LIVARNO 384195 de handleiding

Type
de handleiding
AMPELSCHIRM
Montage- und Sicherheitshinweise
CANTILEVER PARASOL
Assembly and safety advice
PARASOL DÉPORTÉ
Instructions de montage et consignes de
sécurité
ZWEVENDE PARASOL
Montage- en veiligheidsinstructies
GUARDA-SOL
Wskazówki dotyczące montażu oraz
bezpieczeństwa
LAMPOVÝ SLUNEČNÍK
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
SLNEČNÍK
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
SOMBRILLA CON SOPORTE
LATERAL
Instrucciones de montaje y de advertencias de
seguridad
HÆNGEPARASOL
Montage- og sikkerhedsanvisninger
OMBRELLONE DECENTRATO
Istruzioni di sicurezza e montaggio
NAPERNYŐ
Használati- és biztonsági utasítások
KOTNI SONČNIK
Navodila za montažo in varnost
IAN 384195_2107
AMPELSCHIRM/ CANTILEVER PARASOL/
PARASOL DÉPORTÉ
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 3
GB/IE Assembly and safety advice Page 13
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 23
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 45
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 65
ES Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad Página 75
DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 85
IT Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 95
HU Használati- és biztonsági utasítások Oldal
105
SI Navodila za montažo in varnost Stran
115
3DE/AT/CH
Einleitung ......................................... Seite 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................... Seite 4
Lieferumfang....................................... Seite 4
Technische Daten ................................... Seite 5
Sicherheitshin weise................................ Seite 5
Montage/Demontage ............................. Seite 7
Platten-Schirmständer montieren ....................... Seite 7
Schirm installieren .................................. Seite 8
Produkt öffnen ..................................... Seite 8
Produkt drehen..................................... Seite 9
Produkt neigen ..................................... Seite 9
Produkt schließen ................................... Seite 9
Kurbel befestigen/entfernen........................... Seite 11
Reinigung und Pflege .............................. Seite 11
Entsorgung ........................................ Seite 11
Garantie .......................................... Seite 11
4 DE/AT/CH
AMPELSCHIRM
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf Ihres neuen Produkts.
Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren
Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zum Schutz
vor Sonne geeignet. Eine andere
Nutzung oder eine Modifizierung
des Produkts ist verboten und
kann zu Verletzungen und/
oder Produktschäden führen.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch eine vom
bestimmungsgemäßen Gebrauch
abweichende Nutzung verursacht
wurden. Das Produkt ist nicht zur
gewerblichen Nutzung vorgesehen.
Lieferumfang
Überprüfen Sie, ob die Lieferung
vollständig ist und alle Teile in
einwandfreiem Zustand sind. Bauen
Sie das Produkt nicht zusammen,
wenn die Lieferung unvollständig
ist.
[1] 1x Querträger (Kreuzsockel)
[2] 1x Querträger (Kreuzsockel)
[3] 1x Unterer Stababschnitt
[4] 4x Schraube (M10 x 25 mm)
[5] 4x Schraube (M10 x 20 mm)
[6] 8x Unterlegscheibe
(Ø 10 mm)
[7] 1x Drehmechanismus
[8] 1x Deckel
(für Drehmechanismus)
[9] 1x Abdeckkappe
(für Drehmechanismus)
[]
1x Schirm (mit Schirmstange)
[]
1x Abdeckhülse (für den
unteren Stababschnitt)
[]
1x Schraube (M6 x 15 mm)
[]
1x Kurbel
[]
1x Sechskantschlüssel– klein
[] 1x Sechskantschlüssel– groß
[]
1x Verlängerungsstangen
[]
1x Hülle
5DE/AT/CH
Technische Daten
Abmessungen
Sonnenschirm: Ca. 238x 300x
241cm (Bx Tx H)
Platten-
Schirmständer: Ca. 90 x 90 cm
(L x B)
Sicherheits-
hinweise
BITTE LESEN SIE VOR
GEBRAUCH ALLE
SICHERHEITS- UND
MONTAGEANWEISUNGEN!
BITTE BEWAHREN SIE DIESES
DOKUMENT AN EINEM
SICHEREN ORT AUF!
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR
UND
UNFALLRISIKO FÜR
UGLINGE UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Verpackungsmaterial und
dem Produkt allein und
unbeaufsichtigt. Das
Verpackungsmaterial stellt ein
Risiko für das Leben durch
Ersticken und Strangulation dar.
Kinder unterschätzen die Risiken
häufig. Halten Sie Kinder immer
vom Produkt fern. Das Produkt ist
kein Spielzeug.
mVORSICHT!
VERLETZUNGSRISIKO!
Stellen Sie sicher, dass alle
Teile unbeschädigt sind und
ordnungsgemäß montiert
wurden. Es besteht ein
Verletzungsrisiko, wenn das
Produkt falsch montiert ist.
Beschädigte Teile können die
Sicherheit und Funktion des
Produkts beeinträchtigen.
mVORSICHT!
VERLETZUNGSRISIKO!
Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt
allein. Das Produkt ist kein
Klettergerüst oder Spielzeug.
Achten Sie darauf, dass
niemand, insbesondere kein
Kind, auf das Produkt klettert
oder sich dagegen lehnt.
Das Produkt könnte aus dem
Gleichgewicht geraten und
umkippen. Dies kann ebenso zu
Sachschäden führen.
6 DE/AT/CH
mVORSICHT!
VERLETZUNGSRISIKO!
Stellen Sie sicher, dass das
Produkt in einem stabilen
Gleichgewicht auf einer festen
Oberfläche steht. Bevor Sie
das Produkt nutzen: Platzieren
Sie mindestens 110 kg auf
dem Kreuzsockel [1] [2] als
Gegengewicht. Nutzen Sie
das Produkt immer zusammen
mit 4 Gehwegplatten, mit einer
Größe von ca. 50 x 50 x
4 cm (nicht im Lieferumfang
enthalten). Andernfalls kann das
Produkt umkippen. Dies kann
ebenso zu Sachschäden führen.
mVORSICHT!
VERLETZUNGSRISIKO!
Bewegen Sie das Produkt nie,
wenn es geöffnet ist. Schließen
Sie stets den Schirm
[]
und
ziehen Sie den Arm zurück.
Andernfalls könnte das Produkt
aus dem Gleichgewicht geraten
und umkippen. Dies kann
ebenso zu Sachschäden führen.
mVORSICHT!
BRANDGEFAHR! Stellen
Sie das Produkt niemals in die
Nähe von offenem Feuer oder
Wärmestrahlern.
Stellen Sie das Produkt auf eine
feste, ebene Oberfläche.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch,
ob das Produkt stabil ist.
mVORSICHT!
VERLETZUNGSRISIKO!
Vergewissern Sie sich, dass sich
keine Personen in der Nähe
aufhalten, bevor Sie das Produkt
öffnen und schließen.
mVORSICHT!
VERLETZUNGSRISIKO!
Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie dieses Produkt öffnen und
schließen. Andernfalls könnten
Ihre Finger gequetscht oder
eingeklemmt werden.
Kontrollieren Sie vor jedem
Einsatz, ob der Schirm
[]
fest
mit dem unteren Stababschnitt
[3] auf dem Platten-
Schirmständer verbunden ist.
7DE/AT/CH
Schließen Sie das
Produkt, wenn der
Wind Zeichen
zunehmender
Geschwindigkeit
zeigt oder sich böige
Schauer nähern.
Verwenden Sie das Produkt
niemals als Schutz vor
schlechtem Wetter.
Lassen Sie das Produkt nie
unbeaufsichtigt, wenn es
geöffnet ist. Bei unerwartet
aufkommendem Wind können
Schäden auftreten.
Schließen Sie das Produkt bei
windigem, verschneitem oder
regnerischem Wetter.
Hängen Sie keine Gegenstände
(z.B. Kleidung) an das Produkt.
Montage/Demontage
Hinweis: Für die Montage
benötigen Sie eine Arbeitsfläche
von mindestens 16 m² Fläche und
4 m Durchmesser.
Hinweis: Bitten Sie, wenn
möglich, eine zweite Person, Sie
bei der Montage zu unterstützen.
Platten-Schirmständer
montieren
Beschreibung Abb.
Entfernen Sie den
unteren Stababschnitt
[3] vom Schirm
[]
.
A
Positionieren Sie den
Querträger [2] auf dem
anderen Querträger
[1].
B
Montieren Sie den
Drehmechanismus [7]
auf die Querträger
[1] [2]. Setzen Sie die
Schrauben [4] und
die Unterlegscheiben
[6] ein. Verwenden
Sie den großen
Sechskantschlüssel
[]
,
um die Schrauben [4]
anzuziehen.
B
8 DE/AT/CH
Beschreibung Abb.
Montieren Sie den
unteren Stababschnitt
[3] auf den
Drehmechanismus
[7]. Fügen Sie die
Schrauben [5] und
die Unterlegscheiben
[6] ein. Verwenden
Sie den großen
Sechskantschlüssel
[]
,
um die Schrauben [5]
anzuziehen.
B
Platzieren Sie den
Deckel [8] über der
Abdeckkappe [9].
Platzieren Sie die
kombinierten Teile
[8] [9] auf dem
Drehmechanismus [7].
C
Legen Sie die
Gehwegplatten (nicht
im Lieferumfang
enthalten) gleichmäßig
auf die Querträger
[1] [2].
C
Schirm installieren
Beschreibung Abb.
Platzieren Sie die
Abdeckhülse
[]
auf dem unteren
Stababschnitt [3].
D
Setzen Sie den
Schirm
[]
in den
unteren Stababschnitt
[3] ein. Setzen Sie
die Schraube
[]
ein. Verwenden
Sie den kleinen
Sechskantschlüssel
[]
,
um die Schraube
[]
anzuziehen.
E
Produkt öffnen
Beschreibung Abb.
Entriegeln Sie den
Höhenverstellhebel,
indem Sie ihn drücken.
Bewegen Sie den
Höhenverstellhebel
nach oben und
verriegeln Sie ihn in der
letzten Position, indem
Sie ihn loslassen.
F
Setzen Sie die
Kurbel
[]
in den
Höhenverstellhebel ein.
F
9DE/AT/CH
Beschreibung Abb.
Öffnen Sie den
Klettverschluss
und ziehen Sie die
Speichen anfangs
leicht auseinander.
Der Stoff könnte etwas
aneinander kleben.
Drehen Sie die Kurbel
im Uhrzeigersinn, bis
das Oberteil vollständig
geöffnet ist.
G
Produkt drehen
Beschreibung Abb.
Drücken Sie das
Fußpedal (auf dem
Drehmechanismus [7]).
H
Schwenken Sie
das Produkt und
bewegen Sie es in die
gewünschte Position.
H
Lassen Sie das
Fußpedal los, um die
Position zu fixieren.
H
Produkt neigen
Beschreibung Abb.
Lösen Sie den
Höhenverstellhebel
und bewegen Sie ihn
nach unten, bis Sie den
gewünschten Winkel
erreicht haben.
I
mVORSICHT!
VERLETZUNGSRISIKO!
Neigen Sie das Produkt nicht
bei starkem Wind. Das Produkt
könnte umkippen. Dies kann
ebenso zu Sachschäden führen.
Produkt schließen
Beschreibung Abb.
Entriegeln Sie den
Höhenverstellhebel,
indem Sie ihn drücken.
Bewegen Sie den
Höhenverstellhebel
nach unten und
verriegeln Sie ihn in der
letzten Position, indem
Sie ihn loslassen.
J
10 DE/AT/CH
Beschreibung Abb.
Drehen Sie die
Kurbel
[]
gegen den
Uhrzeigersinn, bis das
Produkt vollständig
geschlossen ist.
J
Drücken Sie den
Höhenverstellhebel,
um ihn zu entriegeln.
Bewegen Sie den
Höhenverstellhebel
komplett nach unten.
Lassen Sie den
Höhenverstellhebel
los, um das Produkt zu
verriegeln.
K
Sichern Sie das Produkt
mit dem Klettverschluss. L
Verwenden Sie die
Hülle
[]
, um das
Produkt zu schützen.
Verwenden Sie die
Verlängerungsstangen
[]
, um die Hülle
[]
anzubringen.
M
Beschreibung Abb.
Stecken Sie die
Verlängerungsstangen
[]
zusammen.
M
Öffnen Sie den
Reißverschluss der
Hülle
[]
.
M
Führen Sie die
Verlängerungsstangen
[]
ein und heben Sie
die Hülle
[]
über den
Schirm
[]
.
N
Schließen Sie den
Reißverschluss der Hülle
[]
.
O
Hülle abnehmen
Öffnen Sie den
Reißverschluss der Hülle
[]
. Verwenden Sie die
Verlängerungsstangen
[]
, um die Hülle
[]
abzunehmen.
O
11DE/AT/CH
Kurbel befestigen/
entfernen
Beschreibung Abb.
Richten Sie die
Öffnung an der Kurbel
[]
an dem Stift der
Kurbelhalterung aus.
Schieben Sie die Kurbel
[]
auf die Halterung,
bis der Stift in der
Öffnung einrastet.
P
Verwenden Sie ein
spitzes Werkzeug
(Schraubendreher oder
Stift), um auf den Stift
zu drücken und die
Kurbel
[]
zu entriegeln.
P
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt mit
einem leicht angefeuchteten,
fusselfreien Tuch.
Lagern Sie das Produkt im
Winter an einem kühlen,
trockenen Ort. Vermeiden Sie,
das Produkt in einem beheizten
Raum zu lagern.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
12 DE/AT/CH
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab
dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet
wurde.
Die Garantieleistung gilt für
Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden
können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle
Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
(IAN 384195_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Bedienungsanleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
13GB/IE
Introduction ....................................... Page 14
Intended use....................................... Page 14
Scope of delivery................................... Page 14
Technical data ..................................... Page 15
Safety instructions................................. Page 15
Assembly/disassembly ............................ Page 17
Assembling the paving stand .......................... Page 17
Installing the main parasol body ....................... Page 18
Opening the product ................................ Page 18
Turning the product ................................. Page 19
Inclining the product................................. Page 19
Closing the product ................................. Page 19
Attaching/removing the crank ......................... Page 21
Cleaning and maintenance ......................... Page 21
Disposal........................................... Page 21
Warranty ......................................... Page 21
14 GB/IE
CANTILEVER PARASOL
Introduction
We congratulate you on the
purchase of your new product.
You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with
the product before using it for
the first time. In addition, please
carefully refer to the operating
instructions and the safety advice
below. Only use the product
as instructed and only for the
indicated field of application. Keep
these instructions in a safe place. If
you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also
pass on all the documentation with
it.
Intended use
This product is suitable for
providing protection from the sun.
Any other use or any product
modification is prohibited and can
lead to injuries and/or product
damage. The manufacturer is not
liable for any damages caused by
any use other than for the intended
purpose. The product is not
intended for commercial use.
Scope of delivery
Check if the delivery is complete
and all parts are in perfect
condition. Do not assemble
the product if the delivery is
incomplete.
[1] 1x Cross member (cross base)
[2] 1x Cross member (cross base)
[3] 1x Bottom pole section
[4] 4x Bolt (M10 x 25 mm)
[5] 4x Bolt (M10 x 20 mm)
[6] 8x Washer (Ø 10 mm)
[7] 1x Rotation mechanism
[8] 1x Lid (for rotation mechanism)
[9] 1x Cover cap
(for rotation mechanism)
[]
1x Main parasol body
[]
1x Cover sleeve
(for bottom pole)
[]
1x Bolt (M6 x 15 mm)
[]
1x Crank
[]
1x Hex key – small
[]
1x Hex key – large
[] 1x Extension rods
[] 1x Cover
15GB/IE
Technical data
Dimensions
Sunshade: Approx. 238 x 300 x
241 cm (W x D x H)
Paving
stand:
Approx. 90 x 90 cm
(L x W)
Safety
instructions
PLEASE READ ALL SAFETY AND
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
BEFORE USE! PLEASE KEEP THIS
DOCUMENT IN A SAFE PLACE!
WARNING!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF
ACCIDENTS TO INFANTS
AND CHILDREN! Never
leave children alone and
unsupervised with packaging
material and the product. The
packaging material constitutes a
risk to life through suffocation
and strangulation. Children
often underestimate the risks.
Always keep children away from
the product. The product is not a
toy.
mCAUTION! RISK OF
INJURY! Ensure that all parts
are undamaged and have been
assembled appropriately. Risk
of injury exists if the product
is assembled incorrectly.
Damaged parts can affect the
product’s safety and function.
mCAUTION! RISK OF
INJURY! Do not leave children
unattended with the product.
The product is not a climbing
frame or toy. Make sure that
nobody climbs on or leans
against the product, particularly
children. The product could
become imbalanced and tip
over. This can also lead to
property damage.
16 GB/IE
mCAUTION! RISK OF
INJURY! Ensure that the
product stands in stable
equilibrium on a firm surface.
Before using the product: Place
weights of at least 110 kg on
the cross base [1] [2] as a
counterweight. Always use the
product together with 4 paving
slabs of approx. 50 x 50 x 4 cm
(not included). Otherwise the
product may tip over. This can
also lead to property damage.
mCAUTION! RISK OF
INJURY! Never move the
product when it is open. Always
close the main parasol body
[]
and retract the arm. Otherwise
the product could become
unbalanced and tip over. This
can also lead to property
damage.
mCAUTION! FIRE HAZARD!
Never place the product near
an open fire or radiant heaters.
Place the product on a solid,
level surface.
Check before each use if the
product is stable.
mCAUTION! RISK OF
INJURY! Before opening and
closing the product, make sure
that there are no people in the
vicinity.
mCAUTION! RISK OF
INJURY! Be careful when
opening and closing the
product. Otherwise your fingers
may be squeezed or crushed.
Check before each use, if
the main parasol body
[]
is
attached firmly to the bottom
pole section [3] on the paving
stand.
17GB/IE
Close the product if
the wind shows signs
of increasing in speed
or on the approach of
squally showers.
Never use the product as
protection against bad weather.
Never leave the product
unattended when it is open.
Damage could occur if strong
winds arise unexpectedly.
Close the product during windy,
snowy or rainy weather.
Do not hang any objects (e.g.
clothing) from the product.
Assembly/
disassembly
Note: For assembly you will need
a working space of at least 16 m²
in area and 4 m in diameter.
Note: If possible, ask a second
person to assist you during
assembly.
Assembling the paving
stand
Description Fig.
Remove the bottom pole
section [3] from the main
parasol body
[]
.
A
Place the cross
member [2] on top of the
other cross member [1].
B
Mount the rotation
mechanism [7] on the
cross members [1] [2].
Insert the bolts [4] and
the washers [6]. Use
the large hex key
[]
to
tighten the bolts [4].
B
18 GB/IE
Description Fig.
Mount the bottom
pole section [3] on the
rotation mechanism [7].
Insert the bolts [5] and
the washers [6]. Use
the large hex key
[]
to
tighten the bolts [5].
B
Place the lid [8] over the
cover cap [9]. Place the
combined parts [8] [9]
on the rotation
mechanism [7].
C
Place the paving
slabs (not included)
evenly on the cross
members [1] [2].
C
Installing the main
parasol body
Description Fig.
Place the cover
sleeve
[]
on the bottom
pole section [3].
D
Insert the main parasol
body
[]
into the bottom
pole section [3]. Insert
the bolt
[]
. Use the
small hex key
[]
to
tighten the bolt
[]
.
E
Opening the product
Description Fig.
Unlock the height
adjustment lever by
pressing it. Move the
height adjustment lever
upwards and lock it
in the last position by
releasing it.
F
Insert the crank
[]
into
the height adjustment
lever.
F
19GB/IE
Description Fig.
Open the hook-and-loop
fastener and slightly
pull the ribs apart at the
beginning. The fabric
might stick together.
Turn the crank in a
clockwise direction until
the top is completely
open.
G
Turning the product
Description Fig.
Press the foot pedal
(on the rotation
mechanism [7]).
H
Swivel the product and
move it to the desired
position.
H
Release the foot pedal to
lock the position. H
Inclining the product
Description Fig.
Release the height
adjustment lever and
move it downwards until
you reach the desired
angle.
I
mCAUTION! RISK OF
INJURY! Do not incline the
product during strong wind. The
product might tip over. This can
also lead to property damage.
Closing the product
Description Fig.
Unlock the height
adjustment lever by
pressing it. Move the
height adjustment lever
downwards and lock it
in the last position by
releasing it.
J
20 GB/IE
Description Fig.
Turn the crank
[]
in
a counter-clockwise
direction until the product
is completely closed.
J
Press the height
adjustment lever to
release it. Move the
height adjustment lever
completely downwards.
Release the height
adjustment lever to lock
the product.
K
Secure the product
with the hook-and-loop
fastener.
L
Use the cover [] to
protect the product.
Use the extension
rods [] to install the
cover [].
M
Description Fig.
Put the extension
rods [] together. M
Open the zipper of the
cover []. M
Insert the extension
rods [] and lift the
cover [] over the main
parasol body
[]
.
N
Close the zipper of the
cover [].O
Removing the cover
Open the zipper of
the cover []. Use the
extension rods [] to
remove the cover [].
O
21GB/IE
Attaching/removing
the crank
Description Fig.
Match the opening at
the crank
[]
with the pin
at the crank mount. Slide
the crank
[]
onto the
mount until the pin locks
with the opening.
P
Use a pointy tool
(screwdriver or pen) to
press the pin and unlock
the crank
[]
.
P
Cleaning and
maintenance
Clean the product with a slightly
dampened, lint-free cloth.
Store the product in winter in a
cool, dry place. Avoid storing
the product in a heated room.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
Warranty
The product has been
manufactured to strict quality
guidelines and meticulously
examined before delivery. In the
event of product defects you have
legal rights against the retailer
of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is
3 years from the date of purchase.
The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep
the original sales receipt in a safe
location. This document is required
as your proof of purchase.
22 GB/IE
Should this product show any fault
in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.
This warranty becomes void if the
product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects
in material or manufacture. This
warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage
to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass
parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your
case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the
item number (IAN 384195_2107)
available as proof of purchase.
You will find the item number on
the rating plate, an engraving, on
the front page of the instructions for
use (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the product.
If functional or other defects
occur, please contact the service
department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product
to us free of charge to the service
address that will be provided to
you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and
information about what the defect
is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
23FR/BE
Introduction ....................................... Page 24
Utilisation conforme aux instructions .................... Page 24
Contenu de l'emballage.............................. Page 24
Données techniques................................. Page 25
Consignes de sécurité .............................. Page 25
Montage/démontage.............................. Page 27
Monter le pied de parasol en dalles .................... Page 27
Installation du parasol ............................... Page 28
Ouverture du produit ................................ Page 28
Tourner le produit................................... Page 29
Inclinaison du produit................................ Page 29
Fermeture du produit ................................ Page 29
Fixer/enlever la manivelle ............................ Page 31
Nettoyage et entretien ............................ Page 31
Mise au rebut...................................... Page 31
Garantie .......................................... Page 31
24 FR/BE
PARASOL DÉPORTÉ
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat
de votre nouveau produit. Vous
avez opté pour un produit de
grande qualité. Avant la première
mise en service, vous devez
vous familiariser avec toutes les
fonctions du produit. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de
sécurité. N’utilisez le produit que
pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si
vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité
des documents.
Utilisation conforme
aux instructions
Ce produit convient comme
protection contre le soleil. Une
autre utilisation ou une modification
du produit est interdite et peut
entraîner des blessures et/ou des
dommages au produit. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité
pour les dommages qui seront
causés par un usage déviant de
l'utilisation projetée. Le produit n'est
pas prévu pour une utilisation à des
fins commerciales.
Contenu de
l'emballage
Vérifiez l'exhaustivité du contenu de
l'emballage et si toutes les pièces
sont en parfait état. N'assemblez
pas le produit, si la livraison est
incomplète.
[1] 1x Barre transversale (socle en
croix)
[2] 1x Barre transversale (socle en
croix)
[3] 1x Partie de barre inférieure
[4] 4x Vis (M10 x 25 mm)
[5] 4x Vis (M10 x 20 mm)
[6] 8x Rondelle plate
(Ø 10 mm)
[7] 1x Mécanisme pivotant
[8] 1x Couvercle
(pourmécanisme pivotant)
[9] 1x Cache de protection
(pour mécanisme pivotant)
[] 1x Parasol (avec montant du
parasol)
[] 1x Gaine couvrante (pour la
partie de barre inférieure)
[] 1x Vis (M6 x 15 mm)
[] 1x Manivelle
[] 1x Clé à six pans– petite
[] 1x Clé à six pans– grande
[] 1x Rallonges
[] 1x Housse
25FR/BE
Données techniques
Dimensions
Parasol: env. 238x 300x
241cm (l x P x H)
Pied de
parasol en
dalles:
env. 90 x 90 cm
(L x l)
Consignes de
sécurité
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET LES INSTRUCTIONS
DE MONTAGE AVANT
UTILISATION! VEUILLEZ
CONSERVER CE DOCUMENT
DANS UN ENDROIT SÛR!
AVERTISSEMENT!
DANGER MORTEL
ET RISQUE
D'ACCIDENT POUR BÉBÉS
ET ENFANTS! Ne laissez
jamais des enfants sans
surveillance avec les matériaux
d'emballage et le produit. Les
matériaux d'emballage
représentent un danger mortel
par asphyxie et strangulation.
Les enfants sous-estiment
fréquemment les risques.
Maintenez toujours les enfants
hors de la portée du produit.
Cet article n’est pas un jouet.
mPRUDENCE! RISQUE DE
BLESSURES! Assurez-vous
que toutes les pièces soient
en parfait état et montées
correctement. Il existe un
risque de blessure, si le
produit est mal monté. Des
pièces endommagées peuvent
influencer la sécurité et le
fonctionnement du produit.
mPRUDENCE! RISQUE DE
BLESSURES! Ne laissez pas
des enfants avec le produit sans
surveillance. Ce produit n’est ni
un jouet ni un équipement sur
lequel on peut grimper. Veillez à
ce que personne, en particulier
des enfants, ne grimpe ou
s'appuie contre le produit. Le
produit pourrait se déséquilibrer
et se renverser. Cela peut
provoquer aussi des dégâts
matériels.
26 FR/BE
mPRUDENCE! RISQUE DE
BLESSURES! Assurez-vous
que le produit soit posé sur
une surface ferme et soit bien
en équilibre. Avant d'utiliser
le produit: Placez au moins
110 kg sur le socle en croix
[1] [2] comme contrepoids.
Utilisez toujours le produit avec
4dalles pour allées, ayant une
dimension d'env. 50 x 50 x
4cm (non comprises dans
le contenu de l’emballage).
Autrement, le produit peut
tomber. Cela peut provoquer
aussi des dégâts matériels.
mPRUDENCE! RISQUE DE
BLESSURES! Ne déplacez
jamais le produit, lorsqu'il est
ouvert. Fermez toujours le
parasol [] et pliez le bras.
Sinon, le produit pourrait se
déséquilibrer et se renverser.
Cela peut provoquer aussi des
dégâts matériels.
mPRUDENCE! RISQUE
D’INCENDIE! Ne placez
jamais le produit près de
flammes ou d'appareils
produisant de la chaleur.
Positionnez le produit sur une
surface ferme et plane.
Examinez avant chaque
utilisation si le produit est stable.
mPRUDENCE! RISQUE DE
BLESSURES! Assurez-vous
qu'aucune personne ne soit à
proximité lors de l'ouverture ou
de la fermeture du produit.
mPRUDENCE! RISQUE DE
BLESSURES! Soyez prudent,
lorsque vous ouvrez et fermez
ce produit. Sinon, vos doigts
pourraient être coincés ou
pincés.
Contrôlez avant chaque
utilisation si le parasol [] est
bien raccordé à la partie de la
barre inférieure [3] du pied du
parasol en dalles.
27FR/BE
Fermez le produit
lorsque le vent se
lève et que sa vitesse
augmente ou lorsque
des averses avec
rafales s'approchent.
Il est interdit d'utiliser le
produit pour se protéger des
intempéries.
Ne laissez jamais le produit
sans surveillance lorsqu'il
est ouvert. Des dommages
peuvent survenir en cas de vents
inattendus.
Fermez le produit lors de
l'apparition du vent, de neige ou
pluie.
N'accrochez pas d'objets (par
ex. vêtements) au produit.
Montage/démontage
Remarque: Pour le montage,
vous avez besoin d’une surface
de travail d’au moins 16 m² sur un
diamètre de 4 m.
Remarque: Demandez, si
possible, de l'aide à une deuxième
personne lors du montage.
Monter le pied de
parasol en dalles
Description Ill.
Enlevez la partie de la
barre inférieure [3] du
parasol [].
A
Placez la barre
transversale [2]
sur l'autre barre
transversale [1].
B
Montez le mécanisme
pivotant [7] sur les
barres transversales
[1] [2]. Placez les vis
[4] et les rondelles
plates[6]. Utilisez
la grande clé à six
pans[] pour serrer les
vis[4].
B
28 FR/BE
Description Ill.
Montez la partie de
la barre inférieure
[3] sur le mécanisme
pivotant[7]. Positionnez
les vis [5] et les
rondelles plates[6].
Utilisez la grande clé à
six pans[] pour serrer
les vis[5].
B
Placez le couvercle[8]
sur le cache de
protection[9]. Placez
les pièces combinées
[8] [9] sur le
mécanisme pivotant[7].
C
Placez régulièrement
les dalles pour allées
(non comprises
dans le contenu de
l’emballage) sur les
barres transversales
[1] [2].
C
Installation du parasol
Description Ill.
Placez la gaine
couvrante[] sur la
partie de la barre
inférieure [3].
D
Placez le parasol[]
dans la partie de la
barre inférieure [3].
Insérez les vis[].
Utilisez la petite clé à
six pans[] pour serrer
les vis[].
E
Ouverture du produit
Description Ill.
Déverrouillez le levier
de réglage de la
hauteur en appuyant
dessus. Déplacez le
levier de réglage de la
hauteur vers le haut et
verrouillez-le dans la
dernière position, en le
libérant.
F
Introduisez la
manivelle [] dans le
levier de réglage de la
hauteur.
F
29FR/BE
Description Ill.
Ouvrez la bande
autoagrippante et
séparez légèrement les
baleines les unes des
autres. Le tissu pourrait
s'être collé légèrement.
Tournez la manivelle
dans le sens des
aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que la
partie supérieure soit
complètement ouverte.
G
Tourner le produit
Description Ill.
Appuyez sur la pédale
(sur le mécanisme
pivotant[7]).
H
Faites pivoter le produit
et déplacez-le dans la
position souhaitée.
H
Relâchez la pédale afin
de fixer la position. H
Inclinaison du produit
Description Ill.
Déverrouillez le levier
de réglage de la
hauteur et bougez-le
vers le bas jusqu'à ce
que vous ayez atteint
l'angle souhaité.
I
mPRUDENCE! RISQUE DE
BLESSURES! N'inclinez pas
le produit en cas de vent fort. Le
produit pourrait basculer. Cela
peut provoquer aussi des dégâts
matériels.
Fermeture du produit
Description Ill.
Déverrouillez le levier
de réglage de la
hauteur en appuyant
dessus. Bougez le
levier de réglage de la
hauteur vers le bas et
verrouillez-le dans la
dernière position, en le
libérant.
J
30 FR/BE
Description Ill.
Tournez la manivelle []
dans le sens inverse
des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce
que le produit soit
complètement fermé.
J
Appuyez sur le levier de
réglage de la hauteur
pour le déverrouiller.
Déplacez complètement
vers le bas le levier de
réglage de la hauteur.
Relâchez le levier de
réglage de la hauteur
afin de verrouiller le
produit.
K
Sécurisez le produit
avec la bande
autoagrippante.
L
Utilisez la housse[]
afin de protéger le
produit.
Utilisez les rallonges[]
afin de poser la
housse[].
M
Description Ill.
Raccordez les rallonges
[] ensemble. M
Ouvrez la fermeture
à glissière de la
housse[].
M
Faites passer les
rallonges[] et
soulevez la housse[]
au-dessus du
parasol[].
N
Fermez la fermeture
à glissière de la
housse[].
O
Retirer la housse
Ouvrez la fermeture
à glissière de la
housse[]. Utilisez les
rallonges[] afin de
retirer la housse[].
O
31FR/BE
Fixer/enlever la
manivelle
Description Ill.
Orientez l'ouverture sur
la manivelle[] sur la
goupille du support de
la manivelle. Poussez
la manivelle[] sur le
support jusqu'à ce que
la goupille s'engage
dans l'ouverture.
P
Utilisez un outil pointu
(tournevis ou goupille)
afin d'appuyer sur
la goupille et de
déverrouiller la
manivelle[].
P
Nettoyage et entretien
Nettoyez le produit avec un
chiffon sans peluche, légèrement
humidifié.
En hiver, rangez le produit dans
un endroit frais et sec. Évitez de
ranger le produit dans une pièce
chauffée.
Mise au rebut
L’emballage se compose de
matières recyclables pouvant
être mises au rebut dans les
déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les
possibilités de mise au rebut des
produits usagés.
Le produit est recyclable,
soumis à la responsabilité
élargie du fabricant et
collecté séparément.
Garantie
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte
par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept
jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter
de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande
d‘intervention.
32 FR/BE
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le
vendeur reste tenu des défauts
de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles
L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts
de conformité résultant de
l‘emballage, des instructions
de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un
bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la
description donnée par
le vendeur et posséder
les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de
modèle ;
s‘il présente les qualités
qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu
égard aux déclarations
publiques faites par le
vendeur, par le producteur
ou par son représentant,
notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les
caractéristiques définies
d‘un commun accord par
les parties ou être propre
à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance du
bien.
33FR/BE
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du
vice.
Les pièces détachées
indispensables à l’utilisation du
produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon
des critères de qualité stricts et
contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce
produit au vendeur. La présente
garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une
garantie de 3 ans à compter de sa
date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de
fabrication devait survenir dans
3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le
remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend
fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices
matériels et de fabrication. Cette
garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure
normale (p. ex. des piles) et qui,
par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
34 FR/BE
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité
d’exécution de la procédure de
garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de
caisse et la référence du produit
(IAN 384195_2107) à titre
de preuve d’achat pour toute
demande.
Le numéro de référence de
l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas
à gauche) ou sur un autocollant
apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du
produit, ou de tout autre défaut,
contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par
e-mail aux coordonnées indiquées
ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco
de port tout produit considéré
comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné
de la preuve d’achat (ticket de
caisse) et d’une description écrite
du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente
France
Tél.: 0800904879
Service après-vente
Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970
(Luxembourg)
35NL/BE
Inleiding ........................................ Pagina 36
Beoogd gebruik .................................. Pagina 36
Leveringsomvang ................................. Pagina 36
Technische gegevens .............................. Pagina 37
Veiligheidstips................................... Pagina 37
Montage/demontage............................ Pagina 39
Tegelstandaard van de parasol monteren .............. Pagina 39
Parasol installeren ................................ Pagina 40
Product openen .................................. Pagina 40
Product draaien .................................. Pagina 41
Product kantelen.................................. Pagina 41
Product sluiten ................................... Pagina 41
Slinger bevestigen/verwijderen ...................... Pagina 43
Schoonmaken en onderhoud..................... Pagina 43
Afvoer .......................................... Pagina 43
Garantie ........................................ Pagina 43
36 NL/BE
ZWEVENDE PARASOL
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuwe product.
U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u
voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product.
Lees hiervoor aandachtig de
volgende gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
op een veilige plek. Geef, wanneer
u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld als
bescherming tegen de zon.
Andere toepassingen of een
verandering aan het product zijn
niet toegestaan en kunnen leiden
tot verwondingen en/of schade
aan het product. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door onjuist gebruik.
Het product is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Leveringsomvang
Controleer of de levering
compleet is en of alle onderdelen
onbeschadigd zijn afgeleverd.
Assembleer het product nooit als
de levering onvolledig is.
[1] 1x Dwarsbalk (kruisvoet)
[2] 1x Dwarsbalk (kruisvoet)
[3] 1x Onderstok
[4] 4x Schroef (M10x25mm)
[5] 4x Schroef (M10x20 mm)
[6] 8x Borgring (Ø 10 mm)
[7] 1x Draaimechanisme
[8] 1x Deksel
(voor draaimechanisme)
[9] 1x Afdekkap
(voor draaimechanisme)
[] 1x Parasol (met parasolstang)
[] 1x Afdekhuls (voor onderstok)
[] 1x Schroef (M6x15 mm)
[] 1x Slinger
[] 1x Inbussleutel– klein
[] 1x Inbussleutel– groot
[] 1x Verlengstangen
[] 1x Hoes
37NL/BE
Technische gegevens
Afmetingen
Parasol: ca. 238x
300x 241cm
(W x Dx H)
Tegelstandaard
van de
parasol:
ca. 90 x 90 cm
(Lx B)
Veiligheidstips
LEES VOOR GEBRUIK
ALLE VEILIGHEIDS- EN
MONTAGEAANWIJZINGEN!
BEWAAR DIT DOCUMENT OP
EEN VEILIGE PLAATS!
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR
EN KANS OP
ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht alleen met het
verpakkingsmateriaal en het
product. Het
verpakkingsmateriaal is
levensgevaarlijk door de kans
op verstikking en verwurging.
Kinderen onderschatten de
risico's vaak. Houd kinderen
altijd uit de buurt van het
product. Dit product is geen
speelgoed.
mVOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR VERWONDINGEN!
Zorg ervoor dat alle onderdelen
intact en op de juiste wijze
gemonteerd zijn. Als het product
onjuist gemonteerd is, bestaat
er gevaar voor ongevallen.
Beschadigde onderdelen
kunnen de veiligheid en de
functionaliteit van het product
beïnvloeden.
mVOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR VERWONDINGEN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht alleen met het product.
Het product is geen klimrek
of speelgoed. Let erop dat
niemand, in het bijzonder
kinderen, in het product klimt of
er tegenaan leunt. Het product
kan daardoor uit evenwicht
raken en omvallen. Dat kan
daardoor leiden tot materiële
schade.
38 NL/BE
mVOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR VERWONDINGEN!
Zorg ervoor dat het product
goed in evenwicht is en op een
stevig oppervlak staat. Voordat
u het product gebruikt: Plaats als
contragewicht minimaal 110kg
op de kruisvoet [1] [2]. Gebruik
het product altijd samen met
4tegels met een afmeting
van ca.50x50x4cm (niet
meegeleverd). Doet u dit niet
dan kan het product omvallen.
Dat kan daardoor leiden tot
materiële schade.
mVOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR VERWONDINGEN!
Verplaats het product nooit
als het geopend is. Sluit altijd
de parasol [] en trek de arm
naar achteren. Doet u dat niet
dan kan het product kan uit
evenwicht raken en omvallen.
Dat kan daardoor leiden tot
materiële schade.
mVOORZICHTIG!
BRANDGEVAAR! Zet het
product nooit neer in de buurt
van warmtebronnen of open
vuur.
Plaats het product op een
stevige, vlakke ondergrond.
Controleer voor ieder gebruik of
het product stabiel staat.
mVOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR VERWONDINGEN!
Vergewis uzelf ervan dat er
zich geen personen in de buurt
bevinden als u het product
opent of sluit.
mVOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR VERWONDINGEN!
Wees voorzichtig als u dit
product opent of sluit. Doet u
dat niet dan kunnen uw vingers
bekneld of platgedrukt worden.
Controleer voor elk gebruik of
de parasol [] stevig verbonden
is met de onderstok [3] die
op de tegelstandaard van de
parasol staat.
39NL/BE
Sluit het product
als het harder
gaat waaien of er
regenbuien met
windvlagen naderen.
Gebruik het product nooit als
bescherming tegen slecht weer.
Laat het product nooit zonder
toezicht als het geopend is.
Onverwacht opstekende wind
kan schade veroorzaken.
Sluit het product als het waait,
sneeuwt of regent.
Hang geen voorwerpen (bijv.
kleding) op aan het product.
Montage/demontage
Tip: Voor de montage heeft u
een werkoppervlak van minimaal
16m² en een diameter van 4m
nodig.
Tip: Vraag, indien mogelijk, een
tweede persoon om u te helpen bij
de montage.
Tegelstandaard van
de parasol monteren
Beschrijving Afb.
Maak de onderstok [3]
los van de parasol [].A
Plaats de ene
dwarsbalk [2] op de
andere dwarsbalk [1].
B
Monteer het
draaimechanisme
[7] op de dwarsbalk
[1] [2]. Breng
schroeven [4] en
borgringen [6] aan op
hun plek. Gebruik de
grote inbussleutel []
om de schroeven [4]
vast te draaien.
B
40 NL/BE
Beschrijving Afb.
Monteer de
onderstok [3] op het
draaimechanisme [7].
Breng schroeven [5] en
borgringen [6] aan op
hun plek. Gebruik de
grote inbussleutel []
om de schroeven [5]
vast te draaien.
B
Plaats het deksel [8] op
de afdekkap [9]. Plaats
de samengevoegde
delen [8] [9] op het
draaimechanisme [7].
C
Leg de stoeptegels
(niet meegeleverd)
gelijkmatig op de
dwarsbalken [1] [2]
van de tegelstandaard.
C
Parasol installeren
Beschrijving Afb.
Plaats de afdekhuls []
op de onderstok [3].D
Steek de parasol []
in de onderstok [3].
Steek de schroef []
erin. Gebruik de kleine
inbussleutel [] om
de schroef [] vast te
draaien.
E
Product openen
Beschrijving Afb.
Ontgrendel de hoogte-
instelhendel door erop
te drukken. Trek de
hoogte-instelhendel
naar boven en
vergrendel hem in de
laatste stand door hem
los te laten.
F
Steek de slinger [] in
de hoogte-instelhendel. F
41NL/BE
Beschrijving Afb.
Open de
klittenbandsluiting en
trek de ribben in het
begin een beetje uit
elkaar. De stof kan
een beetje aan elkaar
vastgeplakt zitten.
Draai de slinger met de
wijzers van de klok mee
tot het bovenste deel
helemaal geopend is.
G
Product draaien
Beschrijving Afb.
Duw op het
voetpedaal (op het
draaimechanisme [7]).
H
Draai het product en
zet het in de door u
gewenste stand.
H
Laat het voetpedaal los
om deze stand vast te
zetten.
H
Product kantelen
Beschrijving Afb.
Ontgrendel de hoogte-
instelhendel en beweeg
deze omlaag totdat
u de juiste hoek heeft
gevonden.
I
mVOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR VERWONDINGEN!
Kantel het product niet als het
hard waait. Het product kan
omvallen. Dat kan daardoor
leiden tot materiële schade.
Product sluiten
Beschrijving Afb.
Ontgrendel de hoogte-
instelhendel door erop
te drukken. Duw de
hoogte-instelhendel
naar beneden en
vergrendel hem in de
laatste stand door hem
los te laten.
J
42 NL/BE
Beschrijving Afb.
Draai de slinger []
tegen de wijzers van de
klok in tot het product
volledig gesloten is.
J
Druk op de hoogte-
instelhendel om deze
te ontgrendelen.
Duw de hoogte-
instelhendel helemaal
naar beneden. Laat
de hoogte-instelhendel
los om het product te
vergrendelen.
K
Maak het product
goed dicht met de
klittenbandsluiting.
L
Gebruik de hoes []
om het product te
beschermen.
Gebruik de
verlengstangen []
om de hoes [] aan te
brengen.
M
Beschrijving Afb.
Verbind de
verlengstangen [].M
Trek de ritssluiting van
de hoes [] open. M
Steek er de
verlengstangen [] in
en trek de hoes [] over
de parasol [].
N
Sluit de ritssluiting van
de hoes [].O
Hoes verwijderen
Trek de ritssluiting
van de hoes []
open. Gebruik de
verlengstangen []
om de hoes [] te
verwijderen.
O
43NL/BE
Slinger bevestigen/
verwijderen
Beschrijving Afb.
Lijn de opening van
de slinger [] uit
met de pin van de
slingerhouder. Schuif
de slinger [] op de
houder totdat de pin in
de opening vastklikt.
P
Gebruik een
spits werktuig
(schroevendraaier
of spijker) om op de
pin te drukken en
zo de slinger [] te
ontgrendelen.
P
Schoonmaken en
onderhoud
Maak het product schoon met
een enigszins vochtig, pluisvrij
doekje.
Bewaar het product 's winters
op een koele, droge plaats.
Bewaar het product niet in een
verwarmde ruimte.
Afvoer
De verpakking bestaat uit
milieuvriendelijke grondstoffen
die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig
geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van
schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de
verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door
onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag
van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document
is nodig als bewijs voor aankoop.
44 NL/BE
Wanneer binnen 3 jaar na de
aankoopdatum van dit product
een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt
te vervallen als het product
beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal-
en productiefouten. Deze
garantie is niet van toepassing
op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van
garantie
Om een snelle afhandeling van uw
reclamatie te waarborgen dient u
de volgende instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de
kassabon en het artikelnummer
(IAN 384195_2107) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op
de typeplaat, ingegraveerd, op
het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de
achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de
werking of andere gebreken
optreden, dient u eerst telefonisch
of per e-mail contact met de
onderstaande service-afdeling op
te nemen.
Een als defect geregistreerd
product kunt u dan samen met
uw aankoopbewijs (kassabon)
en vermelding van de concrete
schade alsmede het tijdstip van
optreden voor u franco aan
het u meegedeelde servicepunt
verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970
(Luxemburg)
45PL
Wstęp............................................ Strona 46
Używać zgodnie z przeznaczeniem ................... Strona 46
Zakres dostawy ................................... Strona 46
Dane techniczne .................................. Strona 47
Instrukcje bezpieczeństwa ........................ Strona 47
Montaż lub demont ............................ Strona 49
Montaż podstawy parasola ......................... Strona 49
Montaż parasolu .................................. Strona 50
Otwieranie produktu ............................... Strona 50
Obracanie produktu................................ Strona 51
Pochylanie produktu................................ Strona 51
Składanie produktu ................................ Strona 51
Montaż lub demontaż korby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53
Czyszczenie i konserwacja ........................ Strona 53
Utylizacja ........................................ Strona 53
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53
46 PL
GUARDA-SOL
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu
nowego produktu. Zdecydowali
się Państwo na zakup produktu
najwyższej jakości. Przed
uruchomieniem urządzenia po
raz pierwszy zapoznaj się z nim.
W tym celu przeczytaj uważnie
poniższą instrukcję obsługi
oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować w sposób tu
opisany i zgodnie z określonym
zakresem zastosowania. Należy
przechowywać tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu. Przekazując
produkt innej osobie, należy
wnież przekazać wszystkie
dokumenty.
Używać zgodnie z
przeznaczeniem
Produkt służy do ochrony przed
słońcem. Każde inne użycie
lub modyfikacja produktu są
zabronione i mogą spowodow
obrażenia ciała i / lub uszkodzenie
produktu. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody
spowodowane niezgodnym z
przeznaczeniem używaniem tej
osłony.
Produkt nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego.
Zakres dostawy
Sprawdzić, czy dostawa jest
kompletna i czy wszystkie części są
w idealnym stanie. Nie montow
produktu, jeśli dostawa nie jest
kompletna.
[1] 1x Belka krzyżaka (krzyżak
podstawy)
[2] 1x Belka krzyżaka (krzyżak
podstawy)
[3] 1x Drążek dolny
[4] 4x Śruba (M10 x 25 mm)
[5] 4x Śruba (M10 x 20 mm)
[6] 8x Podkładka
(Ø 10 mm)
[7] 1x Mechanizm obrotowy
[8] 1x Pokrywa
(mechanizmu obrotowego)
[9] 1x Kołpak
(mechanizmu obrotowego)
[] 1x Parasol (z drążkiem
parasola)
[] 1x Osłona (drążka dolnego)
[] 1x Śruba (M6 x 15 mm)
[] 1x Korba
[] 1x Klucz imbusowy– mały
[] 1x Klucz imbusowy– duży
[] 1x Przedłużka
[] 1x Pokrowiec
47PL
Dane techniczne
Wymiary
Parasol
przeciwsłoneczny:
ok. 238x
300x 241 cm
(szer.xgł.xwys.)
Płyta podstawy
parasola: ok. 90x 90 cm
(dł.Xszer.)
Instrukcje
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM PRZECZYT
WSZYSTKIE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU!
TEN DOKUMENT NALEŻY
PRZECHOWYWAĆ W
BEZPIECZNYM MIEJSCU!
OSTRZEŻENIE!
RYZYKO
WYPADKU I
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA DLA
NIEMOWLĄT I MAŁYCH
DZIECI! Nigdy nie
pozostawiać dzieci bez opieki z
produktem lub materiałami
pakunkowymi. Materiał
opakowaniowy to ryzyko dla
życia z powodu możliwości
uduszenia i zadławienia. Dzieci
często nie potrafią ocenić
ryzyka. Dzieci należy trzymać z
dala od produktu. Produkt nie
jest zabawką.
mOSTROŻNIE! RYZYKO
OBRAŻEŃ! Upewnić
się, że wszystkie części są
nieuszkodzone i prawidłowo
zmontowane. Nieprawidłowe
zmontowanie produktu może
spowodować obrażenia.
Uszkodzone części mogą
negatywnie wpłynąć
na bezpieczeństwo i
funkcjonowanie produktu.
mOSTROŻNIE! RYZYKO
OBRAŻEŃ! Nie pozostawiać
dzieci bez opieki w pobliżu
produktu. Produkt nie jest
urządzeniem do wspinaczki
lub zabawy. Upewniać się, że
nikt, a zwłaszcza dziecko, nie
wspina się na produkt ani się
o niego nie opiera. Produkt
może stracić równowagę
i przewrócić się. Może to
wnież spowodować szkody
materialne.
48 PL
mOSTROŻNIE! RYZYKO
OBRAŻEŃ! Upewniać się, że
produkt stoi stabilnie na twardej
powierzchni. Przed użyciem
produktu: Na belkach krzyżaka
podstawy [1] [2] umieszczać
obciążenie co najmniej 110 kg.
Zawsze używać produktu razem
z 4 płytami chodnikowymi o
wymiarach około 50 x 50 x
4 cm (nie wchodzą w zakres
dostawy). W przeciwnym razie
produkt może się przewrócić.
Może to również spowodow
szkody materialne.
mOSTROŻNIE! RYZYKO
OBRAŻEŃ! Nie przenosić
produktu, gdy jest otwarty.
Zawsze zamykać parasol []
i odciągać ramię do tyłu. W
przeciwnym razie produkt
może utracić równowagę
i przewrócić się. Może to
wnież spowodować szkody
materialne.
mOSTROŻNIE! ZAGROŻENIE
POŻAROWE! Nigdy nie
stawiać produktu w pobliżu
otwartego ognia lub grzejników
promiennikowych.
Produkt ustawiać na gładkiej i
wnej powierzchni.
Przed każdym użyciem
sprawdzić, czy produkt jest
stabilny.
mOSTROŻNIE! RYZYKO
OBRAŻEŃ! Przed otwarciem
i zamknięciem produktu
upewniać się, że w pobliżu nie
ma żadnych osób.
mOSTROŻNIE! RYZYKO
OBRAŻEŃ! Zachowywać
ostrożność podczas otwierania
i zamykania tego produktu. W
przeciwnym razie palce mogą
zostać ściśnięte lub zgniecione.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy parasol [] jest
mocno połączony z drążkiem
dolnym [3] na stojaku parasola.
49PL
Zamykać produkt,
gdy wiatr będzie
wykazywał oznaki
rosnącej prędkości
lub w przypadku
nadchodzącego
porywistego deszczu.
Nigdy nie używać produktu
jako ochrony przed złymi
warunkami pogodowymi.
Nigdy nie pozostawiać
produktu bez nadzoru, gdy jest
otwarty. Może ulec uszkodzeniu
w przypadku nieoczekiwanego
porywu wiatru.
Składać produkt podczas
wietrznej, śnieżnej lub
deszczowej pogody.
Nie wieszać na produkcie
żadnych przedmiotów (np.
odzieży).
Montaż lub demont
Rada: Do montażu potrzebna jest
powierzchnia robocza co najmniej
16 m² i średnicy 4m.
Rada: Jeśli to możliwe, poprosić
drugą osobę o pomoc w montażu.
Montaż podstawy
parasola
Opis Rys.
Drążek dolny [3]
odłączyć od parasolu
[].
A
Belkę krzyżaka [2]
umieścić na belce
krzyżaka [1].
B
Mechanizm obrotowy
[7] umieścić na
belkach krzyżaka [1]
[2]. Włożyć śruby [4]
wraz z podkładkami
[6]. Dużym kluczem
imbusowym []
dokręcić śruby [4].
B
50 PL
Opis Rys.
Drążek dolny [3]
przymocow
do mechanizmu
obrotowego [7].
Zamontować śruby [5]
i podkładki [6]. Dużym
kluczem imbusowym
[] dokręcić śruby [5].
B
Pokrywę [8] umieścić
na kołpaku [9].
Zmontowane elementy
[8] [9] umieścić
na mechanizmie
obrotowym [7].
C
Płyty chodnikowe
(brak w zestawie)
ułożyć równo na
zmontowanych belkach
krzyżaka [1] [2].
C
Montaż parasolu
Opis Rys.
Osłonę [] umieścić na
drążku dolnym [3].D
Parasol [] osadzić w
drążku dolnym [3].
Włożyć śrubę [].
Małym kluczem
imbusowym []
dokręcić śrubę [].
E
Otwieranie produktu
Opis Rys.
W celu odblokowania
nacisnąć dźwignię
regulacji wysokości.
Przesunąć dźwignię
regulacji wysokości
w górę i zwolnić, aby
zablokować w skrajnej
górnej pozycji.
F
Korbę [] włożyć w
dźwignię regulacji
wysokości.
F
51PL
Opis Rys.
Otworzyć zapięcie
na rzep i najpierw
lekko rozsunąć pręty.
Materiał może b
trochę sklejony.
Obracać kor
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara,
aż górna część będzie
całkowicie otwarta.
G
Obracanie produktu
Opis Rys.
Nacisnąć pedał nożny
(na mechanizmie
obrotowym [7]).
H
Obrócić produkt i
ustawić w żądanej
pozycji.
H
Zwolnić pedał nożny,
aby zablokować w
ustawionej pozycji.
H
Pochylanie produktu
Opis Rys.
Poluzować dźwignię
regulacji wysokości i
przesunąć w dół, aż do
uzyskania żądanego
kąta.
I
mOSTROŻNIE! RYZYKO
OBRAŻEŃ! Nie przechylać
produktu przy silnym wietrze.
Produkt może się przewrócić.
Może to również spowodow
szkody materialne.
Składanie produktu
Opis Rys.
W celu odblokowania
nacisnąć dźwignię
regulacji wysokości.
Dźwignię regulacji
wysokości przesunąć
w dół i zwolnić, aby
zablokować w skrajnej
dolnej pozycji.
J
52 PL
Opis Rys.
Obracać kor[]
przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara,
aż produkt zostanie
całkowicie zamknięty.
J
Nacisnąć dźwignię
regulacji wysokości,
aby ją odblokować.
Dźwignię regulacji
wysokości przesunąć
całkowicie w dół.
Zwolnić dźwignię
regulacji wysokości,
aby zablokow
produkt.
K
Zabezpieczyć produkt
za pomocą zapięcia na
rzep.
L
Do ochrony produktu
należy używać
pokrowca [].
Pokrowiec [] należy
zamocować za
pomocą drążków
przedłużających [].
M
Opis Rys.
Drążki przedłużające
[] złożyć w jedną
całość.
M
Otworzyć zamek
błyskawiczny pokrowca
[].
M
Włożyć drążki
przedłużające [] i
unieść pokrowiec []
nad parasolem [].
N
Zamknąć zamek
błyskawiczny pokrowca
[].
O
Zdejmowanie
pokrowca
Otworzyć zamek
błyskawiczny
pokrowca []. Za
pomocą drążków
przedłużających []
zdjąć pokrowiec [].
O
53PL
Montaż lub demont
korby
Opis Rys.
Otwór w korbie []
dopasować do
sworznia uchwytu
korby. Kor[]
wsunąć w uchwyt, aż
sworzeń zatrzaśnie się
w otworze.
P
Za pomocą
szpiczastego narzędzia
(śrubokręta lub
kołka) wcisnąć kołek i
odblokować korbę [].
P
Czyszczenie i
konserwacja
Produkt należy czyścić lekko
zwilżoną, niestrzępiącą się
ściereczką.
W okresie zimowym produkt
należy przechowywać w
chłodnym i suchym miejscu.
Unikać przechowywania
produktu w ogrzewanym
pomieszczeniu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest
z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym
punkcie przetwarzania surowców
wtórnych.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według
wysokich standardów jakości i
poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują
ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją,
licząc od daty zakupu. Gwarancja
wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia
produktu, niewłaściwego użycia
lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w
ciągu 3 lat od daty zakupu wad
materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej
oceny – bezpłatnej naprawy lub
wymiany produktu.
54 PL
Świadczenie gwarancyjne
obejmuje wady materiałowe
i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje części produktu
ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych,
np. przełączników, akumulatorów
lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym
art. 581 §1 wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części
czas gwarancji rozpoczyna się na
nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie
rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do
następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z
działem serwisowym należy
przygotować paragon i numer
artykułu (IAN 384195_2107)
jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć
na tabliczce znamionowe, na
grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej
stronie) lub jako naklejkę na stronie
odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w
działaniu lub innych wad, należy
skontaktować się najpierw z
wymienionym poniżej działem
serwisowym telefonicznie lub
pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony
można następnie z dołączeniem
dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega
wada i kiedy wystąpiła, przesłać
bezpłatnie na podany Państwu
adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
55CZ
Úvod............................................. Strana 56
Použití v souladu s určením .......................... Strana 56
Rozsah dodávky................................... Strana 56
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57
Bezpečnostní pokyny ............................. Strana 57
Montáž/Demontáž ............................... Strana 59
Deskový stojan na slunečník.......................... Strana 59
Instalace stínítka ................................... Strana 60
Otevřete výrobek .................................. Strana 60
Otočení výrobku................................... Strana 61
Náklon výrobku ................................... Strana 61
Uzavření výrobku .................................. Strana 61
Upevnění/odejmutí kliky ............................ Strana 63
Čištění a péče..................................... Strana 63
Zlikvidování...................................... Strana 63
Záruka........................................... Strana 63
56 CZ
LAMPOVÝ SLUNEČNÍK
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi
nového výrobku. Rozhodli jste se
pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte
s výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte následující návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a pouze pro uvedené
oblasti použití. Uschovejte si
tento návod na bezpečném místě.
Všechny podklady vydejte při
předání výrobku i třetí osobě.
Použití v souladu s
určením
Tento výrobek je vhodný k ochraně
proti slunci. Jiné použití nebo
úprava výrobku je zakázána a
může vést ke zraněním a/nebo
poškození výrobku. Výrobce neručí
za škody vzniklé používáním
odchylujícím se od použití v
souladu s určeným účelem.
Výrobek není určen pro komerční
použití.
Rozsah dodávky
Zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní a zda jsou všechny
části v perfektním stavu. Výrobek
nesestavujte, pokud dodávka není
kompletní.
[1] 1x íčný nosník (křížo
podstavec)
[2] 1x íčný nosník (křížo
podstavec)
[3] 1x Spodní část tyče
[4] 4x Šroub (M10 x 25 mm)
[5] 4x Šroub (M10 x 20 mm)
[6] 8x Podložka
(Ø 10 mm)
[7] 1x Rotační mechanismus
[8] 1x Víko
(pro rotační mechanismus)
[9] 1x Ochranná krytka
(pro rotační mechanismus)
[] 1x Stínítko (s tyčí stínítka)
[] 1x Krycí objímka (pro spodní
část tyče)
[] 1x Šroub (M6 x 15 mm)
[] 1x Klika
[] 1x Šestihranný klíč– malý
[] 1x Šestihranný klíč– velký
[] 1x Prodlužovací tyč
[] 1x Obal
57CZ
Technické údaje
Rozměry
Slunečník: Cca 238 x 300 x
241 cm (ŠxDxV)
Deskový stojan
slunečníku: Cca 90x 90 cm
(DxŠ)
Bezpečnostní
pokyny
PŘEČTĚTE SI PŘED POUŽITÍM
VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ
A MONTÁŽNÍ POKYNY!
UCHOVÁVEJTE TENTO
DOKUMENT NA BEZPEČNÉM
MÍSTĚ!
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ
ŽIVOTA A RIZIKO
NEHOD PRO BATOLATA A
DĚTI! Nikdy nenechte děti hrát
si samy a bez dozoru sbalicími
materiály nebo s výrobkem.
Obalový materiál představuje
nebezpečí života udušením a
uškrcením. Děti často podceňují
rizika. Vždy udržujte výrobek
mimo dosah dětí. Tento výrobek
není hračka.
mOPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ! Zajistěte, aby byly
všechny díly nepoškozené a
řádně namontovány. Existuje
riziko úrazu v případě,
že výrobek není správně
smontován. Poškozené části
mohou nepříznivě ovlivnit
bezpečnost a funkčnost výrobku.
mOPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ! Nenechejte
děti samotné bez dozoru s
výrobkem. Tento výrobek není
šplhadlo nebo hračka. Dbejte
na to, aby nikdo, zvlášť ne dítě,
nelezl na výrobek nebo se o něj
neopíral. Výrobek by se mohl
dostat z rovnováhy a převrátit
se. To může také vést k věcným
škodám.
58 CZ
mOPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ! Zajistěte, aby
výrobek stál ve stabilní
rovnováze na pevném povrchu.
Před použitím tohoto výrobku:
Umístěte minimálně 110 kg na
křížový podstavec [1] [2] jako
protiváhu. Používejte výrobek
vždy spolu se 4dlaždicemi
o rozměrech 50x 50x 4cm
(nejsou součástí dodávky).
Jinak se výrobek může převrátit.
To může také vést k věcným
škodám.
mOPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ! Výrobkem
nikdy nepohybujte, pokud je
otevřený. Stínítko [] vždy
zavírejte a rameno stahujte.
Jinak by se výrobek mohl dostat
z rovnováhy a převrátit se.
To může také vést k věcným
škodám.
mOPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
POŽÁRU! Neumísťujte
výrobek nikdy doblízkosti
otevřeného ohně nebo
teplometů.
Postavte výrobek na pevný a
rovný povrch.
Před každým použitím
zkontrolujte, zda je výrobek
stabilní.
mOPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ! Ujistěte se, že se v
blízkosti nezdržují žádné osoby,
než výrobek otevřete a zavřete.
mOPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ! Buďte opatrní,
když výrobek otevíráte a
zavíráte. Jinak by vaše prsty
mohly být zhmožděny nebo
sevřeny.
Před každým použitím
zkontrolujte, zda je stínítko []
pevně spojeno se spodní částí
tyče [3] na deskovém stojanu
slunečníku.
59CZ
Uzavřete výrobek,
když ukazatel větru
ukazuje rostoucí
rychlost větru nebo
se blíží bouřlivé
přeháňky.
Nikdy výrobek nepoužívejte k
ochraně před špatným počasím.
Nenechávejte tento výrobek
bez dozoru, když je otevřený.
Při neočekávaně nastalém větru
mohou vzniknout škody.
Výrobek při větrném, sněžném
nebo deštivém počasí zavřete.
Na výrobek nezavěšujte žádné
předměty (např. oděvy).
Montáž/Demontáž
Upozornění: K montáži
potřebujete pracovní plochu
nejméně 16 m² plochy a 4 m v
průměru.
Upozornění: Poproste, když je
to možné, druhou osobu o pomoc
při montáži.
Deskový stojan na
slunečník
Popis Obr.
Odstraňte spodní část
tyče [3] ze stínítka [].A
Příčný nosník [2]
umístěte na druhý
příčný nosník [1].
B
Namontujte rotační
mechanismus [7] na
příčné nosníky [1] [2].
Vložte šrouby [4] a
podložky [6]. Použijte
velký šestihranný klíč
[] k utažení šroubů
[4].
B
60 CZ
Popis Obr.
Namontujte spodní
část tyče [3] na rotační
mechanismus [7].
Zasuňte šrouby [5] a
podložky [6]. Použijte
velký šestihranný klíč
[] k utažení šroubů
[5].
B
Dejte víko [8] přes
ochrannou krytku [9].
Umístěte kombinované
díly [8][9] na rotačním
mechanismu [7].
C
Položte dlaždice
(nejsou v rozsahu
dodávky) rovnoměrně
na smontované příčné
nosníky [1] [2].
C
Instalace stínítka
Popis Obr.
Umístěte krycí objímku
[] na spodní část tyče
[3].
D
Nasaďte stínítko[]
do spodní části tyče
[3]. Vložte šroub [].
Použijte malý
šestihranný klíč [] k
utažení šroubu [].
E
Otevřete výrobek
Popis Obr.
Páku pro nastavení
výšky odblokujte tak,
že ji stisknete. Posuňte
páku pro nastavení
výšky nahoru a
zablokujte ji v poslední
poloze tak, že ji
uvolníte.
F
Zasuňte kliku [] do
páky pro nastavení
výšky.
F
61CZ
Popis Obr.
Otevřete suchý zip a
roztáhněte paprsky
zpočátku mírně od
sebe. Látka by se mohla
trochu vzájemně lepit.
Otáčejte klikou ve
směru hodinových
ručiček, dokud nebude
horní část zcela
otevřená.
G
Otočení výrobku
Popis Obr.
Stiskněte nožní
pedál (na rotačním
mechanismu [7]).
H
Otočte výrobek
a přesuňte ho do
požadované polohy.
H
Uvolněte nožní pedál k
zablokování polohy. H
Náklon výrobku
Popis Obr.
Odblokujte páku
pro nastavení výšky
a přesuňte ji dolů,
dokud nedosáhnete
požadovaného úhlu.
I
mOPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ! Za silného větru
výrobek nenaklánějte. Výrobek
by se mohl převrátit. To může
také vést k věcným škodám.
Uzavření výrobku
Popis Obr.
Páku pro nastavení
výšky odblokujte tak,
že ji stisknete. Posuňte
páku pro nastavení
výšky dolů a uvolněním
ji nechte zaskočit do
poslední polohy.
J
62 CZ
Popis Obr.
Otáčejte klikou []
proti směru hodinových
ručiček, dokud nebude
výrobek zcela zavřen.
J
Stiskněte páku pro
nastavování výšky,
abyste ji odblokovali.
Přesuňte páku pro
nastavení výšky zcela
dolů. Uvolněte páku
pro nastavení výšky k
zablokování výrobku.
K
Zajistěte výrobek
suchým zipem. L
Použijte obal [] k
ochraně výrobku.
Použijte prodlužovací
tyče [] pro navlečení
obalu [].
M
Popis Obr.
Zastrčte prodlužovací
tyče [] dohromady. M
Otevřete suchý zip
obalu []. M
Zaveďte prodlužovací
tyče [] a zvedněte
obal [] přes stínítko
[].
N
Zavřete suchý zip obalu
[].O
Sejměte obal
Otevřete suchý zip
obalu []. Použijte
prodlužovací tyče []
pro sejmutí obalu [].
O
63CZ
Upevnění/odejmutí
kliky
Popis Obr.
Vyrovnejte otvor na
klice [] na čepu
držáku kliky. Posuňte
kliku [] na držák, až
do kolík zapadne do
otvoru.
P
Použijte ostrý nástroj
(šroubovák nebo kolík)
k přítlaku na kolík a
odblokování kliky [].
P
Čištění a péče
Čistěte výrobek lehce
navlhčeným nežmolkujícím
hadříkem.
V zimě výrobek uchovávejte
na chladném suchém místě.
Vyvarujte se skladování výrobku
ve vytápěné místnosti.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických
materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace
vysloužilých zařízení se informujte
u správy vaší obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší
pečlivostí podle přísných
kvalitativních směrnic a před
odesláním prošel výstupní
kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných
práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka
od data zakoupení. Záruční
lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál
pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
64 CZ
Pokud se do 3 let od data
zakoupení tohoto výrobku vyskytne
vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu
a výrobní vady. Tato záruka
se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení
(např. na baterie), dále na
poškození křehkých, choulostivých
dílů, např. vypínačů, akumulátorů
nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování
Vašeho případu se řiďte
následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(IAN 384195_2107) jako doklad
o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém
štítku, gravuře, titulní stránce
návodu (vlevo dole) nebo na
nálepce na zadní nebo spodní
straně.
V případě poruch funkce nebo
jiných závad nejdříve kontaktujte,
telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní
oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný
potom můžete s přiloženým
dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a
kdy k ní došlo, bezplatně zaslat
na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
65SK
Úvod............................................. Strana 66
Používanie v súlade s určením ........................ Strana 66
Rozsah dodávky................................... Strana 66
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Bezpečnostné upozornenia ....................... Strana 67
Montáž/demontáž ............................... Strana 69
Montáž slnečníka s panelovým stojanom ............... Strana 69
Nainštalovať slnečník............................... Strana 70
Otvoriť produkt ................................... Strana 70
Otočiť produkt .................................... Strana 71
Nakloniť produkt .................................. Strana 71
Zatvoriť produkt ................................... Strana 71
Upevniť/odstrániť kľuku ............................. Strana 73
Čistenie a starostlivosť............................ Strana 73
Likvidácia ........................................ Strana 73
Záruka........................................... Strana 73
66 SK
SLNEČNÍK
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho
nového výrobku. Kúpou ste sa
rozhodli pre vysoko kvalitný
produkt. Pred prvým uvedením
do prevádzky sa oboznámte s
výrobkom. Za týmto účelom si
pozorne prečítajte nasledujúci
návod na obsluhu a bezpečnostné
pokyny. Výrobok používajte iba v
súlade s popisom a v uvedených
oblastiach používania. Tento návod
uschovajte na bezpečnom mieste.
Ak výrobok odovzdáte ďalšej
osobe, priložte k nemu aj všetky
podklady.
Používanie v súlade s
určením
Tento produkt je určený na ochranu
pred slnkom. Je zakázané iné
použitie alebo zmena produktu
a môže spôsobiť zranenia a/
alebo škody na produkte. Výrobca
nezodpovedá za škody, ktoré sú
spôsobené použitím mimo určenia.
Produkt nie je určený na komerčné
použitie.
Rozsah dodávky
Skontrolujte, či je balenie
kompletné a či sú všetky časti v
požadovanom stave. Ak dodávka
nie je úplná, produkt nezostavujte.
[1] 1x Priečny nosník (krížo
podstavec)
[2] 1x Priečny nosník (krížo
podstavec)
[3] 1x Spodná časť tyče
[4] 4x Skrutka (M10 x 25 mm)
[5] 4x Skrutka (M10 x 20 mm)
[6] 8x Podložka (Ø 10 mm)
[7] 1x Otočný mechanizmus
[8] 1x Kryt
(pre otočný mechanizmus)
[9] 1x Viečko
(pre otočný mechanizmus)
[] 1x Slnečník (s tou slnečníka)
[] 1x Krycie puzdro (pre spodnú
časť tyče)
[] 1x Skrutka (M6 x 15 mm)
[] 1x Kľuka
[] 1x Šesťhranný kľúč– malý
[] 1x Šesťhranný kľúč– veľký
[] 1x Predlžovacie tyče
[] 1x Obal
67SK
Technické údaje
Rozmery
Slnečník: Pribl.238x 300x
241cm (Š x H x V)
Platňový stojan
slnečníka: Pribl. 90 x 90 cm
(D x Š)
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA A NÁVOD NA
MONTÁŽ! TENTO DOKUMENT
USCHOVÁVAJTE NA
BEZPEČNOM MIESTE!
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA
ŽIVOTA A ÚRAZU PRE
DOJČATÁ A DETI! Nikdy
nenechávajte deti hrať sa
obalovým materiálom a s
produktom samé a bez dozoru.
Obalový materiál predstavuje
ohrozenie života udusením a
uškrtením. Deti často podceňu
vznikajúce riziká. Produkt
udržiavajte v dostatočnej
vzdialenosti od detí. Produkt nie
je určený na hranie.
mPOZOR!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Ubezpečte sa,
že všetky diely sú nepoškodené
a správne namontované. Pri
nesprávnej montáži produktu
hrozí nebezpečenstvo
poranenia. Poškodené diely
môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkčnosť produktu.
mPOZOR!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Deti
nenechávajte bez dozoru s
produktom. Produkt nie je
určený na lezenie alebo hranie.
Dbajte na to, aby na produkt
nikto neliezol a neopieral sa
oň, predovšetkým deti. Produkt
by mohol stratiť rovnováhu a
prevrátiť sa. Toto môže tiež
spôsobiť vecné škody.
68 SK
mPOZOR!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Uistite
sa, že produkt stojí na v
stabilnej rovnováhe na
pevnom podklade. Skôr ako
produkt použijete: Na krížový
podstavec [1] [2] položte
aspoň 110kg ako protizávažie.
Produkt používajte vždy so
4 chodníkovými dlaždicami s
rozmermi pribl.50x 50x 4 cm
(nie je súčasťou dodávky). Inak
sa môže produkt prevrátiť. Toto
môže tiež spôsobiť vecné škody.
mPOZOR!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Produkt nikdy
nepresúvajte otvorený. Vždy
zatvorte slnečník [] a stiahnite
rameno späť. Inak by mohol
produkt stratiť rovnováhu a
prevrátiť sa. Toto môže tiež
spôsobiť vecné škody.
mPOZOR!
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU! Produkt nikdy
nedávajte do blízkosti
otvoreného ohňa alebo
vykurovacích telies.
Produkt umiestnite na pevný,
rovný povrch.
Pred každým použitím sa uistite,
či je produkt stabilný.
mPOZOR!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Skôr ako
produkt otvoríte alebo zatvoríte,
uistite sa, že sa v blízkosti
nenachádzajú žiadne osoby.
mPOZOR!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Buďte opatrní
pri otváraní a zatváraní tohto
produktu. V opačnom prípade
by sa mohli Vaše prsty zaseknúť
alebo pomliaždiť.
Pred každým použitím
skontrolujte, či je slnečník []
pevne spojený so spodnou
časťou tyče [3] na platni stojanu
na slnečník.
69SK
Zatvorte produkt, ak
vietor vykazuje znaky
narastajúcej rýchlosti,
alebo ak sa blíži
nárazový dážď.
Produkt nikdy nepoužívajte ako
ochranu pred nepriaznivým
počasím.
Produkt nikdy nenechávajte
bez dozoru, ak je otvorený. V
prípade nečakaného vetra môže
vzniknúť poškodenie.
Vo veternom, zasneženom
alebo daždivom počasí produkt
zatvorte.
Na produkt nevešajte žiadne
predmety (napr. oblečenie).
Montáž/demontáž
Upozornenie: Na montáž
potrebujete pracovnú plochu
najmenej 16 m² a s priemerom
4 m.
Upozornenie: Podľa možnosti
požiadajte ďalšiu osobu o pomoc
pri montáži.
Montáž slnečníka s
panelovým stojanom
Popis Obr.
Odstráňte spodnú ča
tyče [3] zo slnečníka
[].
A
Umiestnite priečny
nosník [2] na druhý
priečny nosník [1].
B
Namontujte otočný
mechanizmus [7] na
priečne nosníky [1] [2].
Nasaďte skrutky [4]
a podložky [6]. Na
utiahnutie skrutiek[4]
použite veľký
šesťhranný kľúč [].
B
70 SK
Popis Obr.
Namontujte spodnú
časť tyče [3] na otočný
mechanizmus [7].
Nasaďte skrutky [5]
a podložky [6]. Na
utiahnutie skrutiek[5]
použite veľký
šesťhranný kľúč [].
B
Umiestnite kryt [8] nad
viečko [9]. Umiestnite
kombinované diely
[8] [9] na otočný
mechanizmus [7].
C
Položte dlažobné
kamene (nie sú
súčasťou dodávky)
rovnomerne na priečne
nosníky [1] [2].
C
Nainštalovať slnečník
Popis Obr.
Umiestnite krycie
puzdro [] na spodnej
časti tyče [3].
D
Vložte slnečník []
do spodnej časti tyče
[3]. Vložte skrutku [].
Na utiahnutie skrutiek
[] použite malý
šesťhranný kľúč [].
E
Otvoriť produkt
Popis Obr.
Uvoľnite páku na
regulovanie výšky tým,
že na ňu zatlačíte.
Pohnite pákou na
regulovanie výšky
smerom hore a zaistite
ju v poslednej polohe
tým, že ju pustíte.
F
Nasaďte kľuku [] do
páky na regulovanie
výšky.
F
71SK
Popis Obr.
Otvorte suchý zips a na
najprv jemne roztiahnite
lúče. Látka môže b
trochu zlepená.
Točte kľukou v smere
hodinových ručičiek,
kým nie je horná časť
úplne otvorená.
G
Otočiť produkt
Popis Obr.
Stlačte nožný pedál (na
otočnom mechanizme
[7]).
H
Otočte produkt
a nastavte ho do
požadovanej polohy.
H
Uvoľnite pedál a
poloha sa zafixuje. H
Nakloniť produkt
Popis Obr.
Odblokujte páku na
regulovanie výšky a
pohnite ňou smerom
dole, kým nedosiahnete
požadovaný uhol.
I
mPOZOR!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Produkt
nenakláňajte pri silnom vetre.
Produkt by sa mohol prevrátiť.
Toto môže tiež spôsobiť vecné
škody.
Zatvoriť produkt
Popis Obr.
Uvoľnite páku na
regulovanie výšky tým,
že na ňu zatlačíte.
Pohnite pákou na
regulovanie výšky
smerom dole a zaistite
ju v poslednej polohe
tým, že ju pustíte.
J
72 SK
Popis Obr.
Točte kľukou [] proti
smeru hodinových
ručičiek, kým nie
je produkt úplne
zatvorený.
J
Stlačte páku na
regulovanie výšky,
aby sa odblokovala.
Pohnite pákou na
regulovanie výšky úplne
dole. Uvoľnite páku na
regulovanie výšky a
produkt sa zablokuje.
K
Zaistite produkt
pomocou suchého
zipsu.
L
Na ochranu produktu
použite obal [].
Použite predlžovacie
tyče [] na nasadenie
obalu [].
M
Popis Obr.
Spojte predlžovacie
tyče [].M
Otvorte zips
obalu []. M
Zasuňte predlžovacie
tyče [] a nadvihnite
obal [] nad slnečník
[].
N
Zapnite zips obalu [].O
Odstránenie obalu
Otvorte zips obalu [].
Použite predlžovacie
tyče [] na odstránenie
obalu [].
O
73SK
Upevniť/odstrániť
uku
Popis Obr.
Zarovnajte otvor na
uke [] na čape
úchytky kľuky. Nasuňte
uku [] na úchytku,
kým kolík zapadne do
otvore.
P
Použite ostrý nástroj
(skrutkovač alebo kolík)
na zatlačenie kolíka a
odblokovanie kľuky [].
P
Čistenie a starostlivosť
Produkt čistite mierne
navlhčenou nechlpatou
handrou.
Počas zimy skladujte produkt
na chladnom, suchom mieste.
Zamedzte skladovaniu produktu
vo vyhrievanej miestnosti.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných
zberných miestach.
O možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku sa
môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne
vyrobený podľa prísnych akostných
smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia
zákonné práva voči predajcovi
produktu. Tieto zákonné práva nie
sú našou nižšie uvedenou zárukou
obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme
3-ročnú záruku od dátumu nákupu.
Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný
lístok. Tento doklad je potrebný
ako dôkaz o kúpe.
74 SK
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu
nákupu tohto výrobku vyskytne
chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne
opravíme alebo vymeníme – podľa
nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený,
neodborne používaný alebo
neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na
chyby materiálu a výrobné chyby.
Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebovaniu, a
preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely
(napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch,
napr. na spínači, akumulátorových
batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho
spracovania Vašej požiadavky
dodržte prosím nasledujúce
pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(IAN 384195_2107) ako dôkaz
o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom
štítku, gravúre, na prednej strane
Vášho návodu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo
spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy
alebo iné nedostatky, najskôr
telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené
servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný
potom môžete s priloženým
dokladom o kúpe (pokladničný
lístok) a uvedením, v čom spočíva
nedostatok a kedy sa vyskytol,
bezplatne odoslať na Vám
oznámenú adresu servisného
pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
75ES
Introducción ..................................... Página 76
Uso conforme a lo previsto ......................... Página 76
Volumen de suministro ............................. Página 76
Datos técnicos ................................... Página 77
Indicaciones de seguridad ....................... Página 77
Montaje/desmontaje ............................ Página 79
Montar el soporte del suelo......................... Página 79
Instalar el cuerpo principal de la sombrilla ............. Página 80
Abrir el producto ................................. Página 80
Girar el producto ................................. Página 81
Inclinar el producto ............................... Página 81
Cerrar el producto ................................ Página 81
Fijar/quitar la manivela ............................ Página 83
Limpieza y cuidado .............................. Página 83
Eliminación ...................................... Página 83
Garantía ........................................ Página 83
76 ES
SOMBRILLA CON
SOPORTE LATERAL
Introducción
Enhorabuena por la adquisición
de su nuevo producto. Ha
elegido un producto de alta
calidad. Familiarícese con el
producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea
detenidamente el siguiente
manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se
describe a continuación y para las
aplicaciones indicadas. Guarde
estas instrucciones en un lugar
seguro. En caso de transferir el
producto a terceros, entregue
también todos los documentos
correspondientes.
Uso conforme a lo
previsto
Este producto es apropiado para
la protección del sol. Queda
prohibido cualquier otro uso o
modificación del producto, ya
que puede provocar lesiones y/o
daños en el producto. El fabricante
no se responsabiliza de los daños
producidos por un uso distinto al
fin previsto. El producto no está
previsto para un uso comercial.
Volumen de suministro
Compruebe si la entrega está
completa y todas las piezas están
en perfecto estado. No ensamble
el producto bajo ninguna
circunstancia si la entrega no está
completa.
[1] 1x Barra transversal (base en
cruz)
[2] 1x Barra transversal (base en
cruz)
[3] 1x Poste inferior
[4] 4x Tornillos (M10x25mm)
[5] 4x Tornillos (M10x20mm)
[6] 8x Arandelas
(Ø 10 mm)
[7] 1x Mecanismo de giro
[8] 1x Tapa
(para el mecanismo de
giro)
[9] 1x Caperuza
(para el mecanismo de
giro)
[] 1x Cuerpo principal de la
sombrilla (con barra)
[] 1x Vaina protectora (para el
poste inferior)
[] 1x Tornillo (M6x15mm)
[] 1x Manivela
[] 1x Llave hexagonal – pequeña
[] 1x Llave hexagonal – grande
[] 1x Barra de extensión
[] 1x Funda
77ES
Datos técnicos
Dimensiones
Sombrilla: Aprox. 238 x
300 x 241 cm
(AnxDxAl)
Soporte del
suelo: Aprox. 90x90 cm
(LxAn)
Indicaciones de
seguridad
¡LEA ANTES DEL USO TODAS
LAS INDICACIONES DE
SEGURIDAD Y MONTAJE!
¡CONSERVE ESTE DOCUMENTO
EN UN LUGAR SEGURO!
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE
MUERTE Y RIESGO
DE ACCIDENTE PARA
NIÑOS Y BEBÉS! Nunca deje
que los niños jueguen solos con
el material de embalaje y el
producto. El material de
embalaje presenta un riesgo
para la vida por ahogamiento y
estrangulación. Los niños
subestiman a menudo los
riesgos. Mantenga siempre el
producto fuera del alcance de
los niños. El producto no es un
juguete.
m¡CUIDADO! ¡RIESGO DE
LESIÓN! Asegúrese de que
todas las partes estén intactas y
montadas correctamente. Existe
riesgo de lesión si el producto
se ha montado de forma
incorrecta. Las partes dañadas
pueden afectar a la seguridad y
funcionalidad del producto.
m¡CUIDADO! ¡RIESGO
DE LESIÓN! No deje a los
niños solos con el producto.
El producto no es ninguna
estructura para escalar o ningún
juguete. Asegúrese de que
nadie, en especial los niños,
escale en el producto o se
apoye en él. El producto podría
perder el equilibrio y volcar.
Esto puede provocar daños
materiales.
78 ES
m¡CUIDADO! ¡RIESGO DE
LESIÓN! Asegúrese de que
el producto se encuentra en
equilibrio estable y sobre una
superficie firme. Antes de usar
el producto: Coloque al menos
110 kg sobre la base en cruz
[1] [2] como contrapeso.
Utilice siempre el producto junto
con 4 losas con un tamaño
aprox. de 50 x 50 x 4 cm (no
contenido en el volumen de
suministro). De lo contrario,
el producto puede volcar.
Esto puede provocar daños
materiales.
m¡CUIDADO! ¡RIESGO DE
LESIÓN! Nunca mueva el
producto si está abierto. Cierre
siempre el cuerpo principal de
la sombrilla [] y retire el brazo.
En caso contrario, el producto
podría perder el equilibrio y
volcar. Esto puede provocar
daños materiales.
m¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
INCENDIO! Nunca coloque el
producto cerca de radiadores o
fuego abierto.
Coloque el producto sobre una
superficie firme y nivelada.
Asegúrese antes del uso de que
el producto esté estable.
m¡CUIDADO! ¡RIESGO DE
LESIÓN! Cerciórese de que
ninguna persona se encuentre
cerca antes de abrir y cerrar el
producto.
m¡CUIDADO! ¡RIESGO DE
LESIÓN! Tenga cuidado al
abrir y cerrar este producto.
En caso contrario, sus dedos
podrían aplastarse o quedar
aprisionados.
Compruebe antes de cada
uso si el cuerpo principal
de la sombrilla [] está bien
conectado con el poste inferior
[3] en el soporte del suelo.
79ES
Cierre el producto
si hay indicios de
aumento de la
velocidad del viento
o si se aproximan
fuertes lluvias.
Nunca utilice el producto para
protegerse del mal tiempo.
Nunca deje el producto si está
abierto sin supervisión. Pueden
producirse daños por viento
inesperado.
Cierre el producto en
condiciones climáticas de viento,
nieve o lluvia.
Nunca cuelgue ningún objeto
(p. ej. ropa) en el producto.
Montaje/desmontaje
Nota: Para el montaje, necesita
un área de trabajo de al menos
16 m² de superficie y 4m de
diámetro.
Nota: Si fuera posible, deje que
una segunda persona le asista
durante el montaje.
Montar el soporte del
suelo
Descripción Fig.
Quite el poste inferior
[3] del cuerpo principal
de la sombrilla [].
A
Coloque la barra
transversal [2] sobre la
otra barra transversal
[1].
B
Monte el mecanismo
de giro [7] en la barra
transversal [1] [2].
Inserte los tornillos
[4] y las arandelas
[6]. Utilice la llave
hexagonal grande
[] para apretar los
tornillos [4].
B
80 ES
Descripción Fig.
Monte el poste inferior
[3] en el mecanismo
de giro [7]. Inserte
los tornillos [5] y las
arandelas [6]. Utilice la
llave hexagonal grande
[] para apretar los
tornillos [5].
B
Coloque la tapa [8]
sobre la caperuza [9].
Coloque las partes
combinadas [8] [9] en
el mecanismo de giro
[7].
C
Coloque las losas
(no contenidas en el
volumen de suministro)
uniformemente sobre
las barras transversales
[1] [2].
C
Instalar el cuerpo
principal de la
sombrilla
Descripción Fig.
Coloque la vaina
protectora [] en el
poste inferior [3].
D
Introduzca el cuerpo
principal de la
sombrilla [] en el
poste inferior [3].
Inserte el tornillo [].
Utilice la llave
hexagonal pequeña []
para apretar el tornillo
[].
E
Abrir el producto
Descripción Fig.
Presione la palanca de
ajuste de altura para
desbloquearla. Mueva
la palanca de ajuste de
altura hacia arriba y
bloquéela en la última
posición soltándola.
F
Inserte la manivela []
en la palanca de ajuste
de altura.
F
81ES
Descripción Fig.
Abra el cierre velcro y
separe suavemente los
radios. La tela podría
estar pegada.
Gire la manivela en
sentido horario hasta
que la parte superior se
abra por completo.
G
Girar el producto
Descripción Fig.
Presione el pedal (en
el mecanismo de giro
[7]).
H
Gire el producto y
muévalos a la posición
deseada.
H
Suelte el pedal para
fijar la posición. H
Inclinar el producto
Descripción Fig.
Suelte la palanca
de ajuste de altura y
muévala hacia abajo
hasta alcanzar el
ángulo deseado.
I
m¡CUIDADO! ¡RIESGO
DE LESIÓN! No incline el
producto con viento fuerte.
El producto podría volcar.
Esto puede provocar daños
materiales.
Cerrar el producto
Descripción Fig.
Presione la palanca de
ajuste de altura para
desbloquearla. Mueva
la palanca de ajuste
de altura hacia abajo y
bloquéela en la última
posición soltándola.
J
82 ES
Descripción Fig.
Gire la manivela []
en sentido antihorario
hasta que el producto
se cierre por completo.
J
Presione la palanca de
ajuste de altura para
desbloquearla. Mueva
la palanca de ajuste de
altura completamente
hacia abajo. Suelte la
palanca de ajuste de
altura para bloquear el
producto.
K
Asegure el producto
con el cierre velcro. L
Utilice la funda []
para proteger el
producto.
Utilice las barras de
extensión [] para
colocar la funda [].
M
Descripción Fig.
Arme las barras de
extensión [].M
Abra la cremallera de
la funda []. M
Inserte las barras de
extensión [] y levante
la funda [] por encima
del cuerpo principal de
la sombrilla [].
N
Cierre la cremallera de
la funda [].O
Quitar la funda
Abra la cremallera de
la funda []. Utilice las
barras de extensión []
para quitar la funda
[].
O
83ES
Fijar/quitar la
manivela
Descripción Fig.
Alinee la abertura de
la manivela [] con
el perno del soporte
de la manivela. Cierre
la manivela [] en el
soporte hasta que el
perno encaje en la
abertura.
P
Utilice una
herramienta con punta
(destornillador o perno)
para presionar el
perno y desbloquear la
manivela [].
P
Limpieza y cuidado
Limpie el producto con un paño
ligeramente humedecido y sin
pelusas.
Guarde el producto en invierno
en un lugar refrigerado y seco.
Evite guardar el producto en un
entorno climatizado.
Eliminación
El embalaje está compuesto por
materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre
las posibilidades de desecho del
producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.
Garantía
El producto ha sido fabricado
cuidadosamente siguiendo
exigentes normas de calidad y ha
sido probado antes de su entrega.
En caso de defecto del producto,
usted tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Nuestra
garantía (abajo indicada) no
supone una restricción de dichos
derechos legales.
Este producto dispone de una
garantía de 3 años desde la fecha
de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha
de compra. Por favor, conserve
adecuadamente el justificante de
compra original. Este documento
se requerirá como prueba de que
se realizó la compra.
84 ES
Si en el plazo de 3 años a partir
de la fecha de compra se produce
un fallo de material o fabricación
en este producto, repararemos
el producto o lo sustituiremos
gratuitamente por un producto
nuevo (según nuestra elección).
La garantía quedará anulada si
el producto resulta dañado o es
utilizado o mantenido de forma
inadecuada.
La garantía cubre defectos de
materiales o de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellos
componentes del producto
sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan
considerarse piezas de desgaste
(por ej. las pilas). Tampoco
cubre daños de componentes
frágiles como, por ejemplo, los
interruptores, baterías y piezas de
cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida
tramitación de su consulta,
tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para realizar cualquier
consulta, tenga a mano el
recibo y el número de artículo
(IAN 384195_2107) como
justificante de compra.
Encontrará el número de artículo
en una inscripción de la placa
indentificativa, en la portada de las
instrucciones (abajo a la izquierda)
o en una pegatina en la parte
posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase
algún defecto, póngase primero
en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por
teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto
defectuoso libre de franqueo
adjuntando el recibo de compra
(tícket de compra) e indicando
dónde está y cuándo ha ocurrido
el fallo a la dirección de asistencia
que le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
85DK
Indledning ........................................ Side 86
Forskriftsmæssig anvendelse .......................... Side 86
Leveringsomfang ................................... Side 86
Tekniske data ...................................... Side 87
Sikkerhedsanvisninger ............................ Side 87
Montering/demontering ........................... Side 89
Monter plade-parasolfoden........................... Side 89
Montering af parasol................................ Side 90
Slå produktet op.................................... Side 90
Drejning af produkt ................................. Side 91
Vipning af produktet................................. Side 91
Sammenklapning af produktet ......................... Side 91
Montering/afmontering af gear........................ Side 93
Rengøring og vedligeholdelse ..................... Side 93
Bortskaffelse ...................................... Side 93
Garanti ........................................... Side 93
86 DK
HÆNGEPARASOL
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet
af deres nye produkt. Du har
besluttet dig for et produkt af
høj kvalitet. Gør Dem fortrolig
med apparatet inden første
ibrugtagning. Læs derfor den
efterfølgende brugsvejledning
og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt. Brug kun produktet
som beskrevet og kun til de
angivne anvendelsesområder.
Opbevar denne vejlledning på
et sikkert sted. Hvis De giver
produktet videre til andre, skal alle
dokumenter følge med.
Forskriftsmæssig
anvendelse
Dette produkt er egnet til
beskyttelse mod sol. Anden
anvendelse eller modificering
af produktet er forbudt og kan
medføre kvæstelser og/eller
produktskader. Fabrikanten hæfter
ikke for skader, der opstår som
følge af ikke-forskriftsmæssig
anvendelse. Produktet er ikke
beregnet til kommercielt brug.
Leveringsomfang
Kontrollér at leverancen er komplet
og at alle dele er i fejlfri stand. Hvis
leverancen er ufuldstændig skal
produktet ikke samles.
[1] 1x Tværdrager (krydssokkel)
[2] 1x Tværdrager (krydssokkel)
[3] 1x Nederste stangdel
[4] 4x Skrue (M10 x 25 mm)
[5] 4x Skrue (M10 x 20 mm)
[6] 8x Skive (Ø 10 mm)
[7] 1x Drejemekanisme
[8] 1x Låg
(til drejemekanisme)
[9] 1x Afdækning
(til drejemekanisme)
[] 1x Parasol (med parasolstang)
[] 1x Afdækningshylse (til
nederste stangdel)
[] 1x Skrue (M6 x 15 mm)
[] 1x Gear
[] 1x Unbrakonøgle – lille
[] 1x Unbrakonøgle – stor
[] 1x Forlængerstænger
[] 1x Overdækning
87DK
Tekniske data
Dimensioner
Parasol: ca. 238 x 300 x
241cm (B xD xH)
Plade-
parasolfod: ca. 90 x 90 cm
(L x B)
Sikkerheds-
anvisninger
FØR BRUG SKAL DU LÆSE
ALLE SIKKERHEDS- OG
MONTERINGSANVISNINGER!
OPBEVAR DETTE DOKUMENT
PÅ ET SIKKERT STED!
ADVARSEL!
LIVSFARE OG
RISIKO FOR
ULYKKER FOR SMÅBØRN
OG BØRN! Lad aldrig børn
være alene og uden opsyn med
emballage eller produkt.
Emballagen udgør en risiko for
livsfare ved kvælning eller
strangulering. Børn
undervurderer ofte risikoen.
Børn skal altid holdes på
afstand af produktet. Produktet
er ikke et legetøj.
mFORSIGTIG! FARE FOR
KVÆSTELSER! Kontrollér, at
alle dele er ubeskadigede og
fagmæssigt korrekt monteret.
Der er fare for kvæstelser,
hvis produktet er monteret
forkert. Beskadigede dele kan
påvirke produktets sikkerhed og
funktion.
mFORSIGTIG! FARE FOR
KVÆSTELSER! Børn må ikke
være alene med produktet og
uden opsyn. Produktet er ikke
et legetøj eller klatreudstyr.
Vær opmærksom på, at ingen,
især ikke børn, klatrer på eller
læner sig op ad produktet.
Produktet kan miste balancen og
vælte. Dette kan også medføre
tingskader.
88 DK
mFORSIGTIG! FARE FOR
KVÆSTELSER! Sørg for at
produktet står i stabil ligevægt
på en fast overflade. Før
produktet tages i brug: Anbring
mindst 110kg på krydssoklen
[1] [2] som kontravægt. Anvend
altid produktet sammen med
4fortovsfliser med en størrelse
på ca. 50x50x4cm (ikke
en del af leveringsomfanget).
I modsat fald kan produktet
vælte. Dette kan også medføre
tingskader.
mFORSIGTIG! FARE FOR
KVÆSTELSER! Produktet
må ikke flyttes, når det er slået
op. Klap altid parasollen []
sammen og træk armen tilbage.
I modsat fald kan produktet
komme ud af balance og
vælte. Dette kan også medføre
tingskader.
mFORSIGTIG! BRANDFARE!
Anvend ikke produktet i
nærheden af åben ild eller
strålevarmere.
Anbring produktet på en stabil,
lige overflade.
Før hvert brug skal det
kontrolleres om produktet er
stabilt.
mFORSIGTIG! FARE FOR
KVÆSTELSER! Sørg for at
ingen personer opholder sig
i nærheden, når du åbner og
lukker produktet.
mFORSIGTIG! FARE FOR
KVÆSTELSER! Udvis
forsigtighed når produktet
slås op og klappes sammen. I
modsat fald kan du kvæste eller
klemme fingrene.
Før hver anvendelse skal du
kontrollere om parasollen[]
er fast forbundet til den
nederste stangdel [3] på plade-
parasolfoden.
89DK
Klap produktet
sammen, hvis der er
tegn på at vinden
tiltager eller der er
kraftige regnbyger på
vej.
Anvend aldrig produktet som
beskyttelse mod dårligt vejr.
Produktet må ikke være uden
opsyn, når det er slået op. Ved
pludselige vindstød kan der
opstå skader.
Klap produktet sammen i
blæsevejr, sne- eller regnvejr.
Hæng ikke genstande (fx
klæder) på produktet.
Montering/
demontering
Bemærk: Ved montering er der
behov for et arbejdsområde, der
er mindst 16 m² stort og 4m i
diameter.
Bemærk: Om muligt skal du
bede en anden person om hjælp til
monteringen.
Monter plade-
parasolfoden
Beskrivelse Fig.
Fjern den nederste
stangdel [3] fra
parasollen [].
A
Sæt tværdrageren [2]
på den anden
tværdrager [1].
B
Monter
drejemekanismen [7]
på tværdragerne [1]
[2]. Sæt skruerne [4]
og skiverne [6] på.
Anvend den store
unbrakonøgle [] for at
spænde skruerne [4].
B
90 DK
Beskrivelse Fig.
Monter den nederste
stangdel [3]
drejemekanismen [7].
Sæt skruerne [5] og
skiverne [6] på. Anvend
den store unbrakonøgle
[] for at spænde
skruerne [5].
B
Sæt låget [8]
afdækningen[9].
Anbring de
kombinerede
dele [8] [9]
drejemekanismen [7].
C
Læg fortovsfliserne
(ikke en del af
leveringsomfanget)
ligeligt fordelt på
tværdragerne [1] [2].
C
Montering af parasol
Beskrivelse Fig.
Anbring
afdækningshylsen
[] på den nederste
stangdel [3].
D
Sæt parasollen []
ind i den nederste
stangdel [3]. Sæt
skruen [] i. Anvend
den lille unbrakonøgle
[] for at spænde
skruen [].
E
Slå produktet op
Beskrivelse Fig.
Lås højdeindstillings-
håndtaget op ved at
trykke det ind. Flyt høj-
deindstillingshåndtaget
opad og lås det i den
sidste position ved at
slippe håndtaget.
F
Sæt gearet [] ind i høj-
deindstillingshåndtaget. F
91DK
Beskrivelse Fig.
Åbn burrelukningen,
og træk først
parasolpindene let fra
hinanden. Stoffet kan
evt. klæbe lidt sammen.
Drej gearet med uret
indtil overdelen er helt
åben.
G
Drejning af produkt
Beskrivelse Fig.
Tryk på fodpedalen (
drejemekanismen [7]). H
Drej produktet til den
ønskede position. H
Slip fodpedalen for at
fiksere positionen. H
Vipning af produktet
Beskrivelse Fig.
Løsn højdeindstillings-
håndtaget og flyt det
nedad indtil den ønske-
de vinkel er nået.
I
mFORSIGTIG! FARE FOR
KVÆSTELSER! Produktet må
ikke vippes ved kraftig vind.
Produktet kan vælte. Dette kan
også medføre tingskader.
Sammenklapning af
produktet
Beskrivelse Fig.
Lås højdeindstillings-
håndtaget op ved at
trykke det ind. Flyt høj-
deindstillingshåndtaget
nedad og lås det i den
sidste position ved at
slippe håndtaget.
J
92 DK
Beskrivelse Fig.
Drej gearet [] mod
uret indtil produktet er
helt klappet sammen.
J
Tryk på højdeindstil-
lingshåndtaget for at
låse det op. Flyt højde-
indstillingshåndtaget
helt ned. Slip højdeind-
stillingshåndtaget for at
låse produktet.
K
Produktet sikres med
burrelukningen. L
Anvend overdækningen
[] for at beskytte
produktet.
Brug
forlængerstængerne
[] til at anbringe
overdækningen [].
M
Beskrivelse Fig.
Sæt
forlængerstængerne []
sammen.
M
Burrelukningen på
overdækningen []
åbnes.
M
Stik
forlængerstængerne
[] ind i og løft
overdækningen [] over
parasollen [].
N
Luk burrelukningen på
overdækningen [].O
Afmontering af
overdækning
Burrelukningen på
overdækningen
[] åbnes. Brug
forlængerstængerne
[] til at afmontere
overdækningen [].
O
93DK
Montering/
afmontering af gear
Beskrivelse Fig.
Ret åbningen i gearet
[] mod stiften på
gearholderen. Pres
gearet [] på holderen
til stiften klikker fast i
åbningen.
P
Anvend et spidst
værktøj (skruetrækker
eller stift) til at trykke på
stiften og låse gearet
[] op.
P
Rengøring og
vedligeholdelse
Rengør produktet med en let
fugtig, fnugfri klud.
Opbevar produktet ved
stuetemperatur på et køligt,
tørt sted. Undgå at opbevare
produktet i et opvarmet lokale.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige
materialer, som De kan bortskaffe
over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til
bortskaffelse af det udtjente
produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
Garanti
Produktet blev produceret
omhyggeligt efter de strengeste
kvalitetskrav og kontrolleret
grundigt inden levering. Hvis
der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske
rettigheder over for sælgeren
af dette produkt. Disse juridiske
rettigheder indskrænkes ikke af
vores garanti, der beskrives i det
følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen
på dette produkt. Garantifristen
begynder med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon
på et sikkert sted. Denne kassebon
behøves som dokumentation for
købet.
94 DK
Hvis der inden for 3 år fra
købsdatoen af for dette produkt
opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet
repareret eller erstattet – efter
vores valg – af os uden
omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget eller ikke anvendes eller
vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale-
eller fabrikationsfejl. Denne garanti
dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan
betragtes som normale sliddele
(f.eks. batterier) eller ved skader
på skrøbelige dele; f.eks. kontakter,
akkumulatorer som er fremstillet af
glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en
hurtig sagsbehandling af deres
forespørgsel, bedes De følge
følgende anvisninger:
Opbevar kassebon
og artikelnummer
(IAN 384195_2107) som
købsdokumentation, så disse kan
fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på
typeskiltet, ved en indgravering, på
forsiden af vejledningen (nederst
til venstre) eller på et mærkat på
bag- eller undersiden. Hvis der
forekommer funktionsfejl eller andre
mangler, skal De først kontakte
nedenstående serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret
som defekt, kan De derefter
sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse
af købsbeviset (kassebon) og
angivelsen af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
95IT
Introduzione .................................. Pagina 96
Uso previsto ................................... Pagina 96
Contenuto della confezione....................... Pagina 96
Dati tecnici .................................... Pagina 97
Istruzioni di sicurezza.......................... Pagina 97
Montaggio / Smontaggio ...................... Pagina 99
Montaggio del portaombrellone a piastra ........... Pagina 99
Installazione dell'ombrellone ...................... Pagina 100
Apertura del prodotto ........................... Pagina 100
Rotazione del prodotto .......................... Pagina 101
Inclinazione del prodotto......................... Pagina 101
Chiusura del prodotto ........................... Pagina 101
Fissaggio/rimozione della manovella ............... Pagina 103
Pulizia e manutenzione ........................ Pagina 103
Smaltimento................................... Pagina 103
Garanzia...................................... Pagina 103
96 IT
OMBRELLONE
DECENTRATO
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto
del vostro nuovo prodotto. Con
esso avete optato per un prodotto
di qualità. Familiarizzare con
il prodotto prima di metterlo in
funzione per la prima volta. A
tale scopo, leggere attentamente
le seguenti istruzioni d‘uso e
le avvertenze di sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi di
applicazione indicati. Conservare
queste istruzioni in un luogo
sicuro. Consegnare tutta la
documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Uso previsto
Questo prodotto è adatto per la
protezione dal sole. Qualsiasi
altro uso o modifica del prodotto
è proibito e può causare lesioni
personali e/o danni al prodotto. Il
produttore non è responsabile per
danni causati da un uso diverso da
quello previsto. Il prodotto non è
destinato all’uso commerciale.
Contenuto della
confezione
Verificare che il contenuto della
confezione sia completo e che
tutte le sue parti siano in perfette
condizioni. Non montare il
prodotto se il contenuto della
confezione è incompleto.
[1] 1x Supporto trasversale (base
a croce)
[2] 1x Supporto trasversale (base
a croce)
[3] 1x Sezione inferiore dell’asta
[4] 4x Vite (M10 x 25 mm)
[5] 4x Vite (M10 x 20 mm)
[6] 8x Rondella
(Ø10 mm)
[7] 1x Meccanismo di rotazione
[8] 1x Coperchio
(per il meccanismo di
rotazione)
[9] 1x Tappo di chiusura
(per il meccanismo di
rotazione)
[] 1x Ombrellone (con asta)
[] 1x Manicotto di copertura
(per la sezione inferiore
dell’asta)
[] 1x Vite (M6 x 15 mm)
[] 1x Manovella
[] 1x Chiave esagonale –
piccola
[] 1x Chiave esagonale –
grande
97IT
[] 1x Barre di prolunga
[] 1x Involucro
Dati tecnici
Dimensioni
Ombrellone: Circa
238x300x241cm
(LxPxA)
Portaombrellone
a piastra: Circa 90 x90cm
(L x P)
Istruzioni di
sicurezza
SI PREGA DI LEGGERE TUTTE
LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E DI MONTAGGIO PRIMA
DELL'USO! TENERE QUESTO
DOCUMENTO IN UN LUOGO
SICURO!
AVVERTENZA!
PERICOLO PER
L’INCOLUMITÀ
DEI BAMBINI! Non lasciare
mai i bambini soli e incustoditi
con il materiale d'imballaggio e
il prodotto. Il materiale
d’imballaggio rappresenta un
rischio per la vita da
soffocamento e strangolamento.
I bambini spesso sottovalutano i
rischi. Tenere i bambini sempre
lontani dal prodotto. Questo
prodotto non è un giocattolo.
mCAUTELA! RISCHIO DI
LESIONI! Assicurarsi che
tutte le parti siano integre e
montate correttamente. Se il
prodotto non viene montato
correttamente, sussiste il
rischio di lesioni. Componenti
danneggiati possono
compromettere la sicurezza e il
funzionamento del prodotto.
mCAUTELA! RISCHIO DI
LESIONI! Non lasciare i
bambini soli e incustoditi con il
prodotto. Questo prodotto non
è una struttura per arrampicarsi
né un giocattolo. Assicurarsi
che nessuno, specialmente
i bambini, si arrampichi o si
appoggi al prodotto. Il prodotto
potrebbe sbilanciarsi e ribaltarsi.
Ciò può anche portare a danni
materiali.
98 IT
mCAUTELA! RISCHIO DI
LESIONI! Assicurarsi che
il prodotto sia in equilibrio
stabile su una superficie solida.
Prima di utilizzare il prodotto:
Posizionare almeno 110 kg
sulla base a croce[1] [2]
come contrappeso. Utilizzare
sempre il prodotto insieme a
4 lastre da pavimentazione
di 50 x50 x4 cm (non
incluse). Altrimenti il prodotto
può ribaltarsi. Ciò può anche
portare a danni materiali.
mCAUTELA! RISCHIO DI
LESIONI! Non spostare
mai il prodotto quando è
aperto. Chiudere sempre
l’ombrellone[] e tirare indietro
il braccio. In caso contrario, il
prodotto potrebbe sbilanciarsi
e ribaltarsi. Ciò può anche
portare a danni materiali.
mCAUTELA! RISCHIO DI
INCENDIO! Non installare
mai il prodotto in prossimità di
fiamme libere o radiatori.
Posizionare il prodotto su una
superficie resistente e piana.
Prima di ogni utilizzo del
prodotto controllarne la stabilità.
mCAUTELA! RISCHIO DI
LESIONI! Prima di aprire e
chiudere il prodotto, assicurarsi
che non vi siano persone nelle
vicinanze.
mCAUTELA! RISCHIO DI
LESIONI! Fare attenzione
quando si apre e si chiude
questo prodotto. Altrimenti
le dita potrebbero rimanere
schiacciate o incastrate.
Prima di ogni utilizzo,
controllare che l’ombrellone[]
sia saldamente collegato alla
sezione inferiore dell'asta[3] sul
portaombrellone a piastra.
99IT
Chiudere il prodotto
se il vento sembra
aumentare la velocità
o se si avvicinano
rovesci a raffiche.
Non utilizzare mai il prodotto
per proteggersi dalle intemperie.
Non lasciare mai il prodotto
incustodito quando è aperto. Il
vento improvviso può causare
danni.
Chiudere il prodotto in caso di
vento, neve o pioggia.
Non appendere oggetti (ades.
indumenti) al prodotto.
Montaggio /
Smontaggio
Indicazione: Per il montaggio
è necessaria una superficie di
lavoro di almeno 16 m² e 4 m di
diametro.
Indicazione: Se possibile,
chiedere ad una seconda persona
di assistere nel montaggio.
Montaggio del
portaombrellone a
piastra
Descrizione Fig.
Togliere la sezione
inferiore dell’asta[3]
dall'ombrellone[].
A
Posizionare il supporto
trasversale [2]
sull'altro supporto
trasversale[1].
B
Montare il meccanismo
di rotazione[7]
sui supporti
trasversali[1] [2].
Inserire le viti[4] e
le rondelle[6]. Con
la chiave esagonale
grande[] serrare le
viti[4].
B
100 IT
Descrizione Fig.
Montare la sezione
inferiore dell’asta[3]
sul meccanismo di
rotazione[7]. Inserire le
viti[5] e le rondelle[6].
Con la chiave
esagonale grande[]
serrare le viti[5].
B
Posizionare il
coperchio[8] sopra il
tappo di chiusura[9].
Posizionare le parti
combinate[8] [9]
sul meccanismo di
rotazione[7].
C
Posizionare le lastre
da pavimentazione
(non incluse) in modo
uniforme sui supporti
trasversali[1] [2].
C
Installazione
dell'ombrellone
Descrizione Fig.
Posizionare il manicotto
di copertura[] sulla
sezione inferiore
dell’asta[3].
D
Inserire l'ombrellone []
nella sezione inferiore
dell’asta[3]. Inserire le
viti []. Con la chiave
esagonale piccola[]
serrare la vite[].
E
Apertura del prodotto
Descrizione Fig.
Sbloccare la leva di
regolazione dell'altezza
premendola. Spostare
la leva di regolazione
dell'altezza verso l’alto
e bloccarla nell’ultima
posizione rilasciandola.
F
Inserire la
manovella[] nella
leva di regolazione
dell'altezza.
F
101IT
Descrizione Fig.
Aprire la chiusura
in velcro e tirare
leggermente i raggi
all’inizio. Il tessuto
potrebbe attaccarsi un
po’.
Ruotare la manovella in
senso orario finché la
parte superiore non sia
completamente aperta.
G
Rotazione del
prodotto
Descrizione Fig.
Premere il pedale
(sul meccanismo di
rotazione[7]).
H
Ruotare il prodotto
e spostarlo nella
posizione desiderata.
H
Rilasciare il pedale per
fissare la posizione. H
Inclinazione del
prodotto
Descrizione Fig.
Rilasciare la leva
di regolazione
dell’altezza e spostarla
verso il basso fino a
raggiungere l’angolo
desiderato.
I
mCAUTELA! RISCHIO DI
LESIONI! Non inclinare il
prodotto in presenza di forte
vento. Il prodotto potrebbe
ribaltarsi. Ciò può anche
portare a danni materiali.
Chiusura del prodotto
Descrizione Fig.
Sbloccare la leva di
regolazione dell'altezza
premendola. Spostare
la leva di regolazione
dell'altezza verso il
basso e bloccarla
nell’ultima posizione
rilasciandola.
J
102 IT
Descrizione Fig.
Ruotare la
manovella [] in
senso antiorario finché
il prodotto non sia
completamente chiuso.
J
Premere la leva
di regolazione
dell’altezza per
sbloccarla. Abbassare
completamente la
leva di regolazione
dell’altezza. Rilasciare
la di regolazione
dell’altezza per
bloccare il prodotto.
K
Fissare il prodotto con
la chiusura in velcro. L
Utilizzare l'involucro[]
per proteggere il
prodotto.
Utilizzare le barre di
prolunga[] per fissare
l'involucro[].
M
Descrizione Fig.
Spingere insieme le
barre di prolunga[].M
Aprire la cerniera
dell’involucro[]. M
Inserire le barre di
prolunga[] sollevare
l'involucro[] sopra
l'ombrellone[].
N
Chiudere la cerniera
dell'involucro[].O
Rimozione
dell'involucro
Aprire la cerniera
dell'involucro[].
Utilizzare le barre
di prolunga[]
per rimuovere
l'involucro[].
O
103IT
Fissaggio/rimozione
della manovella
Descrizione Fig.
Allineare l’apertura
sulla manovella[]
con il perno sul
supporto della
manovella. Spingere
la manovella[] sul
supporto fino a quando
il perno non si innesta
nell’apertura.
P
Utilizzare un utensile
appuntito (cacciavite o
matita) per premere sul
perno e sbloccare la
manovella[].
P
Pulizia e
manutenzione
Pulire il prodotto con un panno
leggermente inumidito e privo di
lanugine.
In inverno conservare il prodotto
in un luogo fresco e asciutto.
Evitare di conservare il prodotto
in un locale riscaldato.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da
materiali ecologici che possono
essere smaltiti presso i siti di
raccolta locali per il riciclo.
E’ possibile informarsi circa
le possibilità di smaltimento
del prodotto usato presso
l’amministrazione comunale o
cittadina.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto
secondo severe direttive di qualità
e controllato con premura prima
della consegna. In caso di difetti
del prodotto, l‘acquirente può
far valere i propri diritti legali nei
confronti del venditore. Questi
diritti legali non vengono limitati
in alcun modo dalla garanzia di
seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per
3 anni a partire dalla data di
acquisto. Il termine di garanzia
ha inizio a partire dalla data di
acquisto. Conservare lo scontrino
di acquisto originale in buone
condizioni. Questo documento
servirà a documentare l‘avvenuto
acquisto.
104 IT
Il prodotto da Lei acquistato dà
diritto ad una garanzia di 3 anni
a partire dalla data di acquisto. La
presente garanzia decade nel caso
di danneggiamento del prodotto,
di utilizzo o di manutenzione
inadeguati.
La prestazione di garanzia vale
sia per difetti di materiale che per
difetti di fabbricazione. La presente
garanzia non si estende a parti del
prodotto soggette a normale usura
e che possono essere identificate,
pertanto, come parti soggette a
usura (p. es., le batterie), né a
danni su parti staccabili, come
interruttore, batterie o simili,
realizzate in vetro.
Gestione dei casi in
garanzia
Per garantire un rapido disbrigo
delle proprie pratiche, seguire le
istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di
conservare lo scontrino e il codice
dell’articolo (IAN 384195_2107)
come prova d’acquisto.
Il numero d’articolo può essere
dedotto dalla targhetta, da
un’incisione, dal frontespizio delle
istruzioni (in basso a sinistra)
oppure dall’adesivo applicato sul
retro o sul lato inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie,
contattare innanzitutto i partner
di assistenza elencati di seguito
telefonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto
difettoso all’indirizzo del centro di
assistenza indicato con spedizione
esente da affrancatura, completo
del documento di acquisto
(scontrino) e della descrizione del
difetto, specificando anche quando
tale difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
105HU
Beveze....................................... Oldal 106
Rendeltetésszerű használat ........................ Oldal 106
A csomagolás tartalma ........................... Oldal 106
Műszaki adatok ................................. Oldal 107
Biztonsági utasítások ........................... Oldal 107
Össze- és szétszerelés .......................... Oldal 109
A napernyő állványának összeszerelése .............. Oldal 109
Az ernyő felszerelése............................. Oldal 110
A termék kinyitása ............................... Oldal 110
A termék elfordítása.............................. Oldal 111
A termék megdöntése ............................ Oldal 111
A termék összecsukása ........................... Oldal 111
A forgatókar rögzítése/levétele ..................... Oldal 113
Tisztítás és ápolás .............................. Oldal 113
Mentesítés ..................................... Oldal 113
Garancia ....................................... Oldal 113
106 HU
NAPERN
Bevezető
Gratulálunk új termékének
vásárlása alkalmából. Ezzel egy
magas minőségű termék mellett
döntött. Az első üzembevétel előtt
ismerkedjen meg a készülékkel.
Ehhez figyelmesen olvassa el a
következő Használati utasítást
és a biztonsági tudnivalókat. A
terméket csak a leírtak szerint és a
megadott felhasználási területeken
alkalmazza. Őrizze meg ezt az
útmutatót egy biztos helyen. A
termék harmadik félnek történő
továbbadása esetén mellékelje a
termék a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű
használat
A termék napsütés elleni védelemre
használható. Ettől eltérő használati
mód vagy a termék módosítása
tilos, és sérülésekhez és/vagy a
termék károsodásához vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget
a termék rendeltetésszerű
használatától eltérő alkalmazásból
adódó károkért. A termék üzleti
célra nem használható.
A csomagolás
tartalma
Ellenőrizze a csomagolás
teljességét és az alkatrészek
kifogástalan állapotát. Amennyiben
a csomagolás hiányos, ne szerelje
össze a terméket.
[1] 1x Keresztrúd (kereszttartó
elem)
[2] 1x Keresztrúd (kereszttartó
elem)
[3] 1x Alsó rúdelem
[4] 4x Csavar (M10 x 25 mm)
[5] 4x Csavar (M10 x 20 mm)
[6] 8x Alátét
(Ø 10 mm)
[7] 1x Forgómechanizmus
[8] 1x Fedő
(a forgómechanizmushoz)
[9] 1x Fedősapka
(a forgómechanizmushoz)
[] 1x Ernyő (ernyőrúddal)
[] 1x Fedőhüvely (az alsó
rúdelemhez)
[] 1x Csavar (M6 x 15 mm)
[] 1x Forgatókar
[] 1x Imbuszkulcs– kicsi
[] 1x Imbuszkulcs– nagy
[] 1x Hosszabbítórúd
[] 1x Védőhuzat
107HU
Műszaki adatok
Méretek
Napernyő: Kb. 238x 300x
241cm (Szx Méx
Ma)
Ernyőállvány: Kb. 90 x 90 cm
(H x Sz)
Biztonsági
utasítások
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA
VÉGIG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI
ÉS ÖSSZESZERELÉSI
UTASÍTÁST! ŐRIZZE MEG EZT
A DOKUMENTUMOT EGY
BIZTONSÁGOS HELYEN!
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY
GYERMEKEK,
KISGYERMEKEK
SZÁMÁRA! Ne hagyja a
gyermekeket a
csomagolóanyagokkal és a
termékkel egyedül és felügyelet
nélkül. A csomagolóanyagok
életveszélyesek lehetnek,
fulladást és fojtást okozhatnak.
A gyermekek gyakran
alábecsülik a kockázatokat. A
gyermekeket mindig tartsa távol
a terméktől. A termék nem
játékszer.
mVIGYÁZAT!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Győződjön meg arról, hogy
minden rész sértetlenül
és szakszerűen van-e
felszerelve. Ha a termék
hibásan van összeszerelve, az
balesetveszéllyel jár. A sérült
alkatrészek befolyásolják
a termék biztonságát és a
használatát.
mVIGYÁZAT!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne
hagyja, hogy a gyermekek
felügyelet nélkül. a termékkel
játszanak. A termék nem
mászóka és nem játékszer.
Ügyeljen arra, hogy senki
ne másszon a termékre és
ne dőljön neki, különösen a
gyermekek. A termék elvesztheti
az egyensúlyát és felborulhat.
Ez is anyagi károkhoz vezethet.
108 HU
mVIGYÁZAT!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Gondoskodjon arról, hogy
a termék stabil felületen,
egyensúlyban álljon. A termék
használata előtt: Ellensúlyként
helyezzen legalább 110 kg
súlyt a kereszttartó elemekre
[1] [2]. Használja együtt
4 darab járólappal, melyek
mérete kb. 50 x 50 x 4 cm
(nincs mellékelve). Máskülönben
a termék felborulhat. Ez is
anyagi károkhoz vezethet.
mVIGYÁZAT!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne
mozgassa a terméket nyitott
állapotban. Mindig csukja
össze az ernyőt [] és húzza
vissza a kart. Különben a termék
elvesztheti az egyensúlyát
és felborulhat. Ez is anyagi
károkhoz vezethet.
mVIGYÁZAT! TŰZVESZÉLY!
Soha ne tegye a terméket
nyílt lángok vagy hősugárzók
közelébe.
Helyezze a terméket egy szilárd,
stabil felületre.
Minden egyes használat előtt
ellenőrizze a termék stabilitását.
mVIGYÁZAT!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A termék
kinyitása és lecsukása előtt
győződjön meg arról, hogy
nincsenek-e a közelben más
személyek.
mVIGYÁZAT!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A termék
kinyitása és összecsukása során
legyen elővigyázatos. Különben
ujjai becsípődhetnek vagy
beszorulhatnak.
Minden használat előtt
ellenőrizze, hogy az ernyő
[] szorosan össze van-e
kapcsolva az ernyőállvány alsó
rúdelemével [3].
109HU
Csukja össze a
terméket, ha a
szélsebesség
növekedni kezd,
vagy ha zivatarok
közelednek.
A terméket soha ne használja a
kedvezőtlen időjárási viszonyok
elleni védelemre.
A terméket kinyitott állapotban
ne hagyja felügyelet nélkül.
A váratlanul feltámadó szél
károkat okozhat.
Csukja össze a terméket szeles,
havas vagy esős idő esetén.
Ne akasszon semmilyen tárgyat
(pl. ruhákat) a termékre.
Össze- és szétszerelés
Megjegyzés: Az
összeszereléshez egy legalább
16 m² méretű és 4m átmérőjű
területre van szükség.
Megjegyzés: Az
összeszereléshez vegye igénybe
egy második személy segítségét.
A napern
állványának
összeszerelése
Leírás Ábra
Válassza le az alsó
rúdelemet [3] az
ernyőről [].
A
Illessze rá a
keresztrudat [2] a másik
keresztrúdra [1].
B
Helyezze rá a
forgómechanizmust
[7] a keresztrúdra [1]
[2]. Helyezze be a
csavarokat [4] és az
alátéteket [6]. A nagy
méretű imbuszkulcs []
segítségével húzza meg
a csavarokat [4].
B
110 HU
Leírás Ábra
Szerelje rá az alsó
rúdelemet [3] a
forgómechanizmusra [7].
Illessze be a csavarokat
[5] és az alátéteket
[6]. A nagy méretű
imbuszkulcs []
segítségével húzza meg
a csavarokat [5].
B
Tegye rá a fedőt [8] a
fedősapkára [9]. Az
összeállított elemeket
[8] [9] helyezze rá a
forgómechanizmusra
[7].
C
Helyezze rá
a járólapokat
(nincsenek mellékelve)
egyenletesen
az összeszerelt
keresztrudakra [1] [2].
C
Az ernyő felszerelése
Leírás Ábra
Helyezze rá a
fedőhüvelyt [] az alsó
rúdelemre [3].
D
Helyezze be az
ernyőt [] az alsó
rúdelembe [3]. Tegye
be a csavart []. Az kis
méretű imbuszkulcs []
segítségével húzza meg
a csavart [].
E
A termék kinyitása
Leírás Ábra
Nyomja meg a
magasságállító kart a
kioldásához. Mozgassa
a magasságállító kart
felfelé, majd engedje fel
a legutolsó pozícióban
a rögzítéshez.
F
Helyezze be a
forgatókart [] a
magasságállító karba.
F
111HU
Leírás Ábra
Nyissa ki a tépőzárat,
és először húzza szét
kissé a küllőket. Az
anyag kissé egymáshoz
tapadhat.
Fordítsa el a forgatókart
az óramutató
járásával megegye
irányban, amíg a felső
rész teljesen nyitott
állapotban nem lesz.
G
A termék elfordítása
Leírás Ábra
Lépjen rá a pedálra (a
forgómechanizmuson
[7]).
H
Forgassa a terméket,
mozgassa a kívánt
pozícióba.
H
A pozíció rögzítéséhez
engedje fel a pedált. H
A termék megdöntése
Leírás Ábra
Oldja ki a
magasságállító kart,
majd mozgassa lefelé,
amíg a kívánt szöget el
nem éri.
I
mVIGYÁZAT!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Erős
szélben ne döntse meg a
terméket. A termék eldőlhet. Ez
is anyagi károkhoz vezethet.
A termék
összecsukása
Leírás Ábra
Nyomja meg a
magasságállító kart a
kioldásához. Mozgassa
a magasságállító kart
lefelé, majd engedje fel
a legutolsó pozícióban
a rögzítéshez.
J
112 HU
Leírás Ábra
Fordítsa el a forgatókart
[] óramutató járásával
ellenkező irányban,
amíg a termék rész
teljesen lecsukott
állapotban nem lesz.
J
Nyomja meg a
magasságállító kart a
kioldáshoz. Tolja le a
magasságállító kart
teljes mértékben. A
termék lezárásához
engedje fel a
magasságállító kart.
K
Rögzítse a terméket a
tépőzár segítségével. L
A termék megóvása
érdekében használja a
védőhuzatot [].
A védőhuzat
felhúzásához
[] használja a
hosszabbítórudat [].
M
Leírás Ábra
Dugja össze a
hosszabbítórudat [].M
Nyissa ki a védőhuzat
[] tépőzárját. M
Vezesse be a
hosszabbítórudat
[] majd emelje a
védőhuzatot [] az
ernyő [] fölé.
N
Csukja össze a
védőhuzat []
tépőzárját.
O
A védőhuzat levétele
Nyissa ki a védőhuzat
[] tépőzárját.
A védőhuzat []
levételéhez használja a
hosszabbítórudat [].
O
113HU
A forgatókar
rögzítése/levétele
Leírás Ábra
Illessze a forgatókar
nyílását a forgatókar
[] tartójának a
csapszegéhez. Tolja
rá a forgatókart []
a tartóra, amíg a
csapszeg be nem
rögzül a nyílásba.
P
Használjon egy hegyes
végű szerszámot
(csavarhúzót vagy
tollat), mellyel
benyomhatja a
csapszeget a forgatókar
[] kioldásához.
P
Tisztítás és ápolás
A termék tisztítását egy enyhén
nedves, szöszmentes ruhával
végezze.
A terméket télen tárolja hűvös,
száraz helyen. Lehetőleg
ne tárolja a terméket fűtött
helyiségben.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, amelyeket
a helyi újrahasznosító helyeken
adhat le ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
Garancia
A terméket szigorú minőségi
előírások betartásával gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a
terméken hiányosságot tapasztal,
akkor a termék eladójával szemben
törvényes jogok illetik meg Önt.
Ezeket a törvényes jogokat a
következőkben ismertetett garancia
vállalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk
a vásárlás dátumától számítva.
A garanciális idő a vásárlás
dátumával kezdődik. Kérjük, jól
őrizze meg a pénztári blokkot. Ez
a bizonylat szükséges a vásárlás
tényének az igazolásához.
114 HU
Ha a termék vásárlásától
számított 3 éven belül anyag-
vagy gyártási hiba merül fel,
akkor a választásunk szerint a
terméket ingyen megjavítjuk vagy
kicseréljük. A garancia megszűnik,
ha a terméket megrongálták, nem
szakszerűen kezelték vagy tartották
karban.
A garancia az anyag- vagy
gyártáshibákra vonatkozik. A
garancia nem terjed ki azokra a
termékrészekre, melyek normál
kopásnak vannak kitéve és ezért
fogyóeszköznek tekinthetők
(pl. elemek), vagy a törékeny
részekre sérülésére, pl. kapcsolók,
akkuk, vagy üvegből készült részek.
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége
céljából, kérjük kövesse az alábbi
útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse
elő a pénztárblokkot és a
cikkszámot (IAN 384195_2107)
a vásárlás tényének az
igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa
le a típustábláról, a gravírozásból,
az Útmutató címoldaláról (balra
lent), illetve a hátoldalon, vagy a
termék alján található matricáról.
Amennyiben működési hibák,
vagy egyéb hiányosság lépne fel,
előszöris vegye fel a kapcsolatot
a következőkben megnevezett
szervizek egyikével telefonon, vagy
e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután
a vásárlást igazoló blokk,
valamint a hiba leírásának és
keletkezési idejének mellékelésével
díjmentesen postázhatja az Önnel
közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
115SI
Uvod............................................ Stran 116
Namenska uporaba............................... Stran 116
Obseg dobave................................... Stran 116
Tehnični podatki .................................. Stran 117
Varnostna navodila ............................. Stran 117
Sestavljanje/razstavljanje ....................... Stran 119
Sestavljanje ploščnega stojala sončnika ............... Stran 119
Vgradnja sončnika ................................ Stran 120
Odpiranje izdelka ................................ Stran 120
Vrtenje izdelka ................................... Stran 121
Nagibanje izdelka ................................ Stran 121
Zapiranje izdelka ................................. Stran 121
Pritrditev/odstranitev ročice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 123
Čiščenje in nega ................................. Stran 123
Odstranjevanje.................................. Stran 123
Garancijski list .................................. Stran 125
116 SI
KOTNI SONČNIK
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega
novega izdelka. Odločili ste se
za kakovosten izdelek. Pred prvo
uporabo se seznanite z izdelkom.
V ta namen pozorno preberite
naslednja navodila za uporabo
in varnostne napotke. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je
opisano in samo za navedena
področja uporabe. To navodilo
hranite na varnem mestu. V
primeru izročitve izdelka tretjim, jim
predajte tudi vso dokumentacijo.
Namenska uporaba
Ta izdelek je primeren za zaščito
pred soncem. Drugačna uporaba
ali spreminjanje izdelka sta
prepovedana in lahko povzročita
telesne poškodbe in/ali škodo
na izdelku. Proizvajalec ne
prevzema odgovornosti za škodo,
ki bi nastala zaradi nenamenske
uporabe. Ta izdelek ni predviden
za komercialno uporabo.
Obseg dobave
Preverite, ali je dobava popolna
in ali so vsi deli brezhibni. Izdelka
nikoli ne sestavljajte, če deli
manjkajo.
[1] 1x Prečnik (križni podstavek)
[2] 1x Prečnik (križni podstavek)
[3] 1x Spodnji del stebra
[4] 4x Vijak (M10 x 25 mm)
[5] 4x Vijak (M10 x 20 mm)
[6] 8x Podložka
(Ø 10 mm)
[7] 1x Vrtljivi mehanizem
[8] 1x Pokrov
(za vrtljivega mehanizma)
[9] 1x Kapa
(za vrtljivega mehanizma)
[] 1x Sončnik (s palico)
[] 1x Vrhnja cev (za spodnji del
stebra)
[] 1x Vijak (M6 x 15 mm)
[] 1x Ročica
[] 1x Ključ za vijake s šestkotno
glavo– mali
[] 1x Ključ za vijake s šestkotno
glavo– veliki
[] 1x Podaljševalne palice
[] 1x Ovitek
117SI
Tehnični podatki
Mere
Sončnik: Približno 238x
300x 241cm
(Šx Gx V)
Ploščno stojalo
sončnika: Približno 90 x
90 cm (D x Š)
Varnostna
navodila
PRED UPORABO PREBERITE VSA
VARNOSTNA NAVODILA IN
NAVODILA ZA SESTAVLJANJE!
TA DOKUMENT HRANITE NA
VARNEM!
OPOZORILO!
SMRTNA
NEVARNOST IN
NEVARNOST NESREČE ZA
DOJENČKE TER OTROKE!
Otrok nikoli ne puščajte samih in
brez nadzora z embalažnim
materialom. Embalažni material
pomeni smrtno nevarnost zaradi
zadušitve in zadavitve. Otroci
pogosto podcenjujejo tveganja.
Otrokom ne pustite v bližino
izdelka. Izdelek ni igrača.
mPREVIDNO! NEVARNOST
TELESNIH POŠKODB!
Prepričajte se, ali so vsi deli
nepoškodovani in pravilno
sestavljeni. Če je izdelek
napačno sestavljen je prisotno
tveganje telesnih poškodb.
Poškodovani deli lahko vplivajo
na varnost in delovanje izdelka.
mPREVIDNO! NEVARNOST
TELESNIH POŠKODB! Otrok
ne pustite nenadzorovanih ob
izdelku. Izdelek ni plezalo ali
igrača. Pazite, da nihče, zlasti
pa ne otrok, na izdelek ne pleza
ali se nanj naslanja. Izdelek
lahko izgubi ravnotežje in se
prevrne. To lahko povzroči tudi
gmotno škodo.
118 SI
mPREVIDNO! NEVARNOST
TELESNIH POŠKODB!
Prepričajte se, da je izdelek
stabilen in na trdni površini.
Pred uporabo izdelka: Na križni
podstavek [1] [2] postavite
kot protiutež najmanj 110 kg.
Izdelek vedno uporabljajte
skupaj s 4 tlakovci velikosti
približno 50 x 50 x 4 cm (niso
priloženi). Sicer se lahko izdelek
prevrne. To lahko povzroči tudi
gmotno škodo.
mPREVIDNO! NEVARNOST
TELESNIH POŠKODB!
Odprtega izdelka nikoli ne
premikajte. Sončnik [] prej
vedno zaprite in potegnite
roko nazaj. Izdelek lahko sicer
izgubi ravnotežje in se prevrne.
To lahko povzroči tudi gmotno
škodo.
mPREVIDNO! NEVARNOST
POŽARA! Izdelka nikoli ne
postavljajte v bližini odprtega
ognja in naprav, ki sevajo
toploto.
Izdelek postavite na trdno in
ravno površino.
Pred vsako uporabo preverite,
ali je izdelek stabilen.
mPREVIDNO! NEVARNOST
TELESNIH POŠKODB!
Pred odpiranjem in zapiranjem
izdelka se prepričajte, da ni
nikogar v bližini.
mPREVIDNO! NEVARNOST
TELESNIH POŠKODB! Kadar
izdelek odpirate in zapirate,
bodite previdni. Sicer vam lahko
stisne ali ujame prste.
Pred uporabo preverite, ali je
sončnik [] trdno povezan s
spodnjim delom stebra [3] na
ploščnem stojalu sončnika.
119SI
Izdelek zaprite,
ko kaže, da se bo
povečala hitrost vetra
ali da bo ploha s
sunki vetra.
Izdelka nikoli ne uporabljajte za
zaščito pred slabim vremenom.
Odprtega izdelka nikoli ne
pustite brez nadzora. Pri
nepričakovanem vetru lahko
pride do škode.
Izdelek v vetrovnem, sneženem
ali deževnem vremenu zaprite.
Na izdelek ne obešajte kakršnih
koli predmetov (na primer
oblačil).
Sestavljanje/
razstavljanje
Opomba: Za sestavljanje
potrebujete delovno površino
najmanj 16 m² s premerom 4m.
Opomba: Če je mogoče, prosite
za pomoč še eno osebo.
Sestavljanje
ploščnega stojala
sončnika
Opis Slika
Spodnji del
stebra [3] odstranite s
sončnika [].
A
Prečnik [2] postavite na
drugi prečnik [1].B
Vrtljivi mehanizem [7]
vgradite na
prečnik [1] [2].
Vstavite vijake [4] in
podložke [6]. Vijake [4]
zategnite z velikim
ključem za vijake s
šestkotno glavo [].
B
120 SI
Opis Slika
Spodnji del stebra [3]
vgradite na vrtljivi
mehanizem [7].
Vstavite vijake [5] in
podložke [6]. Vijake [5]
zategnite z velikim
ključem za vijake s
šestkotno glavo [].
B
Pokrov [8] postavite
na kapo [9].
Sestavljena dela [8] [9]
postavite na vrtljivi
mehanizem [7].
C
Tlakovce (niso
priloženi) enakomerno
položite na
prečnika [1] [2].
C
Vgradnja sončnika
Opis Slika
Vrhnjo cev [] postavite
na spodnji del
stebra [3].
D
V spodnji del stebra [3]
vstavite sončnik [].
Vstavite vijak[].
Vijake [] zategnite
z majhnim ključem
za vijake s šestkotno
glavo [].
E
Odpiranje izdelka
Opis Slika
Sprostite ročico za
nastavljanje po višini,
tako da jo pritisnete.
Ročico za nastavljanje
po višini premaknite
navzgor in jo zapahnite
v zadnjem položaju ,
tako da jo spustite.
F
V ročico za nastavljanje
po višini vstavite
ročico[].
F
121SI
Opis Slika
Odprite ježka in na
začetku malo raztegnite
špice. Blago je lahko
rahlo zlepljeno.
Ročico vrtite v desno,
dokler ni zgornji del
povsem odprt.
G
Vrtenje izdelka
Opis Slika
Pritisnite stopalko
(na vrtljivem
mehanizmu[7]).
H
Izdelek zavrtite v želeni
položaj. H
Sprostite stopalko, da
pritrdite nastavljeni
položaj.
H
Nagibanje izdelka
Opis Slika
Sprostite ročico za
nastavljanje po višini in
jo premaknite navzdol,
dokler ne dosežete
želenega kota.
I
mPREVIDNO! NEVARNOST
TELESNIH POŠKODB!
Izdelka ne nagibajte v močnem
vetru. Izdelek se lahko prevrne.
To lahko povzroči tudi gmotno
škodo.
Zapiranje izdelka
Opis Slika
Sprostite ročico za
nastavljanje po višini,
tako da jo pritisnete.
Ročico za nastavljanje
po višini premaknite
navzdol in jo zapahnite
v zadnjem položaju,
tako da jo spustite.
J
122 SI
Opis Slika
Ročico[] zavrtite v
levo, dokler ni izdelek
povsem zaprt.
J
Pritisnite ročico za
nastavljanje po višini,
da jo sprostite. Ročico
za nastavljanje po višini
premaknite do konca
navzdol. Sprostite
ročico za nastavljanje
po višini, da zapahnete
izdelek.
K
Izdelek zavarujte z
ježkom. L
Izdelek zaščitite z
ovitkom [].
Ovitek [] namestite
s podaljševalnimi
palicami [].
M
Opis Slika
Sestavite podaljševalne
palice[].M
Odprite zadrgo
ovitka[]. M
Vstavite podaljševalne
palice[] in dvignite
ovitek[] nad
sončnik[].
N
Zaprite zadrgo
ovitka[].O
Odstranjevanje
ovitka
Odprite zadrgo
ovitka[]. Ovitek []
odstranite s
podaljševalnimi
palicami [].
O
123SI
Pritrditev/odstranitev
ročice
Opis Slika
Odprtino ročice[]
poravnajte z zatičem
na držalu ročice.
Ročico[] potisnite na
držalo, dokler se zatič
ne zatakne v odprtino.
P
Uporabite koničasto
orodje (izvijač ali
zatič), da pritisnete
zatič in sprostite
ročico[].
P
Čiščenje in nega
Izdelek očistite z rahlo
navlaženo krpo, ki ne pušča
vlaken.
Izdelek čez zimo hranite na
hladnem in suhem mestu.
Izdelka po možnosti ne hranite v
ogrevanem prostoru.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju
primernih materialov, ki jih lahko
oddate za recikliranje na lokalnih
zbirališčih odpadkov.
O možnostih odstranjevanja
odsluženega izdelka se lahko
pozanimate pri svoji občinski ali
mestni upravi.
Postopek pri uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave
vašega primera vas prosimo, da
sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja
pripravite račun in številko izdelka
(IAN 384195_2107) kot dokazilo
o nakupu.
Številko izdelka najdete na
identifikacijski ploščici, gravuri,
naslovni strani v navodilih (spodaj
levo) ali na nalepki na hrbtni ali
spodnji strani.
124 SI
Če pride do napačnega delovanja
ali drugih pomanjkljivosti, se
obrnite najprej na v nadaljevanju
navedeni servisni oddelek po
telefonu ali prek e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen,
lahko nato brez poštnine pošljete
na navedeni naslov servisa, zraven
pa priložite potrdilo o nakupu
(blagajniški račun) in navedite, za
kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je
nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080082034
125SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka:
080082034
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga.
Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se
informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in
uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in
račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti
stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
126 SI
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega
roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh
ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
127
ca./ approx./ env./ circa/ ok./ přibliž./
pribl./ aprox./ Circa/ Kb./ Približno 30min
1 x [1]
1 x [2]
1 x [3]
4 x [4]
4 x [5]
8 x [6]
1 x [7]
1 x [8]
1 x [9]
M10 x 25 mm
M6 x 15 mm
M10 x 20 mm
Ø 10 mm
1 x []
1 x []
1 x []
1 x []
1 x []
1 x []
1 x []
1 x []
S5
S8
128
A
C
[3]
[7]
[8]
[9] 2
3
1
AE F
D
[]
[3]
[]
[]
[3]
[]
[]
1
1
1
2
2
2
[]
min110kg
50 cm
50 cm
4 cm
B
[]
2
3
1
[3]
[5]
[6]
[4]
[7]
[2]
[1]
129
G
AJ
K
I
H
[]
1
1
1
2
1
1
2
2
2
2
3
L
130
N
AP
O
M
[]
[]
1
1
1
1
2
2
2
3
3
2
IAN 384195_2107
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG07006
Version: 01/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

LIVARNO 384195 de handleiding

Type
de handleiding