Silvercrest SHAC 2100 B1 Operating Instructions Manual

Categorie
Haardrogers
Type
Operating Instructions Manual
IAN 311307
PROFI-IONEN-HAARTROCKNER / PROFESSIONAL
IONIC HAIR DRYER / SÈCHE-CHEVEUX À TECHNOLOGIE
IONIQUE SHAC 2100 B1
PROFI-IONEN-HAARTROCKNER
Bedienungsanleitung
SÈCHE-CHEVEUX À TECHNOLOGIE
IONIQUE
Mode d’emploi
PROFESSIONAL IONIC HAIR DRYER
Operating instructions
PROFESSIONELE IONEN-
HAARDROGER
Gebruiksaanwijzing
PROFESIONÁLNÍ VYSOUŠEČ
VLASŮ
Návod k obsluze
PROFESJONALNA SUSZARKA
DO WŁOSÓW Z JONIZACJĄ
Instrukcja obsługi
PROFESIONÁLNY IÓNO
SUŠIČ NA VLASY
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB / IE Operating instructions Page 13
FR / BE Mode d’emploi Page 25
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 37
PL Instrukcja obsługi Strona 49
CZ Návod k obsluze Strana 61
SK Návod na obsluhu Strana 73
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B
2
1
4
3
5
8
9
6
7
DE
AT
CH
 1
SHAC 2100 B1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................................................2
Urheberrecht ...................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................2
Lieferumfang ...................................................2
Entsorgung der Verpackung .................................................3
Gerätebeschreibung .............................................3
Technische Daten ................................................3
Sicherheitshinweise .............................................4
Bedienen ......................................................6
Heiz- und Lüfterstufen ....................................................... 6
Kühlstufe ................................................................7
Ionisierungs-Funktion .......................................................7
Haare trocknen und stylen .......................................8
Reinigen .......................................................9
Gehäuse reinigen .........................................................9
Luftansauggitter reinigen ....................................................9
Aufbewahren ..................................................9
Fehlfunktionen beseitigen ...................................... 10
Gerät entsorgen .............................................. 10
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ......................... 11
Service .................................................................12
Importeur ...............................................................12
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise,
aufmerksam durch.
2 
DE
AT
CH SHAC 2100 B1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher-
heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schrift-
licher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Haartrockner dient zum Trocknen und Frisieren von menschlichen Haaren,
keinesfalls für Perücken und Haarteile aus synthetischem Material. Sie dürfen den
Haartrockner ausschließlich im privaten Haushalt verwenden. Beachten Sie alle
Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin-
weise. Dieses Gerät ist nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke konzipiert.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Profi-Ionen-Haartrockner
Konzentrator
Finger-Diffusor
Bedienungsanleitung
Frisurenheft
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel „Service“).
DE
AT
CH
 3
SHAC 2100 B1
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver-
packen zu können.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Konzentrator
2 Luftansauggitter
3 Aufhängeöse
4 Ionen-Zuschalter
5 Lüfterstufen-Schalter (2 Stufen)
6 Heizstufen-Schalter (3 Stufen)
7 Kontrollleuchte (für zuschaltbare Ionenfunktion)
8 Kaltluft-Taste
Abbildung B:
9 Finger-Diffusor
Technische Daten
Netzspannung 220 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz
Nennleistung 1800 – 2100 W
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
4 
DE
AT
CH SHAC 2100 B1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie den Haartrockner nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer der auf dem Typenschild
entsprechenden Netzspannung an.
Sie dürfen den Haartrockner keinesfalls in eine Flüssigkeit
tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des
Haartrockners gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner
Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose
und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie den Haar-
trockner reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ziehen Sie
nicht am Kabel selbst.
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung nicht um den Haar-
trockner und schützen Sie sie vor Beschädigungen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Knicken oder quetschen Sie die Netzanschlussleitung nicht
und verlegen Sie sie so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Haartrockners nicht öffnen
oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gege-
ben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den defekten
Haartrockner nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
DE
AT
CH
 5
SHAC 2100 B1
STROMSCHLAGGEFAHR
Trennen Sie Ihren Haartrockner sofort nach dem Gebrauch
vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose ziehen, ist er vollständig stromfrei.
Fassen Sie den Haartrockner, Netzanschlussleitung und
-stecker nie mit nassen Händen an.
Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet
wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe
von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn der Haar-
trockner ausgeschaltet ist.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wasser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken,
Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von Wasser
stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als
zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht
mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen
Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Legen Sie den Haartrockner niemals im eingeschalteten
Zustand ab und lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
6 
DE
AT
CH SHAC 2100 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Falls der Haartrockner heruntergefallen oder beschädigt ist,
dürfen Sie ihn nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das
Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gege-
benenfalls reparieren.
Legen Sie den Haartrockner nie in die Nähe von Wärmequellen
und schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Beschädigungen.
Decken Sie das Luftansauggitter während des Betriebs nicht
ab. Reinigen Sie es in regelmäßigen Abständen.
Der Haartrockner erhitzt sich im Betrieb. Fassen Sie ihn im
heißen Zustand nur am Griff an.
Bedienen
Heiz- und Lüfterstufen
HINWEIS
Lassen Sie den Haartrockner vor dem ersten Gebrauch für ca. 2 3Minuten
auf höchster Lüfter- und Heizstufe laufen. So werden produktionsbedingte
Rückstände, die sich eventuell noch im Inneren des Gerätes befinden, entfernt.
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Schalten Sie den Haartrockner mit dem Lüfterstufen-Schalter 5 ein.
Der Haartrockner ist mit zwei Funktionsschaltern ausgestattet. Mit diesen können
Sie die Stärke des Luftstroms (Lüfterstufen-Schalter 5) und die Heizstufe (Heiz-
stufen-Schalter 6) separat wählen:
Lüfterstufe
0 Haartrockner ist aus
niedriger Luftstrom
starker Luftstrom
Heizstufe
niedrige Heizstufe
mittlere Heizstufe
hohe Heizstufe
3) Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Lüfterstufen-
Schalter 5 auf „0” stellen. Ziehen Sie danach den Stecker aus der Steckdose.
DE
AT
CH
 7
SHAC 2100 B1
Kühlstufe
Mit der Kaltluft-Taste 8
können Sie einen kalten Luftstrom erzeugen. Dies
funktioniert bei niedrigem und starkem Luftstrom sowie mittlerer und hoher Heiz-
stufe. Die niedrige Heizstufe ist ohne Heizfunktion.
Drücken und halten Sie die Kaltluft-Taste 8
, solange Sie einen kalten Luft-
strom erzeugen wollen. Wenn der kalte Luftstrom nicht mehr benötigt wird, lösen
Sie die Kaltluft-Taste 8
.
Ionisierungs-Funktion
Mit dem Ionen-Zuschalter 4 können Sie bei jeder Lüfterstufen- und Heizstufen-
kombination zusätzlich die Ionisierungs-Funktion hinzuschalten.
Ionen-Zuschalter 4 auf der Position „
”: Ionisierungs-Funktion ist einge-
schaltet. Die Kontrollleuchte 7 leuchtet.
Ionen-Zuschalter 4 auf der Position „
”: Ionisierungs-Funktion ist ausge-
schaltet.
Durch das Trocknen der Haare mittels eines Haartrockners laden sich Haare
statisch auf und beginnen zu „fliegen“.
Die Ionisierungs-Funktion sorgt dafür, dass die statische Ladung der Haare neu-
tralisiert und aufgehoben wird. Das Haar wird weich, geschmeidig, glänzend und
leichter zu frisieren.
Beachten Sie jedoch, dass die Ionisierungs-Funktion nur ohne Aufsätze (Finger-
Diffusor 9/Konzentrator 1) optimal funktioniert, da das Aufbringen der Ionen
auf das Haar durch die Aufsätze gestört wird. Wenn Sie die Ionisierungs-Funktion
optimal auszunutzen wollen, verwenden Sie den Haartrockner daher ohne
Aufsätze.
8 
DE
AT
CH SHAC 2100 B1
Haare trocknen und stylen
Zum schnellen Trocknen der Haare empfehlen wir zunächst für kurze Zeit auf
eine hohe Lüfter- und Heizstufe zu schalten. Stellen Sie auch den Ionen-Zu-
schalter 4 auf „
”. Schalten Sie nach dem Antrocknen der Haare auf
eine niedrigere Lüfter- sowie Heizstufe herunter, um die Frisur zu formen.
Mit dem beiliegenden Konzentrator 1 können Sie den Luftstrom gezielt zum
Stylen einsetzen. Ziehen Sie zuerst gegebenenfalls den Finger-Diffusor 9
mit einer Knickbewegung nach unten ab. Setzen Sie den Konzentrator 1
vorne mit leichtem Druck auf den Haartrockner auf, so dass er einrastet und
gleichmäßig auf dem Haartrockner sitzt. Wenn Sie den Konzentrator 1 nicht
mehr benötigen, warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat und ziehen Sie
ihn mit einer Knickbewegung nach unten ab:
Wenn Sie Ihre Haare besonders schonend trocknen möchten oder bei so
genannten „luftgetrockneten Dauerwellen”, verwenden Sie den Finger-
Diffusor 9. Ziehen Sie hierzu erst gegebenenfalls den Konzentrator 1 mit
einer Knickbewegung nach unten ab.
Setzen Sie den Finger-Diffusor 9 vorne mit leichtem Druck auf den Haar-
trockner auf, so dass er einrastet und gleichmäßig auf dem Haartrockner sitzt.
Wenn Sie den Finger-Diffusor 9 nicht mehr benötigen, warten Sie, bis sich
das Gerät abgekühlt hat und ziehen Sie ihn mit einer Knickbewegung nach
unten ab:
Bevor Sie die Haare auskämmen, lassen Sie diese kurz abkühlen, damit die
Frisur in Form bleibt.
Zum Auskühlen der Haare können Sie die Kaltluft-Taste 8
benutzen.
DE
AT
CH
 9
SHAC 2100 B1
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen!
Bevor Sie den Haartrockner nach der Reinigung wieder benutzen, muss er
vollständig trocken sein.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ausreichend abkühlen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösemittel. Diese
könnten die Oberfläche beschädigen.
Gehäuse reinigen
Verwenden Sie ein leicht mit milder Seifenlauge befeuchtetes Tuch, um das
Gehäuse und die Aufsätze zu säubern.
Luftansauggitter reinigen
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das Luftansauggitter 2 mit einer
weichen Bürste.
1) Drehen Sie das Luftansauggitter 2 ein wenig gegen den Uhrzeigersinn, so
dass es sich vom Haartrockner abnehmen lässt.
2) Reinigen Sie die Öffnungen des Luftansauggitters 2 mit einer weichen Bürste.
3) Stecken Sie das Luftansauggitter 2 wieder auf den Haartrockner, so dass die
Arretierungen am Luftansauggitter 2 in die Aussparungen am Haartrockner
greifen. Drehen Sie das Luftansauggitter 2 ein wenig im Uhrzeigersinn, so
dass es einrastet und fest am Gehäuse sitzt.
Aufbewahren
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verpacken und transportieren Sie den Haartrockner erst, wenn er abgekühlt
ist. Andernfalls könnten Sie andere Gegenstände beschädigen.
Reinigen Sie den Haartrockner wie im Kapitel „Reinigen” beschrieben.
Zum Aufbewahren können Sie den Haartrockner an der Aufhängeöse 3
aufhängen.
Bewahren Sie den Haartrockner an einem staubfreien und trockenen Ort auf.
10 
DE
AT
CH SHAC 2100 B1
Fehlfunktionen beseitigen
Sollte Ihr Haartrockner nicht wie erwartet funktionieren, ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet!
Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, wenden Sie sich an die unter
„Service” genannte Servicestelle.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE
AT
CH
 11
SHAC 2100 B1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der 5-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be-
ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Verwen-
dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten
oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
12 
DE
AT
CH SHAC 2100 B1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 311307
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
GB
IE
 13
SHAC 2100 B1
Index
Introduction .................................................. 14
Copyright .................................................... 14
Intended use ................................................. 14
Items supplied ............................................... 14
Disposal of the packaging ..................................................15
Appliance description .......................................... 15
Technical data ................................................ 15
Safety instructions ............................................ 16
Operation ................................................... 18
Heat and blower levels ....................................................18
Cooling level ............................................................19
Ionisation function ........................................................19
Drying and styling hair ........................................ 20
Cleaning ..................................................... 21
Cleaning the housing ......................................................21
Cleaning the air suction grill ................................................21
Storage ..................................................... 21
Troubleshooting .............................................. 22
Disposal of the device .......................................... 22
Kompernass Handels GmbH warranty ............................ 23
Service .................................................................24
Importer ................................................................24
Read the operating instructions thoroughly, particularly the safety instructions.
14 
GB
IE SHAC 2100 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating
instructions are a part of this product. They contain important information in regard
to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all
of these operating and safety instructions. Use the product only as described and
only for the specified areas of application. Retain these instructions for future
reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to
any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of
the manufacturer.
Intended use
This hair dryer is intended only for the drying and shaping of human hair, under
no circumstances is it to be used for wigs and hairpieces made of synthetic material.
This hair dryer is intended for domestic use only. Pay heed to all of the information
in this operating manual, especially the safety instructions. This appliance is not
designed for use in commercial or industrial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those mentioned
herein. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be
accepted. The operator alone bears liability.
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Professional Ionic Hair Dryer
Styling jet
Finger Diffusor
Operating instructions
Hairstyle book
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
2) Remove all packaging material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the section “Cleaning”.
NOTICE
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.
If the contents are not complete or are damaged due to defective packaging
or through transportation, contact the Service Hotline (see section "Service").
GB
IE
 15
SHAC 2100 B1
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no
longer needed according to the regionally established regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the
appliance ideally for its return.
Appliance description
Figure A:
1 Styling jet
2 Air intake grill
3 Suspension loop
4 Ionic switch-in
5 Blower level switch (2 levels)
6 Heater level switch (3 levels)
7 Indicator lamp (for additional ion function)
8 Cooling level button
Figure B:
9 Finger Diffusor
Technical data
Mains voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50/60 Hz
Nominal power 1800 – 2100 W
Protection class
II /
(double insulation)
16 
GB
IE SHAC 2100 B1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the hair dryer only to a correctly installed mains
power socket providing electrical energy at the level detailed
on the rating plate.
Under no circumstances may the hair dryer be submerged in
fluids, or fluids be permitted to enter the appliance housing.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it
outdoors. Should liquids enter the housing, disconnect the
appliance from the power source immediately and arrange
for it to be repaired by a qualified technician.
Disconnect the hair dryer from the mains power socket if
defective operation is apparent and before cleaning it.
To disconnect it, pull only on the plug itself, not on the power
cable.
Do not wrap the power cable around the appliance and
protect the cable from being damaged.
Should the power cable of the appliance be damaged, to
avoid potential risks it must be replaced by the manufacturer,
his customer service or by a qualified technician.
Do not kink or crush the power cable and lay it in such a way
as to prevent people from stepping on or tripping over it.
Do not use extension cables.
Disconnect the hair dryer from the power source immediately
after use. The appliance is completely free of electrical power
only when you unplug it.
You are not permitted to open or repair the housing of the
hair dryer. Should you do so, appliance safety can no longer
be assured and the warranty will become void. Arrange for
the hair dryer to be serviced and repaired only by qualified
specialists.
GB
IE
 17
SHAC 2100 B1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never touch the hair dryer, the power cable or the plug with
wet hands.
If the hairdryer is being used in the bathroom, disconnect
the plug from the mains power socket after use, as the close
proximity of water represents a hazard – even when the
hairdryer is switched off.
Never use the appliance near water, particularly not near
sinks, baths or other vessels. The proximity of water
presents a risk, even when the appliance is switched off. After
use, always disconnect the plug from the mains power socket.
As additional protection, the installation of a faulty-current
protection unit with an activation power rating of not more than
30 mA is recommended for the power circuit in the bathroom.
Consult your electrician for advice.
WARNING! RISK OF PERSONAL INJURY!
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be carried out by
children unless they are under supervision.
When it is switched on, NEVER lay the hair dryer down or
leave it unsupervised.
Never place the hair dryer close to sources of heat and
protect the power cable against potential damage.
18 
GB
IE SHAC 2100 B1
WARNING! RISK OF PERSONAL INJURY!
Do not take the hair dryer into use if it has fallen down or
is damaged in any way. Arrange for the appliance to be
checked and/or repaired by qualified technicians.
Do not cover the air intake grill while operating the appliance.
Clean the grill at regular intervals.
The hair dryer becomes hot when it is in use. Hold it only by
the grip when it is hot.
Operation
Heat and blower levels
NOTICE
Run the hairdryer at the highest blower and heat levels for about 2–3minutes
before first use. This helps to remove any production residues that may remain
in the interior of the appliance.
1) Insert the plug into a power socket.
2) Switch the hair dryer on with the blower level switch 5.
The hair dryer is fitted with two function switches. With these you can separately
select the strength of the air flow (blower level switch 5) and the level of heat
(heat level switch 6):
Blower levels
0 The hair dryer is switched off
reduced air flow
full power air flow
Heat levels
low heating level
medium heat level
high heating level
3) After use, switch the appliance off in that you place the blower level switch 5
into position “0”. Then remove the plug from the wall socket.
GB
IE
 19
SHAC 2100 B1
Cooling level
You can use the cooling level button 8 to produce a cool air flow. The works
with low and high airflows as well as with medium and high heat levels. The low
heat setting has no heat function. If you wish to create a cold air stream, press
and hold the cooling level button 8 . When you no longer need the cold air
stream, release the cooling level button 8 .
Ionisation function
With the Ionic switch-in 4 you can additionally add the ionic function to every
combination of blower and heat level.
Set the ionic switch-in 4 to the “
“ position: The ionisation function is
turned on. The indicator lamp 7 lights up.
Set the ionic switch-in 4 to the “
“ position: The ionisation function is
turned off.
When drying the hair using a hair dryer, the hair takes on a static charge and
begins to „fly“.
The ionisation function ensures that this charging of the hair is neutralised and
cancelled. The hair becomes soft, supple, shiny and easier to style.Please note,
however, that the ionisation function will only work optimally if the attachments
(finger diffuser 9/styling jet 1) are removed as the attachment will interfere with
the application of the ions to the hair. Therefore, use the hairdryer without attach-
ments for maximum ionisation effect.
20 
GB
IE SHAC 2100 B1
Drying and styling hair
To quickly dry hair, we recommend first of all using a high blower and heater
setting for a short period. Also, place the Ionic switch-in 4 at the position
”. After drying the hair, switch to a lower blower and heat level to
shape the hairstyle.
With the supplied styling jet 1 you can apply a directed airflow to shape
and style your hair. Start by removing the finger diffuser 9 first with a
downwards snapping motion. Fit the styling jet 1 by pushing it with light
pressure onto the hair dryer so that it snaps into place and sits evenly on the
hair dryer. If you no longer require the styling jet 1, wait until the appliance
has cooled down and pull it off with a downwards snapping motion:
If you wish to dry your hair especially gently, or create a so-called “air-dried
wave”, then use the finger diffusor 9. Start by removing the styling jet 1 with
a downwards snapping motion.
Fit the finger diffusor 9 by pushing it with light pressure onto the hair dryer
so that it snaps into place and sits evenly on the hair dryer.If you no longer
require the finger diffusor 9, wait until the appliance has cooled down and
pull it off with a downwards snapping motion:
Before you comb your hair out, allow it to cool so that the shaping and styling
can retain its form.
You can use the cooling level button 8
to cool down your hair down.
GB
IE
 21
SHAC 2100 B1
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Always remove the mains plug from the socket before you clean the appliance.
Under no circumstances may you immerse the appliance in water or other
liquids when cleaning it!
After being cleaned, the hair dryer must be completely dry before using it
again.
WARNING! RISK OF PHYSICAL INJURY!
Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use any aggressive cleaning liquids or solvents. They could damage
the surface.
Cleaning the housing
Use a soft cloth lightly moistened with a mild soap solution to clean the housing
and attachments.
Cleaning the air suction grill
WARNING! RISK OF FIRE!
Clean the air intake grill 2 at regular intervals with a soft brush.
4) Turn the air intake grill 2 a little way anticlockwise so that it can be removed
from the hair dryer.
5) Clean the openings of the air intake grill 2 with a soft brush.
6) Push the air intake grille 2 back onto the hairdryer so that the tabs on the
air intake grille 2 click back onto the recesses on the hairdryer. Turn the air
intake grille 2 clockwise a little way so that it clicks into place and sits tightly.
Storage
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
First pack and transport the hair dryer when it has completely cooled down.
Otherwise, it could damage other items.
Clean the hair dryer as described in the section „Cleaning“.
For storage purposes, you can hang the hairdryer up by the suspension
loop 3.
Store the hair dryer at a dustfree and dry location.
22 
GB
IE SHAC 2100 B1
Troubleshooting
Should your hair dryer not function as expected, first remove the plug from the
mains power socket and allow the appliance to cool down for a few minutes. The
appliance is fitted with an overheating protector!
Should the appliance still not function, consult the service department detailed
under „Service“.
Disposal of the device
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Pay heed to the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
GB
IE
 23
SHAC 2100 B1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 5-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory
rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within five years of the date of purchase of
the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its
time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
24 
GB
IE SHAC 2100 B1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 311307
Importer
Please note that the following address is not the service address.
Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FR
BE
 25
SHAC 2100 B1
Sommaire
Introduction .................................................. 26
Droits d’auteur ............................................... 26
Utilisation conforme ........................................... 26
Matériels fournis .............................................. 26
Recyclage de l’emballage ..................................................27
Présentation de l’appareil ...................................... 27
Caractéristiques techniques ..................................... 27
Consignes de sécurité .......................................... 28
Opération ................................................... 30
Degrés de chauffage et de soufflage .........................................30
Flux d’air frais ...........................................................31
Fonction « générateur d’ions » ...............................................31
Séchage et coiffage des cheveux ................................ 32
Nettoyage ................................................... 33
Nettoyage du boîtier ......................................................33
Nettoyer la grille d’entrée d’air ..............................................33
Rangement .................................................. 33
Réparer les dysfonctionnements ................................. 34
Mise au rebut ................................................ 34
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Service après-vente .......................................................36
Importateur .............................................................36
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi notamment les consignes de
sécurité.
26 
FR
BE SHAC 2100 B1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation
et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que con-
formément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez
soigneusement ces instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-
lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction ou
réimpression, totale ou partielle, toute diffusion des illustrations même avec des
modifications n’est autorisée qu’après l’accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Le sèche-cheveux sert à sécher et à coiffer les cheveux humains, et n’est pas ap-
proprié pour les perruques et les postiches en matériau synthétique. Vous devez
utiliser le sèche-cheveux uniquement pour un usage privé. Respectez toutes les
informations figurant dans ce mode d’emploi, en particulier les consignes de sécu-
rité. Cet appareil n’a pas été conçu pour des usages commerciaux ou industriels.
Tout usage divergent ou toute utilisation ne respectant pas les recommandations
d’emploi seront considérés comme non conformes. Aucune réclamation pour
dommages résultant d’un usage non conforme ne sera prise en considération.
La personne utilisant l’appareil est seule à assumer le risque.
Matériels fournis
L’appareil est équipé en standard des composants suivants :
sèche-cheveux à technologie ionique
concentrateur
diffuseur
mode d’emploi
brochure coiffures
1) Sortir du carton les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
2) Retirer tous les matériaux d’emballage.
3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre « Nettoyage ».
REMARQUE
Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un em ballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre « Service après-vente »).
FR
BE
 27
SHAC 2100 B1
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans les filières de recyclage permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Remettre les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés dans les points de collecte prévus par la
réglementation.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Présentation de l’appareil
Figure A :
1 concentrateur
2 grille d’entrée d’air
3 oeillet de suspension
4 commutateur « générateur d’ions »
5 commutateur intensité de soufflage (2 niveaux)
6 commutateur intensité de chauffage (3 niveaux)
7 voyant de contrôle (pour la fonction ionique)
8 touche « air frais »
Figure B :
9 diffuseur
Caractéristiques techniques
tension secteur 220 240 V ∼ (Courant alternatif), 50/60 Hz
puissance nominale 1800 – 2100 W
classe de protection
II /
(double isolation)
28 
FR
BE SHAC 2100 B1
Consignes de sécurité
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ne brancher le sèche-cheveux que sur une prise conforme
aux normes, avec une tension de réseau correspondant aux
indications données sur la plaque signalétique.
Ne plonger en aucun cas le sèche-cheveux dans un liquide, ne
pas laisser de liquide pénétrer dans le boîtier de l'appareil. Ne
pas exposer l'appareil à l'humidité, ne pas l'utiliser en extérieur.
En cas de pénétration accidentelle d'un liquide dans le boîtier de
l'appareil, le débrancher immédiatement de la tension secteur et
confier l'appareil à un atelier spécialisé pour réparation.
En cas de panne en cours d‘utilisation, et avant tout nettoyage
du sèche-cheveux, débrancher l‘appareil de la prise secteur.
Retirer le connecteur de la prise, ne pas tirer sur le câble pour
débrancher.
Enrouler le câble autour de l‘appareil, le ranger dans un
endroit non exposé.
Lorsque le câble de raccordement de l’appareil est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin
d’éviter tout risque.
Ne pas exercer de contrainte mécanique excessive sur le
câble d’alimentation, le brancher en vérifiant qu’il ne constitue
pas un risque de chute pour les personnes à proximité.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Débrancher immédiatement le sèche-cheveux de la tension
secteur après l’utilisation. Pour qu’il soit totalement hors tension,
débrancher le connecteur de la prise tension secteur.
Ne pas ouvrir le boîtier du sèche-cheveux, ne pas chercher
à réparer. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et vous
perdez le bénéfice de la garantie. Faire réparer le sèche-
cheveux défectueux uniquement par des techniciens qualifiés.
FR
BE
 29
SHAC 2100 B1
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ne jamais prendre avec des mains mouillées le sèche-
cheveux, le câble d’alimentation ou le connecteur.
Après utilisation du sèche-cheveux dans une salle de
bains, débranchez toujours la fiche de la prise secteur car
l‘omniprésence d‘eau constitue un danger même si le sèche-
cheveux est éteint.
Ne jamais utiliser l‘appareil à proximité d‘eau, en particulier
près d‘un lavabo, d‘une baignoire ou d‘un autre équipe-
ment analogue. La proximité d‘eau représente un danger, même
si l‘appareil est à l‘arrêt. Pour cette raison, débranchez l‘appareil
après chaque utilisation. A titre de protection supplémentaire,
nous recommandons l‘installation d‘un relais disjoncteur contre
les courants de fuite avec un seuil de déclenchement impérati-
vement inférieur à 30 mA dans le circuit électrique de la salle
de bains. Veuillez demander conseil auprès de votre électricien.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D‘ACCIDENT !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision
ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les opérations de nettoyage et celle d‘entretien par l‘utilisateur
ne doivent pas être confiées à des enfants, sauf si ces derniers
sont surveillés.
Ne jamais déposer le sèche-cheveux lorsqu’il est sous tension,
ne jamais laisser l’appareil sous tension sans surveillance.
Ne jamais poser le sèche-cheveux à proximité de sources de
chaleur, protéger le cordon d’alimentation contre tout risque
de dommage.
30 
FR
BE SHAC 2100 B1
AVERTISSEMENT ! RISQUE D‘ACCIDENT !
Ne plus utiliser un sèche-cheveux après une chute ou un
sèche-cheveux endommagé. Faire examiner et réparer, le cas
échéant, l’appareil par des techniciens qualifiés.
En cours d’utilisation, ne pas recouvrir la grille d’entrée d’air.
Nettoyez-la à intervalles réguliers.
Le sèche-cheveux s’échauffe en cours d’opération. Lorsqu’il
est chaud, saisissez-le par le manche.
Opération
Degrés de chauffage et de soufflage
REMARQUE
Avant d‘utiliser le sèche-cheveux pour la première fois, faites-le chauffer env.
2 3 minutes avec le débit d‘air et le niveau de chauffage les plus élevés.
Cela permet d‘éliminer les résidus de production qui se trouveraient éventuel-
lement encore à l‘intérieur de l‘appareil.
1) Enficher le connecteur dans la prise secteur.
2) Mettre en marche le sèche-cheveux avec le commutateur d’intensité de
soufflage 5.
Le sèche-cheveux est doté de deux contacteurs fonctionnels. Ils permettent de
sélectionner séparément l’intensité du flux d’air (commutateur intensité de souf-
flage 5) et la puissance du chauffage (commutateur intensité du chauffage 6):
Intensité de soufflage
0 sèche-cheveux à l’arrêt
débit d’air faibles
débit d’air élevé
Intensité de chauffage
intensité de chauffage faible
intensité de chauffage mosyenne
intensité de chauffage élevée
3) Après usage, arrêter l’appareil en mettant le commutateur d’intensité de souf-
flage 5 sur « 0 ». Retirer ensuite le connecteur de la prise secteur.
FR
BE
 31
SHAC 2100 B1
Flux d’air frais
La touche « air frais » 8 vous permet d’obtenir un flux d’air froid. Cela fonc-
tionne avec un flux d’air faible et élevé, ainsi qu’à un niveau de chauffage moyen
et élevé. Le niveau de chauffage faible est inopérant.
Appuyez sur la touche d‘air froid 8
et maintenez-la appuyée tant que vous
voulez créer un courant d‘air froid. Lorsque vous n‘avez plus besoin du courant
d‘air, relâchez la touche d‘air froid 8
.
Fonction « générateur d’ions »
Le commutateur « générateur d’ions » 4permet d’enclencher la fonction ionisa-
tion à tous les niveaux de puissance de soufflage ou de chauffage.
Commutateur « générateur d’ions » 4 en position «
» : La fonction
d’ionisation est activée. Le voyant de contrôle 7 est allumé.
Commutateur « générateur d’ions » 4 en position «
» : La fonction
d’ionisation est désactivée.
Des charges électrostatiques apparaissent dans les cheveux qui commencent alors
à « se dresser » lors du séchage avec un sèche-cheveux.
La fonction « générateur d’ions » assure la neutralisation et la disparition de ces
charges électrostatiques. La chevelure s’assouplit, devient brillante, disciplinée et
plus facile à travailler.
Tenez cependant compte du fait que la fonction d’ionisation ne fonctionne idéale-
ment que sans embout (diffuseur 9/concentrateur 1), l’application des ions sur
les cheveux étant perturbée par les embouts. Pour profiter au mieux de la fonction
d’ionisation, il convient donc d’utiliser le sèche-cheveux sans embout.
32 
FR
BE SHAC 2100 B1
Séchage et coiffage des cheveux
Pour procéder au séchage rapide des cheveux, nous recommandons tout
d’abord de mettre l’appareil pour une courte durée sur une intensité de souf-
flage et de chauffage élevée. Mettre le commutateur « générateur d’ions » 4
sur «
» Après avoir procédé au préséchage des cheveux, passez à
une intensité de soufflage ou de chauffage inférieure, pour procéder au for-
mage de la coiffure.
Avec le concentrateur 1, vous pouvez utiliser le flux d’air de manière ciblée
pour le coiffage. Le cas échéant, commencez par retirer le diffuseur à doigts 9
en le basculant vers le bas. Placez le concentrateur 1 à l’avant avec une
légère pression sur le sèche-cheveux de manière à ce qu’il s’enclenche et qu’il
soit placé de manière uniforme sur le sèche-cheveux. Lorsque vous n’avez plus
besoin du concentrateur 1, patientez jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi et
retirez-le d’un simple mouvement vers le bas :
Si vous souhaitez sécher vos cheveux d’une manière particulièrement douce,
ou bien avec ce que l’on appelle la « permanente séchée à l’air », utilisez le
diffuseur 9. Retirez d’abord le cas échéant le concentrateur 1 d’un mou-
vement vers le bas. Placez le diffuseur 9 à l’avant avec une légère pression
sur le sèche-cheveux de manière à ce qu’il s’enclenche et qu’il soit placé de
manière uniforme sur le sèche-cheveux. Lorsque vous n’avez plus besoin du
diffuseur 9, patientez jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi et retirez-le d’un
simple mouvement vers le bas :
Avant de peigner les cheveux, les laisser se refroidir un bref moment afin de
maintenir la forme de la coiffure.
Pour refroidir les cheveux, vous pouvez utiliser la touche « air frais » 8
.
FR
BE
 33
SHAC 2100 B1
Nettoyage
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours le connecteur de la prise secteur.
Lors d'un nettoyage ne plonger en aucun cas l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide !
Avant d'utiliser à nouveau le sèche-cheveux après le nettoyage, il doit être
entièrement sec.
ATTENTION! RISQUE D'ACCIDENT !
Laisser l'appareil se refroidir suffisamment avant le nettoyage.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne pas utiliser de produits détergents agressifs ou de solvants.
Ces derniers peuvent endommager la surface.
Nettoyage du boîtier
Utiliser un chiffon doux légèrement imbibé d’eau savonneuse pour le nettoyage
du boîtier et des accessoires.
Nettoyer la grille d’entrée d’air
ATTENTION! RISQUE D'INCENDIE !
Nettoyez régulièrement la grille d'entrée d'air 2 à l'aide d'une brosse douce.
1) Tournez la grille d’entrée d’air 2 légèrement dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre de manière à pouvoir le retirer du sèche-cheveux.
2) Nettoyez les ouvertures de la grille d’aspiration de l’air 2 avec une brosse souple.
3) Remettre en place la grille d‘aspiration d‘air 2 sur le sèche-cheveux afin que
les languettes de la grille d‘aspiration d‘air 2 s‘enclenchent dans les évide-
ments du sèche-cheveux. Tournez légèrement la grille d’aspiration de l’air 2
dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à ce qu’elle s’enclenche et
soit correctement placée sur le boîtier.
Rangement
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Emballez et transportez le sèche-cheveux uniquement lorsqu'il est refroidi.
Vous risqueriez dans le cas contraire d'endommager d'autres objets.
Faire le nettoyage du sèche-cheveux comme indiqué au chapitre « Nettoyage ».
On peut utiliser le oeillet de suspension 3 pour accrocher le sèche-cheveux
dans un espace de rangement.
Conserver l’appareil dans un endroit propre et sec.
34 
FR
BE SHAC 2100 B1
Réparer les dysfonctionnements
Si votre sèche-cheveux ne fontionnait pas comme prévu, retirer le connecteur de la
prise secteur et laisser l’appareil se refroidir pendant quelques minutes. L’appareil
est doté d’une protection anti-surchauffe !
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, adressez-vous au point de service après-
vente mentionné à la rubrique « Garantie et service après-vente ».
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
habituelle. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU.
Remettre un appareil hors d’usage dans un des points du réseau de collecte pour
déchets type DEEE. Respecter la réglementation en cette matière. En cas de doute,
contacter les services techniques de la mairie.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise
au rebut de votre appareil usagé.
FR
BE
 35
SHAC 2100 B1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 5 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de cinq ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de cinq ans la présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices
éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera
l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de ser-
vice après-vente agréé.
36 
FR
BE SHAC 2100 B1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme
d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 311307
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NL
BE
 37
SHAC 2100 B1
Inhoud
Inleiding ..................................................... 38
Auteursrecht ................................................. 38
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................... 38
Inhoud van het pakket ........................................ 38
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Apparaatbeschrijving .......................................... 39
Technische gegevens .......................................... 39
Veiligheidsvoorschriften ........................................ 40
Bediening .................................................... 42
Verwarmings- en blaasstanden ..............................................42
Koelstand ...............................................................43
Ioniseringsfunctie .........................................................43
Haar drogen en stylen ......................................... 44
Reinigen ..................................................... 45
Behuizing schoonmaken ...................................................45
Luchtaanzuigrooster reinigen ................................................45
Opbergen ................................................... 45
Storingen verhelpen ........................................... 46
Apparaat afvoeren ............................................ 46
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ......................... 47
Service .................................................................48
Importeur ...............................................................48
Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften,
aandachtig door.
38 
NL
BE SHAC 2100 B1
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshand-
leiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het
product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doelein-
den. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als
u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Elke verveelvoudiging resp. elke reproductie, ook bij wijze van uitzondering,
alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitslui-
tend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De haardroger dient voor het drogen en stylen van menselijk haar en in geen
geval van pruiken en haarstukjes van synthetisch materiaal. U mag de haardroger
uitsluitend gebruiken voor huishoudelijke doeleinden. Neem alle informatie in
deze gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften, in acht.
Dit apparaat is niet gemaakt voor bedrijfsmatige of industriële doeleinden.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de be-
stemming. Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens
de bestemming is zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Professionele ionen-haardroger
Concentrator
Finger diffusor
Bedieningshandleiding, kapselboekje
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de bedieningshandleiding uit
de doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3) Reinig alle onderdelen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reinigen”.
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
Bij een onvolledige levering of schade als gevolg van een gebrekkige ver-
pakking of transport, neemt u contact op met de Service-Hotline (zie het
hoofdstuk “Service”).
NL
BE
 39
SHAC 2100 B1
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische
redenen en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op
grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer niet meer benodigde ver-
pakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
Bewaar de originele verpakking zo mogelijk gedurende de garantietijd
van het apparaat, om het apparaat bij aanspraak op de garantie correct te
kunnen verpakken.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Concentrator
2 Luchtaanzuigrooster
3 Ophangoog
4 Ionenschakelaar
5 Schakelaar voor blaaslucht (2 standen)
6 Schakelaar voor warmte (3 standen)
7 Indicatielampje (voor inschakelbare ionenfunctie)
8 Toets voor koeling
Afbeelding B:
9 Finger diffusor
Technische gegevens
Netspanning 220 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz
Nominaal vermogen 1800 – 2100 W
Beschermingsklasse
II /
(dubbel geïsoleerd)
40 
NL
BE SHAC 2100 B1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit de haardroger uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning die
overeenkomt met die op het typeplaatje.
U mag de haardroger in geen geval onderdompelen in een
vloeistof en geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing van de
haardroger laten komen. U mag het apparaat niet blootstel-
len aan vocht en het niet in de openlucht gebruiken. Mocht
er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat
terechtkomen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit
het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd en
deskundig personeel repareren.
Trek bij bedrijfsstoringen en voordat u de haardroger reinigt
de netstekker uit het stopcontact.
Trek de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf.
Wikkel het netsnoer niet om de haardroger en bescherm het
tegen beschadiging.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten-
dienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico’s te vermijden.
Knik of plet het netsnoer niet en leg het zo dat niemand er op
kan trappen of er over kan struikelen.
U mag geen verlengsnoer gebruiken.
Haal de netstekker van de haardroger na gebruik meteen
uit het stopcontact. Alleen wanneer u de stekker uit het stop-
contact haalt, is het apparaat geheel spanningsvrij.
U mag de apparaatbehuizing van de haardroger niet open-
maken of repareren. In dat geval is de veiligheid niet gega-
randeerd en vervalt de garantie. Laat een defecte haardroger
alleen door gekwalificeerd en vakkundig personeel repareren.
NL
BE
 41
SHAC 2100 B1
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Pak de haardroger, het netsnoer en de netstekker nooit met
natte handen vast.
Wanneer u de haardroger in een badkamer gebruikt, trek
dan na gebruik de stekker uit het stopcontact, want de
nabijheid van water vormt een gevaar, ook wanneer de
haardroger uitgeschakeld is.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van water, vooral
niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of vergelijkbare
objecten. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als
het apparaat is uitgeschakeld. Haal daarom na elk gebruik de
stekker uit het stopcontact. Als extra beveiliging adviseren wij
het installeren van een lekstroombeveiliging met een nominale
uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA in het stroomcircuit
van de badkamer. Neem voor advies contact op met uw elektro-
installateur.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van
het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze onder supervisie staan.
Leg de haardroger nooit in ingeschakelde toestand neer en
laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht.
Leg de haardroger nooit in de buurt van warmtebronnen neer
en bescherm het netsnoer tegen beschadigingen.
42 
NL
BE SHAC 2100 B1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Als de haardroger is gevallen of beschadigd, mag u hem niet
meer gebruiken. Laat het apparaat door deskundig personeel
nakijken en eventueel repareren.
Dek het ventilatierooster tijdens gebruik niet af. Maak het
regelmatig schoon.
De haardroger wordt bij gebruik heet. Pak hem in hete toe-
stand alleen aan het handvat vast.
Bediening
Verwarmings- en blaasstanden
OPMERKING
Laat de haardroger, voordat u hem voor de eerste keer gebruikt, eerst on-
geveer 2 tot 3 minuten op de hoogste blaas- en verwarmingsstand werken.
Hierdoor worden alle productieresten verwijderd die zich eventueel nog in
de haardroger bevinden.
1) Steek de stekker in het stopcontact.
2) Schakel de haardroger in met de schakelaar voor blaaslucht 5.
De haardroger heeft twee functieschakelaars. Hiermee kunt u de sterkte van
de luchtstroom (schakelaar voor blaaslucht 5) en de warmtestand (schakelaar
voor warmte 6) gescheiden instellen:
Blaaskracht
0 Haardroger is uit
Weinig luchtstroom
Sterke luchtstroom
Warmtestand
Lage warmtestand
Middelste warmtestand
Hoge warmtestand
3) Na gebruik schakelt u het apparaat uit door de schakelaar voor blaaslucht 5
op “0” te zetten. Haal vervolgens de stekker uit het stopcontact.
NL
BE
 43
SHAC 2100 B1
Koelstand
Met de toets voor koeling 8 kunt u een koude luchtstroom produceren.
Dit werkt zowel bij lage en hoge blaasstand als bij middelhoge en hoge verwar-
mingsstand. De lage verwarmingsstand heeft geen verwarmingsfunctie.
Zo lang u een koude luchtstroom wilt produceren, drukt u op de toets voor
koeling 8
en houdt u deze ingedrukt. Als de koude luchtstroom niet meer
nodig is, laat u de toets voor koeling 8
los.
Ioniseringsfunctie
Met de ionenschakelaar 4 kunt u bij iedere combinatie van blaas- en verwar-
mingsstand ook de ioniseringsfunctie inschakelen.
Ionenschakelaar 4op de stand “ ”: ioniseringsfunctie is ingeschakeld.
Het indicatielampje 7 brandt.
Ionenschakelaar 4 op de stand “
”: ioniseringsfunctie is uitgeschakeld.
Als het haar met een haardroger wordt gedroogd, wordt het haar statisch ge-
laden en gaat het rechtop staan.
De ioniseringsfunctie zorgt ervoor dat de statische lading van het haar wordt
geneutraliseerd en opgeheven. Het haar wordt zacht, soepel, glanzend en
makkelijker te kappen.
Houd er echter rekening mee dat de ioniseringsfunctie alleen zonder opzetstukken
(finger diffusor 9/concentrator 1) optimaal functioneert, omdat de overdracht
van ionen op het haar door de opzetstukken wordt verstoord. Gebruik daarom de
haardroger zonder opzetstukken als u de ioniseringsfunctie optimaal wilt gebruiken.
44 
NL
BE SHAC 2100 B1
Haar drogen en stylen
Om het haar snel te drogen, verdient hest aanbeveling eerst korte tijd een
hoge blaas- en verwarmingsstand te kiezen. Zet de ionenschakelaar 4 op
”. Na het eerste drogen van het haar schakelt u over op een lagere
blaas- en verwarmingsstand om het kapsel te stylen.
Met de meegeleverde concentrator 1 kunt u de luchtstroom gericht gebruiken
voor het stylen. Neem hiertoe zo nodig eerst de finger diffusor 9 met een
knikbeweging omlaag van het apparaat. Plaats de concentrator 1 aan de
voorkant met lichte druk op de haardroger, zodat hij vastklikt en gelijkmatig
op de haardroger zit. Wanneer u de concentrator 1 niet meer nodig hebt,
wacht u tot het apparaat is afgekoeld en neemt u hem met een knikbeweging
naar onderen af:
Wanneer u uw haar wilt haardrogeren zonder het te beschadigen, of bij het
zogenaamde “luchtgedroogd permanent”, gebruikt u de vingerdiffusor 9.
Neem hiertoe eerst zo nodig de concentrator 1 met een knikbeweging naar
onderen af. Plaats de vingerdiffusor 9 aan de voorkant met lichte druk op de
haardroger, zodat hij vastklikt en gelijkmatig op de haardroger zit. Wanneer
u de vingerdiffusor 9 niet meer nodig hebt, wacht u tot het apparaat is afge-
koeld en neemt u hem met een knikbeweging naar onderen af:
Laat het haar voordat u het uitkamt kort afkoelen, zodat het kapsel zijn vorm
houdt.
Voor het afkoelen van het haar kunt u de toets voor koeling 8
gebruiken.
NL
BE
 45
SHAC 2100 B1
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Voordat u het apparaat reinigt, haalt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
U mag het apparaat bij het reinigen in geen geval in water of andere vloei-
stoffen onderdompelen!
Voordat u de haardroger na het reinigen weer opnieuw gebruikt, moet deze
volledig droog zijn.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat u het schoonmaakt.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Deze
kunnen de oppervlakken beschadigen.
Behuizing schoonmaken
Gebruik een licht met een milde zeepoplossing bevochtigde doek om de
behuizing en de opzetstukken schoon te maken.
Luchtaanzuigrooster reinigen
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Reinig het luchtaanzuigrooster 2 regelmatig met een zachte borstel.
1) Draai het luchtaanzuigrooster 2 een beetje tegen de wijzers van de klok in,
zodat het van de haardroger kan worden afgenomen.
2) Reinig de openingen van het luchtaanzuigrooster 2 met een zachte borstel.
3) Bevestig het luchtaanzuigrooster 2 weer op de haardroger, zodanig dat
de vergrendelingen van het luchtaanzuigrooster 2 in de uitsparingen van
de haardroger grijpen. Draai het luchtaanzuigrooster 2 een beetje met de
wijzers van de klok mee, zodat het vastklikt en goed op de behuizing vastzit.
Opbergen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Verpak en transporteer de haardroger pas als deze is afgekoeld. Anders
zou u andere voorwerpen kunnen beschadigen.
Reinig de haardroger zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”.
Om de haardroger op te bergen, kunt u deze ophangen aan het
ophangoog 3.
Berg de haardroger op een stofvrije en droge plek op.
46 
NL
BE SHAC 2100 B1
Storingen verhelpen
Als uw haardroger niet naar verwachting functioneert, haalt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat een paar minuten afkoelen. Het apparaat is
voorzien van een oververhittingsbeveiliging!
Als het apparaat niet meer werkt, neemt u contact op met het onder “Service”
genoemde serviceadres.
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese Richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
NL
BE
 47
SHAC 2100 B1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 5 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen vijf jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor
u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat
binnen de termijn van vijf jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa-
bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onder-
delen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
48 
NL
BE SHAC 2100 B1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, product-
video’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 311307
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PL
 49
SHAC 2100 B1
Spis treści
Wstęp ....................................................... 50
Prawa autorskie .............................................. 50
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem ......................... 50
Zakres dostawy .............................................. 50
Utylizacja opakowania ....................................................51
Opis urządzenia .............................................. 51
Dane techniczne .............................................. 51
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 52
Obsługa ..................................................... 54
Stopnie grzania i nadmuchu ................................................54
Stopień chłodzenia .......................................................55
Funkcja jonizacji .........................................................55
Suszenie i modelowanie włosów ................................ 56
Czyszczenie .................................................. 57
Czyszczenie obudowy ....................................................57
Czyszczenie kratki wlotu powietrza ..........................................57
Przechowywanie ............................................. 57
Usuwanie usterek ............................................. 58
Utylizacja urządzenia ......................................... 58
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ........................... 59
Serwis .................................................................60
Importer ................................................................60
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi, w szczególności wskazówki
bezpieczeństwa.
50 
PL SHAC 2100 B1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakcią. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń-
stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelkie rodzaje powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, również wzmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Suszarka do włosów służy do suszenia i modelowania tylko naturalnych włosów.
Nie wolno jej używać do suszenia peruk ani wstawek z włosów syntetycznych.
Suszarka do włosów jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.
Przestrzegać wszystkich informacji, znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi,
a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa. Urządzenie nie jest przeznaczone
do celów komercyjnych ani przemysłowych.
Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się
za niezgodne zprzeznaczeniem. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynika-
jących z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone. Ryzyko
takich działań ponosi wyłącznie użytkownik.
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo znastępującymi elementami:
Profesjonalna suszarka do włosów z jonizacją
Koncentrator
Dyfuzor palcowy
Instrukcja obsługi, katalog fryzur
1) Wyjmij zkartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie elementy opakowania.
3) Wyczyść dokładnie wszystkie elementy urządzenia wsposób opisany wroz-
dziale „Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
Sprawdź kompletność dostawy oraz czy nie ma widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu, skontaktuj się z infolinią serwisową
(patrz rozdział „Serwis”).
PL
 51
SHAC 2100 B1
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je proce-
sowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę-
dzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa-
niowe należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby
utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Opis urządzenia
Rysunek A:
1 Koncentrator
2 Kratka wlotu powietrza
3 Ucho do zawieszania
4 Włącznik jonów
5 Przełącznik stopni nadmuchu (2 stopnie)
6 Przełącznik stopni grzania (3 stopnie)
7 Lampka kontrolna (włączanej dodatkowo funkcji jonizacji)
8 Przycisk zimnego powietrza
Rysunek B:
9 Dyfuzor palcowy
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz
Moc znamionowa 1800 – 2100 W
Klasa ochrony
II /
(podwójna izolacja)
52 
PL SHAC 2100 B1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Suszarkę podłączaj zawsze do prawidłowo zainstalowanego
gniazda zasilania o napięciu zgodnym z wartością podaną
na tabliczce znamionowej.
Suszarki nie wolno zanurzać w cieczy. Ponadto należy
uważać, aby żadna ciecz dostała się do wnętrza obudowy
suszarki. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie
wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. Wprzypadku
dostania się cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy
natychmiast wyciągnąć wtyk zgniazda sieciowego ioddać
urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych oraz
przed czyszczeniem suszarki do włosów należy wyciągnąć
wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Wyjmując wtyk sieciowy z gniazda zasilania nie wolno
ciągnąć za sam kabel.
Nie nawijać kabla sieciowego na suszarce do włosów.
Urządzenie należy chronić przed uszkodzeniami.
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić
jego wymianę producentowi wpunkcie serwisowym lub
osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu
unikniemy poważnych zagrożeń.
Nie zginać ani nie zakleszczać kabla sieciowego, a także
rozkładać go w taki sposób, aby nikt przypadkowo na nim
nie stanął ani się o niego nie potknął.
Nie używać przedłużaczy.
Nie wolno otwierać obudowy suszarki do włosów ani samod-
zielnie naprawiać urządzenia. Stanowi to poważne zagrożenie
ipowoduje wygaśnięcie gwarancji. Uszkodzoną suszarkę do
włosów należy naprawiać w specjalistycznych firmach.
PL
 53
SHAC 2100 B1
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Bezpośrednio po użyciu suszarkę należy odłączyć od źródła
prądu. Jedynie po wyciągnięciu wtyku sieciowego z gniazda
zasilania uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje
się pod napięciem.
Suszarkę, kabel sieciowy i wtyk należy chwytać wyłącznie
suchymi rękoma.
Gdy korzystasz z urządzenia w łazience, po jego użyciu
należy wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania,
ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli
urządzenie jest wyłączone.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu wody, szczególnie
koło umywalki, wanny lub innych zbiorników na wodę.
Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłą-
czonym urządzeniu. Z tego względu po każdym użyciu należy
wyjmować wtyk z gniazda. Jako dodatkową ochronę przed
porażeniem prądem elektrycznym zaleca się zainstalowanie w
obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika różnicowo-prądo-
wego o znamionowym prądzie zadziałania nie większym niż
30 mA. W tej sprawie należy skonsultować się z elektrykiem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z
niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wy-
konywane przez dzieci, chyba że pod odpowiednim nadzorem.
54 
PL SHAC 2100 B1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Włączonej suszarki do włosów nigdy nie wolno odkładać na
bok ani zostawiać jej bez nadzoru.
Suszarki do włosów nie wolno włączać, gdy upadła ona
na ziemię lub jest uszkodzona. Sprawdzenie iewentualną
naprawę urządzenia zlecać wykwalifikowanemu specjaliście.
Nigdy nie odkładać suszarki do włosów w pobliżu źródeł
ciepła oraz chronić kabel sieciowy przed uszkodzeniami.
W czasie używania suszarki nie zasłaniać kratki wlotu powie-
trza. Czyścić urządzenie w regularnych odstępach czasu.
W czasie pracy suszarka do włosów nagrzewa się.
Rozgrzaną suszarkę należy trzymać wyłącznie za uchwyt.
Obsługa
Stopnie grzania i nadmuchu
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem suszarki do włosów pozostaw ją na ok. 2 3minuty
działającą na najwyższym poziomie pracy nadmuchu i grzania. W ten
sposób usunięte zostaną pozostałości produkcyjne, które mogą nadal znaj-
dować się wewnątrz urządzenia.
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
2) Włącz suszarkę do włosów przełącznikiem stopni nadmuchu 5.
Suszarka do włosów posiada dwa przełączniki funkcyjne. Można nimi oddzielnie
wybrać siłę strumienia powietrza (przełącznik stopni nadmuchu 5) oraz stopień
grzania (przełącznik stopni grzania 6):
Stopień nadmuchu
0 suszarka jest wyłączona
lekki strumień powietrza
silny strumień powietrza
PL
 55
SHAC 2100 B1
Stopień grzania
niski stopień grzania
średni stopień grzania
wysoki stopień grzania
3) Po użyciu wyłącz suszarkę, ustawiając przełącznik stopni nadmuchu 5
w położeniu „0”. Następnie wyciągnij wtyk z gniazda zasilania.
Stopień chłodzenia
Przyciskiem zimnego powietrza 8 można uruchomić strumień zimnego po-
wietrza. Działa to przy słabym i silnym strumieniu powietrza, a także przy średnim
i wysokim stopniu grzania. Niski stopień grzania jest bez funkcji grzania.
Dopóki chcesz uzyskać zimny strumień powietrza, trzymaj wciśnięty przycisk
nadmuchu zimnego powietrza 8
. Jeżeli zimny strumień powietrza nie jest
potrzebny, puść przycisk nadmuchu zimnego powietrza 8
.
Funkcja jonizacji
Za pomocą włącznika jonów 4 można w każdej konfiguracji zakresów nawiewu i
grzania włączyć dodatkowo funkcję jonizacji.
Włącznik jonów 4 w pozycji „
”: funkcja jonizacji jest włączona.
Zaświeci się lampka kontrolna 7.
Włącznik jonów 4 w pozycji „
”: funkcja jonizacji jest wyłączona.
Włosy wysuszone suszarką zostają naładowane elektrostatycznie i zaczynają
„się unosić”.
Funkcja jonizacji neutralizuje i przeciwdziała naładowaniu elektrostatycznemu
włosów. Włosy stają się miękkie, elastyczne, mają ładny połysk i dają się łatwo
układać.
Należy jednak pamiętać, że funkcja jonizacji działa optymalnie tylko bez końcó-
wek (dyfuzor palcowy 9 / koncentrator 1), ponieważ końcówki zakłócają na-
noszenie jonów na włosy. Jeśli chce się optymalnie wykorzystać funkcję jonizacji,
należy stosować suszarkę do włosów bez założonych końcówek.
56 
PL SHAC 2100 B1
Suszenie i modelowanie włosów
W celu szybkiego wysuszenia włosów zalecamy rozpocząć suszenie od
włączenia suszarki przez chwilę na dużą siłę nadmuchu i grzania. Ustaw
wnież włącznik jonów 4 na „
”. W celu ułożenia fryzury, po prze-
suszeniu włosów zmniejsz zakres nawiewu i ogrzewania.
Znajdującym się w zestawie koncentratorem 1 można ustawiać strumień
powietrza w wybranym kierunku w celu ułożenia włosów. Wyciągnij najpierw
dyfuzor palcowy 9 ruchem zginającym do dołu. Załóż koncentrator 1 z
przodu, wywierając lekki nacisk na suszarkę, aby się zablokował i b
jednocześnie osadzony mocno na suszarce. Jeśli już nie potrzebujesz koncen-
tratora 1, poczekaj aż urządzenie ostygnie i zdejmij go ruchem zginającym
do dołu:
Jeśli chcesz suszyć włosy bardzo delikatnie albo w przypadku tak zwanej
„suszonej powietrzem trwałej”, użyj dyfuzora palcowego 9. W tym celu
wyciągnij najpierw koncentrator 1 ruchem zginającym do dołu.
Załóż dyfuzor palcowy 9 z przodu, wywierając lekki nacisk na suszarkę,
aby się zablokował i był jednocześnie osadzony mocno na suszarce. Jeśli już
nie potrzebujesz dyfuzora palcowego 9, poczekaj aż urządzenie ostygnie i
zdejmij go ruchem zginającym do dołu:
Przed rozczesaniem włosów odczekaj chwilę do ich ostygnięcia.
Dzięki temu fryzura nie popsuje się.
W celu schłodzenia włosów można użyć przycisku nadmuchu zimnego
powietrza 8
.
PL
 57
SHAC 2100 B1
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk zgniazda zasilania.
Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnej
innej cieczy!
Przed ponownym włączeniem suszarki do włosów poczekaj, aż będzie ona
zupełnie sucha.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem należy odczekać do wystarczającego ostygnięcia
urządzenia.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie stosuj agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą
one uszkodzić powierzchnię.
Czyszczenie obudowy
Do czyszczenia obudowy i nasadek używaj szmatki lekko zwilżonej wodą z
mydłem.
Czyszczenie kratki wlotu powietrza
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE POŻAROWE!
Kratkę wlotu powietrza 2 czyść regularnie miękką szczotką.
1) Obróć kratkę wlotu powietrza 2 trochę w lewo, aby można ją było
zdemontować z suszarki do włosów.
2) Wyczyść otwory kratki wlotu powietrza 2 miękką szczoteczką.
3) Załóż kratkę wlotu powietrza 2 ponownie na suszarkę do włosów, aby
wypustki na kratce wlotu powietrza 2 weszły w wycięcia znajdujące się
na suszarce do włosów. Obróć kratkę wlotu powietrza 2 nieznacznie
w prawo, aż się zablokuje i będzie mocno osadzona na obudowie.
Przechowywanie
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Suszarkę można pakować i przewozić dopiero po jej ostygnięciu. W prze-
ciwnym wypadku można spowodować uszkodzenie innych przedmiotów.
Czyścić suszarkę do włosów w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”.
Podczas przechowywania suszarkę do włosów można również zawiesić
za ucho do zawieszania 3.
Suszarkę do włosów należy przechowywać w czystym, wolnym od pyłów
i suchym miejscu.
58 
PL SHAC 2100 B1
Usuwanie usterek
Jeśli suszarka nie będzie działa prawidłowo, należy wyciągnąć wtyk z gniazda
zasilania i odczekać kilka minut, aby ostygła. Urządzenie jest wyposażone
w zabezpieczenie przed przegrzaniem!
Jeśli urządzenie nadal nie będzie działało prawidłowo, należy zwrócić się
do punktu serwisowego wskazanego w rozdziale „Serwis”.
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów
lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obo-
wiązujących przepisów. W razie pytań iwątpliwości odnośnie zasad utylizacji
należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
PL
 59
SHAC 2100 B1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako do-
wód zakupu.
Jeżeli w ciągu pięciu lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakci.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się
w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosow
komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgod-
ny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
60 
PL SHAC 2100 B1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższy-
mi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kon-
takt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 311307
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
CZ
 61
SHAC 2100 B1
Obsah
Úvod ........................................................ 62
Autorské právo ............................................... 62
Použití dle předpisů ........................................... 62
Rozsah dodávky .............................................. 62
Likvidace obalu ..........................................................63
Popis přístroje ................................................ 63
Technická data ............................................... 63
Bezpečnostní pokyny ......................................... 64
Obsluha ..................................................... 66
Stupně topení a ventilátoru .................................................66
Stupeň chlazení ..........................................................67
Funkce ionizace ..........................................................67
Sušení a úprava vlasůs ......................................... 68
Čištění ....................................................... 69
Čištění krytu .............................................................69
Čištění mřížky pro nasávání vzduchu ..........................................69
Uložení ...................................................... 69
Odstranění chybných funk .................................... 70
Likvidace přístroje ............................................ 70
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Servis ..................................................................72
Dovozce ................................................................72
Přečtěte si pozorně návod k obsluze, zejména bezpečnostní pokyny.
62 
CZ SHAC 2100 B1
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, poití a
likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití.
Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i
tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i jenom částečně, a reprodukce obrázků, i
ve změněném stavu, je dovoleno pouze s písemným souhlasem výrobce.
Použití dle předpisů
Vysoušeč vlasů slouží k vysoušení vlasů a tvorbě účesů a rozhodně není určen pro
paruky a příčesky ze syntetických materiálů. Vysoušeč vlasů používejte výhradně
v soukromé sféře. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k použití, zejména
však bezpečnostními pokyny. Tento přístroj není koncipován pro podnikatelské
nebo průmyslové účely.
Jiné, než k tomu určené použití,platí jako použití ne podle předpisů. Nároky
jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě neodborného použití,
jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu uživatel.
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícimi komponenty:
profesionální vysoušeč vlasů
koncentrátor
vlasový difuzér
návod k obsluze
katalog účesů
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z kartonu.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
3) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu „Servis“).
CZ
 63
SHAC 2100 B1
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje, aby
bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Popis přístroje
Obrázek A:
1 koncentrátor
2 nasávací mřížka vzduchu
3 úchyt na zavěšení
4 přepínač ionů
5 přepínač intenzity proudění vzduchu (2 stupně)
6 přepínač intenzity ohřevu (3 stupně)
7 kontrolka (pro přepínatelnou ionizační funkci)
8 tlačítko stupně chlazení
Obrázek B:
9 vlasový difuzor
Technická data
Síťové napětí 220 240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz
Jmenovitý výkon 1800 – 2100 W
Třída ochrany
II /
(dvojitá izolace)
64 
CZ SHAC 2100 B1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Vysoušeč vlasů připojte pouze do síťové zásuvky, instalované
v souladu s předpisy, s napětím odpovídajícím jmenovitému
napětí uvedenému na typovém štítku.
Vysoušeč vlasů v žádném případě neponořujte do kapaliny a
zajistěte, aby se kapalina nedostala dovnitř přístroje. Přístroj
nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte jej venku. Pokud se přesto
někdy dostane kapalina do tělesa přístroje, vytáhněte ihned
zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej opravit kvalifikova-
ným personálem.
Při provozních poruchách a před čištěním vysoušeče vlasů
vytáhněte přístroj ze zásuvky.
Pokud zástrčku vytahujete ze zásuvky, netahejte za kabel.
Síťový přípojný kabel neobtáčejte kolem vysoušeče vlasů a
chraňte jej před poškozením.
Jakmile se přípojný kabel poškodí, musí jej výrobce, jeho
služba pro zákazníky nebo podobná kvalifikovaná osoba
vyměnit, aby se tak zabránilo hrozícím škodám.
Síťový přípojný kabel nepřehýbejte ani nestlačujte a poklá-
dejte jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj
klopýtnout.
Použití prodlužovek je zakázáno.
Ihned po použití odpojte vysoušeč vlasů ze sítě. Jen když
vytáhnete zástrčku ze zásuvky, je absolutně bez proudu.
Kryt přístroje nesmíte sami otevírat ani opravovat. V tomto
případě není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká.
Porouchaný vysoušeč vlasů nechte opravit pouze kvalifikova-
nými odborníky.
Vysoušeče vlasů, síťového přípojného kabelu a zástrčky se
nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
CZ
 65
SHAC 2100 B1
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se vysoušeč vlasů používá v koupelně, je nutné po
použití vytáhnout zástrčku ze zásuvky, protože blízkost vody
představuje jisté nebezpečí, i když je vysoušeč vlasů vypnutý.
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, především ne v
blízkosti umyvadla, vany apod. Blízkost vody představuje
nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Proto po každém použití
vytahujte síťovou zástrčku. Jako dodatečnou ochranu vám do-
poručujeme instalaci ochrany před chybným proudem pomocí
jmenovitého vybavovacího proudu s hodnotou nepřevyšující
30 mA v proudovém obvodu v koupelně. Poraďte se s elektri-
kářem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Děti starší než 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslový-
mi nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností
a/nebo znalostmi, mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučení
o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho
vyplývajícímu nebezpečí.
Děti se nesmí hrát s přístrojem.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže by
byly pod dohledem dospělé osoby.
Zapnutý vysoušeč vlasů nikdy neodkládejte z ruky a zapnutý
přístroj také nikdy nenechávejte bez dozoru.
Vysoušeč vlasů nikdy nepokládejte v blízkosti zdrojů tepla a
síťový přípojný kabel chraňte před poškozením.
Pokud vysoušeč vlasů spadnul nebo je poškozen, nesmíte jej
dále používat. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit
kvalifikovaným odborným personálem.
66 
CZ SHAC 2100 B1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Mřížku pro nasávání vzduchu během provozu nezakrývejte.
Čistěte jej v pravidelných intervalech.
Vysoušeč vlasů se během provozu zahřívá. V horkém stavu
jej držte pouze za rukojeť.
Obsluha
Stupně topení a ventilátoru
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím nechejte vysoušeč vlasů běžet cca 2 3 minuty na
nejvyšším stupni ventilátoru a ohřevu. Tak se odstraní zbytky z výroby, které
se případně nacházejí uvnitř přístroje.
1) Poté zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2) Vysoušeč vlasů zapněte pomocí přepínače intenzity vysoušení 5.
Vysoušeč vlasů je vybaven dvěma funkčními přepínači. Jimi můžete jednotlivě na-
stavovat intenzitu vysoušení (přepínač intenzity vysoušení 5) a teplotu vysoušení
(přepínač teploty vysoušení 6):
Stupeň intenzity proudění vzduchu
0 vysoušeč vlasů je vypnutý
nízký proud vzduchu
silný proud vzduchu
Stupeň ohřevu
nízký stupeň ohřevu
střední stupeň ohřevu
vysoký stupeň ohřevu
3) Po použití přístroj vypněte tak, že přepínač intenzity proudění vzduchu 5
nastavte do polohy “0”. Poté vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
CZ
 67
SHAC 2100 B1
Stupeň chlazení
Tlačítkem studeného vzduchu 8 můžete vytvářet proud studeného vzduchu.
To funguje při nízkém a silném proudu vzduchu a středním a vysokém stupni
ohřevu. Nízký stupeň ohřevu je bez funkce ohřevu.
Stiskněte a podržte tlačítko stupně chlazení 8
tak dlouho, jak chcete vytvořit
proud studeného vzduchu. Pokud již není potřeba proud studeného vzduchu,
tlačítko stupně chlazení 8
pusťte.
Funkce ionizace
Iontovým spínačem 4 můžete při každé kombinaci intenzity a teploty vysoušení
dodatečně připojit funkci ionizace.
Přepínač ionů 4 v pozici „
”: Ionizační funkce je aktivovaná.
Kontrolka 7svítí.
Přepínač ionů 4 v pozici „
”: Ionizační funkce je deaktivovaná.
Sušením vlasů pomocí vysoušeče se vlasy staticky nabijí a začnou „létat“.
Ionizační funkcí se zajistí, že se neutralizuje nabití vlasů a toto se odstraní.
Vlasy jsou měkké, pružné, lesklé a lépe se rozčesávají.
Mějte však na paměti, že funkce ionizace optimálně funguje pouze bez nástavců
(vlasový difuzor 9/koncentrátor 1) protože prostřednictvím nástavců se aplika-
ce iontů na vlasy naruší. Pokud chcete funkci ionizace optimálně využít, použijte
vysoušeč vlasů bez nástavců.
68 
CZ SHAC 2100 B1
Sušení a úprava vlasůs
Pro rychlé vysoušení vlasů vám doporučujeme přepnout nejprve na krátkou
dobu na vysoký stupeň intenzity i teploty vysoušení. Nastavte i ionto
spínač 4 na “
”. Pro vytvoření účesu přepněte po oschnutí vlasů na
nižší intenzitu vysoušení a nižší teplotu.
S přiloženým koncentrátorem 1 můžete proud vzduchu použít cíleně k
úpravěvlasů. Nejprve případně sejměte nasazený vlasový difuzor 9 ohýba-
cím pohybem dolů. Nasaďte koncentrátor 1 vepředu na vysoušeč vlasů tak,
aby zapadla pevně dosedal na vysoušeč vlasů. Pokud koncentrátor 1 více
nepotřebujete, vyčkejte, dokud přístroj nevychladne a stáhněte jej ohýbacím
pohybem dolů:
Pokud chcete vlasy vysoušet velmi jemně, nebo při tzv. „na vzduchu sušené-
trvalé ondulaci“, používejte vlasový difuzor 9. Za tím účelem stáhněte pří-
padně nasazený koncentrátor 1 ohýbacím pohybem dolů. Nasaďte vlasový
difuzor 9 vepředu na vysoušeč vlasů tak, aby zapadla pevně dosedal na
vysoušeč vlasů. Pokud vlasový difuzor 9 více nepotřebujete, vyčkejte, dokud
přístroj nevychladne a stáhněte jej ohýbacím pohybem dolů:
Než vlasy rozčešete, nechte je krátce zchladnout, aby účes držel tvar.
Ke zchlazení vlasů můžete použít tlačítko stupně chlazení 8
.
CZ
 69
SHAC 2100 B1
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Přístroj při čištění neponořujte do vody nebo jiné tekutiny!
Než vysoušeč vlasů po čištění znovu začnete používat, musí být zcela vyschlý.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před začátkem čištění nechte přístroj dostatečně zchladit.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte agresivní čistící prostředky a rozpouštědla.
Mohly by poškodit povrch vany.
Čištění krytu
Pro čištění pláště přístroje a nástavců používejte měkký hadřík navlhčený
v mýdlové vodě.
Čištění mřížky pro nasávání vzduchu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nasávací mřížku vzduchu 2 čistěte v pravidelných intervalech měkkým
kartáčem.
1) Nasávací mřížku vzduchu 2 trochu pootočte proti směru hodinových ručiček,
tak, aby se mohl dát sejmout z vysoušeče vlasů.
2) Otvory nasávací mřížky vzduchu 2 vyčistěte měkkým kartáčem.
3) Nasávací mřížku vzduchu 2 opět nasaďte na vysoušeč vlasů tak, aby
aretace na nasávací mřížce vzduchu 2 zapadaly do vyhloubenin na krytu
vysoušeče vlasů. Nasávací mřížku vzduchu 2 trochu pootočte ve směru
hodinových ručiček tak, aby zaskočila a napevno dosedala na kryt.
Uložení
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Vysoušeč vlasů balte a přepravujte až, když vychladne. Jinak by mohl
poškodit jiné předměty.
Vysoušeč vlasů vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění”.
Pro skladování je možné zavěsit vysoušeč vlasů za závěsné poutko 3.
Vysoušeč vlasů na suchém a bezprašném místě.
70 
CZ SHAC 2100 B1
Odstranění chybných funk
Pokud vysoušeč vlasů nebude fungovat tak, jak jste očekávali, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj několik minut vychladnout. Přístroj je vybaven
ochranou před přehřátím!
Pokud by přístroj nefungoval ani poté, obraťte se na servisní provozovnu uvedenou
níže v kapitole „Servis“.
Likvidace přístroje
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU.
Zlikvidujte spotřebič prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením
nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuálně platné před-
pisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací
odpadu.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho
obecního nebo městského úřadu.
CZ
 71
SHAC 2100 B1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 5let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního
lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do pět let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během pětiletý lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opra-
vené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmí-
nečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
72 
CZ SHAC 2100 B1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mno-
ho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 311307
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SK
 73
SHAC 2100 B1
Obsah
Úvod ........................................................ 74
Autorské práva ............................................... 74
Používanie primerané účelu .................................... 74
Obsah dodávky .............................................. 74
Likvidácia obalových materiálov .............................................75
Opis prístroja ................................................ 75
Technické údaje ............................................... 75
Bezpečnostné pokyny ......................................... 76
Používanie ................................................... 78
Vyhrievacie arýchlostné stupne .............................................78
Studený vzduch ..........................................................79
Funkcia ionizácie .........................................................79
Tvarovanie asušenie vlasov .................................... 80
Čistenie ..................................................... 81
Čistenie krytu ............................................................81
Čistenie mriežky nasávania vzduchu ..........................................81
Uskladnenie ................................................. 81
Odstraňovanie porúch ......................................... 82
Likvidácia prístroja ............................................ 82
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ................... 83
Servis ..................................................................84
Dovozca ...............................................................84
Pozorne si prečítajte návod na používanie, predovšetkým bezpečnostné
pokyny.
74 
SK SHAC 2100 B1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a
likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak,
ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Dobre si
uschovajte tento návod. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj
všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona oautorských právach.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie primerané účelu
Sušič vlasov slúži na sušenie aupravovanie ľudských vlasov, rozhodne nie je
určený na úpravu parochní alebo vlasov zo syntetického materiálu. Sušič vlasov
môžete používať len vdomácnostiach. Riaďte sa informáciami vtomto návode na
používanie, predovšetkým bezpečnostnými pokynmi. Tento prístroj nie je určený
na komerčné ani na priemyselné používanie.
Iné alebo tento opis prekračujúce používanie platí ako nezodpovedajúce určeniu
prístroja. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním nezodpo-
vedajúcim určeniu sú vylúčené. Riziko znáša výlučne užívateľ.
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcou výbavou:
Profesionálny iónový sušič na vlasy
Koncentrátor
Difúzor
Návod na používanie
Zošit účesov
1) Vyberte zobalu všetky diely prístroja anávod na používanie.
2) Odstráňte všetok baliaci materiál.
3) Vyčistite všetky diely prístroja podľa opisu vkapitole „Čistenie“.
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných poškodení.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým bale-
ním alebo prepravou sa obráťte na hotline servisu (pozri kapitolu „Servis“).
SK
 75
SHAC 2100 B1
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje ekologické alikvidačno-technické hľadiská, apreto sú tieto materiály
recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných
predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Opis prístroja
Obrázok A:
1 Koncentrátor
2 Nasávacia mriežka vzduchu
3 Závesné očko
4 Vypínač ionizátora
5 Prepínač rýchlosti fúkania (2 stupne)
6 Prepínač teploty (3 stupne)
7 Kontrolka (s pridanou ionizátorom)
8 Tlačidlo chladenia
Obrázok B:
9 Difúzor
Technické údaje
Menovité napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz
Menovitý výkon 1800 – 2100 W
Trieda ochrany
II/
(dvojitá izolácia)
76 
SK SHAC 2100 B1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Sušič vlasov pripojte len do takej elektrickej zásuvky, ktorá
je nainštalovaná podľa predpisov aje vnej sieťové napätie
zodpovedajúce údajom na typovom štítku sušiča.
Sušič vlasov nesmiete vžiadnom prípade ponárať do tekutín
arovnako sa ani tekutina nesmie dostať do telesa prístroja.
Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti, ani ho používať na voľnom
priestranstve. Ak by do prístroja predsa vnikla tekutina, vytiah-
nite okamžite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky adajte
prístroj opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Vprípade poruchy apred každým čistením sušiča vlasov
vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, neťahajte za kábel samotný.
Neomotávajte sieťovú šnúru okolo sušiča vlasov achráňte ju
pred poškodením.
Ak je sieťová šnúra tohto zariadenia poškodená, musí ju
vymeniť výrobca, jeho servisná služba alebo iná osoba
spotrebnou kvalifikáciou.
Napájací kábel neprelamujte anepriškripnite, aumiestnite
ho tak, aby naň nikto nestúpil ani oň nezakopol.
Nesmiete používať predlžovacie káble.
Ihneď po použití odpojte sušič vlasov zo siete. Až keď
vytiahnete sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, prestane b
prístroj pod prúdom.
Kryt prístroja nesmiete otvárať ani opravovať. Vtakom
prípade vám hrozí nebezpečenstvo úrazu azáruka stráca
platnosť. Pokazený sušič vlasov dajte opraviť len kvalifikova-
nému odborníkovi.
Nikdy sa sušiča vlasov, sieťového kábla alebo sieťovej
zástrčky nedotýkajte vlhkými rukami.
SK
 77
SHAC 2100 B1
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak používate sušič vlasov v kúpeľni, sa po použití musí
vytiahnuť zástrčka, lebo blízkosť vody predstavuje nebezpe-
čenstvo, aj keď je sušič vlasov vypnutý.
Nikdy nepoužívajte prístroj vblízkosti vody, hlavne nie
vblízkosti umývadiel, vaní alebo podobných nádob. Blíz-
kosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnu-
. Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Ako doda-
točnú ochranu vkúpeľni odporúčame nainštalovať prúdo
ochranný istič so spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA.
Oodbornú radu požiadajte elektroinštalatéra.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov aosoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schop-
nosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú
pod dohľadom alebo boli obezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa sprístrojom nesmú hrať.
Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, ibaže sú
pod dozorom.
Sušič vlasov nikdy neodkladajte zapnutý, aprístroj vprevádzke
nikdy nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nedávajte sušič vlasov do blízkosti zdrojov tepla,
achráňte jeho sieťový kábel pred poškodením.
Vprípade, že sušič vlasov spadne alebo sa poškodí, nesmiete
ho ďalej používať. Dajte ho skontrolov, prípadne opraviť
kvalifikovanému odborníkovi.
Počas prevádzky nezakrývajte nasávaciu mriežku vzduchu.
Vpravidelných časových intervaloch mriežku očistite.
Sušič vlasov sa počas prevádzky zohrieva.
Keď je sušič horúci, chytajte ho len za držadlo.
78 
SK SHAC 2100 B1
Používanie
Vyhrievacie arýchlostné stupne
UPOZORNENIE
Pred prvým použitím nechajte sušič vlasov bežať na najvyššom stupni ventilátora a
ohrevu na cca 2 3 minúty. Tak sa odstránia zvyšky podmienené výrobou, kto-
ré sa ešte nachádzajú vo vnútri prístroja.
1) Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
2) Zapnite sušič vlasov prepínačom rýchlosti 5.
Sušič vlasov má dva prepínače. Týmito prepínačmi možno samostatne nastaviť
intenzitu prúdu vzduchu (prepínač rýchlosti fúkania 5) ateplotu (prepínač
teploty 6):
Rýchlosť
0 sušič vlasov je vypnutý
slabý prúd vzduchu
silný prúd vzduchu
Vyhrievací stupeň
nízka teplota vzduchu
stredná teplota vzduchu
vysoká teplota vzduchu
3) Po použití prístroj vypnite tým, že dáte prepínač rýchlosti 5 do polohy „0“.
Potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
SK
 79
SHAC 2100 B1
Studený vzduch
Tlačidlom studeného vzduchu 8 môžete vytvoriť studený prúd vzduchu. To
funguje pri nízkom a silnom prúde vzduchu, ako aj strednom a vysokom stupni ohre-
vu. Nízky stupeň ohrevu je bez ohrevnej funkcie. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo
chladenia 8 tak dlho, ako chcete vytvoriť prúd studeného vzduchu. Ak prúd
studeného vzduchu nie je viacej potrebný, pustite tlačidlo chladenia 8 .
Funkcia ionizácie
Zapnutím ionizátora 4 môžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti
ateploty fúkania navyše zapnúť aj ionizáciu.
Vypínač ionizácie 4 v polohe „
”: ionizačná funkcia je zapnutá. Kon-
trolka 7 svieti.
Vypínač ionizácie 4 v polohe „
”: ionizačná funkcia je vypnutá.
Pri sušení vlasov sušičom sa vlasy staticky nabíjajú azačínajú „lietať“.
Ionizácia sa postará oto, aby sa statický náboj vo vlasoch neutralizoval azrušil.
Vlasy budú mäkké, hladké, lesklé aľahko sa budú upravovať.
Majte však na pamäti, že ionizačná funkcia funguje optimálne len bez nástavcov
(difúzor 9/koncentrátor 1), pretože nástavce rušia aplikáciu iónov na vlasy.
Ak chcete ionizačnú funkciu optimálne využiť, použite preto sušič vlasov bez
nástavcov.
80 
SK SHAC 2100 B1
Tvarovanie asušenie vlasov
Na rýchle sušenie vlasov odporúčame najprv nakrátko zapnúť vyšší stupeň
rýchlosti ateploty. Aj vypínač ionizácie 4 dajte do polohy „
“. Po
predsušení vlasov prepnite na nižší stupeň vyhrievania arýchlosti fúkania,
aby ste mohli vytvarovať účes.
Pribalený koncentrátor 1 vám umožní cielenú aplikáciu prúdu vzduchu pri
kreovaní stylingu. Najskôr prípadne stiahnite difúzor 9 zalomením nadol.
Nasaďte koncentrátor 1 na prednú časť sušiča vlasov jemným zatlačením
tak, aby sa zaistil a aby dosadal na sušiči vlasov rovnomerne. Keď už ne-
budete koncentrátor 1 potrebovať, počkajte, kým prístroj nevychladne a
stiahnite ho zalomením nadol:
Ak chcete svojim vlasom dopriať mimoriadne šetrné vysušenie, resp. pri tzv.
„vzduchom sušenej trvalej ondulácii“, použite difúzor s kolíkmi 9. Na to
prípadne najskôr stiahnite koncentrátor 1 zalomením nadol.
Nasaďte difúzor s kolíkmi 9 na prednú časť sušiča vlasov jemným zatlače-
ním tak, aby sa zaistil a aby dosadal na sušiči vlasov rovnomerne. Keď už
nebudete difúzor s kolíkmi 9 potrebovať, počkajte, kým prístroj nevychladne
a stiahnite ho zalomením nadol:
Pred vyčesávaním nechajte vlasy krátko vychladnúť, aby si účes zachoval tvar.
Na vychladenie vlasov môžete použiť tlačidlo chladenia 8
.
SK
 81
SHAC 2100 B1
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Pri čistení vžiadnom prípade neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín!
Skôr než začnete sušič vlasov po očistení opätovne používať, musí byť úplne
suchý.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred čistením nechajte prístroj dostatočne vychladnúť.
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá. Mohli by poškodiť
povrch.
Čistenie krytu
Na čistenie krytu anástavcov použite jemným mydlovým roztokom mierne
navlhčenú mäkkú utierku.
Čistenie mriežky nasávania vzduchu
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Nasávaciu mriežku vzduchu 2 čistite vpravidelných intervaloch mäkkou kefou.
1) Jemne otáčajte nasávaciu mriežku vzduchu 2 proti smeru hodinových ruči-
čiek tak, aby sa dala odstrániť zo sušiča vlasov.
2) Vyčistite nasávaciu mriežku vzduchu 2 mäkkou kefou.
3) Znovu nasaďte mriežku nasávania vzduchu 2 na sušič vlasov tak, aby za-
rážky na nasávacej mriežke vzduchu 2 zasadli do priehlbín na sušiči vlasov.
Jemne otáčajte nasávaciu mriežku vzduchu 2 v smere hodinových ručičiek
tak, aby sa zaistila a pevne sedela na telese.
Uskladnenie
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Sušič vlasov zabaľte aprepravujte, až keď je vychladnutý. Vopačnom prípade
by ste mohli poškodiť iné predmety.
Sušič vlasov čistite podľa opisu vkapitole „Čistenie“.
Na uskladnenie môžete sušič vlasov zavesiť za závesné očko 3.
Prístroj uskladnite na suchom abezprašnom mieste.
82 
SK SHAC 2100 B1
Odstraňovanie porúch
Ak váš sušič vlasov nepracuje podľa očakávania, vytiahnite zástrčku zo sieťovej
zásuvky anechajte prístroj niekoľko minút, aby vychladol. Prístroj je vybavený
ochranou pred prehriatím!
Ak prístroj ani naďalej nefunguje, obráťte sa na servis uvedený včasti „Servis“.
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového
odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2012/19/EU.
Prístroj nechajte zlikvidovať vpríslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností sa obráťte na
zariadenia na odstraňovanie odpadu.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
SK
 83
SHAC 2100 B1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 5roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uve-
denou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu päť rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
päťročný lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo no
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa
nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto
ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov,
ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené
zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním ale-
bo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodr-
žiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú
alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
84 
SK SHAC 2100 B1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 311307
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
IAN 311307
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
10 / 2018 · Ident.-No.: SHAC2100B1-092018-1

Documenttranscriptie

PROFI-IONEN-HAARTROCKNER / PROFESSIONAL ­IONIC HAIR DRYER / SÈCHE-CHEVEUX À TECHNOLOGIE IONIQUE SHAC 2100 B1 PROFI-IONEN-HAARTROCKNER PROFESSIONAL ­IONIC HAIR DRYER SÈCHE-CHEVEUX À TECHNOLOGIE IONIQUE PROFESSIONELE IONENHAARDROGER PROFESJONALNA SUSZARKA DO WŁOSÓW Z JONIZACJĄ PROFESIONÁLNÍ VYSOUŠEČ VLASŮ Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrukcja obsługi PROFESIONÁLNY IÓNOVÝ SUŠIČ NA VLASY Návod na obsluhu IAN 311307 Operating instructions Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 13 25 37 49 61 73 A 1 2 8 7 6 5 4 3 B 9 Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Heiz- und Lüfterstufen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Kühlstufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ionisierungs-Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Haare trocknen und stylen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Luftansauggitter reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fehlfunktionen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Gerät entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, aufmerksam durch. SHAC 2100 B1 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs­ anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schrift­ licher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Haartrockner dient zum Trocknen und Frisieren von menschlichen Haaren, keinesfalls für Perücken und Haarteile aus synthetischem Material. Sie dürfen den Haartrockner ausschließlich im privaten Haushalt verwenden. Beachten Sie alle ­Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin­ weise. Dieses Gerät ist nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke konzipiert. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯▯ Profi-Ionen-Haartrockner ▯▯ Konzentrator ▯▯ Finger-Diffusor ▯▯ Bedienungsanleitung ▯▯ Frisurenheft 1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. HINWEIS ►► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ►► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter ­Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“). ■ 2 │ DE│AT│CH SHAC 2100 B1 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.  eachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien B und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. HINWEIS ►► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie­ zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver­ packen zu können. Gerätebeschreibung Abbildung A: 1 Konzentrator 2 Luftansauggitter 3 Aufhängeöse 4 Ionen-Zuschalter 5 Lüfterstufen-Schalter (2 Stufen) 6 Heizstufen-Schalter (3 Stufen) 7 Kontrollleuchte (für zuschaltbare Ionenfunktion) 8 Kaltluft-Taste Abbildung B: 9 Finger-Diffusor Technische Daten Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz Nennleistung 1800 – 2100 W Schutzklasse II / SHAC 2100 B1 (Doppelisolierung) DE│AT│CH │ 3 ■ Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR ►►Schließen Sie den Haartrockner nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer der auf dem Typenschild entsprechenden Netzspannung an. ►►Sie dürfen den Haartrockner keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Haartrockners gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. ►►Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie den Haartrockner reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ►►Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. ►►Wickeln Sie die Netzanschlussleitung nicht um den Haartrockner und schützen Sie sie vor Beschädigungen. ►►Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ►►Knicken oder quetschen Sie die Netzanschlussleitung nicht und verlegen Sie sie so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. ►►Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden. ►►Sie dürfen das Gerätegehäuse des Haartrockners nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den defekten Haartrockner nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. ■ 4 │ DE│AT│CH SHAC 2100 B1 STROMSCHLAGGEFAHR ►►Trennen Sie Ihren Haartrockner sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist er vollständig stromfrei. ►►Fassen Sie den Haartrockner, Netzanschlussleitung und ­-stecker nie mit nassen Händen an. ►►Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn der Haar­ trockner ausgeschaltet ist. Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►►Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►►Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ►►Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. ►►Legen Sie den Haartrockner niemals im eingeschalteten Zustand ab und lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. SHAC 2100 B1 DE│AT│CH │ 5 ■ WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►►Falls der Haartrockner heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie ihn nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren. ►► Legen Sie den Haartrockner nie in die Nähe von Wärmequellen und schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Beschädigungen. ►►Decken Sie das Luftansauggitter während des Betriebs nicht ab. Reinigen Sie es in regelmäßigen Abständen. ►►Der Haartrockner erhitzt sich im Betrieb. Fassen Sie ihn im heißen Zustand nur am Griff an. Bedienen Heiz- und Lüfterstufen HINWEIS ►► Lassen Sie den Haartrockner vor dem ersten Gebrauch für ca. 2 – 3 Minuten auf höchster Lüfter- und Heizstufe laufen. So werden produktionsbedingte Rückstände, die sich eventuell noch im Inneren des Gerätes befinden, entfernt. 1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 2) Schalten Sie den Haartrockner mit dem Lüfterstufen-Schalter 5 ein. Der Haartrockner ist mit zwei Funktionsschaltern ausgestattet. Mit diesen können Sie die Stärke des Luftstroms (Lüfterstufen-Schalter 5) und die Heizstufe (Heiz­ stufen-Schalter 6) separat wählen: Lüfterstufe 0 Haartrockner ist aus niedriger Luftstrom starker Luftstrom Heizstufe niedrige Heizstufe mittlere Heizstufe hohe Heizstufe 3) Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den LüfterstufenSchalter 5 auf „0” stellen. Ziehen Sie danach den Stecker aus der Steckdose. ■ 6 │ DE│AT│CH SHAC 2100 B1 Kühlstufe Mit der Kaltluft-Taste 8 können Sie einen kalten Luftstrom erzeugen. Dies funktioniert bei niedrigem und starkem Luftstrom sowie mittlerer und hoher Heiz­ stufe. Die niedrige Heizstufe ist ohne Heizfunktion. , solange Sie einen kalten LuftDrücken und halten Sie die Kaltluft-Taste 8 strom erzeugen wollen. Wenn der kalte Luftstrom nicht mehr benötigt wird, lösen Sie die Kaltluft-Taste 8 . Ionisierungs-Funktion Mit dem Ionen-Zuschalter 4 können Sie bei jeder Lüfterstufen- und Heizstufenkombination zusätzlich die Ionisierungs-Funktion hinzuschalten. ■■ Ionen-Zuschalter 4 auf der Position „ schaltet. Die Kontrollleuchte 7 leuchtet. ■■ Ionen-Zuschalter 4 auf der Position „ schaltet. ”: Ionisierungs-Funktion ist einge”: Ionisierungs-Funktion ist ausge- Durch das Trocknen der Haare mittels eines Haartrockners laden sich Haare statisch auf und beginnen zu „fliegen“. Die Ionisierungs-Funktion sorgt dafür, dass die statische Ladung der Haare neutralisiert und aufgehoben wird. Das Haar wird weich, geschmeidig, glänzend und leichter zu frisieren. Beachten Sie jedoch, dass die Ionisierungs-Funktion nur ohne Aufsätze (Finger-­ Diffusor 9/Konzentrator 1) optimal funktioniert, da das Aufbringen der Ionen auf das Haar durch die Aufsätze gestört wird. Wenn Sie die Ionisierungs-Funktion optimal auszunutzen wollen, verwenden Sie den Haartrockner daher ohne Aufsätze. SHAC 2100 B1 DE│AT│CH │ 7 ■ Haare trocknen und stylen ■■ Zum schnellen Trocknen der Haare empfehlen wir zunächst für kurze Zeit auf eine hohe Lüfter- und Heizstufe zu schalten. Stellen Sie auch den Ionen-Zu”. Schalten Sie nach dem Antrocknen der Haare auf schalter 4 auf „ eine niedrigere Lüfter- sowie Heizstufe herunter, um die Frisur zu formen. ■■ Mit dem beiliegenden Konzentrator 1 können Sie den Luftstrom gezielt zum Stylen einsetzen. Ziehen Sie zuerst gegebenenfalls den Finger-Diffusor 9 mit einer Knickbewegung nach unten ab. Setzen Sie den Konzentrator 1 vorne mit leichtem Druck auf den Haartrockner auf, so dass er einrastet und gleichmäßig auf dem Haartrockner sitzt. Wenn Sie den Konzentrator 1 nicht mehr benötigen, warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat und ziehen Sie ihn mit einer Knickbewegung nach unten ab: ■■ Wenn Sie Ihre Haare besonders schonend trocknen möchten oder bei so genannten „luftgetrockneten Dauerwellen”, verwenden Sie den FingerDiffusor 9. Ziehen Sie hierzu erst gegebenenfalls den Konzentrator 1 mit einer Knickbewegung nach unten ab. Setzen Sie den Finger-Diffusor 9 vorne mit leichtem Druck auf den Haartrockner auf, so dass er einrastet und gleichmäßig auf dem Haartrockner sitzt. Wenn Sie den Finger-Diffusor 9 nicht mehr benötigen, warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat und ziehen Sie ihn mit einer Knickbewegung nach unten ab: ■■ Bevor Sie die Haare auskämmen, lassen Sie diese kurz abkühlen, damit die Frisur in Form bleibt. ■■ Zum Auskühlen der Haare können Sie die Kaltluft-Taste 8 ■ 8 │ DE│AT│CH benutzen. SHAC 2100 B1 Reinigen STROMSCHLAGGEFAHR ►► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ►► Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! ►► Bevor Sie den Haartrockner nach der Reinigung wieder benutzen, muss er vollständig trocken sein. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ausreichend abkühlen. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ►► Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösemittel. Diese könnten die Oberfläche beschädigen. Gehäuse reinigen ■■ Verwenden Sie ein leicht mit milder Seifenlauge befeuchtetes Tuch, um das Gehäuse und die Aufsätze zu säubern. Luftansauggitter reinigen WARNUNG! BRANDGEFAHR! ►► Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das Luftansauggitter 2 mit einer weichen Bürste. 1) Drehen Sie das Luftansauggitter 2 ein wenig gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Haartrockner abnehmen lässt. 2) Reinigen Sie die Öffnungen des Luftansauggitters 2 mit einer weichen Bürste. 3) Stecken Sie das Luftansauggitter 2 wieder auf den Haartrockner, so dass die Arretierungen am Luftansauggitter 2 in die Aussparungen am Haartrockner greifen. Drehen Sie das Luftansauggitter 2 ein wenig im Uhrzeigersinn, so dass es einrastet und fest am Gehäuse sitzt. Aufbewahren ACHTUNG! SACHSCHADEN! ►► Verpacken und transportieren Sie den Haartrockner erst, wenn er abgekühlt ist. Andernfalls könnten Sie andere Gegenstände beschädigen. ■■ Reinigen Sie den Haartrockner wie im Kapitel „Reinigen” beschrieben. ■■ Zum Aufbewahren können Sie den Haartrockner an der Aufhängeöse 3 aufhängen. ■■ Bewahren Sie den Haartrockner an einem staubfreien und trockenen Ort auf. SHAC 2100 B1 DE│AT│CH │ 9 ■ Fehlfunktionen beseitigen Sollte Ihr Haartrockner nicht wie erwartet funktionieren, ziehen Sie den Netz­ stecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet! Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, wenden Sie sich an die unter ­„Service” genannte Servicestelle. Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. ■ 10 │ DE│AT│CH SHAC 2100 B1 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von ­Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 5-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. SHAC 2100 B1 DE│AT│CH │ 11 ■ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311307 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. ­Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 12 │ DE│AT│CH SHAC 2100 B1 Index Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Copyright. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Disposal of the packaging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Appliance description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Heat and blower levels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Cooling level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ionisation function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Drying and styling hair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cleaning the housing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cleaning the air suction grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Disposal of the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Read the operating instructions thoroughly, particularly the safety instructions. SHAC 2100 B1 GB│IE │ 13 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating ­instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future ­reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Copyright This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer. Intended use This hair dryer is intended only for the drying and shaping of human hair, under no circumstances is it to be used for wigs and hairpieces made of synthetic material. This hair dryer is intended for domestic use only. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the safety instructions. This appliance is not designed for use in commercial or industrial applications. This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those mentioned herein. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted. The operator alone bears liability. Items supplied The appliance is delivered with the following components as standard: ▯▯ Professional Ionic Hair Dryer ▯▯ Styling jet ▯▯ Finger Diffusor ▯▯ Operating instructions ▯▯ Hairstyle book 1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the carton. 2) Remove all packaging material. 3) Clean all parts of the appliance as described in the section “Cleaning”. NOTICE ►► Check the contents to make sure everything is there and for visible damage. ►►If the contents are not complete or are damaged due to defective packaging or through transportation, contact the Service Hotline (see section "Service"). ■ 14 │ GB│IE SHAC 2100 B1 Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable. The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed according to the regionally established regulations.  ispose of the packaging in an environmentally friendly manner. D Note the labelling on the packaging and separate the packaging material ­components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites. NOTICE ►►If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty period so that, in the event of a warranty claim, you can package the ­appliance ideally for its return. Appliance description Figure A: 1 Styling jet 2 Air intake grill 3 Suspension loop 4 Ionic switch-in 5 Blower level switch (2 levels) 6 Heater level switch (3 levels) 7 Indicator lamp (for additional ion function) 8 Cooling level button Figure B: 9 Finger Diffusor Technical data Mains voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50/60 Hz Nominal power 1800 – 2100 W Protection class II / SHAC 2100 B1 (double insulation) GB│IE │ 15 ■ Safety instructions RISK OF ELECTRIC SHOCK ►►Connect the hair dryer only to a correctly installed mains power socket providing electrical energy at the level detailed on the rating plate. ►►Under no circumstances may the hair dryer be submerged in fluids, or fluids be permitted to enter the appliance housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, disconnect the appliance from the power source immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician. ►►Disconnect the hair dryer from the mains power socket if defective operation is apparent and before cleaning it. ►►To disconnect it, pull only on the plug itself, not on the power cable. ►►Do not wrap the power cable around the appliance and protect the cable from being damaged. ►►Should the power cable of the appliance be damaged, to avoid potential risks it must be replaced by the manufacturer, his customer service or by a qualified technician. ►►Do not kink or crush the power cable and lay it in such a way as to prevent people from stepping on or tripping over it. ►►Do not use extension cables. ►►Disconnect the hair dryer from the power source immediately after use. The appliance is completely free of electrical power only when you unplug it. ►►You are not permitted to open or repair the housing of the hair dryer. Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty will become void. Arrange for the hair dryer to be serviced and repaired only by qualified specialists. ■ 16 │ GB│IE SHAC 2100 B1 RISK OF ELECTRIC SHOCK ►►Never touch the hair dryer, the power cable or the plug with wet hands. ►►If the hairdryer is being used in the bathroom, disconnect the plug from the mains power socket after use, as the close proximity of water represents a hazard – even when the hairdryer is switched off. Never use the appliance near water, particularly not near sinks, baths or other vessels. The proximity of water ­presents a risk, even when the appliance is switched off. After use, always disconnect the plug from the mains power socket. As additional protection, the installation of a faulty-current ­protection unit with an activation power rating of not more than 30 mA is recommended for the power circuit in the bathroom. Consult your electrician for advice. WARNING! RISK OF PERSONAL INJURY! ►►This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ►►Children shall not play with the appliance. ►►Cleaning and user maintenance should not be carried out by children unless they are under supervision. ►►When it is switched on, NEVER lay the hair dryer down or leave it unsupervised. ►►Never place the hair dryer close to sources of heat and protect the power cable against potential damage. SHAC 2100 B1 GB│IE │ 17 ■ WARNING! RISK OF PERSONAL INJURY! ►►Do not take the hair dryer into use if it has fallen down or is damaged in any way. Arrange for the appliance to be checked and/or repaired by qualified technicians. ►►Do not cover the air intake grill while operating the appliance. Clean the grill at regular intervals. ►►The hair dryer becomes hot when it is in use. Hold it only by the grip when it is hot. Operation Heat and blower levels NOTICE ►► Run the hairdryer at the highest blower and heat levels for about 2–3 minutes before first use. This helps to remove any production residues that may remain in the interior of the appliance. 1) Insert the plug into a power socket. 2) Switch the hair dryer on with the blower level switch 5. The hair dryer is fitted with two function switches. With these you can separately select the strength of the air flow (blower level switch 5) and the level of heat (heat level switch 6): Blower levels 0 The hair dryer is switched off reduced air flow full power air flow Heat levels low heating level medium heat level high heating level 3) After use, switch the appliance off in that you place the blower level switch 5 into position “0”. Then remove the plug from the wall socket. ■ 18 │ GB│IE SHAC 2100 B1 Cooling level You can use the cooling level button 8 to produce a cool air flow. The works with low and high airflows as well as with medium and high heat levels. The low heat setting has no heat function. If you wish to create a cold air stream, press and hold the cooling level button 8 . When you no longer need the cold air stream, release the cooling level button 8 . Ionisation function With the Ionic switch-in 4 you can additionally add the ionic function to every combination of blower and heat level. ■■ Set the ionic switch-in 4 to the “ “ position: The ionisation function is turned on. The indicator lamp 7 lights up. ■■ Set the ionic switch-in 4 to the “ turned off. “ position: The ionisation function is When drying the hair using a hair dryer, the hair takes on a static charge and begins to „fly“. The ionisation function ensures that this charging of the hair is neutralised and cancelled. The hair becomes soft, supple, shiny and easier to style.Please note, however, that the ionisation function will only work optimally if the attachments (finger diffuser 9/styling jet 1) are removed as the attachment will interfere with the application of the ions to the hair. Therefore, use the hairdryer without attachments for maximum ionisation effect. SHAC 2100 B1 GB│IE │ 19 ■ Drying and styling hair ■■ To quickly dry hair, we recommend first of all using a high blower and heater setting for a short period. Also, place the Ionic switch-in 4 at the position ”. After drying the hair, switch to a lower blower and heat level to “ shape the hairstyle. ■■ With the supplied styling jet 1 you can apply a directed airflow to shape and style your hair. Start by removing the finger diffuser 9 first with a ­downwards snapping motion. Fit the styling jet 1 by pushing it with light pressure onto the hair dryer so that it snaps into place and sits evenly on the hair dryer. If you no longer require the styling jet 1, wait until the appliance has cooled down and pull it off with a downwards snapping motion: ■■ If you wish to dry your hair especially gently, or create a so-called “air-dried wave”, then use the finger diffusor 9. Start by removing the styling jet 1 with a downwards snapping motion. Fit the finger diffusor 9 by pushing it with light pressure onto the hair dryer so that it snaps into place and sits evenly on the hair dryer.If you no longer require the finger diffusor 9, wait until the appliance has cooled down and pull it off with a downwards snapping motion: ■■ Before you comb your hair out, allow it to cool so that the shaping and styling can retain its form. ■■ You can use the cooling level button 8 ■ 20 │ GB│IE to cool down your hair down. SHAC 2100 B1 Cleaning RISK OF ELECTRIC SHOCK ►► Always remove the mains plug from the socket before you clean the appliance. ►►Under no circumstances may you immerse the appliance in water or other liquids when cleaning it! ►►After being cleaned, the hair dryer must be completely dry before using it again. WARNING! RISK OF PHYSICAL INJURY! ►►Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it. CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ►►Do not use any aggressive cleaning liquids or solvents. They could damage the surface. Cleaning the housing ■■ Use a soft cloth lightly moistened with a mild soap solution to clean the housing and attachments. Cleaning the air suction grill WARNING! RISK OF FIRE! ►►Clean the air intake grill 2 at regular intervals with a soft brush. 4) Turn the air intake grill 2 a little way anticlockwise so that it can be removed from the hair dryer. 5) Clean the openings of the air intake grill 2 with a soft brush. 6) Push the air intake grille 2 back onto the hairdryer so that the tabs on the air intake grille 2 click back onto the recesses on the hairdryer. Turn the air intake grille 2 clockwise a little way so that it clicks into place and sits tightly. Storage CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ►►First pack and transport the hair dryer when it has completely cooled down. Otherwise, it could damage other items. ■■ Clean the hair dryer as described in the section „Cleaning“. ■■ For storage purposes, you can hang the hairdryer up by the suspension loop 3. ■■ Store the hair dryer at a dustfree and dry location. SHAC 2100 B1 GB│IE │ 21 ■ Troubleshooting Should your hair dryer not function as expected, first remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down for a few minutes. The appliance is fitted with an overheating protector! Should the appliance still not function, consult the service department detailed under „Service“. Disposal of the device Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your ­community waste facility. Pay heed to the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.  our local community or municipal authorities can provide information on how to Y dispose of the worn-out product. ■ 22 │ GB│IE SHAC 2100 B1 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 5-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within five years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the ­beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. SHAC 2100 B1 GB│IE │ 23 ■ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 311307 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 24 │ GB│IE SHAC 2100 B1 Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Matériels fournis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Recyclage de l’emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Présentation de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Degrés de chauffage et de soufflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Flux d’air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Fonction « générateur d’ions ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Séchage et coiffage des cheveux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Nettoyage du boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Nettoyer la grille d’entrée d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Réparer les dysfonctionnements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Veuillez lire attentivement le mode d’emploi notamment les consignes de sécurité. SHAC 2100 B1 FR│BE │ 25 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettezlui également tous les documents. Droits d’auteur Cette documentation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, totale ou partielle, toute diffusion des illustrations même avec des modifications n’est autorisée qu’après l’accord écrit du fabricant. Utilisation conforme Le sèche-cheveux sert à sécher et à coiffer les cheveux humains, et n’est pas approprié pour les perruques et les postiches en matériau synthétique. Vous devez utiliser le sèche-cheveux uniquement pour un usage privé. Respectez toutes les informations figurant dans ce mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité. Cet appareil n’a pas été conçu pour des usages commerciaux ou industriels. Tout usage divergent ou toute utilisation ne respectant pas les recommandations d’emploi seront considérés comme non conformes. Aucune réclamation pour dommages résultant d’un usage non conforme ne sera prise en considération. La personne utilisant l’appareil est seule à assumer le risque. Matériels fournis L’appareil est équipé en standard des composants suivants : ▯▯ sèche-cheveux à technologie ionique ▯▯ concentrateur ▯▯ diffuseur ▯▯ mode d’emploi ▯▯ brochure coiffures 1) Sortir du carton les pièces de l’appareil et le mode d’emploi. 2) Retirer tous les matériaux d’emballage. 3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre « Nettoyage ». REMARQUE ►►Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de ­dommages apparents. ►►En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un em ballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service ­après-vente (voir le chapitre « Service après-vente »). ■ 26 │ FR│BE SHAC 2100 B1 Recyclage de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés. Le retour de l’emballage dans les filières de recyclage permet d’économiser les matières premières et réduit la formation de déchets. Remettre les matériaux ­d’emballage qui ne sont plus utilisés dans les points de collecte prévus par la réglementation.  Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé­ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des ­abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. REMARQUE ►►Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie. Présentation de l’appareil Figure A : 1 concentrateur 2 grille d’entrée d’air 3 oeillet de suspension 4 commutateur « générateur d’ions » 5 commutateur intensité de soufflage (2 niveaux) 6 commutateur intensité de chauffage (3 niveaux) 7 voyant de contrôle (pour la fonction ionique) 8 touche « air frais » Figure B : 9 diffuseur Caractéristiques techniques tension secteur 220 – 240 V ∼ (Courant alternatif), 50/60 Hz puissance nominale 1800 – 2100 W classe de protection II / SHAC 2100 B1 (double isolation) FR│BE │ 27 ■ Consignes de sécurité RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ►►Ne brancher le sèche-cheveux que sur une prise conforme aux normes, avec une tension de réseau correspondant aux indications données sur la plaque signalétique. ►► Ne plonger en aucun cas le sèche-cheveux dans un liquide, ne pas laisser de liquide pénétrer dans le boîtier de l'appareil. Ne pas exposer l'appareil à l'humidité, ne pas l'utiliser en extérieur. En cas de pénétration accidentelle d'un liquide dans le boîtier de l'appareil, le débrancher immédiatement de la tension secteur et confier l'appareil à un atelier spécialisé pour réparation. ►► En cas de panne en cours d‘utilisation, et avant tout nettoyage du sèche-cheveux, débrancher l‘appareil de la prise secteur. ►►Retirer le connecteur de la prise, ne pas tirer sur le câble pour débrancher. ►►Enrouler le câble autour de l‘appareil, le ranger dans un endroit non exposé. ►►Lorsque le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout risque. ►►Ne pas exercer de contrainte mécanique excessive sur le ­câble d’alimentation, le brancher en vérifiant qu’il ne constitue pas un risque de chute pour les personnes à proximité. ►►Ne pas utiliser de câble de rallonge. ►►Débrancher immédiatement le sèche-cheveux de la tension secteur après l’utilisation. Pour qu’il soit totalement hors tension, débrancher le connecteur de la prise tension secteur. ►►Ne pas ouvrir le boîtier du sèche-cheveux, ne pas chercher à réparer. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie. Faire réparer le sèchecheveux défectueux uniquement par des techniciens qualifiés. ■ 28 │ FR│BE SHAC 2100 B1 RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ►►Ne jamais prendre avec des mains mouillées le sèchecheveux, le câble d’alimentation ou le connecteur. ►►Après utilisation du sèche-cheveux dans une salle de bains, débranchez toujours la fiche de la prise secteur car l‘omniprésence d‘eau constitue un danger même si le sèchecheveux est éteint. Ne jamais utiliser l‘appareil à proximité d‘eau, en particulier près d‘un lavabo, d‘une baignoire ou d‘un autre équipement analogue. La proximité d‘eau représente un danger, même si l‘appareil est à l‘arrêt. Pour cette raison, débranchez l‘appareil après chaque utilisation. A titre de protection supplémentaire, nous recommandons l‘installation d‘un relais disjoncteur contre les courants de fuite avec un seuil de déclenchement impérativement inférieur à 30 mA dans le circuit électrique de la salle de bains. Veuillez demander conseil auprès de votre électricien. AVERTISSEMENT ! RISQUE D‘ACCIDENT ! ►► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. ►► Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. ►► Les opérations de nettoyage et celle d‘entretien par l‘utilisateur ne doivent pas être confiées à des enfants, sauf si ces derniers sont surveillés. ►► Ne jamais déposer le sèche-cheveux lorsqu’il est sous tension, ne jamais laisser l’appareil sous tension sans surveillance. ►►Ne jamais poser le sèche-cheveux à proximité de sources de chaleur, protéger le cordon d’alimentation contre tout risque de dommage. SHAC 2100 B1 FR│BE │ 29 ■ AVERTISSEMENT ! RISQUE D‘ACCIDENT ! ►►Ne plus utiliser un sèche-cheveux après une chute ou un sèche-cheveux endommagé. Faire examiner et réparer, le cas échéant, l’appareil par des techniciens qualifiés. ►►En cours d’utilisation, ne pas recouvrir la grille d’entrée d’air. Nettoyez-la à intervalles réguliers. ►►Le sèche-cheveux s’échauffe en cours d’opération. Lorsqu’il est chaud, saisissez-le par le manche. Opération Degrés de chauffage et de soufflage REMARQUE ►►Avant d‘utiliser le sèche-cheveux pour la première fois, faites-le chauffer env. 2 – 3 minutes avec le débit d‘air et le niveau de chauffage les plus élevés. Cela permet d‘éliminer les résidus de production qui se trouveraient éventuellement encore à l‘intérieur de l‘appareil. 1) Enficher le connecteur dans la prise secteur. 2) Mettre en marche le sèche-cheveux avec le commutateur d’intensité de ­soufflage 5. Le sèche-cheveux est doté de deux contacteurs fonctionnels. Ils permettent de ­sélectionner séparément l’intensité du flux d’air (commutateur intensité de soufflage 5) et la puissance du chauffage (commutateur intensité du chauffage 6): Intensité de soufflage 0 sèche-cheveux à l’arrêt débit d’air faibles débit d’air élevé Intensité de chauffage intensité de chauffage faible intensité de chauffage mosyenne intensité de chauffage élevée 3) Après usage, arrêter l’appareil en mettant le commutateur d’intensité de soufflage 5 sur « 0 ». Retirer ensuite le connecteur de la prise secteur. ■ 30 │ FR│BE SHAC 2100 B1 Flux d’air frais La touche « air frais » 8 vous permet d’obtenir un flux d’air froid. Cela fonctionne avec un flux d’air faible et élevé, ainsi qu’à un niveau de chauffage moyen et élevé. Le niveau de chauffage faible est inopérant. Appuyez sur la touche d‘air froid 8 et maintenez-la appuyée tant que vous voulez créer un courant d‘air froid. Lorsque vous n‘avez plus besoin du courant d‘air, relâchez la touche d‘air froid 8 . Fonction « générateur d’ions » Le commutateur « générateur d’ions » 4 permet d’enclencher la fonction ionisation à tous les niveaux de puissance de soufflage ou de chauffage. ■■ Commutateur « générateur d’ions » 4 en position « » : La fonction d’ionisation est activée. Le voyant de contrôle 7 est allumé. ■■ Commutateur « générateur d’ions » 4 en position « d’ionisation est désactivée. » : La fonction Des charges électrostatiques apparaissent dans les cheveux qui commencent alors à « se dresser » lors du séchage avec un sèche-cheveux. La fonction « générateur d’ions » assure la neutralisation et la disparition de ces charges électrostatiques. La chevelure s’assouplit, devient brillante, disciplinée et plus facile à travailler. Tenez cependant compte du fait que la fonction d’ionisation ne fonctionne idéalement que sans embout (diffuseur 9/concentrateur 1), l’application des ions sur les cheveux étant perturbée par les embouts. Pour profiter au mieux de la fonction d’ionisation, il convient donc d’utiliser le sèche-cheveux sans embout. SHAC 2100 B1 FR│BE │ 31 ■ Séchage et coiffage des cheveux ■■ Pour procéder au séchage rapide des cheveux, nous recommandons tout d’abord de mettre l’appareil pour une courte durée sur une intensité de soufflage et de chauffage élevée. Mettre le commutateur « générateur d’ions » 4 » Après avoir procédé au préséchage des cheveux, passez à sur « une intensité de soufflage ou de chauffage inférieure, pour procéder au formage de la coiffure. ■■ Avec le concentrateur 1, vous pouvez utiliser le flux d’air de manière ciblée pour le coiffage. Le cas échéant, commencez par retirer le diffuseur à doigts 9 en le basculant vers le bas. Placez le concentrateur 1 à l’avant avec une légère pression sur le sèche-cheveux de manière à ce qu’il s’enclenche et qu’il soit placé de manière uniforme sur le sèche-cheveux. Lorsque vous n’avez plus besoin du concentrateur 1, patientez jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi et retirez-le d’un simple mouvement vers le bas : ■■ Si vous souhaitez sécher vos cheveux d’une manière particulièrement douce, ou bien avec ce que l’on appelle la « permanente séchée à l’air », utilisez le diffuseur 9. Retirez d’abord le cas échéant le concentrateur 1 d’un mouvement vers le bas. Placez le diffuseur 9 à l’avant avec une légère pression sur le sèche-cheveux de manière à ce qu’il s’enclenche et qu’il soit placé de manière uniforme sur le sèche-cheveux. Lorsque vous n’avez plus besoin du diffuseur 9, patientez jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi et retirez-le d’un simple mouvement vers le bas : ■■ Avant de peigner les cheveux, les laisser se refroidir un bref moment afin de maintenir la forme de la coiffure. ■■ Pour refroidir les cheveux, vous pouvez utiliser la touche « air frais » 8 ■ 32 │ FR│BE . SHAC 2100 B1 Nettoyage RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ►► Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours le connecteur de la prise secteur. ►►Lors d'un nettoyage ne plonger en aucun cas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide ! ►►Avant d'utiliser à nouveau le sèche-cheveux après le nettoyage, il doit être entièrement sec. ATTENTION ! RISQUE D'ACCIDENT ! ►►Laisser l'appareil se refroidir suffisamment avant le nettoyage. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►►Ne pas utiliser de produits détergents agressifs ou de solvants. Ces derniers peuvent endommager la surface. Nettoyage du boîtier ■■ Utiliser un chiffon doux légèrement imbibé d’eau savonneuse pour le nettoyage du boîtier et des accessoires. Nettoyer la grille d’entrée d’air ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE ! ►► Nettoyez régulièrement la grille d'entrée d'air 2 à l'aide d'une brosse douce. 1) Tournez la grille d’entrée d’air 2 légèrement dans le sens contraire aux ­aiguilles d’une montre de manière à pouvoir le retirer du sèche-cheveux. 2) Nettoyez les ouvertures de la grille d’aspiration de l’air 2 avec une brosse souple. 3) Remettre en place la grille d‘aspiration d‘air 2 sur le sèche-cheveux afin que les languettes de la grille d‘aspiration d‘air 2 s‘enclenchent dans les évidements du sèche-cheveux. Tournez légèrement la grille d’aspiration de l’air 2 dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à ce qu’elle s’enclenche et soit correctement placée sur le boîtier. Rangement ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►►Emballez et transportez le sèche-cheveux uniquement lorsqu'il est refroidi. Vous risqueriez dans le cas contraire d'endommager d'autres objets. ■■ Faire le nettoyage du sèche-cheveux comme indiqué au chapitre « Nettoyage ». ■■ On peut utiliser le oeillet de suspension 3 pour accrocher le sèche-cheveux dans un espace de rangement. ■■ Conserver l’appareil dans un endroit propre et sec. SHAC 2100 B1 FR│BE │ 33 ■ Réparer les dysfonctionnements Si votre sèche-cheveux ne fontionnait pas comme prévu, retirer le connecteur de la prise secteur et laisser l’appareil se refroidir pendant quelques minutes. L’appareil est doté d’une protection anti-surchauffe ! Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, adressez-vous au point de service aprèsvente mentionné à la rubrique « Garantie et service après-vente ». Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique habituelle. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Remettre un appareil hors d’usage dans un des points du réseau de collecte pour déchets type DEEE. Respecter la réglementation en cette matière. En cas de doute, contacter les services techniques de la mairie. R enseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. ■ 34 │ FR│BE SHAC 2100 B1 Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 5 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de cinq ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de cinq ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SHAC 2100 B1 FR│BE │ 35 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que ­beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311307 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de ­service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 36 │ FR│BE SHAC 2100 B1 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Verwarmings- en blaasstanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Koelstand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Ioniseringsfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Haar drogen en stylen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Behuizing schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Luchtaanzuigrooster reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Storingen verhelpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Apparaat afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften, aandachtig door. SHAC 2100 B1 NL│BE │ 37 ■ Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshand­ leiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Elke verveelvoudiging resp. elke reproductie, ook bij wijze van uitzondering, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. Gebruik in overeenstemming met bestemming De haardroger dient voor het drogen en stylen van menselijk haar en in geen geval van pruiken en haarstukjes van synthetisch materiaal. U mag de haardroger uitsluitend gebruiken voor huishoudelijke doeleinden. Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften, in acht. Dit apparaat is niet gemaakt voor bedrijfsmatige of industriële doeleinden. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming. Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯▯ Professionele ionen-haardroger ▯▯ Concentrator ▯▯ Finger diffusor ▯▯ Bedieningshandleiding, kapselboekje 1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de bedieningshandleiding uit de doos. 2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 3) Reinig alle onderdelen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”. OPMERKING ►► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ►►Bij een onvolledige levering of schade als gevolg van een gebrekkige verpakking of transport, neemt u contact op met de Service-Hotline (zie het hoofdstuk “Service”). ■ 38 │ NL│BE SHAC 2100 B1 De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische redenen en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.  oer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. V Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. OPMERKING ►►Bewaar de originele verpakking zo mogelijk gedurende de garantietijd van het apparaat, om het apparaat bij aanspraak op de garantie correct te kunnen verpakken. Apparaatbeschrijving Afbeelding A: 1 Concentrator 2 Luchtaanzuigrooster 3 Ophangoog 4 Ionenschakelaar 5 Schakelaar voor blaaslucht (2 standen) 6 Schakelaar voor warmte (3 standen) 7 Indicatielampje (voor inschakelbare ionenfunctie) 8 Toets voor koeling Afbeelding B: 9 Finger diffusor Technische gegevens Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz Nominaal vermogen 1800 – 2100 W Beschermingsklasse II / SHAC 2100 B1 (dubbel geïsoleerd) NL│BE │ 39 ■ Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ►►Sluit de haardroger uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning die overeenkomt met die op het typeplaatje. ►►U mag de haardroger in geen geval onderdompelen in een vloeistof en geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing van de haardroger laten komen. U mag het apparaat niet blootstellen aan vocht en het niet in de openlucht gebruiken. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat terechtkomen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd en deskundig personeel repareren. ►►Trek bij bedrijfsstoringen en voordat u de haardroger reinigt de netstekker uit het stopcontact. ►►Trek de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf. ►►Wikkel het netsnoer niet om de haardroger en bescherm het tegen beschadiging. ►►Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten­ dienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico’s te vermijden. ►►Knik of plet het netsnoer niet en leg het zo dat niemand er op kan trappen of er over kan struikelen. ►►U mag geen verlengsnoer gebruiken. ►►Haal de netstekker van de haardroger na gebruik meteen uit het stopcontact. Alleen wanneer u de stekker uit het stop­ contact haalt, is het apparaat geheel spanningsvrij. ►►U mag de apparaatbehuizing van de haardroger niet openmaken of repareren. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Laat een defecte haardroger alleen door gekwalificeerd en vakkundig personeel repareren. ■ 40 │ NL│BE SHAC 2100 B1 GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ►►Pak de haardroger, het netsnoer en de netstekker nooit met natte handen vast. ►►Wanneer u de haardroger in een badkamer gebruikt, trek dan na gebruik de stekker uit het stopcontact, want de ­nabijheid van water vormt een gevaar, ook wanneer de ­haardroger uitgeschakeld is. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van water, vooral niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of vergelijkbare objecten. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld. Haal daarom na elk gebruik de stekker uit het stopcontact. Als extra beveiliging adviseren wij het installeren van een lekstroombeveiliging met een nominale uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA in het stroomcircuit van de badkamer. Neem voor advies contact op met uw elektroinstallateur. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►►Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. ►►Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ►►Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder supervisie staan. ►►Leg de haardroger nooit in ingeschakelde toestand neer en laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht. ►►Leg de haardroger nooit in de buurt van warmtebronnen neer en bescherm het netsnoer tegen beschadigingen. SHAC 2100 B1 NL│BE │ 41 ■ WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►►Als de haardroger is gevallen of beschadigd, mag u hem niet meer gebruiken. Laat het apparaat door deskundig personeel nakijken en eventueel repareren. ►►Dek het ventilatierooster tijdens gebruik niet af. Maak het regelmatig schoon. ►►De haardroger wordt bij gebruik heet. Pak hem in hete toestand alleen aan het handvat vast. Bediening Verwarmings- en blaasstanden OPMERKING ►►Laat de haardroger, voordat u hem voor de eerste keer gebruikt, eerst ongeveer 2 tot 3 minuten op de hoogste blaas- en verwarmingsstand werken. Hierdoor worden alle productieresten verwijderd die zich eventueel nog in de haardroger bevinden. 1) Steek de stekker in het stopcontact. 2) Schakel de haardroger in met de schakelaar voor blaaslucht 5. De haardroger heeft twee functieschakelaars. Hiermee kunt u de sterkte van de luchtstroom (schakelaar voor blaaslucht 5) en de warmtestand (schakelaar voor warmte 6) gescheiden instellen: Blaaskracht 0 Haardroger is uit Weinig luchtstroom Sterke luchtstroom Warmtestand Lage warmtestand Middelste warmtestand Hoge warmtestand 3) Na gebruik schakelt u het apparaat uit door de schakelaar voor blaaslucht 5 op “0” te zetten. Haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. ■ 42 │ NL│BE SHAC 2100 B1 Koelstand Met de toets voor koeling 8 kunt u een koude luchtstroom produceren. Dit werkt zowel bij lage en hoge blaasstand als bij middelhoge en hoge verwarmingsstand. De lage verwarmingsstand heeft geen verwarmingsfunctie. Zo lang u een koude luchtstroom wilt produceren, drukt u op de toets voor en houdt u deze ingedrukt. Als de koude luchtstroom niet meer koeling 8 nodig is, laat u de toets voor koeling 8 los. Ioniseringsfunctie Met de ionenschakelaar 4 kunt u bij iedere combinatie van blaas- en verwarmingsstand ook de ioniseringsfunctie inschakelen. ■■ Ionenschakelaar 4 op de stand “ ”: ioniseringsfunctie is ingeschakeld. Het indicatielampje 7 brandt. ”: ioniseringsfunctie is uitgeschakeld. ■■ Ionenschakelaar 4 op de stand “ Als het haar met een haardroger wordt gedroogd, wordt het haar statisch ge­ laden en gaat het rechtop staan. De ioniseringsfunctie zorgt ervoor dat de statische lading van het haar wordt geneutraliseerd en opgeheven. Het haar wordt zacht, soepel, glanzend en makkelijker te kappen. Houd er echter rekening mee dat de ioniseringsfunctie alleen zonder opzetstukken (finger diffusor 9/concentrator 1) optimaal functioneert, omdat de overdracht van ionen op het haar door de opzetstukken wordt verstoord. Gebruik daarom de haardroger zonder opzetstukken als u de ioniseringsfunctie optimaal wilt gebruiken. SHAC 2100 B1 NL│BE │ 43 ■ Haar drogen en stylen ■■ Om het haar snel te drogen, verdient hest aanbeveling eerst korte tijd een hoge blaas- en verwarmingsstand te kiezen. Zet de ionenschakelaar 4 op ”. Na het eerste drogen van het haar schakelt u over op een lagere “ blaas- en verwarmingsstand om het kapsel te stylen. ■■ Met de meegeleverde concentrator 1 kunt u de luchtstroom gericht gebruiken voor het stylen. Neem hiertoe zo nodig eerst de finger diffusor 9 met een knikbeweging omlaag van het apparaat. Plaats de concentrator 1 aan de voorkant met lichte druk op de haardroger, zodat hij vastklikt en gelijkmatig op de haardroger zit. Wanneer u de concentrator 1 niet meer nodig hebt, wacht u tot het apparaat is afgekoeld en neemt u hem met een knikbeweging naar onderen af: ■■ Wanneer u uw haar wilt haardrogeren zonder het te beschadigen, of bij het zogenaamde “luchtgedroogd permanent”, gebruikt u de vingerdiffusor 9. Neem hiertoe eerst zo nodig de concentrator 1 met een knikbeweging naar onderen af. Plaats de vingerdiffusor 9 aan de voorkant met lichte druk op de haardroger, zodat hij vastklikt en gelijkmatig op de haardroger zit. Wanneer u de vingerdiffusor 9 niet meer nodig hebt, wacht u tot het apparaat is afgekoeld en neemt u hem met een knikbeweging naar onderen af: ■■ Laat het haar voordat u het uitkamt kort afkoelen, zodat het kapsel zijn vorm houdt. ■■ Voor het afkoelen van het haar kunt u de toets voor koeling 8 ■ 44 │ NL│BE gebruiken. SHAC 2100 B1 Reinigen GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ►► Voordat u het apparaat reinigt, haalt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact. ►►U mag het apparaat bij het reinigen in geen geval in water of andere vloeistoffen onderdompelen! ►►Voordat u de haardroger na het reinigen weer opnieuw gebruikt, moet deze volledig droog zijn. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►►Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat u het schoonmaakt. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ►►Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Deze ­kunnen de oppervlakken beschadigen. Behuizing schoonmaken ■■ Gebruik een licht met een milde zeepoplossing bevochtigde doek om de behuizing en de opzetstukken schoon te maken. Luchtaanzuigrooster reinigen WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! ►►Reinig het luchtaanzuigrooster 2 regelmatig met een zachte borstel. 1) Draai het luchtaanzuigrooster 2 een beetje tegen de wijzers van de klok in, zodat het van de haardroger kan worden afgenomen. 2) Reinig de openingen van het luchtaanzuigrooster 2 met een zachte borstel. 3) Bevestig het luchtaanzuigrooster 2 weer op de haardroger, zodanig dat de vergrendelingen van het luchtaanzuigrooster 2 in de uitsparingen van de haardroger grijpen. Draai het luchtaanzuigrooster 2 een beetje met de ­wijzers van de klok mee, zodat het vastklikt en goed op de behuizing vastzit. Opbergen LET OP! MATERIËLE SCHADE! ►►Verpak en transporteer de haardroger pas als deze is afgekoeld. Anders zou u andere voorwerpen kunnen beschadigen. ■■ Reinig de haardroger zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”. ■■ Om de haardroger op te bergen, kunt u deze ophangen aan het ophangoog 3. ■■ Berg de haardroger op een stofvrije en droge plek op. SHAC 2100 B1 NL│BE │ 45 ■ Storingen verhelpen Als uw haardroger niet naar verwachting functioneert, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat een paar minuten afkoelen. Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging! Als het apparaat niet meer werkt, neemt u contact op met het onder “Service” genoemde serviceadres. Apparaat afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese Richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw ­gemeente. ■ 46 │ NL│BE SHAC 2100 B1 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 5 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele ­kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen vijf jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van vijf jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. SHAC 2100 B1 NL│BE │ 47 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, product­ video’s en software downloaden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311307 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 48 │ NL│BE SHAC 2100 B1 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Prawa autorskie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Utylizacja opakowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Opis urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Stopnie grzania i nadmuchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Stopień chłodzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Funkcja jonizacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Suszenie i modelowanie włosów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Czyszczenie obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Czyszczenie kratki wlotu powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi, w szczególności wskazówki bezpieczeństwa. SHAC 2100 B1 PL │ 49 ■ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Prawa autorskie Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelkie rodzaje powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również reprodukcja ilustracji, również w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Suszarka do włosów służy do suszenia i modelowania tylko naturalnych włosów. Nie wolno jej używać do suszenia peruk ani wstawek z włosów syntetycznych. Suszarka do włosów jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Przestrzegać wszystkich informacji, znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów komercyjnych ani przemysłowych. Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone. Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik. Zakres dostawy Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: ▯▯ Profesjonalna suszarka do włosów z jonizacją ▯▯ Koncentrator ▯▯ Dyfuzor palcowy ▯▯ Instrukcja obsługi, katalog fryzur 1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi. 2) Usuń wszystkie elementy opakowania. 3) Wyczyść dokładnie wszystkie elementy urządzenia w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”. WSKAZÓWKA ►►Sprawdź kompletność dostawy oraz czy nie ma widocznych uszkodzeń. ►►W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu, skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział „Serwis”). ■ 50 │ PL SHAC 2100 B1 Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.  pakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. O Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. WSKAZÓWKA ►►W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować. Opis urządzenia Rysunek A: 1 Koncentrator 2 Kratka wlotu powietrza 3 Ucho do zawieszania 4 Włącznik jonów 5 Przełącznik stopni nadmuchu (2 stopnie) 6 Przełącznik stopni grzania (3 stopnie) 7 Lampka kontrolna (włączanej dodatkowo funkcji jonizacji) 8 Przycisk zimnego powietrza Rysunek B: 9 Dyfuzor palcowy Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz Moc znamionowa 1800 – 2100 W Klasa ochrony II / SHAC 2100 B1 (podwójna izolacja) PL │ 51 ■ Wskazówki bezpieczeństwa  IEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM N ELEKTRYCZNYM ►►Suszarkę podłączaj zawsze do prawidłowo zainstalowanego gniazda zasilania o napięciu zgodnym z wartością podaną na tabliczce znamionowej. ►► Suszarki nie wolno zanurzać w cieczy. Ponadto należy uważać, aby żadna ciecz dostała się do wnętrza obudowy suszarki. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. W przypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę. ►►W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych oraz przed czyszczeniem suszarki do włosów należy wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania. ►►Wyjmując wtyk sieciowy z gniazda zasilania nie wolno ciągnąć za sam kabel. ►►Nie nawijać kabla sieciowego na suszarce do włosów. Urządzenie należy chronić przed uszkodzeniami. ►►W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń. ►►Nie zginać ani nie zakleszczać kabla sieciowego, a także rozkładać go w taki sposób, aby nikt przypadkowo na nim nie stanął ani się o niego nie potknął. ►►Nie używać przedłużaczy. ►► Nie wolno otwierać obudowy suszarki do włosów ani samodzielnie naprawiać urządzenia. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Uszkodzoną suszarkę do włosów należy naprawiać w specjalistycznych firmach. ■ 52 │ PL SHAC 2100 B1  IEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM N ELEKTRYCZNYM ►►Bezpośrednio po użyciu suszarkę należy odłączyć od źródła prądu. Jedynie po wyciągnięciu wtyku sieciowego z gniazda zasilania uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem. ►►Suszarkę, kabel sieciowy i wtyk należy chwytać wyłącznie suchymi rękoma. ►►Gdy korzystasz z urządzenia w łazience, po jego użyciu należy wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone. Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu wody, szczególnie koło umywalki, wanny lub innych zbiorników na wodę. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Z tego względu po każdym użyciu należy wyjmować wtyk z gniazda. Jako dodatkową ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika różnicowo-prądowego o znamionowym prądzie zadziałania nie większym niż 30 mA. W tej sprawie należy skonsultować się z elektrykiem. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ►►To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. ►►Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. ►► Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że pod odpowiednim nadzorem. SHAC 2100 B1 PL │ 53 ■ OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ►►Włączonej suszarki do włosów nigdy nie wolno odkładać na bok ani zostawiać jej bez nadzoru. ►►Suszarki do włosów nie wolno włączać, gdy upadła ona na ziemię lub jest uszkodzona. Sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia zlecać wykwalifikowanemu specjaliście. ►►Nigdy nie odkładać suszarki do włosów w pobliżu źródeł ciepła oraz chronić kabel sieciowy przed uszkodzeniami. ►►W czasie używania suszarki nie zasłaniać kratki wlotu powietrza. Czyścić urządzenie w regularnych odstępach czasu. ►►W czasie pracy suszarka do włosów nagrzewa się. Rozgrzaną suszarkę należy trzymać wyłącznie za uchwyt. Obsługa Stopnie grzania i nadmuchu WSKAZÓWKA ►► Przed pierwszym użyciem suszarki do włosów pozostaw ją na ok. 2 – 3 minuty działającą na najwyższym poziomie pracy nadmuchu i grzania. W ten ­sposób usunięte zostaną pozostałości produkcyjne, które mogą nadal znajdować się wewnątrz urządzenia. 1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. 2) Włącz suszarkę do włosów przełącznikiem stopni nadmuchu 5. Suszarka do włosów posiada dwa przełączniki funkcyjne. Można nimi oddzielnie wybrać siłę strumienia powietrza (przełącznik stopni nadmuchu 5) oraz stopień grzania (przełącznik stopni grzania 6): Stopień nadmuchu 0 suszarka jest wyłączona lekki strumień powietrza silny strumień powietrza ■ 54 │ PL SHAC 2100 B1 Stopień grzania niski stopień grzania średni stopień grzania wysoki stopień grzania 3) Po użyciu wyłącz suszarkę, ustawiając przełącznik stopni nadmuchu 5 w położeniu „0”. Następnie wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Stopień chłodzenia Przyciskiem zimnego powietrza 8 można uruchomić strumień zimnego powietrza. Działa to przy słabym i silnym strumieniu powietrza, a także przy średnim i wysokim stopniu grzania. Niski stopień grzania jest bez funkcji grzania. Dopóki chcesz uzyskać zimny strumień powietrza, trzymaj wciśnięty przycisk nadmuchu zimnego powietrza 8 . Jeżeli zimny strumień powietrza nie jest potrzebny, puść przycisk nadmuchu zimnego powietrza 8 . Funkcja jonizacji Za pomocą włącznika jonów 4 można w każdej konfiguracji zakresów nawiewu i grzania włączyć dodatkowo funkcję jonizacji. ■■ Włącznik jonów 4 w pozycji „ Zaświeci się lampka kontrolna 7. ■■ Włącznik jonów 4 w pozycji „ ”: funkcja jonizacji jest włączona. ”: funkcja jonizacji jest wyłączona. Włosy wysuszone suszarką zostają naładowane elektrostatycznie i zaczynają „się unosić”. Funkcja jonizacji neutralizuje i przeciwdziała naładowaniu elektrostatycznemu włosów. Włosy stają się miękkie, elastyczne, mają ładny połysk i dają się łatwo układać. Należy jednak pamiętać, że funkcja jonizacji działa optymalnie tylko bez końcówek (dyfuzor palcowy 9 / koncentrator 1), ponieważ końcówki zakłócają nanoszenie jonów na włosy. Jeśli chce się optymalnie wykorzystać funkcję jonizacji, należy stosować suszarkę do włosów bez założonych końcówek. SHAC 2100 B1 PL │ 55 ■ Suszenie i modelowanie włosów ■■ W celu szybkiego wysuszenia włosów zalecamy rozpocząć suszenie od włączenia suszarki przez chwilę na dużą siłę nadmuchu i grzania. Ustaw ”. W celu ułożenia fryzury, po przerównież włącznik jonów 4 na „ suszeniu włosów zmniejsz zakres nawiewu i ogrzewania. ■■ Znajdującym się w zestawie koncentratorem 1 można ustawiać strumień powietrza w wybranym kierunku w celu ułożenia włosów. Wyciągnij najpierw dyfuzor palcowy 9 ruchem zginającym do dołu. Załóż koncentrator 1 z przodu, wywierając lekki nacisk na suszarkę, aby się zablokował i był ­jednocześnie osadzony mocno na suszarce. Jeśli już nie potrzebujesz koncentratora 1, poczekaj aż urządzenie ostygnie i zdejmij go ruchem zginającym do dołu: ■■ Jeśli chcesz suszyć włosy bardzo delikatnie albo w przypadku tak zwanej „suszonej powietrzem trwałej”, użyj dyfuzora palcowego 9. W tym celu wyciągnij najpierw koncentrator 1 ruchem zginającym do dołu. Załóż dyfuzor palcowy 9 z przodu, wywierając lekki nacisk na suszarkę, aby się zablokował i był jednocześnie osadzony mocno na suszarce. Jeśli już nie potrzebujesz dyfuzora palcowego 9, poczekaj aż urządzenie ostygnie i zdejmij go ruchem zginającym do dołu: ■■ Przed rozczesaniem włosów odczekaj chwilę do ich ostygnięcia. Dzięki temu fryzura nie popsuje się. ■■ W celu schłodzenia włosów można użyć przycisku nadmuchu zimnego ­powietrza 8 . ■ 56 │ PL SHAC 2100 B1 Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM ►►Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk z gniazda zasilania. ►► Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy! ►►Przed ponownym włączeniem suszarki do włosów poczekaj, aż będzie ona zupełnie sucha. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ►►Przed czyszczeniem należy odczekać do wystarczającego ostygnięcia ­urządzenia. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ►►Nie stosuj agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić powierzchnię. Czyszczenie obudowy ■■ Do czyszczenia obudowy i nasadek używaj szmatki lekko zwilżonej wodą z mydłem. Czyszczenie kratki wlotu powietrza OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE POŻAROWE! ►►Kratkę wlotu powietrza 2 czyść regularnie miękką szczotką. 1) Obróć kratkę wlotu powietrza 2 trochę w lewo, aby można ją było ­zdemontować z suszarki do włosów. 2) Wyczyść otwory kratki wlotu powietrza 2 miękką szczoteczką. 3) Załóż kratkę wlotu powietrza 2 ponownie na suszarkę do włosów, aby wypustki na kratce wlotu powietrza 2 weszły w wycięcia znajdujące się na suszarce do włosów. Obróć kratkę wlotu powietrza 2 nieznacznie w prawo, aż się zablokuje i będzie mocno osadzona na obudowie. Przechowywanie UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ►►Suszarkę można pakować i przewozić dopiero po jej ostygnięciu. W przeciwnym wypadku można spowodować uszkodzenie innych przedmiotów. ■■ Czyścić suszarkę do włosów w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”. ■■ Podczas przechowywania suszarkę do włosów można również zawiesić za ucho do zawieszania 3. ■■ Suszarkę do włosów należy przechowywać w czystym, wolnym od pyłów i suchym miejscu. SHAC 2100 B1 PL │ 57 ■ Usuwanie usterek Jeśli suszarka nie będzie działa prawidłowo, należy wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania i odczekać kilka minut, aby ostygła. Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem! Jeśli urządzenie nadal nie będzie działało prawidłowo, należy zwrócić się do punktu serwisowego wskazanego w rozdziale „Serwis”. Utylizacja urządzenia W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. ■ 58 │ PL SHAC 2100 B1 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki ­gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu pięciu lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. SHAC 2100 B1 PL │ 59 ■ Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. ■■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 311307 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 60 │ PL SHAC 2100 B1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Použití dle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Popis přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Stupně topení a ventilátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Stupeň chlazení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Funkce ionizace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Sušení a úprava vlasůs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Čištění krytu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Čištění mřížky pro nasávání vzduchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Uložení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Odstranění chybných funkcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Přečtěte si pozorně návod k obsluze, zejména bezpečnostní pokyny. SHAC 2100 B1 CZ │ 61 ■ Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i jenom částečně, a reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, je dovoleno pouze s písemným souhlasem výrobce. Použití dle předpisů Vysoušeč vlasů slouží k vysoušení vlasů a tvorbě účesů a rozhodně není určen pro paruky a příčesky ze syntetických materiálů. Vysoušeč vlasů používejte výhradně v soukromé sféře. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k použití, zejména však bezpečnostními pokyny. Tento přístroj není koncipován pro podnikatelské nebo průmyslové účely. Jiné, než k tomu určené použití,platí jako použití ne podle předpisů. Nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě neodborného použití, jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu uživatel. Rozsah dodávky Přístroj se standarně dodává s následujícimi komponenty: ▯▯ profesionální vysoušeč vlasů ▯▯ koncentrátor ▯▯ vlasový difuzér ▯▯ návod k obsluze ▯▯ katalog účesů 1) Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z kartonu. 2) Odstraňte veškerý obalový materiál. 3) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“. UPOZORNĚNÍ ►►Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození. ►►V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu „Servis“). ■ 62 │ CZ SHAC 2100 B1 Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných ­předpisů. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály. UPOZORNĚNÍ ►►Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje, aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit. Popis přístroje Obrázek A: 1 koncentrátor 2 nasávací mřížka vzduchu 3 úchyt na zavěšení 4 přepínač ionů 5 přepínač intenzity proudění vzduchu (2 stupně) 6 přepínač intenzity ohřevu (3 stupně) 7 kontrolka (pro přepínatelnou ionizační funkci) 8 tlačítko stupně chlazení Obrázek B: 9 vlasový difuzor Technická data Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz Jmenovitý výkon 1800 – 2100 W Třída ochrany II / SHAC 2100 B1 (dvojitá izolace) CZ │ 63 ■ Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM ►►Vysoušeč vlasů připojte pouze do síťové zásuvky, instalované v souladu s předpisy, s napětím odpovídajícím jmenovitému napětí uvedenému na typovém štítku. ►►Vysoušeč vlasů v žádném případě neponořujte do kapaliny a zajistěte, aby se kapalina nedostala dovnitř přístroje. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte jej venku. Pokud se přesto někdy dostane kapalina do tělesa přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej opravit kvalifikovaným personálem. ►►Při provozních poruchách a před čištěním vysoušeče vlasů vytáhněte přístroj ze zásuvky. ►►Pokud zástrčku vytahujete ze zásuvky, netahejte za kabel. ►►Síťový přípojný kabel neobtáčejte kolem vysoušeče vlasů a chraňte jej před poškozením. ►►Jakmile se přípojný kabel poškodí, musí jej výrobce, jeho služba pro zákazníky nebo podobná kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se tak zabránilo hrozícím škodám. ►►Síťový přípojný kabel nepřehýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj klopýtnout. ►►Použití prodlužovaček je zakázáno. ►►Ihned po použití odpojte vysoušeč vlasů ze sítě. Jen když vytáhnete zástrčku ze zásuvky, je absolutně bez proudu. ►►Kryt přístroje nesmíte sami otevírat ani opravovat. V tomto případě není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká. Porouchaný vysoušeč vlasů nechte opravit pouze kvalifikovanými odborníky. ►►Vysoušeče vlasů, síťového přípojného kabelu a zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama. ■ 64 │ CZ SHAC 2100 B1 NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM ►►Pokud se vysoušeč vlasů používá v koupelně, je nutné po použití vytáhnout zástrčku ze zásuvky, protože blízkost vody představuje jisté nebezpečí, i když je vysoušeč vlasů vypnutý. Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, především ne v blízkosti umyvadla, vany apod. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Proto po každém použití vytahujte síťovou zástrčku. Jako dodatečnou ochranu vám doporučujeme instalaci ochrany před chybným proudem pomocí jmenovitého vybavovacího proudu s hodnotou nepřevyšující 30 mA v proudovém obvodu v koupelně. Poraďte se s elektrikářem. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ►►Děti starší než 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostmi, mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučení o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. ►►Děti se nesmí hrát s přístrojem. ►►Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže by byly pod dohledem dospělé osoby. ►► Zapnutý vysoušeč vlasů nikdy neodkládejte z ruky a zapnutý přístroj také nikdy nenechávejte bez dozoru. ►►Vysoušeč vlasů nikdy nepokládejte v blízkosti zdrojů tepla a síťový přípojný kabel chraňte před poškozením. ►►Pokud vysoušeč vlasů spadnul nebo je poškozen, nesmíte jej dále používat. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem. SHAC 2100 B1 CZ │ 65 ■ VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ►►Mřížku pro nasávání vzduchu během provozu nezakrývejte. Čistěte jej v pravidelných intervalech. ►►Vysoušeč vlasů se během provozu zahřívá. V horkém stavu jej držte pouze za rukojeť. Obsluha Stupně topení a ventilátoru UPOZORNĚNÍ ►►Před prvním použitím nechejte vysoušeč vlasů běžet cca 2 – 3 minuty na nejvyšším stupni ventilátoru a ohřevu. Tak se odstraní zbytky z výroby, které se případně nacházejí uvnitř přístroje. 1) Poté zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 2) Vysoušeč vlasů zapněte pomocí přepínače intenzity vysoušení 5. Vysoušeč vlasů je vybaven dvěma funkčními přepínači. Jimi můžete jednotlivě nastavovat intenzitu vysoušení (přepínač intenzity vysoušení 5) a teplotu vysoušení (přepínač teploty vysoušení 6): Stupeň intenzity proudění vzduchu 0 vysoušeč vlasů je vypnutý nízký proud vzduchu silný proud vzduchu Stupeň ohřevu nízký stupeň ohřevu střední stupeň ohřevu vysoký stupeň ohřevu 3) Po použití přístroj vypněte tak, že přepínač intenzity proudění vzduchu 5 nastavte do polohy “0”. Poté vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. ■ 66 │ CZ SHAC 2100 B1 Stupeň chlazení Tlačítkem studeného vzduchu 8 můžete vytvářet proud studeného vzduchu. To funguje při nízkém a silném proudu vzduchu a středním a vysokém stupni ­ohřevu. Nízký stupeň ohřevu je bez funkce ohřevu. Stiskněte a podržte tlačítko stupně chlazení 8 tak dlouho, jak chcete vytvořit proud studeného vzduchu. Pokud již není potřeba proud studeného vzduchu, tlačítko stupně chlazení 8 pusťte. Funkce ionizace Iontovým spínačem 4 můžete při každé kombinaci intenzity a teploty vysoušení dodatečně připojit funkci ionizace. ■■ Přepínač ionů 4 v pozici „ Kontrolka 7 svítí. ”: Ionizační funkce je aktivovaná. ■■ Přepínač ionů 4 v pozici „ ”: Ionizační funkce je deaktivovaná. Sušením vlasů pomocí vysoušeče se vlasy staticky nabijí a začnou „létat“. Ionizační funkcí se zajistí, že se neutralizuje nabití vlasů a toto se odstraní. Vlasy jsou měkké, pružné, lesklé a lépe se rozčesávají. Mějte však na paměti, že funkce ionizace optimálně funguje pouze bez nástavců (vlasový difuzor 9/koncentrátor 1) protože prostřednictvím nástavců se aplikace iontů na vlasy naruší. Pokud chcete funkci ionizace optimálně využít, použijte vysoušeč vlasů bez nástavců. SHAC 2100 B1 CZ │ 67 ■ Sušení a úprava vlasůs ■■ Pro rychlé vysoušení vlasů vám doporučujeme přepnout nejprve na krátkou dobu na vysoký stupeň intenzity i teploty vysoušení. Nastavte i iontový ”. Pro vytvoření účesu přepněte po oschnutí vlasů na spínač 4 na “ nižší intenzitu vysoušení a nižší teplotu. ■■ S přiloženým koncentrátorem 1 můžete proud vzduchu použít cíleně k ­úpravěvlasů. Nejprve případně sejměte nasazený vlasový difuzor 9 ohýbacím pohybem dolů. Nasaďte koncentrátor 1 vepředu na vysoušeč vlasů tak, aby zapadla pevně dosedal na vysoušeč vlasů. Pokud koncentrátor 1 více nepotřebujete, vyčkejte, dokud přístroj nevychladne a stáhněte jej ohýbacím pohybem dolů: ■■ Pokud chcete vlasy vysoušet velmi jemně, nebo při tzv. „na vzduchu sušenétrvalé ondulaci“, používejte vlasový difuzor 9. Za tím účelem stáhněte případně nasazený koncentrátor 1 ohýbacím pohybem dolů. Nasaďte vlasový difuzor 9 vepředu na vysoušeč vlasů tak, aby zapadla pevně dosedal na vysoušeč vlasů. Pokud vlasový difuzor 9 více nepotřebujete, vyčkejte, dokud přístroj nevychladne a stáhněte jej ohýbacím pohybem dolů: ■■ Než vlasy rozčešete, nechte je krátce zchladnout, aby účes držel tvar. ■■ Ke zchlazení vlasů můžete použít tlačítko stupně chlazení 8 ■ 68 │ CZ . SHAC 2100 B1 Čištění NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM ►►Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. ►►Přístroj při čištění neponořujte do vody nebo jiné tekutiny! ►► Než vysoušeč vlasů po čištění znovu začnete používat, musí být zcela vyschlý. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ►►Před začátkem čištění nechte přístroj dostatečně zchladit. POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ►► Nepoužívejte agresivní čistící prostředky a rozpouštědla. Mohly by poškodit povrch vany. Čištění krytu ■■ Pro čištění pláště přístroje a nástavců používejte měkký hadřík navlhčený v mýdlové vodě. Čištění mřížky pro nasávání vzduchu VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! ►►Nasávací mřížku vzduchu 2 čistěte v pravidelných intervalech měkkým kartáčem. 1) Nasávací mřížku vzduchu 2 trochu pootočte proti směru hodinových ručiček, tak, aby se mohl dát sejmout z vysoušeče vlasů. 2) Otvory nasávací mřížky vzduchu 2 vyčistěte měkkým kartáčem. 3) Nasávací mřížku vzduchu 2 opět nasaďte na vysoušeč vlasů tak, aby aretace na nasávací mřížce vzduchu 2 zapadaly do vyhloubenin na krytu vysoušeče vlasů. Nasávací mřížku vzduchu 2 trochu pootočte ve směru ­hodinových ručiček tak, aby zaskočila a napevno dosedala na kryt. Uložení POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ►►Vysoušeč vlasů balte a přepravujte až, když vychladne. Jinak by mohl poškodit jiné předměty. ■■ Vysoušeč vlasů vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění”. ■■ Pro skladování je možné zavěsit vysoušeč vlasů za závěsné poutko 3. ■■ Vysoušeč vlasů na suchém a bezprašném místě. SHAC 2100 B1 CZ │ 69 ■ Odstranění chybných funkcí Pokud vysoušeč vlasů nebude fungovat tak, jak jste očekávali, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj několik minut vychladnout. Přístroj je vybaven ochranou před přehřátím! Pokud by přístroj nefungoval ani poté, obraťte se na servisní provozovnu uvedenou níže v kapitole „Servis“. Likvidace přístroje V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU. Zlikvidujte spotřebič prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. ■ 70 │ CZ SHAC 2100 B1 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 5 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do pět let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý­robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během pětiletý lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. SHAC 2100 B1 CZ │ 71 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého ­návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte ­nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 311307 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte ­nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 72 │ CZ SHAC 2100 B1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Autorské práva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Používanie primerané účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Likvidácia obalových materiálov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Používanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Vyhrievacie a rýchlostné stupne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Studený vzduch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Funkcia ionizácie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Tvarovanie a sušenie vlasov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Čistenie krytu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Čistenie mriežky nasávania vzduchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Odstraňovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Likvidácia prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Pozorne si prečítajte návod na používanie, predovšetkým bezpečnostné pokyny. SHAC 2100 B1 SK │ 73 ■ Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Dobre si uschovajte tento návod. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady. Autorské práva Táto dokumentácia je chránená podľa zákona o autorských právach. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia obrázkov, aj v zmenenej podobe, je povolená len s písomným súhlasom výrobcu. Používanie primerané účelu Sušič vlasov slúži na sušenie a upravovanie ľudských vlasov, rozhodne nie je určený na úpravu parochní alebo vlasov zo syntetického materiálu. Sušič vlasov môžete používať len v domácnostiach. Riaďte sa informáciami v tomto návode na používanie, predovšetkým bezpečnostnými pokynmi. Tento prístroj nie je určený na komerčné ani na priemyselné používanie. Iné alebo tento opis prekračujúce používanie platí ako nezodpovedajúce určeniu prístroja. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním nezodpovedajúcim určeniu sú vylúčené. Riziko znáša výlučne užívateľ. Obsah dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledujúcou výbavou: ▯▯ Profesionálny iónový sušič na vlasy ▯▯ Koncentrátor ▯▯ Difúzor ▯▯ Návod na používanie ▯▯ Zošit účesov 1) Vyberte z obalu všetky diely prístroja a návod na používanie. 2) Odstráňte všetok baliaci materiál. 3) Vyčistite všetky diely prístroja podľa opisu v kapitole „Čistenie“. UPOZORNENIE ►►Skontrolujte dodávku, či je kompletná a bez viditeľných poškodení. ►►V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým balením alebo prepravou sa obráťte na hotline servisu (pozri kapitolu „Servis“). ■ 74 │ SK SHAC 2100 B1 Likvidácia obalových materiálov Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov zohľadňuje ekologické a likvidačno-technické hľadiská, a preto sú tieto materiály recyklovateľné. Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami a znižuje náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.  bal zlikvidujte ekologicky. O Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne ­zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. UPOZORNENIE ►► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja, aby ste mohli prístroj v prípade uplatňovania záruky správne zabaliť. Opis prístroja Obrázok A: 1 Koncentrátor 2 Nasávacia mriežka vzduchu 3 Závesné očko 4 Vypínač ionizátora 5 Prepínač rýchlosti fúkania (2 stupne) 6 Prepínač teploty (3 stupne) 7 Kontrolka (s pridanou ionizátorom) 8 Tlačidlo chladenia Obrázok B: 9 Difúzor Technické údaje Menovité napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz Menovitý výkon 1800 – 2100 W Trieda ochrany II/ SHAC 2100 B1 (dvojitá izolácia) SK │ 75 ■ Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ►►Sušič vlasov pripojte len do takej elektrickej zásuvky, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov a je v nej sieťové napätie zodpovedajúce údajom na typovom štítku sušiča. ►►Sušič vlasov nesmiete v žiadnom prípade ponárať do tekutín a rovnako sa ani tekutina nesmie dostať do telesa prístroja. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti, ani ho používať na voľnom priestranstve. Ak by do prístroja predsa vnikla tekutina, vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a dajte prístroj opraviť kvalifikovanému odbornému personálu. ►►V prípade poruchy a pred každým čistením sušiča vlasov vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. ►►Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, neťahajte za kábel samotný. ►►Neomotávajte sieťovú šnúru okolo sušiča vlasov a chráňte ju pred poškodením. ►►Ak je sieťová šnúra tohto zariadenia poškodená, musí ju ­vymeniť výrobca, jeho servisná služba alebo iná osoba s potrebnou kvalifikáciou. ►►Napájací kábel neprelamujte a nepriškripnite, a umiestnite ho tak, aby naň nikto nestúpil ani oň nezakopol. ►►Nesmiete používať predlžovacie káble. ►►Ihneď po použití odpojte sušič vlasov zo siete. Až keď ­vytiahnete sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, prestane byť prístroj pod prúdom. ►►Kryt prístroja nesmiete otvárať ani opravovať. V takom ­prípade vám hrozí nebezpečenstvo úrazu a záruka stráca platnosť. Pokazený sušič vlasov dajte opraviť len kvalifikovanému odborníkovi. ►►Nikdy sa sušiča vlasov, sieťového kábla alebo sieťovej ­zástrčky nedotýkajte vlhkými rukami. ■ 76 │ SK SHAC 2100 B1 NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ►►Ak používate sušič vlasov v kúpeľni, sa po použití musí ­vytiahnuť zástrčka, lebo blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je sušič vlasov vypnutý. Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody, hlavne nie v blízkosti umývadiel, vaní alebo podobných nádob. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Ako dodatočnú ochranu v kúpeľni odporúčame nainštalovať prúdový ochranný istič so spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA. O odbornú radu požiadajte elektroinštalatéra. POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! ►►Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. ►►Deti sa s prístrojom nesmú hrať. ►► Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, ibaže sú pod dozorom. ►►Sušič vlasov nikdy neodkladajte zapnutý, a prístroj v prevádzke nikdy nenechávajte bez dozoru. ►►Nikdy nedávajte sušič vlasov do blízkosti zdrojov tepla, a chráňte jeho sieťový kábel pred poškodením. ►► V prípade, že sušič vlasov spadne alebo sa poškodí, nesmiete ho ďalej používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odborníkovi. ►►Počas prevádzky nezakrývajte nasávaciu mriežku vzduchu. V pravidelných časových intervaloch mriežku očistite. ►►Sušič vlasov sa počas prevádzky zohrieva. Keď je sušič horúci, chytajte ho len za držadlo. SHAC 2100 B1 SK │ 77 ■ Používanie Vyhrievacie a rýchlostné stupne UPOZORNENIE ►► Pred prvým použitím nechajte sušič vlasov bežať na najvyššom stupni ventilátora a ohrevu na cca 2 – 3 minúty. Tak sa odstránia zvyšky podmienené výrobou, ktoré sa ešte nachádzajú vo vnútri prístroja. 1) Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. 2) Zapnite sušič vlasov prepínačom rýchlosti 5. Sušič vlasov má dva prepínače. Týmito prepínačmi možno samostatne nastaviť intenzitu prúdu vzduchu (prepínač rýchlosti fúkania 5) a teplotu (prepínač ­teploty 6): Rýchlosť 0 sušič vlasov je vypnutý slabý prúd vzduchu silný prúd vzduchu Vyhrievací stupeň nízka teplota vzduchu stredná teplota vzduchu vysoká teplota vzduchu 3) Po použití prístroj vypnite tým, že dáte prepínač rýchlosti 5 do polohy „0“. Potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. ■ 78 │ SK SHAC 2100 B1 Studený vzduch Tlačidlom studeného vzduchu 8 môžete vytvoriť studený prúd vzduchu. To funguje pri nízkom a silnom prúde vzduchu, ako aj strednom a vysokom stupni ohrevu. Nízky stupeň ohrevu je bez ohrevnej funkcie. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo chladenia 8 tak dlho, ako chcete vytvoriť prúd studeného vzduchu. Ak prúd studeného vzduchu nie je viacej potrebný, pustite tlačidlo chladenia 8 . Funkcia ionizácie Zapnutím ionizátora 4 môžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti a teploty fúkania navyše zapnúť aj ionizáciu. ■■ Vypínač ionizácie 4 v polohe „ trolka 7 svieti. ■■ Vypínač ionizácie 4 v polohe „ ”: ionizačná funkcia je zapnutá. Kon”: ionizačná funkcia je vypnutá. Pri sušení vlasov sušičom sa vlasy staticky nabíjajú a začínajú „lietať“. Ionizácia sa postará o to, aby sa statický náboj vo vlasoch neutralizoval a zrušil. Vlasy budú mäkké, hladké, lesklé a ľahko sa budú upravovať. Majte však na pamäti, že ionizačná funkcia funguje optimálne len bez nástavcov (difúzor 9/koncentrátor 1), pretože nástavce rušia aplikáciu iónov na vlasy. Ak chcete ionizačnú funkciu optimálne využiť, použite preto sušič vlasov bez ­nástavcov. SHAC 2100 B1 SK │ 79 ■ Tvarovanie a sušenie vlasov ■■ Na rýchle sušenie vlasov odporúčame najprv nakrátko zapnúť vyšší stupeň “. Po rýchlosti a teploty. Aj vypínač ionizácie 4 dajte do polohy „ predsušení vlasov prepnite na nižší stupeň vyhrievania a rýchlosti fúkania, aby ste mohli vytvarovať účes. ■■ Pribalený koncentrátor 1 vám umožní cielenú aplikáciu prúdu vzduchu pri kreovaní stylingu. Najskôr prípadne stiahnite difúzor 9 zalomením nadol. Nasaďte koncentrátor 1 na prednú časť sušiča vlasov jemným zatlačením tak, aby sa zaistil a aby dosadal na sušiči vlasov rovnomerne. Keď už nebudete koncentrátor 1 potrebovať, počkajte, kým prístroj nevychladne a ­stiahnite ho zalomením nadol: ■■ Ak chcete svojim vlasom dopriať mimoriadne šetrné vysušenie, resp. pri tzv. „vzduchom sušenej trvalej ondulácii“, použite difúzor s kolíkmi 9. Na to prípadne najskôr stiahnite koncentrátor 1 zalomením nadol. Nasaďte difúzor s kolíkmi 9 na prednú časť sušiča vlasov jemným zatlačením tak, aby sa zaistil a aby dosadal na sušiči vlasov rovnomerne. Keď už nebudete difúzor s kolíkmi 9 potrebovať, počkajte, kým prístroj nevychladne a stiahnite ho zalomením nadol: ■■ Pred vyčesávaním nechajte vlasy krátko vychladnúť, aby si účes zachoval tvar. ■■ Na vychladenie vlasov môžete použiť tlačidlo chladenia 8 ■ 80 │ SK . SHAC 2100 B1 Čistenie NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ►►Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. ►► Pri čistení v žiadnom prípade neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! ►► Skôr než začnete sušič vlasov po očistení opätovne používať, musí byť úplne suchý. VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ►►Pred čistením nechajte prístroj dostatočne vychladnúť. POZOR - VECNÉ ŠKODY! ►►Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá. Mohli by poškodiť povrch. Čistenie krytu ■■ Na čistenie krytu a nástavcov použite jemným mydlovým roztokom mierne navlhčenú mäkkú utierku. Čistenie mriežky nasávania vzduchu VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! ►► Nasávaciu mriežku vzduchu 2 čistite v pravidelných intervaloch mäkkou kefou. 1) Jemne otáčajte nasávaciu mriežku vzduchu 2 proti smeru hodinových ručičiek tak, aby sa dala odstrániť zo sušiča vlasov. 2) Vyčistite nasávaciu mriežku vzduchu 2 mäkkou kefou. 3) Znovu nasaďte mriežku nasávania vzduchu 2 na sušič vlasov tak, aby zarážky na nasávacej mriežke vzduchu 2 zasadli do priehlbín na sušiči vlasov. Jemne otáčajte nasávaciu mriežku vzduchu 2 v smere hodinových ručičiek tak, aby sa zaistila a pevne sedela na telese. Uskladnenie POZOR! VECNÉ ŠKODY! ►► Sušič vlasov zabaľte a prepravujte, až keď je vychladnutý. V opačnom prípade by ste mohli poškodiť iné predmety. ■■ Sušič vlasov čistite podľa opisu v kapitole „Čistenie“. ■■ Na uskladnenie môžete sušič vlasov zavesiť za závesné očko 3. ■■ Prístroj uskladnite na suchom a bezprašnom mieste. SHAC 2100 B1 SK │ 81 ■ Odstraňovanie porúch Ak váš sušič vlasov nepracuje podľa očakávania, vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a nechajte prístroj niekoľko minút, aby vychladol. Prístroj je vybavený ochranou pred prehriatím! Ak prístroj ani naďalej nefunguje, obráťte sa na servis uvedený v časti „Servis“. Likvidácia prístroja Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2012/19/EU. Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na odstraňovanie odpadu. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej ­obecnej alebo mestskej samosprávy. ■ 82 │ SK SHAC 2100 B1 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 5 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení. Ak v priebehu päť rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas päťročný lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. SHAC 2100 B1 SK │ 83 ■ Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. ■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a ­mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 311307 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 84 │ SK SHAC 2100 B1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 10 / 2018 · Ident.-No.: SHAC2100B1-092018-1 IAN 311307
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Silvercrest SHAC 2100 B1 Operating Instructions Manual

Categorie
Haardrogers
Type
Operating Instructions Manual