Mastervolt BattMan Lite Handleiding

Categorie
Acculaders
Type
Handleiding
EN NL DE FR
A2 A1
I I
VMVA
A2 A1
I I
VMVA
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
A2 A1
I I
VMVA
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
A2 A1
I I
VMVA
A2 A1
I I
VMVA
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
A2 A1
I I
VMVA
SYSTEM
BA
TTER
Y
SYSTEM
BA
TTER
Y
ADVERTISSEMENT
INSTALLATION GUIDE
Please read this document very carefully to avoid battery monitor malfunction
and/or fire hazards!
INSTALLATIE VOORSCHRIFT
Bestudeer dit document uiterst zorgvuldig om schade aan de batterij monitor
en/of brandgevaar te voorkomen!
MONTAGEANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Montageanleitung sorgfältig durch, damit Ihr Batterie
Monitor richtig arbeitet und/oder es zu keinem Brand kommt!
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Veuillez les respecter scrupuleusement pour éviter tout dysfonctionnement et/ou
risques d’incidents.
Mounting sequence
Montage volgorde
BattMan Lite Rubber washer
Rubber pakking
Mounting panel
Montage paneel
Locking nut
Sluitmoer
Montage Folge
Séquence de montage
Battman Lite Gummi Ring
Rondelle en caoutchouc
Montage Brett
Panneau de montage
Sperr Mutter
Ecrou de blocage
Hole diameter 52 - 54mm
Gat diameter 52 - 54mm
Loch Durchmesser 52 - 54mm
Trou diamètre 52 - 54mm
Turn direction for nut locking
Draairichting voor moerafsluiting
Drehrichtung für Muttersperrung
Tournez le sens pour le blocage
de l'écrou
The shunt must always be installed into the negative line!
Installing the shunt into the positive line may damage the battery monitor!
All fuses must be located as close as possible to the battery terminals. Install
the fuses only when all other connections are made and double checked!
All thick lines in the above connection diagram, represent the main current
lines. These lines must be wired with a wire type which can handle the full
battery current!
All thin lines (from and to battery monitor) in the above connection diagram,
2
must have a minimum thickness of AWG24/0.2mm . Maximum distance
between battery monitor and shunt is 30 meters.
To avoid large errors in current measurement, always twist the ‘I+’ and ‘I-’
shunt lines. Connect all wires to the shunt exactly as given in the connection
diagram.
Battery monitor connection terminals :
positive supply voltage
negative supply voltage
main battery voltage sense input
auxiliary battery voltage sense input
current sense input from shunt (system minus side)
current sense input from shunt (battery minus side)
potential free alarm contact (terminal 1)
potential free alarm contact (terminal 2)
Battery positive ‘MAIN’ (to load e.g.
charger or inverter)
Batterij positief ‘MAIN’ (naar belasting b.v.
lader of omvormer)
Battery negative (system ground)
Batterij negatief (systeem min)
Battery positive ‘AUX’ (to load e.g. charger
or starter motor)
Batterij positief ‘AUX’ (naar belasting b.v.
lader of startmotor)
Twisted pair!
Auxiliary battery (optional)*
‘Auxiliary’ batterij (optioneel)*
Main battery*
‘Main’ batterij*
2x 1AT fuse
2x 1AT zekering
60V/1A alarm contact
Shunt
I+
I-
1AT fuse
1AT zekering
Batterie Pluspol ‘MAIN’ (zu den
verbrauchern z.B. Ladegerät oder Inverter)
Positif batterie ‘MAIN’ (vers utilisations ex.
Chargeur / convertisseur)
Batterie Minuspol (Systemerde)
Négatif batterie (- système)
Batterie Pluspol ‘AUX’ (zu den
Verbrauchern z.B. Ladegerät)
Positif batterie ‘AUX’ (vers utilisations ex.
Chargeur)
‘Auxiliary’ Batterie (Optional)*
Batterie ‘Auxiliary’ (optionnelle)*
‘Main’ Batterie*
Batterie ‘Main’*
1AT Sicherung
1AT fusible
2x 1AT Sicherung
2x 1AT fusible
60V/1A Alarm Kontakt
60V/1A contact l'alarme
Shunt
I+
I-
verdrilltes Paar
Paire torsadée
Der Shunt muß immer in die negative Hauptversorgungsleitung angebracht
werden. Das Anbringen des Shunts in die positive Leitung kann den Batterie
Monitor beschädigen!
Alle Sicherungen muss sich so nah wie möglich an den Batterieanschlüssen
befinden. Installieren Sie die Sicherungen erst dann, wenn alle anderen
Anschlüsse verbunden und überprüft wurden!
Alle dicken Linien in der obigen Anschlusszeichnung stellen die
Hauptstromleitungen dar. Diese Leitungen müssen mit Kabeln gezogen
werden, die mit dem vollen Batteriestrom belastet werden können!
Alle dünnen Linien (vom und zum Batteriemonitor) in der obigen
Anschlusszeichnung stellen Leitungen dar, die eine Minimal Querschnitt von
2
AWG24/0,2mm aufweisen müssen. Die maximale Entfernung zwischen
Batteriemonitor und Shunt beträgt 30 Meter.
Um grösseren Fehlern in der Strommessung vorzubeugen, verdrillen Sie die
Shuntleitungen I+ und I-. Verbinden Sie alle Drähte mit dem Shunt auf genau
die Weise, die in der Anschlusszeichnung angegeben wird!
Batterie Monitor Anschlussklemmen :
Plus-Versorgungsspannung
Minus-Versorgungsspannung
‘Main’ Batteriespannungsfühlereingang
‘Auxiliary’ Batteriespannungsfühlereingang
Stromfühlereingang vom Shunt (’System Minus’ Seite)
Stromfühlereingang vom Shunt (’Battery Minus’ Seite)
potentialfreier Alarmkontakt (Anschluss 1)
potentialfreier Alarmkontakt (Anschluss 2)
De shunt moet altijd worden opgenomen in de minleiding. De batterij monitor
kan beschadigen wanneer de shunt in de plusleiding wordt opgenomen!
Alle zekeringen moeten zo dicht mogelijk bij de batterij polen geplaatst
worden. Installeer de zekeringen pas wanneer alle overige aansluitingen
gemaakt en nogmaals gecontroleerd zijn!
Alle vet getekende lijnen in bovenstaand aansluitschema geven het
hoofdstroom circuit aan. Deze lijnen dienen bedraad te worden met een
kabel diameter welke geschikt is voor de maximale batterij stroom.
Alle dun getekende lijnen (van en naar de batterij monitor) in bovenstaand
2
schema, moeten minimaal een oppervlakte hebben van 0.2mm . De
maximale afstand tussen batterij monitor en shunt is 30 meter.
Om grote meetfouten te voorkomen, moeten de ‘I+’ en ‘I-’ lijnen altijd in
elkaar getwist worden. Zorg ervoor dat alle draden van en naar de shunt
exact zo aangesloten worden zoals aangegeven in bovenstaand schema!
Battery monitor aansluitingen :
positieve voedingsleiding
negatieve voedingsleiding
‘main’ batterij spanning meetingang
‘auxiliary’ batterij spanning meetingang
stroom meetingang van shunt (’system min’ zijde)
stroom meetingang van shunt (’battery min’ zijde)
potentiaal vrij alarm contact (terminal 1)
potentiaal vrij alarm contact (terminal 2)
Le Shunt doit toujours être installé sur le négatif ( câble noir )! Installer le
Shunt sur le positif ( câble rouge ), endommagerait le contrôleur de batterie!
Tous les fusibles doivent être situés aussi près que possible des bornes de
la batterie. Installez les fusibles uniquement lorsque toutes les autres
connections sont faites et que vous les avez à nouveau vérifiées.
Toutes les lignes épaisses du diagramme de connexion, représentent les
lignes de courant principal. Ces lignes doivent être câblées avec un type de
câble qui peut supporter le courant de la batterie pleine!
Toutes les lignes fines (depuis et vers le moniteur de la batterie) dans le
diagramme de connexion ci-dessus, doivent avoir une épaisseur minimum
2
de AWG24/0.2mm . La distance maximum entre le moniteur de la batterie et
le shunt est 30 mètres.
Pour éviter de grosses erreurs de mesure de courant, veuillez toujours
tourner les lignes shunt 'I+' et 'I-' Connectez tous les câbles au shunt
exactement comme indiqué sur le diagramme de connexion.
Raccordement de contrôleur :
alimentation positif
alimentation négatif
‘Main’ mesure de tension positif
‘Auxiliary’ mesure de tension positif
mesure de courant du shunt (côté ’System negatif’)
mesrue de courant du shunt (côté ’Battery negatif’)
contact sec alarme (borne 1)
contact sec alarme (borne 2)
ADVERTISSEMENT
ADVERTISSEMENT
ADVERTISSEMENT
ADVERTISSEMENT
Use enclosed screw driver
Gebruik bijgesloten
schroevendraaier
Benutzen Sie den mit-
gelieferten Schraubendreher
Utilisez le tourne-vis fourni
*
Make sure the batteries you install are
always in good health, preferably fully
charged
Installeer alleen ‘gezonde’, bij voorkeur
reeds volledig geladen, batterijen
*
*
Vergewissern Sie sich, dass die von Ihnen
eingebauten Batterien in gutem Zustand und
am besten voll aufgeladen sind.
Assurez-vous que les batteries que vous
installez sont toujours saines, de préférence
chargées.
*
Do not use
Niet gebruiken
Nicht verwenden
Ne pas utiliser
EN NL DE FR
QUICK START GUIDE
This column decribes the absolute minimum number of required steps in order to
setup your Battery Monitor.
BEKNOPTE HANDLEIDING
Deze kolom beschrijft het minimum aantal stappen dat ondernomen moet worden
om de batterij monitor in te stellen.
SCHNELLSTARTANLEITUNG
Dieser Abschnitt beschreibt alle Installationsschritte, die mindestens bentigt
werden, um Ihren Batteriemonitor einzubauen.
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Cette rubrique décrit le nombre minimum absolu des étapes requises pour installer
votre Moniteur de Batterie.
When all fuses are installed, the battery monitor will startup with a blinking display in
MAIN battery voltage readout selection. When pushing one of the three buttons, the LCD
stops blinking and you can navigate through all readout selections using the V, A/Ah and
% keys. The battery monitor now operates in the Normal Operating Mode. The following
readout selections can be made :
The display also indicates SYNCHRONIZE. As will be further explained in the owner’s
manual, this message means that the battery needs to be fully charged first, in order to
synchronize the battery monitor with the battery. Otherwise, the State-of-charge readout
will be invalid. The more often you are fully charging your batteries, the more precise the
battery monitor will indicate all parameters. This will also result in a longer lifetime of
your batteries.
But before the batteries can be fully charged, you first need to adjust or check Functions
F01 (Battery capacity), F02 (Chargers float voltage) and F05 (low battery alarm in
Volts). Setting these Functions to the right values, will in most cases result in a correctly
operating battery monitoring system. Please follow the instructions in the Owner’s
manual on how to adjust or check all Functions.
Main battery
voltage
“Main” batterij
spanning
Auxiliary battery
voltage (optional)
“Auxiliary” batterij
spanning (optioneel)
Wanneer alle zekeringen geplaatst zijn, zal de batterij monitor opstarten met een
knipperend display in de ‘MAIN’ batterijspanningsuitlezing. Wanneer op één van de drie
toetsen gedrukt wordt, zal het display stoppen met knipperen en kunt u door de
verschillende uitlezingen stappen met de V, A/Ah en % toetsen. De batterij monitor werkt
nu in de Normale-mode. De standaard volgorde van uitlezingen ziet er als volgt uit :
Het display toont tevens de melding SYNCHRONIZE. Zoals in de uitgebreidere
handleiding zal worden uitgelegd, betekent deze melding dat de batterij eerst volledig
opgeladen dient te worden, om de batterij monitor te kunnen synchroniseren met uw
batterij. Dit is noodzakelijk voor een correcte laadtoestandsindicatie. Hoe vaker u uw
batterij volledig oplaadt, hoe nauwkeuriger de batterij monitor u kan voorzien van
informatie. Tevens komt dit de levensduur van uw batterij ten goede.
Maar voordat de batterij volledig geladen kan worden, dienen eerst Functies F01 (batterij
capaciteit), F02 (”Float” spanning van uw lader) en F05 (battery leeg alarm activering in
Volts) ingesteld te worden. Door deze Functies op de juiste waardes in te stellen, zal uw
batterij monitoring systeem in de meeste gevallen correct opereren. Volgt u alstublieft de
verdere uitleg in de gebruiksaanwijzing betreffende het instellen van de Functies.
Wenn alle Sicherungen eingebaut sind, geht der Batteriemonitor mit blinkender Anzeige
der MAIN Batteriespannung an. Wenn Sie eine der drei Tasten betätigen, hört die LCD-
Anzeige auf zu blinken und Sie können mit hilfe der Taste V, A/Ah und % einen
Anzeigemodus wählen. Der Batteriemonitor arbeitet nun im normalen Betriebsmodus.
Die Standardanzeigeauswahl wird in folgender Reihenfolge eingestellt :
In der Anzeige erscheint ebenfalls SYNCHRONIZE. Wie in der Bedienungsanleitung
genauer erklärt wird, bedeutet diese Anzeige, dass die Batterie zunächst voll aufgeladen
werden muss, um den Batteriemonitor mit der Batterie zu synchronisieren. Andernfalls
ist die Anzeige des Ladezustands ungültig. Je hufiger die Batterien vollständig
aufgeladen werden, desto genauer zeigt der Batteriemonitor alle Parameter an.
Ausserdem verlängert dies die Lebensdauer Ihrer Batterien.
Bevor die Batterien allerdings vollständig aufgeladen können, müssen Sie die
Funktionen F01 (Nominale Batteriekapazität), F02 (Erhaltungsstufespannung) und F05
(Niedrigspannungsalarm in Volt) einstellen. Indem diese Funktionen auf die richtigen
Werte eingestellt werden, wird in der Regel sicher gestellt das Ihr Batteriemonitorsystem
einwandfrei funktioniert. Bitte Lesen Sie die Bedienungsanleiung für weiteren
Informationen über Funktionseinstellungen.
Lorsque tous les fusibles sont installés, le moniteur de la batterie démarrera par un
affichage clignotant dans la sélection de l'affichage de tension de la batterie 'MAIN'.
Lorsque vous appuyez sur un des trois boutons, le LCD s'arrête de clignoter et vous
pouvez naviguer dans toutes les sélections d'affichage à l'aide des touches V, A/Ah ou
%. Le moniteur de la batterie fonctionne maintenant sous le Mode d'Opération Normale.
La séquence de sélection d'affichage standard est la suivante :
L'affichage indique aussi SYNCHRONIZE. Comme il sera expliqué plus loin dans le
manuel de l'utilisateur, ce message signifie que la batterie à besoin d'être d'abord
complètement chargée afin de synchroniser le moniteur de batterie et la batterie. Sinon,
l'affichage de l'état de charge ne sera pas valide. Plus vous chargez la batterie, plus le
moniteur de batterie indiquera tous les paramètres les plus précis. Cela permettra aussi
d'augmenter la durée de vise de vos batteries.
Cependant, avant de pouvoir charger complètement les batteries, vous devez d'abord
régler les Fonctions F01 (capacité nominale de la batterie), F02 (Tension float du
chargeur) et F05 (Alarme On batterie faible en Volts). En réglant ces fonctions aux
bonnes valeurs, le système de contrôle de la batterie fonctionnera, dans la plupart des
cas, correctement. Veuillez suivre les instructions du mode d'emploi du propriétaire sur
la façon dont ajuster ou vérifier toutes les Fonctions.
- Check if all current is flowing through the
shunt (the negative terminal of the battery
may only contain the wire going to the
battery-side of the shunt!).
- Current sense leads from the shunt are
reversed.
- Check Battery capacity setting (F01)
- Check if battery monitor is synchronized.
- Battery is exhausted and needs
replacement.
Troubleshooting guideline
The monitor doesn't operate (no display) - Check monitor- and battery side
connections.
- Make sure the inline fuses are installed
and not blown.
- Check battery voltage. Battery might be
flat. Vbatt must be >8VDC.
- Try to restart the monitor by removing /
placing the fuses again.
- Current sense leads from the shunt are
reversed. Check the installation guide.
Problem Remedy or suggestion
Current readout gives wrong polarity
(positive current instead of negative when
discharging)
The monitor resets all the time - Check the wiring for corrosion and / or
loose contacts.
- Battery might be flat or defective.
“CHARGE” or “SYNCHRONIZE” keeps
on flashing
- Charge battery full (synchronize your
battery with the monitor)
- Check the Auto-sync parameters in
Functions F02 and F03 for possible
wrong settings.
State-of-charge (%) reading not accurate
State-of-charge
(SOC) in percent.
Laadtoestand
(SOC) in procent.
Charge / discharge
current. ‘-’ sign
represents dis-
charge current.
Laad / ontlaad
stroom. ‘-’ teken
geeft ontlaad
stroom aan.
Amount of
consumed
Amp-hours.
Hoeveelheid
ontladen
Ampere uren.
“Main”
Batteriespannung
“Main” batterie
tension
Auxiliary Batterie
spannung
(optional).
Tension de la
batterie auxiliaire
(en option).
Ladezustand (SOC)
in Prozent.
Etat de charge
(SOC) en pour-cent.
Lade- / Entlade
strom. Das Minus
zeichen gibt den
Entladestrom an.
Courant de charge/
de décharge. Le
signe '-' représente
le courant de
décharge.
Menge der
verbrauchten
Amperestunden.
Quantité d'Ampères
heure consommés.
Storingstabel
De batterij monitor werkt niet (display is
uit)
- Controleer de monitor- en batterij zijde
aansluitingen.
- Zorg ervoor dat de twee zekeringen
geïnstalleerd en niet onderbroken zijn.
- Controleer de batterij spanning. Deze moet
groter of gelijk aan 8VDC zijn.
- Probeer de monitor nogmaals op te
starten door de zekeringen te herplaatsen.
- Stroommeetdraden op de shunt zijn
verkeerd om aangesloten. Hanteer de
installatievoorschriften.
Probleem Remedie of suggestie
De stroom uitlezing geeft een incorrecte
polariteit weer (positieve i.p.v. negatieve
stroom bij het ontladen)
De batterij monitor reset constant of werkt
maar af en toe
- Controleer de bedrading op corrosie en/of
losse verbindingen.
- Batterij mogelijk te diep ontladen of defect.
“CHARGE” of “SYNCHRONIZE” blijft
knipperen
- Laad de batterij volledig op (synchroniseer
uw batterij met de monitor).
- Controleer de Auto-sync parameters in de
Functies F02 en F03 voor mogelijk foute
instellingen.
Laadstatus (%) uitlezing niet nauwkeurig - Controleer of alle stroom wel via de shunt
vloeit (de minpool van de batterij mag
alleen de draad bevatten die naar de
batterij zijde van de shunt gaat!).
- Stroommeetdraden op de shunt zijn
verkeerd om aangesloten.
- Controleer de Batterijcapaciteit setting (F01)
- Controleer of de batterij monitor
gesynchroniseerd is met de batterij.
- Batterij is uitgeput en aan vervanging toe.
Fehlersuche
Der Monitor funktioniert nicht (keine
Anzeige)
- Überprüfen Sie die Verbindungen von
Monitor und Batterie.
- Stellen Sie sicher, daß die Sicherungen
installiert und nicht durchgebrannt sind.
- Überprüfen Sie die Batteriespannung. Die
Batterie könnte leer sein. Der Wert Vbatt
muß 8VDC sein.
- Versuchen Sie, den Monitor erneut
einzuschalten, indem Sie die Sicherungen
herausnehmen / wiedereinsetzen.
- Shuntverkabelung sind falsch gepolt.
Sehen Sie noch einmal in die Montage-
anleitung.
Problem Lösung oder Vorschlag
Stromstärkenanzeige zeigt falsche Polung
an (positiv statt negativ beim Entladen)
Der Monitor stellt sich ständig neu ein - Überpüfen Sie, ob die Verbindungen rostig
und/oder lose sind.
- Die Batterie könnte leer oder defekt sein.
Ladezustandsanzeige (%) sind nicht exakt - Prüfen Sie, ob der gesamte Strom durch
den Shunt fließt (der Minuspol der Batterie
darf nur den Draht zur Batterieseite des
Shunts aufnehmen).
- Die Bekabelung vom Shunt sind falsch
gepolt.
- Überprüfen Sie die Batteriekapazität
Funktion (F01)
- Synchronisieren Sie die Monitor.
- Batterie ist abgenutzt und muss ersetzt
werden.
Ständig blinkende Anzeige “CHARGE”
oder “SYNCHRONIZE”
- Batterie vollständig aufladen (Batterie mit
dem Monitor synchronisieren)
- Überprüfen Sie die Auto-Sync-Parameter
in den Funktionen F02 und F03 auf
falsche Einstellungen.
Guide de pannage
Le contrôleur ne fonctionne pas (pas
d'affichage)
- Vérifiez les branchements entre la batterie
et le contrôleur.
- Assurez-vous que les fusibles sont
présents et en bon état.
- Vérifiez la tension de la batterie. Elle est
peut-être trop basse: Vbatt doit être
>8VDC.
- Essayez de redémarrer le contrôleur en
enlevant puis en remettant les fusibles.
Probleme Solution ou suggestion
- Vérifiez si la totalité du courant passe par
le shunt (la borne négative de la batterie
doit comporter uniquement la liaison vers
le shunt!).
- Inversion des fils de mesure sur le shunt.
- Vérifiez Capacité de la batterie Fonction
(F01)
- Vérifiez si le contrôleur est synchronisé
- Batterie est épuisée et doit être remplacée
Mauvaise indication de l'état de charge
“CHARGE” ou “SYNCHRONIZE” clignote
en permanence
- Chargez la batterie entièrement (synchroni-
sez votre batterie avec le contrôleur)
- Vérifiez que les Paramètres Auto-sync des
Fonctions F02 et F03 sont corrects.
- Vérifiez que le câblage est exempt de
corrosion et/ou que les contacts sont bien
serrés.
- La batterie est peut-être totalement
déchargée ou défectueuse.
Le contrôleur se remet régulièrement à
zéro
- Inversion des fils de mesure du shunt. Voir
instructions d'installation.
Mauvais affichage de la polarité du
courant (positif en décharge)
In all enclosed documents, unless otherwise stated, all settings and readout
selections are related to the MAIN battery. The MAIN battery will be described
as ‘battery’ in all following chapters including the owner’s manual.
In alle bijgesloten documentatie zullen, tenzij anders aangegeven, alle
instellingen en uitlezingen betrekking hebben op de ‘MAIN’ batterij. De ‘MAIN’
batterij zal vanaf hier gewoon als ‘batterij’ aangegeven worden.
In allen mitgelieferten Dokumenten beziehen sich alle Einstellungen und
Anzeigen auf die ‘MAIN’ Batterie, es sei denn anders angegeben. Die ‘MAIN’
Batterie wird in allen folgenden Abschnitten als „Batterie“ bezeichnet.
Dans tous les documents fournis, à moins qu'il en soit spécifié autrement, tous
les réglages et les sélections d'affichage sont en relation avec la batterie 'MAIN'.
La batterie 'MAIN' sera décrite comme 'batterie' dans les chapitres suivants.
Mastervolt BattMan Lite installation guide Rev3endf / Printed in The Netherlands
1. Have someone within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead acid battery.
2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes.
3. Wear proper, non-absorbent gloves, complete eye protection, and clothing protection. Avoid touching your eyes and wiping your forehead
while working near batteries.
4. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters your eye, immediately flood it with running cold
water for at least 15 minutes and get medical attention immediately.
5. Never smoke or allow a spark or flame near batteries.
6. Use extra caution to reduce the risk of dropping a metal tool on the battery. It could spark or short circuit the battery or other electrical parts
and could cause an explosion.
7. Remove all personal metal items, like rings, bracelets, and watches when working with batteries. Batteries can produce a short circuit current
high enough to weld metal to skin, causing a severe burn.
8. If you need to remove a battery, always remove the ground terminal from the battery first. Make sure all accessories are off so you don't cause
an arc.
9. Never charge a frozen battery.
10. Make sure the area around the battery is well ventilated while charging. Make sure the voltage of the battery matches the output voltage of the
battery charger. Study all battery manufacturer's recommendations for further specific precautions such as whether equalization is acceptable
for your battery or not, and recommended rates of charge.
General battery precautions :
WARNING
1. Houd een tweede persoon in de buurt voor eventuele hulp bij ongelukken wanneer werkzaamheden rond accu’s worden verricht.
2. Houd voldoende water en zeep in de buurt voor het geval accu zuur in aanraking komt met de huid, de ogen of kleding.
3. Draag fatsoenlijke niet geleidende handschoenen, een veiligheidsbril en eventuele kleding protectie wanneer met accu’s gewerkt wordt.
Voorkom het aanraken van de ogen en de huid met vervuilde handschoenen.
4. Wanneer accu zuur in aanraking komt met de huid of kleding, spoel deze onmiddelijk af met water en zeep. Wanneer dit zuur in uw ogen
komt, spoel uw ogen dan minimaal 15 minuten met koud stromend water schoon en waarschuw een dokter voor verdere hulp.
5. Voorkom roken en open vuur of vonken in de buurt van accu’s.
6. Voorkom het risico van vallende metalen gereedschappen op de accupolen of de lader uitgang. Dit kan vonken en kortsluitingen veroorzaken
wat kan resulteren in gevaarlijke explosies.
7. Verwijder metalen sieraden zoals ringen, kettingen en horloges wanneer werkzaamheden worden verricht aan accu’s. Accu’s kunnen zeer
hoge kortsluitstromen genereren welke tot ernstige brandwonden kunnen leiden.
8. Wanneer een accu verwijderd moet worden, de min-kabel altijd als eerste loskoppelen. Zorg er voor dat alle accu verbruikers uitgeschakeld
zijn, om vonken bij het loskoppelen te voorkomen.
9. Probeer nooit een bevroren accu op te laden.
10. Zorg tijdens het laden voor een goed geventileerde ruimte waarin de accu is geplaatst. Controleer of de nominale accu spanning
correspondeert met die van de lader. Bestudeer alle aanwijzigingen die de accu fabrikant meelevert voor verdere waarschuwingen, zoals het
wel of niet kunnen ‘equalizen’ van de accu en de aanbevolen maximum laadstroom.
Algemene accu waarschuwingen :
WAARSCHUWING
Allgemeine Sicherheitsvorschriften für Batterien :
1. Wenn Sie in der Umgebung von Bleibatterien arbeiten, sollte immer eine weitere Person in Ihrer Nähe oder Rufweite sein, um Ihnen im Notfall
Hilfe leisten zu können.
2. Bewahren Sie ausreichend Wasser und Seife griffbereit auf für den Fall, dass die Batteriesäure in Kontakt mit Haut, Kleidung oder Augen
kommt.
3. Tragen Sie geeignete, wasserabstoßende Handschuhe, vollständigen Augenschutz und Schutzkleidung. Vermeiden Sie es, während der
Arbeit in der Nähe der Batterien Ihre Augen oder Stirn abzuwischen.
4. Falls Ihre Haut oder Kleidung in Kontakt mit der Batteriesäure kommt, sofort mit Seife und Wasser abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mit
fließendem kalten Wasser für 15 Minuten ausspülen; suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
5. In der Nähe von Batterien nicht rauchen; Funken und Flammen sind verboten.
6. Sorgen Sie dafür, dass keine Metallgegenstände auf die Batterie fallen. Dadurch könnten Funken entstehen oder die Batterie oder andere
elektrische Teile kurzgeschlossen werden, wodurch wiederum eine Explosion verursacht werden könnte.
7. Legen Sie beim Umgang mit Batterien alle persönlichen Schmucksachen wie Ringe, Armreifen und Uhren ab. Batterien können einen
Kurzschluss verursachen, dessen Stromstärke stark genug ist, um Metall auf der Haut schmelzen zu lassen und somit schwerwiegende
Verbrennungen zu verursachen.
8. Wenn Sie eine Batterie entfernen müssen, entfernen Sie zunächst den Erdungskontakt von der Batterie. Vergewissern Sie sich, dass jegliches
Zubehör aus ist, damit kein Funkenschlag verursacht wird.
9. Niemals gefrorene Batterien aufladen.
10. Sorgen Sie während des Aufladens für ausreichende Belüftung um die Batterie herum. Vergewissern Sie sich, dass die Batteriespannung mit
der Ausgangsspannung des Ladegeräts übereinstimmt. Lesen Sie alle Empfehlungen des Batterieherstellers, um weitere Sicherheits
informationen über den empfohlenen Ladestrom oder darüber zu erhalten, ob ein Ladungsausgleich für Ihre Batterie zulässig ist.
WARNUNG

Documenttranscriptie

INSTALLATION GUIDE EN INSTALLATIE VOORSCHRIFT NL Please read this document very carefully to avoid battery monitor malfunction and/or fire hazards! Bestudeer dit document uiterst zorgvuldig om schade aan de batterij monitor en/of brandgevaar te voorkomen! Mounting sequence Montage volgorde Hole diameter 52 - 54mm Gat diameter 52 - 54mm MONTAGEANLEITUNG DE INSTRUCTIONS D’INSTALLATION FR Bitte lesen Sie diese Montageanleitung sorgfältig durch, damit Ihr Batterie Monitor richtig arbeitet und/oder es zu keinem Brand kommt! Veuillez les respecter scrupuleusement pour éviter tout dysfonctionnement et/ou risques d’incidents. Montage Folge Séquence de montage Loch Durchmesser 52 - 54mm Trou diamètre 52 - 54mm Turn direction for nut locking Draairichting voor moerafsluiting BattMan Lite Rubber washer Rubber pakking Mounting panel Montage paneel Locking nut Sluitmoer Battman Lite Battery positive ‘MAIN’ (to load e.g. charger or inverter) Batterij positief ‘MAIN’ (naar belasting b.v. lader of omvormer) I VA VM Ecrou de blocage A2 A 1 I Shunt Auxiliary battery (optional)* ‘Auxiliary’ batterij (optioneel)* WARNING Main battery* ‘Main’ batterij* LET OP WARNING LET OP All thick lines in the above connection diagram, represent the main current lines. These lines must be wired with a wire type which can handle the full battery current! WARNING VA VM positive supply voltage negative supply voltage main battery voltage sense input auxiliary battery voltage sense input current sense input from shunt (system minus side) current sense input from shunt (battery minus side) potential free alarm contact (terminal 1) potential free alarm contact (terminal 2) I+ ‘Auxiliary’ Batterie (Optional)* Batterie ‘Auxiliary’ (optionnelle)* WARNUNG ADVERTISSEMENT Alle Sicherungen muss sich so nah wie möglich an den Batterieanschlüssen befinden. Installieren Sie die Sicherungen erst dann, wenn alle anderen Anschlüsse verbunden und überprüft wurden! I VA VM Toutes les lignes épaisses du diagramme de connexion, représentent les lignes de courant principal. Ces lignes doivent être câblées avec un type de câble qui peut supporter le courant de la batterie pleine! ADVERTISSEMENT Um grösseren Fehlern in der Strommessung vorzubeugen, verdrillen Sie die Shuntleitungen I+ und I-. Verbinden Sie alle Drähte mit dem Shunt auf genau die Weise, die in der Anschlusszeichnung angegeben wird! Toutes les lignes fines (depuis et vers le moniteur de la batterie) dans le diagramme de connexion ci-dessus, doivent avoir une épaisseur minimum de AWG24/0.2mm2. La distance maximum entre le moniteur de la batterie et le shunt est 30 mètres. Pour éviter de grosses erreurs de mesure de courant, veuillez toujours tourner les lignes shunt 'I+' et 'I-' Connectez tous les câbles au shunt exactement comme indiqué sur le diagramme de connexion. ADVERTISSEMENT Batterie Monitor Anschlussklemmen : A 2 A1 I positieve voedingsleiding negatieve voedingsleiding ‘main’ batterij spanning meetingang ‘auxiliary’ batterij spanning meetingang stroom meetingang van shunt (’system min’ zijde) stroom meetingang van shunt (’battery min’ zijde) potentiaal vrij alarm contact (terminal 1) potentiaal vrij alarm contact (terminal 2) ADVERTISSEMENT Tous les fusibles doivent être situés aussi près que possible des bornes de la batterie. Installez les fusibles uniquement lorsque toutes les autres connections sont faites et que vous les avez à nouveau vérifiées. ADVERTISSEMENT Alle dünnen Linien (vom und zum Batteriemonitor) in der obigen Anschlusszeichnung stellen Leitungen dar, die eine Minimal Querschnitt von AWG24/0,2mm2 aufweisen müssen. Die maximale Entfernung zwischen Batteriemonitor und Shunt beträgt 30 Meter. WARNUNG Battery monitor aansluitingen : ‘Main’ Batterie* Batterie ‘Main’* Le Shunt doit toujours être installé sur le négatif ( câble noir )! Installer le Shunt sur le positif ( câble rouge ), endommagerait le contrôleur de batterie! Alle dicken Linien in der obigen Anschlusszeichnung stellen die Hauptstromleitungen dar. Diese Leitungen müssen mit Kabeln gezogen werden, die mit dem vollen Batteriestrom belastet werden können! Om grote meetfouten te voorkomen, moeten de ‘I+’ en ‘I-’ lijnen altijd in elkaar getwist worden. Zorg ervoor dat alle draden van en naar de shunt exact zo aangesloten worden zoals aangegeven in bovenstaand schema! A 2 A1 I Shunt WARNUNG LET OP Battery monitor connection terminals : WARNUNG Alle dun getekende lijnen (van en naar de batterij monitor) in bovenstaand schema, moeten minimaal een oppervlakte hebben van 0.2mm2. De maximale afstand tussen batterij monitor en shunt is 30 meter. LET OP WARNING I- WARNUNG Alle zekeringen moeten zo dicht mogelijk bij de batterij polen geplaatst worden. Installeer de zekeringen pas wanneer alle overige aansluitingen gemaakt en nogmaals gecontroleerd zijn! LET OP To avoid large errors in current measurement, always twist the ‘I+’ and ‘I-’ shunt lines. Connect all wires to the shunt exactly as given in the connection diagram. 2x 1AT Sicherung 2x 1AT fusible Der Shunt muß immer in die negative Hauptversorgungsleitung angebracht werden. Das Anbringen des Shunts in die positive Leitung kann den Batterie Monitor beschädigen! Alle vet getekende lijnen in bovenstaand aansluitschema geven het hoofdstroom circuit aan. Deze lijnen dienen bedraad te worden met een kabel diameter welke geschikt is voor de maximale batterij stroom. All thin lines (from and to battery monitor) in the above connection diagram, must have a minimum thickness of AWG24/0.2mm2. Maximum distance between battery monitor and shunt is 30 meters. WARNING eingebauten Batterien in gutem Zustand und am besten voll aufgeladen sind. * Assurez-vous que les batteries que vous installez sont toujours saines, de préférence chargées. De shunt moet altijd worden opgenomen in de minleiding. De batterij monitor kan beschadigen wanneer de shunt in de plusleiding wordt opgenomen! All fuses must be located as close as possible to the battery terminals. Install the fuses only when all other connections are made and double checked! 1AT Sicherung 1AT fusible * Vergewissern Sie sich, dass die von Ihnen BATTERY I+ Batterie Pluspol ‘AUX’ (zu den Verbrauchern z.B. Ladegerät) Positif batterie ‘AUX’ (vers utilisations ex. Chargeur) Nicht verwenden Ne pas utiliser SYSTEM SYSTEM I- VA VM verdrilltes Paar Paire torsadée Batterie Minuspol (Systemerde) Négatif batterie (- système) 2x 1AT fuse 2x 1AT zekering I 60V/1A Alarm Kontakt 60V/1A contact l'alarme Do not use Niet gebruiken 1AT fuse 1AT zekering The shunt must always be installed into the negative line! Installing the shunt into the positive line may damage the battery monitor! I Sperr Mutter BATTERY A2 A 1 I Twisted pair! Battery negative (system ground) Batterij negatief (systeem min) A2 A1 I Montage Brett Panneau de montage Benutzen Sie den mitgelieferten Schraubendreher Utilisez le tourne-vis fourni 60V/1A alarm contact * Make sure the batteries you install are always in good health, preferably fully charged * Installeer alleen ‘gezonde’, bij voorkeur reeds volledig geladen, batterijen Gummi Ring Rondelle en caoutchouc Batterie Pluspol ‘MAIN’ (zu den verbrauchern z.B. Ladegerät oder Inverter) Positif batterie ‘MAIN’ (vers utilisations ex. Chargeur / convertisseur) Use enclosed screw driver Gebruik bijgesloten schroevendraaier Battery positive ‘AUX’ (to load e.g. charger or starter motor) Batterij positief ‘AUX’ (naar belasting b.v. lader of startmotor) Drehrichtung für Muttersperrung Tournez le sens pour le blocage de l'écrou I VA VM Raccordement de contrôleur : A 2 A1 I Plus-Versorgungsspannung Minus-Versorgungsspannung ‘Main’ Batteriespannungsfühlereingang ‘Auxiliary’ Batteriespannungsfühlereingang Stromfühlereingang vom Shunt (’System Minus’ Seite) Stromfühlereingang vom Shunt (’Battery Minus’ Seite) potentialfreier Alarmkontakt (Anschluss 1) potentialfreier Alarmkontakt (Anschluss 2) I VA VM alimentation positif alimentation négatif ‘Main’ mesure de tension positif ‘Auxiliary’ mesure de tension positif mesure de courant du shunt (côté ’System negatif’) mesrue de courant du shunt (côté ’Battery negatif’) contact sec alarme (borne 1) contact sec alarme (borne 2) EN QUICK START GUIDE This column decribes the absolute minimum number of required steps in order to setup your Battery Monitor. In all enclosed documents, unless otherwise stated, all settings and readout selections are related to the MAIN battery. The MAIN battery will be described as ‘battery’ in all following chapters including the owner’s manual. When all fuses are installed, the battery monitor will startup with a blinking display in MAIN battery voltage readout selection. When pushing one of the three buttons, the LCD stops blinking and you can navigate through all readout selections using the V, A/Ah and % keys. The battery monitor now operates in the Normal Operating Mode. The following readout selections can be made : Main battery voltage “Main” batterij spanning Auxiliary battery voltage (optional) “Auxiliary” batterij spanning (optioneel) BEKNOPTE HANDLEIDING NL Deze kolom beschrijft het minimum aantal stappen dat ondernomen moet worden om de batterij monitor in te stellen. DE In alle bijgesloten documentatie zullen, tenzij anders aangegeven, alle instellingen en uitlezingen betrekking hebben op de ‘MAIN’ batterij. De ‘MAIN’ batterij zal vanaf hier gewoon als ‘batterij’ aangegeven worden. Wanneer alle zekeringen geplaatst zijn, zal de batterij monitor opstarten met een knipperend display in de ‘MAIN’ batterijspanningsuitlezing. Wanneer op één van de drie toetsen gedrukt wordt, zal het display stoppen met knipperen en kunt u door de verschillende uitlezingen stappen met de V, A/Ah en % toetsen. De batterij monitor werkt nu in de Normale-mode. De standaard volgorde van uitlezingen ziet er als volgt uit : Charge / discharge current. ‘-’ sign represents discharge current. Laad / ontlaad stroom. ‘-’ teken geeft ontlaad stroom aan. Amount of consumed Amp-hours. Hoeveelheid ontladen Ampere uren. SCHNELLSTARTANLEITUNG Dieser Abschnitt beschreibt alle Installationsschritte, die mindestens bentigt werden, um Ihren Batteriemonitor einzubauen. In allen mitgelieferten Dokumenten beziehen sich alle Einstellungen und Anzeigen auf die ‘MAIN’ Batterie, es sei denn anders angegeben. Die ‘MAIN’ Batterie wird in allen folgenden Abschnitten als „Batterie“ bezeichnet. Wenn alle Sicherungen eingebaut sind, geht der Batteriemonitor mit blinkender Anzeige der MAIN Batteriespannung an. Wenn Sie eine der drei Tasten betätigen, hört die LCDAnzeige auf zu blinken und Sie können mit hilfe der Taste V, A/Ah und % einen Anzeigemodus wählen. Der Batteriemonitor arbeitet nun im normalen Betriebsmodus. Die Standardanzeigeauswahl wird in folgender Reihenfolge eingestellt : State-of-charge (SOC) in percent. Laadtoestand (SOC) in procent. “Main” Batteriespannung “Main” batterie tension Auxiliary Batterie spannung (optional). Tension de la batterie auxiliaire (en option). GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE FR Cette rubrique décrit le nombre minimum absolu des étapes requises pour installer votre Moniteur de Batterie. Dans tous les documents fournis, à moins qu'il en soit spécifié autrement, tous les réglages et les sélections d'affichage sont en relation avec la batterie 'MAIN'. La batterie 'MAIN' sera décrite comme 'batterie' dans les chapitres suivants. Lorsque tous les fusibles sont installés, le moniteur de la batterie démarrera par un affichage clignotant dans la sélection de l'affichage de tension de la batterie 'MAIN'. Lorsque vous appuyez sur un des trois boutons, le LCD s'arrête de clignoter et vous pouvez naviguer dans toutes les sélections d'affichage à l'aide des touches V, A/Ah ou %. Le moniteur de la batterie fonctionne maintenant sous le Mode d'Opération Normale. La séquence de sélection d'affichage standard est la suivante : Lade- / Entlade strom. Das Minus zeichen gibt den Entladestrom an. Courant de charge/ de décharge. Le signe '-' représente le courant de décharge. Menge der verbrauchten Amperestunden. Quantité d'Ampères heure consommés. Ladezustand (SOC) in Prozent. Etat de charge (SOC) en pour-cent. The display also indicates SYNCHRONIZE. As will be further explained in the owner’s manual, this message means that the battery needs to be fully charged first, in order to synchronize the battery monitor with the battery. Otherwise, the State-of-charge readout will be invalid. The more often you are fully charging your batteries, the more precise the battery monitor will indicate all parameters. This will also result in a longer lifetime of your batteries. Het display toont tevens de melding SYNCHRONIZE. Zoals in de uitgebreidere handleiding zal worden uitgelegd, betekent deze melding dat de batterij eerst volledig opgeladen dient te worden, om de batterij monitor te kunnen synchroniseren met uw batterij. Dit is noodzakelijk voor een correcte laadtoestandsindicatie. Hoe vaker u uw batterij volledig oplaadt, hoe nauwkeuriger de batterij monitor u kan voorzien van informatie. Tevens komt dit de levensduur van uw batterij ten goede. In der Anzeige erscheint ebenfalls SYNCHRONIZE. Wie in der Bedienungsanleitung genauer erklärt wird, bedeutet diese Anzeige, dass die Batterie zunächst voll aufgeladen werden muss, um den Batteriemonitor mit der Batterie zu synchronisieren. Andernfalls ist die Anzeige des Ladezustands ungültig. Je hufiger die Batterien vollständig aufgeladen werden, desto genauer zeigt der Batteriemonitor alle Parameter an. Ausserdem verlängert dies die Lebensdauer Ihrer Batterien. L'affichage indique aussi SYNCHRONIZE. Comme il sera expliqué plus loin dans le manuel de l'utilisateur, ce message signifie que la batterie à besoin d'être d'abord complètement chargée afin de synchroniser le moniteur de batterie et la batterie. Sinon, l'affichage de l'état de charge ne sera pas valide. Plus vous chargez la batterie, plus le moniteur de batterie indiquera tous les paramètres les plus précis. Cela permettra aussi d'augmenter la durée de vise de vos batteries. But before the batteries can be fully charged, you first need to adjust or check Functions F01 (Battery capacity), F02 (Charger’s float voltage) and F05 (low battery alarm in Volts). Setting these Functions to the right values, will in most cases result in a correctly operating battery monitoring system. Please follow the instructions in the Owner’s manual on how to adjust or check all Functions. Maar voordat de batterij volledig geladen kan worden, dienen eerst Functies F01 (batterij capaciteit), F02 (”Float” spanning van uw lader) en F05 (battery leeg alarm activering in Volts) ingesteld te worden. Door deze Functies op de juiste waardes in te stellen, zal uw batterij monitoring systeem in de meeste gevallen correct opereren. Volgt u alstublieft de verdere uitleg in de gebruiksaanwijzing betreffende het instellen van de Functies. Bevor die Batterien allerdings vollständig aufgeladen können, müssen Sie die Funktionen F01 (Nominale Batteriekapazität), F02 (Erhaltungsstufespannung) und F05 (Niedrigspannungsalarm in Volt) einstellen. Indem diese Funktionen auf die richtigen Werte eingestellt werden, wird in der Regel sicher gestellt das Ihr Batteriemonitorsystem einwandfrei funktioniert. Bitte Lesen Sie die Bedienungsanleiung für weiteren Informationen über Funktionseinstellungen. Cependant, avant de pouvoir charger complètement les batteries, vous devez d'abord régler les Fonctions F01 (capacité nominale de la batterie), F02 (Tension float du chargeur) et F05 (Alarme On batterie faible en Volts). En réglant ces fonctions aux bonnes valeurs, le système de contrôle de la batterie fonctionnera, dans la plupart des cas, correctement. Veuillez suivre les instructions du mode d'emploi du propriétaire sur la façon dont ajuster ou vérifier toutes les Fonctions. Fehlersuche Guide de pannage Troubleshooting guideline Storingstabel Problem Remedy or suggestion Probleem Remedie of suggestie Problem Lösung oder Vorschlag Probleme Solution ou suggestion The monitor doesn't operate (no display) - Check monitor- and battery side connections. - Make sure the inline fuses are installed and not blown. - Check battery voltage. Battery might be flat. Vbatt must be >8VDC. - Try to restart the monitor by removing / placing the fuses again. De batterij monitor werkt niet (display is uit) - Controleer de monitor- en batterij zijde aansluitingen. - Zorg ervoor dat de twee zekeringen geïnstalleerd en niet onderbroken zijn. - Controleer de batterij spanning. Deze moet groter of gelijk aan 8VDC zijn. - Probeer de monitor nogmaals op te starten door de zekeringen te herplaatsen. Der Monitor funktioniert nicht (keine Anzeige) Le contrôleur ne fonctionne pas (pas d'affichage) Current readout gives wrong polarity - Current sense leads from the shunt are (positive current instead of negative when reversed. Check the installation guide. discharging) De stroom uitlezing geeft een incorrecte polariteit weer (positieve i.p.v. negatieve stroom bij het ontladen) - Stroommeetdraden op de shunt zijn verkeerd om aangesloten. Hanteer de installatievoorschriften. - Überprüfen Sie die Verbindungen von Monitor und Batterie. - Stellen Sie sicher, daß die Sicherungen installiert und nicht durchgebrannt sind. - Überprüfen Sie die Batteriespannung. Die Batterie könnte leer sein. Der Wert Vbatt muß 8VDC sein. - Versuchen Sie, den Monitor erneut einzuschalten, indem Sie die Sicherungen herausnehmen / wiedereinsetzen. - Vérifiez les branchements entre la batterie et le contrôleur. - Assurez-vous que les fusibles sont présents et en bon état. - Vérifiez la tension de la batterie. Elle est peut-être trop basse: Vbatt doit être >8VDC. - Essayez de redémarrer le contrôleur en enlevant puis en remettant les fusibles. - Inversion des fils de mesure du shunt. Voir instructions d'installation. - Check the wiring for corrosion and / or loose contacts. - Battery might be flat or defective. De batterij monitor reset constant of werkt maar af en toe - Controleer de bedrading op corrosie en/of losse verbindingen. - Batterij mogelijk te diep ontladen of defect. - Shuntverkabelung sind falsch gepolt. Sehen Sie noch einmal in die Montageanleitung. Mauvais affichage de la polarité du courant (positif en décharge) The monitor resets all the time Stromstärkenanzeige zeigt falsche Polung an (positiv statt negativ beim Entladen) Der Monitor stellt sich ständig neu ein Le contrôleur se remet régulièrement à zéro - Charge battery full (synchronize your battery with the monitor) - Check the Auto-sync parameters in Functions F02 and F03 for possible wrong settings. “CHARGE” of “SYNCHRONIZE” blijft knipperen - Laad de batterij volledig op (synchroniseer uw batterij met de monitor). - Controleer de Auto-sync parameters in de Functies F02 en F03 voor mogelijk foute instellingen. - Überpüfen Sie, ob die Verbindungen rostig und/oder lose sind. - Die Batterie könnte leer oder defekt sein. Ständig blinkende Anzeige “CHARGE” oder “SYNCHRONIZE” “CHARGE” ou “SYNCHRONIZE” clignote en permanence - Check if all current is flowing through the shunt (the negative terminal of the battery may only contain the wire going to the battery-side of the shunt!). - Current sense leads from the shunt are reversed. - Check Battery capacity setting (F01) - Check if battery monitor is synchronized. - Battery is exhausted and needs replacement. Laadstatus (%) uitlezing niet nauwkeurig - Batterie vollständig aufladen (Batterie mit dem Monitor synchronisieren) - Überprüfen Sie die Auto-Sync-Parameter in den Funktionen F02 und F03 auf falsche Einstellungen. - Vérifiez que le câblage est exempt de corrosion et/ou que les contacts sont bien serrés. - La batterie est peut-être totalement déchargée ou défectueuse. - Chargez la batterie entièrement (synchronisez votre batterie avec le contrôleur) - Vérifiez que les Paramètres Auto-sync des Fonctions F02 et F03 sont corrects. Ladezustandsanzeige (%) sind nicht exakt - Prüfen Sie, ob der gesamte Strom durch den Shunt fließt (der Minuspol der Batterie darf nur den Draht zur Batterieseite des Shunts aufnehmen). - Die Bekabelung vom Shunt sind falsch gepolt. - Überprüfen Sie die Batteriekapazität Funktion (F01) - Synchronisieren Sie die Monitor. - Batterie ist abgenutzt und muss ersetzt werden. Mauvaise indication de l'état de charge - Vérifiez si la totalité du courant passe par le shunt (la borne négative de la batterie doit comporter uniquement la liaison vers le shunt!). - Inversion des fils de mesure sur le shunt. - Vérifiez Capacité de la batterie Fonction (F01) - Vérifiez si le contrôleur est synchronisé - Batterie est épuisée et doit être remplacée “CHARGE” or “SYNCHRONIZE” keeps on flashing State-of-charge (%) reading not accurate - Controleer of alle stroom wel via de shunt vloeit (de minpool van de batterij mag alleen de draad bevatten die naar de batterij zijde van de shunt gaat!). - Stroommeetdraden op de shunt zijn verkeerd om aangesloten. - Controleer de Batterijcapaciteit setting (F01) - Controleer of de batterij monitor gesynchroniseerd is met de batterij. - Batterij is uitgeput en aan vervanging toe. Mastervolt BattMan Lite installation guide Rev3endf / Printed in The Netherlands General battery precautions : 1. Have someone within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead acid battery. WARNING 2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes. 3. Wear proper, non-absorbent gloves, complete eye protection, and clothing protection. Avoid touching your eyes and wiping your forehead while working near batteries. 4. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters your eye, immediately flood it with running cold water for at least 15 minutes and get medical attention immediately. 5. Never smoke or allow a spark or flame near batteries. 6. Use extra caution to reduce the risk of dropping a metal tool on the battery. It could spark or short circuit the battery or other electrical parts and could cause an explosion. 7. Remove all personal metal items, like rings, bracelets, and watches when working with batteries. Batteries can produce a short circuit current high enough to weld metal to skin, causing a severe burn. 8. If you need to remove a battery, always remove the ground terminal from the battery first. Make sure all accessories are off so you don't cause an arc. 9. Never charge a frozen battery. 10. Make sure the area around the battery is well ventilated while charging. Make sure the voltage of the battery matches the output voltage of the battery charger. Study all battery manufacturer's recommendations for further specific precautions such as whether equalization is acceptable for your battery or not, and recommended rates of charge. Algemene accu waarschuwingen : 1. Houd een tweede persoon in de buurt voor eventuele hulp bij ongelukken wanneer werkzaamheden rond accu’s worden verricht. WAARSCHUWING 2. Houd voldoende water en zeep in de buurt voor het geval accu zuur in aanraking komt met de huid, de ogen of kleding. 3. Draag fatsoenlijke niet geleidende handschoenen, een veiligheidsbril en eventuele kleding protectie wanneer met accu’s gewerkt wordt. Voorkom het aanraken van de ogen en de huid met vervuilde handschoenen. 4. Wanneer accu zuur in aanraking komt met de huid of kleding, spoel deze onmiddelijk af met water en zeep. Wanneer dit zuur in uw ogen komt, spoel uw ogen dan minimaal 15 minuten met koud stromend water schoon en waarschuw een dokter voor verdere hulp. 5. Voorkom roken en open vuur of vonken in de buurt van accu’s. 6. Voorkom het risico van vallende metalen gereedschappen op de accupolen of de lader uitgang. Dit kan vonken en kortsluitingen veroorzaken wat kan resulteren in gevaarlijke explosies. 7. Verwijder metalen sieraden zoals ringen, kettingen en horloges wanneer werkzaamheden worden verricht aan accu’s. Accu’s kunnen zeer hoge kortsluitstromen genereren welke tot ernstige brandwonden kunnen leiden. 8. Wanneer een accu verwijderd moet worden, de min-kabel altijd als eerste loskoppelen. Zorg er voor dat alle accu verbruikers uitgeschakeld zijn, om vonken bij het loskoppelen te voorkomen. 9. Probeer nooit een bevroren accu op te laden. 10. Zorg tijdens het laden voor een goed geventileerde ruimte waarin de accu is geplaatst. Controleer of de nominale accu spanning correspondeert met die van de lader. Bestudeer alle aanwijzigingen die de accu fabrikant meelevert voor verdere waarschuwingen, zoals het wel of niet kunnen ‘equalizen’ van de accu en de aanbevolen maximum laadstroom. Allgemeine Sicherheitsvorschriften für Batterien : 1. Wenn Sie in der Umgebung von Bleibatterien arbeiten, sollte immer eine weitere Person in Ihrer Nähe oder Rufweite sein, um Ihnen im Notfall Hilfe leisten zu können. WARNUNG 2. Bewahren Sie ausreichend Wasser und Seife griffbereit auf für den Fall, dass die Batteriesäure in Kontakt mit Haut, Kleidung oder Augen kommt. 3. Tragen Sie geeignete, wasserabstoßende Handschuhe, vollständigen Augenschutz und Schutzkleidung. Vermeiden Sie es, während der Arbeit in der Nähe der Batterien Ihre Augen oder Stirn abzuwischen. 4. Falls Ihre Haut oder Kleidung in Kontakt mit der Batteriesäure kommt, sofort mit Seife und Wasser abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mit fließendem kalten Wasser für 15 Minuten ausspülen; suchen Sie umgehend einen Arzt auf. 5. In der Nähe von Batterien nicht rauchen; Funken und Flammen sind verboten. 6. Sorgen Sie dafür, dass keine Metallgegenstände auf die Batterie fallen. Dadurch könnten Funken entstehen oder die Batterie oder andere elektrische Teile kurzgeschlossen werden, wodurch wiederum eine Explosion verursacht werden könnte. 7. Legen Sie beim Umgang mit Batterien alle persönlichen Schmucksachen wie Ringe, Armreifen und Uhren ab. Batterien können einen Kurzschluss verursachen, dessen Stromstärke stark genug ist, um Metall auf der Haut schmelzen zu lassen und somit schwerwiegende Verbrennungen zu verursachen. 8. Wenn Sie eine Batterie entfernen müssen, entfernen Sie zunächst den Erdungskontakt von der Batterie. Vergewissern Sie sich, dass jegliches Zubehör aus ist, damit kein Funkenschlag verursacht wird. 9. Niemals gefrorene Batterien aufladen. 10. Sorgen Sie während des Aufladens für ausreichende Belüftung um die Batterie herum. Vergewissern Sie sich, dass die Batteriespannung mit der Ausgangsspannung des Ladegeräts übereinstimmt. Lesen Sie alle Empfehlungen des Batterieherstellers, um weitere Sicherheits informationen über den empfohlenen Ladestrom oder darüber zu erhalten, ob ein Ladungsausgleich für Ihre Batterie zulässig ist.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Mastervolt BattMan Lite Handleiding

Categorie
Acculaders
Type
Handleiding