Documenttranscriptie
4-127-574-21 (1)
FM/MW/LW Compact Disc Player
FM/MW/LW
Compact Disc Player
Operating Instructions
GB
Mode d’emploi
FR
Manual de instrucciones
ES
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l’uso
IT
To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 6.
Pour annuler la demonstration (DEMO), reportez-vous a la page 6.
Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 6.
Zum Deaktivieren der Demo-Anzeige (DEMO) schlagen Sie bitte auf Seite 6 nach.
Om de demonstratie (DEMO) te annuleren, zie pagina 6.
Per annullare la dimostrazione (DEMO), vedere pagina 6.
CDX-HR910UI
©2008 Sony Corporation
For installation and connections, see the
supplied installation/connections manual.
This label is located on the bottom of the
chassis.
Notice for customers: the following
information is only applicable to
equipment sold in countries applying
EU Directives
The manufacturer of this product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Japan. The Authorized Representative for EMC
and product safety is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product shall not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Applicable accessory: Remote commander
2
Disposal of waste batteries
(applicable in the European Union
and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates
that the battery provided with this product shall not be
treated as household waste. By ensuring these batteries are
disposed of correctly, you will help prevent potentially
negative consequences for the environment and human
health which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data
integrity reasons require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will
be treated properly, hand over the product at end-of-life to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to
remove the battery from the product safely. Hand the
battery over to the applicable collection point for the
recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this
product or battery, please contact your local Civic Office,
your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
ZAPPIN is a trademark of Sony Corporation.
Windows Media, and the
Windows logo are trademarks
or registered trademarks of
Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
iPhone is a trademark of Apple Inc.
MPEG Layer-3 audio coding technology and
patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
This product is protected by certain intellectual
property rights of Microsoft Corporation. Use or
distribution of such technology outside of this
product is prohibited without a license from
Microsoft or an authorized Microsoft subsidiary.
Content providers are using the digital rights
management technology for Windows Media
contained in this device (“WM-DRM”) to protect
the integrity of their content (“Secure Content”) so
that their intellectual property, including copyright,
in such content is not misappropriated.
This device uses WM-DRM software to play
Secure Content (“WM-DRM Software”). If the
security of the WM-DRM Software in this device
has been compromised, owners of Secure Content
(“Secure Content Owners”) may request that
Microsoft revoke the WM-DRM Software’s right
to acquire new licenses to copy, display and/or
play Secure Content. Revocation does not alter the
WM-DRM Software’s ability to play unprotected
content. A list of revoked WM-DRM Software is
sent to your device whenever you download a
license for Secure Content from the Internet or
from a PC. Microsoft may, in conjunction with
such license, also download revocation lists onto
your device on behalf of Secure Content Owners.
Warning if your boat’s ignition has no
ACC position
Be sure to set the Auto Off function (page 20).
The unit will shut off completely and
automatically in the set time after the unit is
turned off, which prevents battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press
and hold (OFF) until the display disappears
each time you turn the ignition off.
3
Table of Contents
Getting Started
USB devices
Playable discs on this unit . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Resetting the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Canceling the DEMO mode . . . . . . . . . . . . . . . 6
Preparing the card remote commander . . . . . . . 7
Setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Playing back a USB device. . . . . . . . . . . . . . . 15
Display items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Repeat and shuffle play . . . . . . . . . . . . . . . 16
Location of controls and basic
operations
Playing back iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Display items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting the play mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repeat and shuffle play . . . . . . . . . . . . . . .
Operating an iPod directly
— Passenger control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Main unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Card remote commander RM-X151 . . . . . . 10
Searching for a track . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Searching a track by name
— Quick-BrowZer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Searching a track by listening to track passages
— ZAPPIN™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Radio
Storing and receiving stations . . . . . . . . . . . . . 12
Storing automatically — BTM . . . . . . . . . . 12
Storing manually . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Receiving the stored stations . . . . . . . . . . . 12
Tuning automatically . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Setting AF and TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Selecting PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Setting CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CD
Playing a disc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Display items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Repeat and shuffle play. . . . . . . . . . . . . . . . 15
4
iPod
17
17
18
18
18
Other functions
Changing the sound settings . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting the sound characteristics . . . . . .
Customizing the equalizer curve
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting setup items — SET . . . . . . . . . . . .
Memory backup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using optional equipment . . . . . . . . . . . . . . . .
CD changer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marine remote commander
RM-X60M/X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotary commander RM-X4S . . . . . . . . . . .
Auxiliary audio equipment. . . . . . . . . . . . .
19
19
19
20
20
21
21
21
22
22
Additional Information
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes on discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Playback order of MP3/WMA/AAC
files. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
About iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Error displays/Messages. . . . . . . . . . . . . . .
23
23
23
23
24
24
25
27
Support site
If you have any questions or for the latest support information on this
product, please visit the web site below:
http://support.sony-europe.com
Provides information on:
• Models and manufacturers of compatible digital audio players
• Supported MP3/WMA/AAC files
5
About water resistancy
This unit is designed for use in a marine
environment. To protect the unit from water spray,
waves, rain, moisture, ultraviolet rays, etc., the unit
has undergone the following tests to ensure
reliability and functionality (Front panel only):
• Water resistant front panel - IPx5 certified
• Salt fog resistant - Tested under ASTM B117
• Conformal coated circuit board
• UV resistant - Tested under ASTM G154
Getting Started
Playable discs on this unit
This unit can play CD-DA (also containing CD
TEXT) and CD-R/CD-RW (MP3/WMA/AAC
files (page 23)).
Type of discs
Notes
• Be sure to close the front panel to maintain water
resistant performance, except when inserting/
ejecting a disc.
• Do not allow water to contact the unit except the
front panel.
• Do not use this unit in the following places:
– places where the unit may be subject to high water
pressure, hot springs or bathtubs, etc.
– underwater.
Label on the disc
CD-DA
MP3
WMA
AAC
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time, or
after replacing the boat’s battery or changing the
connections, you must reset the unit.
Open the front panel (page 14) and press the
RESET button (page 8) with a pointed object,
such as a ball-point pen.
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting
and some stored contents.
Canceling the DEMO mode
You can cancel the demonstration display which
appears during turning off.
6
1
Press and hold (SELECT/ENTER).
The setup display appears.
2
Press (SELECT/ENTER) repeatedly until
“DEMO” appears.
3
Rotate the control dial to select
“DEMO-OFF.”
4
Press and hold (SELECT/ENTER).
The setup is complete and the display returns
to normal play/reception mode.
Preparing the card remote
commander
Remove the insulation film.
Tip
For how to replace the battery, see page 24.
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
1
Press and hold (SELECT/ENTER).
The setup display appears.
2
Press (SELECT/ENTER) repeatedly until
“CLOCK-ADJ” appears.
3
Press (SEEK) +.
The hour indication flashes.
4
Rotate the control dial to set the hour
and minute.
To move the digital indication, press (SEEK)
–/+.
5
Press (SELECT/ENTER).
The setup is complete and the clock starts.
To display the clock, press (DSPL). Press
(DSPL) again to return to the previous display.
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
feature (page 14).
7
Location of controls and basic operations
Main unit
SCRL
OFF
DSPL
ALBUM
S EE K
AF/TA
S EE K
PTY
SHUF
DM
PAUSE
EQ3
E NT E R
MODE
S ELE C T
Front panel opened
RESET
8
REP
SOURCE
ZAP
This section contains instructions on the location
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
The corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
A AF (Alternative Frequencies)/
TA (Traffic Announcement)/
PTY (Program Type) button page 13
To set AF and TA (press); select PTY (press
and hold) in RDS.
B OFF button
To power off; stop the source.
C
(BROWSE) button page 11
To enter the Quick-BrowZer mode.
D Control dial
To adjust volume; select setup items.
E Number buttons
CD/USB:
(1)/(2): ALBUM –/+ (during MP3/WMA/
AAC playback)
To skip albums (press); skip albums
continuously (press and hold).
(3): REP page 15, 16, 18
(4): SHUF page 15, 16, 18
(5): DM+
Improves digitally compressed sound,
such as MP3.
To activate the DM+ function, set
“ON.” To cancel, set “OFF.”
(6): PAUSE
To pause playback. To cancel, press
again.
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
K
(BACK)/MODE button page 11, 12,
18
Press to: Return to the previous display/
select the radio band (FM/MW/LW)*/select
the play mode of iPod.
Press and hold to: Enter/cancel the passenger
control.
L SEEK –/+ buttons
CD/USB:
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within
about 1 second and hold); reverse/fastforward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
M SELECT/ENTER button
Press to: Enter sound setting/apply a setting.
Press and hold to: Enter menu.
N SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
USB/AUX)*.
O ZAP button page 11
To enter ZAPPIN™ mode.
P RESET button page 6
Q Disc slot page 14
To insert the disc.
R Z (eject) button page 14
To eject the disc.
continue to next page t
F OPEN switch page 14
G Display window
H DSPL (display)/SCRL (scroll) button
page 12, 15, 16, 17, 18
To change display items (press); scroll the
display item (press and hold).
I EQ3 (equalizer) button page 19
To select an equalizer type (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM or OFF).
J Receptor for the card remote
commander
9
Card remote commander
RM-X151
wg M (+)/m (–) buttons
To control CD/USB, the same as (1)/(2)
(ALBUM –/+) on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
M m.
wh SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
wj Number buttons
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
* In the case of a CD changer being connected; when
(SOURCE) is pressed, “CD” and the unit number will
appear in the display. Furthermore, if (MODE) is
pressed, you can switch the changer.
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is
inserted to activate the unit first.
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit. Remove the insulation film before
use (page 7).
ql < (.)/, (>) buttons
To control radio/CD/USB, the same as
(SEEK) –/+ on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
< ,.
w; DSPL (display) button page 12, 15,
16, 17, 18
To change display items.
wa VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
ws ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
wd SEL (select) button
The same as the SELECT/ENTER button on
the unit.
wf MODE button page 12, 18
Press to: Select the radio band (FM/MW/
LW)*/select the play mode of iPod.
Press and hold to: Enter/cancel the passenger
control.
10
Searching for a track
Searching a track by listening to
track passages — ZAPPIN™
Searching a track by name
— Quick-BrowZer
You can search for a track in a CD or USB device
easily by category.
(BROWSE)
While playing back short track passages in a CD
or USB device in sequence, you can search for a
track you want to listen to.
ZAPPIN mode is suitable for searching for a
track in shuffle or shuffle repeat mode.
Control dial
SCRL
OFF
DSPL
ALBUM
SCRL
DSPL
AF/TA
REP
SHUF
DM
PAUSE
SEEK
AF/TA
SEEK
PTY
EQ3
SEEK
PTY
ALBUM
REP
SHUF
DM
PAUSE
SEEK
OFF
EQ3
ENTE R
MODE
SOURCE
SELECT
MODE
ZAP
ENTE R
SELECT
SOURCE
ZAP
SELECT/ENTER
(BACK)
SELECT/ENTER
1
Press
(BROWSE).
The unit enters the Quick-BrowZer mode,
and the list of search categories appears.
2
Rotate the control dial to select the
desired search category, then press
(SELECT/ENTER) to confirm.
3
1
1
2
ZAP
To return to the previous display
Press
(BACK).
Note
When entering the Quick-BrowZer mode, the repeat/
shuffle setting is canceled.
Press (ZAP) during playback.
After “ZAPPIN” appears in the display,
playback starts from a passage of the next
track.
The passage is played for the set time, then a
click sounds and the next passage starts.
Track
Repeat step 2 until the desired track is
selected.
Playback starts.
To exit the Quick-BrowZer mode
Press
(BROWSE).
ZAP
2
3
4
The part of each track to
playback in ZAPPIN mode.
Press (SELECT/ENTER) or (ZAP) when
a track you want to listen is played
back.
The track that you select returns to normal
play mode from the beginning.
To search a track by ZAPPIN mode again,
repeat steps 1 and 2.
Tips
• You can select the playback time from about 6
seconds/9 seconds/30 seconds (page 20). You
cannot select the passage of the track to playback.
• Press (SEEK) –/+ or (1)/(2) (ALBUM –/+) in
ZAPPIN mode to skip a track or album.
11
Radio
Storing and receiving stations
Tip
If you know the frequency of the station you want to
listen to, press and hold (SEEK) –/+ to locate the
approximate frequency, then press (SEEK) –/+
repeatedly to fine adjust to the desired frequency
(manual tuning).
Caution
When tuning in stations while boating, use Best
Tuning Memory (BTM) to prevent an accident.
Storing automatically — BTM
Overview
1
FM stations with Radio Data System (RDS)
service send inaudible digital information along
with the regular radio program signal.
Press (SOURCE) repeatedly until
“TUNER” appears.
To change the band, press (MODE)
repeatedly. You can select from FM1, FM2,
FM3, MW or LW.
2
Press and hold (SELECT/ENTER).
The setup display appears.
3
Press (SELECT/ENTER) repeatedly until
“BTM” appears.
4
Press (SEEK) +.
The unit stores stations in order of frequency
on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Storing manually
1
While receiving the station that you
want to store, press and hold a
number button ((1) to (6)) until
“MEM” appears.
The number button indication appears in the
display.
Note
If you try to store another station on the same number
button, the previously stored station will be replaced.
Tip
When a RDS station is stored, the AF/TA setting is
also stored (page 13).
Receiving the stored stations
1
Select the band, then press a number
button ((1) to (6)).
Tuning automatically
1
12
RDS
Select the band, then press (SEEK) –/+
to search for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Repeat this procedure until the
desired station is received.
Display items
A Radio band, Function
B TA/TP*1
C Frequency*2 (Program service name), Preset
number, Clock, RDS data
*1 “TA” flashes during traffic information. “TP” lights
up while such a station is received.
*2 While receiving the RDS station, “ *” is displayed
on the left of the frequency indication.
To change display items C, press (DSPL).
RDS services
This unit automatically provides RDS services as
follows:
AF (Alternative Frequencies)
Selects and retunes the station with the
strongest signal in a network. By using this
function, you can continuously listen to the
same program during long-distance voyage
without having to retune the same station
manually.
TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic
Program)
Provides current traffic information/programs.
Any information/program received, will
interrupt the currently selected source.
PTY (Program Types)
Displays the currently received program type.
Also searches your selected program type.
CT (Clock Time)
The CT data from the RDS transmission sets
the clock.
Notes
• Depending on the country/region, not all RDS
functions may be available.
• RDS will not work if the signal strength is too weak,
or if the station you are tuned to is not transmitting
RDS data.
Setting AF and TA
1
Press (AF/TA) repeatedly until the
desired setting appears.
Select
To
AF-ON
activate AF and deactivate TA.
TA-ON
activate TA and deactivate AF.
AF, TA-ON
activate both AF and TA.
AF, TA-OFF
deactivate both AF and TA.
Local Link function (UK only)
This function enables you to select other local
stations in the area, even if they are not stored on
your number buttons.
1 During FM reception, press a number button
((1) to (6)) on which a local station is stored.
2 Within 5 seconds, press again a number button
of the local station.
Repeat this procedure until the local station is
received.
Selecting PTY
1
Press and hold (AF/TA) (PTY) during
FM reception.
Storing RDS stations with the AF and
TA setting
You can preset RDS stations along with the AF/
TA setting. If you use the BTM function, only
RDS stations are stored with the same AF/TA
setting.
If you preset manually, you can preset both RDS
and non-RDS stations with the AF/TA setting for
each.
1 Set AF/TA, then store the station with BTM or
manually.
Receiving emergency
announcements
With AF or TA on, the emergency
announcements will automatically interrupt the
currently selected source.
Tip
If you adjust the volume level during a traffic
announcement, that level will be stored into memory
for subsequent traffic announcements, independently
from the regular volume level.
Staying with one regional program
— REG
When the AF function is on: this unit’s factory
setting restricts reception to a specific region, so
you will not be switched to another regional
station with a stronger frequency.
If you leave this regional program’s reception
area, set “REG-OFF” in setup during FM
reception (page 20).
The current program type name appears if the
station is transmitting PTY data.
2
Press (AF/TA) (PTY) repeatedly until
the desired program type appears.
3
Press (SEEK) –/+.
The unit starts to search for a station
broadcasting the selected program type.
Type of programs
NEWS (News), AFFAIRS (Current Affairs),
INFO (Information), SPORT (Sports),
EDUCATE (Education), DRAMA (Drama),
CULTURE (Culture), SCIENCE (Science),
VARIED (Varied), POP M (Popular Music),
ROCK M (Rock Music), EASY M (Easy
Listening), LIGHT M (Light Classical),
CLASSICS (Classical), OTHER M (Other
Music Type), WEATHER (Weather),
FINANCE (Finance), CHILDREN (Children’s
Programs), SOCIAL A (Social Affairs),
RELIGION (Religion), PHONE IN (Phone In),
TRAVEL (Travel), LEISURE (Leisure), JAZZ
(Jazz Music), COUNTRY (Country Music),
NATION M (National Music), OLDIES (Oldies
Music), FOLK M (Folk Music), DOCUMENT
(Documentary)
Note
You cannot use this function in countries/regions
where no PTY data is available.
Note
This function does not work in the UK and in some
other areas.
13
Setting CT
1
Set “CT-ON” in setup (page 20).
Notes
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• There might be a difference between the time set by
the CT function and the actual time.
CD
For details on selecting a CD changer, see
page 21.
Playing a disc
1
Slide the OPEN switch in the direction
of the arrow.
2
3
Open the front panel.
4
Close the front panel.
Playback starts automatically.
Insert the disc (label side up).
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
• Be sure to close the front panel during operation.
Ejecting the disc
14
1
Slide the OPEN switch and open the
front panel.
2
Press Z.
The disc is ejected.
3
Close the front panel.
USB devices
Display items
For details on the compatibility of your USB
device, visit the support site.
Support site
http://support.sony-europe.com
A Source
B Track name*1, Disc/artist name*1, Artist
name*1, Album number*2, Album name*1,
Track number/Elapsed playing time, Clock
*1 The information of a CD TEXT, MP3/WMA/AAC is
displayed.
*2 Album number is displayed only when the album is
changed.
To change display items B, press (DSPL).
Tip
Displayed items will differ, depending on the disc type,
recorded format and settings.
During playback, press (3) (REP) or
(4) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
Select
TRACK
ALBUM*
Note
Connect the USB device after starting the engine.
Depending on the USB device, malfunction or damage
may occur if it is connected before starting the engine.
Playing back a USB device
1
Repeat and shuffle play
1
• MSC (Mass Storage Class) and MTP (Media
Transfer Protocol) type USB devices compliant
with the USB standard can be used.
• Corresponding codec is MP3 (.mp3), WMA
(.wma) and AAC (.m4a).
• Backup of data in a USB device is
recommended.
Remove the USB cap from the USB
connector and connect the USB
device to the USB connector.
To play
track repeatedly.
album repeatedly.
SHUF ALBUM*
album in random order.
SHUF DISC
disc in random order.
* When an MP3/WMA/AAC is played.
To return to normal play mode, select “
or “SHUF OFF.”
OFF”
Playback starts.
If a USB device is already connected, to start
playback, press (SOURCE) repeatedly until
“USB” appears.
Press (OFF) to stop playback.
continue to next page t
15
Removing the USB device
1 Stop the USB device playback.
2 Remove the USB device.
If you remove your USB device during
playback, data in the USB device may be
damaged.
Notes
• Do not use USB devices so large or heavy that they
may fall down due to vibration, or cause a loose
connection.
• This unit cannot recognize USB devices via a USB
hub.
Display items
Repeat and shuffle play
1
During playback, press (3) (REP) or
(4) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
Select
To play
TRACK
track repeatedly.
ALBUM
album repeatedly.
SHUF ALBUM
album in random order.
SHUF DEVICE
device in random order.
After 3 seconds, the setting is complete.
To return to normal play mode, select “
or “SHUF OFF. ”
A Source
B Track name, Artist name, Album number*,
Album name, Track number/Elapsed playing
time, Clock
* Album number is displayed only when the album is
changed.
To change display items B, press (DSPL).
Notes
• Displayed items will differ, depending on the USB
device, recorded format and settings. For details,
visit the support site.
• The maximum number of displayable data is as
follows.
– folders (albums): 128
– files (tracks) per folder: 500
• Do not leave a USB device in a moored boat, as
malfunction may result.
• It may take time for playback to begin, depending on
the amount of recorded data.
• DRM (Digital Rights Management) files may not be
played.
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR
(Variable Bit Rate) MP3/WMA/AAC file, elapsed
playing time may not display accurately.
• Playback of the following MP3/WMA/AAC files is not
supported.
– lossless compression
– copyright-protected
16
OFF”
iPod
2
For details on the compatibility of your iPod, see
“About iPod” on page 23 or visit the support site.
In these Operating Instructions, “iPod” is used as
a general reference for the iPod functions on the
iPod and iPhone, unless otherwise specified by
the text or illustrations.
* May not appear depending on iPod setting.
3
Adjust the volume.
Press (OFF) to stop playback.
Support site
Removing the iPod
http://support.sony-europe.com
1 Stop the iPod playback.
2 Remove the iPod.
Playing back iPod
Before connecting the iPod, turn down the
volume of the unit.
1
Press (MODE) to select the play mode.
The mode changes as follows:
RESUMING t ALBUM t TRACK t
PODCAST* t GENRE t PLAYLIST
t ARTIST
Remove the USB cap from the USB
connector and connect the iPod to the
USB connector via the dock connector
to USB cable.
Caution for iPhone
When you connect an iPhone via USB, telephone
volume is controlled by iPhone itself. In order to avoid
sudden loud sound after a call, do not increase the
volume on the unit during a telephone call.
Note
This unit cannot recognize iPod via a USB hub.
Tips
• We recommend the RC-100IP USB cable (not
supplied) to connect the dock connector.
• When the ignition key is turned to the ACC position,
and the unit is on, the iPod will be recharged.
• If the iPod is disconnected during playback, “NO
DEV” appears in the display of the unit.
Resume mode
When the iPod is connected to the dock
connector, the mode of this unit changes to
resume mode and playback starts in the mode set
by the iPod.
In resume mode, the following buttons do not
function.
– (3) (REP)
– (4) (SHUF)
The iPod will turn on automatically, and the
display will appear on the iPod screen as
below.*
Display items
The tracks on the iPod start playing
automatically from the point last played.
If an iPod is already connected, to start
playback press (SOURCE) repeatedly until
“USB” appears. (“IPD” appears in the display
when iPod is recognized.)
A Source
B Track name, Artist name, Album name, Track
number/Elapsed playing time, Clock
* If the iPod was played back in the passenger control
last time, this will not appear.
To change display items B, press (DSPL).
Tip
When album/podcast/genre/artist/playlist is changed,
its item number appears momentarily.
Note
Some letters stored in iPod may not be displayed
correctly.
17
Setting the play mode
1
During playback, press (MODE).
The mode changes as follows:
ALBUM t TRACK t PODCAST* t
GENRE t PLAYLIST t ARTIST
Skipping albums, podcasts, genres,
playlists and artists
Press
Skip
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[press once for each]
Skip
continuously
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[hold to desired point]
To exit the passenger control
Press and hold (MODE).
Then “MODE AUD” will appear and the play
mode will change to “RESUMING.”
During playback, press (3) (REP) or
(4) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
Select
To play
TRACK
track repeatedly.
ALBUM
album repeatedly.
PODCAST
podcast repeatedly.
ARTIST
artist repeatedly.
PLAYLIST
playlist repeatedly.
GENRE
genre repeatedly.
SHUF ALBUM
album in random order.
SHUF PODCAST
podcast in random order.
SHUF ARTIST
artist in random order.
SHUF PLAYLIST
playlist in random order.
SHUF GENRE
genre in random order.
SHUF DEVICE
device in random order.
After 3 seconds, the setting is complete.
To return to normal play mode, select “
or “SHUF OFF.”
18
During playback, press and hold
(MODE).
“MODE IPD” appears and you will be able to
operate the iPod directly.
To change the display items
Press (DSPL).
The display items change as follows:
Track name t Artist name t Album name t
MODE IPD t Clock
Repeat and shuffle play
1
You can operate an iPod connected to the dock
connector directly.
1
* May not appear depending on iPod setting.
To
Operating an iPod directly
— Passenger control
OFF”
Notes
• The volume can be adjusted only by the unit.
• If this mode is canceled, the repeat setting will be
turned off.
Other functions
Changing the sound settings
Adjusting the sound
characteristics
1
Press (SELECT/ENTER) repeatedly until
the desired item appears.
2
Rotate the control dial to adjust the
selected item.
3
Press
(BACK).
The setting is complete and the display
returns to normal play/reception mode.
Customizing the equalizer curve
— EQ3
“CUSTOM” of EQ3 allows you to make your
own equalizer settings.
1
Select a source, then press (EQ3)
repeatedly to select “CUSTOM.”
2
Press (SELECT/ENTER) repeatedly until
“LOW,” “MID” or “HI” appears.
3
Rotate the control dial to adjust the
selected item.
The volume level is adjustable in 1 dB steps,
from –10 dB to +10 dB.
The following items can be set (follow the page
reference for details):
DSO (Dynamic Soundstage Organizer)
Creates a more ambient sound field.
To select the DSO mode: “1,” “2,” “3” or “OFF.”
The larger the number, the more enhanced the
effect.
LOW*1, MID*1, HI*1 (page 19)
BAL (Balance)
Adjusts the sound balance between the left and
right speakers.
FAD (Fader)
Adjusts the relative level between the front and
rear speakers.
SUB (Subwoofer volume)
Adjusts the subwoofer volume.
AUX (AUX level)*2
Adjusts the volume level for each connected
auxiliary equipment: “+18 dB” – “0 dB” – “–8
dB.”
This setting negates the need to adjust the
volume level between sources.
Repeat steps 2 and 3 to adjust the equalizer
curve.
To restore the factory-set equalizer curve,
press and hold (SELECT/ENTER) before the
setting is complete.
4
Press
(BACK).
The setting is complete and the display
returns to normal play/reception mode.
Tip
Other equalizer types are also adjustable.
*1 When EQ3 is activated.
*2 When AUX source is activated.
19
Adjusting setup items — SET
1
Press and hold (SELECT/ENTER).
The setup display appears.
2
Press (SELECT/ENTER) repeatedly until
the desired item appears.
3
Rotate the control dial to select the
setting (example “ON” or “OFF”).
4
Press and hold (SELECT/ENTER).
The setup is complete and the display returns
to normal play/reception mode.
Note
Displayed items will differ, depending on the source
and setting.
The following items can be set (follow the page
reference for details):
CLOCK-ADJ (Clock Adjust) (page 7)
CT (Clock Time)(page 12, 14).
BEEP
Activates the beep sound: “ON,” “OFF.”
AUX-A*1 (AUX Audio)
Activates the AUX source display: “ON,”
“OFF”
A.OFF (Auto Off)
Shuts off automatically after a desired time
when the unit is turned off: “NO,” “30S
(seconds),” “30M (minutes),” “60M (minutes).”
DEMO (Demonstration)
Activates the demonstration: “ON,” “OFF.”
DIM (Dimmer)
Changes the display brightness.
– “AT”: to dim the display automatically when
you turn lights on. (Available only when the
illumination control lead is connected.)
– “ON”: to dim the display.
– “OFF”: deactivate the dimmer.
CONTRAST
Adjusts the contrast of the display. The contrast
level is adjustable in 7 steps.
ILM (Illumination)
Changes the illumination color: “ILM-1,”
“ILM-2.”
M.DSPL (Motion Display)
Selects the Motion Display mode.
– “LM”: to show moving patterns and level
meter.
– “ON”: to show moving patterns.
– “OFF”: to deactivate the Motion Display.
A.SCRL (Auto Scroll)
Scrolls long items automatically: “ON,” “OFF.”
20
LOCAL (Local seek mode)
– “ON”: to only tune into stations with stronger
signals.
– “OFF”: to tune normal reception.
MONO*2 (Monaural mode)
Selects monaural reception mode to improve
poor FM reception: “ON,” “OFF.”
REG*2 (Regional) (page 13).
Z.TIME (Zappin Time)
Selects the playback time for the ZAPPIN
function.
– “Z.TIME-1 (6 seconds),” “Z.TIME-2 (9
seconds),” “Z.TIME-3 (30 seconds).”
LPF (Low Pass Filter)
Selects the subwoofer cut-off frequency: “OFF,”
“80Hz,” “100Hz,” “120Hz,” “140Hz,” “160Hz.”
LPF NORM/REV (Low Pass Filter Normal/
Reverse)
Selects the phase when the LPF is on: “NORM,”
“REV.”
HPF (High Pass Filter)
Selects the front/rear speaker cut-off frequency:
“OFF,” “80Hz,” “100Hz,” “120Hz,” “140Hz,”
“160Hz.”
LOUD (Loudness)
Reinforces bass and treble for clear sound at low
volume levels: “ON,” “OFF.”
BTM (page 12)
*1 When the unit is turned off.
*2 When FM is received.
Memory backup
Your last settings are stored automatically.
Sound settings (except volume), setup items
(except clock) and tuner presets are stored in the
internal memory of the unit.
Using optional equipment
Marine remote commander
RM-X60M/X11M
CD changer
Location of controls
Selecting the changer
The corresponding buttons on the marine remote
commander control the same functions as those
on this unit.
1 Press (SOURCE) repeatedly until “CD”
appears.
2 Press (MODE) repeatedly until the desired
changer appears.
Unit number
RM-X60M
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
–/+
OFF
Disc number
Playback starts.
RM-X11M
Skipping albums and discs
1 During playback, press (1)/(2) (ALBUM –/
+).
To skip
Press (1)/(2) (ALBUM –/+)
album
and release (hold for a
moment).
album
continuously
within 2 seconds of first
releasing.
discs
repeatedly.
discs
continuously
then, press again within 2
seconds and hold.
SHUF
CHANGER
SEEK –/+
The following controls on the marine remote
commander require a different operation from
the unit.
To play
disc repeatedly.
tracks in the changer in random
order.
To return to normal play mode, select “
or “SHUF OFF.”
MODE
GP/ALBM
–/+
1 During playback, press (3) (REP) or (4)
(SHUF) repeatedly until the desired setting
appears.
DISC
OFF
SOURCE
Repeat and shuffle play
Select
VOL +/–
OFF”
• VOLUME (VOL) +/– button(s)
The same as the control dial on the unit.
• GP/ALBM –/+ button(s)
The same as (1)/(2) (ALBUM –/+) on the
unit.
• MUTING button
To attenuate the sound. (The same as (ATT) on
the card remote commander.)
• MODE button
Press to: Select the radio band (FM/MW/LW)/
select the play mode of iPod.
Press and hold to: Enter/cancel the passenger
control.
21
Changing the operative direction
Rotary commander RM-X4S
The operative direction of the controls is factoryset as shown below.
Attaching the label
Attach the indication label depending on how
you mount the rotary commander.
To increase
To decrease
SEL
MODE
DSPL
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
DSPL
MODE
SEL
1 While pushing the VOL control, press and
hold (SEL).
Location of controls
The corresponding buttons on the rotary
commander control the same functions as those
on this unit.
ATT
SEL
PRESET/
DISC
MODE
OFF
SOURCE
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
The following controls on the rotary commander
require a different operation from the unit.
• ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press again.
• SEL (select) button
The same as the SELECT/ENTER button on
the unit.
• PRESET/DISC control
CD/USB: The same as (1)/(2) (ALBUM –/+)
on the unit (push in and rotate).
Radio: To receive stored stations (push in and
rotate).
• VOL (volume) control
The same as the control dial on the unit (rotate).
• SEEK/AMS control
The same as (SEEK) –/+ on the unit (rotate, or
rotate and hold).
• DSPL (display) button
To change display items.
• MODE button
Press to: Select the radio band (FM/MW/LW)/
select the play mode of iPod.
Press and hold to: Enter/cancel the passenger
control.
22
Auxiliary audio equipment
By connecting an optional portable audio device
to the AUX IN jack on the unit and then simply
selecting the source, you can listen on your boat
speakers. The volume level is adjustable for any
difference between the unit and the portable
audio device. Follow the procedure below:
Adjust the volume level
Be sure to adjust the volume for each connected
audio device before playback.
1 Turn down the volume on the unit.
2 Press (SOURCE) repeatedly until “AUX”
appears.
“AUX REAR IN” appears.
3 Start playback of the portable audio device at a
moderate volume.
4 Set your usual listening volume on the unit.
5 Adjust the input level (page 19).
Additional Information
Precautions
• Cool off the unit beforehand if your boat has been
moored in direct sunlight.
• Power antenna (aerial) extends automatically.
• Discs that this unit CANNOT play
– CD-R/CD-RW of poor recording quality.
– CD-R/CD-RW recorded with an incompatible
recording device.
– CD-R/CD-RW which is finalized incorrectly.
– CD-R/CD-RW other than those recorded in
music CD format or MP3 format conforming to
ISO9660 Level 1/Level 2, Joliet/Romeo or
multi-session.
Moisture condensation
Should moisture condensation occur inside the unit,
remove the disc and wait for about an hour for it to
dry out; otherwise the unit will not operate properly.
To maintain high sound quality
Playback order of MP3/WMA/AAC
files
MP3/WMA/AAC
Do not splash liquid onto the unit or discs.
MP3/WMA/
AAC file
(track)
Notes on discs
• Do not expose discs to direct sunlight or heat
sources such as hot air ducts, nor leave it in a boat
moored in direct sunlight.
• Before playing, wipe the discs
with a cleaning cloth from the
center out. Do not use solvents
such as benzine, thinner,
commercially available
cleaners.
• This unit is designed to
playback discs that conform to
the Compact Disc (CD)
standard. DualDiscs and some of the music discs
encoded with copyright protection technologies do
not conform to the Compact Disc (CD) standard,
therefore, these discs may not be playable by this
unit.
• Discs that this unit CANNOT play
– Discs with labels, stickers, or sticky tape or
paper attached. Doing so may cause a
malfunction, or may ruin the disc.
– Discs with non-standard shapes (e.g., heart,
square, star). Attempting to do so may damage
the unit.
– 8 cm (3 1/4 in) discs.
Notes on CD-R/CD-RW discs
• The maximum number of: (CD-R/CD-RW only)
– folders (albums): 150 (including root folder)
– files (tracks) and folders: 300 (may less than 300
if folder/file names contain many characters)
– displayable characters for a folder/file name: 32
(Joliet)/64 (Romeo)
• If the multi-session disc begins with a CD-DA
session, it is recognized as a CD-DA disc, and
other sessions are not played back.
Folder
(album)
About iPod
• You can connect to the following iPod models.
Update your iPod devices to the latest software
before use.
– iPod touch
– iPod classic
– iPod with video*
– iPod nano (3rd generation)
– iPod nano (2nd generation)
– iPod nano (1st generation)*
– iPhone and iPhone 3G
* Passenger control is not available for iPod nano (1st
generation) or iPod with video.
• “Made for iPod” means that an electronic
accessory has been designed to connect
specifically to iPod and has been certified by the
developer to meet Apple performance standards.
• “Works with iPhone” means that an electronic
accessory has been designed to connect
specifically to iPhone and has been certified by the
developer to meet Apple performance standards.
• Apple is not responsible for the operation of this
device or its compliance with safety and
regulatory standards.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, consult
your nearest Sony dealer.
23
Maintenance
Specifications
Replacing the lithium battery of the
card remote commander
Under normal conditions, the battery will last
approximately 1 year. (The service life may be
shorter, depending on the conditions of use.)
When the battery becomes weak, the range of the
card remote commander becomes shorter. Replace
the battery with a new CR2025 lithium battery. Use
of any other battery may present a risk of fire or
explosion.
+ side up
2
c
Notes on the lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
Tuner section
FM
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 150 kHz
Usable sensitivity: 10 dBf
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 70 dB (mono)
Separation: 40 dB at 1 kHz
Frequency response: 20 – 15,000 Hz
Tuning range:
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz
Sensitivity: MW: 26 µV, LW: 45 µV
USB Player section
Interface: USB (Full-speed)
Maximum current: 500mA
Power amplifier section
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors)
Speaker impedance: 4 – 8 ohms
Maximum power output: 52 W × 4 (at 4 ohms)
General
Fuse replacement
24
Signal-to-noise ratio: 120 dB
Frequency response: 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter: Below measurable limit
MW/LW
1
When replacing the fuse, be
sure to use one matching the
amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows,
check the power connection and
replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement,
there may be an internal
malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony
dealer.
CD Player section
Fuse (10 A)
Outputs:
Audio outputs terminal (front/rear)
Subwoofer output terminal (mono)
Power antenna (aerial) relay control terminal
Power amplifier control terminal
Inputs:
Remote controller input terminal
Antenna (aerial) input terminal
Telephone ATT control terminal
Illumination control terminal
BUS control input terminal
BUS audio input terminal
AUX input terminal
USB signal input terminal
Tone controls:
Low: ±10 dB at 60 Hz (XPLOD)
Mid: ±10 dB at 1 kHz (XPLOD)
High: ±10 dB at 10 kHz (XPLOD)
Power requirements: 12 V DC boat battery
(negative ground (earth))
Dimensions: Approx. 197 × 89 × 187 mm
(7 7/8 × 3 5/8 × 7 3/8 in) (w/h/d)
Mounting dimensions: Approx. 181 × 52 × 144 mm
(7 1/4 × 2 1/8 × 5 3/4 in) (w/h/d)
Mass: Approx. 1.8 kg (4 lb)
Supplied accessories:
Card remote commander: RM-X151
Parts for installation and connections (1 set)
Optional accessories/equipment*:
Marine remote commander: RM-X60M,
RM-X11M
Rotary commander: RM-X4S
BUS cable (supplied with an RCA pin cord):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (6 discs): CDX-T69
Source selector: XA-C40
AUX-IN selector: XA-300
USB connection cable for iPod: RC-100IP
* Accessories/equipment other than the marine
remote commander RM-X60M/X11M are not
waterproof. Do not subject them to water.
Your dealer may not handle some of the above listed
accessories. Please ask the dealer for detailed
information.
Design and specifications are subject to change
without notice.
• Halogenated flame retardants are not used in the
certain printed wiring boards.
• Halogenated flame retardants are not used in
cabinets.
• Packaging cushions are made from paper.
Troubleshooting
The following checklist will help you remedy
problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the
connection and operating procedures.
If the problem is not solved, visit the following
support site.
Support site
http://support.sony-europe.com
General
No power is being supplied to the unit.
• Check the connection or fuse.
• If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the remote commander.
t Turn on the unit.
The power antenna (aerial) does not extend.
The power antenna (aerial) does not have a relay box.
No sound.
• The ATT function is activated, or the Telephone ATT
function (when the interface cable of a telephone is
connected to the ATT lead) is activated.
• The position of the fader control “FAD” is not set for
a 2-speaker system.
No beep sound.
• The beep sound is canceled (page 20).
• An optional power amplifier is connected and you are
not using the built-in amplifier.
The contents of the memory have been erased.
• The RESET button has been pressed.
t Store again into the memory.
• The power supply lead or battery has been
disconnected or it is not connected properly.
Stored stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the position of the ignition
is switched.
The leads are not matched correctly with the boat’s
accessory power connector.
During playback or reception, demonstration
mode starts.
If no operation is performed for 5 minutes with
“DEMO-ON” set, demonstration mode starts.
t Set “DEMO-OFF” (page 20).
The display disappears from/does not appear
in the display window.
• The dimmer is set “DIM-ON” (page 20).
• The display disappears if you press and hold (OFF).
t Press and hold (OFF) on the unit until the
display appears.
continue to next page t
25
The Auto Off function does not operate.
The unit is turned on. The Auto Off function activates
after turning off the unit.
t Turn off the unit.
CD playback
The disc cannot be loaded.
• Another disc is already loaded.
• The disc has been forcibly inserted upside down or in
the wrong way.
The disc does not playback.
• Defective or dirty disc.
• The CD-Rs/CD-RWs are not for audio use (page 23).
MP3/WMA/AAC files cannot be played back.
The disc is incompatible with the MP3/WMA/AAC
format and version. For details on playable discs and
formats, visit the support site.
MP3/WMA/AAC files take longer to play back
than others.
The following discs take a longer time to start
playback.
– a disc recorded with a complicated tree structure.
– a disc recorded in Multi Session.
– a disc to which data can be added.
The display items do not scroll.
• For discs with very many characters, those may not
scroll.
• “A.SCRL” is set to “OFF”.
t Set “A.SCRL-ON” (page 20)
t Press and hold (DSPL) (SCRL).
The sound skips.
• Installation is not correct.
t Install the unit at an angle of less than 45° in a
sturdy part of the boat.
• Defective or dirty disc.
The operation buttons do not function.
The disc will not eject.
Press the RESET button (page 6).
Radio reception
The stations cannot be received.
The sound is hampered by noises.
The connection is not correct.
t Connect a power antenna (aerial) control lead
(blue) or accessory power supply lead (red) to the
power supply lead of a boat’s antenna (aerial)
booster (only when your boat has built-in FM/MW/
LW antenna (aerial) in the rear/side glass).
t Check the connection of the boat antenna (aerial).
t If the auto antenna (aerial) will not go up, check the
connection of the power antenna (aerial) control
lead.
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
26
Automatic tuning is not possible.
• Setting of the local seek mode is not correct.
t Tuning stops too frequently:
Set “LOCAL-ON” (page 20).
t Tuning does not stop at a station:
Set “LOCAL-OFF” (page 20).
• The broadcast signal is too weak.
t Perform manual tuning.
During FM reception, the “ST” indication
flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
t Set “MONO-ON” (page 20).
An FM program broadcast in stereo is heard in
monaural.
The unit is in monaural reception mode.
t Set “MONO-OFF” (page 20).
RDS
The SEEK starts after a few seconds of
listening.
The station is non-TP or has weak signal.
t Deactivate TA (page 13).
No traffic announcements.
• Activate TA (page 13).
• The station does not broadcast any traffic
announcements despite being TP.
t Tune in another station.
PTY displays “- - - - - - - -.”
• The current station is not an RDS station.
• RDS data has not been received.
• The station does not specify the program type.
USB playback
You cannot play back items via a USB hub.
This unit cannot recognize USB devices via a USB
hub.
Cannot play back items.
A USB device does not work.
t Reconnect it.
The USB device takes longer to play back.
The USB device contains files with a complicated tree
structure.
A beep sounds.
During playback, the USB device has been
disconnected.
t Before disconnecting a USB device, make sure to
stop playback first for data protection.
The sound is intermittent.
The sound may be intermittent at a high-bit-rate of
more than 320 kbps.
Error displays/Messages
CHECKING
The unit is confirming the connection of a USB device.
t Wait until confirming the connection is finished.
ERROR*1
• The disc is dirty or inserted upside down.*2
t Clean or insert the disc correctly.
• A blank disc has been inserted.
• The disc cannot play due to a problem.
t Insert another disc.
• USB device was not automatically recognized.
t Reconnect it again.
• Press Z to remove the disc.
FAILURE
The connection of speakers/amplifiers is incorrect.
t See the installation/connections manual of this
model to check the connection.
LOAD
The CD changer is loading the disc.
t Wait until loading is complete.
L. SEEK +/–
The local seek mode is on during automatic tuning.
NO AF
There is no alternative frequency for the current
station.
t Press (SEEK) –/+ while the program service name
is flashing. The unit starts searching for another
frequency with the same PI (Program
Identification) data (“PI SEEK” appears).
NO DEV (No Device)
(SOURCE) is selected without a USB device
connected. A USB device or a USB cable has been
disconnected during playback.
t Be sure to connect a USB device and USB cable.
NO DISC
The disc is not inserted in the CD changer.
t Insert discs in the CD changer.
NO MAG
The disc magazine is not inserted in the CD changer.
t Insert the magazine in the CD changer.
NO MUSIC
The disc or USB device does not contain a music file.
t Insert a music CD in this unit or an MP3 playable
CD changer.
t Connect a USB device with a music file in it.
NO NAME
A disc/album/artist/track name is not written in the
track.
NO SUPRT (Not Support)
• USB hub is not supported on this unit.
• The connected USB device is not supported.
t For details on the compatibility of your USB
device, visit the support site.
NO TP
The unit will continue searching for available TP
stations.
OFFSET
There may be an internal malfunction.
t Check the connection. If the error indication
remains on in the display, consult your nearest
Sony dealer.
OVERLOAD
USB device is overloaded.
t Disconnect the USB device, then change the source
by pressing (SOURCE).
t Indicates that the USB device is out of order, or an
unsupported device is connected.
READ
The unit is reading all track and album information on
the disc.
t Wait until reading is complete and playback starts
automatically. Depending on the disc structure, it
may take more than a minute.
RESET
The CD unit, CD changer or USB device cannot be
operated due to a problem.
t Press the RESET button (page 6).
“
” or “
”
During reverse or fast-forward, you have reached the
beginning or the end of the disc and you cannot go any
further.
“ ”
The character cannot be displayed with the unit.
*1 If an error occurs during playback of a CD, the disc
number of the CD does not appear in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error
appears in the display.
If these solutions do not help improve the situation,
consult your nearest Sony dealer.
If you take the unit to be repaired because of CD
playback trouble, bring the disc that was used at the
time the problem began.
27
En ce qui concerne l’installation et les
connexions, consulter le manuel
d’installation/raccordement fourni.
Cette étiquette est située sur la partie inférieure
du châssis.
Avis à l’intention des clients : les
informations suivantes s’appliquent
uniquement aux appareils vendus dans
des pays qui appliquent les directives
de l’Union Européenne
Le fabriquant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Japon. Le représentant agréé en matière de
normes CEM et de sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
demande d’entretien ou de garantie, veuillez
écrire aux adresses spécifiées dans les
documents d’entretien ou de garantie séparés.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes
de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
Accessoire compatible : Télécommande
Elimination des piles et accumulateurs
usagés (Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur
les emballages, indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme
de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces
piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement
pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs
à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique
qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant
votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur
incorporé sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles
ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles
ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié
pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
ZAPPIN est une marque commerciale de Sony
Corporation.
Windows Media et le logo
Windows sont des marques
de commerce ou des marques
déposées de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres
pays.
iPod est une marque commerciale de Apple Inc.,
déposée aux Etats-Unis et dans d’autres pays/
régions.
iPhone est une marque commerciale de Apple
Inc.
Licence de la technologie de codage audio MPEG
Layer-3 et des brevets obtenue de Fraunhofer IIS et
Thomson.
Ce produit est protégé par des droits de propriété
intellectuelle de Microsoft Corporation. Toute
utilisation ou diffusion de la technologie décrite
sortant du cadre de l’utilisation de ce produit est
interdite sans licence accordée par Microsoft ou
une filiale autorisée de Microsoft.
2
Les fournisseurs de ce contenu utilisent la
technologie de gestion des droits numériques pour
Windows Media contenue dans cet appareil
(« WM-DRM ») pour protéger l’intégrité de leur
contenu (« Contenu sécurisé ») pour que la
propriété intellectuelle, y compris les droits
d’auteur, de ce contenu, ne soit pas détournée.
Cet appareil utilise le logiciel WM-DRM pour lire
le contenu sécurisé (« Logiciel WM-DRM »). Si la
sécurité du logiciel WM-DRM de cet appareil a été
compromise, les propriétaires du contenu sécurisé
(« Propriétaires du contenu sécurisé ») peuvent
exiger de Microsoft qu’il refuse le droit à WMDRM Software d’acquérir de nouvelles licences
pour copier, afficher et/ou lire le contenu sécurisé.
La révocation ne modifie pas l’autorisation de
WM-DRM Software de lire le contenu non
protégé. Une liste des WM-DRM Software
révoqués est envoyée sur votre appareil lorsque
vous téléchargez une licence relative au contenu
sécurisé à partir d’Internet ou d’un PC. Microsoft
peut également, conjointement à cette licence,
télécharger les listes de révocation sur votre
appareil pour le compte des propriétaires du
contenu sécurisé.
Avertissement au cas où le contact de
votre bateau ne dispose pas d’une
position ACC
Veillez à activer la fonction arrêt automatique
(page 20).
L’appareil s’éteint alors complètement et
automatiquement à l’issue d’un délai réglé,
une fois l’appareil mis hors tension. Cela évite
que la batterie ne se décharge.
Si vous n’activez pas la fonction arrêt
automatique, appuyez sur la touche (OFF) et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’affichage disparaisse chaque fois que vous
coupez le contact.
3
Table des matières
Préparation
Périphériques USB
Disques pouvant être lus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réinitialisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 6
Désactivation du mode DEMO . . . . . . . . . . . . . 6
Préparation de la mini-télécommande . . . . . . . . 7
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Lecture d’un périphérique USB . . . . . . . . . . . 15
Rubriques d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lecture répétée et aléatoire . . . . . . . . . . . . 16
Emplacement des commandes et
opérations de base
Lecture sur un iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rubriques d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du mode de lecture . . . . . . . . . . . . . .
Lecture répétée et aléatoire . . . . . . . . . . . .
Contrôle direct d’un iPod
— Commande passager . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appareil principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mini-télécommande RM-X151. . . . . . . . . . 10
Recherche d’une plage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Recherche d’une plage par nom
— Quick-BrowZer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Recherche d’une plage en écoutant des
extraits — ZAPPIN™. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Radio
Mémorisation et réception des stations . . . . . . 12
Mémorisation automatique — BTM. . . . . . 12
Mémorisation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réception des stations mémorisées. . . . . . . 12
Recherche automatique des fréquences . . . 12
Fonction RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Aperçu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de AF et TA . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sélection de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
iPod
17
18
18
18
18
Autres fonctions
Modification des caractéristiques du son . . . . 19
Réglage des caractéristiques du son . . . . . . 19
Personnalisation de la courbe de l’égaliseur
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage des paramètres de configuration
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sauvegarde de la mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilisation d’un appareil en option . . . . . . . . . 21
Changeur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Télécommande marine
RM-X60M/X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Satellite de commande RM-X4S . . . . . . . . 22
Appareil audio auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . 23
Informations complémentaires
CD
Lecture d’un disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rubriques d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lecture répétée et aléatoire . . . . . . . . . . . . . 15
4
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques sur les disques . . . . . . . . . . . . .
Ordre de lecture des fichiers
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A propos de l’iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage des erreurs et messages . . . . . . .
23
23
24
24
24
25
26
28
Site d’assistance
Si vous avez des questions ou si vous souhaitez consulter les toutes dernières
informations techniques sur ce produit, rendez-vous sur le site Web suivant :
http://support.sony-europe.com
Fournit des informations relatives aux :
• modèles et fabricants de lecteurs audio numériques compatibles ;
• fichiers MP3/WMA/AAC pris en charge.
5
A propos de l’étanchéité
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un
environnement marin. Pour le protéger des
projections d’eau, des vagues, de la pluie, de
l’humidité, des rayons ultraviolets, etc., il a été
soumis aux tests suivants afin de s’assurer de sa
fiabilité et de son bon fonctionnement (façade
uniquement) :
• Façade étanche – certifiée IPx5
• Résistance au brouillard salin – testée selon la
norme ASTM B117
• Carte de circuit enrobée conforme
• Résistance aux UV – testée selon la norme ASTM
G154
Préparation
Disques pouvant être lus
Cet appareil peut lire des CD-DA (y compris
ceux qui contiennent des informations CD
TEXT) et des CD-R/CD-RW (fichiers MP3/
WMA/AAC (page 24)).
Type de disque
Symbole indiqué sur le
disque
CD-DA
Remarques
• Veillez à laisser la façade fermée pour garantir une
étanchéité optimale, sauf lors de l’insertion ou de
l’éjection d’un disque.
• L’appareil, à l’exception de la façade, ne doit pas
entrer en contact avec l’eau.
• N’utilisez pas l’appareil dans les endroits suivants :
– les lieux où il pourrait être soumis à une pression
d’eau élevée, dans une source chaude ou une
baignoire, etc. ;
– sous l’eau.
MP3
WMA
AAC
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil
ou après avoir remplacé la batterie du bateau ou
modifié les raccordements, vous devez
réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade (page 14) et appuyez sur la
touche RESET (page 8) avec un objet pointu,
comme un stylo à bille.
Remarque
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à
zéro et efface certaines informations mémorisées.
Désactivation du mode DEMO
Vous pouvez désactiver l’écran de démonstration
qui apparaît au cours de la mise hors tension.
6
1
Appuyez sur la touche
(SELECT/ENTER) et maintenez-la
enfoncée.
L’écran de configuration apparaît.
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SELECT/ENTER) jusqu’à ce que
« DEMO » apparaisse.
3
Tournez la molette de réglage pour
sélectionner « DEMO-OFF ».
4
Appuyez sur la touche
(SELECT/ENTER) et maintenez-la
enfoncée.
Une fois le réglage terminé, la fenêtre
d’affichage revient au mode de lecture/
réception normal.
Préparation de la minitélécommande
Retirez la feuille isolante.
Conseil
Pour obtenir des informations sur la façon de
remplacer la pile, reportez-vous à la page 24.
Réglage de l’horloge
L’horloge fonctionne suivant un cycle de
24 heures.
1
Appuyez sur la touche
(SELECT/ENTER) et maintenez-la
enfoncée.
L’écran de configuration apparaît.
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SELECT/ENTER) jusqu’à ce que
« CLOCK-ADJ » apparaisse.
3
Appuyez sur (SEEK) +.
L’indication des heures clignote.
4
Tournez la molette de réglage pour
régler l’heure et les minutes.
Appuyez sur (SEEK) –/+ pour déplacer
l’indication numérique.
5
Appuyez sur la touche
(SELECT/ENTER).
La configuration est terminée et l’horloge
démarre.
Pour afficher l’horloge, appuyez sur (DSPL).
Appuyez de nouveau sur (DSPL) pour revenir à
l’écran précédent.
Conseil
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au
moyen de la fonction RDS (page 14).
7
Emplacement des commandes et opérations de base
Appareil principal
SCRL
OFF
DSPL
ALBUM
S EE K
AF/TA
S EE K
PTY
SHUF
DM
PAUSE
EQ3
E NT E R
MODE
S ELE C T
Façade ouverte
RESET
8
REP
SOURCE
ZAP
Cette section contient les instructions relatives à
l’emplacement des commandes et aux opérations
de base. Pour plus de détails, reportez-vous aux
numéros de pages correspondants.
Les touches correspondantes de la minitélécommande commandent les mêmes fonctions
que celles de l’appareil.
A Touche AF (fréquences alternatives)/
TA (messages de radioguidage)/
PTY (type d’émission) page 13, 14
Permet de régler AF et TA (appuyez) ; de
sélectionner PTY (appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée) en RDS.
B Touche OFF
Permet de mettre l’appareil hors tension ;
d’arrêter la source.
C Touche
(BROWSE) page 11
Permet de passer en mode Quick-BrowZer.
D Molette de réglage
Permet de régler le volume ; de sélectionner
des paramètres de configuration.
E Touches numériques
CD/USB :
(1)/(2) : ALBUM –/+ (en cours de lecture
MP3/WMA/AAC)
Permettent de sauter des albums
(appuyez) ; de sauter des albums en
continu (appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée).
(3) : REP page 15, 16, 18
(4) : SHUF page 15, 16, 18
(5) : DM+
Améliore les sons compressés
numériquement, comme le son des
fichiers MP3.
Pour activer la fonction DM+,
sélectionnez « ON ». Pour la
désactiver, réglez « OFF ».
(6) : PAUSE
Permet d’interrompre la lecture.
Appuyez de nouveau sur cette touche
pour annuler.
Radio :
Permettent de capter les stations enregistrées
(appuyez) ; de mémoriser des stations
(appuyez sur la touche et maintenez-la
enfoncée).
F Commutateur OPEN page 14
G Fenêtre d’affichage
H Touche DSPL (affichage)/SCRL
(défilement) page 12, 15, 16, 18
Permet de changer les rubriques d’affichage
(appuyez) ; de faire défiler les rubriques
d’affichage (appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée).
I Touche EQ3 (égaliseur) page 19
Permet de sélectionner un type d’égaliseur
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM ou OFF).
J Récepteur de la mini-télécommande
K Touche
(BACK)/MODE page 11,
12, 18
Appuyez sur cette touche pour : revenir à
l’écran précédent/sélectionner la bande radio
(FM/MW/LW)*/sélectionner le mode de
lecture de l’iPod.
Maintenez cette touche enfoncée pour :
activer/désactiver la commande passager.
L Touches SEEK –/+
CD/USB :
Permettent de sauter des plages (appuyez) ;
de sauter des plages en continu (appuyez une
première fois, puis une seconde fois dans un
délai d’environ 1 seconde tout en maintenant
la touche enfoncée) ; d’avancer/de reculer
rapidement dans une plage (appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée).
Radio :
Permettent de régler des stations
automatiquement (appuyez) ; de rechercher
une station manuellement (appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée).
M Touche SELECT/ENTER
Appuyez sur cette commande pour : valider
un réglage du son/appliquer un réglage.
Appuyez et maintenez-la enfoncée pour :
accéder au menu.
N Touche SOURCE
Permet de mettre l’appareil sous tension ; de
changer de source (Radio/CD/USB/AUX)*.
O Touche ZAP page 11
Permet d’activer le mode ZAPPIN™.
P Touche RESET page 6
Q Fente d’insertion des disques page 14
Permet d’insérer le disque.
R Touche Z (éjection) page 14
Permet d’éjecter le disque.
suite à la page suivantet
9
Mini-télécommande RM-X151
wg Touches M (+)/m (–)
Permettent de commander le lecteur CD ou
le périphérique USB, identiques à la
commande (1)/(2) (ALBUM –/+) de
l’appareil.
Il est possible d’atteindre la configuration, le
réglage du son, etc., avec M m.
wh Touche SCRL (défilement)
Permet de faire défiler la rubrique
d’affichage.
wj Touches numériques
Permettent de capter les stations enregistrées
(appuyez) ; de mémoriser des stations
(appuyez sur la touche et maintenez-la
enfoncée).
* Lorsqu’un changeur CD est raccordé et que vous
appuyez sur (SOURCE), « CD » et le numéro de
l’appareil apparaissent sur l’écran. En outre, si vous
appuyez sur (MODE), vous pouvez changer de
changeur.
Les touches suivantes de la mini-télécommande
ont également des touches ou des fonctions
différentes de celles de l’appareil. Retirez la
feuille isolante avant l’utilisation (page 7).
ql Touches < (.)/, (>)
Permettent de commander la radio, le lecteur
CD, le périphérique USB, identiques aux
touches (SEEK) –/+ de l’appareil.
Il est possible d’atteindre la configuration, le
réglage du son, etc., avec < ,.
w; Touche DSPL (affichage) page 12, 15,
16, 18
Permet de changer les rubriques d’affichage.
wa Touche VOL (volume) +/–
Permet de régler le niveau du volume.
ws Touche ATT (atténuer)
Permet d’atténuer le son. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour annuler.
wd Touche SEL (sélection)
Identique à la touche SELECT/ENTER de
l’appareil.
wf Touche MODE page 12, 18
Appuyez sur cette touche pour : sélectionner
la bande radio (FM/MW (PO)/LW (GO))* ;
sélectionner le mode de lecture de l’iPod.
Maintenez cette touche enfoncée pour :
activer/désactiver la commande passager.
10
Remarque
Si vous mettez l’appareil hors tension et que
l’affichage est désactivé, il ne peut plus être utilisé
avec la mini-télécommande sauf si vous appuyez sur
la touche (SOURCE) de l’appareil ou si vous insérez
un disque dans le lecteur pour l’activer.
Recherche d’une plage
Recherche d’une plage en écoutant
des extraits — ZAPPIN™
Recherche d’une plage par nom
— Quick-BrowZer
Vous pouvez facilement rechercher une plage sur
un CD ou un périphérique USB par catégorie.
(BROWSE)
En lisant de courts extraits de plages d’un CD ou
d’un périphérique USB à la suite, vous pouvez
rechercher une plage que vous souhaitez écouter.
Le mode ZAPPIN est adapté à la recherche d’une
plage en mode de lecture aléatoire ou de lecture
aléatoire répétée.
Molette de réglage
SCRL
OFF
DSPL
SCRL
OFF
ALBUM
DSPL
ALBUM
EQ3
PAUSE
ENTE R
MODE
ENTE R
SELECT
SHUF
PAUSE
EQ3
DM
MODE
REP
DM
SEEK
AF/TA
SEEK
SEEK
AF/TA
SHUF
SEEK
PTY
REP
PTY
SOURCE
SELECT
SOURCE
ZAP
ZAP
SELECT/ENTER
(BACK)
ZAP
SELECT/ENTER
1
Appuyez sur
(BROWSE).
L’appareil passe en mode Quick-BrowZer et
la liste des catégories de recherche apparaît.
2
Tournez la molette de réglage pour
sélectionner la catégorie de recherche
de votre choix, puis appuyez sur
(SELECT/ENTER) pour valider.
3
Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que la
plage de votre choix soit sélectionnée.
La lecture commence.
1
Appuyez sur la touche (ZAP) en cours
de lecture.
Une fois « ZAPPIN » affiché sur l’écran, la
lecture commence à partir d’un passage de la
plage suivante.
Le passage est lu pendant la durée définie,
puis un déclic se fait entendre et la lecture du
passage suivant commence.
Plage
1
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur
(BACK).
2
ZAP
3
4
Partie de chaque plage lue
en mode ZAPPIN.
Pour quitter le mode Quick-BrowZer
Appuyez sur
(BROWSE).
2
Remarque
Lorsque l’appareil passe en mode Quick-BrowZer, la
lecture répétée ou aléatoire est annulée.
Appuyez sur la touche
(SELECT/ENTER) ou (ZAP) lorsqu’une
plage que vous souhaitez écouter est
lue.
La plage sélectionnée passe en mode de
lecture normale et est lue à partir du début.
Pour effectuer une nouvelle recherche à l’aide
du mode ZAPPIN, répétez les étapes 1 et 2.
Conseils
• Vous pouvez sélectionner la durée de lecture entre
environ 6 secondes, 9 secondes et 30 secondes
(page 20). Vous ne pouvez pas sélectionner le
passage de la plage qui est lu.
• Appuyez sur les touches (SEEK) –/+ ou (1)/(2)
(ALBUM –/+) en mode ZAPPIN pour sauter une
plage ou un album.
11
Radio
Mémorisation et réception des
stations
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous
naviguez, utilisez la fonction de mémorisation
des meilleurs accords (BTM) afin d’éviter les
accidents.
Mémorisation automatique — BTM
1
Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication « TUNER »
apparaisse.
Pour changer de bande, appuyez plusieurs
fois sur (MODE). Vous pouvez sélectionner
FM1, FM2, FM3, MW (PO) ou LW (GO).
2
Appuyez sur la touche
(SELECT/ENTER) et maintenez-la
enfoncée.
L’écran de configuration apparaît.
3
Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SELECT/ENTER) jusqu’à ce que
« BTM » apparaisse.
4
Appuyez sur (SEEK) +.
L’appareil enregistre les stations sur les
touches numériques dans l’ordre des
fréquences.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
Réception des stations
mémorisées
1
Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur une touche numérique ((1) à (6)).
Recherche automatique des
fréquences
1
Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur (SEEK) –/+ pour rechercher la
station.
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil
capte une station. Répétez cette procédure
jusqu’à ce que vous captiez la station
souhaitée.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous souhaitez écouter, appuyez sur la touche
(SEEK) –/+ et maintenez-la enfoncée pour localiser la
fréquence approximativement, puis appuyez plusieurs
fois sur (SEEK) –/+ pour régler la fréquence souhaitée
avec précision (syntonisation manuelle).
Fonction RDS
Aperçu
Les stations FM disposant du système RDS
(Système de radiocommunication de données)
transmettent des informations numériques
inaudibles en même temps que le signal normal
de leurs émissions radio.
Rubriques d’affichage
Mémorisation manuelle
1
Lorsque vous recevez la station que
vous souhaitez mémoriser, appuyez
sur une touche numérique ((1) à (6))
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que « MEM » apparaisse.
Le numéro de la touche numérique apparaît
sur l’écran.
Remarque
Si vous mémorisez une autre station sur la même
touche numérique, la station mémorisée
précédemment est effacée.
Conseil
Lorsqu’une station RDS est mémorisée, le réglage
AF/TA est également mémorisé (page 13).
A Bande radio, Fonction
B TA/TP*1
C Fréquence*2 (nom du service de l’émission),
numéro de présélection, horloge, données
RDS
*1 L’indication « TA » clignote pendant les messages
de radioguidage. L’indication « TP » s’allume
lorsqu’une de ces stations est captée.
*2 Lorsque vous captez la station RDS, « * » s’affiche
à gauche de l’indication de la fréquence.
Pour modifier les rubriques d’affichage C,
appuyez sur (DSPL).
12
Services RDS
Réception de messages d’urgence
Cet appareil propose automatiquement les
services RDS, comme suit :
Lorsque la fonction AF ou TA est activée, les
messages d’urgence interrompent
automatiquement la source sélectionnée en cours
de diffusion.
AF (Fréquences alternatives)
Permet de sélectionner et de régler de nouveau
la station ayant le signal le plus fort sur un
réseau. Cette fonction vous permet d’écouter la
même émission en continu pendant un voyage
longue distance sans avoir à régler de nouveau
cette station manuellement.
TA (Messages de radioguidage)/
TP (Programmes de radioguidage)
Propose les messages et les programmes de
radioguidage disponibles à cet instant. Tout
message/programme reçu interrompt la source
sélectionnée en cours de diffusion.
PTY (Types d’émission)
Affiche le type d’émission en cours et
recherche votre type d’émission sélectionné.
CT (Heure)
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage de
l’horloge.
Remarques
• Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il
est possible que les services RDS ne soient pas
tous disponibles.
• La fonction RDS ne fonctionne pas correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la station
syntonisée ne transmet pas de données RDS.
Réglage de AF et TA
1
Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)
jusqu’à ce que le réglage souhaité
apparaisse.
Sélectionnez
Pour
AF-ON
activer AF et désactiver TA.
TA-ON
activer TA et désactiver AF.
AF, TA-ON
activer AF et TA.
AF, TA-OFF
désactiver AF et TA.
Conseil
Si vous réglez le niveau de volume pendant la
diffusion d’un message de radioguidage, ce niveau
sera enregistré dans la mémoire pour les messages
de radioguidage suivants, indépendamment du niveau
de volume normal.
Ecoute continue d’une émission
régionale — REG
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage
par défaut restreint la réception à une région
spécifique, afin qu’une station régionale ayant
une fréquence plus puissante ne soit pas captée.
Si vous quittez la zone de réception de cette
émission régionale, réglez « REG-OFF » lors de
la configuration en cours de réception FM
(page 20).
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans
certaines autres régions.
Fonction de liaison locale
(Royaume-Uni uniquement)
Cette fonction vous permet de sélectionner
d’autres stations locales de la région, même si
elles ne sont pas associées à vos touches
numériques.
1 En cours de réception FM, appuyez sur une
touche numérique ((1) à (6)) sur laquelle
une station locale est mémorisée.
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de
nouveau sur la touche numérique de la station
locale.
Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous
captiez la station locale souhaitée.
Mémorisation des stations RDS avec
les réglages AF et TA
Vous pouvez présélectionner les stations RDS
avec les réglages AF/TA. Si vous utilisez la
fonction BTM, seules les stations RDS sont
mémorisées avec les mêmes réglages AF/TA.
Si vous effectuez une présélection manuelle,
vous pouvez présélectionner à la fois des stations
RDS et non RDS, avec leurs réglages AF/TA
respectifs.
1 Réglez AF/TA, puis mémorisez la station à
l’aide de la fonction BTM ou manuellement.
13
Sélection de PTY
1
Appuyez sur la touche (AF/TA) (PTY)
en cours de réception FM.
CD
Pour obtenir des informations détaillées sur le
raccordement à un changeur CD, reportez-vous à
la page 21.
Lecture d’un disque
1
Faites glisser le commutateur OPEN
dans le sens de la flèche.
2
3
Ouvrez la façade.
4
Fermez la façade.
La lecture commence automatiquement.
Le nom du type d’émission diffusé apparaît si
la station transmet des données PTY.
2
Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)
(PTY) jusqu’à ce que le type
d’émission souhaité apparaisse.
3
Appuyez sur (SEEK) –/+.
L’appareil commence à rechercher une station
diffusant le type d’émission sélectionné.
Types d’émissions
NEWS (nouvelles), AFFAIRS (dossiers
d’actualité), INFO (informations), SPORT
(sports), EDUCATE (éducation), DRAMA
(théâtre), CULTURE (culture), SCIENCE
(science), VARIED (divers), POP M (musique
pop), ROCK M (rock), EASY M (musique
légère), LIGHT M (musique classique légère),
CLASSICS (musique classique), OTHER M
(autres styles de musique), WEATHER (météo),
FINANCE (finance), CHILDREN (émissions
pour les enfants), SOCIAL A (affaires sociales),
RELIGION (religion), PHONE IN (émissions
ligne ouverte), TRAVEL (voyage), LEISURE
(loisirs), JAZZ (jazz), COUNTRY (musique
country), NATION M (musique nationale),
OLDIES (musique d’autrefois), FOLK M
(musique folk), DOCUMENT (documentaires)
Remarque
Cette fonction est inopérante dans certains pays ou
régions où les données PTY ne sont pas disponibles.
Réglage de CT
1
Réglez « CT-ON » lors de la
configuration (page 20).
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas,
même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par
la fonction CT et l’heure réelle.
14
Insérez le disque (côté imprimé vers le
haut).
Remarques
• Ne posez rien sur la face interne de la façade.
• Fermez bien la façade en cours de fonctionnement.
Ejection du disque
1
Faites glisser le commutateur OPEN et
ouvrez la façade.
2
Appuyez sur Z.
Le disque est éjecté.
3
Fermez la façade.
Rubriques d’affichage
Périphériques USB
Pour plus de détails sur la compatibilité de votre
périphérique USB, visitez le site Web
d’assistance de Sony.
Site d’assistance
http://support.sony-europe.com
A Source
B Nom de la plage*1, nom du disque/de
l’artiste*1, nom de l’artiste*1, numéro de
l’album*2, nom de l’album*1, numéro de
plage/temps de lecture écoulé, horloge
*1 Les informations d’un CD TEXT, MP3/WMA/AAC
sont affichées.
*2 Le numéro de l’album s’affiche uniquement lorsque
l’album est modifié.
Pour modifier les rubriques d’affichage B,
appuyez sur (DSPL).
Conseil
Les paramètres affichés diffèrent selon le type de
disque, le format d’enregistrement et les réglages.
Lecture répétée et aléatoire
1
En cours de lecture, appuyez
plusieurs fois sur (3) (REP) ou
(4) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse.
Sélectionnez
• Les périphériques USB de type MSC
(périphérique de stockage de masse) et MTP
(Media Transfer Protocol) compatibles avec la
norme USB peuvent être utilisés.
• Les codecs correspondants sont MP3 (.mp3),
WMA (.wma) et AAC (.m4a).
• Il est recommandé d’effectuer des copies de
sauvegarde des données contenues dans le
périphérique USB.
Remarque
Raccordez le périphérique USB après avoir démarré
le moteur.
Selon le périphérique USB, il risque d’être
endommagé ou de ne pas fonctionner correctement si
vous le raccordez avant de démarrer le moteur.
Lecture d’un périphérique USB
1
Retirez le capuchon USB du
connecteur USB et raccordez le
périphérique USB au connecteur USB.
Pour lire
TRACK
une plage en boucle.
ALBUM*
un album en boucle.
SHUF ALBUM*
un album dans un ordre
aléatoire.
SHUF DISC
un disque dans un ordre
aléatoire.
* Lors de la lecture d’un fichier MP3/WMA/AAC.
Pour rétablir le mode de lecture normal,
sélectionnez «
OFF » ou « SHUF OFF ».
La lecture commence.
Si un périphérique USB est déjà raccordé,
appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à ce
que l’indication « USB » s’affiche pour lancer la
lecture.
Appuyez sur (OFF) pour arrêter la lecture.
suite à la page suivantet
15
Retrait du périphérique USB
1 Arrêtez la lecture du périphérique USB.
2 Retirez le périphérique USB.
Si vous retirez le périphérique USB en cours
de lecture, les données stockées sur celui-ci
peuvent être endommagées.
Remarques
• N’utilisez pas de périphériques USB de grande taille
ou lourd, qui risqueraient de tomber à cause des
vibrations ou d’entraîner un raccordement peu
fiable.
• Cet appareil ne peut pas reconnaître les
périphériques USB raccordés via un concentrateur
USB.
Rubriques d’affichage
Lecture répétée et aléatoire
1
En cours de lecture, appuyez
plusieurs fois sur (3) (REP) ou
(4) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse.
Sélectionnez
Pour lire
TRACK
une plage en boucle.
ALBUM
un album en boucle.
SHUF ALBUM
un album dans un ordre
aléatoire.
SHUF DEVICE
un périphérique dans un
ordre aléatoire.
Après 3 secondes, le réglage est terminé.
Pour restaurer le mode de lecture normal,
sélectionnez «
OFF » ou « SHUF OFF ».
A Source
B Nom de la plage, nom de l’artiste, numéro de
l’album*, nom de l’album, numéro de plage/
temps de lecture écoulé, horloge
* Le numéro de l’album s’affiche uniquement lorsque
l’album est modifié.
Pour modifier les rubriques d’affichage B,
appuyez sur (DSPL).
Remarques
• Les paramètres affichés diffèrent selon le
périphérique USB, le format d’enregistrement et les
réglages. Pour obtenir davantage d’informations,
visitez le site Web d’assistance de Sony.
• Le nombre maximal de données pouvant être
affichées est le suivant.
– dossiers (albums) : 128
– fichiers (plages) par dossier : 500
• Ne laissez pas de périphérique USB dans un bateau
amarré, car cela pourrait entraîner des problèmes
de fonctionnement.
• Selon la quantité de données enregistrées, la
lecture peut mettre quelques instants à démarrer.
• Il est possible que les fichiers DRM (Gestion des
droits numériques) ne puissent pas être lus.
• Lors de la lecture ou pendant l’avance ou le retour
rapide d’un fichier MP3/WMA/AAC VBR (Débit
variable), le temps de lecture écoulé qui s’affiche
peut être inexact.
• La lecture des fichiers MP3/WMA/AAC suivants
n’est pas prise en charge :
– fichiers comprimés sans perte
– fichiers contenant une protection des droits
d’auteur
16
iPod
2
Pour plus de détails sur la compatibilité de votre
iPod, reportez-vous à la section « A propos de
l’iPod » à la page 24 ou visitez le site Web
d’assistance de Sony.
Dans ce mode d’emploi, le terme « iPod » est
utilisé pour désigner les fonctions iPod de l’iPod
et de l’iPhone, sauf indication contraire dans le
texte ou les illustrations.
Appuyez sur (MODE) pour
sélectionner le mode de lecture.
Le mode change comme suit :
RESUMING t ALBUM t TRACK t
PODCAST* t GENRE t PLAYLIST
t ARTIST
* Peut ne pas apparaître selon le réglage de l’iPod.
3
Réglez le volume.
Appuyez sur (OFF) pour arrêter la lecture.
Retrait de l’iPod
Site d’assistance
http://support.sony-europe.com
Lecture sur un iPod
Avant de raccorder l’iPod, baissez le volume de
l’appareil.
1
Retirez le capuchon USB du
connecteur USB et connectez l’iPod
au connecteur USB via le connecteur
dock du câble USB.
1 Interrompez la lecture de l’iPod.
2 Retirez l’iPod.
Avertissement relatif à l’iPhone
Lorsque vous raccordez un iPhone via USB, le volume
du téléphone est contrôlé par l’iPhone. Pour éviter que
le son devienne fort après un appel, n’augmentez pas
le volume sur l’appareil en cours d’appel.
Remarque
Cet appareil ne peut pas reconnaître les iPods
raccordés via un concentrateur USB.
Conseils
• Il est recommandé d’utiliser le câble USB RC-100IP
(non fourni) pour raccorder le connecteur dock.
• Lorsque la clé de contact est en position ACC et
lorsque l’appareil est sous tension, l’iPod est
rechargé.
• Si l’iPod est débranché en cours de lecture, « NO
DEV » apparaît dans la fenêtre d’affichage de
l’appareil.
Mode Resume (reprise)
Lorsque l’iPod est raccordé au connecteur dock,
cet appareil passe en mode de reprise et la lecture
commence dans le mode défini par l’iPod.
En mode de reprise, les touches suivantes sont
inopérantes :
– (3) (REP)
– (4) (SHUF)
L’iPod se met automatiquement sous tension
et l’écran ci-dessous s’affiche sur l’iPod.*
La lecture des plages de l’iPod commence
automatiquement à l’endroit où vous aviez
arrêté la lecture.
Si un iPod est déjà raccordé, appuyez
plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à ce que
l’indication « USB » s’affiche pour lancer la
lecture. (« IPD » s’affiche sur l’écran lorsque
l’iPod est reconnu.)
* Si la dernière lecture sur l’iPod a été effectuée en
mode de commande passager, cette indication ne
s’affiche pas.
17
Rubriques d’affichage
A Source
B Nom de la plage, nom de l’artiste, nom de
l’album, numéro de plage/temps de lecture
écoulé, horloge
Pour modifier les rubriques d’affichage B,
appuyez sur (DSPL).
Conseil
Lors du changement d’album, de podcast, de genre,
d’artiste ou de liste de lecture, le numéro de l’élément
apparaît temporairement.
Remarque
Certaines lettres mémorisées dans l’iPod peuvent ne
pas s’afficher correctement.
Réglage du mode de lecture
1
En cours de lecture, appuyez sur
(MODE).
Le mode change comme suit :
ALBUM t TRACK t PODCAST* t
GENRE t PLAYLIST t ARTIST
* Peut ne pas apparaître selon le réglage de l’iPod.
Pour lire
TRACK
une plage en boucle.
ALBUM
un album en boucle.
PODCAST
un podcast en boucle.
ARTIST
un artiste en boucle.
PLAYLIST
une liste de lecture en
boucle.
GENRE
un genre en boucle.
SHUF ALBUM
un album dans un ordre
aléatoire.
SHUF PODCAST
des podcasts dans un
ordre aléatoire.
SHUF ARTIST
un artiste dans un ordre
aléatoire.
SHUF PLAYLIST
une liste de lecture dans
un ordre aléatoire.
SHUF GENRE
un genre dans un ordre
aléatoire.
SHUF DEVICE
un périphérique dans un
ordre aléatoire.
Après 3 secondes, le réglage est terminé.
Pour restaurer le mode de lecture normal,
sélectionnez «
OFF » ou « SHUF OFF ».
Contrôle direct d’un iPod
— Commande passager
Saut d’albums, de podcasts, de
genres, de listes de lecture et
d’artistes
Vous pouvez faire fonctionner un iPod raccordé
au connecteur dock directement.
Pour
Appuyez sur
1
ignorer
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[une fois pour chaque]
ignorer en
continu
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[maintenez la touche enfoncée
jusqu’au point souhaité]
Lecture répétée et aléatoire
1
18
Sélectionnez
En cours de lecture, appuyez
plusieurs fois sur (3) (REP) ou
(4) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse.
En cours de lecture, maintenez la
touche (MODE) enfoncée.
L’indication « MODE IPD » apparaît et vous
pouvez contrôler l’iPod directement.
Pour modifier les rubriques d’affichage
Appuyez sur (DSPL).
Les rubriques d’affichage changent comme suit :
Nom de plage t Nom d’artiste t Nom
d’album t MODE IPD t Horloge
Pour quitter la commande passager
Maintenez la touche (MODE) enfoncée.
L’indication « MODE AUD » apparaît et le mode
de lecture passe à « RESUMING ».
Remarques
• Le volume peut uniquement être réglé sur l’appareil.
• Si ce mode est annulé, la lecture répétée est
désactivée.
Autres fonctions
Personnalisation de la courbe de
l’égaliseur — EQ3
Modification des
caractéristiques du son
Le paramètre « CUSTOM » de EQ3 vous permet
d’effectuer vos propres réglages de l’égaliseur.
Réglage des caractéristiques du
son
1
Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SELECT/ENTER) jusqu’à ce que le
paramètre souhaité apparaisse.
2
Tournez la molette de réglage pour
régler le paramètre sélectionné.
3
Appuyez sur
(BACK).
Une fois le réglage terminé, la fenêtre
d’affichage revient au mode de lecture/
réception normal.
1
Sélectionnez une source, puis
appuyez plusieurs fois sur (EQ3) pour
sélectionner « CUSTOM ».
2
Appuyez plusieurs fois sur
(SELECT/ENTER) jusqu’à ce que
« LOW », « MID » ou « HI » apparaisse.
3
Tournez la molette de réglage pour
régler le paramètre sélectionné.
Le niveau de volume peut être réglé par
incréments de 1 dB, de –10 dB à +10 dB.
Les paramètres suivants peuvent être réglés
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de
détails) :
DSO (Répartiteur dynamique du son)
Permet de créer un champ sonore mieux réparti.
Pour sélectionner le mode DSO : « 1 », « 2 »,
« 3 » ou « OFF ». Plus la valeur est élevée, plus
l’effet est prononcé.
LOW*1, MID*1, HI*1 (page 19)
BAL (Balance)
Permet de régler la balance du son des hautparleurs gauche et droit.
FAD (Equilibre avant-arrière)
Permet de régler l’équilibre relatif entre les
haut-parleurs avant et arrière.
SUB (Volume du caisson de graves)
Permet de régler le volume du caisson de graves.
AUX (Niveau AUX)*2
Permet de régler le volume de chaque appareil
auxiliaire raccordé : « +18 dB » – « 0 dB » –
« –8 dB ».
Ce paramètre évite de régler le niveau de
volume entre les sources.
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler la courbe
de l’égaliseur.
Pour restaurer la courbe par défaut de
l’égaliseur, appuyez sur la touche
(SELECT/ENTER) et maintenez-la enfoncée
avant la fin du réglage.
4
Appuyez sur
(BACK).
Une fois le réglage terminé, la fenêtre
d’affichage revient au mode de lecture/
réception normal.
Conseil
D’autres types d’égaliseur peuvent aussi être réglés.
*1 Lorsque EQ3 est activé.
*2 Lorsque la source AUX est activée.
19
Réglage des paramètres de
configuration — SET
1
Appuyez sur la touche
(SELECT/ENTER) et maintenez-la
enfoncée.
L’écran de configuration apparaît.
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SELECT/ENTER) jusqu’à ce que le
paramètre souhaité apparaisse.
3
Tournez la molette de réglage pour
sélectionner le réglage (par exemple
« ON » ou « OFF »).
4
Appuyez sur la touche
(SELECT/ENTER) et maintenez-la
enfoncée.
Une fois le réglage terminé, la fenêtre
d’affichage revient au mode de lecture/
réception normal.
Remarque
Les rubriques affichées diffèrent selon la source et le
réglage.
Les paramètres suivants peuvent être réglés
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de
détails) :
CLOCK-ADJ (Réglage de l’horloge) (page 7)
CT (Heure) (page 13, 14).
BEEP
Permet d’activer le bip : « ON », « OFF ».
AUX-A*1 (Audio AUX)
Permet d’activer l’affichage de la source AUX.
A.OFF (Arrêt automatique)
Permet un arrêt automatique après un laps de
temps souhaité lorsque l’appareil est mis hors
tension : « NO », « 30S (secondes) », « 30M
(minutes) », « 60M (minutes) ».
DEMO (Démonstration)
Permet d’activer la démonstration : « ON »,
« OFF ».
DIM (Régulateur de luminosité)
Permet de modifier la luminosité de l’écran.
– « AT » : pour réduire automatiquement la
luminosité de l’affichage lorsque vous allumez
les phares. (Disponible uniquement lorsque le
câble de commande de l’éclairage est
raccordé.)
– « ON » : pour réduire la luminosité de
l’affichage.
– « OFF » : pour désactiver le régulateur de
luminosité.
20
CONTRAST
Permet de régler le contraste de l’affichage. Le
niveau de contraste peut être réglé sur
7 positions.
ILM (Eclairage)
Permet de modifier la couleur de l’éclairage :
« ILM-1 », « ILM-2 ».
M.DSPL (Affichage animé)
Permet de sélectionner le mode affichage animé.
– « LM » : pour afficher les motifs animés et le
limnimètre.
– « ON » : pour afficher les motifs animés.
– « OFF » : pour désactiver l’affichage animé.
A.SCRL (Défilement automatique)
Permet de faire défiler automatiquement les
rubriques longues : « ON », « OFF ».
LOCAL (Mode de recherche locale)
– « ON » : pour régler uniquement les stations
dont les signaux sont plus puissants.
– « OFF » : pour syntoniser en réception
normale.
MONO*2 (Mode monaural)
Permet de sélectionner le mode de réception
monaural pour améliorer une réception FM
faible : « ON », « OFF ».
REG*2 (Régional) (page 13).
Z.TIME (Zappin Time)
Permet de sélectionner la durée de lecture pour
la fonction ZAPPIN.
– « Z.TIME-1 (6 secondes) », « Z.TIME-2
(9 secondes) », « Z.TIME-3 (30 secondes) ».
LPF (Filtre passe-bas)
Permet de sélectionner la fréquence de coupure
du caisson de graves : « OFF », « 80Hz »,
« 100Hz », « 120Hz », « 140Hz », « 160Hz ».
LPF NORM/REV (Filtre passe-bas Normal/
Inversé)
Permet de sélectionner la phase lorsque le LPF
est activé : « NORM », « REV ».
HPF (Filtre passe-haut)
Permet de sélectionner la fréquence de coupure
des haut-parleurs avant/arrière : « OFF »,
« 80Hz », « 100Hz », « 120Hz », « 140Hz »,
« 160Hz ».
LOUD (Intensité sonore)
Permet d’amplifier les graves et les aigus pour
obtenir un son clair à des niveaux sonores
faibles : « ON », « OFF ».
BTM (page 12)
*1 Lorsque l’appareil est hors tension.
*2 Lorsqu’une station FM est captée.
Sauvegarde de la mémoire
Vos derniers réglages sont automatiquement
enregistrés.
Les caractéristiques du son (sauf le volume), les
paramètres de configuration (sauf l’horloge) et
les présélections sont stockés dans la mémoire
interne de l’appareil.
Utilisation d’un appareil en
option
Lecture répétée et aléatoire
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur
(3) (REP) ou (4) (SHUF) jusqu’à ce que le
réglage souhaité apparaisse.
Sélectionnez
DISC
SHUF
CHANGER
Pour lire
un disque en boucle.
des plages du changeur dans un
ordre aléatoire.
Pour restaurer le mode de lecture normal,
sélectionnez «
OFF » ou « SHUF OFF ».
Changeur CD
Télécommande marine RM-X60M/
X11M
Sélection du changeur
Emplacement des commandes
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication « CD » apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) jusqu’à
ce que le changeur souhaité s’affiche.
Les touches correspondantes de la télécommande
marine commandent les mêmes fonctions que
celles de cet appareil.
Numéro de l’appareil
RM-X60M
VOLUME
+/–
SOURCE
Numéro du disque
La lecture commence.
Ignorer des albums et des disques
1 Pendant la lecture, appuyez sur (1)/(2)
(ALBUM –/+).
MUTING
(ATT)
Appuyez sur (1)/(2)
(ALBUM –/+)
un album
puis relâchez (maintenez la
commande enfoncée
brièvement).
un album en
continu
dans les 2 secondes après avoir
relâché la commande pour la
première fois.
des disques
de façon répétée.
des disques en et appuyez de nouveau sur la
continu
commande dans les 2 secondes,
puis maintenez-la enfoncée.
SEEK –/+
GP/ALBM
–/+
OFF
RM-X11M
VOL +/–
Pour sauter
MODE
OFF
MODE
SEEK –/+
SOURCE
GP/ALBM
–/+
suite à la page suivantet
21
Les commandes suivantes de la télécommande
marine requièrent un fonctionnement différent de
l’appareil.
• Touche(s) VOLUME (VOL) +/–
Identiques à la molette de réglage de l’appareil.
• Touche(s) GP/ALBM –/+
Identiques à la commande (1)/(2)
(ALBUM –/+) de l’appareil.
• Touche MUTING
Permet d’atténuer le son. (Identique à la touche
(ATT) de la mini-télécommande.)
• Touche MODE
Appuyez sur cette touche pour : sélectionner la
bande radio (FM/MW (PO)/LW (GO)) ;
sélectionner le mode de lecture de l’iPod.
Maintenez cette touche enfoncée pour : activer/
désactiver la commande passager.
Satellite de commande RM-X4S
Fixation de l’étiquette
Apposez l’étiquette comportant les indications
en fonction de la position de montage du satellite
de commande.
• Commande PRESET/DISC
CD/USB : Identique aux touches (1)/(2)
(ALBUM –/+) de l’appareil (appuyez et
tournez).
Radio : permet de recevoir des stations
mémorisées (appuyez et tournez).
• Commande VOL (volume)
Identique à la molette de réglage de l’appareil
(tournez).
• Commande SEEK/AMS
Identique à la touche (SEEK) –/+ de l’appareil
(tournez ou tournez et maintenez).
• Touche DSPL (affichage)
Permet de changer les rubriques d’affichage.
• Touche MODE
Appuyez sur cette touche pour : sélectionner la
bande radio (FM/MW (PO)/LW (GO)) ;
sélectionner le mode de lecture de l’iPod.
Maintenez cette touche enfoncée pour : activer/
désactiver la commande passager.
Modification du sens de
fonctionnement
Le sens de fonctionnement des commandes est
réglé par défaut comme indiqué sur l’illustration
ci-dessous.
Pour augmenter
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
Pour diminuer
Si vous devez monter le satellite de commande
du côté droit de la colonne de direction, vous
pouvez inverser le sens de fonctionnement.
Emplacement des commandes
Les touches correspondantes du satellite de
commande commandent les mêmes fonctions
que celles de cet appareil.
1 Appuyez sur la touche (SEL) et maintenez-la
enfoncée tout en appuyant sur la commande
VOL.
ATT
SEL
PRESET/
DISC
MODE
OFF
SOURCE
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
Les commandes suivantes du satellite de
commande requièrent un fonctionnement
différent de l’appareil.
• Touche ATT (atténuer)
Permet d’atténuer le son. Appuyez de nouveau
sur cette touche pour annuler.
• Touche SEL (sélection)
Identique à la touche SELECT/ENTER de
l’appareil.
22
Appareil audio auxiliaire
En raccordant un appareil audio portatif en
option à la prise AUX IN de l’appareil, puis en
sélectionnant simplement la source, vous pouvez
l’écouter par l’intermédiaire des haut-parleurs du
bateau. Le niveau de volume peut être réglé pour
corriger toutes les différences entre l’appareil et
l’appareil audio portatif. Suivez la procédure cidessous :
Réglage du niveau de volume
Avant de commencer la lecture, n’oubliez pas de
régler le volume de chaque appareil audio
raccordé.
1 Baissez le volume sur l’appareil.
2 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que « AUX » apparaisse.
L’indication « AUX REAR IN » s’affiche.
3 Démarrez la lecture sur l’appareil audio
portatif, à un niveau de volume moyen.
4 Réglez votre appareil sur le volume d’écoute
habituel.
5 Réglez le niveau d’entrée (page 19).
Informations complémentaires
Précautions
• Laissez l’appareil refroidir au préalable si votre
bateau est resté amarré en plein soleil.
• L’antenne électrique se déploie automatiquement.
Condensation
Si de la condensation se forme à l’intérieur de
l’appareil, retirez le disque et attendez environ une
heure qu’elle se soit évaporée, sinon l’appareil
risque de ne pas fonctionner correctement.
Pour conserver un son de haute
qualité
Evitez d’éclabousser l’appareil ou les disques.
Remarques sur les disques
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil ou à des sources de chaleur telles que des
conduits d’air chaud et ne les laissez pas dans un
bateau amarré en plein soleil.
• Avant la lecture, nettoyez les
disques avec un chiffon de
nettoyage, du centre vers
l’extérieur. N’utilisez pas de
solvants tels que de l’essence,
du diluant ou des nettoyants
disponibles dans le commerce.
• Cet appareil est conçu pour la
lecture des disques conformes à
la norme Compact Disc (CD). Les DualDiscs et
certains types de disques de musique encodés
selon des technologies de protection des droits
d’auteur ne sont pas conformes à la norme
Compact Disc (CD), ils risquent donc de ne pas
pouvoir être lus sur l’appareil.
• Disques IMPOSSIBLES à lire sur cet
appareil
– Disques dotés d’étiquettes, d’autocollants ou de
ruban adhésif. Vous risquez de provoquer un
dysfonctionnement ou d’endommager le disque.
– Disques avec des formes non standard
(notamment en forme de cœur, de carré ou
d’étoile). Vous risquez d’endommager votre
appareil si vous essayez de le faire.
– Disques de 8 cm.
suite à la page suivantet
23
Remarques sur les disques CD-R/
CD-RW
• Nombre maximal de : (CD-R/CD-RW
uniquement)
– dossiers (albums) : 150 (y compris le répertoire
racine)
– fichiers (plages) et dossiers : 300 (ce nombre
peut être inférieur à 300 si les noms des dossiers/
fichiers sont longs)
– caractères affichables pour un nom de dossier/
fichier : 32 (Joliet) ou 64 (Romeo)
• Si le disque en multisession commence par une
session CD-DA, il est reconnu comme un disque
CD-DA et les autres sessions ne sont pas lues.
• Disques IMPOSSIBLES à lire sur cet
appareil
– CD-R/CD-RW avec une qualité
d’enregistrement médiocre.
– CD-R/CD-RW enregistrés avec un appareil
d’enregistrement incompatible.
– CD-R/CD-RW finalisés de façon incorrecte.
– CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés au
format CD musique ou au format MP3
conformément aux normes ISO9660 niveau 1/
niveau 2, Joliet/Romeo ou en multisession.
Ordre de lecture des fichiers MP3/
WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Dossier
(album)
• « Made for iPod » signifie qu’un accessoire
électronique a été conçu pour être raccordé
spécifiquement à un iPod et qu’il a été certifié par
le développeur comme étant conforme aux normes
de performances Apple.
• « Works with iPhone » signifie qu’un accessoire
électronique a été conçu pour être raccordé
spécifiquement à un iPhone et qu’il a été certifié
par le développeur comme étant conforme aux
normes de performances Apple.
• Apple n’est pas responsable du fonctionnement de
cet appareil ni de sa conformité aux normes et
réglementations de sécurité.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet appareil qui ne sont pas abordés dans
ce mode d’emploi, contactez votre revendeur Sony.
Entretien
Remplacement de la pile au lithium
de la mini-télécommande
Dans des conditions d’utilisation normales, la pile
dure environ 1 an. (En fonction des conditions
d’utilisation, sa durée de vie peut être plus courte.)
Lorsque la pile est faible, la portée de la minitélécommande diminue. Remplacez la pile par une
pile au lithium CR2025 neuve. L’utilisation de tout
autre type de pile présente un risque d’incendie ou
d’explosion.
Fichier MP3/
WMA/AAC
(plage)
Pôle + vers le haut
2
c
1
A propos de l’iPod
• Cet appareil peut être raccordé aux iPods suivants.
Mettez à jour vos iPods avec la dernière version
logicielle avant de les utiliser.
– iPod touch
– iPod classic
– iPod avec vidéo*
– iPod nano (3ème génération)
– iPod nano (2ème génération)
– iPod nano (1ère génération)*
– iPhone et iPhone 3G
* La commande passager n’est pas disponible pour
l’iPod nano (1ère génération) ou l’iPod avec vidéo.
24
Remarques sur la pile au lithium
• Tenez la pile au lithium hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un
bon contact.
• Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de
la pile.
• Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques,
car cela pourrait entraîner un court-circuit.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni
la jeter au feu.
Remplacement du
fusible
Lorsque vous remplacez le
fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité, en
ampères, correspond à la valeur
indiquée sur le fusible usagé. Si
le fusible saute, vérifiez le
branchement de l’alimentation
et remplacez-le. Si le nouveau
Fusible (10 A)
fusible saute également, il est
possible que l’appareil soit
défectueux. Dans ce cas, consultez votre revendeur
Sony le plus proche.
Spécifications
Lecteur CD
Rapport signal/bruit : 120 dB
Réponse en fréquence : 10 à 20 000 Hz
Pleurage et scintillement :
En dessous du seuil mesurable
Radio
FM
Plage de syntonisation : 87,5 à 108,0 MHz
Borne d’antenne : connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 150 kHz
Sensibilité utile : 10 dBf
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz
Rapport signal/bruit : 70 dB (mono)
Séparation : 40 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence : 20 à 15 000 Hz
MW (PO)/LW (GO)
Plage de syntonisation :
MW (PO) : 531 à 1 602 kHz
LW (GO) : 153 à 279 kHz
Borne d’antenne : connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 25 kHz
Sensibilité : MW (PO) : 26 µV, LW (GO) : 45 µV
Lecteur USB
Interface : USB (haute vitesse)
Courant maximal : 500 mA
Amplificateur de puissance
Sorties : sorties de haut-parleurs (connecteurs de
sécurité)
Impédance des haut-parleurs : 4 à 8 ohms
Puissance de sortie maximale : 52 W × 4 (à 4 ohms)
Généralités
Sorties :
Borne de sorties audio (avant/arrière)
Borne de sortie du caisson de graves (mono)
Borne de commande de relais d’antenne électrique
Borne de commande d’amplificateur de puissance
Entrées :
Borne d’entrée de télécommande
Borne d’entrée de l’antenne
Borne de commande ATT téléphone
Borne de commande de l’éclairage
Borne d’entrée de commande BUS
Borne d’entrée audio BUS
Borne d’entrée AUX
Borne d’entrée du signal USB
Commandes de tonalité :
Graves : ± 10 dB à 60 Hz (XPLOD)
Médiums : ± 10 dB à 1 kHz (XPLOD)
Aigus : ± 10 dB à 10 kHz (XPLOD)
Alimentation requise : batterie de bateau 12 V CC
(masse négative)
Dimensions : environ 197 × 89 × 187 mm (l/h/p)
Dimensions du support : environ 181 × 52 × 144 mm
(l/h/p)
Poids : environ 1,8 kg
suite à la page suivantet
25
Accessoires fournis :
Mini-télécommande : RM-X151
Composants destinés à l’installation et aux
raccordements (1 jeu)
Appareils/accessoires en option* :
Télécommande marine : RM-X60M, RM-X11M
Satellite de commande : RM-X4S
Câble BUS (fourni avec un cordon à broches RCA) :
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Changeur CD (6 disques) : CDX-T69
Sélecteur de source : XA-C40
Sélecteur AUX-IN : XA-300
Câble de connexion USB pour iPod : RC-100IP
* Les appareils et accessoires autres que la
télécommande marine RM-X60M/X11M ne sont pas
étanches. Ne les mouillez pas.
Il est possible que votre revendeur ne dispose pas de
certains accessoires décrits ci-dessus. Veuillez vous
adresser à lui pour tout renseignement
complémentaire.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé
dans certaines cartes à circuits imprimés.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé
dans la composition des coques.
• Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
26
Dépannage
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier
aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet
appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôles
ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement
et d’utilisation.
Si le problème persiste, visitez le site Web
d’assistance suivant.
Site d’assistance
http://support.sony-europe.com
Généralités
L’appareil n’est pas alimenté.
• Vérifiez le raccordement ou le fusible.
• Si vous mettez l’appareil hors tension et que
l’affichage disparaît, vous ne pouvez pas le
commander avec la mini-télécommande.
t Mettez l’appareil sous tension.
L’antenne électrique ne se déploie pas.
L’antenne électrique ne dispose pas d’un boîtier de
relais.
Aucun son.
• La fonction ATT est activée ou la fonction ATT du
téléphone (lorsque le câble d’interface d’un
téléphone est raccordé au câble ATT) est activée.
• La position de la commande d’équilibre avant/arrière
« FAD » n’est pas réglée pour un système à 2 hautparleurs.
Aucun bip n’est émis.
• Le bip est désactivé (page 20).
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé
et vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
• La touche RESET a été enfoncée.
t Recommencez la procédure d’enregistrement
dans la mémoire.
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été
débranché ou n’est pas raccordé correctement.
Les stations mémorisées et l’heure sont
effacées.
Le fusible a sauté.
Emission de bruit lorsque la position de la clé
de contact est modifiée.
Les câbles ne sont pas raccordés correctement au
connecteur d’alimentation destiné aux accessoires.
En cours de lecture ou de réception, le mode
de démonstration démarre.
Si aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes
avec « DEMO-ON » activé, le mode démonstration
démarre.
t Réglez « DEMO-OFF » (page 20).
L’affichage disparaît de la fenêtre d’affichage
ou il ne s’affiche pas.
• Le régulateur de luminosité est réglé sur « DIMON » (page 20).
• L’affichage est désactivé si vous maintenez la touche
(OFF) enfoncée.
t Maintenez de nouveau la touche (OFF) de
l’appareil enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
apparaisse.
La fonction arrêt automatique est inopérante.
L’appareil est mis sous tension. La fonction arrêt
automatique s’active après la mise hors tension de
l’appareil.
t Mettez l’appareil hors tension.
Lecture de CD
Impossible d’introduire le disque.
• Un autre disque est déjà en place.
• Le disque a été introduit de force à l’envers ou dans le
mauvais sens.
La lecture du disque ne commence pas.
• Le disque est défectueux ou sale.
• Les CD-R/CD-RW ne sont pas destinés à un usage
audio (page 24).
Impossible de lire des fichiers MP3/WMA/AAC.
Le disque n’est pas compatible avec le format ou la
version MP3/WMA/AAC. Pour plus de détails sur les
disques et les formats pouvant être lus, visitez notre
site Web d’assistance.
Certains fichiers MP3/WMA/AAC exigent un
délai plus long que d’autres avant le début de
la lecture.
La lecture des types de disques suivants exige un délai
de démarrage plus long :
– disques comportant une hiérarchie de dossiers
complexe ;
– disques enregistrés en multisession ;
– disques auxquels il est possible d’ajouter des
données.
Les rubriques d’affichage ne défilent pas.
• Pour les disques contenant un grand nombre de
caractères, le défilement peut être inopérant.
• « A.SCRL » est réglé sur « OFF ».
t Réglez « A.SCRL-ON » (page 20).
t Appuyez sur la touche (DSPL) (SCRL) et
maintenez-la enfoncée.
Le son saute.
• L’installation est incorrecte.
t Installez l’appareil suivant un angle de moins de
45° dans un endroit stable du bateau.
• Le disque est défectueux ou sale.
Les touches de commande sont inopérantes.
Le disque ne s’éjecte pas.
Appuyez sur la touche RESET (page 6).
Réception radio
Impossible de capter des stations.
Le son comporte des parasites.
Le raccordement est incorrect.
t Raccordez un câble de commande d’antenne
électrique (bleu) ou un câble d’alimentation
d’accessoires (rouge) au câble d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne du bateau (uniquement si
votre bateau est équipé d’une antenne FM/MW
(PO)/LW (GO) intégrée dans la vitre arrière/
latérale).
t Vérifiez le raccordement de l’antenne du bateau.
t Si l’antenne du bateau ne se déploie pas, vérifiez le
raccordement du câble de commande d’antenne
électrique.
Impossible de capter une présélection.
• Enregistrez la fréquence correcte dans la mémoire.
• Le signal capté est trop faible.
Le réglage automatique des stations est
impossible.
• Le réglage du mode de recherche locale est incorrect.
t La syntonisation s’arrête trop souvent :
Réglez « LOCAL-ON » (page 20).
t La syntonisation ne s’arrête sur aucune station :
Réglez « LOCAL-OFF » (page 20).
• Le signal capté est trop faible.
t Réglez manuellement la fréquence.
En cours de réception FM, l’indication « ST »
clignote.
• Réglez la fréquence correctement.
• Le signal capté est trop faible.
t Réglez « MONO-ON » (page 20).
Un programme FM émis en stéréo est entendu
en mono.
L’appareil est en mode de réception mono.
t Réglez « MONO-OFF » (page 20).
Fonction RDS
Une recherche (SEEK) commence après
quelques secondes d’écoute.
La station ne diffuse pas de programmes de
radioguidage (fonction TP désactivée) ou le signal
capté est faible.
t Désactivez TA (page 13).
Aucun message de radioguidage.
• Activez TA (page 13).
• La station n’émet pas de messages de radioguidage,
malgré l’indication TP.
t Réglez la fréquence pour capter une autre station.
PTY affiche « - - - - - - - - ».
• La station actuellement captée n’est pas une station
RDS.
• Les données RDS n’ont pas été reçues.
• La station ne spécifie pas le type d’émission.
suite à la page suivantet
27
Lecture USB
Ce lecteur ne permet pas la lecture d’éléments
via un concentrateur USB.
Cet appareil ne peut pas reconnaître les périphériques
USB raccordés via un concentrateur USB.
Impossible de lire certains éléments.
Un périphérique USB ne fonctionne pas.
t Raccordez-le de nouveau.
La lecture sur le périphérique USB exige un
délai de démarrage plus long.
Le périphérique USB contient des fichiers comportant
une hiérarchie de dossiers complexe.
Un bip est émis.
Le périphérique USB a été déconnecté en cours de
lecture.
t Avant de déconnecter un périphérique USB, arrêtez
la lecture afin de ne pas endommager les données.
Le son est intermittent.
Il est possible que le son soit intermittent à un haut
débit binaire supérieur à 320 kbit/s.
28
Affichage des erreurs et messages
CHECKING
L’appareil confirme le raccordement d’un périphérique
USB.
t Attendez la fin de la confirmation du raccordement.
ERROR*1
• Le disque est sale ou inséré à l’envers.*2
t Nettoyez le disque ou insérez-le correctement.
• Un disque vierge a été inséré.
• Le disque ne peut pas être lu en raison d’un
problème.
t Insérez-en un autre.
• Le périphérique USB n’a pas été automatiquement
reconnu.
t Raccordez-le de nouveau.
• Appuyez sur Z pour retirer le disque.
FAILURE
Les haut-parleurs ou les amplificateurs ne sont pas
raccordés correctement.
t Reportez-vous au manuel d’installation/
raccordements de ce modèle pour vérifier les
raccordements.
LOAD
Le changeur est en train de charger le disque.
t Attendez que cette opération soit terminée.
L. SEEK +/–
Le mode de recherche locale est activé en cours de
syntonisation automatique.
NO AF
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la station
actuelle.
t Appuyez sur (SEEK) –/+ pendant que le nom du
service de l’émission clignote. L’appareil
commence à rechercher une autre fréquence avec
les mêmes données d’identification de programme
(PI) (l’indication « PI SEEK » apparaît).
NO DEV (Pas de périphérique)
(SOURCE) est sélectionné mais aucun périphérique
USB n’est raccordé. Un périphérique USB ou un câble
USB a été déconnecté en cours de lecture.
t Raccordez un périphérique USB et un câble USB.
NO DISC
Il n’y a aucun disque dans le changeur CD.
t Insérez des disques dans le changeur.
NO MAG
Le chargeur n’a pas été inséré dans le changeur CD.
t Insérez le chargeur dans le changeur.
NO MUSIC
Le disque ou le périphérique USB ne contient pas de
fichiers de musique.
t Insérez un CD audio dans cet appareil ou dans un
changeur compatible MP3.
t Raccordez un périphérique USB contenant des
fichiers de musique.
NO NAME
Aucun nom de disque/d’album/d’artiste/de plage n’est
écrit dans la plage.
NO SUPRT (Non pris en charge)
• Cet appareil ne prend pas en charge les
concentrateurs USB.
• Le périphérique USB raccordé n’est pas pris en
charge.
t Pour plus de détails sur la compatibilité de votre
périphérique USB, visitez le site Web
d’assistance de Sony.
NO TP
L’appareil continue à rechercher les stations diffusant
des programmes de radioguidage.
OFFSET
Il est possible qu’il y ait un problème de
fonctionnement.
t Vérifiez le raccordement. Si le message d’erreur
reste affiché, contactez votre revendeur Sony le
plus proche.
OVERLOAD
Le périphérique USB est surchargé.
t Déconnectez le périphérique USB, puis changez la
source en appuyant sur (SOURCE).
t Indique que le périphérique USB ne fonctionne
plus ou qu’un périphérique non pris en charge est
raccordé.
READ
L’appareil lit toutes les informations de plage et
d’album du disque.
t Attendez que la lecture soit terminée et la lecture
commence automatiquement. Selon la structure du
disque, cette opération peut prendre plus d’une
minute.
RESET
Impossible de commander le lecteur CD, le changeur
CD ou le périphérique USB en raison d’un problème.
t Appuyez sur la touche RESET (page 6).
«
» ou «
»
Pendant le retour ou l’avance rapide, vous avez atteint
le début ou la fin du disque et vous ne pouvez pas aller
plus loin.
«
»
Le caractère ne peut pas être affiché.
*1 Si une erreur se produit lors de la lecture d’un CD,
le numéro de disque du CD n’apparaît pas dans
l’affichage.
*2 Le numéro du disque qui a provoqué l’erreur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la
situation, contactez votre revendeur Sony le plus
proche.
Si vous portez l’appareil à réparer en raison d’un
problème de lecture de CD, apportez le disque
utilisé au moment où le problème s’est produit.
29
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
Aviso para los clientes: la información
siguiente resulta de aplicación solo a
los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
Japón. El representante autorizado para EMC y
la seguridad de productos es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier servicio o tema
relacionado con la garantía, utilice la dirección
que encontrará en los documentos adjuntos de
servicio o de garantía.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
2
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva
de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la
batería proporcionada con este producto no puede ser
tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse
de que estas baterías se desechan correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería
será tratada correctamente, entregue el producto al final de
su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica
cómo quitar la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ZAPPIN es una marca comercial de Sony
Corporation.
Windows Media y el logotipo
de Windows son marcas
comerciales o marcas
comerciales registradas de
Microsoft Corporation en Estados Unidos o en
otros países.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los Estados Unidos y otros países.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Este producto está protegido por los derechos de
propiedad intelectual de Microsoft Corporation.
Queda prohibido el uso o la distribución de esta
tecnología fuera de este producto si no se dispone
de una licencia de Microsoft o una división
autorizada de Microsoft.
Los proveedores de contenidos utilizan la
tecnología de gestión de derechos digitales para
Windows Media contenida en este dispositivo
(“WM-DRM”) para proteger la integridad de su
contenido (“Contenido seguro”) para que no se
realice un uso inapropiado de su propiedad
intelectual, incluyendo el copyright.
Este dispositivo utiliza software WM-DRM para
reproducir Contenido seguro (“Software WMDRM”). Si la seguridad del Software WM-DRM
de este dispositivo está en peligro, los propietarios
de los Contenido seguro (“Propietarios del
contenido seguro”) pueden solicitar que Microsoft
revoque el derecho del Software WM-DRM a
adquirir nuevas licencias para copiar, visualizar y/o
reproducir Contenido seguro. La revocación no
afecta a la capacidad del Software WM-DRM para
reproducir contenido no protegido. Se envía al
dispositivo una lista del Software WM-DRM
revocado cuando descarga una licencia para
Contenido seguro de Internet o de un PC. En
conjunción con esta licencia, Microsoft puede
descargar también listas de revocación en su
dispositivo de parte del programa de propietarios
de contenidos seguros.
Advertencia si el encendido del barco
no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de
desconexión automática (página 20).
La unidad se desconectará completa y
automáticamente en el tiempo establecido
después de apagarla lo cual evita que se agote
la batería.
Si no ajusta la función de desconexión
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta
que se apague la pantalla cada vez que apague
el motor.
3
Tabla de contenido
Procedimientos iniciales
Dispositivos USB
Discos que se pueden reproducir en esta
unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cancelación del modo DEMO
(demostración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Preparación del mando a distancia de
tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reproducción de un dispositivo USB. . . . . . . 15
Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . 16
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . 16
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Búsqueda de una pista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Búsqueda de una pista por nombre
— Quick-BrowZer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Búsqueda de una pista mediante
la audición de fragmentos de pista
— ZAPPIN™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . 12
Almacenamiento automático
— BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . 12
Recepción de las emisoras
almacenadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 12
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CD
Reproducción de un disco . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . 15
4
iPod
Reproducción en el iPod . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del modo de reproducción . . . . . . . . . .
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . .
Utilización de un iPod directamente
— Control del pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
18
18
18
19
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . .
Ajuste de las características del sonido . . .
Personalización de la curva de ecualizador
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definición de los elementos de configuración
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copia de seguridad de la memoria . . . . . . . . .
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia subacuático
RM-X60M/X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . .
Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . .
19
19
20
20
21
21
21
22
22
23
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . .
Orden de reproducción de los archivos
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . .
24
24
24
24
25
25
26
28
Sitio Web de soporte técnico en línea
Para resolver cualquier duda u obtener la información más reciente
sobre el soporte técnico de este producto, visite el siguiente sitio Web:
http://support.sony-europe.com
Proporciona información acerca de:
• Modelos y fabricantes de reproductores de audio digital compatibles
• Archivos MP3/WMA/AAC compatibles
5
Resistencia al agua
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse en un
entorno marino. Para proteger la unidad de la
espuma del mar, las olas, la lluvia, la humedad, los
rayos ultravioleta, etc., la unidad se ha sometido a
las siguientes pruebas con el fin de garantizar su
fiabilidad y funcionalidad (solamente el panel
frontal):
• Panel frontal resistente al agua (certificación IPx5)
• Resistente a la niebla salina (probado según la
norma ASTM B117)
• Placa de circuito con revestimiento homologada
• Resistente a los rayos ultravioleta (probado según
la norma ASTM G154)
Procedimientos iniciales
Discos que se pueden
reproducir en esta unidad
Esta unidad puede reproducir discos CD-DA
(incluidos CD TEXT) y CD-R/CD-RW
(archivos MP3/WMA/AAC (página 24)).
Tipo de discos
Etiqueta del disco
CD-DA
Notas
• Cierre siempre el panel frontal para mantener la
resistencia al agua de la unidad, excepto al
introducir o extraer un disco.
• No permita que el agua entre en contacto con
ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.
• No utilice la unidad en:
– lugares en los que quede expuesta a agua a alta
presión, manantiales termales o bañeras, etc.
– bajo el agua.
MP3
WMA
AAC
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez,
después de reemplazar la batería del barco o de
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.
Abra el panel frontal (página 14) y pulse el botón
RESET (página 8) con un objeto puntiagudo,
como por ejemplo un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos almacenados.
Cancelación del modo DEMO
(demostración)
Es posible cancelar la pantalla de demostración
que aparece al apagar el sistema.
6
1
Mantenga pulsado (SELECT/ENTER).
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse (SELECT/ENTER) varias veces
hasta que aparezca “DEMO”.
3
Gire el selector de control para
seleccionar “DEMO-OFF”.
4
Mantenga pulsado (SELECT/ENTER).
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
Preparación del mando a
distancia de tarjeta
Retire la lámina de aislamiento.
Sugerencia
Para obtener información acerca de la sustitución de
la pila, consulte la página 25.
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de
24 horas.
1
Mantenga pulsado (SELECT/ENTER).
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse (SELECT/ENTER) varias veces
hasta que aparezca “CLOCK-ADJ”.
3
Pulse (SEEK) +.
La indicación de la hora parpadea.
4
Gire el selector de control para ajustar
la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(SEEK) –/+.
5
Pulse (SELECT/ENTER).
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.
Sugerencia
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 14).
7
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
SCRL
OFF
DSPL
ALBUM
S EE K
AF/TA
S EE K
PTY
SHUF
DM
PAUSE
EQ3
E NT E R
MODE
S ELE C T
Panel frontal abierto
RESET
8
REP
SOURCE
ZAP
Esta sección contiene instrucciones sobre la
ubicación de los controles y las operaciones
básicas. Para obtener información detallada,
consulte las páginas correspondientes.
Los botones correspondientes del mando a
distancia de tarjeta controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
I Botón EQ3 (ecualizador) página 20
Para seleccionar un tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).
A Botón AF (frecuencias alternativas)/
TA (notificación de tráfico)/PTY (tipos
de programa) página 13, 14
Para ajustar AF y TA (pulsar), para
seleccionar PTY (mantener pulsado) en
RDS.
K Botón
(BACK)/MODE página 11,
12, 18, 19
Púlselo para: volver a la pantalla anterior,
seleccionar la banda de radio (FM/MW/
LW)* o seleccionar el modo de reproducción
del iPod.
Manténgalo pulsado para: ajustar o cancelar
el modo de control del pasajero.
B Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
C Botón
(BROWSE) página 11
Para acceder al modo Quick-BrowZer.
D Selector de control
Para ajustar el volumen o seleccionar los
elementos de configuración.
E Botones numéricos
CD/USB:
(1)/(2): ALBUM –/+ (durante la
reproducción de archivos MP3/WMA/AAC)
Para omitir álbumes (pulsar); para
omitir álbumes continuamente
(mantener pulsado).
(3): REP página 15, 16, 18
(4): SHUF página 15, 16, 18
(5): DM+
Mejora el sonido comprimido
digitalmente, como en el caso de
archivos MP3.
Para activar la función DM+, ajuste
“ON”. Para cancelarla, ajuste “OFF”.
(6): PAUSE
Permite insertar una pausa en la
reproducción. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
Radio:
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
F Interruptor OPEN página 14
J Receptor del mando a distancia de
tarjeta
L Botones SEEK –/+
CD/USB:
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas
de forma continua (pulsar y volver a pulsar
antes de que transcurra 1 segundo y
mantener pulsado); para avanzar o retroceder
una pista rápidamente (mantener pulsado).
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(pulsar); para localizar una emisora
manualmente (mantener pulsado).
M Botón SELECT/ENTER
Púlselo para: introducir el ajuste de sonido o
aplicar un ajuste.
Manténgalo pulsado para: acceder al menú.
N Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/USB/AUX)*.
O Botón ZAP página 11
Para acceder al modo ZAPPIN™.
P Botón RESET página 6
Q Ranura del disco página 14
Para insertar el disco.
R Botón Z (expulsar) página 14
Para expulsar un disco.
continúa en la página siguiente t
G Pantalla
H Botón DSPL (pantalla)/SCRL
(desplazamiento) página 12, 15, 16,
18, 19
Para cambiar los elementos en pantalla
(pulsar); para desplazar el elemento en
pantalla (mantener pulsado).
9
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151
wf Botón MODE página 12, 18, 19
Púlselo para: seleccionar la banda de radio
(FM/MW/LW)* o seleccionar el modo de
reproducción del iPod.
Manténgalo pulsado para: ajustar o cancelar
el modo de control del pasajero.
wg Botones M (+)/m (–)
Para controlar el CD o el dispositivo USB, de
la misma manera que con (1)/(2)
(ALBUM –/+) en la unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante M m.
wh Botón SCRL (desplazamiento)
Para desplazar el elemento de la pantalla.
wj Botones numéricos
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
* En el caso de conectar un cambiador de CD; si
pulsa (SOURCE), “CD” y el número de la unidad
aparecerán en la pantalla. Asimismo, si pulsa
(MODE), podrá modificar el cambiador.
Los botones siguientes del mando a distancia de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad. Extraiga la película
de aislamiento antes de utilizar el mando a
distancia de tarjeta (página 7).
ql Botones < (.)/, (>)
Para controlar la radio, el CD o el dispositivo
USB, de la misma manera que con
(SEEK) –/+ en la unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante < ,.
w; Botón DSPL (pantalla) página 12, 15,
16, 18, 19
Para cambiar los elementos de la pantalla.
wa Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
ws Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
wd Botón SEL (selección)
Funciona de la misma manera que el botón
SELECT/ENTER de la unidad.
10
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a
distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o
se inserte un disco para activarla en primer lugar.
Búsqueda de una pista
Búsqueda de una pista por nombre
— Quick-BrowZer
Es posible buscar una pista de un CD o
dispositivo USB fácilmente por categoría.
(BROWSE)
Selector de control
Búsqueda de una pista mediante
la audición de fragmentos de pista
— ZAPPIN™
Al reproducir de manera secuencial breves
fragmentos de las pistas de un CD o dispositivo
USB, puede buscar una pista que desea escuchar.
El modo ZAPPIN resulta adecuado para buscar
una pista en el modo de reproducción repetida o
aleatoria.
SCRL
OFF
DSPL
SCRL
ALBUM
OFF
DSPL
ALBUM
MODE
PAUSE
PTY
EQ3
AF/TA
REP
SHUF
DM
PAUSE
SEEK
DM
SEEK
SHUF
SEEK
SEEK
PTY
AF/TA
REP
EQ3
ENTE R
SELECT
SOURCE
ENTE R
MODE
ZAP
SOURCE
SELECT
(BACK)
SELECT/ENTER
1
Pulse
(BROWSE).
La unidad entra en el modo Quick-BrowZer y
aparece la lista de categorías de búsqueda.
2
Gire el selector de control para
seleccionar la categoría de búsqueda
deseada y, a continuación, pulse
(SELECT/ENTER) para confirmar la
selección.
3
Repita el paso 2 hasta que se
seleccione la pista deseada.
Se inicia la reproducción.
SELECT/ENTER
1
Nota
Al acceder al modo Quick-BrowZer, el ajuste de
reproducción repetida/aleatoria se cancela.
ZAP
Pulse (ZAP) durante la reproducción.
Cuando aparece “ZAPPIN” en la pantalla, se
inicia la reproducción desde un fragmento de
la pista siguiente.
El fragmento se reproduce durante el período
establecido, suena un chasquido y se inicia la
reproducción del fragmento siguiente.
Pista
1
2
ZAP
Para volver a la pantalla anterior
Pulse
(BACK).
Para salir del modo Quick-BrowZer
Pulse
(BROWSE).
ZAP
2
3
4
Parte de cada pista que se
reproduce en el modo ZAPPIN.
Pulse (SELECT/ENTER) o (ZAP) cuando
se reproduzca la pista que desea
escuchar.
La pista seleccionada vuelve a reproducirse
desde el principio en el modo de
reproducción normal.
Para volver a buscar una pista mediante el
modo ZAPPIN, repita los pasos 1 y 2.
Sugerencias
• Puede seleccionar el tiempo de reproducción entre
6, 9 y 30 segundos (página 21). No es posible
seleccionar el fragmento de la pista que se va a
reproducir.
• Pulse (SEEK) –/+ o (1)/(2) (ALBUM –/+) en el
modo ZAPPIN para omitir una pista o un álbum.
11
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Atención
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1
Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, pulse (MODE) varias
veces. Puede seleccionar entre FM1, FM2,
FM3, MW o LW.
2
Mantenga pulsado (SELECT/ENTER).
Aparece la pantalla de ajustes.
3
Pulse (SELECT/ENTER) varias veces
hasta que aparezca “BTM”.
4
Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Sintonización automática
1
Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) –/+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
RDS
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de
datos de radio (RDS) envían información digital
inaudible junto con la señal de programa de radio
normal.
Elementos de la pantalla
Almacenamiento manual
1
Mientras recibe la emisora que desea
almacenar, mantenga pulsado un
botón numérico (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación del botón numérico aparece en
la pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA
también se almacenará (página 13).
*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una
emisora de este tipo.
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la
indicación de frecuencia.
Recepción de las emisoras
almacenadas
Para cambiar los elementos de la pantalla C,
pulse (DSPL).
1
12
A Banda de radio, función
B TA/TP*1
C Frecuencia*2 (nombre del servicio del
programa), número de presintonía, reloj,
datos RDS
Seleccione la banda y, a continuación,
presione un botón numérico (de (1) a
(6)).
Servicios RDS
Esta unidad proporciona servicios RDS
automáticamente como se indica a continuación:
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que
tenga la señal más intensa de la red. Mediante
esta función, podrá escuchar de forma continua
el mismo programa durante trayectos de larga
distancia sin tener que volver a sintonizar la
misma emisora manualmente.
TA (notificación de tráfico)/TP (programa de
tráfico)
Proporciona la información/los programas
actuales de tráfico. Cualquier información/
programa recibido, interrumpirá la fuente
seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibe
actualmente. Asimismo, busca el tipo de
programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el
reloj.
Notas
• En función del país/región, no todas las funciones
del servicio RDS estarán disponibles.
• El servicio RDS no funcionará si la señal es
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no
transmite datos RDS.
Ajuste de AF y TA
1
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para
AF-ON
activar AF y desactivar TA.
TA-ON
activar TA y desactivar AF.
AF, TA-ON
activar AF y TA.
AF, TA-OFF
desactivar AF y TA.
Recepción de anuncios de
emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los
anuncios de emergencia interrumpirán
automáticamente la fuente seleccionada actual.
Sugerencia
Si ajusta el nivel de volumen durante una notificación
de tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria
para los siguientes anuncios de tráfico,
independientemente del nivel de volumen normal.
Permanencia en un programa
regional — REG
Si la función AF está activada: la configuración
de fábrica de la unidad restringe la recepción a
una región específica, por lo que no cambiará a
otra emisora regional con una frecuencia más
intensa.
Si abandona la zona de recepción de dicho
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la
configuración durante la recepción FM
(página 21).
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni
en algunas otras zonas.
Función Local Link (sólo en el Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté
almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la
emisora local.
Almacenamiento de emisoras RDS
con el ajuste de las funciones AF y
TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se
almacenan las emisoras RDS con el mismo
ajuste AF/TA.
Es posible preestablecer emisoras manualmente
tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/
TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
13
Selección de PTY
1
Mantenga pulsado (AF/TA) (PTY)
durante la recepción de FM.
CD
Para obtener más información sobre cómo
seleccionar un cambiador de CD, consulte la
página 21.
Reproducción de un disco
1
Deslice el interruptor OPEN en la
dirección de la flecha.
2
3
Abra el panel frontal.
4
Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
2
Pulse (AF/TA) (PTY) varias veces
hasta que aparezca el tipo de
programa deseado.
3
Pulse (SEEK) –/+.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras
que ofrezcan el tipo de programa
seleccionado.
Tipos de programas
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
actualidad), INFO (información), SPORT
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencia), VARIED (variado), POP M (música
popular), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION
(religión), PHONE IN (entrada de teléfono),
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ
(música jazz), COUNTRY (música country),
NATION M (música nacional), OLDIES
(música de décadas pasadas), FOLK M (música
folk), DOCUMENT (documental)
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
• Asegúrese de cerrar el panel frontal mientras la
unidad se encuentre en funcionamiento.
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones
en los que no estén disponibles los datos PTY.
Extracción del disco
1
Deslice el interruptor OPEN y abra el
panel frontal.
Ajuste CT
2
Pulse Z.
El disco se expulsa.
3
Cierre el panel frontal.
1
Ajuste “CT-ON” en la configuración
(página 20).
Notas
• Es posible que la función CT no funcione aunque se
reciba una emisora RDS.
• Puede haber una diferencia entre la hora de la
función CT y la hora real.
14
Introduzca el disco (con la etiqueta
hacia arriba).
Elementos de la pantalla
Dispositivos USB
Para obtener más información acerca de la
compatibilidad del dispositivo USB, visite el
sitio web de soporte técnico.
Sitio Web de soporte técnico en línea
http://support.sony-europe.com
A Fuente
B Nombre de la pista*1, nombre del disco/
artista*1, nombre del artista*1, número de
álbum*2, nombre del álbum*1, número de
pista/tiempo de reproducción transcurrido,
reloj
*1 Aparece la información del archivo CD TEXT, MP3/
WMA/AAC.
*2 El número de álbum se muestra solamente cuando
se cambia de álbum.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes.
Reproducción repetida y aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para reproducir
TRACK
pistas de forma repetida.
ALBUM*
álbumes de forma
repetida.
SHUF ALBUM*
álbumes en orden
aleatorio.
SHUF DISC
discos en orden
aleatorio.
• Es posible utilizar dispositivos USB de tipo
MSC (Mass Storage Class, clase de
almacenamiento masivo) y MTP (Media
Transfer Protocol, protocolo de transferencia de
medios) que cumplan con el estándar USB.
• El códec correspondiente es MP3 (.mp3),
WMA (.wma) y AAC (.m4a).
• Se recomienda realizar una copia de seguridad
de los datos almacenados en los dispositivos
USB.
Nota
Conecte el dispositivo USB después de arrancar el
motor.
En función del dispositivo USB, es posible que se
produzcan daños o fallos de funcionamiento si se
conecta antes de arrancar el motor.
Reproducción de un dispositivo
USB
1
Retire la tapa del conector USB y
conecte el dispositivo USB al conector
USB.
* Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Se inicia la reproducción.
Si ya existe un dispositivo USB conectado,
presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “USB” para iniciar la reproducción.
Pulse (OFF) para detener la reproducción.
continúa en la página siguiente t
15
Extracción del dispositivo USB
1 Detenga la reproducción del dispositivo USB.
2 Extraiga el dispositivo USB.
Si extrae el dispositivo USB durante la
reproducción, es posible que se dañe la
información que contiene.
Notas
• No utilice dispositivos USB demasiado grandes o
pesados, ya que pueden caer debido a la vibración
o provocar una conexión deficiente.
• Esta unidad no puede reconocer dispositivos USB a
través de un concentrador USB.
Elementos de la pantalla
Reproducción repetida y aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para reproducir
TRACK
pistas de forma repetida.
ALBUM
álbumes de forma
repetida.
SHUF ALBUM
álbumes en orden
aleatorio.
SHUF DEVICE
dispositivos en orden
aleatorio.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
A Fuente
B Nombre de la pista, nombre del artista,
número de álbum*, nombre del álbum,
número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido, reloj
* El número de álbum se muestra solamente cuando
se cambia de álbum.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL).
Notas
• Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función del dispositivo USB, el formato de
grabación y los ajustes. Para obtener más
información, visite el sitio web de soporte técnico.
• El número máximo de datos que se pueden
visualizar es el siguiente.
– carpetas (álbumes): 128
– archivos (pistas) por carpeta: 500
• No deje un dispositivo USB dentro de un bote
amarrado, ya que podrían producirse fallos de
funcionamiento.
• Es posible que el inicio de la reproducción demore
un poco, en función de la cantidad de datos
grabados.
• Es posible que no pueda reproducir archivos DRM
(gestión de derechos digitales).
• Durante la reproducción, avance rápido o
rebobinado de un archivo MP3/WMA/AAC de VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el tiempo
de reproducción transcurrido no se muestre con
precisión.
• No es posible reproducir los archivos MP3/WMA/
AAC que se indican a continuación.
– compresión sin pérdidas
– protegidos por derechos de autor
16
iPod
Para obtener más información acerca de la
compatibilidad del iPod, consulte “Acerca del
iPod” en la página 24 o visite el sitio web de
soporte técnico.
En este manual de instrucciones, “iPod” se
utiliza como referencia general de las funciones
del iPod en los dispositivos iPod y iPhone, salvo
que se especifique lo contrario en el texto o las
ilustraciones.
2
Pulse (MODE) para seleccionar el
modo de reproducción.
El modo cambia de la manera siguiente:
RESUMING t ALBUM t TRACK t
PODCAST* t GENRE t PLAYLIST
t ARTIST
* Es posible que no aparezca en función del ajuste
del iPod.
3
Ajuste el volumen.
Sitio Web de soporte técnico en línea
Pulse (OFF) para detener la reproducción.
http://support.sony-europe.com
Extracción del iPod
Reproducción en el iPod
Antes de conectar el iPod, baje el volumen de la
unidad.
1
* Si el iPod se reprodujo en el modo de control del
pasajero la última vez, esta indicación no se
mostrará.
Retire la tapa del conector USB y
conecte el iPod al conector USB y, a
través del conector de base, al cable
USB.
1 Detenga la reproducción del iPod.
2 Extraiga el iPod.
Precaución para el iPhone
Si conecta un iPhone mediante una conexión USB, el
volumen del teléfono se controlará a través del propio
iPhone. Con el fin de evitar la emisión repentina de
sonidos altos después de una llamada, no suba el
volumen de la unidad durante una llamada telefónica.
Nota
Esta unidad no puede reconocer dispositivos iPod a
través de un concentrador USB.
Sugerencias
• Se recomienda utilizar el cable USB RC-100IP (no
suministrado) para realizar la conexión al conector
de base.
• Si la llave de encendido se ajusta en la posición
ACC y la unidad está encendida, el iPod se
recargará.
• Si el iPod se desconecta durante la reproducción,
aparecerá “NO DEV” en la pantalla de la unidad.
Modo de reanudación
El iPod se encenderá automáticamente y
aparecerá la siguiente pantalla en el iPod.*
Si el iPod se conecta al conector de base, el modo
de la unidad cambia al modo de reanudación y se
inicia la reproducción en el modo ajustado en el
iPod.
En el modo de reanudación, los siguientes
botones no se encuentran disponibles.
– (3) (REP)
– (4) (SHUF)
Las pistas del iPod comienzan a reproducirse
automáticamente desde el último punto
reproducido.
Si ya existe un iPod conectado, pulse
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“USB” para iniciar la reproducción. (“IPD”
aparece en la pantalla cuando se reconoce el
iPod.)
17
Elementos de la pantalla
Reproducción repetida y aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
A Fuente
B Nombre de la pista, nombre del artista,
nombre del álbum, número de pista/tiempo de
reproducción transcurrido, reloj
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL).
Sugerencia
Si se cambia de álbum, podcast, género, artista o lista
de reproducción, el número de elemento
correspondiente se mostrará durante unos instantes.
Nota
Es posible que algunas letras almacenadas en el iPod
no se visualicen correctamente.
Ajuste del modo de
reproducción
1
Durante la reproducción, pulse
(MODE).
El modo cambia de la manera siguiente:
ALBUM t TRACK t PODCAST* t
GENRE t PLAYLIST t ARTIST
* Es posible que no aparezca en función del ajuste
del iPod.
Omisión de álbumes, podcasts,
géneros, listas de reproducción y
artistas
Para
Pulse
Omitir
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[pulsar una vez para cada
elemento]
Omitir
(1)/(2) (ALBUM –/+)
continuamente [mantener pulsado hasta el
punto deseado]
18
Para reproducir
TRACK
pistas de forma repetida.
ALBUM
álbumes de forma
repetida.
PODCAST
podcasts en forma
repetida.
ARTIST
artistas de forma
repetida.
PLAYLIST
listas de reproducción de
forma repetida.
GENRE
géneros en forma
repetida.
SHUF ALBUM
álbumes en orden
aleatorio.
SHUF PODCAST
podcasts en orden
aleatorio.
SHUF ARTIST
artistas en orden
aleatorio.
SHUF PLAYLIST
listas de reproducción en
orden aleatorio.
SHUF GENRE
géneros en orden
aleatorio.
SHUF DEVICE
dispositivos en orden
aleatorio.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Utilización de un iPod
directamente
— Control del pasajero
Es posible utilizar un iPod conectado al conector
de base directamente.
1
Durante la reproducción, mantenga
pulsado (MODE).
Aparecerá “MODE IPD” y podrá utilizar el
iPod directamente.
Para cambiar los elementos en pantalla
Pulse (DSPL).
Los elementos de la pantalla cambian de la
manera siguiente:
Nombre de la pista t Nombre del artista t
Nombre del álbum t MODE IPD t Reloj
Para salir del control del pasajero
Mantenga pulsado (MODE).
A continuación, aparecerá “MODE AUD” y el
modo de reproducción cambiará a
“RESUMING”.
Notas
• El volumen solamente puede ajustarse a través de
la unidad.
• Si se cancela este modo, el ajuste de repetición se
desactivará.
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido
1
Pulse (SELECT/ENTER) varias veces
hasta que aparezca el elemento
deseado.
2
Gire el selector de control para ajustar
el elemento seleccionado.
3
Pulse
(BACK).
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
DSO (organizador de sonido de baja frecuencia
dinámico)
Crea un campo de sonido más ambiental.
Para seleccionar el modo DSO: “1”, “2”, “3” u
“OFF”. Cuanto mayor sea el número, mejor será
el efecto.
LOW*1, MID*1, HI*1 (página 20)
BAL (balance)
Permite ajustar el balance de sonido entre los
altavoces izquierdo y derecho.
FAD (equilibrio)
Permite ajustar el nivel relativo entre los
altavoces frontal y posterior.
SUB (volumen del altavoz potenciador de
graves)
Permite ajustar el volumen del altavoz
potenciador de graves.
AUX (nivel AUX)*2
Permite ajustar el nivel de volumen de cada
componente auxiliar conectado: “+18 dB” –
“0 dB” – “–8 dB”.
Este ajuste elimina la necesidad de ajustar el
nivel de volumen entre fuentes.
*1 Si está activado EQ3.
*2 Si está activada la fuente AUX.
19
Personalización de la curva de
ecualizador — EQ3
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus
propios ajustes de ecualizador.
1
2
3
Definición de los elementos de
configuración — SET
1
Seleccione una fuente y, a
continuación, pulse (EQ3) varias
veces para seleccionar “CUSTOM”.
Mantenga pulsado (SELECT/ENTER).
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse (SELECT/ENTER) varias veces
hasta que aparezca “LOW”, “MID” o
“HI”.
Pulse (SELECT/ENTER) varias veces
hasta que aparezca el elemento
deseado.
3
Gire el selector de control para ajustar
el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB, entre –10 dB y +10 dB.
Gire el selector de control para
seleccionar el ajuste (por ejemplo,
“ON” u “OFF”).
4
Mantenga pulsado (SELECT/ENTER).
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de
ecualizador.
Para restablecer la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga pulsado
(SELECT/ENTER) antes de que finalice el
ajuste.
4
Pulse
(BACK).
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
Sugerencia
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
20
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 7)
CT (hora del reloj) (página 13, 14).
BEEP
Activa el sonido de los pitidos: “ON”, “OFF”.
AUX-A*1 (audio AUX)
Activa la visualización de la fuente AUX: “ON”,
“OFF”.
A.OFF (desconexión automática)
La unidad se desconecta automáticamente
después del tiempo deseado cuando se
encuentra apagada: “NO”, “30S (segundos)”,
“30M (minutos)”, “60M (minutos)”.
DEMO (demostración)
Activa el modo de demostración: “ON”, “OFF”.
DIM (atenuador)
Cambia el brillo de la pantalla.
– “AT”: para atenuar la pantalla
automáticamente cuando las luces se
encienden (disponible solamente cuando el
cable de control de iluminación se encuentra
conectado).
– “ON”: para atenuar la pantalla.
– “OFF”: se desactiva el atenuador.
CONTRAST
Permite ajustar el contraste de la pantalla. El
nivel de contraste se puede ajustar en 7 niveles.
ILM (iluminación)
Permite cambiar el color de la iluminación:
“ILM-1”, “ILM-2”.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
Permite seleccionar el modo de desplazamiento
de indicaciones.
– “LM”: para mostrar el medidor de nivel y los
patrones de movimiento.
– “ON”: para mostrar los patrones de
movimiento.
– “OFF”: para desactivar el desplazamiento de
indicaciones.
A.SCRL (desplazamiento automático)
Los elementos largos se desplazan
automáticamente: “ON”, “OFF”.
LOCAL (modo de búsqueda local)
– “ON”: para que se sintonicen solamente las
emisoras de señal más intensa.
– “OFF”: para ajustar la recepción normal.
MONO*2 (modo monoaural)
Se selecciona el modo de recepción monoaural
para mejorar la recepción de FM de mala
calidad: “ON”, “OFF”.
REG*2 (regional) (página 13).
Z.TIME (tiempo de ajuste del modo Zappin)
Permite seleccionar el tiempo de reproducción
de la función ZAPPIN.
– “Z.TIME-1 (6 segundos)”, “Z.TIME-2
(9 segundos)”, “Z.TIME-3 (30 segundos)”.
LPF (filtro de paso bajo)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “OFF”, “80Hz”,
“100Hz”, “120Hz”, “140Hz”, “160Hz”.
LPF NORM/REV (filtro de paso bajo normal/
inverso)
Permite seleccionar la fase cuando el filtro de
paso bajo se encuentra activado: “NORM”,
“REV”.
HPF (filtro de paso alto)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz frontal/posterior: “OFF”, “80Hz”,
“100Hz”, “120Hz”, “140Hz”, “160Hz”.
LOUD (sonoridad)
Refuerza los graves y agudos para obtener un
sonido claro con niveles de volumen bajos:
“ON”, “OFF”.
BTM (página 12)
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 Cuando se recibe FM.
Copia de seguridad de la
memoria
Los últimos ajustes se almacenan
automáticamente.
Los ajustes de sonido (excepto el volumen),
elementos de configuración (excepto el reloj) y
preajustes del sintonizador se almacenan en la
memoria interna de la unidad.
Uso de un equipo opcional
Cambiador de CD
Selección del cambiador
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD”.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Número de unidad
Número del disco
Se inicia la reproducción.
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)
(ALBUM –/+).
Para omitir
Pulse (1)/(2) (ALBUM –/+)
un álbum
y suéltelo (manténgalo pulsado
durante un momento).
un álbum
antes de que transcurran 2
continuamente segundos después de soltarlo la
primera vez.
discos
varias veces.
discos
y, a continuación, manténgalo
continuamente presionado antes de que
transcurran 2 segundos.
continúa en la página siguiente t
21
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
DISC
SHUF
CHANGER
Para reproducir
un disco varias veces.
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Mando a distancia subacuático
RM-X60M/X11M
Ubicación de los controles
• Botones VOLUME (VOL) +/–
Coinciden con los del selector de control de la
unidad.
• Botones GP/ALBM –/+
Corresponden al botón (1)/(2) (ALBUM –/+)
de la unidad.
• Botón MUTING
Para atenuar el sonido. (Funciona igual que
(ATT) en el mando a distancia de tarjeta.)
• Botón MODE
Púlselo para: seleccionar la banda de radio
(FM/MW/LW) o seleccionar el modo de
reproducción del iPod.
Manténgalo pulsado para: ajustar o cancelar el
modo de control del pasajero.
Los botones correspondientes del mando a
distancia subacuático controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
Mando rotatorio RM-X4S
RM-X60M
Colocación de la etiqueta
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
MODE
SEEK –/+
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de esta unidad.
RM-X11M
OFF
ATT
SEL
MODE
SEEK –/+
SOURCE
GP/ALBM
–/+
DSPL
MODE
SEL
Ubicación de los controles
OFF
VOL +/–
SEL
MODE
DSPL
GP/ALBM
–/+
PRESET/
DISC
MODE
SOURCE
OFF
Seleccione
Los siguientes controles del mando a distancia
subacuático requieren una operación diferente a
los de la unidad.
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
La operación de los controles siguientes del
mando rotatorio es distinta que en la unidad.
22
• Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
• Botón SEL (selección)
Funciona de la misma manera que el botón
SELECT/ENTER de la unidad.
• Control PRESET/DISC
CD/USB: funciona de igual manera que
(1)/(2) (ALBUM –/+) en la unidad (presionar
y girar).
•
•
•
•
Radio: para recibir las emisoras almacenadas
(presionar y girar).
Control VOL (volumen)
Funciona de igual manera que el selector de
control en la unidad (girar).
Control SEEK/AMS
Funciona de igual manera que (SEEK) –/+ en
la unidad (girar o girar y mantener).
Botón DSPL (pantalla)
Para cambiar los elementos en pantalla.
Botón MODE
Púlselo para: seleccionar la banda de radio
(FM/MW/LW) o seleccionar el modo de
reproducción del iPod.
Manténgalo pulsado para: ajustar o cancelar el
modo de control del pasajero.
Cambio del sentido de
funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Para aumentar
Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil
opcional a la toma AUX IN de la unidad y
simplemente selecciona la fuente, podrá escuchar
el sonido a través de los altavoces del barco.
Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de
volumen entre la unidad y el dispositivo de audio
portátil. Siga este procedimiento:
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Aparece “AUX REAR IN”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.
5 Ajuste el nivel de entrada (página 19).
Para disminuir
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras presiona el control VOL, mantenga
presionado (SEL).
23
Información adicional
Precauciones
• Deje que la unidad se enfríe previamente si el
barco ha estado amarrado bajo la luz solar directa.
• La antena motorizada se extiende
automáticamente.
Condensación de humedad
En el caso de producirse condensación de humedad
en el interior de la unidad, extraiga el disco y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore. De
lo contrario, la unidad no funcionará correctamente.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA/AAC
Evite derramar líquidos sobre la unidad o los discos.
Carpeta
(álbum)
Notas sobre los discos
Archivo MP3/
WMA/AAC
(pista)
• No exponga los discos a la luz solar directa ni a
fuentes de calor como, por ejemplo, conductos de
aire caliente, ni los deje dentro de un barco
amarrado bajo la luz solar directa.
• Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza desde el centro hacia
los bordes. No utilice
disolventes, como bencina,
diluyente o detergentes
comerciales.
• Esta unidad se ha diseñado para
reproducir discos que cumplen
con el estándar Compact Disc (CD). Los discos
DualDisc y algunos discos de música codificados
con tecnologías de protección de los derechos de
autor no cumplen con el estándar Compact Disc
(CD), por lo que es posible que no puedan
reproducirse en esta unidad.
• Discos que NO se pueden reproducir en
esta unidad
– Discos con etiquetas, adhesivos, o cinta o papel
adhesivo adheridos. Si intenta reproducirlos,
puede causar un fallo de funcionamiento o
estropear el disco.
– Discos con formas no estándar (por ejemplo, con
forma de corazón, cuadrado o estrella). Si
intenta la reproducción de este tipo de discos,
puede dañar la unidad.
– Discos de 8 cm.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
• Número máximo de: (solamente CD-R/CD-RW)
– carpetas (álbumes): 150 (incluida la carpeta raíz)
– archivos (pistas) y carpetas: 300 (puede ser
inferior a 300 si los nombres de carpeta/archivo
contienen muchos caracteres)
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de una carpeta/archivo: 32 (Joliet) o 64 (Romeo).
24
• Si el disco multisesión comienza con una sesión
de CD-DA, se reconoce como un disco CD-DA y
no se reproducen otras sesiones.
• Discos que NO se pueden reproducir en
esta unidad
– CD-R/CD-RW con poca calidad de grabación.
– CD-R/CD-RW grabados con un dispositivo de
grabación incompatible.
– CD-R/CD-RW finalizados incorrectamente.
– CD-R/CD-RW grabados en formatos distintos al
formato de CD de música o MP3 conforme a la
norma ISO9660 nivel 1/nivel 2, Joliet/Romeo o
multisesión.
MP3/WMA/AAC
Acerca del iPod
• Es posible establecer una conexión con los
siguientes modelos de iPod. Actualice sus iPod al
software más reciente antes de utilizarlo.
– iPod touch
– iPod classic
– iPod con vídeo*
– iPod nano (tercera generación)
– iPod nano (segunda generación)
– iPod nano (primera generación)*
– iPhone y iPhone 3G
* La función de control del control del pasajero no se
encuentra disponible en el iPod nano (primera
generación) ni en el iPod con vídeo.
• “Made for iPod” indica que un accesorio
electrónico se ha diseñado para conectarse
específicamente a dispositivos iPod y que el
fabricante ha obtenido la certificación necesaria
para que cumpla con los estándares de
rendimiento de Apple.
• “Works with iPhone” indica que un accesorio
electrónico se ha diseñado para conectarse
específicamente a dispositivos iPhone y que el
fabricante ha obtenido la certificación necesaria
para que cumpla con los estándares de
rendimiento de Apple.
• Apple no se hace responsable del funcionamiento
de este dispositivo en cumplimiento de los
estándares de seguridad y normativa.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
Mantenimiento
FM
Sustitución de la pila de litio del
mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, la pila dura
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de
acción del mando a distancia de tarjeta es menor.
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se
utiliza una pila distinta, podría producirse un
incendio o una explosión.
Lado + hacia arriba
2
c
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1.602 kHz
LW: de 153 a 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 25 kHz
Sensibilidad: MW: 26 µV, LW: 45 µV
Sección del reproductor USB
Interfaz: USB (máxima velocidad)
Corriente máxima: 500 mA
1
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en
contacto inmediatamente con el médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
buen contacto.
• Asegúrese de colocar la pila con la polaridad
correcta.
• No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría
producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese
de utilizar uno con el mismo
amperaje indicado en el fusible
original. Si se funde el fusible,
compruebe la conexión de la
alimentación y cambie el
fusible. Si el fusible se vuelve a
fundir después de cambiarlo, es
posible que haya un problema
interno. En este caso, póngase
en contacto con su distribuidor
de Sony.
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 150 kHz
Sensibilidad útil: 10 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 70 dB (mono)
Separación: 40 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 20 a 15.000 Hz
Fusible (10 A)
Sección del amplificador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoces: de 4 a 8 ohmios
Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal/posterior)
Terminal de salida del altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de control de relé de la antena motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de entrada del mando a distancia
Terminal de entrada de la antena
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS
Terminal de entrada AUX
Terminal de entrada de la señal USB
Controles de tono:
Bajos: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Altos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Requisitos de alimentación: batería de barco con cc de
12 V (masa negativa)
Dimensiones: aprox. 197 × 89 × 187 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: aprox. 181 × 52 × 144 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 1,8 kg
continúa en la página siguiente t
25
Accesorios suministrados:
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Equipo y accesorios opcionales*:
Mando a distancia subacuático: RM-X60M,
RM-X11M
Mando rotatorio: RM-X4S
Cable de BUS (suministrado con un cable de
contactos RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T69
Selector de fuente: XA-C40
Selector AUX-IN: XA-300
Cable de conexión USB para iPod: RC-100IP
* Los accesorios y equipos distintos del mando a
distancia subacuático RM-X60M/X11M no son
resistentes al agua. No los exponga al agua.
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Para obtener más información, consulte al
distribuidor.
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de
llama halogenados.
• Para el material de relleno y protección se ha
utilizado papel.
26
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar
la solución de los problemas que surjan con la
unidad.
Antes de consultar la siguiente lista de
comprobación, verifique los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
Si el problema persiste, visite el siguiente sitio web
de soporte técnico.
Sitio Web de soporte técnico en línea
http://support.sony-europe.com
General
La unidad no recibe alimentación.
• Compruebe la conexión o el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede utilizar con el mando a distancia.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
• Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono para automóvil al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 20).
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador integrado.
El contenido de la memoria se borró.
• Pulsó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• El cable de fuente de alimentación o la batería están
desconectados o no están conectados correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición del interruptor de la llave de
encendido.
Los cables no se han conectado correctamente al
conector de alimentación auxiliar del barco.
Durante la reproducción o recepción, se inicia
el modo de demostración.
Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos y
está ajustado “DEMO-ON”, se inicia el modo de
demostración.
t Ajuste “DEMO-OFF” (página 20).
Las indicaciones desaparecen del visualizador
o no aparecen en él.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 20).
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión
automática se activa después de apagar la unidad.
t Apague la unidad.
Reproducción de CD
No es posible introducir el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o de forma
incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• El disco es defectuoso o está sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 24).
No es posible reproducir archivos MP3/WMA/
AAC.
El disco no es compatible con el formato y la versión
de MP3/WMA/AAC. Para obtener más información
acerca de los discos y los formatos que se pueden
reproducir, visite el sitio web de soporte técnico.
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más
tiempo en reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF ”.
t Ajuste “A.SCRL-ON ” (página 21).
t Mantenga pulsado (DSPL) (SCRL).
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del barco.
• El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Pulse el botón RESET (página 6).
Recepción de radio
No es posible recibir la emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
La conexión es incorrecta.
t Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena del barco (solamente si el
barco dispone de una antena de FM/MW/LW
incorporada en el cristal trasero o lateral).
t Compruebe la conexión de la antena del barco.
t Si la antena automática no se extiende, compruebe
la conexión del cable de control de la antena
motorizada.
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
t La sintonización se detiene con demasiada
frecuencia:
ajuste “LOCAL-ON” (página 21).
t La sintonización no se detiene en una emisora:
ajuste “LOCAL-OFF” (página 21).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO-ON” (página 21).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “MONO-OFF” (página 21).
RDS
La búsqueda (SEEK) comienza después de
unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil.
t Desactive TA (página 13).
No hay información de tráfico.
• Active TA (página 13).
• La emisora no emite información de tráfico a pesar
de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de programa.
continúa en la página siguiente t
27
Reproducción USB
No es posible reproducir elementos a través de
un concentrador USB.
Esta unidad no puede reconocer dispositivos USB a
través de un concentrador USB.
No se pueden reproducir elementos.
El dispositivo USB no funciona.
t Vuelva a conectarlo.
El dispositivo USB tarda más tiempo en iniciar
la reproducción.
El dispositivo USB contiene archivos con una
estructura de árbol complicada.
Suena un pitido.
El dispositivo USB se ha desconectado durante la
reproducción.
t Antes de desconectar un dispositivo USB,
asegúrese de que se ha detenido la reproducción
para proteger los datos.
El sonido es discontinuo.
Es posible que la discontinuidad del sonido se deba a
una alta velocidad de bits de más de 320 kbps.
28
Mensajes/indicaciones de error
CHECKING
La unidad está confirmando la conexión de un
dispositivo USB.
t Espere a que aparezca la confirmación de que la
conexión ha finalizado.
ERROR*1
• El disco está sucio o se ha insertado al revés.*2
t Límpielo o insértelo correctamente.
• Se insertó un disco vacío.
• El disco no se puede reproducir debido a un
problema.
t Inserte otro disco.
• El dispositivo USB no ha sido reconocido
automáticamente.
t Conéctelo nuevamente.
• Pulse Z para extraer el disco.
FAILURE
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es
incorrecta.
t Consulte el manual de instalación/conexiones de
este modelo para revisar la conexión.
LOAD
El cambiador de CD está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
L. SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO AF
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.
t Pulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI
(identificación de programa) y aparece “PI SEEK”.
NO DEV (No hay dispositivo)
(SOURCE) se selecciona sin que esté conectado un
dispositivo USB. Se ha desconectado un dispositivo
USB o un cable USB durante la reproducción.
t Asegúrese de conectar un dispositivo USB y un
cable USB.
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador de CD.
t Inserte discos en el cambiador de CD.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador de CD.
NO MUSIC
El disco o dispositivo USB no contiene ningún archivo
de música.
t Inserte un CD de música en la unidad o un
cambiador de CD capaz de reproducir MP3.
t Conecte un dispositivo USB que contenga algún
archivo de música.
NO NAME
No se ha grabado un nombre de disco, álbum, pista o
artista en la pista.
NO SUPRT (No compatible)
• El concentrador USB no es compatible con esta
unidad.
• El dispositivo USB conectado no es compatible.
t Para obtener más información acerca de la
compatibilidad del dispositivo USB, visite el sitio
web de soporte técnico.
NO TP
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.
OFFSET
Es posible que se haya producido un error interno.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
OVERLOAD
El dispositivo USB está sobrecargado.
t Desconecte el dispositivo USB y, a continuación,
pulse (SOURCE) para cambiar la fuente.
t Indica que el dispositivo USB está fuera de
servicio, o que existe un dispositivo incompatible
conectado.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
tarde más de un minuto en función de la estructura
del disco.
RESET
No es posible utilizar la unidad de CD, el cambiador de
CD o el dispositivo USB debido a un problema.
t Pulse el botón RESET (página 6).
“
”o“
”
Durante la operación de retraso o avance rápido, llegó
al principio o al final del disco, por lo que no es posible
continuar.
“ ”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD, el número de disco del CD no aparece en
la pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
29
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um
den Geräte-Pass vollständig
auszufüllen. Dieser befindet sich auf
der hinteren Umschlagseite dieser
Bedienungsanleitung.
Zur Installation und zum Anschluss siehe die
mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite
des Gehäuses.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die
in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Straße 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Kontaktadressen für Kundendienst
oder Garantieanspruche finden Sie in den
separaten Kundendienst- oder
Garantiedokumenten.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem
für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Geeignetes Zubehör: Fernbedienung
2
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie
bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
ZAPPIN ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
Windows Media und das
Windows-Logo sind
Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen
der Microsoft Corporation in den USA und/oder
anderen Ländern.
iPod ist ein in den USA und anderen Ländern
eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.
iPhone ist ein Markenzeichen von Apple Inc.
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und
Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson.
Dieses Produkt ist durch bestimmte gewerbliche
Schutz- und Urheberrechte der Microsoft
Corporation geschützt. Die Verwendung oder der
Vertrieb derartiger Technologie außerhalb dieses
Produkts ohne eine Lizenz von Microsoft oder
einer autorisierten Microsoft-Niederlassung ist
untersagt.
Inhaltsanbieter verwenden die in diesem Gerät
enthaltene Technologie zur Verwaltung digitaler
Rechte für Windows Media („WM-DRM“,
Windows Media Digital Rights Management), um
die Integrität des Inhalts („Sicherer Inhalt“) zu
gewährleisten, sodass sich keine Person das
geistige Eigentum, einschließlich Urheberrecht, an
diesen Inhalten widerrechtlich aneignen kann.
Bei diesem Gerät wird WM-DRM-Software zum
Wiedergeben sicherer Inhalte verwendet („WMDRM-Software“). Bei Gefährdung der Sicherheit
der WM-DRM-Software dieses Geräts können
Eigentümer sicherer Inhalte („Secure Content
Owners“) fordern, dass Microsoft das Recht der
WM-DRM-Software zum Erwerb neuer Lizenzen
zum Kopieren, Anzeigen und/oder Wiedergeben
von sicherem Inhalt aufhebt. Trotz der Aufhebung
kann mithilfe der WM-DRM-Software
ungeschutzter Inhalt wiedergegeben werden. Eine
Liste widerrufener WM-DRM-Software wird jedes
Mal an Ihr Gerät gesendet, wenn Sie eine Lizenz
für sicheren Inhalt aus dem Internet oder von
einem PC herunterladen. Microsoft lädt
möglicherweise im Auftrag von Secure Content
Owners zusammen mit einer solchen Lizenz
Sperrlisten auf Ihr Gerät herunter.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
Boots nicht über eine Zubehörposition
(ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die
Abschaltautomatik (Seite 20).
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann
nach der voreingestellten Zeit automatisch
vollständig abgeschaltet, so dass der
Autobatterie kein Strom mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht
aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die
Zündung ausschalten, die Taste (OFF)
gedrückt halten, bis die Anzeige ausgeblendet
wird.
3
Inhalt
Vorbereitungen
USB-Geräte
Mit diesem Gerät abspielbare CDs . . . . . . . . . . 6
Zurücksetzen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abbrechen des DEMO-Modus . . . . . . . . . . . . . 6
Vorbereiten der Kartenfernbedienung . . . . . . . . 7
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wiedergabe mit einem USB-Gerät . . . . . . . . . 15
Informationen im Display . . . . . . . . . . . . . 16
Repeat und Shuffle Play. . . . . . . . . . . . . . . 16
Lage und Grundfunktionen der
Teile und Bedienelemente
Wiedergabe mit einem iPod . . . . . . . . . . . . . .
Informationen im Display . . . . . . . . . . . . .
Einstellen des Wiedergabemodus . . . . . . . . . .
Repeat und Shuffle Play. . . . . . . . . . . . . . .
Direktes Bedienen eines iPod
— Direkte Steuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hauptgerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kartenfernbedienung RM-X151 . . . . . . . . . 10
Suchen nach einem Titel . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Suchen nach einem Titel anhand seines
Namens — Quick-BrowZer . . . . . . . . . . . . 11
Suchen nach einem Titel durch Anspielen
der Titel — ZAPPIN™ . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Radio
Speichern und Empfangen von Sendern . . . . . 12
Automatisches Speichern von Sendern
— BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Manuelles Speichern von Sendern . . . . . . . 12
Einstellen gespeicherter Sender . . . . . . . . . 12
Automatisches Einstellen von Sendern. . . . 12
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einstellen von AF und TA . . . . . . . . . . . . . 13
Auswählen des Programmtyps (PTY) . . . . 14
Einstellen der Uhrzeit (CT). . . . . . . . . . . . . 14
CD
Wiedergeben einer CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Informationen im Display . . . . . . . . . . . . . . 15
Repeat und Shuffle Play . . . . . . . . . . . . . . . 15
4
iPod
17
18
18
18
19
Weitere Funktionen
Ändern der Klangeinstellungen . . . . . . . . . . . 19
Einstellen der Klangeigenschaften. . . . . . . 19
Individuelles Einstellen der Equalizer-Kurve
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Einstellen von Konfigurationsoptionen
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sicherungsfunktion für Speicherdaten . . . . . . 21
Verwenden gesondert erhältlicher Geräte. . . . 21
CD-Wechsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bootstaugliche Fernbedienung
RM-X60M/X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Joystick RM-X4S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zusätzliche Audiogeräte. . . . . . . . . . . . . . . 23
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zu CDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wiedergabereihenfolge von
MP3-/WMA-/AAC-Dateien. . . . . . . . . . . .
Der iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Störungsbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fehleranzeigen/Meldungen . . . . . . . . . . . .
24
24
24
24
25
26
27
28
Support-Website
Wenn Sie Fragen haben oder die neuesten Support-Informationen zu
diesem Produkt abrufen möchten, rufen Sie bitte folgende Website auf:
http://support.sony-europe.com
Hier finden Sie folgende Informationen:
• Modelle und Hersteller kompatibler digitaler Audioplayer
• Unterstützte MP3-/WMA-/AAC-Dateien
5
Hinweis zur Wasserfestigkeit
Dieses Gerät ist für den Betrieb auf See geeignet.
Um den Schutz vor Gischt, Wellen, Regen,
Feuchtigkeit, ultravioletten Strahlen usw. zu prüfen
und die Zuverlässigkeit und Funktionsfähigkeit des
Geräts gewährleisten zu können, wurde es
folgenden Tests unterzogen (nur Frontplatte):
• Wassserfeste Frontplatte - IPx5-zertifiziert
• Salzsprühnebelgeprüft - getestet nach ASTM
B117
• Entsprechend beschichtete Platine
• UV-beständig - getestet nach ASTM G154
Vorbereitungen
Mit diesem Gerät abspielbare
CDs
Mit dem Gerät lassen sich CD-DAs (auch
solche mit CD TEXT) und CD-Rs/CD-RWs
(MP3-/WMA-/AAC-Dateien) abspielen
(Seite 24).
CD-Typ
Hinweise
• Achten Sie darauf, die Frontplatte außer zum
Einlegen oder Auswerfen einer Disc geschlossen zu
halten, damit die Wasserfestigkeit gewahrt bleibt.
• Schützen Sie alle Geräteteile hinter der Frontplatte
vor Wasser.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht an folgenden
Orten:
– Orte, an denen das Gerät hohem Wasserdruck
ausgesetzt ist, in der Nähe heißer Quellen,
Badewannen usw.
– unter Wasser.
Beschriftung auf der CD
CD-DA
MP3
WMA
AAC
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder wenn Sie die Bootsbatterie ausgetauscht
oder die Verbindungen gewechselt haben,
müssen Sie das Gerät zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte (Seite 14) ab und
drücken Sie die Taste RESET (Seite 8) mit einem
spitzen Gegenstand, wie z. B. einem
Kugelschreiber.
Hinweis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte
Einstellungen gelöscht.
Abbrechen des DEMO-Modus
Sie können die Demo, die beim Ausschalten des
Geräts angezeigt wird, abbrechen.
6
1
Halten Sie (SELECT/ENTER) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
2
Drücken Sie (SELECT/ENTER) so oft,
bis „DEMO“ angezeigt wird.
3
Wählen Sie durch Drehen des
Steuerreglers die Einstellung „DEMOOFF“.
4
Halten Sie (SELECT/ENTER) gedrückt.
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und
im Display erscheint wieder die Anzeige für
den normalen Wiedergabemodus bzw.
Empfangsmodus.
Vorbereiten der
Kartenfernbedienung
Entfernen Sie die Isolierfolie.
Tipp
Informationen zum Austauschen der Batterie finden
Sie auf Seite 25.
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format
digital an.
1
Halten Sie (SELECT/ENTER) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
2
Drücken Sie (SELECT/ENTER) so oft,
bis „CLOCK-ADJ“ angezeigt wird.
3
Drücken Sie (SEEK) +.
Die Stundenanzeige blinkt.
4
Drehen Sie den Steuerregler, um die
Stunden und Minuten einzustellen.
Drücken Sie (SEEK) –/+, um zur jeweils
nächsten Ziffer in der Digitalanzeige zu
wechseln.
5
Drücken Sie (SELECT/ENTER).
Der Einstellvorgang ist damit abgeschlossen
und die Uhr beginnt zu laufen.
Zum Einblenden der Uhrzeit drücken Sie
(DSPL). Drücken Sie (DSPL) erneut, um zur
vorherigen Anzeige zurückzuschalten.
Tipp
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch
automatisch einstellen lassen (Seite 14).
7
Lage und Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente
Hauptgerät
SCRL
OFF
DSPL
ALBUM
S EE K
AF/TA
S EE K
PTY
SHUF
DM
PAUSE
EQ3
E NT E R
MODE
S ELE C T
Geöffnete Frontplatte
RESET
8
REP
SOURCE
ZAP
In diesem Abschnitt werden Lage und
Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente
beschrieben. Nähere Erläuterungen finden Sie
auf den jeweiligen Seiten.
Die entsprechenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung haben dieselbe Funktion
wie die Tasten am Gerät.
A Taste AF (Alternativfrequenzen)/
TA (Verkehrsdurchsagen)/
PTY (Programmtypauswahl) Seite 13,
14
Einstellen von AF und TA (drücken) bzw.
Auswählen des Programmtyps (PTY) bei
einem RDS-Sender (gedrückt halten).
B Taste OFF
Ausschalten bzw. Stoppen der Tonquelle.
C Taste
(BROWSE) Seite 11
Aktivieren des Quick-BrowZer-Modus.
D Steuerregler
Einstellen der Lautstärke bzw. Auswählen
von Einstelloptionen.
E Zahlentasten (Stationstasten)
CD/USB:
(1)/(2): ALBUM –/+ (während der MP3-/
WMA-/AAC-Wiedergabe)
Überspringen von Alben (drücken)
bzw. Überspringen mehrerer Alben
hintereinander (gedrückt halten).
(3): REP Seite 15, 16, 18
(4): SHUF Seite 15, 16, 18
(5): DM+
Dient zum Verbessern digital
komprimierten Klangs, wie z. B. bei
MP3-Dateien.
Zum Aktivieren der DM+-Funktion
wählen Sie „ON“. Zum Deaktivieren
der Funktion stellen Sie „OFF“ ein.
(6): PAUSE
Anhalten der Wiedergabe. Zum
Beenden der Funktion drücken Sie die
Taste erneut.
Radio:
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt
halten).
F Schalter OPEN Seite 14
G Display
H Taste DSPL (Anzeige)/SCRL (Bildlauf)
Seite 12, 15, 16, 18, 19
Wechseln der Informationen im Display
(drücken) bzw. Durchlaufenlassen der
Informationen im Display (gedrückt halten).
I Taste EQ3 (Equalizer) Seite 20
Auswählen eines Equalizer-Typs (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM oder OFF).
J Empfänger für die
Kartenfernbedienung
K Taste
(BACK)/MODE Seite 11, 12,
18, 19
Drücken: Zurückschalten zur vorherigen
Anzeige/Auswählen des
Radiofrequenzbereichs (FM (UKW)/MW/
LW)*/Auswählen des Wiedergabemodus am
iPod.
Gedrückt halten: Einschalten/Abbrechen der
direkten Steuerung.
L Tasten SEEK –/+
CD/USB:
Überspringen von Titeln (drücken),
Überspringen mehrerer Titel hintereinander
(drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde
erneut drücken und gedrückt halten) bzw.
Rückwärts-/Vorwärtssuchen in einem Titel
(gedrückt halten).
Radio:
Automatisches Einstellen von Sendern
(drücken) bzw. manuelle Sendersuche
(gedrückt halten).
M Taste SELECT/ENTER
Drücken: Einstellen des Klangs/Bestätigen
von Einstellungen.
Gedrückt halten: Aufrufen des Menüs.
N Taste SOURCE
Einschalten bzw. Wechseln der Tonquelle
(Radio/CD/USB/AUX)*.
O Taste ZAP Seite 11
Aufrufen des ZAPPIN™-Modus.
P Taste RESET Seite 6
Q CD-Einschub Seite 14
Einlegen der CD.
R Taste Z (Auswerfen) Seite 14
Auswerfen der CD.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
9
Kartenfernbedienung RM-X151
wg Tasten M (+)/m (–)
Beim Steuern von CD-/USB-Funktionen
entsprechen diese Tasten den Tasten
(1)/(2) (ALBUM –/+) am Gerät.
Konfiguration, Klangeinstellung usw.
können Sie mit M m vornehmen.
wh Taste SCRL (Blättern)
Hiermit lassen Sie die Informationen im
Display durchlaufen.
wj Zahlentasten (Stationstasten)
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt
halten).
* Wenn ein CD-Wechsler angeschlossen ist und Sie
die Taste (SOURCE) drücken, erscheinen „CD“ und
die Gerätenummer im Display. Außerdem können
Sie durch Drücken von (MODE) den Wechsler
wechseln.
Die folgenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung unterscheiden sich
außerdem hinsichtlich ihres Namens bzw. ihrer
Funktion von denen am Gerät. Ziehen Sie vor
dem Gebrauch die Isolierfolie heraus (Seite 7).
ql Tasten < (.)/, (>)
Beim Steuern von Radio-, CD- und USBFunktionen entsprechen diese Tasten den
Tasten (SEEK) –/+ am Gerät.
Konfiguration, Klangeinstellung usw.
können Sie mit < , vornehmen.
w; Taste DSPL (Anzeige) Seite 12, 15, 16,
18, 19
Wechseln der Informationen im Display.
wa Taste VOL (Lautstärke) +/–
Einstellen der Lautstärke.
ws Taste ATT (Dämpfen des Tons)
Dämpfen des Tons. Zum Beenden der
Funktion drücken Sie die Taste erneut.
wd Taste SEL (Auswählen)
Diese Taste entspricht der Taste SELECT/
ENTER am Gerät.
10
wf Taste MODE Seite 12, 18, 19
Drücken: Auswählen des
Radiofrequenzbereichs (FM (UKW)/MW/
LW)*/Auswählen des Wiedergabemodus am
iPod.
Gedrückt halten: Einschalten/Abbrechen der
direkten Steuerung.
Hinweis
Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst
(SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um
das Gerät zu aktivieren.
Suchen nach einem Titel
Suchen nach einem Titel durch
Anspielen der Titel — ZAPPIN™
Suchen nach einem Titel anhand
seines Namens — Quick-BrowZer
Sie können anhand der Kategorie mühelos nach
einem Titel auf einer CD oder einem USB-Gerät
suchen.
(BROWSE)
Steuerregler
Sie können kurze Passagen der Titel auf einer
CD oder einem USB-Gerät nacheinander
anspielen, um nach dem gewünschten Titel zu
suchen.
Der ZAPPIN-Modus eignet sich besonders für
die Titelsuche, wenn die Wiedergabe in
willkürlicher Reihenfolge oder die wiederholte
Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge läuft.
SCRL
OFF
SCRL
DSPL
OFF
ALBUM
DSPL
ALBUM
MODE
DM
PAUSE
SEEK
PTY
EQ3
AF/TA
ENTE R
(BACK)
SOURCE
SHUF
PAUSE
EQ3
ENTE R
MODE
SELECT
REP
DM
SEEK
SHUF
SEEK
SEEK
PTY
AF/TA
REP
ZAP
SELECT
SELECT/ENTER
1
Drücken Sie
(BROWSE).
Das Gerät wechselt in den Quick-BrowZerModus und die Liste der Suchkategorien
erscheint.
2
Wählen Sie durch Drehen des
Steuerreglers die gewünschte
Kategorie für die Suche aus und
drücken Sie zum Bestätigen
(SELECT/ENTER).
3
Gehen Sie wie in Schritt 2 erläutert
vor, bis der gewünschte Titel
ausgewählt ist.
Die Wiedergabe beginnt.
Hinweis
Wenn Sie den Quick-BrowZer-Modus aktivieren, wird
die Einstellung für die Wiedergabewiederholung bzw.
Zufallswiedergabe außer Kraft gesetzt.
ZAP
SELECT/ENTER
1
ZAP
Drücken Sie während der Wiedergabe
(ZAP).
„ZAPPIN“ erscheint im Display und dann
beginnt die Wiedergabe einer Passage aus
dem nächsten Titel.
Die Passage wird die eingestellte Anzahl an
Sekunden lang wiedergegeben, danach ist ein
Klicken zu hören und die Wiedergabe der
nächsten Passage beginnt.
Titel
1
2
ZAP
Zurückschalten zur vorherigen Anzeige
Drücken Sie
(BACK).
Deaktivieren des Quick-BrowZer-Modus
Drücken Sie
(BROWSE).
SOURCE
2
3
4
Passagen der Titel, die im ZAPPINModus wiedergegeben werden.
Drücken Sie (SELECT/ENTER) oder
(ZAP), wenn ein Titel wiedergegeben
wird, den Sie ganz hören möchten.
Der ausgewählte Titel wird automatisch im
normalen Wiedergabemodus ab dem Anfang
wiedergegeben.
Wenn Sie im ZAPPIN-Modus einen weiteren
Titel suchen wollen, gehen Sie wie in Schritt
1 und 2 erläutert vor.
Tipps
• Sie können als Wiedergabedauer etwa 6 Sekunden,
9 Sekunden oder 30 Sekunden auswählen
(Seite 21). Welche Passage des Titels
wiedergegeben wird, lässt sich nicht einstellen.
• Drücken Sie im ZAPPIN-Modus (SEEK) –/+ oder
(1)/(2) (ALBUM –/+), um einen Titel bzw. ein
Album zu überspringen.
11
Radio
Speichern und Empfangen von
Sendern
Achtung
Wenn Sie während der Bootsfahrt Sender
einstellen, sollten Sie die BTM-Funktion
(Speicherbelegungsautomatik) verwenden.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Automatisches Speichern von
Sendern — BTM
1
Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis
„TUNER“ erscheint.
Zum Wechseln des Frequenzbereichs drücken
Sie mehrmals (MODE). Sie können zwischen
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3
(UKW3), MW und LW wählen.
2
Halten Sie (SELECT/ENTER) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
3
Drücken Sie (SELECT/ENTER) so oft,
bis „BTM“ angezeigt wird.
4
Drücken Sie (SEEK) +.
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge der Frequenzen auf den
Zahlentasten (Stationstasten).
Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung
wird gespeichert.
Automatisches Einstellen von
Sendern
1
Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und starten Sie mit (SEEK) –/+ die
Suche nach dem Sender.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis das Gerät den gewünschten
Sender empfängt.
Tipp
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, halten Sie (SEEK) –/+ gedrückt, bis die
Frequenz in etwa erreicht ist, und drücken Sie
(SEEK) –/+ dann so oft, bis die gewünschte Frequenz
genau eingestellt ist (manuelle Sendersuche).
RDS
Übersicht
UKW-Sender, die RDS (Radiodatensystem)
unterstützen, strahlen zusammen mit den
normalen Radioprogrammsignalen nicht hörbare,
digitale Informationen aus.
Informationen im Display
Manuelles Speichern von Sendern
1
Während des Empfangs des zu
speichernden Senders halten Sie eine
Stationstaste ((1) bis (6)) so lange
gedrückt, bis „MEM“ angezeigt wird.
Die Stationstastenanzeige erscheint im
Display.
Hinweis
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen
anderen Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender ersetzt.
Tipp
Wenn ein RDS-Sender gespeichert wird, wird auch
die AF/TA-Einstellung gespeichert (Seite 13).
Einstellen gespeicherter Sender
1
12
Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und drücken Sie eine Stationstaste
((1) bis (6)).
A Radiofrequenzbereich, Funktion
B TA/TP*1
C Frequenz*2 (Programmdienstname),
Speichernummer, Uhrzeit, RDS-Daten
*1 „TA“ blinkt während einer Verkehrsdurchsage. „TP“
leuchtet, wenn ein Sender mit Verkehrsdurchsagen
empfangen wird.
*2 Beim Empfang eines RDS-Senders wird „*“ links
neben der Frequenz angezeigt.
Zum Wechseln der angezeigten Informationen
im Display C drücken Sie (DSPL).
RDS-Funktionen
Mit diesem Gerät stehen folgende RDSFunktionen automatisch zur Verfügung:
Beim manuellen Speichern von Sendern können
Sie RDS- und Nicht-RDS-Sender mit
unterschiedlicher AF/TA-Einstellung speichern.
1 Stellen Sie AF/TA ein und speichern Sie die
Sender dann mit BTM oder manuell ab.
AF (Alternativfrequenzen)
In einem Netzwerk wird der Sender mit den
stärksten Signalen ausgewählt und neu
eingestellt. So können Sie auch bei einer langen
Reise über eine große Entfernung hinweg
ununterbrochen denselben Sender empfangen,
ohne ihn manuell neu einstellen zu müssen.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
TA (Verkehrsdurchsagen)/
TP (Verkehrsfunksender)
Aktuelle Verkehrsinformationen bzw.
Verkehrsfunksender werden empfangen. Wenn
solche Informationen bzw. Sendungen
empfangen werden, wird die gerade
ausgewählte Tonquelle unterbrochen.
Tipp
Wenn Sie die Lautstärke während einer
Verkehrsdurchsage einstellen, wird der eingestellte
Pegel für spätere Verkehrsdurchsagen gespeichert,
und zwar unabhängig von der sonst eingestellten
Lautstärke.
PTY (Programmtypauswahl)
Der gerade empfangene Programmtyp wird
angezeigt. Außerdem kann nach dem
ausgewählten Programmtyp gesucht werden.
CT (Uhrzeit)
Mit den CT-Daten (Uhrzeitdaten), die von
RDS-Sendern ausgestrahlt werden, lässt sich
die Uhr einstellen.
Hinweise
• Je nach Land bzw. Region stehen möglicherweise
nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.
• Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht,
wenn die Sendesignale zu schwach sind oder wenn
der eingestellte Sender keine RDS-Daten ausstrahlt.
Einstellen von AF und TA
1
Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung angezeigt
wird.
Einstellung
Funktion
AF-ON
AF wird aktiviert und TA wird
deaktiviert.
TA-ON
TA wird aktiviert und AF wird
deaktiviert.
AF, TA-ON
AF und TA werden aktiviert.
AF, TA-OFF
AF und TA werden deaktiviert.
Wenn AF oder TA aktiviert ist, unterbrechen
Katastrophenwarnungen automatisch die
ausgewählte Tonquelle.
Unveränderter Empfang eines
Regionalsenders — REG
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist, wird der
Empfang dieses Geräts werkseitig auf eine
bestimmte Region beschränkt, so dass nicht zu
einem anderen Regionalsender mit einer
stärkeren Frequenz gewechselt wird.
Wenn Sie den Empfangsbereich des betreffenden
Regionalsenders verlassen, stellen Sie während
des Empfangs eines UKW-Senders bei der
Konfiguration „REG-OFF“ ein (Seite 21).
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen
anderen Regionen nicht zur Verfügung.
Lokalsenderfunktion
(nur Großbritannien)
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere
Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor
nicht unter einer Stationstaste gespeichert
wurden.
1 Drücken Sie während des UKW-Empfangs
eine Stationstaste ((1) bis (6)), unter der ein
Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut
die Stationstaste des Lokalsenders.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät
den Lokalsender empfängt.
Speichern von RDS-Sendern
zusammen mit der AF- und TAEinstellung
Sie können zusammen mit den RDS-Sendern die
AF/TA-Einstellung speichern. Mit der BTMFunktion werden nur RDS-Sender mit derselben
AF/TA-Einstellung gespeichert.
13
Auswählen des Programmtyps
(PTY)
1
Halten Sie während des UKWEmpfangs (AF/TA) (PTY) gedrückt.
CD
Einzelheiten zum Auswählen eines CDWechslers finden Sie auf Seite 21.
Wiedergeben einer CD
1
Schieben Sie den Schalter OPEN in
Pfeilrichtung.
2
3
Öffnen Sie die Frontplatte.
4
Schließen Sie die Frontplatte.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Der Name des aktuellen Programmtyps
erscheint, wenn der Sender PTY-Daten
ausstrahlt.
2
Drücken Sie (AF/TA) (PTY) so oft, bis
der gewünschte Programmtyp
angezeigt wird.
3
Drücken Sie (SEEK) –/+.
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu
suchen, der den ausgewählten Programmtyp
ausstrahlt.
Legen Sie eine CD ein (mit der
beschrifteten Seite nach oben).
Programmtypen
NEWS (Nachrichten), AFFAIRS (Aktuelles
Zeitgeschehen), INFO (Informationen),
SPORT (Sport), EDUCATE (Erziehung und
Bildung), DRAMA (Hörspiele), CULTURE
(Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED
(Verschiedenes), POP M (Pop-Musik),
ROCK M (Rock-Musik), EASY M
(Unterhaltungsmusik), LIGHT M (Leichte
Klassik), CLASSICS (Klassik), OTHER M
(Sonstige Musik), WEATHER (Wetter),
FINANCE (Finanzberichte), CHILDREN
(Kinderprogramme), SOCIAL A
(Magazinsendungen), RELIGION (Religion),
PHONE IN (Hörertelefon), TRAVEL
(Reiseinformationen), LEISURE
(Freizeitprogramm), JAZZ (Jazz), COUNTRY
(Country-Musik), NATION M (Volksmusik),
OLDIES (Oldies), FOLK M (Folk-Musik),
DOCUMENT (Dokumentarbeiträge)
Hinweis
Sie können diese Funktion in Ländern/Regionen, in
denen keine PTY-Daten zur Verfügung stehen, nicht
verwenden.
Einstellen der Uhrzeit (CT)
1
14
Stellen Sie bei der Konfiguration
„CT-ON“ ein (Seite 20).
Hinweise
• Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur
Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen
wird.
• Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht
immer korrekt.
Hinweise
• Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts
ab.
• Halten Sie die Frontplatte während des Betriebs
unbedingt geschlossen.
Auswerfen der CD
1
Verschieben Sie den Schalter OPEN
und öffnen Sie die Frontplatte.
2
Drücken Sie Z.
Die CD wird ausgeworfen.
3
Schließen Sie die Frontplatte.
Informationen im Display
USB-Geräte
Einzelheiten zur Kompatibilität Ihres USBGeräts finden Sie auf der Support-Website.
Support-Website
http://support.sony-europe.com
A Tonquelle
B Titelname*1, CD-/Interpretenname*1,
Interpretenname*1, Albumnummer*2,
Albumname*1, Titelnummer/Verstrichene
Spieldauer, Uhrzeit
*1 Die Informationen einer CD TEXT bzw. einer
MP3-/WMA-/AAC-Datei werden angezeigt.
*2 Die Albumnummer wird nur beim Wechseln des
Albums angezeigt.
Zum Wechseln der angezeigten Informationen
B drücken Sie (DSPL).
Tipp
Je nach CD-Typ, Aufnahmeformat und Einstellungen
werden unterschiedliche Informationen angezeigt.
Repeat und Shuffle Play
1
Drücken Sie während der Wiedergabe
(3) (REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis
die gewünschte Einstellung im Display
erscheint.
Einstellung
• Sie können USB-Geräte des Typs MSC
(Massenspeicherklasse) und MTP (Media
Transfer Protocol) verwenden, die dem USBStandard entsprechen.
• Der entsprechende Codec ist MP3 (.mp3),
WMA (.wma) und AAC (.m4a).
• Es empfiehlt sich, eine Sicherungskopie der
Daten auf dem USB-Gerät zu erstellen.
Hinweis
Lassen Sie den Motor an, bevor Sie das USB-Gerät
anschließen.
Bei manchen USB-Geräten kann es zu Fehlfunktionen
und Beschädigungen kommen, wenn Sie zuerst das
Gerät anschließen und dann den Motor anlassen.
Wiedergabe mit einem USBGerät
1
Nehmen Sie die USB-Kappe vom USBAnschluss ab und schließen Sie das
USB-Gerät an den USB-Anschluss an.
Funktion
TRACK
Wiederholtes
Wiedergeben eines
Titels.
ALBUM*
Wiederholtes
Wiedergeben eines
Albums.
SHUF ALBUM*
Wiedergeben eines
Albums in willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF DISC
Wiedergeben einer CD
in willkürlicher
Reihenfolge.
* Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-/AAC-Datei.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.
Die Wiedergabe beginnt.
Wenn bereits ein USB-Gerät angeschlossen ist,
drücken Sie zum Starten der Wiedergabe
(SOURCE) so oft, bis „USB“ erscheint.
Drücken Sie zum Stoppen der Wiedergabe
(OFF).
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
15
Lösen des USB-Geräts
1 Stoppen Sie die Wiedergabe am USB-Gerät.
2 Trennen Sie das USB-Gerät von diesem Gerät.
Wenn Sie das USB-Gerät während der
Wiedergabe vom Gerät trennen, können die
Daten auf dem USB-Gerät beschädigt werden.
Hinweise
• Verwenden Sie keine USB-Geräte, die so groß oder
schwer sind, dass sich bei einer Erschütterung die
Verbindung lösen bzw. das Gerät herunterfallen
kann.
• Dieses Gerät kann keine USB-Geräte erkennen, die
über einen USB-Hub angeschlossen sind.
Informationen im Display
A Tonquelle
B Titelname, Interpretenname,
Albumnummer*, Albumname, Titelnummer/
Verstrichene Spieldauer, Uhrzeit
* Die Albumnummer wird nur beim Wechseln des
Albums angezeigt.
Zum Wechseln der angezeigten Informationen
B drücken Sie (DSPL).
Hinweise
• Je nach USB-Gerät, Aufnahmeformat und
Einstellungen werden unterschiedliche
Informationen angezeigt. Einzelheiten dazu finden
Sie auf der Support-Website.
• Im Folgenden wird die Höchstzahl an anzeigbaren
Daten angegeben.
– Ordner (Alben): 128
– Dateien (Titel) pro Ordner: 500
• Lassen Sie das USB-Gerät nicht in einem
festgemachten Boot liegen, da es andernfalls zu
Fehlfunktionen kommen kann.
• Je nach Menge der aufgezeichneten Daten kann es
etwas dauern, bis die Wiedergabe beginnt.
• DRM-Dateien (digitale Rechteverwaltung) werden
unter Umständen nicht wiedergegeben.
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/
Rückwärtssuchen in einer VBR-MP3-/WMA-/AACDatei (variable Bitrate) wird die verstrichene
Spieldauer möglicherweise nicht richtig angezeigt.
• Die Wiedergabe folgender MP3-/WMA-/AACDateien wird nicht unterstützt:
– Dateien mit verlustfreier Komprimierung
– kopiergeschützte Dateien
16
Repeat und Shuffle Play
1
Drücken Sie während der Wiedergabe
(3) (REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis
die gewünschte Einstellung im Display
erscheint.
Einstellung
Funktion
TRACK
Wiederholtes
Wiedergeben eines
Titels.
ALBUM
Wiederholtes
Wiedergeben eines
Albums.
SHUF ALBUM
Wiedergeben eines
Albums in willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF DEVICE
Wiedergeben des Inhalts
auf einem Gerät in
willkürlicher
Reihenfolge.
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung
abgeschlossen.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.
iPod
2
Erläuterungen zur Kompatibilität des iPod finden
Sie unter „Der iPod“ auf Seite 24 oder auf der
Support-Website.
In dieser Bedienungsanleitung wird „iPod“ als
allgemeiner Begriff für die iPod-Funktionen bei
einem iPod und iPhone verwendet, sofern nicht
im Text oder in Abbildungen anders angegeben.
Support-Website
http://support.sony-europe.com
Wiedergabe mit einem iPod
Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät
herunter, bevor Sie den iPod anschließen.
1
Nehmen Sie die USB-Kappe vom USBAnschluss ab und schließen Sie den
iPod über das USB-Kabel mit DockAnschluss an den USB-Anschluss an.
Drücken Sie (MODE), um den
Wiedergabemodus auszuwählen.
Der Modus wechselt folgendermaßen:
RESUMING t ALBUM t TRACK t
PODCAST* t GENRE t PLAYLIST
t ARTIST
* Wird je nach iPod-Einstellung möglicherweise nicht
angezeigt.
3
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Drücken Sie zum Stoppen der Wiedergabe
(OFF).
Lösen des iPod
1 Stoppen Sie die Wiedergabe am iPod.
2 Trennen Sie den iPod von diesem Gerät.
Vorsicht beim iPhone
Wenn Sie ein iPhone über USB anschließen, wird die
Lautstärke beim Telefonieren vom iPhone selbst
gesteuert. Um nach einem Telefonat plötzliche laute
Geräusche zu vermeiden, erhöhen Sie während des
Telefonats nicht die Lautstärke am Gerät.
Hinweis
Dieses Gerät kann keinen iPod erkennen, der über
einen USB-Hub angeschlossen ist.
Tipps
• Zum Anschließen des Dock-Anschlusses empfehlen
wir das USB-Kabel RC-100IP (nicht mitgeliefert).
• Sofern der Zündschlüssel in der Position ACC oder I
steht und das Gerät eingeschaltet ist, wird der iPod
geladen.
• Wenn der iPod während der Wiedergabe vom Gerät
getrennt wird, erscheint „NO DEV“ im Display des
Geräts.
Wiedergabefortsetzung
Der iPod schaltet sich automatisch ein und im
iPod-Display erscheint die unten abgebildete
Anzeige.*
Wenn der iPod an den Dock-Anschluss
angeschlossen ist, wird an diesem Gerät als
Modus die Wiedergabefortsetzung eingestellt
und die Wiedergabe startet in dem am iPod
eingestellten Modus.
Bei der Wiedergabefortsetzung stehen folgende
Tasten nicht zur Verfügung.
– (3) (REP)
– (4) (SHUF)
Die Titel auf dem iPod werden automatisch
ab der zuletzt wiedergegebenen Stelle
abgespielt.
Wenn bereits ein iPod angeschlossen ist,
drücken Sie zum Starten der Wiedergabe
(SOURCE) so oft, bis „USB“ erscheint.
(„IPD“ erscheint im Display, wenn der iPod
erkannt wird.)
* Wenn die Wiedergabe am iPod beim letzten Mal mit
direkter Steuerung erfolgte, erscheint diese Anzeige
nicht.
17
Informationen im Display
Repeat und Shuffle Play
1
Drücken Sie während der Wiedergabe
(3) (REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis
die gewünschte Einstellung im Display
erscheint.
Einstellung
Funktion
TRACK
A Tonquelle
B Titelname, Interpretenname, Albumname,
Titelnummer/Verstrichene Spieldauer,
Uhrzeit
Wiederholtes
Wiedergeben eines
Titels.
ALBUM
Wiederholtes
Wiedergeben eines
Albums.
Zum Wechseln der angezeigten Informationen
B drücken Sie (DSPL).
PODCAST
Wiederholtes
Wiedergeben eines
Podcasts.
ARTIST
Wiederholtes
Wiedergeben der Titel
eines Interpreten.
PLAYLIST
Wiederholtes
Wiedergeben einer
Playlist.
GENRE
Wiederholtes
Wiedergeben der Titel
eines Genres.
Tipp
Beim Wechseln des Albums, des Podcasts, des
Genres, des Interpreten bzw. der Playlist wird kurz die
entsprechende Nummer angezeigt.
Hinweis
Manche auf dem iPod gespeicherte Zeichen werden
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
Einstellen des
Wiedergabemodus
1
Drücken Sie während der Wiedergabe
(MODE).
Der Modus wechselt folgendermaßen:
ALBUM t TRACK t PODCAST* t
GENRE t PLAYLIST t ARTIST
* Wird je nach iPod-Einstellung möglicherweise nicht
angezeigt.
SHUF ALBUM
Wiedergeben eines
Albums in willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF PODCAST
Wiedergeben von
Podcasts in willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF ARTIST
Wiedergeben der Titel
eines Interpreten in
willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF PLAYLIST
Wiedergeben einer
Playlist in willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF GENRE
Wiedergeben der Titel
eines Genres in
willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF DEVICE
Wiedergeben des Inhalts
auf einem Gerät in
willkürlicher
Reihenfolge.
Überspringen von Alben, Podcasts,
Genres, Playlists und Interpreten
Funktion
Taste
Überspringen
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[pro Element einmal drücken]
Überspringen (1)/(2) (ALBUM –/+)
[bis zur gewünschten Stelle
mehrerer
gedrückt halten]
Elemente
hintereinander
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung
abgeschlossen.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.
18
Direktes Bedienen eines iPod
— Direkte Steuerung
Weitere Funktionen
Ändern der Klangeinstellungen
Ein iPod, der an den Dock-Anschluss
angeschlossen ist, lässt sich direkt bedienen.
Einstellen der Klangeigenschaften
1
1
Drücken Sie (SELECT/ENTER) so oft,
bis die gewünschte Option angezeigt
wird.
2
Stellen Sie durch Drehen des
Steuerreglers die ausgewählte Option
ein.
3
Drücken Sie
(BACK).
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und
im Display erscheint wieder die Anzeige für
den normalen Wiedergabemodus bzw.
Empfangsmodus.
Halten Sie während der Wiedergabe
(MODE) gedrückt.
„MODE IPD“ erscheint und Sie können den
iPod direkt bedienen.
So wechseln Sie die Informationen im
Display
Drücken Sie (DSPL).
Die Informationen im Display wechseln
folgendermaßen:
Titelname t Interpretenname t Albumname
t MODE IPD t Uhrzeit
So beenden Sie die direkte Steuerung
Halten Sie (MODE) gedrückt.
„MODE AUD“ erscheint und das Gerät schaltet
in den Wiedergabemodus „RESUMING“.
Hinweise
• Die Lautstärke lässt sich nur mit diesem Gerät
einstellen.
• Wenn dieser Modus deaktiviert wird, wird auch die
Wiederholeinstellung deaktiviert.
Folgende Optionen können eingestellt werden
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den
angegebenen Seiten):
DSO (Dynamische Klangraumverbesserung)
Erzeugt eine bessere Raumklangwirkung.
Zum Auswählen des DSO-Modus: „1“, „2“, „3“
oder „OFF“. Je höher die Zahl, desto stärker ist
die Wirkung.
LOW*1, MID*1, HI*1 (Seite 20)
BAL (Balance)
Stellen Sie hier die Balance zwischen den
Lautsprechern links und rechts ein.
FAD (Fader)
Stellen Sie hier die relative Lautstärke der
Front- und Hecklautsprecher ein.
SUB (Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers)
Stellen Sie hier die Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers ein.
AUX (AUX-Pegel)*2
Stellen Sie hier die Lautstärke der einzelnen
angeschlossenen Zusatzgeräte ein: „+18 dB“ –
„0 dB“ – „–8 dB“.
Wenn Sie die Einstellung hier vornehmen,
brauchen Sie die Lautstärke der einzelnen
Tonquellen nicht mehr einzustellen.
*1 Wenn EQ3 eingeschaltet ist.
*2 Wenn die AUX-Tonquelle aktiviert ist.
19
Individuelles Einstellen der
Equalizer-Kurve — EQ3
Einstellen von
Konfigurationsoptionen — SET
Mit „CUSTOM“ unter EQ3 können Sie Ihre
individuellen Equalizer-Einstellungen
vornehmen.
1
Halten Sie (SELECT/ENTER) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
1
Wählen Sie eine Tonquelle aus und
drücken Sie mehrfach (EQ3), um
„CUSTOM“ auszuwählen.
2
Drücken Sie (SELECT/ENTER) so oft,
bis die gewünschte Option angezeigt
wird.
2
Drücken Sie (SELECT/ENTER) so oft,
bis „LOW“, „MID“ oder „HI“ angezeigt
wird.
3
Wählen Sie durch Drehen des
Steuerreglers die Einstellung aus
(beispielsweise „ON“ oder „OFF“).
3
Stellen Sie durch Drehen des
Steuerreglers die ausgewählte Option
ein.
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von
1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und
+10 dB einstellen.
4
Halten Sie (SELECT/ENTER) gedrückt.
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und
im Display erscheint wieder die Anzeige für
den normalen Wiedergabemodus bzw.
Empfangsmodus.
Hinweis
Die angezeigten Optionen unterscheiden sich je nach
Tonquelle und Einstellung.
Folgende Optionen können eingestellt werden
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den
angegebenen Seiten):
Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 vor, wenn
Sie weitere Frequenzbereiche der EqualizerKurve einstellen wollen.
Wenn Sie die werkseitig eingestellte
Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen,
halten Sie (SELECT/ENTER) gedrückt, bevor
die Einstellung abgeschlossen ist.
4
Drücken Sie
(BACK).
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und
im Display erscheint wieder die Anzeige für
den normalen Wiedergabemodus bzw.
Empfangsmodus.
Tipp
Andere Equalizer-Typen lassen sich ebenfalls
einstellen.
20
CLOCK-ADJ (Uhr einstellen) (Seite 7)
CT (Uhrzeit) (Seite 13, 14).
BEEP (Signalton)
Zum Einstellen des Signaltons: „ON“, „OFF“.
AUX-A*1 (AUX-Audio)
Zum Einstellen der AUX-Tonquellenanzeige:
„ON“, „OFF“.
A.OFF (Abschaltautomatik)
Das Gerät kann nach dem Ausschalten nach
einer voreingestellten Zeit automatisch
vollständig abgeschaltet werden: „NO“, „30S
(seconds)“, „30M (minutes)“, „60M (minutes)“.
DEMO (Demo-Modus)
Zum Einstellen des Demo-Modus: „ON“,
„OFF“.
DIM (Dimmer)
Zum Wechseln der Helligkeit im Display.
– „AT“: Das Display wird dunkler, wenn Sie die
Beleuchtung einschalten. (Steht nur zur
Verfügung, wenn die Steuerleitung für die
Beleuchtung angeschlossen ist.)
– „ON“: Das Display wird dunkler.
– „OFF“: Der Dimmer wird deaktiviert.
CONTRAST
Zum Einstellen des Kontrasts im Display. Der
Kontrast lässt sich in 7 Stufen einstellen.
ILM (Beleuchtung)
Zum Wechseln der Farbe der Beleuchtung:
„ILM-1“, „ILM-2“.
M.DSPL (Bewegte Anzeige)
Zum Auswählen des Modus der bewegten
Anzeige.
– „LM“: Bewegte Muster und eine Pegelanzeige
werden angezeigt.
– „ON“: Bewegte Muster werden angezeigt.
– „OFF“: Die bewegte Anzeige wird deaktiviert.
A.SCRL (Automatischer Bildlauf)
Zum Einstellen des automatischen Bildlaufs für
lange Informationen: „ON“, „OFF“.
LOCAL (Lokaler Suchmodus)
– „ON“: Nur Sender mit starken Signalen
werden eingestellt.
– „OFF“: Normaler Empfang beim Einstellen
von Sendern.
MONO*2 (Monauraler Modus)
Zum Verbessern des UKW-Empfangs durch
Auswahl des monauralen Empfangsmodus:
„ON“, „OFF“.
REG*2 (Regional) (Seite 13).
Z.TIME (Zappin-Dauer)
Zum Einstellen der Wiedergabedauer für die
Funktion ZAPPIN.
– „Z.TIME-1 (6 seconds)“, „Z.TIME-2
(9 seconds)“, „Z.TIME-3 (30 seconds)“.
LPF (Niedrigpassfilter)
Zum Auswählen der Grenzfrequenz des
Tiefsttonlautsprechers: „OFF“, „80Hz“,
„100Hz“, „120Hz“, „140Hz“, „160Hz“.
LPF NORM/REV (Niedrigpassfilter Normal/
Reverse (umgekehrt))
Zum Auswählen der Phase bei aktiviertem LPF:
„NORM“, „REV“.
HPF (Hochpassfilter)
Zum Auswählen der Grenzfrequenz der Front-/
Hecklautsprecher: „OFF“, „80Hz“, „100Hz“,
„120Hz“, „140Hz“, „160Hz“.
LOUD (Loudness)
Zum Verstärken von Bässen und Höhen, so dass
auch bei niedriger Lautstärke ein Klang von
guter Qualität erzielt wird: „ON“, „OFF“.
BTM (Speicherbelegungsautomatik) (Seite 12)
*1 Bei ausgeschaltetem Gerät.
*2 Wenn ein UKW-Sender empfangen wird.
Sicherungsfunktion für
Speicherdaten
Die zuletzt ausgewählten Einstellungen werden
automatisch gespeichert.
Klangeinstellungen (mit Ausnahme der
Lautstärke), Konfigurationsoptionen (mit
Ausnahme der Uhrzeit) und gespeicherte Sender
werden im internen Speicher des Geräts
abgelegt.
Verwenden gesondert
erhältlicher Geräte
CD-Wechsler
Auswählen des Wechslers
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „CD“
erscheint.
2 Drücken Sie (MODE) so oft, bis der
gewünschte Wechsler angezeigt wird.
Gerätenummer
CD-Nummer
Die Wiedergabe beginnt.
Überspringen von Alben und CDs
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(1)/(2) (ALBUM –/+).
Zum
Drücken Sie (1)/(2)
Überspringen (ALBUM –/+)
eines Albums
und lassen Sie die Taste nach
einem Moment los.
mehrerer Alben innerhalb von 2 Sekunden nach
hintereinander dem Loslassen erneut.
von CDs
und dies wiederholt.
mehrerer CDs und drücken Sie die Taste
hintereinander innerhalb von 2 Sekunden
erneut und halten Sie sie dann
gedrückt.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
21
Repeat und Shuffle Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(3) (REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis die
gewünschte Einstellung im Display erscheint.
Einstellung
DISC
SHUF
CHANGER
Funktion
Wiederholte Wiedergabe einer
CD.
Wiedergabe der Titel im
Wechsler in willkürlicher
Reihenfolge.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.
Bootstaugliche Fernbedienung
RM-X60M/X11M
Lage und Funktion der
Bedienelemente
Bei folgenden Reglern auf der bootstauglichen
Fernbedienung müssen Sie anders als mit dem
Gerät vorgehen.
• Lautstärketaste(n) VOLUME (VOL) +/–
Entspricht dem Steuerregler am Gerät.
• Taste(n) GP/ALBM –/+
Entsprechen den Tasten (1)/(2)
(ALBUM –/+) am Gerät.
• Taste MUTING
Dämpfen des Tons. (Entspricht (ATT) auf der
Kartenfernbedienung.)
• Taste MODE
Drücken: Auswählen des
Radiofrequenzbereichs (FM (UKW)/MW/LW)/
Auswählen des Wiedergabemodus am iPod.
Gedrückt halten: Einschalten/Abbrechen der
direkten Steuerung.
Joystick RM-X4S
Anbringen des Aufklebers
Die entsprechenden Tasten auf der
bootstauglichen Fernbedienung haben dieselbe
Funktion wie die Tasten an diesem Gerät.
Bringen Sie den Aufkleber je nach Montage des
Joysticks an.
RM-X60M
VOLUME
+/–
SOURCE
MODE
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
SEEK –/+
Lage und Funktion der
Bedienelemente
MUTING
(ATT)
GP/ALBM
–/+
Die entsprechenden Tasten auf dem Joystick
haben dieselbe Funktion wie die Tasten an
diesem Gerät.
OFF
ATT
SEL
PRESET/
DISC
VOL +/–
OFF
MODE
SOURCE
SEEK –/+
DSPL
VOL
SOURCE
GP/ALBM
–/+
22
MODE
OFF
RM-X11M
SEEK/AMS
OFF
Bei folgenden Reglern auf dem Joystick müssen
Sie anders als mit dem Gerät vorgehen.
• Taste ATT (Dämpfen des Tons)
Dämpfen des Tons. Zum Beenden der Funktion
drücken Sie die Taste erneut.
• Taste SEL (Auswählen)
Diese Taste entspricht der Taste SELECT/
ENTER am Gerät.
• Regler PRESET/DISC
CD/USB: Entspricht den Tasten (1)/(2)
(ALBUM –/+) am Gerät (drücken und drehen).
Radio: Einstellen gespeicherter Sender
(drücken und drehen).
• Lautstärkeregler VOL
Entspricht dem Steuerregler am Gerät (drehen).
• Regler SEEK/AMS
Entspricht (SEEK) –/+ am Gerät (drehen oder
drehen und gedreht halten).
• Taste DSPL (Anzeige)
Wechseln der Informationen im Display.
• Taste MODE
Drücken: Auswählen des
Radiofrequenzbereichs (FM (UKW)/MW/LW)/
Auswählen des Wiedergabemodus am iPod.
Gedrückt halten: Einschalten/Abbrechen der
direkten Steuerung.
Wechseln der Drehrichtung
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie in
der folgenden Abbildung zu sehen eingestellt.
Erhöhen
Verringern
Zusätzliche Audiogeräte
Wenn Sie ein gesondert erhältliches tragbares
Audiogerät an die Buchse AUX IN am Gerät
anschließen und dann einfach die Tonquelle
auswählen, können Sie den Ton über die
Lautsprecher des Boots wiedergeben lassen.
Unterschiede im Lautstärkepegel zwischen
diesem Gerät und dem tragbaren Audiogerät
können korrigiert werden. Gehen Sie wie im
Folgenden erläutert vor:
Einstellen des Lautstärkepegels
Stellen Sie unbedingt vor der Wiedergabe die
Lautstärke der einzelnen angeschlossenen
Audiogeräte ein.
1 Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät
herunter.
2 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „AUX“
erscheint.
„AUX REAR IN“ wird angezeigt.
3 Starten Sie die Wiedergabe am tragbaren
Audiogerät mit gemäßigter Lautstärke.
4 Stellen Sie die gewohnte Hörlautstärke an
diesem Gerät ein.
5 Stellen Sie den Eingangspegel ein (Seite 19).
Wenn Sie den Joystick rechts von der Lenksäule
anbringen, können Sie die Drehrichtung der
Regler ändern.
1 Drücken Sie den Regler VOL nach innen und
halten Sie (SEL) gedrückt.
23
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Lassen Sie das Gerät vor dem Betrieb abkühlen,
wenn das Boot in direkter Sonne festgemacht war.
• Die Motorantenne wird automatisch ausgefahren.
Feuchtigkeitskondensation
Sollte sich im Inneren des Geräts Feuchtigkeit
niederschlagen, nehmen Sie die CD heraus und
warten Sie etwa eine Stunde, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Andernfalls funktioniert das Gerät
nicht einwandfrei.
So bewahren Sie die hohe
Tonqualität
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten auf das
Gerät oder die CDs gelangen.
Hinweise zu CDs
• Setzen Sie CDs weder direktem Sonnenlicht noch
Wärmequellen wie zum Beispiel
Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie auch nicht
in einem in der Sonne festgemachten Boot liegen.
• Reinigen Sie CDs vor dem
Abspielen mit einem
Reinigungstuch. Wischen Sie
dabei von der Mitte nach außen.
Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Benzin oder
Verdünner und keine
handelsüblichen
Reinigungsmittel.
• Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen. DualDiscs und manche Musik-CDs
mit Urheberrechtsschutzcodierung entsprechen
nicht dem Compact Disc-Standard (CD) und
können daher mit diesem Gerät nicht
wiedergegeben werden.
• Auf diesem Gerät NICHT abspielbare CDs
– CDs mit Etiketten, Aufklebern, Klebeband oder
aufgeklebtem Papier. Wenn Sie solche CDs
verwenden, kann es zu einer Fehlfunktion
kommen oder die CD kann beschädigt werden.
– CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige
CDs). Falls Sie es doch versuchen, kann das
Gerät beschädigt werden.
– 8-cm-CDs.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
• Höchstzahl an: (nur CD-Rs/CD-RWs)
– Ordnern (Alben): 150 (einschließlich
Stammordner)
– Dateien (Titeln) und Ordnern: 300
(gegebenenfalls weniger als 300, wenn die
Ordner-/Dateinamen viele Zeichen enthalten)
– anzeigbaren Zeichen für einen Ordner-/
Dateinamen: 32 (Joliet) bzw. 64 (Romeo).
• Wenn eine Multisession-CD mit einer CD-DASession beginnt, wird sie als CD-DA erkannt und
andere Sessions werden nicht wiedergegeben.
• Auf diesem Gerät NICHT abspielbare CDs
– CD-Rs/CD-RWs mit schlechter
Aufnahmequalität.
– CD-Rs/CD-RWs, die mit einem inkompatiblen
Aufnahmegerät bespielt wurden.
– CD-Rs/CD-RWs, die nicht richtig abgeschlossen
wurden.
– CD-Rs/CD-RWs, die nicht im Musik-CDFormat oder im MP3-Format (ISO9660 Stufe 1/
Stufe 2, Joliet/Romeo oder Multisession)
bespielt wurden.
Wiedergabereihenfolge von MP3-/
WMA-/AAC-Dateien
MP3/WMA/AAC
Ordner
(Album)
MP3-/WMA-/
AAC-Datei
(Titel)
Der iPod
• Folgende iPod-Modelle können angeschlossen
werden. Aktualisieren Sie Ihr iPod-Modell vor
dem Gebrauch anhand der neuesten Software.
– iPod touch
– iPod classic
– iPod mit Videofunktion*
– iPod nano (3. Generation)
– iPod nano (2. Generation)
– iPod nano (1. Generation)*
– iPhone und iPhone 3G
* Die direkte Steuerung steht bei einem iPod nano (1.
Generation) oder iPod mit Videofunktion nicht zur
Verfügung.
24
• „Made for iPod“ bedeutet, dass elektronisches
Zubehör speziell für den Anschluss an einen iPod
konzipiert und vom Entwickler entsprechend der
Leistungsstandards von Apple getestet wurde.
• „Works with iPhone“ bedeutet, dass
elektronisches Zubehör speziell für den Anschluss
an ein iPhone konzipiert und vom Entwickler
entsprechend der Leistungsstandards von Apple
getestet wurde.
• Apple übernimmt keine Garantie für die
Funktionsfähigkeit dieses Geräts bzw. die
Einhaltung von Sicherheitsstandards.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung
nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Wartung
Austauschen der Lithiumbatterie der
Kartenfernbedienung
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie etwa
1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann je nach
Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer sein.
Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt sich die
Reichweite der Kartenfernbedienung. Tauschen Sie
die Batterie gegen eine neue CR2025Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung einer anderen
Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Austauschen der
Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung
austauschen, achten Sie darauf,
eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der
Originalsicherung angegeben.
Wenn die Sicherung
Sicherung (10 A)
durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluss und
tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue
Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne
Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem
solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
Mit der Seite +
nach oben
2
c
1
Hinweise zur Lithiumbatterie
• Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend
ein Arzt aufzusuchen.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch
ab, um einen guten Kontakt zwischen den
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die
richtige Polarität.
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette.
Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.
VORSICHT
Die Batterie kann bei falscher Handhabung
explodieren!
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,
auseinandergenommen oder ins Feuer
geworfen werden.
25
Technische Daten
CD-Player
Signal-Rauschabstand: 120 dB
Frequenzgang: 10 – 20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der Messgrenze
Tuner
FM (UKW)
Empfangsbereich: 87,5 – 108,0 MHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 150 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit: 10 dBf
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand: 70 dB (mono)
Kanaltrennung: 40 dB bei 1 kHz
Frequenzgang: 20 – 15.000 Hz
MW/LW
Empfangsbereich:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 25 kHz
Empfindlichkeit: MW: 26 µV, LW: 45 µV
Mitgeliefertes Zubehör:
Kartenfernbedienung: RM-X151
Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)
Sonderzubehör/gesondert erhältliche Geräte*:
Bootstaugliche Kartenfernbedienung: RM-X60M,
RM-X11M
Joystick: RM-X4S
BUS-Kabel (mit einem Cinchkabel geliefert):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-Wechsler (6 CDs): CDX-T69
Signalquellenwähler: XA-C40
AUX IN-Signalquellenwähler: XA-300
USB-Verbindungskabel für iPod: RC-100IP
* Andere Zubehörteile bzw. Geräte als die
bootstaugliche Fernbedienung RM-X60M/X11M
sind nicht wasserfest. Schützen Sie sie daher vor
Wasser.
Ihr Händler führt unter Umständen nicht alle der
oben genannten Zubehörteile. Fragen Sie Ihren
Händler nach ausführlichen Informationen.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
USB-Player
Schnittstelle: USB (Full-Speed)
Maximale Stromstärke: 500 mA
Endverstärker
Ausgänge: Lautsprecherausgänge (versiegelte
Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm
Maximale Ausgangsleistung: 52 W × 4 (an 4 Ohm)
Allgemeines
Ausgänge:
Audioausgänge (vorne/hinten)
Ausgang für Tiefsttonlautsprecher (mono)
Motorantennen-Steueranschluss
Steueranschluss für Endverstärker
Eingänge:
Fernbedienungseingang
Antenneneingang
Steueranschluss für Stummschaltung beim
Telefonieren
Steueranschluss für Beleuchtung
BUS-Steuereingang
BUS-Audioeingang
AUX-Eingangsanschluss
USB-Signaleingang
Klangregler:
Bässe: ±10 dB bei 60 Hz (XPLOD)
Mitten: ±10 dB bei 1 kHz (XPLOD)
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz (XPLOD)
Betriebsspannung: 12 V Gleichstrom, Bootsbatterie
(negative Erdung)
Abmessungen: ca. 197 × 89 × 187 mm (B/H/T)
Einbaumaße: ca. 181 × 52 × 144 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 1,8 kg
26
• In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
• Im Gehäuse werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
• Papier wird als Verpackungsfüllmaterial verwendet.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die
meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftreten, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen,
überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Wenn das Problem sich nicht beheben lässt,
besuchen Sie folgende Support-Website.
Support-Website
http://support.sony-europe.com
Allgemeines
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
• Prüfen Sie die Verbindung oder Sicherung.
• Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen.
t Schalten Sie das Gerät ein.
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.
Es ist kein Ton zu hören.
• Die Funktion zum Dämpfen des Tons oder die
Stummschaltfunktion zum Telefonieren (wenn das
Schnittstellenkabel eines Telefons mit der ATTLeitung verbunden ist) ist aktiviert.
• Der Fader-Regler „FAD“ ist nicht für ein
2-Lautsprecher-System eingestellt.
Kein Signalton ertönt.
• Der Signalton ist deaktiviert (Seite 20).
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist
angeschlossen und Sie verwenden nicht den
integrierten Verstärker.
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.
• Die Taste RESET wurde gedrückt.
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.
• Das Stromversorgungskabel wurde gelöst, die
Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr oder das
Kabel bzw. die Batterie ist falsch angeschlossen.
Gespeicherte Sender und die korrekte Uhrzeit
werden gelöscht.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Störgeräusche sind zu hören, wenn der
Zündschlüssel gedreht wird.
Die Leitungen sind nicht korrekt an den
Stromanschluss für Zubehörgeräte angeschlossen.
Das Gerät wechselt während der Wiedergabe
bzw. des Radioempfangs in den Demo-Modus.
Wenn „DEMO-ON“ eingestellt ist und 5 Minuten lang
keine Funktion ausgeführt wird, wechselt das Gerät in
den Demo-Modus.
t Stellen Sie „DEMO-OFF“ ein (Seite 20).
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw. erscheint
nicht im Display.
• Der Dimmer ist auf „DIM-ON“ eingestellt (Seite 20).
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie (OFF)
gedrückt halten.
t Halten Sie (OFF) am Gerät erneut gedrückt, bis
die Anzeige eingeblendet wird.
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht.
Das Gerät ist eingeschaltet. Die Abschaltautomatik
wird nach dem Ausschalten des Geräts aktiviert.
t Schalten Sie das Gerät aus.
CD-Wiedergabe
Es lässt sich keine CD einlegen.
• Es ist bereits eine andere CD eingelegt.
• Die CD wurde mit Gewalt falsch herum oder falsch
eingelegt.
Die CD lässt sich nicht abspielen.
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.
• Die CD-R/CD-RW ist nicht als Audio-CD konzipiert
(Seite 24).
MP3-/WMA-/AAC-Dateien können nicht
wiedergegeben werden.
Die CD ist nicht mit dem MP3-/WMA-/AAC-Format
bzw. der Version kompatibel. Einzelheiten zu
abspielbaren CDs und den Formaten finden Sie auf der
Support-Website.
Es dauert länger, bis die Wiedergabe von MP3-/
WMA-/AAC-Dateien beginnt.
Bei folgenden CDs dauert es länger, bis die
Wiedergabe beginnt:
– CDs mit einer komplizierten Datei-/Ordnerstruktur.
– Multisession-CDs.
– CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden
können.
Im Display angezeigte Informationen laufen
nicht automatisch durch.
• Bei CDs mit sehr viel Textinformationen laufen diese
im Display möglicherweise nicht durch.
• „A.SCRL“ ist auf „OFF“ gesetzt.
t Stellen Sie „A.SCRL-ON“ ein (Seite 21).
t Halten Sie (DSPL) (SCRL) gedrückt.
Tonsprünge treten auf.
• Das Gerät ist nicht richtig installiert.
t Installieren Sie das Gerät in einem Winkel von
unter 45° an einem stabilen Teil des Boots.
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.
Die Funktionstasten funktionieren nicht.
Die CD lässt sich nicht auswerfen.
Drücken Sie die Taste RESET (Seite 6).
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
27
Radioempfang
Sender lassen sich nicht empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
Die Verbindung wurde nicht richtig hergestellt.
t Schließen Sie eine Motorantennen-Steuerleitung
(blau) oder eine Stromversorgungsleitung für
Zubehörgeräte (rot) an die
Stromversorgungsleitung für den
Antennenverstärker des Boots an (nur, wenn das
Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne
ausgestattet ist).
t Prüfen Sie die Verbindung der Bootsantenne.
t Wenn die Motorantenne nicht automatisch
ausgefahren wird, prüfen Sie die Verbindung der
Motorantennen-Steuerleitung.
Gespeicherte Sender lassen sich nicht
einstellen.
• Speichern Sie den/die Sender unter der korrekten
Frequenz ab.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
• Die Einstellung für den lokalen Suchmodus ist nicht
korrekt.
t Der automatische Sendersuchlauf stoppt zu oft:
Stellen Sie „LOCAL-ON“ ein (Seite 21).
t Der automatische Sendersuchlauf hält bei keinem
Sender an: Stellen Sie „LOCAL-OFF“ ein
(Seite 21).
• Das Sendesignal ist zu schwach.
t Stellen Sie die Sender manuell ein.
Während des UKW-Empfangs blinkt die
Anzeige „ST“.
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
t Stellen Sie „MONO-ON“ ein (Seite 21).
Eine UKW-Stereosendung ist nur monaural zu
hören.
Das Gerät ist in den monauralen Empfangsmodus
geschaltet.
t Stellen Sie „MONO-OFF“ ein (Seite 21).
RDS
28
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein
paar Sekunden Radioempfang.
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender (TP) oder die
Sendesignale sind zu schwach.
t Deaktivieren Sie TA (Seite 13).
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu hören.
• Aktivieren Sie TA (Seite 13).
• Der Sender sendet keine Verkehrsdurchsagen,
obwohl es sich um einen Verkehrsfunksender (TP)
handelt.
t Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“
angezeigt.
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.
USB-Wiedergabe
Sie können über einen USB-Hub nichts
wiedergeben lassen.
Dieses Gerät kann keine USB-Geräte erkennen, die
über einen USB-Hub angeschlossen sind.
Die Wiedergabe ist nicht möglich.
Das USB-Gerät funktioniert nicht.
t Schließen Sie es nochmals an.
Es dauert länger, bis am USB-Gerät die
Wiedergabe beginnt.
Die Dateien auf dem USB-Gerät befinden sich in einer
komplizierten Datei-/Ordnerstruktur.
Ein Signalton ist zu hören.
Das USB-Gerät wurde während der Wiedergabe vom
Gerät getrennt.
t Vor dem Trennen eines USB-Geräts müssen Sie
zuerst die Wiedergabe stoppen, um die Daten zu
schützen.
Der Ton setzt aus.
Bei einer hohen Bitrate von über 320 kbps kommt es
möglicherweise zu Tonaussetzern.
Fehleranzeigen/Meldungen
CHECKING
Das Gerät überprüft die Verbindung mit einem USBGerät.
t Warten Sie, bis das Überprüfen der Verbindung
beendet ist.
ERROR*1
• Die CD ist verschmutzt oder falsch herum
eingelegt.*2
t Reinigen Sie die CD bzw. legen Sie sie korrekt
ein.
• Eine leere CD wurde eingelegt.
• Die CD kann aufgrund eines Problems nicht
wiedergegeben werden.
t Legen Sie eine andere CD ein.
• Das USB-Gerät wurde nicht automatisch erkannt.
t Schließen Sie es erneut an.
• Drücken Sie Z, um die CD herauszunehmen.
FAILURE
Die Lautsprecher-/Verstärkeranschlüsse sind nicht
korrekt.
t Schlagen Sie in der Installations-/
Anschlussanleitung zum jeweiligen Modell nach,
wie die Anschlüsse korrekt vorgenommen werden
müssen.
LOAD
Der CD-Wechsler lädt die CD.
t Warten Sie, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
L. SEEK +/–
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der lokale
Suchmodus aktiviert.
NO AF
Für den aktuellen Sender gibt es keine
Alternativfrequenz.
t Drücken Sie (SEEK) –/+, solange der
Programmdienstname blinkt. Das Gerät beginnt
dann mit der Suche nach einer Frequenz mit
denselben PI-Daten (Programmkennung). „PI
SEEK“ wird angezeigt.
NO DEV (Kein Gerät)
(SOURCE) wurde ausgewählt, aber es ist kein USBGerät angeschlossen. Ein USB-Gerät oder ein USBKabel wurde während der Wiedergabe von diesem
Gerät getrennt.
t Schließen Sie unbedingt USB-Gerät und USBKabel an.
NO DISC
Es sind keine CDs in den CD-Wechsler eingelegt.
t Legen Sie CDs in den CD-Wechsler ein.
NO MAG
Das CD-Magazin ist nicht in den CD-Wechsler
eingesetzt.
t Setzen Sie das Magazin in den CD-Wechsler ein.
NO MUSIC
Die CD bzw. das USB-Gerät enthält keine
Musikdateien.
t Legen Sie eine Musik-CD in dieses Gerät oder
einen MP3-kompatiblen CD-Wechsler ein.
t Schließen Sie ein USB-Gerät an, das eine
Musikdatei enthält.
NO NAME
Für den Titel gibt es keinen CD-, Album-, Interpretenbzw. Titelnamen.
NO SUPRT (nicht unterstützt)
• Ein USB-Hub wird von diesem Gerät nicht
unterstützt.
• Das angeschlossene USB-Gerät wird nicht
unterstützt.
t Einzelheiten zur Kompatibilität Ihres USB-Geräts
finden Sie auf der Support-Website.
NO TP
Das Gerät sucht weiter nach verfügbaren
Verkehrsfunksendern.
OFFSET
Es liegt möglicherweise eine interne Fehlfunktion vor.
t Überprüfen Sie die Verbindungen. Wenn die
Fehleranzeige weiterhin im Display angezeigt wird,
wenden Sie sich an einen Sony-Händler.
OVERLOAD
Das USB-Gerät ist überlastet.
t Trennen Sie das USB-Gerät von diesem Gerät und
wechseln Sie mit (SOURCE) die Tonquelle.
t Zeigt an, dass das USB-Gerät nicht einwandfrei
funktioniert oder dass ein nicht unterstütztes Gerät
angeschlossen ist.
READ
Das Gerät liest gerade alle Titel- und
Albuminformationen von der CD ein.
t Bitte warten Sie, bis das Einlesen abgeschlossen ist.
Die Wiedergabe beginnt danach automatisch. Je
nach CD-Struktur kann das Einlesen länger als eine
Minute dauern.
RESET
Das CD-Gerät, der CD-Wechsler bzw. das USB-Gerät
kann wegen einer Störung nicht bedient werden.
t Drücken Sie die Taste RESET (Seite 6).
„
“ oder „
“
Sie sind beim Rückwärts- oder Vorwärtssuchen am
Anfang bzw. Ende der CD angelangt und können nicht
weitersuchen.
„ “
Das Zeichen kann mit diesem Gerät nicht angezeigt
werden.
*1 Wenn während der Wiedergabe einer CD ein
Fehler auftritt, wird die Nummer der CD nicht im
Display angezeigt.
*2 Die Nummer der CD, die den Fehler verursacht,
erscheint im Display.
Wenn sich das Problem mit diesen
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden Sie
sich an einen Sony-Händler.
Wenn Sie das Gerät aufgrund einer Störung bei der
CD-Wiedergabe zur Reparatur bringen, bringen Sie
bitte auch die CD mit, die eingelegt war, als das
Problem zum ersten Mal auftrat.
29
Zie voor het monteren en aansluiten van het
apparaat de bijgeleverde handleiding
"Installatie en aansluitingen".
Dit label bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie is enkel van toepassing voor
apparaten die verkocht worden in landen
die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabrikant van dit apparaat is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger
voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland. Voor onderhouds- of
garantiekwesties kunt u de adressen gebruiken
die in de afzonderlijke onderhouds- of
garantiedocumenten worden vermeld.
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Accessoire waarop dit van toepassing is:
Afstandsbediening
2
Verwijdering van oude batterijen (in
de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de
meegeleverde batterij van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door deze
batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij
op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
ZAPPIN is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Windows Media en het
Windows-logo zijn
geregistreerde handelsmerken
van Microsoft Corporation in
de VS en/of andere landen.
iPod is een handelsmerk van Apple Inc.,
gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere
landen.
iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en
-patenten gebruikt onder licentie van Fraunhofer
IIS en Thomson.
Dit product wordt beschermd door bepaalde
intellectuele eigendomsrechten van Microsoft
Corporation. Het gebruik of de verspreiding van
dergelijke technologie buiten dit product om is
verboden zonder een licentie van Microsoft of een
erkend dochterbedrijf van Microsoft.
Inhoudsleveranciers gebruiken de technologie voor
beheer van digitale rechten voor Windows Media die
in dit apparaat is opgenomen ("WM-DRM"), om de
integriteit van hun inhoud te beschermen
("Beschermde inhoud"), zodat hun intellectuele
eigendomsrechten, waaronder copyright, op
dergelijke inhoud niet ten onrechte worden gebruikt.
Dit apparaat gebruikt WM-DRM-software om
Beschermde inhoud ("WM-DRM-software") te
kunnen afspelen. Als de bescherming van de WMDRM-software in dit apparaat in gevaar is gebracht,
kunnen eigenaars van Beschermde inhoud
("Eigenaars van beschermde inhoud") Microsoft
verzoeken om het recht van de WM-DRM-software
om nieuwe licenties op te halen voor het kopiëren,
weergeven en/of afspelen van Beschermde inhoud,
in te trekken. Het intrekken van dergelijke rechten
heeft geen invloed op de mogelijkheid om nietbeschermde inhoud af te spelen met de WM-DRMsoftware. Er wordt een lijst met ingetrokken WMDRM-software naar uw apparaat verzonden wanneer
u een licentie voor Beschermde inhoud downloadt
van het internet of vanaf een computer. Microsoft
kan, in combinatie met een dergelijke licentie, ook
lijsten met ingetrokken software downloaden naar
uw apparaat uit naam van de Eigenaars van
beschermde inhoud.
Waarschuwing als het contactslot van
de boot geen ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt (pagina 20).
Hiermee wordt het apparaat na de ingestelde
tijdsduur automatisch volledig uitgeschakeld
nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld. Zo
voorkomt u dat de accu leegraakt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen
niet instelt, houdt u (OFF) ingedrukt totdat het
scherm verdwijnt wanneer u het contactslot
uitzet.
3
Inhoudsopgave
Aan de slag
USB-apparaten
Discs die kunnen worden afgespeeld op dit
apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Het apparaat opnieuw instellen . . . . . . . . . . . . . 6
De DEMO-stand annuleren . . . . . . . . . . . . . . . . 6
De kaartafstandsbediening voorbereiden. . . . . . 7
De klok instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Een USB-apparaat afspelen . . . . . . . . . . . . . . 15
Schermitems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen . . . . 16
Bedieningselementen en algemene
handelingen
Hoofdeenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kaartafstandsbediening RM-X151 . . . . . . . 10
Zoeken naar een track . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Zoeken naar een track op naam
— Quick-BrowZer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Zoeken naar een track door te luisteren naar
een gedeelte van een track
— ZAPPIN™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Radio
Zenders opslaan en ontvangen. . . . . . . . . . . . . 12
Automatisch opslaan — BTM . . . . . . . . . . 12
Handmatig opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
De opgeslagen zenders ontvangen . . . . . . . 12
Automatisch afstemmen . . . . . . . . . . . . . . . 12
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
AF en TA instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PTY selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CT instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CD
Een disc afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Schermitems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen . . . . 15
4
iPod
Een iPod afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schermitems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De weergavestand instellen . . . . . . . . . . . . . .
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen . . . .
Een iPod rechtstreeks bedienen
— Passagiersbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
18
18
18
19
Overige functies
De geluidsinstellingen wijzigen . . . . . . . . . . .
De geluidskenmerken wijzigen . . . . . . . . .
De equalizercurve aanpassen — EQ3 . . . .
Instelitems aanpassen — SET. . . . . . . . . . . . .
Geheugenback-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optionele apparaten gebruiken . . . . . . . . . . . .
CD-wisselaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maritieme kaartafstandsbediening
RM-X60M/X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedieningssatelliet RM-X4S . . . . . . . . . . .
Randapparatuur voor audio . . . . . . . . . . . .
19
19
20
20
21
21
21
22
22
23
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opmerkingen over discs. . . . . . . . . . . . . . .
Afspeelvolgorde van MP3-/WMA-/
AAC-bestanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informatie over iPod . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Foutmeldingen/berichten . . . . . . . . . . . . . .
23
23
24
24
24
25
26
27
Ondersteuningssite
Als u vragen hebt of de recentste ondersteuningsinformatie over dit
product wilt hebben, gaat u naar de onderstaande website:
http://support.sony-europe.com
Levert informatie over:
• Modellen en fabrikanten van compatibele digitale audiospelers
• Ondersteunde MP3-/WMA-/AAC-bestanden
5
Waterbestendigheid
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in een
waterrijke omgeving. Om het apparaat te
beschermen tegen waterdruppels, golven, regen,
vocht, ultraviolette straling, enzovoort, zijn de
volgende tests uitgevoerd op het apparaat om
verzekerd te zijn van betrouwbaarheid en
functionaliteit (alleen het voorpaneel):
• Waterbestendig voorpaneel - IPx5 gecertificeerd
• Bestand tegen zilte lucht/mist - Getest onder
ASTM B117
• Printplaat met speciale coating
• Bestand tegen ultraviolette straling - Getest onder
ASTM G154
Aan de slag
Discs die kunnen worden
afgespeeld op dit apparaat
U kunt CD-DA's (ook met CD TEXT) en
CD-R's/CD-RW's (MP3-/WMA-/AACbestanden (pagina 23)) afspelen.
Soorten discs
Label op de disc
CD-DA
Opmerkingen
• Sluit het voorpaneel om verzekerd te zijn van de
waterbestendigheid, behalve wanneer u een disc
plaatst/uitwerpt.
• Zorg ervoor dat het apparaat, met uitzondering van
het voorpaneel, niet in contact komt met water.
• Zet dit apparaat niet op de volgende plaatsen:
– plaatsen waar het apparaat kan worden
blootgesteld aan hoge waterdruk, geisers of
badkuipen, enzovoort.
– onder water.
MP3
WMA
AAC
Het apparaat opnieuw instellen
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt of
na het vervangen van de accu of het wijzigen van
de aansluitingen, moet u het apparaat opnieuw
instellen.
Open het voorpaneel (pagina 14) en druk met een
puntig voorwerp, zoals een balpen, op de RESET
toets (pagina 8).
Opmerking
Als u op de RESET toets drukt, worden de
klokinstelling en bepaalde opgeslagen gegevens
gewist.
De DEMO-stand annuleren
U kunt het demonstratiescherm annuleren dat
wordt weergegeven tijdens het uitschakelen.
6
1
Houd (SELECT/ENTER) ingedrukt.
Het installatievenster wordt weergegeven.
2
Druk herhaaldelijk op (SELECT/ENTER)
tot "DEMO" wordt weergegeven.
3
Draai de regelknop om "DEMO-OFF"
te selecteren.
4
Houd (SELECT/ENTER) ingedrukt.
Het instellen is voltooid en het scherm keert
terug naar de normale weergave-/
ontvangststand.
De kaartafstandsbediening
voorbereiden
Verwijder het beschermende laagje.
Tip
Zie pagina 24 voor meer informatie over het
vervangen van de batterij.
De klok instellen
De digitale klok werkt met het 24-uurs systeem.
1
Houd (SELECT/ENTER) ingedrukt.
Het installatievenster wordt weergegeven.
2
Druk herhaaldelijk op (SELECT/ENTER)
tot "CLOCK-ADJ" wordt weergegeven.
3
Druk op (SEEK) +.
De aanduiding voor het uur gaat knipperen.
4
Draai de regelknop om de uren en
minuten in te stellen.
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,
drukt u op (SEEK) –/+.
5
Druk op (SELECT/ENTER).
Het instellen is voltooid en de klok begint te
lopen.
Als u de klok wilt weergeven, drukt u op
(DSPL). Druk nogmaals op (DSPL) om terug te
keren naar het vorige scherm.
Tip
U kunt de klok automatisch instellen met de RDSfunctie (pagina 14).
7
Bedieningselementen en algemene handelingen
Hoofdeenheid
SCRL
OFF
DSPL
ALBUM
S EE K
AF/TA
S EE K
PTY
SHUF
DM
PAUSE
EQ3
E NT E R
MODE
S ELE C T
Voorpaneel geopend
RESET
8
REP
SOURCE
ZAP
In dit gedeelte vindt u informatie over de locatie
van bedieningselementen en instructies voor
algemene handelingen. Bekijk de betreffende
pagina's voor meer informatie.
De overeenkomstige toetsen op de
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde
functies als die op het apparaat.
A AF (alternatieve frequenties)/
TA (verkeersinformatie)/
PTY (programmatype) toets pagina 13
AF en TA instellen (indrukken); PTY
selecteren (ingedrukt houden) in RDS.
B OFF toets
Uitschakelen; de bron stoppen.
C
(BROWSE) toets pagina 11
De Quick-BrowZer-stand openen.
D Regelknop
Volume aanpassen; instelitems selecteren.
E Cijfertoetsen
CD/USB:
(1)/(2): ALBUM –/+ (tijdens het afspelen
van MP3/WMA/AAC)
Albums overslaan (indrukken); albums
blijven overslaan (ingedrukt houden).
(3): REP pagina 15, 16, 18
(4): SHUF pagina 15, 16, 18
(5): DM+
Digitaal gecomprimeerd geluid, zoals
MP3, verbeteren.
Als u de DM+-functie wilt activeren,
stelt u "ON" in. Stel "OFF" in om de
functie te annuleren.
(6): PAUSE
Afspelen onderbreken. Druk nogmaals
op de toets om te annuleren.
Radio:
De opgeslagen zenders ontvangen
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt
houden).
J Ontvanger voor de
kaartafstandsbediening
K
(BACK)/MODE toets pagina 11, 12,
18, 19
Indrukken: terugkeren naar het vorige
scherm/de radioband selecteren (FM/MW/
LW)*/de weergavestand voor de iPod
selecteren.
Ingedrukt houden: passagiersbediening
inschakelen/annuleren.
L SEEK –/+ toetsen
CD/USB:
Tracks overslaan (indrukken); tracks blijven
overslaan (indrukken, vervolgens binnen
1 seconde nogmaals indrukken en
vasthouden); een track snel terug-/
vooruitspoelen (ingedrukt houden).
Radio:
Automatisch afstemmen op zenders
(indrukken); handmatig zoeken naar zenders
(ingedrukt houden).
M SELECT/ENTER toets
Indrukken: geluidsinstelling opgeven/een
instelling toepassen.
Ingedrukt houden: Menu openen.
N SOURCE toets
Inschakelen; de bron wijzigen (radio/CD/
USB/AUX)*.
O ZAP toets pagina 11
De ZAPPIN™-stand openen.
P RESET toets pagina 6
Q Discsleuf pagina 14
De disc plaatsen.
R Z (uitwerpen) toets pagina 14
De disc uitwerpen.
vervolg op volgende pagina t
F OPEN schakelaar pagina 14
G Display
H DSPL (scherm)/SCRL (rollen) toets
pagina 12, 15, 16, 18, 19
Schermitems wijzigen (indrukken); het
schermitem rollen (ingedrukt houden).
I EQ3 (equalizer) toets pagina 20
Een equalizertype selecteren (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM of OFF).
9
Kaartafstandsbediening
RM-X151
wg M (+)/m (–) toetsen
CD/USB bedienen, dezelfde functie als
(1)/(2) (ALBUM –/+) op het apparaat.
Instellingen, geluidsinstellingen, enzovoort
kunnen worden geregeld met M m.
wh SCRL (rollen) toets
Het schermitem rollen.
wj Cijfertoetsen
De opgeslagen zenders ontvangen
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt
houden).
* In het geval dat een CD-wisselaar wordt
aangesloten: wanneer er op (SOURCE) wordt
gedrukt, worden "CD" en het apparaatnummer
weergegeven op het scherm. Als er op (MODE)
wordt gedrukt, kunt u bovendien de wisselaar
wijzigen.
Opmerking
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het scherm
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met
de kaartafstandsbediening, tenzij op (SOURCE) op
het apparaat wordt gedrukt of er een disc wordt
geplaatst om het apparaat eerst te activeren.
De volgende toetsen op de
kaartafstandsbediening verschillen van de
toetsen op het apparaat of hebben andere functies
dan de toetsen op het apparaat. Verwijder het
beschermende laagje vóór gebruik (pagina 7).
ql < (.)/, (>) toetsen
Radio/CD/USB bedienen, dezelfde functie
als (SEEK) –/+ op het apparaat.
Instellingen, geluidsinstellingen, enzovoort
kunnen worden geregeld met < ,.
w; DSPL (scherm) toets pagina 12, 15,
16, 18, 19
De schermitems wijzigen.
wa VOL (volume) +/– toets
Het volume aanpassen.
ws ATT (dempen) toets
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de
toets om te annuleren.
wd SEL (selecteren) toets
Dezelfde functie als de SELECT/ENTER
toets op het apparaat.
10
wf MODE toets pagina 12, 18, 19
Indrukken: de radioband selecteren (FM/
MW/LW)*/de weergavestand voor de iPod
selecteren.
Ingedrukt houden: passagiersbediening
inschakelen/annuleren.
Zoeken naar een track
Zoeken naar een track op naam
— Quick-BrowZer
U kunt gemakkelijk op categorie zoeken naar een
track op een CD of USB-apparaat.
(BROWSE)
Regelknop
Zoeken naar een track door te
luisteren naar een gedeelte van
een track — ZAPPIN™
U kunt zoeken naar een track die u wilt
beluisteren door korte gedeelten van tracks op
een CD of USB-apparaat op volgorde af te
spelen.
De ZAPPIN-stand is geschikt voor het zoeken
naar een track in de standen voor willekeurige
volgorde of willekeurige volgorde herhalen.
SCRL
OFF
DSPL
ALBUM
SCRL
REP
OFF
SHUF
SEEK
EQ3
DM
PAUSE
AF/TA
ENTE R
SELECT
SOURCE
SEEK
PTY
MODE
DSPL
ALBUM
REP
SHUF
DM
PAUSE
SEEK
AF/TA
SEEK
PTY
EQ3
ZAP
ENTE R
MODE
SELECT
(BACK)
SOURCE
ZAP
SELECT/ENTER
SELECT/ENTER
1
Druk op
(BROWSE).
De Quick-BrowZer-stand op het apparaat
wordt geactiveerd en er wordt een lijst met
zoekcategorieën weergegeven.
2
Draai de regelknop om de gewenste
zoekcategorie te selecteren en druk op
(SELECT/ENTER) om te bevestigen.
3
Herhaal stap 2 tot de gewenste track
wordt geselecteerd.
Het afspelen wordt gestart.
1
ZAP
Druk op (ZAP) tijdens het afspelen.
Nadat "ZAPPIN" wordt weergegeven in het
scherm, wordt het afspelen gestart vanaf een
gedeelte van de volgende track.
Het gedeelte wordt een bepaalde tijd
afgespeeld, waarna u een klik hoort en het
volgende gedeelte wordt gestart.
Track
1
2
3
4
Terugkeren naar het vorige scherm
Druk op
(BACK).
ZAP
De Quick-BrowZer-stand sluiten
Druk op
(BROWSE).
Opmerking
Wanneer u de Quick-BrowZer-stand activeert, wordt
de instelling voor herhaaldelijk/willekeurig afspelen
geannuleerd.
2
Het gedeelte van elke track dat wordt
afgespeeld in de ZAPPIN-stand.
Druk op (SELECT/ENTER) of (ZAP)
wanneer een track wordt afgespeeld
waarnaar u wilt luisteren.
De track die u selecteert, wordt in normale
weergavestand vanaf het begin afgespeeld.
Herhaal stap 1 en 2 om nogmaals naar een
track te zoeken in de ZAPPIN-stand.
Tips
• U kunt een afspeeltijd selecteren van ongeveer
6 seconden/9 seconden/30 seconden (pagina 21). U
kunt het gedeelte van de track dat wordt afgespeeld,
niet selecteren.
• Druk op (SEEK) –/+ of (1)/(2) (ALBUM –/+) in de
ZAPPIN-stand om een track of album over te slaan.
11
Radio
Automatisch afstemmen
Zenders opslaan en ontvangen
1
Let op
Als u afstemt op zenders tijdens het varen, moet
u de BTM-functie (geheugen voor beste
afstemming) gebruiken om ongelukken te
vermijden.
Automatisch opslaan — BTM
1
Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot
"TUNER" wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band
te wijzigen. U kunt FM1, FM2, FM3, MW of
LW selecteren.
2
Houd (SELECT/ENTER) ingedrukt.
Het installatievenster wordt weergegeven.
3
Druk herhaaldelijk op (SELECT/ENTER)
tot "BTM" wordt weergegeven.
4
Druk op (SEEK) +.
Het apparaat slaat de zenders in de volgorde
van frequentie op onder de cijfertoetsen.
Er klinkt een pieptoon wanneer de instelling
is opgeslagen.
Selecteer de band en druk op
(SEEK) –/+ om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Herhaal deze procedure tot de
gewenste zender wordt ontvangen.
Tip
Als u de frequentie kent van de zender die u wilt
beluisteren, houdt u (SEEK) –/+ ingedrukt tot de
frequentie ongeveer is bereikt en drukt u vervolgens
herhaaldelijk op (SEEK) –/+ om nauwkeurig af te
stemmen op de gewenste frequentie (handmatig
afstemmen).
RDS
Overzicht
FM-zenders met de RDS-dienst
(radiogegevenssysteem) sturen onhoorbare
digitale informatie mee met het gewone
radioprogrammasignaal.
Schermitems
Handmatig opslaan
1
Als u de zender ontvangt die u wilt
opslaan, houdt u een cijfertoets
((1) tot en met (6)) ingedrukt tot
"MEM" wordt weergegeven.
De aanduiding van de cijfertoets wordt op het
scherm weergegeven.
Opmerking
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde
cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender
vervangen.
Tip
Als een RDS-zender wordt opgeslagen, wordt de AF-/
TA-instelling ook opgeslagen (pagina 13).
De opgeslagen zenders ontvangen
1
12
Selecteer de band en druk vervolgens
op een cijfertoets ((1) tot en met (6)).
A Radioband, functie
B TA/TP*1
C Frequentie*2 (programmaservicenaam),
voorinstelnummer, klok, RDS-gegevens
*1 "TA" knippert tijdens de verkeersinformatie. "TP"
gaat branden als dergelijke zenders worden
ontvangen.
*2 Als u de RDS-zender ontvangt, wordt " *" links van
de frequentieaanduiding weergegeven.
Als u de schermitems C wilt wijzigen, drukt u
op (DSPL).
RDS-diensten
Dit apparaat biedt automatisch RDS-diensten op
de volgende manier:
AF (alternatieve frequenties)
Hiermee wordt de zender met het sterkste
signaal in een netwerk geselecteerd en wordt
opnieuw op deze zender afgestemd. Als u deze
functie gebruikt, kunt u onafgebroken naar
hetzelfde programma luisteren tijdens een lange
boottocht zonder dat u steeds handmatig op
dezelfde zender hoeft af te stemmen.
TA (verkeersinformatie)/
TP (verkeersprogramma)
Hiermee ontvangt u de huidige
verkeersinformatie/-programma's. De huidige
bron wordt onderbroken door eventuele
verkeersinformatie/-programma's.
PTY (programmatypen)
Hiermee geeft u het ontvangen programmatype
weer. Hiermee zoekt u ook naar het
geselecteerde programmatype.
CT (kloktijd)
Met de CT-gegevens van de RDS-uitzending
wordt de klok ingesteld.
Opmerkingen
• In bepaalde landen/regio's zijn wellicht niet alle
RDS-functies beschikbaar.
• RDS functioneert wellicht niet als het
ontvangstsignaal zwak is of als de zender waarop u
hebt afgestemd, geen RDS-gegevens verzendt.
AF en TA instellen
1
Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot de
gewenste instelling wordt
weergegeven.
Selecteer
Actie
AF-ON
AF inschakelen en TA
uitschakelen.
TA-ON
TA inschakelen en AF
uitschakelen.
AF, TA-ON
AF en TA inschakelen.
AF, TA-OFF
AF en TA uitschakelen.
Een regionaal programma
beluisteren — REG
Als de AF-functie is ingeschakeld: met de
fabrieksinstelling van het apparaat wordt
ontvangst tot een bepaalde regio beperkt, zodat er
niet automatisch wordt overgeschakeld naar een
andere regionale zender met een sterkere
frequentie.
Wanneer u het ontvangstgebied van het regionale
programma verlaat, stelt u tijdens FM-ontvangst
"REG-OFF" in bij de instellingen (pagina 21).
Opmerking
Deze functie werkt niet in het Verenigd Koninkrijk en
bepaalde andere gebieden.
Local Link-functie (alleen voor het
Verenigd Koninkrijk)
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in
het gebied selecteren, ook als deze niet zijn
opgeslagen onder de cijfertoetsen.
1 Druk tijdens FM-ontvangst op een cijfertoets
((1) tot en met (6)) waaronder een lokale
zender is opgeslagen.
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de
cijfertoets van de lokale zender.
Herhaal dit tot de lokale zender wordt
ontvangen.
PTY selecteren
1
Houd (AF/TA) (PTY) ingedrukt tijdens
FM-ontvangst.
RDS-zenders met de AF- en TAinstelling opslaan
U kunt RDS-zenders vooraf instellen met de
AF-/TA-instelling. Als u de BTM-functie
gebruikt, worden alleen RDS-zenders met
dezelfde AF-/TA-instelling opgeslagen.
Als u handmatig vooraf instelt, kunt u zowel
RDS- als niet-RDS-zenders instellen met de
bijbehorende AF-/TA-instelling.
1 Stel AF/TA in en sla de zender vervolgens met
BTM of handmatig op.
Noodberichten ontvangen
Als AF of TA is ingeschakeld, wordt de
geselecteerde bron automatisch onderbroken
door de noodberichten.
De naam van het huidige programmatype
verschijnt als de zender PTY-gegevens
uitzendt.
2
Druk herhaaldelijk op (AF/TA) (PTY) tot
het gewenste programmatype
verschijnt.
3
Druk op (SEEK) –/+.
Het apparaat begint te zoeken naar een zender
die het geselecteerde programmatype
uitzendt.
vervolg op volgende pagina t
Tip
Als u het volume aanpast tijdens een verkeersbericht,
wordt dat volume opgeslagen in het geheugen voor
volgende verkeersberichten, onafhankelijk van het
normale volume.
13
Programmatypen
NEWS (Nieuws), AFFAIRS (Actualiteiten),
INFO (Informatie), SPORT (Sport),
EDUCATE (Educatieve programma's),
DRAMA (Toneel), CULTURE (Cultuur),
SCIENCE (Wetenschap), VARIED (Diversen),
POP M (Populaire muziek), ROCK M
(Rock-muziek), EASY M (Easy Listening),
LIGHT M (Licht klassiek), CLASSICS
(Klassiek), OTHER M (Ander type muziek),
WEATHER (Weerberichten), FINANCE
(Financiën), CHILDREN (Kinderprogramma's),
SOCIAL A (Sociale zaken), RELIGION
(Religie), PHONE IN (Phone In), TRAVEL
(Reizen), LEISURE (Ontspanning), JAZZ
(Jazz-muziek), COUNTRY (Country-muziek),
NATION M (Nationale muziek), OLDIES
(Oldies), FOLK M (Folk-muziek),
DOCUMENT (Documentaires)
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in bepaalde landen/
regio's waar geen PTY-gegevens beschikbaar zijn.
CD
Zie pagina 21 voor meer informatie over het
selecteren van een CD-wisselaar.
Een disc afspelen
1
Schuif de OPEN schakelaar in de
richting van de pijl.
2
3
Open het voorpaneel.
4
Sluit het voorpaneel.
Het afspelen wordt automatisch gestart.
Plaats de disc (met het label naar
boven).
CT instellen
1
Stel "CT-ON" in bij de instellingen
(pagina 20).
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al
wordt er wel een RDS-zender ontvangen.
• Er kan een verschil zijn tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
Opmerkingen
• Plaats niets op de binnenkant van het voorpaneel.
• Sluit het voorpaneel wanneer u het apparaat
gebruikt.
De disc uitwerpen
14
1
Schuif de OPEN schakelaar en open
het voorpaneel.
2
Druk op Z.
De disc wordt uitgeworpen.
3
Sluit het voorpaneel.
USB-apparaten
Schermitems
Ga naar de ondersteuningssite voor meer
informatie over de compatibiliteit van het USBapparaat.
Ondersteuningssite
http://support.sony-europe.com
A Bron
B Tracknaam*1, disc-/artiestennaam*1,
artiestennaam*1, albumnummer*2,
albumnaam*1, tracknummer/verstreken
speelduur, klok
*1 De informatie over een CD TEXT, MP3/WMA/AAC
wordt weergegeven.
*2 Het albumnummer wordt alleen weergegeven als
het album wordt gewijzigd.
Als u schermitems B wilt wijzigen, drukt u op
(DSPL).
Tip
De weergegeven items zijn afhankelijk van het
disctype, de opname-indeling en de instellingen.
Herhaaldelijk en willekeurig
afspelen
1
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de
gewenste instelling wordt
weergegeven.
Selecteer
• USB-apparaten van het type MSC (Mass
Storage Class; massaopslag) en MTP (Media
Transfer Protocol; protocol voor
mediaoverdracht) die voldoen aan de USBstandaard, kunnen worden gebruikt.
• De bijbehorende codecs zijn MP3 (.mp3),
WMA (.wma) en AAC (.m4a).
• U kunt het beste een reservekopie van de
gegevens op een USB-apparaat maken.
Opmerking
Sluit het USB-apparaat aan nadat u de motor hebt
gestart.
Afhankelijk van het USB-apparaat kan storing of
schade ontstaan wanneer het apparaat wordt
aangesloten voordat de motor wordt gestart.
Een USB-apparaat afspelen
1
Verwijder de USB-dop van de USBaansluiting en sluit het USB-apparaat
aan op de USB-aansluiting.
Actie
TRACK
Track herhaaldelijk
afspelen.
ALBUM*
Album herhaaldelijk
afspelen.
SHUF ALBUM*
Album in willekeurige
volgorde afspelen.
SHUF DISC
Disc in willekeurige
volgorde afspelen.
* Bij het afspelen van een MP3-/WMA-/AAC-bestand.
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF
OFF".
Het afspelen wordt gestart.
Als er al een USB-apparaat is aangesloten, kunt u
het afspelen starten door herhaaldelijk op
(SOURCE) te drukken tot "USB" wordt
weergegeven.
Druk op (OFF) om het afspelen te stoppen.
vervolg op volgende pagina t
15
Het USB-apparaat verwijderen
1 Stop het afspelen van het USB-apparaat.
2 Verwijder het USB-apparaat.
Als u het USB-apparaat verwijdert terwijl het
wordt afgespeeld, kunnen de gegevens op het
USB-apparaat worden beschadigd.
Opmerkingen
• Gebruik geen USB-apparaten die zo groot of zwaar
zijn dat ze kunnen vallen als ze worden blootgesteld
aan trillingen of een losse aansluiting kunnen
veroorzaken.
• Dit apparaat kan geen USB-apparaten via een USBhub herkennen.
Schermitems
Herhaaldelijk en willekeurig
afspelen
1
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de
gewenste instelling wordt
weergegeven.
Selecteer
Actie
TRACK
Track herhaaldelijk
afspelen.
ALBUM
Album herhaaldelijk
afspelen.
SHUF ALBUM
Album in willekeurige
volgorde afspelen.
SHUF DEVICE
Apparaat in willekeurige
volgorde afspelen.
Na 3 seconden is de instelling voltooid.
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF
OFF".
A Bron
B Tracknaam, artiestennaam, albumnummer*,
albumnaam, tracknummer/verstreken
speelduur, klok
* Het albumnummer wordt alleen weergegeven als
het album wordt gewijzigd.
Als u schermitems B wilt wijzigen, drukt u op
(DSPL).
Opmerkingen
• De weergegeven items zijn afhankelijk van het USBapparaat, de opname-indeling en de instellingen. Ga
naar de ondersteuningssite voor meer informatie.
• Het maximum aantal gegevens dat kan worden
weergegeven, is als volgt.
– mappen (albums): 128
– bestanden (tracks) per map: 500
• Laat een USB-apparaat niet in een afgemeerde boot
achter, omdat dit een storing tot gevolg kan hebben.
• Het kan enige tijd duren voordat het afspelen wordt
gestart, afhankelijk van het aantal opgenomen
gegevens.
• DRM-bestanden (beheer van digitale rechten)
kunnen mogelijk niet worden afgespeeld.
• Als u een MP3-/WMA-/AAC-bestand met VBR
(variabele bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/
terugspoelt, wordt de verstreken speelduur wellicht
niet nauwkeurig weergegeven.
• Het afspelen van de volgende MP3-/WMA-/AACbestanden wordt niet ondersteund.
– compressie zonder gegevensverlies (lossless)
– auteursrechtelijk beveiligd
16
iPod
2
Zie "Informatie over iPod" op pagina 24 of ga
naar de ondersteuningssite voor meer informatie
over de compatibiliteit van de iPod.
In deze gebruiksaanwijzing wordt "iPod"
gebruikt als algemene verwijzing naar de iPodfuncties van de iPod en iPhone, tenzij anders
aangegeven in de tekst of afbeeldingen.
Druk op (MODE) om de weergavestand
te kiezen.
De stand wordt als volgt gewijzigd:
RESUMING t ALBUM t TRACK t
PODCAST* t GENRE t PLAYLIST
t ARTIST
* Wordt mogelijk niet weergegeven, afhankelijk van de
iPod-instelling.
3
Pas het volume aan.
Druk op (OFF) om het afspelen te stoppen.
Ondersteuningssite
http://support.sony-europe.com
Een iPod afspelen
Zet het volume van het apparaat zachter voordat
u de iPod aansluit.
1
Verwijder de USB-dop van de USBaansluiting en sluit de iPod met de
USB-kabel aan op de USB-aansluiting
via de dockconnector.
De iPod verwijderen
1 Stop het afspelen van de iPod.
2 Verwijder de iPod.
Waarschuwing voor iPhone
Als u een iPhone via USB aansluit, wordt het
telefoonvolume geregeld op de iPhone zelf. Om
plotselinge harde geluiden na een gesprek te
voorkomen, moet u het volume op het apparaat niet
verhogen tijdens een telefoongesprek.
Opmerking
Dit apparaat kan geen iPod via een USB-hub
herkennen.
Tips
• We raden de RC-100IP USB-kabel aan (niet
bijgeleverd) om de dockconnector aan te sluiten.
• Wanneer de contactsleutel in de ACC-positie is
gezet en het apparaat is ingeschakeld, wordt de
iPod opgeladen.
• Als de iPod wordt losgekoppeld tijdens het afspelen,
wordt "NO DEV" op het scherm van het apparaat
weergegeven.
Hervattingsstand
De iPod wordt automatisch ingeschakeld en
het scherm van de iPod ziet er als volgt uit.*
Als de iPod is aangesloten op de dockconnector,
wordt de stand van dit apparaat gewijzigd in de
hervattingsstand en wordt het afspelen gestart in
de stand die is ingesteld met de iPod.
In de hervattingsstand werken de volgende
toetsen niet.
– (3) (REP)
– (4) (SHUF)
De tracks op de iPod worden automatisch
afgespeeld vanaf het punt dat het laatst is
afgespeeld.
Als er al een iPod is aangesloten, kunt u het
afspelen starten door herhaaldelijk op
(SOURCE) te drukken tot "USB" wordt
weergegeven. ("IPD" wordt weergegeven
wanneer een iPod wordt herkend.)
* Als de iPod de vorige keer is afgespeeld in de
passagiersbediening, wordt dit scherm niet
weergegeven.
17
Schermitems
Herhaaldelijk en willekeurig
afspelen
1
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de
gewenste instelling wordt
weergegeven.
Selecteer
A Bron
B Tracknaam, artiestennaam, albumnaam,
tracknummer/verstreken speelduur, klok
Als u schermitems B wilt wijzigen, drukt u op
(DSPL).
Tip
Als album/podcast/genre/artiest/afspeellijst wordt
gewijzigd, wordt het itemnummer tijdelijk
weergegeven.
Opmerking
Het is mogelijk dat sommige letters die zijn
opgeslagen in de iPod niet juist worden weergegeven.
De weergavestand instellen
1
Druk tijdens het afspelen op (MODE).
De stand wordt als volgt gewijzigd:
ALBUM t TRACK t PODCAST* t
GENRE t PLAYLIST t ARTIST
* Wordt mogelijk niet weergegeven, afhankelijk van de
iPod-instelling.
Albums, podcasts, genres,
afspeellijsten en artiesten overslaan
18
Actie
Toets
Overslaan
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[één keer drukken voor elk
item]
Blijven
overslaan
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[ingedrukt houden tot gewenst
punt]
Actie
TRACK
Track herhaaldelijk
afspelen.
ALBUM
Album herhaaldelijk
afspelen.
PODCAST
Podcast herhaaldelijk
afspelen.
ARTIST
Artiest herhaaldelijk
afspelen.
PLAYLIST
Afspeellijst
herhaaldelijk afspelen.
GENRE
Genre herhaaldelijk
afspelen.
SHUF ALBUM
Album in willekeurige
volgorde afspelen.
SHUF PODCAST
Podcast in willekeurige
volgorde afspelen.
SHUF ARTIST
Artiest in willekeurige
volgorde afspelen.
SHUF PLAYLIST
Afspeellijst in
willekeurige volgorde
afspelen.
SHUF GENRE
Genre in willekeurige
volgorde afspelen.
SHUF DEVICE
Apparaat in willekeurige
volgorde afspelen.
Na 3 seconden is de instelling voltooid.
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF
OFF".
Een iPod rechtstreeks bedienen
— Passagiersbediening
Overige functies
De geluidsinstellingen wijzigen
U kunt een iPod die is aangesloten op de
dockconnector rechtstreeks bedienen.
De geluidskenmerken wijzigen
1
1
Druk herhaaldelijk op (SELECT/ENTER)
tot het gewenste item wordt
weergegeven.
2
Draai de regelknop om het
geselecteerde item aan te passen.
3
Druk op
(BACK).
De instelling is voltooid en het scherm keert
terug naar de normale weergave-/
ontvangststand.
Houd tijdens het afspelen (MODE)
ingedrukt.
"MODE IPD" wordt weergegeven en u kunt
de iPod rechtstreeks bedienen.
De schermitems wijzigen
Druk op (DSPL).
De schermitems worden als volgt gewijzigd:
Tracknaam t Artiestennaam t Albumnaam
t MODE IPD t Klok
De passagiersbediening uitschakelen
Houd (MODE) ingedrukt.
"MODE AUD" wordt weergegeven en de
weergavestand wordt gewijzigd in
"RESUMING".
Opmerkingen
• Het volume kan alleen worden aangepast op het
apparaat.
• Als deze modus wordt geannuleerd, wordt de
instelling voor herhalen uitgeschakeld.
De volgende items kunnen worden ingesteld
(volg de paginaverwijzing voor meer informatie):
DSO (dynamische soundstage-indeling)
Het geluid van de luidsprekers wordt verbeterd.
De DSO-stand selecteren: "1", "2", "3" of
"OFF". Hoe groter het getal, des te duidelijker
het effect.
LOW*1, MID*1, HI*1 (pagina 20)
BAL (balans)
De geluidsbalans tussen de linker- en
rechterluidsprekers aanpassen.
FAD (fader)
Het relatieve geluidsniveau tussen de voor- en
achterluidsprekers aanpassen.
SUB (subwoofervolume)
Het volume van de subwoofer aanpassen.
AUX (AUX-niveau)*2
Het volume aanpassen voor elk aangesloten
randapparaat: "+18 dB" – "0 dB" – "–8 dB".
Bij deze instelling hoeft het volume tussen
bronnen niet worden aangepast.
*1 Als EQ3 is ingeschakeld.
*2 Als de AUX-bron is geactiveerd.
19
De equalizercurve aanpassen
— EQ3
Instelitems aanpassen — SET
Met "CUSTOM" bij EQ3 kunt u zelf
equalizerinstellingen opgeven.
1
Houd (SELECT/ENTER) ingedrukt.
Het installatievenster wordt weergegeven.
1
Selecteer een bron en druk
herhaaldelijk op (EQ3) om "CUSTOM"
te selecteren.
2
Druk herhaaldelijk op (SELECT/ENTER)
tot het gewenste item wordt
weergegeven.
2
Druk herhaaldelijk op (SELECT/ENTER)
tot "LOW", "MID" of "HI" wordt
weergegeven.
3
Draai de regelknop om de instelling
(bijvoorbeeld "ON" of "OFF") te
selecteren.
3
Draai de regelknop om het
geselecteerde item aan te passen.
Het volume kan worden aangepast in stappen
van 1 dB, van –10 dB tot +10 dB.
4
Houd (SELECT/ENTER) ingedrukt.
Het instellen is voltooid en het scherm keert
terug naar de normale weergave-/
ontvangststand.
Opmerking
De weergegeven items zijn afhankelijk van de bron en
de instelling.
De volgende items kunnen worden ingesteld
(volg de paginaverwijzing voor meer informatie):
Herhaal stap 2 en 3 om de equalizercurve aan
te passen.
Als u de fabrieksinstelling voor de
equalizercurve wilt herstellen, houdt u
(SELECT/ENTER) ingedrukt voordat het
instellen is voltooid.
4
Druk op
(BACK).
De instelling is voltooid en het scherm keert
terug naar de normale weergave-/
ontvangststand.
Tip
Andere equalizertypen kunnen ook worden
aangepast.
20
CLOCK-ADJ (klok aanpassen) (pagina 7)
CT (kloktijd) (pagina 13, 14).
BEEP
De pieptoon inschakelen: "ON", "OFF".
AUX-A*1 (AUX-audio)
Het AUX-bronscherm inschakelen: "ON",
"OFF".
A.OFF (automatisch uitschakelen)
Automatisch uitschakelen na de gewenste tijd
wanneer het apparaat is uitgeschakeld: "NO",
"30S (seconden)", "30M (minuten)", "60M
(minuten)".
DEMO (demonstratie)
De demonstratie inschakelen: "ON", "OFF".
DIM (dimmer)
De helderheid van het scherm wijzigen.
– "AT": om het scherm automatisch te dimmen
wanneer u de lichten inschakelt. (Alleen
beschikbaar wanneer de bedieningskabel voor
de verlichting is aangesloten.)
– "ON": om het scherm te dimmen.
– "OFF": om de dimmer uit te schakelen.
CONTRAST
Het contrast van het scherm aanpassen. Het
contrastniveau kan worden aangepast in
7 stappen.
ILM (verlichting)
De verlichtingskleur wijzigen: "ILM-1",
"ILM-2".
M.DSPL (bewegingsdisplay)
De stand voor het bewegingsdisplay selecteren.
– "LM": bewegende patronen en niveaumeter
weergeven.
– "ON": bewegende patronen weergeven.
– "OFF": het bewegingsdisplay uitschakelen.
A.SCRL (automatisch rollen)
Lange items automatisch laten rollen: "ON",
"OFF".
LOCAL (lokale zoekfunctie)
– "ON": alleen afstemmen op zenders met sterke
signalen.
– "OFF": afstemmen met normale ontvangst.
MONO*2 (monostand)
Mono-ontvangststand selecteren om slechte
FM-ontvangst te verbeteren: "ON", "OFF".
REG*2 (regionaal) (pagina 13).
Z.TIME (Zappin Time)
De afspeeltijd voor de ZAPPIN-functie
selecteren.
– "Z.TIME-1 (6 seconden)", "Z.TIME-2
(9 seconden)", "Z.TIME-3 (30 seconden)".
LPF (laagdoorlaatfilter)
De kantelfrequentie van de subwoofer
selecteren: "OFF", "80Hz", "100Hz", "120Hz",
"140Hz", "160Hz".
LPF NORM/REV (laagdoorlaatfilter normaal/
omgekeerd)
De fase selecteren wanneer het LPF is
ingeschakeld: "NORM", "REV".
HPF (hoogdoorlaatfilter)
De kantelfrequentie van de voor-/
achterluidspreker selecteren: "OFF", "80Hz",
"100Hz", "120Hz", "140Hz", "160Hz".
LOUD (loudness)
Hoge en lage tonen versterken voor helder
geluid bij lagere volumeniveaus: "ON", "OFF".
BTM (pagina 12)
*1 Als het apparaat is uitgeschakeld.
*2 Als FM wordt ontvangen.
Geheugenback-up
De laatste instellingen worden automatisch
opgeslagen.
De geluidsinstellingen (behalve het volume),
instelitems (behalve de klok) en de
tunerinstellingen worden opgeslagen in het
interne geheugen van het apparaat.
Optionele apparaten gebruiken
CD-wisselaar
De wisselaar selecteren
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "CD"
wordt weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) tot de
gewenste wisselaar wordt weergegeven.
Apparaatnummer
Discnummer
Het afspelen wordt gestart.
Albums en discs overslaan
1 Druk tijdens het afspelen op (1)/(2)
(ALBUM –/+).
Actie
Album
overslaan
Druk op (1)/(2)
(ALBUM –/+)
en laat los (kort vasthouden).
Albums blijven binnen 2 seconden nadat u deze
overslaan
hebt losgelaten.
Discs overslaan herhaaldelijk.
Discs blijven
overslaan
en druk binnen 2 seconden
weer op de multi-encoder en
houd deze ingedrukt.
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op
(3) (REP) of (4) (SHUF) tot de gewenste
instelling wordt weergegeven.
Selecteer
DISC
SHUF
CHANGER
Actie
Een disc herhaaldelijk
afspelen.
Tracks in de wisselaar in
willekeurige volgorde
afspelen.
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF
OFF".
21
Maritieme kaartafstandsbediening
RM-X60M/X11M
Bedieningssatelliet RM-X4S
Bedieningselementen
Houd bij het bevestigen van het label rekening
met de positie waarin de bedieningssatelliet
wordt gemonteerd.
De overeenkomstige toetsen op de maritieme
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde
functies als die op het apparaat.
Het label bevestigen
RM-X60M
VOLUME
+/–
SOURCE
MODE
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
SEEK –/+
Bedieningselementen
GP/ALBM
–/+
De overeenkomstige toetsen op de
bedieningssatelliet bedienen dezelfde functies als
die op dit apparaat.
ATT
OFF
SEL
PRESET/
DISC
RM-X11M
VOL +/–
OFF
MODE
SOURCE
SEEK –/+
DSPL
VOL
SOURCE
GP/ALBM
–/+
De volgende bedieningselementen op de
maritieme kaartafstandsbediening moeten op een
andere manier worden bediend dan op het
apparaat.
• VOLUME (VOL) +/– toets(en)
Dezelfde functie als de regelknop op het
apparaat.
• GP/ALBM –/+ toets(en)
Dezelfde functie als (1)/(2) (ALBUM –/+) op
het apparaat.
• MUTING toets
Het geluid dempen. (Dezelfde functie als
(ATT) op de kaartafstandsbediening.)
• MODE toets
Indrukken: de radioband selecteren (FM/MW/
LW)/de weergavestand voor de iPod selecteren.
Ingedrukt houden: passagiersbediening
inschakelen/annuleren.
22
MODE
OFF
MUTING
(ATT)
SEEK/AMS
OFF
De volgende bedieningselementen op de
bedieningssatelliet moeten op een andere manier
worden bediend dan op het apparaat.
• ATT (dempen) toets
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de toets
om te annuleren.
• SEL (selecteren) toets
Dezelfde functie als de SELECT/ENTER toets
op het apparaat.
• PRESET/DISC regelaar
CD/USB: Dezelfde functie als (1)/(2)
(ALBUM –/+) op het apparaat (indrukken en
draaien).
Radio: De opgeslagen zenders ontvangen
(indrukken en draaien).
• VOL (volume) regelaar
Dezelfde functie als de regelknop op het
apparaat (draaien).
• SEEK/AMS regelaar
Dezelfde functie als (SEEK) –/+ op het
apparaat (draaien of draaien en vasthouden).
• DSPL (scherm) toets
De schermitems wijzigen.
• MODE toets
Indrukken: de radioband selecteren (FM/MW/
LW)/de weergavestand voor de iPod selecteren.
Ingedrukt houden: passagiersbediening
inschakelen/annuleren.
De werkingsrichting wijzigen
De werkingsrichting van de bedieningselementen
is in de fabriek ingesteld, zoals hieronder wordt
aangegeven.
Verhogen
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
• Laat het apparaat afkoelen als de boot afgemeerd
heeft gelegen in de volle zon.
• De elektrisch bediende antenne schuift
automatisch uit.
Verlagen
Als u de bedieningssatelliet rechts op de
stuurkolom moet monteren, kan de
werkingsrichting worden omgekeerd.
1 Terwijl u de VOL regelaar indrukt, houdt u
(SEL) ingedrukt.
Condensvorming
Als er vocht condenseert in het apparaat, verwijdert
u de disc en wacht u ongeveer een uur tot het
apparaat is gedroogd; anders kan de werking van het
apparaat worden verstoord.
Optimale geluidskwaliteit behouden
Mors geen vocht op het apparaat of de discs.
Opmerkingen over discs
Randapparatuur voor audio
Door een optioneel draagbaar audioapparaat aan
te sluiten op de AUX IN-aansluiting op het
apparaat en vervolgens de bron te selecteren,
kunt u het audioapparaat beluisteren via de
luidsprekers van de boot. Het volume kan
worden aangepast voor elk verschil tussen het
apparaat en het draagbare audioapparaat. Volg de
onderstaande procedure:
Het volume aanpassen
Pas het volume voor elk aangesloten
audioapparaat aan voordat u het afspelen start.
1 Verlaag het volume op het apparaat.
2 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "AUX"
wordt weergegeven.
"AUX REAR IN" wordt weergegeven.
3 Start het afspelen op het draagbare
audioapparaat met een normaal volume.
4 Stel uw gebruikelijke luistervolume in op het
apparaat.
5 Pas het ingangsniveau aan (pagina 19).
• Stel een disc niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen, zoals heteluchtkanalen, en laat
deze niet achter in een boot die in de volle zon ligt
afgemeerd.
• Veeg een disc van binnen naar
buiten schoon met een doekje
voordat u deze afspeelt.
Gebruik geen oplosmiddelen
zoals benzine, thinner en in de
handel verkrijgbare
reinigingsmiddelen.
• Dit apparaat is ontworpen om
discs af te spelen die voldoen
aan de CD-norm (Compact Disc). DualDiscs en
sommige muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën voldoen niet
aan de CD-norm (Compact Disc) en kunnen
daarom mogelijk niet worden afgespeeld met dit
apparaat.
• Discs die NIET kunnen worden afgespeeld
met dit apparaat
– Discs waarop labels, stickers, tape of papier zijn
geplakt. Hierdoor kan de werking worden
verstoord of de disc worden beschadigd.
– Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hart,
vierkant, ster). Als u dit toch probeert, kan het
apparaat worden beschadigd.
– 8-cm discs.
Opmerkingen over CD-R's/CD-RW's
• Het maximumaantal: (alleen CD-R/CD-RW)
– mappen (albums): 150 (inclusief hoofdmap)
– bestanden (tracks) en mappen: 300 (misschien
minder dan 300 als de map-/bestandsnaam veel
tekens bevat)
– tekens die kunnen worden weergegeven voor de
naam van een map/bestand: 32 (Joliet)/
64 (Romeo)
vervolg op volgende pagina t
23
• Als een disc met Multi Session (meerdere sessies)
begint met een CD-DA-sessie, wordt deze herkend
als een CD-DA-disc, en worden andere sessies
niet afgespeeld.
• Discs die NIET kunnen worden afgespeeld
met dit apparaat
– CD-R's/CD-RW's met slechte opnamekwaliteit.
– CD-R's/CD-RW's die zijn opgenomen met een
incompatibel opnameapparaat.
– CD-R's/CD-RW's die onjuist zijn gefinaliseerd.
– CD-R's/CD-RW's die niet zijn opgenomen in de
muziek-CD-indeling of MP3-indeling conform
ISO9660 Level 1/Level 2, Joliet/Romeo of Multi
Session (meerdere sessies).
Afspeelvolgorde van MP3-/WMA-/
AAC-bestanden
MP3/WMA/AAC
Map
(album)
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit
apparaat die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij uw Sonyhandelaar.
Onderhoud
De lithiumbatterij van de
kaartafstandsbediening vervangen
Onder normale omstandigheden gaat de batterij
ongeveer 1 jaar mee. (Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden kan de levensduur korter
zijn.)
Wanneer de batterij verzwakt, wordt het bereik van
de kaartafstandsbediening kleiner. Vervang de
batterij door een nieuwe CR2025-lithiumbatterij.
Bij een andere batterij bestaat er brand- of
explosiegevaar.
+ zijde omhoog
MP3-/WMA-/
AAC-bestand
(track)
2
c
1
Informatie over iPod
• U kunt de volgende iPod-modellen aansluiten.
Werk de software van uw iPod bij naar de
nieuwste versie vóór gebruik.
– iPod touch
– iPod classic
– iPod met video*
– iPod nano (3e generatie)
– iPod nano (2e generatie)
– iPod nano (1e generatie)*
– iPhone en iPhone 3G
* Passagiersbediening is niet beschikbaar voor iPod
nano (1e generatie) of iPod met video.
• "Made for iPod" betekent dat een elektronisch
accessoire speciaal is ontworpen voor aansluiting
op een iPod en dat de ontwikkelaar van het
accessoire verklaart dat het accessoire voldoet aan
de prestatienormen van Apple.
• "Works with iPhone" betekent dat een
elektronisch accessoire speciaal is ontworpen voor
aansluiting op een iPhone en dat de ontwikkelaar
van het accessoire verklaart dat het accessoire
voldoet aan de prestatienormen van Apple.
• Apple is niet verantwoordelijk voor de werking
van dit apparaat of voor het voldoen aan de
veiligheids- en overheidsvoorschriften.
24
Opmerkingen over de lithiumbatterij
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij wordt ingeslikt.
• Veeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
• Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
• Houd de batterij niet vast met een metalen tang.
Hierdoor kan er kortsluiting ontstaan.
WAARSCHUWING
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij
ontploffen.
Probeer niet de batterij op te laden of te
openen; werp ook een lege batterij nooit in
het vuur.
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering altijd
door een identiek exemplaar.
Als de zekering doorbrandt,
moet u de voedingsaansluiting
controleren en de zekering
vervangen. Brandt de zekering
vervolgens nogmaals door, dan
kan er sprake zijn van een
defect in het apparaat.
Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
Zekering (10 A)
Technische gegevens
CD-speler
Signaal/ruis-afstand: 120 dB
Frequentiebereik: 10 – 20.000 Hz
Snelheidsfluctuaties: Minder dan meetbare waarden
Tuner
FM
Afstembereik: 87,5 – 108,0 MHz
Antenne-aansluiting:
Aansluiting voor externe antenne
Tussenfrequentie: 150 kHz
Bruikbare gevoeligheid: 10 dBf
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz
Signaal/ruis-afstand: 70 dB (mono)
Scheiding: 40 dB bij 1 kHz
Frequentiebereik: 20 – 15.000 Hz
MW/LW
Afstembereik:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antenne-aansluiting:
Aansluiting voor externe antenne
Tussenfrequentie: 25 kHz
Gevoeligheid: MW: 26 µV, LW: 45 µV
USB-speler
Interface: USB (Full-speed)
Maximale voeding: 500 mA
Versterker
Uitgangen: Luidsprekeruitgangen (sure seal)
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm
Maximaal uitgangsvermogen: 52 W × 4 (bij 4 ohm)
Bijgeleverde accessoires:
Kaartafstandsbediening: RM-X151
Onderdelen voor installatie en aansluitingen (1 set)
Optionele accessoires/apparaten*:
Maritieme kaartafstandsbediening: RM-X60M,
RM-X11M
Bedieningssatelliet: RM-X4S
BUS-kabel (geleverd met RCA-kabel):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-wisselaar (6 discs): CDX-T69
Bronkeuzeschakelaar: XA-C40
AUX-IN-keuzeschakelaar: XA-300
USB-verbindingskabel voor iPod: RC-100IP
* Andere accessoires/apparaten dan de maritieme
kaartafstandsbediening RM-X60M/X11M zijn niet
waterdicht. Stel ze niet bloot aan water.
Het is mogelijk dat niet alle vermelde accessoires
verkrijgbaar zijn bij uw Sony-handelaar. Neem
contact op met uw Sony-handelaar voor meer
informatie.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
• Er werden geen halogene brandvertragende
producten gebruikt in de betreffende
printplaat/printplaten.
• In het omhulsel werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.
• Als beschermings- en opvulmateriaal werd er
papier gebruikt.
Algemeen
Uitgangen:
Audio-uitgangen (voor/achter)
Subwooferuitgang (mono)
Relaisaansluiting elektrische antenne
Aansluiting versterker
Ingangen:
Afstandsbedieningsingang
Antenne-ingang
Telephone ATT-bedieningsaansluiting
Verlichtingsstuuraansluiting
BUS-bedieningsingang
BUS-audio-ingang
AUX-ingang
USB-signaalingang
Toonregelingen:
Laag: ±10 dB bij 60 Hz (XPLOD)
Midden: ±10 dB bij 1 kHz (XPLOD)
Hoog: ±10 dB bij 10 kHz (XPLOD)
Voeding: 12 V gelijkstroom accu (negatieve aarde)
Afmetingen: Ongeveer 197 × 89 × 187 mm (b/h/d)
Montageafmetingen: Ongeveer 181 × 52 × 144 mm
(b/h/d)
Gewicht: Ongeveer 1,8 kg
25
Problemen oplossen
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het
oplossen van problemen die zich met het apparaat
kunnen voordoen.
Voordat u de onderstaande controlelijst doorneemt,
moet u eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik controleren.
Als het probleem niet is opgelost, gaat u naar de
volgende ondersteuningssite.
Ondersteuningssite
http://support.sony-europe.com
Algemeen
26
Het apparaat wordt niet van stroom voorzien.
• Controleer de aansluiting of de zekering.
• Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het scherm
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met
de afstandsbediening.
t Schakel het apparaat in.
De elektrisch bediende antenne schuift niet uit.
De elektrisch bediende antenne heeft geen relaisdoos.
Geen geluid.
• De ATT-functie is ingeschakeld of de Telephone
ATT-functie (als de interfacekabel of een telefoon is
aangesloten op de ATT-kabel) is ingeschakeld.
• De positie van de faderregelaar "FAD" is niet
ingesteld op een systeem met 2 luidsprekers.
Geen pieptoon.
• De pieptoon is uitgeschakeld (pagina 20).
• Er is een optionele versterker aangesloten en u
gebruikt de ingebouwde versterker niet.
De geheugeninhoud is gewist.
• De RESET toets is ingedrukt.
t Sla opnieuw op in het geheugen.
• De voedingskabel of de accu is losgekoppeld of niet
juist aangesloten.
Opgeslagen zenders en tijd zijn gewist.
De zekering is doorgebrand.
Maakt geluid wanneer de positie van de
contactsleutel wordt gewijzigd.
De kabels zijn niet goed verbonden met de
voedingsaansluiting voor accessoires van de boot.
Tijdens het afspelen of radio-ontvangst wordt
de demonstratie gestart.
Als er 5 minuten geen handeling wordt uitgevoerd en
"DEMO-ON" is ingesteld, wordt de demonstratie
gestart.
t Stel "DEMO-OFF" in (pagina 20).
Het scherm verdwijnt van/verschijnt niet in het
display.
• De dimmer is ingesteld op "DIM-ON" (pagina 20).
• Het scherm verdwijnt als u op (OFF) drukt en deze
toets ingedrukt houdt.
t Druk op (OFF) op het apparaat en houd deze
toets ingedrukt tot het scherm verschijnt.
De functie voor automatisch uitschakelen
werkt niet.
Het apparaat is ingeschakeld. De functie voor het
automatisch uitschakelen wordt geactiveerd nadat het
apparaat is uitgeschakeld.
t Schakel het apparaat uit.
CD's afspelen
De disc kan niet worden geplaatst.
• Er zit al een disc in het apparaat.
• De disc is met kracht omgekeerd of in de verkeerde
richting geplaatst.
De disc wordt niet afgespeeld.
• Disc defect of vuil.
• De CD-R's/CD-RW's zijn niet geschikt voor
audiogebruik (pagina 23).
MP3-/WMA-/AAC-bestanden kunnen niet
worden afgespeeld.
De disc is niet compatibel met de MP3-/WMA-/AACindeling en -versie. Voor meer informatie over de discs
en indelingen gaat u naar de ondersteuningssite.
MP3-/WMA-/AAC-bestanden worden minder
snel afgespeeld dan andere bestanden.
Bij de volgende discs duurt het langer voordat het
afspelen wordt gestart:
– discs opgenomen met een ingewikkelde structuur;
– discs die in Multi Session (meerdere sessies) zijn
opgenomen;
– discs waaraan gegevens kunnen worden toegevoegd.
De schermitems rollen niet.
• Bij sommige discs met heel veel tekens kunnen de
tekens niet rollen.
• "A.SCRL" is ingesteld op "OFF".
t Stel "A.SCRL-ON" in (pagina 21).
t Houd (DSPL) (SCRL) ingedrukt.
Het geluid verspringt.
• Het apparaat is niet goed geïnstalleerd.
t Installeer het apparaat onder een hoek van minder
dan 45° op een stabiele plaats in de boot.
• Disc defect of vuil.
De bedieningstoetsen werken niet.
De disc wordt niet uitgeworpen.
Druk op de RESET toets (pagina 6).
Radio-ontvangst
De zenders kunnen niet worden ontvangen.
Het geluid is gestoord.
De aansluiting is niet juist.
t Sluit de bedieningskabel van de elektrische antenne
(blauw) of voedingskabel voor accessoires (rood)
aan op de voedingskabel van de antenneversterker
van de boot (alleen als uw boot is uitgerust met een
FM/MW/LW-antenne in de achter- of zijruit).
t Controleer de aansluiting van de antenne van de
boot.
t Als de automatische antenne niet uitschuift,
controleert u de aansluiting van de bedieningskabel
van de elektrische antenne.
Er kan niet worden afgestemd op
voorkeurzenders.
• Sla de juiste frequentie op in het geheugen.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
Er kan niet automatisch worden afgestemd op
zenders.
• De lokale zoekfunctie is niet correct ingesteld.
t Het afstemmen wordt te vaak onderbroken:
Stel "LOCAL-ON" in (pagina 21).
t Het afstemmen stopt niet bij een zender:
Stel "LOCAL-OFF" in (pagina 21).
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
t Stem handmatig af.
Tijdens FM-ontvangst knippert de aanduiding
"ST".
• Stem nauwkeurig af op de frequentie.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
t Stel "MONO-ON" in (pagina 21).
Een stereo-uitzending van een FM-programma
wordt mono weergegeven.
Het apparaat staat in de mono-ontvangststand.
t Stel "MONO-OFF" in (pagina 21).
RDS
SEEK begint na enkele seconden weergave.
De zender is geen TP-zender of heeft een zwak
signaal.
t Schakel TA uit (pagina 13).
Geen verkeersinformatie.
• Schakel TA in (pagina 13).
• De zender is een TP-zender, maar zendt toch geen
verkeersinformatie uit.
t Stem af op een andere zender.
PTY geeft "- - - - - - - -" weer.
• De huidige zender is geen RDS-zender.
• Geen RDS-gegevens ontvangen.
• De zender geeft het programmatype niet door.
USB afspelen
U kunt items niet via een USB-hub afspelen.
Dit apparaat kan geen USB-apparaten via een USBhub herkennen.
Items kunnen niet worden afgespeeld.
Een USB-apparaat functioneert niet.
t Sluit dit opnieuw aan.
Het USB-apparaat wordt minder snel
afgespeeld.
Het USB-apparaat bevat bestanden met een
ingewikkelde structuur.
U hoort een pieptoon.
Tijdens het afspelen is het USB-apparaat
losgekoppeld.
t Voordat u een USB-apparaat loskoppelt, moet u
eerst het afspelen stoppen ter bescherming van de
gegevens.
Het geluid wordt onderbroken.
Het geluid kan worden onderbroken bij een hoge
bitsnelheid van meer dan 320 kbps.
Foutmeldingen/berichten
CHECKING
Het apparaat controleert de aansluiting van een USBapparaat.
t Wacht tot de controle van de aansluiting is voltooid.
ERROR*1
• De disc is vuil of is omgekeerd geplaatst.*2
t Reinig de disc of plaats deze op de juiste manier.
• Er is een lege disc in het apparaat geplaatst.
• De disc kan niet worden afgespeeld wegens een
probleem.
t Plaats een andere disc.
• Het USB-apparaat is niet automatisch herkend.
t Sluit het opnieuw aan.
• Druk op Z om de disc te verwijderen.
FAILURE
De luidsprekers of versterkers zijn niet correct
aangesloten.
t Raadpleeg de handleiding voor installatie/
aansluitingen van dit model om de aansluitingen te
controleren.
LOAD
De disc wordt geladen door de CD-wisselaar.
t Wacht tot het laden is voltooid.
L. SEEK +/–
De lokale zoekfunctie is ingeschakeld tijdens
automatisch afstemmen.
NO AF
Er is geen alternatieve frequentie voor de huidige
zender.
t Druk op (SEEK) –/+ terwijl de
programmaservicenaam knippert. Het apparaat gaat
zoeken naar een andere frequentie met dezelfde PIgegevens (programma-identificatie) ("PI SEEK"
wordt weergegeven).
NO DEV (geen apparaat)
(SOURCE) is geselecteerd terwijl er geen USBapparaat is aangesloten. Een USB-apparaat of een
USB-kabel is losgeraakt tijdens het afspelen.
t Zorg ervoor dat u een USB-apparaat en een USBkabel aansluit.
NO DISC
Er is geen disc in de CD-wisselaar geplaatst.
t Plaats discs in de CD-wisselaar.
NO MAG
Er is geen discmagazijn in de CD-wisselaar geplaatst.
t Plaats het magazijn in de CD-wisselaar.
NO MUSIC
De disc of het USB-apparaat bevat geen
muziekbestanden.
t Plaats een muziek-CD in dit apparaat of een MP3compatibele CD-wisselaar.
t Sluit een USB-apparaat met muziekbestanden aan.
NO NAME
Er is geen naam voor de disc/artiest/track of het album
naar de track geschreven.
vervolg op volgende pagina t
27
NO SUPRT (geen ondersteuning)
• Een USB-hub wordt niet ondersteund door dit
apparaat.
• Het aangesloten USB-apparaat wordt niet
ondersteund.
t Ga naar de ondersteuningssite voor meer
informatie over de compatibiliteit van het USBapparaat.
NO TP
Het apparaat blijft zoeken naar beschikbare TPzenders.
OFFSET
Er is wellicht een interne storing.
t Controleer de aansluiting. Als de foutmelding in
het scherm blijft staan, moet u de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar raadplegen.
OVERLOAD
Het USB-apparaat is overbelast.
t Koppel het USB-apparaat los en wijzig de bron met
(SOURCE).
t Dit geeft aan dat het USB-apparaat buiten gebruik
is of dat een apparaat is aangesloten dat niet wordt
ondersteund.
READ
Alle track- en albuminformatie op de disc wordt
gelezen.
t Wacht totdat het lezen is voltooid en het afspelen
automatisch wordt gestart. Afhankelijk van de
discstructuur kan dit meer dan een minuut in beslag
nemen.
RESET
De CD-speler, de CD-wisselaar of het USB-apparaat
kan niet worden bediend vanwege een probleem.
t Druk op de RESET toets (pagina 6).
"
" of "
"
Tijdens het snel terug- of vooruitspoelen hebt u het
begin of het einde van de disc bereikt en kunt u niet
verder.
" "
Het teken kan niet worden weergegeven met het
apparaat.
*1 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van
een CD, wordt het discnummer van de CD niet in
het scherm weergegeven.
*2 Het discnummer van de disc met de fout wordt
weergegeven in het scherm.
Als deze oplossingen niet helpen, moet u de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar raadplegen.
Als u het apparaat ter reparatie wegbrengt omdat
CD's niet goed worden afgespeeld, kunt u beste de
disc meenemen waarmee het probleem is begonnen.
28
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma l del D.M.28.08.1995
n.548.
Per l’installazione e i collegamenti, fare
riferimento al manuale di istruzioni per
l’installazione e i collegamenti in dotazione.
Questa etichetta è posta nella parte inferiore
esterna.
Avviso per i clienti: le seguenti
informazioni riguardano esclusivamente
gli apparecchi venduti in paesi in cui
sono applicate le direttive UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la
direttiva EMC e la sicurezza del prodotto è
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi
questione riguardante l’assistenza o la garanzia,
rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei
documenti di assistenza o di garanzia.
Trattamento del dispositivo elettrico
od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Accessorio utilizzabile: Telecomando
2
’
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi
Europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
la pila non deve essere considerata un normale rifiuto
domestico. Assicurandovi che le pile siano smaltite
correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato
smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione
o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad
una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da
personale di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto
a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura
che anche la pila al suo interno venga trattata
correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla
rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste
presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della
pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio
dove l’avete acquistato.
ZAPPIN è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
Windows Media e il loro
Windows sono marchi di
fabbrica o marchi registrati di
Microsoft Corporation negli
Stati Uniti e/o in altri paesi.
iPod è un marchio di fabbrica di Apple, Inc.,
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.
Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e
brevetti su licenza del Fraunhofer IIS e della
Thomson.
Questo prodotto è tutelato da specifici diritti di
proprietà intellettuale di Microsoft Corporation.
L’uso o la distribuzione della tecnologia in
questione al di fuori del presente prodotto sono
vietati senza apposita licenza concessa da
Microsoft o da una filiale Microsoft autorizzata.
I fornitori di contenuti utilizzano la tecnologia di
gestione dei diritti digitali per Windows Media
contenuta nel presente dispositivo (“WM-DRM”)
per proteggere l’integrità dei contenuti
(“Contenuto Protetto”), cosicché non sia possibile
appropriarsi indebitamente della proprietà
intellettuale, incluso il copyright, in tali contenuti.
Il presente dispositivo utilizza il software WMDRM per riprodurre Contenuto Protetto
(“Software WM-DRM”). Qualora la protezione del
Software WM-DRM del presente dispositivo sia
stata compromessa, i proprietari di Contenuto
Protetto (“Proprietari del Contenuto Protetto”)
potranno richiedere che Microsoft revochi il diritto
del Software WM-DRM di acquistare nuove
licenze per la duplicazione, la visualizzazione e/o
la riproduzione di Contenuto Protetto. La revoca
non modifica la capacità del Software WM-DRM
di riprodurre contenuto non protetto. Un elenco di
Software WM-DRM revocati verrà inviato al
dispositivo dell’utente ogni qualvolta l’utente
scarichi da Internet o da un PC una licenza per il
Contenuto Protetto. Congiuntamente a tale licenza,
Microsoft potrà inoltre scaricare sul dispositivo
dell’utente per conto dei Proprietari di Contenuto
Protetto gli elenchi delle revoche.
Avvertenza relativa all’installazione su
un’imbarcazione sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Assicurarsi di impostare la funzione di
spegnimento automatico (pagina 20).
L’apparecchio si spegne completamente e in
modo automatico dopo l’intervallo di tempo
impostato dal relativo spegnimento, per evitare
lo scaricamento della batteria.
Se non viene impostata la funzione di
spegnimento automatico, tenere premuto
(OFF) fino a quando l’indicazione non
scompare ogni volta che si spegne il motore.
3
Indice
Operazioni preliminari
Dispositivi USB
Dischi riproducibili mediante
l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Azzeramento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 6
Annullamento del modo DEMO . . . . . . . . . . . . 6
Preparazione del telecomando a scheda . . . . . . 7
Impostazione dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Riproduzione del contenuto di un dispositivo
USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Voci del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Riproduzione ripetuta e in ordine casuale . 16
Posizione dei comandi e operazioni
di base
Riproduzione tramite un iPod . . . . . . . . . . . . .
Voci del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostazione del modo di riproduzione . . . . .
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso diretto dell’iPod
— Controllo passeggero . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unità principale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Telecomando a scheda RM-X151. . . . . . . . 10
Ricerca di un brano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ricerca di un brano in base al nome
— Quick-BrowZer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ricerca di un brano in base all’ascolto di
porzioni di brani — ZAPPIN™ . . . . . . . . . 11
Radio
Memorizzazione e ricezione delle stazioni . . . 12
Memorizzazione automatica — BTM . . . . 12
Memorizzazione manuale . . . . . . . . . . . . . . 12
Ricezione delle stazioni memorizzate. . . . . 12
Sintonizzazione automatica . . . . . . . . . . . . 12
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cenni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Impostazione dei modi AF e TA. . . . . . . . . 13
Selezione del modo PTY . . . . . . . . . . . . . . 14
Impostazione del modo CT . . . . . . . . . . . . . 14
CD
Riproduzione di un disco. . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Voci del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4
iPod
17
18
18
18
19
Altre funzioni
Modifica delle impostazioni audio . . . . . . . . . 19
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Personalizzazione della curva
dell’equalizzatore — EQ3 . . . . . . . . . . . . . 20
Regolazione delle voci di impostazione
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Memoria di backup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Uso di apparecchi opzionali . . . . . . . . . . . . . . 21
Cambia CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Telecomando RM-X60M/X11M per uso in
ambiente marino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Telecomando a rotazione RM-X4S . . . . . . 22
Apparecchio audio ausiliare. . . . . . . . . . . . 23
Informazioni aggiuntive
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Note sui dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ordine di riproduzione di file
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni sull’iPod . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . .
Messaggi e indicazioni di errore . . . . . . . .
24
24
24
24
25
25
26
28
Sito di assistenza clienti
In caso di domande o per le informazioni più aggiornate sul presente
prodotto, visitare il seguente sito Web:
http://support.sony-europe.com
Nel sito sono fornite informazioni relative a:
• Modelli e produttori di lettori audio digitali compatibili
• File MP3/WMA/AAC supportati
5
Informazioni sulla resistenza
all’acqua
Il presente apparecchio è stato progettato per l’uso
in ambiente marino. Per proteggerlo da spruzzi
d’acqua, onde, pioggia, umidità, raggi ultravioletti e
così via, l’apparecchio è stato sottoposto ai test
riportati di seguito per verificarne l’affidabilità e la
funzionalità (solo pannello anteriore):
• Pannello anteriore impermeabile - Certificato IPx5
• Resistente alla nebbia salina - Testato secondo
norme ASTM B117
• Circuito stampato rivestito a norma
• Resistente ai raggi ultravioletti - Testato secondo
norme ASTM G154
Operazioni preliminari
Dischi riproducibili mediante
l’apparecchio
Il presente apparecchio è in grado di riprodurre
CD-DA (contenenti inoltre informazioni CD
TEXT) e CD-R/CD-RW (file MP3/WMA/
AAC, (pagina 24)).
Tipo di dischi
Note
• Assicurarsi di chiudere il pannello anteriore per
preservarne l’impermeabilità, tranne durante
l’inserimento/espulsione di un disco.
• Evitare che l’acqua entri in contatto con
l’apparecchio, ad eccezione del pannello anteriore.
• Non utilizzare il presente apparecchio nei seguenti
luoghi:
– dove l’apparecchio possa essere soggetto a
elevata pressione dell’acqua, getti d’acqua calda o
vasche da bagno e così via.
– sott’acqua.
Etichetta sul disco
CD-DA
MP3
WMA
AAC
Azzeramento dell’apparecchio
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, dopo la sostituzione della batteria
dell’imbarcazione o dopo avere effettuato
modifiche ai collegamenti, è necessario azzerare
l’apparecchio stesso.
Aprire il pannello anteriore (pagina 14), quindi
premere il tasto RESET (pagina 8) utilizzando un
oggetto appuntito, ad esempio una penna a sfera.
Nota
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni
memorizzate.
Annullamento del modo DEMO
È possibile annullare la visualizzazione
dimostrazione che appare durante lo
spegnimento.
6
1
Tenere premuto (SELECT/ENTER).
Viene visualizzato il display di impostazione.
2
Premere più volte (SELECT/ENTER) fino
a visualizzare “DEMO”.
3
Ruotare la manopola di controllo per
selezionare “DEMO-OFF”.
4
Tenere premuto (SELECT/ENTER).
L’impostazione è completata e il display torna
al modo di riproduzione/ricezione normale.
Preparazione del telecomando
a scheda
Rimuovere la pellicola di protezione.
Suggerimento
Per informazioni su come sostituire la pila, vedere
pagina 25.
Impostazione dell’orologio
L’orologio mostra l’indicazione digitale dell’ora
in base al sistema delle 24 ore.
1
Tenere premuto (SELECT/ENTER).
Viene visualizzato il display di impostazione.
2
Premere più volte (SELECT/ENTER) fino
a visualizzare “CLOCK-ADJ”.
3
Premere (SEEK) +.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
4
Ruotare la manopola di controllo per
impostare l’ora e i minuti.
Per passare da una cifra all’altra
dell’indicazione digitale, premere
(SEEK) –/+.
5
Premere (SELECT/ENTER).
L’impostazione è completata e l’orologio
viene attivato.
Per visualizzare l’orologio, premere (DSPL).
Premere di nuovo (DSPL) per tornare al display
precedente.
Suggerimento
È possibile regolare automaticamente l’orologio
tramite la funzione RDS (pagina 14).
7
Posizione dei comandi e operazioni di base
Unità principale
SCRL
OFF
DSPL
ALBUM
S EE K
AF/TA
S EE K
PTY
SHUF
DM
PAUSE
EQ3
E NT E R
MODE
S ELE C T
Pannello anteriore aperto
RESET
8
REP
SOURCE
ZAP
La presente sezione contiene le istruzioni
riguardanti la posizione dei comandi e le
operazioni di base. Per ulteriori informazioni,
vedere le pagine corrispondenti.
I tasti del telecomando a scheda corrispondenti a
quelli dell’apparecchio controllano le stesse
funzioni.
A Tasto AF (frequenze alternative)/
TA (notiziari sul traffico)/PTY (tipo di
programma) pagina 13, 14
Per impostare le funzioni AF e TA
(premere), per selezionare PTY (tenere
premuto) in RDS.
B Tasto OFF
Per disattivare l’alimentazione; per arrestare
la riproduzione della sorgente.
C Tasto
(BROWSE) pagina 11
Per impostare il modo Quick-BrowZer.
D Manopola di controllo
Per regolare il volume; per selezionare le
voci di impostazione.
E Tasti numerici
CD/USB:
(1)/(2): ALBUM –/+ (durante la
riproduzione di file MP3/WMA/AAC)
Per saltare gli album (premere); per
saltare gli album in modo continuo
(tenere premuto).
(3): REP pagina 15, 16, 18
(4): SHUF pagina 15, 16, 18
(5): DM+
Consente di migliorare la qualità
dell’audio compresso digitalmente, ad
esempio dei file MP3.
Per attivare la funzione DM+,
impostare “ON”. Per annullare,
impostare “OFF”.
(6): PAUSE
Per effettuare una pausa durante la
riproduzione. Per annullare
l’operazione, premere di nuovo il tasto.
Radio:
Per ricevere le stazioni memorizzate
(premere); per memorizzare le stazioni
(tenere premuto).
I Tasto EQ3 (equalizzatore) pagina 20
Per selezionare un tipo di equalizzatore
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM o OFF).
J Ricettore del telecomando a scheda
K Tasto
(BACK)/MODE pagina 11, 12,
18, 19
Premere per: tornare al display precedente/
selezionare la banda radio (FM/MW/LW)*/
selezionare il modo di riproduzione
dell’iPod.
Tenere premuto per: attivare/disattivare il
controllo passeggero.
L Tasti SEEK –/+
CD/USB:
Per saltare i brani (premere); per saltare i
brani in modo continuo (premere, quindi
premere di nuovo entro 1 secondo e tenere
premuto); per fare retrocedere o fare
avanzare rapidamente un brano (tenere
premuto).
Radio:
Per sintonizzare le stazioni in modo
automatico (premere); per ricercare una
stazione manualmente (tenere premuto).
M Tasto SELECT/ENTER
Premere per: effettuare l’impostazione
dell’audio/applicare un’impostazione.
Tenere premuto per: accedere ai menu.
N Tasto SOURCE
Per accendere l’apparecchio; per cambiare la
sorgente (Radio/CD/USB/AUX)*.
O Tasto ZAP pagina 11
Per impostare il modo ZAPPIN™.
P Tasto RESET pagina 6
Q Alloggiamento del disco pagina 14
Per inserire il disco.
R Tasto Z (espulsione) pagina 14
Per estrarre il disco.
continua alla pagina successiva t
F Interruttore OPEN pagina 14
G Finestra del display
H Tasto DSPL (display)/SCRL
(scorrimento) pagina 12, 15, 16, 18, 19
Per cambiare le voci del display (premere);
per scorrere le voci del display (tenere
premuto).
9
Telecomando a scheda
RM-X151
wf Tasto MODE pagina 12, 18, 19
Premere per: selezionare la banda radio (FM/
MW/LW)*/selezionare il modo di
riproduzione dell’iPod.
Tenere premuto per: attivare/disattivare il
controllo passeggero.
wg Tasti M (+)/m (–)
Per controllare il CD/il dispositivo USB.
Stessa funzione di (1)/(2) (ALBUM –/+)
sull’apparecchio.
È possibile utilizzare le impostazioni,
impostazioni dell’audio e così via mediante
M m.
wh Tasto SCRL (scorrimento)
Per scorrere le voci del display.
wj Tasti numerici
Per ricevere le stazioni memorizzate
(premere); per memorizzare le stazioni
(tenere premuto).
* Nel caso in cui sia collegato un cambia CD; se viene
premuto (SOURCE), nel display vengono visualizzati
“CD” e il numero dell’apparecchio. Inoltre, se viene
premuto (MODE), è possibile selezionare il cambia
dischi.
I tasti del telecomando a scheda riportati di
seguito corrispondono a tasti/funzioni differenti
dell’apparecchio. Prima dell’uso, rimuovere la
protezione (pagina 7).
ql Tasti < (.)/, (>)
Per controllare la radio/il CD/il dispositivo
USB. Stessa funzione di (SEEK) –/+
sull’apparecchio.
È possibile utilizzare le impostazioni,
impostazioni dell’audio e così via mediante
< ,.
w; Tasto DSPL (display) pagina 12, 15,
16, 18, 19
Per cambiare le voci del display.
wa Tasto VOL (volume) +/–
Per regolare il volume.
ws Tasto ATT (attenuazione audio)
Per attenuare l’audio. Per annullare
l’operazione, premere di nuovo il tasto.
wd Tasto SEL (selezione)
Stessa funzione del tasto SELECT/ENTER
sull’apparecchio.
10
Nota
Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,
non è possibile controllarlo mediante il telecomando a
scheda a meno che non venga premuto (SOURCE)
sull’apparecchio o che non venga inserito un disco per
accendere l’apparecchio stesso.
Ricerca di un brano
Ricerca di un brano in base
all’ascolto di porzioni di brani
— ZAPPIN™
Ricerca di un brano in base al
nome — Quick-BrowZer
È possibile ricercare facilmente un brano
contenuto in un CD o in un dispositivo USB in
base alla categoria.
(BROWSE)
Manopola di controllo
È possibile ricercare il brano che si desidera
ascoltare durante la riproduzione in sequenza di
brevi porzioni dei brani contenuti in un CD o in
un dispositivo USB.
Il modo ZAPPIN è particolarmente adatto per la
ricerca di un brano nel modo di riproduzione in
ordine casuale o di ripetizione in ordine casuale.
SCRL
OFF
DSPL
SCRL
ALBUM
OFF
DSPL
ALBUM
MODE
PAUSE
PTY
EQ3
AF/TA
REP
SHUF
DM
PAUSE
SEEK
DM
SEEK
SHUF
SEEK
SEEK
PTY
AF/TA
REP
EQ3
ENTE R
SELECT
SOURCE
ENTE R
MODE
ZAP
SOURCE
SELECT
(BACK)
SELECT/ENTER
1
Premere
(BROWSE).
L’apparecchio entra nel modo QuickBrowZer, quindi viene visualizzato l’elenco
delle categorie di ricerca.
2
Ruotare la manopola di controllo per
selezionare la categoria di ricerca
desiderata, quindi premere
(SELECT/ENTER) per confermare.
3
Ripetere il punto 2 fino a quando non
viene selezionato il brano desiderato.
Viene avviata la riproduzione.
Per tornare al display precedente
Premere
(BACK).
SELECT/ENTER
1
ZAP
Premere (ZAP) durante la
riproduzione.
Una volta visualizzata l’indicazione
“ZAPPIN” nel display, la riproduzione viene
avviata a partire da una porzione del brano
successivo.
La porzione viene riprodotta per l’intervallo
di tempo impostato, quindi viene emesso un
segnale acustico e avviata la porzione
successiva.
Brano
1
Per annullare il modo Quick-BrowZer
Premere
(BROWSE).
Nota
Impostando il modo Quick-BrowZer, l’impostazione
della riproduzione ripetuta/in ordine casuale viene
disattivata.
ZAP
2
ZAP
2
3
4
Parte di ogni brano da
riprodurre nel modo ZAPPIN.
Premere (SELECT/ENTER) o (ZAP)
durante la riproduzione di un brano
che si desidera ascoltare.
Il brano selezionato torna al modo di
riproduzione normale e viene riprodotto
dall’inizio.
Per ricercare di nuovo un brano mediante il
modo ZAPPIN, ripetere i punti 1 e 2.
Suggerimenti
• È possibile selezionare un intervallo di riproduzione
pari a circa 6 secondi/9 secondi/30 secondi
(pagina 21). Non è possibile selezionare la porzione
del brano da riprodurre.
• Premere (SEEK) –/+ o (1)/(2) (ALBUM –/+) nel
modo ZAPPIN per saltare un brano o un album.
11
Radio
Memorizzazione e ricezione
delle stazioni
Attenzione
Per la sintonizzazione delle stazioni durante la
navigazione, utilizzare la funzione BTM
(memorizzazione automatica delle emittenti con
sintonia migliore) per evitare incidenti.
Memorizzazione automatica
— BTM
1
Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “TUNER”.
Per cambiare la banda, premere più volte
(MODE). È possibile selezionare FM1, FM2,
FM3, MW o LW.
2
Tenere premuto (SELECT/ENTER).
Viene visualizzato il display di impostazione.
3
Premere più volte (SELECT/ENTER) fino
a visualizzare “BTM”.
4
Premere (SEEK) +.
L’apparecchio memorizza le stazioni in
corrispondenza dei tasti numerici in base
all’ordine delle frequenze.
Quando l’impostazione è stata memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
1
Selezionare la banda, quindi premere
un tasto numerico (da (1) a (6)).
Sintonizzazione automatica
1
Selezionare la banda, quindi premere
(SEEK) –/+ per ricercare la stazione.
La ricerca si arresta non appena l’apparecchio
riceve una stazione. Ripetere questa
procedura fino alla ricezione della stazione
desiderata.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si
desidera ascoltare, tenere premuto (SEEK) –/+ per
individuare la frequenza approssimativa, quindi
premere più volte (SEEK) –/+ per sintonizzarsi
esattamente sulla frequenza desiderata
(sintonizzazione manuale).
RDS
Cenni preliminari
RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al normale
segnale in radiofrequenza.
Voci del display
Memorizzazione manuale
1
Durante la ricezione della stazione che
si desidera memorizzare, tenere
premuto un tasto numerico (da (1) a
(6)) fino a visualizzare “MEM”.
L’indicazione del tasto numerico viene
visualizzata nel display.
Nota
Se un’altra stazione viene memorizzata in
corrispondenza dello stesso tasto numerico, la
stazione memorizzata in precedenza viene sostituita.
Suggerimento
Se viene memorizzata una stazione RDS, viene
memorizzata anche l’impostazione AF/TA (pagina 13).
A Banda radio, funzione
B TA/TP*1
C Frequenza*2 (nome del servizio programmi),
numero di preselezione, orologio, dati RDS
*1 “TA” lampeggia durante la ricezione di notiziari sul
traffico. “TP” si illumina durante la ricezione di una
stazione che fornisce programmi sul traffico.
*2 Durante la ricezione della stazione RDS, “ *” è
visualizzato a sinistra dell’indicazione della
frequenza.
Per cambiare le voci del display C, premere
(DSPL).
12
Servizi RDS
Il presente apparecchio fornisce i servizi RDS in
modo automatico come segue:
AF (frequenze alternative)
Consente di selezionare e sintonizzare di nuovo
la stazione con il segnale più potente.
Utilizzando questa funzione, è possibile
riprodurre in modo continuo lo stesso
programma durante un viaggio di lunga durata,
senza la necessità di sintonizzare di nuovo la
stessa stazione manualmente.
TA (notiziari sul traffico)/TP (programma sul
traffico)
Fornisce le informazioni o i programmi correnti
relativi al traffico. Qualsiasi informazione o
programma ricevuto interrompe la riproduzione
della sorgente selezionata.
PTY (tipo di programma)
Consente di visualizzare il tipo di programma
in fase di ricezione, nonché di ricercare il tipo
di programma selezionato.
CT (ora)
L’orologio viene regolato mediante i dati CT
della trasmissione RDS.
Note
• È possibile che non tutte le funzioni RDS siano
disponibili, a seconda del paese o della regione.
• La funzione RDS non è disponibile quando il
segnale è troppo debole o se la stazione
sintonizzata non trasmette dati RDS.
Impostazione dei modi AF e TA
1
Premere più volte (AF/TA) fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
Selezionare
Per
AF-ON
attivare AF e disattivare TA.
TA-ON
attivare TA e disattivare AF.
AF, TA-ON
attivare entrambi i modi AF e
TA.
AF, TA-OFF
disattivare entrambi i modi AF
e TA.
1 Impostare AF/TA, quindi memorizzare la
stazione mediante la funzione BTM o
manualmente.
Ricezione dei notiziari di emergenza
Se è attivato il modo AF o TA, gli annunci di
emergenza interrompono automaticamente la
riproduzione della sorgente selezionata.
Suggerimento
Se si regola il livello del volume durante un notiziario
sul traffico, tale livello viene memorizzato per i
successivi notiziari sul traffico, indipendentemente dal
normale livello del volume.
Mantenimento di un programma
regionale — REG
Quando la funzione AF è attivata: le
impostazioni predefinite di questo apparecchio
limitano la ricezione a una regione specifica, in
modo che la stazione sintonizzata non venga
sostituita da una stazione regionale dal segnale
più potente.
Se si intende lasciare tale area di ricezione
regionale, impostare “REG-OFF” nelle
impostazioni durante la ricezione FM
(pagina 21).
Nota
Questa funzione non è disponibile nel Regno Unito e
in altre aree.
Funzione Local Link (solo per il
Regno Unito)
Questa funzione consente di selezionare altre
stazioni locali della stessa area, anche se non
sono memorizzate in corrispondenza dei tasti
numerici.
1 Durante la ricezione FM, premere un tasto
numerico (da (1) a (6)) in corrispondenza
del quale è memorizzata una stazione locale.
2 Entro 5 secondi, premere nuovamente il tasto
numerico della stazione locale.
Ripetere questa procedura fino alla ricezione
della stazione locale.
Memorizzazione di stazioni RDS con
impostazione AF e TA
È possibile preselezionare le stazioni RDS
insieme all’impostazione AF/TA. Se viene
utilizzata la funzione BTM, vengono
memorizzate solo le stazioni RDS con la stessa
impostazione AF/TA.
Se si utilizza il modo di preselezione manuale, è
possibile preselezionare le stazioni RDS e non
RDS con impostazioni AF/TA distinte.
13
Selezione del modo PTY
1
Tenere premuto (AF/TA) (PTY) durante
la ricezione FM.
CD
Per ulteriori informazioni sulla selezione di un
cambia CD, vedere pagina 21.
Riproduzione di un disco
1
Fare scorrere l’interruttore OPEN in
direzione della freccia.
2
3
Aprire il pannello anteriore.
4
Chiudere il pannello anteriore.
La riproduzione viene avviata
automaticamente.
Se la stazione sta trasmettendo dati PTY,
viene visualizzato il nome del tipo di
programma corrente.
2
Premere più volte (AF/TA) (PTY) fino a
quando non viene visualizzato il tipo
di programma desiderato.
3
Premere (SEEK) –/+.
L’apparecchio avvia la ricerca di una stazione
che trasmette il tipo di programma
selezionato.
Inserire il disco (lato etichetta verso
l’alto).
Tipi di programma
NEWS (Notiziario), AFFAIRS (Attualità),
INFO (Informazioni), SPORT (Sport),
EDUCATE (Educazione), DRAMA (Teatro),
CULTURE (Cultura), SCIENCE (Scienza),
VARIED (Vari), POP M (Musica pop),
ROCK M (Musica rock), EASY M (Musica
leggera), LIGHT M (Classica leggera),
CLASSICS (Classica), OTHER M (Altri tipi di
musica), WEATHER (Meteo), FINANCE
(Finanza), CHILDREN (Programmi per
bambini), SOCIAL A (Sociale), RELIGION
(Religione), PHONE IN (Chat show), TRAVEL
(Viaggi), LEISURE (Divertimento e tempo
libero), JAZZ (Musica jazz), COUNTRY
(Musica country), NATION M (Musica
nazionale), OLDIES (Musica anni 50/60),
FOLK M (Musica folk), DOCUMENT
(Documentari)
Estrazione del disco
Nota
Non è possibile utilizzare questa funzione in paesi/
regioni in cui non sono disponibili i dati PTY.
1
Fare scorrere l’interruttore OPEN,
quindi aprire il pannello anteriore.
2
Premere Z.
Il disco viene espulso.
Impostazione del modo CT
3
Chiudere il pannello anteriore.
1
Impostare “CT-ON” nelle impostazioni
(pagina 20).
Note
• La funzione CT potrebbe non essere disponibile
anche durante la ricezione di una stazione RDS.
• L’ora impostata mediante la funzione CT e l’ora
corrente potrebbero non corrispondere.
14
Note
• Non collocare alcun oggetto sulla superficie interna
del pannello anteriore.
• Accertarsi di chiudere il pannello anteriore durante il
funzionamento.
Dispositivi USB
Voci del display
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità del
dispositivo USB in uso, visitare il sito Web di
assistenza.
Sito di assistenza clienti
http://support.sony-europe.com
A Sorgente
B Titolo del brano*1, nome del disco/
dell’artista*1, nome dell’artista*1, numero
dell’album*2, nome dell’album*1, numero del
brano/tempo di riproduzione trascorso,
orologio
*1 Vengono visualizzate le informazioni di un CD
TEXT, MP3/WMA/AAC.
*2 Il numero dell’album viene visualizzato solo
quando si cambia album.
Per cambiare le voci del display B, premere
(DSPL).
Suggerimento
Le voci visualizzate potrebbero non corrispondere, a
seconda del tipo di disco, del formato di registrazione
e delle impostazioni effettuate.
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale
1
Durante la riproduzione, premere più
volte (3) (REP) o (4) (SHUF) fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
Selezionare
• È possibile utilizzare dispositivi USB di tipo
MSC (Mass Storage Class) ed MTP (Media
Transfer Protocol) compatibili con lo standard
USB.
• Il codec corrispondente è MP3 (.mp3), WMA
(.wma) e AAC (.m4a).
• Si consiglia di eseguire copie di backup dei dati
contenuti nel dispositivo USB.
Nota
Collegare il dispositivo USB dopo l’accensione del
motore.
Diversamente, a seconda del dispositivo USB,
potrebbe verificarsi un problema di funzionamento o
un danno.
Riproduzione del contenuto di
un dispositivo USB
1
Rimuovere il cappuccio the USB dal
connettore USB, quindi collegare il
dispositivo USB all’apposito
connettore.
Per riprodurre
TRACK
un brano in modo
ripetuto.
ALBUM*
un album in modo
ripetuto.
SHUF ALBUM*
un album in ordine
casuale.
SHUF DISC
un disco in ordine
casuale.
* Durante la riproduzione di MP3/WMA/AAC.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.
Viene avviata la riproduzione.
Se è già collegato un dispositivo USB, per
avviare la riproduzione, premere più volte
(SOURCE) fino a visualizzare “USB”.
Premere (OFF) per arrestare la riproduzione.
continua alla pagina successiva t
15
Rimozione del dispositivo USB
1 Arrestare la riproduzione del dispositivo USB.
2 Rimuovere il dispositivo USB.
Diversamente, è possibile che i dati
memorizzati nel dispositivo USB vengano
danneggiati.
Note
• Non utilizzare dispositivi USB di dimensioni o peso
eccessivi che potrebbero cadere a causa di
vibrazioni o causare un collegamento non
sufficientemente saldo.
• Il presente apparecchio non è in grado di
riconoscere i dispositivi USB mediante un hub USB.
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale
1
Durante la riproduzione, premere più
volte (3) (REP) o (4) (SHUF) fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
Selezionare
Per riprodurre
TRACK
un brano in modo
ripetuto.
ALBUM
un album in modo
ripetuto.
SHUF ALBUM
un album in ordine
casuale.
SHUF DEVICE
un dispositivo in ordine
casuale.
Voci del display
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.
A Sorgente
B Titolo del brano, nome dell’artista, numero
dell’album*, nome dell’album, numero del
brano/tempo di riproduzione trascorso,
orologio
* Il numero dell’album viene visualizzato solo quando
si cambia album.
Per cambiare le voci del display B, premere
(DSPL).
Note
• Le voci visualizzate potrebbero non corrispondere, a
seconda del dispositivo USB, del formato di
registrazione e delle impostazioni effettuate. Per
ulteriori informazioni, visitare il sito Web di
assistenza.
• Di seguito è riportato il numero massimo di dati
visualizzabili.
– cartelle (album): 128
– file (brani) per cartella: 500
• Non lasciare il dispositivo USB all’interno di
imbarcazioni ormeggiate, onde evitare problemi di
funzionamento.
• A seconda della quantità di dati registrati, è possibile
che l’avvio della riproduzione richieda alcuni istanti.
• Non è possibile riprodurre i file DRM (gestione dei
diritti digitali).
• Durante la riproduzione di un file MP3/WMA/AAC
VBR (velocità di trasmissione variabile) o mentre si
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è
possibile che il tempo di riproduzione trascorso non
venga visualizzato correttamente.
• Non è supportata la riproduzione dei file MP3/WMA/
AAC riportati di seguito.
– file con compressione senza perdita di dati
– file protetti da copyright
16
iPod
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità
dell’iPod in uso, vedere “Informazioni sull’iPod”
a pagina 24 o visitare il sito Web di assistenza.
In queste Istruzioni per l’uso, il termine “iPod”
viene utilizzato come riferimento generale per le
funzioni iPod di iPod e iPhone, se non
diversamente specificato nel testo o nelle
illustrazioni.
Sito di assistenza clienti
http://support.sony-europe.com
* Tale indicazione non viene visualizzata se, l’ultima
volta che è stato utilizzato, l’iPod era impostato sul
modo di controllo passeggero.
2
Premere (MODE) per selezionare il
modo di riproduzione.
Il modo cambia come riportato di seguito:
RESUMING t ALBUM t TRACK t
PODCAST* t GENRE t PLAYLIST
t ARTIST
* È possibile che non venga visualizzato, a seconda
dell’impostazione dell’iPod.
3
Regolare il volume.
Premere (OFF) per arrestare la riproduzione.
Rimozione dell’iPod
Riproduzione tramite un iPod
Prima di collegare l’iPod, abbassare il volume
dell’apparecchio.
1
Rimuovere il cappuccio USB dal
connettore USB, quindi collegare
l’iPod al connettore USB tramite il
cavo da connettore dock a USB.
1 Arrestare la riproduzione dell’iPod.
2 Rimuovere l’iPod.
Avvertenza durante l’uso con iPhone
Se l’iPhone viene collegato tramite USB, il volume del
telefono è controllato dall’iPhone stesso. Per evitare
un aumento improvviso del volume dopo una
chiamata, non alzare il volume sull’apparecchio
durante la chiamata stessa.
Nota
Il presente apparecchio non è in grado di riconoscere
l’iPod mediante un hub USB.
Suggerimenti
• Per il collegamento del connettore dock, si consiglia
di utilizzare il cavo USB RC-100IP (non in
dotazione).
• Quando la chiave d’accensione è impostata sulla
posizione ACC e l’apparecchio è acceso, l’iPod
viene ricaricato.
• Se l’iPod viene scollegato durante la riproduzione,
nel display dell’apparecchio viene visualizzato “NO
DEV”.
Modo di ripristino
L’iPod si accende automaticamente e sul
relativo display appare la seguente
schermata.*
Quando l’iPod è collegato al connettore dock, il
presente apparecchio passa al modo di ripristino
e la riproduzione viene avviata utilizzando il
modo impostato sull’iPod.
Nel modo di ripristino, i tasti riportati di seguito
non funzionano.
– (3) (REP)
– (4) (SHUF)
I brani contenuti nell’iPod vengono riprodotti
automaticamente a partire dal punto in cui è
stata interrotta la riproduzione.
Se è già collegato un iPod, per avviare la
riproduzione, premere più volte (SOURCE)
fino a visualizzare “USB”. (Non appena
l’iPod viene riconosciuto, nel display appare
l’indicazione “IPD”.)
17
Voci del display
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale
1
Durante la riproduzione, premere più
volte (3) (REP) o (4) (SHUF) fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
Selezionare
un brano in modo
ripetuto.
ALBUM
un album in modo
ripetuto.
PODCAST
un podcast in modo
ripetuto.
ARTIST
un artista in modo
ripetuto.
PLAYLIST
una playlist in modo
ripetuto.
GENRE
un genere in modo
ripetuto.
SHUF ALBUM
un album in ordine
casuale.
SHUF PODCAST
un podcast in ordine
casuale.
SHUF ARTIST
un artista in ordine
casuale.
SHUF PLAYLIST
una playlist in ordine
casuale.
SHUF GENRE
un genere in ordine
casuale.
* È possibile che non venga visualizzato, a seconda
dell’impostazione dell’iPod.
SHUF DEVICE
un dispositivo in ordine
casuale.
Come saltare album, podcast, generi,
playlist e artisti
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata.
A Sorgente
B Titolo del brano, nome dell’artista, nome
dell’album, numero del brano/tempo di
riproduzione trascorso, orologio
Per cambiare le voci del display B, premere
(DSPL).
Suggerimento
Quando si cambia album/podcast/genere/artista/
playlist, il relativo numero di voce viene visualizzato
brevemente.
Nota
È possibile che alcune lettere memorizzate nell’iPod
non vengano visualizzate in modo corretto.
Impostazione del modo di
riproduzione
1
18
Per riprodurre
TRACK
Durante la riproduzione, premere
(MODE).
Il modo cambia come riportato di seguito:
ALBUM t TRACK t PODCAST* t
GENRE t PLAYLIST t ARTIST
Per
Premere
Saltare
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[premere una volta per ogni
brano]
Saltare senza
interruzioni
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[tenere premuto fino al punto
desiderato]
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.
Uso diretto dell’iPod
— Controllo passeggero
È possibile utilizzare direttamente un iPod
collegato al connettore dock.
1
Durante la riproduzione, tenere
premuto (MODE).
Viene visualizzato “MODE IPD”, quindi è
possibile utilizzare direttamente l’iPod.
Per cambiare le voci del display
Premere (DSPL).
Le voci del display cambiano come riportato di
seguito:
Titolo del brano t Nome dell’artista t Nome
dell’album t MODE IPD t Orologio
Per uscire dal modo di controllo
passeggero
Tenere premuto (MODE).
Quindi, viene visualizzato “MODE AUD” e il
modo di riproduzione passa a “RESUMING”.
Note
• È possibile regolare il volume solo tramite
l’apparecchio.
• Annullando questo modo, l’impostazione della
riproduzione ripetuta viene disattivata.
Altre funzioni
Modifica delle impostazioni
audio
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio
1
Premere più volte (SELECT/ENTER) fino
a visualizzare la voce desiderata.
2
Ruotare la manopola di controllo per
regolare la voce selezionata.
3
Premere
(BACK).
L’impostazione è completata e il display torna
al modo di riproduzione/ricezione normale.
È possibile impostare le seguenti voci (per
ulteriori informazioni, consultare la pagina di
riferimento):
DSO (organizzatore audio dinamico)
Consente di creare un effetto audio più
realistico.
Per selezionare il modo DSO: “1”, “2”, “3”
oppure “OFF”. Maggiore è il numero, più
enfatizzato sarà l’effetto.
LOW*1, MID*1, HI*1 (pagina 20)
BAL (bilanciamento)
Consente di regolare il bilanciamento dell’audio
tra i diffusori sinistro e destro.
FAD (attenuatore)
Consente di regolare il livello relativo tra i
diffusori anteriore e posteriore.
SUB (volume subwoofer)
Consente di regolare il volume del subwoofer.
AUX (livello AUX)*2
Consente di regolare il livello del volume per
ciascun apparecchio ausiliare collegato:
“+18 dB” – “0 dB” – “–8 dB”.
Questa impostazione elimina la necessità di
regolare il livello del volume tra sorgenti
diverse.
*1 Se la funzione EQ3 è attivata.
*2 Se è attivata la sorgente AUX.
19
Personalizzazione della curva
dell’equalizzatore — EQ3
Regolazione delle voci di
impostazione — SET
L’opzione “CUSTOM” di EQ3 consente di
effettuare impostazioni dell’equalizzatore
personalizzate.
1
Tenere premuto (SELECT/ENTER).
Viene visualizzato il display di impostazione.
1
Selezionare una sorgente, quindi
premere più volte (EQ3) per
selezionare “CUSTOM”.
2
Premere più volte (SELECT/ENTER) fino
a visualizzare la voce desiderata.
2
Premere più volte (SELECT/ENTER) fino
a visualizzare “LOW”, “MID” o “HI”.
3
Ruotare la manopola di controllo per
selezionare l’impostazione (ad
esempio “ON” o “OFF”).
3
Ruotare la manopola di controllo per
regolare la voce selezionata.
Il livello del volume può essere regolato per
unità di 1 dB da –10 dB a +10 dB.
4
Tenere premuto (SELECT/ENTER).
L’impostazione è completata e il display torna
al modo di riproduzione/ricezione normale.
Nota
Le voci visualizzate sono diverse, a seconda della
sorgente e dell’impostazione.
È possibile impostare le seguenti voci (per
ulteriori informazioni, consultare la pagina di
riferimento):
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare la curva
dell’equalizzatore.
Per ripristinare la curva dell’equalizzatore
predefinita, tenere premuto
(SELECT/ENTER) prima del completamento
dell’impostazione.
4
Premere
(BACK).
L’impostazione è completata e il display torna
al modo di riproduzione/ricezione normale.
Suggerimento
È possibile regolare anche altri tipi di equalizzatore.
20
CLOCK-ADJ (regolazione dell’orologio)
(pagina 7)
CT (ora) (pagina 13, 14)
BEEP
Consente di attivare il segnale acustico: “ON”,
“OFF”.
AUX-A*1 (audio AUX)
Consente di attivare il display della sorgente
AUX: “ON”, “OFF”.
A.OFF (spegnimento automatico)
Consente di spegnere automaticamente
l’apparecchio dopo un intervallo di tempo
prestabilito dallo spegnimento dell’apparecchio
stesso: “NO”, “30S (secondi)”, “30M (minuti)”,
“60M (minuti)”.
DEMO (dimostrazione)
Consente di attivare la dimostrazione: “ON”,
“OFF”.
DIM (attenuatore di luminosità)
Consente di modificare la luminosità del
display.
– “AT”: per ridurre automaticamente la
luminosità del display quando vengono accesi
i fari. (Disponibile solo quando è collegato il
cavo di controllo dell’illuminazione.)
– “ON”: per attenuare la luminosità del display.
– “OFF”: per disattivare l’attenuatore di
luminosità.
CONTRAST
Consente di regolare il contrasto del display.
È possibile impostare il livello di contrasto in
7 incrementi.
ILM (illuminazione)
Consente di cambiare il colore
dell’illuminazione: “ILM-1”, “ILM-2”.
M.DSPL (display in movimento)
Consente di selezionare il modo del display in
movimento.
– “LM”: per visualizzare i modelli in
movimento e il misuratore di livello.
– “ON”: per visualizzare i modelli in
movimento.
– “OFF”: per disattivare il display in
movimento.
A.SCRL (scorrimento automatico)
Consente di fare scorrere automaticamente le
voci visualizzate composte da molti caratteri:
“ON”, “OFF”.
LOCAL (modo di ricerca locale)
– “ON”: per sintonizzare solo le stazioni con
segnali più forti.
– “OFF”: per eseguire la ricezione normale.
MONO*2 (modo monofonico)
Consente di selezionare il modo di ricezione
monofonico per migliorare la ricezione FM:
“ON”, “OFF”.
REG*2 (regionale) (pagina 13).
Z.TIME (durata Zappin)
Consente di selezionare il tempo di riproduzione
per la funzione ZAPPIN.
– “Z.TIME-1 (6 secondi)”, “Z.TIME-2
(9 secondi)”, “Z.TIME-3 (30 secondi)”.
LPF (filtro passa basso)
Consente di selezionare la frequenza di taglio
del subwoofer: “OFF”, “80Hz”, “100Hz”,
“120Hz”, “140Hz”, “160Hz”.
LPF NORM/REV (filtro passa basso normale/
inverso)
Consente di selezionare la fase con il filtro passa
basso attivato: “NORM”, “REV”.
HPF (filtro passa alto)
Consente di selezionare la frequenza di taglio
del diffusore anteriore/posteriore: “OFF”,
“80Hz”, “100Hz”, “120Hz”, “140Hz”,
“160Hz”.
LOUD (enfasi dei bassi)
Consente di enfatizzare i bassi e gli acuti per
ottenere un audio nitido a livelli di volume
bassi: “ON”, “OFF”.
BTM (pagina 12)
Memoria di backup
Le ultime impostazioni effettuate vengono
memorizzate automaticamente.
Le impostazioni audio (tranne il volume), le voci
di impostazione (tranne l’orologio) e le stazioni
preselezionate vengono salvate nella memoria
interna dell’apparecchio.
Uso di apparecchi opzionali
Cambia CD
Selezione del cambia dischi
1 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “CD”.
2 Premere più volte (MODE) fino a visualizzare
il cambia dischi desiderato.
Numero dell’apparecchio
Numero del disco
Viene avviata la riproduzione.
Come saltare album e dischi
1 Durante la riproduzione, premere (1)/(2)
(ALBUM –/+).
Per saltare
album
Premere (1)/(2) (ALBUM
–/+)
(tenere premuto un istante) e
rilasciare.
album in modo entro 2 secondi dal momento in
continuo
cui viene rilasciato la prima
volta.
dischi
più volte.
dischi in modo quindi premere di nuovo entro
continuo
2 secondi e tenere premuto.
continua alla pagina successiva t
*1 Se l’apparecchio è spento.
*2 Durante la ricezione FM.
21
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale
1 Durante la riproduzione, premere più volte
(3) (REP) o (4) (SHUF) fino a visualizzare
l’impostazione desiderata.
Selezionare
Per riprodurre
DISC
un disco in modo ripetuto.
SHUF
CHANGER
i brani nel cambia dischi in
ordine casuale.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.
Telecomando RM-X60M/X11M per
uso in ambiente marino
Individuazione dei comandi
I comandi riportati di seguito del telecomando
per uso in ambiente marino richiedono
operazioni diverse da quelle dell’apparecchio.
• Tasto/i VOLUME (VOL) +/–
Stessa funzione della manopola di controllo
sull’apparecchio.
• Tasto/i GP/ALBM –/+
Stessa funzione di (1)/(2) (ALBUM –/+)
sull’apparecchio.
• Tasto MUTING
Per attenuare l’audio. (Stessa funzione del tasto
(ATT) sul telecomando a scheda.)
• Tasto MODE
Premere per: selezionare la banda radio (FM/
MW/LW)/selezionare il modo di riproduzione
dell’iPod.
Tenere premuto per: attivare/disattivare il
controllo passeggero.
I tasti del telecomando per uso in ambiente
marino corrispondenti a quelli dell’apparecchio
controllano le stesse funzioni.
Telecomando a rotazione RM-X4S
RM-X60M
Applicare l’etichetta delle indicazioni in base al
modo in cui si desidera montare il telecomando a
rotazione.
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
Applicazione dell’etichetta
MODE
SEEK –/+
SEL
MODE
DSPL
GP/ALBM
–/+
DSPL
MODE
SEL
Individuazione dei comandi
OFF
I tasti del telecomando a rotazione corrispondenti
a quelli dell’apparecchio controllano le stesse
funzioni.
RM-X11M
ATT
OFF
MODE
SEEK –/+
SOURCE
SEL
PRESET/
DISC
MODE
SOURCE
OFF
VOL +/–
DSPL
GP/ALBM
–/+
VOL
SEEK/AMS
OFF
I comandi riportati di seguito del telecomando a
rotazione richiedono operazioni diverse da quelle
dell’apparecchio.
• Tasto ATT (attenuazione audio)
Per attenuare l’audio. Per annullare
l’operazione, premere di nuovo il tasto.
• Tasto SEL (selezione)
Stessa funzione del tasto SELECT/ENTER
sull’apparecchio.
22
• Comando PRESET/DISC
CD/USB: Stessa funzione di (1)/(2)
(ALBUM –/+) sull’apparecchio (premere e
ruotare).
Radio: per ricevere le stazioni memorizzate
(premere e ruotare).
• Comando VOL (volume)
Stessa funzione della manopola di controllo
sull’apparecchio (ruotare).
• Comando SEEK/AMS
Stessa funzione di (SEEK) –/+
sull’apparecchio (ruotare oppure ruotare e
tenere premuto).
• Tasto DSPL (display)
Per cambiare le voci del display.
• Tasto MODE
Premere per: selezionare la banda radio (FM/
MW/LW)/selezionare il modo di riproduzione
dell’iPod.
Tenere premuto per: attivare/disattivare il
controllo passeggero.
Modifica della direzione operativa
La direzione operativa dei comandi è impostata
in fabbrica come illustrato di seguito.
Apparecchio audio ausiliare
Collegando un dispositivo audio portatile
opzionale alla presa AUX IN sull’apparecchio e
quindi selezionando la sorgente, è possibile
ascoltare l’audio del dispositivo portatile
mediante i diffusori dell’imbarcazione. Il livello
del volume è regolabile per intervenire sulle
differenze fra l’apparecchio e il dispositivo audio
portatile. Attenersi alla seguente procedura:
Regolazione del livello del volume
Regolare il volume di ogni apparecchio audio
collegato prima della riproduzione.
1 Abbassare il volume sull’apparecchio.
2 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “AUX”. Viene visualizzato
“AUX REAR IN”.
3 Avviare la riproduzione del dispositivo audio
portatile ad un volume moderato.
4 Impostare sull’apparecchio il consueto volume
di ascolto.
5 Regolare il livello di ingresso (pagina 19).
Per aumentare
Per diminuire
Se si desidera montare il telecomando a
rotazione sul lato destro del piantone di guida, è
possibile invertire la direzione operativa dei
comandi.
1 Tenendo premuto il comando VOL, tenere
premuto (SEL).
23
Informazioni aggiuntive
Precauzioni
• Se l’imbarcazione è stata ormeggiata in un luogo
esposto a luce solare diretta, attendere che
l’apparecchio si raffreddi prima di utilizzarlo.
• L’antenna elettrica si estende automaticamente.
Formazione di condensa
Se all’interno dell’apparecchio si è formata della
condensa, rimuovere il disco e attendere per circa
un’ora fino a quando l’umidità non sia evaporata
completamente. Diversamente, l’apparecchio non
funziona correttamente.
Per mantenere una qualità audio
elevata
Ordine di riproduzione di file MP3/
WMA/AAC
Non versare liquidi sull’apparecchio o sui dischi.
Cartella
(album)
Note sui dischi
File MP3/
WMA/AAC
(brano)
• Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a
fonti di calore, quali condotti d’aria calda, né
lasciarli all’interno di un’imbarcazione
ormeggiata in un luogo esposto a luce solare
diretta.
• Prima della riproduzione, pulire
i dischi con un apposito panno
procedendo dal centro verso
l’esterno. Non utilizzare
solventi quale benzina, trielina
o detergenti disponibili in
commercio.
• Questo apparecchio è stato
progettato per la riproduzione
di dischi conformi allo standard CD (Compact
Disc). I DualDisc e alcuni dischi audio codificati
mediante tecnologie di protezione dei diritti
d’autore non sono conformi allo standard
Compact Disc (CD), pertanto potrebbe non essere
possibile riprodurli mediante il presente
apparecchio.
• Dischi NON riproducibili mediante il
presente apparecchio
– Dischi su cui sono applicati etichette, adesivi
oppure nastro o carta adesivi, onde evitare
problemi di funzionamento o danni al disco.
– Dischi dalla forma irregolare (ad esempio a
forma di cuore, quadrato o stella), onde evitare
problemi di funzionamento all’apparecchio
stesso.
– Dischi da 8 cm.
Note sui dischi CD-R/CD-RW
24
• Il disco multisessione, se inizia con una sessione
CD-DA, viene riconosciuto come disco CD-DA e
le altre sessioni non vengono riprodotte.
• Dischi NON riproducibili mediante il
presente apparecchio
– CD-R/CD-RW con scarsa qualità di
registrazione.
– CD-R/CD-RW registrati mediante un dispositivo
di registrazione incompatibile.
– CD-R/CD-RW finalizzati in modo non corretto.
– CD-R/CD-RW diversi da quelli registrati nel
formato CD audio o nel formato MP3 in
conformità allo standard ISO9660 Level 1/Level
2, Joliet/Romeo o multisessione.
• Numero massimo di: (solo CD-R/CD-RW)
– cartelle (album): 150 (inclusa la cartella radice)
– file (brani) e cartelle: 300 (se il nome di una
cartella/di un file contiene molti caratteri, è
possibile che tale numero sia inferiore a 300)
– caratteri visualizzabili per un nome di cartella/
file: 32 (Joliet)/64 (Romeo)
MP3/WMA/AAC
Informazioni sull’iPod
• Non è possibile effettuare il collegamento ai
seguenti modelli di iPod. Prima dell’uso,
aggiornare il software del dispositivo iPod.
– iPod touch
– iPod classic
– iPod con video*
– iPod nano (3a generazione)
– iPod nano (2a generazione)
– iPod nano (1a generazione)*
– iPhone e iPhone 3G
* La funzione di controllo passeggero non è
disponibile per l’iPod nano (1a generazione) o per
l’iPod con video.
• “Prodotto per iPod” significa che un accessorio
elettronico è stato appositamente progettato per il
collegamento all’iPod ed è stato certificato dallo
sviluppatore per la conformità agli standard
Apple.
• “Compatibile con iPhone” significa che un
accessorio elettronico è stato appositamente
progettato per il collegamento all’iPhone ed stato
certificato dallo sviluppatore per la conformità
agli standard Apple.
• Apple non può essere ritenuta responsabile del
funzionamento del presente dispositivo o della
relativa conformità agli standard di sicurezza e
normativi.
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Lettore CD
Rapporto segnale-rumore: 120 dB
Risposta in frequenza: 10 – 20.000 Hz
Wow e flutter: al di sotto del limite misurabile
Manutenzione
Sostituzione della pila al litio del
telecomando a scheda
In condizioni normali, la pila dura circa 1 anno (il
ciclo di vita può risultare più breve in funzione delle
condizioni di utilizzo).
Quando la pila si scarica, il raggio d’azione del
telecomando a scheda risulta ridotto. Sostituire la
pila con una pila al litio CR2025 nuova. L’uso di
pile diverse potrebbe comportare il rischio di
incendi o esplosioni.
Lato + verso l’alto
2
c
1
Note sulla pila al litio
• Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.
Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente
un medico.
• Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare
un perfetto contatto.
• Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’inserimento della pila.
• Non afferrare la pila con pinze di metallo, in quanto
potrebbe verificarsi un corto circuito.
Sintonizzatore*
FM
Gamma di frequenze: 87,5 – 108,0 MHz
Terminale dell’antenna:
Connettore dell’antenna esterna
Frequenza intermedia: 150 kHz
Sensibilità utilizzabile: 10 dBf
Selettività: 75 dB a 400 kHz
Rapporto segnale-rumore: 70 dB (mono)
Separazione: 40 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza: 20 – 15.000 Hz
MW/LW
Gamma di frequenze:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminale dell’antenna:
Connettore dell’antenna esterna
Frequenza intermedia: 25 kHz
Sensibilità: MW: 26 µV, LW: 45 µV
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Lettore USB
Interfaccia: USB (Full Speed)
Corrente massima: 500 mA
Amplificatore di potenza
AVVERTENZA
La batteria può esplodere se usata
scorrettamente. Pertanto, non deve essere
ricaricata, smontata o gettata nel fuoco.
Sostituzione del
fusibile
Per la sostituzione del fusibile,
assicurarsi di utilizzare un
fusibile dello stesso
amperaggio di quello indicato
sull’originale. Se il fusibile si
brucia, controllare i
collegamenti
dell’alimentazione e sostituire
Fusibile (10 A)
il fusibile. Se dopo la
sostituzione il fusibile si brucia
di nuovo, è possibile che si tratti di un problema
interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
Uscite: uscite diffusori (connettori a tenuta)
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm
Potenza di uscita massima: 52 W × 4 (a 4 ohm)
Generali
Uscite:
Terminale delle uscite audio (anteriori/posteriori)
Terminale uscita del subwoofer (mono)
Terminale di controllo del relè dell’antenna
elettrica
Terminale di controllo dell’amplificatore di
potenza
Ingressi:
Terminale di ingresso del telecomando
Terminale di ingresso dell’antenna
Terminale di controllo ATT del telefono
Terminale di controllo dell’illuminazione
Terminale dell’ingresso di controllo BUS
Terminale di ingresso audio BUS
Terminale di ingresso AUX
Terminale di ingresso del segnale USB
Comandi relativi al tono:
Bassi: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medi: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Alti: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Requisiti di alimentazione: batteria imbarcazione da
12 V CC (massa negativa)
continua alla pagina successiva t
25
Dimensioni: circa 197 × 89 × 187 mm (l/a/p)
Dimensioni di montaggio: circa 181 × 52 × 144 mm
(l/a/p)
Peso: circa 1,8 kg
Accessori in dotazione:
Telecomando a scheda: RM-X151
Elementi per l’installazione e i collegamenti (1 set)
Accessori/apparecchi opzionali*:
Telecomando per uso in ambiente marino:
RM-X60M, RM-X11M
Telecomando a rotazione: RM-X4S
Cavo BUS (in dotazione con un cavo a piedini
RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambia CD (6 dischi): CDX-T69
Selettore di sorgente: XA-C40
Selettore AUX-IN: XA-300
Cavo di collegamento USB per iPod: RC-100IP
* Gli accessori/apparecchi diversi dal telecomando
per uso in ambiente marino RM-X60M/X11M non
sono resistenti all’acqua. Non esporli al contatto con
l’acqua.
È possibile che il rivenditore non tratti alcuni degli
accessori di cui sopra. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi al rivenditore.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
• Determinati circuiti stampati non contengono
ritardanti alla fiamma alogenati.
• Le parti estetiche non contengono ritardanti alla
fiamma alogenati.
• Come materiale di riempimento per l’imballaggio
viene utilizzata carta.
26
Guida alla soluzione dei
problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per
risolvere la maggior parte dei problemi che si
potrebbero verificare durante l’uso di questo
apparecchio.
Prima di esaminare l’elenco che segue, verificare le
procedure di collegamento e d’uso dell’apparecchio.
Se il problema persiste, visitare il sito Web di
assistenza riportato di seguito.
Sito di assistenza clienti
http://support.sony-europe.com
Generali
L’apparecchio non riceve alimentazione.
• Verificare il collegamento o il fusibile.
• Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,
non è possibile utilizzarlo mediante il telecomando.
t Accendere l’apparecchio.
L’antenna elettrica non si estende.
L’antenna elettrica non dispone di scatola a relè.
L’audio non viene emesso.
• È attivata la funzione ATT o la funzione ATT del
telefono (se il cavo di interfaccia di un telefono per
imbarcazione è collegato al cavo ATT).
• La posizione del comando di attenuazione “FAD”
non è appropriata per un sistema a 2 diffusori.
Non viene emesso alcun segnale acustico.
• Il segnale acustico è disattivato (pagina 20).
• Un amplificatore di potenza opzionale è collegato e
l’amplificatore incorporato non viene utilizzato.
Il contenuto della memoria è stato cancellato.
• È stato premuto il tasto RESET.
t Reinserire i dati in memoria.
• Il cavo di alimentazione o la pila sono stati scollegati
oppure non sono collegati correttamente.
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta sono
cancellate.
Si è bruciato il fusibile.
Quando si cambia la posizione della chiave di
accensione, viene emesso un disturbo.
I cavi non sono collegati correttamente al connettore di
alimentazione accessoria dell’imbarcazione.
Durante la riproduzione o la ricezione, viene
attivato il modo di dimostrazione.
Se non viene eseguita alcuna operazione per 5 minuti
quando è impostata la funzione “DEMO-ON”, viene
attivato il modo di dimostrazione.
t Impostare “DEMO-OFF” (pagina 20).
Il display viene disattivato/non viene
visualizzato nella relativa finestra.
• L’attenuatore di luminosità è impostato su “DIMON” (pagina 20).
• Il display scompare tenendo premuto (OFF).
t Tenere premuto (OFF) sull’apparecchio fino a
visualizzare il display.
La funzione di spegnimento automatico non è
operativa.
L’apparecchio è acceso. La funzione di spegnimento
automatico si attiva dopo avere spento l’apparecchio.
t Spegnere l’apparecchio.
Riproduzione di CD
Non è possibile inserire un disco.
• Nell’alloggiamento è presente un altro disco.
• Il disco è stato inserito forzatamente in senso
contrario o nel modo sbagliato.
Il disco non viene riprodotto.
• Il disco è difettoso o sporco.
• I CD-R/CD-RW non sono per l’uso audio
(pagina 24).
Non è possibile riprodurre file in formato MP3/
WMA/AAC.
Il disco non è compatibile con il formato e la versione
dei file MP3/WMA/AAC. Per ulteriori informazioni
sui dischi e sui formati riproducibili, visitare il sito
Web di assistenza.
I file MP3/WMA/AAC necessitano di un tempo
maggiore prima di poter essere riprodotti.
Per i dischi indicati di seguito, l’avvio della
riproduzione necessita di un tempo maggiore.
– dischi registrati con una struttura ad albero
complessa.
– dischi registrati in multisessione.
– dischi ai quali è possibile aggiungere dati.
Le voci del display non scorrono.
• Per i dischi che presentano molti caratteri, tali voci
potrebbero non scorrere.
• “A.SCRL” è impostato su “OFF”.
t Impostare “A.SCRL-ON” (pagina 21).
t Tenere premuto (DSPL) (SCRL).
L’audio salta.
• L’installazione non è corretta.
t Installare l’apparecchio con un’angolazione
inferiore a 45° in una parte stabile
dell’imbarcazione.
• Il disco è difettoso o sporco.
I tasti per le operazioni non funzionano.
Il disco non viene espulso.
Premere il tasto RESET (pagina 6).
Ricezione radiofonica
Non è possibile ricevere le stazioni.
L’audio è disturbato.
Il collegamento non è corretto.
t Collegare il cavo di controllo dell’antenna elettrica
(blu) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso)
al cavo di alimentazione di un amplificatore di
potenza dell’antenna per imbarcazioni (solo se
l’imbarcazione dispone di antenna FM/MW/LW
incorporata sul vetro posteriore/laterale).
t Verificare il collegamento dell’antenna
dell’imbarcazione.
t Se l’antenna elettrica non si estende, verificare il
collegamento del cavo di controllo dell’antenna
elettrica.
Non è possibile effettuare la sintonizzazione
preselezionata.
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
Non è possibile effettuare la sintonizzazione
automatica.
• L’impostazione del modo di ricerca locale non è stata
effettuata correttamente.
t La sintonizzazione si arresta di frequente:
Impostare “LOCAL-ON” (pagina 21).
t La sintonizzazione non si arresta in
corrispondenza di una stazione:
Impostare “LOCAL-OFF” (pagina 21).
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
t Eseguire la sintonizzazione manuale.
Durante la ricezione FM, lampeggia
l’indicazione “ST”.
• Sintonizzare la frequenza in modo corretto.
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
t Impostare “MONO-ON” (pagina 21).
Un programma FM trasmesso in stereofonia
viene ricevuto in monofonia.
L’apparecchio è impostato sul modo di ricezione
monofonico.
t Impostare “MONO-OFF” (pagina 21).
RDS
Dopo alcuni secondi di ascolto, viene avviata
la funzione SEEK.
La stazione non è TP oppure il segnale è debole.
t Disattivare il modo TA (pagina 13).
Non viene trasmesso alcun notiziario sul
traffico.
• Attivare il modo TA (pagina 13).
• La stazione non trasmette notiziari sul traffico pur
essendo una stazione TP.
t Sintonizzarsi su un’altra stazione.
Il modo PTY visualizza “- - - - - - - -”.
• La stazione corrente non è una stazione RDS.
• I dati RDS non vengono ricevuti.
• La stazione non specifica il tipo di programma.
continua alla pagina successiva t
27
Riproduzione USB
Non è possibile eseguire la riproduzione di
voci mediante un hub USB.
Il presente apparecchio non è in grado di riconoscere i
dispositivi USB mediante un hub USB.
Non è possibile eseguire la riproduzione.
Un dispositivo USB non funziona.
t Ricollegarlo.
Il dispositivo USB necessita di un tempo
maggiore per avviare la riproduzione.
Il dispositivo USB contiene file con una struttura ad
albero complessa.
Viene emesso un segnale acustico.
Il dispositivo USB è stato scollegato durante la
riproduzione.
t Prima di scollegare un dispositivo USB, accertarsi
di arrestare innanzitutto la riproduzione ai fini della
protezione dei dati.
L’audio viene trasmesso a intermittenza.
A velocità di trasmissione elevate o superiori a
320 kbps, è possibile che l’audio venga trasmesso a
intermittenza.
28
Messaggi e indicazioni di errore
CHECKING
È in corso il controllo del collegamento a un
dispositivo USB.
t Attendere il termine del controllo.
ERROR*1
• Il disco è sporco o è stato inserito in senso
contrario.*2
t Pulire il disco o inserirlo correttamente.
• È stato inserito un disco vuoto.
• Non è possibile riprodurre il disco a causa di un
problema.
t Inserire un altro disco.
• Il dispositivo USB non è stato riconosciuto
automaticamente.
t Ricollegarlo.
• Premere Z per estrarre il disco.
FAILURE
I collegamenti di diffusori/amplificatori non sono
corretti.
t Consultare la guida all’installazione e i
collegamenti del presente modello per verificare i
collegamenti.
LOAD
Il cambia CD sta caricando il disco.
t Attendere che il disco venga caricato.
L. SEEK +/–
Il modo di ricerca locale è attivato durante la
sintonizzazione automatica.
NO AF
Non esiste alcuna frequenza alternativa per la stazione
corrente.
t Premere (SEEK) –/+ mentre il nome del servizio
programmi lampeggia. L’apparecchio avvia la
ricerca di un’altra frequenza con gli stessi dati PI
(identificativo programma) (viene visualizzato “PI
SEEK”).
NO DEV (Nessun dispositivo)
È stato selezionato (SOURCE) senza che fosse
collegato un dispositivo USB. Durante la riproduzione
sono stati scollegati un dispositivo o un cavo USB.
t Accertarsi di collegare un dispositivo e un cavo
USB.
NO DISC
Nel cambia CD non sono inseriti dischi.
t Inserire i dischi nel cambia CD.
NO MAG
Il contenitore di dischi non è inserito nel cambia CD.
t Inserire il contenitore di dischi nel cambia CD.
NO MUSIC
Il disco o il dispositivo USB non contiene file musicali.
t Inserire un CD musicale nel presente apparecchio o
in un cambia CD compatibile con il formato MP3.
t Collegare un dispositivo USB contenente file
musicali.
NO NAME
Il brano non contiene il titolo di un disco/album/brano/
il nome dell’artista.
NO SUPRT (non supportato)
• Il presente apparecchio non supporta hub USB.
• Il dispositivo USB collegato non è supportato.
t Per ulteriori informazioni sulla compatibilità del
dispositivo USB in uso, visitare il sito Web di
assistenza.
NO TP
L’apparecchio continua la ricerca di stazioni TP
disponibili.
OFFSET
Potrebbe essersi verificato un problema interno.
t Verificare i collegamenti. Se l’indicazione di errore
rimane visualizzata, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
OVERLOAD
Il dispositivo USB è sovraccaricato.
t Scollegare il dispositivo USB, quindi cambiare
sorgente premendo (SOURCE).
t Indica che il dispositivo USB presenta problemi di
funzionamento oppure che è stato collegato un
dispositivo non supportato.
READ
È in corso la lettura di tutte le informazioni relative a
tutti i brani e agli album del disco.
t Una volta terminata l’operazione, la riproduzione
viene avviata automaticamente. Potrebbe essere
necessario attendere alcuni minuti, a seconda della
struttura del disco.
RESET
L’unità CD, il cambia CD o il dispositivo USB non
funziona a causa di un problema.
t Premere il tasto RESET (pagina 6).
“
”o“
”
Mentre si procede rapidamente in avanti/all’indietro,
sono stati raggiunti l’inizio o la fine del disco e non è
possibile andare oltre.
“ ”
L’apparecchio non supporta la visualizzazione di un
determinato carattere.
*1 In caso di errori durante la riproduzione di un CD,
nel display non viene visualizzato il numero di
disco del CD.
*2 Il numero del disco che causa l’errore viene
visualizzato nel display.
Se le soluzioni riportate non risolvono il problema,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Se l’apparecchio viene portato in un centro di
assistenza a causa di un problema relativo alla
riproduzione di un CD, assicurarsi di portare il disco
utilizzato al momento in cui si è verificato il
problema.
29
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem
reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
anschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an
einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines
Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen.
Marineaudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr Marineaudio-Gerät im Falle eines
Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
CDX-HR910UI
Seriennummer (SERIAL NO.)
http://www.sony.net/
Sony Corporation Printed in Thailand