Pioneer keh-p2030r de handleiding

Categorie
Auto media-ontvangers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Operation Manual
Mode demploi
Multi-CD control High power Cassette player with
RDS tuner
Syntoniseur RDS et lecteur de cassette, Puissance
élevée, avec contrôleur pour lecteur de CD à char-
geur
KEH-P2030R
KEH-P2033R
NederlandsItalianoFrançais
Nous vous remercions davoir acquis cet appareil
Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode demploi de manière à vous familiariser avec le
fonctionnement de lappareil. Cela fait, conservez ce mode demploi afin de pouvoir
vous y référer en cas de besoin.
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil 3
Quelques mots sur ce mode demploi 3
Précautions 3
En cas danomalie 3
Protection de lappareil contre le vol 3
Dépose de la face avant 4
Pose de la face avant 4
Description de lappareil
Appareil central 5
Mise en service, mise hors service
Mise en service de lappareil 7
Choix dune source 7
Mise hors service de lappareil 7
Syntoniseur
Ecoute de la radio 8
Mise en mémoire et rappel des fréquences
des stations 8
Accord sur les signaux puissants 9
Mise en mémoire des fréquences des
émetteurs les plus puissants 9
RDS
Introduction à lutilisation du RDS 10
Choix de lindication RDS affichée 10
Réception dune alarme PTY 10
Choix dune autre fréquence possible 11
Utilisation de la recherche PI 11
Recherche automatique PI dune
station dont la fréquence est en
mémoire 11
Restriction de la recherche aux seules
stations régionales 11
Réception des bulletins dinformations
routières 12
Réponse à une alarme TP 12
Liste des codes PTY 13
Lecteur de cassette
Ecoute dune cassette 14
Interception radio 14
Lecteur de CD à chargeur
Ecoute dun CD 15
Modification de laffichage 15
Répétition de la lecture 15
Pause de la lecture dun CD 16
Lecteur de CD 50 disques 16
Réglages sonores
Introduction aux réglages sonores 17
Réglage de léquilibre sonore 17
Utilisation de lamplification des basses et
des aiguës (BTB) 17
Réglage des graves et des aiguës 18
Réglage de la correction physiologique 18
Réglage du niveau sonore de la source 19
Réglages initiaux
Ajustement des réglages initiaux 20
Sélection de lincrément daccord en FM 20
Mise en service ou hors service de la
recherche automatique PI 20
Informations complémentaires
Lecteur de cassette 21
Cassettes 21
Nettoyage de la tête de lecture 21
Caractéristiques techniques 22
Table des matières
Fr
2
Quelques mots sur cet appareil
Ce produit est conforme aux directives rela-
tives à la compatibilité électromagnétique (89/
336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative
aux marquages (93/68/CEE).
La plage de fonctionnement du syntoniseur
correspond aux fréquences allouées à lAfri-
que, à lAsie, à lEurope occidentale, au
Moyen Orient et à lOcéanie. Lutilisation dans
une région autre que celles mentionnées con-
duit à une impossibilité. Les fonctions RDS ne
sont disponibles que dans les régions les
stations FM émettent des signaux RDS.
Quelques mots sur ce mode
demploi
Cet appareil est doté dun certain nombre de
fonctions qui permettent la réception et le
fonctionnement dans les meilleures condi-
tions. Ces fonctions ont été élaborées pour
que leur emploi soit aussi simple que possi-
ble, mais il exige toutefois quelques explica-
tions. Ce mode demploi a été rédigé pour
vous aider à profiter au mieux de ces fonctions
et à rendre votre plaisir de lécoute aussi
grand que possible.
Nous vous conseillons de vous familiariser
avec ces fonctions et avec leurs modes opéra-
toires en lisant complètement ce mode dem-
ploi avant de vous servir de lappareil. Il est
particulièrement important que vous lisiez et
respectiez les précautions mentionnées sur
cette page et dans les autres sections.
Précautions
! Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est ré-
ser à lAllemagne.
! Conservez ce mode demploi à portée de
main pour vous y référer pour ce qui
touche les modes opératoires et les précau-
tions.
! Maintenez le niveau découte à une valeur
telle que vous puissiez entendre les sons
émis à lextérieur du véhicule.
! Protégez lappareil contre lhumidité.
! Si la batterie est débranchée, ou déchar-
gée, le contenu de la mémoire est effacé et
une nouvelle programmation est
nécessaire.
En cas danomalie
En cas danomalie, consultez le revendeur ou
un centre dentretien agréé par Pioneer.
Protection de lappareil
contre le vol
Afin de décourager le vol, la face avant peut
être retirée de lappareil central et rangée
dans le boîtier fourni.
! Laissez la face avant fermée pendant que
vous conduisez.
Important
! Nexercez aucune force excessive, ne saisis-
sez pas lafficheur ni les touches pour retirer
ou fixer la face avant.
! Evitez de heurter la face avant.
! Conservez la face avant à labri des tempéra-
tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Avant de commencer
Fr
3
Section
Français
01
HHHHHHHHHHHHHH
Dépose de la face avant
1 Appuyez sur DETACH pour libérer la
face avant.
Appuyez sur DETACH; le côté droit de la face
avant se trouve libéré de lappareil central.
2 Saisissez la face avant et retirez-la.
Saisissez le côté droit de la face avant et tirez-
la vers la gauche. La face avant sera détachée
de lappareil central.
3 Rangez la face avant dans le boîtier de
protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
1 Placez la face avant bien à plat sur lap-
pareil central.
2 Appuyez sur la face avant de manière
quelle se loge fermement dans lappareil
central.
Avant de commencer
Fr
4
Section
01
HHHHHHHHHHHHHH
Appareil central
1 Touche SOURCE
Cet appareil est mis en service en choisis-
sant une source. Appuyez sur cette touche
pour parcourir toutes les sources dispon-
ibles.
2 Touche DISP/REG
Appuyez sur cette touche pour choisir un af-
fichage différent.
Maintenez cette touche enfoncée pour met-
tre en service ou hors service la fonction de
recherche des émissions régionales.
Appuyez aussi pour contrôler lappareil ex-
terne.
3 Touche TA/AF
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service ou hors service la fonction TA. Main-
tenez cette touche enfoncée pour mettre en
service ou hors service la fonction AF.
4 Touche TAPE EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter la
cassette que contient le lecteur.
5 Touches m/n
Appuyez sur ces touches pour bobiner ou
rebobiner la bande.
6 Touche LOCAL/BSM
Appuyez pour mettre en service ou hors ser-
vice la fonction local quand le syntoniseur
est la source sélectionnée.
Maintenez la pression dun doigt sur la
touche pour mettre la fonction BSM en ser-
vice ou hors service quand le syntoniseur
est la source sélectionnée.
Appuyez pour mettre en service ou hors ser-
vice la pause quand le chargeur de CD est
la source sélectionnée.
Appuyez et maintenez appuyé pour mettre
en service ou hors service la répétition
quand le chargeur de CD est la source sé-
lectionnée.
Appuyez aussi pour contrôler lappareil ex-
terne.
7 Touche BAND
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des deux gammes FM ou la gamme MW/LW
(PO/GO), ou encore abandonner le mode
commande des fonctions.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
abcd
e
Description de lappareil
Fr
5
Section
Français
02
HHHHHHHHHHHHHH
8 Touche BTB
Appuyez pour sélectionner les divers ré-
glages BTB (amplification des basses et des
aiguës).
9 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les di-
verses commandes de correction sonore.
a Touche DETACH
Appuyez sur cette touche pour libérer la
face avant de lappareil central.
b Touches 16
Appuyez sur cette touche pour choisir une
fréquence en mémoire, ou un disque si lin-
stallation comprend un lecteur de CD à
chargeur.
Appuyez aussi pour contrôler lappareil ex-
terne.
c Touches c/d
Appuyez sur ces touches pour effectuer la
recherche manuelle des stations. Egale-
ment utilisées pour commander les fonc-
tions.
d Touche LOUDNESS
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service, ou hors service, la correction phy-
siologique.
e Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
Description de lappareil
Fr
6
Section
02
HHHHHHHHHHHHHH
Mise en service de lappareil
% Appuyez sur SOURCE pour mettre en
service lappareil.
Le fait de choisir une source met lappareil en
service.
Choix dune source
Vous pouvez choisir la source que vous voulez
écouter. Pour passer au lecteur de cassette,
chargez une cassette dans lappareil (reportez-
vous à la page 14).
% Appuyez sur SOURCE pour choisir une
source.
Appuyez de manière répétée sur SOURCE
pour choisir lune après lautre les sources sui-
vantes :
SyntoniseurLecteur de cassetteLecteur
de CD à chargeurAppareil externe
Remarques
! Dans les cas suivants, une autre source so-
nore nest pas sélectionnée :
Un produit correspondant à chaque
source nest pas connecté à cet appareil.
Lappareil ne contient pas de cassette.
Le lecteur de CD à chargeur ne contient
pas de chargeur.
! Appareil externe fait référence à un produit
Pioneer (par exemple disponible dans le futur)
qui, bien quincompatible en tant que source,
permet la commande de fonctions élémen-
taires par cet appareil. Cet appareil peut con-
trôler un appareil externe seulement.
! Si le fil bleu/blanc de lappareil est relié à la
prise de commande du relais de lantenne
motorisée, celle-ci sétend lorsque la source
est mise en service. Pour rétracter lantenne,
mettez la source hors service.
Mise hors service de lappareil
% Maintenez la pression dun doigt sur
SOURCE jusquà ce que lappareil soit hors
service.
Mise en service, mise hors
service
Fr
7
Section
Français
03
HHHHHHHHHHHHHH
Ecoute de la radio
1
23
4
La fonction AF (recherche de fréquences alter-
natives) peut être mise en service ou hors ser-
vice. La fonction AF doit être hors service
pendant les opérations normales de réglage
des stations (reportez-vous à la page 11).
1 Indicateur de gamme
Il signale la gamme daccord choisie, MW
(PO), LW (GO) ou FM.
2 Indicateur de fréquence
Il indique la valeur de la fréquence dac-
cord.
3 Indicateur de stéréophonie (5)
Il signale que la station émet en stéréopho-
nie.
4 Indicateur de numéro de présélection
Il indique le numéro de la présélection choi-
sie.
1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
SOURCE.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/
+, le sonore niveau augmente; lorsque vous
appuyez sur VOLUME décroissant/, le niveau
diminue.
3 Appuyez sur BAND pour choisir la
gamme.
Appuyez sur BAND jusquà ce que la gamme
désirée, F1, F2 en FM ou MW/LW (PO/GO),
soit affichée.
4 Pour effectuer laccord manuel, ap-
puyez à intervalles rapprochés sur c,ou
sur d.
La fréquence augmente ou diminue par pas.
5 Pour effectuer laccord automatique,
appuyez, pendant environ une seconde,
sur c, ou sur d.
Le syntoniseur examine les fréquences
jusquà ce que se présente une émission dont
la réception est jugée satisfaisante.
# Vous pouvez arrêter laccord automatique en
appuyant brièvement sur c, ou sur d.
# Si vous maintenez la pression dun doigt sur
c, ou sur d, les fréquences sont ignorées. Lac-
cord automatique ne commence quau moment
vous relâchez la pression sur la touche.
Remarque
Si la station émet en stéréophonie, lindicateur de
stéréophonie (5)séclaire.
Mise en mémoire et rappel
des fréquences des stations
Grâce aux touches de présélection 16 vous
pouvez aisément mettre en mémoire six fré-
quences que vous pourrez ultérieurement rap-
peler par une simple pression sur la touche
convenable.
Syntoniseur
Fr
8
Section
04
HHHHHHHHHHHHHH
% Lorsque se présente une fréquence que
vous désirez mettre en mémoire, mainte-
nez la pression dun doigt sur une des
touches de présélection 16 jusquà ce que
le numéro de la présélection cesse de
clignoter.
Le numéro de la touche sur laquelle vous avez
appuyé clignote alors sur lindicateur de nu-
méro de présélection, puis il demeure éclairé.
La fréquence de la station de radio est désor-
mais en mémoire.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette
même touche de présélection 16, la fré-
quence en mémoire est rappelée.
Remarque
La mémoire peut contenir 12 fréquences de la
gamme FM, 6 pour chacune des deux bandes, et
6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).
Accord sur les signaux
puissants
Laccord automatique sur une station locale
ne sintéresse quaux émetteurs dont le signal
reçu est suffisamment puissant pour garantir
une réception de bonne qualité.
1 Appuyez sur LOCAL/BSM pour mettre
en service laccord automatique sur les sta-
tions locales.
LOC apparaît sur lafficheur.
2 Pour revenir à laccord automatique or-
dinaire, appuyez sur LOCAL/BSM de façon
à mettre hors service laccord automatique
sur une station locale.
Mise en mémoire des
fréquences des émetteurs
les plus puissants
La fonction BSM (Mémoire des meilleures sta-
tions) vous permet dutiliser automatiquement
les touches de présélection 16 pour mémori-
ser les six fréquences des émetteurs les plus
puissants, émetteurs que vous pouvez ultér-
ieurement rappeler par une simple pression
sur une de ces touches.
% Appuyez sur LOCAL/BSM et maintenez-
la enfoncée jusquà ce que BSM sallume.
BSM clignote. Tandis que BSM clignote, les
fréquences des six émetteurs les plus puis-
sants sont mises en mémoire, par ordre déc-
roissant de lamplitude du signal reçu, grâce
aux touches de présélection 16. Cela fait,
BSM cesse de clignoter.
# Pour annuler la mise en mémoire, appuyez
sur LOCAL/BSM.
Remarque
La mise en mémoire de fréquences à laide de la
fonction BSM peut provoquer le remplacement
dautres fréquences déjà conservées grâce aux
touches 16.
Syntoniseur
Fr
9
Section
Français
04
HHHHHHHHHHHHHH
Introduction à lutilisation
du RDS
1
23 4
RDS (radio data system) est un système assur-
ant lémission de données conjointement à un
programme de radio diffusé en modulation de
fréquence (FM). Laffichage de ces données,
qui sont inaudibles, vous fournit diverses infor-
mations et vous permet de tirer le meilleur
parti du syntoniseur; elles couvrent des do-
maines variés tels que le nom de la station
captée, le type démission habituellement dif-
fusée, linterruption de lécoute pour la diffu-
sion dinformations de trafic, et facilitent
laccord sur une station.
1 Type standard démission
Le type de lémission reçue est affiché.
2 Indicateur AF
Il séclaire lorsque la fonction AF (recherche
des autres fréquences possibles) est en ser-
vice.
3 Indicateur TA
Il séclaire lorsque la fonction TA (attente
dun bulletin dinformations routières) est
en service.
4 Indicateur TP
Il séclaire lorsque la fonction TP est en ser-
vice.
Remarques
! Toutes les stations noffrent pas les services
RDS.
! Les fonctions RDS telles que AF ou TA ne sont
actives que si le syntoniseur est accordé sur
une station RDS.
Choix de lindication RDS
affichée
Lorsque vous accordez le syntoniseur sur une
station RDS, le nom de cette station saffiche.
Vous pouvez également connaître la fréquence
de la station.
% Appuyez sur DISP/REG pour choisir la
nature des indications affichées.
Appuyez de manière répétée sur DISP/REG
pour passer dun des paramètres suivants à
lautre :
Nom de la stationType démission (PTY)
Fréquence
La liste des types démission (PTY) est donnée
à la page 13.
# Le type de lémission (PTY) et la fréquence de
la station saffichent pendant huit secondes.
Réception dune alarme PTY
Parmi les codes PTY, il en existe un pour infor-
mer les auditeurs de la survenance dune si-
tuation durgence telle quune catastrophe
naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce
code, lindication ALARM saffiche et le ni-
veau sonore est réglé à la valeur prévue pour
les bulletins dinformations routières (fonction
TA). Lorsque la station cesse démettre le code
dalarme PTY, lappareil choisit à nouveau la
source utilisée précédemment.
! La réception du bulletin dinformation dur-
gence peut être abandonnée en appuyant
sur TA/AF.
RDS
Fr
10
Section
05
HHHHHHHHHHHHHH
Choix dune autre
fréquence possible
Lorsque la réception de lémission se dégrade,
ou encore lorsque se produit une anomalie de
réception, lappareil recherche une autre sta-
tion du même réseau dont le signal capté est
plus puissant.
! Par défaut, la fonction AF est en service.
1 Appuyez sur TA/AF et maintenez-la en-
foncée jusquà ce que AF sallume.
Lindicateur AF saffiche.
2 Appuyez sur TA/AF et maintenez-la en-
foncée jusquà ce que AF séteigne.
Remarques
! Lorsque la fonction AF est en service, laccord
automatique et la mémoire des meilleures sta-
tions (BSM) ne peuvent concerner quune sta-
tion RDS.
! Lors de laccord sur une fréquence en mé-
moire, le syntoniseur peut choisir une autre
fréquence sur la liste des fréquences possi-
bles (AF). (Cette disposition nexiste que pour
les fréquences mises en mémoire de la
gamme F1.) Aucun numéro de mémoire ne
saffiche si les données RDS de la station
diffèrent de celle la station dont la fréquence
avait été mise en mémoire.
! Au cours dune recherche AF (recherche
dune autre fréquence possible), les sons peu-
vent être masqués par ceux dune autre émis-
sion.
! Lindicateur AF clignote lorsque le syntoniseur
est accordé sur une station qui nest pas une
station RDS.
! La fonction AF peut être mise en service, ou
hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein
de la liste des autres fréquences possibles,
une autre fréquence sur laquelle est diffusée
la même émission, ou encore si le signal radio
est trop faible pour que la réception soit de
bonne qualité, le syntoniseur tente de découv-
rir une autre fréquence sur laquelle est émise
la même émission. Pendant cette recherche,
PI SEEK saffiche et le son est coupé. En fin de
recherche, le son est rétabli même si le synto-
niseur na pas été en mesure de détecter la
station qui aurait convenu.
Recherche automatique PI
dune station dont la fréquence
est en mémoire
Si les fréquences mises en mémoire ne sont
pas utilisables, par exemple, parce que vous
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez
décider que le syntoniseur procède à une re-
cherche PI pendant le rappel dune station
dont la fréquence est en mémoire.
! Par défaut, la recherche automatique PI
nest pas en service. Reportez-vous à la
page 20, Mise en service ou hors service de
la recherche automatique PI.
Restriction de la recherche aux
seules stations régionales
Lors de lemploi de la fonction AF, il est possi-
ble de restreindre la recherche aux seules sta-
tions diffusant des émissions régionales.
% Appuyez sur DISP/REG et maintenez-la
enfoncée pour mettre en service ou hors
service la fonction de recherche des émis-
sions régionales.
RDS
Fr
11
Section
Français
05
HHHHHHHHHHHHHH
Remarques
! La programmation régionale et les réseaux ré-
gionaux dépendent de chaque pays (ils peu-
vent varier en fonction de lheure, du
département ou de la zone couverte).
! Le numéro de la mémoire de fréquence nest
pas affiché dans la mesure le syntoniseur
reçoit une station régionale autre que celle
dont la fréquence a été mise en mémoire.
! La fonction de recherche des émissions régio-
nales peut être mise en service, ou hors ser-
vice, indépendamment pour chaque gamme
FM.
Réception des bulletins
dinformations routières
La fonction TA (Attente des bulletins dinfor-
mations routières) permet la réception auto-
matique des bulletins dinformations
routières, quelle que soit la source que vous
écoutiez par ailleurs. La fonction TA peut être
mise en service pour une station TP (une sta-
tion qui diffuse des bulletins dinformations
routières) ou une station TP de réseau étendu
(une station dont les informations renvoient
aux stations TP).
1 Accordez le syntoniseur sur une station
TP ou une station TP de réseau étendu.
Après accord sur une station TP, ou une sta-
tion TP de réseau étendu, lindicateur TP sal-
lume.
2 Appuyez sur TA/AF pour mettre en ser-
vice lattente dun bulletin dinformations
routières.
Appuyez sur TA/AF,lindicateur TA séclaire.
Le syntoniseur se place en attente dun bulle-
tin dinformations routières.
# Pour abandonner lattente dun bulletin din-
formations routières, appuyez une nouvelle fois
sur TA/AF.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore de la fonction TA au moment
début un bulletin dinformations routières.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/
+, le sonore niveau augmente; lorsque vous
appuyez sur VOLUME décroissant/, le niveau
diminue.
Le réglage du niveau sonore est mis en mé-
moire et utilisé lors de la réception dun bulle-
tin dinformations routières.
4 Appuyez sur TA/AF pendant la récep-
tion dun bulletin dinformations routières
pour abandonner cette réception.
La source dorigine est rétablie mais le synto-
niseur demeure en attente dun bulletin din-
formations routières aussi longtemps que
vous nappuyez pas sur TA/AF.
Remarques
! A la fin dun bulletin dinformations routières,
lappareil choisit à nouveau la source écoutée
avant la diffusion du bulletin.
! Lorsque la fonction TA est en service, laccord
automatique et la mémoire des meilleures sta-
tions (BSM) ne peuvent concerner quune sta-
tion TP ou une station TP de réseau étendu.
Réponse à une alarme TP
Si la réception de la station TP, ou de la station
TP de réseau étendu, écoutée devient impossi-
ble en raison de la dégradation du signal, lin-
dicateur TP séteint et une série de bips brefs
est émise pendant environ cinq secondes
pour vous inviter à choisir une autre station
TP, ou une autre station TP de réseau étendu.
RDS
Fr
12
Section
05
HHHHHHHHHHHHHH
% Si vous êtes à lécoute du syntoniseur,
choisissez une autre station TP, ou une
autre station TP de réseau étendu.
Liste des codes PTY
Spécifique Type de programme
NEWS Courts bulletins dinformations
AFFAIRS Emissions à thème
INFO Informations générales et conseils
SPORT Emissions couvrant tous les aspects
du sport
WEATHER Bulletins et prévisions météorologi-
ques
FINANCE Cours de la bourse et compte-rendu
commerciaux ou financiers, etc.
POP MUS Musique populaire
ROCK MUS Musique contemporaine
EASY MUS Musique légère
OTH MUS Autres genres musicaux napparte-
nant pas aux catégories ci-dessus
JAZZ Jazz
COUNTRY Musique Country
NAT MUS Musique nationale
OLDIES Musique du bon vieux temps
FOLK MUS Musique folklorique
L.CLASS Musique classique dabord aisé
CLASSIC Interprétation doeuvres majeures
EDUCATE Emissions ayant une vocation éduca-
tive
DRAMA Pièces radiophoniques
CULTURE Emissions culturelles couvrant tous
les aspects nationaux ou régionaux
SCIENCE Emissions à vocation scientifique et
technologique
VARIED Emissions de variété
CHILDREN Emissions destinées aux enfants
Spécifique Type de programme
SOCIAL Emissions à vocation sociale
RELIGION Emissions et services religieux
PHONE IN Programmes à ligne ouverte
TOURING Emissions orientées vers les voyages;
aucun bulletin dinformations rou-
tières
LEISURE Emissions traitant des passe-temps et
des activités
DOCUMENT Emissions à caractère documentaire
RDS
Fr
13
Section
Français
05
HHHHHHHHHHHHHH
Ecoute dune cassette
1
1 Indicateur de sens de défilement
Il signale le sens de défilement de la bande.
1 Introduisez une cassette dans le loge-
ment pour la cassette.
La lecture commence automatiquement.
Logement pour la cassette
# Vous pouvez éjecter la cassette en appuyant
sur TAPE EJECT.
2 Après avoir introduit une cassette, ap-
puyez sur SOURCE pour choisir le lecteur
de cassette.
Appuyez sur SOURCE jusquà ce que le lec-
teur de cassette soit choisi comme source.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/
+, le sonore niveau augmente; lorsque vous
appuyez sur VOLUME décroissant/, le niveau
diminue.
4 Pour rembobiner rapidement la bande,
dans un sens ou dans lautre, appuyez sur
m, ou sur n.
# Vous pouvez également abandonner le rembo-
binage rapide, dans un sens ou dans lautre, en
appuyant légèrement sur touche m ou n
dans la direction opposée.
5 Pour changer le sens de défilement de
la bande, appuyez sur m et n simulta-
nément.
Remarque
Nintroduisez aucun objet dans le logement pour
la cassette autre quune cassette.
Interception radio
Linterception radio vous permet découter la
radio pendant le rembobinage rapide avant ou
arrière de la bande.
% Appuyez sur 6 pour mettre lintercep-
tion radio en service ou hors service.
Lecteur de cassette
Fr
14
Section
06
HHHHHHHHHHHHHH
Ecoute dun CD
1
2
Vous pouvez utiliser cet appareil pour comman-
der un lecteur de CD à chargeur, vendu séparé-
ment.
1 Indicateur de numéro de disque
Il indique le disque en cours de lecture.
2 Indicateur de temps de lecture
Il indique le temps de lecture depuis le
début de la plage musicale en cours de lec-
ture.
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir le
lecteur de CD à chargeur.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/
+, le sonore niveau augmente; lorsque vous
appuyez sur VOLUME décroissant/, le niveau
diminue.
3 Choisissez le disque que vous désirez
écouter au moyen des touches 16.
Pour les disques occupant les positions 1 à 6,
appuyez simplement sur la touche correspon-
dante.
Pour les disques occupant les positions 7 à
12, maintenez la pression dun doigt sur la
touche correspondante, cest-à-dire sur la
touche 1 pour le disque 7, et ainsi de suite,
jusquà ce que le numéro du disque saffiche.
4 Pour déplacer rapidement le capteur
dans un sens ou dans lautre, maintenez la
pression dun doigt sur c, ou sur d.
5 Pour atteindre la plage précédente ou
suivante, appuyez sur c, ou sur d.
Une pression sur d permet datteindre le
début de la plage suivante. Une pression sur
c permet datteindre le début de la plage en
cours de lecture. Une nouvelle pression per-
met datteindre la plage précédente.
Remarques
! READY saffiche tandis que le lecteur de CD à
chargeur procède aux opérations préalables à
la lecture.
! Si le lecteur de CD à chargeur présente une
anomalie, un message derreur tel que
ERROR-11 peut safficher. Reportez-vous au
mode demploi du lecteur de CD à chargeur.
! Lindication NO DISC saffiche si le lecteur de
CD à chargeur ne contient aucun disque.
Modification de laffichage
Vous pouvez modifier laffichage.
% Appuyez sur DISP/REG pour choisir la
nature des indications affichées.
Appuyez de façon répétée sur DISP/REG pour
changer daffichage dans lordre suivant:
Numéro de disque et numéro de plage Nu-
méro de disque et durée de lecture
Répétition de la lecture
Trois modes de répétition sont prévus pour les
disques du lecteur de CD à chargeur : MCD
(répétition des disques que contient le lec-
teur), TRK (répétition dune plage musicale) et
DSC (répétition dun disque).
Lecteur de CD à chargeur
Fr
15
Section
Français
07
HHHHHHHHHHHHHH
% Appuyez sur la touche LOCAL/BSM et
maintenez-la enfoncée pour choisir la
plage de répétition désirée.
! MCD Répétition des disques que contient
le lecteur
! TRK Répétition de la plage musicale en
cours de lecture
! DSC Répétition du disque en cours de lec-
ture
Remarques
! Si vous choisissez un autre disque pendant la
répétition de la lecture, le mode de répétition
adopté est MCD.
! Si pendant la répétition TRK, vous recherchez
une plage musicale, ou commandez le dépla-
cement du capteur dans un sens ou dans lau-
tre, le mode de répétition adopté est DSC.
Pause de la lecture dun CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture
du CD.
1 Appuyez sur LOCAL/BSM pour mettre
en service la pause.
PAUSE apparaît sur lafficheur. La lecture de la
plage musicale marque une pause.
2 Appuyez sur LOCAL/BSM pour mettre
hors service la pause.
La lecture reprend elle a été inter-
rompue.
Lecteur de CD 50 disques
Les chargeurs de CD 50 disques ne peuvent
pas être utilisés avec cet appareil.
Lecteur de CD à chargeur
Fr
16
Section
07
HHHHHHHHHHHHHH
Introduction aux réglages
sonores
1
2
3
1 Indicateur BTB
Indique quun réglage des graves et des
aiguës autre que FLAT est sélectionné.
2 Afficheur des réglages sonores
Il indique létat des réglages sonores.
3 Indicateur LOUD
Il séclaire lorsque la correction physiologi-
que est en service.
% Appuyez sur AUDIO pour afficher le
nom des fonctions audio.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour
choisir une des fonctions suivantes :
FAD (réglage déquilibre sonore)BAS (rég-
lage des basses)TRE (réglage des aiguës)
LOUD (correction physiologique)SLA
(réglage du niveau de la source)
# Si le syntoniseur FM a été choisi comme
source, vous ne pouvez pas afficher la fonction
SLA.
# Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage
de létat de chaque source.
Remarque
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction
pendant environ 30 secondes, lafficheur indique
à nouveau létat de la source.
Réglage de léquilibre sonore
Vous pouvez régler léquilibre avant-arrière et
droite-gauche de manière que lécoute soit op-
timale quel que soit le siège occupé.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir FAD.
Appuyez sur AUDIO jusquà ce que FAD ap-
paraisse sur lafficheur.
# Si le réglage de léquilibre sonore a déjà été ef-
fectué, BAL saffiche.
2 Appuyez sur VOLUME haut/+ ou bas/-
pour régler léquilibre sonore entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Chaque pression sur VOLUME haut/+ ou
bas/- déplace léquilibre sonore vers les haut-
parleurs avant ou arrière.
FAD F15 FAD R15 sont les valeurs extrêmes
qui saffichent tandis que léquilibre entre les
haut-parleurs avant et arrière varie.
# FAD 0 est le réglage convenable dans le cas
seulement deux haut-parleurs sont utilisés.
3 Appuyez sur c, ou sur d , pour régler
léquilibre entre les haut-parleurs gauche
et droit.
Lorsque vous appuyez sur c, ou sur d, BAL 0
saffiche. Chaque pression sur c, ou sur d,
modifie léquilibre sonore entre les haut-par-
leurs gauche et droit.
BAL L 9 BAL R 9 sont les valeurs extrêmes
qui saffichent tandis que léquilibre entre les
haut-parleurs gauche et droit varie.
Utilisation de lamplification
des basses et des aiguës (BTB)
Quatre réglages BTB préenregistrés, tels que
DYNAMIC, POWER, MAX, CUSTOM et FLAT
sont disponibles et peuvent être rappelés fa-
cilement à nimporte quel moment.
Réglages sonores
Fr
17
Section
Français
08
HHHHHHHHHHHHHH
! CUSTOM est un un réglage des basses et
des aigues préenregistré que vous avez
créé.
! Quand FLAT est sélectionné, aucune cor-
rection du son nest effectuée. Cette option
est utile pour vérifier leffet des réglages de
graves et daiguës en basculant alternative-
ment entre FLAT et le réglage considéré.
% Appuyez sur BTB pour choisir le réglage
graves-aiguës désiré.
Appuyez de manière répétée sur BTB pour
passer dun réglage graves-aiguës au suivant:
MAXCUSTOMFLATDYNAMIC
POWER
Réglage des graves et des aiguës
Vous pouvez ajuster le réglage graves-aiguës
sélectionné comme vous voulez. Les réglages
graves-aiguës que vous ajustés sont mémori-
sés dans CUSTOM.
Ajustement des basses
Vous pouvez ajuster le niveau des basses.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir BAS.
Appuyez sur AUDIO jusquà ce que BAS appa-
raisse sur lafficheur.
2 Appuyez sur VOLUME haut/+ ou bas/-
pour ajuster le niveau des basses.
Chaque appui sur la touche VOLUME haut/+
ou bas/- augmente ou diminue le niveau des
basses. Une valeur +6 -6 est affichée au fur
et à mesure que le niveau augmente ou dimin-
ue.
Ajustement des aiguës
Vous pouvez ajuster le niveau des aiguës.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir TRE.
Appuyez sur AUDIO jusquà ce que TRE appa-
raisse sur lafficheur.
2 Appuyez sur VOLUME haut/+ ou bas/-
pour ajuster le niveau des aiguës.
Chaque appui sur la touche VOLUME haut/+
ou bas/- augmente ou diminue le niveau des
aigues. Une valeur +6 -6 est affichée au fur
et à mesure que le niveau augmente ou dimin-
ue.
Réglage de la correction
physiologique
La correction physiologique a pour objet dac-
centuer les graves et les aigus à bas niveaux
découte.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir LOUD.
Appuyez sur AUDIO jusquà ce que LOUD ap-
paraisse sur lafficheur.
2 Appuyez sur VOLUME haut/+ pour met-
tre en service la correction physiologique.
Lindicateur LOUD saffiche.
# Appuyez sur VOLUME bas/- pour mettre hors
service la correction physiologique.
3 Appuyez sur c ou sur d pour choisir le
niveau souhaité.
Chaque pression sur c ou sur d sélectionne
un niveau dans lordre suivant :
LOW (faible)HI (élevé)
Remarque
Vous pouvez également mettre en service, ou
hors service, la correction physiologique en ap-
puyant sur LOUDNESS.
Réglages sonores
Fr
18
Section
08
HHHHHHHHHHHHHH
Réglage du niveau sonore
de la source
Le réglage du niveau de la source au moyen
de la fonction SLA, évite que ne se produisent
de fortes variations damplitude sonore lors-
que vous passez dune source à lautre.
! Le réglage est basé sur le niveau du signal
FM qui, lui, demeure inchangé.
1 Comparez le niveau du volume du syn-
toniseur FM au niveau de la source que
vous voulez régler.
2 Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.
Appuyez sur AUDIO jusquà ce que SLA appa-
raisse sur lafficheur.
3 Appuyez sur VOLUME haut/+ ou bas/-
pour ajuster le volume de la source.
Chaque appui sur la touche VOLUME haut/+
ou bas/- augmente ou diminue le volume de la
source.
SLA +4 SLA 4 sont les valeurs extrêmes
que peut prendre le niveau sonore tandis quil
augmente ou diminue.
Remarques
! Étant donné que le niveau du syntoniseur FM
sert de référence, lemploi de la fonction SLA
nest pas possible pour le syntoniseur FM.
! Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO)
peut également être réglé à laide de cette
fonction.
Réglages sonores
Fr
19
Section
Français
08
HHHHHHHHHHHHHH
Ajustement des réglages
initiaux
Les réglages initiaux vous permettent détablir
les conditions de fonctionnement de base de
lappareil.
1 Maintenez la pression dun doigt sur
SOURCE jusquà ce que lappareil soit hors
service.
2 Appuyez sur AUDIO et maintenez-la
enfoncée jusquà ce que STEP apparaisse
sur lafficheur.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour
passer dun des paramètres suivants à lautre
:
STEP (incrément daccord en FM)A-PI (re-
cherche automatique PI)
Pour de plus amples détails sur chaque rég-
lage, reportez-vous aux instructions qui sui-
vent.
# Appuyez sur BAND pour abandonner les ré-
glages initiaux.
# Vous pouvez également abandonner les ré-
glages initiaux en maintenant AUDIO enfoncée
jusquà ce que lappareil se mette hors
service.
Sélection de lincrément
daccord en FM
En principe, lincrément daccord utilisé lors
dune recherche automatique est égal à 50
kHz. Si la fonction AF ou la fonction TA sont
en service, lincrément daccord adopté est
automatiquement égal à 100 kHz. Il peut être
souhaitable dopter pour lincrémment de 50
kHz lorsque la fonction AF est en service.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir STEP.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO
jusquà ce que STEP apparaisse sur laffi-
cheur.
2 Appuyez sur c, ou sur d pour choisir
lincrément daccord en FM.
Appuyer sur c ou d fera basculer lincrément
daccord FM entre 50 kHz et 100 kHz quand la
fonction AF ou TA est activée. Lincrément
daccord FM sélectionné apparaîtra sur laffi-
cheur.
Remarque
Pendant laccord manuel, lincrément daccord
est maintenu à 50 kHz.
Mise en service ou hors
service de la recherche
automatique PI
Le syntoniseur peut rechercher automatique-
ment une station émettant le même type dém-
ission, y compris si laccord a été obtenu par
le rappel dune fréquence en mémoire.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir A-PI.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO
jusquà ce que A-PI apparaisse sur lafficheur.
2 Appuyez sur VOLUME haut/+ ou bas/-
pour mettre en service ou hors service la
recherche automatique PI.
Une pression sur VOLUME haut/+ ou bas/-
met A-PI et la situation correspondante (par
exemple, A-PI :ON) est affichée.
Réglages initiaux
Fr
20
Section
09
HHHHHHHHHHHHHH
Lecteur de cassette
! Une étiquette décollée ou tordue sur une
cassette peut interférer avec le mécanisme
déjection de lappareil ou provoquer un
bourrage de la cassette dans lappareil. Evi-
tez dutiliser de telles cassettes ou enlevez
les étiquettes de ces cassettes avant de les
utiliser.
! Noubliez pas déjecter la cassette quand le
moteur du véhicule est éteint. Laisser la
cassette dans lappareil peut déformer le
cabestan, provoquant du pleurage et des
scintillements lors de la lecture.
Cassettes
! Les bandes détendues doivent être rembo-
binées en utilisant un crayon et les bandes
embobinées de manière irrégulières en uti-
lisant la fonction rembobinage avant ra-
pide.
! Une étiquette mal collée ou endommagée,
posée sur la cassette, peut provoquer une
anomalie du lecteur. Nutilisez pas de cas-
sette portant une étiquette mal collée ou
endommagée.
! Les cassettes de durée supérieure aux cas-
settes C-90 (durée 90 minutes) peuvent pro-
voquer une anomalie du lecteur. Nutilisez
pas de cassette de durée supérieure aux
cassettes C-90.
! Les cassettes exposées aux températures
élevées peuvent provoquer une anomalie
du lecteur. Conservez les cassettes à labri
de la lumière du soleil et des températures
élevées.
! Rangez les cassettes inutilisées dans leur
boîtier de manière que la bande ne se dér-
oule pas et quelles soient à labri des sale-
tés et des poussières.
Nettoyage de la tête de lecture
Lorsque la tête de lecture est sale, la qualité
sonore se dégrade et des pertes dinformation
et dautres anomalies peuvent survenir. Si
vous notez lun de ses phénomènes, nettoyez
la tête.
Informations
complémentaires
Fr
21
Appendice
Français
HHHHHHHHHHHHHH
Caractéristiques techniques
Généralités
Alimentation .............................. 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V pos-
sibles)
Mise à la masse ....................... Pôle négatif
Consommation maximale ... 8,5 A
Dimensions (L × H × P) :
Châssis ............................... 178 × 50 × 155 mm
Panneau avant ................ 188 × 58 × 20 mm
Poids .............................................. 1,4 kg
Audio
Puissance de sortie maximale
..................................................... 40 W × 4
Puissance continue de sortie
..................................................... 22 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Impédance de charge ........... 4 W (4 à 8 W possibles)
Niveau de sortie mas/impédance de sortie de la sortie
préamp ......................................... 2,2 V/1 kW.
Graves/Aiguës:
Graves
Fréquence ............... 100 Hz
Gain ............................ ±12dB
Aiguës
Fréquence ............... 10k Hz
Gain ............................ ±12dB
Correction physiologique
Faible ................................... +7 dB (100 Hz), +4 dB (10
kHz)
Fort ....................................... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
(volume : 30 dB)
Lecteur de cassette
Cassette ....................................... Cassette compacte (C-30
C-90)
Vitesse de défilement ............ 4,8 cm/s
Temps de bobinage ................ Environ 100 s (C-60)
Taux de pleurage el de scintillement
..................................................... 0,13 % (eff., pondére)
Réponse en fréquence .......... 30 16.000 kHz (±3 dB)
Séparation stéréophonique
..................................................... 45 dB
Rapport signal/bruit ............... 52 dB (Réseau IEC-A)
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence ............ 87,5 108,0 MHz
Sensibilité utile ......................... 9 dBf (0,8 µV/75 W, mono,
S/B : 30 dB)
Seuil de sensibilité 50 dB .... 15 dBf (1,7 µV/75 W, mono)
Rapport signal/bruit ............... 70 dB (Réseau IEC-A)
Distorsion .................................... 0,3 % (à 65 dBf, 1 kHz, stér-
éo)
Réponse en fréquence .......... 30 15.000 kHz (±3 dB)
Séparation stéréophonique
..................................................... 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz)
Syntoniseur MW (PO)
Gamme de fréquence ............ 531 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilité utile ......................... 18 µV (S/B : 20 dB)
Sélectivité .................................... 50 dB 9 kHz)
Syntoniseur LW (GO)
Gamme de fréquence ............ 153 281 kHz
Sensibilité utile ......................... 30 µV (S/B : 20 dB)
Sélectivité .................................... 50 dB 9 kHz)
Remarque
Les caractéristiques et la présentation peuvent
être modifiées sans avis préalable à fin
damélioration.
Informations
complémentaires
Fr
22
Appendice
HHHHHHHHHHHHHH
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente queste istruzioni operative, in modo da imparare come azio-
nare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni, met-
terle da parte in un posto sicuro, per consultazione futura.
Prima di iniziare
Informazioni sullunità 24
Informazioni su questo manuale 24
Precauzioni 24
In caso di problemi 24
Protezione antifurto dellunità 24
Rimozione del frontalino 25
Montaggio del frontalino 25
Nomenclatura
Unità principale 26
Accensione/spegnimento
Accensione dellunità 28
Selezione di una sorgente 28
Spegnimento dellunità 28
Sintonizzatore
Ascolto della radio 29
Memorizzazione e richiamo delle frequenze
di trasmissione 29
Sintonizzazione di segnali forti 30
Memorizzazione delle frequenze di
trasmissione più forti 30
RDS
Introduzione al funzionamento del sistema
RDS 31
Scorrimento del display RDS 31
Ricezione della trasmissione di allarme
PTY 31
Selezione di frequenze alternative 32
Uso della ricerca PI 32
Uso della funzione di ricerca
automatica PI per le stazioni
preselezionate 32
Limitazione delle stazioni alla
programmazione regionale 32
Ricezione dei notiziari sul traffico 33
Risposta a un allarme TP 33
Elenco PTY 33
Lettore di cassette
Riproduzione di un nastro 35
Ricezione radio 35
Lettore multi-CD
Riproduzione di un CD 36
Modifica del display 36
Riproduzione ripetuta 36
Pausa della riproduzione di un CD 37
Lettore multi-CD da 50 dischi 37
Regolazione dellaudio
Introduzione alla regolazione dellaudio 38
Uso della regolazione del bilanciamento 38
Utilizzo del BTB (boost alti e bassi) 39
Regolazione di BTB 39
Regolazione della sonorità 39
Regolazione dei livelli delle sorgenti 40
Impostazioni iniziali
Regolazione delle impostazioni iniziali 41
Impostazione del passo di sintonizzazione
FM 41
Attivazione/disattivazione della
sintonizzazione automatica PI 41
Informazioni supplementari
Lettore di cassette 42
Le cassette 42
Pulizia della testina di riproduzione 42
Dati tecnici 43
It
23
Italiano
Sommario
Informazioni sullunità
Questo prodotto è conforme alle direttive EMC
(89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul
marchio CE (93/68/CEE).
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità
sono destinate alluso in Europa occidentale,
in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Ocea-
nia. Luso in altre aree può dare come risultato
una ricezione non corretta. La funzione RDS è
operativa solo nelle aree in cui esistono stazio-
ni FM che trasmettono segnali RDS.
Informazioni su questo
manuale
Questa unità è dotata di diverse funzioni sofis-
ticate che garantiscono una migliore ricezione
e un miglior funzionamento. Tutte le funzioni
sono state progettate per semplificare al mas-
simo luso, ma molte non sono comprensibili
immediatamente. Questo manuale operativo
vuole essere un aiuto affinché lutente possa
beneficiare completamente delle potenzialità
di questo prodotto e massimizzare lesperien-
za dellascolto.
Raccomandiamo di familiarizzarsi con le fun-
zioni e il loro significato leggendo completa-
mente il manuale prima di iniziare a usare
lunità. È particolarmente importante leggere
e osservare le precauzioni contenute in questa
pagina e nelle altre sezioni.
Precauzioni
! Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato
solo in Germania.
! Tenere questo manuale a portata di mano
come riferimento per le procedure e le pre-
cauzioni operative.
! Mantenere sempre il volume abbastanza
basso, in modo da poter i suoni provenienti
dallesterno dellautomobile.
! Proteggere questo prodotto dallumidità.
! Se la batteria viene scollegata o si scarica,
la memoria delle preselezioni viene cancel-
lata e deve essere riprogrammata.
In caso di problemi
Nel caso che questo prodotto non funzioni
correttamente, contattare il rivenditore o il
Centro di assistenza autorizzato Pioneer più
vicino.
Protezione antifurto dellunità
Il frontalino può essere staccato dallunità
principale e conservato nella custodia protetti-
va, fornita per scoraggiare i furti.
! Mantenere il frontalino chiuso durante la
guida.
Importante
! Non fare mai forza e non afferrare il display e i
tasti strettamente quando si rimuove o si in-
stalla il frontalino.
! Evitare di assoggettare il frontalino a urti ec-
cessivi.
! Mantenere il frontalino lontano dalla luce so-
lare diretta e dalle alte temperature.
Prima di iniziare
It
24
Sezione
01
HHHHHHHHHHHHHH
Rimozione del frontalino
1 Premere DETACH per sganciare il fron-
talino.
Premendo DETACH il lato destro del frontalino
viene sganciato dallunità principale.
2 Afferrare il frontalino e rimuoverlo.
Impugnare il lato destro del frontalino e tirarlo
via verso sinistra. Il frontalino viene staccato
dallunità principale.
3 Inserire il frontalino nella custodia pro-
tettiva fornita per conservarlo in sicurezza.
Montaggio del frontalino
1 Posizionare il frontalino in piano contro
lunità principale.
2 Spingere il frontalino nella parte ante-
riore dellunità principale fino a quando è
saldamente installato.
Prima di iniziare
It
25
Sezione
Italiano
01
HHHHHHHHHHHHHH
Unità principale
1 Tasto SOURCE
Questa unità viene accesa selezionando
una sorgente. Premere questo tasto per pas-
sare in rassegna tutte le sorgenti disponibi-
li.
2 Tasto DISP/REG
Premere questo tasto per selezionare diversi
display.
Premere e mantenere premuto per attivare
o disattivare la funzione regionale.
Premere anche per controllare lunità ester-
na.
3 Tasto TA/AF
Premere per attivare o disattivare la fun-
zione TA. Premere e mantenere premuto per
attivare o disattivare la funzione AF.
4 Tasto TAPE EJECT
Premere questo tasto per espellere il nastro
dal lettore di cassette.
5 Tasti m/n
Premere questi tasti per lavanzamento rapi-
do o per il riavvolgimento del nastro.
6 Tasto LOCAL/BSM
Quando il sintonizzatore è selezionato come
sorgente, premere questo tasto per attivare
o disattivare la funzione locale.
Quando il sintonizzatore è selezionato come
sorgente, premere questo tasto e tenerlo
premuto per attivare o disattivare la fun-
zione BSM.
Quando multi-CD è selezionato come sor-
gente, premere questo tasto per attivare o
disattivare la pausa.
Quando multi-CD è selezionato come sor-
gente, premere questo tasto e tenerlo pre-
muto per attivare o disattivare la funzione di
ripetizione.
Premere anche per controllare lunità ester-
na.
7 Tasto BAND
Premere questo tasto per selezionare una
delle due bande FM e MW/LW e per annul-
lare la modalità di controllo delle funzioni.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
abcd
e
Nomenclatura
It
26
Sezione
02
HHHHHHHHHHHHHH
8 Tasto BTB
Premere questo tasto per selezionare varie
impostazioni BTB (boost alti e bassi).
9 Tasto AUDIO
Premere questo tasto per selezionare vari
controlli della qualita audio.
a Tasto DETACH
Premere questo tasto per rimuovere il fron-
talino dallunita centrale.
b Tasti 16
Premere questi tasti per la sintonizzazione
delle preselezioni e per la ricerca del nu-
mero di disco quando si usa un lettore
multi-CD.
Premere anche per controllare lunità ester-
na.
c Tasti c/d
Premere questi tasti per eseguire la sintoniz-
zazione manuale. Essi vengono utilizzati
anche per controllare alcune funzioni.
d Tasto LOUDNESS
Premere per attivare o disattivare la sonor-
ità.
e Tasto VOLUME
Premere questo tasto per alzare o abbassare
il volume.
Nomenclatura
It
27
Sezione
Italiano
02
HHHHHHHHHHHHHH
Accensione dellunità
% Premere SOURCE per accendere lunità.
Quando si sceglie una sorgente lunità si ac-
cende.
Selezione di una sorgente
È possibile selezionare una sorgente che si de-
sidera ascoltare. Per passare al lettore di cas-
sette, caricare una cassetta in questa unità
(vedere a pagina 35).
% Premere SOURCE per selezionare una
sorgente.
Premere ripetutamente SOURCE per passare a
una delle sorgenti seguenti:
SintonizzatoreLettore di cassetteLet-
tore multi-CDUnità esterna
Note
! Nei casi seguenti, la sorgente sonora non
cambia:
Quando lunità corrispondente alla sor-
gente non è collegata a questa unità.
Quando nellunità non è stata inserita nes-
suna cassetta.
Quando nel lettore multi-CD non è stato in-
serito nessun caricatore.
! Ununità esterna è un prodotto Pioneer (ad
esempio un prodotto disponibile in futuro)
che, sebbene incompatibile come sorgente,
consente il controllo delle funzioni di base da
parte di questa unità. Con questa unità è pos-
sibile controllare solo ununità esterna.
! Quando il conduttore isolato blu/bianco di
questa unità viene collegato al terminale di
controllo del relè dellantenna automatica,
lantenna dellautomobile si estende quando
si accende lunità. Per ritirare lantenna, speg-
nere la sorgente.
Spegnimento dellunità
% Premere e tenere premuto SOURCE fino
a quando lunità si spegne.
Accensione/
spegnimento
It
28
Sezione
03
HHHHHHHHHHHHHH
Ascolto della radio
1
23
4
È possibile attivare e disattivare (on/off) la fun-
zione AF (ricerca delle frequenze alternative)
di questa unità. Per le operazioni normali di
sintonizzazione, la funzione AF deve essere
disattivata (vedere a pagina 32).
1 Indicatore di banda
Mostra su quale banda è sintonizzata la
radio, MW, LW o FM.
2 Indicatore di frequenza
Mostra su quale frequenza è sintonizzato il
sintonizzatore.
3 Indicatore stereo (5)
Mostra che la frequenza selezionata viene
trasmessa in stereo.
4 Indicatore numero di preselezione
Mostra le preselezione selezionata.
1 Premere SOURCE per selezionare il sin-
tonizzatore.
2 Usare VOLUME per regolare il livello so-
noro.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume
viene aumentato e quando si preme giù/,il
volume viene abbassato.
3 Premere BAND per selezionare una
banda.
Premere BAND fino a quando verrà visualizza-
ta la banda desiderata, F1, F2 per FM o
MW/LW.
4 Per eseguire la sintonizzazione man-
uale, premere c o d con pressioni rapide.
Le frequenze si spostano verso lalto o verso il
basso, passo dopo passo.
5 Per eseguire la sintonizzazione automa-
tica, premere e tenere premuto c o d per
circa un secondo e poi rilasciare.
Il sintonizzatore eseguire la scansione delle
frequenze fino a quando trova un segnale ab-
bastanza forte per una buona ricezione.
# È possibile annullare la sintonizzazione auto-
matica premendo c o d con una pressione rapi-
da.
# Se si tiene o si tiene premuto c o d, è possi-
bile saltare delle stazioni radio. La sintonizzazione
automatica viene avviata non appena si rilasciano
i tasti.
Nota
Quando la frequenza selezionata viene trasmessa
in stereo, lindicatore di trasmissione stereo (5)
si accende.
Memorizzazione e richiamo
delle frequenze di
trasmissione
Premendo uno dei tasti 16 di preselezione
sintonia, è possibile memorizzare sino a 6 fre-
quenze di trasmissione e quindi richiamarle in
seguito con la semplice pressione dei tasti
stessi.
Sintonizzatore
It
29
Sezione
Italiano
04
HHHHHHHHHHHHHH
% Allindividuazione di una frequenza che
si desidera memorizzare, premere uno dei
tasti 16 di preselezione sintonia, mante-
nendolo premuto sino a quando il numero
di preselezione cessa di lampeggiare.
Il numero premuto lampeggia nellindicatore
di preselezione sintonia e quindi rimane acce-
so. La frequenza della stazione radio seleziona-
ta risulta quindi memorizzata.
Da questo momento, premendo uno dei tasti
16 di preselezione sintonia si può richiamare
dalla memoria la stazione radio desiderata.
Nota
È possibile memorizzare fino a 12 stazioni FM, 6
per ognuna delle due bande FM, e 6 stazioni MW/
LW.
Sintonizzazione di segnali
forti
La sintonizzazione automatica locale consente
di sintonizzare solo le stazioni radio con seg-
nali radio sufficientemente forti per una buona
ricezione.
1 Premere LOCAL/BSM per attivare la sin-
tonizzazione manuale locale.
Sul display viene visualizzata lindicazione
LOC.
2 Se si desidera tornare alla sintonizza-
zione automatica normale, premere
LOCAL/BSM per disattivare la sintonizza-
zione locale.
Memorizzazione delle
frequenze di trasmissione
più forti
La funzione BSM (memorizzazione delle sta-
zioni migliori) consente di memorizzare auto-
maticamente le sei frequenze di trasmissione
più forti assegnandole ai tasti 16 di presele-
zione sintonia; una volta memorizzate, è quin-
di possibile richiamarle con la semplice
pressione di un tasto.
% Tenere premuto LOCAL/BSM fino a
quando la funzione BSM non viene attiva-
ta.
Lindicatore BSM inizia a lampeggiare e, men-
tre lampeggia, le sei più forti frequenze di tras-
missione vengono memorizzate, in ordine
decrescente di forza del segnale, assegnan-
dole ai tasti 16 di preselezione sintonia. Al
termine, lindicatore BSM cessa di lampeg-
giare.
# Per annullare il processo di memorizzazione,
premere LOCAL/BSM.
Nota
La memorizzazione delle frequenze di trasmis-
sione tramite la funzione BSM può comportare la
sostituzione delle frequenze di trasmissione
memorizzate usando i tasti 16.
Sintonizzatore
It
30
Sezione
04
HHHHHHHHHHHHHH
Introduzione al
funzionamento del sistema
RDS
1
23 4
La funzione RDS (radio data system) serve per
trasmettere delle informazioni durante le tras-
missioni in FM. Queste informazioni impercet-
tibili forniscono elementi come il nome di
servizio del programma, il tipo di programma,
lo standby per i notiziari sul traffico e la sinto-
nizzazione automatica, con lo scopo di aiutare
gli ascoltatori della radio nella ricerca e nella
sintonizzazione della stazione desiderata.
1 Nome di servizio del programma
Mostra il tipo di programma trasmesso.
2 Indicatore AF
Mostra se è attivata la funzione AF (ricerca
delle frequenze alternative).
3 Indicatore TA
Mostra se è attivata la funzione TA (standby
per i notiziari sul traffico).
4 Indicatore TP
Mostra quando si è sintonizzata una sta-
zione TP.
Note
! Il servizio RDS non viene fornito da tutte le sta-
zioni.
! Le funzioni RDS del tipo di AF e TA sono attive
solo quando la radio è sintonizzata su una sta-
zione RDS.
Scorrimento del display RDS
Quando ci si sintonizza su una stazione RDS,
ne viene visualizzato il nome di servizio. Se si
desidera, è possibile conoscerne la frequenza.
% Premere DISP/REG per modificare il dis-
play.
Se si preme ripetutamente DISP/REG, sul dis-
play vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
Nome di servizio del programmaInformazio-
ni PTYFrequenza
Le informazioni PTY (codice ID del tipo di pro-
gramma) sono elencate a pagina 33.
# Le informazioni PTY e la frequenza della sta-
zione corrente vengono visualizzate sul display
per otto secondi.
Ricezione della
trasmissione di allarme PTY
Lallarme PTY è un codice PTY speciale per gli
annunci riguardanti emergenze come i disas-
tri naturali. Quando il sintonizzatore riceve il
codice di allarme della radio, sul display viene
visualizzata lindicazione ALARM e il volume
viene regolato su quello TA. Quando la sta-
zione termina la trasmissione dellannuncio di
emergenza, il sistema torna alla sorgente pre-
cedente.
! È possibile annullare un annuncio di emer-
genza premendo TA/AF.
RDS
It
31
Sezione
Italiano
05
HHHHHHHHHHHHHH
Selezione di frequenze
alternative
Se si sta ascoltando una trasmissione e la ri-
cezione si indebolisce o se si verificano altri
problemi, lunità ricerca automaticamente
una stazione diversa della stessa rete che tras-
metta un segnale più forte.
! Per impostazione predefinita, la funzione
AF è attivata.
1 Tenere premuto TA/AF fino a quando la
funzione AF non viene attivata.
Viene visualizzato lindicatore AF.
2 Tenere premuto TA/AF fino a quando la
funzione AF non viene disattivata.
Note
! Quando la funzione AF è attivata, solo le sta-
zioni RDS vengono sintonizzate durante una
sintonizzazione automatica o BSM.
! Quando si richiama una stazione preselezio-
nata, il sintonizzatore può aggiornare la sta-
zione preselezionata con una nuova frequenza
tratta dallelenco AF delle stazioni. (Questa
funzione è disponibile solo quando si usano le
preselezioni delle bande F1.) Sul display non
viene visualizzato nessun numero di presele-
zione se i dati RDS relativi alla stazione ricevu-
ta differiscono da quelli relativi alla stazione
memorizzata in origine.
! Durante una ricerca di frequenza AF, laudio
può essere temporaneamente interrotto da un
altro programma.
! Quando il sintonizzatore è sintonizzato su una
stazione non RDS, lindicatore AF lampeggia.
! È possibile attivare o disattivare la funzione AF
in modo indipendente per ogni banda FM.
Uso della ricerca PI
Se lunità non riesce a trovare una frequenza
alternativa adatta o se si sta ascoltando una
trasmissione e la ricezione si indebolisce,
lunità ricerca automaticamente una stazione
diversa con la stessa programmazione. Dur-
ante la ricerca, viene visualizzata lindicazione
PI SEEK eluscita viene silenziata. Il silenzia-
mento viene interrotto dopo il completamento
della ricerca PI, sia che venga trovata sia che
non venga trovata una stazione diversa.
Uso della funzione di ricerca
automatica PI per le stazioni
preselezionate
Quando non risulta possibile richiamare la
stazioni preselezionate, come ad esempio nel
corso di lunghi viaggi, è possibile impostare
lunità in modo che esegua la ricerca PI dur-
ante il richiamo delle stazioni preselezionate
stesse.
! Limpostazione predefinita della ricerca
automatica PI è disattivata. Vedere Attiva-
zione/disattivazione della sintonizzazione
automatica PI a pagina 41.
Limitazione delle stazioni alla
programmazione regionale
Quando si utilizza la funzione AF per risinto-
nizzare automaticamente le frequenze, la fun-
zione regionale limita la selezione a stazioni
che trasmettono programmi regionali.
% Premere DISP/REG e mantenere premu-
to per attivare o disattivare la funzione re-
gionale.
Note
! I programmi regionali e le reti regionali sono
organizzati in modo diverso a seconda del
Paese (cioè, possono cambiare a seconda del-
lora, dello Stato o dellarea di trasmissione).
! Il numero della preselezione può scomparire
dal display se il sintonizzatore si sintonizza su
RDS
It
32
Sezione
05
HHHHHHHHHHHHHH
una stazione regionale diversa dalla stazione
selezionata in origine.
! La funzione regionale può essere attivata o
disattivata in modo indipendente per ogni
banda FM.
Ricezione dei notiziari sul
traffico
La funzione TA (standby per i notiziari sul traffi-
co) consente di ricevere automaticamente i
notiziari sul traffico, indipendentemente dalla
sorgente che si sta ascoltando. È possibile atti-
vare la funzione TA sia per una stazione TP
(una stazione che trasmette informazioni sul
traffico) sia a una stazione TP con estensione
alle altre stazioni del network (una stazione
che trasmette informazioni che fornisce rinvii
a stazioni TP).
1 Sintonizzarsi su una stazione TP o su
una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network.
Quando si è sintonizzati su una stazione TP o
su una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network, si accende lindicatore
TP.
2 Premere TA/AF per attivare lo standby
per i notiziari sul traffico.
Quando si preme TA/AF sul display viene vi-
sualizzato lindicatore TA. Il sintonizzatore
entra in modalità di standby per i notiziari sul
traffico.
# Per disattivare la modalità di standby per i no-
tiziari sul traffico, premere di nuovo TA/AF.
3 Usare VOLUME per regolare il volume
TA quando inizia un notiziario sul traffico.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume
viene aumentato e quando si preme giù/,il
volume viene abbassato.
Il volume appena impostato viene memorizza-
to e richiamato per i notiziari sul traffico suc-
cessivi.
4 Per annullare il notiziario sul traffico,
premere TA/AF mentre è in corso la rice-
zione del notiziario sul traffico.
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale
ma resta in modalità di standby fino a quando
si preme di nuovo TA/AF.
Note
! Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il
sistema torna alla sorgente originale.
! Quando la funzione TA è attivata, solo le sta-
zioni TP e le stazioni TP con estensione alle
altre stazioni del network vengono sintonizzate
durante una sintonizzazione automatica o
BSM.
Risposta a un allarme TP
Quando si perde una stazione TP o una sta-
zione TP con estensione alle altre stazioni del
network a causa di un segnale debole, lindi-
catore TP si spegne e si ode una serie di brevi
segnali acustici della durata di circa cinque
secondi, per ricordare di selezionare unaltra
stazione TP o una stazione TP con estensione
alle altre stazioni del network.
% Durante lascolto del sintonizzatore,
sintonizzarsi su unaltra stazione TP o su
una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network.
Elenco PTY
Specifico Tipo di programma
NEWS Notizie
AFFAIRS Problemi attuali
RDS
It
33
Sezione
Italiano
05
HHHHHHHHHHHHHH
Specifico Tipo di programma
INFO Informazioni e consigli generali
SPORT Sport
WEATHER Previsioni del tempo/informazioni me-
teorologiche
FINANCE Indici di Borsa, commercio, affari,
ecc.
POP MUS Musica popolare
ROCK MUS Musica moderna contemporanea
EASY MUS Musica rilassante
OTH MUS Musica varia
JAZZ Jazz
COUNTRY Musica country
NAT MUS Musica nazionale
OLDIES Musica di altri tempo, vecchi successi
FOLK MUS Musica folk
L.CLASS Musica classica di facile ascolto
CLASSIC Musica classica per appassionati
EDUCATE Programmi educativi
DRAMA Commedie e serie radiofoniche
CULTURE Cultura nazionale o regionale
SCIENCE Natura, scienza e tecnologia
VARIED Intrattenimento leggero
CHILDREN Bambini
SOCIAL Questioni sociali
RELIGION Religion affairs or services
PHONE IN Chiamate in diretta
TOURING Programmi di viaggi, non per notiziari
sul traffico
LEISURE Hobby e attività ricreative
DOCUMENT Documentari
RDS
It
34
Sezione
05
HHHHHHHHHHHHHH
Riproduzione di un nastro
1
1 Indicatore di direzione del nastro
Mostra la direzione di trasporto del nastro.
1 Inserire una cassetta nel vano dinseri-
mento della cassetta.
La riproduzione viene avviata automatica-
mente.
Vano dinserimento della cassetta
# È possibile espellere una cassetta premendo
TAPE EJECT.
2 Dopo che si è inserita una cassetta, pre-
mere SOURCE per selezionare il lettore di
cassette.
Premere SOURCE per selezionare il lettore di
cassette come sorgente.
3 Usare VOLUME per regolare il livello so-
noro.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume
viene aumentato e quando si preme giù/,il
volume viene abbassato.
4 Per eseguire lavanzamento rapido o il
riavvolgimento, premere m o n.
# È possibile annullare lavanzamento rapido o
il riavvolgimento premendo leggermente m o
n nella direzione opposta.
5 Per cambiare la direzione del trasporto
del nastro, premere m e n simultanea-
mente.
Nota
Nel vano dinserimento della cassetta non inser-
ire niente di diverso da una cassetta.
Ricezione radio
Ricezione radio consente di ascoltare la radio
durante il riavvolgimento/avanzamento rapido
del nastro.
% Premere 6 per attivare o disattivare la
ricezione radio.
Lettore di cassette
It
35
Sezione
Italiano
06
HHHHHHHHHHHHHH
Riproduzione di un CD
1
2
È possibile usare questunità per controllare un
lettore multi-CD, venduto a parte.
1 Indicatore del numero di disco
Mostra il disco correntemente in riprodu-
zione.
2 Indicatore del tempo di riproduzione
Mostra il tempo di riproduzione trascorso
del brano corrente.
1 Premere SOURCE per selezionare il let-
tore multi-CD.
2 Usare VOLUME per regolare il livello so-
noro.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume
viene aumentato e quando si preme giù/,il
volume viene abbassato.
3 Selezionare il disco che si desidera as-
coltare con i tasti da 16.
Per i dischi situati nelle posizioni da 1 a 6, pre-
mere il corrispondente tasto numerico.
Se si desidera selezionare un disco situato
nelle posizioni da 7 a 12, premere e tenere pre-
muto il numero corrispondente, come 1 per il
disco 7, fino a quando il numero del disco
viene visualizzato sul display.
4 Per eseguire lavanzamento rapido o il
ritorno, premere e tenere premuto c o d.
5 Per saltare a un altro brano allindietro
o in avanti, premere c o d.
Premendo d si salta allinizio del brano suc-
cessivo. Premendo una volta c si salta allini-
zio del brano corrente. Premendo di nuovo lo
stesso tasto si salta al brano precedente.
Note
! Quando il lettore multi-CD esegue le operazio-
ni preparatorie, viene visualizzata lindicazione
READY.
! Se il lettore multi-CD non funziona corretta-
mente, può essere visualizzato un messaggio
di errore del tipo ERROR-11. Vedere il man-
uale del proprietario del lettore multi-CD.
! Se non ci sono dischi nel caricatore del lettore
multi-CD, viene visualizzata lindicazione
NO DISC.
Modifica del display
Il display può essere modificato.
% Premere DISP/REG per modificare il dis-
play.
Se si preme ripetutamente DISP/REG, il dis-
play viene modificato nellordine seguente:
Numero di disco e numero di brano Nu-
mero di disco e tempo di riproduzione
Riproduzione ripetuta
Il lettore multi-CD dispone di tre intervalli di ri-
produzione ripetuta: MCD (ripetizione del let-
tore multi-CD), TRK (ripetizione di un brano) e
DSC (ripetizione di un disco).
% Premere e tenere premuto LOCAL/BSM
per selezionare lintervallo di ripetizione
desiderato.
! MCD Ripete tutti i dischi contenuti nel let-
tore multi-CD
! TRK Ripete solo il brano corrente
! DSC Ripete il disco corrente
Lettore multi-CD
It
36
Sezione
07
HHHHHHHHHHHHHH
Note
! Se durante la riproduzione ripetuta si selezio-
nano altri dischi, lintervallo di riproduzione ri-
petuta cambia in MCD.
! Se si esegue la ricerca di un brano o lavanza-
mento rapido/il ritorno durante TRK,linterval-
lo di riproduzione ripetuta cambia in DSC.
Pausa della riproduzione di
un CD
La pausa consente di arrestare temporanea-
mente la riproduzione di un CD.
1 Premere LOCAL/BSM per attivare la
pausa.
Sul display viene visualizzata lindicazione
PAUSE. La riproduzione del brano corrente
viene messa in pausa.
2 Premere LOCAL/BSM per disattivare la
pausa.
La riproduzione riprende dallo stesso punto
nel quale si è attivata la pausa.
Lettore multi-CD da 50 dischi
Con questa unità non è possibile azionare let-
tori multi-CD da 50 dischi.
Lettore multi-CD
It
37
Sezione
Italiano
07
HHHHHHHHHHHHHH
Introduzione alla
regolazione dellaudio
1
2
3
1 Indicatore BTB
Mostra quando è selezionato un BTB diver-
so da FLAT.
2 Dispaly dellaudio
Mostra lo stato della regolazione dellaudio.
3 Indicatore LOUD
Viene visualizzato sul display quando è atti-
vata la funzione di sonorità.
% Premere AUDIO per visualizzare i nomi
delle funzioni audio.
Se si preme ripetutamente AUDIO, sul display
vengono visualizzate le funzioni audio seguen-
ti:
FAD (regolazione del bilanciamento)BAS
(regolazione dei bassi)TRE (regolazione
degli alti)LOUD (sonorità)SLA (regola-
zione del livello della sorgente)
# Quando si seleziona il sintonizzatore FM come
sorgente, non è possibile passare alla funzione
SLA.
# Per tornare al display di ogni sorgente, pre-
mere BAND.
Nota
Se non si attiva una funzione entro circa 30 sec-
ondi, il display torna automaticamente alla visua-
lizzazione della sorgente.
Uso della regolazione del
bilanciamento
È possibile selezionare unimpostazione della
dissolvenza/del bilanciamento che fornisce un
ambiente di ascolto ideale in tutte le sedie oc-
cupate.
1 Premere AUDIO per selezionare FAD.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lindicazione FAD.
# Se limpostazione del bilanciamento è stata
regolata in precedenza, viene visualizzata lindica-
zione BAL.
2 Premere VOLUME su/+ o giù/ per re-
golare il bilanciamento degli altoparlanti
anteriori/posteriori.
A ogni pressione di VOLUME su/+ o giù/ il
bilanciamento degli altoparlanti anteriori/pos-
teriori viene spostato verso la parte anteriore o
quella posteriore.
FAD F15 FAD R15 viene visualizzato intanto
che il bilanciamento dellaltoparlante ante-
riore/posteriore si sposta dalla parte anteriore
a quella posteriore.
# FAD 0 impostazione corretta quando si usano
solo due altoparlanti.
3 Premere c o d per regolare il bilancia-
mento dellaltoparlante sinistro/destro.
Quando si preme c o d, viene visualizzata lin-
dicazione BAL 0. A ogni pressione di c o d il
bilanciamento dellaltoparlante sinistro/destro
si sposta verso sinistra o verso destra.
BAL L 9 BAL R 9 viene visualizzato intanto
che il bilanciamento dellaltoparlante sinistro/
destro si sposta da sinistra a destra.
Regolazione dellaudio
It
38
Sezione
08
HHHHHHHHHHHHHH
Utilizzo del BTB (boost alti e
bassi)
Sono disponibili cinque impostazioni BTB
memorizzate richiamabili in qualsiasi momen-
to: DYNAMIC, POWER, MAX, CUSTOM e
FLAT.
! CUSTOM èunimpostazione BTB creata
dallutente.
! Quando si seleziona FLAT non viene effet-
tuata nessuna aggiunta o correzione al
suono. Questa opzione è utile per control-
lare leffetto delle impostazioni BTB alter-
nando lopzione FLAT con le impostazioni
BTB definite.
% Premere BTB per selezionare limposta-
zione BTB desiderata.
Se si preme ripetutamente BTB, sul display
vengono visualizzate le impostazioni BTB se-
guenti:
MAXCUSTOMFLATDYNAMIC
POWER
Regolazione di BTB
Limpostazione BTB selezionata corrente-
mente può essere modificata in base alle pro-
prie esigenze. Le impostazioni BTB modificate
vengono memorizzate in CUSTOM.
Regolazione dei bassi
Il livello dei bassi può essere regolato.
1 Premere AUDIO per selezionare BAS.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lindicazione BAS.
2 Premere VOLUME su/+ o giù/ per re-
golare il livello dei bassi.
Ogni pressione di VOLUME su/+ o giù/ au-
menta o diminuisce il livello dei bassi. A sec-
onda se il livello viene aumentato o diminuito,
viene visualizzata lindicazione +6 6.
Regolazione degli alti
Il livello degli alti può essere regolato.
1 Premere AUDIO per selezionare TRE.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lindicazione TRE.
2 Premere VOLUME su/+ o giù/ per re-
golare il livello degli alti.
Ogni pressione di VOLUME su/+ o giù/ au-
menta o diminuisce il livello degli alti. A sec-
onda se il livello viene aumentato o diminuito,
viene visualizzata lindicazione +6 6.
Regolazione della sonorità
La sonorità compensa le deficienze nelle
gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.
1 Premere AUDIO per selezionare LOUD.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lindicazione LOUD.
2 Premere VOLUME su/+ per attivare la
sonorità.
Viene visualizzato lindicatore LOUD.
# Per disattivare la sonorità, premere VOLUME
giù/.
3 Premere c o d per selezionare il livello
desiderato.
Ad ogni pressione di c o d si seleziona un li-
vello, nellordine seguente:
LOW (basso)HI (alto)
Nota
Inoltre è possibile attivare o disattivare la sonorità
premendo LOUDNESS.
Regolazione dellaudio
It
39
Sezione
Italiano
08
HHHHHHHHHHHHHH
Regolazione dei livelli delle
sorgenti
La funzione SLA (regolazione del livello della
sorgente) consente di regolare il livello di vo-
lume di ogni sorgente per prevenire cambia-
menti radicali di volume quando si passa da
una sorgente allaltra.
! Le impostazioni sono basate sul livello di
volume del sintonizzatore FM, che rimane
immutato.
1 Confrontare il livello di volume del sin-
tonizzatore FM con il livello della sorgente
che si desidera regolare.
2 Premere AUDIO per selezionare SLA.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lindicazione SLA.
3 Premere VOLUME su/+ o giù/ per re-
golare il volume della sorgente.
Ogni pressione di VOLUME su/+ o giù/ au-
menta o diminuisce il volume della sorgente.
A seconda se il volume della sorgente viene
aumentato o diminuito, viene visualizzata lin-
dicazione SLA +4 SLA 4.
Note
! Poiché il volume del sintonizzatore FM è il
controllo, non è possibile applicare le regola-
zioni del livello della sorgente al sintonizzatore
FM.
! Con le regolazioni del livello della sorgente è
anche possibile regolare il livello di volume
del sintonizzatore MW/LW.
Regolazione dellaudio
It
40
Sezione
08
HHHHHHHHHHHHHH
Regolazione delle
impostazioni iniziali
Le impostazioni iniziali consentono di eseguire
la messa a punto iniziale di diverse imposta-
zioni dellunità.
1 Premere e tenere premuto SOURCE fino
a quando lunità si spegne.
2 Premere AUDIO e tenerlo premuto fino
a quando sul display non viene visualizzata
lindicazione STEP.
Se si preme ripetutamente AUDIO, sul display
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
STEP (passo di sintonizzazione in FM)A-PI
(sintonizzazione automatica PI)
Attenersi alle impostazioni seguenti per azio-
nare ognuna delle impostazioni.
# Per annullare le impostazioni iniziali, premere
BAND.
# È anche possibile annullare le impostazioni in-
iziali tenendo premuto AUDIO fino a quando
lunità si spegne.
Impostazione del passo di
sintonizzazione FM
Normalmente il passo per la sintonizzazione in
FM impiegata dalla sintonizzazione automati-
ca è 50 kHz. Quando sono attivate le funzioni
AF o TA il passo di sintonizzazione cambia
automaticamente a 100 kHz. Quando è attiva-
ta la funzione AF, è preferibile impostare il
passo di sintonizzazione a 50 kHz.
1 Premere AUDIO per selezionare STEP.
Premere ripetutamente AUDIO fino a quando
sul display viene visualizzata lindicazione
STEP.
2 Premere c o d per selezionare il passo
di sintonizzazione in FM.
Mentre sono attivate le funzioni AF o TA, pre-
mendo c o d si alternano i valori tra 50 kHz e
100 kHz per il passo di sintonizzazione in FM.
Il passo di sintonizzazione FM selezionato
viene visualizzato sul display.
Nota
Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz dur-
ante la sintonizzazione manuale.
Attivazione/disattivazione
della sintonizzazione
automatica PI
Lunità può ricercare automaticamente una
stazione diversa con la stessa programma-
zione, anche durante il richiamo delle presele-
zioni.
1 Premere AUDIO per selezionare A-PI.
Premere ripetutamente AUDIO fino a quando
sul display viene visualizzata lindicazione
A-PI.
2 Premere VOLUME su/+ o giù/ per atti-
vare o disattivare la sintonizzazione auto-
matica PI.
Premendo VOLUME su/+ o giù/ si attiva o
disattiva la funzione A-PI, il cui stato viene vi-
sualizzato (ad esempio, A-PI :ON).
Impostazioni iniziali
It
41
Sezione
Italiano
09
HHHHHHHHHHHHHH
Lettore di cassette
! Unetichetta non bene attaccata o deforma-
ta su una cassetta può interferire con il
meccanismo di espulsione dellunità o cau-
sare linceppamento della cassetta nellu-
nità. Evitare luso di tali cassette o
rimuovere le etichette dalla cassetta prima
di utilizzarla.
! Quando si spegne il motore dellautomo-
bile, accertarsi di espellere il nastro. Se il
nastro viene lasciato nellunità, il rullo di
trazione può venire deformato, provocando
un noioso miagolio durante la riproduzione
del nastro.
Le cassette
! Per riavvolgere nastri allentati, servirsi di
una matita, mentre nel caso di nastri riav-
volti non uniformemente, riavvolgere utiliz-
zando la funzione di avanzamento rapido.
! Unetichetta non bene attaccata, strappata
o deformata su una cassetta può far incep-
pare il lettore di cassette. Non usare cas-
sette con etichette non bene attaccate,
strappate o deformate.
! I nastri più lunghi di C-90 (nastri da 90 min-
uti) possono provocare linceppamento del
lettore di cassette. Non utilizzare nastri di
durata superiore a C-90.
! Le cassette esposte ad alte temperature
possono deformarsi e far inceppare il let-
tore di cassette. Mantenere le cassette lon-
tano dalla luce diretta del sole o da luoghi
con alte temperature.
! Conservare le cassette inutilizzate in un
contenitore dove non cè rischio che i nas-
tri possano allentarsi, sporcarsi o im-
polverarsi.
Pulizia della testina di
riproduzione
Se la testina si sporca, la qualità del suono
peggiora e si riscontreranno perdite di audio o
altri problemi. Se si riscontra qualcuno di
questi problemi potrebbe essere necessario
pulire la testina di riproduzione.
Informazioni
supplementari
It
42
Appendice
HHHHHHHHHHHHHH
Dati tecnici
Generale
Alimentazione ........................... 14,4 V di c.c. (variazioni per-
missibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ............................. Negativa
Consumo massimo ................ 8,5 A
Dimensioni (L × A × P):
Unità principale ............. 178 × 50 × 155 mm
Pannello anteriore ......... 188 × 58 × 20 mm
Peso ............................................... 1,4 kg
Audio
Potenza massima prodotta
..................................................... 40 W × 4
Potenza continua prodotta
..................................................... 22 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Impedenza di carico ............... 4 W (variazioni permissibili
da 4 a 8 W)
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita al pre-
amplificatore ............................. 2,2 V/1 kW
Bassi/Alti:
Bassi
Frequenza ................ 100 Hz
Guadagno ............... ±12dB
Alti
Frequenza ................ 10k Hz
Guadagno ............... ±12dB
Contorno della sonorità
Basso .................................. +7 dB (100 Hz), +4 dB (10
kHz)
Alto ....................................... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
(volume: 30 dB)
Lettore di cassette
Nastro ........................................... Audiocassetta compatta (C-
30 C-90)
Velocità nastro .......................... 4,8 cm/sec.
Tempo di riavvolgimento/avanzamento rapido
..................................................... Circa 100 sec. (C-60)
Wow & Flutter ............................ 0,13 % (WRMS)
Risposa in frequenza ............. da 30 16.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo ................. 45 dB
Rapporto segnale/rumore ...52 dB (rete IEC-A)
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza ............. da 87,5 108,0 MHz
Sensibilità utilizzabile ............ 9 dBf (0,8 µV, 75 W, mono,
rapporto S/R: 30 dB)
Sensibilità di silenziamento a 50 dB
..................................................... 15 dBf (1,7 µV, 75 W, mono)
Rapporto segnale/rumore ...70 dB (rete IEC-A)
Distorsione ................................. 0,3 % (a 65 dBf, 1 kHz,
stereo)
Risposa in frequenza ............. da 30 15.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo ................. 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza ............. da 531 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilità utilizzabile ............ 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività ..................................... 50 dB 9 kHz)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza ............. da 153 281 kHz
Sensibilità utilizzabile ............ 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività ..................................... 50 dB 9 kHz)
Questi prodotti KEH-P2030R e KEH-P2033R
sono conformi al DM 28/8/1995, 548, ottem-
perando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/
1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
Nota
Caratteristiche tecniche e design soggetti a modi-
fiche senza preavviso a causa di migliorie.
Informazioni
supplementari
It
43
Appendice
Italiano
HHHHHHHHHHHHHH
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer
product.
Leest u deze aanwijzingen alstublieft zorgvuldig door zodat u weet hoe u uw model
op de juiste manier moet bedienen. Bewaar de handleiding na het lezen op een vei-
lige plek, zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken.
Voor u begint
Over dit toestel 45
Over deze handleiding 45
Voorzorgen 45
Bij problemen 45
Beveiligen tegen diefstal van uw toestel 45
Verwijderen van het voorpaneel 46
Bevestigen van het voorpaneel 46
Wat is wat
Hoofdtoestel 47
Stroom aan/uit
Aan zetten van het toestel 49
Kiezen van een signaalbron 49
Uit zetten van het toestel 49
Tuner
Luisteren naar de radio 50
Opslaan en oproepen van frequenties van
zenders 50
Afstemmen op sterke signalen 51
Opslaan van de frequenties van de sterkste
zenders 51
RDS
Inleiding RDS bediening 52
Omschakelen van het RDS display 52
Ontvangen van PTY nooduitzendingen 52
Selecteren van alternatieve frequenties 52
Gebruiken van PI zoeken 53
Gebruiken van PI zoeken voor
voorkeuzezenders 53
Beperken tot regionale zenders 53
Ontvangen van verkeersberichten 54
Reageren op het TP alarm 54
PTY lijst 54
Cassettespeler
Afspelen van een cassette 56
Radio interceptie 56
Multi CD-speler
Afspelen van een CD 57
Wijzigen van het display 57
Herhaalde weergave 57
Pauzeren van de CD weergave 58
50-disc Multi CD-speler 58
Audio-instellingen
Inleiding audio-instellingen 59
Gebruiken van de balans instelling 59
Gebruik van BTB (bass treble boost) 60
Instellen van BTB 60
Instellen van de loudness functie 60
Instellen van het niveau van de
signaalbron 61
Begininstellingen
Aanpassen van de begininstellingen 62
Instellen van de FM afstemstap 62
Aan/uit zetten van de automatische PI
zoekfunctie 62
Aanvullende informatie
Cassettespeler 63
Cassettes 63
Schoonmaken van de weergavekop 63
Technische gegevens 64
Inhoud
Nl
44
Over dit toestel
Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t elektro-
magnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE
markering richtlijnen (93/68/EEC).
De frequenties waarop de tuner van dit toestel
kan afstemmen zijn in gebruik in West Europa,
Azië, het Midden Oosten, Afrika en Oceanië.
Gebruik van het toestel in andere gebieden
kan gepaard gaan met een slechte radio-ont-
vangst. De RDS functie werkt alleen in gebie-
den met FM zenders die RDS signalen
uitzenden.
Over deze handleiding
Dit toestel is uitgerust met een aantal verfijnde
functies die zorg dragen voor een superieure
ontvangst en bediening. Al deze functies zijn
ontworpen voor een zo gemakkelijk mogelijk
gebruik, maar toch zijn vele daarvan niet on-
middellijk duidelijk. Deze handleiding helpt u
ten volle te profiteren van de potentiele moge-
lijkheden van dit product zodat u maximaal
kunt genieten.
Wij raden u aan deze handleiding in zijn ge-
heel door te nemen zodat u vertrouwd raakt
met de diverse functies en hoe u deze moet
bedienen, voor u dit toestel gaat gebruiken.
Het is in het bijzonder van belang dat u de
voorzorgen op deze bladzijde en in andere
hoofdstukken goed leest en stipt opvolgt.
Voorzorgen
! De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend
bedoeld voor gebruik in Duitsland.
! Houd deze handleiding bij de hand om be-
dieningsprocedures en te nemen voor-
zorgsmaatregelen in op te zoeken.
! Houd het volume te allen tijde zo laag dat u
geluiden van buiten de auto kunt blijven
horen.
! Bescherm dit product tegen vocht.
! Als de accu losgekoppeld wordt of leeg
raakt, zal het voorkeuzegeheugen worden
gewist en zult u het toestel opnieuw moe-
ten programmeren.
Bij problemen
Als dit product niet naar behoren functioneert,
dient u uw dealer of het dichtstbijzijnde er-
kende Pioneer service-station te
raadplegen.
Beveiligen tegen diefstal
van uw toestel
Het voorpaneel kan van het hoofdtoestel wor-
den verwijderd en worden bewaard in het mee-
geleverde beschermende foedraal om dieven
te ontmoedigen.
! Houd het voorpaneel gesloten tijdens het
rijden.
Belangrijk
! Bij het verwijderen en aanbrengen van het
voorpaneel mag u in geen geval kracht zetten
of het display en de toetsen vastgrijpen.
! Stel het voorpaneel niet bloot aan te grote
schokken.
! Houd het voorpaneel uit de buurt van direct
zonlicht en hoge temperaturen.
Voor u begint
Nl
45
Hoofdstuk
Nederlands
01
HHHHHHHHHHHHHH
Verwijderen van het voorpaneel
1 Druk op DETACH om het voorpaneel los
te maken.
Druk op DETACH om de rechterkant van het
voorpaneel los te laten komen van het hoofd-
toestel.
2 Pak het voorpaneel vast en verwijder
het.
Pak de rechterkant van het voorpaneel en trek
dit naar links. Het voorpaneel zal loskomen
van het hoofdtoestel.
3 Doe het voorpaneel in het meegele-
verde beschermende foedraal om het
netjes te bewaren.
Bevestigen van het voorpaneel
1 Houd het voorpaneel plat tegen het
hoofdtoestel.
2 Druk het voorpaneel tegen de voorkant
van het hoofdtoestel tot het stevig vast
blijft zitten.
Voor u begint
Nl
46
Hoofdstuk
01
HHHHHHHHHHHHHH
Hoofdtoestel
1 SOURCE toets
Dit toestel wordt ingeschakeld wanneer u
een signaalbron kiest. Druk hierop om de
reeks beschikbare signaalbronnen af te
gaan.
2 DISP/REG toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse dis-
plays.
Houd de toets ingedrukt om de regionale
functie aan of uit te zetten.
Druk hier tevens op om het externe toestel
te bedienen.
3 TA/AF toets
Druk op deze toets om de TA functie in of uit
te schakelen. Houd de toets ingedrukt om
de AF functie in of uit te schakelen.
4 TAPE EJECT toets
Druk hierop om de cassette te laten uitwer-
pen uit uw cassettespeler.
5 m/n toetsen
Druk hierop om de band snel vooruit of
terug te spoelen.
6 LOCAL/BSM toets
Druk op deze toets om de lokale functie in
of uit te schakelen als tuner is geselecteerd
als signaalbron.
Houd deze toets ingedrukt om de BSM func-
tie in of uit te schakelen als tuner is geselec-
teerd als signaalbron.
Druk op deze toets om de pauze functie in
of uit te schakelen als Multi CD-speler is
geselecteerd als signaalbron.
Houd deze toets ingedrukt om de herhaalde
weergave in of uit te schakelen als Multi
CD-speler is geselecteerd als signaalbron.
Druk hier tevens op om het externe toestel
te bedienen.
7 BAND toets
Druk hierop om te kiezen uit een van de
twee FM of MW/LW (MG/LG) banden en om
de instelling van een bepaalde functie te an-
nuleren.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
abcd
e
Wat is wat
Nl
47
Hoofdstuk
Nederlands
02
HHHHHHHHHHHHHH
8 BTB toets
Druk op deze toets om de verschillende BTB
instellingen (bass treble boost) te selecte-
ren.
9 AUDIO toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse
toonregelingen.
a DETACH toets
Druk hierop om het voorpaneel los te
maken van het hoofdtoestel.
b 16 toetsen
Druk hierop om af te stemmen op een voor-
keuzezender of om een discnummer te kie-
zen bij gebruik van een Multi CD-speler.
Druk hier tevens op om het externe toestel
te bedienen.
c c/d toetsen
Druk hierop om handmatig op een radiozen-
der af te stemmen. Deze toetsen worden
ook gebruikt bij het instellen van diverse
functies.
d LOUDNESS toets
Druk op deze toets om de loudness functie
aan of uit te schakelen.
e VOLUME toets
Druk hierop om het volume te verhogen of
te verlagen.
Wat is wat
Nl
48
Hoofdstuk
02
HHHHHHHHHHHHHH
Aan zetten van het toestel
% Druk op SOURCE om het toestel aan te
zetten.
Wanneer u een signaalbron kiest, zal het toes-
tel worden ingeschakeld.
Kiezen van een signaalbron
U kunt zelf de signaalbron waarnaar u wilt
luisteren kiezen. Als u wilt overschakelen naar
de cassettespeler, dient u in dit toestel een
cassette te plaatsen (raadpleeg bladzijde 56).
% Druk op SOURCE om een signaalbron te
kiezen.
Druk herhaaldelijk op SOURCE om te schake-
len tussen de volgende signaalbronnen:
TunerCassettespelerMulti CD-speler
Extern toestel
Opmerkingen
! In de volgende gevallen zal de ingestelde sig-
naalbron niet veranderen:
Wanneer er geen met de gekozen signaal-
bron overeenkomend toestel is aangeslo-
ten op dit toestel.
Wanneer er geen cassette in dit toestel zit.
Wanneer er geen magazijn in de Multi CD-
speler zit.
! Met extern toestel wordt een Pioneer product
(bijvoorbeeld een toekomstig product) bedoeld
waarvan u de basisfuncties kunt bedienen
met het huidige toestel, hoewel het externe
toestel ongeschikt is als signaalbron. Met dit
toestel kunt u slechts één extern toestel aan-
sturen.
! Wanneer de blauw/witte draad van dit toestel
is aangesloten op de bedieningsaansluiting
voor de gemotoriseerde antenne van uw auto,
zal deze antenne uitschuiven wanneer de sig-
naalbron van dit toestel wordt ingeschakeld.
Schakel de signaalbron uit om de antenne in
te laten schuiven.
Uit zetten van het toestel
% Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
uit gaat.
Stroom aan/uit
Nl
49
Hoofdstuk
Nederlands
03
HHHHHHHHHHHHHH
Luisteren naar de radio
1
23
4
De AF functie (zoeken naar alternatieve fre-
quenties) van dit toestel kan in of uit worden
geschakeld. De AF functie moet worden uit-
geschakeld als u op de conventionele manier
wilt afstemmen (raadpleeg bladzijde 52).
1 Band indicator
Deze laat zien binnen welke band de radio
aan het afstemmen is; MW (MG), LW (LG) of
FM.
2 Frequentie indicator
Deze laat de frequentie zien waarop u heeft
afgestemd.
3 Stereo (5) indicator
Deze laat zien of de uitzending waarop u
heeft afgestemd in stereo is.
4 Voorkeuzenummer indicator
Laat zien welke voorkeuzezender gekozen is.
1 Druk op SOURCE om de tuner te kie-
zen.
2 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het vo-
lume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME () drukt, zal het volume worden ver-
laagd.
3 Druk op BAND en kies een band.
Druk op BAND totdat u de gewenste frequen-
tieband op het display ziet verschijnen, F1, F2
voor FM of MW/LW (MG/LG).
4 Druk snel achter elkaar op c of d om
met de hand af te stemmen.
De frequentie zal stap voor stap verhoogd of
verlaagd worden.
5 Om automatisch af te stemmen, dient u
c of d ongeveer een seconde lang inge-
drukt te houden en vervolgens los te laten.
De tuner zal nu zelf de frequenties in de aan-
gegeven richting afzoeken tot er een uitzend-
ing gevonden wordt die sterk genoeg is voor
een goede ontvangst.
# U kunt het automatisch afstemmen annuleren
door kort op c of d te drukken.
# Als u c of d ingedrukt houdt, kunt u zenders
overslaan. Het automatisch afstemmen begint
zodra u de toets loslaat.
Opmerking
Wanneer de uitzending waarop u heeft afges-
temd in stereo is, zal de stereo-indicator (5)
oplichten.
Opslaan en oproepen van
frequenties van zenders
Als u op een van de voorkeuzetoetsen 16
drukt, kunt u gemakkelijk maximaal zes zen-
derfrequenties opslaan zodat u deze later met
een druk op de toets weer kunt oproepen.
% Wanneer u heeft afgestemd op een fre-
quentie die u in het geheugen wilt op-
slaan, dient u een van de
voorkeuzetoetsen 16 ingedrukt te houden
tot het voorkeuzenummer stopt met knip-
peren.
Het nummer waarop u heeft gedrukt zal knip-
peren bij de indicator voor de voorkeuzenum-
mers en vervolgens continu blijven branden.
De frequentie van de zender waarop u had af-
gestemd is nu opgeslagen in het geheugen.
Tuner
Nl
50
Hoofdstuk
04
HHHHHHHHHHHHHH
Wanneer u hierna op dezelfde voorkeuzetoets
16 drukt, zal de opgeslagen frequentie uit het
geheugen worden opgeroepen.
Opmerking
Er kunnen maximaal 12 FM-zenders, 6 voor elk
van de twee FM-frequentiebanden en 6 MW/LW
(MG/LG)-zenders, in het geheugen worden
opgeslagen.
Afstemmen op sterke signalen
Door de functie voor automatisch afstemmen
op lokale zenders kunt u het toestel alleen
laten afstemmen op zenders met een vol-
doende sterk signaal voor een goede ont-
vangst.
1 Druk op LOCAL/BSM om het automa-
tisch afstemmen op lokale zenders in te
schakelen.
LOC verschijnt op het display.
2 Wanneer u weer op de normale manier
wilt afstemmen, moet u op LOCAL/BSM
drukken om de functie voor het automa-
tisch afstemmen op lokale zenders uit te
schakelen.
Opslaan van de frequenties
van de sterkste zenders
Met de BSM (Best Stations Memory) functie
kunt u automatisch de zes sterkste zenders
laten opslaan onder de voorkeuzetoetsen 16,
zodat u later met een druk op de juiste toets
kunt afstemmen op een van de opgeslagen
frequenties.
% Houd LOCAL/BSM ingedrukt tot de
BSM aan gaat.
BSM zal nu gaan knipperen. Terwijl BSM aan
het knipperen is, zullen de zes sterkste zenders
op volgorde van hun signaalsterkte worden op-
geslagen onder de voorkeuzetoetsen 16.
Wanneer dit gebeurd is, zal BSM stoppen met
knipperen.
# Druk op LOCAL/BSM om het opslaan te annu-
leren.
Opmerking
Het is mogelijk dat de via de BSM functie opge-
slagen zenders eerder door uzelf onder de toetsen
16 opgeslagen zenders vervangen.
Tuner
Nl
51
Hoofdstuk
Nederlands
04
HHHHHHHHHHHHHH
Inleiding RDS bediening
1
23 4
RDS (radiodatasysteem) is een systeem dat tij-
dens FM-uitzendingen informatie geeft. Deze
niet-hoorbare informatie gaat bijvoorbeeld
over de naam van het programma, het type
programma, verkeersberichten en automa-
tisch afstemmen. Deze eigenschappen moe-
ten de luisteraar helpen het gewenste station
te vinden.
1 Programma servicenaam
Geeft het soort programma aan.
2 AF indicator
Geeft aan of de AF (zoeken naar alternatieve
frequenties) functie is ingeschakeld.
3 TA indicator
Geeft aan of de TA (standby voor verkeers-
berichten) functie is ingeschakeld.
4 TP indicator
Geeft aan of er is afgestemd op een TP zen-
der.
Opmerkingen
! Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS dien-
sten leveren.
! RDS functies zoals AF en TA kunnen alleen
werken wanneer u heeft afgestemd op een
RDS zender.
Omschakelen van het RDS
display
Wanneer u afstemt op een RDS zender, zal de
programma servicenaam daarvan op het dis-
play verschijnen. Als u de frequentie wilt zien,
dient u het volgende te doen.
% Druk op DISP/REG om het display in te
schakelen.
Druk herhaaldelijk op DISP/REG om te schake-
len tussen de volgende instellingen:
Programma servicenaamPTY informatie
Frequentie
PTY (programmatype ID code) informatie kunt
u vinden op bladzijde 54.
# PTY informatie en de frequentie voor de hui-
dige zender zullen acht seconden lang op het dis-
play getoond worden.
Ontvangen van PTY
nooduitzendingen
Het PTY alarm is een speciale PTY code voor
berichten over bijvoorbeeld natuurrampen.
Wanneer de tuner de radio alarmcode ont-
vangt zal ALARM op het display verschijnen
en zal het TA volume worden ingesteld. Wan-
neer de zender stopt met uitzenden van het
noodbericht, zal het systeem terugkeren naar
de oorspronkelijke signaalbron.
! Een noodbericht kunt u annuleren door op
TA/AF te drukken.
Selecteren van alternatieve
frequenties
Als u naar een uitzending aan het luisteren
bent en de ontvangst zwakker wordt, of er
doen zich andere problemen voor, dan zal het
toestel automatisch op zoek gaan naar een an-
dere zender in hetzelfde netwerk die een be-
tere ontvangst oplevert.
! De AF functie is standaard ingeschakeld.
1 Houd TA/AF ingedrukt tot de AF aan
gaat.
AF indicator wordt weergegeven.
RDS
Nl
52
Hoofdstuk
05
HHHHHHHHHHHHHH
2 Houd TA/AF ingedrukt tot de AF uit
gaat.
Opmerkingen
! Bij automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM functie zal er alleen worden afgestemd
op RDS zenders wanneer AF is ingeschakeld.
! Als u naar een vooraf ingestelde zender gaat,
kan de tuner de zender bijwerken met een
nieuwe frequentie van de AF-lijst van de zen-
der. (Dit is alleen mogelijk bij voorkeurzenders
op de F1-frequentieband.) Als de RDS-gege-
vens voor de zender afwijken van de origineel
opgeslagen zender, verschijnt er geen num-
mer voor de voorkeurzender op het display.
! Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijde-
lijk wordt onderbroken door een ander pro-
gramma terwijl de AF functie aan het zoeken
is.
! Wanneer de tuner is afgestemd op een non-
RDS zender zal de AF indicator knipperen.
! De AF functie kan voor elke FM band afzonder-
lijk worden in- of uitgeschakeld.
Gebruiken van PI zoeken
Als het toestel geen geschikte alternatieve fre-
quentie kan vinden, of als u luistert naar een
uitzending en de ontvangst wordt ineens zwak-
ker, dan zal het toestel automatisch op zoek
gaan naar een andere zender met hetzelfde
programma. Tijdens het zoeken zal PI SEEK (PI
zoeken) op het display verschijnen en zal de
geluidsweergave tijdelijk worden uitgescha-
keld. De geluidsweergave wordt weer in-
geschakeld als het PI zoeken klaar is, of er een
andere zender gevonden is of niet.
Gebruiken van PI zoeken voor
voorkeuzezenders
Wanneer een voorkeuzezender niet kan wor-
den opgeroepen, bijvoorbeeld wanneer u een
grote afstand heeft gereisd, kan het toestel zo
worden ingesteld dat ook bij het oproepen van
een voorkeuzezender de PI zoekfunctie zal
worden uitgevoerd.
! De automatische PI zoekfunctie is stan-
daard uitgeschakeld. Zie Aan/uit zetten van
de automatische PI zoekfunctie op bladzijde
62.
Beperken tot regionale zenders
Wanneer u de AF functie gebruikt om automa-
tisch alternatieve frequenties te zoeken, kunt u
met de regionale functie het zoeken beperken
tot zenders die regionale programmas uitzen-
den.
% Houd DISP/REG ingedrukt totdat de re-
gionale functie aan of uit gaat.
Opmerkingen
! Regionale programmering en regionale net-
werken zijn per land mogelijk anders georga-
niseerd (er kunnen bijv. veranderingen
optreden afhankelijk van de tijd, de staat of
het ontvangstgebied).
! Het voorkeuzenummer kan verdwijnen van het
display als de tuner afstemt op een regionale
zender die verschilt van de oorspronkelijk ge-
kozen zender.
! De regionale functie kan voor elk van de FM
banden individueel worden in- of
uitgeschakeld.
RDS
Nl
53
Hoofdstuk
Nederlands
05
HHHHHHHHHHHHHH
Ontvangen van
verkeersberichten
De TA (standby voor verkeersberichten) functie
stelt u in staat automatisch verkeersberichten
te ontvangen, ongeacht de signaalbron waar u
naar luistert. De TA functie kan zowel worden
ingeschakeld voor TP zenders (een zender die
verkeersinformatie uitzendt) als voor een ver-
beterd ander netwerk TP zender (een zender
die daarnaast ook gegevens over andere TP
zenders uitzendt).
1 Stem af op een TP of verbeterd ander
netwerk TP zender.
Als u op een TP of de verbeterde ander net-
werk TP zit, gaat het TP indicator branden.
2 Druk op TA/AF om de standby voor ver-
keersberichten in te schakelen.
Druk op TA/AF en de TA indicator zal op het
display verschijnen. De tuner zal standby gaan
en wachten op verkeersberichten.
# Druk nog eens op TA/AF om de standby voor
verkeersberichten weer uit te schakelen.
3 Regel het TA volume met VOLUME
wanneer er een verkeersbericht begint.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het vo-
lume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME () drukt, zal het volume worden ver-
laagd.
Het nieuw ingestelde volume zal worden opge-
slagen in het geheugen en opnieuw worden
gebruikt voor de weergave van de volgende
verkeersberichten.
4 Druk op TA/AF terwijl er een verkeers-
bericht wordt ontvangen om dat bericht te
annuleren.
De tuner zal terugkeren naar de oorspronkelijk
ingestelde signaalbron maar blijft in de stand-
byfunctie tot er nog een keer op TA/AF wordt
gedrukt.
Opmerkingen
! Het systeem zal terugkeren naar de oorspron-
kelijke signaalbron wanneer het verkeersber-
icht is afgelopen.
! Bij automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM functie zal er alleen worden afgestemd
op TP en verbeterd ander netwerk TP zenders
wanneer TA is ingeschakeld.
Reageren op het TP alarm
Wanneer het signaal van een TP of de verbe-
terde ander netwerk TP-zender te zwak wordt,
gaat het TP indicator uit en zal er ongeveer vijf
seconden lang een reeks korte piepjes klinken,
om u erop attent te maken dat u een andere
TP of de verbeterde ander netwerk TP-zender
moet opzoeken.
% Wanneer u naar de tuner luistert, dient
u af te stemmen op andere TP of verbeterd
ander netwerk TP zender.
PTY lijst
Specifiek Programmatype
NEWS Nieuws
AFFAIRS Actualiteiten
INFO Algemene informatie en adviezen
SPORT Sports
WEATHER Weerberichten/meteorologische infor-
matie
FINANCE Beursberichten, handel, nijverheid
enz.
POP MUS Populaire muziek
ROCK MUS Eigentijdse moderne muziek
EASY MUS Easy-listening muziek
OTH MUS Overige muziek
JAZZ Jazz
RDS
Nl
54
Hoofdstuk
05
HHHHHHHHHHHHHH
Specifiek Programmatype
COUNTRY Country muziek
NAT MUS Nationale muziek
OLDIES Gouwe Ouwe
FOLK MUS Folk muziek
L.CLASS Lichte klassieke muziek
CLASSIC Klassieke muziek
EDUCATE Educatieve programmas
DRAMA Hoorspelen en series
CULTURE Nationale of regionale cultuur
SCIENCE Natuur, wetenschap en techniek
VARIED Licht amusement
CHILDREN Kinderprogrammas
SOCIAL Sociale aangelegenheden
RELIGION Religieuze aangelegenheden of dien-
sten
PHONE IN Inbel-programmas
TOURING Reisprogrammas, niet voor berichten
omtrent verkeersproblemen
LEISURE Hobbys en recreatie
DOCUMENT Documentaries
RDS
Nl
55
Hoofdstuk
Nederlands
05
HHHHHHHHHHHHHH
Afspelen van een cassette
1
1 Bandtransportrichting indicator
Deze laat zien in welke richting de band ge-
transporteerd wordt.
1 Doe een cassette in de cassette laad-
sleuf.
De weergave zal automatisch beginnen.
Cassette laadsleuf
# U kunt de cassette laten uitwerpen door op
TAPE EJECT te drukken.
2 Nadat u een cassette in het toestel
heeft gedaan, dient u op SOURCE te druk-
ken om de cassettespeler als signaalbron te
kiezen.
Druk op SOURCE tot cassettespeler als sig-
naalbron is geselecteerd.
3 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het vo-
lume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME () drukt, zal het volume worden ver-
laagd.
4 Druk op m of n om de band snel
vooruit of terug te spoelen.
# U kunt het snel vooruit of terug spoelen ook
annuleren door de toets voor de tegengestelde
richting, m of n, licht in te drukken.
5 Druk tegelijkertijd op m en n om de
bandtransportrichting om te keren.
Opmerking
Steek geen andere dingen dan een cassette in de
cassette laadsleuf.
Radio interceptie
Dankzij radio interceptie kunt u tijdens het
snel vooruit of terug spoelen van de cassette
naar de radio luisteren.
% Druk op 6 om radio interceptie in of uit
te schakelen.
Cassettespeler
Nl
56
Hoofdstuk
06
HHHHHHHHHHHHHH
Afspelen van een CD
1
2
U kunt via dit toestel een los verkrijgbare Multi
CD-speler bedienen.
1 Discnummer indicator
Deze laat zien welke disc er op het moment
afgespeeld wordt.
2 Weergavetijd-indicator
Laat de verstreken weergavetijd van het spe-
lende fragment zien.
1 Druk op SOURCE te drukken om de
Multi CD-speler als signaalbron te kiezen.
2 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het vo-
lume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME () drukt, zal het volume worden ver-
laagd.
3 Kies de disc waar u naar wilt luisteren
met de 16 toetsen.
Druk op het corresponderende nummer voor
de discs op de plekken 1 t/m 6.
Als u een disc op een van de plekken 7 t/m 12
wilt kiezen, dient u de bij dat nummer behor-
ende toets, bijvoorbeeld toets 1 voor discnum-
mer 7, ingedrukt te houden tot het
discnummer op het display verschijnt.
4 Houd c of d ingedrukt om snel terug
of vooruit te spoelen.
5 Druk kort op c of d om vooruit of
terug te springen naar het volgende of vor-
ige fragment.
Als u op d drukt springt de weergave naar het
begin van het volgende fragment. Als u een
keer op c drukt springt de weergave naar het
begin van het huidige fragment. Druk nog
eens om naar het vorige fragment te springen.
Opmerkingen
! Wanneer de Multi CD-speler klaar is met zijn
voorbereidingen, zal READY op het do
verschijnen.
! Als de Multi CD-speler niet naar behoren func-
tioneert, is het mogelijk dat er een foutmeld-
ing, bijvoorbeeld ERROR-11, op het display
verschijnt. Raadpleeg de handleiding van de
Multi CD-speler.
! Als er geen discs in het magazijn van de Multi
CD-speler zitten, zal NO DISC op het display
verschijnen.
Wijzigen van het display
U kunt het display wijzigen.
% Druk op DISP/REG om het display in te
schakelen.
Druk herhaalde malen op DISP/REG om de
display weergave in de onderstaande volgorde
in te stellen:
Discnummer en fragmentnummer Dis-
cnummer en weergavetijd
Herhaalde weergave
Er zijn drie bereiken voor de herhaalde weer-
gave met de Multi CD-speler: MCD (Multi CD-
speler herhalen), TRK (herhalen van een enkel
fragment) en DSC (herhalen van een disc).
Multi CD-speler
Nl
57
Hoofdstuk
Nederlands
07
HHHHHHHHHHHHHH
% Druk herhaaldelijk op LOCAL/BSM en
houd de toets steeds ingedrukt en selec-
teer het gewenste weergavebereik.
! MCD Alle discs in de Multi CD-speler wor-
den herhaald.
! TRK Alleen het spelende fragment wordt
herhaald.
! DSC De spelende disc wordt herhaald.
Opmerkingen
! Als u tijdens de herhaalde weergave een an-
dere disc kiest, zal het bereik voor de her-
haalde weergave worden omgeschakeld naar
MCD.
! Als u een fragment zoekt of snel vooruit/terug
spoelt tijdens TRK, wordt het bereik voor de
herhaalde weergave gewijzigd in DSC.
Pauzeren van de CD weergave
Door te pauzeren kunt u de weergave van de
CD tijdelijk onderbreken.
1 Druk op LOCAL/BSM om pauze aan te
zetten.
PAUSE zal op het display verschijnen. De
weergave van het spelende fragment zal wor-
den gepauzeerd.
2 Druk op LOCAL/BSM om pauze uit te
zetten.
De CD gaat verder op hetzelfde punt waarop u
pauze had aangezet.
50-disc Multi CD-speler
50-disc Multi CD-spelers kunt u niet bedienen
met behulp van dit toestel.
Multi CD-speler
Nl
58
Hoofdstuk
07
HHHHHHHHHHHHHH
Inleiding audio-instellingen
1
2
3
1 BTB indicator
Geeft aan of er een andere BTB is geselec-
teerd dan FLAT.
2 Audiodisplay
Laat de status van de audio-instellingen
zien.
3 LOUD indicator
Verschijnt op het display wanneer de loud-
ness functie is ingeschakeld.
% Druk op AUDIO om de namen van de
audio-functies op het display te laten
verschijnen.
Druk herhaaldelijk op AUDIO om te schakelen
tussen de volgende audio-functies:
FAD (balans instelling)BAS (lage tonen ins-
telling)TRE (hoge tonen instelling)LOUD
(loudness)SLA (instelling niveau signaal-
bron)
# Wanneer u de FM tuner als signaalbron geb-
ruikt, kunt u niet overschakelen naar SLA.
# Druk op BAND om terug te keren naar het bij
de signaalbron behorende display.
Opmerking
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functie handeling uitvoert, zal er automatisch
worden teruggekeerd naar het bij de signaalbron
behorende display.
Gebruiken van de balans
instelling
U kunt de fader/balans instellen voor een opti-
male geluidsweergave voor alle plaatsen in het
voertuig.
1 Druk op AUDIO en selecteer FAD.
Druk op AUDIO tot FAD op het display
verschijnt.
# Als eerder de instelling voor de links-rechts
balans is ingesteld, zal BAL op het display
verschijnen.
2 Druk op VOLUME (+) of () om de ba-
lans tussen de voor-/achter-luidsprekers in
te stellen.
Met elke druk op VOLUME (+) of () wordt de
balans tussen de voor- en achter-luidsprekers
naar voren of achteren verplaatst.
FAD F15 FAD R15 zal op het display worden
getoond met het verplaatsen van de balans
tussen de voor- en achter-luidsprekers van
voren naar achteren.
# FAD 0 is de juiste instelling wanneer u slechts
twee luidsprekers gebruikt.
3 Druk op c of d om de balans tussen de
linker/rechter luidsprekers in te stellen.
Wanneer u op c of d drukt, zal BAL 0 op het
display verschijnen. Met elke druk op c of d
zal de balans tussen de linker en rechter luid-
sprekers worden verplaats naar links of rechts.
BAL L 9 BAL R 9 zal op het display worden
getoond met het verplaatsen van de balans
tussen de linker en rechter luidsprekers van
links naar rechts.
Audio-instellingen
Nl
59
Hoofdstuk
Nederlands
08
HHHHHHHHHHHHHH
Gebruik van BTB (bass
treble boost)
Er zijn vijf voorgeprogrammeerde BTB instel-
lingen, zoals DYNAMIC, POWER, MAX,
CUSTOM en FLAT, die u gemakkelijk op ieder
moment kunt oproepen.
! CUSTOM is een aangepaste BTB instelling
die u zelf maakt.
! Als u FLAT hebt geselecteerd, wordt er
geen effect of correctie toegepast op de ge-
luidsweergave. Dit is handig als u het effect
van een van de BTB instellingen wilt beoor-
delen door heen en weer te schakelen tus-
sen FLAT en een van de
voorgeprogrammeerde BTB instellingen.
% Druk op BTB en selecteer de gewenste
BTB instelling.
Druk herhaaldelijk op BTB om te schakelen
tussen de volgende BTB instellingen:
MAXCUSTOMFLATDYNAMIC
POWER
Instellen van BTB
U kunt de momenteel geselecteerde BTB ins-
telling naar wens aanpassen. Aangepaste BTB
instellingen worden opgeslagen in CUSTOM.
Aanpassen van lage tonen
U kunt het niveau van de lage tonen aanpas-
sen.
1 Druk op AUDIO en selecteer BAS.
Druk op AUDIO tot BAS op het display
verschijnt.
2 Druk op VOLUME (+) of () om het ni-
veau van de lage tonen aan te passen.
Met elke druk op VOLUME (+) of () wordt het
niveau van de lage tonen verhoogd of ver-
laagd. Waarden tussen +6 -6 verschijnen op
het display terwijl het niveau wordt verhoogd
of verlaagd.
Instellen van hoge tonen
U kunt het niveau van de hoge tonen aanpas-
sen.
1 Druk op AUDIO en selecteer TRE.
Druk op AUDIO tot TRE op het display
verschijnt.
2 Druk op VOLUME (+) of () om het ni-
veau van de hoge tonen aan te passen.
Met elke druk op VOLUME (+) of () wordt het
niveau van de hoge tonen verhoogd of ver-
laagd. Waarden tussen +6 -6 verschijnen op
het display terwijl het niveau wordt verhoogd
of verlaagd.
Instellen van de loudness
functie
De loudness functie compenseert tekortko-
mingen in de weergave van de hoge en de
lage tonen bij lage volume-instellingen.
1 Druk op AUDIO en selecteer LOUD.
Druk op AUDIO tot LOUD op het display
verschijnt.
2 Druk op VOLUME (+) om de loudness
functie in te schakelen.
LOUD indicator wordt weergegeven.
# Als u de loudness functie uit wilt schakelen,
drukt u op VOLUME ().
3 Druk op c of d om het gewenste ni-
veau te selecteren.
Met elke druk op c of d wordt het volgende ni-
veau als volgt geselecteerd:
LOW (laag)HI (hoog)
Opmerking
U kunt de loudness functie ook aan of uit zetten
door op LOUDNESS te drukken.
Audio-instellingen
Nl
60
Hoofdstuk
08
HHHHHHHHHHHHHH
Instellen van het niveau
van de signaalbron
SLA (Source Level Adjustment) stelt u in staat
het volumeniveau van de diverse signaalbron-
nen apart in te stellen om te voorkomen dat
het volume plotseling verandert wanneer u
naar een andere signaalbron overschakelt.
! De instellingen zijn gebaseerd op het volu-
meniveau van de FM tuner, welke dus on-
veranderd zal blijven.
1 Vergelijk het volumeniveau van de FM
tuner met dat van de signaalbron die u
wilt aanpassen.
2 Druk op AUDIO en selecteer SLA.
Druk op AUDIO tot SLA op het display
verschijnt.
3 Druk op VOLUME (+) of () om het vo-
lume van de signaalbron aan te passen.
Met elke druk op VOLUME (+) of () wordt het
volume van de signaalbron verhoogd of ver-
laagd.
SLA +4 SLA 4 zal op het display verschijnen
terwijl het volume van de signaalbron wordt
verhoogd of verlaagd.
Opmerkingen
! Aangezien het volume van de FM tuner het ij-
kingspunt is, kunt u het volumeniveau van de
FM tuner zelf niet aanpassen.
! Het volumeniveau van de MW/LW (MG/LG)
tuner als signaalbron kan echter wel worden
aangepast.
Audio-instellingen
Nl
61
Hoofdstuk
Nederlands
08
HHHHHHHHHHHHHH
Aanpassen van de
begininstellingen
Via de begininstellingen kunt u diverse ei-
genschappen van dit toestel van tevoren rege-
len.
1 Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
uit gaat.
2 Houd AUDIO ingedrukt totdat STEP op
het display verschijnt.
Druk herhaaldelijk op AUDIO om tussen de
volgende te schakelen:
STEP (FM afstemstap)A-PI (Automatische PI
zoekfunctie)
Gebruik de volgende instructies voor het rege-
len van de diverse instellingen.
# Druk op BAND om de begininstellingen te an-
nuleren.
# U kunt de begininstellingen ook annuleren
door de AUDIO toets ingedrukt te houden tot het
apparaat uit gaat.
Instellen van de FM
afstemstap
Normaal gesproken is de FM afstemstap voor
automatisch afstemmen 50 kHz. Wanneer AF
of TA is ingeschakeld zal de afstemstap auto-
matisch op 100 kHz worden ingesteld. Het is
misschien in uw situatie beter de afstemstap
op 50 kHz te zetten terwijl de AF functie is in-
geschakeld.
1 Druk op AUDIO om STEP te selecteren.
Druk herhaaldelijk op AUDIO totdat STEP in
het display verschijnt.
2 Druk op c of d om de FM afstemstap
in te stellen.
Door op c of d te drukken, kunt u overschake-
len tussen een FM afstemstap van 50 kHz of
100 kHz terwijl AF of TA is ingeschakeld. De
geselecteerde FM afstemstap verschijnt op het
display.
Opmerking
Bij handmatig afstemmen zal de afstemstap op
50 kHz blijven staan.
Aan/uit zetten van de
automatische PI zoekfunctie
Het toestel kan automatisch zoeken naar een
andere zender met hetzelfde programma, zelfs
wanneer er is afgestemd op een voorkeuzezen-
der.
1 Druk op AUDIO om A-PI te selecteren.
Druk herhaaldelijk op AUDIO totdat A-PI in
het display verschijnt.
2 Druk op VOLUME (+) of () om de auto-
matische PI zoekfunctie in of uit te schake-
len.
Door op VOLUME (+) of (-) te drukken, scha-
kelt u A-PI in of uit, wat op het display wordt
weergegeven (bijv. A-PI :ON).
Begininstellingen
Nl
62
Hoofdstuk
09
HHHHHHHHHHHHHH
Cassettespeler
! Een loszittend of beschadigd label op een
cassette kan problemen veroorzaken voor
het correct functioneren van het uitwerp-
mechanisme van het toestel of kan ertoe
leiden dat de cassette vast komt te zitten in
het toestel. Vermijd het gebruik van derge-
lijke cassettes of verwijder dergelijke labels
voordat u de cassette gebruikt.
! Zorg ervoor dat u de cassette uitwerpt
zodra u het contact van het voertuig
uitschakelt. Als u de cassette in het toestel
laat zitten, kan dit leiden tot vervorming van
de aandrukrol, wat snelle of langzame jank
(wow en flutter) kan veroorzaken tijdens het
afspelen.
Cassettes
! Losse cassettebanden kunt u het beste op-
nieuw opwinden met behulp van een po-
tlood; ongelijkmatig opgewonden banden
kunt u het beste opnieuw opwinden met
behulp van de functie voor snel vooruit
spoelen.
! Een los, gescheurd of beschadigd label op
een cassette kan vast komen te zitten in de
cassettespeler. Gebruik geen cassettes met
losse, gescheurde of beschadigde labels.
! Cassettes met een langere speelduur dan
C-90 (cassettes van 90 minuten) kunnen
ertoe leiden dat de band vastloopt in de
cassettespeler. Gebruik geen cassettes met
een langere speelduur dan 90 minuten.
! Cassettes die worden blootgesteld aan
hoge temperaturen kunnen vervormd raken
en vast komen te zitten in de cassettespe-
ler. Houd cassettes uit direct zonlicht of
plekken waar de temperatuur hoog kan
oplopen.
! Bewaar cassettes in een doosje wanneer u
ze niet gebruikt, zodat ze niet slap, vuil of
stoffig kunnen worden.
Schoonmaken van de
weergavekop
Als de kop vuil wordt zal de geluidskwaliteit
slechter worden, kan het geluid soms wegval-
len en kunnen zich andere problemen voor-
doen. Als u een van deze problemen hebt,
moet de kop mogelijk schoon worden
gemaakt.
Aanvullende informatie
Nl
63
Aanhangsel
Nederlands
HHHHHHHHHHHHHH
Technische gegevens
Algemeen
Spanningsbron ......................... 14,4 V gelijkstroom (10,8
15,1 V toelaatbaar)
Aarding ......................................... Negatief
Max. stroomverbruik .............. 8,5 A
Afmetingen (B × H × D):
Chassis ............................... 178 × 50 × 155 mm
Neus .................................... 188 × 58 × 20 mm
Gewicht ........................................ 1,4 kg
Audio
Maximaal uitgangsvermogen
..................................................... 40 W × 4
Doorlopend uitgangsvermogen
..................................................... 22 W × 4 (DIN 45324, +B =
14,4 V)
Belastingsimpedantie ........... 4 W (4 8 W toegestaan)
Preout maximaal uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
..................................................... 2,2 V/1 kW
Lage/Hoge:
Lage tonen
Frequentie ............... 100 Hz
Gain ............................ ±12 dB
Hoge tonen
Frequentie ............... 10k Hz
Gain ............................ ±12 dB
Loudness contouren
Laag ..................................... +7 dB (100 Hz), +4 dB (10
kHz)
Hoog .................................... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
(volume: -30 dB)
Cassettespeler
Cassette ....................................... Compact cassette (C-30
C-90)
Transportsnelheid .................... 4,8 cm/sec.
Snel door-/terugspoeltijd ..... Ongeveer 100 sec. (C-60)
Wow & Flutter ............................ 0,13 % (WRMS)
Frequentierespons .................. 30 16.000 Hz (±3 dB)
Stereoscheiding ....................... 45 dB
Signaal-tot-ruis ......................... 52 dB (IEC-A netwerk)
FM tuner
Frequentiebereik ...................... 87,5 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid ......... 9 dBf (0,8 µV/75 W, mono,
S/R: 30 dB)
Gevoeligheid bij 50 dB demping
..................................................... 15 dBf (1,7 µV/75 W, mono)
Signaal-tot-ruis ......................... 70 dB (IEC-A netwerk)
Vervorming ................................. 0,3 % (bij 65 dBf, 1 kHz,
stereo)
Frequentierespons .................. 30 15.000 Hz (±3 dB)
Stereoscheiding ....................... 40 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)
MW (MG) tuner
Frequentiebereik ...................... 531 1.602 kHz (9 kHz)
Bruikbare gevoeligheid ......... 18 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit ................................. 50 dB (±9 kHz)
LW (LG) tuner
Frequentiebereik ...................... 153 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid ......... 30 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit ................................. 50 dB (±9 kHz)
Opmerking
Technische gegevens en ontwerp zijn ter produkt-
verbetering zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigbaar.
Aanvullende informatie
Nl
64
Aanhangsel
HHHHHHHHHHHHHH
Nl
65
Nederlands
HHHHHHHHHHHHHH
Nl
66
HHHHHHHHHHHHHH
Nl
67
Nederlands
HHHHHHHHHHHHHH
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 55-5688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2002 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2002 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de
traduction réservés.
Printed in Malaysia
Imprimé en Malaisie
<CZR2960-A> EW
<KSNZX/02H00000>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Pioneer keh-p2030r de handleiding

Categorie
Auto media-ontvangers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor