Festool VAC SYS Set SE1 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Originalbedienungsanleitung 6
Original operating manual 12
Notice d’utilisation d’origine 18
Manual de instrucciones original 24
Istruzioni per l’uso originali 30
Originele gebruiksaanwijzing 36
Originalbruksanvisning 42
Alkuperäiset käyttöohjeet 47
Original brugsanvisning 52
Originalbruksanvisning 57
Manual de instruções original 62
Оригинал Руководства по эксплуатации 68
Originální návod k použití 74
Oryginalna instrukcja eksploatacji 79
468088_008
VAC SYS SE
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: 07024/804-0
Fax: 07024/804-20608
http://www.festool.com
1
2
1- 3
1- 4
1- 5
2- 1
2- 2
2- 3
2- 4
2- 5
2- 6
1- 2
1- 1
1
2
1
2
5
6
3
4
3- 1
5- 1
6- 1
3- 2 3- 3
A
B
1
1
1
2
2
3
4
2
7
8
9
7- 1
7- 2
8- 1
8- 2
9- 2
9- 1
9- 3
12- 1
12- 2
12- 3
1
2
3
1 2
1 0
1 1
10- 1
11- 1 11- 2
10- 2
6
Vakuumspanneinheit VAC SYS SE
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen
Hinweis, Tipp
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
2 Technische Daten
Enddruck Vakuumpumpe abs. 150 mbar
Gewicht Vakuumspanneinheit SE 1 8,3 kg
Gewicht Vakuumspanneinheit SE 2 8,1 kg
Schutzklasse
/ II
Haltekraft der Vakuumspanneinheit
Wechsel-
saug-
platte
Haltekraft 90°
geschwenkt
1, 2
(Werkstück
senkrecht) [kg]
Haltekraft 0°
geschwenkt
1, 2
(Werkstück
waagrecht) [kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Maximale Werkstückabmessungen
Wechsel-
saugplatte
maximale Ab-
messung
1
[m]
maximales Ge-
wicht
1
[kg]
D 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1
Angaben gelten bei glatter Oberfl äche wie PMMA (Plexiglas
®
),
PF Hartgewebe (Resitex) und Arbeitsplatte, nicht für MDF u.a.
2
Im Laufe der Jahre kann die Haltekraft um 20 % sinken. Werte
bezogen auf ein Vakuum von 85% (150 mbar Enddruck) Sicher-
heitsfaktor 2 eingerechnet.
3 Geräteelemente
[1-1] Netzanschluss
[1-2] Ein-/Ausschalter
[1-3] Vakuummeter
[1-4] Lüftungsöffnungen
[1-5] Vakuumanschluss
[2-1] Schiebeventil
[2-2] Drehknopf zur Klemmung der Saugplatte
[2-3] Sicherungsstift für Saugplatte
[2-4] Klemmhebel für Schwenkeinrichtung
[2-5] Fußventil
[2-6] Saugplatte
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Vakuumspanneinheit VAC SYS SE ist bestim-
mungsgemäß vorgesehen zum Aufspannen von
Gegenständen mit ebenen, glatten und gasdichten
Oberfl ächen in Kombination mit der Vakuumpum-
pe VAC SYS VP.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungs-
gemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
- Lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Sicher-
heitshinweise, diese Bedienungsanleitung und
die Bedienungsanleitung der Vakuumpumpe
VAC SYS VP aufmerksam und vollständig durch.
Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf,
und geben Sie das Gerät nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
- Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes.
- Machen Sie sich vor dem Einsatz des Gerätes
hinreichend mit dessen Anwendung, Einstellung
und Bedienung vertraut.
- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
- Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektromotoren erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
- Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
- Verwenden Sie das Gerät, Zubehör usw. ent-
sprechend diesen Anweisungen und so, wie es
für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
7
- Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Geräte/Maschinen sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
- Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Geräten/Maschinen.
- Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt
ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
- Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
- Nur original Festool Zubehör verwenden.
5.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
- Spannen Sie keinen Gegenstand auf, dessen Ge-
wicht die unter “Technische Daten” genannten
Haltekräfte überschreitet.
- Spannen Sie die Werkstücke so auf, dass deren
Schwerpunkt auf der Saugplatte liegt.
- Beachten Sie für jeden Saugteller die maximale
Werkstückabmessung.
- Spannen Sie nur Gegenständen mit ebenen,
glatten und gasdichten Oberfl ächen auf. Bei
nicht gasdichten Gegenständen verringert sich
die Haltekraft drastisch.
-
Die Oberfl äche der einzuspannenden Gegenstän-
de muss sauber, trocken und fettfrei sein, da sich
sonst die Haltekräfte verringern.
- Befestigen Sie die Spanneinheit auf einer stabi-
len und ebenen Unterlage.
- Arbeiten Sie nur, wenn der Zeiger des Vakuum-
meters im grünen Bereich steht. Kontrollieren
Sie bei jedem Vorgang den Unterdruck.
- Die Vakuumpumpe darf nur im SYSTAINER
eingebaut verwendet werden. Entfernen Sie
keinerlei Einlagen aus dem SYSTAINER. Bauen
Sie die Vakuumpumpe auf keinen Fall aus, um
diese außerhalb des SYSTAINERS zu betreiben.
- Setzen Sie dem Vakuum keine menschlichen
Körperteile aus.
- Beachten Sie die maximale Luftfeuchtigkeit:
Temperatur
rel. Luftfeuchtig-
keit
Betrieb 20° C 95 %
40° C 60 %
Lagerung 20° C 95 %
40° C 80 %
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
6.1 Vakuumpumpe
Aufstellen
Wählen Sie einen Aufstellungsort für die Vakuum-
pumpe, der folgenden Anforderungen entspricht:
Geschützt vor Stößen, herabfallenden Gegen-
ständen und ähnlichem.
Geschützt vor Feuchte.
Mind. 50 cm über dem Fußboden, um das
Ansaugen von Spänen und Stäuben durch die
Lüftungsöffnungen [1-4] zu verhindern.
Mind. 5 cm Abstand zu einer Wand, damit die
Lüftungsöffnungen [1-4] frei bleiben.
Max. 3 Meter Abstand zur Spanneinheit (wegen
der Länge des Unterdruckschlauches).
Vakuumschlauch anschließen
Ziehen Sie vor dem Anschluss des Vakuum-
anschlusses die Schutzkappe [3-3] aus dem
Stecknippel und drehen Sie die Schutzkappe
zur Seite.
Stecken Sie den Vakuumschlauch mit der Kupp-
lung [3-1] auf den Anschluss [3-2].
Kontrollieren Sie den sicheren Halt der Kupp-
lung.
Um den Vakuumschlauch abzukoppeln, nur
wenn kein Werkstück aufgespannt ist: Schalten
Sie die Pumpe ab. Betätigen Sie erst die Kupp-
lung und ziehen Sie dann den Vakuumschlauch
ab.
Wenn kein Vakuumschlauch angeschlossen ist,
drücken Sie als Schutz vor Beschädigungen stets
die Schutzkappe [3-3] auf den Anschluss [3-2].
8
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässi-
ger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
- Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
- In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen
mit einer Spannungsangabe von 120 V/60 Hz
eingesetzt werden.
Schließen Sie die Netzleitung an dem Anschluss
[1-1] an [Bild 4].
Stecken Sie den Stecker der Netzleitung in eine
Steckdose.
6.2 Vakuumspanneinheit
Aufstellen und befestigen
Befestigen Sie die Spanneinheit auf einer stabi-
len, ebenen, sauberen, glatten und ausreichend
großen Unterlage (empfohlene Aufstellhöhe:
60 - 90 cm).
Folgende Aufspannmöglichkeiten bestehen:
Schrauben
Befestigen Sie die Spanneinheit mit vier Schrau-
ben auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
Bohrungen [5-1].
Spannpratzen
Befestigen Sie die Spanneinheit mit vier Spann-
pratzen auf der Arbeitsfl äche. Die Flächen an den
Ecken dienen als Spannfl ächen.
Unterdruck
Hierzu muss die Unterlage absolut eben, glatt und
aus einem gasundurchlässigem Material sein.
Schieben Sie das Schiebeventil [6-1] in Position
[B], nachdem Sie die Vakuumpumpe ange-
schlossen und angeschaltet haben.
Nur in den Endlagen ist eine störungsfreie
Funktion gewährleistet.
Die Spanneinheit wird mittels Unterdruck auf der
Unterlage gehalten.
Um die Spanneinheit wieder zu lösen, schieben
Sie das Schiebeventil [6-1] in Position [A].
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch zum Fuß-
ventil und zur Vakuumpumpe nicht zur Stolper-
falle werden.
Saugplatte schwenken
Lösen Sie den Klemmhebel [7-1].
Schwenken Sie die Saugplatte [7-2] in die ge-
wünschte Stellung. Der Schwenkbereich beträgt
0° bis 90°.
Klemmen Sie das schwenkbare Gehäuse indem
Sie den Klemmhebel [7-1] im Uhrzeigersinn
kräftig anziehen.
Saugplatte drehen
Lösen Sie den Drehknopf [8-1].
Drehen Sie die Saugplatte [8-2] in die gewünsch-
te Stellung.
Klemmen Sie mit dem Drehknopf [8-1] die
Saugplatte so stark wie Sie es für Ihre Arbeit
benötigen.
Es kann sinnvoll sein, dass der Saugteller mit
dem aufgespannten Werkstück während dem
Arbeiten noch drehbar sein soll.
Saugplatte wechseln
Als Zubehör sind weitere Saugplatten von unter-
schliedlicher Form und Größe erhältlich. Dadurch
lassen sich unterschiedlich große und geformte
Werkstücke aufspannen.
Positionieren Sie die Saugplatte senkrecht, wie
in [Bild 8] dargestellt.
Lösen Sie den Drehknopf [9-1].
Ziehen Sie den Sicherungsstift [9-2] heraus, und
verdrehen Sie ihn um ca. 90°.
Ziehen Sie die Saugplatte [9-3] durch Drehen
heraus.
Setzen Sie eine andere Saugplatte so ein, dass
die Rippen der Saugplatte an der Spanneinheit
anliegen.
Verdrehen Sie den Sicherungsstift [9-2] bis er
wieder einrastet. Bitte kontrollieren.
Klemmen Sie den Drehknopf [9-1].
7 Betrieb
WARNUNG
Unfallgefahr - Beachten Sie beim Betrieb:
Die Spanneinheit muss sicher auf der Unterla-
ge befestigt sein und darf sich nicht bewegen
lassen.
• Der Zeiger des Vakuummeters [1-3] muss stets
im grünen Bereich sein. Unterbrechen Sie so-
fort die Arbeit, sobald der Zeiger im roten Be-
reich steht, und beseitigen Sie die Ursache der
Störung (siehe “Kap. 13 Fehlerbeseitigung”).
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung den
Gummiteller der Saugplatte und die Gummidi-
chtung auf der Unterseite. Arbeiten Sie nie mit
einer Saugplatte oder einer Gummidichtung die
Beschädigungen aufweist.
9
Spannen Sie die Werkstücke so auf, dass de-
ren Schwerpunkt auf der Saugplatte liegt. Das
Werkstück muss auf allen Seiten mindestens 1
cm über den Rand der Saugplatte überstehen.
Drücken oder ziehen Sie nicht mit großer Kraft
am aufgespannten Werkstück. Ansonsten be-
steht die Gefahr, dass sich das Werkstück von
der Saugplatte löst.
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, ob das Werkstück
festsitzt.
Arbeitsweise
• Schalten Sie die Pumpe am Ein-/Ausschalter
[1-2] ein (I = EIN, 0 = AUS).
Schließen Sie den Vakuumschlauch an den An-
schluss [3-2].
Warten Sie ab, bis der Zeiger des Vakuummeters
[1-3] im grünen Bereich ist.
Bevor Sie das Werkstück aufspannen, sollten
Sie die Dichtlippe der Saugplatte mit einem in
Spiritus getränkten Baumwolltuch reinigen. Da-
durch bleiben auf dem Werkstück keine Ränder
durch das Aufspannen zurück.
Legen Sie ein Werkstück auf die Saugplatte.
Das Tastventil [10-1] wird dadurch gedrückt, und
das Werkstück wird angesaugt.
Kontrollieren Sie, ob das Werkstück sicher ge-
halten wird.
Führen Sie die Arbeiten am Werkstück durch.
Werkstück abnehmen
WARNUNG
Unfallgefahr
Halten Sie das Werkstück immer mit beiden
Händen fest, bevor Sie das Fußventil betäti-
gen.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück nach
dem Betätigen des Fußventils nicht herunter-
fallen oder umkippen kann.
Zum Lösen des Werkstückes halten Sie das
Werkstück mit beiden Händen fest, und betätigen
Sie das Fußventil [2-5].
Nehmen Sie das Werkstück ab.
Schalten Sie nach dem Gebrauch die Pumpe am
Ein-/Ausschalter [1-2] aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
8 Wartung und Pfl ege
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Wartungs- und Reparaturarbeiten an der Pum-
pe dürfen nur von einer autorisierten Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
den! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Lüftungssöffnungen [1-4] am Pumpenbehälter
stets frei und sauber gehalten werden. Säubern
Sie das dahinterliegende Schutzgitter mit einem
Staubsauger. Ist das Schutzgitter beschädigt,
muss es umgehend über eine autorisierte Kun-
dendienstwerkstatt ausgetauscht werden.
Gummiteller der Saugplatte wechseln (nur bei
Saugplatte D215)
Tauschen Sie einen defekten Gummiteller unver-
züglich aus:
Entfernen Sie die Schrauben [10-2].
Nehmen Sie den Gummiteller ab.
Setzen Sie einen neuen Gummiteller auf.
Befestigen Sie den neuen Gummiteller mit den
Schrauben [10-2].
Vakuumschlauch wechseln
Entfernen Sie die Schelle [11-1], z. B. mit einem
Schraubendreher.
Ziehen Sie den Vakuumschlauch ab.
Schieben Sie die Schraubschelle, die dem neuen
Schlauch beiliegt, über den Schlauch.
Schieben Sie einen neuen Schlauch vollständig
auf den Nippel.
Beachten Sie den Abstand 5 mm zwischen
Schlauchende und Schraubschelle.
Klemmen Sie den Schlauch mit der Schraube
[11-2] an der Schraubschelle durch kräftiges
Drehen auf dem Nippel fest.
Tastventil reinigen
Um das Tastventil zu reinigen, müssen Sie dieses
ausbauen.
Drücken Sie mit einem Sechskantschlüssel (10)
10
das Tastventil [12-1] nach unten.
Drehen Sie den Sechskantschlüssel gegen den
Uhrzeigersinn, bis sich der Einsatz [12-2] löst.
Entnehmen Sie die Einheit aus Tastventil, Feder
und Einsatz [12-3].
Reinigen Sie die Dichtungen.
Schrauben Sie das Tastventil wieder ein.
9 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu Reach: www.festool.com/reach
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter-
net unter „www.festool.com“.
11 Konformitätserklärung
Vakuumspanneinheit Serien-Nr.
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2007
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit allen relevanten Anforderun-
gen folgender Richtlinien, Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN ISO
12100, EN 60204. EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
2013-01-07
12 Fehlerbeseitigung
WARNUNG
Wartungs- und Reparaturarbeiten an der Pumpe dürfen nur von einer auto-
risierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Notwendiger Un-
terdruck wird nicht
erreicht Zeiger des
Vakuummeters [1-3]
im roten Bereich.
Vakuummeter defekt
Vakuummeter ersetzen
(Festool Service)
Vakuumpumpe defekt
Vakuumpumpe reparieren oder ersetzen
(Festool Service)
Schlauch- und/oder Rohranschlüsse
sind nicht dicht
Dichtheit der Anschlüsse prüfen
Luftfi lter teilweise verstopft Luftfi lter erneuern
über 2000 m über Meereshöhe
Schieber verschlissen Schieber wechseln (Festool Service)
Spanneinheit nicht angeschlossen Spanneinheit anschließen
Spanneinheit sitzt nicht korrekt auf der
Unterlage
Spanneinheit korrekt auf Unterlage set-
zen
ungeeignete Unterlage (gasdurchlässig,
uneben)
geeignete Unterlage verwenden
Gummidichtung auf der Unterseite der
Aufl age weist Beschädigungen auf
Gummidichtung austauschen
Fußventil defekt Fußventil ersetzen (Festool Service)
11
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Unterdruck ist
zu gering beim Be-
trieb.
Vakuumschlauch defekt oder undicht
Vakuumschlauch austauschen; ggf.
Schlauchverbindungen erneuern
Vakuumpumpe defekt
Vakuumpumpe reparieren oder ersetzen
(Festool Service)
beim Einsatz der Spanneinheit
VAC SYS SE:
Spanneinheit dichtet zur Aufspannplatte
nicht ab
Saugteller dichtet zum Werkstück nicht
vollständig ab
Arbeit sofort unterbrechen und Werk-
stück abnehmen
Aufspannplatte und Saugteller überprü-
fen
Die Vakuumpumpe
läuft nicht an.
Antriebsmotor hat nicht die korrekte
Anschlussspannung oder ist überlastet
Antriebsmotor mit korrekter Anschluss-
spannung versorgen
Vakuumpumpe defekt
Vakuumpumpe reparieren oder ersetzen
(Festool Service)
Anschlusskabel ist zu schwach oder zu
lang
Ausreichend dimensioniertes An-
schlusskabel verwenden
Die Vakuumpumpe
blockiert.
feste Fremdstoffe sind in die Vakuum-
pumpe gelangt
Festool Service kontaktieren
Schieberbruch
Schieber austauschen
(Festool Service)
Die Vakuumpumpe
läuft sehr laut oder
rattert.
lose Verbindung(en) am Netzanschluss
Lose Verbindungen nachziehen oder er-
neuern.
Fremdkörper in der Vakuumpumpe
defekte Lager oder verschlissene Schie-
ber
Festool Service kontaktieren
Die Vakuumpumpe
wird sehr heiß und
schaltet ab.
unzureichende Kühlluftzufuhr
Sicherstellen, dass die Kühlung der Va-
kuumpumpe nicht durch Staub/Schmutz
beeinträchtigt ist.
Lüftungsgitter reinigen,
Abstand der Lüftungsschlitze zur Wand
einhalten
Netzfrequenz oder Netzspannung au-
ßerhalb des Toleranzbereichs
für stabile Stromversorgung sorgen
Umgebungstemperatur höher als 40 °C Arbeit unterbrechen
Aufspannen nicht
möglich.
Tastventil der Saugplatte defekt
Tastventil reinigen
(siehe 8 Wartung und Pfl ege)/
Tastventil austauschen.
Schieber [6-1]
schwergängig.
Ventilhülse [6-2] verschmutzt Ventilhülse säubern und leicht einfetten
12
Vacuum clamping unit VAC SYS SE
1 Symbols
Warning of general danger
Electric shock
Read the operating instructions/notes
Advice or tip
The specifi ed illustrations are at the beginning of
this operating manual.
2 Technical data
Vacuum pump end pressure abs. 150 mbar
Weight of vacuum clamping unit SE 1 8.3 kg
Weight of vacuum clamping unit SE 2 8.1 kg
Protection class
/ II
Holding force of the vacuum clamping unit
Suction
plate
Holding force 90°
tilted
1, 2
(workpi-
ece vertical) [kg]
Holding force
0° tilted
1, 2
(workpiece ho-
rizontal) [kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Maximum workpiece dimensions
Suction
plate
Maximum dimen-
sions
1
[m]
Maximum
weight
1
[kg]
D 215 1 x 1 30
275x100 1.2 x 0.4 20
200x60 0.8 x 0.2 10
277x32 1.2 x 0.08 8
1
Specifi cations for smooth surfaces such as PMMA (plexiglas
®
),
PF hard fi bre (Resitex) and worktops, not for MDF or similar
materials.
2
The holding force may decrease by up to 20% over the course
of the years. Values relate to a vacuum of 85% (150 mbar end
pressure) and include a safety factor of 2.
3 Machine features
[1-1] Mains connection
[1-2] On/off switch
[1-3] Vacuum gauge
[1-4] Ventilation slits
[1-5] Vacuum connection
[2-1] Slide valve
[2-2] Rotary knob for clamping the suction
plate
[2-3] Locking pin for suction plate
[2-4] Clamp lever for tilting fi xture
[2-5] Foot valve
[2-6] Suction plate
4 Intended use
The vacuum clamping unit VAC SYS SE is designed
for clamping objects with fl at, smooth, airtight
surfaces in combination with vacuum pump
VAC SYS VP.
The user bears the responsibility for damage and
accidents caused by improper use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
- Before using the device, carefully read the safety
instructions, these operating instructions and
the operating manual accompanying the vacuum
pump VAC SYS VP all the way through. Keep all
of the accompanying documents and pass on if
the device changes ownership.
- Never allow children to use the device.
- Before using the device, make yourself suffi -
ciently familiar with the procedures for using,
setting and operating the device.
-
Keep the working area clean and tidy. Untidy,
unlit working areas may lead to accidents.
- Never operate the device in a potentially explo-
sive environment containing fl ammable fl uids,
gases or dust. Electric motors generate sparks
that may ignite dust or vapours.
- Pay special attention to how you handle the
device and always proceed with care. Do not
use the device when you are tired or under the
infl uence of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness during operation can
cause serious injuries.
- Always use the device, accessories, etc. in
accordance with these instructions and the
instructions accompanying this special device.
Also take into account the working conditions
and the job in hand. Using the device for appli-
cations other than those specifi ed may create
hazardous situations.
- When not in use, keep equipment out of the reach
of children. Personnel should not be allowed to
use the device if they are not familiar with it or
have not read these instructions. Equipment or
machines operated by inexperienced personnel
may pose a serious health hazard.
- Maintain the device with care. Check whether
moving components function correctly and do
13
not seize, and whether any components are
broken or damaged so badly that the device
will not function correctly as a result. Have any
damaged components repaired before using
the device. Most accidents are caused by poorly
maintained equipment/machines.
- Never use equipment with a faulty switch. Ma-
chines that cannot be switched on or off are
dangerous and should be repaired.
- Have your machine repaired by qualifi ed special-
ist staff and always use original spare parts to
ensure that your machine operates reliably.
- Always use original Festool accessories.
5.2 Machine-related safety instructions
- Do not clamp objects whose weight exceeds the
holding forces specifi ed under "Technical data".
- Clamp workpieces so that the centre of gravity
is positioned over the suction plate.
- Observe the maximum workpiece dimensions
for each suction cup.
- Only clamp objects with fl at, smooth and airtight
surfaces. Clamping objects without airtight sur-
faces decreases the holding force of the device.
- Make sure that the surface of the object you wish
to clamp is clean, dry and free of grease other-
wise the holding force may not be suffi cient.
- Secure the clamping unit to a stable, fl at surface.
- Do not operate the machine unless the indicator
on the vacuum gauge is within the green sec-
tor. Check the vacuum prior to each machining
process.
- The vacuum pump should only be operated
when installed in the SYSTAINER. Do not re-
move any inserts from the SYSTAINER. Never
operate the vacuum pump separately from the
SYSTAINER.
- Do not expose parts of the body to vacuum
forces.
- Observe the maximum air humidity:
Temperature Rel. air humidity
Operation 20° C 95 %
40° C 60 %
Storage 20° C 95 %
40° C 80 %
6 Commissioning
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the ma-
chine.
6.1 Vacuum pump
Setup
Select an installation location for the vacuum
pump that corresponds with the following condi-
tions:
Protected from bumps, falling objects or similar.
Protected from moisture.
Min. 50 cm above fl oor height to prevent chips
and dust from being drawn in through the ven-
tilation slits [1-4].
Min. 5 cm from the wall to keep the ventilation
slits [1-4] free.
Max. distance of 3 metres from the clamping
unit (due to the length of the vacuum hose).
Connecting the vacuum hose
Before attaching the vacuum connector, remove
the protective cap [3-3] from the plug nipple and
turn to the side.
Attach the coupling [3-1] on the vacuum hose to
the connector [3-2].
Check that the coupling is secure.
Only disconnect the vacuum hose when the
workpiece is clamped in position: Switch off the
pump fi rst. Then actuate the coupling and pull
off the vacuum hose.
When a vacuum hose is not connected, push the
protective cap [3-3] onto the connector [3-2] to
protect against damage.
Electrical connection
WARNING
Risk of accident if the machine is operated us-
ing unauthorised voltages or frequencies.
-
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the speci-
cations on the machine’s name plate.
- In North America, only Festool machines with
a voltage specifi cation of 120 V/60 Hz may be
used.
Attach the mains cable to the connector [1-1]
[Fig. 4].
Connect the plug on the mains cable to a power
socket.
6.2 Vacuum clamping unit
Setting up and securing
- Secure the clamping unit to a stable, fl at, clean,
smooth surface of suffi cient size (recommended
set-up height: 60 - 90 cm).
14
The following options are available for securing
the unit:
Screws
Secure the clamping unit to the work surface
using four screws. Use the four holes [5-1].
Clamping support
Secure the clamping unit to the work surface
using the clamping support. The corners are
used as clamping surfaces.
Vacuum
The base surface must be absolutely fl at, smooth
and made from an airtight material.
Slide the valve [6-1] into position [B] after con-
necting and switching on the vacuum pump.
Correct functioning is only guaranteed in the
end positions.
The vacuum force secures the clamping unit to
the base surface.
To release the clamping unit, slide the valve [6-1]
to position [A].
Make sure that the hose connected to the foot
valve and the vacuum pump do not pose a stum-
bling hazard.
Tilting the suction plate
Release the clamp lever [7-1].
Tilt the suction plate [7-2] to the required posi-
tion. The tilting range is 0° to 90°.
Clamp the tilting housing by turning the clamp
lever [7-1] fi rmly in a clockwise direction.
Turning the suction plate
Unscrew the rotary knob [8-1].
Turn the suction plate [8-2] to the required posi-
tion.
Clamp the suction plate by turning the rotary
knob [8-1] as required for the task in hand.
Allow the suction cup with attached workpiece
to rotate during work.
Changing the suction plate
Other suction plates are available in different
shapes and sizes as accessories, allowing you to
clamp a wider variety of workpieces.
Position the suction plate in a vertical position
as shown in [Fig. 8].
Unscrew the rotary knob [9-1].
Pull out the locking pin [9-2] and rotate approx.
90°.
Pull out the suction plate [9-3] while turning.
Insert another suction plate with the ribs on the
suction plate resting against the clamping unit.
Turn the locking pin [9-2] until it engages. Please
check.
Clamp the rotary knob [9-1].
7 Operation
WARNING
Risk of accident - read the following prior to
operation:
The clamping unit should be attached securely
to the base and should not move.
The indicator on the vacuum gauge [1-3] must
remain within the green sector at all times.
As soon as the indicator enters the red sector,
stop work immediately and rectify the cause of
the fault (see "Chap. 13 Fault rectifi cation").
Check the rubber cups on the suction plate and
the rubber seal on the base before using the
machine. Never work with a damaged suction
plate or rubber seal.
Clamp workpieces so that the centre of grav-
ity is positioned over the suction plate. The
workpiece must protrude at least 1 cm over
the edge of the suction plate on all sides.
Do not push or pull on the clamped workpiece
with excessive force. There is a risk that the
workpiece will come loose from the suction
plate.
Check whether the workpiece is seated se-
curely before starting work.
Working method
Switch on the pump at the on/off switch [1-2] (I
= ON, 0 = OFF).
Connect the vacuum hose to the connector [3-2].
Wait until the indicator on the vacuum gauge
[1-3] is within the green sector.
Clean the sealing lip on the suction plate with
a cotton cloth soaked in white spirit so that no
marks are left behind when the workpiece is
clamped.
Place a workpiece on the suction plate.
The workpiece triggers the button valve [10-1]
and the suction force then secures the workpiece.
Check whether the workpiece is retained se-
curely.
Perform the required work on the workpiece.
Removing the workpiece
WARNING
Risk of accidents
Always hold the workpiece with both hands
before actuating the foot valve.
Make sure that the workpiece cannot fall or tip
after the foot valve is actuated.
15
To release the workpiece, hold with both hands
and actuate the foot valve [2-5].
Remove the workpiece.
After using the pump, switch off at the on/off
switch [1-2] and remove the plug from the power
socket.
8 Service and maintenance
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
All maintenance and repair work on the pump
must be carried out by an authorised service
workshop only.
Customer service and repair. Only through
manufacturer or service workshops:
Please fi nd the nearest address at: www.
festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts! Or-
der No. at: www.festool.com/Service
To ensure constant air circulation, always keep the
ventilation openings [1-4] on the pump container
clean and free of blockages. Clean the protective
grille with a dust extractor. If damaged, have the
protective grille replaced by an authorised service
workshop.
Changing the rubber cup on the suction plate
(suction plate D215 only)
Replace the rubber cup immediately if faulty:
Remove the screws [10-2].
Remove the rubber cup.
Place a new rubber cup in position.
Secure the new rubber cup using the screws
[10-2].
Changing the vacuum hose
Remove the clip [11-1] using a screwdriver, for
example.
Pull off the vacuum hose.
Slide the clip accompanying the new hose over
the hose.
Slide the new hose all the way onto the nipple.
Make sure that the distance between the end of
the hose and the hose clip is 5 mm.
Turn the screw [11-2] on the clip fi rmly to secure
the hose to the nipple.
Cleaning the button valve
The button valve needs to be removed prior to
cleaning.
Use an Allen key (10) to press the button valve
[12-1] downwards.
Turn the Allen key anticlockwise until the insert
[12-2] comes loose.
Remove the unit consisting of the button valve,
spring and insert [12-3].
Clean the seals.
Screw the button valve back in.
9 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regu-
lations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh: www.festool.com/reach
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
11 Declaration of Conformity
Vacuum clamping unit Serial no.
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
Year of CE mark: 2007
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following norms or
normative documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2013-01-07
16
12 Fault correction
WARNING
All maintenance and repair work on the pump must be carried out by an au-
thorised service workshop only.
Problem Possible cause Remedy
Required vacuum
is not attained,
indicator on the
vacuum gauge
[1-3] in red sec-
tor.
Vacuum gauge faulty Replace the vacuum gauge (Festool Service)
Vacuum pump faulty
Repair or replace the vacuum pump (Festool
Service)
Hose and/or pipe connections are not
tight
Check the connections for leaks
Air fi lter partly blocked Replace the air fi lter
More than 2000 m above sea level
Slide valve worn Change the slide valve (Festool Service)
Clamping unit not connected Connect the clamping unit
Clamping unit not seated correctly on
the base surface
Seat the clamping unit correctly on the base
surface
Unsuitable base surface (not airtight or
at)
Use a suitable base
Rubber seal underneath the contact
surface shows signs of damage
Replace the rubber seal
Foot valve faulty
Replace the foot valve
(Festool Service)
Insuffi cient
vacuum during
operation.
Vacuum hose faulty or leaking
Replace the vacuum hose; replace the hose
connector if necessary
Vacuum pump faulty
Repair or replace the vacuum pump (Festool
Service)
When using the clamping unit
VAC SYS SE:
Clamping unit does not form a seal
with the clamping plate
Suction cup on the workpiece not com-
pletely sealed
Stop work immediately and remove the work-
piece
Check the clamping plate and suction cup
The vacuum
pump does not
start.
Drive motor is overloaded or connected
to incorrect mains voltage
Connect the drive motor to the correct mains
voltage
Vacuum pump faulty
Repair or replace the vacuum pump (Festool
Service)
Mains cable is too small or too long Use a mains cable with suffi cient dimensions
The vacuum
pump seizes.
Solid foreign matter has entered the
vacuum pump
Contact Festool Service
Slide valve broken
Replace the slide valve
(Festool Service)
The vacuum
pump makes
excessive noise
or rattles during
operation.
Loose mains connection(s) Tighten or replace loose connections.
Foreign objects in the vacuum pump
Faulty bearings or worn slide valves
Contact Festool Service
17
Problem Possible cause Remedy
The vacuum
pump becomes
extremely hot
and switches off.
Insuffi cient supply of cooling air
Ensure that the vacuum pump cooling system
is not hampered by dust/dirt.
Clean the ventilation grille,
Maintain the distance specifi ed between the
air vent slits and the wall
Mains frequency or mains power sup-
ply outside the tolerance range
Establish a stable power supply
Ambient temperature higher than 40 °C Stop work
Clamping not
possible.
Button valve on the suction plate faulty
Clean the button valve (see 8 Service and
maintenance)/
Replace the button valve.
Slide valve [6-1]
stiff.
Valve sleeve [6-2] dirty
Clean the valve sleeve and apply a light coat
of grease
18
Système de serrage par le vide VAC SYS SE
1 Symboles
Avertissement de danger
Décharge électrique
Lire l'instruction/les renseignements !
Information, astuce
Les illustrations indiquées se trouvent au début
de la présente notice d'utilisation.
2 Caractéristiques techniques
Pression à la sortie
de la pompe à vide (abs.) 150 mbar
Poids du système de serrage
par le vide SE 1 8,3 kg
Poids du système de serrage
par le vide SE 2 8,1 kg
Classe de protection
/ II
Force de rétention du système de serrage par
le vide
Ven-
touse
amo-
vible
Force de réten-
tion à 90°
1, 2
(piè-
ce à travailler à la
verticale) [kg]
Force de réten-
tion à 0°
1, 2
(pièce
à travailler à l'ho-
rizontale) [kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Dimensions maximales de la pièce
Plaque d'as-
piration inter-
changeable
Dimension
maximale
1
[m]
Poids maxi-
mal
1
[kg]
D 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1
Les indications sont valables pour des surfaces lisses telles que
PMMA (Plexiglas
®
), stratifi é PF (Resitex) et plan de travail, pas
pour MDF, etc.
2
Au cours de l'année, la force de rétention peut diminuer de
20 %Valeurs rapportées à un vide de 85 % (pression fi nale 150
mbars), facteur de sécurité 2 inclus.
3 Eléments de l'appareil
[1-1] Connecteur d'alimentation
[1-2] Interrupteur Marche / Arrêt
[1-3] Vacuomètre
[1-4] Orifi ces de ventilation
[1-5] Raccord pour le tuyau à vide
[2-1] Vanne coulissante
[2-2] Molette pour bloquer la ventouse
[2-3] Goupille de sécurité pour la ventouse
[2-4] Levier d'inclinaison
[2-5] Pédale de commande
[2-6] Ventouse
4 Utilisation conforme
Le système de serrage par le vide VAC SYS SE est
conçu pour serrer des objets dotés d'une surface
plane, lisse et étanche au gaz, en le combinant
avec la pompe à vide VAC SYS VP.
L'utilisateur est responsable des dommages
et accidents provoqués par une utilisation non
conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
- Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement et
intégralement les consignes de sécurité, cette
notice d'utilisation et la notice d'utilisation de la
pompe à vide VAC SYS VP. Conservez précieu-
sement tous les documents fournis. En cas de
cession de la machine, donnez-les au nouveau
propriétaire.
- Ne permettez en aucun cas aux enfants d'utiliser
l'appareil.
- Avant d'utiliser l'appareil, familiarisez-vous
suffi samment avec son fonctionnement, ses
réglages et son utilisation.
- Veillez à ce que la zone de travail soit propre et
rangée. Un poste de travail en désordre et mal
éclairé peut entraîner des accidents.
- Ne vous servez pas de l'appareil dans un envi-
ronnement où il y a un risque d'explosion dû à
la présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières. Les moteurs électriques peuvent
générer des étincelles susceptibles d'enfl am-
mer la poussière ou les vapeurs.
- Soyez attentif à ce que vous faites, faites preuve
de bon sens lorsque vous travaillez avec l'appa-
reil. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué
ou si vous êtes sous l'infl uence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inat-
tention lors de l'utilisation de l'appareil peut
entraîner des blessures graves.
- Utilisez l'appareil, les accessoires, etc. confor-
mément à ces instructions et aux prescriptions
relatives à ce type d'appareil spécial. Tenez
19
compte des conditions de travail et de la tâ-
che à effectuer. L'utilisation de l'appareil pour
d'autres applications que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
- Rangez toujours les appareils inutilisés hors de
portée des enfants. Ne laissez pas les personnes
auxquelles vous ne faites pas confi ance ou qui
n'ont pas lu ces consignes se servir de l'appa-
reil. Les appareils / machines sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inex-
périmentées.
- Prenez soin de l'appareil. Vérifi ez que les par-
ties mobiles de l'appareil fonctionnent sans
problème, qu'elles ne coincent pas et qu'il n'y
a pas de parties cassées ou endommagées qui
pourraient entraver son bon fonctionnement.
Faites réparer les parties endommagées avant
d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à un mauvais entretien des appareils /
machines.
- N'utilisez pas un appareil dont l'interrupteur
serait défectueux. Un appareil qui ne peut plus
être mis en marche ou arrêté est dangereux et
doit être réparé.
- Faites réparer votre outil uniquement par du
personnel qualifi é ; les pièces doivent être rem-
placées par des pièces d'origine uniquement.
Cela permet de garantir une même fi abilité de
l'appareil.
- Utilisez uniquement les accessoires Festool
d'origine.
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Ne xez pas les objets dont le poids dépasse les
forces de rétention indiquées dans le tableau
des "Caractéristiques techniques".
- Placez les pièces à travailler de manière à ce
que leur centre de gravité soit en contact avec
la ventouse.
- Observez les dimensions de pièces maximales
pour chaque plateau d'aspiration.
- Fixez uniquement les objets dotés d'une sur-
face plane, lisse et étanche au gaz. La force de
rétention est considérablement réduite avec les
objets non étanches au gaz.
- Pour ne pas diminuer la force de rétention, la
surface d'un objet à fi xer doit être propre, sèche
et non grasse.
- Fixez le système de serrage sur un support
stable et plan.
- Travaillez uniquement lorsque l'aiguille du va-
cuomètre est dans la zone verte. Contrôlez la
dépression lors de chaque processus.
- La pompe à vide doit être utilisée uniquement
dans le SYSTAINER. Ne retirez pas le méca-
nisme interne du SYSTAINER. Ne démontez en
aucun cas la pompe à vide pour la faire fonction-
ner en dehors du SYSTAINER.
- Aucune partie de votre corps ne doit être expo-
sée au vide.
- Observez l'humidité de l'air maximale :
Température
Humidité de l'air
relative
Mise en
service
20 °C 95 %
40 °C 60 %
Stockage 20 °C 95 %
40 °C 80 %
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, décharge électrique
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez la prise du secteur.
6.1 Pompe à vide
Installation
Choisissez l'endroit où vous allez installer la
pompe à vide, celui-ci doit répondre aux critères
suivants :
à l'abri des chocs, des objets pouvant tomber et
autres.
protégé de l'humidité.
à 50 cm (min.) au-dessus du sol, pour éviter que
des copeaux et poussières soient aspirés via les
orifi ces de ventilation [1-4].
à 5 cm (min.) du mur, pour que les orifi ces de
ventilation [1-4] soient dégagés.
à 3 mètres (max.) du système de serrage (en
raison de la longueur du tuyau de dépression).
Raccordement du tuyau à vide
Avant de raccorder le tuyau, retirez le capuchon
de protection [3-3] du raccord et tournez-le sur
le.
Branchez le tuyau à vide avec le manchon [3-1]
sur le raccord [3-2].
• Vérifi ez que le manchon est bien fi xé.
Pour détacher le tuyau à vide, si aucune pièce
n'est serrée : arrêtez la pompe. Enlevez d'abord
le manchon puis le tuyau à vide.
Lorsqu'aucun tuyau à vide n'est raccordé, placez
toujours le capuchon de protection [3-3] sur le
raccord [3-2] pour éviter que ce dernier soit
endommagé.
20
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si la machine est utilisée
avec une tension ou fréquence d'alimentation
inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications
de la plaque signalétique de la machine.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les
machines Festool fonctionnant sous une ten-
sion de 120 V/60 Hz.
Branchez le cordon d'alimentation sur le
connecteur [1-1] [fi gure 4].
Branchez la fi che du cordon d'alimentation sur
une prise de courant.
6.2 Système de serrage par le vide
Installation et fi xation
Fixez le système de serrage sur un support sta-
ble, plan, propre, lisse et suffi samment grand
(hauteur d'installation recommandée: 60 - 90
cm).
Vous disposez des possibilités de fi xation sui-
vantes :
Vis
Fixez le système de serrage sur la surface de
travail en insérant les quatre vis dans les orifi ces
prévus à cet effet [5-1].
Griffes de serrage
Fixez le système de serrage sur la surface de
travail en plaçant les quatre griffes de serrage
dans les coins.
Dépression
Dans ce cas, le support doit être complètement
plan, lisse et le matériau qui le compose doit être
perméable au gaz.
Placez la vanne coulissante [6-1] en position [B],
après avoir raccordé et mis en marche la pompe
à vide.
Cette position en bout de course de la vanne
est la garantie d'un fonctionnement irrépro-
chable.
Le système de serrage est maintenu sur le sup-
port grâce à la dépression.
Pour libérer le système de serrage, placez la
vanne coulissante [6-1] en position [A].
Assurez-vous que personne ne risque de tré-
bucher sur le tuyau qui raccorde la pédale de
commande à la pompe à vide.
Inclinaison de la ventouse
Desserrez le levier [7-1].
Inclinez la ventouse [7-2] à la position souhaitée.
La plage d'inclinaison s'étend de 0 à 90°.
Bloquez la ventouse en serrant bien le levier
[7-1] dans le sens des aiguilles d'une montre.
Rotation de la ventouse
Desserrez la molette [8-1].
Tournez la ventouse [8-2] à la position souhaitée.
En fonction du travail que vous souhaitez effec-
tuer, bloquez plus ou moins la ventouse avec la
molette [8-1].
Il peut être intéressant de pouvoir faire tourner
le plateau de la ventouse avec la pièce concer-
née pendant votre travail.
Remplacement de la ventouse
Parmi les accessoires sont proposées d'autres
ventouses de différentes formes et tailles. Vous
pouvez ainsi serrer des pièces à travailler de dif-
férentes tailles et formes.
Positionnez la ventouse à la verticale, comme
montré en [fi gure 8].
Desserrez la molette [9-1].
Sortez la goupille de sécurité [9-2] et tournez-la
de 90° env.
Enlevez la ventouse [9-3] en la tournant.
Placez une autre ventouse, ses nervures doivent
s'aligner sur le système de serrage.
Rentrez la goupille de sécurité [9-2], elle doit
s'enclencher à nouveau de manière audible.
Vérifi ez qu'elle est bien en place.
Resserrez la molette [9-1].
7 Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d'accident, respectez
les points suivants lorsque l'appareil est en
marche :
Le système de serrage doit être bien fi xé sur
son support et ne doit pas pouvoir bouger.
L'aiguille du vacuomètre [1-3] doit toujours
rester dans la zone verte. Si l'aiguille est dans
la zone rouge, vous devez immédiatement in-
terrompre votre travail et en trouver la cause
(cf. "chap. 13, Résolution de problèmes").
Avant chaque utilisation, contrôlez le plateau
en caoutchouc de la ventouse ainsi que le
joint en caoutchouc sur la partie inférieure.
Ne travaillez jamais avec une ventouse ou un
joint en caoutchouc présentant des signes de
détérioration.
21
- Placez les pièces à travailler de manière à ce
que leur centre de gravité soit en contact avec
la ventouse. La pièce à travailler doit dépasser
de la ventouse d’au moins 1 cm sur tous les
côtés.
Ne poussez ou ne tirez pas trop fort sur la
pièce à travailler qui est fi xée sur le système
de serrage. Vous risqueriez de détacher la
pièce à travailler de la ventouse.
Avant de commencer les travaux, contrôlez si
la pièce est bloquée correctement.
Mode de fonctionnement
Mettez la pompe en marche au moyen de l'inter-
rupteur [1-2] (I = MARCHE, 0 = ARRET).
Raccordez le tuyau à vide sur le raccord [3-2].
Attendez que l'aiguille du vacuomètre [1-3] se
trouve dans la zone verte.
Avant de serrer la pièce, vous devez nettoyer la
lèvre d'étanchéité de la ventouse à l'aide d'un
chiffon en coton imprégné d'alcool. Ainsi le ser-
rage ne laissera aucune trace sur la pièce.
Placez une pièce à travailler sur la ventouse.
Le palpeur mécanique [10-1] est alors actionné
et la pièce est aspirée.
• Vérifi ez que la pièce est bien fi xée.
Effectuez votre travail sur la pièce.
Retrait de la pièce à travailler
AVERTISSEMENT
Risque d'accident
Tenez toujours bien la pièce à travailler à deux
mains, avant d'actionner la pédale de com-
mande.
Faites attention à ce que la pièce à travailler
ne puisse pas tomber ou basculer une fois la
pédale de commande actionnée.
Pour détacher la pièce à travailler, tenez fer-
mement la pièce à travailler à deux mains et
actionnez la pédale de commande [2-5].
Retirez la pièce à travailler.
Arrêtez la pompe après l'avoir utilisée en ap-
puyant sur l'interrupteur [1-2] et débranchez-
la.
8 Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fi che de la prise de cou-
rant.
Toute opération de réparation ou d'entretien
doit être effectuée uniquement par un atelier
de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-
tion ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
Pour assurer une bonne circulation de l'air, les
orifi ces de ventilation [1-4] situés sur le corps
de la pompe doivent toujours rester dégagés et
propres. Nettoyez la grille de protection située
derrière à l'aide d'un aspirateur. Si la grille de
protection est endommagée, elle doit être rem-
placée immédiatement par un atelier de service
après-vente autorisé.
Remplacement du plateau en caoutchouc de la
ventouse (seulement pour les ventouses D215)
Remplacez immédiatement le plateau en caout-
chouc défectueux d'une ventouse :
Enlevez les vis [10-2].
Retirez le plateau en caoutchouc.
Placez un nouveau plateau en caoutchouc.
Fixez le nouveau plateau à l'aide des vis [10-2].
Remplacement du tuyau à vide
Enlevez le collier [11-1], à l'aide d'un tournevis
par exemple.
Retirez le tuyau à vide.
• Enfi lez le collier, fourni avec le nouveau tuyau,
sur le tuyau.
• Enfi lez le nouveau tuyau sur le manchon fi leté.
Laissez un écart de 5 mm entre l'extrémité du
tuyau et le collier.
Bloquez le tuyau en serrant fermement les vis
[11-2] sur le collier.
Nettoyage du palpeur mécanique
Pour nettoyer le palpeur mécanique, vous devez
d'abord le démonter.
Enfoncez le palpeur mécanique [12-1] à l'aide
d'une clé six pans (10).
22
Tournez la clé dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'insert
[12-2] se détache.
Enlevez l'ensemble composé du palpeur méca-
nique, du ressort et de l'insert [12-3].
Nettoyez les joints.
Vissez de nouveau le palpeur mécanique.
9 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l'appareil, les accessoires
et l'emballage dans le respect de l'environne-
ment, c'est-à-dire en les envoyant au recyclage !
Respectez en cela les dispositions nationales en
vigueur.
UE uniquement : conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés à part et recyclés
de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
10 Accessoires
Les références des accessoires et des outils
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
11 Déclaration de conformité
Système de serrage par le vide N° de série
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
Année du marquage CE : 2007
Nous certifi ons, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux normes ou documents
correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documen-
tation technique
2013-01-07
12 Résolution de problèmes
AVER
TISSE
MENT
Toute opération de réparation ou d'entretien doit être effectuée uniquement
par un atelier de service après-vente agréé.
Problème Cause possible Solution
La dépression requi-
se n'est pas atteinte,
aiguille du vacuo-
mètre [1-3] en zone
rouge.
Vacuomètre défectueux
Remplacer le vacuomètre
(service après-vente Festool)
Pompe à vide défectueuse
Réparer ou remplacer la pompe à
vide (service après-vente Festool)
Raccordement non étanche des tuyaux
exibles / rigides
Vérifi er l'étanchéité des raccorde-
ments
Filtre à air partiellement obstrué Remplacer le fi ltre à air
À plus de 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Palettes usées
Remplacer les palettes
(service après-vente Festool)
Système de serrage non raccor Raccorder le système de serrage
Le système de serrage n'est pas correcte-
ment placé sur le support
Placer le système de serrage cor-
rectement sur le support
Support non approprié (perméable au gaz,
non plan)
Utiliser un support approprié
Le joint en caoutchouc présente des signes
de détérioration au niveau du côté inférieur
d'appui
Remplacer le joint en caoutchouc
Pédale de commande défectueuse
Remplacer la pédale de commande
(service après-vente Festool)
23
Problème Cause possible Solution
La dépression est
trop faible lors du
fonctionnement de
l'appareil.
Tuyau à vide défectueux ou non étanche
Remplacer le tuyau à vide ; si
nécessaire, remplacer les raccords
de tuyau
Pompe à vide défectueuse
Réparer ou remplacer la pompe à
vide (service après-vente Festool)
Lors de l'utilisation du système de serrage
VAC SYS SE :
L'adhérence entre le système de serrage et
le plateau de serrage n'est pas totale
L'adhérence entre le plateau de la ventouse
et la pièce à travailler n'est pas totale
Interrompre aussitôt le travail et
enlever la pièce à travailler
Vérifi er le plateau de serrage et le
plateau de la ventouse
La pompe à vide ne
démarre pas.
Le moteur ne reçoit pas la tension d'alimen-
tation adaptée ou est en surcharge
Fournir la tension d'alimentation
adéquate au moteur
Pompe à vide défectueuse
Réparer ou remplacer la pompe à
vide (service après-vente Festool)
Le câble de raccordement est trop petit ou
trop long
Utiliser un câble aux dimensions
adaptées
La pompe à vide est
bloquée.
Présence de corps étrangers dans la pompe
à vide
Contacter le service après-vente
Festool
Palettes cassées
Remplacer les palettes
(service après-vente Festool)
La pompe à vide fait
beaucoup de bruit
en fonctionnant ou
émet des bruits inat-
tendus.
Raccord(s) détaché(s) au niveau du connec-
teur d'alimentation
Remettre en place ou remplacer
les raccords.
Corps étrangers dans la pompe à vide
Support défectueux ou palettes usées
Contacter le service après-vente
Festool
La pompe à vide de-
vient très chaude et
elle s'arrête.
Apport d'air frais insuffi sant
S'assurer que la ventilation de la
pompe à vide n'est pas bloquée par
des poussières / saletés.
Nettoyer la grille de ventilation,
respecter la distance minimum
entre la grille de ventilation et le
mur
Fréquence ou tension d'alimentation supé-
rieure à la plage de tolérance
Fournir une alimentation électrique
stable
Température ambiante supérieure à 40 °C Interrompre le travail
Serrage impossible.
Palpeur mécanique de la ventouse défec-
tueux
Nettoyer le palpeur mécanique (cf.
le chapitre 8, Entretien)/
Remplacer le palpeur mécanique.
Palettes [6-1] grip-
pées.
Tube de la vanne [6-2] sale
Nettoyer le tube de la vanne et le
graisser légèrement
24
Unidad de sujeción por vacío VAC SYS SE
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Electrocución
Leer las instrucciones/indicaciones
Indicación, consejo
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de este manual de instrucciones.
2 Datos técnicos
Presión fi nal de la bomba de vacío abs.
150 mbar
Peso de la unidad de sujeción por vacío SE 1
8,3 kg
Peso de la unidad de sujeción por vacío SE 2
8,1 kg
Clase de protección
/ II
Fuerza de sujeción de la unidad de sujeción por
vacío
Placa de
aspiración
intercam-
biable
Fuerza de suje-
ción con incli-
nación
1, 2
de 90°
(pieza de trabajo
vertical) [kg]
Fuerza de sujeción
con inclinación
1, 2
de 0° (pieza de
trabajo horizontal)
[kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
Placa de
aspiración
Dimensiones
máximas
1
[m]
Peso máximo
1
[kg]
D 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1 Los datos son válidos para superfi cies lisas como PMMA (plexi-
glás
®
), tejido duro PF (Resitex) y la base de trabajo; los datos
no son válidos para tableros MDF, entre otros.
2 En el transcurso de los años, la fuerza de sujeción puede reducir-
se en un 20 %. Los valores están calculados a partir de un vacío
del 85% (150 mbar de presión fi nal) y un factor de seguridad 2.
3 Componentes
[1-1] Conexión a la red
[1-2] Interruptor de conexión y desconexión
[1-3] Vacuómetro
[1-4] Orifi cios de ventilación
[1-5] Conexión de vacío
[2-1] Válvula de corredera
[2-2] Bon giratorio para la sujeción de la
placa de aspiración
[2-3] Pasador de seguridad para la placa de
aspiración
[2-4] Palanca de apriete para el dispositivo
giratorio
[2-5] Válvula de pie
[2-6] Placa de aspiración
4 Uso conforme a lo previsto
El uso previsto para la unidad de sujeción por
vacío VAC SYS SE es la sujeción de objetos con
superfi cies planas, lisas y estancas a los gases en
combinación con la bomba de vacío VAC SYS VP.
El usuario es responsable de los daños y acciden-
tes producidos por un uso indebido.
5 Indicaciones de seguridad
5.1
Indicaciones de seguridad generales
- Antes de utilizar la herramienta, lea ínte-
gramente con atención las indicaciones de
seguridad, este manual de instrucciones y el
manual de instrucciones de la bomba de vacío
VAC SYS VP. Conserve todos los documentos
adjuntos y entregue la herramienta sólo junto
con dicha documentación.
- No permita que los niños utilicen la herramienta.
- Antes de utilizar la herramienta por primera
vez, familiarícese con la aplicación, el ajuste y
el manejo.
- Mantenga su zona de trabajo limpia y ordenada.
El desorden y la falta de iluminación en las zonas
de trabajo pueden dar lugar a accidentes.
- No trabaje con la herramienta en entornos po-
tencialmente explosivos donde se encuentren
líquidos, gases o polvos infl amables. Los mo-
tores eléctricos producen chispas que pueden
infl amar el polvo o los vapores.
- Sea cuidadoso, preste atención a lo que es
haciendo y actúe con prudencia al trabajar con la
herramienta. No utilice la herramienta cuando
esté cansado o bajo los efectos de drogas, al-
cohol o medicamentos. Una mínima distracción
mientras está utilizando la herramienta puede
ocasionarle graves lesiones.
- Utilice la herramienta, los accesorios, etc. de
acuerdo con las presentes indicaciones y en
la forma prescrita para este tipo especial de
herramientas. Para ello, tenga en cuenta las
25
condiciones de trabajo y la actividad que debe
realizar. El uso en aplicaciones diferentes a las
previstas puede dar lugar a situaciones peligro-
sas.
- Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños. No permita que
la herramienta sea utilizada por personas que
no estén familiarizadas con ella o no hayan leído
las presentes indicaciones. Las herramientas/
máquinas en manos inexpertas pueden ser
peligrosas.
- Cuide la herramienta con esmero. Compruebe
si las partes móviles funcionan correctamente y
no se atascan, si hay piezas rotas o tan deterio-
radas que podrían afectar el funcionamiento de
la herramienta. Haga reparar las piezas dete-
rioradas antes de usar la herramienta. Muchos
accidentes tienen su origen en un mantenimien-
to defi ciente de las herramientas/máquinas.
- No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor
esté defectuoso. Una herramienta que no se
pueda conectar o desconectar resulta peligrosa
y es necesario repararla.
- Haga reparar su herramienta únicamente por
personal técnico cualifi cado y sólo con piezas
de recambio originales. De esta forma queda
garantizada la seguridad de la herramienta.
- Utilizar únicamente accesorios Festool origina-
les.
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas
- No sujete ningún objeto cuyo peso supere las
fuerzas de sujeción especifi cadas en los "Datos
técnicos".
- Sujete las piezas de trabajo de forma que su
centro de gravedad apoye en la placa de aspi-
ración.
- Tenga en cuenta las dimensiones máximas de la
pieza de trabajo para cada plato de aspiración.
- Sujete solamente objetos con superfi cies planas,
lisas y estancas a los gases. Si los objetos no
son estancos a los gases, la fuerza de sujeción
se reduce drásticamente.
- La superfi cie de los objetos que se van a sujetar
debe estar limpia, seca y sin grasa; de lo con-
trario, las fuerzas de sujeción se reducen.
- Fije la unidad de sujeción sobre una base fi rme
y plana.
- Proceda con el trabajo sólo cuando la aguja
del vacuómetro se encuentre en la zona verde.
Compruebe la depresión en cada proceso.
- La bomba de vacío sólo puede utilizarse in-
tegrada en el SYSTAINER. No retire nada del
contenido del SYSTAINER. En ningún caso debe
desmontar la bomba de vacío para utilizarla
fuera del SYSTAINER.
- No exponga al vacío ninguna parte del cuerpo.
- Tenga en cuenta la humedad máxima en el
aire:
Temperatura
Humedad rela-
tiva en el aire
Operativa 20 °C 95%
40 °C 60%
En almacén 20 °C 95%
40 °C 80%
6 Puesta en servicio
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la he-
rramienta debe extraer el enchufe de la caja
de contacto.
6.1 Bomba de vacío
Instalación
Elija para la bomba de vacío un lugar de montaje
que reúna los siguientes requisitos:
Protegido contra choques, caída de objetos y
similares.
Protegido de la humedad.
50 cm como mínimo sobre el suelo a fi n de im-
pedir la aspiración de virutas y polvo a través de
los orifi cios de ventilación [1-4].
5 cm como mínimo de distancia a la pared para
que los orifi cios de ventilación [1-4] queden
libres.
3 metros como máximo de distancia a la unidad
de sujeción (por la longitud del tubo fl exible de
depresión).
Conexión del tubo fl exible de vacío
Antes de conectar el tubo fl exible de vacío, retire
la caperuza protectora [3-3] de la boquilla de
unión y gire la caperuza a un lado.
Inserte el tubo fl exible de vacío con el acopla-
miento [3-1] en la conexión [3-2].
Compruebe si el acoplamiento está fi rmemente
sujeto.
Para desacoplar el tubo fl exible de vacío sólo
cuando no hay ninguna pieza de trabajo sujeta:
desconecte la bomba. Accione primero el aco-
plamiento y extraiga luego el tubo fl exible de
vacío.
Si no hay ningún tubo fl exible de vacío conec-
tado, coloque siempre la caperuza protectora
26
[3-3] en la conexión [3-2] para protegerla de
cualquier daño.
Conexión eléctrica
AVISO
Peligro de accidente en caso de utilizar la
máquina con una tensión o frecuencia inco-
rrectas.
- La tensión de la red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
guran en la placa de tipo de la máquina.
- En América del Norte sólo pueden utilizarse má-
quinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz.
Conecte la línea de alimentación a la conexión
[1-1] [Figura 4].
Inserte el enchufe de la línea de alimentación
en una caja de contacto.
6.2 Unidad de sujeción por vacío
Instalación y fi jación
Fije la unidad de sujeción sobre una base fi rme,
plana, limpia, lisa y sufi cientemente grande
(al-
tura de montaje recomendada: 60 - 90 cm)
.
Existen las siguientes posibilidades de fija-
ción:
Atornillar
Fije la unidad de sujeción a la superfi cie de tra-
bajo con cuatro tornillos. Para ello se utilizan
los taladros [5-1].
Garras de sujeción
Fije la unidad de sujeción a la superfi cie de
trabajo con cuatro garras de sujeción. Las su-
perfi cies en las esquinas sirven de superfi cie de
sujeción.
Depresión
En este caso, la base debe ser absolutamente
plana, lisa y de un material estanco a los gases.
Desplace la válvula de corredera [6-1] a la posi-
ción [B] después de haber conectado y activado
la bomba de vacío.
Sólo en las posiciones fi nales está asegurado
el funcionamiento sin fallos.
La unidad de sujeción se mantiene sobre la base
por efecto de la depresión.
Para volver a soltar la unidad de sujeción, des-
place la válvula de corredera [6-1] a la posición
[A].
Asegúrese de que los tubos fl exibles que van a
la válvula de pie y a la bomba de vacío no repre-
senten un peligro de tropiezo.
Inclinación de la placa de aspiración
• Afl oje la palanca de apriete [7-1].
Incline la placa de aspiración [7-2] en la posición
deseada. El sector de articulación es de 0° a
90°.
Fije la carcasa orientable apretando fuertemen-
te la palanca de apriete [7-1] en sentido de las
agujas del reloj.
Giro de la placa de aspiración
• Afl oje el botón giratorio [8-1].
Gire la placa de aspiración [8-2] hasta la posición
deseada.
Apriete la placa de aspiración con el botón gira-
torio [8-1] con el grado de fuerza que necesite
para su trabajo.
Sería conveniente que el plato de aspiración
con la pieza de trabajo sujeta pueda aún girarse
durante el trabajo.
Cambio de la placa de aspiración
Como accesorios hay disponibles placas de aspi-
ración de diferentes formas y tamaños. Con ellas
se pueden sujetar asimismo piezas de trabajo de
diversas formas y tamaños.
Posicione la placa de aspiración en vertical tal
como se muestra en la [Figura 8].
• Afl oje el botón giratorio [9-1].
Extraiga el pasador de seguridad [9-2] y gírelo
aprox. 90°.
Extraiga la placa de aspiración [9-3] girándola.
Coloque otra placa de aspiración de forma que
los nervios de la placa estén en contacto con la
unidad de sujeción.
Gire el pasador de seguridad [9-2] hasta que
quede de nuevo enclavado. Compruebe el en-
clavamiento.
Apriete el botón giratorio [9-1].
7 Funcionamiento
AVISO
Peligro de accidente: Observe las siguientes
indicaciones durante el funcionamiento:
La unidad de sujeción debe estar fi rmemente -
jada a la base de forma que no pueda moverse.
La aguja del vacuómetro [1-3] debe estar siem-
pre en la zona verde. Interrumpa de inmediato
el trabajo si la aguja se encuentra en la zona
roja y elimine la causa del fallo (véase el "Cap.
13 Eliminación de errores").
27
Antes de cada uso, compruebe el disco de
goma de la placa de aspiración y la junta de
goma en la parte inferior. No trabaje nunca con
una placa de aspiración o una junta de goma
deterioradas.
Sujete las piezas de trabajo de forma que su
centro de gravedad apoye en la placa de aspi-
ración. Todos los lados de la pieza de trabajo
deben sobresalir al menos 1 cm del borde de
la placa de aspiración.
No presione la pieza de trabajo, sujete ni tire
de ella con fuerza. De lo contrario, existe el
riesgo de que la pieza de trabajo se suelte de
la placa de aspiración.
Compruebe antes de empezar la tarea que la
pieza de trabajo esté bien fi jada.
Modo de trabajo
Conecte la bomba con el interruptor de conexión
y desconexión [1-2] (I = CONECTADO, 0 = DES-
CONECTADO).
Empalme el tubo fl exible de vacío en la conexión
[3-2].
Espere hasta que la aguja del vacuómetro [1-3]
esté en la zona verde.
Antes de sujetar la pieza de trabajo es con-
veniente que limpie la falda obturadora de la
placa de aspiración con un paño de algodón
impregnado en alcohol. De esta forma se evita
que queden huellas de la sujeción en la pieza
de trabajo.
Coloque una pieza de trabajo en la placa de
aspiración.
Se presiona así la válvula palpadora [10-1] dando
lugar a la succión de la pieza de trabajo
.
Compruebe si la pieza de trabajo está bien su-
jeta.
Realice el trabajo requerido en la pieza de tra-
bajo.
Extracción de la pieza de trabajo
AVISO
Peligro de caída
Sujete siempre la pieza de trabajo con ambas
manos antes de accionar la válvula de pie.
Procure que, tras accionar la válvula de pie, la
pieza de trabajo no se caiga o se vuelque.
• Para soltar la pieza de trabajo, sujétela con ambas
manos y accione la válvula de pie [2-5].
Retire la pieza de trabajo.
• Tras su uso, desconecte la bomba con el interrup-
tor de conexión y desconexión [1-2] y extraiga el
enchufe de la caja de contacto.
8 Mantenimiento y cuidado
Aviso
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la he-
rramienta debe extraer el enchufe de la caja
de contacto.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de la
bomba deben ser realizados únicamente por un
taller de servicio autorizado.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más próxi-
ma a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Para asegurar la circulación del aire es impres-
cindible mantener siempre libres y limpios los
orifi cios de ventilación [1-4] en el recipiente de la
bomba. Limpie la rejilla protectora situada detrás
con un aspirador. Si la rejilla protectora está da-
ñada, acuda de inmediato a un taller autorizado
para que la sustituya.
Cambio del disco de goma de la placa de aspira-
ción (sólo en la placa de aspiración D215)
Si el disco de goma está deteriorado, cámbielo
inmediatamente:
Retire los tornillos [10-2].
Extraiga el disco de goma.
Coloque un disco de goma nuevo.
Fije el disco de goma nuevo con los tornillos
[10-2].
Cambio del tubo fl exible de vacío
Retire la abrazadera [11-1], p. ej., con un des-
tornillador.
Extraiga el tubo fl exible de vacío.
Coloque la abrazadera de tornillo, adjunta al
tubo fl exible nuevo, alrededor del tubo fl exible.
Coloque un tubo fl exible nuevo alrededor de la
boquilla.
Deje un espacio de 5 mm entre el extremo del
tubo fl exible y la abrazadera de tornillo.
Fije el tubo fl exible a la boquilla girando fuerte-
mente el tornillo [11-2] de la abrazadera.
Limpieza de la válvula palpadora
Para limpiar la válvula palpadora será preciso
que la desmonte.
28
Con una llave hexagonal (10), presione la válvula
palpadora [12-1] hacia abajo.
Gire la llave hexagonal en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta soltar la pieza insertada
[12-2].
Extraiga la unidad compuesta por la válvula pal-
padora, el muelle y la pieza insertada [12-3].
Limpie las juntas.
Vuelva a atornillar la válvula palpadora.
9 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle el aparato,
los accesorios y el embalaje de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor-
mativa vigente del país.
Sólo UE: De acuerdo con la directiva europea
2002/96/EC, las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de
forma ecológica con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/reach
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y he-
rramientas fi guran en el catálogo de Festool o en
Internet en la dirección www.festool.com.
11 Declaración de conformidad
Unidad de sujeción por vacío Nº de serie
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
Año de certifi cación CE: 2007
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que
este producto cumple las siguientes normas o
documentos normativos.
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documen-
tación técnica
2013-01-07
12 Eliminación de errores
AVISO
Los trabajos de mantenimiento y reparación de la bomba deben ser realizados
únicamente por un taller de servicio autorizado.
Problema Posible causa Solución
No se alcanza la de-
presión necesaria, la
aguja del vacuóme-
tro [1-3] está en la
zona roja.
Vacuómetro defectuoso
Cambiar el vacuómetro
(servicio técnico de Festool)
Bomba de vacío defectuosa
Reparar o cambiar la bomba de vacío
(servicio técnico de Festool)
Las conexiones de los tubos fl exibles y/o de
las tuberías no son estancas
Comprobar la estanqueidad de las co-
nexiones
El fi ltro de aire está parcialmente obturado Cambiar el fi ltro de aire
Altura sobre el nivel del mar superior a
2.000 m
Paletas desgastadas
Cambiar las paletas
(servicio técnico de Festool)
La unidad de sujeción no está conectada Conectar la unidad de sujeción
La unidad de sujeción no asienta correcta-
mente sobre la base
Colocar la unidad de sujeción correc-
tamente sobre la base
Base inapropiada (no estanca a los gases,
superfi cie irregular)
Utilizar una base apropiada
La junta de goma en la parte inferior de la su-
perficie de apoyo presenta daños
Cambiar la junta de goma
Válvula de pie defectuosa
Cambiar la válvula de pie
(servicio técnico de Festool)
29
Problema Posible causa Solución
La depresión es in-
sufi ciente durante el
funcionamiento.
Tubo fl exible de vacío defectuoso o no es-
tanco
Cambiar el tubo fl exible de vacío; en
caso necesario, renovar las uniones
del tubo fl exible
Bomba de vacío defectuosa
Reparar o cambiar la bomba de vacío
(servicio técnico de Festool)
Durante el uso de la unidad de sujeción
VAC SYS SE:
La unidad de sujeción no hermetiza sobre
la placa de sujeción
El disco de aspiración no hermetiza por
completo sobre la pieza de trabajo
Interrumpir de inmediato el trabajo y
retirar la pieza de trabajo
Comprobar la placa de sujeción y el
disco de aspiración
La bomba de vacío
no se pone en mar-
cha.
El motor de accionamiento no tiene la
tensión de conexión correcta o está sobre-
cargado
Alimentar el motor de accionamiento
con la tensión de conexión correcta
Bomba de vacío defectuosa
Reparar o cambiar la bomba de vacío
(servicio técnico de Festool)
El cable de conexión es demasiado débil o
excesivamente largo
Utilizar un cable de conexión debida-
mente dimensionado
La bomba de vacío
está bloqueada.
Penetración de materias extrañas en la
bomba de vacío
Contactar con el servicio técnico de
Festool
Rotura de las paletas
Cambiar las paletas
(servicio técnico de Festool)
La bomba de vacío
funciona con mucho
ruido o con vibracio-
nes.
Unión(es) fl oja(s) en la conexión a la red Reapretar o renovar las uniones fl ojas
Cuerpos extraños en la bomba de vacío,
cojinetes defectuosos o paletas desgasta-
das
Contactar con el servicio técnico de
Festool
La bomba de vacío
se calienta excesi-
vamente y se desco-
necta.
Alimentación de aire de refrigeración in-
sufi ciente
Asegurarse de que la refrigeración de
la bomba de vacío no se ve afectada
por acumulación de polvo/suciedad.
Limpiar la rejilla de ventilación,
mantener la distancia entre las ranu-
ras de ventilación y la pared
Frecuencia de la red o tensión de la red
fuera del margen de tolerancia
Asegurar un suministro de corriente
estable
Temperatura ambiente superior a 40 °C Interrumpir el trabajo
No se puede efec-
tuar la sujeción.
Válvula palpadora de la placa de aspira-
ción defectuosa
Limpiar la válvula palpadora (véase el
punto 8 Mantenimiento y cuidado)/
Cambiar la válvula palpadora
Accionamiento duro
de la paleta [6-1].
Casquillo de la válvula [6-2] sucio
Limpiar el casquillo de la válvula y en-
grasarlo ligeramente
30
Unità di serraggio a vuoto VAC SYS SE
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze
Avvertenza, consiglio
Le fi gure indicate nel testo si trovano all'inizio del
presente manuale d'uso.
2 Dati tecnici
Pressione fi nale ass. pompa per vuoto 150 mbar
Peso unità di serraggio a vuoto SE 1 8,3 kg
Peso unità di serraggio a vuoto SE 2 8,1 kg
Classe di protezione
/ II
Forza di tenuta dell'unità di serraggio a vuoto
Ventosa
inter-
cambi-
abile
Forza di tenuta
orientamento
90°
1, 2
(pezzo da
lavorare verti-
cale) [kg]
Forza di tenuta
orientamento
1, 2
(pezzo in
lavorazione oriz-
zontale) [kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Dimensioni massime del pezzo in lavorazione
Ventosa inter-
cambiabile
Dimensione
massima
1
[m]
Peso mas-
simo
1
[kg]
D 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1 Le indicazioni sono valide per superfi ci lisce come il PMMA
(Plexiglas
®
), il PF laminato tessuto-resina (Resitex) e i piani di
lavoro, non per pannelli in MDF e simili.
2 Nel corso degli anni la forza di tenuta può diminuire del 20
%.Valori riferiti ad un vuoto dell'85% (150 mbar pressione fi nale),
tenuto conto di un fattore di sicurezza 2.
3 Elementi dell'elettroutensile
[1-1] Collegamento alla rete
[1-2] Interruttore ON/OFF
[1-3] Vacuometro
[1-4] Aperture di ventilazione
[1-5] Collegamento vuoto
[2-1] Valvola scorrevole
[2-2] Manopola per fi ssare la ventosa
[2-3] Spina di sicurezza per la ventosa
[2-4] Leva di bloccaggio per dispositivo di orien-
tamento
[2-5] Valvola comandata a piede
[2-6] Ventosa
4 Utilizzo conforme
L'unità di serraggio a vuoto VAC SYS SE è proget-
tata per fi ssare oggetti con superfi ci piatte, lisce
e a tenuta di gas in combinazione con la pompa
per vuoto VAC SYS VP.
L'utilizzatore è responsabile per danni ed incidenti
derivanti da un uso improprio.
5 Norme di sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
- Prima di utilizzare la macchina, leggete atten-
tamente e integralmente le norme di sicurezza,
queste istruzioni per l'uso e le istruzioni per
l'uso della pompa per vuoto VAC SYS VP. Con-
servate tutti i documenti allegati e, se affi date la
macchina a terzi, consegnate loro sempre anche
questi documenti.
- Non permettete mai a bambini di utilizzare la
macchina.
- Prima dell'uso, prendete suffi ciente dimesti-
chezza con l'utilizzo, la regolazione e i comandi
della macchina.
- Mantenete il vostro ambiente di lavoro pulito
e ordinato. Il disordine e gli ambienti di lavoro
poco illuminati possono favorire gli incidenti.
- Non lavorate con la macchina in ambienti con
pericolo d'esplosione in cui si trovano liquidi,
gas o polveri infi ammabili. I motori elettrici ge-
nerano scintille che possono infi ammare polveri
e vapori.
- Prestate attenzione a quello che fate e siate pre-
senti con la mente quando vi mettete a lavorare
con la macchina. Non utilizzate la macchina se
siete stanchi o se avete assunto droghe, alcol
o farmaci. Un attimo di disattenzione durante
l'utilizzo della macchina può portare a gravi
ferimenti.
- Utilizzate la macchina, gli accessori, ecc. se-
guendo queste istruzioni e attenetevi scrupo-
losamente a quanto prescritto per questo spe-
cifi co modello. Tenete conto delle condizioni di
lavoro e dell'attività di effettuare. L'utilizzo per
scopi diversi da quelli previsti può provocare
situazioni pericolose.
31
- Custodite le macchine non utilizzate fuori dalla
portata dei bambini. Non consentite l'utilizzo
della macchina a persone che non ne conoscono
bene il funzionamento o che non hanno letto
queste istruzioni. Le macchine/gli apparecchi
sono pericolosi se utilizzati da persone inesper-
te.
- Effettuate un'accurata manutenzione sulla
macchina. Controllate che le parti mobili della
macchina funzionino perfettamente e non si
blocchino o che non siano danneggiate in modo
tale da pregiudicare il funzionamento della mac-
china. Prima di utilizzare la macchina fate ripa-
rare le parti danneggiate. Molti incidenti sono
dovuti alla cattiva manutenzione di macchine/
apparecchi.
- Non utilizzate macchine che hanno l'interruttore
difettoso. Gli apparecchi che non possono più
essere accesi o spenti sono pericolosi e devono
essere riparati.
- Fate riparare la vostra macchina esclusivamente
da tecnici qualifi cati e utilizzate soltanto ricambi
originali. In tal modo si garantisce di mantenere
la macchina in stato di sicurezza.
-
Utilizzate soltanto accessori originali Festool.
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi che della
macchina
- Non bloccate alcun oggetto il cui peso supera le
forze di tenuta indicate nei "Dati tecnici".
- Bloccate i pezzi in lavorazione in modo che il loro
baricentro si trovi sulla ventosa.
- Considerare per ciascuna ventosa la dimensione
massima del pezzo in lavorazione.
- Bloccate soltanto oggetti con superfi cie piana,
liscia e a tenuta di gas. Con oggetti non a tenuta
di gas la forza di tenuta diminuisce drasticamen-
te.
- La superfi cie degli oggetti da bloccare deve
essere pulita, asciutta e senza grasso, poiché
diversamente si riducono le forze di tenuta.
- Fissate l'unità di bloccaggio su una base stabile
e piana.
- Lavorate soltanto se l'indicatore del vacuometro
si trova nel settore verde. Controllate la depres-
sione ad ogni procedura.
- La pompa per vuoto può essere utilizzata sol-
tanto montata nel SYSTAINER. Non rimuovete
alcun inserto dal SYSTAINER. In nessun caso
smontate la pompa per farla funzionare fuori
dal SYSTAINER.
- Non esponete al vuoto alcuna parte del corpo.
- Considerare l'umidità massima dell'aria:
temperatura
umidità dell'aria
relativa
Funziona-
mento
20° C 95 %
40° C 60 %
Magazzi-
naggio
20° C 95 %
40° C 80 %
6 Messa in funzione
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
Prima di lavorare sulla macchina sfi late sem-
pre la spina di rete dalla presa.
6.1 Pompa per vuoto
Installazione
Scegliete per la pompa per vuoto un posto che
soddisfi i seguenti requisiti:
Il posto deve essere protetto da colpi, oggetti in
caduta e similari.
Deve essere protetto dall'umidità.
Deve essere ad almeno 50 cm dal pavimento,
per evitare che vengano aspirati trucioli e polveri
attraverso le aperture di ventilazione [1-4].
Deve essere distante almeno 5 cm dalle parti,
in modo che le aperture di ventilazione [1-4]
restino libere.
Deve distare max. 3 metri dall'unità di serraggio
(data la lunghezza del tubo fl essibile a depres-
sione).
Collegamento del tubo fl essibile a vuoto
Prima di collegare il tubo del vuoto togliete il
coperchio di protezione [3-3] dal raccordo ad
innesto e girate lateralmente il coperchio di
protezione.
Inserite il tubo del vuoto con l'attacco [3-1] sul
raccordo [3-2].
Controllate che l'attacco sia ben saldo.
Per staccare il tubo del vuoto soltanto se non è
bloccato alcun pezzo: spegnete la pompa. Prima
agite sull'attacco, poi sfi late il tubo del vuoto.
Quando non è collegato il tubo del vuoto, inse-
rite sempre il coperchio di protezione [3-3] sul
raccordo [3-2] per evitare danneggiamenti.
32
Collegamento elettrico
AVVISO
Pericolo di incidenti, se la macchina viene azio-
nata con una tensione o una frequenza diverse
da quelle ammesse.
- La tensione di rete e la frequenza della sorgen-
te elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta della macchina.
- Nel Nord America è consentito esclusivamente
l'impiego di elettroutensili Festool con tensio-
ne 120 V/60 Hz.
Collegate il cavo di rete all'attacco [1-1] [Fig. 4].
• Infi late la spina del cavo di rete in una presa.
6.2 Unità di serraggio a vuoto
Installazione e fi ssaggio
Fissate l'unità di serraggio su una base stabile,
piana, pulita, liscia e suffi cientemente grande
(altezza di installazione consigliata: 60 - 90 cm).
Ci sono le seguenti possibilità di fi ssaggio:
Viti
Fissate l'unità di serraggio sulla superfi cie di
lavoro con quattro viti. Allo scopo sono previsti
i fori [5-1].
Staffe di serraggio
Fissate l'unità di serraggio sulla superfi cie di
lavoro con quattro staffe di serraggio. Le su-
perfi ci sugli spigoli hanno la funzione di piano
di fi ssaggio.
Depressione
A questo scopo la base deve essere assolutamen-
te piana, liscia e in materiale a tenuta di gas.
Spingete la valvola scorrevole [6-1] in posizione
[B] dopo avere collegato e acceso la pompa per
vuoto.
Soltanto nelle posizioni fi nali è garantito un
funzionamento senza guasti.
L'unità di serraggio viene trattenuta sulla base
mediante depressione.
Per sbloccare di nuovo l'unità di serraggio, spo-
state la valvola scorrevole [6-1] in posizione [A].
Assicuratevi che non ci sia pericolo di inciampare
nel tubo fl essibile verso la valvola comandata a
piede e verso la pompa per vuoto.
Orientamento della ventosa
Allentate la leva di bloccaggio [7-1].
Orientate la ventosa [7-2] nella posizione desi-
derata. Il campo di orientamento varia fra 0° e
90°.
Bloccate l'alloggiamento orientabile girando con
forza la leva di bloccaggio [7-1] in senso orario.
Rotazione della ventosa
Allentate la manopola [8-1].
Ruotate la ventosa [8-2] nella posizione deside-
rata.
Bloccate la ventosa con la manopola [8-1] quan-
to serve per il vostro lavoro.
Può essere opportuno che il disco della ven-
tosa con il pezzo bloccato sopra possa ruotare
durante la lavorazione.
Sostituzione della ventosa
Come accessori sono disponibili altre ventose di
forma e dimensioni differenti. In tal modo è pos-
sibile bloccare pezzi in lavorazione di dimensioni
e forme differenti.
Posizionate la ventosa verticalmente, come
rappresentato in [Fig. 8].
Allentate la manopola [9-1].
Estraete la spina di sicurezza [9-2] e ruotatela
di circa 90°.
Estraete la ventosa [9-3] ruotandola.
Inserite un'altra ventosa in modo che le nerva-
ture della ventosa siano a contatto con l'unità
di serraggio.
Ruotate la spina di sicurezza [9-2] fi no a che si
arresta di nuovo a scatto. Siete pregati di con-
trollarlo.
Bloccate la manopola [9-1].
7 Funzionamento
AVVISO
Pericolo di incidente - Durante il funzionamento
prestate attenzione a quanto segue:
L'unità di serraggio deve essere fi ssata in modo
sicuro su una base e non deve muoversi.
L'indicatore del vacuometro [1-3] deve essere
sempre nel settore verde. Interrompete subito
il lavoro se l'indicatore si trova nel settore rosso
ed eliminate la causa del guasto (vedi "Cap. 13
Eliminazione di guasti").
• Prima di ogni utilizzo controllate il disco di gom-
ma della ventosa e la guarnizione di gomma sul
lato inferiore. Non lavorate mai con una ventosa
o con una guarnizione di gomma danneggiate.
Bloccate i pezzi in modo che il loro baricentro
si trovi sulla ventosa. Il pezzo deve sporgere
su tutti i lati di almeno 1 cm sul bordo della
ventosa.
33
Non spingete o tirate con grande forza il pezzo
bloccato. Diversamente c’è il pericolo che il
pezzo si stacchi dalla ventosa.
Prima di procedere con il lavoro, verifi care che
il pezzo in lavorazione sia saldamente bloccato.
Procedura di lavorazione
Accendete e spegnete la pompa mediante l'in-
terruttore [1-2] (I = ON, 0 = OFF).
Chiudete il tubo del vuoto sul raccordo [3-2].
• Aspettate no a che l'indicatore del vacuometro
[1-3] si trova nel settore verde.
Prima di bloccare il pezzo, pulite il labbro di
tenuta della ventosa con un panno di cotone
imbevuto d'alcol. In tal modo sul pezzo non
restano gli aloni dovuti al bloccaggio.
Ponete il pezzo sulla ventosa.
In tal modo viene premuta la valvola a pulsante
[10-1] e il pezzo viene aspirato.
Controllate che il pezzo sia trattenuto salda-
mente.
Eseguite la lavorazione sul pezzo.
Rimozione del pezzo in lavorazione
AVVISO
Pericolo di incidenti
Tenete sempre il pezzo con entrambe le mani
prima di azionare la valvola comandata a pie-
de.
Dopo aver azionato la valvola comandata a
piede fate attenzione che il pezzo non possa
cadere o ribaltarsi.
Per togliere il pezzo, afferratelo con entrambe
le mani e azionate la valvola comandata a piede
[2-5].
Togliete il pezzo.
Dopo l'utilizzo spegnete la pompa con l'interrut-
tore on/off [1-2] e sfi late la spina di rete dalla
presa.
8 Manutenzione e assistenza
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina estrarre sempre la spina dalla pre-
sa.
Le operazioni di manutenzione e riparazione
sulla pompa devono essere eseguite solamente
da un centro di Assistenza clienti autorizzato.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle offi cine di servizio au-
torizzate. Le offi cine più vicine sono ri-
portate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture di
ventilazione [1-4] sul serbatoio della pompa.
Pulite la griglia di protezione posteriore con
un aspirapolvere. Se la griglia di protezione è
danneggiata, sostituirla immediatamente in un
Centro di Assistenza clienti autorizzato.
Sostituzione del disco di gomma della ventosa
(soltanto per la ventosa D215)
Se il disco di gomma è difettoso, sostituitelo im-
mediatamente:
Svitate le viti [10-2].
Togliete il disco di gomma.
Montate un nuovo disco di gomma.
Fissate il nuovo disco di gomma con le viti [10-2].
Sostituzione del tubo fl essibile del vuoto
Togliete la fascetta [11-1], ad es. con un caccia-
vite.
Estraete il tubo fl essibile del vuoto.
Inserite sul tubo fl essibile la fascetta a vite che
è compresa nella fornitura del nuovo tubo fl es-
sibile.
Inserite un tubo fl essibile nuovo completamente
sul raccordo.
Osservate la distanza di 5 mm fra l'estremità del
tubo fl essibile e la fascetta a vite.
Fissate il tubo fl essibile con la vite [11-2] sulla
fascetta avvitandola con forza sul raccordo.
Pulizia della valvola a pulsante
Per pulire la valvola a pulsante, dovete smontarla.
Con una chiave esagonale (10) spingete in basso
la valvola a pulsante [12-1].
Girate la chiave esagonale in senso antiorario
no a che l'attacco [12-2] si allenta.
Togliete l'unità costituita da valvola a pulsante,
molla e attacco [12-3].
Pulite le guarnizioni.
Riavvitate la valvola a pulsante.
9 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell'e-
lettroutensile, degli accessori e dell'imballaggio!
34
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve-
de che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
Informazioni su REACh: www.festool.com/reach
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trova-
no nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com".
11 Dichiarazione di conformità
Unità di serraggio a vuoto N° di serie
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
Anno del contrassegno CE: 2007
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti nor-
me o documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tec-
nica
2013-01-07
12 Eliminazione dei guasti
AVVERTI
MENTO
Le operazioni di manutenzione e riparazione sulla pompa devono essere
eseguite solamente da un centro di Assistenza clienti autorizzato.
Problema Possibile causa Rimedio
La depressione ne-
cessaria non viene
raggiunta, indicato-
re del vacuometro
[1-3] nel settore
rosso.
Vacuometro difettoso Sostituire il vacuometro (Assistenza Festool)
Pompa per vuoto difettosa
Far riparare la pompa o sostituirla (Assisten-
za Festool)
I raccordi dei tubi fl essibili e delle tu-
bazioni non sono a tenuta
Controllare la tenuta dei raccordi
Filtro dell'aria parzialmente intasato Sostituire il fi ltro dell'aria
oltre i 2000 m s.l.m.
Scorrevole usurato Sostituire lo scorrevole (Assistenza Festool)
Unità di serraggio non collegata Collegare l'unità di serraggio
L'unità di serraggio non è fi ssata cor-
rettamente sulla base
Fissare l'unità di serraggio correttamente
sulla base
Base non adatta (permeabile ai gas,
non piana)
Utilizzare una base adatta
La guarnizione di gomma sul lato
inferiore del supporto presenta dan-
neggiamenti
Sostituire la guarnizione di gomma
Valvola comandata a piede difettosa
Sostituire la valvola comandata a piede (As-
sistenza Festool)
35
Problema Possibile causa Rimedio
La depressione è
troppo bassa du-
rante il funziona-
mento.
Tubo fl essibile del vuoto difettoso o
non a tenuta
Sostituire il tubo fl essibile del vuoto; even-
tualmente sostituire i giunti del tubo
Pompa per vuoto difettosa
Far riparare la pompa o sostituirla (Assisten-
za Festool)
se si utilizza l'unità di serraggio
VAC SYS SE:
L'unità di serraggio non chiude a te-
nuta rispetto alla piastra di fi ssaggio
Il disco della ventosa non chiude
completamente a tenuta rispetto al
pezzo in lavorazione
Interrompere subito il lavoro e togliere il
pezzo
Controllare la piastra di fi ssaggio e il disco
della ventosa
La pompa per vuo-
to non parte.
Il motore di comando non ha la ten-
sione di alimentazione corretta o è
sovraccarico
Alimentare il motore di comando con la ten-
sione corretta
Pompa per vuoto difettosa
Far riparare la pompa o sostituirla (Assisten-
za Festool)
Il cavo di collegamento è per correnti
deboli o è troppo lungo
Utilizzare un cavo di collegamento suffi cien-
temente dimensionato
La pompa per vuo-
to è bloccata.
Sono entrati nella pompa per vuoto
corpi estranei solidi
Contattare l'Assistenza Festool
Rottura dello scorrevole
Sostituire lo scorrevole
(Assistenza Festool)
Durante il funzio-
namento la pompa
per vuoto è molto
rumorosa o vibra.
Collegamento/i a rete allentato/i Stringere o sostituire i collegamenti allentati.
Corpi estranei nella pompa per vuoto
Cuscinetti difettosi o scorrevoli usurati
Contattare l'Assistenza Festool
La pompa per vuo-
to si surriscalda e
di spegne.
Adduzione d'aria fresca insuffi ciente
Assicurarsi che il raffreddamento della pom-
pa per vuoto non sia compromesso dalla
presenza di polvere/sporcizia.
Pulire la griglia di ventilazione,
osservare la distanza delle feritoie di ventila-
zione dalla parete
Frequenza di rete o tensione di rete
fuori del campo di tolleranza
Provvedere che l'alimentazione di corrente
sia stabile
Temperatura ambiente superiore a
40 °C
Interrompere il lavoro
Non è possibile il
bloccaggio.
Valvola a pulsante della ventosa difet-
tosa
Pulire la valvola a pulsante (vedere 8 Manu-
tenzione e assistenza)/
Sostituire la valvola a pulsante.
Lo scorrevole [6-1]
si muove a fatica.
Bussola della valvola [6-2] sporca
Pulire la bussola della valvola e ingrassarla
leggermente
36
Vacuümspaneenheid VAC SYS SE
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen
Aanwijzing, tip
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van
deze gebruiksaanwijzing.
2 Technische gegevens
Eindddruk vacuümpomp abs. 150 mbar
Gewicht vacuümspaneenheid SE 1 8,3 kg
Gewicht vacuümspaneenheid SE 2 8,1 kg
Beveiligingsklasse
/ II
Houdkracht van de vacuümspaneenheid
Wissel-
zuigplaat
Houdkracht
90° gezwenkt
1, 2
(werkstuk verti-
caal) [kg]
Houdkracht
0° gezwenkt
1, 2
(werkstuk hori-
zontaal) [kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Maximale werkstukafmetingen
Wissel-
zuigplaat
Maximale af-
meting
1
[m]
Maximaal ge-
wicht
1
[kg]
D 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1 De gegevens gelden voor een glad oppervlak, zoals PMMA (plexi-
glas
®
), PF-hard weefsel (Resitex) en werkplaat, niet voor MDF
e.a.
2 Na verloop van tijd kan de houdkracht 20 % verminderen. De
waarden voor een vacuüm van 85% (150 mbar einddruk) veilig-
heidsfactor 2 zijn meegerekend.
3 Apparaatonderdelen
[1-1] Netaansluiting
[1-2] In-/uitschakelaar
[1-3] Vacuümmeter
[1-4] Ventilatie-openingen
[1-5] Vacuümaansluiting
[2-1] Schuifventiel
[2-2] Draaiknop voor het klemmen van de zuig-
plaat
[2-3] Borgpen voor zuigplaat
[2-4] Klemhendel voor zwenkinrichting
[2-5] Voetventiel
[2-6] Zuigplaat
4 Gebruik volgens de bestemming
De vacuümspaneenheid VAC SYS SE is bestemd
voor het inspannen van voorwerpen met effen,
gladde en gasdichte oppervlakken in combinatie
met de vacuümpomp VAC SYS VP.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade en let-
sel bij gebruik dat niet volgens de voorschriften
plaatsvindt.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
- Neem voor gebruik van het toestel de veilig-
heidsvoorschriften, deze gebruiksaanwijzing
en de gebruiksaanwijzing van de vacuümpomp
VAC SYS VP aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
- Zorg ervoor dat kinderen nooit het toestel gebrui-
ken.
- Maak u voor het gebruik van het toestel voldoende
met het gebruik, de instelling en de bediening
ervan vertrouwd.
- Houd uw werkbereik schoon en opgeruimd.
Wanorde en onverlichte werkplaatsen kunnen
ongevallen veroorzaken.
- Werk met het toestel niet in een explosieve om-
geving waarin zich brandbare vloeistoffen, gas-
sen of stoffen bevinden. Elektromotoren maken
vonken die het stof of de dampen kunnen doen
ontvlammen.
- Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga op een
verstandige manier met het toestel om. Gebruik
het toestel niet als u moe bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het
toestel kan ernstige verwondingen veroorzaken.
- Gebruik het toestel, het toebehoren enz. conform
deze instructies en zoals het voor dit speciale
toesteltype voorgeschreven is. Neem hierbij de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk in
acht. Het gebruik voor andere dan de beschreven
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
- Bewaar ongebruikte toestellen buiten het bereik
van kinderen. Laat personen die niet met het toe-
stel vertrouwd zijn of deze instructies niet gelezen
37
hebben niet met het toestel werken. Toestellen/
machines zijn gevaarlijk als ze door onervaren
personen gebruikt worden.
- Onderhoud het toestel zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen perfect functioneren en
niet klemmen, of delen gebroken of beschadigd
zijn, waardoor de werking van het toestel in
gevaar komt. Laat beschadigde delen voor het
gebruik van het toestel repareren. De oorzaak
van vele ongevallen ligt in slecht onderhouden
toestellen/machines.
- Gebruik geen toestel waarvan de schakelaar
defect is. Een toestel dat niet meer in- of uit-
geschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
- Laat uw toestel alleen door gekwalifi ceerd vak-
personeel en met originele reserveonderdelen
repareren. Hierdoor wordt gegarandeerd dat de
veiligheid van het toestel behouden blijft.
-
Alleen originele Festool-accessoires gebruiken.
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
- Span geen voorwerp in waarvan het gewicht de
onder "Technische gegevens" genoemde houd-
krachten overschrijdt.
- Span de werkstukken zo in dat hun zwaartepunt
op de zuigplaat ligt.
- Neem bij elke zuignap de maximale werkstukaf-
metingen in acht.
- Span alleen voorwerpen met effen, gladde en
gasdichte oppervlakken in. Bij niet-gasdichte
voorwerpen vermindert de houdkracht drastisch.
- Het oppervlak van de in te spannen voorwerpen moet
schoon, droog en vetvrij zijn, omdat de houdkrachten
anders verminderen.
- Bevestig de spaneenheid op een stabiele en effen
ondergrond.
- Werk alleen als de wijzer van de vacuümmeter
in het groene bereik staat. Controleer bij elke
bewerking de onderdruk.
- De vacuümpomp mag alleen in de SYSTAINER
ingebouwd gebruikt worden. Verwijder geen
inzetstukken uit de SYSTAINER. Demonteer de
vacuümpomp in geen geval om de pomp buiten
de SYSTAINER te gebruiken.
- Stel aan het vacuüm geen menselijke lichaams-
delen bloot.
- Neem de maximale luchtvochtigheid in acht:
Temperatuur
Rel. luchtvochtig-
heid
Gebruik 20° C 95 %
40° C 60 %
Opslag 20° C 95 %
40° C 80 %
6 Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen, elektrische schok-
ken
Haal vóór alle werkzaamheden aan het toestel
altijd de stekker uit het stopcontact.
6.1 Vacuümpomp
Opstellen
Kies een opstellingsplaats voor de vacuümpomp
die aan de volgende vereisten voldoet:
Beschermd tegen stoten, vallende voorwerpen
en dergelijke.
Beschermd tegen vocht.
Min. 50 cm boven de grond om het aanzuigen van
spanen en stof door de ventilatie-openingen [1-4]
te vermijden.
Min. 5 cm afstand tot een muur zodat de ventila-
tie-openingen [1-4] vrij blijven.
• Max. 3 meter afstand tot de spaneenheid (wegens
de lengte van de onderdrukslang).
Vacuümslang aansluiten
Trek voor het aansluiten van de vacuümslang de
beschermkap [3-3] uit de steeknippel en draai
de beschermkap opzij.
Steek de vacuümslang met de koppeling [3-1] op
de aansluiting [3-2].
Controleer of de koppeling goed vastzit.
Om de vacuümslang af te koppelen, alleen als er
geen werkstuk ingespannen is: schakel de pomp
uit. Druk eerst op de koppeling en trek dan de
vacuümslang af.
Als er geen vacuümslang aangesloten is, druk
dan als bescherming tegen beschadiging altijd
de beschermkap [3-3] op de aansluiting [3-2].
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen wanneer de machine
met een ontoelaatbare spanning of frequentie
wordt gebruikt.
- De netspanning en de frequentie van de stroom-
bron dienen met de gegevens op het typeplaatje
van de machine overeen te stemmen.
- In Noord-Amerika mogen alleen Festool-ma-
chines met een spanningsopgave van 120 V/60
Hz worden ingezet.
38
Sluit de netleiding op de aansluiting [1-1] aan
[afbeelding 4].
Steek de stekker van de netleiding in een stop-
contact.
6.2 Vacuümspaneenheid
Opstellen en bevestigen
Bevestig de spaneenheid op een stabiele, effen,
schone, gladde en voldoende grote ondergrond
(aanbevolen opstelhoogte: 60 - 90 cm).
Er zijn verschillende manieren om in te spannen:
Schroeven
• Bevestig de spaneenheid met vier schroeven op
het werkvlak. Hiervoor dienen de boorgaten [5-1].
Spanklauwen
Bevestig de spaneenheid met vier spanklauwen
op het werkvlak. De vlakken aan de hoeken die-
nen als spanvlakken.
Onderdruk
Hiervoor moet de ondergrond absoluut effen, glad
en van een gasondoorlatend materiaal zijn.
Schuif het schuifventiel [6-1] in positie [B] nadat
u de vacuümpomp aangesloten en aangekoppeld
hebt.
Alleen in de eindstanden is een storingvrije wer-
king gegarandeerd.
De spaneenheid wordt met onderdruk op de on-
dergrond gehouden.
Om de spaneenheid opnieuw te lossen, schuift u
het schuifventiel [6-1] in positie [A].
Zorg ervoor dat u niet over de slang naar het
voetventiel en naar de vacuümpomp kunt vallen.
Zuigplaat zwenken
Los de klemhendel [7-1].
Zwenk de zuigplaat [7-2] in de gewenste stand.
Het zwenkbereik bedraagt 0° tot 90°.
Klem de zwenkbare behuizing door de klemhen-
del [7-1] krachtig in de richting van de wijzers van
de klok aan te trekken.
Zuigplaat draaien
Draai de draaiknop [8-1] los.
Draai de zuigplaat [8-2] in de gewenste stand.
• Klem met de draaiknop [8-1] de zuigplaat zo sterk
als u het voor uw werk nodig hebt.
Het kan nuttig zijn dat de zuigschuif met het
ingespannen werkstuk tijdens het werken nog
draaibaar is.
Zuigplaat wisselen
Als toebehoren zijn bijkomende zuigplaten met
verschillende vorm en grootte verkrijgbaar. Daar-
door kunnen verschillend grote en gevormde
werkstukken ingespannen worden.
Positioneer de zuigplaat verticaal, zoals op [Af-
beelding 8] weergegeven.
Draai de draaiknop [9-1] los.
Trek de borgpen [9-2] uit en verdraai hem ca. 90°.
Trek de zuigplaat [9-3] uit door eraan te draaien.
Plaats een andere zuigplaat, zodat de ribben van
de zuigplaat tegen de spaneenheid liggen.
Verdraai de borgpen [9-2] tot hij weer vastklikt.
Gelieve te controleren.
Klem de draaiknop [9-1].
7 Gebruik
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen - let op tijdens het
gebruik:
De spaneenheid moet goed op de ondergrond
bevestigd zijn en mag niet bewogen kunnen
worden.
De wijzer van de vacuümmeter [1-3] moet altijd
in het groene bereik liggen. Onderbreek het
werk onmiddellijk zodra de wijzer in het rode
bereik staat en verhelp de oorzaak van de sto-
ring (zie "Hoofdst. 13 Opheffen van fouten").
Controleer voor elk gebruik de rubberen schijf
van de zuigplaat en de rubberen afdichting aan
de onderkant. Werk nooit met een zuigplaat of
een rubberen afdichting die schade vertoont.
• Span de werkstukken zo in dat hun zwaartepunt
op de zuigplaat ligt. Het werkstuk moet aan
alle zijden minstens 1 cm over de rand van de
zuigplaat uitsteken.
Druk of trek niet met grote kracht aan het inge-
spannen werkstuk. Anders bestaat het gevaar
dat het werkstuk van de zuigplaat loskomt.
Controleer voor aanvang van de werkzaamhe-
den of het werkstuk vastzit.
Werkwijze
• Schakel de pomp aan de aan-/uitschakelaar [1-2]
in (I = AAN, 0 = UIT).
Sluit de vacuümslang aan de aansluiting [3-2]
aan.
Wacht tot de wijzer van de vacuümmeter [1-3] in
het groene bereik is.
Voor u het werkstuk inspant, moet u de afdichtlip
van de zuigplaat met een in spiritus gedrenkte
katoenen doek reinigen. Daardoor blijven op het
werkstuk geen randen door het inspannen achter.
Leg een werkstuk op de zuigplaat.
39
Het tastventiel [10-1] wordt hierdoor ingedrukt en
het werkstuk wordt aangezogen.
Controleer of het werkstuk goed vastgehouden
wordt.
Voer de werkzaamheden aan het werkstuk uit.
Werkstuk afnemen
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen
• Houd het werkstuk altijd met beide handen vast
voor u op het voetventiel drukt.
Zorg ervoor dat het werkstuk na het indrukken
van het voetventiel niet kan vallen of omkante-
len.
Om het werkstuk te lossen houdt u het werkstuk
met beide handen vast en drukt u op het voetven-
tiel [2-5].
Verwijder het werkstuk.
Schakel na het gebruik de pomp aan de aan-/
uitschakelaar [1-2] uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
8 Onderhoud en verzorging
Waarschuwing
Gevaar voor ongevallen, elektrische schok-
ken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact.
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
de pomp mogen alleen in een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats uitgevoerd worden.
Klantenservice en reparatie alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Alleen originele Festool-reserveonderde-
len gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Voor het behoud van de luchtcirculatie moeten de
ventilatie-openingen [1-4] aan het pompreservoir
altijd vrij en schoon gehouden worden. Maak met
een stofzuiger het beschermrooster erachter
schoon. Is het beschermrooster beschadigd, dan
dient het onmiddellijk door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats te worden vervangen.
Rubberen schijf van de zuigplaat vervangen (al-
leen bij zuigplaat D215)
Vervang een defecte rubberen schijf onmiddellijk:
Verwijder de schroeven [10-2].
Verwijder de rubberen schijf.
Plaats een nieuwe rubberen schijf.
Bevestig de nieuwe rubberen schijf met de
schroeven [10-2].
Vacuümslang vervangen
Verwijder de klem [11-1], bijv. met een schroe-
vendraaier.
Trek de vacuümslang af.
Schuif de schroefklem, die bij de nieuwe slang
geleverd is, over de slang.
Schuif een nieuwe slang volledig op de nippel.
Houd een afstand van 5 mm tussen slangeinde
en schroefklem.
Klem de slang met de schroef [11-2] aan de
schroefklem door krachtig draaien op de nippel
vast.
Tastventiel reinigen
Om het tastventiel te reinigen, moet u het de-
monteren.
Druk met een inbussleutel (10) het tastventiel
[12-1] naar onderen.
Draai de inbussleutel tegen de richting van de
wijzers van de klok in tot het inzetstuk [12-2]
loskomt.
Verwijder de eenheid uit tastventiel, veer en in-
zetstuk [12-3].
Reinig de afdichtingen.
Schroef het tastventiel opnieuw in.
9 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer het apparaat, de accessoires en de
verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem
daarbij de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh: www.festool.com/reach
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het
internet op www.festool.com.
40
11 Conformiteitsverklaring
Vacuümspaneenheid Serienr
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
Jaar van de CE-markering: 2007
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product voldoet aan de volgende nor-
men en normatieve documenten.
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
2013-01-07
12 Opheffen van fouten
WAARSCHUWING
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan de pomp mogen alleen in een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats uitgevoerd worden.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Vereiste onderdruk
wordt niet bereikt.
Wijzer van de vacu-
ummeter [1-3] in het
rode bereik.
Vacuümmeter defect
Vacuümmeter vervangen
(Festool service)
Vacuümpomp defect
Vacuümpomp repareren of vervangen
(Festool service)
Slang- en/of buisaansluitingen zijn niet
dicht
Dichtheid van de aansluitingen controle-
ren
Luchtfi lter gedeeltelijk verstopt Luchtfi lter vervangen
Boven 2000 m boven de zeespiegel
Schuif versleten Schuif vervangen (Festool service)
Spaneenheid niet aangesloten Spaneenheid aansluiten
Spaneenheid zit niet correct op de on-
dergrond
Spaneenheid correct op ondergrond zet-
ten
Ongeschikte ondergrond (gasdoorla-
tend, oneffen)
Geschikte ondergrond gebruiken
Rubberen afdichting aan de onderkant
van de ondergrond vertoont schade
Rubberen afdichting vervangen
Voetventiel defect
Voetventiel vervangen
(Festool service)
De onderdruk is tij-
dens het gebruik te
gering.
Vacuümslang defect of ondicht
Vacuümslang vervangen; evt. slangver-
bindingen vervangen
Vacuümpomp defect
Vacuümpomp repareren of vervangen
(Festool service)
Bij het gebruik van de spaneenheid
VAC SYS SE:
spaneenheid dicht niet met de inspan-
plaat af
zuigschijf dicht niet volledig met het
werkstuk af
Werk onmiddellijk onderbreken en werk-
stuk afnemen
Inspanplaat en zuigschijf controleren
41
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De vacuümpomp
loopt niet aan.
Aandrijfmotor heeft niet de correcte
aansluitspanning of is overbelast
Aandrijfmotor van correcte aansluitspan-
ning voorzien
Vacuümpomp defect
Vacuümpomp repareren of vervangen
(Festool service)
Aansluitkabel is te zwak of te lang
Een voldoende gedimensioneerde aan-
sluitkabel gebruiken
De vacuümpomp
blokkeert
Vaste vreemde stoffen zijn in de vacu-
umpomp terechtgekomen
Met de service van Festool contact opne-
men
Schuifbreuk Schuif vervangen (Festool service)
De vacuümpomp
loopt heel luidt of
ratelt.
Losse verbinding(en) aan de netaanslui-
ting
Losse verbindingen aandraaien of ver-
vangen.
Vreemde elementen in de vacuümpomp
Defecte lagers of versleten schuiven
Met de service van Festool contact opne-
men
De vacuümpomp
wordt heel heet en
schakelt uit.
Onvoldoende toevoer van koellucht
Zorg ervoor dat de koeling van de vacu-
umpomp niet door stof/vuil gehinderd is.
Ventilatierooster reinigen,
afstand van de ventilatie-openingen tot
de muur in acht nemen
Netfrequentie of netspanning buiten het
tolerantiebereik
Voor stabiele stroomvoorziening zorgen
Omgevingstemperatuur hoger dan 40 °C Werk onderbreken
Inspannen niet mo-
gelijk.
Tastventiel van de zuigplaat defect
Tastventiel reinigen (zie 8 Onderhoud)
Tastventiel vervangen.
Schuif [6-1] stroef. Ventielhuls [6-2] vervuild
Ventielhuls schoonmaken en lichtjes in-
vetten
42
Vakuumspännenhet VAC SYS SE
1 Symboler
Varning för allmän risk!
Elstöt
Läs bruksanvisningen/anvisningarna
Information, tips
Bilderna hittar du i början av bruksanvisningen.
2 Tekniska data
Sluttryck vakuumpump abs. 150 mbar
Vikt vakuumspännenhet SE 1 8,3 kg
Vikt vakuumspännenhet SE 2 8,1 kg
Skyddsklass
/ II
Vakuumenhetens hållkraft
Växelsug-
platta
Hållkraft 90°
svängning
1, 2
(arbetsobjektet
lodrätt) [kg]
Hållkraft 0°
svängning
1, 2
(arbetsobjektet
vågrätt) [kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Maxmått för arbetsobjekt
Växel-sug-
platta
Maxmått
1
[m] Maxvikt
1
[kg]
D 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1 Uppgifterna gäller vid slät yta, såsom PMMA (Plexiglas
®
), PF
vävlaminat (Resitex) och bänkskiva, ej för bl a MDF.
2 Med tiden kan hållkraften sjunka med 20 %. Värdena hänför sig
till ett vakuum på 85 % (150 mbar sluttryck) säkerhetsfaktor 2
inberäknad.
3 Maskindelar
[1-1] Nätanslutning
[1-2] Strömbrytare
[1-3] Vakuummeter
[1-4] Ventilationshål
[1-5] Vakuumanslutning
[2-1] Ventilreglage
[2-2] Vridknapp för fastsättning av sugplatta
[2-3] Låsstift för sugplatta
[2-4] Klämspak för svänganordning
[2-5] Fotventil
[2-6] Sugplatta
4 Avsedd användning
Vakummspännenheten VAC SYS SE är enligt fö-
reskrift avsedd för fastspänning av föremål med
plana, släta och gastäta ytor i kombination med
vakuumpumpen VAC SYS VP.
Användaren tar själv ansvar för skador och olyckor
som uppstår vid felaktig användning.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
- Läs noggrant igenom alla säkerhetsanvisningar,
hela denna bruksanvisning och bruksanvis-
ningen för vakuumpumpen VAC SYS VP innan
du börjar använda maskinen. Spara den medföl-
jande dokumentationen och se till att den alltid
följer med maskinen.
- Låt inte barn använda maskinen.
- Se till att du är tillräckligt insatt i hur du an-
vänder, ställer in och hanterar maskinen före
användning.
- Håll arbetsområdet rent och städat. Ett oord-
nat och dåligt belyst arbetsområde kan orsaka
olyckor.
- Använd inte maskinen i områden med explo-
sionsrisk, där det fi nns brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elmotorer alstrar gnistor som kan
antända dammet eller ångorna.
- Arbeta noggrant och koncentrerat, använd ma-
skinen förnuftigt. Använd inte maskinen om du
är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid
användning av maskinen kan leda till allvarliga
skador.
- Använd bara maskinen, tillbehör osv enligt
dessa anvisningar och på det sätt denna spe-
ciella apparattyp är avsedd för. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och det arbete som ska utföras.
Felaktig användning kan leda till farliga situa-
tioner.
- Förvara utrustningen oåtkomligt för barn när
den inte används. Låt inte personer som inte är
vana vid maskinen, eller som inte har läst dessa
anvisningar, använda den. Verktyg/maskiner är
farliga när de används av oerfarna personer.
- Underhåll maskinen omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga delar fungerar felfritt och inte kärvar,
och kontrollera om delar är trasiga eller så ska-
43
dade att maskinens funktion påverkas. Reparera
skadade delar innan maskinen används. Illa
underhållna verktyg/maskiner orsakar många
olyckor.
- Använd inte en maskin som har fel på strömbry-
taren. En maskin som inte går koppla till/från
är farlig och måste repareras.
- Maskinen får bara repareras med orginalreserv-
delar av utbildad fackpersonal. Det säkerställer
att maskinens säkerhet bibehålls.
- Använd bara Festools originaltillbehör.
5.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Spänn inte fast föremål vars vikt överskrider
hållkrafterna som nämns under "Tekniska
data".
- Spänn fast arbetsobjekten så att deras tyngd-
punkt ligger på sugplattan.
- Beakta maxmåtten för arbetsobjekt för varje
sugskiva.
- Spänn bara fast föremål med plana, släta och
gastäta ytor. Om föremålet inte är gastätt redu-
ceras hållkraften drastiskt.
- Ytorna som ska spännas fast måste vara rena,
torra och fettfria eftersom hållkrafterna annars
kan reduceras.
- Fäst spännenheten på ett stabilt och plant un-
derlag.
- Arbeta bara när vakuummeterns visare är i det
gröna området. Kontrollera vakuumet för varje
moment.
- Vakuumpumpen får bara användas om den är
monterad i en SYSTAINER. Ta inte bort några
insatser från SYSTAINERN. Ta under inga om-
ständigheter ur vakuumpumpen för att använda
den utanför SYSTAINERN.
- Utsätt inga kroppsdelar för vakuum.
- Beakta den maximala luftfuktigheten:
Temperatur Rel. luftfuktighet
Drift 20° C 95 %
40° C 60 %
Lagring 20° C 95 %
40° C 80 %
6 Idrifttagande
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen.
6.1 Vakuumpump
Uppställning
Ställ vakuumpumpen på en plats som uppfyller
följande krav:
Skyddad mot stötar, nedfallande föremål och
liknande
Skyddad mot fukt
Minst 50 cm över golvet för att förhindra att
partiklar och damm sugs in genom ventilations-
hålen [1-4]
Minst 5 cm från en vägg för att ventilationshålen
[1-4] ska hållas fria
Max 3 meter från spännenheten (pga vakuum-
slangens längd)
Anslutning av vakuumslangen
Dra av skyddslocket [3-3] från insticksnippeln
och vrid det åt sidan innan vakuumanslutningen
ansluts.
Stick på vakuumslangen med kopplingen [3-1]
på anslutningen [3-2].
Kontrollera att kopplingen sitter ordentligt.
För att koppla loss vakuumslangen, endast när
inget arbetsobjekt är fastspänt, stäng av pum-
pen. Manövrera först kopplingen och dra sedan
av vakuumslangen.
Sätt alltid tillbaka skyddslocket [3-3] på anslut-
ningen [3-2] som skydd mot skador om ingen
vakuumslang är ansluten.
Elanslutning
VARNING!
Om maskinen används med otillåten spänning
eller frekvens, fi nns risk för olyckor.
- Nätspänningen och strömkällans frekvens
måste överensstämma med uppgifterna på
maskinens märkplåt.
- I Nordamerika får endast Festool-maskiner
med en märkspänning från 120 V/60 Hz an-
vändas.
Anslut nätkabeln till anslutningen [1-1] [bild 4].
Anslut nätkabelns kontakt till ett eluttag.
6.2 Vakuumspännenhet
Uppställning och fastsättning
Fäst spännenheten på ett stabilt, plant, rent,
slätt och tillräckligt stort underlag (rekommen-
derad uppställningshöjd: 60 - 90 cm).
Följande fastspänningsmöjligheter fi nns:
Skruvar
Fäst spännenheten på arbetsytan med fyra
44
skruvar. Hålen [5-1] är till för detta.
Spännbrickor
Fäst spännenheten på arbetsytan med fyra
spännbrickor. Ytorna i hörnen används som
spännytor.
Vakuum
I detta fall måste underlaget vara absolut plant,
slätt och gjort av ett gastätt material.
Skjut ventilreglaget [6-1] till läge [B] när du har
anslutit och kopplat till vakuumpumpen.
En störningsfri funktion kan endast garanteras
i ändlägena.
Spännenheten hålls fast på underlaget med va-
kuum.
För att lossa spännenheten igen, skjut ventil-
reglaget [6-1] till läge [A].
Se till att ingen kan snubbla på slangen till
fotventilen och vakuumpumpen.
Svängning av sugplattan
Lossa klämspaken [7-1].
Sväng sugplattan [7-2] till önskat läge. Sväng-
området ligger mellan 0° och 90°.
Kläm fast det svängbara huset genom att dra
klämspaken [7-1] med kraft medurs.
Vridning av sugplattan
Lossa vridknappen [8-1].
Vrid sugplattan [8-2] till önskat läge.
Kläm fast sugplattan med vridknappen [8-1] så
hårt som behövs för det aktuella arbetet.
Det kan vara bra om sugskivan med det fast-
spända arbetsobjektet går att vrida under ar-
betet.
Byte av sugplatta
Som tillbehör fi nns era sugplattor med olika
form och storlek. På så vis kan man spänna fast
arbetsobjekt i olika storlekar och former.
Placera sugplattan lodrätt, som på [bild 8].
Lossa vridknappen [9-1].
Dra ut låsstiftet [9-2] och vrid det ca 90°.
Dra ut sugplattan [9-3] genom att vrida den.
Sätt i en annan sugplatta så att sugplattans
änsar kommer i kontakt med spännenheten.
Vrid låsstiftet [9-2] tills det hakar i igen. Kontrol-
lera detta.
Dra åt vridknappen [9-1].
7 Användning
VARNING!
Olycksrisk - observera detta vid användning:
Spännenheten måste vara säkert fäst i under-
laget och får inte kunna röra sig.
Vakuummeterns [1-3] visare måste alltid vara
i det gröna området. Avbryt genast arbetet
om visaren är i det röda området, och åtgärda
orsaken till störningen (se "kap. 13 Felsök-
ning").
Kontrollera alltid sugplattans gummitallrik
och gummitätningen på undersidan innan ma-
skinen används. Arbeta aldrig med en defekt
sugplatta eller gummitätning.
Spänn fast arbetsobjekten så att deras tyngd-
punkt ligger på sugplattan. Arbetsobjektet
måste sticka ut minst 1 cm över kanten på
sugplattan på alla sidor.
Tryck eller dra inte med stor kraft på ett fast-
spänt arbetsobjekt. Arbetsobjektet kan då
lossna från sugplattan.
Kontrollera att arbetsobjektet sitter fast innan
arbetet påbörjas.
Arbetsmetod
Koppla till pumpen med strömbrytaren [1-2] (I
= TILL, 0 = FRÅN).
Anslut vakuumslangen till anslutningen [3-2].
Vänta tills vakuummeterns [1-3] visare är i det
gröna området.
Rengör sugplattans tätningsläpp med en sprit-
indränkt bomullstuss innan du spänner fast
arbetsobjektet. Då orsakar fastspänningen inga
märken på arbetsobjektet.
Lägg ett arbetsobjekt på sugplattan.
Avkännarventilen [10-1] trycks då ner och arbets-
objektet sugs fast.
Kontrollera att arbetsobjektet sitter säkert.
Gör arbetena på arbetsobjektet.
Borttagning av arbetsobjekt
VARNING!
Olycksrisk
Håll alltid fast arbetsobjektet med båda hän-
derna innan du trycker ner fotventilen.
Se till att arbetsobjektet inte kan falla ner eller
välta när fotventilen har tryckts ner.
För att lossa arbetsobjektet, håll fast arbetsob-
jektet med båda händerna och tryck ner fotven-
45
tilen [2-5].
Ta bort arbetsobjektet.
Stäng av pumpen med strömbrytaren [1-2] efter
användning och dra ut nätkontakten ur elutta-
get.
8 Underhåll och skötsel
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten.
Service- och reparationsarbeten på pumpen får
endast utföras av en auktoriserad serviceverk-
stad.
Service och reparation ska endast utfö-
ras av tillverkaren eller serviceverkstä-
der. Se följande adress: www.festool.com
EKAT
1
2
3
5
4
Använd bara Festools originalreservde-
lar! Art.nr nedan: www.festool.com
För luftcirkulationens skull måste ventilations-
hålen [1-4] på pumpbehållaren alltid hållas fria
och rena. Rengör skyddsgallret som är placerat
bakom med dammsugare. Om skyddsgallret är
skadat, måste det omgående bytas ut hos en
auktoriserad serviceverkstad.
Byte av sugplattans gummitallrik (endast för
sugplatta D215)
Så här byter du snabbt ut en defekt gummitallrik:
Ta bort skruvarna [10-2].
Ta bort gummitallriken.
Sätt på en ny gummitallrik.
Fäst den nya gummitallriken med skruvarna
[10-2].
Byte av vakuumslang
Ta bort klämman [11-1], t ex med en skruvmej-
sel.
Dra av vakuumslangen.
Skjut på skruvklämman, som medföljer den nya
slangen, på slangen.
Skjut på en ny slang på nippeln helt och hållet.
Observera avståndet på 5 mm mellan slangän-
den och skruvklämman.
Kläm fast slangen med skruven [11-2] på nip-
peln vid skruvklämman genom att vrida kraftigt.
Rengöring av avkännarventilen
Avkännarventilen måste demonteras inför ren-
göringen.
Tryck ner avkännarventilen [12-1] med en sex-
kantsnyckel (10).
Vrid sexkantsnyckeln moturs tills insatshylsan
[12-2] lossar.
Ta bort avkännarventilen, fjädern och insatshyl-
san som en enhet [12-3].
• Rengör tätningarna.
Skruva i avkännarventilen igen.
9 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med
maskin, tillbehör och förpackning till återvin-
ningsstation när de är uttjänta! Följ gällande
nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv
2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras
för miljövänlig återvinning.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
10 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg fi nns i
Festools katalog eller på Internet, "www.festool.
se".
11 EG-försäkran om överensstämmelse
Vakuumspännenhet Serienr
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
År för CE-märkning: 2007
Vi förklarar härmed, på eget ansvar, att denna
produkt överensstämmer med följande normer
eller normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumen-
tation
2013-01-07
46
12 Felsökning
VARNING!
Service- och reparationsarbeten på pumpen får endast utföras av en aukto-
riserad serviceverkstad.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Nödvändigt va-
kuum uppnås
inte. Vakuum-
meterns [1-3]
visare i det
röda området.
Vakuummetern defekt Byt ut vakuummetern (Festool Service)
Vakuumpumpen defekt
Reparera eller byt ut vakuumpumpen
(Festool Service)
Slang- och/eller röranslutningar otäta Kontrollera anslutningarnas täthet
Luftfi ltret delvis igensatt Byt ut luftfi ltret
Mer än 2000 m över havsnivån
Reglaget utslitet Byt ut reglaget (Festool Service)
Spännenheten ej ansluten Anslut spännenheten
Spännenheten sitter inte korrekt på underlaget Sätt spännenheten korrekt på underlaget
Olämpligt underlag (ej gastätt, ojämnt) Använd ett lämpligt underlag
Gummitätningen på enhetens undersida är
skadad
Byt ut gummitätningen
Fotventilen defekt Byt ut fotventilen (Festool Service)
Vakuumet är
för lågt vid an-
vändning.
Vakuumslangen defekt eller otät
Byt ut vakuumslangen, byt vid behov även
ut slangkopplingarna
Vakuumpumpen defekt
Reparera eller byt ut vakuumpumpen
(Festool Service)
Vid användning av spännenhet VAC SYS SE:
Spännenheten tätar inte mot spännplattan
Sugskivan tätar inte ordentligt mot arbets-
objektet
Avbryt genast arbetet och ta bort arbets-
objektet
Kontrollera spännplattan och sugskivan
Vakuumpum-
pen startar
inte.
Drivmotorn har inte korrekt anslutnings-
spänning eller är överbelastad
Förse drivmotorn med korrekt anslut-
ningsspänning
Vakuumpumpen defekt
Reparera eller byt ut vakuumpumpen
(Festool Service)
Anslutningskabeln är för svag eller för lång
Använd en korrekt dimensionerad anslut-
ningskabel
Vakuumpum-
pen blockerad.
Främmande partiklar i vakuumpumpen Kontakta Festool Service
Trasigt reglage Byt ut reglaget (Festool Service)
Vakuumpum-
pen låter högt
eller skallrar.
Lös(a) koppling(ar) på nätanslutningen Dra åt eller byt ut lösa kopplingar.
Främmande partiklar i vakuumpumpen
Defekta lager eller utslitna reglage
Kontakta Festool Service
Vakuumpum-
pen blir myck-
et varm och
kopplar ifrån.
Otillräcklig kyllufttillförsel
Kontrollera att vakuumpumpens kylning
inte försämras av damm/smuts.
Rengör ventilationsgallret,
kontrollera avståndet mellan ventilations-
öppningarna och väggen
Nätfrekvensen eller nätspänningen ligger
utanför toleransområdet
Se till att strömförsörjningen är stabil
Omgivningstemperaturen högre än 40°C Avbryt arbetet
Fastspänning
ej möjlig.
Sugplattans avkännarventil defekt
Rengör avkännarventilen (se 8 Underhåll
och skötsel)/
byt ut avkännarventilen.
Reglaget [6-1]
går trögt.
Ventilhylsan [6-2] nedsmutsad Rengör ventilhylsan och smörj in den lätt
47
Alipainekiinnitysyksikkö VAC SYS SE
1 Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset
Ohje, vihje
Mainitut kuvat ovat tämän käyttöohjeen alussa.
2 Tekniset tiedot
Loppupaine alipainepumppu abs. 150 mbar
Paino alipainekiinnitysyksikkö SE 1 8,3 kg
Paino alipainekiinnitysyksikkö SE 2 8,1 kg
Suojausluokka
/ II
Alipainekiinnitysyksikön pitovoima
Vaihdet-
tava imu-
levy
Pitovoima 90°
käännettynä
1, 2
(työkappale py-
stysuorassa) [kg]
Pitovoima 0°
käännettynä
1, 2
(työkappale
vaakasuoras-
sa) [kg]
Halk.215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Työkappaleen max. mitat
Vaihdetta-
va imulevy
Suurin koko
1
[m]
Suurin paino
1
[kg]
Halk. 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1 Tiedot pätevät, kun pinta ja työtaso on sileä kuten PMMA (plek-
silasi
®
), PF-kovakuitu (Resitex), ei mm. MDF-levylle.
2 Vuosien kuluessa pitovoima voi laskea 20 %:lla. Arvot koskevat
85 %:n alipainetta (150 mbar loppupaine) Turvallisuuskerroin
2 laskettu mukaan.
3 Koneen osat
[1-1] Verkkoliitäntä
[1-2] Virtakytkin
[1-3] Alipainemittari
[1-4] Tuuletusaukot
[1-5] Alipaineliitäntä
[2-1] Liukuventtiili
[2-2] Imulevyn kiinnityksen kiertonuppi
[2-3] Imulevyn lukkotappi
[2-4] Kääntölaitteen lukkovipu
[2-5] Poljinventtiili
[2-6] Imulevy
4 Määräystenmukainen käyttö
Alipainekiinnitysyksikkö VAC SYS SE on tarkoi-
tettu tasapintaisten ja kaasutiiviiden esineiden
määräystenmukaiseen kiinnittämiseen yhdessä
alipainepumpun VAC SYS VP kanssa.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista ja onnettomuuksista vastaa koneen
käyttäjä.
5 Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
- Ennen koneen käyttöä lue huolellisesti ja koko-
naan läpi turvaohjeet, tämä käyttöohje ja alipai-
nepumpun VAC SYS VP käyttöohje. Säilytä kaikki
koneen mukana olevat asiakirjat huolellisesti ja
anna ne aina koneen mukana edelleen.
- Älä missään tapauksessa anna lasten käyttää
tätä konetta.
- Tutustu ennen koneen käyttöönottoa riittävän
hyvin sen käyttötapaan, säätöön ja ohjaukseen.
- Pidä työskentelyalueesi puhtaana ja siistinä.
Epäjärjestys ja huonosti valaistu työskentelytila
voivat johtaa onnettomuuksiin.
- Älä käytä konetta räjähdysvaarallisessa ympä-
ristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai
pölyjä. Sähkömoottorit aiheuttavat kipinöitä,
jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
- Ole huolellinen ja varovainen, ja toimi järkevästi
työskennellessäsi koneen kanssa. Älä käytä ko-
netta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Hetkenkin
tarkkaamattomuus koneen käytössä voi johtaa
vakaviin vammoihin.
- Käytä konetta, tarvikkeita jne. näiden ohjeiden
ja tätä konetyyppiä koskevien määräysten mu-
kaisesti. Ota huomioon työedellytykset ja suori-
tettava tehtävä. Jos konetta käytetään muussa
käyttötarkoituksessa kuin mihin se on suunni-
teltu, siitä voi aiheutua vaarallisia tilanteita.
- Säilytä kone lasten ulottumattomissa, kun sitä ei
käytetä. Älä anna konetta henkilöiden käyttöön,
jotka eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä
ohjeita. Laitteet/koneet ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat ihmiset.
- Hoida konetta huolellisesti. Tarkkaile, toimivatko
koneen liikkuvat osat moitteettomasti eivätkä
takertele, ovatko osat murtuneet tai vaurioitu-
neet siten, että koneen toiminta on heikentynyt.
48
Korjauta vaurioituneet osat ennen koneen käyt-
töä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista laitteista/koneista.
- Älä käytä konetta, jonka katkaisin on viallinen.
Kone, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois
päältä, on vaarallinen, ja se on korjattava.
- Korjauta koneesi vain koulutetuilla ammatti-
henkilöillä ja vain alkuperäisin varaosin. Siten
varmistetaan, että kone pysyy turvallisena.
- Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Älä kiinnitä mitään esinettä, jonka paino ylittää
kohdassa "Tekniset tiedot" mainitut pitovoimat.
- Kiinnitä työkappaleet siten, että niiden paino-
piste on imulevyllä.
- Ota jokaisen imukupin kohdalla huomioon työ-
kappaleen suurimmat sallitut mitat.
- Kiinnitä vain esineitä, joiden pinta on tasapin-
tainen ja kaasutiivis. Jos esineen pinta ei ole
kaasutiivis, pitovoima vähenee huomattavasti.
- Kiinnitettävien esineiden pintojen täytyy olla
puhtaita, kuivia ja rasvattomia, koska muuten
pitovoimat pienenevät.
- Kiinnitä kiinnitysyksikkö vakaalle ja tasaiselle
alustalle.
- Työskentele vain silloin, kun alipainemittarin
osoitin on vihreällä alueella. Tarkasta alipaine
jokaisella kerralla.
- Alipainepumppua saa käyttää vain SYSTAINE-
Riin asennettuna. Älä poista mitään lokerikkoja
SYSTAINERista. Älä missään tapauksessa irrota
alipainepumppua käyttääksesi sitä SYSTAINE-
Rin ulkopuolella.
- Älä laita mitään kehonosia alttiiksi alipaineelle.
- Ota suurin sallittu ilmankosteus huomioon:
Lämpötila
Suhteellinen
ilmankosteus
Käyttö 20 °C 95 %
40 °C 60 %
Varastointi 20 °C 95 %
40 °C 80 %
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta, en-
nen kuin alat suorittamaan koneeseen liittyviä
töitä.
6.1 Alipainepumppu
Pystyttäminen
Valitse alipainepumpulle paikka, joka täyttää
seuraavat vaatimukset:
Suojassa iskuilta, putoavilta esineiltä yms.
• Suojassa kosteudelta.
Vähintään 50 cm lattian yläpuolella, jotta lastut
ja pöly eivät imeydy tuuletusaukkoihin [1-4].
Vähintään 5 cm:n etäisyydellä seinästä, jotta
tuuletusaukot [1-4] pysyvät vapaina.
Enintään 3 metrin päässä kiinnitysyksiköstä
(alipaineletkun pituuden takia).
Alipaineletkun liittäminen
Vedä ennen alipaineletkun liittämistä suojus
[3-3] irti pistonipasta ja käännä suojus sivuun.
Aseta alipaineletku ja sen liitin [3-1] liitäntään
[3-2].
Tarkasta liittimen pitävä kiinnitys.
Alipaineletkun irtikytkeminen vain kun työkap-
paletta ei ole kiinnitettynä: Kytke pumppu pois
päältä. Paina ensin liitintä ja vedä sitten alipai-
neletku irti.
Jos alipaineletkua ei ole liitetty, paina aina suo-
jus [3-3] liitännän [3-2] päälle vaurioilta suojaa-
miseksi.
Sähköliitäntä
VAROITUS
Onnettomuusvaara, jos konetta käytetään kiel-
letyllä jännitteellä tai taajuudella.
- Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä an-
nettujen tietojen kanssa.
- Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes-
tool-koneita, joiden jännite on 120 V / 60 Hz.
Liitä verkkojohto liitäntään [1-1] [kuva 4].
Liitä verkkojohdon pistoke pistorasiaan.
6.2 Alipainekiinnitysyksikkö
Pystyttäminen ja kiinnitys
Kiinnitä kiinnitysyksikkö vakaalle, tasaiselle,
puhtaalle, sileälle ja riittävän suurelle alustalle
(suositeltu pystytyskorkeus: 60 - 90 cm).
Seuraavat kiinnitystavat ovat mahdollisia:
Ruuvit
Kiinnitä kiinnitysyksikkö neljällä ruuvilla työta-
soon. Niitä varten on reiät [5-1].
Kiristimet
Kiinnitä kiinnitysyksikkö neljällä kiristimellä
työtasoon. Kulmat toimivat kiristyspintoina.
49
Alipaine
Alustan on tällöin oltava ehdottomasti tasainen,
sileä ja kaasutiivistä materiaalia.
Siirrä liukuventtiili [6-1] asentoon [B], kun olet
liittänyt alipainepumpun ja kytkenyt sen päälle.
Häiriötön toiminta on taattu vain pääteasen-
noissa.
Kiinnitysyksikkö pidetään kiinni alustassa alipai-
neen avulla.
Kun haluat irrottaa kiinnitysyksikön, siirrä liu-
kuventtiili [6-1] asentoon [A].
Varmista, että poljinventtiilille ja alipainepum-
pulle menevä letku ei aiheuta kompastumisvaa-
raa.
Imulevyn kääntäminen
Avaa lukkovipu [7-1].
Käännä imulevy [7-2] haluamaasi asentoon.
Kääntöalue on 0° - 90°.
Kiinnitä käännettävä kotelo kiristämällä lukko-
vipua [7-1] myötäpäivään voimakkaasti.
Imulevyn kiertäminen
Avaa kiertonuppi [8-1].
Kierrä imulevyä [8-2] haluamaasi asentoon.
Kiristä imulevyä kiertonupin [8-1] avulla niin
voimakkaasti kuin työssä on tarpeellista.
Saattaa olla tarpeen, että imukuppia voi kier-
tää kiinnitetyn työkappaleen kanssa vielä työn
aikana.
Imulevyn vaihtaminen
Tarvikkeena on saatavana erimuotoisia ja -ko-
koisia imulevyjä. Niiden avulla voidaan kiinnittää
erikokoisia ja -muotoisia työkappaleita.
Sijoita imulevy pystysuoraan [kuvan 8] osoitta-
malla tavalla.
Avaa kiertonuppi [9-1].
Vedä lukkotappi [9-2] irti, ja kierrä sitä noin 90°.
Irrota imulevy [9-3] kiertämällä.
Aseta toinen imulevy paikalleen siten, että imu-
levyn kohoumat ovat kiinnitysyksikköä vasten.
Kierrä lukkotappia [9-2] kunnes se lukittuu jäl-
leen. Varmista lukittuminen.
Kiristä kiertonuppi [9-1].
7 Käyttö
VAROITUS
Onnettomuusvaara - noudata käytössä seu-
raavia ohjeita:
Kiinnitysyksikön on oltava turvallisesti kiinni-
tetty alustalle eikä se saa liikkua.
Alipainemittarin [1-3] osoittimen on oltava aina
vihreällä alueella. Keskeytä työ heti kun osoitin
on punaisella alueella, ja poista häiriön syy (ks.
"luku 13 Vikojen korjaus").
• Tarkasta ennen jokaista käyttöä imulevyn kumi-
lautanen ja alapuolen kumitiiviste. Älä koskaan
työskentele, jos imulevyssä tai kumitiivistees
on vaurioita.
• Kiinnitä työkappaleet siten, että niiden paino-
piste on imulevyllä. Työkappaleen on ulotuttava
kaikilla puolilla vähintään 1 cm imulevyn reunan
yli.
Älä paina tai vedä kiinnitettyä työkappaletta
suurella voimalla. Muutoin on olemassa vaara,
että työkappale irtoaa imulevystä.
Tarkasta ennen työn aloittamista, että työkap-
pale on kunnolla kiinni.
Työskentelytavat
Kytke pumppu päälle virtakytkimestä [1-2] (I =
PÄÄLLE, 0 = POIS).
Kiinnitä alipaineletku liitäntään [3-2].
Odota kunnes alipainemittarin [1-3] osoitin on
vihreällä alueella.
Imulevyn tiivistyshuuli on puhdistettava spriihin
kostutetulla puuvillaliinalla ennen työkappaleen
kiinnittämistä. Tällöin työkappaleeseen ei jää
kiinnittämisen aiheuttamia jälkiä.
Aseta työkappale imulevyn päälle.
Tunnistusventtiili [10-1] painuu tällöin, ja työkap-
pale imetään.
Tarkasta, pysyykö työkappale turvallisesti pai-
kallaan.
Tee tarvittavat työt työkappaleella.
Työkappaleen irrotus
VAROITUS
Onnettomuusvaara
Pidä työkappaletta aina molemmin käsin kiinni,
ennen kuin käytät poljinventtiiliä.
Varmista, että työkappale ei voi pudota tai kipata
poljinventtiilin painamisen jälkeen.
Kun haluat irrottaa työkappaleen, pidä siitä
50
molemmin käsin kiinni, ja paina poljinventtiiliä
[2-5].
Ota työkappale pois.
Kytke pumppu käytön jälkeen pois päältä virta-
kytkimestä [1-2] ja irrota verkkopistoke pisto-
rasiasta.
8 Huolto ja hoito
Varoitus
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta, en-
nen kuin alat suorittamaan koneeseen liittyviä
töitä.
Pumpun huolto- ja korjaustyöt on aina annet-
tava valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Huolto ja korjaus vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua
lähinnä oleva osoite kohdasta: www.fes-
tool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool- varaosia!
Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
Ilmankierron varmistamiseksi pumpun säiliön
tuuletusaukkojen [1-4] täytyy olla aina vapaita
ja puhtaita. Puhdista takana oleva suojaritilä
pölynimurilla. Jos suojaritilä on vaurioitunut,
se täytyy vaihdattaa välittömästi valtuutetussa
korjaamossa.
Imulevyn kumilautasen vaihtaminen (vain kun
imulevy D215)
Vaihda viallinen kumilautanen viipymättä uuteen:
Irrota ruuvit [10-2].
Ota kumilautanen pois.
• Aseta uusi kumilautanen paikalleen.
Kiinnitä uusi kumilautanen ruuveilla [10-2].
Alipaineletkun vaihtaminen
Irrota letkuside [11-1] esimerkiksi ruuvitaltalla.
Vedä alipaineletku irti.
Työnnä uuden letkun mukana toimitettu letkusi-
de letkun päälle.
Työnnä uusi letku kokonaan nipan päälle.
Varmista 5 millimetrin väli letkun pään ja letku-
siteen välillä.
Kiinnitä letku letkusiteen ruuvia [11-2] voimak-
kaasti kiertämällä nipan päälle.
Tunnistusventtiilin puhdistus
Tunnistusventtiili on irrotettava puhdistusta var-
ten.
Paina kuusiokulma-avaimella (10) tunnistus-
venttiiliä [12-1] alaspäin.
Kierrä kuusiokulma-avaimella vastapäivään,
kunnes sisäosat [12-2] irtoavat.
Ota yksikkö pois tunnistusventtiilistä, jouset ja
sisäosat [12-3].
• Puhdista tiivisteet.
Kierrä tunnistusventtiili jälleen kiinni.
9 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mu-
kana! Toimita käytöstä poistettu kone, tarvikkeet
ja pakkaus ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/
EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut
ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti
ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
10 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat-
soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-
osoitteesta www.festool.com.
11 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alipainekiinnitysyksikkö Sarjanumero
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2007
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien normien tai normiasiakirjojen
vaatimusten mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
2013-01-07
51
12 Vikojen korjaus
VAROITUS
Pumpun huolto- ja korjaustyöt on aina annettava valtuutetun huoltokorjaamon
tehtäväksi.
Ongelma Mahdollinen syy Aputoimenpide
Välttämätöntä
alipainetta ei
saavuteta; ali-
painemittarin [1-
3] osoitin punai-
sella alueella.
Alipainemittari viallinen Alipainemittarin vaihto (Festool-huolto)
Alipainepumppu viallinen
Alipainepumpun korjaus tai vaihto
(Festool-huolto)
Letku- ja/tai putkiliitännät vuotavat Liitäntöjen tiiviyden tarkastus
Ilmansuodatin osittain tukkeutunut Ilmansuodattimen vaihto
Yli 2000 metrin korkeudella merenpinnasta
Luistit kuluneet Luistien vaihto (Festool-huolto)
Kiinnitysyksikkö ei liitetty Kiinnitysyksikön liittäminen
Kiinnitysyksikkö ei ole oikein alustan päällä
Kiinnitysyksikön asettaminen oikein
alustan päälle
Sopimaton alusta (ei-kaasutiivis, epätasainen) Sopivan alustan käyttäminen
Vaurioita alustan alapuolen kumitiivisteessä Kumitiivisteen vaihto
Poljinventtiili viallinen Poljinventtiilin vaihto (Festool-huolto)
Alipaine on liian
pieni käytön ai-
kana.
Alipaineletku viallinen tai epätiivis
Alipaineletkun vaihto; tarvittaessa let-
kuliitosten vaihto
Alipainepumppu viallinen
Alipainepumpun korjaus tai vaihto
(Festool-huolto)
Käytettäessä kiinnitysyksikköä VAC SYS SE:
Kiinnitysyksikkö ei tiivisty kiinnityslevyyn nähden
Imukuppi ei tiivisty täysin työkappaleeseen
nähden
Työn keskeyttäminen heti ja työkappa-
leen irrottaminen
Kiinnityslevyn ja imukupin tarkastus
Alipainepumppu
ei käynnisty
Käyttömoottorin liitäntäjännite ei ole oikea tai
moottori on ylikuormittunut
Käyttömoottorin oikean liitäntäjännit-
teen varmistaminen
Alipainepumppu viallinen
Alipainepumpun korjaus tai vaihto
(Festool-huolto)
Liitäntäjohto liian ohut tai liian pitkä Oikein mitoitetun liitäntäjohdon käyttö
Alipainepumppu
jumissa
Alipainepumppuun on joutunut kiinteitä vie-
raita esineitä
Yhteydenotto Festool-huoltoon
Luisti murtunut Luistien vaihto (Festool-huolto)
Alipainepumpun
käyntiääni hyvin
kova tai rämi-
sevä
Verkkoliitännän liittimet löysällä
Löysien liittimien kiristäminen tai uu-
siminen
Vieraita esineitä alipainepumpussa
Vialliset laakerit tai kuluneet luistit
Yhteydenotto Festool-huoltoon
Alipainepump-
pu kuumenee
voimakkaasti ja
kytkeytyy pois
päältä.
Riittämätön jäähdytysilman tulo
Varmistettava, ettei pöly/lika heikennä
alipainepumpun jäähdytystä.
Tuuletusritilän puhdistus,
tuuletusrakojen etäisyys seinästä var-
mistettava
Verkkovirran taajuus tai verkkojännite tole-
ranssialueen ulkopuolella
Vakaasta virransyötöstä huolehtimi-
nen
Ympäristön lämpötila suurempi kuin 40 °C Työn keskeyttäminen
Kiinnittäminen ei
mahdollista.
Imulevyn tunnistusventtiili viallinen
Tunnistusventtiilin puhdistus
(ks. 8 Huolto ja hoito)/
tunnistusventtiilin vaihto.
Luisti [6-1] ras-
kasliikkeinen.
Venttiilin holkki [6-2] likainen
Venttiilin holkin puhdistus ja kevyt
voitelu
52
Vakuumspændeenhed VAC SYS SE
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger
Bemærk, tip
De angivne illustrationer fi ndes forrest i brugs-
anvisningen.
2 Tekniske data
Sluttryk vakuumpumpe abs. 150 mbar
Vægt vakuumspændeenhed SE 1 8,3 kg
Vægt vakuumspændeenhed SE 2 8,1 kg
Kapslingsklasse
/ II
Vakuumspændeenhedens holdekraft
Udskifte-
lig suge-
plade
Holdekraft drejet
90°
1, 2
(arbejd-
semne lodret)
[kg]
Holdekraft
drejet 0°
1, 2
(arbejdsemne
vandret) [kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Arbejdsemnets maksimale mål
Udskiftelig
sugeplade
Maksimalt mål
1
[m]
Maksimal
vægt
1
[kg]
D 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1 Angivelserne gælder ved glat overfl ade såsom PMMA (plexi-
glas
®
), hårdt PF-materiale (Resitex) og arbejdsplade, ikke ved
MDF osv.
2 Holdekraften kan gennem årene falde med 20 %. Værdierne er
baseret på et vakuum på 85% (150 mbar sluttryk), sikkerheds-
faktor 2 medregnet.
3 Maskinelementer
[1-1] Nettilslutning
[1-2] Start-stop-kontakt
[1-3] Vakuummeter
[1-4] Ventilationsåbninger
[1-5] Vakuumtilslutning
[2-1] Skydeventil
[2-2] Drejeknap til fastspænding af sugepladen
[2-3] Låsestift til sugepladen
[2-4] Klemgreb til drejeanordningen
[2-5] Fodventil
[2-6] Sugeplade
4 Bestemmelsesmæssig brug
Vakuumspændeenheden VAC SYS SE er beregnet
til opspænding af genstande med jævne, glatte og
gastætte overfl ader sammen med vakuumpum-
pen VAC SYS VP.
Brugeren hæfter for skader og uheld, som følge
af ikke-bestemmelsesmæssig brug.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
- Læs sikkerhedsanvisningerne, denne brugsan-
visning og brugsanvisningen til vakuumpumpen
VAC SYS VP nøje og helt igennem, inden ma-
skinen tages i brug. Opbevar alle medleverede
papirer, og videregiv kun maskinen sammen
med disse papirer.
- Lad aldrig børn betjene maskinen.
- Gør dig fortrolig med maskinens anvendelse,
indstilling og betjening, før maskinen tages i
brug.
- Hold arbejdsområdet rent og ryddeligt. Uorden
og ubelyste arbejdsområder kan medføre ulyk-
ker.
- Arbejd aldrig med maskinen i eksplosive omgi-
velser, hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. Elmotorer danner gnister, som kan
antænde støvet eller dampene.
- Vær agtpågivende, koncentrer dig om det, du
laver, og brug maskinen fornuftigt. Brug ikke
maskinen, hvis du er træt eller påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed ved brug af maskinen kan
medføre alvorlige skader.
- Brug maskinen, tilbehøret osv. i overensstem-
melse med disse anvisninger, og som det er
foreskrevet for denne specielle maskintype. Tag
højde for arbejdsbetingelserne og det arbejde,
der skal udføres. Anvendelse til forkerte formål
kan medføre farlige situationer.
- Hold ubenyttede maskiner uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, som ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har læst
disse anvisninger, bruge maskinen. Maskiner
er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer.
-
Plej maskinen omhyggeligt. Kontroller, om bevæ-
gelige maskindele fungerer, som de skal og ikke
sidder fast, om dele er brækket eller beskadiget
53
på en måde, der påvirker maskinens funktion.
Få beskadigede dele repareret, inden maskinen
bruges. Mange ulykker skyldes dårligt vedlige-
holdte maskiner.
- Brug ikke maskinen, hvis kontakten er defekt.
En maskine, der ikke kan tændes eller slukkes,
er farlig og skal repareres.
- Få maskinen repareret af kvalifi cerede fagfolk
og med originale reservedele. Det sikrer, at
maskinsikkerheden er i orden.
- Brug kun originalt Festool-tilbehør.
5.2 Maskinspecifi kke sikkerhedsanvisnin-
ger
- Opspænd aldrig genstande, hvis vægt ligger over
de angivne holdekræfter under "Tekniske data".
- Opspænd arbejdsemnerne sådan, at tyngepunk-
tet ligger på sugepladen.
- Vær opmærksom på det maksimale emnemål
for hver sugekop.
- Opspænd kun genstande med jævne, glatte og
gastætte overfl ader. Ikke gastætte genstande
forringer holdekraften drastisk.
- Den opspændte genstands overfl ade skal være
ren, tør og fedtfri, da holdekraften ellers for-
ringes.
- Fastgør spændeenheden på et stabilt og jævnt
underlag.
- Arbejd kun, hvis viseren på vakuummeteret står
i det grønne område. Kontroller undertrykket
ved hver arbejdsgang.
- Vakuumpumpen må kun anvendes indbygget i
SYSTAINER. Fjern ingen indlæg fra SYSTAINE-
REN. Afmonter under ingen omstændigheder
vakuumpumpen for at anvende den uden for
SYSTAINEREN.
- Udsæt aldrig menneskelige legemsdele for
vakuum.
- Vær opmærksom på den maksimale luftfugtig-
hed:
Temperatur Rel. luftfugtighed
Drift 20° C 95 %
40° C 60 %
Lagring 20° C 95 %
40° C 80 %
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
Træk altid stikket ud af stikkontakten før ar-
bejde på maskinen.
6.1 Vakuumpumpe
Opstilling
Vælg et opstillingssted til vakuumpumpen, som
opfylder følgende krav:
Beskyttet mod stød, nedfaldende genstande og
lignende.
Beskyttet mod fugt.
Mindst 50 cm over gulvet for at forhindre, at
ventilationsåbningerne [1-4] opsuger spåner og
støv.
Mindst 5 cm afstand til væggen, så ventilations-
åbningerne [1-4] ikke blokeres.
Maks. 3 meter afstand til spændeenheden (på
grund af vakuumslangens længde).
Tilslutning af vakuumslange
Træk beskyttelseskappen [3-3] af stikniplen, og
drej beskyttelseskappen til side, inden vakuum-
tilslutningen tilsluttes.
Sæt vakuumslangen på tilslutningen [3-2] med
koblingen [3-1].
Kontroller, om koblingen sidder ordentlig fast.
Når vakuumslangen tages af, må der ikke være
opspændt noget arbejdsemne, og pumpen skal
være slukket. Frigør først koblingen, og træk så
vakuumslangen af.
Hvis der ikke er tilsluttet nogen vakuumslange,
skal beskyttelseskappen [3-3] sidde på tilslut-
ningen [3-2] for at undgå beskadigelser.
Elektrisk tilslutning
ADVARSEL
Fare for ulykke, hvis maskinen kører med ikke
tilladt spænding eller frekvens.
- Forsyningsspændingen og strømkildens fre-
kvens skal stemme overens med angivelserne
på maskinens typeskilt.
- I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60
Hz.
Tilslut ledningen til tilslutningen [1-1] [billede
4].
Sæt ledningsstikket i en stikkontakt.
6.2 Vakuumspændeenhed
Opstilling og fastgørelse
Fastgør spændeenheden på et stabilt, jævnt,
rent, glat og tilstrækkeligt stort underlag (An-
befalet opstillingshøjde: 60-90 cm).
54
Spændeenheden kan opspændes på følgende
måder:
Skruning
Fastgør spændeenheden til arbejdsfl aden med
re skruer. Hullerne [5-1] anvendes til det for-
mål.
Spændekløer
Fastgør spændeenheden til arbejdsfl aden med
re spændekløer. Fladerne i hjørnerne anvendes
som spændefl ader.
Undertryk
Ved anvendelse af denne metode skal underlaget
være absolut plant, glat og af et gastæt materiale.
Sæt skydeventilen [6-1] i position [B] efter have
tilsluttet og tændt for vakuumpumpen.
En fejlfri funktion er kun sikret i yderstillin-
gerne.
Spændeenheden holdes på underlaget med un-
dertryk.
Spændeenheden løsnes igen ved at forskyde
skydeventilen [6-1] til position [A].
Sørg for, at man ikke kan falde over slangen til
fodventilen og til vakuumpumpen.
Svingning af sugeplade
Løsn klemgrebet [7-1].
Sving sugepladen [7-2] i den ønskede position.
Svingområdet er 0° til 90°.
Fastgør det svingbare hus ved at spænde klem-
grebet [7-1] kraftigt med uret.
Drejning af sugeplade
Løsn drejeknappen [8-1].
Drej sugepladen [8-2] i den ønskede position.
Spænd sugepladen så kraftigt med drejeknap-
pen [8-1], som arbejdet kræver.
Det kan være hensigtsmæssigt, at sugeskiven
med det opspændte arbejdsemne kan drejes
under arbejdet.
Udskiftning af sugeplade
Sugepladen fås i forskellige former og størrelser
som tilbehør. Det er således muligt at opspænde
arbejdsemner i forskellige størrelser og former.
Placer sugepladen lodret som vist på [billede 8].
Løsn drejeknappen [9-1].
Træk låsestiften [9-2] ud, og drej den ca. 90°.
Træk sugepladen [9-3] ud ved at dreje den.
Sæt en anden sugeplade sådan i, at sugepladens
ribber ligger ind mod spændeenheden.
Drej låsestiften [9-2], til den går i hak igen. Kon-
troller.
Spænd drejeknappen [9-1].
7 Drift
ADVARSEL
Fare for ulykke - vær opmærksom på følgende
under driften:
Spændeenheden skal være fastgjort forsvarligt
til underlaget og må ikke kunne bevæge sig.
Viseren på vakuummeteret [1-3] skal altid stå
i det grønne område. Stop arbejdet omgående,
hvis viseren står i det røde område, og afhjælp
fejlen (se "Kap. 13 Afhjælpning af fejl").
Kontroller altid sugepladens gummiskive og
gummitætningen på undersiden før brug. Ar-
bejd aldrig med en beskadiget sugeplade eller
gummitætning.
Opspænd arbejdsemnerne sådan, at tynge-
punktet ligger på sugepladen. Arbejdsemnet
skal rage mindst 1 cm ud over sugepladens
kant hele vejen rundt.
Tryk eller træk ikke med stor kraft på eller i det
opspændte arbejdsemne. Ellers er der risiko
for, at arbejdsemnet løsner sig fra sugepla-
den.
Kontroller, før arbejdet påbegyndes, om ar-
bejdsemnet sidder ordentligt fast.
Arbejdsmåde
Tænd for pumpen med start-stop-kontakten
[1-2] (I = START, 0 = STOP).
Tilslut vakuumslangen til tilslutningen [3-2].
Vent, indtil viseren på vakuummeteret [1-3] er
i det grønne område.
Inden arbejdsemnet opspændes, bør sugepla-
dens tætningslæbe renses med en alkoholvædet
bomuldsklud. Der efterlades så ingen mærker
på arbejdsemnet efter opspændingen.
Læg arbejdsemnet på sugepladen.
Fjederventilen [10-1] trykkes så ind, og ar-
bejdsemnet suges fast.
Kontroller, om arbejdsemnet fastholdes forsvar-
ligt.
Udfør arbejdet på arbejdsemnet.
Aftagning af arbejdsemne
ADVARSEL
Fare for ulykke
Hold altid arbejdsemnet med begge hænder,
inden der trædes på fodventilen.
Sørg for, at arbejdsemnet ikke kan falde ned
eller vælte efter betjening af fodventilen.
55
Hold arbejdsemnet med begge hænder, når det
løsnes, og træd på fodventilen [2-5].
Tag arbejdsemnet af.
Sluk for pumpen efter brug med start-stop-kon-
takten [1-2], og træk stikket ud af stikkontakten.
8 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
Træk altid stikket ud af stikkontakten før ar-
bejde på maskinen.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde på
pumpen må kun udføres af et autoriseret ser-
viceværksted.
Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse fi nder De
på: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
Best.-nr. fi nder De på:
www.festool.com/Service
Af hensyn til luftcirkulationen skal ventilationsåb-
ningerne [1-4] på pumpebeholderen altid holdes
fri og rene. Rengør det bagvedliggende beskyttel-
sesgitter med en støvsuger. Hvis beskyttelsesgit-
teret er beskadiget, skal det straks udskiftes på
et autoriseret serviceværksted.
Udskiftning af sugepladens gummiskive (kun på
sugeplade D215)
Defekte gummiskiver skal udskiftes omgående:
Fjern skruerne [10-2].
Tag gummiskiven af.
Sæt en ny gummiskive på.
Fastgør den nye gummiskive med skruerne [10-
2].
Udskiftning af vakuumslange
Fjern spændebåndet [11-1], f.eks. med en
skruetrækker.
Træk vakuumslangen af.
Skub spændebåndet, som er vedlagt den nye
slange, hen over slangen.
Skub en ny slange helt ind over niplen.
Overhold en afstand på 5 mm mellem slange-
studsen og spændebåndet.
Fastspænd slangen med skruen [11-2] på spæn-
debåndet, idet der drejes kraftigt på niplen.
Rengøring af fjederventil
Fjederventilen skal afmonteres for at rengøre den.
Tryk fjederventilen [12-1] ned med en sekskant-
nøgle (10).
Drej sekskantnøglen mod uret, indtil indsatsen
[12-2] løsner sig.
Fjern enheden bestående af ventil, fjeder og
indsats [12-3].
• Rengør tætningerne.
Skru fjederventilen på igen.
9 Bortskaffelse
El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og embal-
lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær-
skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan
du fi nde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.com".
11 Overensstemmelseserklæring
Vakuumspændeenhed Serienr
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
År for CE-mærkning: 2007
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2013-01-07
56
12 Afhjælpning af fejl
ADVARSEL
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde på pumpen må kun udføres af et
autoriseret serviceværksted.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Det nødven-
dige under-
tryk opnås
ikke. Viseren
på vakuum-
meteret
[1-3] står
i det røde
område.
Vakuummeter defekt Udskift vakuummeteret (Festool Service)
Vakuumpumpe defekt
Reparer eller udskift vakuumpumpen (Fe-
stool Service)
Slange- og/eller rørtilslutningerne er ikke tætte Kontroller tilslutningernes tæthed
Luftfi lter delvist tilstoppet Udskift luftfi lteret
Mere end 2000 m over havets overfl ade
Lameller slidt Udskift lamellerne (Festool Service)
Spændeenhed ikke tilsluttet Tilslut spændeenheden
Spændeenheden sidder ikke korrekt på underlaget Sæt spændeenheden korrekt på underlaget
Uegnet underlag (ikke gastæt, ujævn) Brug et egnet underlag
Gummitætningen på undersiden af sugepla-
den er beskadiget
Udskift gummitætningen
Fodventil defekt Udskift fodventilen (Festool Service)
Undertryk-
ket er for
lavt under
drift.
Vakuumslange defekt eller utæt
Udskift vakuumslangen; udskift evt. slan-
geforbindelserne
Vakuumpumpe defekt
Reparer eller udskift vakuumpumpen (Fe-
stool Service)
Ved isætning af spændeenheden VAC SYS SE:
Spændeenheden slutter ikke tæt til opspæn-
dingspladen
Sugeskiven slutter ikke helt tæt til arbejdsemnet
Stop omgående arbejdet, og tag ar-
bejdsemnet af
Kontroller opspændingspladen og sugeskiven
Vakuum-
pumpen
starter ikke.
Drivmotoren har ikke den korrekte tilslut-
ningsspænding eller er overbelastet
Forsyn drivmotoren med den korrekte til-
slutningsspænding
Vakuumpumpe defekt
Reparer eller udskift vakuumpumpen (Fe-
stool Service)
Tilslutningskablet er for svagt eller for langt
Brug et tilstrækkeligt dimensioneret til-
slutningskabel
Vakuum-
pumpen blo-
kerer.
Faste fremmedlegemer er trængt ind i vaku-
umpumpen
Kontakt Festool Service
Lameller knækket Udskift lamellerne (Festool Service)
Vakuum-
pumpen
støjer meget
eller rasler.
Løs(e) forbindelse(er) ved nettilslutningen Spænd eller udskift de løse forbindelser.
Fremmedlegemer i vakuumpumpen
Defekte lejer eller slidte lameller
Kontakt Festool Service
Vakuum-
pumpen
bliver meget
varm og fra-
kobles.
Utilstrækkelig tilførsel af køleluft
Kontroller, om støv/snavs forringer vaku-
umpumpens køling.
Rengør ventilationsgitteret,
overhold ventilationsåbningernes afstand
til væggen
Netfrekvens eller netspænding uden for tole-
rancen
Sørg for en stabil strømforsyning
Omgivelsestemperatur højere end 40 °C Stop arbejdet
Opspænding
ikke mulig.
Sugepladens fjederventil defekt
Rengør fjederventilen
(se 8 Vedligeholdelse og pleje)/
Udskift fjederventilen.
Skydeventil
[6-1] træg.
Ventilhylster [6-2] tilsmudset Rengør og smør ventilhylsteret let
57
Vakuumspennenhet VAC SYS SE
1 Symboler
Advarsel mot generell fare
Elektrisk støt
Les anvisning/merknader
Merknad, tips
Illustrasjonene det refereres til, er i begynnelsen
av bruksanvisningen.
2 Tekniske spesifi kasjoner
Sluttrykk vakuumpumpe, abs. 150 mbar
Vekt vakuumspennenhet SE 1 8,3 kg
Vekt vakuumspennenhet SE 2 8,1 kg
Beskyttelsesklasse
/ II
Vakuumspennenhetens holdekraft
Veksel-
suge-
plate
Holdekraft 90°
utsvingt
1, 2
(emne
loddrett) [kg]
Holdekraft 0°
utsvingt
1, 2
(emne vann-
rett) [kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Maksimale arbeidsemnedimensjoner
Utbyttbar
sugeplate
Maks. mål
1
[m] Maks. vekt
1
[kg]
D 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1 Angivelsene gjelder for glatte overfl ater som PMMA (plek-
siglass
®
), resitex og benkeplater, ikke for MDF.
2 Med årene kan holdekraften synke med 20 %.Verdi ved vakuum
på 85 % (150 mbar sluttrykk) sikkerhetsfaktor 2 innberegnet.
3 Apparatets deler
[1-1] Nettilkobling
[1-2] Av/på-bryter
[1-3] Vakuummeter
[1-4] Lufteåpninger
[1-5] Vakuumtilkobling
[2-1] Sleideventil
[2-2] Hjul til fastklemming av sugeplaten
[2-3] Sikringsstift for sugeplaten
[2-4] Klemhendel for svingeinnretningen
[2-5] Fotventil
[2-6] Sugeplate
4 Defi nert bruk
Vakumspennenheten VAC SYS SE er spesifi sert
for bruk til oppspenning av objekter med jevn,
glatt og gasstett overfl ate. Skal brukes sammen
med vakuumpumpen VAC SYS VP:
Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker
som skyldes ikke forskriftsmessig bruk.
5 Sikkerhetsanvisninger
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
- Les de vedlagte sikkerhetsreglene, denne
bruksanvisningen og bruksanvisningen til va-
kuumpumpen VAC SYS VP nøye før apparatet
tas i bruk. Ta vare på alle vedlagte dokumenter.
Overlat ikke maskinen til andre uten disse do-
kumentene.
- La aldri barn bruke apparatet.
- Gjør deg fortrolig med anvendelse, innstilling
og betjening av apparatet før bruk.
- Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Uryddige
arbeidssteder uten tilstrekkelig belysning kan
føre til ulykker.
- Ikke arbeid med apparatet på eksplosjonsut-
satte steder der det fi nnes brennbar væske, gass
eller støv. Elektriske motorer avgir gnister som
kan antenne støv og damp.
- Vær oppmerksom. Konsentrer deg om det du
holder på med. Bruk sunn fornuft når du ar-
beider med apparatet. Ikke bruk apparatet når
du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol
eller legemidler. Et øyeblikks uoppmerksomhet
er nok til at det kan skje alvorlige ulykker når
du bruker apparatet.
- Bruk apparat, tilbehør osv. i samsvar med anvis-
ningene og bestemmelsene om forskriftsmessig
bruk for akkurat dette apparatet. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og jobben som skal utføres.
Annen bruk enn den apparatet er laget for, kan
føre til farlige situasjoenr.
- Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn når
det ikke er i bruk. Ikke la personer som ikke er
kjent med bruken eller har lest disse anvisnin-
gene, bruke apparatet. Apparater og maskiner
er farlige dersom de brukes av personer uten
erfaring.
- Ta godt vare på apparatet. Kontroller at beve-
gelige apparatdeler virker som de skal og ikke
sitter fast. Kontroller om deler har brudd eller
skader som har negativ innvirkning på appa-
ratets funksjon. Få ødelagte deler reparert før
58
du bruker apparatet. Mange ulykker skyldes
apparater/maskiner som er dårlig vedlikeholdt.
- Ikke bruk et apparat med defekt bryter. Et ap-
parat som ikke kan slås av og på, er farlig og
må bli reparert.
- Apparatet skal bare repareres av kvalifi serte
fagpersoner som bruker originale reservedeler.
Da kan du være trygg på at apparates sikkerhet
opprettholdes.
- Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
5.2 Spesifikke sikkerhetsanvisninger for
maskinen
- Ikke spenn opp objekter som har høyere vekt enn
det som er angitt i "Tekniske spesifi kasjoner".
- Spenn opp arbeidsemnene slik at tyngdepunktet
ligger på sugeplaten.
- Følg angivelsene for maksimale arbeidsemne-
mål for hver sugetallerken.
- Det skal bare spennes opp gjenstander med
jevn, glatt og gasstett overfl ate. Holdekraften
blir dramatisk mye lavere dersom gjenstandene
ikke er gasstette.
- Overfl aten på gjenstander som skal spennes
opp, må være ren, tørr og uten fett. Ellers blir
holdekraften lavere.
- Fest spennenheten på et stabilt og jevnt underlag.
- Du må bare arbeide når pilen på vakuummeteret
er i det grønne området. Kontroller undertrykket
ved hver jobb.
- Vakuumpumpe skal bare brukes når den er
montert i SYSTAINERen. Ikke fjern innlegg av
noe slag fra SYSTAINERen. Under ingen om-
stendighet skal du ta ut vakuumpumpen for å
bruke den utenfor SYSTAINERen.
- Ikke utsett kroppsdeler fra mennesker for va-
kuumet.
- Ta hensyn til den maksimale luftfuktigheten.
Temperatur Rel. luftfuktighet
Drift 20° C 95 %
40° C 60 %
Lagring 20° C 95 %
40° C 80 %
6 Igangsetting
ADVARSEL!
Fare for ulykker, elektrisk støt
Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på apparatet.
6.1 Vakuumpumpe
Montering
Velg et monteringssted for pumpen som oppfyller
disse kravene:
Beskyttet mot støt, fallende gjenstander o.l.
Beskyttet mot fuktighet.
Minst 50 cm over gulvnivå, slik at det ikke suges
spon og støv inn gjennom lufteåpningene [1-4].
Minst 5 cm avstand til vegg, slik at lufteåpnin-
gene [1-4] ikke tildekkes.
Maks. 3 meter avstand til spennenheten (på
grunn av lengden på undertrykksslangen).
Tilkobling av vakuumslangen
Før du kobler til vakuumtilkoblingen, trekker du
bekyttelseskappen [3-3] ut av forbindelsesnip-
pelen og vrir beskyttelseskappen til siden.
Sett vakuumslangen med koblingen [3-1] på
tilkoblingen[3-2].
Sjekk at koblingen sitter godt.
Slik kobler du fra vakuumpumpen når det ikke
er spent opp arbeidsemne: Slå av pumpen. Bruk
først koblingen, og trekk deretter av vakuum-
slangen.
Når det ikke er koblet til vakuumslange, må du
alltid sette beskyttelseskappen [3-3] på tilkob-
lingen [3-2], slik at pumpen blir beskyttet mot
skader.
Elektrisk tilkobling
ADVARSEL
Det er fare for ulykker hvis maskinen brukes
med spenning eller frekvens som ikke er til-
latt.
- Nettspenningen og strømkildens frekvens må
stemme overens med angivelsene på maski-
nens typeskilt.
- I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festo-
ol-maskiner med spenningsangivelse 120 V/60
Hz.
Koble nettledningen til kontakten [1-1] [bilde 4].
Sett støpselet på nettledningen i en stikkontakt.
6.2 Vakuumspennenhet
Montering og festing
Fest spennenheten på et stabilt, jevnt, rent og
tilstrekkelig stort underlag (Anbefalt monte-
ringshøyde: 60 - 90 cm).
Det fi ns følgende oppspenningsalternativer:
Skruer
Fest spennenheten med fi re skruer på arbeids-
59
aten. Bruk hullene [5-1].
Spennklør
Fest spennenheten med fi re spennklør på ar-
beidsfl aten. Bruk fl atene i hjørnene som spenn-
ater.
Undertrykk
Underlaget må være helt jevnt og glatt, og det
må være laget av et materiale som ikke slipper
gjennom gass.
Skyv sleideventilen [6-1] i posisjon [B] etter at du
har koblet til og slått på vakuumpumpen.
Det er bare i endeposisjonen det er sikret feilfri
funksjon.
Spennenheten holdes på plass på underlaget ved
hjelp av undertrykk.
Skyv sleideventilen [6-1] i posisjon [A] for å løsne
spennenheten.
Forsikre deg om at slangen til fotventilen og
vakuumpumpen ikke blir en snublefelle.
Utsvingning av sugeplaten
Løsne klemhendelen [7-1].
Sving sugeplaten [7-2] i ønsket posisjon. Sving-
området er 0° til 90°.
Klem fast det svingbare huset ved å trekke
klemhendelen [7-1] kraftig med klokka.
Dreiing av sugeplaten
Løsne dreiebryteren [8-1].
Drei sugeplaten [8-2] i ønsket posisjon.
Klem fast sugeplaten med hjulet [8-1]. Bruk så
mye kraft som er nødvendig for arbeidet du skal
gjøre.
Det kan være fornuftig å sørge for at sugetal-
lerkenen med oppspent arbeidsemne fortsatt
kan dreies mens du arbeider.
Bytte av sugeplate
Det fi nnes sugeplater med forskjellig form og
størrelse som tilbehør. Det er altså mulig å
spenne opp arbeidsemner med forskjellig form
og størrelse.
Sett sugeplaten i loddrett posisjon, som vist på
[bilde 8].
Løsne dreiebryteren [9-1].
Trekk ut sikringsstiften [9-2], og vri den ca. 90°.
Trekk ut sugeplaten [9-3] ved å vri på den.
Sett inn en ny sugeplate på en slik måte at rib-
bene på sugeplaten ligger mot spennenheten.
Vri på sikringsstiften [9-2] til den smekker på
plass igjen. Kontroller at den sitter godt.
Klem fast hjulet [9-1].
7 Drift
ADVARSEL
Fare for ulykker - Ta hensyn til følgende under
bruk:
Spennenheten skal være sikkert festet på
underlaget. Det ska ikke være mulig å bevege
den.
Viseren på vakummeteret [1-3] må alltid være
i det grønne området. Avbryt arbeidet med en
gang hvis viseren befi nner seg i det røde om-
rådet. Fjern feilårsaken (se kap. 13 Utbedring
av feil).
Før bruk må du alltid kontrollere gummiskiven
på sugeplaten og gummipakningen på under-
siden. Arbeid aldri med sugeplate eller gum-
mipakning som har skader.
Spenn opp arbeidsemnene slik at tyngdepunk-
tet ligger på sugeplaten. Arbeidsemnet må
minst stikke over kanten på sugeplaten med 1
cm på alle sider.
Ikke trykk eller trekk med makt på et arbeids-
emne som er spent opp. Ellers er det fare for
at arbeidsemnet kan løsne fra sugeplaten.
Kontroller at emnet sitter forsvarlig fast før
arbeidet tar til.
Arbeidsmåte
Slå på pumpen med av/på-bryteren [1-2] (I = PÅ,
0 = AV).
Koble vakuumslangen til tilkoblingen [3-2].
Vent til viseren på vakuummeteret [1-3] er i det
grønne området.
Før du spenner opp arbeidsemnet, bør du
rengjøre tetningsleppen på sugeplaten med en
bomullsklut som er blitt dyppet i sprit. Da blir
det ikke merker på emnet som skyldes opp-
spenningen.
Legg et arbeidsemnet på sugeplaten.
Da blir følerventilen [10-1] trykket ned emnet
sugd fast.
Kontroller at arbeidsemnet sitter godt på plass.
Utfør arbeidet på arbeidsemnet.
Slik tar du av arbeidsemnet
ADVARSEL
Fare for ulykker
Hold alltid arbeidsemnet godt fast med begge
hender før du betjener fotventilen.
• Pass på at arbeidsemnet ikke kan falle ned eller
tippe når du betjener fotventilen.
60
Hold arbeidsemnet fast med begge hender og
betjen fotventilen [2-5].
Ta av arbeidsemnet.
Slå av pumpen etter bruk med av/på-bryteren
[1-2] og trekk støpselet ut av stikkontakten.
8 Vedlikehold og stell
ADVARSEL
Fare for ulykker, elektrisk støt
Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen!
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på pumpen
skal bare gjøres av autorisert kundeservice-
verksted.
Kundeservice og reparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller serviceverk-
steder: Du fi nner nærmeste adresse un-
der: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
Best.nr. fi nner du under:
www.festool.com/Service
For å sikre luftsirkulasjonen må lufteåpningene
[1-4] på pumpeholderen alltid være åpne og rene.
Rengjør beskyttelsesnettingen bak med en støv-
suger. Hvis beskyttelsesnettingen er skadet, må
den med én gang skiftes på et autorisert verksted.
Bytte av gummiskive på sugeplaten (kun på
sugeplate D215)
Bytt alltid defekte gummiskiver med en gang:
Ta ut skruene [10-2].
Ta av gummiskiven.
Sett på ny gummiskive.
Fest den nye gummiskiven med skruene [10-2].
Bytte av vakuumslange
Fjern klemmene [11-1], f.eks. med en skrutrek-
ker.
Trekk av vakuumslangen.
Skyv slangeklemmen som følger med den nye
slangen, over slangen.
Skyv en ny slange helt på nippelen.
Overhold avstanden på 5 mm mellom slange-
enden og skruested.
Klem fast slangen med skruen [11-2] på skru-
estedet ved å vri kraftig på nippelen.
Rengjøring av følerventil
Følerventilen må tas ut før rengjøring.
Trykk følerventilen [12-1] ned med en unbrako-
nøkkel (10).
Skru unbrakonøkkelen mot klokka til innsatsen
[12-2] løsner.
Ta av enheten av tasteventil, fjær og innsats [12-
3].
• Rengjør pakningene.
Skru på følerventilen igjen
9 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Sørg for miljøvennlig gjenvinning av apparat, til-
behør og emballasje! Følg bestemmelsene som
gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må
brukt elektroverktøy sorteres separat og retur-
neres til et miljøgjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
11 Samsvarserklæring
Vakuumspennenhet Serienr.
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
År for CE-merking: 2007
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende normer eller norm-
dokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumen-
tasjon
2013-01-07
61
12 Utbedring av feil
ADVARSEL
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på pumpen skal bare gjøres av autorisert
kundeservice-verksted.
Problem Mulig årsak Løsning
Det oppnås
ikke tilstrekke-
lig undertrykk.
Viseren på va-
kuummeteret
[1-3] i rødt om-
råde.
Vakkummeteret er defekt. Bytt vakuummeter (Festool Service)
Vakuumpumpen er defekt
Bytt eller reparer vakuumpumpen (Fe-
stool Service)
Slange- og/eller rørtilkoblinger er ikke tette Kontroller tilkoblingene er tette
Luftfi lteret er delvis tilstoppet Bytt luftfi lter
Høyere enn 2000 m over havet
Sleider er utslitt Bytt sleider (Festool Service)
Spennenhet ikke tilkoblet Koble til spennenhet
Spennenheten sitter ikke korrekt på underlaget Sett spennenheten korrekt på underlaget
Uegnet underlag (slipper ut gass, ujevnt) Bruk egnet underlag
Gummipakningen på undersiden av kontakt-
aten er skadet
Bytt gummipakning
Fotventilen er defekt Bytt fotventilen (Festool Service)
Undertrykket er
for lavt under
drift.
Vakuumslangen er defekt eller ikke tett
Bytt vakuumslange. Bytt ev. slangeforbin-
delser
Vakuumpumpen er defekt
Bytt eller reparer vakuumpumpen (Fe-
stool Service)
Ved bruk av spennenhet VAC SYS SE:
Spennenheten tetter ikke til mot oppspen-
ningsplaten
Sugeskiven tetter ikke fullstendig mot ar-
beidsemnet
Avbryt arbeidet med en gang og ta av ar-
beidsemnet
Kontroller oppspenningsplaten og suge-
skiven
Vakuumpum-
pen starter
ikke.
Drivmotoren har ikke korrekt spenning eller
er overbelastet
Forsyn drivmotoren med korrekt spenning
Vakuumpumpen er defekt
Bytt eller reparer vakuumpumpen (Fe-
stool Service)
Tilkoblingskabelen er for svak eller for lang Bruk tilkoblingskabel med riktig dimensjon
Vakuumpum-
pen blokkeres.
Det er kommet faste uønskede stoffer inn i
vakuumpumpen
Kontakt Festool Service
Sleidebrudd Bytt sleide (Festool Service)
Vakuumpum-
pen bråker mye
eller knatrer.
Løs(e) kontakt(er) i strømtilkoblingen Trekk til eller bytt kontaktene.
Fremmedlegemer i vakuumpumpen
defekte lagre eller slitte sleider
Kontakt Festool Service
Vakuumpum-
pen blir svært
varm og slår
seg av.
For liten tilførsel av kjøleluft
Kontroller om kjølingen av vakuumpum-
pen er begrenset av støv/smuss.
Rengjør luftenettingen,
overhold avstanden mellom luftelukene
og veggen
Nettfrekvens eller nettspenning er utenfor
toleranseområdet
Sørg for stabil strømforsyning
Omgivelsestemperatur er høyere enn 40 °C Avbryt arbeidet
Oppspenning er
ikke mulig.
Følerventilen på sugeplaten er defekt
Rengjør følerventilen (se 8 Vedlikehold og
pleie)/
Bytte av følerventil.
Sleiden [6-1]
går tregt.
Ventilhylsen [6-2] er møkkete
Rengjør ventilhylsen og sett den inn med
et tynt lag med fett
62
Tensor de vácuo VAC SYS SE
1 Símbolos
Perigo geral
Choque eléctrico
Ler indicações/notas
Nota, conselho
As fi guras indicadas encontram-se no início deste
manual de instruções.
2 Dados técnicos
Pressão fi nal abs. da bomba de vácuo 150 mbar
Peso do tensor de vácuo SE 1 8,3 kg
Peso do tensor de vácuo SE 2 8,1 kg
Classe de protecção
/ II
Força de retenção do tensor de vácuo
Placa
de as-
piração
inter-
mutável
Força de re-
tenção inclina-
da 90°
1, 2
(peça
a trabalhar na
vertical) [kg]
Força de re-
tenção inclinada
1, 2
(peça a tra-
balhar na hori-
zontal) [kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Dimensões máximas da peça a trabalhar
Placa de aspi-
ração intermu-
tável
Dimensões
máximas
1
[m]
Peso máxi-
mo
1
[kg]
D 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1 As especifi cações aplicam-se em caso de superfícies lisas, como
PMMA (Plexiglas
®
), PF tecido duro (Resitex) e placa de trabalho,
não para MDF, entre outros.
2 Com o decurso dos anos, a força de retenção pode descer 20
%. Os valores referem-se a um vácuo de 85% (pressão fi nal de
150 mbar), factor de segurança 2 considerado.
3 Componentes da ferramenta
[1-1] Ligação à rede
[1-2]
Interruptor de activação/desactivação
[1-3] Vacuómetro
[1-4] Aberturas de ventilação
[1-5] Ligação de vácuo
[2-1] Válvula de corrediça
[2-2] Botão giratório para fi xação da placa de
aspiração
[2-3] Pino de fi xação para a placa de aspiração
[2-4] Alavanca de aperto para o dispositivo
giratório
[2-5] Válvula de aspiração
[2-6] Placa de aspiração
4 Utilização conforme as disposições
De acordo com as disposições, o tensor de vácuo
VAC SYS SE está previsto para a fi xação de ob-
jectos com superfícies planas, lisas e estanques
a gases, em conjunto com a bomba de vácuo
VAC SYS VP.
Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é
responsável por danos e acidentes.
5 Instruções de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
- Antes de utilizar a ferramenta, leia com atenção
e por completo as instruções de segurança, este
Manual de instruções e o Manual de instruções
da bomba de vácuo VAC SYS VP. Guarde todos
os documentos anexos; a ferramenta só deve
ser entregue a terceiros juntamente com estes
documentos.
- Nunca permita que crianças utilizem a ferra-
menta.
- Antes de utilizar a ferramenta, familiarize-se
com o seu emprego, ajuste e utilização.
- Mantenha o seu local de trabalho limpo e ar-
rumado. Desordem e locais de trabalho não
iluminados podem levar a acidentes.
- Não trabalhe com a ferramenta num ambiente
onde exista perigo de explosão devido à pre-
sença de líquidos, gases ou pós infl amáveis. Os
motores eléctricos produzem faíscas que podem
infl amar o pó ou os vapores.
- Esteja atento, preste atenção ao que faz e tra-
balhe com a ferramenta de forma sensata. Não
utilize a ferramenta se estiver cansado ou sob a
infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção durante a utiliza-
ção da ferramenta pode originar lesões graves.
- Utilize a ferramenta, os acessórios, etc. de
acordo com estas instruções e da forma pres-
crita para este modelo específi co. Tome em
consideração as condições de trabalho e a tarefa
a realizar. A utilização para outras aplicações
63
que não as previstas pode conduzir a situações
perigosas.
- Guarde ferramentas a não serem utilizadas fora
do alcance das crianças. Não permita a utiliza-
ção da ferramenta por parte de pessoas que não
estejam familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas/
máquinas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
- Trate a ferramenta com cuidado. Verifi que se as
peças móveis funcionam correctamente e não
prendem, se as peças estão partidas ou danifi -
cadas ao ponto de afectarem o funcionamento
da ferramenta. Antes de utilizar a ferramenta,
mande reparar as peças danifi cadas. A causa de
muitos acidentes é a má manutenção efectuada
nas ferramentas/máquinas.
- Não utilize uma ferramenta cujo interruptor
esteja defeituoso. Uma ferramenta que já não
seja possível ligar e desligar é perigosa e deve
ser reparada.
- Mande reparar a sua ferramenta unicamente
por pessoal técnico qualifi cado e apenas com
peças sobresselentes originais. Assegura-se,
dessa forma, a manutenção da segurança da
ferramenta.
- Utilizar apenas acessórios originais Festool.
5.2 Instruções de segurança específi cas da
máquina
- Não xe qualquer objecto cujo peso exceda as
forças de retenção indicadas em "Dados técni-
cos".
- Fixe as peças a trabalhar de forma a que o seu
centro de gravidade assente na placa de aspi-
ração.
- Observe as dimensões máximas da peça a tra-
balhar para cada prato de sucção.
- Fixe apenas objectos com superfície plana, lisa
e estanque a gases. No caso de objectos não
estanques a gases, a força de retenção diminui
drasticamente.
- A superfície dos objectos a fi xar deve estar lim-
pa, seca e isenta de gordura, caso contrário as
forças de retenção diminuem.
- Fixe o tensor sobre uma base estável e plana.
- Trabalhe apenas se o ponteiro do vacuómetro
estiver na faixa verde. Verifi que o vácuo a cada
processo de trabalho.
- A bomba de vácuo só pode ser utilizada mon-
tada no SYSTAINER. Não remova quaisquer
divisórias do SYSTAINER. Não proceda, de
modo algum, à desmontagem da bomba de
vácuo, para a colocar em funcionamento fora
do SYSTAINER.
- Não exponha qualquer parte do corpo ao vácuo.
- Observe a humidade atmosférica máxima:
Temperatura
Humidade atmos-
férica relativa
Funciona-
mento
20°C 95 %
40°C 60 %
Armazena-
mento
20°C 95 %
40°C 80 %
6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na fer-
ramenta, extraia sempre a fi cha da tomada.
6.1 Bomba de vácuo
Instalação
Seleccione um local de instalação para a bomba
de vácuo, que corresponda às seguintes exigên-
cias:
Protegido contra colisões, objectos em queda e
semelhantes.
À prova de humidade.
No mínimo 50 cm acima do chão, para evitar a
aspiração de aparas e pós através das aberturas
de ventilação [1-4].
Com uma distância mínima de 5 cm relativa-
mente a uma parede, para que as aberturas de
ventilação [1-4] permaneçam desimpedidas.
Com uma distância máxima de 3 metros relati-
vamente ao tensor (devido ao comprimento do
tubo fl exível de vácuo).
Conectar o tubo fl exível de vácuo
Antes de conectar a ligação de vácuo, extraia a
capa de protecção [3-3] do bocal de encaixe e
rode a capa de protecção para o lado.
Encaixe o tubo fl exível de vácuo com o acopla-
mento [3-1] na conexão [3-2].
• Verifi que a fi xação segura do acoplamento.
Para desacoplar o tubo fl exível de vácuo, apenas
se não estiver fi xa qualquer peça a trabalhar:
desligue a bomba. Accione, em primeiro lugar, o
acoplamento e retire, de seguida, o tubo fl exível
de vácuo.
Se não estiver conectado um tubo fl exível de
vácuo, pressione sempre a capa de protecção
[3-3] contra a conexão [3-2], como protecção
contra danos.
64
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, se a máquina for operada
com uma tensão ou frequência inadmissível.
- A tensão da rede e a frequência da fonte de cor-
rente devem coincidir com os dados da placa de
identifi cação da ferramenta.
- Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de
tensão de 120 V/60 Hz.
Ligue o cabo de alimentação da rede à conexão
[1-1] [Figura 4].
Insira a fi cha do cabo de alimentação da rede
numa tomada de corrente.
6.2 Tensor de vácuo
Instalação e fi xação
Fixe o tensor numa base estável, plana, limpa
e sufi cientemente grande (altura de instalação
recomendada: 60 - 90 cm).
Existem as seguintes possibilidades de fi xação:
Parafusos
Fixe o tensor com quatro parafusos sobre a
superfície de trabalho. Para o efeito servem os
orifícios [5-1].
Garras de fi xação
Fixe o tensor com quatro garras de fi xação so-
bre a superfície de trabalho. As superfícies nos
cantos servem de superfícies de fi xação.
Vácuo
Para o efeito, a base deve ser absolutamente pla-
na, lisa e composta por um material impermeável
aos gases.
Empurre a válvula de corrediça [6-1] para a
posição [B], depois de ter conectado e ligado a
bomba de vácuo.
Só nas posições fi nais está assegurado um
funcionamento sem perturbações.
O tensor é mantido na base através do vácuo.
Para voltar a soltar o tensor, empurre a válvula
de corrediça [6-1] para a posição [A].
• Certifi que-se de que o tubo fl exível para a válvula
de aspiração e para a bomba de vácuo não se
torna num perigo de tropeçar.
Inclinar a placa de aspiração
Solte a alavanca de aperto [7-1].
Incline a placa de aspiração [7-2] para a posição
pretendida. A área de acção vai de 0° a 90°.
Prenda a carcaça móvel, apertando a alavanca
de aperto [7-1] com força no sentido dos pon-
teiros do relógio.
Girar a placa de aspiração
Solte o botão giratório [8-1].
Gire a placa de aspiração [8-2] para a posição
pretendida.
Aperte a placa de aspiração com o botão girató-
rio [8-1], com a força que necessita para o seu
trabalho.
Pode ser conveniente que o prato de sucção,
com a peça a trabalhar fi xa, possa ainda ser
girado durante o trabalho.
Substituir a placa de aspiração
Outras placas de aspiração de diferentes formas
e tamanhos estão disponíveis como acessórios.
Desse modo, é possível fi xar peças a trabalhar de
diferentes tamanhos e formas.
Posicione a placa de aspiração na vertical, como
representado na [fi gura 8].
Solte o botão giratório [9-1].
Extraia o pino de fi xação [9-2] e rode-o aprox.
90°.
Extraia a placa de aspiração [9-3], girando-a.
Introduza uma outra placa de aspiração de
forma a que as nervuras da placa de aspiração
encostem no tensor.
Rode o pino de fi xação [9-2] até que ele volte a
engatar. Efectue a verifi cação.
Aperte o botão giratório [9-1].
7 Funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente - Preste atenção durante
a utilização:
• O tensor deve estar bem fi xo na base e não pode
mover-se.
O ponteiro do vacuómetro [1-3] deve estar
sempre na faixa verde. Interrompa imediata-
mente o trabalho, caso o ponteiro se encontre
na faixa vermelha, e elimine a causa da avaria
(consultar "Cap. 13 Eliminação de falhas").
Antes de cada utilização, verifi que o prato de
borracha da placa de aspiração e o vedante
de borracha no lado inferior. Nunca trabalhe
com uma placa de aspiração ou um vedante de
borracha que apresentem danos.
Fixe as peças a trabalhar de forma a que o seu
centro de gravidade assente na placa de aspi-
ração. A peça a trabalhar deve sobressair, em
todos os lados, no mínimo 1 cm acima do bordo
da placa de aspiração.
65
Não pressione nem puxe com muita força a
peça a trabalhar fi xa. Caso contrário, existe o
perigo de a peça a trabalhar se soltar da placa
de aspiração.
• Antes de iniciar os trabalhos, verifi que se a peça
a trabalhar está presa.
Modo de trabalho
Ligue a bomba no interruptor de activação/de-
sactivação [1-2] (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
Feche o tubo fl exível de vácuo na conexão [3-2].
Aguarde até que o ponteiro do vacuómetro [1-3]
esteja na faixa verde.
Antes de fi xar a peça a trabalhar, deverá limpar
o lábio de vedação da placa de aspiração com
um pano de algodão encharcado em álcool etí-
lico. Desse modo, não fi cam na peça a trabalhar
bordos devido à fi xação.
Coloque uma peça a trabalhar sobre a placa de
aspiração.
É, desse modo, pressionada a válvula sensora
[10-1] e a peça a trabalhar é aspirada.
• Verifi que se a peça a trabalhar é bem fi xa.
Efectue os trabalhos na peça a trabalhar.
Retirar a peça a trabalhar
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente
Segure sempre a peça a trabalhar com ambas
as mãos, antes de accionar a válvula de aspi-
ração.
• Certifi que-se de que, após o accionamento da
válvula da aspiração, a peça a trabalhar não cai,
nem tomba.
Para soltar a peça a trabalhar, segure-a com
ambas as mãos e accione a válvula de aspiração
[2-5].
Retire a peça a trabalhar.
Após a utilização, desligue a bomba no interrup-
tor de activação/desactivação [1-2] e extraia a
cha da tomada.
8 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferra-
menta, extraia sempre a fi cha da tomada.
Os trabalhos de manutenção e de reparação
na bomba só podem ser efectuados por uma
ofi cina de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação apenas
através do fabricante ou das ofi cinas de
serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar apenas peças sobresselentes ori-
ginais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas de
ventilação [1-4] no depósito da bomba devem ser
mantidas sempre desobstruídas e limpas. Limpe
a grelha de protecção situada por trás com um
aspirador. Se a grelha de protecção estiver da-
nifi cada, ela deve ser imediatamente substituída
numa ofi cina de Serviço Após-venda autorizada.
Substituir o prato de borracha da placa de aspi-
ração (só na placa de aspiração D215)
Substitua imediatamente um prato de borracha
defeituoso:
Remova os parafusos [10-2].
Retire o prato de borracha.
Coloque um novo prato de borracha.
Fixe o novo prato de borracha com os parafusos
[10-2].
Substituir o tubo fl exível de vácuo
Remova a braçadeira [11-1], p. ex., com uma
chave de parafusos.
Retire o tubo fl exível de vácuo.
Empurre a braçadeira de parafuso, que acom-
panha o novo tubo fl exível, sobre o tubo fl exível.
Empurre um novo tubo fl exível por completo
para o bocal.
Assegure a distância de 5 mm entre a extremi-
dade do tubo e a braçadeira de parafuso.
Aperte o tubo fl exível na braçadeira de parafuso
com o parafuso [11-2], rodando com força no
bocal.
Limpar a válvula sensora
Para limpar a válvula sensora, deve proceder à
sua desmontagem.
Pressione a válvula sensora [12-1] para baixo,
com uma chave de sextavado (10).
66
Rode a chave de sextavado no sentido oposto ao
dos ponteiros do relógio, até que a peça inter-
calada [12-2] se solte.
Retire o conjunto formado por válvula sensora,
mola e peça intercalada [12-3].
Limpe os vedantes.
Volte a aparafusar a válvula sensora.
9 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe a ferramenta, acessórios e
embalagem para um reaproveitamento ecológico!
Nesse caso, observe as regulamentações nacio-
nais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni-
cas usadas devem ser recolhidas separadamente
e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o
meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
10 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessó-
rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
11 Declaração de conformidade
Tensor de vácuo N.º de série
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
Ano da marca CE: 2007
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguintes
normas ou documentos normativos.
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
2013-01-07
12 Eliminação de falhas
ADVERTÊNCIA
Os trabalhos de manutenção e de reparação na bomba só podem ser efec-
tuados por uma ofi cina de Serviço Após-venda autorizada.
Problema Causa possível Solução
O vácuo necessário
não é alcançado; o
ponteiro do vacuó-
metro [1-3] está na
faixa vermelha.
Vacuómetro defeituoso Substituir o vacuómetro (Serviço Festool)
Bomba de vácuo defeituosa
Reparar ou substituir a bomba de vácuo
(Serviço Festool)
As conexões de tubos fl exíveis/uniões
de tubos não são estanques
Verifi car a estanqueidade das conexões
Filtro do ar parcialmente obstruído Substituir o fi ltro do ar
a mais de 2000 m acima do nível do mar
Corrediça desgastada Substituir a corrediça (Serviço Festool)
O tensor não está conectado Conectar o tensor
O tensor não está correctamente assen-
te na base
Colocar o tensor correctamente na base
Base inadequada (permeável ao gás,
irregular)
Utilizar uma base adequada
O vedante de borracha no lado inferior
do apoio apresenta danos
Substituir o vedante de borracha
Válvula de aspiração defeituosa
Substituir a válvula de aspiração (Serviço
Festool)
67
Problema Causa possível Solução
O vácuo durante a
utilização é dema-
siado reduzido.
Tubo fl exível de vácuo defeituoso ou não
estanque
Substituir o tubo fl exível de vácuo; se
necessário, substituir as uniões do tubo
exível
Bomba de vácuo defeituosa
Reparar ou substituir a bomba de vácuo
(Serviço Festool)
no caso de aplicação do tensor
VAC SYS SE:
O tensor não veda à placa de fi xação
O prato de sucção não veda totalmente à
peça a trabalhar
Interromper imediatamente o trabalho e
retirar a peça a trabalhar
Verifi car a placa de fi xação e o prato de
sucção
A bomba de vácuo
não arranca.
O motor de accionamento não tem a
tensão de ligação correcta ou está so-
brecarregado
Alimentar o motor de accionamento com
a tensão de ligação correcta
Bomba de vácuo defeituosa
Reparar ou substituir a bomba de vácuo
(Serviço Festool)
O cabo de ligação é demasiado frágil ou
demasiado comprido
Utilizar um cabo de ligação sufi ciente-
mente dimensionado
A bomba de vácuo
bloqueia.
Impurezas sólidas entraram na bomba
de vácuo
Contactar o Serviço Festool
Ruptura da corrediça Substituir a corrediça (Serviço Festool)
A bomba de vácuo
trabalha de forma
muito ruidosa ou
trepida.
Conexão(-ões) solta(s) na ligação à rede
Reapertar ou substituir as conexões sol-
tas.
Impurezas na bomba de vácuo
Rolamentos defeituosos ou corrediças
desgastadas
Contactar o Serviço Festool
A bomba de vácuo
ca muito quente e
desliga.
Alimentação insufi ciente de ar de refri-
geração
Assegurar que a refrigeração da bomba
de vácuo não é afectada por pó/sujidade.
Limpar a grelha de ventilação,
respeitar a distância entre as fendas de
ventilação e a parede
Frequência da rede ou tensão da rede
fora da margem de tolerância
Assegurar uma alimentação eléctrica es-
tável
Temperatura ambiente superior a 40 °C Interromper o trabalho
Não é possível a
xação.
Válvula sensora da placa de aspiração
defeituosa
Limpar a válvula sensora (consultar 8 Ma-
nutenção e conservação)/
Substituir a válvula sensora.
Corrediça [6-1] com
prisão de movi-
mento.
Casquilho da válvula [6-2] sujo
Limpar e lubrifi car ligeiramente o casqui-
lho da válvula
68
Вакуумное зажимное приспособление
VAC SYS SE
1 Символы
ME
77
Предупреждение об общей опасности
Удар током
Соблюдайте Руководство по эксплуата-
ции/инструкции
Пошаговая инструкция
Иллюстрации находятся в начале Руководства
по эксплуатации.
2 Технические характеристики
Давление конечное абсолютное вакуумного
насоса 150 мбар
Масса вакуумного зажимного
- приспособления SE 1 8,3 кг
- приспособления SE 2 8,1 кг
Класс защиты
/ II
Удерживающее усилие вакуумного зажимного
приспособления
Регулируемая
вакуумная
плита
Удерживающее
усилие при угле
наклона 90°
1,
2
(заготовка
вертикально) [кг]
Удерживающее
усилие при угле
наклона 0°
1, 2
(заготовка
горизонтально)
[кг]
D 215
55 90
275x100
35 53
200x60
22 30
277x32
21 27
Максимальные размеры заготовок
Вакуумная
плита, сменная
макс.
размер
1
[м]
макс. масса
1
[кг]
D 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1 Данные действительны при наличии гладкой поверхности,
например из полиметилметакрилата (Plexiglas
®
), текстолита
(Resitex) и материала рабочей плиты; не для МДФ и т. п.
2 С течением времени удерживающее усилие может умень-
шиться на 20 %. Указанные значения относятся к вакуумной
среде 85 % (конечное давление 150 мбар) с коэффициентом
безопасности «2».
3 Составные части инструмента
[1-1] Напряжение питания
[1-2] Выключатель
[1-3] Вакуумметр
[1-4] Вентиляционные прорези
[1-5] Подвод вакуума
[2-1] Запорный клапан
[2-2] Винт-барашек для зажима вакуумной
плиты
[2-3] Предохранительный штифт для вакуум-
ной плиты
[2-4] Зажимной рычаг поворотного механиз-
ма
[2-5] Приемный клапан
[2-6] Вакуумная плита
4 Применение по назначению
Вакуумное зажимное приспособление
VAC SYS SE предназначено для зажима предме-
тов с плоскими, гладкими и газонепроницаемы-
ми поверхностями в комбинации с вакуумным
насосом VAC SYS VP.
Инструмент сконструирован для профессио-
нального применения.
Ответственность за ущерб и несчастные случаи,
связанные с применением не по назначению,
несет пользователь.
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопас-
ности
- Прежде чем приступить к эксплуатации ин-
струмента, внимательно и полностью прочтите
указания по технике безопасности, данное Ру-
ководство по эксплуатации и Руководство по
эксплуатации вакуумного насоса VAC SYS VP.
- Храните прилагаемый пакет документов
рядом с инструментом и обязательно пере-
давайте его при смене владельца.
- Никогда не позволяйте детям пользоваться
инструментом.
- Прежде чем приступить к работе с инструмен-
том, ознакомьтесь с указаниями в отношении
его назначения, регулировки и эксплуатации.
- Соблюдайте в рабочей зоне чистоту и порядок.
Непорядок и недостаточное освещение рабо-
чей зоны могут стать причиной несчастного
случая.
-
Эксплуатация инструмента во взрывоопасных
зонах, где используются горючие жидкости и
газы, и в условиях запыленности запрещена.
Электродвигатели образуют искры, способные
69
поджечь пыль или пары.
- Будьте внимательны, сосредоточьтесь на вы-
полняемой операции и подходите к работе с
инструментом осмысленно. Не приступайте к
работе с инструментом в состоянии усталости
или если Вы находитесь под влиянием нарко-
тических средств, алкоголя или медикамен-
тов. Мгновение невнимательности при работе
с инструментом может привести к серьезным
травмам.
- Используйте инструмент, оснастку и т.д. в со-
ответствии с данными инструкциями с учетом
специфики данного типа инструментов. При
этом учитывайте условия работы и вид вы-
полняемой деятельности. Использование в
целях, отличающихся от предписанных, может
привести к опасным ситуациям.
- Храните неиспользуемые инструменты вне
досягаемости детей. Не разрешайте пользо-
ваться инструментом людям, которые с ним не
знакомы и не прочитали данные инструкции.
Пользование инструментами/машинами не-
опытными людьми представляет опасность.
- Тщательно ухаживайте за инструментом. Про-
веряйте подвижные части инструмента на
правильность функционирования, отсутствие
заклинивания и повреждений, которые могут
нарушить работоспособность инструмента.
Перед использованием инструмента отремон-
тируйте неисправные узлы. Причиной многих
несчастных случаев является ненадлежащее
техническое обслуживание инструментов/
машин.
- Не пользуйтесь инструментом, переключатель
которого не исправен. Инструмент, включить
или выключить который не удается, представ-
ляет опасность и его необходимо отремонти-
ровать.
- Доверяйте ремонт своего инструмента только
квалифицированному персоналу и только с
использованием оригинальных запасных ча-
стей. Это гарантирует сохранение надежности
инструмента.
- Применяйте только оригинальные принад-
лежности и запасные части FESTOOL.
5.2 Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
- Не закрепляйте предметы, вес которых пре-
вышает удерживающее усилие, указанное в
ехнических характеристиках".
- Зажимайте заготовки таким образом, чтобы их
центр тяжести находился на вакуумной плите.
- Для каждой присоски соблюдайте максималь-
но допустимые размеры заготовок.
- Зажимайте только предметы с плоскими,
гладкими и газонепроницаемыми поверхно-
стями. Если поверхность не является газоне-
проницаемой, удерживающее усилие резко
уменьшается.
- Поверхность зажимаемых предметов должна
быть чистой, сухой и обезжиренной, так как
в противном случае удерживающее усилие
уменьшается.
- Закрепите зажимное приспособление на ста-
бильной и ровной опоре.
- Приступайте к работе только тогда, когда
указатель вакуумметра находится в зеленой
области. При каждой операции контролируйте
разрежение.
- Вакуумный насос разрешается эксплуати-
ровать, только если он установлен в систей-
нере. Не удаляйте вкладыши из систейнера.
Ни в коем случае не демонтируйте вакуумный
насос с целью эксплуатации вне систейнера.
- Не подвергайте части тела воздействию ва-
куума.
- Соблюдайте предписанную влажность воз-
духа:
Температура
отн. влажность
воздуха
Эксплуа-
тация
20 °C 95 %
40 °C 60 %
Хранение 20 °C 95 %
40 °C 80 %
6 Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
• Перед началом работ всегда вынимайте
вилку из розетки.
6.1 Вакуумный насос
Установка
Место для установки вакуумного насоса должно
соответствовать следующим требованиям:
Защищенность от ударов, падающих пред-
метов и тому подобного.
Защищенность от сырости.
• Мин. расстояние 50 см от пола для предот-
вращения засасывания стружки и пыли через
вентиляционные прорези [1-4].
• Мин. расстояние 5 см от стены для обеспече-
ния свободного доступа к вентиляционным
прорезям [1-4].
70
Макс. расстояние от зажимного приспособле-
ния 3 метра (обусловлено длиной вакуумного
шланга).
Подсоединение вакуумного шланга
Перед подсоединением вакуумного шланга
оттяните защитный колпачок [3-3] от ниппеля
и поверните защитный колпачок в сторону.
Вставьте муфту вакуумного шланга [3-1] на
присоединительное устройство [3-2].
Проверьте прочность крепления муфты.
Для отсоединения вакуумного шланга, в слу-
чае если на закреплена заготовка, отключите
насос. Сначала отсоедините муфту, а затем
вакуумный шланг.
Если вакуумный шланг не подсоединен,
всегда надевайте защитный колпачок [3-3]
на присоединительное устройство [3-2] для
защиты от повреждений.
Электрическое подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При превышении в ходе работ максимально-
го уровня напряжения или частоты возникает
опасность несчастного случая.
• Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке инструмента.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Подсоедините сетевой кабель к разъему [1-1]
[рис. 4].
Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
6.2 Вакуумное зажимное приспособление
Установка и закрепление
Закрепите зажимное приспособление на ста-
бильной, ровной, чистой, гладкой опоре, об-
ладающей достаточно большими размерами
(рекомендуемая монтажная высота: 60–90 см).
Существуют следующие возможности кре-
пления:
Завинчивание
• Болты: прикрепите зажимное приспособление
с помощью четырех болтов к рабочей поверх-
ности. Для этого предназначены отверстия
[5-1].
Зажимы
Прикрепите зажимное приспособление с по-
мощью четырех зажимов к рабочей поверх-
ности. Угловые поверхности служат в качестве
зажимных поверхностей.
Разрежение
Для этого опора должна быть абсолютно пло-
ской, гладкой и изготовленной из газонепро-
ницаемого материала.
После того, как Вы подсоединили и включили
вакуумный насос, переведите запорный кла-
пан [6-1] в положение [B].
Безупречное функционирование гарантиро-
вано только в конечных положениях.
Зажимное приспособление удерживается на
опоре с помощью разрежения.
Чтобы снова отсоединить зажимное приспо-
собление, переведите запорный клапан [6-1]
в положение [A].
Убедитесь, что шланг, ведущий к приемному
клапану и к вакуумному насосу, не путается
под ногами.
Наклон вакуумной плиты
Освободите зажимной рычаг [7-1].
Наклоните вакуумную плиту [7-2] в нужное
положение. Угол наклона составляет от 0° до
90°.
Зажмите наклонный корпус сильным на-
жатием зажимного рычага [7-1] по часовой
стрелке.
Поворот вакуумной плиты
Выверните винт-барашек [8-1].
Поверните вакуумную плиту [8-2] в нужное
положение.
Зажмите вакуумную плиту с помощью винта-
барашка [8-1] с усилием, необходимым для
Вашей работы.
Может оказаться целесообразным, чтобы во
время работы вакуумная тарелка с зажатой
заготовкой могла поворачиваться.
Замена вакуумной плиты
В качестве оснастки имеются несколько вакуум-
ных плит различной формы и размеров. Благо-
даря этому появляется возможность зажимать
заготовки различной величины и формы.
Установите вакуумную плиту в горизонтальное
положение, как показано на [рис. 8].
Выверните винт-барашек [9-1].
Вытяните предохранительный штифт [9-2] и
поверните его примерно на 90°.
Повернув, полностью снимите вакуумную
плиту [9-3].
Установите другую вакуумную плиту таким об-
разом, чтобы ее ребра прилегали к зажимному
приспособлению.
71
Поверните предохранительный штифт [9-2] до
фиксации. Проверьте фиксацию.
Зажмите винт-барашек [9-1].
7 Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая – во время
эксплуатации обращайте внимание на сле-
дующее:
Зажимное приспособление должно быть
надежно закреплено на опоре и не должно
двигаться.
Указатель вакуумметра [1-3] должен всегда
находиться в зеленой области. Незамедли-
тельно прервите работу, если указатель на-
ходится в красной области, и устраните при-
чину неисправности (см. "Гл. 13 Устранение
неисправностей").
Перед каждым использованием контролируйте
резиновую тарелку вакуумной плиты и резино-
вое уплотнение на нижней стороне. Никогда не
приступайте к работе, если вакуумная плита или
резиновое уплотнение имеют повреждения.
• Зажимайте заготовки таким образом, чтобы
их центр тяжести находился на вакуумной
плите. Заготовка должна выступать со всех
сторон за край вакуумной плиты не менее 1 см.
Не нажимайте и не тяните с большим усили-
ем зажатую заготовку. В противном случае
имеется опасность отсоединения заготовки
от вакуумной плиты.
Перед началом работы проверьте крепление
заготовки.
Последовательность операций обработки
Включите насос с помощью выключателя [1-2]
(I = ВКЛ., 0 = ВЫКЛ.).
Подсоедините вакуумный шланг к присоеди-
нительному устройству [3-2].
Подождите, пока указатель вакуумметра [1-3]
не окажется в зеленой области.
Прежде чем зажать заготовку, очистите уплот-
нительный язычок вакуумной плиты хлопча-
тобумажной тканью, пропитанной спиртом.
Благодаря этому на заготовке не останутся
следов от зажима.
Уложите заготовку на вакуумную плиту.
При этом осуществляется нажим на кнопочный
вентиль [10-1] и заготовка присасывается.
Проверьте правильность зажима заготовки.
• Произведите работы с заготовкой.
Снятие заготовки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая
Прежде чем активировать приемный клапан,
возьмите заготовку двумя руками.
Следите за тем, чтобы заготовка не упала и
не перевернулась после активирования при-
емного клапана.
Для отсоединения заготовки прочно удержи-
вайте ее двумя руками и активируйте прием-
ный клапан [2-5].
• Снимите заготовку.
После использования выключите насос с
помощью выключателя [1-2] и отсоедините
вилку от розетки.
8 Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
Перед началом работ всегда вынимайте вил-
ку из розетки.
Работы по техническому обслуживанию и
ремонту насоса доверяйте только уполно-
моченной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму- изготовителя или
в наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные за-
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
Для обеспечения циркуляции воздуха запре-
щается закрывать вентиляционные прорези
[1-4] в корпусе насоса, они должны всегда со-
держаться в чистоте. Очистите расположенную
внизу защитную решетку с помощью пылесоса.
Для замены решетки в случае ее повреждения
следует немедленно обратиться в авторизован-
ную мастерскую Сервисной службы.
Замена резиновой тарелки вакуумной плиты
(только для вакуумной плиты D215)
Незамедлительно замените неисправную ре-
зиновую тарелку:
Отвинтите болты [10-2].
Снимите резиновую тарелку.
Установите новую резиновую тарелку.
72
Закрепите новую резиновую тарелку болтами
[10-2].
Замена вакуумного шланга
Отсоедините хомут [11-1], например, с помо-
щью отвертки.
Снимите вакуумный шланг.
Надвиньте на шланг винтовой хомут, прила-
гаемый к новому шлангу.
Полностью надвиньте шланг на ниппель.
Выдерживайте расстояние 5 мм от конца
шланга до винтового хомута.
Прочно закрепите шланг на ниппеле, энер-
гично затянув болт [11-2] на винтовом хомуте.
Чистка кнопочного вентиля
Для чистки кнопочного вентиля его следует
демонтировать.
• Нажмите кнопочный вентиль [12-1] с помощью
шестигранного ключа (10) вниз.
Поверните шестигранный ключ против ча-
совой стрелки, пока вкладыш [12-2] не отсо-
единится.
Отсоедините устройство от кнопочного венти-
ля, пружины и вкладыша [12-3].
Прочистите уплотнительные кольца.
Снова привинтите кнопочный вентиль.
9 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Передайте инструмент,
оснастку и упаковку для экологичной утилиза-
ции. Соблюдайте действующие национальные
предписания.
Только для ЕС: согласно Европейской директи-
ве 2002/96/EG отслужившие свой срок электро-
инструменты должны утилизироваться отдель-
но и направляться на экологичную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
10 Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов мож-
но найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com.
11 Декларация о соответствии
Вакуумное зажимное приспо-
собление
Серийный
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
Год маркировки CE: 2007
Мы со всей ответственностью заявляем, что дан-
ная продукция соответствует следующим нормам
и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и разрабо-
ток, технической документации
2013-01-07
12 Устранение недостатков
ПРЕДУПР-
ЕЖДЕНИЕ
Работы по техническому обслуживанию и ремонту насоса доверяйте только
уполномоченной мастерской Сервисной службы.
Проблема Возможная причина Способ устранения
Необходимое
разрежение
не достигнуто,
указатель ва-
куумметра [1-3]
в красной об-
ласти.
Неисправен вакуумметр
Замените вакуумметр (Сервисный
центр Festool)
Неисправен вакуумный насос
Отремонтируйте или замените вакуум-
ный насос (Сервисный центр Festool)
Негерметичны присоединительные штуце-
ры шланга и/или труб
Проверьте герметичность подсоедине-
ний
Воздушный фильтр частично засорен Замените воздушный фильтр
На высоте свыше 2000 м над уровнем моря
73
Проблема Возможная причина Способ устранения
Изношен ползунок
Замените ползунок (Сервисный центр
Festool)
Не подсоединено зажимное приспособление Подсоедините зажимное приспособление
Зажимное приспособление установлено на
опоре не надлежащим образом
Установите зажимное приспособление
на опоре надлежащим образом
Ненадлежащая опора (газопроницаемая,
неровная)
Используйте надлежащую опору
На резиновом уплотнении на нижней сто-
роне опоры заметны повреждения
Замените резиновое уплотнение
Неисправен приемный клапан
Замените приемный клапан (Сервис-
ный центр Festool)
Во время экс-
плуатации раз-
режение слиш-
ком мало.
Неисправен или негерметичен вакуумный
шланг
Замените вакуумный шланг; при не-
обходимости замените соединения
шланга
Неисправен вакуумный насос
Отремонтируйте или замените вакуум-
ный насос (Сервисный центр Festool)
При эксплуатации зажимного приспосо-
бления VAC SYS SE:
Отсутствие герметичности зажимного при-
способления в направлении зажимной плиты
Неполная герметичность вакуумной тарел-
ки в направлении заготовки
Незамедлительно прекратите работу и
снимите заготовку
Проверьте зажимную плиту и вакуум-
ную тарелку
Вакуумный на-
сос не запуска-
ется.
На приводной двигатель подано не надле-
жащее напряжение питания или он пере-
гружен
Подайте на приводной двигатель над-
лежащее напряжение питания
Неисправен вакуумный насос
Отремонтируйте или замените вакуум-
ный насос (Сервисный центр Festool)
Сетевой кабель недостаточного сечения
или слишком длинный
Используйте сетевой кабель с опти-
мальными характеристиками
Вакуумный на-
сос заблокиро-
ван.
В вакуумный насос попали твердые ино-
родные предметы
Обратитесь в Сервисный центр Festool
Поломка ползунка
Замените ползунок
(Сервисный центр Festool)
При работе ва-
куумного насоса
слышен гром-
кий шум или
грохот.
Неплотный контакт при подаче напряже-
ния питания
Подтяните или замените разъем.
Инородное тело в вакуумном насосе
неисправность подшипников или изно-
шенность ползунков
Обратитесь в Сервисный центр Festool
Вакуумный на-
сос перегрева-
ется и отключа-
ется.
Недостаточный подвод охлаждающего воз-
духа
Проконтролируйте, что пыль/грязь на на-
рушают охлаждение вакуумного насоса.
Прочистите вентиляционные решетки,
соблюдайте расстояние от вентиляци-
онных прорезей до стены
Частота сети или сетевое напряжение вне
области допустимых значений
Обеспечьте надежное электропитание
Температура окружающей среды превы-
шает 40 °C
Прекратите работу
Зажим произво-
дить нельзя.
Кнопочный вентиль вакуумной плиты не
исправен
Очистите кнопочный вентиль
(см. гл. 8 Обслуживание и уход)/
замените кнопочный вентиль.
Тяжелый ход
ползунка [6-1].
Втулка вентиля [6-2] загрязнена
Прочистите втулку вентиля и нанесите
немного смазки
74
Vakuová upínací jednotka VAC SYS SE
1 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Úraz elektrickým proudem
ečtěte si návod/pokyny
Upozornění, rada
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku tohoto
provozního návodu.
2 Technické údaje
Koncový tlak vakuového čerpadla abs. 150 mbar
Hmotnost vakuové upínací jednotky SE 1 8,3 kg
Hmotnost vakuové upínací jednotky SE 2 8,1 kg
Třída bezpečnosti
/ II
Přídržná síla vakuové upínací jednotky
Výměnná
sací deska
Přídržná síla
sací desky
otočené o 90°
1, 2
(obrobek
svisle) [kg]
Přídržná síla
sací desky v po-
loze 0°
1, 2
(obrobek
vodorovně) [kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Maximální rozměry obrobku
Výměnná
vakuová up-
ínací deska
Maximální
rozměry
1
[m]
Maximální
hmotnost
1
[kg]
D 215 1x1 30
275x100 1,2x0,4 20
200x60 0,8x0,2 10
277x32 1,2x0,08 8
1 Údaje platí pro hladký povrch, jako je PMMA (plexisklo
®
), mate-
riály vyztužené fenolickou pryskyřicí (Resitex) a pracovní deska,
nikoli pro MDF aj.
2 Vprůběhu let může přídržná síla klesnout o20 %. Hodnoty se
vztahují na 85% vakuum (konečný tlak 150 mbar) se započtením
bezpečnostního faktoru 2.
3 Jednotlivé součásti
[1-1] Připojení sítě
[1-2] Spínač ZAP/VYP
[1-3] Vakuometr
[1-4] Větrací otvory
[1-5] Připojení vakua
[2-1] Posuvný ventil
[2-2] Otočný knofl ík pro aretaci sací desky
[2-3] Pojistný kolík sací desky
[2-4] Upínací páčka otočného zařízení
[2-5] Patní ventil
[2-6] Sací deska
4 Správné použití
Vakuová upínací jednotka VACSYSSE je podle
edpisů určena kupínání předmětů srovnými,
hladkými aneprodyšnými povrchy vkombinaci
svakuovým čerpadlem VACSYSVP.
Za škody aúrazy vzniklé nesprávným použitím
odpovídá uživatel.
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
- ed použitím nářadí si pozorně azcela přečtěte
bezpečnostní pokyny, tento návod kpoužití aná-
vod kpoužití vakuového čerpadla VACSYSVP.
Všechny přiložené dokumenty uschovejte aná-
řadí předávejte dalším osobám pouze stěmito
dokumenty.
- Nikdy nedovolte dětem, aby používaly nářadí.
- ed použitím nářadí se dostatečně seznamte
sjeho použitím, nastavením aovládáním.
- Udržujte své pracoviště čisté auklizené. Ne-
pořádek aneosvětlené pracoviště může vést
knehodám.
- S nářadím nepracujte vprostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, kde se vyskytují hořlavé te-
kutiny, plyny nebo prach. Elektromotory vytvářejí
jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
- Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, apracujte
snářadím srozmyslem. Nářadí nepoužívejte,
když jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornosti při používání
nářadí může způsobit vážná zranění.
- Používejte nářadí, příslušenství atd. podle těchto
pokynů atak, jak je to pro specifi cký typ nářadí
edepsáno. Zohledněte při tom pracovní pod-
mínky aprováděnou činnost. Jiné než předepsa-
né použití může vést knebezpečným situacím.
-
Uchovávejte nepoužívané nářadí mimo dosah
dětí. Nedovolte nářadí používat osobám, které
sním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto in-
strukce. Nářadí/stroje jsou nebezpečné, když je
používají nezkušené osoby.
- Nářadí pečlivě udržujte. Kontrolujte, jestli bez-
chybně fungují aneváznou pohyblivé součástky,
jestli nejsou díly zlomené nebo poškozené tak,
75
že by omezovaly funkci nářadí. Před použitím
nářadí nechte poškozené díly opravit. Mnoho
nehod je způsobeno špatně udržovaným nářa-
dím/strojem.
- Nepoužívejte nářadí svadným spínačem. Nářadí,
které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpeč-
né amusí se opravit.
- Nechte nářadí opravovat jen kvalifi kovanými
odborníky ajen soriginálními náhradními díly.
Tak se zajistí zachování bezpečnosti.
- Používejte jen originální příslušenství Festool.
5.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro dané
nářadí
- Neupínejte předměty, jejichž hmotnost překra-
čuje přídržnou sílu uvedenou voddíle "Technické
údaje".
- Upínejte obrobky tak, aby jejich těžiště leželo na
sací desce.
- U každého přísavného talíře dodržujte maximál-
ní rozměry obrobku.
- Upínejte jen předměty srovným, hladkým ane-
propustným povrchem. Upropustných předmětů
se přídržná síla dramaticky snižuje.
- Povrch upínaného předmětu musí být čis, su-
chý azbavený mastnoty, protože se jinak snižuje
přídržná síla.
- Připevněte upínací jednotku na stabilní arovný
podklad.
- P
racujte, jen když je ukazatel vakuometru vzelené
oblasti. Pokaždé zkontrolujte podtlak.
- Vakuové čerpadlo se může používat jen namon-
tované vSYSTAINERU. Vžádném případě ne-
odstraňujte zařízení ze SYSTAINERU. Vžádném
případě neodmontovávejte vakuové čerpadlo
anepoužívejte jej mimo SYSTAINER.
- Nevystavujte vakuu části těla.
- Dbejte na maximální vlhkost vzduchu:
Teplota
Rel. vlhkost vz-
duchu
Provoz 20° C 95 %
40° C 60 %
Uskladnění 20° C 95 %
40° C 80 %
6 Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
ed jakoukoliv manipulací s nářadím vytáh-
něte síťovou zástrčku ze zásuvky.
6.1 Vakuové čerpadlo
Instalace
Vyberte pro vakuové čerpadlo stanoviště, které
splňuje následující požadavky:
Chráněné před nárazy, padajícími předměty
apodobně.
Chráněné před vlhkostí.
Nejméně 50 cm nad zemí, aby se zabránilo na-
sátí třísek aprachu větracími otvory [1-4].
Nejméně 5 cm od zdi, aby větrací otvory [1-4]
zůstaly volné.
Maximálně 3 metry od upínací jednotky (kvůli
délce podtlakové hadice).
Připojení vakuové hadice
Vytáhněte před připojením vakua ochranné víko
[3-3] ze spojky aotočte jej na stranu.
Nasaďte vakuovou hadici se spojkou [3-1] na
přípojku [3-2].
Zkontrolujte, jestli spojka dobře sedí.
K odpojení vakuové hadice jen když je upnutý
obrobek: Vypněte čerpadlo. Stiskněte nejdříve
spojku avytáhněte vakuovou hadici.
Když není vakuová hadice připojená, držte jako
ochranu před poškozením přitisknuté ochranné
víko [3-3] na přípojku [3-2].
Elektrické připojení
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu, pokud je nářadí používáno
při nesprávném napájení ze sítě.
- Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku
nářadí.
- V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Připojte elektrické vedení kpřípojce [1-1] [ob-
rázek 4].
Zastrčte zástrčku elektrického vedení do zásuv-
ky.
6.2 Vakuová upínací jednotka
Instalace aupevnění
Upevněte upínací jednotku na stabilní, rovný,
hladký adostatečně velký podklad (doporučená
výška ustavení: 60-90 cm).
Existují následující možnosti upnutí:
Šroubování
Připevněte upínací jednotku kpracovní ploše
pomocí čtyř šroubů. K tomu slouží otvory [5-1].
76
Upínací příložky
Připevněte upínací jednotku kpracovní ploše
pomocí čtyř upínacích příložek. Jako upínací
plochy slouží plochy vrozích.
Podtlak
Zde musí být podklad absolutně rovný, hladký az
materiálu vzduchově nepropustného.
Posuňte posuvný ventil [6-1] do polohy [B] po
tom, co připojíte azapnete vakuové čerpadlo.
Bezchybná funkce je zajištěna pouze vkonco-
vých polohách.
Upínací jednotka drží na podkladu pomocí pod-
tlaku.
K opětovnému uvolnění upínací jednotky posuňte
posuvný ventil [6-1] do polohy [A].
Zajistěte, aby se nezakopávalo ohadici vedoucí
knožnímu ventilu avakuovému čerpadlu.
Otočení sací desky
Uvolněte upínací páčku [7-1].
Otočte sací desku [7-2] do požadované polohy.
Rozsah otáčení je 0° až 90°.
Zaaretujte otočný kryt silným utažením upínací
páčky [7-1] ve směru hodinových ručiček.
Točení sací desky
Povolte otočný knofl ík [8-1].
Otočte sací desku [8-2] do požadované polohy.
Zaaretujte sací desku pomocí otočného knofl íku
[8-1] tak pevně, jak to potřebujete kpráci.
Může být rozumné, aby bylo možné přísavným
talířem supnutým obrobkem během práce ješ
otáčet.
Výměna sací desky
Jako příslušenství lze objednat další sací desky
různého tvaru avelikosti. Tak je možné upínat
různě velké atvarované obrobky.
Umístěte sací desku svisle, jak je zobrazeno na
[obrázku 8].
Povolte otočný knofl ík [9-1].
Vytáhněte pojistný kolík [9-2] aotočte jej cca
o90°.
Otáčením vytáhněte sací desku [9-3].
Nasaďte jinou sací desku tak, aby žebra sací
desky přiléhala kupínací jednotce.
Otočte pojistný kolík [9-2], aby opět zaklapl.
Zkontrolujte jej.
Utáhněte otočný knofl ík [9-1].
7 Provoz
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu - Při provozu dbejte na to,
že:
upínací jednotka musí být bezpečně připevněná
k podkladu a nesmí se pohybovat,
ukazatel vakuometru [1-3] musí být stále v ze-
lené oblasti. Okamžitě přerušte práci, když je
ukazatel v červené oblasti, a odstraňte příčinu
poruchy (viz "Kap. 13 Odstraňování chyb").
• Před každým použitím zkontrolujte gumový talíř
sací desky a gumové těsnění na spodní straně.
Nikdy nepracujte se sací deskou nebo gumovým
těsněním, které vykazují známky poškození.
Upínejte obrobky tak, aby jejich těžiště leželo na
sací desce. Obrobek musí na všech stranách pře-
sahovat přes hranu sací desky nejméně o 1 cm.
Na upnutý obrobek nepůsobte velkou silou. Jinak
hrozí uvolnění obrobku ze sací desky.
Před zahájením práce zkontrolujte pevní usa-
zení obrobku.
Postup práce
Zapněte čerpadlo vypínačem [1-2] (I = ZAP, 0 =
VYP).
Připojte vakuovou hadici na přípojku [3-2].
Vyčkejte, až je ukazatel vakuometru [1-3] vze-
lené oblasti.
ed upnutím obrobku by se měla těsnicí ch-
lopeň sací desky vyčistit bavlněným hadrem
namočeným do lihu. Tak na obrobku nezůstanou
okraje způsobené upnutím.
Položte obrobek na sací desku.
Tak se stiskne tlačítkový ventil [10-1] aobrobek
se přisaje.
Zkontrolujte, jestli obrobek bezpečně drží.
Proveďte práci na obrobku.
Sejmutí obrobku
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu
Vždy držte obrobek před stisknutím nožního
ventilu pevně oběma rukama.
Dbejte na to, aby obrobek po stisknutí nožního
ventilu nespadl nebo se nepřevrhl.
Při uvolnění obrobku jej držte pevně oběma
rukama astiskněte nožní ventil [2-5].
• Sejměte obrobek.
Po použití vypněte čerpadlo vypínačem [1-2]
avytáhněte zástrčku ze zásuvky.
77
8 Údržba apéče
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před jakoukoliv manipulací s nářadím vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Údržba a oprava čerpadla smí být prováděna
jen autorizovaným servisem.
Servis aopravy smí provádět pouze vý-
robce nebo servisní dílny: nejbližší adre-
su najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
Aby se zajistila cirkulace vzduchu, musí být vě-
trací otvory [1-4] na zásobníku čerpadla stále
volné ačisté. Vzadu umístěnou ochrannou mřížku
vyčistěte vysavačem. Je-li ochranná mřížka po-
škozena, musí se v autorizovaném servisu nechat
bezodkladně vyměnit.
Výměna gumového talíře sací desky (jen usací
desky D215)
Vadný gumový talíř ihned vyměňte:
Vyšroubujte šrouby [10-2].
Sejměte gumový talíř.
Nasaďte nový gumový talíř.
Upevněte nový gumový talíř pomocí šroubů [10-
2].
Výměna vakuové hadice
Sejměte svěrku [11-1], např. pomocí šroubováku.
Vytáhněte vakuovou hadici.
Natáhněte šroubovací svěrku, která je uno
hadice, přes hadici.
Nasaďte novou hadici zcela na vsuvku.
Dbejte na vzdálenost 5 mm mezi koncem hadice
ašroubovací svěrkou.
Uchyťte hadici pomocí svěrky [11-2] na šroubo-
vací svěrku silným otáčením na vsuvce.
Čištění tlačítkového ventilu
Aby jej bylo možné vyčistit, je nutné tlačítko
ventil demontovat.
Stiskněte tlačítkový ventil [12-1] klíčem na šes-
tihrannou matici (10).
Otáčejte klíčem na šestihrannou matici proti
směru hodinových ručiček, dokud se vložka [12-
2] neuvolní.
Vyjměte jednotku ztlačítkového ventilu, pružinu
avložku [12-3].
• Vyčistěte těsnění.
Tlačítkový ventil znovu našroubujte.
9 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,
příslušenství aobal! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být staré elektronářadí vytříděno aekolo-
gicky zlikvidováno.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
10 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství anářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na inter-
netu na "www.festool.com".
11 Prohlášení oshodě
Vakuová upínací jednotka Sériové č.
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
Rok označení CE: 2007
Prohlašujeme sveškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami nebo
normativními dokumenty.
2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
2013-01-07
12 Odstraňování chyb
VÝSTRAHA
Údržba a oprava čerpadla smí být prováděna jen autorizovaným servisem.
78
Problém Možná příčina Pomoc
Nutný podtlak není
dosažen, ukazatel
vakuometru [1-3]
v červené oblasti.
Vadný vakuometr Vyměňte vakuometr (servis Festool)
Vadné vakuové čerpadlo
Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo
(servis Festool)
Připojení hadic a/nebo trubek netěsní Zkontrolujte těsnosti připojení
Vzduchový fi ltr částečně ucpán Vyměňte vzduchový fi ltr
Jste výše než 2000 m nad hladinou moře
Opotřebované šoupátko Vyměňte šoupátko (servis Festool)
Upínací jednotka není připojená Připojte upínací jednotku
Upínací jednotka nesedí správně na
podkladu
Postavte upínací jednotku na podklad
správně
Nevhodný podklad (propustný, nerovný) Použijte vhodný podklad
Gumové těsnění na spodní straně pod-
pěry vykazuje známky poškození
Vyměňte gumové těsnění
Vadný nožní ventil Vyměňte nožní ventil (servis Festool)
Podtlak je během
provozu příliš malý.
Vakuová hadice vadná nebo netěsná
Vyměňte vakuovou hadici; popř. vyměňte
připojení hadice
Vadné vakuové čerpadlo
Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo
(servis Festool)
Při použití upínací jednotky VAC SYS SE:
Upínací jednotka nedosedá na upínací
desku
Přísavný talíř zcela přiléhá k obrobku
Ihned přerušte práci a sejměte obrobek
Zkontrolujte upínací desku a přísavný
talíř
Vakuové čerpadlo
neběží.
Motor nemá správné napětí nebo je pře-
tížený
Připojte motor ke správnému napětí
Vadné vakuové čerpadlo
Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo
(servis Festool)
Připojovací kabel je příliš slabý nebo
příliš dlouhý
Použijte připojovací kabel s dostatečnými
rozměry
Vakuové čerpadlo je
zablokováno.
Do čerpadla se dostaly cizí pevné látky Kontaktujte servis Festool
Zlomené šoupátko Vyměňte šoupátko (servis Festool)
Vakuové čerpadlo
běží velmi nahlas
nebo rachotí.
Volné(á) připojení k síti
Dotáhněte volná připojení nebo je vy-
měňte.
Cizí tělesa ve vakuovém čerpadlu
Vadné ložisko nebo opotřebované šou-
pátko
Kontaktujte servis Festool
Vakuové čerpadlo je
velmi horké a vypne
se.
Nedostatečné chlazení
Zajistěte, aby chlazení vakuového čerpa-
dla nebylo ovlivněno prachem/špínou.
Vyčistěte mřížku větráku
Dodržujte vzdálenost větracích štěrbin
od zdi
Frekvence nebo napětí sítě mimo rozsah Obstarejte stabilní napájení
Teplota prostředí vyšší než 40 °C erušte práci
Upínání není možné. Vadný tlačítkový ventil sací desky
Vyčistěte tlačítkový ventil (viz 8 Údržba
a péče)/
Vyměňte tlačítkový ventil
Šoupátko [6-1] se
těžko posouvá.
Znečištěná objímka ventilu [6-2]
Vyčistěte objímku ventilu a lehce ji pro-
mažte
79
Mocująca jednostka próżniowa VACSYSSE
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Porażenie prądem
Przeczytać instrukcję/zalecenia
Zalecenie, wskazówka
Podane rysunki znajdują się w załączniku niniej-
szej instrukcji obsługi.
2 Dane techniczne
Ciśnienie końcowe - pompa próżniowa wyłącza
się przy 150 mbar
Waga mocującej jednostki próżniowej SE 1
8,3 kg
Waga naprężającej jednostki próżniowej SE 2
8,1 kg
Klasa zabezpieczenia
/ II
Udźwig mocującej jednostki próżniowej
Płyta
zmienne-
go zasy-
sania
Udźwig - od-
chylenie 90°
1, 2
(podzespół pio-
nowy) [kg]
Udźwig - od-
chylenie 0°
1, 2
(podzespół po-
ziomy) [kg]
D 215 55 90
275x100 35 53
200x60 22 30
277x32 21 27
Maksymalne wymiary obrabianych elementów
Wymienna
płyta ssąca
Maksymalny
wymiar
1
[m]
Maksymalny
ciężar
1
[kg]
D 215 1 x 1 30
275x100 1,2 x 0,4 20
200x60 0,8 x 0,2 10
277x32 1,2 x 0,08 8
1 Dane dotyczą gładkiej powierzchni takiej, jak PMMA (Plexiglas
®
),
PF tkanina utwardzona żywicą (Resitex) oraz płyta robocza, a nie
MDF i in.
2 Z biegiem lat udźwig może zmniejszyć się o 20 %. Wartości
odnoszą się do próżni 85% (150 mbar ciśnienia końcowego) z
wliczeniem współczynnika zabezpieczającego 2.
3 Elementy urządzenia
[1-1] Kabel zasilania
[1-2] Włącznik/wyłącznik
[1-3] Próżniomierz
[1-4] Otwory wentylacyjne
[1-5] Złącze próżniowe
[2-1] Zawór suwakowy
[2-2] Gałka obrotowa do mocowania płyty ssą-
cej
[2-3] Trzpień zabezpieczający płytę ssącą
[2-4] Drążek mocujący urządzenie do ustawia-
nia odchylenia
[2-5] Zawór stopowy
[2-6] Płyta ssąca
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Naprężająca jednostka próżniowa VACSYSSE
przeznaczona jest do mocowania podzespołów do
płaszczyzn, gładkich i gazoszczelnych powierzch-
ni w połączeniu z pompą próżniową VACSYSVP.
Za szkody i wypadki spowodowane użyciem nie-
zgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi użytkownik.
5 Zalecenia bezpieczeństwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
- Przed rozpoczęciem używania urządzenia na-
leży uważnie i do końca przeczytać zalecenia
bezpieczeństwa, powyższą instrukcję obsługi
oraz instrukcję obsługi pompy próżniowej
VACSYSVP. Należy zachować wszystkie dołą-
czone dokumenty i przekazać urządzenie wraz
z nimi kolejnemu użytkownikowi.
- Nigdy nie dopuszczać dzieci do używania tego
urządzenia.
- Przed użyciem urządzenia należy wystarczająco
zapoznać się z jego zastosowaniem, ustawienia-
mi i obsługą.
- Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości
i porządku. Nieporządek i nieoświetlony obszar
roboczy może prowadzić do wypadków.
- Nie wolno używać urządzenia w okolicy zagrożo-
nej wybuchem, w której znajdują się łatwopalne
płyny, gazy lub pył. Silniki elektryczne wytwa-
rzają iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu
pyłu lub oparów.
- Należy zachować ostrożność, uważać na to, co
się robi i podchodzić z rozsądkiem do pracy z
urządzeniem. Nie używać urządzenia, jeżeli
jest się zmęczonym, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
używania urządzenia może doprowadzić do po-
ważnych obrażeń.
- Urządzenie, akcesoria itd. należy używać zgod-
nie z powyższą instrukcją oraz zgodnie z zalece-
niami dla określonego typu urządzenia. Należy
też uwzględnić warunki pracy oraz czynność,
80
którą ma się wykonać. Używanie urządzenia do
celów innych niż przewidziane w instrukcji może
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
- Nie używane urządzenie powinno się znajdować
poza zasięgiem dzieci. Nie należy zezwalać na
używanie urządzenia przez osoby, które nie są z
nim obeznane ani nie przeczytały powyższej in-
strukcji. Urządzenia/maszyny są niebezpieczne,
jeżeli używają je niedoświadczone osoby.
- Należy starannie dbać o urządzenie. Kontrolo-
wać, czy ruchome elementy urządzenia działają
bez zarzutu i nie zapiekły się, czy części są
pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, że ma
to wpływ na działanie urządzenia. Uszkodzone
części przed użyciem urządzenia należy oddać
do naprawy. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane urządzenia/maszyny.
- Nie wolno używać urządzeń z uszkodzonymi
przełącznikami. Urządzenie, które nie daje się
włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
- Urządzenie powinno być naprawiane przez
wykwalifi kowany, fachowy personel i z zasto-
sowaniem oryginalnych części zamiennych. W
ten sposób zapewni się trwałe bezpieczeństwo
użytkowania urządzenia.
- Używać tylko oryginalne akcesoria Festool.
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
- Nie mocować podzespołów, których waga prze-
kracza wartości udźwigu podane w rozdziale
"Dane techniczne".
- Mocować podzespoły w taki sposób, aby ich
punkt ciężkości znajdował się na płycie ssącej.
- W stosunku do każdego talerza ssącego należy
przestrzegać maksymalnego wymiaru obrabia-
nego elementu.
- Mocować wyłącznie podzespoły o płaskiej, gład-
kiej i gazoszczelnej powierzchni. W przypadku
podzespołów, które nie są gazoszczelne, dra-
stycznie zmniejsza się udźwig.
- Powierzchnia mocowanego podzespołu musi
być czysta, sucha i odtłuszczona, w przeciwnym
razie zmniejszy się udźwig.
- Jednostkę mocującą należy przytwierdzić do
stabilnej i równej podstawy.
- Pracować tylko wtedy, kiedy wskazówka próż-
niomierza znajduje się w zielonym zakresie.
Podczas każdej czynności należy kontrolować
podciśnienie.
- Pompa próżniowa może zostać zamontowana
tylko w podstawie SYSTAINER. W żadnym razie
nie usuwać wkładów z podstawy SYSTAINER.
W żadnym razie nie wymontowywać pompy
próżniowej w celu użycia jej bez podstawy SY-
STAINER.
- Nie wystawiać na działanie próżni żadnych części
ciała.
- Należy przestrzegać maksymalnej wilgotności
powietrza:
Temperatura
Wzgl. wilgotność
powietrza
Praca 20° C 95 %
40° C 60 %
Przechowy-
wanie
20° C 95 %
40° C 80 %
6 Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą-
dem
• Przed jakimikolwiek pracami serwisowymi
urządzenia zawsze wyciągać wtyczkę z kon-
taktu.
6.1 Pompa próżniowa
Rozstawianie
Miejsce rozstawiania pompy próżniowej musi
spełniać następujące warunki:
Chronić przed uderzeniami, spadającymi pod-
zespołami itp.
Chronić przed wilgocią.
• Min. 50 cm nad ziemią w celu uniknięcia zassania
przez otwory wentylacyjne [1-4] opiłków i pyłu.
Min. 5 cm odstępu od ściany, aby otwory wenty-
lacyjne [1-4] miały wolną przestrzeń.
Max. 3 metry odstępu od jednostki mocującej (z
powodu długości węża próżniowego).
Podłączanie węża próżniowego
Przed podłączeniem do złącza próżniowego
wyciągnąć kapturek ochronny [3-3] ze złączki i
przekręcić go w bok.
Podłączyć wtyk węża próżniowego [3-1] do przy-
łącza [3-2].
Kontrolować stabilność mocowania wtyku.
W celu odłączenia węża próżniowego, tylko
wtedy, kiedy żaden podzespół nie jest przymo-
cowany, należy odłączyć pompę. Należy najpierw
uruchomić sprzęgło, potem odłączyć wąż próż-
niowy.
Kiedy wąż próżniowy jest odłączony należy w
celu uniknięcia szkód nałożyć kapturek ochron-
ny [3-3] na przyłącze [3-2].
81
Przyłącze elektryczne
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, jeśli urządzenie
będzie pracowało przy niedozwolonym napię-
ciu lub częstotliwości.
- Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce iden-
tyfi kacyjnej urządzenia.
- W Ameryce Północnej można używać wyłącznie
maszyn Festool o napięciu 120 V/60 Hz.
Podłączyć przewód zasilający do przyłącza [1-1]
[Rysunek 4].
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do kon-
taktu.
6.2 Mocująca jednostka próżniowa
Rozstawianie i przytwierdzanie
Przytwierdzać jednostkę mocującą do stabilnej,
płaskiej, czystej, gładkiej i wystarczająco dużej
podstawy (zalecana wysokość ustawienia: 60 -
90 cm).
Istnieją następujące możliwości przytwierdze-
nia:
Przykręcenie
Przykręcić jednostkę mocującą do powierzchni
roboczej przy pomocy czterech śrub. Do tego
celu służą otwory [5-1].
Łapy mocujące
Przymocować jednostkę mocującą do po-
wierzchni roboczej przy pomocy czterech łap.
Powierzchnie mocujące znajdują się na rogach.
Podciśnienie
W tym wypadku podstawa musi być absolutnie
płaska, gładka i wykonana z materiału nie prze-
puszczającego gazy.
Po podłączeniu i włączeniu pompy próżniowej
przesunąć zawór suwakowy [6-1] w pozycję [B].
Działanie tej funkcji bez zakłóceń zapewnione
jest tylko w położeniu końcowym.
Jednostka mocująca przytwierdzana jest do pod-
stawy przy pomocy podciśnienia.
Aby odłączyć jednostkę mocującą od podłoża na-
leży przesunąć zawór suwakowy [6-1] w pozycję
[A].
Należy się upewnić, aby wąż do zaworu stopowe-
go oraz do pompy próżniowej nie był przeszkodą
w mocowaniu.
Odchylanie płyty ssącej
Zwolnić dźwignię zaciskową [7-1].
Odchylić płytę ssącą [7-2] do pożądanej pozycji.
Zakres odchylenia wynosi od 0° do 90°.
Zablokować przesuwaną obudowę poprzez silne
dokręcenie dźwigni zaciskowej [7-1] zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
Obracanie płyty ssącej
Odkręcić pokrętło [8-1].
Obrócić płytę ssącą [8-2] do wybranej pozycji.
Za pomocą pokrętła [8-1] dokręcić płytę ssącą
z siłą odpowiednią do wykonywanej pracy.
Może zajść taka potrzeba, aby tarcze ssące z
przymocowanym podzespołem dawały się ob-
racać podczas pracy.
Wymiana płyty ssącej
Dostępne jest wyposażenie w postaci innych płyt
ssących o różnej formie i wielkości. W ten sposób
można mocować podzespoły o różnej wielkości i
kształcie.
Umieścić płytę ssącą pionowo, jak pokazano na
[rysunku 8].
Odkręcić pokrętło [9-1].
Wykręcić trzpień zabezpieczający [9-2] i prze-
kręcić go o ok. 90°.
Wyciągnąć płytę ssącą [9-3] kręcąc ją.
Zamontować inną płytę ssącą tak, aby żeberka
płyty przylegały do jednostki mocującej.
Obrócić trzpień zabezpieczający [9-2], aż znowu
wpadnie w zapadkę. Skontrolować.
Zakleszczyć trzpień zabezpieczający [9-1].
7 Eksploatacja
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku - przestrzegać
podczas pracy:
Jednostka mocująca musi być stabilnie przy-
twierdzona do podstawy tak, aby nieruchomo
do niej przylegać.
Wskazówka próżniomierza [1-3] musi stale
znajdować się w zielonym zakresie. Należy na-
tychmiast przerwać pracę, jak tylko wskazówka
znajdzie się w czerwonym zakresie i usunąć
przyczynę usterki (patrz "Rozdz. 13 Usuwanie
usterek").
• Przed każdym użyciem urządzenia kontrolować
tarczę gumową płyty ssącej oraz stan uszczelki
gumowej na spodzie. Nigdy nie pracować przy
pomocy płyty ssącej ani uszczelki gumowej
wykazującej ślady uszkodzeń.
82
Mocować podzespoły w taki sposób, aby ich
punkt ciężkości znajdował się na płycie ssącej.
Podzespół musi z każdej strony wystawać na co
najmniej 1 cm poza krawędź płyty ssącej.
Nie naciskać ani nie ciągnąć przymocowanego
podzespołu przy użyciu dużej siły. Poza tym
istnieje niebezpieczeństwo, że zamocowany
podzespół oderwie się od płyty ssącej.
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić,
czy obrabiany element jest prawidłowo zamo-
cowany.
Sposób pracy
Włączyć pompę w-/wyłącznikiem [1-2] (I = WŁĄ-
CZYĆ, 0 = WYŁĄCZYĆ).
Podłączyć wąż próżniowy do przyłącza [3-2].
Odczekać aż wskazówka próżniomierza [1-3]
znajdzie się w zielonym zakresie.
Zanim zamocuje się przedmiot należy prze-
trzeć krawędź pierścienia uszczelniającego
bawełnianą szmatką zamoczoną w spirytusie.
W ten sposób na mocowanym podzespole nie
powstaną ślady w wyniku zassania.
Położyć podzespół na płycie ssącej.
Zawór przyciskowy [10-1] zostanie w ten sposób
przyciśnięty, a podzespół zassany.
Skontrolować, czy podzespół mocno się trzyma.
Wykonać prace przy podzespole.
Zdejmowanie podzespołu
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku
• Przed uruchomieniem zaworu stopowego nale-
ży mocno trzymać podzespół obiema rękami.
Należy uważać, żeby po uruchomieniu zaworu
stopowego podzespół nie mógł upaść ani się
przewrócić.
W celu zwolnienia podzespołu należy go przy-
trzymać obiema rękami i uruchomić zawór
stopowy [2-5].
• Zdjąć podzespół.
Po użyciu pompy wyłączyć ją w-/wyłącznikiem
[1-2] i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
8 Konserwacja i utrzymanie w czystości
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą-
dem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.
Prace konserwacyjne i naprawy pompy może
wykonywać tylko autoryzowany warsztat ob-
sługi.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie
u producenta lub w warsztatach autory-
zowanych: prosimy wybrać najbliższe
miejsce spośród adresów zamieszczo-
nych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne fi rmy Festool.Nr zamó-
wienia pod: www.festool.com/Service
W celu zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wentylacyjne [1-4] w obudowie pompy muszą być
stale utrzymywane w czystości oraz posiadać wol-
ną przestrzeń. Oczyścić odkurzaczem znajdującą
się z tyłu kratkę ochronną. Jeśli kratka ochronna
jest uszkodzona, musi zostać niezwłocznie wy-
mieniona w autoryzowanym warsztacie.
Wymiana tarcz gumowych płyty ssącej (tylko w
płycie ssącej D215)
Niezwłocznie wymieniać uszkodzoną tarczę gu-
mową:
Odkręcić śruby [10-2].
Zdjąć tarczę gumową.
Nałożyć nową tarczę gumową.
Przymocować nową tarczę gumową przy pomocy
śrub [10-2].
Wymiana węża próżniowego
Usunąć obejmę [11-1], np. przy pomocy śrubo-
krętu.
Zdjąć wąż próżniowy.
Naciągnąć obejmę, która była dołączona do
nowego węża, przez w.w. wąż.
Całkowicie naciągnąć nowy wąż na złączkę.
Zachować 5 mm odstęp między końcówką węża
a opaską metalową.
Zamocować wąż na złączce mocno dokręcając
śrubę [11-2] w obejmie zaciskowej.
Czyszczenie zaworu przyciskowego
Aby oczyścić zawór przyciskowy, należy go zde-
83
montować.
Przy pomocy klucza imbusowego (10) docisnąć
zawór przyciskowy [12-1] do dołu.
Obracać klucz imbusowy w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara aż do uwol-
nienia wkładki [12-2].
Wyjąć jednostkę z zaworu przyciskowego, sprę-
żyny i wkładu [12-3].
• Oczyścić uszczelki.
Ponownie dokręcić zawór przyciskowy.
9 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenie, wyposażenie i
opakowanie należy przekazać zgodnie z przepisa-
mi o ochronie środowiska do odzysku surowców
wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią-
zujących przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-
nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
10 Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w internecie na
stronie "www.festool.com".
11 Oświadczenie o zgodności z normami UE
Mocująca jednostka próżniowa Nr seryjny
VAC SYS SE 1 493582
VAC SYS SE 2 493587
Rok oznaczenia CE: 2007
Niniejszym oświadczamy na własną odpowie-
dzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE, EN ISO
12100, EN 60204, EN 1012-2, EN 55 014-1, EN
55014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
2013-01-07
12 Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE
Prace konserwacyjne i naprawy pompy może wykonywać tylko autoryzowany
warsztat obsługi.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Konieczne podci-
śnienie nie zostało
osiągnięte, wska-
zówka próżniomie-
rza [1-3] w czerwo-
nym zakresie.
Uszkodzony próżniomierz Wymienić próżniomierz (Serwis Festool)
Uszkodzona pompa próżniowa
Naprawić lub wymienić pompę próżnio-
wą (Serwis Festool)
Złącza przewodów gumowych lub/i rur
są nieszczelne
Sprawdzić szczelność złącz
Filtr powietrza częściowo zatkany Wymienić fi ltr powietrza
powyżej 2000 m n.p.m.
Zniszczone suwaki Wymienić suwaki (Serwis Festool)
Nie podłączona jednostka mocująca Podłączyć jednostkę mocującą
Jednostka mocująca jest nieodpowied-
nio osadzona na podstawie
Odpowiednio osadzić jednostkę mocują-
cą na podstawie
nieodpowiednia podstawa (przepuszcza-
jąca gazy, nierówna)
zastosować odpowiednią podstawę
Uszczelka gumowa na spodzie nakładki
ma ślady uszkodzeń
Wymienić uszczelkę gumo
Uszkodzony zawór stopowy defekt Wymienić zawór stopowy (Serwis Festool)
84
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Za niskie podciśnie-
nie eksploatacyjne.
Uszkodzony lub nieszczelny przewód
podciśnieniowy
Wymienić wąż podciśnieniowy; ew. złącza
przewodów gumowych
Uszkodzona popa próżniowa
Naprawić lub wymienić pompę próżnio-
wą (Serwis Festool)
w przypadku używania jednostki mocu-
jącej VAC SYS SE:
Jednostka mocująca nie mocuje płyty
mocującej
Tarcza ssąca częściowo mocuje podze-
spół
Natychmiast przerwać pracę i odłączyć
podzespół
Sprawdzić płytę i tarczę mocującą
Pompa próżniowa
nie włącza się.
Silnik napędowy nie ma odpowiedniego
napięcia lub jest przeciążony
Doprowadzić odpowiednie napięcie do
silnika napędowego
Pompa próżniowa uszkodzona
Naprawić lub wymienić pompę próżnio-
wą (Serwis Festool)
Kabel zasilania jest za słaby lub za długi
Zastosować kabel zasilania o odpowied-
nich wymiarach
Pompa próżniowa
jest zablokowana.
do pompy próżniowej dostały się ciała
obce
Skontaktować się z serwisem Festool
Uszkodzenie suwaka Wymienić suwak (Serwis Festool)
Pompa próżniowa
pracuje za głośno
lub terkocze.
luźne połączenie(a) kabla zasilania Dokręcić lub wymienić luźne połączenia.
Ciała obce w pompie próżniowej
uszkodzone łożyska lub zapieczone su-
waki
Skontaktować się z serwisem Festool
Pompa próżniowa
nagrzewa się i się
wyłącza.
brak dostępu chłodnego powietrza
Dopilnować, aby chłodzenie pompy próż-
niowej nie było zakłócane przez kurz/
brud.
Wyczyścić kratkę wywietrzników,
Zachować odstęp między otworami wen-
tylacyjnymi a ścianą
Częstotliwość lub napięcie sieciowe
poza granicą tolerancji
zadbać o stabilny dopływ prądu
Temperatura otoczenia wyższa niż 40 °C Przerwać pracę
Zassanie niemożli-
we.
Zawór przyciskowy płyty ssącej uszko-
dzony
Oczyścić zawór przyciskowy (patrz roz-
dział 8 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości)/
Wymienić zawór przyciskowy.
Suwak [6-1] ciężko
się przesuwa.
Komora zaworów [6-2] zabrudzona
Oczyścić i lekko natłuścić komorę zawo-
w
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Festool VAC SYS Set SE1 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor