Nikon Sportstar Zoom Handleiding

Type
Handleiding
Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/
Návod k poití/Manual de instruiuni/Kezelési útmuta
KIKARE/KIJKERS/LORNETKA/KIIKARI/
BINOKULÁRNÍ DALEKOHLEDY/B
INOCLURI/VCSŐ
8-24x25
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
2
Svenska ......................... s. 4-9
Nederlands ............... p. 10-15
Polski ......................... s. 16-21
Suomi ......................... s. 22-27
Česky.......................... s. 28-33
Română .................... p. 34-39
Magyar..................... 40-45. o.
3
A
B
C
9
a
0
2
3
4
5
6
7
8
1 1
4
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER
Tack för att du har valt att köpa en kikare från Nikon.
Följ nedanstående anvisningar noggrant för att använda produkten på rätt sätt, och för att undvika potentiellt
farliga olyckor.
1 Läs hela avsnittet “SÄKERHETSÅTGÄRDER”, ANVANDNINGSFORESKRIFTER” och produktbeskrivningen noggrant
innan du använder produkten.
2 Förvara alltid instruktionerna så att du lätt kan komma åt dem om det behövs.
För att du och personer i närheten ska kunna skyddas från personskador och/eller materielskador eller
materielförlust, ber vi dig att vara mycket uppmärksam på alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder
som rör bruk och skötsel av den här produkten.
VARNING
Detta betyder att felaktigt bruk och underlåtelse att beakta detta innehåll kan leda till dödsfall eller allvarliga
skador.
FÖRSIKTIGT
Detta betyder att felaktigt bruk och underlåtelse att beakta detta innehåll kan leda till eventuella personskador eller
fysisk skada.
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
Innehållet i detta avsnitt uppmärksammar dig på att felaktigt bruk av produkten påverkar produktens prestanda
och funktionalitet negativt.
5
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
SÄKERHETSÅTGÄRDER
VARNING!
Titta aldrig direkt mot solen i kikaren/tubkikaren.
Att titta direkt mot solen eller en stark ljuskälla kan skada ögonen allvarligt eller orsaka blindhet.
FÖRSIKTIGT!
Lämna inte kikaren/tubkikaren på en ostabil plats. Den kan ramla ner och orsaka skada.
Titta inte i kikaren/tubkikaren samtidigt som du går. Du kan krocka med oväntade föremål och skada dig.
Svinga inte kikaren/tubkikaren i remmen. De kan träffa någon och orsaka skada.
Kikarens/tubkikarens mjuka fodral, rem, hölje och ögonmusslorna av gummi kan bli sämre med åren och lämna
fläckar på kläder. Kontrollera alltid att dessa delar är i bra skick innan kikaren används, och rådr med en Nikon
auktoriserad servicerepresentant om du märker att den börjar bli sämre.
Om du använder ögonmusslorna under längre perioder kan huden inflammeras. Om sådana symtom uppträder
bör du omedelbart sluta använda ögonmusslorna och kontakta läkare.
Var försiktig så att du inte klämmer fingret när du justerar pupilldistansen eller dioptern. Var extra försiktig om du
låter små barn använda kikaren.
Håll förpackningens plastpåse utom räckhåll för barn. Barn kan stoppa påsen i munnen och kvävas.
Se till att små barn inte sljer linsskyddet eller ögonmusslorna. Om det skulle ske måste du omedelbart kontakta
läkare.
Ta inte isär kikaren/tubkikaren. Reparation bör utras av en Nikon-auktoriserad servicerepresentant.
6
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
ANVÄNDNING OCH REGLAGE
Dra inte ut obejktiven längre än till stoppet. Var även noga med att inte vrida diopterringen, fokuseringsringen
och zoomspaken (ring) längre än till stoppet.
Undvik regn, vattensnk, sand och lera.
Skydda alltid kikaren/tubkikaren från stötar. Om du inte kan få fram en normal bild efter att kikaren/tubkikaren har
tappats eller om kikaren/tubkikaren blivit blöt, ta dem då genast till en Nikon-auktoriserad servisrepresentant.
Om kikaren utsätts för plötsliga temperaturrändringar kan kondensvatten bildas på linserna. Låt i detta fall
kikaren/tubkikaren torka ordentligt i rumstemperatur.
FÖRVARING
Kondensvatten eller mögel kan uppträda på linsen på grund av hög luftfuktighet. Förvara därför alltid kikaren/
tubkikaren på en torr, sval plats. Torka dem ordentligt i rumstemperatur efter att du har haft dem ute i regnet, och
förvara dem sedan på en torr, sval plats.
Vid längre förvaring måste kikaren/tubkikaren förvaras i en plastpåse eller en lufttät behållare med en avfuktare.
Om detta inte är möjligt, ska den förvaras på en ren och välventilerad plats, separat från fodralet, eftersom det lätt
påverkas av fukt.
Lämna inte kikaren/tubkikaren i bilen om det är varmt eller soligt ute, eller nära värmeavgivande utrustning. Det
kan skada eller påverka kikaren negativt.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
1. Använd en mjuk borste för att avlägsna dammet i fokuseringsringen, diopterringen och andra rörliga delar.
2. Blås bort damm och rengör sedan huset med en mjuk och ren trasa. Om du har använt kikaren vid havet, kan du
fukta en mjuk, ren trasa med vatten och torka av eventuella saltrester på huset. Torka sedan av huset med en torr
trasa. Använd inte bensen, thinner eller andra organiska lösningsmedel.
3. Använd en mjuk, oljefri borste när du tar bort damm från linserna.
4. Torka linserna mycket försiktigt med en mjuk, ren trasa eller oljefria linsdukar av hög kvalitet om du behöver ta bort
fläckar eller märken, t.ex. fingeravtryck från linserna. Använd en mindre mängd ren alkohol (etanol) eller
linsrengöringsmedel som finns tillgänglig i butik för att torka bort smuts som sitter hårt fast. Torka från linsens mitt
och ut mot sidorna med en cirkulär rörelse. Använd inget hårt föremål då detta kan skrapa linsens yta.
7
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
Nomenklatur
Referera till de numrerade bilderna på sidan 3.
1 Objektiv
2 Ögonmussla
3 Öljett för halsrem
4 Indikation förstoringsgrad
5 Zoomspak
6 Fokuseringsring
7 Objektivlins
8 Pupilldistans
9 Diopterring
0 Diopterindex
a Diopterposition 0 (noll)
LEVERERADE PRODUKTER
Kikare
Linsskydd
Mjukt fodral
Halsrem
Ögonmusslor
För beskrivning om hur man vrider ögonmusslorna, vänligen referera till bilden på sidan 3.
• Skjut in dem helt om du bär glasögon.
• Dra ut dem helt om du inte bär glasögon.
8
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
HANTERING
1) Pupilldistansjustering
Titta genom objektivet 1 och vrid kikarhuset tills de två bilderna av föremålet blir en.
2) Diopterjustering
(Balansering av höger och vänster synfält)
1 Rotera fokuseringsringen 6 tills du får en skarp bild i vänster objektiv.
2 Rotera diopterringen 9 tills du får en lika skarp bild i höger objektiv.
* Rotera diopterringen 9 eller fokuseringsringen 6 moturs och fokusera på ett objekt i närheten eller medurs
för att fokusera på ett objekt på avstånd.
* Notera eller kom ihåg diopterringen 9 position för enklare diopterjusteringar i framtiden.
3) Fokus
Justera fokuseringsringen 6 tills bilden blir skarp när du tittar på ett annat objekt.
Zoomspak
Förstoringsgrad kan ändras med zoomspaken.
Om du tittar på objektet med en annan förstoring, ska du först fokusera med en högre förstoring inställt.
På så sätt blir bilden mindre suddig, vilket annars kan vara fallet när du ändrar förstoring.
Produkten är inte vattentät. Se därför till att den inte exponeras för regn, vattenstänk etc.
Om du vill hålla din kikare i perfekt skick rekommenderar vi på Nikon Vision att du regelbundet låter en
auktoriserad återfösäljare serva den.
Specifikationer och utförande kan ändras utan föregående meddelande.
Denna "Produktguide" får inte kopieras, delvis eller i sin helhet (förutom korta citat i artiklar eller recensioner),
utan skriftligt tillstånd från NIKON VISION CO., LTD.
9
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
Halsrem och ögonmusslor under observation
Referera till bilderna A, B och C på sidan 3.
Halsrem
Sätt fast halsremmen enligt bilden (A), och se till att den inte tvinnas.
Okularskydd
Du kan sätta okularskyddet på två sätt när du tittar på ditt objekt.
1. Lossa okularskyddet och låt det hänga från halsremmen.
2. Lossa okularskyddet och lossa sedan höger rem från skyddet och låt det hänga från vänster halsrem (B).
För att fästa/lossa okularskyddet från halsremmen, dra remmen genom slitsarna som visas i bild (C), i
följande ordning:
• Fästa: c b a
• Lossa: a b c
Specifikationer
Typ: Takprisma med central fokusering
Modell 8-24x25 Ljusstyrka 9,6*
Förstoring (x) 8-24 Ögonrelief (mm) 13,0*
Objektivlinsens effektiva diameter (mm) 25 Närfokuseringsavstånd, ca. (m) 4,0
Synfältsvinkel (faktisk) (°) 4,6* Pupilldistansjustering (mm) 56-72
Synfältsvinkel (synbar) (°)** 35,6* Längd (mm) 123
Synfält vid 1.000 m (m) 80* Bredd (mm) 109
Utgångspupill (mm) 3,1* Vikt (g) 305
* Vid minsta förstoringsgrad (x8)
** Antalet som beräknas fn formeln [tan ω' = Γ x tanω ]: Synbart synfält: 2ω', Förstoring: Γ ,
Faktiskt synfält: 2ω
10
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
VOORZORGSMAATREGELEN
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Nikon verrekijker.
Neem voor een correct gebruik de volgende regels in acht en ga voorzichtig met het apparaat om.
1 Lees, voordat u het product gaat gebruiken, eerst de meegeleverde VEILIGHEIDSINSTRUCTIES”,
“GEBRUIKSAANWIJZINGEN” met betrekking tot het correcte gebruik aandachtig door.
2 Houd deze instructies bij de hand als referentiemateriaal.
Om u en derden te beschermen tegen mogelijk letsel en/of materiële schade of verlies, verzoeken wij u om extra
aandacht te besteden aan alle instructies, waarschuwingen en aanwijzingen met betrekking tot het gebruik en de
behandeling van dit product.
WAARSCHUWING
Deze aanwijzing maakt u attent op het feit dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
CVOORZICHTIG
Deze aanwijzing maakt u erop attent dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud kan leiden tot potentieel letsel of alleen fysieke schade.
VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT GEBRUIK
De items in deze sectie maken u attent op het feit dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de
hier beschreven inhoud een negatief effect kan hebben op de prestaties van het product en zijn functionaliteit.
11
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Kijk nooit direct in de zon.
Direct in de zon of ander intens licht kijken kan leiden tot ernstige beschadiging van de ogen of blindheid
veroorzaken.
LET OP!
Plaats de verrekijker/monoculaire kijker niet op een onstabiele plaats. Hij kan vallen, wat kan resulteren in letsel.
Gebruik de verrekijker/monoculaire kijker niet terwijl u loopt. U zou onverwacht ergens tegenaan kunnen lopen
en zich bezeren.
Zwaai de verrekijker/monoculaire kijker niet rond aan zijn draagriem. U kunt iemand raken, wat kan resulteren in
letsel.
De beschermtas, de draagriem, de externe materialen van een verrekijker/monoculaire kijker en de oogschelpen
kunnen verslijten door ouderdom of vervuiling. Controleer, om dit te voorkomen, vóór ieder gebruik de staat
waarin ze verkeren en raadpleeg bij slijtage een door Nikon erkende servicevertegenwoordiger.
Als u de oogschelpen langere tijd gebruikt, kan uw huid ontstoken raken. Indien u ontstekingsverschijnselen
krijgt, gebruik de verrekijker dan niet meer en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Pas op dat uw vingers niet bekneld raken tijdens het aanpassen van de afstand tussen de pupillen en van de
dioptrie. Let vooral op wanneer u de verrekijker aan kleine kinderen geeft.
Houd de beschermtas van polyethyleen buiten het bereik van kleine kinderen. Kinderen kunnen deze in hun
mond stoppen en stikken.
Kijk uit dat kleine kinderen niet per ongeluk de dop of de oogschelp inslikken. Mocht dat gebeuren, roep dan
onmiddellijk de hulp in van een arts.
Demonteer de verrekijker/monoculaire kijker niet. Reparaties moeten worden uitgevoerd door een door Nikon
erkende servicevertegenwoordiger.
12
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
BEDIENING EN INSTELLINGEN
Open de rechter- en linkerbuis van de verrekijker niet verder dan hun uiterste grens. Dit geldt ook voor de
dioptriering, de scherpstelring en de zoomring.
Vermijd regen, waterspetters, zand en modder.
Bescherm de verrekijker/monoculaire kijker te allen tijde tegen schokken. Als u geen normaal beeld te zien krijgt
nadat de verrekijker/monoculaire kijker is gevallen of nat geworden, breng hem dan onmiddellijk naar een door
Nikon erkende servicevertegenwoordiger.
Bij blootstelling aan plotselinge temperatuurverschillen kan de lens beslaan. Droog de verrekijker/monoculaire
kijker in dit geval op kamertemperatuur.
BEWAREN
Bij een hoge luchtvochtigheid kan de lens beslaan c.q. beschimmelen. Bewaar de verrekijker/monoculaire
kijker daarom op een koele en droge plaats. Droog de verrekijker na gebruik op een regenachtige dag op
kamertemperatuur en bewaar hem vervolgens op een koele en droge plaats.
Bewaar de verrekijker/monoculaire kijker als u hem voor langere tijd opbergt in een plastic zak of een luchtdichte
container voorzien van een dehydratiemiddel. Als dat niet mogelijk is, bewaar hem dan op een schone, goed
geventileerde plaats, buiten de beschermtas, omdat hij zeer gevoelig is voor vocht.
Laat de verrekijker/monoculaire kijker op een warme of zonnige dag niet achter in de auto en bewaar hem ook
niet in de nabijheid van warmte generende apparatuur. Dit kan hem beschadigen of negatief beïnvloeden.
ONDERHOUD & OPSLAG
1. Verwijder het stof dat zich tussen de scherpstelring, de dioptriering of andere draaiende/bewegende delen bevindt
met een zacht borsteltje.
2. Reinig, nadat het stof met een blazer is verwijderd, de body met een zachte en schone doek. Reinig de body na
gebruik aan zee met een licht vochtige doek en verwijder het eventueel aangehechte zout. Herhaal deze handeling
vervolgens met een droge doek. Gebruik geen benzeen, verdunner of andere organische oplosmiddelen.
3. Gebruik een zachte, olievrije borstel voor het stofvrij maken van het lensoppervlak.
4.
Reinig vlekken of vuile plekken van het lensoppervlak, zoals bijv. vingerafdrukken, heel voorzichtig met een schone zachte
katoenen doek of een hoogwaardig olievrij lensdoekje. Gebruik een kleine hoeveelheid pure alcohol (ethanol) of in de
winkel verkrijgbare lensreiniger om hardnekkige vlekken te verwijderen. Werk met een ronddraaiende beweging van het
midden van de lens naar de buitenkant. Gebruik niet iets hards, omdat dit krassen kan achterlaten op het lensoppervlak.
13
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
Nomenclatuur
Zie de genummerde afbeeldingen op pagina 3.
1 Oculairs
2 Oogschelp
3 Bevestigingsoog voor de
draagriem
4 Aanduiding vergrotingsfactor
5 Zoomhendel
6 Scherpstelring
7 Objectieflens
8 Afstand tussen de pupillen
9 Dioptriering
0 Dioptrie-index
a 0 (zero) dioptriepositie
GELEVERDE ITEMS
Verrekijkers
Lensdop oculair
Beschermtas
Draagriem
Oogschelpen
De afbeelding op pagina 3 geeft aan in welke richting de oogschelpen gedraaid moeten worden.
• Voor brildragers, gebruik de kleinste stand.
• Voor niet-brildragers, gebruik de grootste stand.
14
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
BEDIENING
1) De afstand tussen de pupillen aanpassen
Draai bij het observeren van een onderwerp via de 1 oculairs voorzichtig aan de body van de verrekijker
totdat de twee beelden samenvloeien.
2) Aanpassing van de dioptrie
(Het uitbalanceren van het rechter en linker gezichtsveld)
1 Draai aan de 6 scherpstelring totdat het onderwerp in het rechter oculair scherp wordt weergegeven.
2
Draai aan de
9
dioptriering totdat hetzelfde onderwerp ook in het linker oculair scherp wordt weergegeven.
* Draai de 9 dioptriering of de 6 scherpstelring tegen de klok in om scherp te stellen op een nabijgelegen
onderwerp, of met de klok mee voor een onderwerp veraf.
* Onthoud de indexpositie van de 9 dioptriering nadat de brandpuntsafstand juist is ingesteld, zodat deze in
de toekomst eenvoudiger aan te passen is.
3) Scherpstelling
Wanneer u een ander onderwerp wilt observeren, pas dan de 6 scherpstelring aan totdat u een scherp beeld krijgt.
Zoomhendel
De vergroting kan worden aangepast met behulp van de zoomhendel.
Stel voor het observeren van een onderwerp met een andere vergroting eerst goed scherp bij een hogere vergroting.
Dit minimaliseert het wazige beeld dat kan optreden bij het veranderen van de vergroting.
Dit product is niet waterdicht. Zorg er daarom voor dat de verrekijker niet nat wordt door bijv. regen of
waterspetters
Om uw kijker in perfecte conditie te houden, raadt Nikon Vision aan dat u het product regelmatig laat
onderhouden door een geautoriseerde dealer.
Specificaties en ontwerp kunnen worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf.
Reproductie van deze "Productengids", geheel of gedeeltelijk, in welke vorm dan ook (met uitzondering voor
een kort citaat in een kritisch artikel of voor een recensie), is verboden zonder schriftelijke toestemming vooraf
van NIKON VISION CO., LTD.
15
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
Draagriem, oculair- en lensdoppen tijdens gebruik
Zie afbeeldingen A, B en C op pagina 3.
Draagriem
Bevestig de draagriem zoals getoond in (A). Let op dat de riem hierbij niet verdraait.
Oculairdop
Tijdens het observeren van uw onderwerp kunt u twee dingen doen met de oculairdop.
1. De dop verwijderen van de oculairs en hem aan de draagriem laten hangen.
2. De dop verwijderen van de oculairs en vervolgens het rechter riempje van de dop losmaken en hem links
aan de draagriem laten hangen (B).
Om de oculairdop te bevestigen/los te maken, haalt u de draagriem in de hieronder beschreven volgorde
door de sleuven, zoals getoond in afbeelding (C):
• Bevestigen: c b a
• Losmaken: a b c
Specificaties
Type: Dakprisma met centrale scherpstelling
Model 8-24x25 Helderheid 9,6*
Vergrotingsfactor (x) 8-24 Oogafstand (mm) 13,0*
Effectieve diameter objectieflens (mm) 25 Kortste scherpstelafstand, ca. (m) 4,0
Beeldhoek (werkelijk) (°) 4,6* Aanpassing afstand tussen pupillen (mm) 56-72
Beeldhoek (schijnbaar) (°)** 35,6* Lengte (mm) 123
Beeldveld bij 1.000 meter (m) 80* Breedte (mm) 109
Uittredepupil (mm) 3,1* Gewicht (gr) 305
* Bij minimale vergroting (8x)
** De kwantiteit berekend door de formule [tan ω' = Γ x tanω ]: Schijnbaar beeldveld: 2ω',
Vergrotingsfactor: Γ , Werkelijk beeldveld: 2ω
16
Pl
Sv
Nl
Hu
Cz
Fi
Ro
PRZESTROGI
Dziękujemy za zakup lornetki firmy Nikon.
Należy ściśle stosować się do poniższych wytycznych w celu zapewnienia poprawnej pracy sprzętu i uniknięcia
potencjalnie niebezpiecznych wypadków.
1 Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy zapoznać się z rozdziałem „PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA”, „PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI“ oraz z dołączonymi do produktu instrukcjami dotyczącymi
poprawnej obsługi.
2 Niniejsze instrukcje należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
W celu ochrony użytkownika i innych osób od możliwych obrażeń i/lub uszkodzenia lub utraty mienia uprasza się o
dokładne zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami, ostrzeżeniami i przestrogami dotyczącymi korzystania i obsługi
niniejszego produktu.
OSTRZEŻENIE
Jest to informacja, która służy przypomnieniu, że nieprawiowe korzystanie będące wynikiem zignorowania
niniejszych treści może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
UWAGA
Jest to informacja, która służy przypomnieniu, że nieprawiowe korzystanie będące wynikiem zignorowania
niniejszych treści może spowodować obrażenia.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Elementy zawarte w tej sekcji ostrzegają, że nieprawidłowe korzystanie będące wynikiem zignorowania niniejszych
treści może negatywnie wpłynąć na wydajność i funkcjonowanie produktu.
17
Pl
Sv
Nl
Hu
Cz
Fi
Ro
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Podczas korzystania z lornetki/lunety nigdy nie wolno patrzeć bezpośrednio na słońce.
Spoglądanie bezpośrednio na słońce lub intensywne źróo światła może prowadzić do poważnego uszkodzenia
oczu lub ślepoty.
UWAGA!
Nie należy pozostawiać lornetki/lunety w niestabilnym miejscu. Urządzenie może spaść i spowodować obrażenia.
Nie należy spoglądać przez lornetkę/lunetę podczas chodzenia. Grozi to przeoczeniem nieoczekiwanej
przeszkody i odniesieniem obrażeń.
Nie należy machać lornetką/lune, trzymając ją za pasek. Urządzenie może kogoś uderzyć i spowodować
obrażenia.
Miękkie pudełko, pasek i zewnętrzne materiały użyte do budowy lornetki/lunety, w tym także gumowe muszle
oczne, mogą ulec zużyciu z biegiem czasu i zabrudzić odzież. Aby tego uniknąć, naly sprawdzić ich stan za
każdym razem przed użyciem i skonsultować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy Nikon w razie
wykrycia oznak zużycia.
Korzystanie przez dłszy czas z gumowych muszli ocznych może prowadzić do podrażnienia skóry. W przypadku
wystąpienia jakichkolwiek objawów należy natychmiast zaprzestać użytkowania i skonsultować się z lekarzem.
Naly uwać, aby nie ścisnąć palca podczas regulacji rozstawu źrenic lub dioptrii. Szczególną uwagę należy
zachować, gdy lornetką posługują się małe dzieci.
Nie należy pozostawiać w pobliżu mych dzieci foliowej torby używanej do pakowania. Mogą one włyć ją do
ust i się udusić.
Naly pilnować, aby me dzieci nie połknęły zaślepki lub muszli ocznej. Jeśli do tego dojdzie, należy natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
Nie należy rozmontowywać lornetki/lunety. W kwestii naprawy naly konsultować się z autoryzowanym
przedstawicielem serwisu firmy Nikon.
18
Pl
Sv
Nl
Hu
Cz
Fi
Ro
PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
OBSŁUGA I ELEMENTY STERUJĄCE
Nie należy otwierać prawej lub lewej lunety lornetki poza określone limity. Należy również pamiętać, aby nie
przekręcać pierścienia regulacji dioptrii ani pierścienia regulacji ostrości poza określone limity.
Naly unikać deszczu, wody, piasku oraz błota.
Naly zawsze chronić lornetkę/lunetę przed wstrząsami. Jeśli uzyskanie normalnego obrazu po upuszczeniu
lub zamoczeniu lornetki/lunety nie jest możliwe, urdzenie należy niezwłocznie zanieść do autoryzowanego
przedstawiciela serwisu firmy Nikon.
W przypadku nagłych zmian temperatury na powierzchni soczewek może dojść do skroplenia pary wodnej. W
takim przypadku należy dokładnie osuszyć lornetkę/lunetę w temperaturze pokojowej.
PRZECHOWYWANIE
Skroplenie pary wodnej lub pojawienie się pleśni na powierzchni soczewki może być spowodowane wyso
wilgotnością powietrza. Z tego powodu lornetkę/lunetę należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
Po użyciu w deszczowy dzień lub w nocy należy dokładnie osuszyć urządzenie w temperaturze pokojowej, a
następnie przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
W przypadku dłszego przechowywania lornetkę/lunetę należy zamknąć w plastikowej torebce lub w szczelnym
pojemniku ze środkiem osuszającym. Jeśli nie jest to możliwe, urządzenie naly przechowywać w czystym,
dobrze wentylowanym miejscu, osobno od pudełka, ponieważ łatwo osiada na nim wilgoć.
Nie należy pozostawiać lornetki/lunety w samochodzie w gorący lub słoneczny dzień, a także w pobliżu sprzętu
generującego cieo. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urdzenia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
1. Usuń kurz, który osadził się na pierścieniu regulacji ostrości, na pierścieniu regulacji dioptrii lub na innych
obracających się częściach, korzystając z miękkiego pędzelka.
2. Po usunięciu kurzu dmuchawą należy wyczyścić powierzchnię obudowy, używając miękkiej, czystej szmatki. W
przypadku korzystania z urządzenia nad morzem należy lekko zamoczyć w wodzie miękką, czystą szmatkę i zetrzeć
sól, która może zbierać się na obudowie. Następnie należy przetrzeć powierzchnię obudowy suchą szmatką. Nie
należy korzystać z benzenu, rozcieńczalnika lub innych rozpuszczalników organicznych.
3. Podczas usuwania kurzu z powierzchni soczewki należy korzystać z miękkiej, nieoleistej szczotki.
4. Podczas usuwania plam i smug, takich jak odciski palców, z powierzchni soczewki, należy przetrzeć delikatnie
soczewki miękką, czystą szmatką bawełnianą lub wysokiej jakości nieoleistą szmatką do soczewek. Użyć niewielkiej
ilości czystego alkoholu (etanolu) lub płynu do czyszczenia obiektywów dostępnego w sklepach do wytarcia
trwałych smug, podczas czyszczenia wykonując koliste ruchy od środka soczewki do zewnętrznej jego krawędzi.
Nie używać żadnych twardych przedmiotów, które mogą zarysować powierzchnię soczewki.
19
Pl
Sv
Nl
Hu
Cz
Fi
Ro
Nazewnictwo
Postępuj w sposób pokazany na ponumerowanych zdjęciach umieszczonych na stronie 3.
1 Okulary
2 Muszla oczna
3 Ucho na pasek szyjny
4 Wskaźnik powiększenia
5wignia powiększenia
6 Pierścień ustawiania ostrości
7 Soczewki obiektywu
8 Odległość między źrenicami
9 Pierścień ustawiania dioptrażu
0 Indeks dioptrażu
a Pozycja 0 (zero) dioptrii
DOSTARCZONE ELEMENTY
Lornetka
Pokrywa okularów
Miękki futerał
Pasek na szyję
Muszle oczne
Kierunek, w kry naly obracać muszle oczne, pokazano na obrazie na stronie 3.
• W przypadku osób noszących okulary, używać ckowicie wsuniętych.
• W przypadku osób kre nienoszą okularów, używać całkowicie wysuniętych.
20
Pl
Sv
Nl
Hu
Cz
Fi
Ro
OBSŁUGA
1) Regulacja rozstawu źrenic
Patrząc na przedmiot przez okulary lornetki 1, delikatnie obracaj korpusem lornetki, aż dwa obrazy
przedmiotu zleją się w jeden.
2) Regulacja dioptrii
(Balans widoku prawego i lewego oka)
1 Obracaj pierścień regulacji ostrości 6 do momentu uzyskania ostrego obrazu obiektu w lewym okularze.
2 Obróć pierścień regulacji dioptrii 9 prawego okularu, aby uzyskać ostry obraz tego samego obiektu, co w
prawym okularze.
* W przypadku regulacji ostrości przy użyciu pierścienia regulacji dioptrii 9 lub pierścienia regulacji ostrości
6, obrót w lewą stronę spowoduje ustawienie ostrości na bliższym obiekcie, a w prawą – na odleym.
* Po ustawieniu optymalnej ostrości należy zapamiętać pozycję pierścienia regulacji dioptrii 9 w celu
ułatwienia późniejszej regulacji.
3) Ustawianie ostrości
W przypadku oglądania innego obiektu skorzystaj z pierścienia regulacji ostrości 6, do momentu uzyskania
ostrego obrazu.
Dźwignia powiększenia
Regulacja powiększenia odbywa się za pomocą dźwigni powiększenia.
Podczas oglądania obiektu w różnym powiększeniu, należy najpierw poprawnie wyregulować ostrość przy
większym zbliżeniu.
Pozwoli to zredukować zamazania, które mogą się pojawić podczas zmiany powiększenia.
Produkt nie jest wodoodporny. Z tego powodu należy unikać wystawiania go na działanie deszczu lub wody.
Aby zapewnić doskonały stan lornetki, firma Nikon Vision zaleca regularne zlecanie prac serwisowych
autoryzowanemu dystrybutorowi.
Specyfikacje ikonstrukcja mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Odtwarzanie niniejszej instrukcji wcałości lub wczęściach (poza krótkimi cytatami wartykułach krytycznych
irecenzjach) bez pisemnego upoważnienia od firmy NIKON VISION CO., LTD. jest zabronione.
21
Pl
Sv
Nl
Hu
Cz
Fi
Ro
Pasek na szyję i pokrywy podczas obserwacji
Postępuj w sposób pokazany na obrazach A, B i C na stronie 3.
Pasek na szyję
Przymocuj pasek szyjny (A), uwając, aby go nie przekręcić.
Pokrywa okularu
Podczas obserwacji obiektu istnieją dwie możliwości ustawienia pokrywy okularów.
1. Zdejmij pokrywę zokularów ipozwól jej zwisać na pasku szyjnym.
2. Zdejmij pokrywę zokularów, odczep prawy pasek od pokrywy ipozl jej zwisać na lewym pasku
szyjnym (B).
Aby zamocować/odczepić pokrywę okularów, wyciągnij pasek szyjny przez szczeliny paska w sposób
pokazany na obrazie (C), w następującej kolejności:
• Mocowanie: c b a
• Odczepianie: a b c
Specyfikacje
Typ: Pryzmat oukładzie dachowym zcentralnym ogniskowaniem
Model 8-24x25 Jasność 9,6*
Powiększenie (x) 8-24 Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) 13,0*
Efektywna średnica soczewki obiektywu (mm) 25 Mała odległość ogniskowania, ok. (m) 4,0
Pole widzenia (rzeczywiste) (°) 4,6* Regulacja odległości między źrenicami (mm) 56-72
Pole widzenia (pozorne) (°)** 35,6* Długć (mm) 123
Pole widzenia przy 1.000m (m) 80* Szerokość (mm) 109
Źrenica wyjściowa (mm) 3,1* Ciężar (g) 305
* W przypadku wybrania minimalnego powiększenia (8x)
** Liczba obliczona przy użyciu wzoru [tan ω' = Γ x tanω ]: Pozorne pole widzenia: 2ω', Powiększenie: Γ ,
Rzeczywiste pole widzenia: 2ω
22
Fi
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Ro
HUOMAUTUKSET
Kiitos, että olet ostanut Nikon kiikarit.
Noudata täsmällisesti seuraavia ohjeita tuotteen käyttämiseksi oikein ja mahdollisesti vaarallisten
onnettomuuksien välttämiseksi.
1 Ennen kuin käytät tuotetta, luo huolellisesti TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET, “KAYTTOHUOMAUTUKSET“ ja
tuotteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet.
2 Pidä ohjeet aina saatavilla tietojen tarkistamista varten.
Suojataksesi itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta ja/tai esinevahingoilta tai menetyksiltä pyydämme, että
huomioit täsmällisesti kaikki tätä tuotetta koskevat ohjeet, varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä, että annettujen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa
kuoleman.
HUOMAUTUS
Tämä merkki varoittaa sinua siitä, että väärinkäyttö ja annettujen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
vammoja tai aineellista vahinkoa.
YTTÖHUOMAUTUKSET
Tämän osan sisältämien tietojen tarkoituksena on muistuttaa, että annettujen ohjeiden laiminlyönti voi heikentää
tuotteen suorituskykyä tai toimivuutta.
23
Fi
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Ro
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
VAROITUS!
Älä koskaan katso kiikarilla suoraan aurinkoon.
Katsominen suoraan aurinkoon tai voimakkaaseen valoon voi aiheuttaa vakavia silmävaurioita tai sokeuden.
HUOMAUTUS!
Älä jätä kiikaria epätasaiselle alustalle. Se voi pudota ja aiheuttaa ruhjevamman.
Älä katso kiikarin läpi kävellessäsi. Saatat epähuomiossa törmätä odottamattomiin esteisiin ja loukkaantua.
Älä heiluttele kiikaria sen hihnasta kiinni pitämällä. Se voi iskeytyä johonkin ja aiheuttaa ruhjevamman.
Pehmeä kotelo, hihna, silmäsuppilot sekä kiikarin irralliset osat voivat kulua vanhenemisen ja tahraisten
vaatteiden vaikutuksesta. Estääksesi tämän tarkasta niiden kunto aina ennen käyttöä ja ota yhteyttä valtuutettuun
Nikon-huoltoliikkeeseen, jos sellaisia heikkoja kohtia löytyy.
Silmäsuppilon pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa ihon tulehtumisen. Jos oireita esiintyy, lopeta käyttö ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
Ole varovainen äläkä purista sormillasi silmäetäisyyden tai diopterin säätämisen aikana. Ole äärimmäisen
huolellinen varsinkin, jos annat pienten lasten käyttää kiikaria.
Älä jätä pakkauksessa käytettävää polyeteenipussia pienten lasten ulottuville. Lapset voivat laittaa sen suuhunsa
ja tukehtua.
Ole varovainen, jotta pienet lapset eivät epähuomiossa nielaise suojusta tai silmäsuppiloa. Jos näin tapahtuu,
hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
Älä pura kiikaria. Korjauksen saa tehdä ainoastaan valtuutettu Nikon-huoltoliike.
24
Fi
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Ro
KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
YTTÖ JA SÄÄTIMET
Älä avaa oikean- ja vasemmanpuoleisia kiikariputkia liikerajojensa yli. Ole varovainen äläkä kierrä diopterin
rengasta ja tarkennusrengasta liikerajojensa yli.
Vältä sadetta, roiskevettä, hiekkaa ja mutaa.
Suojaa kiikarit iskuilta kaikissa tilanteissa. Jos et onnistu saamaan normaalia kuvaa kiikarin pudottamisen tai
kastumisen jälkeen, toimita se heti valtuutettuun Nikon-huoltoliikkeeseen.
Äkillisten lämpötilan muutosten yhteydessä linssin pintaan voi muodostua vettä. Kuivaa kiikari tällöin huolellisesti
huoneenlämpötilassa.
SÄILYTYS
Kosteissa tiloissa kiikarin pintaan voi tiivistyä vettä tai muodostua hometta. Siksi kiikaria on hyvä säilyttää kuivassa
ja viileässä paikassa. Sen jälkeen kun olet käyttänyt kiikaria sateisena päivänä tai iltana, kuivaa se huolellisesti
huoneenlämpötilassa ja säilytä kuivassa, viileässä paikassa.
Jos aiot varastoida kiikarit pidemmäksi aikaa, sulje ne muovipussiin tai ilmatiiviiseen säilytyslaatikkoon ja laita
mukaan kuivausainetta. Jos se ei ole mahdollista, säilytä puhtaassa, hyvin tuuletetussa paikassa erillään kotelosta,
koska se imee helposti kosteutta.
Älä jätä kiikaria autoon kuumana tai aurinkoisena päivänä äläkä myöskään lämpöä kehittävän laitteen
läheisyyteen. Se voi vahingoittaa kiikaria tai heikentää sen kuntoa.
HUOLTO JA SÄILYTYS
1.
Puhdista tarkennusrenkaaseen, diopterin renkaaseen tai muihin liikkuviin osiin tarttunut lika pehmeän harjan avulla.
2. Poistettuasi pölyn puhaltimen avulla puhdista pinta pehmeällä ja puhtaalla pyyhkeellä. Meren äärellä tapahtuneen
käytön jälkeen kostuta pehmeää ja puhdasta pyyhettä hieman vedellä ja pyyhi suola pois kiikarin rungon pinnoista.
Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai muuta orgaanista liuotinta.
3. Pyyhi pölyt linssin pinnasta pehmeällä, öljyttömällä harjalla.
4. Kun puhdistat linssin pintoja tahroista ja läiskistä kuten sormenjäljistä, pyyhi linssit erittäin varovasti kuivalla,
puhtaalla puuvillapyyhkeellä tai öljyttömällä linssinpuhdistusliinalla. Käytä pieni määrä puhdasta alkoholia
(etanolia) tai tavallista linssien puhdistusainetta pinttyneiden tahrojen pyyhkimiseen, linssien keskeltä pyörivin
liikkein ulkoreunaan. Älä käytä mitään kovaa, sillä se voi naarmuttaa linssin pintaa.
25
Fi
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Ro
Nimitykset
Katso numeroidut kuvat sivulla 3.
1 Okulaarit
2 Silmäsuppilo
3 Kaulahihnan reikä
4 Suurennuksen näyt
5 Zoomaussäädin
6 Tarkennusrengas
7 Objektiivilinssi
8 Silmien pupillin välinen
etäisyys
9 Diopterin rengas
0 Diopterin osoitin
a Diopterin 0-asento (nolla)
TOIMITUKSEN SISÄL
Kiikari
Okulaarisuoja
Pehmeä kotelo
Kaulahihna
Silmäsuppilot
Katso silmäsuppiloiden kiertosuunnat kuvasta sivulla 3.
• Jos käytät silmälaseja, käytä täysin sisään kierrettynä
• Jos et käytä silmälaseja, käytä täysin ulos kierrettynä.
26
Fi
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Ro
KÄYTTÖ
1) Silmäetäisyyden säätö
Kun katsot kohdetta okulaarien 1 läpi, kierrä kiikarin runkoa varovasti, kunnes kohteen kaksi kuvaa yhtyvät.
2) Diopterin säätäminen
(Oikeanpuoleisen ja vasemmanpuoleisen näkökentän tasapainottaminen.)
1 Kierrä tarkennusrengasta 6 saadaksesi terävän kuvan kohteesta vasemmanpuoleiseen okulaariin.
2 Kierrä diopterin rengasta 9 oikeanpuoleisessa okulaarissa, kunnes saat terävän kuvan samasta kohteesta
oikeanpuoleiseen okulaariin.
* Kierrä diopterin rengasta 9 tai tarkennusrengasta 6 vastapäivään lähellä olevan kohteen tarkentamiseksi tai
myötäpäivään kaukana olevan kohteen tarkentamiseksi.
* Kun tarkennus on säädetty oikein, paina mieleen diopterin renkaan 9ätöasento, mikä helpottaa sen
myöhempää säätämistä.
3) Tarkennus
Jos näkymän kohde on erilainen, säädä tarkennusrengasta 6, kunnes saat terävän kuvan.
Zoomaussäädin
Suurennusta voidaan muuttaa liikuttamalla zoomaussäädintä.
Kun katsot kohdetta erilaisella suurennuksella, säädä ensin tarkennus oikein suuremmalla suurennuksella.
Tämä minimoi epäterävyyden, joka voi johtua suurennuksen muuttumisesta.
Tämä tuote ei ole vesitiivis. Sen vuoksi on syytä välttää tuotteen kastumista sateen, roiskeveden, tms.
seurauksena.
Jotta kiikarisi pysyisi aina erinomaisessa kunnossa, Nikon Vision suosittelee säännöllistä huoltamista
valtuutetun myyjän toimesta.
Ominaisuudet ja rakenne voivat muuttua siitä erikseen ilmoittamatta.
Tämän "tuoteoppaan" osittainenkin jäljentäminen missään muodossa (lukuun ottamatta lyhyitä lainauksia
tärkeissä artikkeleissa tai arvosteluissa) on kielletty ilman NIKON VISION CO., LTD -yhtiön antamaa kirjallista
lupaa.
27
Fi
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Ro
Kaulahihna ja suojukset katselemisen aikana
Katso kuvia A, B ja C sivulla 3.
Kaulahihna
Kiinnitä kaulahihna kuvan mukaisesti (A) ja vältä hihnan kiertymistä.
Okulaarisuoja
Voit asettaa okulaarisuojan kahteen asentoon havaintokohteen katselemisen aikana.
1. Poista okulaarisuoja okulaareista ja laske se riippumaan kaulahihnasta.
2. Poista okulaarisuoja okulaareista, irrota oikeanpuoleinen hihna suojasta, ja laske se riippumaan
vasemmanpuoleisesta kaulahihnasta (B).
Kiinnitä/irrota okulaarisuoja viemällä kaulahihna rakojen läpi kuvan (C) mukaisesti seuraavassa
järjestyksessä:
Kiinnitys: c b a
• Irrotus: a b c
Tekniset tiedot
Tyyppi: kattoprisma, keskitarkennus
Malli 8-24x25 Kirkkaus 9,6*
Suurennus (x) 8-24 Katseluetäisyys (mm) 13,0*
Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) 25 Lähitarkennusetäisyys, likimääräinen (m) 4,0
Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°) 4,6* Silmien pupillien välisen etäisyyden säätö (mm) 56-72
Kulmamääräinen näkökenttä (näennäinen) (°)** 35,6* Pituus (mm) 123
Näkökenttä etäisyydellä 1.000 m (m) 80* Leveys (mm) 109
Lähtöaukko (mm) 3,1* Paino (g) 305
* Kun minimisuurennus (8x) on valittuna
** Arvo, joka on laskettu kaavalla [tan ω' = Γ x tanω ]: Näennäinen näkökenttä: 2ω', Suurennus: Γ,
Todellinen näkökenttä: 2ω
28
Cz
Sv
Nl
Pl
Hu
Fi
Ro
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Děkujeme, že jste si zakoupili tento binokulární dalekohled Nikon.
Důsledně dodržujte následující zásady správného zacházení s přístrojem, abyste předešli potenciálně
nebezpečným nehodám.
1 Než začnete přístroj používat, pročtěte si, prosím, důkladně odstavec s názvem “BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ”,
“OPATŘENI PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ“ a pokyny ke správnému zacházení přiložené k přístroji.
2 Tyto pokyny si uložte tak, abyste je měli v případě potřeby rychle po ruce.
Nicméně bychom vás na tomto místě rádi vyzvali k tomu, abyste věnovali velkou pozornost všem pokynům,
varováním a opatřením týkajícím se používání tohoto přístroje a jeho údržby. Ochráníte tak jak sami sebe, tak i
druhé před možnými úrazy či poškozením nebo ztrátou věcných hodnot.
VAROVÁNÍ
Tímto symbolem varujeme uživatele, že nedodržení takto označené zásady by mohlo mít za následek smrt nebo
žný úraz.
POZOR
Tímto symbolem varujeme uživatele, že nedodržení takto označené zásady by mohlo mít za následek úraz nebo
věcnou škodu.
OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Do této kapitoly jsme shrnuli důležité obecné body, kterými uživatele přístroje v tomto návodu naléhavě
upozorňujeme, že nedodržování popsaných skutečností může mít negativní vliv na výkon a funkčnost přístroje.
29
Cz
Sv
Nl
Pl
Hu
Fi
Ro
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
VAROVÁNÍ!
Binokulárním/monokulárním dalekohledem se nikdy nedívejte přímo do slunce.
Přímý pohled do slunce nebo silného světla může vážně poškodit zrak nebo způsobit oslepnutí.
POZOR!
Binokulární/monokulární dalekohled nepokládejte do nestabilní polohy. Mohl by spadnout na zem a někoho
zranit.
Nedívejte se do binokulárního/monokulárního dalekohledu při chůzi. Můžete do něčeho nečekaně narazit a zranit
se.
Držíte-li binokulární/monokulární dalekohled za řemínek, nešvihejte jím. Mohli byste někoho uhodit a zranit.
Měkké pouzdro, řemínek a materiál použitý na vnější straně binokulárního/monokulárního dalekohledu a
pryžových očnic podléhají srnutí a časem mohou zít zanechávat skvrny na oděvu. Proto před každým
použitím zkontrolujte, v jakém jsou stavu, a pokud objevíte známky zhoršení kvality materiálu, poraďte se v
obchodu, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Při déletrvajícím styku pokožky s pryžovými očnicemi dalekohledu může dojít k zánětu kůže. Při sebemenších
příznacích přestaňte přístroj používat a vyhledejte ihned lékaře.
Při seřizování mezioční vzdálenosti či dioptrické korekce dávejte pozor, abyste si neuskřípli prst. Dávejte bedlivý
pozor zejména tehdy, pokud binokulární dalekohled svěříte do rukou malým dětem.
Polyetylenový sáček, do kterého byl přístroj zabalen, nenechávejte v dosahu malých dětí. Mohly by si jej nasadit
přes ústa a udusit se.
Dávejte pozor, aby malé děti nedopatřením nespolkly víčko nebo očnici dalekohledu. Pokud se to přesto stane,
ihned vyhledejte lékaře.
Binokulární/monokulární dalekohled nerozebírejte. Opravu je nutné svěřit autorizovanému servisnímu zástupci
společnosti Nikon.
30
Cz
Sv
Nl
Pl
Hu
Fi
Ro
OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POUŽÍVÁNÍ A OVLÁDACÍ PRVKY
Otvíravý pohyb pravého a levého tubusu binokulárního dalekohledu je omeze, neotvírejte je proto příliš.
Podobně omezený je taký rozsah otáčení kroužku pro dioptrickou korekci, zaostřovací a ztšovací páčky (kroužku).
Přístroj chraňte před deštěm, stříkající vodou, pískem a blátem.
Binokulární a monokulární dalekohledy nevystavujte otřesům. Jestliže vám binokulární/monokulární dalekohled
spadl na zem nebo zmokl a poté nezobrazuje normálně jako dosud, odneste jej ihned autorizovanému zástupci
společnosti Nikon.
Při náhlých změnách teploty může dojít ke kondenzaci vody tedy orosení povrchu čoček. V takovém přípa
nechte binokulární/monokulární dalekohled důkladně vyschnout za pokojové teploty.
JAK PŘÍSTROJ UCHOVÁVAT
V přístroji uloženém ve velmi vlhkém prostředí se může na povrchu čoček objevovat kondenzovaná voda nebo
plíseň. Proto binokulární/monokulární dalekohled uchovávejte v chladu a suchu. Po pozorování za deštivého dne
nebo noci nechte přístroj důkladně vyschnout za pokojové teploty a poté jej uložte na chladné a suché místo.
Před uložením na delší dobu zabalte binokulární/monokulární dalekohled do plastového sáčku nebo jiného
vzduchotěsného obalu s pohlcovačem vlhkosti. Pokud tuto možnost nemáte, pak přístroj uložte na čisté, dobře
větrané místo, odděleně od pouzdra, které snadno zvlhne.
Za horkých nebo slunečných dnů nenechávejte binokulární/monokulární dalekohled ležet v autě. Neukdejte jej
ani v blízkosti tepelných zdrojů. Přístroj by se mohl poškodit nebo utrpět podobnou újmu.
JAK PŘÍSTROJ UDRŽOVAT A UCHOVÁVAT
1. Prachové částečky, jež uvízly v zaostřovacím kroužku, kroužku pro dioptrickou korekci či v jiných otočných dílech
přístroje, odstraníte měkkým štětečkem.
2.
Nejprve z povrchu tělesa přístroje ofoukněte prach a poté jej otřete měkkou a čistou utěrkou. Pokud jste přístroj používali
u moře, vezměte na čištění měkkou a čistou utěrku mírně navlhčenou ve vodě a setřete z povrchu tělesa přístroje sůl,
která na něm pravděpodobně ulpěla. Na čištění nepoužívejte benzen, ředidlo ani žádná jiná organická činidla.
3. Na odstranění prachových částeček z povrchu čoček použijte měkký nemastný štěteček.
4. Skvrny či šmouhy způsobené např. otisky prstů odstraníte z povrchu čoček velmi jemně měkkou a čistou bavlněnou
utěrkou nebo nemastným ubrouskem určeným přímo k čištění čoček. K setření odolných šmouh použijte malé
množství čistého (nikoliv denaturovaného) lihu. Otírejte krouživým pohybem směrem ze středu čoček ven.
Nepoužívejte tvrdé materiály, mohou povrch čočky poškrábat.
31
Cz
Sv
Nl
Pl
Hu
Fi
Ro
zvosloví
Podívejte se na číslované obrázky na straně 3.
1 Okulary
2 Očnice
3 Očko na řemínek na krk
4 Označení zvětšení
5 Páčka zoomu
6 Zaostřovací kroužek
7 Objektiv
8 Mezioční vzdálenost
9 Kroužek pro dioptrickou
korekci
0 Stupnice dioptrické
korekce
a Značka odpovídající 0
(nulovým) dioptriím
OBSAH DODÁVKY
Binokulární dalekohled
Krytka okuláru
Měkké pouzdro
řemínek na krk
Očnice
Směry, kterými je nutné otáčet očnicemi, najdete na obrázku na straně 3.
• Nosíte-li brýle, pak úplně zasuňte.
• Nenosíte-li brýle, vysuňte na maximum.
32
Cz
Sv
Nl
Pl
Hu
Fi
Ro
POUŽÍVÁNÍ
1) Nastavení mezioční vzdálenosti
Když se díváte na předmět pres okuláry 1, jemně otáčejte tělem dalekohledu, až se ze dvou obrazů předmětu
stane jeden.
2) Dioptrická korekce
(sladění vidění pravým a levým okem.)
1 Zaostřovacím kroužkem 6 otáčejte tak dlouho, dokud obraz vašeho předmětu v levém okuláru nebude ostrý.
2 Poté otáčejte kroužkem pro dioptrickou korekci 9 pravého okuláru tak dlouho, dokud i zde neuvidíte ostrý
obraz téhož předmětu.
* Kroužkem pro dioptrickou korekci 9 nebo zaostřovacím kroužkem 6 zaostřujete tak, že při zaostřování na
blízký předmět otáčíte proti směru pohybu hodinových ručiček a při zaostřování na vzdálený předmět ve
směru pohybu hodinových ručiček.
* Když máte správně zaostřeno, zapamatujte si polohu značky kroužku pro dioptrickou korekci 9. To vám
usnadní budoucí seřizování.
3) Zaostřování
Je-li viděný obraz odlišný, upravte zaostřovacím kroužkem 6, dokud nedostanete ostrý obraz.
Páčka zoomu
Zvětšení lze změnit pohybováním páčkou zoomu.
Pozorujete-li předmět s odlišným zvětšením, nejprve správně vylaďte zaostření pro větší zvětšení.
Tím minimalizujete rozmaní obrazu, ke kterému může dojít při změně zvětšení.
Tento výrobek není vodotěsný. Proto se vyhýbejte jeho navlhčení deštěm, postříkání vodou, atd.
Společnost Nikon Vision uživateli binokulárního dalekohledu dále doporučuje, aby přístroj pravidelně
odevzdával ke kontrole do autorizované prodejny.
Změny v technické specifikaci a designu bez předchozího upozornění vyhrazeny.
Jakákoliv reprodukce tohoto "Návodu k použití", ať kompletní nebo částečná (s výjimkou stručných citací v
odborných článcích a pojednáních), je možná jen s písemným souhlasem společnosti NIKON VISION CO., LTD.
33
Cz
Sv
Nl
Pl
Hu
Fi
Ro
Řemínek na krk a krytky během pozorování
Podívejte se na obrázky A, B a C na straně 3.
Řemínek na krk
Řemínek na krk připevněte podle fotografie (A) a dbejte na to, aby nebyl překroucený.
Krytka očnice
Při pozorování objektů lze krytku očnice umístit dvěma různými způsoby.
1. Nechte krytku po sejmutí z okuláru volně viset na řemínku.
2. Vyjměte krytku očnice z okulárů, pak odepněte pravý řemínek z krytky a nechte krytku volně viset z
levého řemínku na krk (B).
Chcete-li připnout nebo odepnout krytku očnice, protáhněte nákrční řemínekřezy podle obrázku (C) v
následujícím pořadí:
• Připnutí: c b a
• Odepnutí: a b c
Specifikace
Typ: střechový hranol s centrálním zaostřováním
Model 8-24x25 Světelnost 9,6*
Zvětšení (x) 8-24 ní relf (mm) 13,0*
Účinný průměr objektivu (mm) 25 Krátká zaostřovací vzdálenost, cca (m) 4,0
Úhel zorného pole (reálný) (°) 4,6* Úprava mezioční vzdálenosti (mm) 56-72
Úhel zorného pole (zdánlivý) (°)** 35,6* Délka (mm) 123
Zorné pole ve vzdálenosti 1.000 m (m) 80* Šířka (mm) 109
Výstupní pupila (mm) 3,1* Hmotnost (g) 305
* Při volbě minimálního zvětšení (8x)
** Výpočet podle vzorce [tan ω' = Γ x tanω ]: zdánlivé zorné pole: 2ω', zvěení: Γ ,
reálné zorné pole: 2ω
34
Ro
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
PRECAUŢII
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest binoclu Nikon.
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de mai jos pentru a putea utiliza corect echipamentul şi pentru a evita
eventualele accidente periculoase.
1 Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie secţiunea “MĂSURI DE PROTECŢIE”, “PRECAUŢII LA FUNCŢIONARE“ şi
instrucţiunile pentru utilizare corectă ce însoţesc produsul.
2 Păstraţi aceste instrucţiuni la îndemână pentru consultare ulterioară.
Pentru protecţia dumneavoastră şi a celor din jur împotriva vătămării şi/sau a deteriorării ori pierderii, vă rugăm să
citiţi cu atenţie toate instrucţiunile, avertizările şi atenţionările referitoare la utilizarea şi întreţinerea acestui produs.
AVERTIZARE
Această indicaţie vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră instrucţiunile prezentate în
acest document, poate provoca moartea sau rănirea gravă.
ATENŢIE
Această indicaţie vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră instrucţiunile prezentate în
acest document, poate provoca o posibilă rănire sau poate produce doar pagube materiale.
PRECAUŢII LA FUNCŢIONARE
Elementele din această secţiune vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră instrucţiunile
prezentate în acest document, poate afecta în mod negativ performanţele şi funcţionarea echipamentului.
35
Ro
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
MĂSURI DE PROTECŢIE
AVERTIZARE!
Nu priviţi niciodată direct spre soare atunci când utilizaţi binoclul/monoclul.
Nu priviţi direct către soare sau către o lumină intensă deoarece acest lucru vă poate vătăma ochii sau poate cauza
orbirea.
ATENŢIE!
Nu lăsaţi binoclul/monoclul într-un loc instabil. Acesta poate cădea şi provoca vătămări.
Nu priviţi prin binoclu/monoclu în timp ce vă deplasaţi. Puteţi intra în obiecte care vă apar brusc în faţă şi vă puteţi
răni.
Nu balansaţi binoclul/monoclul de cureaua sa. Puteţi lovi pe cineva şi provoca vătămări.
Tocul moale, cureaua şi materialele exterioare din componenţa binoclului/monoclului şi a ocularelor din cauciuc
se pot deteriora din cauza învechirii şi pot păta hainele. Pentru a evita acest lucru, verificaţi starea acestora înainte
de fiecare utilizare şi cereţi sfatul reprezentantului de service autorizat Nikon dacă observaţi astfel de deteriorări.
Utilizarea îndelungată a ocularelor din cauciuc poate provoca inflamarea pielii. Dacă prezentaţi acest simptom,
opriţi utilizarea şi consultaţi de urgenţă un medic.
La reglajul distanţei interpupilare sau la cel dioptric, aveţi grijă să nu vă ciupiţi degetul. Acordaţi o atenţie specială
mai ales în cazul în care lăsaţi copiii mici să utilizeze binoclul.
Nu lăsaţi punga de polietilenă utlizată la ambalare la îndemâna copiilor mici. Copiii ar putea să îşi acopere gura şi
să se sufoce.
Nu lăsaţi copiii mici să înghită din greşeală capacul sau ocularul din cauciuc. Dacă acest lucru se întâmplă, mergeţi
de urgenţă la medic.
Nu dezasamblaţi binoclul/monoclul. Reparaţiile trebuie să fie efectuate de un reprezentant de service autorizat
Nikon.
36
Ro
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
PRECAUŢII LA FUNCŢIONARE
FUNCŢIONAREA ŞI MANIPULAREA
Nu deschideţi tubul din dreapta şi tubul din snga binoclului dincolo de limitele acestora. De asemenea, aveţi
grijă să nu rotiţi inelul de reglaj dipotric, inelul de focalizare dincolo de limitele acestora.
Evitaţi ploaia, stropii de apă, nisipul şi noroiul.
Protejaţi întotdeauna binoclul/monoclul împotriva şocurilor. Dacă nu reuşiţi să obţineţi o imagine normală după
ce aţi scăpat sau aţi udat binoclul/monoclul, duceţi-l imediat la reprezentantul de service autorizat Nikon.
În cazul expunerii la modificări bruşte de temperatură, este posibil ca pe suprafaţa lentilelor să se producă
condens. În acest caz, uscaţi cu grijă binoclul/monoclul la temperatura camerei.
DEPOZITAREA
Din cauza umidităţii ridicate, este posibil ca pe suprafaţa lentilelor să se producă condens sau mucegai. De aceea,
păstraţi binoclul/monoclul într-un loc răcoros şi uscat. După utilizare într-o zi ploioasă sau noaptea, uscaţi-l cu grijă
la temperatura camerei, apoi depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat.
În cazul depozitării pe termen lung, păstraţi binoclul/monoclul într-o pungă de plastic sau într-un container etanş
împreună cu o substanţă de dezumidificare. Dacă acest lucru nu este posibil, depozitaţi-l într-un loc curat, bine
ventilat, fără a-l aşeza în toc, deoarece acestea se umezesc uşor.
Nu lăsaţi binoclul/monoclul în maşină în zile caniculare sau însorite, ori lângă echipamente care generază căldură.
Acest lucru poate avea efecte negative asupra binoclului sau provoca defeiuni.
ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA
1. Îndepărtaţi praful adunat în inelul de focalizare, Inelul de reglaj dioptric sau alte componente rotative folosind o
perie moale.
2. După ce aţi îndepărtat praful cu o pompă de aer, curăţaţi suprafaţa aparatului folosind o cârpă moale şi curată.
După utilizare la malul mării, umeziţi uşor în apă o cârpă moale şi curată şi ştergeţi eventualele urme de sare de pe
suprafaţa echipamentului. Apoi, ştergeţi suprafaţa echipamentului cu o cârpă uscată. Nu folosiţi benzen, diluant
sau alţi solvenţi organici.
3. Pentru îndepărtarea prafului de pe suprafaţa lentilelor, folosiţi o perie moale fără ulei.
4. Pentru a îndepărta petele sau alte urme, cum ar fi amprentele, de pe suprafaţa lentilelor, ştergeţi foarte uşor
lentilele cu o cârpă moale de bumbac, curată. Folosiţi o cantitate mică de alcool pur (etanol) sau substanţă de
curăţat lentilele, existentă în comerţ pentru ştergerea petelor dificile, de la centrul lentilelor spre exterior, cu mişcări
circulare. Nu folosiţi nimic dur deoarece ar putea zgâria suprafaţa lentilei.
37
Ro
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Denumirile utilizate
Vă rugăm să vedeţi imaginile numerotate de la pagina 3.
1 Oculare
2 Vizor
3 Gaură curea pentru gât
4 Indicaţie de mărire
5 Manetă de zoom
6 Inel de focalizare
7 Lentile obiectiv
8 Distanţa interpupilară
9 Inel dioptrii
0 Index dioptrii
a Poziţia 0 (zero) a dioptriilor
ARTICOLE FURNIZATE
Binoclu
Capac pentru ocular
Toc moale
Curea de gât
Vizoare
Pentru direcţiile în care trebuie să rotiţi vizoarele, vă rugăm să vedeţi imaginea de la pagina 3.
• A se folosi retras în întregime la persoanele care poartă ochelari.
• A se folosi extins în întregime la persoanele care nu poartă ochelari.
38
Ro
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
FUNCŢIONAREA
1) Reglarea distanţei interpupilare
În timp ce vă uitaţi la un subiect prin oculare 1, rotiţi uşor corpul binoclului până când cele două imagini ale
subiectului se suprapun.
2) Reglajul dioptric
(Echilibrarea virii cu ochiul drept şi cel sng.)
1 Rotiţi inelul de focalizare 6 până ce obţineţi o imagine clară a subiectului în ocularul stâng.
2 Rotiţi Inelul de reglaj dioptric 9 al ocularului drept până când obţineţi o imagine clară a aceluiaşi subiect în
ocularul drept.
* Pentru a focaliza cu ajutorul Inelului de reglaj dioptric 9 sau al inelului de focalizare 6, rotiţi în sens antiorar
pentru a focaliza un subiect apropiat, sau în sens orar pentru a focaliza un subiect îndepărtat.
* După ce ce focalizarea a fost reglată corect, memoraţi poziţia indexului Inel de reglaj dioptric 9 pentru a
uşura reglajele dioptrice ulterioare.
3) Focalizarea
Când vizualizaţi un alt subiect, reglaţi inelul de focalizare 6 până când obţineţi o imagine clară.
Manetă de zoom
Mărirea poate fi modificată prin mişcarea manetei de zoom.
Când vizualizaţi subiectul la un grosisment diferit, reglaţi întâi corect focalizarea la un grosisment mai mare.
Aceasta minimizează neclaritatea care poate apărea la modificarea grosismentului.
Acest produs nu este etanş la apă. De aceea, evitaţi udarea lui de la ploaie, stropiri cu apă, etc.
Pentru a vă păstra binoclurile într-o stare perfectă, Nikon Vision recomandă servisarea cu regularitate la un
reprezentant autorizat.
Specificaţiile şi realizarea pot fi modificate fără notificare.
Nicio reproducere sub nicio formă a acestui „Ghid al produsului” în întregime sau parţial (exceptând citatele
scurte în articole sau prezentări), nu pot fi realizate fără autorizarea în scris de la NIKON VISION CO., LTD.
39
Ro
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Cureaua de gât şi capacele în timpul observării
Vă rugăm să vedeţi imaginile A, B şi C de la pagina 3.
Curea de gât
Ataşaţi cureaua pentru gât după cum este ilustrat (A), acordând o atenţie specială pentru a evita răsucirea curelei.
Capac ocular
Sunt două moduri în care puteţi aşeza capacul pentru ocular în timp ce observaţi subiectul dumneavoastră.
1. Îndepărtaţi capacul pentru ocular de pe ocular şi lăsaţi-l să atârne de cureaua pentru gât.
2. Îndepărtaţi capacul pentru ocular de pe ocular, apoi detaşaţi cureaua din dreapta de pe capac şi lăsaţi-l
să atârne de cureaua pentru gât din stânga (B).
Pentru a ataşa/detaşa capacul ocularului, trageţi cureaua de gât prin fante aşa cum se arată în imaginea (C)
în următoarea ordine:
• Ataşarea: c b a
• Detaşarea: a b c
Specificaţii
Tipul: Tip de focalizare prismă cu acoperiş
Model 8-24x25 Luminozitatea 9,6*
Mărire (x) 8-24 Compensare pentru ochi (mm) 13,0*
Diametrul efectiv al lentilelor obiectivului (mm) 25 Distanţa apropiată de focalizare, aprox. (m) 4,0
Câmpul angular de vedere (real) (°) 4,6* Reglaj pentru distanţa interpupilară (mm) 56-72
Câmpul angular de vedere (aparent) (°)** 35,6* Lungime (mm) 123
Câmpul de vedere la 1.000m (m) 80* Lăţime (mm) 109
Pupila de ieşire (mm) 3,1* Greutate (g) 305
* nd este selectat grosismentul minim (8x)
** Numărul calculat prin formula [tan ω' = Γ x tanω ]: Câmpul aparent de vedere: 2ω', Mărire: Γ ,
Câmpul real de vedere: 2ω
40
Hu
Sv
Nl
Pl
Cz
Fi
Ro
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Köszönjük, hogy Nikon távcsövet vásárolt.
Az eszköz helyes használata és a balesetek elkerülése érdekében szigorúan tartsa be az alábbi irányelveket.
1 A termék használata előtt alaposan olvassa el a „BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK”, „HASZNALATI OVINTEZKEDESEK“ c.
részt és a termékhez mellékelt, a helyes használatot leíró útmutatást.
2 Ezeket az útmutatókat a későbbiekben is könnyen elérhető helyen tartsa.
A termék használata és kezelése során pontosan kövesse az összes útmutatást, figyelmeztetést és óvintézkedést,
hogy megvédje önmagát és bármely harmadik felet a lehetséges sérülésektől és/vagy károsodástól vagy
veszteségtől.
FIGYELEM
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen helytelen használat halált vagy
súlyos sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen helytelen használat sérülést vagy
fizikai kárt okozhat.
HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Az ebben a fejezetben felsoroltak arra figyelmeztetnek, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen
helytelen használat negatív hatással lehet a termék teljesítményére és működésére.
41
Hu
Sv
Nl
Pl
Cz
Fi
Ro
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
FIGYELEM!
A távcsővel soha ne nézzen közvetlenül a napba.
Ha közvetlenül a napba vagy intenzív fénybe néz, akkor súlyosan károsodhat a szeme, akár meg is vakulhat.
VIGYÁZAT!
Ne hagyja a távcsövet instabil helyen, mert leeshet és sérülést okozhat.
Sétálás közben ne nézzen bele a távcsőbe. Menet közben nekimehet váratlan tárgyaknak és megsérülhet.
Ne lóbálja a távcsövet az akasztójánál fogva, mert megüthet valakit és sérülést okozhat.
A tartó, az akasztó, a távcsővel használható külső anyagok és a gumi szemkagyló idővel és a piszkos ruhák miatt
elhasználódnak. Ennek megelőzésére minden használat előtt ellenőrizze állapotukat és kérjen tanácsot egy
hivatalos Nikon szervizképviselettől, ha ilyen elhasználódást tapasztal.
Ha hosszasan használja a gumi szemkagylót, az bőrgyulladást okozhat. Ha bármilyen tüneteket észlel, ne használja
tovább és azonnal forduljon orvoshoz.
Ügyeljen arra, hogy a pupillák közötti távolság vagy a dioptria állítása közben ne csípje be az ujját. Különösen
óvatos legyen, ha kisgyermekek használják a távcsövet.
Ne hagyja a csomagolás műanyag zacskóját kisgyerekek közelében, mert a szájukra helyezhetik azt és
megfulladhatnak.
Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek nehogy véletlenül lenyeljék a lencsesapkát vagy a gumi szemfedőt. Ha ilyen
történne, azonnal forduljon orvoshoz.
Ne szerelje szét a távcsövet. A készüléket hivatalos Nikon szervizképviseletnél javíttassa.
42
Hu
Sv
Nl
Pl
Cz
Fi
Ro
HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
HASZNÁLAT ÉS KEZELÉS
A távcső jobb és bal oldali csöveit ne nyissa ki jobban annál, mint amennyire lehet. Ügyeljen arra is, hogy a
lehetgesnél ne tekerje el jobban a dioptriagyűrűt és a fókuszálógyűrűt.
A távcsövet ne érje eső, vízcseppek, homok és sár.
Mindig védje a távcsövet a rázkódástól. Ha a távcsővel nem lát megfelelő képet, miután leejtette vagy vizes lett,
azonnal vigye el egy hivatalos Nikon szervizképviseletbe.
Hirtelen hőmérséklet-változás esetén pára csapódhat le a lencsékre. Ebben az esetben szobahőmérsékleten
alaposan szárítsa meg a távcsövet.
TÁROLÁS
A magas páratartalom miatt pára vagy foltok jelenhetnek meg a lencken. Ezért hűvös és száraz helyen tárolja a
távcsövet. Ha esős napon vagy éjszaka használta a távcsövet, akkor szobahőmérsékleten alaposan srítsa meg, és
hűvös, száraz helyen tárolja.
Hosszú távú tárolás esetén a távcsövet tartsa műanyag zsákban vagy szárítószert tartalmazó légmentes tarban. Ha
ez nem lehetges, akkor tiszta, jól szellőző helyen tárolja, a tartójától külön, mivel úgy könnyen pára keletkezhet.
A távcsövet melegben vagy erős napsütésben ne hagyja autóban, vagy hősugárzó készülék mellett. Ez
károsíthatja vagy negatív hatással lehet rá.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
1. Egy finom kefével távolítsa el a fókuszálógyűrűbe, dioptriagyűrűbe vagy más tekerhető részekbe ragadt port.
2. Miután az eszközről lefújta a port, egy finom, tiszta ruhával tisztítsa meg a felületet. Tengerparti használat után
enyhén nedvesítse be a finom és tiszta ruhát és törölje le a felületre került sót, aztán pedig száraz ruhával törölje át
azt. Ne használjon benzint, hígítószert vagy más szerves oldószert.
3. Amikor port távolít el a lencsékről, akkor finom olajmentes kefét használjon.
4. Amikor foltokat vagy maszatot, mint például ujjlenyomatot távolít el a lencse felületéről, akkor egy puha, tiszta
pamutruhával vagy minőségi olajmentes lencsetörlővel nagyon óvatosan törölje meg a lencséket. A makacs
szennyeződések eltávolításához használjon kis mennyiségű tiszta alkoholt (etanolt) vagy a boltokban kapható
lencsetisztítót; törlés közben körkörös mozdulatokkal a lencse közepétől kifelé haladjon. Ne használjon semmilyen
durva anyagot, mert ez megkarcolhatja a lencse felületét.
43
Hu
Sv
Nl
Pl
Cz
Fi
Ro
Szójegyzék
Tekintse meg a 3. oldalon lévő számozott ábrákat.
1 Szemlencsek
2 Szemkagyló
3 Nyakpánt fűzőlyuka
4 Nagyítás jelzése
5 Zoomkar
6 Fókuszálógyűrű
7 Objektívlencse
8 Pupillák közötti távolság
9 Dioptriagyűrű
0 Dioptriaindex
a 0 (zéró) dioptriás helyzet
A CSOMAG TARTALMA
Binokuláris távcső
Szemlencse sapkája
Puha tok
Nyakpánt
Szemkagyló
A szemkagyk forgatási irányait lásd a 3. oldalon lévő ábrán.
• Ha szemüveges, legyen teljesen behúzva.
• Ha nem szemüveges, legyen teljesen kitolva.
44
Hu
Sv
Nl
Pl
Cz
Fi
Ro
HASZNÁLAT
1) Pupillák közötti távolság beállítása
Miközben egy tárgyat figyel a szemlencséken 1 kereszl, óvatosan forgassa el a távcső testét, míg a tárgyról
létrejövő két kép eggyé nem válik.
2) Dioptria beállítása
(Jobb és bal látómező összeegyeztetése.)
1 Addig tekerje a fókuszálógyűrűt 6, amíg éles képet nem kap a témáról a bal szemlencsében.
2 Addig tekerje a jobb szemlencse dioptriagyűrűjét 9, amíg éles képet nem kap a témáról a jobb
szemlencsében.
* Ha a dioptriagyűrűvel 9 vagy a fókuszálógyűrűvel 6 szeretne fókuszálni, akkor egy közeli tárgy esetében
balra tekerje el azokat, ha távoli tárgyra szeretne fókuszálni, akkor jobbra.
* A fókusz helyes beállításával jegyezze meg a dioptriagyűrű 9 helyzetét, hogy később könnyen beállíthassa a
dioptriát.
3) Fókuszálás
Amikor másik témát figyel, akkor addig állítsa a fókuszálógyűrűt 6, amíg éles képet nem kap.
Zoomkar
A nagyítást a zoomkar mozgatásával változtathatja meg.
Amikor a tárgyat más nagyítással nézi, először megfelelően állítsa a fókuszt egy nagyobb nagyításra.
Ez ckkenti az elmosódottságot, mely a nagyítás módosításakor jelentkezhet.
Ez a termék nem vízhatlan, ezért ne hagyja, hogy eső, ráfröccsenő folyadék stb. hatására nedves legyen.
A Nikon Vision javaslata szerint távcsövét úgy tarthatja kitűnő állapotban, ha egy hivatalos viszontela
rendszeresen karbantartja azt.
A változtatások jogát fenntartjuk.
A jelen "Termékútmutató" semmilyen formában, részben vagy egészben nem másolható (kivéve a fontos
cikkekl és érkelésekből vett rövid idézeteket) a NIKON VISION CO., LTD. írásos engedélye nélkül.
45
Hu
Sv
Nl
Pl
Cz
Fi
Ro
Nyakpánt és sapkák a megfigyelés közben
Lásd a 3. oldalon lévő A, B és C ábrákat.
Nyakpánt
Erősítse fel a nyakpántot az (A). ábrán látható módon, ügyelve rá, hogy a sj ne csavarodjon meg.
Szemlencsesapka
A szemlencse sapkáját két helyre teheti a távcső használata közben.
1. Leveszi a szemlencséről és hagyja, hogy lelógjon a nyakpántról.
2. Leveszi, leakasztja róla a jobb szíjat és hagyja, hogy lelógjon a nyakpánt bal oldalán (B) ábra.
A szemlencse sapkájának csatlakoztatásához húzza át a nyakpántot a résen a (C) ábrán bemutatott módon
a következő sorrendben:
• Felerősítés: c b a
• Leválasztás: a b c
Specifikációk
Típus: Felső prizmás, középen fókuszáló
Modell 8-24x25 Fényerősség 9,6*
Nagyítás (x) 8-24 Betekinsi távolság (mm) 13,0*
Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) 25 Körülbelüli közelfókusz távolság (m) 4,0
Valós látószög (°) 4,6* Pupillák közti távolság beállítása (mm) 56-72
Látszólagos látószög (°)** 35,6* Hosszúság (mm) 123
Látómező 1.000 m esetén (m) 80* Szélesség (mm) 109
Betekintő lencse (mm) 3,1* Tömeg (g) 305
* A legkisebb nagyítás (8x) kiválasztása esetén
** A következő képlet alapján számított érték: [tan ω' = Γ x tanω ]: Látszólagos látómező: 2ω', nagyítás: Γ ,
valós látómező: 2ω
Memo
Memo
908C_1_1906
NIKON VISION CO., LTD.

Documenttranscriptie

KIKARE/KIJKERS/LORNETKA/KIIKARI/ BINOKULÁRNÍ DALEKOHLEDY/BINOCLURI/TÁVCSŐ Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu 8-24x25 Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/ Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató Svenska......................... . s. 4-9 Nederlands................ p. 10-15 Polski.......................... s. 16-21 Suomi.......................... s. 22-27 Česky.......................... s. 28-33 Română..................... p. 34-39 Magyar..................... 40-45. o. 2 B A 8 1 1 2 3 4 5 C 6 9 0 7 a 3 FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu Tack för att du har valt att köpa en kikare från Nikon. Följ nedanstående anvisningar noggrant för att använda produkten på rätt sätt, och för att undvika potentiellt farliga olyckor. 1 Läs hela avsnittet “SÄKERHETSÅTGÄRDER”, “ANVANDNINGSFORESKRIFTER” och produktbeskrivningen noggrant innan du använder produkten. 2 Förvara alltid instruktionerna så att du lätt kan komma åt dem om det behövs. För att du och personer i närheten ska kunna skyddas från personskador och/eller materielskador eller materielförlust, ber vi dig att vara mycket uppmärksam på alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder som rör bruk och skötsel av den här produkten. VARNING Detta betyder att felaktigt bruk och underlåtelse att beakta detta innehåll kan leda till dödsfall eller allvarliga skador. FÖRSIKTIGT Detta betyder att felaktigt bruk och underlåtelse att beakta detta innehåll kan leda till eventuella personskador eller fysisk skada. ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER Innehållet i detta avsnitt uppmärksammar dig på att felaktigt bruk av produkten påverkar produktens prestanda och funktionalitet negativt. 4 SÄKERHETSÅTGÄRDER VARNING! Titta aldrig direkt mot solen i kikaren/tubkikaren. Att titta direkt mot solen eller en stark ljuskälla kan skada ögonen allvarligt eller orsaka blindhet. • • • • • • • • • FÖRSIKTIGT! Lämna inte kikaren/tubkikaren på en ostabil plats. Den kan ramla ner och orsaka skada. Titta inte i kikaren/tubkikaren samtidigt som du går. Du kan krocka med oväntade föremål och skada dig. Svinga inte kikaren/tubkikaren i remmen. De kan träffa någon och orsaka skada. Kikarens/tubkikarens mjuka fodral, rem, hölje och ögonmusslorna av gummi kan bli sämre med åren och lämna fläckar på kläder. Kontrollera alltid att dessa delar är i bra skick innan kikaren används, och rådgör med en Nikon auktoriserad servicerepresentant om du märker att den börjar bli sämre. Om du använder ögonmusslorna under längre perioder kan huden inflammeras. Om sådana symtom uppträder bör du omedelbart sluta använda ögonmusslorna och kontakta läkare. Var försiktig så att du inte klämmer fingret när du justerar pupilldistansen eller dioptern. Var extra försiktig om du låter små barn använda kikaren. Håll förpackningens plastpåse utom räckhåll för barn. Barn kan stoppa påsen i munnen och kvävas. Se till att små barn inte sväljer linsskyddet eller ögonmusslorna. Om det skulle ske måste du omedelbart kontakta läkare. Ta inte isär kikaren/tubkikaren. Reparation bör utföras av en Nikon-auktoriserad servicerepresentant. Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu 5 ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu ANVÄNDNING OCH REGLAGE • Dra inte ut obejktiven längre än till stoppet. Var även noga med att inte vrida diopterringen, fokuseringsringen och zoomspaken (ring) längre än till stoppet. • Undvik regn, vattenstänk, sand och lera. • Skydda alltid kikaren/tubkikaren från stötar. Om du inte kan få fram en normal bild efter att kikaren/tubkikaren har tappats eller om kikaren/tubkikaren blivit blöt, ta dem då genast till en Nikon-auktoriserad servisrepresentant. • Om kikaren utsätts för plötsliga temperaturförändringar kan kondensvatten bildas på linserna. Låt i detta fall kikaren/tubkikaren torka ordentligt i rumstemperatur. FÖRVARING • Kondensvatten eller mögel kan uppträda på linsen på grund av hög luftfuktighet. Förvara därför alltid kikaren/ tubkikaren på en torr, sval plats. Torka dem ordentligt i rumstemperatur efter att du har haft dem ute i regnet, och förvara dem sedan på en torr, sval plats. • Vid längre förvaring måste kikaren/tubkikaren förvaras i en plastpåse eller en lufttät behållare med en avfuktare. Om detta inte är möjligt, ska den förvaras på en ren och välventilerad plats, separat från fodralet, eftersom det lätt påverkas av fukt. • Lämna inte kikaren/tubkikaren i bilen om det är varmt eller soligt ute, eller nära värmeavgivande utrustning. Det kan skada eller påverka kikaren negativt. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 6 1. Använd en mjuk borste för att avlägsna dammet i fokuseringsringen, diopterringen och andra rörliga delar. 2. Blås bort damm och rengör sedan huset med en mjuk och ren trasa. Om du har använt kikaren vid havet, kan du fukta en mjuk, ren trasa med vatten och torka av eventuella saltrester på huset. Torka sedan av huset med en torr trasa. Använd inte bensen, thinner eller andra organiska lösningsmedel. 3. Använd en mjuk, oljefri borste när du tar bort damm från linserna. 4. Torka linserna mycket försiktigt med en mjuk, ren trasa eller oljefria linsdukar av hög kvalitet om du behöver ta bort fläckar eller märken, t.ex. fingeravtryck från linserna. Använd en mindre mängd ren alkohol (etanol) eller linsrengöringsmedel som finns tillgänglig i butik för att torka bort smuts som sitter hårt fast. Torka från linsens mitt och ut mot sidorna med en cirkulär rörelse. Använd inget hårt föremål då detta kan skrapa linsens yta. Nomenklatur Referera till de numrerade bilderna på sidan 3. 1 Objektiv 2 Ögonmussla 3 Öljett för halsrem 4 Indikation förstoringsgrad 5 Zoomspak 6 Fokuseringsring 7 Objektivlins 8 Pupilldistans 9 Diopterring 0 Diopterindex a Diopterposition 0 (noll) Sv LEVERERADE PRODUKTER Kikare Linsskydd Mjukt fodral Halsrem Nl Pl Fi Cz Ro Hu Ögonmusslor För beskrivning om hur man vrider ögonmusslorna, vänligen referera till bilden på sidan 3. • Skjut in dem helt om du bär glasögon. • Dra ut dem helt om du inte bär glasögon. 7 HANTERING Sv 1) Nl Pl 2) Fi Cz Ro Hu 3) Pupilldistansjustering Titta genom objektivet 1 och vrid kikarhuset tills de två bilderna av föremålet blir en. Diopterjustering (Balansering av höger och vänster synfält) 1 Rotera fokuseringsringen 6 tills du får en skarp bild i vänster objektiv. 2 Rotera diopterringen 9 tills du får en lika skarp bild i höger objektiv. *R  otera diopterringen 9 eller fokuseringsringen 6 moturs och fokusera på ett objekt i närheten eller medurs för att fokusera på ett objekt på avstånd. *N  otera eller kom ihåg diopterringen 9 position för enklare diopterjusteringar i framtiden. Fokus Justera fokuseringsringen 6 tills bilden blir skarp när du tittar på ett annat objekt. Zoomspak Förstoringsgrad kan ändras med zoomspaken. Om du tittar på objektet med en annan förstoring, ska du först fokusera med en högre förstoring inställt. På så sätt blir bilden mindre suddig, vilket annars kan vara fallet när du ändrar förstoring. • Produkten är inte vattentät. Se därför till att den inte exponeras för regn, vattenstänk etc. • Om du vill hålla din kikare i perfekt skick rekommenderar vi på Nikon Vision att du regelbundet låter en auktoriserad återfösäljare serva den. • Specifikationer och utförande kan ändras utan föregående meddelande. • Denna "Produktguide" får inte kopieras, delvis eller i sin helhet (förutom korta citat i artiklar eller recensioner), utan skriftligt tillstånd från NIKON VISION CO., LTD. 8 Halsrem och ögonmusslor under observation Referera till bilderna A, B och C på sidan 3. Sv Nl Halsrem Pl Sätt fast halsremmen enligt bilden (A), och se till att den inte tvinnas. Fi Okularskydd Du kan sätta okularskyddet på två sätt när du tittar på ditt objekt. 1. Lossa okularskyddet och låt det hänga från halsremmen. 2. Lossa okularskyddet och lossa sedan höger rem från skyddet och låt det hänga från vänster halsrem (B). För att fästa/lossa okularskyddet från halsremmen, dra remmen genom slitsarna som visas i bild (C), i följande ordning: • Fästa: c → b → a • Lossa: a → b → c Cz Ro Hu Specifikationer Typ: Takprisma med central fokusering Modell Förstoring (x) Objektivlinsens effektiva diameter (mm) 8-24x25 8-24 25 Ljusstyrka 9,6* Ögonrelief (mm) 13,0* Närfokuseringsavstånd, ca. (m) Synfältsvinkel (faktisk) (°) 4,6* Pupilldistansjustering (mm) Synfältsvinkel (synbar) (°)** 4,0 56-72 35,6* Längd (mm) 123 Synfält vid 1.000 m (m) 80* Bredd (mm) 109 Utgångspupill (mm) 3,1* Vikt (g) 305 * Vid minsta förstoringsgrad (x8) ** Antalet som beräknas från formeln [tan ω' = Γ x tanω ]: Synbart synfält: 2ω', Förstoring: Γ , Faktiskt synfält: 2ω 9 VOORZORGSMAATREGELEN Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Nikon verrekijker. Neem voor een correct gebruik de volgende regels in acht en ga voorzichtig met het apparaat om. 1 Lees, voordat u het product gaat gebruiken, eerst de meegeleverde “VEILIGHEIDSINSTRUCTIES”, “GEBRUIKSAANWIJZINGEN” met betrekking tot het correcte gebruik aandachtig door. 2 Houd deze instructies bij de hand als referentiemateriaal. Om u en derden te beschermen tegen mogelijk letsel en/of materiële schade of verlies, verzoeken wij u om extra aandacht te besteden aan alle instructies, waarschuwingen en aanwijzingen met betrekking tot het gebruik en de behandeling van dit product. WAARSCHUWING Deze aanwijzing maakt u attent op het feit dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier beschreven inhoud kan leiden tot ernstig letsel of de dood. CVOORZICHTIG Deze aanwijzing maakt u erop attent dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier beschreven inhoud kan leiden tot potentieel letsel of alleen fysieke schade. VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT GEBRUIK De items in deze sectie maken u attent op het feit dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier beschreven inhoud een negatief effect kan hebben op de prestaties van het product en zijn functionaliteit. 10 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Kijk nooit direct in de zon. Direct in de zon of ander intens licht kijken kan leiden tot ernstige beschadiging van de ogen of blindheid veroorzaken. LET OP! • Plaats de verrekijker/monoculaire kijker niet op een onstabiele plaats. Hij kan vallen, wat kan resulteren in letsel. • Gebruik de verrekijker/monoculaire kijker niet terwijl u loopt. U zou onverwacht ergens tegenaan kunnen lopen en zich bezeren. • Zwaai de verrekijker/monoculaire kijker niet rond aan zijn draagriem. U kunt iemand raken, wat kan resulteren in letsel. • De beschermtas, de draagriem, de externe materialen van een verrekijker/monoculaire kijker en de oogschelpen kunnen verslijten door ouderdom of vervuiling. Controleer, om dit te voorkomen, vóór ieder gebruik de staat waarin ze verkeren en raadpleeg bij slijtage een door Nikon erkende servicevertegenwoordiger. • Als u de oogschelpen langere tijd gebruikt, kan uw huid ontstoken raken. Indien u ontstekingsverschijnselen krijgt, gebruik de verrekijker dan niet meer en raadpleeg onmiddellijk een arts. • Pas op dat uw vingers niet bekneld raken tijdens het aanpassen van de afstand tussen de pupillen en van de dioptrie. Let vooral op wanneer u de verrekijker aan kleine kinderen geeft. • Houd de beschermtas van polyethyleen buiten het bereik van kleine kinderen. Kinderen kunnen deze in hun mond stoppen en stikken. • Kijk uit dat kleine kinderen niet per ongeluk de dop of de oogschelp inslikken. Mocht dat gebeuren, roep dan onmiddellijk de hulp in van een arts. • Demonteer de verrekijker/monoculaire kijker niet. Reparaties moeten worden uitgevoerd door een door Nikon erkende servicevertegenwoordiger. Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu 11 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu BEDIENING EN INSTELLINGEN • Open de rechter- en linkerbuis van de verrekijker niet verder dan hun uiterste grens. Dit geldt ook voor de dioptriering, de scherpstelring en de zoomring. • Vermijd regen, waterspetters, zand en modder. • Bescherm de verrekijker/monoculaire kijker te allen tijde tegen schokken. Als u geen normaal beeld te zien krijgt nadat de verrekijker/monoculaire kijker is gevallen of nat geworden, breng hem dan onmiddellijk naar een door Nikon erkende servicevertegenwoordiger. • Bij blootstelling aan plotselinge temperatuurverschillen kan de lens beslaan. Droog de verrekijker/monoculaire kijker in dit geval op kamertemperatuur. BEWAREN • Bij een hoge luchtvochtigheid kan de lens beslaan c.q. beschimmelen. Bewaar de verrekijker/monoculaire kijker daarom op een koele en droge plaats. Droog de verrekijker na gebruik op een regenachtige dag op kamertemperatuur en bewaar hem vervolgens op een koele en droge plaats. • Bewaar de verrekijker/monoculaire kijker als u hem voor langere tijd opbergt in een plastic zak of een luchtdichte container voorzien van een dehydratiemiddel. Als dat niet mogelijk is, bewaar hem dan op een schone, goed geventileerde plaats, buiten de beschermtas, omdat hij zeer gevoelig is voor vocht. • Laat de verrekijker/monoculaire kijker op een warme of zonnige dag niet achter in de auto en bewaar hem ook niet in de nabijheid van warmte generende apparatuur. Dit kan hem beschadigen of negatief beïnvloeden. ONDERHOUD & OPSLAG 12 1. Verwijder het stof dat zich tussen de scherpstelring, de dioptriering of andere draaiende/bewegende delen bevindt met een zacht borsteltje. 2. Reinig, nadat het stof met een blazer is verwijderd, de body met een zachte en schone doek. Reinig de body na gebruik aan zee met een licht vochtige doek en verwijder het eventueel aangehechte zout. Herhaal deze handeling vervolgens met een droge doek. Gebruik geen benzeen, verdunner of andere organische oplosmiddelen. 3. Gebruik een zachte, olievrije borstel voor het stofvrij maken van het lensoppervlak. 4. Reinig vlekken of vuile plekken van het lensoppervlak, zoals bijv. vingerafdrukken, heel voorzichtig met een schone zachte katoenen doek of een hoogwaardig olievrij lensdoekje. Gebruik een kleine hoeveelheid pure alcohol (ethanol) of in de winkel verkrijgbare lensreiniger om hardnekkige vlekken te verwijderen. Werk met een ronddraaiende beweging van het midden van de lens naar de buitenkant. Gebruik niet iets hards, omdat dit krassen kan achterlaten op het lensoppervlak. Nomenclatuur Zie de genummerde afbeeldingen op pagina 3. 1 Oculairs 2 Oogschelp 3 Bevestigingsoog voor de draagriem 4 Aanduiding vergrotingsfactor 5 Zoomhendel 6 Scherpstelring 7 Objectieflens 8 Afstand tussen de pupillen 9 Dioptriering 0 Dioptrie-index a 0 (zero) dioptriepositie Sv GELEVERDE ITEMS Verrekijkers Lensdop oculair Beschermtas Draagriem Oogschelpen Nl Pl Fi Cz Ro Hu De afbeelding op pagina 3 geeft aan in welke richting de oogschelpen gedraaid moeten worden. • Voor brildragers, gebruik de kleinste stand. • Voor niet-brildragers, gebruik de grootste stand. 13 BEDIENING Sv 1) Nl Pl Fi 2) Cz Ro Hu 3) De afstand tussen de pupillen aanpassen Draai bij het observeren van een onderwerp via de 1 oculairs voorzichtig aan de body van de verrekijker totdat de twee beelden samenvloeien. Aanpassing van de dioptrie (Het uitbalanceren van het rechter en linker gezichtsveld) 1 Draai aan de 6 scherpstelring totdat het onderwerp in het rechter oculair scherp wordt weergegeven. 2 Draai aan de 9 dioptriering totdat hetzelfde onderwerp ook in het linker oculair scherp wordt weergegeven. * Draai de 9 dioptriering of de 6 scherpstelring tegen de klok in om scherp te stellen op een nabijgelegen onderwerp, of met de klok mee voor een onderwerp veraf. * Onthoud de indexpositie van de 9 dioptriering nadat de brandpuntsafstand juist is ingesteld, zodat deze in de toekomst eenvoudiger aan te passen is. Scherpstelling Wanneer u een ander onderwerp wilt observeren, pas dan de 6 scherpstelring aan totdat u een scherp beeld krijgt. Zoomhendel De vergroting kan worden aangepast met behulp van de zoomhendel. Stel voor het observeren van een onderwerp met een andere vergroting eerst goed scherp bij een hogere vergroting. Dit minimaliseert het wazige beeld dat kan optreden bij het veranderen van de vergroting. • Dit product is niet waterdicht. Zorg er daarom voor dat de verrekijker niet nat wordt door bijv. regen of waterspetters • Om uw kijker in perfecte conditie te houden, raadt Nikon Vision aan dat u het product regelmatig laat onderhouden door een geautoriseerde dealer. • Specificaties en ontwerp kunnen worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf. • Reproductie van deze "Productengids", geheel of gedeeltelijk, in welke vorm dan ook (met uitzondering voor een kort citaat in een kritisch artikel of voor een recensie), is verboden zonder schriftelijke toestemming vooraf van NIKON VISION CO., LTD. 14 Draagriem, oculair- en lensdoppen tijdens gebruik Zie afbeeldingen A, B en C op pagina 3. Sv Nl Draagriem Pl Bevestig de draagriem zoals getoond in (A). Let op dat de riem hierbij niet verdraait. Fi Oculairdop Tijdens het observeren van uw onderwerp kunt u twee dingen doen met de oculairdop. 1. De dop verwijderen van de oculairs en hem aan de draagriem laten hangen. 2. De dop verwijderen van de oculairs en vervolgens het rechter riempje van de dop losmaken en hem links aan de draagriem laten hangen (B). Om de oculairdop te bevestigen/los te maken, haalt u de draagriem in de hieronder beschreven volgorde door de sleuven, zoals getoond in afbeelding (C): • Bevestigen: c → b → a • Losmaken: a → b → c Cz Ro Hu Specificaties Type: Dakprisma met centrale scherpstelling Model Vergrotingsfactor (x) Effectieve diameter objectieflens (mm) 8-24x25 8-24 25 Helderheid 9,6* Oogafstand (mm) 13,0* Kortste scherpstelafstand, ca. (m) Beeldhoek (werkelijk) (°) 4,6* Aanpassing afstand tussen pupillen (mm) Beeldhoek (schijnbaar) (°)** 4,0 56-72 35,6* Lengte (mm) 123 Beeldveld bij 1.000 meter (m) 80* Breedte (mm) 109 Uittredepupil (mm) 3,1* Gewicht (gr) 305 * Bij minimale vergroting (8x) ** De kwantiteit berekend door de formule [tan ω' = Γ x tanω ]: Schijnbaar beeldveld: 2ω', Vergrotingsfactor: Γ , Werkelijk beeldveld: 2ω 15 PRZESTROGI Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu Dziękujemy za zakup lornetki firmy Nikon. Należy ściśle stosować się do poniższych wytycznych w celu zapewnienia poprawnej pracy sprzętu i uniknięcia potencjalnie niebezpiecznych wypadków. 1 Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy zapoznać się z rozdziałem „PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”, „PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI“ oraz z dołączonymi do produktu instrukcjami dotyczącymi poprawnej obsługi. 2 Niniejsze instrukcje należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu. W celu ochrony użytkownika i innych osób od możliwych obrażeń i/lub uszkodzenia lub utraty mienia uprasza się o dokładne zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami, ostrzeżeniami i przestrogami dotyczącymi korzystania i obsługi niniejszego produktu. OSTRZEŻENIE Jest to informacja, która służy przypomnieniu, że nieprawidłowe korzystanie będące wynikiem zignorowania niniejszych treści może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. UWAGA Jest to informacja, która służy przypomnieniu, że nieprawidłowe korzystanie będące wynikiem zignorowania niniejszych treści może spowodować obrażenia. PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI Elementy zawarte w tej sekcji ostrzegają, że nieprawidłowe korzystanie będące wynikiem zignorowania niniejszych treści może negatywnie wpłynąć na wydajność i funkcjonowanie produktu. 16 PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Podczas korzystania z lornetki/lunety nigdy nie wolno patrzeć bezpośrednio na słońce. Spoglądanie bezpośrednio na słońce lub intensywne źródło światła może prowadzić do poważnego uszkodzenia oczu lub ślepoty. UWAGA! • Nie należy pozostawiać lornetki/lunety w niestabilnym miejscu. Urządzenie może spaść i spowodować obrażenia. • Nie należy spoglądać przez lornetkę/lunetę podczas chodzenia. Grozi to przeoczeniem nieoczekiwanej przeszkody i odniesieniem obrażeń. • Nie należy machać lornetką/lunetą, trzymając ją za pasek. Urządzenie może kogoś uderzyć i spowodować obrażenia. • Miękkie pudełko, pasek i zewnętrzne materiały użyte do budowy lornetki/lunety, w tym także gumowe muszle oczne, mogą ulec zużyciu z biegiem czasu i zabrudzić odzież. Aby tego uniknąć, należy sprawdzić ich stan za każdym razem przed użyciem i skonsultować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy Nikon w razie wykrycia oznak zużycia. • Korzystanie przez dłuższy czas z gumowych muszli ocznych może prowadzić do podrażnienia skóry. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek objawów należy natychmiast zaprzestać użytkowania i skonsultować się z lekarzem. • Należy uważać, aby nie ścisnąć palca podczas regulacji rozstawu źrenic lub dioptrii. Szczególną uwagę należy zachować, gdy lornetką posługują się małe dzieci. • Nie należy pozostawiać w pobliżu małych dzieci foliowej torby używanej do pakowania. Mogą one włożyć ją do ust i się udusić. • Należy pilnować, aby małe dzieci nie połknęły zaślepki lub muszli ocznej. Jeśli do tego dojdzie, należy natychmiast skonsultować się z lekarzem. • Nie należy rozmontowywać lornetki/lunety. W kwestii naprawy należy konsultować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy Nikon. Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu 17 PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu OBSŁUGA I ELEMENTY STERUJĄCE • Nie należy otwierać prawej lub lewej lunety lornetki poza określone limity. Należy również pamiętać, aby nie przekręcać pierścienia regulacji dioptrii ani pierścienia regulacji ostrości poza określone limity. • Należy unikać deszczu, wody, piasku oraz błota. • Należy zawsze chronić lornetkę/lunetę przed wstrząsami. Jeśli uzyskanie normalnego obrazu po upuszczeniu lub zamoczeniu lornetki/lunety nie jest możliwe, urządzenie należy niezwłocznie zanieść do autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy Nikon. • W przypadku nagłych zmian temperatury na powierzchni soczewek może dojść do skroplenia pary wodnej. W takim przypadku należy dokładnie osuszyć lornetkę/lunetę w temperaturze pokojowej. PRZECHOWYWANIE • Skroplenie pary wodnej lub pojawienie się pleśni na powierzchni soczewki może być spowodowane wysoką wilgotnością powietrza. Z tego powodu lornetkę/lunetę należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. Po użyciu w deszczowy dzień lub w nocy należy dokładnie osuszyć urządzenie w temperaturze pokojowej, a następnie przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. • W przypadku dłuższego przechowywania lornetkę/lunetę należy zamknąć w plastikowej torebce lub w szczelnym pojemniku ze środkiem osuszającym. Jeśli nie jest to możliwe, urządzenie należy przechowywać w czystym, dobrze wentylowanym miejscu, osobno od pudełka, ponieważ łatwo osiada na nim wilgoć. • Nie należy pozostawiać lornetki/lunety w samochodzie w gorący lub słoneczny dzień, a także w pobliżu sprzętu generującego ciepło. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 1. Usuń kurz, który osadził się na pierścieniu regulacji ostrości, na pierścieniu regulacji dioptrii lub na innych obracających się częściach, korzystając z miękkiego pędzelka. 2. Po usunięciu kurzu dmuchawą należy wyczyścić powierzchnię obudowy, używając miękkiej, czystej szmatki. W przypadku korzystania z urządzenia nad morzem należy lekko zamoczyć w wodzie miękką, czystą szmatkę i zetrzeć sól, która może zbierać się na obudowie. Następnie należy przetrzeć powierzchnię obudowy suchą szmatką. Nie należy korzystać z benzenu, rozcieńczalnika lub innych rozpuszczalników organicznych. 3. Podczas usuwania kurzu z powierzchni soczewki należy korzystać z miękkiej, nieoleistej szczotki. 4. Podczas usuwania plam i smug, takich jak odciski palców, z powierzchni soczewki, należy przetrzeć delikatnie soczewki miękką, czystą szmatką bawełnianą lub wysokiej jakości nieoleistą szmatką do soczewek. Użyć niewielkiej ilości czystego alkoholu (etanolu) lub płynu do czyszczenia obiektywów dostępnego w sklepach do wytarcia trwałych smug, podczas czyszczenia wykonując koliste ruchy od środka soczewki do zewnętrznej jego krawędzi. Nie używać żadnych twardych przedmiotów, które mogą zarysować powierzchnię soczewki. 18 Nazewnictwo Postępuj w sposób pokazany na ponumerowanych zdjęciach umieszczonych na stronie 3. Sv 1 Okulary 2 Muszla oczna 3 Ucho na pasek szyjny 4 Wskaźnik powiększenia 5 Dźwignia powiększenia 6 Pierścień ustawiania ostrości Nl 7 Soczewki obiektywu 8 Odległość między źrenicami 9 Pierścień ustawiania dioptrażu 0 Indeks dioptrażu a Pozycja 0 (zero) dioptrii DOSTARCZONE ELEMENTY Lornetka Pokrywa okularów Miękki futerał Pasek na szyję Pl Fi Cz Ro Hu Muszle oczne Kierunek, w który należy obracać muszle oczne, pokazano na obrazie na stronie 3. • W przypadku osób noszących okulary, używać całkowicie wsuniętych. • W przypadku osób które nienoszą okularów, używać całkowicie wysuniętych. 19 OBSŁUGA Sv 1) Nl Pl Fi 2) Cz Ro Hu 3) Regulacja rozstawu źrenic Patrząc na przedmiot przez okulary lornetki 1, delikatnie obracaj korpusem lornetki, aż dwa obrazy przedmiotu zleją się w jeden. Regulacja dioptrii (Balans widoku prawego i lewego oka) 1 Obracaj pierścień regulacji ostrości 6 do momentu uzyskania ostrego obrazu obiektu w lewym okularze. 2 Obróć pierścień regulacji dioptrii 9 prawego okularu, aby uzyskać ostry obraz tego samego obiektu, co w prawym okularze. *W  przypadku regulacji ostrości przy użyciu pierścienia regulacji dioptrii 9 lub pierścienia regulacji ostrości 6, obrót w lewą stronę spowoduje ustawienie ostrości na bliższym obiekcie, a w prawą – na odległym. *P  o ustawieniu optymalnej ostrości należy zapamiętać pozycję pierścienia regulacji dioptrii 9 w celu ułatwienia późniejszej regulacji. Ustawianie ostrości W przypadku oglądania innego obiektu skorzystaj z pierścienia regulacji ostrości 6, do momentu uzyskania ostrego obrazu. Dźwignia powiększenia Regulacja powiększenia odbywa się za pomocą dźwigni powiększenia. Podczas oglądania obiektu w różnym powiększeniu, należy najpierw poprawnie wyregulować ostrość przy większym zbliżeniu. Pozwoli to zredukować zamazania, które mogą się pojawić podczas zmiany powiększenia. • Produkt nie jest wodoodporny. Z tego powodu należy unikać wystawiania go na działanie deszczu lub wody. • Aby zapewnić doskonały stan lornetki, firma Nikon Vision zaleca regularne zlecanie prac serwisowych autoryzowanemu dystrybutorowi. • Specyfikacje i konstrukcja mogą ulec zmianie bez powiadomienia. • Odtwarzanie niniejszej instrukcji w całości lub w częściach (poza krótkimi cytatami w artykułach krytycznych i recenzjach) bez pisemnego upoważnienia od firmy NIKON VISION CO., LTD. jest zabronione. 20 Pasek na szyję i pokrywy podczas obserwacji Postępuj w sposób pokazany na obrazach A, B i C na stronie 3. Sv Nl Pasek na szyję Pl Przymocuj pasek szyjny (A), uważając, aby go nie przekręcić. Fi Pokrywa okularu Podczas obserwacji obiektu istnieją dwie możliwości ustawienia pokrywy okularów. 1. Zdejmij pokrywę z okularów i pozwól jej zwisać na pasku szyjnym. 2. Zdejmij pokrywę z okularów, odczep prawy pasek od pokrywy i pozwól jej zwisać na lewym pasku szyjnym (B). Aby zamocować/odczepić pokrywę okularów, wyciągnij pasek szyjny przez szczeliny paska w sposób pokazany na obrazie (C), w następującej kolejności: • Mocowanie: c → b → a • Odczepianie: a → b → c Cz Ro Hu Specyfikacje Typ: Pryzmat o układzie dachowym z centralnym ogniskowaniem Model Powiększenie (x) Efektywna średnica soczewki obiektywu (mm) 8-24x25 Jasność 8-24 25 Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) Mała odległość ogniskowania, ok. (m) Pole widzenia (rzeczywiste) (°) 4,6* Regulacja odległości między źrenicami (mm) Pole widzenia (pozorne) (°)** 35,6* 9,6* 13,0* 4,0 56-72 Długość (mm) 123 Pole widzenia przy 1.000 m (m) 80* Szerokość (mm) 109 Źrenica wyjściowa (mm) 3,1* Ciężar (g) 305 * W przypadku wybrania minimalnego powiększenia (8x) ** Liczba obliczona przy użyciu wzoru [tan ω' = Γ x tanω ]: Pozorne pole widzenia: 2ω', Powiększenie: Γ , Rzeczywiste pole widzenia: 2ω 21 HUOMAUTUKSET Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu Kiitos, että olet ostanut Nikon kiikarit. Noudata täsmällisesti seuraavia ohjeita tuotteen käyttämiseksi oikein ja mahdollisesti vaarallisten onnettomuuksien välttämiseksi. 1 Ennen kuin käytät tuotetta, luo huolellisesti “TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET”, “KAYTTOHUOMAUTUKSET“ ja tuotteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. 2 Pidä ohjeet aina saatavilla tietojen tarkistamista varten. Suojataksesi itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta ja/tai esinevahingoilta tai menetyksiltä pyydämme, että huomioit täsmällisesti kaikki tätä tuotetta koskevat ohjeet, varoitukset ja huomautukset. VAROITUS Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä, että annettujen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. HUOMAUTUS Tämä merkki varoittaa sinua siitä, että väärinkäyttö ja annettujen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja tai aineellista vahinkoa. KÄYTTÖHUOMAUTUKSET Tämän osan sisältämien tietojen tarkoituksena on muistuttaa, että annettujen ohjeiden laiminlyönti voi heikentää tuotteen suorituskykyä tai toimivuutta. 22 TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET VAROITUS! Älä koskaan katso kiikarilla suoraan aurinkoon. Katsominen suoraan aurinkoon tai voimakkaaseen valoon voi aiheuttaa vakavia silmävaurioita tai sokeuden. • • • • • • • • • HUOMAUTUS! Älä jätä kiikaria epätasaiselle alustalle. Se voi pudota ja aiheuttaa ruhjevamman. Älä katso kiikarin läpi kävellessäsi. Saatat epähuomiossa törmätä odottamattomiin esteisiin ja loukkaantua. Älä heiluttele kiikaria sen hihnasta kiinni pitämällä. Se voi iskeytyä johonkin ja aiheuttaa ruhjevamman. Pehmeä kotelo, hihna, silmäsuppilot sekä kiikarin irralliset osat voivat kulua vanhenemisen ja tahraisten vaatteiden vaikutuksesta. Estääksesi tämän tarkasta niiden kunto aina ennen käyttöä ja ota yhteyttä valtuutettuun Nikon-huoltoliikkeeseen, jos sellaisia heikkoja kohtia löytyy. Silmäsuppilon pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa ihon tulehtumisen. Jos oireita esiintyy, lopeta käyttö ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Ole varovainen äläkä purista sormillasi silmäetäisyyden tai diopterin säätämisen aikana. Ole äärimmäisen huolellinen varsinkin, jos annat pienten lasten käyttää kiikaria. Älä jätä pakkauksessa käytettävää polyeteenipussia pienten lasten ulottuville. Lapset voivat laittaa sen suuhunsa ja tukehtua. Ole varovainen, jotta pienet lapset eivät epähuomiossa nielaise suojusta tai silmäsuppiloa. Jos näin tapahtuu, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Älä pura kiikaria. Korjauksen saa tehdä ainoastaan valtuutettu Nikon-huoltoliike. Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu 23 KÄYTTÖHUOMAUTUKSET Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu KÄYTTÖ JA SÄÄTIMET • Älä avaa oikean- ja vasemmanpuoleisia kiikariputkia liikerajojensa yli. Ole varovainen äläkä kierrä diopterin rengasta ja tarkennusrengasta liikerajojensa yli. • Vältä sadetta, roiskevettä, hiekkaa ja mutaa. • Suojaa kiikarit iskuilta kaikissa tilanteissa. Jos et onnistu saamaan normaalia kuvaa kiikarin pudottamisen tai kastumisen jälkeen, toimita se heti valtuutettuun Nikon-huoltoliikkeeseen. • Äkillisten lämpötilan muutosten yhteydessä linssin pintaan voi muodostua vettä. Kuivaa kiikari tällöin huolellisesti huoneenlämpötilassa. SÄILYTYS • Kosteissa tiloissa kiikarin pintaan voi tiivistyä vettä tai muodostua hometta. Siksi kiikaria on hyvä säilyttää kuivassa ja viileässä paikassa. Sen jälkeen kun olet käyttänyt kiikaria sateisena päivänä tai iltana, kuivaa se huolellisesti huoneenlämpötilassa ja säilytä kuivassa, viileässä paikassa. • Jos aiot varastoida kiikarit pidemmäksi aikaa, sulje ne muovipussiin tai ilmatiiviiseen säilytyslaatikkoon ja laita mukaan kuivausainetta. Jos se ei ole mahdollista, säilytä puhtaassa, hyvin tuuletetussa paikassa erillään kotelosta, koska se imee helposti kosteutta. • Älä jätä kiikaria autoon kuumana tai aurinkoisena päivänä äläkä myöskään lämpöä kehittävän laitteen läheisyyteen. Se voi vahingoittaa kiikaria tai heikentää sen kuntoa. HUOLTO JA SÄILYTYS 24 1. Puhdista tarkennusrenkaaseen, diopterin renkaaseen tai muihin liikkuviin osiin tarttunut lika pehmeän harjan avulla. 2. Poistettuasi pölyn puhaltimen avulla puhdista pinta pehmeällä ja puhtaalla pyyhkeellä. Meren äärellä tapahtuneen käytön jälkeen kostuta pehmeää ja puhdasta pyyhettä hieman vedellä ja pyyhi suola pois kiikarin rungon pinnoista. Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai muuta orgaanista liuotinta. 3. Pyyhi pölyt linssin pinnasta pehmeällä, öljyttömällä harjalla. 4. Kun puhdistat linssin pintoja tahroista ja läiskistä kuten sormenjäljistä, pyyhi linssit erittäin varovasti kuivalla, puhtaalla puuvillapyyhkeellä tai öljyttömällä linssinpuhdistusliinalla. Käytä pieni määrä puhdasta alkoholia (etanolia) tai tavallista linssien puhdistusainetta pinttyneiden tahrojen pyyhkimiseen, linssien keskeltä pyörivin liikkein ulkoreunaan. Älä käytä mitään kovaa, sillä se voi naarmuttaa linssin pintaa. Nimitykset Katso numeroidut kuvat sivulla 3. 1 Okulaarit 2 Silmäsuppilo 3 Kaulahihnan reikä 4 Suurennuksen näyttö 5 Zoomaussäädin 6 Tarkennusrengas 7 Objektiivilinssi 8 Silmien pupillin välinen etäisyys 9 Diopterin rengas 0 Diopterin osoitin a Diopterin 0-asento (nolla) Sv TOIMITUKSEN SISÄLTÖ Kiikari Okulaarisuoja Pehmeä kotelo Kaulahihna Nl Pl Fi Cz Ro Hu Silmäsuppilot Katso silmäsuppiloiden kiertosuunnat kuvasta sivulla 3. • Jos käytät silmälaseja, käytä täysin sisään kierrettynä • Jos et käytä silmälaseja, käytä täysin ulos kierrettynä. 25 KÄYTTÖ Sv 1) Nl Pl 2) Fi Cz Ro Hu 3) Silmäetäisyyden säätö Kun katsot kohdetta okulaarien 1 läpi, kierrä kiikarin runkoa varovasti, kunnes kohteen kaksi kuvaa yhtyvät. Diopterin säätäminen (Oikeanpuoleisen ja vasemmanpuoleisen näkökentän tasapainottaminen.) 1 Kierrä tarkennusrengasta 6 saadaksesi terävän kuvan kohteesta vasemmanpuoleiseen okulaariin. 2 Kierrä diopterin rengasta 9 oikeanpuoleisessa okulaarissa, kunnes saat terävän kuvan samasta kohteesta oikeanpuoleiseen okulaariin. *K  ierrä diopterin rengasta 9 tai tarkennusrengasta 6 vastapäivään lähellä olevan kohteen tarkentamiseksi tai myötäpäivään kaukana olevan kohteen tarkentamiseksi. *K  un tarkennus on säädetty oikein, paina mieleen diopterin renkaan 9 säätöasento, mikä helpottaa sen myöhempää säätämistä. Tarkennus Jos näkymän kohde on erilainen, säädä tarkennusrengasta 6, kunnes saat terävän kuvan. Zoomaussäädin Suurennusta voidaan muuttaa liikuttamalla zoomaussäädintä. Kun katsot kohdetta erilaisella suurennuksella, säädä ensin tarkennus oikein suuremmalla suurennuksella. Tämä minimoi epäterävyyden, joka voi johtua suurennuksen muuttumisesta. • Tämä tuote ei ole vesitiivis. Sen vuoksi on syytä välttää tuotteen kastumista sateen, roiskeveden, tms. seurauksena. • Jotta kiikarisi pysyisi aina erinomaisessa kunnossa, Nikon Vision suosittelee säännöllistä huoltamista valtuutetun myyjän toimesta. • Ominaisuudet ja rakenne voivat muuttua siitä erikseen ilmoittamatta. • Tämän "tuoteoppaan" osittainenkin jäljentäminen missään muodossa (lukuun ottamatta lyhyitä lainauksia tärkeissä artikkeleissa tai arvosteluissa) on kielletty ilman NIKON VISION CO., LTD -yhtiön antamaa kirjallista lupaa. 26 Kaulahihna ja suojukset katselemisen aikana Katso kuvia A, B ja C sivulla 3. Sv Nl Kaulahihna Pl Kiinnitä kaulahihna kuvan mukaisesti (A) ja vältä hihnan kiertymistä. Fi Okulaarisuoja Voit asettaa okulaarisuojan kahteen asentoon havaintokohteen katselemisen aikana. 1. Poista okulaarisuoja okulaareista ja laske se riippumaan kaulahihnasta. 2. Poista okulaarisuoja okulaareista, irrota oikeanpuoleinen hihna suojasta, ja laske se riippumaan vasemmanpuoleisesta kaulahihnasta (B). Kiinnitä/irrota okulaarisuoja viemällä kaulahihna rakojen läpi kuvan (C) mukaisesti seuraavassa järjestyksessä: • Kiinnitys: c → b → a • Irrotus: a → b → c Cz Ro Hu Tekniset tiedot Tyyppi: kattoprisma, keskitarkennus Malli Suurennus (x) 8-24x25 Kirkkaus 8-24 Katseluetäisyys (mm) Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) 25 Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°) 4,6* Lähitarkennusetäisyys, likimääräinen (m) Silmien pupillien välisen etäisyyden säätö (mm) Kulmamääräinen näkökenttä (näennäinen) (°)** 9,6* 13,0* 4,0 56-72 35,6* Pituus (mm) 123 Näkökenttä etäisyydellä 1.000 m (m) 80* Leveys (mm) 109 Lähtöaukko (mm) 3,1* Paino (g) 305 * Kun minimisuurennus (8x) on valittuna ** Arvo, joka on laskettu kaavalla [tan ω' = Γ x tanω ]: Näennäinen näkökenttä: 2ω', Suurennus: Γ, Todellinen näkökenttä: 2ω 27 PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu Děkujeme, že jste si zakoupili tento binokulární dalekohled Nikon. Důsledně dodržujte následující zásady správného zacházení s přístrojem, abyste předešli potenciálně nebezpečným nehodám. 1 Než začnete přístroj používat, pročtěte si, prosím, důkladně odstavec s názvem “BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ”, “OPATŘENI PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ“ a pokyny ke správnému zacházení přiložené k přístroji. 2 Tyto pokyny si uložte tak, abyste je měli v případě potřeby rychle po ruce. Nicméně bychom vás na tomto místě rádi vyzvali k tomu, abyste věnovali velkou pozornost všem pokynům, varováním a opatřením týkajícím se používání tohoto přístroje a jeho údržby. Ochráníte tak jak sami sebe, tak i druhé před možnými úrazy či poškozením nebo ztrátou věcných hodnot. VAROVÁNÍ Tímto symbolem varujeme uživatele, že nedodržení takto označené zásady by mohlo mít za následek smrt nebo vážný úraz. POZOR Tímto symbolem varujeme uživatele, že nedodržení takto označené zásady by mohlo mít za následek úraz nebo věcnou škodu. OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ Do této kapitoly jsme shrnuli důležité obecné body, kterými uživatele přístroje v tomto návodu naléhavě upozorňujeme, že nedodržování popsaných skutečností může mít negativní vliv na výkon a funkčnost přístroje. 28 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ VAROVÁNÍ! Binokulárním/monokulárním dalekohledem se nikdy nedívejte přímo do slunce. Přímý pohled do slunce nebo silného světla může vážně poškodit zrak nebo způsobit oslepnutí. POZOR! • Binokulární/monokulární dalekohled nepokládejte do nestabilní polohy. Mohl by spadnout na zem a někoho zranit. • Nedívejte se do binokulárního/monokulárního dalekohledu při chůzi. Můžete do něčeho nečekaně narazit a zranit se. • Držíte-li binokulární/monokulární dalekohled za řemínek, nešvihejte jím. Mohli byste někoho uhodit a zranit. • Měkké pouzdro, řemínek a materiál použitý na vnější straně binokulárního/monokulárního dalekohledu a pryžových očnic podléhají stárnutí a časem mohou začít zanechávat skvrny na oděvu. Proto před každým použitím zkontrolujte, v jakém jsou stavu, a pokud objevíte známky zhoršení kvality materiálu, poraďte se v obchodu, ve kterém jste přístroj zakoupili. • Při déletrvajícím styku pokožky s pryžovými očnicemi dalekohledu může dojít k zánětu kůže. Při sebemenších příznacích přestaňte přístroj používat a vyhledejte ihned lékaře. • Při seřizování mezioční vzdálenosti či dioptrické korekce dávejte pozor, abyste si neuskřípli prst. Dávejte bedlivý pozor zejména tehdy, pokud binokulární dalekohled svěříte do rukou malým dětem. • Polyetylenový sáček, do kterého byl přístroj zabalen, nenechávejte v dosahu malých dětí. Mohly by si jej nasadit přes ústa a udusit se. • Dávejte pozor, aby malé děti nedopatřením nespolkly víčko nebo očnici dalekohledu. Pokud se to přesto stane, ihned vyhledejte lékaře. • Binokulární/monokulární dalekohled nerozebírejte. Opravu je nutné svěřit autorizovanému servisnímu zástupci společnosti Nikon. Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu 29 OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu POUŽÍVÁNÍ A OVLÁDACÍ PRVKY • Otvíravý pohyb pravého a levého tubusu binokulárního dalekohledu je omezený, neotvírejte je proto příliš. Podobně omezený je taký rozsah otáčení kroužku pro dioptrickou korekci, zaostřovací a zvětšovací páčky (kroužku). • Přístroj chraňte před deštěm, stříkající vodou, pískem a blátem. • Binokulární a monokulární dalekohledy nevystavujte otřesům. Jestliže vám binokulární/monokulární dalekohled spadl na zem nebo zmokl a poté nezobrazuje normálně jako dosud, odneste jej ihned autorizovanému zástupci společnosti Nikon. • Při náhlých změnách teploty může dojít ke kondenzaci vody tedy orosení povrchu čoček. V takovém případě nechte binokulární/monokulární dalekohled důkladně vyschnout za pokojové teploty. JAK PŘÍSTROJ UCHOVÁVAT • V přístroji uloženém ve velmi vlhkém prostředí se může na povrchu čoček objevovat kondenzovaná voda nebo plíseň. Proto binokulární/monokulární dalekohled uchovávejte v chladu a suchu. Po pozorování za deštivého dne nebo noci nechte přístroj důkladně vyschnout za pokojové teploty a poté jej uložte na chladné a suché místo. • Před uložením na delší dobu zabalte binokulární/monokulární dalekohled do plastového sáčku nebo jiného vzduchotěsného obalu s pohlcovačem vlhkosti. Pokud tuto možnost nemáte, pak přístroj uložte na čisté, dobře větrané místo, odděleně od pouzdra, které snadno zvlhne. • Za horkých nebo slunečných dnů nenechávejte binokulární/monokulární dalekohled ležet v autě. Neukládejte jej ani v blízkosti tepelných zdrojů. Přístroj by se mohl poškodit nebo utrpět podobnou újmu. JAK PŘÍSTROJ UDRŽOVAT A UCHOVÁVAT 1. Prachové částečky, jež uvízly v zaostřovacím kroužku, kroužku pro dioptrickou korekci či v jiných otočných dílech přístroje, odstraníte měkkým štětečkem. 2. Nejprve z povrchu tělesa přístroje ofoukněte prach a poté jej otřete měkkou a čistou utěrkou. Pokud jste přístroj používali u moře, vezměte na čištění měkkou a čistou utěrku mírně navlhčenou ve vodě a setřete z povrchu tělesa přístroje sůl, která na něm pravděpodobně ulpěla. Na čištění nepoužívejte benzen, ředidlo ani žádná jiná organická činidla. 3. Na odstranění prachových částeček z povrchu čoček použijte měkký nemastný štěteček. 4. Skvrny či šmouhy způsobené např. otisky prstů odstraníte z povrchu čoček velmi jemně měkkou a čistou bavlněnou utěrkou nebo nemastným ubrouskem určeným přímo k čištění čoček. K setření odolných šmouh použijte malé množství čistého (nikoliv denaturovaného) lihu. Otírejte krouživým pohybem směrem ze středu čoček ven. Nepoužívejte tvrdé materiály, mohou povrch čočky poškrábat. 30 Názvosloví Podívejte se na číslované obrázky na straně 3. 1 Okulary 2 Očnice 3 Očko na řemínek na krk 4 Označení zvětšení 5 Páčka zoomu 6 Zaostřovací kroužek 7 Objektiv 8 Mezioční vzdálenost 9 Kroužek pro dioptrickou korekci 0 Stupnice dioptrické korekce a Značka odpovídající 0 (nulovým) dioptriím Sv OBSAH DODÁVKY Binokulární dalekohled Krytka okuláru Měkké pouzdro řemínek na krk Nl Pl Fi Cz Ro Hu Očnice Směry, kterými je nutné otáčet očnicemi, najdete na obrázku na straně 3. • Nosíte-li brýle, pak úplně zasuňte. • Nenosíte-li brýle, vysuňte na maximum. 31 POUŽÍVÁNÍ Sv 1) Nl Pl Fi 2) Cz Ro Hu 3) Nastavení mezioční vzdálenosti Když se díváte na předmět pres okuláry 1, jemně otáčejte tělem dalekohledu, až se ze dvou obrazů předmětu stane jeden. Dioptrická korekce (sladění vidění pravým a levým okem.) 1 Zaostřovacím kroužkem 6 otáčejte tak dlouho, dokud obraz vašeho předmětu v levém okuláru nebude ostrý. 2 Poté otáčejte kroužkem pro dioptrickou korekci 9 pravého okuláru tak dlouho, dokud i zde neuvidíte ostrý obraz téhož předmětu. *K  roužkem pro dioptrickou korekci 9 nebo zaostřovacím kroužkem 6 zaostřujete tak, že při zaostřování na blízký předmět otáčíte proti směru pohybu hodinových ručiček a při zaostřování na vzdálený předmět ve směru pohybu hodinových ručiček. *K  dyž máte správně zaostřeno, zapamatujte si polohu značky kroužku pro dioptrickou korekci 9. To vám usnadní budoucí seřizování. Zaostřování Je-li viděný obraz odlišný, upravte zaostřovacím kroužkem 6, dokud nedostanete ostrý obraz. Páčka zoomu Zvětšení lze změnit pohybováním páčkou zoomu. Pozorujete-li předmět s odlišným zvětšením, nejprve správně vylaďte zaostření pro větší zvětšení. Tím minimalizujete rozmazání obrazu, ke kterému může dojít při změně zvětšení. • Tento výrobek není vodotěsný. Proto se vyhýbejte jeho navlhčení deštěm, postříkání vodou, atd. • Společnost Nikon Vision uživateli binokulárního dalekohledu dále doporučuje, aby přístroj pravidelně odevzdával ke kontrole do autorizované prodejny. • Změny v technické specifikaci a designu bez předchozího upozornění vyhrazeny. • Jakákoliv reprodukce tohoto "Návodu k použití", ať kompletní nebo částečná (s výjimkou stručných citací v odborných článcích a pojednáních), je možná jen s písemným souhlasem společnosti NIKON VISION CO., LTD. 32 Řemínek na krk a krytky během pozorování Podívejte se na obrázky A, B a C na straně 3. Sv Nl Řemínek na krk Pl Řemínek na krk připevněte podle fotografie (A) a dbejte na to, aby nebyl překroucený. Fi Krytka očnice Při pozorování objektů lze krytku očnice umístit dvěma různými způsoby. 1. Nechte krytku po sejmutí z okuláru volně viset na řemínku. 2. Vyjměte krytku očnice z okulárů, pak odepněte pravý řemínek z krytky a nechte krytku volně viset z levého řemínku na krk (B). Chcete-li připnout nebo odepnout krytku očnice, protáhněte nákrční řemínek výřezy podle obrázku (C) v následujícím pořadí: • Připnutí: c → b → a • Odepnutí: a → b → c Cz Ro Hu Specifikace Typ: střechový hranol s centrálním zaostřováním Model Zvětšení (x) Účinný průměr objektivu (mm) 8-24x25 8-24 25 Úhel zorného pole (reálný) (°) 4,6* Úhel zorného pole (zdánlivý) (°)** Světelnost 9,6* Oční reliéf (mm) 13,0* Krátká zaostřovací vzdálenost, cca (m) Úprava mezioční vzdálenosti (mm) 4,0 56-72 35,6* Délka (mm) 123 Zorné pole ve vzdálenosti 1.000 m (m) 80* Šířka (mm) 109 Výstupní pupila (mm) 3,1* Hmotnost (g) 305 * Při volbě minimálního zvětšení (8x) ** Výpočet podle vzorce [tan ω' = Γ x tanω ]: zdánlivé zorné pole: 2ω', zvětšení: Γ , reálné zorné pole: 2ω 33 PRECAUŢII Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu Vă mulţumim că aţi cumpărat acest binoclu Nikon. Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de mai jos pentru a putea utiliza corect echipamentul şi pentru a evita eventualele accidente periculoase. 1 Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie secţiunea “MĂSURI DE PROTECŢIE”, “PRECAUŢII LA FUNCŢIONARE“ şi instrucţiunile pentru utilizare corectă ce însoţesc produsul. 2 Păstraţi aceste instrucţiuni la îndemână pentru consultare ulterioară. Pentru protecţia dumneavoastră şi a celor din jur împotriva vătămării şi/sau a deteriorării ori pierderii, vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile, avertizările şi atenţionările referitoare la utilizarea şi întreţinerea acestui produs. AVERTIZARE Această indicaţie vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră instrucţiunile prezentate în acest document, poate provoca moartea sau rănirea gravă. ATENŢIE Această indicaţie vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră instrucţiunile prezentate în acest document, poate provoca o posibilă rănire sau poate produce doar pagube materiale. PRECAUŢII LA FUNCŢIONARE Elementele din această secţiune vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră instrucţiunile prezentate în acest document, poate afecta în mod negativ performanţele şi funcţionarea echipamentului. 34 MĂSURI DE PROTECŢIE AVERTIZARE! Nu priviţi niciodată direct spre soare atunci când utilizaţi binoclul/monoclul. Nu priviţi direct către soare sau către o lumină intensă deoarece acest lucru vă poate vătăma ochii sau poate cauza orbirea. ATENŢIE! • Nu lăsaţi binoclul/monoclul într-un loc instabil. Acesta poate cădea şi provoca vătămări. • Nu priviţi prin binoclu/monoclu în timp ce vă deplasaţi. Puteţi intra în obiecte care vă apar brusc în faţă şi vă puteţi răni. • Nu balansaţi binoclul/monoclul de cureaua sa. Puteţi lovi pe cineva şi provoca vătămări. • Tocul moale, cureaua şi materialele exterioare din componenţa binoclului/monoclului şi a ocularelor din cauciuc se pot deteriora din cauza învechirii şi pot păta hainele. Pentru a evita acest lucru, verificaţi starea acestora înainte de fiecare utilizare şi cereţi sfatul reprezentantului de service autorizat Nikon dacă observaţi astfel de deteriorări. • Utilizarea îndelungată a ocularelor din cauciuc poate provoca inflamarea pielii. Dacă prezentaţi acest simptom, opriţi utilizarea şi consultaţi de urgenţă un medic. • La reglajul distanţei interpupilare sau la cel dioptric, aveţi grijă să nu vă ciupiţi degetul. Acordaţi o atenţie specială mai ales în cazul în care lăsaţi copiii mici să utilizeze binoclul. • Nu lăsaţi punga de polietilenă utlizată la ambalare la îndemâna copiilor mici. Copiii ar putea să îşi acopere gura şi să se sufoce. • Nu lăsaţi copiii mici să înghită din greşeală capacul sau ocularul din cauciuc. Dacă acest lucru se întâmplă, mergeţi de urgenţă la medic. • Nu dezasamblaţi binoclul/monoclul. Reparaţiile trebuie să fie efectuate de un reprezentant de service autorizat Nikon. Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu 35 PRECAUŢII LA FUNCŢIONARE Sv FUNCŢIONAREA ŞI MANIPULAREA Nl • Nu deschideţi tubul din dreapta şi tubul din stânga binoclului dincolo de limitele acestora. De asemenea, aveţi grijă să nu rotiţi inelul de reglaj dipotric, inelul de focalizare dincolo de limitele acestora. • Evitaţi ploaia, stropii de apă, nisipul şi noroiul. • Protejaţi întotdeauna binoclul/monoclul împotriva şocurilor. Dacă nu reuşiţi să obţineţi o imagine normală după ce aţi scăpat sau aţi udat binoclul/monoclul, duceţi-l imediat la reprezentantul de service autorizat Nikon. • În cazul expunerii la modificări bruşte de temperatură, este posibil ca pe suprafaţa lentilelor să se producă condens. În acest caz, uscaţi cu grijă binoclul/monoclul la temperatura camerei. Pl Fi Cz Ro Hu DEPOZITAREA • Din cauza umidităţii ridicate, este posibil ca pe suprafaţa lentilelor să se producă condens sau mucegai. De aceea, păstraţi binoclul/monoclul într-un loc răcoros şi uscat. După utilizare într-o zi ploioasă sau noaptea, uscaţi-l cu grijă la temperatura camerei, apoi depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat. • În cazul depozitării pe termen lung, păstraţi binoclul/monoclul într-o pungă de plastic sau într-un container etanş împreună cu o substanţă de dezumidificare. Dacă acest lucru nu este posibil, depozitaţi-l într-un loc curat, bine ventilat, fără a-l aşeza în toc, deoarece acestea se umezesc uşor. • Nu lăsaţi binoclul/monoclul în maşină în zile caniculare sau însorite, ori lângă echipamente care generază căldură. Acest lucru poate avea efecte negative asupra binoclului sau provoca defecţiuni. ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA 1. Îndepărtaţi praful adunat în inelul de focalizare, Inelul de reglaj dioptric sau alte componente rotative folosind o perie moale. 2. După ce aţi îndepărtat praful cu o pompă de aer, curăţaţi suprafaţa aparatului folosind o cârpă moale şi curată. După utilizare la malul mării, umeziţi uşor în apă o cârpă moale şi curată şi ştergeţi eventualele urme de sare de pe suprafaţa echipamentului. Apoi, ştergeţi suprafaţa echipamentului cu o cârpă uscată. Nu folosiţi benzen, diluant sau alţi solvenţi organici. 3. Pentru îndepărtarea prafului de pe suprafaţa lentilelor, folosiţi o perie moale fără ulei. 4. Pentru a îndepărta petele sau alte urme, cum ar fi amprentele, de pe suprafaţa lentilelor, ştergeţi foarte uşor lentilele cu o cârpă moale de bumbac, curată. Folosiţi o cantitate mică de alcool pur (etanol) sau substanţă de curăţat lentilele, existentă în comerţ pentru ştergerea petelor dificile, de la centrul lentilelor spre exterior, cu mişcări circulare. Nu folosiţi nimic dur deoarece ar putea zgâria suprafaţa lentilei. 36 Denumirile utilizate Vă rugăm să vedeţi imaginile numerotate de la pagina 3. 1 Oculare 2 Vizor 3 Gaură curea pentru gât 4 Indicaţie de mărire 5 Manetă de zoom 6 Inel de focalizare 7 Lentile obiectiv 8 Distanţa interpupilară 9 Inel dioptrii 0 Index dioptrii a Poziţia 0 (zero) a dioptriilor Sv ARTICOLE FURNIZATE Binoclu Capac pentru ocular Toc moale Curea de gât Nl Pl Fi Cz Ro Hu Vizoare Pentru direcţiile în care trebuie să rotiţi vizoarele, vă rugăm să vedeţi imaginea de la pagina 3. • A se folosi retras în întregime la persoanele care poartă ochelari. • A se folosi extins în întregime la persoanele care nu poartă ochelari. 37 FUNCŢIONAREA Sv 1) Nl Pl Fi 2) Cz Ro Hu 3) Reglarea distanţei interpupilare În timp ce vă uitaţi la un subiect prin oculare 1, rotiţi uşor corpul binoclului până când cele două imagini ale subiectului se suprapun. Reglajul dioptric (Echilibrarea vizării cu ochiul drept şi cel stâng.) 1 Rotiţi inelul de focalizare 6 până ce obţineţi o imagine clară a subiectului în ocularul stâng. 2 Rotiţi Inelul de reglaj dioptric 9 al ocularului drept până când obţineţi o imagine clară a aceluiaşi subiect în ocularul drept. *P  entru a focaliza cu ajutorul Inelului de reglaj dioptric 9 sau al inelului de focalizare 6, rotiţi în sens antiorar pentru a focaliza un subiect apropiat, sau în sens orar pentru a focaliza un subiect îndepărtat. *D  upă ce ce focalizarea a fost reglată corect, memoraţi poziţia indexului Inel de reglaj dioptric 9 pentru a uşura reglajele dioptrice ulterioare. Focalizarea Când vizualizaţi un alt subiect, reglaţi inelul de focalizare 6 până când obţineţi o imagine clară. Manetă de zoom Mărirea poate fi modificată prin mişcarea manetei de zoom. Când vizualizaţi subiectul la un grosisment diferit, reglaţi întâi corect focalizarea la un grosisment mai mare. Aceasta minimizează neclaritatea care poate apărea la modificarea grosismentului. • Acest produs nu este etanş la apă. De aceea, evitaţi udarea lui de la ploaie, stropiri cu apă, etc. • Pentru a vă păstra binoclurile într-o stare perfectă, Nikon Vision recomandă servisarea cu regularitate la un reprezentant autorizat. • Specificaţiile şi realizarea pot fi modificate fără notificare. • Nicio reproducere sub nicio formă a acestui „Ghid al produsului” în întregime sau parţial (exceptând citatele scurte în articole sau prezentări), nu pot fi realizate fără autorizarea în scris de la NIKON VISION CO., LTD. 38 Cureaua de gât şi capacele în timpul observării Vă rugăm să vedeţi imaginile A, B şi C de la pagina 3. Sv Nl Curea de gât Ataşaţi cureaua pentru gât după cum este ilustrat (A), acordând o atenţie specială pentru a evita răsucirea curelei. Pl Fi Capac ocular Sunt două moduri în care puteţi aşeza capacul pentru ocular în timp ce observaţi subiectul dumneavoastră. 1. Îndepărtaţi capacul pentru ocular de pe ocular şi lăsaţi-l să atârne de cureaua pentru gât. 2. Îndepărtaţi capacul pentru ocular de pe ocular, apoi detaşaţi cureaua din dreapta de pe capac şi lăsaţi-l să atârne de cureaua pentru gât din stânga (B). Pentru a ataşa/detaşa capacul ocularului, trageţi cureaua de gât prin fante aşa cum se arată în imaginea (C) în următoarea ordine: • Ataşarea: c → b → a • Detaşarea: a → b → c Cz Ro Hu Specificaţii Tipul: Tip de focalizare prismă cu acoperiş Model Mărire (x) Diametrul efectiv al lentilelor obiectivului (mm) 8-24x25 Luminozitatea 8-24 Compensare pentru ochi (mm) 9,6* 13,0* 25 Distanţa apropiată de focalizare, aprox. (m) 4,0 Câmpul angular de vedere (real) (°) 4,6* Reglaj pentru distanţa interpupilară (mm) 56-72 Câmpul angular de vedere (aparent) (°)** 35,6* Lungime (mm) 123 Câmpul de vedere la 1.000m (m) 80* Lăţime (mm) 109 Pupila de ieşire (mm) 3,1* Greutate (g) 305 * Când este selectat grosismentul minim (8x) ** Numărul calculat prin formula [tan ω' = Γ x tanω ]: Câmpul aparent de vedere: 2ω', Mărire: Γ , Câmpul real de vedere: 2ω 39 ÓVINTÉZKEDÉSEK Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu Köszönjük, hogy Nikon távcsövet vásárolt. Az eszköz helyes használata és a balesetek elkerülése érdekében szigorúan tartsa be az alábbi irányelveket. 1 A termék használata előtt alaposan olvassa el a „BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK”, „HASZNALATI OVINTEZKEDESEK“ c. részt és a termékhez mellékelt, a helyes használatot leíró útmutatást. 2 Ezeket az útmutatókat a későbbiekben is könnyen elérhető helyen tartsa. A termék használata és kezelése során pontosan kövesse az összes útmutatást, figyelmeztetést és óvintézkedést, hogy megvédje önmagát és bármely harmadik felet a lehetséges sérülésektől és/vagy károsodástól vagy veszteségtől. FIGYELEM Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen helytelen használat halált vagy súlyos sérülést eredményezhet. VIGYÁZAT Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen helytelen használat sérülést vagy fizikai kárt okozhat. HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK Az ebben a fejezetben felsoroltak arra figyelmeztetnek, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen helytelen használat negatív hatással lehet a termék teljesítményére és működésére. 40 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK FIGYELEM! A távcsővel soha ne nézzen közvetlenül a napba. Ha közvetlenül a napba vagy intenzív fénybe néz, akkor súlyosan károsodhat a szeme, akár meg is vakulhat. • • • • • • • • • VIGYÁZAT! Ne hagyja a távcsövet instabil helyen, mert leeshet és sérülést okozhat. Sétálás közben ne nézzen bele a távcsőbe. Menet közben nekimehet váratlan tárgyaknak és megsérülhet. Ne lóbálja a távcsövet az akasztójánál fogva, mert megüthet valakit és sérülést okozhat. A tartó, az akasztó, a távcsővel használható külső anyagok és a gumi szemkagyló idővel és a piszkos ruhák miatt elhasználódnak. Ennek megelőzésére minden használat előtt ellenőrizze állapotukat és kérjen tanácsot egy hivatalos Nikon szervizképviselettől, ha ilyen elhasználódást tapasztal. Ha hosszasan használja a gumi szemkagylót, az bőrgyulladást okozhat. Ha bármilyen tüneteket észlel, ne használja tovább és azonnal forduljon orvoshoz. Ügyeljen arra, hogy a pupillák közötti távolság vagy a dioptria állítása közben ne csípje be az ujját. Különösen óvatos legyen, ha kisgyermekek használják a távcsövet. Ne hagyja a csomagolás műanyag zacskóját kisgyerekek közelében, mert a szájukra helyezhetik azt és megfulladhatnak. Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek nehogy véletlenül lenyeljék a lencsesapkát vagy a gumi szemfedőt. Ha ilyen történne, azonnal forduljon orvoshoz. Ne szerelje szét a távcsövet. A készüléket hivatalos Nikon szervizképviseletnél javíttassa. Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu 41 HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK Sv Nl Pl Fi Cz Ro Hu HASZNÁLAT ÉS KEZELÉS • A távcső jobb és bal oldali csöveit ne nyissa ki jobban annál, mint amennyire lehet. Ügyeljen arra is, hogy a lehetségesnél ne tekerje el jobban a dioptriagyűrűt és a fókuszálógyűrűt. • A távcsövet ne érje eső, vízcseppek, homok és sár. • Mindig védje a távcsövet a rázkódástól. Ha a távcsővel nem lát megfelelő képet, miután leejtette vagy vizes lett, azonnal vigye el egy hivatalos Nikon szervizképviseletbe. • Hirtelen hőmérséklet-változás esetén pára csapódhat le a lencsékre. Ebben az esetben szobahőmérsékleten alaposan szárítsa meg a távcsövet. TÁROLÁS • A magas páratartalom miatt pára vagy foltok jelenhetnek meg a lencséken. Ezért hűvös és száraz helyen tárolja a távcsövet. Ha esős napon vagy éjszaka használta a távcsövet, akkor szobahőmérsékleten alaposan szárítsa meg, és hűvös, száraz helyen tárolja. • Hosszú távú tárolás esetén a távcsövet tartsa műanyag zsákban vagy szárítószert tartalmazó légmentes tartóban. Ha ez nem lehetséges, akkor tiszta, jól szellőző helyen tárolja, a tartójától külön, mivel úgy könnyen pára keletkezhet. • A távcsövet melegben vagy erős napsütésben ne hagyja autóban, vagy hősugárzó készülék mellett. Ez károsíthatja vagy negatív hatással lehet rá. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 42 1. Egy finom kefével távolítsa el a fókuszálógyűrűbe, dioptriagyűrűbe vagy más tekerhető részekbe ragadt port. 2. Miután az eszközről lefújta a port, egy finom, tiszta ruhával tisztítsa meg a felületet. Tengerparti használat után enyhén nedvesítse be a finom és tiszta ruhát és törölje le a felületre került sót, aztán pedig száraz ruhával törölje át azt. Ne használjon benzint, hígítószert vagy más szerves oldószert. 3. Amikor port távolít el a lencsékről, akkor finom olajmentes kefét használjon. 4. Amikor foltokat vagy maszatot, mint például ujjlenyomatot távolít el a lencse felületéről, akkor egy puha, tiszta pamutruhával vagy minőségi olajmentes lencsetörlővel nagyon óvatosan törölje meg a lencséket. A makacs szennyeződések eltávolításához használjon kis mennyiségű tiszta alkoholt (etanolt) vagy a boltokban kapható lencsetisztítót; törlés közben körkörös mozdulatokkal a lencse közepétől kifelé haladjon. Ne használjon semmilyen durva anyagot, mert ez megkarcolhatja a lencse felületét. Szójegyzék Tekintse meg a 3. oldalon lévő számozott ábrákat. 1 Szemlencsek 2 Szemkagyló 3 Nyakpánt fűzőlyuka 4 Nagyítás jelzése 5 Zoomkar 6 Fókuszálógyűrű 7 Objektívlencse 8 Pupillák közötti távolság 9 Dioptriagyűrű 0 Dioptriaindex a 0 (zéró) dioptriás helyzet Sv A CSOMAG TARTALMA Binokuláris távcső Szemlencse sapkája Puha tok Nyakpánt Nl Pl Fi Cz Ro Hu Szemkagyló A szemkagylók forgatási irányait lásd a 3. oldalon lévő ábrán. • Ha szemüveges, legyen teljesen behúzva. • Ha nem szemüveges, legyen teljesen kitolva. 43 HASZNÁLAT Sv 1) Nl Pl Fi 2) Cz Ro Hu 3) Pupillák közötti távolság beállítása Miközben egy tárgyat figyel a szemlencséken 1 keresztül, óvatosan forgassa el a távcső testét, míg a tárgyról létrejövő két kép eggyé nem válik. Dioptria beállítása (Jobb és bal látómező összeegyeztetése.) 1 Addig tekerje a fókuszálógyűrűt 6, amíg éles képet nem kap a témáról a bal szemlencsében. 2 Addig tekerje a jobb szemlencse dioptriagyűrűjét 9, amíg éles képet nem kap a témáról a jobb szemlencsében. *H  a a dioptriagyűrűvel 9 vagy a fókuszálógyűrűvel 6 szeretne fókuszálni, akkor egy közeli tárgy esetében balra tekerje el azokat, ha távoli tárgyra szeretne fókuszálni, akkor jobbra. *A  fókusz helyes beállításával jegyezze meg a dioptriagyűrű 9 helyzetét, hogy később könnyen beállíthassa a dioptriát. Fókuszálás Amikor másik témát figyel, akkor addig állítsa a fókuszálógyűrűt 6, amíg éles képet nem kap. Zoomkar A nagyítást a zoomkar mozgatásával változtathatja meg. Amikor a tárgyat más nagyítással nézi, először megfelelően állítsa a fókuszt egy nagyobb nagyításra. Ez csökkenti az elmosódottságot, mely a nagyítás módosításakor jelentkezhet. • Ez a termék nem vízhatlan, ezért ne hagyja, hogy eső, ráfröccsenő folyadék stb. hatására nedves legyen. • A Nikon Vision javaslata szerint távcsövét úgy tarthatja kitűnő állapotban, ha egy hivatalos viszonteladó rendszeresen karbantartja azt. • A változtatások jogát fenntartjuk. • A jelen "Termékútmutató" semmilyen formában, részben vagy egészben nem másolható (kivéve a fontos cikkekből és értékelésekből vett rövid idézeteket) a NIKON VISION CO., LTD. írásos engedélye nélkül. 44 Nyakpánt és sapkák a megfigyelés közben Lásd a 3. oldalon lévő A, B és C ábrákat. Sv Nl Nyakpánt Pl Erősítse fel a nyakpántot az (A). ábrán látható módon, ügyelve rá, hogy a szíj ne csavarodjon meg. Fi Szemlencsesapka A szemlencse sapkáját két helyre teheti a távcső használata közben. 1. Leveszi a szemlencséről és hagyja, hogy lelógjon a nyakpántról. 2. Leveszi, leakasztja róla a jobb szíjat és hagyja, hogy lelógjon a nyakpánt bal oldalán (B) ábra. A szemlencse sapkájának csatlakoztatásához húzza át a nyakpántot a résen a (C) ábrán bemutatott módon a következő sorrendben: • Felerősítés: c → b → a • Leválasztás: a → b → c Cz Ro Hu Specifikációk Típus: Felső prizmás, középen fókuszáló Modell Nagyítás (x) Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) 8-24x25 8-24 25 Fényerősség 9,6* Betekintési távolság (mm) 13,0* Körülbelüli közelfókusz távolság (m) Valós látószög (°) 4,6* Pupillák közti távolság beállítása (mm) Látszólagos látószög (°)** 4,0 56-72 35,6* Hosszúság (mm) 123 Látómező 1.000 m esetén (m) 80* Szélesség (mm) 109 Betekintő lencse (mm) 3,1* Tömeg (g) 305 * A legkisebb nagyítás (8x) kiválasztása esetén ** A következő képlet alapján számított érték: [tan ω' = Γ x tanω ]: Látszólagos látómező: 2ω', nagyítás: Γ , valós látómező: 2ω 45 Memo Memo NIKON VISION CO., LTD. 908C_1_1906
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Nikon Sportstar Zoom Handleiding

Type
Handleiding