Enraf-Nonius Tree P Handleiding

Type
Handleiding
EN-Tree P
Gebruikershandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Manual de uso
Manuale dell’utente
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127
3047 AT Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
www.enraf-nonius.com
Part number: 1400755_45
November 11, 2014
1
EN-TreeP
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Instrucciones de manejo
2
3
INHOUDSOPGAVE
1 Voorwoord.................................................................................................................................... 6
2 Installatie ...................................................................................................................................... 6
3 Aanwijzingen m.b.t. veiligheid ................................................................................................... 6
3.1 Veiligheidsaspecten ............................................................................................................ 7
3.2 Wettelijke aspecten.............................................................................................................7
3.2.1 Waarschuwingen: .................................................................................................................7
3.2.2 Pas op:..................................................................................................................................7
3.2.3 Let op:...................................................................................................................................7
4 Bediening en gebruik.................................................................................................................. 8
4.1 Bediening ............................................................................................................................ 8
4.2 Track ................................................................................................................................... 8
4.3 Gebruik................................................................................................................................ 8
5 Productaansprakelijkheid........................................................................................................... 8
6 Montage van de galg................................................................................................................... 9
7 Gebruiksdoel................................................................................................................................ 9
8 Contra-indicaties ......................................................................................................................... 9
8.1 Absolute contra-indicaties:.................................................................................................. 9
8.2 Relatieve contra-indicaties:................................................................................................. 9
9 Onderhoud ................................................................................................................................... 9
10 Tot slot........................................................................................................................................ 10
11 Technische gegevens ............................................................................................................... 10
12 Bestelgegevens ......................................................................................................................... 10
1 Preface........................................................................................................................................ 11
2 Installation.................................................................................................................................. 11
3 Directions with regard to safety............................................................................................... 11
3.1 Safety aspects................................................................................................................... 12
3.2 Legal aspects .................................................................................................................... 12
3.2.1 Warnings:............................................................................................................................12
3.2.2 Caution: ..............................................................................................................................12
3.2.3 Note: ...................................................................................................................................12
4 Handling and use ...................................................................................................................... 13
4.1 Handling ............................................................................................................................ 13
4.2 Track ................................................................................................................................. 13
4.3 Use.................................................................................................................................... 13
5 Product Liability ........................................................................................................................ 13
6 Mounting of the pull down accessory..................................................................................... 14
7 Intended use .............................................................................................................................. 14
8 Contra-indications..................................................................................................................... 14
8.1 Absolute contra-indications:.............................................................................................. 14
8.2 Relative contra-indications:............................................................................................... 14
9 Maintenance............................................................................................................................... 14
10 Finally ......................................................................................................................................... 15
11 Technical data............................................................................................................................ 15
12 Ordering data............................................................................................................................. 15
4
1 Vorwort........................................................................................................................................16
2 Installation ..................................................................................................................................16
3 Sicherheitsanweisungen...........................................................................................................16
3.1 Sicherheitsaspekte ............................................................................................................17
3.2 Gesetzliche Aspekte ..........................................................................................................17
3.2.1 Warnung: ............................................................................................................................17
3.2.2 Achtung:..............................................................................................................................17
3.2.3 Wichtig: ...............................................................................................................................17
4 Bedienung...................................................................................................................................18
4.1 Bedienung..........................................................................................................................18
4.2 Track..................................................................................................................................18
4.3 Gebrauch ...........................................................................................................................18
5 Produkthaftung ..........................................................................................................................18
6 Installation des Galgens............................................................................................................19
7 Zweckbestimmung.....................................................................................................................19
8 Kontra-Indikationen ...................................................................................................................19
8.1 Absolute Kontraindikationen..............................................................................................19
8.2 Relative Kontraindikationen...............................................................................................19
9 Wartung.......................................................................................................................................19
10 Zum Schluß.................................................................................................................................20
11 Technische Daten ......................................................................................................................20
12 Bestelldaten................................................................................................................................20
1 Préface ........................................................................................................................................21
2 Installation ..................................................................................................................................21
3 Directives concernant la sécurité ............................................................................................21
3.1 Précaution..........................................................................................................................22
3.2 Aspects juridiques..............................................................................................................22
3.2.1 Avertissement .....................................................................................................................22
3.2.2 Attention..............................................................................................................................22
3.2.3 Prenez garde ......................................................................................................................22
4 Utilisation et conseils de réglage.............................................................................................23
4.1 Utilisation ...........................................................................................................................23
4.2 Track..................................................................................................................................23
4.3 Conseils de réglage ...........................................................................................................23
5 Responsabilité du fabricant......................................................................................................23
6 Installation des Gibet.................................................................................................................24
7 Objectifs d’utilisations ..............................................................................................................24
8 Contre-indications pour la rééducation active avec MTT......................................................24
8.1 Contre-indications absolues: .............................................................................................24
8.2 Contre-indications relatives: ..............................................................................................24
9 Conseils d'entretien...................................................................................................................24
10 Conclusion..................................................................................................................................25
11 Données techniques..................................................................................................................25
12 Données de commande.............................................................................................................25
5
1 Prefacio ...................................................................................................................................... 26
2 Instalacion.................................................................................................................................. 26
3 Instrucciones con respecto a la seguridad ............................................................................ 26
3.1 Aspecto de seguridad ....................................................................................................... 27
3.2 Aspectos legalos ............................................................................................................... 27
3.2.1 Alarmas...............................................................................................................................27
3.2.2 Precaucion ..........................................................................................................................27
3.2.3 Nota: ...................................................................................................................................27
4 Funcionamiento......................................................................................................................... 28
4.1 Funcionamiento................................................................................................................. 28
4.2 Track ................................................................................................................................. 28
4.3 Manejo y uso..................................................................................................................... 28
5 Responsabilidad de producto.................................................................................................. 28
6 Instalacion accesorio derribo .................................................................................................. 29
7 Uso pretendido .......................................................................................................................... 29
8 Contra indicaciones .................................................................................................................. 29
8.1 Absolutas contra-indicaciones: ......................................................................................... 29
8.2 Contra-indicaciones relativas:........................................................................................... 29
9 Mantenimiento ........................................................................................................................... 30
10 Finalmente.................................................................................................................................. 30
11 Datos técnicos........................................................................................................................... 30
12 Datos de encargo ...................................................................................................................... 31
Figuren – Pictures – Abbildungen – Figure – Figura ............................................................................ 32
6
1 Voorwoord
Uw aanschaf van de EN-TreeP Pulley stellen wij zeer op prijs. De Pulley biedt de mogelijkheid om op
een zeer flexibele wijze medische trainingstherapie uit te oefenen.
In de verpakking bevinden zich het product, de EN-TreeP Pulley, en de bedieningshandleiding welke u
hier voor zich heeft.
Medische trainingstherapie wordt in het algemeen uitgeoefend met een drietal producten. Naast de Pulley
(fig. 1, pag. 32) zijn dat de EN-Tree Bench (fig. 2) en de EN-Tree Train (fig. 3). De apparaten zijn bedoeld
voor training en therapie onder begeleiding van een (para-)medicus.
Bij de ontwikkeling en productie van deze Pulley is veel zorg besteed aan betrouwbaarheid, veiligheid,
gebruiksgemak en duurzaamheid. Om op een goede en veilige manier uw EN-TreeP Pulley te kunnen
gebruiken, is het belangrijk dat u de onderstaande aanwijzingen vóór het gebruik doorneemt.
2 Installatie
Opstelling van de EN-TreeP Pulley moet zodanig zijn dat het gebruik hiervan niet wordt
belemmerd door andere objecten. Houd tenminste 2,50 M vrij rond het toestel.
De EN-TreeP Pulley mag alleen aan een gemetselde of betonnen muur bevestigd worden
(bevestiging aan een gipswand raden wij ten strengste af). Probeer bij een gemetselde muur de
gaten in het midden van de stenen aan te brengen. Indien u de gaten in de voegen aanbrengt
bestaat het gevaar dat de plug zich loswrikt uit het metselwerk. De gehele of gedeeltelijke
verankering van de plug in een pleisterlaag is niet toegestaan. De pluggen moeten over hun
totale lengte in de ondergrond verankerd zijn. De bevestiging moet een horizontale trekkracht
van 950 N kunnen weerstaan.
In geval van 2 Pulleys wordt geadviseerd het hart van de Pulley op 2.5 M aan weerszijden van de
hoek te plaatsen (fig. 4).
Het aansluiten van een andere dan de voorgeschreven lichtnetadapter kan de veiligheid van de gebruiker
en de goede werking van het apparaat nadelig beïnvloeden en is derhalve niet toegestaan.
De EN-TreeP mag niet in "natte-ruimten" gebruikt worden.
3 Aanwijzingen m.b.t. veiligheid
Gebruik altijd de door Enraf-Nonius voor dit apparaat voorgeschreven originele toebehoren.
De EN-TreeP Pulley mag slechts door één persoon tegelijk bediend of gebruikt worden; dit in
verband met de kans op afknellingsgevaar.
Houd ledematen uit de buurt van bewegende delen.
Na het gebruik de manchetten reinigen.
Houd tijdens oefeningen handen verwijderd van de pneumatische cylinder. Verstellingen dient
men alleen uit te voeren indien de Pulley niet wordt gebruikt.
Vermijd dat het koord langs scherpe delen schuurt.
Bij gebruik van de latissimusbeugel moet eerst de belasting worden geselecteerd alvorens de
beugel wordt gemonteerd. Bij tussentijdse gewichtsverstelling moet het bovenste gewicht worden
tegengehouden (dit om naar beneden zakken van de beugel te voorkomen).
De 45 graden galg is alleen bedoeld voor ondersteuning tijdens oefenen. Ga nooit met het volle
lichaamsgewicht aan de galg hangen. Het maximale toelaatbare gewicht voor de galg is 50 kg
(fig. 7).
Houd toeschouwers uit de buurt van de trainingsapparatuur wanneer deze gebruikt wordt.
Kinderen mogen alleen onder toezicht van een kundig (para-)medicus gebruikmaken van de
apparatuur. Houd te allen tijde kinderen weg bij de apparatuur indien geen toezicht aanwezig is!
Een correcte biomechanische positie van de gebruiker is noodzakelijk.
Bij onjuiste training kan letsel optreden. Toezicht van een kundig medicus is daarom een vereiste
7
3.1 Veiligheidsaspecten
Om de beschreven procedures veilig te kunnen uitvoeren is, naast technische ervaring en kennis van de
voorzorgsmaatregelen ten behoeve van de veiligheid, ook voldoende kennis van het menselijk
bewegingsapparaat noodzakelijk.
De begrippen Waarschuwing, Pas op en Let op zijn in deze handleiding gebruikt om belangrijke zaken
onder de directe aandacht van de lezer te brengen:
Waarschuwing betreft gevaar voor de gebruiker of de technicus
Pas op betreft een handeling die de apparatuur kan beschadigen
Let op staat voor een uitspraak die meer aandacht verdient dan de algemene tekst, maar die niet
het gevaar van een Waarschuwing of Pas op impliceert
De volgorde van de beschreven stappen van een procedure is van belang voor de veilige bediening van
de apparatuur en ter preventie van sportblessures en beschadigingen. Het is daarom van belang de
aangegeven volgorde van een procedure niet te veranderen.
3.2 Wettelijke aspecten
Deze handleiding en de informatie daarin zijn eigendom van Enraf-Nonius B.V. (Rotterdam, Nederland)
Enraf-Nonius kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor persoonlijk letsel of schade aan apparatuur
veroorzaakt door:
Het voorbijgaan aan of niet opvolgen van handelingen zoals o.a. beschreven onder
Waarschuwing of Pas op
Het afwijken van procedures zoals die beschreven zijn
Het uitvoeren van handelingen die niet beschreven zijn in deze handleiding
Onkunde van algemene veiligheidsvoorzorgsmaatregelen die van toepassing zijn op het werken
met apparatuur en elektriciteit
Gebruik van het apparaat anders dan trainingsdoeleinden
3.2.1 Waarschuwingen:
Gebruik van het apparaat anders dan trainingsdoeleinden
Verander de weerstand niet tijdens het bewegen
Houd te allen tijde voldoende afstand met een apparaat waarop door anderen getraind wordt
Het trainen met pijn op de EN TreeP Pulley is niet toegestaan
Wanneer tijdens het oefenen op de EN TreeP Pulley pijn optreedt, dient de training onmiddellijk
beëindigd te worden
3.2.2 Pas op:
De apparaten worden gevoed door een laagspanningsvoeding en een compressor, gebruik
alleen de door Enraf-Nonius geleverde of geadviseerde onderdelen. Een foutieve
voedingsspanning of een foutieve persluchtdruk kan beschadiging aan het apparaat veroorzaken
De producent van de compressor schrijft regelmatig onderhoud en speciale smeermiddelen voor,
het niet volgen van deze handleiding kan beschadigingen veroorzaken. Deze handleiding is
vermeld in gebruiksaanwijzing van de geleverde compressor
Voorkom dat de elektrische leidingen en luchtleidingen bekneld kunnen raken tussen bewegende
delen en/of het apparaat
Het maximale toelaatbare gewicht voor de galg is 50 kg (fig. 7)
3.2.3 Let op:
Bij storingen aan uw EN TreeP Pulley neemt u contact op met uw leverancier van de apparatuur
of met Enraf-Nonius B.V. (Rotterdam, Nederland). Laat reparaties en installatie alleen uitvoeren
door een door Enraf-Nonius geautoriseerde service technicus
Reparaties, uitgevoerd door niet door Enraf-Nonius geautoriseerde servicetechnici, en/of het
gebruik van niet originele (vervangings-) onderdelen en/of hulpmaterialen doen de aanspraak op
garantie vervallen
8
4 Bediening en gebruik
4.1 Bediening
Binnen de groep EN-Strenght apparaten bestaat een uniforme bediening.
Fig. 6 op pagina 33 geeft het bedieningspaneel weer. Hieronder worden de bedienelementen voor Track
beschreven.
4.2 Track
1. Oranje aan-/uitknop.
2. Venster krachtinstellingen: hierin zijn de ingestelde krachten zichtbaar. Wanneer gebruikgemaakt
wordt van een Chipkaart met meerdere apparaten en wanneer de laatste serie is beëindigd, zal in dit
venster het volgende apparaat worden weergegeven.
3. Eenheid van de krachtinstellingen [N]. 10 [N] ~1 [kgf]
4. "–" Verminderen van de ingestelde kracht.
5. "+" Vermeerderen van de ingestelde kracht.
6. Next-toets: hiermee kan men ingestelde waardes t.b.v. de 1 RM-test wegschrijven op de chipkaart.
Alleen bruikbaar indien men het 1 RM-testprotocol heeft geladen op de kaart. Deze toets geeft ook
de nog openstaande Sequencenummers in het venster van de krachtinstellingen weer.
7. Venster voor tijdsindicatie geeft de tijdsduur van oefenen weer (als dit geselecteerd is als parameter
i.p.v. het aantal herhalingen), afgewisseld met de tijdsduur van de pauzes tussen de series.
8. Eenheid van tijd (seconden).
9. Venster van het aantal herhalingen (telt op indien ingesteld is op tijd of telt af indien men Repetitions
heeft ingesteld. Bij het bereiken van 0 klinkt een auditief signaal. Indien men hierna doorgaat, dan
zal de herhalingenteller weer oplopen.
10. Eenheid van herhalingen (# reps).
11. "–" Verminderen van het aantal herhalingen.
12. "+" Vermeerderen van het aantal herhalingen.
13. "R"-toets: door op deze toets te drukken beëindigt men de huidige serie. Men komt dan in de
pauzefase voor de volgende serie. Indien de laatste serie voor een toestel wordt beëindigd zal
verwezen worden naar het volgende toestel op de chipkaart. Wanneer alle toestellen op de
chipkaart zijn uitgevoerd, wordt met -PC- verwezen naar de personal computer.
14. Indicatiesignaal chipkaart lezen of schrijven brandt, indien er informatie gelezen of geschreven wordt
naar de chipkaart.
4.3 Gebruik
Voor de Trainingstherapie verwijzen wij u naar de handboeken en naslagwerken over dit onderwerp. Bij
Enraf-Nonius kan een publicatie besteld worden met de titel EN-Xplore, artikelnummer 1400601
5 Productaansprakelijkheid
In veel landen is inmiddels een wet op de productaansprakelijkheid van kracht. Deze wet houdt onder
meer in dat de fabrikant 10 jaar nadat een product in omloop is gebracht niet langer aansprakelijk kan
worden gesteld voor mogelijke gebreken aan het product.
Voor zover toegestaan door de van toepassing zijnde wetgeving zullen Enraf-Nonius of haar leveranciers
of verkopers in geen geval aansprakelijk zijn voor indirecte, uitzonderlijke, incidentele of gevolgschade
voortvloeiend uit het gebruik van dan wel de onmogelijkheid van het gebruik van het product, met
inbegrip van maar niet beperkt tot schade als gevolg van verlies aan goodwill, werkonderbreking,
computerdefecten of -storingen, of andere commerciële schade of verliezen, zelfs indien Enraf-Nonius op
de hoogte is gesteld van de mogelijkheid daarvan en ongeacht de rechts- of billijkheidstheorie (contract,
onrechtmatige daad of anderszins) waarop de claim is gebaseerd. Enraf-Nonius zal op grond van de
bepalingen van deze overeenkomst in geen geval aansprakelijk zijn voor schade die meer bedraagt dan
het bedrag dat Enraf-Nonius voor dit product van u heeft ontvangen en eventuele vergoedingen voor
ondersteuning van het product die door Enraf-Nonius op grond van een afzonderlijke
ondersteuningsovereenkomst zijn ontvangen. In geval van overlijden of lichamelijk letsel voortvloeiend uit
nalatigheid van Enraf-Nonius geldt deze bepaling niet voor zover de toepasselijke wetgeving een
dergelijke beperking verbiedt.
9
De wederpartij (productgebruiker of vertegenwoordiger daarvan) is gehouden Enraf-Nonius te vrijwaren
voor alle claims van derden, van welke aard en met welke relatie tot de wederpartij dan ook.
6 Montage van de galg
Voor de montage van de galg verwijzen wij u naar pagina 32, figuur 5.
Waarschuwing: Het maximale toelaatbare gewicht voor de galg is 50 kg (fig. 7).
7 Gebruiksdoel
De EN-TreeP is een pneumatische pulley voor het uitvoeren van medische trainingen.
De EN-TreeP kan derhalve gebruikt worden voor:
preventie: regelmatig gebruik kan aandoeningen voorkomen van het cardio-respiratoire- of het
bewegingsapparaat
revalidatie: een musculaire dysbalans kan opgeheven worden door middel van regelmatig
gebruik
8 Contra-indicaties
8.1 Absolute contra-indicaties:
Myocardiale problematiek in een onstabiele fase
HNP in het (sub) acute stadium (met uitstraling en neurologische afwijkingen)
Ernstige osteoporose
Spontane fracturen
Ernstige mechanische instabiliteit
Vroege postoperatieve gewrichtsmodificaties
8.2 Relatieve contra-indicaties:
Myocardiale problematiek in een stabiele fase
HNP in het subacute stadium (zonder uitstraling en neurologische afwijkingen)
Milde osteoporose
Postoperatieve gewrichtsmodificaties
Tumoren
Ontstekingen in het te activeren gebied
Ongewenste articulaire belasting in het te activeren gebied (bijv. bij M.
Osgood-Schlatter, bursites, etc.)
Ongewenste ligamenteuse belasting in het te activeren gebied (bijv. bij overrekking met zwelling)
Ongewenste soft tissue belasting in het te activeren gebied (bijv. bij zeer ernstige atrofie)
Cardiovasculaire beperkingen
Pulmonale beperkingen
Psychogene beperkingen
Pijn van dien aard dat bewegen niet herstelbevorderend werkt
9 Onderhoud
Het onderstel kan worden gereinigd met een vochtige doek en een vloeibaar
huishoudschoonmaakmiddel (geen schuurmiddel)
Om de lederen delen soepel te houden kunt u gebruik maken van ledervet
Schuivende en draaiende delen kunnen na verloop van tijd door verontreiniging of uitdroging
minder geruisloos lopen. U kunt de katrollen nasmeren met kogellagervet (o.a. verkrijgbaar bij
fietsenhandel). De geleidingsstang van de gewichten kunt u, indien gewenst, smeren met een
beetje olie of vet
10
Controleer het koord en de koordbevestigingen regelmatig op slijtageplekken. Indien overmatige
slijtage is opgetreden, moet het koord vervangen worden en wordt tussentijds gebruik van de EN-
TreeP Pulley afgeraden
Voor het verkrijgen van reserveonderdelen kunt u contact opnemen met uw leverancier
Uw EN-Tree bevat materialen die hergebruikt kunnen worden en/of schadelijk zijn voor het
milieu. Bij het afvoeren, aan het einde van de levensduur, kunnen gespecialiseerde bedrijven uw
EN-Tree demonteren om er de schadelijke materialen en her te gebruiken materialen uit te halen.
Hiermee draagt u bij tot een beter milieu
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor het afvoeren van apparatuur en toebehoren.
10 Tot slot
Wij hopen dat u lang en met veel genoegen gebruik zult maken van de EN-TreeP Pulley en wij willen u
graag wijzen op de vele andere kwalitatief hoogwaardige producten uit ons assortiment. Heeft u nog
vragen of wilt u onze catalogus ontvangen, belt u dan gerust onze vertegenwoordiger.
11 Technische gegevens
Gebruiksklasse : EN 957-1+A1 Classe SB
Medische klasse : 93/42/EEG, klasse IIa
Afmetingen : 218 x 39 x 35 cm (HxBxD)
Gewicht (m.kappen) : 60 kg
Hoogte-instelling koorduitloop : 0 - 200 cm
Instelbereik : 40 tot 720 N in stappen van 10 N
Voor 1 koord : displaywaarde delen door 6
Voor 2 koorden : displaywaarde delen door 3
Voor een goede werking van de herhalingsteller dient de slag van 1 koord minimaal 20 cm te zijn en bij 2
koorden 10 cm.
Technische wijzigingen voorbehouden.
12 Bestelgegevens
1412996 EN-TreeP Pulley
Accessoires:
3443305 Set van 2 handgrepen
3443306 Set accessoires bestaande uit artikelnrs. 3443307/308/309/310
3443307 Galg
3443308 Latissimusstang
3443309 Tricepsstang
3443310 Enkellus, 37 cm
3443313 Voetlus, 73 cm
3447695 Voetlus
1400601 EN-Xplore NL/GB/FR/DU
1400602 EX-Xplore GB/FR/IT/ES/PT
3443380 Endo/Exorotator
3443381 Gebogen tricepsstang
3443383 Polstrainer
3496253 Roeihandvat
11
1 Preface
We very much appreciate your purchase of the EN-TreeP Pulley. The EN-TreeP Pulley offers the
possibility to practice in a very flexible way medical training therapy.
The package contains the EN-TreeP Pulley and the operation manual, in which you are reading now.
In general, medical training therapy is practiced with a set of 3 products. Besides the EN-TreeP Pulley
(figure 1, page 32) these are the EN-Tree Bench (fig. 2) and the EN-Tree Train (fig. 3). This equipment is
intended for training and therapy under supervision of a (para)medic.
When developing and producing the EN-TreeP Pulley, much consideration was given to reliability, safety,
user comfort and durability. In order to be able to use your EN-TreeP safely, it is important that you read
the instructions before use.
2 Installation
The EN-TreeP Pulley must be installed in such a way that its use is not limited by other objects.
Keep at least 2.50 m free around the unit
The EN-TreeP Pulley must be attached to the wall with suitable fittings. The EN-TreeP Pulley
must only be mounted on a brick or concrete wall. Position the plugs firmly in the centre of a brick
in case of a brick wall. The fixation must be able to resist a horizontal pulling force of 950 N
In case of installation of 2 EN-TreeP Pulleys, we advise you to place the centre of the EN-TreeP
Pulley at 2.5 m from both sides of the corner (fig. 4)
Connection of an adapter other than the prescribed charger can adversely affect the safety of the user
and the functioning of the unit, and is therefore not permitted.
Do not use the EN-treeP in “wet rooms”
3 Directions with regard to safety
Always use the original Enraf-Nonius accessories that are meant for this product.
The EN-TreeP Pulley should be operated or used by one person at ones
Limbs must be kept clear from moving parts
Clean the cuffs after usage
During exercising hands must be kept clear from the pneumatic cylinder
Never re-set weights during exercising
Avoid the cord grating along sharp parts
Keep spectators away from the pulley when it is in use (at least 1 meter)
The 45 degrees Pull Down accessory is only intended for support during exercising. Never apply
the full body weight to the Pull Down accessory. The maximum admissible weight for the 45
degrees Pull Down accessory is 50 kilogrammes (fig. 7)
When using the latissiumusgrip, first the load must be selected before the grip is mounted. If you
change the weight in the mean time you have to hold the upper weight to prevent the grip falling
down
When used by children, supervision by a knowledgeable (para)medic is obligatory. At all times
keep children away from the equipment when no supervision is at hand!
A correct biomechanical positioning of the body is necessary
When the EN-TreeP Pulley is not used in the correct way, injury may occur. Supervision by a
knowledgeable paramedic is therefore obligatory.
12
3.1 Safety aspects
Safe execution of the procedures in this manual requires technical experience and general knowledge of
safety precautions as well as general knowledge of the human movement system.
Warnings, Cautions and Notes have been used throughout the manual to bring special matters to the
immediate attention of the reader.
The Warning concerns danger to safety of the user or technician
The Caution concerns an act that might damage the equipment
The Note points out a statement deserving more emphasis than the general text, but which does
not deserve a Warning or Caution
The sequence of steps in a procedure is important for the safe handling of the equipment and prevention
of damage. Therefore never change the sequence of a procedure.
3.2 Legal aspects
This manual and the information herein are the property of Enraf-Nonius B.V. (Rotterdam, The
Netherlands). Enraf-Nonius B.V. disclaims any responsibility for personal injury and/or damage to
equipment caused by:
Negligence or disregard of a Warning or a Caution
Deviation of any of the described procedures
Execcution of activities that are not described in this manual
Ignorance of the general safety precautions for handling tools and the use of electricity
Usage of the device in another manner as specified in this manual.
3.2.1 Warnings:
Do not change the load settings during exercising or training: load changes are only allowed in
the starting position
For safety reasons keep sufficient distance from a unit used for training; one should not be within
1 meter distance from the outer borders of a unit while it’s used for training
If pain is experienced during use: stop the training immediately and consult professional medical
help
3.2.2 Caution:
EN-TreeP is powered by low voltage currency, the pneumatic resistance is fed by compressed
air. Use only Enraf-Nonius supplied or prescribed spare parts. A wrong currency or a wrong
pressure can result in damage of the unit
The manufacturer of the compressor advises frequent maintenance and the use of special oil
lubricants. To prevent malfunction follow the instructions in the service manual of the compressor
Take care to prevent the compression of electrical circuits wires and air tubes between the
moving parts and the unit itself
The maximum admissible weight for the 45 degrees Pull Down accessory is 50 kilogrammes (fig.
7)
3.2.3 Note:
In case of any malfunction of your EN-TreeP contact your Enraf-Nonius supplier or Enraf-Nonius
B.V. (Rotterdam, The Netherlands). Have repairs, maintenance and installations carried out by an
authorized Enraf-Nonius service technician
Repairs or maintenance performed by a non Enraf-Nonius authorized service technician and/or
the use of (spare) parts that are not originally Enraf-Nnius made, results in a direct loss of any
guarantee
The maximum resistance setting for the training equipment will be dependant on the pressure of
the compressor
13
4 Handling and use
4.1 Handling
The training equipment in the EN Strenght line have uniform operation. For the En-TreeP line the
operating panel is showed as fig. 6 on page 33.
4.2 Track
1. Orange ON-/OFF button.
2. Display for resistance level: This display displays the set-up resistance level during set-up and
training. If a programmed Chip card with more training units is used and the last Series for this unit is
finished, this display will show the next sequence number or -PC-.
3. Unit of resistance level [N]. 10 [N] ~1 [kgf].
4. “–” key for decreasing the resistance level.
5. “+” key for increasing the resistance level.
6. Next key: Pressing this key will write the data of e.g. an 1RM test to the Chip card. This function only
will operate when a 1RM Chip card is loaded. This key will display the sequence numbers left in a
sequential order.
7. Display for time indication: This display shows the duration of the training alternated with the
duration of the pause between Series. Duration of the training is only displayed when this parameter
is selected instead of number of Repetitions.
8. Unit of time (seconds).
9. Display for the Number of Series and Number of Repetitions. It counts up if time is the target. The
repetition counter counts down, if “Number of Repetitions” is entered during set-up, if the counter
reaches “0” an audible signal sounds. If the session is continued after reaching “0” then the counter
will switch over to counting upwards.
10. “#Rep.” Unit of Repetitions and “S” number of Series.
11. “–” key will decrease the number of repetitions during set-up phase.
12. “+” key will increase the number of repetitions during the set-up phase.
13. “R” key: Pulsing this key will end the current Series and reset the Repetition counter to “0”. If more
Series are programmed, the program of the training unit will enter the Pause phase before the next
Series. If the Reset key is pressed during the last Series for the this unit, the display for the
resistance level will show the sequence number of the next training unit on the Chip card. If pressed
the “R” key when all entered sessions have finished, the resistance level display will show “-PC-”
indicating that one have to return with the Chip card to the personal computer.
14. Chip card LED: if the LED lights, this indicates that the cip card is in use performing a read or write
operation to/from the card.
4.3 Use
For the sequence of training therapy we direct you to the therapy guides and reference books published
on this matter. At Enraf-Nonius or its representative a publication can be ordered titled EN-Xplore, part
number 1400601
5 Product Liability
A law on Product Liability has become effective in many countries. This Product Liability law implies,
amongst other things, that once a period of 10 years has elapsed after a product has been brought into
circulation, the manufacturer can no longer be held responsible for possible shortcomings of the product.
To the maximum extent permitted by applicable law, in no event will Enraf-Nonius or its suppliers or
resellers be liable for any indirect, special, incidental or consequential damages arising from the use of or
inability to use the product, including, without limitation, damages for loss of goodwill, work and
productivity, computer failure or malfunction, or any and all other commercial damages or losses, even if
advised of the possibility thereof, and regardless of the legal or equitable theory (contract, tort or
otherwise) upon which the claim is based. In any case, Enraf-Nonius’s entire liability under any provision
of this agreement shall not exceed in the aggregate the sum of the fees paid for this product and fees for
support of the product received by Enraf-Nonius under a separate support agreement (if any), with the
exception of death or personal injury caused by the negligence of Enraf-Nonius to the extent applicable
law prohibits the limitation of damages in such cases.
14
The opposing party (product’s user or its representative) shall disclaim Enraf-Nonius from all claims
arising from third parties, whatever nature or whatever relationship to the opposing party.
6 Mounting of the pull down accessory
Please refer to page 32, figure 5 for the mounting of the Pull down accessory.
Warning: The maximum admissible weight for the 45 degrees Pull Down accessory is 50 kilogrammes
(fig. 7).
7 Intended use
The EN-TreeP is a pneumatic pulley for medical training purposes.
As thus the EN-TreeP can be used for:
Prevention: regular use should prevent cardio-respiratory and locomotor impairments
Rehabilitation: musclar dysbalances can be adjusted / equalized by means of regular us
8 Contra-indications
8.1 Absolute contra-indications:
Myocardiale disfunction in an instable phase
HNP in the (sub) acute phase (with irradiation and neurological signs
Severe osteoporosis
Acute fractures
Severe mechanical instability
Early post-surgical joint modification
8.2 Relative contra-indications:
Myocardial disfunction in a stable phase
HNP in the sub-acute phase (with irradiation and neurological signs)
Mild osteoporosis
Late post-surgical joint modification
Tumours
Inflammations in the involved area
Non desired articular load in the involved area (p.e.. with M. Osgood-Schlatter, bursites, etc.)
Non desired ligamentous load in the involved area (p.e. sprain with hydrops)
Non desired soft tissue load in the involved area (p.e. with severe atrophy)
Cardiovasucular restrictions
Pulmonary restrictions
Psychological restriction
Pain of such cause that movement would not relief
9 Maintenance
The steel undercarriage can be cleaned with a damp cloth and a (non abrasive) liquid household
cleaner
To keep the leather parts flexible, you can use leather fat
After some time, The sliding and turning parts could run less smoothly, because of pollution and
dehydration. You can re-grease the Pulley with ball bearings grease (which you can obtain in a
bicycle shop). If required, the guiding bars of the weights can be greased with a little oil.
15
Check the cord and the cord fixations regularly for signs of wear. In case of excessive wear and
tear, the cord must be replaced and use of the EN-TreeP Pulley is not recommended until the
cord has been replaced.
In order to obtain spare parts, you please contact your supplier.
Your EN-TreeP contains materials which can be recycled and/or are noxious for the environment.
At the end of the duration of life, specialized concerns can take apart the EN-TreeP and sort out
the noxious materials and materials for recycling. By doing so you contribute to a better
environment.
Please ensure that you are well informed of the local rules and regulations regarding to the removal of
equipment and accessories.
10 Finally
We hope that you will use the EN-TreeP Pulley for a long time with much satisfaction and we take the
liberty of drawing your attention to the many other high quality products in our programme. If you should
have any questions or wish to receive our catalogue, please contact our representative.
11 Technical data
Safety class : EN 957-1+A1 Class SB
medical class : 93/42/EEC Class IIa
Dimensions : 218 x 39 x 35 cm (HxWxD)
Weight (w. covers) : 60 kg
Height adjustment for rope : 0 - 200 cm.
Load increments : 40 tol 720 N, in steps of 10 N
For 1 cord end : display value divided in 6
For 2 cord ends : display value divided in 3
For a proper operation of the repetition counter, the movement of 1 cord should be minimum 20 cm or 10
cm with 2 cords
Technical modifications reserved.
12 Ordering data
1412996 EN-TreeP Pulley
Accessoires:
3443305 Set of 2 handgrips
3443306 Set accessories for EN-Tree Pulley consisting of 3443307/308/309/310
3443307 Pull Down accessory
3443308 Lat Pully handgrip
3443309 Triceps handgrip
3443310 Ankle strap, 37 cm
3443313 Leather strap, 73 cm
3447695 Foot sling
1400601 EN-Xplore NL/GB/FR/DU
1400602 EX-Xplore GB/FR/IT/ES/PT
3443380 Endo-/exo-rotator
3443381 Triceps handgrip curved
3443383 Wrist trainer
3496253 Row handle
16
1 Vorwort
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen EN-TreeP Seilzugapparat von Enraf-Nonius. Der neue EN-TreeP
Seilzugapparat bietet Ihnen viele Möglichkeiten für Ihre effektive medizinische Trainings-Therapie.
In dieser Bedienungsanleitung erfahren Sie, wie Sie Ihren neuen EN-TreeP schnell und einfach bedienen
können. Der neue EN-TreeP Seilzugapparat ist ein weiteres Qualitäts-produkt von Enraf-Nonius. Der EN-
TreeP Seilzugapparat ist zuverlässig, sicher und bedienungsfreundlich. Sinnvolle Ergänzungen zu Ihrem
EN-Tree sind der EN-Tree Winkeltisch und die EN-Tree Trainingsbank (Abbildungen 2 und 3, S. 32).
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Erfolg mit Ihrem neuen EN-TreeP Seilzugapparat!
2 Installation
Bitte befolgen Sie die Installations-Hinweise zu Ihrem EN-TreeP Seilzugapparat:
Achten Sie darauf, daß der Einsatz Ihres Seilzugapparates nicht durch andere Gegen-stände
beeinträchtigt wird.
Das Seilzuggerät soll mit dem geeigneten Befestigungsmaterial an der Wand befestigt werden.
Das Seilzuggerät darf nur an einer soliden Wand montiert werden. Versuchen Sie bei der
Montage die Dübel in die Mitte eines Ziegelsteins zu montieren. Partielle oder komplette Montage
an Rigipswänden ist nicht erlaubt. Die Dübel müssen vollständig im Untergrund (Mauerwerk)
fixiert sein.Achten Sie bei der Wandmontage darauf, daß die Befestigung eine horizontale Kraft
von 950 N widersteht.
Wenn Sie 2 EN-TreeP Seilzugapparate installieren, sollten Sie auf genügend Abstand (2,5 m)zu
Wandecken achten (Abb. 4).
Ein anderer Anschluß des Stromversorgungsgeräts als das vorgeschriebene kann die Sicherheit des
benützers und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen und ist daher nicht gestattet.
Das EN-TreeP darf nicht in nasse Raumen benutzt werden.
3 Sicherheitsanweisungen
Verwenden Sie nur das von Enraf-Nonius original Zubehör.
Das EN-TreeP Pulley soll nur von einem Person bedient oder benutzt werden im Zusammenhang
mit Einklemmgefahr für den zweiten Person.
Keine Gegenstände oder Körperteile in der Nähe der bewegenden Teile halten.
Nach benutzen die Manschetten reinigen.
Während der Übung den pneumatischen Zylinder freihalten.
Während einer Übung keine Gewichte verändern.
Das Seil nicht über scharfe Kanten oder Gegenstände ziehen.
Achten Sie darauf , daß während des Trainings dritten Personen im Raum genügend Abstand
zum Gerät behalten (mindestens 1 Meter).
Die 45 Grad Galgen ist nur bestimmt für Unterstützung während das Trainieren. Treffen Sie nie
das volle Körpergewicht auf den 45 Grad Galgen. Das maximale zulässige Gewicht für das 45
Grad Galgen ist 50 Kilogramm (Abb. 7).
Wenn Sie den Latissimus-Zugbügel benutzen wollen, wählen Sie zuerst das entsprechende
Gegengewicht, damit der Bügel nicht nach unten fällt!
Falls das Gerät von Kinder benutzt wird ist überwachung durch ein sachkundiges Arzt oder
Therapeut obligatorisch. Kinder dürfen nicht beim gerät gelassen werden ohne überwachung!
Eine richtige biomechanische Positionierung des Benutzers ist notwendig
Die Verantwortung für das Benutzen des EN-TreeP Seilzugapparates liegt bei dem Arzt oder
Therapeuten.
17
3.1 Sicherheitsaspekte
Um die hier beschriebenen Verfahren sicher ausführen zu können, sind nicht nur die technischen
Kenntnisse der verschiedenen Sicherheitsvorkehrungen erforderlich. Ebenso wichtig sind natürlich
zumindest ausreichende Kenntnisse des menschlichen Bewegungsapparates.
In dieser Gebrauchsanleitung werden die Begriffe „Warnung“, „Achtung“ und „Wichtig“, um Ihre
Aufmerksamkeit auf einige wichtige Hinweise zu lenken.
Warnung :Es besteht Gefahr für den Benutzer oder Techniker
• Achtung :Dem Gerät kann Schaden zugefügt werden
Wichtig : Dem Text sollte mehr Aufmerksamkeit gewidmet (ohne die direkte Gefahr bei „Warnung“
und „Achtung“) werden.
Die Reihenfolge der einzelnen Verfahrens-Schritte sind so gewählt, um den sicheren Betrieb zu
gewährleisten und gleichzeitig Beschädigungen oder Sportverletzungen zu vermeiden. Die vorgegebene
Reihenfolge muss deshalb unbedingt eingehalten werden.
3.2 Gesetzliche Aspekte
Diese Gebrauchsanleitung bleibt Eigentum der Enraf-Nonius B.V. (Rotterdam, Niederlande). Enraf-
Nonius ist nicht verantwortlich für Verletzungen und andere Geräteschäden, wenn:
Die Anweisungen unter Warnung und Achtung nicht oder nur teilweise beachtet worden sind.
Das zuvor beschriebene Verfahren nicht befolgt oder geändert wurde.
In dieser Anleitung nicht beschriebene Handlungen vorgenommen wurden.
Der Benutzer nur unzureichende Kenntnisse über die Sicherheitsvorschriften unserer Geräte hat.
3.2.1 Warnung:
Verändern Sie den Widerstand nicht während der Übung.
Bewahren Sie Abstand zum Gerät wenn andere damit trainieren.
Trainieren unter Schmerzen ist nicht gestattet.
Sollten während des Trainings mit EN-Dynamic Schmerzen auftreten, ist das Training sofort
abzubrechen.
Benutzen Sie während der Übung nur die vom Hersteller mitgelieferten Handgriffe und Fuss-
stützen. Diese sind leicht an ihrer schwarzen Farbe zu erkennen.
3.2.2 Achtung:
Die Geräte werden sowohl mit Netzspannung als auch von einem Kompressor gespeist.
Benutzen Sie daher ausschliesslich die von Enraf-Nonius mitgelieferten oder empfohlenen
Zubehörteile.
Abweichende Netzspannung oder ein verkehrter Luftdruck können das Gerät beschädigen.
Der Hersteller des Kompressors empfiehlt zum regelmassigen Unterhalt spezielle Schmiermittel.
Bei nicht Befolgen dieser Anweisungen können Beschädigungen auftreten. Bitte lesen Sie die
entsprechende Betriebsanleitung.
Achten Sie bitte darauf, dass das Netzkabel und die Luftanschlüsse nicht beschädigt werden.
Das maximale zulässige Gewicht für das 45 Grad Galgen ist 50 Kilogramm (Abb. 7)
3.2.3 Wichtig:
Bei Störungen benachrichtigen Sie bitte Ihren Fachhändler oder die Enraf-Nonius B.V.
(Rotterdam Niederlande). Installation und Reparaturen sind nur von qualifiziertem Kundendienst
durchzuführen.
Sie verlieren Ihren Garantie-Anspruch, wenn die Reparaturen nicht von qualifiziertem Personal
durchgeführt oder keine Originalteile eingebaut wurden. Der maximal eingestellte Widerstand an
den Trainingsgeräten hängt vom Druck des Kompres-sors ab.
18
4 Bedienung
4.1 Bedienung
Die EN-Dynamic Track Geräte verfügen auch über einheitliche Bedienungseinheiten. Dieser Bedienungs
einheit wird in Fig. 6 gezeigt. Die Bedienungsanzeige wird in den folgenden Beschreibung erklärt.
4.2 Track
1. Orangefarbenen AN/AUS - Taste. Alle Positionen werden kurz angezeigt und das System macht
einen Selbstest. Nach Ertönen des Signaltons ist das Gerät betriebsbereit. Wenn das Gerät langer
als 5 Minuten nicht benutzt wird, dann schaltet er automatisch über in den Stand-by Modus (im
Fenster 6 wird den nur ein blinkendes Punkt angezeigt).
2. Display mit “Krafteinstellung”. Im dieser Fenster werden Drehmoment oder Kraft angezeigt
3. [N] Einheit für Kraft. 10 [N] ~1 [kgf].
4. [–] Mit dieser Taste kann die Krafteinstellung reduziert werden.
5. [+] Mit dieser Taste kann die Krafteinstellung erhöht werden.
6. “Nächste”- Taste. Mit dieser Taste kann ein eingestellte Kraftwert akzeptiert werden (nur möglich bei
dem 1WM test). Dieser Wert wird dann auf den Chipkarten gespeichert.
7. Display für Zeit. Dieses Display zeigt an, wieviel Zeit noch geübt werden muss (wenn Zeit statt
Wiederholungen als Trainingsparameter gewählt ist). Dauernd den Pause Zeit zeigt dieser Display
den Pause Dauer.
8. (s) Einheit für Zeit ist Sekunden.
9. Display mit “Anzahl Wiederholungen”. Dieses Fenster zeigt an, in welcher Häufigkeit die Übung
ausgeführt worden ist. Bei jeder vollständigen Übung erhöht sich die Zahl um eins. Wenn ein Anzahl
voreingegeben ist (mit den Chipkarten oder durch den Tasten 8 oder 9) dann geht die Anzahl erst
unter nach null, wobei ein auditives Signal gegeben wird beim erreichen von den null Wert. Danach
zahlt er wieder hoch.
10. (#Rep.) Einheit für Wiederholungen.
11. [–] Mit dieser Taste kann die Anzahl der Wiederholungen reduziert werden.
12. [+] Mit dieser Taste kann die Anzahl der Wiederholungen erhöht werden
13. ( R) Die “Reset”- Taste. Diese Taste stellt den Wiederholungszähler zurück auf 0.
14. Indikationssignal Chipkarten lesen oder schreiben. Wenn dieser Signal aufleuchtet wird Information
von den Chipkarten gelesen, oder auf den Chipkarten gespeichert.
4.3 Gebrauch
Für Theorie bezüglich Medizinische Trainings Therapie überweisen wir Sie nach den geeignete Literatur.
Bei Enraf-Nonius oder Ihren Enraf-Nonius Fachhändler kann man daß CD ROM EN-Xplore bestellen
Artikelnummer 1400.601
5 Produkthaftung
Zahlreiche Länder unterliegen den Bestimmungen eines Produkthaftpflichtgesetzes. Dieses
Produkthaftungsgesetz besagt unter anderem, dass der Hersteller nach Ablauf von 10 Jahren nach der
Vermarktung eines Produkts für eventuelle Produktfehler keine Haftung mehr trägt.
Bis zum maximal rechtlich zulässigen Umfang übernimmt Enraf-Nonius oder dessen Zulieferer bzw.
Wiederverkäufer in keinem Fall Haftung für mittelbare, Sonder-, Neben- oder Folgeschäden, die aus der
Verwendung bzw. der Nichtverwendbarkeit des Produkts entstehen, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf Schäden durch Verlust des Geschäftsansehens, Arbeitsausfälle, Produktivitätsverluste,
Computerversagen oder -fehlfunktionen sowie jegliche andere kommerzielle Schäden oder Verluste,
selbst dann nicht, wenn bereits Informationen über die Möglichkeit derartiger Schäden vorliegen und
unabhängig von der Rechtstheorie (Vertragsrecht, Zivilrecht oder sonstige Rechte), auf der ein
Haftungsanspruch beruht. Die Gesamthöhe der Haftung von Enraf Nonius aus den Bestimmungen dieser
Vereinbarung überschreitet auf keinen Fall die Summe aller Entgelte, die für dieses Produkt gezahlt
wurden sowie der Entgelte für Produktunterstützung, die Enraf Nonius im Rahmen einer anderen
Unterstützungsvereinbarung möglicherweise erhalten hat, mit Ausnahme von Todesfällen oder
19
Personenschäden als Folge eines fahrlässigen Verhaltens auf Seiten von Enraf-Nonius, in dem Ausmaß,
in dem eine Haftungsbeschränkung in derartigen Fällen durch geltendes Recht untersagt ist.
Die Gegenpartei (Benutzer des Produkts bzw. dessen Vertreter) stellt Enraf-Nonius gegenüber allen
Ansprüchen Dritter, ungeachtet ihrer Art oder Beziehung zur Gegenpartei, frei.
6 Installation des Galgens
Für die Befestigung des Galgens siehe seite 32, Abbildung 5.
Achtung : Das maximale zulässige Gewicht für das 45 Grad Galgen ist 50 Kilogramm (Abb. 7).
7 Zweckbestimmung
Das EN-TreeP ist ein Seilzuggerät welche ausschließlich medizinischen Trainingszwecken dienen.
Einsatzbereiche sind:
prävention: Die regelmäßige Verwendung dient der Verhütung von Kreislauf- und
Muskulaturerkrankungen
rehabilitation: Durch Erkrankung verursachte muskuläre Disbalancen können durch regelmäßige
Verwendung ausgeglichen werden
8 Kontra-Indikationen
8.1 Absolute Kontraindikationen
Myokardiale Problematik in einer nicht stabilen Phase
Bandscheibenbruch in (sub-)akuter Phase (mit irradiierten Schmerzen und neurologischen
Abnormalien)
Schwere Osteoporose
Spontane Frakturen
Schwere mechanische Instabilität
Gelenkmodifikationen in der frühen postoperativen Phase
8.2 Relative Kontraindikationen
Myokardiale Problematik in einer stabilen Phase
Bandscheibenbruch in (sub-)akuter Phase (ohne irradiierte Schmerzen und neurologische
Abnormalien)
Leichte Osteoporose
Gelenkmodifikationen in der späten postoperativen Phase
Entzündungen im Bewegungsbereich
Nicht gewünschte Gelenkbelastungen (z.B. bei M. Osgood Schlatter, bei Bursitiden etc.)
Nicht gewünschte ligamenteuse Belastung (z.B. bei partieller Verstauchung mit Schwellung im
lokalen Bereich)
Nicht gewünschte Weichteilbelastung (z.B. bei extremer Atrophie)
Kardiovaskuläre Einschränkungen
Pulmonale Einschränkungen
Psychogene Einschränkungen
Schmerzen, wobei Bewegungsübungen keine kurative Wirkung haben.
9 Wartung
Verwenden Sie keine scharfe Haushaltsreiniger. Der Rahmen und die Gewichte können mit
einem weichen Tuch gesäubert werden.
20
Für die Lederteile benutzen Sie bitte Lederfett.
Achten Sie darauf, daß die bewegenden Teile leicht eingeölt sind (z.B. Fahrrad-Öl).
Die verwendeten Materialien sind sehr beständig; überprüfen Sie dennoch regelmässig das Seil
auf Abnützungs-Erscheinungen. Ihr Service-Techniker hilft Ihnen dabei gerne weiter.
Für Ersatzteile, nehmen Sie bitte Kontakt auf mit Ihrem Lieferanten.
Ihr EN-TreeP enthält Materialien die wiederverwendet werden können oder schädlich für die
Umwelt sind. Bei der Entsorgung am Ende des Lebensdauers können spezialisierte Betriebe
Ihr EN-TreeP zerlegen und damit schädliche oder wiederverwendbare Materialien trennen.
Hiermit tragen Sie zu einer besseren Umwelt bei.
Informieren Sie sich über die örtlichen Vor-schriften für die Entsorgung von alten Geräten und
Zubehör.
10 Zum Schluß
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Erfolg mit Ihrer neuen EN-TreeP Pulley. Sollten Sie noch Fragen oder
Wünsche zu Ihrer neuen EN-TreeP Pulley oder zu weiteren Enraf-Nonius Produkten haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Lieferanten oder unsere Vertretung in Deutschland.
11 Technische Daten
Schutzklasse : EN 957-1+A1 Klasse SB
Medizinische Version : 93/42/EWG Klasse IIa
Abmessungen (HxBxL) : 218 x 39 x 35 cm
Gewicht (m. Abdeckungen) : 60 kg
Höhenverstellung für Seil : 0 - 200 cm
Einstellbereich : 40 N bis 720 N in stufen von 10 N
Für 1 Seil : Display Wert teilen durch 6
Für 2 Seile : Display Wert teilen durch 3
Für eine gute Wirkung des Wiederholungszählers sollte der Umschlag des Seiles minimal 20 cm sein und
bei zwei Seilen 10 cm.
Technische Änderungen vorbehalten
12 Bestelldaten
1412996 EN-TreeP Pulley
Extra Zubehör:
3443305 2 Stück Handgriffen
3443306 Zubehörset besteht aus: Artikelnummer 3443307/308/309/310
3443307 Galgen
3443308 Latissimusbügel
3443309 Trizepstange
3443310 Fußgelenkschlinge (37 cm)
3443313 Ledergurt 73 cm
3447695 Fußschlinge
1400601 EN Xplore NL/GB/FR/DU
1400602 EN Xplore GB/FR/IT/ES/PI
3443380 Endo-/Exo-Rotator
3443381 Gebogene Trizepsstange
3443383 Handgelenktrainer
3496253 Reiengriff
21
1 Préface
Nous sommes heureux que vous ayez choisi l'EN-TreeP Pulley.
L'EN-TreeP Pulley offre la possibilité de pratiquer aisément une thérapie médical d'entraînement
musculaire.
En général, les thérapies d'entraînement musculaire médical )1 sont pratiquées avec trois types
d'appareils. Hormis l'EN-TreeP Pulley (figure 1, page 32), il existe également l'EN-Tree Bench (fig. 2) et
l'EN-Tree Train (fig. 3). Ces équipements sont prévus pour pratiquer des entraînements musculaires sous
la surveillance et les conseils d'un médecin, d'un kinésithérapeute ou d'une personne compétente.
Lors de la réalisation et de la production de l'EN-TreeP Pulley, nous avons apporté une très grande
attention à la fonctionnalité, la sécurité, le confort d'utilisation ainsi qu'à la qualité. Pour utiliser votre EN-
TreeP Pulley en toute sécurité, suivez attentivement les directives de montage et de manipulation ci-
dessous.
2 Installation
L'EN-TreeP Pulley doit être installé de telle façon qu'aucun obstacle ne gêne son utilisation.
L'EN-TreeP Pulley ne peut être fixé qu’à un mur en maçonnerie ou en béton (nous déconseillons
rigoureusement la fixation à un mur en plâtre). Essayez , dans le cas du mur en maçonnerie, de
mettre les trous au milieu des briques. Si vous mettez les trous dans les joints, la cheville risque
de se détacher de la maçonnerie. L’ancrage total ou partiel de la cheville dans une couche de
plâtre n’est pas permis. Les chevilles doivent être ancrées dans le fondement en ce qui concerne
leur longueur totale. L'installation doit pouvoir résister à une force de traction de 950 N.
Si vous souhaitez installer 2 EN-TreeP Pulley, nous vous conseillons de respecter une distance
de 2.5 m de chaque côté (fig. 4).
Le branchement d’un chargeur de batterie autre que le chargeur agréé par ENRAF-NONIUS peut affecter
la sécurité du malade et le fonctionnement de l’appareil, et est donc interdit.
C’est defender de utiliser l’EN-TreeP dans salles humides
3 Directives concernant la sécurité
Utilisez toujours l’accessoires d’origine Enraf-Nonius.
L'EN-TreeP Pulley peut être utilisé ou occupé par une personne en relation avec le danger pour
l'autre personne d'etre coincé.
N'approchez pas vos membres des parties mobiles de l'appareil lorsqu'elles sont en mouvement.
Nettoyez les manchettes après utilisation
Pendant les exercices, n'approchez pas vos mains de cylindre pneumatique.
Ne réglez pas les poids pendant un exercice.
Vérifiez que les cordes ne frottent pas sur des objects coupants.
Veuillez a ce que les autres personnes dan la salle d’entraînement ne se trouvent pas dans le
rayon d’ action des appareils (distance min. 1 metre).
Les Gilet à 45° est seulement prévus pour l'appui pendant l'exercice. N'appliquez vers le bas
jamais le plein poids corporel à la gilet à 45°. Le poids admissible maximum pour la gilet à 45° est
de 50 kilogrammes (fig. 7).
Quand vous utilisez l'anneau de serrage vous devez d'abord sélectionner votre charge avant de
le mettre en place. Si vous changez les poids, vous devez maintenir les poids qui se trouvent au
dessus pour éviter qu'ils ne tombent sur l'anneau.
Au cas où l'équipement serait employé par des enfants surveillance par un personnel médical
compétent est obligatoire. Ne laissez pas les enfants avec l’appareil sans supervision.
Quand l'appareil n'est pas correctement utilisé, le patient peut se blesser. C'est pourquoi les
exercices doivent obligatoirement être supervisés par un personnel médical compétent.
22
3.1 Précaution
Mis à part l’expérience technique et la connaissance des règles en matière de sécurité, vous devez
également connaître les bases de la physiologie de l’appareil locomoteur pour l’application en toute
sécurité des procédures ci-décrites.
Les injonctions “Avertissement”, “Attention”, Prenez garde” utilisées dans ce manuel afin d’attirer
l’attention du lecteur sur certains points:
Avertissement: concerne le danger Pour l’utilisateur ou le technicien.
Attention: concerne un emploi qui peut endommagé l’appareillage.
Prenez garde: est utilisé pour attirer l’attention sur une partie du texte importante, mais qui
n’implique pas le danger comme dans “Avertissement” et “Attention”.
La séquence des étapes décrites dans une procédure doit être suivie à la lettre afin d’utiliser en toute
sécurité l’appareillage et d’éviter toutes les lésions liées au sport.
3.2 Aspects juridiques
Ce mode d’emploi et les informations ci-décrites sont la propriété d’Enraf-Nonius qui ne peut être tenue
pour responsable pour les lésions humaines et les dégâts occasionnés à l’appareil dans les cas :
De négligence des manoeuvres décrites sous “Attention, et “Prenez garde”
De négligence des procédures décrites
De l’exécution de manoeuvres non décrites dans le mode d’emploi’
De négligence des règles en matière de sécurité qui sont nécessaires lors d’un travail avec
l’appareillage, et avec l’électricité
De l’emploi de l’appareil en dehors des spécifications prévues pour l’appareillage
3.2.1 Avertissement
Ne changez pas la résistance pendant le mouvement.
Tenez-vous toujours à distance respectable d’un appareil sur lequel quelqu’un s’entraîne.
La douleur doit empêcher ou arrêter tout entraînement.
3.2.2 Attention
Les appareils sont pourvus d’un réseau basse tension et d’un compresseur. N’employez que les
pièces conseillées et livrées par Enraf-Nonius s.a. Une alimentation électrique ou une pression
non adaptées peuvent endommager l’appareillage.
Le producteur du compresseur prescrit des directives quant aux entretien et au graissage
indiqués. Ce mode d’emploi contient les indications d’entretien du compresseur fourni.
Evitez que les circuits électriques et à air comprimé ne soient emmêlés les différentes parties de
l’appareil.
Le poids admissible maximum pour la gilet à 45° est de 50 kilogrammes (fig. 7).
3.2.3 Prenez garde
Lors dune panne de votre appareil L'EN-TreeP Pulley, prenez contact avec votre fournisseur
et/ou avec Enraf-Nonius s.a. Ne laissez exécuter les réparations et l’installation que par un
service technique autorisé par Enraf-Nonius s.a.
Les réparations non exécutées par E-N ou l’usage de pièces de rechange non-originales,
entraînent la résiliation de votre garantie.
La resistance maximale disponible pour cet équipement dépend de la puissance du compres-
seur utilisé.
23
4 Utilisation et conseils de réglage
4.1 Utilisation
Les appareils d’exercices de la ligne EN – Strenght ont des modes d’utilisation semblables. Pour les
appareils de la ligne Track le panneau de commande est présenté sur page 33 (Fig.6)
4.2 Track
1. Bouton orange marche/arrêt.
2. Ecran du niveau de résistance: cet écran indique le niveau de résistance utilisé pendant l’exercice; Si
une carte Chip comportant plusieurs programmes d’entraînements est utilisée et que la dernière
série de la carte est terminée, l’écran affichera la séquence suivante ou retour PC.
3. Unité du niveau de résistance [N]. 10 [N] ~1 [kgf].
4. “–” touche pour diminuer le niveau de résistance
5. “+” touche pour augmenter le niveau de résistance
6. Touche suivante: En appuyant sur cette touche, celle-ci affichera les données pour un test de 1RM
de la carte Chip. Cette fonction n’est opérationnelle que lorsqu’une carte Chip 1RMest insérée.
Cette touche affichera le nombre restant de séries lors d’un entraînement séquentiel.
7. Minuterie : cet écran indique la durée de l’entraînement en alternance avec les temps de pause entre
les séries. La durée de l’entraînement est seulement indiquée que lorsque ce paramètre est
sélectionné à la place du nombre de répétitions.
8. Unité de temps: secondes.
9. Ecran pour le nombre de séries et le nombre de répétitions. Il affiche un nombre croissant si la
durée de l’exercice est choisie. Le compteur affiche un nombre décroissant si un nombre
d’exercices est introduit pendant la mise en route. Lorsque le compteur atteint 0 un signal sonore est
émis. Si la session se poursuit après que le compteur est atteint le 0, celui-ci continuera à compter
les exercices supplémentaires.
10. “#Rep” indique le numéro de la répétition et « S » le numéro de la série.
11. “–” touche pour diminuer le nombre des répétitions durant la phase d’installation.
12. “+” touche pour augmenter le nombre des répétitions durant la phase d’installation.
13. “R” En appuyant sur cette touche, celle-ci arrêtera la session et remettra le compteur des répétitions
à 0. Si plusieurs séries sont programmées, le programme de l’unité d’entraînement introduira une
phase de pause avant la série suivante. Si la touche Reset est enfoncée pendant la dernière série,
‘lécran du niveau de résistance indiquera le nombre de séries de la prochaine session
d’entraînement de la carte Chip. Si la touche « R » est enfoncée quand toutes les sessions
programmées sont terminées, l’écran du niveau de résistance indiquera « PC » c’est à dire retourner
à l’ordinateur pour programmer la carte Chip.
14. LED carte Chip : si le LED s’allume, cela veut dire que la carte Chip est en opération de lecture ou
d’écriture de/sur la carte.
4.3 Conseils de réglage
Pour la théorie de rééducation active avec MTT, nous referons au literature. Par Enraf-Nonius, ou la
distributeur d’Enraf-Nonius c’ets possible de ordre la CD-ROM EN-Xplore avec numero 1400.601
5 Responsabilité du fabricant
Dans de nombreux pays, des lois réglementent la responsabilité relative aux produits. Ces lois stipulent
entre autres qu'au terme d’une période de 10 ans après la mise en circulation d’un produit, le fabricant ne
peut plus être tenu responsable des défauts possibles du produit.
Dans les limites autorisées par la loi applicable, Enraf-Nonius ou ses fournisseurs ou revendeurs ne
seront en aucun cas responsables des dommages indirects, spéciaux, fortuits ou conséquents, quels
qu'ils soient, dus à l'usage du produit ou à une incapacité à l’utiliser, y compris, mais non exclusivement,
les dommages liés à une perte ou à la clientèle, au travail et à la productivité, à une panne ou à un
dysfonctionnement d'ordinateur ou à tout autre dommage ou perte commerciaux, même si la possibilité
en a été avisée, et quel que soit le fondement juridique ou équitable (contrat, préjudice ou autre) sur
lequel la plainte est fondée. Dans tous les cas, l’entière responsabilité d’Enraf-Nonius au titre de l’une
quelconque des clauses de ce contrat ne dépassera pas dans sa totalité la somme des frais payés pour
ce produit et des frais d'assistance sur le produit reçus par Enraf-Nonius dans le cadre d’un contrat
d’assistance séparé (le cas échéant), à l’exception du décès ou de dommages corporels qui seraient
24
causés par la négligence d'Enraf-Nonius dans la limite où la loi applicable interdit la limitation des
dommages en de tels cas.
La partie plaignante (utilisateur du produit ou son représentant) exonérera Enraf-Nonius de toutes
plaintes provenant de parties tierces, quelle que soit leur nature ou leur relation avec la partie plaignante.
6 Installation des Gibet
Pour instruction de installation de Gibet voire page 32, figure 5.
Attention : Le poids admissible maximum pour la gilet à 45° est de 50 kilogrammes (fig. 7).
7 Objectifs d’utilisations
Le EN-TreeP est un Poulie pneumatique particulièrement adapté à l’entraînement médical.
Ainsi le EN-TreeP peut être utilisé pour:
Prévention: une utilisation régulière peut prévenir des troubles cardio-respiratoires et des
faiblesses locomotrices
Réhabilitation: des déséquilibres musculaires peuvent être traités / équilibrés par une utilisation
régulière
8 Contre-indications pour la rééducation active avec MTT
8.1 Contre-indications absolues:
Problèmes du myocarde dan une phase instable
HNP (Hernia Nuclei Pulposi) au stade (sub)aigu (avec irradiation et malformation neurologique)
Ostéoporose grave
Fractures spontanées
Grave instabilité mécanique odifications articulaires postopératoires pré-maturées
8.2 Contre-indications relatives:
Problèmes du myocarde dans une phase stable
HNP au stade subaigu (sans irradiation et malformations neurologiques)
Ostéoporose douce
Modifications articulaires postopératoires
Tumeurs
Inflammations dans le domaine à activer
Charge articulaire indésirable dans le domaine à activer (par exemple M. Osgood-Schlatter,
bursites, etc.)
Charge ligamenteuse indésirable dans le domaine à activer (par exemple étirement avec
gonflement)
Charge des parties molles indésirable dans le domaine à activer (par exemple dans le cas
d’atrophie grave)
Restrictions cardio-vasculaires
Restrictions pulmonaires
Restrictions psychogènes
Douleur de telle nature que le mouvement n’est pas favorable au rétablissement
9 Conseils d'entretien
Le châssis doit être nettoyé avec une éponge humide et un détergent domestique (non abrasif).
Pour entretenir les parties souples en cuir, vous pouvez utiliser une crème spéciale cuir.
25
Au fil du temps, les parties mobiles et coulissantes peuvent se gripper. Vous pouvez les graisser
avec une graisse pour roulement à bille (que vous trouverez dans des magasins de cycles). Les
barres de guidage des poids peuvent être graissées avec un peu d'huile.
Vérifiez régulièrement les cordes et les fixations de corde aux endroits d'usure. En cas d'usure
excessive, la corde doit être remplacée et l'EN-TreeP Pulley ne doit pas être utilisé tant que la
corde défectueuse n'a pas été remplacée.
Pour obtenir des pièces de rechange, contactez votre fournisseur agréé.
Votre EN-TreeP contient des matériaux à recycler et/ou qui sont dangereux pour
l’environnement. Lors de la mise au rebut, à la fin de la durée de fonctionnement, des entreprises
spécialisées peuvent démonter votre EN-TreeP pour enlever les matériaux dangereux et
récupérables. Ainsi, vous contribuez à la protection de l’environnement.
Informez-vous des règles locales pour l’enlèvement de l’appareillage et des accessoires.
10 Conclusion
Nous espérons que vous utiliserez l'EN-TreeP Pulley longtemps avec entière satisfaction. Nous attirons
également votre attention sur les autres produits de qualité de notre gamme. Si vous souhaitez des
renseignements complémentaires et recevoir notre catalogue, prenez contact avec votre distributeur
agréé.
11 Données techniques
Classe de sécurité : 957-1+A1 Classe SB
Version médicale : 93/42/CEE Classe IIa
Dimensions (h x l x l) : 218 x 39 x 35 cm
Poids (a. couvertures) : 60 kg
Ajustement de l'extension de la corde : 0 - 200 cm
Poids : de 40 N à 720 N en pas de 10 N
Pour 1 bout de corde : divisez la valeur par 6
Pour 2 bout de corde : divisez la valeur par 3
Pour un bon fonctionnement du compteur répétitif, le mouvement d'une corde doit être 20 cm au
minimum et avec deux cordes 10 cm au minimum.
Sous réserve de modifications techniques.
12 Données de commande
1412996 EN-TreeP Pulley
Accessoires supplémentaires:
3443305 Jeu de deux grips
3443306 Jeu d’accessoires comprenant: accessoires 3443307/308/309/310
3443307 Gilet à 45°
3443308 Lat Pully handgrip
3443309 Triceps handgrip
3443310 Sangle genoux, 37 cm
3443313 Sangle en cuir, 73 cm
3447695 Sangle pour pieds
1400601 EN Xplore NL/GB/FR/DU
1400602 EN Xplore GB/FR/IT/ES/PI
3443380 Endo/Exorotator
3443381 Armature coudée pour les triceps
3443383 Dispositif d'exercice du poignet
3496253 Poignée de rameur
26
1 Prefacio
Le agradecemos su compra del EN-TreeP Pulley. El EN-TreeP Pulley le offrece la posibilidad de
practicar muy flexiblemente la terapía de entrenamiento médica.
En general, la terapía de entrenamiento médica )1 está practicada con un paquete de 3 aparatos.
Además del EN-TreeP Pulley (figura 1, pág. 32) esos son el EN-Tree Bench (fig. 2) y el EN-Tree Train
(fig. 3). Los aparatos están propuestos para entrenamiento y terapía con vigilancia de un (para)médico.
Al desarrollar y producir este EN-TreeP Pulley hemos puesto el mayor esmero en la fiabilidad, seguridad,
facilidad de usar y durabilidad. Para saber usar su EN-TreeP Pulley seguramente, es importante que
Usted lea las instrucciones siguientes antes de que use su EN-TreeP Pulley.
2 Instalacion
Instale el EN-TreeP Pulley de tal manera de que su uso no sea limitado por otros objetos.
El EN-TreeP Pulley debe montarse solo en un ladrillo o en pared de cemento. Posicionar los
tornillos firmemente en el centro de un ladrillo cuando se utilice una pared de ladrillos. El EN-
TreeP Pulley debe ser fijado con tornillos y tacos que son aptos para el tipo de pared. La fijacíon
debe poder resistir una fuerza de tracción horizontale de 950 N.
Si se instalan 2 EN-TreeP Pulley’s le aconsejamos que ponga el centro del EN-TreeP Pulley a
2.5 metros de ambos lados del rincón (fig. 4).
La conexión de cargador diferente del prescrito puede afectar a la seguridad del paciente y al buen
funcionamiento del aparato, y en consecuencia no está permitida.
No utilice el EN-Tree en “cuartos mojados“
3 Instrucciones con respecto a la seguridad
La conexión de los accesorios distintos de las prescritas por Enraf-Nonius puede perjudicar la
seguridad del paciente así como el correcto funcionamiento del equipo, y por lo tanto no se
permite
El EN-TreeP Pulley puede ser manejado o usado por solamente una persona para evitar que
otra quede atrapada.
Tenga los miembros lejos de las partes moviles.
Limpie el uso de los asideros después .
Durante los ejercicios, tenga los manos lejos del cilindro neumático.
Nunca adjuste el peso durante un ejercicio.
Evite que el cordón roce partes cortantes.
Asegurarse que los espectadores en el área de entrenamiento están fuera del alcance del
equipo (mín.1 metro).
Los accesorio de derribo 45 grados se piensan solamente para la ayuda durante el ejercicio.
Nunca aplique el peso corporal completo al accesorio de derribo. El peso admisible máximo para
el accesorio de derribo es 50 kilogramos (fig. 7).
Al utilizar el anillo latissimus, es necessario que primero seleccione la carga antes de que monte
el anillo. Si quiere ajustar la carga entre horas, debe contener el peso más elevado (para que
evite que el anillo baje).
Cuando se usa para niños, es obligatorio que lo supervise un médico. Mantener en todo
momento a los niños alejados del equipo cuando no haya nadie que los supervise
una colocación biomecánica correcta del utilizador es necesaria
Si los entrenamientos son ejecutados incorrecta-mente, una lesión puede producirse. Es por este
motivo que la inspección de un paramédico capacitado es necesario.
27
3.1 Aspecto de seguridad
El realizar con seguridad los procedimientos de este manual requiere una experiencia técnica y
conocimientos generales de las precauciones de seguridad como tambien conocimientos generales del
sistema de movimiento humano.
Advertencias, Precauciones y Notas se han utilizado en este manual para captar la atención inmediata
del lector en los temas especiales.
Las Advertencias se refieren al posible peligro que evite la seguridad del usuario o técnico.
Las Precauciones se refieren al hecho que se pueda dañar el equipo
Las Notas señalan una posición con mayor énfasis que el texto general, pero sin ser
Advertencia o Precaución.
La secuencia de pasos en un procedimiento es importante para el manejo seguro del equipo y la
prevención de daños. Por tanto, nunca cambie la secuencia de un procedimiento.
3.2 Aspectos legalos
Este manual y la información que contiene son de propiedad de Enraf-Nonius B.V. (Rotterdam, The
Netherlands). Enraf-Nonius B.V. no se hace responsable por los daños producidos al equipo y causados
por:
Negligencia o violación de las Advertencias o de las Precauciones,
Desviación de cualquiera de los procedimientos descritos,
Ejecución de actividades que no están descritas en este manual,
Ignorar las precauciones generales de seguridad en el manejo de herramientas y el uso de la
electricidad
Uso del equipo de otra manera diferente a la especificada en este manual.
3.2.1 Alarmas
No cambiar las pruebas de carga durante el ejercicio o entrenamiento: los cambios de carga
solo están permitidos en posición de comienzo.
Por razones de seguridad mantener la suficiente distancia de la unidad que está siendo utilizada
para entrenamiento; no se debe estar a menos de un metro de distancia desde los bordes
exteriores de una unidad mientras que se está utilizando.
Si aparece algún dolor mientras se está utilizando: pararla inmediatamente y pedir ayuda médica
profesional.
3.2.2 Precaucion
El EN-TreeP Pulley tiene una corriente de bajo voltaje, la resistencia neumática es alimentada
mediante aire comprimido. Utilice solamente piezas de repuesto oficiales de Enraf-Nonius. Un
voltage ó presión erróneas puede causar daños a la unidad.
El fabricante de los compresores advierte el tener un mantenimiento frecuente y usar un aceite
de lubricantes especial. Para prevenir fallos siga las instrucciones de uso en el manual de
servicio del compresor.
Tenga cuidado y evite la compresión de los cables del circuito eléctrico y tubos de aire entre las
partes movibles y la unidad misma.
El peso admisible máximo para el accesorio de derribo es 50 kilogramos (fig. 7).
3.2.3 Nota:
En caso de un mal funcionamiento de su unidad EN-TreeP Pulley, contacte con su proveedor
Enraf-Nonius o con Enraf-Nonius B.V. (Rotterdam, The Netherlands). Las reparaciones,
mantenimientos e instalaciones, hágalas siempre a través del servicio técnico autorizado de
Enraf-Nonius.
Las reparaciones o mantenimientos que no hayan sido realizadas por el servicio técnico de
Enraf-Nonius autorizado y/o el uso de piezas de repuesto no originales, serán el resultado de la
perdida de la garantía de dicho equipo.
La resistencia máxima ajustable en el equipo de entrenamiento varía con la presión del
compresor.
28
4 Funcionamiento
4.1 Funcionamiento
Esto equipo de entrenamiento en el EN-Strenght línea tiene operación uniforme. Para el EN-Strenght
linea el cuarterón de operación esta mostrado como fig. 6 de la página 33.
4.2 Track
1. Tecla naranja de ON/OFF.
2. Pantalla de nivel de resistencia: Esta pantalla demuestra el nivel de resistencia inicia durante
estabilización y entrenamiento. Si un Chip Card ya programado con más unidades es usado y la
seria última para esta unidad está terminada esta pantalla mostrará el próximo número de
secuencia o -PC-
3. Unidad de nivel de resistencia [N]. 10 [N] ~1 [kgf]
4. La tecla de “–“ para diminuir el nivel de resistencia.
5. La tecla de “+” para aumentar el nivel de resistencia.
6. Next Key: Empujar esta tecla para escribir los datos de por ejemplo una prueba de 1RM para el
Chip Card. Esta función solo opera cuando un 1RM Chip Card está cargado. Esta tecla demostrará
los números dejado en un orden de secuencia.
7. Pantalla para indicación de tiempo: Esta pantalla demuestra la duración del entrenamiento alternado
con la duración de la pausa entre las series. Duración del entrenamiento es solo mostrado cuando
este parámetro está elegido en vez de número de repeticiones.
8. Unidad de tiempo, (Segundos).
9. Pantalla para número de series y número de repeticiones. Cuenta hacia arriba si tiempo es lo
elegido. La repetición mostrador cuenta hacia abajo si Número de Repeticiones está entrado
durante estabilización, si el mostrador llega hasta “0”, suena. Si la sesión se continua después de
llegar a “0”, el mostrador cambiará para contar hacia arriba.
10. La tecla de“#Rep” Unidad de repeticiones y “S” número de serias.
11. La tecla de “–” diminuirá el número de repeticiones durante la etapa de estabilización.
12. La tecla de “+” aumentará el número de repeticiones durante la etapa de estabilización.
13. La tecla “R”: Empuje esta tecla para terminar la sería corriente y vuelve el contador de repeticiones
a “0". Si más serías están programadas, el programa de la unidad de entrenamiento entrará la
etapa de pausa antes de la próxima sería. Si la tecla de Rehacer está pulsada durante la sería
última, el mostrador mostrará el número de secuencia de la próxima unidad de entrenamiento en el
Chip Card. Si se pulsa la tecla “R” cuando todas sesiones entrados han terminado, el mostrador del
nivel de resistencia mostrará “-PC-”, indicando que uno tiene que regresar con el Chip Card al
ordenador personal.
14. Chip Card LED: Si el LED se enciende, esto indica que el Chip Card está en uso leyendo o
escribiendo hacia/desde la tarjeta.
4.3 Manejo y uso
Para la terapia de tratamiento médico, referimos a los libros de terapia y de referencia que tratan de este
asunto. Con Enraf-Nonius o su representante se puede ordenar una publicación titulado “EN-Xplore”, con
la referencia de número de artículo 1400.602
5 Responsabilidad de producto
En muchos países, está en vigor una ley de responsabilidad del producto. Esta ley de responsabilidad
del producto implica, entre otros, que transcurridos 10 años de la entrada en circulación de un producto,
el fabricante no puede ser responsable de los defectos del mismo.
En la medida en que las leyes aplicables lo permitan, bajo ningún concepto Enraf-Nonius ni sus
proveedores o distribuidores serán responsables de los daños indirectos, especiales, accidentales o
consecuentes derivados del uso o incapacidad de uso del producto, incluidos, aunque sin limitarse a
ellos, los perjuicios por pérdida de clientes, trabajo y productividad, avería o mal funcionamiento
informático, o cualquier otro tipo de daños o pérdidas comerciales, aunque se haya advertido de la
posibilidad de tales daños, e independientemente de la teoría legal o retributiva (contrato, agravio o de
otro tipo) en que se base la demanda. En cualquier caso, la responsabilidad de Enraf-Nonius según este
acuerdo no excederá la suma de la cantidad pagada por este producto y la tarifa por asistencia del
producto recibida por Enraf-Nonius mediante un contrato de asistencia independiente (en caso de existir
29
uno), excepto en caso de muerte o lesiones a las personas que sean resultado de la negligencia de
Enraf-Nonius en la medida en que las leyes aplicables prohíban tal limitación de daños.
La parte contraria (usuario del producto o su representante) renunciarán a la responsabilidad de Enraf-
Nonius ante cualquier demanda procedente de terceras partes, de cualquier tipo o relación con la parte
contraria.
6 Instalacion accesorio derribo
Para los instrucciones del montaje del derribo vea página 19, figura 5.
Precaucion : El peso admisible máximo para el accesorio de derribo es 50 kilogramos (fig. 7).
7 Uso pretendido
La EN-TreeP es un Polea neumática para fines de entrenamiento médicos.
Por eso la EN-TreeP puede ser usada para:
Prevención: el uso regular evitará los daños cardio-respiratorios y locomotores
Rehabilitación: desequilibrios musculares pueden ser ajustados / ecualizados por medio de un
uso regular
8 Contra indicaciones
Indicaciones para la rehabilitación activa con MTT
La rehabilitación activa es indicada cuando se desean uno ó más de los siguientes objetivos:
Incrementar / mantener la fuerza muscular
Incrementar / mantener la duración
Incrementar / mantener la mobilidad / flexibilidad
Incrementar la coordinación
Reparender (substituir) movimientos paraActividades de la vida diaria (ADL)
Contra- Indicaciones para la rehabilitación activa
8.1 Absolutas contra-indicaciones:
Disfunción Myocardiaca en una fase inestable
HNP en la fase (sub) aguda (con irradiación y señales neurologicas)
Osteoporosis severa
Fracturas agudas
Inestabilidad mecánica severa
Modificación de la unión temprana post-quirúrgica
8.2 Contra-indicaciones relativas:
Disfunción miocardial en una fase estable
HNP en fase sub-aguda (con señales de irradiación y neurologicas)
Osteoporosis poco severa
Modificación de la unión temprana post-quirúrgica
Tumores
Inflamaciones en el área implicada
Carga articular no deseada en el área implicada (p.e.. con M. Osgood-Schlatter, bursitis, etc.)
Carga de ligamentos no deseada en el área implicada (p.e. torcedura con hydrops)
Carga de tejido blando no deseada en el área implicada (p.e. con atrofia severa)
30
Restricciones Cardiovasculares
Restricciones Pulmonares
Restricción Psicológica
Dolor de tal causa que el movimiento no lo alivia
9 Mantenimiento
El soporte se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente líquido doméstico (no
abrasivo).
Para tener las partes de cuero flexibles, puede usar grasa de cuero.
Las partes deslizantes se volverán mas ásperas al cabo de un tiempo a causa de la polución y
desecación. Puede engraser de nuevo los carrillos con grasa de rodamientos de bolas (que
puede obtener en tiendas de bicicletas). Si quiere, puede engrasar las barras de conducción de
los pesos con un poco de grasa o aceite.
Verifique regularmente si los cordones y las fijaciones de los cordones no contienen signos de
desgaste. En caso de desgaste excesivo, los cordones deben ser reemplazados. Le aconse-
jamos que no use el EN-TreeP Pulley antes de que los cordones sean reemplazados.
Para obtener piezas de recambio, puede ponerse en contacto con su suministrador.
Su EN-TreeP contiene materiales que pueden ser reciclados y otros que pueden ser nocivos
para el medio ambiente. Al final de la vida del equipo, empresas especialistas pueden coger su
viejo equipo y separar los materiales nocivos y los materiales para reciclaje. Haciendo esto,
usted contribuye a un medio ambiente mejor.
Por favor infórmese de las normas locales para no deshacerse del equipo y accesorios al final de
la vida de mismo.
10 Finalmente
Esperamos que use durante muchos años y con mucha satisfacción el EN-TreeP Pulley y nos
permitimos dirigir su atención hacia otros productos de gran calidad de nuestro programa. En caso
cualquier duda o pregunta o si quiere recibir nuestro catálogo, puede ponerse en contacto con nuestro
representante.
11 Datos técnicos
Clase de seguridad : EN 957-1+A1 Classe SB
versión médica : 93/42/CEE Classe IIa
Dimensiones (a x a x l) : 218 x 39 x 35 cm
Peso (c. cubiertas) : 60 kg
Ajuste de la prolongación del cordón : 0 - 200 cm
Pesos : incremento de carga desde 40 N hasta 720 N en pasos de 10 N
Para 1 extremo del cordón : valor de display dividido en 6
Para 2 extremo del cordón : valor de display dividido en 3
Para un funcionamiento adecuado del contador de repeticiones el movimiento de 1 cuerda debe ser al
menos 20 cm o 10 cm. con 2 cuerdas.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas.
31
12 Datos de encargo
1412996 EN-TreeP Pulley
Accesorios adicionales
3443305 Juego de dos empuñaduras.
3443306 Juego de accesorios consistente en: 3443.307/308/309/310
3443307 Accesorio de derivo 45º con dos poleas
3443308 Empuñadura para hombro
3443309 Empuñadura para triceps
3443310 Cincha de cuero para tobillo (37 cm)
3443313 Cincha de cuero de 73 cm
3447695 Estribo de pie
1400601 EN Xplore NL/GB/FR/DU
1400602 EN Xplore GB/FR/IT/ES/PI
3443380 Endo/Exorotator
3443381 Barra de triceps
3443383 Entrenador de muñeca
3496253 Puño de remo
32
Figuren – Pictures – Abbildungen – Figure – Figura
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
33
Fig. 7
Fig. 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Enraf-Nonius Tree P Handleiding

Type
Handleiding