Hama 00186329 de handleiding

Categorie
Wekkers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

G Operating instruction D Bedienungsanleitung
E Instrucciones de uso
1. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel
privegebruik in huiselijke kring.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan
zwareschokken of stoten.
Probeer niet het product zelf te onderhouden
of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen
van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de
lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Waarschuwing -Batterijen
Lege batterijen direct uit het product verwijderen
en afvoeren.
Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met
het vermelde type overeenstemmen.
Neemt uabsoluut de juiste polariteit (opschrift
+en-)van de accu‘s in acht en plaatst udeze
dienovereenkomstig. Indien de accu‘s verkeerd
worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs
exploderen.
De batterij niet opladen.
Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt
van blanke metalen voorwerpen houden.
2. Inbedrijfstelling
Om het batterijvakje te openen drukt uhet
batterijvakdekseltje aan de inkeping op de onderzijde
van de wekker een stukje omhoog.
Verwijder de reeds geplaatste batterij, verwijder
eventueel de veiligheidsfolie, evenals de
contactonderbreker en plaats de batterij weer met de
polen in de juiste richting (+) en (-).
3. Gebruik en werking
Indien uopde toets LIGHT/SNOOZE drukt, dan wordt de
display verlicht.
3.1. Instellen van de tijd
Stel met behulp van het instelwieltje
(in de richting
van de pijl) op de achterzijde de actuele tijd (uren/
minuten) in.
Voor het instellen van de seconden verwijdert ude
batterij om de seconden te stoppen. Plaats de batterij
weer terug om de secondewijzer op de juiste seconde
weer te starten.
3.2. Wekker
Stel met behulp van het instelwieltje
op de
achterzijde van de wekker in de richting van de pijl de
gewenste wektijd in.
De wijzer voor de wektijd beweegt zich tegen de wijzers
van de klok in (linksom).
Trek de schuifschakelaar (4) op de achterzijde eruit resp.
naar boven ( # )omhet alarm te activeren. Bij een
geactiveerdalarm is op de voorzijde van de wekker een
gekleurde balk te zien.
Bij het bereiken van de wektijd weerklinkt een
weksignaal dat steeds luider wordt.
Duw de schuifschakelaar naar beneden (
$
)omhet
alarm resp. het weksignaal te deactiveren.
Aanwijzing –snooze-functie
Druk tijdens het weksignaal op de toets LIGHT-
SNOOZE om de snooze-functie te activeren. Het
weksignaal wordt gedurende 5minuten onderbroken
en dan opnieuw in werking gesteld.
De snooze-functie kan 1uur lang worden gebruikt.
4. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan
of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
5. Technische gegevens
Reiswekker A50
1,5 V
1xAA-batterij
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία
καιυπερθέρμανση καινατοχρησιμοποιείτε μόνοσε
στεγνάπεριβάλλοντα.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καινα
δέχεται δυνατάχτυπήματα.
Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη
συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει
να γίνονται από εξειδικευμέναάτομα.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ αυτόν τον
τρόπο παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το
υλικότης συσκευασίας, υπάρχεικίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωνα
με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Προειδοποίηση - μπαταρίες
Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικάαπλές ή
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τουπροβλεπόμενου
τύπου.
Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή
πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και
να τις τοποθετείτε τις ανάλογα. Ημητήρηση μπορεί
να οδηγήσει σε διαρροή τουυγρού ήσεέκρηξη των
μπαταριών.
Note
While the alarm signal is sounding, press the LIGHT/
SNOOZE button to activate the snooze function.
The alarm signal will be stopped for 5minutes, after
which it will sound again.
4. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failureto
observe the operating instructions and/or safety notes.
5.
Technical Data
Alarm Clock A50
1,5 V
1xAAbattery
Laden Sie Batterien nicht.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten
Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
2. Inbetriebnahme
Zum Öffnen des Batteriefachs drücken Sie den
Batteriefachdeckel seitlich an der Einkerbung auf der
Unterseite des Weckers leicht nach oben.
Entnehmen Sie die bereits eingelegte Batterie,
entfernen Sie gegebenenfalls die Sicherheitsfolie sowie
den Kontaktunterbrecher und legen Sie die Batterie
polrichtig ein.
3. Betrieb
Drücken Sie die LIGHT/SNOOZE-Taste, wirddas Display
beleuchtet.
3.1. Einstellung der Uhrzeit
Stellen Sie mithilfe des Einstellrads
(in Pfeilrichtung)
auf der Rückseite die aktuelle Uhrzeit (Stunden/
Minuten) ein.
Zur Einstellung der Sekunden entnehmen Sie die
Batterie, um die Sekunden zu stoppen. Setzen Sie die
Batterie wieder ein, um den Sekundenanzeiger zur
korrekten Sekunde wieder zu starten.
3.2. Wecker
Stellen Sie mithilfe des Einstellrads
auf der
Rückseite des Weckers in Pfeilrichtung die gewünschte
Weckzeit ein. Der Zeiger für die Weckzeit bewegt sich
gegen den Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie den Schiebeschalter auf der Rückseite heraus
bzw.nach oben (
# ), um den Alarm zu aktivieren. Bei
aktiviertem Alarm ist auf der Vorderseite des Weckers ein
farbiger Balken zu sehen.
Bei Erreichen der Weckzeit ertönt ein Wecksignal,
welches sich nach und nach steigert.
Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten (
$
), um
den Alarm bzw.das Wecksignal zu deaktivieren.
Hinweis –Schlummerfunktion
Drücken Sie während des Wecksignals die LIGHT/
SNOOZE-Taste, um die Schlummerfunktion zu
aktivieren. Das Wecksignal wirdfür 5Minuten
unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
4. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKbernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/ oder der Sicherheitshinweise resultieren.
5. Technische Daten
Reisewecker A50
1,5 V
1xAABatterie
1. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àune installation domestique non
commer
ciale.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe
et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous
travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
N’apportez aucune modication àl’appareil. Des
modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des
enfants, risque d‘étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
Avertissement concernant les piles
Retirez les piles usagées immédiatement du produit
pour les recycler.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du
type indiqué.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des
piles neuves ou des piles de différents types.
Respectez impérativement la polarité de la pile
(marquage +et-)lors de l‘insertion dans le boîtier ;
risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel
n‘est pas le cas.
Ne surchargez pas les piles.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne court-cir
cuitez pas les batteries/piles et
éloignez-les des objets métalliques.
2. Mise en service
Pour ouvrir le compartiment àpiles situé sur la face
inférieureduréveil, soulevez légèrement le couvercle du
compartiment àpiles au niveau de l’encoche, sur le côté.
Retirez la pile insérée dans l‘horloge, retirez, le cas
échéant, le lm de protection ainsi que l‘interrupteur
de contact, puis réinsérez la pile conformément aux
indications de polarité.
3. Fonctionnement
Ap
puyez sur la touche LIGHT-SNOOZE and’allumer l’écran.
3.1. Réglage de l‘heure
Tournez la molette
(dans le sens de la èche) au dos
de l’appareil anderégler l‘heure(heures, minutes).
Pour le réglage des secondes, retirez la pile and‘arrêter
la course des secondes. Replacez la pile andedémarrer
l‘achage des secondes exactes.
Примечание Автоповтор
сигнала будильника
Во время подачи сигнала будильника нажмите
кнопку LIGHT/SNOOZE, чтобы включить
функцию автоповтора сигнала. Подача сигнала
прерывается на 5 минут, после чегосигнал
подается снова.
4. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет
ответственность за ущерб, возникший вследствие
неправильногомонтажа, подключения и
использования изделия не по назначению, атакже
вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации
итехники безопасности.
5. Технические характеристики
Дорожный будильник A50
1,5 В
1 батарея АА
1. Indicazioni di sicurezza
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità e
surriscaldamento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti
scossoni!
•Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da
soli. Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al
personale specializzato competente.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi
perdereidiritti di garanzia.
•Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo
di soffocamento!
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Attenzione -Batterie
Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie
scariche.
Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato.
Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-)
delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio di
esplosione delle batterie.
Non scaricarecompletamente le batterie.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες καιμην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά
μεταλλικάαντικείμενα.
2. Έναρξη χρήσης
Γιαναανοίξετε τη θήκη μπαταριών, πιέστε ελαφρά την
εγκοπή τουκαλύμματος της θήκης μπαταριών στην κάτω
πλευρά τουξυπνητηριού προς τα πάνω.
Βγάλτε την τοποθετημένη μπαταρία, αφαιρέστε την
προστατευτική μεμβράνη αν υπάρχει, καθώς καιτην
ταινία διακοπής επαφών καιτοποθετήστε την μπαταρία
με σωστή πολικότητα.
3. Λειτουργία
Πατήστε το πλήκτρο LIGHT/SNOOZE, για να φωτιστεί η
οθόνη.
3.1. Ρύθμιση της ώρας
Ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα (ώρες/λεπτά) στρέφοντας
τοντροχό ρύθμισης
(προς την κατεύθυνση του
βέλους) στην πίσω πλευρά.
Γιατηρύθμιση των δευτερολέπτων αφαιρέστε την
μπαταρία, ώστε να σταματήσετε τα δευτερόλεπτα.
Τοποθετήστε πάλι την μπαταρία, ώστε οδείκτης
δευτερολέπτων να ξεκινήσει πάλι από το σωστό
δευτερόλεπτο.
3.2. Ξυπνητήρι
Ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα αφύπνισης στρέφοντας τον
τροχό ρύθμισης
στην πίσω πλευρά τουξυπνητηριού
προς την κατεύθυνση τουβέλους.
Οδείκτης για την ώρα αφύπνισης κινείται αντίθετααπό τη
φορά των δεικτών τουρολογιού.
Τραβήξτε τονσυρόμενοδιακόπτη στην πίσω πλευρά προς
τα έξω ήπρος τα επάνω (# ), για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία ειδοποίησης. Όταν ηλειτουργία ειδοποίησης
είναι ενεργοποιημένη, στην μπροστινή πλευρά του
ξυπνητηριού εμφανίζεται μια έγχρωμη ράβδος.
Όταν φτάσει ηώρα αφύπνισης, θα ηχήσει ένας ήχος
αφύπνισης οοποίος θα δυναμώνει σταδιακά.
Ωθήστε τονσυρόμενοδιακόπτη προς τα κάτω (
$
), για
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ειδοποίησης ή/καιτον
ήχοαφύπνισης.
Υπόδειξη Λειτουργία αναβολής
αφύπνισης
Όσοηχείοήχοςαφύπνισης, πατήστε το πλήκτρο
LIGHT/SNOOZE για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
αναβολής αφύπνισης. Οήχοςαφύπνισης θα διακοπεί
για 5 λεπτάκαι, στη συνέχεια, θα ενεργοποιηθεί
πάλι. Ηλειτουργία αναβολής αφύπνισης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για χρονικόδιάστημα 1 ώρας.
4. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν
από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ή
λανθασμένη χρήση τουπροϊόντος ήμητήρηση των
οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ξυπνητήρι ταξιδίου A50
1,5 V
1xμπαταρία AA
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego użytku domowego.
Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią
iprzegrzaniem oraz stosować go tylko wsuchym
otoczeniu.
Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich roszczeń ztytuługwarancji.
Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od
dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać
utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami
miejscowymi.
Ostrzeżenie -baterie
Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie i
poddać je utylizacji.
Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
Wkładającbaterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe
podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi
wyciekiem lub wybuchem baterii.
Nie przeciążać baterii.
Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je z
dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
2. Uruchamianie
Aby otworzyć schowek na baterie, lekko nacisnąć do
góry pokrywę schowka wrowkuzboku na spodzie
budzika.
Wyjąć włożoną już baterię,usunąć ewentualnie folię
ochronną iprzerywacz stykowy oraz ponownie włożyć
baterię zgodnie zoznaczeniem biegunów.
3. Obsługa
Naciśnięcie przycisku LIGHT/SNOOZE podświetla ekran.
3.1. Ustawianie godziny
Pokrętłem
,(wkierunku strzałki) ztyłubudzika
ustawić aktualny czas (godzina /minuty).
Przed ustawieniem sekund wyjąć baterię,aby zatrzymać
sekundnik. Ponownie włożyć baterię,aby ponownie
uruchomić sekundnik wodpowiednim momencie.
3.2. Budzik
Pokrętłem
ztyłubudzika ustawić wkierunku
strzałki czas budzenia. Wskazówka czasu budzenia
przesuwa się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Wyciągnąć lub przesunąć do góry suwak ztyłu
(#
)aby włączyć alarm. Przy aktywnym alarmie z
przodu budzika widoczny jest kolorowy pasek.
Oustawionej godzinie budzenia rozlega się wzrastający
sygnał budzenia.
1.
Safety Notes
The product is intended for private, non-commercial use only.
Protect the product from dirt, moistureand overheating, and
only use it in adry environment.
Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave
any and all service work to qualied experts.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the
warranty.
Keep the packaging material out of the reach of children due
to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
Warning -Batteries
Immediately remove and dispose of dead batteries
from the product.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that
match the specied type.
When inserting batteries, note the correct polarity (+
and -markings) and insert the batteries accordingly.
Failuretodosocould result in the batteries leaking
or exploding.
Do not overcharge batteries.
Keep batteries out of the reach of children.
Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries
and keep them away from uncoated metal objects.
2.
Getting Started
To open the battery compartment, press the edge of the
battery compartment lid upwards gently by the groove
on the underside of the alarm clock.
Remove the battery that was already inserted into the
clock, remove the protective lm if necessary as well as
the contact interrupter and the re-insert the battery with
the correct polarity.
3.
Operation
Press the LIGHT/SNOOZE button to light up the display.
3.1.
Setting the time
Turn the setting wheel on the back in the direction
indicated by the arrow to set the current time (hours/minutes).
To set the seconds, remove the battery to stop the
seconds. Put the battery back in to start the seconds
hand again at the right second.
3.2.
Alarm
Move the setting wheel
on the back of the alarm
clock in the direction of the arrow to set the appropriate
alarm time. The hand for the alarm time moves in an
anticlockwise direction.
Pull the sliding switch on the back outwardorup
(# )toenable the alarm. When the alarm is enabled,
acoloured bar is visible from the front.
When the alarm time is reached, the alarm tone sounds,
getting progressively louder.
Press the sliding switch down (
$), to shut off and
disable the alarm.
1. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen
Umgebungen.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder
zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit
dem zuständigen Fachpersonal.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor .
Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungs
-
material fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß
den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Warnung -Batterien
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien),
die dem angegebenen Typentsprechen.
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität Beschrif-
tung +und -) der Batterien und legen Sie diese ent-
sprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr
des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
3.2. Réveil
Tournez la molette située au dos de l‘appareil
dans la direction de la èche anderégler l‘heure
de réveil. L‘aiguille de l‘heurederéveil tourne dans la
direction opposée aux aiguilles d‘une montre.
Faites sortir l’interrupteur coulissant situé au dos
(#
), ou poussez-le vers le haut and’activer
l’alarme. Une barredecouleur apparaît sur la face
avant du réveil lorsque l‘alarme est activée.
Lorsque l’heurederéveil est atteinte, une sonnerie
retentit. Elle augmente peu àpeu de volume.
Poussez l’interrupteur coulissant (
$
)vers le bas an
de désactiver l’alarme ou la sonnerie.
Remarque concernant la fonction de
répétition de l‘alarme
Appuyez sur la touche LIGHT-SNOOZE pendant la
sonnerie and‘activer la fonction de répétition de
l’alarme. L’alarme s‘interrompt pendant 5minutes,
puis retentit ànouveau.
4. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou
encoreprovoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
5. Caractéristiques techniques
Réveil de voyage A50
1,5 V
1pile LR6/AA
1. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yel
sobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Nointente mantener oreparar el aparato por
cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de
mantenimiento al personal especializado competente.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la
pérdida de todos los derechos de la garantía.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de
los niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con
las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
Aviso -Pilas
Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas
del producto.
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que
sean del mismo tipo.
Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones
+y-)delas pilas ycoloque éstas de forma
correspondiente. La no observación de lo anterior
conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas.
No sobrecargue las pilas.
Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
No cortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
2. Puesta en funcionamiento
Para abrir el compartimento parapilas, ejerza una ligera
presión ascendente sobrelamuesca del lateral de la
tapa del compartimento parapilas, situada en la parte
inferior del despertador.
Retirelapila que se encuentrayacolocada, retire, de
proceder,lalámina de seguridad yelseparador de
contacto ycoloque la pila atendiendo alapolarización
correcta.
3. Funcionamiento
Si pulse la tecla LIGHT/SNOOZE,lapantalla se ilumina.
3.1. Ajuste de la hora
Ajuste la horaactual (horas/minutos) girando (en la
dirección indicada por la echa) la rueda de ajuste
,
situada en la parte posterior.
Para detener el segunderoyajustar los segundos, retire
la pila. Vuelva acolocar la pila parainiciar el segundero
en el segundo correcto.
3.2. Despertador
Ajuste la horadealarma deseada mediante la rueda
de ajuste
situada en la parte posterior del
despertador
,girándola en el sentido indicado por la
echa. La aguja de la horadealarma se mueve en
sentido no horario.
Deslice hacia arriba (#
)otiredel interruptor
corr
edizo situado en la parte posterior par
aactivar la
alarma. En la parte delanteradel despertador se muestra
una barradecolor cuando la alarma está activada.
Al llegar la horaalaque se ha ajustado la alarma, la señal
de alarma del despertador suena con volumen creciente.
Oprima el interruptor corredizo hacia abajo (
$
)paradesactivar la alarma olaseñal de alarma del
despertador.
Nota –Función de repetición de
alarma
Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla
LIGHT/SNOOZE paraactivar la función de repetición
de alarma. La señal de alarma se interrumpe durante
5minutos, disparándose acontinuación de forma
automática.
4. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
5. Datos técnicos
Despertador de viaje A50
1,5 V
1pila AA
1. Техника безопасности
Изделие предназначено толькодля домашнего
применения.
Беречь от грязи, влаги иисточников тепла.
Эксплуатировать тольковсухих условиях.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
Запрещается вносить изменения вконструкцию.
Впротивном случае гарантийные обязательства
аннулируются.
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку всоответствии сместными
нормами.
Внимание батареи
Израсходованные батареи немедленно удалять из
прибора иутилизировать.
Разрешается применять аккумуляторы только
указанноготипа.
Соблюдатьполярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности можетстатьпричиной
взрыва батарей.
Не подвергатьаккумуляторы чрезмерной зарядке.
Батареи хранить вбезопасном месте инедавать детям.
Не закорачивать контакты батарей. Не хранить
рядом сметаллическими объектами.
2. Ввод вэксплуатацию
Чтобы открыть отсекбатарей, подденьте вверх
крышку отсека на нижней панели будильника.
Выгрузите батарею из отсека, при необходимости
удалите защитную пленку иизолятор, загрузите
батарею, соблюдая полярность.
3. Эксплуатация
Нажмите кнопку LIGHT/SNOOZE, чтобы включить
подсветку дисплея.
3.1. Настройка времени
Спомощью регулятора
, на задней панели (в
направлении стрелки) установите текущее время
(часы/минуты).
Чтобы остановить отсчет секунд, удалите батарею из
отсека. Вставьте батарею, чтобы запустить отсчет секунд.
3.2. Будильник
Спомощью регулятора
на задней панели
установите текущее время (поворотпострелке).
Стрелка будильника движется против часовой
стрелки.
Переведите ползунок на задней панели всторону
или вверх (#
), чтобы активировать будильник.
Если будильник включен, то на передней панели
отображается цветной индикатор.
При срабатывании будильника подается звуковой
сигнал спостепенно увеличивающейся громкостью.
Переведите ползунок вниз (
$
), чтобы отключить
будильник извуковой сигнал.
Conservarelebatterie al di fuori della portata dei
bambini.
Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da
oggetti metallici.
2. Messa in esercizio
Peraprireilvano batterie, premereilcoperchio del
vano batterie leggermente verso l’alto sulla scanalatura
laterale posta sul lato inferioredella sveglia.
Rimuoverelabatteria già inserita, eventualmente
rimuoverelapellicola di sicurezza el‘interruttoredi
contatto einserirelabatteria con la polarità corretta.
3. Esercizio
Se si preme il tasto LIGHT/SNOOZE,ildisplay viene
illuminato.
3.1. Impostazione dell’ora
Impostarel’oraattuale (ore/minuti) ruotando la rotella
di regolazione sul retrodella sveglia nella direzione della
freccia.
.
Perimpostareisecondi, rimuoverelabatteria per
interrompereisecondi. Inserirenuovamente la batteria
per avviaredinuovo la lancetta dei secondi al secondo
corretto.
3.2. Sveglia
Mediante la rotella di regolazione
sul retrodella
sveglia, impostarelasveglia desiderata in direzione
della freccia. La lancetta per la sveglia si muove in senso
antiorario.
Tirare l‘interruttoreacursoresul retroverso l’alto
(#
)per attivarelasveglia. Se la sveglia èattivata, sul
lato anterioreappareuna barracolorata.
Raggiunto l’orario di sveglia, si sente un segnale che
aumenta progressivamente.
Premerel’interruttoreacursoreverso il basso (
$
)per
disattivarel’allarme oilsegnale di sveglia.
Nota –Funzione snooze
Quando suona la sveglia, premereiltasto LIGHT/
SNOOZE per attivarelafunzione snooze. La
sveglia viene disattivata per 5minuti, quindi suona
nuovamente.
4. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità
per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
5. Dati tecnici
Sveglia da viaggio A50
1,5 V
1batteria (AA)
R Руководство по эксплуатации
N Gebruiksaanwijzing
F Mode d‘emploi
I Istruzioni per l‘uso
J Οδηγίες χρήσης P Instrukcja obsługi
Przesunąć suwak wdół(
$
), aby wyłączyć alarm,
wzgl. sygnał budzenia.
Wskazówka –funkcja drzemki
Wtrakcie sygnałubudzenia nacisnąć przycisk LIGHT/
SNOOZE,aby włączyć funkcję drzemki. Sygnał
budzenia jest przerywany na 5minut, anastępnie
ponownie wyzwalany.
4. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
5. Dane techniczne
Budzik turystyczny A50
1,5 V
1bateria AA
00186328
00186329
00186330
00136238
00136239
00136240
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
12
11
10
9
8
7
6
5
4
LIGHT
SNOOZE
QUARTZ
Travelling Alarm Clock
“A50”
Reisewecker
E
F
D
GB
I
NL
GR
PL
RUS
CZ
P
RO
S
H
BG
FIN
SK
C Návod kpoužití Q Návod na použitie
M Manual de utilizare
Ladda inte batterier.
Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier och
håll dem borta från blanka metallföremål.
2. Idrifttagning
För att öppna batterifacket, tryck locket batterifacket
lätt uppåt vid spåret undersidan av väckarklockan.
Ta ut eventuella bentliga batterier,taiförekommande
fall av skyddslmen och kontaktspärren och lägg in
batteriet med polerna åt rätt håll.
3. Användning
Tryck LIGHT/SNOOZE-knappen för att tända
displaybelysningen.
3.1. Ställa in tid
Ställ in aktuell tid (timmar/minuter) med hjälp av
inställningsratten
(i pilens riktning) baksidan.
För att ställa in sekunderna, ta ut batteriet för att
stoppa sekunderna. Sätt in batteriet igen för att starta
sekundvisaren vid korrekt sekund.
3.2. Väckarklocka
Ställinställningsratten baksidan av
väckarklockan ipilens riktning för att ställa in önskad
väckningstid.
Visaren för väckningstid rör sig motsols.
Drautresp. upp skjutreglaget baksidan (# )för att
aktiveralarmet. När larmet är aktiverat visas en färgbalk
väckarklockans framsida.
När väckningstiden infaller ljuder en väckningssignal
som ökar istyrka efterhand.
Tryck ner skjutreglaget (
$
)för att avaktiveralarmet
resp. väckningssignalen.
Hänvisning –snoozefunktion
Tryck när väckningssignalen ljuder LIGHT/
SNOOZE-knappen för att aktiverasnoozefunktionen.
Väckningssignalen avbryts i5minuter och börjar
sedan ljuda igen. Snoozefunktionen kan användas
under en period 1timme.
4. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKvertar ingen form av ansvar eller
garanti för skador som beror olämplig installation,
montering och olämplig produktanvändning eller
att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna
inte följs.
5. Tekniska data
Reseväckarklocka A50
1,5 V
1x AA-batteri
1. Turvallisuusohjeita
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön.
Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja
käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä
voimakkaalle tärinälle.
Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki
huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen
aiheuttaa takuun raukeamisen.
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä
aiheutuu tukehtumisvaara.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Varoitus -Paristot
Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne
viipymättä.
Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka
vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
Varmista ehdottomasti, että akkujen navat (merkinnät
+ja-)ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen
mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, akut voivat
vuotaa tai räjähtää.
Älä lataa paristoja.
Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään
puhtaista metalliesineistä.
2. Käyttöönotto
Paina paristokotelon avaamiseksi paristokotelon
kannessa herätyskellon alapuolella olevaa syvennystä
kevyesti ylöspäin.
Poista jo sisään asetettu paristo, poista myös
mahdollinen turvakalvo sekä kontaktierotin ja aseta
paristo sisään oikeanapaisesti.
3. Käyttö
KunLIGHT/SNOOZE-painiketta painetaan, näyttö
valaistaan.
3.1. Kellonajan asetus
Aseta sen hetkinen kellonaika (tunnit/minuutit)
kellon taustapuolella olevaa säätöpyörää
(nuolen
suuntaan) kääntäen.
Poista sekuntien asettamiseksi paristo sekuntien
pysäyttämiseksi. Aseta paristo takaisin paikoilleen
käynnistääksesi sekuntinäytön uudelleen oikean
sekunnin kohdalla.
1. Инструкции за безопасност
Продуктътепредвиден за лична, нестопанска битова
употреба.
Пазете продуктаотзамърсяване, влагаипрегряване
игоизползвайте само всухи помещения.
Не позволявайте на продуктадапада инего
излагайте на силни вибрации.
Не се опитвайте сами да обслужвате или
ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа
поддръжка на компетентните специалисти.
Не правете промени вуреда. Така ще загубите право
на всякакви гаранционни претенции.
Задължително дръжте малките деца далече от
опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднагасъгласно
действащите на мясторазпоредби за изхвърляне
на отпадъци.
Вниманив - батериите
Махнете от продуктаинезабавно изхвърлете
изхабените батерии.
Използвайте само акумулатори (или батерии),
коитосъответстватнапосочения тип.
Задължително спазвайте правилното
разположение на полюсите (надпис + и -) на
акумулаторните батерии игипоставяйте по
съответния начин. При неспазване има опасност
от изтичане или експлозия на акумулаторните
батерии.
3.2. Herätyskello
Aseta haluttu herätysaika kääntämällä herätyskellon
taustapuolella olevaa säätöpyörää
nuolen
suuntaan.
Herätysajan osoitin liikkuu vastapäivään.
Ve liukukytkintä taustapuolelta ulos ja/tai ylöspäin
(#
)hälytyksen aktivoimiseksi. Kunhälytys on
aktivoitu, herätyskellon etupuolella näkyy värillinen
palkki.
Kunherätysaika on tullut, kellosta kuuluu herätysääni,
jonka äänenvoimakkuus lisääntyy vähän kerrallaan.
Paina liukukytkintä alaspäin (
$
)hälytyksen ja/tai
herätyssignaalin deaktivoimiseksi.
Ohje -Torkkutoiminto
Paina herätyssignaalin aikana SNOOZE/LIGHT-
painiketta torkkutoiminnon aktivoimiseksi.
Herätyssignaali keskeytetään viideksi minuutiksi,
minkä jälkeen herätyssignaali laukaistaan uudelleen.
Torkkutoimintoa voi käyttää tunnin ajan.
4. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKGeivastaa millään tavalla vahingoista,
jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai
tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden
vastaisesta toiminnasta.
5. Tekniset tiedot
Matkaherätyskello A50
1,5 V
1xAA-paristo
Не зареждайте батериите.
Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
Не свързвайте акумулаторните батерии/батериите
накъсо игипазете от гладки метални предмети.
2. Пускане вексплоатация
За да отворите отделениетозабатерията, натиснете
леконагоре прореза на капака му от долната страна
на будилника.
Извадете вече поставената батерия, при нужда
отстранете ипредпазното фолио, кактои
изолиращата лента, ипоставете батерията, като
спазите ориентациятанаполюсите.
3. Експлоатация
Натиснете бутон LIGHT/SNOOZE, за да светне дисплеят.
3.1. Настройка на часа
Спомощтанарегулиращия бутон
(по посока
на часовниковата стрелка) на гърба настройте
актуалния час (часове/минути).
За да настроите секундите, спрете ходаим,като
извадете батерията. Поставете отново батерията, за
да стартирате отново от точната секунда показването
на секундите.
3.2. Будилник
Спомощтанарегулиращия бутон
на гърба на
будилника настройте по посока на часовниковата
стрелка желаното време за събуждане.
Стрелката за времетозасъбуждане се движи в
посока, обратна на часовниковата стрелка.
Издърпайте навън, съответно нагоре, плъзгащия се
превключвател на гърба (#
), за да активирате
алармата. Когато алармата еактивирана, на
предната страна на будилника се вижда цветна
ивица.
Когато настъпи времетозасъбуждане, се чува
постепенно усилваща се мелодия за събуждане.
Натиснете плъзгащия се превключвател надолу
(
$
), за да деактивирате алармата, съответно
мелодиятазасъбуждане.
Указание Функция Дрямка
По време на мелодиятазасъбуждане натиснете
бутон LIGHT/SNOOZE, за да активирате функция
Дрямка“. Мелодиятазасъбуждане прекъсва за
5 минути ислед това се подновява. Функцията
Дрямка може да се използва врамките на 1 час.
4. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко КГ не поема никаква отговорност
или гаранция за повреди врезултат на неправилна
инсталация, монтаж инеправилна употреба на
продуктаили неспазване на упътванетозаобслужване
и/или инструкциите за безопасност.
5. Технически данни
Reisewecker A50
1,5 V
1xAABatterie
1. Biztonsági utasítások
Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú
alkalmazásrakészül.
Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtől
és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben
használja.
Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Ne kísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy
javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
Ne végezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
Feltétlenül tartsa távol agyermekeket a
csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Figyelmeztetés -Elemek
Haladéktalanul távolítsa el alemerült elemeket a
termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
Kizárólag amegadott típusnak megfelelő
akkumulátort (vagy elemet) használjon.
Feltétlenül ügyeljen az akkumulátorok megfelelő
polaritására(s-felirat), és ennek megfelelően
tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén
az akkumulátor kifolyásának vagy felrobbanásának
veszélye áll fenn.
Ne töltse fel az elemeket.
Az elemeket gyermekek számáraelzárt helyen tárolja.
Ne zárja rövidreazakkumulátorokat/elemeket és
tartsa őket távol csupasz fémtárgyaktól.
2. Üzembe helyezés
Az elemók kinyitásához nyomja noman felfelé
az ébresztőóraalján található elemókfedelet a
bemélyedésnél.
Távolítsa el akorábban behelyezett elemeket, szükség
esetén távolítsa el avédőfóliát, valamint amegszakítót,
és helyezze be az elemet amegfelelő polaritással.
3. Használat
Nyomja meg aLIGHT/SNOOZE gombot, míg akijelző
világítani kezd.
3.1. Az időpont beállítása
Állítsa be apontos időt(óra/perc) ahátoldalon lévő
állítókerékkel
(a nyíl irányába).
Amásodpercek beállításához vegye ki az elemet, hogy a
másodpercszámlálása leálljon. Tegye vissza az elemet,
hogy amásodpercmutatót ahelyes másodpercben újra
elindítsa.
3.2. Ébresztő
Az ébresztőórahátoldalon lévő állítókerék
segítségével anyíl irányában állítsa be az ébresztési
időpontot.
Az ébresztési időpont mutatója az óramutató járásával
ellentétesen mozog.
Húzza ki atolókapcsolót ahátoldalon hátra, ill. felfelé
(# )azébresztés aktiválásához. Bekapcsolt
ébresztésnél az ébresztőóraelőlapján színes sáv jelenik
meg.
Az ébresztési idő elérésekor megszólal egy hangjelzés,
amely ezután egyrehangosabbá válik.
Nyomja lefelé (
$
)atolókapcsolót az ébresztés, ill.
ébresztő jelzés kikapcsolásához.
Megjegyzés -Szundítás funkció
Az ébresztőjel alatt nyomja meg a SNOOZE/
LIGHT gombot, hogy aktiválja aszundi funkciót. Az
ébresztőjel 5percremegszakad, majd ezután ismét
megszólal. Aszundító funkció rás időszakon belül
használható.
4. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen
telepítéséből, szerelésébősszakszerűtlen használatából,
vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be
nem tartásából eredő károkért.
5. Műszaki adatok
Úti óraA50
1,5 V
1xAAelem
1. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen propoužití vsoukromých
domácnostech.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí apřehřátím a
používejte ho pouze vsuchých prostorách.
•abraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte velkým
otřesům.
•Dovýrobku samovolně nezasahujte aneopravujte
ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému
odbornému personálu.
•Navýrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré
závazky ze záruky.
•Obalový materiál nepatřídorukou dětí, hrozí nebezpečí
udušení.
•Obalový materiál likvidujte ihned podle platných
místních předpisů olikvidaci.
Upozornění– baterie
Použité baterie odstraňte alikvidujte zvýrobku ihned.
Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
Přivkládání baterií vždy dbejte správné polarity
(označení +a-)abaterie vkládejte podle uvedené
polarity.Přinedodržení hrozí nebezpečívytečení baterií
nebo exploze.
Baterie zcela nevybíjejte.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich
umístě vblízkosti holých kovových předmětů.
2. Uvedení do provozu
Za účelem otevření přihrádky na baterie stiskněte víko
přihrádky na baterie na straně uzářezu na spodní straně
budíku mírně směremnahoru.
Vyjměte již vložené baterie, popř.odstraňte bezpečnostní
fólii apřerušení kontaktu asesprávným pólováním
vložte baterii.
3. Provoz
Přistisknutí tlačítka LIGHT/SNOOZE se displej osvítí.
3.1. Nastavení hodinového času
Pomocí kolečka nastavení
,(ve směru šipky) na zadní
straně nastavte aktuální hodinový čas (hodiny/ minuty).
Pronastavení sekund vyjměte baterii, aby se sekundy
zastavily.Opětvložte baterii, aby se ukazatel sekund
opětspustil ve správném okamžiku.
3.2. Budík
Pomocí kolečka nastavení
na zadní straně
budíku nastavte ve směru šipky požadovanou dobu
buzení. Ručička doby buzení se pohybuje proti směru
hodinových ručiček.
Proaktivaci alarmu vytáhněte posuvný spínač na zadní
straně resp. ho posuňte směremnahoru (
# )případě
aktivovaného alarmu je na přední straně budíku viditelný
barevnýsloupec.
Přidosažení doby buzení zazní budicí signál, jehož
intenzita se postupně zvyšuje.
Prodeaktivaci alarmu resp. signálu buzení stiskněte
posuvný spínač směremdolů (
$
).
Upozorně –funkce podřimování
Proaktivaci funkce podřimování stiskněte během
zně signálu buzení tlačítko LIGHT/SNOOZE.Signál
buzení se na 5minut přeruší apoté opětaktivuje.
4. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží
nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním
návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
5. Technické údaje
Cestovní budík A50
1,5 V
1xbaterie typu AA
1. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený presúkromné použitie vdomácnosti,
nie je určený na komerč použitie.
Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím a
používajte ho len vsuchom prostredí.
•Výrobok nenechajte spadnúť anevystavujte ho silným
otrasom.
•Nepokúšajte sa prístroj samostatne ošetrovať alebo
opravovať.Prenechajte akékoľvek úkony údržby
kompetentnému odbornému personálu.
•Nazariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny.Mátoza
následok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
•Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
•Likvidujte obalový materiál okmžite podľaplatných
miestnych predpisov na likvidáciu odpadov.
Upozornenie –batérie
Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z
výrobku alikvidujte ich.
Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie)
zodpovedajúce uvedenému typu.
Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií
(značenie +a-)avložte ich príslušne. Vprípade
nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo
výbuchu batérií.
Batérie nevybíjajte do úplného vybitia.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Akumulátory/batérie neskratujte auchovávajte ich
mimo dosahu holých kovových predmetov.
2. Uvedenie do prevádzky
Ak chcete otvoriť priehradku na batérie, vytlačte kryt
priehradky zboku zárezu na spodnej strane budíka
mierne nahor.
Vyberte vloženú batériu, vprípade potreby odstráňte
bezpečnostnú fóliu ataktiež prerušovač kontaktu a
vložte batériu so správnou polaritou.
3. Prevádzka
Ak stlačíte tlačidlo LIGHT/SNOOZE, displej sa rozsvieti.
3.1. Nastavenie času
Pomocou nastaviteľného kolieska
,(vsmerípky) na
zadnej str
ane nastavte aktuálny čas (hodiny/minúty).
Prenastavenie sekúnd vyberte batériu, čím sa sekundová
ručička zastaví. Preopätovné spustenie sekundovej
ručičky vsprávnej sekunde znova vložte batériu.
Não recarregue as pilhas.
Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
Não provoque um curto-circuito em pilhas/baterias
emantenha-as afastadas de objetos metálicos
desprotegidos.
2. Colocação em funcionamento
Para abrir ocompartimento da pilha, pressione
ligeiramente paracima atampa do compartimento da
pilha pela ranhuranolado inferior do despertador.
Retireapilha colocada, se necessário, retireapelícula
de segurança eata entreoscontactos ecoloque a
pilha corretamente tendo em conta apolaridade.
3. Operação
Ao premir obotão LIGHT/SNOOZE, ovisor ilumina-se.
3.1. Ajuste da hora
Ajuste ahoraatual (horas/minutos) girando aroda
deajuste
(na direção da seta) localizada na parte
traseira.
Para oajuste dos segundos, retireapilha paraparar os
segundos. Coloque novamente apilha parareiniciar o
ponteirodos segundos no segundo correto.
3.2. Despertador
Ajuste ahoradedespertar pretendida girando aroda
de ajuste
natraseiradodespertador na direção
da seta.
Oponteirodahoradedespertar move-se no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Para ativar oalarme, puxe ointerruptor deslizante
localizado na parte traseiraparaforaouparacima
(
# ). Quando oalarme está ativado, na parte frontal
do despertador éapresentada uma barracolorida.
Ao atingir ahoradedespertar,éemitido um sinal de
despertar que sobe de volume progressivamente.
Pressione ointerruptor deslizante parabaixo (
$
)para
desativar oalarme ou osinal de despertar.
Nota –função snooze
Enquanto osinal de despertar estiver atocar,prima
obotão LIGHT/SNOOZE paraativar afunção
snooze. Osinal de despertar éinterrompido durante
5minutos edepois volta aser acionado. Afunção
snooze pode ser utilizada durante um período de
1hora.
4. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer
responsabilidade ou garantia por danos provocados pela
instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do
produto enão observação do das instruções de utilização
e/ou das informações de segurança.
5. Especificações técnicas
Despertador de viagem A50
1,5 V
1pilha AA
3.2. Budík
Pomocou nastaviteľného kolieska na zadnej
strane budíka nastavte vsmerípky požadovaný čas
budenia. Ručička času budenia sa pohybuje proti smeru
hodinových ručičiek.
Ak chcete aktivovať alarm, vytiahnite posuvný prepínač
na zadnej strane von, resp. nahor (
# ). Keď je
aktivovaný alarm, je na prednej strane budíka vidieť
farebný pruh.
Pri dosiahnutí času budenia zaznie signál budenia, ktorý
sa bude postupne stupňovať.
Ak chcete alarm alebo signál budenia deaktivovať,
zatlačte posuvný prepínač nadol (
$
).
Upozornenie –funkcia driemania
Pri zaznení signálu budenia stlačte tlačidlo LIGHT/
SNOOZE,aby ste aktivovali funkciu driemania.
Signál budenia sa preruší na 5minút apotom sa
znova aktivuje.
4. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
5. Technické údaje
Cestovný budík A50
1,5 V
1xbatéria typu AA
1. Indicações de segurança
Oproduto está previsto apenas parautilização
doméstica enão comercial.
Proteja oproduto contrasujidade, humidade e
sobreaquecimento eutilize-o somente em ambientes
secos.
Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques
fortes.
Não tente fazer amanutenção ou reparar oaparelho.
Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado
por técnicos especializados.
Não efectue modicações no aparelho. Perdados
direitos de garantia.
Mantenha aembalagem foradoalcance de crianças.
Perigo de asxia.
Elimine imediatamente omaterial da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
Aviso -pilhas
Retireimediatamente pilhas gastas do produto e
elimine-as adequadamente.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que
correspondam ao tipo indicado.
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção apolaridade
correta (inscrições +e-). Anão observação da
polaridade correta poderá levar aumderramamento
ou explosão das pilhas.
1. Instrucțiuni de siguranță
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatăși
nu profesională.
Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi
utilizaţi-l numai în mediu uscat.
•Nulăsațiprodusul să cadășinlsupunețitrepidațiilor
puternice.
•Nncercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul.
Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de
specialitate.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. În acest fel pierdeţiorice
drept la garanţie
•Nulăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului,
prezintă pericol de sufocare.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform
normelor locale de salubrizarnvigoare.
Avertisment -Baterii
Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite
din produs.
Utilizaţinumai acumulatoare(sau baterii)
corespunzătoaretipulului indicat.
Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + şi-)șiintroduceți-le corespunzător cu
acestea. În cazul nerespectării vă expunețipericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
Nu descărcațibateriile la maximum.
Păstraţibateriile astfel încât să nu elndemâna
copiilor.
Nu scurtcircuitațibateriile/acumulatoarele șinule
apropiațideobiecte metalice neizolate.
2. Punerea în funcțiune
Pentru adeschide compartimentul bateriei, apăsațiușor
în sus capacul compartimentului bateriei aat lângă
indentația de pe partea inferioară adeșteptătorului.
Scoatețibateria careseaă deja în compartiment,
dacă este cazul îndepărtațiatât folia de siguranță,cât
șntrerupătorul de contact, șiintroducețibateria nouă
respectând polaritatea corectă.
3. Operarea
La apăsarea tastei LIGHT/SNOOZE,display-ul se
iluminează.
3.1. Setarea orei exacte
Cu ajutorul rotiței de reglaj
,depepartea
posterioară,setațiora exactă actuală (ore/ minute) (în
sensul indicat de săgeată).
Pentru setarea secundelor scoatețibateria, pentru aopri
secundele. Introducețilaloc bateria pentru areporni
secundarul la secundele corecte.
3.2. Ceas deșteptător
Cu ajutorul rotiței de reglaj
de pe partea
posterioară adeșteptătorului, setațiora de deșteptare
dorită (în sensul indicat de săgeată). Indicatorul pentru
oradedeșteptaresemișcăîn sens antiorar.
Tragețnafară,resp. în sus comutatorul culisant de
pe partea posterioară (# ), pentru aactiva alarma.
În cazul alarmei activate, pe partea anterioară a
deșteptătorului se poate vedea obară colorată .
Când se ajunge la oradedeșteptare, se declanșează
semnalul de deșteptare, acăreiintensitate crește.
Apăsațnsus comutatorul culisabil (
$
), pentru a
dezactiva alarma, resp. semnalul de deșteptare.
Indicație -Funcția de repetarea
deșteptării
Pentru activarea funcției de repetareadeșteptării, în
timpul semnalului de deșteptareapăsațitasta LIGHT/
SNOOZE.Semnalul de deșteptaresntrerupe pentru
5minute șieste redeclanșat ulterior.
4. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKGnşiasumă nici orăspundere
sau garanție pentru pagube cauzate de montarea,
instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului
sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șia
instrucțiunilor de siguranță.
5. Date tehnice
Ceas deșteptător de voiaj A50
1,5 V
1baterie AA
1. Säkerhetsanvisningar
Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och
använd den baraiinomhusmiljöer.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
Försök inte serva eller repareraprodukten självverlåt
allt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
Förändraingenting produkten. förlorar du alla
garantianspråk.
Det är viktigt att barn hålls borta från
förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt
gällande kasseringsregler.
Varning -Batterier
Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt
och kasseras.
Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller
batterier) som motsvarar den angivna typen.
Varmycket noga med batteripolerna (+ och
märkning) och lägg in de uppladdningsbara
batterierna enligt detta. Beaktas inte detta nns det
risk att de uppladdningsbarabatterierna läcker eller
exploderar.
S Bruksanvisning
H Használati útmutató
O Manual de instruções
L Käyttöohje
B Работна инструкция
Alllistedbrands aretrademarksofthe co rrespondingcompanies.Errorsand omis sionsexcepte d,
andsubjec ttotechnicalchanges.Our generalterms of deli veryand paymentare applied.
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim/Germany
00186328_29_30_00136238_39_40/02.19
www.hama.com/nep
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
DG

Documenttranscriptie

00186328 00186329 00186330 00136238 00136239 00136240 Travelling Alarm Clock Reisewecker Operating Instructions Használati útmutató Návod k použití Bedienungsanleitung Návod na použitie Mode d‘emploi Manual de instruções Instrucciones de uso Manual de utilizare Руководство по эксплуатации Bruksanvisning Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης 11 12 T H E G Z LI OO SN GB D F E RUS I NL GR PL “A50” 10 Instrukcja obsługi Käyttöohje Работна инструкция 9 8 QUARTZ 7 6 5 H CZ SK P RO S FIN BG 4 G Operating instruction 1. Safety Notes • The product is intended for private, non-commercial use only. • Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment. • Do not drop the product and do not expose it to any major shocks. • Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualified experts. • Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty. • Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation. • Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations. Warning - Batteries • Immediately remove and dispose of dead batteries from the product. • Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type. • When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding. • Do not overcharge batteries. • Keep batteries out of the reach of children. • Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from uncoated metal objects. D Bedienungsanleitung 2. Getting Started • To open the battery compartment, press the edge of the battery compartment lid upwards gently by the groove on the underside of the alarm clock. • Remove the battery that was already inserted into the clock, remove the protective film if necessary as well as the contact interrupter and the re-insert the battery with the correct polarity. 3. Operation Press the LIGHT/SNOOZE button to light up the display. 3.1. Setting the time • Turn the setting wheel on the back in the direction indicated by the arrow to set the current time (hours/minutes). • To set the seconds, remove the battery to stop the seconds. Put the battery back in to start the seconds hand again at the right second. 3.2. Alarm on the back of the alarm • Move the setting wheel clock in the direction of the arrow to set the appropriate alarm time. The hand for the alarm time moves in an anticlockwise direction. • Pull the sliding switch on the back outward or up (# ) to enable the alarm. When the alarm is enabled, a coloured bar is visible from the front. • When the alarm time is reached, the alarm tone sounds, getting progressively louder. • Press the sliding switch down ( $), to shut off and disable the alarm. E Instrucciones de uso 3.2. Réveil • Tournez la molette située au dos de l‘appareil dans la direction de la flèche afin de régler l‘heure de réveil. L‘aiguille de l‘heure de réveil tourne dans la direction opposée aux aiguilles d‘une montre. • Faites sortir l’interrupteur coulissant situé au dos (# ), ou poussez-le vers le haut afin d’activer l’alarme. Une barre de couleur apparaît sur la face avant du réveil lorsque l‘alarme est activée. • Lorsque l’heure de réveil est atteinte, une sonnerie retentit. Elle augmente peu à peu de volume. • Poussez l’interrupteur coulissant ( $) vers le bas afin de désactiver l’alarme ou la sonnerie. Remarque concernant la fonction de répétition de l‘alarme • Appuyez sur la touche LIGHT-SNOOZE pendant la sonnerie afin d‘activer la fonction de répétition de l’alarme. L’alarme s‘interrompt pendant 5 minutes, puis retentit à nouveau. 4. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. 5. Caractéristiques techniques Réveil de voyage A50 1. Instrucciones de seguridad • El producto es para el uso doméstico privado, no comercial. • Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos. • No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes. • No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente. • No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asfixia. • Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes. Aviso - Pilas • Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto. • Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo. • Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas. • No sobrecargue las pilas. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • No cortocircuite las pilas recargables/baterías y manténgalas alejadas de objetos metálicos. 1,5 V 1 pile LR6/AA Waarschuwing - Batterijen • Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren. • Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type overeenstemmen. • Neemt u absoluut de juiste polariteit (opschrift + en -) van de accu‘s in acht en plaatst u deze dienovereenkomstig. Indien de accu‘s verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen. Alarm Clock A50 1,5 V 1 x AA battery 1. Sicherheitshinweise • Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen. • Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen. • Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus. • Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal. • Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche. • Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungs­ material fern, es besteht Erstickungsgefahr. • Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften. Warnung - Batterien • Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt. • Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen. • Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität Beschrif­ tung + und -) der Batterien und legen Sie diese ent­ sprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien. 2. Inbedrijfstelling • Om het batterijvakje te openen drukt u het batterijvakdekseltje aan de inkeping op de onderzijde van de wekker een stukje omhoog. • Verwijder de reeds geplaatste batterij, verwijder eventueel de veiligheidsfolie, evenals de contactonderbreker en plaats de batterij weer met de polen in de juiste richting (+) en (-). 3. Gebruik en werking Indien u op de toets LIGHT/SNOOZE drukt, dan wordt de display verlicht. 3.1. Instellen van de tijd (in de richting • Stel met behulp van het instelwieltje van de pijl) op de achterzijde de actuele tijd (uren/ minuten) in. • Voor het instellen van de seconden verwijdert u de batterij om de seconden te stoppen. Plaats de batterij weer terug om de secondewijzer op de juiste seconde weer te starten. 3.2. Wekker op de • Stel met behulp van het instelwieltje achterzijde van de wekker in de richting van de pijl de gewenste wektijd in. 2. Inbetriebnahme • Zum Öffnen des Batteriefachs drücken Sie den Batteriefachdeckel seitlich an der Einkerbung auf der Unterseite des Weckers leicht nach oben. • Entnehmen Sie die bereits eingelegte Batterie, entfernen Sie gegebenenfalls die Sicherheitsfolie sowie den Kontaktunterbrecher und legen Sie die Batterie polrichtig ein. 3. Betrieb Drücken Sie die LIGHT/SNOOZE-Taste, wird das Display beleuchtet. 3.1. Einstellung der Uhrzeit (in Pfeilrichtung) • Stellen Sie mithilfe des Einstellrads auf der Rückseite die aktuelle Uhrzeit (Stunden/ Minuten) ein. • Zur Einstellung der Sekunden entnehmen Sie die Batterie, um die Sekunden zu stoppen. Setzen Sie die Batterie wieder ein, um den Sekundenanzeiger zur korrekten Sekunde wieder zu starten. 2. Puesta en funcionamiento • Para abrir el compartimento para pilas, ejerza una ligera presión ascendente sobre la muesca del lateral de la tapa del compartimento para pilas, situada en la parte inferior del despertador. • Retire la pila que se encuentra ya colocada, retire, de proceder, la lámina de seguridad y el separador de contacto y coloque la pila atendiendo a la polarización correcta. 3. Funcionamiento Si pulse la tecla LIGHT/SNOOZE, la pantalla se ilumina. 3.1. Ajuste de la hora • Ajuste la hora actual (horas/minutos) girando (en la , dirección indicada por la flecha) la rueda de ajuste situada en la parte posterior. • Para detener el segundero y ajustar los segundos, retire la pila. Vuelva a colocar la pila para iniciar el segundero en el segundo correcto. 3.2. Despertador • Ajuste la hora de alarma deseada mediante la rueda situada en la parte posterior del de ajuste despertador, girándola en el sentido indicado por la flecha. La aguja de la hora de alarma se mueve en sentido no horario. • Deslice hacia arriba (# ) o tire del interruptor corredizo situado en la parte posterior para activar la alarma. En la parte delantera del despertador se muestra una barra de color cuando la alarma está activada. • Al llegar la hora a la que se ha ajustado la alarma, la señal de alarma del despertador suena con volumen creciente. • Oprima el interruptor corredizo hacia abajo ( $) para desactivar la alarma o la señal de alarma del despertador. Nota – Función de repetición de alarma • Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla LIGHT/SNOOZE para activar la función de repetición de alarma. La señal de alarma se interrumpe durante 5 minutos, disparándose a continuación de forma automática. 4. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 5. Datos técnicos Despertador de viaje A50 1,5 V 1 pila AA • De wijzer voor de wektijd beweegt zich tegen de wijzers van de klok in (linksom). • Trek de schuifschakelaar (4) op de achterzijde eruit resp. naar boven ( # ) om het alarm te activeren. Bij een geactiveerd alarm is op de voorzijde van de wekker een gekleurde balk te zien. • Bij het bereiken van de wektijd weerklinkt een weksignaal dat steeds luider wordt. • Duw de schuifschakelaar naar beneden ( $) om het alarm resp. het weksignaal te deactiveren. Aanwijzing – snooze-functie • Druk tijdens het weksignaal op de toets LIGHTSNOOZE om de snooze-functie te activeren. Het weksignaal wordt gedurende 5 minuten onderbroken en dan opnieuw in werking gesteld. De snooze-functie kan 1 uur lang worden gebruikt. 4. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. 5. Technische gegevens Reiswekker A50 1,5 V 1 x AA-batterij 1. Υποδείξεις ασφαλείας • Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης. • Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα. • Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα. • Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα. • Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση. • Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. • Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης. Προειδοποίηση - μπαταρίες • Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν. • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου. • Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και να τις τοποθετείτε τις ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών. 3.2. Wecker auf der • Stellen Sie mithilfe des Einstellrads Rückseite des Weckers in Pfeilrichtung die gewünschte Weckzeit ein. Der Zeiger für die Weckzeit bewegt sich gegen den Uhrzeigersinn. • Ziehen Sie den Schiebeschalter auf der Rückseite heraus bzw. nach oben (# ), um den Alarm zu aktivieren. Bei aktiviertem Alarm ist auf der Vorderseite des Weckers ein farbiger Balken zu sehen. • Bei Erreichen der Weckzeit ertönt ein Wecksignal, welches sich nach und nach steigert. • Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten ( $), um den Alarm bzw. das Wecksignal zu deaktivieren. Hinweis – Schlummerfunktion • Drücken Sie während des Wecksignals die LIGHT/ SNOOZE-Taste, um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Wecksignal wird für 5 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst. 4. Haftungsausschluss Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/ oder der Sicherheitshinweise resultieren. 5. Technische Daten Reisewecker A50 1. Техника безопасности • Изделие предназначено только для домашнего применения. • Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать только в сухих условиях. • Не ронять. Беречь от сильных ударов. • Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу. • Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются. • Упаковку не давать детям: опасность асфиксии. • Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами. Внимание – батареи • Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать. • Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа. • Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва батарей. • Не подвергать аккумуляторы чрезмерной зарядке. • Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям. • Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом с металлическими объектами. 1. Consignes de sécurité • Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale. • Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs. • Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute. • Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à des techniciens qualifiés. • N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre vos droits de garantie. • Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement. • Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur. Avertissement concernant les piles • Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler. • Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué. • N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types. • Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas. 2. Έναρξη χρήσης • Για να ανοίξετε τη θήκη μπαταριών, πιέστε ελαφρά την εγκοπή του καλύμματος της θήκης μπαταριών στην κάτω πλευρά του ξυπνητηριού προς τα πάνω. • Βγάλτε την τοποθετημένη μπαταρία, αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη αν υπάρχει, καθώς και την ταινία διακοπής επαφών και τοποθετήστε την μπαταρία με σωστή πολικότητα. 3. Λειτουργία Πατήστε το πλήκτρο LIGHT/SNOOZE, για να φωτιστεί η οθόνη. 3.1. Ρύθμιση της ώρας • Ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα (ώρες/λεπτά) στρέφοντας (προς την κατεύθυνση του τον τροχό ρύθμισης βέλους) στην πίσω πλευρά. • Για τη ρύθμιση των δευτερολέπτων αφαιρέστε την μπαταρία, ώστε να σταματήσετε τα δευτερόλεπτα. Τοποθετήστε πάλι την μπαταρία, ώστε ο δείκτης δευτερολέπτων να ξεκινήσει πάλι από το σωστό δευτερόλεπτο. 3.2. Ξυπνητήρι • Ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα αφύπνισης στρέφοντας τον στην πίσω πλευρά του ξυπνητηριού τροχό ρύθμισης προς την κατεύθυνση του βέλους. 2. Ввод в эксплуатацию • Чтобы открыть отсек батарей, подденьте вверх крышку отсека на нижней панели будильника. • Выгрузите батарею из отсека, при необходимости удалите защитную пленку и изолятор, загрузите батарею, соблюдая полярность. 3. Эксплуатация Нажмите кнопку LIGHT/SNOOZE, чтобы включить подсветку дисплея. 3.1. Настройка времени • С помощью регулятора , на задней панели (в направлении стрелки) установите текущее время (часы/минуты). • Чтобы остановить отсчет секунд, удалите батарею из отсека. Вставьте батарею, чтобы запустить отсчет секунд. 3.2. Будильник • С помощью регулятора на задней панели установите текущее время (поворот по стрелке). Стрелка будильника движется против часовой стрелки. • Переведите ползунок на задней панели в сторону или вверх (# ), чтобы активировать будильник. Если будильник включен, то на передней панели отображается цветной индикатор. • При срабатывании будильника подается звуковой сигнал с постепенно увеличивающейся громкостью. • Переведите ползунок вниз ( $), чтобы отключить будильник и звуковой сигнал. • Ο δείκτης για την ώρα αφύπνισης κινείται αντίθετα από τη φορά των δεικτών του ρολογιού. • Τραβήξτε τον συρόμενο διακόπτη στην πίσω πλευρά προς τα έξω ή προς τα επάνω (# ), για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ειδοποίησης. Όταν η λειτουργία ειδοποίησης είναι ενεργοποιημένη, στην μπροστινή πλευρά του ξυπνητηριού εμφανίζεται μια έγχρωμη ράβδος. • Όταν φτάσει η ώρα αφύπνισης, θα ηχήσει ένας ήχος αφύπνισης ο οποίος θα δυναμώνει σταδιακά. • Ωθήστε τον συρόμενο διακόπτη προς τα κάτω ( $), για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ειδοποίησης ή/και τον ήχο αφύπνισης. Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής αφύπνισης • Όσο ηχεί ο ήχος αφύπνισης, πατήστε το πλήκτρο LIGHT/SNOOZE για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αναβολής αφύπνισης. Ο ήχος αφύπνισης θα διακοπεί για 5 λεπτά και, στη συνέχεια, θα ενεργοποιηθεί πάλι. Η λειτουργία αναβολής αφύπνισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για χρονικό διάστημα 1 ώρας. 4. Απώλεια εγγύησης Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ξυπνητήρι ταξιδίου A50 2. Mise en service • Pour ouvrir le compartiment à piles situé sur la face inférieure du réveil, soulevez légèrement le couvercle du compartiment à piles au niveau de l’encoche, sur le côté. • Retirez la pile insérée dans l‘horloge, retirez, le cas échéant, le film de protection ainsi que l‘interrupteur de contact, puis réinsérez la pile conformément aux indications de polarité. 3. Fonctionnement Appuyez sur la touche LIGHT-SNOOZE afin d’allumer l’écran. 3.1. Réglage de l‘heure (dans le sens de la flèche) au dos • Tournez la molette de l’appareil afin de régler l‘heure (heures, minutes). • Pour le réglage des secondes, retirez la pile afin d‘arrêter la course des secondes. Replacez la pile afin de démarrer l‘affichage des secondes exactes. 1,5 V 1 x AA Batterie Примечание – Автоповтор сигнала будильника • Во время подачи сигнала будильника нажмите кнопку LIGHT/SNOOZE, чтобы включить функцию автоповтора сигнала. Подача сигнала прерывается на 5 минут, после чего сигнал подается снова. 4. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 5. Технические характеристики Дорожный будильник A50 1,5 В 1 батарея АА 1. Indicazioni di sicurezza • Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale. • Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti. • Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni! • Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale specializzato competente. • Non apportare modifiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia. • Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento! • Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti. Attenzione - Batterie • Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche. • Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato. • Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie. • Non scaricare completamente le batterie. • Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini. • Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da oggetti metallici. 2. Messa in esercizio • Per aprire il vano batterie, premere il coperchio del vano batterie leggermente verso l’alto sulla scanalatura laterale posta sul lato inferiore della sveglia. • Rimuovere la batteria già inserita, eventualmente rimuovere la pellicola di sicurezza e l‘interruttore di contatto e inserire la batteria con la polarità corretta. 3. Esercizio Se si preme il tasto LIGHT/SNOOZE, il display viene illuminato. 3.1. Impostazione dell’ora • Impostare l’ora attuale (ore/minuti) ruotando la rotella di regolazione sul retro della sveglia nella direzione della freccia. . • Per impostare i secondi, rimuovere la batteria per interrompere i secondi. Inserire nuovamente la batteria per avviare di nuovo la lancetta dei secondi al secondo corretto. 3.2. Sveglia sul retro della • Mediante la rotella di regolazione sveglia, impostare la sveglia desiderata in direzione della freccia. La lancetta per la sveglia si muove in senso antiorario. P Instrukcja obsługi • Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες. • Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. • Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά μεταλλικά αντικείμενα. • Ne surchargez pas les piles. • Conservez les piles hors de portée des enfants. • Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques. I Istruzioni per l‘uso J Οδηγίες χρήσης • De batterij niet opladen. • Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen. • De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt van blanke metalen voorwerpen houden. • Laden Sie Batterien nicht. • Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern. R Руководство по эксплуатации N Gebruiksaanwijzing 1. Veiligheidsinstructies • Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring. • Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen. • Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten. • Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren. • Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie. • Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar. • Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren. Note • While the alarm signal is sounding, press the LIGHT/ SNOOZE button to activate the snooze function. The alarm signal will be stopped for 5 minutes, after which it will sound again. 4. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. 5. Technical Data F Mode d‘emploi 1,5 V 1 x μπαταρία AA 1. Wskazówki bezpieczeństwa • Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego. • Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu. • Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami. • Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. • Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji. • Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. • Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi. Ostrzeżenie - baterie • Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać je utylizacji. • Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi. • Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii. • Nie przeciążać baterii. • Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci. • Nie zwierać akumulatorów / baterii oraz trzymać je z dala od odkrytych przedmiotów metalowych. 2. Uruchamianie • Aby otworzyć schowek na baterie, lekko nacisnąć do góry pokrywę schowka w rowku z boku na spodzie budzika. • Wyjąć włożoną już baterię, usunąć ewentualnie folię ochronną i przerywacz stykowy oraz ponownie włożyć baterię zgodnie z oznaczeniem biegunów. 3. Obsługa Naciśnięcie przycisku LIGHT/SNOOZE podświetla ekran. 3.1. Ustawianie godziny • Pokrętłem , (w kierunku strzałki) z tyłu budzika ustawić aktualny czas (godzina / minuty). • Przed ustawieniem sekund wyjąć baterię, aby zatrzymać sekundnik. Ponownie włożyć baterię, aby ponownie uruchomić sekundnik w odpowiednim momencie. 3.2. Budzik z tyłu budzika ustawić w kierunku • Pokrętłem strzałki czas budzenia. Wskazówka czasu budzenia przesuwa się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. • Wyciągnąć lub przesunąć do góry suwak z tyłu (# ) aby włączyć alarm. Przy aktywnym alarmie z przodu budzika widoczny jest kolorowy pasek. • O ustawionej godzinie budzenia rozlega się wzrastający sygnał budzenia. • Przesunąć suwak w dół ( wzgl. sygnał budzenia. $), aby wyłączyć alarm, Wskazówka – funkcja drzemki • W trakcie sygnału budzenia nacisnąć przycisk LIGHT/ SNOOZE, aby włączyć funkcję drzemki. Sygnał budzenia jest przerywany na 5 minut, a następnie ponownie wyzwalany. 4. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. 5. Dane techniczne Budzik turystyczny A50 1,5 V 1 bateria AA • Tirare l‘interruttore a cursore sul retro verso l’alto (# ) per attivare la sveglia. Se la sveglia è attivata, sul lato anteriore appare una barra colorata. • Raggiunto l’orario di sveglia, si sente un segnale che aumenta progressivamente. • Premere l’interruttore a cursore verso il basso ( $) per disattivare l’allarme o il segnale di sveglia. Nota – Funzione snooze • Quando suona la sveglia, premere il tasto LIGHT/ SNOOZE per attivare la funzione snooze. La sveglia viene disattivata per 5 minuti, quindi suona nuovamente. 4. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 5. Dati tecnici Sveglia da viaggio A50 1,5 V 1 batteria (AA) H Használati útmutató C Návod k použití 1. Biztonsági utasítások • A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül. • Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja. • Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak. • Ne kísérelje meg a készülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre. • Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik. • Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn. • Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint. Figyelmeztetés - Elemek • Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a termékből, majd ártalmatlanítsa őket. • Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon. • Feltétlenül ügyeljen az akkumulátorok megfelelő polaritására (+ és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén az akkumulátor kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn. • Ne töltse fel az elemeket. • Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja. • Ne zárja rövidre az akkumulátorokat/elemeket és tartsa őket távol csupasz fémtárgyaktól. 2. Üzembe helyezés • Az elemfiók kinyitásához nyomja finoman felfelé az ébresztőóra alján található elemfiókfedelet a bemélyedésnél. • Távolítsa el a korábban behelyezett elemeket, szükség esetén távolítsa el a védőfóliát, valamint a megszakítót, és helyezze be az elemet a megfelelő polaritással. 3. Használat Nyomja meg a LIGHT/SNOOZE gombot, míg a kijelző világítani kezd. 3.1. Az időpont beállítása • Állítsa be a pontos időt (óra/perc) a hátoldalon lévő (a nyíl irányába). állítókerékkel • A másodpercek beállításához vegye ki az elemet, hogy a másodperc számlálása leálljon. Tegye vissza az elemet, hogy a másodpercmutatót a helyes másodpercben újra elindítsa. 3.2. Ébresztő • Az ébresztőóra hátoldalon lévő állítókerék segítségével a nyíl irányában állítsa be az ébresztési időpontot. • Az ébresztési időpont mutatója az óramutató járásával ellentétesen mozog. • Húzza ki a tolókapcsolót a hátoldalon hátra, ill. felfelé (# ) az ébresztés aktiválásához. Bekapcsolt ébresztésnél az ébresztőóra előlapján színes sáv jelenik meg. • Az ébresztési idő elérésekor megszólal egy hangjelzés, amely ezután egyre hangosabbá válik. • Nyomja lefelé ( $) a tolókapcsolót az ébresztés, ill. ébresztő jelzés kikapcsolásához. Megjegyzés - Szundítás funkció • Az ébresztőjel alatt nyomja meg a SNOOZE/ LIGHT gombot, hogy aktiválja a szundi funkciót. Az ébresztőjel 5 percre megszakad, majd ezután ismét megszólal. A szundító funkció 1 órás időszakon belül használható. 4. Szavatosság kizárása A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. 5. Műszaki adatok Úti óra A50 1,5 V 1 x AA elem 1. Bezpečnostní pokyny • Výrobek je určen pro použití v soukromých domácnostech. • Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a používejte ho pouze v suchých prostorách. • abraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům. • Do výrobku samovolně nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu. • Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré závazky ze záruky. • Obalový materiál nepatří do rukou dětí, hrozí nebezpečí udušení. • Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci. Upozornění– baterie • Použité baterie odstraňte a likvidujte z výrobku ihned. • Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu. • Při vkládání baterií vždy dbejte správné polarity (označení + a -) a baterie vkládejte podle uvedené polarity. Při nedodržení hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze. • Baterie zcela nevybíjejte. Q Návod na použitie 3.2. Budík na zadní straně • Pomocí kolečka nastavení budíku nastavte ve směru šipky požadovanou dobu buzení. Ručička doby buzení se pohybuje proti směru hodinových ručiček. 2. Uvedení do provozu Pro aktivaci alarmu vytáhněte posuvný spínač na zadní • Za účelem otevření přihrádky na baterie stiskněte víko přihrádky na baterie na straně u zářezu na spodní straně straně resp. ho posuňte směrem nahoru (# ) případě aktivovaného alarmu je na přední straně budíku viditelný budíku mírně směrem nahoru. • Vyjměte již vložené baterie, popř. odstraňte bezpečnostní barevnýsloupec. • Při dosažení doby buzení zazní budicí signál, jehož fólii a přerušení kontaktu a se správným pólováním intenzita se postupně zvyšuje. vložte baterii. • Pro deaktivaci alarmu resp. signálu buzení stiskněte 3. Provoz posuvný spínač směrem dolů ( $). Při stisknutí tlačítka LIGHT/SNOOZE se displej osvítí. 3.1. Nastavení hodinového času Upozornění – funkce podřimování , (ve směru šipky) na zadní • Pro aktivaci funkce podřimování stiskněte během • Pomocí kolečka nastavení straně nastavte aktuální hodinový čas (hodiny/ minuty). znění signálu buzení tlačítko LIGHT/SNOOZE. Signál • Pro nastavení sekund vyjměte baterii, aby se sekundy buzení se na 5 minut přeruší a poté opět aktivuje. zastavily. Opět vložte baterii, aby se ukazatel sekund 4. Vyloučení záruky opět spustil ve správném okamžiku. Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. 5. Technické údaje • Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. • Akumulátory/baterie nezkratujte a zabraňte jejich umístění v blízkosti holých kovových předmětů. Cestovní budík A50 M Manual de utilizare • Não recarregue as pilhas. • Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. • Não provoque um curto-circuito em pilhas/baterias e mantenha-as afastadas de objetos metálicos desprotegidos. 2. Colocação em funcionamento • Para abrir o compartimento da pilha, pressione ligeiramente para cima a tampa do compartimento da pilha pela ranhura no lado inferior do despertador. • Retire a pilha já colocada, se necessário, retire a película de segurança e a fita entre os contactos e coloque a pilha corretamente tendo em conta a polaridade. 3. Operação Ao premir o botão LIGHT/SNOOZE, o visor ilumina-se. 3.1. Ajuste da hora • Ajuste a hora atual (horas/minutos) girando a roda (na direção da seta) localizada na parte de ajuste traseira. • Para o ajuste dos segundos, retire a pilha para parar os segundos. Coloque novamente a pilha para reiniciar o ponteiro dos segundos no segundo correto. 3.2. Despertador • Ajuste a hora de despertar pretendida girando a roda na traseira do despertador na direção de ajuste da seta. • O ponteiro da hora de despertar move-se no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. • Para ativar o alarme, puxe o interruptor deslizante localizado na parte traseira para fora ou para cima (# ). Quando o alarme está ativado, na parte frontal do despertador é apresentada uma barra colorida. • Ao atingir a hora de despertar, é emitido um sinal de despertar que sobe de volume progressivamente. • Pressione o interruptor deslizante para baixo ( $) para desativar o alarme ou o sinal de despertar. Nota – função snooze • Enquanto o sinal de despertar estiver a tocar, prima o botão LIGHT/SNOOZE para ativar a função snooze. O sinal de despertar é interrompido durante 5 minutos e depois volta a ser acionado. A função snooze pode ser utilizada durante um período de 1 hora. 4. Exclusão de garantia A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança. 5. Especificações técnicas Despertador de viagem A50 1,5 V 1 pilha AA 1. Instrucțiuni de siguranță • Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională. • Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu uscat. • Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice. • Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate. • Nu executaţi modificări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie • Nu lăsați copiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare. • Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare. Avertisment - Baterii • Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs. • Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat. • Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor. • Nu descărcați bateriile la maximum. 1,5 V 1 x baterie typu AA Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany www.hama.com +49 9091 502-115 DG www.hama.com/nep All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00186328_29_30_00136238_39_40/02.19 Service & Support Ohje - Torkkutoiminto • Paina herätyssignaalin aikana SNOOZE/LIGHTpainiketta torkkutoiminnon aktivoimiseksi. Herätyssignaali keskeytetään viideksi minuutiksi, minkä jälkeen herätyssignaali laukaistaan uudelleen. Torkkutoimintoa voi käyttää tunnin ajan. 4. Vastuun rajoitus Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 5. Tekniset tiedot Matkaherätyskello A50 1,5 V 1 x AA-paristo Upozornenie – batérie • Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z výrobku a likvidujte ich. • Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce uvedenému typu. • Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií (značenie + a -) a vložte ich príslušne. V prípade nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo výbuchu batérií. • Batérie nevybíjajte do úplného vybitia. • Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. • Akumulátory/batérie neskratujte a uchovávajte ich mimo dosahu holých kovových predmetov. 2. Uvedenie do prevádzky • Ak chcete otvoriť priehradku na batérie, vytlačte kryt priehradky zboku zárezu na spodnej strane budíka mierne nahor. • Vyberte už vloženú batériu, v prípade potreby odstráňte bezpečnostnú fóliu a taktiež prerušovač kontaktu a vložte batériu so správnou polaritou. 3. Prevádzka Ak stlačíte tlačidlo LIGHT/SNOOZE, displej sa rozsvieti. 3.1. Nastavenie času • Pomocou nastaviteľného kolieska , (v smere šípky) na zadnej strane nastavte aktuálny čas (hodiny/minúty). • Pre nastavenie sekúnd vyberte batériu, čím sa sekundová ručička zastaví. Pre opätovné spustenie sekundovej ručičky v správnej sekunde znova vložte batériu. • Păstraţi bateriile astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor. • Nu scurtcircuitați bateriile/acumulatoarele și nu le apropiați de obiecte metalice neizolate. 2. Punerea în funcțiune • Pentru a deschide compartimentul bateriei, apăsați ușor în sus capacul compartimentului bateriei aflat lângă indentația de pe partea inferioară a deșteptătorului. • Scoateți bateria care se află deja în compartiment, dacă este cazul îndepărtați atât folia de siguranță, cât și întrerupătorul de contact, și introduceți bateria nouă respectând polaritatea corectă. 3. Operarea La apăsarea tastei LIGHT/SNOOZE, display-ul se iluminează. 3.1. Setarea orei exacte , de pe partea • Cu ajutorul rotiței de reglaj posterioară, setați ora exactă actuală (ore/ minute) (în sensul indicat de săgeată). • Pentru setarea secundelor scoateți bateria, pentru a opri secundele. Introduceți la loc bateria pentru a reporni secundarul la secundele corecte. 3.2. Ceas deșteptător de pe partea • Cu ajutorul rotiței de reglaj posterioară a deșteptătorului, setați ora de deșteptare dorită (în sensul indicat de săgeată). Indicatorul pentru ora de deșteptare se mișcă în sens antiorar. • Trageți în afară, resp. în sus comutatorul culisant de pe partea posterioară (# ), pentru a activa alarma. În cazul alarmei activate, pe partea anterioară a deșteptătorului se poate vedea o bară colorată . • Când se ajunge la ora de deșteptare, se declanșează semnalul de deșteptare, a cărei intensitate crește. • Apăsați în sus comutatorul culisabil ( $), pentru a dezactiva alarma, resp. semnalul de deșteptare. Indicație - Funcția de repetare a deșteptării • Pentru activarea funcției de repetare a deșteptării, în timpul semnalului de deșteptare apăsați tasta LIGHT/ SNOOZE. Semnalul de deșteptare se întrerupe pentru 5 minute și este redeclanșat ulterior. 4. Excludere de garanție Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță. 5. Date tehnice Ceas deșteptător de voiaj A50 1,5 V 1 baterie AA 1. Säkerhetsanvisningar • Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning. • Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i inomhusmiljöer. • Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer. • Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt servicearbete till ansvarig fackpersonal. • Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk. • Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det finns risk för kvävning. • Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler. Varning - Batterier • Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras. • Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller batterier) som motsvarar den angivna typen. • Var mycket noga med batteripolerna (+ och – märkning) och lägg in de uppladdningsbara batterierna enligt detta. Beaktas inte detta finns det risk att de uppladdningsbara batterierna läcker eller exploderar. 1. Инструкции за безопасност • Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова употреба. • Пазете продукта от замърсяване, влага и прегряване и го използвайте само в сухи помещения. • Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на силни вибрации. • Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти. • Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции. • Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване. • Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци. Вниманив - батериите • Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените батерии. • Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстват на посочения тип. • Задължително спазвайте правилното разположение на полюсите (надпис + и -) на акумулаторните батерии и ги поставяйте по съответния начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия на акумулаторните батерии. 2. Пускане в експлоатация • За да отворите отделението за батерията, натиснете леко нагоре прореза на капака му от долната страна на будилника. • Извадете вече поставената батерия, при нужда отстранете и предпазното фолио, както и изолиращата лента, и поставете батерията, като спазите ориентацията на полюсите. 3. Експлоатация Натиснете бутон LIGHT/SNOOZE, за да светне дисплеят. 3.1. Настройка на часа (по посока • С помощта на регулиращия бутон на часовниковата стрелка) на гърба настройте актуалния час (часове/минути). • За да настроите секундите, спрете хода им, като извадете батерията. Поставете отново батерията, за да стартирате отново от точната секунда показването на секундите. 3.2. Будилник на гърба на • С помощта на регулиращия бутон будилника настройте по посока на часовниковата стрелка желаното време за събуждане. • Стрелката за времето за събуждане се движи в посока, обратна на часовниковата стрелка. • Издърпайте навън, съответно нагоре, плъзгащия се превключвател на гърба (# ), за да активирате алармата. Когато алармата е активирана, на предната страна на будилника се вижда цветна ивица. • Когато настъпи времето за събуждане, се чува постепенно усилваща се мелодия за събуждане. • Натиснете плъзгащия се превключвател надолу ( $), за да деактивирате алармата, съответно мелодията за събуждане. Указание – Функция „Дрямка“ • По време на мелодията за събуждане натиснете бутон LIGHT/SNOOZE, за да активирате функция „Дрямка“. Мелодията за събуждане прекъсва за 5 минути и след това се подновява. Функцията „Дрямка“ може да се използва в рамките на 1 час. 4. Изключване на гаранция Хама ГмбХ & Ко КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди в резултат на неправилна инсталация, монтаж и неправилна употреба на продукта или неспазване на упътването за обслужване и/или инструкциите за безопасност. 5. Технически данни Reisewecker A50 1,5 V 1 x AA Batterie Upozornenie – funkcia driemania • Pri zaznení signálu budenia stlačte tlačidlo LIGHT/ SNOOZE, aby ste aktivovali funkciu driemania. Signál budenia sa preruší na 5 minút a potom sa znova aktivuje. 4. Vylúčenie záruky Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov. 5. Technické údaje 1,5 V 1 x batéria typu AA 1. Indicações de segurança • O produto está previsto apenas para utilização doméstica e não comercial. • Proteja o produto contra sujidade, humidade e sobreaquecimento e utilize-o somente em ambientes secos. • Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes. • Não tente fazer a manutenção ou reparar o aparelho. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados. • Não efectue modificações no aparelho. Perda dos direitos de garantia. • Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asfixia. • Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis. Aviso - pilhas • Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente. • Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado. • Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correta (inscrições + e -). A não observação da polaridade correta poderá levar a um derramamento ou explosão das pilhas. L Käyttöohje • Ladda inte batterier. • Förvara batterier utom räckhåll för barn. • Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier och håll dem borta från blanka metallföremål. 2. Idrifttagning • För att öppna batterifacket, tryck locket på batterifacket lätt uppåt vid spåret på undersidan av väckarklockan. • Ta ut eventuella befintliga batterier, ta i förekommande fall av skyddsfilmen och kontaktspärren och lägg in batteriet med polerna åt rätt håll. 3. Användning Tryck på LIGHT/SNOOZE-knappen för att tända displaybelysningen. 3.1. Ställa in tid • Ställ in aktuell tid (timmar/minuter) med hjälp av (i pilens riktning) på baksidan. inställningsratten • För att ställa in sekunderna, ta ut batteriet för att stoppa sekunderna. Sätt in batteriet igen för att starta sekundvisaren vid korrekt sekund. 3.2. Väckarklocka • Ställ inställningsratten på baksidan av väckarklockan i pilens riktning för att ställa in önskad väckningstid. • Visaren för väckningstid rör sig motsols. • Dra ut resp. upp skjutreglaget på baksidan (# ) för att aktivera larmet. När larmet är aktiverat visas en färgbalk på väckarklockans framsida. • När väckningstiden infaller ljuder en väckningssignal som ökar i styrka efterhand. • Tryck ner skjutreglaget ( $) för att avaktivera larmet resp. väckningssignalen. Hänvisning – snoozefunktion • Tryck när väckningssignalen ljuder på LIGHT/ SNOOZE-knappen för att aktivera snoozefunktionen. Väckningssignalen avbryts i 5 minuter och börjar sedan ljuda igen. Snoozefunktionen kan användas under en period på 1 timme. 4. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs. 5. Tekniska data Reseväckarklocka A50 • Не зареждайте батериите. • Съхранявайте батериите, недостъпни за деца. • Не свързвайте акумулаторните батерии/батериите накъсо и ги пазете от гладки метални предмети. 3.2. Budík • Pomocou nastaviteľného kolieska na zadnej strane budíka nastavte v smere šípky požadovaný čas budenia. Ručička času budenia sa pohybuje proti smeru hodinových ručičiek. • Ak chcete aktivovať alarm, vytiahnite posuvný prepínač na zadnej strane von, resp. nahor (# ). Keď je aktivovaný alarm, je na prednej strane budíka vidieť farebný pruh. • Pri dosiahnutí času budenia zaznie signál budenia, ktorý sa bude postupne stupňovať. • Ak chcete alarm alebo signál budenia deaktivovať, zatlačte posuvný prepínač nadol ( $). Cestovný budík A50 S Bruksanvisning B Работна инструкция 3.2. Herätyskello • Aseta haluttu herätysaika kääntämällä herätyskellon nuolen taustapuolella olevaa säätöpyörää suuntaan. • Herätysajan osoitin liikkuu vastapäivään. • Vedä liukukytkintä taustapuolelta ulos ja/tai ylöspäin (# ) hälytyksen aktivoimiseksi. Kun hälytys on aktivoitu, herätyskellon etupuolella näkyy värillinen palkki. • Kun herätysaika on tullut, kellosta kuuluu herätysääni, jonka äänenvoimakkuus lisääntyy vähän kerrallaan. • Paina liukukytkintä alaspäin ( $) hälytyksen ja/tai herätyssignaalin deaktivoimiseksi. 1. Bezpečnostné upozornenia • Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie. • Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím a používajte ho len v suchom prostredí. • Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným otrasom. • Nepokúšajte sa prístroj samostatne ošetrovať alebo opravovať. Prenechajte akékoľvek úkony údržby kompetentnému odbornému personálu. • Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Má to za následok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky. • Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia. • Likvidujte obalový materiál okmžite podľa platných miestnych predpisov na likvidáciu odpadov. O Manual de instruções 1,5 V 1x AA-batteri 1. Turvallisuusohjeita • Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön. • Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä. • Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle. • Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle. • Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen. • Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara. • Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Varoitus - Paristot • Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä. • Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä. • Varmista ehdottomasti, että akkujen navat (merkinnät + ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, akut voivat vuotaa tai räjähtää. • Älä lataa paristoja. • Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta. • Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään puhtaista metalliesineistä. 2. Käyttöönotto • Paina paristokotelon avaamiseksi paristokotelon kannessa herätyskellon alapuolella olevaa syvennystä kevyesti ylöspäin. • Poista jo sisään asetettu paristo, poista myös mahdollinen turvakalvo sekä kontaktierotin ja aseta paristo sisään oikeanapaisesti. 3. Käyttö Kun LIGHT/SNOOZE-painiketta painetaan, näyttö valaistaan. 3.1. Kellonajan asetus • Aseta sen hetkinen kellonaika (tunnit/minuutit) (nuolen kellon taustapuolella olevaa säätöpyörää suuntaan) kääntäen. • Poista sekuntien asettamiseksi paristo sekuntien pysäyttämiseksi. Aseta paristo takaisin paikoilleen käynnistääksesi sekuntinäytön uudelleen oikean sekunnin kohdalla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 00186329 de handleiding

Categorie
Wekkers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor