Documenttranscriptie
01/2019
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken
of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het
product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
Congélateur
Diepvries
Congelador
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de
su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de
algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños
o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación
incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
959537-UF NF 235 A++ W180C
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION
......................
02
GEBRUIKSAANWIJZING
......................
24
GUÍA DE UTILIZACIÓN
......................
46
Figure A
Figure B
›100mm
135°
Figure F
Figure C
Rondelle
›100mm
Axe de charnière
inférieure
Figure D
Figure E
1028mm
Figure G
Figure H
Figure I
A
B
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO
DEPOT, les produits de la marque VALBERG
vous assurent une utilisation simple, une
performance fiable et une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
9 Description de l'appareil
9 Déballage
9 Avant la première utilisation
10 Lieu d'installation
10 Classe climatique
11 Ventilation suffisante
11 Mise à niveau
11 Installation de la poignée de porte
11 Inversion du sens d'ouverture de la
porte
C
Utilisation de
l’appareil
14 Mise en route
14 Description du bandeau de commandes
16 Fabrication des glaçons
16 Utilisation des tiroirs abattants
16 classification des appareils
17 Entreposage de nourriture
17 Conseils d'économie d'énergie
18 Pour une meilleure hygiène alimentaire
D
Nettoyage et
entretien
19 Nettoyage
19 Dégivrage
19 Remédier à un mauvais fonctionnement
21 Des bruits pendant le fonctionnement
21 En cas de coupure de courant
E
Informations
complémentaires
22 Caractéristiques
23 Protection de l'environnement
A
Français
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
2
3
4
Avant d’utiliser l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
LISEZ
ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER
L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
Si l’appareil devait être
vendu ou cédé à une autre
personne,
assurez-vous
que la notice d’utilisation
l’accompagne.
• Avant de brancher l’appareil à la prise secteur
pour la première fois,
veuillez laisser reposer l’appareil pendant
deux heures si l’appareil a été transporté en
position verticale ou 24
heures si l’appareil a été
transporté en position
horizontale, ceci afin de
permettre au gaz réfrigérant de redescendre
dans le compresseur. Le
non- respect de ce délai
pourrait endommager le
compresseur.
Usage prévu
• Cet appareil est destiné
à un usage domestique
uniquement.
• Il n’est pas destiné à être
utilisé dans :
• Les coins cuisines réservés au personnel des
•
•
•
•
•
magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels ;
Les fermes et l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel ;
Les environnements de
type chambres d’hôtes ;
La restauration et autres
applications similaires
hormis la vente au détail.
Il convient à la congélation et au stockage de
nourriture congelée ainsi
qu’à la fabrication des
glaçons.
Pour des raisons de
sécurité, ne modifiez
pas ou n’essayez pas de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
Cela représenterait un
danger pour vous.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (papier d’emballage,
polystyrène)
peuvent s’avérer dangereux pour les enfants. Il
y a un risque de suffocation ! Ne laissez pas les
matériaux d’emballage à
la portée des enfants !
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et par
des personnes ayant
des
capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou
dénuées d’expérience ou
de connaissances s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants,
sans surveillance.
Câble d’alimentation
• Avant de brancher votre
appareil, assurez- vous
que la tension électrique
de votre domicile correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de
l’appareil.
• Cet appareil est muni
d’une prise de terre. Il
doit être branché sur
une prise murale équipée d’une prise de terre,
correctement installée
et reliée au réseau électrique
conformément
aux normes en vigueur.
• Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse
être écrasé ou coincé, en
particulier au niveau des
fiches, des prises de courant et au point de raccordement à l’appareil.
• La fiche de prise de courant doit rester accessible ou un interrupteur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d’installation afin
de permettre la déconnexion de l’appareil au
réseau d’alimentation en
toute circonstance.
• Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le
toujours au niveau de la
fiche, ne tirez pas sur le
câble lui-même.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par votre
revendeur, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
• N’utilisez pas de rallonge
ou de multiprise.
• Ne retirez jamais la fiche
avec les mains mouillées
afin d’éviter tout choc
électrique.
A
Français
Français
A
5
6
Avant d’utiliser l’appareil
Utilisation quotidienne
• Débranchez toujours la
prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou
à l’entretien de l’appareil.
• AVERTISSEMENT
:
Maintenez dégagées les
ouvertures de ventilation
dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement.
• AVERTISSEMENT : Ne
pas utiliser de dispositifs mécaniques ou des
moyens autres que ceux
recommandés par le
fabricant pour accélérer
le processus de dégivrage.
• AVERTISSEMENT : Ne
pas utiliser d’appareils
électriques (par exemple
les sorbetières électriques, les mixeurs, etc.)
à l’intérieur du compartiment de stockage des
denrées, à moins qu’ils
ne soient du type recommandé par le fabricant.
• AVERTISSEMENT : Les
récipients
contenant
liquides
des gaz ou
inflammables
peuvent
fuir à basse température. Ils présentent alors
un risque d’explosion
! Ne stockez dans cet
appareil aucun récipient
contenant des matériaux inflammables tels
que les atomiseurs, les
extincteurs, les cartouches d’encre, etc.
• Les bouteilles et les
canettes ne doivent pas
être placées dans le
compartiment congélation. Elles peuvent éclater lors de la congélation
du contenu, et les boissons gazeuses peuvent
même exploser ! Ne
stockez jamais de limonades, jus, bières, vins
moussants, etc., dans le
compartiment congélation.
• Ne mettez pas de crème
glacée ou de glaçon dans
la bouche immédiatement après leur sortie du
compartiment congélation. La glace très froide
peut geler sur les lèvres
ou la langue et vous blesser.
• Ne touchez pas avec
les mains humides les
surfaces givrées et les
produits congelés et ne
consommez pas certains produits tels que
les bâtonnets glacés dès
leur sortie de l’appareil
; la température très
basse à laquelle ils se
Avant d’utiliser l’appareil
trouvent peut provoquer
des brûlures de la peau.
• Un produit décongelé
ne doit jamais être
recongelé (excepté s’il a
été cuit entre temps).
• Ne placez pas d’objets
lourds sur l’appareil.
• Veuillez vous référer à
la fin de la notice fournie
pour toute information
concernant le nettoyage et
l’entretien de cet appareil.
Réfrigérant
• Le circuit de réfrigération utilise un gaz naturel
(R600a) très respectueux
de l’environnement mais
néanmoins inflammable.
• Pendant le transport et
l’installation de votre
appareil, assurez-vous
qu’aucun des composants du circuit de réfrigération n’ait été endommagé.
• Si le circuit de réfrigération est endommagé :
−− Gardez l’appareil à
l’écart des flammes
nues et des sources
d’inflammation ;
−− Assurez une bonne
aération de la pièce
dans laquelle est situé
l’appareil.
• AVERTISSEMENT : N’en-
dommagez pas le circuit
de réfrigération.
Transport
• Attention, avec un transport incorrect de l’appareil il y a risque de
blessure ou d’endommagement.
• Lors du déplacement de
l’appareil, celui-ci doit
être emballé et immobilisé. Conformez- vous aux
règles de transport mentionnées sur l’emballage.
Ne mettez pas l’appareil
à l’horizontale ou à un
angle supérieur à 45°.
• Lors d’un déménagement ou d’un transport,
retirez d’abord tous les
éléments amovibles de
l’appareil
(clayettes,
accessoires,
bacs
à
légumes, etc.) ou immobilisez-les à l’intérieur
de celui-ci.
• En cas de mauvais fonctionnement
• Si l’appareil ne fonctionne
pas correctement, veuillez d’abord consulter le
paragraphe « GUIDE DE
DÉPANNAGE » à la fin de
cette notice. Si les informations qu’il contient ne
vous aident pas, veuillez
ne pas procéder vous-
A
Français
Français
A
7
Avant d’utiliser l’appareil
même à d’autres réparations.
• Les réparations effectuées par des personnes
inexpérimentées peuvent causer des
blessures ou des pannes
graves. Contactez le service après-vente de votre
magasin revendeur.
Mise au rebut
• Lors de la mise au rebut
de votre appareil, veuillez vous en débarrasser dans un centre de
recyclage agréé. Ne pas
exposer l’appareil aux
flammes.
• Veuillez rendre les appareils usagés inutilisables
avant de vous en débarrasser. Débranchez et
coupez le câble d’alimentation, cassez ou
enlevez le ressort de la
porte et le cas échéant,
les vis de la porte. Vous
vous assurerez ainsi que
des enfants ou des animaux ne pourront pas
s’enfermer dans l’appa-
Aperçu de l’appareil
Description de l'appareil
8
5 Clayettes en verre
Tiroirs de rangement grande
capacité
6 Pieds avant réglables en hauteur
Tiroirs de rangement (x 2)
7 Joint de porte
Abattant (x 2)
8 Bandeau de commande
Déballage
•
•
•
Ôtez l'emballage de transport.
Vérifiez que l'appareil n'a pas subi de dommage pendant le transport. Vous ne
devez en aucun cas brancher un appareil endommagé ! Si l'appareil est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
Retirez toutes les bandes adhésives et tous les matériaux d'emballage situés à
l'intérieur et à l’extérieur de l'appareil.
Avant la première utilisation
•
•
•
•
•
•
•
ou se mettre en danger
d’une autre façon.
Porte du congélateur
B
Français
Français
A
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau tiède additionnée d’un peu de
vinaigre blanc. N'utilisez pas de savon ou de détergent car l'odeur peut persister.
Après le nettoyage, séchez complètement l'appareil.
Vous pouvez utiliser du white spirit pour enlever les restes d'adhésif à l’extérieur
de l’appareil.
Pour le nettoyage de l'appareil, vous devez toujours le débrancher, ou retirer les
fusibles ou couper le disjoncteur.
AVERTISSEMENT : AVANT D'UTILISER VOTRE APPAREIL :
Si votre appareil était debout lors du transport, merci d'attendre 8 heures avant
de raccorder votre appareil à l'alimentation.
Si votre appareil était couché lors du transport, merci d'attendre 24 heures
avant de raccorder votre appareil à l'alimentation.
Dans tous les cas, afin d'éviter tout risque sanitaire, merci d'attendre 4 heures
pour permettre à votre appareil de refroidir avant de mettre des aliments à
l'intérieur.
9
Aperçu de l’appareil
Aperçu de l’appareil
Lieu d'installation
•
•
•
•
•
•
•
•
Ventilation suffisante
Placez votre congélateur sur une surface stable et plane. Votre appareil sera lourd
une fois chargé de denrées : il doit donc être placé sur un sol solide et résistant.
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée, à température
ambiante (10°C minimum et 43°C maximum).
L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil.
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
L’appareil ne doit pas être installé à côté d’un radiateur, d’une cuisinière ou toute
autre source de chaleur.
La consommation d’énergie et le fonctionnement efficace de l’appareil sont
affectés par la température ambiante.
L’appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste accessible.
Assurez-vous après l’avoir installé qu’il ne repose pas sur son câble d’alimentation électrique.
REMARQUE :
Avant de brancher l’appareil à la prise secteur pour la première fois,
veuillez laisser reposer l’appareil pendant deux heures si l’appareil a été
transporté en position verticale ou 24 heures si l’appareil a été transporté
en position horizontale, ceci afin de permettre au gaz réfrigérant de redescendre dans le compresseur. Le non-respect de ce délai pourrait endommager le compresseur.
Classe climatique
Installez l’appareil uniquement dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique pour laquelle il a été conçu (voir tableau ci-dessous).
La classe climatique se trouve sur la plaque signalétique située à l’extérieur de l’appareil.
Le tableau ci-dessous indique la température ambiante adéquate pour chaque classe
climatique :
Classe climatique
Température ambiante
SN
De +10 à +32°C
N
De +16 à +32°C
ST
De +16 à +38°C
T
De +16 à +43°C
valeurs de température ambiante indiquées, les performances de votre congélateur
peuvent être affectées avec un risque de péremption des denrées alimentaires.
10
Veillez à ce que l’air puisse toujours circuler librement autour de l’appareil.
Pour garantir un bon fonctionnement de votre appareil, veuillez ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation et laisser un espace d’au moins 100 mm au-dessus de l’appareil, 75 mm entre l’arrière de l'appareil et le mur et 100 mm de chaque côté. Vous
devez pouvoir ouvrir la porte sur un angle de 135°. Reportez-vous aux schémas d'installation ci-dessous.
Si votre appareil doit être installé à côté d'un autre réfrigérateur ou congélateur, veillez
à ne pas coller les deux appareils pour éviter la formation de condensation à l'extérieur.
B
Français
Français
B
Mise à niveau
Pour son fonctionnement sans vibration,
l’appareil doit être mis à niveau. Pour cela,
ajustez les pieds avants réglables afin
d’équilibrer correctement l’appareil.
Installation de la poignée de porte
Pour des raisons de transport, la poignée
du congélateur n'est pas livrée montée
sur l'appareil. Avant la première utilisation, vous devez l'installer en suivant les
instructions ci-dessous.
1. Retirez les bouchons présents sur la
porte.
2. Fixez la poignée sur la porte à l'aide
des vis fournies puis, placez les
caches-vis pour les recouvrir.
Porte
Trou (x2)
Vis
Caches-vis
Bouchons
Inversion du sens d'ouverture de la porte
Vous pouvez modifier le sens d’ouverture de la porte de votre congélateur si nécessaire. Pour procéder à cette modification, retirez tous les tiroirs ainsi que les clayettes
puis, suivez les étapes indiquées ci-dessous ou contactez un professionnel qualifié.
ATTENTION :
• Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous procédez à
l’inversion du sens d’ouverture de la porte.
11
Aperçu de l’appareil
Aperçu de l’appareil
Munissez-vous des outils suivants :
4.
1 clé à douille de 8 mm
1 tournevis cruciforme
1 tournevis plat
1 clé de 8 mm
5.
Cache charnière supérieure (gauche)
Cache droit
Rampe
Retirez les bouchons (1) de la poignée et retirez les vis (2) puis, retirez la poignée
comme indiqué sur la figure C-I. Mettez les bouchons, les vis et la poignée de côté
pour les réutiliser ultérieurement. Retirez les caches-vis (4) comme indiqué sur la
figure CII et installez-les du côté droit comme indiqué sur la figure CIII. Installez
la poignée à gauche [Figure C-IV]. Retirez la rondelle (5) et l'arrêtoir (6) et installez-le du côté droit comme indiqué sur les figures C-V et C-VI.
Placez le congélateur à plat, retirez l'ensemble (3) et retirez les vis (4) [voir
figure D]. Retirez les pièces (1) et (2) comme indiqué sur la figure D.
Ensemble charnière inférieure gauche
Pied avant réglable
Ensemble pied avant
Vis spéciale pour charnière inférieure
B
Français
Français
B
Ensemble de vis spéciales
6.
5 Charnière supérieure gauche
7.
1.
2.
3.
Mettre le réfrigérateur en position verticale.
[Figure A] Retirez les pièces (1), (2) et (3) puis, retirez l'ensemble des vis (4) et
retirez la charnière supérieure (5). Maintenez la porte d'une main pour empêcher
qu'elle ne tombe.
Retirez la porte du congélateur et placez-la sur une surface lisse pour ne pas la
griffer [Figure B-I]. Dévissez l'axe (2) (y compris la rondelle) selon les figures B-II
et B-III.
8.
REMARQUE :
• il se peut que la rondelle reste collée sous la porte.
[Figure B-IV]. Fixez la pièce (2) sur la pièce (3) comme indiqué sur la figure B-V et
mettez-la de côté pour la réutiliser ultérieurement [Figure B-VI].
2 cache-charnières supérieures (3) sont fournies (un déjà monté sur le congélateur et
l'autre destiné à une éventuelle inversion de porte)
Bouchons
5 Rondelle
Vis spéciale pour poignée
6 Arrêtoir
Poignée
7 Vis pour le dessous de porte
Retirez les vis de la charnière inférieure et replacez-la de l'autre côté comme
indiqué sur la figure E.
Reportez-vous à l'étape 5 et à la figure D correspondante, déplacez la pièce (1) à
droite et la pièce (2) à gauche puis, refixez-les avec les vis (4). Enfin, installez la
pièce (3) [Figure F].
Retirez la pièce (1) et mettez-la de côté comme indiqué sur la figure G-I. Repositionnez la porte sur le congélateur, ajustez la pièce (2) avec la porte puis, fixez la
pièce (2) avec les vis comme indiqué sur la figure G-II.
(Veuillez maintenir la porte d'une main lors de cette étape).
Fixez la pièce (3) (qui est dans le sachet des accessoires fournis) comme indiqué sur la
figure G-II. Retournez la pièce (1) de 180° et installez-la sur le côté gauche de la porte
[Figure G-III]. Installez la pièce (4) (qui avait été retirée à l'étape 2) comme indiqué sur
la figure G-IV.
9.
Installez la pièce (1) et la pièce (2) (celles retirées à l'étape 2) comme indiqué sur
la figure H.
Cache-vis
12
13
Utilisation de l’appareil
Description du bandeau de commandes
•
•
•
•
Toutes les fonctions de votre congélateur sont accessibles depuis le bandeau de
commande situé en haut à l'intérieur de l'appareil (voir figure I).
Lorsque vous allumez le congélateur, tous les témoins lumineux s'allument pendant 3 secondes et l'appareil émet un signal sonore. Le bandeau de commande
se compose de 4 touches tactiles et 8 témoins lumineux. Un signal sonore retentit
lorsque vous appuyez sur une touche.
La température du congélateur par défaut est de -18°C. Cette température correspond à la bonne conservation des aliments. Nous vous recommandons de
régler la température sur -20°C pour une utilisation normale et quotidienne.
Si vous souhaitez modifier la température, reportez- vous aux informations indiquées ci-après.
Notez que vous réglez une température de consigne pour l'ensemble du congélateur : la température peut varier légèrement par rapport à la température affichée sur le bandeau de commande en fonction de la quantité de nourriture stockée, etc. Une température ambiante élevée ou faible peut également influencer la
température à l'intérieur de l'appareil.
Appuyez une ou plusieurs fois sur cette touche pour régler la température du congélateur entre -14°C et -24°C. La température de consigne
s'affiche sur le bandeau de commande comme suit.
Utilisation de l’appareil
T
•
•
Appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la congélation
rapide. Le témoin lumineux correspondant
s'allume lorsque la
fonction est activée.
Si vous avez l’intention de congeler une grande quantité d'aliments (au retour
des courses par exemple), appuyez sur cette touche un peu avant d’introduire
les denrées.
Reportez-vous à la fiche produit de cet appareil pour connaître sa capacité de
congélation (nombre de kg que vous pouvez congeler par 24 heures).
Vous pouvez désactiver la fonction de congélation rapide en appuyant sur la
•
réglages précédemment effectués.
La congélation rapide se désactive automatiquement au bout de 26 heures.
•
•
C
Français
Français
C
Lorsque la porte du congélateur est ouverte pendant plus de 2 minutes,
l'alarme de porte se met en marche et le témoin lumineux correspondant
est allumé sur le bandeau de commande.
L'alarme retentit 3 fois par minute pendant 10 minutes. Le fait de fermer la porte
arrête le signal sonore.
Pour économiser de l'énergie, évitez de laisser la porte ouverte pendant une période
prolongée.
REMARQUE :
• il est normal, lorsque le courant est rétabli après une coupure de courant,
que l'alarme retentisse. Dans ce cas, appuyez sur la touche
pour l'arrêter.
T
Si vous souhaitez nettoyer l'appareil ou cesser de l'utiliser, vous pouvez
(marche/arrêt) appuyée
l'éteindre en maintenant la touche
pendant 8 secondes.
ATTENTION :
• n'entreposez pas de nourriture dans le congélateur pendant cette
période. Pour rallumer l'appareil, appuyez sur la touche
14
15
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Fabrication des glaçons
•
•
Remplissez un bac à glaçons avec de l'eau froide jusqu'aux trois quarts de sa
hauteur et placez-le dans le congélateur. Les glaçons seront prêts après environ
deux heures.
Vous pouvez facilement récupérer vos glaçons en tordant légèrement le récipient
qui le contient.
Utilisation des tiroirs abattants
•
•
Soulevez l'abattant en le saisissant par sa poignée (figure 1) et faites-le coulisser
vers le haut (figure 2) lorsque vous souhaitez sortir de la nourriture contenue
dans le compartiment supérieur.
Pour fermer l'abattant, saisissez-le par sa poignée (figure 3) et soulevez-le avant
de le faire coulisser vers le bas (figure 4).
Entreposage de nourriture
Mettez la nourriture congelée dans le congélateur dès que possible, et assurez- vous :
• De ne pas entreposer trop d'éléments dans les tiroirs de rangement.
• De permettre à l'air de circuler autour de chaque élément.
• De ne pas entreposer de la nourriture non emballée.
Conseils d'économie d'énergie
Évitez de laisser la porte ouverte trop longtemps car de l'air chaud entrera dans le
congélateur et l'air froid contenu à l’intérieur s'échappera, ce qui provoquera un gaspillage d'énergie. Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'obstruction empêchant la porte de
se fermer correctement.
classification des appareils
16
La durée de conservation dépend du type d'aliment; voir les instructions du fabricant
sur l’emballage des produits.
• Votre appareil porte le sigle normalisé « 4 étoiles »
. Vous pouvez utilisez
cet appareil pour conserver jusqu’à 12 mois des aliments surgelés. Vous pouvez
également utiliser cet appareil pour congeler des produits frais et fabriquer des
glaçons.
(*)
C
Français
Français
C
Types
d’appareil
Températures dans le
Durées de conservation
compartiment le plus froid
Pas d’étoile
Freezer : 0°C
Glaçons
*
Freezer :-6°C
Glaçons
Conservation des surgelés courte :
3 à 4 jours (*)
**
Freezer : -12°C
Glaçons
Conservation des surgelés moyenne :
1 à 4 semaines (*)
***
Compartiment conservation : Glaçons
Inférieur ou égal à -18°C
Conservation des surgelés longue :
3 mois à 12 mois
****
Compartiment congélation : Glaçons
De -18°C à -24°C
Conservation des surgelés longue :
3 mois à 12 mois Congélation possible
de produits frais
17
Utilisation de l’appareil
Pour une meilleure hygiène alimentaire
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne placez pas de plats chauds dans le congélateur avant qu'ils n'aient refroidi, les
aliments déjà congelés pourraient pourrir. Placez les aliments frais à congeler
dans le(s) abattant(s) et utilisez les tiroirs pour conserver les produits déjà congelés. Ne mélangez pas les produits déjà congelés avec les produits frais.
Lorsque vous souhaitez congeler des aliments (viande, viande hachée, poisson,
etc.), pensez à les diviser en portions afin qu'ils puissent être consommés en une
seule fois.
Ne recongelez pas des aliments qui ont décongelé. Ceci présente des risques
pour votre santé comme, par exemple, des intoxications alimentaires.
Lorsque vous achetez des aliments surgelés, assurez-vous qu'ils ont été congelés dans de bonnes conditions et que l'emballage n'est pas déchiré.
Lors du rangement des aliments surgelés, les conditions de conservation indiquées sur l'emballage doivent être respectées. S'il n'y a pas d'instructions, les
aliments doivent être consommés le plus rapidement possible.
Les aliments doivent être transportés dans des emballages appropriés pour
maintenir la qualité de la nourriture et doivent être replacés au congélateur le
plus tôt possible.
Si l'emballage d'un aliment surgelé est humide et qu'il sent mauvais, l'aliment a
peut-être été conservé auparavant dans de mauvaises conditions. Ne conservez
pas cet aliment !
La durée de conservation d'un aliment surgelé change selon la température
ambiante, les ouvertures et fermetures répétées de la porte, le réglage de la
température, le type d'aliment et le temps qui s'est écoulé entre le moment où
l'aliment a été acheté et celui où il a été placé dans le congélateur. Respectez
toujours les instructions indiquées sur l'emballage et ne dépassez jamais la date
limite de consommation.
AVERTISSEMENT :
• Les bouteilles et les canettes ne doivent pas être placées dans le congélateur. Elles peuvent éclater lors de la congélation du contenu, et les
boissons gazeuses peuvent même exploser ! Ne stockez jamais de limonades, jus, bières, vins moussants, etc. dans le congélateur.
• Ne mettez pas de crème glacée ou de glaçon dans la bouche immédiatement après leur sortie du congélateur. La glace très froide peut geler
sur les lèvres ou la langue et vous blesser.
• Ne touchez pas aux aliments congelés avec des mains mouillées. Le gel
pourrait coller vos mains à la nourriture.
• N’utilisez pas d'appareils électriques dans le congélateur (par exemple
les sorbetières électriques, les mixers, etc.).
18
Nettoyage et entretien
Nettoyage
• Avant le nettoyage de l'appareil, vous devez toujours
l'éteindre et le débrancher, ou retirer les fusibles ou couper le disjoncteur.
• Nous vous conseillons de nettoyer et désinfecter régulièrement (au moins une fois par an) votre appareil pour une
meilleure hygiène et conservation des aliments.
• Retirez toute la nourriture du congélateur.
• Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du congélateur avec
du bicarbonate de soude dissout dans l’eau (1 cuillère à
soupe pour 4 litres d’eau).
• N’utilisez pas d’alcool, de poudres abrasives ni de détergents car ils pourraient abîmer les surfaces.
• Rincez à l’eau puis, essuyez avec un chiffon doux.
D
Français
Français
C
Dégivrage
Votre appareil à froid ventilé se dégivre automatiquement.
L’eau de dégivrage est collectée dans le bac d’évaporation
situé en bas à l’arrière du congélateur. L’eau s’évapore de
ce bac automatiquement.
Remédier à un mauvais fonctionnement
Un mauvais fonctionnement peut être dû à un problème
mineur que vous pouvez résoudre vous-même à l'aide des instructions ci-dessous. Avant d’appeler le service après-vente
de votre magasin, procédez aux vérifications suivantes :
1) Votre congélateur ne fonctionne pas :
Vérifiez :
• Qu'il est bien branché,
• Que le disjoncteur n'a pas été désactivé.
19
Nettoyage et entretien
2) Le congélateur refroidit excessivement :
• La température est réglée sur une valeur trop élevée.
3) Le congélateur ne refroidit pas suffisamment :
• Vous avez peut-être mis des aliments chauds ou une trop
grande quantité d’aliments dans le congélateur.
• La porte n'est peut-être pas fermée correctement.
• Il se peut que les joints d'étanchéité de la porte soient
endommagés.
• La température n’est peut-être pas réglée correctement.
4) La porte du congélateur est difficile à ouvrir :
• Vous pouvez avoir des difficultés à ouvrir la porte du
congélateur que vous venez juste de fermer. Lorsque
l'on ouvre la porte, l'air froid qui s'échappe de la cuve est
remplacé par de l'air à température ambiante. Pendant
le refroidissement de cet air chaud, une dépression se
forme, du vide se crée et la porte devient difficile à ouvrir.
Au bout de quelques minutes, la pression normale se
rétablit dans le congélateur et vous pouvez ouvrir la porte
facilement.
Si les éléments ci-dessus ne vous aident pas à résoudre
votre problème spécifique, ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ; contactez le service après-vente de votre
magasin revendeur.
IMPORTANT :
Seuls les techniciens de maintenance sont compétents pour effectuer des réparations sur cet
appareil. Des réparations non conformes peuvent
constituer un danger pour l’utilisateur et ne sont
pas couvertes par la garantie.
20
Nettoyage et entretien
Des bruits pendant le fonctionnement
Les bruits suivants sont caractéristiques des appareils de
congélation :
D
Français
Français
D
Cliquetis
Quand le compresseur se met en marche ou s'éteint, il fait
entendre un cliquetis.
Ronronnement
Dès que le compresseur est en marche, vous l'entendez
ronronner.
Gargouillis/clapotements
Quand le réfrigérant s'écoule dans les tubes étroits, des
gargouillis et des clapotements se font entendre. Même
une fois le compresseur éteint, ces bruits continuent à se
faire entendre pendant un court moment.
En cas de coupure de courant
• Si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d'altération pour les aliments. Cependant, n’ouvrez pas la
porte. L'autonomie de fonctionnement de votre appareil
est indiquée dans la « FICHE PRODUIT ». Cette durée est
sensiblement raccourcie suivant la charge de l'appareil.
• Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur.
• Dès que vous constatez un début de décongélation,
consommez les aliments le plus rapidement possible.
• Attention ! Tout aliment décongelé ne doit pas être
recongelé.
21
Informations complémentaires
Informations complémentaires
Caractéristiques
Protection de l'environnement
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013.
Valberg
Marque
Identification du modèle
959537-UF NF 235 A++ W180C
8
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager
A++
Classe d'efficacité énergétique
232
232
kWh par an
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Contactez la municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE).
Consommation d’énergie de 232 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’
essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les
conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui
sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate.
Volume utile (net) du compartiment congélateur
Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et
de recyclage des équipements électriques et électroniques.
Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur
Autonomie (Durée de montée en température)
Pouvoir de congélation (Capacité de congélation)
Classe(s) climatique
235
L
Automatique
Sans givre
20
18
h
kg/24h
SN / N / ST / T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10°C et 43°C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la température
ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.
Emissions acoustiques dans l'air
43
Courant assigné
dB(A)
Pose libre
220-240 V ~ 50 Hz
Type d’appareil
Alimentation
0.6
A
Puissance de dégivrage
Fluide frigorigène / Masse
Type de froid du compartiment congélateur
Volume brut total
Volume utile (net) total
Dimensions hors tout (LxHxP)
Encombrement en service (LxHxP)
Poids net
H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur
La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales relatives à la mise au rebut des déchets.
Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit,
contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou
le magasin où le produit a été acheté.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
I
Classe de protection électrique
22
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
E
Français
Français
E
165
W
R600a / 42 g
Ventilé
280
235
59.5 x 174.6 x 65.1
79.5 x 184. 6 x 137.4
66
L
L
cm
cm
kg
23
Bedankt!
A
B
Alvorens het apparaat
te gebruiken
26 Veiligheidsinstructies
Overzicht van het
apparaat
31 Beschrijving van het apparaat
31 Uitpakken
31 Voor ingebruikname
32 Installatieplaats
32 Klimaatklasse
33 Voldoende ventilatie
33 Waterpas zetten
33 Het deurhandvat installeren
33 De richting van de deuropening
wijzigen
C
Gebruik van het
apparaat
36 Ingebruikname
36 Beschrijving van het bedieningspaneel
38 IJsblokjes maken
38 De klepladen gebruiken
38 Indeling van de apparaten
39 Levensmiddelen bewaren
39 Energiebesparingstips
40 Voor de beste voedselhygiëne
D
Reiniging en
onderhoud
41
41
41
43
43
E
Bijkomende
informatie
44 Specificaties
45 Bescherming van het milieu
Bedankt dat u voor dit VALBERG product hebt
gekozen.
Gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO
DEPOT, de producten van het merk VALBERG
waarborgen u een eenvoudig gebruik, een
betrouwbare werking en een onberispelijke
kwaliteit.
Dit apparaat zorgt elke keer opnieuw voor een
bevredigend resultaat.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
A
Nederlands
Nederlands
Inhoudsopgave
Reiniging
Ontdooien
Probleemoplossing
Geluiden tijdens de werking
In geval van een stroomuitval
De gebruiksaanwijzing kan worden geraadpleegd op de website :
http://www.electrodepot.be
24
25
26
Alvorens het apparaat te gebruiken
Veiligheidsinstructies
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET
APPARAAT IN GEBRUIK
NEEMT EN BEWAAR DEZE
VOOR LATERE RAADPLEGING.
Als u het apparaat aan een
derde verkoopt of geeft, doe
dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij.
• Voordat u de stekker
voor de eerste keer in het
stopcontact steekt, wacht
minstens 2 uur nadat het
apparaat in een verticale
positie werd getransporteerd of 24 uur nadat het
in een horizontale positie werd getransporteerd
zodat het koelgas in de
compressor
opnieuw
zakt. Het negeren van
deze instructie kan leiden tot schade aan de
compressor.
Doelmatig gebruik
• Dit apparaat is alleen
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Het is niet bestemd voor
gebruik in:
• Kantines voor personeel
in winkels, kantoren en
andere werkruimten;
• Boerderijen en gebruik
door gasten in hotels,
motels en andere residentiële omgevingen;
• Bed en breakfasts;
• Horeca en gelijksoortige
toepassingen,
behalve
detailhandel.
• Dit apparaat is bestemd
voor het invriezen en
bewaren van bevroren
levensmiddelen en het
maken van ijsblokjes.
• Uit veiligheidsoverwegingen, pas de eigenschappen van dit apparaat
nooit aan, om elk gevaar
te vermijden.
Veiligheid voor kinderen
• Het verpakkingsmateriaal (papier, polystyreen)
kan gevaar voor kinderen
opleveren. Er is verstikkingsgevaar! Houd het
verpakkingsmateriaal
niet binnen het bereik
van kinderen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
geestelijke
capaciteiten of die niet over de
nodige ervaring of kennis
beschikken, als er toezicht wordt gehouden of
Alvorens het apparaat te gebruiken
als ze instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en zich bewust zijn
van de mogelijke gevaren. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 8
jaar en zonder toezicht
mogen het apparaat niet
schoonmaken of onderhouden.
Snoer
• Voordat u de stekker in
het stopcontact steekt,
controleer of de netspanning in uw woning overeenstemt met de spanning vermeld op het
typeplaatje van het apparaat.
• Dit apparaat is uitgerust
met een aardingsstekker. Sluit dit apparaat
alleen aan op een geaard
stopcontact dat juist en
volgens de geldende
voorschriften op de netvoeding is geïnstalleerd.
• Zorg dat het snoer niet
gekneld of beschadigd
raakt, in het bijzonder in
de buurt van de stekker
en het stopcontact, of de
verbinding van het snoer
met het apparaat.
• Het stopcontact moet
op elk moment bereikbaar zijn of installeer een
schakelaar in het vaste
leidingnet overeenkomstig de geldende installatievoorschriften zodat
het apparaat eenvoudig
van de voeding ontkoppeld kan worden.
• Trek het snoer altijd via
de stekker uit het stopcontact, en niet door aan
het snoer zelf te trekken.
• Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen
door de handelaar, een
servicecentrum of een
gelijksoortig
bevoegd
persoon om elk gevaar te
vermijden.
• Gebruik geen verlengsnoer of verdeelstekker.
• Trek de stekker nooit
met natte handen uit het
stopcontact om risico op
elektrische schokken te
vermijden.
A
Nederlands
Nederlands
A
Dagelijks gebruik
• Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt of
onderhoudt.
• WAARSCHUWING: Houd
de ventilatieopeningen
in het apparaat of het
inbouwmeubel vrij.
27
28
Alvorens het apparaat te gebruiken
• WAARSCHUWING:
Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen, die niet door
de fabrikant worden aanbevolen, om het ontdooiproces te versnellen.
• WAARSCHUWING:
Gebruik geen elektrische
apparaten (bijv. een elektrische
sorbetmaker,
mixer, etc.) binnenin het
koelapparaat, tenzij ze
door de fabrikant worden
aanbevolen.
• WAARSCHUWING: Houders met een brandbaar
gas of vloeistof kunnen
bij een lage temperatuur
lekken. Er bestaat explosiegevaar! Bewaar geen
houders met een brandbaar materiaal, zoals
verstuivers, blusapparaten, inktpatronen, etc., in
dit apparaat
• Bewaar geen flessen of
blikken in het vriesvak.
Deze kunnen barsten tijdens het bevriezen van
de inhoud. Koolzuurhoudende drank kan zelfs
exploderen. Bewaar nooit
limonade, vruchtensap,
bier, mousserende wijn,
etc. in het vriesvak.
• Eet geen (room)ijs dat
net uit het vriesvak komt.
Zeer koud ijs kan de lippen of tong bevriezen en
letsel veroorzaken.
• Raak geen bevroren
oppervlakken of diepvriesproducten met natte
handen aan en eet geen
ijslollies die net uit het
apparaat zijn gehaald.
De lage temperatuur kan
vrieswonden veroorzaken.
• Vries ontdooide producten nooit opnieuw in (tenzij ze na het ontdooien
werden gekookt).
• Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat.
• Ga naar het einde van
deze gebruiksaanwijzing
voor alle informatie over
het reinigen en onderhouden van dit apparaat.
Koelmiddel
• Het koelcircuit van uw
apparaat bevat koelisobutaan (R600a), een niet
vervuilend maar wel ontvlambaar natuurlijk gas.
• Tijdens het vervoer en de
installatie van uw apparaat dient u ervoor te
zorgen dat geen enkel
component van het koelcircuit wordt beschadigd.
Alvorens het apparaat te gebruiken
• Als het koelcircuit beschadigd is:
−− Houd het apparaat
uit de buurt van open
vlammen en warmtebronnen.
−− Zorg voor voldoende
ventilatie in de ruimte
waar het apparaat is
geplaatst.
• WAARSCHUWING:
Beschadig het koelcircuit niet.
Transport
• Opgelet! Het apparaat
verkeerd transporteren
kan schade of letsel aan
personen veroorzaken.
• Pak het apparaat goed
in en zet het stevig vast
voordat u het apparaat
verplaatst. Houd rekening met de transportvoorschriften die op de
verpakking zijn vermeld.
Plaats het apparaat niet
horizontaal of tegen een
hoek van meer dan 45°.
• Voordat u het apparaat
verplaatst of transporteert, verwijder alle uitneembare
onderdelen
uit het apparaat (rekken,
accessoires, groenteladen, etc.) of zet ze binnenin het apparaat vast.
• In geval van een storing
• Als het apparaat niet
naar behoren werkt,
raadpleeg eerst de sectie “PROBLEEMOPLOSSING” aan het einde van
deze handleiding. Als het
probleem na het lezen
van deze sectie niet is
opgelost, voer zelf geen
andere reparaties uit.
• Reparaties die door
onervaren
personen
worden uitgevoerd kunnen letsel of een ernstig
defect teweegbrengen.
Neem contact op met de
klantenservice van uw
handelaar.
A
Nederlands
Nederlands
A
Verwijdering
• Lever het apparaat na het
einde van zijn levensduur
in bij een erkend inzamelpunt om het te recycleren. Stel het apparaat
niet bloot aan vlammen.
de
verbruikte
• Maak
apparaten onklaar voordat u ze weggooit. Haal
de stekker uit het stopcontact en knip het snoer
door. Breek of verwijder de veer van de deur,
en indien aanwezig, de
schroeven van de deur.
Dit vermijdt dat er kinde-
29
Alvorens het apparaat te gebruiken
ren of dieren in het apparaat opgesloten raken (er
is verstikkingsgevaar!) of
een ander gevaar zich
kan voordoen.
Overzicht van het apparaat
Beschrijving van het apparaat
Deur van vriesvak
5 Glazen rekken
Grote opbergladen
6 Voorste stelvoetjes
Opbergladen (x 2)
7 Deurpakking
Laden met klep (x 2)
8 Bedieningspaneel
B
Nederlands
Nederlands
A
Uitpakken
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Controleer of het apparaat tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
Sluit nooit een beschadigd apparaat aan op de voeding! Als het apparaat beschadigd is, neem contact op met uw handelaar.
Verwijder alle kleefband en verpakkingsmateriaal aan de binnen- en buitenkant
van het apparaat.
Voor ingebruikname
•
•
•
•
•
•
•
30
Maak de binnenkant van het apparaat schoon met lauw water en een beetje witte
azijn. Gebruik geen zeep of een reinigingsmiddel, deze kan een geur achterlaten.
Na reiniging, droog het apparaat volledig.
U kunt terpentine gebruiken om eventuele kleefresten aan de buitenkant van het
apparaat te verwijderen.
Voordat u het apparaat reinigt, haal de stekker altijd uit het stopcontact, verwijder de zekering of schakel de stroomonderbreker uit.
WAARSCHUWING: VOOR DE INGEBRUIKNAME VAN HET TOESTEL:
Als het toestel in verticale positie werd getransporteerd, gelieve 8 uur te
wachten voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Als het toestel in horizontale positie werd getransporteerd, gelieve 24 uur te
wachten voordat u de stekker in het stopcontact steekt
In elk geval dient u, om gezondheidsrisico's te voorkomen, 4 uur te wachten
voordat u voedingswaren in de koelkast gaat bewaren, zodat het toestel eerst
kan koelen.
31
Overzicht van het apparaat
Installatieplaats
•
•
•
•
•
•
•
•
Voldoende ventilatie
Plaats uw diepvries altijd op een stabiel en vlak oppervlak. Uw apparaat is zwaar
eenmaal volledig met levensmiddelen gevuld. Installeer het aldus op een stevige
ondergrond.
Installeer het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte op kamertemperatuur (minimum 10°C en maximum 43°C).
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Installeer het apparaat niet naast een verwarmingstoestel, een kookfornuis of een
andere warmtebron.
De kamertemperatuur heeft een impact op het energieverbruik en de prestaties
van het apparaat.
Installeer dit apparaat op een manier zodat het stopcontact altijd makkelijk
bereikbaar is.
Na installatie, controleer of het apparaat niet op het snoer staat.
OPMERKING:
Voordat u de stekker voor de eerste keer in het stopcontact steekt, wacht
minstens 2 uur nadat het apparaat in een verticale positie werd getransporteerd of 24 uur nadat het in een horizontale positie werd getransporteerd zodat het koelgas in de compressor opnieuw zakt. Het negeren van
deze instructie kan leiden tot schade aan de compressor.
Klimaatklasse
Installeer het apparaat alleen in een ruimte waarbij de kamertemperatuur overeenstemt met de klimaatklasse waarvoor het is ontworpen (zie onderstaande tabel).
De klimaatklasse bevindt zich op het typeplaatje aan de buitenkant van het apparaat.
Onderstaande tabel geeft de gepaste kamertemperatuur voor elke klimaatklasse aan:
Klimaatklasse
Omgevingstemperatuur
SN
Tussen +10 en +32°C
N
Tussen +16 en +32°C
ST
Tussen +16 en +38°C
T
Tussen +16 en +43°C
Uw diepvries is van klasse “SN/N/ST/T”. Als de werkelijke kamertem peratuur lager of hoger dan de aangegeven waarden is, kunnen de prestaties van uw
diepvries afnemen en uw levensmiddelen aldus sneller bederven.
32
Overzicht van het apparaat
Zorg dat de lucht ongehinderd rond het apparaat kan circuleren.
Voor een goede werking van uw apparaat, belemmer de ventilatieopeningen niet en
laat een vrije ruimte van minstens 100 mm boven het apparaat, 75 mm tussen de
achterkant van het apparaat en de muur en 100 mm aan weerskanten. Zorg dat de
deur tegen een hoek van 135° geopend kan worden. Bekijk onderstaande installatieschema’s.
Als u uw apparaat naast een andere koelkast of diepvries installeert, plaats ze niet
tegen elkaar om vorming van condensatie aan de buitenkant te vermijden.
B
Nederlands
Nederlands
B
Waterpas zetten
Voor een werking zonder trillingen, zet het
apparaat waterpas. Om dit te doen, pas de
voorste stelvoetjes aan totdat het apparaat
volledig in evenwicht staat.
Het deurhandvat installeren
Om het apparaat eenvoudiger te transporteren, is het handvat bij levering niet
op de diepvries gemonteerd. Voor ingebruikname, installeer het handvat volgens onderstaande aanwijzingen.
1. Verwijder de aanwezige afdekkapjes
op de deur.
2. Maak het handvat vast aan de deur
met behulp van de meegeleverde
schroeven en dek vervolgens af met
de schroefafdekkapjes.
Deur
Gat (x4)
Schroef
Afdekkapjes
Schroefafdekkapje
De richting van de deuropening wijzigen
U kunt de richting van de deuropening van uw diepvries wijzigen, indien nodig. Voordat u deze wijziging uitvoert, verwijder alle laden en rekken. Voer vervolgens onderstaande stappen uit of neem contact op met een vakbekwame technicus.
OPGELET:
• Haal de stekker uit het apparaat voordat u de richting van de deuropening wijzigt.
33
Overzicht van het apparaat
Benodigd gereedschap:
Overzicht van het apparaat
4.
1 8 mm inbussleutel
1 kruiskopschroevendraaier
1 platkopschroevendraaier
1 8 mm moersleutel
Bovenste scharnierkap (links)
Verwijder de afdekkapjes (1) van het handvat en verwijder de schroeven (2). Verwijder vervolgens het handvat, zoals weergegeven in figuur C-I. Leg de afdekkapjes, de schroeven en het handvat terzijde om deze later opnieuw aan te brengen.
Verwijder de schroefafdekkapjes (4), zoals weergegeven in figuur CII en installeer
ze aan de rechterkant, zoals weergegeven figuur CIII. Installeer het handvat aan
de linkerkant [Figuur C-IV]. Verwijder de sluitring (5) en het vastzetmechanisme
(6), en installeer ze aan de rechterkant, zoals weergegeven in de figuren C-V en
C-VI.
Rechter kap
Linker onderste scharnier
Voorste stelvoetje
Afdekplaat
Voorste voetje
Speciale schroef voor onderste
scharnier
B
Nederlands
Nederlands
B
Speciale schroeven
5.
5 Linker bovenste scharnier
6.
1.
2.
3.
Plaats de diepvries in een verticale positie.
[Figuur A] Verwijder de delen (1), (2) en (3), verwijder vervolgens de schroeven
(4) en tenslotte de bovenste scharnier (5). Houd de deur vast met een hand om
omvallen te vermijden.
Verwijder de diepvriesdeur en plaats het op een glad oppervlak om krassen te
vermijden [Figuur B-I]. Schroef de as (2) (waaronder de sluitring) los, zoals weergegeven in figuren B-II en B-III.
7.
8.
[Figuur B-IV]. Bevestig deel (2) aan deel (3), zoals weergegeven in figuur B-V en
leg terzijde om het later opnieuw te gebruiken [Figuur B-VI].
Er zijn twee bovenste scharnierkappen (3) meegeleverd (één reeds op de diepvries
gemonteerd en de andere voor een eventuele wijziging van de deurrichting).
Afdekkapjes
5 Sluitring
Speciale schroef voor handgreep
6 Vastzetmechanisme
Handgreep
7 Schroef voor onderkant van deur
Plaats de diepvries vlak en verwijder het geheel (3) en vervolgens de schroeven (4)
[zie figuur D]. Verwijder de delen (1) en (2) zoals weergegeven in figuur D.
Verwijder de schroeven uit het onderste scharnier en breng ze over naar de
andere kant, zoals weergegeven in figuur E.
Raadpleeg stap 5 en de overeenkomstige figuur D, breng deel (1) naar rechts en
deel (2) naar links en zet de delen vast met de schroeven (4). Installeer tenslotte
deel (3) [Figuur F].
Verwijder deel (1) en leg terzijde, zoals weergegeven in figuur G-I. Breng de deur
opnieuw op de diepvries aan, stel deel (2) op de deur af en maak vervolgens deel
(2) vast met de schroeven, zoals aangegeven in figuur G-II.
OPMERKING:
• Het is mogelijk dat de sluitring aan de onderkant
van de deur vast blijft kleven.
(Houd de deur tijdens deze stap met één hand vast).
Maak deel (3) vast (bevindt zich in het meegeleverd zakje met toebehoren), zoals weergegeven in figuur G-II. Draai deel (1) 180° om en installeer het aan de linkerkant van
de deur [Figuur G-III]. Installeer deel (4) (die in stap 2 is verwijderd), zoals weergegeven in figuur G-IV.
9.
Installeer deel (1) en deel (2) (die in stap 2 zijn verwijderd), zoals weergegeven in
figuur H.
Schroefafdekkapje
34
35
Gebruik van het apparaat
Beschrijving van het bedieningspaneel
•
•
•
•
Alle functies van uw diepvries zijn toegankelijk vanaf het bedieningspaneel aan de
bovenkant binnenin het apparaat (zie figuur I).
Als u de diepvries inschakelt, branden alle controlelampjes gedurende 3 seconden en hoort u een geluidssignaal. Het bedieningspaneel bestaat uit 4 aanraakgevoelige knoppen en 8 controlelampjes. U hoort een geluidssignaal als er op een
toets wordt gedrukt.
De temperatuur binnenin de diepvries is standaard ingesteld op -18°C. Deze
temperatuur zorgt voor een goede bewaring van de levensmiddelen. We bevelen
echter aan om de temperatuur op -20°C in te stellen voor een normaal dagelijks
gebruik. Als u de temperatuur wilt aanpassen, raadpleeg de volgende informatie.
Opgelet, u regelt de temperatuur voor de volledige diepvries. De werkelijke temperatuur kan lichtjes afwijken van de temperatuur die op het bedieningspaneel
wordt weergegeven, afhankelijk van de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen,
etc. Een hoge of lage kamertemperatuur heeft tevens een impact op de temperatuur binnenin het apparaat.
“Temp” (temperatuur) toets
Druk een of meerdere keren op deze toets om een vriestemperatuur tussen -14°C en -24°C in te stellen. De ingestelde temperatuur wordt als
volgt op het bedieningspaneel weergegeven.
Gebruik van het apparaat
“Super” (snel invriezen) toets
•
•
•
•
•
Druk op deze toets om het snel invriezen in/uit te schakelen. Het overeenkomstig controlelampje
brandt eenmaal de functie ingeschakeld is.
Als u een grote hoeveelheid levensmiddelen (na het boodschappen doen) wilt
invriezen, druk op deze toets voordat u de levensmiddelen inbrengt
Raadpleeg de productfiche van dit apparaat voor de invriescapaciteit (aantal kg
dat u per 24 uur kunt invriezen).
Schakel de snelle invriesfunctie uit door op de “Temp” toets of de “Super” toets
te drukken. De diepvries wordt vervolgens op de vorige instelling teruggezet.
De snelle invriesfunctie wordt automatisch na 26 uur uitgeschakeld.
C
Nederlands
Nederlands
C
“Alarm” toets
Als de diepvriesdeur langer dan 2 minuten open wordt gehouden, hoort
u een alarmsignaal en brandt het overeenkomstig controlelampje op het
bedieningspaneel.
Het alarm gaat 3 keer per minuut gedurende 10 minuten af. Het alarmsignaal stopt
zodra de deur wordt gesloten.
Om op energie te besparen, laat de deur niet langdurig open.
OPMERKING:
• Het is normaal dat het alarm afgaat, wanneer de stroom na een
stroomonderbreking terug is. Als dit het geval is, druk op de “Alarm”
toets om het alarm te stoppen.
“Power” (Aan-/uit) toets
Als u het apparaat wilt reinigen of niet langer wilt gebruiken, houd de
“Power” (aan/uit) toets 8 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
OPGELET:
• Bewaar tijdens deze periode geen levensmiddelen in de diepvries. Om
het apparaat opnieuw in te schakelen, druk gedurende 1 seconde op de
“Power” (aan/uit) knop.
36
37
Gebruik van het apparaat
•
Vul het ijsblokjesbakje 3/4 met koud water en plaats het in de diepvries. De ijsblokjes zijn klaar na circa twee uur.
U kunt de ijsblokjes eenvoudig uithalen door een lichte druk op het bakje uit te
oefenen.
De klepladen gebruiken
•
•
Til de klep op via het handvat (figuur 1) en schuif het naar boven(figuur 2) wanneer u levensmiddelen uit het bovenste vak wilt halen.
Om de klep opnieuw te sluiten, houd het handvat vast (figuur 3) en til de klep eerst
op voordat u ze omlaag schuift (figuur 4).
Levensmiddelen bewaren
C
Doe bevroren levensmiddelen zo snel mogelijk in de diepvries, en zorg dat:
• Er zich niet te veel levensmiddelen in de diepvriesladen bevinden.
• Er voldoende lucht rond de levensmiddelen kan circuleren.
• Er geen onverpakte levensmiddelen worden bewaard.
Energiebesparingstips
Laat de deur niet te lang open, warme lucht kan het apparaat binnendringen en koude
lucht kan uit het apparaat ontsnappen, dit leidt aldus tot energieverspilling. Zorg dat
er geen obstakel aanwezig is dat het juist sluiten van de deur belet.
Indeling van de apparaten
38
De bewaartijd is afhankelijk van het type levensmiddel; zie de aanwijzingen van de
fabrikant op de verpakking van de producten.
. U kunt aldus diepvriesproducten
• Uw apparaat is een “4 sterren” diepvries.
tot maximaal 12 maanden invriezen. U kunt dit apparaat tevens gebruiken voor het
invriezen van verse producten en het maken van ijsblokjes.
(*)
IJsblokjes maken
•
Gebruik van het apparaat
Nederlands
Nederlands
C
Soort
apparaat
Temperaturen in
het koudste vak
Bewaartijden
Zonder ster
Vriesvak: 0°C
IJsblokjes
*
Vriesvak: -6°C
IJsblokjes
Korte bewaring bewaring van diepvriesproducten:
3 tot 4 dagen (*)
**
Vriesvak: -12°C
IJsblokjes
Middellange bewaring van diepvriesproducten:
1 tot 4 weken (*)
***
Vriesvak: Lager of gelijk
aan -18°C
IJsblokjes
Middellange bewaring van diepvriesproducten:
3 maanden tot 12 maanden
****
Vriesvak: Tussen -18°C en
-24°C
IJsblokjes
Middellange bewaring van diepvriesproducten:
3 maanden tot 12 maanden Invriezen
van verse producten is mogelijk
39
Gebruik van het apparaat
Nederlands
Voor de beste voedselhygiëne
•
•
•
•
•
•
•
•
Doe geen warme gerechten in de diepvries, maar laat ze eerst afkoelen. De reeds
bevroren levensmiddelen kunnen bederven. Doe verse levensmiddelen die u wilt
invriezen in de klepladen en gebruik de andere laden voor reeds ingevroren producten. Meng geen reeds bevroren met verse producten.
Voordat u verse levensmiddelen (vlees, gehakt, vis, etc.) invriest, splits ze op in
kleine porties die in één keer gegeten kunnen worden.
Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan uw gezondheid schaden
en tot een voedselvergiftiging leiden.
Als u diepgevroren levensmiddelen koopt, zorg dat deze op de juiste manier zijn
ingevroren en de verpakking intact is.
Tijdens het bewaren van diepgevroren levensmiddelen, houd rekening met de
bewaarinstructies die op de verpakking zijn vermeld. Als er geen instructies zijn
vermeld, eet de levensmiddelen zo snel mogelijk op.
Transporteer de levensmiddelen in een gepaste verpakking om de goede kwaliteit
te handhaven en doe ze zo snel mogelijk in de diepvries.
Als de verpakking van een diepgevroren levensmiddel vochtig is of een geur
afgeeft, is het mogelijk dat het voorheen in slechte omstandigheden werd
bewaard. Bewaar dit levensmiddel niet!
De bewaartijd van een diepgevroren levensmiddel wijzigt afhankelijk van de
kamertemperatuur, het aantal keer de deur open en dicht gaat, de temperatuurinstelling, het type levensmiddel en de tijd tussen het moment waarop het
levensmiddel wordt gekocht en het moment wanneer het in de diepvries wordt
geplaatst. Houd altijd rekening met de aanwijzingen die op de verpakking zijn vermeld en overschrijd nooit de houdbaarheidsdatum.
WAARSCHUWING:
• Bewaar geen flessen of blikken in de diepvries. Deze kunnen barsten
tijdens het bevriezen van de inhoud. Koolzuurhoudende drank kan zelfs
exploderen. Bewaar nooit limonade, vruchtensap, bier, mousserende
wijn, etc. in de diepvries.
• Eet geen (room)ijs dat net uit de diepvries komt. Zeer koud ijs kan de
lippen of tong bevriezen en letsel veroorzaken.
• Raak diepgevroren levensmiddelen niet aan met vochtige handen. Uw
handen kunnen aan de levensmiddelen vastkleven.
• Gebruik geen elektrische apparaten (bijv. een elektrische sorbetmaker,
mixer, etc.) in de diepvries.
40
Reiniging en onderhoud
Reiniging
• Voordat u het apparaat reinigt, schakel het apparaat uit
en haal de stekker altijd uit het stopcontact, verwijder de
zekering of schakel de stroomonderbreker uit.
• We bevelen aan om uw apparaat regelmatig te reinigen
en te ontsmetten (minstens eenmaal per jaar) voor een
betere hygiëne en bewaring van de levensmiddelen.
• Haal alle levensmiddelen uit de diepvries.
• Maak de binnen- en buitenkant van het apparaat schoon
met natriumbicarbonaat opgelost in water (1 soeplepel
per 4 liter water).
• Gebruik geen alcohol, schuurpoeder of een ander schuurmiddel om schade aan het oppervlak te vermijden.
• Spoel vervolgens met water en veeg droog met een zachte
doek.
D
Nederlands
C
Ontdooien
Uw No frost-apparaat ontdooit automatisch. Het dooiwater
wordt opgevangen in een bak onderaan aan de achterkant
van de diepvries. Het water in de bak wordt vervolgens
automatisch verdampt.
Probleemoplossing
Een verkeerde werking kan te wijten zijn aan een klein
probleem dat u zelf kunt oplossen met behulp van onderstaande aanwijzingen. Voordat u contact opneemt met het
servicecentrum van uw winkel, voer de volgende controles
uit:
1) Uw diepvries werkt niet:
Controleer of:
• De stekker juist in het stopcontact zit.
41
Reiniging en onderhoud
• De stroomonderbreker niet geactiveerd werd.
2) De diepvries koelt overmatig af:
• De temperatuur is op een te lage waarde ingesteld.
Geluiden tijdens de werking
De volgende geluiden zijn normaal bij koelapparatuur:
3) De diepvries koelt onvoldoende af:
• U hebt warme levensmiddelen of een grote hoeveelheid
verse levensmiddelen in de diepvries geplaatst.
• De deur is niet goed gesloten.
• De deurpakkingen zijn beschadigd.
• De temperatuur is niet juist ingesteld.
Geklik
U hoort geklik tijdens het in- of uitschakelen van de compressor.
4) De diepvriesdeur is moeilijk te openen:
• U kunt de diepvriesdeur moeilijk openen net nadat u deze
dicht doet. Als men de deur opent, ontsnapt er koude
lucht uit het apparaat en wordt het vervangen door lucht
op kamertemperatuur. Tijdens het afkoelen van deze
warme lucht, wordt er lage druk gevormd en ontstaat er
een vacuüm zodat de deur moeilijk te openen is. De druk
wordt na enkele minuten opnieuw normaal in de diepvries
zodat u de deur opnieuw eenvoudig kunt openen.
Gerommel/Geklots
Als het koelmiddel in de nauwe buizen stroomt kunt u
gerommel en geklots horen. Eenmaal de compressor is uitgeschakeld, hoort u deze geluiden nog gedurende een korte
periode.
Als bovenstaande voorstellen uw probleem niet hebben
opgelost, repareer het apparaat niet zelf, maar neem contact op met het servicecentrum van de winkel waar u het
apparaat hebt gekocht.
BELANGRIJK:
Alleen erkende reparateurs hebben de nodige kennis om dit apparaat te repareren. Ongeoorloofde
reparaties kunnen een gevaar opleveren en worden
niet door de garantie gedekt.
42
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
Nederlands
D
Gespin
U hoort gespin wanneer de compressor in werking is.
In geval van een stroomuitval
• Als de stroomuitval niet lang duurt, is er geen risico op
schade aan de levensmiddelen. Open in geen enkel geval
de deur. De werkingsautonomie van uw apparaat is aangegeven in de “PRODUCTFICHE”. Deze duur neemt aanzienlijk af naargelang de hoeveelheid levensmiddelen in
het apparaat.
• Als de stroomuitval van lange duur is, breng de diepgevroren levensmiddelen over naar een andere diepvries.
• Eenmaal u ziet dat de levensmiddelen beginnen te ontdooien, is het noodzakelijk om deze zo snel mogelijk op
te eten.
• Opgelet! Vries ontdooide producten nooit opnieuw in.
43
Bijkomende informatie
Bijkomende informatie
Specificaties
Milieubescherming
Metingen uitgevoerd overeenkomstig EU-verordeningsnr. 1060/2010 van de Europese Gemeenschap en EN-richtlijn 62552:2013.
Valberg
Merk
Identificatie van het model
959537-UF NF 235 A++ W180C
Categorie van koelkast voor
8
huishoudelijk gebruik
Energie-efficiëntieklasse
A++
232
232
Stroomverbruik
Energieverbruik van 232 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen
werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
Nuttig volume (netto) van het vriesvak
235
kWh per jaar
L
Ontdooiingsmodus van de koelkast
Automatisch
vorstvrij
Autonomie (duur van de
20
u
temperatuurstijging)
Invriezingsvermogen
18
kg/24u
(invriescapaciteit)
SN / N / ST / T
Klimaatklasse(s)
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 43 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C
De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de
locatie van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de
deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te
compenseren.
Geluidsemissie in de lucht
43
44
Dit apparaat is voorzien van een specifieke markering in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU in verband met Afgedankte Elektriche
en Elektronische Apparaten (AEEA).
Door te zorgen voor de juiste afdanking van dit product, draagt u bij tot het voorkomen
van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen
worden veroorzaakt door de onjuiste afdanking van het apparaat.
Dit symbool aanwezig op het product geeft aan dat het product niet mag worden weggegooid bij het huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden gebracht naar
een centrum voor terugwinning en recyclage van elektrische en elektronische apparaten.
De afdanking moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving
inzake het weggooien van afval.
Voor meer informatie betreffende de verwerking, inzameling en recyclage van dit product, neem contact op met uw gemeente, de huisvuilophaaldienst van uw gemeente of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
dB(A)
0.6
A
I
Beschermingsklasse elektriciteit
Ontdooiingsvermogen
Koelvloeistof / Massa
Type koeling van het vriesvak
Totaal brutovolume
Totaal netovolume
Buitenafmetingen (LxHxD)
Afmetingen in dienst (LxHxD)
Nettogewicht
H = Hoogte / L = Breedte / D = Diepte
Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het
huishoudelijk afval. Breng ze naar een gespecialiseerd centrum om ze te
recycleren. Neem contact op met de gemeente of de verkoper voor advies
betreffende de recyclage.
Vrijstaand
220-240 V ~ 50 Hz
Toesteltype
Voeding
Toegekende stroom
MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2012/19/EU
E
Nederlands
Nederlands
E
165
W
R600a / 42 g
Geventileerd
280
235
59.5 x 174.6 x 65.1
79.5 x 184. 6 x 137.4
66
L
L
cm
cm
kg
45
¡Gracias!
A
B
Antes de utilizar el
aparato
48 Precauciones de seguridad
Detalles del aparato
53 Descripción del aparato
53 Desembalaje
53 Antes del primer uso
54 Lugar de instalación
54 Clase climática
55 Ventilación suficiente
55 Nivelado
55 Instalación del tirador de la puerta
55 Inversión del sentido de apertura de
la puerta
C
Utilización del
aparato
58
58
60
60
60
61
61
62
D
Limpieza y
mantenimiento
63 Limpieza
63 Desescarchado
63 Cómo solucionar un funcionamiento
anómalo
65 Ruidos durante el funcionamiento
65 En caso de corte de corriente
E
Informaciones
complementarias
66 Características
67 Protección del medio ambiente
Le agradecemos que se haya decidido a adquirir
este producto de la gama de VALBERG.
Los productos de la marca ELECTRO DEPOT
están seleccionados, aprobados y recomendados
por VALBERG, lo cual permite garantizar su
utilización simple, rendimiento fiable y calidad
irreprochable.
No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho
cada vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
A
Español
Español
Índice
Puesta en servicio
Descripción de la banda de control
Fabricación de cubitos
Utilización de los cajones abatibles
Clasificación de los aparatos
Almacenamiento de comida
Consejos de ahorro de energía
Para una mejor higiene alimentaria
El manual se puede consultar en el sitio web: http://www.electrodepot.es
46
47
48
Antes de utilizar el aparato
Precauciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE LAS
PRESENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO Y CONSÉRVELAS PARA REFERENCIA
EN EL FUTURO.
Si vendiera o cediera el
aparato a otra persona,
asegúrese de entregarle
asimismo el manual de
instrucciones.
• Antes de conectar el
aparato a la toma de
corriente por vez primera, deje reposar el
aparato durante dos
horas si se hubiera transportado en posición vertical o durante 24 horas
si se hubiera transportado en posición horizontal para permitir que el
gas refrigerante vuelva
a descender al compresor. El incumplimiento
de estos tiempos podría
tener como resultado
daños en el compresor.
Uso previsto
• Este aparato ha sido
diseñado
únicamente
para uso doméstico.
• No está destinado para
su uso:
• En cocinas reservadas
para el personal en tien-
•
•
•
•
•
Antes de utilizar el aparato
das, oficinas y en otros
entornos profesionales.
En casas rurales y para
clientes
en
hoteles,
moteles u otros entornos
de carácter residencial.
En entornos de tipo habitaciones para huéspedes.
En restauración y otras
aplicaciones similares
exceptuando el comercio
minorista.
Ha sido diseñado para la
congelación y el almacenamiento de alimentos
congelados, así como
para la fabricación de
cubitos de hielo.
Por razones de seguridad, no modifique o
intente modificar las
características del aparato. Esto representaría
un peligro.
Seguridad de los niños
• Los materiales de embalaje (papel de embalaje,
poliestireno) pueden ser
peligrosos para los niños.
Existe riesgo de asfixia.
No deje los materiales
de embalaje al alcance
de los niños.
• Este aparato podrá ser
utilizado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con capaci-
dades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o
personas desprovistas de
la experiencia o los conocimientos
necesarios
siempre que estén supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro
del aparato y hayan comprendido los peligros que
ello conlleva. No deberá
permitirse que los niños
jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que realiza el
usuario no deberán ser
efectuados por niños sin
supervisión.
Cable de alimentación
• Antes de conectar el
aparato, asegúrese de
que la tensión eléctrica
de su hogar se corresponde con la indicada en
la placa de especificaciones técnicas del aparato.
• Este aparato está provisto de una toma de tierra. Deberá enchufarse
a una toma de corriente
equipada con una toma
de tierra correctamente
instalada y conectada a
la red eléctrica en conformidad con la normativa en vigor.
• Asegúrese de que el
•
•
•
•
•
cable de alimentación
no pueda ser aplastado o
atrapado, especialmente
a nivel de los enchufes,
de las tomas de corriente
y en el punto de conexión
al aparato.
El enchufe de la toma de
corriente deberá permanecer fácilmente accesible o habrá de instalarse un interruptor en
las canalizaciones fijas
en conformidad con las
reglas de instalación
para poder desconectar
el aparato de la red eléctrica en cualquier circunstancia.
Cuando desenchufe el
cable, tire siempre del
enchufe y no del propio
cable.
Si el cable de alimentación estuviera dañado,
deberá sustituirlo el distribuidor, su centro de
servicio autorizado o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier peligro.
No utilice un alargador o
una regleta múltiple.
Ne retire nunca el
enchufe con las manos
mojadas para evitar descargas eléctricas.
A
Español
Español
A
49
50
Antes de utilizar el aparato
Utilización diaria
• Desenchufe
siempre
de la toma de corriente
antes de proceder a la
limpieza o al mantenimiento del aparato.
• ADVERTENCIA:
Mantenga despejadas las
aberturas de ventilación
de la carcasa del aparato
o dentro de la estructura
de encastre.
• ADVERTENCIA: No utilice
dispositivos
mecánicos
o medios distintos de los
recomendados por el fabricante para acelerar el proceso de desescarchado.
• ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos
(por ejemplo, heladoras
eléctricas,
batidoras,
etc.) en el interior del
compartimento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean
del tipo recomendado
por el fabricante.
• ADVERTENCIA: Los recipientes que contienen
gases o líquidos inflamables pueden presentar fugas a bajas temperaturas. Por tanto,
presentan un riesgo de
explosión. No almacene
en este aparato ningún
recipiente que contenga
materiales inflamables
como pueden ser pulverizadores, extintores,
cartuchos de tinta, etc.
• Las botellas y las latas
no deberán colocarse
en el compartimento
del congelador. Podrían
estallar al congelarse el
contenido, y las bebidas
gaseosas podrían incluso
explotar. No almacene
nunca limonadas, zumos,
cervezas, vinos espumosos, etc. en el compartimento del congelador.
• No introduzca crema
helada o hielo directamente en la boca inmediatamente después de
sacarlos del compartimento del congelador.
El helado muy frío podría
congelarse sobre los
labios o la lengua y causarle lesiones.
• No toque con las manos
húmedas las superficies
escarchadas y los productos congelados y no
consuma ciertos productos, como pueden ser los
palitos helados, recién
sacados del aparato; la
temperatura muy baja
a la que se encuentran
podría provocar quemaduras de la piel.
Antes de utilizar el aparato
• Un producto descongelado no deberá volverse
a congelar (a menos que
se haya cocinado).
• No coloque objetos pesados sobre el aparato.
• Consulte el final del manual
suministrado para cualquier información relativa
a la limpieza y el mantenimiento del aparato.
Refrigerante
• El circuito de refrigeración utiliza un gas natural
(R600a) muy respetuoso
con el medio ambiente
pero, sin embargo, inflamable.
• Durante el transporte y
la instalación del aparato, asegúrese de que
ninguno de los componentes del circuito de
refrigeración haya resultado dañado.
• Si el circuito de refrigeración estuviera dañado:
−− Mantenga el aparato
alejado de llamas
abiertas y fuentes de
inflamación.
−− Asegúrese de que
exista una buena ventilación en la sala en
la que está ubicado el
aparato.
• ADVERTENCIA: No dañe
el circuito de refrigeración.
Transporte
• Atención: el transporte
incorrecto del aparato
supone un riesgo de
lesiones o daños materiales.
• El aparato deberá embalarse e inmovilizarse
para su desplazamiento.
Respete las instrucciones de transporte que
figuran en el embalaje.
No ponga el aparato en
posición horizontal o en
un ángulo superior a 45°.
• Para el traslado o transporte, retire en primer
lugar todos los elementos móviles del aparato
(rejillas,
accesorios,
cajones de verduras,
etc.) o inmovilícelos en el
interior de mismo.
• En caso de funcionamiento anómalo
• Si el aparato no funcionara
correctamente,
consulte en primer lugar
el apartado «GUÍA DE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS» al final del presente manual. Si las
informaciones que aparecen no le resultaran de
ayuda, no intente realizar
A
Español
Español
A
51
Antes de utilizar el aparato
por su cuenta otras reparaciones.
• Las reparaciones efectuadas por personas no experimentadas podrían causar
lesiones o averías graves.
Póngase en contacto con
el servicio de posventa de
su distribuidor.
Desecho del aparato
• Para el desecho de su
aparato, llévelo a un centro de reciclaje autorizado. No exponga el aparato a las llamas.
• Inutilice los aparatos
usados antes de deshacerse de ellos. Desenchufe y corte el cable
de alimentación, rompa
o retire el resorte de
la puerta y, si fuera el
caso, los tornillos de la
puerta. De este modo se
asegurará de que niños
o animales no puedan
quedar encerrados dentro del aparato al jugar
(existe riesgo de asfixia)
o ponerse en peligro de
otra forma.
52
Detalles del aparato
Descripción del aparato
Puerta del congelador
5 Estantes de cristal
Cajones de almacenamiento de
gran capacidad
6
Cajones de almacenamiento x 2
7 Junta de puerta
Abatible x 2
8 Banda de control
B
Español
Español
A
Patas delanteras ajustables en
altura
Desembalaje
•
•
•
Retire el embalaje de transporte.
Verifique que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. ¡En ningún
caso deberá conectar un aparato dañado! Si el aparato estuviera dañado, póngase
en contacto con su distribuidor.
Retire todas las cintas adhesivas y todos los materiales de embalaje situados en
el interior y en el exterior del aparato.
Antes del primer uso
•
•
•
•
•
•
•
Limpie el interior del aparato con agua tibia mezclada con un poco de vinagre
blanco. No utilice jabón ni detergente, ya que el olor podría persistir. Antes de la
limpieza, seque completamente el aparato.
Podrá utilizar aguarrás para quitar los restos de adhesivo del exterior del aparato.
Para la limpieza del aparato, deberá siempre desenchufarlo, retirar los fusibles
o desactivar el disyuntor (interruptor automático).
ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO:
Si el aparato ha sido transportado verticalmente, espere 8 horas antes de
conectarlo a la corriente eléctrica.
Si el aparato ha sido transportado horizontalmente, espere 24 horas antes de
conectarlo a la corriente eléctrica.
En cualquier caso, para evitar riesgos para la salud, espere 4 horas para que el
aparato se enfríe antes de introducir comida.
53
Detalles del aparato
Detalles del aparato
Lugar de instalación
•
•
•
•
•
•
•
•
Ventilación suficiente
Coloque el congelador sobre una superficie estable y plana. Su aparato será
pesado una vez cargado con alimentos, por lo que habrá de ubicarse sobre un
suelo sólido y resistente.
El aparato deberá instalarse en una sala seca y bien ventilada, a una temperatura
ambiente de entre 10 °C como mínimo y 43 °C como máximo).
El aparato no deberá estar expuesto a la luz solar directa.
El aparato no deberá exponerse a la lluvia.
No deberá instalarse el aparato al lado de un radiador, una estufa o cualquier otra
fuente de calor.
El consumo de energía y el funcionamiento eficiente del aparato se ven afectados por la temperatura ambiente.
El aparato deberá instalarse de forma que la toma de corriente permanezca accesible en todo momento.
Asegúrese tras la instalación de que no descanse sobre el cable de alimentación.
NOTA:
Antes de conectar el aparato a la toma de corriente por vez primera, deje
reposar el aparato durante dos horas si se hubiera transportado en posición vertical o durante 24 horas si se hubiera transportado en posición
horizontal para permitir que el gas refrigerante vuelva a descender al
compresor. El incumplimiento de estos tiempos podría tener como resultado daños en el compresor.
Clase climática
Instale el aparato únicamente en un lugar en el que la temperatura ambiente corresponda a la clase climática para la que ha sido concebido (véase la siguiente tabla).
La clase climática se encuentra en la placa de especificaciones técnicas situada en el
exterior del aparato.
En la siguiente tabla se indica la temperatura ambiente adecuada para cada clase
climática:
Clase climática
Temperatura ambiente
SN
De +10 a +32 °C
N
De +16 a +32 °C
ST
De +16 a +38 °C
T
De +16 a +43 °C
Su congelador tiene una clasificación «SN/N/ST/T». Fuera de los valo res de temperatura ambiente indicados, el rendimiento del congelador podría verse
afectado, con riesgo de que los alimentos se echen a perder.
54
Asegúrese de que el aire pueda circular libremente en torno al aparato.
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato, asegúrese de no obstruir las
aberturas de ventilación y de dejar un espacio mínimo de 100 mm por encima de aparato, de 75 mm entre la parte trasera del aparato y la pared, y de 100 mm por cada
lado. Deberá poderse abrir la puerta con un ángulo de 135°. Consulte los esquemas
de instalación que se presentan a continuación.
Si fuera necesario instalar el aparato al lado de otro frigorífico o congelador, asegúrese de
no poner juntos los dos aparatos para evitar la formación de condensación en el exterior.
B
Español
Español
B
Nivelado
El aparato deberá estar nivelado para un funcionamiento sin vibraciones. Para ello, ajuste
las patas delanteras regulables con el fin de
equilibrar correctamente el aparato.
Instalación del tirador de la puerta
Por razones de transporte, el tirador del
congelador no se entrega montado en el
aparato. Antes del primer uso, deberá
instalarlo siguiendo las instrucciones que
se presentan a continuación.
1. Retire los tapones presentes sobre la
puerta.
2. Fije el tirador sobre la puerta con la
ayuda de los tornillos suministrados
y, a continuación, coloque las tapas
de los tornillos para cubrirlos.
Puerta
Orificio (x2)
Tornillos
Tapones
Tapas de
tornillos
Inversión del sentido de apertura de la puerta
Podrá modificar el sentido de apertura de la puerta del congelador si fuera necesario. Para proceder a esta modificación, retire todos los cajones así como las rejillas y
luego, siga las etapas que se presentan a continuación o póngase en contacto con un
profesional cualificado.
ATENCIÓN:
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando proceda a la
inversión del sentido de apertura de la puerta.
55
Detalles del aparato
Español
Provéase de las siguientes herramientas:
Detalles del aparato
4.
1 llave de tubo de 8 mm
1 destornillador de estrella
1 destornillador plano
1 llave de 8 mm
5.
Cubrecharnela superior (izquierda)
Cubrecharnela derecha
Rampa
Conjunto de tornillos especiales
6.
5 Charnela superior izquierda
7.
1.
2.
3.
Coloque el frigorífico en posición vertical.
[Figura A] Retire las piezas (1), (2) y (3) y, a continuación, extraiga el conjunto de
los tornillos (4) y quite la charnela superior (5). Sujete la puerta con una mano
para impedir que se caiga.
Retire la puerta del congelador y colóquela sobre una superficie lisa para no arañarla [Figura B-I]. Desatornille el eje (2) (incluida la arandela) de acuerdo con las
figuras B-II y B-III.
8.
Tapones
5 Arandela
Tornillo especial para tirador
6 Retención
Tirador
7
Conjunto de charnela inferior
izquierda
Pata delantera ajustable
Conjunto de pata delantera
Tornillo especial para charnela
inferior
Retire los tornillos de la charnela inferior y colóquela en el otro lado según se
indica en la figura E.
Consulte la etapa 5 y la figura D correspondiente, desplace la pieza (1) a la derecha y la pieza (2) a la izquierda y, a continuación, vuélvalas a fijar con los tornillos
(4). Por último, instale la pieza (3) [Figura F].
Retire la pieza (1) y póngala a un lado según se indica a la figura G-I. Vuelva a
colocar la puerta en el congelador, ajuste la pieza (2) con la puerta y, a continuación, fije la pieza (2) con los tornillos según se indica en la figura G-II.
NOTA:
• puede que la arandela se quede pegada bajo la
puerta.
[Figura B-IV]. Fije la pieza (2) sobre la pieza (3) según se indica en la figura B-V y
póngala a un lado para utilizarla posteriormente [Figura B-VI].
Se suministran 2 cubrecharnelas superiores (3) (una ya montada en el congelador y la
otra destinada a una posible inversión de la puerta)
Retire los tapones (1) del tirador y los tornillos (2) y, a continuación, quite el tirador
según se indica en la figura C-I. Coloque los tapones, los tornillos y el tirador a un
lado para utilizarlos posteriormente. Retire las tapas de los tornillos (4) según se
indica en la figura CII e instálelas en el lado derecho según se indica en la figura
CIII. Instale el tirador a la izquierda [Figura C-IV]. Retire la arandela (5) y la retención (6) e instálela en el lado derecho según se indica en las figuras C-V y C-VI.
Coloque el congelador plano, retire el conjunto (3) y los tornillos (4) [véase la
figura D]. Retire las piezas (1) y (2) según se indica en la figura D.
B
Español
B
(Sujete la puerta con una mano durante esta etapa).
Fije la pieza (3) (que se encuentra dentro de la bolsita de accesorios suministrados)
según se indica en la figura G-II. Gire la pieza (1) 180° e instálela en el lado izquierdo
de la puerta [Figura G-III]. Instale la pieza (4) (que se había retirado en la etapa 2)
según se indica en la figura G-IV.
9.
Instale la pieza (1) y la pieza (2) (las retiradas en la etapa 2) según se indica en la
figura H.
Tornillo para la parte inferior de
la puerta
Tapa de tornillo
56
57
Utilización del aparato
Descripción de la banda de control
•
•
•
•
Es posible acceder a todas las funciones del congelador desde la banda de control
situada en la parte superior del interior del aparato (véase la figura I).
Cuando encienda el congelador, todos los indicadores luminosos se iluminarán
durante 3 segundos y el aparato emitirá una señal acústica. La banda de control
está compuesta por 4 botones táctiles y 8 indicadores luminosos. Cuando pulse un
botón, se emitirá una señal acústica.
La temperatura predeterminada del congelador es de -18 °C. Esta temperatura
corresponde a una buena conservación de los alimentos. Se recomienda ajustar
la temperatura en -20 °C para el uso diario normal. Si desea modificar la temperatura, consulte las informaciones que se indican a continuación.
Tenga en cuenta que usted ajusta una temperatura de referencia para el conjunto
del congelador: la temperatura puede variar ligeramente con relación a la temperatura mostrada en la banda de control en función de la cantidad de alimentos
almacenados, etc. Una temperatura ambiente elevada o baja puede influir asimismo sobre la temperatura en el interior del aparato.
Botón «Temp» (temperatura)
Pulse una o varias veces este botón para ajustar la temperatura del congelador entre -14 °C y -24 °C. La temperatura de referencia se mostrará
en la banda de control del modo siguiente.
Utilización del aparato
Pulse «Super» (congelación rápida)
•
•
•
•
•
Pulse este botón para activar/desactivar la congelación rápida. El
indicador luminoso correspondiente
se iluminará cuando se active
la función.
Si tiene intención de congelar una gran cantidad de alimentos (por ejemplo,
al volver de la compra), pulse este botón un poco antes de introducirlos en el
aparato.
Consulte la ficha del producto para conocer su capacidad de congelación
(número de kg que puede congelar en 24 horas).
Podrá desactivar la función de congelación rápida pulsando el botón «Temp»
o el botón «Super». El congelador recuperará los ajustes efectuados previamente.
La congelación rápida se desactivará automáticamente al cabo de 26 horas.
C
Español
Español
C
Botón «Alarm» (alarma)
Cuando la puerta del congelador permanezca abierta durante más de 2
minutos, la alarma de la puerta se activará y el indicador luminoso correspondiente se iluminará en la banda de control.
La alarma sonará 3 veces por minuto durante 10 minutos. Si se cierra la puerta, la
señal acústica se detendrá.
Para ahorrar energía, evite dejar la puerta abierta durante un período prolongado.
NOTA:
• es normal que la alarma suene cuando se restablezca la corriente tras
un corte. En este caso, pulse el botón «Alarm» para detenerla.
Botón «Power» (encendido/apagado)
Si desea limpiar el aparato o dejar de utilizarlo, podrá apagarlo manteniendo pulsado el botón «Power» (encendido/apagado) durante 8 segundos.
ATENCIÓN:
• no almacene comida en el congelador durante dicho período. Para volver a encender el aparato, pulse el botón «Power» (encendido/apagado)
58
59
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Fabricación de cubitos
•
•
Rellene una bandeja de cubitos con agua fría hasta tres cuartos de su altura e
introdúzcala en el congelador. Los cubitos estarán listos al cabo de aproximadamente dos horas.
Podrá recuperar fácilmente los cubitos de hielo girando ligeramente el recipiente
que los contiene.
Utilización de los cajones abatibles
•
•
Levante el cajón abatible agarrándolo por el asa (figura 1) y deslícelo hacia arriba
(figura 2) cuando desee extraer la comida contenida en el compartimento superior.
Para cerrar el cajón abatible, agárrelo por el asa (figura 3) y levántelo para deslizarlo hacia abajo (figura 4).
Clasificación de los aparatos
60
La duración de conservación dependerá del tipo de alimento; véanse las instrucciones del fabricante en el embalaje de los productos.
. Podrá utilizar este
• Su aparato lleva la sigla normalizada de «4 estrellas»
aparato para conservar hasta 12 meses alimentos congelados. También podrá
utilizar este aparato para congelar productos frescos y fabricar cubitos.
(*)
Tipos de
aparato
Temperaturas dentro del
compartimento más frío
Duraciones de conservación
Ninguna
estrella
Congelador: 0 °C
Cubitos
*
Congelador: -6 °C
Cubitos
Conservación de congelados corta:
3 a 4 días (*)
**
Congelador: -12 °C
Cubitos
Conservación de congelados media:
1 a 4 semanas (*)
***
Compartimento de conservación: Inferior o igual
a -18 °C
Cubitos
Conservación de congelados larga:
3 a 12 meses
****
Compartimento de congelación: De -18 a -24 °C
Cubitos
Conservación de congelados larga:
3 a 12 meses Congelación posible de
productos frescos
C
Español
Español
C
Almacenamiento de comida
Introduzca los alimentos congelados en el congelador a la mayor brevedad posible y
asegúrese:
• De no meter demasiados alimentos en los cajones de almacenamiento.
• De permitir que el aire circule en torno a cada elemento.
• De no almacenar alimentos no embalados.
Consejos de ahorro de energía
Evite dejar la puerta abierta demasiado tiempo, ya que el aire caliente entrará en el
congelador y el aire frío contenido en el interior se escapará, lo que provocará un
derroche de energía. Asegúrese de que no haya obstrucciones que impidan que la
puerta se cierre correctamente.
61
Utilización del aparato
Para una mejor higiene alimentaria
•
•
•
•
•
•
•
•
No introduzca platos calientes en el congelador antes de que se hayan enfriado
totalmente. Los alimentos ya congelados podrían estropearse. Introduzca los alimentos frescos que desee congelar en los abatibles y utilice los cajones para
conservar los productos ya congelados. No mezcle los productos ya congelados
con los productos frescos.
Cuando desee congelar alimentos (carne, carne picada, pescado, etc.), piense en
dividirlos en porciones para que puedan ser consumidos de una sola vez.
No vuelva a congelar alimentos que se hayan descongelado. Esto presenta riesgos para la salud; por ejemplo, intoxicaciones alimentarias.
Cuando compre alimentos congelados, asegúrese de que se hayan congelado en
perfectas condiciones y que no se haya roto el embalaje.
Cuando almacene alimentos congelados, deberán respetarse las condiciones de
conservación indicadas. Si no existieran instrucciones, los alimentos deberán
consumirse a la mayor brevedad posible.
Los alimentos deberán transportarse en embalajes apropiados para mantener la
calidad de los mismos, y meterse en el congelador lo más rápido posible.
Si el embalaje de un alimento congelado estuviera húmedo u oliera mal, quizás se
haya conservado en malas condiciones. ¡No conserve dicho alimento!
La duración de conservación de un alimento congelado cambiará en función de
la temperatura ambiente, las aperturas y cierres repetidos de la puerta, el ajuste
de la temperatura, el tipo de alimento y el tiempo transcurrido entre el momento
de compra del alimento y su introducción en el congelador. Respete siempre las
instrucciones indicadas en el embalaje y no sobrepase nunca la fecha límite de
consumo.
ADVERTENCIA:
• Las botellas y las latas no deberán introducirse en el compartimento
del congelador. Podrían estallar al congelarse el contenido, y las bebidas gaseosas podrían incluso explotar. No almacene nunca limonadas,
zumos, cervezas, vinos espumosos, etc. en el congelador.
• No introduzca crema helada o cubitos directamente en la boca inmediatamente después de sacarlos del congelador. El helado muy frío podría
congelarse sobre los labios o la lengua y causarle lesiones.
• No toque alimentos congelados con las manos mojadas. El hielo podría
hacer que sus manos se queden pegadas a los alimentos.
• No utilice aparatos eléctricos dentro del congelador (por ejemplo, heladoras eléctricas, batidoras, etc.).
62
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
• Para la limpieza del aparato, apague y desenchufe siempre el aparato, o retire los fusibles o desactive el disyuntor (interruptor automático).
• Se recomienda limpiar y desinfectar periódicamente el
aparato (al menos una vez al año) para una mejor higiene
y conservación de los alimentos.
• Retire todos los alimentos del congelador.
• Limpie el interior y el exterior del congelador con bicarbonato sódico disuelto en agua (1 cuchara sopera para 4
litros de agua).
• No utilice alcohol, polvos abrasivos ni detergentes, ya que
podrían dañar las superficies.
• Aclare con agua y, a continuación, seque con un paño
suave.
D
Español
Español
C
Desescarchado
Su aparato de frío ventilado se desescarcha automáticamente. El agua de la descongelación se recoge en la bandeja
de evaporación situada en la parte trasera del congelador.
El agua se evaporará de dicha bandeja automáticamente.
Cómo solucionar un funcionamiento anómalo
El funcionamiento anómalo podría deberse a un problema
de menor importancia que podrá resolver por su cuenta con
la ayuda de las siguientes instrucciones. Antes de llamar al
servicio técnico de su tienda, proceda a las siguientes verificaciones:
1) El congelador no funciona:
Verifique:
• Que está enchufado correctamente.
63
Limpieza y mantenimiento
• Que el disyuntor (interruptor automático) no se haya desactivado.
Ruidos durante el funcionamiento
2) El congelador enfría excesivamente:
• La temperatura está ajustada en un valor demasiado elevado.
Los siguientes ruidos son característicos de los aparatos de
congelación:
3) El congelador no enfría suficientemente:
• Tal vez haya metido alimentos calientes o una cantidad
demasiado alta de alimentos en el congelador.
• Quizás la puerta no esté bien cerrada.
• Es posible que las juntas de estanqueidad de la puerta
estén dañadas.
• Puede que la temperatura no esté ajustada correctamente.
4) La puerta del congelador es difícil de abrir:
• Tal vez experimente dificultades para abrir la puerta del
congelador tras acabar de cerrarla. Cuando se abre la
puerta, el aire frío que se escapa del congelador es sustituido por aire a temperatura ambiente. Durante la refrigeración de este aire caliente, se forma una depresión,
se crea vacío y la puerta resulta difícil de abrir. Al cabo
de unos minutos, se restablecerá la presión normal en el
congelador y podrá abrir la puerta fácilmente.
Si las soluciones anteriores no le ayudan a resolver su
problema específico, no intente reparar el aparato por su
cuenta; póngase en contacto con el servicio técnico de su
distribuidor.
IMPORTANTE:
Las reparaciones del aparato únicamente podrán
ser efectuadas por técnicos de servicio cualificados.
Las reparaciones no conformes podrían constituir
un peligro para el usuario y no estarán cubiertas
por la garantía.
64
Limpieza y mantenimiento
D
Español
Español
D
Crujidos
Cuando el compresor se pone en marcha o se apaga, se
emiten crujidos.
Zumbido
En cuanto el compresor se ponga en marcha, se oirá un
zumbido.
Gorgoteos/borboteos
Cuando el refrigerante se desliza dentro de tuberías estrechas, se pueden oír gorgoteos y borboteos. Incluso una vez
apagado el compresor, dichos ruidos continúan oyéndose
durante unos momentos.
En caso de corte de corriente
• Si la avería es de corta duración, no habrá ningún riesgo
de alteración de los alimentos. No obstante, no abra la
puerta. La autonomía de funcionamiento de su aparato se
indica en la «FICHA DEL PRODUCTO». Dicha duración se
acorta sensiblemente tras la carga del aparato.
• Si la avería se prolongara, transfiera los productos congelados a otro congelador.
• En cuanto observe un principio de descongelación, consuma los alimentos lo más rápidamente posible.
• Atención: Los alimentos descongelados no deberán volver a congelarse.
65
Informaciones complementarias
Informaciones complementarias
Características
Protección del medio ambiente
Mediciones efectuadas de acuerdo con la normativa UE N° 1060/2010 de la Comisión
Europea y la norma EN 62552:2013.
Marca
Valberg
Identificación del modelo
959537-UF NF 235 A++ W180C
Categoría del aparato de refrigeración
doméstico
Clase de eficiencia energética
Consumo eléctrico
8
A++
kWh al año
2
232
23
Consumo de energía de 232 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido en 24 horas en condiciones
de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico
Volumen útil (neto) del compartimento
del congelador
Modo de descongelación del compartimiento
de la nevera
Autonomía (duración de subida de la
temperatura)
Poder de congelación (capacidad de
congelación)
Clase climática
235
L
Automático
Sin escarcha
20
h
18
kg/24h
SN / N / ST / T
Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 10°C y 43 °C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la
ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.
Emisiones acústicas ambientales
43
Tipo de aparato
Alimentación
Corriente asignada
66
Cuando ya no vaya a utilizarlos o al final de su vida útil, los aparatos eléctricos no deberán desecharse junto con los desperdicios domésticos. Recíclelos siempre que haya disponibles centros de reciclaje previstos para este
tipo de productos. Póngase en contacto con sus autoridades municipales o
su distribuidor local a fin de obtener informaciones complementarias sobre
el procedimiento de reciclaje a seguir.
Este aparato incorpora un marcado específico que corrobora su conformidad con los requisitos de la directiva europea 2012/19/UE sobre desecho de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Asegurándose de desechar este producto de la manera apropiada, estará contribuyendo a evitar posibles consecuencias nefastas tanto para el medio ambiente como
para la salud humana que podrían de otro modo originarse si el producto se desechara de manera inadecuada.
Este símbolo estampado en el producto indica que no debe desecharse junto con los
desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en un centro de recogida (puntos limpios) previsto para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Por lo tanto, el desecho del aparato deberá efectuarse conforme a lo establecido al
respecto por las normativas locales en vigor.
Si desea obtener información complementaria referente al procedimiento de desecho, recogida y reciclaje de este producto, póngase en contacto con sus autoridades
municipales, empresa de recogida de basuras de su comunidad o la tienda donde haya
adquirido el producto.
dB(A)
Instalación independiente
220-240 V ~ 50 Hz
0.6
A
I
Clase de protección eléctrica
Potencia de descongelación
Fluido frigorígeno / Masa
Tipo de frío del compartimento congelador
Volumen bruto total
Volumen útil (neto) total
Dimensiones totales (AxHxP)
Volumen en funcionamiento (AxHxP)
Peso neto
H = Altura / A = anchura / P = Profundidad
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
E
Español
Español
E
165
W
R600a / 42 g
Ventilado
280
235
59.5 x 174.6 x 65.1
79.5 x 184. 6 x 137.4
66
L
L
cm
cm
kg
67