LIVARNO 384188 de handleiding

Type
de handleiding
GEFLECHT-SONNENLIEGE/WICKER SUN LOUNGER
BAIN DE SOLEIL TRESSÉ
IAN 384188_2107
GEFLECHT-SONNENLIEGE
Montage- und Sicherheitshinweise
WICKER SUN LOUNGER
Assembly and safety instructions
BAIN DE SOLEIL TRESSÉ
Instructions de montage et consignes de sécurité
VLECHTWERK-LIGBED
Montage- en veiligheidsinstructies
LEHÁTKO Z UMĚLÉHO RATANU
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
LEŻAK Z PLECIONKI
Wskazówki montażu i bezpieczeństwa
LEŽADLO Z UMELÉHO RATANU
Pokyny pre montáž a bezpečnostné pokyny
TUMBONA DE ENTRAMADO
Instrucciones de montaje y de seguridad
SOLSENG I FLET
Monterings- og sikkerhedshenvisninger
SDRAIO
Istruzioni di montaggio e di sicurezza
PLETEN LEŽALNIK
Navodila za montažo in varnostna navodila
FONOTT NAPOZÓÁG Y
Szerelési- és biztonsági tudnivalók
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly and safety instructions Page 11
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 17
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 25
PL Wskazówki montażu i bezpieczeństwa Strona 31
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Pokyny pre montáž a bezpečnostné pokyny Strana 43
ES Instrucciones de montaje y de seguridad Página 49
DK Monterings- og sikkerhedshenvisninger Side 55
IT Istruzioni di montaggio e di sicurezza Pagina 61
HU Szerelési- és biztonsági tudnivalók Oldal 67
SI Navodila za montažo in varnostna navodila Stran 73
3
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE :
À LIRE ATTENTIVEMENT !
B
ELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE
RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZE-
GO UŻYTKU: UWAŻNIE PRZECZYT
!
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ: PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE PRÍPAD
POUŽITIA V BUDÚCNOSTI: DÔKLAD
NE
SI PREČÍTAJTE POKYNY!
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA
CONSULTAS POSTERIORES: LEER
ATENTAMENTE.
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL SENERE
BRUG: SKAL LÆSES OMHYGGELIGT!
4
IMPORTANTE, CONSERVARE PER
EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE:
LEGGERE CON ATTENZIONE!
FONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK
CÉLJÁBÓL ŐRIZZE MEG: OLVASSA EL
FIGYELMESEN!
POMEMBNO, SHRANITE ZA POZNEJŠO
UPORABO: NATANČNO PREBERITE!
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ............ Seite 6
Einleitung ..................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................ Seite 7
Lieferumfang .................................................................................... Seite 7
Technische Daten ............................................................................ Seite 7
Sicherheitshinweise ............................................................. Seite 7
Montage ....................................................................................... Seite 8
Klappmechanismus .............................................................. Seite 9
Reinigung und Pflege .......................................................... Seite 9
Entsorgung .................................................................................. Seite 9
Garantie und Service .......................................................... Seite 9
V4.0
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Bedienungsanleitung
lesen! Witterungsbeständig
Warn- und Sicherheits-
hinweise beachten! UV-beständig
Lebens- und Unfallgefahr
für Kleinkinder und
Kinder! b
a
Entsorgen Sie Verpackung
und Produkt umweltge-
recht!
kg Maximale Traglast
Das Produkt kann beim
Camping verwendet
werden.
Das Produkt ist für die
Verwendung im privaten
Außenbereich (z. B. im
Garten) geeignet.
Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Geflecht-Sonnenliege
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie
sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der Montage mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende Montagean-
leitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen
Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produktes mit aus.
7 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich
um eine Sonnenliege, die für die
Verwendung im Außenbereich ge-
eignet ist. Das Produkt ist für den
privaten Gebrauch für Personen mit
einem Maximalgewicht von 110 kg
geeignet. Eine andere Verwendung
als zuvor beschrieben oder eine
Veränderung des Produktes ist nicht
zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des
Produktes führen. Für aus bestim-
mungswidriger Verwendung ent-
standene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Pro-
dukt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach
dem Auspacken immer den Liefer-
umfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des
Produktes.
1 Sonnenliege
1 Kissenauflage
1 Montageanleitung
Technische Daten
Gesamtmaße: ca. 65 cm x
195 cm x
25,5 cm
(B x L x H)
Maße Sitz- /
Liegefläche: 130 cm x 65 cm
(L x B);
Rückenlehne: 65 cm x 65 cm
(L x B)
Sitz- / Liegehöhe: 25,5 cm
Gewicht: ca. 10,4 kg
Max. Traglast: 110 kg
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie Kinder während der
Montage vom Arbeitsbereich fern.
Zum Lieferumfang gehören eine
Vielzahl von kleinen Schrauben
und anderen Kleinteilen. Diese
8 DE/AT/CH
Kleinteile können beim Verschlu-
cken oder Inhalieren lebensge-
fährlich sein.
Gehen Sie
beim Auseinander- und Zusam-
menklappen des Produkts vor-
sichtig vor, um Verletzungen /
Einklemmen zu vermeiden.
Achten Sie beim Auseinander-
klappen darauf, dass der
Klappmechanismus und die
Rückenlehne ordnungsgemäß
einrasten, bevor Sie das Produkt
verwenden (siehe Abb. G und H).
Achten Sie darauf, dass das
Produkt nur von fachkundigen
Personen montiert wird.
Stellen Sie sicher, dass das
Produkt auf einem festen, eben-
erdigen Untergrund steht.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder
nicht unbeaufsichtigt! Das Pro-
dukt ist kein Kletter- oder Spiel-
gerät! Stellen Sie sicher, dass
Personen, insbesondere Kinder
nicht auf das Produkt klettern
bzw. sich nicht am Produkt an-
lehnen. Das Produkt kann aus
dem Gleichgewicht kommen
und umkippen. Verletzungen
und / oder Beschädigungen
können die Folgen sein.
VORSICHT! Heben Sie das
Produkt nicht an oder bewegen
Sie es nicht, wenn es durch
Gewicht belastet ist.
Das Produkt darf immer nur von
einer Person verwendet werden.
Stellen Sie sich nicht auf das
Produkt. Es könnte umkippen
oder beschädigt werden.
Halten Sie Tiere vom Produkt
fern. Unkontrollierte Tiere könn-
ten das Produkt umkippen.
Überprüfen Sie in regelmäßigen
Abständen alle Schraubverbin-
dungen und ziehen Sie regel-
mäßig alle Schrauben nach.
Verwenden Sie das Produkt nur
für den vorge sehenen Zweck.
kg Überschreiten Sie nicht
die maximale Traglast
des Produktes.
Sichern Sie das Produkt bei
extremen Wetterbedingungen,
z. B. bei starkem Wind.
Verwenden Sie das Produkt
nicht in der Nähe von offenem
Feuer.
Montage
Hinweis: Montieren Sie das Pro-
dukt auf einer ausreichend großen,
kratzfesten Fläche. Decken Sie ggf.
den Boden ab, um eventuelle Kratzer
zu vermeiden.
9 DE/AT/CH
Montieren Sie das Produkt gemäß
den Abbildungen A bis F.
Klappmechanismus
In der Grundposition ist die Rücken-
lehne waagerecht. Zusätzlich lässt
sich die Rückenlehne in 3 weitere
Positionen einstellen.
Verstellen Sie die Rückenlehne
gemäß den Abbildungen
G und H.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie zum Reinigen
keine scheuernden oder ätzen-
den Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Oberflächen
mit einer milden Seifenlauge
oder handelsüblichem Kunst-
stoffreiniger.
Reinigen Sie das Kunststoffge-
flecht regelmäßig; so lassen
sich Staub und Verunreinigun-
gen problemlos entfernen.
Reinigen Sie die Kissenauflage
bei Bedarf mit einem leicht an-
gefeuchteten Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produktes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie und Service
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab
Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf
unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
Für Mängel, die dem Kunden
bereits bei Kauf bekannt waren.
Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen
des Kunden bleiben durch die
Garantie unberührt.
10 DE/AT/CH
Für Geltendmachung eines Garan-
tiefalles innerhalb der Garantiezeit
ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von
2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber
der
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-Mail: service@keter.com
geltend zu machen.
Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert.
Das gilt auch für ersetzte und aus-
getauschte Teile. In vielen Fällen
liegt der Grund für Reklamationen
in Bedienungsfehlern. Diese könn-
ten ohne Weiteres telefonisch oder
per E-Mail behoben werden. Bitte
wenden Sie sich an die für Sie
eingerichtete Servicestelle, bevor
Sie das Gerät beim Hersteller
reklamieren.
11 GB/IE
List of pictograms used ....................................................Page 12
Introduction..............................................................................Page 12
Intended use ..................................................................................Page 13
Scope of delivery ..........................................................................Page 13
Technical data ...............................................................................Page 13
Safety information ..............................................................Page 13
Installation ................................................................................Page 14
Folding mechanism .............................................................Page 14
Cleaning and care ...............................................................Page 15
Disposal ......................................................................................Page 15
Warranty and service .......................................................Page 15
12 GB/IE
List of pictograms used
Please read the
operating instructions! Weather-resistant
Observe the warnings
and safety notes! UV-resistant
Danger to life and risk
of accidents for infants
and children! b
a
Dispose of the packaging
and product in an
environmentally-friendly
manner!
kg Maximum load bearing
capacity
The product can be
used when camping.
The product is suitable
for use in private outdoo
r
areas (e.g. in gardens).
The product is not
intended for commercial
use.
Wicker Sun Lounger
Introduction
Congratulations! You have
purchased a high-quality
product. Familiarise yourself with
the product prior to assembly.
Carefully read the following assem-
bly instructions and safety advice.
Only use the product as described
and for the specified purposes.
Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation
with it.
13 GB/IE
Intended use
This product is a sun lounger, which
is suitable for outdoor use. This prod-
uct is suitable for personal use by
persons with a maximum weight
of 110 kg. Any use other than the
aforementioned or any product
modification is prohibited and can
lead to injuries and / or product
damage. The manufacturer assumes
no liability for damages due to im-
proper use. This product is not in-
tended for commercial use.
Scope of delivery
Check that all the parts are present
and that the product is in perfect
condition immediately after unpacking.
1 sun lounger
1 cushion pad
1 set of assembly instructions
Technical data
Overall
dimensions: approx. 65 cm x
195 cm x 25.5 cm
(W x L x H)
Dimensions
seat / reclining
surface: 130 cm x 65 cm
(L x W);
Back rest: 65 cm x 65 cm
(L x W)
Seat / reclining
height: 25.5 cm
Weight: approx. 10.4 kg
Max. load: 110 kg
Safety information
KEEP ALL SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN! Never leave children
unsupervised with the packag-
ing material. There is a danger
of suffocation.
Keep children out of the area
you are working in. The scope
of delivery includes a number of
small screws and other small
parts. These small parts c
ould
be inhaled or swallowed and
cause a dang
er to life.
14 GB/IE
Take care
when unfolding or folding up
the product in order to avoid
injuries or getting trapped.
When unfolding the product,
make sure that the folding
mechanism and the back rest
properly click into place before
you use the product (see fig.
G and H).
Make sure that the product is
only assembled by persons who
know how to do so.
Make sure that the product
stands on a solid surface at
floor level.
CAUTION! Do not leave chil-
dren unattended! The product is
not a climbing frame or toy!
Make sure that nobody climbs
or leans on the product, particu-
larly children. The product may
otherwise become unbalanced
and tip over. This may result in
injury and / or damage.
CAUTION! Do not lift or move
the product if it is supporting
any object.
This product may only be used
by one person at a time.
Do not stand on the product.
It could fall or get damaged.
K
eep animals away from the
product. Out of con
trol animals
may tip the product over.
Check at regular intervals that
all the screws are tight and
retighten them regularly.
Only use the product for the
intended purpose.
kg Do not exceed the
product’s maximum
load capacity.
Secure the product in extreme
weather conditions e.g. in
strong winds.
Do not use the product near
open fire.
Installation
Note: Assemble the product on an
adequately sized, scratch-resistant
surface. If necessary, cover the
ground to prevent scratches.
Assemble the product according
to figures A to F.
Folding mechanism
In the default position, the back rest
is horizontal. The back rest can
also be set to 3 further positions.
15 GB/IE
Adjust the back rest according
to figures G and H.
Cleaning and care
Do not use abrasive or corrosive
cleaning agents.
Clean the surfaces with a mild
soap solution or a commercially
available plastic cleaner.
Clean the plastic wickerwork
regularly; this will remove dust
and dirt easily.
Clean the cushion as necessary
using a slightly dampened
cloth.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
Warranty and service
We provide a 2 year warranty from
the date of purchase for defects in
material and manufacture of the
product.
The warranty does not cover:
Damage resulting from improper
use.
• Wear parts.
Defects the customer was aware
of at the time of purchase.
Damage for which the customer
was responsible.
T
his warranty does not affect the
customer‘s legal rig
hts.
The customer must provide proof of
purchase for any warranty claims
within the warranty period. Warranty
claims must be filed with
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
within 2 years from the date of
purchase.
Repairs made under warranty do
not extend the warranty period.
This also applies to replaced and
exchanged parts. Complaints are
often initiated due to difficulties
16 GB/IE
encountered during use. Many of
these complaints can be resolved
by telephone or email. Before filing
a claim with the manufacturer,
please contact the service point
arranged for you.
17 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ........................Page 18
Introduction..............................................................................Page 18
Utilisation conforme.......................................................................Page 19
Contenu de la livraison ................................................................. Page 19
Caractéristiques techniques .......................................................... Page 19
Consignes de sécurité .......................................................Page 20
Montage ..................................................................................... Page 21
Mécanisme de pliage ........................................................ Page 21
Nettoyage et entretien ....................................................Page 21
Mise au rebut ..........................................................................Page 21
Garantie et service après-vente ................................ Page 22
18 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire le mode d'emploi! Résistant aux intempéries
Respecter les avertisse-
ments et les consignes
de sécurité!
Résistant aux UV
Danger de mort et
d'accident pour les
nourrissons et les enfants!
b
a
Mettez l’emballage et
le produit au rebut en
res-
pectant l’environnement!
kg Capacité maximale de
charge
Le produit peut être
utilisé au camping.
Le produit est uniquement
prévu pour un usage privé
en plein-air (p. ex. dans
un jardin).
Le produit n'est pas
destiné à une utilisation
commerciale.
Bain de soleil tressé
Introduction
Félicitations! Vous avez
opté pour un produit de
grande qualité. Familiarisez-vous
avec le produit avant de procéder
au montage. Pour cela, lisez attenti-
vement la notice de montage et les
consignes de sécurité qui suivent.
N’utilisez ce produit qu’en vous
conformant aux instructions et pour
les domaines d’application spécifiés.
Veuillez conserver soigneusement
ce mode d’emploi. Lorsque vous
remettez le produit à d’autres utili-
sateurs, veuillez également leur
transmettre tous les documents liés
à celui-ci.
19 FR/BE
Utilisation conforme
Ce produit est un bain de soleil
destiné à une utilisation à l’extérieur.
Le produit est uniquement destiné à
l’usage privé et pour des personnes
d’un poids max. de 110 kg. Une
autre utilisation que celle décrite
ci-dessus ou une modification du
produit n‘est pas permise et peut
engendrer des blessures et / ou un
endommagement du produit. Le fa-
bricant décline toute responsabilité
pour les dommages résultant d’une
utilisation non conforme. Le produit
n’est pas destiné à une utilisation
commerciale.
Contenu de la
livraison
Immédiatement après avoir déballé
le produit, veuillez toujours contrôler
que le produit a été livré dans son
intégralité et qu’il se trouve en parfait
état.
1 bain de soleil
1 matelas
1 notice de montage
Caractéristiques
techniques
Dimensions
totales :
env. 65 cm x
195 cm x
25,5 cm
(l x L x h)
Dimensions
de surface
d’assise /
de couchage : 130 cm x 65 cm
(L x l) ;
Dossier : 65 cm x 65 cm
(L x l)
Hauteur
d’assise /
de couchage : 25,5 cm
Poids: env. 10,4 kg
Poids max.
supporté : 110 kg
20 FR/BE
Consignes
de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
LES CONSULTER ULTÉRIEURE-
MENT!
DANGER DE MORT ET
D’ACCIDENT POUR LES
NOURRISSONS ET LES
ENFANTS! Ne laissez jamais
les enfants manipuler les embal-
lages sans surveillance. Risque
d’asphyxie.
Tenez toujours les enfants éloi-
gnés de la zone de travail lors
du montage. Un grand nombre
de vis et de pièces de petite
taille sont fournies à la livraison.
Celles-ci représentent un danger
de mort en cas d’ingestion ou
d’inhalation.
Procédez prudemment lors du
dépliage et du pliage du produit
afin d’éviter blessures et coince-
ments.
Lors du dépliage, veillez à ce
que le mécanisme de pliage et
le dossier s’enclenchent correc-
tement avant d’utiliser le produit
(voir fig. G et H).
Veillez à ce que le produit soit
uniquement monté par des per-
sonnes compétentes.
Veillez à installer le produit sur
une surface plane et solide.
ATTENTION! Ne laissez pas
les enfants sans surveillance!
Le produit n’est ni une structure à
escalader, ni un jouet! Assurez-
vous que les personnes, et parti-
culièrement les enfants, n’esca-
ladent pas le produit et ne
s’appuient pas dessus. Le produit
peut être déséquilibré et basculer.
Cela pour
rait engendrer des
blessures et / ou des dommages.
ATTENTION! Ne soulevez pas
le produit ou ne le déplacez pas
lorsqu’il est chargé.
Le produit doit toujours être
utilisé par une seule personne.
Ne vous mettez pas debout sur
le produit. Il pourrait basculer
ou être endommagé.
Tenez les animaux éloignés du
produit. Des animaux non sur-
veillés pourraient renverser le
produit.
Contrôlez tous les raccordements
à vis à intervalles réguliers et
21 FR/BE
resserrez régulièrement toutes
les vis.
Utilisez le produit uniquement
dans le cadre de son emploi
prévu.
kg Ne dépassez pas la
capacité maximale de
charge du produit.
En cas de conditions météorolo-
giques extrêmes, par ex. en cas
de vent fort, sécurisez le produit.
N’utilisez pas le produit à proxi-
mité d’un feu ouvert.
Montage
Remarque: montez le produit sur
une surface suf
fisamment grande et
résistante aux rayures. Au bes
oin,
recouvrez la surface pour éviter
toute rayure.
Montez le produit conformément
aux figures A à F.
Mécanisme de pliage
En position de base, le dossier est
orienté à la verticale. En outre, le
dossier peut être ajusté à 3 autres
positions.
Ajustez le dossier conformément
aux figures G et H.
Nettoyage et
entretien
N’utilisez pas de produit de net-
toyage corrosif ou abrasif pour
nettoyer le produit.
Nettoyez les surfaces à l’aide
d’une solution savonneuse
douce ou d’un nettoyant pour
plastique classique.
Nettoyez le tressage en plastique
régulièrement ; ainsi, la pous-
sière et les impuretés peuvent
être éliminées facilement.
Nettoyez le cas échéant la gar-
niture de coussin avec un chiffon
légèrement humidifié.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Le produit est recyclable,
soumis à la responsabilité
élargie du fabricant et
collecté séparément.
22 FR/BE
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront
sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagé
s.
Garantie et service
après-vente
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant
le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
c
onsentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobili-
sation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
L
e vendeur livre un bien conforme
au contrat et rép
ond
des défauts de
conformité existant lors de la déli-
vrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘embal-
lage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de mo-
dèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le
23 FR/BE
vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘éti-
quetage ;
Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun ac-
cord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à
raison des déf
auts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la ga-
rantie du produit.
Ce produit dispose d’une garantie
de 2 ans à partir de la date
d’achat pour tout défaut matériel et
de fabrication.
La garantie ne s’applique pas :
aux dommages issus d’une utili-
sation non conforme.
• pour les pièces d’usure.
aux défauts déjà connus du
client avant l’achat.
en cas de dommages imputables
au client.
La présente garantie n’altère aucu-
nement les droits de garantie légaux
du client.
Afin d’invoquer un recours en
garantie pendant la période de
garantie, le client est tenu de pro-
duire la preuve d’achat. Le recours
en garantie doit être déposé dans
un délai de 2 ans à partir de la
date d’achat à
24 FR/BE
JARDIN NETHERLANDS BV
B.P. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tél.: +31 (0)161-228300
E-Mail: service@keter.com
La durée de garantie n’est pas pro-
longée par la prestation de garantie.
Cette disposition s’applique également
aux pièces remplacées ou échangées.
Dans de nombreux cas, le motif des
réclamations est dû à des erreurs de
manipulation. Celles-ci peuvent ai-
sément être résolues par téléphone
ou par e-mail. Avant de déposer une
réclamation auprès du fabricant,
veuillez contacter notre SAV établi
à cet effet.
25 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen .....Pagina 26
Inleiding ...................................................................................Pagina 26
Correct en doelmatig gebruik....................................................Pagina 27
Omvang van de levering ........................................................... Pagina 27
Technische gegevens .................................................................Pagina 27
Veiligheids instructies .....................................................Pagina 27
Montage .................................................................................. Pagina 28
Klapmechanisme ...............................................................Pagina 29
Reiniging en onderhoud ..............................................Pagina 29
Afvoer .......................................................................................Pagina 29
Garantie en service .........................................................Pagina 29
26 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwij-
zing! Weerbestendig
Neem de waarschuwin-
gen en veiligheidsin-
structies in acht!
UV-bestendig
Levensgevaar en kans
op ongevallen voor
kleuters en kinderen! b
a
Voer de verpakking en
het product op een mili-
euvriendelijke wijze af!
kg Maximale draaglast
Het product kan worden
gebruikt tijdens het kam-
peren.
Het product is geschikt
voor privégebruik bui-
tenshuis (bijv. in de tuin).
Het product is niet be-
stemd voor commercieel
gebruik.
Vlechtwerk-ligbed
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd! Met
uw aankoop hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Maak u voor de montage vertrouwd
met het product. Lees hiervoor aan-
dachtig de volgende montageinstruc-
ties
en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven
doeleinden. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing zorgvuldig. Geef ook alle
documenten mee wanneer u het
product aan anderen doorgeeft.
27 NL/BE
Correct en doelmatig
gebruik
Bij dit product gaat het om een l
igbed dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het product is bestemd
voor privégebruik voor personen met
een maximaal gewicht van 110 kg.
Een ander gebruik dan hiervoor
beschreven of een verandering aan
het product is niet toegestaan en
kan tot letsel en / of schade aan het
product leiden. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die terug
te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Het product is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Omvang van de
levering
Controleer de levering altijd direct
na het uitpakken op volledigheid en
onberispelijke staat van het product.
1 zonnebed
1 kussen
1 montagehandleiding
Technische gegevens
Totale
afmetingen: ca. 65 cm x
195 cm x 25,5 cm
(b x l x h)
Afmetingen
zit- / ligvlak: 130 cm x 65 cm
(l x b);
Rugleuning: 65 cm x 65 cm
(l x b)
Zit- / lighoogte: 25,5 cm
Gewicht: ca. 10,4 kg
Max. draaglast: 110 kg
Veiligheids-
instructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZINGEN
VOOR LATER GEBRUIK!
LEVENSGE
VAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Houd kinderen tijdens de montage
bij de werkplek vandaan. Tot de
28 NL/BE
omvang van de levering behoren
veel kleine schroeven en andere
kleine onderdelen. Bij innemen
of inslikken kunnen deze kleine
onderdelen levensgevaarlijk zijn.
Ga bij het in- en uitklappen van
het product voorzichtig te werk
om verwondingen / inklemmen
te voorkomen.
Let er bij het uitklappen op dat
het klapmechanisme en de rug-
leuning correct vergrendelen,
voordat u het product gebruikt
(zie afb. G en H).
Zorg ervoor dat het product al-
leen door vakkundige personen
wordt gemonteerd.
Zorg ervoor dat het product op
een stevige, vlakke ondergrond
staat.
PAS OP! Houd kinderen in het
oog! Het product is geen klim-
of speeltoestel! Zorg ervoor dat
personen, met name kinderen,
niet op het product klimmen of
tegen het product aanleunen.
Het product kan uit balans raken
en omvallen. Verwondingen en /
of beschadigingen kunnen het
gevolg zijn.
PAS OP! Til het product niet
op en verplaats het niet wanneer
het met gewicht is belast.
Het product mag slechts door
één persoon tegelijk worden
gebruikt.
Ga niet op het product staan.
Het kan omvallen of bescha-
digd raken.
Houd dieren uit de buurt van
het product. Vrijlopende dieren
kunnen het product laten kantelen.
Controleer regelmatig alle
schroefverbindingen en draai
zo nodig alle schroeven nog-
maals vast.
Gebruik het product alleen voor
het beoogde gebruiksdoeleinde.
kg Overschrijd de maximale
draaglast van het product
niet.
Zet het product vast bij extreme
weersomstandigheden, bijv. bij
harde wind.
Gebruik het product niet in de
buurt van open vuur.
Montage
Opmerking: monteer het product
op een voldoende groot, krasbesten-
dig oppervlak. Dek de bodem even-
tueel af om eventuele krassen te
voorkomen.
29 NL/BE
Monteer het product volgens de
afbeeldingen A t/m F.
Klapmechanisme
In de basispositie is de rugleuning
horizontaal. Verder kan de rugleu-
ning in 3 andere posities worden
ingesteld.
Verander de positie van de rug-
leuning volgens de afbeeldingen
G en H.
Reiniging en
onderhoud
Gebruik voor het reinigen geen
schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen.
Reinig de oppervlakken met een
mild zeepsopje of een gangbare
kunststofreiniger.
Reinig het kunststof vlechtwerk
regelmatig; zo kunnen stof en
vuil zonder problemen worden
verwijderd.
Reinig de kussens indien nodig
met een iets vochtig gemaakte
doek.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na ge-
bruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Garantie en service
Wij verlenen 2 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum op materiaal- en
productiefouten van het product.
De garantie geldt niet:
In geval van schade die terug te
voeren is op ondeskundig gebruik.
Voor aan slijtage onderhevige
onderdelen.
Voor gebreken waarvan de klant
reeds bij aankoop op de hoogte
was.
Bij door de klant zelf veroor-
zaakte schade.
De wettelijke garantieverlening voor
de klant blijft door de garantie on-
aangetast.
30 NL/BE
Voor garantieclaims binnen de
garantieperiode dient de klant het
bewijs van aankoop te leveren. De
garantie moet binnen een periode
van 2 jaar na aankoopdatum tegen-
over
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
geldend worden gemaakt.
De garantieperiode wordt niet ver-
lengd door een garantieverlening.
Dat geldt ook voor vervangen en
uitgewisselde onderdelen. In veel
gevallen zijn bedieningsfouten de
reden voor reclamatie. Deze kunnen
ook zonder problemen telefonisch
of per e-mail worden verholpen.
Neem eerst contact op met het voor
u ingerichte servicepunt voordat u
het apparaat bij de fabrikant recla-
meert.
31 PL
Legenda zastosowanych piktogramów .......... Strona 32
Instrukcja ................................................................................ Strona 32
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................ Strona 33
Zawartość ................................................................................... Strona 33
Dane techniczne ......................................................................... Strona 33
Wskazówki bezpieczeństwa ................................... Strona 34
Montaż ..................................................................................... Strona 35
Mechanizm składania ................................................... Strona 35
Czyszczenie i pielęgnacja ........................................... Strona 35
Utylizacja ................................................................................ Strona 35
Gwarancja i serwis ......................................................... Strona 36
32 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przeczytać instrukcję
obsługi!
Odporna na wpływy
atmosferyczne
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych i
bezpieczeństwa!
Produkt odporny na
promienie UV
Niebezpieczeństwo
utraty życia i wypadku
dla dzieci! b
a
Opakowanie oraz
produkt zutylizow
zgodnie z zaleceniami
dotyczącymi ochrony
środowiska naturalnego!
kg
Maksymalne obciążenie
graniczne
Produkt może być
stosowany podczas
kempingu.
Produkt nadaje się do
prywatnego użytku
na zewnętrz (np. w
ogrodzie).
Produkt nie jest przezna-
czony do użytku komer-
cyjnego.
Leżak z plecionki
Instrukcja
Gratulujemy! Zdecydowali
się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Przed
rozpoczęciem montażu należy
zapoznać się z produktem. W tym
celu należy uważnie przeczytać
instrukcję montażu i wskazówki do-
tyczące bezpieczeństwa. Produktu
należy używać wyłącznie w sposób
tu opisany i zgodnie z określonym
tu zakresem zastosowania. Niniejszą
instrukcję należy zachować.
33 PL
Przekazując produkt należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
W przypadku tego produktu chodzi
o leżak, który przeznaczony jest
do użytku na zewnątrz. Produkt
przeznaczony jest do prywatnego
użytku dla osób o maksymalnej
wadze 110 kg. Użycie inne niż
wyżej opisane lub dokonywanie
zmian produktu nie jest dozwolone
i może prowadzić do jego uszko-
dzenia. Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody powstałe
wskutek użycia produktu niezgod-
nie z jego przeznaczeniem. Produkt
nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego.
Zawartość
Bezpośrednio po wypakowaniu
należy sprawdzić, czy zestaw jest
kompletny oraz czy produkt jest w
nienagannym stanie.
1 leżak
1 poduszka
1 instrukcja montażu
Dane techniczne
Wymiary
całkowite: ok. 65 cm x
195 cm x 25,5 cm
(szer. x dł. x wys.)
Wymiary
powierzchnia
do siedzenia /
leżenia: 130 cm x 65 cm
(dł. x szer.);
Oparcie
na plecy: 65 cm x 65 cm
(dł. x szer.)
Wysokość
do siedzenia /
leżenia: 25,5 cm
Waga: ok. 10,4 kg
Maks.
obciążenie: 110 kg
34 PL
Wskazówki
bezpieczeństwa
WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I
INSTRUKCJE NALEŻY ZACHO-
WAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
ZAGROŻENIE ŻYCIA
I NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci
bez nadzoru z materiałem opa-
kowania. Niebezpieczeństwo
uduszenia.
Podczas montażu należy pilno-
wać,
aby w pobliżu miejsca
pracy nie było dzieci. W zesta-
wie znajdują się liczne małe
śruby i inne drobne części. Po-
łknięcie lub zainhalowanie ma-
łych części może zagrozić życiu.
Podczas
rozkładania i składania produktu
należy ostrożnie postępować,
aby uniknąć urazów / przytrza-
śnięcia.
Przy rozkładaniu należy uważać
na to, aby mechanizm składania
i oparcie odpowiednio zasko-
czyły, zanim użyje się produktu
(patrz rys. G i H).
Zadbać o to, aby produkt został
zamontowany przez osobę po-
siadającą odpowiednie kwalifi-
kacje.
Produkt ustawiać wyłącznie na
stabilnym i równym podłożu.
OSTROŻNIE! Nie pozostawiać
dzieci bez nadzoru! Produkt nie
jest zabawką ani pomocą do
wspinaczek! Należy upewnić
się, czy nikt, a szczególnie dzieci,
nie wspinają się na produkt, bądź
się na nim zawieszają. Produkt
może się przechylić i przewrócić.
Następstwem mogą być urazy
i / lub szkody materialne.
OSTROŻNIE! Produktu nie
podnosić ani nie poruszać nim,
jeśli jest obciążony.
Produktu może używać tylko
jedna osoba naraz.
Proszę nie stawać na produkcie.
Może się on przewrócić lub
zostać uszkodzony.
Nie dopuszczać zwierząt do
produktu. Niekontrolowane
zwierzęta mogą przewrócić
produkt.
Należy w regularnych odstę-
pach przeprowadzać kontrolę
wszystkich miejsc połączenio-
wych oraz regularnie dokręcać
wszystkie śruby.
35 PL
Produktu należy używać wyłącz-
nie do przewidzianego celu.
kg Nie przekraczać maksy-
malnego obciążenia
produktu.
W przypadku ekstremalnych
warunków pogodowych, np.
przy mocnym wietrze, należy
zabezpieczyć produkt.
Nie używać produktu w pobliżu
otwartego ognia.
Montaż
Wskazówka: produkt należy
montować na jakiejś wystarczająco
dużej, odpornej na zadrapania po-
wierzchni. Ewentualnie przykr
podłogę, aby uniknąć możliwych
zadrapań powierzchni.
Produkt należy zmontow
zgodnie z ilustracjami A do F.
Mechanizm składania
W pozycji podstawowej oparcie jest
poziome. Dodatkowo oparcie można
regulować do 3 innych pozycji.
Ustawić oparcie zgodnie z
rysunkami G i H.
Czyszczenie i
pielęgnacja
Do czyszczenia produktu nie
używać żrących substancji lub
środków do szorowania.
Powierzchnie czyścić łagodnym
ługiem mydlanym lub standar-
dowym środkiem do czyszcze-
nia tworzyw sztucznych.
Regularnie czyścić plecionkę z
tworzywa sztucznego, dzięki
temu można bezproblemowo
usuwać kurz i zabrudzenia.
W razie potrzeby wyczyść
poduszkę za pomocą lekko
wilgotnej szmatki.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z mate-
riałów przyjaznych dla środowiska,
które można przekazać do utylizacji
w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości uty-
lizacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
36 PL
Gwarancja i serwis
Udzielamy 2 lat gwarancji od daty
zakupu w zakresie wad materiało-
wych i fabrycznych produktu.
Gwarancja nie obejmuje:
Szkód wynikających z niewłaści-
wej obsługi.
• Części zużywalnych.
Wad znanych klientowi już w
momencie zakupu.
Efektów zaniedbań ze strony
klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych
gwarancji przysługujących klientowi.
Zgłaszając reklamację w trakcie
okresu gwarancyjnego, klient powi-
nien przedłożyć dowód zakupu
produktu. Roszczenie gwarancyjne
można zgłosić w ciągu 2 lat od
daty zakupu, kierując je na adres
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
Okres gwarancji nie ulega wydłu-
żeniu o czas trwania usługi gwa-
rancyjnej. Dotyczy to także części
zamiennych i wymienionych. W wielu
przypadkach przyczyną reklamacji
jest błędna obsługa. Tego rodzaju
problemy można rozwiązać telefo-
nicznie lub za pośrednictwem poczty
elektronicznej. Proszę skontaktow
się z nami za pośrednictwem stwo-
rzonego specjalnie dla Państwa
punktu serwisowego, zanim zare-
klamują Państwo urządzenie u
producenta.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
581 §1 wraz z wymianą urządze-
nia lub ważnej części czas gwaran-
cji rozpoczyna się na nowo.
37 CZ
Legenda použitých piktogramů ............................. Strana 38
Úvod ........................................................................................... Strana 38
Použití ke stanovenému účelu .................................................... Strana 39
Obsah dodávky ......................................................................... Strana 39
Technická data ........................................................................... Strana 39
Bezpečnostní upozornění ........................................... Strana 39
Montáž ..................................................................................... Strana 40
Skládací mechanismus .................................................. Strana 40
Čistění a ošetřování ......................................................... Strana 41
Likvidace odpadu ............................................................. Strana 41
Záruka a servis .................................................................. Strana 41
38 CZ
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si návod
kpoužití!
Odolný proti povětrnost-
ním vlivům
Respektujte výstražné a
bezpečnostní pokyny!
Odolnost proti ultrafialo-
vému záření
Nebezpečí ohrožení
života a nehody malých
i velkých dětí! b
a
Obal a výrobek
likvidujte ekologicky!
kg Maximální nosnost
Výrobek můžete používat
při kempování.
Výrobek je vhodný
kpoužití pouze vsou-
kromých venkovních
prostorách (např. na
zahradě).
Výrobek není určen
kvýdělečné činnosti.
Lehátko z umělého ratanu
Úvod
Blahopřejeme! Rozhodli jste
se pro vysoce kvalitní výrobek
.
Před montáží se nejdříve s výrobkem
seznamte. Přečtěte si proto pozorně
následující návod k montáži a
bezpečnostní upozornění. Použí-
vejte výrobek jen popsaným způso-
bem a pouze pro uvedené oblasti
použití. Tento návod si dobře
uschovejte. Všechny podklady vy-
dejte při předání výrobku i třetí
osobě.
39 CZ
Použití ke
stanovenému účelu
Tento výrobek je zahradní lehátko,
určené kpoužití ve venkovních
prostorách. Výrobek je vhodný
ksoukromému použití osobami
omaximální hmotnosti 110 kg. Jiné
než zde popsané použití či změna
výrobku není přípustné a může vést
ke zraněním a / nebo k poškození
výrobku. Výrobce neručí za škody
vzniklé jiným poitím než použitím
ke stanovenému účelu. Výrobek není
určen kvýdělečné činnosti.
Obsah dodávky
Bezprostředně po vybalení zkontro-
lujte úplnost dodávky a bezvadný
stav výrobku.
1 zahradní lehátko
1 opěradlo s polštářem
1 návod k montáži
Technická data
Celkové
rozměry:
cca 65 cm x 195 cm x
25,5 cm (Š x D x V)
Rozměry
plochy
ksezení /
ležení: 130 cm x 65 cm
(D x Š);
Opěradlo: 65 cm x 65 cm
(D x Š)
Výška sezení /
ležení: 25,5 cm
Hmotnost: cca 10,4 kg
Max. nosnost: 110 kg
Bezpečnostní
upozornění
USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZ-
PEČNOSTNÍ POKYNY A IN-
STRUKCE PRO PŘÍPADNÉ
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A NEHODY MA-
LÝCH I VELKÝCH DĚTÍ!
Nenechávejte děti nikdy bez
dohledu sobalovým materiálem.
Hrozí nebezpečí udušení.
Během montáže chraňte praco-
viště před dětmi. Součástí dodávky
je velký počet malých šroubů a
jiných drobných dílů. Tyto malé
díly mohou při spolknutí nebo
vdechnutí způsobit udušení.
40 CZ
Při rozklá-
dání a skládání výrobku postu-
pujte opatrně tak, abyste vyloučili
zranění / přivření.
Při rozkládání výrobku dávejte
pozor, aby byly skládací mecha-
nismus a opěradlo správně za-
jištěny dříve, než začnete výrobek
používat (viz obr. G a H).
Pamatujte, že výrobek smí smon-
tovat pouze osoby sodbornými
znalostmi.
Zajistěte, aby stál výrobek na
pevném a vodorovném podkladu.
OPATRNĚ! Nenechávejte děti
bez dozoru! Výrobek není pro-
lézačka ani hračka! Zajistěte,
aby osoby, především děti, na
výrobek nešplhaly a neopíraly
se oněj. Výrobek může ztratit
rovnováhu a převrátit se. Ná-
sledkem může být úraz anebo
poškození.
OPATRNĚ! Je-li výrobek zatí-
žen hmotností, nezvedejte jej a
nepohybujte jím.
Výrobek smí používat jen jedna
osoba.
Nestavte se na výrobek. Může
dojít kpřevrácení nebo poškození.
Chraňte výrobek před zvířaty.
Zvířata mohou výrobek převrhnout.
Kontrolujte pravidelně všechny
šroubové spoje a případně
dotáhněte šrouby.
Výrobek používejte jen ke
stanovenému účelu.
kg Nepřekračujte maximální
nosnost výrobku.
Za extrémních povětrnostních
podmínek, např. za silného
větru, výrobek zajistěte.
Nepoužívejte výrobek vblízkosti
otevřeného ohně.
Montáž
Upozornění: Výrobek montujte na
dostatečně velké ploše, odolné vůči
poškrábání. Podlahu případně při-
kryjte, abyste zabránili eventuál-
nímu poškrábáním.
Montujte výrobek podle
obrázků A až F.
Skládací mechanismus
Vzákladní poloze je opěradlo ve
vodorovné poloze. Potom je možné
nastavit opěradlo do 3dalších poloh.
Přestavte opěradlo podle
obrázků G a H.
41 CZ
Čistění a ošetřování
Nepoužívejte kčištění leptavé
čisticí prostředky nebo čisticí
písky.
Čistěte povrch mírným mýdlovým
roztokem nebo běžnými pro-
středky kčištění plastů.
Pravidelně čistěte plastový výplet;
tím snadno odstraníte nečistoty
a prach.
Podle potřeby čistěte polštáře
pouze mírně navlhčenou utěrkou.
Likvidace odpadu
Obal se skládá zekologických
materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Záruka a servis
Poskytujeme 2roky záruku od dne
zakoupení na vady materiálu a
závady vzniklé při výrobě.
Záruka se nevztahuje:
Na škody, které vznikly zdůvodu
neodborného použití.
• Na díly podléhající opotřebení.
Na závady, které byly známé již
při zakoupení.
Na škody způsobené vlastní
vinou zákazníka.
Zákonné nároky zákazníka zůstávají
zárukou nedotknutelné.
Pro uplatnění nároku ze záruky
během záruční doby musí zákazník
prokázat zakoupení výrobku. Záruka
je uplatňována vobdobí 2 let od
data nákupu vůči společnosti
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
Záruční lhůta se poskytnutím záruč-
ního plnění neprodlužuje. Toto platí
i pro nahrazené nebo vyměněné díly.
Vmnoha případech jsou reklamo-
vané závady způsobené chybnou
obsluhou. Tyto chyby lze jednode
odstranit po telefonické konzultaci
nebo prosednictvím e-mailu. Před
reklamací uvýrobce se nejdříve
obraťte na uvedený servis.
42
43 SK
Legenda použitých piktogramov .......................... Strana 44
Úvod ........................................................................................... Strana 44
Používanie v súlade s určeným účelom..................................... Strana 45
Obsah dodávky ......................................................................... Strana 45
Technické údaje .......................................................................... Strana 45
Bezpečnostné upozornenia ....................................... Strana 45
Montáž ..................................................................................... Strana 46
Sklápací mechanizmus ................................................. Strana 47
Čistenie a starostlivosť .................................................. Strana 47
Likvidácia ............................................................................... Strana 47
Záruka a servis .................................................................. Strana 47
44 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si návod na
používanie!
Odolnosť voči poveter-
nostným vplyvom
Rešpektujte výstražné
a bezpečnostné
upozornenia!
Odolnosť voči UV-žiareniu
Nebezpečenstvo ohro-
zenia života a nebezpe-
čenstvo nehody pre
malé a staršie deti!
b
a
Obal a výrobok
ekologicky zlikvidujte!
kg Maximálna nosnosť Produkt je možné
používať pri kempovaní.
Výrobok je vhodný na
používanie v súkromnej
oblasti exteriéru (napr.
v záhrade).
Produkt nie je určený na
podnikateľské nasadenie.
Ležadlo z umelého ratanu
Úvod
Blahoželáme! Kúpou ste sa
rozhodli pre veľmi kvalitný
výrobok. Pred montážou sa oboz-
námte s výrobkom. Prečítajte si k
tomu pozorne nasledujúci montážny
návod a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach
používania. Tento návod si dobre
uschovajte. Ak výrobok odovzdáte
ďalšej osobe, priložte k nemu aj
všetky podklady.
45 SK
Používanie v súlade
s určeným účelom
Tento výrobok je ležadlo, ktoré je
vhodné na používanie v oblasti
exteriéru. Produkt je vhodný na
súkromné používanie pre osoby s
maximálnou hmotnosťou 110 kg.
Iné využitie ako je vyššie uvedené
alebo zmena výrobku sú neprípustné
a môžu viesť k zraneniu a / alebo
poškodeniu výrobku. Výrobca nezod-
povedá
za škody vzniknuté použí-
vaním výrobku, ktoré je v rozpore s
jeho určeným účelom. Výrobok nie
je určený na komerčné používanie.
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení vždy
skontrolujte úplnosť dodávky ako
aj bezchybný stav výrobku.
1 lehátko
1 vankúšová podložka
1 montážny návod
Technické údaje
Celkové
rozmery: cca. 65 cm x
195 cm x 25,5 cm
(Š x D x V)
Rozmery
plochy
na sedenie /
ležanie: 130 cm x 65 cm
(D x Š);
Chrbtová
opierka: 65 cm x 65 cm (D x Š)
Výška v
sede / leži: 25,5 cm
Hmotnosť: cca. 10,4 kg
Max. nosnosť: 110 kg
Bezpečnostné
upozornenia
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA A POKYNY
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NEHODY
PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez
46 SK
dozoru s obalovým materiálom.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
Počas montáže zabráňte prístupu
detí do pracovnej oblasti. Súčas-
ťou dodávky je množstvo malých
skrutiek a iných drobných sú-
čiastok. Drobné časti môžu byť
v prípade prehltnutia alebo
vdýchnutia životu nebezpečné.
Pri rozkla-
daní a skladaní výrobku buďte
opatrný, aby ste predišli pora-
neniam / privretiu prstov.
Pri rozkladaní dbajte na to, aby
vyklápací mechanizmus a opierka
chrbta správne zapadli predtým,
ako budete výrobok používať
(pozri obr. G a H).
Dbajte na to, aby výrobok mon-
tovali iba osoby s odbornými
znalosťami.
Zabezpečte, aby výrobok stál
na pevnom, vodorovnom pod-
klade.
OPATRNE! Deti nenechávajte
bez dozoru! Výrobok nie je ur-
čený na lezenie alebo na hranie!
Zabezpečte, aby osoby, predo-
všetkým deti, na výrobok neliezli
ani sa oň neopierali. Výrobok
môže stratiť rovnováhu a prevrátiť
sa. V dôsledku toho môžu vznik-
núť poranenia a / alebo vecné
škody.
OPATRNE! Výrobok nedvíhajte
ani ho nepremiestňujte, ak je
zaťažený.
Výrobok smie vždy používať iba
jedna osoba.
Nestavajte sa na výrobok. Mohol
by sa prevrátiť alebo poškodiť.
Zvieratá udržiavajte v bezpečnej
vzdialenosti od výrobku. Nekon-
trolované zvieratá môžu výrobok
prevrátiť.
V pravidelných intervaloch kon-
trolujte všetky skrutkové spoje a
pravidelne doťahujte všetky
skrutky.
Používajte výrobok iba na určený
účel.
kg Neprekračujte maximálnu
nosnosť produktu.
Pri extrémnych poveternostných
podmienkach, napr. pri silnom
vetre, zaistite výrobok.
Nepoužívajte výrobok v blízkosti
otvoreného ohňa.
Montáž
Upozornenie: Výrobok montujte
na dostatočne veľkej ploche odolnej
proti poškriabaniu. Podlahu príp.
prikryte, aby ste zabránili možným
škrabancom.
47 SK
Zmontujte výrobok podľa
obrázkov A až F.
Sklápací
mechanizmus
V základnej polohe je operadlo
vodorovné. Okrem toho je možné
operadlo nastaviť v 3 ďalších polo-
hách.
Nastavte operadlo podľa
obrázkov G a H.
Čistenie a
starostlivosť
Na čistenie nepoužívajte drsné
ani leptavé čistiace prostriedky.
Očistite povrchy jemným mydlo-
vým roztokom alebo bežným
čistiacim prostriedkom na plasty.
Pravidelne čistite plastovú spleť;
tak je možné bezproblémovo
odstrániť prach a nečistoty.
Vankúšovú podložku čistite v prí-
pade potreby jemne navlhčenou
handričkou.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zberných
miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebo-
vaného výrobku sa môžete informo-
vať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Záruka a servis
Na materiálne a výrobné chyby
výrobku poskytujeme záruku 2 roky
od dátumu kúpy.
Záruka sa nevzťahuje:
V prípade škôd, ktoré sa vzťahujú
na neodbornú obsluhu.
Na časti podliehajúce opotrebo-
vaniu.
Na nedostatky, o ktorých bol
zákazník informovaný pri kúpe.
Pri vlastnom zavinení zákazníkom.
Zákonné nároky zákazníka na
záruku nie sú touto zárukou nijako
ovplyvnené.
Pri uplatnení záruky v prípade poško-
denia v záručnej lehote je zákazník
48 SK
povinný predložiť doklad o kúpe.
Záruku je potrebné uplatniť v prie-
behu 2 rokov od dátumu kúpy u
spoločnosti
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
Záručná doba sa poskytnutím
záruky nepredlžuje. To platí aj pre
nahradené a vymenené diely.
V mnohých prípadoch je dôvodom
reklamácie nesprávna manipulácia.
Túto možno bez problémov odstrániť
po telefonickej alebo e-mailovej
konzultácii. Skôr, ako budete prístroj
reklamovať u výrobcu, obráťte sa pro-
sím na zriadené servisné pracovisko.
49 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ....................Página 50
Introducción ..........................................................................Página 50
Especificaciones de uso .............................................................Página 51
Contenido ...................................................................................Página 51
Características técnicas .............................................................Página 51
Indicaciones de seguridad .........................................Página 51
Montaje ....................................................................................Página 52
Mecanismo abatible .......................................................Página 53
Limpieza y cuidados .......................................................Página 53
Eliminación .............................................................................Página 53
Garantía y servicio técnico ........................................Página 53
50 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea el manual
de instrucciones! Impermeable
¡Tenga en cuenta las
advertencias e indica-
ciones de seguridad!
Resistente a rayos UV
¡Peligro mortal y de
accidentes para bebés
y niños! b
a
¡Deseche el material de
embalaje y el producto
de forma respetuosa
con el medioambiente!
kg Máxima capacidad
de carga
El producto puede utili-
zarse en acampadas.
El producto solo es
adecuado para el uso
en exteriores privados
(p. ej. en el jardín).
El producto no ha
sido diseñado para
ser utilizado con fines
comerciales.
Tumbona de entramado
Introducción
¡Enhorabuena! Ha elegido
un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes
de efectuar el montaje. Para ello,
lea detenidamente las siguientes
instrucciones de montaje y las indi-
caciones de seguridad. Utilice el
producto únicamente como es
descrito y para las aplicaciones
indicadas. Conserve bien estas ins-
trucciones. En caso de transferir el
producto a terceros, entregue tam-
bién todos los documentos corres-
pondientes.
51 ES
Especificaciones
de uso
Este producto consiste en una
tumbona indicada para el uso en
espacios exteriores. El producto
está indicado para el uso privado
y para personas con un peso máximo
de 110 kg. No se permite un empleo
distinto al indicado previamente ni
una modificación del producto, ya
que esto podría ocasionar lesiones
y/o daños en el producto. El fabri-
cante no se hace responsable de
los daños que puedan derivarse de
un uso indebido del producto. El
producto no ha sido concebido
para uso comercial.
Contenido
Compruebe siempre inmediatamente
después de desembalar la integridad
del contenido y el perfecto estado
del producto.
1 tumbona
1 cojín de asiento
1 manual de instrucciones
Características
técnicas
Dimensiones
totales: aprox. 65 cm x
195 cm x 25,5 cm
(An x L x Al)
Dimensiones
de superficie
de asiento /
apoyo: 130 cm x 65 cm
(L x An);
Respaldo: 65 cm x 65 cm
(L x An)
Altura de
asiento /
apoyo: 25,5 cm
Peso: aprox. 10,4 kg
Máx.
capacidad
de carga: 110 kg
Indicaciones
de seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INS-
TRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA FUTURAS CONSULTAS!
¡PELIGRO DE MUERTE
Y ACCIDENTE PARA BEBÉS
Y NIÑOS! Nunca deje a los
52 ES
niños sin vigilancia con el mate-
rial de embalaje. Existe riesgo
de asfixia.
Mantenga a los niños alejados
de la zona de trabajo durante
el montaje. En el volumen de su-
ministro se incluye una variedad
de tornillos pequeños y piezas
pequeñas. Estas piezas pequeñas
pueden resultar mortales si se
ingieren o inhalan.
Al abrir
o plegar el producto, proceda
con cuidado para evitar lesiones /
atrapamiento.
Al desplegar el producto, ase-
gúrese de que el mecanismo de
plegado y el respaldo encajen
correctamente antes de utilizarlo
(ver fig. G y H).
Tenga en cuenta que el producto
solo debe ser montado por per-
sonal especializado.
Asegúrese de que el producto
sea colocado sobre una base
estable a ras del suelo.
¡CUIDADO! ¡No deje a los
niños sin vigilancia! ¡El producto
no es un juguete ni sirve para
escalar! Asegúrese de que nadie,
en especial niños, trepe al pro-
ducto o se apoye en él. El pro-
ducto podría desequilibrarse y
volcarse. Como consecuencia
podrían producirse lesiones
y / o daños.
¡CUIDADO! No levante el
producto ni lo desplace cuando
esté cargado con peso.
El producto solo debe utilizarse
por una persona.
Nunca se ponga de pie sobre
el producto. Podría volcarse o
dañarse.
Mantenga a los animales lejos
del producto. Un animal des-
controlado podría volcar el
producto.
Compruebe con regularidad
todas las uniones roscadas y
apriete todos los tornillos regu-
larmente.
Utilice el producto únicamente
para el uso previsto.
kg No supere la capacidad
de carga máxima del
producto.
Proteja el producto en caso de
condiciones ambientales extremas,
p. ej. vientos fuertes.
No coloque el producto cerca
de llamas vivas.
Montaje
Nota: Monte el producto sobre
una superficie lo suficientemente
53 ES
grande y resistente a los arañazos.
En caso necesario, cubra el suelo
para evitar posibles arañazos.
Monte el producto tal y como
se muestra en las ilustraciones
A‒F.
Mecanismo abatible
En la posición básica, el respaldo
se halla horizontal. El respaldo puede
ajustarse en 3 otras posiciones adi-
cionales.
Ajuste el respaldo según las
ilustraciones G y H.
Limpieza y cuidados
No utilice limpiadores corrosivos
o abrasivos.
Limpie las superficies con una
solución de jabón suave o un
limpiador para plásticos habitual.
Limpie con regularidad el entra-
mado de plástico, de esta forma
no tendrá problemas en eliminar
el polvo y la suciedad.
Si fuera necesario, limpie la
funda del cojín con un paño
ligeramente humedecido.
Eliminación
El embalaje está compuesto por
materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el centro
de reciclaje local.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del pro-
ducto al final de su vida útil, acuda
a la administración de su comunidad
o ciudad.
Garantía y servicio
técnico
Ofrecemos 2 años de garantía
desde la fecha de compra por de-
fectos de fabricación y del material
del producto.
La garantía no es válida:
En caso de daños resultantes de
un uso incorrecto.
• Para piezas de desgaste.
Para defectos de los que el
cliente ya tenía conocimiento en
el momento de la compra.
En caso de culpabilidad propia
del cliente.
Esta garantía no altera las garantías
legales del cliente.
54 ES
Para aprobar la aplicación de la
garantía dentro de su plazo, el
cliente debe demostrar la compra
del producto. La garantía deberá
hacerse valer dentro de un plazo
de 2 años a partir del momento de
compra frente a
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
Correo
electrónico: service@keter.com
El hecho de hacer uso de la garantía
no implica la prolongación del pe-
riodo de su validez. Esto también
es válido para piezas sustituidas y
reparadas. En muchos casos las
reclamaciones se deben a fallos
de uso. Estos pueden resolverse por
teléfono o por correo electrónico.
Contacte con nuestro servicio de
atención al cliente antes de hacer
una reclamación al fabricante.
55 DK
De anvendte piktogrammers legende ..................Side 56
Indledning ..................................................................................Side 56
Formålsbestemt anvendelse ...........................................................Side 57
Leverede dele .................................................................................Side 57
Tekniske data ..................................................................................Side 57
Sikkerheds henvisninger ..................................................Side 57
Montering ................................................................................... Side 58
Foldemekanisme ...................................................................Side 59
Rengøring og pleje ..............................................................Side 59
Bortskaffelse ............................................................................Side 59
Garanti og service ................................................................ Side 59
56 DK
De anvendte piktogrammers legende
Læs betjeningsvejlednin-
gen! Vejrbestandig
Overhold advarsels- og
sikkerhedshenvisninger!
UV-bestandig
Livs- og ulykkesfare for
småbørn og børn! b
a
Bortskaf emballage og
produkt miljøvenligt!
kg Maksimal bæreevne Produkt kan bruges til
camping.
Produktet er egnet til
anvendelse i private
udendørsområder
(f.eks i haven).
Produktet er ikke beregnet
til erhvervsmæssig
anvendelse.
Solseng i flet
Indledning
Hjerteligt tillykke! Med dit
køb har du besluttet dig for
et førsteklasses produkt. Gør dig
fortrolig med produktet inden mon-
teringen. Læs i den forbindelse den
medfølgende monteringsvejledning
og sikkerhedshenvisningerne grundigt
igennem. Brug kun produktet som
beskrevet og kun til de dertil oplyste
formål. Opbevar denne vejledning
omhyggeligt. Udlever alle doku-
menter, når produktet gives videre
til tredjemand.
57 DK
Formålsbestemt
anvendelse
Dette produkt er en liggestol, som
er egnet til undendørs anvendelse.
Produktet er egnet til privat brug til
personer med en maksimalvægt på
110 kg. En anden anvendelse end
beskrevet ovenfor eller en ændring af
produktet er ikke tilladt og kan føre
til personskader og / eller beskadi-
gelser på produktet. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader,
der skyldes uhensigtsmæssig anven-
delse. Produktet er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug.
Leverede dele
Kontroller altid umiddelbart efter
udpakningen, om leveringen er
komplet, samt at produktet er i en
fejlfri tilstand.
1 liggestol
1 hynde
1 monteringsvejledning
Tekniske data
Samlede mål: ca. 65 cm x
195 cm x 25,5 cm
(B x L x H)
Mål sæde- /
liggeflade: 130 cm x 65 cm
(L x B);
Ryglæn: 65 cm x 65 cm
(L x B)
Sæde- /
liggehøjde: 25,5 cm
Vægt: ca. 10,4 kg
Maks. bæreevne: 110 kg
Sikkerheds-
henvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDS-
HENVISNINGER OG VEJLED-
NINGER TIL FREMTIDIG BRUG!
LIVS- OG ULYKKES-
FARE FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Lad aldrig børn være
uden opsyn med emballagen.
Der er fare for kvælning.
Hold børn på afstand af arbejds-
området under montagen. Leve-
ringen omfatter adskillige små
skruer og andre smådele. Disse
58 DK
smådele kan, hvis de sluges eller
inhaleres, være livsfarlige.
Vær forsigtig
ved ud- og sammenfoldning af
produktet for at undgå kvæstelser /
klemning.
Vær ved udfoldning opmærksom
på, at foldemekanismen og
ryglænet går helt i hak, inden
du anvender produktet (se af-
bildning G og H).
Sørg for, at produktet kun mon-
teres af fagkyndige personer.
Sørg for, at produktet står på et
fast, jævnt underlag.
FORSIGTIG! Lad ikke børn
være uden opsyn! Produktet er
ikke noget klatre- eller legeap-
parat! Sørg for at ingen perso-
ner og især ikke børn klatrer op
på produktet eller læner sig op
ad det. Produktet kan komme
ud af balance og vælte. Det
kan resultere i personskader
og / eller beskadigelser.
FORSIGTIG! Lad være med at
løfte produktet eller bevæge det,
når det er belastet med vægt.
Produktet må altid kun anvendes
af en person.
Stil dig ikke på produktet. Det
kan vælte eller blive beskadiget.
Hold dyr på afstand af pro-
duktet. Ukontrollerede dyr kan
vælte produktet.
Kontroller i regelmæssige afstande
alle skrueforbindelser og spænd
alle skruer regelmæssigt efter.
Anvend kun produktet til det be-
regnede anvendelsesformål.
kg Overskrid ikke produktets
maksimale bæreevne.
Sikr produktet ved ekstreme
vejrforhold, f.eks. ved kraftig
blæst.
Anvend aldrig produktet i
nærheden af åben ild.
Montering
Bemærk: Monter produktet på en
tilstkkelig stor, ridsefast overflade.
Afdæk eventuelt gulvet for at undgå
eventuelle skader.
Monter produktet iht. afbildnin-
gerne A til F.
59 DK
Foldemekanisme
I basispositionen er ryglænet vandret.
Derudover kan ryglænet justeres i
3 yderligere positioner.
Juster ryglænet iht. G og H.
Rengøring og pleje
Anvend til rengøring ingen sku-
rende eller ætsende rengørings-
midler.
Rengør overfladen med en mild
sæbevandsopløsning eller et
rengøringsmiddel til kunststof.
Rengør kunststofdele regelmæs-
sigt for problemfrit at kunne
fjerne støv og snavs.
Rengør ved behov hynden med
en let fugtet klud.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige
materialer, som De kan bortskaffe
over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bort-
skaffelse af det udtjente produkt
hos deres lokale myndigheder eller
bystyre.
Garanti og service
Vi giver 2 års garanti fra købsdatoen
på materiale- og fabrikationsfejl af
produktet.
Garantien gælder ikke:
i tilfælde af skader, der skyldes
ukorrekt betjening.
• for sliddele.
for mangler, som kunden kendte
til ved købet.
for fejl, som kunden selv har
forårsaget.
Køberens lovmæssige reklamationsret
forbliver uberørt af denne garanti.
For at gøre en garantisag gældende
indenfor garantitiden, skal kunden
fremlægge et bevis for købet. Ga-
rantikrav skal gøres gældende in-
den for et tidsrum på 2 år fra
købsdatoen.
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Telf.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
Garantiperioden forlænges ikke på
grund af garantiydelser. Det gælder
også for reparerede og udskiftede
dele. I mange tilfælde er grunden
60
til reklamationer betjeningsfejl.
Disse kan afhjælpes telefonisk eller
pr. e-mail. Du bedes henvende dig
til servicestedet, før du reklamerer
produktet hos producenten.
61 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati ......................Pagina 62
Introduzione .........................................................................Pagina 62
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ...............................Pagina 63
Contenuto della confezione ......................................................Pagina 63
Specifiche tecniche .....................................................................Pagina 63
Avvertenze di sicurezza ...............................................Pagina 63
Montaggio .............................................................................Pagina 65
Meccanismo di piegatura ...........................................Pagina 65
Pulizia e cura ........................................................................Pagina 65
Smaltimento .........................................................................Pagina 65
Garanzia e assistenza ...................................................Pagina 65
62 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Leggere il manuale di
istruzioni per l'uso!
Resistente alle intemperie
Rispettare le avvertenze
e le indicazioni di
sicurezza!
Resistente ai raggi UV
Pericolo di morte e
incidente per neonati
e bambini! b
a
Smaltire l‘imballaggio
e il prodotto in modo
ecocompatibile!
kg Portata massima Il prodotto può essere
utilizzato in campeggio.
Il prodotto è adatto
solo per l'uso privato
in ambienti esterni
(ad es. in giardino).
Il prodotto non è destinato
all'uso commerciale.
Sdraio
Introduzione
Congratulazioni! Acquistand
o
questo articolo avete scelto
un prodotto di alta qualità. Familia-
rizzare con il prodotto prima di
montarlo. Leggere attentamente le
seguenti istruzioni di montaggio e
le avvertenze in materia di sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo come
descritto e per gli ambiti di impiego
indicati. Conservare accuratamente
le presenti istruzioni per l’uso. Con-
segnare tutta la documentazione in
caso di cessione del prodotto.
63 IT
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
Questo prodotto è una sdraio adatta
per l’uso in ambienti esterni.
Il prodotto è destinato all’uso privato
ed è adatto per persone con un peso
massimo di 110 kg. Un utilizzo di-
verso da quello prima descritto o
una modifica del prodotto non sono
consentiti e possono causare lesioni
personali e / o danni al prodotto
stesso. Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per danni derivanti
da un utilizzo improprio del prodotto.
Il prodotto non è destinato all’uso
commerciale.
Contenuto della
confezione
Dopo aver aperto l’imballaggio,
controllare subito che la fornitura
sia completa e che il prodotto sia
in perfette condizioni.
1 sdraio
1 base per il cuscino
1 manuale di istruzioni per il mon-
taggio
Specifiche tecniche
Dimensioni
complessive:
ca. 65 cm x 195 cm x
25,5 cm (L x L x A)
Dimensioni
superficie di
appoggio/
seduta: 130 cm x 65 cm
(L x L);
Schienale: 65 cm x 65 cm
(L x L)
Altezza
superficie
di appoggio/
seduta: 25,5 cm
Peso: ca. 10,4 kg
Max. portata: 110 kg
Avvertenze di
sicurezza
CONSERVARE TUTTE LE INDICA-
ZIONI E LE AVVERTENZE DI
SICUREZZA PER EVENTUALI
CONSULTAZIONI FUTURE!
PERICOLO DI MORTE
E INCIDENTE PER NEONATI
E BAMBINI! Non lasciare mai
i bambini privi di sorveglianza
64 IT
con il materiale di imballaggio.
Sussiste il rischio di soffocamento.
Tenere i bambini lontano dal
luogo di lavoro durante il mon-
taggio. La confezione comprende
numerose viti piccole e altri pic-
coli pezzi. Questi componenti di
piccole dimensioni possono
rappresentare un pericolo di
morte se ingoiati o inalati.
Proce-
dere con cautela nelle opera-
zioni di apertura e chiusura del
prodotto per evitare lesioni /
schiacciamento.
Durante l’apertura assicurarsi che
le parti pieghevoli e lo schienale
siano scattati correttamente in
posizione prima di utilizzare il
prodotto (vedi Fig. G e H).
Assicurarsi che il prodotto
venga montato soltanto da per-
sone esperte.
Assicurarsi che il prodotto poggi
su un terreno stabile e piano.
CAUTELA! Non lasciare i
bambini privi di sorveglianza!
Il prodotto non è un attrezzo
per arrampicarsi o per giocare!
Assicurarsi che nessuno, in par-
ticolare i bambini, si arrampichi
sul prodotto o si appoggi al pro-
dotto stesso. Il prodotto potrebbe
sbilanciarsi e ribaltarsi. Ciò può
causare lesioni e / o danni.
CAUTELA! Non sollevare il
prodotto e non muoverlo se
carico.
Il prodotto può essere utilizzato
solo da una persona alla volta.
Non salire in piedi sul prodotto.
Esso potrebbe ribaltarsi o dan-
neggiarsi.
Tenere il prodotto lontano da
animali. Animali non sorvegliati
potrebbero far ribaltare il pro-
dotto.
Verificare a intervalli regolari che
tutti i collegamenti a vite siano
ben fissati e serrare le viti se
allentate.
Utilizzare il prodotto solo per lo
scopo previsto.
kg Non superare la portata
massima del prodotto.
Fissare il prodotto in caso di
condizioni meteorologiche
estreme, ad es. forte vento.
Non utilizzare il prodotto in
prossimità di fiamme libere.
65 IT
Montaggio
Nota: montare il prodotto su una
base sufficientemente ampia e resi-
stente ai graffi. Se necessario, coprire
il pavimento per evitare eventuali
rigature.
Montare il prodotto secondo le
figure da A a F.
Meccanismo di
piegatura
Nella posizione base lo schienale
è orizzontale. Lo schienale può essere
posizionato in altre 3 posizioni.
Regolare lo schienale secondo
quanto mostrato nelle figure
G ed H.
Pulizia e cura
Non utilizzare detergenti abra-
sivi o aggressivi per la pulizia
del prodotto.
Pulire le superfici con liscivia di
sapone delicata o un comune
detergente per plastica.
Pulire il tessuto intrecciato in
plastica regolarmente; in questo
modo è possibile eliminare facil-
mente polvere e impurità.
Pulire la base per il cuscino se-
condo necessità con un panno
leggermente umido.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da mate-
riali ecologici che possono essere
smaltiti presso i siti di raccolta locali
per il riciclo.
E’ possibile informarsi circa le pos-
sibilità di smaltimento del prodotto
usato presso l’amministrazione
comunale o cittadina.
Garanzia e assistenza
Il prodotto è coperto da una garanzia
di 2 anni a partire dalla data di ac-
quisto in caso di difetti di materiale
e fabbricazione.
La garanzia non vale:
in caso di danni causati da un
uso non appropriato
• per parti soggette a usura
per difetti noti al cliente già al
momento dell’acquisto
66 IT
in caso di responsabilità dell‘ac-
quirente
I diritti del cliente ai sensi di legge
derivanti dalla garanzia non vengono
lesi dalla presente garanzia.
Per rivendicare la garanzia entro il
suo periodo di validità, il cliente deve
comprovare l’avvenuto acquisto del
prodotto. La prestazione di garanzia
deve essere fatta valere entro un
periodo di anni 2 dalla data di
acquisto, e ciò nei confronti di:
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
Il periodo di garanzia non viene
prolungato da un intervento in
garanzia. Questo vale anche per
i componenti sostituiti o rinnovati.
In molti casi, il motivo dei reclami è
dovuto a errori di maneggiamento
del prodotto. Questi potrebbero
essere facilmente risolti telefonica-
mente o per e-mail. Rivolgersi al
p
unto di assistenza competente prima
di reclamare l’apparecchio presso
il produttore.
67 HU
Az alkalmazott piktogramok
jelmagyarázata ...................................................................Oldal 68
Bevezetés .................................................................................Oldal 68
Rendeltetésszerű használat .........................................................Oldal 69
A csomag tartalma .......................................................................Oldal 69
Műszaki adatok ............................................................................Oldal 69
Biztonsági tudnivalók .....................................................Oldal 69
Összeszerelés ........................................................................Oldal 70
Összecsukó-mechanizmus ............................................Oldal 71
Tisztítás és karbantartás ...............................................Oldal 71
Mentesítés ................................................................................ Oldal 71
Garancia és szerviz ........................................................... Oldal 71
68 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata
Olvassa el a használati
útmutatót! Időjárásálló
Tartsa be a figyelmeztető
és a biztonsági tudniva-
lókat!
UV-álló
Kisgyermekek és gyer-
mekek számára élet- és
balesetveszélyes! b
a
A csomagolást és a
terméket környezetbarát
módon ártalmatlanítsa!
kg Maximális teherbírás A terméket használhatja
kempingezéshez.
A termék alkalmas magán
kültéri használatra
(pl. a kertben).
A terméket nem közületi
felhasználásra szánták.
Fonott napozóágy
Bevezetés
Gratulálunk! Vásárlásával
egy minőségi termék mellett
döntött. Összeszerelés előtt ismerje
meg a terméket. Ehhez olvassa el
figyelmesen a következő szerelési
utasítást és a biztonsági előírásokat.
A terméket csak a leírtaknak megfe-
lelően és a megadott alkalmazási
területeken használja. Gondosan
őrizze meg ezt az útmutatót. A termék
továbbadása esetén adja át a teljes
termékdokumentációt is.
69 HU
Rendeltetésszerű
használat
Ez a termék egy napozóágy, amely
kültéri használatra alkalmas. A termék
legfeljebb 110 kg súlyú személyek
általi magán felhasználásra alkalmas.
A leírtaktól eltérő használat, vagy
a
termék átalakítása nem megengedett
és sérülésekhez és / vagy a termék
károsodásához vezethet. A nem
rendeltetésszerű használatból
eredő károkért a gyártó nem vállal
felelősséget. A termék nem ipari
felhasználásra készült.
A csomag tartalma
Közvetlenül a kicsomagolás után
ellenőrizze a csomag hiánytalanságát,
valamint a termék kifogástalan álla-
potát.
1 napozóágy
1 párna alátét
1 összeszerelési útmutató
Műszaki adatok
Teljes méret: kb. 65 cm x
195 cm x 25,5 cm
(Sz x Ho x Ma)
Ülő- /
fekhelyfelület: 130 cm x 65 cm
(Ho x Sz);
Háttámla: 65 cm x 65 cm
(Ho x Sz)
Ülő- /
fekhelymagasság: 25,5 cm
Súly: kb. 10,4 kg
Max. teherbírás: 110 kg
Biztonsági
tudnivalók
GONDOSAN ŐRIZZEN MEG
MINDEN BIZTONSÁGI TUDNI-
VALÓT ÉS ÚTMUTATÁST A JÖ-
VŐBENI FELHASZNÁLÁS
CÉLJÁBÓL!
ISGYEREKEK ÉS GYEREKEK
SZÁMÁRA ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLYES!
Soha ne hagyja a
gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Fulladás-
veszély áll fenn.
Az összeszerelés során tartsa
távol a gyermekeket a munkate-
rülettől. A szállítmányhoz számos
kis csavar és más apró alkatrész
tartozik. Ezek az apró alkatrészek
70 HU
lenyelés vagy belélegzés esetén
életveszélyesek lehetnek.
Sérü-
lések / becsípődések elkerülé-
sére óvatosan járjon el a termék
szétnyitása és összecsukása során.
Szétnyitásnál ügyeljen arra,
hogy a nyitó-csukó szerkezet és
a háttámla rendesen bekattanjon
a helyére, mielőtt használja a
terméket (lásd G és H ábra).
Ügyeljen arra, hogy a terméket
csak szakavatott személy szerelje
össze.
Biztosítsa, hogy a termék szilárd
és vízszintes alapon álljon.
VIGYÁZAT! Ne hagyja a gyer-
mekeket felügyelet nélkül! A termék
nem mászóka vagy játékszer!
Gondoskodjon róla, hogy sze-
mélyek, különösen gyermekek
ne másszanak fel a termékre, ill.
ne dőljenek neki. A termék kibil-
lenhet az egyensúlyából és fel-
borulhat. Sérülések és / vagy
károsodások léphetnek fel.
VIGYÁZAT! Ne emelje meg
és ne mozgassa a terméket, ha
az súlyokkal van megterhelve.
A terméket mindig csak egy
személy használhatja.
Ne álljon rá a termékre. Felbil-
lenhet vagy megrongálódhat.
Tartsa távol az állatokat a ter-
méktől. Felügyelet nélkül az ál-
latok felboríthatják a terméket.
Vizsgálja meg rendszeres idő-
közönként a csavarkötéseket és
húzza meg újra rendszeresen a
csavarokat.
A terméket csak a rendeltetésnek
megfelelő célokra használja.
kg Ne lépje túl a termék
maximális teherbírását.
Extrém időjárási körülmények
között, pl. erős szélben biztosítsa
a terméket.
Ne használja a terméket nyílt
láng közelében.
Összeszerelés
Tudnivaló: A terméket egy meg-
felelően nagy, karcolásálló felületen
szerelje össze. Az esetleges karco-
lások elkerülése érdekében takarja
le a padlót.
Szerelje össze a terméket az
A‒F ábrák szerint.
71 HU
Összecsukó-
mechanizmus
Alaphelyzetben a háttámla vízszintes.
Ezen kívül a háttámla 3 további
helyzetben állítható be.
Állítsa be a háttámlát a G és H
ábra szerint.
Tisztítás és
karbantartás
A termék tisztításához ne hasz-
náljon súroló vagy maró hatású
tisztítószereket.
A felületeket enyhe szappanlúg-
gal vagy a kereskedelemben
kapható műanyagtisztító szerrel
tisztítsa.
Rendszeresen tisztítsa meg a
műanyag fonatot, így a por és
a szennyeződések egyszerűen
eltávolíthatók.
Tisztítsa a párna alátétet egy
enyhén benedvesített ronggyal.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, amelyeket a
helyi újrahasznosító helyeken adhat
le ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
Garancia és szerviz
Az anyagi és gyártási hibákra a
vásárlás dátumától számított 2 éves
garanciát biztosítunk.
A garancia nem vonatkozik:
Nem megfelelő használatból
eredő károkra.
Gyorsan kopó alkatrészekre.
Olyan hibákra, amelyek a vásárló
számára már a vásárlás idején
ismertek voltak.
A vásárló saját hibájából bekö-
vetkezett károkra.
A garancia nem befolyásolja a
vásárlónak a törvényes szavatossági
jogait.
A garanciaesetnek a garancia időn
belüli érvényesítéséhez a vásárlónak
a vásárlást igazolnia kell. A garan-
ciát a vásárlás dátumától számított
2 éven belül az alábbi vállalattal
szemben:
72 HU
JARDIN NETHERLANDS BV
Pf. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
kell érvényesítenie.
A garanciális idő nem hosszabbodik
a jótállással. Ez a pótolt vagy a
kicserélt alkatrészekre is érvényes.
Sok esetben a reklamációk okai
kezelési hibákból erednek. Ezeknek
a hibáknak az elhárítása minden
továbbiak nélkül telefonon vagy
e-mailben is elintézhető. Kérjük, mielőtt
a gyártónál reklamálná a terméket,
forduljon a szervizpontokhoz.
73 SI
Legenda uporabljenih piktogramov ....................Stran 74
Uvod .............................................................................................Stran 74
Predvidena uporaba ....................................................................Stran 74
Obseg dobave .............................................................................Stran 75
Tehnični podatki ...........................................................................Stran 75
Varnostni napotki ..............................................................Stran 75
Montaža ....................................................................................Stran 76
Sklopni mehanizem ..........................................................Stran 76
Čiščenje in nega ...................................................................Stran 77
Odstranjevanje ....................................................................Stran 77
Garancija in servis .............................................................Stran 77
Garancijski list.......................................................................Stran 78
74 SI
Legenda uporabljenih piktogramov
Preberite navodilo za
uporabo!
Odporno na vremenske
vplive
Upoštevajte opozorila
in varnostne napotke! UV-odporno
Smrtna nevarnost in
nevarnost nesreč za
malčke in otroke! b
a
Embalažo in izdelek
odvrzite na okolju prijazen
način!
kg Največja nosilnost Izdelek je mogoče upo-
rabljati za kampiranje.
Izdelek je primeren
samo za uporabo za
zasebne namene na
prostem (npr. na vrtu).
Izdelek ni predviden za
poslovno uporabo.
Pleten ležalnik
Uvod
Prisrčne čestitke! Z nakupom
ste se odločili za kakovosten
izdelek. Pred montažo se seznanite
z izdelkom. V ta namen natančno
preberite spodnje navodilo za mon-
tažo in varnostne napotke. Izdelek
uporabljajte samo skladno z opisom
in samo za predviden namen. Ta
navodila dobro shranite. V primeru
izročitve izdelka drugi osebi ji pre-
dajte tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Pri tem izdelku gre za za ležalnik
za sončenje, ki je primeren za
75 SI
uporabo na prostem. Izdelek je pri-
meren za zasebno uporabo za
osebe z največjo maso 110 kg.
Drugačna uporaba od opisane ali
sprememba izdelka ni dovoljena in
lahko privede do poškodb in/ali po-
škodb izdelka. Za poškodbe, na-
stale zaradi nenamenske uporabe,
proizvajalec ne prevzema odgovor-
nosti. Izdelek ni
namenjen za profe-
sionalno uporabo.
Obseg dobave
Ko izdelek vzamete iz embalaže,
nemudoma preverite, ali ste prejeli
vse sestavne dele in ali so vsi deli
nepoškodovani.
1 ležalnik za sončenje
1 blazina
1 navodilo za montažo
Tehnični podatki
Skupne mere: pribl. 65 cm x
195 cm x
25,5 cm
(Š x D x V)
Mere sedalne/
ležalne površine: 130 cm x 65 cm
(D x Š);
Hrbtno naslonjalo: 65 cm x 65 cm
(D x Š)
Višina sedeža/
ležalnika: 25,5 cm
Masa: pribl. 10,4 kg
Maks. nosilnost: 110 kg
Varnostni napotki
VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN
NAVODILA SHRANITE ZA PRI-
HODNJO UPORABO!
SMRTNA NEVAR-
NOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim
materialom nikoli ne puščajte
brez nadzora. Obstaja nevarnost
zadušitve.
Otrokom med montažo ne do-
volite zadrževanja v delovnem
območju. V obseg dobave spada
veliko število majhnih vijakov in
drugih majhnih delov. Majhni
deli so lahko smrtno nevarni,
če jih pogoltnete ali vdihnete.
Pri razkla-
pljanju in sklapljanju izdelka
bodite previdni, da boste pre-
prečili poškodbe/ukleščenje.
76 SI
Pri razklapljanju poskrbite, da
se bo sklopni mehanizem hrbtnega
naslonjala pravilno zaskočil,
preden začnete uporabljati
izdelek (glejte sliki G in H).
Poskrbite, da bo izdelek names-
tila le strokovno usposobljena
oseba.
Prepričajte se, ali izdelek stoji
na trdni, ravni podlagi.
PREVIDNO! Otrok nikoli ne
puščajte brez nadzora! Izdelek
ni plezalo ali igralo! Zagotovite,
da osebe, predvsem pa otroci,
ne plezajo po izdelku oz. se
nanj ne naslanjajo. V nasprotnem
primeru izdelek lahko izgubi
ravnotežje in se prevrne. Posle-
dice so lahko poškodbe in / ali
materialna škoda.
PREVIDNO! Izdelka ne dvigujte
ali premikajte, kadar je obtežen.
Izdelek sme uporabljati vedno
le ena oseba.
Nikoli ne stopite na izdelek.
Lahko se prevrne ali poškoduje.
Živalim ne dovolite zadrževanja
v bližini izdelka. Nenadzorovana
žival lahko prevrne izdelek.
V rednih razmakih preglejte vse
vijačne spoje in redno dodatno
zategnite vse vijake.
Izdelek uporabljajte le za pred-
videni namen.
kg Ne prekoračite največje
nosilnosti izdelka.
Pri ekstremnih vremenskih pogo-
jih, npr. močnem vetru, morate
izdelek zavarovati.
Izdelka ne uporabljajte v bližini
odprtega ognja.
Montaža
Napotek: Izdelek namestite na
dovolj veliko površino, odporno proti
praskam. Tla po potrebi prekrijte,
da preprečite morebitne praske.
Izdelek namestite skladno s
slikami od A do F.
Sklopni mehanizem
V osnovnem položaju je hrbtno
naslonjalo vodoravno. Poleg tega
lahko hrbtno naslonjalo nastavite v
3 dodatnih položajih.
Hrbtno naslonjalo nastavite
skladno s slikama G in H.
77 SI
Čiščenje in nega
Za čiščenje ne uporabljajte
abrazivnih ali jedkih čistilnih
sredstev.
Površino očistite z blago milnico
ali običajnim čistilom za umetno
maso.
Pletivo iz umetne mase morate
redno čistiti; da boste lahko
brez težav odstranili prah in ne-
čistoče.
Blazino čistite po potrebi z rahlo
navlaženo krpo.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju pri-
mernih materialov, ki jih lahko oddate
za recikliranje na lokalnih zbirališčih
odpadkov.
O možnostih odstranjevanja odslu-
ženega izdelka se lahko pozanimate
pri svoji občinski ali mestni upravi.
Garancija in servis
Za tovarniške napake in napake v
materialu izdelka dajemo 2-letno
garancijo od datuma nakupa.
Garancija ne velja:
v primeru škode, nastale zaradi
neustrezne uporabe;
• za obrabne dele;
za napake, ki so bile kupcu
znane že ob nakupu;
• v primeru lastne krivde kupca.
Ta garancija ne omejuje zakonskih
pravic stranke iz naslova jamstva.
Kupec mora v primeru uveljavljanja
garancije v garancijskem času pre-
dložiti dokazilo o nakupu. Garan
cija
se uveljavlja v okviru garancijske
dobe 2 let od datuma nakupa pri
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-naslov: service@keter.com
Jamstvo ne podaljša garancijske
dobe. To velja tudi za nadomestne
in zamenjane dele. Veliko primerov
reklamacije nastane zaradi napačne
uporabe izdelka. Te napake je mo-
goče brez nadaljnjega odpraviti po
telefonu ali prek elektronske pošte.
Preden napravo reklamirate pri pro-
izvajalcu, vas prosimo, da se obrnete
na vam namenjeno servisno službo.
78 SI
Pooblaščeni serviser:
Jardin Netherlands B.V.
Ericssonstraat 17
5121 MK, Rijen
NIZOZEMSKA
Servisna telefonska številka: +31 (0)161-228300
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Jardin
Netherlands B.V., Ericssonstraat
17, 5121 MK, Rijen, Nizozemska
jamčimo, da bo izdelek v garan-
cijskem roku ob normalni in pra-
vilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi
oziroma po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je
2 leti od datuma izročitve blaga.
Datum izročitve blaga je razviden
iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti
pooblaščenemu servisu oziroma
se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu
servisu predložiti garancijski list
in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu ter dnevu izročitve
blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščen
i servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nede-
lovanje izdelka morajo biti last-
nosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal prilože-
nih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek
79 SI
kakorkoli spremenjen ali nepra-
vilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele
še 2 leti po preteku garancijskega
roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni mate-
rial so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uvelja-
vljanje garancije se nahajajo
na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne
izključuje pravic potrošnika, ki
izhajajo iz odgovornosti pro-
dajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
80
LA1x LB1x LC4x
LD1x LE1x
M8x
S
8x
DRB1x
DS
2x
81
A
B
DS
DRB
DS DRB
DS1x
DS DSDS
DRB1x
DS1x
82
C
D
LC
LB1x
LE1x
LA1x
LD1x
LA LB
LD
LE
LC4x
83
E
F
S8x
S
M8x
M
84
G
H
85
86
JARDIN NETHERLANDS B.V.
Ericssonstraat 17
5121 MK, Rijen
THE NETHERLANDS
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
Estado de las informaciones · Tilstand af information
Versione delle informazioni · Információk állása
Stanje informacij: 12/2021 · Ident.-No.: 5010460
IAN 384188_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

LIVARNO 384188 de handleiding

Type
de handleiding