Philips HR1660 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Philips HR1660 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
4 Posizionate il coperchio del tritatutto XL sul recipiente e serrate il
gruppo motore sul recipiente.
5 Premete il pulsante turbo e lasciate il tritatutto in funzione per 5 secondi.
NEDERLANDS
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan
op www.philips.com/welcome.

1 Snelheidskeuzeknop
2 Aan/uitknop
3 Turboknop
4 Motorunit
5 Ontgrendelknop
6 Mixstaaf
7 Koppelunit voor garde (alleen HR1662/HR1661)
8 Garde (alleen HR1662/HR1661)
9 Koppelunit voor aardappelpureerstaaf (alleen HR1665)
10 Aardappelpureerstaaf (alleen HR1665)
11 Aardappelpureerblad (alleen HR1665)
12 Koppelunit voor XL-hakmolen (alleen HR1665/HR1662)
13 Mesunit van XL-hakmolen (alleen HR1665/HR1662)
14 Mesunit voor ijs van XL-hakmolen (alleen HR1665/HR1662)
15 Deksel beker
16 Beker
17 Koppelunit voor compacte hakmolen (alleen HR1669/HR1661)
18 Mesunit van compacte hakmolen (alleen HR1669/HR1661)
19 Beschermkappen voor mesunits
20 Kom voor XL-hakmolen (alleen HR1665/HR1662)
21 Kom voor compacte hakmolen (alleen HR1669/HR1661)
22 Gebruiksaanwijzing
23 ’Worldwide guarantee’-vouwblad

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Gevaar
- Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel
deze ook niet onder de kraan af. Gebruik alleen een vochtige doek om
de motorunit schoon te maken.

- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, over-
eenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere
onderdelen beschadigd zijn.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
- Laat kinderen dit apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
- Raak de snijkanten van de mesunits niet aan, vooral niet wanneer de
stekker in het stopcontact zit. De snijkanten zijn erg scherp.
- Gebruik de mesunit van de hakmolen nooit zonder de hakmolenkom.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
- Zorg dat u spatten voorkomt wanneer u hete ingrediënten verwerkt.
- Geen van de accessoires is geschikt voor gebruik in de magnetron.
- Als een van de mesunits vastloopt, haal dan de stekker uit het stopcontact
voordat u de ingrediënten verwijdert die de mesunits blokkeren.
- Als een onderdeel of accessoire beschadigd is, laat het dan altijd
vervangen door originele onderdelen of accessoires, anders is uw
garantie niet langer geldig.
Let op
- Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt, opbergt en schoonmaakt.
- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of
die niet speciek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
Pulizia e manutenzione
Non immergete mai il gruppo motore, l’unità di aggancio della frusta
(HR1662/HR1661), il coperchio del tritatutto compatto (HR1661),
il coperchio del tritatutto XL (HR1662) o l’unità di aggancio dello
schiacciapatate (HR1665) in acqua o in qualsiasi altro liquido, né sciacquateli
sotto l’acqua corrente. Utilizzate un panno umido per pulire queste parti.
Prima di iniziare la pulizia:
1 Staccate la spina dalla presa di corrente.
2 Premete il pulsante di rilascio per rimuovere l’accessorio inserito.
3 Smontate l’accessorio.
Consiglio: Per una maggiore pulizia, è possibile rimuovere gli anelli in gomma dai
recipienti del tritatutto.
Consiglio: Per una pulizia rapida della barra del frullatore, svuotate e
risciacquate subito dopo l’uso il bicchiere; versate, quindi, dell’acqua calda con
un po’ di detersivo liquido nel bicchiere, inserite la barra del frullatore e lasciate
l’apparecchio in funzione per circa 10 secondi.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito www.shop.philips.com/
service oppure recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete contattare
anche il centro assistenza Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto,
consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
Tutela dell’ambiente
- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio
con normali i riuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta
autorizzato (g. 1).
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/
support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.

Domanda Risposta
Perché l’apparecchio
fa molto rumore,
produce un odore
sgradevole, emette
fumo o è molto caldo?
L’apparecchio potrebbe essere stato usato
troppo a lungo senza interruzioni. In questo
caso, spegnete l’apparecchio e lasciatelo
raffreddare per 60 minuti. Se il problema
persiste, rivolgetevi al vostro rivenditore o a un
centro di assistenza Philips autorizzato.
È possibile lavorare
ingredienti caldi?
Lasciate raffreddare gli ingredienti caldi no a
circa 80 °C prima di lavorarli.
Quali dovrebbero
essere le dimensioni
degli ingredienti da
lavorare?
Tagliate gli ingredienti in pezzetti di circa 2 cm
di lato.
Si possono lavorare
ingredienti molto duri?
No, l’apparecchio può essere danneggiato se
si lavorano ingredienti molto duri come ossa
e frutta con noccioli. Potete invece lavorare
ingredienti come parmigiano o cioccolata. Con
il tritatutto XL (solo HR1662) potete anche
frantumare cubetti di ghiaccio.
Perché l’apparecchio
ha improvvisamente
smesso di funzionare?
Alcuni ingredienti duri potrebbero bloccare
il gruppo lame. rilasciate il pulsante on/off o il
pulsante turbo, scollegate l’apparecchio, quindi
estraete il gruppo motore e rimuovete gli
ingredienti che bloccano le lame.

Questa ricetta può essere preparata con il tritatutto XL (solo HR1662).
Potete ordinare il tritatutto XL come accessorio extra. Vedete il capitolo
“Ordinazione degli accessori”.
Ingredienti
- 120 g di miele
- 100 g di prugne secche
1 Mettete il miele nel frigorifero per diverse ore.
2 Mettete la lama del tritatutto XL nel recipiente del tritatutto XL.
3 Mettete le prugne nel recipiente del tritatutto XL e versatevi sopra
il miele.

Dit recept kan worden bereid met de XL-hakmolen (alleen HR1662 alleen).
U kunt de XL-hakmolen als extra accessoire bestellen. Zie hoofdstuk
‘Accessoires bestellen’.
Ingrediënten
- 120 g honing
- 100 g gedroogde pruimen
1 Zet de honing enkele uren in de koelkast.
2 Plaats de mesunit van de XL-hakmolen in de XL-hakmolenkom.
3 Doe de gedroogde pruimen in de kom van de XL-hakmolen en giet
er honing overheen.
4 Zet het deksel van de XL-hakmolen op de kom en bevestig
vervolgens de motorunit aan de kom.
5 Druk op de turboknop en laat de hakmolen 5 seconden werken.
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido
da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Descrição geral
1 Selector de velocidade
2 Botão de ligar/desligar
3 Botão turbo
4 Motor
5 Botão de desencaixe
6 Varinha
7 Encaixe do batedor (apenas HR1662/HR1661)
8 Batedor (apenas HR1662/HR1661)
9 Encaixe do pé para puré (apenas no HR1665)
10 Barra do pé para puré (apenas no HR1665)
11 Pá do pé para puré (apenas no HR1665)
12 Encaixe da picadora XL (apenas HR1665/HR1662)
13 Lâminas da picadora XL (apenas HR1665/HR1662)
14 Lâminas de picar gelo da picadora XL (apenas HR1665/HR1662)
15 Tampa do copo
16 Copo
17 Encaixe da picadora compacta (apenas HR1669/HR1661)
18 Lâminas da picadora compacta (apenas HR1669/HR1661)
19 Tampas para as lâminas
20 Taça da picadora XL (apenas HR1665/HR1662)
21 Taça da picadora compacta (apenas HR1669/HR1661)
22 Manual do utilizador
23 Folheto de garantia mundial
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho
e guarde-o para uma eventual consulta futura.
Perigo
- Nunca mergulhe o motor em água ou qualquer outro líquido, nem
enxagúe à torneira. Utilize apenas um pano húmido para limpar o motor.
Aviso
- Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o ligar.
- Não utilize o aparelho se a cha, o o de alimentação ou outras peças
estiverem danicados.
- Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de ex-
periência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instru-
ções sobre o uso do aparelho por alguém responsável pela sua segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
- Não deixe que crianças utilizem o aparelho sem supervisão.
- Não toque nos rebordos das lâminas, especialmente quando a cha do
aparelho está ligada. Os rebordos são muito aados.
- Nunca utilize as lâminas da picadora sem a taça da picadora.
- Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
- Tenha cuidado para evitar salpicos durante o processamento de
ingredientes quentes.
- Nenhum dos acessórios é adequado para utilização no microondas.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)
professioneel of onjuist gebruik en elk gebruik niet overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie en aanvaardt Philips
geen aansprakelijkheid voor eventueel hierdoor ontstane schade.
- Houd de motorunit uit de buurt van hitte, vuur, vocht en vuil.
- Vul de beker of de kom nooit met ingrediënten die heter zijn dan 80°C.
- Overschrijd de hoeveelheden en bewerkingstijden in de tabellen niet.
- Verwerk niet meer dan 1 portie zonder onderbreking. Laat het apparaat
10 minuten afkoelen voordat u verdergaat.
- Geluidsniveau: Lc = 79 dB(A)

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV).

Dompel de motorunit, de koppelunit voor de garde (HR1662/HR1661), het
deksel van de compacte hakmolen (HR1661), het deksel van de XL-hakmolen
(HR1662) of de koppelunit voor de aardappelpureerstaaf (HR1665) nooit
onder in water of andere vloeistoffen en spoel ze ook niet af onder de kraan.
Gebruik een vochtige doek om deze onderdelen schoon te maken.
Voor u begint met schoonmaken:
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2
Druk op de ontgrendelknop om het bevestigde accessoire te verwijderen.
3 Verwijder het accessoire.
Tip: U kunt de rubberen ringen van de hakmolenkommen verwijderen voor
extra grondige reiniging.
Tip: U kunt de mixstaaf snel schoonmaken door de beker direct na gebruik te legen
en om te spoelen. Doe vervolgens warm water met een beetje afwasmiddel in de
beker, steek de mixstaaf erin en laat het apparaat ongeveer 10 seconden werken.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service om accessoires en
reserveonderdelen te kopen of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook
contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).

- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert
u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 1).
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.philips.com/
support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.

Vraag Antwoord
Waarom maakt het
apparaat veel geluid,
produceert het een
onaangename geur,
produceert het rook
of voelt het heet aan?
Mogelijk hebt u het apparaat te lang zonder
onderbreking gebruikt. Als dit het geval is, stop dan
met het gebruik van het apparaat en laat het 60
minuten afkoelen. Neem contact op met uw Philips-
dealer of een door een door Philips geautoriseerd
servicecentrum als het probleem zich blijft voordoen.
Kan ik kokendhete
ingrediënten
verwerken?
Laat de ingrediënten afkoelen tot ongeveer 80°C
voordat u ze gaat verwerken.
Hoe groot mogen
de ingrediënten zijn
om ze te kunnen
verwerken?
Snijd de ingrediënten in stukjes van ongeveer
2 x 2 cm.
Kan ik zeer harde
ingrediënten
verwerken?
Nee, het apparaat kan worden beschadigd als u
zeer harde ingrediënten zoals botten en fruit met
pitten verwerkt. Maar het apparaat is geschikt voor
het verwerken van ingrediënten als Parmezaanse
kaas of chocola. Met de XL-hakmolen (alleen
HR1662) kunt u ook ijsblokjes vermalen.
Waarom werkt het
apparaat plotseling
niet meer?
Bepaalde harde ingrediënten kunnen de mesunit
blokkeren. Laat de aan/uitknop of turboknop
los en haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact. Verwijder vervolgens de motorunit en
verwijder de ingrediënten die de mesunit blokkeren.
1
4
2
5
3
6
EN Note: Do not use the hand blender to process hard ingredients
(e.g. ice cubes).
DE Hinweis: Verwenden Sie den Stabmixer nicht, um harte Zutaten
(z.B. Eiswürfel) zu verarbeiten.
ES Nota: No utilice la batidora de varilla para procesar ingredientes duros
(por ejemplo, cubitos de hielo).
 N’utilisez pas le mixeur plongeant pour traiter des
ingrédients durs (par exemple des glaçons).
IT Nota: Non usate il frullatore a immersione per frullare ingredienti duri
(ad esempio i cubetti di ghiaccio).
NL  Gebruik de handblender niet om harde ingrediënten
(bijv. ijsblokjes) te verwerken.
PT Nota: Não utilize a varinha para processar ingredientes duros
(por ex. cubos de gelo).
ZH 注意:請勿使用手持式攪拌器來處理堅硬的食材(例如冰塊)。
HR1669, HR1661
1
4
7
2
5
3
6
HR1665, HR1662
1
3
5 6 7
2
4
HR1665
EN The potato masher is specially intended for making potato puree. Never
use the potato masher to mash ingredients in a pan over direct heat. Always
remove the pan from the heat and let the ingredients cool down slightly before
you mash them. Do not mash hard or uncooked food, as this may damage the
potato masher. Do not tap the potato masher on the side of the pan during or
after mashing. Use a spatula to remove excess food from the potato masher.
DE Der Kartoffelstampfer ist speziell für die Zubereitung von Kartoffelpüree
geeignet. Verwenden Sie den Kartoffelstampfer nicht zum Stampfen von
Zutaten in einem Topf über direkter Hitze. Nehmen Sie den Topf immer
vom Herd, und lassen Sie die Zutaten leicht abkühlen, bevor Sie sie
zerstampfen. Zerstampfen Sie keine harten oder rohen Zutaten, da dies den
Kartoffelstampfer beschädigen könnte. Klopfen Sie den Kartoffelstampfer
beim Zerstampfen oder danach nicht am Topfrand ab. Verwenden Sie einen
Teigschaber, um überschüssige Zutaten vom Kartoffelstamper zu entfernen.
ES El accesorio para machacar patatas se ha diseñado especialmente para
preparar puré de patatas. No utilice el accesorio para machacar patatas
para triturar en una sartén con calor directo. Retire siempre la sartén del
fuego y deje que los ingredientes se enfríen un poco antes de triturarlos.
No triture alimentos duros ni crudos ya que esto podría dañar el
accesorio para machacar patatas. No apoye el accesorio para machacar
patatas en el lateral de la sartén durante o después de triturar los
ingredientes. Utilice una espátula para retirar el exceso de alimentos.
 Le presse-purée est spécialement conçu pour réduire en purée des pommes
de terre. N’utilisez jamais le presse-purée pour réduire des ingrédients en
purée directement dans une casserole sur le feu. Retirez toujours la casserole
du feu et laissez les ingrédients refroidir légèrement avant de les réduire
en purée. Ne réduisez pas d’ingrédients crus ou durs car cela risquerait
d’endommager le presse-purée. Ne tapotez pas le presse-purée sur le bord
de la casserole pendant que vous réduisez des ingrédients en purée ou après.
Utilisez une spatule pour retirer l’excédent de nourriture du presse-purée.
IT Lo schiacciapatate è particolarmente indicato per la preparazione di
purè di patate. Non utilizzate mai lo schiacciapatate per ridurre in purea
ingredienti in una padella posta direttamente sul fuoco. Rimuovete
sempre la padella dalla fonte di calore e lasciate raffreddare leggermente
gli ingredienti prima di iniziare a schiacciarli. Non schiacciate alimenti
duri o non cotti poiché questo potrebbe danneggiare lo schiacciapatate.
Non appoggiate lo schiacciapatate sul lato della padella durante o dopo
l’utilizzo. Usate una spatola per rimuovere gli ingredienti in eccesso.
NL De aardappelpureerder is speciaal bedoeld voor het maken van
aardappelpuree. Gebruik de aardappelpureerder nooit om ingrediënten
mee te pureren in een pan die op het vuur staat. Neem de pan altijd
van het vuur en laat de ingrediënten een beetje afkoelen voordat u ze
pureert. Pureer geen harde of ongekookte etenswaren, want dit kan de
aardappelpureerder beschadigen. Tik niet met de aardappelpureerstaaf
tegen de zijkant van de pan tijdens of na het pureren. Gebruik een spatel
om overtollig voedsel van de aardappelpureerder te verwijderen.
PT O pé para puré destina-se especicamente à preparação de puré de batata.
Nunca utilize o pé para puré para triturar ingredientes que se encontram
numa panela sobre calor directo. Retire sempre a panela do calor e deixe
os ingredientes arrefecerem um pouco antes de os começar a triturar. Não
triture alimentos duros ou crus, pois isto pode danicar o pé para puré. Não
bata com o pé para puré nos lados da panela durante ou após a trituração.
Utilize uma espátula para retirar excessos de comida do pé para puré.
ZH 馬鈴薯壓泥器特別適用於製作馬鈴薯泥。 切勿在位於直接熱源上的平
底鍋中使用馬鈴薯壓泥器搗碎食材。請務必將平底鍋從熱源移開,並
在您開始搗碎前,讓食材略為冷卻。 請勿搗碎堅硬或未煮過的食材,
否則可能會損傷馬鈴薯壓泥器。在食材搗碎期間或之後,請勿以馬鈴
薯壓泥器敲擊平底鍋邊。請用抹刀從馬鈴薯壓泥器除去多餘的食材。
/