Pattfield PE-115WS de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Winkelschleifer PE-115 WS
Ponceuse d’angle PE-115 WS
Smerigliatrice angolare PE-115 WS
Haakse slijper PE-115 WS
Vinkelslip PE-115 WS
úhlová bruska PE-115 WS
Uhlová brúska PE-115 WS
Polizor unghiular PE-115 WS
Angle Grinder PE-115 WS
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-115 WS
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použi
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français16
Italiano30
Nederlands44
Svenska58
Česky72
Slovenčina86
Română100
English114
DE2DE 3
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1x
1x
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewahren
Sie diese für späteren Gebrauch auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Sicherstellen, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Netzstecker gezogen
ist.
Schutzklasse II
Lieferumfang
1x Winkelschleifer
1x Zusatzhandgri
1x Schleifschutz
1x Trennscheibenschutz
1x Schraubenschlüssel
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Technische Daten 9
Geräusch und Vibration 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Produktübersicht 11
Verwendung des Werkzeugs 11
Einstellungen 11
Restrisiken 14
Pflege und Wartung 14
Konformitätserklärung 15
Entsorgung 15
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEK TRO WERK ZEUGEN
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und Spe-
zifikationen, welche diesem Elek tro werk-
zeug beiliegen, durchlesen. Die Nichtbefol-
gung der Warnhinweise und Anweisungen kann
zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für
späteren Gebrauch aufbewahren.
Der in den Warnhinweisen verwendete Begri
"Elek tro werk zeug" bezieht sich auf das netzbe-
triebene (mit Kabel) oder akkubetriebene (kabel-
lose) Werkzeug.
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für gute
Beleuchtung sorgen. Unordentliche oder
dunkle Bereiche erhöhen die Unfallgefahr.
b) Elek tro werk zeuge nicht in Bereichen mit
Explosionsgefahr verwenden, z.B. in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten, Ga-
sen oder Staub. Elek tro werk zeuge erzeugen
Funken, welche Staub oder Dämpfe entzün-
den können.
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung
des Elek tro werk zeugs aus der näheren
Umgebung fernhalten. Ablenkungen können
zum Kontrollverlust führen.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Stecker von Elek tro werk zeugen müssen
den Steckdosen entsprechen. Niemals
Änderungen am Stecker vornehmen. Ge-
erdete Elek tro werk zeuge nicht mit Adap-
tersteckern verwenden. Unveränderte Ste-
cker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden oder
Kühlschränken meiden. Bei Körperkontakt
zu geerdeten Oberflächen besteht erhöhte
Stromschlaggefahr.
c) Elek tro werk zeuge nicht dem Regen oder
der Feuchtigkeit aussetzen. In das Elek-
tro werk zeug gelangendes Wasser erhöht die
Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
Elek tro werk zeugs verwenden, zum Ziehen
des Netzsteckers nicht am Kabel ziehen.
Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fernhalten. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die
Stromschlaggefahr.
e) Beim Betrieb des Elek tro werk zeugs im
Freien ein für den Außenbereich geeig-
netes Verlängerungskabel verwenden.
Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels reduziert die
Stromschlaggefahr.
f) Wenn der Betrieb von Elek tro werk zeugen
in einem feuchten Bereich unvermeidlich
ist, das Gerät an eine mit Fehlerstrom-
schutzschalter (FI) geschützte Steckdo-
se anschließen. Die Verwendung eines FI-
Schalters reduziert die Stromschlaggefahr.
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bei Verwendung von Elek tro werk zeugen
aufmerksam und konzentriert arbeiten
und Vernunft walten lassen. Das Werkzeug
nicht bei Müdigkeit oder unter Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
verwenden. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Arbeiten mit Elek tro werk zeugen kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung benutzen.
Immer Augenschutz tragen. Durch eine
den Bedingungen entsprechende Schutzaus-
rüstung wie beispielsweise Staubmasken,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz wird das Verletzungsrisiko
verringert.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden.
Vor dem Anschließen des Netzsteckers
bzw. Verbinden mit dem Akkublock und
vor dem Hochheben oder Tragen des
Werkzeuges sicherstellen, dass der Schal-
ter in der AUS-Stellung ist. Das Tragen von
Werkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter
oder das Anschließen von Werkzeugen, de-
ren Schalter sich in der EIN-Position befindet,
kann zu Unfällen führen.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs Ein-
stellwerkzeuge oder -Schlüssel entfernen.
An einem drehenden Bauteil belassene Werk-
zeuge oder Schlüssel können zu Körperverlet-
zungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit
auf einen sicheren Stand achten und das
Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht eine
bessere Kontrolle des Elek tro werk zeugs in
unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweg-
lichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können von be-
weglichen Teilen erfasst werden.
g) Falls Werkzeuge für den Anschluss an eine
Staubabsaugung oder an Sammelanlagen
ausgerichtet sind, sicherstellen, dass die-
se angeschlossen sind und ordnungsge-
mäß verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann staubbedingte
Gefahren reduzieren.
h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in
Sicherheit und ignorieren Sie nicht die
Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch
häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug gut
vertraut sind. Achtloses Handeln kann bin-
nen Sekundenbruchteilen zu schweren Verlet-
zungen führen.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH
VON ELEK TRO WERK ZEUGEN
a) Das Elek tro werk zeug nicht überlasten.
Für die Arbeit das dafür bestimmte Elek-
tro werk zeug verwenden. Mit dem richtigen
Elek tro werk zeug kann besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich gearbeitet
werden.
b) Kein Elek tro werk zeug verwenden, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elek tro werk zeug,
welches sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert wer-
den.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akku-
block abnehmen (falls abnehmbar), bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör
wechseln oder das Elek tro werk zeug ein-
lagern. Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird
ein unbeabsichtigtes Starten des Elek tro werk-
zeugs verhindert.
d) Unbenutzte Elek tro werk zeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Nicht zulassen, dass Personen das Elek-
tro werk zeug benutzen, welche mit diesem
oder den vorliegenden Anweisungen nicht
vertraut sind. Elek tro werk zeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen be-
nutzt werden.
e) Elek tro werk zeuge und deren Zubehör
müssen gepflegt werden. Kontrollieren,
ob bewegliche Teile fehlerhaft justiert sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen sind
oder ob Bedingungen vorliegen, welche
die Funktion des Werkzeuges beeinträch-
tigen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor
Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle
sind die Folge von schlecht gewarteten Elek-
tro werk zeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werkzeu-
ge mit scharfen Schneiden neigen nicht zum
Klemmen und sind leichter handzuhaben.
g) Das Elek tro werk zeug, Zubehör, Bohrein-
sätze usw. in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der auszu-
führenden Tätigkeiten benutzen. Die Ver-
wendung des Elek tro werk zeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Grie und Griächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett halten. Rutschige
Grie und Griflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elek tro werk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5 SERVICE
a) Das Elek tro werk zeug ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal und nur unter
Verwendung von Original-Ersatzteilen re-
parieren lassen. Dadurch wird die Sicherheit
des Elek tro werk zeugs gewährleistet.
DE6DE 7
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
WINKELSCHLEIFER
a) Dieses Elek tro werk zeug ist für die Verwen-
dung als Schleif- oder Schneidwerkzeug
vorgesehen. Lesen Sie sämtliche Warn-
hinweise, Anweisungen, Abbildungen und
Spezifikationen, die diesem Werkzeug
beiliegen. Die Nichtbefolgung sämtlicher An-
weisungen kann zu Stromschlägen, Bränden
und/oder schweren Körperverletzungen füh-
ren.
b) Es wird davon abgeraten, Arbeiten wie
Schmirgeln, Bürsten oder Polieren mit die-
sem Elek tro werk zeug durchzuführen. Die
Durchführung von Arbeiten, für die das Elek-
tro werk zeug nicht konzipiert wurde, stellt eine
Gefahr dar und kann zu Verletzungen führen.
c) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die nicht vom Werkzeughersteller eigens
entwickelt und empfohlen werden. Die
Tatsache, dass das Zubehör an Ihr Elek tro-
werk zeug angebracht werden kann, bedeutet
nicht, dass dadurch ein sicherer Betrieb ge-
währleistet ist.
d) Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss zu-
mindest der auf dem Elek tro werk zeug an-
gegebenen Höchstdrehzahl entsprechen.
Einsatzwerkzeuge, die ihre Nenndrehzahl
übersteigen, können brechen und bersten.
e) Außendurchmesser und Stärke des Ein-
satzwerkzeugs müssen sich innerhalb
der Leistungsangaben des Elek tro werk-
zeugs befinden. Falsch dimensionierte Ein-
satzwerkzeuge können nicht ordnungsgemäß
abgedeckt oder kontrolliert werden.
f) Das Dornmaß von Scheiben, Flanschen,
Stütztellern oder anderer Einsatzwerk-
zeuge muss für die Spindelgröße des Elek-
tro werk zeugs geeignet sein. Einsatzwerk-
zeuge, deren Dornbohrungen nicht zu
den Montageteilen des Elek tro werk zeugs
passen, führen zu Unwucht, übermäßigen
Vibrationen und zum Kontrollverlust.
g) Verwenden Sie kein beschädigtes Zube-
hör. Überprüfen Sie Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben vor dem Gebrauch auf
Absplitterungen und Risse. Fällt das Elek-
tro werk zeug oder das Einsatzwerkzeug
zu Boden, ist das Einsatzwerkzeug auf Be-
schädigungen zu überprüfen gegebenen-
falls durch ein unbeschädigtes Einsatz-
werkzeug zu ersetzen. Nach Kontrolle und
Montage des Einsatzwerkzeuges darauf
achten, dass Bediener und Umstehende
sich außerhalb der Drehebene des Werk-
zeugs befinden, und das Elek tro werk zeug
bei maximaler Leerlaufdrehzahl eine Mi-
nute laufen lassen. Üblicherweise brechen
in dieser Testphase eventuell beschädigte Ein-
satzwerkzeuge auseinander.
h) Persönliche Schutzausrüstung benutzen.
Je nach Anwendung Gesichtsschutz oder
Arbeitsschutzbrille verwenden. Bei Bedarf
Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe
und eine geeignete Arbeitsschürze tra-
gen, welche vor kleinen, scharfen Bruch-
stücken oder Werkstückbruchstücken
schützt. Der Augenschutz muss vor umher-
fliegenden Bruchstücken schützen, welche bei
der Bearbeitung entstehen. Die Staubschutz-
maske oder das Atemgerät müssen während
der Bearbeitung entstehende Partikel aus der
Atemluft herausfiltern. Langanhaltende Lärm-
belastung kann Gehörverlust verursachen.
i) Umstehende in einem sicheren Abstand
vom Arbeitsbereich fernhalten. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss eine
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder eines ge-
brochenen Einsatzwerkzeugs können fortflie-
gen und auch außerhalb des Arbeitsbereichs
Verletzungen verursachen.
j) Das Elek tro werk zeug nur an den isolier-
ten Griflächen halten, falls während der
Verwendung die Gefahr besteht, dass ver-
steckt liegende Kabel oder das Netzkabel
des Werkzeugs vom Schneidwerkzeug
getroen werden. Der Kontakt von Schneid-
werkzeugen mit unter Spannung stehenden
Leitungen kann dazu führen, dass unge-
schützte Metallteile des Elek tro werk zeuges
ebenfalls unter Spannung stehen und der Be-
nutzer einen Stromschlag erleidet.
k) Das Kabel vom drehenden Einsatzwerk-
zeug fernhalten. Im Falle eines Kontrollver-
lustes könnte das Kabel durchgeschnitten
werden oder sich verfangen, wodurch Hände
oder Arme in das drehende Einsatzwerkzeug
hineingezogen werden können.
l) Das Werkzeug erst ablegen, nachdem
das Einsatzwerkzeug vollständig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich dre-
hende Einsatzwerkzeug kann sich in der
Oberfläche verhaken und zum Kontrollver-
lust über das Elek tro werk zeug führen.
m) Das Elek tro werk zeug nicht laufen las-
sen, während Sie es tragen. Versehent-
licher Kontakt mit dem sich drehenden Ein-
satzwerkzeug kann die Kleidung erfassen
und somit das Einsatzwerkzeug in Ihren
Körper ziehen.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
önungen des Elek tro werk zeugs. Der
Motorlüfter zieht Staub in das Gehäuse;
übermäßige Metallstaubansammlungen
können elektrischen Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elek tro werk zeug
nicht in der Nähe entflammbarer Mate-
rialien. Solche Materialien können durch
Funkenflug entzündet werden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die einer Flüssigkeitskühlung bedürfen.
Der Einsatz von Wasser oder anderen Kühl-
flüssigkeiten kann zum Tod durch Strom-
schlag führen.
RÜCKSCHLÄGE UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf
ein Einklemmen oder Verfangen einer sich dre-
henden Scheibe oder eines anderen Einsatz-
werkzeugs. Das Klemmen oder Verhaken führt
zum plötzlichen Stillstand des sich drehenden
Einsatzwerkzeugs, wodurch das unkontrol-
lierte Elek tro werk zeug am Klemmpunkt in die
der Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs ent-
gegensetzen Richtung gedrückt wird.
Verklemmt oder verhakt sich zum Beispiel eine
Schleifscheibe im Werkstück, kann die Kan-
te der Schleifscheibe am Klemmpunkt in die
Werkstückoberfläche eindringen, wodurch die
Scheibe herausgeschleudert wird. Die Schei-
be kann sich abhängig von ihrer Drehrichtung
am Klemmpunkt entweder auf den Bediener
zu- oder von ihm wegbewegen. Dabei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
und/oder fehlerhaften Gebrauchs des Elek-
tro werk zeugs. Er kann durch geeignete Vor-
sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
ben, verhindert werden.
a) Das Elek tro werk zeug sicher halten und
den Körper und den Arm in eine Stellung
bringen, in welcher die Rückschlagkräf-
te abgefangen werden können. Falls
vorhanden, immer den Zusatzhandgri
verwenden, um den Rückschlag und
die Drehmomentreaktion beim Anlaufen
bestmöglich kontrollieren zu können.
Bei entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen
kann der Bediener die Drehmomentreakti-
onen und Rückschlagkräfte kontrollieren.
b) Die Hände stets vom sich drehenden
Einsatzwerkzeug fernhalten. Durch einen
Rückschlag kann das Einsatzwerkzeug über
die Hand fahren.
c) Halten Sie Ihren Körper von dem Bereich
fern, in dem sich das Elek tro werk zeug im
Fall eines Rückschlags bewegt. Ein Rück-
schlag treibt das Werkzeug am Klemmpunkt
entgegen der Drehrichtung der Scheibe.
d) Beim Bearbeiten von Ecken, scharfen
Kanten usw. besonders vorsichtig vorge-
hen. Ein Abprallen oder Einklemmen des
Einsatzwerkzeugs vermeiden. An Ecken,
scharfen Kanten oder beim Abprallen neigt
das Einsatzwerkzeug zum Klemmen und kann
dabei den Verlust der Kontrolle über das Werk-
zeug oder Rückschläge verursachen.
e) Keine Sägeketten, Frässcheiben oder
gezahnte Sägeblätter anbringen. Solche
Einsatzwerkzeuge führen häufig zu Rück-
schlägen und Kontrollverlust.
SICHERHEITSHINWEISE SPEZIELL FÜR
SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN:
a) Verwenden Sie nur Scheiben, die für Ihr
Elek tro werk zeug empfohlen sind, sowie
die speziell für die eingesetzte Scheibe
entwickelte Schutzabdeckung. Schei-
DE8DE 9
ben, die nicht für das Elek tro werk zeug ent-
wickelt wurden, können nicht ausreichend
abgedeckt werden und sind somit nicht si-
cher.
b) Die Schleiäche von gekröpften Schei-
ben muss unterhalb der Ebene der
Schutzlippe montiert werden. Eine un-
sachgemäß montierte Scheibe, die über
die Ebene der Schutzlippe hinausragt, kann
nicht angemessen geschützt werden.
c) Die Abdeckung muss sicher am Elek-
tro werk zeug angebracht und so positi-
oniert werden, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit gewährleistet wird und nur
der geringstmögliche Teil der Scheibe
unbedeckt bleibt. Die Abdeckung schützt
den Bediener vor abgebrochenen Schleif-
scheibenfragmenten, vor einer versehentli-
chen Berührung der Scheibe oder vor Fun-
ken, die die Kleidung entzünden könnten.
d) Die eingesetzten Scheiben dürfen nur
für deren vorgesehenen Verwendungs-
zweck eingesetzt werden. Zum Beispiel:
Nicht mit der Seite einer Trennscheibe
schleifen. Trennscheiben sind für das Um-
fangsschleifen bestimmt, seitlich auf die-
se Scheiben wirkende Kräfte können zum
Bruch der Scheibe führen.
e) Immer unbeschädigte Scheibenflansche
korrekter Größe und Form, passend zur
gewählten Scheibe, verwenden. Passen-
de Scheibenansche stzen die Scheibe,
wodurch sich die Gefahr eines Scheiben-
bruchs verringert. Die Flansche für Trenn-
scheiben können sich von Schleifscheiben-
flanschen unterscheiden.
f) Keine abgenutzten Scheiben größe-
rer Elek tro werk zeuge verwenden. Eine
Scheibe, die für ein größeres Elek tro werk-
zeug konzipiert wurde, ist nicht geeignet
für die höhere Drehzahl eines kleiner Werk-
zeugs und kann platzen.
SICHERHEITSHINWEISE SPEZIELL FÜR
TRENNSCHLEIFARBEITEN:
a) Verkanten Sie die Trennscheibe nicht
und üben Sie keinen übermäßigen Druck
aus. Übermäßige Schnitttiefen vermei-
den. Eine Überlastung der Scheibe erhöht
die Belastung und Anfälligkeit zum Verdre-
hen oder Blockieren der Scheibe im Schnitt
und damit die Wahrscheinlichkeit eines
Rückschlags oder Werkzeugbruchs.
b) Bringen Sie Ihren Körper nicht in die
Drehebene der Scheibe oder dahinter.
Wenn sich die Scheibe während des Be-
triebs von Ihrem Körper weg bewegt, kann
ein möglicher Rückschlag die sich drehende
Scheibe und das Elek tro werk zeug direkt in
Ihre Richtung katapultieren.
c) Falls die Scheibe blockiert oder wenn
der Trennvorgang unterbrochen wird,
das Elek tro werk zeug ausschalten und
ruhig halten, bis die Scheibe vollständig
still steht. Versuchen Sie nie, die Trenn-
scheibe aus dem Schnitt zu entfernen,
während sie sich noch dreht, andernfalls
kann es zu einem Rückschlag kommen.
Die Ursache für das Klemmen der Scheibe
ermitteln und diese durch geeignete M-
nahmen beseitigen.
d) Den Schneidvorgang im Werkstück nicht
erneut starten. Warten, bis die Scheibe die
maximale Drehzahl erreicht hat, dann er-
neut in den Schnitt eintauchen. Die Schei-
be kann blockieren, sich aufwärts bewegen
oder einen Rückschlag verursachen, wenn
das Elek tro werk zeug im Werkstück erneut
gestartet wird.
e) Platten und übergroße Werkscke sind
entsprechend zu unterstützen, um die
Gefahr eines Festklemmens und eines
Rückschlags zu verringern. Große Platten
neigen dazu, sich unter ihrem eigenen Ge-
wicht durchzubiegen. Werkstücke müssen
auf beiden Seiten der Trennscheibe in der
Nähe der Schnittlinie und nahe am Werk-
stückrand abgestützt werden.
f) Besondere Vorsicht ist bei Taschen-
schnitten in bestehende Wände oder
verborgene Bereiche geboten. Die ein-
tauchende Scheibe kann in Gas-, Wasser-
und Elektroleitungen, sowie verborgene Ob-
jekte einschneiden und somit Rückschläge
verursachen.
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Wer-
te wurden entsprechend einem gemäß EN
60745-1 und EN 60745-2-3 genormten
Messverfahren gemessen und können für
den Vergleich von Werkzeugen untereinander
verwendet werden. Sie können auch für eine
vorläufige Einschätzung der Belastung heran-
gezogen werden.
Vorsicht! Die Schwingungsemission
kann beim tatsächlichen Gebrauch
abhängig von den jeweiligen Einsatzbedin-
gungen vom angegebenen Gesamtwert ab-
weichen.
Technische Daten
Nennspannung 230-240V~ / 50 Hz
Nennleistung 750 W
Nenndrehzahl (n) 12000 U/min
Max. Scheibengröße ø 115 mm
Spindelgröße M14
Gewicht 1.7 kg
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)88 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)99 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
Max. Schwingungsemission (ah,AG)6,2 m/s2 / Messunsicherheitsfaktor K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Werte gelten für eine Nennspannung von 230 V. Bei niedrigeren Spannungs-
werten und Modellen für bestimmte Länder können diese Werte abweichen.
Bitte die Artikelnummer auf dem Typenschild des Werkzeugs beachten. Die Markennamen des
einzelnen Werkzeugs können variieren.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schneiden, Schrup-
pen und Schleifen von Metall und Stein ohne
den Einsatz von Wasser bestimmt, sofern eine
geeignete Trenn- oder Schleifscheibe und die
entsprechende Schutzabdeckung verwendet
werden.
Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU
GEFAHREN DURCH VIBRATION
a) Die deklarierten Schwingungsdaten
beziehen sich auf die hauptsächlichen
Anwendungen des Werkzeugs, wobei
die Schwingungsdaten bei anderen An-
wendungen des Werkzeugs oder unge-
nügender Wartung abweichen können.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich er-
höhen.
b) Zum Schutz des Anwenders vor den
Auswirkungen von Schwingungen soll-
ten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
ergrien werden. Wartung des Werkzeugs
und der Einsatzwerkzeuge, Warmhalten der
Hände, Organisation von Arbeitsabläufen.
DE10 DE 11
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1
7
8
9
4
6
3
1x
2
1
1x
5
Produktübersicht
ZUSATZHANDGRIFF
Der Zusatzhandgri 6 kann an den
Anschluss für den Zusatzhandgri an
beiden Seiten des Werkzeugs montiert
werden.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
1Den Zusatzhandgri 6 an den An-
schluss für den Zusatzhandgri an-
schrauben.
Für sichere Arbeitsbedingungen da-
rauf achten, dass der Zusatzhand-
gri immer am Werkzeug montiert ist.
2
Trennen:
Vorsicht! Zum Trennen aus-
schließlich Trennscheiben
(Stärke 2 - 4 mm) verwenden.
Während des Trennens das Werkzeug
nicht drücken, kippen oder pendeln. Das
Werkzeug mit einer für den Werksto ge-
eigneten Geschwindigkeit vorsichtig nach
vorn schieben.
Das Werkzeug immer im Gegenlauf be-
treiben, da andernfalls die Gefahr be-
steht, dass es unkontrolliert aus dem
Schnitt herausgedrückt wird.
4. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter 7 loslassen. Falls der
Ein-/Ausschalter 7 arretiert ist, zum Ent-
sperren auf den unteren Teil des Schal-
ters drücken.
Einstellungen
1 Schleifschutz
2 Trennscheibenschutz
3 Spindelarretiertaste
4 Innenflansch
5 Außenflansch
6 Zusatzhandgri
7 Ein-/Ausschalter
8 Hauptgri
9 Netzkabel
Verwendung des Werkzeugs
1. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann, und das Werkzeug
fest am Hauptgri8 halten.
2. Zum Einschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter 7 nach vorne drücken.
Durch Drücken des oberen Teils des Ein-/
Ausschalters 7 wird dieser in der Ein-
Stellung arretiert.
3. Das Werkzeug bei Leerlaufdrehzahl un-
gefähr eine Minute lang laufen lassen und
prüfen, ob sich die montierte Scheibe ein-
wandfrei dreht.
Schleifen:
Vorsicht! Zum Schleifen aus-
schließlich Schleifscheiben
(Stärke 6 - 8 mm) verwenden.
Die besten Schleifergebnisse lassen sich
mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40°
erzielen. Das Werkzeug mit mäßigem
Druck vor und zurück bewegen.
DE12 DE 13
1
2
2
3a
21
3b
21
3a
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3b
SCHLEIFEN
Den Schleifschutz1 am Werkzeug an-
bringen und so ausrichten, dass der
Bediener vor Funken geschützt ist.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
1Den Verriegelungshebel für den Trenn-
scheibenschutz schließen. Den Schleif-
schutz1 mit dem Schraubenschlüssel
fest anziehen.
2
GERADE SCHLEIFSCHEIBE
Die Schleifscheibe mit der kleineren
Seite des Außenflansches 5 in Rich-
tung Schleifscheibe montieren.
Bei gedrückter Spindelarretiertaste 3
den Außenflansch 5 mit dem Schrau-
benschlüssel anziehen.
3a GEKRÖPFTE SCHLEIFSCHEIBE
Die Scheibe mit dem erhöhten Schei-
benkern in Richtung Werkzeug montie-
ren. Den Außenflansch 5 mit der klei-
neren Seite in Richtung Schleifscheibe
montieren.
Bei gedrückter Spindelarretiertaste 3
den Außenflansch 5 mit dem Schrau-
benschlüssel anziehen.
3b
EIN / AUS
Zum Einschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter7 nach vorne drücken.
Durch Drücken des oberen Teils des
Ein-/Ausschalters 7 wird dieser in der
Ein-Stellung arretiert.
1Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein- / Ausschalter 7. loslassen. Falls
der Ein- / Ausschalter arretiert ist, zum
Entsperren auf den unteren Teil des
Schalters drücken. Die Scheibe zum
Stillstand kommen lassen, ohne Druck
auf die Scheibenäche auszuüben.
TRENNEN
Den Trennscheibenschutz 2 am Werk-
zeug anbringen und so ausrichten, dass
der Bediener vor Funken geschützt ist.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
1Den Verriegelungshebel für den Trenn-
scheibenschutz schließen. Den Trenn-
scheibenschutz2 mit dem Schrauben-
schlüssel fest anziehen.
2
GERADE TRENNSCHEIBE
Die Trennscheibe mit der größeren
Seite des Außenflansches 5 in Rich-
tung Trennscheibe montieren.
Bei gedrückter Spindelarretiertaste 3
den Außenflansch 5 mit dem Schrau-
benschlüssel anziehen.
3b
GEKRÖPFTE TRENNSCHEIBE
Die Scheibe so montieren, dass der
erhöhte Scheibenkern in Richtung
Werkzeug zeigt und die größere Seite
des Außenflansches 5 der Trennschei-
be zugewandt ist. Bei gedrückter Spin-
delarretiertaste3 den Außenflansch 5
mit dem Schraubenschlüssel anziehen.
3a
DE14 DE 15
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken hal-
ten und vor Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reinigung
eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Gerät und die Belüftungsschlitze
immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/Aus-
schalter auf Staub oder Fremdkörper kontrol-
lieren. Staubansammlungen mit einer weichen
Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit einem
weichen, feuchten Tuch abwischen. Ein mildes
Reinigungsmittel kann verwendet werden, je-
doch kein Alkohol, Benzin oder andere Reini-
gungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel zum
Reinigen von Kunststoteilen verwenden.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmieren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollieren.
Diese können sich in Folge der Vibrationen mit
der Zeit lösen.
- Die Kohlebürsten des Motors dürfen nur von
einer Fachkraft ersetzt werden.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Hersteller,
dessen technischen Kundendienst oder von
einer ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Restrisiken
Selbst wenn dieses Produkt unter Beach-
tung aller Sicherheitsanforderungen be-
trieben wird, verbleiben potenzielle Gefah-
ren von Personen- und Sachschäden. Die
nachstehenden konstruktionsbedingten
Gefahren können auftreten:
1. Gesundheitsschäden in Folge der Schwin-
gungsemission, wenn das Produkt über
längere Zeit verwendet wird oder nicht
angemessen gehandhabt und fachgerecht
gewartet wird.
2. Personen- und Sachschäden aufgrund de-
fekter Einsatzwerkzeuge oder abrupt auf-
tretender Stöße durch versteckte Objekte.
3. Gefahr von Personen- oder Sachschäden
durch umherfliegende Teile.
Vorsicht! Dieses Produkt erzeugt
während des Betriebs ein elektroma-
gnetisches Feld! Dieses Feld kann unter be-
stimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen zu verringern, emp-
fehlen wir Personen mit medizinischen Im-
plantaten, vor der Benutzung dieses Pro-
dukts ihren Arzt und den Hersteller des
medizinischen Implantates zu kontaktieren!
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
750 W Winkelschleifer PE-115 WS
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 22.02.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektro-
nikgerätes ein Altgerät der gleichen Art
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektro-
oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR16 FR 17
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1x
1x
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement le présent ma-
nuel et d'observer les consignes de sécurité.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
S'assurer que l'outil est hors service et
débranché.
Indice de protection II
Fournitures
1x Ponceuse d'angle
1x Poignée auxiliaire
1x Protection pour le meulage
1x Protection pour la coupe
1x Clé
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter le magasin HORNBACH.
Table des matières
Fournitures 17
Symboles 17
Consignes de sécurité 18
Caractéristiques techniques 23
Bruits & vibrations 23
Utilisation conforme 23
Vue d'ensemble du produit 25
Utilisation de l'outil 25
Réglages 25
Risques résiduels 28
Entretien & Maintenance 28
Déclaration de conformité 29
Élimination 29
Français
FR18 FR 19
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
Lire l'ensemble des avertissements
de sécurité, des instructions, des il-
lustrations et des spécifications fournies
avec cet outil électrique. Tout non-respect
des avertissements et consignes peut occa-
sionner des électrisations, incendies et/ou
blessures.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 CURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser de machines dans des
atmosphères explosives, notamment
en cas de présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques avec conducteur de terre.
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques d'électrisation.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
éléments mobiles. Les câbles d'alimenta-
tion endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques d'électrisation.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel. L'utilisation
d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utiliser des équipements de protection
individuels. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que masques à poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive,
utilisés dans des conditions appropriées,
réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assu-
rer que l'interrupteur est positionné sur
«OFF» (arrêt) avant de brancher l'appa-
reil à une alimentation secteur et/ou à
un bloc de batterie, de soulever ou de
transporter l'outil. Le fait de porter un outil
électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
de brancher un outil électrique dont l'inter-
rupteur est positionné sur «ON» (marche)
favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans les
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Maintenir les cheveux, vêtements
et gants à l'écart des éléments mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs peuvent se prendre dans les éléments
mobiles.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussières, s'assu-
rer qu'ils sont correctement raccordés
et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussières peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utili-
sation fréquente des outils ne doit pas
pousser à la complaisance et à la né-
gligence des principes de sécurité de
l'outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de se-
conde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre en
ou hors service. Tout outil électrique qui ne
peut être commandé par l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher le cas échéant la fiche de
la source d'alimentation et/ou le bloc
de piles de l'outil électrique avant tout
réglage, changement d'accessoire ou
entreposage de l'outil électrique. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage intempestif de l'outil
électrique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques et ac-
cessoires. Vérifier le bon alignement,
l'absence de blocage des éléments
mobiles, de ruptures de pièces et de
tout autre état pouvant nuire au bon
fonctionnement de l'outil électrique. En
cas de détérioration, faire réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
FR20 FR 21
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela permet
de conserver la fiabilité de l'outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES POUR LES MEULEUSES D'ANGLE
a) Cet outil électrique est destiné à fonc-
tionner comme ponceuse ou tronçon-
neuse. Lire l'ensemble des avertisse-
ments de sécurité, des instructions, des
illustrations et des spécifications four-
nies avec cet outil électrique. Le non-res-
pect de toutes les instructions figurant ci-
dessous peut conduire à une électrisation,
un incendie et/ou des blessures graves.
b) La réalisation de travaux tels que le
sablage, le brossage et le polissage à
l'aide de cet outil électrique n'est pas
recommandée. Les travaux pour lesquels
l'outil électrique n'est pas conçu peuvent
engendrer un danger et causer des bles-
sures corporelles.
c) Ne pas utiliser d'accessoires autres que
ceux spécialement conçus et recom-
mandés par le fabricant d'outils. Étant
donné que l'accessoire peut être fixé sur
l'outil électrique, il ne garantit pas un fonc-
tionnement sûr
d) La vitesse de régime de l'accessoire
doit être au moins égale à la vitesse
maximale inscrite sur l'outil électrique.
Les forets dépassant leur vitesse de régime
peuvent rompre et voler en éclats.
e) Le diamètre exrieur et l'épaisseur de
l'accessoire doivent se situer dans les
spécifications de la capacité de l'outil
électrique. Des accessoires mal dimen-
sionnés ne peuvent pas être protégés, ni
commandés comme il se doit.
f) La taille de l'axe des disques, des jantes,
des patins d'appui ou de tout autre ac-
cessoire doit être parfaitement adaptée
au mandrin de l'outil électrique. Des
accessoires ayant des trous au centre
qui ne correspondent pas au matériel de
montage de l'outil électrique se désé-
quilibreront et vibreront excessivement,
pouvant causer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser un accessoire endomma-
gé. Avant chaque utilisation, contrôler la
présence d'éclats et de fissures sur les
accessoires tels que les meules. Si un
outil électrique ou un accessoire tombe,
contler la présence de dommages ou
installer un accessoire intact. Après
avoir contlé et installé un accessoire,
se tenir soi-même et les personnes qui
passent, à l'écart du niveau de l'acces-
soire tournant et faire fonctionner l'outil
électrique à vitesse à vide maximale
pendant une minute. Les accessoires
endommagés se disloqueront généralement
pendant cette période d'essai.
h) Utiliser des équipements de protection
individuelle. En fonction de l'application,
utiliser un masque de protection, des lu-
nettes de protection. Le cas échéant, por-
ter un masque anti-poussière, des pro-
tections auditives, des gants et un tablier
d'atelier empêchant les petits fragments
abrasifs ou les fragments des pièces à
usiner. La protection oculaire doit permettre
de stopper les débris projetés générés par
diérents travaux. Le masque anti-poussière
ou le respirateur doit permettre de filtrer les
particules générées par le travail. Une expo-
sition prolongée à des bruits d'intensité éle-
vée peut causer une perte de l'ouïe.
i) Conserver une distance de sécurité entre
les personnes qui passent et la zone de
travail. Toute personne pénétrant dans la
zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Les fragments
des pièces à usiner ou d'un accessoire rom-
pu peuvent voler et causer des blessures au-
delà de la zone de travail directe.
j) Maintenir l'outil électrique par des sur-
faces de préhension isolées lorsqu'est
eectuée une opération où l'accessoire
coupant peut entrer en contact avec le
câblage dissimulé ou son propre câble.
Des accessoires coupants en contact avec
un câble sous tension peuvent mettre sous
tension des pièces métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer une électrisa-
tion de l'utilisateur.
k) Placer le câble à l'écart de l'accessoire
cisaillant. En cas de perte de contrôle, le
câble peut être coupé ou accroché et la
main ou le bras peut être happé à l'intérieur
de l'accessoire cisaillant.
l) Ne jamais abaisser l'outil électrique
avant que l'accessoire soit parvenu à
un arrêt total. L'accessoire cisaillant peut
accrocher la surface et tirer l'outil électrique
hors du contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l'outil élec-
trique en le portant sur le côté. Tout
contact accidentel avec l'accessoire cisail-
lant peut déchirer les vêtements, tirant
l'accessoire à l'intérieur du corps.
n) Nettoyer régulièrement les orifices
d'aération de l'outil électrique. Le ven-
tilateur du moteur entraînera la poussière
à l'intérieur du boîtier et une accumulation
excessive du métal poudré peut engendrer
des risques électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique
à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles risqueraient d'enflammer ces
matériaux.
p) Ne pas utiliser d'accessoires nécessi-
tant des liquides de refroidissement.
L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de
refroidissement peut engendrer une élec-
trocution ou un choc.
RETOUR DE MANIVELLE ET AVERTISSE-
MENTS CORRESPONDANTS
Le retour de manivelle est une réaction sou-
daine survenant sur un disque rotatif pincé ou
accroché ou encore tout autre accessoire. Le
pincement ou l'accrochage entraîne un calage
rapide de l'accessoire tournant qui, à son tour,
conduit à une dérivation de l'outil électrique in-
contrôlé dans la direction opposée à la rotation
de l'accessoire au moment du coincement.
Si, par exemple, une meule est accrochée ou
pincée par la pièce à usiner, le bord du disque
qui pénètre dans le point de pincement peut
creuser dans la surface du matériau, causant
une sortie du disque ou un contrecoup. Le
disque peut soit sauter vers l'utilisateur ou
s'éloigner de celui-ci, en fonction de la direc-
tion du mouvement de la roue au point de
coincement. Les meules peuvent également
rompre dans ces conditions.
Le retour de manivelle est la conséquence d'un
mauvais usage de l'outil électrique et/ou de pro-
cédures ou de conditions de service incorrectes
et peut être évité en prenant des précautions
susantes, tel qu'il est indiqué ci-dessous.
a) Maintenir une prise ferme sur l'outil
électrique et placer le corps et les bras
de sorte à pouvoir résister aux forces
du retour de manivelle. Toujours utiliser
une poignée auxiliaire, si elle est prévue,
pour un contrôle maximum sur le retour
de manivelle ou la réaction de torsion
pendant le démarrage. L'utilisateur peut
contrôler les réactions de torsion ou les
forces du retour de manivelle si des précau-
tions susantes sont prises.
b) Ne jamais placer la main à proximité de
l'accessoire tournant. L'accessoire peut
faire un retour de manivelle sur la main.
c) Ne pas placer le corps dans la zone
où l'outil électrique se déplacera si un
retour de manivelle se produit. Le retour
de manivelle propulsera l'outil dans la direc-
tion opposée au mouvement du disque au
moment de l'accrochage.
d) Prendre des précautions spéciales lors
du travail de coins, d'angles vifs etc.
Éviter le rebondissement et l'accrochage
de l'accessoire. Les coins, les angles vifs
ou le rebondissement ont tendance à ébar-
ber l'accessoire tournant et causer une
perte de contrôle et un contrecoup.
e) Ne pas fixer une lame de sculpture de
tronçonneuse, ni une lame de scie den-
tée. De telles lames créent un contre-coup
fréquent et une perte de contrôle.
FR22 FR 23
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCI-
FIQUES POUR LES TRAVAUX DE MEULAGE
ET DE TRONÇONNAGE ABRASIF
a) Utiliser uniquement des types de
disques qui sont recommandés pour
l'outil électrique et la protection spéci-
fique conçue pour le disque choisi. Les
disques pour lesquels l'outil électrique n'a
pas été conçu ne peuvent pas être protégés
en conséquence et ne sont pas sûrs.
b) La surface de meulage des meules à
moyeu déporté doit être mone sous
le plan du bord de protection. Une meule
montée de façon incorrecte qui est projetée
à travers le plan du bord de protection ne
peut pas être protégée de façon appropriée.
b) La protection doit être fixée en toute
sécurité sur l'outil électrique et posi-
tionnée pour une sécurité maximale,
l'étendue minimum du disque est, par
conséquence, exposée vers l'utilisa-
teur. La protection aide à protéger l'utili-
sateur des fragments de disques rompus,
de tout contact accidentel avec le disque et
les étincelles pouvant enflammer les vête-
ments.
d) Les disques doivent être utilisés unique-
ment pour les applications recomman-
dées. Par exemple : ne pas meuler avec
le côté du disque de tronçonnage. Les
disques de tronçonnage abrasif sont desti-
nés à un meulage périphérique, les forces
latérales appliquées à ces disques pour-
raient causer leur rupture en morceaux.
e) Toujours utiliser des brides de disques
intactes, présentant les bonnes dimen-
sions et la bonne forme pour le disque
choisi. Des brides de disques adaptées
soutiennent le disque, réduisant ainsi
l'éventualité d'une rupture du disque. Les
brides des disques de tronçonnage peuvent
être diérentes des brides des meuleuses.
e) Ne pas utiliser de disques usés prove-
nant d'outils électriques plus grands.
Un disque destiné à un outil électrique plus
grand n'est pas adapté à la vitesse plus éle-
vée d'un outil plus petit et peut éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉ-
MENTAIRES, SPÉCIFIQUES POUR LES TRA-
VAUX DE TRONÇONNAGE ABRASIF
a) Ne pas «bloquer» le disque de tronçon-
nage et ne pas appliquer une pression
excessive. Ne pas tenter de réaliser une
coupe trop en profondeur. Toute surcharge
du disque augmente la charge et la proba-
bilité d'une torsion ou d'un coincement du
disque dans la coupe et l'éventualité d'un re-
tour de manivelle ou d'une rupture du disque.
b) Ne pas placer le corps aligné avec le
disque en rotation, ni derrière. Lorsque le
disque s'éloigne du corps corps au moment
du fonctionnement, l'éventuel retour de
manivelle peut propulser le rouet et l'outil
électrique directement sur l'utilisateur.
c) En cas de coincement du disque ou d'in-
terruption d'une coupe pour une raison
quelconque, mettre l'outil électrique hors
service et le maintenir immobile jusqu'à
ce que le disque parvienne à un arrêt total.
Ne jamais tenter de retirer le disque de
tronçonnage de la coupe, pendant que le
disque est en mouvement, sans quoi un
retour de manivelle peut se produire. Re-
chercher et prendre des mesures correctives
pour éliminer la cause du blocage du disque.
d) Ne pas redémarrer les travaux de coupe
dans la pièce à usiner. Laisser le disque
atteindre sa pleine vitesse et le réintroduire
dans la coupe avec soin. Le disque peut se
coincer, monter ou revenir si l'outil électrique
est redémarré dans la pièce à usiner.
e) Soutenir les panneaux ou toute pièce à
usiner surdimensionnée afin de minimi-
ser le risque de coincement et le retour de
manivelle. De grandes pièces à usiner tendent
à s'aaisser sous leur propre poids. Des sup-
ports doivent être placés sous la pièce à usiner
à proximité de la ligne de coupe et du bord de
la pièce à usiner de part et d'autre du disque.
f) Employer des précautions supplémen-
taires lors de la réalisation d'une « coupe
de poche » dans les murs existants ou
autres zones borgnes. La lame proémi-
nente peut couper des conduites de gaz ou
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans le normes EN 60745-1 et EN 60745-2-
3, et peuvent être utilisées pour comparer les
outils. Elles peuvent être utilisées pour une
évaluation préliminaire de l'exposition.
Avertissement! Les émissions de
vibrations pendant l'utilisation réelle
peuvent diérer de la valeur totale déclarée
en fonction de l'utilisation de l'outil.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230-240V~ / 50 Hz
Puissance nominale 750 W
Vitesse nominale (n) 12000/min
Dimension maximale de la meule ø 115 mm
Dimensions du mandrin M14
Poids 1,7 kg
Indice de protection / II
Niveau de pression sonore (LpA)88 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LwA)99 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Emission de vibrations max. (ah,AG)6,2 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2
Les valeurs indiquées sont valides pour des tensions nominales de 230 V. Pour une tension
inférieure et les modèles prévus pour des pays spécifiques, ces valeurs peuvent varier.
Noter la référence article indiquée sur la plaque signalétique de loutil. Les marques déposées
de l’outil individuel peuvent varier.
Utilisation conforme
L'outil est destiné à dégrossir et meuler les
matériaux à base de métal et de pierres sans
utiliser d'eau lorsqu'il est équipé d'un disque
adapté ainsi que de la protection correspon-
dante.
L'appareil n'est pas destiné à un usage com-
mercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
d'eau, le câblage électrique ou des objets
pouvant entraîner un retour de manivelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
SUR LES RISQUES DUS AUX VIBRATIONS
a) Les données déclarées sur les vibrations
concernent les principales applications
de l'outil, mais des utilisations dié-
rentes de l'outil ou une maintenance
médiocre peut donner des données de
vibrations diérentes. Ceci peut considé-
rablement augmenter le niveau des vibra-
tions sur l'ensemble de la durée du travail.
b) Des mesures de sécurité supplémen-
taires peuvent être prises pour protéger
l'utilisateur des eets vibratoires. Entre-
tenir l'outil et ses accessoires, garder les
mains chaudes et organiser ses schémas et
périodes de travail.
FR24 FR 25
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1
7
8
9
4
6
3
1x
2
1
1x
5
Vue d'ensemble du produit
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire 6 peut être fixée
aux supports de poignée auxiliaire si-
tués sur les deux côtés de l'outil.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
1Visser la poignée auxiliaire 6 dans le
support de poignée auxiliaire.
Pour des conditions de travail sûres,
s'assurer que la poignée auxiliaire
est toujours montée sur l'outil.
2
Coupe :
Attention! Utiliser uniquement
des disques de tronçonnage
(épaisseur 2 à 4mm) pour le tronçon-
nage.
Lors de la coupe, ne pas appuyer, incliner,
ni osciller l'outil. Le faire délicatement
glisser vers l'avant à une vitesse adaptée
au matériau sur lequel on travaille.
L'outil doit toujours fonctionner dans la di-
rection opposée au sens de rotation, sans
quoi il existe un risque d'être propulsé
hors de la coupe de façon incontrôlée.
4. Pour mettre l'outil hors tension, relâcher
l'interrupteur marche / arrêt7. Si l'inter-
rupteur marche / arrêt 7 est verrouillé,
appuyer sur la partie inférieure de l'inter-
rupteur pour le déverrouiller.
Réglages
1 Écran de protection pour le meulage
2 Protection pour la coupe
3 Bouton du verrou du mandrin
4 Bride intérieure
5 Bride extérieure
6 Poignée auxiliaire
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Poignée principale
9 Câble d'alimentation
Utilisation de l'outil
1. S'assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser, puis tenir fermement l'outil à
la poignée principale 8.
2. Pour mettre l'outil en service, pous-
ser l'interrupteur marche / arrêt 7 vers
l'avant. Appuyer sur la partie supérieure
de l'interrupteur marche / arrêt7 le ver-
rouille en position de marche.
3. Laisser l'outil fonctionner à vitesse à vide
pendant une minute environ et contrôler si
le disque installé fonctionne parfaitement.
Meulage:
Attention! Utiliser uniquement
des meules (épaisseur 6 à
8mm) pour le meulage.
Les meilleurs résultats de ponçage peuvent
être obtenus avec un angle d'approche de
30° à 40°. Déplacer l'outil en allant et ve-
nant avec une pression modérée.
FR26 FR 27
1
2
2
3a
21
3b
21
3a
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3b
PONÇAGE
Fixer la protection pour le meulage1
sur l'outil et l'aligner de sorte que l'uti-
lisateur soit protégé du scintillement.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
1Fermer le levier de déverrouillage. Ser-
rer fermement la protection pour le
meulage 1 avec la clé.
2
MEULE DROITE
Installer la meule avec le côté le plus
petit de la bride extérieure 5 orien
vers la meule.
Serrer la bride extérieure 5 avec la clé
en appuyant sur le bouton du verrouil-
lage du mandrin3.
3a MEULE DÉPORTÉE
Installer la meule avec son moyeu éle-
vé face à la machine. Installer la bride
extérieure 5 avec le côté le plus petit
orienté vers la meule.
Serrer la bride extérieure 5 avec la clé
en appuyant sur le bouton du verrouil-
lage du mandrin3.
3b
MARCHE / ARRÊT
Pour mettre l'outil en service, pous-
ser l'interrupteur marche / arrêt7 vers
l'avant. Appuyer sur la partie supé-
rieure de l'interrupteur marche / arrêt7
le verrouille en position de marche.
1Pour mettre l'outil hors tension, relâ-
cher l'interrupteur marche / arrêt7. Si
l'interrupteur est verrouillé, appuyer sur
la partie inférieure de celui-ci pour le
déverrouiller. Laisser le disque s'immo-
biliser sans appliquer de pression sur
sa surface.
COUPE
Fixer la protection pour le tronçon-
nage2 sur l'outil et l'aligner de sorte
que l'utilisateur soit protégé du scintil-
lement.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
1Fermer le levier de déverrouillage. Ser-
rer fermement la protection pour le
tronçonnage 2 avec la clé.
2
DISQUE DE TRONÇONNAGE DROIT
Installer le disque de tronçonnage avec
le té le plus grand de la bride ex-
rieure 5 orienté vers le disque de tron-
çonnage.
Serrer la bride extérieure 5 avec la clé
en appuyant sur le bouton du verrouil-
lage du mandrin3.
3b
DISQUE DE TRONÇONNAGE DÉPORTÉ
Installer le disque avec son cent
élevé dirigé vers la machine et le côté
le plus grand de la bride extérieure 5
dirigé vers le disque de tronçonnage.
Serrer la bride extérieure 5 avec la clé
en appuyant sur le bouton du verrouil-
lage du mandrin3.
3a
FR28 FR 29
Entretien & Maintenance
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours maintenir
la machine et les fentes de ventilation propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénétré
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
- Les balais des moteurs peuvent uniquement
être remplacés par une personne qualifiée.
Attention! Si le câble d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien
SAV ou toute personne de qualification si-
milaire afin d'exclure tout danger.
Risques résiduels
Même si ce produit est exploité confor-
ment à toutes les exigences de sécurité,
il subsiste des risques potentiels de bles-
sures et de dommages. Les dangers sui-
vants peuvent surgir en lien avec la struc-
ture et la conception de ce produit:
1. des problèmes de santé dues à l'émission
de vibrations en cas d'utilisation prolongée
ou de manipulation incorrecte et d'entre-
tien incorrect du produit.
2. des blessures et dommages matériels dus
à des outils d'application endommagés ou
l'impact soudain d'objets dissimulés pen-
dant l'exploitation.
3. risque de blessures et de dommages maté-
riels provoqués par des objets volants.
Avertissement! Ce produit génère
un champ électromagnétique pen-
dant le service! Ce champ peut interférer
avec des implants médicaux actifs ou pas-
sifs dans certaines circonstances! Pour ré-
duire le risque de blessures graves ou mor-
telles, nous recommandons aux personnes
équipées d'implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l'implant
médical avant d'exploiter ce produit!
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit dans
les Caractéristiques techniques:
Ponceuse d'angle 750 W PE-115 WS
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable du recueil des documents tech-
niques
Bornheim, 22.02.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
Élimination
Le symbole « Poubelle bare » im-
pose une élimination séparée des
vieux appareils électriques et électro-
niques (WEEE). Ces appareils peuvent
contenir des substances précieuses, mais
dangereuses et nocives pour l’environnement.
Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces
produits dans les ordures ménagères non
triées, mais de les remettre à un point de col-
lecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec
des sacs en plastique et matériels d’embal-
lage, puisque cela les expose à un risque
de blessure ou d’étouement. Rangez ces
matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le
respect de l’environnement.
IT30 IT 31
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1x
1x
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Assicurarsi che l'attrezzo sia spento e
scollegato.
Classe di protezione II
Materiale compreso nella
fornitura
1x Smerigliatrice angolare
1x Impugnatura ausiliaria
1x Carter di protezione per molatura
1x Carter di protezione per taglio
1x Chiave inglese
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 31
Simboli 31
Istruzioni di sicurezza 32
Dati tecnici 37
Rumore & Vibrazione 37
Uso previsto 37
Panoramica sul prodotto 39
Impiego dell'attrezzo 39
Lavori di regolazione 39
Rischi residui 42
Cura & Manutenzione 42
Smaltimento 43
Dichiarazione di conformità 43
Italiano
IT32 IT 33
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA Leggere tutte le av-
vertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le specifiche forniti con
questo attrezzo. In caso di non osservanza
degli avvisi e delle istruzioni vi è il rischio di
scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
a massa, del tipo tubi, radiatori, frigo-
riferi e simili. Vi è un rischio maggiore di
scosse elettriche se il vostro corpo risulta
a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell'at-
trezzo. Un'azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'interrut-
tore On/O non funzioni. Ogni attrezzo che
non risponde all'azionamento dell'interrutto-
re risulta essere pericoloso e va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie, se scollegabile,
prima di eseguire delle impostazioni,
cambiare degli accessori o conservare
attrezzi elettrici. Queste misure di sicurez-
za preventive riducono il rischio di un azio-
namento involontario dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici e di
accessori. Verificare la presenza di un
allineamento errato o la tenuta di parti
mobili, rottura di elementi o di altre cir-
costanze che possono influire in modo
sfavorevole sul funzionamento dell'at-
trezzo. Se l'attrezzo risulta danneggiato,
ripararlo prima di un suo impiego. Molti
incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della
dovuta manutenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superci
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superci di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
IT34 IT 35
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SUPPLEMENTA-
RI PER SMERIGLIATRICI ANGOLARI
a) Questo attrezzo è inteso per operazioni
di smerigliatura o di taglio. Leggere tutte
le avvertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le specifiche forniti con
questo attrezzo. In caso di non osservanza
di tutte le istruzioni elencate qui di seguito vi
è il rischio di scosse elettriche, incendio e/o
lesioni gravi.
b) Con questo attrezzo si sconsigliano ope-
razioni quali la sabbiatura, il trattamento
con spazzola metallica o la lucidatura. Le
operazioni per le quali questo attrezzo non
è stato progettato possono creare pericoli e
provocare lesioni personali.
c) Non utilizzare accessori che non sono
stati appositamente progettati per que-
sto attrezzo e che non sono raccomanda-
ti dal produttore. Anche se un accessorio
può essere montato su un attrezzo, ciò non
garantisce che quest'ultimo possa comun-
que essere utilizzato in totale sicurezza.
d) La velocità nominale dell'accessorio deve
essere pari o superiore alla velocità mas-
sima indicata sull'attrezzo. Gli accessori
utilizzati ad una velocità superiore alla loro
velocità nominale possono infatti rompersi
ed essere proiettati verso l'esterno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell'ac-
cessorio devono corrispondere alle ca-
ratteristiche specificate per l'attrezzo.
Se gli accessori non corrispondono alle ca-
ratteristiche indicate, i sistemi di protezione
e di regolazione dell'attrezzo non possono
funzionare correttamente.
f) Le mole, le flange, i pattini o gli altri ac-
cessori devono essere perfettamente
idonei all'alesaggio dell'albero dell'at-
trezzo. Gli accessori non adatti all'albe-
ro sul quale devono essere montati non
saranno infatti in grado di girare corret-
tamente, vibreranno in modo eccessivo e
faranno perdere il controllo dell'attrezzo.
g) Non utilizzare un accessorio danneggia-
to. Prima di ciascun utilizzo verificare il
buono stato dell'accessorio ad es. per
un'eventuale presenza di scheggiatu-
re e crepe sui dischi abrasivi. In caso di
caduta dell'attrezzo o dell'accessorio,
assicurarsi che non vi siano componen-
ti danneggiati o installare un accessorio
intatto. Dopo aver verificato e montato
l'accessorio, tenersi a debita distanza dal
piano dell'accessorio in rotazione e av-
viare l'attrezzo alla massima velocità in
assenza di carico per un minuto. Se l'ac-
cessorio è danneggiato, si romperà durante
questo test.
h) Indossare gli accorgimenti per la sicurez-
za personale. A seconda dell'uso a cui è
destinato l'attrezzo, utilizzare una visie-
ra di protezione, occhiali di sicurezza o
di protezione. Se opportuno, indossare
mascherina antipolvere, otoprotettori,
guanti e grembiule da ocina per pro-
teggersi da piccoli frammenti abrasivi o
del pezzo da lavorare. La protezione per
gli occhi consente di evitare le lesioni oculari
dovute ai frammenti volanti generati durante
le diverse attività. La mascherina antipolve-
re o il respiratore devono essere in grado di
filtrare le particelle generate durante l'attività
specifica. Una prolungata esposizione ad un
rumore di forte intensità può causare la per-
dita dell'udito.
i) Tenere le persone estranee a debita di-
stanza dalla zona di lavoro. Assicurarsi
che le persone che entrano nella zona di
lavoro indossino gli accorgimenti per la
sicurezza personale. I frammenti del pezzo
da lavorare o di un accessorio rotto possono
volare in aria oltre la zona di lavoro e provo-
care lesioni.
j) Tenere l'utensile per le superfici isola-
te, durante l'esecuzione di operazioni in
cui l'accessorio di taglio può toccare fili
nascosti o il cavo di alimentazione. Un
accessorio di taglio che tocca un filo "sotto
corrente" potrebbe mettere "sotto corrente"
le parti metalliche esposte dell'attrezzo, pro-
vocando una scossa elettrica all'utente.
k) Posizionare il cavo di alimentazione in
modo tale che si trovi a debita distanza
dall'accessorio in rotazione. Se si perde il
controllo dell'attrezzo, il cavo di alimentazione
potrebbe venir tagliato o incastrarsi e la mano
o il braccio dell'operatore potrebbero essere
trascinati verso l'accessorio in rotazione.
l) Mai appoggiare l'attrezzo prima che
l'accessorio sia completamente fermo.
L'accessorio in rotazione potrebbe entrare in
contatto con la superficie sulla quale è posa-
to e far perdere il controllo dell'attrezzo.
m) Non far funzionare l'attrezzo mentre lo
si porta al fianco. L'accessorio in rotazione
potrebbe impigliarsi nei propri indumenti e
causare gravi lesioni.
n) Pulire regolarmente le aperture di venti-
lazione dell'attrezzo. La ventola del motore
fa penetrare le polveri all'interno dell'involu-
cro, con conseguente accumulo eccessivo di
particelle metalliche e possibilità di scosse
elettriche.
o) Non utilizzare l'attrezzo nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le eventuali scintil-
le generate rischierebbero di incendiarli.
p) Non utilizzare accessori che richiedono
liquidi refrigeranti. L'utilizzo di acqua o di
altri liquidi refrigeranti può provocare elettro-
cuzione o scosse elettriche.
CONTRACCOLPO E AVVERTENZE RELATIVE
Il contraccolpo è una reazione improvvisa che si
verifica quando la mola in rotazione o altri ac-
cessori si incastrano o si piegano, con conse-
guente bloccaggio rapido dell'accessorio. L'at-
trezzo, che continua a funzionare, viene quindi
proiettato nella direzione opposta a quella di
utilizzo dell'accessorio.
Ad esempio, se un disco abrasivo si incastra o
si piega nel pezzo da lavorare, il tagliente del
disco rischia di penetrare nella superficie del
pezzo facendo uscire bruscamente il disco dal
pezzo, scagliandolo verso l'operatore o comun-
que a distanza, a seconda del senso di rotazio-
ne del disco nel momento in cui si è bloccato.
In queste condizioni, i dischi abrasivi possono
anche rompersi.
Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio
dell'attrezzo e/o di procedure o condizioni ope-
rative errate, e può essere evitato adottando le
dovute precauzioni, come di seguito indicato.
a) Assicurare una salda presa dell'attrezzo
e posizionare il corpo e il braccio in modo
da poter resistere alle forze del contrac-
colpo. Se l'attrezzo dispone di un'impu-
gnatura ausiliaria, assicurarsi sempre di
aerrarla per avere il controllo ottimale
dell'attrezzo in caso di contraccolpo o
della controcoppia al momento della sua
messa in funzione. Adottare le misure ne-
cessarie per riuscire a controllare l'attrezzo in
caso di controcoppia o di contraccolpo.
b) Non avvicinare mai le mani all'accessorio
in rotazione. Un contraccolpo dell'accesso-
rio può ferire la vostra mano
c) Non sistemarsi nella zona in cui l'attrez-
zo rischia di essere scagliato in caso di
contraccolpo. In caso di contraccolpo, l'at-
trezzo viene scagliato nella direzione opposta
al senso di rotazione del disco.
d) Prestare particolare attenzione durante
la lavorazione di angoli, bordi taglienti,
ecc. Evitare di far slittare o di incastra-
re l'accessorio. Quando si lavora su angoli
o bordi taglienti o si fa slittare l'attrezzo, si
accentua il rischio di bloccare l'accessorio
in rotazione e pertanto di perdere il controllo
dell'attrezzo stesso o di provocare un con-
traccolpo.
e) Non utilizzare mai lame adatte alle tron-
catrici per legno o lame da sega con que-
sto attrezzo. Queste lame aumentano infatti
il rischio di contraccolpo e di perdita di con-
trollo dell'attrezzo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER ATTIVITÀ DI SMERIGLIATURA E DI TA-
GLIO ABRASIVO
a) Utilizzare esclusivamente i tipi di dischi
raccomandati per il proprio attrezzo e il
carter di protezione adatto al disco se-
lezionato. Se il disco non corrisponde a
quello raccomandato per l'attrezzo, il carter
di protezione non potrà funzionare corret-
tamente, con conseguente rischio di gravi
lesioni fisiche.
b) La supercie di molatura di dischi aval-
lati al centro deve trovarsi sotto il livello
del labbro del carter. Un disco montato
IT36 IT 37
scorrettamente che sporge oltre il livello del
labbro del carter non può essere protetto
correttamente.
c) Il carter di protezione deve essere corret-
tamente fissato e deve lasciare apparire
soltanto la parte del disco necessaria al la-
voro da eseguire, in modo tale da garantire
la massima sicurezza. Il carter di protezione
consente di proteggere l'operatore in caso di
proiezione di frammenti di disco rotto, di con-
tatti accidentali con il disco stesso e scintille
che potrebbero infiammare gli indumenti.
d) Utilizzare i dischi solo per le applicazioni
per cui sono stati concepiti. Ad esempio,
non eseguire mai la smerigliatura con il
lato di un disco di taglio. I dischi abrasivi di
taglio sono stati studiati per lavorare in modo
periferico: applicando forze laterali a questi di-
schi, rischiano infatti di frantumarsi.
e) Utilizzare sempre flange non danneggia-
te la cui forma e le cui dimensioni siano
adatte al disco. Così facendo, sarà possibile
fissare correttamente il disco e ridurne i rischi
di rottura. Le flange dei dischi di taglio posso-
no essere diverse da quelle per le mole.
f) Non utilizzare dischi usurati studiati per
apparecchi più grandi. Un disco progettato
per un attrezzo più grande non funziona cor-
rettamente alla velocità maggiore di un attrez-
zo più piccolo e rischia pertanto di esplodere.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SUPPLEMEN-
TARI SPECIFICHE PER ATTIVITÀ DI TAGLIO
ABRASIVO
a) Non comprimere il disco di taglio, né
applicare una pressione eccessiva. Non
cercare di eettuare un taglio troppo pro-
fondo. La sovrasollecitazione del disco au-
menta il carico e la sua predisposizione alla
deformazione o all'inceppamento durante il
taglio, con conseguente rischio di contrac-
colpi o di rottura del disco.
b) Non posizionarsi in linea con, né siste-
marsi dietro il disco in rotazione. Se il
disco in funzione si allontana dall'operato-
re, con l'eventuale contraccolpo sussiste il
rischio che il disco in rotazione e l'attrezzo
vengano scagliati verso l'operatore stesso.
c) Quando il disco è impigliato o se si in-
terrompe il lavoro di taglio per qualsiasi
ragione, spegnere l'attrezzo e tenerlo im-
mobile fino a quando il disco non si ferma
completamente. Non tentare mai di toglie-
re il disco di taglio dal pezzo da lavorare
mentre il disco è in movimento, altrimenti
si può verificare un contraccolpo. Esami-
nare e intraprendere azioni correttive per eli-
minare la causa dell'inceppamento del disco.
d) Non riprendere l'attività di taglio sul pez-
zo da lavorare. Attendere che il disco rag-
giunga la massima velocità, dopodiché
eettuare nuovamente e con cautela il
taglio. Se l'attrezzo viene riavviato sul pezzo
da lavorare, il disco può piegarsi, spostarsi
dal punto di taglio o subire un contraccolpo.
e) Pannelli di supporto o pezzi da lavorare di
grandi dimensioni per ridurre al minimo il
rischio di contraccolpo e di incastro del
disco. I pezzi da lavorare di grandi dimensio-
ni tendono ad abbassarsi per eetto del loro
peso. Porre dei supporti sotto al pezzo da la-
vorare accanto alla linea di taglio e al bordo del
pezzo stesso su entrambi i lati del disco.
f) Prestare particolare attenzione duran-
te il "taglio a tasca" in pareti esisten-
ti o altre aree cieche. Il disco sporgente
potrebbe tagliare tubi del gas o dell'acqua,
cavi elettrici o oggetti che possono causare
contraccolpi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI
a) I dati di vibrazione dichiarati rappresen-
tano le principali applicazioni dell'at-
trezzo, ma diversi usi dello strumento
oppure una scarsa manutenzione pos-
sono causare dati di vibrazione dieren-
ti. Ciò può aumentare notevolmente il livello
di vibrazione per l'intero periodo di lavoro.
b) Si consiglia di prendere delle misure di
sicurezza addizionali per proteggere l'u-
tente dagli eetti della vibrazione. Tene-
re l'attrezzo e i suoi accessori in condizioni
ineccepibili, mantenere calde le mani ed
organizzare degli schemi e periodi di lavoro.
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nelle norme EN 60745-
1 ed EN 60745-2-3 e possono essere utilizzati
per confrontare gli attrezzi. Questa procedura
può essere utilizzata per una valutazione pre-
liminare di esposizione.
Avvertenza! L'emissione di vibra-
zioni durante l'utilizzo può dierire
dal valore totale dichiarato a seconda
dell'utilizzo dell'attrezzo.
I valori indicati si riferiscono a tensioni nominali di 230 V. Questi valori possono variare per ten-
sioni inferiori e modelli per determinati paesi.
Si prega di osservare il codice prodotto applicato sulla targhetta dell'attrezzo. Le denominazioni
commerciali del singolo attrezzo possono essere diverse.
Dati tecnici
Voltaggio nominale 230-240V~ / 50 Hz
Potenza nominale 750 W
Velocità nominale (n) 12000/min
Dimensioni max. del disco ø 115 mm
Dimensioni dell'albero M14
Peso 1,7 kg
Classe di protezione / II
Livello di pressione sonora (LpA)88 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)99 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Emissioni di vibrazioni max. (ah,AG)6,2 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Uso previsto
L'attrezzo è inteso per la sgrossatura e la sme-
rigliatura del metallo e della pietra senza l'uso
di acqua se equipaggiato con una mola idonea
e con il carter adatto.
L'attrezzo non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
IT38 IT 39
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1
7
8
9
4
6
3
1x
2
1
1x
5
Panoramica sul prodotto
IMPUGNATURA AUSILIARIA
L'impugnatura ausiliare 6 può essere
applicata all'apposito connettore su
l'uno o l'altro lato dell'attrezzo.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
1Avvitare l'impugnatura ausiliare 6
sull'apposito connettore.
Per realizzare condizioni di lavoro
sicure, non rimuovere in nessun
caso l'impugnatura ausiliare dall'attrezzo.
2
Taglio:
Attenzione! Usare solamente
dei dischi di taglio adatti (spes-
sore 2 - 4 mm).
Durante il taglio non premere, né inclinare
né far oscillare l'attrezzo. Farlo scorrere
lentamente in avanti ad una velocità adat-
ta al materiale da lavorare.
L'attrezzo deve sempre lavorare in sen-
so inverso a quello di rotazione, in caso
contrario sussiste il rischio che l'attrezzo
venga sbalzato in maniera incontrollata
fuori dal punto di taglio.
4. Per spegnere l'attrezzo, rilasciare il ta-
sto on / o7. Se l'interruttore on / o 7
è bloccato, premere la sua parte inferiore
per sbloccarlo.
Lavori di regolazione
1 Carter per smerigliatura
2 Carter per taglio
3 Tasto di bloccaggio del mandrino
4 Flangia interna
5 Flangia esterna
6 Impugnatura ausiliaria
7 Pulsante On / O
8 Impugnatura principale
9 Cavo di alimentazione
Impiego dell'attrezzo
1. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare, e tenere l'attrezzo salda-
mente dal manico principale8.
2. Per accendere l'attrezzo spingere in
avanti il tasto on / o7. L'interruttore on /
o 7 si blocca in posizione premendo sua
parte superiore.
3. Far funzionare l'attrezzo alla velocità in
assenza di carico per circa un minuto e
controllare che il disco applicato funzioni
in maniera regolare.
Smerigliatura:
Attenzione! Usare solamente
dei dischi di molatura adatti
(spessore 6 - 8 mm).
I migliori risultati di smerigliatura si otten-
gono con un angolo di lavorazione di 30°-
40°. Muovere l'attrezzo avanti e indietro
con una pressione moderata.
IT40 IT 41
1
2
2
3a
21
3b
21
3a
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3b
SMERIGLIATURA
Fissare il carter per smerigliatura 1
all'attrezzo ed allinearlo in modo che
l'operatore sia protetto della scintille.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
1Chiudere la leva di rilascio del carter.
Fissare saldamente il carter per smeri-
gliatura1 utilizzando la chiave inglese.
2
DISCO DI MOLATURA DRITTO
Installare il disco di molatura con il lato
più piccolo della flangia esterna 5 ri-
volto verso il disco di molatura.
Serrare la flangia esterna 5 con la chia-
ve inglese mentre viene premuto il pul-
sante di bloccaggio dell'albero3.
3a DISCO DI MOLATURA AVVALLATO
Montare il disco con il suo centro rial-
zato rivolto verso l'attrezzo. Installare la
flangia esterna 5 con il lato più picco-
lo rivolto verso il disco di molatura.
Serrare la flangia esterna 5 con la chia-
ve inglese mentre viene premuto il pul-
sante di bloccaggio dell'albero3.
3b
ON / OFF
Per accendere l'attrezzo spingere in
avanti il tasto on / o7. L'interruttore on
/ o 7 si blocca in posizione premendo
sua parte superiore.
1Per spegnere l'attrezzo, rilasciare il ta-
sto on / o7. Se l'interruttore è blocca-
to, premere la sua parte inferiore per
sbloccarlo. Attendere fino a che il disco
è fermo senza applicare nessuna pres-
sione alla sua superficie.
TAGLIO
Fissare il carter per taglio 2 all'attrezzo
ed allinearlo in modo che l'operatore
sia protetto della scintille.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
1Chiudere la leva di rilascio del carter.
Fissare saldamente il carter per ta-
glio2 utilizzando la chiave inglese.
2
DISCO TRONCATORE DRITTO
Installare il disco troncatore il lato più
grande della flangia esterna 5 rivolto
verso il disco troncatore.
Serrare la flangia esterna 5 con la chia-
ve inglese mentre viene premuto il pul-
sante di bloccaggio dell'albero3.
3b
DISCO TRONCATORE AVVALLATO
Installare il disco con il suo centro sol-
levato rivolto verso la macchina e il
lato più grande della flangia esterna 5
rivolto verso il disco troncatore. Serrare
la flangia esterna 5 con la chiave ingle-
se mentre viene premuto il pulsante di
bloccaggio dell'albero3.
3a
IT42 IT 43
Cura & Manutenzione
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
- Le spazzole del motore possono essere
sostituite solamente da una persona qua-
lificata.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sosti-
tuito da parte del produttore oppure da un
tecnico dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare
di correre dei rischi.
Rischi residui
Anche se questo prodotto viene usato se-
condo tutti i requisiti di sicurezza, vi pos-
sono rimanere ancora dei rischi di lesione
e di danneggiamento. I seguenti pericoli
possono verificarsi in virtù della struttura
e della progettazione del presente prodotto:
1 Problemi di salute dovuti all'emissione di
vibrazioni se il prodotto viene utilizzato per
periodi prolungati o se non viene maneg-
giato o manutenuto adeguatamente.
2. Lesioni e danni materiali a causa di attrezzi
rotti o l'impatto improvviso di oggetti na-
scosti durante l'uso.
3. Pericolo di lesione e danni materiali a cau-
sa di oggetti volanti.
Avvertenza! Durante il funziona-
mento il presente prodotto genera
un campo elettromagnetico! In alcuni casi,
questo campo può provocare interferenze
con impianti medicali attivi o passivi! Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali,
consigliamo alle persone portatrici di im-
pianti di consigliare il loro dottore e il co-
struttore dell'impianto medico prima di
utilizzare il presente prodotto!
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Smerigliatrice angolare 750 W PE-115WS
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale
e CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 22.02.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare
www.hornbach.com, oppure rivolgersi alle au-
torità locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL44 NL 45
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1x
1x
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Zorg ervoor dat het gereedschap is uit-
geschakeld en de stekker uit het stop-
contact is gehaald.
Beschermingsklasse II
Leveringsomvang
1x Haakse slijper
1x Extra handgreep
1x Slijpbeveiliging
1x Sdbeveiliging
1x Sleutel
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 45
Symbolen 45
Veiligheidsinstructies 46
Technische gegevens 51
Geluid en trilling 51
Gebruiksdoel 51
Productoverzicht 53
Het gereedschap gebruiken 53
Instellingen 53
Overige risico's 56
Verzorging & onderhoud 56
Afvalverwerking 57
Conformiteitsverklaring 57
Nederlands
NL46 NL 47
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elek-
trisch gereedschap zijn meegeleverd. Het
niet opvolgen van de waarschuwingen en in-
structies kan elektrische schokken, brand en /
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term "elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een accu..
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische
gereedschappen. Als u wordt afgeleid,
kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen. Pas
nooit de stekkeraansluiting aan. Gebruik
nooit stekkers met geaarde elektrische
gereedschappen. Niet aangepaste stekkers
en overeenkomstige contactdozen verminde-
ren de kans op elektrische schokken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geraard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om het gereesschap
mee te dragen of mee (los) te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderde-
len. Beschadigde of verwarde kabels ver-
groten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar. Hier-
mee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektri-
sche gereedschappen bedient. Gebruik
geen elektrische gereedschappen, wan-
neer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
ogenblik van onoplettendheid met elektri-
sche gereedschappen kan ernstig letsel
veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag altijd gehoorbescher-
ming. Een beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoe-
nen, een helm of gehoorbescherming indien
nodig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar, kle-
ding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden en lang haar kunnen de bewegende
delen naar binnen worden getrokken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere op-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed
zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan
stofgerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ernstige
verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of de accu, indien verwijderbaar, uit
het elektrisch gereedschap voordat u
instellingen verricht aan het elektrisch
gereedschap, accessoires verwisselt of
elektrisch gereedschap opbergt. Derge-
lijke preventieve maatregelen verminderen
het risico dat u het elektrisch gereedschap
per ongeluk start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies
die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en
accessoires. Controleer op een verkeer-
de instelling of vastzitten van bewegen-
de delen, onderdelenbreuk en andere
omstandigheden die van invloed kunnen
zijn op de werking van het elektrisch ge-
reedschap. Laat het elektrisch gereed-
schap indien beschadigd repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroor-
zaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak vast-
lopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap,
de accessoires en inzetstukken etc. in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handvaten en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
5 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
NL48 NL 49
AANVULLENDE VEILIGHEIDINSTRUCTIES
VOOR HAAKSE SLIJPERS
a) Dit elektrische gereedschap is bestemd
voor gebruik als slijper of snijdgereed-
schap. Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen, instructies, afbeeldingen en
specificaties bij dit elektrisch gereed-
schap. Het niet in acht nemen van alle
onderstaande instructies kan resulteren in
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
b) Bewerkingen zoals schuuren, borstelen
of polijsten worden niet aanbevolen om
te worden uitgevoerd met dit elektrisch
gereedschap. Bewerkingen waarvoor het
elektrisch gereedschap is niet ontworpen
kunnen gevaarlijk zijn en persoonlijk letsel
veroorzaken.
c) Gebruik geen accessoires die niet speci-
fiek zijn ontworpen en aanbevolen door
de fabrikant van het gereedschap. Het
feit dat het accessoire op uw elektrische
gereedschap kan worden geplaatst, bete-
kent niet dat het veilig kan worden gebruikt.
d) De nominale snelheid van het accessoire
moet ten minste gelijk zijn aan de maxi-
male snelheid die op het elektrische ge-
reedschap staat vermeld. Accessoires die
sneller draaien dan de nominale snelheid,
kunnen defect raken en wegvliegen.
e) De buitendiameter en dikte van uw ac-
cessoire moeten zich binnen de capa-
citeit van uw elektrische gereedschap
bevinden. Accessoires van incorrect for-
maat kunnen niet goed worden vastgezet
en gecontroleerd.
f) De asmaat van wielen, flenzen, pads of
andere accessoires moet correct pas-
sen op de as van het elektrische gereed-
schap. Accessoires met asgaten die niet
overeenkomen met de montagehard-
ware van het elektrische gereedschap
draaien ongebalanceerd, trillen overma-
tig en kunnen tot controleverlies leiden.
g) Gebruik geen beschadigde accessoire.
Inspecteer het accessoire, zoals slijp-
schijven, altijd voor het gebruik op
splinters en barsten. Als het elektrische
gereedschap of het accessoire is geval-
len, inspecteer het dan of installeer een
onbeschadigd accessoire. Na inspec-
teren en installeren van het accessoire
gaat uzelf en omstanders uit de baan
van het draaiende accessoire staan en
laat u het elektrische gereedschap on-
belast één minuut op maximale snelheid
draaien. Beschadigde accessoires gaan
normaal gesproken stuk tijdens deze test-
d.
h) Gebruik een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Gebruik afhankelijk van de
toepassing een gezichtskap of een
veiligheidsbril. Draag indien nodig een
stofmasker, gehoorbescherming, hand-
schoen en een werkplaatsschort die
kleine materiaal- of gereedschapdeel-
tjes kan tegenhouden. De oogbescher-
ming moet in staat zijn rondvliegende
deeltjes van diverse bewerkingen tegen te
houden. Het stofmasker of gasmasker moet
in staat zijn deeltjes te filteren die bij de
bewerking vrijkomen. Langdurige blootstel-
ling aan hard geluid kan tot gehoorverlies
leiden.
i) Houd omstanders op veilige afstand uit
de buurt van het werkgebied. Iedereen
die het werkgebied betreedt, moet per-
soonlijke bescherming dragen. Deeltjes
van materiaal, gereedschap of een defect
accessoire kunnen rondvliegen en verwon-
ding veroorzaken buiten het directe gebied
van gebruik.
j) Houd het elektrische gereedschap al-
leen vast aan de geïsoleerde greepop-
pervlakken bij het uitvoeren van een
bewerking waarbij het snijdaccessoire
in contact kan komen met verborgen
bedrading of de eigen kabel. Wanneer
het snijdaccessoire in contact komt met
een kabel die onder spanning staat, kun-
nen blootliggende metalen onderdelen van
het elektrische gereedschap onder span-
ning komen te staan; dit kan tot elektrische
schokken leiden.
k) Plaats de kabel uit de buurt van het
draaiende accessoire. Als u de controle
verliest, kan de kabel worden doorgesneden
of vastgegrepen waardoor uw hand of arm
in het draaiende accessoire kan worden ge-
trokken.
l) Leg het gereedschap nooit neer voordat
het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Het draaiende accessoire kan
zich vastgrijpen in het oppervlak waardoor
u de controle over het gereedschap verliest.
m) Schakel het gereedschap niet in als
u het naast u draagt. Door per ongeluk
contact kan het draaiende accessoire zich
vastgrijpen aan uw kleding waardoor er
verwondingen kunnen ontstaan.
n) Maak de ventilatieopening van het ge-
reedschap regelmatig schoon. De venti-
lator van de motor trekt stof in de behuizing
en excessieve ophoping van poedermetaal
kan tot elektrische gevaren leiden.
o) Gebruik het gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Door vonken
kunnen deze materialen brand vatten.
p) Gebruk geen accessoires waarvoor
vloeibare koelmiddeln zijn vereist. Het
gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan leiden tot elektrocutie of
schokken.
TERUGSLAG EN GERELATEERDE WAAR-
SCHUWINGEN
Terugslag is een plotselinge reactie op een
klem zittend of vastgelopen wiel of een ander
accessoire. Door het klemmen of vastlopen
stopt het draaiende accessoire plotseling, en
hierdoor gaat het ongecontroleerde gereed-
schap naar de tegenovergestelde richting van
de draairichting van het accessoire gaat op de
plaats waar het is vastgelopen.
Als een slijpwiel bijvoorbeeld in het werkstuk
is vastgelopen, dan kan de rand van het wiel
op de plaats waar het is vastgelopen in het
materiaal dringen waardoor het wiel omhoog
komt of eruit springt. Het wiel kan in de rich-
ting de bediener springen of juist de andere
kant op, afhankelijk van de draairichting op
het moment dat het vastloopt. Slijpwielen
kunnen onder deze omstandigheden ook bre-
ken.
Terugslagen zijn het gevolg van verkeerd ge-
bruik van het gereedschap en/of incorrecte
bedieningsprocedures of -omstandigheden
en kunnen worden voorkomen door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen (zie hieron-
der).
a) Houd het gereedschap stevig vast en
plaats uw armen zodanig dat u terug-
slagkrachten kunt opvangen. Gebruik
altijd de extra handgreep, indien aan-
wezig, voor maximale controle over de
terugslag of torsiereactie tijdens het
starten. De bediener kan torsiereacties of
terugslagkrachten beheersen met de juiste
voorzorgsmaatregelen.
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het
draaiende accessoire. Het accessoire kan
terugslaan op uw hand.
c) Ga niet op de plaats staan waar de te-
rugslag van het gereedschap plaatsvindt
indien er een terugslag plaatsvindt. Door
terugslag wordt het gereedschap in de te-
genovergestelde richting van de draairich-
ting van het wiel verplaatst op het moment
van vastlopen.
d) Wees extra voorzichtig bij het bewerken
van hoeken, scherpe randen etc. Zorg
ervoor dat het accessoire niet springt
of vast gaat zitten. Bij hoeken, scherpe
randen of springen kan het draaiende ac-
cessoire vast gaat zitten, en dit veroorzaakt
controleverlies of terugslagen.
e) Plaats geen houtzaagblad van een ket-
tingzaag of een getand zaagblad. Derge-
lijke bladen zorgen vaak voor terugslagen
en controleverlies.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN-
GEN VOOR SLIJPEN EN SCHURENDE SNIJD-
BEWERKINGEN:
a) Gebruik alleen wieltypes die worden
aanbevolen voor uw elektrisch gereed-
schap en de specifieke beveiliging ont-
worpen voor het geselecteerde wiel.
Wielen waarvoor het elektrisch gereed-
schap niet is ontworpen, kunnen niet ade-
quaat worden beveiligd en zijn onveilig.
NL50 NL 51
b) Het schuuroppervlak van de schijven met
verdiept middenstuk moet onder het vlak
van de afschermingslip worden gemon-
teerd. Een onjuist gemonteerd wiel dat bo-
ven het vlak van de afschermingslip steekt,
kan niet voldoende worden beschermd.
c) De beveiliging moet stevig aan het elek-
trische gereedschap zijn bevestigd en
zijn geplaatst voor maximale veiligheid,
zodat het kleinste deel van het wiel in
de richting van de bediener wordt bloot-
gesteld. De beveiliging helpt de bediener
te beschermen tegen afgebroken delen van
het wiel en contact met het wiel en vonken
waardoor kleding brand kan vatten.
d) De wielen mogen alleen voor de aanbe-
volen toepassinegn worden gebruikt.
Bijvoorbeeld: slijp niet met de zijkant
van een snijwiel. Schurende snijwielen zijn
bestemd voor slijpen aan randen, zijwaartse
krachten op deze wielen kunnen ertoe lei-
den dat ze verbrijzelen.
e) Gebruik altijd onbeschadigde wielflen-
zen met de correcte maat en vorm voor
het geselecteerde wiel. De juiste wielflen-
zen ondersteunen het wiel, waardoor de
kans op defecte wielen afneemt. Flenzen
voor snijwielen kunnen afwijken van flenzen
voor slijpwielen.
f) Gebruik geen versleten wielen van gro-
ter elektrisch gereedschap. Wielen be-
stemd voor groter gereedschap zijn niet ge-
schikt voor de hogere snelheid van kleiner
gereedschap en kunnen barsten.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHU-
WINGEN VOOR SLIJPEN EN SCHURENDE
SNIJDBEWERKINGEN:
a) Druk het snijwiel niet vast en voer geen
overmatige druk uit. Probeer geen te diepe
sneden te maken. Bij bovenmatige druk op
het wiel nemen de belasting de kans toe dat
het wiel in de snede gaat draaien of vast gaat
zitten, plus de kans op terugslagen of defecten.
b) Plaats uw lichaam niet in dezelfde lijn
als en achter het draaiende wiel. Wan-
neer het wiel tijdens het gebruik van uw
lichaam weg draait, kan de mogelijke te-
rugslag het draaiende wiel en het elektrisch
gereedschap direct naar u bewegen.
c) Wanneer het wiel vast gaat zitten, of bij
onderbreken van het snijden, schakelt
u het gereedschap uit en houdt u het
gereedschap stil totdat het wiel vol-
ledig tot stilstand is gekomen. Probeer
het snijwiel nooit uit de snede te halen
terwijl het wiel draait, dit kan tot terug-
slagen leiden. Onderzoek en neem corrige-
rende maatregelen om de oorzaak van het
vastlopen weg te nemen.
d) Herstart het snijden niet terwijl het ge-
reedschap in het werkstuk is. Laat het
wiel eerst de volledige snelheid berei-
ken en breng het dan voorzichtig in de
snede. Het wiel kan vastlopen, omhoog lo-
pen of terugslaan als het gereedschap in het
werkstuk wordt herstart.
e) Ondersteun panelen of grote werkstuk-
ken om het risico van vastlopende en te-
rugslaande wielen te voorkomen. Grotere
werkstukken buigen vaak door vanwege
hun gewicht. Plaats aan beide kanten on-
dersteuningen onder het paneel in de buurt
van de snijdlijn en bij de rand van het paneel
f) Wees extra voorzichtig bij het snijden in
bestaande muren of andere blinde op-
pervlakken. Het wiel kan gas- of waterlei-
dingen, elektrische bedrading of objecten
die terugslagen veroorzaken raken.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OVER RISICO'S VANWEGE TRILLINGEN
a) De gegeven trillingsgegevens vertegen-
woordigen de belangrijkste toepassin-
gen van het gereedschap, maar ander
gebruik van het gereedschap of slecht
onderhoud kunnen resulteren in andere
trillingsgegevens. Hierdoor kan het tril-
lingsniveau significant toenemen gedurende
de gehele werkperiode.
b) Er moeten aanvullende veiligheidsmaat-
regelen worden genomen om de gebrui-
ker te beschermen tegen de gevolgen van
trillingen. Onderhoud het gereedschap en
de accessoires, houd de handen warm en
organiseer de werkpatronen en perioden.
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meet-
procedure gespecificeerd in EN 60745-1 en
EN 60745-2-3 en kan worden gebruikt om ge-
reedschappen te vergelijken. Dit kan worden
gebruikt voor een voorafgaande beoordeling
van blootstelling.
Waarschuwing! De trillingsemissie
tijdens het gebruik kan afwijken van
de vermelde totale waarde afhankelijk van
het gebruik van het gereedschap.
De vermelde waarden gelden voor nominale voltages van 230 V. Bij lagere voltages en modellen
voor specifieke landen kunnen deze waarden variëren.
Let op het artikelnummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsnamen van het
individuele gereedschap kunnen variëren.
Technische gegevens
Nominaal voltage 230-240 V~ / 50 Hz
Nominaal vermogen 750 W
Nominale snelheid (n) 12000/min
Max. maat van wiel ø 115 mm
Asformaat M14
Gewicht 1,7 kg
Beschermklasse / II
Geluidsdrukniveau (LpA)88 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)99 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Max. trillingsemissie (ah,AG)6,2 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2
Gebruiksdoel
Het gereedschap is bedoeld voor het snijden,
opruwen en slijpen van metaal en steen zon-
der gebruik van water wanneer uitgerust met
een geschikte slijpschijf en de juiste beveili-
ging.
Het gereedschap is niet bestemd voor com-
mercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
ren opleveren.
NL52 NL 53
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1
7
8
9
4
6
3
1x
2
1
1x
5
Productoverzicht
EXTRA HANDGREEP
De extra handgreep 6 kan aan beide
zijden van het apparaat op de speciale
connector worden bevestigd.
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1Schroef de extra handgreep 6 in de
speciale connector.
Controleer voor veilige werkomstan-
digheden of de extra handgreep al-
tijd op het gereedschap gemonteerd is.
2
Snijden:
Voorzichtig! Gebruik voor het
doorslijpen alleen snijschijven
(dikte 2 - 4 mm).
Druk tijdens het doorslijpen niet op het
apparaat, kantel en oscilleer het niet.
Schuif het zachtjes naar voren met een
snelheid die aangepast is aan het te be-
werken materiaal.
Het gereedschap moet altijd in tegenge-
stelde draairichting werken, anders be-
staat het gevaar dat het ongecontroleerd
uit de snede wordt geduwd.
4. Om het apparaat uit te schakelen, laat u
de aan/uit-schakelaar 7 los. Als de aan/
uit schakelaar 7 vergrendeld is, druk dan
op het onderste deel van de schakelaar
om deze te ontgrendelen.
INSTELLINGEN
1 Slijpbeveiliging
2 Snijdbeveiliging
3 As-vergendelknop
4 Binnenflens
5 Buitenflens
6 Extra handgreep
7 Aan/uit-schakelaar
8 Hoofdhendel
9 Stroomkabel
Het gereedschap gebruiken
1. Zorg ervoor dat uw werkstuk niet kan
wegglijden en houd het gereedschap ste-
vig vast aan de hoofdhendel 8.
2. Om het gereedschap in te schakelen,
duwt u de veiligheidshendel 7 naar vo-
ren. Door het bovenste deel van de aan/
uit schakelaar 7 in te drukken wordt deze
vergrendeld.
3. Laat het gereedschap gedurende een
minuut op onbelaste snelheid draaien en
controleer of het geïnstalleerde wiel pro-
bleemloos draait.
Slijpen:
Voorzichtig! Gebruik voor het
slijpen alleen slijpschijven (dik-
te 6 - 8 mm).
De beste slijpresultaten krijgt u met door
te werken met een hoek van 30° tot 40°.
Beweeg het gereedschap met gematigde
druk naar achter en voren.
NL54 NL 55
1
2
2
3a
21
3b
21
3a
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3b
SLIJPEN
Bevestig de slijpbeveiliging 1 aan het
gereedschap en lijn het uit zodat de
gebruiker tegen vonken wordt be-
schermd.
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1Sluit de ontgrendelingshendel van de
afscherming. Zet de slijpbeveiliging 1
goed vast met de steeksleutel.
2
RECHT SLIJPWIEL
Monteer het slijpwiel met de kleinere
zijde van de buitenflens 5 naar het
slijpwiel gericht.
Draai de buitenflens 5 met de sleutel
vast door op de asvergrendelknop 3 te
drukken.
3a
SLIJPWIEL MET VERDIEPT MIDDENSTUK
Installeer het wiel met het verhoogde
midden naar de machine gericht. In-
stalleer de buitenflens 5 met de kleine
kant richting het slijpwiel.
Draai de buitenflens 5 met de sleutel
vast door op de asvergrendelknop 3 te
drukken.
3b
ON/OFF (IN/UITSCHAKELEN)
Om het gereedschap in te schakelen,
duwt u de veiligheidshendel 7 naar
voren. Door het bovenste deel van de
aan/uit schakelaar 7 in te drukken
wordt deze vergrendeld.
1Om het apparaat uit te schakelen, laat
u de aan/uit-schakelaar 7 los. Als de
schakelaar vergrendeld is, drukt u op
het onderste gedeelte om de schake-
laar te ontgrendelen. Laat het wiel tot
stilstand komen zonder druk uit te oe-
fenen op het oppervlak.
SNIJDEN
Bevestig de slijpbeveiliging 2 aan het
gereedschap en lijn het uit zodat de
gebruiker tegen vonken wordt be-
schermd.
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1Sluit de ontgrendelingshendel van de
afscherming. Zet de snijdbeveiliging 2
goed vast met de steeksleutel.
2
RECHT SNIJWIEL
Monteer het snijwiel met de grootste
zijde van de buitenflens 5 naar het
snijwiel gericht.
Draai de buitenflens 5 met de sleutel
vast door op de asvergrendelknop 3 te
drukken.
3b
SNIJWIEL MET VERDIEPT MIDDENSTUK
Monteer het wiel met het verhoogde
midden naar voren en de grotere
kant van de buitenflens 5 naar het
snijwiel gericht. Draai de buitenflens 5
met de sleutel vast door op de asver-
grendelknop 3 te drukken.
3a
NL56 NL 57
Verzorging & onderhoud
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd schoon,
droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de ma-
chine en de ventilatie-openingen altijd schoon
te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Ge-
bruik een zachte borstel om eventueel stof te
verwijderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon met
een zachte vochtige doek. Er kan een mild
schoonmaakmiddel worden gebruikt; gebruik
echter nooit alcohol, benzine of een ander rei-
nigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plastic
onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen. Deze
kunnen na verloop van tijd losraken vanwege
de trillingen.
- Koolborstels mogen alleen worden vervangen
door een bevoegd persoon.
Voorzichtig! Als de stroomkabel is
beschadigd, moet deze worden ver-
vangen door de fabrikant, een servicemede-
werker of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon om gevaar te voorkomen.
Overige risico's
Zelfs als u dit product in overeenstemming
met alle veiligheidsvereisten gebruikt,
blijft er potentieel gevaar voor letsel en
schade bestaan. De volgende gevaren
kunnen ontstaan in verband met de struc-
tuur en het ontwerp van dit product:
1. Gezondheidsklachten die voortvloeien uit
trillingsemissie als het product langere tijd
wordt gebruikt of niet adequaat wordt be-
heerd of goed wordt onderhouden.
2. Letsel en materiële schade door kapotte
toepassingsgereedschappen of plotselinge
impact van verborgen voorwerpen tijdens
het gebruik.
3. Gevaar voor letsel en materiële schade
door rondvliegende voorwerpen.
Waarschuwing! Dit product wekt
een electromagnetisch veld op tij-
dens de werking! Dit veld kan onder be-
paalde omstandigheden actieve of passie-
ve medische implantaten storen! Om het
risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden wij personen met medische im-
plantaten aan hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te raadplegen
vooraleer dit product in gebruik te nemen.!
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschre-
ven bij de Technische gegevens:
750 W Haakse slijper PE-115 WS
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-richtlijn 2014/30/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke ge-
harmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 22.02.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreepte
vuilnisbak” wijst op de noodzaak van
afzonderlijke afvalverdering van
afgedankte elektrische en elektroni-
ca-apparatuur (WEEE). Dergelijke apparaten
kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoen bevatten. U bent wettelijk
verplicht deze producten niet bij het ongesor-
teerde huisvuil mee te geven, maar in te leve-
ren bij een ocieel inzamelpunt voor de recy-
cling van elektrische en elektronische appara-
ten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de be-
scherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randlengte
van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor u
in uw directe omgeving mogelijk te maken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV58 SV 59
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1x
1x
Tack mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara
den för framtida bruk.
Varning för olycksfall som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
utrustningen.
Använd skyddsglasögon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhindra
hörselskador.
Använd ansiktsmask för att skydda
andningsorganen.
Se till att verktyget är avstängt och kon-
takten har tagits ur
Skyddsklass II
Leveransomfång
1x Vinkelslip
1x Stödhandtag
1x Slipskydd
1x Kapskydd
1x Nyckel
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din HORNBACH-butik.
Innehållsrteckning
Leveransomfång 59
Symboler 59
Säkerhetsinstruktioner 60
Tekniska data 65
Buller och vibrationer 65
Avsedd användning 65
Produktöversikt 67
Användning av verktyget 67
Justeringar 67
Restrisker 70
Skötsel & underhåll 70
Intyg om överensstämmelse 71
Avfallshantering 71
Svenska
SV60 SV 61
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
Varning Läs alla säkerhetsvarning-
ar, instruktioner, illustrationer och
specifikationer som medföljer till detta el-
verktyg. Om inte varningarna och instruktio-
nerna följs kan det leda till elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen “elverktyg” i varningarna hänvisar
till det nätdrivna (med kabel) elverktyget eller
batteridrivna (utan kabel) elverktyget.
1 KERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva mil-
jöer, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan
skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och utomstående på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa i
uttaget. Ändra aldrig kontakten på nå-
got sätt. Använd inte någon adapterkon-
takt till jordade elverktyg. Intakta kontak-
ter och passande uttag minskar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp.
Det föreligger ökad risk för elstöt om du har
kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten i
kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
bruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utom-
husbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personska-
dor.
b) Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor,
hjälm och hörselskydd som används vid rätt
tillfälle minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan
verktyget ansluts till elnätet eller batte-
ripaketet, och innan du tar upp och bär
verktyget. Om man bär verktyg med fingret
på strömbrytaren eller strömsätter verktyg
som har strömbrytaren tillslagen ökar ris-
ken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg el-
ler en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personska-
dor.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll undan
hår, kläder och handskar från rörliga de-
lar.sa kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Genom att använda ett dammut-
sugningssystem kan man minska risken för
dammrelaterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV EL-
VERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska utfö-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre
och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren
inte startar och stänger av det. Alla elverk-
tyg som inte kan startas eller stängas av med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Ta ut elkontakten från eluttaget och/
eller batteripaketet från elverktyget
(om det kan tas av) innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar
elverktyget. Sådana förebyggande säker-
hetsåtgärder minskar risken att verktyget
startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av otränade personer.
e) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kon-
trollera felaktig inställning eller fast-
sättning av rörliga delar, brott på delar
och andra tillstånd som kan påverka
verktygets funktion. Om verktyget är
skadat ska det lämnas in för reparation
före användning. Många olycksfall orsa-
kas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna
och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbit etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbetsför-
hållandena och arbetet som ska utras.
Användning av elverktyget för andra arbe-
ten än de som är avsedda kan leda till far-
liga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor främjar inte säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade situa-
tioner.
5 SERVICE
a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIO-
NER FÖR VINKELSLIPAR
a) Detta elverktyg är avsett att användas
som slip- eller kapverktyg. Läs alla sä-
kerhetsvarningar, instruktioner, illustra-
tioner och specifikationer som medföljer
till detta elverktyg. Om inte alla instruk-
tioner som listas nedan följs kan det leda
till elst, brand, och/eller allvarlig person-
skada.
b) Arbeten som exempelvis slipning, stål-
borstning eller polering rekommenderas
inte att utföras med detta elverktyg. Ar-
beten som elverktyget inte är konstruerat
för kan orsaka en fara och orsaka person-
skada.
c) Använd inte tillbehör som inte har kon-
struerats specifikt för och som inte re-
kommenderas av verktygstillverkaren.
Bara för att tillbehöret kan monteras på el-
verktyget betyder inte det att det är säkert
att arbeta med det.
d) Märkt varvtal för tillbehöret måste vara
minst lika stort som maximalt varvtal
som är märkt på elverktyget. Tillbehör
som körs snabbare än märkvarvtal kan gå
sönder och flyga isär.
SV62 SV 63
e) Ytterdiametern och tjockleken på till-
behöret måste ligga inom elverktygets
kapacitet (anges på verktyget). Tillbehör
av fel storlek kan inte skyddas eller styras
på rätt sätt.
f) Centrumhålet på skivor, spännmutt-
rar, rondeller och andra tillbehör måste
passa till elverktygets spindel. Tillbehör
med centrumhål som inte smmer med
elverktygets spindel kommer att vara
obalanserade, vibrera kraftigt och kan
orsaka förlorad kontroll.
g) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan
varje användning ska tillbehöret in-
spekteras, till exempel ska slipskivor
kontrolleras för flisor och sprickor. Om
elverktyg eller tillbehör tappas ska de
kontrolleras för skador. Efter att till-
behör har kontrollerats och monterats
ska du själv och åskådare befinna sig
på utanför det roterande tillbehörets
plan och elverktyget köras i maxhastig-
het utan belastning i en minut. Skadade
verktyg går vanligtvis sönder vid denna
testkörning.
h) Använd personskyddsutrustning. Bero-
ende på tillämpning skall ansiktsmask,
säkerhets- eller skyddsglasögon an-
vändas. Använd vid behov dammask,
hörselskydd, handskar och verkstads-
förkläde som kan stoppa små delar av
slipmaterialet eller arbetsstycket. Ögon-
skyddet måste klara att stoppa flygande
skräp som skapas vid olika typer av arbe-
ten. Damfilterskyddet eller gasmasken ska
klara att filtrera partiklar som alstrats under
arbete. Långvarig exponering för höginten-
sivt buller kan orsaka hörselskador.
i) Håll åskådare på säkert avstånd från ar-
betsområdet. Alla som beträder arbets-
området ska bära personlig skyddsut-
rustning. Fragment av arbetsstycken eller
trasiga tillbehör kan flyga iväg och orsaka
personskador utanför det närmaste arbets-
området.
j) Håll alltid elverktyg i de delar som är
isolerade; under arbetet kan det hända
att kapverktyget kommer i kontakt med
dolda ledningar eller verktygets ström-
kabel. Om vassa delar kommer i kontakt
med strömförande kabel eller ledning kan
oisolerade metalldelar på verktyget också
bli strömförande och utsätta användaren för
elstöt.
k) Placera elkabeln så att den inte har kon-
takt med det roterande tillbehöret. Om
du förlorar kontrollen kan kabeln kapas av
eller fastna och din hand eller arm kan dras
in i det roterande verktyget.
l) Lägg aldrig ner elverktyget förrän tillbe-
höret har stannat helt. Det roterande till-
behöret kan gripa tag i ytan och dra undan
elverktyget från din kontroll.
m) Låt inte verktyget vara igång när du bär
på det. Vid avsiktlig kontakt med roterande
tillbehör kan verktyget gripa tag i dina klä-
der och komma mot din kropp.
n) Rengör regelbundet elverktygets luft-
ventiler. Motorfläkten suger in damm i höl-
jet och kraftiga ansamlingar av pulveriserad
metall kan utgöra elektriska risker.
o) Använd inte elverktyget i närheten av
lättantändliga material. Gnistor kan an-
tända dessa material.
p) Använd inte tillbehör som kräver vätske-
kylning. Användning av vatten eller andra
vätskekylmedel kan orsaka elektrisk stötar
eller chock.
KICKBACK OCH RELATERADE VARNINGAR
Kickback är en plötslig reaktion hos en rote-
rande slipskiva eller annat tillbehör som har
klämts fast. Fastklämning leder till att det ro-
terande tillbehöret snabbt stoppar, vilket i sin
tur leder till att det okontrollerade elverktyget
tvingas i motsatt riktning mot tillbehörets ro-
tation vid fastklämningen.
Om till exempel en slipskiva fastnar eller
kläms i arbetsstycket kan kanten på skivan
som går in i fastklämningspunkten gripa in i
ytan på materialet och orsaka att skivan slår
tillbaka. Skivan kan antingen hoppa mot el-
ler bort från användaren, beroende på slip-
skivans rörelseriktning vid fastkmningstill-
fället. Slipskivor kan även brytas sönder vid
sådana händelser.
Kickback är en följd av felaktig hantering av
elverktyget och/eller felaktiga arbetsmetoder
eller arbetsförhållanden – allt detta kan mot-
verkas om lämpliga försiktighetsåtgärder vid-
tas enligt nedan.
a) Se till att hålla ett stadigt grepp om el-
verktyget med båda händerna för att mot-
verka kickback. Använd alltid extrahand-
tag om sådant finns, för maximal kontroll
av kickback eller vridmomentsreaktioner
under uppstart. Användaren kan, om rätt
försiktighetsåtgärder vidtas, styra vridmo-
mentsreaktioner eller kickback-krafter.
b) Placera aldrig händerna i närheten av
det roterande tillbehöret. Tillbehör kan
slå tillbaka mot din hand.
c) Placera inte kroppen i det område dit
verktyget kommer att röra sig vid kick-
back. Vid fastklämning driver kickbacken
verktyget i motsatt riktning mot skivans rö-
relse.
d) Var särskilt försiktig vid arbete i hörn,
skarpa kanter, etc. Förhindra att tillbe-
höret studsar och kläms. Hörn, vassa
kanter eller stötar har tendens att klämma
fast det roterande tillbehöret och orsaka
förlorad kontroll eller kickback.
e) Montera inte skivor med sågkedja el-
ler sågtänder. Sådana skivor orsakar ofta
kickback och förlorad kontroll.
SÄKERHETSVARNINGAR SPECIFIKA FÖR
SLIPNING OCH KAPNING:
a) Använd endast rondeller som rekom-
menderas till ditt elverktyg och de spe-
cifika skydd som har konstruerats för
den valda skivan. Skivor som elverktyget
inte har konstruerats för kan inte skyddas
på lämpligt sätt och är osäkra.
b) Slipytan på skivor med försänkt centr-
um måste monteras under planet på
skyddsflänsen. En felaktigt monterad slip-
skiva som sticker ut från planet på skydds-
flänsen kan inte skyddas på rätt sätt.
c) Skyddet måste vara säkert fäst på elverk-
tyget och positionerat för maximal säker-
het så att så lite av slipskivan som möj-
ligt är exponerad för användaren. Skyddet
skyddar användaren mot avbrutna delar av
slipskivan, oavsiktlig kontakt med skivan och
gnistor som kan antända kläderna.
d) Skivorna får endast användas för re-
kommenderad användning. Slipa till
exempel inte med sidan på kapskivan.
Kapskivor är avsedda för periferislipning,
om dessa belastas i sidled kan de splittras.
e) Använd alltid oskadade spännmuttrar
med rätt storlek och form för den valda
skivan. Korrekta spännmuttrar ger stöd för
skivan och minskar därmed risken att den
ska gå sönder. Spännmuttrar för kapskivor
kan skilja sig från spännmuttrar för slipski-
vor.
f) Använd inte nerslitna skivor från större
elverktyg. Skivor som är avsedda för större
verktyg är inte lämpliga för det högre varv-
talet hos mindre verktyg och kan gå sönder.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR
SPECIFIKA FÖR ARBETE MED KAPSKIVOR:
a) Hindra inte kapskivan och tryck inte
för hårt. Försök inte skära alltför djupt.
Om skivan överbelastas är det större risk
att den vrids eller fastnar i skärspåret och
risken för kickback eller att kapskivan går
sönder ökar.
b) Placera inte kroppen i linje med eller
bakom den roterande skivan. När kapski-
van rör sig bort från kroppen kan eventuell
kickback driva den roterande skivan och
elverktyget rakt mot dig.
c) Om skivan fastnar eller om en kapning
avbryts av någon anledning, stäng av
elverktyget och håll elverktyget still tills
skivan har stannat helt. Försök aldrig ta
ut kapskivan från skärspåret när skivan
är i rörelse eftersom det kan leda till
kickback. Undersök och vidta åtgärder så
att det inte är någon risk att skivan fastnar.
d) Återuppta inte kapningen av arbets-
stycket. Låt skivan uppnå full hastig-
het och för försiktigt in den i skärspåret
igen. Den kan nämligen fastna, drivas upp-
åt eller slå tillbaka om elverktyget startas
om när det befinner sig i arbetsstycket.
SV64 SV 65
e) Paneler eller stora arbetsstycken måste
stödjas för att minimera risken för att
skivan fastnar eller slår tillbaka. Stora
arbetsstycken tenderar att hänga ner på
grund av sin egen vikt. Stöd ska placeras
under arbetsstycket nära kaplinjen och nära
arbetsstyckets kant på båda sidor om ski-
van.
f) Var extra försiktig när du skär upp en
"ficka" i befintliga väggar eller andra
blinda ytor. Den utskjutande skivan kan
kapa av gas- eller vattenledningar, elled-
ningar eller föremål som kan orsaka kick-
back.
EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER
a) Deklarerade vibrationsdata avser verk-
tygets huvudfunktioner, värdena kan
dock avvika vid annan användning av
verktyget eller vid bristande underhåll.
Sådana förhållanden kan leda till att vibra-
tionsnivån för ett helt arbetspass blir betyd-
ligtgre.
b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vidtas
för att skydda användaren mot vibra-
tionsskador. Underhåll verktyget och dess
tillbehör, håll händerna varma, organisera
arbetet och arbetstiderna.
Buller och vibrationer
Värdena i den här bruksanvisningen har mätts
upp i enlighet med den standardiserade mät-
metoden som anges i EN 60745-1 och EN
60745-2-3 och kan användas som jämförelse
av olika verktyg. De kan även användas för en
preliminär bedömning av belastningen.
Varning! Vibrationsemissionen un-
der den faktiska användningen kan,
beroende på arbetsförhållandena, skilja sig
från det angivna totalvärdet.
Angivna värden gäller för en märkspänning på 230V. Dessa värden kan avvika för lägre spän-
ningar och för modeller för vissa länder.
Beakta artikelnumret på verktygets märkskylt. Märkesnamnet på de enskilda verktyget kan
variera.
Tekniska data
Märkspänning 230–240V~/50 Hz
Märkeekt 750 W
Nominellt varvtal (n) 12000 varv/min
Max. skivstorlek ø 115 mm
Spindelstorlek M14
Vikt 1,7 kg
Skyddsklass /II
Ljudtrycksnivå (LpA)88 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)99 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
Max. vibration (ah,AG)6,2 m/s2/osäkerhet K = 1,5 m/s2
Avsedd användning
Verktyget är avsett för kapning, skrubbning
och slipning av metall- och stenmaterial utan
att använda vatten när det är utrustat med
en lämplig kap- eller slipskiva och lämpliga
skydd.
Verktyget är inte avsett för kommersiellt bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
SV66 SV 67
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1
7
8
9
4
6
3
1x
2
1
1x
5
Produktöversikt
STÖDHANDTAG
Stödhandtaget 6 kan sättas på fästet
för stödhandtaget på båda sidorna om
verktyget.
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
1Skruva fast stödhandtaget 6 i fästet
för stödhandtaget.
Se till att stödhandtaget alltid är
monterat på verktyget så att arbets-
förhållandena är säkra.
2
Kapa:
Observera! Använd endast
kapskivor (tjocklek 2–4 mm) för
kapning.
Tryck, luta eller vibrera inte verktyget un-
der kapningen. För det försiktigt framåt
med en hastighet som är anpassad efter
materialet som ska kapas.
Verktyget måste alltid arbeta i motsatt
riktning mot rotationsriktningen, annars
föreligger risk för att det trycks ut från
skärspåret på ett okontrollerat sätt.
4. Stäng av verktyget genom att släppa
strömbrytaren7. Om strömbrytaren 7 är
låst, tryck på den nedre delen av brytaren
för att frigöra den.
Justeringar
1 Slipskydd
2 Kapskydd
3 Spindellåsknapp
4 Innerfläns
5 Ytteräns
6 Stödhandtag
7 Strömbrytare
8 Huvudhandtag
9 Nätkabel
Användning av verktyget
1. Se till att arbetsstycket inte kan glida un-
dan och håll verktyget stadigt i handtaget
8.
2. Starta verktyget genom att trycka ström-
brytaren7 framåt. Genom att trycka på
den övre delen av strömbrytaren 7 låses
dess position.
3. Låt verktyget köra utan belastning i unge-
fär en minut och kontrollera att den mon-
terade skivan roterar utan problem.
Slipa:
Observera! Använd endast
slipskivor (tjocklek 68 mm) för
slipning.
Bäst slipresultat erhålls vid 30° till 40°
vinkel. Flytta verktyget fram och tillbaka
med lagom tryck.
SV68 SV 69
1
2
2
3a
21
3b
21
3a
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3b
SLIPA
Sätt på slipskyddet1 på verktyget och
rikta det så att användaren skyddas
från gnistor.
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
1Stäng skyddet och frigör spaken.
Spänn slipskyddet1 med nyckeln.
2
RAK SLIPSKIVA
Montera slipskivan med den mindre
sidan av ytterflänsen 5 riktad mot slip-
skivan.
Dra åt ytteränsen 5 med nyckeln
samtidigt som spindellåsknappen 3
hålls intryckt.
3a NERSÄNKT SLIPSKIVA
Montera slipskivan med den upphöjda
centrumdelen riktad mot maskinen.
Montera ytterflänsen 5 med den min-
dre sidan riktad mot slipskivan.
Dra åt ytteränsen 5 med nyckeln
samtidigt som spindellåsknappen 3
hålls intryckt.
3b
TILL/FRÅN
Starta verktyget genom att trycka
strömbrytaren 7 framåt. Genom att
trycka på den övre delen av strömbry-
taren 7 låses dess position.
1Stäng av verktyget genom att släppa
strömbrytaren7. Om brytaren är låst,
tryck på den nedre delen för att frigöra
den. Låt skivan stanna utan att trycka
mot dess yta.
KAPA
Sätt på kapskyddet 2 på verktyget och
rikta det så att användaren skyddas
från gnistor.
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
1Stäng skyddet och frigör spaken.
Spänn fast slipskyddet2 med nyckeln.
2
RAK KAPSKIVA
Montera kapskivan med den större si-
dan av ytterflänsen 5 riktad mot kap-
skivan.
Dra åt ytteränsen 5 med nyckeln
samtidigt som spindellåsknappen 3
hålls intryckt.
3b
FÖRSÄNKT KAPSKIVA
Montera skivan med den upphöjda
centrumdelen riktad mot maskinen
och den större sidan av ytterflänsen
5 riktad mot kapskivan. Dra åt ytter-
flänsen 5 med nyckeln samtidigt som
spindellåsknappen3 lls intryckt.
3a
SV70 SV 71
Skötsel & underhåll
Observera! Se till att verktyget är av-
stängt och inte är anslutet till elnätet.
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena.
- Kontrollera om det finns damm eller främ-
mande föremål i gallret vid motorn och vid
strömbrytaren. Använd en mjuk borste till
att avlägsna damm.
- Om verktyget behöver torkas av ska en
mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-
ringsmedel kan användas, men alkohol,
bensin eller annat rengöringsmedel får inte
användas.
- Använd inte frätande rengöringsmedel för
att rengöra plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellan-
rum.
- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
- Motorborst får endast bytas av kompetent
person.
Observera! Om nätkabeln är ska-
dad ska tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller annan person
med motsvarande kvalifikationer byta ut
den så att risker kan undvikas.
Restrisker
Även om du använder denna produkt i en-
lighet med alla säkerhetskraven finns det
riks för personskador och materiella ska-
dor. Följande faror kan uppstå i samband
med produktens konstruktion och design:
1. Hälsoeekter som orsakas av vibrationer
om produkten används under längre tids-
perioder eller om den inte används eller
underhålls på rätt sätt.
2. Personskador och skador på egendom på
grund av trasiga tillämpningsverktyg eller
plötslig stöt mot dolda objekt under an-
vändning.
3. Risk för personskador och egendomsska-
dor som orsakas av flygande föremål.
Varning! Produkten alstrar elektro-
magnetiskt fält under användning!
Detta fält kan under vissa omständigheter
störa aktiva eller passiva medicinska im-
plantat! För att minska risken för allvarliga
eller dödliga skador rekommenderar vi per-
soner med medicinska implantat att kon-
takta läkaren och tillverkaren av det medi-
cinska implantatet innan den här produkten
används!
Intyg om överensstäm-
melse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
750 W vinkelslip PE-115 WS
tillverkadr
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMK-direktivet 2014/30/EU
och motsvarar följande tillämpliga standarder:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tek-
niska underlag
Bornheim, 22.02.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
Avfallshantering
Symbolen överstruken soptunna”
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan inne-
hålla värdefulla, men farliga och miljöskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta till-
baka upp till tre elektriska eller elektro-
niska apparater av samma apparattyp
(upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till
HORNBACH-butik.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
CZ72 CZ 73
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1x
1x
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
Zkontrolujte, zda je nářadí vypnuté a od-
pojené ze zásuvky.
ída ochrany II
Rozsah dodávky
1x Úhlová bruska
1x Pomocná rukojeť
1x Ochranný kryt při broušení
1x Ochranný kryt při řezání
1x Kč
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 73
Symboly 73
Bezpečnostní pokyny 74
Technické parametry 79
Hluk a vibrace 79
Účel použití 79
ehled výrobku 81
Používání nářadí 81
Seřízení 81
Zbytková rizika 84
Péče a údržba 84
Prohlášení o shodě 85
Likvidace 85
Česky
CZ74 CZ 75
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘA
Varování: Přečte si všechna bez-
pečnostní varování, instrukce a spe-
cifikace poskytnuté s tímto elektrickým
nářadím. Pokud se nebudete řídit varováními
a pokyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebožné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvují pravděpo-
dobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbuš-
ných prostředích, jako například v pří-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry,
které mohou zažehnout prach nebo výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte
ti a okolo stojící osoby v dostat
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nástrojem.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žád
adaptéry zástek. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elek-
trickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše-
né riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje,
ostrých hran a pohyblivých částí. Poško-
zené nebo zamotané napájecí kabely zvyšu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací ka-
bel vhodný k použití v exteriérech. Použí-
vání kabelu vhodného k použití v exteriérech
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zízení chránícího
před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) i použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý ro-
zum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po-
kud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
při používání elektrického nářadí může zna-
menat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v odpo-
vídajících podmínkách sží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spní. Před
připojením nástroje ke zdroji napájení
nebo baterii nebo jeho zvednutím či ne-
sením se ujiste, že spínač je ve vypnu-
té pozici. Přenášení elektrického nářadí s
prstem na spínači nebo připojení nástrojů se
zapnutým spínačem ke zdroji zvuje prav-
děpodobnost nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí od-
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části
elektrického nářadí může způsobit úraz.
e) Nepřesahujte. Vždy pevně sjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to
lepší ovládání elektrického nářadí v nečeka-
ných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky. Udr-
žujte své vlasy, oblení a rukavice v do-
statečné vzdálenosti od pohybujících se
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou pohybujících částí zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zaříze
odpovídajícím způsobem připojena a po-
užívána. Používání systému kzachycová
prachu může snížit rizika spojená svýsky-
tem prachu.
h) Nedopute, aby vám zkenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte
pro aplikaci odpovídající elektrické ná-
řadí. Správný elektrické nářadí pomůže vy-
konat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí,
pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je ne-
bezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástku od zdroje napájení
nebo odpojte svazek baterií od elektric-
kého nářadí, je-li odnímatelný, dříve,
než provedete libovolné úpravy, vymě-
níte příslenství nebo uložíte nářadí k
uskladnění. Takováto preventivní bezpeč-
nostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovládat
toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je
v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte správnou údržbu elektrické-
ho nářadí a příslušenství. Zkontrolujte
vychýlení nebo zablokování pohyblivých
částí, nalomení částí nebo a veškerý
jiný stav, který by mohl ovlivňovat pro-
voz elektrického nářadí. Pokud je nářadí
poškozené, nechejte ho opravit. Mnoho
nehod je způsobeno špatnou údržbou elek-
trického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto poky
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického
nářadí na jiné než zamýšlené operace může
způsobit nebezpečnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržuj-
te suché, čisté a bez zneční olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat
pouze kvalifikovaným opravářem a části
nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost
elektrického nářadí.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ÚHLO-
VÉ BRUSKY
a) Toto elektrické nářadí je určeno jako
bruska nebo rozbrušovačka. Přečtěte
si všechna bezpečnostní varování, in-
strukce a specifikace poskytnuté s tímto
elektrickým nářadím. Pokud se nebudete
řídit všemi pokyny uvedenými dále, může to
mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár nebo vážný úraz.
b) S tímto elektricm nářadím neprová-
dějte práce jako pískování, kartáčování
drátěnými kartáči ani lešní. Činnosti,
ke kterým není toto elektrické nářadí ur-
čeno, mohou mít za následek nebezpečí a
újmu na zdraví osob.
CZ76 CZ 77
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
speciálně naveno a doporeno vý-
robcem tohoto nářadí. Jen to, že příslu-
šenství lze připojit k vašemu elektrickému
nářadí, neznamená, že taková činnost je
bezpečná.
d) Jmenovitá rychlost příslušenství musí
t nejméně shodná s maximální rych-
lostí vyznačenou na elektrickém nářadí.
íslušenství běžící rychleji než je jmenovitá
rychlost, se může roztrhnout a rozletět.
e) Vnější průměr a tloušťka příslenst
musí odpovídat stanoveným možnostem
elektrického nářadí. Nesprávně dimenzo-
vané příslušenství nelze adekvátně chránit
ani kontrolovat a ovládat.
f) Velikost upevní kotoučů, přírub, pod-
pěrných podložek nebo jiného příslu-
šenství musí řádně sednout na vřeteno
elektrického nářadí. Příslušenství s ot-
vory, které neodpovídají monžnímu
vybavení elektrického nářadí se mohou
dostat do nerovnováhy, nadměrně vib-
rovat a mohou způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
g) Nepoužívejte poškozené příslušenství.
Příslušenství zkontrolujte před každým
použitím, zda není opotřebované, ne-
objevily se úštěpky nebo trhliny. Jest-
liže nářadí nebo příslušenství spadne,
zkontrolujte ho, zda nedošlo k jeho po-
škození, nebo instalujte nepoškozené
příslušenství. Po kontrole a instalaci
příslušenství se postavte mimo rovi-
nu rotujícího příslušenství a mimo tuto
rovinu postavte také případné osoby v
okolí; poté spusťte elektrické nářadí na
minutu maximální rychlostí bez zatížení.
Poškozené příslušenství se obvykle během
této zkušební doby rozletí.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Po-
dle aplikace používejte obličejový štít,
bezpečnostní brýle s postranicemi nebo
ochranné brýle. Podle poeby noste
protiprachovou masku, ochranu sluchu,
rukavice a dílenskou zástěru, která je
schopna zastavit malé částice brusiva
a úlomky obrobku. Ochrana očí musí být
schopna zastavit odletující částice vznikající
i různých činnostech. Protiprachová mas-
ka nebo respirátor musí být schopny odfilt-
rovat částice vznikající při práci. Prodlouže-
ná expozice nadměrnému hluku může mít
za následek ztrátu sluchu.
i) Osoby v okolí udržujte v bezpečné vzdá-
lenosti od pracoviště. Všechny osoby,
které vstoupí na pracoviště, musí nosit
osobní ochranné vybavení. Úlomky ob-
robku nebo prasklé příslušenství mohou od-
letovat a způsobit úraz i ve větší vzdálenosti
než bezprostředním okolí pracovtě.
j) Jestliže provádíte práci v místech, kde
může řezné příslušenství elektrického
nářadí přijít do kontaktu se skrytými
vodiči nebo vlastním kabelem, držte
elektrické nářadí pouze za izolované ru-
kojeti. Řezné příslušenství dotýkající se vo-
diče pod napětím může přivést elektrickou
energii na kovové díly nářadí a to může mít
za následek úraz elektrickým proudem.
k) Kabel umístěte v dostatné vzdálenosti
od rotujícího příslušenství. Pokud ztratí-
te kontrolu nad nářadím, kabel by mohl být
přeseknut nebo zachycen a nářadí by vám
mohlo vtáhnout ruku nebo paži do rotujícího
příslušenství.
l) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte,
dokud se příslušenství zcela nezastaví.
Rotující příslušenství se může zachytit na
povrchu a vytáhnout elektrické nářadí z va-
šeho dosahu mimo vaši kontrolu.
m) Elektrické nářadí nespouštějte, pokud
ho nesete po straně. Náhodný kontakt s
rotujícím příslušenstvím vás může zachytit
za oděv a vtáhnout příslušenství do vašeho
těla.
n) Pravidelně čistěte větrací otvory elek-
trického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje
prach do krytu nářadí a nadměrné nahro-
madění práškového kovu může přinášet
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
o) Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkos-
ti hořlavých materiálů. Jiskry by mohly
tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte příslušenství vyžadující
kapalná chladiva. Používání vody nebo
jiných chladiv může mít za následek úraz
elektrickým proudem nebo smrt.
VAROVÁNÍ PŘED ZPĚTNÝM RÁZEM A SOU-
VISEJÍCÍ VARONÍ
Zpětný ráz je náhlá reakce na vzpříčení nebo
uvíznutí rotujícího kotouče nebo jiného příslu-
šenství. Vzpříčení nebo uvíznutí způsobí rych-
lé zaseknutí rotujícího příslušenství, což zase
způsobí nekontrolovaný pohyb elektrického
nářadí opačným směrem vůči původní rotaci
nástroje v okamžiku uvíznutí.
Jestliže se například brusný kotouč vzpříčí
nebo uvízne v obrobku, hrana kotouče, která
vstupuje do bodu uvíznutí se může zarýt do
povrchu materiálu a kotouč může vplhat
nebo vyrazit z obrobku. Kotouč může vyskočit
směrem k operátorovi nebo od něj, to závisí
na směru pohybu kotouče v okamžiku uvíznu-
tí. Brusné kotouče se za takových podmínek
mohou i rozletět.
Zpětný ráz je výsledek chybného použití elek-
trického nářadí nebo nesprávného pracovního
postupu nebo podmínek a lze se mu vyhnout
zavedením dále uvedených preventivních
opatření.
a) Elektrické nářadí držte pevně oběma ru-
kama a tělo i paže umístěte tak, aby byly
schopny zachytit síly při ztném rázu.
Je-li nářadí vybaveno pomocnou ruko-
jetí, vždy ji používejte, abyste dosáhli
maximální možné kontroly nad ztným
rázem nebo reakcí krouticího momentu
během spuštění. Operátor může kontro-
lovat reakci krouticího momentu nebo síly
zpětného rázu, pokud včas přijme vhodná
preventivní opaení.
b) Nikdy nepokládejte ruku do blízkosti
rotujícího příslušenství. Zpětný ráz může
vést příslušenství přes vaši ruku.
c) Nikdy se nestavte tak, aby se vaše tělo
dostalo do míst, kam může být elektrické
nářadí vyraženo zpětným rázem. Zpětný
z požene nářadí opačným směrem proti
pohybu kotouče v okamžiku jeho uvíznutí.
d) Věnujte zvláštní pozornost případům,
kdy pracujete s předměty s rohy, ostrý-
mi hranami apod. Zabraňte nárazům a
uvíznutí příslušenství. Rohy, ostré hrany
nebo nárazy mají tendenci zachytit rotující
příslušenství a způsobit ztrátu kontroly nad
nářadím nebo jeho zpětný ráz.
e) Nepřipojujte řetězovou pilu, čepel na
evořezbu ani ozubený pilový kotouč.
Takové nástroje způsobují často zpětný ráz
a ztrátu kontroly nad nářadím.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPECIFICKÁ
PRO BROUŠENÍ A ROZBRUŠOVÁNÍ:
a) Používejte pouze typy kotoučů doporu-
čené pro vaše elektrické nářadí a pří-
slušný kryt určený pro vybraný kotouč.
Kotouče, pro které elektrické nářadí nebylo
konstruováno, nelze adekvátně chránit a
jsou nebezpečné.
b) Brusný povrch do středu proláklých
kotoučů musí být umístěn pod rovinou
lišty krytu. Nesprávně umístěný kotouč,
který vyčnívá nad rovinou lišty krytu, nelze
adekvátně chránit.
c) Kryt musí být bezpně nasazen na elek-
trické nářadí a umísn pro maximální
bezpečnost tak, aby co nejmenší část
kotouče byla nechráněná vůči srem
k uživateli. Kryt pomáhá chránit uživatele
před úlomky prasklého kotouče, náhodným
kontaktem s kotoučem a jiskrami, které by
mohly zapálit oděvy..
d) Kotouče je dovoleno používat pouze k do-
poručeným aplikacím. Například nebrus-
te boční stranou rozbrušovacího kotouče.
Rozbrušovací kotoe jsou určeny k broušení
po obvodu, boční síly aplikované na tyto ko-
touče mohou způsobit jejich roztříšní.
e) Vždy používejte nepoškozené příruby
kotoučů správné velikosti a tvaru pro
vybraný kotouč. Správné příruby kotoučů
podporují kotouč, a proto snižují pravděpo-
dobnost jeho prasknutí. Příruby pro rozbru-
šovací kotouče se mohou lišit od přírub pro
brusné kotouče.
f) Nepoužívejte opotřebované kotouče z
větších typů elektrického nářadí. Kotou-
če určené pro větší typy elektrického nářadí
nejsou vhodné pro vší rychlosti menšího
nářadí a mohou se roztrhnout.
CZ78 CZ 79
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPECI-
FICKÁ PRO ROZBRUŠOVÁNÍ:
a) Zabraňte vzpříčení rozbrušovacího ko-
touče a nevyvíjejte na kotouč nadměr-
nou sílu. Nepokoušejte se o nadměrnou
hloubku řezu. Přetěžování kotouče zvyšu-
je zatížení a citlivost na proklouznutí nebo
uvíznutí kotouče v řezu a možnost zpětného
zu nebo prasknutí kotouče.
b) Nestavte se tak, aby se vaše tělo dosta-
lo do stejné roviny s rotujícím kotoučem
nebo za ním. Pokud se kotouč během prá-
ce vzdaluje od vašeho těla, může zpětný
z odrazit kotouč a elektrické nářadí přímo
proti vám.
c) Pokud kotouč vázne nebo chcete z ja-
kéhokoliv důvodu přerušit řez, vypněte
elektrické nářadí a přidržte ho bez po-
hybu, dokud se kotouč zcela nezastaví.
Nikdy se nepokoušejte vytáhnout kotouč
z řezu, dokud je v pohybu, jinak by moh-
lo dojít ke ztnému rázu. Prozkoumejte
příčinu a přijměte nápravná opatření, abyste
eliminovali příčinu uvíznutí kotouče.
d) Řezání nezahajujte znovu uvnitř řezu v
obrobku. Nejdříve nechejte kotouč, aby
dosáhl plné rychlosti, a pak teprve po-
kračujte v řezání.i spuštění elektrické-
ho nářadí s kotoučem uvnitř řezu by kotouč
mohl uvíznout, vysunout se ven z řezu nebo
by mohlo dojít ke ztnému rázu.
e) Panely nebo obrobky nadměrné velikos-
ti podepřete tak, aby se minimalizovalo
riziko uvíznutí a zpětného rázu. Velké ob-
robky mají tendenci se vlastní vahou prohý-
bat. Podpěry musí být umístěny pod obro-
bek v blízkosti řezu a také u okrajů obrobku
po obou stranách kotouče.
f) Při řezání slepých děr do stěn nebo ji-
ných slepých oblastí věnujte práci mi-
mořádnou pozornost. Vyčnívající kotouč
by mohl přeříznout plynové nebo vodovodní
potrubí, elektrické vedení nebo jiné před-
měty, které by mohly způsobit zpětný ráz.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHLEDNĚ
RIZIK V DŮSLEDKU VIBRACÍ
a) Deklarované údaje vibrací představují
hlavní používání nářadí, ale různé způ-
soby použití nářadí nebo nedostat
údržba mohou mít za následek jiné hod-
noty vibrací. To může podstatnou měrou
zvýšit hladinu vibrací za celou dobu práce.
b) Na ochranu uživatele před účinky vibra-
cí lze přijmout další bezpnostní opat-
ření. Údržba nářadí a jeho příslušenství,
udržování rukou v teple a vhodná organiza-
ce způsobu práce.
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly zře-
ny v souladu se standardními postupy měření
specifikovanými v normě EN 60745-1 a EN
60745-2-3 a lze je používat k porovnávání ná-
řadí. Lze je použít k předběžnému hodnocení
expozice.
Varování! Emise vibrací během
skutečného používání se mohou lišit
od deklarované celkové hodnoty podle způ-
sobu použití nářadí.
Uvedené hodnoty platí pro jmenovité napětí 230 V. Pro nižší napětí a modely pro určité země se
tyto hodnoty mohou lišit.
Věnujte prosím pozornost číslu výrobku na typovém štítku nářadí. Obchodní názvy jednotlivých
nářadí se mohou lišit.
Technické parametry
Jmenovité napětí 230-240V~ / 50 Hz
Jmenovitý výkon 750 W
Jmenovité otáčky (n) 12000/min
Max. velikost kotouče ø 115 mm
Velikost vřetena M14
Hmotnost 1,7 kg
Třída ochrany / II
Hladina akustického tlaku (LpA)88 dB(A) / neurčitost K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)99 dB(A) / neurčitost K = 3 dB(A)
Max. emise vibrací (ah,AG)6,2 m/s2 / neurčitost K = 1,5 m/s2
Účel použití
Toto elektrické nářadí je určeno ke zdrsňování
a broušení kovů a kamenných materiálů bez
použití vody, s využitím vhodného brusného
kotouče a s odpovídajícím krytem.
řadí není určeno ke komerčnímu používání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
CZ80 CZ 81
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1
7
8
9
4
6
3
1x
2
1
1x
5
ehled výrobku
POMOC RUKOJ
Pomocnou rukojeť 6 lze připojit ke
konektoru pomocné rukojeti na obou
stranách elektrického nářadí.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
1Zašroubujte pomocnou rukojeť 6 do
konektoru pomocné rukojeti.
Pro bezpečné pracovní podmínky se
ujistěte, že pomocná rukojeť je vždy
namontována na stroji.
2
Řezání:
Pozor! Pro řezání používejte
pouze řezné kotouče o tloušťce
2-4 mm.
i řezání netiskte, nenaklánějte ani
neoscilujte nářadím. Jemně ho posouvej-
te dopředu rychlostí odpovídající zpraco-
vávanému materiálu.
Nástroj musí vždy pracovat proti směru
otáčení, jinak hrozí nebezpečí vytlačení
ven v řezu a nekontrolovaného pohybu
nářadí.
4. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spí-
nač/vypínač 7. Je-li spínač/vypínač 7
uzamčen, stisknutím dolní části spínače
jej odemkněte.
Sízení
1 Kryt při broušení
2 Kryt při řezání
3 Tlačítko k zajištění vřetena
4 Vnitřní příruba
5 Vnější příruba
6 Pomocná rukojeť
7 Spínač/vypínač
8 Hlavní rukojeť
9 Napájecí kabel
Používání nářadí
1. Zajistěte, aby zpracovávaný díl nemohl
sklouznout a podržte nástroj za hlavní
rukojeť8.
2. K zapnutí nářadí zatlačte na spínač/vypí-
nač7 směrem dopředu. Stisknutím horní
části spíne/vypínače 7 jej uzamknete
do polohy.
3. Nářadí ponechejte v chodu bez zatížení
přibližně minutu a zkontrolujte, zda nasa-
zený kotouč běží hladce.
Broušení:
Pozor! Pro broušení používejte
pouze brusné kotouče o tloušť-
ce 6-8 mm.
Nejlepších výsledků lze při broušení do-
sáhnout s úhlem 30° až 40°. Nářadím
pohybujte dopředu a zpátky s přiměřeným
přítlakem.
CZ82 CZ 83
1
2
2
3a
21
3b
21
3a
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3b
BROUŠENÍ
Na nářadí nasaďte kryt určený k brou-
šení1 a vyrovnejte ho tak, aby byl uži-
vatel chráněn před jiskrami.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
1Zavřete uvolňovací páčku krytu. Bez-
pečně dotáhněte kryt při broušení 1
pomocí klíče.
2
ROVNÝ BRUSNÝ KOTOUČ
Nainstalujte brusný kotouč s menší
stranou vnější příruby 5 směřující k
brusnému kotouči.
i stisknutí tlačítka zajišní vřetena3
utáhněte klíčem vnější přírubu 5.
3a PROLÁKLÝ BRUSNÝ KOTO
Instalujte kotouč tak, aby jeho zdvi-
žený střed směřoval čelem ke stroji.
Nainstalujte vnější přírubu 5 s menší
stranou směřující k brusnému kotouči.
i stisknutí tlačítka zajišní vřetena3
utáhněte klíčem vnější přírubu 5.
3b
ZAP / VYP
K zapnutí nářadí zatlačte na spínač/
vypínač 7 směrem dopředu. Stisknu-
tím horní části spínače/vypínače 7 jej
uzamknete do polohy.
1Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spí-
nač/vypínač 7. Je-li spínač uzamčen,
stisknutím jeho dolní části jej ode-
mknete. Nechejte kotouč zcela zastavit
bez použití tlaku na jeho povrch.
ŘEZÁ
Na nářadí naste kryt určený k řezá-
ní2 a vyrovnejte ho tak, aby byl uživatel
chráněn před jiskrami.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
1Zavřete uvolňovací páčku krytu. Bez-
pečně dotáhněte kryt při řezání2 po-
mocí kče.
2
ROVNÝ ŘEZNÝ KOTOUČ
Nainstalujte řezný kotouč s tší stra-
nou vnější příruby 5 směřující k řezné-
mu kotouči.
i stisknutí tlačítka zajišní vřetena3
utáhněte klíčem vnější přírubu 5.
3b
PROLÁKLÝ ŘEZNÝ KOTOUČ
Instalujte kotouč tak, aby jeho zvednutý
střed směřoval ke stroji a větší strana
vnější příruby 5 směřovala k řeznému
kotouči. Při stisknutí tlačítka zajištění
etena 3 utáhněte klíčem vnější pří-
rubu 5.
3a
CZ84 CZ 85
Péče a údržba
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čišní olejem nebo tukem.
- Při ční používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte spotřebič a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepronik-
ly nečistoty nebo prach. K odstranění usa-
zeného prachu použijte měkký kartáč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prostředky.
- K čištění plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- Všechny pohyblivé díly pravidelně proma-
vejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
- Kartáčky motoru může vyměnit pouze kva-
lifikovaná osoba.
Pozor! Je-li přívodní kabel poškozen,
musí být vyměněn výrobcem nebo jeho
servisním zástupcem nebo podobně kvalifiko-
vanou osobou, aby se vyloučila rizika.
Zbytková rizika
I když provozujete tento výrobek v sou-
ladu se všemi bezpnostními požadav-
ky, přetrvávají potenciální rizika zraně
a poškození. V souvislosti s konstrukcí a
designem produktu mohou vznikat násle-
dující rizika:
1. Poškození zdraví v důsledku emitovaných
vibrací při dlouhém používání produktu
nebo při neadekvátní péči a údržbě pro-
duktu.
2. Úrazy a poškození majetku v důsledku
prasklých aplikačních nástrojů nebo náhlé-
ho nárazu skrytých předmětů.
3. Nebezpečí úrazu nebo poškození majetku
způsobené létajícím předměty.
Varování! Tento produkt vytváří bě-
hem provozu elektromagnetické
pole! Toto pole může za určitých okolností
zasahovat do aktivních nebo pasivních lé-
kařských implantátů! Pro snížení rizika
žného nebo smrtelného zranění, doporu-
čujeme osobám s lékařskými implantáty,
aby se před používáním tohoto produktu
poradili s lékařem a výrobcem lékařského
implantátu!
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické parametry:
750 W úhlová bruska PE-115 WS
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje padavkysledujících srnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompa-
tibili2014/30/EU
a je v souladu s následujícími platnými harmo-
nizovanými normami:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prosedí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 22.02.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“
vaduje samostatnou likvidaci použi-
tých elektrických a elektronických pří-
strojů (směrnice WEEE). Takové pří-
stroje mohou obsahovat cenné, ale nebezpečné
látky ohrožující životní prosedí. Ze zákona v
žádném případě nesmíte tyto produkty likvido-
vat v netříděném domácím odpadu, nýbrž jste
povinni je zlikvidovat na ověřeném sběrném
místě pro recyklaci elektrických a elektronic-
kých přístrojů. Tím přispíváte k ochraně zdrojů
a životního prostředí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-i zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístroje
stejného druhu (do max. délky okraje 25 cm).
-i dodání nového elektrického nebo elektro-
nického přístroje do soukromé domácnosti
bezplatně vyzvednout starý přístroj stejného
druhu nebo Vám umožnit vrácení zpět ve Vaší
bezprostřední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na www.horn-
bach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Tako-
vý materiál bezpečně skladujte nebo zlikviduj-
te způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SK86 SK 87
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1x
1x
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne pre-
čítajte a odložte si ho na budúce použi-
tie.
Upozornenie na nebezpečenstvo neho-
dy a poranenia osôb a závažné poško-
denie majetku.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Skontrolujte, či je nástroj vypnutý a od-
pojený.
Trieda ochrany II
Rozsah dodávky
1x Uhlová brúska
1x Pomocná rukoväť
1x Ochranný kryt pre brúsenie
1x Ochranný kryt pre rezanie
1x Kľúč
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 87
Symboly 87
Bezpečnostné pokyny 88
Technické údaje 93
Hluk a vibrácie 93
Účel použitia 93
Prehľad produktu 95
Použitie nástroja 95
Nastavenia 95
Zvyškové riziká 98
Starostlivosť a údržba 98
Vyhlásenie o zhode 99
Likvidácia 99
Slovenčina
SK88 SK 89
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prítajte si všetky
upozornenia, pokyny, vyobrazenia a
špecifikácie priložené k tomuto elektric-
kému nástroju. Pri nedodržaní upozornení a
pokynov môže dôjsť k zásahu elektrickým
prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný z akumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dosta-
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosférach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNO
a) Zástky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nik-
dy žiadnym spôsobom neupravujte. S
uzemnenými elektrickými nástrojmi ne-
používajte žiadne adaptérové zástrčky.
Neupravované zástrčky a zodpovedajúce
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Ká-
bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
lov. Pkodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
pre použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým
nástrojom vo vlhkom prostredí, použite
elektrickú sieť s prúdovým chráničom.
Pri použití prúdového chrániča sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNO
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
bíte a pri práci s elektrickým nástrojom
používajte zdravý rozum. Nepracujte s
nástrojom, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými
nástrojmi môže spôsobiť závažné poranenie
osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvr
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpte, aby nedošlo k neúmysel-
nému spusteniu. Pred pripojením napá-
jacieho zdroja alebo jednotky akumu-
látora, zdvihnutím alebo prenášaním
nástroja skontrolujte, či je spínač vo
vypnutej polohe. Pri prenášaní nástroja s
prstom položeným na spínači alebo zapájaní
elektrických nástrojov, ktoré majú zapnutý
spínač, sa zvyšuje pravdepodobnosť nehody.
d) Pred zapnutím nástroja odstňte všetky
prípadné nastavovacie alebo francúzske
úče. Francúzsky kľúč alebo iný kľúč na-
sadený na otáčajúcom sa diele elektrického
nástroja môže spôsobiť poranenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým
nástrojom v neočakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybujúcich
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Lapa-
nie prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa
prachu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobi-
la vašu samoľúbosť a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie v
rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEK-
TRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení,
výmenou príslušenstva alebo uskladne-
ním elektrických nástrojov odpojte zá-
strčku z elektrickej siete alebo vyberte
jednotku akumulátora z elektrického
nástroja, ak je vyberateľ. Takéto pre-
ventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko, že dôjde k neúmyselnému spusteniu
elektrického nástroja.
d) Ninné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje
sú v rukách nezaškolených používateľov ne-
bezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch a príslušen-
stve vykonávajte údržbu. Skontrolujte,
či nedlo k poreniu lícovania alebo
zovretiu pohyblivých dielov, prasknu-
tiu dielov či akémukoľvek inému stavu,
ktorý môže ovplyvňovať prevádzku elek-
trického nástroja. V prípade poškodenia
sa musí elektrický nástroj pred použitím
dať opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené
elektrickými nástrojmi s nedostatočnou
údržbou.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čis-
té. Správne udržiavané rezacie nástroje s
ostrými ostriami sa menej pravdepodobne
zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky
a pod. používajte podľa týchto pokynov,
pričom berte do úvahy pracovné pod-
mienky a prácu, ktorú idete vykonávať.
Pri použití elektrického nástroja na iné ako
určené operácie by mohli vzniknúť nebez-
pečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte
v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty.
Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumož-
ňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom v neočakávaných situáciách.
5 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE UH-
LOVÉ BRÚSKY
a) Tento elektrický nástroj slúži ako brúska
a rezací nástroj. Prečítajte si všetky vý-
strahy, pokyny, vyobrazenia a špecifi-
kácie priložené ktomuto elektrickému
nástroju. Pri nedodržaní všetkých pokynov
uvedených ďalej môže dôjsť k zásahu elek-
trickým prúdom, požiaru alebo vážnemu
poraneniu.
SK90 SK 91
b) S týmto elektrickým nástrojom sa ne-
odporúča vykonávať činnosti ako pies-
kovanie, brúsenie drôtenou kefou alebo
leštenie. Pri činnostiach, na ktoré tento
elektrický nástroj nie je určený, môže vznik-
núť riziko a dôjsť k poraneniu osôb.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je
špeciálne skonštruované a odporúča
výrobcom nástroja. Aj keď sa príslušen-
stvo dá nasadiť na tento elektrický nástroj,
neznamená to, že zaistí bezpečnú prevádz-
ku.
d) Menovitá rýchlosť príslušenstva musí
byť minimálne rovná maximálnej rých-
losti vyznačenej na elektrickom nástro-
ji. Príslušenstvo pracujúce rýchlejšie ako je
jeho menovitá rýchlosť, môže prasknúť a
rozletieť sa.
e) Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslu-
šenstva musia byť v rámci výkonnostnej
charakteristiky vášho elektrického ná-
stroja. Nesprávne dimenzované príslušen-
stvo nie je možné primerane viesť alebo
ovládať.
f) Arkádový rozmer kotúčov, prírub, podle-
povacích podložiek či akéhokoľvek iné-
ho príslušenstva, musí byť správne zod-
povedať vretenu elektrického nástroja.
Príslenstvo s arkádovými otvormi,
ktoré nezodpovedajú montážnemu tech-
nickému vybaveniu elektrického nástro-
ja stratia vyváženo, budú nadmerne
vibrovať a môže dôjsť k strate kontroly
nad nimi.
g) Nepoužívajte poškodené príslušenstvo.
Pred každým použitím skontrolujte prí-
slušenstvo, napríklad abrazívne kotúče,
či nie sú rozštiepené alebo prasknuté.
Ak elektrický nástroj alebo príslušen-
stvo spadnú, skontrolujte poškodenie
alebo namontuje nepoškodené prís-
lušenstvo. Po kontrole a namontovaní
príslenstva sa postavte vy aj okolo-
stojace osoby ďalej od roviny rotujúce-
ho príslušenstva a spustite nástroj na
jednu minútu na maximálnej voľnobež-
nej rýchlosti. Pkodené príslušenstvo sa
počas tohto testu zvyčajne rozlomí.
h) Používajte osobné ochranné pomôcky.
V závislosti od aplikácie používajte štít
tváre, ochranné alebo bezpečnost
okuliare. Kde je to vhodné, používajte
protiprachovú masku, chrániče sluchu,
rukavice a pracovnú zásteru, ktorá do-
káže zastaviť menšie abrazívne alebo
obrábané úlomky. Chránič zraku musí byť
schopné zastaviť odletujúcu sutinu, ktorá
vzniká pri rôznych činnostiach. Protipracho-
vá maska alebo respirátor musia byť schop-
né odfiltrovať čiastočky vznikajúce pri vašej
činnosti. Dlhodobé vystavenie intenzívnemu
hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
i) Dbajte na to, aby okolostojace osoby boli
v bezpečnej vzdialenosti od pracovného
priestoru. Kdá osoba, ktorá vstúpi do
pracovného priestoru, musí používať
osobné ochranné prostriedky. Úlomky
obrobku alebo poškodeného príslušenstva
môžu odletieť a spôsobiť poranenie aj mimo
bezprostredného priestoru činnosti.
j) Pri vykonávaní činnosti, kde rezacie
príslušenstvo môže prísť do kontak-
tu so skrytým vedením alebo vlastným
káblom, držte elektrický nástroj len za
izolované úchopné povrchy. Pri kontakte
rezacieho príslušenstva so „živým“ vodi-
čom sa exponujú aj kovové diely elektrické-
ho nástroja, čo by mohlo obsluhujúcej osobe
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
k) Kábel umiestnite ďalej od rotujúceho
príslušenstva. Ak stratíte kontrolu, kábel
sa môže prerezať alebo natrhnúť a môže
vám vtiahnuť ruku alebo rameno do rotujú-
ceho príslušenstva.
l) Nástroj nikdy neodkladajte, kým sa hrot
alebo príslušenstvo úplne nezastaví. Ro-
tujúce príslušenstvo sa môže zachytiť po-
vrchu a vytrhnúť nástroj mimo vašej kontroly.
m) Nespúšťajte nástroj, keď ho nesiete na
boku. Neúmyselný kontakt s rotujúcim prí-
slušenstvom by mohol zachytiť váš odev a
vtiahnuť príslušenstvo do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetracie otvory ná-
stroja. Ventilátor motora bude nasávať
prach do puzdra a nadmerné nahromadenie
kovu môže spôsobiť elektrické riziko.
o) Nepoužívajte nástroj v blízkosti horľa-
vých materiálov. Iskry by mohli tieto ma-
teriály zapáliť.
p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vy-
žaduje tekuté chladivá. Pri použití vody
či iných chladív môže spôsobiť usmrtenie
alebo zásah elektrickým prúdom.
SPÄTNÝ NÁRAZ A SÚVISIACE VÝSTRAHY
Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo
zachytený rotujúci kotúč či iné príslušenstvo.
Zovretie alebo zachytenie spôsobí uviaznutie
rotujúceho príslušenstva, čo zase spôsobí, že
neovládateľný elektrický nástroj sa pohne v
opačnom smere, ako je otáčanie príslušenstva
v bode upnutia.
Napríklad, ak sa abrazívny kotúč zachytí alebo
zovrie v obrobku, okraj kotúča, ktorý preniká
do bodu zovretia, sa môže zaryť do povrchu
materiálu, čo spôsobí vytiahnutie alebo vy-
kopnutie smerom von. Kotúč môže buď posko-
čiť smerom k obsluhujúcemu alebo od neho, v
závislosti od pohybu kotúča v momente zovre-
tia. Abrazívne kotúče môžu za týchto podmie-
nok tiež praskť.
Spätný náraz vzniká následkom nevhodného
alebo nesprávneho prevádzkového postupu
alebo podmienok u elektrického nástroja, kto-
rým môžete predísť, ak podniknete správne
preventívne opatrenia, uvedené nižšie.
a) Udržiavajte pevný úchop elektrického
nástroja oboma rukami a telo a ruky
majte tak, aby ste zvládli sily spät-
ho nárazu. Ak je k dispozícii pomoc
rukoväť, vždy ju používajte, umožňuje
maximálnu kontrolu nad spätným nára-
zom alebo reakciou na točivý moment
pri spúšťaní. Obsluhujúci môže kontrolo-
vať reakcie na sily točivého momentu alebo
spätného nárazu, pokiaľ podnikne správne
opatrenia.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotu-
júceho príslušenstva. Príslušenstvo môže
spôsobiť spätný náraz na vašu ruku.
c) Nedávajte telo do priestoru, kde dochá-
dza k spätnému nárazu elektrického ná-
stroja. Spätný náraz vrhne nástroj v smere
opačnom k pohybu kotúča v momente za-
chytenia.
d) Pri práci na rohoch, ostrých okrajoch a
pod., bte opatrní. Dávajte pozor, aby
nedošlo k odskakovanou alebo zachy-
távaniu príslušenstva. Pri rohoch, ostrých
okrajoch alebo odskakovaní má rotujúce
príslušenstvo tendenciu zachytiť sa a s-
sobiť stratu kontroly alebo spätný náraz.
e) Nenasadzujte rezbárske ostrie pílovej
reťaze alebo ozubený pílový plát. Také-
to ostria často spôsobujú spätné nárazy a
stratu kontroly.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ
PRE OPERÁCIE BRÚSENIA A ABRAVNEHO
OREZÁVANIA:
a) Používajte len typy kotúčov, ktoré sú
odporúčané pre váš elektrický nástroj
a špecifický ochranný kryt určený pre
zvolený kotúč. Kotúče, pre ktorý nie je ten-
to elektrický nástroj určený, nie je možné
primeranie viesť a nie sú bezpečné.
b) Brúsna plocha stredne sploštených ko-
túčov musí byť namontovaná pod rovi-
nou ochranného výstupku. Nesprávne
namontovaný kotúč, ktorý vyčnieva cez
rovinu ochranného výstupku, nemôže byť
primerane chránený.
c) Tento ochranný kryt musí byť bezpeč-
ne nasadený na elektrickom nástroji a
umiestnený tak, aby zabezpečoval ma-
ximálnu bezpečnosť, teda aby k obslu-
hujúcemu vnievala čo najmenšia časť
kotúča. Ochranný kryt pomáha chrániť ob-
sluhujúceho pred úlomkami poškodeného
kotúča, náhodným kontaktom s kotúčom a
iskrami, ktoré by mohli zapáliť odev.
d) Kotúče sa musia používať len na odpo-
rúčané aplikácie. Napríklad: nebrúste s
bočnou stranou orezávacieho kotúča.
Abrazívne orezávacie kotúče sú určené na
periférne brúsenie a bočné sily vyvíjané na
tieto to kotúče môžu spôsobiť ich rozlámanie.
SK92 SK 93
e) Vždy používajte nepoškodené okolíky,
ktoré majú správnu veľkosť a tvare pre
zvolený kotúč. Právne okolíky podopierajú
kotúč a tým znižujú možnosť porušenia ko-
túča. Okolíky pre orezávacie kotúče môžu
byť iné ako kolíky pre brúsne kotúče.
f) Nepoužívajte opotrebené kotúče z väč-
ších elektrických nástrojov. Kotúče ur-
čené pre väčšie elektrické nástroje nie sú
vhodné pre všie rýchlosti menšieho ná-
stroja a môžu praskť.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECI-
FICKÉ PRE OPERÁCIE ABRAZÍVNEHO ORE-
ZÁVANIA:
a) Orezávací kotúč nezvierajte ani naň ne-
vyvíjajte nadmerný tlak. Nepokúšajte sa
rezať príliš hlboko. Nadmerné namáha-
nie kotúča zvyšuje záťaž a náchylnosť na
skrútenie alebo uviaznutie kotúča v reze a
možnosť spätného nárazu alebo zlomenia
kotúča.
b) Nestojte v línii s rotujúcim kotúčom ani
za ním. Keď sa kotúč počas práce pohybuje
smerom od vášho tela, možný spätný náraz
môže uviesť rotujúci kotúč a elektrický ná-
stroj do pohybu priamo na vás.
c) Keď dochádza ku blokovaniu kotúča ale-
bo keď z nejakého dôvodu prerušíte rez,
vypnite elektrický nástroj a držte ho bez
pohybu, kým sa kotúč úplne nezastaví.
Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť orezá-
vací kotúč z rezu alebo, kým sa kotúč
pohybuje, inak môže dôjsť k spätnému
nárazu. Zistite príčinu blokovania kotúča a
podniknite kroky na jej odstránenie.
d) Nespúšťajte znova rezanie v obrobku.
Počkajte, kým kotúč nedosiahne plnú
rýchlosť a opatrne znova vojdite do
rezu. Pri opätovnom spustení elektrického
nástroja v reze môže kotúč uviaznuť alebo
spraviť spätný náraz.
e) Podoprite panely alebo každý obrobok
nadmernej veľkosti, minimalizujete tak
riziko zovretia kotúča a spätného nára-
zu. Veľké obrobky majú tendenciu to prehý-
bať sa pod vlastnou váhou. Podpery musia
byť umiestnené pod obrobkom v blízkosti
línie rezu alebo okraja obrobku po oboch
stranách kotúča.
f) Pri vykonávaní „vreckového rezu“ do
existujúcich stien či iných neznámych
plôch bte mimoriadne opatrní. Vyčnie-
vajúci kotúč môže zarezať do plynových ale-
bo vodovodných rúrok, elektrických vedení
alebo objektov, ktoré môžu spôsobiť spätný
náraz.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY O RIZI-
KÁCH NÁSLEDKOM VIBRÁCIÍ
a) Deklarované údaje o vibráciách pred-
stavujú hlavné použitie nástroja, ale pri
iných použitiach nástroja alebo nedo-
statočnej údržbe sa môžu údaje o vibrá-
ciách líš. Pritom môže dôjsť k výraznému
zvýšeniu úrovne vibrácií počas celého pre-
vádzkového obdobia.
b) Na ochranu užívata pred vibráciami
sa musia vykonať ďalšie bezpečnost
opatrenia. Nástroj a jeho príslušenstvo
udržiavajte v poriadku, ruky udržiavajte v
teple a organizujte si pracovné schémy a
obdobia.
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli mera
podľa štandardizovaných meracích postupov
špecifikovaných v normách EN 60745-1 a EN
60745-2-3 a možno ich použiť na porovnáva-
nie nástrojov. Možno ich použiť na predbežné
posúdenie expozície.
Upozornenie! Emisie vibrácií pri
skutočnom používaní sa môžu líš
od deklarovanej celkovej hodnoty v závis-
losti od použitia nástroja.
Tieto hodnoty sú platné pre menovité napätia 230 V. Pri nižších napätiach a modeloch pre kon-
krétne krajiny sa môžu tieto hodnoty líšiť.
Skontrolujte číslo produktu na typovom štítku nástroja. Obchodné názvy individuálnych nástro-
jov sa môžu líš.
Technické údaje
Menovité napätie 230-240V~ / 50 Hz
Menovitý výkon 750 W
Menovitá rýchlosť (n) 12000/min.
Max. rozmer kotúča ø 115 mm
Rozmer vretena M14
Hmotnosť 1,7 kg
Trieda ochrany / II
Úroveň akustického tlaku (LpA)88 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LwA)99 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Max. emisie vibrácií (ah,AG)6,2 m/s2 / Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Účel použitia
Tento nástroj je určený na zdrsňovanie a brú-
senie kovových a kamenných materiálov bez
použitia vody pri vybavení vhodným kotúčom
and a príslušným ochranným krytom.
Nástroj nie je určený na komerčné použitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
SK94 SK 95
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1
7
8
9
4
6
3
1x
2
1
1x
5
Prehľad produktu
POMOCNÁ RUKOVÄŤ
Pomocná rukoväť 6 sa dá nasadiť na
konektor pomocnej rukoväte na ľubo-
voľnej strane nástroja.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
1Naskrutkujte pomocnú rukoväť 6 na
konektor pomocnej rukoväte.
Pomocnú rukoväť vždy namontujte
na nástroj, dosiahnete tak bezpečné
pracovné podmienky.
2
Rezanie:
Pozor! Na rezanie používajte iba
rezacie kotúče (hrúbky 2 - 4 mm).
Pri rezaní nástroj nepritláčajte, nena-
kláňajte ani ním nekmitajte. Jemne ním
pohybuje dopredu rýchlosťou prispôsobe-
nou opracovávanému materiálu.
Nástroj musí vždy pôsobiť proti smeru
otáčania, inak vzniká nebezpečenstvo, že
dôjde k jeho nekontrolovanému vytlače-
niu z obrobku.
4. Nástroj vypnete uvoľnením hlavného spí-
nača 7. Ak je hlavný spínač 7 zaistený,
stlačte spodnú časť spínača, čím sa od-
blokuje.
Nastavenia
1 Ochranný kryt brúsenia
2 Ochranný kryt rezania
3 Poistné tlačidlo vretena
4 Vnútorná príruba
5 Vonkajšia príruba
6 Pomocná rukoväť
7 Hlavný spínač
8 Hlavná rukoväť
9 Napájací kábel
Použitie nástroja
1. Zabezpečte, aby obrobok nemohol vykĺz-
nuť a držte nástroj pevne za hlavnú ru-
koväť8.
2. Nástroj zapnete zatlačením hlavného spí-
nača 7 dopredu. Stlačením vrchnej časti
hlavného spínača 7 ho zaistíte na mieste.
3. Nechajte nástroj bežať na voľnobeh pri-
bližne minútu a skontrolujte, či namonto-
vaný koč funguje bezchybne.
Brúsenie:
Pozor! Na brúsenie používajte iba
brúsne kotúče (hrúbky 6 - 8 mm).
Najlepšie výsledky pri brúsení dosiahne-
te s uhlom nábehu 30° až 4. Pohybujte
nástrojom dopredu a dozadu so stredne
silným prítlakom.
SK96 SK 97
1
2
2
3a
21
3b
21
3a
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3b
BRÚSENIE
Naste ochranný kryt na brúsenie 1
na nástroj a vyrovnajte ho, aby bol ob-
sluhujúci chránený pred iskrením.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
1Zatvorte uvoľňovaciu páčku ochranné-
ho krytu. Pevne utiahnite kryt na brú-
senie 1 pomocou kľúča.
2
ROVNÝ BRÚSNY KOTÚČ
Brúsny kotúč namontujte menšou
stranou vonkajšej obruby 5 otočenou
k brúsnemu kotúču.
Utiahnite vonkajšiu prírubu 5 pomocou
úča, pričom stláčajte poistné tlačidlo
vretena 3.
3a SPLOŠTENÝ BRÚSNY KOTÚČ
Namontujte kotúč s vystúpeným stre-
dom smerom k zariadeniu. Vonkajšiu
prírubu 5 namontujte menšou stranou
otočenou k brúsnemu kotúču.
Utiahnite vonkajšiu prírubu 5 pomocou
úča, pričom stláčajte poistné tlačidlo
vretena 3.
3b
ZAP. / V YP.
Nástroj zapnete zatlačením hlavného
spínača 7 dopredu. Stlačením vrchnej
časti hlavného spínača 7 ho zaistíte na
mieste.
1Nástroj vypnete uvoľnením hlavného
spínača 7. Ak je hlavný spínač zaistený,
uvoľnite ho stlačením je spodnej časti.
Počkajte, kým sa kotúč zastaví, pričom
na jeho povrch nevyvíjajte tlak.
REZANIE
Naste na nástroj ochranný kryt reza-
nia 2 a vyrovnajte ho, aby bol obsluhu-
júci chránený pred iskrením.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
1Zatvorte uvoľňovaciu páčku ochranné-
ho krytu. Pevne utiahnite kryt na reza-
nie 2 pomocou kľúča.
2
ROVNÝ REZACÍ KOTÚČ
Rezací kotúč namontujte väčšou stra-
nou vonkajšej obruby 5 otenou k re-
zaciemu kotúču.
Utiahnite vonkajšiu prírubu 5 pomocou
úča, pričom stláčajte poistné tlačidlo
vretena 3.
3b
SPLOŠTENÝ REZACÍ KOTÚČ
Namontujte kotúč vyvýšeným stredom
smerom smerom k nástroju a väčšou
stranou vonkajšej príruby 5 otočenou
k rezaciemu kotúču. Utiahnite vonkaj-
šiu prírubu 5 pomocou kľúča, pričom
stláčajte poistné tlačidlo vretena 3.
3a
SK98 SK 99
Starostlivosť a údržba
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare na
ochranu zraku.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri mo-
tore a do okolia hlavného spínača neprenikol
prach alebo cudzie látky. Prípadný nahro-
madený prach odstňte mäkkou kefkou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
- Kefky motora môže vymieňať len kvalifiko-
vaná osoba.
Pozor! Ak je napájací kábel poško-
dený, musí ho vymeniť výrobca ale-
bo jeho servisný zástupca či iná osoba s
podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo rizi-
ko ohrozenia.
Zvkové riziká
Aj keď používate tento produkt v súlade so
všetkými bezpečnostnými požiadavkami,
zostávajú potenciálne riziká zranenia a
poškodenia. V súvislosti so štruktúrou a
konštrukciou tohto produktu môžu vznik-
núť nasledujúce riziká:
1. Pkodenie zdravia v dôsledku emisií vib-
rácií, ak sa stroj používa dlhšie obdobia
alebo nie je správne spravovaný a náležite
udržiavaný.
2. Zranenia a škody na majetku spôsobené
poškodenými aplikačnými nástrojmi alebo
náhlym nárazom skrytých predmetov po-
čas používania.
3. Nebezpečenstvo poranenia a škody na ma-
jetku spôsobené odlietavajúcimi predmet-
mi.
Upozornenie! Tento produkt pas
prevádzky vytvára elektromagnetic-
ké pole! Toto pole môže za určitých okol-
ností interferovať s aktívnymi alebo pasív-
nymi zdravotnými implantátmi! Na zníženie
rizika závažného alebo smrteľného porane-
nia odporúčame osobám s zdravotnými
implantátmi poradiť sa s lekárom a výrob-
com zdravotného implantátu pred použitím
tohto produktu!
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
750 W uhlová brúska PE-115 WS
vyrobená pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC
Smernica EMC 2014/30/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 22.02.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner
na odpadky požaduje oddelenú lik-
vidáciu elektrických a elektronických
použitých prístrojov (WEEE). Takéto
prístroje môžu obsahovať cenné, ale nebez-
pečné látky, ohrozujúce životné prostredie.
Ste zo zákona povinní nelikvidovať tieto pro-
dukty v netriedenom domovom odpade, ale na
vykázanom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Tým
prispejete k ochrane zdrojov a životného pros-
tredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elek-
tronického prístroja zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť použitý prí-
stroj rovnakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť až 3 elektric-
ké a elektronické použité prístroje rovnaké-
ho druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
RO100 RO 101
Cuprins
Conţinutul livrării 101
Simboluri 101
Instruciuni privind sigurana 102
Date tehnice 107
Zgomot & vibrie 107
Utilizare conform destiniei 107
Prezentare generală a produsului 109
Utilizarea sculei 109
Reglare 109
Pericolele reziduale 112
Întrinere şi îngrijire 112
Declaraţie de conformitate 113
Eliminarea ca deşeu 113
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1x
1x
Vă mulţumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigenţele și vă dorim s-o utilizaţi cu
plăcere.
Citiţi integral acest manual de utilizare și res-
pectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Simboluri
Citiţi cu atenţie acest manual de utiliza-
re și păstraţi-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Avertizare de pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor și
pagube considerabile.
Purti ochelari de protecţie pentru a
vă proteja ochii.
Purtaţi echipamente de protecţie audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purti mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Aveţi grijă ca scula să fie oprită și deco-
nectată.
Clasa de protecţie II
Conţinutul livrării
1x Polizor unghiular
1x ner auxiliar
1x Apărător polizare
1x Apărător tăiere
1x Cheie
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contacti magazinul dvs.
HORNBACH.
Română
RO102 RO 103
Instrucțiuni privind
siguranța
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANŢĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE Citi toate avertizările
de siguranţă, toate instrucţiunile,
ilustraţiile şi specificaţiile livrate cu
această sculă electrică. Ignorarea avertiză-
rilor și nerespectarea instrucţiunilor poate
avea ca consecinţă electrocutare, incendiu și/
sau vătămări corporale grave.
Păstraţi toate avertizările şi instruiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la re-
ţea (cu cablu) sau la scula electrică cu baterie
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) straţi curăţenia la locul de muncă şi
asiguri iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în
prezenţa unor lichide, gaze inflamabile
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri-
ce dau naștere la scântei, care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) În timpul operii sculelor electrice ţi-
neţi la distanţă copiii şi spectatorii.
Distragerea atenţiei poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fişa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modifi-
carea de orice fel a fişei. Nu folosiţi fişe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate sau legate la masă, cum
ar fi ţevile, radiatoarele, cuptoare şi fri-
gidere. Punerea la pământ sau la masă a
corpului crește pericolul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploi sau
umezeală.trunderea apei în sculă crește
pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu fo-
losiţi cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriţi cablul de căldură, ulei,
muchii ascuţite sau elemente aflate în
mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit creș-
te pericolul de electrocutare.
e) Dacă dori să folosi scula electrică în
aer liber, folosiţi un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezenţa aburilor, folosiţi o
alimentare protejată cu un disjunctor
diferenţial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferenţial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiţi precaut, uitaţi-vă la ceea ce faceţi
şi acţionaţi raţional şi logic când folosiţi
scula electrică. Nu folosiţi sculele elec-
trice dacă sunti obosit sau dacă sun-
teţi sub influenţa drogurilor, alcoolului
sau medicamentelor. O singură clipă de
neatenţie în timpul utilizării sculei electrice
poate avea ca consecinţă vătări corpora-
le grave.
b) Folosiţi echipamente de proteie per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecţie. Echipamentele de protecţie cum
ar fi măștile de protecţie împotriva prafului,
pantofi de siguranţă antiderapante, căștile
de protecţie sau echipamentele de protecţie
auditivă, folosite când sunt necesare, con-
tribuie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniţi pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziţia oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
baterie sau înainte de cărarea sculei.
Cărarea sculei electrice având degetul pe
butonul întrerupător sau alimentarea sculei
electrice cu butonul de pornire acţionat pre-
dispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică, înde-
părti cheile sau uneltele de reglare.
O sculă sau o cheie rămasă pe elementele
rotative ale sculei electrice poate cauza vă-
mări corporale.
e) Nu vă întindeţi în mod excesiv. Păstri
o poziţie stabilă şi păstraţi-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situaţii
neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă în mod adecvat. Nu purtaţi
haine largi sau bijuterii. Ţini-vă părul,
hainele şi mănuşile departe de piesele
aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate
în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea şi colectarea
prafului, asiguraţi conectarea şi folosi-
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza-
rea colectării de praf poate reduce riscurile
legate de praf.
h) Nu deveniţi neglijent şi nu ignori prin-
cipiile de siguranţă ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoaşteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O acţiune
executată cu neatenţie poate cauza vătă-
mări corporale grave într-o fracţiune de se-
cundă.
4 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI ELEC-
TRICE
a) Nu forţi sculele electrice. Folosi scu-
la electrică potrivită pentru aplicaţia
dvs. Cu scula electrică potrivită aplicaţia
respectivă poate fi efectuată mai bine și mai
sigur la parametri pentru care a fost proiec-
tată.
b) Nu utilizaţi scula electrică, dacă aceasta
nu poate fi oprită şi pornită cu butonul
întrerupător. Sculele electrice care nu pot
fi controlate prin întrerupător sunt pericu-
loase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlocui
accesoriile sau a depozita sculele, scoa-
teţi fişa din priză şi/sau dacă aceasta
este detaşabilă, scoateţi pachetul de
baterii din ea. Aceste măsuri de securitate
preventive reduc riscul pornirii accidentale a
sculei.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite în
mod neaccesibil copiilor sau persoane-
lor care nu sunt familiarizate cu sculele
electrice sau nu cunosc aceste instruc-
ţiuni de utilizare ale sculelor electrice.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
unui utilizator neinstruit.
e) Întreţineţi sculele electrice şi accesorii-
le acestora. Verificaţi scula la următoa-
rele: alinierea necorespunzătoare sau
blocarea pieselor mobile, ruperea piese-
lor sau orice alte condiţii ce pot afecta
funcţionarea sculei electrice. Dacă scu-
la este deteriorată, aceasta trebuie re-
parată înainte de folosire. În multe cazuri
accidentele sunt cauzate de sculele electri-
ce neîntreţinute corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor meine ascuţi-
te şi curate. Sculele de tăiere întreţinute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuţit nu sunt
susceptibile la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizi scula electrică, accesoriile
acesteia şi biturile conform instrucţiuni-
lor prezente, ţinând cont de condiile de
lucru şi de sarcina de efectuat. Utilizarea
sculelor electrice pentru operaţii diferite de
cele pentru care au fost prevăzute poate
conduce la situaţii periculoase.
h) Menţini mânerele şi suprafeţele de
prindere uscate, curate şi fără urme de
ulei şi grăsime. Mânerele și suprafeţele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiţii de siguranţă și controlul
asupra acesteia în situaţiile survenite acci-
dental.
5 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie efec-
tuată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura menţinerea securităţii scu-
lei electrice.
RO104 RO 105
INSTRUCŢIUNI DE SIGURAĂ SUPLIMEN-
TARE PENTRU POLIZORUL UNGHIULAR
a) Această unealtă electrică este destinată
pentru o utilizare ca unealtă de polizare
sau de tăiere. Citiţi toate avertizările de
securitate, toate instrucţiunile, ilustra-
ţiile şi specificaţiile livrate cu această
sculă electrică. Ignorarea și nerespecta-
rea instrucţiunilor de mai jos poate avea ca
consecinţă electrocutare, incendiu și/sau
tămări corporale grave.
b) Operiile cum ar fi şlefuirea, perierea
sau lustruirea nu sunt recomandate
pentru această unealtă electrică. Efec-
tuarea unor operaţii pentru care această
sculă electrică nu a fost proiectată poate da
naștere unor pericole și poate cauza acci-
dente.
c) Nu utilizaţi accesorii care nu au fost
proiectate şi recomandate în mod spe-
cial de către producătorul sculei. Faptul
că aceste accesorii se pot conecta la scu-
la electrică, nu înseamnă că ele asigură o
funcţionare sigură.
d) Viteza nominală a accesoriilor trebuie
să fie cel puţin egală cu viteza maximă
indicată pe scula electrică. Accesoriile
care funcţionează la o viteză mai mare de-
cât viteza lor nominală se pot rupe și pot fi
aruncate.
e) Diametrul exterior şi grosimea acce-
soriilor folosite trebuie să corespun
capacitatea nominală a sculei electrice.
Accesoriilor dimensionate incorect nu i se
poate asigura protecţia necesară sau nu pot
fi controlate corect.
f) Dimensiunea arborelui discului, flanşe-
lor, fibrodiscurilor sau a accesoriilor de
orice fel trebuie să fie potrivită cu arbo-
rele sculei electrice. Accesoriile cu gau-
ra pentru arbore care nu se potrivesc la
piesele de prindere de pe scula electrică
vor fi dezechilibrate, vor cauza vibrii
excesive şi pot duce la pierderea con-
trolului.
g) Nu utilizi accesorii deteriorate. Înainte
de fiecare utilizare supuni accesoriile
- cum ar fi discurile abrazive - la o veri-
ficare cu privire la fisuri şi rupturi. Dacă
scula electrică sau accesoriile acesteia
au fost scăpate pe jos, verificaţi la de-
teriorări sau înlocuiţi cu accesorii nede-
teriorate. După ce aţi verificat şi instalat
un accesoriu, pozionaţi-vă atât dvs.
cât şi persoanele din jur în afara planului
accesoriului rotativ şi lăsaţi scula elec-
trică să funcţioneze la turaţia maximă
fără sarcină timp de un minut. De regulă
accesoriile deteriorate se vor rupe în timpul
acestui test.
h) Purti echipamente de proteie
personală. În funcţie de aplicaţie, pur-
taţi viziere, ochelari de protecţie (simpli
sau cu protecţie laterală). Dacă sunt
necesare, purtaţi mască de proteie
împotriva prafului, protecţie auditivă,
mănuşi, salopetă care să fie în stare să
oprească particulele abrazive mici sau
fragmente din piesa prelucrată. Protecţia
pentru ochi trebuie să fie în stare să reţină
particulele de material generate de diferite
operaţii. Masca de protecţie împotriva pra-
fului trebuie să aibă capacitatea de a filtra
particulele generate în timpul operaţiilor.
Expunerea îndelungată la zgomote intensive
poate cauza pierderea auzului.
i) Ţineţi persoanele prezente la o distaă
sigură faţă de zona de lucru. Toate per-
soanele care intră în zona de lucru tre-
buie să poarte echipament de protecţie
individuală. Bucăţi din piesa prelucrată
sau dintr-un accesoriu rupt pot fi aruncate
de sculă și pot provoca leziuni dincolo de
zona imediat apropiată de efectuarea ope-
raţiei.
j) Dacă realizaţi o operie la care ac-
cesoriul de tăiere poate atinge cabluri
ascunse sau cablul propriu atunci prin-
deţi scula doar de suprafa de prindere
izolată. Contactul accesoriului de tăiere cu
un circuit sub tensiune va face ca piesele
metalice expuse ale sculei electrice să fie
sub tensiune și pot electrocuta operatorul.
k) Poziţionaţi cablul în aşa fel ca să nu fie
în apropierea accesoriului în mişcare de
rotaţie. Dacă pierdeţi controlul asupra scu-
lei, cablul poate fi tăiat sau prins și brul
sau mâinile dvs. pot fi trase în accesoriul
aflat în rotaţie.
l) Nu puneţi jos scula înainte de oprirea
completă a accesoriilor. Accesoriul aflat
în rotaţie se poate ricoșa pe suprafă și pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.
m) Nu lăsaţi în funcţiune scula în timp ce o
purtaţi. Contactul accidental cu accesoriul
în rotaţie poate să prindă hainele dvs. și să
tragă accesoriul spre corpul dvs.
n) Curăţi în mod regulat fantele de aeri-
sire ale sculei electrice. Ventilatorul mo-
torului aspiră praful în interiorul carcasei
și acumularea excesivă a prafului de metal
poate da naștere la pericole electrice.
o) Nu utilizi scula electrică în apropierea
materialelor inflamabile. Scânteile pot
aprinde aceste materiale.
p) Nu folosiţi accesorii care necesită lichid
de răcire. Utilizarea apei sau a altor lichide
de răcire poate cauza electrocutarea.
RECUL ŞI AVERTIZĂRI AFERENTE
Reculul este o reacţie bruscă la blocarea sau
prinderea discului rotativ sau a unui alt ac-
cesoriu rotativ. Blocarea sau prinderea poate
cauza oprirea rapidă a accesoriului în rotaţie
care la rândul său cauzează mișcarea necon-
trolată a sculei electrice în sens opus direcţie
de rotaţie a accesoriului înaintea opririi.
De exemplu la un disc abraziv prins sau blocat
în piesa prelucrată, muchia discului care int
în punctul de blocare se poate înfige în supra-
faţă cauzând alunecarea sau sărirea afară din
material. Discul poate sări înspre operator sau
în direcţie opusă depinzând de direcţia de miș-
care a discului în momentul blocării. În astfel
de condiţii se pot rupe și discurile abrazive.
Reculul este rezultatul utilizării necorespunză-
toare a sculei electrice și/sau al unei proceduri
operaţionale sau condiţii incorecte și poate fi
evitat prin luarea unor precauţii după cum ur-
mea.
a) Ţini ferm scula electrică cu ambe-
le mâini şi poziţionaţi-vă braţele astfel
încât să reziste la forţele de recul. Pen-
tru un control maxim al reculului sau al
cuplului de pornire întotdeauna folosiţi
mânerele auxiliare (dacă ele există).
Dacă sunt luate măsuri de precauţie adec-
vate, operatorul poate controla cuplul de
reacţie sau forţele de recul.
b) Nu puneţi mâna în apropierea acceso-
riilor în rotie. Accesoriile pot efectua o
mișcare de recul peste mâna dvs.
c) Corpul dvs. să nu fie în zona în care poa-
te avea loc mişcarea sculei electrice în
cazul unui recul. Reculul va propulsa scula
în direcţia opusă mișcării discului în mo-
mentul prinderii acestuia.
d) Fi deosebit de precaut când lucri la
colţuri, la muchii ascuţite etc. Eviti
mişcarea bruscă şi prinderea acceso-
riilor. Colţurile, muchiile ascuţite sau miș-
rile bruște prezintă tendinţa de blocare a
accesoriului în mișcare de rotaţie și duce la
pierderea controlului sau la mișcări de re-
cul.
e) Nu montaţi pânze de ferăstu pentru
sculptare sau alte pânze de ferăstrău
dinţate. Astfel de pânze creează frecvent
recul și duc la pierderea controlului.
AVERTIZĂRI DE SECURITATE PENTRU OPE-
RAŢII DE POLIZARE SAU TĂIERE ABRAZIVĂ:
a) Folosiţi în exclusivitate discuri reco-
mandate pentru unealta electrică folosi-
tă şi apărători proiectate pentru discul
selectat. Discurile pentru care scula elec-
trică nu a fost proiectată nu sunt suficient
de protejate și nu au siguranţa adecvată.
b) Suprafața de polizare a discurilor cu
centru depresat trebuie montată sub
planul marginii apărătorului. Un disc
montat necorespunzător care iese prin pla-
nul marginii apărătorului nu poate fi protejat
în mod corespunzător.
c) Apărătorul trebuie să fie montat în mod
sigur pe scula electrică şi poziţionat ast-
fel ca să asigure securitatea maximă,
RO106 RO 107
adică partea neacoperită a discului să
fie în partea opusă operatorului. Apără-
torul protejează operatorul de fragmentele
unui disc crăpat, de contactul accidental cu
discul cât și de scânteile care pot aprinde
hainele.
d) Discurile trebuie folosite numai pentru
aplicaţiile recomandate. De exemplu:
nu efectuaţi polizare cu partea latera-
lă a discului de tăiere. Discurile abrazive
de tăiere sunt destinate polizării periferice,
forţele laterale aplicate acestor discuri pot
duce la spargerea acestora.
e) Folosiţi numai flanşe de disc nedeteri-
orate, cu dimensiunea şi forma potri-
vite pentru discul ales. Flanșele potrivite
sprijină discul și astfel reduc posibilitatea
spargerii discului. Flanșele pentru discurile
de tăiere pot diferi de cele pentru discurile
de polizare.
f) Nu folosiţi discurile uzate ale sculelor
electrice de dimensiuni mai mari. Dis-
curile destinate pentru uneltele electrice de
dimensiuni mai mari nu sunt potrivite pentru
vitezele mai mari ale sculelor mai mici și se
pot sparge.
AVERTIZĂRI DE SECURITATE SUPLIMENTA-
RE PENTRU OPERAŢII SAU TĂIERE ABRAZI-
:
a) Evitaţi „înţepenirea” discului de tăiere
sau aplicarea unei forţe excesive. Nu
încercaţi să faci o tăiere excesiv de
adâncă. Suprasolicitarea discului duce la
creșterea încărcării și a susceptibilităţii la
torsionare sau înţepenire a discului în tim-
pul tăierii cât și a posibilităţii de recul sau
de spargere a discului.
b) Să nu poziţioni corpul dvs. în direc-
ţia sau în spatele discului în rotaţie.
Dacă discul în punctul de operare se mișcă
în sens opus cu corpul dvs., în cazul unui
eventual recul discul în rotaţie va fi propul-
sat exact către dvs.
c) Dacă se blochează discul sau dacă - in-
diferent de cauză - se întrerupe tăierea,
opriţi unealta electrică şi ţini-o nemiş-
cată până când discul se opreşte com-
plet. Nu încercaţi niciodată să scoati
discul de tăiere din degajare în timp ce
discul se află în rotie, în caz contrar
poate să intervină reculul. Depistaţi ca-
uza blocării discului și luaţi măsuri pentru
eliminarea acesteia.
d) Operia de tăiere nu se reia în pie.
saţi discul să-şi atingă viteza comple-
tă şi abia atunci reintroduci cu grijă
discul în tăietură. Discul se poate înţepe-
ni, pleca sau lovi prin recul dacă pornirea se
face cu discul în tăietură.
e) Panourile mari sau piesele supradimen-
sionate trebuie sprijinite pentru a redu-
ce la minim riscul prinderii discului în
material şi al reculului. Piesele mari tind
să se îndoaie sub propria greutate. Trebuie
ezate suporturi sub piese pe ambele părţi
ale discului în apropierea liniei de tăiere și
lângă marginea piesei.
f) Fiţi foarte prudenţi când tăiaţi pereţi
existenţi prin „scufundare” sau alte
zone oarbe. Discul ieșit pe partea cealaltă
a peretelui poate tăia conducte de gaz sau
de apă, conducte electrice sau obiecte care
pot provoca reculul.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURAĂ SUPLIMEN-
TARE PENTRU RISCURILE REZULTATE DIN
VIBRAŢII
a) Valoarea de vibraţie declarată este va-
labilă pentru utilizarea principală a scu-
lei, dar utilizările diferite de aceasta sau
întreţinerea necorespunzătoare a sculei
pot avea ca rezultat alte valori de vibra-
ţii. Acestea pot crește semnificativ nivelul
de vibraţie pe perioada totală de lucru.
b) Se pot lua măsuri suplimentare de sigu-
ranţă în vederea protejării utilizatorului
de efectele vibriei. Întreţineţi scula și
accesoriile acesteia, menţineţi-vă mâinile
calde și organizaţi-vă corespunzător pro-
gramul și perioadele de lucru.
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordaă cu o procedură
standardizată de măsurare descrisă în EN
60745-1 și EN 60745-2-3 și se pot utiliza pen-
tru compararea sculelor. Acestea pot fi utiliza-
te într-o evaluare preliminară a expunerii.
Avertizare! Emisia de vibraţie în
timpul utilizării efective poate diferi
de valoarea totală declarată depinzând de
utilizarea sculei.
Valorile date sunt valabile pentru tensiunea nominală de 230 V. Pentru tensiuni mai mici și mo-
dele pentru anumite ţări aceste valori se pot schimba.
Ţineţi cont de codul articol de pe plăcuţa de tip a sculei. Numele comercial al sculei individuale
poate diferi.
Date tehnice
Tensiunea nominală 230-240V~ / 50 Hz
Puterea nominală 750 W
Turaţia nominală (n) 12000/min
Dimensiunea max. a discului ø 115 mm
Dimensiune ax M14
Greutate 1,7 kg
Clasa de protecţie / II
Nivel de presiune sonoră (LpA)88 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)99 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Emisie max. de vibraţii (ah,AG)6,2 m/s2 / Incertitudine K = 1,5 m/s2
Utilizare conform destinaţiei
Unealta este destinată tăierii, degroșării și po-
lizării metalelor și materialelor de piatră fă
utilizarea apei, cu condiţia să fie echipată cu
un disc adecvat și cu un apărător corespun-
zător.
Scula nu este potrivită pentru utilizare comer-
cială.
Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
RO108 RO 109
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1
7
8
9
4
6
3
1x
2
1
1x
5
Prezentare generală a produsului
MÂNER AUXILIAR
Mânerul suplimentar 6 poate fi atașat
la racordul mânerului auxiliar pe ambe-
le părţi ale sculei.
PRECAUŢIE! Aveţi grijă ca scula să
fie oprită și deconectată.
1Înșurubaţi mânerul auxiliar 6 în racor-
dul mânerului auxiliar.
În vederea unor condiţii sigure de
lucru asiguraţi-vă ca mânerul auxili-
ar să fie întotdeauna atat de unealtă.
2
iere:
PRECAUŢIE! Pentru tăiere folo-
siţi doar discuri de tăiat (grosi-
me 2 - 4 mm).
În timpul tăierii nu apăsaţi, nu înclinaţi și
nu oscilaţi unealta. Împingeţi ușor înainte,
cu o viteză adaptată la materialul prelu-
crat.
Unealta trebuie să lucreze întotdeauna
în sens opus cu sensul de rotaţie, în caz
contrar există pericolul de a fi împins afa-
ră în mod necontrolat din tăietură.
4. Pentru a opri scula, eliberaţi comutatorul
on / o 7. În cazul în care comutatorul on
/ o 7 este blocat, apăsaţi partea inferi-
oară a comutatorului pentru a-l debloca.
Reglare
1 Apărător pentru polizare
2 Apărător tăiere
3 Buton blocare ax
4 Flanșă interioară
5 Flanșă exterioa
6 ner auxiliar
7 Comutator On /O
8 Mâner principal
9 Cablu electric
Utilizarea sculei
1. Aveţi grijă să nu se alunece piesa prelu-
crată și ţineţi ferm scula de mânerul prin-
cipal8.
2. Pentru a porni scula, împingeţi comuta-
torul on / o7 în faţă. Dacă apăsaţi par-
tea superioară a comutatorului on / o 7,
acesta se blochează în poziţia sa.
3. Lăsi scula să funcţioneze la turaţia de
mers în gol pentru cel puţin un minut pen-
tru a verifica funcţionarea fără probleme a
discului montat.
Polizare:
PRECAUŢIE! Pentru polizare
folosiţi doar discuri de polizare
(grosime 6 - 8 mm).
Rezultate optime de polizare se pot obţi-
ne cu un unghi de atac între 30° și 40°.
Mișcaţi scula înainte și înapoi cu o forţă
moderată.
RO110 RO 111
1
2
2
3a
21
3b
21
3a
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3b
POLIZARE
Monti apărătorul pentru polizare1 pe
sculă și aliniaţi-l în așa fel ca operatorul
să fie protejat împotriva scânteilor.
PRECAUŢIE! Aveţi grijă ca scula să
fie oprită și deconectată.
1Închideţi pârghia de eliberare a apă-
torului. Cu ajutorul unei chei strângeţi
corespunzător apărătorul pentru poli-
zare1.
2
DISC DE POLIZARE CU PROFIL DREPT
Monti discul de polizare cu partea
mai mică a flanșei exterioare 5 îndrep-
tată spre discul de polizare.
Strângeţi flaa exterioară 5 cu cheia
în timp ce apăsaţi butonul de fixare a
axului3.
3a
DISC DE POLIZARE CU CENTRU DEPRESAT
Montaţi discul cu centrul ridicat direcţi-
onat spre mașină. Monti flanșa exte-
rioară 5 cu partea mai mi îndrepta-
tă spre discul de polizare.
Strângeţi flaa exterioară 5 cu cheia
în timp ce apăsaţi butonul de fixare a
axului3.
3b
PORNIT / OPRIT
Pentru a porni scula, împingeţi comu-
tatorul on / o7 în faţă. Dacă apăsaţi
partea superioară a comutatorului on /
o 7, acesta se blochează în poziţia sa.
1Pentru a opri scula, eliberaţi comutato-
rul on/ o7. În cazul în care comutato-
rul este blocat, apăsi partea inferioa-
ră a sa pentru a-l debloca. Lăsi discul
să se oprească fără aplicarea vreunei
presiuni asupra suprafeţei acestuia.
TĂIERE
Monti apărătorul pentru tăiere 2 pe
sculă și aliniaţi-l astfel încât operatorul
să fie protejat împotriva scânteilor.
PRECAUŢIE! Aveţi grijă ca scula să
fie oprită și deconectată.
1Închideţi pârghia de eliberare a apă-
torului. Cu ajutorul cheii strângeţi co-
respunzător apărătorul pentru tăiere2.
2
DISC DE TĂIAT CU PROFIL DREPT
Monti discul de tăiat cu partea mai
mare a flanșei exterioare 5 îndreptată
spre discul de tăiat.
Strângeţi flaa exterioară 5 cu cheia
în timp ce apăsaţi butonul de fixare a
axului3.
3b
DISC DE TĂIAT CU CENTRU DEPRESAT
Montaţi discul cu centrul ridicat îndrep-
tat spre mașină și partea mai mare
a flanșei exterioare 5 îndreptată spre
discul de tăiere. Strângeţi flanșa ex-
terioară 5 cu cheia în timp ce apăsi
butonul de fixare a axului3.
3a
RO112 RO 113
Întreţinere şi îngrijire
PRECAUŢIE! Aveţi grijă ca scula să
fie oprită și deconectată.
- Întotdeauna menţineţi scula curată, uscată și
ră urme de ulei sau grăsime.
- Purtaţi ochelari de protecţie în timpul curăţării.
- În vederea siguranţei și calităţii muncii întot-
deauna menţineţi curate mașina și fantele de
aerisire.
- Verificaţi regulat dacă a intrat praf sau alte
obiecte stine prin grilajul de lângă motor sau
în jurul comutatorului on/o. Pentru îndepărta-
rea prafului eventual acumulat folosiţi o perie
moale.
- Dacă este nevoie de curăţarea corpului sculei
atunci ștergeţi-l cu o cârpă moale umedă. Se
poate folosi un detergent delicat, dar nu și al-
cool, petrol sau alţi agenţi de curăţare.
- Niciodată nu folosiţi agenţi alcalini pentru cu-
ţarea pieselor din plastic.
- Ungeţi la intervale regulate toate piesele în
mișcare.
- Verificaţi periodic toate fixările. Acestea se pot
slăbi cu timpul din cauza vibraţiilor.
- Periile motorului pot fi înlocuite numai de o
persoană calificată
PRECAUŢIE! Atunci când cablul de
alimentare este deteriorat, trebuie în-
locuit de către producător sau agentul service
al acestuia sau persoane calificate în mod
asemănător în vederea evitării pericolelor.
Pericolele reziduale
Chiar dacă utilizaţi acest produs în con-
formitate cu toate cerințele de siguranță,
există riscuri potențiale de vătămare şi de
daune materiale. Structura şi construcţia
acestui produs implică următoarele peri-
cole potenţiale:
1. Efecte negative asupra sănătăţii din cauza
vibraţiilor în cazul utilizării îndelungate a
produsului sau al întreţinerii necorespun-
toare a acestuia.
2. tămări corporale și daune materiale
cauzate de scule defecte sau de impactul
brusc cu obiecte ascunse în timpul utiliză-
rii.
3. Pericol de vătămare corporală și daune
materiale cauzate de obiecte care zboară.
Avertizare! În timpul funcionării
acest produs produce un câmp
electromagnetic! În anumite circumstane
acest câmp poate să interfereze cu implan-
turile medicale active sau pasive! Pentru a
reduce riscul vătămărilor grave sau fatale,
recomandăm persoanelor care au implan-
turi medicale să consulte medicul și produ-
torul implantului medical înainte de utili-
zarea acestui produs!
Declaraţie de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Polizor unghiular PE-115 WS de 750 W
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conformă cu următoarele directive:
Directiva Maşini 2006/42/CE
Directiva de compatibilitate electromag-
netică 2014/30/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direcţia Managementul calităţii, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentaţiei tehnice
Bornheim, 22.02.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Eliminarea ca deşeu
Simbolul de tomberon tăiat” impu-
ne eliminarea separată ca deșeuri a
aparatelor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot
conine substane valoroase, dar periculoase
și poluante. Legislaia nu vă permite să
eliminai aceste produse ca deșeuri la gunoiul
menajer, ci suntei obligai să le predai unui
centru de colectare indicat pentru reciclarea
aparaturii electrice și electronice. În acest
mod contribuiţi la protejarea resurselor și a
mediului înconjurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligaii în Germania:
-să recepioneze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziionarea unui aparat
electric sau electronic nou.
-să recepioneze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziionarea unui aparat nou.
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepioneze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Pentru mai multe informaii vizitai pagina
www.hornbach.com sau adresai-vă organe-
lor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN114 EN 115
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1x
1x
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Make sure the tool is switched o and
unplugged.
Protection Class II
Scope of delivery
1x Angle grinder
1x Auxiliary handle
1x Grinding protection guard
1x Cutting protection guard
1x Wrench
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Table of content
Scope of delivery 115
Symbols 115
Safety Instructions 116
Technical Data 121
Noise & Vibration 121
Intended use 121
Product overview 123
Using the tool 123
Adjustments 123
Residual risks 126
Care & Maintenance 126
Declaration of conformity 127
Disposal 127
English
EN116 EN 117
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and speci-
fications provided with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool, if detachable, before making
any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
ADDITONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ANGLE GRINDERS
a) This power tool is intended to function
as a grinder or cuto tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brush-
ing or polishing are not recommended to
be performed with this power tool. Op-
erations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your pow-
er tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e) The outside diameter and the thick-
ness of your accessory must be within
the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, back-
ing pads or any other accessory must
properly fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do
not match the mounting hardware of
EN118 EN 119
the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss
of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and in-
stalling an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane
of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hear-
ing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abra-
sive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping
flying debris generated by various opera-
tions . The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of op-
eration.
j) Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a „live
wire may make exposed metal parts of the
power tool „live“ and could give the opera-
tor an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur-
face and pull the power tool out of your con-
trol.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumula-
tion of powdered metal may cause electrical
hazards.
o) Do not operate the power tool near flam-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liq-
uid coolants may result in electrocution or
shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel or any other accesso-
ry. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or con-
ditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to al-
low you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in di-
rection opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of con-
trol.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRIND-
ING AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERA-
TIONS:
a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and the
specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool
was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre de-
pressed wheels must be mounted below
the plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately
protected.
c) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the opera-
tor. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recom-
mended applications. For example: do
not grind with the side of cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the pos-
sibility of wheel breakage. Flanges for cut-
o wheels may be dierent from grinding
wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larg-
er power tools. Wheel intended for larger
power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERA-
TIONS:
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the pow-
er tool directly at you.
c) When wheel is binding or when inter-
rupting a cut for any reason, switch o
the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the cut-o wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel bind-
ing.
d) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut. The
EN120 EN 121
wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Sup-
ports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pock-
et cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ON
RISKS DUE TO VIBRATION
a) The declared vibration data represents
the main applications of the tool, but
dierent uses of the tool or poor main-
tenance can result in dierent vibration
data. This may significantly increase the
vibration level over the total working period.
b) Additional safety measure shall be taken
to protect the user from eects of vibra-
tion. Maintain the tool and its accessories,
keep hands warm and organize work pat-
terns and periods.
Noise & Vibration
The values given in these instructions have
been measured in accordance with a stand-
ardized measurement procedure specified in
EN 60745-1 and EN 60745-2-3 and can be
used to compare tools. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission
during actual use can dier from the
declared total value depending on the use
of the tool.
The values given are valid for nominal voltages of 230 V. For lower voltage and models for spe-
cific countries, these values may vary.
Please observe the article number on the type plate of the tool. The trade names of the individual
tool may vary.
Technical Data
Nominal voltage 230-240V~ / 50 Hz
Rated power 750 W
Rated speed (n) 12000/min
Max. size of wheel ø 115 mm
Spindle size M14
Weight 1.7 kg
Protection Class / II
Sound pressure level (LpA)88 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Sound power level (LwA)99 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Max. vibration emission (ah,AG)6.2 m/s2 / Uncertainty K = 1.5 m/s2
Intended use
The tool is intended for cutting, roughing and
grinding of metal and stone materials without
the use of water when equipped with a suit-
able disc and the appropriate guard.
The tool is not intended for commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
EN122 EN 123
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
1
7
8
9
4
6
3
1x
2
1
1x
5
Product overview
AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle 6 can be attached
to the auxiliary handle connector on ei-
ther side of the tool.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
1Screw the auxiliary handle 6 into the
auxiliary handle connector.
For safe working conditions, make
sure the auxiliary handle is always
mounted to the tool.
2
Cutting:
Caution! Only use cutting
wheels (thickness 2 - 4 mm) for
cutting.
When cutting, do not press, tilt or oscil-
late the tool. Gently slide it forward with
a speed adapted to the material being
worked on.
The tool must always work opposite to
the direction of rotation, otherwise there
is danger of being pushed out of the cut in
an uncontrolled way.
4. To switch o the tool, release the on / o
switch7. If the on / o7 switch is locked,
press the lower part of the switch to un-
lock it.
Adjustments
1 Grinding guard
2 Cutting guard
3 Spindle lock button
4 Inner flange
5 Outer flange
6 Auxiliary handle
7 On / O switch
8 Main handle
9 Power cord
Using the tool
1. Make sure your workpiece can not slip
and hold the tool firmly at the main han-
dle8.
2. To switch on the tool, push the on / o
switch7 forward. Pressing the top part of
the on / o 7 switch locks it in on position.
3. Let the tool run at no-load speed for about
a minute and check if the installed wheel
runs flawlessly.
Grinding:
Caution! Only use grinding
wheels (thickness 6 - 8 mm) for
grinding.
The best grinding results can be achieved
with a 30° to 40° approach angle. Move
the tool back and forth with moderate
pressure.
EN124 EN 125
1
2
2
3a
21
3b
21
3a
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3b
GRINDING
Attach the grinding guard1 to the tool
and align it, so that the operator is pro-
tected from sparking.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
1Close the guard release lever. Securely
tighten the grinding guard 1 with the
wrench.
2
STRAIGHT GRINDING WHEEL
Install the grinding wheel with the
smaller side of the outer flange 5 fac-
ing the grinding wheel.
Tighten the outer flange 5 with the
wrench, while pressing the spindle lock
button3.
3a DEPRESSED GRINDING WHEEL
Install the wheel with its raised centre
facing the machine. Install the outer
flange 5 with the smaller side facing
the grinding wheel.
Tighten the outer flange 5 with the
wrench, while pressing the spindle lock
button3.
3b
ON / OFF
To switch on the tool, push the on / o
switch7 forward. Pressing the top part
of the on / o7 switch locks it in on
position.
1To switch o the tool, release the on/
o switch 7. If the switch is locked,
press the lower part of it to unlock it.
Let the wheel come to standstill with-
out applying pressure to its surface.
CUTTING
Attach the cutting guard 2 to the tool
and align it, so that the operator is pro-
tected from sparking.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
1Close the guard release lever. Securely
tighten the cutting guard 2 with the
wrench.
2
STRAIGHT CUTTING WHEEL
Install the cutting wheel with the larger
side of the outer flange 5 facing the
cutting wheel.
Tighten the outer flange 5 with the
wrench, while pressing the spindle lock
button3.
3b
DEPRESSED CUTTING WHEEL
Install the wheel with its raised centre
pointing towards the machine and the
larger side of the outer flange 5 fac-
ing the cutting wheel. Tighten the outer
flange 5 with the wrench, while press-
ing the spindle lock button3.
3a
EN126 EN 127
Care & Maintenance
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
- Motor brushes can only be replaced by a
qualified person.
Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or simi-
larly qualified person in order to avoid haz-
ard.
Residual risks
Even if you are operating this product in
accordance with all the safety require-
ments, potential risks of injury and dam-
age remain. The following dangers can
arise in connection with the structure and
design of this product:
1. Health defects resulting from vibration
emission if the product is being used over
long periods of time or not adequately
managed and properly maintained.
2. Injuries and damage to property due to
broken application tools or the sudden im-
pact of hidden objects during use.
3. Danger of injury and property damage
caused by flying objects.
Warning! This product produces an
electromagnetic field during opera-
tion! This field may under some circum-
stances interfere with active or passive
medical implants! To reduce the risk of se-
rious or fatal injury, we recommend per-
sons with medical implants to consult their
doctor and the medical implant manufac-
turer before operating this product!
Declaration of conformity
We declare, that the product described
in Technical Data:
750 W Angle Grinder PE-115 WS
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 22.02.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Disposal
The crossed-out wheeled bin sym-
bol requires separate disposal for
waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain valuable, but dangerous and hazard-
ous substances. You are required by law to
return these products to a designated collec-
tion point for the recycling of WEEE and must
not under any circumstances dispose of them
as unsorted municipal waste. In this way, you
can help to conserve resources and protect
the environment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
For further details, please consult www.horn-
bach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
EN128 EN 129
PE-115 WS_2022/07_V1.2
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Ausklappseiten beachten!
Observer les pages à déplier !
Badare alle pagine pieghevoli!
Let op de uitvouwpagina‘s!
Observera utviksbladen!
Viz rozkládací stránky!
Všimnite si rozkladacie stránky!
Atenţie la pagina pliată!
Observe the foldout pages!
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Pattfield PE-115WS de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding