Sie andere Personen auf Abstand.
Sicherheitsaufkleber
Alle mit GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT gekennzeichneten
Meldungen und Anleitungen auf Ihrem Aufsitzmäher und
Mäher sollten sorgfältig gelesen und befolgt werden. Werden
diese Anweisungen nicht befolgt, besteht Verletzungsgefahr.
Die Informationen dienen Ihrer Sicherheit und sind wichtig!
Die unten aufgelisteten Sicherheitsaufkleber benden Sich an
Ihrem Aufsitzmäher und Mäher.
Falls irgendeiner dieser Aufkleber verloren oder beschädigt
ist, ersetzen Sie ihn sofort. Wenden Sie für den Austausch von
Teilen an einen Vertragshändler.
Diese Aufkleber sind leicht anzubringen und erinnern Sie und
andere Personen, die dieses Gerät bedienen, an die Befolgung
der Sicherheitshinweise, was für einen sicheren und ezienten
Betrieb erforderlich ist.
de
Not for
Reproduction
16
Zusammenbau
Montage des Lenkrads
1. Vergewissern Sie sich, dass die Vorderräder geradeaus
ausgerichtet sind.
2. Richten Sie die Abachung der Laufbuchse mit der
Abachung der Halterung aus (A, Abb. 4). Montieren Sie
danach die Laufbuchse.
3. Drücken Sie die Lenkwelle (B) nach oben, so dass
die Zähne der Lenkwelle mit den Zähnen im Lenkgetriebe
ineinandergreifen.
HINWEIS: Unter Umständen muss die Lenkwelle gedreht
werden, damit die Zähne richtig ausgerichtet sind.
4. Befestigen Sie die Lenkwelle (A, Abb. 5) mit der Scheibe
(B) und dem Klemmring (C), wenn die Klemmringnut
sichtbar ist.
5. Schieben Sie die Abdeckung (D) über die Lenkwelle.
6. Bringen Sie das Lenkrad (E) auf der Lenkwelle an.
Schließen Sie das negative Batteriekabel an.
Montage des Auswurfleitblechs
1. Rollen Sie den Aufsitzmäher aus dem Verschlag.
2. Entfernen Sie die Schraube und die Mutter entsprechend
Abb. 1.
3. Drehen Sie das Auswureitblech um 180° und bringen Sie
die Bohrungen in Übereinstimmung.
4. Montieren Sie die Schraube und die Mutter an der
ursprünglichen Position.
WARNUNG
Die Batteriepole, Anschlüsse und entsprechende
Zubehörteile enthalten Blei und Bleikomponenten -
Chemikalien, die gemäß den Erkenntnissen des Staates
Kalifornien Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die
Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen
Sie sich nach der Bedienung die Hände.
1. Heben Sie den Sitz an.
2. Schließen Sie das negative Batteriekabel (A, Abb. 6) an.
3. Befestigen Sie das Kabel mit der Schraube, den Scheiben
und der Mutter am Batterieanschluss.
Montage des Sitzes
1. Entfernen den R-Splint (A, Abb. 2) von der Drehstange
(B).
2. Entfernen Sie die Drehstange aus der Befestigungskon
sole (C).
3. Bringen Sie die Löcher im Sitzträger (D
) mit den Löchern
in der Befestigungskonsole in Übereinstimmung.
4. Schieben Sie die Drehstange durch die Konsole und den
Sitzträger.
5. Sichern Sie den Sitz mit dem R-Splint.
6. Schließen Sie den Sitzsicherheitsschalter (E) an.
7. Befestigen Sie den Schalter mit dem mitgelieferten Ka-
belbinder (F).
Einstellen des Sitzes
1. Heben Sie den Sitz an.
2. Lockern Sie die Befestigungselemente (A, Abb. 3).
3. Schieben Sie den Sitz nach vorn (oder hinten) in die
gewünschte Position.
4. Ziehen Sie die Befestigungselemente an.
Not for
Reproduction
17
Funktionen und Bedienelemente
de
Not for
Reproduction
18
Bremspedal
Durch Herunterdrücken des Bremspedals wird die
Traktorbremse angezogen.
Fahrgeschwindigkeitspedale
Die Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedale steuern
die Vorwärtsfahrgeschwindigkeit des Traktors. Die
Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedale steuern die
Rückwärtsfahrgeschwindigkeit des Traktors.
Schnitthöheneinstellhebel
Damit wird die Schnitthöhe des Mähers eingestellt.
Schieben Sie den Schnitthöheneinstellhebel
nach vorn, um die Schnitthöhe zu verringern bzw.
nach hinten, um sie zu erhöhen. Die Schnitthöhe
ist zwischen 3,8 cm (1,5“) und 10,2 cm (4,0“)
einstellbar.
Zündungsschalter
Der Zündschalter startet und stoppt den Motor; er
hat drei Positionen:
AUS Stoppt den Motor und schaltet die
elektrische Anlage aus.
BETRIEB Ermöglicht den Betrieb des
Motors und versorgt die
elektrische Anlage mit Energie.
START Dreht den Motor zum Starten
durch.
HINWEIS: Lassen Sie niemals den Zündschalter
in der Position RUN (BETRIEB), wenn der Motor
abgestellt wurde. Dadurch wird die Batterie
entladen.
Antriebswellenschalter (PTO)
Dieser Schalter rückt Anbaugeräte, die
die Zapfwelle nutzen, ein bzw. aus. Um die
Antriebswelle einzukuppeln, Kupplung nach OBEN
ziehen. Nach UNTEN drücken, um auszukuppeln.
HINWEIS: Der Bediener muss fest im Sitz des
Mähers sitzen, damit der Antriebswellenschalter
(PTO) funktioniert.
Feststellbremse
Damit wird die Feststellbremse angezogen,
wenn der Traktor still steht. Siehe Abschnitt
Feststellbremse.
Ausrückhebel
Damit wird das Getriebe freigegeben, so dass der
Traktor von Hand bewegt werden kann. Siehe unter
Schieben
des Traktors mit der Hand.
Tankdeckel
Zum Abnehmen Deckel entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Rückwärtsmähoption (RMO)
Damit kann der Fahrer im Rückwärtsfahren
mähen (oder über die Antriebswelle angetriebene
Anbaugeräte nutzen). Um diese Funktion zu
aktivieren, nach dem Einkuppeln der Antriebswelle
den RMO-Schlüssel drehen. Nachdem die LED
aufleuchtet, kann der Bediener im Rückwärtsgang
mähen. Die Rückwärtsmähfunktion (RMO) muss
bei jedem Einrücken der Antriebswelle neu aktiviert
werden, sofern sie gewünscht wird.
Gas- und Choke-Hebel
Dieser steuert die Motordrehzahl und den Choke.
Für die Erhöhung der Motordrehzahl ist der Gas-
und Choke-Hebel in die Stellung SCHNELL zu
stellen. Für eine Verringerung der Motordrehzahl
ist er in die Stellung LANGSAM zu stellen. Für das
Anlassen eines kalten Motors ist der Gas- und
Choke-Hebel über die Position SCHNELL hinaus in
die Stellung CHOKE zu bringen. Ein warmer Motor
muss nicht mit dem Choke betätigt werden.
HINWEIS: Fahren Sie den Aufsitzmäher immer
mit dem Gas- und Choke-Hebel in der Position
SCHNELL.
Griffschrauben zur Sitzeinstellung
Der Sitz kann nach vorn und nach hinten
verschoben werden. Heben Sie den Sitz an, lösen
Sie die Grischrauben, positionieren Sie den Sitz
wie gewünscht und ziehen Sie die Grischrauben
wieder an.
Not for
Reproduction
19
Test 1 — Der Motor darf sich NICHT starten lassen,
wenn:
Antriebswelle (PTO) ist eingekuppelt ODER
das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt wird
(Feststellbremse AUS) ODER
Test 2 — Der Motor SOLLTE starten, wenn:
Der Bediener auf dem Sitz sitzt UND
Antriebswelle (PTO) ist ausgekuppelt UND
das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist
(Feststellbremse AN) UND
Test 3 — Der Motor sollte sich ABSCHALTEN, wenn:
sich der Bediener vom Sitz erhebt.
Test 4 — Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser prüfen
Die Mähmesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten
innerhalb von fünf Sekunden nach dem AUSKUPPELN der
Antriebswelle (PTO) zum vollständigen Stillstand kommen.
Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von 5
Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich mit Ihrem
autorisierten Händler in Verbindung.
Test 5 — Überprüfung der Rückwärtsmähfunktion (RMO)
Der Motor sollte sich ausschalten, wenn beim Versuch des
Rückwärtsfahrens die Antriebswelle (PTO) eingekuppelt
ist und die RMO-Funktion nicht aktviert wurde.
Die RMO-Lampe sollte aufleuchten, wenn die RMO-
Funktion aktiviert wurde.
Empfehlungen zum Öl
Für die bestmögliche Leistung empfehlen wir die Verwendung
von Ölen, die durch die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckt
sind. Andere hochwertige Öle sind zulässig, wenn sie für die
Service-Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind.
Keine speziellen Additive verwenden.
Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für
den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität
für den erwarteten Außentemperaturbereich auszuwählen.
Kunststoff 5W-30
* Bei Temperaturen unter 4°C (40°F) führt die Verwendung von SAE 30
zu einem schweren Start.
** Über 27°C (80°F) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
Kontrollen des
Sicherheitsverriegelungssystems
Dieses Gerät ist mit Sicherheitsverriegelungsschaltern
und anderen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Diese
Sicherheitssysteme dienen Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie
nicht, die Sicherheitsschalter zu umgehen und machen Sie
sich niemals an den Sicherheitseinrichtungen zu schaen.
Bedienung
WARNUNG
Wenn das Gerät einen Sicherheitstest nicht besteht,
nehmen Sie es NICHT in Betrieb. Suchen Sie einen
zugelassenen Händler auf.
WARNUNG
Mähen im Rückwärtsgang kann für Zuschauer
gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des
Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen
Unfällen führen. Aktivieren Sie nie die Rückwärtsmähoption,
wenn Kinder anwesend sind. Kinder werden oft durch das
Gerät und das Rasenmähen angezogen.
Reifendruck prüfen
Die Reifen sind regelmäßig zu überprüfen, um eine optimale
Traktion und beste Mähergebnisse zu erzielen (siehe Abb.
7).
Hinweis: Diese Luftdruckwerte können geringfügig von den
Maximalwerten abweichen, die auf den Seiten der Reifen
aufgeprägt sind.
de
Not for
Reproduction
20
Öldruck
Falls der Öldruck zu niedrig ist, wird ein Druckschalter (falls
vorhanden) entweder den Motor stoppen oder ein Warngerät
am Gerät aktivieren. Wenn dies geschieht, stoppen Sie den
Motor und überprüfen Sie den Ölstand mit dem Ölmessstab.
Wenn der Ölstand unter der Markierung ADD (Auffüllen)
liegt, füllen Sie so lange Öl nach, bis es die Markierung FULL
(VOLL) erreicht. Starten Sie den Motor und überprüfen Sie den
Druck, bevor Sie das Gerät betreiben.
Falls der Ölstand zwischen den Markierungen ADD und FULL
liegt, starten Sie den Motor nicht. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Händler, um das Problem mit dem Öldruck
beheben zu lassen.
1. Heben Sie die Motorhaube hoch, um an den Kraftstofftank
zu gelangen.
2. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz
und Ablagerungen. Entfernen Sie den Tankdeckel (A, Abb.
9).
3. Den Kraftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Füllen Sie den
Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf,
damit sich das Benzin ausdehnen kann.
4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf.
Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Den Motor waagerecht stellen.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
1. Ziehen Sie den Ölmessstab (A, Abb. 8) heraus und
wischen Sie ihn mit einem sauberen Lappen ab.
2. Den Ölmessstab wieder hinein stecken und festziehen.
3. Den Ölmessstab herausnehmen und den Ölstand
überprüfen. Er sollte bei der Markierung VOLL (B) am
Ölmesstab sein.
4. Bei zu niedrigen Ölstand langsam Öl in den
Motoröleinfüllstutzen (C) füllen. Nicht überfüllen. Warten
Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. 1 Minute lang und
überprüfen Sie dann den Ölstand erneut.
HINWEIS: Kein Öl am Öl-Schnellablass einfüllen (falls
vorhanden).
5. Installieren Sie den Ölmesstab und ziehen Sie ihn fest.
Einsatz in großen Höhen
Bei Höhen von über 1524 Metern über NN ist ein Kraftstoff
mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) zulässig. Damit
die Emissionen im zulässigen Bereich bleiben, ist eine
Anpassung für große Höhen erforderlich. Der Betrieb ohne
diese Anpassung führt zu verringerter Leistung, erhöhtem
Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Bitten Sie einen
autorisierten Händler um Informationen über Einstellungen für
große Höhen.
Der Betrieb des Motors in Höhen unter 762 Metern mit dem Kit
für große Höhenlagen wird nicht empfohlen.
Treibstoffempfehlungen
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, unverbleites Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in
großer Höhe, siehe unten.
Benzin mit bis zu 10% Ethanol (Ethanol/Benzin-Kraftstoff)
oder bis zu 15% MTBE (Methyl-Tertiär-Butylether) ist
zulässig.
VORSICHT: Verwenden Sie keine ungenehmigten
Benzinsorten, wie zum Beispiel E85. Vermischen Sie das
Öl nicht zu Benzin und modifizieren Sie den Motor nicht,
damit er mit anderen Kraftstoffen läuft. Dies schadet den
Motorenkomponenten und führt zur Ungültigkeit der
Garantie.
Um das Kraftstoffsystem vor Gummibildung zu schützen,
mischen Sie einen Kraftstoffstabilisator in den Kraftstoff. Siehe
Abschnitt Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist gleich. Falls
Start- oder Leistungsprobleme auftreten, wechseln Sie die
Tankstelle oder wechseln Sie die Marke. Der Motor ist für einen
Betrieb mit Kraftstoff geeignet Das Emissionskontrollsystem für
diesen Motor ist EM (Engine Modifications).
WARNUNG
Der Kraftsto und die Dämpfe sind leicht entzündbar
und es besteht Explosionsgefahr.
Feuer oder Explosionen können schlimme
Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben.
Bei der Betankung
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens
3 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe
entfernen.
Den Kraftstotank im Freien oder in einem gut belüfteten
Bereich füllen.
Überfüllen Sie den Kraftstotank nicht. Füllen Sie den
Kraftsto nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf,
damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftsto von Funken, oenen Flammen,
Zündammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoeitungen, den Tank,
den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf
Risse und Undichtheiten. Wechseln Sie die Teile
gegebenenfalls aus.
Sollte Kraftsto auslaufen, warten Sie ab, bis dieser
verdunstet ist und starten Sie erst dann den Motor.
Not for
Reproduction
21
Motor starten
HINWEIS: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne
Öl geliefert Füllen Sie unbedingt Öl gemäß der Anleitung in
diesem Handbuch ein, bevor Sie den Motor starten. Sollten
Sie den Motor ohne Öl starten, so kann das zu irreparablen
Schäden führen und diese werden nicht von der Garantie
abgedeckt.
1. Prüfen Sie den Ölstand. Siehe hierzu im Abschnitt
Überprüfen des Ölstands/Hinzufügen von Öl.
2. Setzen Sie sich auf den Sitz und überprüfen Sie, dass das
Bremspedal (A, Abb. 10) vollständig niedergedrückt ist,
die Antriebswelle (PTO) (A, Abb. 11) ausgekuppelt (Abb.
11) ist, die Feststellbremse (B, Abb. 10) angezogen ist und
die Fahrgeschwindigkeitspedale (C) und in der Stellung
START/PARK verriegelt sind.
3. Bringen Sie den Gas- und Choke-Hebel (D) in die Stellung
CHOKE.
HINWEIS: Beim erneuten Start eines warmen Motors ist der
Choke gewöhnlich nicht nötig.
4. Stecken Sie den Schlüssel in den Zündschalter und drehen
Sie diesen in die Position EIN/START.
5. Stellen Sie nach dem Motorstart den Gas- und Choke-
Hebel in die Position SCHNELL. Lassen Sie den
Motor mindestens 1 Minute warmlaufen, bevor Sie die
Antriebsweller (PTO) (A, Abb. 11) einkuppeln oder den
Mäher fahren.
Fahren mit dem Traktor
1. Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den Sitz so ein,
dass Sie bequem alle Bedienelemente erreichen können.
2. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebswelle (PTO)
ausgekuppelt ist.
4. Starten Sie den Motor (siehe Starten des Motors).
5. Lösen Sie die Feststellbremse und das Bremspedal.
6. Zum Vorwärtsfahren, das Vorwärtsgaspedal nach unten
drücken. Zum Anhalten, vom Pedal gehen. Je weiter das
Pedal nach unten gedrückt wird, desto schneller fährt der
Traktor.
7. Zum Anhalten des Traktors, von den Gaspedalen gehen,
Feststellbremse anziehen und Motor abstellen (siehe
Anhalten
des Rasenmähers und Abstellen des
Motors).
Mähen
1. Stellen Sie die Schnitthöhe des Mähers mithilfe des Mäher-
Hebearms auf die gewünschte Höhe ein.
2. Ziehen Sie die Feststellbremse an. Vergewissern Sie sich,
dass die Antriebswelle (PTO) (A, Abb. 11) ausgekuppelt ist.
3. Starten Sie den Motor (siehe Motor Starten).
4. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position
SCHNELL (FAST).
5. Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) ein, um die
Mähmesser zu aktivieren.
6. Beginnen Sie mit dem Mähen.
7. Wenn Sie fertig sind, kuppeln Sie die Antriebswelle
(PTO) aus und heben Sie das Mähgehäuse mithilfe des
Mähgehäuse-Verstellhebels an.
8. Stellen Sie den Motor ab (siehe Anhalten des Traktors
und Abstellen des Motors).
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses,
farbloses und giftiges Gas.
Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu
Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder sogar Tod zur Folge haben.
Starten und Laufen des Motors im Freien.
Starten oder verwenden Sie die Maschine nicht in
geschlossenen Räumen, auch wenn Türen und Fenster
geönet sind.
WARNUNG
Der Kraftsto und die Dämpfe sind leicht entzündbar
und es besteht Explosionsgefahr.
Feuer oder Explosionen können schwere
Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben.
BEIM STARTEN DES MOTORS
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze, der
Schalldämpfer, der Tankdeckel und der Luftlter (je nach
Ausstattung) sicher montiert sind.
Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze
herausgenommen wurde.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls
vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB,
bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
6. Fahren Sie den Aufsitzmäher nach dem Aufwärmen des
Motors immer mit dem Gas- und Choke-Hebel in der
Position SCHNELL.
Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem
ganz einfach der Zündschalter auf STOPP gedreht wird.
Verwenden Sie diese Methode nur in Notfällen. Für eine
normale Motorabstellung befolgen Sie das Verfahren, welches
unter Anhalten des Traktors und Abstellen des Motors
beschrieben wird.
Hinweis: Falls der Motor nach wiederholten Versuchen nicht
startet, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
de
Not for
Reproduction
22
Schieben des Traktors per Hand
1. Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) (A, Abb. 11) aus und
stellen Sie den Motor ab.
2. Ziehen Sie den Hebel (A, Abb. 13) in Richtung Rückseite
des Mähers und drücken Sie ihn zum Einrasten nach
unten. Der Traktor kann nun per Hand geschoben werden.
3. Ziehen Sie den Hebel zum Einrücken des Getriebes hoch
und schieben Sie ihn in Richtung Mähervorderseite. Mit
dem Traktor kann jetzt gefahren werden.
1. Bringen Sie die Fahrgeschwindigkeitspedale (C, Abb. 10)
in die Stellung START/PARK.
2. Kuppeln Sie die Antriebswellen (PTO) (A, Abb. 11)aus und
warten Sie, bis alle sich bewegenden Teile zum Stillstand
gekommen sind.
3. Schieben Sie den Gas- und Choke-Hebel (D, Abb.
10) in die Stellung LANGSAM und drehen Sie den
Zündschlüssel (E) in die Stellung AUS. Den Schlüssel
abziehen.
Mit der Rückwärtsmähfunktion (RMO) kann der Bediener
im Rückwärtsgang mähen (siehe Funktionen und
Bedienelemente). Um diese Funktion zu aktivieren, drehen
Sie nach dem Einkuppeln der Antriebswelle (PTO) (A, Abb.
11) den RMO-Schlüssel (B). Nachdem die LED aueuchtet,
kann der Bediener im Rückwärtsgang mähen. Sofern
gewünscht, muss die RMO-Funktion bei jeder Einkupplung der
Antriebswelle (PTO) neu aktiviert werden. Der Schlüssel sollte
abgezogen werden, um den Zugri auf die RMO-Funktion
einzuschränken.
WARNUNG
Mähen im Rückwärtsgang kann für Zuschauer gefährlich
sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners
in der Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen.
Aktivieren Sie nie die Rückwärtsmähoption, wenn Kinder
anwesend sind. Kinder werden oft durch das Gerät und das
Rasenmähen angezogen.
Rückwärtsmähoption (RMO
)
WARNUNG
Ein Abschleppen des Geräts verursacht Schäden am
Getriebe. Verwenden Sie kein anderes Fahrzeug, um dieses
Gerät zu ziehen oder zu schieben. Den Freilaufhebel nicht bei
laufendem Motor betätigen.
Einstellen der Schnitthöhe
Der Mähgehäuse-Verstellhebel (Abb. 12) wird verwendet, um
das Mähgehäuse auf die gewünschte Schnitthöhe zu stellen.
Die Schnitthöhe ist zwischen 3,8 cm (1,5“) und 10,2 cm (4,0“)
einstellbar.
Ziehen Sie zum Absenken des Mähgehäuses den
Mähgehäuse-Verstellhebel leicht nach hinten, drücken Sie ihn
nach rechts und schieben Sie ihn nach unten. Ziehen Sie zum
Anheben des Mähgehäuses den Mähgehäuse-Verstellhebel
nach oben und lassen Sie ihn in die linke Kerbe einrasten.
Anhängen eines Anhängers
Die zulässige maximale Horizontalkraft auf die Zugstange
beträgt 150 Newton. Die zulässige maximale Vertikalkraft auf
die Zugstange beträgt 90 Newton.
Anhalten des Rasenmähers und Abstellen
des Motors
WARNUNG
Der Kraftsto und die Dämpfe sind leicht
entzündbar und es besteht Explosionsgefahr.
Feuer oder Explosionen können schwere
Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben.
Drosseln Sie NICHT den Vergaser, um den Motor
abzustellen.
Funktion der Feststellbremse
Feststellbremse aktivieren - Um die Feststellbremse zu
aktivieren, lassen Sie die Fahrgeschwindigkeitspedale (C,
Abb. 10) los, drücken Sie das Bremspedal (A) vollständig
nach unten, ziehen Sie den Feststellbremsenknopf (B) nach
OBEN und lassen Sie dann das Bremspedal los.
Feststellbremse lösen - Um die Feststellbremse zu lösen,
drücken Sie das Bremspedal (C, Abb. 10) vollständig nach
unten und drücken Sie den Feststellbremsenknopf (B) nach
UNTEN.
Not for
Reproduction
23
ZUGMASCHINE UND MÄHER
Alle 8 Betriebsstunden oder täglich
Prüfen des Sicherheitsverriegelungssystems
Ablagerungen vom Traktor und Mähwerk beseitigen.
Ablagerungen aus dem Motorraum entfernen.
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich *
Reifendruck prüfen.
Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser prüfen.
Traktor und Mähwerk auf lose Teile kontrollieren.
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich *
Batterie und Kabel säubern.
Bremsen des Traktors kontrollieren.
Den Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen:
Traktor und Mähwerk schmieren.
Mähmesser kontrollieren.**
MOTOR
Erste 5 Betriebsstunden
Motoröl wechseln.
Alle 8 Betriebsstunden oder täglich
Motorölstand prüfen.
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich *
Motorluftfilter und Vorreiniger kontrollieren.**
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich *
Motoröl wechseln.
Ölfilter austauschen.
Jährlich
Luftfilter ersetzen.
Vorreiniger wechseln.
Den Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen:
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen.
Zündkerze austauschen.
Kraftstofffilter austauschen.
Motorluftkühlsystem reinigen.
* Je nachdem, was zuerst eintritt
** Überprüfen Sie die Messer in Gegenden mit sandigen Böden
oder starker Staubbelastung öfter.
* Je nachdem, was zuerst eintritt
** Bei staubigen Umgebungsbedingungen oder wenn in der
Luft schwebende feste Teilchen vorhanden sind, häufiger
reinigen.
Wartungstabelle
Emissionserklärung
Wartungs-, Austausch- oder Reparaturarbeiten an Einrichtungen
zur Emissionskontrolle an Motoren, die nicht im öentlichen
Straßenverkehr eingesetzt werden, können in jeder Werkstatt
und von jedem Fachmann durchgeführt werden. Um jedoch
die Berechtigung für den kostenlosen Emissionskontrollservice
zu erhalten, müssen diese Arbeiten bei einem zugelassenen
Vertragshändler durchgeführt werden.
Wartung
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge
verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum
Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu
Schnittverletzungen führen.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern
halten.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur
Motoren mit Elektrostart).
Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge.
Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen
manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen
und in derselben Position angebracht werden.
Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht
richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu
Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten
Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es
sonst später während des Betriebs brechen könnte.
Reifendruck prüfen
Die Reifen sind regelmäßig zu überprüfen, um eine optimale
Traktion und beste Mähergebnisse zu erzielen (siehe Abb. 7).
HINWEIS: Diese Luftdruckwerte können geringfügig von den
Maximalwerten abweichen, die auf den Seiten der Reifen
aufgeprägt sind.
de
Not for
Reproduction
24
Prüfen der Zeit bis zum Stillstand der
Mähmesser
Die Mähmesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten
innerhalb von fünf Sekunden nach dem AUSKUPPELN der
Antriebswelle (PTO) (A, Abb. 11) zum vollständigen Stillstand
kommen.
1. Setzen Sie sich auf den Sitz, schalten Sie das Getriebe in
die Neutralstellung, kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO)
aus und starten Sie den Motor (siehe Starten
des Motors).
2. Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) ein und warten Sie
einige Sekunden. Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) aus.
3. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von 5
Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich mit Ihrem
autorisierten Händler in Verbindung.
Batterie und Kabel säubern
1. Sitz nach oben klappen, um Zugang zu Batterie und Kabel
zu erlangen (siehe Abb. 14).
2. Demontieren Sie die Befestigungselemente und lösen Sie
das negative Kabel von der Batterie.
3. Demontieren Sie die Befestigungselemente und lösen Sie
das positive Kabel von der Batterie.
4. Batterieanschlüsse und Kabelenden mit einer Drahtbürste
und einem Reinigungsmittel für Batterieanschlüsse
reinigen.
5. Bringen Sie die Batteriekabel wieder an, zuerst das
positive Kabel und die Befestigungselemente und danach
das negative Kabel.
6. Drücken Sie den Sitz nach unten.
Ölwechsel
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden
muss. Entsorgen Sie es nicht im Hausmüll. Informationen zur
Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten
oder Fachhändlern.
Ablassen des Öls
1. Der Motor sollte noch warm sein. Ziehen Sie das Zündkabel
(D, Abb. 8) ab und halten Sie es vom Zündstecker fern.
2. Nehmen Sie den Ölmesstab (A) heraus.
3. Entfernen Sie die Ölablasskappe, siehe Abb. 15. Lassen Sie
das Öl in einen zugelassenen Behälter ab.
4. Nach dem Ablassen des Öls die Ölablassschraube
installieren und festziehen.
Batteriewartung
WARNUNG
Wenn Sie die Batteriekabel entfernen oder installieren,
ziehen Sie die negativen Kabel ZUERST ab und
schließen Sie sie ZULETZT wieder an. Wenn dies
nicht in dieser Reihenfolge erfolgt, kann der positive
Anschluss durch ein Werkzeug mit dem Rahmen
kurzschließen.
WARNUNG
Die Batteriepole, Anschlüsse und entsprechende
Zubehörteile enthalten Blei und Bleikomponenten -
Chemikalien, die gemäß den Erkenntnissen des Staates
Kalifornien Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die
Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen
Sie sich nach der Bedienung die Hände.
Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach
ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im
Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten
führen. Wenn Zweifel an der Ursache des Problems bestehen,
setzen Sie sich mit Ihrem lokalen Händler in Verbindung. Wenn
Sie die Batterie auswechseln müssen, siehe im Abschnitt
Reinigen der Batterie und der Kabel.
Um die Batterie zu laden, befolgen Sie die Anleitungen, die
vom Hersteller des Batterieladegeräts angegeben werden,
sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung im Kapitel
Bedienersicherheit. Laden Sie die Batterie vollständig auf.
Laden Sie nicht mit einem höheren Strom als 10 A auf.
WARNUNG
Halten Sie oene Flammen und Funkten von der
Batterie fern; die austretenden Gase sind hoch
explosiv. Die Batterie beim Auaden gut belüften.
Aufladen der Batterie
Not for
Reproduction
25
HINWEIS: Verwenden Sie keine Druckluft oder
Lösungsmittel, um den Filter zu reinigen. Druckluft kann den
Filter beschädigen und Lösungsmittel lösen den Filter auf.
1. Entfernen Sie die Befestigungselemente (A, Abb. 17) und
die Luftfilterabdeckung (B).
2. Zum Ausbau des Filters (C) das Filterende anheben und
dann den Filter vom Einlass (D) abziehen.
3. Klopfen Sie mit dem Filter leicht gegen eine harte
Oberfläche, um Ablagerungen zu entfernen. Falls der
Filter extrem schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen Filter.
4. Waschen Sie den Vorreiniger in Flüssigreiniger und
Wasser. Lassen Sie ihn anschließend an der Luft
trocknen. Ölen Sie den Vorreiniger nicht.
5. Montieren Sie den trockenen Vorreiniger am Filter.
6. Montieren Sie den Filter auf den Einlass. Drücken Sie das
Ende des Filters wie dargestellt in das Unterteil. Stellen
Sie sicher, dass der Filter fest auf dem Träger sitzt.
7. Montieren Sie die Luftfilterabdeckung mit den
Befestigungselementen.
Ölfilterwechsel
Zu Austauschintervallen siehe Wartungstabelle.
1. Lassen Sie das Öl aus dem warmen Motor ab. Siehe
Abschnitt Ablassen des Öls.
2. Entfernen Sie den Ölfilter (A, Abb. 16) und entsorgen Sie
Ihn ordnungsgemäß.
3. Schmieren Sie die Gummidichtung des Ölfilters leicht
mit frischem, sauberem Öl, bevor Sie den neuen Ölfilter
installieren.
4. Schrauben Sie den Ölfilter per Hand fest, bis die
Gummidichtung die Filterbasis erreicht hat. Dann drehen
Sie ihn noch einmal mit einer 1/2 bis 3/4 Drehung fest.
5. Füllen Sie Öl auf. Siehe hierzu Einfüllen von Öl.
6. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn warm laufen.
Überprüfen Sie auf auslaufendes Öl, während der Motor
warm läuft.
7. Stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie den Ölstand
erneut. Er sollte bei der Markierung VOLL am Ölmesstab
sein.
Einfüllen von Öl
Stellen Sie den Motor waagerecht.
Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
Angaben zum Ölfassungsvermögen finden Sie unter
Technische Daten.
1. Enfernen Sie den Ölmessstab (A, Abb. 8) und wischen
Sie mit einem sauberen Lappen darüber.
2. Gießen Sie das Öl langsam in die Motoröleinfüllung (C).
Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen
des Öls ca. 1 Minute lang und überprüfen Sie dann den
Ölstand.
3. Installieren Sie den Ölmesstab und ziehen Sie ihn fest.
4. Nehmen Sie den Ölmesstab heraus und überprüfen Sie
den Ölstand. Er sollte bei der Markierung VOLL (B) am
Ölmesstab sein.
5. Installieren Sie den Ölmesstab und ziehen Sie ihn fest.
Wartung des Luftfilters
WARNUNG
Der Kraftsto und die Dämpfe sind leicht entzündbar
und es besteht Explosionsgefahr.
Feuer oder Explosionen können schlimme
Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftlter oder
Filtereinsatz starten oder laufen lassen.
de
Not for
Reproduction
26
Gerät
Kuppeln Sie die Messerrotation aus, ziehen Sie die
Feststellbremse an und ziehen Sie den Schlüssel ab.
Die Lebensdauer der Batterie wird erhöht, wenn diese
herausgenommen wird. Lagern Sie sie vollständig geladen ca.
einen Monat lang an einem kühlen, trockenen Ort. Wird die
Batterie im Gerät gelassen, trennen Sie das Minuskabel.
KRAFTSTOFFSYSTEM
Kraftstoff kann altern, wenn er länger als 30 Tage gelagert
wird. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure
und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf
wichtigen Teilen des Vergasers bilden. Um den Kraftstoff
frisch zu halten, verwenden Sie Briggs & Stratton FRESH
START®-Kraftstoffstabilisator, der als flüssiger Zusatz oder
Tropfkonzentrat-Patrone erhältlich ist.
Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen,
wenn ein Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen
hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor 2 Minuten lang
laufen, um den Stabilisator durch das Kraftstoffsystem laufen
zu lassen. Der Motor und Kraftstoff kann dann bis zu 24
Monate lang gelagert werden.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem
Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen
zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den
Motor so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel
stoppt. Die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im
Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische aufrecht
zu erhalten.
LAGERUNG
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftsto betankt) in
einem geschlossenen, schlecht gelüfteten Bereich.
Kraftstodämpfe können zu einer Zündquelle (wie
einem Ofen, Wasserboiler etc.) schweben und
eine Explosion verursachen. Kraftstodämpfe sind
außerdem für Menschen und Tiere giftig.
BEIM LAGERN VON KRAFTSTOFF ODER VON
GERÄTEN MIT KRAFTSTOFF IM TANK
Das Gerät muss immer außerhalb der Reichweite von
Brennöfen, Heizöfen, Wasserkochern oder anderen
Geräten gelagert werden, die über eine Zündamme
oder andere Zündquellen verfügen, welche die
Kraftstodämpfe entzünden könnten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe
Abschnitt Ölwechsel section.
Bevor Sie das Gerät nach der Lagerung starten:
Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie
alle Wartungspunkte.
Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen
Überprüfungen und Verfahren durch.
Lassen Sie den Motor vor der Verwendung einige Minuten
warmlaufen.
Not for
Reproduction
27
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Der Motor dreht nicht
durch oder startet nicht.
Das Bremspedal ist nicht
niedergedrückt.
Drücken Sie das Bremspedal vollständig nieder.
Die Antriebswelle (PTO) ist
eingekuppelt.
Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) aus.
Kraftstoff ist aufgebraucht. Lassen Sie den Motor abkühlen, wenn er heiß ist, und füllen Sie
anschließend den Kraftstofftank wieder auf.
Motor ist abgesoffen. Choke deaktivieren.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Gerät zum Fachhändler bringen.
Batterieanschlüsse müssen
gereinigt werden.
Siehe hierzu Reinigen der Batterie und der Kabel.
Batterie ist teilweise oder vollständig
entladen.
Batterie laden oder ersetzen.
Kabel lose oder gebrochen. Kabel einer Sichtprüfung unterziehen. Falls die Kabel gebrochen
oder ausgefranst sind, Gerät zu einem Fachhändler bringen.
Elektromagnet oder Startermotor
defekt.
Gerät zum Fachhändler bringen.
Sicherheitsverriegelungsschalter
defekt.
Gerät zum Fachhändler bringen.
Wasser im Kraftstoff. Gerät zum Fachhändler bringen.
Kraftstoff ist alt oder abgestanden. Gerät zum Fachhändler bringen.
Der Motor startet schwer
oder läuft schlecht.
Kraftstoffgemisch zu stark. Den Luftfilter reinigen.
Der Motor hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen.
Motor klopft.
Niedriger Ölstand. Ölstand kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen.
Es wurde falsches Öl verwendet. Siehe hierzu die Tabelle Empfehlungen zum Öl.
Zu hoher Ölverbrauch.
Motor läuft zu heiß. Gerät zum Fachhändler bringen.
Es wurde falsches Öl verwendet. Siehe hierzu die Tabelle Empfehlungen zum Öl.
Zuviel Öl im Kurbelgehäuse. Überschüssiges Öl ablassen.
Motorauspu ist schwarz.
Luftfilter verschmutzt. Siehe hierzu Wartung des Luftfilters.
Choke geschlossen. Den Choke öffnen.
Motor läuft, aber der
Aufsitzmäher fährt nicht.
Die Fahrgeschwindigkeitspedale
sind nicht durchgedrückt.
Pedale durchdrücken.
Der Übertragungs-Lösehebel steht
in der Position SCHIEBEN.
Stellen Sie den Ausrückhebel in die Position FAHREN.
Feststellbremse ist angezogen. Lösen Sie die Parkbremse.
Der Fahrantriebsriemen ist
beschädigt oder rutscht.
Gerät zum Fachhändler bringen.
Fehlersuche beim Aufsitzmäher
Fehlersuche und -behebung
de
Not for
Reproduction
28
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Bremse funktioniert nicht.
Die eingebaute Bremse ist
abgenutzt.
Gerät zum Fachhändler bringen.
Traktor lenkt schlecht
oder lässt sich nicht gut
handhaben.
Lenkgestänge ist locker. Gerät zum Fachhändler bringen.
Reifendruck stimmt nicht. Siehe hierzu Überprüfen des Reifendrucks.
Achslager der Vorderräder sind
trocken.
Gerät zum Fachhändler bringen.
Fehlersuche und -behebung beim Traktor (Fortsetzung)
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Mähwerk lässt sich nicht
anheben.
Hebegestänge ist nicht richtig
befestigt oder beschädigt.
Gerät zum Fachhändler bringen.
Der Schnitt ist uneben.
Der Mäher ist nicht richtig nivelliert. Gerät zum Fachhändler bringen.
Die Messer sind beschädigt. Gerät zum Fachhändler bringen.
Die Reifen des Traktors sind nicht
richtig aufgepumpt.
Siehe hierzu Abschnitt Reifendruck überprüfen.
Der Schnitt sieht grob
aus.
Motordrehzahl ist zu niedrig. Drehzahl auf Vollgas einstellen.
Fahrgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen.
Messer müssen geschärft werden. Gerät zum Fachhändler bringen.
Der Mäher hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen.
Motor wird leicht
abgewürgt, wenn das
Mähwerk eingekuppelt
wird.
Motordrehzahl ist zu niedrig. Drehzahl auf Vollgas einstellen.
Fahrgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen.
Schmutziger oder verstopfter
Luftfilter.
Siehe hierzu Abschnitt Wartung des Luftfilters.
Schnitthöhe ist zu niedrig
eingestellt.
Schneiden Sie hohes Gras während des ersten Durchgangs bei
maximaler Schnitthöhe.
Motor ist nicht auf
Betriebstemperatur erwärmt.
Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warm laufen.
Starten des Mähers in hohem Gras. Starten Sie den Mäher in einem bereinigten Bereich.
Die Grasauffangeinrichtung schließt
nicht ordnungsgemäß.
Auffangvorrichtung schließen, bis die Riegel einrasten. Schließt
sie immer noch nicht, suchen Sie einen Fachhändler auf.
Zu starke Mähervibration.
Der Mäher hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen.
Motor läuft und Traktor
fährt, doch Mähwerk wird
nicht angetrieben.
Antriebswelle (PTO) nicht
eingekuppelt.
Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) ein.
Der Mäher hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen.
Warnton für
"Auangvorrichtung voll"
ertönt nicht, wenn die
Grasfangeinrichtung voll
ist.
Gras befindet sich um den Hebel
herum.
Bereich um den Hebel herum reinigen.
Der Ausfall des Alarms hat eine
andere Ursache.
Gerät zum Fachhändler bringen.
Fehlersuche beim Mäher
Not for
Reproduction
29
MOTOR
Briggs & Stratton
Fabrikat Briggs & Stratton®,
Intek
Reihe 4175
Hubraum 500 cc (30,5 Kubikzoll)
Elektrisches System Batterie: 12 Volt, 195 CCA
Generator 9 amp Reg.
Ölfassungsvermögen 1,4 Liter (48 oz)
Zündkerzenspalt 0,76 mm (0.030 Zoll)
Anzugsmoment Zündkerze 20 Nm (180 in Lbs)
Zündkerze, EMS “X” 792015
FAHRGESTELL
Fassungsvermögen
des Kraftstofftanks 5,7 L (1,5 gal)
Vorderräder Reifengröße: 15 x 6,0-6
Reifenluftdruck: 14 psi (0,96 bar)
Hinterräder Reifengröße: 18 x 8,5 -8
Reifenluftdruck: 10 psi (0,68 bar)
GETRIEBE
Fabrikat Hydrostatisches Getriebe
Typ T2
Motoröl Synthetisch 5W30
Geschwindigkeit Vorwärts: 0-8,9 km/h (0-5,5 mph)
@ 2800 U/min Rückwärts: 0-4,8 km/h (0-3,0 mph)
MÄHGEHÄUSE
Schnittbreite 107 cm (42 Zoll)
Anzahl der Messer 2
Mähgehäuseplatte Auswurf seitlich
Schnitthöhe 3,8 cm (1,5“) und 10,2 cm (4,0“)
Schnitthöhenpositionen 8
Technische Daten
Teile und Zubehör
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
de
Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE (Society
of Automotive Engineers) -Code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE
J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/
min und für alle anderen bei 3600 U/min ermittelt, die PS-Werte bei 3600 u/min. Die Leistungskennlinien sind unter www.
BRIGGSandSTRATTON.COM dargestellt. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger
gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung
ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu
Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der
Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird.
Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der Motorkomponenten
(Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung,
Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von
Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton diesen Motor mit einem Motor höherer Nennleistung
ersetzen.
Nennleistungen
Not for
Reproduction
30
GARANTIEBESTIMMUNGEN FÜR PRODUKTE VON BRIGGS & STRATTON April 2012
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton garantiert, dass es während des nachstehend angegebenen Garantiezeitraums, sämtliche Teile des Produkts, die Material- oder
Verarbeitungsmängel oder beides aufweisen, kostenlos repariert oder ersetzt. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch
eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten
genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlerkarte auf Simplicitymfg.com den nächstgelegenen
Vertragshändler. Der Käufer muss sich mit dem Vertragshändler in Verbindung setzen und anschließend dem Vertragshändler das Produkt zur
Inspektion und Überprüfung zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizite Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit oder
Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt.
Sämtliche anderen impliziten Garantien sind ausgeschlossen. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen,
wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht
zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle
Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben.**
GARANTIEZEITRAUM
* Gilt nur für Motoren von Briggs & Stratton. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs & Stratton stammen, wird durch den betreffenden
Motorhersteller festgelegt. Bauteile, die Emissionen ausstoßen, werden durch die Garantieerklärung zu Emissionen abgedeckt.
** In Australien - Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können.
Sie haben ein Recht auf einen Ersatz oder eine Erstattung bei einem größeren Defekt und auf eine Entschädigung für jegliche weitere entsprechend
vorhersehbaren Verlust oder Schaden. Sie haben darüber hinaus ein Anrecht auf eine Reparatur oder einen Ersatz der Waren, wenn die Waren keine
akzeptable Qualität aufweisen, und der Defekt nicht zu einem größeren Defekt führt. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte
unter www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Sie können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail
unter [email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australien, 2170 nach
dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen.
Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzers und erstreckt sich über den in der
obigen Tabelle genannten Zeitraum. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden.
„Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für kommerzielle, Einkommen erzeugende oder
Vermietungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es danach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes
Produkt betrachtet.
Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach Ihren
Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen
können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des Produkts verwendet.
ÜBER IHRE GARANTIE
Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Garantieleistungen
sind nur durch Simplicity-Vertragshändler durchzuführen. Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch
Anträge auf Reparaturen im Rahmen der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- und Verarbeitungsmängel.
Sie deckt keine durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und
Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff entstandenen Schäden ab.
Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist in der
Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, oder die
Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts
entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert wurde oder wenn das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z.
B. Schäden durch äußere Einwirkung oder Korrosionsschäden durch Wasser bzw. Chemikalien aufweist.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren und Terminen
gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die Verwendung von
Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß gewartet
wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und
Verschleißteile, wie Filter, Riemen, Messer und Bremsbeläge (außer Motorbremsbelägen), sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaften nicht durch
die Garantie abgedeckt, es sei denn die Schadensursache ist auf Material- oder Verarbeitungsmängel zurückzuführen.
Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungsanleitung beschriebenen
Kriterien entspricht. Durch abgestandenen Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte Kraftstoffschläuche, festgefahrene
Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Weitere Ausschlüsse - Schäden, die durch Unfälle, Missbrauch, Umbauten, Änderungen, eine unsachgemäße Wartung, durch Einfrieren oder eine
Zustandsverschlechterung durch Chemikalien verursacht wurden, sind nicht abgedeckt. Anbaugeräte oder Zubehörteile, die nicht originalverpackt
mit dem Produkt geliefert wurden, sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Es besteht kein Garantieanspruch bei Geräten, die für
Primärstromquellen anstatt einer Nutzstromquelle genutzt werden, oder bei Geräten, die in lebenserhaltenden Anwendungen eingesetzt werden. Diese
Garantie schließt Schäden aus, die auf höhere Gewalt zurückzuführen sind und sich der Kontrolle durch den Hersteller entziehen.
Element Verbraucher-Nutzung Kommerzielle Nutzung
Gerät 3 Jahre 90 Tage
Motor* 3 Jahre 90 Tage
Batterie (falls vorhanden) 1 Jahr 1 Jahr
Garantie
1737660H_DE Rev C
Not for
Reproduction
7
CONTENU
Carter avant .........................................................................................................1
Illustrations .......................................................................................................... 2
Sécurité de l'opérateur .......................................................................................8
Montage ..............................................................................................................16
Fonctions et commandes ................................................................................. 17
Fonctionnement ................................................................................................19
Entretien .............................................................................................................23
Dépannage ......................................................................................................... 27
Spécications .................................................................................................... 29
Garantie ..............................................................................................................30
Généralités
Merci d’avoir acheté cette acheté cette tondeuse autoportée construit avec la qualité SIMPLICITY. Nous sommes heureux
que vous ayez placé votre conance dans la marque SIMPLICITY. Si vous utilisez et entretenez le produit conformément aux
instructions du manuel, vous pourrez l’utiliser pendant de nombreuses années.
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité an que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux
tondeuses autoportées et la façon de les éviter. Cette soueuse à neige est conçue à l’intention seulement pour souer la neige
et n’est pas pour autres intentions. C’est important que vous lisez et comprenez ces instructions complètement avant d’essayer
de mettre en marche ou de faire fonctionner cet équipement. Conservez ces instructions d’origine pour vous y reporter
dans le futur.
Pour obtenir une liste des pièces illustrées, les directives
d'installation ou tout autre publication pour ce modèle,
veuillez visiter le www.simplicitymfg.com.
fr
Noter le nom du modèle ou son numéro, les numéros
d’identication du fabricant et les numéros de série du
moteur dans l’espace réservé pour qu’ils soient facilement
accessibles. Ces numéros se trouvent aux emplacements
illustrés.
Lorsque l'on contacte le distributeur homologué pour
obtenir des pièces de rechange, des réparations ou toute
information, il FAUT avoir ces numéros.
A. Numéro d’identification du fabricant
B. Numéro de série du fabricant
C. Nom et adresse du fabricant
D. Régime maximal du moteur en tours par minute
E. Puissance nominale en kilowatts
F. Masse d’unité en kilogrammes
G. Logo de conformité CE
H. Année de fabrication
I. Puissance sonore en décibels garantie
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT
Nom/Numéro de désignation du modèle
Numéro de fabricant d'unité Numéro de série d'unité
Numéro de fabricant du plateau de
coupe de tondeuse
Numéro de SÉRIE du plateau de coupe de
tondeuse
Nom du distributeur Date d'achat
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR
Marque du moteur Modèle du moteur
Type/Spécifications du moteur Numéro de code/série du moteur
Étiquettes d'identication CE
Données de référence du produit
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
« Incertitude de mesure des vibrations – les vibrations de la
machine ont été enregistrées en faisant appel à des méthodes
et des procédures décrites dans les normes internationales
correspondantes en vigueur au moment de la fabrication. Les
incertitudes relatives à la mesure peuvent donner lieu à une
lecture s’écartant jusqu’à 5 % de la valeur annoncée dans la
Déclaration de conformité ».
Not for
Reproduction
8
AVERTISSEMENT
Certains composants de cet équipement et de ses
accessoires contiennent des produits chimiques reconnus dans
l’état de Californie comme étant cause de cancer, d’anomalies
congénitales ou d’autres effets néfastes sur la fonction de
reproduction. Se laver les mains après manipulation. Se nettoyer
les mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT
Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb, des composants en plomb, et produits
chimiques. L'État de Californie est conscient qu'ils peuvent
provoquer des maladies cancérigènes, des anomalies
congénitales ou autre dangers de reproduction. Se nettoyer les
mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent
des substances chimiques pouvant causer des cancers, des
malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation.
Instructions importantes de sécurité
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient
des instructions importantes qui doivent être suivies pendant
l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien de la machine.
Conserver ces instructions pour toute consultation
ultérieure.
Le symbole d'alerte sécurité est utilisé pour marquer
les informations de sécurité sur les risques pouvant entraîner
des blessures sur les personnes. Un mot-indicateur (DANGER,
AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec le
symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité
potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut
être utilisé pour représenter le type de danger.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager
l’équipement.
Incendie
Pièces en
mouvement
Décharge
électrique
Butée
Gaz toxiques
Effet de
recul
Explosion
Marche/Arrêt
Starter
Carburant
Surface
chaude
Produits
chimiques
dangereux
Porter une
protection
oculaire
Lire le
manuel
Vite
Lent
Huile
Symboles de sécurité et leur signification
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche dégages du monoxyde de carbone,
un gaz toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, de la fatigue, des vertiges, vomissements, de
la confusion, des crises, nausées, évanouissements, voire
même la mort.
• Utiliser la machine UNIQUEMENT à l’extérieur.
Empêcher les gaz d’échappement de pénétrer dans un endroit
fermé à travers les fenêtres, portes, prises d’air ou autres
ouvertures.
Danger de
renversement
Danger
d’amputation
Arrêt
d'essence
Sécurité de l'opérateur
DANGER indique un danger qui, si non évité, résultera à la
mort ou blessure grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
peut résulter à la mort ou blessure grave.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement des moteurs produit de la chaleur.
Les pièce du moteur, en particulier le silencieux, devient
extrèmement chaud.
Plusieurs brûlures thermiques peuvent se produire au
contact.
Les débris combustibles tels que les feuilles, l’herbe, la
brousse, etc. peuvent prendre feu.
Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre du moteur et
les ailettes avant de les toucher.
Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du
pot d’échappement et du cylindre.
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains
forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation
de la Section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie, à moins que le système d’échappement ne soit
équipé d’un pare-étincelles, comme le définit la Section 4442,
maintenu en bon état de marche. D’autres états ou juridictions
fédérales peuvent avoir des lois similaires. Contacter le
fabriquant, détaillant ou revendeur d’origine de la machine
pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système
d’échappement installé sur ce moteur.
MISE EN GARDE indique un danger qui, si non évité, peut
résulter à une blessure mineure.
Not for
Reproduction
9
Sécurité de fonctionnement
Un matériel électrique est sûr tant que l'est son utilisateur. Il
peut être dangereux s'il n'est pas utilisé à bon escient ou s'il n'est pas
correctement entretenu ! Rappel : l'utilisateur est responsable de sa
propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés. Faire preuve
de bon sens et bien penser à ce que l'on fait. En cas de doute sur une
opération à eectuer sans danger avec l'équipement choisi, s'adresser
à un professionnel : Contacter le distributeur local homologué.
Lecture du manuel
Le manuel d'utilisation comporte d'importantes informations relatives
à la sécurité qu'il faut connaître AVANT d'utiliser la machine ainsi que
PENDANT son
fonctionnement.
Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en toute
sécurité, une explication des caractéristiques et des commandes de
la machine et des informations relatives à l'entretien pour proter au
maximum de l'investissement dans la machine.
S'assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles et
informations relatives à la sécurité gurant dans les pages suivantes. Lire
également la section sur le fonctionnement dans son intégralité.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire avec des enfants.
Ne jamais leur permettre de se tenir à proximité de la zone
d'opération. Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront
là où ils ont été vus pour la dernière fois. S'il existe un risque
que des enfants puissent venir à proximité de l'endroit où l'on
tond, demander à un autre adulte responsable de les surveiller.
NE
JAMAIS PERMETTRE AUX ENFANTS DE MONTER
SUR
CETTE MACHINE ! Et ce, pour ne pas les encourager
à s'en approcher à l'avenir quand elle est en marche car ils
pourraient gravement se blesser. Ils risqueraient de s'en
approcher pour monter dessus quand on ne s'y attend pas et
de se faire écraser.
Marche arrière
Ne pas tondre en marche
arrière à moins que
cela ne soit absolument
indispensable. Toujours
regarder vers le bas et vers
l'arrière avant et pendant
une marche arrière même
avec les lames de tondeuse
désembrayées.
Conditions d’utilisation en toute sécurité
fr
Not for
Reproduction
10
Fonctionnement en pente
Il existe un danger grave de blessure, voire de mort, en cas d'utilisation
de cette machine dans une pente trop raide. Utiliser la machine sur une
pente trop raide ou sur laquelle la traction est inadéquate peut entraîner la
perte de contrôle ou le retournement de la machine. En règle générale, il
est recommandé de ne pas faire fonctionner la machine sur une pente sur
laquelle on ne peut pas faire marche arrière (en mode 2 roues motrices). Ne
pas utiliser la machine sur des plans inclinés ayant une pente supérieure à
une élévation de 3,5 pieds sur une longueur de 20 pieds. Toujours conduire
en montant ou en descendant les pentes : jamais en travers.
Noter également que la surface sur laquelle on conduit peut
considérablement aecter la stabilité et le contrôle. De l'herbe mouillée ou
une chaussée verglacée peut gravement aecter la capacité de contrôle de
l'unité.
En cas de doute sur l'utilisation de l'unité sur un plan incliné, ne pas l'utiliser.
Ça ne vaut pas le coup.
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement qui peuvent blesser
l'utilisateur ou autrui. Néanmoins si l'utilisateur est assis correctement sur le siège et
suit scrupuleusement toutes les règles gurant dans ce manuel, il n'y a aucun danger
à se servir de cette machine.
Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de tondeuse rotatives
susceptibles d'amputer les mains et les pieds. Ne jamais laisser qui que ce soit près
de la machine quand elle est en marche !
Pour permettre à l'utilisateur de se servir de cette machine en toute sécurité, elle est
équipée d'un dispositif de sécurité avec utilisateur présent. NE PAS tenter d'altérer
ni de contourner le dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif
ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de sécurité gurant dans ce
manuel.
Objets projetés
Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent
ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un spectateur.
S'assurer de bien nettoyer la zone à tondre AVANT de commencer à tondre.
Ne pas utiliser cette unité avant d'avoir mis le bac de ramassage complet ou la
protection d'évacuation (déecteur) en place.
Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! Si
quelqu'un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la machine et attendre
que cette personne parte.
Carburant et entretien
L'essence est extrêmement inammable. Ses vapeurs sont également
extrêmement inammables et peuvent se déplacer vers des sources de
combustion à distance. Utiliser l'essence uniquement comme carburant, non
pas comme solvant ou nettoyant. Ne jamais remiser le carburant dans des
endroits où ses vapeurs peuvent s'accumuler ou se déplacer vers une source
de combustion telle qu'une veilleuse. Le carburant doit être remisé dans des
bidons en plastique, hermétiques et homologués, ou dans le réservoir d'essence
du tracteur, le bouchon étant bien fermé. Essuyer immédiatement toute
éclaboussure d'essence.
Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la performance de la
machine. S'assurer d'eectuer les procédures d'entretien indiquées dans ce
manuel et surtout de tester périodiquement le dispositif de sécurité.
1,5 m
(3,5’)
6,0 m (20,0’)
Not for
Reproduction
11
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la
machine.
2. Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces en
mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à l'écart
de l'ouverture d'éjection.
3. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent
les instructions, utiliser la machine (des réglementations
locales peuvent limiter l'âge de l'opérateur).
4. Retirer de la zone à tondre les objets tels que des pierres,
des jouets, des câbles, etc. qui pourraient être aspirés puis
projetés par les lames.
5. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone avant de
tondre. Arrêter la machine si une personne pénètre dans la
zone.
6. Ne jamais transporter de passagers.
7. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit
absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et
vers l'arrière avant et pendant une marche arrière.
8. Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque.
Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une
obstruction. Le matériau risque de ricocher vers l'opérateur.
Arrêter les lames
pour traverser des surfaces en gravier.
9. Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à
herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres
dispositifs de sécurité ne soient en place.
10. Ralentir avant de tourner.
11. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision.
Toujours débrayer la prise de force, mettre le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer les clés avant de
descendre de la machine.
12. Débrayer les lames (PDF) quand on ne tond pas. Arrêter
le moteur et attendre que toutes les pièces soient
complètement arrêtées avant de nettoyer la machine, de
retirer le bac de ramassage ou de dégager la protection
d'évacuation.
13. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
14. Ne pas utiliser la machine sous l'emprise de l'alcool ou de
drogues.
15 Surveiller la circulation lors de l'utilisation à proximité des
routes ou en les traversant.
16. Faire très attention lors du chargement ou du déchargement
de la machine sur une remorque ou un camion.
17. Toujours porter une protection oculaire lors de l'utilisation de
cette unité.
18. Les données indiquent que les opérateurs âgés de 60
ans et plus sont impliqués dans un fort pourcentage des
blessures associées au matériel électrique. Ces utilisateurs
doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la machine
de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger
autrui de toute blessure.
19. Suivre les recommandations du fabricant concernant les
poids de roues ou contre-poids.
20. Ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des
accidents blessant autrui ou des biens matériels.
21. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction
professionnelle et pratique.
22. Toujours porter des chaussures et des pantalons résistants.
Ne jamais faire fonctionner la machine pieds nus ou en
sandales.
23. Avant toute utilisation, toujours inspecter visuellement
que les lames et leur visserie sont présentes, intactes et
sécurisées. Remplacer les pièces usées ou endommagées.
24. Débrayer les accessoires avant de : faire le plein, retirer un
accessoire, effectuer des réglages (sauf si le réglage peut
se faire de la position de l'opérateur).
25. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée sans
supervision, abaisser les moyens de coupe à moins d'utiliser
un dispositif de verrouillage mécanique positif.
26. Avant de quitter la place de l’utilisateur pour quelque raison
que ce soit, serrer le frein à main (si la machine en est
équipée), débrayer la PDF, arrêter le moteur et retirer la clé.
27. Pour diminuer les risques d'incendie, conserver l'unité
exempte d'herbe, de feuilles et d'excès d'huile. Ne pas
s'arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe ou
des matériaux combustibles.
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas observer ces consignes pourrait entraîner une perte
de contrôle de l'unité, des blessures corporelles graves, voire la mort, pour l'utilisateur ou les spectateurs, ou
endommager le matériel ou l'équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et
projeter des objets. Le texte dans le triangle indique d’importantes mises en garde ou avertissements qui doivent
être suivis.
TRANSPORT ET REMISAGE
1. Lors du transport de l'unité sur une semi-remorque
découverte, s'assurer que l'unité est dirigée vers l'avant,
dans le sens de la marche. Si l'unité est dirigée vers l'arrière,
la poussée éolienne risquerait d'endommager l'unité.
2. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d'essence et
de manipulation d'essence pour faire le plein de la machine
après transport ou remisage.
3. Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une
structure médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant
peuvent se déplacer vers une source d'inflammation
(telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner
une explosion. Les vapeurs de carburant sont également
toxiques pour les humains et les animaux.
4. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour
les préparatifs de remisage avant de remiser la machine
pour de courtes et longues périodes.
5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour
les procédures adéquates de mise en marche lors de la
remise en service de la machine.
6. Ne jamais remiser l'unité ou le bidon de carburant à
l'intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse, comme
avec un chauffe-eau. Laisser l'unité refroidir avant de
remiser.
fr
Not for
Reproduction
12
4. Sur les pentes, le poids de l'équipement remorqué risque
d'entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s'arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur
n'est pas averti de la présence d'enfants. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne jamais supposer que
les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous la
surveillance d'un adulte autre que l'opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et
vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants.
4. Ne jamais transporter d'enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se
blesser ou d'interférer avec l'utilisation sûre de la machine.
Les enfants que l'on a transportés par le passé risquent
d'apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se
faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou
passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l'approche d'angles morts,
d'arbustes, d'arbres et d'autres objets susceptibles de
masquer la vision.
ÉMISSIONS
1. L'échappement du moteur de cet article contient des
produits chimiques connus, dans certaines quantités, pour
provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger
de reproduction.
2. Consulter l'information concernant la période de durabilité
des émissions et l'indice d'air sur I'étiquette d'émissions du
moteur.
FONCTIONNEMENT EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus aux
pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent résulter en
blessures graves voir la mort. Le fonctionnement sur toutes les
pentes requiert une prudence supplémentaire. Si on ne peut pas
reculer sur une pente ou si on n'est pas confortable, ne pas faire
fonctionner.
Le contrôle d'une machine poussée ou autoportée qui glisse sur
une pente ne sera pas recouvré par l'application du frein. Les
principales raisons de la perte de contrôle sont les suivantes
: adhérence de pneus insuffisante au sol, vitesse trop rapide,
freinage inadéquat, type de machine non adapté à sa tâche,
manque de connaissance des conditions de terrain, attelage et
distribution de la charge incorrects.
1. Tonder en descendant ou en remontant les pentes et non en
travers.
2. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L'herbe haute peut
cacher des obstacles.
3. Choisir une vitesse basse permettant de gravir la pente sans
avoir à s'arrêter ou changer de vitesses.
4. Ne pas tondre de l'herbe mouillée. Les pneus risquent de
perdre de leur traction.
5. Toujours conserver la machine embrayée, surtout en
descendant des pentes. Ne pas mettre au point mort et
rouler en roue libre pour descendre la pente.
6. Éviter de démarrer, de s'arrêter ou de tourner sur une pente.
Si les pneus perdent de leur traction, débrayer la ou les
lames et descendre lentement la pente en ligne droite.
7. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction et ce, pour ne pas faire faire un
tonneau à la machine.
8. Faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation de
machines munies de bacs de ramassage ou d'autres
accessoires car ceux-ci peuvent affecter la stabilité de
l'unité. Ne pas utiliser sur des pentes raides.
9. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied
au sol (unités autoportées).
10. Ne pas tondre à proximité d'à-pics, de fossés ou de talus.
La tondeuse pourrait brusquement se renverser si une
roue passe au bord d'un à-pic ou d'un fossé ou si un bord
s'effondre.
11. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides.
12. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire marche
arrière.
13. Consulter le distributeur/revendeur agréé pour toute
recommandation concernant les poids de roues ou les
contrepoids pour améliorer la stabilité.
14. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d'arbres, etc.
15. Conduire lentement. Les pneus risquent de perdre de leur
traction sur les pentes même si les freins fonctionnent
correctement.
16. Ne pas tourner sur les pentes sauf en cas de nécessité
et, ensuite, tourner lentement et progressivement en
descendant si possible.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu'avec une machine munie d'un attelage
prévu pour le remorquage. NE PAS attacher l'équipement
remorqué sauf au point d'attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est
des limites de poids pour l’équipement en remorque et le
remorquage sur les pentes.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner sur des pentes supérieures
à 17,6 pour cent (10°), soit une élévation de 106 cm
(3-1/2 pieds) verticalement sur 607 cm (20 pieds)
horizontalement.
Lors de l'utilisation de la machine sur des pentes, utiliser
des poids de roues ou contrepoids supplémentaires.
Consulter le distributeur/revendeur pour déterminer quels
poids sont disponibles et adéquats pour la machine.
Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de
conduire sur une pente. En plus des poids avant, faire
preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation sur les
pentes de la machine munie de bacs de ramassage à
fixation arrière.
Tondre en MONTANT et en DESCENDANT la pente,
jamais en travers, faire preuve de prudence pour changer
de directions et NE PAS DÉMARRER NI S'ARRETER SUR
UNE PENTE.
Not for
Reproduction
13
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
Manipulation sans danger de l'essence
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
2. Utiliser uniquement des conteneurs d'essence homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d'essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l'intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant où il
y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, comme
près d'un chauffe-eau ou de tout autre appareil ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l'intérieur d'un véhicule ou
sur un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours
placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant
de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n'est
pas possible, faire le plein d'un tel équipement sur une
semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu'avec un
distributeur d'essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d'essence ou de l'ouverture du bidon à tout moment jusqu'à
obtention du plein. NE PAS utiliser de dispositif à ouverture
bloquée de bec.
9. En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d'essence.
Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d'extrême prudence lors de la manipulation de
l'essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et
les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer
de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de
la zone du déversement et éviter de créer toute source
d'inflammation avant la dissipation des vapeurs d'essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d'essence et les
bouchons de bidons de carburant en place en les serrant
bien.
Réparations et entretien
1. Ne jamais faire fonctionner dans un endroit clos où des
fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
2. Conserver les écrous et boulons bien serrés, en particulier
les boulons de fixation de lames, et la machine en bon état
de marche.
3. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier
régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas
échéant.
4. Conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles ou de toute
autre accumulation de débris. Nettoyer tout déversement
d'huile et de carburant, et éliminer tout débris trempé de
carburant. Laisser la machine refroidir avant de la remiser.
5. En cas de contact avec un objet, arrêter et inspecter la
machine. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
6. Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations lorsque le
moteur tourne.
7. Inspecter fréquemment les composantes du bac de
ramassage et la protection d'évacuation, et remplacer avec
les pièces recommandées du fabricant, selon le besoin.
8. Les lames de la tondeuse sont affûtées. Enrober les lames
ou porter des gants, et faire très attention en les réparant.
9. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster et
réparer le cas échéant.
10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et
les remplacer au besoin.
11. Ne pas retirer le filtre de carburant lorsque le moteur est
chaud car de l'essence renversée risque de s'enflammer. Ne
pas écarter les colliers de conduites de carburant plus qu'il
ne le faut. S'assurer que les colliers maintiennent les tuyaux
fermement sur le filtre après l'installation.
12. Ne pas utiliser d'essence contenant du MÉTHANOL, du
gasohol contenant plus de 10 % d'ÉTHANOL, des additifs
d'essence ou de l'essence minérale car cela risquerait
d'endommager le moteur/circuit de carburant.
13. Si le réservoir d'essence doit être vidé, le faire à l'extérieur.
14. Remplacer les silencieux défectueux.
15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées
par l'usine lors de réparations.
16. Toujours se conformer aux spécifications d'usine sur tous les
paramètres et réglages.
17. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
18. Ne jamais tenter d'effectuer des réparations importantes sur
cette machine à moins d'avoir reçu une formation adéquate.
Des procédures d'entretien inadéquates peuvent entraîner
un fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et
annuler la garantie du fabricant.
19. Sur les tondeuses à lames multiples, faire preuve de
prudence étant donné qu'une lame peut entraîner la rotation
des autres lames.
20. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du
moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le moteur à
une vitesse excessive peut accroître le risque de blessures
corporelles.
21. Débrayer les accessoires d'entraînement, arrêter le
moteur, retirer la clé et déconnecter les fils de bougie
avant de : dégager les obstructions d'accessoires et les
goulottes, effectuer des réparations ou lorsque l'unité vibre
anormalement. En cas de contact avec un objet, inspecter la
machine pour tout dommage et réparer avant de redémarrer
et d'utiliser l'équipement.
22. Ne jamais placer les mains à proximité des pièces en
mouvement telles que le ventilateur de refroidissement de la
pompe hydro lorsque le moteur tourne. (Les ventilateurs de
refroidissement de pompe hydro sont généralement situés
sur le dessus de la boîte-pont.)
23. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou moteurs
: Avertissement : Toute fuite de liquide hydraulique sous
pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer
la peau et provoquer des blessures graves. Si du liquide
étranger est injecté sous la peau, il doit être éliminé par voie
chirurgicale dans les heures qui suivent par un médecin
connaissant ce type de blessure et ce, pour éviter la
gangrène. Garder le corps et les mains à l'écart des trous de
goupilles ou des becs qui projètent du liquide hydraulique
sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas
les mains, pour rechercher les fuites. S'assurer que toutes
les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées et
que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon
état avant d'appliquer de la pression au système. Si les
fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l'unité par un
distributeur agréé.
24. Avertissement : Dispositif à énergie accumulée. Un
relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de
graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être
enlevés par un technicien agréé.
25. Modèles munis d'un radiateur de moteur : Avertissement :
Dispositif à énergie accumulée. Pour éviter toute blessure
corporelle grave d'une éruption de réfrigérant chaud ou de
vapeur, ne jamais tenter de retirer le bouchon du radiateur
lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre
qu'il refroidisse. Même à ce point, faire preuve d'extrême
prudence lors de la dépose du bouchon.
fr
Not for
Reproduction
14
Étiquettes de sécurité
1730202
Hauteur de coupe (Haute)
Pièce No. 1752089
Hauteur de coupe (bas)
Pièce No. 1752496
Danger, tableau
principal
Pièce No. 1750191
Danger, risque d’objets
projetés
Pièce No. 5102457
Danger, risque
d’objets projetés et
amputation
Pièce No. 5102420
Débrayage de
transmission
Pièce No. 1730202
Limite de poids
Pièce No. 7101940
Not for
Reproduction
15
Icônes de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le manuel
d'utilisation avant d'utiliser la machine. Vous familiariser
avec l'emplacement et la fonction des commandes. Ne
faites pas fonctionner cette machine à moins d’avoir été
formé.
2. DANGER – PERTE DE TRACTION, RISQUE DE
GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION
ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES : si la machine
s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur
une pente, arrêter les lames et conduire lentement la
machine à l'écart de la pente.
3. DANGER RISQUE D'INCENDIE : Faire en sorte que
la machine soit toujours exempte d'herbe, de feuilles
et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand
le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur,
retirer la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3
minutes avant d'ajouter du carburant. Ne pas ajouter
de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque
couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos.
Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer
en utilisant cette machine.
4. DANGER – RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE
GLISSADE : Tondre en montant ou en descendant la pente,
non pas en travers. Ne pas faire fonctionner sur des pentes
supérieures à 10 degrés. Éviter les virages soudains et
serrés (brusques) sur les pentes.
5. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE
MUTILATION : Pour éviter d'être blessé par les lames
rotatives et les pièces mobiles, garder en place et
en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité
(protections, écrans protecteurs et interrupteurs).
6. Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes
sont autour de vous. Ne jamais transporter de passagers
et plus particulièrement des enfants même si les lames
sont au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins
que cela ne soit absolument indispensable. Regarder
toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute
marche arrière.
7. Consulter la documentation technique avant d’exécuter
des réparations techniques ou un entretien. Quand vous
quittez la machine, fermer le moteur, mettre le frein à
main sur la position verrouillée et retirer la clé de contact.
8. Garder les spectateurs et les enfants à une distance
de sécurité susante. Retirer les objets pouvant être
jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte
d'éjection soit en place.
9. Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte
d'éjection ou du bac à herbe ne soit en place.
10. Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives, rester à
bonne distance du rebord de plateau et tenir les autres
personnes éloignées.
Étiquettes de sécurité
Lire attentivement et respecter tous les autocollants DANGER,
AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et instructions
gurant sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. Des
blessures corporelles peuvent résulter du non-respect de ces
instructions. Les informations sont prévues pour la sécurité de
l'utilisateur et sont importantes ! Les autocollants de sécurité ci-
dessous se trouvent sur la tondeuse autoportée et la tondeuse.
Si l'une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la
remplacer immédiatement. Consulter un revendeur agréé pour
les pièces de rechange.
Ces étiquettes s'appliquent facilement et serviront de constant
rappel visuel pour l'utilisateur, et toute autre personne utilisant
l'équipement, de respecter les instructions de sécurité
nécessaires pour un fonctionnement sûr et ecace.
fr
Not for
Reproduction
16
Installer le siège
1. Enlever la goupille épingle (A, Figure 2) de la tige de pivot
(B).
2. Enlever la tige de pivot du support de xation (C).
3. Aligner les trous dans le support de siège (D) à ceux
du support de xation.
4. Glisser la tige de pivot à travers le support de xation et
le support de siège.
5. Fixer le siège avec la goupille épingle.
6. Connecter le commutateur de sécurité du siège (E).
7. Fixer le commutateur avec l’attache autobloquante (F)
fournie.
Montage
Réglage du siège
1. Lever le siège.
2. Desserrer les xations (A, Figure 3).
3. Glisser le siège vers l'avant (ou vers l'arrière) à la
position désirée.
4. Resserrer les xations.
Montage du volant
1. S’assurer que les roues avant soient orientées vers
l’avant.
2. Aligner la douille à plat sur le support de montage à plat
(A, Figure 4). Puis installer la douille.
3. Pousser vers le haut l’arbre de direction (B) pour que les
dents de l’arbre de direction s’engrènent dans les dents
du boîtier de direction.
REMARQUE : il y aura peut-être lieu de faire tourner l’arbre
de direction pour aligner correctement les dents.
4. La rainure de la couronne d’attache étant visible, attacher
l’arbre de direction (A, Figure 5) à l’aide de la rondelle (B)
et de la couronne d’attache (C).
5. Faire glisser le carter (D) sur l’arbre de direction.
6. Attacher le volant (E) à l’arbre de direction.
Brancher le câble négatif de la batterie
Installer la goulotte de déflecteur
1. Rouler la tondeuse autoportée hors de la caisse.
2. Retirer l'écrou et le boulon tel qu'illustré dans la Figure 1.
3. Tourner le déecteur de goulotte de 180 degrés et aligner
les trous.
4. Installer le boulon et l'écrou à leur position initiale.
AVERTISSEMENT
Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb, des composants en plomb, et
produits chimiques. L'État de Californie est conscient
qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des
anomalies congénitales ou autre dangers de reproduction.
Se nettoyer les mains après la manipulation.
1. Lever le siège.
2. Brancher le câble négatif de la batterie (A, Figure 6).
3. Fixer le câble à la borne avec la vis, les rondelles et l'écrou.
Not for
Reproduction
17
Fonctions et commandes
fr
Not for
Reproduction
18
Pédale de frein
Appuyer sur la pédale de frein pour appliquer le
frein du tracteur.
Pédales de commande de la vitesse de
déplacement
La pédale de vitesse en marche avant commande
la vitesse du tracteur en marche avant. La pédale de
vitesse en marche arrière commande la vitesse du
tracteur en marche arrière.
Levier de réglage de la hauteur de coupe
Ceci ajuste la hauteur de coupe de la tondeuse.
Déplacer le levier de la hauteur de coupe vers
l'avant pour diminuer la hauteur de coupe de la
tondeuse et vers l'arrière pour augmenter la hauteur
de coupe de la tondeuse. La hauteur de coupe est
réglable entre 3,8 cm (1,5 po) et 10,2 cm (4,0 po).
CONTACTEUR
Le contacteur d'allumage permet de démarrer ou
d'arrêter le moteur. Il présente trois positions :
ARRÊT Arrête le moteur et coupe le circuit
électrique.
MARCHE Permet au moteur de fonctionner
et alimente le circuit électrique.
DÉMARRAGE Lance le moteur pour le faire
démarrer.
REMARQUE : Ne jamais laisser l’interrupteur
d’allumage sur la position MARCHE quand le
moteur est arrêté. Ceci décharge la batterie.
Interrupteur prise de force (PDF)
Ceci embraye et débraye les accessoires utilisant
la PDF. Pour embrayer la prise de force, tirer le
commutateur vers le haut. Tirer vers le bas pour
débrayer.
REMARQUE : L’opérateur doit être correctement
assis sur le siège du tracteur pour que la PDF
fonctionne.
Frein de stationnement
Ceci verrouille le frein à main quand le tracteur est
arrêté. Voir la section Frein à main.
Levier de débrayage de transmission
Ceci débraye la transmission pour que le
tracteur puisse être poussé à la main. Voir
Pousser
le Tracteur à la main.
Bouchon de réservoir d'essence
Pour ouvrir le bouchon, le tourner vers la gauche.
Option de tonte en marche arrière (RMO)
Ce qui permet à l’utilisateur de tondre (ou bien
d’utiliser d’autres accessoires entraînés par la
PDF) tout en se déplaçant en marche arrière. Pour
activer, tourner la clé de l’OTMA une fois que la
PDF est embrayée. Le voyant DEL s’allumera et
l’opérateur peut alors tondre en marche arrière.
Chaque fois que la prise de force est engagée, la
RMO doit être réactivée pour être utilisée.
Commande de gaz/starter
Ceci commande le régime du moteur et le starter.
Déplacer la commande de gaz/starter sur la position
RAPIDE pour augmenter la vitesse du moteur et
sur la positon LENT pour diminuer la vitesse du
moteur. Déplacer la commande de gaz/starter après
la position RAPIDE à la position STARTER pour
démarrer un moteur froid. Un moteur chaud ne doit
pas nécessiter de starter.
REMARQUE : Toujours faire fonctionner la
tondeuse autoportée avec la commande de gaz/
starter en position RAPIDE.
Boutons de réglage du siège
Le siège peut être réglé d'avant en arrière. Lever
le siège, desserrer les boutons à ailettes, placer le
siège à la position désirée et serrer les boutons à
ailettes.
Not for
Reproduction
19
Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si :
La PDF est engagée, OU
que la pédale de frein n'est PAS complètement appuyée
(frein de stationnement OFF (Arrêt)), OU
Test 2 — Le moteur DOIT tourner et démarrer si :
L’utilisateur est assis dans son siège ET
La PDF est désengagée, ET
La pédale de frein est complètement enfoncée (frein à
main SERRÉ) ET
Test 3 – Le moteur NE devrait PAS démarrer quand :
L’utilisateur se lève de son siège.
Test 4 – Vérifier le temps d’arrêt des lames de la
tondeuse
Les lames et la courroie d'entraînement de la tondeuse
devraient s'arrêter complètement dans les cinq secondes
après avoir engagé PDF. Si la courroie d'entraînement de la
tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter
un revendeur agréé.
Test 5 — Contrôler l’option de tonte en marche arrière
(RMO)
Le moteur devrait s'arrêter si une marche arrière est
tentée alors que la PDF est engagée et que la RMO n'a
pas été activée.
Le voyant RMO doit s'allumer lorsque la RMO est activée.
HUILES RECOMMANDÉES
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et
certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures
performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité
sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou
supérieure. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité
de l’huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour
sélectionner la meilleure viscosité pour la fourchette de
températures extérieures prévues.
Synthétique 5W-30
* En-dessous de 40° F (4° C), il sera dicile de démarrer le SAE 30.
** Au-dessus 27°C (80°F) l'utilisation de 10W-30 peut causer une
augmentation de consomption d'huile. Vérier le niveau d'huile plus
fréquemment.
Tests de système d'interverrouillage de
sécurité
Cette unité est munie de commutateurs d'interverrouillage de
sécurité et d'autres dispositifs de sécurité. Ces systèmes de
sécurité sont présents par mesure de sécurité : ne pas tenter
de contourner les commutateurs de sécurité et ne jamais
altérer les dispositifs de sécurité.
Fontionnement
AVERTISSEMENT
Si l'unité échoue à un test de sécurité, ne pas s'en servir.
Consulter un revendeur agréé.
AVERTISSEMENT
Tondre en marche arrière risque d'être dangereux pour
les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se
produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence
d'enfants. Ne jamais activer la RMO en présence d'enfants.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de
tonte.
Vérification de la pression des pneus
Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir
Figure
7).
REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer
de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le
flanc des pneus.
fr
Not for
Reproduction
20
Pression d’huile
Si la pression d’huile est trop faible, un manostat (si la machine
en est équipée) arrêtera le moteur ou bien activera un dispositif
d’avertissement sur la machine. Si cela se produit, arrêter le
moteur et vérifier le niveau d’huile avec la jauge d'huile.
Si le niveau d’huile est en-dessous de la marque AJOUTER,
compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il atteigne la marque
PLEIN. Démarrer le moteur et vérifier que la pression soit
adéquate avant de continuer à l’utiliser.
Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et
PLEIN, ne pas démarrer le moteur. Prener contact avec un
distributeur autorisé pour faire corriger le problème de pression
d’huile.
1. Tirer vers la haut le capot du tracteur pour accéder au
réservoir de carburant.
2. Nettoyer la zone autour du bouchon de réservoir en
enlevant toute la poussière et les débris. Retirer le bouchon
du réservoir (A, Figure 9).
3. Remplisser le réservoir de carburant (B) avec de l’essence.
Pour permettre à l’essence de se détendre, ne pas
dépasser la base du col du réservoir de carburant en le
remplissant.
4. Replacer le bouchon du réservoir.
Contrôle ou remplissage d'huile
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage
d’huile.
1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 8) et la essuyer avec un
chiffon propre.
2. Insérer la jauge d’huile et la serrer.
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le
niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la jauge
d'huile.
4. Si le niveau est faible, ajouter lentement de l’huile dans
l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop
remplir. Après avoir fait le plein, attendre une minute et
revérifier le niveau d’huile.
REMARQUE : Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur
d’huile rapide (si la machine en est équipée).
5. Replacer la jauge d’huile et la serrer.
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds),
de l’essence d'au minimum 85 octanes/85 AKI (89
RON) est acceptable. Pour rester en conformité avec les
normes d’émissions, un réglage pour les hautes altitudes
est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce
réglage donnera lieu à des performances moindres, une
consommation de carburant supérieure et une augmentation
des émissions. Consulter un distributeur autorisé pour
l’ajustement nécessaire pour rouler en haute altitude.
Il n’est pas recommandé defaire fonctionner le moteur à des
altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit
haute altitude.
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants :
Essence sans plomb, propre et récemment achetée.
Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en
haute altitude, voir ci-dessous.
De l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (carburol)
ou jusqu’à 15 % d’éther méthyl-tertiobutylique est
acceptable.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d’essence non approuvée
telle que l’E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ou
modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des carburants
alternatifs. Ce qui endommagerait les composants du moteur
et annulerait la garantie du moteur.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit
d'alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à
l’essence. Voir la section Remisage. Tous les carburants
ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou
de performance se produisent, changer de fournisseur de
carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour
fonctionner à l'essence. Le système de contrôle des émissions
pour ce moteur est EM (Modifications du moteur).
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement
ammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
LORS DE L'ADDITION DU CARBURANT
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3 minutes
avant de retirer le bouchon de réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un
local extrêmement bien ventilé.
Ne jamais remplir en excès le réservoir de carburant.
Pour permettre à l’essence de se détendre, ne pas
dépasser pas la base du col du réservoir de carburant en
le remplissant.
Garder le carburant loin des étincelles, des ammes
nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres
sources d'allumage.
Vérier les conduits d’essence, le réservoir, le bouchon
du réservoir et les raccords pour y détecter toute ssure
ou fuite. Remplacer si nécessaire.
Si le carburant renverse, attendre jusqu'à ce qu'il soit
vaporisé avant de mettre en marche le moteur.
Not for
Reproduction
21
Démarrer le moteur
AVIS : Ce moteur a été expédié des usines Briggs & Stratton
sans huile. Avant de démarrer le moteur, s'assurer que vous
avez ajouté de l’huile selon les instructions de ce manuel. Si
vous démarrez le moteur sans huile, il sera endommagé et
irrécupérable et ne pourra être couvert par la garantie.
1. Vérifier le niveau d'huile. Voir la section Contrôle et
remplissage d'huile.
2. Tout en étant assis sur le siège, s'assurer que la pédale
de frein (A, Figure 10) est complètement enfoncée, que
la PDF (A, Figure 11) est désengagée que le frein de
stationnement (B, Figure 10) est engagé et que les pédales
de commande de la vitesse de déplacement (C) sont
verrouillées dans la position DÉMARRER/STATIONNER.
3. Déplacer la commande de gaz/starter (D) à la position
STARTER.
REMARQUE : Habituellement, le starter n’est pas nécessaire
pour redémarrer un moteur chaud.
4. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner sur
MARCHE/DÉMARRER.
5. Après le démarrage du moteur, déplacer la commande
de gaz/starter à la position RAPIDE. Réchauffer le moteur
pendant au moins une minute avant d'engager la PDF ou
de conduire la tondeuse autoportée.
Conduire la tondeuse autoportée
1. S'asseoir sur le siège et le régler de manière à pouvoir
confortablement atteindre toutes les commandes.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. S'assurer que la PDF est désengagée.
4. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur).
5. Débrayer le frein de stationnement et relâcher la pédale de
frein.
6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse de marche
avant pour avancer. Relâcher la pédale pour s'arrêter.
Noter que plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se
déplacera vite.
7. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de
commande de vitesse de déplacement, en mettant le
frein de stationnement et en arrêtant le moteur (voir
Arrêter
le tracteur et le moteur).
Tonte
1. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse au niveau voulu
en utilisant le levier de levage du carter de coupe.
2. Serrer le frein de stationnement. S'assurer que la PDF (A,
Figure 11) est désengagée.
3. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur).
4. Régler la commande de gaz/starter sur la position RAPIDE.
5. Engager la PDF pour activer les lames de la tondeuse.
6. Commencer à tondre.
7. Lorsque terminé, désengager la PDF et soulever le plateau
de coupe en utilisant le levier de levage de la tondeuse.
8. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur et le moteur).
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégages du monoxyde de carbone, un
gaz toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer
des nausées, des évanouissements, voire même la
mort.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort.
Faire fonctionner le moteur dehors.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement
ammables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
Mise en marche du moteur
S'assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et ltre à air (si équippé) sont en
place et bien xés.
Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
Si le moteur se noie, mettre le starter (si l’unité en est
équipée) sur la position OUVERT/MARCHE, amener
la manette des gaz (si l’unité en est équipée) sur la
position RAPIDE et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il
démarre.
6. Après le réchauffage du moteur, Toujours faire fonctionner
la tondeuse autoportée avec la commande de gaz/starter à
la position RAPIDE.
En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en tournant
simplement le contacteur sur ARRÊT. Utiliser cette
méthode uniquement dans des situations d’urgence. Pour
arrêter normalement le moteur, suivre la procédure indiquée
dans la section Arrêter la tondeuse et le moteur.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contacter un revendeur agréé.
fr
Not for
Reproduction
22
Pousser le tracteur à la main
1. Désengager la PDF (A, Figure 11) et arrêter le moteur.
2. Tirer le levier (A, Figure 13) vers l’arrière de la machine et
le pousser vers le bas pour le verrouiller. Le tracteur peut
maintenant être poussé à la main.
3. Tirer vers le haut et pousser vers l’avant de la machine
pour embrayer la transmission. Le tracteur peut désormais
être conduit.
1. Remettre les pédales de commande de la vitesse de
déplacement (C, Figure 10) à la position DÉMARRER/
STATIONNER.
2. Désengager la PDF (A, Figure 11) et attendre que toutes
les pièces en mouvement s'arrêtent.
3. Amener la commande de gaz/starter (D, Figure 10) sur la
position LENT et tourner la clé de contact sur (E) ARRÊT.
Retirer la clé.
L’option de tonte en marche arrière (OTMA) permet à
l’utilisateur de tondre en marche arrière (voir Caractéristiques
et commandes). Pour activer, tourner la clé RMO (B, Figure
11) après avoir engagé la PDF (A). Le voyant DEL s'allumera et
l'opérateur peut alors tondre en marche arrière. À chaque fois
que la PDF est engagée, la RMO doit être réactivée pour être
utilisée, le cas échéant. La clé doit être retirée pour empêcher
l’accès à l’OTMA.
AVERTISSEMENT
Tondre en marche arrière risque d'être dangereux pour
les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire
lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants.
Ne jamais activer la RMO en présence d'enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Option de tonte en marche arrière (RMO
)
AVERTISSEMENT
Remorquer l'unité endommagera la transmission. Ne
pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité.
Ne pas enclencher le levier de débrayage de transmission
pendant que le moteur tourne.
Régler la hauteur de coupe
Le levier de levage du carter de coupe (Figure 12) est utilisé
pour abaisser ou lever le carter à la hauteur de coupe voulue.
La hauteur de coupe est réglable entre 3,8 cm (1,5 po) et 10,2
cm (4,0 po).
Pour abaisser le carter, tirer le levier de levage du carter de
coupe légèrement vers l’arrière, le pousser vers la droite et
faites le glisser vers le bas. Pour lever le carter, tirer sur le levier
de levage du carter de coupe et le bloquer en l’enclenchant
vers la gauche.
Fixation d'une remorque
L'eort de traction horizontal maximum admissible est de 150
N (34 lb). L'eort de traction vertical maximum est de 90 N (20
lb).
Arrêter le tracteur et le moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement
ammables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner
de graves brûlures, voire même la mort.
Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur.
Fonction de frein de stationnement
Engagement du frein de stationnement - Pour engager
le frein de stationnement, relâcher les pédales de la vitesse
de déplacement (C, Figure 10), enfoncer complètement la
pédale de frein (A), tirer vers le HAUT le bouton du frein de
stationnement (B) et relâcher ensuite la pédale de frein.
Désengagement du frein de stationnement - Pour
désengager le frein de stationnement, enfoncer
complètement la pédale de frein (C, Figure 10) et pousser
VERS LE BAS le bouton du frein de stationnement (B).
Not for
Reproduction
23
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôler le système de verrouillage de sécurité
Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de la
tondeuse
Retirer les débris du compartiment moteur
Toutes les 25 heures ou chaque année *
Vérification de la pression des pneus
Contrôle du temps d'arrêt des lames de tondeuse
Vérifier le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas
d’éléments desserrés
Toutes les 50 heures ou chaque année *
Nettoyer la batterie et les câbles
Contrôle des freins de tracteur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Lubrifier le tracteur et la tondeuse
Vérifier les lames de la tondeuse **
MOTEUR
Premières 5 heures
Changement de l'huile moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôler le niveau d'huile moteur
Toutes les 25 heures ou chaque année *
Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur **
Toutes les 50 heures ou chaque année *
Changement de l'huile moteur
Remplacer le filtre à huile
Chaque année
Changer le filtre à air
Remplacer le dépoussiéreur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-
étincelles
Changer les bougies d'allumage
Remplacer le filtre à essence
Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur
* Indifféremment, ce qui se présente en premier.
** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant
des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de
poussière.
* Indifféremment, ce qui se présente en premier.
** Nettoyer plus fréquemment lorsqu'il y a beaucoup de
poussière dans l'air ou lorsque des débris sont en
suspension dans l'air.
Tableau de maintenance
Déclaration sur les émissions
La maintenance, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être
eectués par tout établissement de réparation de moteurs non-
routiers ou particulier. Cependant, pour obtenir un service après-
vente « gratuit » du contrôle des émissions, le travail doit être
eectué par un revendeur agréé de l’usine.
Entretien
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Un démarrage involontaire peut entraîner un
enchevêtrement, une amputation traumatique ou
une lacération.
Avant d'eectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le câble de la bougie d'allumage et le tenir
à l’écart de la bougie.
Déconnecter la batterie à la borne négative
(uniquement pour les moteurs à démarrage
électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Ne pas traquer le ressort du régulateur de vitesse, les
tringles ou d’autres pièces, pour augmenter la vitesse
du moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes
et installées dans la même position que les pièces
d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner
aussi bien, peuvent endommager la machine et
peuvent provoquer des blessures.
Ne pas frapper le volant avec un marteau ou un objet
dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant
l’utilisation.
Vérification de la pression des pneus
Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir
Figure 7).
REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer
de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le
flanc des pneus.
fr
Not for
Reproduction
24
Contrôle du temps d'arrêt des lames de
tondeuse
Les lames et la courroie d'entraînement de la tondeuse
devraient s'arrêter complètement dans les cinq secondes après
avoir engagé la PDF (A, Figure 11).
1. Alors que la tondeuse est au point mort, que la PDF est
désengagée et que l'utilisateur est assis sur le siège,
démarrer le moteur (voir Démarrer
le moteur).
2. Engager la PDF et attendre quelques secondes. Débrayer
la PDF.
3. Si la courroie d'entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas
dans les cinq secondes, consulter un revendeur agréé.
Nettoyage de la batterie et des câbles
1. Tirer le siège vers le haut pour accéder à la batterie et aux
câbles (voir Figure 14).
2. Retirer la visserie de fixation et débrancher le câble
négatif de la batterie.
3. Retirer la visserie de fixation et débrancher le câble positif
de la batterie.
4. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique et un nettoyant pour
borne de batterie.
5. Rebrancher les câbles de batterie, le câble positif ainsi
que la visserie de fixation en premier, puis le câble négatif.
6. Pousser le siège vers le bas.
Vidanger l’huile
L’huile vidangée est un produit de résidus dangereux et doit
être jetée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets
ménagers. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les
autorités locales, le centre de services ou le concessionnaire.
Vidanger l’huile
1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud,
déconnecter le câble de la bougie (D, Figure 8) et le tenir à
l’écart de la bougie.
2. Retirer la jauge d'huile (A).
3. Retirer le capuchon de vidange d'huile tel qu'illustré dans la
Figure 15. Vidanger l'huile dans un récipient homologué.
4. Une fois que l’huile est vidangée, remettre en place le
bouchon de vidange d'huile.
Entretien de la batterie
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de la pose des câbles de
batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et
le reconnecter EN DERNIER. Si cette procédure est
eectuée dans l'ordre inverse, la borne positive risque
d'être court-circuitée au châssis par un outil.
AVERTISSEMENT
Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb, des composants en plomb, et
produits chimiques. L'État de Californie est conscient
qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des
anomalies congénitales ou autre dangers de reproduction.
Se nettoyer les mains après la manipulation.
Une batterie morte ou pas susamment chargée pour faire
démarrer le moteur risque d'être le résultat d'un système de
charge ou de toute autre composante électrique défectueux.
En cas de doute sur la cause du problème, contacter un
distributeur. Pour remplacer la batterie, consulter la section
Nettoyer de la batterie et des câbles.
Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies
par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous
les avertissements gurant dans la section Sécurité de
l'opérateur de ce manuel. Recharger la batterie jusqu'à sa
charge maximale. Ne pas charger à une puissance supérieure
à 10 A.
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l'écart des ammes nues et des
étincelles ; les gaz en émanant sont hautement
explosifs. Bien ventiler la batterie pendant sa charge.
Charger la batterie
Not for
Reproduction
25
AVIS : Ne pas utiliser de l'air comprimé ou solvants pour
nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et
les solvants dissoudront le filtre.
1. Retirer l’attache (A, Figure 17) et la protection du filtre à
air (B).
2. Pour retirer le filtre (C), soulever l’extrémité du filtre et tirer
ensuite le filtre pour le dégager de l’admission (D).
3. Pour libérer les débris, taper doucement le filtre sur une
surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un
nouveau filtre.
4. Nettoyer le dépoussiéreur avec un liquide détergent et de
l’eau. Ensuite le laisser sécher complètement à l’air. Ne
pas lubrifier le dépoussiéreur.
5. Attacher le dépoussiéreur sec au filtre.
6. Installer le filtre sur l’admission. Pousser l’extrémité du
filtre dans la base comme sur l’illustration. S'assurer que
le filtre et bien insérer bien dans la base.
7. Installer la protection du filtre à air et fermer à l’aide
d’attaches.
Changer le filtre à huile
Pour les fréquences de remplacement, voir le Tableau de
maintenance..
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidanger
l’huile.
2. Retirer le filtre à huile (A, Figure 16) et le jeter de manière
appropriée.
3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier
légèrement le joint statique du filtre à huile avec de l’huile
propre et récemment achetée.
4. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint
statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile,
puis resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour.
5. Ajouter de l’huile. Voir section Ajouter de l’huile.
6. Démarrer le moteur et le faire fonctionner. Au fur et à
mesure que le moteur se réchauffe, vérifier s’il y a des
fuites d’huiles.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Elle devrait
atteindre le niveau PLEIN sur la jauge d'huile.
Ajouter de l’huile
Mettre le moteur bien à l’horizontale.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
Voir la section Spécifications pour les capacités d’huile.
1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 8) et la essuyer avec un
chiffon propre.
2. Verser lentement l’huile dans l’orifice de remplissage du
moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de
l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau d’huile.
3. Replacer la jauge d'huile et la resserrer.
4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le
niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la jauge
d'huile.
5. Replacer la jauge d'huile et la resserrer.
Entretien du filtre à air
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur
lorsque l’assemblage du ltre à air ou le ltre à air est
retiré.
fr
Not for
Reproduction
26
Machine
Désengager la commande de rotation de la lame, appliquer le
frein de stationnement et retirer la clé.
La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire.
Placer la batterie dans un endroit frais et sec en la
rechargeant environ une fois par mois. Si la batterie est
laissée dans l'unité, déconnecter le câble négatif.
Système d’alimentation
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30
jours. Le carburant éventé entraîne la formation de dépôts
d’acide et de gomme dans le circuit d’alimentation ou sur
les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant
conserve toutes ses propriétés, utiliser le stabilisateur de
carburant FRESH START® de Briggs & Stratton qui est
disponible sous forme d’additif liquide ou en cartouche
compte-gouttes de concentré.
Il n’est pas nécessaire de purger l’essence dans le moteur
si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les
instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes
pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d’alimentation.
Le moteur et le carburant peuvent être stockés pendant une
période allant jusqu’à 24 mois.
Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un
stabilisateur de carburant, il doit être purgé dans un récipient
approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de
carburant dans le récipient de remisage est recommandée
pour que le carburant conserve toutes ses propriétés.
Remisage
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine (avec du carburant)
dans un endroit fermé et dépourvu de ventilation.
Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers
une source d'inammation (telle qu'une chaudière,
un chaue-eau, etc.) et entraîner une explosion. Les
vapeurs de carburant sont également toxiques pour les
humains et les animaux.
Entreposer du carburant ou du matériel ayant du
carburant dans le réservoir
Entreposer en les tenant à l’écart des chaudières,
poêles, chaue-eau ou autres appareils ménagers ayant
une veilleuse ou une autre source d’allumage pouvant
enammer les vapeurs d’essence.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du
moteur. Voir la section Changer l’huile moteur.
Avant de faire démarrer l'unité après remisage :
Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d'entretien.
Faire toutes les vérifications et procédures
recommandées se trouvant dans ce manuel.
Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes
avant toute utilisation.
Not for
Reproduction
27
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Moteur ne tourne pas ou
ne démarre pas.
La pédale de frein n’est pas
enfoncée.
Enfoncer complètement la pédale de frein.
La PDF est embrayée. Débrayer la PDF..
Panne de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir de
carburant.
Moteur noyé. Débrayer le starter.
Le fusible est disjoncté. Consulter le distributeur homologué.
Bornes de la batterie sales. Voir la section Nettoyer la batterie et les câbles.
Batterie déchargée ou morte. Recharger ou changer la batterie.
Câble désserré ou sectionné. Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles effilochés ou
cassés, consulter un revendeur agréé.
Bobine ou démarreur défectueux. Consulter le distributeur homologué.
Contacteur de verrouillage de
sécurité défectueux.
Consulter le distributeur homologué.
Eau dans le carburant. Consulter le distributeur homologué.
Essence vieille ou éventée. Consulter le distributeur homologué.
Moteur démarre
dicilement ou ne
fonctionne pas bien.
Mélange trop riche. Nettoyer filtre à air.
Autre problème de moteur. Consulter le distributeur homologué.
Détonations au niveau du
moteur.
Niveau d'huile insuffisant. Vérifier ou ajouter de l’huile le cas échéant.
Huile de type incorrect. Voir Tableau de recommandations pour l’huile.
Consommation excessive
d'huile.
Moteur trop chaud. Consulter le distributeur homologué.
Huile de type incorrect. Voir Tableau de recommandations pour l’huile.
Excès d'huile dans le carter
moteur.
Vidanger l'excès d'huile.
Échappement du moteur
est noir.
Filtre à air encrassé. Voir la section Entretien du filtre à air.
Starter fermé. Ouvrir le starter.
Le moteur tourne, mais le
tracteur n'avance pas.
Pédales de déplacement pas
enfoncées.
Appuyer sur les pédales.
Débrayer la transmission en
amenant le levier sur la position
POUSSER.
Déplacer le levier de désembrayage de la transmission à la
position
CONDUITE.
Frein de stationnement serré. Desserrer le frein à main.
La courroie d'entraînement de
traction est cassée ou elle glisse.
Consulter le distributeur homologué.
Dépannage du tracteur
Dépannage
fr
Not for
Reproduction
28
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le frein de stationnement
ne tient pas.
Frein interne usé. Consulter le distributeur homologué.
Tracteur braque
dicilement ou se
manœuvre mal.
Tringlerie de direction desserrée. Consulter le distributeur homologué.
Pneus mal gonflés. Voir la section Vérifier la pression des pneus.
Paliers de fusées du roue avant
secs.
Consulter le distributeur homologué.
Dépannage du tracteur (suite)
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La tondeuse ne s'élève
pas.
Tringlerie de levage mal fixée ou
endommagée.
Consulter le distributeur homologué.
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Carter de coupe pas de niveau. Consulter le distributeur homologué.
Les lames sont endommagées. Consulter le distributeur homologué.
Pneus du tracteur mal gonflés. Voir la section Vérifier la pression des pneus.
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz.
Vitesse de déplacement trop
rapide.
Ralentir.
Les lames nécessitent d’être
affutées.
Consulter le distributeur homologué.
Autre problème avec la tondeuse. Consulter le distributeur homologué.
Moteur cale facilement
lorsque tondeuse
embrayée.
Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz.
Vitesse de déplacement trop
rapide.
Ralentir.
Filtre à air encrassé ou obstrué. Voir la section Entretien du filtre à air.
Hauteur de coupe réglée trop bas. Couper l'herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier
passage.
Moteur pas à sa température de
fonctionnement.
Faire tourner le moteur quelques minutes pour le laisser chauffer.
Démarrage de la tonte dans des
herbes hautes.
Démarrer tondeuse dans une zone dégagée.
L’assemblage du bac à herbe ne
se ferme pas correctement.
Fermer le bac à herbe jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent d’un
coup sec. S’il ne se ferme toujours pas, consulter un distributeur
agréé.
Vibrations excessives de
tondeuse.
Autre problème avec la tondeuse. Consulter le distributeur homologué.
Le moteur tourne mais
le tracteur ne veut pas
avancer.
La PDF non embrayée. Embrayer la PDF.
Autre problème avec la tondeuse. Consulter le distributeur homologué.
L’alarme du bac à herbe
ne se déclenche quand il
est plein.
Accumulation de débris autour du
levier.
Nettoyer la zone autour du levier.
Autre problème d’alarme. Consulter le distributeur homologué.
Dépannage de la tondeuse
Not for
Reproduction
29
MOTEUR
Briggs & Stratton
Marque Briggs & Stratton®,
Intek
MC
Série 4175
Déplacement 500 cc (30,5 po³)
Système électrique Batterie : 12 volts, 195 ADF
Alternateur : 9 amp Reg.
Capacité d'huile 1,4 L (48 oz)
Écartement des
électrodes de bougie 0,76 mm (0,030").
Couple de serrage
de bougie 20 Nm (180 po-lb)
Bougie d’allumage,
EMS «X» 792015
CHÂSSIS
Capacité du réservoir
de carburant 5,7 L (1,5 gal)
Pneus avant Dimensions des pneus : 15 x 6,0-0
Pression de gonflage : 0,96 bar (14 psi)
Pneus arrière Dimensions des pneus : 18 x 8,5-8
Pression de gonflage : 0,68 bar (10 psi)
TRANSMISSION
Marque Hydro Gear
Type T2
Huile moteur Synthétique 5W30
Vitesses Marche avant : de 0 à 8,9 km/h
à 2800 tr/min (0 à 5,5 mph)
Marche arrière : de 0 à 4,8 km/h
(0 à 3,0 mph)
PLATEAUX DE COUPE DE LA
TONDEUSE
Largeur de coupe 107 cm (42”)
Nombre de lames 2
Base de la plateforme
du plateau Éjection latérale
Hauteur de coupe 3,8 cm (1,5 po) et 10,2 cm (4 po)
Positions de coupe 8
Spécifications
fr
Consulter un revendeur agréé.
Pièces et accessoires
La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme SAE (Society of
Automotive Engineers) Code J1940, Puissance des petits moteurs et de procédure de couple nominal, et est classée
conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à 2600 t/mn pour les moteurs dont l’étiquette
porte la mention « rpm » et à 3060 t/mn pour tous les autres ; les valeur en cv sont dérivées à 3600 t/mn. Les courbes
de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour
la puissance nette sont mesurées avec l’échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la
puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la
puissance nette du moteur et elle affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les
variations d’un moteur à l’autre. Étant donnée la gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont placés, il se peut
que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sous une version spécifique
d’alimentation électrique. Cette différence est due à différents facteurs, y compris, mais sans toutefois s’y limiter, la diversité
des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant,
etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les
variations entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer le moteur
de cette série par un moteur d’une puissance nominale supérieure.
Puissances nominales
Not for
Reproduction
30
POLITIQUE DE GARANTIE DES PRODUITS BRIGGS & STRATTON Avril 2012
GARANTIE LIMITÉE
Durant la période de garantie, Briggs & Stratton réparera ou remplacera, sans frais, toute pièce présentant un vice de fabrication ou de matériau ou
les deux à la fois. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l'acheteur. Cette garantie
court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour les réparations couvertes par la garantie,
trouvez le réparateur agréé le plus proche de chez vous en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site Simplicitymfg.com. L'acheteur
doit contacter le réparateur agréé, puis rendre le produit disponible auprès du réparateur agréé pour une inspection et des essais.
Il n'existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adaptation à un usage
particulier, sont limitées à une (1) année à partir de la date d'acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi. Toutes autres
garanties implicites sont exclues. La responsabilité juridique pour les dommages consécutifs ou indirects est exclue dans la mesure où
l'exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays
n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s'applique pas à votre cas.
La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou
d'un pays à l'autre.**
PÉRIODE DE GARANTIE
* S’applique uniquement aux moteurs Briggs & Stratton. La couverture de garantie des moteurs qui ne sont pas fabriqués par Briggs & Stratton est
fournie par ce fabricant du moteur. Les pièces relatives au contrôle des émissions sont garanties par l'énoncé de garantie des émissions.
** En Australie — Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues sous la Australian Consumer Law. Vous avez droit à un
remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour toute perte ou tout dommage raisonnablement prévisible.
Vous êtes également en droit d'obtenir des produits réparés ou remplacés si ceux-ci ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance
n'est pas une défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de
la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.com, ou en composant le 1-300-274-447, ou en envoyant un courriel à
[email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
La garantie commence à la date d'acquisition du produit par le consommateur au détail ou commercial final, et continue tout au long de la période
indiquée dans le tableau ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but
privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Dès que
le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme une utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie.
Aucun enregistrement de garantie n’est nécessaire pour jouir de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. Garder le reçu de votre
achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l'achat au moment de la demande de service couvert par la garantie, la date de fabrication
du produit sera utilisée pour déterminer la garantie.
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Nous sommes totalement disponibles à réaliser des réparations dans le cadre de la garantie et nous nous excusons des éventuels inconvénients. La
garantie ne peut être appliquée que par les distributeurs autorisés Simplicity. Parfois les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent
ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une
utilisation impropre ou un abus, un entretien ou des réparations impropres, l’usure normale ou du carburant éventé ou non approuvé.
Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l'opérateur. L'utilisation de la machine
de façon autre que celle décrite dans le manuel de l'opérateur ou son utilisation après qu'elle ait été endommagée annulera la garantie. Vous ne pourrez
vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été supprimé ou si la machine a été modifiée d'une manière quelconque, ou si elle
présente des preuves d'abus, tel que coups, corrosion par l'eau ou des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparationCe produit doit être entretenu conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le manuel de
l'opérateur, l'entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d'origine Briggs & Stratton. Les dommages causés par un manque
d'entretien ou l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente garantie ne couvre pas
les réparations lorsque la durée de vie de la machine s'est achevée après une utilisation normale. Les articles d'entretien et d'usure, tels que filtres,
courroies, lames et plaquettes de freins (à l'exception des plaquettes de frein moteur) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur
caractéristique d'usure, à moins que la cause soit due à des vices de matériau ou de fabrication.
Carburant vicié - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au critère précisé dans le
manuel de l'opérateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées, soupapes collantes, etc.) ne sont pas
couverts par la garantie.
Autres exclusions — Cette garantie exclut les dommages causés par un accident, un excès, une modification, une altération, un mauvais entretien,
le gel et toute détérioration provoquée par des produits chimiques. Les pièces et accessoires qui n'ont pas été fournis dans l'emballage du produit sont
également exclus. Il n'y a aucune garantie sur le matériel utilisé pour l'alimentation principale à la place de l'alimentation de secteur ni sur le matériel
utilisé pour des applications médicales. Cette garantie ne couvre pas les défaillances provoquées par des catastrophes naturelles ou autres cas de force
majeure hors du contrôle des fabricants.
Article Utilisation par le consommateur Utilisation du consommateur
Machine 3 années 90 jours
Moteur* 3 années 90 jours
Batterie (si la machine en
est équipée)
1 année 1 année
Garantie
1737660H_FR Rév. C
Not for
Reproduction
7
INDICE
Copertina anteriore ............................................................................................. 1
Illustrazioni ..........................................................................................................2
Sicurezza dell'operatore .....................................................................................8
Montaggio ..........................................................................................................16
Caratteristiche e comandi ................................................................................17
Funzionamento ..................................................................................................19
Manutenzione ....................................................................................................23
Individuazione e correzione dei problemi ......................................................27
Dati tecnici .........................................................................................................29
Garanzia .............................................................................................................30
Informazioni di carattere generale
La ringraziamoper avere acquistato questa falciatrice con seggiolino SIMPLICITY di qualità. Siamo lieti che abbia posto la Sua
ducia nel marchio SIMPLICITY. Se viene usato e mantenuto seguendo le istruzioni del presente manuale, questo prodotto
SIMPLICITY le darà molti anni di servizio afdabile.
Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza nalizzate a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei rischi
associati con queste falciatrici senza sterzo e sul modo di evitarli. Questa falciatrice senza sterzo è stata progettata e destinata
solo al taglio dell’erba e non per alcun altro scopo. È importante leggere e comprendere completamente queste istruzioni prima
di cercare di avviare o utilizzare la macchina. Conservare l’originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in
futuro.
Per l’elenco illustrato dei pezzi, le istruzioni per la
congurazione o altre pubblicazioni per questo modello,
visitare il sito www.simplicitymfg.com.
it
Per averli facilmente a portata di mano, annotare nome/
numero del modello, numeri di riconoscimento del produttore
e numeri di matricola del motore nello spazio apposito. Detti
numeri si trovano nelle posizioni indicate.
Quando ci si mette in contatto con il concessionario
autorizzato locale per ordinare pezzi di ricambio, per
richiedere interventi o per ottenere informazioni si
DEVONO avere a disposizione questi numeri.
A. Codice di identificazione del produttore
B. Numero di matricola del produttore
C. Potenza nominale in kW
D. Velocità massima del motore in giri al minuto
E. Indirizzo e nome del produttore
F. Anno di produzione
G. Simbolo di conformità CE
H. Massa dell'unità in kg
I. Potenza acustica in decibel garantita
DATI DI RIFERIMENTO DEL PRODOTTO
Numero/Nome di descrizione del motore
Codice del PRODUTTORE dell'unità Numero di matricola dell'unità
Codice del PRODUTTORE
dell'accessorio di falciatura
Numero di MATRICOLA dell'elemento di
falciatura
Nome del concessionario Data di acquisto
DATI DI RIFERIMENTO DEL MOTORE
Marca del motore Modello del motore
Tipo/Dati del motore Numero di matricola/codice del motore
Targhetta di riconoscimento CE
Dati di riferimento del prodotto
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Incertezza di misurazione della vibrazione – la vibrazione
della macchina è stata registrata usando metodi e procedure
descritti negli standard internazionali relativi in vigore al
momento della produzione. Le incertezze di misurazione
possono dare come risultato una varianza fino al 5% dal valore
pubblicato presente nella Dichiarazione di conformità.
Not for
Reproduction
8
AVVERTENZA
Certi componenti di questo prodotto e i relativi accessori
contengono sostanze chimiche che, nello Stato della California,
sono note per essere causa di cancro, malformazioni alla
nascita e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo
averli maneggiati, lavarsi le mani.
AVVERTENZA
Poli, terminali e relativi accessori delle batterie
contengono piombo e composti di piombo, sostanze chimiche
che nello Stato della California sono noti come causa di cancro,
malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all’apparato
riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani.
AVVERTENZA
Lo scarico emesso dal motore della macchina contiene
sostanze chimiche che, nello Stato della California, sono
suscettibili di generare malattie quali cancro, malformazioni alla
nascita e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo.
Importanti istruzioni di sicurezza
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI - Questo
manuale contiene istruzioni importanti ceh devono essere
seguite durante la regolazione iniziale, il funzionamento e la
manutenzione della macchina. Conservare l'originale delle
presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro.
Il simbolo avvertenza di sicurezza si utilizza per
identificare norme di sicurezza che, in caso di mancato rispetto,
possono provocare gravi lesioni personali. La macchina utilizza
un messaggio (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE),
oltre ad un simbolo di pericolo, per sottolineare l’eventualità
e la potenziale pericolosità del danno. Inoltre, è applicato
un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in
questione.
AVVISO indica una situazione che potrebbe causare danni
al prodotto.
Incendio
Parti in
movimento
Scossa
Arresto
Fumi tossici
Contraccolpo
Esplosione
Acceso/Spento
Valvola
dell'aria
Carburante
Superfici
estremamente
calde
Sostanze
chimiche
pericolose
Indossare
occhiali di
protezione
Leggere il
manuale
Rapido
Lento
Olio
Simboli indicanti rischio e relativi significati
AVVERTENZA
Il motore in funzione emette monossido di carbonio, un
gas inodore, incolore e velenoso.
Respirare monossido di carbonio può provocare cefalea,
spossatezza, vertigini, vomito, confusione, colpo
apoplettico, nausea, svenimenti o morte.
• Utilizzare la macchina SOLO all'esterno.
Prestare attenzione affinché i gas di scarico non entrino
in uno spazio limitato attraverso finestre, porte, prese di
ventilazione o altre aperture.
Rischio di
capovolgimento
Pericolo di
amputazione
Arresto
carburante
Sicurezza dell'operatore
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, può
provocare morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato,
può provocare morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore,
specialmente la marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc.
possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore
e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e
cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della
California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone
forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che
l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella
sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Ci sono
leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare
il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio
rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille
progettato specificatamente per l’impianto di scarico di
questo motore.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe provocare lesioni di media o lieve entità.
Not for
Reproduction
9
Uso in condizioni di sicurezza
Le attrezzature meccaniche sono tanto sicure solo quanto lo è
il loro operatore. Se usate male o non mantenute in modo adeguato
possono divenire pericolose! Ricordarsi che si è responsabili non solo
della propria sicurezza ma anche di quella degli astanti. Usare buon
senso e valutare tutti gli aspetti di ciò che si sta facendo. Se non si ha
la certezza che il compito che si sta per intraprendere possa essere
eseguito in modo sicuro, con l'attrezzatura scelta per farlo, riferirsi a un
professionista Contattare il concessionario autorizzato locale.
Leggere il manuale
Il manuale per l'operatore contiene informazioni importanti sulla
sicurezza che è necessario conoscere PRIMA di usare l'unità e
DURANTE
l'uso.
Le tecniche di uso in condizioni di sicurezza, una spiegazione delle
caratteristiche del prodotto e dei comandi e le informazioni sulla
manutenzione sono forniti per garantire che l'utente possa trarre il
massimo vantaggio dall'investimento fatto nella macchina.
Accertarsi di leggere completamente le norme e le informazioni sulla
sicurezza trovate nelle pagine seguenti. Inoltre, leggere completamente
la sezione Funzionamento.
Bambini
Con i bambini si possono vericare incidenti tragici. Non permettere
che si avvicino a nessuna delle aree in cui si sta usando la macchina.
I bambini sono attratti dall’unità al lavoro e dall’attività che la circonda.
Non assumere mai che i bambini rimarranno fermi dove sono stati visti
l'ultima volta. Se esiste la possibilità che ci siano bambini nell'area
che si sta falciando, farsi aiutare da un altro adulto responsabile che
possa guardarli.
NON
LASCIARE CHE BAMBINI SALGANO SU QUESTA UNITÀ!
Ciò invoglia il bambino ad avvicinarsi all'unità in futuro e a trovarsi in
posizione da essere coinvolto in un serio infortunio. I bambini possono
avvicinarsi all'unità per fare un giro quando meno lo si aspetta e si può
correre il rischio di investirli.
Retromarcia
Non falciare in
retromarcia a meno
che la cosa non
sia assolutamente
necessaria. Guardare
sempre in basso e
dietro prima di mettersi
in retromarcia e
quando ci si sposta in
retromarcia anche se le
lame di falciatura non
sono impegnate.
Pratiche per l'uso in sicurezza
it
Not for
Reproduction
10
Uso su terreno in pendenza
L'uso di questa macchina su terreno in forte pendenza può essere causa di
lesioni serie o fatali. L'uso dell'unità su terreno in forte pendenza, o in condizioni
in cui non si ha una trazione adeguata sul terreno, può causare la perdita
del controllo e la cappottata della macchina. Una buona regola pratica è di
non usare la macchina su di un terreno in pendenza su cui non si può salire
all'indietro (in modalità a 2 ruote motrici). Non si dovrebbe usare la macchina su
terreni con una pendenza superiore a 3,5 piedi di dierenza in altezza su una
distanza di 20 piedi (1 m in altezza su 6 di distanza). Su terreno in pendenza
guidare sempre in marcia avanti: non andare mai di traverso.
Notare anche che il tipo di supercie su cui si guida può avere molta inuenza
sulla stabilità e sul controllo dell'unità. Erba bagnata o pavimentazione
ghiacciata possono inuire moltissimo sulla capacità di riuscire a controllare la
macchina.
Se non ci si sente sicuri a usare l'unità su terreno inclinato, è meglio non farlo. Il
rischio non vale la pena.
Parti in movimento
Questa macchina è dotata di molte parti che si muovono e possono provocare lesioni
personali o ad altri. Però, se si sta seduti correttamente sul sedile e si seguono le
regole contenute nel presente manuale, l'unità può essere utilizzata in modo sicuro.
Il piano di falciatura è dotato di lame di falciatura ruotanti che possono amputare mani
e piedi. Non lasciare che nessuno si avvicini alla macchina mentre essa è in marcia!
Per aiutare l'operatore a usarla in condizioni di sicurezza, la macchina è stata
dotata di un sistema di sicurezza che rileva la presenza dell'operatore. NON
cercare di modicare o alterare questo sistema. Se il sistema non passa i test del
presente manuale per il controllo del sistema di interblocchi di sicurezza, rivolgersi
immediatamente al concessionario locale.
Oggetti scagliati
L'unità è dotata di lame di falciatura che girano rapidamente. Le lame possono
raccogliere detriti e scagliarli intorno lesionando gravemente gli astanti. Accertarsi di
pulire l'area di lavoro togliendo oggetti estranei PRIMA di falciare.
Non usare l'unità senza che l'intero raccoglitore dell'erba o la protezione di scarico
(deettore) siano al loro posto.
Non consentire a nessuno di stare attorno nell'area in cui si sta lavorando! Se
qualcuno si avvicina, spegnere immediatamente l'unità e aspettare che la persona si
allontani.
Carburante e manutenzione
La benzina è altamente inammabile. E lo sono anche i suoi vapori che possono
spostarsi e raggiungere fonti di iniezione distanti. La benzina deve essere
usata solo come carburante e non come solvente o agente di pulizia. Essa
non dovrebbe essere mai conservata in un posto in cui i suoi vapori possono
concentrarsi o raggiungere fonti di accensione come, ad esempio, una amma
pilota. Il carburante deve essere conservato in contenitori a tenuta di plastica
approvati per la benzina o nel serbatoio del trattore con il tappo chiuso in modo
sicuro. Il carburante versato deve essere pulito immediatamente.
Una manutenzione adeguata è essenziale per la sicurezza e per le prestazioni
dell'unità. Accertarsi di eseguire le procedure di manutenzione elencate nel
presente manuale, specialmente le prove periodiche del sistema di sicurezza.
1,5 m
(3,5’)
6,0 m (20,0’)
Not for
Reproduction
11
GENERALITÀ OPERATIVE
1. Prima di avviare questa macchina, leggere, comprendere
e seguire tutte le istruzioni applicate sull’unità e fornite nel
manuale.
2. Non avvicinare le mani o i piedi agli elementi in rotazione
o sotto la macchina. Non stare mai davanti alle aperture di
scarico.
3. Permettere che l'unità sia operata solo da adulti
responsabili e a conoscenza delle istruzioni (la normativa
locale può limitare l'età dell'operatore).
4. Liberare l'area da oggetti estranei come sassi, giocattoli,
fili, ecc. che potrebbero essere afferrati e scagliati dalla
lama o lame.
5. Accertarsi che non ci siano altre persone nell'area prima
di cominciare a falciare. Fermare l'unità se qualcuno entra
nell'area in cui si sta lavorando.
6. Non trasportare mai altre persone.
7. Non falciare in retromarcia a meno che la cosa non sia
assolutamente necessaria. Prima di muoversi e quando ci
si sposta in retromarcia guardare in basso e alle spalle.
8. Non dirigere mai lo scarico dei materiali verso qualcuno.
Evitare di scaricare materiali contro un muro o un ostacolo.
Il materiale potrebbe rimbalzare indietro contro l'operatore.
Fermare la lama o le lame
quando si attraversa una zona
ghiaiosa.
9. Non operare la macchina senza il raccoglitore dell'erba e
la protezione di scarico (deflettore), o senza che gli altri
dispositivi di sicurezza siano al loro posto.
10. Rallentare prima di sterzare.
11. Non lasciare l’unità in funzione senza supervisione. Prima
di scendere, disimpegnare sempre la PTO (presa di forza),
mettere il freno di parcheggio, fermare il motore e togliere
la chiave.
12. Disimpegnare le lame (PTO, presa di forza) quando non
si sta falciando. Prima di pulire la macchina, togliere il
raccoglitore dell'erba o disincagliare la protezione di
scarico, spegnere il motore e aspettare che tutte le parti
siano completamente ferme.
13. Usare la macchina solo di giorno o in buone condizioni di
illuminazione artificiale.
14. Non operare l’unità in stato di ebbrezza o sotto l’effetto di
medicinali o sostanze stupefacenti.
15 Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimità di
una strada o di un incrocio.
16. Fare attenzione particolare quando si carica o scarica
l'unità da un rimorchio o da un autocarro.
17. Quando si lavora con l'unità indossare sempre occhiali di
protezione.
18. Risultati di studio indicano che gli operatori di 60 anni di
età o di età maggiore sono coinvolti in molti degli infortuni
dovuti all’uso di macchine automatiche. Tali operatori
dovranno valutare la propria capacità di usare la macchina
in modo sufficientemente sicuro da garantire che non
causeranno lesioni a se stessi o ad altri.
19. Osservare i consigli del produttore riguardanti il peso o
contrappeso delle ruote.
20. Tenere presente che l’operatore è responsabile per
qualsiasi incidente nei riguardi di terzi o proprietà.
21. Tutti gli operatori dovrebbero richiedere e ricevere
addestramento professionale e pratica.
22. Indossare sempre calzature e pantaloni robusti. Non
operare a piedi scalzi o indossando dei sandali.
23. Prima dell'uso, controllare sempre a vista che le lame
e gli elementi associati siano presenti, senza danni e in
condizioni di sicurezza. Sostituire i pezzi consumati o
danneggiati.
24. Disimpegnare gli accessori prima di: fare rifornimento
di carburante, togliere un accessorio o eseguire una
regolazione (a meno che la regolazione non possa essere
eseguita dalla posto dell'operatore).
25. Quando la macchina è parcheggiata, in rimessa o senza
supervisione, abbassare gli elementi di taglio a meno che
non venga usato un sistema di bloccaggio meccanico.
26. Prima di abbandonare il posto dell'operatore per una
qualsiasi ragione, impegnare il freno di parcheggio (se in
dotazione), disimpegnare il PTO (presa di forza), fermare il
motore e togliere la chiave.
27. Per ridurre il pericolo di incendio, togliere erba, foglie e
olio in eccesso. Non fermarsi o parcheggiare sopra foglie
secche, erba o materiali infiammabili.
Leggere le regole di sicurezza e seguirle strettamente. La mancata osservanza di queste regole potrà risultare in
perdita di controllo dell’unità, lesioni gravi o mortali all’operatore e agli astanti o danni materiali o alle attrezzature.
La base della falciatrice può amputare mani e piedi e scagliare oggetti. Il triangolo nel testo simboleggia
importanti indicazioni o avvertenze che devono essere scrupolosamente seguite.
TRASPORTO E RIMESSAGGIO
1. Quando la si trasporta su di un rimorchio aperto, accertarsi
che l'unità sia rivolta in avanti nella direzione di viaggio.
Se l'unità è rivolta all'indietro il vento potrebbe sollevarla e
danneggiarla.
2. Quando si rifornisce l’unità dopo il trasporto o il
rimessaggio, osservare sempre le norme di rifornimento e
trattamento sicuro del carburante.
3. Non rimessare mai l'unità (con carburante all'interno) in
una struttura mal ventilata. I vapori del carburante possono
raggiungere una fonte di accensione (ad esempio, una
caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un'esplosione.
Inoltre i vapori del carburante sono tossici per gli esseri
umani e per gli animali.
4. Prima di mettere in rimessa l’unità per breve o lungo
tempo, seguire sempre le istruzioni di preparazione al
rimessaggio fornite dal manuale del motore.
5. Quando si rimette l’unità in funzione, seguire sempre le
procedure di corretto avviamento fornite dal manuale del
motore.
6. Non conservare mai la macchina o i contenitori del
carburante in un luogo in cui ci sia una fiamma accesa o
una fiamma pilota, come quella di uno scaldaacqua. Prima
di mettere in rimessa lasciare che l'unità si raffreddi.
it
Not for
Reproduction
12
BAMBINI
Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore non presta
attenzione alla presenza di bambini. I bambini sono attratti
dall’unità al lavoro e dall’attività che la circonda. Non assumere
mai che i bambini rimarranno fermi dove sono stati visti l'ultima
volta.
1. Tenere i bambini fuori dall’area in cui si sta lavorando e
sotto la supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
2. Essere pronti a spegnere l’unità se i bambini entrano
nell’area.
3. Prima di iniziare una retromarcia e quando si va all'indietro
guardarsi alle spalle e in basso per controllare che non ci
siano bambini piccoli attorno.
4. Non trasportare mai bambini, neppure con la lama o
le lame non operative. Possono cadere e lesionarsi o
interferire con l'uso dell'unità in condizioni di sicurezza. Una
volta che abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini
possono venire improvvisamente nell'area di lavoro per
chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti.
5. Non consentire mai a un bambino di operare l’unità.
6. Prestare attenzione particolare quando ci si avvicina ad
angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che possono
essere di impedimento alla visibilità.
EMISSIONI
1. Gli scarichi del motore di questo prodotto contengono
sostanze chimiche che, in certe quantità, sono note
come causa di cancro, difetti genetici o altre disfunzioni
all’apparato riproduttivo.
2. Vedere le informazioni pertinenti di Emission Durability
Period (periodo di durata delle emissioni) e Air Index
(indice dell’aria) sull’etichetta delle emissioni del motore.
USO SU TERRENO IN PENDENZA
I terreni in pendenza sono una delle cause maggiori di incidenti
provocati da perdita di controllo o da ribaltamento e che possono
risultare in lesioni gravi o fatali. L'uso su terreno in pendenza
richiede attenzione particolare. Se non si riesce a indietreggiare
sul terreno in pendenza o non ci si sente a proprio agio nel farlo,
non operare la macchina.
Frenando non si potrà riprendere il comando di una macchina
che sta andando in retromarcia o sulla quale si sta avanzando, se
si perde il controllo su terreno in pendenza. Le ragioni principali
per cui si perde il controllo sono: presa insufficiente delle gomme
sul terreno, velocità troppo elevata, frenatura non adeguata, tipo
di macchina inadatto al lavoro, mancata consapevolezza delle
condizioni del terreno e aggancio erroneo di carico o della sua
distribuzione.
1. Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul
terreno in pendenza.
2. Fare attenzione a buche, solchi o cunette. Il terreno
disuguale può far ribaltare l'unità. L'erba alta nasconde gli
ostacoli.
3. Scegliere una velocità in modo da non doversi fermare o
cambiare marcia quando si è su un terreno in pendenza.
4. Non falciare erba bagnata. Le gomme potrebbero perdere
aderenza.
5. Tenere sempre la marcia innestata specialmente in
discesa. Non mettere in folle per procedere per inerzia in
discesa.
6. Evitare avviamento, fermate o sterzate su terreno in
pendenza. Se le gomme perdono trazione sul terreno,
disimpegnare le lame e procedere lentamente in linea retta
in discesa.
7. Su terreno in pendenza muoversi sempre lentamente e in
modo graduale. Non cambiare improvvisamente velocità
perché l'unità potrebbe ribaltarsi.
8. Fare attenzione particolare quando si usa la macchina
con il raccoglitore di erba o altri accessori che potrebbero
influenzarne la stabilità. Non usare su terreno in forte
pendenza.
9. Non cercare di stabilizzare la macchina mettendo un piede
a terra (unità su cui si guida).
10. Non falciare in prossimità di abbassamenti di terreno,
fossati o alzaie. La macchina potrebbe ribaltarsi
improvvisamente se una ruota va oltre il bordo di un dirupo
o fossato o se il bordo cede.
11. Non usare il raccoglitore dell'erba su terreno in forte
pendenza.
12. Non falciare su di un terreno sul quale non si può
indietreggiare.
13. Per consigli su pesi o contrappesi per le ruote che possono
migliorare la stabilità, rivolgersi al rivenditore autorizzato
locale.
14. Togliere tutti gli ostacoli, ad esempio sassi, rami di albero,
ecc.
15. Usare velocità bassa. Su terreno in pendenza le gomme
potrebbero perdere aderenza anche se i freni funzionano.
16. Non sterzare su terreno in pendenza a meno che non
sia assolutamente necessario, e in tal caso curvare
lentamente e gradualmente, in discesa se possibile.
ATTREZZATURE TRAINATE (SOLO UNITÀ
SU CUI SI GUIDA)
1. Trainare solo con macchine che sono dotate di apposito
aggancio per il traino. NON collegare le attrezzature da
trainare se non all'apposito punto di aggancio.
2. Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i limiti
di peso in traino e il traino su terreno in pendenza.
3. Non consentire mai che bambini o altri viaggino
sull'attrezzatura trainata.
4. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare la
perdita di aderenza e di controllo.
5. Viaggiare lentamente e lasciare spazio supplementare per
frenare.
6. Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa.
AVVERTENZA
Non usare mai su terreno con una pendenza superiore al
17,6 percento (10°), cioè con una differenza verticale di
3,5 piedi (106 cm) su una distanza orizzontale di 20 piedi
(607 cm).
Quando si usa la macchina su terreno in pendenza usare
pesi o contrappesi delle ruote supplementari. Riferirsi al
concessionario/rivenditore per stabilire quali pesi siano
disponibili e adatti alla propria unità.
Prima di immettersi su un terreno in pendenza scegliere
una velocità bassa. Oltre a usare pesi sulle gomme
anteriori, prestare attenzione particolare quando si usa
su terreno in pendenza un'unità con raccoglitore di erba
posteriore.
Falciare in SU e GIÙ sul terreno in pendenza, mai di
traverso, facendo attenzione quando si cambia direzione
e NON PARTIRE O FERMARSI SUL TERRENO IN
PENDENZA.
Not for
Reproduction
13
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
Gestione sicura della benzina
1. Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di accensione.
2. Usare solo contenitori approvati per benzina.
3. Non togliere mai il tappo del serbatoio né fare rifornimento
con il motore acceso. Lasciare che il motore si raffreddi
prima di fare rifornimento.
4. Non fare mai rifornimento al chiuso.
5. Non rimessare mai la macchina o i contenitori del
carburante in un luogo in cui ci sia una fiamma viva o una
fiamma pilota, come in vicinanza di uno scaldacqua o altro
elettrodomestico.
6. Non riempire mai recipienti all’interno di un’auto o sul
pianale di un autocarro o di un rimorchio foderati in
plastica. Prima di riempire, sistemare sempre il recipiente
sul terreno e lontano dal veicolo.
7. Rimuovere dall'autocarro o dal rimorchio apparecchiature
alimentate a benzina e riempire il serbatoio con l'unità
a terra. Quando ciò non sia possibile, rifornire tali
apparecchiature sul rimorchio usando un recipiente
portatile piuttosto che direttamente da una pompa di
benzina.
8. Tenere sempre il boccaglio a contatto con il bordo del
serbatoio o contenitore di carburante finché il rifornimento
non sia finito. Non usare boccagli che possono essere
tenuti aperti automaticamente.
9. Cambiarsi immediatamente se si è versato carburante sui
proprio indumenti.
10. Non riempire mai il serbatoio del carburante in modo
eccessivo. Rimettere il tappo e serrare in modo sicuro.
11. Usare sempre molta cura nel gestire benzina e altri
combustibili. Essi sono infiammabili e i loro vapori possono
esplodere.
12. Quando si è versato del carburante non cercare di avviare
il motore ma spostare l’unità dall’area in cui si è versato
il carburante per evitare la possibilità di accensione dei
vapori finché questi non si siano dispersi.
13. Rimettere a posto in modo sicuro i tappi dei serbatoi e dei
contenitori di carburante.
Servizio e manutenzione
1. Non mettere mai in moto l'unità in un'area in cui i vapori di
ossido di carbonio si possono addensare.
2. Tenere i dadi e i bulloni ben serrati e l’unità in buone
condizioni operative, specialmente i dadi dell'accessorio a
lama.
3. Non alterare mai i dispositivi di sicurezza. Controllare
regolarmente che funzionino in modo corretto ed eseguire
le riparazioni necessarie in caso di malfunzionamento.
4. Tenere l'unità libera da erba, foglie o altri detriti. Pulire
versamenti di olio e combustibile e rimuovere i detriti che
ne fossero imbevuti. Prima di mettere in rimessa lasciare
che la macchina si raffreddi.
5. Se si urta un oggetto fermare la macchina e ispezionarla.
Eseguire eventuali riparazioni prima di ripartire.
6. Non eseguire mai regolazioni o riparazioni con il motore in
moto.
7. Controllare frequentemente gli elementi del raccoglitore
di erba e la protezione di scarico e sostituire con pezzi
consigliati dal produttore, se necessario.
8. Le lame della falciatrice sono affilate. Quando si esegue la
manutenzione di una lama, coprirla o indossare guanti e
prestare attenzione particolare.
9. Controllare spesso il funzionamento del freno. Regolare e
intervenire come richiesto.
10. Mantenere in ordine e sostituire se necessario le etichette
contenenti istruzioni e informazioni relative alla sicurezza.
11. Non rimuovere il tappo del carburante quando il motore
è caldo perché si potrebbe verificare un versamento di
benzina che può prendere fuoco. Non spaziare i morsetti
del tubo del carburante più di quanto non sia necessario.
Dopo l'installazione, accertarsi che i morsetti fissino le
manichette in modo sicuro sul filtro.
12. Non usare benzina che contiene METANOLO, gasolio che
contiene più del 10% di ETANOLO, additivi per benzina o
benzina bianca perché potrebbero danneggiare l'impianto
del motore/combustibile.
13. Se si rende necessario svuotare il serbatoio del
carburante, lo si dovrà fare all'aperto.
14. Sostituire silenziatori/marmitte difettose.
15. Nel fare le riparazioni usare solamente i pezzi di ricambio
autorizzati dalla fabbrica.
16. Nell'eseguire regolazioni e nel fare impostazioni, attenersi
sempre alle specifiche della fabbrica.
17. Per operazioni di manutenzione e riparazioni maggiori
ci si dovrebbe rivolgere solo a un centro di assistenza
autorizzato.
18. Non tentare mai di eseguire riparazioni maggiori sull’unità
a meno di non essere opportunamente addestrati.
L'esecuzione incorretta di una procedura di manutenzione
può creare condizioni operative pericolose, procurare
danni all’unità e annullare la garanzia del produttore.
19. Prestare attenzione quando si gestisce un elemento di
falciatura con più lame perché una lama che si muove può
mettere in rotazione le altre lame.
20. Non modificare le impostazioni del regolatore del motore o
alzare il limitatore di velocità del motore. Il funzionamento
del motore a velocità troppo alta aumenta il pericolo di
lesioni alla persona.
21. Disimpegnare gli accessori, fermare il motore, togliere
la chiave e scollegare il filo o i fili della candela o delle
candele prima di: pulire ostruzioni degli accessori e
scarichi, eseguire lavori di manutenzione o se l'unità
vibra in modo eccessivo. Dopo avere urtato un oggetto,
ispezionare la macchina per verificare che non ci siano
danni ed eseguire eventuali riparazioni prima di riavviare e
riutilizzare l'apparecchiatura.
22. Non mettere mai le mani vicino a parti in movimento, come
ad esempio la ventola di raffreddamento dell'idropompa,
quando il trattore è in moto. (Le ventole di raffreddamento
dell'idropompa sono normalmente situate sulla parte
superiore della trasmissione a trazione anteriore).
23. Unità dotate di pompe, manichette o motori idraulici:
AVVERTENZA: Il fluido idraulico che fuoriesce ad alta
pressione può possedere forza sufficiente da perforare
la pelle e causare lesioni gravi. Per evitare cancrena,
fluidi estranei iniettati nella pelle devono essere tolti
chirurgicamente entro poche ore dell'incidente da
un medico pratico di questo tipo di infortuni. Tenere il
corpo e le mani lontani dai fori degli spinotti o da ugelli
che possono espellere fluido a pressione elevata. Per
controllare se ci sono perdite, usare un pezzo di carta o di
cartone, non una mano. Prima di mettere l'impianto sotto
pressione, accertarsi che le connessioni del fluido idraulico
siano tutte ben serrate e che le manichette e i tubi siano in
buone condizioni. Se si verifica una perdita, fare intervenire
immediatamente il rivenditore autorizzato.
24. AVVERTENZA: Dispositivo di accumulo di energia. Il
disimpegno inopportuno di una molla può essere causa
di gravi lesioni alla persona. Le molle dovrebbero essere
rimosse solo da parte di un tecnico autorizzato.
25. Modelli dotati di radiatore del motore: AVVERTENZA:
Dispositivo di accumulo di energia. Per evitare lesioni
serie alla persona causate da liquido refrigerante ad alta
temperatura, non togliere mai il tappo del radiatore quando
il motore è in marcia. Fermare il motore e aspettare che si
raffreddi. E anche a quel punto, prestare molta attenzione
quando si toglie il tappo.
it
Not for
Reproduction
14
Etichette di sicurezza
1730202
Altezza di taglio (alta)
N. parte 1752089
Altezza di taglio (bassa)
N. parte 1752496
Pericolo, pannello
principale
N. parte 1750191
Pericolo, Rischio oggetti
scagliati
N. parte 5102457
Pericolo, Rischio
amputazione e
oggetti scagliati
N. parte 5102420
Numero
trasmissione
N. parte 1730202
Limite di peso
N. parte 7101940
Not for
Reproduction
15
Icone di sicurezza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. AVVERTENZA: Prima di usare questa macchina,
leggere e comprendere il manuale per l'operatore.
Conoscere la posizione e la funzione di tutti i comandi.
Non usare questa macchina se non si è addestrati.
2. PERICOLO – RISCHIO DI PERDITA DI TRAZIONE,
SCORRIMENTO, STERZATA E CONTROLLO IN
PENDENZA: Se la macchina non va più avanti o inizia
a slittare sul terreno in pendenza, arrestare le lame e
spostarsi lentamente fuori dal pendio.
3. PERICOLO: PERICOLO D'INCENDIO: Mantenere
l'unità priva di erba, foglie e olio in eccesso. Non fare
rifornimento con il motore caldo o in marcia. Fermare
il motore, togliere la chiave e lasciare che si rareddi
per almeno 3 minuti prima di fare rifornimento. Non
fare rifornimento al chiuso, su di un rimorchio al chiuso,
in un garage o altre aree racchiuse. Pulire eventuali
versamenti di carburante. Non fumare mentre si usa
questa macchina.
4. PERICOLO – RISCHIO DI CAPOVOLGIMENTO E
SCIVOLAMENTO: Falciare in salita o in discesa e non
trasversalmente sul terreno in pendenza. Non usare
su terreni con pendenza superiore ai 10 gradi. Evitare
svolte improvvise e brusche (rapide) sui pendii.
5. PERICOLO – RISCHIO DI AMPUTAZIONE E
SMEMBRAMENTO: Per evitare lesioni causate da
lame rotanti e parti in movimento, tenere a posto e
funzionanti i dispositivi di sicurezza (protezioni, schermi
e interruttori).
6. Non falciare in presenza di bambini o altri. Non
trasportare mai alcuno, specialmente bambini, neppure
con le lame non operative. Non falciare in retromarcia
a meno che la cosa non sia assolutamente necessaria.
Guardare in basso e alle spalle - prima e durante la
retromarcia.
7. Consultare la documentazione tecnica prima di fare
riparazioni o eseguire procedure di manutenzione.
Quando si abbandona la macchina, spegnere il motore,
innestare il freno di stazionamento e togliere la chiave di
accensione.
8. Tenere astanti e bambini a distanza di sicurezza.
Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati
dalla lama. Non falciare senza lo scivolo di scarico in
posizione.
9. Non falciare senza lo scivolo di scarico o il raccoglierba
in posizione.
10. Per evitare lesioni causate dalle lame rotanti, stare
lontani dal bordo della base e tenere lontani gli altri.
Etichette di sicurezza
Tutti i messaggi di PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE
e le istruzioni sul telaio e sulla falciatrice vanno letti e rispettati.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa
di lesioni alla persona. Le informazioni sono fornite per la
sicurezza dell'utente e sono importanti! Le etichette sottostanti
sono apposte sul telaio e sull'elemento di falciatura.
Sostituire immediatamente qualsiasi etichetta mancante
o danneggiata. Rivolgersi al rivenditore autorizzato per le
sostituzioni.
Queste etichette sono facili da rispettare e costituiscono un
costante promemoria, per l'operatore e per altri che potrebbero
utilizzare l'attrezzatura, delle istruzioni sulla sicurezza
indispensabili per un uso sicuro ed ecace.
it
Not for
Reproduction
16
Installazione del sedile
1. Togliere il fermaglio a coppiglia (A, Figura 2) dall’asta
del perno (B).
2. Togliere l’asta del perno dalla staa di montaggio(C).
3. Allineare i fori del supporto del sedile (D) con i fori della
staa di montaggio.
4. Far scorrere l’asta del perno attraverso staa e
supporto del sedile.
5. Fissare il sedile con coppiglia.
6. Collegare l’interruttore di sicurezza del sedile (E).
7. Fissare l’interruttore con la fascetta (F) in dotazione.
Montaggio
Regolare il sedile
1. Sollevare il sedile.
2. Allentare i ssaggi (A, Figura 3).
3. Far scorrere il sedile in avanti (o all’indietro) verso la
posizione desiderata.
4. Serrare i ssaggi.
Installazione del volante
1. Assicurarsi che le ruote anteriori siano dirette in avanti.
2. Allineare la parte piatta della boccola con la parte piatta
della staa di montaggio (A, Figura 4). Poi, installare la
boccola.
3. Spingere verso l’alto l’albero del volante (B) in modo
che i denti dell’albero del volante combacino con i denti
dell’ingranaggio dello sterzo.
NOTA: Per allineare correttamente i denti potrebbe essere
necessario ruotare leggermente l’albero del volante.
4. Con la scanalatura dell’anello del fermaglio visibile, ssare
l’albero del volante (A, Figura 5) con rondella (B) e anello
del fermaglio (C).
5. Far scorrere la copertura (D) sull’albero del volante.
6. Fissare il volante (E) sullo sull’albero del volante.
Collegare il cavo negativo della batteria
Installare il camino dello scivolo
1. Far rotolare la falciatrice con seggiolino fuori dalla gabbia.
2. Rimuovere bullone e dado come mostrato nella Figura 1.
3. Ruotare il camino dello scivolo di 180 gradi e allineare i
fori.
4. Reinstallare bullone e dado nella posizione originale.
AVVERTENZA
Poli, terminali e relativi accessori delle batterie
contengono piombo e composti di piombo, sostanze
chimiche che nello Stato della California sono noti come
causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi
relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati,
lavarsi le mani.
1. Sollevare il sedile.
2. Collegare il cavo negativo della batteria (A, Figura 6).
3. Assicurare il cavo al terminale con vite, rondelle e dado.
Not for
Reproduction
17
Funzioni e comandi
it
Not for
Reproduction
18
Pedale del freno
Premendo il pedale del freno si impegna il freno del
trattore.
Pedali di comando della velocità
Il pedale di comando della velocità in avanti controlla
la velocità del trattore in avanti. Il pedale di comando
della velocità all'indietro controlla la velocità del
trattore all'indietro.
Leva di regolazione dell’altezza di taglio
Questa regola l’altezza di taglio della falciatrice.
Spostare la leva dell’altezza di taglio in avanti
per abbassare l’altezza di taglio della falciatrice
e all’indietro per sollevare l’altezza di taglio della
falciatrice. L'altezza di taglio è regolabile tra 3,8 cm
(1,5”) e 10,2 cm (4,0”).
Interruttore di accensione
L'interruttore di accensione serve ad avviare e
fermare il motore; può assumere tre posizioni:
OFF (spento) Ferma il motore e spegne
l'impianto elettrico.
MARCIA Consente al motore di marciare e
alimenta l'impianto elettrico.
START Fa girare il motore perché si avvii.
NOTA: Non lasciare mai l'interruttore di accensione
sulla posizione RUN (marcia) quando il motore è
fermo. Così facendo si scarica la batteria.
Interruttore presa di forza (PTO)
Innesta e disinnesta gli accessori che usano la
PTO. Per impegnare il PTO, tirare l’interruttore in
SU. Spingere in GIÙ per disimpegnarlo.
NOTA: Perché la PTO (presa di forza) funzioni
l’operatore deve essere saldamente seduto sul
sedile.
Freno di stazionamento
Così si blocca il freno di stazionamento quando
si arresta il trattore. Vedere la sezione Freno di
stazionamento.
Leva di sbloccaggio della trasmissione
Rilascia la trasmissione di modo che il trattore
possa essere spostato a mano. La leva si trova
sul lato sinistro per la trasmissione generale e
sul lato destro per il motore idraulico. Vedere
Spinta
del trattore a mano.
Tappo del serbatoio del carburante
Per togliere il tappo, ruotare in senso antiorario.
Opzione di falciatura in retromarcia (RMO)
Questo consente all’operatore di falciare (o di
usare altri accessori azionati da PTO) mentre va
a marcia indietro. Per attivarla, ruotare la chiavetta
dell’RMO dopo avere inserito la PTO. La spia a
LED si accenderà e l’operatore può spostarsi
a marcia indietro. Ogni volta che la PTO viene
innestata occorre riattivare la RMO, se desiderato.
Comando di farfalla/valvola dell’aria
Controlla la velocità del motore e la valvola dell’aria.
Portare il comando della valvola dell’aria/farfalla
in posizione VELOCE per aumentare la velocità
del motore e in posizione LENTO per diminuirla.
Per avviare il motore freddo, portare il comando di
farfalla/valvola dell'aria sulla posizione VALVOLA
DELLARIA. Se il motore è caldo la valvola dell'aria
potrebbe non servire.
NOTA: Usare sempre la falciatrice con il comando
di farfalla/valvola dell’aria in posizione VELOCE.
Manopole di regolazione del sedile
Il sedile può essere spostato avanti e indietro.
Sollevare il sedile, allentare le manopole ad alette,
posizionare il sedile come desiderato e stringere le
manopole ad alette.
Not for
Reproduction
19
Prova 1 — Il motore NON si avvia se:
Il PTO (presa di forza) è innestato OPPURE
Il pedale del freno NON è premuto sino in fondo (freno di
parcheggio DISINSERITO), OPPURE
Prova 2: il motore DOVREBBE girare e avviarsi se:
L’operatore è seduto sul sedile, E
Il PTO (presa di forza) è disinnestato E
Il pedale del freno è premuto sino in fondo (freno di
parcheggio INSERITO), E
Prova 3: il motore dovrebbe SPEGNERSI se:
L’operatore si alza dal sedile.
Prova 4 — Verifica del tempo di arresto della lama di
falciatura
Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono
arrestarsi completamente entro cinque secondi dal disinnesto
del PTO (presa di forza). Se la cinghia di trasmissione non
si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
Prova 5 — Controllo dell'opzione di taglio in retromarcia
(RMO)
Il motore si spegnerà se si cerca di andare in retromarcia
quando il PTO (presa di forza) è innestato e l’opzione
RMO (falciatura in retromarcia) non lo è.
La spia luminosa RMO (falciatura in retromarcia) si
accenderà quando l’opzione RMO è stata attivata.
RACCOMANDAZIONI PER L’OLIO
Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato
di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità
sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o
superiore”. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano la corretta viscosità
dell'olio per il motore. Usare la tabella per selezionare la
migliore viscosità per l'intervallo di temperature esterne
previsto.
* Al di sotto di 40°F (4°C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un
avvio dicile.
** Al di sopra di 80°F (27°C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente.
Test del sistema di interblocchi di sicurezza
L'unità è dotata di interruttori di interblocco di sicurezza e
di altri dispositivi di sicurezza. Questi dispositivi sono stati
installati per ragioni di sicurezza personale: Non cercare di
neutralizzare gli interblocchi di sicurezza e non manomettere
mai nessuno di questi dispositivi.
Funzionamento
AVVERTENZA
Non usare l'unità se non supera un test di sicurezza.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
AVVERTENZA
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per
gli astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore
non presta attenzione alla presenza di bambini. Non attivare
mai l'opzione RMO quando ci sono bambini. I bambini sono
attratti dall’unità al lavoro e dall’attività che la circonda.
Controllare la pressione delle gomme
Gli pneumatici devono essere controllati periodicamente
per assicurare un'ottima trazione e garantire il taglio migliore
(vedere la Figura
7).
NOTA: Questi valori di pressione possono essere leggermente
diversi dai valori di "pressione massima" stampigliati sul lato
degli pneumatici stessi.
it
Not for
Reproduction
20
Pressione dell’olio
Se la pressione dell'olio è troppo bassa, un interruttore di
pressione (se in dotazione) arresta il motore oppure attiva un
dispositivo di avvertenza sull'unità. Se ciò avviene, arrestare il
motore e controllare il livello di olio con l'asta di livello.
Se l'olio è al di sotto del segno AGGIUNGI, aggiungere olio fino
a raggiungere il segno PIENO. Avviare il motore e verificare
che la pressione sia corretta prima di continuare a operare.
Se il livello dell'olio è tra il segno AGGIUNGI e il segno PIENO,
non avviare il motore. Contattare un rivenditore autorizzato
per far eliminare il problema della pressione dell'olio.
1. Sollevare il cofano del trattore per accedere al serbatoio del
carburante.
2. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco
e detriti. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 9).
3. Rabboccare il serbatoio del carburante (B) con carburante.
Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al
di sopra del fondo del collo del serbatoio.
4. Rimettere il tappo del carburante.
Controllo o aggiunta olio
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
Posizionare il motore su una superficie piana.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
1. Togliere l'asta di livello (A, Figura 8) e pulire con un panno
pulito.
2. Mettere l'asta di livello e stringerla.
3. Rimuovere l’astina e controllare il livello dell’olio. Dovrà
essere al segno PIENO (B) dell'asta di livello.
4. Se è basso, aggiungere lentamente l'olio al punto di
riempimento (C). Non riempire troppo. Dopo aver
aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne
nuovamente il livello.
NOTA: non aggiungere olio allo scarico rapido (se presente).
5. Rimettere l'asta di livello e stringerla.
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1.524 metri (5.000 piedi), è accettabile
benzina con numero minimo di ottoni 85/85 AKI (89 RON).
Per la conformità delle emissioni è richiesta una regolazione
per altitudini elevate. Il funzionamento senza regolazione
causa prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante
e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad
altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini inferiori a
762 metri (2.500 piedi) con il kit per altitudini elevate.
Consigli per il carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi
requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini
elevate vedere in seguito.
Benzina con massimo il 10% di etanolo (benzina
addizionata con alcol) o massimo il di 15% MTBE (etere
metilico t-butilico) è accettabile.
ATTENZIONE: Non usare benzine non appropriate, come
E85. Non mescolare olio alla benzina né modificare il motore
perché possa operare con carburanti alternativi. Questo
danneggerebbe i componenti del motore e ne invaliderebbe
la garanzia.
Per proteggere l'impianto carburante da formazioni gommose,
miscelare al carburante uno stabilizzante. Vedere la sezione
Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si
verificano problemi di avvio o di prestazioni, cambiare il
fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato
per funzionare a benzina. Sistema di controllo delle emissioni
di scarico: EM (Engine Modifications).
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
inammabili ed esplosivi.
Gli incendi e le esplosioni possono provocare
bruciature gravi o morte.
DURANTE IL RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE
Spegnere il motore e lasciarlo rareddare per almeno 3
minuti prima di rimuovere il tappo del carburante.
Eettuare il rifornimento del carburante all’aperto oppure
in un locale ben ventilato.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per
consentire l'espansione del carburante, non riempire al di
sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, amme libere,
amme pilota e altre fonti di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo
e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se
necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato
prima di avviare il motore.
Not for
Reproduction
21
Avviare il motore
AVVISO: Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza
olio Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio
secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore
senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno
coperti dalla garanzia.
1. Controllare il livello dell'olio. Vedere la sezione Controllo o
aggiunta olio.
2. Mentre si è seduti sul sedile dell’operatore, assicurarsi
che il pedale del freno (A, Figura 10) sia completamente
premuto, il PTO (presa di forza) (A, Figura 11) è
disinnestato, il freno di stazionamento (B, Figura 10) è
innestato e i pedali di controllo della velocità (C) sono
bloccati in posizione AVVIO/PARCHEGGIO.
3. Portare il comando di farfalla/valvola dell’aria (D) in
posizione VALVOLA DELLARIA.
NOTA: Di solito la valvola dell'aria non è necessaria se si
riavvia il motore caldo.
4. Inserire la chiave nell'interruttore di accensione e spostarla
sulla posizione ON/AVVIO.
5. Dopo l'avvio del motore, portare il controllo di farfalla/
valvola dell'aria in posizione VELOCE. Scaldare il motore
lasciandolo andare per almeno un minuto prima di
innestare il PTO (presa di forza) o di guidare l'unità.
Guida del trattore
1. Sedersi sul sedile e regolare il sedile in modo da poter
raggiungere comodamente tutti i comandi.
2. Tirare il freno di stazionamento.
3. Assicurarsi che il comando di rotazione della lama sia
disinnestato.
4. Avviare il motore (vedere Avvio del motore).
5. Togliere il freno di parcheggio e rilasciare il pedale del freno.
6. Per cominciare a muoversi in avanti premere il pedale di
comando della velocità avanti. Togliere il piede dal pedale
per fermarsi. Notare che quanto più si spinge il pedale della
velocità tanto più alta sarà la velocità di spostamento del
trattore.
7. Arrestare il trattore togliendo il piede dai pedali della
velocità, mettendo il freno di stazionamento e arrestando il
motore (vedere Arresto
di trattore e motore).
Falciatura
1. Impostare l'altezza di taglio della falciatrice al livello
desiderato usando il la leva di sollevamento della falciatrice.
2. Tirare il freno di stazionamento. Assicurarsi che il PTO
(presa di forza) (A, Figura 11) sia disinnestato.
3. Avviamento del motore (vedere Avvio del motore).
4. Spostare il comando di valvola a farfalla/valvola dell'aria
sulla posizione VELOCE.
5. Innestare il PTO (presa di forza) per attivare le lame della
falciatrice.
6. Iniziare a falciare.
7. Alla fine, disinnestare il PTO (presa di forza) e sollevare il
piano utilizzando la leva di sollevamento della falciatrice.
8. Fermare il motore (vedere Arresto di trattore e motore).
AVVERTENZA
I motori emettono monossido di carbonio, un gas
inodore, incolore e velenoso.
Respirare monossido di carbonio può provocare
nausea, svenimenti o morte.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o
morte.
Avviare e far girare il motore all'aperto..
Non avviare né far girare il motore in una zona recintata
anche se porte e nestre sono aperte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
inammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi
ustioni o morte.
QUANDO SI AVVIA IL MOTORE
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante
e ltro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e
ssati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria
(se presente) in posizione APRI/MARCIA, spostare
l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far
girare no a che il motore si avvia.
6. Dopo aver riscaldato il motore, usare sempre la falciatrice
con il comando di farfalla/valvola dell’aria in posizione
VELOCE.
In caso di emergenza il motore può essere fermato
semplicemente portando l'interruttore di accensione sulla
posizione OFF (spento). Usare questo metodo solamente in
situazioni di emergenza. Per spegnere il motore in condizioni
operative normali seguire la procedura fornita in Arresto di
falciatrice e motore.
NOTA: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare
un concessionario autorizzato.
it
Not for
Reproduction
22
Spinta del trattore a mano
1. Disimpegnare il PTO (presa di forza) (A, Figura 11) e
spegnere il motore.
2. Tirare la leva (A, Figura 13) verso la parte posteriore
dell’unità e spingere in basso per bloccare in posizione. A
questo punto il trattore può essere spinto a mano.
3. Tirare verso l'alto e spingere verso la parte anteriore
dell'unità per innestare la trasmissione. Il trattore può
essere guidato.
1. Riportare i pedali di controllo della velocità (C, Figura 10)
sulla posizione AVVIO/PARCHEGGIO.
2. Disinnestare il comando di controllo della lama (Figura 11) e
aspettare che tutte la parti in movimento si fermino.
3. Spostare il comando di farfalla/valvola dell’aria (D, Figura
10) su LENTO e girare la chiave di accensione (E) sulla
posizione OFF. Togliere la chiave.
L’opzione di falciatura in retromarcia (RMO) consente di
falciare all'indietro (vedere Funzioni e comandi). Per
attivarla, ruotare la chiavetta dell’RMO (B, Figura 11) dopo
avere innestato il PTO (presa di forza) (A). La spia a LED si
accenderà e l’operatore può spostarsi a marcia indietro. Ogni
volta che si innesta il PTO (presa di forza), l’RMO deve essere
riattivato, se desiderato. La chiavetta deve essere rimossa per
impedire l’accesso alla funzione RMO.
AVVERTENZA
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per
gli astanti. Si possono verificare incidenti tragici se
l’operatore non presta attenzione alla presenza di bambini.
Non attivare mai l'opzione RMO quando ci sono bambini. I
bambini sono attratti dall’unità al lavoro e dall’attività che la
circonda.
Opzione di falciatura in retromarcia (RMO
)
AVVERTENZA
Il traino dell'unità causerà danno al cambio. Non usare un
altro veicolo per spingere o tirare questa unità. Non azionare
la leva della valvola di sbloccaggio della trasmissione con il
motore in marcia.
Regolazione dell’altezza di taglio
La leva di sollevamento del tagliaerba (Figura 12) viene
utilizzata per alzare ed abbassare la base all'altezza di taglio
desiderata. L'altezza di taglio è regolabile tra 3,8 cm (1,5”) e
10,2 cm (4,0”).
Per abbassare la base, tirare leggermente indietro la leva di
sollevamento del tagliaerba, spingerla a destra e farla scorrere
in basso. Per sollevare la base, tirare le leva di sollevamento
del tagliaerba e bloccarla nella tacca a sinistra.
Attacco di un rimorchio
La forza massima della barra di traino orizzontale consentita è
150 Newtons (34 lbs). La forza massima della barra di traino
verticale è 90 Newton (20 lbs).
Arresto del trattore e del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
inammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi
ustioni o morte.
NON aprire la valvola dell'aria per arrestare il motore.
Funzione del freno di parcheggio
Innesto del freno di stazionamento - Per innestare il freno
di stazionamento, rilasciare i pedali della velocità (C, Figura
10), premere no in fondo il pedale del freno (A), tirare verso
l'ALTO la manopola del freno (B) e poi rilasciare il pedale del
freno.
Disinnesto del freno di stazionamento - Per disinnestare
il freno di stazionamento, premere no in fondo il pedale
del freno (C, Figura 10) e spingere la manopola del freno di
stazionamento verso il (B) BASSO.
NOTA: La leva di rilascio della trasmissione si trova sul lato
sinistro per la trasmissione generale e sul lato destro per il
motore idraulico.
Not for
Reproduction
23
TRATTORE E ELEMENTO DI FALCIATURA
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il sistema degli interblocchi di sicurezza
Eliminare i detriti dal trattore e dalla base della falciatrice.
Eliminare i detriti dal comparto motore
Ogni 25 ore o una volta l'anno *
Controllare la pressione delle gomme
Verificare il tempo di arresto della lama di falciatura
Controllare il trattore per rilevare bulloneria allentata
Ogni 50 ore o una volta l'anno *
Pulire la batteria e i cavi
Controllare i freni del trattore
Visitare il rivenditore una volta l'anno per
Lubrificare il trattore e l'elemento di falciatura
Ispezionare le lame della falciatrice **
Motore
Dopo le prime 5 ore
Cambiare l'olio motore
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell'olio motore
Ogni 25 ore o una volta l'anno *
Pulire filtro dell'aria del motore e pre-filtro
Ogni 50 ore o una volta l'anno *
Cambiare l'olio motore
Sostituire il filtro dell’olio
Una volta l'anno
Sostituire il filtro dell'aria
Sostituire il pre-filtro
Visitare il rivenditore una volta l'anno per
Ispezionare il silenziatore e il parascintille
Sostituire la candela
Sostituire il filtro del carburante
Pulire l'impianto di raffreddamento ad aria del motore
* Quello dei due che viene prima
** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere
abbondante, controllare le lame più spesso.
* Quello dei due che viene prima
** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più
spesso
Tabella di manutenzione
Dichiarazione emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei
motori in ocina potranno procedere alla manutenzione,
sostituzione o riparazione dei dispositivi e impianti di controllo
delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle
emissioni "gratuito", è necessario che il controllo stesso sia
eettuato da un concessionario autorizzato.
Manutenzione
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio
oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento,
amputazione o lacerazione degli arti.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla
stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria
(solamente sui motori ad avviamento elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i
collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del
motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali. Pezzi diversi
potrebbero non funzionare bene, danneggiare l'unità e
causare lesioni.
Non battere il volano con un martello o un oggetto duro
in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il
funzionamento.
Controllare la pressione delle gomme
Gli pneumatici devono essere controllati periodicamente
per assicurare un'ottima trazione e garantire il taglio migliore
(vedere la Figura 7).
NOTA: Questi valori di pressione possono essere leggermente
diversi dai valori di "pressione massima" stampigliati sul lato
degli pneumatici stessi.
it
Not for
Reproduction
24
Verificare il tempo di arresto della lama di
falciatura
Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi
completamente entro cinque secondi dal disinnesto del PTO
(presa di forza) (A, Figura 11).
1. Con il trattore in folle, il PTO (presa di forza) disinnestato
e l’operatore sul sedile, avviare il motore (vedere
Avvio
del motore).
2. Innestare il PTO (presa di forza) e aspettare qualche
secondo. Disinnestare il PTO (presa di forza).
3. Se la cinghia di trasmissione non si ferma entro cinque
secondi, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Pulizia della batteria e dei cavi
1. Tirare il sedile verso l'alto per accedere a batteria e cavi
(vedere la Figura 14).
2. Rimuovere la minuteria di montaggio e scollegare il cavo
negativo dalla batteria.
3. Rimuovere la minuteria di montaggio e scollegare il cavo
positivo dalla batteria.
4. Pulire i morsetti della batteria e le estremità dei cavi con
una spazzola metallica e un detergente per terminali.
5. Ricollegare i cavi della batteria, cavo positivo e minuteria
di montaggio prima, poi cavo negativo.
6. Spingere in basso il sedile.
Cambiare l'olio
L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito
correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Rivolgersi
alle autorità locali oppure a centri di raccolta e smaltimento
autorizzati.
Rimozione dell'olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo
della candela (D, Figura 8) e tenerlo lontano dalla candela
stessa.
2. Togliere l'asta di livello (A).
3. Rimuovere il tappo di spurgo dell’olio come mostrato nella
Figura 15. Spurgare l’olio in un contenitore approvato.
4. Dopo aver spurgato l'olio, mettere il tappo di scolo.
Manutenzione della batteria
AVVERTENZA
Quando si tolgono o si installano i cavi della
batteria, scollegare quello del negativo per PRIMO
e ricollegarlo per ULTIMO. Se non si segue questo
ordine, si rischia di cortocircuitare il cavo del positivo
sul telaio tramite un utensile.
AVVERTENZA
Poli, terminali e relativi accessori delle batterie
contengono piombo e composti di piombo, sostanze
chimiche che nello Stato della California sono noti come
causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi
relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati,
lavarsi le mani.
Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il motore
può essere il risultato di un di un sistema di carica difettoso o
di altro problema di un elemento dell'impianto elettrico. In caso
di dubbi sulla causa del problema, rivolgersi al concessionario
locale. Quando si rende necessario sostituire la batteria,
vedere la sezione Pulizia della batteria e dei cavi.
Per sostituire la batteria, seguire le istruzioni fornite dal
produttore del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze
contenute nella sezione Sicurezza dell'operatore di questo
manuale. Caricare la batteria completamente. Non caricare a
un amperaggio superiore a 10 A.
AVVERTENZA
Tenere la batteria lontana da amme vive e scintille
perché i suoi vapori sono altamente inammabili.
Caricare la batteria in ambiente ben ventilato.
Carica della batteria
Not for
Reproduction
25
AVVISO: Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire
il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i
solventi possono corroderlo.
1. Togliere il fissaggio (A, Figura 17) e il coperchio del filtro
dell'aria (B).
2. Per rimuovere il filtro (C), sollevare l’estremità ed estrarlo
dalla presa di aspirazione (D).
3. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro su una
superficie dura. Se il filtro è troppo sporco, sostituirlo con
uno nuovo.
4. Lavare il pre-filtro in detergente liquido e acqua. Lasciare
asciugare completamente all’aria. Non oliare il pre-filtro.
5. Rimontare il pre-filtro asciutto al filtro.
6. Installare il filtro sulla presa di aspirazione Spingere
l’estremità del filtro nella base, come mostrato. Controllare
che il filtro sia perfettamente montato sulla base.
7. Installare la copertura del filtro dell'aria e assicurare con
fissaggi.
Cambio del filtro dell'olio
Per gli intervalli di sostituzione, consultare la tabella di
Manutenzione.
1. Scolare l'olio dal motore. Vedere la sezione Rimozione
dell’olio.
2. Rimuovere il filtro dell'olio (A, Figura 16) e smaltirlo
correttamente.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell'olio, lubrificare
leggermente la guarnizione con olio nuovo, pulito.
4. Installare a mano il filtro dell'olio fino a che la guarnizione
non tocca l'adattatore del filtro, quindi avvitare da 1/2 a 3/4
di giro.
5. Aggiunta dell'olio Vedere la sezione Aggiunta dell'olio.
6. Avviare e far girare il motore. Mentre il motore si riscalda,
controllare che non ci siano perdite d'olio.
7. Arrestare il motore e controllare il livello di olio. Dovrà
essere al segno PIENO dell'asta di livello.
Aggiunta dell’olio
Mettere il motore in posizione livellata.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità dell'olio.
1. Togliere l'asta di livello (A, Figura 8) e pulire con un panno
pulito.
2. Versare lentamente l'olio al punto di riempimento dell’olio
motore (C). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto
l'olio, attendere un minuto e controllarne il livello.
3. Mettere l'asta di livello e stringerla.
4. Estrarre l'asta di livello e controllare il livello dell'olio Dovrà
essere al segno PIENO (B) dell'asta di livello.
5. Mettere l'asta di livello e stringerla.
Manutenzione del filtro dell'aria
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
inammabili ed esplosivi.
Gli incendi e le esplosioni possono provocare
bruciature gravi o morte.
Non avviare né mettere mai in funzione il motore senza il
gruppo del ltro o il ltro dell’aria
it
Not for
Reproduction
26
Apparecchio
Disimpegnare il comando di rotazione della lama, mettere il
freno di stazionamento e togliere la chiave.
La batteria dura più a lungo se viene rimossa. Circa una volta
al mese, metterla in un luogo fresco e asciutto completamente
caricata Scollegare il cavo del negativo se si lascia la batteria
nell'unità.
IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere.
Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi e
gommosi nell'impianto carburante o su parti essenziali del
carburatore. Per mantenere fresco il carburante, usare lo
stabilizzante Briggs & Stratton FRESH START® disponibile
come additivo liquido o come cartuccia concentrata a
gocciolamento.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene
aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Far girare il
motore per due minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto
l'impianto carburante. Il motore e il carburante possono quindi
essere conservati fino a 24 mesi.
Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con
uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore
approvato. Far andare il motore finché non si arresta per
mancanza di carburante. Si consiglia l'uso di uno stabilizzante
nel contenitore per conservare la freschezza.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Non mettere mai in rimessa l'unità (con carburante)
in una struttura all'interno mal ventilata. I vapori
del carburante possono raggiungere una fonte
di accensione (ad esempio, una caldaia, uno
scaldacqua, ecc.) e provocare un'esplosione. Inoltre i
vapori del carburante sono tossici per gli esseri umani e per
gli animali.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile
nel serbatoio
Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni
o altri apparecchi che hanno amma pilota o altre fonti
di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del
carburante.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Vedere la
sezione Cambio dell'olio.
Prima di avviare l'unità dopo un periodo di rimessaggio:
Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti della
manutenzione.
Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo
manuale.
Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti prima di
usare la macchina.
Not for
Reproduction
27
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Il motore non gira o non
si avvia.
Il pedale del freno non è premuto. Premere fino in fondo il pedale del freno.
Il PTO (presa di forza) è innestato. Disinnestare il PTO (presa di forza).
Manca carburante. Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e quindi
rifornire il serbatoio del carburante.
Il motore è ingolfato. Chiudere la valvola dell'aria.
Il fusibile è bruciato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
I morsetti della batteria devono essere
puliti.
Vedere la sezione Pulizia della batteria e dei cavi.
La batteria è scarica o fuori uso. Ricaricare o sostituire la batteria.
Cavi allentati o rotti. Controllare visivamente i cavi. Se sono consumati o rotti,
rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Solenoide o motorino di avviamento
difettosi.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Interruttore di interblocco di sicurezza
difettoso.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
C'è acqua nel carburante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Benzina vecchia o stagnante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore fa fatica a
partire e funziona male.
La miscela del carburante è troppo
ricca.
Pulire il filtro dell'aria.
Il motore ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore batte in testa.
Il livello dell'olio è basso. Controllare o aggiungere olio secondo necessità.
L'olio è di gradazione sbagliata. Vedere Tabella consigli per l'olio.
Consumo d'olio
eccessivo.
Il motore marcia troppo caldo. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
L'olio è di gradazione sbagliata. Vedere Tabella consigli per l'olio.
Troppo olio nel basamento. Spurgare l'olio in eccesso.
Lo scarico del motore è
nero.
Il filtro dell'aria è sporco. Vedere la sezione Manutenzione del filtro dell'aria.
Bobina d'arresto chiusa. Aprire la valvola dell'aria.
Il motore gira ma il
trattore non si sposta.
Pedali di controllo della velocità di
avanzamento sul terreno non premuti.
Premere i pedali.
Leva di rilascio della trasmissione in
posizione SPINTA.
Portare la leva di rilascio della trasmissione in posizione
TRASMISSIONE.
Il freno di stazionamento è inserito. Togliere il freno di parcheggio.
La cinghia di trasmissione della
trazione è rotta o scivolata.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi del trattore
Individuazione e correzione dei problemi
it
Not for
Reproduction
28
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Il freno di parcheggio
non tiene.
Freno interno usurato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il trattore è dicile
da sterzare o è poco
maneggevole.
Il leveraggio di sterzata è allentato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
La pressione delle gomme non è
corretta.
Vedere la sezione Controllo della pressione delle
gomme.
Cuscinetti del mandrino delle ruote
anteriori asciutti.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi del trattore (segue)
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
L'elemento di falciatura
non si alza.
Il leveraggio di sollevamento non
è collegato in modo corretto o è
danneggiato.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
La falciatura non è
uniforme.
La falciatrice non è livellata in modo
corretto.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Le lame sono danneggiate. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Le gomme del trattore non sono
adeguatamente gonfie.
Vedere la sezione Controllo della pressione delle
gomme.
La falciatura ha un
aspetto grossolano.
La velocità del motore è troppo bassa. Impostare a tutta farfalla..
La velocità della macchina è troppo
alta.
Ridurre la velocità.
Le lame devono essere affilate. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
La falciatrice ha altri problemi Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore si arresta
facilmente quando
l'elemento di falciatura è
impegnato.
La velocità del motore è troppo bassa. Impostare a tutta farfalla..
Velocità di avanzamento sul terreno
troppo rapida.
Ridurre la velocità.
Filtro dell'aria sporco o ostruito. Vedere la sezione Manutenzione del filtro dell'aria.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Tagliare l'erba alta al massimo di altezza di taglio nella
prima passata.
Il motore non è alla temperatura
d'esercizio.
Far girare il motore per alcuni minuti per riscaldarlo.
Il tagliaerba comincia nell'erba alta. Avviare l'elemento di falciatura in una zona pulita.
Il gruppo raccoglitore non si chiude
correttamente.
Chiudere il raccoglitore fino a che i fermi si bloccano.
Se ancora non si chiude correttamente, rivolgersi a un
rivenditore autorizzato.
La falciatrice vibra in
modo eccessivo.
La falciatrice ha altri problemi Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore è avviato e il
trattore è in marcia ma la
falciatrice non funziona.
PTO (presa di forza) non innestato. Innesto del PTO (presa di forza).
La falciatrice ha altri problemi Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
L'allarme raccoglitore
pieno non suona quando
il raccoglitore è pieno.
Accumulo di erba attorno alla leva. Pulire l'area attorno alla leva.
L'allarme ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi dell'elemento di falciatura
Not for
Reproduction
29
MOTOR
Briggs & Stratton
Produzione serie Briggs & Stratton®,
Intek
4175
Cilindrata 500 cc (30,5 cu in.)
Impianto elettrico Batteria: 12 Volt, 195 CCA
Alternatore: 9 amp Reg.
Capacità d'olio 1,4 L (48 oz)
Distanza elettrodo candela (0,76 mm) 0.030 in.
Coppia candela 20 Nm (180 in-lbs)
Candela , EMS “X” 792015
TELAIO
Capacità serbatoio
del carburante 5,7 L (1,5 gal)
Ruote anteriori Dimensioni gomme: 15 x 6,0-0
Pressione di gonfiaggio: 14 psi
(0,96 bar)
Ruote posteriori Dimensioni gomme: 18 x 8,5-8
Pressione di gonfiaggio: 10 psi
(0,68 bar)
TRASMISSION
Produzione Motore idraulico
Tipo T2
Olio motore Sintetico 5W30
Velocità In avanti: 0-8,9 km/h (0-5,5 mph)
@ 2800 giri al minuto Retromarcia: 0-4,8 km/h (0-3,0 mph)
PIANI DI FALCIATURA
Larghezza di taglio 107 cm (42”)
Numero di lame 2
Piattaforma piano di base Scarico laterale
Altezza di taglio 3,8 cm (1,5”) e 10,2 cm (4,0”)
Posizioni di taglio 8
Dati tecnici
it
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Pezzi di ricambio e accessori
La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small
Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata
conformemente a SAE J1995. I valori della coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" riportata
sull'etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda
possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con il filtro
di sfiato e dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale
del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da
motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a gas potrebbe non sviluppare
la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso,
ma non limitato a, varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, sfiato, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del
carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da
motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di
serie con un motore di potenza nominale superiore.
Valori nominali di potenza
Not for
Reproduction
30
POLITICA DI GARANZIA PRODOTTI BRIGGS & STRATTON Aprile 2012
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC garantisce che, durante il periodo specificato sotto, riparerà o sostituirà, gratuitamente,
ogni parte che si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione
o la sostituzione ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall'acquirente. Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle
condizioni a cui è soggetta indicati di seguito. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro
strumento di ricerca concessionari sul sito web Simplicitymfg.com. L'acquirente deve contattare il centro di assistenza autorizzato e poi
mettere il prodotto a disposizione di questo il centro di assistenza autorizzato per ispezione e test.
Non c'è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo
particolare, si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge.. Tutte le altre garanzie
implicite sono escluse. Nella misura in cui l'esclusione è consentita dalla legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali
o consequenziali. Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono
l'esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non applicarsi al
singolo utente. Questa garanzia dà all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese
a Paese.**
PERIODO DI GARANZIA
* Si applica solo a motori Briggs & Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs & Stratton viene fornita dal produttore del motore.
Componenti interessati alle emissioni sono coperti dalla Dichiarazione di garanzia sulle emissioni.
** In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. Il cliente ha diritto
a una sostituzione o a un rimborso per guasti gravi e a un compenso per qualunque altra perdita o qualunque altro danno ragionevolmente
prevedibile. Il cliente ha anche diritto ad avere il prodotto riparato o sostituito se lo stesso prodotto non è di qualità accettabile e il guasto
non è di tipo grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca
concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com o chiamando il numero 1300 274 447 o inviando una e-mail a salesenquires@
briggsandstratton.com.au, o scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia comincia il giorno dell'acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell'utente finale commerciale e continua
per il periodo di tempo riportato nella tabella sopra. “Uso del consumatore” significa uso domestico residenziale personale da parte di un
consumatore al dettaglio. “Uso commerciale” significa ogni altro uso, compreso l'uso a scopi commerciali, che generano reddito o di noleggio. Se
il prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di questa garanzia.
Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta di
acquisto come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all'atto della richiesta dell'assistenza in garanzia,
sarà utilizzata la data di produzione del prodotto per stabilire l'idoneità della garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l'inconveniente. L’assistenza in garanzia è disponibile solo presso i centri di assistenza
autorizzati Simplicity. La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in
garanzia potrebbero non essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni
provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non approvato.
Uso improprio e abuso - L'uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l'operatore. L'uso del prodotto in modi non
descritti nel Manuale per l'operatore o l'uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia non è consentita se il
numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o se il prodotto presenta prove di
abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e i programmi
contenuti nel Manuale per l'operatore e l'assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs & Stratton o equivalenti.
I danni provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia.
Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta. Questa
garanzia non copre le riparazioni previste quando l'uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell'apparecchio. Gli articoli usati per la
manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (con l'eccezione delle pastiglie per i freni del motore)
non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a difetti di materiali o lavorazione.
Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri specificati
nel Manuale per l'operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante intasati, valvole bloccate) non
sono coperti da garanzia.
Altre esclusioni - Questa garanzia esclude danni dovuti a incidenti, abuso, modifiche, alterazioni, manutenzione non corretta, congelamento
o deterioramento chimico. Sono anche esclusi componenti o accessori che non facevano parte della confezione originale del prodotto. Non c'è
alcuna copertura di garanzia per apparecchi usati per energia primaria invece che per alimentazione di rete o su apparecchi usati in applicazioni
di sostegno vitale. Questa garanzia esclude guasti dovuti ad atti di Dio e altri eventi di forza maggiore al di là del controllo del produttore.
Articolo Uso del consumatore Uso commerciale
Apparecchiatura 3 anni 90 giorni
Motore* 3 anni 90 giorni
Batteria (se in dotazione) 1 anno 1 anno
Garanzia
1737660H_IT Rev C
Not for
Reproduction
7
INHOUD
Voorblad ............................................................................................................... 1
Illustraties ............................................................................................................2
Veiligheid van de gebruiker ...............................................................................8
Montage ..............................................................................................................16
Functies en bedieningselementen ..................................................................17
Gebruik ...............................................................................................................19
Onderhoud ......................................................................................................... 23
Problemen oplossen ......................................................................................... 27
Specicaties ......................................................................................................29
Garantie ..............................................................................................................30
Algemene informatie
Hartelijk dank voor de aankoop van deze hoogwaardige SIMPLICITY-zitmaaier. We zijn blij dat u vertrouwen stelt in de
SIMPLICITY-merkproducten. Uw SIMPLICITY-maaier zal u vele jaren betrouwbare diensten bewijzen, wanneer u het gebruikt
en onderhoudt zoals vermeld in de instructies in deze handleiding.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op de gevaren en risico’s verbonden met zitgrasmaaiers en
hoe u deze kunt vermijden. Deze zitgrasmaaier is alleen ontworpen en bedoeld voor het grasmaaien en voor geen enkel
ander doel. Het is belangrijk dat u deze instructies grondig doorleest en begrijpt voordat u de maaier probeert te starten of te
bedienen. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
Een geïllustreerde onderdelenlijst, instelinstructies en andere
publicaties bij dit model, vindt u op www.simplicitymfg.
com.
nl
Noteer de naam en het nummer van uw model, de
identicatienummers van de fabrikant en de serienummers van
de motor in de daartoe voorziene ruimte zodat u ze bij de hand
hebt. Deze nummers vindt u op de afgebeelde locaties.
Wanneer u contact opneemt met uw erkend verdeler voor
reserveonderdelen, service of informatie, MOET u over
deze nummers beschikken.
A. Productidentificatienummer van de fabrikant
B. Serienummer van de fabrikant
C. Naam en adres van de fabrikant
D. Maximale motorsnelheid in toeren per minuut
E. Nominaal vermogen in kilowatt
F. Gewicht van de machine in kilogram
G. CE-logo (als bevestiging dat aan de CE-vereisten wordt
voldaan)
H. Bouwjaar
I. Gegarandeerd geluidsniveau in decibel
REFERENTIEGEGEVENS VAN HET PRODUCT
Omschrijvende benaming/nummer van het model
Fabricagenr. van de machine SERIENUMMER van de machine
Poductienummer van het maaidek SERIEnummer van het maaidek
Naam van de verdeler Aankoopdatum
REFERENTIEGEGEVENS VAN DE MOTOR
Motormerk Motormodel
Motortype/-specificatie Code/serienummer van de motor
CE-identicatieplaatje
Productreferentiegegevens
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Betrouwbaarheid trillingsmeting – de trilling van de
machine is gemeten met de methodes en procedures
die worden beschreven in de Internationale Standaards
die ten tijde van de fabricage van kracht waren. De
betrouwbaarheid van deze meting mag tot 5% afwijken van de
gepubliceerde waarde die wordt genoemd in de Verklaring van
overeenstemming.
Not for
Reproduction
8
WAARSCHUWING
Bepaalde onderdelen van dit product en de bijbehorende
accessoires bevatten chemische stoffen waarvan bekend is
in de staat Californië dat ze kanker, geboorteafwijkingen en
andere voortplantingsrisico’s veroorzaken. Was uw handen na
werken met de accu.
WAARSCHUWING
Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante
accessoires bevatten lood en loodverbindingen – dit zijn
chemische stoffen waarvan in de staat Californië bekend is
dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken of
een ander voortplantingsrisico inhouden. Was uw handen na
werken met de accu.
WAARSCHUWING
De motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten
chemicaliën waarvan aan de staat Californië bekend is dat
deze kanker, geboorteafwijkingen of andere nadelige effecten
op de voortplanting veroorzaken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES- Deze handleiding bevat
belangrijke instructies die tijdens het eerste instellen, het bedienen
en het onderhoud van deze machine opgevolgd moeten worden.
Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om te wijzen
op gevaren die persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING
of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het
waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid
en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een
gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te
duiden.
LET OP duidt op een situatie die schade aan het product
zou kunnen veroorzaken.
Brand
Bewegende
delen
Schok
Stoppen
Toxische
gassen
Terugslag
Explosie
Aan/Uit
Choke
Brandstof
Heet
oppervlak
Gevaarlijke
chemische
stof
Draag oog-
bescherming
Lees de
gebruik-
saanwijzing
Snel
Langzaam
Olie
Gevarensymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING
Draaiende motor stoot koolmonoxide uit, een geurloos,
kleurloos, giftig gas.
Het inademen van koolmonoxide kan hofdpijn,
vermoeidheid, duizeligheid, braken, verwardheid,
toevallen, misselijkheid, flauwvallen of de dood
veroorzaken.
• Gebruik de machine ALLEEN buiten.
Zorg er voor dat er geen uitlaatgas terecht komt in een
gesloten ruimte via ramen, deuren, ventilatie- of andere
openingen.
Kantelen
Verlies van
lichaamsdelen
Brandstofaf-
sluiter
Veiligheid van de gebruiker
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt
vermeden, de dood of een ernstig lichamelijk letsel tot gevolg
zal hebben.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het
niet wordt vermeden, de dood of een ernstig lichamelijk letsel
tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte.
Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden uiterst
heet.
Dit kan, bij aanraking, leiden tot ernstige brandwonden.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout, enz.
kunnen vuur vatten.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen
voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de
geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt.
Overeenkomstig de California Public Resource Code
Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of
in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger,
zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat
wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden
mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de
oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor
een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem
dat op uw machine is geïnstalleerd.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien
het niet wordt voorkomen, licht of matig letsel zou kunnen
veroorzaken.
Not for
Reproduction
9
Gebruiksveiligheid
Machines met motoraandrijving zijn net zo veilig als de
gebruiker ervan. Als een machine verkeerd wordt gebruikt of niet
goed wordt onderhouden, kan deze gevaarlijk zijn! Vergeet niet dat
u verantwoordelijk bent voor uw veiligheid en die van personen in uw
omgeving. Gebruik uw gezond verstand en denk na bij wat u doet. Als
u niet met zekerheid weet of de taak die u wil uitvoeren op een veilige
manier met het door u gekozen toestel kan worden uitgevoerd, vraagt u
raad aan een vakman: neem contact op met uw erkende dealer.
Lees de handleiding
In de gebruikershandleiding staat belangrijke veiligheidsinformatie
waarvan u op de hoogte moet zijn VOOR u uw toestel gebruikt en
waarvan u zich bewust moet zijn TIJDENS
het gebruik.
U vindt er technieken voor een veilig gebruik, een toelichting
bij de functies en bedieningselementen van het toestel en
onderhoudsinformatie om u te helpen uw investering in het toestel
maximaal te laten renderen.
Vergeet niet de veiligheidsvoorschriften en -informatie op de volgende
pagina's volledig te lezen. Lees dus het volledige hoofdstuk "Gebruik".
Kinderen
Met kinderen kunnen zich tragische ongevallen voordoen. Laat ze
niet in de buurt komen van de plaats waar u het toestel gebruikt.
Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en het
maaien. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats blijven
staan waar u ze het laatst zag. Als het risico bestaat dat kinderen
in de buurt komen van waar u aan het maaien bent, laat u een
verantwoordelijke volwassene op hen passen.
LAAT
NOOIT KINDEREN MEE RIJDEN OP DEZE MACHINE!
Anders moedigt u hen namelijk aan om in de toekomst ook in de
buurt van het toestel te komen terwijl het draait en dan kunnen zij
ernstig gewond raken. Zij kunnen naar het toestel komen om mee
te mogen rijden wanneer u dat niet verwacht en u zou ze omver
kunnen rijden.
Achteruit
Maai niet achteruit,
tenzij absoluut
noodzakelijk. Kijk
altijd naar onderen
en achter u voor en
terwijl u achteruitrijdt,
zelfs wanneer de
maaibladen niet zijn
geactiveerd.
Veilige methoden van gebruik
nl
Not for
Reproduction
10
Gebruik op hellingen
U kunt ernstig gewond raken of zelfs omkomen wanneer u de zitmaaier op
een te steile helling gebruikt. Als u het toestel op een helling gebruikt die
te steil is of waarop u niet voldoende tractie hebt, kan u de controle over
de zitmaaier verliezen of ermee omkantelen. Een goede vuistregel is het
toestel niet te gebruiken op een helling waar u niet achteruit op kan rijden
(in tweewielaandrijvingsmodus). U mag de zitmaaier niet gebruiken op een
helling met een hoogteverschil van meer dan 1,07 meter over een afstand
van 6,10 meter of 17,6% (10°). Rijd altijd op hellingen in de hellingsrichting:
nooit overdwars.
Merk ook op dat de bovenlaag waarop u rijdt van grote invloed kan zijn op
de stabiliteit en bestuurbaarheid van de zitmaaier. Nat gras of een beijzeld
wegdek kan uw vermogen om de zitmaaier onder controle te houden ernstig
beperken.
Als u zich niet zeker voelt bij het gebruiken van de zitmaaier op een helling,
doe het dan niet. Het is het risico niet waard.
Bewegende delen
Dit toestel heeft vele bewegende delen waaraan u of iemand anders zich kan
verwonden. Als u echter correct op de bestuurdersstoel zit en alle voorschriften in
deze handleiding naleeft, is de machine veilig in gebruik.
Het maaidek heeft ronddraaiende maaibladen die in staat zijn om handen of voeten af
te hakken. Laat niemand in de buurt van het toestel wanneer het draait!
Om u als bestuurder deze grasmaaier veilig te helpen gebruiken is hij voorzien van
een veiligheidssysteem dat nagaat of de bestuurder correct op de bestuurdersstoel
zit. Probeer NIET om het systeem te wijzigen of te overbruggen. Neem
onmiddellijk contact op met uw verdeler als het systeem niet alle tests van het
veiligheidsvergrendelsysteem doorstaat die u in deze handleiding vindt.
Rondvliegende voorwerpen
Dee machine heeft ronddraaiende maaibladen. De maaibladen kunnen
afvalmateriaal opnemen en wegslingeren waardoor een omstander ernstig
gewond kan raken. Zorg ervoor dat u het te maaien oppervlak opruimt VOOR u
begint te maaien.
Gebruik de maaier niet zonder dat de volledige grasopvangzak of
afvoerbeschermkap (deector) is aangebracht.
Laat niemand in de buurt van de machine komen terwijl deze werkt! Als toch
iemand in de buurt komt, zet u het toestel onmiddellijk uit tot die perso(o)n(en)
weer weg is/zijn.
Brandstof en onderhoud
Benzine is uiterst ontvlambaar. Ook benzinedampen zijn uiterst ontvlambaar
en kunnen zich in de omgeving verspreiden tot bij andere ontstekingsbronnen.
Benzine mag alleen als brandstof worden gebruikt, niet als oplos- of
schoonmaakmiddel. Brandstof mag nooit op een plaats worden bewaard waar
een concentratie van benzinedampen kan ontstaan of waar de dampen tot bij
een ontbrandingsbron zoals een waakvlam terecht kunnen komen. Brandstof
hoort in een geschikte plastic benzinehouder of in de brandstoftank van de
zitmaaier met een goed gesloten dop. Gemorste brandstof moet onmiddellijk
worden opgenomen.
Correct onderhoud is cruciaal voor de veiligheid en de prestaties van uw toestel.
U dient de onderhoudsprocedures uit te voeren die in deze handleiding staan en
het veiligheidssysteem met regelmatige intervallen te testen.
1,5 m
(3,5’)
6,0 m (20,0’)
Not for
Reproduction
11
ALGEMEEN GEBRUIK
1. Voor u begint, leest u alle instructies in de handleiding en op
het toestel en zorgt u ervoor dat u ze begrijpt; leef ze ook na.
2. Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende
onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook
steeds uit de buurt van de afvoeropening.
3. Laat alleen verantwoordelijke volwassenen die vertrouwd
zijn met de instructies met het toestel werken (de lokale
wetgeving kan leeftijdsbeperkingen voor de gebruiker
opleggen)
4. Zorg ervoor dat zich binnen het te maaien gebied geen
voorwerpen bevinden zoals stenen, speelgoed, draden, enz.
die door het blad/de bladen opgenomen en weggeslingerd
zouden kunnen worden.
5. Vergewis u ervan dat zich geen andere personen in de
buurt bevinden voor u begint te maaien. Zet het toestel stop
wanneer iemand in de buurt komt.
6. Vervoer nooit passagiers.
7. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk altijd
naar onderen en achter u voor en terwijl u achteruitrijdt.
8. Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand. Vermijd
afvoeren van materiaal tegen een wand of obstakel. Het
materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Stop het blad/
de bladen
wanneer u over grind rijdt.
9. Gebruik de maaier niet wanneer de volledige
grasopvangzak, de afvoerbeschermkap (deflector) of andere
veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn aangebracht.
10. Verlaag uw snelheid voordat u een bocht neemt.
11. Laat de maaier nooit onbeheerd draaien. Schakel altijd de
PTO uit, activeer de parkeerrem, leg de motor stil en haal de
sleutels uit het contact voor u van de zitmaaier stapt.
12. Schakel de bladen (PTO) uit wanneer u niet aan het maaien
bent. Leg de motor stil en wacht tot alle onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen voor u de machine schoonmaakt,
de grasopvangzak verwijdert of de afvoerbescherming vrij
maakt van verstoppingen.
13. Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede kunstmatige
verlichting.
14. Gebruik het toestel niet onder invloed van alcohol of drugs.
15 Let op het verkeer als u in de buurt van een weg werkt of een
weg moet oversteken.
16. Wees extra voorzichtig wanneer u de zitmaaier op een
aanhangwagen of vrachtwagen zet of hem eraf haalt.
17. Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u het toestel
gebruikt.
18. Uit gegevens blijkt dat gebruikers vanaf de leeftijd van 60
jaar betrokken zijn in een groot percentage van ongevallen
met toestellen met motoraandrijving die letselschade tot
gevolg hebben. Gebruikers in die leeftijdcategorie moeten
nagaan of zij in staat zijn om de machine voldoende veilig
te gebruiken om zichzelf en anderen te behoeden voor
verwondingen.
19. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant voor
wielgewichten en tegengewichten.
20. Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk is voor
ongevallen waarvan personen of voorwerpen het slachtoffer
worden.
21. Alle bestuurders zouden zich professionele en praktische
instructies moeten laten geven.
22. Draag altijd stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik de
zitmaaier nooit blootsvoets of op sandalen.
23. Controleer voor elk gebruik visueel of de bladen en het
bevestigingsmateriaal van de bladen zijn aangebracht, intact
zijn en stevig vastzitten. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
24. Schakel appendages/hulpstukken uit voor: het bijvullen
van brandstof, het verwijderen van een appendage/
hulpstuk en het bijregelen (tenzij de bijregeling vanop de
bestuurdersstoel kan gebeuren).
25. Wanneer de machine geparkeerd of opgeborgen is of
onbeheerd wordt achtergelaten, laat u de snijinrichting
zakken tenzij een positief mechanisch slot wordt gebruikt.
26. Voor u de bestuurdersstoel om welke reden dan ook verlaat,
activeert u de parkeerrem (indien uw maaier ermee is
uitgerust), schakelt u de PTO uit, zet u de motor uit en haalt
u de sleutel uit het contact.
27. Om het brandgevaar te beperken zorgt u ervoor dat er
zich geen gras, bladeren of olieresten op de zitmaaier
bevinden. Stop of parkeer niet boven droge bladeren, gras of
brandbare materialen.
Lees deze veiligheidsvoorschriften en volg ze nauwgezet op. Het niet naleven van deze voorschriften kan ertoe
leiden dat u de controle over de machine verliest of kan leiden tot ernstig persoonlijk of dodelijk letsel voor u of
omstanders of materiële schade aan eigendommen of apparatuur. Het maaidek is in staat om handen en
voeten af te hakken en voorwerpen in het rond te slingeren. De driehoek in de tekst duidt op belangrijke
voorzorgsmaatregelen of waarschuwingen die moeten worden opgevolgd.
TRANSPORT EN BERGING
1. Zorg ervoor dat de voorkant van de zitmaaier naar voren,
d.w.z. in de rijrichting, gericht is wanneer u hem op een open
aanhangwagen vervoert. Als de voorkant van de zitmaaier
naar achteren is gericht, kan de opstuwende kracht van de
wind de zitmaaier beschadigen.
2. Leef altijd de voorschriften inzake veilig bijvullen van
brandstof en omgang met brandstof na wanneer u het
toestel bijvult na transport of berging.
3. Berg de machine (met brandstof) nooit op in een afgesloten,
slecht geventileerde ruimte. Benzinedampen kunnen in
contact komen met een ontstekingsbron (zoals een geiser,
boiler etc.) en een explosie veroorzaken. Brandstofdampen
zijn ook giftig voor mens en dier.
4. Volg steeds de instructies in de motorhandleiding voor het
voorbereiden van de berging voor u het toestel voor zowel
korte als lange periodes opbergt.
5. Volg altijd de instructies in de motorhandleiding voor de
correcte opstartprocedures wanneer u het toestel opnieuw
in gebruik neemt.
6. Berg het toestel of een benzinehouder nooit op in een
ruimte met een open vlam of waakvlam, zoals van een
watergeiser. Laat het toestel afkoelen voor u het opbergt.
nl
Not for
Reproduction
12
KINDEREN
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker
onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen.
Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en de
maaiactiviteit. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats blijven
staan waar u ze het laatst zag.
1. Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien bent
en laat een andere verantwoordelijke volwassene goed op
ze passen.
2. Wees attent en zet het toestel uit als kinderen in de buurt
komen.
3. Voor en tijdens het achteruitrijden moet u achter u en naar
beneden kijken zodat u kleine kinderen op kan merken.
4. Voer nooit kinderen mee, zelfs niet als het blad/de bladen
is/zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen vallen en ernstig
gewond raken of de veilige bediening van de zitmaaier
kunnen hinderen. Kinderen die ooit al mee hebben mogen
rijden kunnen plotseling in het maaigebied opduiken voor
nog een ritje en daarbij vooruit of achteruit omver worden
gereden.
5. Laat kinderen nooit het toestel bedienen.
6. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken,
struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht kunnen
beperken.
UITLAATGASSEN
1. De motoruitlaatgassen van deze machine bevatten
chemische stoffen waarvan men weet dat ze in bepaalde
hoeveelheden kanker of aangeboren afwijkingen
veroorzaken of het voortplantingssysteem schaden.
2. De relevante informatie inzake duurzaamheidsperiode en
luchtkwaliteit van uitlaatgassen vindt u op het
motoruitlaatgassenlabel.
GEBRUIK OP HELLINGEN
Hellingen vormen een belangrijke factor met betrekking tot
ongevallen door verlies van controle en kantelen die tot ernstige
letsels of de dood kunnen leiden. Bij gebruik op hellingen is extra
voorzichtigheid geboden. Als u de helling niet achteruit op kan
rijden of als u zich niet op uw gemak voelt op de helling, gebruikt u
de zitmaaier beter niet op die helling.
Door de rem te gebruiken zal u een (zelftrekkende) duwmaaier
of een zitmaaier NIET onder controle krijgen als de machine op
een helling begint te glijden. De hoofdredenen voor verlies van
controle zijn: onvoldoende grip van de banden, te hoge snelheid,
onvoldoende remmen, ongeschikt type machine voor de taak,
onvoldoende aandacht voor de toestand van de bodem, onjuiste
verdeling van de aanhanglast en belading.
1. Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars.
2. Let op voor putten, voren of bulten. Als het terrein oneffen is,
kan de zitmaaier kantelen. Obstakels kunnen door hoog gras
aan het zicht worden onttrokken.
3. Kies een lage snelheid zodat u niet hoeft te stoppen of van
snelheid hoeft te veranderen terwijl u zich op de helling
bevindt.
4. Maai niet als het gras nat is. De banden kunnen dan hun grip
verliezen.
5. Rijd altijd met de zitmaaier in versnelling, in het bijzonder
wanneer u hellingen afrijdt. Zet de maaier niet in neutraal om
zo van een helling te rijden.
6. Vermijd op een helling te starten, stoppen of draaien. Als
de banden hun grip verliezen, schakelt u het maaiblad/de
maaibladen uit en rijdt u traag de helling recht af.
7. Voer alle bewegingen op hellingen traag en geleidelijk uit.
Verander niet plotseling van snelheid of richting, want dan
kan de zitmaaier omkantelen.
8. Wees extra voorzichtig bij het bedienen van machines met
grasopvangzakken of andere appendages; zij kunnen de
stabiliteit van de machine negatief beïnvloeden. Gebruik ze
niet op steile hellingen.
9. Probeer de machine niet te stabiliseren door uw voet op de
grond te zetten (bij zitmaaiers).
10. Maai niet in de buurt van steile dalingen, grachten of wallen.
De grasmaaier zou plotseling kunnen kantelen als een wiel
over de rand van een klif of gracht raakt of als een rand
inzakt.
11. Gebruik geen grasopvangzak op steile hellingen.
12. Maai geen hellingen waar u niet achteruit op kan rijden.
13. Neem contact op met uw erkende verdeler/kleinhandelaar
voor aanbevelingen inzake wielgewichten of tegengewichten
om de stabiliteit te verbeteren.
14. Verwijder obstakels zoals stenen, dikke takken, enz.
15. Houd een lage snelheid aan. Zelfs als de remmen naar
behoren werken kunnen de banden op hellingen hun grip
verliezen.
16. Maak geen bochten op hellingen tenzij noodzakelijk, en
draai dan traag en gelijkmatig indien mogelijk naar beneden.
AANHANGUITRUSTING (ZITMAAIERS)
1. Sleep alleen met een machine die is uitgerust met een
bevestigingsvoorziening die geschikt is voor slepen.
Bevestig geen aanhanguitrusting op een andere plaats dan
op de bevestigingsvoorziening.
2. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de
gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op
hellingen.
3. Laat nooit kinderen of andere personen in of op de
aanhanguitrusting plaatsnemen.
4. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting
verlies van grip en van controle veroorzaken.
5. Rijd traag en houd rekening met extra stopafstand.
6. Zet de maaier niet in vrijloop om zo van een helling te rijden.
WAARSCHUWING
Gebruik de zitmaaier nooit op hellingen van meer dan 17,6
percent (10°) wat neerkomt op een hoogteverschil van 106
cm over een afstand van 607 cm.
Wanneer u op hellingen maait, moet u extra wielgewichten of
tegengewichten gebruiken. Neem contact op met uw verdeler/
kleinhandelaar die u kan zeggen welke gewichten verkrijgbaar
en geschikt zijn voor uw maaier.
Kies een lage rijsnelheid voor u de helling oprijdt. Gebruik
gewichten vooraan en wees bovendien extra voorzichtig
wanneer u op een helling maait met een op de achterkant
aangebrachte grasopvangzak.
Maai IN DE HELLINGSRICHTING, nooit overdwars, wees
voorzichtig wanneer u van richting verandert en START OF
STOP NIET OP EEN HELLING.
Not for
Reproduction
13
ONDERHOUD
Veilig omgaan met benzine
1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere
ontstekingsbronnen.
2. Gebruik uitsluitend houders die zijn goedgekeurd om
benzine te bevatten.
3. Verwijder nooit de brandstofdop en vul nooit brandstof
bij terwijl de motor draait. Laat de motor afkoelen vóór u
benzine bijvult.
4. Vul de machine nooit binnenshuis bij.
5. Berg de machine of de benzinehouder nooit op in een ruimte
met een open vlam of waakvlam, zoals in de buurt van een
watergeiser of ander toestel.
6. Vul houders nooit in een voertuig of in een laadbak met
plastic bekleding. Plaats houders steeds op de grond en uit
de buurt van uw voertuig voor u ze vult.
7. Haal toestellen die op benzine werken van de vrachtwagen
of aanhangwagen en vul ze op de grond bij. Als dat niet
mogelijk is, vult u de toestellen op een aanhangwagen
bij met een draagbare houder in plaats van met een
benzinepomppistool.
8. Houd het mondstuk steeds in contact met de rand van de
brandstoftank of houder tot het bijvullen is voltooid. Gebruik
geen voorzieningen die het mondstuk vanzelf open houden.
9. Als u brandstof op uw kleding hebt gemorst, trek dan
onmiddellijk iets anders aan.
10. Doe de brandstoftank nooit te vol. Breng de dop weer aan
en draai ze stevig vast.
11. Wees extra voorzichtig bij de omgang met benzine en
andere brandstoffen. Zij zijn ontbrandbaar en de dampen
zijn ontplofbaar.
12. Als u brandstof hebt gemorst, mag u de motor niet proberen
te starten maar verplaatst u de machine weg van de plaats
waar u hebt gemorst en vermijdt u het creëren van elke
mogelijke ontstekingsbron tot de brandstofdampen zijn
vervlogen.
13. Breng de dop van de brandstoftank en van de
brandstofhouder weer stevig aan.
Onderhoud
1. Laat het toestel nooit draaien in een gesloten ruimte waar
zich koolmonoxidedampen kunnen verzamelen.
2. Zorg ervoor dat alle moeren en bouten, in het bijzonder de
bevestigingsbouten van de maaibladen, goed vastzitten en
houd het toestel in een goede toestand.
3. Knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. Controleer
regelmatig of de veiligheidsvoorzieningen naar behoren
functioneren en voer de nodige herstellingen uit als ze niet
naar behoren werken.
4. Zorg ervoor dat zich geen gras, bladeren en ander
afvalmateriaal opstapelen of afzetten in en op het toestel.
Neem gemorste olie of brandstof op en verwijder alle met
brandstof doordrenkte afval. Laat de machine afkoelen voor
u ze opbergt.
5. Als u een voorwerp raakt, stopt u en inspecteert u de
machine. Herstel indien nodig alvorens opnieuw te starten.
6. Voer nooit aanpassingen of herstellingen uit terwijl de motor
draait.
7. Inspecteer veelvuldig de onderdelen van de grasopvangzak
en afvoerbescherming en vervang waar nodig door
onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen.
8. Maaibladen zijn scherp. Omwikkel de bladen of draag
handschoenen en wees extra voorzichtig wanneer u aan de
maaibladen werkt.
9. Controleer veelvuldig de remwerking. Regel bij en herstel
waar nodig.
10. Houd de veiligheids- en instructielabels in goede staat of
vervang ze waar nodig.
11. Verwijder de brandstoffilter niet wanneer de motor warm
is want gemorste brandstof kan ontbranden. Spreid
de klemmen van de brandstofleiding niet verder dan
noodzakelijk. Zorg ervoor dat de klemmen de leidingen
stevig op de filter geklemd houden na de installatie.
12. Gebruik geen benzine die METHANOL bevat, geen gasohol
met meer dan 10% ETHANOL en ook geen benzine-
additieven of superbenzine want daardoor kan de motor of
het brandstofsysteem beschadigd worden.
13. Als u de brandstoftank leeg moet laten lopen, moet u dat in
de open lucht doen.
14. Vervang defecte knaldempers/knalpotten.
15. Gebruik uitsluitend door de fabrikant toegelaten
reserveonderdelen wanneer u herstellingen uitvoert.
16. Houd u altijd aan de specificaties van de fabrikant voor
instellingen en bijregelingen.
17. Doe voor grote onderhoudsbeurten en herstellingen
uitsluitend een beroep op erkende servicepunten.
18. Probeer nooit grote herstellingen aan dit toestel uit te voeren
tenzij u daarvoor de nodige opleiding hebt genoten. Onjuiste
onderhouds- en herstellingsprocedures kunnen leiden tot
gevaar tijdens het gebruik, beschadiging van het toestel en
het vervallen van de fabrieksgarantie.
19. Bij maaiers met meerdere bladen moet u goed oppassen
want als u een blad laat draaien kan dat andere bladen doen
draaien.
20. Wijzig de toerenregelaar van de motor niet en drijf de motor
evenmin op. De motor gebruiken met een te grote snelheid
kan het risico op persoonlijke letsels doen toenemen.
21. Schakel de aandrijfappendages uit, zet de motor uit, haal de
sleutel uit het contact en maak de ontstekingsbougiekabel(s)
los: alvorens blokkeringen van de appendages en de
afvoertrechter te verwijderen, onderhoud of reparaties uit
te voeren, een voorwerp te raken of wanneer de machine
abnormaal trilt Wanneer u een voorwerp hebt geraakt,
inspecteert u de machine op schade voor u ze opnieuw start
en ze gebruikt.
22. Blijf met uw handen altijd uit de buurt van bewegende
onderdelen, zoals de koelventilator van de hydropomp,
wanneer de zitmaaier draait. (De koelventilator van de
hydropomp bevindt zich normaal op de bovenkant van de
aandrijfas).
23. Toestellen met hydraulische pompen, leidingen en motoren:
WAARSCHUWING: Hydraulische vloeistof die onder
druk ontsnapt kan voldoende kracht hebben om door de
huid te dringen en ernstige verwondingen te veroorzaken.
Als lichaamsvreemde vloeistof onder de huid terecht is
gekomen, moet ze binnen de paar uren chirurgisch worden
verwijderd door een arts die vertrouwd is met dit soort
letsels. Anders kan gangreen (koudvuur) optreden. Blijf
met uw lichaam en handen uit de buurt van de pengaten of
vulopeningen die hydraulische vloeistof onder hoge druk
uitstoten. Gebruik papier en karton in plaats van uw handen
om lekken op te sporen. Controleer of alle hydraulische
vloeistofaansluitingen goed dicht zijn en alle hydraulische
slangen en leidingen in goede staat verkeren voor u het
systeem onder druk zet. Als er lekken optreden, laat u uw
machine onmiddellijk door een erkend verdeler herstellen.
24. WAARSCHUWING: Apparaat met verzamelde energie. De
foutieve ontspanning van veren kan tot ernstige lichamelijke
verwondingen leiden. Veren moeten door een bevoegd
technicus worden verwijderd.
25. Modellen die zijn uitgerust met een motorradiator:
WAARSCHUWING: Apparaat met verzamelde energie.
Om ernstig lichamelijk letsel door warme koelvloeistof of
ontsnappende stoom te voorkomen, mag u de dop van de
radiator nooit proberen verwijderen terwijl de motor draait.
Leg de motor stil en wacht tot hij is afgekoeld. Zelfs dan
moet u nog erg voorzichtig zijn wanneer u de dop verwijdert.
nl
Not for
Reproduction
14
Veiligheidsstickers
1730202
Maaihoogte (hoog)
Ond. nr. 1752089
Maaihoogte (laag)
Ond. nr. 1752496
Gevaar, hoofdpaneel
Ond. nr. 1750191
Gevaar, gevaar
van wegvliegende
voorwerpen
Ond. nr. 5102457
Gevaar, gevaar
voor amputatie
en wegvliegende
voorwerpen
Ond. nr. 5102420
Ontkoppeling
Ond. nr. 1730202
Gewichtsgrens
Ond. nr. 7101940
Not for
Reproduction
15
Veiligheidspictogrammen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. WAARSCHUWING: Zorg dat u de
gebruikershandleiding hebt gelezen en begrijpt
voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle
bedieningselementen zich bevinden en hoe deze
werken. Gebruik deze machine alleen als u voldoende
kennis hebt.
2. GEVAAR - VERLIES VAN TRACTIE, STABILITEIT,
STUREN EN BEDIENEN OP HELLINGEN: als de
machine op een helling niet meer vooruit rijdt en begint
weg te glijden, stop dan de snijmessen en rijd langzaam
de helling af.
3. GEVAAR: BRANDGEVAAR: Zorg dat de machine
vrij is van gras, gebladerte en olieresidu. Voeg geen
brandstof toe terwijl de motor draait of heet is. Stop
de motor en laat hem ten minste 3 minuten afkoelen
alvorens brandstof toe te voegen. Voeg nooit brandstof
toe binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage of
andere afgesloten ruimtes. Neem gemorste brandstof
op. Rook niet als deze machine bedient.
4. GEVAAR - KANTELEN EN WEGGLIJDEN: Maai
hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars. Maai niet
op hellingen van meer dan 10°. Voorkom plotselinge en
scherpe (snelle) bochten op hellingen.
5. GEVAAR - AMPUTATIE EN VERLIES VAN
LEDEMATEN: om letsel van ronddraaiende snijmessen
en bewegende delen te voorkomen, moeten de
veiligheidsvoorzieningen (beschermplaten, schermen en
schakelaars) aanwezig zijn en goed werken.
6. Maai niet als kinderen of andere personen in de buurt
zijn. Laat niemand meerijden, zeker geen kinderen,
ook niet als de snijmessen zijn uitgeschakeld. Maai niet
achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk omlaag en
achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt.
7. Raadpleeg de technische documentatie voordat u
technische reparaties of onderhoud verricht. Als u de
machine verlaat, schakel de motor dan uit, trek de
handrem aan en verwijder de contactsleutel.
8. Houd omstanders en kinderen op een veilige
afstand. Verwijder voorwerpen die door het snijmes
weggeslingerd kunnen worden. Maai alleen met
aangebrachte afvoertrechter.
9. Maai niet zonder dat de afvoertrechter of de gehele
grasopvangzak is aangebracht.
10. Om letsel van ronddraaiende messen te voorkomen,
mogen u en anderen niet in de buurt van de rand van het
maaidek komen.
Veiligheidsstickers
Alle informatie op uw zitmaaier met de melding GEVAAR,
WAARSCHUWING en OPGEPAST en met instructies moet
zorgvuldig worden gelezen en nauwgezet worden nageleefd.
Anders kan lichamelijk letsel ontstaan. Het gaat om belangrijke
informatie die bedoeld is voor uw veiligheid! De onderstaande
veiligheidsstickers bevinden zich op het tractorgedeelte en het
maaidek van uw zitmaaier.
Als een van deze stickers weg of beschadigd is, vervangt
u hem meteen. Raadpleeg een erkende dealer voor
reserveonderdelen.
Deze stickers zijn gemakkelijk aan te brengen en zijn een
constante visuele herinnering voor u en andere gebruikers van
het product dat u de veiligheidsvoorschriften die nodig zijn voor
een veilig en eectief gebruik moet naleven.
nl
Not for
Reproduction
16
Monteren van de bestuurdersstoel
1. Lijn de gaten in de stoelplaat (A, afbeelding 2) uit met
de gaten in de beugel (B).
2. Schuif de scharnierstang van de stoel (C) door de
steun en de stoelplaat.
3. Vergrendel met een splitpen (D).
Montage
Afstellen van de bestuurdersstoel
1. Til de stoel op.
2. Draai de vleugelmoeren los (A, afbeelding 3).
3. Schuif de stoel naar voren (of naar achteren) tot de
gewenste positie.
4. Draai de vleugelmoeren vast.
Monteren van het stuurwiel
1. Controleer of de voorwielen naar voor wijzen.
2. Lijn de vlakke kant van de bus uit met de vlakke kant
van de bevestigingsbeugel (A, afbeelding 4). Monteer
dan de bus.
3. Druk de stuurkolom (B) zodat de tanden in de stuurkolo
aangrijpen in de tanden van de stuurinrichting.
OPM.: Mogelijk moet de stuurkolom worden verdraaid om
de tanden goed in lijn te brengen.
4. Bevestig de stuurkolom (A, afbeelding 5), terwijl de
groef van de borgveer zichtbaar is, met de onder-
legring (B) en de borgveer (C).
5. Schuif de kap (D) over de stuurkolom.
6. Bevestig het stuurwiel (E) op de stuurinrichting.
Sluit de minkabel van de accu aan
Monteer de afvoerdeflector
1. Rol de zitmaaier uit de doos.
2. Verwijder de bout en moer zoals weergegeven in
afbeelding 1.
3. Draai de afvoerdeector 180 graden en lijn de
openingen uit.
4. Plaats de bout en moer weer in hun oorspronkelijke
positie.
WAARSCHUWING
Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante
accessoires bevatten lood en loodverbindingen – dit
zijn chemische stoffen waarvan in de staat Californië
bekend is dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen
veroorzaken of een ander voortplantingsrisico inhouden.
Was uw handen na werken met de accu.
1. Til de stoel op.
2. Sluit de minkabel van de accu aan (A, afbeelding 6).
3. Bevestig de aebel op de aansluiting met de schroef, de
onderlegringen en de moer.
Not for
Reproduction
17
Functies en bedieningselementen
nl
Not for
Reproduction
18
Rempedaal
Wanneer u het rempedaal indrukt wordt de rem
van de zitmaaier geactiveerd.
Pedalen regeling grondsnelheid
De voorwaartse snelheid van de zitmaaier wordt
geregeld met het vooruitrijsnelheidspedaal. De
achterwaartse snelheid van de zitmaaier wordt
geregeld met het achteruitrijsnelheidspedaal .
Maaihoogtehendel
Deze hendel regelt de maaihoogte van de
zitmaaier. Beweeg de maaidekhendel vooruit om
het maaidek te laten zakken en achteruit om het
maaidek omhoog te brengen. De maaihoogte is
instelbaar tussen 3,8 en 10,2 cm (1,5” en 4,0”).
Contactschakelaar
Met de contactschakelaar wordt de motor gestart
en stopgezet; de schakelaar kan in drie standen
staan:
UIT Zet de motor stop en schakelt
het elektrische systeem uit.
AAN Laat de motor draaien en
activeert het elektrische
systeem.
START Zwengelt de motor aan om hem
te doen starten.
OPM.: Laat de contactschakelaar nooit in de
stand AAN ("RUN") staan als de motor niet
draait. Hierdoor wordt de accu leeggetrokken.
PTO- (aftakas-) schakelaar
Dit activeert en deactiveert de gereedschappen
die gebruik maken van de PTO (aftakas). Om de
PTO te activeren, trekt u de schakelaar OMHOOG.
Duw de schakelaar naar BENEDEN om de PTO te
deactiveren.
OPM.: De bestuurder moet stevig op de
bestuurdersstoel van de zitmaaier zitten om de
PTO te laten werken.
Parkeerrem
Dit vergrendelt de parkeerrem als de maaier
stilstaat. Zie de paragraaf Parkeerrem.
Vrijgavehendel voor de transmissie
Schakelt de transmissie uit; u kunt de
maaier nu met de hand voortduwen. Zie
Maaier met de hand duwen.
Dop brandstoftank
Naar links draaien om de dop te verwijderen.
Achteruitmaaioptie (RMO)
Dankzij de achteruitmaaioptie is het mogelijk om
te maaien (of andere hulpstukken te gebruiken die
door de PTO worden aangedreven) terwijl achteruit
wordt gereden. U kunt dit activeren door de RMO-
sleutel te verdraaien na het activeren van de PTO.
Het ledlampje licht op en de bestuurder kan vanaf
dat ogenblik achteruit maaien. Telkens wanneer de
PTO wordt geactiveerd, moet de RMO opnieuw
worden geactiveerd, indien gewenst.
Gas-/chokehendel
Deze regelt het motortoerental en de choke.
Zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL om
het motortoerental te verhogen en in de stand
LANGZAAM om het motortoerental te verlagen.
Zet de gas-/chokehendel voorbij de stand SNEL,
in de stand CHOKE om een koude motor te
starten. bij een warme motor hoeft de choke
eventueel niet te worden gebruikt.
OPM.: Werk alleen met de zitmaaier met de gas-/
chokehendel in de stand SNEL.
Moeren om de positie van de
bestuurdersstoel aan te passen
De stoel kan vooruit of achteruit worden
geschoven. Til de stoel op, draai de
vleugelmoeren los, plaats de stoel naar wens en
draai de moeren weer vast.
Not for
Reproduction
19
Test 1 — De motor mag NIET aanslaan als:
• de regeling van de PTO (aftakas) is ingeschakeld OF
• het rempedaal NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem
uitgeschakeld), OF
Test 2 — De motor ZOU MOETEN aanslaan als:
• de bestuurder op de stoel zit, EN
• de PTO (aftakas) gedeactiveerd is EN
• het rempedaal volledig is ingedrukt (parkeerrem
ingeschakeld), EN
Test 3 — De motor moet AFSLAAN als:
• de bestuurder van zijn stoel opstaat.
Test 4 - Remtijd van het maaiblad controleren
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek
moeten volledig tot stilstand komen binnen vijf seconden
nadat de hendel voor de PTO (aftakas) in de stand
ONTKOPPELEN is gezet. Als de aandrijfriem van de
maaier niet binnen de vijf seconden stopt, moet u contact
opnemen met een erkende dealer.
Test 5 — Controleren van de achteruitmaaioptie
(RMO)
• De motor moet afslaan als u achteruit probeert te rijden
terwijl de PTO (aftakas) is ingeschakeld is en de RMO
niet is geactiveerd.
• Het RMO-lampje moet branden als de RMO is
geactiveerd.
Aanbevolen motorolie
Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs
& Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. Andere
hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn acceptabel als zij
geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen
speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit
voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste
viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
Synthetisch 5W-30
* Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij
het starten.
** Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
Controle van het
veiligheidsvergrendelsysteem
Uw machine is uitgerust met
veiligheidsvergrendelingsschakelaars en andere
veiligheidsvoorzieningen. Deze veiligheidssystemen zijn
er voor uw veiligheid: probeer de veiligheidsschakelaars
niet te overbruggen en knoei niet met de
veiligheidsvoorzieningen.
Gebruik
WAARSCHUWING
Als uit een test blijkt dat niet alle
veiligheidsvoorzieningen correct werken, mag u de
machine niet gebruiken. Raadpleeg een erkende dealer.
WAARSCHUWING
achteruit maaien kan gevaarlijk zijn voor
omstanders. Er kunnen zich tragische ongevallen
voordoen als de gebruiker onvoldoende aandacht heeft
voor de aanwezigheid van kinderen. Activeer de RMO
nooit als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen worden
vaak aangetrokken door de machine en de maaiactiviteit.
Controleer de bandenspanning
De bandenspanning moet regelmatig worden
gecontroleerd om te zorgen voor maximale tractie en het
beste maairesultaat (zie afbeelding 7).
OPM.: Denk eraan dat deze waarden iets kunnen afwijken
van de maximale bandenspanning die op de zijkant van de
banden staat vermeld.
nl
Not for
Reproduction
20
Oliedruk
Als de oliedruk te laag is, zal een drukschakelaar
(indien aanwezig) de motor stoppen of een
waarschuwingsvoorziening activeren. Als dit gebeurt, stop
dan de motor en controleer het oliepeil met de peilstok.
Als het oliepeil tot onder de markering BIJVULLEN is
gedaald, moet u olie bijvullen tot aan de markering VOL.
Start de motor en controleer of de juiste druk aanwezig is
voordat u doorgaat.
Start de motor niet als het oliepeil tussen de markeringen
BIJVULLEN en VOL staat. Neem contact op met een
erkende dealer en laat het oliedrukprobleem verhelpen.
1. Zet de motorkap van de zitmaaier omhoog zodat u bij de
brandstoftank kunt.
2. Verwijder eventueel vuil rondom de benzinedop.
Verwijder de tankdop (A, afbeelding 9).
3. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul de
brandstoftank niet voorbij de onderkant van de vulhals
zodat de brandstof nog kan uitzetten.
4. Draai de tankdop weer vast.
Oliepeil controleren en olie bijvullen
Voordat u olie bijvult of het oliepeil controleert
Zet de motor waterpas.
Verwijder eventueel vuil rondom de olie vulplaats.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 8) en veeg deze
met een schone doek af.
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil De olie
moet op de markering VOL (B) op de peilstok staan.
4. Als het peil te laag is, vul dan langzaam olie bij via de
motorolievulopening (C). Voeg niet te veel olie toe.
Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het
oliepeil dan nogmaals.
OPM: Voeg geen olie toe via de plug voor snel olie
aftappen (indien aanwezig).
5. Steek de peilstok er weer in.
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 feet)
is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON)
acceptabel. Een afstelling voor grote hoogtes is vereist om
aan de emissie-eisen te blijven voldoen. Gebruik zonder
deze afstelling leidt tot verminderde prestaties, hoger
brandstofverbruik en hogere emissies. Raadpleeg een
erkende dealer voor informatie over afstelling voor grote
hoogtes.
Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762
meter (2.500 feet) met de set voor grote hoogtes wordt niet
aanbevolen.
Aanbevolen brandstof
De brandstof moet aan deze eisen voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder
voor gebruik op grote hoogte.
Benzine met max. 10% ethanol (gasohol) of max. 15%
MTBE (methyltertiairbutylether) is acceptabel.
VOORZICHTIG: Gebruik geen benzines die niet zijn
goedgekeurd zoals E85. Meng geen olie in de benzine
en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen.
Daardoor worden de motoronderdelen beschadigd en
vervalt de garantie voor de motor.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om
het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen.
Zie de paragraaf Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk.
Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of
merk. Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen.
Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine
Modifications).
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst
ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de
dood veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste
gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de
benzinedop verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed
geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank
niet tot boven de onderkant van de nek zodat de
brandstof kan uitzetten.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken,
open vlammen, waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
Controleer brandstoeidingen, tank, vuldop en
koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang
deze, indien noodzakelijk.
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot
deze verdampt is voordat u de motor start.
Not for
Reproduction
21
Start de motor
LET OP: Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder
olie verzonden. Voordat u de motor start, moet u de motor
met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding.
Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar
worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
1. Controleer het oliepeil. Zie onder Oliepeil controleren/
olie bijvullen.
2. Controleer terwijl u op de bestuurdersstoel zit of het
rempedaal (A, afbeelding 10) geheel is ingedrukt, de
PTO (aftakas) (A, afbeelding 11) gedeactiveerd is, de
parkeerrem (B, afbeelding 10) geactiveerd is en de
pedalen voor de rijsnelheid (C) vergrendeld zijn in de
stand STARTEN/PARKEREN.
3. Zet de gas-/chokehendel (D) in de stand CHOKE.
OPM.: De choke-functie is meestal niet nodig als u een
warme motor opnieuw start.
4. Steek de sleutel in het contactslot en draai hem in de
stand AAN/START.
5. Start de motor en zet de gas-/chokehendel in de stand
SNEL (FAST). Laat de motor opwarmen door hem ten
minste één minuut te laten draaien alvorens de PTO
(aftakas) in te schakelen of met de maaier te rijden.
Rijden met de zitmaaier
1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en pas de positie
van de stoel zo aan dat u gemakkelijk bij alle
bedieningselementen kunt.
2. Trek de handrem aan.
3. Zorg dat de PTO (aftakas) gedeactiveerd is.
4. Start de motor (zie De motor starten).
5. Schakel de parkeerrem uit en laat het rempedaal los.
6. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in om vooruit te
rijden. Laat het pedaal los om te stoppen. Merk op dat
hoe meer het pedaal wordt ingedrukt, hoe sneller de
zitmaaier rijdt.
7. Stop de zitmaaier door de rijsnelheidspedalen los te
laten, de parkeerrem te activeren en de motor te stoppen
(zie De maaier en de motor stoppen).
Maaien
1. Zet de maaihoogte in de gewenste stand met behulp van
de hendel van het maaidekhefsysteem.
2. Trek de handrem aan. Zorg dat de PTO (aftakas) (A,
afbeelding 11) gedeactiveerd is.
3. Start de motor (zie De motor starten).
4. Zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL.
5. Schakel de PTO (aftakas) in om de maaibladen te
activeren.
6. Begin te maaien.
7. Wanneer u klaar bent, schakelt u de PTO (aftakas) uit en
tilt u het maaidek op met behulp van de hendel van het
maaidekhefsysteem.
8. Stop de motor (zie De maaier en de motor stoppen).
WAARSCHUWING
Motoren stoten koolmonoxide uit, een geurloos,
kleurloos, giftig gas.
Het inademen van koolmonoxide kan
misselijkheid, auwvallen of de dood veroorzaken.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk
letsel veroorzaken.
Start en laat de motor buiten draaien.
Start of laat de motor niet draaien in een afgesloten
ruimte, zelfs als de deuren of ramen open staan.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst
ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of
dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het starten van de motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop
en het luchtlter (indien aanwezig) aanwezig zijn en
goed vastzitten.
Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie
verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig)
in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel
(indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor
totdat deze aanslaat.
6. Na het opwarmen van de motor: werk alleen met de
zitmaaier met de gas-/chokehendel in de stand SNEL.
In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen
door de contactsleutel op STOP te zetten. Gebruik
deze methode uitsluitend in noodsituaties. Voor het normaal
uitschakelen van de motor volgt u de procedure in De
maaier en de motor stoppen.
OPM.: Neem contact op met een erkende dealer als de
motor ook na herhaalde pogingen niet aanslaat.
nl
Not for
Reproduction
22
De zitmaaier met de hand voortduwen
1. Schakel de PTO (aftakas) (A, afbeelding 11) uit en zet
de motor uit.
2. Trek de hendel (A, afbeelding 13) naar de achterzijde
van de maaier en druk deze omlaag in de vergrendeling.
U kunt de zitmaaier nu met de hand voortduwen.
3. Trek de hendel omhoog en duw deze naar de voorkant
van de maaier om de transmissie in te schakelen. De
maaier kan nu rijden.
1. Zet de rijsnelheidspedalen (C, afbeelding 10) weer in
de stand STARTEN/PARKEREN.
2. Schakel de PTO (aftakas) (A, afbeelding 11) uit en wacht
tot alle bewegende delen stil staan.
3. Zet de gas-/chokehendel (D, afbeelding 10) in de
stand LANGZAAM en draai de contactsleutel (E) naar
UIT. Haal de sleutel uit het contact.
Met de Reverse Mowing Option (RMO) kan de bestuurder
achteruit maaien (zie Functies en bedieningselementen).
U kunt dit activeren door de RMO-sleutel (B, afbeelding 11)
te verdraaien na het activeren van de PTO (aftakas) (A). Het
ledlampje licht op en de bestuurder kan vanaf dat ogenblik
achteruit maaien. Telkens wanneer de maaibladregeling
is geactiveerd moet de RMO, indien gewenst, opnieuw
worden geactiveerd. De sleutel dient te worden verwijderd
om de toegang tot de RMO-functie te beperken.
WAARSCHUWING
achteruit maaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders.
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als
de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de
aanwezigheid van kinderen. Activeer de RMO nooit
als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen worden vaak
aangetrokken door de machine en de maaiactiviteit.
Achteruitmaaioptie (RMO
)
WAARSCHUWING
De zitmaaier slepen leidt tot schade aan de
transmissie. Gebruik geen ander voertuig om deze
machine voort te duwen of te trekken. Activeer de
transmissievrijgavehendel niet terwijl de motor draait.
De maaihoogte afstellen.
De hendel van het maaidekhefsysteem (afbeelding 12)
wordt gebruikt om het maaidek tot de gewenste maaihoogte
op te tillen en te laten zakken. De maaihoogte is instelbaar
tussen 3,8 en 10,2 cm (1,5” en 4,0”).
Om het maaidek te laten zakken, trekt u zachtjes aan de
hendel van het maaidekhefsysteem om hem vervolgens
naar reechts te duwen en naar beneden te schuiven.
Om het maaidek op te tillen, trekt u de hendel van het
maaidekhefsysteem omhoog en vergrendelt u de hendel in
de uitsparing aan de linkerkant.
Een aanhanger bevestigen
De maximaal toegelaten horizontale trekkracht op de
trekstang bedraagt 150 Newton. De maximaal toegelaten
verticale kracht op de trekstang bedraagt 90 Newton.
De zitmaaier en motor stopzetten
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst
ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of
dodelijk letsel veroorzaken.
De carburateur niet smoren om de motor uit te
schakelen.
Parkeerremfunctie
De parkeerrem activeren - Als u de parkeerrem
wilt activeren, laat u de rijsnelheidspedalen los (C,
afbeelding 10), trapt het rempedaal volledig in (A), trekt
de parkeerremknop OMHOOG (B), en laat dan het
rempedaal los.
Deactiveren van de parkeerrem - als u de parkeerrem
wilt deactiveren, trapt u het rempedaal geheel in
(C, afbeelding 10) en drukt de parkeerremknop (B)
OMLAAG.
OPM.: De transmissiehendel bevindt zich aan de linkerkant
bij Algemene Transmissie en aan de rechterkant bij Hydro
Gear.
Not for
Reproduction
23
ZITMAAIER EN MAAIDEK
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem
Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek
Verwijder het vuil uit de motorruimte
Om de 25 uur of jaarlijks*
Controleer de bandenspanning
Controleer de stoptijd van de maaibladen
Controleer de zitmaaier en het maaidek op losse
bevestigingsmiddelen
Om de 50 uur of jaarlijks*
Reinig de accu en kabels
Controleer de remwerking van de zitmaaier
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Smeer de zitmaaier en het maaidek
Controleer de maaibladen **
MOTOR
De eerste 5 uren
Ververs de motorolie
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het oliepeil van de motor
Om de 25 uur of jaarlijks*
Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter **
Om de 50 uur of jaarlijks*
Ververs de motorolie
Vervang het oliefilter
Jaarlijks
Vervang het luchtfilter
Vervang het voorfilter
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Inspecteer de geluiddemper en vonkenvanger
de bougie te vervangen
Vervang het brandstoffilter
Reinig het luchtkoelsysteem van de motor
* Welke als eerste komt
** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodem
of in zeer stoffige omgevingen
* Welke als eerste komt
** In stoffige omgevingen of als vuil in de lucht aanwezig is,
moet u vaker reinigen.
Onderhoudschema
Emissieverklaring
Onderhoud, vervangen en reparatie van de apparatuur
en systemen voor de emissieregeling kan worden
uitgevoerd door een persoon of bedrijf gespecialiseerd in
de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Maar
voor de kostenloze emissieregeling-service moeten deze
werkzaamheden worden uigevoerd door een erkende dealer.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Ongewilde vonkvorming kan leiden tot brand of
elektrische schok.
Ongewild starten kan leiden tot beknelling,
traumatische amputatie of scheurwonden.
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op
veilige afstand van de ontstekingsbougie.
Neem de minkabel van de accu los (alleen bij
maaiers met elektrisch starten).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen
of andere onderdelen om het motortoerental te
verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn
aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd
als de originele onderdelen. Andere onderdelen
zullen minder goed werken, kunnen de maaier
beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
Sla niet op het vliegwiel met een hamer of een
ander hard voorwerp want het vliegwiel kan door
een dergelijke handeling in stukken uiteenvallen.
Controleer de bandenspanning
De bandenspanning moet regelmatig worden
gecontroleerd om te zorgen voor maximale tractie en het
beste maairesultaat (zie afbeelding 7).
OPM.: Denk eraan dat deze waarden iets kunnen afwijken
van de maximale bandenspanning die op de zijkant van de
banden staat vermeld.
nl
Not for
Reproduction
24
Remtijd van het maaidek controleren
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten
volledig tot stilstand komen binnen vijf seconden nadat de
PTO (aftakas) (A, afbeelding 11) is gedeactiveerd.
1. Start de motor terwijl de maaier in de vrijstand staat, de
PTO (aftakas) is gedeactiveerd en de bestuurder op de
stoel zit (zie De motor starten).
2. Activeer de PTO (aftakas) en wacht een paar seconden.
Deactiveer de PTO (aftakas).
3. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf
seconden stopt, moet u contact opnemen met een
erkende dealer.
De accu en accukabels reinigen
1. Trek de stoel omhoog zodat u bij de accu en de kabels
kunt (zie afbeelding 14).
2. Verwijder de bevestigingsdelen en neem de minkabel
los van de accu.
3. Verwijder de bevestigingsdelen en neem de pluskabel
los van de accu.
4. Maak de polen van de accu en de uiteinden
van de kabels schoon met een staalborstel en
schoonmaakmiddel voor accupolen.
5. Sluit de accukabels opnieuw aan: eerst de pluskabel en
de bevestigingsdelen en daarna de minkabel.
6. Klap de stoel weer neer.
De motorolie verversen
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op
de juiste manier worden afgevoerd. Voer het niet met het
huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten,
het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/
recyclingbedrijven.
De olie verwijderen
1. Maak met uitgeschakelde, maar nog steeds warme
motor de bougiekabel (D, afbeelding 8) los en zorg dat
deze niet in de buurt van de bougie komt.
2. Verwijder de peilstok (A).
3. Verwijder de olieaftapplug zoals getoond in afbeelding
15. Laat de olie in een daarvoor goedgekeurde jerrycan
lopen.
4. Draai de olieaftapplug weer vast nadat de olie is
afgetapt.
Onderhoud van de accu
WAARSCHUWING
Als u de batterij plaatst of verwijdert, moet u de
negatieve batterijkabel als EERSTE loskoppelen en
als LAATSTE terug aansluiten. Doet u dat niet, dan
bestaat de kans op kortsluiting tussen de positieve
pool en een stuk gereedschap.
WAARSCHUWING
Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante
accessoires bevatten lood en loodverbindingen – dit
zijn chemische stoffen waarvan in de staat Californië
bekend is dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen
veroorzaken of een ander voortplantingsrisico inhouden.
Was uw handen na werken met de accu.
Een lege batterij of een batterij die te zwak is om de
motor te starten kan het gevolg zijn van een defect in het
laadsysteem of in een ander elektrisch onderdeel. Als u
twijfelt aan de oorzaak van het probleem neemt u contact
op met uw verdeler. Als de accu vervangen moet worden,
raadpleegt u de paragraaf De accu en kabels reinigen.
Om de accu op te laden volgt u de aanwijzingen van de
fabrikant van de acculader en neemt u alle waarschuwingen
in acht die onder Veiligheid van de gebruiker in deze
handleiding zijn vermeld. Laad de batterij tot ze volledig is
opgeladen. Laad niet op met een vermogen van meer dan
10 ampère.
WAARSCHUWING
Houd open vlammen en vonken uit de buurt van de
accu; de uit de accu ontsnappende gassen zijn zeer
explosief. Zorg voor een goede ventilatie tijdens het
laden van de batterij.
De accu opladen
Not for
Reproduction
25
LET OP: Reinig het filter niet met perslucht of
oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en
oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
1. Verwijder de bevestigingen (A, afbeelding 17) en de
luchtfilterkap (B).
2. Verwijder het filter (C) door het einde van het filter op te
tillen en het filter van de inlaat te trekken (D).
3. Tik het filter voorzichtig op een hard oppervlak om het
vuil los te maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het
dan door een nieuw filter.
4. Was het voorfilter in water met een vloeibaar
afwasmiddel. Laat het dan goed aan de lucht drogen.
Breng geen olie aan op het voorfilter.
5. Monteer het droge voorfilter op het filter.
6. Plaats het filter op de inlaat. Druk het uiteinde van het
filter in de basis zoals getoond. Verzeker u ervan dat
het filter goed op de basis is gemonteerd.
7. Plaats de luchtfilterkap en bevestig deze.
Vervangen van het oliefilter
Voor vervangingsintervallen zie het Onderhoudsschema.
1. Tap de olie af terwijl de motor warm is. Zie de paragraaf
Olie verwijderen .
2. Verwijder het oliefilter (A, afbeelding. 16) en voer dit op
de juiste manier af.
3. Smeer de oliefilterpakking lichtjes met verse, schone
olie in voordat u het nieuwe oliefilter plaatst.
4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking
contact maakt met de oliefilteradapter en draai het
oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast.
5. Vul olie bij. Zie de paragraaf Olie bijvullen.
6. Start en laat de motor draaien. Controleer of
olielekkage als de motor eenmaal is opgewarmd.
7. Stop de motor en controleer het oliepeil opnieuw. De
olie moet op de markering VOL op de peilstok staan.
Vul motorolie bij
Zet de motor waterpas.
Verwijder eventueel vuil rondom de olievulplaats.
Zie onder Specificaties voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 8) en veeg deze
met een schone doek af.
2. Giet de olie langzaam in de vulopening (C). Voeg niet
te veel brandstof toe. Wacht na het bijvullen één
minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals.
3. Steek de peilstok erin.
4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. De olie
moet op de markering VOL (B) op de peilstok staan.
5. Steek de peilstok erin.
Onderhoud van het luchtfilter
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst
ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de
dood veroorzaken.
Nooit de motor starten of laten draaien zonder de
luchtltereenheid of het luchtlter.
nl
Not for
Reproduction
26
Uitrusting
Schakel de maaibladrotatieregeling uit, activeer de
parkeerrem en verwijder de sleutel uit het contact.
De accu zal langer meegaan als deze wordt verwijderd.
Zet deze op een koele, droge plaats en laad deze één keer
per maand volledig op. Als u de accu in de zitmaaier laat
zitten, moet u minkabel loskoppelen.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen
wordt bewaard. Verschaalde brandstof kunnen leiden tot
zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op
essentiële carbureteuronderdelen. Om de brandstof vers
te houden, kunt u Briggs & Stratton FRESH STAR
brandstofstabilisator gebruiken, dat als een vloeibare
additief or een druppelconcentraatpatroon verkrijgbaar is.
U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als
een brandstofstabilisator volgens de instructies wordt
toegevoegd. Laat de motor 2 minuten lopen zodat de
stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren. De
motor en de brandstof kunnen dan maximaal 24 maanden
worden bewaard.
Als de benzine in de motor niet met een
brandstofstabilisator is behandeld, moet het in een
goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen
totdat het door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik
van een brandstofstabilisator in de opslagcontainer wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Opbergen
WAARSCHUWING
Zet de machine (met brandstof) nooit weg
in een afgesloten, niet geventileerde ruimte.
Benzinedampen kunnen in contact komen met een
ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler etc.) en
een explosie veroorzaken. Brandstofdampen zijn ook
giftig voor mens en dier.
Als u brandstof bewaart of machines met brandstof
in de tank
Sla het niet op in de buurt van ovens, kachels,
waterverwarmers of andere toestellen met
waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat
ze benzinedampen kunnen ontsteken.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie de
paragraaf Olie vervangen.
Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen:
• Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle
onderhoudspunten.
• Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze
handleiding uit.
• Laat de motor enkele minuten warmlopen voordat u het
toestel gebruikt.
Not for
Reproduction
27
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
De motor wil niet
aanslaan of starten.
Rempedaal is niet ingedrukt. Druk het rempedaal volledig in.
PTO (aftakas) is ingeschakeld. Deactiveer de PTO (aftakas).
Geen brandstof meer. Als de motor warm is, laat u hem afkoelen en vult u
vervolgens brandstof bij.
Motor verzopen. Schakel de choke uit.
Zekering is doorgeslagen. Raadpleeg een erkende dealer.
De polen van de batterij moeten
worden schoongemaakt.
Zie de paragraaf De accu en kabels reinigen.
De batterij is leeg of stuk. Accu opladen of vervangen.
Bedrading los of defect. Controleer de bedrading visueel. Raadpleeg een erkende
dealer als de draden gerafeld of gebroken zijn.
Solenoïde of startmotor defect. Raadpleeg een erkende dealer.
Schakelaar
veiligheidsvergrendelsysteem
defect.
Raadpleeg een erkende dealer.
Water in brandstof. Raadpleeg een erkende dealer.
Benzine is oud of verschaald. Raadpleeg een erkende dealer.
Motor start moeilijk of
loopt niet goed.
Te rijk brandstofmengsel. Maak luchtfilter schoon.
Motor heeft een ander probleem. Raadpleeg een erkende dealer.
Kloppende motor.
Laag oliepeil. Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie Tabel met aanbevolen oliesoorten.
Overdreven olieverbruik.
De motor raakt oververhit. Raadpleeg een erkende dealer.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie Tabel met aanbevolen oliesoorten.
Te veel olie in oliecarter. Tap overtollige motorolie af.
Motoruitlaat is zwart.
Vuile luchtfilter. Zie de paragraaf Luchtfilter onderhouden.
Choke dicht. Open de choke.
De motor loopt maar de
maaier wil niet rijden.
Rijsnelheidspedalen niet ingedrukt. Druk de pedalen in.
Ontgrendelingshendel van de
transmissie staat in de stand
DUWEN.
Zet de transmissiehendel in de stand RIJDEN.
Parkeerrem is ingeschakeld. Ontgrendel de handrem.
Tractieaandrijfriem is gebroken of
slipt.
Raadpleeg een erkende dealer.
Problemen met de zitmaaier oplossen
Problemen oplossen
nl
Not for
Reproduction
28
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
Rem houdt niet.
Rem binnenin versleten. Raadpleeg een erkende dealer.
Zitmaaier is moeilijk te
besturen of gedraagt
zich slecht.
Stuurstangenmechanisme zit los. Raadpleeg een erkende dealer.
Onjuiste bandenspanning. Zie de paragraaf Bandenspanning controleren.
Lagers van voorwielas zijn droog. Raadpleeg een erkende dealer.
Problemen met de zitmaaier oplossen (vervolg)
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
Het maaidek komt niet
omhoog.
Stangenmechanisme van
hefsysteem niet correct bevestigd
of beschadigd.
Raadpleeg een erkende dealer.
Maaier maait niet gelijk.
Maaidek niet waterpas. Raadpleeg een erkende dealer.
Maaibladen zijn beschadigd. Raadpleeg een erkende dealer.
De banden van de zitmaaier zijn
niet goed opgeblazen.
Zie de paragraaf Bandenspanning controleren.
Maairesultaat ziet er
onafgewerkt uit.
Motorsnelheid te laag. Geef volgas.
Rijsnelheid te hoog. Rij trager.
De maaibladen moeten geslepen
worden.
Raadpleeg een erkende dealer.
Zitmaaier heeft een ander
probleem.
Raadpleeg een erkende dealer.
De motor valt
gemakkelijk stil tijdens
het maaien.
Motorsnelheid te laag. Geef volgas.
Rijsnelheid te hoog. Rij trager.
Vuil of verstopt luchtfilter. Zie de paragraaf Luchtfilter onderhouden.
Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang gras in
op de hoogste stand.
Motor niet op bedrijfstemperatuur. Laat de motor een aantal minuten warmdraaien.
De maaier wordt gestart in lang
gras.
Start de motor op een plaats zonder lang gras.
De opvangzak sluit niet goed. Sluit de opvangzak tot de grendels dichtklikken. Als de zak
nog niet goed sluit, neemt u contact op met de dealer.
Overdreven
maaiervibraties.
Zitmaaier heeft een ander
probleem.
Raadpleeg een erkende dealer.
De motor loopt en de
zitmaaier rijdt, maar de
maaier wil niet rijden.
Hendel voor de PTO (aftakas) niet
ingeschakeld.
Schakel de hendel voor de PTO (aftakas) in.
Zitmaaier heeft een ander
probleem.
Raadpleeg een erkende dealer.
Het alarm “opvangzak
vol” klinkt niet als de
opvangzak vol is.
Grasophoping rond de hendel. Reinig het gebied rond de hendel.
Alarm heeft een ander probleem. Raadpleeg een erkende dealer.
Problemen met het maaidek oplossen
Not for
Reproduction
29
MOTOR
Briggs & Stratton
Merk Briggs & Stratton®,
Intek
4175 Series
Cilinderinhoud 500 cc (30,5 cu in.)
Elektrisch circuit Accu: 12 Volt, 195 CCA
Dynamo: 9 amp Reg.
Oliereservoir 1,4 L (48 oz)
Elektrodenafstand (0,76 mm) 0.030 in.
Aanhaalmoment bougie 20 Nm (180 in-lbs)
Bougie, EMS “X” 792015
CHASSIS
Brandstoftank 5,3 L (1,4 gal)
Voorwielen Bandenmaat: 15 x 6,0-6
Bandenspanning: 14 psi (0,96 bar)
Achterwielen Bandenmaat: 18 x 8,5 -8
Bandenspanning: 10 psi (0,68 bar)
TRANSMISSIE
Merk Hydro Gear
Type T2
Motorolie Synthetisch 5W30
Snelheden Vooruit: 0-8,9 km/h (0-5,5 MPH)
@ 2800 rpm Achteruit: 0-4,8 km/h (0-3,0 MPH)
MAAIDEK
Maaibreedte 107 cm (42”)
Aantal maaibladen 2
Platform basisdek Zijafvoer
Maaihoogte 3,8 cm (1,5”) en 10,2 cm (4,0”)
Maaistanden 8
Specificaties
nl
Raadpleeg een erkende dealer.
Onderdelen en accessoires
De bruto vermogenklassering voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld conform SAE (Society of Automotive
Engineers)-code J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren, en is geklasseerd conform SAE
J1995. Torsiewaarden worden afgeleid bij 2600 rpm voor motoren waar 'rpm' is aangegeven op het typeplaatje en 3060
voor alle andere motoren; paardenkrachtwaarden worden afgeleid bij 3600 rpm. De grafieken van het brutovermogen
kunt u zien op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met geplaatste uitlaat en luchtfilter
maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan
het nettomotorvermogen en wordt o.a. beïnvloed door omgevingsomstandigheden en verschillen tussen de motoren.
Gezien de vele verschillende producten waarop onze motoren worden aangebracht zal de benzinemotor mogelijk niet zijn
nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer hij wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil
wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen
(luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsomstandigheden
(temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het
zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor
deze serie.
Vermogenklasseringen
Not for
Reproduction
30
GARANTIEBELEID BRIGGS & STRATTON PRODUCTS April 2012
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton garandeert dat tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel van een product dat materiaal- en/of
productiefouten vertoont, gratis hersteld of vervangen zal worden. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter reparatie of
vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en
voorwaarden Voor garantieservice, neemt u contact op met de erkende servicedealer op onze dealerlokatiekaart op Simplicitymfg.com. De koper
moet contact opnemen met de Erkende Service Dealer en het product dan beschikbaar maken voor de Erkende Service Dealer voor inspectie en
tests.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een
bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Alle andere impliciete garanties zijn uitgesloten.
Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is. Sommmige staten of landen
staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking
van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperking en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u
specifieke wettelijke rechten en u kunt eveneens andere rechten hebben per staat of per land verschillen.**
GARANTIEPERIODE
* Geldt alleen voor Briggs & Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs & Stratton-motoren wordt gegeven door de betreffende motorfabrikant.
Emissie-gerelateerde onderdelen worden gedekt door de Emissiegarantieverklaring.
** In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt
recht op een vervanging of een vergoeding in geval van een groot defect en op compensatie voor andere redelijkerwijs te voorziene vormen van verlies
en schade. U hebt ook recht op het repareren of vervangen van de artikelen als deze niet van acceptabele kwaliteit zijn en als het defect geen groot
defect is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com, of bel 1300
274 447, of mail of schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australië, 2170.
De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop door de eerste particuliere consument of commerciële gebruiker en is geldig gedurende de
tijdsperiode vermeld in de tabel hierboven. “Consumentengebruik“ betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een particuliere consument.
“Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Zodra
het product voor commerciële doelen is gebruikt, zal het hierna worden beschouwd als commercieel product voor doeleinden van deze garantie.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs.
Indien u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke aankoopdatum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt verzocht, zal de
productiedatum van het product worden gebruikt om de garantieperiode te bepalen.
OVER UW GARANTIE
U kunt altijd een beroep doen op onze reparatie onder garantie en we verontschuldigen ons voor het geleden ongemak. Garantieservice is enkel
beschikbaar via erkende Simplicity-servicedealers. De meeste reparaties onder garantie worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde
garantieverzoeken kan soms niet worden voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is
veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of niet-goedgekeurde
brandstof.
Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als u het product gebruikt
op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is beschadigd, vervalt uw garantie.
Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het product op een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als
het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan inslagschade of beschadiging door water/chemische corrosie.
Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema's in de gebruikershandleiding en
voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen of een equivalant daarvan worden gebruikt. Schade die is
veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de garantie.
Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt onderhouden. Deze
garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal gebruik is verstreken. Onderdelen die moeten
worden onderhouden en aan slijtage onderhevig zijn zoals filters, riemen, snijbladen en remblokken (met uitzondering van motorremblokken) vallen niet
onder de garantie als het uitsluitend om slijtagekenmerken gaat, maar wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten.
Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig die voldoet aan de specificaties in de gebruikershandleiding. Schade die
is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte brandstofslangen, vastzittende kleppen etc) valt niet onder de garantie.
Overige uitsluitingen - Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van misbruik, modificaties, wijzigingen, onjuist onderhoud, bevriezing of
chemische beschadiging. De garantie geldt ook niet voor hulpstukken en accessoires die niet in de verpakking van het originele product aanwezig
waren. Er is geen garantiedekking op machines die worden gebruikt voor primair vermogen in plaatst van utilitair vermogen en niet op machines die
worden gebruikt voor levensondersteunende toepassingen. Deze garantie sluit defecten uit die te wijten zijn aan overmacht en andere niet te voorziene
gebeurtenissen buiten de controle van de fabrikant (force majeure).
Onderdeel Consumentengebruik Commercieel gebruik
Uitrusting 3 jaar 90 dagen
Motor* 3 jaar 90 dagen
Accu (indien aanwezig) 1 jaar 1 jaar
Garantie
1737660H_NL Rev C
Not for
Reproduction
INNEHÅLL
Framsida...............................................................................................................1
Illustrationer ........................................................................................................2
Förarens säkerhet ............................................................................................... 8
Montering ...........................................................................................................16
Egenskaper och reglage...................................................................................17
Drift .....................................................................................................................19
Underhåll ............................................................................................................23
Felsökning .........................................................................................................27
 ..................................................................................................29
Garanti ................................................................................................................30
Allmän information
Tack för ditt köp av denna kvalitetsbyggda SIMPLICITY åkgräsklippare. Vi är glada för ditt förtroende för varumärket
SIMPLICITY. När den används och underhålls enligt instruktionerna i handboken, får du många års trogen tjänst från din
SIMPLICITY-produkt.
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation för att uppmärksamma dig på de faror och risker som kan uppstå med
åkgräsklippare och hur du undviker dem. Åkgräsklipparen är enbart utformad och avsedd att användas för att klippa gräs och
är inte avsedd för andra ändamål. Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna noga innan du försöker att starta eller
använda utrustningen. Spara instruktionerna för framtida referens.
sv
Skriv ner modellens namn/nummer, tillverkarens
identikationsnummer och motorns serienummer i avsedda
rutor för att ha dem till hands. Dessa nummer hittar du på de
platser som visas.
När du kontaktar återförsäljaren för reservdelar,
service eller information MÅSTE du ha dessa nummer
tillgängliga.
A. Tillverkarens identikationsnummer
B. Tillverkarens serienummer
C. Tillverkarens namn och adress
D. Maximal motorhastighet i varv per minut
E. Märkeekt i kW
F. Vikt i kilo
G. CE-märkning
H. Tillverkningsår
I. Garanterad ljudnivå i decibel
PRODUKT REFERENS DATUM
Modellbeskrivning namn/nummer
Enhet TILLV.nummer Enhet SERIEnummer
Gräsklippardäckets TILLV.nummer Gräsklippardäckets SERIEnummer
Återförsäljare Inköpsdatum
MOTOR REFERENSDATA
Motortillverkare Motormodell
Motor typ/spec Motor kod/serienummer

Produktreferensdata
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
7
Den illustrerade reservdelslistan till maskinen kan laddas ner från
www.simplicitymfg.com.
Osäkerhet vid vibrationsmätning – maskinvibration
registrerades med hjälp av metoder och procedurer som
nns angivna i vederbörliga internationella standarder som
gällde vid tillverkningstillfället. Osäkerheterna som beror
på mätningen kan orsaka en variation i resultatet på upp till
5 % från det publicerade värdet som visas i försäkran om
överensstämmelse”.
Not for
Reproduction
VARNING
Vissa komponenter från denna produkt och dess tillhö-
rande tillbehör innehåller kemikalier som i delstaten Kalifornien
konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller
hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning.
VARNING
Batteripoler, batteriklämmor och deras tillbehör innehåller
bly och blyföreningar – kemikalier som i delstaten Kalifornien
konstaterats kunna framkalla cancer och hämma fortplantning-
en. Tvätta händerna efter användning.
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som
konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller
hämma fortplantningen.
Viktiga säkerhetsanvisningar
SPARA DESSA ANVISNINGAR - denna handbok innehåller
viktiga anvisningar som måste följas under första installationen,
användningen och underhållet av utrustningen. Spara instruk-
tionerna för framtida referens.
Varningssymbolen är till för att identiera säkerhetsinfor-
mation om risker som kan resultera i personskada. Ett signalord
(FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans
med larmsymbolen för att påvisa risk för allvarlig skada. Därutö-
ver kan en varningssymbol användas för att visa på typ av fara.
OBSERVERA visar på en situation som kan orsaka skada
på produkten.
Eld
Rörliga delar Chock
Stopp
Giftiga gaser
Bakslag
Explosion
På/Av
Choke
Bränsle
Het ytaFarlig
kemikalie
Bär ögon-
skydd
Läs bruksan-
visningen
Snabbt
Sakta
Olja
Säkerhetssymboler och deras innebörd
VARNING
När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri, färg-
lös, giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk, trötthet, yrsel,
kräkning, förvirring, slaganfall, illamående, svimning eller
dödsfall.
• Använd ENDAST utrustningen utomhus.
• Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme genom
fönster, dörrar, ventiler eller andra öppningar.
Vältnings-
risk
Ampute-
ringsrisk
Bränsle-
avstängning
Förarens säkerhet
FARA visar på en risk, som om den inte undviks, leder
till döden eller allvarlig skada.
VARNING visar på en risk, som om den inte undviks,
kan leda till allvarlig skada eller döden.
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt
ljuddämparen, blir extremt varma.
Allvarliga brännskador kan inträa vid kontakt.
Lättantändligt skräp som t.ex. löv, gräs, snår osv. kan börja
brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylänsar svalna innan
du rör dem.
Ta bort skräp från området kring ljuddämparen och
cylindern.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, sek-
tion 4442, att använda eller köra motorn på eller i närheten
av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte avgas-
systemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller
sektion 4442, i arbetsskick. Andra delstater eller federala
jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprung
lige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren för att få en
gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna
motor.
FÖRSIKTIGHET isar på en risk, som om den inte und-
viks, kan orsaka lätt eller måttlig skada.
8
Not for
Reproduction
Säkerhetsföreskrifter
Motordriven utrustning är inte säkrare än dess förare. Felaktig
användning eller bristande underhåll kan vara farligt! Kom ihåg att du har
ansvar för din egen och andras säkerhet. Använd ditt sunda förnuft och tänk
på vad du gör. Om du känner dig osäker på om det du tänker göra kan utföras
på ett säkert sätt med den utrustning du valt, fråga en fackman: kontakta den
lokala auktoriserade återförsäljaren.
Läs handboken
Handboken innehåller viktig säkerhetsinformation som du behöver känna
till INNAN du använder enheten liksom UNDER användning.
Säker hantering, en förklaring av produktens egenskaper och reglage,
och underhållsinformation nns för att hjälpa dig få det mesta ut av din
investering i enheten.
Försäkra dig om att du läst igenom alla säkerhetsföreskrifter som du hitta
på följande sidor. Läs även hela avsnittet Användning.
Barn
Tragiska olyckor kan inträa med barn. Låt aldrig barn
komma i närheten av området som röjs. Barn är ofta lockade
av titta på enheten och gräsklippningen. Förutsätt aldrig att
barn stannar där du senast såg dem. Om det är risk för att
barn kan komma in i det område där du klipper gräs, se till
att en ansvarig vuxen har dem under uppsikt.
GE
ALDRIG BARN SKJUTS PÅ DENNA ENHET ! Det
uppmuntrar dem till att närma sig enheten i framtiden då den
är igång och de kan bli allvarligt skadade. De kan närma sig
enheten för en åktur när du inte är beredd på det, och du kan
köra över dem.
Back
Klipp inte i backläge om det
inte är absolut nödvändigt.
Titta alltid ner och bakom före
och under körning i backläge,
även när klippbladen är
frikopplade.
Säker användningspraxis
sv
9
Not for
Reproduction
Klippa på sluttning
Du kan skadas svårt eller dödas om du använder enheten på en för brant
sluttning. Används enheten på en sluttning som är för brant eller där du inte har
tillräcklig dragkraft, kan orsaka att du förlorar kontrollen och rullar runt.
En god tumregel är att inte köra på någon sluttning där du inte kan backa upp (i
2-hjuldsdriftläge). Du ska inte köra på sluttningar med en lutning som är större
än 3,5 fots stigning över en 20 fots längd. Kör alltid upp och ner för sluttningar:
aldrig tvärs över.
Observera också att ytan du kör på kan ha stor inverkan på stabiliteten och
kontrollen. Vått gräs eller isig asfalt kan ha allvarlig inverkan på din förmåga att
kontrollera enheten.
Är du osäker på hur du ska hantera enheten på en sluttning, ska du inte göra
det. Det är inte värt risken.
Rörliga delar
Denna utrustning har många rörliga delar som kan skada dig eller andra. Om
du sitter ordentligt i sätet och följer säkerhetsföreskrifterna i denna handbok, är
den emellertid säker att använda.
Gräsklippardäcket har snurrande klippblad som kan amputera händer och
fötter. Låt aldrig någon komma nära utrustningen när den är igång!
För att hjälpa dig, föraren, att använda utrustningen på ett säkert sätt är den
utrustad med ett förarnärvarosystem. Försök INTE ändra eller koppla förbi detta
system. Kontakta återförsäljaren omgående om systemet inte klarar alla test av
säkerhetssystemet i denna handbok.
Utkastade föremål
Denna enhet har snurrande klippblad. Dessa blad kan få upp och slunga iväg
skräp som kan skada en åskådare allvarligt. Kontrollera att området är tomt från
främmande föremål INNAN du börjar klippa.
Använd inte enheten utan att hela uppsamlaren eller utkastarskydd (riktskärm) är på
plats.
Låt aldrig någon komma nära klippområdet när den är igång! Om någon kommer i
närheten, stäng omedelbart av enheten tills de avlägsnat sig.
Bränsle och underhåll
Bensin är extremt brandfarligt. Även dess ångor är extremt brandfarliga och kan
sprida sig till avlägset belägna brandfällor. Bensin får endast användas som
bränsle, inte lösningsmedel eller rengöringsmedel. Bränsle får aldrig förvaras där
ångor kan byggas upp och spridas till en brandfälla som en tändlåga. Bränsle ska
förvaras i en godkänd, försluten bensindunk av plast, eller i traktorns bränsletank
med locket hårt åtskruvat. Utspilld bensin måste omedelbart torkas upp.
Korrekt underhåll är synnerligen viktigt för enhetens säkerhet och drift. Utför
de underhållsprocedurer som är listade i handboken, och testa regelbundet
säkerhetssystemet.
10
1,5 m
(3,5’)
6,0 m (20,0’)
Not for
Reproduction
VANLIG ANVÄNDNING
1. Läs, sätt dig in i och följ samtliga anvisningar i manualen
och på enheten innan du börjar använda den.
2. Placera inte händer och fötter intill eller under maskinen.
Undvik alltid utkastöppningen.
3. Endast ansvariga vuxna som är bekanta med anvisning-
arna får köra enheten (lokala bestämmelser kan göra att
användarens ålder begränsas).
4. Ta bort närliggande föremål som stenar, leksaker, metall-
tråd osv., som kan dras in av bladen och slungas ut.
5. Se till att inga människor benner sig i området innan du
klipper. Stäng av enheten om någon kommer för nära.
6. Ta aldrig upp passagerare.
7. Klipp inte i backläge om det inte är absolut nödvändigt. Titta
alltid ner och bakåt innan och samtidigt som du backar.
8. Rikta aldrig utkastat material mot någon. Undvik att kasta
ut material mot en vägg eller hinder. Materialet kan studsa
tillbaka på föraren. Stoppa bladet(n)
när du korsar grusade
ytor.
9. Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren, utkas-
tarskydd (riktskärm) eller annan säkerhetsutrustning är på
plats.
10. Sakta ner innan du svänger.
11. Lämna aldrig enheten utan tillsyn när motorn är igång. Fri-
koppla alltid PTO:n, lägg i parkeringsbromsen, stoppa mo-
torn och ta ur startnyckeln innan du stiger av.
12. Lossa bladen (PTO) när du inte ska klippa. Stäng av
motorn och vänta tills alla delar har stannat helt innan ma-
skinen rengörs, uppsamlaren tas bort eller stopp i utkastar-
skyddet tas bort.
13. Kör endast maskinen i dagsljus eller med konstbelysning
av god kvalitet.
14. Använd inte enheten om du är påverkad av alkohol eller
medicin.
15. Se upp för trak när du kör enheten nära väg eller vid kors-
ning av väg.
16. Var extra försiktig när du lastar av eller på enheten i släp
eller truck.
17. Bär alltid ögonskydd när du använder enheten.
18. Statistik visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade
i en stor andel olyckor med kroppsskada vid körning med
motordriven utrustning. Dessa förare måste bedöma sin
förmåga att använda maskinen på ett säkert sätt för att und-
vika att skada sig själva och andra.
19. Följ tillverkarens rekommendationer avseende hjulvikter
eller motvikter.
20. Kom ihåg att föraren är personligen ansvarig för olyckor
som drabbar andra personer eller egendom.
21. Samtliga förare uppmanas att inhämta praktiska råd och
anvisningar från experter på området.
22. Ha alltid på dig ordentliga skor och byxor. Kör aldrig barfota
eller med sandaler.
23. Kontrollera alltid visuellt att bladen och bladens monte-
ringsdelar är på plats, hela och säkra. Byt ut slitna eller
skadade delar.
24. Lossa fästen innan: tankning, borttagning av tillbehör, juste-
ring (såvida inte justeringen kan utföras från förarsitsen).
25. När maskinen parkeras, förvaras eller lämnas utan uppsikt,
ska klippdelarna sänkas om inte ett positivt mekaniskt lås
används.
26. Innan du av någon anledning lämnar förarplatsen, ska par-
keringsbromsen (i förekommande fall) kopplas in, PTO:n
frikopplas, motorn stoppas och nyckeln tas ur.
27. För att minska brandrisken ska enheten vara fri från gräs,
löv och överskottsolja. Stanna eller parkera inte på torra
löv, gräs eller brännbara material.
Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till
att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och ut-
rustning. Detta klippdäck kan amputera händer och fötter och slunga ut föremål.
Triangel i texten betecknar viktiga uppmaningar eller varningar som måste följas.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
1. När enheten ska transportera på en öppen släpvagn, ska
den vara vänd framåt, i färdriktningen. Om enheten är vänd
bakåt, kan vindlyft skada enheten.
2. Iakttag alltid stor försiktighet vid påfyllning och hantering av
bensin efter transport eller förvaring.
3. Förvara aldrig enheten (med bränsle) i ett stängt, dåligt
ventilerat utrymme. Bensinångor kan spridas till en antänd-
ningskälla (som en värmepanna, vattenberedare etc.) och
förorsaka en explosion. Bensinångor är farliga för männ-
iskor och djur.
4. Följ alltid instruktionerna i motorhandboken vid förbere-
delse för uppställning innan enheten ställs undan för kor-
tare eller längre perioder.
5. Följ alltid handbokens instruktioner för korrekta åtgärder
vid start av motor då enheten lämnas för service.
6. Förvara aldrig enheten eller bränslebehållare inomhus där
det nns öppna lågor eller kontrollampor, som på varmvat-
tenberedare. Låt motorn svalna innan du förvarar.
sv
11
Not for
Reproduction
BARN
Tragiska olyckor kan inträa om användaren inte är uppmärksam
på barn i närheten. Barn är ofta lockade av titta på enheten och
gräsklippningen. Förutsätt aldrig att barn stannar där du senast
såg dem.
1. Håll barn utanför klippområdet och under uppmärksam
kontroll av en annan ansvarsfull vuxen.
2. Var uppmärksam och stäng av enheten om barn kommer
in på området.
3. Före och under användning i backläge, måste du alltid se
upp för små barn.
4. >Ta aldrig med barn, inte ens när bladen är av. De kan falla
av och skadas svårt eller hindra säker användning av en-
heten. Barn som fått åka kan plötsligt dyka upp i klippom-
rådet för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas
över av maskinen.
5. Låt aldrig barn använda enheten.
6. Var extra försiktig vid tvära hörn, buskar, träd eller andra
föremål som kan hindra sikten.
UTSLÄPP
1. Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i
vissa mängder kan förorsaka cancer eller genetiska ska-
dor.
2. Se relevant information om avgasutsläpp och luftförore-
ningar på motorns avgasdekal.
KÖRNING I SLUTTNING
Körning på sluttningar är en huvudorsak till olyckor där förare
förlorar kontrollen över enheten och välter, vilket kan leda till svåra
skador eller dödsfall. Körning på alla sluttningar kräver extra för-
siktighet. Kör inte på en sluttning om det inte går att backa uppför
en sluttning eller om du känner du osäker på detta.
Man får inte tillbaka kontrollen över en gå-bakom-gräsklippare
eller en åkgräsklippare på en sluttning genom att bromsa. Huvud-
skälen till att man förlorar kontrollen är: otillräckligt däckgrepp på
marken, för hög hastighet, otillräcklig bromsning, typen av maskin
är olämplig för uppgiften, bristande kunskap om markförhållan-
dena, felaktig koppling och lastfördelning.
1. Klipp upp och ner för sluttningar, inte på tvären.
2. Se upp för hål, spår och gupp. Ojämn mark kan göra att en-
heten välter. Högt gräs kan gömma hinder.
3. Välj en låg hastighet så att du inte måste stanna eller ändra
hastighet medan du kör på sluttningen.
4. Klipp inte på vått gräs. Däcken kan förlora dragförmågan.
5. Ha alltid enheten i växel i när du kör i nedförsbacke. Lägg
inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar.
6. Undvik att starta eller vända på en sluttning. Om däcken
förlorar fästet kopplar du ur bladet(n) och kör långsamt rakt
nedför sluttningen.
7. Kör alltid långsamt och försiktigt på sluttningar. Ändra inte
hastighet eller riktning plötsligt, eftersom det kan få maski-
nen att slå runt.
8. Var extra försiktig när du använder maskiner med uppsam-
lare eller andra tillbehör. De kan påverka enhetens stabilitet.
Använd inte på branta sluttningar.
9. Gör inga försök att stabilisera maskinen genom att sätta
foten i marken (åk-enheter).
10. Klipp inte nära branta sluttningar, diken eller jordvallar.
Gräsklipparen kan plötsligt välta om ett hjul kör över kanten
på ett stup eller dike, eller om en kant rasar.
11. Använd inte uppsamlaren på branta sluttningar.
12. Klipp inte på sluttningar om du inte kan backa upp på dem.
13. Kontakta din auktoriserade försäljare/återförsäljare för
rekommendationer om hjulvikter eller motvikter för att öka
stabiliteten.
14. Ta bort hinder som stenar, trädgrenar osv.
15. Kör i låg växel. Däcken kan förlora greppet på sluttningar
även om bromsarna fungerar riktigt.
16. Sväng inte på sluttningar om det inte är nödvändigt. Om du
måste svänga, ska du svänga långsamt och gradvis i ned-
förslut.

1. Bogsera bara med en maskin som har en krok som är av-
sedd för bogsering. Fäst inte bogserad utrustning annat än
vid dragpunkten.
2. Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för bogse-
rad utrustning och bogsering på sluttningar.
3. Låt aldrig barn eller andra åka i bogserad utrustning.
4. På sluttningar kan den bogserade enhetens vikt orsaka att
man förlorar grepp och kontroll.
5. Kör långsamt och lämna extra avstånd för att kunna stanna.
6. Lägg inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar.
VARNING
Kör aldrig på ytor med en sluttning som överstiger 17,6
procent (10°), alltså en stigning med 106 cm (3-1/2 ft)
vertikalt på 607 cm (20 ft) horisontellt.
Använd vid körning på sluttning extra hjulvikter och
-motvikter. Be säljaren/återförsäljaren om råd avseende
vilka vikter som passar för din enhet.
Lägg i låg växel innan du kör på sluttningen. Utöver
vikter fram, måste du vara försiktig när du kör i
sluttningar med bakmonterad uppsamlare.
Kör UPP och NER på sluttningen, aldrig på tvären. Var
försiktig vid ändring av körriktning och STARTA ELLER
STANNA ALDRIG PÅ SLUTTNINGEN.
12
Not for
Reproduction
SERVICE OCH UNDERHÅLL
Säker hantering av bensin
1. Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändnings-
källor.
2. Använd endast godkända behållare för bensin.
3. Ta aldrig bort bensinlocket eller tillsätt bränsle medan mo-
torn är igång. Låt motorn svalna innan den fylls på.
4. Tanka aldrig maskinen inomhus.
5. Förvara aldrig maskinen eller bränslebehållaren inomhus
där det nns öppna lågor, gnistor eller kontrollampor, som
intill varmvattenberedare eller liknande.
6. Fyll aldrig behållare inne i ett fordon eller på ett lastbilsak
med plastbeklädnad. Placera alltid behållare på marken på
avstånd från ditt fordon innan du fyller på.
7. Ta bort bensindriven utrustning från lastbil eller släpvagn
och tanka den på marken. Om det inte är möjligt, fyll på
den på en utrustning på ett fordon med en bärbar behållare,
hellre än från ett bensinpumpsmunstycke.
8. Håll hela tiden munstycket inne i bränsletanks- eller behål-
laröppningen tills påfyllningen är klar. Använd inte en mun-
stycksanordning som kan öppnas och stängas.
9. Byt kläder omgående om du spillt bränsle på kläderna.
10. Överfyll aldrig bränsletanken. Sätt tillbaka tanklocket och
dra åt ordentligt.
11. Var extra försiktig när du hanterar bensin och andra bräns-
len. De är lättantändliga och ångorna explosiva.
12. Försök inte starta motorn om bensin spillts ut, utan ytta
bort maskinen från spillområdet och undvik öppen eld eller
gnistkällor tills alla bensinångor försvunnit.
13. Sätt tillbaka tanklocken och bränslebehållarens lock ordent-
ligt.
Service och Underhåll
1. Kör aldrig enheten i ett slutet utrymme där koloxidångor kan
samlas.
2. Håll alla skruvar och muttrar, speciellt bultar som håller fast
bladen, åtdragna och håll maskinen i gott skick.
3. Mixtra aldrig med säkerhetsanordningar. Kontrollera deras
funktion regelbundet och utför nödvändiga reparationer om
de inte fungerar tillfredställande.
4. Håll enheten fri från gräs, löv och annat skräp. Torka upp
utspilld olja eller bränsle och ta bort bränsleindränkt skräp.
Låt motorn svalna innan du förvarar.
5. Om du slår till något föremål, stoppa och inspektera maski-
nen. Reparera vid behov innan den startas om.
6. Gör aldrig justeringar eller reparationer med maskinen
igång.
7. Kontrollera uppsamlarens delar och utkastarskyddet regel-
bundet och byt vid behov mot delar som rekommenderas
av tillverkaren.
8. Klippbladen är vassa. Vira in bladen eller bär handskar,
och var extra försiktig när de ska servas.
9. Kontrollera regelbundet bromsfunktionen. Justera och
serva vid behov.
10. Underhåll eller byt vid behov ut varnings- och anvisningsde-
kaler.
11. Ta inte bort bränsleltret när motorn är varm, eftersom ut-
spilld bensin kan antändas. Sprid INTE ut slangklämmorna
mer än nödvändigt. Kontrollera att klämmorna griper or-
dentligt över ltret efter installationen.
12. Använd inte bensin med METANOL, bensin med mer än 10
% ETANOL, bensintillsatser, premium-bensin eller kemiskt
ren bensin eftersom det kan skada motorn/bränslesyste-
met.
13. Om bränsletanken måste tömmas, ska det göras utomhus.
14. Byt trasiga ljuddämpare/spjäll.
15. Använd endast av tillverkaren godkända reservdelar vid re-
paration.
16. Följ alltid tillverkarens instruktioner för inställningar och jus-
teringar.
17. Endast auktoriserade serviceverkstäder bör genomföra
service och reparationer,
18. Försök aldrig själv utföra reparationer på enheten om du
inte blivit korrekt utbildad. Felaktiga serviceåtgärder kan
resultera i riskfylld användning, skador på enheten och un-
dantag från tillverkarens garanti.
19. På gräsklippare med era blad måste du vara försiktig efter-
som ett blad som roteras kan få andra blad att rotera.
20. Ändra inte motorns regulatorinställning eller kör motorn på
övervarv. Om motorn körs på för hög hastighet kan risken
för personskador öka.
21. Frikoppla körtillbehör, stoppa motorn, ta ur tändningsnyck-
eln och lossa tändstiftskablarna innan: du rensar tilltäppta
tillbehör och rör, utför servicearbete, slår till ett föremål eller
om enheten vibrerar onormalt. Efter att ett föremål slagits
till ska maskinen inspekteras om det blivit skador och repa-
reras innan den startas och används igen.
22. placera aldrig händerna i närheten av rörliga delar som kyl-
äkten till en hydropump, när traktorn kör. (Hydropumpens
kyläktar är normalt placerade ovanpå transaxeln).
23. Enheter med hydrauliska pumpar, slangar eller motorer:
VARNING: Hydraulisk vätska som tränger ut under tryck
kan ha tillräcklig kraft för att genomborra huden och orsaka
allvarlig skada. Om främmande vätska tränger in i krop-
pen måste den avlägsnas kirurgiskt inom några timmar, av
en läkare som känner till denna typ av skador, för att inte
kallbrand ska uppstå. Ha inte kroppen eller händerna i
närheten av sprinthål eller munstycken som kan spruta ut
hydraulisk vätska under högt tryck. Använd papper eller
kartong, och inte händerna, för att söka efter läckor. Kon-
trollera att alla hydrauliska vätskeanslutningar är täta och
att alla hydrauliska slangar är i gott skick innan systemet
trycksätts. Om en läcka uppstår ska enheten genast servas
av en auktoriserad säljare.
24. VARNING: Förvaring av energienhet. Felaktigt lösgjorda
fjädrar kan leda till allvarlig personskada. Fjädrar ska tas
bort av en auktoriserad tekniker.
25. Modeller med en motorkylare: VARNING: Förvaring av en-
ergienhet. För att förhindra allvarlig kroppsskada från het
kylarvätska eller ångutlopp, försök aldrig att ta bort kylar-
locket medan motorn är igång. Stoppa motorn och vänta
tills den svalnat. Även då måste man vara extremt försiktig
när locket tas bort.
sv
13
Not for
Reproduction
Säkerhetsdekaler
1730202
Klipphöjd (Hög)
Art. nr. 1752089
Klipphöjd (Låg)
Art. nr. 1752496
Fara, huvudpanel
Art. nr. 1750191
Fara, utkastade föremål
Fara
Art. nr. 5102457
Fara, amputation
och utkastade
föremål
Fara
Art. nr. 5102420
Transmissions-
urkoppling
Art. nr. 1730202
Viktgräns
Art. nr. 7101940
14
Not for
Reproduction
Säkerhetssymboler
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. VARNING! Läs igenom bruksanvisningen och lär dig
instruktionerna innan du använder maskinen. Lär dig var
kontrollerna sitter och hur de fungerar. Använd inte
maskinen om du inte är tränad.
2. FARA - RISKER FÖR FÖRLORAT GREPP, SLADD--
NING, PROBLEM MED STYR OCH KONTROLL PÅ
SLUTTNINGAR: Om maskinen stoppar framåtrörelsen
eller börjar sladda på en sluttning, stoppa bladen och kör
långsamt ner för sluttningen.
3. FARA: BRANDFARA: Håll enheten ren från gräs,
löv och överskottsolja. Tillsätt inte bränsle när motorn
är varm eller igång. Stanna motorn, ta ur nyckeln och låt
den svalna under minst 3 minuter innan bränsle fylls
på. Gör inte följande: Tillsätt inte bränsle inomhus, i en
sluten lastbil, garage eller andra slutna utrymmen. Torka
upp allt utspillt bränsle. Rök inte när du använder maski-
nen.
4. FARA - RISK FÖR ATT SNUBBLA OCH HALKA:
Klippn upp och ner för sluttningar, inte på tvären. Kör
inte på sluttningar med en lutning som är större
än 10 grader. Undvik plötsliga och skarpa (snabba)
svängar medan du kör på sluttningar.
5. FARA - RISK FÖR AMPUTERING OCH LEMLÄST
NING: För att undvika skada från roterande blad och
rörliga delar, håll säkerhetsanordningar (skydd, lock och
brytare) på plats och arbetsdugliga
6. Klipp inte när det nns barn eller andra i närheten. Ta
aldrig med passagerare, speciellt inte barn ens när bla-
den är borttagna. Klipp inte i backläge om det inte är ab-
solut nödvändigt. Titta ner och bakom dig - innan och
medan du backar.
7. Konsultera teknisk litteratur innan du utför tekniska
reparationer eller underhåll. När du lämnar maskinen,
stäng av motorn, ställ parkeringsbromsen i låst läge
och ta ur tändningsnyckeln.
8. Se till att åskådare och barn är på behörigt avstånd.
Ta bort föremål som kan slungas iväg av bladen. Gör
inte följande: klipp inte utan utkastarröret på plats.
9. Klipp inte utan utkastarrör eller hela uppsamlare
på plats.
10. För att undvika skador från roterande blad, håll behörigt
avstånd till däckets kant och håll andra borta.
Säkerhetsdekaler
Alla anvisningar på din åkgräsklippare, tillbehör och gräs-
klippare - FARA, VARNING och FÖRSIKTIGHET och övrig
information - ska läsas noga och följas. Kroppsskador kan
bli resultatet om dessa instruktioner inte åtlyds. Informatio-
nen nns till för din säkerhet och den är viktig! Säkerhetsde-
kalerna nedan nns på din åkgräsklippare och gräsklippare.
Om någon av dessa dekaler försvinner eller skadas, byt ge-
nast ut dem. Kontakta godkänd försäljare för byte.
Dessa dekaler är lätta att sätta dit och fungerar som ständig
påminnelse för dig och andra som använder maskinen, att
följa de nödvändiga säkerhetsinstruktionerna för säker och
eektiv användning.
sv
15
Not for
Reproduction
Montering
Anslut den negativa batterikabeln
VARNING
Batteripoler, batteriklämmor och deras tillbehör
innehåller bly och blyföreningar – kemikalier som i del-
staten Kalifornien konstaterats kunna framkalla cancer
och hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter
användning.
1. Lyft upp sätet.
2. Anslut den negativa batterikabeln (A, Fig. 6).
3. Fäst kabeln på polen med skruv, brickor och mutter.
Sätt in sätet
1. Ta bort fjädersprinten (A, Fig. 2) från axeln (B).
2. Ta bort axeln från monteringsbygeln (C).
3. Parrera hålen i sätets stöd (D) med hålen i
monteringsbygeln.
4. För axeln genom monteringsbygeln och sätets stöd.
5. Fäst sätet med fjädersprinten.
6. Anslut sätets säkerhetsbrytare (E).
7. Fäst brytaren med det medföljande buntbandet (F)
levereras.
Inställning av sätet
1. Lyft upp sätet.
2. Lossa fästanordningarna (A Fig. 3).
3. För sätet framåt (eller bakåt) till önskat läge.
4. Dra åt fästanordningarna.
Montering av utkastarkåpan
1. Rulla ut åkgräsklipparen ur lådan.
2. Ta bort bulten och muttern, som på g. 1.
3. Vrid utkastarröret 180 grader och parera hålen.
4. Sätt tillbaka bulten och muttern på sin ursprungliga
plats.
Montera ratten
1. Kontrollera att framhjulen är riktade framåt.
2. Ställ in den plana delen av bussningen med den plana
delen i monteringsbygeln (A, Fig. 4). Sätt därefter i
bussningen.
3. Tryck upp styraxeln (B) så att kuggarna på styraxeln
griper in med kuggarna i styrsnäckan.
OBS! Styraxeln kan behöva roteras för att kuggarna ska
passa in riktigt.
4. Med spännringens spår synligt, fäst styyraxeln
(A, Fig. 5) med brickan (B) och spännringen (C).
5. För höljet (D) över styraxeln.
6. Fäst ratten (E) på styraxeln, mittekern ner, med mutter
(F) och lock (G).
16
Not for
Reproduction
Funktioner och reglage
sv
17
Not for
Reproduction
Bromspedal
Trycker man på bromspedalen, bromsas traktorn.
Pedal för kontroll av färdhastighet
Pedalen för färdhastigheten framåt reglerar trak-
torns färdhastighet framåt. Pedalen för färdhastig-
heten bakåt reglerar traktorns färdhastighet bakåt.
Inställningsspak för klipphöjd
Med denna kan klipparens klipphöjd regleras.
Flytta klipphöjdsreglaget framåt för att sänka klip-
parens klipphöjd, och bakåt för att höja klippa-
rens klipphöjd. Klipphöjden kan ställas in mellan
3,8 cm och 10,2 cm (1,5" och 4,0").
Tändningsknapp
Tändningsknappen startar och stoppar motorn.
Den har tre lägen:
AV Stoppar motorn och stänger av
det elektriska systemet.
KÖR Låter motorn gå och strömsätter det
elektriska systemet.
START Sätter igång motorn för start.
OBS! Lämna aldrig tändningsknappen i KÖR-
läge med motorn stoppad. Det kör slut på bat-
teriet.

Den kopplar och frikopplar tillbehör som använ-
der PTO:n. För att koppla in PTO:n, dra UPP på
brytaren. Tryck NER för att frikoppla.
OBS! Föraren måste sitta stadigt i traktorsätet för
att PTO:n ska fungera.
Parkeringsbroms
Denna låser parkeringsbromsen när traktorn har
stoppats. Se avsnittet Parkeringsbroms.
Transmissionsurkopplingsspak
Den frikopplar transmissionen så att traktorn
kan skjutas på för hand. Se Skjuta på trak-
torn för hand.
Tanklock
För att ta av locket, vrid moturs.
RMO (Reverse Mowing Option, klippning i
backläge)
Detta ger föraren möjlighet att klippa i back-
läge. För att aktivera, vrid RMO-nyckeln efter
att PTO:n kopplats in. LED-lampan tänds, och
föraren kan därefter klippa i backläge. Varje gång
PTO:n aktiveras, måste RMO:n återaktiveras vid
behov.
Gas-/chokereglage
Detta reglerar motorns hastighet och choke.
Flytta gas-/chokereglaget till läget SNABBT för
att öka motorns hastighet, och till läget SAKTA
för att minska hastigheten. Flytta motorhastig-
hets-/chokekontrollreglaget förbi SNABB-läget till
CHOKE-läget, för att starta en kall motor. Det är
inte säkert att en varm motor behöver chokas.
OBS! Använd alltid åkgräsklipparen med motor-
hastighets-/chokekontrollreglaget i SNABB-läget.
Sätesinställningsvred
Sätet kan ställas in framåt eller bakåt. Lyft upp
sätet, lossa vingvreden, ställ in sätet och dra åt
vingvreden.
18
Not for
Reproduction
Test 1 — Motorn ska INTE dra igång om:
PTO:n är kopplad, ELLER
Bromspedalen är INTE helt nedtryckt (parkerings-
broms AV), ELLER
Test 2 — Motorn SKA dra igång och starta om:
Föraren sitter i sätet, OCH
PTO:n är frikopplad, OCH
Bromspedalen är helt nedtryckt (parkeringsbroms PÅ),
OCH
Test 3 — Motorn ska STÄNGAS AV om:
Föraren reser sig från sätet.
Test 4 — Kontrollera stopptiden för klipparens blad
Klippbladen och klipparens drivrem ska stanna helt inom
fem sekunder efter att PTO:n frikopplats. Stannar inte klip-
parens drivrem inom fem sekunder, ska du kontakta din
auktoriserade försäljare.
Test 5 — Kontrollera Reverse Mow Option (RMO)
(klippning i backläge)
Motorn ska stängas av om man försöker backa om
PTO:n är kopplad och RMO:n inte har aktiverats.
RMO -lampan ska lysa när RMO:n har aktiverats.
Rekommenderade oljor
Vi rekommenderar att man använder oljor som godkänts
av Briggs & Strattons garanti för bästa prestanda. Andra
renade oljor av hög kvalitet är acceptabla om de klassats
som SF, SG, SH, SJ eller högre. Använd inga specialtillsat-
ser.
Utomhustemperaturerna bestämmer den rätta viskositeten
för motoroljan. Använd tabellen för att välja den bästa vis-
kositeten för utomhustemperaturen som väntas.
Syntetisk 5W-30
* Under 4 °C (40 °F) blir det svårt att starta med SAE 30.
** Över 27 °C (80 °F) kan oljeförbrukningen öka med 10W-30. Kontrollera
oljenivån oftare.
Test av säkerhetslåssystemet
Denna utrustning är försedd med säkerhetslåsbrytare
och andra säkerhetsanordningar. Dessa säkerhetssys-
tem nns där för din säkerhet: gör aldrig några försök att
kringgå säkerhetsbrytarna eller att manipulera säkerhets-
utrustning.
Drift
VARNING
Klarar inte utrustningen säkerhetstestet, ska du inte
använda den. Kontakta en auktoriserad försäljare.
VARNING
Klippning i backläge kan vara farligt för åskådare.
Tragiska olyckor kan inträa om användaren inte är upp-
märksam på barn i närheten. Aktivera aldrig RMO:n om
det nns barn i närheten. Barn är ofta lockade av titta
enheten och gräsklippningen.
Kontroller däcktrycket
Däcken ska kontrolleras regelbundet för att ge optimal
dragning och säkerställa bästa klippning (se Fig. 7).
OBS! Dessa tryck kan variera något från "Maxtrycket" som
är stämplat på däckens sidor.
sv
19
Not for
Reproduction
Oljetryck
Om oljetrycket är förlågt, kommer en tryckbrytare (i förekom-
mande fall) att antingen stoppa motorn eller aktivera en var-
ningsenhet på utrustningen. Då måste motorn stoppas och
oljenivån kontrolleras med oljemätstickan.
Om oljenivån är lägre än FYLL PÅ-märket, ska olja tillsättas
upp till FULL-märket. Starta motorn och kontrollera att trycket
är riktigt innan du fortsätter att klippa.
Om oljenivån ligger mellan FYLL PÅ- och FULL-märkena, ska
motorn inte staras. Kontakta en auktioriserad försäljare för
att få problemet med oljetrycket åtgärdat.
1. Dra upp traktorhuven för att komma åt bränsletanken.
2. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp.
Ta bort tanklocket (A, Fig. 9).
3. Fyll bränsletanken (B) med bränsle. För att bensinen
ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför
nederkanten på tankens hals.
4. Sätt tillbaka tanklocket.
Kontrollera eller fyll på olja
Innan du tillsätter eller kontrollerar oljan
Placera maskinen jämnt.
Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts.
1. Ta ut oljemätstickan (A, Fig. 8) och torka av den med
en ren trasa.
2. Sätt i och dra åt oljemätstickan.
3. Ta bort mätstickan och kontrollera oljenivån. Det ska
nå FULL-märket (B) på mätstickan.
4. Är det lågt ska olja fyllas på långsamt i påfyllningsröret
(C). Överfyll inte. Vänta en minut efter att oljan fyllts
på och kontrollera oljenivån igen.
OBS! Tillsätt inte olja i snabbavtappningsventilen för olja (i
förekommande fall).
5. Sätt tillbaka och dra åt oljemätstickan.
Hög höjd
På höjder över 1 524 meter (5 000 fot), är minst 85 oktan/85
AKI (89 RON) bensin godtagbar. För att uppfylla utsläppskra-
ven krävs en justering för hög höjd. Användning utan denna
justering orsakar sämre prestanda, ökad bränsleförbrukning
och ökade utsläpp. Kontakta en auktoriserad försäljare för in-
formation om justering för hög höjd.
Användning av motorn på höjder under 762 meter (2 500 fot)
med utrustning för hög höjd rekommenderas inte.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa villkor:
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög
höjd, se nedan
Bensin med upp till 10 % etanol (gasohol) eller upp till
15 % MTBE (metyl-tertiär-butyl-eter) är godtagbar.
VARNING! Använd inte bensintyper som inte godkänts, t.ex.
E85. Blanda inte olja i bensin eller ändra motorn för att köra
på alternativa bränslen. Det kan skada motorns delar och gör
motorgarantin ogiltig.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi,
blanda i bränslestabilisator i bränslet. Se avsnittet Underhåll.
Allt bränsle är inte likadant. Om det blir problem med starten
eller prestandan, byt bränsleleverantör eller byt varumärke.
Denna motor är kalibrerad för att användas med bensin. Av-
gaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modica-
tions).
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga
och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra
brännsskador eller dödsfall.
Påfyllning av bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 3 minuter
innan bensinlocket tas av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett väl ventilerat
område.
Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna
expandera, ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på
tankens hals.
Ha inte bränsle i närheten av gnistor, öppen eld,
kontrollampor och andra antändningskällor.
Kontrollera att det inte nns sprickor eller läckor på
bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid
behov.
Om bränsle spills ut ska du vänta lite innan du startar
motorn.
20
Not for
Reproduction
Starta motorn
OBS! Denna motor levererades fylld med olja från Briggs &
Stratton. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du
startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den så
att den inte kan repareras och täcks inte av garantin.
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera och fyll på
olja. .
2. Medan du sitter i förarsätet, kontrollera att bromspedalen
(A, Fig. 10) är helt nedtryckt, PTO:n (A, Fig. 11) frikopplad,
parkeringsbromsen (B, Fig. 10) i-lagd, och pedalerna för
kontroll av färdhastigheten (C) är låsta i START/PARK-
-läget.
3. Flytta gas-/chokereglaget (D) till CHOKE-läget.
OBS! Choken är vanligtvis inte nödvändig när man startar om
en varm motor.
4. Sätt i nyckeln i tändningsknappen och vrid den till
PÅ/START-läget.
5. När motorn startat, ytta motorhastighets-/choke-
kontrollen till SNABB-läget. Värm upp motorn genom att
köra den i minst en minut innan du kopplar in
PTO:n eller kör åkgräsklipparen.
Köra traktorn
1. Sitt i sätet och justera sätet så att du bekvämt når att reg-
lage.
2. Lägg i parkeringsbromsen.
3. Se till att PTO:n är frikopplad.
4. Starta motorn (se Starta motorn).
5. Frikoppla parkeringsbromsen och släpp bromspedalen.
6. Tryck ner pedalen för färdhastighet framåt, för att köra
framåt. Släpp pedalen för att stanna. Observera att ju mer
pedalen trycks ner, desto snabbare kör traktorn.
7. Stoppa traktorn genom att släppa pedalerna för färdhas-
tighet, lägg i parkeringsbromsen och stoppa motorn (se
Stoppa traktorn och motorn).
Klippning
1. Ställ in klipparen klipphöjd med klipparens lyftspak.
2. Lägg i parkeringsbromsen. Kontrollera att PTO:n (A, Fig.
11) är frikopplad.
3. Starta motorn (se Starta motorn).
4. Ställ in motorhastighets-/chokekontrollen på SNABB-läget.
5. Koppla in PTO:n för att aktivera klippbladen.
6. Börja klippa.
7. När det är klart, frikoppla PTO:n och höj däcket med klippa-
rens lyftspak.
8. Stoppa motorn (se Stoppa traktorn och motorn).
VARNING
Motorn avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig
gas.
Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller
dödsfall.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsska
dor eller dödsfall.
Starta och kör motorn utomhus.
Kör inte motorn i ett slutet utrymme, även om dörrar och
fönster är öppna.
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga
och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra
brännsskador eller dödsfall.
När maskinen startas
Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i
förekommande fall) sitter ordentligt på plats.
Dra inte igång motorn om tändstiftet är borttaget.
Om motorn ödar, ska choken sättas (i förekommande
fall) i läget ÖPPEN/KÖR, gasen (i förekommande fall)
yttas till läget SNABB och dra igång tills motorn startar.
6. När motorn värmts upp, kör alltid åkgräsklipparen med
motorhastighets-/chokekontrollen på SNABB-läget.
Vid en nödsituation kan motorn stoppas genom att bara
vrida tändningsknappen till STOPP. Använd bara denna
metod vid nödsituationer. För normal avstängning av motorn
ska procedurerna i Stoppa åkgräsklipparen och motorn
följas.
OBS! Om motorn inte startar efter era försök, kontakta en
auktoriserad säljare.
sv
21
Not for
Reproduction
Föra på traktorn för hand
1. Frikoppla PTO:n och stäng av motorn.
2. Dra spaken (A, Fig. 13) mot enhetens bakdel och tryck
ner för att låsa på plats. Traktorn kan nu skjutas på för
hand.
3. Dra upp och skjut på mot enhetens dramdel för att
koppla in transmissionen. Traktorn kan nu köras.
1. Placera pedalerna för färdhastigheten (C, Fig.
10) i START/PARK-läget igen.
2. Frikoppla PTO:n (A, Fig. 11) och vänta tills alla rörliga
delar har stannat.
3. Flytta motorhastighets-/chokekontrollreglaget (D,
Fig.10) till läget SAKTA och vrid tändningsnyckeln (E)
till AV. Ta ur nyckeln.
RMO:n (Reverse Mowing Option, klippning i backläge) ger
föraren möjjlighet att klippa i backläge (se Reglage och
funktioner). För att aktivera, vrid RMO-nyckeln (B, Fig.
11) efter att PTO:n (A) kopplats in. LED-lampan tänds, och
föraren kan därefter klippa i backläge. Varje gång PTO:n
aktiveras, måste RMO:n återaktiveras vid behov. Nyckeln
ska tas bort för att begränsa åtkomsten till RMO:n.
VARNING
Klippning i backläge kan vara farligt för åskådare.
Tragiska olyckor kan inträa om användaren inte är upp-
märksam på barn i närheten. Aktivera aldrig RMO:n om det
nns barn i närheten. Barn är ofta lockade av titta på enhe-
ten och gräsklippningen.
RMO
TM
(Reverse Mowing Option, klippning i
backläge)
VARNING
Om enheten bogseras kan transmissionen skadas.
Använd inte något annat fordon för att skjuta på eller dra en-
heten. Aktivera inte transmissionsurkopplingsspaken medan
motorn är igång.
Ställ in klipphöjden
Klipparens lyftspak (Fig. 12) används för att sänka och höja
däcket till önskad klipphöjd. Klipphöjden kan ställas in mel-
lan 3,8 cm och 10,2 cm (1,5" och 4,0").
För att sänka däcket, dra försiktigt klipparens lyftspak bakåt,
för den åt höger och dra den nedåt. För att höja däcket, dra
klipparens lyftspak uppåt och lås den i skäran till vänster.
Haka på ett släp
Den högsta tillåtna horisontella dragstångskraften är 150
Newton (15 kg). Den högsta tillåtna vertikala dragstångs-
kraften är 90 Newton (9 kg).
Stoppa traktorn och motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantänd
liga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra
brännsskador eller dödsfall.
Använd inte chokereglaget på förgasaren för att
stänga av motorn.
parkeringsbromsens funktion
Lägg i parkeringsbromsen - För att lägga i
parkeringsbromsen, frikoppla färdhastighetspedalerna
(C, Fig. 10), tryck ner bromspedalen helt (A), dra
UPP parkeringsbromsreglaget (B) och släpp därefter
bromspedalen.
Frikoppla parkeringsbromsen - För att frikoppla
parkeringsbromsen, tryck ner bromspedalen helt (C, Fig.
10) och tryck NER parkeringsbromsreglaget (B).
22
Not for
Reproduction
TRAKTOR OCH KLIPPARE
Var 8:e timma eller en gång per dag
Kontrollera säkerhetslåssystemet
Ta bort skräp från däcket på traktor och klippare
Ta bort skräp från motorrummet
Var 25:e timma eller en gång per år *
Kontrollera trycket i däcken
Kontrollera stopptiden för klipparens blad
Kontrollera att det inte nns några lösa delar på traktor och
klippare
Var 50:e timma eller en gång per år *
Rengör batteri och kablar
Kontrollera traktorns bromsar
Kontakta återförsäljare en gång per år för att
Smörja traktor och klippare
Kontrollera klipparens blad **
MOTOR
Första 5 timmarna
Byt motorolja
Var 8:e timma eller en gång per dag
Kontrollera motorns oljenivå
Var 25:e timma eller en gång per år *
Rengör motorltet och förrensningsmaskinen **
Var 50:e timma eller en gång per år *
Byt motorolja
Byt oljelter
En gång per år
Byt luftlter
Byta förrensningsmaskin
Kontakta återförsäljare en gång per år för att
Inspektera ljuddämpare och gnistfångare
Byta tändstift
Byt bränslelter
Rengör motorns luftkylningssystem
* Det som kommer först
** Kontrollera bladen oftare i områden med sandig mark eller
dammiga förhållanden.
* Det som kommer först
** Rengör oftare i fabriksmiljöer eller där det nns luftburet
skräp.
Underhållsschema
Avgasdeklaration
Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och
system kan utföras av en verkstad eller person som reparerar
motorer som inte är avsedda för väg. Men för att få utsläppskon-
trollservice “utan kostnad”, måste arbetet utföras av en av tillver-
karen godkänd säljare.
Underhåll
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elek
triska stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, trauma-
tisk amputation eller skärsår.
Innan man utför justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstif-
tet.
Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart
motorer med elektrisk start).
Använd endast rätt verktyg.
Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra
delar för att öka motorns hastighet.
Reservdelar måste vara av samma design och instal-
leras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar
fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Slå inte till svänghjulet med en hammare eller hårt före-
mål, eftersom svänghjulet kan splittras vid användning.
Kontroller däcktrycket
Däcken ska kontrolleras regelbundet för att ge optimal
dragning och säkerställa bästa klippning (se Fig. 7).
OBS! Dessa tryck kan variera något från "Maxtrycket" som är
stämplat på däckens sidor.
sv
23
Not for
Reproduction
Kontrollera stopptiden för klipparens blad
Klippbladen och klipparens drivrem ska stanna helt inom
fem sekunder efter att PTO:n (A, Fig. 11) frikopplats.
1. Med traktorn i neutralt läge, PTO:n frikopplad och föra-
ren i sätet, starta motorn (se Starta motorn).
2. Koppla in PTO:n och vänta era sekunder. Frikoppla
PTO:n.
3. Stannar inte klipparens drivrem inom fem sekunder, ska
du kontakta din auktoriserade försäljare.
Rengör batteriet och kablarna
1. Dra upp sätet för att komma åt batteriet och kablarna
(se Fig. 14).
2. Ta bort monteringsanordningarna och lossa den nega-
tiva kabeln från batteriet.
3. Ta bort monteringsanordningarna och lossa den posi-
tiva kabeln från batteriet.
4. Rengör batteripolerna och kabeländarna med en stål-
borste och batteripolsrengöring.
5. Sätt tillbaka batterikablarna, positiva kabeln och mon-
teringsanordningarna först, och därefter den negativa
kabeln.
6. För ner sätet.
Byta olja
Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt.
Blanda inte med hushållsavfall. Kontrollera med lokala myn-
digheter, servicecenter eller återförsäljare för säker avytt-
ring / återvinningsanläggning.
Ta bort olja
1. Med motorn avstängd men fortfarande varm lossas
tändstiftkabeln (D, Fig. 8) och håll den borta från
tändstiftet.
2. Ta bort oljemätstickan (A).
3. Ta bort oljeavtappningslocket som på Fig. 15. Töm
oljan i en godkänd behållare.
4. När oljan tappats ut, sätt i oljeavtappningslocket.
Batteriunderhåll
VARNING
När batterikablarna tas bort eller sätts på, ska den
negativa kabel tas bort FÖRST och sättas på
SIST. Om det inte görs i den ordningen, kan den
positiva polen kortslutas mot ramen med ett verk-
tyg.
VARNING
Batteripoler, batteriklämmor och deras tillbehör
innehåller bly och blyföreningar – kemikalier som i delsta-
ten Kalifornien konstaterats kunna framkalla cancer och
hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter använd-
ning.
Ett dött batteri eller ett som är för svagt för att starta motorn
kan vara ett resultat av en defekt i laddningssystemet eller
någon annan elektrisk komponent. Om det råder tvivel om
orsaken till problemet, ska du kontakta återförsälajern. Om
du måste byta batteriet, se avsnittet Rengöring av batteri
och kablar.
För att ladda batteriet, följ instruktionerna från tillverkaren av
batteriladdaren och alla varningar i avsnittet Förarsäkerhet
i denna bok. Ladda batteriet tills det är fulladdat. Ladda inte
på högre eekt än 10 amp.
VARNING
Ha inte öppen eld eller gnistor i närheten av bat-
teriet, eftersom de gaser som det avger är mycket
explosiva. Ventilera batteriet ordentligt medan det
laddas.
Ladda batteriet
24
Not for
Reproduction
OBS! Använd inte tryckluft för att rengöra ltret. Tryckluft
kan skada ltret och lösningsmedel löser upp ltret.
1. Ta bort fästanordningarna (A, Fig. 17) och luftlter-
höljet (B).
2. För att ta bort ltret (C), lyft änden på ltret och
dra därefter av ltret från inloppet (D).
3. För att lossa skräp, knacka ltret lätt mot en hård
yta. Är ltret väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt
ltret.
4. Tvätta förrensaren i ytande tvättmedel och vatten.
Låt det därefter lufttorka ordentligt. Smörj inte in för-
rensaren.
5. Sätt ihop den torra förrensaren med ltret.
6. Sätt ltret på inloppet. Tryck in änden av ltret i basen,
som på bilden. kontrollera att ltret sitter stadigt i
basen.
7. Sätt i luftlterhöljet och fäst med fästanordningarna.
 
För bytesintervall, se Underhållsschemat.
1. Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet Ta bort olja.
2. Ta bort oljeltret (A, Fig. 16) och kassera det
korrekt.
3. Innan det nya ltret sätts i, smörj lätt på oljeltrets
packning smed färsk, ren olja.
4. Sätt i oljeltret för hand tills packningen kommer i kon
takt med oljelteradaptern, och fäst därefter oljeltret
1/2 till 3/4 varv.
5. Fyll på olja. Se avsnittet Tillsätt oljan.
6. Starta och kör motorn. Kontrollera att det inte nns
några oljeläckor när motorn blir varm.
7. Stoppa motorn och kontrollera oljenivån. Det ska nå
FULL-märket på mätstickan.
Tillsätt oljan
Placera maskinen jämnt.
Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts.
Se avsnittet Specikationer för oljekapacitet.
1. Ta ut oljemätstickan (A, Fig. 8) och torka av den med
en ren trasa.
2. Häll långsamt olja i påfyllningsröret (D). Överfyll
inte. Vänta en minut efter att oljan fyllts på och
kontrollera oljenivån.
3. Sätt och och dra åt oljemätstickan.
4. Ta bort mätstickan och kontrollera oljenivån. Det ska
nå FULL-märket (B) på mätstickan.
5. Sätt och och dra åt oljemätstickan.

VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga
och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra
brännsskador eller dödsfall.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenarenheten eller
luftltret borttaget.
sv
25
Not for
Reproduction
Utrustning
Avaktivera bladets rotationskontroll, dra åt parkerings-
bromsen och ta ur nyckeln.
Batteriets livslängd kan förlängas om det tas ur. Placera
på en sval, torr plats och ladda helt ca en gång i månaden.
Om batteriet lämnas kvar i apparaten ska den negativa ka-
beln kopplas ifrån.
Bränslesystem
Bränsle kan bli unket när det förvaras längre än 30 dagar.
Unket bränsle orsakar att syra- och gummiavlagringar bil-
das i bränslesystemet eller på viktiga delar i förgasaren.
För att bränslet ska förbli färskt ska du använda Briggs &
Strattons bränslestabilisator FRESH START® som y-
tande tillsats eller en patron med droppkoncentrat.
Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om
en bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna. Kör mo-
torn under 2 minuter för att cirkulera stabilisatorn genom
bränslesystemet. Motorn och bränslet kan därefter förvaras
upp till 24 månader.
Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslesta-
bilisator, måste den tappas ut i en godkänd behållare. Kör
motorn tills den stannar av brist på bränsle. Vi rekommen-
derar att man använder bränslestabilisator i förvaringsbe-
hållaren för att bränslet ska förbli färskt.
Förvaring
VARNING
Förvara aldrig utrustningen (med bensin) i ett
stängt, oventilerat utrymme. Bensinångor
kan spridas till en antändningskälla (som
en värmepanna, vattenberedare etc.) och
förorsaka en explosion. Bensinångor är farliga för
människor och djur.
Vid förvaring av bränsle eller utrustning som har
bränsle i tanken
Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvär-
mare eller annan utrustning med kontrollampor eller
andra antändningskällor, eftersom de kan antända
bränsleångor.
Motorolja
Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm. Se av-
snittet Byta olja.
Innan du startar enheten efter förvaringen:
Kontrollera alla vätskenivåer. Gå igenom underhålls-
punkterna.
Utför alla rekommenderade kontroller och procedurer
som nns i handboken.
Låt motorn gå i era minuter för att bli varm innan an-
vändning.
26
Not for
Reproduction
PROBLEM HITTA EN ÅTGÄRD
Motorn drar inte igång
eller startar.
Bromspedalen inte nedtryckt. Tryck ner bromspedalen helt.
PTO:n är kopplad. Frikoppla PTO:n.
Slut på bensin. Är motorn varm, måste den svalna innan bränsletanken
fylls.
Motorn ödad. Frikoppla choken.
Säkring har gått. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Batteriterminalerna måste rengöras. Se avsnittet Rengör batteri och kablar.
Batteriet urladdat eller dött. Ladda eller byt ut batteriet.
Ledningar lösa eller trasiga. Okulärbesiktiga ledningarna. Är ledningarna slitna eller
trasiga ska du kontakta en auktoriserad försäljare.
Solenoid eller startmotor defekt. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Säkerhetslåsbrytare defekt. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Vatten i bränsle. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Bensin är gammal eller unken. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Motorn svårstartad
eller går dåligt.
Bränsleblandningen för fet. Rengör luftlter.
Motorn har andra problem. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Knackningar i motorn.
Låg oljenivå. Kontrollera eller tillsätt olja efter behov.
Användning av fel oljeklass. Se Tabell över rekommenderade oljetyper.
För hög konsumtion av
olja.
Motorn blir för varm. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Användning av fel oljeklass. Se Tabell över rekommenderade oljetyper.
För mycket olja i vevhuset. Tappa ut överskottsolja.
Avgasröken från
motorn är svart.
Smutsigt luftlter. Se avsnittet Service av luftltret.
Choken stängd. Öppna choken.
Motorn går, men

Pedalerna för att reglera
färdhastigheten är inte nedtryckta.
Tryck ner pedalerna.
Transmissionsurkopplings-
spakenpaken i TRYCK-läge.
Flytta transmissionsurkopplingsspaken till KÖR-
läget.
Parkeringsbroms är ikopplad. Frikoppla parkeringsbromsen.
Drivremmen är trasig eller slirar. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Felsökning på traktorn
Felsökning
sv
27
Not for
Reproduction
PROBLEM HITTA EN ÅTGÄRD
Bromsen håller inte.
Sliten innerbroms. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Traktorn är svårstyrd
eller svårhanterlig.
Styrleden är lös. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Felaktigt tryck i däcken. Se avsnittet Kontrollera däcktrycket.
Framhjulens spindellager torra. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Felsökning på traktorn (fortsättning)
PROBLEM HITTA EN ÅTGÄRD
Klipparen höjs inte.
Lyftens länksystem inte riktigt fäst
eller skadat.
Kontakta en auktoriserad försäljare.
Klipparen klipper
ojämnt.
Klipparen är inte rätt nivellerad. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Bladen är skadade. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Traktordäcken är inte rätt
uppumpade.
Se avsnittet Kontrollera däcktrycket.
Klippningen ser ojämn
ut.
Motornhastigheten för långsam. Sätt på full gas.
Tomgången för snabb. Sakta ner.
Bladen måste slipas. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Klipparen har andra problem. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Motorn stannar
lätt med klipparen
ikopplad.
Motornhastigheten för långsam. Sätt på full gas.
Färdhastigheten för snabb. Sakta ner.
Smutsigt eller tilltäppt luftlter. Se avsnittet Service av luftltret.
Klipphöjden är för låg. Klipp långt gräs på maximal klipphöjd vid första
klippningen.
Motorn har inte nått
arbetstemperatur.
Kör motorn era minuter för att värma upp.
Starta klipparen i högt gräs. Starta klipparen i ett röjt område.
Uppsamlarenheten stängs inte
riktigt.
Stäng uppsamlaren tills låshakarna griper. Om den
ändå inte stängs riktigt, kontakta en auktoriserad
försäljare.
Onormal vibration i
klipparen.
Klipparen har andra problem. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Motorn går och traktorn
kör, men klipparen

PTO:n inte ikopplad. Koppla i PTO:n.
Klipparen har andra problem. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Larmet för full
uppsamlare ljuder inte
när uppsamlaren är
full.
Ansamling av gräs runt spaken. Rengör området runt spaken.
Larmet har andra problem. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Felsökning på klipparen
28
Not for
Reproduction
MOTOR
Briggs & Stratton
Märke Briggs & Stratton®,
Intek
TM
4175-serien
Slagvolym 500 cc (30,5 cu in.)
Elektriskt system Batteri: 12 Volt, 195 CCA
Växelriktare: 9 amp regulator
Oljekapacitet 1,4 L (48 oz)
Avstånd mellan
tändstiftets elektroder 0,76 mm (0,030 in.)
Vridmoment för tändstift 180 in-lbs (20 Nm)
Tändstift, EMS “X” 792015
CHASSI
Bränsletankens kapacitet Kapacitet: 5,7 L (1,5 gal)
Framhjul Däckstorlek: 15 x 6,0-6
Däcktryck: 14 psi (0,96 bar)
Bakhjul Däckstorlek: 18 x 8,5-8
Däcktryck: 10 psi (0,68 bar)
TRANSMISSION
Tillverkning Hydro Gear
Typ T2
Motorolja Syntetisk 5W30
Hastigheter Framåt: 0-8,9 km/tim (0-5,5 mph)
vid 2800 rpm Back: 0-4,8 km/tim (0-3,0 mph)
KLIPPARENS DÄCK
Klippbredd 107 cm (42”)
Antal blad 2
Basdäckets plattform Sidutkast
Klipphöjd 3,8 cm (1,5”) och 10,2 cm (4,0”)
Klipplägen 8
Specifikationer
sv
29
Kontakta en auktoriserad försäljare.
Reservdelar och tillbehör
Den nominella bruttoeekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive
Engineers) kod J1940, rutin för eekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995.
Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla
andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeektkurvorna kan studeras på www.BRIGGSandSTRATTON.
COM. Nettoeektvärdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeektvärdena samlas in
utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeekt blir högre än motorns nettoeekt och påverkas bl.a. av miljömässiga
arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras,
är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassicerade bruttoeekten när den när den körs i en viss utrustning.
Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem,
laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur,
luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan
Briggs & Stratton byta till en motor med högre eekt för denna motorserie.

Not for
Reproduction
30
BRIGGS & STRATTON MOTOR / UTRUSTNING GARANTIPOLICY April 2012
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton garanterat att under den garantiperiod som speciceras nedan, kommer det att reparera eller byta ut, utan avgift, eventuella
felaktiga delar vad gäller material eller arbete eller både och. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för
reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, leta upp närmaste
auktoriserad servicehandlare i vår karta för att lokalisera handlare på Simplicitymfg.com. Köparen måste kontakta den Auktoriserade
servicehandlaren och sedan göra produkter tillgängliga för den auktoriserade servicehandlaren för inspektion och test.

ett år från inköpsdatum eller till lagstadgad tid. Alla andra underförstådda garantier frånskrivs. Ansvar frånskrivs för oförutsedda
skador eller skador som uppstår i samband med bruk av produkten i den omfattning lagen tillåter. Vissa stater och länder medger
inte begränsningar med avseende på hur länge en en uttrycklig garanti varar, och vissa stater eller länder tillåter ingen exklusion eller
begränsningar av skador av påföljdstyp eller tillfälliga skador, så begränsningen ovan gäller eventuellt inte dig. Denna garanti ger dig specika
juridiska rättigheter men du kan även besitta andra rättigheter, vilka varierar mellan olika stater och länder.**
GARANTIPERIOD
* Gäller endast Briggs & Stratton motorer. Garantins omfattning av icke-Briggs & Stratton motorer ges av den motortillverkaren.
Utsläppsrelaterade komponenter omfattas av garantivillkoren för utsläpp.
** I Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt Australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning
eller återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna
reparerade eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, leta reda på
närmaste auktoriserad servicehandlare i vår karta för att lokalisera handera på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1300 274
447 eller genom att skicka ett e-postmeddelande eller skriva till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australien, 2170.
Garantiperioden börjar på det datum då den första konsumenten eller kommerciella slutanvändaren köpte varan och fortsätter under den period
som anges i tabellen ovan. "Privat bruk" avser personligt bruk i hemmet av privatperson. "Kommersiellt bruk" avser allt annat bruk, inklusive
aärsrelaterat bruk, bruk i näringsverksamhet eller uthyrning. Då produkten en gång varit i kommersiellt bruk betraktas produkten fortsättningsvis
som kommersiell i garantisammanhang.
Ingen registrering krävs för att garantin ska gälla för Briggs & Strattons produkter. Spara ditt inköpskvitto som köpbevis. Om
inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden.
ANGÅENDE GARANTIN
Vi välkomnar garantireparationer och ber om ursäkt för det besvär felet orsakat. Garantiservice nns endast tillgänglig genom Simplicity
auktoriserad servicehandlare. De esta garantireparationer sker rutinmässigt men i vissa fall faller inte reparationen under garantin. Denna
garanti täcker endast fel i material och/eller tillverkning. Den täcker inte skador orsakade av felaktig användning eller missbruk, undermåligt
underhåll eller reparation, normalt slitage eller ej godkänt bränsle.
Felaktig användning eller missbruk - Hur utrustningen ska användas korrekt beskrivs i användarmanualen. Att använda produkten på annat
sätt än vad som beskrivs i användamanualen eller använda produkten efter att den skadats, gör garantin ogiltig. Garanti medges inte om
produktens serienummer har avlägsnats eller produkten har modierats på något sätt eller produkten bevisligen har missbrukats t.ex. slag eller
vatten/kemiska korrosionsskador.
Felaktigt underhåll eller reparation - Produkten måste underhållas enligt de procedurer och scheman som nns i användarmanualen och
servas eller repareras med originaldelar från Briggs & Stratton eller likvärdiga. Skador som orsakats av undermåligt underhåll eller användning
av annat än originaldelar täcks inte av garantin.
Normalt slitage - I likhet med all mekanisk utrustning, är din enhet utsatt för slitage även vid korrekt underhåll. Garantin omfattar inte
reparationer då normal användning lett till utmattning av en del av eller hela produkten. Underhålls- och slitageartiklar som lter, remmar, skär
och bromsklossar (motorns bromsklossar täcks) täcks inte av garantin endast på grund av slitageegenskaperna, såvida inte orsaken beror på fel
i material eller tillverkning.
Gammalt bränsle - För att fungera riktigt, måste produkten ha nytt bränsle som överensstämmer med kriterierna som speciceras i
användarmanualen. Skador som orsakas av gammalt bränsle (läckage i förgasaren, tilltäppta bränsleledningar, kärvande ventiler etc.) täcks inte
av garantin.
Övriga undantag - Denna garanti gäller INTE skada åsamkad av olycka, missbruk, modieringar, ombyggnader, felaktig service, nedfrysning
eller kemiska angrepp. Tillsatser och tillbehör som inte fanns i produktens originalförpackning täcks INTE heller av garantin. Det nns inget
garantiskydd för utrustning som använts för PRIMARY POWER istället för UTILITY POWER eller för utrustning som använts i livsuppehållande
applikationer. Denna garanti täcker INTE heller fel som uppstått i samband med händelse som kan hänföras till Guds vilja eller annan force
majeure som ligger bortom tillverkarens kontroll.
Artikel Privatbruk Kommersiell användning
Utrustning 3 år 90 dagar
Motor* 3 år 90 dagar
Batteri (om sådan finns) 1 år 1 år
Garanti
1737660H_SV Rev C
Not for
Reproduction
sv
31
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
P.O. Box 702
1-800-837-6836
www.simplicitymfg.com

Documenttranscriptie

Operator’s Manual da Betjeningsvejledning de Bedienungsanleitung fr Manuel d’utilisation it Manuale dell’operatore nl Gebruikershandleiding sv Handbok N o R tf ep o r ro du ct io n en Regent Series (CE/Export) Mfg. No. 2691049 Description Regent Tractor and Mower Deck 107 cm (42”) (CE) Copyright © 2013 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. SIMPLICITY is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation. 1753640 Revision B 2 n 2 1 3 3 N o R tf ep o r ro du ct io 1 2 D B C 3 B A F E 4 2 1 A 5 G 6 F E 20 lb-ft (27 Nm) D C B A 7 Size 15 x 6,0-6 18 x 8,5-8 en PSI 14 10 A C GN EV OM E ) N B G N o R tf ep o r ro du ct io n D ( INR AW ER RE TON VO C OD bar 0,96 0,68 3 9 4 10 D A A B B n N o R tf ep o r ro du ct io 8 C A D E C B 13 en n N o R tf ep o r ro du ct io 11 12 B A 1730202 5 EV OM INR AW ER RE TON VO C OD +( GN EV OM N E G ) ) 16 17 N o R tf ep o r ro du ct io GN ( B A INR AW ER RE TON VO C OD C A 6 n 15 14 D NOTE: Illustrations are representative. Installed parts may look different from those shown. CONTENTS Front Cover........................................................................................................... 1 Illustrations........................................................................................................... 2 Operator Safety.................................................................................................... 8 Assembly............................................................................................................ 16 Features and Controls....................................................................................... 17 Operation............................................................................................................ 19 Maintenance....................................................................................................... 23 Troubleshooting................................................................................................. 27 Specifications..................................................................................................... 29 Warranty.............................................................................................................. 30 General Information Thank you for purchasing this quality-built SIMPLICITY riding mower. We’re pleased that you’ve placed your confidence in the SIMPLICITY brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your SIMPLICITY product will provide many years of dependable service. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with riding mowers and how to avoid them. This riding mower is designed and intended only for cutting grass and is not intended for any other purpose. It is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate the equipment. Save these original instructions for future reference. CE Identification Tag Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided for easy access. These numbers can be found in the locations shown. A. Manufacturer’s Identification Number B. Manufacturer’s Serial Number C. Manufacturer’s Name and Address D. Maximum Engine Speed in Rotations per Minute E. Power Rating in Kilowatts F. Mass of Unit in Kilograms G. CE Compliance Logo H. Year of Manufacture I. Guaranteed Sound Power in Decibels N o R tf ep o r ro du ct io When contacting your authorized dealer for replacement parts, service, or information you MUST have these numbers. PRODUCT Model Description Name/Number Unit MFG Number Dealer Name REFERENCE DATA Unit SERIAL Number Mower Deck MFG Number Mower Deck SERIAL Number Date Purchased ENGINE REFERENCE DATA Engine Make Engine Model Engine Type/Spec Engine Code/Serial Number For an Illustrated Parts List, Setup Instructions, or other publications for this model, please visit www. simplicitymfg.com. en n Product Reference Data A MODEL NO. xxxxxxx SERIAL NO. xxxxxxxxxx B C XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX D xxxx min-1 E x.x kW F xxx kg G 20xx xxx I dB H “Vibration measurement uncertainty – machine vibration was recorded using methods and procedures outlined in the appropriate International Standards in effect at the time of manufacture. The uncertainties due to the measurement may result in a variance of up to 5% from the published value shown in the Declaration of Conformity.” 7 Operator Safety Important Safety Instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that should be followed during the initial set-up, the operation, and the maintenance of the equipment. Save these original instructions for future reference. Safety Symbols and Meanings Fire Shock Kickback Explosion NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Stop On/Off WARNING Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. WARNING Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds - chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Wear Eye Protection Read Manual Fuel Shut-Off Hazardous Chemical Fast N o R tf ep o r ro du ct io n Toxic Fumes Moving Parts CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. Hot Surface Slow Roll-Over Hazard Oil Choke Fuel Amputation Hazard The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. 8 WARNING Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting or death. • Operate equipment ONLY outdoors. • Keep exhaust gas from entering a confined area through windows, doors, ventilation intakes, or other openings. WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. • Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. • It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Con- tact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.  Safe Operation Practices Operating Safety Power equipment is only as safe as the operator. If it is misused, or not properly maintained, it can be dangerous! Remember, you are responsible for your safety and that of those around you. Use common sense, and think through what you are doing. If you are not sure that the task you are about to perform can be safely done with the equipment you have chosen, ask a professional: contact your local authorized dealer. N o R tf ep o r ro du ct io The operator’s manual contains important safety information you need to be aware of BEFORE you operate your unit as well as DURING operation. Safe operating techniques, an explanation of the product’s features and controls, and maintenance information is included to help you get the most out of your equipment investment. Be sure to completely read the Safety Rules and Information found on the following pages. Also completely read the Operation section. n Read the Manual Children Tragic accidents can occur with children. Do not allow them anywhere near the area of operation. Children are often attracted to the unit and mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. If there is a risk that children may enter the area where you are mowing, have another responsible adult watch them. DO NOT GIVE CHILDREN RIDES ON THIS UNIT! This encourages them to come near the unit in the future while it is running, and they could be seriously hurt. They may then approach the unit for a ride when you are not expecting it, and you may run over them. en Reverse Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while traveling in reverse even with the mower blades disengaged. 9 Slope Operation 1,5 m (3,5’) 6,0 m (20,0’) You could be seriously injured or even killed if you use this unit on too steep an incline. Using the unit on a slope that is too steep or where you don’t have adequate traction can cause you to lose control or roll over. A good rule of thumb is to not operate on any slope you cannot back up (in 2-wheel drive mode). You should not operate on inclines with a slope greater than a 3.5 foot rise over a 20 foot length. Always drive up and down slopes: never cross the face. Also note that the surface you are driving on can greatly impact stability and control. Wet grass or icy pavement can seriously affect your ability to control the unit. If you feel unsure about operating the unit on an incline, don’t do it. It’s not worth the risk. Moving Parts N o R tf ep o r ro du ct io n This equipment has many moving parts that can injure you or someone else. However, if you are seated in the seat properly and follow all the rules in this book, the unit is safe to operate. The mower deck has spinning mower blades that can amputate hands and feet. Do not allow anyone near the equipment while it is running! To help you, the operator, use this equipment safely, it is equipped with an operator-present safety system. Do NOT attempt to alter or bypass the system. See your dealer immediately if the system does not pass all the safety interlock system tests found in this manual. Thrown Objects This unit has spinning mower blades. These blades can pick up and throw debris that could seriously injure a bystander. Be sure to clean up the area to be mowed BEFORE you start mowing. Do not operate this unit without the entire grass catcher or discharge guard (deflector) in place. Do not allow anyone in the mowing area while the unit is running! If someone does enter the area, shut the unit off immediately until they leave. Fuel and Maintenance Gasoline is extremely flammable. Its vapors are also extremely flammable and can travel to distant ignition sources. Gasoline must only be used as a fuel, not as a solvent or cleaner. Fuel should never be stored any place where its vapors can build up or travel to an ignition source like a pilot light. Fuel belongs in an approved, plastic, sealed gas can, or in the tractor fuel tank with the cap securely closed. Spilled fuel needs to be cleaned up immediately. Proper maintenance is critical to the safety and performance of your unit. Be sure to perform the maintenance procedures listed in this manual and be sure to periodically test the safety system. 10 Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. This mowing deck is capable of amputating hands and feet and throwing objects. The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed. 16. Use extra care when loading or unloading the unit into a trailer or truck. 17. Always wear eye protection when operating this unit. 18. Data indicates that operators, age 60 years and above, are involved in a large percentage of power equipmentrelated injuries. These operators should evaluate their ability to operate the equipment safely enough to protect themselves and others from injury. 19. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel weights or counterweights. 20. Keep in mind the operator is responsible for accidents occurring to other people or property. 21. All drivers should seek and obtain professional and practical instruction. 22. Always wear substantial footwear and trousers. Never operate when barefoot or wearing sandals. 23. Before using, always visually check that the blades and blade hardware are present, intact, and secure. Replace worn or damaged parts. 24. Disengage attachments before: refueling, removing an attachment, making adjustments (unless the adjustment can be made from the operator’s position). 25. When the machine is parked, stored, or left unattended, lower the cutting means unless a positive mechanical lock is used. 26. Before leaving the operator’s position for any reason, engage the parking brake (if equipped), disengage the PTO, stop the engine, and remove the key. 27. To reduce fire hazard, keep the unit free of grass, leaves, & excess oil. Do not stop or park over dry leaves, grass, or combustible materials. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Read, understand, and follow all instructions in the manual and on the unit before starting. 2. Do not put hands or feet near rotating parts or under the machine. Keep clear of the discharge opening at all times. 3. Only allow responsible adults, who are familiar with the instructions, to operate the unit (local regulations can restrict operator age). 4. Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc., which could be picked up and thrown by the blade(s). 5. Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop the unit if anyone enters the area. 6. Never carry passengers. 7. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while travelling in reverse. 8. Never direct discharge material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Stop the blade(s) when crossing gravel surfaces. 9. Do not operate the machine without the entire grass catcher, discharge guard (deflector), or other safety devices in place. 10. Slow down before turning. 11. Never leave a running unit unattended. Always disengage the PTO, set parking brake, stop engine, and remove keys before dismounting. 12. Disengage blades (PTO) when not mowing. Shut off engine and wait for all parts to come to a complete stop before cleaning the machine, removing the grass catcher, or unclogging the discharge guard. 13. Operate the machine only in daylight or good artificial light. 14. Do not operate the unit while under the influence of alcohol or drugs. 15 Watch for traffic when operating near or crossing roadways. n GENERAL OPERATION TRANSPORTING AND STORAGE 1. When transporting the unit on an open trailer, make sure it is facing forward, in the direction of travel. If the unit is facing backwards, wind lift could damage the unit. 2. Always observe safe refueling and fuel handling practices when refueling the unit after transportation or storage. 3. Never store the unit (with fuel) in an enclosed poorly ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and animals. en 4. Always follow the engine manual instructions for storage preparations before storing the unit for both short and long term periods. 5. Always follow the engine manual instructions for proper start-up procedures when returning the unit to service. 6. Never store the unit or fuel container inside where there is an open flame or pilot light, such as in a water heater. Allow unit to cool before storing. 11 WARNING Never operate on slopes greater than 17.6 percent (10°) which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet (607 cm) horizontally. When operating on slopes use additional wheel weights or counterweights. See your dealer/retailer to determine which weights are available and appropriate for your unit. Select slow ground speed before driving onto slope. In addition to front weights, use extra caution when operating on slopes with rear-mounted grass catchers. Mow UP and DOWN the slope, never across the face, use caution when changing directions and DO NOT START OR STOP ON SLOPE. CHILDREN Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the unit and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. 1. Keep children out of the mowing area and under the watchful care of another responsible adult. 2. Be alert and turn unit off if children enter the area. 3. Before and during reverse operation, look behind and down for small children. 4. Never carry children, even with the blade(s) off. They may fall off and be seriously injured or interfere with safe unit operation. Children who have been given rides in the past may suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine. 5. Never allow children to operate the unit. 6. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. N o R tf ep o r ro du ct io Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip-over accidents, which can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do not operate on it. Control of a walk-behind or ride-on machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake. The main reasons for loss of control are: insufficient tire grip on the ground, speed too fast, inadequate braking, the type of machine is unsuitable for its task, lack of awareness of the ground conditions, incorrect hitching and load distribution. 1. Mow up and down slopes, not across. 2. Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could overturn the unit. Tall grass can hide obstacles. 3. Choose a slow speed so that you will not have to stop or change speeds while on the slope. 4. Do not mow on wet grass. Tires may loose traction. 5. Always keep unit in gear especially when traveling down slopes. Do not shift to neutral and coast downhill. 6. Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If tires lose traction, disengage the blade(s) and proceed slowly straight down the slope. 7. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not make sudden changes in speed or direction, which could cause the machine to rollover. 8. Use extra care while operating machines with grass catchers or other attachments; they can affect the stability of the unit. Do not use on steep slopes. 9. Do not try to stabilize the machine by putting your foot on the ground (ride-on units). 10. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. The mower could suddenly turn over if a wheel is over the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in. 11. Do not use grass catchers on steep slopes. 12. Do not mow slopes you cannot back up them. 13. See your authorized dealer/retailer for recommendations of wheel weights or counterweights to improve stability. 14. Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc. 15. Use slow speed. Tires may lose traction on slopes even through the brakes are functioning properly. 16. Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn slowly and gradually downhill, if possible. n SLOPE OPERATION TOWED EQUIPMENT (RIDE-ON UNITS) 1. Tow only with a machine that has a hitch designed for towing. Do not attach towed equipment except at the hitch point. 2. Follow the manufacturer’s recommendations for weight limit for towed equipment and towing on slopes. 3. Never allow children or others in or on towed equipment. 4. On slopes, the weight of the towed equipment may cause loss of traction and loss of control. 5. Travel slowly and allow extra distance to stop. 6. Do not shift to neutral and coast down hill. 12 EMISSIONS 1. Engine exhaust from this product contains chemicals known, in certain quantities, to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. 2. Look for the relevant Emissions Durability Period and Air Index information on the engine emissions label. N o R tf ep o r ro du ct io Safe Handling of Gasoline 1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources of ignition. 2. Use only approved gasoline containers. 3. Never remove the gas cap or add fuel with the engine running. Allow the engine to cool before refueling. 4. Never fuel the machine indoors. 5. Never store the machine or fuel container where there is an open flame, spark, or pilot light such as near a water heater or other appliance. 6. Never fill containers inside a vehicle or on a truck bed with a plastic bed liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before filling. 7. Remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle. 8. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device. 9. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately. 10. Never over-fill the fuel tank. Replace gas cap and tighten securely. 11. Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are flammable and vapors are explosive. 12. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated. 13. Replace all fuel tank caps and fuel container caps securely. 12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol containing more than 10% ETHANOL, gasoline additives, or white gas because engine/fuel system damage could result. 13. If the fuel tank must be drained, it should be drained outdoors. 14. Replace faulty silencers/mufflers. 15. Use only factory authorized replacement parts when making repairs. 16. Always comply with factory specifications on all settings and adjustments. 17. Only authorized service locations should be utilized for major service and repair requirements. 18. Never attempt to make major repairs on this unit unless you have been properly trained. Improper service procedures can result in hazardous operation, equipment damage and voiding of manufacturer’s warranty. 19. On multiple blade mowers, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. 20. Do not change engine governor settings or over-speed the engine. Operating the engine at excessive speed can increase the hazard of personal injury. 21. Disengage drive attachments, stop the engine, remove the key, and disconnect the spark plug wire(s) before: clearing attachment blockages and chutes, performing service work, striking an object, or if the unit vibrates abnormally. After striking an object, inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the equipment. 22. Never place hands near the moving parts, such as a hydro pump cooling fan, when the tractor is running. (Hydro pump cooling fans are typically located on top of the transaxle). 23. Units with hydraulic pumps, hoses, or motors: WARNING: Hydraulic fluid escaping under pressure may have sufficient force to penetrate skin and cause serious injury. If foreign fluid is injected into the skin it must be surgically removed within a few hours by a doctor familiar with this form of injury or gangrene may result. Keep body and hands away from pin holes or nozzles that eject hydraulic fluid under high pressure. Use paper or cardboard, and not hands, to search for leaks. Make sure all hydraulic fluid connections are tight and all hydraulic hoses and lines are in good condition before applying pressure to the system. If leaks occur, have the unit serviced immediately by your authorized dealer. 24. WARNING: Stored energy device. Improper release of springs can result in serious personal injury. Springs should be removed by an authorized technician. 25. Models equipped with an engine radiator: WARNING: Stored energy device. To prevent serious bodily injury from hot coolant or steam blow-out, never attempt to remove the radiator cap while the engine is running. Stop the engine and wait until it is cool. Even then, use extreme care when removing the cap. n SERVICE AND MAINTENANCE Service & Maintenance 1. Never run the unit in an enclosed area where carbon monoxide fumes may collect. 2. Keep nuts and bolts, especially blade attachment bolts, tight and keep equipment in good condition. 3. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly and make necessary repairs if they are not functioning properly. 4. Keep unit free of grass, leaves, or other debris build-up. Clean up oil or fuel spillage. and remove any fuel-soaked debris. Allow machine to cool before storage. 5. If you strike an object, stop and inspect the machine. Repair, if necessary, before restarting. 6. Never make adjustments or repairs with the engine running. 7. Check grass catcher components and the discharge guard frequently and replace with manufacturer’s recommended parts, when necessary. 8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves, and use extra caution when servicing them. 9. Check brake operation frequently. Adjust and service as required. 10. Maintain or replace safety and instructions labels, as necessary. 11. Do not remove the fuel filter when the engine is hot as spilled gasoline may ignite. Do not spread fuel line clamps further than necessary. Ensure clamps grip hoses firmly over the filter after installation. en 13 Safety Decals Weight Limit Part No. 7101940 Transmission Release Part No. 1730202 1730202 Height-of-Cut (High) Part No. 1752089 N o R tf ep o r ro du ct io n Height-of-Cut (Low) Part No. 1752496 Danger, Main Panel Part No. 1750191 Danger, Thrown Objects Hazard Part No. 5102457 14 Danger, Amputation and Thrown Objects Hazard Part No. 5102420 Safety Decals If any of these decals are lost or damaged, replace them at once. See an authorized dealer for replacements. All DANGER, WARNING, CAUTION and instructional messages on your rider and mower should be carefully read and obeyed. Personal bodily injury can result when these instructions are not followed. The information is for your safety and it is important! The safety decals below are on your rider and mower. These labels are easily applied and will act as a constant visual reminder to you, and others who may use the equipment, to follow the safety instructions necessary for safe, effective operation. Safety Icons 1 3 9 2 4 5 7 1. 2. 3. 4. 8 WARNING: Read and understand the Operator’s Man- ual before using this machine. Know the location and function of all controls. Do not operate this machine unless you are trained. 5. DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass, leaves and excess oil. Do not add fuel while engine is hot or running. Stop engine, remove key and allow to cool for at least 3 minutes prior to adding fuel. Do not add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other enclosed areas. Clean up spilled fuel. Do not smoke while operating this machine. 7. DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEER- ING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD: If ma- chine stops forward motion or starts sliding on a slope, stop the blades and drive slowly off the slope. DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow up and down slopes not across. Do not operate on slopes over 10 degrees. Avoid sudden and sharp (fast) turns while on slopes. en 10­­ N o R tf ep o r ro du ct io n 6 6. 8. 9. DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD: To avoid injury from rotating blades and mov- ing parts, keep safety devices (guards, shields and switches) in place and working Do not mow when children or others are around. Never carry riders especially children even with the blades off. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Look down and behind – before and while backing. Consult technical literature before performing technical repairs or maintenance. When leaving the machine, shutoff engine, set the parking brake to the lock position and remove the ignition key. Keep by-standers and children a safe distance away. Remove objects that can be thrown by the blade. Do not mow without discharge chute in place. Do not mow without discharge chute or entire grass catcher in place. 10. To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck edge and keep others away. 15 Assembly 1. Roll the riding mower off the crate. 2. Remove the bolt and nut as shown in Figure 1. 3. Rotate the chute deflector 180 degrees and align the holes. 4. Install the bolt and nut back into original position. Install the Seat Adjust the Seat 1. 2. 3. 4. 16 1. Make sure the front wheels point forward. 2. Line up flat in bushing with flat in mounting bracket (A, Figure 4). Then install bushing. 3. Push up steering shaft (B) so teeth in steering shaft mesh with teeth in steering gear. NOTE: Steering shaft may need to be rotated to align teeth correctly. 4. With clip ring groove visible, secure the steering shaft (A, Figure 5) with washer (B) and clip ring (C). 5. Slide the cover (D) over the steering shaft. 6. Attach the steering wheel (E) onto the steering shaft, center spoke down, with nut (F) and cap (G). Connect the Negative Battery Cable WARNING Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds - chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Remove clip pin (A, Figure 2) from pivot rod (B). 2. Remove pivot rod from mounting bracket (C). 3. Align the holes in the seat support (D) with the holes in the mounting bracket. 4. Slide pivot rod through bracket and seat support. 5. Secure seat with clip pin. 6. Connect the seat safety switch (E). 7. Secure the switch with tywrap (F) supplied. Install the Steering Wheel n Install the Chute Deflector Lift the seat up. Loosen the fasteners (A, Figure 3). Slide the seat forward (or back) to the desired position. Tighten the fasteners. 1. Lift the seat up. 2. Connect the negative battery cable (A, Figure 6). 3. Secure cable to terminal with screw, washers, and nut. N o R tf ep o r ro du ct io n Features and Controls en 17 NOTE: The operator must be seated firmly in the tractor seat for the PTO to function. Brake Pedal Depressing the brake pedal applies the tractor brake. Throttle/Choke Control The ignition switch starts and stops the engine, it has three positions: OFF Stops the engine and shuts off the electrical system. RUN Allows the engine to run and powers the electrical system. START Cranks the engine for starting. NOTE: Never leave the ignition switch in the RUN position with the engine stopped. This drains the battery. Parking Brake This locks the parking brake when the tractor is stopped. See Parking Brake section. N o R tf ep o r ro du ct io This controls the engine speed and choke. Move the throttle/choke control to the FAST position to increase engine speed, and to the SLOW position to decrease engine speed. Move the throttle/ choke control past the FAST position to the CHOKE position to start a cold engine. A warm engine may not require choking. NOTE: Always operate the rider with the throttle/ choke control in the FAST position. Ignition Switch n Power Take-Off (PTO) Switch This engages and disengages attachments that use the PTO. To engage the PTO, pull UP on the switch. Push DOWN to disengage. Fuel Tank Cap To remove the cap, turn counterclockwise. Ground Speed Control Pedals The forward ground speed pedal controls the tractor’s forward ground speed. The reverse ground speed pedal controls the tractor’s reverse ground speed. Height-of-Cut Adjustment Lever This adjusts the mower cutting height. Move the height-of-cut lever forward to lower the mower cutting height, and back to raise the mower cutting height. The cutting height is adjustable between 3,8 cm (1,5”) and 10,2 cm (4,0”). 18 Reverse Mowing Option (RMO) This allows the operator to mow while traveling in reverse. To activate, turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and the operator can then mow in reverse. Each time the PTO is engaged, the RMO needs to be reactivated if desired. Seat Adjustment Knobs The seat can be adjusted forward and back. Lift the seat up, loosen the wing knobs, position the seat as desired, and tighten the wing knobs. Transmission Release Lever This releases the transmission so that the tractor can be pushed by hand. See Pushing the Tractor By Hand. Operation This unit is equipped with safety interlock switches and other safety devices. These safety systems are present for your safety: do not attempt to bypass safety switches, and never tamper with safety devices. WARNING If the unit does not pass a safety test, do not operate it. See an authorized dealer. Test 1 — Engine should NOT crank if: • PTO is engaged, OR • Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake OFF), OR Test 2 — Engine SHOULD crank and start if: • Operator is sitting in seat, AND. • PTO is disengaged, AND Tires should be checked periodically to provide the optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure 7). NOTE: These pressures may differ slightly from the “Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires. Oil Recommendations We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. N o R tf ep o r ro du ct io • Brake pedal is fully depressed (parking brake ON), AND Check the Tire Pressure n Safety Interlock System Tests Test 3 — Engine should SHUT OFF if: • Operator rises off seat. Test 4 — Check Mower Blade Stopping Time Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after PTO is disengaged. If mower drive belt does not stop within five seconds, see an authorized dealer. Test 5 — Check Reverse Mow Option (RMO) • Engine should shut off if reverse travel is attempted if the PTO is engaged and RMO has not been activated. • RMO light should illuminate when RMO has been activated. * Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. WARNING Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Never activate the RMO if children are present. Children are often attracted to the unit and the mowing activity. en 19 Before adding or checking the oil • • Place engine level. Clean the oil fill area of any debris. 1. Remove the dipstick (A, Figure 8) and wipe with a clean cloth. 2. Insert and tighten the dipstick. 3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B) on the dipstick. 4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level. NOTE: Do not add oil at the quick oil drain (if equipped). 5. Replace and tighten the dipstick. Oil Pressure If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the engine and check for proper pressure before continuing to operate. If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an authorized dealer to have the oil pressure problem corrected. Fuel Recommendations Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable. • A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High alti- tude use, see below. CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See the Storage section. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). 20 At altitudes over 1,524 meters (5,000 feet), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 762 meters (2,500 feet) with the high altitude kit is not recommended. WARNING  Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel • Turn engine off and let engine cool at least 3 minutes before removing the fuel cap. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. N o R tf ep o r ro du ct io If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil level with the dipstick. High Altitude n Check or Add Oil 1. Pull up tractor hood to access the fuel tank. 2. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 9). 3. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. 4. Reinstall the fuel cap. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting Engine • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. In the event of an emergency the engine can be stopped by simply turning the ignition switch to STOP. Use this method only in emergency situations. For normal engine shut down follow the procedure given in Stop the Rider and Engine. NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact an authorized dealer. Drive the Tractor 1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can comfortably reach all the controls. 2. Engage the parking brake. 3. Make sure the PTO is disengaged. 4. Start the engine (see Start the Engine). 5. Disengage the parking brake and release the brake pedal. 6. Depress the forward ground speed control pedal to travel forward. Release the pedal to stop. Note that the further down the pedal is depressed the faster the tractor will travel. N o R tf ep o r ro du ct io WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Start and run engine outdoors. • Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open. 6. After warming the engine, Always operate the rider with the throttle/choke control in the FAST position. n Start the Engine NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. 1. Check the oil level. See the Check or Add Oil sec- tion. 2. While sitting in the operator’s seat, make sure the brake pedal (A, Figure 10) is fully depressed, PTO (A, Fig- ure 11) is disengaged, parking brake (B, Figure 10) is engaged, and the ground speed control pedals (C) are locked in the START/PARK position. 3. Move the throttle/choke control (D) to the CHOKE position. NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. 4. Insert the key into the ignition switch and turn it to the ON/START position. 5. After the engine starts, move the throttle/choke control to the FAST position. Warm up the engine by running it for at least a minute before engaging the PTO or driving the rider. en 7. Stop the tractor by releasing the ground speed control pedals, setting the parking brake, and stopping the engine (see Stop the Tractor and Engine). Mowing 1. Set the mower cutting height to the desired level using the mower lift lever. 2. Engage the parking brake. Make sure the PTO (A, Figure 11) is disengaged. 3. Start the engine (see Start the Engine). 4. Set the throttle/choke control to the FAST position. 5. Engage the PTO to activate the mower blades. 6. Begin mowing. 7. When finished, disengage the PTO and raise the deck using the mower lift lever. 8. Stop the engine (see Stop the Tractor and Engine). 21 WARNING Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Never activate the RMO if children are present. Children are often attracted to the unit and the mowing activity. The Reverse Mowing Option (RMO) allows the operator to mow in reverse (see Features and Controls). To activate, turn the RMO key (B, Figure 11) after the PTO (A) is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and the operator can then mow in reverse. Each time the PTO is engaged the RMO needs to be reactivated if desired. The key should be removed to restrict access to the RMO. Adjust the Height of Cut Engage the Parking Brake - To engage the parking brake, release the ground speed pedals (C, Figure 10), fully depress the brake pedal (A), pull UP on the parking brake knob (B), and then release brake pedal. Disengage the Parking Brake - To disengage the parking brake, fully depress the brake pedal (C, Figure 10) and push the parking brake knob (B) DOWN. Stop the Tractor and Engine WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Do not choke the carburetor to stop the engine. 1. Return the ground speed control pedals (C, Figure 10) to the START/PARK position. N o R tf ep o r ro du ct io The mower lift lever (Figure 12) is used to lower and raise the deck to the desired cutting height. The cutting height is adjustable between 3,8 cm (1,5”) and 10,2 cm (4,0”). Parking Brake Function n Reverse Mowing Option (RMOTM) To lower the deck, pull back slightly on the mower lift lever, push it to the right and slide it down. To raise the deck, pull up on the mower lift lever and lock in notch to the left. Push the Tractor by Hand 1. Disengage the PTO and turn the engine off. 2. Pull the lever (A, Figure 13) toward the rear of the unit and push down to lock in place. The tractor can now be pushed by hand. 3. Pull up and push toward the front of the unit to engage the transmission. The tractor can now be driven. WARNING Towing the unit will cause transmission damage. Do not use another vehicle to push or pull this unit. Do not actuate the transmission release lever while the engine is running. 22 2. Disengage the PTO (A, Figure 11) and wait for all moving parts to stop. 3. Move the throttle/choke control (D, Figure 10) to the SLOW position and turn the ignition key (E) to OFF. Remove the key. Attach a Trailer The maximum horizontal drawbar force allowed is 150 Newtons (34 lbs). The maximum vertical drawbar force is 90 Newtons (20 lbs). Maintenance Maintenance Chart Every 8 Hours or Daily Check safety interlock system Clean debris off tractor and mower deck Clean debris from engine compartment Every 25 Hours or Annually * Check tire pressure Check mower blade stopping time Check tractor and mower for loose hardware Every 50 Hours or Annually * Clean battery and cables Check tractor brakes See Dealer Annually to Lubricate tractor and mower Check mower blades ** First 5 Hours Change engine oil Every 8 Hours or Daily Check engine oil level Every 25 Hours or Annually * Clean engine air filter and pre-cleaner ** Every 50 Hours or Annually * Change engine oil Replace oil filter Annually Replace air filter Replace pre-cleaner See Dealer Annually to Inspect muffler and spark arrester Replace spark plug N o R tf ep o r ro du ct io * Whichever comes first ** Check blades more often in regions with sandy soils or high dust conditions. ENGINE n TRACTOR AND MOWER Replace fuel filter Clean engine air cooling system * Whichever comes first ** Clean more often in dusty conditions or when airborne debris is present. Emissions Statement Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. Check the Tire Pressure Tires should be checked periodically to provide the optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure 7). NOTE: These pressures may differ slightly from the “Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires. en WARNING  Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Before performing adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start). • Use only correct tools. • Do not tamper with governor spring, links, or other parts to increase engine speed. • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may shatter during operation. 23 Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after the PTO (A, Figure 11) is disengaged. 1. With tractor in neutral, PTO disengaged, and operator in seat, start the engine (see Start the Engine). 2. Engage the PTO and wait several seconds. Disengage the PTO. 3. If mower drive belt does not stop within five seconds, see an authorized dealer. Battery Maintenance WARNING Keep open flames and sparks away from the battery; the gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the battery well during charging. A dead battery or one too weak to start the engine may be the result of a defect in the charging system or other electrical component. If there is any doubt about the cause of the problem, see your dealer. If you need to replace the battery, see the Clean the Battery and Cables section. To charge the battery, follow the instructions provided by the battery charger manufacturer as well as all warnings included in the Operator Safety section of this manual. Charge the battery until fully charged. Do not charge at a rate higher than 10 amps. Change the Oil Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. N o R tf ep o r ro du ct io WARNING When removing or installing battery cables, disconnect the negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in this order, the positive terminal can be shorted to the frame by a tool. Charge the Battery n Check Mower Blade Stopping Time WARNING Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds - chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Clean the Battery and Cables 1. Pull seat up to access the battery and cables (see Figure 14). 2. Remove mounting hardware and disconnect negative cable from battery. 3. Remove mounting hardware and disconnect positive cable from battery. 4. Clean the battery terminals and cable ends with a wire brush and battery terminal cleaner. 5. Reattach the battery cables, positive cable and mounting hardware first, then the negative cable. 6. Push the seat down. 24 Remove the Oil 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 8) and keep it away from the spark plug. 2. Remove the dipstick (A). 3. Remove the oil drain cap as shown in Figure 15. Drain the oil into an approved container. 4. After the oil has drained, install the oil drain cap. Change the Oil Filter Service the Air Filter 1. Drain the oil from the engine. See Remove the Oil section. WARNING  Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Never start or run the engine with the air cleaner assembly or air filter removed. For replacement intervals, see the Maintenance Chart. 2. Remove the oil filter (A, Figure 16) and dispose of properly. 3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil. 4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. 5. Add oil. See Add the Oil section. 6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks. • Place engine level. • See the Specifications section for oil capacity. • 2. To remove the filter (C), lift the end of the filter and then pull the filter off the intake (D). 3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard sur- face. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. N o R tf ep o r ro du ct io Add the Oil 1. Remove the fasteners (A, Figure 17) and the air filter cover (B). n 7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the FULL mark on the dipstick. NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. Clean the oil fill area of any debris. 1. Remove the dipstick (A, Figure 8) and wipe with a clean cloth. 2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre- cleaner. 5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter. 6. Install the filter on the intake. Push the end of the filter into the base as shown. Make sure filter fits securely in the base. 7. Install air filter cover and secure with fasteners. 3. Install and tighten the dipstick. 4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B) on the dipstick. 5. Install and tighten the dipstick. en 25 Storage WARNING  Never store the unit (with fuel) in an enclosed, unventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and animals. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel in Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. See Change the Oil section. Before starting the unit after it has been stored: • Check all fluid levels. Check all maintenance items. • Perform all recommended checks and procedures found in this manual. • Allow the engine to warm up for several minutes before use. Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool, dry place and fully charged about once a month. If the battery is left in the unit, disconnect the negative cable. N o R tf ep o r ro du ct io Fuel System Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a liquid additive or a drip concentrate cartridge. n Equipment Disengage the blade rotation control, set the parking brake, and remove the key. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. 26 Troubleshooting Troubleshooting the Tractor Engine starts hard or runs poorly. Engine knocks. Excessive oil consumption. Engine exhaust is black. REMEDY Fully depress the brake pedal. PTO is engaged. Disengage the PTO. Out of fuel. If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank. Engine flooded. Disengage the choke. Fuse is blown. See authorized dealer. Battery terminals require cleaning. See Clean the Battery and Cables section. Wiring loose or broken. Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized dealer. Battery discharged or dead. Recharge or replace battery. Solenoid or starter motor faulty. See authorized dealer. Safety interlock switch faulty. Water in fuel. See authorized dealer. Gas is old or stale. See authorized dealer. Fuel mixture too rich. Clean air filter. Low oil level. Check or add oil as required. Engine running too hot. See authorized dealer. Too much oil in crankcase. Dirty air filter. Drain excess oil. Choke closed. Open choke. Transmission release lever in PUSH position. Move transmission release lever to DRIVE position. Traction drive belt is broken or slipping. See authorized dealer. Engine has other problem. Using wrong grade oil. Using wrong grade oil. Ground speed control pedals not depressed. Engine runs, but tractor Parking brake is will not drive. engaged. en n Engine will not turnover or start. LOOK FOR Brake pedal is not depressed. N o R tf ep o r ro du ct io PROBLEM See authorized dealer. See authorized dealer. See Oil Recommendations Chart. See Oil Recommendations Chart. See Service the Air Filter section. Depress pedals. Disengage the parking brake. 27 Troubleshooting the Tractor (Continued) PROBLEM Brake will not hold. Tractor steers hard or handles poorly. LOOK FOR Internal brake worn. See authorized dealer. REMEDY Steering linkage is loose. See authorized dealer. Improper tire inflation. See Check the Tire Pressure section. Front wheel spindle bearings dry. See authorized dealer. Troubleshooting the Mower Mower cut is uneven. Mower cut is rough looking. Excessive mower vibration. See authorized dealer. Blades are damaged. See authorized dealer. Tractor tires not properly inflated. See Check the Tire Pressure section. Engine speed too slow. Set to full throttle. Ground speed too fast. Slow down. Blades need sharpening. See authorized dealer. Mower has other problem. Engine speed too slow. See authorized dealer. Ground speed to fast. Slow down. 28 Set to full throttle. See Service the Air Filter section. Cutting height set too low. Cut tall grass at maximum cutting height during first pass. Engine not up to operating temperature. Run engine for several minutes to warm-up. Starting mower in tall grass. Catcher assembly not closing properly. Start the mower in a cleared area. Mower has other problem. See authorized dealer. PTO not engaged. Engine runs and tractor drives, but mower will Mower has other not drive. problem. Catcher full alarm does not sound when catcher is full. REMEDY Mower not leveled properly. Dirty or clogged air filter. Engine stalls easily with mower engaged. See authorized dealer. n Mower will not raise. LOOK FOR Lift linkage not properly attached or damaged. N o R tf ep o r ro du ct io PROBLEM Grass buildup around lever. Close catcher until latches are engaged. If still not closing properly, see authorized dealer. Engage the PTO. See authorized dealer. Clean area around lever. Alarm has other problem. See authorized dealer. Specifications ENGINE Briggs & Stratton Make Displacement Electrical System Oil Capacity Spark Plug Gap Spark Plug Torque Spark Plug, EMS “X” CHASSIS Fuel Tank Capacity Front Wheels Rear Wheels TRANSMISSION Briggs & Stratton®, IntekTM 4175 Series 500 cc (30,5 cu in.) Battery: 12 Volt, 195 CCA Alternator: 9 amp Reg 1,4 L (48 oz) (0,76 mm) 0.030 in. 20 Nm (180 in-lbs) 792015 Capacity: 5,7 L (1,5 gal) Tire Size: 15 x 6,0-6 Inflation Pressure: 14 psi (0,96 bar) Tire Size: 18 x 8,5-8 Inflation Pressure: 10 psi (0,68 bar) MOWER DECK Width of Cut Number of Blades Base Deck Platform Cutting Height Cutting Positions Hydro Gear T2 Synthetic 5W30 Forward: 0-8,9 km/h (0-5,5 mph) Reverse: 0-4,8 km/h (0-3,0 mph) 107 cm (42”) 2 Side Discharge 3,8 cm (1,5”) and 10,2 cm (4,0”) 8 n Power ratings Make Type Engine Oil Speeds @ 2800 rpm N o R tf ep o r ro du ct io The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON. COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. Parts and accessories Contact an authorized dealer for details. en 29 Warranty BRIGGS & STRATTON PRODUCTS WARRANTY POLICY April 2012 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at Simplicitymfg.com. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.** WARRANTY PERIOD Item Equipment Engine* Consumer Use Commercial Use 3 years 90 days 3 years Battery (if equipped) 1 year 90 days 1 year N o R tf ep o r ro du ct io n * Applies to Briggs & Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs & Stratton engines is provided by that engine manufacturer. Emissions-related components are covered by the Emissions Warranty Statement. ** In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.com, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once a product has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use product for purposes of this warranty. No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. ABOUT YOUR WARRANTY We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through Simplicity Authorized Service Dealers. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel. Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage. Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of nonoriginal parts is not covered by warranty. Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts, cutting blades, and brake pads (except engine brake pads) are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship. Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty. Other Exclusions - This warranty excludes damage due to accident, abuse, modifications, alterations, improper servicing, freezing or chemical deterioration. Attachments or accessories that were not originally packaged with the product are also excluded. There is no warranty coverage on equipment used for primary power in place of utility power or on equipment used in life support applications. This warranty also excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturer’s control. 1737660H_EN Rev C 30 INDHOLD Frontdæksel.......................................................................................................... 1 Illustrationer......................................................................................................... 2 Førersikkerhed..................................................................................................... 8 Samling............................................................................................................... 16 Funktioner og betjeningsanordninger............................................................. 17 Drift......................................................................................................................19 Vedligeholdelse.................................................................................................. 23 Fejlfinding........................................................................................................... 27 Specifikationer................................................................................................... 29 Garanti................................................................................................................. 30 Generel Information Tak fordi du har valgt at købe denne SIMPLICITY græsslåmaskine af høj kvalitet. Det glæder os, at du har tillid til SIMPLICITYmærket. Hvis du bruger og vedligeholder dit SIMPLICITY-produkt ifølge instruktionerne i denne vejledning, vil det give dig mange års pålidelig drift. Denne manual indeholder sikkerhedsinformation, som gør dig opmærksom på farer og risici forbundet med plæneklippere, samt hvordan de kan undgås. Denne rider-plæneklipper er udelukkende konstrueret og beregnet til græsslåning. Den er ikke beregnet til noget andet formål. Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner fuldt ud inden du forsøger at starte eller betjene dette udstyr. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug. CE-identifikationsmærkat Noter din models navn/nummer, producentens identifikationsnumre og motorens serienumre i de angivne felter, således at de er lette at se. Disse numre forefindes på de viste steder. A. Producentens Identifikationsnummer B. Producentens Serienummer C. Producentens navn og adresse D. Højeste Motorhastighed i Omdrejninger per Minut E. Motoreffekt i Kilowatt F. Maskinens Vægt i Kilogram G. CE-Mærke H. Fabrikationsår I. Garanteret lydstyrke i decibel N o R tf ep o r ro du ct io Når du henvender dig hos din autoriserede forhandler for at få reservedele, service eller vejledning SKAL du oplyse disse numre. PRODUKTETS REFERENCE DATA Model Beskrivelse Navn/Nummer Maskine MFG-nummer Klippeaggregat MFG nummer Forhandlernavn Motorfabrikat Motortype/Specif. Apparatets SERIE-nummer Klippeaggregatets SERIE-nummer Købsdato MOTORENS REFERENCE DATA Motormodel A MODEL NO. xxxxxxx SERIAL NO. xxxxxxxxxx B C XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX D xxxx min-1 E x.x kW F xxx kg G 20xx H xxx I dB Motorkode/Serienummer Hvis du kunne tænke dig at se en illustreret reservedelsliste, opsætningsinstruktioner samt andet materiale til denne model, så besøg venligst www. simplicitymfg.com. da n Produktets reference data “Usikkerhed ved vibrationsmåling - maskinvibration blev registreret ved hjælp af metoder og procedurer der er angivet i de tilhørende internationale standarder der var gældende på fremstillingstidspunktet. Usikkerhederne der skyldes målingen kan resultere i afvigelser på op til 5 % fra de offentliggjorte værdier der fremgår af overensstemmelseserklæringen.” 7 Førersikkerhed Vigtige sikkerhedsinstruktioner GEM DISSE INSTRUKTIONER - Denne brugsanvisning indeholder vigtige instruktioner der bør følges under den første opsætning, betjening og vedligeholdelse af udstyret. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug. Sikkerhedssymboler og deres betydninger Bevægelige dele Stød Stop Giftige gasarter Tilbageslag Eksplosion Til/Fra BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet. ADVARSEL Udstødningen fra motoren på dette produkt indeholder kemikalier, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. ADVARSEL Visse dele på dette produkt og dets tilbehør indeholder kemikalier, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering. ADVARSEL Batteripoler, terminaler og tilsvarende tilbehør indeholder bly og blyholdige stoffer, kemikalier som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering. Brug sikkerhedsbriller Læs manualen Brændstof afbrydelse Farligt kemikalie N o R tf ep o r ro du ct io n Brand FORSIGTIG indikerer en fare som, kan medføre lettere eller moderat personskade. Varm overflade Hurtig Langsom Fare for rulning Olie Choker Brændstof Fare for amputation af lemmer Sikkerhedssymbolet er anvendt til at vise sikkerhedsoplysninger om farer der kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden og den mulige grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere typen af fare. FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, kan forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. 8 ADVARSEL Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri, dødbringende luftart. Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine, træthed, svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme, besvimelse eller dødsfald. • Brug KUN udstyret udenfor. • Sørg for at forhindre udstødning i at komme ind på et lukket område gennem vinduer, døre, ventilationskanaler eller andre åbninger. ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme. Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt. Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive antændt. • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. • Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. • Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine.  Sikker betjening af udstyr Driftssikkerhed Motordrevet udstyr er kun sikkert, hvis operatøren anvender det med omtanke. Hvis det misbruges, eller ikke vedligeholdes korrekt, kan det være farligt! Husk på at du er ansvarlig for din egen og andres sikkerhed. Brug almindelig sund fornuft og vær opmærksom på hvad du laver. Hvis du ikke er sikker på, at den opgave du skal i gang med, kan gøres sikkert med det valgte udstyr, bør du spørge om råd fra en professionel. Henvend dig til din lokale autoriserede forhandler. N o R tf ep o r ro du ct io Betjeningsvejledningen indeholder vigtige sikkerhedsinformationer, som du bør være klar over INDEN du bruger apparatet, såvel som UNDER brugen. Sikre betjeningsteknikker, en forklaring af produkternes funktioner og kontroller samt vedligeholdelsesinformation medfølger, for at du kan få det meste ud af det udstyr du har købt. Sørg for at du nøje læser sikkerhedsreglerne og informationen på de følgende sider. Det er ligeledes vigtigt at læse Betjenings afsnittet. n Læs Betjeningsvejledningen Børn Der kan ske tragiske ulykker med børn. Børn må ikke befinde sig i nærheden af området hvor udstyret betjenes. Børn tiltrækkes ofte til enheden og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig ud fra at børn vil blive, hvor du så dem sidst. Hvis der er risiko for at børn kan komme ind i det område du slår græs på, skal en ansvarlig voksen holde øje med dem. UNDLAD AT GIVE BØRN KØRETURE PÅ DENNE MASKINE! Dette opmuntrer dem til i fremtiden at komme i nærheden af enheden mens den kører, og de kan komme alvorligt til skade. I så tilfælde kan de nærme sig enheden for at få en køretur når du mindst forventer det, og du kan komme til at køre dem over. da Bak Slå ikke græs i bakgear medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig altid ned og bag dig, inden og mens du kører tilbage, selv når plæneklipperens knive er slået fra. 9 Brug på skråninger 1,5 m (3,5’) 6,0 m (20,0’) Du kan blive alvorligt skadet, eller endda slået ihjel hvis du bruger denne maskine på en meget stejl skråning. Hvis maskinen bruges på en meget stejl skråning, eller på et sted uden tilstrækkelig trækkraft, kan det medføre at du mister kontrollen eller kæntrer. En god tommelfingerregel er ikke at bruge enheden på en skåning, du ikke kan bakke op af (i 2-hjulstræk mode). De bør ikke betjene enheden på skråninger med en stigning over 3,5 fod eller en længde på 20 fod. Kør altid op og ned ad skråninger: kør aldrig over overfladen. Det bør også bemærkes at den overflade du kører på kan i høj grad påvirke stabilitet og kontrol. Vådt græs eller glatte fortove kan i høj grad påvirke din evne til at styre enheden. Hvis du ikke er sikker på om maskinen kan bruges på en skråning, skal du ikke gøre det. Det er ikke risikoen værd. Bevægelige dele N o R tf ep o r ro du ct io n Denne maskine har mange bevægelige dele, som kan skade dig eller andre. Hvis du imidlertid sidder korrekt på sædet, og følger reglerne i denne håndbog, er maskinen sikker at bruge. Klippeaggregatet har roterende skær, der kan amputere hænder og fødder. Der må ikke befinde sig andre i nærheden, mens du slår græs! For at kunne bruge dette udstyr på forsvarlig måde, er det udstyret med et sikkerhedssystem i nærheden af operatøren. Forsøg ALDRIG at ændre eller omgå systemet. Henvend dig omgående til din forhandler, hvis systemet ikke består alle prøver af sikkerhedsaflåsningssystemet som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Slyngede genstande Denne maskine er udstyret med roterende skær. Disse knive kan opsamle og kaste affald som kan kvæste omkringstående alvorligt. Sørg for at tømme det område, der skal slås græs på for affald, INDEN du starter græsslåningen. Enheden må ikke betjenes, hvis hele opsamleren eller udkastbeskytteren (skærmen) ikke er på plads. Sørg også for at der ikke findes andre i nærheden, mens motoren kører! Hvis der andre kommer ind på området, skal enheden straks slukkes, indtil de forlader stedet. Brændstof og vedligeholdelse Benzin er yderst brandfarlig. Dampene er også yderst brændbare, og kan vandre til fjerne antændelseskilder. Benzin må kun bruges som brændstof, og ikke som opløsningsmiddel eller rensevæske. Brændstof må aldrig opbevares på steder, hvor der kan ophobes dampe eller det kan vandre til en antændelseskilde, som for eksempel en tændflamme. Brændstof skal opbevares i en godkendt og forselget gasbeholder af plastik, eller i traktorens brændstoftank, og dækslet skal være forsvarligt lukket. Spild brændstof skal øjeblikkeligt tørres op. Korrekt vedligeholdelse er altafgørende for enhedens sikkerhed og ydeevne. Sørg for at udføre vedligeholdelsesprocedurerne beskrevet i denne håndbog, især periodisk afprøvning af sikkerhedssystemet. 10  æs disse sikkerhedsregler og følg dem nøje. Hvis du ikke følger disse regler, kan det medføre, at du L mister herredømmet over maskinen, alvorlig personskade eller død for dig selv eller de omkringstående eller beskadigelse af ejendom eller udstyr. Dette klippeaggregat er i stand til at amputere hænder og fødder samt slynge genstande rundt. Trekanten i teksten angiver vigtige advarsler eller forholdsregler, som du skal følge. 16. Vær ekstra forsigtig når du læsser maskinen af eller på en anhænger eller lastbil. 17. Benyt altid øjenbeskyttelse når du bruger denne maskine. 18. Det har vist sig at brugere på 60 år og over er involveret i en stor del af kvæstelser i forbindelse med motordrevet udstyr. Disse brugere bør overveje deres evne til at betjene udstyret sikkert nok til at beskytte sig selv og andre mod kvæstelser. 19. Følg producentens anbefalinger angående hjulvægte og modvægte. 20. Husk at brugeren er ansvarlig for ulykker og personog ejendomsskader. 21. Enhver fører bør opsøge faglig og praktisk vejledning. 22. Du skal altid have kraftige sko og bukser på. Brug aldrig maskinen med bare fødder eller sandaler. 23. Før brug skal du altid efterse om knivene og knivarmaturerne forefindes, er i orden og fastgjort. Udskift slidte og beskadigede dele. 24. Du skal frakoble udstyr før: benzinpåfyldning, afmontering af udstyr, justeringer (medmindre justeringen kan foretages fra førersædet). 25. Når maskinen er parkeret, under opbevaring eller uden opsyn skal du sænke klippeaggregatet medmindre du anvender en mekanisk lås. 26. Før du forlader førersædet, og uanset grunden, skal du altid trække parkeringsbremsen (hvor den forefindes), koble kraftudtaget fra, stoppe motoren og udtage nøglen. 27. For at reducere brandfare, skal du holde maskinen fri for græs, blade og overskydende olie. Stop eller parkér ikke over tørre blade, græs eller brændbare materialer. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner i vejledningen og på maskinen før du starter den. 2. Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved roterende dele eller under maskinen. Vær altid fri af udkaståbningen. 3. Lad kun ansvarlige voksne med kendskab til betjeningen bruge maskinen (lokale regulativer kan påbyde en aldersgrænse). 4. Ryd området for løse genstande såsom sten, legetøj, kabler osv., der kan opfanges og kastes af kniven(e). 5. Vær sikker på at der ikke er andre i området før du slår græsset. Stop maskinen hvis andre kommer ind på området. 6. Kør aldrig med passagerer. 7. Slå ikke græs i bakgear medmindre det er ubetinget nødvendigt. Se altid ned og bagud før og mens du bakker. 8. Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå at udkaste materiale mod en væg eller forhindring. Materiale kan blive kastet tilbage mod føreren. Stop kniven(e) når du kører over grus. 9. Brug ikke maskinen medmindre hele opsamleren, udkastbeskyttelsen (skærmen) eller andre sikkerhedsforanstaltninger er på plads. 10. Tag farten af før du drejer. 11. Lad aldrig maskinen stå uden opsyn mens den er i gang. Du skal altid koble knivene fra (kraftudtaget), trække parkeringsbremsen, stoppe motoren og fjerne nøglerne før du står af maskinen. 12. Du skal koble knivene fra (kraftudtaget) når du ikke slår græs. Sluk for motoren og vent til alle dele står fuldstændigt stille før du rengør maskinen, fjerner opsamleren eller renser udkastbeskyttelsen. 13. Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys. 14. Brug aldrig enheden mens du er påvirket af alkohol eller narkotika. 15 Hold øje med trafik når du arbejder nær ved, eller krydser en vej. n ALMINDELIG BETJENING TRANSPORT OG OPBEVARING 1. Når du transporterer maskinen på en åben anhænger, skal du sørge for den vender fremad i kørselsretningen. Hvis maskinen vender baglæns, kan den beskadiges af vindløft. 2. Følg altid sikre fremgangsmåder for opfyldning og omgang med brændstof når du fylder maskinen igen efter transport eller opbevaring. 3. Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket, dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge sig til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.) og forårsage en eksplosion. Brændstofdampe er endvidere giftige for mennesker og dyr. da 4. Følg altid motormanualens vejledninger vedrørende forberedelser til opbevaring før du opbevarer maskinen i kortere eller længere perioder. 5. Følg altid motormanualens vejledninger vedrørende korrekte opstartsprocedurer, når du igen tager maskinen i brug. 6. Opbevar aldrig maskinen eller en brændstofbeholder indendørs hvor der er åben ild eller en tændflamme, som f.eks. i en vandvarmer. Lad maskinen køle af før opbevaring. 11 ADVARSEL Arbejd aldrig på skråninger med en stigning over 17,6 procent (10°) som er en stigning på 106 cm (3-1/2 fødder) lodret per 607 cm (20 fødder) vandret. Når du arbejder på skråninger, brug ekstra hjulvægte eller modvægte. Henvend dig til din forhandler/detailhander for at finde ud af, hvilke passende vægte er til rådighed for maskinen. Vælg en lav hastighed før du kører ind på skråningen. Udover de forreste vægte, skal der også udvises ekstra forsigtighed når du arbejder på skråninger med en bagmonteret opsamler. Slå OP og NED ad skåningen, aldrig tværs over overfladen, og vær forsigtig når du ændrer retning. DU MÅ IKKE STARTE ELLER STOPPE PÅ EN SKRÅNING. BØRN Der kan ske alvorlige ulykker hvis føreren ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte til enheden og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig ud fra at børn vil blive, hvor du så dem sidst. 1. Hold børn væk fra græsslåningsområdet og under opsyn af en anden ansvarlig voksen. 2. Vær opmærksom og sluk for maskinen hvis der kommer børn ind på området. 3. Før og mens du bakker skal du altid se ned og bagud og passe på små børn. 4. Tag aldrig børn med på maskinen, selv med kniven(e) slået fra. De kan falde af og blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan pludselig dukke op i græsslåningsområdet for at få en tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen. 5. Lad aldrig børn bruge maskinen. 6. Udvis ekstra forsigtighed, når du nærmer dig hjørner med dårligt sigt, buske, træer eller andre genstande, der kan blokere dit udsyn. N o R tf ep o r ro du ct io Skråninger er en væsentlig årsag til ulykker hvor man mister herredømmet eller vælter og som kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. Arbejde på enhver skråning kræver ekstra forsigtighed. Hvis du ikke kan bakke op ad skråningen eller hvis du ikke er tryg ved den, skal du ikke arbejde på den. På en skråning kan man ikke genvinde herredømmet over en plæneklipper, som man går efter eller sidder på, ved at bremse. Hovedårsagerne til at man mister herredømmet er: dæk med utilstrækkeligt greb på underlaget, for høj hastighed, utilstrækkelig bremsning, maskintypen er uegnet til opgaven, manglende kendskab til jordforholdene, forkert tilkobling og vægtfordeling. 1. Slå græs tværs over skråningen, ikke op og ned. 2. Hold udkig efter huller, furer og forhøjninger. Ujævnt terræn kan vælte maskinen. Højt græs kan skjule forhindringer. 3. Vælg en lav hastighed så du ikke behøver at stoppe eller ændre hastighed mens du er på skråningen. 4. Slå ikke på vådt græs. Dækkene kan miste deres greb. 5. Maskinen skal altid være i gear, især ved kørsel på skråninger. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad bakke. 6. Undgå at starte, stoppe eller dreje på en skråning. Hvis dækkene mister deres grev, frakobl kniven(ene) og fortsæt langsomt lige ned ad skråningen. 7. Sørg for at al bevægelse på skråninger er langsom og gradvis. Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed eller retning som kunne få maskinen til at vælte. 8. Vær ekstra forsigtig når du bruger maskiner med opsamlere eller andet udstyr; de kan påvirke maskinens stabilitet. Undlad at bruge på stejle skråninger. 9. Du må ikke forsøge at stabilisere maskinen ved at sætte din fod på jorden (sidde køretøjer). 10. Slå ikke græs nær skrænter, grøfter eller jordvolde. Plæneklipperen kan pludselig vælte hvis et hjul rager over kanten på en skrænt eller grøft eller hvis en kant styrter sammen. 11. Brug ikke opsamlere på stejle skråninger. 12. Slå ikke græs på skråninger hvis du ikke kan bakke op ad dem. 13. Henvend dig til din autoriserede forhandler angående anbefalinger om hjulvægte og modvægte. 14. Fjern forhindringer, såsom sten, grene osv. 15. Benyt lav hastighed. Dækkene kan miste deres greb på skråninger selvom bremserne fungerer godt. 16. Drej ikke på skråninger medmindre det er yderst påkrævet; hvis du drejer, gør det da langsomt og gradvist nedad, såvidt muligt. n BRUG PÅ SKRÅNINGER PÅHÆNGSUDSTYR (RIDERE) 1. Brug kun en maskine til bugsering hvis den har en tilkoblingsanordning beregnet til at bugsere med. Du må ikke koble påhængsudstyr til andet end tilkoblingspunktet. 2. Følg producentens anbefalinger angående vægtbegrænsning for påhængsudstyr og bugsering på skråninger. 3. Lad aldrig børn eller andre være i eller på påhængsudstyr. 4. På skråninger kan vægten af påhængsudstyr medføre at maskinen mister grebet og føreren mister herredømmet. 5. Kør langsomt og påregn ekstra afstand til at stoppe. 6. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad bakke. 12 EMISSIONER 1. Udstødning fra motoren på dette produkt indeholder kemikalier, som i visse mængder kan forårsage kræft, fosterskader eller andre forplantningsskader. 2. Du kan finde den relevante emissionens varighed og luftindeksinformation på motorens emissionsmærke. N o R tf ep o r ro du ct io Sikker Omgang med Benzin 1. Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre antændelseskilder. 2. Brug kun godkendte benzindunke. 3. Fjern aldrig benzindækslet eller fyld benzin på med motoren i gang. Lad motoren køle ned før du fylder benzin på. 4. Fyld aldrig benzin på indendørs. 5. Opbevar aldrig maskinen eller en brændstofbeholder hvor der er åben ild, gnist eller en tændflamme, som f.eks. nær en vandvarmer eller andre el-apparater. 6. Du må aldrig fylde beholdere inde i et køretøj eller på ladet af en lastbil med ladbeklædning af plastik. Du skal altid placere beholdere på jorden og med afstand til dit køretøj før du fylder dem. 7. Fjern benzindrevet udstyr fra lastbilen eller anhængeren og fyld det op på jorden. Hvis dette ikke er muligt, må du fylde dette udstyr på anhængeren op med en benzindunk, i stedet for direkte fra en benzinpumpe. 8. Hold pumpens tud mod kanten af tankens eller beholderens åbning uafbrudt indtil du er færdig med at fylde op. Brug ikke en tudlås-åbningsindretning. 9. Hvis du har spildt brændstof på tøjet skal du øjeblikkelig skifte tøj. 10. Overfyld aldrig benzintanken. Sæt benzindækslet på igen og stram det forsvarligt. 11. Vær ekstra forsigtig ved omgang med benzin og andet brændstof. De er brændbare og dampene kan eksplodere. 12. Hvis du har spildt brændstof må du ikke prøve at starte motoren, men flyt maskinen væk fra stedet hvor du har spildt og undgå at bruge nogen form for antænding indtil brændstofdampene er forsvundet. 13. Sæt alle dæksler til benzintank og benzindunke forsvarligt på igen. 12. Brug ikke benzin indeholdende METANOL, biobenzin indeholdende mere end 10% ETHANOL, benzintilsætninger eller renset benzin da det kan beskadige motoren/brændstofsystemet. 13. Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres udendørs. 14. Udskift defekte lydpotter/udstødningsrør. 15. Brug kun producentens autoriserede reservedele, når du reparerer. 16. Følg altid producentens anvisninger for alle indstillinger og justeringer. 17. Du bør kun anvende autoriserede service værksteder for mere omfattende service og reparationer. 18. Forsøg aldrig at udføre større reparationer af denne maskine, hvis du ikke har den nødvendige uddannelse. Ukorrekte serviceprocedurer kan gøre maskinen farlig at bruge, beskadige udstyret og annullere producentens garanti. 19. Vær forsigtig når du drejer en kniv på en plæneklipper med flere knive da det kan få de andre knive til også at dreje. 20. Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller overskride motorens tilladte hastighed. Brug af motoren ved for høj hastighed kan øge risikoen for personskade. 21. Du skal frakoble motordrevet udstyr, slukke motoren, fjerne nøglen og afbryde tændrørsledningen/erne: du renser blokeringer af udstyret og udkast, før du udfører servicearbejde, rammer en genstand, eller hvis maskinen begynder at vibrere mere end normalt. Efter at have ramt en genstand skal du efterse maskinen for skader og foretage reparationer før du starter og benytter den igen. 22. Hold aldrig dine hænder nær ved bevægelige dele, såsom en hydrostatisk pumpes køleventilator, mens traktoren er i gang. (hydrostatiske pumpers køleventilatorer er normalt placeret ovenpå transmissionsakslen). 23. Maskiner med hydrauliske pumper, slanger eller motorer: ADVARSEL: Hydraulikvæske der lækker under tryk kan gennemtrænge huden og medføre alvorlige kvæstelser. Hvis en fremmed væske presses ind gennem huden skal den bortopereres indenfor få timer af en læge med erfaring i denne form for kvæstelse; ellers kan der opstå koldbrand. Hold både krop og hænder på afstand af små huller eller dyser som sprøjter hydraulikvæske ud under højtryk. Anvend papir eller pap, ikke hænder, til at lede efter lækager. Sørg for at alle hydraulikvæskeforbindelser er tætte og at alle hydraulikslanger og ledninger er i god stand før du sætter systemet under tryk. Hvis der er lækage skal maskinen omgående til service hos din autoriserede forhandler. 24. ADVARSEL: Anordning med oplagret energi. Ukorrekt udløsning af fjedre kan medføre alvorlig personskade. Fjedre bør fjernes af en autoriseret tekniker. 25. Modeller med en motorkøler: ADVARSEL: Anordning med oplagret energi. For at forebygge alvorlige kvæstelser fra overophedet kølervæske eller dampudblæsning, må man aldrig forsøge at fjerne kølerdækslet mens motoren er igang. Sluk motoren og vent til den er kold. Selv da skal du være yderst forsigtig når du fjerner dækslet. n SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE Service & Vedligeholdelse 1. Lad aldrig maskinen gå i et lukket område hvor der kan samles kuliltedampe. 2. Sørg for at møtrikker og bolte, især boltene som holder knivene, er fastspændte og hold udstyret i god stand. 3. Lav aldrig om på sikkerhedsanordninger. Tjek med jævne mellemrum at de virker ordentligt og foretag de nødvendige reparationer, hvis de ikke gør. 4. Hold maskinen fri for græs, blade og andet ophobet affald. Tør spildt olie eller brændstof op og fjern alle affaldsrester der er tilsølet i brændstof. Lad maskinen køle af før opbevaring. 5. Hvis du rammer en genstand skal du stoppe og undersøge maskinen. Om nødvendigt må du reparere før du starter igen. 6. Foretag aldrig justeringer eller reparationer mens motoren går. 7. Du skal undersøge opsamlerkomponenterne og udkastbeskytteren ofte og, om nødvendigt, udskifte dem med producentens anbefalede reservedele. 8. Plæneklipperens knive er skarpe. Pak knivene ind eller brug handsker og udvis ekstra forsigtighed under servicearbejde. 9. Undersøg bremsefunktionen ofte. Juster og servicer efter behov. 10. Vedligehold eller udskift sikkerheds- og instruktionsmærkater efter behov. 11. Du må ikke fjerne brændstoffilteret mens motoren er varm da spildt benzin kan antændes. Sæt ikke klemmerne til brændstofledningen med større afstand end nødvendigt. Sørg for at klemmerne holder slangerne godt fast over filteret efter montering. da 13 Sikkerhedsmærkater Vægtgrænse Reservedelsnr. 7101940 Frigørelse af transmission Reservedelsnr. 1730202 1730202 Klippehøjde (høj) Reservedelsnr. 1752089 N o R tf ep o r ro du ct io n Klippehøjde (lav) Reservedelsnr. 1752496 Fare, Hovedpanel Reservedelsnr. 1750191 Fare, Slyngede genstande Reservedelsnr. 5102457 14 Fare for amputation af lemmer samt slyngede genstande Reservedelsnr. 5102420 Sikkerhedsmærkater Hvis nogen af disse skilte forsvinder eller beskadiges skal de omgående fornys. Kontakt en autoriseret forhandler med henblik på udskiftning. Alle FARE, ADVARSEL, BEMÆRK og vejledende meddelelser på din rider og plæneklipper bør læses grundigt og fulgt. Det kan medføre personskade hvis disse vejledninger ikke efterleves. Informationen er med henblik på din egen sikkerhed og den er vigtig! Sikkerhedsskiltene nedenfor er på din rider og plæneklipper. Mærkerne er nemme at påsætte og vil være en vedvarende iøjnefaldende påmindelse til dig, og andre som måtte bruge udstyret, om at følge sikkerhedsinstruktionerne der er nødvendige for sikker og effektiv drift. Sikkerhedsikoner 1 3 9 2 4 5 7 1. 2. 3. 4. 8  DVARSEL: Læs og gør dig bekendt med A betjeningsvejledningen inden du bruger denne maskine. Vær bekendt med placeringerne og funktionerne af alle betjeningshåndtagene. Du må ikke bruge denne maskine medmindre du har lært at bruge den.  ARE FOR TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING, F STYRING OG MISTET HERREDØMME PÅ SKRÅNINGER: Hvis maskinen ikke vil køre ligeud eller begynder at skride på en skråning, skal du standse græsslåningen og langsomt bevæge dig væk fra skråningen.  ARE: BRANDFARE: Hold maskinen ren for græs, F blade og overskydende olie. Påfyld ikke brændstof når motoren er varm eller kører. Stop motoren, udtag nøglen og lad den køle af i mindst 3 minutter før du fylder brændstof på. Fyld ikke brændstof på indendørs, i en lukket anhænger, garage eller andre indelukkede områder. Tør spildt brændstof op. Ryg ikke under brug af denne maskine.  ARE FOR AT VÆLTE OG SKRIDE: Slå græs op og F ned og ikke på tværs af skråninger. Må ikke betjenes på skråninger, som er stejlere end 10 grader. Undgå pludselige og skarpe (hurtige) sving på skråninger. da 10­­ N o R tf ep o r ro du ct io n 6 5. 6. 7. 8. 9.  ARE FOR AMPUTATION OG ALVORLIG F LEMLÆSTELSE: For at undgå ulykker under betjening af plæneklipperen skal du sørge for at sikkerhedsanordningerne (skærme og kontakter) er på plads og er funktionsdygtige.  ndlad at slå græs når der er børn eller andre personer U i nærheden. Tag aldrig en passager med specielt ikke børn, heller ikke hvis skærene er slået fra. Slå ikke græs i bakgear medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig dig tilbage og nedad inden du begynder at køre baglæns.  eferer til den tekniske manual inden du udfører R reparationer og vedligeholdelse. Når du forlader maskinen, så sluk for den, træk parkeringsbremsen og udtag tændingsnøglen.  old uvedkommende og børn på behørig afstand. Fjern H genstande der kan risikere at blive slynget afsted af de roterende skær. Undlad at slå græs hvis affaldsslisken ikke er på plads.  ndlad at slå græs hvis affaldsslisken eller selve U opsamleren ikke er på plads. 10. F  or at undgå ulykker under betjening af plæneklipperen, skal du holde dig på afstand af klippeaggregatets kant og ligeledes holde andre væk. 15 Samling 1. Rul plæneklipperen væk fra transportkassen. 2. Afmonter bolten og møtrikken som vist på figur 1. 3. Drej deflektorskakten rundt 180º og stil hullerne på linje. 4. Monter bolten og møtrikken på deres pladser. Installation af sædet 1. Fjern stiften (A, figur 2) fra pivot stangen (B). 2. Fjern pivot stangen fra monteringsbeslaget (C). 3. Stil hullerne på sædetstøtten (D) på linje med hullerne på monteringsbeslaget. 4. Skyd pivot stangen gennem beslaget og sædestøtten. Juster sædet 1. 2. 3. 4. 1. Sørg for at forhjulene peger fremad. 2. Stil den flade bøsning på linje med det flade monteringsbeslag (A, figur 4). Monter derefter bøsningen. 3. Skub styreakslen (B) op så tænderne på styreakslen bliver bragt i indgreb på styretøjet. BEMÆRK: Styreakslen skal evt. drejes for at opnå et korrekt indgreb på styretøjet. 4. Med den synlige klemmeringfure, fastgøres styreakslen (A, figur 5) med spændeskiven (B) og klemmer- ingen (C). 5. Skyd dækslet (D) over styreakslen. 6. Monter rattet (E) på styreakslen. Forbind det negative batterikabel ADVARSEL Batteripoler, terminaler og tilsvarende tilbehør indeholder bly og blyholdige stoffer, kemikalier som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Fastgør sædet med stiften. 6. Forbind sikkerhedskontakten til sædet (E). 7. Fastgør kontakten med Ty-wrap (F) der medfølger. Montering af rattet n Monter deflektorskakten Løft op i sædet. Løsn skruerne (A, figur 3). Skyd sædet frem eller tilbage til den ønskede position. Stram fastgørelseselementerne. 1. Løft op i sædet. 2. Forbind det negative batterikabel (A, figur 6). 3. Fastgør kablet med skrue, spændeskive og møtrik. 16 N o R tf ep o r ro du ct io n Funktioner og betjeningsanordninger da 17 BEMÆRK: Bemærk at føreren skal sidde stabilt i sædet før kraftudtaget kan aktiveres. Bremsepedal Når der trædes på bremsepedalen, aktiveres traktorens bremse. Gasregulering/choker Tændingskontakten starter og stopper motoren. Den har tre stillinger: FRA  topper motoren og slukker for S det elektriske system. KØR  older motoren igang og H forsyner det elektriske system. START Drejer motoren for at starte. BEMÆRK: Lad aldrig tændingskontakten være i KØR-stillingen med motoren stoppet. Det aflader batteriet. Håndbremse Dette låser håndbremsen når traktoren bliver standset. Se Håndbremse afsnittet. N o R tf ep o r ro du ct io Denne styrer motorhastigheden og chokeren. Flyt gasregulerings/chokeren hen på HURTIG positionen for at øge motorens hastighed og hen på LANGSOM positionen for at sænke motorens hastighed. Flyt gashåndtaget/chokeren hen forbi HURTIG positionen til CHOKER positionen når du skal starte en kold motor. En varm motor behøver måske ikke choker. BEMÆRK: Betjen altid plæneklipperen med gasreguleringen/chokeren i HURTIG position. Tændingskontakt n PTO/kraftudtagskontakten Dette til og frakobler tilbehør der bruger kraftudtaget. For at tilkoble PTO, træk kontakten OP. Tryk den NED for at frakoble. Benzintankens Dæksel Drej mod uret for at fjerne dækslet. Hastighedspedaler De fremadrettede hastighedspedaler styrer traktorens hastighed fremad. De bagudadrettede hastighedspedaler styrer traktorens hastighed bagud. Klippehøjde justeringshåndtag Dette justerer plæneklipperens klippehøjde. Flyt klippehøjde justeringshåndtaget fremad for at sænke klippehøjden og tilbage for at øge klippehøjden. Klippehøjden kan indstilles til mellem 3,8 cm (1,5”) og 10,2 cm (4,0”). 18 Vælg baglæns plæneklipning (RMO) Dette muliggør at føreren kan slå græs (eller anvende andet kraftudtagsdrevet udstyr) mens man kører baglæns. For at aktivere drejes RMO nøglen efter kraftudtaget er blevet aktiveret. LED-lampen lyser, og førern kan derefter køre baglæns. Hver gang PTO/kraftudtaget frakobles, skal RMO genaktiveres, hvis der er behov for det. Stang til justering af sæde Sædet kan justeres frem og tilbage. Løft sædet op, løsn fløjskruerne, anbring sædet i den ønskede position og stram fløjskruerne. Transmissionens udløserstang Dette frigør transmissionen således at traktoren kan skubbes med håndkraft. Se Skub din traktor med håndkraft. Betjening ADVARSEL Hvis maskinen ikke klarer en sikkerhedsprøve må du ikke bruge den. Henvend dig til en autoriseret forhandler. BEMÆRK: Bemærk at disse tryk kan være lidt anderledes end det "Maks Tryk" der er påstemplet på siden af dækkene. Olie anbefalinger Vi anbefaler brugen af Briggs & Stratton garanti certificerede olier til optimal ydelse. Andre olier af tilsvarende høj kvalitet er acceptable hvis de er klassifikeret til service SF, SG, SH, SJ eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer. Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørstemperatur interval. N o R tf ep o r ro du ct io Prøve 1 — Motoren bør IKKE starte hvis: • Kraftudtags-kontakten er TIL ELLER • Bremsepedalen IKKE er trykket helt i bund (parkeringsbremse FRA) ELLER • Føreren sidder IKKE i sædet ELLER • Fartpilothåndtaget IKKE er i FRIGEAR Prøve 2 — Motor SKULLE dreje og starte hvis: • Føreren sidder i sædet OG • PTO-kontakten er FRA OG • Bremsepedalen er trykket helt i bund (parkeringsbremse TIL) OG • Fartpilothåndtaget er i FRIGEAR. Prøve 3 — Motor skulle STOPPE hvis: • Føreren hæver sig fra sædet. Prøve 4 — Kontroller stoptiden af plæneklipperens skær Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe fuldstændigt indenfor fem sekunder efter den elektriske kraftudtagskontakt er slået FRA. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret forhandler. Prøve 5 — Vælg baglæns plæneklipning (RMO) Kontrol • Motoren bør stoppe, hvis der gøres forsøg på at bakke, og hvis PTO/kraftudtaget er tændt, og hvis RMO ikke er blevet aktiveret. • RMO lampen bør lyse når RMO er blevet aktiveret. Dækkene skal kontrolleres med jævne mellemrum for at give optimalt traktion og for at garantere det bedste resultat (se figur 7). Syntetisk 5W30 Denne maskine er forsynet med sikkerhedsafbrydere og andre sikkerhedsanordninger. Disse sikkerhedssystemer er til stede for din sikkerhed: forsøg ikke på at omgå sikkerhedskontakter og lav aldrig om på sikkerhedsanordninger. Kontroller dæktrykket n Afprøvning af sikkerhedslåsesystem * Under 40°F (4° C) vil brugen af SAE 30 gøre starten besværlig. ** Over 80°F (27°C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Kontrollér olieniveau oftere. ADVARSEL Græsslåning i baglæns retning kan være farligt for omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker hvis føreren ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Hvis der er børn tilstede, må RMO ikke aktiveres. Børn tiltrækkes ofte til enheden og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. da 19 Inden påfyldning og kontrol af olie • • Placer motorniveau. Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester. 1. T  ag oliepinden (A, figur 8) ud og aftør den med en ren klud. 2. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den. 3. T  ræk oliepinden op og kontroller olieniveauet. Det bør gå op til FULD mærket (B) på oliepinden. 4. H  æld olien langsomt i oliepåfyldningen (C). Undgå at overfylde. Efter oliepåfyldningen vent et minut og kontroller så olieniveauet. BEMÆRK: Undgå at påfylde olie i den hurtige oliepåfyldning (hvis en sådan findes). 5. Sæt oliemåleren tilbage på plads og stram den. Olietryk Hvis olieniveauet er under PÅFYLD mærket, skal du påfylde olie op til FULD mærket. Start motoren og kontroller passende tryk inden du fortsætter med driften. Hvis olieniveauet er mellem PÅFYLD og FULD mærkerne skal du undlade at starte motoren. Kontakt en autoriseret forhandler for at få rettet fejlen med olietrykket. Anbefalet brændstof Brændstoffet skal opfylde disse krav: • Ren, frisk blyfri benzin. •  enzin med op til 10 % ethanol (gasohol) eller op til 15 B % MTBE (metyl-tertiær-butylæter) er acceptabel. •  inimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne M anvendes i højder, se nedenfor. FORSIGTIG: Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer af motoren for at køre med alternative brændstoffer. Dette skader motorens komponenter og ugyldiggør motorens garanti. For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi, kan en stabilisator iblandes brændstoffet. Se Opbevarings afsnittet. Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller driftproblemer, så skift brændstof leverandør eller mærke. Motoren er certificeret til drift med benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications). 20 Ved højder over 1.524 m er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin acceptabel. For at være i overensstemmelse med tilladte emissioner, er det nødvendigt at foretage højdejustering. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler for at få oplysninger om højde tilpasning. Drift af motoren i højder under 762 m (2.500 feet) med højdeudstyret monteret kan ikke anbefales.  DVARSEL A Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Under påfyldning af brændstof • Sluk motoren og lad den køle af i mindst 3 minutter, før benzindækslet fjernes. • Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. • Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift hvis nødvendigt. • Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. N o R tf ep o r ro du ct io Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykafbryder (hvis den findes) enten standse motoren eller aktivere en advarselsmekanisme på udstyret. Hvis dette sker, bør du standse motoren og kontrollere olieniveauet med oliemåleren. Højder n Kontroller eller påfyld olie 1. L  øft motorhjelmen op på traktoren for at opnå adgang til brændstoftanken. 2. R  engør brændstofdækslet for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A, figur 9). 3. F  yld tanken (B) op med brændstof. For at give plads til udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant. 4. Sæt dækslet tilbage på plads. 6. E  fter opvarmning af motoren, betjen altid plæneklipperen med gasreguleringen/chokeren i HURTIG position. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Når motoren startes • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis et sådan findes) er på plads og er fastspændte. • Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på ÅBEN/KØR position, bevæg speederen (hvis den findes) over på HURTIG position og bliv ved indtil den starter. BEMÆRK: Hvis motoren ikke vil starte efter gentagne forsøg, bedes du kontakte din lokale Briggs & Stratton forhandler. Betjening af traktoren 1. Sæt dig i sædet, og indstil sædet således at du ubesværet kan nå alle betjeningsanordningerne. 2. Træk parkeringsbremsen. 3. Sørg for at kraftudtaget er slået fra. 4. Start motoren (se Start af motoren). 5. Slå parkeringsbremsen fra og udløs bremsepedalen. 6. Tryk på fartkontrolpedalen for fremad for at køre fremad. Slip pedalen for at stoppe. Bemærk venligst, at hvis bremsepedalen trykkes længere ned, øges traktorens hastighed. N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, dødbringende luftart. Indånding af kulilte, kan forårsage kvalme, besvimelse eller dødsfald. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. • Start og anvend motorer udendørs. • Undlad at start eller anvende en motor på et lukket område, selv hvis døre og vinduer er åbne. I nødstilfælde kan motoren stoppes ved simpelthen at dreje tændingskontakten til STOP. Brug kun denne metode i nødsituationer. For at slukke normalt for motoren skal du følge fremgangsmåden angivet i STOPTraktoren og motoren. n Start af motoren BEMÆRK: Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at repare den og det er ikke omfattet af garantien. 1. K  ontroller olieniveauet. Se Kontrol og påfyldning af olie afsnittet. 2. M  ens man sidder i førerens sæde skal man sørge for at bremsepedalen (A, figur 10) er fuldt ud trykket ned, kraftudtaget (A, figur 11) er slået fra, håndbremsen (B, figur 10) er trukket og hastighedskontrolpedalerne (C) er fastlåste i START/PARKERINGS position. 3. F  lyt gasregulerings/choker håndtaget (D) hen på CHOKER positionen. BEMÆRK: Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når man genstarter en varm motor. 4. Isæt nøglen i tændingen og drej den hen på KØR/ OPVARM positionen. 7. Stop traktoren ved at slippe gasreguleringspedalen, trække parkeringsbremsen, og stoppe motoren (se Stop traktoren og motoren). Græsslåning 1. Indstil plæneklipperens klippehøjde på den ønskede indstilling med håndtaget til klippehøjde. 2. Træk parkeringsbremsen. Sørg for at kraftudtaget (A, figur 11) er slået fra. 3. Start motoren (se afsnittet Start motoren). 4. Flyt gasregulerings/choker håndtaget hen på HURTIG positionen. 5. Slå kraftudtaget til for at aktivere plæneklipperskærene. 6. Begynd at slå græs. 7. Når du er færdig, slås kraftudtaget fra og klippeaggregatet hæves ved hjælp af løftehåndtaget. 8. Stop motoren (se afsnittet Stop traktoren og motoren). 5. F  lyt med det samme gasregulerings/chokerhåndtaget hen på HURTIG positionen. Varm motoren op ved at lade den køre i mindst et minut før du aktiverer kraftudtaget eller anvender traktoren. da 21 ADVARSEL Græsslåning i baglæns retning kan være farligt for omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker hvis føreren ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Hvis der er børn tilstede, må RMO ikke aktiveres. Børn tiltrækkes ofte til enheden og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. RMO (Reverse Moving Option) muliggør at brugeren kan bevæge sig baglæns (se Funktioner og betjeningsanordninger). For at aktivere drejes RMO nøglen (B, figur 11) efter kraftudtaget (A) er blevet slået til. LED-lampen lyser, og føreren kan derefter køre baglæns. Hver gang kraftudtaget slås fra, skal RMO genaktiveres, hvis der er behov for det. Nøglen skal tages ud for at begrænse adgang til RMO’en. Tilpas klippehøjden Træk i håndbremsen - For at aktivere håndbremsen, frigøres gasreguleringspedalerne (C, figur 10), træd bremsepedalen helt ned (A), træk OP i håndbremsen (B), og giv slip på bremsepedalen. Deaktiver håndbremsen - For at deaktivere håndbremsen, træd helt ned på bremsepedalen (C, figur 10) og skub håndbremsen (B) NEDAD. Standsning af traktoren og motoren ADVARSEL  Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.  Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. • Brug ikke chokeren til at stoppe motoren. 1. Sæt gasreguleringspedalerne (C, figur 10) tilbage i START/PARKER positionen. N o R tf ep o r ro du ct io Plæneklipperens liøftehåndtag (figur 12) bruges til at sænke og hæve skærene til den ønskede klippehøjde. Klippehøjden kan indstilles til mellem 3,8 cm (1,5”) og 10,2 cm (4,0”). Parkeringsbremsens funktion n Vælg baglæns plæneklipning (RMO™) For at sænke skærene skal man trække let tilbage i plæneklipperens liøftehåndtag, skubbe det til højre og skyde det nedad. For at løfte skærene skal man trække i liøftehåndtaget og fastlåse det i hakket til venstre. Manuel betjening af traktoren 1. Slå kraftudtaget fra (A, figur 11) og sluk motoren. 2. Træk håndtaget (A, figur 13) tilbage mod bagenden på maskinen og skub nedad for at låse på plads. Traktoren kan nu skubbes manuelt. 3. Træk op og skub fremad mod fronten for maskinen for at aktivere transmissionen. Traktoren kan nu skubbes med håndkraft. ADVARSEL Bugsering af maskinen vil beskadige kraftoverføringerne. Brug ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække denne maskine. Kraftoverføringens udløserventilstang må ikke aktiveres, så længe motoren kører. 22 2. Slå kraftudtaget fra (A, figur 11) og vent indtil alle de bevægelige dele standser. 3. Flyt gasreguleringen/choker håndtaget (D, figur 10) til LANGSOM position og drej tændingsnøglen (E) til FRA. Tag nøglen ud af tændingen. Tilkobling af en trailer Den maksimale vandrette trækkrog kraft der er tilladt er 150 N. Den maksimale lodrette trækkrog kraft der er tilladt er 90 N. Vedligeholdelse Vedligeholdelsesskema TRAKTOR OG PLÆNEKLIPPER Hver 8. time eller dagligt Kontroller sikkerhedslåsesystemet Rengør traktor og plæneklipper Rengør motorafdelingen Første 5 timer Skift motorolie Hver 8. time eller dagligt Kontrollér motorens olieniveau Hver 25. time eller årligt * Kontrollér dæktrykket Afprøv klipperknivenes bremsetid. Kontroller traktor og plæneklipper for løst hardware Hver 50. time eller årligt * Rens batteri og kabler Kontroller traktorens bremser Besøg en forhandler en gang om året for at Smør traktor og plæneklipper Kontrollér plæneklipperens knive ** Hver 50. time eller årligt * Skift motorolie Udskift oliefilteret Årligt Udskift luftfilter Udskift forfilter Besøg en forhandler en gang om året for at Kontroller lydpotte og gnistfanger Udskifte tændrør N o R tf ep o r ro du ct io * Hvad der end kommer først ** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller høje forekomster af støv Rengør motorens luftfilter og forfilter ** n Hver 25. time eller årligt * MOTOR Udskift brændstoffilter Rengør motorens luftkølingssystem * Hvad der end kommer først ** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser eller hvis der findes urenheder i luften. Erklæring om udledninger Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For at få udført udledningskontrolservive "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Kontroller dæktrykket Dækkene skal kontrolleres med jævne mellemrum for at give optimalt traktion og for at garantere det bedste resultat (se figur 7). BEMÆRK: Bemærk at disse tryk kan være lidt anderledes end det "Maks Tryk" der er påstemplet på siden af dækkene. da ADVARSEL Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød. Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret. • Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun elektriske start motorer). • Brug passende værktøjer. • Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. • Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. • Undlad at slå på svinghjulet med en hammer eller en anden hård genstand idet svinghjulet kan splinteres under drigt. 23 Plæneklipperens skær og drivrem skal standse fuldstændigt indenfor fem sekunder efter kraftudtaget (A, figur 11) er blevet slået fra. 1. Mens traktoren befinder sig i neutralstilling, kraftudtaget er slået fra og føreren sidder i sædet, startes motoren (se Start motoren). 2. Slå kraftudtaget til og vent et lille øjeblik. Slå kraftudtaget fra. 3. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper indenfor fem sekunder skal du henvende dig til en autoriseret forhandler. Vedligeholdelse af Batteri  DVARSEL A Hold ild og gnister væk fra batteriet; det afgiver gasser der er højeksplosive. Sørg for ordentlig ventilation under opladning af batteriet. Hvis batteriet er afladet eller for svagt til at starte motoren, kan det være på grund af en fejl i ladesystemet eller et anden elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen til problemet, skal du henvende dig til din forhandler. Hvis du er nødt til at udskifte batteriet, så se Rengøring af batteri og kabler afsnittet. For at oplade batteriet, skal du følge instruktionerne fra producenten af batteriopladeren såvel som alle advarsler indeholdt i Brugersikkerhed afsnittet i denne manual. Oplad batteriet indtil det er fuldt opladet. Oplad ikke med en ladestrøm højere end 10 ampere. Olieskift N o R tf ep o r ro du ct io  DVARSEL A Når du tager batterikablerne af eller sætter dem på, skal du tage det negative kabel af FØRST og sætte det på igen SIDST. Hvis du ikke gør det i denne rækkefølge, kan den positive terminal kortsluttes til chassiset af et stykke værktøj. Batteriopladning n Kontroller stoptiden af plæneklipperens knive ADVARSEL Batteripoler, terminaler og tilsvarende tilbehør indeholder bly og blyholdige stoffer, kemikalier som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering. Rengøring af batteriet og kablerne 1. Træk sædet op for at få adgang til batteriet og kablerne (se figur 14). 2. Afmonter monteringsbeslag og frakobl det negative kabel fra batteriet. 3. Afmonter monteringsbeslag og frakobl det positive kabel fra batteriet. 4. Rens batteriterminalerne og slutmufferne med en stålbørste og rensemiddel til batteriklemmer, indtil de skinner. 5. Genplacer batterikablerne, først det positive kabel og monteringsbeslaget og til sidst det negative kabel. 6. Skub sædet tilbage på plads. 24 Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes på passende måde. Undgå at bortkaste sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder, servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det på en genbrugsstation. Udtøm olie 1. M  ed motoren standset men stadig varm trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur 8) og holdes væk fra tændrøret. 2. Tag oliepinden ud (A). 3. F  jern låget til oliedrænet som vist på figur 15. Tøm olien ud i en beholder der er beregnet til olie. 4. E  fter udtømningen af olie, monter og stram olie bundproppen. Udskiftning af oliefiltret Oplysninger om udskiftningsintervaller, se Vedligeholdelses diagrammet. 1. T  øm den varme motor for olie. Se Udtømning af olie afsnittet. 2. A  fmonter oliefilteret (A, figur 16) og bortskaf på passende måde. 3. Inden du monterer det nye oliefilter, bør du smøre oliefilterets pakning let med frisk ren olie. 4. M  onter oliefilteret med hånden indtil pakningen har kontakt med oliefilter tilpasningsstykket, fastgør derefter oliefilteret med 1/2 til 3/4 omgang. 5. Fyld olie på. Se Påfyldning af olie afsnittet. 6. S  tart motoren og lad den køre. Efterhånden som motoren bliver varm kontrolleres for lækager. • Placer motorniveau. • Se Specifikations afsnittet mht. oliekapacitet. • BEMÆRK: Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse filteret. 1. F  jern fastgørelseselementer (A, figur 17) og dækslet til luftfiltret (B). 2. F  or at fjerne filteret (C), Løft enden af filtret og træk så filtret væk fra indsugningen (D). 3. F  or at løsne rester bankes filteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis filteret er meget snavset bør det udskiftes med et nyt. N o R tf ep o r ro du ct io Påfyld olien ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. • S  tart aldrig motoren uden påmonteret luftfilter. n 7. S  top motoren og kontroller olieniveauet igen. Det bør gå op til FULD mærket på oliemåleren. Vedligeholdelse af luftfilter Rengør oliepåfyldningspmrådet for affaldsrester. 1. T  ag oliemåleren (A, figur 8) ud og tør den af med en ren klud. 2. H  æld olien langsomt op i oliepåfyldningen (C). Undgå at overfylde. Efter oliepåfyldningen vent et minut og kontroller så olieniveauet. 4. V  ask forfilteret i vand med opvaskemiddel. Lad det lufttørre ordentligt. Undlad at smøre forfilteret. 5. Monter det tørre forfilter på filtret. 6. M  onter filtret på indsugningen. Skub enden af filtret ind i underdelen som vist. Sørg for at filteret passer præcist i underdelen. 7. M  onter dækslet til luftfiltret og fastgør med fastgørelseselementerne. 3. Sæt oliemåleren tilbage på plads og stram den. 4. T  ræk oliemåleren op og kontroller olieniveauet. Det bør gå op til FULD mærket (B) på oliemåleren. 5. Sæt oliemåleren tilbage på plads og stram den. da 25 Opbevaring ADVARSEL Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket, dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge sig til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.) og forårsage en eksplosion. Brændstofdampe er endvidere giftige for mennesker og dyr. Når brændstof eller udstyr med brændstof i tanken skal opbevares • Opbevar ikke i nærheden af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe. Motorolie Skift motorolien mens motoren stadig er varm. Se Påfyldning af olie afsnittet. Før du starter maskinen efter opbevaring: • Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle vedligeholdelsesdetaljer. • Udfør samtlige anbefalede kontroller og procedurer der er beskrevet i denne manual. • Lad motoren varme op i et par minutter, inden du bruger maskinen. N o R tf ep o r ro du ct io Batteriets levetid vil blive forlænget hvis det udtages. Opbevar på et køligt og tørt sted og oplad fuldstændigt ca. en gang om måneden. Hvis batteriet forbliver i maskinen, skal det negative kabel tages af. n Udstyr Frakobl rotationskærstyringen, træk håndbremsen og tag nøglen ud. Brændstofsystem Brændstof kan blive forældet når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige karburatordele. For at bevare brændstoffet frisk, brug Briggs & Stratton FRESH START® brændstof stabilisator der er tilgængelig som et flydende additiv eller en dryp koncentratpatron. Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof hvis en brændstof stabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren køre i 2 minutter for at stabilisatoren kan cirkulere gennem brændstofsystemet. Motoren og brændsoffet kan derefter opbevares i op til 24 måneder. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstof stabilisator, skal den udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere brændstof tilbage. Brugen af en brændstof stabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk. 26 Fejlfinding Fejlfinding for Traktoren Motor svær at starte eller går ujævnt. Motor banker. For højt olieforbrug. Sort udstødningsrøg AFHJÆLPNING Tryk bremsepedalen helt i bund. Kraftudtaget er slået til. Slå kraftudtaget fra. Løbet tør for brændstof. Motoren er druknet. Hvis motoren er varm, lad den køle ned, fyld så brændstoftanken op. Deaktiver chokeren. Sikringen er sprunget. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Batteriterminaler skal renses. Se Rengøring af batteri og kabler afsnittet. Batteri er afladt eller fladt. Genoplad eller udskift. Løse eller afbrudte forbindelser. Magnetspole eller selvstarter defekt. Undersøg manuelt ledningerne. Hvis ledninger er flosset eller ødelagte så besøg en autoriseret forhandler. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Sikkerhedsaflåsningskontakt defekt. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Der er vand i brændstoffet. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Brændstoffet er gammelt eller forurenet. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Motoren har et andet problem. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Brændstofblandingen er for fed. Rens luftfilteret. Lavt olieniveau. Kontrollér/påfyld olie efter behov. Motoren bliver overophedet. Henvend dig til din autoriserede forhandler. For meget olie i krumtaphuset. Aftap overskydende olie. Snavset luftfilter. Se Servicering af luftfilter afsnittet. Choker lukket. Åbn chokeren. Brug af forkert oliekvalitet. Brug af forkert oliekvalitet. Der er ikke trykket på gasreguleringspedalen. Motoren kører men traktoren vil ikke bevæge sig. da n Motor vil ikke dreje eller starte. SE EFTER Der er ikke trykket på bremsepedalen. N o R tf ep o r ro du ct io PROBLEM Se Olie anbefalinger diagram. Se Olie anbefalinger diagram. Tryk på pedalerne. Håndtagene til gearudløsning i SKUB Bevæg transmissions frigørelseshåndtaget hen på position. KØR position. Håndbremsen er ikke trukket. Kobl parkeringsbremsen fra. Drivremmen er knækket eller den glider. Henvend dig til din autoriserede forhandler. 27 Fejlfinding af traktoren (fortsat) PROBLEM Bremsen kan ikke holde. Traktoren styrer hårdt eller er svær at håndtere. SE EFTER Indvendig bremse er slidt. AFHJÆLPNING Henvend dig til din autoriserede forhandler. Styretilkoblingen er løs. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Forkert dæktryk. Se Kontroller dæktryk afsnittet. Forhjuls spindellejer er tørre. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Fejlfinding af plæneklipperen Plæneklipperen løfter sig ikke. SE EFTER Løftetilkoblingen er ikke fastgjort korrekt eller er defekt. AFHJÆLPNING Henvend dig til din autoriserede forhandler. Klippeaggregatet er ikke parallelt med jordoverfladen. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Plæneklipperen klipper Knivene er beskadiget. uensartet. Dækkene er ikke korrekt pumpet. Græsslåningen ser ujævn ud. Sæt farten ned. Skærene skal slibes. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Plæneklipperen har et andet problem. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Motorhastighed for lav. Sæt den på fuld gas. For høj kørselshastighed. Sæt farten ned. Klippehøjden er indstillet for lavt. Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første omgang. Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet. Motoren har ikke nået driftstemperatur. 28 Se Servicering af luftfilter afsnittet. Lad motoren køre i adskillige minutter for at varme op. Start af plæneklipperen i højt græs. Start græsslåning i et ryddet område. Græsopsamleren lukker ikke ordentligt. Luk græsopsamleren og sørg for at klinkerne er på plads Hvis den stadigvæk ikke lukker ordentligt, bedes du kontakte en autoriseret forhandler. Plæneklipperen har et andet problem. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Kraftudtaget er ikke aktiveret. Motoren er i gang og traktoren kører men plæneklipperen vil ikke Plæneklipperen har et andet problem. køre. Ophobning af græs omkring Alarmen på håndtaget. græsopsamleren advarer ikke når opsamleren er fuld. Sæt den på fuld gas. For høj kørselshastighed. Snavset eller tilstoppet luftfilter. For kraftig klippervibration. Se Kontroller dæktryk afsnittet. N o R tf ep o r ro du ct io Motorhastighed for lav. Henvend dig til din autoriserede forhandler. n PROBLEM Motoren har et andet problem. Aktiver kraftudtaget. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Rengør området rundt omkring håndtaget. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Specifikationer MOTOR Briggs & Stratton Fabrikat Slagvolumen Elektrisk system Oliekapacitet Tændrørs mellemrum Tændrørs omdrejningsmoment Tændrør, EMS ”X” CHASSIS Brændstoftank kapacitet Forhjul Baghjul TRANSMISSION Briggs & Stratton®, Intek™ 4175 Serier 500 cc (30,5 cu in.) Batteri: 12V, 195 CCA Generator: 9 amp Reg. 1,4 L (48 oz) 0,76 mm (0,0030 in.) 20 Nm (180 in-lbs) 792015 Fabrikat Type Motorolie Hastigheder @ 2800 rpm Hydro Gear T2 Syntetisk 5W30 Fremad: 0-8,9 km/h (0-5,5 MPH) Reversgear: 0-4,8 km/h (0-3,0 MPH) KLIPPEAGGREGAT Klippebredde Antal skær Base Deck Platform Klippehøjde Klippepositioner 107 cm (42”) 2 Sideudslip 3,8 cm (1,5”) og 10,2 cm (4,0”) 8 5,7 L (1,5 gal) Dækstørrelse: 15 x 6,0-6 Dæktryk: 0,96 bar (14 psi) Dækstørrelse: 18 x 8,5-8 Dæktryk: 0,68 bar (10 psi) N o R tf ep o r ro du ct io n Effektangivelse Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. Momentværdier måles ved 2600 o/min. for de motorer, der har omdrejningstallet specificeret på mærkepladen og ved 3060 o/min. for alle andre. Effekten i hestekræfter måles ved 3600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger. Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes på et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i denne serie med en motor med højere nomineret effekt. Reservedele og tilbehør Kontakt en autoriseret forhandler for yderligere oplysninger. da 29 Garanti BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. EJER-GARANTIPOLICE April 2012 BEGRÆNSET GARANTI Briggs & Stratton garanterer at, i løbet af garantiperioden der er angivet nedenfor, vil man reparere eller udskifte enhver del der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse med garantiservice, finder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler på vores forhandlerkort på Simplicitymfg.com. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og testning. Der er ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til et år fra købsdato eller i den udstrækning loven tillader. Alle andre underforståede garantier bortfalder. I den udstrækning gældende lov tillader det, er erstatningsansvar for tilfældig skade eller følgeskade ikke omfattet. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke lovmæssige rettigheder, og du har muligvis andre rettigheder, som kan være forskellige fra stat til stat og fra land til land.** GARANTIPERIODE Element Udstyr Motor* Privat brug Erhvervsmæssig brug 3 år 90 dage 3 år Batteri (hvis dette medfølger) 1 år 90 dage 1 år N o R tf ep o r ro du ct io n * Gælder kun for Briggs og Stratton-motorer. Garantidækning af ikke-Briggs & Stratton-motorer gives af motorproducenterne. Emmissionsrelaterede komponenter er omfattet af Emmissions Warranty Statement (Emmissionsgarantierklæringen). ** I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller refundering i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for enhvert forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer reparerede eller erstattede hvis varerne ikke lever op til kvaliteten og manglen ikke er i forbindelse med en væsentlig defekt. Alle henvendelser i forbindelse med garantiservice skal foregå til den nærmeste autoriserede serviceforhandler der kan ses på vores kort på BRIGGSandSTRATTON.com eller ring på 1300 274 447 eller skriv til [email protected], eller Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. Garantiperioden starter på købsdatoen for den første detailkøber eller erhvervsmæssige slutbruger og fortsætter i den tidsperiode, som er angivet i tabellen ovenfor. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning af en detailkunde. "Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug, inklusiv erhvervsmæssige, indkomstdannende eller lejebaserede formål. Så snart et produkt har været i erhvervsmæssig brug, vil det herefter blive betragtet som værende i erhvervsmæssig brug hvad angår denne garanti. Det er ikke nødvendigt at registrere garanti for at opnå garanti på produkter, der bærer Briggs & Stratton-varemærket. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. OM DIN GARANTI Vi udfører gerne garantireparation og beklager for den ulejlighed, du har været udsat for. Garantiservice bliver kun ydet gennem autoriserede Simplicity serviceforhandlere. De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men nogle gange er anmodninger om garantiservice ikke gyldige. Denne garanti dækker kun materiale- og fabrikationsfejl. Den dækker ikke skader, der er opstået som følge af ukorrekt brug eller mishandling, forkert vedligeholdelse eller reparation, normalt slid samt gammelt eller ikke godkendt brændstof. Ukorrekt brug og mishandling - Den korrekte brug, som dette produkt er beregnet til, er beskrevet i betjeningsvejledningen. Ved anvendelse af produktet på en måde, der ikke er beskrevet i betjeningsvejledningen, eller ved anvendelse af et beskadiget produkt, bortfalder garantien. Garantien er ugyldig, hvis produktets serienummer er fjernet, hvis produktet på nogen måde er ændret eller modificeret, bærer tegn på mishandling som f.eks. sammenstød samt korrosionsskader pga. vand eller kemikalier. Forkert vedligeholdelse eller reparation- Dette produkt skal vedligeholdes i overensstemmelse med procedurerne og skemaerne, som de er angivet i betjeningsvejledningen. Ved servicering og reparationer skal der bruges originale dele fra Briggs & Stratton. Skader, der er opstået som følge af manglende vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, dækkes ikke af garantien. Normalt slid - Som med alt mekanisk udstyr bliver din maskine slidt, selv med korrekt vedligeholdelse. Denne garanti dækker ikke reparationer, hvor normal brug har forårsaget udløb af levetiden for en del af eller hele maskinen. Vedligeholdelses- og sliddele som f.eks. filtre, remme, knive og bremseklodser (motorens bremseklodser er omfattet) dækkes ikke af garantien ved tegn på slitage alene med mindre årsagen er materiale- eller fremstillingsfejl. Gammelt brændstof - For at kunne fungere korrekt kræver dette produkt friskt brændstof, som overholder kriterierne, der er angivet i betjeningsvejledningen. Skader opstået pga. gammelt brændstof (utæt karburator, tilstoppede brændstofrør, hængende ventiler osv.) dækkes ikke af garantien. Andre undtagelser - Denne garanti omfatter ikke skader der skyldes uheld, misbrug, modifikationer, ændringer, uhensigtsmæssig servicering, frysning eller kemisk nedbrydning. Tilbehør og andre dele der ikke oprindeligt fulgte med produktet er heller ikke omfattet af garantien. Der findes ingen garantidækning på udstyr der anvendes som primær strømkilde i stedet for kraft eller på udstyr der bruges til livreddende anvendelser. Denne garanti er undtaget fejl og svigt på grund af naturkatastrofer eller andre force majeure-begivenheder uden for producentens kontrol. 1737660H_DA Rev C 30 INHALT Deckblatt............................................................................................................... 1 Abbildungen......................................................................................................... 2 Bedienersicherheit............................................................................................... 8 Zusammenbau.................................................................................................... 16 Funktionen und Bedienelemente..................................................................... 17 Bedienung........................................................................................................... 19 Wartung...............................................................................................................23 Fehlersuche und -behebung............................................................................. 27 Technische Daten.............................................................................................. 29 Garantie...............................................................................................................30 Allgemeine Informationen Vielen Dank für den Kauf dieses hochwertigen SIMPLICITY-Aufsitzmähers. Wir freuen uns, dass Sie der Marke SIMPLICITY vertrauen. Wenn Sie das SIMPLICITY-Produkt gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten, wird es Ihnen viele Jahre lang zuverlässig nützliche Dienste leisten. Dieses Handbuch beinhaltet Sicherheitshinweise, um Ihnen die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit Aufsitzmähern bewusst zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sie vermeidet. Dieser Aufsitzmäher ist ausschließlich zum Mähen von Rasenflächen und für keinen anderen Zweck gedacht. Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen und verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen oder nutzen. Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. CE-Zeichen Tragen Sie die Bezeichnung und Nummer Ihres Modells, die Herstellernummern und die Seriennummer des Motors in die vorgesehenen Felder ein, um ein späteres Auffinden zu erleichtern. Diese Nummern stehen auf den jeweiligen abgebildeten Teilen. A. Identifikationsnummer des Herstellers B. Seriennummer des Herstellers C. Name und Adresse des Herstellers D. Maximale Motorendrehzahl in Umdrehungen pro Minute E. Nutzleistung in Kilowatt F. Gewicht des Geräts in Kilogramm G. CE-Konformitätslogo H. Baujahr I Gwährte Schalleistung in Dezibel N o R tf ep o r ro du ct io Sie MÜSSEN über diese Angaben verfügen, um Ersatzteile, Serviceleistungen oder Informationen vom zugelassenen Fachhändler zu erhalten. PRODUKTDATEN Modellbezeichnung, Name/ Nummer Herstellernummer des Produkts Herstellernummer des Mähwerks Händlername Motorhersteller Motortyp/ Spezif. Seriennummer des Produkts Seriennummer des Mähwerks Kaufdatum MOTORANGABEN Motormodell A MODEL NO. xxxxxxx SERIAL NO. xxxxxxxxxx B C XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX D xxxx min-1 E x.x kW F xxx kg G 20xx H xxx I dB Motorkennzeichen/ Seriennummer Eine illustrierte Teileliste, Anleitungen zur Einrichtung bzw. andere Veröffentlichungen für dieses Modell finden Sie unter www.simplicitymfg.com. de n Produktdaten “Unsicherheit der Vibrationsmessung – Die Maschinenvibration wurde mit Verfahren und Methoden aufgezeichnet, die in den entsprechenden, zum Zeitpunkt der Fertigung gültigen internationalen Standards beschrieben waren. Die Messunsicherheiten können zu einer Abweichung von bis zu 5 % von dem Wert führen, der in der Konformitätserklärung veröffentlicht wurde.“ 7 Bedienersicherheit Wichtige Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUF - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anleitungen, die bei der Erstinbetriebnahme, der Bedienung und Wartung der Maschine zu befolgen sind. Bewahren Sie diese OriginalBedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Warnsymbole und deren Bedeutung Brandgefahr! Stromschlaggefahr! Stopp Rückschlaggefahr! Explosionsgefahr! Ein/Aus ACHTUNG weist auf eine Situation hin, die zu einer Beschädigung des Produkts führen könnte. WARNUNG Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten die Motorabgase dieses Produkts Chemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. WARNUNG Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten bestimmte Bestandteile und Zubehörteile des Produkts Chemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen Sie sich nach der Bedienung die Hände. WARNUNG Die Batteriepole, Anschlüsse und entsprechende Zubehörteile enthalten Blei und Bleikomponenten - Chemikalien, die gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen Sie sich nach der Bedienung die Hände. Augenschutz tragen! Anleitungen lesen! Kraftstoffabsperrung Gefährliche Chemikalie Schnell N o R tf ep o r ro du ct io n Toxische Gase! Bewegliche Teile VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. Heiße Oberfläche! Langsam Gefahr durch Umkippen Öl Choke Kraftstoff Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen Das Warnsymbol wird zur Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen über Gefahren verwendet, die Personenschäden verursachen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art der Gefahr darzustellen. GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. 8 WARNUNG Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann Kopfschmerzen, Müdigkeit, Benommenheit, Übelkeit, Erbrechen, Verwirrung, epileptische Anfälle, Ohnmacht verursachen oder zum Tod führen. • Die Maschine darf NUR im Freien verwendet werden. • Darauf achten, dass keine Abgase durch Fenster, Türen, Belüftungen oder andere Öffnungen in geschlossene Räume gelangen. WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras, Zweige usw. können sich entzünden. • Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen, bevor Sie sie anfassen. • Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder. • Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. Andere Staaten oder Bundesgebiete können ähnliche Gesetze haben. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.  Sicherer Betrieb Bediensicherheit Die Sicherheit eines Geräts mit Kraftantrieb hängt wesentlich vom Bediener ab. Wird es falsch verwendet oder nicht ordnungsgemäß gewartet, kann es gefährlich sein! Denken Sie daran, dass Sie für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Mitmenschen verantwortlich sind. Handeln Sie nach Ihrem gesunden Menschenverstand und überlegen Sie sich genau, was Sie tun. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie die Aufgabe mit der gewählten Maschine sicher durchzuführen können, fragen Sie einen Fachmann. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor Ort. N o R tf ep o r ro du ct io Die Bedienungsanleitung beinhaltet wichtige Sicherheitsinformationen, die Sie VOR sowie WÄHREND des Betriebs Ihrer Maschine beachten müssen. Sie beschreibt Methoden zur sicheren Bedienung, erläutert die Funktionen und Bedienelemente des Produkts und gibt Anleitungen zur Wartung, damit Sie das Beste aus Ihrer Investition herausholen können. Lesen Sie alle Sicherheitsregeln und -informationen auf den folgenden Seiten sorgfältig durch. Lesen Sie außerdem den Abschnitt Bedienung vollständig durch. n Lesen Sie das Handbuch Kinder Kinder können Opfer von tragischen Unfällen werden. Lassen Sie nicht zu, dass sie sich in der Nähe des Arbeitsbereiches aufhalten. Kinder werden oft von Rasenmähern und vom Rasenmähen magisch angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. Wenn die Gefahr besteht, dass Kinder in Ihren Mähbereich laufen, lassen Sie sie durch einen verantwortungsbewussten Erwachsenen beaufsichtigen. LASSEN SIE KINDER NICHT AUF DEM RASENMÄHER MITFAHREN! Dies ermutigt sie auch in Zukunft sich in der Nähe der laufenden Maschine aufzuhalten. Dabei könnten sie sich schwer verletzen. In einem Moment, in dem Sie es nicht erwarten, könnten sie sich dann der Maschine nähern und überfahren werden. de Rückwärts fahren Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist. Schauen Sie immer nach unten und nach hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren, auch wenn die Mähmesser ausgerückt sind. 9 Arbeit auf geneigten Flächen 1,5 m (3,5’) 6,0 m (20,0’) Sie könnten schwer verletzt oder sogar getötet werden, wenn Sie mit einem Aufsitzmäher an zu steilen Hängen mähen. Wenn Sie einen Aufsitzmäher an einem Hang verwenden, der zu steil ist oder an dem Sie keine ausreichende Bodenhaftung besitzen, können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren und sich überschlagen. Als Faustregel gilt, mit der Maschine keine Hänge zu befahren, an denen Sie (im Zweiradantriebmodus) nicht zurücksetzen können. Nicht an Hängen mit einem Gefälle von mehr als 106,68 cm (3,5 Fuß) Steigung über eine Länge von 609,60 cm (20 Fuß) arbeiten. Fahren Sie Steigungen immer senkrecht hoch und runter: Fahren Sie niemals quer zum Hang. Die zu befahrende Oberfläche hat einen erheblichen Einfluss auf Stabilität und Kontrolle. Feuchtes Gras oder ein vereister Boden kann Ihre Kontrolle über das Gerät stark beeinträchtigen. Wenn Sie unsicher sind, die Maschine an einem Hang zu betreiben, unterlassen Sie dies. Gehen Sie kein Risiko ein. Bewegliche Teile N o R tf ep o r ro du ct io n Diese Maschine verfügt über viele bewegliche Teile, die Sie oder andere Personen verletzen können. Wenn Sie jedoch ordnungsgemäß Ihren Platz im Sitz eingenommen haben und alle Regeln in dieser Bedienungsanleitung befolgen, ist dieses Gerät sicher zu bedienen. Im Mähwerk befinden sich rotierende Messer, die Hände oder Füße abtrennen können. Lassen Sie niemanden in die Nähe der laufenden Maschine! Um Sie als Bediener bei der sicheren Verwendung dieses Geräts zu unterstützen, ist es mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, welches die Anwesenheit des Bedieners überwacht (Bedieneranwesenheitssystem). Versuchen Sie NICHT, das System zu ändern oder zu umgehen. Suchen Sie sofort Ihren Händler auf, wenn das System nicht alle Sicherheitsverriegelungstests in diesem Handbuch besteht. Gefahr durch schleudernde Gegenstände Diese Maschine verfügt über sich drehende Mähmesser. Diese Messer können Fremdkörper aufnehmen und auswerfen, so dass eine Person in der Nähe ernsthaft verletzt werden könnte. Reinigen Sie die Rasenfläche, bevor Sie mit dem Mähen beginnen. Die Maschine darf nicht bedient werden, wenn die Grasfangeinrichtung oder der Auswurfschutz (Leitblech) nicht ordnungsgemäß angebracht wurden. Lassen Sie niemanden in die Nähe des Mähbereichs während die Maschine läuft! Falls jemand den Bereich betritt, schalten Sie die Maschine sofort aus, bis die Person sich wieder entfernt hat. Kraftstoff und Wartung Benzin ist extrem leicht entflammbar. Seine Dämpfe sind ebenfalls extrem entflammbar und können zu entfernten Zündquellen schweben. Benzin darf nur als Kraftstoff verwendet werden, nicht als Lösungs- oder Reinigungsmittel. Kraftstoff sollte nie an einem Ort gelagert werden, wo sich seine Dämpfe anstauen oder sich zu einer Zündquelle wie einer Kontrolllampe bewegen können. Kraftstoff gehört in einen zugelassenen, versiegelten Kunststoffkanister oder in den Kraftstofftank des Aufsitzmähers, wobei darauf zu achten ist, dass der Tankdeckel sicher verschlossen ist. Verschütteter Kraftstoff muss sofort entfernt werden. Eine ordnungsgemäße Wartung ist für die Sicherheit und Leistung Ihres Gerätes wichtig. Führen Sie die in diesem Handbuch aufgelisteten Wartungsverfahren sowie regelmäßige Überprüfungen des Sicherheitssystems durch. 10  esen Sie sich diese Regeln durch, und befolgen Sie sie strikt. Bei Nichtbeachtung dieser Regeln besteht die L Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu Sachschäden und schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen bis hin zur Todesfolge führen kann. Durch das Mähwerk können Hände und Füße abgeschnitten und Objekte umher geschleudert werden. Das Dreieck im Text kennzeichnet wichtige Warnhinweise, die unbedingt befolgt werden müssen. Straßen arbeiten oder Straßen überqueren. 16. Seien Sie besonders vorsichtig beim Be- und Entladen der Maschine auf einen/von einem Anhänger oder Transporter. 17. Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie diese Maschine betreiben. 18. Erhebungen zeigen, dass der prozentuale Anteil von Personen über 60 Jahre, die durch Maschinen mit Kraftantrieb verletzt werden, sehr hoch ist. Diese Bediener sollten ihre Fähigkeit einschätzen, das Gerät sicher genug zu bedienen, um sich und andere vor Verletzungen zu schützen. 19. Folgen Sie den Empfehlungen des Herstellers für die Radoder Gegengewichte. 20. Denken Sie immer daran, dass der Bediener für alle Unfälle an Personen und Sachwerten verantwortlich ist. 21. Alle Fahrer sollten versuchen, professionelle und praktische Anleitungen zu erhalten. 22. Tragen Sie immer stabiles Schuhwerk und Hosen. Betreiben Sie das Gerät niemals barfuss oder in Sandalen. 23. Überprüfen Sie vor der Benutzung des Geräts immer durch Sichtprüfung, ob die Messer und die Messerbefestigungen vorhanden, intakt und sicher sind. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus. 24. Rücken Sie Zubehörgeräte aus, bevor Sie tanken, ein Zubehör auswechseln, Einstellungen vornehmen (es sei denn, die Einstellung kann von der Position des Bedieners aus durchgeführt werden). 25. Wenn die Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt gelassen wird, senken Sie das Mähwerk ab, es sei denn, es wird eine mechanische Sperre verwendet. 26. Bevor Sie aus irgendeinem Grund die Bedienposition verlassen, ziehen Sie die Feststellbremse (sofern vorhanden) an, kuppeln Sie die Antriebswelle aus, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab. 27. Um die Brandgefahr zu reduzieren, sorgen Sie dafür, dass das Gerät frei von Gras und Blättern und überschüssigem Öl ist. Parken oder halten Sie nicht über trockenen Blättern, Gras oder brennbarem Material. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen im Handbuch und am Gerät, bevor Sie dieses bedienen. 2. Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden Teilen und der Unterseite der Maschine. Halten Sie sich immer von der Auswurföffnung fern. 3. Erlauben Sie nur verantwortungsbewussten Erwachsenen, die mit den Anleitungen vertraut sind, das Gerät zu bedienen (örtliche Vorschriften können eine Altersbeschränkung des Bedieners vorschreiben). 4. Halten Sie den Bereich von frei Objekten, wie Steinen, Spielzeug, Kabel, die aufgenommen werden und durch das/ die Messer weggeschleudert werden könnten. 5. Vor dem Mähen ist sicher zu stellen, dass sich im Bereich keine Personen befinden. Halten Sie die Maschine an, wenn jemand den Bereich betritt. 6. Nehmen Sie niemals Mitfahrer mit. 7. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist. Schauen Sie immer nach unten und nach hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren. 8. Richten Sie das Auswurfmaterial nie direkt auf Personen. Vermeiden Sie das Auswerfen von Material gegen Wände oder Hindernisse. Das Material könnte gegen die Bedienperson zurückgeschleudert werden. Stoppen Sie das/die Messer, wenn Sie Kiesflächen überqueren. 9. Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb, ohne den vollständigen Grasfänger, Auswurfschutz (Leitblech) oder andere Sicherheitseinrichtungen angebracht zu haben. 10. Verlangsamen Sie die Fahrt, bevor Sie wenden. 11. Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Rücken Sie stets die Messerantriebswelle (PTO) aus, ziehen Sie die Parkbremse an, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie die Schlüssel ab, bevor Sie absteigen. 12. Rücken Sie die Messerantriebswelle (PTO) aus, wenn Sie nicht mähen. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine säubern, den Grasfänger abnehmen oder den Auswurfschutz von Blockierungen befreien. 13. Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder starkem Kunstlicht. 14. Betreiben Sie die Maschine nie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen. 15 Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe von n ALLGEMEINER BETRIEB TRANSPORT UND LAGERUNG 1. Wenn Sie das Gerät auf einem offenen Anhänger transportieren, achten Sie darauf, dass es nach vorn in Fahrtrichtung schaut. Wenn es rückwärts gerichtet wird, könnte Windauftrieb das Gerät beschädigen. 2. Verwenden Sie immer sichere Praktiken beim Auftanken und bei der Handhabung von Kraftstoff, wenn Sie das Gerät nach Transport oder Lagerung betanken. 3. Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in einem schlecht belüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe können zu einer Zündquelle (wie einem Ofen, Wasserboiler etc.) schweben und eine Explosion verursachen. Kraftstoffdämpfe sind außerdem für Menschen und Tiere giftig. de 4. Befolgen Sie immer die Bedienungsanleitung für den Motor, um das Gerät auf die Lagerung sowohl für kurze als auch für längere Zeiträume vorzubereiten. 5. Befolgen Sie immer die Anweisungen für ordnungsgemäße Inbetriebnahmeverfahren in der Bedienungsanleitung für den Motor, wenn Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. 6. Lagern Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter nie in Innenräumen, in denen eine offene Flamme oder Zündflamme vorhanden ist, wie zum Beispiel in der Nähe eines Warmwasserbereiters. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es lagern. 11 WARNUNG Fahren Sie niemals auf Abhängen, die steiler als 17,6 Prozent sind (10°), was einer vertikalen Erhöhung von 106 cm auf 607 cm horizontaler Länge bedeutet. Wenn die Maschine an Hängen zum Einsatz kommt, sind zusätzliche Radgewichte oder Gegengewichte zu verwenden. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um herauszufinden, welche Gewichte verfügbar und geeignet für Ihre Maschine sind. Wählen Sie eine langsame Fahrgeschwindigkeit aus, bevor Sie auf die geneigte Fläche fahren. Seien Sie bei der Verwendung von hinten angebrachten Grasfangeinrichtungen trotz der Gewichte an der Vorderseite besonders vorsichtig, wenn Sie auf geneigten Flächen arbeiten. Mähen Sie auf einer geneigten Fläche nach OBEN und nach UNTEN, nie quer zum Hang. Seien Sie vorsichtig bei Richtungsänderungen. FAHREN SIE AUF EINER GENEIGTEN FLÄCHE NICHT AN UND HALTEN SIE NICHT AN. 4. An Abhängen / Steigungen kann das Gewicht des gezogenen Zubehörs zum Verlust des Kraftschlusses und somit zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen. 5. Fahren Sie langsam und beachten Sie, dass Sie einen längeren Bremsweg haben. 6. Fahren Sie niemals im Leerlauf einen Abhang hinunter. KINDER N o R tf ep o r ro du ct io Geneigte Flächen (Abhänge, Steigungen) sind häufig Ursache für den Verlust der Kontrolle und das Umkippen des Geräts, was zu schweren Verletzungen und zum Tod führen kann. Die Arbeit auf einem Hang erfordert besondere Vorsicht. Falls Sie auf einem Hang nicht zurücksetzten können oder falls Sie sich unsicher fühlen, mähen Sie dort nicht. Durch das Anziehen der Bremse kann man die Kontrolle über einen handgeführten oder Aufsitzmäher, der auf einen Hang ins Rutschen gekommen ist, nicht wiedererlangen. Die Hauptgründe für den Verlust der Kontrolle sind: unzureichende Bodenhaftung der Reifen, zu hohe Geschwindigkeit, falsches Bremsen, ungeeigneter Maschinentyp für die Arbeit, Nichtbeachtung der Bodenbedingungen, falsches Anhängen und falsche Lastverteilung. 1. Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer zum Hang. 2. Passen Sie auf Löcher, Furchen oder Hügel auf. Unebenes Terrain kann zum Umkippen des Geräts führen. Hindernisse können durch hohes Gras verdeckt sein. 3. Wählen Sie eine niedrige Geschwindigkeit, sodass Sie nicht anhalten oder die Geschwindigkeit ändern müssen, während Sie auf der Steigung sind. 4. Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Die Reifen könnten sonst die Traktion verlieren. 5. Fahren Sie Abhänge stets mit eingelegtem Gang hinunter. Fahren Sie niemals im Leerlauf einen Abhang hinunter. 6. Vermeiden Sie es, an Abhängen zu starten, anzuhalten oder umzudrehen. Sollten die Reifen die Traktion verlieren, rücken Sie die Messer aus und bewegen Sie sich langsam gerade den Abhang hinunter. 7. Führen Sie alle Bewegungen auf Steigungen langsam und schrittweise durch. Führen Sie keine plötzlichen Geschwindigkeits- und Richtungsänderungen durch. Diese könnten zum Umkippen der Maschine führen. 8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit Grasfangeinrichtungen oder anderem Zubehör betreiben; diese können die Stabilität des Gerätes beeinträchtigen. Verwenden Sie das Gerät nicht an steilen Abhängen. 9. Versuchen Sie nicht, die Maschine zu stabilisieren, indem Sie Ihren Fuß auf den Boden stellen (bei Aufsitzmähern). 10. Mähen Sie nicht in der Nähe von steilen Abhängen, Gräben oder Böschungen. Der Mäher könnte plötzlich umkippen, wenn ein Rad über die Kante eines Felsvorsprungs oder Grabens kommt oder wenn eine Kante nachgibt. 11. Verwenden Sie keine Grasfangeinrichtungen an steilen Abhängen. 12. Mähen Sie keine Abhänge, wenn Sie dort nicht zurücksetzen können. 13. Informieren Sie sich bei Ihrem autorisierten Händler/ Einzelhändler über empfohlene Reifengewichte oder Gegengewichte zur Verbesserung der Stabilität. 14. Entfernen Sie Hindernisse, wie Steine, Baumstümpfe etc. 15. Fahren Sie langsam. Die Räder könnten auf geneigten Flächen die Traktion verlieren, selbst wenn die Bremsen ordnungsgemäß funktionieren. 16. Wenden Sie nicht auf Abhängen, wenn es nicht unbedingt erforderlich ist. Falls doch, dann sollten Sie möglichst langsam wenden und schrittweise hinunter fahren. n ARBEIT AUF GENEIGTEN FLÄCHEN ABSCHLEPPZUBEHÖR (BEI AUFSITZGERÄTEN) 1. Schleppen Sie nur mit einer Maschine ab, die über eine dafür geeignete Anhängerkupplung verfügt. Hängen Sie Zubehör nur an der Anhängerkupplung an. 2. Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf die Gewichtsbeschränkungen für das Ziehen von Zubehör und das Abschleppen an Hängen / Steigungen. 3. Erlauben Sie es niemals, dass sich Kinder oder andere Person auf dem gezogenen Zubehör befinden. 12 Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Kinder werden oft durch das Gerät und das Rasenmähen angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. 1. Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und unter der sorgfältigen Obhut eines anderen verantwortlichen Erwachsenen. 2. Seien Sie vorsichtig und schalten Sie die Maschine ab, wenn Kinder in der Nähe sind. 3. Vor und während des Rückwärtsfahrens, schauen Sie nach hinten und nach unten und achten Sie auf kleine Kinder. 4. Nehmen Sie niemals Kinder mit, selbst dann nicht, wenn das/die Messer abgeschaltet sind. Sie könnten herunterfallen und sich ernsthaft verletzten oder den sicheren Betrieb stören. Kinder, die in der Vergangenheit mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten dabei überfahren oder umgeworfen werden. 5. Lassen Sie das Gerät nie von Kindern betreiben. 6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Gegenständen nähern, die den Blick behindern. ABGASE 1. Die Motorenabgase von diesem Produkt enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie in bestimmten Mengen Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder negative Auswirkung auf die Fortpflanzung haben können. 2. Suchen Sie nach den relevanten Informationen zu Emissionsgrenzwerten auf dem Motorenetikett. N o R tf ep o r ro du ct io Sicherer Umgang mit Kraftstoff 1. Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Zündquellen. 2. Verwenden Sie nur zugelassene Benzinkanister. 3. Nehmen Sie bei laufendem Motor niemals den Tankdeckel ab oder füllen Kraftstoff nach. Den Motor vor dem Auftanken abkühlen lassen. 4. Betanken Sie die Maschine nie in Innenräumen. 5. Lagern Sie die Maschine oder den Kraftstoffbehälter nicht in Räumen, in denen eine offene Flamme, Funken oder eine Anzeigeleuchte (wie an einem Wasserboiler oder anderen Geräten) vorhanden ist. 6. Befüllen Sie Behälter nie innerhalb eines Fahrzeugs oder auf einem LKW-Anhänger mit Kunststoffauskleidung. Stellen Sie den Behälter immer auf den Boden, von Ihrem Fahrzeug entfernt, bevor Sie ihn befüllen. 7. Wenn es möglich ist, entfernen Sie gasgetriebene Geräte vom LKW oder Anhänger und betanken Sie diese auf dem Boden. Falls das nicht möglich ist, betanken Sie das Gerät besser mit einem tragbaren Kanister auf dem Anhänger auf, anstatt mit einer Zapfpistole. 8. Achten Sie darauf, dass die Düse bis zum Ende des Auftankens immer mit dem Rand des Kraftstofftanks oder Behälters im Kontakt bleibt. Verwenden Sie keine Zapfpistole mit Verriegelungsvorrichtung. 9. Falls Kraftstoff auf Ihre Kleidung gelangt, wechseln Sie diese bitte sofort. 10. Füllen Sie nicht zu viel in den Tank. Schrauben Sie den Tankdeckel wieder sicher zu. 11. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Benzin und andere Kraftstoffe verwenden. Sie sind entflammbar und ihre Dämpfe sind explosiv. 12. Falls Kraftstoff verschüttet wird, versuchen Sie nicht, den Motor zu starten, sondern bringen Sie die Maschine aus dem Bereich weg, in dem der Kraftstoff verschüttet wurde, und vermeiden Sie jede Art von Zündquelle, bis die Kraftstoffdämpfe abgezogen sind. 13. Schrauben Sie alle Tankdeckel und Benzinkanister sorgfältig wieder zu. 11. Entfernen Sie den Kraftstofffilter nicht, wenn der Motor noch heiß ist, da sich sonst ausgelaufenes Benzin entflammen kann. Spreizen Sie Kraftstoffleitungsschellen nicht mehr als nötig. Achten Sie darauf, dass nach der Montage die Schellen die Schläuche fest über dem Filter halten. 12. Verwenden Sie kein Benzin, dass METHANOL enthält oder Gasöl, dass mehr als 10% ETHANOL enthält, BenzinZusatzstoffe oder weißes Gas, da es sonst zu Schäden am Motor/Kraftstoffsystem kommen kann. 13. Wenn der Tank entleert werden muss, sollte dies im Freien geschehen. 14. Ersetzen Sie schadhafte Dämpfer/Schalldämpfer. 15. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile, wenn Sie Reparaturen vornehmen. 16. Halten Sie sich bei allen Einstellungen und Ausrichtungen immer an die Herstellerangaben. 17. Es sollten nur zugelassene Dienstleister für größere Wartungsarbeiten und Reparaturen hinzugezogen werden. 18. Versuchen Sie nie, größere Reparaturen an dieser Maschine vorzunehmen, es sei denn Sie wurden entsprechend geschult. Unsachgemäße Wartungsverfahren können zu gefährlichem Betrieb, Schäden an der Maschine und zum Erlöschen der Herstellergarantie führen. 19. Bei Mähern mit mehreren Messern müssen Sie vorsichtig sein, da das Drehen eines Messers dazu führen kann, dass sich auch die anderen Messer drehen. 20. Verändern Sie die Motorreglereinstellungen nicht und drehen Sie den Motor nicht zu hoch. Der Betrieb des Motors mit zu hoher Drehzahl kann die Verletzungsgefahr erhöhen. 21. Rücken Sie angetriebenes Zubehör aus, stoppen Sie die Maschine, ziehen Sie den Schlüssel ab und unterbrechen Sie das/die Zündkerzenkabel bevor Sie: Blockierungen an Zubehör und Rinnen entfernen, Wartungsarbeiten vornehmen, oder wenn Sie gegen ein Objekt schlagen oder wenn das Gerät unnormal vibriert. Nachdem Sie ein Objekt getroffen haben, sollten Sie die Maschine auf Schäden überprüfen und Reparaturen durchführen, bevor Sie das Gerät wieder neu starten und in Betrieb nehmen. 22. Bringen Sie Hände niemals in die Nähe sich bewegender Teile, z. B. an den Hydropump-Kühlventilator, wenn der Traktor läuft. (Hydropump-Kühlventilatoren befinden sich normalerweise oben auf der Treibachse) 23. Geräte mit hydraulischen Pumpen, Schläuchen oder Motoren: WARNUNG: Hydraulikflüssigkeit, die unter Druck austritt, kann die Haut durchdringen und ernsthafte Schäden verursachen. Wenn Fremdflüssigkeit auf die Haut gespritzt wird, muss diese innerhalb weniger Stunden von einem Arzt operativ entfernt werden, der sich mit dieser Art von Verletzung auskennt, ansonsten kann es zu Wundbrand kommen. Halten Sie Körper und Hände von den Stiftlöchern oder Düsen fern, die Hydraulikflüssigkeit unter hohem Druck ausstoßen. Verwenden Sie Papier oder Karton und nicht die Hände, um Undichtheiten aufzuspüren. Achten Sie darauf, dass alle Hydraulikflüssigkeitsanschlüsse dicht sind und sich alle Hydraulikschläuche und Leitungen in einem guten Zustand befinden, bevor Sie das System mit Druck beaufschlagen. Wenn Undichtheiten auftreten, müssen Sie das Gerät sofort von einem autorisierten Händler warten lassen. 24. WARNUNG: Geräte mit Energiespeicher. Eine versehentliche Freigabe von Federn kann zu schweren Verletzungen führen. Federn müssen durch einen autorisierten Techniker entfernt werden. 25. Modelle, die mit einem Motorkühler ausgestattet sind: WARNUNG: Geräte mit Energiespeicher. Entfernen Sie den Kühlerdeckel nie bei laufendem Motor, um schwere Körperverletzungen durch heiße Kühlflüssigkeit oder Dampf zu vermeiden. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen. Auch danach gilt äußerste Vorsicht beim Entfernen des Deckels. n SERVICE UND WARTUNG Service und Wartung 1. Betreiben Sie das Gerät niemals in geschlossenen Bereichen, wo sich Kohlenmonoxiddämpfe ansammeln könnten. 2. Halten Sie Muttern und Schrauben, besonders die der Messer, fest angezogen und achten Sie darauf, dass die Geräte in einem guten Zustand bleiben. 3. Manipulieren Sie niemals Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen Sie deren einwandfreien Betrieb regelmäßig und nehmen Sie die nötigen Reparaturen vor, wenn sie nicht ordnungsgemäß funktionieren. 4. Halten Sie das Gerät von Gras, Blättern oder anderen Ablagerungen frei. Entfernen Sie verschüttetes Öl oder verschütteten Kraftstoff sowie alle Ablagerungen, die mit Kraftstoff vollgesogen sind. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es lagern. 5. Wenn die Messer ein Objekt treffen, stoppen und inspizieren Sie die Maschine. Reparieren Sie sie, falls nötig, bevor Sie sie wieder starten. 6. Führen Sie niemals bei laufendem Motor Einstellungen und Reparaturen durch. 7. Komponenten des Grasfängers und der Auswurfschutz müssen regelmäßig überprüft werden und bei Bedarf durch die empfohlenen Ersatzteile des Herstellers ausgetauscht werden. 8. Die Mähmesser sind scharf. Umwickeln Sie die Messer oder tragen Sie Handschuhe und seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sie warten. 9. Überprüfen Sie die Bremsenfunktion regelmäßig. Nehmen Sie Einstellungen und Wartungsarbeiten wie vorgeschrieben vor. 10. Belassen Sie Sicherheits- und Anleitungsaufkleber an ihrem Platz oder ersetzen Sie sie, falls erforderlich. de 13 Sicherheitsaufkleber Gewichtsbeschränkung Artikel-Nr. 7101940 Ausrückung Artikel-Nr. 1730202 1730202 Schnitthöhe (hoch) Artikel-Nr. 1752089 N o R tf ep o r ro du ct io n Schnitthöhe (niedrig) Artikel-Nr. 1752496 Gefahr, Hauptbedienfeld Artikel-Nr. 1750191 Gefahr, Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände! Artikel-Nr. 5102457 14 Gefahr, Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen und Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände! Artikel-Nr. 5102420 Sicherheitsaufkleber Falls irgendeiner dieser Aufkleber verloren oder beschädigt ist, ersetzen Sie ihn sofort. Wenden Sie für den Austausch von Teilen an einen Vertragshändler. Alle mit GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT gekennzeichneten Meldungen und Anleitungen auf Ihrem Aufsitzmäher und Mäher sollten sorgfältig gelesen und befolgt werden. Werden diese Anweisungen nicht befolgt, besteht Verletzungsgefahr. Die Informationen dienen Ihrer Sicherheit und sind wichtig! Die unten aufgelisteten Sicherheitsaufkleber befinden Sich an Ihrem Aufsitzmäher und Mäher. Diese Aufkleber sind leicht anzubringen und erinnern Sie und andere Personen, die dieses Gerät bedienen, an die Befolgung der Sicherheitshinweise, was für einen sicheren und effizienten Betrieb erforderlich ist. Sicherheitssymbole 1 3 9 2 4 5 7 1. 2. 3. 4. 8  ARNUNG: Lesen und verstehen Sie die W Bedienungsanleitung, bevor Sie diese Maschine verwenden. Machen Sie sich mit der Anordnung und Funktion aller Bedienelemente vertraut. Betreiben Sie die Maschine nur, wenn Sie entsprechend geschult sind. GEFAHR - GEFAHR DES VERLUSTS DER TRAKTION UND DER KONTROLLE ÜBER DIE MASCHINE AUF NEIGUNGEN: Wenn die Maschine an einem Hang die Vorwärtsbewegung stoppt oder zu rutschen beginnt, halten Sie die Messer an, und fahren Sie vorsichtig vom Abhang hinunter. GEFAHR: Brandgefahr: Halten Sie das Gerät frei von Gras, Laub und ausgelaufenem Öl. Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, solange der Motor läuft oder heiß ist. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel, und lassen Sie den Motor mindestens 3 Minuten abkühlen, bevor Sie Kraftstoff auffüllen. Kraftstoff nicht in geschlossenen Räumen, Anhängern, Garagen oder anderen geschlossenen Bereichen auffüllen. Verschütteten Kraftstoff aufwischen. Beim Bedienen dieser Maschine nicht rauchen. GEFAHR - UMKIPP- UND RUTSCHGEFAHR: Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer zum Hang. Arbeiten Sie niemals an Abhängen mit einem Gefälle von mehr als 10 Grad. Vermeiden Sie plötzliche und scharfe (schnelle) Kehrtwendungen auf Abhängen. de 10­­ N o R tf ep o r ro du ct io n 6 5.  EFAHR - Gefahr der Abtrennung von G KÖRPERTEILEN: Um Verletzungen durch rotierende Messer und bewegliche Teile zu vermeiden, achten Sie darauf, dass die Sicherheitsvorrichtungen (Schutze, Abdeckungen und Schalter) montiert und funktionsfähig sind. 6. Mähen Sie nicht, wenn Kinder oder andere Personen in der Nähe sind. Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Messer abgeschaltet sind. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist. Schauen sie nach unten und hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren. 7. Lesen Sie in technischen Anleitungen nach, bevor Sie Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchführen. Wenn Sie die Maschine verlassen, stellen Sie den Motor ab, stellen Sie die Parkbremse fest, und ziehen Sie den Zündschlüssel. 8. Halten Sie Zuschauer und Kinder in einem sicheren Abstand. Entfernen Sie Objekte, die vom Messer hochgeschleudert werden könnten. Mähen Sie nicht ohne montierten Auswurfkanal. 9. Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfkanal oder die vollständige Grasfangeinrichtung nicht ordnungsgemäß montiert sind. 10. Um Verletzungen durch rotierende Messer zu vermeiden, bleiben Sie von der Mähgehäusekante fern, und halten Sie andere Personen auf Abstand. 15 Zusammenbau 1. Rollen Sie den Aufsitzmäher aus dem Verschlag. 2. Entfernen Sie die Schraube und die Mutter entsprechend Abb. 1. 3. Drehen Sie das Auswurfleitblech um 180° und bringen Sie die Bohrungen in Übereinstimmung. 4. Montieren Sie die Schraube und die Mutter an der ursprünglichen Position. Montage des Sitzes 1. Vergewissern Sie sich, dass die Vorderräder geradeaus ausgerichtet sind. 2. Richten Sie die Abflachung der Laufbuchse mit der Abflachung der Halterung aus (A, Abb. 4). Montieren Sie danach die Laufbuchse. 3. Drücken Sie die Lenkwelle (B) nach oben, so dass die Zähne der Lenkwelle mit den Zähnen im Lenkgetriebe ineinandergreifen. HINWEIS: Unter Umständen muss die Lenkwelle gedreht werden, damit die Zähne richtig ausgerichtet sind. 4. Befestigen Sie die Lenkwelle (A, Abb. 5) mit der Scheibe (B) und dem Klemmring (C), wenn die Klemmringnut sichtbar ist. 5. Schieben Sie die Abdeckung (D) über die Lenkwelle. 6. Bringen Sie das Lenkrad (E) auf der Lenkwelle an. Schließen Sie das negative Batteriekabel an. WARNUNG Die Batteriepole, Anschlüsse und entsprechende Zubehörteile enthalten Blei und Bleikomponenten Chemikalien, die gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen Sie sich nach der Bedienung die Hände. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Entfernen den R-Splint (A, Abb. 2) von der Drehstange (B). 2. Entfernen Sie die Drehstange aus der Befestigungskon sole (C). 3. Bringen Sie die Löcher im Sitzträger (D) mit den Löchern in der Befestigungskonsole in Übereinstimmung. 4. Schieben Sie die Drehstange durch die Konsole und den Sitzträger. 5. Sichern Sie den Sitz mit dem R-Splint. 6. Schließen Sie den Sitzsicherheitsschalter (E) an. 7. Befestigen Sie den Schalter mit dem mitgelieferten Ka- belbinder (F). Montage des Lenkrads n Montage des Auswurfleitblechs Einstellen des Sitzes 1. Heben Sie den Sitz an. 2. Lockern Sie die Befestigungselemente (A, Abb. 3). 3. Schieben Sie den Sitz nach vorn (oder hinten) in die gewünschte Position. 4. Ziehen Sie die Befestigungselemente an. 16 1. Heben Sie den Sitz an. 2. Schließen Sie das negative Batteriekabel (A, Abb. 6) an. 3. Befestigen Sie das Kabel mit der Schraube, den Scheiben und der Mutter am Batterieanschluss. N o R tf ep o r ro du ct io n Funktionen und Bedienelemente de 17 Antriebswellenschalter (PTO) Dieser Schalter rückt Anbaugeräte, die die Zapfwelle nutzen, ein bzw. aus. Um die Antriebswelle einzukuppeln, Kupplung nach OBEN ziehen. Nach UNTEN drücken, um auszukuppeln. Zündungsschalter Der Zündschalter startet und stoppt den Motor; er hat drei Positionen: AUS HINWEIS: Der Bediener muss fest im Sitz des Mähers sitzen, damit der Antriebswellenschalter (PTO) funktioniert.  toppt den Motor und schaltet die S elektrische Anlage aus. BETRIEB Bremspedal Durch Herunterdrücken des Bremspedals wird die Traktorbremse angezogen.  rmöglicht den Betrieb des E Motors und versorgt die elektrische Anlage mit Energie. START Dreht den Motor zum Starten durch. n Feststellbremse Damit wird die Feststellbremse angezogen, wenn der Traktor still steht. Siehe Abschnitt Feststellbremse. N o R tf ep o r ro du ct io Gas- und Choke-Hebel Dieser steuert die Motordrehzahl und den Choke. Für die Erhöhung der Motordrehzahl ist der Gasund Choke-Hebel in die Stellung SCHNELL zu stellen. Für eine Verringerung der Motordrehzahl ist er in die Stellung LANGSAM zu stellen. Für das Anlassen eines kalten Motors ist der Gas- und Choke-Hebel über die Position SCHNELL hinaus in die Stellung CHOKE zu bringen. Ein warmer Motor muss nicht mit dem Choke betätigt werden. HINWEIS: Fahren Sie den Aufsitzmäher immer mit dem Gas- und Choke-Hebel in der Position SCHNELL. HINWEIS: Lassen Sie niemals den Zündschalter in der Position RUN (BETRIEB), wenn der Motor abgestellt wurde. Dadurch wird die Batterie entladen. Tankdeckel Zum Abnehmen Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Fahrgeschwindigkeitspedale Die Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedale steuern die Vorwärtsfahrgeschwindigkeit des Traktors. Die Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedale steuern die Rückwärtsfahrgeschwindigkeit des Traktors. Schnitthöheneinstellhebel Damit wird die Schnitthöhe des Mähers eingestellt. Schieben Sie den Schnitthöheneinstellhebel nach vorn, um die Schnitthöhe zu verringern bzw. nach hinten, um sie zu erhöhen. Die Schnitthöhe ist zwischen 3,8 cm (1,5“) und 10,2 cm (4,0“) einstellbar. 18 Rückwärtsmähoption (RMO) Damit kann der Fahrer im Rückwärtsfahren mähen (oder über die Antriebswelle angetriebene Anbaugeräte nutzen). Um diese Funktion zu aktivieren, nach dem Einkuppeln der Antriebswelle den RMO-Schlüssel drehen. Nachdem die LED aufleuchtet, kann der Bediener im Rückwärtsgang mähen. Die Rückwärtsmähfunktion (RMO) muss bei jedem Einrücken der Antriebswelle neu aktiviert werden, sofern sie gewünscht wird. Griffschrauben zur Sitzeinstellung Der Sitz kann nach vorn und nach hinten verschoben werden. Heben Sie den Sitz an, lösen Sie die Griffschrauben, positionieren Sie den Sitz wie gewünscht und ziehen Sie die Griffschrauben wieder an. Ausrückhebel Damit wird das Getriebe freigegeben, so dass der Traktor von Hand bewegt werden kann. Siehe unter Schieben des Traktors mit der Hand. Bedienung WARNUNG Wenn das Gerät einen Sicherheitstest nicht besteht, nehmen Sie es NICHT in Betrieb. Suchen Sie einen zugelassenen Händler auf. Test 1 — Der Motor darf sich NICHT starten lassen, wenn: • Antriebswelle (PTO) ist eingekuppelt ODER • das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt wird (Feststellbremse AUS) ODER Test 2 — Der Motor SOLLTE starten, wenn: • Der Bediener auf dem Sitz sitzt UND Hinweis: Diese Luftdruckwerte können geringfügig von den Maximalwerten abweichen, die auf den Seiten der Reifen aufgeprägt sind. Empfehlungen zum Öl Für die bestmögliche Leistung empfehlen wir die Verwendung von Ölen, die durch die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckt sind. Andere hochwertige Öle sind zulässig, wenn sie für die Service-Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind. Keine speziellen Additive verwenden. Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für den erwarteten Außentemperaturbereich auszuwählen. N o R tf ep o r ro du ct io • Antriebswelle (PTO) ist ausgekuppelt UND Die Reifen sind regelmäßig zu überprüfen, um eine optimale Traktion und beste Mähergebnisse zu erzielen (siehe Abb. 7). • das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist (Feststellbremse AN) UND Test 3 — Der Motor sollte sich ABSCHALTEN, wenn: • sich der Bediener vom Sitz erhebt. Test 4 — Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser prüfen Die Mähmesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten innerhalb von fünf Sekunden nach dem AUSKUPPELN der Antriebswelle (PTO) zum vollständigen Stillstand kommen. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von 5 Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten Händler in Verbindung. Test 5 — Überprüfung der Rückwärtsmähfunktion (RMO) • Der Motor sollte sich ausschalten, wenn beim Versuch des Rückwärtsfahrens die Antriebswelle (PTO) eingekuppelt ist und die RMO-Funktion nicht aktviert wurde. Kunststoff 5W-30 Dieses Gerät ist mit Sicherheitsverriegelungsschaltern und anderen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Diese Sicherheitssysteme dienen Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie nicht, die Sicherheitsschalter zu umgehen und machen Sie sich niemals an den Sicherheitseinrichtungen zu schaffen. Reifendruck prüfen n Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems * Bei Temperaturen unter 4°C (40°F) führt die Verwendung von SAE 30 zu einem schweren Start. ** Über 27°C (80°F) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter. • Die RMO-Lampe sollte aufleuchten, wenn die RMOFunktion aktiviert wurde. WARNUNG Mähen im Rückwärtsgang kann für Zuschauer gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Aktivieren Sie nie die Rückwärtsmähoption, wenn Kinder anwesend sind. Kinder werden oft durch das Gerät und das Rasenmähen angezogen. de 19 Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle • • Den Motor waagerecht stellen. Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen. 1. Z  iehen Sie den Ölmessstab (A, Abb. 8) heraus und wischen Sie ihn mit einem sauberen Lappen ab. 2. Den Ölmessstab wieder hinein stecken und festziehen. 3. D  en Ölmessstab herausnehmen und den Ölstand überprüfen. Er sollte bei der Markierung VOLL (B) am Ölmesstab sein. 4. B  ei zu niedrigen Ölstand langsam Öl in den Motoröleinfüllstutzen (C) füllen. Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. 1 Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand erneut. HINWEIS: Kein Öl am Öl-Schnellablass einfüllen (falls vorhanden). 5. Installieren Sie den Ölmesstab und ziehen Sie ihn fest. Öldruck Wenn der Ölstand unter der Markierung ADD (Auffüllen) liegt, füllen Sie so lange Öl nach, bis es die Markierung FULL (VOLL) erreicht. Starten Sie den Motor und überprüfen Sie den Druck, bevor Sie das Gerät betreiben. Falls der Ölstand zwischen den Markierungen ADD und FULL liegt, starten Sie den Motor nicht. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler, um das Problem mit dem Öldruck beheben zu lassen. Treibstoffempfehlungen Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen: • Sauberes, frisches, unverbleites Benzin. •  enzin mit bis zu 10% Ethanol (Ethanol/Benzin-Kraftstoff) B oder bis zu 15% MTBE (Methyl-Tertiär-Butylether) ist zulässig. •  indestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in M großer Höhe, siehe unten. VORSICHT: Verwenden Sie keine ungenehmigten Benzinsorten, wie zum Beispiel E85. Vermischen Sie das Öl nicht zu Benzin und modifizieren Sie den Motor nicht, damit er mit anderen Kraftstoffen läuft. Dies schadet den Motorenkomponenten und führt zur Ungültigkeit der Garantie. Um das Kraftstoffsystem vor Gummibildung zu schützen, mischen Sie einen Kraftstoffstabilisator in den Kraftstoff. Siehe Abschnitt Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist gleich. Falls Start- oder Leistungsprobleme auftreten, wechseln Sie die Tankstelle oder wechseln Sie die Marke. Der Motor ist für einen Betrieb mit Kraftstoff geeignet Das Emissionskontrollsystem für diesen Motor ist EM (Engine Modifications). 20 Bei Höhen von über 1524 Metern über NN ist ein Kraftstoff mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) zulässig. Damit die Emissionen im zulässigen Bereich bleiben, ist eine Anpassung für große Höhen erforderlich. Der Betrieb ohne diese Anpassung führt zu verringerter Leistung, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Bitten Sie einen autorisierten Händler um Informationen über Einstellungen für große Höhen. Der Betrieb des Motors in Höhen unter 762 Metern mit dem Kit für große Höhenlagen wird nicht empfohlen.  ARNUNG W Der Kraftstoff und die Dämpfe sind leicht entzündbar und es besteht Explosionsgefahr. Feuer oder Explosionen können schlimme Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben. Bei der Betankung • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 3 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe entfernen. • Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen. • Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Wechseln Sie die Teile gegebenenfalls aus. • Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist und starten Sie erst dann den Motor. N o R tf ep o r ro du ct io Falls der Öldruck zu niedrig ist, wird ein Druckschalter (falls vorhanden) entweder den Motor stoppen oder ein Warngerät am Gerät aktivieren. Wenn dies geschieht, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie den Ölstand mit dem Ölmessstab. Einsatz in großen Höhen n Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen 1. H  eben Sie die Motorhaube hoch, um an den Kraftstofftank zu gelangen. 2. R  einigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Ablagerungen. Entfernen Sie den Tankdeckel (A, Abb. 9). 3. D  en Kraftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. 4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf. WARNUNG Der Kraftstoff und die Dämpfe sind leicht entzündbar und es besteht Explosionsgefahr. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben. BEIM STARTEN DES MOTORS • Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze, der Schalldämpfer, der Tankdeckel und der Luftfilter (je nach Ausstattung) sicher montiert sind. • Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze herausgenommen wurde. • Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem ganz einfach der Zündschalter auf STOPP gedreht wird. Verwenden Sie diese Methode nur in Notfällen. Für eine normale Motorabstellung befolgen Sie das Verfahren, welches unter Anhalten des Traktors und Abstellen des Motors beschrieben wird. Hinweis: Falls der Motor nach wiederholten Versuchen nicht startet, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler. Fahren mit dem Traktor 1. Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie bequem alle Bedienelemente erreichen können. 2. Ziehen Sie die Feststellbremse an. 3. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebswelle (PTO) ausgekuppelt ist. 4. Starten Sie den Motor (siehe Starten des Motors). 5. Lösen Sie die Feststellbremse und das Bremspedal. 6. Zum Vorwärtsfahren, das Vorwärtsgaspedal nach unten drücken. Zum Anhalten, vom Pedal gehen. Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto schneller fährt der Traktor. N o R tf ep o r ro du ct io WARNUNG Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben. • Starten und Laufen des Motors im Freien. • Starten oder verwenden Sie die Maschine nicht in geschlossenen Räumen, auch wenn Türen und Fenster geöffnet sind. 6. F  ahren Sie den Aufsitzmäher nach dem Aufwärmen des Motors immer mit dem Gas- und Choke-Hebel in der Position SCHNELL. n Motor starten HINWEIS: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert Füllen Sie unbedingt Öl gemäß der Anleitung in diesem Handbuch ein, bevor Sie den Motor starten. Sollten Sie den Motor ohne Öl starten, so kann das zu irreparablen Schäden führen und diese werden nicht von der Garantie abgedeckt. 1. P  rüfen Sie den Ölstand. Siehe hierzu im Abschnitt Überprüfen des Ölstands/Hinzufügen von Öl. 2. S  etzen Sie sich auf den Sitz und überprüfen Sie, dass das Bremspedal (A, Abb. 10) vollständig niedergedrückt ist, die Antriebswelle (PTO) (A, Abb. 11) ausgekuppelt (Abb. 11) ist, die Feststellbremse (B, Abb. 10) angezogen ist und die Fahrgeschwindigkeitspedale (C) und in der Stellung START/PARK verriegelt sind. 3. B  ringen Sie den Gas- und Choke-Hebel (D) in die Stellung CHOKE. HINWEIS: Beim erneuten Start eines warmen Motors ist der Choke gewöhnlich nicht nötig. 4. S  tecken Sie den Schlüssel in den Zündschalter und drehen Sie diesen in die Position EIN/START. 7. Zum Anhalten des Traktors, von den Gaspedalen gehen, Feststellbremse anziehen und Motor abstellen (siehe Anhalten des Rasenmähers und Abstellen des Motors). Mähen 1. Stellen Sie die Schnitthöhe des Mähers mithilfe des MäherHebearms auf die gewünschte Höhe ein. 2. Ziehen Sie die Feststellbremse an. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebswelle (PTO) (A, Abb. 11) ausgekuppelt ist. 3. Starten Sie den Motor (siehe Motor Starten). 4. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position SCHNELL (FAST). 5. Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) ein, um die Mähmesser zu aktivieren. 6. Beginnen Sie mit dem Mähen. 7. Wenn Sie fertig sind, kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) aus und heben Sie das Mähgehäuse mithilfe des Mähgehäuse-Verstellhebels an. 8. Stellen Sie den Motor ab (siehe Anhalten des Traktors und Abstellen des Motors). 5. S  tellen Sie nach dem Motorstart den Gas- und ChokeHebel in die Position SCHNELL. Lassen Sie den Motor mindestens 1 Minute warmlaufen, bevor Sie die Antriebsweller (PTO) (A, Abb. 11) einkuppeln oder den Mäher fahren. de 21 WARNUNG Mähen im Rückwärtsgang kann für Zuschauer gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Aktivieren Sie nie die Rückwärtsmähoption, wenn Kinder anwesend sind. Kinder werden oft durch das Gerät und das Rasenmähen angezogen. Mit der Rückwärtsmähfunktion (RMO) kann der Bediener im Rückwärtsgang mähen (siehe Funktionen und Bedienelemente). Um diese Funktion zu aktivieren, drehen Sie nach dem Einkuppeln der Antriebswelle (PTO) (A, Abb. 11) den RMO-Schlüssel (B). Nachdem die LED aufleuchtet, kann der Bediener im Rückwärtsgang mähen. Sofern gewünscht, muss die RMO-Funktion bei jeder Einkupplung der Antriebswelle (PTO) neu aktiviert werden. Der Schlüssel sollte abgezogen werden, um den Zugriff auf die RMO-Funktion einzuschränken. Einstellen der Schnitthöhe Feststellbremse aktivieren - Um die Feststellbremse zu aktivieren, lassen Sie die Fahrgeschwindigkeitspedale (C, Abb. 10) los, drücken Sie das Bremspedal (A) vollständig nach unten, ziehen Sie den Feststellbremsenknopf (B) nach OBEN und lassen Sie dann das Bremspedal los. Feststellbremse lösen - Um die Feststellbremse zu lösen, drücken Sie das Bremspedal (C, Abb. 10) vollständig nach unten und drücken Sie den Feststellbremsenknopf (B) nach UNTEN. Anhalten des Rasenmähers und Abstellen des Motors WARNUNG  Der Kraftstoff und die Dämpfe sind leicht entzündbar und es besteht Explosionsgefahr.  Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben. • Drosseln Sie NICHT den Vergaser, um den Motor abzustellen. N o R tf ep o r ro du ct io Der Mähgehäuse-Verstellhebel (Abb. 12) wird verwendet, um das Mähgehäuse auf die gewünschte Schnitthöhe zu stellen. Die Schnitthöhe ist zwischen 3,8 cm (1,5“) und 10,2 cm (4,0“) einstellbar. Ziehen Sie zum Absenken des Mähgehäuses den Mähgehäuse-Verstellhebel leicht nach hinten, drücken Sie ihn nach rechts und schieben Sie ihn nach unten. Ziehen Sie zum Anheben des Mähgehäuses den Mähgehäuse-Verstellhebel nach oben und lassen Sie ihn in die linke Kerbe einrasten. Funktion der Feststellbremse n Rückwärtsmähoption (RMO™) Schieben des Traktors per Hand 1. Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) (A, Abb. 11) aus und stellen Sie den Motor ab. 2. Ziehen Sie den Hebel (A, Abb. 13) in Richtung Rückseite des Mähers und drücken Sie ihn zum Einrasten nach unten. Der Traktor kann nun per Hand geschoben werden. 3. Ziehen Sie den Hebel zum Einrücken des Getriebes hoch und schieben Sie ihn in Richtung Mähervorderseite. Mit dem Traktor kann jetzt gefahren werden. WARNUNG Ein Abschleppen des Geräts verursacht Schäden am Getriebe. Verwenden Sie kein anderes Fahrzeug, um dieses Gerät zu ziehen oder zu schieben. Den Freilaufhebel nicht bei laufendem Motor betätigen. 22 1. Bringen Sie die Fahrgeschwindigkeitspedale (C, Abb. 10) in die Stellung START/PARK. 2. Kuppeln Sie die Antriebswellen (PTO) (A, Abb. 11)aus und warten Sie, bis alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Schieben Sie den Gas- und Choke-Hebel (D, Abb. 10) in die Stellung LANGSAM und drehen Sie den Zündschlüssel (E) in die Stellung AUS. Den Schlüssel abziehen. Anhängen eines Anhängers Die zulässige maximale Horizontalkraft auf die Zugstange beträgt 150 Newton. Die zulässige maximale Vertikalkraft auf die Zugstange beträgt 90 Newton. Wartung Wartungstabelle Alle 8 Betriebsstunden oder täglich Prüfen des Sicherheitsverriegelungssystems Ablagerungen vom Traktor und Mähwerk beseitigen. Ablagerungen aus dem Motorraum entfernen. Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich * Reifendruck prüfen. Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser prüfen. Traktor und Mähwerk auf lose Teile kontrollieren. Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich * Batterie und Kabel säubern. Bremsen des Traktors kontrollieren. Den Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen: Traktor und Mähwerk schmieren. Erste 5 Betriebsstunden Motoröl wechseln. Alle 8 Betriebsstunden oder täglich Motorölstand prüfen. Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich * Motorluftfilter und Vorreiniger kontrollieren.** Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich * Motoröl wechseln. Ölfilter austauschen. Jährlich Luftfilter ersetzen. Vorreiniger wechseln. Den Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen: Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen. Zündkerze austauschen. N o R tf ep o r ro du ct io Mähmesser kontrollieren.** MOTOR n ZUGMASCHINE UND MÄHER * Je nachdem, was zuerst eintritt ** Überprüfen Sie die Messer in Gegenden mit sandigen Böden oder starker Staubbelastung öfter. Kraftstofffilter austauschen. Motorluftkühlsystem reinigen. * Je nachdem, was zuerst eintritt ** Bei staubigen Umgebungsbedingungen oder wenn in der Luft schwebende feste Teilchen vorhanden sind, häufiger reinigen. Emissionserklärung Wartungs-, Austausch- oder Reparaturarbeiten an Einrichtungen zur Emissionskontrolle an Motoren, die nicht im öffentlichen Straßenverkehr eingesetzt werden, können in jeder Werkstatt und von jedem Fachmann durchgeführt werden. Um jedoch die Berechtigung für den kostenlosen Emissionskontrollservice zu erhalten, müssen diese Arbeiten bei einem zugelassenen Vertragshändler durchgeführt werden. Reifendruck prüfen Die Reifen sind regelmäßig zu überprüfen, um eine optimale Traktion und beste Mähergebnisse zu erzielen (siehe Abb. 7). HINWEIS: Diese Luftdruckwerte können geringfügig von den Maximalwerten abweichen, die auf den Seiten der Reifen aufgeprägt sind. de WARNUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. • Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). • Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge. • Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. • Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs brechen könnte. 23 Die Mähmesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten innerhalb von fünf Sekunden nach dem AUSKUPPELN der Antriebswelle (PTO) (A, Abb. 11) zum vollständigen Stillstand kommen. 1. Setzen Sie sich auf den Sitz, schalten Sie das Getriebe in die Neutralstellung, kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) aus und starten Sie den Motor (siehe Starten des Motors). 2. Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) ein und warten Sie einige Sekunden. Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) aus. 3. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von 5 Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten Händler in Verbindung. Batteriewartung  ARNUNG W Halten Sie offene Flammen und Funkten von der Batterie fern; die austretenden Gase sind hoch explosiv. Die Batterie beim Aufladen gut belüften. Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten führen. Wenn Zweifel an der Ursache des Problems bestehen, setzen Sie sich mit Ihrem lokalen Händler in Verbindung. Wenn Sie die Batterie auswechseln müssen, siehe im Abschnitt Reinigen der Batterie und der Kabel. Um die Batterie zu laden, befolgen Sie die Anleitungen, die vom Hersteller des Batterieladegeräts angegeben werden, sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung im Kapitel Bedienersicherheit. Laden Sie die Batterie vollständig auf. Laden Sie nicht mit einem höheren Strom als 10 A auf. Ölwechsel N o R tf ep o r ro du ct io  ARNUNG W Wenn Sie die Batteriekabel entfernen oder installieren, ziehen Sie die negativen Kabel ZUERST ab und schließen Sie sie ZULETZT wieder an. Wenn dies nicht in dieser Reihenfolge erfolgt, kann der positive Anschluss durch ein Werkzeug mit dem Rahmen kurzschließen. Aufladen der Batterie n Prüfen der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser WARNUNG Die Batteriepole, Anschlüsse und entsprechende Zubehörteile enthalten Blei und Bleikomponenten Chemikalien, die gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen Sie sich nach der Bedienung die Hände. Batterie und Kabel säubern 1. Sitz nach oben klappen, um Zugang zu Batterie und Kabel zu erlangen (siehe Abb. 14). 2. Demontieren Sie die Befestigungselemente und lösen Sie das negative Kabel von der Batterie. 3. Demontieren Sie die Befestigungselemente und lösen Sie das positive Kabel von der Batterie. 4. Batterieanschlüsse und Kabelenden mit einer Drahtbürste und einem Reinigungsmittel für Batterieanschlüsse reinigen. 5. Bringen Sie die Batteriekabel wieder an, zuerst das positive Kabel und die Befestigungselemente und danach das negative Kabel. 6. Drücken Sie den Sitz nach unten. 24 Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Entsorgen Sie es nicht im Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern. Ablassen des Öls 1. D  er Motor sollte noch warm sein. Ziehen Sie das Zündkabel (D, Abb. 8) ab und halten Sie es vom Zündstecker fern. 2. Nehmen Sie den Ölmesstab (A) heraus. 3. E  ntfernen Sie die Ölablasskappe, siehe Abb. 15. Lassen Sie das Öl in einen zugelassenen Behälter ab. 4. N  ach dem Ablassen des Öls die Ölablassschraube installieren und festziehen. Ölfilterwechsel Zu Austauschintervallen siehe Wartungstabelle. 1. L  assen Sie das Öl aus dem warmen Motor ab. Siehe Abschnitt Ablassen des Öls. 2. E  ntfernen Sie den Ölfilter (A, Abb. 16) und entsorgen Sie Ihn ordnungsgemäß. 3. S  chmieren Sie die Gummidichtung des Ölfilters leicht mit frischem, sauberem Öl, bevor Sie den neuen Ölfilter installieren. 4. S  chrauben Sie den Ölfilter per Hand fest, bis die Gummidichtung die Filterbasis erreicht hat. Dann drehen Sie ihn noch einmal mit einer 1/2 bis 3/4 Drehung fest. 5. Füllen Sie Öl auf. Siehe hierzu Einfüllen von Öl. 6. S  tarten Sie den Motor und lassen Sie ihn warm laufen. Überprüfen Sie auf auslaufendes Öl, während der Motor warm läuft. • Stellen Sie den Motor waagerecht. •  ngaben zum Ölfassungsvermögen finden Sie unter A Technische Daten. • • N  iemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter oder Filtereinsatz starten oder laufen lassen. HINWEIS: Verwenden Sie keine Druckluft oder Lösungsmittel, um den Filter zu reinigen. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel lösen den Filter auf. 1. E  ntfernen Sie die Befestigungselemente (A, Abb. 17) und die Luftfilterabdeckung (B). 2. Z  um Ausbau des Filters (C) das Filterende anheben und dann den Filter vom Einlass (D) abziehen. 3. K  lopfen Sie mit dem Filter leicht gegen eine harte Oberfläche, um Ablagerungen zu entfernen. Falls der Filter extrem schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Filter. N o R tf ep o r ro du ct io Einfüllen von Öl WARNUNG Der Kraftstoff und die Dämpfe sind leicht entzündbar und es besteht Explosionsgefahr. Feuer oder Explosionen können schlimme Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben. n 7. S  toppen Sie den Motor und überprüfen Sie den Ölstand erneut. Er sollte bei der Markierung VOLL am Ölmesstab sein. Wartung des Luftfilters Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen. 1. E  nfernen Sie den Ölmessstab (A, Abb. 8) und wischen Sie mit einem sauberen Lappen darüber. 2. G  ießen Sie das Öl langsam in die Motoröleinfüllung (C). Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. 1 Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand. 4. W  aschen Sie den Vorreiniger in Flüssigreiniger und Wasser. Lassen Sie ihn anschließend an der Luft trocknen. Ölen Sie den Vorreiniger nicht. 5. Montieren Sie den trockenen Vorreiniger am Filter. 6. M  ontieren Sie den Filter auf den Einlass. Drücken Sie das Ende des Filters wie dargestellt in das Unterteil. Stellen Sie sicher, dass der Filter fest auf dem Träger sitzt. 7. M  ontieren Sie die Luftfilterabdeckung mit den Befestigungselementen. 3. Installieren Sie den Ölmesstab und ziehen Sie ihn fest. 4. N  ehmen Sie den Ölmesstab heraus und überprüfen Sie den Ölstand. Er sollte bei der Markierung VOLL (B) am Ölmesstab sein. 5. Installieren Sie den Ölmesstab und ziehen Sie ihn fest. de 25 LAGERUNG BEIM LAGERN VON KRAFTSTOFF ODER VON GERÄTEN MIT KRAFTSTOFF IM TANK • Das Gerät muss immer außerhalb der Reichweite von Brennöfen, Heizöfen, Wasserkochern oder anderen Geräten gelagert werden, die über eine Zündflamme oder andere Zündquellen verfügen, welche die Kraftstoffdämpfe entzünden könnten. Gerät Kuppeln Sie die Messerrotation aus, ziehen Sie die Feststellbremse an und ziehen Sie den Schlüssel ab. Bevor Sie das Gerät nach der Lagerung starten: • Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie alle Wartungspunkte. • Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen Überprüfungen und Verfahren durch. • Lassen Sie den Motor vor der Verwendung einige Minuten warmlaufen. N o R tf ep o r ro du ct io Die Lebensdauer der Batterie wird erhöht, wenn diese herausgenommen wird. Lagern Sie sie vollständig geladen ca. einen Monat lang an einem kühlen, trockenen Ort. Wird die Batterie im Gerät gelassen, trennen Sie das Minuskabel. Motoröl Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe Abschnitt Ölwechsel section. n WARNUNG Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in einem geschlossenen, schlecht gelüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe können zu einer Zündquelle (wie einem Ofen, Wasserboiler etc.) schweben und eine Explosion verursachen. Kraftstoffdämpfe sind außerdem für Menschen und Tiere giftig. KRAFTSTOFFSYSTEM Kraftstoff kann altern, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen Teilen des Vergasers bilden. Um den Kraftstoff frisch zu halten, verwenden Sie Briggs & Stratton FRESH START®-Kraftstoffstabilisator, der als flüssiger Zusatz oder Tropfkonzentrat-Patrone erhältlich ist. Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen, wenn ein Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor 2 Minuten lang laufen, um den Stabilisator durch das Kraftstoffsystem laufen zu lassen. Der Motor und Kraftstoff kann dann bis zu 24 Monate lang gelagert werden. Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische aufrecht zu erhalten. 26 Fehlersuche und -behebung Fehlersuche beim Aufsitzmäher ÜBERPRÜFEN Das Bremspedal ist nicht niedergedrückt. Drücken Sie das Bremspedal vollständig nieder. Die Antriebswelle (PTO) ist eingekuppelt. Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) aus. Kraftstoff ist aufgebraucht. Lassen Sie den Motor abkühlen, wenn er heiß ist, und füllen Sie anschließend den Kraftstofftank wieder auf. Motor ist abgesoffen. Der Motor startet schwer oder läuft schlecht. Motor klopft. Zu hoher Ölverbrauch. Motorauspuff ist schwarz. Motor läuft, aber der Aufsitzmäher fährt nicht. de Choke deaktivieren. Die Sicherung ist durchgebrannt. Gerät zum Fachhändler bringen. Batterieanschlüsse müssen gereinigt werden. Siehe hierzu Reinigen der Batterie und der Kabel. Batterie ist teilweise oder vollständig Batterie laden oder ersetzen. entladen. Kabel lose oder gebrochen. Kabel einer Sichtprüfung unterziehen. Falls die Kabel gebrochen oder ausgefranst sind, Gerät zu einem Fachhändler bringen. Elektromagnet oder Startermotor defekt. Gerät zum Fachhändler bringen. Sicherheitsverriegelungsschalter defekt. Gerät zum Fachhändler bringen. Wasser im Kraftstoff. Gerät zum Fachhändler bringen. Kraftstoff ist alt oder abgestanden. Gerät zum Fachhändler bringen. Kraftstoffgemisch zu stark. Den Luftfilter reinigen. N o R tf ep o r ro du ct io Der Motor dreht nicht durch oder startet nicht. PROBLEMLÖSUNG n PROBLEM Der Motor hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen. Niedriger Ölstand. Ölstand kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Es wurde falsches Öl verwendet. Siehe hierzu die Tabelle Empfehlungen zum Öl. Motor läuft zu heiß. Gerät zum Fachhändler bringen. Zuviel Öl im Kurbelgehäuse. Überschüssiges Öl ablassen. Luftfilter verschmutzt. Siehe hierzu Wartung des Luftfilters. Choke geschlossen. Den Choke öffnen. Die Fahrgeschwindigkeitspedale sind nicht durchgedrückt. Pedale durchdrücken. Der Übertragungs-Lösehebel steht in der Position SCHIEBEN. Stellen Sie den Ausrückhebel in die Position FAHREN. Feststellbremse ist angezogen. Lösen Sie die Parkbremse. Der Fahrantriebsriemen ist beschädigt oder rutscht. Gerät zum Fachhändler bringen. Es wurde falsches Öl verwendet. Siehe hierzu die Tabelle Empfehlungen zum Öl. 27 Fehlersuche und -behebung beim Traktor (Fortsetzung) PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG Die eingebaute Bremse ist Bremse funktioniert nicht. abgenutzt. Lenkgestänge ist locker. Gerät zum Fachhändler bringen. Traktor lenkt schlecht oder lässt sich nicht gut handhaben. Reifendruck stimmt nicht. Siehe hierzu Überprüfen des Reifendrucks. Achslager der Vorderräder sind trocken. Gerät zum Fachhändler bringen. Gerät zum Fachhändler bringen. Fehlersuche beim Mäher Der Schnitt ist uneben. Der Schnitt sieht grob aus. PROBLEMLÖSUNG Gerät zum Fachhändler bringen. Der Mäher ist nicht richtig nivelliert. Gerät zum Fachhändler bringen. Die Messer sind beschädigt. Gerät zum Fachhändler bringen. Die Reifen des Traktors sind nicht richtig aufgepumpt. Siehe hierzu Abschnitt Reifendruck überprüfen. n Mähwerk lässt sich nicht anheben. ÜBERPRÜFEN Hebegestänge ist nicht richtig befestigt oder beschädigt. Motordrehzahl ist zu niedrig. Drehzahl auf Vollgas einstellen. Fahrgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen. Messer müssen geschärft werden. Gerät zum Fachhändler bringen. N o R tf ep o r ro du ct io PROBLEM Der Mäher hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen. Motor wird leicht abgewürgt, wenn das Mähwerk eingekuppelt wird. Motordrehzahl ist zu niedrig. Drehzahl auf Vollgas einstellen. Fahrgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen. Schmutziger oder verstopfter Luftfilter. Siehe hierzu Abschnitt Wartung des Luftfilters. Motor ist nicht auf Betriebstemperatur erwärmt. Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warm laufen. Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt. Schneiden Sie hohes Gras während des ersten Durchgangs bei maximaler Schnitthöhe. Starten des Mähers in hohem Gras. Starten Sie den Mäher in einem bereinigten Bereich. Die Grasauffangeinrichtung schließt Auffangvorrichtung schließen, bis die Riegel einrasten. Schließt nicht ordnungsgemäß. sie immer noch nicht, suchen Sie einen Fachhändler auf. Zu starke Mähervibration. Motor läuft und Traktor fährt, doch Mähwerk wird nicht angetrieben. Warnton für "Auffangvorrichtung voll" ertönt nicht, wenn die Grasfangeinrichtung voll ist. 28 Der Mäher hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen. Antriebswelle (PTO) nicht eingekuppelt. Kuppeln Sie die Antriebswelle (PTO) ein. Der Mäher hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen. Gras befindet sich um den Hebel herum. Bereich um den Hebel herum reinigen. Der Ausfall des Alarms hat eine andere Ursache. Gerät zum Fachhändler bringen. Technische Daten MOTOR Briggs & Stratton Fabrikat Hubraum Elektrisches System Ölfassungsvermögen Zündkerzenspalt Anzugsmoment Zündkerze Zündkerze, EMS “X” GETRIEBE Briggs & Stratton®, Intek™ Reihe 4175 500 cc (30,5 Kubikzoll) Batterie: 12 Volt, 195 CCA Generator 9 amp Reg. 1,4 Liter (48 oz) 0,76 mm (0.030 Zoll) 20 Nm (180 in Lbs) 792015 FAHRGESTELL Fassungsvermögen des Kraftstofftanks Vorderräder Hinterräder 5,7 L (1,5 gal) Reifengröße: 15 x 6,0-6 Reifenluftdruck: 14 psi (0,96 bar) Reifengröße: 18 x 8,5 -8 Reifenluftdruck: 10 psi (0,68 bar) Hydrostatisches Getriebe T2 Synthetisch 5W30 Vorwärts: 0-8,9 km/h (0-5,5 mph) Rückwärts: 0-4,8 km/h (0-3,0 mph) Fabrikat Typ Motoröl Geschwindigkeit @ 2800 U/min MÄHGEHÄUSE Schnittbreite Anzahl der Messer Mähgehäuseplatte Schnitthöhe Schnitthöhenpositionen n Nennleistungen 107 cm (42 Zoll) 2 Auswurf seitlich 3,8 cm (1,5“) und 10,2 cm (4,0“) 8 Teile und Zubehör N o R tf ep o r ro du ct io Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE (Society of Automotive Engineers) -Code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/ min und für alle anderen bei 3600 U/min ermittelt, die PS-Werte bei 3600 u/min. Die Leistungskennlinien sind unter www. BRIGGSandSTRATTON.COM dargestellt. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton diesen Motor mit einem Motor höherer Nennleistung ersetzen. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an einen autorisierten Händler. de 29 Garantie GARANTIEBESTIMMUNGEN FÜR PRODUKTE VON BRIGGS & STRATTON April 2012 EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Briggs & Stratton garantiert, dass es während des nachstehend angegebenen Garantiezeitraums, sämtliche Teile des Produkts, die Material- oder Verarbeitungsmängel oder beides aufweisen, kostenlos repariert oder ersetzt. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlerkarte auf Simplicitymfg.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss sich mit dem Vertragshändler in Verbindung setzen und anschließend dem Vertragshändler das Produkt zur Inspektion und Überprüfung zur Verfügung stellen. Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizite Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt. Sämtliche anderen impliziten Garantien sind ausgeschlossen. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben.** GARANTIEZEITRAUM Element Gerät Motor* Verbraucher-Nutzung Kommerzielle Nutzung 3 Jahre 90 Tage 3 Jahre Batterie (falls vorhanden) 1 Jahr 90 Tage 1 Jahr N o R tf ep o r ro du ct io n * Gilt nur für Motoren von Briggs & Stratton. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs & Stratton stammen, wird durch den betreffenden Motorhersteller festgelegt. Bauteile, die Emissionen ausstoßen, werden durch die Garantieerklärung zu Emissionen abgedeckt. ** In Australien - Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Sie haben ein Recht auf einen Ersatz oder eine Erstattung bei einem größeren Defekt und auf eine Entschädigung für jegliche weitere entsprechend vorhersehbaren Verlust oder Schaden. Sie haben darüber hinaus ein Anrecht auf eine Reparatur oder einen Ersatz der Waren, wenn die Waren keine akzeptable Qualität aufweisen, und der Defekt nicht zu einem größeren Defekt führt. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Sie können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter [email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen. Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzers und erstreckt sich über den in der obigen Tabelle genannten Zeitraum. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für kommerzielle, Einkommen erzeugende oder Vermietungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es danach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes Produkt betrachtet. Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des Produkts verwendet. ÜBER IHRE GARANTIE Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Garantieleistungen sind nur durch Simplicity-Vertragshändler durchzuführen. Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- und Verarbeitungsmängel. Sie deckt keine durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff entstandenen Schäden ab. Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist in der Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert wurde oder wenn das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z. B. Schäden durch äußere Einwirkung oder Korrosionsschäden durch Wasser bzw. Chemikalien aufweist. Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren und Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt. Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile, wie Filter, Riemen, Messer und Bremsbeläge (außer Motorbremsbelägen), sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaften nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei denn die Schadensursache ist auf Material- oder Verarbeitungsmängel zurückzuführen. Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Kriterien entspricht. Durch abgestandenen Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte Kraftstoffschläuche, festgefahrene Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Weitere Ausschlüsse - Schäden, die durch Unfälle, Missbrauch, Umbauten, Änderungen, eine unsachgemäße Wartung, durch Einfrieren oder eine Zustandsverschlechterung durch Chemikalien verursacht wurden, sind nicht abgedeckt. Anbaugeräte oder Zubehörteile, die nicht originalverpackt mit dem Produkt geliefert wurden, sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Es besteht kein Garantieanspruch bei Geräten, die für Primärstromquellen anstatt einer Nutzstromquelle genutzt werden, oder bei Geräten, die in lebenserhaltenden Anwendungen eingesetzt werden. Diese Garantie schließt Schäden aus, die auf höhere Gewalt zurückzuführen sind und sich der Kontrolle durch den Hersteller entziehen. 1737660H_DE Rev C 30 CONTENU Carter avant.......................................................................................................... 1 Illustrations........................................................................................................... 2 Sécurité de l'opérateur........................................................................................ 8 Montage............................................................................................................... 16 Fonctions et commandes.................................................................................. 17 Fonctionnement................................................................................................. 19 Entretien.............................................................................................................. 23 Dépannage.......................................................................................................... 27 Spécifications..................................................................................................... 29 Garantie...............................................................................................................30 Généralités Merci d’avoir acheté cette acheté cette tondeuse autoportée construit avec la qualité SIMPLICITY. Nous sommes heureux que vous ayez placé votre confiance dans la marque SIMPLICITY. Si vous utilisez et entretenez le produit conformément aux instructions du manuel, vous pourrez l’utiliser pendant de nombreuses années. Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux tondeuses autoportées et la façon de les éviter. Cette souffleuse à neige est conçue à l’intention seulement pour souffler la neige et n’est pas pour autres intentions. C’est important que vous lisez et comprenez ces instructions complètement avant d’essayer de mettre en marche ou de faire fonctionner cet équipement. Conservez ces instructions d’origine pour vous y reporter dans le futur. Étiquettes d'identification CE Noter le nom du modèle ou son numéro, les numéros d’identification du fabricant et les numéros de série du moteur dans l’espace réservé pour qu’ils soient facilement accessibles. Ces numéros se trouvent aux emplacements illustrés. A. Numéro d’identification du fabricant B. Numéro de série du fabricant C. Nom et adresse du fabricant D. Régime maximal du moteur en tours par minute E. Puissance nominale en kilowatts F. Masse d’unité en kilogrammes G. Logo de conformité CE H. Année de fabrication I. Puissance sonore en décibels garantie N o R tf ep o r ro du ct io n Données de référence du produit Lorsque l'on contacte le distributeur homologué pour obtenir des pièces de rechange, des réparations ou toute information, il FAUT avoir ces numéros. DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT Nom/Numéro de désignation du modèle Numéro de fabricant d'unité Numéro de fabricant du plateau de coupe de tondeuse Nom du distributeur Numéro de série d'unité Numéro de SÉRIE du plateau de coupe de tondeuse Date d'achat DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR Marque du moteur Modèle du moteur Type/Spécifications du moteur Numéro de code/série du moteur Pour obtenir une liste des pièces illustrées, les directives d'installation ou tout autre publication pour ce modèle, veuillez visiter le www.simplicitymfg.com. fr A MODEL NO. xxxxxxx SERIAL NO. xxxxxxxxxx B C XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX D xxxx min-1 E x.x kW F xxx kg G 20xx H xxx I dB « Incertitude de mesure des vibrations – les vibrations de la machine ont été enregistrées en faisant appel à des méthodes et des procédures décrites dans les normes internationales correspondantes en vigueur au moment de la fabrication. Les incertitudes relatives à la mesure peuvent donner lieu à une lecture s’écartant jusqu’à 5 % de la valeur annoncée dans la Déclaration de conformité ». 7 Sécurité de l'opérateur Instructions importantes de sécurité CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions importantes qui doivent être suivies pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien de la machine. Conserver ces instructions pour toute consultation ultérieure. Symboles de sécurité et leur signification Incendie Effet de recul Explosion Butée Marche/Arrêt AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’équipement. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation. AVERTISSEMENT Certains composants de cet équipement et de ses accessoires contiennent des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme étant cause de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Se laver les mains après manipulation. Se nettoyer les mains après la manipulation. AVERTISSEMENT Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb, des composants en plomb, et produits chimiques. L'État de Californie est conscient qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des anomalies congénitales ou autre dangers de reproduction. Se nettoyer les mains après la manipulation. Porter une protection oculaire Lire le manuel Arrêt d'essence Produits chimiques dangereux Vite N o R tf ep o r ro du ct io n Gaz toxiques Décharge électrique Pièces en mouvement MISE EN GARDE indique un danger qui, si non évité, peut résulter à une blessure mineure. Surface chaude Lent Danger de renversement Huile Starter Carburant Danger d’amputation Le symbole d'alerte sécurité est utilisé pour marquer les informations de sécurité sur les risques pouvant entraîner des blessures sur les personnes. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. DANGER indique un danger qui, si non évité, résultera à la mort ou blessure grave. AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut résulter à la mort ou blessure grave. 8 AVERTISSEMENT Les moteurs en marche dégages du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, de la fatigue, des vertiges, vomissements, de la confusion, des crises, nausées, évanouissements, voire même la mort. • Utiliser la machine UNIQUEMENT à l’extérieur. • Empêcher les gaz d’échappement de pénétrer dans un endroit fermé à travers les fenêtres, portes, prises d’air ou autres ouvertures. AVERTISSEMENT Le fonctionnement des moteurs produit de la chaleur. Les pièce du moteur, en particulier le silencieux, devient extrèmement chaud. Plusieurs brûlures thermiques peuvent se produire au contact. Les débris combustibles tels que les feuilles, l’herbe, la brousse, etc. peuvent prendre feu. • Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre du moteur et les ailettes avant de les toucher. • Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement et du cylindre. • L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Contacter le fabriquant, détaillant ou revendeur d’origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur.  Conditions d’utilisation en toute sécurité Sécurité de fonctionnement Un matériel électrique est sûr tant que l'est son utilisateur. Il peut être dangereux s'il n'est pas utilisé à bon escient ou s'il n'est pas correctement entretenu ! Rappel : l'utilisateur est responsable de sa propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés. Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l'on fait. En cas de doute sur une opération à effectuer sans danger avec l'équipement choisi, s'adresser à un professionnel : Contacter le distributeur local homologué. N o R tf ep o r ro du ct io Le manuel d'utilisation comporte d'importantes informations relatives à la sécurité qu'il faut connaître AVANT d'utiliser la machine ainsi que PENDANT son fonctionnement. Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en toute sécurité, une explication des caractéristiques et des commandes de la machine et des informations relatives à l'entretien pour profiter au maximum de l'investissement dans la machine. S'assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement dans son intégralité. n Lecture du manuel Enfants Des accidents tragiques peuvent se produire avec des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à proximité de la zone d'opération. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. S'il existe un risque que des enfants puissent venir à proximité de l'endroit où l'on tond, demander à un autre adulte responsable de les surveiller. NE JAMAIS PERMETTRE AUX ENFANTS DE MONTER SUR CETTE MACHINE ! Et ce, pour ne pas les encourager à s'en approcher à l'avenir quand elle est en marche car ils pourraient gravement se blesser. Ils risqueraient de s'en approcher pour monter dessus quand on ne s'y attend pas et de se faire écraser. fr Marche arrière Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et vers l'arrière avant et pendant une marche arrière même avec les lames de tondeuse désembrayées. 9 Fonctionnement en pente 1,5 m (3,5’) 6,0 m (20,0’) Il existe un danger grave de blessure, voire de mort, en cas d'utilisation de cette machine dans une pente trop raide. Utiliser la machine sur une pente trop raide ou sur laquelle la traction est inadéquate peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement de la machine. En règle générale, il est recommandé de ne pas faire fonctionner la machine sur une pente sur laquelle on ne peut pas faire marche arrière (en mode 2 roues motrices). Ne pas utiliser la machine sur des plans inclinés ayant une pente supérieure à une élévation de 3,5 pieds sur une longueur de 20 pieds. Toujours conduire en montant ou en descendant les pentes : jamais en travers. Noter également que la surface sur laquelle on conduit peut considérablement affecter la stabilité et le contrôle. De l'herbe mouillée ou une chaussée verglacée peut gravement affecter la capacité de contrôle de l'unité. En cas de doute sur l'utilisation de l'unité sur un plan incliné, ne pas l'utiliser. Ça ne vaut pas le coup. Pièces en mouvement N o R tf ep o r ro du ct io n Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement qui peuvent blesser l'utilisateur ou autrui. Néanmoins si l'utilisateur est assis correctement sur le siège et suit scrupuleusement toutes les règles figurant dans ce manuel, il n'y a aucun danger à se servir de cette machine. Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de tondeuse rotatives susceptibles d'amputer les mains et les pieds. Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! Pour permettre à l'utilisateur de se servir de cette machine en toute sécurité, elle est équipée d'un dispositif de sécurité avec utilisateur présent. NE PAS tenter d'altérer ni de contourner le dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de sécurité figurant dans ce manuel. Objets projetés Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un spectateur. S'assurer de bien nettoyer la zone à tondre AVANT de commencer à tondre. Ne pas utiliser cette unité avant d'avoir mis le bac de ramassage complet ou la protection d'évacuation (déflecteur) en place. Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! Si quelqu'un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la machine et attendre que cette personne parte. Carburant et entretien L'essence est extrêmement inflammable. Ses vapeurs sont également extrêmement inflammables et peuvent se déplacer vers des sources de combustion à distance. Utiliser l'essence uniquement comme carburant, non pas comme solvant ou nettoyant. Ne jamais remiser le carburant dans des endroits où ses vapeurs peuvent s'accumuler ou se déplacer vers une source de combustion telle qu'une veilleuse. Le carburant doit être remisé dans des bidons en plastique, hermétiques et homologués, ou dans le réservoir d'essence du tracteur, le bouchon étant bien fermé. Essuyer immédiatement toute éclaboussure d'essence. Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la performance de la machine. S'assurer d'effectuer les procédures d'entretien indiquées dans ce manuel et surtout de tester périodiquement le dispositif de sécurité. 10  ire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas observer ces consignes pourrait entraîner une perte L de contrôle de l'unité, des blessures corporelles graves, voire la mort, pour l'utilisateur ou les spectateurs, ou endommager le matériel ou l'équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Le texte dans le triangle indique d’importantes mises en garde ou avertissements qui doivent être suivis. 16. Faire très attention lors du chargement ou du déchargement de la machine sur une remorque ou un camion. 17. Toujours porter une protection oculaire lors de l'utilisation de cette unité. 18. Les données indiquent que les opérateurs âgés de 60 ans et plus sont impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées au matériel électrique. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la machine de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de toute blessure. 19. Suivre les recommandations du fabricant concernant les poids de roues ou contre-poids. 20. Ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des accidents blessant autrui ou des biens matériels. 21. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction professionnelle et pratique. 22. Toujours porter des chaussures et des pantalons résistants. Ne jamais faire fonctionner la machine pieds nus ou en sandales. 23. Avant toute utilisation, toujours inspecter visuellement que les lames et leur visserie sont présentes, intactes et sécurisées. Remplacer les pièces usées ou endommagées. 24. Débrayer les accessoires avant de : faire le plein, retirer un accessoire, effectuer des réglages (sauf si le réglage peut se faire de la position de l'opérateur). 25. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée sans supervision, abaisser les moyens de coupe à moins d'utiliser un dispositif de verrouillage mécanique positif. 26. Avant de quitter la place de l’utilisateur pour quelque raison que ce soit, serrer le frein à main (si la machine en est équipée), débrayer la PDF, arrêter le moteur et retirer la clé. 27. Pour diminuer les risques d'incendie, conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles et d'excès d'huile. Ne pas s'arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe ou des matériaux combustibles. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la machine. 2. Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à l'écart de l'ouverture d'éjection. 3. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent les instructions, utiliser la machine (des réglementations locales peuvent limiter l'âge de l'opérateur). 4. Retirer de la zone à tondre les objets tels que des pierres, des jouets, des câbles, etc. qui pourraient être aspirés puis projetés par les lames. 5. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone avant de tondre. Arrêter la machine si une personne pénètre dans la zone. 6. Ne jamais transporter de passagers. 7. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et vers l'arrière avant et pendant une marche arrière. 8. Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque. Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une obstruction. Le matériau risque de ricocher vers l'opérateur. Arrêter les lames pour traverser des surfaces en gravier. 9. Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres dispositifs de sécurité ne soient en place. 10. Ralentir avant de tourner. 11. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer les clés avant de descendre de la machine. 12. Débrayer les lames (PDF) quand on ne tond pas. Arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces soient complètement arrêtées avant de nettoyer la machine, de retirer le bac de ramassage ou de dégager la protection d'évacuation. 13. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 14. Ne pas utiliser la machine sous l'emprise de l'alcool ou de drogues. 15 Surveiller la circulation lors de l'utilisation à proximité des routes ou en les traversant. n FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL TRANSPORT ET REMISAGE 1. Lors du transport de l'unité sur une semi-remorque découverte, s'assurer que l'unité est dirigée vers l'avant, dans le sens de la marche. Si l'unité est dirigée vers l'arrière, la poussée éolienne risquerait d'endommager l'unité. 2. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d'essence et de manipulation d'essence pour faire le plein de la machine après transport ou remisage. 3. Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une structure médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de carburant sont également toxiques pour les humains et les animaux. fr 4. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les préparatifs de remisage avant de remiser la machine pour de courtes et longues périodes. 5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures adéquates de mise en marche lors de la remise en service de la machine. 6. Ne jamais remiser l'unité ou le bidon de carburant à l'intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse, comme avec un chauffe-eau. Laisser l'unité refroidir avant de remiser. 11 AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner sur des pentes supérieures à 17,6 pour cent (10°), soit une élévation de 106 cm (3-1/2 pieds) verticalement sur 607 cm (20 pieds) horizontalement. Lors de l'utilisation de la machine sur des pentes, utiliser des poids de roues ou contrepoids supplémentaires. Consulter le distributeur/revendeur pour déterminer quels poids sont disponibles et adéquats pour la machine. Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. En plus des poids avant, faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation sur les pentes de la machine munie de bacs de ramassage à fixation arrière. Tondre en MONTANT et en DESCENDANT la pente, jamais en travers, faire preuve de prudence pour changer de directions et NE PAS DÉMARRER NI S'ARRETER SUR UNE PENTE. 4. Sur les pentes, le poids de l'équipement remorqué risque d'entraîner une perte de traction et une perte de contrôle. 5. Se déplacer lentement et prévoir une distance supplémentaire pour s'arrêter. 6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. ENFANTS N o R tf ep o r ro du ct io Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent résulter en blessures graves voir la mort. Le fonctionnement sur toutes les pentes requiert une prudence supplémentaire. Si on ne peut pas reculer sur une pente ou si on n'est pas confortable, ne pas faire fonctionner. Le contrôle d'une machine poussée ou autoportée qui glisse sur une pente ne sera pas recouvré par l'application du frein. Les principales raisons de la perte de contrôle sont les suivantes : adhérence de pneus insuffisante au sol, vitesse trop rapide, freinage inadéquat, type de machine non adapté à sa tâche, manque de connaissance des conditions de terrain, attelage et distribution de la charge incorrects. 1. Tonder en descendant ou en remontant les pentes et non en travers. 2. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine peut se renverser sur un terrain irrégulier. L'herbe haute peut cacher des obstacles. 3. Choisir une vitesse basse permettant de gravir la pente sans avoir à s'arrêter ou changer de vitesses. 4. Ne pas tondre de l'herbe mouillée. Les pneus risquent de perdre de leur traction. 5. Toujours conserver la machine embrayée, surtout en descendant des pentes. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. 6. Éviter de démarrer, de s'arrêter ou de tourner sur une pente. Si les pneus perdent de leur traction, débrayer la ou les lames et descendre lentement la pente en ligne droite. 7. En pente, tous les mouvements doivent être lents et progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse ou de direction et ce, pour ne pas faire faire un tonneau à la machine. 8. Faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation de machines munies de bacs de ramassage ou d'autres accessoires car ceux-ci peuvent affecter la stabilité de l'unité. Ne pas utiliser sur des pentes raides. 9. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied au sol (unités autoportées). 10. Ne pas tondre à proximité d'à-pics, de fossés ou de talus. La tondeuse pourrait brusquement se renverser si une roue passe au bord d'un à-pic ou d'un fossé ou si un bord s'effondre. 11. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides. 12. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire marche arrière. 13. Consulter le distributeur/revendeur agréé pour toute recommandation concernant les poids de roues ou les contrepoids pour améliorer la stabilité. 14. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches d'arbres, etc. 15. Conduire lentement. Les pneus risquent de perdre de leur traction sur les pentes même si les freins fonctionnent correctement. 16. Ne pas tourner sur les pentes sauf en cas de nécessité et, ensuite, tourner lentement et progressivement en descendant si possible. n FONCTIONNEMENT EN PENTE ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS AUTOPORTÉES) 1. Ne remorquer qu'avec une machine munie d'un attelage prévu pour le remorquage. NE PAS attacher l'équipement remorqué sauf au point d'attelage. 2. Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est des limites de poids pour l’équipement en remorque et le remorquage sur les pentes. 3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne monter dans ou sur un équipement remorqué. 12 Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. 1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous la surveillance d'un adulte autre que l'opérateur. 2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. 3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants. 4. Ne jamais transporter d'enfants même lorsque les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d'interférer avec l'utilisation sûre de la machine. Les enfants que l'on a transportés par le passé risquent d'apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine. 5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine. 6. Faire preuve de prudence à l'approche d'angles morts, d'arbustes, d'arbres et d'autres objets susceptibles de masquer la vision. ÉMISSIONS 1. L'échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger de reproduction. 2. Consulter l'information concernant la période de durabilité des émissions et l'indice d'air sur I'étiquette d'émissions du moteur. N o R tf ep o r ro du ct io Manipulation sans danger de l'essence 1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de combustion. 2. Utiliser uniquement des conteneurs d'essence homologués. 3. Ne jamais retirer le bouchon d'essence ou ajouter du carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. 4. Ne jamais faire le plein de la machine à l'intérieur. 5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, comme près d'un chauffe-eau ou de tout autre appareil ménager. 6. Ne jamais remplir les bidons à l'intérieur d'un véhicule ou sur un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir. 7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n'est pas possible, faire le plein d'un tel équipement sur une semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu'avec un distributeur d'essence. 8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d'essence ou de l'ouverture du bidon à tout moment jusqu'à obtention du plein. NE PAS utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec. 9. En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, en changer immédiatement. 10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d'essence. Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer. 11. Faire preuve d'extrême prudence lors de la manipulation de l'essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. 12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer toute source d'inflammation avant la dissipation des vapeurs d'essence. 13. Remettre tous les bouchons de réservoir d'essence et les bouchons de bidons de carburant en place en les serrant bien. 12. Ne pas utiliser d'essence contenant du MÉTHANOL, du gasohol contenant plus de 10 % d'ÉTHANOL, des additifs d'essence ou de l'essence minérale car cela risquerait d'endommager le moteur/circuit de carburant. 13. Si le réservoir d'essence doit être vidé, le faire à l'extérieur. 14. Remplacer les silencieux défectueux. 15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l'usine lors de réparations. 16. Toujours se conformer aux spécifications d'usine sur tous les paramètres et réglages. 17. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer les entretiens et réparations importants. 18. Ne jamais tenter d'effectuer des réparations importantes sur cette machine à moins d'avoir reçu une formation adéquate. Des procédures d'entretien inadéquates peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la garantie du fabricant. 19. Sur les tondeuses à lames multiples, faire preuve de prudence étant donné qu'une lame peut entraîner la rotation des autres lames. 20. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le moteur à une vitesse excessive peut accroître le risque de blessures corporelles. 21. Débrayer les accessoires d'entraînement, arrêter le moteur, retirer la clé et déconnecter les fils de bougie avant de : dégager les obstructions d'accessoires et les goulottes, effectuer des réparations ou lorsque l'unité vibre anormalement. En cas de contact avec un objet, inspecter la machine pour tout dommage et réparer avant de redémarrer et d'utiliser l'équipement. 22. Ne jamais placer les mains à proximité des pièces en mouvement telles que le ventilateur de refroidissement de la pompe hydro lorsque le moteur tourne. (Les ventilateurs de refroidissement de pompe hydro sont généralement situés sur le dessus de la boîte-pont.) 23. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou moteurs : Avertissement : Toute fuite de liquide hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau, il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps et les mains à l'écart des trous de goupilles ou des becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les mains, pour rechercher les fuites. S'assurer que toutes les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant d'appliquer de la pression au système. Si les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l'unité par un distributeur agréé. 24. Avertissement : Dispositif à énergie accumulée. Un relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être enlevés par un technicien agréé. 25. Modèles munis d'un radiateur de moteur : Avertissement : Dispositif à énergie accumulée. Pour éviter toute blessure corporelle grave d'une éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse. Même à ce point, faire preuve d'extrême prudence lors de la dépose du bouchon. n RÉPARATIONS ET ENTRETIEN Réparations et entretien 1. Ne jamais faire fonctionner dans un endroit clos où des fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. 2. Conserver les écrous et boulons bien serrés, en particulier les boulons de fixation de lames, et la machine en bon état de marche. 3. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant. 4. Conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles ou de toute autre accumulation de débris. Nettoyer tout déversement d'huile et de carburant, et éliminer tout débris trempé de carburant. Laisser la machine refroidir avant de la remiser. 5. En cas de contact avec un objet, arrêter et inspecter la machine. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer. 6. Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations lorsque le moteur tourne. 7. Inspecter fréquemment les composantes du bac de ramassage et la protection d'évacuation, et remplacer avec les pièces recommandées du fabricant, selon le besoin. 8. Les lames de la tondeuse sont affûtées. Enrober les lames ou porter des gants, et faire très attention en les réparant. 9. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster et réparer le cas échéant. 10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et les remplacer au besoin. 11. Ne pas retirer le filtre de carburant lorsque le moteur est chaud car de l'essence renversée risque de s'enflammer. Ne pas écarter les colliers de conduites de carburant plus qu'il ne le faut. S'assurer que les colliers maintiennent les tuyaux fermement sur le filtre après l'installation. fr 13 Étiquettes de sécurité Limite de poids Pièce No. 7101940 Débrayage de transmission Pièce No. 1730202 1730202 Hauteur de coupe (Haute) Pièce No. 1752089 N o R tf ep o r ro du ct io n Hauteur de coupe (bas) Pièce No. 1752496 Danger, tableau principal Pièce No. 1750191 Danger, risque d’objets projetés Pièce No. 5102457 14 Danger, risque d’objets projetés et amputation Pièce No. 5102420 Étiquettes de sécurité Si l'une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Consulter un revendeur agréé pour les pièces de rechange. Lire attentivement et respecter tous les autocollants DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et instructions figurant sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. Des blessures corporelles peuvent résulter du non-respect de ces instructions. Les informations sont prévues pour la sécurité de l'utilisateur et sont importantes ! Les autocollants de sécurité cidessous se trouvent sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. Ces étiquettes s'appliquent facilement et serviront de constant rappel visuel pour l'utilisateur, et toute autre personne utilisant l'équipement, de respecter les instructions de sécurité nécessaires pour un fonctionnement sûr et efficace. Icônes de sécurité 1 3 9 2 4 5 7 1. 2. 3. 4. 8  VERTISSEMENT : Lire et comprendre le manuel A d'utilisation avant d'utiliser la machine. Vous familiariser avec l'emplacement et la fonction des commandes. Ne faites pas fonctionner cette machine à moins d’avoir été formé.  ANGER – PERTE DE TRACTION, RISQUE DE D GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES : si la machine s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur une pente, arrêter les lames et conduire lentement la machine à l'écart de la pente. DANGER RISQUE D'INCENDIE : Faire en sorte que la machine soit toujours exempte d'herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur, retirer la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3 minutes avant d'ajouter du carburant. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant cette machine.  ANGER – RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE D GLISSADE : Tondre en montant ou en descendant la pente, non pas en travers. Ne pas faire fonctionner sur des pentes supérieures à 10 degrés. Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes. fr 10­­ N o R tf ep o r ro du ct io n 6 5. 6. 7. 8. 9.  ANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE D MUTILATION : Pour éviter d'être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles, garder en place et en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité (protections, écrans protecteurs et interrupteurs).  e pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes N sont autour de vous. Ne jamais transporter de passagers et plus particulièrement des enfants même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière.  onsulter la documentation technique avant d’exécuter C des réparations techniques ou un entretien. Quand vous quittez la machine, fermer le moteur, mettre le frein à main sur la position verrouillée et retirer la clé de contact.  arder les spectateurs et les enfants à une distance G de sécurité suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte d'éjection soit en place.  e pas tondre avant que la totalité de la goulotte N d'éjection ou du bac à herbe ne soit en place. 10. P  our éviter d’être blessé par les lames rotatives, rester à bonne distance du rebord de plateau et tenir les autres personnes éloignées. 15 Montage 1. Rouler la tondeuse autoportée hors de la caisse. 2. Retirer l'écrou et le boulon tel qu'illustré dans la Figure 1. 3. Tourner le déflecteur de goulotte de 180 degrés et aligner les trous. 4. Installer le boulon et l'écrou à leur position initiale. Installer le siège Réglage du siège 1. Lever le siège. 2. Desserrer les fixations (A, Figure 3). 3. Glisser le siège vers l'avant (ou vers l'arrière) à la position désirée. 4. Resserrer les fixations. 16 1. S’assurer que les roues avant soient orientées vers l’avant. 2. Aligner la douille à plat sur le support de montage à plat (A, Figure 4). Puis installer la douille. 3. Pousser vers le haut l’arbre de direction (B) pour que les dents de l’arbre de direction s’engrènent dans les dents du boîtier de direction. REMARQUE : il y aura peut-être lieu de faire tourner l’arbre de direction pour aligner correctement les dents. 4. La rainure de la couronne d’attache étant visible, attacher l’arbre de direction (A, Figure 5) à l’aide de la rondelle (B) et de la couronne d’attache (C). 5. Faire glisser le carter (D) sur l’arbre de direction. 6. Attacher le volant (E) à l’arbre de direction. Brancher le câble négatif de la batterie AVERTISSEMENT Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb, des composants en plomb, et produits chimiques. L'État de Californie est conscient qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des anomalies congénitales ou autre dangers de reproduction. Se nettoyer les mains après la manipulation. N o R tf ep o r ro du ct io 1. E  nlever la goupille épingle (A, Figure 2) de la tige de pivot (B). 2. Enlever la tige de pivot du support de fixation (C). 3. Aligner les trous dans le support de siège (D) à ceux du support de fixation. 4. Glisser la tige de pivot à travers le support de fixation et le support de siège. 5. Fixer le siège avec la goupille épingle. 6. Connecter le commutateur de sécurité du siège (E). 7. Fixer le commutateur avec l’attache autobloquante (F) fournie. Montage du volant n Installer la goulotte de déflecteur 1. Lever le siège. 2. Brancher le câble négatif de la batterie (A, Figure 6). 3. Fixer le câble à la borne avec la vis, les rondelles et l'écrou. N o R tf ep o r ro du ct io n Fonctions et commandes fr 17 Pédale de frein Appuyer sur la pédale de frein pour appliquer le frein du tracteur. Le contacteur d'allumage permet de démarrer ou d'arrêter le moteur. Il présente trois positions : ARRÊT  rrête le moteur et coupe le circuit A électrique. MARCHE  ermet au moteur de fonctionner P et alimente le circuit électrique. DÉMARRAGE démarrer. Lance le moteur pour le faire REMARQUE : Ne jamais laisser l’interrupteur d’allumage sur la position MARCHE quand le moteur est arrêté. Ceci décharge la batterie. Frein de stationnement Ceci verrouille le frein à main quand le tracteur est arrêté. Voir la section Frein à main. N o R tf ep o r ro du ct io Commande de gaz/starter Ceci commande le régime du moteur et le starter. Déplacer la commande de gaz/starter sur la position RAPIDE pour augmenter la vitesse du moteur et sur la positon LENT pour diminuer la vitesse du moteur. Déplacer la commande de gaz/starter après la position RAPIDE à la position STARTER pour démarrer un moteur froid. Un moteur chaud ne doit pas nécessiter de starter. REMARQUE : Toujours faire fonctionner la tondeuse autoportée avec la commande de gaz/ starter en position RAPIDE. CONTACTEUR n Interrupteur prise de force (PDF) Ceci embraye et débraye les accessoires utilisant la PDF. Pour embrayer la prise de force, tirer le commutateur vers le haut. Tirer vers le bas pour débrayer. REMARQUE : L’opérateur doit être correctement assis sur le siège du tracteur pour que la PDF fonctionne. Bouchon de réservoir d'essence Pour ouvrir le bouchon, le tourner vers la gauche. Pédales de commande de la vitesse de déplacement La pédale de vitesse en marche avant commande la vitesse du tracteur en marche avant. La pédale de vitesse en marche arrière commande la vitesse du tracteur en marche arrière. Levier de réglage de la hauteur de coupe Ceci ajuste la hauteur de coupe de la tondeuse. Déplacer le levier de la hauteur de coupe vers l'avant pour diminuer la hauteur de coupe de la tondeuse et vers l'arrière pour augmenter la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur de coupe est réglable entre 3,8 cm (1,5 po) et 10,2 cm (4,0 po). 18 Option de tonte en marche arrière (RMO) Ce qui permet à l’utilisateur de tondre (ou bien d’utiliser d’autres accessoires entraînés par la PDF) tout en se déplaçant en marche arrière. Pour activer, tourner la clé de l’OTMA une fois que la PDF est embrayée. Le voyant DEL s’allumera et l’opérateur peut alors tondre en marche arrière. Chaque fois que la prise de force est engagée, la RMO doit être réactivée pour être utilisée. Boutons de réglage du siège Le siège peut être réglé d'avant en arrière. Lever le siège, desserrer les boutons à ailettes, placer le siège à la position désirée et serrer les boutons à ailettes. Levier de débrayage de transmission Ceci débraye la transmission pour que le tracteur puisse être poussé à la main. Voir Pousser le Tracteur à la main. Fontionnement Cette unité est munie de commutateurs d'interverrouillage de sécurité et d'autres dispositifs de sécurité. Ces systèmes de sécurité sont présents par mesure de sécurité : ne pas tenter de contourner les commutateurs de sécurité et ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. AVERTISSEMENT Si l'unité échoue à un test de sécurité, ne pas s'en servir. Consulter un revendeur agréé. Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si : • La PDF est engagée, OU • que la pédale de frein n'est PAS complètement appuyée (frein de stationnement OFF (Arrêt)), OU Test 2 — Le moteur DOIT tourner et démarrer si : • L’utilisateur est assis dans son siège ET • La PDF est désengagée, ET Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir Figure 7). REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le flanc des pneus. HUILES RECOMMANDÉES Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux. Les températures extérieures déterminent la viscosité de l’huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la fourchette de températures extérieures prévues. N o R tf ep o r ro du ct io • La pédale de frein est complètement enfoncée (frein à main SERRÉ) ET Vérification de la pression des pneus n Tests de système d'interverrouillage de sécurité • L’utilisateur se lève de son siège. Test 4 – Vérifier le temps d’arrêt des lames de la tondeuse Les lames et la courroie d'entraînement de la tondeuse devraient s'arrêter complètement dans les cinq secondes après avoir engagé PDF. Si la courroie d'entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter un revendeur agréé. Synthétique 5W-30 Test 3 – Le moteur NE devrait PAS démarrer quand : Test 5 — Contrôler l’option de tonte en marche arrière (RMO) • Le moteur devrait s'arrêter si une marche arrière est tentée alors que la PDF est engagée et que la RMO n'a pas été activée. • Le voyant RMO doit s'allumer lorsque la RMO est activée. * En-dessous de 40° F (4° C), il sera difficile de démarrer le SAE 30. ** Au-dessus 27°C (80°F) l'utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de consomption d'huile. Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment. AVERTISSEMENT Tondre en marche arrière risque d'être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. fr 19 Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile • Mettre le moteur de niveau. • Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile. 1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 8) et la essuyer avec un chiffon propre. 2. Insérer la jauge d’huile et la serrer. 3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la jauge d'huile. 4. Si le niveau est faible, ajouter lentement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir fait le plein, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile. REMARQUE : Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur d’huile rapide (si la machine en est équipée). 5. Replacer la jauge d’huile et la serrer. Pression d’huile À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l’essence d'au minimum 85 octanes/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour rester en conformité avec les normes d’émissions, un réglage pour les hautes altitudes est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant supérieure et une augmentation des émissions. Consulter un distributeur autorisé pour l’ajustement nécessaire pour rouler en haute altitude. Il n’est pas recommandé defaire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit haute altitude.  VERTISSEMENT A Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves voire la mort. LORS DE L'ADDITION DU CARBURANT • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3 minutes avant de retirer le bouchon de réservoir. • Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé. • Ne jamais remplir en excès le réservoir de carburant. Pour permettre à l’essence de se détendre, ne pas dépasser pas la base du col du réservoir de carburant en le remplissant. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. • Vérifier les conduits d’essence, le réservoir, le bouchon du réservoir et les raccords pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacer si nécessaire. • Si le carburant renverse, attendre jusqu'à ce qu'il soit vaporisé avant de mettre en marche le moteur. N o R tf ep o r ro du ct io Si la pression d’huile est trop faible, un manostat (si la machine en est équipée) arrêtera le moteur ou bien activera un dispositif d’avertissement sur la machine. Si cela se produit, arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile avec la jauge d'huile. Si le niveau d’huile est en-dessous de la marque AJOUTER, compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il atteigne la marque PLEIN. Démarrer le moteur et vérifier que la pression soit adéquate avant de continuer à l’utiliser. Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et PLEIN, ne pas démarrer le moteur. Prener contact avec un distributeur autorisé pour faire corriger le problème de pression d’huile. Haute altitude n Contrôle ou remplissage d'huile Recommandations de carburant Le carburant doit répondre aux critères suivants : • Essence sans plomb, propre et récemment achetée. • Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-dessous. • De l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (carburol) ou jusqu’à 15 % d’éther méthyl-tertiobutylique est acceptable. MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des carburants alternatifs. Ce qui endommagerait les composants du moteur et annulerait la garantie du moteur. Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d'alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l’essence. Voir la section Remisage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM (Modifications du moteur). 20 1. T  irer vers la haut le capot du tracteur pour accéder au réservoir de carburant. 2. N  ettoyer la zone autour du bouchon de réservoir en enlevant toute la poussière et les débris. Retirer le bouchon du réservoir (A, Figure 9). 3. R  emplisser le réservoir de carburant (B) avec de l’essence. Pour permettre à l’essence de se détendre, ne pas dépasser la base du col du réservoir de carburant en le remplissant. 4. Replacer le bouchon du réservoir. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Mise en marche du moteur • S'assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le bouchon de carburant et filtre à air (si équippé) sont en place et bien fixés. • Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée. • Si le moteur se noie, mettre le starter (si l’unité en est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE, amener la manette des gaz (si l’unité en est équipée) sur la position RAPIDE et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur sur ARRÊT. Utiliser cette méthode uniquement dans des situations d’urgence. Pour arrêter normalement le moteur, suivre la procédure indiquée dans la section Arrêter la tondeuse et le moteur. REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter un revendeur agréé. Conduire la tondeuse autoportée 1. S'asseoir sur le siège et le régler de manière à pouvoir confortablement atteindre toutes les commandes. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. S'assurer que la PDF est désengagée. 4. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur). 5. Débrayer le frein de stationnement et relâcher la pédale de frein. 6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse de marche avant pour avancer. Relâcher la pédale pour s'arrêter. Noter que plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se déplacera vite. N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT Les moteurs dégages du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la mort. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. • Faire fonctionner le moteur dehors. • Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. 6. A  près le réchauffage du moteur, Toujours faire fonctionner la tondeuse autoportée avec la commande de gaz/starter à la position RAPIDE. n Démarrer le moteur AVIS : Ce moteur a été expédié des usines Briggs & Stratton sans huile. Avant de démarrer le moteur, s'assurer que vous avez ajouté de l’huile selon les instructions de ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il sera endommagé et irrécupérable et ne pourra être couvert par la garantie. 1. V  érifier le niveau d'huile. Voir la section Contrôle et remplissage d'huile. 2. T  out en étant assis sur le siège, s'assurer que la pédale de frein (A, Figure 10) est complètement enfoncée, que la PDF (A, Figure 11) est désengagée que le frein de stationnement (B, Figure 10) est engagé et que les pédales de commande de la vitesse de déplacement (C) sont verrouillées dans la position DÉMARRER/STATIONNER. 3. D  éplacer la commande de gaz/starter (D) à la position STARTER. REMARQUE : Habituellement, le starter n’est pas nécessaire pour redémarrer un moteur chaud. 7. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de commande de vitesse de déplacement, en mettant le frein de stationnement et en arrêtant le moteur (voir Arrêter le tracteur et le moteur). Tonte 1. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse au niveau voulu en utilisant le levier de levage du carter de coupe. 2. Serrer le frein de stationnement. S'assurer que la PDF (A, Figure 11) est désengagée. 3. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur). 4. Régler la commande de gaz/starter sur la position RAPIDE. 5. Engager la PDF pour activer les lames de la tondeuse. 6. Commencer à tondre. 7. Lorsque terminé, désengager la PDF et soulever le plateau de coupe en utilisant le levier de levage de la tondeuse. 8. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur et le moteur). 4. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner sur MARCHE/DÉMARRER. 5. A  près le démarrage du moteur, déplacer la commande de gaz/starter à la position RAPIDE. Réchauffer le moteur pendant au moins une minute avant d'engager la PDF ou de conduire la tondeuse autoportée. fr 21 AVERTISSEMENT Tondre en marche arrière risque d'être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. L’option de tonte en marche arrière (OTMA) permet à l’utilisateur de tondre en marche arrière (voir Caractéristiques et commandes). Pour activer, tourner la clé RMO (B, Figure 11) après avoir engagé la PDF (A). Le voyant DEL s'allumera et l'opérateur peut alors tondre en marche arrière. À chaque fois que la PDF est engagée, la RMO doit être réactivée pour être utilisée, le cas échéant. La clé doit être retirée pour empêcher l’accès à l’OTMA. Régler la hauteur de coupe Engagement du frein de stationnement - Pour engager le frein de stationnement, relâcher les pédales de la vitesse de déplacement (C, Figure 10), enfoncer complètement la pédale de frein (A), tirer vers le HAUT le bouton du frein de stationnement (B) et relâcher ensuite la pédale de frein. Désengagement du frein de stationnement - Pour désengager le frein de stationnement, enfoncer complètement la pédale de frein (C, Figure 10) et pousser VERS LE BAS le bouton du frein de stationnement (B). Arrêter le tracteur et le moteur AVERTISSEMENT  Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs.  Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. • Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur. 1. Remettre les pédales de commande de la vitesse de déplacement (C, Figure 10) à la position DÉMARRER/ STATIONNER. N o R tf ep o r ro du ct io Le levier de levage du carter de coupe (Figure 12) est utilisé pour abaisser ou lever le carter à la hauteur de coupe voulue. La hauteur de coupe est réglable entre 3,8 cm (1,5 po) et 10,2 cm (4,0 po). Fonction de frein de stationnement n Option de tonte en marche arrière (RMO™) Pour abaisser le carter, tirer le levier de levage du carter de coupe légèrement vers l’arrière, le pousser vers la droite et faites le glisser vers le bas. Pour lever le carter, tirer sur le levier de levage du carter de coupe et le bloquer en l’enclenchant vers la gauche. Pousser le tracteur à la main 1. Désengager la PDF (A, Figure 11) et arrêter le moteur. 2. Tirer le levier (A, Figure 13) vers l’arrière de la machine et le pousser vers le bas pour le verrouiller. Le tracteur peut maintenant être poussé à la main. 3. Tirer vers le haut et pousser vers l’avant de la machine pour embrayer la transmission. Le tracteur peut désormais être conduit. AVERTISSEMENT Remorquer l'unité endommagera la transmission. Ne pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. Ne pas enclencher le levier de débrayage de transmission pendant que le moteur tourne. 22 2. Désengager la PDF (A, Figure 11) et attendre que toutes les pièces en mouvement s'arrêtent. 3. Amener la commande de gaz/starter (D, Figure 10) sur la position LENT et tourner la clé de contact sur (E) ARRÊT. Retirer la clé. Fixation d'une remorque L'effort de traction horizontal maximum admissible est de 150 N (34 lb). L'effort de traction vertical maximum est de 90 N (20 lb). Entretien Tableau de maintenance Toutes les 8 heures ou chaque jour Contrôler le système de verrouillage de sécurité Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de la tondeuse Retirer les débris du compartiment moteur Toutes les 25 heures ou chaque année * Vérification de la pression des pneus Contrôle du temps d'arrêt des lames de tondeuse Vérifier le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas d’éléments desserrés Toutes les 50 heures ou chaque année * Nettoyer la batterie et les câbles Contrôle des freins de tracteur Voir le concessionnaire chaque année pour Lubrifier le tracteur et la tondeuse Premières 5 heures Changement de l'huile moteur Toutes les 8 heures ou chaque jour Contrôler le niveau d'huile moteur Toutes les 25 heures ou chaque année * Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur ** Toutes les 50 heures ou chaque année * Changement de l'huile moteur Remplacer le filtre à huile Chaque année Changer le filtre à air Remplacer le dépoussiéreur Voir le concessionnaire chaque année pour Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pareétincelles N o R tf ep o r ro du ct io Vérifier les lames de la tondeuse ** MOTEUR n TRACTEUR ET TONDEUSE * Indifféremment, ce qui se présente en premier. ** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière. Déclaration sur les émissions La maintenance, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation de moteurs nonroutiers ou particulier. Cependant, pour obtenir un service aprèsvente « gratuit » du contrôle des émissions, le travail doit être effectué par un revendeur agréé de l’usine. Vérification de la pression des pneus Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir Figure 7). REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le flanc des pneus. fr Changer les bougies d'allumage Remplacer le filtre à essence Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur * Indifféremment, ce qui se présente en premier. ** Nettoyer plus fréquemment lorsqu'il y a beaucoup de poussière dans l'air ou lorsque des débris sont en suspension dans l'air. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage involontaire peut entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou une lacération. Avant d'effectuer des réglages ou des réparations • Débrancher le câble de la bougie d'allumage et le tenir à l’écart de la bougie. • Déconnecter la batterie à la borne négative (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). • Utiliser uniquement des outils appropriés. • Ne pas trafiquer le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres pièces, pour augmenter la vitesse du moteur. • Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que les pièces d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. • Ne pas frapper le volant avec un marteau ou un objet dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant l’utilisation. 23 Les lames et la courroie d'entraînement de la tondeuse devraient s'arrêter complètement dans les cinq secondes après avoir engagé la PDF (A, Figure 11). 1. Alors que la tondeuse est au point mort, que la PDF est désengagée et que l'utilisateur est assis sur le siège, démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur). 2. Engager la PDF et attendre quelques secondes. Débrayer la PDF. 3. Si la courroie d'entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter un revendeur agréé. Entretien de la batterie AVERTISSEMENT  VERTISSEMENT A Tenir la batterie à l'écart des flammes nues et des étincelles ; les gaz en émanant sont hautement explosifs. Bien ventiler la batterie pendant sa charge. Une batterie morte ou pas suffisamment chargée pour faire démarrer le moteur risque d'être le résultat d'un système de charge ou de toute autre composante électrique défectueux. En cas de doute sur la cause du problème, contacter un distributeur. Pour remplacer la batterie, consulter la section Nettoyer de la batterie et des câbles. Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les avertissements figurant dans la section Sécurité de l'opérateur de ce manuel. Recharger la batterie jusqu'à sa charge maximale. Ne pas charger à une puissance supérieure à 10 A. Vidanger l’huile N o R tf ep o r ro du ct io  ors de la dépose ou de la pose des câbles de L batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si cette procédure est effectuée dans l'ordre inverse, la borne positive risque d'être court-circuitée au châssis par un outil. Charger la batterie n Contrôle du temps d'arrêt des lames de tondeuse AVERTISSEMENT Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb, des composants en plomb, et produits chimiques. L'État de Californie est conscient qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des anomalies congénitales ou autre dangers de reproduction. Se nettoyer les mains après la manipulation. Nettoyage de la batterie et des câbles 1. Tirer le siège vers le haut pour accéder à la batterie et aux câbles (voir Figure 14). 2. Retirer la visserie de fixation et débrancher le câble négatif de la batterie. 3. Retirer la visserie de fixation et débrancher le câble positif de la batterie. 4. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des câbles avec une brosse métallique et un nettoyant pour borne de batterie. 5. Rebrancher les câbles de batterie, le câble positif ainsi que la visserie de fixation en premier, puis le câble négatif. 6. Pousser le siège vers le bas. 24 L’huile vidangée est un produit de résidus dangereux et doit être jetée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les autorités locales, le centre de services ou le concessionnaire. Vidanger l’huile 1. P  endant que le moteur est arrêté mais encore chaud, déconnecter le câble de la bougie (D, Figure 8) et le tenir à l’écart de la bougie. 2. Retirer la jauge d'huile (A). 3. R  etirer le capuchon de vidange d'huile tel qu'illustré dans la Figure 15. Vidanger l'huile dans un récipient homologué. 4. U  ne fois que l’huile est vidangée, remettre en place le bouchon de vidange d'huile. Changer le filtre à huile Pour les fréquences de remplacement, voir le Tableau de maintenance.. 1. V  idanger l’huile du moteur. Voir la section Vidanger l’huile. 2. R  etirer le filtre à huile (A, Figure 16) et le jeter de manière appropriée. 3. A  vant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint statique du filtre à huile avec de l’huile propre et récemment achetée. 4. M  onter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile, puis resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour. 5. Ajouter de l’huile. Voir section Ajouter de l’huile. 6. D  émarrer le moteur et le faire fonctionner. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, vérifier s’il y a des fuites d’huiles. • Mettre le moteur bien à l’horizontale. • Voir la section Spécifications pour les capacités d’huile. • • N  e pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur lorsque l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est retiré. AVIS : Ne pas utiliser de l'air comprimé ou solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants dissoudront le filtre. 1. R  etirer l’attache (A, Figure 17) et la protection du filtre à air (B). 2. P  our retirer le filtre (C), soulever l’extrémité du filtre et tirer ensuite le filtre pour le dégager de l’admission (D). 3. P  our libérer les débris, taper doucement le filtre sur une surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un nouveau filtre. N o R tf ep o r ro du ct io Ajouter de l’huile AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves voire la mort. n 7. A  rrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Elle devrait atteindre le niveau PLEIN sur la jauge d'huile. Entretien du filtre à air Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile. 1. R  etirer la jauge d'huile (A, Figure 8) et la essuyer avec un chiffon propre. 2. V  erser lentement l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau d’huile. 4. N  ettoyer le dépoussiéreur avec un liquide détergent et de l’eau. Ensuite le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas lubrifier le dépoussiéreur. 5. Attacher le dépoussiéreur sec au filtre. 6. Installer le filtre sur l’admission. Pousser l’extrémité du filtre dans la base comme sur l’illustration. S'assurer que le filtre et bien insérer bien dans la base. 7. Installer la protection du filtre à air et fermer à l’aide d’attaches. 3. Replacer la jauge d'huile et la resserrer. 4. R  etirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la jauge d'huile. 5. Replacer la jauge d'huile et la resserrer. fr 25 Remisage Entreposer du carburant ou du matériel ayant du carburant dans le réservoir • Entreposer en les tenant à l’écart des chaudières, poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers ayant une veilleuse ou une autre source d’allumage pouvant enflammer les vapeurs d’essence. Machine Désengager la commande de rotation de la lame, appliquer le frein de stationnement et retirer la clé. Avant de faire démarrer l'unité après remisage : • Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les points d'entretien. • Faire toutes les vérifications et procédures recommandées se trouvant dans ce manuel. • Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes avant toute utilisation. N o R tf ep o r ro du ct io La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire. Placer la batterie dans un endroit frais et sec en la rechargeant environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans l'unité, déconnecter le câble négatif. Huile de moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Voir la section Changer l’huile moteur. n AVERTISSEMENT Ne jamais remiser la machine (avec du carburant) dans un endroit fermé et dépourvu de ventilation. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de carburant sont également toxiques pour les humains et les animaux. Système d’alimentation Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Le carburant éventé entraîne la formation de dépôts d’acide et de gomme dans le circuit d’alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses propriétés, utiliser le stabilisateur de carburant FRESH START® de Briggs & Stratton qui est disponible sous forme d’additif liquide ou en cartouche compte-gouttes de concentré. Il n’est pas nécessaire de purger l’essence dans le moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d’alimentation. Le moteur et le carburant peuvent être stockés pendant une période allant jusqu’à 24 mois. Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être purgé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans le récipient de remisage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés. 26 Dépannage Dépannage du tracteur CAUSE La pédale de frein n’est pas enfoncée. Enfoncer complètement la pédale de frein. La PDF est embrayée. Débrayer la PDF.. Panne de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir de carburant. Moteur noyé. Le fusible est disjoncté. Moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas bien. Détonations au niveau du moteur. Consommation excessive d'huile. Échappement du moteur est noir. Le moteur tourne, mais le tracteur n'avance pas. fr Débrayer le starter. Consulter le distributeur homologué. Bornes de la batterie sales. Voir la section Nettoyer la batterie et les câbles. Batterie déchargée ou morte. Recharger ou changer la batterie. Câble désserré ou sectionné. Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles effilochés ou cassés, consulter un revendeur agréé. Bobine ou démarreur défectueux. Consulter le distributeur homologué. Contacteur de verrouillage de sécurité défectueux. Consulter le distributeur homologué. Eau dans le carburant. Consulter le distributeur homologué. Essence vieille ou éventée. Consulter le distributeur homologué. Mélange trop riche. Nettoyer filtre à air. Autre problème de moteur. Consulter le distributeur homologué. Niveau d'huile insuffisant. Vérifier ou ajouter de l’huile le cas échéant. Huile de type incorrect. Voir Tableau de recommandations pour l’huile. Moteur trop chaud. Consulter le distributeur homologué. Excès d'huile dans le carter moteur. Vidanger l'excès d'huile. Filtre à air encrassé. Voir la section Entretien du filtre à air. Starter fermé. Ouvrir le starter. Pédales de déplacement pas enfoncées. Appuyer sur les pédales. Débrayer la transmission en amenant le levier sur la position POUSSER. Déplacer le levier de désembrayage de la transmission à la position CONDUITE. N o R tf ep o r ro du ct io Moteur ne tourne pas ou ne démarre pas. SOLUTION n PROBLÈME Huile de type incorrect. Voir Tableau de recommandations pour l’huile. Frein de stationnement serré. Desserrer le frein à main. La courroie d'entraînement de traction est cassée ou elle glisse. Consulter le distributeur homologué. 27 Dépannage du tracteur (suite) PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le frein de stationnement ne tient pas. Frein interne usé. Consulter le distributeur homologué. Tracteur braque difficilement ou se manœuvre mal. Tringlerie de direction desserrée. Consulter le distributeur homologué. Pneus mal gonflés. Voir la section Vérifier la pression des pneus. Paliers de fusées du roue avant secs. Consulter le distributeur homologué. Dépannage de la tondeuse Coupe de tondeuse irrégulière. Coupe de tondeuse irrégulière. Moteur cale facilement lorsque tondeuse embrayée. Vibrations excessives de tondeuse. Le moteur tourne mais le tracteur ne veut pas avancer. L’alarme du bac à herbe ne se déclenche quand il est plein. 28 SOLUTION Tringlerie de levage mal fixée ou endommagée. Consulter le distributeur homologué. Carter de coupe pas de niveau. Consulter le distributeur homologué. Les lames sont endommagées. Consulter le distributeur homologué. Pneus du tracteur mal gonflés. Voir la section Vérifier la pression des pneus. Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. n La tondeuse ne s'élève pas. CAUSE N o R tf ep o r ro du ct io PROBLÈME Les lames nécessitent d’être affutées. Consulter le distributeur homologué. Autre problème avec la tondeuse. Consulter le distributeur homologué. Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. Filtre à air encrassé ou obstrué. Voir la section Entretien du filtre à air. Hauteur de coupe réglée trop bas. Couper l'herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier passage. Moteur pas à sa température de fonctionnement. Faire tourner le moteur quelques minutes pour le laisser chauffer. Démarrage de la tonte dans des herbes hautes. Démarrer tondeuse dans une zone dégagée. L’assemblage du bac à herbe ne se ferme pas correctement. Fermer le bac à herbe jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent d’un coup sec. S’il ne se ferme toujours pas, consulter un distributeur agréé. Autre problème avec la tondeuse. Consulter le distributeur homologué. La PDF non embrayée. Embrayer la PDF. Autre problème avec la tondeuse. Consulter le distributeur homologué. Accumulation de débris autour du levier. Nettoyer la zone autour du levier. Autre problème d’alarme. Consulter le distributeur homologué. Spécifications MOTEUR Briggs & Stratton Marque Déplacement Système électrique Capacité d'huile Écartement des électrodes de bougie Couple de serrage de bougie Bougie d’allumage, EMS «X» TRANSMISSION Briggs & Stratton®, IntekMC Série 4175 500 cc (30,5 po³) Batterie : 12 volts, 195 ADF Alternateur : 9 amp Reg. 1,4 L (48 oz) 0,76 mm (0,030"). 20 Nm (180 po-lb) 792015 CHÂSSIS Capacité du réservoir de carburant Pneus avant Hydro Gear T2 Synthétique 5W30 Marche avant : de 0 à 8,9 km/h (0 à 5,5 mph) Marche arrière : de 0 à 4,8 km/h (0 à 3,0 mph) PLATEAUX DE COUPE DE LA TONDEUSE Largeur de coupe Nombre de lames Base de la plateforme du plateau Hauteur de coupe Positions de coupe 107 cm (42”) 2 Éjection latérale 3,8 cm (1,5 po) et 10,2 cm (4 po) 8 N o R tf ep o r ro du ct io n Pneus arrière 5,7 L (1,5 gal) Dimensions des pneus : 15 x 6,0-0 Pression de gonflage : 0,96 bar (14 psi) Dimensions des pneus : 18 x 8,5-8 Pression de gonflage : 0,68 bar (10 psi) Marque Type Huile moteur Vitesses à 2800 tr/min Puissances nominales La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) Code J1940, Puissance des petits moteurs et de procédure de couple nominal, et est classée conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à 2600 t/mn pour les moteurs dont l’étiquette porte la mention « rpm » et à 3060 t/mn pour tous les autres ; les valeur en cv sont dérivées à 3600 t/mn. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l’échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Étant donnée la gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont placés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sous une version spécifique d’alimentation électrique. Cette différence est due à différents facteurs, y compris, mais sans toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer le moteur de cette série par un moteur d’une puissance nominale supérieure. Pièces et accessoires Consulter un revendeur agréé. fr 29 Garantie POLITIQUE DE GARANTIE DES PRODUITS BRIGGS & STRATTON Avril 2012 GARANTIE LIMITÉE Durant la période de garantie, Briggs & Stratton réparera ou remplacera, sans frais, toute pièce présentant un vice de fabrication ou de matériau ou les deux à la fois. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l'acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche de chez vous en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site Simplicitymfg.com. L'acheteur doit contacter le réparateur agréé, puis rendre le produit disponible auprès du réparateur agréé pour une inspection et des essais. Il n'existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adaptation à un usage particulier, sont limitées à une (1) année à partir de la date d'acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi. Toutes autres garanties implicites sont exclues. La responsabilité juridique pour les dommages consécutifs ou indirects est exclue dans la mesure où l'exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s'applique pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou d'un pays à l'autre.** PÉRIODE DE GARANTIE Article Utilisation par le consommateur Moteur* 3 années Machine Batterie (si la machine en est équipée) 3 années Utilisation du consommateur 1 année 90 jours 90 jours 1 année N o R tf ep o r ro du ct io n * S’applique uniquement aux moteurs Briggs & Stratton. La couverture de garantie des moteurs qui ne sont pas fabriqués par Briggs & Stratton est fournie par ce fabricant du moteur. Les pièces relatives au contrôle des émissions sont garanties par l'énoncé de garantie des émissions. ** En Australie — Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues sous la Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour toute perte ou tout dommage raisonnablement prévisible. Vous êtes également en droit d'obtenir des produits réparés ou remplacés si ceux-ci ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance n'est pas une défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.com, ou en composant le 1-300-274-447, ou en envoyant un courriel à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. La garantie commence à la date d'acquisition du produit par le consommateur au détail ou commercial final, et continue tout au long de la période indiquée dans le tableau ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Dès que le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme une utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie. Aucun enregistrement de garantie n’est nécessaire pour jouir de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. Garder le reçu de votre achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l'achat au moment de la demande de service couvert par la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer la garantie. À PROPOS DE VOTRE GARANTIE Nous sommes totalement disponibles à réaliser des réparations dans le cadre de la garantie et nous nous excusons des éventuels inconvénients. La garantie ne peut être appliquée que par les distributeurs autorisés Simplicity. Parfois les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre ou un abus, un entretien ou des réparations impropres, l’usure normale ou du carburant éventé ou non approuvé. Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l'opérateur. L'utilisation de la machine de façon autre que celle décrite dans le manuel de l'opérateur ou son utilisation après qu'elle ait été endommagée annulera la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été supprimé ou si la machine a été modifiée d'une manière quelconque, ou si elle présente des preuves d'abus, tel que coups, corrosion par l'eau ou des produits chimiques. Mauvais entretien ou réparation — Ce produit doit être entretenu conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le manuel de l'opérateur, l'entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d'origine Briggs & Stratton. Les dommages causés par un manque d'entretien ou l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine ne sont pas couverts par la garantie. Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente garantie ne couvre pas les réparations lorsque la durée de vie de la machine s'est achevée après une utilisation normale. Les articles d'entretien et d'usure, tels que filtres, courroies, lames et plaquettes de freins (à l'exception des plaquettes de frein moteur) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d'usure, à moins que la cause soit due à des vices de matériau ou de fabrication. Carburant vicié - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au critère précisé dans le manuel de l'opérateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées, soupapes collantes, etc.) ne sont pas couverts par la garantie. Autres exclusions — Cette garantie exclut les dommages causés par un accident, un excès, une modification, une altération, un mauvais entretien, le gel et toute détérioration provoquée par des produits chimiques. Les pièces et accessoires qui n'ont pas été fournis dans l'emballage du produit sont également exclus. Il n'y a aucune garantie sur le matériel utilisé pour l'alimentation principale à la place de l'alimentation de secteur ni sur le matériel utilisé pour des applications médicales. Cette garantie ne couvre pas les défaillances provoquées par des catastrophes naturelles ou autres cas de force majeure hors du contrôle des fabricants. 1737660H_FR Rév. C 30 INDICE Copertina anteriore.............................................................................................. 1 Illustrazioni........................................................................................................... 2 Sicurezza dell'operatore...................................................................................... 8 Montaggio........................................................................................................... 16 Caratteristiche e comandi................................................................................. 17 Funzionamento................................................................................................... 19 Manutenzione..................................................................................................... 23 Individuazione e correzione dei problemi....................................................... 27 Dati tecnici.......................................................................................................... 29 Garanzia.............................................................................................................. 30 Informazioni di carattere generale La ringraziamoper avere acquistato questa falciatrice con seggiolino SIMPLICITY di qualità. Siamo lieti che abbia posto la Sua fiducia nel marchio SIMPLICITY. Se viene usato e mantenuto seguendo le istruzioni del presente manuale, questo prodotto SIMPLICITY le darà molti anni di servizio affidabile. Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza finalizzate a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei rischi associati con queste falciatrici senza sterzo e sul modo di evitarli. Questa falciatrice senza sterzo è stata progettata e destinata solo al taglio dell’erba e non per alcun altro scopo. È importante leggere e comprendere completamente queste istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina. Conservare l’originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro. Targhetta di riconoscimento CE Per averli facilmente a portata di mano, annotare nome/ numero del modello, numeri di riconoscimento del produttore e numeri di matricola del motore nello spazio apposito. Detti numeri si trovano nelle posizioni indicate. A. Codice di identificazione del produttore B. Numero di matricola del produttore C. Potenza nominale in kW D. Velocità massima del motore in giri al minuto E. Indirizzo e nome del produttore F. Anno di produzione G. Simbolo di conformità CE H. Massa dell'unità in kg I. Potenza acustica in decibel garantita N o R tf ep o r ro du ct io n Dati di riferimento del prodotto Quando ci si mette in contatto con il concessionario autorizzato locale per ordinare pezzi di ricambio, per richiedere interventi o per ottenere informazioni si DEVONO avere a disposizione questi numeri. DATI DI RIFERIMENTO DEL PRODOTTO Numero/Nome di descrizione del motore Codice del PRODUTTORE dell'unità Codice del PRODUTTORE dell'accessorio di falciatura Nome del concessionario Numero di matricola dell'unità Numero di MATRICOLA dell'elemento di falciatura Data di acquisto DATI DI RIFERIMENTO DEL MOTORE Marca del motore Modello del motore Tipo/Dati del motore Numero di matricola/codice del motore Per l’elenco illustrato dei pezzi, le istruzioni per la configurazione o altre pubblicazioni per questo modello, visitare il sito www.simplicitymfg.com. it A MODEL NO. xxxxxxx SERIAL NO. xxxxxxxxxx B C XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX D xxxx min-1 E x.x kW F xxx kg G 20xx H xxx I dB “Incertezza di misurazione della vibrazione – la vibrazione della macchina è stata registrata usando metodi e procedure descritti negli standard internazionali relativi in vigore al momento della produzione. Le incertezze di misurazione possono dare come risultato una varianza fino al 5% dal valore pubblicato presente nella Dichiarazione di conformità.” 7 Sicurezza dell'operatore Importanti istruzioni di sicurezza CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI - Questo manuale contiene istruzioni importanti ceh devono essere seguite durante la regolazione iniziale, il funzionamento e la manutenzione della macchina. Conservare l'originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro. Simboli indicanti rischio e relativi significati Incendio Scossa Contraccolpo Esplosione Arresto Acceso/Spento AVVISO indica una situazione che potrebbe causare danni al prodotto. AVVERTENZA Lo scarico emesso dal motore della macchina contiene sostanze chimiche che, nello Stato della California, sono suscettibili di generare malattie quali cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. AVVERTENZA Certi componenti di questo prodotto e i relativi accessori contengono sostanze chimiche che, nello Stato della California, sono note per essere causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani. AVVERTENZA Poli, terminali e relativi accessori delle batterie contengono piombo e composti di piombo, sostanze chimiche che nello Stato della California sono noti come causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani. Indossare occhiali di protezione Leggere il manuale Arresto carburante Sostanze chimiche pericolose Rapido N o R tf ep o r ro du ct io n Fumi tossici Parti in movimento ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni di media o lieve entità. Superfici estremamente calde Lento Rischio di capovolgimento Olio Valvola dell'aria Carburante Pericolo di amputazione Il simbolo avvertenza di sicurezza si utilizza per identificare norme di sicurezza che, in caso di mancato rispetto, possono provocare gravi lesioni personali. La macchina utilizza un messaggio (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE), oltre ad un simbolo di pericolo, per sottolineare l’eventualità e la potenziale pericolosità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione. PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, può provocare morte o lesioni gravi. AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, può provocare morte o lesioni gravi. 8 AVVERTENZA Il motore in funzione emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può provocare cefalea, spossatezza, vertigini, vomito, confusione, colpo apoplettico, nausea, svenimenti o morte. • Utilizzare la macchina SOLO all'esterno. • Prestare attenzione affinché i gas di scarico non entrino in uno spazio limitato attraverso finestre, porte, prese di ventilazione o altre aperture. AVVERTENZA I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. • Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. • La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Ci sono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo motore.  Pratiche per l'uso in sicurezza Uso in condizioni di sicurezza Le attrezzature meccaniche sono tanto sicure solo quanto lo è il loro operatore. Se usate male o non mantenute in modo adeguato possono divenire pericolose! Ricordarsi che si è responsabili non solo della propria sicurezza ma anche di quella degli astanti. Usare buon senso e valutare tutti gli aspetti di ciò che si sta facendo. Se non si ha la certezza che il compito che si sta per intraprendere possa essere eseguito in modo sicuro, con l'attrezzatura scelta per farlo, riferirsi a un professionista Contattare il concessionario autorizzato locale. Leggere il manuale N o R tf ep o r ro du ct io Le tecniche di uso in condizioni di sicurezza, una spiegazione delle caratteristiche del prodotto e dei comandi e le informazioni sulla manutenzione sono forniti per garantire che l'utente possa trarre il massimo vantaggio dall'investimento fatto nella macchina. Accertarsi di leggere completamente le norme e le informazioni sulla sicurezza trovate nelle pagine seguenti. Inoltre, leggere completamente la sezione Funzionamento. n Il manuale per l'operatore contiene informazioni importanti sulla sicurezza che è necessario conoscere PRIMA di usare l'unità e DURANTE l'uso. Bambini Con i bambini si possono verificare incidenti tragici. Non permettere che si avvicino a nessuna delle aree in cui si sta usando la macchina. I bambini sono attratti dall’unità al lavoro e dall’attività che la circonda. Non assumere mai che i bambini rimarranno fermi dove sono stati visti l'ultima volta. Se esiste la possibilità che ci siano bambini nell'area che si sta falciando, farsi aiutare da un altro adulto responsabile che possa guardarli. Retromarcia Non falciare in retromarcia a meno che la cosa non sia assolutamente necessaria. Guardare sempre in basso e dietro prima di mettersi in retromarcia e NON LASCIARE CHE BAMBINI SALGANO SU QUESTA UNITÀ! quando ci si sposta in Ciò invoglia il bambino ad avvicinarsi all'unità in futuro e a trovarsi in posizione da essere coinvolto in un serio infortunio. I bambini possono retromarcia anche se le avvicinarsi all'unità per fare un giro quando meno lo si aspetta e si può lame di falciatura non sono impegnate. correre il rischio di investirli. it 9 Uso su terreno in pendenza 1,5 m (3,5’) 6,0 m (20,0’) L'uso di questa macchina su terreno in forte pendenza può essere causa di lesioni serie o fatali. L'uso dell'unità su terreno in forte pendenza, o in condizioni in cui non si ha una trazione adeguata sul terreno, può causare la perdita del controllo e la cappottata della macchina. Una buona regola pratica è di non usare la macchina su di un terreno in pendenza su cui non si può salire all'indietro (in modalità a 2 ruote motrici). Non si dovrebbe usare la macchina su terreni con una pendenza superiore a 3,5 piedi di differenza in altezza su una distanza di 20 piedi (1 m in altezza su 6 di distanza). Su terreno in pendenza guidare sempre in marcia avanti: non andare mai di traverso. Notare anche che il tipo di superficie su cui si guida può avere molta influenza sulla stabilità e sul controllo dell'unità. Erba bagnata o pavimentazione ghiacciata possono influire moltissimo sulla capacità di riuscire a controllare la macchina. Se non ci si sente sicuri a usare l'unità su terreno inclinato, è meglio non farlo. Il rischio non vale la pena. Parti in movimento Questa macchina è dotata di molte parti che si muovono e possono provocare lesioni personali o ad altri. Però, se si sta seduti correttamente sul sedile e si seguono le regole contenute nel presente manuale, l'unità può essere utilizzata in modo sicuro. N o R tf ep o r ro du ct io Per aiutare l'operatore a usarla in condizioni di sicurezza, la macchina è stata dotata di un sistema di sicurezza che rileva la presenza dell'operatore. NON cercare di modificare o alterare questo sistema. Se il sistema non passa i test del presente manuale per il controllo del sistema di interblocchi di sicurezza, rivolgersi immediatamente al concessionario locale. n Il piano di falciatura è dotato di lame di falciatura ruotanti che possono amputare mani e piedi. Non lasciare che nessuno si avvicini alla macchina mentre essa è in marcia! Oggetti scagliati L'unità è dotata di lame di falciatura che girano rapidamente. Le lame possono raccogliere detriti e scagliarli intorno lesionando gravemente gli astanti. Accertarsi di pulire l'area di lavoro togliendo oggetti estranei PRIMA di falciare. Non usare l'unità senza che l'intero raccoglitore dell'erba o la protezione di scarico (deflettore) siano al loro posto. Non consentire a nessuno di stare attorno nell'area in cui si sta lavorando! Se qualcuno si avvicina, spegnere immediatamente l'unità e aspettare che la persona si allontani. Carburante e manutenzione La benzina è altamente infiammabile. E lo sono anche i suoi vapori che possono spostarsi e raggiungere fonti di iniezione distanti. La benzina deve essere usata solo come carburante e non come solvente o agente di pulizia. Essa non dovrebbe essere mai conservata in un posto in cui i suoi vapori possono concentrarsi o raggiungere fonti di accensione come, ad esempio, una fiamma pilota. Il carburante deve essere conservato in contenitori a tenuta di plastica approvati per la benzina o nel serbatoio del trattore con il tappo chiuso in modo sicuro. Il carburante versato deve essere pulito immediatamente. Una manutenzione adeguata è essenziale per la sicurezza e per le prestazioni dell'unità. Accertarsi di eseguire le procedure di manutenzione elencate nel presente manuale, specialmente le prove periodiche del sistema di sicurezza. 10  eggere le regole di sicurezza e seguirle strettamente. La mancata osservanza di queste regole potrà risultare in L perdita di controllo dell’unità, lesioni gravi o mortali all’operatore e agli astanti o danni materiali o alle attrezzature. La base della falciatrice può amputare mani e piedi e scagliare oggetti. Il triangolo nel testo simboleggia importanti indicazioni o avvertenze che devono essere scrupolosamente seguite. 16. Fare attenzione particolare quando si carica o scarica l'unità da un rimorchio o da un autocarro. 17. Quando si lavora con l'unità indossare sempre occhiali di protezione. 18. Risultati di studio indicano che gli operatori di 60 anni di età o di età maggiore sono coinvolti in molti degli infortuni dovuti all’uso di macchine automatiche. Tali operatori dovranno valutare la propria capacità di usare la macchina in modo sufficientemente sicuro da garantire che non causeranno lesioni a se stessi o ad altri. 19. Osservare i consigli del produttore riguardanti il peso o contrappeso delle ruote. 20. Tenere presente che l’operatore è responsabile per qualsiasi incidente nei riguardi di terzi o proprietà. 21. Tutti gli operatori dovrebbero richiedere e ricevere addestramento professionale e pratica. 22. Indossare sempre calzature e pantaloni robusti. Non operare a piedi scalzi o indossando dei sandali. 23. Prima dell'uso, controllare sempre a vista che le lame e gli elementi associati siano presenti, senza danni e in condizioni di sicurezza. Sostituire i pezzi consumati o danneggiati. 24. Disimpegnare gli accessori prima di: fare rifornimento di carburante, togliere un accessorio o eseguire una regolazione (a meno che la regolazione non possa essere eseguita dalla posto dell'operatore). 25. Quando la macchina è parcheggiata, in rimessa o senza supervisione, abbassare gli elementi di taglio a meno che non venga usato un sistema di bloccaggio meccanico. 26. Prima di abbandonare il posto dell'operatore per una qualsiasi ragione, impegnare il freno di parcheggio (se in dotazione), disimpegnare il PTO (presa di forza), fermare il motore e togliere la chiave. 27. Per ridurre il pericolo di incendio, togliere erba, foglie e olio in eccesso. Non fermarsi o parcheggiare sopra foglie secche, erba o materiali infiammabili. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Prima di avviare questa macchina, leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni applicate sull’unità e fornite nel manuale. 2. Non avvicinare le mani o i piedi agli elementi in rotazione o sotto la macchina. Non stare mai davanti alle aperture di scarico. 3. Permettere che l'unità sia operata solo da adulti responsabili e a conoscenza delle istruzioni (la normativa locale può limitare l'età dell'operatore). 4. Liberare l'area da oggetti estranei come sassi, giocattoli, fili, ecc. che potrebbero essere afferrati e scagliati dalla lama o lame. 5. Accertarsi che non ci siano altre persone nell'area prima di cominciare a falciare. Fermare l'unità se qualcuno entra nell'area in cui si sta lavorando. 6. Non trasportare mai altre persone. 7. Non falciare in retromarcia a meno che la cosa non sia assolutamente necessaria. Prima di muoversi e quando ci si sposta in retromarcia guardare in basso e alle spalle. 8. Non dirigere mai lo scarico dei materiali verso qualcuno. Evitare di scaricare materiali contro un muro o un ostacolo. Il materiale potrebbe rimbalzare indietro contro l'operatore. Fermare la lama o le lame quando si attraversa una zona ghiaiosa. 9. Non operare la macchina senza il raccoglitore dell'erba e la protezione di scarico (deflettore), o senza che gli altri dispositivi di sicurezza siano al loro posto. 10. Rallentare prima di sterzare. 11. Non lasciare l’unità in funzione senza supervisione. Prima di scendere, disimpegnare sempre la PTO (presa di forza), mettere il freno di parcheggio, fermare il motore e togliere la chiave. 12. Disimpegnare le lame (PTO, presa di forza) quando non si sta falciando. Prima di pulire la macchina, togliere il raccoglitore dell'erba o disincagliare la protezione di scarico, spegnere il motore e aspettare che tutte le parti siano completamente ferme. 13. Usare la macchina solo di giorno o in buone condizioni di illuminazione artificiale. 14. Non operare l’unità in stato di ebbrezza o sotto l’effetto di medicinali o sostanze stupefacenti. 15 Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimità di una strada o di un incrocio. n GENERALITÀ OPERATIVE TRASPORTO E RIMESSAGGIO 1. Quando la si trasporta su di un rimorchio aperto, accertarsi che l'unità sia rivolta in avanti nella direzione di viaggio. Se l'unità è rivolta all'indietro il vento potrebbe sollevarla e danneggiarla. 2. Quando si rifornisce l’unità dopo il trasporto o il rimessaggio, osservare sempre le norme di rifornimento e trattamento sicuro del carburante. 3. Non rimessare mai l'unità (con carburante all'interno) in una struttura mal ventilata. I vapori del carburante possono raggiungere una fonte di accensione (ad esempio, una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un'esplosione. Inoltre i vapori del carburante sono tossici per gli esseri umani e per gli animali. it 4. Prima di mettere in rimessa l’unità per breve o lungo tempo, seguire sempre le istruzioni di preparazione al rimessaggio fornite dal manuale del motore. 5. Quando si rimette l’unità in funzione, seguire sempre le procedure di corretto avviamento fornite dal manuale del motore. 6. Non conservare mai la macchina o i contenitori del carburante in un luogo in cui ci sia una fiamma accesa o una fiamma pilota, come quella di uno scaldaacqua. Prima di mettere in rimessa lasciare che l'unità si raffreddi. 11 AVVERTENZA Non usare mai su terreno con una pendenza superiore al 17,6 percento (10°), cioè con una differenza verticale di 3,5 piedi (106 cm) su una distanza orizzontale di 20 piedi (607 cm). Quando si usa la macchina su terreno in pendenza usare pesi o contrappesi delle ruote supplementari. Riferirsi al concessionario/rivenditore per stabilire quali pesi siano disponibili e adatti alla propria unità. Prima di immettersi su un terreno in pendenza scegliere una velocità bassa. Oltre a usare pesi sulle gomme anteriori, prestare attenzione particolare quando si usa su terreno in pendenza un'unità con raccoglitore di erba posteriore. Falciare in SU e GIÙ sul terreno in pendenza, mai di traverso, facendo attenzione quando si cambia direzione e NON PARTIRE O FERMARSI SUL TERRENO IN PENDENZA. BAMBINI Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore non presta attenzione alla presenza di bambini. I bambini sono attratti dall’unità al lavoro e dall’attività che la circonda. Non assumere mai che i bambini rimarranno fermi dove sono stati visti l'ultima volta. 1. Tenere i bambini fuori dall’area in cui si sta lavorando e sotto la supervisione attenta di un altro adulto responsabile. 2. Essere pronti a spegnere l’unità se i bambini entrano nell’area. 3. Prima di iniziare una retromarcia e quando si va all'indietro guardarsi alle spalle e in basso per controllare che non ci siano bambini piccoli attorno. 4. Non trasportare mai bambini, neppure con la lama o le lame non operative. Possono cadere e lesionarsi o interferire con l'uso dell'unità in condizioni di sicurezza. Una volta che abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono venire improvvisamente nell'area di lavoro per chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti. 5. Non consentire mai a un bambino di operare l’unità. 6. Prestare attenzione particolare quando ci si avvicina ad angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che possono essere di impedimento alla visibilità. N o R tf ep o r ro du ct io I terreni in pendenza sono una delle cause maggiori di incidenti provocati da perdita di controllo o da ribaltamento e che possono risultare in lesioni gravi o fatali. L'uso su terreno in pendenza richiede attenzione particolare. Se non si riesce a indietreggiare sul terreno in pendenza o non ci si sente a proprio agio nel farlo, non operare la macchina. Frenando non si potrà riprendere il comando di una macchina che sta andando in retromarcia o sulla quale si sta avanzando, se si perde il controllo su terreno in pendenza. Le ragioni principali per cui si perde il controllo sono: presa insufficiente delle gomme sul terreno, velocità troppo elevata, frenatura non adeguata, tipo di macchina inadatto al lavoro, mancata consapevolezza delle condizioni del terreno e aggancio erroneo di carico o della sua distribuzione. 1. Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul terreno in pendenza. 2. Fare attenzione a buche, solchi o cunette. Il terreno disuguale può far ribaltare l'unità. L'erba alta nasconde gli ostacoli. 3. Scegliere una velocità in modo da non doversi fermare o cambiare marcia quando si è su un terreno in pendenza. 4. Non falciare erba bagnata. Le gomme potrebbero perdere aderenza. 5. Tenere sempre la marcia innestata specialmente in discesa. Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa. 6. Evitare avviamento, fermate o sterzate su terreno in pendenza. Se le gomme perdono trazione sul terreno, disimpegnare le lame e procedere lentamente in linea retta in discesa. 7. Su terreno in pendenza muoversi sempre lentamente e in modo graduale. Non cambiare improvvisamente velocità perché l'unità potrebbe ribaltarsi. 8. Fare attenzione particolare quando si usa la macchina con il raccoglitore di erba o altri accessori che potrebbero influenzarne la stabilità. Non usare su terreno in forte pendenza. 9. Non cercare di stabilizzare la macchina mettendo un piede a terra (unità su cui si guida). 10. Non falciare in prossimità di abbassamenti di terreno, fossati o alzaie. La macchina potrebbe ribaltarsi improvvisamente se una ruota va oltre il bordo di un dirupo o fossato o se il bordo cede. 11. Non usare il raccoglitore dell'erba su terreno in forte pendenza. 12. Non falciare su di un terreno sul quale non si può indietreggiare. 13. Per consigli su pesi o contrappesi per le ruote che possono migliorare la stabilità, rivolgersi al rivenditore autorizzato locale. 14. Togliere tutti gli ostacoli, ad esempio sassi, rami di albero, ecc. 15. Usare velocità bassa. Su terreno in pendenza le gomme potrebbero perdere aderenza anche se i freni funzionano. 16. Non sterzare su terreno in pendenza a meno che non sia assolutamente necessario, e in tal caso curvare lentamente e gradualmente, in discesa se possibile. n USO SU TERRENO IN PENDENZA ATTREZZATURE TRAINATE (SOLO UNITÀ SU CUI SI GUIDA) 1. Trainare solo con macchine che sono dotate di apposito aggancio per il traino. NON collegare le attrezzature da trainare se non all'apposito punto di aggancio. 2. Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza. 3. Non consentire mai che bambini o altri viaggino sull'attrezzatura trainata. 4. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare la perdita di aderenza e di controllo. 5. Viaggiare lentamente e lasciare spazio supplementare per frenare. 6. Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa. 12 EMISSIONI 1. Gli scarichi del motore di questo prodotto contengono sostanze chimiche che, in certe quantità, sono note come causa di cancro, difetti genetici o altre disfunzioni all’apparato riproduttivo. 2. Vedere le informazioni pertinenti di Emission Durability Period (periodo di durata delle emissioni) e Air Index (indice dell’aria) sull’etichetta delle emissioni del motore. N o R tf ep o r ro du ct io Gestione sicura della benzina 1. Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di accensione. 2. Usare solo contenitori approvati per benzina. 3. Non togliere mai il tappo del serbatoio né fare rifornimento con il motore acceso. Lasciare che il motore si raffreddi prima di fare rifornimento. 4. Non fare mai rifornimento al chiuso. 5. Non rimessare mai la macchina o i contenitori del carburante in un luogo in cui ci sia una fiamma viva o una fiamma pilota, come in vicinanza di uno scaldacqua o altro elettrodomestico. 6. Non riempire mai recipienti all’interno di un’auto o sul pianale di un autocarro o di un rimorchio foderati in plastica. Prima di riempire, sistemare sempre il recipiente sul terreno e lontano dal veicolo. 7. Rimuovere dall'autocarro o dal rimorchio apparecchiature alimentate a benzina e riempire il serbatoio con l'unità a terra. Quando ciò non sia possibile, rifornire tali apparecchiature sul rimorchio usando un recipiente portatile piuttosto che direttamente da una pompa di benzina. 8. Tenere sempre il boccaglio a contatto con il bordo del serbatoio o contenitore di carburante finché il rifornimento non sia finito. Non usare boccagli che possono essere tenuti aperti automaticamente. 9. Cambiarsi immediatamente se si è versato carburante sui proprio indumenti. 10. Non riempire mai il serbatoio del carburante in modo eccessivo. Rimettere il tappo e serrare in modo sicuro. 11. Usare sempre molta cura nel gestire benzina e altri combustibili. Essi sono infiammabili e i loro vapori possono esplodere. 12. Quando si è versato del carburante non cercare di avviare il motore ma spostare l’unità dall’area in cui si è versato il carburante per evitare la possibilità di accensione dei vapori finché questi non si siano dispersi. 13. Rimettere a posto in modo sicuro i tappi dei serbatoi e dei contenitori di carburante. 12. Non usare benzina che contiene METANOLO, gasolio che contiene più del 10% di ETANOLO, additivi per benzina o benzina bianca perché potrebbero danneggiare l'impianto del motore/combustibile. 13. Se si rende necessario svuotare il serbatoio del carburante, lo si dovrà fare all'aperto. 14. Sostituire silenziatori/marmitte difettose. 15. Nel fare le riparazioni usare solamente i pezzi di ricambio autorizzati dalla fabbrica. 16. Nell'eseguire regolazioni e nel fare impostazioni, attenersi sempre alle specifiche della fabbrica. 17. Per operazioni di manutenzione e riparazioni maggiori ci si dovrebbe rivolgere solo a un centro di assistenza autorizzato. 18. Non tentare mai di eseguire riparazioni maggiori sull’unità a meno di non essere opportunamente addestrati. L'esecuzione incorretta di una procedura di manutenzione può creare condizioni operative pericolose, procurare danni all’unità e annullare la garanzia del produttore. 19. Prestare attenzione quando si gestisce un elemento di falciatura con più lame perché una lama che si muove può mettere in rotazione le altre lame. 20. Non modificare le impostazioni del regolatore del motore o alzare il limitatore di velocità del motore. Il funzionamento del motore a velocità troppo alta aumenta il pericolo di lesioni alla persona. 21. Disimpegnare gli accessori, fermare il motore, togliere la chiave e scollegare il filo o i fili della candela o delle candele prima di: pulire ostruzioni degli accessori e scarichi, eseguire lavori di manutenzione o se l'unità vibra in modo eccessivo. Dopo avere urtato un oggetto, ispezionare la macchina per verificare che non ci siano danni ed eseguire eventuali riparazioni prima di riavviare e riutilizzare l'apparecchiatura. 22. Non mettere mai le mani vicino a parti in movimento, come ad esempio la ventola di raffreddamento dell'idropompa, quando il trattore è in moto. (Le ventole di raffreddamento dell'idropompa sono normalmente situate sulla parte superiore della trasmissione a trazione anteriore). 23. Unità dotate di pompe, manichette o motori idraulici: AVVERTENZA: Il fluido idraulico che fuoriesce ad alta pressione può possedere forza sufficiente da perforare la pelle e causare lesioni gravi. Per evitare cancrena, fluidi estranei iniettati nella pelle devono essere tolti chirurgicamente entro poche ore dell'incidente da un medico pratico di questo tipo di infortuni. Tenere il corpo e le mani lontani dai fori degli spinotti o da ugelli che possono espellere fluido a pressione elevata. Per controllare se ci sono perdite, usare un pezzo di carta o di cartone, non una mano. Prima di mettere l'impianto sotto pressione, accertarsi che le connessioni del fluido idraulico siano tutte ben serrate e che le manichette e i tubi siano in buone condizioni. Se si verifica una perdita, fare intervenire immediatamente il rivenditore autorizzato. 24. AVVERTENZA: Dispositivo di accumulo di energia. Il disimpegno inopportuno di una molla può essere causa di gravi lesioni alla persona. Le molle dovrebbero essere rimosse solo da parte di un tecnico autorizzato. 25. Modelli dotati di radiatore del motore: AVVERTENZA: Dispositivo di accumulo di energia. Per evitare lesioni serie alla persona causate da liquido refrigerante ad alta temperatura, non togliere mai il tappo del radiatore quando il motore è in marcia. Fermare il motore e aspettare che si raffreddi. E anche a quel punto, prestare molta attenzione quando si toglie il tappo. n ASSISTENZA E MANUTENZIONE Servizio e manutenzione 1. Non mettere mai in moto l'unità in un'area in cui i vapori di ossido di carbonio si possono addensare. 2. Tenere i dadi e i bulloni ben serrati e l’unità in buone condizioni operative, specialmente i dadi dell'accessorio a lama. 3. Non alterare mai i dispositivi di sicurezza. Controllare regolarmente che funzionino in modo corretto ed eseguire le riparazioni necessarie in caso di malfunzionamento. 4. Tenere l'unità libera da erba, foglie o altri detriti. Pulire versamenti di olio e combustibile e rimuovere i detriti che ne fossero imbevuti. Prima di mettere in rimessa lasciare che la macchina si raffreddi. 5. Se si urta un oggetto fermare la macchina e ispezionarla. Eseguire eventuali riparazioni prima di ripartire. 6. Non eseguire mai regolazioni o riparazioni con il motore in moto. 7. Controllare frequentemente gli elementi del raccoglitore di erba e la protezione di scarico e sostituire con pezzi consigliati dal produttore, se necessario. 8. Le lame della falciatrice sono affilate. Quando si esegue la manutenzione di una lama, coprirla o indossare guanti e prestare attenzione particolare. 9. Controllare spesso il funzionamento del freno. Regolare e intervenire come richiesto. 10. Mantenere in ordine e sostituire se necessario le etichette contenenti istruzioni e informazioni relative alla sicurezza. 11. Non rimuovere il tappo del carburante quando il motore è caldo perché si potrebbe verificare un versamento di benzina che può prendere fuoco. Non spaziare i morsetti del tubo del carburante più di quanto non sia necessario. Dopo l'installazione, accertarsi che i morsetti fissino le manichette in modo sicuro sul filtro. it 13 Etichette di sicurezza Limite di peso N. parte 7101940 Numero trasmissione N. parte 1730202 1730202 Altezza di taglio (alta) N. parte 1752089 N o R tf ep o r ro du ct io n Altezza di taglio (bassa) N. parte 1752496 Pericolo, pannello principale N. parte 1750191 Pericolo, Rischio oggetti scagliati N. parte 5102457 14 Pericolo, Rischio amputazione e oggetti scagliati N. parte 5102420 Etichette di sicurezza Sostituire immediatamente qualsiasi etichetta mancante o danneggiata. Rivolgersi al rivenditore autorizzato per le sostituzioni. Queste etichette sono facili da rispettare e costituiscono un costante promemoria, per l'operatore e per altri che potrebbero utilizzare l'attrezzatura, delle istruzioni sulla sicurezza indispensabili per un uso sicuro ed efficace. Tutti i messaggi di PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE e le istruzioni sul telaio e sulla falciatrice vanno letti e rispettati. La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa di lesioni alla persona. Le informazioni sono fornite per la sicurezza dell'utente e sono importanti! Le etichette sottostanti sono apposte sul telaio e sull'elemento di falciatura. Icone di sicurezza 1 3 9 2 4 5 6 7 1. 2. 3. 4. N o R tf ep o r ro du ct io n 10­­ 8  VVERTENZA: Prima di usare questa macchina, A leggere e comprendere il manuale per l'operatore. Conoscere la posizione e la funzione di tutti i comandi. Non usare questa macchina se non si è addestrati. PERICOLO – RISCHIO DI PERDITA DI TRAZIONE, SCORRIMENTO, STERZATA E CONTROLLO IN PENDENZA: Se la macchina non va più avanti o inizia a slittare sul terreno in pendenza, arrestare le lame e spostarsi lentamente fuori dal pendio. PERICOLO: PERICOLO D'INCENDIO: Mantenere l'unità priva di erba, foglie e olio in eccesso. Non fare rifornimento con il motore caldo o in marcia. Fermare il motore, togliere la chiave e lasciare che si raffreddi per almeno 3 minuti prima di fare rifornimento. Non fare rifornimento al chiuso, su di un rimorchio al chiuso, in un garage o altre aree racchiuse. Pulire eventuali versamenti di carburante. Non fumare mentre si usa questa macchina. PERICOLO – RISCHIO DI CAPOVOLGIMENTO E SCIVOLAMENTO: Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul terreno in pendenza. Non usare su terreni con pendenza superiore ai 10 gradi. Evitare svolte improvvise e brusche (rapide) sui pendii. it 5.  ERICOLO – RISCHIO DI AMPUTAZIONE E P SMEMBRAMENTO: Per evitare lesioni causate da lame rotanti e parti in movimento, tenere a posto e funzionanti i dispositivi di sicurezza (protezioni, schermi e interruttori). 6. Non falciare in presenza di bambini o altri. Non trasportare mai alcuno, specialmente bambini, neppure con le lame non operative. Non falciare in retromarcia a meno che la cosa non sia assolutamente necessaria. Guardare in basso e alle spalle - prima e durante la retromarcia. 7. Consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o eseguire procedure di manutenzione. Quando si abbandona la macchina, spegnere il motore, innestare il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensione. 8. Tenere astanti e bambini a distanza di sicurezza. Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati dalla lama. Non falciare senza lo scivolo di scarico in posizione. 9. Non falciare senza lo scivolo di scarico o il raccoglierba in posizione. 10. Per evitare lesioni causate dalle lame rotanti, stare lontani dal bordo della base e tenere lontani gli altri. 15 Montaggio 1. Far rotolare la falciatrice con seggiolino fuori dalla gabbia. 2. Rimuovere bullone e dado come mostrato nella Figura 1. 3. Ruotare il camino dello scivolo di 180 gradi e allineare i fori. 4. Reinstallare bullone e dado nella posizione originale. Installazione del sedile Regolare il sedile 1. Sollevare il sedile. 2. Allentare i fissaggi (A, Figura 3). 3. Far scorrere il sedile in avanti (o all’indietro) verso la posizione desiderata. 4. Serrare i fissaggi. 16 1. Assicurarsi che le ruote anteriori siano dirette in avanti. 2. Allineare la parte piatta della boccola con la parte piatta della staffa di montaggio (A, Figura 4). Poi, installare la boccola. 3. Spingere verso l’alto l’albero del volante (B) in modo che i denti dell’albero del volante combacino con i denti dell’ingranaggio dello sterzo. NOTA: Per allineare correttamente i denti potrebbe essere necessario ruotare leggermente l’albero del volante. 4. Con la scanalatura dell’anello del fermaglio visibile, fissare l’albero del volante (A, Figura 5) con rondella (B) e anello del fermaglio (C). 5. Far scorrere la copertura (D) sull’albero del volante. 6. Fissare il volante (E) sullo sull’albero del volante. Collegare il cavo negativo della batteria AVVERTENZA Poli, terminali e relativi accessori delle batterie contengono piombo e composti di piombo, sostanze chimiche che nello Stato della California sono noti come causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Togliere il fermaglio a coppiglia (A, Figura 2) dall’asta del perno (B). 2. Togliere l’asta del perno dalla staffa di montaggio(C). 3. Allineare i fori del supporto del sedile (D) con i fori della staffa di montaggio. 4. Far scorrere l’asta del perno attraverso staffa e supporto del sedile. 5. Fissare il sedile con coppiglia. 6. Collegare l’interruttore di sicurezza del sedile (E). 7. Fissare l’interruttore con la fascetta (F) in dotazione. Installazione del volante n Installare il camino dello scivolo 1. Sollevare il sedile. 2. Collegare il cavo negativo della batteria (A, Figura 6). 3. Assicurare il cavo al terminale con vite, rondelle e dado. N o R tf ep o r ro du ct io n Funzioni e comandi it 17 NOTA: Perché la PTO (presa di forza) funzioni l’operatore deve essere saldamente seduto sul sedile. Pedale del freno Premendo il pedale del freno si impegna il freno del trattore. L'interruttore di accensione serve ad avviare e fermare il motore; può assumere tre posizioni: OFF (spento)  erma il motore e spegne F l'impianto elettrico. MARCIA  onsente al motore di marciare e C alimenta l'impianto elettrico. START Fa girare il motore perché si avvii. NOTA: Non lasciare mai l'interruttore di accensione sulla posizione RUN (marcia) quando il motore è fermo. Così facendo si scarica la batteria. Freno di stazionamento Così si blocca il freno di stazionamento quando si arresta il trattore. Vedere la sezione Freno di stazionamento. N o R tf ep o r ro du ct io Comando di farfalla/valvola dell’aria Controlla la velocità del motore e la valvola dell’aria. Portare il comando della valvola dell’aria/farfalla in posizione VELOCE per aumentare la velocità del motore e in posizione LENTO per diminuirla. Per avviare il motore freddo, portare il comando di farfalla/valvola dell'aria sulla posizione VALVOLA DELL’ARIA. Se il motore è caldo la valvola dell'aria potrebbe non servire. NOTA: Usare sempre la falciatrice con il comando di farfalla/valvola dell’aria in posizione VELOCE. Interruttore di accensione n Interruttore presa di forza (PTO) Innesta e disinnesta gli accessori che usano la PTO. Per impegnare il PTO, tirare l’interruttore in SU. Spingere in GIÙ per disimpegnarlo. Tappo del serbatoio del carburante Per togliere il tappo, ruotare in senso antiorario. Pedali di comando della velocità Il pedale di comando della velocità in avanti controlla la velocità del trattore in avanti. Il pedale di comando della velocità all'indietro controlla la velocità del trattore all'indietro. Leva di regolazione dell’altezza di taglio Questa regola l’altezza di taglio della falciatrice. Spostare la leva dell’altezza di taglio in avanti per abbassare l’altezza di taglio della falciatrice e all’indietro per sollevare l’altezza di taglio della falciatrice. L'altezza di taglio è regolabile tra 3,8 cm (1,5”) e 10,2 cm (4,0”). 18 Opzione di falciatura in retromarcia (RMO) Questo consente all’operatore di falciare (o di usare altri accessori azionati da PTO) mentre va a marcia indietro. Per attivarla, ruotare la chiavetta dell’RMO dopo avere inserito la PTO. La spia a LED si accenderà e l’operatore può spostarsi a marcia indietro. Ogni volta che la PTO viene innestata occorre riattivare la RMO, se desiderato. Manopole di regolazione del sedile Il sedile può essere spostato avanti e indietro. Sollevare il sedile, allentare le manopole ad alette, posizionare il sedile come desiderato e stringere le manopole ad alette. Leva di sbloccaggio della trasmissione Rilascia la trasmissione di modo che il trattore possa essere spostato a mano. La leva si trova sul lato sinistro per la trasmissione generale e sul lato destro per il motore idraulico. Vedere Spinta del trattore a mano. Funzionamento L'unità è dotata di interruttori di interblocco di sicurezza e di altri dispositivi di sicurezza. Questi dispositivi sono stati installati per ragioni di sicurezza personale: Non cercare di neutralizzare gli interblocchi di sicurezza e non manomettere mai nessuno di questi dispositivi. AVVERTENZA Non usare l'unità se non supera un test di sicurezza. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Prova 1 — Il motore NON si avvia se: • Il PTO (presa di forza) è innestato OPPURE • Il pedale del freno NON è premuto sino in fondo (freno di parcheggio DISINSERITO), OPPURE Prova 2: il motore DOVREBBE girare e avviarsi se: • L’operatore è seduto sul sedile, E • Il PTO (presa di forza) è disinnestato E Gli pneumatici devono essere controllati periodicamente per assicurare un'ottima trazione e garantire il taglio migliore (vedere la Figura 7). NOTA: Questi valori di pressione possono essere leggermente diversi dai valori di "pressione massima" stampigliati sul lato degli pneumatici stessi. RACCOMANDAZIONI PER L’OLIO Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore”. Non utilizzare additivi speciali. Le temperature esterne determinano la corretta viscosità dell'olio per il motore. Usare la tabella per selezionare la migliore viscosità per l'intervallo di temperature esterne previsto. N o R tf ep o r ro du ct io • Il pedale del freno è premuto sino in fondo (freno di parcheggio INSERITO), E Controllare la pressione delle gomme n Test del sistema di interblocchi di sicurezza Prova 3: il motore dovrebbe SPEGNERSI se: • L’operatore si alza dal sedile. Prova 4 — Verifica del tempo di arresto della lama di falciatura Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi completamente entro cinque secondi dal disinnesto del PTO (presa di forza). Se la cinghia di trasmissione non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Prova 5 — Controllo dell'opzione di taglio in retromarcia (RMO) • Il motore si spegnerà se si cerca di andare in retromarcia quando il PTO (presa di forza) è innestato e l’opzione RMO (falciatura in retromarcia) non lo è. • La spia luminosa RMO (falciatura in retromarcia) si accenderà quando l’opzione RMO è stata attivata. * Al di sotto di 40°F (4°C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un avvio difficile. ** Al di sopra di 80°F (27°C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente. AVVERTENZA La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore non presta attenzione alla presenza di bambini. Non attivare mai l'opzione RMO quando ci sono bambini. I bambini sono attratti dall’unità al lavoro e dall’attività che la circonda. it 19 Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio. • • Posizionare il motore su una superficie piana. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. 1. T  ogliere l'asta di livello (A, Figura 8) e pulire con un panno pulito. 2. Mettere l'asta di livello e stringerla. 3. R  imuovere l’astina e controllare il livello dell’olio. Dovrà essere al segno PIENO (B) dell'asta di livello. 4. S  e è basso, aggiungere lentamente l'olio al punto di riempimento (C). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello. NOTA: non aggiungere olio allo scarico rapido (se presente). 5. Rimettere l'asta di livello e stringerla. Pressione dell’olio Se l'olio è al di sotto del segno AGGIUNGI, aggiungere olio fino a raggiungere il segno PIENO. Avviare il motore e verificare che la pressione sia corretta prima di continuare a operare. Se il livello dell'olio è tra il segno AGGIUNGI e il segno PIENO, non avviare il motore. Contattare un rivenditore autorizzato per far eliminare il problema della pressione dell'olio. Consigli per il carburante È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: • Benzina pulita, nuova, senza piombo. •  enzina con massimo il 10% di etanolo (benzina B addizionata con alcol) o massimo il di 15% MTBE (etere metilico t-butilico) è accettabile. •  inimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini M elevate vedere in seguito. ATTENZIONE: Non usare benzine non appropriate, come E85. Non mescolare olio alla benzina né modificare il motore perché possa operare con carburanti alternativi. Questo danneggerebbe i componenti del motore e ne invaliderebbe la garanzia. Per proteggere l'impianto carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzante. Vedere la sezione Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avvio o di prestazioni, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications). 20 Ad altitudini superiori a 1.524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo di ottoni 85/85 AKI (89 RON). Per la conformità delle emissioni è richiesta una regolazione per altitudini elevate. Il funzionamento senza regolazione causa prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini inferiori a 762 metri (2.500 piedi) con il kit per altitudini elevate. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. DURANTE IL RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 3 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante. • Effettuare il rifornimento del carburante all’aperto oppure in un locale ben ventilato. • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. • Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. • Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. N o R tf ep o r ro du ct io Se la pressione dell'olio è troppo bassa, un interruttore di pressione (se in dotazione) arresta il motore oppure attiva un dispositivo di avvertenza sull'unità. Se ciò avviene, arrestare il motore e controllare il livello di olio con l'asta di livello. Altitudine elevata n Controllo o aggiunta olio 1. S  ollevare il cofano del trattore per accedere al serbatoio del carburante. 2. L  iberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 9). 3. R  abboccare il serbatoio del carburante (B) con carburante. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. 4. Rimettere il tappo del carburante. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. QUANDO SI AVVIA IL MOTORE • A  ssicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. • Non far girare il motore senza candela. • Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione APRI/MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far girare fino a che il motore si avvia. In caso di emergenza il motore può essere fermato semplicemente portando l'interruttore di accensione sulla posizione OFF (spento). Usare questo metodo solamente in situazioni di emergenza. Per spegnere il motore in condizioni operative normali seguire la procedura fornita in Arresto di falciatrice e motore. NOTA: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare un concessionario autorizzato. Guida del trattore 1. Sedersi sul sedile e regolare il sedile in modo da poter raggiungere comodamente tutti i comandi. 2. Tirare il freno di stazionamento. 3. Assicurarsi che il comando di rotazione della lama sia disinnestato. 4. Avviare il motore (vedere Avvio del motore). 5. Togliere il freno di parcheggio e rilasciare il pedale del freno. 6. Per cominciare a muoversi in avanti premere il pedale di comando della velocità avanti. Togliere il piede dal pedale per fermarsi. Notare che quanto più si spinge il pedale della velocità tanto più alta sarà la velocità di spostamento del trattore. N o R tf ep o r ro du ct io AVVERTENZA I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può provocare nausea, svenimenti o morte. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. • Avviare e far girare il motore all'aperto.. • Non avviare né far girare il motore in una zona recintata anche se porte e finestre sono aperte. 6. D  opo aver riscaldato il motore, usare sempre la falciatrice con il comando di farfalla/valvola dell’aria in posizione VELOCE. n Avviare il motore AVVISO: Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. 1. C  ontrollare il livello dell'olio. Vedere la sezione Controllo o aggiunta olio. 2. M  entre si è seduti sul sedile dell’operatore, assicurarsi che il pedale del freno (A, Figura 10) sia completamente premuto, il PTO (presa di forza) (A, Figura 11) è disinnestato, il freno di stazionamento (B, Figura 10) è innestato e i pedali di controllo della velocità (C) sono bloccati in posizione AVVIO/PARCHEGGIO. 3. P  ortare il comando di farfalla/valvola dell’aria (D) in posizione VALVOLA DELL’ARIA. NOTA: Di solito la valvola dell'aria non è necessaria se si riavvia il motore caldo. 4. Inserire la chiave nell'interruttore di accensione e spostarla sulla posizione ON/AVVIO. 5. D  opo l'avvio del motore, portare il controllo di farfalla/ valvola dell'aria in posizione VELOCE. Scaldare il motore lasciandolo andare per almeno un minuto prima di innestare il PTO (presa di forza) o di guidare l'unità. it 7. Arrestare il trattore togliendo il piede dai pedali della velocità, mettendo il freno di stazionamento e arrestando il motore (vedere Arresto di trattore e motore). Falciatura 1. Impostare l'altezza di taglio della falciatrice al livello desiderato usando il la leva di sollevamento della falciatrice. 2. Tirare il freno di stazionamento. Assicurarsi che il PTO (presa di forza) (A, Figura 11) sia disinnestato. 3. Avviamento del motore (vedere Avvio del motore). 4. Spostare il comando di valvola a farfalla/valvola dell'aria sulla posizione VELOCE. 5. Innestare il PTO (presa di forza) per attivare le lame della falciatrice. 6. Iniziare a falciare. 7. Alla fine, disinnestare il PTO (presa di forza) e sollevare il piano utilizzando la leva di sollevamento della falciatrice. 8. Fermare il motore (vedere Arresto di trattore e motore). 21 AVVERTENZA La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore non presta attenzione alla presenza di bambini. Non attivare mai l'opzione RMO quando ci sono bambini. I bambini sono attratti dall’unità al lavoro e dall’attività che la circonda. L’opzione di falciatura in retromarcia (RMO) consente di falciare all'indietro (vedere Funzioni e comandi). Per attivarla, ruotare la chiavetta dell’RMO (B, Figura 11) dopo avere innestato il PTO (presa di forza) (A). La spia a LED si accenderà e l’operatore può spostarsi a marcia indietro. Ogni volta che si innesta il PTO (presa di forza), l’RMO deve essere riattivato, se desiderato. La chiavetta deve essere rimossa per impedire l’accesso alla funzione RMO. Regolazione dell’altezza di taglio Innesto del freno di stazionamento - Per innestare il freno di stazionamento, rilasciare i pedali della velocità (C, Figura 10), premere fino in fondo il pedale del freno (A), tirare verso l'ALTO la manopola del freno (B) e poi rilasciare il pedale del freno. Disinnesto del freno di stazionamento - Per disinnestare il freno di stazionamento, premere fino in fondo il pedale del freno (C, Figura 10) e spingere la manopola del freno di stazionamento verso il (B) BASSO. Arresto del trattore e del motore   AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. • NON aprire la valvola dell'aria per arrestare il motore. 1. Riportare i pedali di controllo della velocità (C, Figura 10) sulla posizione AVVIO/PARCHEGGIO. N o R tf ep o r ro du ct io La leva di sollevamento del tagliaerba (Figura 12) viene utilizzata per alzare ed abbassare la base all'altezza di taglio desiderata. L'altezza di taglio è regolabile tra 3,8 cm (1,5”) e 10,2 cm (4,0”). Funzione del freno di parcheggio n Opzione di falciatura in retromarcia (RMO™) Per abbassare la base, tirare leggermente indietro la leva di sollevamento del tagliaerba, spingerla a destra e farla scorrere in basso. Per sollevare la base, tirare le leva di sollevamento del tagliaerba e bloccarla nella tacca a sinistra. Spinta del trattore a mano 1. Disimpegnare il PTO (presa di forza) (A, Figura 11) e spegnere il motore. 2. Tirare la leva (A, Figura 13) verso la parte posteriore dell’unità e spingere in basso per bloccare in posizione. A questo punto il trattore può essere spinto a mano. 3. Tirare verso l'alto e spingere verso la parte anteriore dell'unità per innestare la trasmissione. Il trattore può essere guidato. NOTA: La leva di rilascio della trasmissione si trova sul lato sinistro per la trasmissione generale e sul lato destro per il motore idraulico. AVVERTENZA Il traino dell'unità causerà danno al cambio. Non usare un altro veicolo per spingere o tirare questa unità. Non azionare la leva della valvola di sbloccaggio della trasmissione con il motore in marcia. 22 2. Disinnestare il comando di controllo della lama (Figura 11) e aspettare che tutte la parti in movimento si fermino. 3. Spostare il comando di farfalla/valvola dell’aria (D, Figura 10) su LENTO e girare la chiave di accensione (E) sulla posizione OFF. Togliere la chiave. Attacco di un rimorchio La forza massima della barra di traino orizzontale consentita è 150 Newtons (34 lbs). La forza massima della barra di traino verticale è 90 Newton (20 lbs). Manutenzione Tabella di manutenzione Ogni 8 ore o giornalmente Controllare il sistema degli interblocchi di sicurezza Eliminare i detriti dal trattore e dalla base della falciatrice. Eliminare i detriti dal comparto motore Ogni 25 ore o una volta l'anno * Controllare la pressione delle gomme Verificare il tempo di arresto della lama di falciatura Controllare il trattore per rilevare bulloneria allentata Ogni 50 ore o una volta l'anno * Pulire la batteria e i cavi Controllare i freni del trattore Visitare il rivenditore una volta l'anno per Lubrificare il trattore e l'elemento di falciatura Dopo le prime 5 ore Cambiare l'olio motore Ogni 8 ore o giornalmente Controllare il livello dell'olio motore Ogni 25 ore o una volta l'anno * Pulire filtro dell'aria del motore e pre-filtro Ogni 50 ore o una volta l'anno * Cambiare l'olio motore Sostituire il filtro dell’olio Una volta l'anno Sostituire il filtro dell'aria Sostituire il pre-filtro Visitare il rivenditore una volta l'anno per Ispezionare il silenziatore e il parascintille Sostituire la candela N o R tf ep o r ro du ct io Ispezionare le lame della falciatrice ** Motore n TRATTORE E ELEMENTO DI FALCIATURA * Quello dei due che viene prima ** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere abbondante, controllare le lame più spesso. Sostituire il filtro del carburante Pulire l'impianto di raffreddamento ad aria del motore * Quello dei due che viene prima ** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso Dichiarazione emissioni Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni "gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario autorizzato. Controllare la pressione delle gomme Gli pneumatici devono essere controllati periodicamente per assicurare un'ottima trazione e garantire il taglio migliore (vedere la Figura 7). NOTA: Questi valori di pressione possono essere leggermente diversi dai valori di "pressione massima" stampigliati sul lato degli pneumatici stessi. it AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Prima di eventuali regolazioni o riparazioni • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. • Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo attrezzi corretti. • Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Pezzi diversi potrebbero non funzionare bene, danneggiare l'unità e causare lesioni. • Non battere il volano con un martello o un oggetto duro in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. 23 Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi completamente entro cinque secondi dal disinnesto del PTO (presa di forza) (A, Figura 11). 1. Con il trattore in folle, il PTO (presa di forza) disinnestato e l’operatore sul sedile, avviare il motore (vedere Avvio del motore). 2. Innestare il PTO (presa di forza) e aspettare qualche secondo. Disinnestare il PTO (presa di forza). 3. Se la cinghia di trasmissione non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Manutenzione della batteria AVVERTENZA Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille perché i suoi vapori sono altamente infiammabili. Caricare la batteria in ambiente ben ventilato. Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il motore può essere il risultato di un di un sistema di carica difettoso o di altro problema di un elemento dell'impianto elettrico. In caso di dubbi sulla causa del problema, rivolgersi al concessionario locale. Quando si rende necessario sostituire la batteria, vedere la sezione Pulizia della batteria e dei cavi. Per sostituire la batteria, seguire le istruzioni fornite dal produttore del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze contenute nella sezione Sicurezza dell'operatore di questo manuale. Caricare la batteria completamente. Non caricare a un amperaggio superiore a 10 A. Cambiare l'olio L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali oppure a centri di raccolta e smaltimento autorizzati. N o R tf ep o r ro du ct io AVVERTENZA Quando si tolgono o si installano i cavi della batteria, scollegare quello del negativo per PRIMO e ricollegarlo per ULTIMO. Se non si segue questo ordine, si rischia di cortocircuitare il cavo del positivo sul telaio tramite un utensile. Carica della batteria n Verificare il tempo di arresto della lama di falciatura AVVERTENZA Poli, terminali e relativi accessori delle batterie contengono piombo e composti di piombo, sostanze chimiche che nello Stato della California sono noti come causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani. Pulizia della batteria e dei cavi 1. Tirare il sedile verso l'alto per accedere a batteria e cavi (vedere la Figura 14). 2. Rimuovere la minuteria di montaggio e scollegare il cavo negativo dalla batteria. 3. Rimuovere la minuteria di montaggio e scollegare il cavo positivo dalla batteria. 4. Pulire i morsetti della batteria e le estremità dei cavi con una spazzola metallica e un detergente per terminali. 5. Ricollegare i cavi della batteria, cavo positivo e minuteria di montaggio prima, poi cavo negativo. 6. Spingere in basso il sedile. 24 Rimozione dell'olio 1. C  on il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 8) e tenerlo lontano dalla candela stessa. 2. Togliere l'asta di livello (A). 3. R  imuovere il tappo di spurgo dell’olio come mostrato nella Figura 15. Spurgare l’olio in un contenitore approvato. 4. Dopo aver spurgato l'olio, mettere il tappo di scolo. Cambio del filtro dell'olio Per gli intervalli di sostituzione, consultare la tabella di Manutenzione. 1. S  colare l'olio dal motore. Vedere la sezione Rimozione dell’olio. 2. R  imuovere il filtro dell'olio (A, Figura 16) e smaltirlo correttamente. Manutenzione del filtro dell'aria AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. 3. P  rima di installare il nuovo filtro dell'olio, lubrificare leggermente la guarnizione con olio nuovo, pulito. • N  on avviare né mettere mai in funzione il motore senza il gruppo del filtro o il filtro dell’aria 5. Aggiunta dell'olio Vedere la sezione Aggiunta dell'olio. AVVISO: Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. 4. Installare a mano il filtro dell'olio fino a che la guarnizione non tocca l'adattatore del filtro, quindi avvitare da 1/2 a 3/4 di giro. 6. A  vviare e far girare il motore. Mentre il motore si riscalda, controllare che non ci siano perdite d'olio. 7. A  rrestare il motore e controllare il livello di olio. Dovrà essere al segno PIENO dell'asta di livello. n 3. P  er togliere i detriti, battere delicatamente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo. • Mettere il motore in posizione livellata. • Vedere la sezione Specifiche per la capacità dell'olio. • 2. P  er rimuovere il filtro (C), sollevare l’estremità ed estrarlo dalla presa di aspirazione (D). 4. L  avare il pre-filtro in detergente liquido e acqua. Lasciare asciugare completamente all’aria. Non oliare il pre-filtro. N o R tf ep o r ro du ct io Aggiunta dell’olio 1. T  ogliere il fissaggio (A, Figura 17) e il coperchio del filtro dell'aria (B). Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. 1. T  ogliere l'asta di livello (A, Figura 8) e pulire con un panno pulito. 2. V  ersare lentamente l'olio al punto di riempimento dell’olio motore (C). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il livello. 5. Rimontare il pre-filtro asciutto al filtro. 6. Installare il filtro sulla presa di aspirazione Spingere l’estremità del filtro nella base, come mostrato. Controllare che il filtro sia perfettamente montato sulla base. 7. Installare la copertura del filtro dell'aria e assicurare con fissaggi. 3. Mettere l'asta di livello e stringerla. 4. E  strarre l'asta di livello e controllare il livello dell'olio Dovrà essere al segno PIENO (B) dell'asta di livello. 5. Mettere l'asta di livello e stringerla. it 25 Rimessaggio Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio • Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del carburante. Apparecchio Disimpegnare il comando di rotazione della lama, mettere il freno di stazionamento e togliere la chiave. Prima di avviare l'unità dopo un periodo di rimessaggio: • Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti della manutenzione. • Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo manuale. • Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti prima di usare la macchina. N o R tf ep o r ro du ct io La batteria dura più a lungo se viene rimossa. Circa una volta al mese, metterla in un luogo fresco e asciutto completamente caricata Scollegare il cavo del negativo se si lascia la batteria nell'unità. Olio motore Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Vedere la sezione Cambio dell'olio. n AVVERTENZA Non mettere mai in rimessa l'unità (con carburante) in una struttura all'interno mal ventilata. I vapori del carburante possono raggiungere una fonte di accensione (ad esempio, una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un'esplosione. Inoltre i vapori del carburante sono tossici per gli esseri umani e per gli animali. IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi e gommosi nell'impianto carburante o su parti essenziali del carburatore. Per mantenere fresco il carburante, usare lo stabilizzante Briggs & Stratton FRESH START® disponibile come additivo liquido o come cartuccia concentrata a gocciolamento. Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Far girare il motore per due minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto l'impianto carburante. Il motore e il carburante possono quindi essere conservati fino a 24 mesi. Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l'uso di uno stabilizzante nel contenitore per conservare la freschezza. 26 Individuazione e correzione dei problemi Individuazione e correzione dei problemi del trattore ESAMINARE Il pedale del freno non è premuto. Premere fino in fondo il pedale del freno. Il PTO (presa di forza) è innestato. Disinnestare il PTO (presa di forza). Manca carburante. Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e quindi rifornire il serbatoio del carburante. Il motore è ingolfato. Il fusibile è bruciato. Il motore non gira o non si avvia. Consumo d'olio eccessivo. Lo scarico del motore è nero. Il motore gira ma il trattore non si sposta. it Rivolgersi al rivenditore autorizzato. La batteria è scarica o fuori uso. Ricaricare o sostituire la batteria. Cavi allentati o rotti. Controllare visivamente i cavi. Se sono consumati o rotti, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Interruttore di interblocco di sicurezza difettoso. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. C'è acqua nel carburante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Benzina vecchia o stagnante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. La miscela del carburante è troppo ricca. Pulire il filtro dell'aria. Il motore ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il livello dell'olio è basso. Controllare o aggiungere olio secondo necessità. L'olio è di gradazione sbagliata. Vedere Tabella consigli per l'olio. Il motore marcia troppo caldo. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Troppo olio nel basamento. Spurgare l'olio in eccesso. Il filtro dell'aria è sporco. Vedere la sezione Manutenzione del filtro dell'aria. Bobina d'arresto chiusa. Aprire la valvola dell'aria. Pedali di controllo della velocità di avanzamento sul terreno non premuti. Premere i pedali. Leva di rilascio della trasmissione in posizione SPINTA. Portare la leva di rilascio della trasmissione in posizione TRASMISSIONE. Il freno di stazionamento è inserito. Togliere il freno di parcheggio. La cinghia di trasmissione della trazione è rotta o scivolata. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. N o R tf ep o r ro du ct io Il motore batte in testa. Chiudere la valvola dell'aria. I morsetti della batteria devono essere Vedere la sezione Pulizia della batteria e dei cavi. puliti. Solenoide o motorino di avviamento difettosi. Il motore fa fatica a partire e funziona male. RIMEDIO n PROBLEMA L'olio è di gradazione sbagliata. Vedere Tabella consigli per l'olio. 27 Individuazione e correzione dei problemi del trattore (segue) PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO Il freno di parcheggio non tiene. Freno interno usurato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il leveraggio di sterzata è allentato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il trattore è difficile da sterzare o è poco maneggevole. La pressione delle gomme non è corretta. Vedere la sezione Controllo della pressione delle gomme. Cuscinetti del mandrino delle ruote anteriori asciutti. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Individuazione e correzione dei problemi dell'elemento di falciatura La falciatura non è uniforme. RIMEDIO Il leveraggio di sollevamento non è collegato in modo corretto o è danneggiato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Le lame sono danneggiate. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. La falciatrice non è livellata in modo corretto. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. n L'elemento di falciatura non si alza. ESAMINARE N o R tf ep o r ro du ct io PROBLEMA Le gomme del trattore ‎non sono adeguatamente gonfie. Vedere la sezione Controllo della pressione delle gomme. La velocità del motore è troppo bassa. Impostare a tutta farfalla.. La falciatura ha un aspetto grossolano. La velocità della macchina è troppo alta. Le lame devono essere affilate. Ridurre la velocità. La falciatrice ha altri problemi Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. La velocità del motore è troppo bassa. Impostare a tutta farfalla.. Velocità di avanzamento sul terreno troppo rapida. Filtro dell'aria sporco o ostruito. L'altezza di taglio è troppo bassa. Il motore si arresta facilmente quando l'elemento di falciatura è Il motore non è alla temperatura impegnato. d'esercizio. La falciatrice vibra in modo eccessivo. Vedere la sezione Manutenzione del filtro dell'aria. Tagliare l'erba alta al massimo di altezza di taglio nella prima passata. Far girare il motore per alcuni minuti per riscaldarlo. Il tagliaerba comincia nell'erba alta. Avviare l'elemento di falciatura in una zona pulita. Il gruppo raccoglitore non si chiude correttamente. Chiudere il raccoglitore fino a che i fermi si bloccano. Se ancora non si chiude correttamente, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. La falciatrice ha altri problemi Rivolgersi al rivenditore autorizzato. PTO (presa di forza) non innestato. Il motore è avviato e il trattore è in marcia ma la falciatrice non funziona. La falciatrice ha altri problemi Accumulo di erba attorno alla leva. L'allarme raccoglitore pieno non suona quando L'allarme ha altri problemi. il raccoglitore è pieno. 28 Ridurre la velocità. Innesto del PTO (presa di forza). Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Pulire l'area attorno alla leva. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Dati tecnici MOTOR Produzione serie Cilindrata Impianto elettrico Capacità d'olio Distanza elettrodo candela Coppia candela Candela , EMS “X” Briggs & Stratton®, Intek™ 4175 500 cc (30,5 cu in.) Batteria: 12 Volt, 195 CCA Alternatore: 9 amp Reg. 1,4 L (48 oz) (0,76 mm) 0.030 in. 20 Nm (180 in-lbs) 792015 TELAIO Capacità serbatoio del carburante Ruote anteriori Ruote posteriori Produzione Tipo Olio motore Velocità @ 2800 giri al minuto Motore idraulico T2 Sintetico 5W30 In avanti: 0-8,9 km/h (0-5,5 mph) Retromarcia: 0-4,8 km/h (0-3,0 mph) PIANI DI FALCIATURA Larghezza di taglio Numero di lame Piattaforma piano di base Altezza di taglio Posizioni di taglio 107 cm (42”) 2 Scarico laterale 3,8 cm (1,5”) e 10,2 cm (4,0”) 8 5,7 L (1,5 gal) Dimensioni gomme: 15 x 6,0-0 Pressione di gonfiaggio: 14 psi (0,96 bar) Dimensioni gomme: 18 x 8,5-8 Pressione di gonfiaggio: 10 psi (0,68 bar) N o R tf ep o r ro du ct io Valori nominali di potenza n Briggs & Stratton TRASMISSION La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori della coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" riportata sull'etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con il filtro di sfiato e dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a gas potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non limitato a, varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, sfiato, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. Pezzi di ricambio e accessori Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. it 29 Garanzia POLITICA DI GARANZIA PRODOTTI BRIGGS & STRATTON Aprile 2012 GARANZIA LIMITATA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC garantisce che, durante il periodo specificato sotto, riparerà o sostituirà, gratuitamente, ogni parte che si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall'acquirente. Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle condizioni a cui è soggetta indicati di seguito. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito web Simplicitymfg.com. L'acquirente deve contattare il centro di assistenza autorizzato e poi mettere il prodotto a disposizione di questo il centro di assistenza autorizzato per ispezione e test. Non c'è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare, si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge.. Tutte le altre garanzie implicite sono escluse. Nella misura in cui l'esclusione è consentita dalla legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali o consequenziali. Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono l'esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non applicarsi al singolo utente. Questa garanzia dà all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese.** PERIODO DI GARANZIA Articolo Uso del consumatore Uso commerciale Motore* 3 anni 90 giorni Apparecchiatura Batteria (se in dotazione) 3 anni 1 anno 90 giorni 1 anno N o R tf ep o r ro du ct io n * Si applica solo a motori Briggs & Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs & Stratton viene fornita dal produttore del motore. Componenti interessati alle emissioni sono coperti dalla Dichiarazione di garanzia sulle emissioni. ** In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. Il cliente ha diritto a una sostituzione o a un rimborso per guasti gravi e a un compenso per qualunque altra perdita o qualunque altro danno ragionevolmente prevedibile. Il cliente ha anche diritto ad avere il prodotto riparato o sostituito se lo stesso prodotto non è di qualità accettabile e il guasto non è di tipo grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com o chiamando il numero 1300 274 447 o inviando una e-mail a salesenquires@ briggsandstratton.com.au, o scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. Il periodo di garanzia comincia il giorno dell'acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell'utente finale commerciale e continua per il periodo di tempo riportato nella tabella sopra. “Uso del consumatore” significa uso domestico residenziale personale da parte di un consumatore al dettaglio. “Uso commerciale” significa ogni altro uso, compreso l'uso a scopi commerciali, che generano reddito o di noleggio. Se il prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di questa garanzia. Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta di acquisto come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all'atto della richiesta dell'assistenza in garanzia, sarà utilizzata la data di produzione del prodotto per stabilire l'idoneità della garanzia. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l'inconveniente. L’assistenza in garanzia è disponibile solo presso i centri di assistenza autorizzati Simplicity. La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia potrebbero non essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non approvato. Uso improprio e abuso - L'uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l'operatore. L'uso del prodotto in modi non descritti nel Manuale per l'operatore o l'uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia non è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o se il prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche. Manutenzione o riparazioni non corrette Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e i programmi contenuti nel Manuale per l'operatore e l'assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs & Stratton o equivalenti. I danni provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia. Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta. Questa garanzia non copre le riparazioni previste quando l'uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell'apparecchio. Gli articoli usati per la manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (con l'eccezione delle pastiglie per i freni del motore) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a difetti di materiali o lavorazione. Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri specificati nel Manuale per l'operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante intasati, valvole bloccate) non sono coperti da garanzia. Altre esclusioni - Questa garanzia esclude danni dovuti a incidenti, abuso, modifiche, alterazioni, manutenzione non corretta, congelamento o deterioramento chimico. Sono anche esclusi componenti o accessori che non facevano parte della confezione originale del prodotto. Non c'è alcuna copertura di garanzia per apparecchi usati per energia primaria invece che per alimentazione di rete o su apparecchi usati in applicazioni di sostegno vitale. Questa garanzia esclude guasti dovuti ad atti di Dio e altri eventi di forza maggiore al di là del controllo del produttore. 1737660H_IT Rev C 30 INHOUD Voorblad................................................................................................................ 1 Illustraties............................................................................................................. 2 Veiligheid van de gebruiker................................................................................ 8 Montage............................................................................................................... 16 Functies en bedieningselementen................................................................... 17 Gebruik................................................................................................................ 19 Onderhoud.......................................................................................................... 23 Problemen oplossen.......................................................................................... 27 Specificaties....................................................................................................... 29 Garantie...............................................................................................................30 Algemene informatie Hartelijk dank voor de aankoop van deze hoogwaardige SIMPLICITY-zitmaaier. We zijn blij dat u vertrouwen stelt in de SIMPLICITY-merkproducten. Uw SIMPLICITY-maaier zal u vele jaren betrouwbare diensten bewijzen, wanneer u het gebruikt en onderhoudt zoals vermeld in de instructies in deze handleiding. Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op de gevaren en risico’s verbonden met zitgrasmaaiers en hoe u deze kunt vermijden. Deze zitgrasmaaier is alleen ontworpen en bedoeld voor het grasmaaien en voor geen enkel ander doel. Het is belangrijk dat u deze instructies grondig doorleest en begrijpt voordat u de maaier probeert te starten of te bedienen. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. CE-identificatieplaatje Noteer de naam en het nummer van uw model, de identificatienummers van de fabrikant en de serienummers van de motor in de daartoe voorziene ruimte zodat u ze bij de hand hebt. Deze nummers vindt u op de afgebeelde locaties. A. Productidentificatienummer van de fabrikant B. Serienummer van de fabrikant C. Naam en adres van de fabrikant D. Maximale motorsnelheid in toeren per minuut E. Nominaal vermogen in kilowatt F. Gewicht van de machine in kilogram G. CE-logo (als bevestiging dat aan de CE-vereisten wordt voldaan) H. Bouwjaar I. Gegarandeerd geluidsniveau in decibel N o R tf ep o r ro du ct io Wanneer u contact opneemt met uw erkend verdeler voor reserveonderdelen, service of informatie, MOET u over deze nummers beschikken. REFERENTIEGEGEVENS VAN HET PRODUCT Omschrijvende benaming/nummer van het model Fabricagenr. van de machine Poductienummer van het maaidek Naam van de verdeler SERIENUMMER van de machine A MODEL NO. xxxxxxx SERIAL NO. xxxxxxxxxx SERIEnummer van het maaidek Aankoopdatum REFERENTIEGEGEVENS VAN DE MOTOR Motormerk Motormodel Motortype/-specificatie Code/serienummer van de motor Een geïllustreerde onderdelenlijst, instelinstructies en andere publicaties bij dit model, vindt u op www.simplicitymfg. com. nl n Productreferentiegegevens B C XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX D xxxx min-1 E x.x kW F xxx kg G 20xx H xxx I dB “Betrouwbaarheid trillingsmeting – de trilling van de machine is gemeten met de methodes en procedures die worden beschreven in de Internationale Standaards die ten tijde van de fabricage van kracht waren. De betrouwbaarheid van deze meting mag tot 5% afwijken van de gepubliceerde waarde die wordt genoemd in de Verklaring van overeenstemming.” 7 Veiligheid van de gebruiker Belangrijke veiligheidsinstructies BEWAAR DEZE INSTRUCTIES- Deze handleiding bevat belangrijke instructies die tijdens het eerste instellen, het bedienen en het onderhoud van deze machine opgevolgd moeten worden. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. Gevarensymbolen en hun betekenis Bewegende delen Toxische gassen Terugslag Schok Explosie Stoppen Aan/Uit LET OP duidt op een situatie die schade aan het product zou kunnen veroorzaken. WAARSCHUWING De motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten chemicaliën waarvan aan de staat Californië bekend is dat deze kanker, geboorteafwijkingen of andere nadelige effecten op de voortplanting veroorzaken. WAARSCHUWING Bepaalde onderdelen van dit product en de bijbehorende accessoires bevatten chemische stoffen waarvan bekend is in de staat Californië dat ze kanker, geboorteafwijkingen en andere voortplantingsrisico’s veroorzaken. Was uw handen na werken met de accu. WAARSCHUWING Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante accessoires bevatten lood en loodverbindingen – dit zijn chemische stoffen waarvan in de staat Californië bekend is dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken of een ander voortplantingsrisico inhouden. Was uw handen na werken met de accu. Draag oogbescherming Lees de gebruiksaanwijzing Brandstofafsluiter Gevaarlijke chemische stof Snel N o R tf ep o r ro du ct io n Brand VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, licht of matig letsel zou kunnen veroorzaken. Heet oppervlak Langzaam Kantelen Olie Choke Brandstof Verlies van lichaamsdelen Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om te wijzen op gevaren die persoonlijk letsel kunnen veroorzaken. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden. GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, de dood of een ernstig lichamelijk letsel tot gevolg zal hebben. WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, de dood of een ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben. 8 WAARSCHUWING Draaiende motor stoot koolmonoxide uit, een geurloos, kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan hofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, braken, verwardheid, toevallen, misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. • Gebruik de machine ALLEEN buiten. • Zorg er voor dat er geen uitlaatgas terecht komt in een gesloten ruimte via ramen, deuren, ventilatie- of andere openingen. WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden uiterst heet. Dit kan, bij aanraking, leiden tot ernstige brandwonden. Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout, enz. kunnen vuur vatten. • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. • Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. • Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd.  Veilige methoden van gebruik Gebruiksveiligheid Machines met motoraandrijving zijn net zo veilig als de gebruiker ervan. Als een machine verkeerd wordt gebruikt of niet goed wordt onderhouden, kan deze gevaarlijk zijn! Vergeet niet dat u verantwoordelijk bent voor uw veiligheid en die van personen in uw omgeving. Gebruik uw gezond verstand en denk na bij wat u doet. Als u niet met zekerheid weet of de taak die u wil uitvoeren op een veilige manier met het door u gekozen toestel kan worden uitgevoerd, vraagt u raad aan een vakman: neem contact op met uw erkende dealer. Lees de handleiding N o R tf ep o r ro du ct io n In de gebruikershandleiding staat belangrijke veiligheidsinformatie waarvan u op de hoogte moet zijn VOOR u uw toestel gebruikt en waarvan u zich bewust moet zijn TIJDENS het gebruik. U vindt er technieken voor een veilig gebruik, een toelichting bij de functies en bedieningselementen van het toestel en onderhoudsinformatie om u te helpen uw investering in het toestel maximaal te laten renderen. Vergeet niet de veiligheidsvoorschriften en -informatie op de volgende pagina's volledig te lezen. Lees dus het volledige hoofdstuk "Gebruik". Kinderen Met kinderen kunnen zich tragische ongevallen voordoen. Laat ze niet in de buurt komen van de plaats waar u het toestel gebruikt. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en het maaien. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats blijven staan waar u ze het laatst zag. Als het risico bestaat dat kinderen in de buurt komen van waar u aan het maaien bent, laat u een verantwoordelijke volwassene op hen passen. LAAT NOOIT KINDEREN MEE RIJDEN OP DEZE MACHINE! Anders moedigt u hen namelijk aan om in de toekomst ook in de buurt van het toestel te komen terwijl het draait en dan kunnen zij ernstig gewond raken. Zij kunnen naar het toestel komen om mee te mogen rijden wanneer u dat niet verwacht en u zou ze omver kunnen rijden. nl Achteruit Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk altijd naar onderen en achter u voor en terwijl u achteruitrijdt, zelfs wanneer de maaibladen niet zijn geactiveerd. 9 Gebruik op hellingen 1,5 m (3,5’) 6,0 m (20,0’) U kunt ernstig gewond raken of zelfs omkomen wanneer u de zitmaaier op een te steile helling gebruikt. Als u het toestel op een helling gebruikt die te steil is of waarop u niet voldoende tractie hebt, kan u de controle over de zitmaaier verliezen of ermee omkantelen. Een goede vuistregel is het toestel niet te gebruiken op een helling waar u niet achteruit op kan rijden (in tweewielaandrijvingsmodus). U mag de zitmaaier niet gebruiken op een helling met een hoogteverschil van meer dan 1,07 meter over een afstand van 6,10 meter of 17,6% (10°). Rijd altijd op hellingen in de hellingsrichting: nooit overdwars. Merk ook op dat de bovenlaag waarop u rijdt van grote invloed kan zijn op de stabiliteit en bestuurbaarheid van de zitmaaier. Nat gras of een beijzeld wegdek kan uw vermogen om de zitmaaier onder controle te houden ernstig beperken. Als u zich niet zeker voelt bij het gebruiken van de zitmaaier op een helling, doe het dan niet. Het is het risico niet waard. Bewegende delen N o R tf ep o r ro du ct io n Dit toestel heeft vele bewegende delen waaraan u of iemand anders zich kan verwonden. Als u echter correct op de bestuurdersstoel zit en alle voorschriften in deze handleiding naleeft, is de machine veilig in gebruik. Het maaidek heeft ronddraaiende maaibladen die in staat zijn om handen of voeten af te hakken. Laat niemand in de buurt van het toestel wanneer het draait! Om u als bestuurder deze grasmaaier veilig te helpen gebruiken is hij voorzien van een veiligheidssysteem dat nagaat of de bestuurder correct op de bestuurdersstoel zit. Probeer NIET om het systeem te wijzigen of te overbruggen. Neem onmiddellijk contact op met uw verdeler als het systeem niet alle tests van het veiligheidsvergrendelsysteem doorstaat die u in deze handleiding vindt. Rondvliegende voorwerpen Dee machine heeft ronddraaiende maaibladen. De maaibladen kunnen afvalmateriaal opnemen en wegslingeren waardoor een omstander ernstig gewond kan raken. Zorg ervoor dat u het te maaien oppervlak opruimt VOOR u begint te maaien. Gebruik de maaier niet zonder dat de volledige grasopvangzak of afvoerbeschermkap (deflector) is aangebracht. Laat niemand in de buurt van de machine komen terwijl deze werkt! Als toch iemand in de buurt komt, zet u het toestel onmiddellijk uit tot die perso(o)n(en) weer weg is/zijn. Brandstof en onderhoud Benzine is uiterst ontvlambaar. Ook benzinedampen zijn uiterst ontvlambaar en kunnen zich in de omgeving verspreiden tot bij andere ontstekingsbronnen. Benzine mag alleen als brandstof worden gebruikt, niet als oplos- of schoonmaakmiddel. Brandstof mag nooit op een plaats worden bewaard waar een concentratie van benzinedampen kan ontstaan of waar de dampen tot bij een ontbrandingsbron zoals een waakvlam terecht kunnen komen. Brandstof hoort in een geschikte plastic benzinehouder of in de brandstoftank van de zitmaaier met een goed gesloten dop. Gemorste brandstof moet onmiddellijk worden opgenomen. Correct onderhoud is cruciaal voor de veiligheid en de prestaties van uw toestel. U dient de onderhoudsprocedures uit te voeren die in deze handleiding staan en het veiligheidssysteem met regelmatige intervallen te testen. 10  ees deze veiligheidsvoorschriften en volg ze nauwgezet op. Het niet naleven van deze voorschriften kan ertoe L leiden dat u de controle over de machine verliest of kan leiden tot ernstig persoonlijk of dodelijk letsel voor u of omstanders of materiële schade aan eigendommen of apparatuur. Het maaidek is in staat om handen en voeten af te hakken en voorwerpen in het rond te slingeren. De driehoek in de tekst duidt op belangrijke voorzorgsmaatregelen of waarschuwingen die moeten worden opgevolgd. 16. Wees extra voorzichtig wanneer u de zitmaaier op een aanhangwagen of vrachtwagen zet of hem eraf haalt. 17. Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u het toestel gebruikt. 18. Uit gegevens blijkt dat gebruikers vanaf de leeftijd van 60 jaar betrokken zijn in een groot percentage van ongevallen met toestellen met motoraandrijving die letselschade tot gevolg hebben. Gebruikers in die leeftijdcategorie moeten nagaan of zij in staat zijn om de machine voldoende veilig te gebruiken om zichzelf en anderen te behoeden voor verwondingen. 19. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant voor wielgewichten en tegengewichten. 20. Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen waarvan personen of voorwerpen het slachtoffer worden. 21. Alle bestuurders zouden zich professionele en praktische instructies moeten laten geven. 22. Draag altijd stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik de zitmaaier nooit blootsvoets of op sandalen. 23. Controleer voor elk gebruik visueel of de bladen en het bevestigingsmateriaal van de bladen zijn aangebracht, intact zijn en stevig vastzitten. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. 24. Schakel appendages/hulpstukken uit voor: het bijvullen van brandstof, het verwijderen van een appendage/ hulpstuk en het bijregelen (tenzij de bijregeling vanop de bestuurdersstoel kan gebeuren). 25. Wanneer de machine geparkeerd of opgeborgen is of onbeheerd wordt achtergelaten, laat u de snijinrichting zakken tenzij een positief mechanisch slot wordt gebruikt. 26. Voor u de bestuurdersstoel om welke reden dan ook verlaat, activeert u de parkeerrem (indien uw maaier ermee is uitgerust), schakelt u de PTO uit, zet u de motor uit en haalt u de sleutel uit het contact. 27. Om het brandgevaar te beperken zorgt u ervoor dat er zich geen gras, bladeren of olieresten op de zitmaaier bevinden. Stop of parkeer niet boven droge bladeren, gras of brandbare materialen. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Voor u begint, leest u alle instructies in de handleiding en op het toestel en zorgt u ervoor dat u ze begrijpt; leef ze ook na. 2. Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook steeds uit de buurt van de afvoeropening. 3. Laat alleen verantwoordelijke volwassenen die vertrouwd zijn met de instructies met het toestel werken (de lokale wetgeving kan leeftijdsbeperkingen voor de gebruiker opleggen) 4. Zorg ervoor dat zich binnen het te maaien gebied geen voorwerpen bevinden zoals stenen, speelgoed, draden, enz. die door het blad/de bladen opgenomen en weggeslingerd zouden kunnen worden. 5. Vergewis u ervan dat zich geen andere personen in de buurt bevinden voor u begint te maaien. Zet het toestel stop wanneer iemand in de buurt komt. 6. Vervoer nooit passagiers. 7. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk altijd naar onderen en achter u voor en terwijl u achteruitrijdt. 8. Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand. Vermijd afvoeren van materiaal tegen een wand of obstakel. Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Stop het blad/ de bladen wanneer u over grind rijdt. 9. Gebruik de maaier niet wanneer de volledige grasopvangzak, de afvoerbeschermkap (deflector) of andere veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn aangebracht. 10. Verlaag uw snelheid voordat u een bocht neemt. 11. Laat de maaier nooit onbeheerd draaien. Schakel altijd de PTO uit, activeer de parkeerrem, leg de motor stil en haal de sleutels uit het contact voor u van de zitmaaier stapt. 12. Schakel de bladen (PTO) uit wanneer u niet aan het maaien bent. Leg de motor stil en wacht tot alle onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen voor u de machine schoonmaakt, de grasopvangzak verwijdert of de afvoerbescherming vrij maakt van verstoppingen. 13. Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. 14. Gebruik het toestel niet onder invloed van alcohol of drugs. 15 Let op het verkeer als u in de buurt van een weg werkt of een weg moet oversteken. n ALGEMEEN GEBRUIK TRANSPORT EN BERGING 1. Zorg ervoor dat de voorkant van de zitmaaier naar voren, d.w.z. in de rijrichting, gericht is wanneer u hem op een open aanhangwagen vervoert. Als de voorkant van de zitmaaier naar achteren is gericht, kan de opstuwende kracht van de wind de zitmaaier beschadigen. 2. Leef altijd de voorschriften inzake veilig bijvullen van brandstof en omgang met brandstof na wanneer u het toestel bijvult na transport of berging. 3. Berg de machine (met brandstof) nooit op in een afgesloten, slecht geventileerde ruimte. Benzinedampen kunnen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler etc.) en een explosie veroorzaken. Brandstofdampen zijn ook giftig voor mens en dier. nl 4. Volg steeds de instructies in de motorhandleiding voor het voorbereiden van de berging voor u het toestel voor zowel korte als lange periodes opbergt. 5. Volg altijd de instructies in de motorhandleiding voor de correcte opstartprocedures wanneer u het toestel opnieuw in gebruik neemt. 6. Berg het toestel of een benzinehouder nooit op in een ruimte met een open vlam of waakvlam, zoals van een watergeiser. Laat het toestel afkoelen voor u het opbergt. 11 WAARSCHUWING Gebruik de zitmaaier nooit op hellingen van meer dan 17,6 percent (10°) wat neerkomt op een hoogteverschil van 106 cm over een afstand van 607 cm. Wanneer u op hellingen maait, moet u extra wielgewichten of tegengewichten gebruiken. Neem contact op met uw verdeler/ kleinhandelaar die u kan zeggen welke gewichten verkrijgbaar en geschikt zijn voor uw maaier. Kies een lage rijsnelheid voor u de helling oprijdt. Gebruik gewichten vooraan en wees bovendien extra voorzichtig wanneer u op een helling maait met een op de achterkant aangebrachte grasopvangzak. Maai IN DE HELLINGSRICHTING, nooit overdwars, wees voorzichtig wanneer u van richting verandert en START OF STOP NIET OP EEN HELLING. KINDEREN Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en de maaiactiviteit. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats blijven staan waar u ze het laatst zag. 1. Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene goed op ze passen. 2. Wees attent en zet het toestel uit als kinderen in de buurt komen. 3. Voor en tijdens het achteruitrijden moet u achter u en naar beneden kijken zodat u kleine kinderen op kan merken. 4. Voer nooit kinderen mee, zelfs niet als het blad/de bladen is/zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al mee hebben mogen rijden kunnen plotseling in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden. 5. Laat kinderen nooit het toestel bedienen. 6. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht kunnen beperken. N o R tf ep o r ro du ct io Hellingen vormen een belangrijke factor met betrekking tot ongevallen door verlies van controle en kantelen die tot ernstige letsels of de dood kunnen leiden. Bij gebruik op hellingen is extra voorzichtigheid geboden. Als u de helling niet achteruit op kan rijden of als u zich niet op uw gemak voelt op de helling, gebruikt u de zitmaaier beter niet op die helling. Door de rem te gebruiken zal u een (zelftrekkende) duwmaaier of een zitmaaier NIET onder controle krijgen als de machine op een helling begint te glijden. De hoofdredenen voor verlies van controle zijn: onvoldoende grip van de banden, te hoge snelheid, onvoldoende remmen, ongeschikt type machine voor de taak, onvoldoende aandacht voor de toestand van de bodem, onjuiste verdeling van de aanhanglast en belading. 1. Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars. 2. Let op voor putten, voren of bulten. Als het terrein oneffen is, kan de zitmaaier kantelen. Obstakels kunnen door hoog gras aan het zicht worden onttrokken. 3. Kies een lage snelheid zodat u niet hoeft te stoppen of van snelheid hoeft te veranderen terwijl u zich op de helling bevindt. 4. Maai niet als het gras nat is. De banden kunnen dan hun grip verliezen. 5. Rijd altijd met de zitmaaier in versnelling, in het bijzonder wanneer u hellingen afrijdt. Zet de maaier niet in neutraal om zo van een helling te rijden. 6. Vermijd op een helling te starten, stoppen of draaien. Als de banden hun grip verliezen, schakelt u het maaiblad/de maaibladen uit en rijdt u traag de helling recht af. 7. Voer alle bewegingen op hellingen traag en geleidelijk uit. Verander niet plotseling van snelheid of richting, want dan kan de zitmaaier omkantelen. 8. Wees extra voorzichtig bij het bedienen van machines met grasopvangzakken of andere appendages; zij kunnen de stabiliteit van de machine negatief beïnvloeden. Gebruik ze niet op steile hellingen. 9. Probeer de machine niet te stabiliseren door uw voet op de grond te zetten (bij zitmaaiers). 10. Maai niet in de buurt van steile dalingen, grachten of wallen. De grasmaaier zou plotseling kunnen kantelen als een wiel over de rand van een klif of gracht raakt of als een rand inzakt. 11. Gebruik geen grasopvangzak op steile hellingen. 12. Maai geen hellingen waar u niet achteruit op kan rijden. 13. Neem contact op met uw erkende verdeler/kleinhandelaar voor aanbevelingen inzake wielgewichten of tegengewichten om de stabiliteit te verbeteren. 14. Verwijder obstakels zoals stenen, dikke takken, enz. 15. Houd een lage snelheid aan. Zelfs als de remmen naar behoren werken kunnen de banden op hellingen hun grip verliezen. 16. Maak geen bochten op hellingen tenzij noodzakelijk, en draai dan traag en gelijkmatig indien mogelijk naar beneden. n GEBRUIK OP HELLINGEN AANHANGUITRUSTING (ZITMAAIERS) 1. Sleep alleen met een machine die is uitgerust met een bevestigingsvoorziening die geschikt is voor slepen. Bevestig geen aanhanguitrusting op een andere plaats dan op de bevestigingsvoorziening. 2. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op hellingen. 3. Laat nooit kinderen of andere personen in of op de aanhanguitrusting plaatsnemen. 4. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting verlies van grip en van controle veroorzaken. 5. Rijd traag en houd rekening met extra stopafstand. 6. Zet de maaier niet in vrijloop om zo van een helling te rijden. 12 UITLAATGASSEN 1. De motoruitlaatgassen van deze machine bevatten chemische stoffen waarvan men weet dat ze in bepaalde hoeveelheden kanker of aangeboren afwijkingen veroorzaken of het voortplantingssysteem schaden. 2. De relevante informatie inzake duurzaamheidsperiode en luchtkwaliteit van uitlaatgassen vindt u op het motoruitlaatgassenlabel. N o R tf ep o r ro du ct io Veilig omgaan met benzine 1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere ontstekingsbronnen. 2. Gebruik uitsluitend houders die zijn goedgekeurd om benzine te bevatten. 3. Verwijder nooit de brandstofdop en vul nooit brandstof bij terwijl de motor draait. Laat de motor afkoelen vóór u benzine bijvult. 4. Vul de machine nooit binnenshuis bij. 5. Berg de machine of de benzinehouder nooit op in een ruimte met een open vlam of waakvlam, zoals in de buurt van een watergeiser of ander toestel. 6. Vul houders nooit in een voertuig of in een laadbak met plastic bekleding. Plaats houders steeds op de grond en uit de buurt van uw voertuig voor u ze vult. 7. Haal toestellen die op benzine werken van de vrachtwagen of aanhangwagen en vul ze op de grond bij. Als dat niet mogelijk is, vult u de toestellen op een aanhangwagen bij met een draagbare houder in plaats van met een benzinepomppistool. 8. Houd het mondstuk steeds in contact met de rand van de brandstoftank of houder tot het bijvullen is voltooid. Gebruik geen voorzieningen die het mondstuk vanzelf open houden. 9. Als u brandstof op uw kleding hebt gemorst, trek dan onmiddellijk iets anders aan. 10. Doe de brandstoftank nooit te vol. Breng de dop weer aan en draai ze stevig vast. 11. Wees extra voorzichtig bij de omgang met benzine en andere brandstoffen. Zij zijn ontbrandbaar en de dampen zijn ontplofbaar. 12. Als u brandstof hebt gemorst, mag u de motor niet proberen te starten maar verplaatst u de machine weg van de plaats waar u hebt gemorst en vermijdt u het creëren van elke mogelijke ontstekingsbron tot de brandstofdampen zijn vervlogen. 13. Breng de dop van de brandstoftank en van de brandstofhouder weer stevig aan. 12. Gebruik geen benzine die METHANOL bevat, geen gasohol met meer dan 10% ETHANOL en ook geen benzineadditieven of superbenzine want daardoor kan de motor of het brandstofsysteem beschadigd worden. 13. Als u de brandstoftank leeg moet laten lopen, moet u dat in de open lucht doen. 14. Vervang defecte knaldempers/knalpotten. 15. Gebruik uitsluitend door de fabrikant toegelaten reserveonderdelen wanneer u herstellingen uitvoert. 16. Houd u altijd aan de specificaties van de fabrikant voor instellingen en bijregelingen. 17. Doe voor grote onderhoudsbeurten en herstellingen uitsluitend een beroep op erkende servicepunten. 18. Probeer nooit grote herstellingen aan dit toestel uit te voeren tenzij u daarvoor de nodige opleiding hebt genoten. Onjuiste onderhouds- en herstellingsprocedures kunnen leiden tot gevaar tijdens het gebruik, beschadiging van het toestel en het vervallen van de fabrieksgarantie. 19. Bij maaiers met meerdere bladen moet u goed oppassen want als u een blad laat draaien kan dat andere bladen doen draaien. 20. Wijzig de toerenregelaar van de motor niet en drijf de motor evenmin op. De motor gebruiken met een te grote snelheid kan het risico op persoonlijke letsels doen toenemen. 21. Schakel de aandrijfappendages uit, zet de motor uit, haal de sleutel uit het contact en maak de ontstekingsbougiekabel(s) los: alvorens blokkeringen van de appendages en de afvoertrechter te verwijderen, onderhoud of reparaties uit te voeren, een voorwerp te raken of wanneer de machine abnormaal trilt Wanneer u een voorwerp hebt geraakt, inspecteert u de machine op schade voor u ze opnieuw start en ze gebruikt. 22. Blijf met uw handen altijd uit de buurt van bewegende onderdelen, zoals de koelventilator van de hydropomp, wanneer de zitmaaier draait. (De koelventilator van de hydropomp bevindt zich normaal op de bovenkant van de aandrijfas). 23. Toestellen met hydraulische pompen, leidingen en motoren: WAARSCHUWING: Hydraulische vloeistof die onder druk ontsnapt kan voldoende kracht hebben om door de huid te dringen en ernstige verwondingen te veroorzaken. Als lichaamsvreemde vloeistof onder de huid terecht is gekomen, moet ze binnen de paar uren chirurgisch worden verwijderd door een arts die vertrouwd is met dit soort letsels. Anders kan gangreen (koudvuur) optreden. Blijf met uw lichaam en handen uit de buurt van de pengaten of vulopeningen die hydraulische vloeistof onder hoge druk uitstoten. Gebruik papier en karton in plaats van uw handen om lekken op te sporen. Controleer of alle hydraulische vloeistofaansluitingen goed dicht zijn en alle hydraulische slangen en leidingen in goede staat verkeren voor u het systeem onder druk zet. Als er lekken optreden, laat u uw machine onmiddellijk door een erkend verdeler herstellen. 24. WAARSCHUWING: Apparaat met verzamelde energie. De foutieve ontspanning van veren kan tot ernstige lichamelijke verwondingen leiden. Veren moeten door een bevoegd technicus worden verwijderd. 25. Modellen die zijn uitgerust met een motorradiator: WAARSCHUWING: Apparaat met verzamelde energie. Om ernstig lichamelijk letsel door warme koelvloeistof of ontsnappende stoom te voorkomen, mag u de dop van de radiator nooit proberen verwijderen terwijl de motor draait. Leg de motor stil en wacht tot hij is afgekoeld. Zelfs dan moet u nog erg voorzichtig zijn wanneer u de dop verwijdert. n ONDERHOUD Onderhoud 1. Laat het toestel nooit draaien in een gesloten ruimte waar zich koolmonoxidedampen kunnen verzamelen. 2. Zorg ervoor dat alle moeren en bouten, in het bijzonder de bevestigingsbouten van de maaibladen, goed vastzitten en houd het toestel in een goede toestand. 3. Knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. Controleer regelmatig of de veiligheidsvoorzieningen naar behoren functioneren en voer de nodige herstellingen uit als ze niet naar behoren werken. 4. Zorg ervoor dat zich geen gras, bladeren en ander afvalmateriaal opstapelen of afzetten in en op het toestel. Neem gemorste olie of brandstof op en verwijder alle met brandstof doordrenkte afval. Laat de machine afkoelen voor u ze opbergt. 5. Als u een voorwerp raakt, stopt u en inspecteert u de machine. Herstel indien nodig alvorens opnieuw te starten. 6. Voer nooit aanpassingen of herstellingen uit terwijl de motor draait. 7. Inspecteer veelvuldig de onderdelen van de grasopvangzak en afvoerbescherming en vervang waar nodig door onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. 8. Maaibladen zijn scherp. Omwikkel de bladen of draag handschoenen en wees extra voorzichtig wanneer u aan de maaibladen werkt. 9. Controleer veelvuldig de remwerking. Regel bij en herstel waar nodig. 10. Houd de veiligheids- en instructielabels in goede staat of vervang ze waar nodig. 11. Verwijder de brandstoffilter niet wanneer de motor warm is want gemorste brandstof kan ontbranden. Spreid de klemmen van de brandstofleiding niet verder dan noodzakelijk. Zorg ervoor dat de klemmen de leidingen stevig op de filter geklemd houden na de installatie. nl 13 Veiligheidsstickers Gewichtsgrens Ond. nr. 7101940 Ontkoppeling Ond. nr. 1730202 1730202 Maaihoogte (hoog) Ond. nr. 1752089 N o R tf ep o r ro du ct io n Maaihoogte (laag) Ond. nr. 1752496 Gevaar, hoofdpaneel Ond. nr. 1750191 Gevaar, gevaar van wegvliegende voorwerpen Ond. nr. 5102457 14 Gevaar, gevaar voor amputatie en wegvliegende voorwerpen Ond. nr. 5102420 Veiligheidsstickers Als een van deze stickers weg of beschadigd is, vervangt u hem meteen. Raadpleeg een erkende dealer voor reserveonderdelen. Alle informatie op uw zitmaaier met de melding GEVAAR, WAARSCHUWING en OPGEPAST en met instructies moet zorgvuldig worden gelezen en nauwgezet worden nageleefd. Anders kan lichamelijk letsel ontstaan. Het gaat om belangrijke informatie die bedoeld is voor uw veiligheid! De onderstaande veiligheidsstickers bevinden zich op het tractorgedeelte en het maaidek van uw zitmaaier. Deze stickers zijn gemakkelijk aan te brengen en zijn een constante visuele herinnering voor u en andere gebruikers van het product dat u de veiligheidsvoorschriften die nodig zijn voor een veilig en effectief gebruik moet naleven. Veiligheidspictogrammen 1 3 9 2 4 5 7 1. 2. 3. 4. 8  AARSCHUWING: Zorg dat u de W gebruikershandleiding hebt gelezen en begrijpt voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle bedieningselementen zich bevinden en hoe deze werken. Gebruik deze machine alleen als u voldoende kennis hebt.  EVAAR - VERLIES VAN TRACTIE, STABILITEIT, G STUREN EN BEDIENEN OP HELLINGEN: als de machine op een helling niet meer vooruit rijdt en begint weg te glijden, stop dan de snijmessen en rijd langzaam de helling af.  EVAAR: BRANDGEVAAR: Zorg dat de machine G vrij is van gras, gebladerte en olieresidu. Voeg geen brandstof toe terwijl de motor draait of heet is. Stop de motor en laat hem ten minste 3 minuten afkoelen alvorens brandstof toe te voegen. Voeg nooit brandstof toe binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage of andere afgesloten ruimtes. Neem gemorste brandstof op. Rook niet als deze machine bedient.  EVAAR - KANTELEN EN WEGGLIJDEN: Maai G hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars. Maai niet op hellingen van meer dan 10°. Voorkom plotselinge en scherpe (snelle) bochten op hellingen. nl 10­­ N o R tf ep o r ro du ct io n 6 5. 6. 7. 8. 9.  EVAAR - AMPUTATIE EN VERLIES VAN G LEDEMATEN: om letsel van ronddraaiende snijmessen en bewegende delen te voorkomen, moeten de veiligheidsvoorzieningen (beschermplaten, schermen en schakelaars) aanwezig zijn en goed werken.  aai niet als kinderen of andere personen in de buurt M zijn. Laat niemand meerijden, zeker geen kinderen, ook niet als de snijmessen zijn uitgeschakeld. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt.  aadpleeg de technische documentatie voordat u R technische reparaties of onderhoud verricht. Als u de machine verlaat, schakel de motor dan uit, trek de handrem aan en verwijder de contactsleutel.  oud omstanders en kinderen op een veilige H afstand. Verwijder voorwerpen die door het snijmes weggeslingerd kunnen worden. Maai alleen met aangebrachte afvoertrechter.  aai niet zonder dat de afvoertrechter of de gehele M grasopvangzak is aangebracht. 10. O  m letsel van ronddraaiende messen te voorkomen, mogen u en anderen niet in de buurt van de rand van het maaidek komen. 15 Montage 1. Rol de zitmaaier uit de doos. 2. Verwijder de bout en moer zoals weergegeven in afbeelding 1. 3. Draai de afvoerdeflector 180 graden en lijn de openingen uit. 4. Plaats de bout en moer weer in hun oorspronkelijke positie. Monteren van de bestuurdersstoel 1. L  ijn de gaten in de stoelplaat (A, afbeelding 2) uit met de gaten in de beugel (B). 2. Schuif de scharnierstang van de stoel (C) door de steun en de stoelplaat. 3. Vergrendel met een splitpen (D). Afstellen van de bestuurdersstoel 1. Controleer of de voorwielen naar voor wijzen. 2. Lijn de vlakke kant van de bus uit met de vlakke kant van de bevestigingsbeugel (A, afbeelding 4). Monteer dan de bus. 3. Druk de stuurkolom (B) zodat de tanden in de stuurkolo aangrijpen in de tanden van de stuurinrichting. OPM.: Mogelijk moet de stuurkolom worden verdraaid om de tanden goed in lijn te brengen. 4. Bevestig de stuurkolom (A, afbeelding 5), terwijl de groef van de borgveer zichtbaar is, met de onder- legring (B) en de borgveer (C). 5. Schuif de kap (D) over de stuurkolom. 6. Bevestig het stuurwiel (E) op de stuurinrichting. Sluit de minkabel van de accu aan WAARSCHUWING Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante accessoires bevatten lood en loodverbindingen – dit zijn chemische stoffen waarvan in de staat Californië bekend is dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken of een ander voortplantingsrisico inhouden. Was uw handen na werken met de accu. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Til de stoel op. 2. Draai de vleugelmoeren los (A, afbeelding 3). 3. Schuif de stoel naar voren (of naar achteren) tot de gewenste positie. 4. Draai de vleugelmoeren vast. Monteren van het stuurwiel n Monteer de afvoerdeflector 1. Til de stoel op. 2. Sluit de minkabel van de accu aan (A, afbeelding 6). 3. Bevestig de aebel op de aansluiting met de schroef, de onderlegringen en de moer. 16 N o R tf ep o r ro du ct io n Functies en bedieningselementen nl 17 OPM.: De bestuurder moet stevig op de bestuurdersstoel van de zitmaaier zitten om de PTO te laten werken. Rempedaal Wanneer u het rempedaal indrukt wordt de rem van de zitmaaier geactiveerd. Gas-/chokehendel Met de contactschakelaar wordt de motor gestart en stopgezet; de schakelaar kan in drie standen staan: UIT  et de motor stop en schakelt Z het elektrische systeem uit. AAN Laat de motor draaien en activeert het elektrische systeem. START Zwengelt de motor aan om hem te doen starten. OPM.: Laat de contactschakelaar nooit in de stand AAN ("RUN") staan als de motor niet draait. Hierdoor wordt de accu leeggetrokken. Parkeerrem Dit vergrendelt de parkeerrem als de maaier stilstaat. Zie de paragraaf Parkeerrem. N o R tf ep o r ro du ct io Deze regelt het motortoerental en de choke. Zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL om het motortoerental te verhogen en in de stand LANGZAAM om het motortoerental te verlagen. Zet de gas-/chokehendel voorbij de stand SNEL, in de stand CHOKE om een koude motor te starten. bij een warme motor hoeft de choke eventueel niet te worden gebruikt. OPM.: Werk alleen met de zitmaaier met de gas-/ chokehendel in de stand SNEL. Contactschakelaar n PTO- (aftakas-) schakelaar Dit activeert en deactiveert de gereedschappen die gebruik maken van de PTO (aftakas). Om de PTO te activeren, trekt u de schakelaar OMHOOG. Duw de schakelaar naar BENEDEN om de PTO te deactiveren. Dop brandstoftank Naar links draaien om de dop te verwijderen. Pedalen regeling grondsnelheid De voorwaartse snelheid van de zitmaaier wordt geregeld met het vooruitrijsnelheidspedaal. De achterwaartse snelheid van de zitmaaier wordt geregeld met het achteruitrijsnelheidspedaal . Maaihoogtehendel Deze hendel regelt de maaihoogte van de zitmaaier. Beweeg de maaidekhendel vooruit om het maaidek te laten zakken en achteruit om het maaidek omhoog te brengen. De maaihoogte is instelbaar tussen 3,8 en 10,2 cm (1,5” en 4,0”). 18 Achteruitmaaioptie (RMO) Dankzij de achteruitmaaioptie is het mogelijk om te maaien (of andere hulpstukken te gebruiken die door de PTO worden aangedreven) terwijl achteruit wordt gereden. U kunt dit activeren door de RMOsleutel te verdraaien na het activeren van de PTO. Het ledlampje licht op en de bestuurder kan vanaf dat ogenblik achteruit maaien. Telkens wanneer de PTO wordt geactiveerd, moet de RMO opnieuw worden geactiveerd, indien gewenst. Moeren om de positie van de bestuurdersstoel aan te passen De stoel kan vooruit of achteruit worden geschoven. Til de stoel op, draai de vleugelmoeren los, plaats de stoel naar wens en draai de moeren weer vast. Vrijgavehendel voor de transmissie Schakelt de transmissie uit; u kunt de maaier nu met de hand voortduwen. Zie Maaier met de hand duwen. Gebruik Uw machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelingsschakelaars en andere veiligheidsvoorzieningen. Deze veiligheidssystemen zijn er voor uw veiligheid: probeer de veiligheidsschakelaars niet te overbruggen en knoei niet met de veiligheidsvoorzieningen. WAARSCHUWING Als uit een test blijkt dat niet alle veiligheidsvoorzieningen correct werken, mag u de machine niet gebruiken. Raadpleeg een erkende dealer. Test 1 — De motor mag NIET aanslaan als: • de regeling van de PTO (aftakas) is ingeschakeld OF • het rempedaal NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem uitgeschakeld), OF Test 2 — De motor ZOU MOETEN aanslaan als: De bandenspanning moet regelmatig worden gecontroleerd om te zorgen voor maximale tractie en het beste maairesultaat (zie afbeelding 7). OPM.: Denk eraan dat deze waarden iets kunnen afwijken van de maximale bandenspanning die op de zijkant van de banden staat vermeld. Aanbevolen motorolie Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn acceptabel als zij geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. N o R tf ep o r ro du ct io • de bestuurder op de stoel zit, EN Controleer de bandenspanning n Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem • het rempedaal volledig is ingedrukt (parkeerrem ingeschakeld), EN Test 3 — De motor moet AFSLAAN als: • de bestuurder van zijn stoel opstaat. Test 4 - Remtijd van het maaiblad controleren De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten volledig tot stilstand komen binnen vijf seconden nadat de hendel voor de PTO (aftakas) in de stand ONTKOPPELEN is gezet. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. Test 5 — Controleren van de achteruitmaaioptie (RMO) • De motor moet afslaan als u achteruit probeert te rijden terwijl de PTO (aftakas) is ingeschakeld is en de RMO niet is geactiveerd. Synthetisch 5W-30 • de PTO (aftakas) gedeactiveerd is EN * Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het starten. ** Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. • Het RMO-lampje moet branden als de RMO is geactiveerd. WAARSCHUWING achteruit maaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen. Activeer de RMO nooit als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en de maaiactiviteit. nl 19 Voordat u olie bijvult of het oliepeil controleert • • Zet de motor waterpas. Verwijder eventueel vuil rondom de olie vulplaats. 1. V  erwijder de peilstok (A, afbeelding 8) en veeg deze met een schone doek af. 2. Installeer de peilstok en draai deze vast. 3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil De olie moet op de markering VOL (B) op de peilstok staan. 4. A  ls het peil te laag is, vul dan langzaam olie bij via de motorolievulopening (C). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. OPM: Voeg geen olie toe via de plug voor snel olie aftappen (indien aanwezig). 5. Steek de peilstok er weer in. Oliedruk Als het oliepeil tot onder de markering BIJVULLEN is gedaald, moet u olie bijvullen tot aan de markering VOL. Start de motor en controleer of de juiste druk aanwezig is voordat u doorgaat. Start de motor niet als het oliepeil tussen de markeringen BIJVULLEN en VOL staat. Neem contact op met een erkende dealer en laat het oliedrukprobleem verhelpen. Aanbevolen brandstof De brandstof moet aan deze eisen voldoen: • Schone, verse, loodvrije benzine. •  enzine met max. 10% ethanol (gasohol) of max. 15% B MTBE (methyltertiairbutylether) is acceptabel. •  inimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder M voor gebruik op grote hoogte. VOORZICHTIG: Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd zoals E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Daardoor worden de motoronderdelen beschadigd en vervalt de garantie voor de motor. Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie de paragraaf Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications). 20 Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 feet) is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) acceptabel. Een afstelling voor grote hoogtes is vereist om aan de emissie-eisen te blijven voldoen. Gebruik zonder deze afstelling leidt tot verminderde prestaties, hoger brandstofverbruik en hogere emissies. Raadpleeg een erkende dealer voor informatie over afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762 meter (2.500 feet) met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het toevoegen van brandstof • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. • Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. • Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk. • Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. N o R tf ep o r ro du ct io Als de oliedruk te laag is, zal een drukschakelaar (indien aanwezig) de motor stoppen of een waarschuwingsvoorziening activeren. Als dit gebeurt, stop dan de motor en controleer het oliepeil met de peilstok. Grote hoogte n Oliepeil controleren en olie bijvullen 1. Z  et de motorkap van de zitmaaier omhoog zodat u bij de brandstoftank kunt. 2. V  erwijder eventueel vuil rondom de benzinedop. Verwijder de tankdop (A, afbeelding 9). 3. V  ul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul de brandstoftank niet voorbij de onderkant van de vulhals zodat de brandstof nog kan uitzetten. 4. Draai de tankdop weer vast. 6. N  a het opwarmen van de motor: werk alleen met de zitmaaier met de gas-/chokehendel in de stand SNEL. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het starten van de motor • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. • Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. • Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. OPM.: Neem contact op met een erkende dealer als de motor ook na herhaalde pogingen niet aanslaat. Rijden met de zitmaaier 1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en pas de positie van de stoel zo aan dat u gemakkelijk bij alle bedieningselementen kunt. 2. Trek de handrem aan. 3. Zorg dat de PTO (aftakas) gedeactiveerd is. 4. Start de motor (zie De motor starten). 5. Schakel de parkeerrem uit en laat het rempedaal los. 6. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in om vooruit te rijden. Laat het pedaal los om te stoppen. Merk op dat hoe meer het pedaal wordt ingedrukt, hoe sneller de zitmaaier rijdt. N o R tf ep o r ro du ct io WAARSCHUWING Motoren stoten koolmonoxide uit, een geurloos, kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. • Start en laat de motor buiten draaien. • Start of laat de motor niet draaien in een afgesloten ruimte, zelfs als de deuren of ramen open staan. In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen door de contactsleutel op STOP te zetten. Gebruik deze methode uitsluitend in noodsituaties. Voor het normaal uitschakelen van de motor volgt u de procedure in De maaier en de motor stoppen. n Start de motor LET OP: Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. 1. C  ontroleer het oliepeil. Zie onder Oliepeil controleren/ olie bijvullen. 2. C  ontroleer terwijl u op de bestuurdersstoel zit of het rempedaal (A, afbeelding 10) geheel is ingedrukt, de PTO (aftakas) (A, afbeelding 11) gedeactiveerd is, de parkeerrem (B, afbeelding 10) geactiveerd is en de pedalen voor de rijsnelheid (C) vergrendeld zijn in de stand STARTEN/PARKEREN. 3. Zet de gas-/chokehendel (D) in de stand CHOKE. OPM.: De choke-functie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start. 4. S  teek de sleutel in het contactslot en draai hem in de stand AAN/START. 7. Stop de zitmaaier door de rijsnelheidspedalen los te laten, de parkeerrem te activeren en de motor te stoppen (zie De maaier en de motor stoppen). Maaien 1. Zet de maaihoogte in de gewenste stand met behulp van de hendel van het maaidekhefsysteem. 2. Trek de handrem aan. Zorg dat de PTO (aftakas) (A, afbeelding 11) gedeactiveerd is. 3. Start de motor (zie De motor starten). 4. Zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL. 5. Schakel de PTO (aftakas) in om de maaibladen te activeren. 6. Begin te maaien. 7. Wanneer u klaar bent, schakelt u de PTO (aftakas) uit en tilt u het maaidek op met behulp van de hendel van het maaidekhefsysteem. 8. Stop de motor (zie De maaier en de motor stoppen). 5. S  tart de motor en zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL (FAST). Laat de motor opwarmen door hem ten minste één minuut te laten draaien alvorens de PTO (aftakas) in te schakelen of met de maaier te rijden. nl 21 WAARSCHUWING achteruit maaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen. Activeer de RMO nooit als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en de maaiactiviteit. Met de Reverse Mowing Option (RMO) kan de bestuurder achteruit maaien (zie Functies en bedieningselementen). U kunt dit activeren door de RMO-sleutel (B, afbeelding 11) te verdraaien na het activeren van de PTO (aftakas) (A). Het ledlampje licht op en de bestuurder kan vanaf dat ogenblik achteruit maaien. Telkens wanneer de maaibladregeling is geactiveerd moet de RMO, indien gewenst, opnieuw worden geactiveerd. De sleutel dient te worden verwijderd om de toegang tot de RMO-functie te beperken. De maaihoogte afstellen. De parkeerrem activeren - Als u de parkeerrem wilt activeren, laat u de rijsnelheidspedalen los (C, afbeelding 10), trapt het rempedaal volledig in (A), trekt de parkeerremknop OMHOOG (B), en laat dan het rempedaal los. Deactiveren van de parkeerrem - als u de parkeerrem wilt deactiveren, trapt u het rempedaal geheel in (C, afbeelding 10) en drukt de parkeerremknop (B) OMLAAG. De zitmaaier en motor stopzetten WAARSCHUWING  Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.  Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. • De carburateur niet smoren om de motor uit te schakelen. N o R tf ep o r ro du ct io De hendel van het maaidekhefsysteem (afbeelding 12) wordt gebruikt om het maaidek tot de gewenste maaihoogte op te tillen en te laten zakken. De maaihoogte is instelbaar tussen 3,8 en 10,2 cm (1,5” en 4,0”). Parkeerremfunctie n Achteruitmaaioptie (RMO™) Om het maaidek te laten zakken, trekt u zachtjes aan de hendel van het maaidekhefsysteem om hem vervolgens naar reechts te duwen en naar beneden te schuiven. Om het maaidek op te tillen, trekt u de hendel van het maaidekhefsysteem omhoog en vergrendelt u de hendel in de uitsparing aan de linkerkant. De zitmaaier met de hand voortduwen 1. Schakel de PTO (aftakas) (A, afbeelding 11) uit en zet de motor uit. 2. Trek de hendel (A, afbeelding 13) naar de achterzijde van de maaier en druk deze omlaag in de vergrendeling. U kunt de zitmaaier nu met de hand voortduwen. 3. Trek de hendel omhoog en duw deze naar de voorkant van de maaier om de transmissie in te schakelen. De maaier kan nu rijden. OPM.: De transmissiehendel bevindt zich aan de linkerkant bij Algemene Transmissie en aan de rechterkant bij Hydro Gear. WAARSCHUWING De zitmaaier slepen leidt tot schade aan de transmissie. Gebruik geen ander voertuig om deze machine voort te duwen of te trekken. Activeer de transmissievrijgavehendel niet terwijl de motor draait. 22 1. Zet de rijsnelheidspedalen (C, afbeelding 10) weer in de stand STARTEN/PARKEREN. 2. Schakel de PTO (aftakas) (A, afbeelding 11) uit en wacht tot alle bewegende delen stil staan. 3. Zet de gas-/chokehendel (D, afbeelding 10) in de stand LANGZAAM en draai de contactsleutel (E) naar UIT. Haal de sleutel uit het contact. Een aanhanger bevestigen De maximaal toegelaten horizontale trekkracht op de trekstang bedraagt 150 Newton. De maximaal toegelaten verticale kracht op de trekstang bedraagt 90 Newton. Onderhoud Onderhoudschema ZITMAAIER EN MAAIDEK Om de 8 uur of dagelijks Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek Verwijder het vuil uit de motorruimte MOTOR De eerste 5 uren Ververs de motorolie Om de 8 uur of dagelijks Controleer het oliepeil van de motor Om de 25 uur of jaarlijks* Om de 25 uur of jaarlijks* Controleer de stoptijd van de maaibladen Controleer de zitmaaier en het maaidek op losse bevestigingsmiddelen Om de 50 uur of jaarlijks* Om de 50 uur of jaarlijks* Reinig de accu en kabels Controleer de remwerking van de zitmaaier Raadpleeg uw dealer jaarlijks om Smeer de zitmaaier en het maaidek Ververs de motorolie Vervang het oliefilter Jaarlijks Vervang het luchtfilter Vervang het voorfilter Raadpleeg uw dealer jaarlijks om Inspecteer de geluiddemper en vonkenvanger de bougie te vervangen N o R tf ep o r ro du ct io Controleer de maaibladen ** Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter ** n Controleer de bandenspanning * Welke als eerste komt ** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodem of in zeer stoffige omgevingen Vervang het brandstoffilter Reinig het luchtkoelsysteem van de motor * Welke als eerste komt ** In stoffige omgevingen of als vuil in de lucht aanwezig is, moet u vaker reinigen. Emissieverklaring Onderhoud, vervangen en reparatie van de apparatuur en systemen voor de emissieregeling kan worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Maar voor de kostenloze emissieregeling-service moeten deze werkzaamheden worden uigevoerd door een erkende dealer. Controleer de bandenspanning De bandenspanning moet regelmatig worden gecontroleerd om te zorgen voor maximale tractie en het beste maairesultaat (zie afbeelding 7). OPM.: Denk eraan dat deze waarden iets kunnen afwijken van de maximale bandenspanning die op de zijkant van de banden staat vermeld. nl WAARSCHUWING Ongewilde vonkvorming kan leiden tot brand of elektrische schok. Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties: • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. • Neem de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten). • Gebruik alleen correct gereedschap. • Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. • Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. • Sla niet op het vliegwiel met een hamer of een ander hard voorwerp want het vliegwiel kan door een dergelijke handeling in stukken uiteenvallen. 23 De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten volledig tot stilstand komen binnen vijf seconden nadat de PTO (aftakas) (A, afbeelding 11) is gedeactiveerd. 1. Start de motor terwijl de maaier in de vrijstand staat, de PTO (aftakas) is gedeactiveerd en de bestuurder op de stoel zit (zie De motor starten). 2. Activeer de PTO (aftakas) en wacht een paar seconden. Deactiveer de PTO (aftakas). 3. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. Onderhoud van de accu WAARSCHUWING Houd open vlammen en vonken uit de buurt van de accu; de uit de accu ontsnappende gassen zijn zeer explosief. Zorg voor een goede ventilatie tijdens het laden van de batterij. Een lege batterij of een batterij die te zwak is om de motor te starten kan het gevolg zijn van een defect in het laadsysteem of in een ander elektrisch onderdeel. Als u twijfelt aan de oorzaak van het probleem neemt u contact op met uw verdeler. Als de accu vervangen moet worden, raadpleegt u de paragraaf De accu en kabels reinigen. Om de accu op te laden volgt u de aanwijzingen van de fabrikant van de acculader en neemt u alle waarschuwingen in acht die onder Veiligheid van de gebruiker in deze handleiding zijn vermeld. Laad de batterij tot ze volledig is opgeladen. Laad niet op met een vermogen van meer dan 10 ampère. N o R tf ep o r ro du ct io WAARSCHUWING Als u de batterij plaatst of verwijdert, moet u de negatieve batterijkabel als EERSTE loskoppelen en als LAATSTE terug aansluiten. Doet u dat niet, dan bestaat de kans op kortsluiting tussen de positieve pool en een stuk gereedschap. De accu opladen n Remtijd van het maaidek controleren WAARSCHUWING Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante accessoires bevatten lood en loodverbindingen – dit zijn chemische stoffen waarvan in de staat Californië bekend is dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken of een ander voortplantingsrisico inhouden. Was uw handen na werken met de accu. De motorolie verversen Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/ recyclingbedrijven. De olie verwijderen De accu en accukabels reinigen 1. M  aak met uitgeschakelde, maar nog steeds warme motor de bougiekabel (D, afbeelding 8) los en zorg dat deze niet in de buurt van de bougie komt. 2. Verwijder de bevestigingsdelen en neem de minkabel los van de accu. 3. V  erwijder de olieaftapplug zoals getoond in afbeelding 15. Laat de olie in een daarvoor goedgekeurde jerrycan lopen. 1. Trek de stoel omhoog zodat u bij de accu en de kabels kunt (zie afbeelding 14). 3. Verwijder de bevestigingsdelen en neem de pluskabel los van de accu. 4. Maak de polen van de accu en de uiteinden van de kabels schoon met een staalborstel en schoonmaakmiddel voor accupolen. 5. Sluit de accukabels opnieuw aan: eerst de pluskabel en de bevestigingsdelen en daarna de minkabel. 6. Klap de stoel weer neer. 24 2. Verwijder de peilstok (A). 4. D  raai de olieaftapplug weer vast nadat de olie is afgetapt. Vervangen van het oliefilter Voor vervangingsintervallen zie het Onderhoudsschema. 1. T  ap de olie af terwijl de motor warm is. Zie de paragraaf Olie verwijderen . 2. V  erwijder het oliefilter (A, afbeelding. 16) en voer dit op de juiste manier af. 3. S  meer de oliefilterpakking lichtjes met verse, schone olie in voordat u het nieuwe oliefilter plaatst. 4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking contact maakt met de oliefilteradapter en draai het oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast. 5. Vul olie bij. Zie de paragraaf Olie bijvullen. 6. S  tart en laat de motor draaien. Controleer of olielekkage als de motor eenmaal is opgewarmd. • Zet de motor waterpas. • Zie onder Specificaties voor de oliecapaciteit. • Verwijder eventueel vuil rondom de olievulplaats. 1. V  erwijder de peilstok (A, afbeelding 8) en veeg deze met een schone doek af. 2. G  iet de olie langzaam in de vulopening (C). Voeg niet te veel brandstof toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. 3. Steek de peilstok erin. LET OP: Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen. 1. V  erwijder de bevestigingen (A, afbeelding 17) en de luchtfilterkap (B). 2. V  erwijder het filter (C) door het einde van het filter op te tillen en het filter van de inlaat te trekken (D). 3. T  ik het filter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter. N o R tf ep o r ro du ct io Vul motorolie bij WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. • Nooit de motor starten of laten draaien zonder de luchtfiltereenheid of het luchtfilter. n 7. S  top de motor en controleer het oliepeil opnieuw. De olie moet op de markering VOL op de peilstok staan. Onderhoud van het luchtfilter 4. W  as het voorfilter in water met een vloeibaar afwasmiddel. Laat het dan goed aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter. 5. Monteer het droge voorfilter op het filter. 6. P  laats het filter op de inlaat. Druk het uiteinde van het filter in de basis zoals getoond. Verzeker u ervan dat het filter goed op de basis is gemonteerd. 7. Plaats de luchtfilterkap en bevestig deze. 4. V  erwijder de peilstok en lees het oliepeil af. De olie moet op de markering VOL (B) op de peilstok staan. 5. Steek de peilstok erin. nl 25 Opbergen Als u brandstof bewaart of machines met brandstof in de tank • Sla het niet op in de buurt van ovens, kachels, waterverwarmers of andere toestellen met waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat ze benzinedampen kunnen ontsteken. Uitrusting Schakel de maaibladrotatieregeling uit, activeer de parkeerrem en verwijder de sleutel uit het contact. Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen: • Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle onderhoudspunten. • Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze handleiding uit. • Laat de motor enkele minuten warmlopen voordat u het toestel gebruikt. N o R tf ep o r ro du ct io De accu zal langer meegaan als deze wordt verwijderd. Zet deze op een koele, droge plaats en laad deze één keer per maand volledig op. Als u de accu in de zitmaaier laat zitten, moet u minkabel loskoppelen. Motorolie Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie de paragraaf Olie vervangen. n WAARSCHUWING Zet de machine (met brandstof) nooit weg in een afgesloten, niet geventileerde ruimte. Benzinedampen kunnen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler etc.) en een explosie veroorzaken. Brandstofdampen zijn ook giftig voor mens en dier. Brandstofsysteem Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde brandstof kunnen leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële carbureteuronderdelen. Om de brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton FRESH START® brandstofstabilisator gebruiken, dat als een vloeibare additief or een druppelconcentraatpatroon verkrijgbaar is. U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de instructies wordt toegevoegd. Laat de motor 2 minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren. De motor en de brandstof kunnen dan maximaal 24 maanden worden bewaard. Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat het door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslagcontainer wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden. 26 Problemen oplossen Problemen met de zitmaaier oplossen ZOEK NAAR Rempedaal is niet ingedrukt. Druk het rempedaal volledig in. PTO (aftakas) is ingeschakeld. Deactiveer de PTO (aftakas). Geen brandstof meer. Als de motor warm is, laat u hem afkoelen en vult u vervolgens brandstof bij. Motor verzopen. De motor wil niet aanslaan of starten. Raadpleeg een erkende dealer. De polen van de batterij moeten worden schoongemaakt. Zie de paragraaf De accu en kabels reinigen. De batterij is leeg of stuk. Accu opladen of vervangen. Bedrading los of defect. Controleer de bedrading visueel. Raadpleeg een erkende dealer als de draden gerafeld of gebroken zijn. Overdreven olieverbruik. Motoruitlaat is zwart. Raadpleeg een erkende dealer. Schakelaar veiligheidsvergrendelsysteem defect. Raadpleeg een erkende dealer. Water in brandstof. Raadpleeg een erkende dealer. Benzine is oud of verschaald. Raadpleeg een erkende dealer. Te rijk brandstofmengsel. Maak luchtfilter schoon. Motor heeft een ander probleem. Raadpleeg een erkende dealer. Laag oliepeil. Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig. Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie Tabel met aanbevolen oliesoorten. De motor raakt oververhit. Raadpleeg een erkende dealer. Te veel olie in oliecarter. Tap overtollige motorolie af. Vuile luchtfilter. Zie de paragraaf Luchtfilter onderhouden. Choke dicht. Open de choke. N o R tf ep o r ro du ct io Kloppende motor. Schakel de choke uit. Zekering is doorgeslagen. Solenoïde of startmotor defect. Motor start moeilijk of loopt niet goed. OPLOSSING n PROBLEEM Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie Tabel met aanbevolen oliesoorten. Rijsnelheidspedalen niet ingedrukt. Druk de pedalen in. De motor loopt maar de maaier wil niet rijden. nl Ontgrendelingshendel van de transmissie staat in de stand DUWEN. Zet de transmissiehendel in de stand RIJDEN. Parkeerrem is ingeschakeld. Ontgrendel de handrem. Tractieaandrijfriem is gebroken of slipt. Raadpleeg een erkende dealer. 27 Problemen met de zitmaaier oplossen (vervolg) PROBLEEM Rem houdt niet. Zitmaaier is moeilijk te besturen of gedraagt zich slecht. ZOEK NAAR Rem binnenin versleten. OPLOSSING Raadpleeg een erkende dealer. Stuurstangenmechanisme zit los. Raadpleeg een erkende dealer. Lagers van voorwielas zijn droog. Raadpleeg een erkende dealer. Onjuiste bandenspanning. Zie de paragraaf Bandenspanning controleren. Problemen met het maaidek oplossen Maaier maait niet gelijk. Maairesultaat ziet er onafgewerkt uit. OPLOSSING Raadpleeg een erkende dealer. Maaibladen zijn beschadigd. Raadpleeg een erkende dealer. Maaidek niet waterpas. Raadpleeg een erkende dealer. De banden van de zitmaaier zijn niet goed opgeblazen. Zie de paragraaf Bandenspanning controleren. Motorsnelheid te laag. Geef volgas. Rijsnelheid te hoog. Rij trager. De maaibladen moeten geslepen worden. Zitmaaier heeft een ander probleem. Raadpleeg een erkende dealer. Motorsnelheid te laag. Geef volgas. Rijsnelheid te hoog. Rij trager. Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang gras in op de hoogste stand. Vuil of verstopt luchtfilter. De motor valt gemakkelijk stil tijdens het maaien. Overdreven maaiervibraties. De motor loopt en de zitmaaier rijdt, maar de maaier wil niet rijden. Het alarm “opvangzak vol” klinkt niet als de opvangzak vol is. 28 n Het maaidek komt niet omhoog. ZOEK NAAR Stangenmechanisme van hefsysteem niet correct bevestigd of beschadigd. N o R tf ep o r ro du ct io PROBLEEM Raadpleeg een erkende dealer. Zie de paragraaf Luchtfilter onderhouden. Motor niet op bedrijfstemperatuur. Laat de motor een aantal minuten warmdraaien. De maaier wordt gestart in lang gras. Start de motor op een plaats zonder lang gras. De opvangzak sluit niet goed. Sluit de opvangzak tot de grendels dichtklikken. Als de zak nog niet goed sluit, neemt u contact op met de dealer. Zitmaaier heeft een ander probleem. Raadpleeg een erkende dealer. Hendel voor de PTO (aftakas) niet ingeschakeld. Schakel de hendel voor de PTO (aftakas) in. Zitmaaier heeft een ander probleem. Raadpleeg een erkende dealer. Grasophoping rond de hendel. Reinig het gebied rond de hendel. Alarm heeft een ander probleem. Raadpleeg een erkende dealer. Specificaties MOTOR Merk Cilinderinhoud Elektrisch circuit Oliereservoir Elektrodenafstand Aanhaalmoment bougie Bougie, EMS “X” CHASSIS Brandstoftank Voorwielen Achterwielen  riggs & Stratton®, B Intek™ 4175 Series 500 cc (30,5 cu in.) Accu: 12 Volt, 195 CCA Dynamo: 9 amp Reg. 1,4 L (48 oz) (0,76 mm) 0.030 in. 20 Nm (180 in-lbs) 792015 5,3 L (1,4 gal) Bandenmaat: 15 x 6,0-6 Bandenspanning: 14 psi (0,96 bar) Bandenmaat: 18 x 8,5 -8 Bandenspanning: 10 psi (0,68 bar) Vermogenklasseringen Merk Type Motorolie Snelheden @ 2800 rpm MAAIDEK Hydro Gear T2 Synthetisch 5W30 Vooruit: 0-8,9 km/h (0-5,5 MPH) Achteruit: 0-4,8 km/h (0-3,0 MPH) 107 cm (42”) 2 Zijafvoer 3,8 cm (1,5”) en 10,2 cm (4,0”) 8 Maaibreedte Aantal maaibladen Platform basisdek Maaihoogte Maaistanden n Briggs & Stratton TRANSMISSIE N o R tf ep o r ro du ct io De bruto vermogenklassering voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld conform SAE (Society of Automotive Engineers)-code J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren, en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden worden afgeleid bij 2600 rpm voor motoren waar 'rpm' is aangegeven op het typeplaatje en 3060 voor alle andere motoren; paardenkrachtwaarden worden afgeleid bij 3600 rpm. De grafieken van het brutovermogen kunt u zien op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met geplaatste uitlaat en luchtfilter maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het nettomotorvermogen en wordt o.a. beïnvloed door omgevingsomstandigheden en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarop onze motoren worden aangebracht zal de benzinemotor mogelijk niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer hij wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie. Onderdelen en accessoires Raadpleeg een erkende dealer. nl 29 Garantie GARANTIEBELEID BRIGGS & STRATTON PRODUCTS April 2012 BEPERKTE GARANTIE Briggs & Stratton garandeert dat tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel van een product dat materiaal- en/of productiefouten vertoont, gratis hersteld of vervangen zal worden. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden Voor garantieservice, neemt u contact op met de erkende servicedealer op onze dealerlokatiekaart op Simplicitymfg.com. De koper moet contact opnemen met de Erkende Service Dealer en het product dan beschikbaar maken voor de Erkende Service Dealer voor inspectie en tests. Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Alle andere impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is. Sommmige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperking en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt eveneens andere rechten hebben per staat of per land verschillen.** GARANTIEPERIODE Onderdeel Uitrusting Motor* Accu (indien aanwezig) Consumentengebruik Commercieel gebruik 3 jaar 90 dagen 3 jaar 1 jaar 90 dagen 1 jaar N o R tf ep o r ro du ct io n * Geldt alleen voor Briggs & Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs & Stratton-motoren wordt gegeven door de betreffende motorfabrikant. Emissie-gerelateerde onderdelen worden gedekt door de Emissiegarantieverklaring. ** In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt recht op een vervanging of een vergoeding in geval van een groot defect en op compensatie voor andere redelijkerwijs te voorziene vormen van verlies en schade. U hebt ook recht op het repareren of vervangen van de artikelen als deze niet van acceptabele kwaliteit zijn en als het defect geen groot defect is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com, of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australië, 2170. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop door de eerste particuliere consument of commerciële gebruiker en is geldig gedurende de tijdsperiode vermeld in de tabel hierboven. “Consumentengebruik“ betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een particuliere consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Zodra het product voor commerciële doelen is gebruikt, zal het hierna worden beschouwd als commercieel product voor doeleinden van deze garantie. Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke aankoopdatum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt verzocht, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om de garantieperiode te bepalen. OVER UW GARANTIE U kunt altijd een beroep doen op onze reparatie onder garantie en we verontschuldigen ons voor het geleden ongemak. Garantieservice is enkel beschikbaar via erkende Simplicity-servicedealers. De meeste reparaties onder garantie worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken kan soms niet worden voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of niet-goedgekeurde brandstof. Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als u het product gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het product op een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan inslagschade of beschadiging door water/chemische corrosie. Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema's in de gebruikershandleiding en voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen of een equivalant daarvan worden gebruikt. Schade die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de garantie. Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt onderhouden. Deze garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal gebruik is verstreken. Onderdelen die moeten worden onderhouden en aan slijtage onderhevig zijn zoals filters, riemen, snijbladen en remblokken (met uitzondering van motorremblokken) vallen niet onder de garantie als het uitsluitend om slijtagekenmerken gaat, maar wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten. Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig die voldoet aan de specificaties in de gebruikershandleiding. Schade die is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte brandstofslangen, vastzittende kleppen etc) valt niet onder de garantie. Overige uitsluitingen - Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van misbruik, modificaties, wijzigingen, onjuist onderhoud, bevriezing of chemische beschadiging. De garantie geldt ook niet voor hulpstukken en accessoires die niet in de verpakking van het originele product aanwezig waren. Er is geen garantiedekking op machines die worden gebruikt voor primair vermogen in plaatst van utilitair vermogen en niet op machines die worden gebruikt voor levensondersteunende toepassingen. Deze garantie sluit defecten uit die te wijten zijn aan overmacht en andere niet te voorziene gebeurtenissen buiten de controle van de fabrikant (force majeure). 1737660H_NL Rev C 30 INNEHÅLL Framsida............................................................................................................... 1 Illustrationer......................................................................................................... 2 Förarens säkerhet................................................................................................ 8 Montering............................................................................................................ 16 Egenskaper och reglage................................................................................... 17 Drift......................................................................................................................19 Underhåll............................................................................................................. 23 Felsökning.......................................................................................................... 27 Specifikationer................................................................................................... 29 Garanti................................................................................................................. 30 Allmän information Tack för ditt köp av denna kvalitetsbyggda SIMPLICITY åkgräsklippare. Vi är glada för ditt förtroende för varumärket SIMPLICITY. När den används och underhålls enligt instruktionerna i handboken, får du många års trogen tjänst från din SIMPLICITY-produkt. Denna handbok innehåller säkerhetsinformation för att uppmärksamma dig på de faror och risker som kan uppstå med åkgräsklippare och hur du undviker dem. Åkgräsklipparen är enbart utformad och avsedd att användas för att klippa gräs och är inte avsedd för andra ändamål. Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna noga innan du försöker att starta eller använda utrustningen. Spara instruktionerna för framtida referens. CE identifikationsmärkningar Skriv ner modellens namn/nummer, tillverkarens identifikationsnummer och motorns serienummer i avsedda rutor för att ha dem till hands. Dessa nummer hittar du på de platser som visas. A. Tillverkarens identifikationsnummer B. Tillverkarens serienummer C. Tillverkarens namn och adress D. Maximal motorhastighet i varv per minut E. Märkeffekt i kW F. Vikt i kilo G. CE-märkning H. Tillverkningsår I. Garanterad ljudnivå i decibel N o R tf ep o r ro du ct io När du kontaktar återförsäljaren för reservdelar, service eller information MÅSTE du ha dessa nummer tillgängliga. PRODUKT Modellbeskrivning namn/nummer Enhet TILLV.nummer Återförsäljare REFERENS DATUM Enhet SERIEnummer Gräsklippardäckets TILLV.nummer Gräsklippardäckets SERIEnummer Inköpsdatum MOTOR REFERENSDATA Motortillverkare Motormodell Motor typ/spec Motor kod/serienummer Den illustrerade reservdelslistan till maskinen kan laddas ner från www.simplicitymfg.com. sv n Produktreferensdata A MODEL NO. xxxxxxx SERIAL NO. xxxxxxxxxx B C XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX D xxxx min-1 E x.x kW F xxx kg G 20xx H xxx I dB “Osäkerhet vid vibrationsmätning – maskinvibration registrerades med hjälp av metoder och procedurer som finns angivna i vederbörliga internationella standarder som gällde vid tillverkningstillfället. Osäkerheterna som beror på mätningen kan orsaka en variation i resultatet på upp till 5 % från det publicerade värdet som visas i försäkran om överensstämmelse”. 7 Förarens säkerhet Viktiga säkerhetsanvisningar SPARA DESSA ANVISNINGAR - denna handbok innehåller viktiga anvisningar som måste följas under första installationen, användningen och underhållet av utrustningen. Spara instruktionerna för framtida referens. Säkerhetssymboler och deras innebörd Eld Bakslag Chock Explosion Stopp På/Av OBSERVERA visar på en situation som kan orsaka skada på produkten. VARNING Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller hämma fortplantningen. VARNING Vissa komponenter från denna produkt och dess tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning. VARNING Batteripoler, batteriklämmor och deras tillbehör innehåller bly och blyföreningar – kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna framkalla cancer och hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning. Bär ögonskydd Läs bruksanvisningen Bränsleavstängning Farlig kemikalie Snabbt N o R tf ep o r ro du ct io n Giftiga gaser Rörliga delar FÖRSIKTIGHET isar på en risk, som om den inte undviks, kan orsaka lätt eller måttlig skada. Het yta Sakta Vältningsrisk Olja Choke Bränsle Amputeringsrisk Varningssymbolen är till för att identifiera säkerhetsinformation om risker som kan resultera i personskada. Ett signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med larmsymbolen för att påvisa risk för allvarlig skada. Därutöver kan en varningssymbol användas för att visa på typ av fara. FARA visar på en risk, som om den inte undviks, leder till döden eller allvarlig skada. VARNING visar på en risk, som om den inte undviks, kan leda till allvarlig skada eller döden. 8 VARNING När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk, trötthet, yrsel, kräkning, förvirring, slaganfall, illamående, svimning eller dödsfall. • Använd ENDAST utrustningen utomhus. • Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme genom fönster, dörrar, ventiler eller andra öppningar. VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Allvarliga brännskador kan inträffa vid kontakt. Lättantändligt skräp som t.ex. löv, gräs, snår osv. kan börja brinna. • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. • Ta bort skräp från området kring ljuddämparen och cylindern. • Det är ett brott mot California Public Resource Code, sek- tion 4442, att använda eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte avgas- systemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller sektion 4442, i arbetsskick. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprung lige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.  Säker användningspraxis Säkerhetsföreskrifter Motordriven utrustning är inte säkrare än dess förare. Felaktig användning eller bristande underhåll kan vara farligt! Kom ihåg att du har ansvar för din egen och andras säkerhet. Använd ditt sunda förnuft och tänk på vad du gör. Om du känner dig osäker på om det du tänker göra kan utföras på ett säkert sätt med den utrustning du valt, fråga en fackman: kontakta den lokala auktoriserade återförsäljaren. Läs handboken Handboken innehåller viktig säkerhetsinformation som du behöver känna till INNAN du använder enheten liksom UNDER användning. n Säker hantering, en förklaring av produktens egenskaper och reglage, och underhållsinformation finns för att hjälpa dig få det mesta ut av din investering i enheten. N o R tf ep o r ro du ct io Försäkra dig om att du läst igenom alla säkerhetsföreskrifter som du hitta på följande sidor. Läs även hela avsnittet Användning. Barn Tragiska olyckor kan inträffa med barn. Låt aldrig barn komma i närheten av området som röjs. Barn är ofta lockade av titta på enheten och gräsklippningen. Förutsätt aldrig att barn stannar där du senast såg dem. Om det är risk för att barn kan komma in i det område där du klipper gräs, se till att en ansvarig vuxen har dem under uppsikt. GE ALDRIG BARN SKJUTS PÅ DENNA ENHET ! Det uppmuntrar dem till att närma sig enheten i framtiden då den är igång och de kan bli allvarligt skadade. De kan närma sig enheten för en åktur när du inte är beredd på det, och du kan köra över dem. sv Back Klipp inte i backläge om det inte är absolut nödvändigt. Titta alltid ner och bakom före och under körning i backläge, även när klippbladen är frikopplade. 9 Klippa på sluttning Du kan skadas svårt eller dödas om du använder enheten på en för brant sluttning. Används enheten på en sluttning som är för brant eller där du inte har tillräcklig dragkraft, kan orsaka att du förlorar kontrollen och rullar runt. En god tumregel är att inte köra på någon sluttning där du inte kan backa upp (i 2-hjuldsdriftläge). Du ska inte köra på sluttningar med en lutning som är större än 3,5 fots stigning över en 20 fots längd. Kör alltid upp och ner för sluttningar: aldrig tvärs över. 1,5 m (3,5’) 6,0 m (20,0’) Observera också att ytan du kör på kan ha stor inverkan på stabiliteten och kontrollen. Vått gräs eller isig asfalt kan ha allvarlig inverkan på din förmåga att kontrollera enheten. Är du osäker på hur du ska hantera enheten på en sluttning, ska du inte göra det. Det är inte värt risken. Rörliga delar Denna utrustning har många rörliga delar som kan skada dig eller andra. Om du sitter ordentligt i sätet och följer säkerhetsföreskrifterna i denna handbok, är den emellertid säker att använda. N o R tf ep o r ro du ct io För att hjälpa dig, föraren, att använda utrustningen på ett säkert sätt är den utrustad med ett förarnärvarosystem. Försök INTE ändra eller koppla förbi detta system. Kontakta återförsäljaren omgående om systemet inte klarar alla test av säkerhetssystemet i denna handbok. n Gräsklippardäcket har snurrande klippblad som kan amputera händer och fötter. Låt aldrig någon komma nära utrustningen när den är igång! Utkastade föremål Denna enhet har snurrande klippblad. Dessa blad kan få upp och slunga iväg skräp som kan skada en åskådare allvarligt. Kontrollera att området är tomt från främmande föremål INNAN du börjar klippa. Använd inte enheten utan att hela uppsamlaren eller utkastarskydd (riktskärm) är på plats. Låt aldrig någon komma nära klippområdet när den är igång! Om någon kommer i närheten, stäng omedelbart av enheten tills de avlägsnat sig. Bränsle och underhåll Bensin är extremt brandfarligt. Även dess ångor är extremt brandfarliga och kan sprida sig till avlägset belägna brandfällor. Bensin får endast användas som bränsle, inte lösningsmedel eller rengöringsmedel. Bränsle får aldrig förvaras där ångor kan byggas upp och spridas till en brandfälla som en tändlåga. Bränsle ska förvaras i en godkänd, försluten bensindunk av plast, eller i traktorns bränsletank med locket hårt åtskruvat. Utspilld bensin måste omedelbart torkas upp. Korrekt underhåll är synnerligen viktigt för enhetens säkerhet och drift. Utför de underhållsprocedurer som är listade i handboken, och testa regelbundet säkerhetssystemet. 10 Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning. Detta klippdäck kan amputera händer och fötter och slunga ut föremål. Triangel i texten betecknar viktiga uppmaningar eller varningar som måste följas. 16. Var extra försiktig när du lastar av eller på enheten i släp eller truck. 17. Bär alltid ögonskydd när du använder enheten. 18. Statistik visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel olyckor med kroppsskada vid körning med motordriven utrustning. Dessa förare måste bedöma sin förmåga att använda maskinen på ett säkert sätt för att undvika att skada sig själva och andra. 19. Följ tillverkarens rekommendationer avseende hjulvikter eller motvikter. 20. Kom ihåg att föraren är personligen ansvarig för olyckor som drabbar andra personer eller egendom. 21. Samtliga förare uppmanas att inhämta praktiska råd och anvisningar från experter på området. 22. Ha alltid på dig ordentliga skor och byxor. Kör aldrig barfota eller med sandaler. 23. Kontrollera alltid visuellt att bladen och bladens monteringsdelar är på plats, hela och säkra. Byt ut slitna eller skadade delar. 24. Lossa fästen innan: tankning, borttagning av tillbehör, justering (såvida inte justeringen kan utföras från förarsitsen). 25. När maskinen parkeras, förvaras eller lämnas utan uppsikt, ska klippdelarna sänkas om inte ett positivt mekaniskt lås används. 26. Innan du av någon anledning lämnar förarplatsen, ska parkeringsbromsen (i förekommande fall) kopplas in, PTO:n frikopplas, motorn stoppas och nyckeln tas ur. 27. För att minska brandrisken ska enheten vara fri från gräs, löv och överskottsolja. Stanna eller parkera inte på torra löv, gräs eller brännbara material. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Läs, sätt dig in i och följ samtliga anvisningar i manualen och på enheten innan du börjar använda den. 2. Placera inte händer och fötter intill eller under maskinen. Undvik alltid utkastöppningen. 3. Endast ansvariga vuxna som är bekanta med anvisningarna får köra enheten (lokala bestämmelser kan göra att användarens ålder begränsas). 4. Ta bort närliggande föremål som stenar, leksaker, metalltråd osv., som kan dras in av bladen och slungas ut. 5. Se till att inga människor befinner sig i området innan du klipper. Stäng av enheten om någon kommer för nära. 6. Ta aldrig upp passagerare. 7. Klipp inte i backläge om det inte är absolut nödvändigt. Titta alltid ner och bakåt innan och samtidigt som du backar. 8. Rikta aldrig utkastat material mot någon. Undvik att kasta ut material mot en vägg eller hinder. Materialet kan studsa tillbaka på föraren. Stoppa bladet(n) när du korsar grusade ytor. 9. Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren, utkastarskydd (riktskärm) eller annan säkerhetsutrustning är på plats. 10. Sakta ner innan du svänger. 11. Lämna aldrig enheten utan tillsyn när motorn är igång. Frikoppla alltid PTO:n, lägg i parkeringsbromsen, stoppa motorn och ta ur startnyckeln innan du stiger av. 12. Lossa bladen (PTO) när du inte ska klippa. Stäng av motorn och vänta tills alla delar har stannat helt innan maskinen rengörs, uppsamlaren tas bort eller stopp i utkastarskyddet tas bort. 13. Kör endast maskinen i dagsljus eller med konstbelysning av god kvalitet. 14. Använd inte enheten om du är påverkad av alkohol eller medicin. 15. Se upp för trafik när du kör enheten nära väg eller vid korsning av väg. n VANLIG ANVÄNDNING TRANSPORT OCH FÖRVARING 1. När enheten ska transportera på en öppen släpvagn, ska den vara vänd framåt, i färdriktningen. Om enheten är vänd bakåt, kan vindlyft skada enheten. 2. Iakttag alltid stor försiktighet vid påfyllning och hantering av bensin efter transport eller förvaring. 3. Förvara aldrig enheten (med bränsle) i ett stängt, dåligt ventilerat utrymme. Bensinångor kan spridas till en antändningskälla (som en värmepanna, vattenberedare etc.) och förorsaka en explosion. Bensinångor är farliga för människor och djur. sv 4. Följ alltid instruktionerna i motorhandboken vid förberedelse för uppställning innan enheten ställs undan för kortare eller längre perioder. 5. Följ alltid handbokens instruktioner för korrekta åtgärder vid start av motor då enheten lämnas för service. 6. Förvara aldrig enheten eller bränslebehållare inomhus där det finns öppna lågor eller kontrollampor, som på varmvattenberedare. Låt motorn svalna innan du förvarar. 11 KÖRNING I SLUTTNING VARNING Kör aldrig på ytor med en sluttning som överstiger 17,6 procent (10°), alltså en stigning med 106 cm (3-1/2 ft) vertikalt på 607 cm (20 ft) horisontellt. Använd vid körning på sluttning extra hjulvikter och -motvikter. Be säljaren/återförsäljaren om råd avseende vilka vikter som passar för din enhet. Lägg i låg växel innan du kör på sluttningen. Utöver vikter fram, måste du vara försiktig när du kör i sluttningar med bakmonterad uppsamlare. Kör UPP och NER på sluttningen, aldrig på tvären. Var försiktig vid ändring av körriktning och STARTA ELLER STANNA ALDRIG PÅ SLUTTNINGEN. BARN n Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam på barn i närheten. Barn är ofta lockade av titta på enheten och gräsklippningen. Förutsätt aldrig att barn stannar där du senast såg dem. 1. Håll barn utanför klippområdet och under uppmärksam kontroll av en annan ansvarsfull vuxen. 2. Var uppmärksam och stäng av enheten om barn kommer in på området. 3. Före och under användning i backläge, måste du alltid se upp för små barn. 4. >Ta aldrig med barn, inte ens när bladen är av. De kan falla av och skadas svårt eller hindra säker användning av enheten. Barn som fått åka kan plötsligt dyka upp i klippområdet för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas över av maskinen. 5. Låt aldrig barn använda enheten. 6. Var extra försiktig vid tvära hörn, buskar, träd eller andra föremål som kan hindra sikten. N o R tf ep o r ro du ct io Körning på sluttningar är en huvudorsak till olyckor där förare förlorar kontrollen över enheten och välter, vilket kan leda till svåra skador eller dödsfall. Körning på alla sluttningar kräver extra försiktighet. Kör inte på en sluttning om det inte går att backa uppför en sluttning eller om du känner du osäker på detta. Man får inte tillbaka kontrollen över en gå-bakom-gräsklippare eller en åkgräsklippare på en sluttning genom att bromsa. Huvudskälen till att man förlorar kontrollen är: otillräckligt däckgrepp på marken, för hög hastighet, otillräcklig bromsning, typen av maskin är olämplig för uppgiften, bristande kunskap om markförhållandena, felaktig koppling och lastfördelning. 1. Klipp upp och ner för sluttningar, inte på tvären. 2. Se upp för hål, spår och gupp. Ojämn mark kan göra att enheten välter. Högt gräs kan gömma hinder. 3. Välj en låg hastighet så att du inte måste stanna eller ändra hastighet medan du kör på sluttningen. 4. Klipp inte på vått gräs. Däcken kan förlora dragförmågan. 5. Ha alltid enheten i växel i när du kör i nedförsbacke. Lägg inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar. 6. Undvik att starta eller vända på en sluttning. Om däcken förlorar fästet kopplar du ur bladet(n) och kör långsamt rakt nedför sluttningen. 7. Kör alltid långsamt och försiktigt på sluttningar. Ändra inte hastighet eller riktning plötsligt, eftersom det kan få maskinen att slå runt. 8. Var extra försiktig när du använder maskiner med uppsamlare eller andra tillbehör. De kan påverka enhetens stabilitet. Använd inte på branta sluttningar. 9. Gör inga försök att stabilisera maskinen genom att sätta foten i marken (åk-enheter). 10. Klipp inte nära branta sluttningar, diken eller jordvallar. Gräsklipparen kan plötsligt välta om ett hjul kör över kanten på ett stup eller dike, eller om en kant rasar. 11. Använd inte uppsamlaren på branta sluttningar. 12. Klipp inte på sluttningar om du inte kan backa upp på dem. 13. Kontakta din auktoriserade försäljare/återförsäljare för rekommendationer om hjulvikter eller motvikter för att öka stabiliteten. 14. Ta bort hinder som stenar, trädgrenar osv. 15. Kör i låg växel. Däcken kan förlora greppet på sluttningar även om bromsarna fungerar riktigt. 16. Sväng inte på sluttningar om det inte är nödvändigt. Om du måste svänga, ska du svänga långsamt och gradvis i nedförslut. BOGSERAD UTRUSTNING (ÅK-ENHETER) 1. Bogsera bara med en maskin som har en krok som är avsedd för bogsering. Fäst inte bogserad utrustning annat än vid dragpunkten. 2. Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för bogserad utrustning och bogsering på sluttningar. 3. Låt aldrig barn eller andra åka i bogserad utrustning. 4. På sluttningar kan den bogserade enhetens vikt orsaka att man förlorar grepp och kontroll. 5. Kör långsamt och lämna extra avstånd för att kunna stanna. 6. Lägg inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar. 12 UTSLÄPP 1. Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i vissa mängder kan förorsaka cancer eller genetiska skador. 2. Se relevant information om avgasutsläpp och luftföroreningar på motorns avgasdekal. N o R tf ep o r ro du ct io Säker hantering av bensin 1. Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändningskällor. 2. Använd endast godkända behållare för bensin. 3. Ta aldrig bort bensinlocket eller tillsätt bränsle medan motorn är igång. Låt motorn svalna innan den fylls på. 4. Tanka aldrig maskinen inomhus. 5. Förvara aldrig maskinen eller bränslebehållaren inomhus där det finns öppna lågor, gnistor eller kontrollampor, som intill varmvattenberedare eller liknande. 6. Fyll aldrig behållare inne i ett fordon eller på ett lastbilsflak med plastbeklädnad. Placera alltid behållare på marken på avstånd från ditt fordon innan du fyller på. 7. Ta bort bensindriven utrustning från lastbil eller släpvagn och tanka den på marken. Om det inte är möjligt, fyll på den på en utrustning på ett fordon med en bärbar behållare, hellre än från ett bensinpumpsmunstycke. 8. Håll hela tiden munstycket inne i bränsletanks- eller behållaröppningen tills påfyllningen är klar. Använd inte en munstycksanordning som kan öppnas och stängas. 9. Byt kläder omgående om du spillt bränsle på kläderna. 10. Överfyll aldrig bränsletanken. Sätt tillbaka tanklocket och dra åt ordentligt. 11. Var extra försiktig när du hanterar bensin och andra bränslen. De är lättantändliga och ångorna explosiva. 12. Försök inte starta motorn om bensin spillts ut, utan flytta bort maskinen från spillområdet och undvik öppen eld eller gnistkällor tills alla bensinångor försvunnit. 13. Sätt tillbaka tanklocken och bränslebehållarens lock ordentligt. 12. Använd inte bensin med METANOL, bensin med mer än 10 % ETANOL, bensintillsatser, premium-bensin eller kemiskt ren bensin eftersom det kan skada motorn/bränslesystemet. 13. Om bränsletanken måste tömmas, ska det göras utomhus. 14. Byt trasiga ljuddämpare/spjäll. 15. Använd endast av tillverkaren godkända reservdelar vid reparation. 16. Följ alltid tillverkarens instruktioner för inställningar och justeringar. 17. Endast auktoriserade serviceverkstäder bör genomföra service och reparationer, 18. Försök aldrig själv utföra reparationer på enheten om du inte blivit korrekt utbildad. Felaktiga serviceåtgärder kan resultera i riskfylld användning, skador på enheten och undantag från tillverkarens garanti. 19. På gräsklippare med flera blad måste du vara försiktig eftersom ett blad som roteras kan få andra blad att rotera. 20. Ändra inte motorns regulatorinställning eller kör motorn på övervarv. Om motorn körs på för hög hastighet kan risken för personskador öka. 21. Frikoppla körtillbehör, stoppa motorn, ta ur tändningsnyckeln och lossa tändstiftskablarna innan: du rensar tilltäppta tillbehör och rör, utför servicearbete, slår till ett föremål eller om enheten vibrerar onormalt. Efter att ett föremål slagits till ska maskinen inspekteras om det blivit skador och repareras innan den startas och används igen. 22. placera aldrig händerna i närheten av rörliga delar som kylfläkten till en hydropump, när traktorn kör. (Hydropumpens kylfläktar är normalt placerade ovanpå transaxeln). 23. Enheter med hydrauliska pumpar, slangar eller motorer: VARNING: Hydraulisk vätska som tränger ut under tryck kan ha tillräcklig kraft för att genomborra huden och orsaka allvarlig skada. Om främmande vätska tränger in i kroppen måste den avlägsnas kirurgiskt inom några timmar, av en läkare som känner till denna typ av skador, för att inte kallbrand ska uppstå. Ha inte kroppen eller händerna i närheten av sprinthål eller munstycken som kan spruta ut hydraulisk vätska under högt tryck. Använd papper eller kartong, och inte händerna, för att söka efter läckor. Kontrollera att alla hydrauliska vätskeanslutningar är täta och att alla hydrauliska slangar är i gott skick innan systemet trycksätts. Om en läcka uppstår ska enheten genast servas av en auktoriserad säljare. 24. VARNING: Förvaring av energienhet. Felaktigt lösgjorda fjädrar kan leda till allvarlig personskada. Fjädrar ska tas bort av en auktoriserad tekniker. 25. Modeller med en motorkylare: VARNING: Förvaring av energienhet. För att förhindra allvarlig kroppsskada från het kylarvätska eller ångutlopp, försök aldrig att ta bort kylarlocket medan motorn är igång. Stoppa motorn och vänta tills den svalnat. Även då måste man vara extremt försiktig när locket tas bort. n SERVICE OCH UNDERHÅLL Service och Underhåll 1. Kör aldrig enheten i ett slutet utrymme där koloxidångor kan samlas. 2. Håll alla skruvar och muttrar, speciellt bultar som håller fast bladen, åtdragna och håll maskinen i gott skick. 3. Mixtra aldrig med säkerhetsanordningar. Kontrollera deras funktion regelbundet och utför nödvändiga reparationer om de inte fungerar tillfredställande. 4. Håll enheten fri från gräs, löv och annat skräp. Torka upp utspilld olja eller bränsle och ta bort bränsleindränkt skräp. Låt motorn svalna innan du förvarar. 5. Om du slår till något föremål, stoppa och inspektera maskinen. Reparera vid behov innan den startas om. 6. Gör aldrig justeringar eller reparationer med maskinen igång. 7. Kontrollera uppsamlarens delar och utkastarskyddet regelbundet och byt vid behov mot delar som rekommenderas av tillverkaren. 8. Klippbladen är vassa. Vira in bladen eller bär handskar, och var extra försiktig när de ska servas. 9. Kontrollera regelbundet bromsfunktionen. Justera och serva vid behov. 10. Underhåll eller byt vid behov ut varnings- och anvisningsdekaler. 11. Ta inte bort bränslefiltret när motorn är varm, eftersom utspilld bensin kan antändas. Sprid INTE ut slangklämmorna mer än nödvändigt. Kontrollera att klämmorna griper ordentligt över filtret efter installationen. sv 13 Säkerhetsdekaler Viktgräns Art. nr. 7101940 Transmissionsurkoppling Art. nr. 1730202 1730202 Klipphöjd (Hög) Art. nr. 1752089 N o R tf ep o r ro du ct io n Klipphöjd (Låg) Art. nr. 1752496 Fara, huvudpanel Art. nr. 1750191 Fara, utkastade föremål Fara Art. nr. 5102457 14 Fara, amputation och utkastade föremål Fara Art. nr. 5102420 Säkerhetsdekaler Om någon av dessa dekaler försvinner eller skadas, byt genast ut dem. Kontakta godkänd försäljare för byte. Alla anvisningar på din åkgräsklippare, tillbehör och gräsklippare - FARA, VARNING och FÖRSIKTIGHET och övrig information - ska läsas noga och följas. Kroppsskador kan bli resultatet om dessa instruktioner inte åtlyds. Informationen finns till för din säkerhet och den är viktig! Säkerhetsdekalerna nedan finns på din åkgräsklippare och gräsklippare. Dessa dekaler är lätta att sätta dit och fungerar som ständig påminnelse för dig och andra som använder maskinen, att följa de nödvändiga säkerhetsinstruktionerna för säker och effektiv användning. Säkerhetssymboler 1 3 9 2 4 5 7 1. 2. 3. 4. 8 VARNING! Läs igenom bruksanvisningen och lär dig instruktionerna innan du använder maskinen. Lär dig var kontrollerna sitter och hur de fungerar. Använd inte maskinen om du inte är tränad. 5. FARA: BRANDFARA: Håll enheten ren från gräs, löv och överskottsolja. Tillsätt inte bränsle när motorn är varm eller igång. Stanna motorn, ta ur nyckeln och låt den svalna under minst 3 minuter innan bränsle fylls på. Gör inte följande: Tillsätt inte bränsle inomhus, i en sluten lastbil, garage eller andra slutna utrymmen. Torka upp allt utspillt bränsle. Rök inte när du använder maski- nen. 7. FARA - RISKER FÖR FÖRLORAT GREPP, SLADD-- NING, PROBLEM MED STYR OCH KONTROLL PÅ SLUTTNINGAR: Om maskinen stoppar framåtrörelsen eller börjar sladda på en sluttning, stoppa bladen och kör långsamt ner för sluttningen. FARA - RISK FÖR ATT SNUBBLA OCH HALKA: Klippn upp och ner för sluttningar, inte på tvären. Kör inte på sluttningar med en lutning som är större än 10 grader. Undvik plötsliga och skarpa (snabba) svängar medan du kör på sluttningar. sv 10­­ N o R tf ep o r ro du ct io n 6 6. 8. 9. FARA - RISK FÖR AMPUTERING OCH LEMLÄST NING: För att undvika skada från roterande blad och rörliga delar, håll säkerhetsanordningar (skydd, lock och brytare) på plats och arbetsdugliga Klipp inte när det finns barn eller andra i närheten. Ta aldrig med passagerare, speciellt inte barn ens när bla- den är borttagna. Klipp inte i backläge om det inte är ab- solut nödvändigt. Titta ner och bakom dig - innan och medan du backar. Konsultera teknisk litteratur innan du utför tekniska reparationer eller underhåll. När du lämnar maskinen, stäng av motorn, ställ parkeringsbromsen i låst läge och ta ur tändningsnyckeln. Se till att åskådare och barn är på behörigt avstånd. Ta bort föremål som kan slungas iväg av bladen. Gör inte följande: klipp inte utan utkastarröret på plats. Klipp inte utan utkastarrör eller hela uppsamlare på plats. 10. För att undvika skador från roterande blad, håll behörigt avstånd till däckets kant och håll andra borta. 15 Montering 1. 2. 3. 4. Rulla ut åkgräsklipparen ur lådan. Ta bort bulten och muttern, som på fig. 1. Vrid utkastarröret 180 grader och parera hålen. Sätt tillbaka bulten och muttern på sin ursprungliga plats. Sätt in sätet Inställning av sätet 1. 2. 3. 4. 1. Kontrollera att framhjulen är riktade framåt. 2. Ställ in den plana delen av bussningen med den plana delen i monteringsbygeln (A, Fig. 4). Sätt därefter i bussningen. 3. Tryck upp styraxeln (B) så att kuggarna på styraxeln griper in med kuggarna i styrsnäckan. OBS! Styraxeln kan behöva roteras för att kuggarna ska passa in riktigt. 4. Med spännringens spår synligt, fäst styyraxeln (A, Fig. 5) med brickan (B) och spännringen (C). 5. För höljet (D) över styraxeln. 6. Fäst ratten (E) på styraxeln, mittekern ner, med mutter (F) och lock (G). Anslut den negativa batterikabeln VARNING Batteripoler, batteriklämmor och deras tillbehör innehåller bly och blyföreningar – kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna framkalla cancer och hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Ta bort fjädersprinten (A, Fig. 2) från axeln (B). 2. Ta bort axeln från monteringsbygeln (C). 3. Parrera hålen i sätets stöd (D) med hålen i monteringsbygeln. 4. För axeln genom monteringsbygeln och sätets stöd. 5. Fäst sätet med fjädersprinten. 6. Anslut sätets säkerhetsbrytare (E). 7. Fäst brytaren med det medföljande buntbandet (F) levereras. Montera ratten n Montering av utkastarkåpan Lyft upp sätet. Lossa fästanordningarna (A Fig. 3). För sätet framåt (eller bakåt) till önskat läge. Dra åt fästanordningarna. 1. Lyft upp sätet. 2. Anslut den negativa batterikabeln (A, Fig. 6). 3. Fäst kabeln på polen med skruv, brickor och mutter. 16 N o R tf ep o r ro du ct io n Funktioner och reglage sv 17 OBS! Föraren måste sitta stadigt i traktorsätet för att PTO:n ska fungera. Bromspedal Trycker man på bromspedalen, bromsas traktorn. Gas-/chokereglage Tändningsknappen startar och stoppar motorn. Den har tre lägen: AV Stoppar motorn och stänger av det elektriska systemet. KÖR Låter motorn gå och strömsätter det elektriska systemet. START Sätter igång motorn för start. OBS! Lämna aldrig tändningsknappen i KÖRläge med motorn stoppad. Det kör slut på batteriet. Parkeringsbroms Denna låser parkeringsbromsen när traktorn har stoppats. Se avsnittet Parkeringsbroms. N o R tf ep o r ro du ct io Detta reglerar motorns hastighet och choke. Flytta gas-/chokereglaget till läget SNABBT för att öka motorns hastighet, och till läget SAKTA för att minska hastigheten. Flytta motorhastighets-/chokekontrollreglaget förbi SNABB-läget till CHOKE-läget, för att starta en kall motor. Det är inte säkert att en varm motor behöver chokas. OBS! Använd alltid åkgräsklipparen med motorhastighets-/chokekontrollreglaget i SNABB-läget. Tändningsknapp n PTO-brytare (Power Take-Off, kraftuttag) Den kopplar och frikopplar tillbehör som använder PTO:n. För att koppla in PTO:n, dra UPP på brytaren. Tryck NER för att frikoppla. Tanklock För att ta av locket, vrid moturs. Pedal för kontroll av färdhastighet Pedalen för färdhastigheten framåt reglerar traktorns färdhastighet framåt. Pedalen för färdhastigheten bakåt reglerar traktorns färdhastighet bakåt. Inställningsspak för klipphöjd Med denna kan klipparens klipphöjd regleras. Flytta klipphöjdsreglaget framåt för att sänka klipparens klipphöjd, och bakåt för att höja klipparens klipphöjd. Klipphöjden kan ställas in mellan 3,8 cm och 10,2 cm (1,5" och 4,0"). 18 RMO (Reverse Mowing Option, klippning i backläge) Detta ger föraren möjlighet att klippa i backläge. För att aktivera, vrid RMO-nyckeln efter att PTO:n kopplats in. LED-lampan tänds, och föraren kan därefter klippa i backläge. Varje gång PTO:n aktiveras, måste RMO:n återaktiveras vid behov. Sätesinställningsvred Sätet kan ställas in framåt eller bakåt. Lyft upp sätet, lossa vingvreden, ställ in sätet och dra åt vingvreden. Transmissionsurkopplingsspak Den frikopplar transmissionen så att traktorn kan skjutas på för hand. Se Skjuta på traktorn för hand. Drift Test av säkerhetslåssystemet Denna utrustning är försedd med säkerhetslåsbrytare och andra säkerhetsanordningar. Dessa säkerhetssystem finns där för din säkerhet: gör aldrig några försök att kringgå säkerhetsbrytarna eller att manipulera säkerhetsutrustning. VARNING  Klarar inte utrustningen säkerhetstestet, ska du inte använda den. Kontakta en auktoriserad försäljare. Test 1 — Motorn ska INTE dra igång om: • PTO:n är kopplad, ELLER • Bromspedalen är INTE helt nedtryckt (parkeringsbroms AV), ELLER Kontroller däcktrycket Däcken ska kontrolleras regelbundet för att ge optimal dragning och säkerställa bästa klippning (se Fig. 7). OBS! Dessa tryck kan variera något från "Maxtrycket" som är stämplat på däckens sidor. Rekommenderade oljor Vi rekommenderar att man använder oljor som godkänts av Briggs & Strattons garanti för bästa prestanda. Andra renade oljor av hög kvalitet är acceptabla om de klassats som SF, SG, SH, SJ eller högre. Använd inga specialtillsatser. Utomhustemperaturerna bestämmer den rätta viskositeten för motoroljan. Använd tabellen för att välja den bästa viskositeten för utomhustemperaturen som väntas. • PTO:n är frikopplad, OCH N o R tf ep o r ro du ct io • Bromspedalen är helt nedtryckt (parkeringsbroms PÅ), OCH Test 3 — Motorn ska STÄNGAS AV om: • Föraren reser sig från sätet. Test 4 — Kontrollera stopptiden för klipparens blad Klippbladen och klipparens drivrem ska stanna helt inom fem sekunder efter att PTO:n frikopplats. Stannar inte klipparens drivrem inom fem sekunder, ska du kontakta din auktoriserade försäljare. Test 5 — Kontrollera Reverse Mow Option (RMO) (klippning i backläge) • Motorn ska stängas av om man försöker backa om PTO:n är kopplad och RMO:n inte har aktiverats. Syntetisk 5W-30 • Föraren sitter i sätet, OCH n Test 2 — Motorn SKA dra igång och starta om: * Under 4 °C (40 °F) blir det svårt att starta med SAE 30. ** Över 27 °C (80 °F) kan oljeförbrukningen öka med 10W-30. Kontrollera oljenivån oftare. • RMO -lampan ska lysa när RMO:n har aktiverats. VARNING Klippning i backläge kan vara farligt för åskådare. Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam på barn i närheten. Aktivera aldrig RMO:n om det finns barn i närheten. Barn är ofta lockade av titta på enheten och gräsklippningen. sv 19 Innan du tillsätter eller kontrollerar oljan • • Placera maskinen jämnt. Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts. 1. Ta ut oljemätstickan (A, Fig. 8) och torka av den med en ren trasa. 2. Sätt i och dra åt oljemätstickan. 3. Ta bort mätstickan och kontrollera oljenivån. Det ska nå FULL-märket (B) på mätstickan. 4. Är det lågt ska olja fyllas på långsamt i påfyllningsröret (C). Överfyll inte. Vänta en minut efter att oljan fyllts på och kontrollera oljenivån igen. OBS! Tillsätt inte olja i snabbavtappningsventilen för olja (i förekommande fall). 5. Sätt tillbaka och dra åt oljemätstickan. Oljetryck Om oljenivån är lägre än FYLL PÅ-märket, ska olja tillsättas upp till FULL-märket. Starta motorn och kontrollera att trycket är riktigt innan du fortsätter att klippa. Om oljenivån ligger mellan FYLL PÅ- och FULL-märkena, ska motorn inte staras. Kontakta en auktioriserad försäljare för att få problemet med oljetrycket åtgärdat. Bränslerekommendationer Bränslet måste uppfylla dessa villkor: • Ren, färsk, blyfri bensin. • Bensin med upp till 10 % etanol (gasohol) eller upp till 15 % MTBE (metyl-tertiär-butyl-eter) är godtagbar. • Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan VARNING! Använd inte bensintyper som inte godkänts, t.ex. E85. Blanda inte olja i bensin eller ändra motorn för att köra på alternativa bränslen. Det kan skada motorns delar och gör motorgarantin ogiltig. För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i bränslestabilisator i bränslet. Se avsnittet Underhåll. Allt bränsle är inte likadant. Om det blir problem med starten eller prestandan, byt bränsleleverantör eller byt varumärke. Denna motor är kalibrerad för att användas med bensin. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications). 20 På höjder över 1 524 meter (5 000 fot), är minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin godtagbar. För att uppfylla utsläppskraven krävs en justering för hög höjd. Användning utan denna justering orsakar sämre prestanda, ökad bränsleförbrukning och ökade utsläpp. Kontakta en auktoriserad försäljare för information om justering för hög höjd. Användning av motorn på höjder under 762 meter (2 500 fot) med utrustning för hög höjd rekommenderas inte.  VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsskador eller dödsfall. Påfyllning av bränsle • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 3 minuter innan bensinlocket tas av. • Fyll bränsletanken utomhus eller i ett väl ventilerat område. • Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på tankens hals. • Ha inte bränsle i närheten av gnistor, öppen eld, kontrollampor och andra antändningskällor. • Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. • Om bränsle spills ut ska du vänta lite innan du startar motorn. N o R tf ep o r ro du ct io Om oljetrycket är förlågt, kommer en tryckbrytare (i förekommande fall) att antingen stoppa motorn eller aktivera en varningsenhet på utrustningen. Då måste motorn stoppas och oljenivån kontrolleras med oljemätstickan. Hög höjd n Kontrollera eller fyll på olja 1. Dra upp traktorhuven för att komma åt bränsletanken. 2. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket (A, Fig. 9). 3. Fyll bränsletanken (B) med bränsle. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på tankens hals. 4. Sätt tillbaka tanklocket. Starta motorn 6. När motorn värmts upp, kör alltid åkgräsklipparen med motorhastighets-/chokekontrollen på SNABB-läget. När maskinen startas • Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt på plats. • Dra inte igång motorn om tändstiftet är borttaget. • Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande fall) i läget ÖPPEN/KÖR, gasen (i förekommande fall) flyttas till läget SNABB och dra igång tills motorn startar. OBS! Om motorn inte startar efter flera försök, kontakta en auktoriserad säljare. Köra traktorn 1. Sitt i sätet och justera sätet så att du bekvämt når att reglage. 2. Lägg i parkeringsbromsen. 3. Se till att PTO:n är frikopplad. 4. Starta motorn (se Starta motorn). 5. Frikoppla parkeringsbromsen och släpp bromspedalen. 6. Tryck ner pedalen för färdhastighet framåt, för att köra framåt. Släpp pedalen för att stanna. Observera att ju mer pedalen trycks ner, desto snabbare kör traktorn. N o R tf ep o r ro du ct io VARNING  Motorn avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas.  Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller dödsfall.  Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsska dor eller dödsfall. • Starta och kör motorn utomhus. • Kör inte motorn i ett slutet utrymme, även om dörrar och fönster är öppna. Vid en nödsituation kan motorn stoppas genom att bara vrida tändningsknappen till STOPP. Använd bara denna metod vid nödsituationer. För normal avstängning av motorn ska procedurerna i Stoppa åkgräsklipparen och motorn följas. n VARNING  Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.  Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsskador eller dödsfall. OBS! Denna motor levererades fylld med olja från Briggs & Stratton. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin. 1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera och fyll på olja. . 2. Medan du sitter i förarsätet, kontrollera att bromspedalen (A, Fig. 10) är helt nedtryckt, PTO:n (A, Fig. 11) frikopplad, parkeringsbromsen (B, Fig. 10) i-lagd, och pedalerna för kontroll av färdhastigheten (C) är låsta i START/PARK- -läget. 3. Flytta gas-/chokereglaget (D) till CHOKE-läget. OBS! Choken är vanligtvis inte nödvändig när man startar om en varm motor. 4. Sätt i nyckeln i tändningsknappen och vrid den till PÅ/START-läget. 7. Stoppa traktorn genom att släppa pedalerna för färdhastighet, lägg i parkeringsbromsen och stoppa motorn (se Stoppa traktorn och motorn). Klippning 1. Ställ in klipparen klipphöjd med klipparens lyftspak. 2. Lägg i parkeringsbromsen. Kontrollera att PTO:n (A, Fig. 11) är frikopplad. 3. Starta motorn (se Starta motorn). 4. Ställ in motorhastighets-/chokekontrollen på SNABB-läget. 5. Koppla in PTO:n för att aktivera klippbladen. 6. Börja klippa. 7. När det är klart, frikoppla PTO:n och höj däcket med klipparens lyftspak. 8. Stoppa motorn (se Stoppa traktorn och motorn). 5. När motorn startat, flytta motorhastighets-/choke- kontrollen till SNABB-läget. Värm upp motorn genom att köra den i minst en minut innan du kopplar in PTO:n eller kör åkgräsklipparen. sv 21 VARNING Klippning i backläge kan vara farligt för åskådare. Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam på barn i närheten. Aktivera aldrig RMO:n om det finns barn i närheten. Barn är ofta lockade av titta på enheten och gräsklippningen. RMO:n (Reverse Mowing Option, klippning i backläge) ger föraren möjjlighet att klippa i backläge (se Reglage och funktioner). För att aktivera, vrid RMO-nyckeln (B, Fig. 11) efter att PTO:n (A) kopplats in. LED-lampan tänds, och föraren kan därefter klippa i backläge. Varje gång PTO:n aktiveras, måste RMO:n återaktiveras vid behov. Nyckeln ska tas bort för att begränsa åtkomsten till RMO:n. Ställ in klipphöjden Lägg i parkeringsbromsen - För att lägga i parkeringsbromsen, frikoppla färdhastighetspedalerna (C, Fig. 10), tryck ner bromspedalen helt (A), dra UPP parkeringsbromsreglaget (B) och släpp därefter bromspedalen. Frikoppla parkeringsbromsen - För att frikoppla parkeringsbromsen, tryck ner bromspedalen helt (C, Fig. 10) och tryck NER parkeringsbromsreglaget (B). Stoppa traktorn och motorn VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantänd liga och explosiva.  Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsskador eller dödsfall.  • Använd inte chokereglaget på förgasaren för att stänga av motorn. N o R tf ep o r ro du ct io Klipparens lyftspak (Fig. 12) används för att sänka och höja däcket till önskad klipphöjd. Klipphöjden kan ställas in mellan 3,8 cm och 10,2 cm (1,5" och 4,0"). parkeringsbromsens funktion n RMOTM (Reverse Mowing Option, klippning i backläge) För att sänka däcket, dra försiktigt klipparens lyftspak bakåt, för den åt höger och dra den nedåt. För att höja däcket, dra klipparens lyftspak uppåt och lås den i skäran till vänster. Föra på traktorn för hand 1. Frikoppla PTO:n och stäng av motorn. 2. Dra spaken (A, Fig. 13) mot enhetens bakdel och tryck ner för att låsa på plats. Traktorn kan nu skjutas på för hand. 3. Dra upp och skjut på mot enhetens dramdel för att koppla in transmissionen. Traktorn kan nu köras. VARNING Om enheten bogseras kan transmissionen skadas. Använd inte något annat fordon för att skjuta på eller dra enheten. Aktivera inte transmissionsurkopplingsspaken medan motorn är igång. 22 1. Placera pedalerna för färdhastigheten (C, Fig. 10) i START/PARK-läget igen. 2. Frikoppla PTO:n (A, Fig. 11) och vänta tills alla rörliga delar har stannat. 3. Flytta motorhastighets-/chokekontrollreglaget (D, Fig.10) till läget SAKTA och vrid tändningsnyckeln (E) till AV. Ta ur nyckeln. Haka på ett släp Den högsta tillåtna horisontella dragstångskraften är 150 Newton (15 kg). Den högsta tillåtna vertikala dragstångskraften är 90 Newton (9 kg). Underhåll Underhållsschema TRAKTOR OCH KLIPPARE Var 8:e timma eller en gång per dag Kontrollera säkerhetslåssystemet Ta bort skräp från däcket på traktor och klippare Ta bort skräp från motorrummet MOTOR Första 5 timmarna Byt motorolja Var 8:e timma eller en gång per dag Kontrollera motorns oljenivå Var 25:e timma eller en gång per år * Var 25:e timma eller en gång per år * Kontrollera stopptiden för klipparens blad Kontrollera att det inte finns några lösa delar på traktor och klippare Var 50:e timma eller en gång per år * Var 50:e timma eller en gång per år * Rengör batteri och kablar Kontrollera traktorns bromsar Kontakta återförsäljare en gång per år för att Smörja traktor och klippare * Det som kommer först ** Kontrollera bladen oftare i områden med sandig mark eller dammiga förhållanden. Avgasdeklaration Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för väg. Men för att få utsläppskontrollservice “utan kostnad”, måste arbetet utföras av en av tillverkaren godkänd säljare. Kontroller däcktrycket Däcken ska kontrolleras regelbundet för att ge optimal dragning och säkerställa bästa klippning (se Fig. 7). OBS! Dessa tryck kan variera något från "Maxtrycket" som är stämplat på däckens sidor. sv Byt motorolja Byt oljefilter En gång per år Byt luftfilter Byta förrensningsmaskin Kontakta återförsäljare en gång per år för att Inspektera ljuddämpare och gnistfångare Byta tändstift N o R tf ep o r ro du ct io Kontrollera klipparens blad ** Rengör motorfiltet och förrensningsmaskinen ** n Kontrollera trycket i däcken Byt bränslefilter Rengör motorns luftkylningssystem * Det som kommer först ** Rengör oftare i fabriksmiljöer eller där det finns luftburet skräp. VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elek triska stötar.  Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Innan man utför justeringar eller reparationer: • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. • Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start). • Använd endast rätt verktyg. • Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. • Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. • Slå inte till svänghjulet med en hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet kan splittras vid användning. 23 Klippbladen och klipparens drivrem ska stanna helt inom fem sekunder efter att PTO:n (A, Fig. 11) frikopplats. 1. Med traktorn i neutralt läge, PTO:n frikopplad och föraren i sätet, starta motorn (se Starta  motorn). 2. Koppla in PTO:n och vänta flera sekunder. Frikoppla PTO:n. 3. Stannar inte klipparens drivrem inom fem sekunder, ska du kontakta din auktoriserade försäljare. Batteriunderhåll VARNING Ha inte öppen eld eller gnistor i närheten av batteriet, eftersom de gaser som det avger är mycket explosiva. Ventilera batteriet ordentligt medan det laddas. Ett dött batteri eller ett som är för svagt för att starta motorn kan vara ett resultat av en defekt i laddningssystemet eller någon annan elektrisk komponent. Om det råder tvivel om orsaken till problemet, ska du kontakta återförsälajern. Om du måste byta batteriet, se avsnittet Rengöring av batteri och kablar. För att ladda batteriet, följ instruktionerna från tillverkaren av batteriladdaren och alla varningar i avsnittet Förarsäkerhet i denna bok. Ladda batteriet tills det är fulladdat. Ladda inte på högre effekt än 10 amp. Byta olja Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall. Kontrollera med lokala myndigheter, servicecenter eller återförsäljare för säker avyttring / återvinningsanläggning. N o R tf ep o r ro du ct io VARNING När batterikablarna tas bort eller sätts på, ska den negativa kabel tas bort FÖRST och sättas på SIST. Om det inte görs i den ordningen, kan den positiva polen kortslutas mot ramen med ett verktyg. Ladda batteriet n Kontrollera stopptiden för klipparens blad VARNING Batteripoler, batteriklämmor och deras tillbehör innehåller bly och blyföreningar – kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna framkalla cancer och hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning. Rengör batteriet och kablarna 1. Dra upp sätet för att komma åt batteriet och kablarna (se Fig. 14). 2. Ta bort monteringsanordningarna och lossa den negativa kabeln från batteriet. 3. Ta bort monteringsanordningarna och lossa den positiva kabeln från batteriet. 4. Rengör batteripolerna och kabeländarna med en stålborste och batteripolsrengöring. 5. Sätt tillbaka batterikablarna, positiva kabeln och monteringsanordningarna först, och därefter den negativa kabeln. 6. För ner sätet. 24 Ta bort olja 1. Med motorn avstängd men fortfarande varm lossas tändstiftkabeln (D, Fig. 8) och håll den borta från tändstiftet. 2. Ta bort oljemätstickan (A). 3. Ta bort oljeavtappningslocket som på Fig. 15. Töm oljan i en godkänd behållare. 4. När oljan tappats ut, sätt i oljeavtappningslocket. Byt oljefiltret Serva luftfiltret 1. Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet Ta bort olja. VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.  Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsskador eller dödsfall. • Starta och kör aldrig motorn med luftrenarenheten eller luftfiltret borttaget. För bytesintervall, se Underhållsschemat. 2. Ta bort oljefiltret (A, Fig. 16) och kassera det korrekt. 3. Innan det nya filtret sätts i, smörj lätt på oljefiltrets packning smed färsk, ren olja. 4. Sätt i oljefiltret för hand tills packningen kommer i kon takt med oljefilteradaptern, och fäst därefter oljefiltret 1/2 till 3/4 varv. 5. Fyll på olja. Se avsnittet Tillsätt oljan. 6. Starta och kör motorn. Kontrollera att det inte finns några oljeläckor när motorn blir varm. 7. Stoppa motorn och kontrollera oljenivån. Det ska nå FULL-märket på mätstickan. 2. För att ta bort filtret (C), lyft änden på filtret och dra därefter av filtret från inloppet (D). 3. För att lossa skräp, knacka filtret lätt mot en hård yta. Är filtret väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt filtret. Placera maskinen jämnt. • Se avsnittet Specifikationer för oljekapacitet. 4. Tvätta förrensaren i flytande tvättmedel och vatten. Låt det därefter lufttorka ordentligt. Smörj inte in för- rensaren. N o R tf ep o r ro du ct io • • 1. Ta bort fästanordningarna (A, Fig. 17) och luftfilter- höljet (B). n Tillsätt oljan OBS! Använd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts. 1. Ta ut oljemätstickan (A, Fig. 8) och torka av den med en ren trasa. 2. Häll långsamt olja i påfyllningsröret (D). Överfyll inte. Vänta en minut efter att oljan fyllts på och kontrollera oljenivån. 5. Sätt ihop den torra förrensaren med filtret. 6. Sätt filtret på inloppet. Tryck in änden av filtret i basen, som på bilden. kontrollera att filtret sitter stadigt i basen. 7. Sätt i luftfilterhöljet och fäst med fästanordningarna. 3. Sätt och och dra åt oljemätstickan. 4. Ta bort mätstickan och kontrollera oljenivån. Det ska nå FULL-märket (B) på mätstickan. 5. Sätt och och dra åt oljemätstickan. sv 25 Förvaring Vid förvaring av bränsle eller utrustning som har bränsle i tanken • Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvärmare eller annan utrustning med kontrollampor eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor. Utrustning Avaktivera bladets rotationskontroll, dra åt parkeringsbromsen och ta ur nyckeln. Innan du startar enheten efter förvaringen: • Kontrollera alla vätskenivåer. Gå igenom underhållspunkterna. • Utför alla rekommenderade kontroller och procedurer som finns i handboken. • Låt motorn gå i flera minuter för att bli varm innan användning. N o R tf ep o r ro du ct io Batteriets livslängd kan förlängas om det tas ur. Placera på en sval, torr plats och ladda helt ca en gång i månaden. Om batteriet lämnas kvar i apparaten ska den negativa kabeln kopplas ifrån. Motorolja Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byta olja. n VARNING Förvara aldrig utrustningen (med bensin) i ett stängt, oventilerat utrymme. Bensinångor kan spridas till en antändningskälla (som en värmepanna, vattenberedare etc.) och förorsaka en explosion. Bensinångor är farliga för människor och djur. Bränslesystem Bränsle kan bli unket när det förvaras längre än 30 dagar. Unket bränsle orsakar att syra- och gummiavlagringar bildas i bränslesystemet eller på viktiga delar i förgasaren. För att bränslet ska förbli färskt ska du använda Briggs & Strattons bränslestabilisator FRESH START® som flytande tillsats eller en patron med droppkoncentrat. Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna. Kör motorn under 2 minuter för att cirkulera stabilisatorn genom bränslesystemet. Motorn och bränslet kan därefter förvaras upp till 24 månader. Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tappas ut i en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist på bränsle. Vi rekommenderar att man använder bränslestabilisator i förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt. 26 Felsökning Felsökning på traktorn HITTA EN Bromspedalen inte nedtryckt. ÅTGÄRD Tryck ner bromspedalen helt. Slut på bensin. Är motorn varm, måste den svalna innan bränsletanken fylls. PTO:n är kopplad. Motorn flödad. Motorn drar inte igång eller startar. Kontakta en auktoriserad försäljare. Batteriet urladdat eller dött. Ladda eller byt ut batteriet. Ledningar lösa eller trasiga. Okulärbesiktiga ledningarna. Är ledningarna slitna eller trasiga ska du kontakta en auktoriserad försäljare. Batteriterminalerna måste rengöras. Kontakta en auktoriserad försäljare. Vatten i bränsle. Kontakta en auktoriserad försäljare. Bensin är gammal eller unken. Kontakta en auktoriserad försäljare. Bränsleblandningen för fet. Rengör luftfilter. Låg oljenivå. Kontrollera eller tillsätt olja efter behov. Motorn har andra problem. Användning av fel oljeklass. För hög konsumtion av Användning av fel oljeklass. olja. För mycket olja i vevhuset. Motorn går, men traktorn flyttar sig inte. sv Kontakta en auktoriserad försäljare. Säkerhetslåsbrytare defekt. Motorn blir för varm. Avgasröken från motorn är svart. Se avsnittet Rengör batteri och kablar. N o R tf ep o r ro du ct io Knackningar i motorn. Frikoppla choken. Säkring har gått. Solenoid eller startmotor defekt. Motorn svårstartad eller går dåligt. Frikoppla PTO:n. n PROBLEM Kontakta en auktoriserad försäljare. Se Tabell över rekommenderade oljetyper. Kontakta en auktoriserad försäljare. Se Tabell över rekommenderade oljetyper. Tappa ut överskottsolja. Smutsigt luftfilter. Se avsnittet Service av luftfiltret. Choken stängd. Öppna choken. Transmissionsurkopplingsspakenpaken i TRYCK-läge. Flytta transmissionsurkopplingsspaken till KÖR- läget. Parkeringsbroms är ikopplad. Frikoppla parkeringsbromsen. Drivremmen är trasig eller slirar. Kontakta en auktoriserad försäljare. Pedalerna för att reglera färdhastigheten är inte nedtryckta. Tryck ner pedalerna. 27 Felsökning på traktorn (fortsättning) PROBLEM Bromsen håller inte. Traktorn är svårstyrd eller svårhanterlig. HITTA EN Sliten innerbroms. ÅTGÄRD Kontakta en auktoriserad försäljare. Styrleden är lös. Kontakta en auktoriserad försäljare. Felaktigt tryck i däcken. Se avsnittet Kontrollera däcktrycket. Framhjulens spindellager torra. Kontakta en auktoriserad försäljare. Felsökning på klipparen Klipparen höjs inte. Klippningen ser ojämn ut. ÅTGÄRD Kontakta en auktoriserad försäljare. Bladen är skadade. Kontakta en auktoriserad försäljare. Klipparen är inte rätt nivellerad. Kontakta en auktoriserad försäljare. Traktordäcken är inte rätt uppumpade. Motornhastigheten för långsam. Se avsnittet Kontrollera däcktrycket. Tomgången för snabb. Sakta ner. Bladen måste slipas. Kontakta en auktoriserad försäljare. Klipparen har andra problem. Kontakta en auktoriserad försäljare. Färdhastigheten för snabb. Sakta ner. Klipphöjden är för låg. Klipp långt gräs på maximal klipphöjd vid första klippningen. Kör motorn flera minuter för att värma upp. Motornhastigheten för långsam. Smutsigt eller tilltäppt luftfilter. Motorn stannar lätt med klipparen ikopplad. Onormal vibration i klipparen. Motorn går och traktorn kör, men klipparen flyttar sig inte. Larmet för full uppsamlare ljuder inte när uppsamlaren är full. 28 Sätt på full gas. N o R tf ep o r ro du ct io Klipparen klipper ojämnt. HITTA EN Lyftens länksystem inte riktigt fäst eller skadat. n PROBLEM Motorn har inte nått arbetstemperatur. Sätt på full gas. Se avsnittet Service av luftfiltret. Starta klipparen i högt gräs. Starta klipparen i ett röjt område. Uppsamlarenheten stängs inte riktigt. Stäng uppsamlaren tills låshakarna griper. Om den ändå inte stängs riktigt, kontakta en auktoriserad försäljare. Klipparen har andra problem. Kontakta en auktoriserad försäljare. PTO:n inte ikopplad. Koppla i PTO:n. Klipparen har andra problem. Kontakta en auktoriserad försäljare. Ansamling av gräs runt spaken. Rengör området runt spaken. Larmet har andra problem. Kontakta en auktoriserad försäljare. Specifikationer MOTOR Briggs & Stratton Märke Slagvolym Elektriskt system Oljekapacitet Avstånd mellan tändstiftets elektroder Vridmoment för tändstift Tändstift, EMS “X” CHASSI Bränsletankens kapacitet Framhjul Bakhjul TRANSMISSION Briggs & Stratton®, IntekTM 4175-serien 500 cc (30,5 cu in.) Batteri: 12 Volt, 195 CCA Växelriktare: 9 amp regulator 1,4 L (48 oz) 0,76 mm (0,030 in.) 180 in-lbs (20 Nm) 792015 Kapacitet: 5,7 L (1,5 gal) Däckstorlek: 15 x 6,0-6 Däcktryck: 14 psi (0,96 bar) Däckstorlek: 18 x 8,5-8 Däcktryck: 10 psi (0,68 bar) Hydro Gear T2 Syntetisk 5W30 Framåt: 0-8,9 km/tim (0-5,5 mph) Back: 0-4,8 km/tim (0-3,0 mph) KLIPPARENS DÄCK Klippbredd Antal blad Basdäckets plattform Klipphöjd Klipplägen 107 cm (42”) 2 Sidutkast 3,8 cm (1,5”) och 10,2 cm (4,0”) 8 n Nominell effekt Tillverkning Typ Motorolja Hastigheter vid 2800 rpm N o R tf ep o r ro du ct io Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan studeras på www.BRIGGSandSTRATTON. COM. Nettoeffektvärdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeffektvärdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motorserie. Reservdelar och tillbehör Kontakta en auktoriserad försäljare. sv 29 Garanti BRIGGS & STRATTON MOTOR / UTRUSTNING GARANTIPOLICY April 2012 BEGRÄNSAD GARANTI Briggs & Stratton garanterat att under den garantiperiod som specificeras nedan, kommer det att reparera eller byta ut, utan avgift, eventuella felaktiga delar vad gäller material eller arbete eller både och. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, leta upp närmaste auktoriserad servicehandlare i vår karta för att lokalisera handlare på Simplicitymfg.com. Köparen måste kontakta den Auktoriserade servicehandlaren och sedan göra produkter tillgängliga för den auktoriserade servicehandlaren för inspektion och test. Det finns ingen annan särskild garanti. Allmän garanti, konsumentgaranti eller garanti täckande erforderligt bruk, begränsas till ett år från inköpsdatum eller till lagstadgad tid. Alla andra underförstådda garantier frånskrivs. Ansvar frånskrivs för oförutsedda skador eller skador som uppstår i samband med bruk av produkten i den omfattning lagen tillåter. Vissa stater och länder medger inte begränsningar med avseende på hur länge en en uttrycklig garanti varar, och vissa stater eller länder tillåter ingen exklusion eller begränsningar av skador av påföljdstyp eller tillfälliga skador, så begränsningen ovan gäller eventuellt inte dig. Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter men du kan även besitta andra rättigheter, vilka varierar mellan olika stater och länder.** GARANTIPERIOD Artikel Utrustning Motor* Batteri (om sådan finns) Privatbruk 3 år 3 år 1 år Kommersiell användning 90 dagar 90 dagar 1 år N o R tf ep o r ro du ct io n * Gäller endast Briggs & Stratton motorer. Garantins omfattning av icke-Briggs & Stratton motorer ges av den motortillverkaren. Utsläppsrelaterade komponenter omfattas av garantivillkoren för utsläpp. ** I Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt Australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, leta reda på närmaste auktoriserad servicehandlare i vår karta för att lokalisera handera på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1300 274 447 eller genom att skicka ett e-postmeddelande eller skriva till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australien, 2170. Garantiperioden börjar på det datum då den första konsumenten eller kommerciella slutanvändaren köpte varan och fortsätter under den period som anges i tabellen ovan. "Privat bruk" avser personligt bruk i hemmet av privatperson. "Kommersiellt bruk" avser allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, bruk i näringsverksamhet eller uthyrning. Då produkten en gång varit i kommersiellt bruk betraktas produkten fortsättningsvis som kommersiell i garantisammanhang. Ingen registrering krävs för att garantin ska gälla för Briggs & Strattons produkter. Spara ditt inköpskvitto som köpbevis. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden. ANGÅENDE GARANTIN Vi välkomnar garantireparationer och ber om ursäkt för det besvär felet orsakat. Garantiservice finns endast tillgänglig genom Simplicity auktoriserad servicehandlare. De flesta garantireparationer sker rutinmässigt men i vissa fall faller inte reparationen under garantin. Denna garanti täcker endast fel i material och/eller tillverkning. Den täcker inte skador orsakade av felaktig användning eller missbruk, undermåligt underhåll eller reparation, normalt slitage eller ej godkänt bränsle. Felaktig användning eller missbruk - Hur utrustningen ska användas korrekt beskrivs i användarmanualen. Att använda produkten på annat sätt än vad som beskrivs i användamanualen eller använda produkten efter att den skadats, gör garantin ogiltig. Garanti medges inte om produktens serienummer har avlägsnats eller produkten har modifierats på något sätt eller produkten bevisligen har missbrukats t.ex. slag eller vatten/kemiska korrosionsskador. Felaktigt underhåll eller reparation - Produkten måste underhållas enligt de procedurer och scheman som finns i användarmanualen och servas eller repareras med originaldelar från Briggs & Stratton eller likvärdiga. Skador som orsakats av undermåligt underhåll eller användning av annat än originaldelar täcks inte av garantin. Normalt slitage - I likhet med all mekanisk utrustning, är din enhet utsatt för slitage även vid korrekt underhåll. Garantin omfattar inte reparationer då normal användning lett till utmattning av en del av eller hela produkten. Underhålls- och slitageartiklar som filter, remmar, skär och bromsklossar (motorns bromsklossar täcks) täcks inte av garantin endast på grund av slitageegenskaperna, såvida inte orsaken beror på fel i material eller tillverkning. Gammalt bränsle - För att fungera riktigt, måste produkten ha nytt bränsle som överensstämmer med kriterierna som specificeras i användarmanualen. Skador som orsakas av gammalt bränsle (läckage i förgasaren, tilltäppta bränsleledningar, kärvande ventiler etc.) täcks inte av garantin. Övriga undantag - Denna garanti gäller INTE skada åsamkad av olycka, missbruk, modifieringar, ombyggnader, felaktig service, nedfrysning eller kemiska angrepp. Tillsatser och tillbehör som inte fanns i produktens originalförpackning täcks INTE heller av garantin. Det finns inget garantiskydd för utrustning som använts för PRIMARY POWER istället för UTILITY POWER eller för utrustning som använts i livsuppehållande applikationer. Denna garanti täcker INTE heller fel som uppstått i samband med händelse som kan hänföras till Guds vilja eller annan force majeure som ligger bortom tillverkarens kontroll. 1737660H_SV Rev C 30 sv 31 n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io Briggs & Stratton Power Products Group, LLC P.O. Box 702 1-800-837-6836 www.simplicitymfg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Simplicity 2691049 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor