Taurus Alpatec RCMB25 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Català
RCMB25
Calefactor de pared
Wall mounted heater
Chauffage céramique mural
Wand-heizstrahler
Termoventilatore da parete
Aquecedor de parede
Wandkachel
Grzejnik ścienny
Επιτοιχια θερμαστρα
Настенный обогреватель
Aerotermă de perete
Стенен отоплителен уред
ES: Producto indicado para ser usado en espacios correctamente aislados.
En caso contrario su utilización deberá ser puntual.
CA: Aquest producte només és adequat per a espais ben aïllats o d’ús oca-
sional.
EN: This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
FR: Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de
manière occasionnelle.
PT: Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços
ou utilização ocasional.
DE: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen Ge-
brauch geeignet
IT: Questo prodotto è adatto solo per spazi ben isolati o uso occasionale
NL: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of inciden-
teel gebruik
PL: Ten produkt jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń
lub okazjonalnych zastosowań
GR: Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για καλά μονωμένους χώρους ή για
περιστασιακή χρήση
RU: Этот продукт подходит только для хорошо изолированных
помещений или случайного использования
RO: Acest produs este potrivit doar pentru spații bine izolate sau ocazional
BG: Този продукт е подходящ само за добре изолирани помещения или
случайна употреба.
AR:
C
A
D
E
B
IV
VII
X
XIII
XII
IX
III
II
V
VIII
XI
VI
I
Fig.1
II IP
º
C
G
F
a b c d
Español
Calefactor de pared
RCMB 25
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS-
ALPATEC
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
Leer atentamente este folleto de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y guardarlo
para posteriores consultas. La no observación
y cumplimiento de estas instrucciones pueden
comportar como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- PRECAUCIÓN: Algunas par-
tes de este producto pueden
ponerse muy calientes y cau-
sar quemaduras. Debe poner-
se atención particular cuan-
do los niños y las personas
vulnerables estén presentes.
- El aparato no debe colocarse
debajo de una base de toma de
corriente.
- Los niños menores de 3 años
deben mantenerse fuera del
alcance del aparato a menos
que sean continuamente super-
visados.
- Los niños desde 3 años y
menores de 8 años deben sólo
encender/apagar el aparato
siempre que éste haya sido co-
locado o instalado en su posi-
ción de funcionamiento normal
prevista y que sean supervisa-
dos o hayan recibido instruccio-
nes relativas al uso del aparato
de una forma segura y entien-
dan los riesgos que el aparato
tiene.
- Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años y
superior y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una ma-
nera segura y comprenden los
peligros que implica.
- La limpieza y el mantenimien-
to a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin
supervisión.
- Los niños desde 3 años y
menores de 8 años no deben
enchufar, regular y limpiar el
aparato o realizar operaciones
de mantenimiento.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- El aparato debe ser instalado al
menos a 1,8 m por encima del
suelo.
- PRECAUCIÓN: Con objeto
de evitar un peligro debido al
rearme no deseado del pro-
tector térmico, no se tiene que
alimentar al aparato a través de
un dispositivo interruptor exter-
no, tal como un programador, o
conectarlo a un circuito que se
encienda y apague regularmen-
te a través de la compañía de
distribución de energía eléctri-
ca.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
- Este aparato está pensado úni-
camente para un uso domés-
tico, no para uso profesional o
industrial
-
Este símbolo indica que el
aparato no se debe cubrir.
- ADVERTENCIA: A n de evi-
tar un sobrecalentamiento, no
cubrir el aparato.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracterís-
ticas coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente que soporte como mínimo 16 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- Usar el aparato en una zona bien ventilada.
- El aparato solo debe utilizarse con el soporte
suministrado.
- Situar el aparato lejos de material combustible,
tales como materiales textiles, cartón, papel…
- No situar material combustible en las inmedia-
ciones del aparato.
- Evitar que tanto la entrada como la salida de
aire queden total o parcialmente tapadas por
muebles, cortinajes, ropas, etc., existiría riesgo
de incendio.
- No usar el aparato asociado a un programador,
temporizador u otro dispositivo que conecte el
aparato automáticamente.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco.
- ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca del
agua.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión que-
de atrapado o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede en contacto con las supercies calientes
del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- Este aparato no es adecuado para uso en
exteriores.
- El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente en busca de signos de daño, y si
está dañado, el aparato no tiene que usarse.
- Es recomendable como protección adicional en
la instalación eléctrica que alimenta el aparato,
el disponer de un dispositivo de corriente dife-
rencial con una sensibilidad máxima de 30mA.
Pregunte a un instalador competente para que
le aconseje.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones
de humedad. El agua que entre en el aparato
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- No usar el aparato, en el caso de personas
insensibles al calor (ya que el aparato tiene
supercies calefactadas).
- No tocar las partes calefactadas del aparato, ya
que pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- Si se usa el aparato en un cuarto de baño o
similar, desenchufar el aparato de la red cuando
no se use, aunque sea por poco tiempo, ya
que la proximidad del agua presenta un riesgo,
incluso en el caso de que el aparato esté des-
conectado.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- Vericar que las rejas de ventilación del aparato
no queden obstruidas por polvo, suciedad u
otros objetos.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará la
vida del aparato.
- No usar el aparato para secar prendas textiles
de ningún tipo.
SERVICIO:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal espe-
cializado, y que caso de precisar consumibles/
recambios, éstos sean originales.
- ADVERTENCIA: Existe el riesgo de incendio
en caso de que la limpieza del aparato no se
realice conforme a estas instrucciones.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Rejilla de salida
B Cable
C Pantalla LED
D Tornillos
E Taco
F Mando a distancia
G Interruptor marcha/paro
PANEL DE CONTROL
a Botón de función
b Botón reloj
c Botón +
d Botón -
MANDO A DISTANCIA
I Botón de marcha/paro
II Botón reloj
III Botón conguración
IV Botón intensidad aire
V Botón -
VI Botón OK
VII Botón +
VIII Botón sensor ventana
IX Botón ajuste días
X Botón programa
XI Botón reloj ON
XII Botón editar
XIII Botón reloj OFF
Caso de que su modelo de aparato no disponga
de los accesorios descritos anteriormente, éstos
también pueden adquirirse por separado en los
Servicios de Asistencia Técnica.
INSTALACIÓN
- Instalar el aparato lejos de material combus-
tible, tales como materiales textiles, cartón,
papel…
- Evitar que tanto la entrada como la salida de
aire queden total o parcialmente tapadas por
muebles, cortinajes, ropas, etc., existiría riesgo
de incendio.
- El aparato debe ser instalado al menos a 1,8 m
por encima del suelo.
- En caso que el montaje mural se realice en
el cuarto de baño, situarlo de manera que la
base toma de corriente, cable alimentación, los
interruptores u otros controles no puedan ser
alcanzados por una persona que esté en una
bañera, ducha o lavabo.
- No cubrir ni obstruir ninguna de las aberturas
del aparato.
- La clavija debe ser fácilmente accesible para
poder desconectarla en caso de emergencia.
- Para una mayor eciencia y en la medida de
lo posible instalar el aparato en una pared fría
(que linde con el exterior) y debajo de una
ventana. Pero nunca interriendo u obstruyendo
una zona de ventilación.
MONTAJE A LA PARED:
- Fijación a la pared (Fig.1): Usar la plantilla de
perforación para poder marcar a la pared la
posición de los tacos de jación previstos.
- Una vez jados los tacos a la pared atornillar
por lo menos dos de los tornillos de manera que
se pueda ya sostener el aparato. Asegurar la
verticalidad del aparato.
- Para evitar daños al aparato se recomienda
utilizar exclusivamente los oricios ya previstos
por el fabricante.
- Asegurar que el aparato esté jado en su posi-
ción de trabajo con tornillos y de forma segura.
Para evitar daños al aparato se recomienda
utilizar exclusivamente los oricios ya previstos
por el fabricante.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
- Para eliminar el olor que desprende el aparato
al utilizarlo por primera vez, se recomienda
tenerlo en marcha a máxima potencia durante 2
horas en una habitación bien ventilada.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
USO:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el in-
terruptor marcha/paro (G) localizado en la parte
baja del aparato.
- El aparato entrará en modo de espera y en la
pantalla aparecerá “0”.
CONFIGURACIÓN CON EL PANEL DE CON-
TROL
- Poner el aparato en marcha, accionando el bo-
tón de función F (a). El aparato entrará en modo
ventilador y en la pantalla aparecerá “--”.
- Pulsar el botón de función F (a) otra vez para
seleccionar la intensidad del calor:
- I: Calentamiento de 1000W
- II: Calentamiento de 2000W
- Durante el funcionamiento del aparato (intensi-
dad I o II), pulsar el botón (b) para congurar el
temporizador para que cuando llegue a la hora
deseada se desconecte.
- Para seleccionar las horas ir pulsando este
botón hasta llegar a la hora deseada. Después
de 5 segundos, nalizará la conguración au-
tomáticamente y entrará en la pantalla anterior.
La luz en el símbolo del reloj se encenderá.
- Si el aparato está en modo standby “--“, se pue-
de programar para que se encienda en la hora
deseada (1-12h). Pulsar el botón (b) y seleccio-
nar las horas. La luz en el símbolo del reloj se
encenderá. Al nalizar el tiempo, el aparato se
encenderá automáticamente a la temperatura
de 23ºC por defecto.
- El producto se apaga automáticamente des-
pués de 12h de funcionamiento.
CONFIGURACIÓN CON EL MANDO A DISTAN-
CIA
- Poner el aparato en marcha, accionando el
botón de marcha/paro (I). El aparato entrará en
modo ventilador y en la pantalla aparecerá “--”.
- Pulsar el botón (IV) para seleccionar la intensi-
dad del aire:
- I: Calentamiento de 1000W
- II: Calentamiento de 2000W
- Durante el funcionamiento del aparato (intensi-
dad I o II), pulsar el botón (II) para congurar el
temporizador para que cuando llegue a la hora
deseada se desconecte.
- Para seleccionar las horas ir pulsando este
botón hasta llegar a la hora deseada. Después
de 5 segundos, nalizará la conguración au-
tomáticamente y entrará en la pantalla anterior.
La luz en el símbolo del reloj se encenderá.
- Si el aparato está en modo standby “--“, se pue-
de programar para que se encienda en la hora
deseada (1-12h). Pulsar el botón (II) y seleccio-
nar las horas. La luz en el símbolo del reloj se
encenderá. Al nalizar el tiempo, el aparato se
encenderá automáticamente a la temperatura
de 23ºC por defecto.
- El producto se apaga automáticamente des-
pués de 12h de funcionamiento.
CONFIGURACIÓN DÍA/HORA
- Para congurar la hora actual, pulsar el botón
(III) y a continuación pulsar el botón + (VII) o –
(V) según la hora deseada.
- Pulsar el botón (III) otra vez para congurar los
minutos. Repetir la misma acción para los días
(d1-d7).
- Pulsar OK (VI).
CONFIGURACIÓN TEMPERATURA
- Durante el funcionamiento del aparato, selec-
cionar + / - para seleccionar la temperatura (10-
49ºC). La pantalla muestra 20ºC por defecto.
- Pulsar OK (VI) para conrmar la conguración.
CONFIGURACIÓN PROGRAMA SEMANAL
- Después de congurar la hora, pulsar el botón
de marcha/paro (I) para entrar en modo de
funcionamiento.
- Pulsar el botón P (X) para entrar en la congu-
ración del programa semanal.
- Pulsar el botón ajuste de días (IX) y congurar
el día deseado (d1-d7).
- Pulsar el botón editar (XII) para congurar los
períodos (P1-P6).
- Pulsar el botón reloj ON (XI) para seleccionar la
hora de inicio del aparato.
- Pulsar el botón reloj OFF (XIII) para seleccionar
la hora de nalización del aparato.
- Pulsar +/- para seleccionar la temperatura de-
seada en la conguración semanal. Pulsar OK
para conrmar.
- Para cancelar el programa semanal, pulsar el
botón P (X).
CONFIGURACIÓN SENSOR DE VENTANA
- Pulsar el botón marcha/paro (I) para entrar en
modo funcionamiento.
- Pulsar el botón sensor de ventana (VIII). La
temperatura por defecto es de 23ºC. Pulsar +/-
para congurar la temperatura deseada.
- En el modo sensor de ventana, cuando la
temperatura ambiente disminuye 5-10ºC en 10
minutos, el aparato deja de funcionar durante
30min.
- Para desactivar la función, pulsar otra vez el
botón sensor de ventana (VIII).
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
- Parar el aparato, accionando el botón marcha/
paro.
- Parar el aparato, accionando el interruptor
marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de
seguridad que protege el aparato de cualquier
sobrecalentamiento.
- Cuando el aparato se conecta y desconecta
alternativamente, no siendo ello debido a la
acción del termostato de ambiente, vericar que
no haya ningún obstáculo que impida o diculte
la entrada o salida normal del aire.
- Si el aparato se desconecta por sí mismo y no
vuelve a conectarse, proceder a desenchufarlo
de la red, esperar unos 15 minutos antes de
volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acu-
dir a uno de los servicios de asistencia técnica
autorizados.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aber-
turas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
- Nota: Cuando se ponga el aparato en marcha
en función calefactor, después de estar una
larga temporada parado o funcionado solo con
la función ventilador, es posible que despren-
da al principio un ligero humo, sin ninguna
consecuencia, debido a que se está quemando
el polvo y otras partículas acumuladas en el
elemento calefactor. Este fenómeno se puede
evitar limpiando previamente y a través de las
rendijas del aparato, su interior con la ayuda de
un aspirador o con un chorro de aire a presión.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servi-
cio de Asistencia Técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir
peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLI-
QUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autoriza-
do para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EU de Compatibilidad Electromagnética y con
la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos.
RCMB 25
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal P
nom
2,0 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa) P
min
N/A
Potencia caloríca máxima continuada P
max,c
2,0 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal el
max
N/A
A potencia caloríca mínima el
min
N/A
En modo de espera el
SB
0,029 kW
Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de
acumulación
Control manual de la carga de calor, con termostato integrado
N/A
Control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura
interior o exterior
N/A
Control electrónico de la carga de calor con respuesta a la tempera-
tura interior o exterior
N/A
Potencia caloríca asistida por ventiladores
N/A
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Potencia caloríca de un solo nivel, sin control de temperatura
interior
No
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
No
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
No
Con control electrónico de temperatura interior
No
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
No
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
No
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
No
Con control de puesta en marcha adaptable
No
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Con sensor de lámpara negra
No
Información de contacto "ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida,
Spain”
English
Wall mounted heater
RCMB 25
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAU-
RUS-ALPATEC brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
- CAUTION: Some parts of this
product can become very hot
and cause burns. Particular
attention has to be given
where children and vulnera-
ble people are present.
- The appliance must not be
placed below a power socket.
- Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
- Children aged from 3 years
and less than 8 years shall only
switch on/off the appliance pro-
vided that it has been placed or
installed in its intended normal
operating position and they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved.
- This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are supervised.
- Children aged from 3 years and
less than 8 years shall not plug
in, regulate and clean the ap-
pliance or perform user mainte-
nance.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Appliance must be installed at
least 1,8 m above the oor.
- CAUTION: In order to avoid
a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal protec-
tor, this appliance must not be
supplied through an external
switching device, such as a tim-
er, or connected to a circuit that
is regularly switched on and off
by the utility.
- If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance to
an authorised technical sup-
port service. Do not attempt to
disassemble or repair the ap-
pliance by yourself in order to
avoid a hazard.
- This appliance is for household
use only, not professional, in-
dustrial use.
-
This symbol means that
product can’t be covered.
- CAUTION: In order to prevent
overheating do not cover the
appliance.
- Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
- Connect the appliance to a socket that can
supply a minimum of 16 amperes.
- The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
- Use the appliance in a well-ventilated area.
- The appliance must only be used with the stand
provided.
- Keep the appliance away from ammable mate-
rial such as textiles, cardboard or paper, etc.
- Do not place inammable material near the
appliance.
- Ensure that neither the air access nor exit
become either totally or partially covered by
drapery, clothing, etc., as this increases the risk
of re.
- Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that automat-
ically switches it on.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedi-
ately disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- CAUTION: Maintain the appliance dry.
- CAUTION: Do not use the appliance near water.
- Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appli-
ance.
- Do not wrap the power cord around the appli-
ance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not allow the power cord to come into con-
tact with the appliance’s hot surfaces.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- The appliance is not suitable for outdoor use.
- Supply cord should be regularly examined for
signs of damage, and if the cord is damaged,
the appliance must not be used.
- As an additional protection to the electrical
supply for the appliance, it is advisable to have
a differential current device with a maximum
sensitivity of 30 mA. Ask for advice from a com-
petent installer.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the appli-
ance, this will increase the risk of electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance in the case of persons
insensitive to heat (the appliance has heated
surfaces).
- Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- If you use the appliance in a bathroom or similar
place, unplug the appliance from the mains
when it is not in use, even if it is only for a short
while, as proximity to water involves a risk, even
if the appliance is disconnected.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Make sure that dust, dirt or other foreign objects
do not block the fan grill on the appliance.
- Never leave the appliance unattended while in
use.
- Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
SERVICE:
- Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- CAUTION: There is a risk of re if the appli-
ance’s cleaning is not done according to these
instructions.
- Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufac-
turers liability null and void.
DESCRIPTION
A Louvers
B Power cord
C LED screen
D Screws
E Expansion pipe
F Remote control
G On/off switch
CONTROL PANEL
a Function button
b Time button
c + button
d - button
REMOTE CONTROL
I On/off button
II Time button
III Settings button
IV Air intensity button
V - button
VI OK button
VII + button
VIII Windows sensor button
IX Days setting button
X Program button
XI Time ON button
XII Edit button
XIII Time OFF button
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
INSTALLATION
- Install the appliance away from ammable ma-
terial such as textiles, cardboard or paper, etc.
- Ensure that neither the air access nor exit
become either totally or partially covered by
drapery, clothing, etc., as this increases the risk
of re.
- Appliance must be installed at least 1,8 m
above the oor.
- In the event that the appliance is mounted on a
bathroom wall, position it in such a way that the
socket, power supply cable, switches or other
controls are not within the reach a person in the
bath, shower or at the wash-hand basin.
- Do not cover or obstruct any of the openings of
the appliance.
- The plug must be easily accessible so it can be
disconnected in an emergency.
- To achieve the highest efciency from the ap-
pliance and so as to be able to install the appli-
ance on a cold wall (an exterior wall) and below
a window. But never obstructing or covering a
ventilation area.
WALL ASSEMBLING
- Securing to the wall (Fig.1): Use the perforation
template in order to mark the right position of
the xing rawplugs holes.
- Once the rawplugs was tted on the wall, screw
at least two of the screws. Ensure the right
position of the appliance and screw.
- To avoid damaging the appliance, on recom-
mend to use only the holes specically made by
the manufacturer.
- Ensure that the appliance is properly and safely
xed in his working position with screws. To
avoid damaging the appliance, on recommend
to use only the holes specically made by the
manufacturer.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
- Some parts of the appliance have been lightly
greased. Consequently, the rst time the appli-
ance is used a light smoke may be detected.
After a short time, this smoke will disappear.
- To eliminate the smell given off by the appliance
when used for the rst time, it is recommend-
ed to have it on at full power for 2 hours in a
well-ventilated room.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use:
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the on/off switch
(G) located on the bottom of the appliance.
- The appliance will enter standby mode and “0”
will appear on the screen.
CONTROL PANEL SET UP:
- Turn the appliance on, by using the function but-
ton (a). The appliance will enter into fan mode
and “--” will appear on the screen.
- Press function button (a) again to select the
heat intensity:
- - I: 1000W heating
- - II: 2000W heating
- During the device working (I or II intensity),
press the (b) button to set the timer so that
when it reaches the desired time, the appliance
will switch off.
- Keep pressing this button to select the hours
until you reach the desired time. After setting
time, the display will show current setting time
for 5 seconds, then it will resume to previous
display, meanwhile the light of the clock symbol
will turn on.
- If the device is in standby mode “--”, it can be
programmed to turn on at the desired time (1-
12h). Press the button (b) and select the hours.
The light on the clock symbol will light up. At the
end of the time, the appliance will turn on auto-
matically at the temperature of 23ºC by default.
- The product automatically turns off after 12h of
operation.
REMOTE CONTROL SET UP:
- Turn the appliance on, by using the function
button (I). The appliance will enter into fan mode
and “--” will appear on the screen.
- Press the (IV) button to select the heat intensity:
- I: 1000W heating
- II: 2000W heating
- During the device working (I or II intensity),
press the (II) button to set the timer so that
when it reaches the desired time, the appliance
will switch off.
- Keep pressing this button to select the hours
until you reach the desired time. After setting
time, the display will show current setting time
for 5 seconds, then it will resume to previous
display, meanwhile the light of the clock symbol
will turn on.
- If the device is in standby mode “--”, it can be
programmed to turn on at the desired time (1-
12h). Press the button (II) and select the hours.
The light on the clock symbol will light up. At the
end of the time, the appliance will turn on auto-
matically at the temperature of 23ºC by default.
- The product automatically turns off after 12h of
operation.
TIME/DAY SET UP:
- To set the current time, press the button (III) and
then press the + (VII) or - (V) button according
to the desired time.
- Press the button (III) again to set the minutes.
Repeat the same action for days (d1-d7).
- Press OK (VI).
TEMPERATURE SET UP
- During the device working, select + / - to select
the temperature (10-49ºC). The display shows
20ºC by default.
- Press OK to conrm it.
WEEKLY PROGRAM SET UP
- After setting the time, press the on/off button (I)
to enter the operating mode.
- Press the (X) button to enter the weekly pro-
gram settings.
- Press the days setting button (IX) and set the
desired day (d1-d7).
- Press the edit button (XII) to set the periods
(P1-P6).
- Press the (XI) button to select the start time of
the device.
- Press the (XIII) button to select the end time of
the device.
- Press +/- to select the desired temperature in
the weekly conguration. Press OK to conrm.
- To cancel the weekly program, press the (X)
button.
WINDOW SENSOR SET UP
- Press the on/off button (I) to enter the operating
mode.
- Press the window sensor button (VIII). The
default temperature is 23ºC. Press +/- to set the
desired temperature.
- When the window sensor mode, if the room
temperature decreases 5-10ºC in 10 minutes,
the device stops working for 30min and enter
into stand by mode.
- To deactivate the function, press the window
sensor button (VIII) again.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Turn the appliance off using the on/off button.
- Turn the appliance off, using the on/off switch.
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
- The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
- When the appliance switches itself on and off
repeatedly, for reasons other than the ther-
mostat control, check to ensure that there are
no obstacles that impede correct air entry or
expulsion.
- If the appliance turns itself off and does not
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
affect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
- Remark: When the appliance is used as a heat-
er after long periods in storage or after having
been used solely as a fan a small amount of
smoke may be produced. This is not important
and is due to the heater burning dust depos-
its which have accumulated on the heating
element. This phenomenon may be avoided by
cleaning the inside of the appliance before-
hand through the grill with a vacuum cleaner or
pressurised air.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended; take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
Waste from Electric and Electronic
Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility and Directive
2011/65/EU on the restrictions of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
RCMB 25
Heat output
Nominal heat output P
nom
2,0 kW
Minimum heat output (indicative) P
min
N/A
Maximum continuous heat output P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output el
max
N/A
At minimum heat output el
min
N/A
In standby mode el
SB
0,029 kW
Type of heat input, for electric storage local space heaters only
Manual heat charge control, with integrated thermostat
N/A
Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature
feedback
N/A
Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature
feedback
N/A
Fan assisted heat output
N/A
Type of heat output/room temperature control
Single stage heat output and no room temperature control
No
Two or more manual stages, no room temperature control
No
With mechanic thermostat room temperature control
No
With electronic room temperature control
No
Electronic room temperature control plus day timer
No
Electronic room temperature control plus week timer
Yes
Other control options
Room temperature control, with presence detection
No
Room temperature control, with open window detection
Yes
With distance control option
No
With adaptive start control
No
With working time limitation
Yes
With black bulb sensor
No
Contact details "ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida, Spain”
Français
Chauffage céramique mural
RCMB 25
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
TAURUS-ALPATEC
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut être source
d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
- PRÉCAUTION : Certaines piè-
ces du produit peuvent deve-
nir très chaudes et entraîner
des brûlures. Faire particuliè-
rement attention lorsque des
enfants ou des personnes
vulnérables sont présents.
- L’appareil ne doit pas être placé
sous une prise de courant.
- L’appareil doit être mis hors de
portée des enfants de moins de
3 ans, sauf s’ils sont continue-
llement surveillés.
- Les enfants de 3 ans à 8 ans
pourront allumer/éteindre
l’appareil tant que celui-ci aura
été placé ou installé dans sa
position de fonctionnement
normal et sous la supervision
d’un adulte ou après avoir reçu
les instructions relatives au
fonctionnement sûr de l’appareil
et sachant les risques potentiels
de l’utilisation.
- Cet appareil peut être utilisé par
des personnes non familiari-
sées avec son fonctionnement,
des personnes handicapées ou
des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance
d’une personne responsable ou
après avoir reçu la formation
nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l’appareil et en
comprenant les dangers qu’il
comporte.
- Les enfants ne doivent pas
réaliser les opérations de netto-
yage ou de maintenance de
l’appareil sauf sous la supervi-
sion d’un adulte.
- Les enfants de 3 ans à 8 ans
ne doivent pas brancher, ré-
gler, nettoyer ni réaliser les
opérations de maintenance de
l’appareil
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- L’appareil doit être installé à au
moins 1,8 m au-dessus du sol.
- PRÉCAUTION : An d’éviter
tout danger dû au réarmement
accidentel de la protection ther-
mique, cet appareil ne doit pas
être alimenté par un dispositif
interrupteur externe, comme
un minuteur, ni branché sur
un circuit régulièrement allu-
mé et éteint par le fournisseur
d’énergie électrique.
- Si la prise du secteur est abî-
mée, elle doit être remplacée ;
emmener l’appareil à un Ser-
vice d’Assistance Technique
agréé. Il est dangereux de
tenter de procéder aux répara-
tions ou de démonter l’appareil
soi-même.
- Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique
et non à un usage professionnel
ou industriel.
-
Ce symbole signie
que le produit ne doit pas être
recouvert.
- AVERTISSEMENT : An
d’éviter une surchauffe, ne pas
couvrir l’appareil.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que la tension indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celle du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue
d’une che de terre et supportant au moins 16
ampères.
- La prise de courant (che) de l’appareil doit
coïncider avec le socle de la prise de courant.
Ne jamais modier la prise de courant de
l’appareil. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise
de courant.
- Utiliser l’appareil dans une zone bien ventilée.
- - L’appareil doit être utilisé uniquement avec le
support fourni.
- Veiller à tenir l’appareil éloigné de tout matériel
combustible, tels que carton, papier, matières
textiles…
- Aucun objet inammable ne doit se trouver à
proximité de l’appareil.
- An d’éviter tout risque d’incendie, ne pas
boucher totalement ou partiellement l’entrée et
la sortie d’air de l’appareil, avec des meubles,
rideaux, vêtements, etc.
- Ne pas utiliser l’appareil associé à un program-
mateur, minuteur ou autre dispositif connectant
automatiquement l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se casse, débrancher immédiatement l’appareil
du secteur pour éviter toute décharge électri-
que.
- AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au sec.
- AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil à
proximité de points d’eau.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de conne-
xion autour de l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne
se coince ou ne s’emmêle.
- Ne pas laisser le câble électrique entrer en con-
tact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de décharge électrique.
- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à
l’extérieur.
- Le câble d’alimentation doit être examiné régu-
lièrement à la recherche de signes de détériora-
tion; s’il est endommagé, l’appareil ne doit pas
être utilisé.
- Il est recommandé, comme protection addition-
nelle de l’installation électrique qui alimente
l’appareil, de disposer d’un dispositif de courant
différentiel avec une sensibilité maximale de
30mA. En cas de doute, consultez un installa-
teur agréé.
- L’appareil ne doit pas être exposé aux intempé-
ries et doit être rangé à l’abri.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un
environnement humide. L’eau qui entre dans
l’appareil augmente le risque de décharge
électrique.
- Ne pas toucher la che de l’appareil avec les
mains mouillées.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent
éviter d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci pré-
sente des surfaces chauffantes).
- Éviter de toucher les parties chauffantes de
l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain
ou endroit similaire, débranchez-le du secteur
lorsque vous ne l’utilisez pas, même pour un
court instant, car la proximité de l’eau présente
un risque, même si l’appareil est déconnecté.
- Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est
pas utilisé et avant de procéder à toute opéra-
tion de nettoyage.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
- Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil
ne sont pas obstruées par de la poussière, de la
saleté ou autre objet.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Vous réduirez par la même
occasion la consommation d’énergie et prolon-
gerez la durée de vie de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vête-
ments quels qu’ils soient.
ENTRETIEN:
- Assurez-vous que le service de maintenance de
l’appareil est réalisé par du personnel spéciali-
sé, et que dans le cas où vous auriez besoin de
pièces de rechange, celles-ci soient originales.
- AVERTISSEMENT : Si l’appareil ne se nettoie
pas conformément au mode d’emploi, il pourrait
exister un risque d’incendie.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Grille de sortie
B Câble
C Écran LED
D Vis
E Cheville
F Télécommande
G Interrupteur marche/arrêt
PANNEAU DE COMMANDE
a Bouton de fonction
b Bouton minuteur
c Bouton +
D Bouton -
TÉLÉCOMMANDE
I Bouton marche/arrêt
II Bouton minuteur
III Bouton conguration
IV Bouton puissance de l’air
V Bouton -
VI Bouton OK
VII Bouton +
VIII Bouton capteur fenêtre
IX Bouton réglage jours
X Bouton programme
XI Bouton minuteur ON
XII Bouton éditer
XIII Bouton minuteur OFF
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas
des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci
peuvent être achetés séparément auprès des
services d’assistance technique.
INSTALLATION
- Veiller à tenir l’appareil éloigné de tout matériel
combustible, tels que carton, papier, matières
textiles…
- An d’éviter tout risque d’incendie, ne pas bou-
cher totale ou partiellement l’entrée et la sortie
d’air de l’appareil, avec des meubles, rideaux,
vêtements, etc.
- L’appareil doit être installé à au moins 1,8 m
au-dessus du sol.
- Dans le cas où l’appareil serait xé au mur
d’une salle de bain, assurez-vous de placer la
prise de courant, le câble d’alimentation, les
interrupteurs ou autres commandes hors de
portée d’une personne qui se trouverait dans le
bain, la douche ou près d’un lavabo.
- Ne pas couvrir ni obstruer aucune ouverture de
l’appareil.
- La che doit être d’accès facile an de pouvoir
la débrancher en cas d’urgence.
- Pour une meilleure efcacité et dans la mesure
du possible, installer l’appareil sur un mur froid
(qui sépare de l’extérieur) et sous une fenêtre.
Mais jamais à endroit qui pourrait gêner ou
obstruer une zone de ventilation.
FIXATION MURALE :
- Fixation au mur (Fig.1): Utiliser le modèle de
perforation pour marquer sur le mur la position
des chevilles de xation fournies.
- Une fois les chevilles xées au mur, visser
au moins deux des vis fournies de manière
à soutenir l’appareil. Vérier la verticalité de
l’appareil.
- Pour éviter tout dommage à l’appareil, nous re-
commandons d’utiliser exclusivement les trous
prévus par le fabricant.
- Vérier que l’appareil est correctement xé/
vissé dans sa position de travail et de façon
sûre. Pour éviter tout dommage à l’appareil,
nous recommandons d’utiliser exclusivement
les trous prévus par le fabricant.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION:
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Certaines parties d’appareil ayant été légère-
ment graissées, il est possible qu’il dégage un
peu de fumée lors de la première utilisation.
Cette fumée disparaîtra en peu de temps.
- Pour éliminer l’odeur de neuf au premier fonc-
tionnement, on recommande de le faire marcher
à la puissance maximale pendant 2 heures
dans une pièce bien ventilée.
- Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée :
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt (G) situé dans la
partie inférieure de l’appareil.
- L’appareil entrera en mode « veille » et le sym-
bole « 0 » s’afchera à l’écran.
CONFIGURATION DU PANNEAU DE COM-
MANDE
- Mettre l’appareil en marche en actionnant le
bouton de fonction F (a). L’appareil entrera
en mode « ventilateur » et le symbole «-- »
s’afchera à l’écran.
- Appuyer à nouveau sur le bouton F (a) pour
sélectionner la puissance de chaleur :
- I : Chauffage à 1000 W
- II : Chauffage à 2000 W
- Avec l’appareil en fonctionnement (puissance I
ou II), appuyer sur le bouton (b) pour congurer
le minuteur an que l’appareil se déconnecte à
l’heure souhaitée.
- Pour sélectionner les heures, appuyer sur ce
bouton jusqu’à obtenir l’heure souhaitée. La
conguration se terminera automatiquement
au bout de 5 secondes et vous serez renvoyé
à l’écran précédent. Le voyant du minuteur
s’allumera.
- Si l’appareil est en mode stand-by « -- », il
peut être programmé pour s’allumer à l’heure
souhaitée (1-12 h). Appuyer sur le bouton (b) et
sélectionner les heures. Le voyant du minu-
teur s’allumera. À l’heure indiquée, l’appareil
s’allumera automatiquement à la température
de 23ºC par défaut.
- L’appareil s’éteint automatiquement après 12 h
de fonctionnement.
CONFIGURATION DE LA COMMANDE À
DISTANCE
- Mettre l’appareil en marche en appuyant sur
le bouton marche/arrêt (I).. L’appareil entrera
en mode « ventilateur » et le symbole «-- »
s’afchera à l’écran.
- Appuyer sur le bouton (IV) pour sélectionner la
puissance de l’air :
- I: Chauffage à 1000 W
- II: Chauffage à 2000 W
- Avec l’appareil en fonctionnement (puissance I
ou II), appuyer sur le bouton (II) pour congurer
le minuteur an que l’appareil se déconnecte à
l’heure souhaitée.
- Pour sélectionner les heures, appuyer sur ce
bouton jusqu’à obtenir l’heure souhaitée. La
conguration se terminera automatiquement
au bout de 5 secondes et vous serez renvoyé
à l’écran précédent. Le voyant du minuteur
s’allumera.
- Si l’appareil est en mode stand-by « -- », il
peut être programmé pour s’allumer à l’heure
souhaitée (1-12 h). Appuyer sur le bouton (II) et
sélectionner les heures. Le voyant du minu-
teur s’allumera. À l’heure indiquée, l’appareil
s’allumera automatiquement à la température
de 23ºC par défaut.
- L’appareil s’éteint automatiquement après 12 h
de fonctionnement.
CONFIGURATION JOUR/HEURE
- Pour congurer l’heure actuelle, appuyer sur le
bouton (III) puis sur le bouton + (VII) ou – (V)
suivant l’heure souhaitée.
- Appuyer sur le bouton (III) une deuxième fois
pour congurer les minutes. Répéter l’opération
pour les jours (j1-j7).
- Appuyer sur OK(VI).
-
- CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE
- Avec l’appareil en fonctionnement, sélectionner
+/- pour régler la température (10-49ºC). L’écran
afche 20ºC par défaut.
- Appuyer sur OK (VI) pour conrmer la congu-
ration.
CONFIGURATION DE LA PROGRAMMATION
HEBDOMADAIRE :
- Après avoir conguré l’heure, appuyer sur le
bouton marche/arrêt (I) pour entrer en mode
fonctionnement.
- Appuyer sur le bouton P (X) pour entrer dans la
conguration de la programmation hebdoma-
daire.
- Appuyer sur le bouton de réglage des jours (IX)
et congurer le jour souhaité (j1-j7).
- Appuyer sur le bouton éditer (XII) pour congu-
rer les périodes (P1-P6).
- Appuyer sur le bouton minuteur ON (XI) pour
sélectionner l’heure de mise en route.
- Appuyer sur le bouton minuteur OFF (XI) pour
sélectionner l’heure de n de fonctionnement.
- Appuyer sur +/- pour sélectionner la températu-
re dans la conguration hebdomadaire. Appuyer
sur OK pour conrmer.
- Pour annuler la programmation hebdomadaire,
appuyer sur le bouton P (X).
CONFIGURATION DU CAPTEUR DE ENÊTRE
- Appuyer sur le bouton marche/arrêt (I) pour
entrer en mode fonctionnement.
- Appuyer sur le bouton capteur de fenêtre (VIII).
La température par défaut est 23ºC. Appuyer
sur +/- pour congurer la température souhai-
tée.
- Dans le mode capteur de fenêtre, quand la
température ambiante diminue de 5-10ºC en
10 minutes, l’appareil cesse de fonctionner
pendant 30 min.
- Pour désactiver la fonction, appuyer à nouveau
sur le bouton capteur de fenêtre (VIII).
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil.
SÉCURITÉ THERMIQUE :
- L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité qui
protège l’appareil de toute surchauffe.
- Lorsque l’appareil s’allume et s’éteint alterna-
tivement et que ce n’est pas dû à l’action du
thermostat ambiant, vérier qu’aucun obstacle
n’empêche ou ne gêne l’entrée ou la sortie
normale de l’air
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter, débran-
chez-le et attendez environ 15 minutes avant de
le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas,
faites appel à l’un des services d’assistance
technique agréés.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
refroidissement complet avant de le nettoyer.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels qu’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre
liquide par les ouvertures d’aération an d’éviter
d’endommager les parties intérieures de
l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter inexorablement la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
- Note : Lors de la mise en marche de l’appareil
en mode chauffage, après une longue pé-
riode d’arrêt ou de fonctionnement en mode
ventilation seule, il est possible qu’au début,
il se dégage une légère fumée, sans aucune
conséquence, celle-ci étant uniquement due à
la combustion de la poussière et des particules
accumulées dans l’élément chauffant. Ce phé-
nomène peut être évité en nettoyant au préala-
ble, à travers les grilles de l’appareil, l’intérieur
de ce dernier avec l’aide d’un aspirateur ou d’un
jet d’air comprimé.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne, remettre l’appareil à un
service d’assistance technique agréé. Il est dan-
gereux de tenter de procéder aux réparations
ou de démonter l’appareil soi-même.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU
EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU PAYS
D’INSTALLATION:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux constitutifs de l’emballage de cet
appareil font partie d’un programme de collecte,
de tri et de recyclage. Si vous souhaitez vous
débarrasser du produit, merci de bien vouloir
utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
en n de vie utile, celui-ci devra être
déposé, en prenant les mesures
adaptées, dans un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est conforme à la directive basse
tension 2014/35/EC, à la directive 2014/30/EC en
matière de compatibilité électromagnétique et à
la directive 2011/65/EU relative à la limitation de
l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroni-
ques.
RCMB 25
Puissance thermique
Puissance thermique nominale P
nom
2,0 kW
Puissance thermique minimale (indicative) P
min
N/A
Puissance thermique maximale continue P
max,c
2,0 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale el
max
N/A
À la puissance thermique minimale el
min
N/A
En mode veille el
SB
0,029 kW
Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à
accumulation uniquement
Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré
N/A
Contrôle thermique manuel de la charge avec réception
d'informations
sur la température de la pièce et/ou extérieure
N/A
Contrôle thermique électronique de la charge avec réception
d’informations sur la température de la pièce et/ou extérieure
N/A
Puissance thermique régulable par ventilateur
N/A
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
Non
Contrôle électronique de la température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la température de la pièce et program-
mateur journalier
Non
Contrôle électronique de la température de la pièce et program-
mateur hebdomadaire
Oui
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence Non
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre
ouverte
Oui
Option contrôle à distance Non
Contrôle adaptatif de l'activation Non
Limitation de la durée d'activation Oui
Capteur à globe noir Non
Coordonnées de contact "ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida,
Spain”
Deutsch
Wand-heizstrahler
RCMB 25
Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein
TAURUS ALPATEC Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren
Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedie-
nungsanleitung nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
- ACHTUNG: Einige Teile die-
ses Geräts können sehr heiß
werden und Verbrennungen
hervorrufen. Bitte seien Sie
in Anwesenheit von Kindern
oder älteren Personen beson-
ders vorsichtig.
- Das Gerät darf nicht unter ei-
nem Stromanschluss aufgestellt
werden.
- Das Gerät außerhalb der Rei-
chweite von Kindern unter 3
Jahren aufbewahren, sofern
diese nicht unter Aufsicht ste-
hen.
- Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
dürfen das Gerät nur ein- oder
ausschalten, sofern dieses in
seiner normalen Betriebspo-
sition wie vorgeschrieben auf-
oder eingebaut wurde, jedoch
nur unter Aufsicht oder wenn
sie eine Anleitung zur sicheren
Nutzung des Geräts erhalten
haben und sich über die Risiken
desselben im Klaren sind.
- Personen, denen es an Wis-
sen im Umgang mit dem Gerät
mangelt, geistig behinderte Per-
sonen oder Kinder ab 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter Au-
fsicht oder Anleitung über den
sicheren Gebrauch des Gerätes
benutzen, sofern sie die von
dem Gerät ausgehenden Ge-
fahren verstehen.
- Kinder dürfen keine Reinigungs-
oder Instandhaltungsarbeiten
am Gerät ausführen, sofern sie
nicht von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden.
- Kinder von 3 bis 8 Jahren
dürfen das Gerät nicht ans-
chließen, einstellen oder reini-
gen und dürfen keine Instan-
dhaltungsarbeiten am Gerät
ausführen.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Das Gerät muss mindestens
1,8m über dem Boden installiert
sein.
- ACHTUNG: Um die Gefahr,
die von einer unerwünschten
Rückstellung des Thermoschut-
zes ausgeht, auszuschließen,
sollte das Gerät nicht über eine
externe Schaltvorrichtung, wie
beispielsweise eine Zeitschal-
tuhr, betrieben oder an eine
Leitung angeschlossen werden,
die regelmäßig vom Stromver-
sorgungsunternehmen ein- und
ausgeschaltet wird.
- Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem zu-
gelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen,
versuchen Sie nicht selbst, den
Stecker abzumontieren und zu
reparieren.
- Dieser Apparat dient
ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für profes-
sionellen oder gewerblichen
Gebrauch nicht geeignet.
-
Dieses Symbol bedeutet,
dass das Produkt nicht
abgedeckt werden darf.
- WARNUNG: Um eine Überhit-
zung zu vermeiden, nicht das
Gerät verdecken.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
- Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 16
Ampere anschließen.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdo-
sentyp des Stromanschlusses übereinstimmen.
Der Gerätestecker darf unter keinen Umstän-
den modiziert werden. Keine Adapter für den
Stecker verwenden.
- Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im
Außenbereich geeignet.
- Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Hal-
terung benutzt werden.
- Stellen Sie bitte das Gerät in ausreichender Ent-
fernung von brennbaren Stoffen wie zum Beispiel
Textilien, Pappe, Papier und so weiter auf.
- Legen Sie kein brennbares Material in die Nähe
des Gerätes.
- Der Lufteintritt und –austritt darf während des
Betriebes weder teilweise noch ganz durch Mö-
bel, Vorhänge, Kleidung usw. behindert werden.
Es besteht Brandgefahr.
- Dieses Gerät nicht über einen Programm-
schalter, eine externe Zeitschaltuhr oder eine
sonstige Vorrichtung betreiben.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt
sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-
chen, um einen möglichen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
- WARNUNG: Das Gerät trocken halten.
- WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe
benützen.
- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel
nicht getreten oder zerknittert wird.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbin-
dungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts
in Kontakt kommt.
- Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen
Verbindungskabels. Beschädigte oder verwic-
kelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen
Schlägen.
- Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im
Außenbereich geeignet.
- Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu
prüfen. Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät
nicht verwendet werden.
- Es empehlt sich, durch den Einbau einer
Differenzstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30mA
einen zusätzlichen Schutz an der Elektroins-
tallation, die das Gerät versorgt, anzubringen.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
beraten.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
- Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät
gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Wärmeunempndliche Personen dürfen das
Gerät nicht verwenden (da das Gerät aufheizba-
re Flächen aufweist).
- Die Heizteile des Gerätes nicht berühren, da sie
schwere Verbrennungen verursachen können.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Wird das Gerät in einem Badezimmer oder
ähnlichem Raum benutzt, ziehen Sie den Stec-
ker aus der Dose, wenn Sie es nicht verwen-
den, selbst wenn es nur kurze Zeit ist; die Nähe
von Wasser stellt immer eine Gefahr dar, auch
wenn das Gerät abgeschaltet ist.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des
Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen
Substanzen verstopft ist.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien
jeglicher Art verwenden.
BETRIEB:
- Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät
nur von einem Fachmann ausgeführt werden.
Wenn Sie Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen,
dürfen diese nur Originalteile sein.
- WARNUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß
diesen Anleitungen gereinigt wird, kann ein
Brandrisiko entstehen.
- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Austrittsgitter
B Kabel
C LED-Display
D Schrauben
E Dübel
F Fernbedienung
G An/ Austaste
BEDIENERTAFEL
a Funktionstaste
b Uhrtaste
c Taste +
d Taste -
FERNBEDIENUNG:
I An-/Aus-Taste
II Uhrtaste
III Kongurationstaste
IV Luftintensitätstaste
V Taste -
VI Taste OK
VII Taste +
VII Fenstersensortaste
IX Taste Tagesanpassung
X Programmtaste
XI Uhrtaste AN
XII Taste „Ändern“
XIII Uhrtaste AUS
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem
oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, kön-
nen Sie die Teile auch einzeln beim Technischen
Dienst erwerben.
AUFSTELLUNG
- Stellen Sie bitte das Gerät in ausreichender
Entfernung von brennbaren Stoffen wie zum
Beispiel Textilien, Pappe, Papier und so weiter
auf.
- Der Lufteintritt und –austritt darf während des
Betriebes weder teilweise noch ganz durch Mö-
bel, Vorhänge, Kleidung usw. behindert werden.
Es besteht Brandgefahr.
- Das Gerät muss mindestens 1,8m über dem
Boden installiert sein.
- Sollte die Wandmontage im Badezimmer
erfolgen, bringen Sie das Gerät so an, dass
Steckdose, Netzkabel, die Schalter oder andere
Steuerelemente für Personen unerreichbar sind,
die sich in der Badewanne, der Dusche oder am
Waschbecken benden.
- Die Öffnungen des Geräts dürfen weder abge-
deckt noch verstopft werden.
- Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um ihn
im Notfall aus der Steckdose ziehen zu können.
- Für optimale Leistung installieren Sie das Gerät
an einer kühlen Wand (Außenwand) und mögli-
chst unter einem Fenster. Ventilationsbereiche
dürfen in keinem Fall verdeckt oder verstopft
werden.
WANDMONTAGE
- Befestigung an der Wand(Fig. 1): Die Bohrs-
chablone verwenden, um an der Wand die
vorgesehene Position der Befestigungsdübel
anzuzeichnen.
- Nach Anbringung der Dübel in der Wand
mindestens zwei der Schrauben festziehen,
damit das Gerät schon an der Wand hält. Die
Vertikalität des Geräts sicherstellen.
- Um Schäden am Gerät zu vermeiden, sollten
Sie ausschließlich die vom Hersteller bereits
angebrachten Löcher verwenden.
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und
sicher in seiner Betriebsposition mit Schrauben
befestigt ist. Um Schäden am Gerät zu vermei-
den, sollten Sie ausschließlich die vom Herste-
ller bereits angebrachten Löcher verwenden.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht
eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der
Erstanwendung ein bisschen dampfen kann.
Nach kurzer Zeit wird dies aufhören.
- Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei
der ersten Inbetriebnahme entgegenzuwirken,
wird empfohlen, das Gerät 2 Stunden lang auf
höchster Stufe in einem gut belüfteten Raum in
Betrieb zu lassen.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten.
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Das Gerät mithilfe der An-/Austaste (G) eins-
chalten, die sich am unteren Teil des Geräts
bendet.
- Das Gerät tritt in den Wartemodus und auf dem
Bildschirm erscheint „0“.
KONFIGURIERUNG AUF DEM BEDIENFELD
- Betätigen Sie zum Einschalten des Geräts die
Funktionstaste F (a). Das Gerät tritt in den Ven-
tilatormodus und auf dem Bildschirm erscheint
„--“.
- Erneut die Funktionstaste F (a) drücken, um die
Wärmeintensität auszuwählen:
- I: Erhitzen 1000W
- II: Erhitzen 2000W
- Während des Betriebs dieses Geräts (Intensität
I oder II), die Taste (b) drücken, um die Zeits-
chaltuhr zu kongurieren, damit das Gerät zur
gewünschten Zeit abschaltet.
- Um die Stunden auszuwählen, diese Taste so-
lange drücken, bis die gewünschte Zeit erreicht
wird. Nach 5 Sekunden schließt die Kongura-
tion automatisch ab und kehrt zum vorherigen
Bildschirm zurück. Das Licht im Uhrsymbol geht
an.
- Wenn sich das Gerät im Standby-Modus „--“
bendet, kann es so programmiert werden,
dass sich die gewünschte Stunde einschaltet
(1-12h). Die Taste (b) drücken, und die Stunden
auswählen. Das Licht im Uhrsymbol geht an.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät
automatisch mit einer Standardtemperatur von
23ºC ein.
- Das Gerät schaltet sich nach 12 Stunden Be-
trieb automatisch ab.
KONFIGURATION DER FERNBEDIENUNG
- Schalten Sie das Gerät mithilfe des Ein-/
Ausschalters ein. (I) Das Gerät tritt in den Ven-
tilatormodus und auf dem Bildschirm erscheint
„--“.
- Die Taste (IV) drücken, um die Luftintensität
auszuwählen:
- I: Erhitzen 1000W
- II: Erhitzen 2000W
- Während des Betriebs dieses Geräts (Intensität
I oder II), die Taste (II) drücken, um die Zeits-
chaltuhr zu kongurieren, damit das Gerät zur
gewünschten Zeit abschaltet.
- Um die Stunden auszuwählen, diese Taste so-
lange drücken, bis die gewünschte Zeit erreicht
wird. Nach 5 Sekunden schließt die Kongura-
tion automatisch ab und kehrt zum vorherigen
Bildschirm zurück. Das Licht im Uhrsymbol geht
an.
- Wenn sich das Gerät im Standby-Modus „--“
bendet, kann es so programmiert werden,
dass sich die gewünschte Stunde einschaltet
(1-12h). Die Taste (II) drücken, und die Stunden
auswählen. Das Licht im Uhrsymbol geht an.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät
automatisch mit einer Standardtemperatur von
23ºC ein.
- Das Gerät schaltet sich nach 12 Stunden Be-
trieb automatisch ab.
KONFIGURATION TAG/STUNDE
- Um die aktuelle Stunde einzustellen, die Taste
(III) , und danach die Taste + (VII) oder - (V)
,gemäß der gewünschten Stunde, drücken.
- Die Taste (III) erneut drücken, um die Minuten
einzustellen. Dasselbe für die Tage (d1-d7)
wiederholen).
- OK drücken (VI).
KONFIGURATION TEMPERATUR
- Bei laufendem Gerät, + / - auswählen, um die
Temperatur auszuwählen (10-49ºC). Der Bilds-
chirm zeigt standardmässig 20ºC an.
- OK drücken (VI), um die Konguration zu
bestätigen.
KONFIGURATION WOCHENPROGRAMM
- Nach dem Kongurieren der Uhrzeit, die Ein-/
Austaste (I)drücken, um in den Betriebsmodus
zu wechseln.
- Die Taste P (X) drücken, um in die Konguration
des Wochenprogramms zu gelangen.
- Die Taste „Tagesanpassung“ (IX) drücken, und
den gewünschten Tag einstellen (d1-d7).
- Die Taste „Ändern“ (XII) drücken, um die Zei-
träume (P1-P6) einzustellen.
- Die Uhrtaste EIN (XI) drücken, um die Uhrzeit
der Einschaltung des Geräts einzustellen.
- Die Uhrtaste AUS (XIII) drücken, um die Uhrzeit
der Abschaltung des Geräts einzustellen.
- +/- drücken, um die gewünschte Temperatur in
der wöchentlichen Kongurierung einstellen. OK
zum Bestätigen drücken.
- Um das Wochenprogramm zu stornieren, die
Taste P (X)drücken.
KONFIGURATION
- Die An-/Austaste drücken (I) , um in den Betrie-
bsmodus zu treten.
- Die Fenstersensortaste (VIII) drücken. Die auto-
matisch vorgegebene Temperatur beträgt 23ºC.
+/- drücken, um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
- Im Modus „Fenstersensor“ schaltet sich das
Gerät 30 Minuten lang automatisch ab, wenn
die Umgebungstemperatur in 10 Minuten um
5-10ºC fällt.
- Um die Funktion zu deaktivieren, erneut die
Fenstersensortaste (VIII) drücken.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter
ab.
- Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter
ab.
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
- Reinigen Sie das Gerät.
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
- Bei abwechselndem Ein- und Ausschalten des
Gerätes, das nicht durch den Raumthermostat
ausgelöst wird, ist zu überprüfen, ob der nor-
male Ein- oder Austritt der Luft durch ein Objekt
verhindert oder erschwert wird.
- Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht
wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr,
warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder
ein.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder
Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen,
um Schäden an den inneren Funktionsteilen
des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
sich der Zustand seiner Oberäche verschle-
chtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
- Anmerkung: Wenn das Gerät nach länge-
rer Nichtnutzung oder aber nach längerem
ausschließlichen Ventilatorbetrieb im Heiz-
modus in Betrieb genommen wird, so kann
es anfangs zu einer leichten, ungefährlichen
Rauchbildung kommen. Das liegt daran, dass
Staubkörner und Partikel verbrennen, die sich
im Heizelement angesammelt haben. Dies kann
vermieden werden, indem das Gerät vorab
gereinigt wird, und zwar durch die Gitter des
Geräts, entweder mit einem Staubsuager oder
aber mit Hilfe von Druckluft.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
- Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRO-
DUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN
DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsys-
tem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten,
können Sie die öffentlichen Container für die
einzelnen Materialarten verwenden.
- Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt, wenn Sie es am Ende sei-
ner Lebensdauer entsorgen wollen, in
geeigneter Weise bei einer zugelassenen
Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die
getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit und
die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten.
RCMB 25
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung P
nom
2,0 kW
Minimale Wärmeleistung (Richtwert) P
min
N/A
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung P
max,c
2,0 kW
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung el
max
N/A
Bei Mindestwärmeleistung el
min
N/A
Im Bereitschaftszustand
SB
0,029 kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat
N/A
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Rau-
mund/ oder Außentemperatur
N/A
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der
Raumund/oder Außentemperatur
N/A
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung
N/A
Art der Kontrolle der Wärmeleistung / Raumtemperatur
Einstuge Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Nein
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtempera-
turkontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mittels eines mechanischen Thermostats Nein
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle Nein
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregler Nein
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung Ja
Andere Kontrolloptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Nein
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Ja
Mit Fernbedienungsoption Nein
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein
Mit Betriebszeitbegrenzung Ja
Mit Schwarzkugelsensor Nein
Kontakt "ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida, Spain”
Italiano
Termoventilatore da parete
RCMB 25
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver comprato un prodotto della
marca TAURUS-ALPATEC
La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-
lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale e
durevole soddisfazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta-
mente le istruzioni riportate nel presente opuscolo
e conservarlo per future consultazioni. La manca-
ta osservanza delle presenti istruzioni può essere
causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
- PRECAUZIONI: Alcuni com-
ponenti di questo prodotto
possono diventare bollenti e
causare scottature. Prestare
particolare attenzione in pre-
senza di bambini e persone
vulnerabili.
- Non mettere l’apparecchio sotto
una presa di corrente.
- L’apparecchio deve rimanere
fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 3 anni, a meno
che non vi sia la costante su-
pervisione di un adulto.
- È consentito ai bambini di
età compresa tra 3 e 8 anni
di accendere/spegnere
l’apparecchio, purché questo
sia collocato o installato nella
normale posizione di funziona-
mento prevista e a condizione
che i bambini siano supervisio-
nati o abbiano ricevuto istruzio-
ni per farne un uso sicuro e che
siano coscienti dei rischi implici-
ti nell’utilizzo dell’apparecchio.
- Questo apparato può essere
utilizzato da persone che non
ne conoscono il funzionamento,
persone disabili o bambini di età
superiore agli 8 anni, ma esclu-
sivamente sotto la sorveglianza
di un adulto o nel caso abbiano
ricevuto le dovute istruzioni per
utilizzarlo in completa sicurezza
e ne comprendano i rischi.
- I bambini possono eseguire
operazioni di pulizia o di manu-
tenzione dell’apparecchio solo
se sorvegliati da un adulto.
- Non è consentito ai bambini
di età compresa tra 3 e 8 anni
di collegare, regolare e pulire
l’apparecchio, né eseguire ope-
razioni di manutenzione.
- Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- L’apparecchio deve essere
installato ad almeno 1,8 m di
altezza rispetto al suolo.
- PRECAUZIONI: al ne di evi-
tare rischi dovuti al riarmo
indesiderato dell’interruttore di
protezione termica, non alimen-
tare l’apparecchio attraverso un
dispositivo interruttore esterno
come un programmatore, né
collegarlo a un circuito che si
accende e spegne regolarmen-
te attraverso l’azienda di distri-
buzione elettrica.
- Se la connessione alla rete
elettrica è danneggiata, è ne-
cessario sostituirla, rivolgen-
dosi a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non ten-
tare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
- Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico,
non professionale o industriale.
-
Questo simbolo indica
che il prodotto non può essere
coperto.
- AVVERTENZA: Per evitare un
surriscaldamento non coprire
l’apparecchio.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica, vericare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-
gio corrispondano al voltaggio della rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente
che sopporti come minimo 16 ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modica
alla spina. Non usare adattatori.
- Utilizzare l’apparecchio in una zona ben venti-
lata.
- - Questo apparecchio deve essere usato solo
con il supporto in dotazione
- Collocare l’apparecchio lontano da materiali
inammabili come tessuti, cartone, carta...
- Non collocare materiale inammabile nelle
immediate vicinanze dell’apparecchio.
- Evitare che l’entrata e l’uscita d’aria siano total-
mente o parzialmente coperte da mobili, tende,
vestiti, ecc., per il pericolo di incendio.
- Non collegare l’apparecchio a programmatori,
timer o altri dispositivi che ne consentano il
funzionamento automatico.
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimen-
tazione o la spina fossero danneggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immediata-
mente la spina dalla presa di corrente al ne di
evitare eventuali scariche elettriche.
- AVVERTENZA: Mantenere asciutto
l’apparecchio.
- AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio in
prossimità di acqua.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il
cavo elettrico per sollevare, trasportare o scolle-
gare l’apparecchio.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio.
- Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o
attorcigliato.
- Non lasciare che il cavo di connessione entri in
contatto con le superci calde dell’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
- Apparato non idoneo all’uso in ambienti esterni.
- Ispezionare regolarmente il cavo di alimenta-
zione per individuare segni di danneggiamen-
to, nel qual caso non è consentito l’utilizzo
dell’apparecchio.
- Si raccomanda, come ulteriore protezio-
ne nell’installazione elettrica che alimenta
l’apparecchio, di utilizzare un dispositivo di co-
rrente differenziale con una sensibilità massima
di 30mA. Rivolgersi ad un installatore compe-
tente per un consiglio.
- Non usare o esporre l’apparecchio alle intem-
perie.
- Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in
luoghi umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano
il rischio di scariche elettriche.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone
insensibili al calore in quanto l’apparecchio
possiede superci riscaldate.
- Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio
perché potrebbero provocare gravi scottature.
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
- Quando l’apparecchio è usato in bagno o in altri
ambienti umidi, scollegarlo dall’alimentazione
in caso di inutilizzo, anche se per poco tempo:
la vicinanza dell’acqua può rappresentare un
pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o di persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di
esperienza e conoscenza.
- Accertarsi che le griglie di ventilazione
dell’apparecchio non siano ostruite da polvere,
sporcizia o altri oggetti.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- Non utilizzare l’apparecchio per asciugare indu-
menti di nessun tipo.
SERVIZIO:
- Assicurarsi che il servizio di manutenzione
dell’apparecchio sia eseguito da personale
specializzato e che, se si dovessero necessi-
tare materiali di consumo/ricambi, questi siano
originali.
- AVVERTENZA: Nel caso in cui la pulizia
dell’apparecchio non sia stata eseguita in con-
formità a queste istruzioni può esistere il rischio
d’incendio.
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
DESCRIZIONE
A Griglia di uscita dell’aria
B Cavo
C Schermo LED
D Viti
E Tassello
F Telecomando
G Interruttore accensione/spegnimento
PANELLO DI CONTROLLO
a Pulsante funzione
b Pulsante orologio
c Pulsante +
d Pulsante -
TELECOMANDO
I Interruttore acceso/spento
II Pulsante orologio
III Pulsante congurazione
IV Pulsante intensità aria
V Pulsante -
VI Pulsante OK
VII Pulsante +
VIII Pulsante sensore nestra
IX Pulsante regolazione giorni
X Pulsante programma
XI Pulsante orologio ON
XII Pulsante modica
XIII Pulsante orologio OFF
Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati, può
acquistarli separatamente presso i punti di assi-
stenza tecnica autorizzati.
INSTALLAZIONE
- Collocare l’apparecchio lontano da materiali
inammabili come tessuti, cartone, carta...
- Evitare che l’entrata e l’uscita d’aria siano total-
mente o parzialmente coperte da mobili, tende,
vestiti, ecc., per il pericolo di incendio.
- L’apparecchio deve essere installato ad almeno
1,8 m di altezza rispetto al suolo.
- Se il montaggio a muro di dovesse realizzare
nel bagno, posizionarlo in modo che la base, la
presa di corrente, il cavo di alimentazione, gli
interruttori o altri comandi non possano essere
raggiunti da una persona che si trovi in una vas-
ca da bagno, nella doccia o vicino al lavabo.
- Non coprire né ostruire le aperture
dell’apparecchio.
- La spina deve essere facilmente accessibile,
per poterla scollegare in caso di emergenza.
- Per ottenere una maggior efcienza, se è
possibile, installare l’apparecchio su una parete
fredda (che conni con l’esterno) e sotto una
nestra, senza però ostacolare od ostruire una
zona di ventilazione.
MONTAGGIO A PARETE:
- Fissaggio a parete (Fig.1): Utilizzare la masche-
rina di perforazione per segnare sulla parete la
posizione dei tasselli di ssaggio necessari.
- Dopo aver ssato i tasselli alla parete, avvitare
almeno due delle viti, per fare in modo che
l’apparecchio si possa già sostenere. Assicurar-
si che l’apparecchio sia verticale.
- Per evitare danni all’apparecchio si consiglia di
utilizzare esclusivamente i fori predisposti dal
fabbricante.
- Assicurarsi che l’apparecchio sia ben ssato
con viti nella sua posizione di lavoro e con una
certa sicurezza. Per evitare danni all’apparec-
chio si consiglia di utilizzare esclusivamente i
fori predisposti dal fabbricante.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Alcune parti dell’apparecchio sono state legger-
mente lubricate pertanto potrebbe uscire del
fumo quando si connette l’apparecchio per la
prima volta. Dopo un certo tempo il fumo cessa
di uscire.
- Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio
quando viene utilizzato per la prima volta,
si consiglia di tenerlo in funzionamento alla
massima potenza per 2 ore in una stanza ben
ventilata.
- Preparare l’apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare:
USO:
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore
accensione/spegnimento (G), sito nella parte
bassa dell’apparecchio stesso.
- L’apparecchio entrerà in modalità attesa e sullo
schermo apparirà “0”.
CONFIGURAZIONE DEL PANNELLO DI CON-
TROLLO
- Avviare l’apparecchio azionando il pulsante fun-
zione F (a). L’apparecchio entrerà in modalità
ventilatore e sullo schermo apparirà “--”.
- Premere nuovamente il pulsante funzione F (a)
per selezionare l’intensità del calore:
- I: Riscaldamento a 1000W
- II: Riscaldamento a 2000W
- Quando l’apparecchio sia in funzione (intensità
I o II), premere il pulsante (b) per congurare
il timer afnché, arrivata l’ora desiderata, si
disattivi.
- Per selezionare le ore, premere ripetutamen-
te questo pulsante, nché non appaia l’ora
desiderata. Dopo 5 secondi, la congurazione
terminerà automaticamente e tornerà alla
schermata precedente. Si accenderà la luce del
simbolo dell’orologio.
- Se l’apparecchio si trova in modalità standby
“--”, si può programmare afnché si accenda
all’ora desiderata (1-12 ore). Premere il pulsan-
te (b) e selezionare le ore. Si accenderà la luce
del simbolo dell’orologio. Terminato il tempo,
l’apparecchio si accenderà automaticamente
alla temperatura predenita di 23ºC.
- Il prodotto si spegne automaticamente dopo 12
ore di funzionamento.
CONFIGURAZIONE DEL TELECOMANDO
- Avviare l’apparecchio azionando l’ interruttore
accensione/spegnimento (I). L’apparecchio
entrerà in modalità ventilatore e sullo schermo
apparirà “--”.
- Premere il pulsante (IV) per selezionare
l’intensità dell’aria:
- I: Riscaldamento a 1000W
- II: Riscaldamento a 2000W
- Quando l’apparecchio sia in funzione (intensità
I o II), premere il pulsante (II) per congurare
il timer afnché, arrivata l’ora desiderata, si
disattivi.
- Per selezionare le ore, premere ripetutamen-
te questo pulsante, nché non appaia l’ora
desiderata. Dopo 5 secondi, la congurazione
terminerà automaticamente e tornerà alla
schermata precedente. Si accenderà la luce del
simbolo dell’orologio.
- Se l’apparecchio si trova in modalità standby
“--”, si può programmare afnché si accenda
all’ora desiderata (1-12 ore). Premere il pulsan-
te (II) e selezionare le ore. Si accenderà la luce
del simbolo dell’orologio. Terminato il tempo,
l’apparecchio si accenderà automaticamente
alla temperatura predenita di 23ºC.
- Il prodotto si spegne automaticamente dopo 12
ore di funzionamento.
CONFIGURAZIONE GIORNO/ORA
- Per congurare l’ora attuale, premere il pulsante
(III) e poi il pulsante + (VII) o - (V) in base all’ora
desiderata.
- Premere nuovamente il pulsante (III) per con-
gurare i minuti. Ripetere la stessa azione per i
giorni (g1-g7).
- Premere OK (VI).
CONFIGURAZIONE TEMPERATURA
- Quando l’apparecchio sia in funzione, selezio-
nare +/- per scegliere la temperatura (10-49ºC).
Sullo schermo appare 20ºC per difetto.
- Premere OK (VI) per confermare la congura-
zione.
CONFIGURAZIONE PROGRAMMA SETTIMANALE
- Dopo aver congurato l’ora, premere il pulsante
di accensione/spegnimento (I) per entrare nella
modalità di funzionamento.
- Premere il pulsante P (X) per entrare nella con-
gurazione del programma settimanale.
- Premere il pulsante di regolazione dei giorni (IX)
e congurare il giorno desiderato (g1-g7).
- Premere il pulsante modica (XII) per congura-
re i periodi (P1-P6).
- Premere il pulsante orologio ON (XI) per se-
lezionare l’ora di avvio dell’apparecchio.
- Premere il pulsante orologio OFF (XIII) per se-
lezionare l’ora di spegnimento dell’apparecchio.
- Premere +/- per selezionare la temperatura
desiderata per la congurazione settimanale.
Premere OK per confermare.
- Per cancellare il programma settimanale, pre-
mere il pulsante P (X).
CONFIGURAZIONE SENSORE FINESTRA
- Premere il pulsante accensione/spegnimento (I)
per entrare nella modalità di funzionamento.
- Premere il pulsante sensore nestra (VIII). La
temperatura per difetto è di 23ºC. Premere +/-
per congurare la temperatura desiderata.
- Nella modalità sensore nestra, quando la
temperatura ambiente diminuisce di 5-10ºC in
10 minuti, l’apparecchio smette di funzionare
per 30min.
- Per disattivare la funzione, premere nuovamen-
te il pulsante sensore nestra (VIII).
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO:
- Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore
accensione/spegnimento.
- Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore
accensione/spegnimento.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l’apparecchio.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
- L’apparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surris-
caldamento.
- Se l’apparecchio si accende e spegne in
modo alternato, senza che questo sia dovuto
all’azione del termostato, vericare che non ci
sia alcun ostacolo che impedisca o renda difci-
le la normale entrata o uscita dell’aria.
- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si
riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere
circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo.
Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione per non
danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- Nota: avviando l’apparecchio in funzione riscal-
damento, dopo un lungo inutilizzo o avendolo
utilizzato solo con la funzione ventilatore, è
possibile all’inizio una leggera uscita di fumo,
senza alcuna conseguenza, dovuta al fatto che
si stanno bruciando polvere o altre particelle
accumulate nella parte di riscaldamento. Questo
fenomeno può essere evitato con la pulizia
previa dell’interno dell’apparecchio, attraverso le
sue fessure, utilizzando un aspirapolvere o un
getto d’aria a pressione.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare
di smontare o di riparare l’apparecchio: può
essere pericoloso.
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA
E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA
LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
- I materiali che costituiscono l’imballaggio
di questo apparecchio sono compresi in un
sistema di raccolta, classicazione e riciclaggio
degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli
appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo
di materiale.
- Il prodotto non contiene concentrazioni di sos-
tanze considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
2014/35/CE di Bassa Tensione, alla Direttiva
2014/30/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica
e alla Direttiva 2011/65/UE sulla restrizione dell’u-
so di determinate sostanze pericolose nelle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche.
RCMB 25
Potere calorico
Potere calorico nominale P
nom
2,0 kW
Potere calorico minimo (indicativo) P
min
N/A
Potere calorico massimo continuo P
max,c
2,0 kW
Consumo supplementare di elettricità
Per il potere calorico nominale il
max
N/A
Per il potere calorico minimo il
min
N/A
In modalità di attesa il
SB
0,029 kW
“Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d’ambiente locale
elettrici ad accumulo
Controllo manuale del carico termico, con termostato integrato N/A
Controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura
ambiente e/o esterna
N/A
Controllo elettronico del carico termico con riscontro della temperatura
ambiente e/o esterna
N/A
Potenza termica assistita da ventilatore N/A
Tipo di controllo del potere calorico / della temperatura interna
Potere calorico di un solo livello, senza controllo della temperatura
interna
No
Due o più livelli manuali, senza controllo della temperatura interna No
Con controllo della temperatura interna mediante termostato mecca-
nico
No
Con controllo elettronico della temperatura interna No
Controllo elettronico della temperatura interna e timer giornaliero No
Controllo elettronico della temperatura interna e timer settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura interna con rilevamento di presenza No
Controllo temperatura interna con rilevamento di nestre aperte
Con opzione di controllo a distanza No
Con controllo di avvio adattabile No
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con sensore di lampada a luce nera No
Informazioni di contatto
"ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida,
Spain”
Português
Aquecedor de parede
RCMB 25
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da
marca TAURUS-ALPATEC
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados
às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-
lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Leia atentamente este manual de instruções an-
tes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas
futuras. A não observância e cumprimento destas
instruções pode resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
- PRECAUÇÕES: Algumas
partes deste produto podem
aquecer bastante e causar
queimaduras. Deve prestar-
se particular atenção quando
crianças e pessoas de risco
estiverem presentes.
- O aparelho não deve ser colo-
cado por baixo de uma tomada
de corrente elétrica.
- Mantenha as crianças com
menos de 3 anos de idade
afastadas do aparelho, exceto
se estiverem sob supervisão
contínua.
- As crianças dos 3 aos 8 anos
só devem ligar/desligar o apa-
relho quando este tiver sido
colocado ou instalado na po-
sição de funcionamento normal
prevista e desde que estejam
sob supervisão ou tenham
recebido instruções relativas à
utilização segura do aparelho e
entenderem os riscos que este
comporta.
- Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas não familiarizadas
com a sua utilização, pessoas
incapacitadas ou crianças a
partir dos 8 anos, desde que o
façam sob supervisão ou ten-
ham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos que
este acarreta.
- As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou ma-
nutenção do aparelho, a menos
que se encontrem sob a super-
visão de um adulto.
- As crianças dos 3 aos 8 anos
não devem ligar, regular e
limpar o aparelho ou realizar
operações de manutenção.
- Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- O aparelho deve ser instalado
pelo menos a 1,8 m acima do
chão.
- PRECAUÇÕES: Com o objetivo
de evitar um acidente devido a
um reajuste não pretendido do
protetor térmico, não se deve
ligar o aparelho através de um
dispositivo interruptor externo,
tal como um programador, ou
ligá-lo a um circuito que se
acenda e apague regularmente
através da empresa de distri-
buição de energia elétrica.
- Se a ligação à corrente estiver
danicada, deverá ser subs-
tituída. Leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. A m de evitar o
perigo, não tente desmontá-lo
ou repará-lo sozinho.
- Este aparelho foi concebido ex-
clusivamente para uso domésti-
co, não para uso prossional ou
industrial.
-
Este símbolo signica que
o produto não deve ser
tapado.
- ADVERTÊNCIA: Para evitar o
sobreaquecimento, não cubra o
aparelho.
- Antes de ligar o aparelho à corrente, verique
se a tensão indicada na placa de caraterísticas
corresponde à tensão da rede.
- Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com
ligação a terra e que suporte 16 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a
tomada de corrente elétrica. Nunca modique a
cha. Não use adaptadores de cha.
- Utilize o aparelho numa zona bem ventilada.
- O aparelho só deve ser utilizado com o suporte
fornecido.
- Não coloque o aparelho próximo de materiais
combustíveis como materiais têxteis, cartão,
papel, etc.
- Não coloque materiais combustíveis nas proxi-
midades do aparelho.
- Evite que a entrada e a saída de ar quem total
ou parcialmente tapadas por móveis, cortinas,
roupas, etc., devido ao risco de incêndio.
- Não utilize o aparelho associado a um progra-
mador, temporizador ou outro dispositivo que o
ligue automaticamente.
- Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou
a cha danicados.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligue imediatamente o aparelho da
corrente para evitar a possibilidade de sofrer
um choque elétrico.
- ADVERTÊNCIA: Não molhe o aparelho.
- ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho perto
de água.
- Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou
desligar o aparelho da corrente.
- Não enrole o cabo no aparelho.
- Não deixe que o cabo elétrico que preso ou
dobrado.
- Evite que o cabo entre em contacto com as
superfícies quentes do aparelho.
- Verique o estado do cabo de elétrico. Os
cabos danicados ou entrelaçados aumentam o
risco de choque elétrico.
- Este aparelho não deve ser utilizado no exterior.
- O cabo de alimentação deve ser examinado
regularmente quanto a danos e, se estiver dani-
cado, o aparelho não deve ser usado.
- Como proteção adicional na instalação elétrica
que alimenta o aparelho, é recomendável dispor
de um dispositivo de corrente diferencial que
não exceda os 30mA. Consulte um técnico
qualicado.
- Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
- Não exponha o aparelho à chuva ou a con-
dições de humidade. A água que entrar no
aparelho aumentará o risco de choque elétrico.
- Não toque na cha de ligação com as mãos
molhadas.
- As pessoas insensíveis ao calor não devem
utilizar o aparelho (já que este tem superfícies
aquecidas).
- Não toque nas partes quentes do aparelho,
uma vez que podem provocar queimaduras
graves.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Se utilizar o aparelho na casa de banho ou num
sítio semelhante, desligue-o da rede elétrica
quando não estiver a ser utilizado, ainda que
seja por pouco tempo, pois a proximidade da
água representa um risco, mesmo com o apare-
lho desligado.
- Desligue o aparelho da corrente quando não
estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crianças
e de pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento.
- Assegure-se de que as grelhas de ventilação do
aparelho não cam obstruídas por pó, sujidade
ou outros objectos.
- Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância.
Além disso, poupará energia e prolongará a
vida do aparelho.
- Não utilize o aparelho para secar peças de
vestuário.
SERVIÇO:
- Certique-se de que o serviço de manutenção
do aparelho é realizado por pessoal especia-
lizado e que, caso o aparelho necessite de
consumíveis/peças de substituição, estas sejam
originais.
- ADVERTÊNCIA: Existe risco de incêndio caso a
limpeza do aparelho não seja realizada confor-
me estas instruções.
- Qualquer utilização inadequada ou em desacor-
do com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Grelha de saída
B Cabo
C Visor LED
D Parafusos
E Bucha
F Comando à distância
G Interruptor de ligar/desligar
PAINEL DE CONTROLO
a Botão de função
a Botão do relógio
c Botão +
d Botão -
COMANDO À DISTÂNCIA
I Botão ligar/desligar
II Botão do relógio
III Botão de conguração
IV Botão de intensidade do ar
V Botão -
VI Botão OK
VII Botão +
VIII Botão do sensor de janela
IX Botão de ajuste do dia
X Botão de programação
XI Botão do relógio ON
XII Botão de editar
XIII Botão relógio OFF
Caso o seu modelo do aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de As-
sistência Técnica.
INSTALAÇÃO
- Não coloque o aparelho próximo de materiais
combustíveis como materiais têxteis, cartão,
papel, etc.
- Evite que a entrada e a saída de ar quem total
ou parcialmente tapadas por móveis, cortinas,
roupas, etc., devido ao risco de incêndio.
- O aparelho deve ser instalado pelo menos a 1,8
m acima do chão.
- No caso da montagem na parede se realizar
na casa de banho, coloque-o de maneira que
que tomada da corrente elétrica, o cabo de
alimentação, os botões e outros dispositivos de
controlo quem fora do alcance de quem estiver
a tomar banho ou no lavatório.
- Não cubra nem obstrua nenhuma das aberturas
do aparelho.
- A cha deve estar situada num local de fácil
acesso para se poder desligá-la em caso de
emergência.
- Para uma maior eciência e, na medida do
possível, instale o aparelho numa parede fria
(limite com o exterior) e debaixo de uma janela.
Mas nunca interferindo ou obstruindo uma zona
de ventilação.
MONTAGEM NA PAREDE
- Fixação à parede (Fig.1): Utilize o modelo de
perfuração para poder marcar na parede a
posição das buchas de xação previstas.
- Uma vez xadas as buchas na parede,
aparafuse pelo menos dois dos parafusos de
modo a que já se possa suspender o aparelho.
Certique-se de que o aparelho está alinhado
na vertical.
- De forma a evitar danos no aparelho, recomen-
da-se utilizar apenas os orifícios previstos pelo
fabricante.
- Verique se o aparelho está xado com os
parafusos na sua posição de funcionamento
e de forma segura. De forma a evitar danos
no aparelho, recomenda-se utilizar apenas os
orifícios previstos pelo fabricante.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Certique-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Aquando da primeira utilização, o aparelho
poderá libertar fumos devido ao facto de algu-
mas partes do aparelho terem sido levemente
lubricadas. Ao m de pouco tempo o fumo
desaparecerá.
- Para eliminar o cheiro que o aparelho liberta
aquando da primeira utilização, é recomendá-
vel colocá-lo em funcionamento na potência
máxima durante 2 horas numa divisão bem
ventilada.
- Prepare o aparelho consoante a função preten-
dida:
UTILIZAÇÃO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o botão de ligar/desligar (G) localizado
na parte inferior do aparelho.
- O aparelho irá entrar em modo de espera e irá
aparecer “0” no ecrã.
CONFIGURAÇÃO COM O PAINEL DE CON-
TROLO
- Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o botão de função F (a). O aparelho irá
entrar em modo de espera e irá aparecer “--”
no ecrã.
- Prima novamente o botão de função F (a) para
selecionar a intensidade do aquecimento:
- I: Aquecimento de 1000W
- II: Aquecimento de 2000W
- Com o aparelho em funcionamento (intensidade
I ou II), prima o botão (b) para congurar o tem-
porizador para que se desligue quando chegar
a hora desejada.
- Para selecionar as horas, continue a premir
este botão até chegar à hora desejada. Após 5
segundos, a conguração é automaticamente
nalizada e irá aparecer o ecrã anterior. A luz do
símbolo do relógio acende-se.
- Se o aparelho estiver em modo stand-by “--“,
pode-se programar para que se acenda à hora
desejada (1-12h). Prima o botão (b) e selecione
as horas. A luz do símbolo do relógio acende-
se. Quando o tempo chegar ao seu término,
o aparelho acende-se automaticamente na
temperatura de 23ºC, por predenição.
- O aparelho apaga-se automaticamente após
12h de funcionamento.
CONFIGURAÇÃO COM O COMANDO À DIS-
TÂNCIA
- Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o botão de ligar/desligar (I). O aparelho
irá entrar em modo de espera e irá aparecer “--”
no ecrã.
- Prima o botão (IV) para selecionar a intensida-
de do ar:
- I: Aquecimento de 1000W
- II: Aquecimento de 2000W
- Com o aparelho em funcionamento (intensidade
I ou II), prima o botão (II) para congurar o tem-
porizador para que se desligue quando chegar
a hora desejada.
- Para selecionar as horas, continue a premir
este botão até chegar à hora desejada. Após 5
segundos, a conguração é automaticamente
nalizada e irá aparecer o ecrã anterior. A luz do
símbolo do relógio acende-se.
- Se o aparelho estiver em modo stand-by “--“,
pode-se programar para que se acenda à hora
desejada (1-12h). Prima o botão (II) e selecione
as horas. A luz do símbolo do relógio acende-
se. Quando o tempo chegar ao seu término,
o aparelho acende-se automaticamente na
temperatura de 23ºC, por predenição.
- O aparelho apaga-se automaticamente após
12h de funcionamento.
CONFIGURAÇÃO DO DIA/HORA
- Para congurar a hora corrente, prima o botão
(III) e, em seguida, prima o botão + (VII) ou –
(V) de acordo com a hora desejada.
- Prima novamente o botão (III) para congurar
os minutos. Repita a mesma ação para os dias
(d1-d7).
- Prima OK (VI).
CONFIGURAÇÃO DA TEMPERATURA
- Com o aparelho a funcionar, selecione + / - para
selecionar a temperatura (10-49ºC). Aparece
20ºC no ecrã, por predenição.
- Prima OK (VI) para conrmar a conguração.
CONFIGURAÇÃO DO PROGRAMA SEMANAL
- Após congurar a hora, prima o botão de ligar/des-
ligar (I) para entrar em modo de funcionamento.
- Prima o botão P (X) para entrar na conguração
do programa semanal.
- Prima o botão de ajuste doa dias (IX) e congu-
re o dia desejado (d1-d7).
- Prima o botão de editar (XII) para congurar os
períodos (P1-P6).
- Prima o botão do relógio ON (XI) para selecio-
nar a hora de ligar o aparelho.
- Prima o botão do relógio OFF (XI) para selecio-
nar a hora de desligar o aparelho.
- Prima +/- para selecionar a temperatura dese-
jada na conguração semanal. Prima OK para
conrmar.
- Para cancelar o programa semanal, prima o
botão P (X).
CONFIGURAÇÃO DO SENSOR DE JANELA
- Prima o botão de ligar/desligar (I) para entrar
em modo de funcionamento.
- Prima o botão do sensor de janela (VIII). A
temperatura predenida é 23ºC. Prima +/- para
congurar a temperatura desejada.
- No modo de sensor de janela, quando a tempe-
ratura ambiente diminui 5-10ºC em 10 minutos,
o aparelho deixa de funcionar durante 30min.
- Para desativar a função, prima novamente o
botão do sensor de janela (VIII).
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Pare o aparelho, acionando o botão de ligar/
desligar.
- Pare o aparelho, acionando o botão de ligar/
desligar.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Limpe o aparelho.
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de
segurança que o protege de qualquer sobrea-
quecimento.
- Quando o aparelho se ligar e desligar alter-
nadamente, não se devendo isto à acção do
termóstato de ambiente, verique se não existe
nenhum obstáculo que esteja a impedir ou
dicultar a entrada ou saída normal do ar.
- Se o aparelho se desligar sozinho e não se vol-
tar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde 15
minutos antes de o ligar novamente. Se conti-
nuar sem funcionar, dirija-se a um dos Serviços
de Assistência Técnica autorizados.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator pH
ácido ou básico como a lixívia, nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes operativas interiores do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
- Nota: Se colocar o aparelho em funcionamento
na função de aquecimento, depois de este estar
muito tempo parado ou a funcionar só com
a função ventiladora, é possível que inicial-
mente liberte um ligeiro fumo, sem quaisquer
consequências, devido a estar a queimar o pó
e outras partículas acumuladas no elemento de
aquecimento. É possível evitar este fenómeno
ao limpar previamente (e através das ranhuras
do aparelho) o seu interior com a ajuda de um
aspirador ou com um jacto de ar a pressão.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
- Em caso de avaria leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não
tente desmontar ou reparar o aparelho, já que
tal poderá acarretar perigos.
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU
CASO APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
- Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
de recolha, classicação e reciclagem. Se
desejar eliminá-los, utilize os contentores de
reciclagem colocados à disposição para cada
tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de
substâncias que possam ser consideradas
nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de termi-
nada a sua vida útil, deve entregá-lo atra-
vés dos meios adequados ao cuidado de
um gestor de resíduos autorizado para a
recolha seletiva de Resíduos de Equipa-
mentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/CE de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/CE de Com-
patibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/
CE sobre restrições à utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos e
eletrónicos.
RCMB 25
Potência caloríca
Potência caloríca nominal P
nom
2,0 kW
Potência caloríca mínima (indicativa) P
min
N/A
Potência caloríca máxima continuada P
max,c
2,0 kW
Consumo auxiliar de energia elétrica
A potência caloríca nominal el
max
N/A
A potência caloríca mínima el
min
N/A
No modo de espera el
SB
0,029 kW
Tipo de potência caloríca, apenas para os aquecedores de ambiente local elétricos de
acumulação
Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado N/A
Comando manual da carga térmica, com retroação da temperatura
interior e/ou exterior
N/A
Comando eletrónico da carga térmica, com retroação da temperatura
interior e/ou exterior
N/A
Potência caloríca com ventilador N/A
Tipo de controlo da potência caloríca/da temperatura interior
Potência caloríca de um só nível, sem controlo da temperatura interior Não
Dois ou mais níveis manuais, sem controlo da temperatura interior Não
Com controlo da temperatura interior mediante um termóstato mecâ-
nico
Não
Com controlo eletrónico da temperatura interior Não
Controlo eletrónico da temperatura interior e temporizador diário Não
Controlo eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal Sim
Outras opções de controlo
Controlo da temperatura interior com deteção de presença Não
Controlo da temperatura interior com deteção de janelas abertas Sim
Com opção de controlo remoto Não
Com controlo de ligação adaptável Não
Com limitação do tempo de funcionamento Sim
Com sensor de lâmpada negra Não
Dados de contacto
"ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida,
Spain”
Nederlands
Wandkachel
RCMB 25
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merkTAURUS-ALPATEC
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit
van dit product, dat voldoet aan de meest strikte
kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige
tevredenheid.
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet
opvolgen en naleven van deze instructies kan
een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
- LET OP: Een aantal delen van
dit apparaat kunnen erg warm
worden en brandwonden ve-
roorzaken. Voorzichtigheid is
met name geboden wanneer
kinderen of kwetsbare perso-
nen aanwezig zijn.
- Het apparaat mag niet onder
een stopcontact geplaatst wor-
den.
- Kinderen jonger dan 3 jaar
moeten buiten het bereik van
het apparaat gehouden worden,
tenzij ze onder continu toezicht
staan.
- Kinderen van 3 tot en met 7
jaar mogen het apparaat enkel
aan- en uitzetten indien het op
de standaard manier geplaatst
of geïnstalleerd is. Deze kinde-
ren moeten altijd onder toezicht
staan of aanwijzingen ontvan-
gen hebben over het veilige
gebruik van het apparaat en de
risico’s begrijpen die het appa-
raat met zich meebrengt.
- Dit toestel mag, onder toezicht,
door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beper-
kingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, of kinderen
vanaf 8 jaar gebruikt worden,
mits zij voldoende informatie
ontvangen hebben om het
toestel op een veilige manier te
kunnen gebruiken en de geva-
ren kennen.
- Het schoonmaken en het on-
derhoud van het toestel door
kinderen moet altijd onder
toezicht van een volwassene
gebeuren.
- Kinderen tussen 3 en 8 jaar
mogen het apparaat niet aans-
luiten op het lichtnet, afstellen
of schoonmaken, of onder-
houdstaken aan het apparaat
uitvoeren.
- Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om
er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
- Het apparaat moet tenminste
1,8 m boven de vloer geïnsta-
lleerd worden.
- LET OP: Om te voorkomen dat
de zekering doorbrandt, mag
het apparaat niet aangesloten
worden via een externe schake-
ling van de voedingsspanning,
zoals een timer. Ook mag het
apparaat niet aangesloten wor-
den op een stroomcircuit waar-
van geregeld de spanning wordt
afgehaald, bijvoorbeeld door
het energiebedrijf
- Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende Technische service.
Probeer het apparaat niet zelf
te demonteren of repareren om
risico’s te vermijden.
- Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor
professioneel of industrieel
gebruik.
-
- Dit symbool geeft
aan dat het toestel niet afgedekt
mag worden.
- WAARSCHUWING Bedek het
apparaat niet om oververhitting
te voorkomen.
- Controleer dat de spanningsgegevens op het
typeplaatje overeenkomen met die van het
stroomnet alvorens het apparaat erop aan te
sluiten.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact van
minimaal 16 Ampère.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn
voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet.
Gebruik geen adapters.
- Gebruik het apparaat in een goed geventileerde
ruimte.
- Gebruik het apparaat uitsluitend met het bijgele-
verde onderstel.
- Plaats het apparaat ver van brandbare materia-
len zoals textiel, karton en papier.
- Houd brandbare stoffen uit de buurt van het
toestel.
- Verzeker u ervan dat de luchttoevoer en –
uitvoer niet geheel of gedeeltelijk belemmerd
worden door meubels, gordijnen, kleren, etc.,
hierdoor kan immers brandgevaar ontstaan.
- Sluit het apparaat nooit aan op een program-
meur, timer of een ander mechanisme dat het
apparaat automatisch inschakelt.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de voedings-
kabel of de stekker beschadigd is.
- Als één van de delen van de behuizing van het
apparaat kapot gaat, het apparaat onmidde-
llijk uitschakelen om elektrische schokken te
vermijden.
- WAARSCHUWING Houd het apparaat droog.
- WAARSCHUWING Het apparaat niet in de
buurt van water gebruiken.
- Forceer het stroomsnoer niet. Het snoer nooit
gebruiken om het apparaat op te tillen, te trans-
porteren of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
- Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of
geknikt wordt.
- Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact
komt met de hete oppervlakken van het appa-
raat.
- Controleer de staat van de elektriciteitskabel.
Kapotte kabels of kabels die in de war zijn ver-
groten het risico van elektrische schokken.
- Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buiten-
shuis.
- Controleer regelmatig dat het snoer niet bes-
chadigd is. Gebruik het apparaat niet als het
snoer beschadigd is.
- Het wordt aanbevolen een differentiële schake-
laar te installeren met een maximale gevoelig-
heid van 30mA, als extra beveiliging van de
elektrische voeding. Vraag een bevoegde
elektricien om advies.
- Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
- Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid
bloot. Water dat in het apparaat komt vergroot
het risico van een elektrische schok.
- Raak de stekker niet met natte handen aan.
- Personen die ongevoelig zijn voor warmte
moeten het apparaat niet gebruiken (aangezien
het apparaat oppervlakken heeft die heet
worden).
- Raak de verhitte delen van het toestel niet aan,
aangezien daardoor ernstige brandwonden
kunnen ontstaan.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat
volledig af.
- Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop
niet werkt.
- Als u het apparaat gebruikt in de badkamer of
een vergelijkbare ruimte, trek de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt, ook
al is het maar voor een korte periode, aan-
gezien de nabijheid van water een risico vormt,
zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is en alvorens het te
reinigen.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Controleer dat het ventilatierooster van het
apparaat niet verstopt raakt met stof, vuil of
voorwerpen.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te
drogen.
REPARATIES:
- Verzeker u ervan dat het onderhoud van het
apparaat door een deskundige wordt uitgevoerd
en dat de eventuele te vervangen onderdelen
origineel zijn.
- WAARSCHUWING Er bestaat brandgevaar als
het apparaat niet wordt gereinigd volgens deze
instructies.
- Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overe-
enstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar
inhouden en doet de garantie en de aansprake-
lijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Rooster voor luchtuitvoer
B Netsnoer
C LED-scherm
D Schroeven
E Muurplug
F Afstandsbediening
G Aan-/uitschakelaar
BEDIENINGSPANEEL
a Functietoets
b Timerknop
c Knop +
d Knop -
AFSTANDSBEDIENING
I Aan-/uitschakelaar
II Timerknop
III Instelknop
IV Ventilatieknop
V Knop -
VI Knop OK
VII Knop +
VIII Knop raamsensor
IX Knop daginstelling
X Programmeerknop
XI Knop timer ON
XII Knop bewerken
XIII Knop timer OFF
Mocht het model van uw apparaat niet beschik-
ken over de hiervoor beschreven hulpstukken
dan kunt u deze ook apart verkrijgen bij de Tech-
nische Hulpdienst.
INSTALLATIE
- Plaats het apparaat ver van brandbare materia-
len zoals textiel, karton en papier.
- Verzeker u ervan dat de luchttoevoer en –
uitvoer niet geheel of gedeeltelijk belemmerd
worden door meubels, gordijnen, kleren, enz.,
want hierdoor kan brandgevaar ontstaan.
- Het apparaat moet tenminste 1,8 m boven de
vloer geïnstalleerd worden.
- Wanneer het apparaat aan de muur van een
badkamer bevestigd wordt, moet het zodanig
geplaatst worden dat het stopcontact, de voe-
dingskabel, de knoppen of andere bedieningsor-
ganen zich niet binnen het bereik bevinden van
een persoon die zich in het bad, de douche, of
bij de wastafel bevindt.
- Bedek of verstop geen enkele opening van het
apparaat.
- De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn om
het apparaat in geval van nood snel te kunnen
uitschakelen.
- Voor een optimale efciëntie moet men het
apparaat installeren op een koude muur (een
buitenwand) en onder een raam. De voor venti-
latie bestemde ruimte moet altijd vrij gehouden
en niet geblokkeerd worden.
BEVESTIGING AAN DE WAND:
- Bevestiging aan de wand (Fig. 1): Gebruik het
patroon met gaten om de posities van de beves-
tigingspluggen op de wand te markeren.
- Schroef tenminste twee van de bevesti-
gingsschroeven in de wand zodat deze het
apparaat kunnen dragen. Zorg ervoor dat het
apparaat goed verticaal hangt.
- Gebruik hierbij alleen de gaten die door de
fabrikant zijn aangebracht om schade aan het
apparaat te voorkomen.
- Controleer dat het apparaat stevig bevestigd is
met de schroeven en niet kan vallen. Gebruik
hierbij alleen de gaatjes die door de fabrikant
zijn aangebracht om schade aan het apparaat
te voorkomen.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Enkele delen van het apparaat zijn gesmeerd
waardoor het bij het eerste gebruik enigszins
kan roken. Na korte tijd stopt dit vanzelf.
- Zet het apparaat de eerste keer ongeveer 2
uur op de hoogste stand, het liefst in een goed
geventileerde ruimte, om de fabrieksgeur te
verwijderen.
- Breng het apparaat in gereedheid in overeens-
temming met de gewenste functie:
GEBRUIK:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat aan met de aan/uit schakelaar
(G) op de onderkant van het apparaat.
- Het apparaat gaat in de stand-by stand en het
scherm geeft “0” weer.
-
INSTELLING MET HET BEDIENINGSPANEEL
- Zet het apparaat aan met de functietoets F (a).
Het apparaat gaat ventileren en het scherm
toont “--”.
- Druk nogmaals op de functietoets F (a) om het
vermogen te selecteren:
- I: Verwarming 1000 W
- II: Verwarming 2000W
- Druk tijdens het gebruik (op vermogen I of II) op
de knop (b) om de timer te activeren zodat het
apparaat zich op de gewenste tijd uitschakelt.
- Stel de uren in door op deze knop te drukken
totdat het gewenste uur getoond wordt. Na 5
seconden wordt de instelling automatisch beëin-
digd en keert het scherm terug in de vorige
stand. Het lichtje in het timersymbool gaat aan.
- Wanneer het apparaat in de stand-by stand “--“
staat, kan men het programmeren zodat het
op de gewenste tijd aangaat (1-12 u). Druk op
de knop (b) en stel de uren in. Het lichtje in het
timersymbool gaat aan. Als de ingestelde tijd
verlopen is, gaat het apparaat automatisch aan
op een standaard temperatuur van 23ºC.
- Het apparaat gaat na 12 uur automatisch weer
uit.
INSTELLING MET DE AFSTANDBEDIENING
- Zet het apparaat aan door middel op de aan-/
uitknop (I) te drukken. Het apparaat gaat venti-
leren en het scherm toont “--”.
- Druk op de knop (IV) om het vermogen te
selecteren:
- I: Verwarming 1000 W
- II: Verwarming 2000W
- Druk tijdens het gebruik (op vermogen I of II) op
de knop (II) om de timer te activeren zodat het
apparaat zich op de gewenste tijd uitschakelt.
- Stel de uren in door op deze knop te drukken
totdat het gewenste uur getoond wordt. Na 5
seconden wordt de instelling automatisch beëin-
digd en keert het scherm terug in de vorige
stand. Het lichtje in het timersymbool gaat aan.
- Wanneer het apparaat in de stand-by stand “--“
staat, kan men het programmeren zodat het
op de gewenste tijd aangaat (1-12 u). Druk op
de knop (II) en stel de uren in. Het lichtje in het
timersymbool gaat aan. Als de ingestelde tijd
verlopen is, gaat het apparaat automatisch aan
op een standaard temperatuur van 23ºC.
- Het apparaat gaat na 12 uur automatisch weer
uit.
INSTELLING VAN DAG / UUR
- Om het huidige uur in te stellen, druk op de
knop (III) en druk daarna op de knop + (VII) of –
(V) om het uur te wijzigen.
- Druk nogmaals op de knop (III) om de minuten
in te stellen. Herhaal deze handelingen voor de
dag (d1-d7).
- Druk op OK (VI).
TEMPERATUURINSTELLING
- Druk op + / - terwijl het apparaat aanstaat om
de gewenste temperatuur in te stellen (10-49
ºC). Het scherm toont standaard 20 ºC.
- Druk op OK (VI) om de instelling te bevestigen.
INSTELLING WEKELIJKS PROGRAMMA
- Druk na het instellen van de tijd op de aan/uit
knop (I) om het apparaat aan te zetten.
- Druk op de knop P (X) om het wekelijkse pro-
gramma in te stellen.
- Druk op de knop voor de dag (IX) om de
gewenste dag te selecteren (d1-d7).
- Druk op de knop bewerken (XII) om de periode
in te stellen (P1-P6).
- Druk op de knop timer ON (XI) om de starttijd
van het apparaat in te stellen.
- Druk op de knop timer OFF (XIII) om de stoptijd
van het apparaat te selecteren.
- Druk op +/- om de gewenste temperatuur van
het wekelijkse programma in te stellen. Druk op
OK ter bevestiging.
- Om het wekelijkse programma te annuleren,
druk op de knop P (X).
INSTELLING VAN DE RAAMSENSOR
- Druk op de aan/uit knop (I) om het apparaat aan
te zetten.
- Druk op de raamsensor knop (VIII). De stan-
daard temperatuur is 23ºC. Druk op +/- om de
gewenste temperatuur in te stellen.
- In de raamsensor stand, gaat het apparaat ge-
durende 30 minuten lang uit wanneer de omge-
vingstemperatuur 5-10ºC daalt in 10 minuten.
- Om deze functie te deactiveren, druk nogmaals
op de raamsensor knop (VIII).
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Zet het apparaat uit met de aan/uit knop.
- Stop het apparaat door op de aan-/uitschakela-
ar te drukken.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat.
THERMISCHE BEVEILIGING:
- Dit apparaat beschikt over een thermische
beveiliging die het apparaat tegen oververhitting
beveiligt.
- Wanneer het toestel afwisselend aan en uit
schakelt en niet ten gevolge van de luchtther-
mostaat, dient u te controleren of de luchttoe-
voer of –uitlaat misschien door een obstakel
verhindert of vermoeilijkt wordt.
- Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en
niet terug inschakelt, trek de stekker uit het stop-
contact en wacht 15 minuten alvorens de stekker
opnieuw in het stopcontact te steken. Indien het
apparaat dan nog steeds niet werkt, neem con-
tact op met een erkende technische dienst.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeis-
tof binnendringt via de ventilatie-openingen, om
schade aan de functionele delen in het inwendi-
ge van het apparaat te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden, en
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
- Opmerking: Wanneer u het apparaat laat
opwarmen nadat het lange tijd buiten gebruik
is geweest of u het alleen als ventilator heeft
gebruikt, kan er aanvankelijk enige rook uit het
apparaat komen. Dit is niet ernstig en is het
gevolg van het verbranden van stof of andere
deeltjes op het verwarmingselement. Dit kan
voorkomen worden door de binnenkant van
het apparaat eerst schoon te maken door de
gleuven van het apparaat met een stofzuiger of
een persluchtpistool.
STORINGEN EN REPARATIE
- Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of te repareren, want dit kan
gevaarlijk zijn.
VOOR EU-VERSIES VAN HET PRODUCT EN/
OF INDIEN VAN TOEPASSING IN UW LAND:
ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRO-
DUCT
- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
geschikt voor inzameling, classicatie en her-
gebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de
openbare afvalcontainers die voor de desbetre-
ffende typen materiaal zijn bestemd.
- Het product bevat geen materialen die schadeli-
jk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product
aan het eind van zijn levenscyclus moet
afgeven aan een erkende afvalverwerker
ten behoeve van de gescheiden verwer-
king van Afgedankte Elektrische en Elek-
tronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2014/35/EU
aangaande Laagspanning, de Richtlijn 2014/30/
EU aangaande Elektromagnetische Compatibi-
liteit en de Richtlijn 2011/65/EU aangaande res-
tricties van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
RCMB 25
Verwarmingsvermogen
Nominaal verwarmingsvermogen P
nom
2,0 kW
Minimaal verwarmingsvermogen (indicatief) P
min
N/A
Maximaal continu verwarmingsvermogen P
max,c
2,0 kW
Additioneel energieverbruik
Bij nominaal verwarmingsvermogen el
max
N/A
Bij minimaal verwarmingsvermogen el
min
N/A
In de stand-by stand el
SB
0,029 kW
Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen
Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermos-
taat
N/A
Handmatige sturing van de warmteopslag, met kameren/of buitentem-
peratuurfeedback
N/A
Elektronische sturing van de warmteopslag, met kameren/of buiten-
temperatuurfeedback
N/A
Door een ventilator bijgestane warmteafgifte N/A
Type regeling verwarmingsvermogen/inwendige temperatuur
Unieke stand verwarmingsvermogen, geen regeling inwendige tempe-
ratuur
Nee
Twee of meer met de hand instelbare standen, geen regeling inwendi-
ge temperatuur
Nee
Met regeling inwendige temperatuur via een mechanische thermostaat Nee
Met elektronische regeling van inwendige temperatuur Nee
Elektronische regeling inwendige temperatuur en dagelijkse timer Nee
Elektronische regeling inwendige temperatuur en wekelijkse timer Ja
Andere besturingssystemen
Regeling inwendige temperatuur met aanwezigheidsdetectie Nee
Regeling inwendige temperatuur met detectie open ramen Ja
Met optionele afstandsbediening Nee
Met instelbare inschakeling Nee
Met beperking van werkingsduur Ja
Met zwartlichtlamp sensor Nee
Contactgegevens
"ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida,
Spain”
Polski
Grzejnik ścienny
RCMB 25
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na
zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki
TAURUS-ALPATEC
Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak
również fakt, że spełnia ona wszelkie normy
jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji
przez długi czas.
Przeczytać uważnie instrukcję przed urucho-
mieniem urządzenia i zachować ją w celu
późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się
i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może
doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- UWAGA: Niektóre części tego
urządzenia mogą się bard-
zo nagrzać i spowodować
oparzenia. Należy szczegól-
nie uważać, jeśli w pobliżu
znajdują się dzieci i inne
osoby, które mogą być
narażone.
- Urządzenie nie powinno być
ustawione pod gniazdkiem elek-
trycznym.
- Dzieci poniżej 3 lat powinny
się znajdować poza zasięgiem
urządzenia o ile nie ma nad
nimi nadzoru.
- Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8
lat mogą tylko włączyć/wyłączyć
urządzenie pod warunkiem, że
jest ono umieszczone lub zains-
talowane w normalnej przewi-
dzianej pozycji i jeśli jest nad
nimi nadzór lub uzyskały ins-
trukcje odnośnie użytkowania
urządzenia w sposób bezpiecz-
ny i są świadome wynikających
z urządzenia zagrożeń.
- Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z
tego typu produktem, osoby
niepełnosprawne lub dzieci od 8
roku życia, tylko i wyłącznie pod
kontrolą dorosłych zapoznanym
z tego typu sprzętem.
- Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
- Dzieci powyżej 3 lat i poniżej
8 lat nie powinny uruchamiać,
regulować ani czyścić
urządzenia ani wykonywać
czynności konserwacyjnych.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod
czujną opieką w celu zagwa-
rantowania iż nie bawią się
urządzeniem.
- Urządzenie powinno być za-
montowane w odległości co
najmniej 1,8 m od podłoża.
- UWAGA: Aby uniknąć ryzyka
niepożądanego włączenia, nie
należy podłączać urządzenia
do sieci za pośrednictwem
zewnętrznych przełączników,
przedłużaczy lub czasomierzy
elektronicznych, które regu-
larnie włączają i wyłączają
urządzenie, nie należy
podłączać urządzenia do sieci
wraz z innymi urządzeniami.
- W razie awarii zanieść
urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozbierać urządzenia
ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
- Urządzenie to zaprojektowa-
ne zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do
użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
-
Ten symbol oznacza, że
urządzenie nie może być
przykryte w czasie pracy.
- OSTRZEŻENIE Aby uniknąć
przegrzania nie przykrywać
urządzenia.
- Przed podłączeniem urządzenia
do sieci, sprawdzić czy napięcie
wskazane na tabliczce znamio-
nowej odpowiada napięciu sieci.
- Podłączać urządzenie do sieci
elektrycznej o sile co najmniej
16 amperów.
- Wtyczka urządzenia powin-
na być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy
nie modykować wtyczki. Nie
używać przejściówek dla wtycz-
ki.
- Używać urządzenie w stree z
dobrą wentylacją.
- Urządzenie musi być używane
z dostarczonym stojakiem
- Umieścić urządzenie z daleka
od materiałów łatwopalnych,
takich jak tkaniny, karton, pa-
pier…
- Nie ustawiać urządzenia
w pobliżu materiałów
łatwopalnych.
- Należy upewnić się, że zarów-
no wlot i wylot powietrza nie są
zakryte obcymi materiałami jak
odzież, zasłony itd. gdy może to
grozić pożarem.
- Nie należy używać z
urządzeniami automatycznymi
jak czasomierze lub podobne.
- Nie używać urządzenia, gdy
kabel elektryczny lub wtyczka
jest uszkodzona.
- Jeśli popęka jakiś element obu-
dowy urządzenia, natychmiast
wyłączyć urządzenie z prądu,
aby uniknąć porażenia prądem.
- OSTRZEŻENIE Utrzymywać
urządzenie suche.
- OSTRZEŻENIE Nie używać
urządzenia w pobliżu wody.
- Nie napinać elektrycznego
kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do
podnoszenia, przenoszenia ani
wyłączania urządzenia.
- Nie zwijać przewodu
zasilającego wokół urządzenia.
- Nie pozwolić, aby przewód
zasilający został przygnieciony
lub pogięty.
- Nie pozwolić, aby przewód
zasilający był w kontakcie
z gorącymi powierzchniami
urządzenia.
- Sprawdzać stan elektrycznego
kabla połączeń. Uszkodzone
czy zaplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
- Urządzenie nie jest przys-
tosowane do używania na
zewnątrz.
- Przewód zasilający musi być
sprawdzany regularnie w celu
poszukiwania oznak uszkod-
zenia, jeśli jest uszkodzony,
urządzenie nie może być
używane.
- Zaleca się stosowanie doda-
tkowej ochrony instalacji elek-
trycznej zasilającej urządzenie
w postaci urządzenia
różnicowoprądowego o maksy-
malnej czułości 30mA. Poprosić
o radę kompetentnego instala-
tora.
- Nie używać, ani nie
przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
- Nie wystawiać urządzenia na
deszcz ani narażać na warunki
wilgotności. Woda, która dosta-
nie się do urządzenia zwiększy
ryzyko porażenia prądem.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi
rękoma.
- Nie powinny używać apa-
ratu osoby nie wrażliwe na
gorąco (urządzenie posiada
nagrzewające się powierzch-
nie).
- Nie dotykać części grzejnych,
gdyż może to spowodować
poważne oparzenia.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
przewód zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF.
- Jeśli urządzenie jest używane w łazience lub
podobnym miejscu, wyłączać urządzenie z
prądu, kiedy nie jest ono używane, nawet jeśli
ma to miejsce na krótki okres czasu, ponieważ
bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli
urządzenie jest wyłączone.
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono
używane i przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Przechowywać urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogranic-
zonych zdolnościach zycznych, dotykowych
lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urządzeń.
- Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia
nie są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami
czy innymi przedmiotami.
- Nie pozostawiać nigdy urządzenia
podłączonego i bez nadzoru. W ten spo-
sób zaoszczędzić ponadto można energię i
przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
- Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego
rodzaju tkanin.
SERWIS TECHNICZNY:
- Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest
przeprowadzony przez wykwalikowany perso-
nel, i że części zamienne są oryginalne.
- OSTRZEŻENIE Istnieje możliwość zagrożenia
pożarem, jeśli urządzenie nie będzie używane
zgodnie z instrukcją obsługi.
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgod-
ne z instrukcją obsługi może doprowadzić
do niebezpieczeństwa, anulując przy tym
gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Kratka wylotu powietrza
B Kabel
C Ekran LED
D Śrubki
E Kołek rozporowy
F Zdalne sterowanie
G Wyłącznik ON / OFF
PANEL STEROWANIA
a Sensor wskaźnika
b Przyciski zegara
c Przycisk +
d Przycisk -
ZDALNE STEROWANIE
I Wyłącznik ON / OFF
II Przyciski zegara
III Przycisk kongurowania
IV Przycisk intensywności nawiewu
V Przycisk -
VI Przycisk OK
VII Przycisk +
VIII Przycisk czujnika okna
IX Przycisk ustawienia dnia
X Przycisk programu
XI Przyciski zegara ON
XII Przycisk edytowania
XI Przyciski zegara OFF
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie
posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można
również nabyć osobno w Serwisie Technicznym.
INSTALACJA
- Umieścić urządzenie z daleka od materiałów
łatwopalnych, takich jak tkaniny, karton, pa-
pier…
- Należy upewnić się, że zarówno wlot i wylot
powietrza nie są zakryte obcymi materiałami
jak odzież, zasłony itd. gdy może to grozić
pożarem.
- Urządzenie powinno być zamontowane w
odległości co najmniej 1,8 m od podłoża.
- W przypadku kiedy montaż ścienny odbywa
się w łazience, umieścić je w taki sposób, aby
podstawa kontaktu, kabel zasilający, wyłączniki
lub inne przyciski nie znajdowały się w zasięgu
osoby, która znajdowałaby się w wannie, pod
prysznicem lub umywalką.
- Nie zakrywać ani nie blokować żadnego z otwo-
rów urządzenia.
- Wtyczka powinna być łatwo dostępna
aby można ją było wyłączyć w sytuacji
niebezpieczeństwa.
- W celu uzyskania lepszej wydajności i w miarę
możliwości zainstalować urządzenie na ścianie
zimnej (która wychodzi na zewnątrz) i pod ok-
nem. Nigdy zaś nie instalować tak, by blokowało
strefę wentylacyjną.
PRZYMOCOWANIE DO ŚCIANY
- Zamocowanie na ścianie (Rys.1): Użyć zestawu
do nawierceń, aby zaznaczyć na ścianie umiej-
scowienie kołków do zamocowania, które są w
zestawie.
- Po zamocowaniu kołków w ścianie wkręcić
przynajmniej dwie śruby, tak aby można już
było utrzymać urządzenie. Ustawić urządzenie
w pionie.
- W celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia
zaleca się wykorzystać wyłączenie otwory, jakie
zostały przygotowane przez producenta.
- Upewnić się, że urządzanie będzie zamo-
cowane w odpowiedniej pozycji do pracy, ze
wszystkimi śrubami i w sposób trwały. W celu
uniknięcia uszkodzenia urządzenia zaleca się
wykorzystać wyłączenie otwory, jakie zostały
przygotowane przez producenta.
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
- Niektóre części żelazka zostały delikatnie
natłuszczone i dlatego w czasie pierwszego
włączenia może wydobywać się z niego para.
Po krótkim czasie para powinna zniknąć.
- Aby pozbyć się zapachu, jaki wydostaje się z
urządzenia przy jego pierwszym użyciu, zaleca
się włączyć urządzenie na maksymalną moc
przez 2 godziny w dobrze wentylowanym po-
mieszczeniu.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w
zależności od czynności, którą będzie
wykonywać:
SPOSÓB UŻYCIA:
- Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
urządzenia.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF (G) znajdującego się w dolnej części
urządzenia.
- Urządzenie wejdzie w tryb oczekiwania i na
ekranie pojawi się ”0”.
KONFIGUROWANIE PANELEM STEROWANIA
- Włączyć urządzenie za pomocą przycisku F
(a). Urządzenie wejdzie w tryb wentylatora i na
ekranie pojawi się ”--”.
- Nacisnąć przycisk.funkcji F (a) jeszcze raz, aby
wybrać intensywność nagrzania (ciepła):
- I: Nagrzanie 1000W
- II: Nagrzanie 2000W
- W czasie funkcjonowania urządzenia
(intensywność I o II) nacisnąć przycisk.(b) , aby
skongurować czasomierz, aby po osiągnięciu
żądanego czasu rozłączył się.
- Aby wybrać godziny naciskać ten przycisk aż
osiągnie żądaną godzinę. Po 5 sekundach
zakończy się konguracja Zaświeci się światło
na symbolu zegara.
- Jeśli urządzenie znajduje się w trybie standy
„--”, można zaprogramowywać, ażeby zapalało
się o żądanej godzinie (1-12godz.), Nacisnąć
przycisk (b) i wybrać godziny. Zaświeci się
światło na symbolu zegara. PO zakończeniu
czasu, urządzenie włączy się (uruchomi)
automatycznie w temperaturze włączy się w
temperaturze 23ºC., jako domyślnej.
- Urządzenie wyłącza sie automatycznie po 12
godz. działania.
KONFIGURACJA ZA POMOCĄ ZDALNEGO
STEROWANIA
- Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF (I). Urządzenie wejdzie w tryb wentylatora i
na ekranie pojawi się ”--”.
- Nacisnąć przycisk(IV) , aby wybrać
intensywność nawiewu powietrza:
- I: Nagrzanie 1000W
- II: Nagrzanie 2000W
- W czasie funkcjonowania urządzenia
(intensywność I o II) nacisnąć przycisk.(II) , aby
skongurować czasomierz, aby po osiągnięciu
żądanego czasu rozłączył się.
- Aby wybrać godziny naciskać ten przycisk aż
osiągnie żądaną godzinę. Po 5 sekundach
zakończy się konguracja automatyczna i wej-
dzie w Zaświeci się światło na symbolu zegara.
- Jeśli urządzenie znajduje się w trybie standy
„--”, można zaprogramowywać, ażeby zapalało
się o żądanej godzinie (1-12godz.), Nacisnąć
przycisk (II) i wybrać godziny. Zaświeci się
światło na symbolu zegara. PO zakończeniu
czasu, urządzenie włączy się (uruchomi)
automatycznie w temperaturze włączy się w
temperaturze 23ºC., jako domyślnej.
- Urządzenie wyłącza sie automatycznie po 12
godz. działania.
KONFIGUOWANIE DNIA/GODZINY
- Aby skongurować aktualną godzinę nacisnąć
przycisk (III) , a następnie nacisnąć przycisk.
+(VII) lub (V) zgodnie z żądaną godziną.
- Nacisnąć jeszcze raz przycisk (III), aby
skongurować minuty. Powtórzyć tę samą
czynność dla dni (d1-d7).
- Nacisnąć OK (VI).
KONFIGUROWANIE TEMPERATURY
- W czasie funkcjonowania urządzenia wybrać
+/- , aby skongurować temperaturę (10-49ºC).
Ekran pokazuje domyślnie 20ºC.
- Nacisnąć OK (VI) , aby potwierdzić kongurację.
KONFIGUROWANIE PROGRAMU TYGOD-
NIOWEGO
- Po skongurowaniu godziny, nacisnąć przycisk
ON/OFF (I) , aby wejść w tryb funkcjonowania.
- Nacisnąć przycisk P (X) , aby wejść do kongu-
racji programu tygodniowego.
- Nacisnąć przycisk ustawienia dni (IX) i ustawić
pożądany dzień (d1-d7).
- Nacisnąć przycisk edytowania (XII) , aby
skongurować okresy (P1-P6).
- Nacisnąć przycisk. Zegara ON (XI) , aby wybrać
godzinę rozpoczynającą pracę urządzenia.
- Nacisnąć przycisk zegara OFF (XIII),aby wybrać
godzinę kończącą pracę urządzenia.
- Nacisnąć +/, aby wybrać pożądaną temperaturę
w konguracji tygodniowej. Nacisnąć OK, aby
zatwierdzić.
- Aby anulować program tygodniowy, nacisnąć
przycisk P (X).
KONFIGUROWANIE CZUJNIKA OKNA
- Nacisnąć przycisk ON/OFF (I) , aby wejść w
tryb funkcjonowania.
- Nacisnąć przycisk czujnika okna (VIII).
Domyślna temperatura to 23ºC. Nacisnąć +/-,
aby skongurować pożądaną temperaturę.
- W trybie czujnika okna, kiedy temperatura oto-
czenia spadnie 5-10ºC w 10 minut, urządzenie
przestaje działać na okres 30 minut.
- Aby dezaktywować tę funkcję, nacisnąć ponow-
nie przycisk czujnika okna (VIII).
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z URZĄ-
DZENIA:
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF.
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF.
- Wyłączyć z sieci elektrycznej.
- Wyczyścić urządzenie.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM:
- Urządzenie posiada termiczny system
bezpieczeństwa, który chroni je przed przegr-
zaniem.
- Jeśli aparat włącza i wyłącza się sam, należy
sprawdzić czy nie są zablokowane wloty i wyloty
urządzenia.
- Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza
się ponownie, należy je odłączyć od prądu,
odczekać około 15 minut przed ponownym
podłączeniem go. Jeśli nadal nie działa,
skontaktować się z jednym z autoryzowanych
serwisów technicznych.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną
kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia roz-
puszczalników, produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani środków żrących.
- Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej
cieczy do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć
uszkodzeń części mechanicznych znajdujących
się we wnętrzu urządzenia.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
odpowiednio dobrym stanie czystości, jego
powierzchnia może się niszczyć i wpływać w
sposób niedający się powstrzymać na okres
trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebez-
piecznych sytuacji.
- Uwaga: Po włączeniu urządzenia używając
funkcji grzejnika, w przypadku gdy nie był on
przez dłuższy czas używany, lub używany
tylko w funkcji wentylatora, może on wydzielać
niewielkie ilości dymu, nie ma to jednak żadnych
negatywnych konsekwencji i jest spowodowane
spalaniem się kurzu i innych substancji zaku-
mulowanych w jego wnętrzu. Można uniknąć
tego efektu czyszcząc urządzenie za pomocą
odkurzacza lub innego aparatu emitującego
sprężone powietrze.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
- W razie awarii zanieść urządzenie do autory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go naprawiać,
ponieważ może to być niebezpieczne.
DLA URZĄDZEŃ WYPRODUKOWANYCH W
UNII EUROPEJSKIEJ I W PRZYPADKU WY-
MAGAŃ PRAWNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH W
DANYM KRAJU:
EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI
- Materiały, z których wykonane jest opakowa-
nie tego urządzenia, znajdują się w ramach
systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku.
Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy
umieścić je w kontenerze przeznaczonym do
tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowaniu
określonych środków do autoryzowanego
podmiotu zarządzającego odpadami w
celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
Urządzenie spełnia wymogi Dyrektywy
Niskonapięciowej 2014/35/EC Dyrektywy
2014/30/EC o kompatybilności elektromagne-
tycznej, Dyrektywy 2011/65/EU o ograniczeniu
używania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz
Dyrektywy 2009/125/EC o wymogach projektowa-
nia ekologicznego dla produktów związanych z
energią.
RCMB 25
Moc cieplna
Znamionowa moc cieplna P
nom
2,0 kW
Minimalna moc cieplna (orientacyjna) P
min
N/A
Maksymalna moc cieplna ciągła P
max,c
2,0 kW
Dodatkowe zużycie energii elektrycznej
A nominalna moc cieplna
max
N/A
A minimalna moc cieplna
max
N/A
W trybie czuwania
SB
0,029 kW
Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych akumulacyjnych miej-
scowych ogrzewaczy pomieszczeń
Ręczny regulator doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem N/A
Ręczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w
pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem tempera-
tury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Moc cieplna regulowana wentylatorem N/A
Typ monitorowania mocą cieplną/temperaturą wnętrza
Moc cieplna tylko jednego poziomu, bez kontrolowania temperatury
pomieszczenia
Nie
Dwa lub więcej poziomy manualne, bez kontrolowania temperatury
pomieszczenia
Nie
Z kontrolowaniem temperatury pomieszczenia poprzez termostat
mechaniczny
Nie
Z kontrolowaniem elektronicznym temperatury pomieszczenia Nie
Kontrolowanie elektroniczne temperatury pomieszczenia i czasomierz
dzienny
Nie
Kontrolowanie elektroniczne temperatury pomieszczenia i czasomierz
tygodniowy
Tak
Inne opcje kontroli
Kontrolowanie temperatury pomieszczenia z wykrywaniem obecności Nie
Kontrolowanie temperatury pomieszczenia z wykrywaniem otwartych
okien
Tak
Z opcją kontrolowania odległości Nie
Z kontrolowaniem uruchamiania adaptacyjnego Nie
Z ograniczeniem czasu funkcjonowania Tak
Z czujnikiem czarnej lampy Nie
Dane teleadresowe
"ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida,
Spain”
Ελληνικά
Επιτοιχια θερμαστρα
RCMB 25
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να
αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας TAURUS-
ALPATEC
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα
σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ
καιρό.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών
πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και
φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον.
Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω
οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΕΊΣ
ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορισμένα
εξαρτήματα αυτού του
προϊόντος μπορούν να
υπερθερμανθούν και να
προκαλέσουν εγκαύματα.
Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να
δίνεται όταν βρίσκονται κοντά
παιδιά και ευάλωτα άτομα.
- Η συσκευή δεν πρέπει να
τοποθετείται κάτω από πρίζα.
- Θα πρέπει να υπάρχει μέριμνα
ώστε τα παιδιά κάτω των
3 ετών να μένουν μακριά
από τη συσκευή, εκτός κι αν
παρακολουθούνται συνεχώς.
- Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών
πρέπει να θέτουν σε λειτουργία/
να παύουν τη λειτουργία της
συσκευής μόνο εφόσον αυτή
έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί
στην κανονική, προβλεπόμενη
θέση λειτουργίας της, και
να επιτηρούνται ή να έχουν
λάβει σχετικές οδηγίες για την
ασφαλή χρήση τής συσκευής,
καθώς και να αντιλαμβάνονται
τους κινδύνους που μπορεί να
προκληθούν από τη συσκευή.
- Αυτή τη συσκευή μπορούν να
τη χρησιμοποιήσουν παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και
άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον
τους παρέχεται η κατάλληλη
εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην
ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους κινδύνους
που εγκυμονεί.
- Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να πραγματοποιεί ο
χρήστης δεν πρέπει να πραγμα-
τοποιούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
- Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών δεν
πρέπει να βάζουν στην πρίζα,
να ρυθμίζουν και να καθαρίζουν
τη συσκευή ή να πραγματοποι-
ούν εργασίες συντήρησης.
- Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφα-
λίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
- Η συσκευή πρέπει να εγκαθί-
σταται τουλάχιστον 1,8 m από
το έδαφος.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή
οποιουδήποτε κινδύνου που
οφείλεται σε τυχαία επαναρρύθ-
μιση του μηχανισμού θερμικής
προστασίας, η παρούσα συ-
σκευή δεν πρέπει να τροφοδο-
τείται με ηλεκτρικό ρεύμα από
διάταξη εξωτερικής μεταγωγής
όπως χρονοδιακόπτη, ούτε να
συνδέεται σε κύκλωμα του οποί-
ου η σύνδεση και αποσύνδεση
επαφίεται σε επιχείρηση παρο-
χής υπηρεσιών.
- Εάν έχει υποστεί βλάβη το
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα,
πρέπει να αντικατασταθεί και
να μεταφέρετε τη συσκευή σε
εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής
βοήθειας. Προκειμένου να μην
εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προ-
σπαθήσετε να αποσυναρμολο-
γήσετε ή να επιδιορθώσετε τη
συσκευή.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
-
Το σύμβολο αυτό δηλώνει
πως η συσκευή δεν πρέ-
πει να σκεπαστεί.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να απο-
φευχθεί υπερθέρμανση, μην
καλύπτετε τη συσκευή.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε
ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα
σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
- Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος
που αντέχει τουλάχιστον 16 αμπέρ.
- Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει
να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης
ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της
πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές
στο βύσμα της πρίζας.
- Να χρησιμοποιείται τη συσκευή σε καλά
αεριζόμενο χώρο.
- Η συσκευή πρέπει μόνο να χρησιμοποιείτε με το
στήριγμα που παρέχεται
- Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από
οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό, όπως είναι
υφάσματα, χαρτόνια, χαρτιά…
- Μην τοποθετείτε καύσιμη ύλη κοντά στη
συσκευή.
- Αποφύγετε η είσοδος αλλά και η έξοδος
του αέρα να βρίσκονται πλήρως ή μερικώς
σκεπασμένες από έπιπλα, κουρτίνες, ρούχα,
κ.λπ., υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνδεδεμένη
με κανέναν προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη
ή άλλη διάταξη που συνδέει τη συσκευή
αυτομάτως.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το
ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί
ζημιά.
- Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής
σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή
από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα
ηλεκτροπληξίας.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε τη συσκευή
στεγνή.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε νερό
- Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την πρίζα.
- Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης
γύρω από τη συσκευή.
- Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
σφηνώνει ή να διπλώνεται.
- Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
έρχεται σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της
συσκευής.
- Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει
φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
- Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση έξω
στην ύπαιθρο.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται
τακτικά ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς,
και αν υπάρχει φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται.
- Σαν επιπρόσθετη προστασία στην ηλεκτρική
εγκατάσταση που τροφοδοτεί την συσκευή,
συνίσταται το να διαθέτει μια διάταξη
παραμένοντος ρεύματος, με μια μέγιστη
ευαισθησία των 30 mA. Ρωτήστε έναν έμπειρο
ηλεκτρολόγο για συμβουλές.
- Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη
συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
- Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την
υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
- Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
- Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα
που δεν έχουν αίσθηση της θερμότητας (επειδή
έχει επιφάνειες που θερμαίνονται).
- Μην αγγίζετε τα θερμασμένα τμήματα της
συσκευής, γιατί μπορούν να προκαλέσουν
εγκαύματα.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΊ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης
λειτουργίας.
- Αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο ή σε
παρόμοιο δωμάτιο, βγάλτε τη συσκευή από τη
πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, ακόμα κι αν
είναι για σύντομο χρονικό διάστημα, μιας και
η εγγύτητα στο νερό αποτελεί κίνδυνο, ακόμα
και σε περίπτωση που η συσκευή είναι εκτός
πρίζας.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν
πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή
γνώσεις.
- Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της
συσκευής δεν παρεμποδίζεται από σκόνη,
βρωμιά ή άλλα αντικείμενα
- Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή
και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε
επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε υφάσματα κανενός είδους.
ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ:
- Η επισκευή της συσκευής πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο
προσωπικό και πρέπει να χρησιμοποιούνται
μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα για
την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/
εξαρτημάτων.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς, σε περίπτωση που ο καθαρισμός
της συσκευής δεν γίνει σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες.
- Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να
εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση
και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
A Σχάρα εξόδου
B Καλώδιο
C Οθόνη LED
D Βίδες
E Ούπα
F Τηλεχειριστήριο
G Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας
ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
a Διακόπτης λειτουργίας
b Κουμπί για το ρολόι
c Κουμπί +
d Κουμπί -
ΤΗΛΕΧΕΊΡΊΣΤΗΡΊΟ
I Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας
II Κουμπί για το ρολόι
III Κουμπί ρυθμίσεων
IV Κουμπί έντασης αέρα
V Κουμπί -
VI Κουμπί OK
VII Κουμπί +
VIII Κουμπί αισθητήρα παραθύρου
IX Κουμπί ρύθμισης ημερών
X Κουμπί προγράμματος
XI Κουμπί για το ρολόι ON
XII Κουμπί επεξεργασίας
XI Κουμπί για το ρολόι OFF
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας
δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται
παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα
αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνι-
κής συνδρομής.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
- Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από
οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό, όπως είναι
υφάσματα, χαρτόνια, χαρτιά…
- Αποφύγετε η είσοδος αλλά και η έξοδος
του αέρα να βρίσκονται πλήρως ή μερικώς
σκεπασμένες από έπιπλα, κουρτίνες, ρούχα,
κ.λπ., υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
- Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται τουλάχιστον
1,8 m από το έδαφος.
- Σε περίπτωση που η συσκευή συναρμολογηθεί
στον τοίχο του μπάνιου, τοποθετήστε τη έτσι
ώστε η βάση της πρίζας, το τροφοδοτικό
καλώδιο, οι διακόπτες ή άλλα όργανα ελέγχου
να μην είναι προσιτά από άτομο που βρίσκονται
στην μπανιέρα, το ντους ή τον νιπτήρα.
- Μην καλύπτετε ούτε να παρεμποδίζετε κανένα
από τα ανοίγματα της συσκευής.
- Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο
ώστε να μπορείτε να την αποσυνδέσετε σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
- Για μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα και στο
μέτρο του δυνατού εγκαταστήστε τη συσκευή
σε κρύο τοίχο (που συνορεύει με τον εξωτερικό
χώρο) και κάτω από παράθυρο. Όμως, χωρίς
να παρεμβάλλεται σε ή να εμποδίζει ζώνη
εξαερισμού.
ΣΤΗΡΊΞΗ ΣΤΟΝ ΤΟΊΧΟ
- Στερέωση στον τοίχο(Fig.1): Χρησιμοποιήστε
τον οδηγό διάτρησης για να μπορέσετε να
επισημάνετε στον τοίχο την προβλεπόμενη θέση
των ούπα στερέωσης.
- Αφού μπουν τα ούπα στον τοίχο, βιδώστε
τουλάχιστον δύο από τις βίδες, έτσι ώστε να
στερεωθεί ήδη η συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή έχει κάθετη θέση.
- Για να αποφύγετε βλάβες στη συσκευή,
συνιστάται η αποκλειστική χρήση των οπών που
έχει προβλέψει ο κατασκευαστής.
- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στερεωμένη
στη θέση λειτουργία της με βίδες και με ασφαλή
τρόπο. Για να αποφύγετε βλάβες στη συσκευή,
συνιστάται η αποκλειστική χρήση των οπών που
έχει προβλέψει ο κατασκευαστής.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΊΣ ΠΡΊΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν
λιπανθεί ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν μπει
σε λειτουργία η συσκευή για πρώτη φορά, ίσως
απελευθερωθεί λίγος καπνός. Μετά από λίγο
αυτός ο καπνός θα σταματήσει.
- Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που θα εκπέμψει
η συσκευή την πρώτη φορά, συνιστάται να τη
θέσετε σε λειτουργία στη μέγιστη θερμοκρασία
για 2 ώρες, σε δωμάτιο που αερίζεται καλά.
- Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη
λειτουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
ΧΡΗΣΗ:
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, πατώντας τον
διακόπτη έναρξης/παύσης λειτουργίας (G) που
βρίσκεται στο κάτω μέρος της.
- Η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία αναμονής και
στην οθόνη εμφανίζεται «0».
ΡΥΘΜΊΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΊΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
χρησιμοποιώντας το κουμπί F (a). Η συσκευή
μπαίνει σε λειτουργία ανεμιστήρα και στην
οθόνη εμφανίζεται «--».
- Πιέστε το κουμπί λειτουργίας F (a) και πάλι για
να επιλέξετε την ένταση της θερμότητας:
- I: Θέρμανση 1000W
- II: Θέρμανση 2000W
- Κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής
(ένταση I ή II), πιέστε το κουμπί (b) για να
ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη, ώστε όταν φτάσει
στην επιθυμητή ώρα, να αποσυνδεθεί.
- Για να επιλέξετε τις ώρες, πιέζετε αυτό το
κουμπί απανωτά, μέχρι να φτάσετε στην
επιθυμητή ώρα. Μετά από 5 δευτερόλεπτα
θα ολοκληρωθεί η ρύθμιση αυτόματα, και θα
εμφανιστεί η προηγούμενη οθόνη. Το φωτάκι
στο σύμβολο για το ρολόι θα ανάψει.
- Αν η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία standby
«--», μπορεί να προγραμματιστεί για να ανάψει
την επιθυμητή ώρα (1-12h). Πιέστε το κουμπί
(b) κι επιλέξτε τις ώρες. Το φωτάκι στο σύμβολο
για το ρολόι θα ανάψει. Όταν ολοκληρωθεί ο
χρόνος, η συσκευή θα ανάψει αυτόματα στη
θερμοκρασία των 23ºC κατά προεπιλογή.
- Το προϊόν σβήνει αυτόματα μετά από 12h
λειτουργίας.
ΡΥΘΜΊΣΗ ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΊΡΊΣΤΗΡΊΟ
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση (I).
Η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία ανεμιστήρα και
στην οθόνη εμφανίζεται «--».
- Πιέστε το κουμπί (IV) για να επιλέξετε την
ένταση του αέρα:
- I: Θέρμανση 1000W
- II: Θέρμανση 2000W
- Κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής
(ένταση I ή II), πιέστε το κουμπί (II) για να
ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη, ώστε όταν φτάσει
στην επιθυμητή ώρα, να αποσυνδεθεί.
- Για να επιλέξετε τις ώρες, πιέζετε αυτό το
κουμπί απανωτά, μέχρι να φτάσετε στην
επιθυμητή ώρα. Μετά από 5 δευτερόλεπτα
θα ολοκληρωθεί η ρύθμιση αυτόματα, και θα
εμφανιστεί η προηγούμενη οθόνη. Το φωτάκι
στο σύμβολο για το ρολόι θα ανάψει.
- Αν η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία stan-
dby «--», μπορεί να προγραμματιστεί για να
ανάψει την επιθυμητή ώρα (1-12h). Πιέστε το
κουμπί (II) και επιλέξτε τις ώρες. Το φωτάκι
στο σύμβολο για το ρολόι θα ανάψει. Όταν
ολοκληρωθεί ο χρόνος, η συσκευή θα ανάψει
αυτόματα στη θερμοκρασία των 23ºC κατά
προεπιλογή.
- Το προϊόν σβήνει αυτόματα μετά από 12h
λειτουργίας.
ΡΥΘΜΊΣΗ ΗΜΕΡΑ/ΩΡΑ
- Για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα, πιέστε το
κουμπί (III) και στη συνέχεια πιέστε το κουμπί +
(VII) ή – (V) ανάλογα με την επιθυμητή ώρα.
- Πιέστε το κουμπί (III) για δεύτερη φορά για να
ρυθμίσετε τα λεπτά. Επαναλάβατε το ίδιο για τις
ημέρες (ημέρα 1-ημέρα 7).
- Πιέστε OK (VI).
ΡΥΘΜΊΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ
- Ενώ λειτουργεί η συσκευή, επιλέξτε + / - για
να επιλέξετε θερμοκρασία (10-49ºC). Η οθόνη
δείχνει 20ºC κατά προεπιλογή.
- Πιέστε OK (VI) για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμι-
ση.
ΡΥΘΜΊΣΗ ΕΒΔΟΜΊΑΔΊΑΊΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
- Μετά τη ρύθμιση της ώρας, πιέστε το κουμπί
έναρξης/παύσης λειτουργίας (I) για να αρχίσει
να λειτουργεί.
- Πιέστε το κουμπί P (X) για να μπείτε στις ρυθμί-
σεις εβδομαδιαίου προγράμματος.
- Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ημερών (IX) και ρυθ-
μίστε την επιθυμητή ημέρα (ημέρα1-ημέρα7).
- Πιέστε το κουμπί επεξεργασίας (XII) για να ρυθ-
μίσετε τις περιόδους (περίοδος1-περίοδος6).
- Πιέστε το κουμπί για το ρολόι ON (XI) για να
επιλέξετε την ώρα εκκίνησης της συσκευής.
- Πιέστε το κουμπί για το ρολόι OFF (XIII) για να
επιλέξετε την ώρα παύσης της συσκευής.
- Πιέστε +/- για να επιλέξετε την επιθυμητή θερ-
μοκρασία στην εβδομαδιαία ρύθμιση. Πιέστε ΟΚ
για επιβεβαίωση.
- Για να ακυρώσετε το εβδομαδιαίο πρόγραμμα,
πιέστε το κουμπί P (X).
ΡΥΘΜΊΣΗ ΑΊΣΘΗΤΗΡΑ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ
- Πιέστε το κουμπί έναρξης/παύσης λειτουργίας
(I) για να αρχίσει η λειτουργία.
- Πιέστε το κουμπί αισθητήρα παραθύρου (VIII).
Η θερμοκρασία κατά προεπιλογή είναι 23ºC.
Πιέστε +/- για να ρυθμίσετε την επιθυμητή
θερμοκρασία.
- Στη λειτουργία αισθητήρα παραθύρου, όταν
μειώνεται η περιβάλλουσα θερμοκρασία κατά
5-10ºC σε 10 λεπτά, η συσκευή σταματά να
λειτουργεί για 30 λεπτά.
- Για απενεργοποίηση της λειτουργίας, πιέστε και
πάλι το κουμπί αισθητήρα παραθύρου (VIII).
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΊ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
- Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής,
χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση
λειτουργίας.
- Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, χρησι-
μοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση.
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
- Καθαρίστε τη συσκευή.
ΘΕΡΜΊΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ:
- Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας
που προστατεύει τη συσκευή από τυχόν
υπερθέρμανση.
- Όταν η συσκευή συνδέεται και αποσυνδέεται
διαδοχικά, χωρίς αυτό να οφείλεται σε ενέργεια
του θερμοστάτη της ατμοσφαιρικής θερμότητας,
ελέγξτε ότι δεν υπάρχει κανένα εμπόδιο που να
παρεμποδίζει ή να δυσκολεύει τη φυσιολογική
είσοδο ή έξοδο του αέρα.
- Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και
δεν ξανασυνδέεται, βγάλτε τη από την πρίζα,
περιμένετε περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη
στην πρίζα. Αν πάλι δεν λειτουργεί, συμβουλευ-
τείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις.
ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγ-
μένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και
μετά στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με
όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρί-
νη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό
της συσκευής.
- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό
από τα ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε
ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό
της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάστα-
ση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να
χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη
διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε
κατάσταση επικινδυνότητας.
- Σημείωση: Όταν λειτουργήσει η συσκευή στη
λειτουργία θέρμανσης μετά από καιρό μη
χρήσης ή χρήσης μόνο στη λειτουργία ανεμι-
στήρα, μπορεί στην αρχή να βγάλει λίγο καπνό,
καθόλου ανησυχητικό, λόγω του ότι καίγεται η
σκόνη και άλλα σωματίδια που έχουν μαζευτεί
μέσα στο θερμαντικό σώμα. Μπορείτε να το
αποφύγετε αυτό, αν καθαρίσετε εκ των προτέ-
ρων και ανάμεσα στις περσίδες της συσκευής,
το εσωτερικό της, με μια ηλεκτρική σκούπα ή με
εκτόξευση αέρα υπό πίεση.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΥΕΣ
Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην
προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή
να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε
κίνδυνο.
ΓΊΑ ΤΊΣ ΕΚΔΟΧΕΣ ΕΕ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΊ/Η
ΕΦΟΣΟΝ ΊΣΧΥΟΥΝ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΤΗ ΧΩΡΑ
ΣΑΣ:
ΟΊΚΟΛΟΓΊΑ ΚΑΊ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΊΜΟΤΗΤΑ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
- Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής
της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα
αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους.
Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους
κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
- Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών
που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το
περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε
να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε
να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα
μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή
αποβλήτων, εγκεκριμένου για την
επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με την
οδηγία 2014/35/ΕΚ χαμηλής τάσης, με την
οδηγία 2014/30/ΕΚ για την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα και με την οδηγία 2011/65/ΕΚ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό.
RCMB 25
Θερμική ισχύς
Ονομαστική θερμική ισχύς P
nom
2,0 kW
Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική) P
min
N/A
Συνεχής μέγιστη θερμική ισχύς P
max,c
2,0 kW
Εφεδρική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας
Σε ονομαστική θερμική ισχύ το
max
N/A
Σε ελάχιστη θερμική ισχύ το
min
N/A
Σε κατάσταση αναμονής το
SB
0,029 kW
Είδος θερμικής ισχύος μόνον στην περίπτωση των ηλεκτρικών τοπικών
θερμοσυσσωρευτών
Χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ενσωματωμένο
θερμοστάτη
N/A
Χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ανάδραση θερμοκρασίας
δωματίου και/ή θερμοκρασίας εξωτερικού χώρου
N/A
Ηλεκτρονικός ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ανάδραση
θερμοκρασίας
δωματίου ή/και θερμοκρασίας εξωτερικού χώρου
N/A
Παραγωγή θερμότητας υποβοηθούμενη από ανεμιστήρα N/A
Είδος ελέγχου θερμικής ισχύος/θερμοκρασίας δωματίου
Θερμική ισχύς ενός μόνο επίπεδου, χωρίς έλεγχο της θερμοκρασίας
δωματίου
Όχι
Δύο ή περισσότερα επίπεδα χειροκίνητα, χωρίς έλεγχο της
θερμοκρασίας δωματίου
Όχι
Με έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου μέσω μηχανικού θερμοστάτη Όχι
Με ηλεκτρονικό έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι
Ηλεκτρονικός έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου και
χρονοδιακόπτης σε ημερήσια βάση
Όχι
Ηλεκτρονικός έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου και
χρονοδιακόπτης σε εβδομαδιαία βάση
Ναι
Άλλες επιλογές ελέγχου
Έλεγχος θερμοκρασίας δωματίου με ανίχνευση παρουσίας Όχι
Έλεγχος θερμοκρασίας δωματίου με ανίχνευση ανοικτών παράθυρων Ναι
Με επιλογή εξ αποστάσεως ελέγχου Όχι
Με έλεγχο ρυθμιζόμενης ενεργοποίησης Όχι
Με περιορισμό του χρόνου λειτουργίας Ναι
Με αισθητήρα μελανού φωτός Όχι
Στοιχεία επικοινωνίας
"ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida,
Spain”
Русский
Настенный обогреватель
RCMB 25
Уважаемый клиент!
Большое спасибо за выбор торговой марки
TAURUS-ALPATEC .
Он выполнен по современной технологии,
имеет удачную конструкцию и превышает
наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие
вашим требованиям и продолжительный срок
службы.
Внимательно прочтите эту инструкцию перед
включением электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем. Ненадлежащее
соблюдение этой инструкции может быть
причиной несчастного случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
- ВНИМАНИЕ: Некоторые
части прибора могут сильно
нагреваться при работе и
вызывать ожоги. Будьте
особенно внимательны
при работе с прибором
в присутствии детей или
других уязвимых лиц.
- Не устанавливайте прибор
под розеткой, в которую он
включен.
- Дети младше 3 лет не
должны находиться рядом с
прибором, если только они
не находятся под постоянным
присмотром взрослых.
- Дети от 3 до 8 лет могут
включать и выключать прибор
только при условии его
правильного расположения
и корректной установки,
обеспечивающих его
надлежащее использование.
Они также должны быть
проинструктированы
относительно безопасного
использования прибора и
осознавать связанные с этим
риски.
- Данное устройство может
использоваться детьми
старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом
или знаниями, только под
присмотром или после
проведения инструктажа по
безопасному использованию
устройства и с пониманием
связанных с ним опасностей.
- Дети не должны выполнять
чистку или ухаживать за
прибором без присмотра
старших.
- Детям от 3 до 8 лет нельзя
подключать, регулировать,
чистить прибор или
осуществлять его техническое
обслуживание.
- Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за
детьми, чтобы они не играли
с ним.
- Прибор должен быть
установлен, как минимум, на
расстоянии 1.8 м выше пола.
- ВНИМАНИЕ: Чтобы не
допустить непреднамеренного
сброса тепловой защиты,
устройство не допускается
подключать через внешние
коммутирующие устройства,
например таймер, или
подключать к сети, которая
часто включается и
выключается.
- Поврежденный сетевой
шнур подлежит замене в
авторизованном сервисном
центре. Не допускается
разбирать или ремонтировать
прибор, поскольку это
небезопасно.
- этот прибор предназначен
только для домашнего,
а не профессионального
или промышленного
использования;
-
Данный символ
означает, что не следует
накрывать прибор во
время его работы.
- ВНИМАНИЕ: Во избежание
перегрева не разрешается
накрывать прибор.
- Прежде чем включить электроприбор,
убедитесь, что напряжение на этикетке
соответствует напряжению в сети.
- подключите электроприбор к розетке,
рассчитанной на ток не менее 16 ампер.
- Сетевая вилка должна подходить к розетке.
Не допускается вносить изменения в вилку
сетевого шнура. Не допускается также
использовать переходники для розетки;
- Используйте прибор только в хорошо
проветриваемом помещении.
- Электроприбор разрешается использовать
только с комплектной подставкой.
- Не устанавливайте прибор вблизи легко
воспламеняющихся предметов (ткань,
картон, бумага и пр.…)
- Не располагайте возле прибора
легковоспламеняющиеся материалы.
- Убедитесь, что доступ к воздуху и выход
воздуха не прикрыты ни полностью ни
частично шторами, одеждой, и т.п., так как
увеличивается риск возникновения пожара.
- не используйте прибор вместе с
устройствами программирования, таймерами
или другими устройствами, которые могут
автоматически включить его.
- не допускается эксплуатировать
электроприбор с поврежденным шнуром или
вилкой питания.
- При любом повреждении корпуса
электроприбора немедленно отключите
его от сети, чтобы не допустить поражения
электрическим током.
- ВНИМАНИЕ: Сохраняйте прибор сухим.
- ВНИМАНИЕ: Не допускается использовать
прибор возле воды.
- Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы
поднимать или переносить электроприбор,
вынимать вилку из розетки, потянув за шнур.
- Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
- Не допускается пережимать или сильно
сгибать шнур питания.
- не допускается, чтобы шнур питания касался
горячих частей прибора.
- Проверьте состояние шнура питания.
Поврежденный или запутанный шнур может
быть причиной поражения электрическим
током.
- Данный прибор не предназначен для
использования вне дома.
- Сетевой шнур нужно периодически
проверять, чтобы не допустить
использование прибора с поврежденным
шнуром питания.
- В качестве дополнительной защиты
электропитания оборудования
рекомендуется иметь дифференциальный
механизм с максимальной
чувствительностью 30 мА. Попросите совета
у компетентного мастера по установке
оборудования.
- Не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе.
- Hе оставляйте прибор под дождем или во
влажном месте. Если в прибор попадет
вода, это может стать причиной поражения
электрическим током;
- Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
- Людям, не чувствительным к высоким
температурам, не рекомендуется
использовать прибор (так как в нем есть
нагревающиеся поверхности).
- Не трогайте нагревающиеся части прибора,
так как это может вызвать серьезные ожоги.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- Перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель.
- Не допускается эксплуатировать
электроприбор с неисправным
выключателем питания.
- в ванной или подобном месте вынимайте
вилку с розетки после использования, даже
если это ненадолго, поскольку близость
воды представляет опасность даже при
выключенном питании;
- Отсоедините электроприбор от сети после
использования или для его чистки.
- этот прибор предназначен только для
домашнего, а не профессионального или
промышленного использования;
- храните этот прибор вне досягаемости
детей и/или лиц с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком с
правилами его использования;
- Убедитесь, что пыль, грязь или другие
посторонние объекты не блокируют
вентиляционную решетку прибора.
- Во время использования никогда не
оставляйте прибор без присмотра.
- не оставляйте включенный электроприбор
без присмотра. Это сохранит электроэнергию
и продлит срок его службы.
- Не используйте прибор для сушки тканей.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
- Ремонтировать прибор разрешается
только квалифицированным специалистам
с использованием только оригинальных
запасных частей.
- ВНИМАНИЕ: Очистка прибора должна
осуществляться согласно данным
инструкциям, так как в противном случае
существует повышенный риск возникновения
пожара.
- Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически
приводит к аннулированию гарантии и
снятию ответственности производителя.
ОПИСАНИЕ
A Створки
B Кабель электропитания
С Светодиодный дисплей
D Винты
E Дюбель
F Дистанционное управление
G Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
A Кнопка выборп функций
b Кнопка времени
с Кнопка +
d Кнопка -
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
I Кнопка ON/OFF
II Кнопка времени
III Кнопка настроек
IV Кнопка интенсивности воздуха
V Кнопка -
VI Кнопка OK
VII Кнопка +
VIII Кнопка датчика окон
IX Кнопка настройки дней
X Программная кнопка
XI Кнопка время ВКЛ
XII Кнопка «Редактировать»
XIII Кнопка время ВЫКЛ
Если ваша модель не укомплектована нужной
вам принадлежностью, ее можно приобрести
отдельно через службу технической поддерж-
ки.
УСТАНОВКА
- Не устанавливайте прибор вблизи легко
воспламеняющихся предметов (ткань,
картон, бумага и пр.…)
- Убедитесь, что доступ к воздуху и выход
воздуха не прикрыты ни полностью ни
частично шторами, одеждой, и т.п., так как
увеличивается риск возникновения пожара.
- Прибор должен быть установлен, как
минимум, на расстоянии 1.8 м выше пола.
- В случае, если прибор установлен на стене
ванной комнаты, установите его таким
образом, чтобы розетка, кабель питания,
выключатели и другие кнопки управления не
находились в пределах досягаемости, когда
вы принимаете ванную, душ или пользуетесь
раковиной.
- Не накрывайте и не заграждайте отверстия
прибора.
- Штепсельная вилка должна быть легко
доступна, чтобы в случае необходимости ее
можно было бы отсоединить.
- Чтобы достичь максимальной
производительности прибора, вы можете
установить прибор на холодной стене
(наружной стене) и под окном. Никогда не
накрывайте и не заграждайте область венти-
ляции.
КРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНУ
- Крепление к стене (Fig.1): Используйте
шаблон для перфорации, чтобы отметить
правильное положение отверстий для
дюбелей.
- После того, как дюбеля установлены на
стене, завинтите по меньшей мере два
винта. Убедитесь в правильном положении
прибора и винта.
- Во избежание повреждения прибора,
рекомендуется использовать отверстия,
специально сделанные для этого
производителем.
- Убедитесь, что прибор надежно и
должным образом закреплен в своем
рабочем положении при помощи винтов.
Во избежание повреждения прибора,
рекомендуется использовать отверстия,
специально сделанные для этого
производителем.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор.
- некоторые части прибора могут быть слегка
смазаны. Вследствие этого, во время первого
применения прибора может появиться
небольшой дым. После некоторого времени,
дым прекратится.
- При первом включении прибор выделяет
запах. Рекомендуется включить его на
полную мощность на 2 часа в хорошо
проветриваемой комнате.
- подготовьте электроприбор к работе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностью разверните кабель перед
подключением к сети.
- Подключите прибор к сети.
- Включите прибор, используя выключатель
(G), расположенный в нижней части прибора.
- Прибор перейдет в режим ожидания, и на
экране появится «0».
НАСТРОЙКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ:
- Включите прибор, используя кнопку выбора
функций (a). Прибор войдет в режим
вентилятора, а на экране появится «-».
- Еще раз нажмите кнопку выбора функций (a),
чтобы выбрать интенсивность нагрева:
- I: Обогрев 1000W
- II: Обогрев 2000W
- Во время работы устройства (интенсивность
I или II) нажмите кнопку(b) , чтобы установить
таймер, при достижении желаемого времени
устройство отключится.
- Продолжайте нажимать эту кнопку, чтобы
выбрать часы, пока не зададите желаемое
время. После установки времени на дисплее
в течение 5 секунд отобразится текущее
время настройки, затем оно исчезнет с
экрана, но значок символа часов будет
оставаться включенным.
- Если прибор находится в режиме ожидания
«-», его можно запрограммировать на
включение в нужное время (1-12 часов).
Нажмите кнопку (b) и выберите часы.
Загорится значок часов. По истечении
времени прибор автоматически включится
при температуре 23ºC по умолчанию.
- Прибор автоматически отключается после 12
часов работы.
НАСТРОЙКА ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ:
- Включите прибор, используя кнопку (I).
Прибор войдет в режим вентилятора, а на
экране появится «-».
- Нажмите кнопку (IV), чтобы выбрать
интенсивность нагрева:
- I: Обогрев 1000W
- II: Обогрев 2000W
- Во время работы устройства (интенсивность
I или II) нажмите кнопку (II) , чтобы
установить таймер затем, чтобы при
достижении желаемого времени прибор
выключился.
- Продолжайте нажимать эту кнопку, чтобы
выбрать часы, пока не зададите желаемое
время. После установки времени на дисплее
в течение 5 секунд отобразится текущее вре-
мя настройки, затем оно исчезнет с экрана,
но значок символа часов будет оставаться
включенным.
- Если прибор находится в режиме ожидания
«-», его можно запрограммировать на
включение в нужное время (1-12 часов).
Нажмите кнопку(II) и выберите часы.
Загорится значок часов. По истечении
времени прибор автоматически включится
при температуре 23ºC по умолчанию.
- Прибор автоматически отключается после 12
часов работы.
НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ / ДНЕЙ:
- Чтобы установить текущее время, нажмите
кнопку (III) (III), а затем нажмите кнопку +
(VII) или - (V) в соответствии с желаемым
временем.
- Вновь нажмите кнопку (III), чтобы задать
минуты. Повторите те же действия для
настройки дней (d1-d7).
- Нажмите OK (VI).
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
- Во время работы прибора выберите + / -,
чтобы выбрать температуру (10-49ºC). По
умолчанию дисплей показывает 20ºC.
- Нажмите OK, чтобы подтвердить выбор.
УСТАНОВКА ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ
- После установки времени нажмите кнопку
включения / выключения (I) , чтобы войти в
рабочий режим.
- Нажмите кнопку (X) для входа в
еженедельные настройки программы.
- Нажмите кнопку установки дней (IX) и
установите желаемый день (d1-d7).
- Нажмите кнопку редактирования (XII) , чтобы
установить периоды (P1-P6).
- Нажмите кнопку (XI) , чтобы выбрать время
начала работы прибора.
- Нажмите кнопку (XIII) , чтобы выбрать время
окончания работы прибора.
- Нажмите +/-, чтобы выбрать желаемую
температуру в еженедельной конфигурации.
Нажмите OK, чтобы подтвердить выбор.
- Чтобы отменить еженедельную программу,
нажмите кнопку (X) .
НАСТРОЙКА ДАТЧИКА ОКОН
- Нажмите кнопку включения / выключения (I),
чтобы войти в рабочий режим.
- Нажмите кнопку датчика окон (VIII).
Температура по умолчанию - 23ºC.
Нажмите +/-, чтобы установить желаемую
температуру.
- При режиме датчика окон, если температура
в помещении уменьшается на 5-10ºC за 10
минут, через 30 минут устройство перестает
работать и переходит в режим ожидания.
- Для деактивации функции нажмите кнопку
датчика окон (VIII) снова.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- Выключите прибор с помощью
переключателя включения.
- Выключите прибор, используя
переключатель on/off.
- Отключите прибор от сети.
- Очистите прибор.
ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ:
- Прибор оснащен защитным устройством,
которое защищает его от перегрева.
- Когда прибор постоянно включается
и выключается самостоятельно, без
использования пульта дистанционного
управления термостатом, убедитесь, что
нет никаких препятствий, которые мешают
правильному входу и выходу воздуха.
- Если прибор самостоятельно выключается
и не включается снова, отключите его от
электросети и подождите около 15 минут
перед его повторным подключением. Если
прибор не включается, обратитесь за
квалифицированной технической поддерж-
кой.
ОЧИСТКА
- Отсоедините прибор от сети после
использования, чтобы он остыл перед
чисткой.
- Очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, а
затем сухую ткань.
- Не допускается использовать растворители
или продукты на основе кислоты или
с высоким уровнем pH, например,
отбеливатель, а также абразивные чистящие
вещества.
- Не допускайте попадания внутрь через
отверстия для прохождения воздуха воды
или иной жидкости, чтобы не повредить
внутренние части.
- Не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды.
- если прибор не будет поддерживаться
в чистом состоянии, его поверхность
может быть повреждена, срок службы
сокращен, а его использование может стать
небезопасным;
- Примечание: Когда прибор используется
после того, как в течение длительного
времени он находился в неупотреблении,
может появиться небольшое количество
дыма. Это не имеет особого значения
и является следствием сжигания
отложений пыли, которые накопились на
обогревательных элементах. Этот эффект
можно предотвратить, если предварительно
очистить внутренние элементы прибора
через решетку пылесосом или сжатым
воздухом.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случае неисправности отнесите
электроприбор в сервисный центр. Не
пытайтесь самостоятельно ремонтировать
электроприбор — это может быть опасно.
ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ В ВЕРСИИ ЕС И/ИЛИ, ЕСЛИ
ЭТОГО ТРЕБУЕТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО В
ВАШЕЙ СТРАНЕ:
ЭКОЛОГИЯ И ВТОРИЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕ
- Материалы упаковки прибора принимаются
системой сбора и сортировки материалов
для вторичного их использования.
Для утилизации используйте бытовые
контейнеры для каждого типа мусора.
- В изделии нет веществ в концентрациях,
которые считаются вредными для
окружающей среды.
Этот значок означает, что после окон-
чания срока службы для утилизации
электроприбора отнесите его в пункт
сбора электрических и электронных
отходов (WEEE)
Это устройство выполнено в соответствии с
Директивой по низковольтному оборудованию
2014/35/EC, Директивой по электромагнит-
ной совместимости 2014/30/EC и Директивой
2011/65/EU, ограничивающей использование
некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании.
RCMB 25
Теплопроизводительность
Номинальная тепловая мощность P
NOM
2,0 kW
Минимальная тепловая мощность (показательная) P
min
N/A
Максимальная непрерывная тепловая мощность P
max,c
2,0 kW
Вспомогательное потребление электроэнергии
При номинальной тепловой мощностиel
max
N/A
При минимальной тепловой мощностиel
min
N/A
В режиме ожиданияel
SB
0,029 kW
Тип подвода тепла, только для накопления локального отопления электроприборов
Ручное управление тепловой нагрузки, со встроенным
термостатом
N/A
Ручное управление тепловой нагрузки в ответ на внутреннюю или
наружную температуру
N/A
С электронным управлением тепловой нагрузки реагирует на
внутренней или наружной температуры
N/A
Мощность нагрева помогает вентиляторами N/A
Тип теплоотдачи/контроль комнатной температуры
Одноступенчатая теплопроизводительность и отсутствие
контроля комнатной температуры
Нет
Два или более положения, переключаемых в ручном режиме, без
контроля комнатной температуры
Нет
С механической регуляцией комнатной температуры Нет
С электронным контролем комнатной температуры Нет
Электронный контроль комнатной температуры, плюс дневной
таймер
Нет
Электронный контроль комнатной температуры, плюс недельный
таймер
Да
Другие варианты управления
Контроль комнатной температуры, с датчиком обнаружения
присутствия
Нет
Контроль комнатной температуры, с функцией обнаружения
открытого окна
Да
С возможностью дистанционного управления Нет
С адаптивным управлением начала работы термостата Нет
С ограничением рабочего времени Да
С датчиком температуры излучения Нет
Контактная информация
"ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida,
Spain”
Romană
Aerotermă de perete
RCMB 25
Stimate client,
Vă mulțumim pentru alegerea de a achiziționaun
produs marcaTAURUS-ALPATEC.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului
de funcționare, precum și faptului că depășește
cele mai stricte standarde de calitate, se poate
garanta o utilizare pe deplin satisfăcătoare și de
lungă durată a produsului.
Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea con-
sulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni
poate provoca un accident.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI-
ZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
-ATENȚIE: Unele piese ale
acestui produs se pot încălzi
foarte tare și pot cauza arsu-
ri. Trebuie acordată o atenție
specială în prezența copiilor și a
persoanelor vulnerabile.
-Aparatul nu trebuie așezat sub
o priză.
-Copiii mai mici de 3 ani trebuie
să e ținuți la distanță, în cazul
în care nu sunt supravegheați
în permanență.
-Copiii cu vârste cuprinse între
3 și 8 ani pot să pornească/
oprească aparatul, numai
dacă acesta a fost plasat sau
instalat în poziția prevăzută
de funcționare normală și
cu condiția ca aceștia să
e supravegheați sau să
primească instrucțiuni referi-
toare la utilizarea aparatului în
mod sigur și să înțeleagă peri-
colele implicate.
-Acest aparat poate utilizat de
către copiii cu vârsta minimă de
8 ani și persoane cu capacități
zice, senzoriale sau menta-
le reduse sau fără experiență
și cunoștințe, în cazul în care
aceștia sunt supravegheați sau
au fost instruiți cu privire la utiliza-
rea aparatului într-un mod sigur și
înțeleg pericolele implicate.
-Curățarea și întreținerea nu
trebuie efectuate de către copii
fără supraveghere.
-Copiii cu vârste cuprinse între 3
și 8 ani nu trebuie să conecte-
ze, să regleze și să curețe apa-
ratul sau să realizeze operațiuni
de întreținere.
-Acest aparat nu este o jucărie.
Copiii trebuie supravegheați,
pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
-Aparatul trebuie instalat la cel
puțin 1,8 m deasupra podelei.
-ATENȚIE: Pentru a evita perico-
lele ce pot apărea în urma unei
resetări accidentale a protecției
termice, acest aparat nu trebuie
alimentat printr-un dispozitiv de
comutație extern, cum ar  un
temporizator și, de asemenea,
nu trebuie conectat la un circuit
care este în mod regulat închis
și deschis de către dispozitiv.
-În cazul în care conexiunea
la rețeaua de alimentare a
fost avariată, aceasta trebuie
înlocuită, iar aparatul trebuie
dus la un service de asistență
tehnică autorizat. Nu încercați
să dezasamblați sau să reparați
aparatul pe cont propriu, pentru
a evita pericolele.
-Acest aparat este destinat
numai pentru utilizarea în
gospodărie și nu pentru utilizări
profesionale sau industriale.
-
Acest simbol semnică
faptul că acest produs nu
poate  acoperit.
-ATENȚIE: Pentru a preveni
supraîncălzirea, nu acoperiți
aparatul.
- Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă ten-
siunea de pe plăcuța de identicare a aparatului
corespunde celei de la rețeaua de alimentare.
- Conectați aparatul la o priză cu împământare de
minim 16 amperi.
- Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în
priză. Nu modicați ștecărul. Nu utilizați adap-
toare pentru ștecăre.
- Utilizați aparatul într-o zonă bine ventilată.
- Aparatul trebuie utilizat numai cu suportul furnizat.
- Păstrați aparatul la distanță de materiale inamabi-
le, precum materiale textile, carton, hârtie etc.
- Nu așezați materiale inamabile lângă aparat.
- Asigurați-vă că nici calea de acces a aerului,
dar nici cea de ieșire nu sunt acoperite parțial
sau în totalitate cu draperii sau materiale etc.,
întrucât acestea sporesc riscul de incendiu.
- Nu utilizați acest aparat împreună cu un pro-
gramator, cronometru sau alt dispozitiv care îl
pornește în mod automat.
- Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecherul
sau cablul de alimentare deteriorat.
- Dacă una din părțile carcasei aparatului se
sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea,
pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric.
- ATENȚIE: Mențineți aparatul uscat.
- ATENȚIE: Nu utilizați aparatul în apropierea apei.
- Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați
niciodată cablul de alimentare pentru a ridica,
transporta sau decupla aparatul.
- Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
- Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de
alimentare.
- Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact
cu suprafețele erbinți ale aparatului.
- Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
- Acest aparat nu este adecvat pentru utilizarea
în exterior.
- Cablul de alimentare trebuie examinat regulat
pentru semne de uzură, iar dacă acesta este
deteriorat, aparatul nu trebuie utilizat.
- Se recomandă ca protecție suplimentară la
instalația electrică care alimentează aparatul
dispunerea de un dispozitiv de curent diferențial
cu o sensibilitate maximă de 30 mA. Cereți sfa-
tul unui instalator competent în acest sens.
- Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul la
exterior.
- Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la
umezeală. În cazul în care se inltrează apă în
interiorul aparatului, riscul de electrocutare va
crește.
- Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
- Nu utilizați aparatul, în cazul persoanelor
insensibile la căldură (deoarece aparatul are
suprafețe încălzite).
- Nu atingeți părțile încălzite ale aparatului,
deoarece ele vă pot produce arsuri grave.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Desfășurați complet cablul de alimentare al apa-
ratului înainte de ecare utilizare.
- Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/
oprit nu funcționează.
- Dacă utilizați aparatul în baie sau într-un loc
asemănător, deconectați-l de la rețeaua de ali-
mentare atunci când nu este utilizat, chiar dacă
o faceți pentru scurt timp, deoarece apropierea
de apă este riscantă, chiar dacă aparatul este
deconectat.
- Deconectați aparatul de la rețeaua de alimen-
tare atunci când nu îl utilizați și înainte de a-l
curăța.
- Acest aparat este destinat numai pentru utiliza-
rea în gospodărie și nu pentru utilizări profesio-
nale sau industriale.
- Depozitați aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu
capacități zice, senzoriale sau mentale reduse,
ori care nu au experiența sau cunoștințele
necesare.
- Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte
obiecte străine nu blochează grilajul ventilatoru-
lui de pe aparat.
- Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în
timp ce este folosit.
- Nu lăsați niciodată aparatul conectat și ne-
supravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economisește energie și se prelungește durata
de viață a aparatului.
- Nu utilizați aparatul pentru a usca articole textile
de nici un tip.
SERVICE:
- Asigurați-vă că lucrările de întreținere ale
aparatului sunt efectuate doar de personal
calicat și că sunt utilizate doar piese de schimb
și accesorii originale pentru înlocuirea pieselor/
accesoriilor existente.
- ATENȚIE: Există risc de incendiu în cazul în
care curățarea aparatului nu se realizează
conform acestor instrucțiuni.
- Orice utilizare necorespunzătoare sau ne-
respectarea instrucțiunilor face ca garanția și
responsabilitățile producătorului să devină nule
și neavenite.
DESCRIERE
A Canale de ventilație
B Cablu de alimentare
C Ecran LED
D Şuruburi
E Compensator de dilatație
F Telecomanda
G Întrerupător ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE)
PANOUL DE COMANDĂ
a Buton de funcționare
b Butonul temporizatorului
c Buton +
d Buton -
TELECOMANDA
I Buton on/off (PORNIRE/OPRIRE)
II Butonul temporizatorului
III Buton de setări
IV Butonul intensității aerului
V Buton -
VI Buton OK
VII Buton +
VIII Butonul senzorului de ferestre
IX Butonul de setare a zilelor
X Butonul de program
XI Buton de PORNIRE temporizator
XII Butonul de editare
XIII Butonul de OPRIRE temporizator
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile
descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și
separat de la Service-ul de Asistență Tehnică.
INSTALARE
- Instalați aparatul departe de materiale inamabi-
le precum textile, carton sau hârtie etc.
- Asigurați-vă că nici calea de acces a aerului,
dar nici cea de ieșire nu sunt acoperite parțial
sau în totalitate cu draperii sau materiale etc.,
întrucât acestea sporesc riscul de incendiu.
- Aparatul trebuie instalat la cel puțin 1,8 m dea-
supra podelei.
- În cazul în care aparatul este montat pe pere-
tele băii, așezați-l astfel încât priza, cablul de
alimentare, comutatoarele sau alte butoane să
nu intre în contact cu o persoană care se aă la
baie, duș sau chiuvetă.
- Nu acoperiți sau obturați oriciile aparatului.
- Ştecărul trebuie să e ușor accesibil astfel încât
acesta să poată  deconectat în caz de urgență.
- Pentru a obține o eciență maximă a aparatului și
astfel pentru a instala aparatul pe un perete rece
(un perete exterior) și sub o fereastră. Însă fără să
obstrucționați sau să acoperiți zona de ventilație.
MONTAREA PE PERETE
- Fixarea de perete (Fig.1): Utilizați șablonul
de perforare pentru a marca poziția corectă a
oriciilor de xare a diblurilor.
- După ce diblurile au fost xate în perete,
înșurubați cel puțin două șuruburi. Asigurați
poziția corectă a aparatului și înșurubați.
- Pentru a evita defectarea aparatului, se
recomandă să utilizați numai oriciile făcute în
mod specic de către producător.
- Asigurați-vă că aparatul este xat în mod
sigur și corespunzător în poziția de lucru cu
șuruburi. Pentru a evita defectarea aparatului,
se recomandă să utilizați numai oriciile făcute
în mod specic de către producător.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele
produsului.
- Unele piese ale aparatului au fost lubriate ușor.
În consecință, la prima utilizare a produsului
poate este posibil să observați fum. După o
perioadă scurtă de timp, fumul va dispărea.
- Pentru a elimina mirosul emis de aparat la
prima utilizare, este recomandat să îl mențineți
la putere maximă timp de 2 ore într-o cameră
bine aerisită.
- Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți
să o folosiți.
UTILIZARE:
- Desfășurați complet cablul înainte de a-l intro-
duce în priză.
- Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
- Porniți aparatul utilizând întrerupătorul de
pornire/oprire(G) situat pe partea inferioară a
aparatului.
- Aparatul va intra în starea de veghe și pe ecran
va apărea „0”.
CONFIGURAREA PANOULUI DE CONTROL:
- Porniți aparatul utilizând butonul de funcționare
(a). Aparatul va intra în modul de ventilare și „--”
va apărea pe ecran.
- Apăsați butonul de funcționare (a) din nou pen-
tru a selecta intensitatea căldurii:
- I: Încălzire 1000W
- II: Încălzire 2000W
- În timpul funcționării dispozitivului (intensita-
te I sau II), apăsați butonul (b) pentru a seta
temporizatorul astfel încât atunci când acesta va
atinge timpul dorit, aparatul se va opri.
- Continuați să apăsați acest buton pentru a
selecta orele până când ajungeți la ora dorită.
După ce ați setat ora, așajul va așa ora de se-
tare curentă timp de 5 secunde, apoi va reveni
la așarea anterioară, în timp ce indicatorul
luminos al simbolului ceasului se va aprinde.
- Dacă dispozitivul este în starea de veghe „--”,
acesta poate  programat să se aprindă la ora
dorită (1-12 ore). Apăsați butonul (b) și selectați
orele. Indicatorul luminos al simbolului ceasului
se va aprinde. Când se va atinge timpul dorit,
aparatul va porni automat la temperatura de
23ºC în mod implicit.
- Aparatul se oprește automat după 12 ore de
funcționare.
CONFIGURAREA TELECOMENZII:
- Porniți aparatul utilizând butonul de funcționare
(I). Aparatul va intra în modul de ventilare și „--”
va apărea pe ecran.
- Apăsați butonul (IV) pentru a selecta intensita-
tea căldurii:
- I: Încălzire 1000W
- II: Încălzire 2000W
- În timpul funcționării dispozitivului (intensita-
te I sau II), apăsați butonul (II) pentru a seta
temporizatorul astfel încât atunci când acesta va
atinge timpul dorit, aparatul se va opri.
- Continuați să apăsați acest buton pentru a
selecta orele până când ajungeți la ora dorită.
După ce ați setat ora, așajul va așa ora de se-
tare curentă timp de 5 secunde, apoi va reveni
la așarea anterioară, în timp ce indicatorul
luminos al simbolului ceasului se va aprinde.
- Dacă dispozitivul este în starea de veghe „--”,
acesta poate  programat să se aprindă la ora
dorită (1-12 ore). Apăsați butonul (II) și selectați
orele. Indicatorul luminos al simbolului ceasului
se va aprinde. Când se va atinge timpul dorit,
aparatul va porni automat la temperatura de
23ºC în mod implicit.
- Aparatul se oprește automat după 12 ore de
funcționare.
CONFIGURAREA OREI/ZILEI:
- Pentru a seta ora curentă, apăsați butonul
(III) apoi apăsați butonul de + (VII) sau - (V) în
funcție de ora dorită.
- Apăsați butonul (III) din nou pentru a seta
minutele. Repetați aceeași operație pentru zile
(z1-z7).
- Apăsați OK (VI).
CONFIGURAREA TEMPERATURII
- În timpul funcționării dispozitivului, selectați +/-
pentru a selecta temperatura (10-49 ºC) Așajul
arată în mod implicit 20 °C.
- Apăsați OK pentru a conrma temperatura.
CONFIGURAREA PROGRAMULUI
SĂPTĂMÂNAL
- După ce ați setat ora, apăsați butonul pornire/
oprire (I) pentru a intra în modul de funcționare.
- Apăsați butonul (X) pentru a intra în setările
programului săptămânal.
- Apăsați butonul de setare a zilelor (IX) și setați
ziua dorită (z1-z7).
- Apăsați butonul de editare (XII) pentru a seta
intervalele de timp (I1-I6).
- Apăsați butonul (XI) pentru a selecta ora de
pornire a dispozitivului.
- Apăsați butonul (XIII) pentru a selecta ora de
oprire a dispozitivului.
- Apăsați +/- pentru a selecta temperatura dorită
în congurarea săptămânală. Apăsați OK pentru
a conrma.
- Pentru a anula programul săptămânal, apăsați
butonul (X) .
CONFIGURAREA SENZORULUI DE FERES-
TRE
- Apăsați butonul pornire/oprire (I) pentru a intra
în modul de funcționare.
- Apăsați butonul senzorului de ferestre (VIII).
Temperatura implicită este de 23 ºC Apăsați +/-
pentru a seta temperatura dorită.
- În modul senzorului de ferestre, dacă temperatura
camerei scade cu 5-10 ºC în decurs de 10 minute,
dispozitivul de oprește din funcționare pentru 30 de
minute și intră în modul stare de veghe.
- Pentru a dezactiva funcția, apasați butonul
senzorului de ferestre (VIII) din nou.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT APA-
RATUL:
- Opriți aparatul de la butonul pornit/oprit.
- Opriți aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit.
- Scoateți aparatul din priză.
- Curățați aparatul.
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ:
- Aparatul are un dispozitiv de siguranță care
previne supraîncălzirea sa.
- Atunci când aparatul se pornește și se oprește
singur în mod repetat, din alte motive decât prin
controlul termostatului, vericați pentru a vă asi-
gura că nu existe obstacole care să împiedice o
intrare și evacuare corectă a aerului.
- Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește
din nou, deconectați-l de la rețeaua de alimenta-
re și așteptați aproximativ 15 minute înainte de
a-l reconecta. Dacă mașina nu pornește din
nou, solicitați asistență tehnică autorizată.
CURĂȚARE
- Decuplați aparatul de la rețeaua de alimenta-
re și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei
operații de curățare.
- Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi uscați-l.
- Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
- Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să
pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita
deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
- Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau în
orice alt lichid și nu țineți aparatul sub jet de apă.
- Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața sa
se poate deteriora, afectând în mod inevitabil du-
rata sa de viață devenind nesigur pentru utilizare.
- Remarcă: Dacă utilizați aparatul după o
perioadă lungă de timp de depozitare sau după
ce acesta a fost utilizat numai pe post de ven-
tilator, acesta poate produce o cantitate mică
de fum. Acest lucru nu este important și este
cauzat de radiatorul care arde depunerile de
praf acumulate pe elementul de încălzire. Acest
fenomen poate  evitat prin curățarea prealabilă
a interiorului aparatului prin grilaj, cu ajutorul
unui aspirator sau cu aer presurizat.
ANOMALII ȘI REPARAȚII
- Duceți aparatul la un service de asistență
tehnică autorizat, dacă produsul este dete-
riorat sau apar alte probleme. Nu încercați
să demontați sau să reparați singur aparatul,
deoarece poate  periculos.
PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSULUI
ȘI/SAU ÎN CAZUL ÎN CARE ESTE OBLIGATO-
RIU ÎN ȚARĂ DVS.:
ECOLOGIA ȘI RECICLABILITATEA PRODU-
SULUI
- Materialele din care este alcătuit ambalajul
acestui produs sunt incluse într-un sistem de
colectare, clasicare și reciclare. Dacă veți
dori să le eliminați, utilizați pubelele publice
corespunzătoare ecărui tip de material.
- Produsul nu conține substanțe în concentrații
care ar putea  considerate dăunătoare pentru
mediu.
Acest simbol semnică faptul că, în cazul
în care doriți să eliminați aparatul la înce-
tarea duratei sale de funcționare, trebuie
să îl duceți la un centru de colectare a
deșeurilor autorizat, în vederea colectării
selective a deșeurilor de echipamente
electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat este conform Directivei 2014/35/UE
privind tensiunile joase, Directivei 2014/30/UE
privind compatibilitatea electromagnetică și Direc-
tivei 2011/65/UE, privind restricțiile de utilizare a
anumitor substanțe periculoase la aparatele elec-
trice și electronice.
RCMB 25
Putere calorică
Putere calorică nominală P
nom
2,0 kW
Putere calorică minimă (indicativ) P
min
N/A
Putere calorică maximă continuă P
max,c
2,0 kW
Consum auxiliar de electricitate
La putere calorică nominală el
max
N/A
La putere calorică minimă el
min
N/A
În mod așteptare el
SB
0,029 kW
Modul de acumulare a căldurii, numai în cazul aparatelor electrice pentru încălzire locală cu
acumulator de căldură
Control manual al sarcinii termice, cu termostat integrat N/A
Control manual al sarcinii termice, ca răspuns la temperatura camerei
și/ sau exterioară
N/A
Control electronic al sarcinii termice, ca răspuns la temperatura came-
rei și/sau exterioară
N/A
Putere termică comandată de ventilator N/A
Tip de putere calorică/comandă a temperaturii ambiante
Putere calorică într-o singură fază și nicio comandă a temperaturii
ambiante
Nu
Două sau mai multe faze manuale, nicio comandă a temperaturii
ambiante
Nu
Cu comandă mecanică a temperaturii ambiante cu termostat Nu
Cu comandă electronică a temperaturii ambiante Nu
Comandă electronică a temperaturii ambiante plus temporizator de zi Nu
Comandă electronică a temperaturii ambiante plus temporizator de
săptămână
Da
Alte opțiuni de comandă
Comanda temperaturii ambiante, cu detectarea prezenței Nu
Comanda temperaturii ambiante, cu detectarea ferestrei deschise Da
Cu opţiunea de comandă de la distanţă Nu
Cu comandă de pornire adaptabilă Nu
Cu limitarea timpului de lucru Da
Cu senzor cu bulb negru Nu
Detalii de contact
"ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida,
Spain”
Български
Стенен отоплителен уред
RCMB 25
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с
марката TAURUS-ALPATEC
Неговата технология, дизайн и
функционалност, наред с факта, че надвишава
и най-стриктните норми за качество,
ще Ви доставят дъговременно и пълно
удовлетворение.
Прочетете внимателно тази брошура, преди
да пуснете уреда в действие. Запазете я за
по-нататъшни справки. Несъобразяването с
настоящите указания може да стане причина
за произшествие.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
- ВНИМАНИЕ!: Някои части от
това изделие могат силно
да се загреят и да причинят
изгаряния. Обръщайте
специално внимание когато
уреда е в близост до деца и
хора в уязвимо състояние.
- Уредът не трябва да се
поставя под електрически
контакт.
- Дръжте уреда извън обсега
на деца под 3 години, освен
ако същите се намират под
постоянно наблюдение.
- Деца между 3 и 8 годишна
възраст могат единствено да
включват/изключват уреда
при условие, че е поставен
или инсталиран в нормално
положение за употреба.
Децата следва да бъдат
под надзор или да са били
инструктирани за безопасното
използване на уреда, а също
и да осъзнават свързаните с
него рискове.
- Този уред може да бъде
използван от хора, неумеещи
да боравят с този вид
продукти, хора с физически
увреждания или деца над 8
години, но само и единствено
ако се намират под надзора
на някой възрастен човек
или ако предварително им е
обяснено как безопасно да
използват уреда, а също и ако
разбират съществуващите
рискове.
- Уредът може да бъде
почистван или поддръжката
му да бъде извършвана
от деца, единствено ако
се намират под надзора
възрастен човек.
- Не се допуска деца между
3 и 8 годишна възраст да
включват, регулират или
почистват уреда, както и
да извършват неговата
поддръжка.
- Този уред не е играчка!
Дръжте децата под
наблюдение, за да избегнете
да си играят с уреда.
- Уредът следва да се
инсталира на най-малко 1,8
метра от пода.
- ВНИМАНИЕ!: С цел да
избегнете опасни ситуации
поради нежелано връщане
в изходно положение на
термичната защита, не
захранвайте уреда чрез
външни превключватели,
като например програматори,
нито го свързвайте към
електрическа верига,
включвана и изключвана
редовно от компанията за
снабдяване с електроенергия.
- В случаите на повреден
захранващ кабел, същият
следва да се подмени. При
такива случаи, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за
техническо обслужване. С цел
избягване на произшествия,
моля не поправяйте или
разглобявайте уреда.
- Този уред е предназначен
единствено за битови нужди,
не за професионална нито
промишлена употреба.
-
Този символ
означава, че уредът не
следва да се покрива.
- ВНИМАНИЕ: Не покривайте
уреда, за да избегнете
пренагряване.
- Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете, дали посоченото на табелката с
техническите характеристики напрежение
съвпада с напрежението на електрическата
мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, който да издържа най-
малко 16 ампера.
- Щепселът на уреда следва да съвпада по
вид c електрическия контакт. В никакъв
случай не променяйте вида на щепсела. Не
използвайте адаптори за щепсела.
- Използвайте уреда на добре проветрено
място.
- - Уредът следва да се употребява само с
основата, с която се продава.
- Поставете уреда далеч от запалими
материали като текстилни тъкани, картон,
хартия и др.
- Не оставяйте лесно запалителни материали
в близост до уреда.
- Избягвайте решетката на въздуха да бъде
изцяло или частично покрита от мебели,
пердета, дрехи или др., тъй като съществува
риск от пожар.
- Не използвайте уреда, ако е свързан с
програматор, таймер или друго устройство за
автоматично включване на уреда.
- Не използвайте уреда при повреден кабел
или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се повреди,
незабавно го изключете от захранващата
мрежа, за да предотвратите опасността от
електроудар.
- ВНИМАНИЕ: Поддържайте уреда сух.
- ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в близост
до вода.
- Не упражнявайте сила върху електрическия
кабел. В никакъв случай не използвайте
електрическия кабел за повдигане,
пренасяне или изключване на апарата.
- Не навивайте електрическия кабел около
уреда.
- Не допускайте притискане или прегъване на
електрическия кабел.
- Не допускайте електрическият кабел да се
допира до горещите повърхности на уреда.
- Проверявайте състоянието на захранващия
кабел. Ако кабелът е повреден или заплетен,
опасността от електрически удар нараства.
- Този уред не е предназначен за употреба на
открито.
- Проверявайте периодично състоянието на
захранващия кабел. Не използвайте уреда,
aко забележите следи от повреди.
- Като допълнителна защита към
електрическата инсталация, която захранва
уреда, препоръчва се дa paзпoлaгaтe
c устpoйcтво зa дифepeнциален ток c
максимална чувствителност 30mA. За съвет,
консултирайте ce c инсталатор специалист.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда на
открито.
- Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата,
проникнала в уреда повишава риска от
електрически удар.
- Не пипайте с мокри ръце щепсела за
включване в мрежата.
- Моля, не използвайте уреда, ако сте
нечувствителни към топлината, тъй като
уредът има загрети повърхности.
- Моля, не пипайте загретите части на уреда -
това може да предизвика изгаряния.
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА :
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда..
- Не използвайте уреда при повреден бутон за
вкл./изкл.
- Ако по начало използвате уреда в баня или
други подобни помещения, изключвайте го от
ел. контакт, когато не го използвате, макар и
за кратко време, тъй като близостта до вода
е опасна дори и когато уредът е изключен.
- Изключете уреда, когато не го използвате
или когато се готвите да го почистите.
- Съхранявайте уреда далеч от досега на деца
и/или хора с намалени физически, сензорни
или умствени възможности, или такива без
опит и познания за боравене с него.
- Проверете дали вентилационните решетки
не са запушени от прах, мръсотия или други
предмети.
- Никога не оставяйте включения уред без
наблюдение. По този начин ще спестите
енергия и ще удължите живота на ел.уреда.
- Не използвайте уреда за подсушаване на
какъвто и да e вид дрехи.
ОБСЛУЖВАНЕ НА УРЕДА:
- Уверете се, че поддръжката на уреда се
извършва от специализирано лице и винаги
използвайте оригинални консумативи и
резервни части.
- ВНИМАНИЕ: Ако апаратът не се почиства
съгласно указанията, възможно е да
възникне пожар.
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на инструкциите за работа е
опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Решетка за изход
Б Кабел
C Eкран LED
В Болтове
E Дюбел
F Дистанционно управление
G Прекъсвач за включване/изключване
КОНТРОЛНО ТАБЛО
a Бутон за функция
b Бутон за часовника
c Бутон +
d Бутон -
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
I Бутон за пуск/стоп
II Бутон „часовник“
III Бутон за настройки
IV Бутон за силата на въздухопотока
V Бутон -
VI Бутон OK
VII Бутон +
VIII Бутон сензор прозорец
IX Бутон за нагласяне на дните
X Бутон програма
XI Бутон часовник ON
XII Бутон „редактиране“
XIII Бутон часовник OFF
В случай, че моделът уред, с който разпола-
гате не притежава гореописаните приставки,
можете да ги придобиете отделно в сервизите
за техническо обслужване.
ИНСТАЛИРАНЕ
- Поставете уреда далеч от запалими
материали като текстилни тъкани, картон,
хартия и др.
- Избягвайте решетката на въздуха да бъде
изцяло или частично покрита от мебели,
пердета, дрехи или др., тъй като съществува
риск от пожар.
- Уредът следва да се инсталира на най-малко
1,8 метра от пода.
- В случай, че уредът е поставен на стена
в баня, поставете го така, че контактът,
захранващият кабел, прекъсвачите и други
контролери да не са достъпни на лицето,
намиращо се във ваната, под душа или пред
мивката.
- Не покривайте и не запушвайте отворите на
уреда.
- Щепселът следва да е леснодостъпен, за да
може при извънредно положение да бъде
изваден.
- С цел постигане на по-добра ефективност,
доколкото е възможно, монтирайте уреда
върху студена (външна) стена и под
прозорец, като уредът в никакъв случай не
бива да пречи или запушва предназначено за
проветряване пространство..
МОНТАЖ НА СТЕНАТА
- Закрепване на стената (Fig.1): Използвайте
шаблона за перфориране, за да можете
да означите на на стената положението на
предвидените фиксиращи дюбели.
- След закрепване на дюбелите на стената,
завийте най-малко два от болтовете, така че
уредът да може да се крепи. Уверете се, че
сте поставили уреда в отвесно положение.
- За да избегнете повреди на уреда, Ви
препоръчваме да използвате единствено
вече предвидените от производителя отвори.
- Уверете се, че уредът е устойчиво закрепен
на мястото си с винтове на мястото си.
За да избегнете повреди на уреда, Ви
препоръчваме да използвате единствено
вече предвидените от производителя отвори.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверете се, че изцяло сте отстранили
опаковката на уреда.
- Някои части на уреда са леко смазани и
затова е възможно той слабо да дими когато
се включи за пръв път. Скоро след това,
димът ще изчезне.
- За да премахнете миризмата, отделяща се
при първата употреба на уреда, препоръчва
се да го поддържате включен на на
максимална мощност в продължение 2 часа,
в добре проветрено помещение.
- Подгответе уреда в зависимост от
функцията, която желаете да осъществите:
УПОТРЕБА:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Включете уреда посредством бутона пуск/
стоп(G) , разположен в долната част на
уреда.
- Уредът ще влезе в режим „изчакване“, а на
екрана ще се появи “0”.
НАСТРОЙВАНЕ ЧРЕЗ КОНТРОЛНОТО
ТАБЛО
- Задействайте уреда чрез бутона за функция
F (a). Уредът влиза в режим „вентилатор“, а
на екрана се появява следното: “--”.
- Натиснете бутона за функция F (a) още
веднъж, за да изберете силата на загряване :
- I: Загряване при 1 000W
- II: Загряване при 2000W
- Докато уредът работи (интензитет I или II),
натиснете бутон (b) за конфигуриране на
темпоризатора, така че да изключи, когато
достигне до зададения час.
- За избиране на часовете, натискайте бутона,
докато достигнете до желания час. След
изтичането на 5 секунди конфигурацията
спира автоматично и ще излезе предишния
екран. Ще светне изображението на
часовника.
- Ако уредът се намира в режим „изчакване“
(standby) “--“, той може да бъде програмиран
да се включва в час по желание. (1-12h).
Натиснете бутона(b) и изберете часовете.
Ще светне изображението на часовника.
След изтичане на времето, уредът ще се
включи автоматически по подразбиране, при
температура 23ºC.
- Уредът се изключва автоматически след
12-часова работа.
НАСТРОЙВАНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО
УПРАВЛЕНИЕ
- Включете уреда чрез прекъсвача за
включване/изключване (I). Уредът влиза в
режим „вентилатор“, а на екрана се появява
следното: “--”.
- Натиснете бутона(IV) за да изберете силата
на въздухопотока:
- I: Загряване при 1000W
- II: Загряване при 2000W
- Докато уредът работи (интензитет I или II),
натиснете бутон (II) , за да конфигурирате
темпоризатора, за да се изключи, когато
достигне до зададения час.
- За избиране на часовете, натискайте бутона,
докато достигнете до желания час. След
изтичането на 5 секунди конфигурацията
спира автоматично и ще излезе предишния
екран. Ще светне изображението на
часовника.
- Ако уредът се намира в режим „изчакване“
(standby) “--“, той може да бъде програмиран
е да се включва в час по желание. (1-12h).
Натиснете бутона(II)и изберете часовете.
Ще светне изображението на часовника.
След изтичане на времето, уредът ще се
включи автоматически по подразбиране, при
температура 23ºC.
- Уредът се изключва автоматически след
12-часова работа.
НАСТРОЙВАНЕ НА ДЕНЯ/ЧАСА
- За да настроите текущия час, натиснете
бутона(III) , след което натиснете бутон + (VII)
или – (V) според желания час.
- Натиснете отново бутон (III), за да нагласите
минутите. Повторете същото действие с
дните(d1-d7).
- Натиснете OK (VI).
НАСТРОЙВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
- уредът работи, изберете + / -, за да изберете
температурата (10-49ºC). На екрана се
изписва 20ºC по подразбиране.
- Натиснете OK (VI), за да потвърдите
настройката.
НАСТРОЙВАНЕ НА СЕДМИЧНАТА
ПРОГРАМА
- След като сте настроили часа, натиснете
бутона за пуск/спиране(I) , за да влезете в
режим „функциониране“.
- Натиснете бутон P (X) , за да влезете в
настройване на седмичната програма.
- Натиснете бутона за нагласяне на дните (IX)
и нагласете желания ден (d1-d7).
- Натиснете бутона „редактиране“(XII) , за да
нагласите периодите (P1-P6).
- Натиснете бутона часовник ON (XI), за да
изберете началния час на уреда.
- Натиснете бутона часовник OFF (XIII) , за да
изберете крайния час на уреда.
- Натиснете +/-, за да изберете желаната
температура в седмичната настройка.
Натиснете OK, за да потвърдите.
- За да изтриете седмичната програма,
натиснете бутон P (X).
НАСТРОЙВАНЕ НА СЕНЗОРА НА ПРОЗОРЕЦ
- Натиснете бутона за пуск/спиране(I) , за да
влезете в работен режим.
- Натиснете сензора на прозорец(VIII). Уредът
е предварително настроен за температура
23º Натиснете +/-, за за да нагласите на
желаната температура.
- В режим „сензор на прозорец“, когато
околната температура намалее с 5-10ºC
за 10 минути уредът престава да работи в
продължение на 30min.
- За деактивиране на този режим натиснете
сензора за прозорец (VIII).
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С УРЕ-
ДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО:
- Спрете уреда чрез бутона за включване/
изключване.
- Спрете уреда от бутона за включване/
изключване.
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Почистете уреда.
МЕХАНИЗЪМ ЗА АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧ-
ВАНЕ ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ:
- Уредът е снабден със защитен механизъм,
предпазващ го от всякакъв вид прегряване.
- Когато уредът се включва и изключва
последователно, и причината не е в
термостата на стаята, проверете да няма
възпрепятствия, които да затрудняват
нормалния вход и изход на въздуха.
- Ако уредът се изключи автоматично и не
се включи повторно, извадете щепсела от
ел. контакт, изчакайте около 15 минути и го
включете отново. Ако и тогава не работи,
обърнете се към оторизиран сервиз за
техническо обслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
- Преди почистване, изключете уреда от
захранващата мрежа и го оставете да
изстине.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с
няколко капки миещ препарат, след което го
подсушете.
- За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като например белина и
абразивни продукти.
- Не допускайте проникването на вода през
вентилационните отвори; в противен случай
може да предизвикате повреда на работните
части във вътрешността на уреда.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност и не го поставяйте под течаща вода.
- Ако не поддържате уреда чист, повърхността
му може да се повреди и това да съкрати
безвъзвратно експлоатационния му живот,
а също и да стане причина за рискова
ситуация.
- Бележка: Когато се включи уреда с
функцията печка, след като е бил дълго
време спрян или е работил само с
функцията вентилатор, е възможно да
отдели слаб пушек в началото, без никакви
последици, в резултат на това, че изгаря
прах и други частици насъбрани по частите
на печката. Това явление може да бъде
избегнато с предварителното почистване
на вътрешността на уреда през отворите, с
помощта на прахосмукачка или с въздушна
струя под налягане.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случай на неизправност, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Моля не се опитвайте да
разглобявате уреда или пък да го поправяте
- това е опасно.
ЗА РАЗНОВИДНОСТИТЕ ЕU НА ТОВА ИЗ-
ДЕЛИЕ И/ИЛИ В СЛУЧАЯ, ПРИЛОЖИМ ЗА
ВАШАТА СТРАНА:
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И РЕЦИК-
ЛИРАНЕ НА ИЗДЕЛИЕТО.
- Материалите, от които изработена
опаковката на този електроуред са
включени в система за тяхното събиране,
класифициране и рециклиране. Ако желаете
да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за
всеки отделен вид материал.
- В изделието отсъстват концентрации на
вещества, които могат да бъдат определени
като вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете
да се освободите от уреда след изти-
чане на експлоатационният му живот
трябва да го предадете по подходящ
начин на фирма за преработка на
отпадъци, оторизирана за разделно
събиране на относно отпадъци от електриче-
ско и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/ЕС за ниски напрежения, Директива
2014/30/ЕС за електромагнитно съответствие
и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията
при употреба на някои определени опасни ве-
щества в електрически и електронни апарати.
RCMB 25
Топлинна мощност
Номинална топлинна мощност P
nom
2,0 kW
Минимална топлинна мощност (показателна) P
min
N/A
Максимална продължителна топлинна мощност P
max,c
2,0 kW
Помощно потребление на електроенергия
A номинална топлинна мощност
max
N/A
A минимална топлинна мощност
min
N/A
В режим на изчакване
SB
0,029 kW
Вид топлинно зареждане, само за електрически акумулиращи локални отоплителни
топлоизточници
Ръчен регулатор на топлинното зареждане с вграден термостат N/A
Ръчен регулатор на топлинното зареждане с обратна връзка за
температурата в помещението и/или навън
N/A
Електронен регулатор на топлинното зареждане с обратна връзка
за температурата в помещението и/или навън
N/A
Отдавана чрез обдухване топлинна енергия N/A
Вид контрол на топлинната мощност/на вътрешната температура
Топлинна мощност от една степен, без контрол на вътрешната
температура
Не
Две или повече равнища, на ръка, без контрол на вътрешната
температура.
Не
С контрол на вътрешната температура с механичен термостат. Не
С електронен контрол на вътрешната температура Не
Електронен контрол на вътрешната температура и дневен
темпоризатор.
Не
Електронен контрол на вътрешната температура и седмичен
темпоризатор.
Да
Други контролни опции
Контрол на вътрешната температура с детектор на присъствие. Не
Вътрешен температурен контрол със засичане на отворени
прозорци.
Да
С възможност за дистанционен контрол Не
С адаптиращ се контрол на задействане Не
С ограничение във времето на работа Да
Със сензор за черна лампа. Не
Сведения за контакт
"ELECTRODOMÉSTICOS
TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida,
Spain”
RCMB 25
 
Pnom   
2,0 kW
Pmin ()   
N/A
c,Pmax   
2,0 kW
   
max  
N/A
min  
N/A
SB  
0,029 kW
         
       
N/A
               
N/A
               
N/A
     
N/A
  /   
          
            
           
       
        
        
  
         
          
     
     
    
     
 
"ELECTRODOMÉS-
TICOS TAURUS, S.L.
Avda. Barcelona S/N
25790 Oliana, Lleida,
Spain”

.      -
    -
.          .          -
:     /      -
   
               .               -
.
.            -
                          
.(WEEE)   
        UE//    CE//    CE//    
. 
.          (II)    (II  I )    -
.     .   
   
    .            -
 .     .  (II)    .( -)        «--»       -
.       
    
.     
    -
/ 
.   (V) -  (VII) +      (III)       -
.(d-d)     .    (III)    -
.(VI) OK  -
  
.
      .(  -)    - / +     -
.  (VI) OK  -
  
.    (I) /       -
.     (X) P    -
.(d-d)     (IX)      -
.(P-P)   (XII)     -
.    (II) ON     -
.    (XIII) OFF     -
. OK   .       -/+   -
.(X) P       -
  
.    (I) /    -
.    -/+   .       .(VIII)      -
.            -          -
.(VIII)           -
:    
./       -
./      -
.      -
.  -
:  
.             -
.                           -
                             -
.      

.             -
.             -
.                   -
.                  -
.            -
.                         -
                            : -
              .           
OK  IV
+  IIV
   IIIV
   XI
  X
ON   IX
  IIX
OFF   IIIX
.       
           

...        
   -
.           
 
        -
.            -
                               -
.      
.         -
.             -
. 
      .  (  )                -
 
.            :(.giF)   -
.    .                  -
.            -
.            .           -
 
:  
.          -
.      .                 -
.                     -
:   
    -
:
.      -
.     -
.      (G) /       -
.«»         -
   
.«--»         .(a) F       -
:     (a) F     -
   :I -
   :II -
.          (b)    (II  I )    -
    .   
   
    .            -
.
.     .  (b)    .( -)        «--»       -
.       
     
.     
    -
      -
.«--»         .(I)/       -
:   (VI)    -
   :I -
   :II -
.        -
.                   -
.
    : -
.      : -
.        
   .       -
.       -
.
 
       -
.          -
.          .      -
.        -
.         
        -
.     .                   -
.        -
.           .        -
.      -
.(    )          -
.
          -
: 
.         -
.  /       -
    
                             -
. 
.              -
.              /   
    -
.                -
.         .  
    -
.         -
:
.    /                  -
. 
           : -
.                   -

  A
 B
LED  C
 D
  E
   F
/  G
 
  a
  b
+  c
-  d
  
/  I
  II
  III
   VI
-  V
 
: 
CETAPLA-SURUAT        
.                  
.             .              
  
  

   .
 
        : -
. 
.        -
.        
         -
        /             -
             
  
.
                    -
                  
.     
.                -
.                    -
.           .     -
.            -
                 : -
                   
. 
  .                 -
.       
.            -
.        
-
.      : -
.  
              -
.           -
.    . 
   .          -
.      -
.        -
...        
   -
.        -
.           
 
        -
.
               -
RCMB 25
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΊ ΤΕΧΝΊΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΊΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate cu
legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile
sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre
serviciile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  

  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Avenue 2 Mars, Résidence Nassrallah, Appt nº 2
1er, Casablanca
(+212) 522 86 30 95
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain

Documenttranscriptie

Català RCMB25 Calefactor de pared Wall mounted heater Chauffage céramique mural Wand-heizstrahler Termoventilatore da parete Aquecedor de parede Wandkachel Grzejnik ścienny Επιτοιχια θερμαστρα Настенный обогреватель Aerotermă de perete Стенен отоплителен уред ES: Producto indicado para ser usado en espacios correctamente aislados. En caso contrario su utilización deberá ser puntual. CA: Aquest producte només és adequat per a espais ben aïllats o d’ús ocasional. EN: This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. FR: Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. PT: Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional. DE: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen Gebrauch geeignet IT: Questo prodotto è adatto solo per spazi ben isolati o uso occasionale NL: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of incidenteel gebruik PL: Ten produkt jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub okazjonalnych zastosowań GR: Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για καλά μονωμένους χώρους ή για περιστασιακή χρήση RU: Этот продукт подходит только для хорошо изолированных помещений или случайного использования RO: Acest produs este potrivit doar pentru spații bine izolate sau ocazional BG: Този продукт е подходящ само за добре изолирани помещения или случайна употреба. AR: C A G F B I III II IV V VII VIII X VI IX XI XIII XII D E II IP º a Fig.1 b c C d Español Calefactor de pared RCMB 25 Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUSALPATEC Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD --PRECAUCIÓN: Algunas partes de este producto pueden ponerse muy calientes y causar quemaduras. Debe ponerse atención particular cuando los niños y las personas vulnerables estén presentes. --El aparato no debe colocarse debajo de una base de toma de corriente. --Los niños menores de 3 años deben mantenerse fuera del alcance del aparato a menos que sean continuamente supervisados. --Los niños desde 3 años y menores de 8 años deben sólo encender/apagar el aparato siempre que éste haya sido colocado o instalado en su posi- ción de funcionamiento normal prevista y que sean supervisados o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato de una forma segura y entiendan los riesgos que el aparato tiene. --Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. --La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. --Los niños desde 3 años y menores de 8 años no deben enchufar, regular y limpiar el aparato o realizar operaciones de mantenimiento. --Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. --El aparato debe ser instalado al menos a 1,8 m por encima del suelo. --PRECAUCIÓN: Con objeto de evitar un peligro debido al rearme no deseado del pro- tector térmico, no se tiene que alimentar al aparato a través de un dispositivo interruptor externo, tal como un programador, o conectarlo a un circuito que se encienda y apague regularmente a través de la compañía de distribución de energía eléctrica. --Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. --Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial Este símbolo indica que el -aparato no se debe cubrir. --ADVERTENCIA: A fin de evitar un sobrecalentamiento, no cubrir el aparato. -- Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. -- Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 16 amperios. -- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. -- Usar el aparato en una zona bien ventilada. -- El aparato solo debe utilizarse con el soporte suministrado. -- Situar el aparato lejos de material combustible, tales como materiales textiles, cartón, papel… -- No situar material combustible en las inmediaciones del aparato. -- Evitar que tanto la entrada como la salida de aire queden total o parcialmente tapadas por muebles, cortinajes, ropas, etc., existiría riesgo de incendio. -- No usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato automáticamente. -- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. -- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. -- ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco. -- ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca del agua. -- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. -- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. -- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado o arrugado. -- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en contacto con las superficies calientes del aparato. -- Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. -- Este aparato no es adecuado para uso en exteriores. -- El cable de alimentación debe ser examinado regularmente en busca de signos de daño, y si está dañado, el aparato no tiene que usarse. -- Es recomendable como protección adicional en la instalación eléctrica que alimenta el aparato, el disponer de un dispositivo de corriente diferencial con una sensibilidad máxima de 30mA. Pregunte a un instalador competente para que le aconseje. -- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. -- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico. -- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. -- No usar el aparato, en el caso de personas insensibles al calor (ya que el aparato tiene superficies calefactadas). -- No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que pueden provocar quemaduras. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS: -- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato. -- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. -- Si se usa el aparato en un cuarto de baño o similar, desenchufar el aparato de la red cuando no se use, aunque sea por poco tiempo, ya que la proximidad del agua presenta un riesgo, incluso en el caso de que el aparato esté desconectado. -- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza. -- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento. -- Verificar que las rejas de ventilación del aparato no queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos. -- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. -- No usar el aparato para secar prendas textiles de ningún tipo. SERVICIO: -- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato sea realizado por personal especializado, y que caso de precisar consumibles/ recambios, éstos sean originales. -- ADVERTENCIA: Existe el riesgo de incendio en caso de que la limpieza del aparato no se realice conforme a estas instrucciones. -- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. DESCRIPCIÓN A B C D E F G Rejilla de salida Cable Pantalla LED Tornillos Taco Mando a distancia Interruptor marcha/paro PANEL DE CONTROL a Botón de función b Botón reloj c Botón + d Botón - MANDO A DISTANCIA I Botón de marcha/paro II Botón reloj III Botón configuración IV Botón intensidad aire V Botón VI Botón OK VII Botón + VIII Botón sensor ventana IX Botón ajuste días X Botón programa XI Botón reloj ON XII Botón editar XIII Botón reloj OFF Caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia Técnica. INSTALACIÓN -- Instalar el aparato lejos de material combustible, tales como materiales textiles, cartón, papel… -- Evitar que tanto la entrada como la salida de aire queden total o parcialmente tapadas por muebles, cortinajes, ropas, etc., existiría riesgo de incendio. -- El aparato debe ser instalado al menos a 1,8 m por encima del suelo. -- En caso que el montaje mural se realice en el cuarto de baño, situarlo de manera que la base toma de corriente, cable alimentación, los interruptores u otros controles no puedan ser alcanzados por una persona que esté en una bañera, ducha o lavabo. -- No cubrir ni obstruir ninguna de las aberturas del aparato. -- La clavija debe ser fácilmente accesible para poder desconectarla en caso de emergencia. -- Para una mayor eficiencia y en la medida de lo posible instalar el aparato en una pared fría (que linde con el exterior) y debajo de una ventana. Pero nunca interfiriendo u obstruyendo una zona de ventilación. MONTAJE A LA PARED: -- Fijación a la pared (Fig.1): Usar la plantilla de perforación para poder marcar a la pared la posición de los tacos de fijación previstos. -- Una vez fijados los tacos a la pared atornillar por lo menos dos de los tornillos de manera que se pueda ya sostener el aparato. Asegurar la verticalidad del aparato. -- Para evitar daños al aparato se recomienda utilizar exclusivamente los orificios ya previstos por el fabricante. -- Asegurar que el aparato esté fijado en su posición de trabajo con tornillos y de forma segura. Para evitar daños al aparato se recomienda utilizar exclusivamente los orificios ya previstos por el fabricante. MODO DE EMPLEO NOTAS PREVIAS AL USO: -- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. -- Algunas partes del aparato han sido ligeramente engrasadas, en consecuencia al poner en marcha el aparato por primera vez puede desprender un ligero humo. Al cabo de poco tiempo este humo cesará. -- Para eliminar el olor que desprende el aparato al utilizarlo por primera vez, se recomienda tenerlo en marcha a máxima potencia durante 2 horas en una habitación bien ventilada. -- Preparar el aparato acorde a la función que desee realizar: USO: -- Desenrollar completamente el cable antes de enchufar. -- Enchufar el aparato a la red eléctrica. -- Poner el aparato en marcha, accionando el interruptor marcha/paro (G) localizado en la parte baja del aparato. -- El aparato entrará en modo de espera y en la pantalla aparecerá “0”. CONFIGURACIÓN CON EL PANEL DE CONTROL -- Poner el aparato en marcha, accionando el botón de función F (a). El aparato entrará en modo ventilador y en la pantalla aparecerá “--”. -- Pulsar el botón de función F (a) otra vez para seleccionar la intensidad del calor: - I: Calentamiento de 1000W - II: Calentamiento de 2000W -- Durante el funcionamiento del aparato (intensidad I o II), pulsar el botón (b) para configurar el temporizador para que cuando llegue a la hora deseada se desconecte. -- Para seleccionar las horas ir pulsando este botón hasta llegar a la hora deseada. Después de 5 segundos, finalizará la configuración automáticamente y entrará en la pantalla anterior. La luz en el símbolo del reloj se encenderá. -- Si el aparato está en modo standby “--“, se puede programar para que se encienda en la hora deseada (1-12h). Pulsar el botón (b) y seleccionar las horas. La luz en el símbolo del reloj se encenderá. Al finalizar el tiempo, el aparato se encenderá automáticamente a la temperatura de 23ºC por defecto. -- El producto se apaga automáticamente después de 12h de funcionamiento. CONFIGURACIÓN CON EL MANDO A DISTANCIA -- Poner el aparato en marcha, accionando el botón de marcha/paro (I). El aparato entrará en modo ventilador y en la pantalla aparecerá “--”. -- Pulsar el botón (IV) para seleccionar la intensidad del aire: -- I: Calentamiento de 1000W -- II: Calentamiento de 2000W -- Durante el funcionamiento del aparato (intensidad I o II), pulsar el botón (II) para configurar el temporizador para que cuando llegue a la hora deseada se desconecte. -- Para seleccionar las horas ir pulsando este botón hasta llegar a la hora deseada. Después de 5 segundos, finalizará la configuración automáticamente y entrará en la pantalla anterior. La luz en el símbolo del reloj se encenderá. -- Si el aparato está en modo standby “--“, se puede programar para que se encienda en la hora deseada (1-12h). Pulsar el botón (II) y seleccionar las horas. La luz en el símbolo del reloj se encenderá. Al finalizar el tiempo, el aparato se encenderá automáticamente a la temperatura de 23ºC por defecto. -- El producto se apaga automáticamente después de 12h de funcionamiento. CONFIGURACIÓN DÍA/HORA -- Para configurar la hora actual, pulsar el botón (III) y a continuación pulsar el botón + (VII) o – (V) según la hora deseada. -- Pulsar el botón (III) otra vez para configurar los minutos. Repetir la misma acción para los días (d1-d7). -- Pulsar OK (VI). CONFIGURACIÓN TEMPERATURA -- Durante el funcionamiento del aparato, seleccionar + / - para seleccionar la temperatura (1049ºC). La pantalla muestra 20ºC por defecto. -- Pulsar OK (VI) para confirmar la configuración. CONFIGURACIÓN PROGRAMA SEMANAL -- Después de configurar la hora, pulsar el botón de marcha/paro (I) para entrar en modo de funcionamiento. -- Pulsar el botón P (X) para entrar en la configuración del programa semanal. -- Pulsar el botón ajuste de días (IX) y configurar el día deseado (d1-d7). -- Pulsar el botón editar (XII) para configurar los períodos (P1-P6). -- Pulsar el botón reloj ON (XI) para seleccionar la hora de inicio del aparato. -- Pulsar el botón reloj OFF (XIII) para seleccionar la hora de finalización del aparato. -- Pulsar +/- para seleccionar la temperatura deseada en la configuración semanal. Pulsar OK para confirmar. -- Para cancelar el programa semanal, pulsar el botón P (X). CONFIGURACIÓN SENSOR DE VENTANA -- Pulsar el botón marcha/paro (I) para entrar en modo funcionamiento. -- Pulsar el botón sensor de ventana (VIII). La temperatura por defecto es de 23ºC. Pulsar +/para configurar la temperatura deseada. -- En el modo sensor de ventana, cuando la temperatura ambiente disminuye 5-10ºC en 10 minutos, el aparato deja de funcionar durante 30min. -- Para desactivar la función, pulsar otra vez el botón sensor de ventana (VIII). UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO: -- Parar el aparato, accionando el botón marcha/ paro. -- Parar el aparato, accionando el interruptor marcha/paro. -- Desenchufar el aparato de la red eléctrica. -- Limpiar el aparato. PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD: -- El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege el aparato de cualquier sobrecalentamiento. -- Cuando el aparato se conecta y desconecta alternativamente, no siendo ello debido a la acción del termostato de ambiente, verificar que no haya ningún obstáculo que impida o dificulte la entrada o salida normal del aire. -- Si el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a conectarse, proceder a desenchufarlo de la red, esperar unos 15 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia técnica autorizados. LIMPIEZA -- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. -- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. -- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. -- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato. -- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. -- Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie puede degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa. -- Nota: Cuando se ponga el aparato en marcha en función calefactor, después de estar una larga temporada parado o funcionado solo con la función ventilador, es posible que desprenda al principio un ligero humo, sin ninguna consecuencia, debido a que se está quemando el polvo y otras partículas acumuladas en el elemento calefactor. Este fenómeno se puede evitar limpiando previamente y a través de las rendijas del aparato, su interior con la ayuda de un aspirador o con un chorro de aire a presión. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN -- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE: ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO -- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. -- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/ EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/ EU de Compatibilidad Electromagnética y con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. RCMB 25 Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Pnom 2,0 kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Pmin N/A Potencia calorífica máxima continuada Pmax,c 2,0 kW Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal elmax N/A A potencia calorífica mínima elmin N/A En modo de espera elSB 0,029 kW Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación Control manual de la carga de calor, con termostato integrado N/A Control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior N/A Control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior N/A Potencia calorífica asistida por ventiladores N/A Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior No Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior No Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico No Con control electrónico de temperatura interior No Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario No Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Sí Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia No Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Sí Con opción de control a distancia No Con control de puesta en marcha adaptable No Con limitación de tiempo de funcionamiento Sí Con sensor de lámpara negra No Información de contacto "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” English Wall mounted heater RCMB 25 Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a TAURUS-ALPATEC brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. SAFETY ADVICE AND WARNINGS --CAUTION: Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. --The appliance must not be placed below a power socket. --Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. --Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. --This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. --Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are supervised. --Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. --This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. --Appliance must be installed at least 1,8 m above the floor. --CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal protector, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. --If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. --This appliance is for household use only, not professional, industrial use. This symbol means that -product can’t be covered. --CAUTION: In order to prevent overheating do not cover the appliance. -- Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. -- Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 16 amperes. -- The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. -- Use the appliance in a well-ventilated area. -- The appliance must only be used with the stand provided. -- Keep the appliance away from flammable material such as textiles, cardboard or paper, etc. -- Do not place inflammable material near the appliance. -- Ensure that neither the air access nor exit become either totally or partially covered by drapery, clothing, etc., as this increases the risk of fire. -- Do not use the appliance in association with a programmer, timer or other device that automatically switches it on. -- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. -- If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. -- CAUTION: Maintain the appliance dry. -- CAUTION: Do not use the appliance near water. -- Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. -- Do not wrap the power cord around the appli- ance. -- Do not clip or crease the power cord. -- Do not allow the power cord to come into contact with the appliance’s hot surfaces. -- Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. -- The appliance is not suitable for outdoor use. -- Supply cord should be regularly examined for signs of damage, and if the cord is damaged, the appliance must not be used. -- As an additional protection to the electrical supply for the appliance, it is advisable to have a differential current device with a maximum sensitivity of 30 mA. Ask for advice from a competent installer. -- Do not use or store the appliance outdoors. -- Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric shock. -- Do not touch the plug with wet hands. -- Do not use the appliance in the case of persons insensitive to heat (the appliance has heated surfaces). -- Do not touch the heated parts of the appliance, as it may cause serious burns. USE AND CARE: -- Fully unroll the appliance’s power cable before each use. -- Do not use the appliance if the on/off switch does not work. -- If you use the appliance in a bathroom or similar place, unplug the appliance from the mains when it is not in use, even if it is only for a short while, as proximity to water involves a risk, even if the appliance is disconnected. -- Disconnect the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task. -- This appliance is for household use only, not professional, industrial use. -- Store this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. -- Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan grill on the appliance. -- Never leave the appliance unattended while in use. -- Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. -- Do not use the appliance to dry textiles of any kind. SERVICE: -- Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel, and that only original spare parts or accessories are used to replace existing parts/accessories. -- CAUTION: There is a risk of fire if the appliance’s cleaning is not done according to these instructions. -- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void. DESCRIPTION A B C D E F G Louvers Power cord LED screen Screws Expansion pipe Remote control On/off switch CONTROL PANEL a Function button b Time button c + button d - button REMOTE CONTROL I On/off button II Time button III Settings button IV Air intensity button V - button VI OK button VII + button VIII Windows sensor button IX Days setting button X Program button XI Time ON button XII Edit button XIII Time OFF button If the model of your appliance does not have the accessories described above, they can also be bought separately from the Technical Assistance Service. INSTALLATION -- Install the appliance away from flammable material such as textiles, cardboard or paper, etc. -- Ensure that neither the air access nor exit become either totally or partially covered by drapery, clothing, etc., as this increases the risk of fire. -- Appliance must be installed at least 1,8 m above the floor. -- In the event that the appliance is mounted on a bathroom wall, position it in such a way that the socket, power supply cable, switches or other controls are not within the reach a person in the bath, shower or at the wash-hand basin. -- Do not cover or obstruct any of the openings of the appliance. -- The plug must be easily accessible so it can be disconnected in an emergency. -- To achieve the highest efficiency from the appliance and so as to be able to install the appliance on a cold wall (an exterior wall) and below a window. But never obstructing or covering a ventilation area. WALL ASSEMBLING -- Securing to the wall (Fig.1): Use the perforation template in order to mark the right position of the fixing rawplugs holes. -- Once the rawplugs was fitted on the wall, screw at least two of the screws. Ensure the right position of the appliance and screw. -- To avoid damaging the appliance, on recommend to use only the holes specifically made by the manufacturer. -- Ensure that the appliance is properly and safely fixed in his working position with screws. To avoid damaging the appliance, on recommend to use only the holes specifically made by the manufacturer. INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE USE: -- Make sure that all products’ packaging has been removed. -- Some parts of the appliance have been lightly greased. Consequently, the first time the appliance is used a light smoke may be detected. After a short time, this smoke will disappear. -- To eliminate the smell given off by the appliance when used for the first time, it is recommended to have it on at full power for 2 hours in a well-ventilated room. -- Prepare the appliance according to the function you wish to use: USE: -- Unroll the cable completely before plugging it in. -- Connect the appliance to the mains. -- Turn the appliance on, by using the on/off switch (G) located on the bottom of the appliance. -- The appliance will enter standby mode and “0” will appear on the screen. CONTROL PANEL SET UP: -- Turn the appliance on, by using the function button (a). The appliance will enter into fan mode and “--” will appear on the screen. -- Press function button (a) again to select the heat intensity: -- - I: 1000W heating -- - II: 2000W heating -- During the device working (I or II intensity), press the (b) button to set the timer so that when it reaches the desired time, the appliance will switch off. -- Keep pressing this button to select the hours until you reach the desired time. After setting time, the display will show current setting time for 5 seconds, then it will resume to previous display, meanwhile the light of the clock symbol will turn on. -- If the device is in standby mode “--”, it can be programmed to turn on at the desired time (112h). Press the button (b) and select the hours. The light on the clock symbol will light up. At the end of the time, the appliance will turn on automatically at the temperature of 23ºC by default. -- The product automatically turns off after 12h of operation. REMOTE CONTROL SET UP: -- Turn the appliance on, by using the function button (I). The appliance will enter into fan mode and “--” will appear on the screen. -- Press the (IV) button to select the heat intensity: -- I: 1000W heating -- II: 2000W heating -- During the device working (I or II intensity), press the (II) button to set the timer so that when it reaches the desired time, the appliance will switch off. -- Keep pressing this button to select the hours until you reach the desired time. After setting time, the display will show current setting time for 5 seconds, then it will resume to previous display, meanwhile the light of the clock symbol will turn on. -- If the device is in standby mode “--”, it can be programmed to turn on at the desired time (112h). Press the button (II) and select the hours. The light on the clock symbol will light up. At the end of the time, the appliance will turn on automatically at the temperature of 23ºC by default. -- The product automatically turns off after 12h of operation. TIME/DAY SET UP: -- To set the current time, press the button (III) and then press the + (VII) or - (V) button according to the desired time. -- Press the button (III) again to set the minutes. Repeat the same action for days (d1-d7). -- Press OK (VI). TEMPERATURE SET UP -- During the device working, select + / - to select the temperature (10-49ºC). The display shows 20ºC by default. -- Press OK to confirm it. WEEKLY PROGRAM SET UP -- After setting the time, press the on/off button (I) to enter the operating mode. -- Press the (X) button to enter the weekly program settings. -- Press the days setting button (IX) and set the desired day (d1-d7). -- Press the edit button (XII) to set the periods (P1-P6). -- Press the (XI) button to select the start time of the device. -- Press the (XIII) button to select the end time of the device. -- Press +/- to select the desired temperature in the weekly configuration. Press OK to confirm. -- To cancel the weekly program, press the (X) button. WINDOW SENSOR SET UP -- Press the on/off button (I) to enter the operating mode. -- Press the window sensor button (VIII). The default temperature is 23ºC. Press +/- to set the desired temperature. -- When the window sensor mode, if the room temperature decreases 5-10ºC in 10 minutes, the device stops working for 30min and enter into stand by mode. -- To deactivate the function, press the window sensor button (VIII) again. ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE: -- Turn the appliance off using the on/off button. -- Turn the appliance off, using the on/off switch. -- Unplug the appliance from the mains. -- Clean the appliance. SAFETY THERMAL PROTECTOR: -- The appliance has a safety device, which protects the appliance from overheating. -- When the appliance switches itself on and off repeatedly, for reasons other than the thermostat control, check to ensure that there are no obstacles that impede correct air entry or expulsion. -- If the appliance turns itself off and does not switch itself on again, disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance. CLEANING -- Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. -- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. -- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. -- Do not let water or any other liquid get into the air vents to avoid damage to the inner parts of the appliance. -- Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. -- If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use. -- Remark: When the appliance is used as a heater after long periods in storage or after having been used solely as a fan a small amount of smoke may be produced. This is not important and is due to the heater burning dust deposits which have accumulated on the heating element. This phenomenon may be avoided by cleaning the inside of the appliance before- hand through the grill with a vacuum cleaner or pressurised air. ANOMALIES AND REPAIR -- Take the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY: ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT -- The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. -- The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/ EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility and Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. RCMB 25 Heat output Nominal heat output Pnom 2,0 kW Minimum heat output (indicative) Pmin N/A Maximum continuous heat output Pmax,c 2,0 kW Auxiliary electricity consumption At nominal heat output elmax N/A At minimum heat output elmin N/A In standby mode elSB 0,029 kW Type of heat input, for electric storage local space heaters only Manual heat charge control, with integrated thermostat N/A Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback N/A Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback N/A Fan assisted heat output N/A Type of heat output/room temperature control Single stage heat output and no room temperature control No Two or more manual stages, no room temperature control No With mechanic thermostat room temperature control No With electronic room temperature control No Electronic room temperature control plus day timer No Electronic room temperature control plus week timer Yes Other control options Room temperature control, with presence detection No Room temperature control, with open window detection Yes With distance control option No With adaptive start control No With working time limitation Yes With black bulb sensor No Contact details "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” Français Chauffage céramique mural RCMB 25 Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit TAURUS-ALPATEC Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction. Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident. CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ --PRÉCAUTION : Certaines pièces du produit peuvent devenir très chaudes et entraîner des brûlures. Faire particulièrement attention lorsque des enfants ou des personnes vulnérables sont présents. --L’appareil ne doit pas être placé sous une prise de courant. --L’appareil doit être mis hors de portée des enfants de moins de 3 ans, sauf s’ils sont continuellement surveillés. --Les enfants de 3 ans à 8 ans pourront allumer/éteindre l’appareil tant que celui-ci aura été placé ou installé dans sa position de fonctionnement normal et sous la supervision d’un adulte ou après avoir reçu les instructions relatives au fonctionnement sûr de l’appareil et sachant les risques potentiels de l’utilisation. --Cet appareil peut être utilisé par des personnes non familiarisées avec son fonctionnement, des personnes handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d’une personne responsable ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le fonctionnement sûr de l’appareil et en comprenant les dangers qu’il comporte. --Les enfants ne doivent pas réaliser les opérations de nettoyage ou de maintenance de l’appareil sauf sous la supervision d’un adulte. --Les enfants de 3 ans à 8 ans ne doivent pas brancher, régler, nettoyer ni réaliser les opérations de maintenance de l’appareil --Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. --L’appareil doit être installé à au moins 1,8 m au-dessus du sol. --PRÉCAUTION : Afin d’éviter tout danger dû au réarmement accidentel de la protection thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif interrupteur externe, comme un minuteur, ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie électrique. --Si la prise du secteur est abîmée, elle doit être remplacée ; emmener l’appareil à un Service d’Assistance Technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil soi-même. --Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel. Ce symbole signifie -que le produit ne doit pas être recouvert. --AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une surchauffe, ne pas couvrir l’appareil. -- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que la tension indiqué sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur. -- Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 16 ampères. -- La prise de courant (fiche) de l’appareil doit coïncider avec le socle de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant de l’appareil. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. -- Utiliser l’appareil dans une zone bien ventilée. -- - L’appareil doit être utilisé uniquement avec le support fourni. -- Veiller à tenir l’appareil éloigné de tout matériel combustible, tels que carton, papier, matières textiles… -- Aucun objet inflammable ne doit se trouver à proximité de l’appareil. -- Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas boucher totalement ou partiellement l’entrée et la sortie d’air de l’appareil, avec des meubles, rideaux, vêtements, etc. -- Ne pas utiliser l’appareil associé à un programmateur, minuteur ou autre dispositif connectant automatiquement l’appareil. -- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. -- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se casse, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter toute décharge électrique. -- AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au sec. -- AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil à proximité de points d’eau. -- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. -- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil. -- Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne s’emmêle. -- Ne pas laisser le câble électrique entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil. -- Vérifier l’état du câble électrique de connexion. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. -- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à l’extérieur. -- Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement à la recherche de signes de détérioration; s’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé. -- Il est recommandé, comme protection additionnelle de l’installation électrique qui alimente l’appareil, de disposer d’un dispositif de courant différentiel avec une sensibilité maximale de 30mA. En cas de doute, consultez un installateur agréé. -- L’appareil ne doit pas être exposé aux intempéries et doit être rangé à l’abri. -- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de décharge électrique. -- Ne pas toucher la fiche de l’appareil avec les mains mouillées. -- Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des surfaces chauffantes). -- Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler. UTILISATION ET ENTRETIEN : -- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation de l’appareil. -- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. -- Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain ou endroit similaire, débranchez-le du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas, même pour un court instant, car la proximité de l’eau présente un risque, même si l’appareil est déconnecté. -- Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est pas utilisé et avant de procéder à toute opération de nettoyage. -- Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances. -- Vérifier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont pas obstruées par de la poussière, de la saleté ou autre objet. -- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Vous réduirez par la même occasion la consommation d’énergie et prolongerez la durée de vie de l’appareil. -- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements quels qu’ils soient. ENTRETIEN: -- Assurez-vous que le service de maintenance de l’appareil est réalisé par du personnel spécialisé, et que dans le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange, celles-ci soient originales. -- AVERTISSEMENT : Si l’appareil ne se nettoie pas conformément au mode d’emploi, il pourrait exister un risque d’incendie. -- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. DESCRIPTION A B C D E F G Grille de sortie Câble Écran LED Vis Cheville Télécommande Interrupteur marche/arrêt PANNEAU DE COMMANDE a Bouton de fonction b Bouton minuteur c Bouton + D Bouton - TÉLÉCOMMANDE I Bouton marche/arrêt II Bouton minuteur III Bouton configuration IV Bouton puissance de l’air V Bouton VI Bouton OK VII Bouton + VIII Bouton capteur fenêtre IX Bouton réglage jours X Bouton programme XI Bouton minuteur ON XII Bouton éditer XIII Bouton minuteur OFF Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent être achetés séparément auprès des services d’assistance technique. INSTALLATION -- Veiller à tenir l’appareil éloigné de tout matériel combustible, tels que carton, papier, matières textiles… -- Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas boucher totale ou partiellement l’entrée et la sortie d’air de l’appareil, avec des meubles, rideaux, vêtements, etc. -- L’appareil doit être installé à au moins 1,8 m au-dessus du sol. -- Dans le cas où l’appareil serait fixé au mur d’une salle de bain, assurez-vous de placer la prise de courant, le câble d’alimentation, les interrupteurs ou autres commandes hors de portée d’une personne qui se trouverait dans le bain, la douche ou près d’un lavabo. -- Ne pas couvrir ni obstruer aucune ouverture de l’appareil. -- La fiche doit être d’accès facile afin de pouvoir la débrancher en cas d’urgence. -- Pour une meilleure efficacité et dans la mesure du possible, installer l’appareil sur un mur froid (qui sépare de l’extérieur) et sous une fenêtre. Mais jamais à endroit qui pourrait gêner ou obstruer une zone de ventilation. FIXATION MURALE : -- Fixation au mur (Fig.1): Utiliser le modèle de perforation pour marquer sur le mur la position des chevilles de fixation fournies. -- Une fois les chevilles fixées au mur, visser au moins deux des vis fournies de manière à soutenir l’appareil. Vérifier la verticalité de l’appareil. -- Pour éviter tout dommage à l’appareil, nous recommandons d’utiliser exclusivement les trous prévus par le fabricant. -- Vérifier que l’appareil est correctement fixé/ vissé dans sa position de travail et de façon sûre. Pour éviter tout dommage à l’appareil, nous recommandons d’utiliser exclusivement les trous prévus par le fabricant. MODE D’EMPLOI REMARQUES AVANT UTILISATION: -- Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel d’emballage du produit. -- Certaines parties d’appareil ayant été légèrement graissées, il est possible qu’il dégage un peu de fumée lors de la première utilisation. Cette fumée disparaîtra en peu de temps. -- Pour éliminer l’odeur de neuf au premier fonctionnement, on recommande de le faire marcher à la puissance maximale pendant 2 heures dans une pièce bien ventilée. -- Préparer l’appareil conformément à la fonction désirée : UTILISATION : -- Dérouler complètement le câble avant de le brancher. -- Brancher l’appareil au secteur. -- Mettre l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (G) situé dans la partie inférieure de l’appareil. -- L’appareil entrera en mode « veille » et le symbole « 0 » s’affichera à l’écran. CONFIGURATION DU PANNEAU DE COMMANDE -- Mettre l’appareil en marche en actionnant le bouton de fonction F (a). L’appareil entrera en mode « ventilateur » et le symbole «-- » s’affichera à l’écran. -- Appuyer à nouveau sur le bouton F (a) pour sélectionner la puissance de chaleur : -- I : Chauffage à 1000 W -- II : Chauffage à 2000 W -- Avec l’appareil en fonctionnement (puissance I ou II), appuyer sur le bouton (b) pour configurer le minuteur afin que l’appareil se déconnecte à l’heure souhaitée. -- Pour sélectionner les heures, appuyer sur ce bouton jusqu’à obtenir l’heure souhaitée. La configuration se terminera automatiquement au bout de 5 secondes et vous serez renvoyé à l’écran précédent. Le voyant du minuteur s’allumera. -- Si l’appareil est en mode stand-by « -- », il peut être programmé pour s’allumer à l’heure souhaitée (1-12 h). Appuyer sur le bouton (b) et sélectionner les heures. Le voyant du minuteur s’allumera. À l’heure indiquée, l’appareil s’allumera automatiquement à la température de 23ºC par défaut. -- L’appareil s’éteint automatiquement après 12 h de fonctionnement. CONFIGURATION DE LA COMMANDE À DISTANCE -- Mettre l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt (I).. L’appareil entrera en mode « ventilateur » et le symbole «-- » s’affichera à l’écran. -- Appuyer sur le bouton (IV) pour sélectionner la puissance de l’air : -- I: Chauffage à 1000 W -- II: Chauffage à 2000 W -- Avec l’appareil en fonctionnement (puissance I ou II), appuyer sur le bouton (II) pour configurer le minuteur afin que l’appareil se déconnecte à l’heure souhaitée. -- Pour sélectionner les heures, appuyer sur ce bouton jusqu’à obtenir l’heure souhaitée. La configuration se terminera automatiquement au bout de 5 secondes et vous serez renvoyé à l’écran précédent. Le voyant du minuteur s’allumera. -- Si l’appareil est en mode stand-by « -- », il peut être programmé pour s’allumer à l’heure souhaitée (1-12 h). Appuyer sur le bouton (II) et sélectionner les heures. Le voyant du minuteur s’allumera. À l’heure indiquée, l’appareil s’allumera automatiquement à la température de 23ºC par défaut. -- L’appareil s’éteint automatiquement après 12 h de fonctionnement. CONFIGURATION JOUR/HEURE -- Pour configurer l’heure actuelle, appuyer sur le bouton (III) puis sur le bouton + (VII) ou – (V) suivant l’heure souhaitée. -- Appuyer sur le bouton (III) une deuxième fois pour configurer les minutes. Répéter l’opération pour les jours (j1-j7). -- Appuyer sur OK(VI). -- -- CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE -- Avec l’appareil en fonctionnement, sélectionner +/- pour régler la température (10-49ºC). L’écran affiche 20ºC par défaut. -- Appuyer sur OK (VI) pour confirmer la configuration. CONFIGURATION DE LA PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE : -- Après avoir configuré l’heure, appuyer sur le bouton marche/arrêt (I) pour entrer en mode fonctionnement. -- Appuyer sur le bouton P (X) pour entrer dans la configuration de la programmation hebdomadaire. -- Appuyer sur le bouton de réglage des jours (IX) et configurer le jour souhaité (j1-j7). -- Appuyer sur le bouton éditer (XII) pour configurer les périodes (P1-P6). -- Appuyer sur le bouton minuteur ON (XI) pour sélectionner l’heure de mise en route. -- Appuyer sur le bouton minuteur OFF (XI) pour sélectionner l’heure de fin de fonctionnement. -- Appuyer sur +/- pour sélectionner la température dans la configuration hebdomadaire. Appuyer sur OK pour confirmer. -- Pour annuler la programmation hebdomadaire, appuyer sur le bouton P (X). CONFIGURATION DU CAPTEUR DE ENÊTRE -- Appuyer sur le bouton marche/arrêt (I) pour entrer en mode fonctionnement. -- Appuyer sur le bouton capteur de fenêtre (VIII). La température par défaut est 23ºC. Appuyer sur +/- pour configurer la température souhaitée. -- Dans le mode capteur de fenêtre, quand la température ambiante diminue de 5-10ºC en 10 minutes, l’appareil cesse de fonctionner pendant 30 min. -- Pour désactiver la fonction, appuyer à nouveau sur le bouton capteur de fenêtre (VIII). APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL : -- Arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt. -- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt. -- Débrancher l’appareil du secteur. -- Nettoyer l’appareil. SÉCURITÉ THERMIQUE : -- L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité qui protège l’appareil de toute surchauffe. -- Lorsque l’appareil s’allume et s’éteint alternativement et que ce n’est pas dû à l’action du thermostat ambiant, vérifier qu’aucun obstacle n’empêche ou ne gêne l’entrée ou la sortie normale de l’air -- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne parvenez pas à le reconnecter, débranchez-le et attendez environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services d’assistance technique agréés. NETTOYAGE -- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroidissement complet avant de le nettoyer. -- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. -- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels qu’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. -- Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre liquide par les ouvertures d’aération afin d’éviter d’endommager les parties intérieures de l’appareil. -- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. -- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter inexorablement la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux. -- Note : Lors de la mise en marche de l’appareil en mode chauffage, après une longue période d’arrêt ou de fonctionnement en mode ventilation seule, il est possible qu’au début, il se dégage une légère fumée, sans aucune conséquence, celle-ci étant uniquement due à la combustion de la poussière et des particules accumulées dans l’élément chauffant. Ce phénomène peut être évité en nettoyant au préalable, à travers les grilles de l’appareil, l’intérieur de ce dernier avec l’aide d’un aspirateur ou d’un jet d’air comprimé. ANOMALIES ET RÉPARATION -- En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil soi-même. POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU PAYS D’INSTALLATION: ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT -- Les matériaux constitutifs de l’emballage de cet appareil font partie d’un programme de collecte, de tri et de recyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. -- Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être déposé, en prenant les mesures adaptées, dans un centre agréé pour la collecte et le tri des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est conforme à la directive basse tension 2014/35/EC, à la directive 2014/30/EC en matière de compatibilité électromagnétique et à la directive 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. RCMB 25 Puissance thermique Puissance thermique nominale Pnom 2,0 kW Puissance thermique minimale (indicative) Pmin N/A Puissance thermique maximale continue Pmax,c 2,0 kW Consommation d’électricité auxiliaire À la puissance thermique nominale elmax N/A À la puissance thermique minimale elmin N/A En mode veille elSB 0,029 kW Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré N/A Contrôle thermique manuel de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure N/A Contrôle thermique électronique de la charge avec réception d’informations sur la température de la pièce et/ou extérieure N/A Puissance thermique régulable par ventilateur N/A Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce Non Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce Non Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique Non Contrôle électronique de la température de la pièce Non Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier Non Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire Oui Autres options de contrôle Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence Non Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte Oui Option contrôle à distance Non Contrôle adaptatif de l'activation Non Limitation de la durée d'activation Oui Capteur à globe noir Non Coordonnées de contact "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” Deutsch Wand-heizstrahler RCMB 25 Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein TAURUS ALPATEC Gerät zu kaufen. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE --ACHTUNG: Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Verbrennungen hervorrufen. Bitte seien Sie in Anwesenheit von Kindern oder älteren Personen besonders vorsichtig. --Das Gerät darf nicht unter einem Stromanschluss aufgestellt werden. --Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern unter 3 Jahren aufbewahren, sofern diese nicht unter Aufsicht stehen. --Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein- oder ausschalten, sofern dieses in seiner normalen Betriebsposition wie vorgeschrieben auf- oder eingebaut wurde, jedoch nur unter Aufsicht oder wenn sie eine Anleitung zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und sich über die Risiken desselben im Klaren sind. --Personen, denen es an Wissen im Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes benutzen, sofern sie die von dem Gerät ausgehenden Gefahren verstehen. --Kinder dürfen keine Reinigungsoder Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausführen, sofern sie nicht von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. --Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen, einstellen oder reinigen und dürfen keine Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausführen. --Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. --Das Gerät muss mindestens 1,8m über dem Boden installiert sein. --ACHTUNG: Um die Gefahr, die von einer unerwünschten Rückstellung des Thermoschut- zes ausgeht, auszuschließen, sollte das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung, wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr, betrieben oder an eine Leitung angeschlossen werden, die regelmäßig vom Stromversorgungsunternehmen ein- und ausgeschaltet wird. --Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. --Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet. Dieses Symbol bedeutet, -dass das Produkt nicht abgedeckt werden darf. --WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, nicht das Gerät verdecken. -- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. -- Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 16 Ampere anschließen. -- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. -- Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich geeignet. -- Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Halterung benutzt werden. -- Stellen Sie bitte das Gerät in ausreichender Entfernung von brennbaren Stoffen wie zum Beispiel Textilien, Pappe, Papier und so weiter auf. -- Legen Sie kein brennbares Material in die Nähe des Gerätes. -- Der Lufteintritt und –austritt darf während des Betriebes weder teilweise noch ganz durch Möbel, Vorhänge, Kleidung usw. behindert werden. Es besteht Brandgefahr. -- Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine externe Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung betreiben. -- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. -- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. -- WARNUNG: Das Gerät trocken halten. -- WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe benützen. -- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. -- Kabel nicht um das Gerät rollen. -- Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht getreten oder zerknittert wird. -- Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. -- Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Verbindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. -- Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich geeignet. -- Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen. Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet werden. -- Es empfiehlt sich, durch den Einbau einer Differenzstrom-Schutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30mA einen zusätzlichen Schutz an der Elektroinstallation, die das Gerät versorgt, anzubringen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten. -- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au- fbewahren. -- Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr. -- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. -- Wärmeunempfindliche Personen dürfen das Gerät nicht verwenden (da das Gerät aufheizbare Flächen aufweist). -- Die Heizteile des Gerätes nicht berühren, da sie schwere Verbrennungen verursachen können. BENUTZUNG UND PFLEGE: -- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln. -- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/ Ausschalter nicht funktioniert. -- Wird das Gerät in einem Badezimmer oder ähnlichem Raum benutzt, ziehen Sie den Stecker aus der Dose, wenn Sie es nicht verwenden, selbst wenn es nur kurze Zeit ist; die Nähe von Wasser stellt immer eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät abgeschaltet ist. -- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. -- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. -- Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen verstopft ist. -- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. -- Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art verwenden. BETRIEB: -- Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur Originalteile sein. -- WARNUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß diesen Anleitungen gereinigt wird, kann ein Brandrisiko entstehen. -- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. BEZEICHNUNG A B C D E F G Austrittsgitter Kabel LED-Display Schrauben Dübel Fernbedienung An/ Austaste BEDIENERTAFEL a Funktionstaste b Uhrtaste c Taste + d Taste FERNBEDIENUNG: I An-/Aus-Taste II Uhrtaste III Konfigurationstaste IV Luftintensitätstaste V Taste VI Taste OK VII Taste + VII Fenstersensortaste IX Taste Tagesanpassung X Programmtaste XI Uhrtaste AN XII Taste „Ändern“ XIII Uhrtaste AUS Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben. AUFSTELLUNG -- Stellen Sie bitte das Gerät in ausreichender Entfernung von brennbaren Stoffen wie zum Beispiel Textilien, Pappe, Papier und so weiter auf. -- Der Lufteintritt und –austritt darf während des Betriebes weder teilweise noch ganz durch Möbel, Vorhänge, Kleidung usw. behindert werden. Es besteht Brandgefahr. -- Das Gerät muss mindestens 1,8m über dem Boden installiert sein. -- Sollte die Wandmontage im Badezimmer erfolgen, bringen Sie das Gerät so an, dass Steckdose, Netzkabel, die Schalter oder andere Steuerelemente für Personen unerreichbar sind, die sich in der Badewanne, der Dusche oder am Waschbecken befinden. -- Die Öffnungen des Geräts dürfen weder abgedeckt noch verstopft werden. -- Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um ihn im Notfall aus der Steckdose ziehen zu können. -- Für optimale Leistung installieren Sie das Gerät an einer kühlen Wand (Außenwand) und möglichst unter einem Fenster. Ventilationsbereiche dürfen in keinem Fall verdeckt oder verstopft werden. WANDMONTAGE -- Befestigung an der Wand(Fig. 1): Die Bohrschablone verwenden, um an der Wand die vorgesehene Position der Befestigungsdübel anzuzeichnen. -- Nach Anbringung der Dübel in der Wand mindestens zwei der Schrauben festziehen, damit das Gerät schon an der Wand hält. Die Vertikalität des Geräts sicherstellen. -- Um Schäden am Gerät zu vermeiden, sollten Sie ausschließlich die vom Hersteller bereits angebrachten Löcher verwenden. -- Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und sicher in seiner Betriebsposition mit Schrauben befestigt ist. Um Schäden am Gerät zu vermeiden, sollten Sie ausschließlich die vom Hersteller bereits angebrachten Löcher verwenden. BENUTZUNGSHINWEISE VOR DER BENUTZUNG: -- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. -- Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der Erstanwendung ein bisschen dampfen kann. Nach kurzer Zeit wird dies aufhören. -- Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei der ersten Inbetriebnahme entgegenzuwirken, wird empfohlen, das Gerät 2 Stunden lang auf höchster Stufe in einem gut belüfteten Raum in Betrieb zu lassen. -- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vorbereiten. BENUTZUNG: -- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. -- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. -- Das Gerät mithilfe der An-/Austaste (G) einschalten, die sich am unteren Teil des Geräts befindet. -- Das Gerät tritt in den Wartemodus und auf dem Bildschirm erscheint „0“. KONFIGURIERUNG AUF DEM BEDIENFELD -- Betätigen Sie zum Einschalten des Geräts die Funktionstaste F (a). Das Gerät tritt in den Ventilatormodus und auf dem Bildschirm erscheint „--“. -- Erneut die Funktionstaste F (a) drücken, um die Wärmeintensität auszuwählen: -- I: Erhitzen 1000W -- II: Erhitzen 2000W -- Während des Betriebs dieses Geräts (Intensität I oder II), die Taste (b) drücken, um die Zeitschaltuhr zu konfigurieren, damit das Gerät zur gewünschten Zeit abschaltet. -- Um die Stunden auszuwählen, diese Taste solange drücken, bis die gewünschte Zeit erreicht wird. Nach 5 Sekunden schließt die Konfiguration automatisch ab und kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück. Das Licht im Uhrsymbol geht an. -- Wenn sich das Gerät im Standby-Modus „--“ befindet, kann es so programmiert werden, dass sich die gewünschte Stunde einschaltet (1-12h). Die Taste (b) drücken, und die Stunden auswählen. Das Licht im Uhrsymbol geht an. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät automatisch mit einer Standardtemperatur von 23ºC ein. -- Das Gerät schaltet sich nach 12 Stunden Betrieb automatisch ab. KONFIGURATION DER FERNBEDIENUNG -- Schalten Sie das Gerät mithilfe des Ein-/ Ausschalters ein. (I) Das Gerät tritt in den Ventilatormodus und auf dem Bildschirm erscheint „--“. -- Die Taste (IV) drücken, um die Luftintensität auszuwählen: -- I: Erhitzen 1000W -- II: Erhitzen 2000W -- Während des Betriebs dieses Geräts (Intensität I oder II), die Taste (II) drücken, um die Zeitschaltuhr zu konfigurieren, damit das Gerät zur gewünschten Zeit abschaltet. -- Um die Stunden auszuwählen, diese Taste solange drücken, bis die gewünschte Zeit erreicht wird. Nach 5 Sekunden schließt die Konfiguration automatisch ab und kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück. Das Licht im Uhrsymbol geht an. -- Wenn sich das Gerät im Standby-Modus „--“ befindet, kann es so programmiert werden, dass sich die gewünschte Stunde einschaltet (1-12h). Die Taste (II) drücken, und die Stunden auswählen. Das Licht im Uhrsymbol geht an. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät automatisch mit einer Standardtemperatur von 23ºC ein. -- Das Gerät schaltet sich nach 12 Stunden Betrieb automatisch ab. KONFIGURATION TAG/STUNDE -- Um die aktuelle Stunde einzustellen, die Taste (III) , und danach die Taste + (VII) oder - (V) ,gemäß der gewünschten Stunde, drücken. -- Die Taste (III) erneut drücken, um die Minuten einzustellen. Dasselbe für die Tage (d1-d7) wiederholen). -- OK drücken (VI). KONFIGURATION TEMPERATUR -- Bei laufendem Gerät, + / - auswählen, um die Temperatur auszuwählen (10-49ºC). Der Bildschirm zeigt standardmässig 20ºC an. -- OK drücken (VI), um die Konfiguration zu bestätigen. KONFIGURATION WOCHENPROGRAMM -- Nach dem Konfigurieren der Uhrzeit, die Ein-/ Austaste (I)drücken, um in den Betriebsmodus zu wechseln. -- Die Taste P (X) drücken, um in die Konfiguration des Wochenprogramms zu gelangen. -- Die Taste „Tagesanpassung“ (IX) drücken, und den gewünschten Tag einstellen (d1-d7). -- Die Taste „Ändern“ (XII) drücken, um die Zeiträume (P1-P6) einzustellen. -- Die Uhrtaste EIN (XI) drücken, um die Uhrzeit der Einschaltung des Geräts einzustellen. -- Die Uhrtaste AUS (XIII) drücken, um die Uhrzeit der Abschaltung des Geräts einzustellen. -- +/- drücken, um die gewünschte Temperatur in der wöchentlichen Konfigurierung einstellen. OK zum Bestätigen drücken. -- Um das Wochenprogramm zu stornieren, die Taste P (X)drücken. KONFIGURATION -- Die An-/Austaste drücken (I) , um in den Betriebsmodus zu treten. -- Die Fenstersensortaste (VIII) drücken. Die automatisch vorgegebene Temperatur beträgt 23ºC. +/- drücken, um die gewünschte Temperatur einzustellen. -- Im Modus „Fenstersensor“ schaltet sich das Gerät 30 Minuten lang automatisch ab, wenn die Umgebungstemperatur in 10 Minuten um 5-10ºC fällt. -- Um die Funktion zu deaktivieren, erneut die Fenstersensortaste (VIII) drücken. NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS: -- Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter ab. -- Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter ab. -- Den Stecker aus der Netzdose ziehen. -- Reinigen Sie das Gerät. WÄRMESCHUTZSCHALTER: -- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist. -- Bei abwechselndem Ein- und Ausschalten des Gerätes, das nicht durch den Raumthermostat ausgelöst wird, ist zu überprüfen, ob der normale Ein- oder Austritt der Luft durch ein Objekt verhindert oder erschwert wird. -- Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder ein. REINIGUNG -- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. -- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. -- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge. -- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden. -- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. -- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der Zustand seiner Oberfläche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinflusst und gefährliche Situationen verursacht werden. -- Anmerkung: Wenn das Gerät nach länge- rer Nichtnutzung oder aber nach längerem ausschließlichen Ventilatorbetrieb im Heizmodus in Betrieb genommen wird, so kann es anfangs zu einer leichten, ungefährlichen Rauchbildung kommen. Das liegt daran, dass Staubkörner und Partikel verbrennen, die sich im Heizelement angesammelt haben. Dies kann vermieden werden, indem das Gerät vorab gereinigt wird, und zwar durch die Gitter des Geräts, entweder mit einem Staubsuager oder aber mit Hilfe von Druckluft. STÖRUNGEN UND REPARATUR -- Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben. FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRODUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND: ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS -- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden. -- Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/ EU über elektromagnetische Verträglichkeit und die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. RCMB 25 Wärmeleistung Nennwärmeleistung Pnom 2,0 kW Minimale Wärmeleistung (Richtwert) Pmin N/A Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax,c 2,0 kW Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung elmax N/A Bei Mindestwärmeleistung elmin N/A Im BereitschaftszustandSB 0,029 kW Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat N/A Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raumund/ oder Außentemperatur N/A Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raumund/oder Außentemperatur N/A Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung N/A Art der Kontrolle der Wärmeleistung / Raumtemperatur Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Nein Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle Nein Raumtemperaturkontrolle mittels eines mechanischen Thermostats Nein Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle Nein Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregler Nein Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung Ja Andere Kontrolloptionen Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Nein Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Ja Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebszeitbegrenzung Ja Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontakt "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” Italiano Termoventilatore da parete RCMB 25 Egregio cliente, La ringraziamo di aver comprato un prodotto della marca TAURUS-ALPATEC La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti. CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA --PRECAUZIONI: Alcuni componenti di questo prodotto possono diventare bollenti e causare scottature. Prestare particolare attenzione in presenza di bambini e persone vulnerabili. --Non mettere l’apparecchio sotto una presa di corrente. --L’apparecchio deve rimanere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni, a meno che non vi sia la costante supervisione di un adulto. --È consentito ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni di accendere/spegnere l’apparecchio, purché questo sia collocato o installato nella normale posizione di funzionamento prevista e a condizione che i bambini siano supervisionati o abbiano ricevuto istruzioni per farne un uso sicuro e che siano coscienti dei rischi impliciti nell’utilizzo dell’apparecchio. --Questo apparato può essere utilizzato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore agli 8 anni, ma esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano ricevuto le dovute istruzioni per utilizzarlo in completa sicurezza e ne comprendano i rischi. --I bambini possono eseguire operazioni di pulizia o di manutenzione dell’apparecchio solo se sorvegliati da un adulto. --Non è consentito ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni di collegare, regolare e pulire l’apparecchio, né eseguire operazioni di manutenzione. --Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. --L’apparecchio deve essere installato ad almeno 1,8 m di altezza rispetto al suolo. --PRECAUZIONI: al fine di evitare rischi dovuti al riarmo indesiderato dell’interruttore di protezione termica, non alimentare l’apparecchio attraverso un dispositivo interruttore esterno come un programmatore, né collegarlo a un circuito che si accende e spegne regolarmente attraverso l’azienda di distribuzione elettrica. --Se la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio. --Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale. Questo simbolo indica -che il prodotto non può essere coperto. --AVVERTENZA: Per evitare un surriscaldamento non coprire l’apparecchio. -- Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete. -- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che sopporti come minimo 16 ampere. -- Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori. -- Utilizzare l’apparecchio in una zona ben ventilata. -- - Questo apparecchio deve essere usato solo con il supporto in dotazione -- Collocare l’apparecchio lontano da materiali infiammabili come tessuti, cartone, carta... -- Non collocare materiale infiammabile nelle immediate vicinanze dell’apparecchio. -- Evitare che l’entrata e l’uscita d’aria siano totalmente o parzialmente coperte da mobili, tende, vestiti, ecc., per il pericolo di incendio. -- Non collegare l’apparecchio a programmatori, timer o altri dispositivi che ne consentano il funzionamento automatico. -- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina fossero danneggiati. -- In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. -- AVVERTENZA: Mantenere asciutto l’apparecchio. -- AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio in prossimità di acqua. -- Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. -- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. -- Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato. -- Non lasciare che il cavo di connessione entri in contatto con le superfici calde dell’apparecchio. -- Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. -- Apparato non idoneo all’uso in ambienti esterni. -- Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non è consentito l’utilizzo dell’apparecchio. -- Si raccomanda, come ulteriore protezione nell’installazione elettrica che alimenta l’apparecchio, di utilizzare un dispositivo di corrente differenziale con una sensibilità massima di 30mA. Rivolgersi ad un installatore competente per un consiglio. -- Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. -- Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi umidi. Le infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di scariche elettriche. -- Non toccare mai la spina con le mani bagnate. -- Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone insensibili al calore in quanto l’apparecchio possiede superfici riscaldate. -- Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché potrebbero provocare gravi scottature. PRECAUZIONI D’USO: -- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio. -- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante. -- Quando l’apparecchio è usato in bagno o in altri ambienti umidi, scollegarlo dall’alimentazione in caso di inutilizzo, anche se per poco tempo: la vicinanza dell’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento. -- Scollegare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia. -- Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o di persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza. -- Accertarsi che le griglie di ventilazione dell’apparecchio non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti. -- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. -- Non utilizzare l’apparecchio per asciugare indumenti di nessun tipo. SERVIZIO: -- Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparecchio sia eseguito da personale specializzato e che, se si dovessero necessitare materiali di consumo/ricambi, questi siano originali. -- AVVERTENZA: Nel caso in cui la pulizia dell’apparecchio non sia stata eseguita in conformità a queste istruzioni può esistere il rischio d’incendio. -- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. DESCRIZIONE A B C D E F G Griglia di uscita dell’aria Cavo Schermo LED Viti Tassello Telecomando Interruttore accensione/spegnimento PANELLO DI CONTROLLO a Pulsante funzione b Pulsante orologio c Pulsante + d Pulsante TELECOMANDO I Interruttore acceso/spento II Pulsante orologio III Pulsante configurazione IV Pulsante intensità aria V Pulsante VI Pulsante OK VII Pulsante + VIII Pulsante sensore finestra IX Pulsante regolazione giorni X Pulsante programma XI Pulsante orologio ON XII Pulsante modifica XIII Pulsante orologio OFF Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli accessori anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati. INSTALLAZIONE -- Collocare l’apparecchio lontano da materiali infiammabili come tessuti, cartone, carta... -- Evitare che l’entrata e l’uscita d’aria siano totalmente o parzialmente coperte da mobili, tende, vestiti, ecc., per il pericolo di incendio. -- L’apparecchio deve essere installato ad almeno 1,8 m di altezza rispetto al suolo. -- Se il montaggio a muro di dovesse realizzare nel bagno, posizionarlo in modo che la base, la presa di corrente, il cavo di alimentazione, gli interruttori o altri comandi non possano essere raggiunti da una persona che si trovi in una vasca da bagno, nella doccia o vicino al lavabo. -- Non coprire né ostruire le aperture dell’apparecchio. -- La spina deve essere facilmente accessibile, per poterla scollegare in caso di emergenza. -- Per ottenere una maggior efficienza, se è possibile, installare l’apparecchio su una parete fredda (che confini con l’esterno) e sotto una finestra, senza però ostacolare od ostruire una zona di ventilazione. MONTAGGIO A PARETE: -- Fissaggio a parete (Fig.1): Utilizzare la mascherina di perforazione per segnare sulla parete la posizione dei tasselli di fissaggio necessari. -- Dopo aver fissato i tasselli alla parete, avvitare almeno due delle viti, per fare in modo che l’apparecchio si possa già sostenere. Assicurarsi che l’apparecchio sia verticale. -- Per evitare danni all’apparecchio si consiglia di utilizzare esclusivamente i fori predisposti dal fabbricante. -- Assicurarsi che l’apparecchio sia ben fissato con viti nella sua posizione di lavoro e con una certa sicurezza. Per evitare danni all’apparec- chio si consiglia di utilizzare esclusivamente i fori predisposti dal fabbricante. MODALITÀ D’USO PRIMA DELL’USO: -- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. -- Alcune parti dell’apparecchio sono state leggermente lubrificate pertanto potrebbe uscire del fumo quando si connette l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo tempo il fumo cessa di uscire. -- Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio quando viene utilizzato per la prima volta, si consiglia di tenerlo in funzionamento alla massima potenza per 2 ore in una stanza ben ventilata. -- Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si desidera realizzare: USO: -- Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina. -- Collegare l’apparato alla rete elettrica. -- Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore accensione/spegnimento (G), sito nella parte bassa dell’apparecchio stesso. -- L’apparecchio entrerà in modalità attesa e sullo schermo apparirà “0”. CONFIGURAZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO -- Avviare l’apparecchio azionando il pulsante funzione F (a). L’apparecchio entrerà in modalità ventilatore e sullo schermo apparirà “--”. -- Premere nuovamente il pulsante funzione F (a) per selezionare l’intensità del calore: -- I: Riscaldamento a 1000W -- II: Riscaldamento a 2000W -- Quando l’apparecchio sia in funzione (intensità I o II), premere il pulsante (b) per configurare il timer affinché, arrivata l’ora desiderata, si disattivi. -- Per selezionare le ore, premere ripetutamente questo pulsante, finché non appaia l’ora desiderata. Dopo 5 secondi, la configurazione terminerà automaticamente e tornerà alla schermata precedente. Si accenderà la luce del simbolo dell’orologio. -- Se l’apparecchio si trova in modalità standby “--”, si può programmare affinché si accenda all’ora desiderata (1-12 ore). Premere il pulsante (b) e selezionare le ore. Si accenderà la luce del simbolo dell’orologio. Terminato il tempo, l’apparecchio si accenderà automaticamente alla temperatura predefinita di 23ºC. -- Il prodotto si spegne automaticamente dopo 12 ore di funzionamento. CONFIGURAZIONE DEL TELECOMANDO -- Avviare l’apparecchio azionando l’ interruttore accensione/spegnimento (I). L’apparecchio entrerà in modalità ventilatore e sullo schermo apparirà “--”. -- Premere il pulsante (IV) per selezionare l’intensità dell’aria: -- I: Riscaldamento a 1000W -- II: Riscaldamento a 2000W -- Quando l’apparecchio sia in funzione (intensità I o II), premere il pulsante (II) per configurare il timer affinché, arrivata l’ora desiderata, si disattivi. -- Per selezionare le ore, premere ripetutamente questo pulsante, finché non appaia l’ora desiderata. Dopo 5 secondi, la configurazione terminerà automaticamente e tornerà alla schermata precedente. Si accenderà la luce del simbolo dell’orologio. -- Se l’apparecchio si trova in modalità standby “--”, si può programmare affinché si accenda all’ora desiderata (1-12 ore). Premere il pulsante (II) e selezionare le ore. Si accenderà la luce del simbolo dell’orologio. Terminato il tempo, l’apparecchio si accenderà automaticamente alla temperatura predefinita di 23ºC. -- Il prodotto si spegne automaticamente dopo 12 ore di funzionamento. CONFIGURAZIONE GIORNO/ORA -- Per configurare l’ora attuale, premere il pulsante (III) e poi il pulsante + (VII) o - (V) in base all’ora desiderata. -- Premere nuovamente il pulsante (III) per configurare i minuti. Ripetere la stessa azione per i giorni (g1-g7). -- Premere OK (VI). CONFIGURAZIONE TEMPERATURA -- Quando l’apparecchio sia in funzione, selezionare +/- per scegliere la temperatura (10-49ºC). Sullo schermo appare 20ºC per difetto. -- Premere OK (VI) per confermare la configurazione. CONFIGURAZIONE PROGRAMMA SETTIMANALE -- Dopo aver configurato l’ora, premere il pulsante di accensione/spegnimento (I) per entrare nella modalità di funzionamento. -- Premere il pulsante P (X) per entrare nella configurazione del programma settimanale. -- Premere il pulsante di regolazione dei giorni (IX) e configurare il giorno desiderato (g1-g7). -- Premere il pulsante modifica (XII) per configurare i periodi (P1-P6). -- Premere il pulsante orologio ON (XI) per selezionare l’ora di avvio dell’apparecchio. -- Premere il pulsante orologio OFF (XIII) per selezionare l’ora di spegnimento dell’apparecchio. -- Premere +/- per selezionare la temperatura desiderata per la configurazione settimanale. Premere OK per confermare. -- Per cancellare il programma settimanale, premere il pulsante P (X). CONFIGURAZIONE SENSORE FINESTRA -- Premere il pulsante accensione/spegnimento (I) per entrare nella modalità di funzionamento. -- Premere il pulsante sensore finestra (VIII). La temperatura per difetto è di 23ºC. Premere +/per configurare la temperatura desiderata. -- Nella modalità sensore finestra, quando la temperatura ambiente diminuisce di 5-10ºC in 10 minuti, l’apparecchio smette di funzionare per 30min. -- Per disattivare la funzione, premere nuovamente il pulsante sensore finestra (VIII). UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO: -- Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore accensione/spegnimento. -- Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore accensione/spegnimento. -- Scollegare l’apparecchio dalla rete. -- Pulire l’apparecchio. PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA: -- L’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento. -- Se l’apparecchio si accende e spegne in modo alternato, senza che questo sia dovuto all’azione del termostato, verificare che non ci sia alcun ostacolo che impedisca o renda difficile la normale entrata o uscita dell’aria. -- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato. PULIZIA -- Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. -- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. -- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. -- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure del sistema di ventilazione per non danneggiare le parti operative dell’apparecchio. -- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. -- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provocare il deterioramento delle superfici, compromettendone la durata operativa e la sicurezza. -- Nota: avviando l’apparecchio in funzione riscaldamento, dopo un lungo inutilizzo o avendolo utilizzato solo con la funzione ventilatore, è possibile all’inizio una leggera uscita di fumo, senza alcuna conseguenza, dovuta al fatto che si stanno bruciando polvere o altre particelle accumulate nella parte di riscaldamento. Questo fenomeno può essere evitato con la pulizia previa dell’interno dell’apparecchio, attraverso le sue fessure, utilizzando un aspirapolvere o un getto d’aria a pressione. ANOMALIE E RIPARAZIONI -- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE: PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE -- I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. -- Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo apparecchio è conforme alla Direttiva 2014/35/CE di Bassa Tensione, alla Direttiva 2014/30/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica e alla Direttiva 2011/65/UE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. RCMB 25 Potere calorifico Potere calorifico nominale Pnom 2,0 kW Potere calorifico minimo (indicativo) Pmin N/A Potere calorifico massimo continuo Pmax,c 2,0 kW Consumo supplementare di elettricità Per il potere calorifico nominale ilmax N/A Per il potere calorifico minimo ilmin N/A In modalità di attesa ilSB 0,029 kW “Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d’ambiente locale elettrici ad accumulo Controllo manuale del carico termico, con termostato integrato N/A Controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna N/A Controllo elettronico del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna N/A Potenza termica assistita da ventilatore N/A Tipo di controllo del potere calorifico / della temperatura interna Potere calorifico di un solo livello, senza controllo della temperatura interna No Due o più livelli manuali, senza controllo della temperatura interna No Con controllo della temperatura interna mediante termostato meccanico No Con controllo elettronico della temperatura interna No Controllo elettronico della temperatura interna e timer giornaliero No Controllo elettronico della temperatura interna e timer settimanale Sì Altre opzioni di controllo Controllo della temperatura interna con rilevamento di presenza No Controllo temperatura interna con rilevamento di finestre aperte Sì Con opzione di controllo a distanza No Con controllo di avvio adattabile No Con limitazione del tempo di funzionamento Sì Con sensore di lampada a luce nera No Informazioni di contatto "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” Português Aquecedor de parede RCMB 25 Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca TAURUS-ALPATEC A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantirlhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. Leia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA --PRECAUÇÕES: Algumas partes deste produto podem aquecer bastante e causar queimaduras. Deve prestarse particular atenção quando crianças e pessoas de risco estiverem presentes. --O aparelho não deve ser colocado por baixo de uma tomada de corrente elétrica. --Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do aparelho, exceto se estiverem sob supervisão contínua. --As crianças dos 3 aos 8 anos só devem ligar/desligar o aparelho quando este tiver sido colocado ou instalado na posição de funcionamento normal prevista e desde que estejam sob supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho e entenderem os riscos que este comporta. --Este aparelho pode ser utilizado por pessoas não familiarizadas com a sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este acarreta. --As crianças não devem realizar operações de limpeza ou manutenção do aparelho, a menos que se encontrem sob a supervisão de um adulto. --As crianças dos 3 aos 8 anos não devem ligar, regular e limpar o aparelho ou realizar operações de manutenção. --Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. --O aparelho deve ser instalado pelo menos a 1,8 m acima do chão. --PRECAUÇÕES: Com o objetivo de evitar um acidente devido a um reajuste não pretendido do protetor térmico, não se deve ligar o aparelho através de um dispositivo interruptor externo, tal como um programador, ou ligá-lo a um circuito que se acenda e apague regularmente através da empresa de distribuição de energia elétrica. --Se a ligação à corrente estiver danificada, deverá ser substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de evitar o perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho. --Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial. Este símbolo significa que -o produto não deve ser tapado. --ADVERTÊNCIA: Para evitar o sobreaquecimento, não cubra o aparelho. -- Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede. -- Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a terra e que suporte 16 amperes. -- A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha. -- Utilize o aparelho numa zona bem ventilada. -- O aparelho só deve ser utilizado com o suporte fornecido. -- Não coloque o aparelho próximo de materiais combustíveis como materiais têxteis, cartão, papel, etc. -- Não coloque materiais combustíveis nas proximidades do aparelho. -- Evite que a entrada e a saída de ar fiquem total ou parcialmente tapadas por móveis, cortinas, roupas, etc., devido ao risco de incêndio. -- Não utilize o aparelho associado a um programador, temporizador ou outro dispositivo que o ligue automaticamente. -- Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificados. -- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. -- ADVERTÊNCIA: Não molhe o aparelho. -- ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho perto de água. -- Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. -- Não enrole o cabo no aparelho. -- Não deixe que o cabo elétrico fique preso ou dobrado. -- Evite que o cabo entre em contacto com as superfícies quentes do aparelho. -- Verifique o estado do cabo de elétrico. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque elétrico. -- Este aparelho não deve ser utilizado no exterior. -- O cabo de alimentação deve ser examinado regularmente quanto a danos e, se estiver danificado, o aparelho não deve ser usado. -- Como proteção adicional na instalação elétrica que alimenta o aparelho, é recomendável dispor de um dispositivo de corrente diferencial que não exceda os 30mA. Consulte um técnico qualificado. -- Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. -- Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque elétrico. -- Não toque na ficha de ligação com as mãos molhadas. -- As pessoas insensíveis ao calor não devem utilizar o aparelho (já que este tem superfícies aquecidas). -- Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que podem provocar queimaduras graves. UTILIZAÇÃO E CUIDADOS: -- Antes de cada utilização, desenrole completamente o cabo de alimentação do aparelho. -- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/ desligar não funcionar. -- Se utilizar o aparelho na casa de banho ou num sítio semelhante, desligue-o da rede elétrica quando não estiver a ser utilizado, ainda que seja por pouco tempo, pois a proximidade da água representa um risco, mesmo com o aparelho desligado. -- Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de limpeza. -- Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento. -- Assegure-se de que as grelhas de ventilação do aparelho não ficam obstruídas por pó, sujidade ou outros objectos. -- Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. -- Não utilize o aparelho para secar peças de vestuário. SERVIÇO: -- Certifique-se de que o serviço de manutenção do aparelho é realizado por pessoal especializado e que, caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de substituição, estas sejam originais. -- ADVERTÊNCIA: Existe risco de incêndio caso a limpeza do aparelho não seja realizada conforme estas instruções. -- Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. DESCRIÇÃO A B C D E F G Grelha de saída Cabo Visor LED Parafusos Bucha Comando à distância Interruptor de ligar/desligar PAINEL DE CONTROLO a Botão de função a Botão do relógio c Botão + d Botão COMANDO À DISTÂNCIA I Botão ligar/desligar II Botão do relógio III Botão de configuração IV Botão de intensidade do ar V Botão VI Botão OK VII Botão + VIII Botão do sensor de janela IX Botão de ajuste do dia X Botão de programação XI Botão do relógio ON XII Botão de editar XIII Botão relógio OFF Caso o seu modelo do aparelho não disponha dos acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de Assistência Técnica. INSTALAÇÃO -- Não coloque o aparelho próximo de materiais combustíveis como materiais têxteis, cartão, papel, etc. -- Evite que a entrada e a saída de ar fiquem total ou parcialmente tapadas por móveis, cortinas, roupas, etc., devido ao risco de incêndio. -- O aparelho deve ser instalado pelo menos a 1,8 m acima do chão. -- No caso da montagem na parede se realizar na casa de banho, coloque-o de maneira que que tomada da corrente elétrica, o cabo de alimentação, os botões e outros dispositivos de controlo fiquem fora do alcance de quem estiver a tomar banho ou no lavatório. -- Não cubra nem obstrua nenhuma das aberturas do aparelho. -- A ficha deve estar situada num local de fácil acesso para se poder desligá-la em caso de emergência. -- Para uma maior eficiência e, na medida do possível, instale o aparelho numa parede fria (limite com o exterior) e debaixo de uma janela. Mas nunca interferindo ou obstruindo uma zona de ventilação. MONTAGEM NA PAREDE -- Fixação à parede (Fig.1): Utilize o modelo de perfuração para poder marcar na parede a posição das buchas de fixação previstas. -- Uma vez fixadas as buchas na parede, aparafuse pelo menos dois dos parafusos de modo a que já se possa suspender o aparelho. Certifique-se de que o aparelho está alinhado na vertical. -- De forma a evitar danos no aparelho, recomenda-se utilizar apenas os orifícios previstos pelo fabricante. -- Verifique se o aparelho está fixado com os parafusos na sua posição de funcionamento e de forma segura. De forma a evitar danos no aparelho, recomenda-se utilizar apenas os orifícios previstos pelo fabricante. MODO DE UTILIZAÇÃO NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO: -- Certifique-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. -- Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos devido ao facto de algumas partes do aparelho terem sido levemente lubrificadas. Ao fim de pouco tempo o fumo desaparecerá. -- Para eliminar o cheiro que o aparelho liberta aquando da primeira utilização, é recomendável colocá-lo em funcionamento na potência máxima durante 2 horas numa divisão bem ventilada. -- Prepare o aparelho consoante a função pretendida: UTILIZAÇÃO: -- Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada. -- Ligue o aparelho à corrente elétrica. -- Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o botão de ligar/desligar (G) localizado na parte inferior do aparelho. -- O aparelho irá entrar em modo de espera e irá aparecer “0” no ecrã. CONFIGURAÇÃO COM O PAINEL DE CONTROLO -- Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o botão de função F (a). O aparelho irá entrar em modo de espera e irá aparecer “--” no ecrã. -- Prima novamente o botão de função F (a) para selecionar a intensidade do aquecimento: -- I: Aquecimento de 1000W -- II: Aquecimento de 2000W -- Com o aparelho em funcionamento (intensidade I ou II), prima o botão (b) para configurar o temporizador para que se desligue quando chegar a hora desejada. -- Para selecionar as horas, continue a premir este botão até chegar à hora desejada. Após 5 segundos, a configuração é automaticamente finalizada e irá aparecer o ecrã anterior. A luz do símbolo do relógio acende-se. -- Se o aparelho estiver em modo stand-by “--“, pode-se programar para que se acenda à hora desejada (1-12h). Prima o botão (b) e selecione as horas. A luz do símbolo do relógio acendese. Quando o tempo chegar ao seu término, o aparelho acende-se automaticamente na temperatura de 23ºC, por predefinição. -- O aparelho apaga-se automaticamente após 12h de funcionamento. CONFIGURAÇÃO COM O COMANDO À DISTÂNCIA -- Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o botão de ligar/desligar (I). O aparelho irá entrar em modo de espera e irá aparecer “--” no ecrã. -- Prima o botão (IV) para selecionar a intensidade do ar: -- I: Aquecimento de 1000W -- II: Aquecimento de 2000W -- Com o aparelho em funcionamento (intensidade I ou II), prima o botão (II) para configurar o temporizador para que se desligue quando chegar a hora desejada. -- Para selecionar as horas, continue a premir este botão até chegar à hora desejada. Após 5 segundos, a configuração é automaticamente finalizada e irá aparecer o ecrã anterior. A luz do símbolo do relógio acende-se. -- Se o aparelho estiver em modo stand-by “--“, pode-se programar para que se acenda à hora desejada (1-12h). Prima o botão (II) e selecione as horas. A luz do símbolo do relógio acendese. Quando o tempo chegar ao seu término, o aparelho acende-se automaticamente na temperatura de 23ºC, por predefinição. -- O aparelho apaga-se automaticamente após 12h de funcionamento. CONFIGURAÇÃO DO DIA/HORA -- Para configurar a hora corrente, prima o botão (III) e, em seguida, prima o botão + (VII) ou – (V) de acordo com a hora desejada. -- Prima novamente o botão (III) para configurar os minutos. Repita a mesma ação para os dias (d1-d7). -- Prima OK (VI). CONFIGURAÇÃO DA TEMPERATURA -- Com o aparelho a funcionar, selecione + / - para selecionar a temperatura (10-49ºC). Aparece 20ºC no ecrã, por predefinição. -- Prima OK (VI) para confirmar a configuração. CONFIGURAÇÃO DO PROGRAMA SEMANAL -- Após configurar a hora, prima o botão de ligar/desligar (I) para entrar em modo de funcionamento. -- Prima o botão P (X) para entrar na configuração do programa semanal. -- Prima o botão de ajuste doa dias (IX) e configure o dia desejado (d1-d7). -- Prima o botão de editar (XII) para configurar os períodos (P1-P6). -- Prima o botão do relógio ON (XI) para selecionar a hora de ligar o aparelho. -- Prima o botão do relógio OFF (XI) para selecionar a hora de desligar o aparelho. -- Prima +/- para selecionar a temperatura desejada na configuração semanal. Prima OK para confirmar. -- Para cancelar o programa semanal, prima o botão P (X). CONFIGURAÇÃO DO SENSOR DE JANELA -- Prima o botão de ligar/desligar (I) para entrar em modo de funcionamento. -- Prima o botão do sensor de janela (VIII). A temperatura predefinida é 23ºC. Prima +/- para configurar a temperatura desejada. -- No modo de sensor de janela, quando a temperatura ambiente diminui 5-10ºC em 10 minutos, o aparelho deixa de funcionar durante 30min. -- Para desativar a função, prima novamente o botão do sensor de janela (VIII). UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO APARELHO: -- Pare o aparelho, acionando o botão de ligar/ desligar. -- Pare o aparelho, acionando o botão de ligar/ desligar. -- Desligue o aparelho da corrente elétrica. -- Limpe o aparelho. PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA: -- O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segurança que o protege de qualquer sobreaquecimento. -- Quando o aparelho se ligar e desligar alternadamente, não se devendo isto à acção do termóstato de ambiente, verifique se não existe nenhum obstáculo que esteja a impedir ou dificultar a entrada ou saída normal do ar. -- Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde 15 minutos antes de o ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados. LIMPEZA -- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. -- Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. -- Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. -- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas de ventilação para evitar danos nas partes operativas interiores do aparelho. -- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira. -- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície pode degradar-se e afetar de forma irreversível a duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação de perigo. -- Nota: Se colocar o aparelho em funcionamento na função de aquecimento, depois de este estar muito tempo parado ou a funcionar só com a função ventiladora, é possível que inicialmente liberte um ligeiro fumo, sem quaisquer consequências, devido a estar a queimar o pó e outras partículas acumuladas no elemento de aquecimento. É possível evitar este fenómeno ao limpar previamente (e através das ranhuras do aparelho) o seu interior com a ajuda de um aspirador ou com um jacto de ar a pressão. ANOMALIAS E REPARAÇÃO -- Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos. PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU CASO APLICÁVEL NO SEU PAÍS: ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO -- Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. -- O produto está isento de concentrações de substâncias que possam ser consideradas nocivas para o ambiente. Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/CE de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/CE de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/ CE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos. RCMB 25 Potência calorífica Potência calorífica nominal Pnom 2,0 kW Potência calorífica mínima (indicativa) Pmin N/A Potência calorífica máxima continuada Pmax,c 2,0 kW Consumo auxiliar de energia elétrica A potência calorífica nominal elmax N/A A potência calorífica mínima elmin N/A No modo de espera elSB 0,029 kW Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de ambiente local elétricos de acumulação Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado N/A Comando manual da carga térmica, com retroação da temperatura interior e/ou exterior N/A Comando eletrónico da carga térmica, com retroação da temperatura interior e/ou exterior N/A Potência calorífica com ventilador N/A Tipo de controlo da potência calorífica/da temperatura interior Potência calorífica de um só nível, sem controlo da temperatura interior Não Dois ou mais níveis manuais, sem controlo da temperatura interior Não Com controlo da temperatura interior mediante um termóstato mecânico Não Com controlo eletrónico da temperatura interior Não Controlo eletrónico da temperatura interior e temporizador diário Não Controlo eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal Sim Outras opções de controlo Controlo da temperatura interior com deteção de presença Não Controlo da temperatura interior com deteção de janelas abertas Sim Com opção de controlo remoto Não Com controlo de ligação adaptável Não Com limitação do tempo de funcionamento Sim Com sensor de lâmpada negra Não Dados de contacto "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” Nederlands Wandkachel RCMB 25 Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merkTAURUS-ALPATEC De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid. Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN --LET OP: Een aantal delen van dit apparaat kunnen erg warm worden en brandwonden veroorzaken. Voorzichtigheid is met name geboden wanneer kinderen of kwetsbare personen aanwezig zijn. --Het apparaat mag niet onder een stopcontact geplaatst worden. --Kinderen jonger dan 3 jaar moeten buiten het bereik van het apparaat gehouden worden, tenzij ze onder continu toezicht staan. --Kinderen van 3 tot en met 7 jaar mogen het apparaat enkel aan- en uitzetten indien het op de standaard manier geplaatst of geïnstalleerd is. Deze kinderen moeten altijd onder toezicht staan of aanwijzingen ontvangen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de risico’s begrijpen die het apparaat met zich meebrengt. --Dit toestel mag, onder toezicht, door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis, of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden, mits zij voldoende informatie ontvangen hebben om het toestel op een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen. --Het schoonmaken en het onderhoud van het toestel door kinderen moet altijd onder toezicht van een volwassene gebeuren. --Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten op het lichtnet, afstellen of schoonmaken, of onderhoudstaken aan het apparaat uitvoeren. --Dit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. --Het apparaat moet tenminste 1,8 m boven de vloer geïnstalleerd worden. --LET OP: Om te voorkomen dat de zekering doorbrandt, mag het apparaat niet aangesloten worden via een externe schakeling van de voedingsspanning, zoals een timer. Ook mag het apparaat niet aangesloten worden op een stroomcircuit waarvan geregeld de spanning wordt afgehaald, bijvoorbeeld door het energiebedrijf --Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende Technische service. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden. --Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. - Dit symbool geeft -aan dat het toestel niet afgedekt mag worden. --WAARSCHUWING Bedek het apparaat niet om oververhitting te voorkomen. -- Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten. -- Sluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal 16 Ampère. -- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. -- Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte. -- Gebruik het apparaat uitsluitend met het bijgeleverde onderstel. -- Plaats het apparaat ver van brandbare materialen zoals textiel, karton en papier. -- Houd brandbare stoffen uit de buurt van het toestel. -- Verzeker u ervan dat de luchttoevoer en – uitvoer niet geheel of gedeeltelijk belemmerd worden door meubels, gordijnen, kleren, etc., hierdoor kan immers brandgevaar ontstaan. -- Sluit het apparaat nooit aan op een programmeur, timer of een ander mechanisme dat het apparaat automatisch inschakelt. -- Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is. -- Als één van de delen van de behuizing van het apparaat kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden. -- WAARSCHUWING Houd het apparaat droog. -- WAARSCHUWING Het apparaat niet in de buurt van water gebruiken. -- Forceer het stroomsnoer niet. Het snoer nooit gebruiken om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. -- Het snoer niet oprollen rond het apparaat. -- Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of geknikt wordt. -- Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact komt met de hete oppervlakken van het apparaat. -- Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico van elektrische schokken. -- Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. -- Controleer regelmatig dat het snoer niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is. -- Het wordt aanbevolen een differentiële schakelaar te installeren met een maximale gevoeligheid van 30mA, als extra beveiliging van de elektrische voeding. Vraag een bevoegde elektricien om advies. -- Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis. -- Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot. Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van een elektrische schok. -- Raak de stekker niet met natte handen aan. -- Personen die ongevoelig zijn voor warmte moeten het apparaat niet gebruiken (aangezien het apparaat oppervlakken heeft die heet worden). -- Raak de verhitte delen van het toestel niet aan, aangezien daardoor ernstige brandwonden kunnen ontstaan. GEBRUIK EN ONDERHOUD: -- Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig af. -- Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt. -- Als u het apparaat gebruikt in de badkamer of een vergelijkbare ruimte, trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt, ook al is het maar voor een korte periode, aangezien de nabijheid van water een risico vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is. -- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is en alvorens het te reinigen. -- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. -- Controleer dat het ventilatierooster van het apparaat niet verstopt raakt met stof, vuil of voorwerpen. -- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. -- Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te drogen. REPARATIES: -- Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventuele te vervangen onderdelen origineel zijn. -- WAARSCHUWING Er bestaat brandgevaar als het apparaat niet wordt gereinigd volgens deze instructies. -- Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. BESCHRIJVING A Rooster voor luchtuitvoer B Netsnoer C LED-scherm D Schroeven E Muurplug F Afstandsbediening G Aan-/uitschakelaar BEDIENINGSPANEEL a Functietoets b Timerknop c Knop + d Knop - AFSTANDSBEDIENING I Aan-/uitschakelaar II Timerknop III Instelknop IV Ventilatieknop V Knop VI Knop OK VII Knop + VIII Knop raamsensor IX Knop daginstelling X Programmeerknop XI Knop timer ON XII Knop bewerken XIII Knop timer OFF Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de hiervoor beschreven hulpstukken dan kunt u deze ook apart verkrijgen bij de Technische Hulpdienst. INSTALLATIE -- Plaats het apparaat ver van brandbare materialen zoals textiel, karton en papier. -- Verzeker u ervan dat de luchttoevoer en – uitvoer niet geheel of gedeeltelijk belemmerd worden door meubels, gordijnen, kleren, enz., want hierdoor kan brandgevaar ontstaan. -- Het apparaat moet tenminste 1,8 m boven de vloer geïnstalleerd worden. -- Wanneer het apparaat aan de muur van een badkamer bevestigd wordt, moet het zodanig geplaatst worden dat het stopcontact, de voedingskabel, de knoppen of andere bedieningsorganen zich niet binnen het bereik bevinden van een persoon die zich in het bad, de douche, of bij de wastafel bevindt. -- Bedek of verstop geen enkele opening van het apparaat. -- De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn om het apparaat in geval van nood snel te kunnen uitschakelen. -- Voor een optimale efficiëntie moet men het apparaat installeren op een koude muur (een buitenwand) en onder een raam. De voor ventilatie bestemde ruimte moet altijd vrij gehouden en niet geblokkeerd worden. BEVESTIGING AAN DE WAND: -- Bevestiging aan de wand (Fig. 1): Gebruik het patroon met gaten om de posities van de bevestigingspluggen op de wand te markeren. -- Schroef tenminste twee van de bevestigingsschroeven in de wand zodat deze het apparaat kunnen dragen. Zorg ervoor dat het apparaat goed verticaal hangt. -- Gebruik hierbij alleen de gaten die door de fabrikant zijn aangebracht om schade aan het apparaat te voorkomen. -- Controleer dat het apparaat stevig bevestigd is met de schroeven en niet kan vallen. Gebruik hierbij alleen de gaatjes die door de fabrikant zijn aangebracht om schade aan het apparaat te voorkomen. GEBRUIKSAANWIJZING OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK: -- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. -- Enkele delen van het apparaat zijn gesmeerd waardoor het bij het eerste gebruik enigszins kan roken. Na korte tijd stopt dit vanzelf. -- Zet het apparaat de eerste keer ongeveer 2 uur op de hoogste stand, het liefst in een goed geventileerde ruimte, om de fabrieksgeur te verwijderen. -- Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming met de gewenste functie: GEBRUIK: -- Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het stopcontact te steken. -- Steek de stekker in het stopcontact. -- Zet het apparaat aan met de aan/uit schakelaar (G) op de onderkant van het apparaat. -- Het apparaat gaat in de stand-by stand en het scherm geeft “0” weer. -INSTELLING MET HET BEDIENINGSPANEEL -- Zet het apparaat aan met de functietoets F (a). Het apparaat gaat ventileren en het scherm toont “--”. -- Druk nogmaals op de functietoets F (a) om het vermogen te selecteren: -- I: Verwarming 1000 W -- II: Verwarming 2000W -- Druk tijdens het gebruik (op vermogen I of II) op de knop (b) om de timer te activeren zodat het apparaat zich op de gewenste tijd uitschakelt. -- Stel de uren in door op deze knop te drukken totdat het gewenste uur getoond wordt. Na 5 seconden wordt de instelling automatisch beëindigd en keert het scherm terug in de vorige stand. Het lichtje in het timersymbool gaat aan. -- Wanneer het apparaat in de stand-by stand “--“ staat, kan men het programmeren zodat het op de gewenste tijd aangaat (1-12 u). Druk op de knop (b) en stel de uren in. Het lichtje in het timersymbool gaat aan. Als de ingestelde tijd verlopen is, gaat het apparaat automatisch aan op een standaard temperatuur van 23ºC. -- Het apparaat gaat na 12 uur automatisch weer uit. INSTELLING MET DE AFSTANDBEDIENING -- Zet het apparaat aan door middel op de aan-/ uitknop (I) te drukken. Het apparaat gaat ventileren en het scherm toont “--”. -- Druk op de knop (IV) om het vermogen te selecteren: -- I: Verwarming 1000 W -- II: Verwarming 2000W -- Druk tijdens het gebruik (op vermogen I of II) op de knop (II) om de timer te activeren zodat het apparaat zich op de gewenste tijd uitschakelt. -- Stel de uren in door op deze knop te drukken totdat het gewenste uur getoond wordt. Na 5 seconden wordt de instelling automatisch beëindigd en keert het scherm terug in de vorige stand. Het lichtje in het timersymbool gaat aan. -- Wanneer het apparaat in de stand-by stand “--“ staat, kan men het programmeren zodat het op de gewenste tijd aangaat (1-12 u). Druk op de knop (II) en stel de uren in. Het lichtje in het timersymbool gaat aan. Als de ingestelde tijd verlopen is, gaat het apparaat automatisch aan op een standaard temperatuur van 23ºC. -- Het apparaat gaat na 12 uur automatisch weer uit. INSTELLING VAN DAG / UUR -- Om het huidige uur in te stellen, druk op de knop (III) en druk daarna op de knop + (VII) of – (V) om het uur te wijzigen. -- Druk nogmaals op de knop (III) om de minuten in te stellen. Herhaal deze handelingen voor de dag (d1-d7). -- Druk op OK (VI). TEMPERATUURINSTELLING -- Druk op + / - terwijl het apparaat aanstaat om de gewenste temperatuur in te stellen (10-49 ºC). Het scherm toont standaard 20 ºC. -- Druk op OK (VI) om de instelling te bevestigen. INSTELLING WEKELIJKS PROGRAMMA -- Druk na het instellen van de tijd op de aan/uit knop (I) om het apparaat aan te zetten. -- Druk op de knop P (X) om het wekelijkse programma in te stellen. -- Druk op de knop voor de dag (IX) om de gewenste dag te selecteren (d1-d7). -- Druk op de knop bewerken (XII) om de periode in te stellen (P1-P6). -- Druk op de knop timer ON (XI) om de starttijd van het apparaat in te stellen. -- Druk op de knop timer OFF (XIII) om de stoptijd van het apparaat te selecteren. -- Druk op +/- om de gewenste temperatuur van het wekelijkse programma in te stellen. Druk op OK ter bevestiging. -- Om het wekelijkse programma te annuleren, druk op de knop P (X). INSTELLING VAN DE RAAMSENSOR -- Druk op de aan/uit knop (I) om het apparaat aan te zetten. -- Druk op de raamsensor knop (VIII). De standaard temperatuur is 23ºC. Druk op +/- om de gewenste temperatuur in te stellen. -- In de raamsensor stand, gaat het apparaat gedurende 30 minuten lang uit wanneer de omgevingstemperatuur 5-10ºC daalt in 10 minuten. -- Om deze functie te deactiveren, druk nogmaals op de raamsensor knop (VIII). NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT: -- Zet het apparaat uit met de aan/uit knop. -- Stop het apparaat door op de aan-/uitschakelaar te drukken. -- Trek de stekker uit het stopcontact. -- Reinig het apparaat. THERMISCHE BEVEILIGING: -- Dit apparaat beschikt over een thermische beveiliging die het apparaat tegen oververhitting beveiligt. -- Wanneer het toestel afwisselend aan en uit schakelt en niet ten gevolge van de luchtthermostaat, dient u te controleren of de luchttoevoer of –uitlaat misschien door een obstakel verhindert of vermoeilijkt wordt. -- Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet terug inschakelt, trek de stekker uit het stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de stekker opnieuw in het stopcontact te steken. Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt, neem contact op met een erkende technische dienst. REINIGING -- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. -- Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af. -- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. -- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof binnendringt via de ventilatie-openingen, om schade aan de functionele delen in het inwendige van het apparaat te voorkomen. -- Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan. -- Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan. -- Opmerking: Wanneer u het apparaat laat opwarmen nadat het lange tijd buiten gebruik is geweest of u het alleen als ventilator heeft gebruikt, kan er aanvankelijk enige rook uit het apparaat komen. Dit is niet ernstig en is het gevolg van het verbranden van stof of andere deeltjes op het verwarmingselement. Dit kan voorkomen worden door de binnenkant van het apparaat eerst schoon te maken door de gleuven van het apparaat met een stofzuiger of een persluchtpistool. STORINGEN EN REPARATIE -- Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. VOOR EU-VERSIES VAN HET PRODUCT EN/ OF INDIEN VAN TOEPASSING IN UW LAND: ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT -- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd. -- Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2014/35/EU aangaande Laagspanning, de Richtlijn 2014/30/ EU aangaande Elektromagnetische Compatibiliteit en de Richtlijn 2011/65/EU aangaande restricties van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. RCMB 25 Verwarmingsvermogen Nominaal verwarmingsvermogen Pnom 2,0 kW Minimaal verwarmingsvermogen (indicatief) Pmin N/A Maximaal continu verwarmingsvermogen Pmax,c 2,0 kW Additioneel energieverbruik Bij nominaal verwarmingsvermogen elmax N/A Bij minimaal verwarmingsvermogen elmin N/A In de stand-by stand elSB 0,029 kW Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat N/A Handmatige sturing van de warmteopslag, met kameren/of buitentemperatuurfeedback N/A Elektronische sturing van de warmteopslag, met kameren/of buitentemperatuurfeedback N/A Door een ventilator bijgestane warmteafgifte N/A Type regeling verwarmingsvermogen/inwendige temperatuur Unieke stand verwarmingsvermogen, geen regeling inwendige temperatuur Nee Twee of meer met de hand instelbare standen, geen regeling inwendige temperatuur Nee Met regeling inwendige temperatuur via een mechanische thermostaat Nee Met elektronische regeling van inwendige temperatuur Nee Elektronische regeling inwendige temperatuur en dagelijkse timer Nee Elektronische regeling inwendige temperatuur en wekelijkse timer Ja Andere besturingssystemen Regeling inwendige temperatuur met aanwezigheidsdetectie Nee Regeling inwendige temperatuur met detectie open ramen Ja Met optionele afstandsbediening Nee Met instelbare inschakeling Nee Met beperking van werkingsduur Ja Met zwartlichtlamp sensor Nee Contactgegevens "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” Polski Grzejnik ścienny RCMB 25 Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki TAURUS-ALPATEC Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia ona wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku. PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA --UWAGA: Niektóre części tego urządzenia mogą się bardzo nagrzać i spowodować oparzenia. Należy szczególnie uważać, jeśli w pobliżu znajdują się dzieci i inne osoby, które mogą być narażone. --Urządzenie nie powinno być ustawione pod gniazdkiem elektrycznym. --Dzieci poniżej 3 lat powinny się znajdować poza zasięgiem urządzenia o ile nie ma nad nimi nadzoru. --Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat mogą tylko włączyć/wyłączyć urządzenie pod warunkiem, że jest ono umieszczone lub zainstalowane w normalnej przewi- dzianej pozycji i jeśli jest nad nimi nadzór lub uzyskały instrukcje odnośnie użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i są świadome wynikających z urządzenia zagrożeń. --Urządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne lub dzieci od 8 roku życia, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem. --Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. --Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat nie powinny uruchamiać, regulować ani czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych. --To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. --Urządzenie powinno być zamontowane w odległości co najmniej 1,8 m od podłoża. --UWAGA: Aby uniknąć ryzyka niepożądanego włączenia, nie należy podłączać urządzenia do sieci za pośrednictwem zewnętrznych przełączników, przedłużaczy lub czasomierzy elektronicznych, które regu- larnie włączają i wyłączają urządzenie, nie należy podłączać urządzenia do sieci wraz z innymi urządzeniami. --W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. --Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. Ten symbol oznacza, że -urządzenie nie może być przykryte w czasie pracy. --OSTRZEŻENIE Aby uniknąć przegrzania nie przykrywać urządzenia. --Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. --Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co najmniej 16 amperów. --Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. --Używać urządzenie w strefie z dobrą wentylacją. --Urządzenie musi być używane z dostarczonym stojakiem --Umieścić urządzenie z daleka od materiałów łatwopalnych, takich jak tkaniny, karton, papier… --Nie ustawiać urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. --Należy upewnić się, że zarówno wlot i wylot powietrza nie są zakryte obcymi materiałami jak odzież, zasłony itd. gdy może to grozić pożarem. --Nie należy używać z urządzeniami automatycznymi jak czasomierze lub podobne. --Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. --Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem. --OSTRZEŻENIE Utrzymywać urządzenie suche. --OSTRZEŻENIE Nie używać urządzenia w pobliżu wody. --Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. --Nie zwijać przewodu zasilającego wokół urządzenia. --Nie pozwolić, aby przewód zasilający został przygnieciony lub pogięty. --Nie pozwolić, aby przewód zasilający był w kontakcie z gorącymi powierzchniami urządzenia. --Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. --Urządzenie nie jest przystosowane do używania na zewnątrz. --Przewód zasilający musi być sprawdzany regularnie w celu poszukiwania oznak uszkodzenia, jeśli jest uszkodzony, urządzenie nie może być używane. --Zaleca się stosowanie dodatkowej ochrony instalacji elektrycznej zasilającej urządzenie w postaci urządzenia różnicowoprądowego o maksymalnej czułości 30mA. Poprosić o radę kompetentnego instalatora. --Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na zewnątrz. --Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem. --Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. --Nie powinny używać aparatu osoby nie wrażliwe na gorąco (urządzenie posiada nagrzewające się powierzchnie). --Nie dotykać części grzejnych, gdyż może to spowodować poważne oparzenia. UŻYWANIE I KONSERWACJA: -- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód zasilania urządzenia. -- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. -- Jeśli urządzenie jest używane w łazience lub podobnym miejscu, wyłączać urządzenie z prądu, kiedy nie jest ono używane, nawet jeśli ma to miejsce na krótki okres czasu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone. -- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. -- Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. -- Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia nie są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi przedmiotami. -- Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia. -- Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego rodzaju tkanin. SERWIS TECHNICZNY: -- Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest przeprowadzony przez wykwalifikowany personel, i że części zamienne są oryginalne. -- OSTRZEŻENIE Istnieje możliwość zagrożenia pożarem, jeśli urządzenie nie będzie używane zgodnie z instrukcją obsługi. -- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. OPIS A B C D E F G Kratka wylotu powietrza Kabel Ekran LED Śrubki Kołek rozporowy Zdalne sterowanie Wyłącznik ON / OFF PANEL STEROWANIA a Sensor wskaźnika b Przyciski zegara c Przycisk + d Przycisk ZDALNE STEROWANIE I Wyłącznik ON / OFF II Przyciski zegara III Przycisk konfigurowania IV Przycisk intensywności nawiewu V Przycisk VI Przycisk OK VII Przycisk + VIII Przycisk czujnika okna IX Przycisk ustawienia dnia X Przycisk programu XI Przyciski zegara ON XII Przycisk edytowania XI Przyciski zegara OFF W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć osobno w Serwisie Technicznym. INSTALACJA -- Umieścić urządzenie z daleka od materiałów łatwopalnych, takich jak tkaniny, karton, papier… -- Należy upewnić się, że zarówno wlot i wylot powietrza nie są zakryte obcymi materiałami jak odzież, zasłony itd. gdy może to grozić pożarem. -- Urządzenie powinno być zamontowane w odległości co najmniej 1,8 m od podłoża. -- W przypadku kiedy montaż ścienny odbywa się w łazience, umieścić je w taki sposób, aby podstawa kontaktu, kabel zasilający, wyłączniki lub inne przyciski nie znajdowały się w zasięgu osoby, która znajdowałaby się w wannie, pod prysznicem lub umywalką. -- Nie zakrywać ani nie blokować żadnego z otworów urządzenia. -- Wtyczka powinna być łatwo dostępna aby można ją było wyłączyć w sytuacji niebezpieczeństwa. -- W celu uzyskania lepszej wydajności i w miarę możliwości zainstalować urządzenie na ścianie zimnej (która wychodzi na zewnątrz) i pod oknem. Nigdy zaś nie instalować tak, by blokowało strefę wentylacyjną. PRZYMOCOWANIE DO ŚCIANY -- Zamocowanie na ścianie (Rys.1): Użyć zestawu do nawierceń, aby zaznaczyć na ścianie umiejscowienie kołków do zamocowania, które są w zestawie. -- Po zamocowaniu kołków w ścianie wkręcić przynajmniej dwie śruby, tak aby można już było utrzymać urządzenie. Ustawić urządzenie w pionie. -- W celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia zaleca się wykorzystać wyłączenie otwory, jakie zostały przygotowane przez producenta. -- Upewnić się, że urządzanie będzie zamocowane w odpowiedniej pozycji do pracy, ze wszystkimi śrubami i w sposób trwały. W celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia zaleca się wykorzystać wyłączenie otwory, jakie zostały przygotowane przez producenta. SPOSÓB UŻYCIA UWAGI PRZED UŻYCIEM: -- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia. -- Niektóre części żelazka zostały delikatnie natłuszczone i dlatego w czasie pierwszego włączenia może wydobywać się z niego para. Po krótkim czasie para powinna zniknąć. -- Aby pozbyć się zapachu, jaki wydostaje się z urządzenia przy jego pierwszym użyciu, zaleca się włączyć urządzenie na maksymalną moc przez 2 godziny w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. -- Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od czynności, którą będzie wykonywać: SPOSÓB UŻYCIA: -- Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia. -- Podłączyć urządzenie do prądu. -- Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/ OFF (G) znajdującego się w dolnej części urządzenia. -- Urządzenie wejdzie w tryb oczekiwania i na ekranie pojawi się ”0”. KONFIGUROWANIE PANELEM STEROWANIA -- Włączyć urządzenie za pomocą przycisku F (a). Urządzenie wejdzie w tryb wentylatora i na ekranie pojawi się ”--”. -- Nacisnąć przycisk.funkcji F (a) jeszcze raz, aby wybrać intensywność nagrzania (ciepła): -- I: Nagrzanie 1000W -- II: Nagrzanie 2000W -- W czasie funkcjonowania urządzenia (intensywność I o II) nacisnąć przycisk.(b) , aby skonfigurować czasomierz, aby po osiągnięciu żądanego czasu rozłączył się. -- Aby wybrać godziny naciskać ten przycisk aż osiągnie żądaną godzinę. Po 5 sekundach zakończy się konfiguracja Zaświeci się światło na symbolu zegara. -- Jeśli urządzenie znajduje się w trybie standy „--”, można zaprogramowywać, ażeby zapalało się o żądanej godzinie (1-12godz.), Nacisnąć przycisk (b) i wybrać godziny. Zaświeci się światło na symbolu zegara. PO zakończeniu czasu, urządzenie włączy się (uruchomi) automatycznie w temperaturze włączy się w temperaturze 23ºC., jako domyślnej. -- Urządzenie wyłącza sie automatycznie po 12 godz. działania. KONFIGURACJA ZA POMOCĄ ZDALNEGO STEROWANIA -- Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/ OFF (I). Urządzenie wejdzie w tryb wentylatora i na ekranie pojawi się ”--”. -- Nacisnąć przycisk(IV) , aby wybrać intensywność nawiewu powietrza: -- I: Nagrzanie 1000W -- II: Nagrzanie 2000W -- W czasie funkcjonowania urządzenia (intensywność I o II) nacisnąć przycisk.(II) , aby skonfigurować czasomierz, aby po osiągnięciu żądanego czasu rozłączył się. -- Aby wybrać godziny naciskać ten przycisk aż osiągnie żądaną godzinę. Po 5 sekundach zakończy się konfiguracja automatyczna i wejdzie w Zaświeci się światło na symbolu zegara. -- Jeśli urządzenie znajduje się w trybie standy „--”, można zaprogramowywać, ażeby zapalało się o żądanej godzinie (1-12godz.), Nacisnąć przycisk (II) i wybrać godziny. Zaświeci się światło na symbolu zegara. PO zakończeniu czasu, urządzenie włączy się (uruchomi) automatycznie w temperaturze włączy się w temperaturze 23ºC., jako domyślnej. -- Urządzenie wyłącza sie automatycznie po 12 godz. działania. KONFIGUOWANIE DNIA/GODZINY -- Aby skonfigurować aktualną godzinę nacisnąć przycisk (III) , a następnie nacisnąć przycisk. +(VII) lub (V) zgodnie z żądaną godziną. -- Nacisnąć jeszcze raz przycisk (III), aby skonfigurować minuty. Powtórzyć tę samą czynność dla dni (d1-d7). -- Nacisnąć OK (VI). KONFIGUROWANIE TEMPERATURY -- W czasie funkcjonowania urządzenia wybrać +/- , aby skonfigurować temperaturę (10-49ºC). Ekran pokazuje domyślnie 20ºC. -- Nacisnąć OK (VI) , aby potwierdzić konfigurację. KONFIGUROWANIE PROGRAMU TYGODNIOWEGO -- Po skonfigurowaniu godziny, nacisnąć przycisk ON/OFF (I) , aby wejść w tryb funkcjonowania. -- Nacisnąć przycisk P (X) , aby wejść do konfiguracji programu tygodniowego. -- Nacisnąć przycisk ustawienia dni (IX) i ustawić pożądany dzień (d1-d7). -- Nacisnąć przycisk edytowania (XII) , aby skonfigurować okresy (P1-P6). -- Nacisnąć przycisk. Zegara ON (XI) , aby wybrać godzinę rozpoczynającą pracę urządzenia. -- Nacisnąć przycisk zegara OFF (XIII),aby wybrać godzinę kończącą pracę urządzenia. -- Nacisnąć +/, aby wybrać pożądaną temperaturę w konfiguracji tygodniowej. Nacisnąć OK, aby zatwierdzić. -- Aby anulować program tygodniowy, nacisnąć przycisk P (X). KONFIGUROWANIE CZUJNIKA OKNA -- Nacisnąć przycisk ON/OFF (I) , aby wejść w tryb funkcjonowania. -- Nacisnąć przycisk czujnika okna (VIII). Domyślna temperatura to 23ºC. Nacisnąć +/-, aby skonfigurować pożądaną temperaturę. -- W trybie czujnika okna, kiedy temperatura otoczenia spadnie 5-10ºC w 10 minut, urządzenie przestaje działać na okres 30 minut. -- Aby dezaktywować tę funkcję, nacisnąć ponownie przycisk czujnika okna (VIII). PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA: -- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/ OFF. -- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/ OFF. -- Wyłączyć z sieci elektrycznej. -- Wyczyścić urządzenie. OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM: -- Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa, który chroni je przed przegrzaniem. -- Jeśli aparat włącza i wyłącza się sam, należy sprawdzić czy nie są zablokowane wloty i wyloty urządzenia. -- Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza się ponownie, należy je odłączyć od prądu, odczekać około 15 minut przed ponownym podłączeniem go. Jeśli nadal nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych serwisów technicznych. CZYSZCZENIE -- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. -- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć. -- Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani środków żrących. -- Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu urządzenia. -- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran. -- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzymać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. -- Uwaga: Po włączeniu urządzenia używając funkcji grzejnika, w przypadku gdy nie był on przez dłuższy czas używany, lub używany tylko w funkcji wentylatora, może on wydzielać niewielkie ilości dymu, nie ma to jednak żadnych negatywnych konsekwencji i jest spowodowane spalaniem się kurzu i innych substancji zakumulowanych w jego wnętrzu. Można uniknąć tego efektu czyszcząc urządzenie za pomocą odkurzacza lub innego aparatu emitującego sprężone powietrze. NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA -- W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. DLA URZĄDZEŃ WYPRODUKOWANYCH W UNII EUROPEJSKIEJ I W PRZYPADKU WYMAGAŃ PRAWNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH W DANYM KRAJU: EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI -- Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. -- Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). Urządzenie spełnia wymogi Dyrektywy Niskonapięciowej 2014/35/EC Dyrektywy 2014/30/EC o kompatybilności elektromagnetycznej, Dyrektywy 2011/65/EU o ograniczeniu używania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz Dyrektywy 2009/125/EC o wymogach projektowania ekologicznego dla produktów związanych z energią. RCMB 25 Moc cieplna Znamionowa moc cieplna Pnom 2,0 kW Minimalna moc cieplna (orientacyjna) Pmin N/A Maksymalna moc cieplna ciągła Pmax,c 2,0 kW Dodatkowe zużycie energii elektrycznej A nominalna moc cieplna max N/A A minimalna moc cieplna max N/A W trybie czuwania SB 0,029 kW Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń Ręczny regulator doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem N/A Ręczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz N/A Elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz N/A Moc cieplna regulowana wentylatorem N/A Typ monitorowania mocą cieplną/temperaturą wnętrza Moc cieplna tylko jednego poziomu, bez kontrolowania temperatury pomieszczenia Nie Dwa lub więcej poziomy manualne, bez kontrolowania temperatury pomieszczenia Nie Z kontrolowaniem temperatury pomieszczenia poprzez termostat mechaniczny Nie Z kontrolowaniem elektronicznym temperatury pomieszczenia Nie Kontrolowanie elektroniczne temperatury pomieszczenia i czasomierz dzienny Nie Kontrolowanie elektroniczne temperatury pomieszczenia i czasomierz tygodniowy Tak Inne opcje kontroli Kontrolowanie temperatury pomieszczenia z wykrywaniem obecności Nie Kontrolowanie temperatury pomieszczenia z wykrywaniem otwartych okien Tak Z opcją kontrolowania odległości Nie Z kontrolowaniem uruchamiania adaptacyjnego Nie Z ograniczeniem czasu funkcjonowania Tak Z czujnikiem czarnej lampy Nie Dane teleadresowe "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” Ελληνικά Επιτοιχια θερμαστρα RCMB 25 Αξιότιμε πελάτη: Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας TAURUSALPATEC Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα. ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ --ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορισμένα εξαρτήματα αυτού του προϊόντος μπορούν να υπερθερμανθούν και να προκαλέσουν εγκαύματα. Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δίνεται όταν βρίσκονται κοντά παιδιά και ευάλωτα άτομα. --Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κάτω από πρίζα. --Θα πρέπει να υπάρχει μέριμνα ώστε τα παιδιά κάτω των 3 ετών να μένουν μακριά από τη συσκευή, εκτός κι αν παρακολουθούνται συνεχώς. --Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών πρέπει να θέτουν σε λειτουργία/ να παύουν τη λειτουργία της συσκευής μόνο εφόσον αυτή έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί στην κανονική, προβλεπόμενη θέση λειτουργίας της, και να επιτηρούνται ή να έχουν λάβει σχετικές οδηγίες για την ασφαλή χρήση τής συσκευής, καθώς και να αντιλαμβάνονται τους κινδύνους που μπορεί να προκληθούν από τη συσκευή. --Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον τους παρέχεται η κατάλληλη εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που εγκυμονεί. --Η καθαριότητα και η συντήρηση που πρέπει να πραγματοποιεί ο χρήστης δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. --Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών δεν πρέπει να βάζουν στην πρίζα, να ρυθμίζουν και να καθαρίζουν τη συσκευή ή να πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης. --Η παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. --Η συσκευή πρέπει να εγκαθί- σταται τουλάχιστον 1,8 m από το έδαφος. --ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου που οφείλεται σε τυχαία επαναρρύθμιση του μηχανισμού θερμικής προστασίας, η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται με ηλεκτρικό ρεύμα από διάταξη εξωτερικής μεταγωγής όπως χρονοδιακόπτη, ούτε να συνδέεται σε κύκλωμα του οποίου η σύνδεση και αποσύνδεση επαφίεται σε επιχείρηση παροχής υπηρεσιών. --Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Προκειμένου να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή. --Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Το σύμβολο αυτό δηλώνει -πως η συσκευή δεν πρέπει να σκεπαστεί. --ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί υπερθέρμανση, μην καλύπτετε τη συσκευή. -- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. -- Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που αντέχει τουλάχιστον 16 αμπέρ. -- Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. -- Να χρησιμοποιείται τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο χώρο. -- Η συσκευή πρέπει μόνο να χρησιμοποιείτε με το στήριγμα που παρέχεται -- Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό, όπως είναι υφάσματα, χαρτόνια, χαρτιά… -- Μην τοποθετείτε καύσιμη ύλη κοντά στη συσκευή. -- Αποφύγετε η είσοδος αλλά και η έξοδος του αέρα να βρίσκονται πλήρως ή μερικώς σκεπασμένες από έπιπλα, κουρτίνες, ρούχα, κ.λπ., υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. -- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνδεδεμένη με κανέναν προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη ή άλλη διάταξη που συνδέει τη συσκευή αυτομάτως. -- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. -- Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. -- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή. -- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό -- Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. -- Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από τη συσκευή. -- Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να σφηνώνει ή να διπλώνεται. -- Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής. -- Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. -- Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση έξω στην ύπαιθρο. -- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. -- Σαν επιπρόσθετη προστασία στην ηλεκτρική εγκατάσταση που τροφοδοτεί την συσκευή, συνίσταται το να διαθέτει μια διάταξη παραμένοντος ρεύματος, με μια μέγιστη ευαισθησία των 30 mA. Ρωτήστε έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο για συμβουλές. -- Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. -- Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. -- Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. -- Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα που δεν έχουν αίσθηση της θερμότητας (επειδή έχει επιφάνειες που θερμαίνονται). -- Μην αγγίζετε τα θερμασμένα τμήματα της συσκευής, γιατί μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα. ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ: -- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής. -- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας. -- Αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο ή σε παρόμοιο δωμάτιο, βγάλτε τη συσκευή από τη πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, ακόμα κι αν είναι για σύντομο χρονικό διάστημα, μιας και η εγγύτητα στο νερό αποτελεί κίνδυνο, ακόμα και σε περίπτωση που η συσκευή είναι εκτός πρίζας. -- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. -- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις. -- Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν παρεμποδίζεται από σκόνη, βρωμιά ή άλλα αντικείμενα -- Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. -- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε υφάσματα κανενός είδους. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ: -- Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα για την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/ εξαρτημάτων. -- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, σε περίπτωση που ο καθαρισμός της συσκευής δεν γίνει σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. -- Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ A B C D E F G Σχάρα εξόδου Καλώδιο Οθόνη LED Βίδες Ούπα Τηλεχειριστήριο Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΈΓΧΟΥ a Διακόπτης λειτουργίας b Κουμπί για το ρολόι c Κουμπί + d Κουμπί ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ I Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας II Κουμπί για το ρολόι III Κουμπί ρυθμίσεων IV Κουμπί έντασης αέρα V Κουμπί VI Κουμπί OK VII Κουμπί + VIII Κουμπί αισθητήρα παραθύρου IX Κουμπί ρύθμισης ημερών X Κουμπί προγράμματος XI Κουμπί για το ρολόι ON XII Κουμπί επεξεργασίας XI Κουμπί για το ρολόι OFF Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ -- Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό, όπως είναι υφάσματα, χαρτόνια, χαρτιά… -- Αποφύγετε η είσοδος αλλά και η έξοδος του αέρα να βρίσκονται πλήρως ή μερικώς σκεπασμένες από έπιπλα, κουρτίνες, ρούχα, κ.λπ., υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. -- Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται τουλάχιστον 1,8 m από το έδαφος. -- Σε περίπτωση που η συσκευή συναρμολογηθεί στον τοίχο του μπάνιου, τοποθετήστε τη έτσι ώστε η βάση της πρίζας, το τροφοδοτικό καλώδιο, οι διακόπτες ή άλλα όργανα ελέγχου να μην είναι προσιτά από άτομο που βρίσκονται στην μπανιέρα, το ντους ή τον νιπτήρα. -- Μην καλύπτετε ούτε να παρεμποδίζετε κανένα από τα ανοίγματα της συσκευής. -- Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο ώστε να μπορείτε να την αποσυνδέσετε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. -- Για μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα και στο μέτρο του δυνατού εγκαταστήστε τη συσκευή σε κρύο τοίχο (που συνορεύει με τον εξωτερικό χώρο) και κάτω από παράθυρο. Όμως, χωρίς να παρεμβάλλεται σε ή να εμποδίζει ζώνη εξαερισμού. ΣΤΉΡΙΞΗ ΣΤΟΝ ΤΟΊΧΟ -- Στερέωση στον τοίχο(Fig.1): Χρησιμοποιήστε τον οδηγό διάτρησης για να μπορέσετε να επισημάνετε στον τοίχο την προβλεπόμενη θέση των ούπα στερέωσης. -- Αφού μπουν τα ούπα στον τοίχο, βιδώστε τουλάχιστον δύο από τις βίδες, έτσι ώστε να στερεωθεί ήδη η συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κάθετη θέση. -- Για να αποφύγετε βλάβες στη συσκευή, συνιστάται η αποκλειστική χρήση των οπών που έχει προβλέψει ο κατασκευαστής. -- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στερεωμένη στη θέση λειτουργία της με βίδες και με ασφαλή τρόπο. Για να αποφύγετε βλάβες στη συσκευή, συνιστάται η αποκλειστική χρήση των οπών που έχει προβλέψει ο κατασκευαστής. ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΠΑΡΑΤΗΡΉΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΉΣΗ: -- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος. -- Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν λιπανθεί ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν μπει σε λειτουργία η συσκευή για πρώτη φορά, ίσως απελευθερωθεί λίγος καπνός. Μετά από λίγο αυτός ο καπνός θα σταματήσει. -- Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που θα εκπέμψει η συσκευή την πρώτη φορά, συνιστάται να τη θέσετε σε λειτουργία στη μέγιστη θερμοκρασία για 2 ώρες, σε δωμάτιο που αερίζεται καλά. -- Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε. ΧΡΉΣΗ: -- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. -- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. -- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, πατώντας τον διακόπτη έναρξης/παύσης λειτουργίας (G) που βρίσκεται στο κάτω μέρος της. -- Η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία αναμονής και στην οθόνη εμφανίζεται «0». ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ -- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το κουμπί F (a). Η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία ανεμιστήρα και στην οθόνη εμφανίζεται «--». -- Πιέστε το κουμπί λειτουργίας F (a) και πάλι για να επιλέξετε την ένταση της θερμότητας: -- I: Θέρμανση 1000W -- II: Θέρμανση 2000W -- Κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής (ένταση I ή II), πιέστε το κουμπί (b) για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη, ώστε όταν φτάσει στην επιθυμητή ώρα, να αποσυνδεθεί. -- Για να επιλέξετε τις ώρες, πιέζετε αυτό το κουμπί απανωτά, μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή ώρα. Μετά από 5 δευτερόλεπτα θα ολοκληρωθεί η ρύθμιση αυτόματα, και θα εμφανιστεί η προηγούμενη οθόνη. Το φωτάκι στο σύμβολο για το ρολόι θα ανάψει. -- Αν η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία standby «--», μπορεί να προγραμματιστεί για να ανάψει την επιθυμητή ώρα (1-12h). Πιέστε το κουμπί (b) κι επιλέξτε τις ώρες. Το φωτάκι στο σύμβολο για το ρολόι θα ανάψει. Όταν ολοκληρωθεί ο χρόνος, η συσκευή θα ανάψει αυτόματα στη θερμοκρασία των 23ºC κατά προεπιλογή. -- Το προϊόν σβήνει αυτόματα μετά από 12h λειτουργίας. ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ -- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση (I). Η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία ανεμιστήρα και στην οθόνη εμφανίζεται «--». -- Πιέστε το κουμπί (IV) για να επιλέξετε την ένταση του αέρα: -- I: Θέρμανση 1000W -- II: Θέρμανση 2000W -- Κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής (ένταση I ή II), πιέστε το κουμπί (II) για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη, ώστε όταν φτάσει στην επιθυμητή ώρα, να αποσυνδεθεί. -- Για να επιλέξετε τις ώρες, πιέζετε αυτό το κουμπί απανωτά, μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή ώρα. Μετά από 5 δευτερόλεπτα θα ολοκληρωθεί η ρύθμιση αυτόματα, και θα εμφανιστεί η προηγούμενη οθόνη. Το φωτάκι στο σύμβολο για το ρολόι θα ανάψει. -- Αν η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία standby «--», μπορεί να προγραμματιστεί για να ανάψει την επιθυμητή ώρα (1-12h). Πιέστε το κουμπί (II) και επιλέξτε τις ώρες. Το φωτάκι στο σύμβολο για το ρολόι θα ανάψει. Όταν ολοκληρωθεί ο χρόνος, η συσκευή θα ανάψει αυτόματα στη θερμοκρασία των 23ºC κατά προεπιλογή. -- Το προϊόν σβήνει αυτόματα μετά από 12h λειτουργίας. ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΜΕΡΑ/ΩΡΑ -- Για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα, πιέστε το κουμπί (III) και στη συνέχεια πιέστε το κουμπί + (VII) ή – (V) ανάλογα με την επιθυμητή ώρα. -- Πιέστε το κουμπί (III) για δεύτερη φορά για να ρυθμίσετε τα λεπτά. Επαναλάβατε το ίδιο για τις ημέρες (ημέρα 1-ημέρα 7). -- Πιέστε OK (VI). ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ -- Ενώ λειτουργεί η συσκευή, επιλέξτε + / - για να επιλέξετε θερμοκρασία (10-49ºC). Η οθόνη δείχνει 20ºC κατά προεπιλογή. -- Πιέστε OK (VI) για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΒΔΟΜΙΑΔΙΑΙΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ -- Μετά τη ρύθμιση της ώρας, πιέστε το κουμπί έναρξης/παύσης λειτουργίας (I) για να αρχίσει να λειτουργεί. -- Πιέστε το κουμπί P (X) για να μπείτε στις ρυθμίσεις εβδομαδιαίου προγράμματος. -- Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ημερών (IX) και ρυθμίστε την επιθυμητή ημέρα (ημέρα1-ημέρα7). -- Πιέστε το κουμπί επεξεργασίας (XII) για να ρυθ- μίσετε τις περιόδους (περίοδος1-περίοδος6). -- Πιέστε το κουμπί για το ρολόι ON (XI) για να επιλέξετε την ώρα εκκίνησης της συσκευής. -- Πιέστε το κουμπί για το ρολόι OFF (XIII) για να επιλέξετε την ώρα παύσης της συσκευής. -- Πιέστε +/- για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία στην εβδομαδιαία ρύθμιση. Πιέστε ΟΚ για επιβεβαίωση. -- Για να ακυρώσετε το εβδομαδιαίο πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί P (X). ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ -- Πιέστε το κουμπί έναρξης/παύσης λειτουργίας (I) για να αρχίσει η λειτουργία. -- Πιέστε το κουμπί αισθητήρα παραθύρου (VIII). Η θερμοκρασία κατά προεπιλογή είναι 23ºC. Πιέστε +/- για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία. -- Στη λειτουργία αισθητήρα παραθύρου, όταν μειώνεται η περιβάλλουσα θερμοκρασία κατά 5-10ºC σε 10 λεπτά, η συσκευή σταματά να λειτουργεί για 30 λεπτά. -- Για απενεργοποίηση της λειτουργίας, πιέστε και πάλι το κουμπί αισθητήρα παραθύρου (VIII). ΑΦΟΎ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΊ Η ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ: -- Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση λειτουργίας. -- Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση. -- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. -- Καθαρίστε τη συσκευή. ΘΕΡΜΙΚΉ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ: -- Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που προστατεύει τη συσκευή από τυχόν υπερθέρμανση. -- Όταν η συσκευή συνδέεται και αποσυνδέεται διαδοχικά, χωρίς αυτό να οφείλεται σε ενέργεια του θερμοστάτη της ατμοσφαιρικής θερμότητας, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει κανένα εμπόδιο που να παρεμποδίζει ή να δυσκολεύει τη φυσιολογική είσοδο ή έξοδο του αέρα. -- Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και δεν ξανασυνδέεται, βγάλτε τη από την πρίζα, περιμένετε περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη στην πρίζα. Αν πάλι δεν λειτουργεί, συμβουλευτείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις. ΚΑΘΑΡΙΌΤΗΤΑ -- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. -- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη. -- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. -- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό από τα ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής. -- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. -- Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνότητας. -- Σημείωση: Όταν λειτουργήσει η συσκευή στη λειτουργία θέρμανσης μετά από καιρό μη χρήσης ή χρήσης μόνο στη λειτουργία ανεμιστήρα, μπορεί στην αρχή να βγάλει λίγο καπνό, καθόλου ανησυχητικό, λόγω του ότι καίγεται η σκόνη και άλλα σωματίδια που έχουν μαζευτεί μέσα στο θερμαντικό σώμα. Μπορείτε να το αποφύγετε αυτό, αν καθαρίσετε εκ των προτέρων και ανάμεσα στις περσίδες της συσκευής, το εσωτερικό της, με μια ηλεκτρική σκούπα ή με εκτόξευση αέρα υπό πίεση. ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΚΔΟΧΈΣ ΕΕ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΚΑΙ/Ή ΕΦΌΣΟΝ ΙΣΧΎΟΥΝ ΤΑ ΠΑΡΑΚΆΤΩ ΣΤΗ ΧΏΡΑ ΣΑΣ: ΟΙΚΟΛΟΓΊΑ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΙΜΌΤΗΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ -- Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού. -- Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ΕΚ χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕΚ για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και με την οδηγία 2011/65/ΕΚ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. RCMB 25 Θερμική ισχύς Ονομαστική θερμική ισχύς Pnom 2,0 kW Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική) Pmin N/A Συνεχής μέγιστη θερμική ισχύς Pmax,c 2,0 kW Εφεδρική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας Σε ονομαστική θερμική ισχύ τοmax N/A Σε ελάχιστη θερμική ισχύ τοmin N/A Σε κατάσταση αναμονής τοSB 0,029 kW Είδος θερμικής ισχύος μόνον στην περίπτωση των ηλεκτρικών τοπικών θερμοσυσσωρευτών Χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ενσωματωμένο θερμοστάτη N/A Χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ανάδραση θερμοκρασίας δωματίου και/ή θερμοκρασίας εξωτερικού χώρου N/A Ηλεκτρονικός ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ανάδραση θερμοκρασίας δωματίου ή/και θερμοκρασίας εξωτερικού χώρου N/A Παραγωγή θερμότητας υποβοηθούμενη από ανεμιστήρα N/A Είδος ελέγχου θερμικής ισχύος/θερμοκρασίας δωματίου Θερμική ισχύς ενός μόνο επίπεδου, χωρίς έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι Δύο ή περισσότερα επίπεδα χειροκίνητα, χωρίς έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι Με έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου μέσω μηχανικού θερμοστάτη Όχι Με ηλεκτρονικό έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι Ηλεκτρονικός έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτης σε ημερήσια βάση Όχι Ηλεκτρονικός έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτης σε εβδομαδιαία βάση Ναι Άλλες επιλογές ελέγχου Έλεγχος θερμοκρασίας δωματίου με ανίχνευση παρουσίας Όχι Έλεγχος θερμοκρασίας δωματίου με ανίχνευση ανοικτών παράθυρων Ναι Με επιλογή εξ αποστάσεως ελέγχου Όχι Με έλεγχο ρυθμιζόμενης ενεργοποίησης Όχι Με περιορισμό του χρόνου λειτουργίας Ναι Με αισθητήρα μελανού φωτός Όχι Στοιχεία επικοινωνίας "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” Русский Настенный обогреватель RCMB 25 Уважаемый клиент! Большое спасибо за выбор торговой марки TAURUS-ALPATEC . Он выполнен по современной технологии, имеет удачную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. Внимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ --ВНИМАНИЕ: Некоторые части прибора могут сильно нагреваться при работе и вызывать ожоги. Будьте особенно внимательны при работе с прибором в присутствии детей или других уязвимых лиц. --Не устанавливайте прибор под розеткой, в которую он включен. --Дети младше 3 лет не должны находиться рядом с прибором, если только они не находятся под постоянным присмотром взрослых. --Дети от 3 до 8 лет могут включать и выключать прибор только при условии его правильного расположения и корректной установки, обеспечивающих его надлежащее использование. Они также должны быть проинструктированы относительно безопасного использования прибора и осознавать связанные с этим риски. --Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения инструктажа по безопасному использованию устройства и с пониманием связанных с ним опасностей. --Дети не должны выполнять чистку или ухаживать за прибором без присмотра старших. --Детям от 3 до 8 лет нельзя подключать, регулировать, чистить прибор или осуществлять его техническое обслуживание. --Прибор не является игрушкой. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним. --Прибор должен быть установлен, как минимум, на расстоянии 1.8 м выше пола. --ВНИМАНИЕ: Чтобы не допустить непреднамеренного сброса тепловой защиты, устройство не допускается подключать через внешние коммутирующие устройства, например таймер, или подключать к сети, которая часто включается и выключается. --Поврежденный сетевой шнур подлежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать прибор, поскольку это небезопасно. --этот прибор предназначен только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования; Данный символ -означает, что не следует накрывать прибор во время его работы. --ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрева не разрешается накрывать прибор. -- Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на этикетке соответствует напряжению в сети. -- подключите электроприбор к розетке, рассчитанной на ток не менее 16 ампер. -- Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки; -- Используйте прибор только в хорошо проветриваемом помещении. -- Электроприбор разрешается использовать только с комплектной подставкой. -- Не устанавливайте прибор вблизи легко воспламеняющихся предметов (ткань, картон, бумага и пр.…) -- Не располагайте возле прибора легковоспламеняющиеся материалы. -- Убедитесь, что доступ к воздуху и выход воздуха не прикрыты ни полностью ни частично шторами, одеждой, и т.п., так как увеличивается риск возникновения пожара. -- не используйте прибор вместе с устройствами программирования, таймерами или другими устройствами, которые могут автоматически включить его. -- не допускается эксплуатировать электроприбор с поврежденным шнуром или вилкой питания. -- При любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током. -- ВНИМАНИЕ: Сохраняйте прибор сухим. -- ВНИМАНИЕ: Не допускается использовать прибор возле воды. -- Не тяните шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур. -- Не накручивайте сетевой шнур на прибор. -- Не допускается пережимать или сильно сгибать шнур питания. -- не допускается, чтобы шнур питания касался горячих частей прибора. -- Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный или запутанный шнур может быть причиной поражения электрическим током. -- Данный прибор не предназначен для использования вне дома. -- Сетевой шнур нужно периодически проверять, чтобы не допустить использование прибора с поврежденным шнуром питания. -- В качестве дополнительной защиты электропитания оборудования рекомендуется иметь дифференциальный механизм с максимальной чувствительностью 30 мА. Попросите совета у компетентного мастера по установке оборудования. -- Не допускается использовать или хранить электроприбор на открытом воздухе. -- Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном месте. Если в прибор попадет вода, это может стать причиной поражения электрическим током; -- Hе прикасайтесь к вилке влажными руками. -- Людям, не чувствительным к высоким температурам, не рекомендуется использовать прибор (так как в нем есть нагревающиеся поверхности). -- Не трогайте нагревающиеся части прибора, так как это может вызвать серьезные ожоги. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД -- Перед каждым использованием полностью разворачивайте сетевой кабель. -- Не допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем питания. -- в ванной или подобном месте вынимайте вилку с розетки после использования, даже если это ненадолго, поскольку близость воды представляет опасность даже при выключенном питании; -- Отсоедините электроприбор от сети после использования или для его чистки. -- этот прибор предназначен только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования; -- храните этот прибор вне досягаемости детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования; -- Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние объекты не блокируют вентиляционную решетку прибора. -- Во время использования никогда не оставляйте прибор без присмотра. -- не оставляйте включенный электроприбор без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы. -- Не используйте прибор для сушки тканей. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ: -- Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным специалистам с использованием только оригинальных запасных частей. -- ВНИМАНИЕ: Очистка прибора должна осуществляться согласно данным инструкциям, так как в противном случае существует повышенный риск возникновения пожара. -- Любое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. ОПИСАНИЕ A B С D E F G Створки Кабель электропитания Светодиодный дисплей Винты Дюбель Дистанционное управление Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ A Кнопка выборп функций b Кнопка времени с Кнопка + d Кнопка ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ I Кнопка ON/OFF II Кнопка времени III Кнопка настроек IV Кнопка интенсивности воздуха V Кнопка VI Кнопка OK VII Кнопка + VIII Кнопка датчика окон IX Кнопка настройки дней X Программная кнопка XI Кнопка время ВКЛ XII Кнопка «Редактировать» XIII Кнопка время ВЫКЛ Если ваша модель не укомплектована нужной вам принадлежностью, ее можно приобрести отдельно через службу технической поддержки. УСТАНОВКА -- Не устанавливайте прибор вблизи легко воспламеняющихся предметов (ткань, картон, бумага и пр.…) -- Убедитесь, что доступ к воздуху и выход воздуха не прикрыты ни полностью ни частично шторами, одеждой, и т.п., так как увеличивается риск возникновения пожара. -- Прибор должен быть установлен, как минимум, на расстоянии 1.8 м выше пола. -- В случае, если прибор установлен на стене ванной комнаты, установите его таким образом, чтобы розетка, кабель питания, выключатели и другие кнопки управления не находились в пределах досягаемости, когда вы принимаете ванную, душ или пользуетесь раковиной. -- Не накрывайте и не заграждайте отверстия прибора. -- Штепсельная вилка должна быть легко доступна, чтобы в случае необходимости ее можно было бы отсоединить. -- Чтобы достичь максимальной производительности прибора, вы можете установить прибор на холодной стене (наружной стене) и под окном. Никогда не накрывайте и не заграждайте область вентиляции. КРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНУ -- Крепление к стене (Fig.1): Используйте шаблон для перфорации, чтобы отметить правильное положение отверстий для дюбелей. -- После того, как дюбеля установлены на стене, завинтите по меньшей мере два винта. Убедитесь в правильном положении прибора и винта. -- Во избежание повреждения прибора, рекомендуется использовать отверстия, специально сделанные для этого производителем. -- Убедитесь, что прибор надежно и должным образом закреплен в своем рабочем положении при помощи винтов. Во избежание повреждения прибора, рекомендуется использовать отверстия, специально сделанные для этого производителем. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: -- Убедитесь в том, что вы полностью распаковали прибор. -- некоторые части прибора могут быть слегка смазаны. Вследствие этого, во время первого применения прибора может появиться небольшой дым. После некоторого времени, дым прекратится. -- При первом включении прибор выделяет запах. Рекомендуется включить его на полную мощность на 2 часа в хорошо проветриваемой комнате. -- подготовьте электроприбор к работе. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: -- Полностью разверните кабель перед подключением к сети. -- Подключите прибор к сети. -- Включите прибор, используя выключатель (G), расположенный в нижней части прибора. -- Прибор перейдет в режим ожидания, и на экране появится «0». НАСТРОЙКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ: -- Включите прибор, используя кнопку выбора функций (a). Прибор войдет в режим вентилятора, а на экране появится «-». -- Еще раз нажмите кнопку выбора функций (a), чтобы выбрать интенсивность нагрева: -- I: Обогрев 1000W -- II: Обогрев 2000W -- Во время работы устройства (интенсивность I или II) нажмите кнопку(b) , чтобы установить таймер, при достижении желаемого времени устройство отключится. -- Продолжайте нажимать эту кнопку, чтобы выбрать часы, пока не зададите желаемое время. После установки времени на дисплее в течение 5 секунд отобразится текущее время настройки, затем оно исчезнет с экрана, но значок символа часов будет оставаться включенным. -- Если прибор находится в режиме ожидания «-», его можно запрограммировать на включение в нужное время (1-12 часов). Нажмите кнопку (b) и выберите часы. Загорится значок часов. По истечении времени прибор автоматически включится при температуре 23ºC по умолчанию. -- Прибор автоматически отключается после 12 часов работы. НАСТРОЙКА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ: -- Включите прибор, используя кнопку (I). Прибор войдет в режим вентилятора, а на экране появится «-». -- Нажмите кнопку (IV), чтобы выбрать интенсивность нагрева: -- I: Обогрев 1000W -- II: Обогрев 2000W -- Во время работы устройства (интенсивность I или II) нажмите кнопку (II) , чтобы установить таймер затем, чтобы при достижении желаемого времени прибор выключился. -- Продолжайте нажимать эту кнопку, чтобы выбрать часы, пока не зададите желаемое время. После установки времени на дисплее в течение 5 секунд отобразится текущее время настройки, затем оно исчезнет с экрана, но значок символа часов будет оставаться включенным. -- Если прибор находится в режиме ожидания «-», его можно запрограммировать на включение в нужное время (1-12 часов). Нажмите кнопку(II) и выберите часы. Загорится значок часов. По истечении времени прибор автоматически включится при температуре 23ºC по умолчанию. -- Прибор автоматически отключается после 12 часов работы. НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ / ДНЕЙ: -- Чтобы установить текущее время, нажмите кнопку (III) (III), а затем нажмите кнопку + (VII) или - (V) в соответствии с желаемым временем. -- Вновь нажмите кнопку (III), чтобы задать минуты. Повторите те же действия для настройки дней (d1-d7). -- Нажмите OK (VI). НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ -- Во время работы прибора выберите + / -, чтобы выбрать температуру (10-49ºC). По умолчанию дисплей показывает 20ºC. -- Нажмите OK, чтобы подтвердить выбор. УСТАНОВКА ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ -- После установки времени нажмите кнопку включения / выключения (I) , чтобы войти в рабочий режим. -- Нажмите кнопку (X) для входа в еженедельные настройки программы. -- Нажмите кнопку установки дней (IX) и установите желаемый день (d1-d7). -- Нажмите кнопку редактирования (XII) , чтобы установить периоды (P1-P6). -- Нажмите кнопку (XI) , чтобы выбрать время начала работы прибора. -- Нажмите кнопку (XIII) , чтобы выбрать время окончания работы прибора. -- Нажмите +/-, чтобы выбрать желаемую температуру в еженедельной конфигурации. Нажмите OK, чтобы подтвердить выбор. -- Чтобы отменить еженедельную программу, нажмите кнопку (X) . НАСТРОЙКА ДАТЧИКА ОКОН -- Нажмите кнопку включения / выключения (I), чтобы войти в рабочий режим. -- Нажмите кнопку датчика окон (VIII). Температура по умолчанию - 23ºC. Нажмите +/-, чтобы установить желаемую температуру. -- При режиме датчика окон, если температура в помещении уменьшается на 5-10ºC за 10 минут, через 30 минут устройство перестает работать и переходит в режим ожидания. -- Для деактивации функции нажмите кнопку датчика окон (VIII) снова. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: -- Выключите прибор с помощью переключателя включения. -- Выключите прибор, используя переключатель on/off. -- Отключите прибор от сети. -- Очистите прибор. ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ: -- Прибор оснащен защитным устройством, которое защищает его от перегрева. -- Когда прибор постоянно включается и выключается самостоятельно, без использования пульта дистанционного управления термостатом, убедитесь, что нет никаких препятствий, которые мешают правильному входу и выходу воздуха. -- Если прибор самостоятельно выключается и не включается снова, отключите его от электросети и подождите около 15 минут перед его повторным подключением. Если прибор не включается, обратитесь за квалифицированной технической поддержкой. ОЧИСТКА -- Отсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед чисткой. -- Очистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую ткань. -- Не допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества. -- Не допускайте попадания внутрь через отверстия для прохождения воздуха воды или иной жидкости, чтобы не повредить внутренние части. -- Не помещайте электроприбор в воду или иную жидкость, а также под струю воды. -- если прибор не будет поддерживаться в чистом состоянии, его поверхность может быть повреждена, срок службы сокращен, а его использование может стать небезопасным; -- Примечание: Когда прибор используется после того, как в течение длительного времени он находился в неупотреблении, может появиться небольшое количество дыма. Это не имеет особого значения и является следствием сжигания отложений пыли, которые накопились на обогревательных элементах. Этот эффект можно предотвратить, если предварительно очистить внутренние элементы прибора через решетку пылесосом или сжатым воздухом. НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ -- В случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно. ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ В ВЕРСИИ ЕС И/ИЛИ, ЕСЛИ ЭТОГО ТРЕБУЕТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО В ВАШЕЙ СТРАНЕ: ЭКОЛОГИЯ И ВТОРИЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ -- Материалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. -- В изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE) Это устройство выполнено в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EC, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EC и Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании. RCMB 25 Теплопроизводительность Номинальная тепловая мощность PNOM 2,0 kW Минимальная тепловая мощность (показательная) Pmin N/A Максимальная непрерывная тепловая мощность Pmax,c 2,0 kW Вспомогательное потребление электроэнергии При номинальной тепловой мощностиelmax N/A При минимальной тепловой мощностиelmin N/A В режиме ожиданияelSB 0,029 kW Тип подвода тепла, только для накопления локального отопления электроприборов Ручное управление тепловой нагрузки, со встроенным термостатом N/A Ручное управление тепловой нагрузки в ответ на внутреннюю или наружную температуру N/A С электронным управлением тепловой нагрузки реагирует на внутренней или наружной температуры N/A Мощность нагрева помогает вентиляторами N/A Тип теплоотдачи/контроль комнатной температуры Одноступенчатая теплопроизводительность и отсутствие контроля комнатной температуры Нет Два или более положения, переключаемых в ручном режиме, без контроля комнатной температуры Нет С механической регуляцией комнатной температуры Нет С электронным контролем комнатной температуры Нет Электронный контроль комнатной температуры, плюс дневной таймер Нет Электронный контроль комнатной температуры, плюс недельный таймер Да Другие варианты управления Контроль комнатной температуры, с датчиком обнаружения присутствия Нет Контроль комнатной температуры, с функцией обнаружения открытого окна Да С возможностью дистанционного управления Нет С адаптивным управлением начала работы термостата Нет С ограничением рабочего времени Да С датчиком температуры излучения Нет Контактная информация "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” Romană Aerotermă de perete RCMB 25 Stimate client, Vă mulțumim pentru alegerea de a achiziționaun produs marcaTAURUS-ALPATEC. Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare pe deplin satisfăcătoare și de lungă durată a produsului. Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident. RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA --ATENȚIE: Unele piese ale acestui produs se pot încălzi foarte tare și pot cauza arsuri. Trebuie acordată o atenție specială în prezența copiilor și a persoanelor vulnerabile. --Aparatul nu trebuie așezat sub o priză. --Copiii mai mici de 3 ani trebuie să fie ținuți la distanță, în cazul în care nu sunt supravegheați în permanență. --Copiii cu vârste cuprinse între 3 și 8 ani pot să pornească/ oprească aparatul, numai dacă acesta a fost plasat sau instalat în poziția prevăzută de funcționare normală și cu condiția ca aceștia să fie supravegheați sau să primească instrucțiuni referi- toare la utilizarea aparatului în mod sigur și să înțeleagă pericolele implicate. --Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta minimă de 8 ani și persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și cunoștințe, în cazul în care aceștia sunt supravegheați sau au fost instruiți cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. --Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de către copii fără supraveghere. --Copiii cu vârste cuprinse între 3 și 8 ani nu trebuie să conecteze, să regleze și să curețe aparatul sau să realizeze operațiuni de întreținere. --Acest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. --Aparatul trebuie instalat la cel puțin 1,8 m deasupra podelei. --ATENȚIE: Pentru a evita pericolele ce pot apărea în urma unei resetări accidentale a protecției termice, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutație extern, cum ar fi un temporizator și, de asemenea, nu trebuie conectat la un circuit care este în mod regulat închis și deschis de către dispozitiv. --În cazul în care conexiunea la rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. --Acest aparat este destinat numai pentru utilizarea în gospodărie și nu pentru utilizări profesionale sau industriale. Acest simbol semnifică -faptul că acest produs nu poate fi acoperit. --ATENȚIE: Pentru a preveni supraîncălzirea, nu acoperiți aparatul. -- Înainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare a aparatului corespunde celei de la rețeaua de alimentare. -- Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim 16 amperi. -- Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre. -- Utilizați aparatul într-o zonă bine ventilată. -- Aparatul trebuie utilizat numai cu suportul furnizat. -- Păstrați aparatul la distanță de materiale inflamabile, precum materiale textile, carton, hârtie etc. -- Nu așezați materiale inflamabile lângă aparat. -- Asigurați-vă că nici calea de acces a aerului, dar nici cea de ieșire nu sunt acoperite parțial sau în totalitate cu draperii sau materiale etc., întrucât acestea sporesc riscul de incendiu. -- Nu utilizați acest aparat împreună cu un programator, cronometru sau alt dispozitiv care îl pornește în mod automat. -- Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecherul sau cablul de alimentare deteriorat. -- Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric. -- ATENȚIE: Mențineți aparatul uscat. -- ATENȚIE: Nu utilizați aparatul în apropierea apei. -- Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau decupla aparatul. -- Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului. -- Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare. -- Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact cu suprafețele fierbinți ale aparatului. -- Verificați starea cablului de alimentare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. -- Acest aparat nu este adecvat pentru utilizarea în exterior. -- Cablul de alimentare trebuie examinat regulat pentru semne de uzură, iar dacă acesta este deteriorat, aparatul nu trebuie utilizat. -- Se recomandă ca protecție suplimentară la instalația electrică care alimentează aparatul dispunerea de un dispozitiv de curent diferențial cu o sensibilitate maximă de 30 mA. Cereți sfatul unui instalator competent în acest sens. -- Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul la exterior. -- Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În cazul în care se infiltrează apă în interiorul aparatului, riscul de electrocutare va crește. -- Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude. -- Nu utilizați aparatul, în cazul persoanelor insensibile la căldură (deoarece aparatul are suprafețe încălzite). -- Nu atingeți părțile încălzite ale aparatului, deoarece ele vă pot produce arsuri grave. UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE: -- Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului înainte de fiecare utilizare. -- Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/ oprit nu funcționează. -- Dacă utilizați aparatul în baie sau într-un loc asemănător, deconectați-l de la rețeaua de alimentare atunci când nu este utilizat, chiar dacă o faceți pentru scurt timp, deoarece apropierea de apă este riscantă, chiar dacă aparatul este deconectat. -- Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța. -- Acest aparat este destinat numai pentru utilizarea în gospodărie și nu pentru utilizări profesio- nale sau industriale. -- Depozitați aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau cunoștințele necesare. -- Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte obiecte străine nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat. -- Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce este folosit. -- Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și se prelungește durata de viață a aparatului. -- Nu utilizați aparatul pentru a usca articole textile de nici un tip. SERVICE: -- Asigurați-vă că lucrările de întreținere ale aparatului sunt efectuate doar de personal calificat și că sunt utilizate doar piese de schimb și accesorii originale pentru înlocuirea pieselor/ accesoriilor existente. -- ATENȚIE: Există risc de incendiu în cazul în care curățarea aparatului nu se realizează conform acestor instrucțiuni. -- Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea instrucțiunilor face ca garanția și responsabilitățile producătorului să devină nule și neavenite. DESCRIERE A B C D E F G Canale de ventilație Cablu de alimentare Ecran LED Şuruburi Compensator de dilatație Telecomanda Întrerupător ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE) PANOUL DE COMANDĂ a Buton de funcționare b Butonul temporizatorului c Buton + d Buton TELECOMANDA I Buton on/off (PORNIRE/OPRIRE) II Butonul temporizatorului III Buton de setări IV Butonul intensității aerului V Buton VI Buton OK VII Buton + VIII Butonul senzorului de ferestre IX Butonul de setare a zilelor X Butonul de program XI Buton de PORNIRE temporizator XII Butonul de editare XIII Butonul de OPRIRE temporizator Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise mai sus, acestea pot fi achiziționate și separat de la Service-ul de Asistență Tehnică. INSTALARE -- Instalați aparatul departe de materiale inflamabile precum textile, carton sau hârtie etc. -- Asigurați-vă că nici calea de acces a aerului, dar nici cea de ieșire nu sunt acoperite parțial sau în totalitate cu draperii sau materiale etc., întrucât acestea sporesc riscul de incendiu. -- Aparatul trebuie instalat la cel puțin 1,8 m deasupra podelei. -- În cazul în care aparatul este montat pe peretele băii, așezați-l astfel încât priza, cablul de alimentare, comutatoarele sau alte butoane să nu intre în contact cu o persoană care se află la baie, duș sau chiuvetă. -- Nu acoperiți sau obturați orificiile aparatului. -- Ştecărul trebuie să fie ușor accesibil astfel încât acesta să poată fi deconectat în caz de urgență. -- Pentru a obține o eficiență maximă a aparatului și astfel pentru a instala aparatul pe un perete rece (un perete exterior) și sub o fereastră. Însă fără să obstrucționați sau să acoperiți zona de ventilație. MONTAREA PE PERETE -- Fixarea de perete (Fig.1): Utilizați șablonul de perforare pentru a marca poziția corectă a orificiilor de fixare a diblurilor. -- După ce diblurile au fost fixate în perete, înșurubați cel puțin două șuruburi. Asigurați poziția corectă a aparatului și înșurubați. -- Pentru a evita defectarea aparatului, se recomandă să utilizați numai orificiile făcute în mod specific de către producător. -- Asigurați-vă că aparatul este fixat în mod sigur și corespunzător în poziția de lucru cu șuruburi. Pentru a evita defectarea aparatului, se recomandă să utilizați numai orificiile făcute în mod specific de către producător. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ÎNAINTE DE UTILIZARE: -- Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele produsului. -- Unele piese ale aparatului au fost lubrifiate ușor. În consecință, la prima utilizare a produsului poate este posibil să observați fum. După o perioadă scurtă de timp, fumul va dispărea. -- Pentru a elimina mirosul emis de aparat la prima utilizare, este recomandat să îl mențineți la putere maximă timp de 2 ore într-o cameră bine aerisită. -- Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți să o folosiți. UTILIZARE: -- Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză. -- Conectați aparatul la rețeaua de alimentare. -- Porniți aparatul utilizând întrerupătorul de pornire/oprire(G) situat pe partea inferioară a aparatului. -- Aparatul va intra în starea de veghe și pe ecran va apărea „0”. CONFIGURAREA PANOULUI DE CONTROL: -- Porniți aparatul utilizând butonul de funcționare (a). Aparatul va intra în modul de ventilare și „--” va apărea pe ecran. -- Apăsați butonul de funcționare (a) din nou pentru a selecta intensitatea căldurii: -- I: Încălzire 1000W -- II: Încălzire 2000W -- În timpul funcționării dispozitivului (intensitate I sau II), apăsați butonul (b) pentru a seta temporizatorul astfel încât atunci când acesta va atinge timpul dorit, aparatul se va opri. -- Continuați să apăsați acest buton pentru a selecta orele până când ajungeți la ora dorită. După ce ați setat ora, afișajul va afișa ora de setare curentă timp de 5 secunde, apoi va reveni la afișarea anterioară, în timp ce indicatorul luminos al simbolului ceasului se va aprinde. -- Dacă dispozitivul este în starea de veghe „--”, acesta poate fi programat să se aprindă la ora dorită (1-12 ore). Apăsați butonul (b) și selectați orele. Indicatorul luminos al simbolului ceasului se va aprinde. Când se va atinge timpul dorit, aparatul va porni automat la temperatura de 23ºC în mod implicit. -- Aparatul se oprește automat după 12 ore de funcționare. CONFIGURAREA TELECOMENZII: -- Porniți aparatul utilizând butonul de funcționare (I). Aparatul va intra în modul de ventilare și „--” va apărea pe ecran. -- Apăsați butonul (IV) pentru a selecta intensitatea căldurii: -- I: Încălzire 1000W -- II: Încălzire 2000W -- În timpul funcționării dispozitivului (intensitate I sau II), apăsați butonul (II) pentru a seta temporizatorul astfel încât atunci când acesta va atinge timpul dorit, aparatul se va opri. -- Continuați să apăsați acest buton pentru a selecta orele până când ajungeți la ora dorită. După ce ați setat ora, afișajul va afișa ora de setare curentă timp de 5 secunde, apoi va reveni la afișarea anterioară, în timp ce indicatorul luminos al simbolului ceasului se va aprinde. -- Dacă dispozitivul este în starea de veghe „--”, acesta poate fi programat să se aprindă la ora dorită (1-12 ore). Apăsați butonul (II) și selectați orele. Indicatorul luminos al simbolului ceasului se va aprinde. Când se va atinge timpul dorit, aparatul va porni automat la temperatura de 23ºC în mod implicit. -- Aparatul se oprește automat după 12 ore de funcționare. CONFIGURAREA OREI/ZILEI: -- Pentru a seta ora curentă, apăsați butonul (III) apoi apăsați butonul de + (VII) sau - (V) în funcție de ora dorită. -- Apăsați butonul (III) din nou pentru a seta minutele. Repetați aceeași operație pentru zile (z1-z7). -- Apăsați OK (VI). CONFIGURAREA TEMPERATURII -- În timpul funcționării dispozitivului, selectați +/pentru a selecta temperatura (10-49 ºC) Afișajul arată în mod implicit 20 °C. -- Apăsați OK pentru a confirma temperatura. CONFIGURAREA PROGRAMULUI SĂPTĂMÂNAL -- După ce ați setat ora, apăsați butonul pornire/ oprire (I) pentru a intra în modul de funcționare. -- Apăsați butonul (X) pentru a intra în setările programului săptămânal. -- Apăsați butonul de setare a zilelor (IX) și setați ziua dorită (z1-z7). -- Apăsați butonul de editare (XII) pentru a seta intervalele de timp (I1-I6). -- Apăsați butonul (XI) pentru a selecta ora de pornire a dispozitivului. -- Apăsați butonul (XIII) pentru a selecta ora de oprire a dispozitivului. -- Apăsați +/- pentru a selecta temperatura dorită în configurarea săptămânală. Apăsați OK pentru a confirma. -- Pentru a anula programul săptămânal, apăsați butonul (X) . CONFIGURAREA SENZORULUI DE FERESTRE -- Apăsați butonul pornire/oprire (I) pentru a intra în modul de funcționare. -- Apăsați butonul senzorului de ferestre (VIII). Temperatura implicită este de 23 ºC Apăsați +/pentru a seta temperatura dorită. -- În modul senzorului de ferestre, dacă temperatura camerei scade cu 5-10 ºC în decurs de 10 minute, dispozitivul de oprește din funcționare pentru 30 de minute și intră în modul stare de veghe. -- Pentru a dezactiva funcția, apasați butonul senzorului de ferestre (VIII) din nou. DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT APARATUL: -- Opriți aparatul de la butonul pornit/oprit. -- Opriți aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit. -- Scoateți aparatul din priză. -- Curățați aparatul. PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ: -- Aparatul are un dispozitiv de siguranță care previne supraîncălzirea sa. -- Atunci când aparatul se pornește și se oprește singur în mod repetat, din alte motive decât prin controlul termostatului, verificați pentru a vă asigura că nu existe obstacole care să împiedice o intrare și evacuare corectă a aerului. -- Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește din nou, deconectați-l de la rețeaua de alimentare și așteptați aproximativ 15 minute înainte de a-l reconecta. Dacă mașina nu pornește din nou, solicitați asistență tehnică autorizată. CURĂȚARE -- Decuplați aparatul de la rețeaua de alimentare și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei operații de curățare. -- Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de detergent lichid, apoi uscați-l. -- Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic, precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului. -- Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor interne ale aparatului. -- Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid și nu țineți aparatul sub jet de apă. -- Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața sa se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata sa de viață devenind nesigur pentru utilizare. -- Remarcă: Dacă utilizați aparatul după o perioadă lungă de timp de depozitare sau după ce acesta a fost utilizat numai pe post de ventilator, acesta poate produce o cantitate mică de fum. Acest lucru nu este important și este cauzat de radiatorul care arde depunerile de praf acumulate pe elementul de încălzire. Acest fenomen poate fi evitat prin curățarea prealabilă a interiorului aparatului prin grilaj, cu ajutorul unui aspirator sau cu aer presurizat. ANOMALII ȘI REPARAȚII -- Duceți aparatul la un service de asistență tehnică autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați singur aparatul, deoarece poate fi periculos. PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSULUI ȘI/SAU ÎN CAZUL ÎN CARE ESTE OBLIGATORIU ÎN ȚARĂ DVS.: ECOLOGIA ȘI RECICLABILITATEA PRODUSULUI -- Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui produs sunt incluse într-un sistem de colectare, clasificare și reciclare. Dacă veți dori să le eliminați, utilizați pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. -- Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar putea fi considerate dăunătoare pentru mediu. Acest simbol semnifică faptul că, în cazul în care doriți să eliminați aparatul la încetarea duratei sale de funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de colectare a deșeurilor autorizat, în vederea colectării selective a deșeurilor de echipamente electrice și electronice (DEEE). Acest aparat este conform Directivei 2014/35/UE privind tensiunile joase, Directivei 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică și Directivei 2011/65/UE, privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase la aparatele electrice și electronice. RCMB 25 Putere calorică Putere calorică nominală Pnom 2,0 kW Putere calorică minimă (indicativ) Pmin N/A Putere calorică maximă continuă Pmax,c 2,0 kW La putere calorică nominală elmax N/A La putere calorică minimă elmin N/A În mod așteptare elSB 0,029 kW Control manual al sarcinii termice, cu termostat integrat N/A Control manual al sarcinii termice, ca răspuns la temperatura camerei și/ sau exterioară N/A Control electronic al sarcinii termice, ca răspuns la temperatura camerei și/sau exterioară N/A Putere termică comandată de ventilator N/A Consum auxiliar de electricitate Modul de acumulare a căldurii, numai în cazul aparatelor electrice pentru încălzire locală cu acumulator de căldură Tip de putere calorică/comandă a temperaturii ambiante Putere calorică într-o singură fază și nicio comandă a temperaturii ambiante Nu Două sau mai multe faze manuale, nicio comandă a temperaturii ambiante Nu Cu comandă mecanică a temperaturii ambiante cu termostat Nu Cu comandă electronică a temperaturii ambiante Nu Comandă electronică a temperaturii ambiante plus temporizator de zi Nu Comandă electronică a temperaturii ambiante plus temporizator de săptămână Da Alte opțiuni de comandă Comanda temperaturii ambiante, cu detectarea prezenței Nu Comanda temperaturii ambiante, cu detectarea ferestrei deschise Da Cu opţiunea de comandă de la distanţă Nu Cu comandă de pornire adaptabilă Nu Cu limitarea timpului de lucru Da Cu senzor cu bulb negru Nu Detalii de contact "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” Български Стенен отоплителен уред RCMB 25 Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката TAURUS-ALPATEC Неговата технология, дизайн и функционалност, наред с факта, че надвишава и най-стриктните норми за качество, ще Ви доставят дъговременно и пълно удовлетворение. Прочетете внимателно тази брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да стане причина за произшествие. СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. --ВНИМАНИЕ!: Някои части от това изделие могат силно да се загреят и да причинят изгаряния. Обръщайте специално внимание когато уреда е в близост до деца и хора в уязвимо състояние. --Уредът не трябва да се поставя под електрически контакт. --Дръжте уреда извън обсега на деца под 3 години, освен ако същите се намират под постоянно наблюдение. --Деца между 3 и 8 годишна възраст могат единствено да включват/изключват уреда при условие, че е поставен или инсталиран в нормално положение за употреба. Децата следва да бъдат под надзор или да са били инструктирани за безопасното използване на уреда, а също и да осъзнават свързаните с него рискове. --Този уред може да бъде използван от хора, неумеещи да боравят с този вид продукти, хора с физически увреждания или деца над 8 години, но само и единствено ако се намират под надзора на някой възрастен човек или ако предварително им е обяснено как безопасно да използват уреда, а също и ако разбират съществуващите рискове. --Уредът може да бъде почистван или поддръжката му да бъде извършвана от деца, единствено ако се намират под надзора възрастен човек. --Не се допуска деца между 3 и 8 годишна възраст да включват, регулират или почистват уреда, както и да извършват неговата поддръжка. --Този уред не е играчка! Дръжте децата под наблюдение, за да избегнете да си играят с уреда. --Уредът следва да се инсталира на най-малко 1,8 метра от пода. --ВНИМАНИЕ!: С цел да избегнете опасни ситуации поради нежелано връщане в изходно положение на термичната защита, не захранвайте уреда чрез външни превключватели, като например програматори, нито го свързвайте към електрическа верига, включвана и изключвана редовно от компанията за снабдяване с електроенергия. --В случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се подмени. При такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте или разглобявайте уреда. --Този уред е предназначен единствено за битови нужди, не за професионална нито промишлена употреба. Този символ -означава, че уредът не следва да се покрива. --ВНИМАНИЕ: Не покривайте уреда, за да избегнете пренагряване. -- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете, дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа. -- Включете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа наймалко 16 ампера. -- Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. -- Използвайте уреда на добре проветрено място. -- - Уредът следва да се употребява само с основата, с която се продава. -- Поставете уреда далеч от запалими материали като текстилни тъкани, картон, хартия и др. -- Не оставяйте лесно запалителни материали в близост до уреда. -- Избягвайте решетката на въздуха да бъде изцяло или частично покрита от мебели, пердета, дрехи или др., тъй като съществува риск от пожар. -- Не използвайте уреда, ако е свързан с програматор, таймер или друго устройство за автоматично включване на уреда. -- Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. -- Ако някоя външна част на уреда се повреди, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар. -- ВНИМАНИЕ: Поддържайте уреда сух. -- ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в близост до вода. -- Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. -- Не навивайте електрическия кабел около уреда. -- Не допускайте притискане или прегъване на електрическия кабел. -- Не допускайте електрическият кабел да се допира до горещите повърхности на уреда. -- Проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от електрически удар нараства. -- Този уред не е предназначен за употреба на открито. -- Проверявайте периодично състоянието на захранващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите следи от повреди. -- Като допълнителна защита към електрическата инсталация, която захранва уреда, препоръчва се дa paзпoлaгaтe c устpoйcтво зa дифepeнциален ток c максимална чувствителност 30mA. За съвет, консултирайте ce c инсталатор специалист. -- Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито. -- Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в уреда повишава риска от електрически удар. -- Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в мрежата. -- Моля, не използвайте уреда, ако сте нечувствителни към топлината, тъй като уредът има загрети повърхности. -- Моля, не пипайте загретите части на уреда това може да предизвика изгаряния. УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА : -- Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.. -- Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./изкл. -- Ако по начало използвате уреда в баня или други подобни помещения, изключвайте го от ел. контакт, когато не го използвате, макар и за кратко време, тъй като близостта до вода е опасна дори и когато уредът е изключен. -- Изключете уреда, когато не го използвате или когато се готвите да го почистите. -- Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и познания за боравене с него. -- Проверете дали вентилационните решетки не са запушени от прах, мръсотия или други предмети. -- Никога не оставяйте включения уред без наблюдение. По този начин ще спестите енергия и ще удължите живота на ел.уреда. -- Не използвайте уреда за подсушаване на какъвто и да e вид дрехи. ОБСЛУЖВАНЕ НА УРЕДА: -- Уверете се, че поддръжката на уреда се извършва от специализирано лице и винаги използвайте оригинални консумативи и резервни части. -- ВНИМАНИЕ: Ако апаратът не се почиства съгласно указанията, възможно е да възникне пожар. -- Неправилното използване на уреда или неспазването на инструкциите за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. ОПИСАНИЕ A Решетка за изход Б Кабел C Eкран LED В Болтове E Дюбел F Дистанционно управление G Прекъсвач за включване/изключване КОНТРОЛНО ТАБЛО a Бутон за функция b Бутон за часовника c Бутон + d Бутон ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ I Бутон за пуск/стоп II Бутон „часовник“ III Бутон за настройки IV Бутон за силата на въздухопотока V Бутон VI Бутон OK VII Бутон + VIII Бутон сензор прозорец IX Бутон за нагласяне на дните X Бутон програма XI Бутон часовник ON XII Бутон „редактиране“ XIII Бутон часовник OFF В случай, че моделът уред, с който разполагате не притежава гореописаните приставки, можете да ги придобиете отделно в сервизите за техническо обслужване. ИНСТАЛИРАНЕ -- Поставете уреда далеч от запалими материали като текстилни тъкани, картон, хартия и др. -- Избягвайте решетката на въздуха да бъде изцяло или частично покрита от мебели, пердета, дрехи или др., тъй като съществува риск от пожар. -- Уредът следва да се инсталира на най-малко 1,8 метра от пода. -- В случай, че уредът е поставен на стена в баня, поставете го така, че контактът, захранващият кабел, прекъсвачите и други контролери да не са достъпни на лицето, намиращо се във ваната, под душа или пред мивката. -- Не покривайте и не запушвайте отворите на уреда. -- Щепселът следва да е леснодостъпен, за да може при извънредно положение да бъде изваден. -- С цел постигане на по-добра ефективност, доколкото е възможно, монтирайте уреда върху студена (външна) стена и под прозорец, като уредът в никакъв случай не бива да пречи или запушва предназначено за проветряване пространство.. МОНТАЖ НА СТЕНАТА -- Закрепване на стената (Fig.1): Използвайте шаблона за перфориране, за да можете да означите на на стената положението на предвидените фиксиращи дюбели. -- След закрепване на дюбелите на стената, завийте най-малко два от болтовете, така че уредът да може да се крепи. Уверете се, че сте поставили уреда в отвесно положение. -- За да избегнете повреди на уреда, Ви препоръчваме да използвате единствено вече предвидените от производителя отвори. -- Уверете се, че уредът е устойчиво закрепен на мястото си с винтове на мястото си. За да избегнете повреди на уреда, Ви препоръчваме да използвате единствено вече предвидените от производителя отвори. НАЧИН НА УПОТРЕБА ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА: -- Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на уреда. -- Някои части на уреда са леко смазани и затова е възможно той слабо да дими когато се включи за пръв път. Скоро след това, димът ще изчезне. -- За да премахнете миризмата, отделяща се при първата употреба на уреда, препоръчва се да го поддържате включен на на максимална мощност в продължение 2 часа, в добре проветрено помещение. -- Подгответе уреда в зависимост от функцията, която желаете да осъществите: УПОТРЕБА: -- Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. -- Включете уреда в електрическата мрежа. -- Включете уреда посредством бутона пуск/ стоп(G) , разположен в долната част на уреда. -- Уредът ще влезе в режим „изчакване“, а на екрана ще се появи “0”. НАСТРОЙВАНЕ ЧРЕЗ КОНТРОЛНОТО ТАБЛО -- Задействайте уреда чрез бутона за функция F (a). Уредът влиза в режим „вентилатор“, а на екрана се появява следното: “--”. -- Натиснете бутона за функция F (a) още веднъж, за да изберете силата на загряване : -- I: Загряване при 1 000W -- II: Загряване при 2000W -- Докато уредът работи (интензитет I или II), натиснете бутон (b) за конфигуриране на темпоризатора, така че да изключи, когато достигне до зададения час. -- За избиране на часовете, натискайте бутона, докато достигнете до желания час. След изтичането на 5 секунди конфигурацията спира автоматично и ще излезе предишния екран. Ще светне изображението на часовника. -- Ако уредът се намира в режим „изчакване“ (standby) “--“, той може да бъде програмиран да се включва в час по желание. (1-12h). Натиснете бутона(b) и изберете часовете. Ще светне изображението на часовника. След изтичане на времето, уредът ще се включи автоматически по подразбиране, при температура 23ºC. -- Уредът се изключва автоматически след 12-часова работа. НАСТРОЙВАНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ -- Включете уреда чрез прекъсвача за включване/изключване (I). Уредът влиза в режим „вентилатор“, а на екрана се появява следното: “--”. -- Натиснете бутона(IV) за да изберете силата на въздухопотока: -- I: Загряване при 1000W -- II: Загряване при 2000W -- Докато уредът работи (интензитет I или II), натиснете бутон (II) , за да конфигурирате темпоризатора, за да се изключи, когато достигне до зададения час. -- За избиране на часовете, натискайте бутона, докато достигнете до желания час. След изтичането на 5 секунди конфигурацията спира автоматично и ще излезе предишния екран. Ще светне изображението на часовника. -- Ако уредът се намира в режим „изчакване“ (standby) “--“, той може да бъде програмиран е да се включва в час по желание. (1-12h). Натиснете бутона(II)и изберете часовете. Ще светне изображението на часовника. След изтичане на времето, уредът ще се включи автоматически по подразбиране, при температура 23ºC. -- Уредът се изключва автоматически след 12-часова работа. НАСТРОЙВАНЕ НА ДЕНЯ/ЧАСА -- За да настроите текущия час, натиснете бутона(III) , след което натиснете бутон + (VII) или – (V) според желания час. -- Натиснете отново бутон (III), за да нагласите минутите. Повторете същото действие с дните(d1-d7). -- Натиснете OK (VI). НАСТРОЙВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА -- уредът работи, изберете + / -, за да изберете температурата (10-49ºC). На екрана се изписва 20ºC по подразбиране. -- Натиснете OK (VI), за да потвърдите настройката. НАСТРОЙВАНЕ НА СЕДМИЧНАТА ПРОГРАМА -- След като сте настроили часа, натиснете бутона за пуск/спиране(I) , за да влезете в режим „функциониране“. -- Натиснете бутон P (X) , за да влезете в настройване на седмичната програма. -- Натиснете бутона за нагласяне на дните (IX) и нагласете желания ден (d1-d7). -- Натиснете бутона „редактиране“(XII) , за да нагласите периодите (P1-P6). -- Натиснете бутона часовник ON (XI), за да изберете началния час на уреда. -- Натиснете бутона часовник OFF (XIII) , за да изберете крайния час на уреда. -- Натиснете +/-, за да изберете желаната температура в седмичната настройка. Натиснете OK, за да потвърдите. -- За да изтриете седмичната програма, натиснете бутон P (X). НАСТРОЙВАНЕ НА СЕНЗОРА НА ПРОЗОРЕЦ -- Натиснете бутона за пуск/спиране(I) , за да влезете в работен режим. -- Натиснете сензора на прозорец(VIII). Уредът е предварително настроен за температура 23º Натиснете +/-, за за да нагласите на желаната температура. -- В режим „сензор на прозорец“, когато околната температура намалее с 5-10ºC за 10 минути уредът престава да работи в продължение на 30min. -- За деактивиране на този режим натиснете сензора за прозорец (VIII). СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С УРЕДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО: -- Спрете уреда чрез бутона за включване/ изключване. -- Спрете уреда от бутона за включване/ изключване. -- Изключете го от захранващата мрежа. -- Почистете уреда. МЕХАНИЗЪМ ЗА АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ: -- Уредът е снабден със защитен механизъм, предпазващ го от всякакъв вид прегряване. -- Когато уредът се включва и изключва последователно, и причината не е в термостата на стаята, проверете да няма възпрепятствия, които да затрудняват нормалния вход и изход на въздуха. -- Ако уредът се изключи автоматично и не се включи повторно, извадете щепсела от ел. контакт, изчакайте около 15 минути и го включете отново. Ако и тогава не работи, обърнете се към оторизиран сервиз за техническо обслужване. ПОЧИСТВАНЕ -- Преди почистване, изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да изстине. -- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат, след което го подсушете. -- За почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като например белина и абразивни продукти. -- Не допускайте проникването на вода през вентилационните отвори; в противен случай може да предизвикате повреда на работните части във вътрешността на уреда. -- Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не го поставяйте под течаща вода. -- Ако не поддържате уреда чист, повърхността му може да се повреди и това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот, а също и да стане причина за рискова ситуация. -- Бележка: Когато се включи уреда с функцията печка, след като е бил дълго време спрян или е работил само с функцията вентилатор, е възможно да отдели слаб пушек в началото, без никакви последици, в резултат на това, че изгаря прах и други частици насъбрани по частите на печката. Това явление може да бъде избегнато с предварителното почистване на вътрешността на уреда през отворите, с помощта на прахосмукачка или с въздушна струя под налягане. НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ -- В случай на неизправност, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте - това е опасно. ЗА РАЗНОВИДНОСТИТЕ ЕU НА ТОВА ИЗДЕЛИЕ И/ИЛИ В СЛУЧАЯ, ПРИЛОЖИМ ЗА ВАШАТА СТРАНА: ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И РЕЦИКЛИРАНЕ НА ИЗДЕЛИЕТО. -- Материалите, от които изработена опаковката на този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. -- В изделието отсъстват концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ЕС за ниски напрежения, Директива 2014/30/ЕС за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати. RCMB 25 Топлинна мощност Номинална топлинна мощност Pnom 2,0 kW Минимална топлинна мощност (показателна) Pmin N/A Максимална продължителна топлинна мощност Pmax,c 2,0 kW Помощно потребление на електроенергия A номинална топлинна мощност max N/A A минимална топлинна мощност min N/A В режим на изчакване SB 0,029 kW Вид топлинно зареждане, само за електрически акумулиращи локални отоплителни топлоизточници Ръчен регулатор на топлинното зареждане с вграден термостат N/A Ръчен регулатор на топлинното зареждане с обратна връзка за температурата в помещението и/или навън N/A Електронен регулатор на топлинното зареждане с обратна връзка за температурата в помещението и/или навън N/A Отдавана чрез обдухване топлинна енергия N/A Вид контрол на топлинната мощност/на вътрешната температура Топлинна мощност от една степен, без контрол на вътрешната температура Не Две или повече равнища, на ръка, без контрол на вътрешната температура. Не С контрол на вътрешната температура с механичен термостат. Не С електронен контрол на вътрешната температура Не Електронен контрол на вътрешната температура и дневен темпоризатор. Не Електронен контрол на вътрешната температура и седмичен темпоризатор. Да Други контролни опции Контрол на вътрешната температура с детектор на присъствие. Не Вътрешен температурен контрол със засичане на отворени прозорци. Да С възможност за дистанционен контрол Не С адаптиращ се контрол на задействане Не С ограничение във времето на работа Да Със сензор за черна лампа. Не Сведения за контакт "ELECTRODOMÉSTICOS TAURUS, S.L. Avda. Barcelona S/N 25790 Oliana, Lleida, Spain” ‫‪RCMB 25‬‬ ‫القوة الحرارية‬ ‫‪ 2,0 kW‬القوة الحرارية االسمية ‪Pnom‬‬ ‫‪ N/A‬القوة الحرارية األدىن (الداللية) ‪Pmin‬‬ ‫‪ 2,0 kW‬القوة الحرارية األقىص املستمرة ‪c,Pmax‬‬ ‫استهالك الطاقة الكهربائية املساعد‬ ‫‪ N/A‬بقوة حرارية اسمية‪max‬‬ ‫‪ N/A‬بقوة حرارية أدىن‪min‬‬ ‫‪ 0,029 kW‬يف وضع االنتظار‪SB‬‬ ‫املحلية األجهزة الكهربائية‬ ‫وع من املدخالت الحرارة‪ ،‬فقط لرتاكم التدفئةليس‬ ‫‪ N/A‬التحكم اليدوي من الحمل الحراري‪ ،‬مع الحرارة متكاملة‬ ‫‪ N/A‬التحكم اليدوي من الحمل الحراري ردا عىل درجات الحرارة يف اأملاكن املغلقة أو يف الهواء الطلق‬ ‫‪ N/A‬الحمل الحراري التي تسيطر عليها الكرتونيا تستجيب لدرجة الحرارة يف اأملاكن املغلقة أو يف الهواء الطلق‬ ‫‪ N/A‬التدفئة السلطة مبساعدة من قبل املشجعن‬ ‫نوع التحكم بالقوة الحرارية‪/‬درجة الحرارة الداخلية‬ ‫القوة الحرارية ملستوى واحد‪ ،‬دون التحكم يف درجة الحرارة الداخلية‬ ‫ليس‬ ‫اثنني من املستويات اليدوية أو أكرث‪ ،‬دون التحكم يف درجة الحرارة الداخلية‬ ‫ليس‬ ‫مع التحكم يف درجة الحرارة الداخلية من خالل منظم حرارة آيل‬ ‫ليس‬ ‫مع تحكم إلكرتوين يف درجة الحرارة الداخلية‬ ‫ليس‬ ‫تحكم إلكرتوين يف درجة الحرارة الداخلية ومؤقت يومي‬ ‫ليس‬ ‫تحكم إلكرتوين يف درجة الحرارة الداخلية ومؤقت أسبوعي‬ ‫إذا‬ ‫خيارات التحكم األخرى‬ ‫تحكم يف درجة الحرارة الداخلية مع جهاز كشف الوجود‬ ‫ليس‬ ‫تحكم يف درجة الحرارة الداخلية مع جهاز كشف النوافذ املفتوحة‬ ‫إذا‬ ‫مع خيار التحكم عن بعد‬ ‫ليس‬ ‫مع تحكم تشغيل قابل للتكييف‬ ‫ليس‬ ‫مع تحديد وقت التشغيل‬ ‫إذا‬ ‫مع جهاز استشعار مصباح أسود‬ ‫ليس‬ ‫‪ "ELECTRODOMÉS‬معلومات االتصال‬‫‪TICOS TAURUS, S.L.‬‬ ‫‪Avda. Barcelona S/N‬‬ ‫‪25790 Oliana, Lleida,‬‬ ‫”‪Spain‬‬ ‫ كهربائية أو دفقة من الهواء املضغوط‪.‬‬‫ أمور غري عادية والتصليح‬‫ يف حال العطل احمل الجهاز إىل مركز صيانة فنية معتمد‪ .‬ال تحاول فكه أو إصالحه ألنه قد يكون فيه خطر‪.‬‬‫ إلصدارات االتحاد األورويب من املنتج و‪/‬أو يف حال يطبق يف بلدك‪:‬‬‫البيئة وإعادة تدوير املنتج‬ ‫ يتم دمج املواد التي تشكل تعبئة هذا الجهاز يف نظام جمع وفرز وإعادة تدوير لها‪ .‬إذا كنت ترغب يف التخلص منها‪ ،‬ميكنك استخدام الحاويات العامة املناسبة لكل نوع من أنواع‬‫املواد‪.‬‬ ‫ يخلو هذا املنتج من تركيزات املواد التي ميكن أن تعترب ضارة بالبيئة‪.‬‬‫يعني هذا الرمز أنه إذا كنت ترغب بالتخلص من املنتج‪ ،‬بعد انتهاء عمره‪ ،‬فيجب إيداعه عن طريق الوسائل املناسبة بيد وكيل نفايات معتمد للجمع االنتقايئ من نفايات‬ ‫األجهزة الكهربائية واإللكرتونية (‪.)WEEE‬‬ ‫يستويف هذا الجهاز توجيه ‪ CE/53/4102‬للجهد املنخفض وتوجيه ‪ CE/03/4102‬للتوافق الكهرومغناطييس وتوجيه ‪ UE/56/1102‬حول قيود استخدام مواد خطرة معينة يف األجهزة‬ ‫الكهربائية واإللكرتونية‪.‬‬ ‫ أثناء تشغيل الجهاز (قوة ‪ I‬أو ‪ ،)II‬اضغط عىل الزر (‪ )II‬لضبط املؤقت بحيث عندما يصل إىل الوقت املطلوب فإنه يفصل‪.‬‬‫ لتحديد الساعات اضغط بالتدريج عىل هذا الزر حتى تصل إىل الساعة املطلوبة‪ .‬بعد مرور ‪ 5‬ثوانٍ ‪ ،‬سينتهي اإلعداد تلقائياً ويدخل يف الشاشة السابقة‪ .‬سييضء املصباح يف رمز الساعة‪.‬‬‫ إذا كان الجهاز يف وضع االستعداد «‪ ،»--‬فيمكن برمجته ليتم تشغيله يف الوقت املطلوب (‪ 21-1‬ساعة)‪ .‬اضغط عىل الزر (‪ )II‬وحدد الساعات‪ .‬سييضء املصباح يف رمز الساعة‪ .‬عند‬‫انتهاء الوقت‪ ،‬سيشتغل الجهاز تلقائياً عند درجة حرارة ‪ 32‬درجة مئوية بشكل افرتايض‪.‬‬ ‫ يتم إطفاء املنتج تلقائياً بعد مرور ‪ 21‬ساعة من التشغيل‪.‬‬‫ضبط اليوم‪/‬الساعة‬ ‫ لضبط الوقت الحايل‪ ،‬اضغط عىل الزر (‪ )III‬ومن ثم اضغط عىل زر ‪ )VII( +‬أو ‪ )V( -‬حسب الوقت املطلوب‪.‬‬‫ اضغط عىل الزر (‪ )III‬مرة أخرى لضبط الدقائق‪ .‬كرر نفس العملية لأليام (‪.)7d-1d‬‬‫‪ -‬اضغط ‪.)VI( OK‬‬ ‫ضبط درجة الحرارة‬ ‫ أثناء تشغيل الجهاز‪ ،‬حدد ‪ - / +‬لتحديد درجة الحرارة (‪ 94-01‬درجة مئوية)‪ .‬تعرض الشاشة ‪ 02‬درجة مئوية افرتاضياً‪.‬‬‫ اضغط ‪ )VI( OK‬لتأكيد الضبط‪.‬‬‫إعدادات الربنامج األسبوعي‬ ‫ بعد ضبط الوقت‪ ،‬اضغط عىل زر التشغيل‪/‬اإليقاف (‪ )I‬للدخول يف وضع التشغيل‪.‬‬‫ اضغط عىل زر ‪ )X( P‬للدخول إىل إعدادات الربنامج األسبوعي‪.‬‬‫ اضغط عىل زر ضبط األيام (‪ )IX‬وقم بإعداد اليوم املطلوب (‪.)7d-1d‬‬‫ اضغط عىل زر التعديل (‪ )XII‬إلعداد الفرتات (‪.)6P-1P‬‬‫ اضغط عىل زر الساعة ‪ )II( ON‬لتحديد ساعة تشغيل الجهاز‪.‬‬‫ اضغط عىل زر الساعة ‪ )XIII( OFF‬لتحديد ساعة انتهاء الجهاز‪.‬‬‫ اضغط عىل ‪ -/+‬لتحديد درجة الحرارة املطلوبة يف اإلعدادات األسبوعية‪ .‬اضغط عىل ‪ OK‬للتأكيد‪.‬‬‫ إللغاء الربنامج األسبوعي‪ ،‬اضغط عىل الزر ‪.)X( P‬‬‫إعدادات مستشعر النافذة‬ ‫ اضغط عىل زر التشغيل‪/‬اإليقاف (‪ )I‬للدخول يف وضع التشغيل‪.‬‬‫ اضغط عىل زر مستشعر النافذة (‪ .)VIII‬درجة الحرارة االفرتاضية هي ‪ 32‬درجة مئوية‪ .‬اضغط عىل ‪ -/+‬لضبط درجة الحرارة املطلوبة‪.‬‬‫ يف وضع مستشعر النافذة‪ ،‬عندما تنخفض درجة حرارة الغرفة ‪ 01-5‬درجات مئوية يف ‪ 01‬دقائق‪ ،‬يتوقف الجهاز عن العمل ملدة ‪ 03‬دقيقة‪.‬‬‫ إللغاء تنشيط الوظيفة‪ ،‬اضغط مرة أخرى عىل زر مستشعر النافذة (‪.)VIII‬‬‫بعد االنتهاء من استعامل الجهاز‪:‬‬ ‫ أوقف الجهاز‪ ،‬عن طريق تحريك زر تشغيل‪/‬إيقاف‪.‬‬‫ أوقف الجهاز عن طريق مفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف‪.‬‬‫ افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ‪.‬‬‫ نظف الجهاز‪.‬‬‫واقي حراري للسالمة‪:‬‬ ‫ تم تجهيز الجهاز بجهاز حراري للسالمة يحمي الجهاز من أي زيادة يف التسخني‪.‬‬‫ عندما يشتغل الجهاز ويفصل بالتناوب‪ ،‬وال يكون هذا نتيجة عمل منظم الحرارة يف الغرفة‪ ،‬تحقق من عدم وجود عائق مينع أو يعيق الدخول أو الخروج العادي للهواء‪.‬‬‫ إذا يفصل الجهاز من تلقاء نفسه وال يعود للتشغيل‪ ،‬بارش بفصل قابسه من التيار الكهربايئ‪ ،‬وانتظر حوايل ‪ 51‬دقيقة قبل إعادة توصيله من جديد‪ ،‬وإذا استمر بدون تشغيل‪ ،‬اذهب‬‫إىل إحدى مراكز خدمات الصيانة التقنية املعتمدة‪.‬‬ ‫التنظيف‬ ‫ افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ واتركه يربد قبل البدء بأي عملية تنظيف‪.‬‬‫ قم بتنظيف الجهاز بقطعة قامش مبللة ومرشبة ببضع قطرات من منظف ثم جففه‪.‬‬‫ ال تستخدم مواد مذيبة وال منتجات بعنرص رقم هيدروجيني حميض أو أسايس مثل املبيضات وال منتجات كاشطة لتنظيف الجهاز‪.‬‬‫ ال ترتك ماء أو سائل آخر يدخل من خالل فتحات التهوية ملنع األرضار يف األجزاء التشغيلية الداخلية للجهاز‪.‬‬‫ ال تغطس الجهاز يف املاء أو سائل آخر‪ ،‬وال تضعه تحت الحنفية‪.‬‬‫ إذا مل يتم حفظ الجهاز يف حالة جيدة من النظافة‪ ،‬فإن سطحه قد يتلف ويؤثر ال محالة عىل مدة عمر الجهاز ويؤدي إىل وضع خطري‪.‬‬‫ مالحظة‪ :‬عند تشغيل الجهاز بوظيفة التدفئة‪ ،‬بعد فرتة طويلة من التوقف أو كان يعمل فقط بوظيفة املروحة‪ ،‬فمن املمكن أن ينبعث يف البداية بعض الدخان الخفيف‪ ،‬ليس له أي‬‫تأثري‪ ،‬ألنه يتم حرق الغبار وغريه من الجسيامت املرتاكمة عىل عنرص التدفئة‪ .‬وميكن تجنب هذه الظاهرة بالتنظيف املسبق ومن خالل مشابك الجهاز وجزئه الداخيل مبساعدة مكنسة‬ ‫‪ IV‬زر ‪OK‬‬ ‫‪ IIV‬زر ‪+‬‬ ‫‪ IIIV‬زر مستشعر النافذة‬ ‫‪ XI‬زر ضبط األيام‬ ‫‪ X‬زر برنامج‬ ‫‪ IX‬زر ساعة ‪ON‬‬ ‫‪ IIX‬زر تعديل‬ ‫‪ IIIX‬زر ساعة ‪OFF‬‬ ‫يف حال مل يكن لدى طراز جهازك امللحقات املذكورة أعاله‪ ،‬ميكن أيضاً رشاؤها بشكل منفصل يف مركز خدمات الصيانة التقنية‪.‬‬ ‫الرتكيب‬ ‫ ضع الجهاز بعيدا ً عن املواد القابلة لالحرتاق‪ ،‬مثل املواد النسيجية والكارتون والورق‪...‬‬‫ تجنب أن يبقى مدخل ومخرج الهواء مغطى كلياً أو جزئياً باألثاث والستائر واملالبس وما إىل ذلك‪ ،‬ما قد يؤدي إىل إندالع حريق‪.‬‬‫ يجب تثبيت الجهاز عىل ارتفاع ما اليقل عن ‪ 8.1‬م فوق األرض‪.‬‬‫ إذا يتم إجراء الرتكيب يف الجدار يف حجرة الحامم‪ ،‬قم بوضعه بحيث أن مقبس قاعدة مأخذ التيار وسلك الكهرباء واملفاتيح أو غريها من أجهزة التحكم ال ميكن أن يصلها شخص يكون‬‫يف حوض االستحامم أو الدوش أو املغسلة‪.‬‬ ‫ ال تغطي أو تسد أي فتحة من فتحات الجهاز‪.‬‬‫ ينبغي أن يكون القابس سهل الوصول إليه للتمكن من فصله يف حال الطوارئ‪.‬‬‫ للحصول عىل أكرب قدر من الكفاءة وإىل أقىص حد ممكن ثبت الجهاز يف جدار بارد (يجاور الجزء الخارجي) وتحت نافذة‪ .‬ولكن ال يتداخل أو يسد أبدا ً منطقة للتهوية‪.‬‬‫التثبيت بالجدار‬ ‫ التثبيت بالجدار (‪ :)1.giF‬استخدم قالب الثقب للتمكن من تأشري موضع مرايس التثبيت املرفقة عىل الجدار‪.‬‬‫ بعد تثبيت مرايس التثبيت عىل الجدار قم بشد اثنني من الرباغي عىل األقل حتى تتمكن من إسناد الجهاز‪ .‬تأكد من عمودية الجهاز‪.‬‬‫ لتجنب األرضار بالجهاز ينصح باستخدام فقط الثقوب املقدمة من قبل الرشكة املصنعة‪.‬‬‫‪ -‬تأكد من أن الجهاز مثبت يف مكان تشغيله بالرباغي وبشكل آمن‪ .‬لتجنب األرضار بالجهاز ينصح باستخدام فقط الثقوب املقدمة من قبل الرشكة املصنعة‪.‬‬ ‫طريقة االستخدام‬ ‫مالحظات أولية لالستعامل‪:‬‬ ‫ تأكد من أنك قد أزلت كافة مواد تعبئة وتغليف املنتج‪.‬‬‫ لقد تم تزييت بعض أجزاء الجهاز قليالً‪ ،‬لذلك عند تشغيل الجهاز ألول مرة قد ينبعث دخان خفيف‪ .‬بعد وقت قصري سيتوقف هذا الدخان‪.‬‬‫ للقضاء عىل الرائحة املنبعثة من الجهاز عند استخدامه ألول مرة‪ ،‬يستحسن تشغيله عىل أقىص قوة ملدة ساعتني يف غرفة جيدة التهوية‪.‬‬‫ قم بإعداد الجهاز وفقاً للوظيفة املطلوب القيام بها‪:‬‬‫االستعامل‪:‬‬ ‫ انرش السلك بالكامل قبل توصيل القابس‪.‬‬‫ أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربايئ‪.‬‬‫ شغل الجهاز من خالل تشغيل مفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف (‪ )G‬املوجود يف الجزء األسفل من الجهاز‪.‬‬‫ سيدخل الجهاز يف وضع االنتظار وسيظهر عىل الشاشة «‪.»0‬‬‫اإلعدادات مع لوحة التحكم‬ ‫ شغل الجهاز بالضغط عىل زر الوظيفة ‪ .)a( F‬سيدخل الجهاز يف وضع املروحة وسيظهر عىل الشاشة «‪.»--‬‬‫ اضغط عىل زر الوظيفة ‪ )a( F‬مرة أخرى لتحديد قوة الحرارة‪:‬‬‫ ‪ :I‬تسخني ‪ 0001‬واط‬‫ ‪ :II‬تسخني ‪ 0002‬واط‬‫ أثناء تشغيل الجهاز (قوة ‪ I‬أو ‪ ،)II‬اضغط عىل الزر (‪ )b‬لضبط املؤقت بحيث عندما يصل إىل الوقت املطلوب فإنه يفصل‪.‬‬‫ لتحديد الساعات اضغط بالتدريج عىل هذا الزر حتى تصل إىل الساعة املطلوبة‪ .‬بعد مرور ‪ 5‬ثوانٍ ‪ ،‬سينتهي اإلعداد تلقائياً ويدخل يف الشاشة السابقة‪ .‬سييضء املصباح يف رمز‬‫الساعة‪.‬‬ ‫ إذا كان الجهاز يف وضع االستعداد «‪ ،»--‬فيمكن برمجته ليتم تشغيله يف الوقت املطلوب (‪ 21-1‬ساعة)‪ .‬اضغط عىل الزر (‪ )b‬وحدد الساعات‪ .‬سييضء املصباح يف رمز الساعة‪.‬‬‫عند انتهاء الوقت‪ ،‬سيشتغل الجهاز تلقائياً عند درجة حرارة ‪ 32‬درجة مئوية بشكل افرتايض‪.‬‬ ‫ يتم إطفاء املنتج تلقائياً بعد مرور ‪ 21‬ساعة من التشغيل‪.‬‬‫ اإلعدادات مع جهاز التحكم عن بعد‬‫ شغل الجهاز‪ ،‬عن طريق تحريك زر التشغيل‪/‬اإليقاف(‪ .)I‬سيدخل الجهاز يف وضع املروحة وسيظهر عىل الشاشة «‪.»--‬‬‫ اضغط عىل الزر (‪ )VI‬لتحديد قوة الهواء‪:‬‬‫ ‪ :I‬تسخني ‪ 0001‬واط‬‫‪ :II -‬تسخني ‪ 0002‬واط‬ ‫ ال تستخدم الجهاز والسلك الكهربايئ أو القابس تالفني‪.‬‬‫ إذا متزق أي من مغلفات الجهاز‪ ،‬قم عىل الفور بفصل الجهاز من التيار الكهربايئ لتفادي احتامل حدوث صدمة كهربائية‪.‬‬‫ تحذير‪ :‬حافظ عىل الجهاز جافاً‪.‬‬‫ تحذير‪ :‬ال تستخدم الجهاز بالقرب من املياه‪.‬‬‫ ال تستعمل القوة مع سلك التوصيل الكهربايئ‪ .‬ال تستعمل أبدا ً السلك الكهربايئ لرفع أو حمل أو فصل قابس الجهاز‪.‬‬‫ ال تلف سلك التوصيل الكهربايئ حول الجهاز‪.‬‬‫ ال ترتك سلك التوصيل الكهربايئ يظل عالقاً أو منثنياً‪.‬‬‫ ال تدع سلك التوصيل الكهربايئ يالمس األسطح الساخنة من الجهاز‪.‬‬‫ تحقق من حالة سلك التوصيل الكهربايئ‪ .‬تزيد األسالك التالفة أو املتشابكة من خطر حدوث صدمة كهربائية‪.‬‬‫ هذا الجهاز غري مناسب لالستعامل يف األماكن الخارجية‪.‬‬‫ يجب فحص سلك التيار الكهربايئ بصورة منتظمة بحثاً عن عالمات التلف‪ ،‬وإذا تعرض للتلف‪ ،‬فال يجب استعامل الجهاز‪.‬‬‫ يستحسن كحامية إضافية يف الرتكيب الكهربايئ الذي يشغل الجهاز‪ ،‬تزويد جهاز التيار التفاضيل مع حساسية أقصاها ‪ 03‬مليل أمبري‪ .‬اسأل عامل مثبت مؤهل لينصحك‪.‬‬‫ ال تستخدم وال تحفظ الجهاز يف الهواء الطلق‪.‬‬‫ ال تعرض الجهاز تحت املطر أو ظروف الرطوبة‪ .‬املياه التي تدخل يف الجهاز ستزيد من خطر حدوث صدمة كهربائية‪.‬‬‫ ال تلمس قابس التوصيل ويديك مبللتني‪.‬‬‫ ال تستعمل الجهاز يف حالة األشخاص عدميي اإلحساس بالحرارة (ألن الجهاز لديه أسطح مسخنة)‪.‬‬‫ ال تلمس األجزاء الساخنة من الجهاز‪ ،‬ألنها قد تسبب حروقاً‪.‬‬‫االستخدام والعناية‪:‬‬ ‫ قبل كل استعامل‪ ،‬انرش بالكامل سلك التيار الكهربايئ للجهاز‪.‬‬‫ ال تستعمل الجهاز إذا كانت أداة التشغيل‪/‬اإليقاف ال تعمل‪.‬‬‫ إذا يستعمل الجهاز يف الحامم أو ما شابه ذلك‪ ،‬قم بفصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ عند عدم االستعامل‪ ،‬حتى لو لفرتة قصرية‪ ،‬ألن القرب من املاء ميثل خطرا ً‪ ،‬حتى يف حال كان‬‫الجهاز مفصوالً‪.‬‬ ‫ افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ عند عدم استعامله وقبل القيام بأي عملية تنظيف‪.‬‬‫ احفظ هذا الجهاز بعيدا ً عن متناول األطفال و‪/‬أو األشخاص الذين يعانون من انخفاض قدراتهم الجسدية والحسية أو العقلية أو نقص الخربة واملعرفة‪.‬‬‫ تحقق من أن شبكات تهوية الجهاز غري مسدودة من غبار أو أوساخ أو غريها من األشياء‪.‬‬‫ ال ترتك الجهاز أبدا ً موصوالً وبدون مراقبة‪ .‬باإلضافة إىل ذلك ستقوم بتوفري الطاقة وإطالة عمر الجهاز‪.‬‬‫ ال تستعمل الجهاز لتجفيف قطع املنسوجات من أي نوع‪.‬‬‫الخدمة‪:‬‬ ‫ تأكد من أن يتم تنفيذ خدمة صيانة الجهاز من قبل العاملني املؤهلني‪ ،‬ويف حال تحديد املواد القابلة لالستهالك‪/‬قطع الغيار‪ ،‬أن تكون أصلية‪.‬‬‫ تحذير‪ :‬هناك خطر اندالع حريق يف حال مل يتم تنظيف الجهاز وفقاً لهذه اإلرشادات‪.‬‬‫‪ -‬إن كل استخدام غري مناسب‪ ،‬أو مخالفة إرشادات االستعامل‪ ،‬قد يرتتب عليه مخاطر‪ ،‬وهذا يلغي الضامن ومسؤولية الرشكة املصنعة‪.‬‬ ‫الوصف‬ ‫‪ A‬شبكة مخرج‬ ‫‪ B‬سلك‬ ‫‪ C‬شاشة ‪LED‬‬ ‫‪ D‬براغي‬ ‫‪ E‬مرساة تثبيت‬ ‫‪ F‬تحكم عن بعد‬ ‫‪ G‬مفتاح تشغيل‪/‬إيقاف‬ ‫لوحة تحكم‬ ‫‪ a‬زر الوظيفة‬ ‫‪ b‬زر ساعة‬ ‫‪ c‬زر ‪+‬‬ ‫‪ d‬زر ‪-‬‬ ‫تحكم عن بعد‬ ‫‪ I‬زر تشغيل‪/‬إيقاف‬ ‫‪ II‬زر ساعة‬ ‫‪ III‬زر إعدادات‬ ‫‪ VI‬زر قوة الهواء‬ ‫‪ V‬زر ‪-‬‬ ‫املدفأة الجدارية‬ ‫‪RCMB 25‬‬ ‫عزيزي الزبون‪:‬‬ ‫نشكر قرارك رشاء منتج من منتجات العالمة التجارية ‪CETAPLA-SURUAT‬‬ ‫وسوف تجلب لك التكنولوجيا والتصميم واألداء إىل جانب واقع تجاوز أعىل معايري الجودة الرضا التام لفرتة طويلة من الزمن‪.‬‬ ‫اقرأ بعناية كراس اإلرشادات هذا قبل بدء تشغيل الجهاز واحتفظ به للرجوع إليه يف املستقبل‪ .‬إن عدم التقيد واالمتثال لهذه اإلرشادات قد يرتتب عليه كنتيجة لذلك وقوع حادث‪.‬‬ ‫نصائح وتحذيرات السالمة‬ ‫ تحذير‪ :‬قد تصبح بعض أجزاء هذا املنتج ساخنة جدا ً وتسبب حروقاً‪ .‬وينبغي إيالء اهتامماً خاصاً عند وجود األطفال‬‫واألشخاص الضعفاء‪.‬‬ ‫ ال يجب وضع الجهاز تحت قاعدة مأخذ تيار‪.‬‬‫ يجب أن يبقى األطفال دون سن ‪ 3‬سنوات بعيدا ً عن متناول الجهاز ما مل يتم اإلرشاف عليهم باستمرار‪.‬‬‫ ال يجب عىل األطفال من عمر ‪ 3‬سنوات ودون ‪ 8‬سنوات سوى تشغيل‪/‬إطفاء الجهاز طاملا تم وضعه أو تركيبه يف وضع‬‫التشغيل العادي سلفاً ويتم اإلرشاف عليهم أو تلقوا تعليامت بشأن استخدام الجهاز بأمان واستوعبوا املخاطر التي لدى‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫ ميكن أن يستخدم هذا الجهاز األطفال ممن هم بعمر ‪ 8‬سنوات فام فوق واألشخاص من ذوي القدرات البدنية أو الحسية‬‫أو العقلية املنخفضة أو انعدام الخربة واملعرفة‪ ،‬إذا ما قدم لهم اإلرشاف أو التدريب املناسبني فيام يتعلق باستعامل الجهاز‬ ‫بطريقة آمنة ويستوعبوا املخاطر املرتتبة عليه‪.‬‬ ‫ ال يجب عىل األطفال القيام بالتنظيف والصيانة التي يجب أن يقوم بها املستخدم ومن دون إرشاف‪.‬‬‫ ال يجب عىل األطفال من عمر ‪ 3‬سنوات ودون ‪ 8‬سنوات توصيل القابس وتنظيم وتنظيف الجهاز أو إجراء أعامل صيانة‪.‬‬‫ إن هذا الجهاز ليس لعبة‪ .‬يجب أن يكون األطفال تحت املراقبة للتأكد بأنهم ال يلعبون بالجهاز‪.‬‬‫ يجب تثبيت الجهاز عىل ارتفاع ما اليقل عن ‪ 8.1‬م فوق األرض‪.‬‬‫ تحذير‪ :‬من أجل تجنب حدوث خطر بسبب إعادة تسليح غري مرغوب من الواقي الحراري‪ ،‬فال يجب توصيل الجهاز‬‫بالطاقة من خالل جهاز مفتاح خارجي‪ ،‬مثل مربمج‪ ،‬أو توصيله إىل دائرة تشتغل أو تنطفئ بانتظام من خالل رشكة توزيع‬ ‫الطاقة الكهربائية‪.‬‬ ‫ يف حال تلف توصيل التيار الكهربايئ‪ ،‬فإنه يجب استبداله وحمل الجهاز إىل مركز خدمة صيانة تقنية معتمد‪ .‬ومن أجل‬‫تفادي املخاطر‪ ،‬ال تحاول فكه أو إصالحه بنفسك‪.‬‬ ‫ تم إعداد هذا الجهاز لالستعامل املنزيل فقط‪ ،‬وليس لالستعامل املهني أو الصناعي‪.‬‬‫‬‫يشري هذا الرمز إىل أن الجهاز ال ينبغي تغطيته‪.‬‬ ‫ تحذير‪ :‬لتجنب التسخني الزائد‪ ،‬ال تغطي الجهاز‪.‬‬‫ قبل توصيل الجهاز بالتيار الكهربايئ‪ ،‬تحقق من أن الجهد املبني عىل لوحة املواصفات مطابقاً لجهد التيار الكهربايئ‪.‬‬‫ أوصل الجهاز إىل قاعدة مأخذ تيار مزود كحد أدىن ‪ 61‬أمبري‪.‬‬‫ يجب أن يتطابق قابس الجهاز مع القاعدة الكهربائية ملأخذ التيار‪ .‬ال تقم أبدا ً بتعديل القابس‪ .‬ال تستعمل محوالت قابس‪.‬‬‫ استعمل الجهاز يف منطقة جيدة التهوية‪.‬‬‫ ال يجب استخدام الجهاز إال مع الدعامة املرفقة‪.‬‬‫ ضع الجهاز بعيدا ً عن املواد القابلة لالحرتاق‪ ،‬مثل املواد النسيجية والكارتون والورق‪...‬‬‫ ال تضع مواد قابلة لالحرتاق بالقرب من الجهاز‪.‬‬‫ تجنب أن يبقى مدخل ومخرج الهواء مغطى كلياً أو جزئياً باألثاث والستائر واملالبس وما إىل ذلك‪ ،‬ما قد يؤدي إىل إندالع حريق‪.‬‬‫‪ -‬ال تستعمل الجهاز وهو مرتبط مبربمج أو مؤقت أو جهاز آخر يقوم بتوصيل الجهاز تلقائياً‪.‬‬ Español Français También puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros por el teléfono que aparece al final de este manual. Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://taurus-home.com Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information. Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/ Català Deutsch També pot demanar informació relacionada posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon que apareix al final d’aquest manual. Podeu descarregar aquest manual d’instruccions i les seves actualitzacions a http://taurus-home. com Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen. Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/ GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de conformidad con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros servicios de asistencia técnica oficiales. Podrá encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://taurus-home.com/ GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA Aquest producte gaudeix del reconeixement i protecció de la garantia legal de conformitat amb la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres serveis d’assistència tècnica oficials. Podrà trobar el més proper accedint al següent enllaç web: http://taurus-home.com/ English WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. You can find the closest one by accessing the following web link: http://taurus-home.com/ You can also request related information by contacting us. You can download this instruction manual and its updates at http://taurus-home.com/ GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://taurus-home. com/ GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/ Italiano GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://taurus-home.com/ Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi. Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/ Português GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA Este produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://taurus-home.com/ Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco. Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://taurushome.com/ Nederlands GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://taurus-home.com/ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen. U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http:// taurus-home.com/ Polski GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://taurus-home.com/ Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami. Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://taurus-home.com/ Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας. Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/ Русский ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurushome.com/ Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://taurushome.com/ Română GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http:// taurus-home.com/ De asemenea, puteți solicita informații conexe, contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://taurus-home.com/ Български ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://taurus-home. com/ Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://taurus-home.com/ ‫الضامن واملساعدة التقنية‬ ‫يحظى هذا املنتج باالعرتاف والحامية من الضامن القانوين‬ ‫ لطلب حقوقك أو مصالحك يجب‬.‫وفقًا للترشيعات النافذة‬ ‫عليك مراجعة أي‬ .‫مركز من مراكزنا لخدمات املساعدة التقنية الرسمية‬ ‫ميكنك العثور عىل األقرب عن طريق الدخول إىل رابط‬ :‫املوقع التال‬ )‫(حسب العالمة التجارية‬ ‫كام ميكنك طلب املعلومات ذات الصلة عن طريق االتصال‬ .‫بنا عرب الهاتف‬ ‫وميكنك تحميل دليل التعليامت هذا وتحديثاته عىل املوقع‬ http://taurus-home.com COUNTRY ADDRESS PHONE Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756 Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente López (Pcia. Buenos Aires) 541153685223 Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500 Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798 Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Sofia 35929211120 / 35929211193 Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038 Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656 Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033, Strovolos 35722711300 Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130 Democratic Republic of the Congo AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232 Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333 082453 Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762, Malabo 240333082958 / 240333082453 España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida) [email protected] 902 118 050 Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis Ababa +251 11 5518300 France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90 Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698 Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404 Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200 41023 Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000 Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545 Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519 Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519 India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar 201301, Delhi (+91) 120 4016200 Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747, Abidjan 01 (RCI) 22521251820 / 225 21 353494 Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68 Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010 Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963 Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500 Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259 Marruecos Avenue 2 Mars, Résidence Nassrallah, Appt nº 2 1er, Casablanca (+212) 522 86 30 95 Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258 Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad de México (+52) 55 55468162 Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055 Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500 Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099 Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100 Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047 Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677, Lisboa +351 210966324 Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58 Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055 Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130 Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Office Park, Die Agora Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johannesburg (+27) 011 392 5652 Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066 Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000, Dnepropetrovsk 380563704161 / 380563704161 United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200 Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00 Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110 Avda. Barcelona, s/n E 25790 Oliana Spain
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Taurus Alpatec RCMB25 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor