Bosch PLL 360 Handleiding

Categorie
Laserniveaus
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 T98 (2009.12) T / 72 WEU
On
On
Off
Off
PLL 360
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-17240-002.fm Page 1 Wednesday, December 9, 2009 12:49 PM
2 |
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 44
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 48
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 56
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 61
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 67
OBJ_BUCH-979-002.book Page 2 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
On
On
Off
Off OnOn
On
OffOff
Off
ModeModeMode LockLockLock
in den Strahl blicken
ModeModeMode LockLockLock
IEC 60825-1:2007, <1 mW, 635 nm
Laserstrahlung. Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
082
8J1
1
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
11
1
OBJ_BUCH-979-002.book Page 3 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
4 |
XX
X
FE
D
C
B
A
OBJ_BUCH-979-002.book Page 4 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
OffOffOff
OffOffOff
> 4˚
> 4˚
12
18
12
14
13
a
b
c
14
16
15
12
19
2 607 990 031
17
0 603 392 000
LK
J
I
H
G
OBJ_BUCH-979-002.book Page 5 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
6 | Deutsch
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen und zu beachten, um mit dem
Messwerkzeug gefahrlos und sicher
zu arbeiten. Machen Sie Warnschil-
der am Messwerkzeug niemals un-
kenntlich. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
fVorsicht – wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtun-
gen benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährli-
cher Strahlungsexposition führen.
fDas Messwerkzeug wird mit einem Warn-
schild in deutscher Sprache ausgeliefert (in
der Darstellung des Messwerkzeugs auf der
Grafikseite mit Nummer 4 gekennzeichnet).
fRichten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in
den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug er-
zeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß
IEC 60825-1. Dadurch können Sie Personen
blenden.
fVerwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
fVerwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständi-
gen UV-Schutz und vermindert die Farbwahr-
nehmung.
fLassen Sie das Messwerkzeug von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Messwerk-
zeuges erhalten bleibt.
fLassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug
nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten
unbeabsichtigt Personen blenden.
fArbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Im Messwerkzeug können
Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
Funktionsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln
und Überprüfen von waagrechten und senkrech-
ten Linien.
Das Messwerkzeug ist ausschließlich für den Be-
trieb an geschlossenen Einsatzorten geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des
Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1Austrittsöffnung Laserstrahlung
2Ein-/Ausschalter
3Stativaufnahme 1/4"
4Laser-Warnschild
5Batteriefachdeckel
6Arretierung des Batteriefachdeckels
7Taste zum Abschalten der Nivellierautomatik
8Betriebsarten-Taste
9Nivellierwarnung
10 Anzeige Betriebsart
11 Anzeige Arbeiten ohne Nivellierautomatik
12 Universelle Halterung
13 Drehknopf der Halterung
14 Aufnahmeplatte der Halterung
15 Grundplatte der Halterung
16 1/4"-Schraube der Halterung
17 Stativ*
18 Schutztasche
19 Laser-Sichtbrille*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 6 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Technische Daten
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die
Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien oder
Akkus empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 5 drücken
Sie auf die Arretierung 6 und klappen den Batte-
riefachdeckel auf. Setzen Sie die Batterien bzw.
Akkuzellen ein. Achten Sie dabei auf die richtige
Polung entsprechend der Darstellung auf der In-
nenseite des Batteriefachdeckels.
Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus
gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien oder
Akkus eines Herstellers und mit gleicher Kapazi-
tät.
fNehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus
dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen. Die Batterien und Akkus
können bei längerer Lagerung korrodieren
und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
fSchützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe
und direkter Sonneneinstrahlung.
fSetzen Sie das Messwerkzeug keinen extre-
men Temperaturen oder Temperatur-
schwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht
längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperatur-
schwankungen erst austemperieren, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs beein-
trächtigt werden.
fVermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze
des Messwerkzeugs. Durch Beschädigungen
des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit be-
einträchtigt werden. Vergleichen Sie nach
einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie
zur Kontrolle mit einer bekannten waagrech-
ten oder senkrechten Referenzlinie.
fSchalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn
Sie es transportieren. Beim Ausschalten
wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst
bei starken Bewegungen beschädigt werden
kann.
Kreuzlinienlaser PLL 360
Sachnummer 3 603 F63 000
Arbeitsbereich (Durch-
messer) bis ca.1) 20 m
Nivelliergenauigkeit ±0,4 mm/m
Selbstnivellierbereich
typisch ±
Nivellierzeit typisch 4s
Betriebstemperatur +5 °C ... +40 °C
Lagertemperatur 20 °C ... +70 °C
Relative Luftfeuchte max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertyp 635 nm, <1 mW
C61
Stativaufnahme 1/4"
Batterien
Akkus
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Betriebsdauer ca. 12 h
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Maße 125 x 85 x 70 mm
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umge-
bungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung)
verringert werden.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 7 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
8 | Deutsch
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 2 in die Position „On“.
Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem
Einschalten Laserstrahlen aus den Austrittsöff-
nungen 1.
fRichten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer
Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 2 in Position „Off“.
Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit ver-
riegelt.
fLassen Sie das eingeschaltete Messwerk-
zeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie
das Messwerkzeug nach Gebrauch ab.
Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Betriebsarten
Nach dem Einschalten befindet sich das Mess-
werkzeug im Kreuzlinienbetrieb mit Nivellier-
automatik.
Um die Betriebsart zu wechseln, drücken Sie so
lange die Betriebsarten-Taste „Mode“ 8, bis die
gewünschte Betriebsart durch Leuchten der
jeweiligen Betriebsarten-Anzeige 10 angezeigt
wird.
Folgende Betriebsarten stehen zur Auswahl:
Alle drei Betriebsarten können sowohl mit als
auch ohne Nivellierautomatik gewählt werden.
Nivellierautomatik
Arbeiten mit Nivellierautomatik
(siehe Bilder FG)
Beim Arbeiten mit Nivellierautomatik darf die
Anzeige für Arbeiten ohne Nivellierautomatik 11
nicht leuchten. Schalten Sie gegebenenfalls
durch Drücken der Taste „Lock“ 7 die Nivellier-
automatik wieder ein, sodass die Anzeige 11
erlischt.
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waage-
rechte, feste Unterlage, befestigen Sie es auf
der Halterung 12 oder dem Stativ 17.
Die Nivellierautomatik gleicht Unebenheiten
innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±
automatisch aus. Die Nivellierung ist abge-
schlossen, sobald sich die Laserlinien nicht
mehr bewegen.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich,
z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs
mehr als 4° von der Waagrechten abweicht,
leuchtet die Nivellierwarnung 9 rot und der
Laser wird automatisch abgeschaltet. Stellen
Sie in diesem Fall das Messwerkzeug waagrecht
auf und warten Sie die Selbstnivellierung ab.
Sobald sich das Messwerkzeug wieder inner-
halb des Selbstnivellierbereiches von ±4° be-
findet, erlischt die Nivellierwarnung 9 und der
Laser wird eingeschaltet.
Außerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±
ist das Arbeiten mit Nivellierautomatik nicht
möglich, da sonst nicht gewährleistet werden
kann, dass die Laserlinien im rechten Winkel zu-
einander verlaufen.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen
während des Betriebs wird das Messwerkzeug
automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen
Sie nach einer erneuten Nivellierung die Posi-
tion der waagrechten bzw. senkrechten Laser-
linie in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler zu
vermeiden.
Anzeige Betriebsart
Kreuzlinienbetrieb (siehe Bilder A,
B und E): Das Messwerkzeug er-
zeugt eine waagrechte Laserebene
(360° umlaufende Laserlinie) und
eine senkrechte Laserlinie.
Horizontalbetrieb (siehe Bild C):
Das Messwerkzeug erzeugt eine
waagrechte Laserebene.
Vertikalbetrieb (siehe Bild D):
Das Messwerkzeug erzeugt eine
senkrechte Laserlinie.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 8 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Arbeiten ohne Nivellierautomatik
(siehe Bild E)
Drücken Sie für Arbeiten ohne Nivellierautoma-
tik die Taste „Lock“ 7. Bei abgeschalteter Nivel-
lierautomatik leuchtet die Anzeige 11 rot.
Bei abgeschalteter Nivellierautomatik können Sie
das Messwerkzeug frei in der Hand halten oder
auf eine geneigte Unterlage stellen. Im Kreuz-
linienbetrieb verlaufen die zwei Laserlinien nicht
mehr zwingend senkrecht zueinander.
Arbeitshinweise
fVerwenden Sie immer nur die Mitte der
Laserlinie zum Markieren. Die Breite der
Laserlinie ändert sich mit der Entfernung.
Arbeiten mit dem Stativ
Ein Stativ 17 bietet eine stabile, höheneinstell-
bare Messunterlage. Setzen Sie das Messwerk-
zeug mit der Stativaufnahme 3 auf das 1/4"-
Gewinde des Stativs 17 oder eines handelsüb-
lichen Fotostativs auf und schrauben Sie es mit
der Feststellschraube des Stativs fest.
Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das
Messwerkzeug einschalten.
Befestigen mit der universellen Halterung
(Zubehör) (siehe Bilder HK)
Mithilfe der universellen Halterung 12 können
Sie das Messwerkzeug an senkrechten Flächen
befestigen. Die universelle Halterung ist ebenso
als Bodenstativ geeignet und erleichtert die
Höhenausrichtung des Messwerkzeugs.
Klappen Sie die Aufnahmeplatte 14 der Halte-
rung 12 wie im Bild gezeigt nach oben (a), so-
dass sie in dieser Stellung einrastet. Drehen Sie
die Aufnahmeplatte mit dem Drehknopf 13 auf
die gewünschte Höhe nach unten (b).
Zur Verwendung als Wandhalterung befestigen
Sie die universelle Halterung 12 mit aufgeklapp-
ter Aufnahmeplatte möglichst senkrecht an ei-
ner Wand. Fixieren Sie sie sicher gegen Verrut-
schen, z.B. mit einer Befestigungsschraube
(handelsüblich).
Zur Verwendung der Halterung als Tischstativ
klappen Sie die Grundplatte 15 auf, sodass sie
parallel zur Aufnahmeplatte steht (c).
Schrauben Sie die 1/4"-Schraube 16 der Wand-
halterung in die Stativaufnahme 3 des Mess-
werkzeugs.
Richten Sie die universelle Halterung 12 grob
aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten.
Zum Zusammenklappen der Halterung 12 drü-
cken Sie die Grundplatte 15 an das Rückenteil.
Drehen Sie die Aufnahmeplatte 14 mit dem
Drehknopf 13 in die höchste Position. Drücken
Sie die Aufnahmeplatte dann nach unten an das
Rückenteil.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht
aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers
für das Auge heller.
fVerwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
fVerwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständi-
gen UV-Schutz und vermindert die Farbwahr-
nehmung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerk-
zeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Was-
ser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuch-
ten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Rei-
nigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der
Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und ach-
ten Sie dabei auf Fusseln.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Her-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen,
ist die Reparatur von einer autorisierten Kun-
dendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerk-
zeug nicht selbst.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 9 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
10 | Deutsch
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Messwerk-
zeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug
in der Schutztasche 18 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail:
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richt-
linie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri-
en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt-
freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 10 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
en
Safety Notes
Working safely with the measuring
tool is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the in-
structions contained therein are
strictly followed. Never make warning labels
on the measuring tool unrecognisable. SAVE
THESE INSTRUCTIONS.
fCaution – The use of other operating or ad-
justing equipment or the application of oth-
er processing methods than those men-
tioned here, can lead to dangerous
radiation exposure.
fThe measuring tool is delivered with a warn-
ing label in German language (marked with
the number 4 in the representation of the
measuring tool on the graphic page).
fBefore putting into operation for the first
time, attach the supplied sticker in your
national language over the German warning
label.
fDo not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the laser
beam yourself. This measuring tool produces
laser class 2 laser radiation according to
IEC 60825-1. This can lead to persons being
blinded.
fDo not use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
fDo not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glass-
es do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
fHave the measuring tool repaired only
through qualified specialists using original
spare parts. This ensures that the safety of
the measuring tool is maintained.
fDo not allow children to use the laser meas-
uring tool without supervision. They could
unintentionally blind other persons or them-
selves.
fDo not operate the measuring tool in explo-
sive environments, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dusts. Sparks
can be created in the measuring tool which
may ignite the dust or fumes.
Functional Description
Intended Use
The measuring tool is intended for determining
and checking horizontal and vertical lines.
The measuring tool is suitable exclusively for
operation in enclosed working sites.
Product Features
The numbering of the product features shown
refers to the illustration of the measuring tool
on the graphic page.
1Exit opening for laser beam
2On/Off switch
3Tripod mount 1/4"
4Laser warning label
5Battery lid
6Latch of battery lid
7Button for switching off the automatic
levelling
8Operating mode button
9Levelling warning indicator
10 Operating-mode indication
11 Working without automatic levelling indicator
12 Universal holder
13 Rotary knob of the universal holder
14 Holding plate of the universal holder
15 Base plate of the universal holder
16 1/4" screw of the universal holder
17 Tripod*
18 Protective pouch
19 Laser viewing glasses*
* The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 11 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
12 | English
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Using alkali-manganese or rechargeable batter-
ies is recommended for operation of the meas-
uring tool.
To open the battery lid 5, press on the latch 6
and fold the battery lid up. Insert the batter-
ies/rechargeable batteries. When inserting, pay
attention to the correct polarity according to the
representation on the inside of the battery lid.
Always replace all batteries/rechargeable bat-
teries at the same time. Do not use different
brands or types of batteries/rechargeable bat-
teries together.
fRemove the batteries/rechargeable batter-
ies from the measuring tool when not using
it for longer periods. When storing for longer
periods, the batteries/rechargeable batteries
can corrode and discharge themselves.
Operation
Initial Operation
fProtect the measuring tool against mois-
ture and direct sun light.
fDo not subject the measuring tool to ex-
treme temperatures or variations in tem-
perature. As an example, do not leave it in
vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measur-
ing tool to adjust to the ambient temperature
before putting it into operation. In case of ex-
treme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool can
be impaired.
fAvoid heavy impact to or falling down of the
measuring tool. Damage to the measuring
tool can impair its accuracy. After heavy im-
pact or shock, compare the laser line with a
known horizontal or vertical reference line.
fSwitch the measuring tool off during trans-
port. When switching off, the levelling unit,
which can be damaged in case of intense
movement, is locked.
Cross-line Laser PLL 360
Article number 3 603 F63 000
Working range (dia-
meter), to approx.1) 20 m
Levelling Accuracy ±0.4 mm/m
Self-levelling range,
typically ±
Levelling duration,
typically 4s
Operating temperature +5 °C ... +40 °C
Storage temperature 20 °C ... +70 °C
Relative air humidity, max. 90 %
Laser class 2
Laser type 635 nm, <1 mW
C61
Tripod mount 1/4"
Batteries
Rechargeable batteries
4x1.5VLR6(AA)
4x1.2VHR6(AA)
Operating life time,
approx. 12 h
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 0.5 kg
Dimensions 125 x 85 x 70 mm
1) The working range can be decreased by unfavourable
environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
Please observe the article number on the type plate of
your measuring tool. The trade names of the individual
measuring tools may vary.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 12 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, slide the
On/Off switch 2 to the “On” position. Immedi-
ately after switching on, the measuring tool
sends laser beams out of the exit openings 1.
fDo not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam
yourself, not even from a large distance.
To switch off the measuring tool, slide the
On/Off switch 2 to the “Off” position. When
switching off, the levelling unit is locked.
fDo not leave the switched on measuring
tool unattended and switch the measuring
tool off after use. Other persons could be
blinded by the laser beam.
Operating Modes
After switching on, the measuring tool is in cross-
line operating mode with automatic levelling.
To change the operating mode, press the
“Mode” button 8 until the requested operating
mode is indicated by the corresponding illumi-
nated operating-mode indication 10.
The following operating modes are available:
All three operating modes can be selected either
with or without automatic levelling.
Automatic Levelling
Working with Automatic Levelling
(see figure FG)
When working with automatic levelling, the indi-
cator for working without automatic levelling 11
may not be lit. If required, switch the automatic
levelling on again by pressing the “Lock” button
7 so that the indicator 11 goes out.
Position the measuring tool on a level and firm
support, attach it to the holder 12 or to the tri-
pod 17.
After switching on, the levelling function auto-
matically compensates irregularities within the
self-levelling range of ±4°. The levelling is fin-
ished as soon as the laser beams do not move
any more.
If the automatic levelling function is not possi-
ble, e.g. because the surface on which the
measuring tool stands deviates by more than 4°
from the horizontal plane, the levelling warning
indicator 9 lights up red and the laser is auto-
matically switched off. In this case, bring the
measuring tool to the level position and wait for
the self-levelling to take place. As soon as the
measuring tool is within the self-levelling range
of ±4°, the levelling warning indicator 9 goes
out and the laser is switched on.
When not within the self-levelling range of ±4°,
working with automatic levelling is not possible,
because it cannot be assured that the laser lines
run at a right angle to each other.
In case of ground vibrations or position changes
during operation, the measuring tool is automat-
ically levelled in again. To avoid errors, check
the position of the horizontal and vertical laser
line with regard to the reference points upon re-
levelling.
Working without Automatic Levelling
(see figure E)
When working without automatic levelling, press
the “Lock” button 7. When the automatic level-
ling is switched off, indicator 11 lights up red.
When the automatic levelling is switched off, the
measuring tool can be held by hand or placed on
an inclined surface. In cross-line operation, the
two laser lines do not necessarily run at a right
angle to each other.
Indica-
tion
Operating Mode
Cross-line operation (see figures A,
B and E): The measuring tool gener-
ates a horizontal laser plane (360°
rotating laser line) and a vertical
laser line.
Horizontal operation (see figure C):
The measuring tool generates a
horizontal laser plane.
Vertical operation (see figure D):
The measuring tool generates a
vertical laser line.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 13 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
14 | English
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Working Advice
fAlways use the centre of the laser line for
marking. The width of the laser line changes
with the distance.
Working with the Tripod
A tripod 17 offers a stable, height-adjustable
measuring support. Place the measuring tool via
the tripod mount 3 onto the 1/4" male thread of
the tripod 17 or a commercially available camera
tripod and screw the locking screw of the tripod
tight.
Adjust the tripod roughly before switching on
the measuring tool.
Fastening with the Universal Holder
(Accessory) (see figures HK)
With the universal holder 12, you can fasten the
measuring tool, e.g., to vertical surfaces. The
universal holder is also suitable for use as a
ground tripod and makes the height adjustment
of the measuring tool easier.
Fold the holding plate 14 of the universal holder
12 upward (a) as shown in the figure, so that it
engages in this position. Lower the holding
plate with adjustment knob 13 to the desired
height (b).
When using as a wall mount, fasten the universal
holder 12 as vertical as possible to a wall with
the holding plate folded up. Secure it safely
against slipping off, e.g., with a fastening screw
(commercially available).
To use the universal holder as a table tripod,
fold out the base plate 15 until parallel to the
holding plate (c).
Screw the 1/4" screw 16 of the wall mount into
the tripod mount 3 of the measuring tool.
Adjust the universal holder roughly before 12
switching on the measuring tool.
To fold the universal holder 12 together, push
the base plate 15 back against the corpus of the
holder. Raise the holding plate 14 with adjust-
ment knob 13 to the highest position. Then push
the holding plate downward against the corpus.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient
light. This makes the red light of the laser ap-
pear brighter for the eyes.
fDo not use the laser viewing glasses as safe-
ty goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
fDo not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glass-
es do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in
the supplied protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or
other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do
not use any cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening
of the laser in particular, and pay attention to
any fluff of fibres.
If the measuring tool should fail despite the care
taken in manufacturing and testing procedures,
repair should be carried out by an authorised af-
ter-sales service centre for Bosch power tools.
Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the measuring
tool.
In case of repairs, send in the measuring tool
packed in its protective pouch 18.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 14 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer
your questions concerning possible applications
and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
OBJ_BUCH-979-002.book Page 15 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
16 | English
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly re-
cycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of measuring tools
into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, measuring tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should be collected, recycled or dis-
posed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
2006/66/EC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 16 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
fr
Avertissements de sécurité
Il est impératif que toutes les ins-
tructions soient lues et prises en
compte pour pouvoir travailler
sans risques et en toute sécurité
avec cet appareil de mesure.
Veillez à ce que les plaques signalétiques se
trouvant sur l’appareil de mesure restent tou-
jours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
fAttention – si d’autres dispositifs d’utilisa-
tion ou d’ajustage que ceux indiqués ici
sont utilisés ou si d’autres procédés sont
appliqués, ceci peut entraîner une exposi-
tion dangereuse au rayonnement.
fCet appareil de mesure est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue alleman-
de (dans la représentation de l’appareil de
mesure se trouvant sur la page des graphi-
ques elle porte le numéro 4).
fAvant la première mise en service, recou-
vrir le texte allemand de la plaque d’avertis-
sement par l’autocollant fourni dans votre
langue.
fNe pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau laser.
Cet appareil de mesure génère des rayonne-
ments laser Classe laser 2 selon la norme
IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent
être éblouies.
fNe pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayon-
nement laser.
fNe pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
fNe faire réparer l’appareil de mesure que
par une personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil de
mesure.
fNe pas laisser les enfants utiliser l’appareil
de mesure laser sans surveillance. Ils ris-
queraient d’éblouir d’autres personnes par
mégarde.
fNe pas faire fonctionner les appareils de
mesure en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. L’appareil de
mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Description du fonctionnement
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer
et vérifier des lignes horizontales et verticales.
L’appareil de mesure est exclusivement conçu
pour fonctionner dans des locaux fermés.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 17 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
18 | Français
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’appareil de mesu-
re sur la page graphique.
1Orifice de sortie du faisceau laser
2Interrupteur Marche/Arrêt
3Raccord de trépied 1/4"
4Plaque signalétique du laser
5Couvercle du compartiment à piles
6Dispositif de blocage du couvercle du
compartiment à piles
7Touche de désactivation du nivellement
automatique
8Touche de présélection du mode de fonc-
tionnement
9Témoin d’alerte de nivellement
10 Mode de fonctionnement
11 Mode Opératoire sans nivellement automa-
tique
12 Support de fixation universelle
13 Bouton de réglage du support de fixation
14 Plaque de montage du support de fixation
15 Plaque de base du support de fixation
16 Vis 1/4" du support de fixation
17 Trépied*
18 Etui de protection
19 Lunettes de vision du faisceau laser*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser croix PLL 360
N° d’article 3 603 F63 000
Portée (diamètre)
jusqu’à environ1) 20 m
Précision de nivellement ±0,4 mm/m
Plage typique de
nivellement automatique ±
Temps typique de
nivellement 4s
Température de
fonctionnement +5 °C ... +40 °C
Température de stockage 20 °C ... +70 °C
Humidité relative de l’air
max. 90 %
Classe laser 2
Type de laser 635 nm, <1 mW
C61
Raccord de trépied 1/4"
Piles
Accus
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Autonomie env. 12 h
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Dimensions 125 x 85 x 70 mm
1) La portée peut être réduite par des conditions défa-
vorables (par ex. exposition directe au soleil).
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations
commerciales des différents appareils peuvent varier.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 18 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure,
nous recommandons d’utiliser des piles alcali-
nes au manganèse ou des accumulateurs.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
5, appuyez sur le dispositif de blocage 6 et rele-
vez le couvercle du compartiment à piles. Intro-
duisez les piles ou les piles rechargeables.
Veillez à respecter la polarité qui doit corres-
pondre à la figure se trouvant sur la face inté-
rieure du couvercle du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les
accumulateurs en même temps. N’utilisez que
des piles ou des accumulateurs de la même mar-
que avec la même capacité.
fSortez les piles ou les accus de l’appareil de
mesure au cas où l’appareil ne serait pas
utilisé pour une période prolongée. En cas
de stockage prolongé, les piles et les accus
peuvent se corroder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
fProtégez l’appareil de mesure contre l’hu-
midité, ne l’exposez pas directement aux
rayons du soleil.
fN’exposez pas l’appareil de mesure à des
températures extrêmes ou de forts change-
ments de température. Ne le stockez pas
trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de
température, laissez-le revenir à la tempéra-
ture ambiante avant de le remettre en mar-
che. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent rédui-
re la précision de l’appareil de mesure.
fEvitez les chocs ou les chutes de l’appareil
de mesure. Les dommages peuvent entraver
la précision de l’appareil de mesure. Après
un choc ou une chute, comparez la ligne laser
pour la vérifier avec une ligne de référence
connue verticale ou horizontale.
fEteignez l’appareil de mesure quand vous le
transportez. Lorsque l’appareil est éteint,
l’unité pendulaire se verrouille afin de préve-
nir un endommagement lors du transport.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 sur la po-
sition «O. Immédiatement après avoir été
mis en marche, des faisceaux laser sont émis
par l’appareil de mesure au travers des orifices
de sortie 1.
fNe dirigez pas le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne regardez
jamais dans le faisceau laser, même si vous
êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 2 sur la position
«Of. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité
pendulaire est verrouillée.
fNe laissez pas sans surveillance l’appareil
de mesure allumé et éteignez-le après l’uti-
lisation. D’autres personnes pourraient être
éblouies par le faisceau laser.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 19 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
20 | Français
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Modes opératoires
Après chaque mise en service, l’appareil de me-
sure fonctionne en mode en croix avec nivelle-
ment automatique.
Pour changer le mode de fonctionnement, ap-
puyez sur la touche du mode de fonctionnement
«Mod 8 jusqu’à ce que le mode de fonction-
nement souhaité soit affiché par l’affichage du
mode de fonctionnement 10 allumé.
Les modes de fonctionnement suivants sont à
disposition :
Il est possible de choisir chacun des trois modes
de fonctionnement avec ou sans nivellement
automatique.
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique
(voir figures FG)
Lors d’un travail avec nivellement automatique,
le voyant Mode opératoire sans nivellement
automatique 11 ne doit pas être allumé. Le cas
échéant, remettez en marche le nivellement
automatique en appuyant sur la touche «Loc
7 afin que l’affichage 11 s’éteigne.
Placez l’appareil de mesure sur un support hori-
zontale stable, montez-le sur le support de fixa-
tion 12 ou sur le trépied 17.
Le nivellement automatique compense automa-
tiquement les déviations d’inclinaisons à l’inté-
rieur de la plage de nivellement automatique de
±4°. Dès que les lignes laser se stabilisent, le ni-
vellement est terminé.
Si un nivellement automatique n’est pas possi-
ble, par ex. parce que la surface où est posé
l’appareil de mesure présente une inclinaison
de plus de 4° de l’horizontale, le témoin d’alerte
de nivellement 9 s’allume en rouge et le laser
s’éteint automatiquement. Dans un tel cas, pla-
cez l’appareil de mesure horizontalement et at-
tendez le nivellement automatique. Dès que
l’appareil de mesure se retrouve dans la plage
de nivellement automatique de ±4°, le témoin
d’alerte de nivellement 9 s’éteint et le laser est
remis en fonction.
Il n’est pas possible d’utiliser le nivellement
automatique en dehors de la plage de nivelle-
ment automatique de ±4°, sinon il n’y a pas ga-
rantie que les lignes laser soient parfaitement
perpendiculaires à angle droit l’une par rapport
à l’autre.
En cas de chocs ou de modifications de place
pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se re-
nivèle à nouveau automatiquement. Après un ni-
vellement, vérifiez la position de la ligne laser
horizontale ou verticale par rapport aux points
de référence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique
(voir figure E)
Pour travailler sans nivellement automatique,
appuyez sur la touche «Loc 7. Lorsque la
fonction de nivellement automatique est désac-
tivée, le voyant 11 s’allume en rouge.
Lorsque le nivellement automatique est désacti-
vé, il est possible de tenir l’appareil de mesure
simplement en main ou de le poser sur un sup-
port approprié. En mode en croix, les deux li-
gnes laser ne sont plus forcément perpendicu-
laire l’une par rapport à l’autre.
Affichage Mode de fonctionnement
Mode en croix (voir figures A,
B et E) : L’appareil de mesure gé-
nère une ligne laser horizontale
(ligne laser périphérique 360°) et
une ligne laser verticale.
Mode horizontal (voir figure C) :
L’appareil de mesure génère une
ligne laser horizontale.
Mode vertical (voir figure D) :
L’appareil de mesure génère une
ligne laser verticale.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 20 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Instructions d’utilisation
fLors du marquage, n’utilisez que le milieu
de la ligne laser. La largeur de la ligne laser
varie en fonction de la distance.
Travailler avec le trépied
Un trépied 17 offre l’avantage d’être un support
de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’ap-
pareil de mesure avec le raccord fileté 3 sur le
filetage 1/4" du trépied 17 ou d’un trépied d’ap-
pareil photo disponible dans le commerce et vis-
sez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.
Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant
de mettre en marche l’appareil de mesure.
Fixer avec la fixation universelle (accessoire)
(voir figures HK)
Le support de fixation universelle 12 permet de
fixer l’appareil de mesure sur des surfaces verti-
cales. Le support de fixation universelle est éga-
lement approprié pour servir de trépied de sol
et facilite l’alignement en hauteur de l’appareil
de mesure.
Relevez la plaque de montage 14 du support de
fixation 12 conformément à la figure (a) vers le
haut et faites-la s’encliqueter dans cette posi-
tion. A l’aide du bouton de réglage 13, faites pi-
voter la plaque de montage vers le bas jusqu’à
ce qu’elle se trouve à la hauteur souhaitée (b).
Afin d’utiliser le support de fixation universelle
12 sur un mur, fixez-le, plaque de montage rele-
vée, aussi verticalement que possible sur un
mur. Bloquez-le, avec une vis de fixation par ex.
(disponible dans le commerce), afin d’éviter
tout glissement.
Afin d’utiliser le support de fixation comme tré-
pied de table, relevez la plaque de base 15 de
telle sorte qu’elle soit parallèle à la plaque de
montage (c).
Vissez la vis 1/4" 16 du support de fixation mu-
rale dans le raccord du trépied 3 de l’appareil de
mesure.
Mettez le support de fixation universelle 12 plus
ou moins à niveau avant de mettre en marche
l’appareil de mesure.
Pour pouvoir replier le support de fixation 12,
refermez la plaque de base 15 contre la partie
arrière. Remontez la plaque de montage 14 sur
la position la plus élevée à l’aide du bouton de
réglage 13. Ensuite refermez la plaque de mon-
tage vers le bas contre la partie arrière.
Lunettes de vision du faisceau laser
(accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent
la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumiè-
re rouge du laser comme étant plus claire.
fNe pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayon-
nement laser.
fNe pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure
que dans son étui de protection fourni avec l’ap-
pareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et
humide. N’utilisez pas de détergents ou de sol-
vants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfa-
ces se trouvant près de l’ouverture de sortie du
laser en veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil de mesure, ce-
lui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit
être confiée qu’à une station de Service Après-
Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démon-
tez pas l’appareil de mesure vous-même.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 21 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
22 | Français
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres
de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque si-
gnalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’en-
voyer dans son étui de protection 18.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electr[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil de me-
sure avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les appareils de mesure dont on ne peut
plus se servir doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures mé-
nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations
en vigueur se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive européen-
ne 2006/66/CE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 22 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
es
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y
respetarse todas las instrucciones
para poder trabajar sin peligro y de
forma segura con el aparato de me-
dición. Jamás desvirtúe las señales
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
fAtención: en caso de utilizar unos dispositi-
vos de manejo y ajuste diferentes de los
aquí indicados, o al seguir un procedimien-
to diferente, ello puede comportar una ex-
posición peligrosa a la radiación.
fEl aparato de medición se suministra de
serie con una señal de aviso en alemán (en
la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 4).
fAntes de la primera puesta en marcha, pegue
encima de la señal de advertencia en alemán
la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
fNo oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo
láser. Este aparato de medición genera radia-
ción láser de la clase 2 según IEC 60825-1. Es-
ta radiación puede deslumbrar a las personas.
fNo use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le pro-
tegen de la radiación láser.
fNo emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los ra-
yos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
fÚnicamente haga reparar su aparato de me-
dición por un profesional, empleando exclu-
sivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad del
aparato de medición.
fNo deje que los niños puedan utilizar des-
atendidos el aparato de medición por láser.
Podrían deslumbrar, sin querer, a otras per-
sonas.
fNo utilice el aparato de medición en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. El aparato de medición
puede producir chispas e inflamar los mate-
riales en polvo o vapores.
Descripción del funcionamiento
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para tra-
zar y controlar líneas horizontales y verticales.
El aparato de medición es apto para ser utili-
zado exclusivamente en recintos cerrados.
Componentes principales
La numeración de los componentes está refe-
rida a la imagen del aparato de medición en la
página ilustrada.
1Abertura de salida del rayo láser
2Interruptor de conexión/desconexión
3Fijación para trípode de 1/4"
4Señal de aviso láser
5Tapa del alojamiento de las pilas
6Enclavamiento de la tapa del alojamiento de
las pilas
7Tecla de desconexión de la nivelación
automática
8Selector de modos de operación
9Alarma de nivelación
10 Indicador del modo de operación
11 Indicador de operación sin nivelación
automática
12 Soporte universal
13 Botón giratorio del soporte
14 Placa de sujeción del soporte
15 Placa base del soporte
16 Tornillo de 1/4" del soporte
17 Trípode*
18 Estuche de protección
19 Gafas para láser*
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 23 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
24 | Español
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manga-
neso, o acumuladores, en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 5
presione el enclavamiento 6 y abra la tapa. In-
serte las pilas o los acumuladores. Respete la
polaridad indicada en la parte interior de la tapa
del alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas o acumulado-
res al mismo tiempo. Solamente utilice pilas o
acumuladores del mismo fabricante e igual ca-
pacidad.
fSaque las pilas o acumuladores del aparato
de medición si pretende no utilizarlo duran-
te largo tiempo. Tras un tiempo de almace-
naje prolongado, las pilas y los acumuladores
se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
fProteja el aparato de medición de la hume-
dad y de la exposición directa al sol.
fNo exponga el aparato de medición ni a
temperaturas extremas ni a cambios brus-
cos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el
coche durante un largo tiempo. Si el aparato
de medición ha quedado sometido a un cam-
bio fuerte de temperatura, antes de ponerlo
en servicio, esperar primero a que se atem-
pere. Las temperaturas extremas o los cam-
bios bruscos de temperatura pueden afectar
a la precisión del aparato de medición.
fEvite las sacudidas o caídas fuertes del apa-
rato de medición. Los daños producidos en
el aparato de medición pueden afectar a la
precisión de medida. En caso de haber sufri-
do un golpe o caída fuerte, comparar la línea
del láser con una línea de referencia horizon-
tal o vertical conocida.
fDesconecte el aparato de medición cuando
vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la
unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose
así que se dañe al quedar sometida a una
fuerte agitación.
Láser de línea en cruz PLL 360
Nº de artículo 3 603 F63 000
Alcance (diámetro),
aprox.1) 20 m
Precisión de nivelación ±0,4 mm/m
Margen de autonive-
lación, típico ±
Tiempo de nivelación,
típico 4s
Temperatura de
operación +5 °C ... +40 °C
Temperatura de
almacenamiento 20 °C ... +70 °C
Humedad relativa máx. 90 %
Clase de láser 2
Tipo de láser 635 nm, <1 mW
C61
Fijación para trípode 1/4"
Pilas
Acumuladores
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Autonomía aprox. 12 h
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Dimensiones 125 x 85 x 70 mm
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfa-
vorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol)
puede llegar a mermar el alcance del aparato.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa
de características de su aparato de medición, ya que
pueden variar las denominaciones comerciales en cier-
tos aparatos de medición.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 24 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el
interruptor de conexión/desconexión 2 a la po-
sición “On”. Nada más conectarlo, el aparato de
medición emite rayos láser por las aberturas de
salida 1.
fNo oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el ra-
yo láser, incluso encontrándose a gran dis-
tancia.
Para desconectar el aparato de medición, em-
puje el interruptor de conexión/desconexión 2 a
la posición “Off”. Al desconectarlo se inmoviliza
la unidad del péndulo.
fNo deje desatendido el aparato de medición
estando conectado, y desconéctelo des-
pués de cada uso. El rayo láser podría llegar
a deslumbrar a otras personas.
Modos de operación
Al conectar el aparato de medición se activa la
modalidad de líneas en cruz con nivelación auto-
mática.
Para cambiar el modo de operación, mantenga
pulsado el selector de modos de operación
“Mode” 8 hasta que se encienda el respectivo
indicador 10 de la modalidad deseada.
Están disponibles los siguientes modos de ope-
ración:
Las tres modalidades pueden seleccionarse con
y sin nivelación automática.
Nivelación automática
Operación con nivelación automática
(ver figuras FG)
Si desea trabajar con nivelación automática, de-
berá observar que no esté encendido el indica-
dor para la operación sin nivelación automática
11. Dado el caso, vuelva a conectar la nivelación
automática pulsando la tecla “Lock” 7, de forma
que se apague el indicador 11.
Coloque el aparato de medición sobre una base
horizontal y firme, o fíjelo al soporte 12 o al trí-
pode 17.
La nivelación automática compensa automática-
mente aquellos desniveles comprendidos den-
tro del margen de autonivelación de ±4°. La ni-
velación finaliza cuando dejan de moverse las
líneas láser.
Si no fuese posible realizar la nivelación automá-
tica, p.ej., si la base de asiento del aparato estu-
viese inclinada más de 4° respecto a la horizon-
tal, la alarma de nivelación 9 se enciende de color
rojo y el láser es desconectado automáticamen-
te. En ese caso, coloque horizontalmente el apa-
rato de medición y espere a que se autonivele. En
el momento en que el aparato de medición se en-
cuentre dentro del margen de autonivelación de
±4°, la alarma de nivelación 9 se apaga, y el láser
se conecta.
No es posible trabajar con nivelación automática
fuera del margen de autonivelación de ±4°, ya
que en ese caso no quedaría garantizado que los
haces del láser estén perpendiculares entre sí.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras
variaciones de posición durante la operación, el
aparato de medición se nivela automáticamente.
Después de un nuevo nivelado, controle la posi-
ción de la línea láser horizontal o vertical respec-
to a los puntos de referencia para evitar errores
en la medición.
Indi-
cación
Modo de operación
Modalidad con línea en cruz
(ver figuras A, B y E): El aparato de
medición genera un plano láser hori-
zontal (línea láser circulante de 360°)
y una línea láser perpendicular.
Modalidad horizontal (ver figura C):
El aparato de medición genera un
plano láser horizontal.
Modalidad vertical (ver figura D):
El aparato de medición genera una
línea láser perpendicular.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 25 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
26 | Español
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Operación sin nivelación automática
(ver figura E)
Para trabajar sin la nivelación automática pulse
la tecla “Lock” 7. Si ha sido desactivada la nive-
lación automática, el indicador 11 se ilumina de
color rojo.
Con la nivelación automática desconectada es
posible mantener sujeto el aparato de medición
con la mano o depositarlo sobre una base incli-
nada. En la modalidad de línea en cruz puede
ocurrir que ambas líneas láser no queden per-
pendiculares entre sí.
Instrucciones para la operación
fSiempre utilice el centro del haz del láser
para marcar un punto. El tamaño del haz del
láser varía con la distancia.
Operación con trípode
Un trípode 17 constituye una base de medición
estable ajustable en altura. Encare la fijación pa-
ra trípode 3 del aparato de medición con la ros-
ca de 1/4" del trípode 17, o bien, de un trípode
fotográfico de tipo comercial, y sujételo apre-
tando el tornillo de fijación.
Nivele el trípode de forma aproximada antes de
conectar el aparato de medición.
Sujeción con el soporte universal
(accesorio especial) (ver figuras HK)
El soporte universal 12 le permite fijar el aparato
de medición a superficies verticales. El soporte
universal es apropiado además para ser utiliza-
do como un pequeño trípode, facilitando así el
ajuste de altura del aparato de medición.
Gire hacia arriba la placa de sujeción 14 del so-
porte 12 según figura (a), de manera que ésta
quede retenida en esa posición. Deslice hacia
abajo la placa de sujeción a la altura deseada (b)
con el botón giratorio 13.
Para utilizarlo como soporte mural sujete a la
pared el soporte universal 12 con la placa de su-
jeción desplegada, cuidando que quede lo más
perpendicular posible. Sujétela firmemente,
p.ej., con un tornillo de sujeción de tipo comer-
cial, para evitar que pueda moverse.
Para utilizarlo como trípode de sobremesa des-
pliegue la placa base 15 de manera que quede
paralela a la placa de sujeción (c).
Enrosque el tornillo de 1/4" 16 del soporte
mural en la fijación para trípode 3 del aparato de
medición.
Nivele el soporte universal 12 de forma aproxi-
mada antes de conectar el aparato de medición.
Para plegar el soporte 12 gire y asiente la placa
base 15 contra la pieza dorsal. Deslice hasta la
posición superior máxima la placa de sujeción
14 con el botón giratorio 13 Gire entonces hacia
abajo la placa de sujeción hasta asentarla contra
la pieza dorsal.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno.
Ello permite apreciar con mayor intensidad la
luz roja del láser.
fNo use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le pro-
tegen de la radiación láser.
fNo emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los ra-
yos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de
medición en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en
otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en
torno a la abertura de salida del láser, cuidando
que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, el aparato de medición llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un taller de servicio autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de
medición.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 26 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Al realizar consultas o solicitar piezas de repues-
to, es imprescindible indicar siempre el nº de ar-
tículo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en
el estuche de protección 18.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición,
accesorios y embalajes sean sometidos a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medi-
ción a la basura!
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado los apa-
ratos de medición para ser sometidos a un reci-
claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de-
berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma-
nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán re-
ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden en-
tregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 27 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
28 | Português
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
pt
Indicações de segurança
Ler e seguir todas as instruções,
para poder trabalhar com o instru-
mento de medição sem riscos e de
forma segura. Jamais permita que
as placas de advertência no instrumento de
medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE
BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
fCuidado – se forem utilizados outros equipa-
mentos de comando ou de ajuste ou outros
processos do que os descritos aqui, poderão
ocorrer graves explosões de radiação.
fO instrumento de medição é fornecido com
uma placa de advertência em idioma ale-
mão (marcada com número 4 na figura do
instrumento de medição que se encontra na
página de esquemas).
fAntes de colocar pela primeira vez em fun-
cionamento, deverá colar o adesivo, no idi-
oma do seu país, sobre a placa de advertên-
cia existente em idioma alemão.
fNão apontar o raio laser na direcção de pes-
soas ou animais e não olhar directamente
para o raio laser. Este instrumento de medi-
ção produz raios laser da classe de laser 2,
conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá
cegar outras pessoas.
fNão utilizar óculos de visualização de raio la-
ser como óculos de protecção. Óculos de vi-
sualização de raio laser servem para reconhe-
cer o raio laser com maior facilidade, e
portanto, não protegem contra radiação laser.
fNão utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a per-
cepção de cores.
fSó permita que o seu aparelho seja repara-
do por pessoal especializado e qualificado e
só com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurada a segurança do instru-
mento de medição.
fNão permita que crianças utilizem o instru-
mento de medição a laser sem supervisão.
Poderá cegar outras pessoas sem querer.
fNão trabalhar com o instrumento de medi-
ção em área com risco de explosão, na qual
se encontrem líquidos, gases ou pós infla-
máveis. No instrumento de medição podem
ser produzidas faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
Descrição de funções
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para de-
terminar e controlar linhas horizontais e verticais.
O instrumento de medição é exclusivamente
apropriado para o funcionamento em locais
fechados.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação do instrumento de medi-
ção na página de esquemas.
1Abertura para saída do raio laser
2Interruptor de ligar-desligar
3Alojamento do tripé 1/4"
4Placa de advertência laser
5Tampa do compartimento da pilha
6Travamento da tampa do compartimento da
pilha
7Tecla para desligar o nivelamento automático
8Tecla de tipos de funcionamento
9Aviso de nivelamento
10 Indicação do tipo de funcionamento
11 Indicação de trabalhos sem nivelamento
automático
12 Suporte universal
13 Botão giratório do suporte
14 Placa para alojamento do suporte
15 Placa de base do suporte
16 Parafuso de 1/4" do suporte
17 Tripé*
18 Bolsa de protecção
19 Óculos para visualização de raio laser*
* Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 28 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Português | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Dados técnicos
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medi-
ção é recomendável usar pilhas alcalinas de
manganés ou acumuladores.
Para abrir a tampa do compartimento das pilhas
5, deverá premir o travamento 6 e abrir a tampa
do compartimento das pilhas. Introduzir as pi-
lhas ou as pilhas recarregáveis. Observar que a
polaridade esteja correcta, de acordo com a
ilustração que se encontra no lado interior da
tampa do compartimento das pilhas.
Sempre substituir todas as pilhas ou os acumu-
ladores ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou
os acumuladores de um só fabricante e com a
mesma capacidade.
fRetirar as pilhas ou os acumuladores do ins-
trumento de medição, se este não for utili-
zado por muito tempo. As pilhas e os acumu-
ladores podem corroer-se ou descarregar-se
no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
fProteger o instrumento de medição contra
humidade ou insolação directa.
fNão sujeitar o instrumento de medição a
temperaturas extremas nem a oscilações
de temperatura. Não deixá-lo p.ex. dentro
de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura
deverá deixar o instrumento de medição al-
cançar a temperatura de funcionamento an-
tes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de tempe-
ratura extremas é possível que a precisão do
instrumento de medição seja prejudicada.
fEvitar que o instrumento de medição sofra
fortes golpes ou quedas. Danos no instru-
mento de medição podem prejudicar a sua
exactidão. Após impactos fortes ou quedas
deverá controlar a linha do laser, comparan-
do-a com uma linha de referência conhecida,
vertical ou horizontal.
fDesligue o instrumento de medição antes
de transportá-lo. A unidade de nivelamento é
bloqueada logo que o instrumento for desli-
gado, caso contrário poderia ser danificada
devido a fortes movimentos.
Laser de linhas cruzadas PLL 360
N° do produto 3 603 F63 000
Faixa de trabalho (diâme-
tro) de até aprox.1) 20 m
Exactidão de nivelamento ±0,4 mm/m
Faixa de autonivelamento,
tipicamente ±
Tempo de nivelamento,
tipicamente 4s
Temperatura de funcio-
namento +5 °C ... +40 °C
Temperatura de
armazenamento 20 °C ... +70 °C
Máx. humidade relativa
do ar 90 %
Classe de laser 2
Tipo de laser 635 nm, <1 mW
C61
Fixação do tripé 1/4"
Pilhas
Acumuladores
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
Duração de funciona-
mento de aprox. 12 h
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Dimensões 125 x 85 x 70 mm
1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condi-
ções ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
Observe o número do produto sobre a placa de identifi-
cação do seu instrumento de medição, pois as designa-
ções comerciais dos diversos instrumentos de medição
podem variar.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 29 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
30 | Português
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar 2 para a
posição “On”. O instrumento de medição emite,
imediatamente após ser ligado, raios laser das
aberturas de saída 1.
fNão apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais, e não olhar no raio la-
ser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para desligar o instrumento de medição, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar 2 para a
posição “Off”. A unidade de nivelamento é blo-
queada ao desligar o instrumento.
fNão deixar o instrumento de medição liga-
do sem vigilância e desligar o instrumento
de medição após a utilização. Outras pesso-
as poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Tipos de funcionamento
Após ser ligado, o instrumento de medição se
encontra no funcionamento de linhas cruzadas
com nivelamento automático.
Para mudar de tipo de funcionamento, deverá
premir a tecla de tipos de funcionamento
“Mode” 8, até o tipo de funcionamento deseja-
do ser indicado pela indicação do respectivo
tipo de funcionamento 10 iluminada.
Estão disponíveis os seguintes tipos de funcio-
namento:
Todos os três tipos de funcionamento podem
ser seleccionados com ou sem nivelamento
automático.
Nivelamento automático
Trabalhar com o nivelamento automático
(veja figuras FG)
Ao trabalhar com o nivelamento automático, a
indicação para trabalhos sem nivelamento auto-
mático 11 não deve estar iluminada. Se necessá-
rio deverá ligar novamente o nivelamento auto-
mático premindo a tecla “Lock” 7, de modo que
a indicação 11 se apague.
Colocar o instrumento de medição sobre uma
superfície horizontal e firme, fixá-lo no suporte
12 ou no tripé 17.
O nivelamento automático compensa automatica-
mente desníveis de ±4° dentro da faixa de auto-
nivelamento. O nivelamento está encerrado, as-
sim que as linhas de laser não se movimentarem
mais.
Se o nivelamento automático não puder ser rea-
lizado, p.ex. por que a base de apoio do instru-
mento de medição diverge mais do que 4° da
horizontal, o aviso de nivelamento 9 ilumina-se
em vermelho e o laser é desligado automatica-
mente. Neste caso, deverá colocar o instrumen-
to de medição na horizontal e aguardar o auto-
nivelamento. Assim que o instrumento de medi-
ção estiver novamente dentro da faixa de nivela-
mento automático de ±4°, o aviso de nivelamen-
to 9 se apaga e o laser é ligado.
Fora da faixa de nivelamento automático de ±
não é possível trabalhar com o nivelamento au-
tomático, caso contrário não pode ser assegura-
do que as linhas de laser percorram em ângulo
recto, uma de encontro com a outra.
O instrumento de medição é automaticamente
renivelado se ocorrerem abalos ou mudanças de
posição durante o funcionamento. Após um re-
nivelamento, deverá controlar a posição da linha
de laser horizontal ou da vertical em relação aos
pontos de referência, para evitar erros.
Indica-
ção
Tipo de funcionamento
Funcionamento no modo de linhas
cruzadas (veja figuras A e B e E):
O instrumento de medição produz
um nível de laser horizontal (linha de
laser circunferencial de 360°) e uma
linha de laser vertical.
Funcionamento horizontal
(veja figura C): O instrumento de
medição produz um nível de laser
horizontal.
Funcionamento vertical
(veja figura D): O instrumento de la-
ser produz uma linha de laser vertical.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 30 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Português | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Trabalhos sem nivelamento automático
(veja figura E)
Para trabalhos sem nivelamento automático de-
verá premir a tecla “Lock” 7. Quando o nivela-
mento automático está desligado, a indicação
11 está iluminada em vermelho.
Com o nivelamento automático desligado, é
possível segurar o instrumento de medição nas
mãos ou colocá-lo sobre uma superfície inclina-
da. No funcionamento de linhas cruzadas, as
duas linhas de laser não percorrem necessaria-
mente perpendicularmente uma em direcção da
outra.
Indicações de trabalho
fPara marcar, só deve ser utilizado o centro
da linha de laser. A largura da linha de laser
modifica-se com a distância.
Trabalhar com o tripé
O tripé 17 é um suporte de medição estável e
com altura regulável. Colocar o instrumento de
medição com o alojamento do tripé 3 sobre a
rosca de 1/4" do tripé 17, ou de um tripé de fo-
tografia de tipo comercial, e atarraxar com o pa-
rafuso de fixação do tripé.
Alinhar aproximadamente o tripé antes de ligar
o instrumento de medição.
Fixar com o suporte universal (acessório)
(veja figuras HK)
Com o suporte universal 12 é possível fixar o
instrumento de medição a superfícies verticais.
O suporte universal também é apropriado como
tripé de chão e facilita o alinhamento de altura
do instrumento de medição.
Bascular a placa de alojamento 14 do suporte
12 para cima (a), como indicado na figura, de
modo que engate nesta posição. Girar a placa
de alojamento com o botão giratório 13 para
baixo (b), até a altura desejada.
Para a utilização como suporte de parede, o su-
porte universal 12 deverá ser fixo a uma parede,
com a placa de alojamento aberta, e numa posi-
ção o mais vertical possível. Fixar firmemente de
modo que não possa se deslocar, p.ex. com um
parafuso de fixação (tipo comercial).
Para utilizar o suporte como tripé de mesa, a
placa de base 15 deverá ser aberta, de modo
que esteja paralela à placa de alojamento (c).
Atarraxar o parafuso de 1/4" 16 do suporte de
parede no alojamento do tripé 3 do instrumento
de medição.
Alinhar aproximadamente o suporte universal
12 antes de ligar o instrumento de medição.
Para fechar o suporte 12 deverá premir a placa
de base 15 contra a parte de trás. Girar a placa
de alojamento 14 para a posição mais alta com
o botão giratório 13. Em seguida deverá premir
a placa de alojamento para baixo, contra a parte
de trás.
Óculos para visualização de raio laser
(acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a
luz ambiente. Com isto a luz vermelha do laser
parece mais clara para os olhos.
fNão utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção. Óculos de
visualização de raio laser servem para reco-
nhecer o raio laser com maior facilidade, e
portanto, não protegem contra radiação laser.
fNão utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a per-
cepção de cores.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de
medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na
água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio.
Não utilizar produtos de limpeza nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfíci-
es em volta da abertura de saída do laser e veri-
ficar que não hajam pêlos.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 31 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
32 | Português
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Se o instrumento de medição falhar apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de teste,
a reparação deverá ser executada por uma ofici-
na de serviço autorizada para ferramentas eléc-
tricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instru-
mento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de
medição dentro da bolsa de protecção 18.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matéria prima.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar instrumentos de medi-
ção no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
péia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, os instrumentos de medição
que não servem mais para a utilização, devem
ser enviados separadamente a uma reciclagem
ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, re-
ciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
2006/66/CE.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 32 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Italiano | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
it
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere
lette ed osservate per lavorare con
lo strumento di misura senza peri-
coli ed in modo sicuro. In nessun
caso rendere irriconoscibili le tar-
ghette di avvertenza poste sullo strumento di
misura. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE
PRESENTI ISTRUZIONI.
fAttenzione – In caso di utilizzo di dispositivi
di comando o di regolazione di natura diver-
sa da quelli riportati in questa sede oppure
qualora si seguano procedure diverse vi è il
pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
fLo strumento di misura viene consegnato
con una targhetta di indicazione di pericolo
in lingua tedesca (contrassegnata con il nu-
mero di riferimento 4 nell’illustrazione del-
lo strumento di misura sulla pagina con la
rappresentazione grafica).
fPrima della prima messa in esercizio, appli-
care sulla targhetta di indicazione di perico-
lo in tedesco la targhetta di indicazione di
pericolo nella lingua del Vostro Paese com-
presa nella fornitura.
fNon dirigere mai il raggio laser verso perso-
ne oppure animali ed evitare di guardare di-
rettamente il raggio laser. Questo strumen-
to di misura genera un raggio laser della
classe laser 2 conforme alla norma
IEC 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abba-
gliare altre persone.
fNon utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli oc-
chiali visori per raggio laser servono a visua-
lizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
fNon utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
fFar riparare lo strumento di misura da per-
sonale specializzato qualificato e solo con
pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dello
strumento di misura.
fNon permettere a bambini di utilizzare lo
strumento di misura laser senza sorveglian-
za. Vi è il pericolo che abbaglino involontaria-
mente altre persone.
fEvitare di impiegare lo strumento di misura
in ambienti soggetti al rischio di esplosioni
e nei quali si trovino liquidi, gas oppure pol-
veri infiammabili. Nello strumento di misura
possono prodursi scintille che incendiano la
polvere o i vapori.
Descrizione del funzionamento
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per rilevare e
verificare linee orizzontali e verticali.
Lo strumento di misura è adatto per il funziona-
mento esclusivamente in luoghi chiusi.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 33 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
34 | Italiano
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’il-
lustrazione dello strumento di misura che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1Uscita del raggio laser
2Interruttore di avvio/arresto
3Attacco treppiede 1/4"
4Targhetta di indicazione di pericolo del rag-
gio laser
5Coperchio del vano batterie
6Bloccaggio del coperchio del vano batterie
7Tasto per il disinserimento del sistema di
autolivellamento
8Tasto per la selezione del modo operativo
9Avvertenza livellamento
10 Indicatore modo operativo
11 Indicatore funzionamento senza sistema di
autolivellamento
12 Supporto universale
13 Manopola del supporto
14 Piastra di alloggiamento del supporto
15 Piastra di base del supporto
16 Vite 1/4" del supporto
17 Treppiede*
18 Astuccio di protezione
19 Occhiali per la visualizzazione del laser*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni
per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Livella laser multifunzione PLL 360
Codice prodotto 3 603 F63 000
Campo operativo (dia-
metro) fino a ca.1) 20 m
Precisione di livellamento ±0,4 mm/m
Campo di autolivellamento
tipico ±
Tempo di autolivellamento
tipico 4s
Temperatura di esercizio +5 °C ... +40 °C
Temperatura di magazzino 20 °C ... +70 °C
Umidità relativa dell’aria
max. 90 %
Classe laser 2
Tipo di laser 635 nm, <1 mW
C61
Attacco treppiede 1/4"
Batterie
Batterie ricaricabili
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
Autonomia ca. 12 h
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Misure 125 x 85 x 70 mm
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute
a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione
diretta ai raggi solari).
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di
misura perché le denominazioni commerciali dei singoli
strumenti di misura possono variare.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 34 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Italiano | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura
si consiglia l’impiego di batterie alcaline al man-
ganese oppure batterie ricaricabili.
Per aprire il coperchio del vano batterie 5 pre-
mere sul bloccaggio 6 e sollevare il coperchio
del vano batterie. Inserire le batterie oppure le
pile ricaricabili, facendo attenzione alla corretta
polarizzazione, conformemente all’illustrazione
riportata sul lato interno del coperchio del vano
batterie.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le
batterie oppure le batterie ricaricabili. Utilizzare
esclusivamente batterie oppure batterie ricari-
cabili dello stesso produttore e con la stessa ca-
pacità.
fIn caso di non utilizzo per lunghi periodi,
estrarre le batterie oppure le batterie rica-
ricabili dallo strumento di misura. In caso di
lunghi periodi di deposito, le batterie e le
batterie ricaricabili possono subire corrosio-
ni e scaricarsi.
Uso
Messa in funzione
fProteggere lo strumento di misura da liqui-
di e dall’esposizione diretta ai raggi solari.
fNon esporre mai lo strumento di misura a
temperature oppure a sbalzi di temperatura
estremi. P.es. non lasciarlo per lungo tempo
in macchina. In caso di elevati sbalzi di tempe-
ratura lasciare adattare alla temperatura am-
bientale lo strumento di misura prima di met-
terlo in funzione. Temperature oppure sbalzi
di temperatura estremi possono pregiudicare
la precisione dello strumento di misura.
fEvitare urti oppure cadute violente dello
strumento di misura. Danneggiamenti dello
strumento di misura possono pregiudicarne
la precisione. Dopo un urto o una caduta vio-
lenta effettuare il controllo del raggio laser
confrontandolo con una linea di riferimento
orizzontale o verticale nota.
fDurante il trasporto spegnere lo strumento
di misura. Spegnendo lo strumento, viene
bloccata l’unità oscillante che altrimenti po-
trebbe venire danneggiata in caso di movi-
menti violenti.
Accensione/spegnimento
Per accendere lo strumento di misura spingere
l’interruttore di avvio/arresto 2 in posizione
«On». Subito dopo l’accensione, lo strumento di
misura emette raggi laser dalle uscite 1.
fNon dirigere mai il raggio laser su persone
oppure su animali ed evitare di guardare di-
rettamente il raggio laser anche da distanze
maggiori.
Per spegnere lo strumento di misura spingere
l’interruttore di avvio/arresto 2 in posizione
«Off». Spegnendo lo strumento l’unità oscillan-
te viene bloccata.
fNon lasciare mai lo strumento di misura
senza custodia quando è acceso ed avere
cura di spegnere lo strumento di misura su-
bito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre
persone potrebbero essere abbagliate dal
raggio laser.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 35 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
36 | Italiano
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Modi operativi
Dopo l’accensione lo strumento di misura si tro-
va nel funzionamento con 2 raggi laser perpen-
dicolari con autolivellamento.
Per cambiare il modo operativo, premere il tasto
per la selezione del modo operativo «Mode» 8 fi-
no a quando viene indicato il modo operativo
desiderato tramite l’illuminazione del rispettivo
indicatore del modo operativo 10.
Possono essere selezionati i seguenti modi ope-
rativi:
Tutti e tre i modi operativi possono essere sele-
zionati con o senza la funzione di autolivella-
mento.
Sistema di autolivellamento
Utilizzo del sistema di autolivellamento
(vedifigureFG)
In caso di funzionamento con sistema di autoli-
vellamento, l’indicatore per funzionamento senza
sistema di autolivellamento 11 non deve essere
illuminato. Premendo il tasto «Lock» 7 inserire
eventualmente di nuovo il sistema di autolivella-
mento in modo che l’indicatore 11 si spegne.
Posizionare lo strumento di misura su un sup-
porto stabile ed orizzontale, fissarlo sul suppor-
to 12 oppure sul treppiede 17.
Il sistema di autolivellamento livella automatica-
mente differenze all’interno del campo di autoli-
vellamento di ±4°. Il livellamento è concluso
non appena i raggi laser non si muovono più.
Qualora non fosse possibile l’operazione auto-
matica di livellamento, p.es. poiché la superficie
di appoggio dello strumento di misura differisce
di oltre 4° rispetto alla linea orizzontale, l’avver-
tenza livellamento 9 si illumina in rosso ed il la-
ser viene disinserito automaticamente. In que-
sto caso posizionare lo strumento di misura
orizzontalmente ed attendere l’autolivella-
mento. Non appena lo strumento di misura si
trova di nuovo all’interno del campo di autolivel-
lamento di ±4°, l’avvertenza livellamento 9 si
spegne ed il laser viene inserito.
Al di fuori del campo di autolivellamento di ±
non è possibile lavorare con l’autolivellamento
poiché altrimenti non può essere garantito lo
scorrimento delle linee laser ad angolo retto una
rispetta all’altra.
In caso di urti o di modifiche di posizione duran-
te l’esercizio, lo strumento di misura esegue di
nuovo un’operazione automatica di livella-
mento. In seguito ad una nuova operazione di li-
vellamento, per evitare errori si deve controllare
la posizione orizzontale o verticale del raggio li-
neare in relazione ai punti di riferimento.
Operare senza il sistema di autolivellamento
(vedi figura E)
Per funzionamento senza sistema di autolivella-
mento premere il tasto «Lock» 7. In caso di si-
stema di autolivellamento disinserito l’indicato-
re 11 è illuminato in rosso.
In caso di livellamento automatico disinserito è
possibile tenere lo strumento di misura libera-
mente in mano oppure posarlo su una base incli-
nata. In modalità squadro, i due raggi laser non
seguono necessariamente una linea in posizione
reciprocamente verticale.
Indicatore Modalità di esercizio
Funzionamento a linee incrociate
(vedi figure A, B e E): Lo strumen-
to di misura genera un piano laser
orizzontale (linea laser rotante a
360°) ed una linea laser verticale.
Funzionamento orizzontale
(vedi figura C): Lo strumento di
misura genera un piano laser oriz-
zontale.
Funzionamento verticale
(vedi figura D): Lo strumento di
misura genera una linea laser ver-
ticale.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 36 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Italiano | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Indicazioni operative
fPer la marcatura utilizzare sempre e soltan-
to il centro della linea laser. La larghezza
della linea laser cambia con la distanza.
Utilizzo del treppiede
Un treppiede 17 permette di avere una base di
misurazione stabile e regolabile in altezza. Posi-
zionare lo strumento di misura con l’attacco
treppiede 3 sulla filettatura da 1/4" del treppie-
de 17 o un treppiede per apparecchi fotografici
comunemente in commercio e serrarlo con la
vite di arresto del treppiede stesso.
Allineare grossolanamente il treppiede prima di
accendere lo strumento di misura.
Fissaggio con il supporto universale
(accessori) (vedi figure HK)
Con l’ausilio del supporto universale 12 è possi-
bile fissare lo strumento di misura a superfici
verticali. Il supporto universale è altrettanto
adatto quale treppiede e facilita l’allineamento
in altezza dello strumento di misura.
Ribaltare verso l’alto la piastra di alloggiamento
14 del supporto 12 come illustrato nella figura
(a), in modo che la stessa scatti in questa posizio-
ne. Ruotare la piastra di alloggiamento con la ma-
nopola 13 all’altezza desiderata verso il basso (b).
Per l’impiego come supporto da parete fissare
possibilmente in modo verticale ad una parete il
supporto universale 12 con piastra di alloggia-
mento aperta. Fissarla in modo sicuro affinché
non possa spostarsi, p.es., con una vite di fis-
saggio (comunemente in commercio).
Per l’utilizzo del supporto come treppiedi da ta-
volo aprire la piastra di base 15 in modo che la
stessa si trovi parallelamente rispetto alla pia-
stra di alloggiamento (c).
Avvitare la vite 1/4" 16 del supporto da parete
nell’attacco treppiede 3 dello strumento di mi-
sura.
Allineare il supporto universale 12 grossolana-
mente prima di accendere lo strumento di misura.
Per richiudere il supporto 12 premere la piastra
di base 15 sulla parte posteriore. Ruotare la pia-
stra di alloggiamento 14 con la manopola 13 nella
posizione più alta. Premere poi verso il basso la
piastra di alloggiamento sulla parte posteriore.
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce
ambientale. In questo modo la luce rossa del la-
ser risulta più visibile.
fNon utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli oc-
chiali visori per raggio laser servono a visua-
lizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
fNon utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura
utilizzando esclusivamente l’astuccio di prote-
zione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sem-
pre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in ac-
qua oppure in liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno
umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti
detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici
dell’uscita del raggio laser prestando particola-
re attenzione alla presenza di peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo lo strumento di misura
dovesse guastarsi, la riparazione deve essere
effettuata da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli
lo strumento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pez-
zi di ricambio, è indispensabile comunicare sem-
pre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dello strumento di mi-
sura.
In caso si presentasse la necessità di riparazio-
ni, spedire lo strumento di misura mettendolo
nell’apposito astuccio di protezione 18.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 37 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
38 | Italiano
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e
gli accessori dismessi in modo che possano es-
sere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare tra i rifiuti domestici
gli strumenti di misura dismessi!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepi-
mento nel diritto nazionale, gli strumenti di mi-
sura diventati inservibili devono essere raccolti
separatamente per un corretto smaltimento.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
2006/66/CE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-
nanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 38 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Nederlands | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Alle aanwijzingen moeten worden
gelezen en in acht worden geno-
men om zonder gevaren en veilig
met het meetgereedschap te wer-
ken. Maak waarschuwingsplaatjes
op het meetgereedschap nooit onleesbaar.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
fVoorzichtig – wanneer andere dan de hier
vermelde bedienings- en instelvoorzienin-
gen worden gebruikt of andere procedures
worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke
stralingsblootstelling leiden.
fHet meetgereedschap wordt geleverd met
een waarschuwingsplaatje in het Duits (in
de weergave van het meetgereedschap op
de pagina met afbeeldingen aangeduid met
nummer 4).
fPlak over het Duitse waarschuwingsplaatje
de meegeleverde sticker in uw eigen taal
voordat u het gereedschap voor het eerst
gebruikt.
fRicht de laserstraal niet op personen of
dieren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit
meetgereedschap brengt laserstraling van
laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
fGebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescher-
ming tegen de laserstralen.
fGebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstra-
len en vermindert de waarneming van kleuren.
fLaat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en al-
leen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het meetgereedschap in stand blijft.
fLaat kinderen het lasermeetgereedschap
niet zonder toezicht gebruiken. Anders kun-
nen personen worden verblind.
fWerk met het meetgereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoffen, brandbare gassen
of brandbaar stof bevinden. In het meetge-
reedschap kunnen vonken ontstaan die het
stof of de dampen tot ontsteking brengen.
Functiebeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het be-
palen en controleren van horizontale en verti-
cale lijnen.
Het meetgereedschap is uitsluitend bestemd
voor gebruik in een gesloten ruimte.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het meetgereedschap op de pa-
gina met afbeeldingen.
1Opening voor laserstraal
2Aan/uit-schakelaar
3Statiefopname 1/4"
4Laser-waarschuwingsplaatje
5Deksel van batterijvak
6Vergrendeling van het batterijvakdeksel
7Toets voor uitschakelen van automatisch
waterpassen
8Functietoets
9Waterpaswaarschuwing
10 Functie-indicatie
11 Indicatie werkzaamheden zonder automa-
tisch waterpassen
12 Universele houder
13 Draaiknop houder
14 Opnameplaat houder
15 Voetplaat houder
16 1/4"-schroef houder
17 Statief*
18 Beschermetui
19 Laserbril*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 39 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
40 | Nederlands
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap wor-
den alkalimangaanbatterijen of accu’s geadvi-
seerd.
Als u het batterijvakdeksel 5 wilt openen, drukt
u op de vergrendeling 6 en klapt u het batterij-
vakdeksel open. Plaats de batterijen of accucel-
len. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen,
zoals aangegeven op de binnenzijde van het bat-
terijvakdeksel.
Vervang altijd alle batterijen of accu’s tegelijker-
tijd. Gebruik alleen batterijen of accu’s van één
fabrikant en met dezelfde capaciteit.
fNeem de batterijen of accu’s uit het meet-
gereedschap als u het langdurig niet ge-
bruikt. Als de batterijen of accu’s lang wor-
den bewaard, kunnen deze gaan roesten en
leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
fBescherm het meetgereedschap tegen
vocht en fel zonlicht.
fStel het meetgereedschap niet bloot aan
extreme temperaturen of temperatuur-
schommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet
lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
reedschap bij grote temperatuurschomme-
lingen eerst op de juiste temperatuur komen
voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme
temperaturen of temperatuurschommelin-
gen kan de nauwkeurigheid van het meetge-
reedschap nadelig worden beïnvloed.
fVoorkom heftige schokken of vallen van het
meetgereedschap. Door beschadigingen van
het meetgereedschap kan de nauwkeurig-
heid worden geschaad. Vergelijk na een hef-
tige schok of val de laserlijn ter controle met
een bekende horizontale of verticale referen-
tielijn.
fSchakel het meetgereedschap uit wanneer
u het verplaatst of vervoert. Bij het uitscha-
kelen wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Anders kan deze bij heftige bewegingen be-
schadigd raken.
Lijnlaser PLL 360
Zaaknummer 3 603 F63 000
Werkbereik (diameter)
tot ca.1) 20 m
Waterpasnauwkeurigheid ±0,4 mm/m
Zelfwaterpasbereik
kenmerkend ±
Waterpastijd kenmerkend 4s
Bedrijfstemperatuur +5 °C ... +40 °C
Bewaartemperatuur 20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtig-
heid max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <1 mW
C61
Statiefopname 1/4"
Batterijen
Accu’s
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
Gebruiksduur ca. 12 h
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Afmetingen 125 x 85 x 70 mm
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omge-
vingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het
meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzon-
derlijke meetgereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 40 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Nederlands | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 2 in de stand
„On”. Het meetgereedschap zendt onmiddellijk
na het inschakelen laserstralen uit de uitgangs-
openingen 1.
fRicht de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook
niet vanaf een grote afstand.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 2 in de stand
„Off”. Als u het meetgereedschap uitschakelt,
wordt de pendeleenheid vergrendeld.
fLaat het ingeschakelde meetgereedschap
niet onbeheerd achter en schakel het meet-
gereedschap na gebruik uit. Andere personen
kunnen door de laserstraal verblind worden.
Functies
Na het inschakelen bevindt het meetgereed-
schap zich in de snijlijnfunctie met automatisch
waterpassen.
Als de functie van het meetgereedschap wilt
veranderen, drukt u zolang op de functietoets
„Mode” 8 tot de gewenste functie door het
branden van de bijbehorende functie-indicatie
10 wordt weergegeven.
U kunt kiezen uit de volgende functies:
Alle drie functies kunt u met of zonder automa-
tisch waterpassen kiezen.
Automatisch waterpassen
Werkzaamheden met automatisch waterpassen
(zie afbeeldingen FG)
Tijdens werkzaamheden met automatisch wa-
terpassen mag de indicatie voor automatisch
waterpassen 11 niet verlicht zijn. Schakel indien
nodig door het indrukken van de toets „Lock” 7
het automatisch waterpassen weer in, zodat de
indicatie 11 uit gaat.
Plaats het meetgereedschap op een rechte en
stabiele ondergrond of bevestig het op de hou-
der 12 of het statief 17.
Door het automatisch waterpassen worden on-
effenheden binnen het zelfwaterpasbereik van
±4° automatisch gecompenseerd. Het water-
passen is afgesloten zodra de laserlijnen niet
meer bewegen.
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is,
bijvoorbeeld omdat het oppervlak waarop het
meetgereedschap staat meer dan 4° van de
waterpaslijn afwijkt, brandt de waterpaswaar-
schuwing 9 rood en wordt de laser automatisch
uitgeschakeld. Stel in dit geval het meetgereed-
schap horizontaal op en wacht het zelfwaterpas-
sen af. Zodra het meetgereedschap zich weer
binnen het zelfwaterpasbereik van ±4° bevindt,
brandt de waterpaswaarschuwing 9 en wordt de
laser ingeschakeld.
Buiten het zelfwaterpasbereik van ±4° is werken
met de functie automatisch waterpassen niet
mogelijk. Anders kan niet worden gewaarborgd
dat de laserlijnen haaks op elkaar verlopen.
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens
het gebruik wordt het meetgereedschap auto-
matisch opnieuw gewaterpast. Controleer na
opnieuw waterpassen de stand van de horizon-
tale en verticale laserlijn in relatie tot de referen-
tiepunten om fouten te voorkomen.
Indicatie Functie
Snijlijnfunctie (zie afbeeldingen A,
B en E): Het meetgereedschap
brengt een horizontaal laservlak
(360° rondlopende laserlijn) en
een verticale laserlijn voort.
Horizontale functie
(zie afbeelding C): Het meetge-
reedschap brengt een horizontaal
laservlak voort.
Verticale functie
(zie afbeelding D): Het meetge-
reedschap brengt een verticale
laserlijn voort.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 41 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
42 | Nederlands
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Werkzaamheden zonder automatisch water-
passen (zie afbeelding E)
Druk voor werkzaamheden zonder automatisch
waterpassen op de toets „Lock” 7. Als automa-
tisch waterpassen uitgeschakeld is, is de indica-
tie 11 rood verlicht.
Als automatisch waterpassen uitgeschakeld is,
kunt u het meetgereedschap in uw hand houden
of op een schuine ondergrond plaatsen. In de
snijlijnfunctie verlopen de twee laserlijnen niet
meer noodzakelijk loodrecht op elkaar.
Tips voor de werkzaamheden
fGebruik altijd alleen het midden van de
laserlijn voor het markeren. De breedte van
de laserlijn verandert met de afstand.
Werkzaamheden met het statief
Een statief 17 biedt een stabiele, in hoogte in-
stelbare meetondergrond. Plaats het meetge-
reedschap met de statiefopname 3 op de
1/4"-schroefdraad van het statief 17 of een in de
handel verkrijgbaar fotostatief en schroef het
met de vastzetschroef van het statief vast.
Stel het statief grof af voordat u het meetge-
reedschap inschakelt.
Bevestigen met de universele houder (toebe-
horen) (zie afbeeldingen HK)
Met de universele houder 12 kunt u het meetge-
reedschap op verticale oppervlakken bevesti-
gen. De universele houder is eveneens geschikt
als vloerstatief en vergemakkelijkt de hoogteaf-
stelling van het meetgereedschap.
Klap de opnameplaat 14 van de houder 12 zoals
in de afbeelding getoond omhoog (a), zodat de
plaat in deze stand vastklikt. Draai de opname-
plaat met de draaiknop 13 op de gewenste
hoogte naar beneden (b).
Voor het gebruik als wandhouder bevestigt u de
universele houder 12 met opengeklapte opname-
plaat zo veel mogelijk verticaal op een muur. Be-
vestig de opnameplaat stevig, bijvoorbeeld met
twee bevestigingsschroeven (in de handel ver-
krijgbaar), zodat de plaat niet kan wegglijden.
Voor gebruik van de houder als tafelstatief klapt
u de voetplaat 15 open, zodat deze parallel aan
de opnameplaat staat (c).
Draai de 1/4"-schroef 16 van de muurhouder in
de statiefopname 3 van het meetgereedschap.
Stel de universele houder 12 grof af voordat u
het meetgereedschap inschakelt.
Als u de houder 12 wilt samenklappen, duwt u
de voetplaat 15 tegen het achterstuk. Draai de
opnameplaat 14 met de draaiknop 13 in de
hoogste stand. Druk de opnameplaat vervolgens
naar beneden tegen het achterstuk.
Laserbril (toebehoren)
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daar-
door lijkt het rode licht van de laser voor het oog
helderder.
fGebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescher-
ming tegen de laserstralen.
fGebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstra-
len en vermindert de waarneming van kleuren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap
alleen in het meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of
andere vloeistoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Reinig in het bijzonder de opening van de laser
regelmatig en let daarbij op pluizen.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldi-
ge fabricage- en testmethoden toch defect ra-
ken, dient de reparatie te worden uitgevoerd
door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen. Open het meetge-
reedschap niet.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 42 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Nederlands | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het bescher-
metui 18 in het geval van een reparatie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpak-
kingen dienen op een voor het milieu verant-
woorde manier te worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi meetgereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare meet-
gereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze wor-
den hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
terijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecy-
cled.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 43 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
44 | Dansk
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
da
Sikkerhedsinstrukser
Alle instruktioner skal læses og føl-
ges, for at man kan arbejde fare-
løst og sikkert med måleværktøjet.
Advarselsskilte på måleværktøjet
må aldrig gøres ukendelige. DISSE
INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
fForsigtig – hvis der bruges betjenings- eller
justeringsudstyr eller hvis der udføres pro-
cesser, der afviger fra de her angivne, kan
dette føre til alvorlig strålingseksposition.
fMåleværktøjet leveres med et advarsels-
skilt på tysk (på den grafiske illustration
over måleværktøjet har det nummer 4).
fKlæb den medleverede etiket på dit sprog
oven på det tyske advarselsskilt, før måle-
værktøjet tages i brug første gang.
fRet ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen.
Dette måleværktøj udsender laserstråler fra
laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan du
komme til at blænde personer.
fAnvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskyt-
ter dog ikke mod laserstråler.
fAnvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne be-
skytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
fSørg for, at måleværktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres det, at
måleværktøjet bliver ved med at være sik-
kert.
fSørg for, at børn ikke kan komme i kontakt
med lasermåleværktøjet. Du kan utilsigtet
komme til at blænde personer.
fBrug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet
kan der opstå gnister, der antænder støv el-
ler dampe.
Funktionsbeskrivelse
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kon-
trollere vandrette og lodrette linjer.
Måleværktøjet er udelukkende beregnet til drift
på lukkede steder.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af måleværktøjet på
illustrationssiden.
1Åbning til laserstråle
2Start-stop-kontakt
3Stativholder 1/4"
4Laser-advarselsskilt
5Låg til batterirum
6Låsning af låg til batterirum
7Taste til at slukke for nivellerings-
automatikken
8Driftsform-taste
9Nivelleringsadvarsel
10 Lampe funktion
11 Indikator arbejde uden nivelleringsautomatik
12 Universel holder
13 Drejeknap på holder
14 Fastgørelsesplade på holder
15 Grundplade på holder
16 1/4"-skrue på holder
17 Stativ*
18 Beskyttelsestaske
19 Specielle laserbriller*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 44 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Dansk | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tekniske data
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Al-
kali-Mangan-batterier eller akkuer.
Låget til batterirummet åbnes 5 ved at trykke på
låsen 6 og klappe låget til batterirummet op.
Sæt batterierne eller akkucellerne i. Kontroller,
at polerne vender rigtigt som vist på indersiden
af låget til batterirummet.
Skift altid alle batterier eller akkuer på en gang.
Batterier eller akkuer skal stamme fra den sam-
me producent og have den samme kapacitet.
fTag batterierne eller akkuerne ud af måle-
værktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal bru-
ges i længere tid. Batterierne og akkuerne
kan korrodere og aflade sig selv, hvis de lag-
res i længere tid.
Drift
Ibrugtagning
fBeskyt måleværktøjet mod fugtighed og
direkte solstråler.
fUdsæt ikke måleværktøjet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid.
Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret
ved større temperatursvingninger, før det
tages i brug. Ved ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger kan måleværk-
tøjets præcision forringes.
fUndgå at udsætte måleværktøjet for vold-
somme stød eller fald. Beskadigelser af må-
leværktøjet kan føre til forringelser af nøjag-
tigheden. Sammenlign efter et kraftigt stød
eller fald laserlinjen med en kendt vandret el-
ler lodret referencelinje.
fSluk for måleværktøjet, før det transporte-
res. Når det slukkes, låses pendulenheden,
der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes
for store bevægelser.
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stop-
kontakten 2 i position „On“. Så snart måleværk-
tøjet er tændt, sender det laserstråler ud af åb-
ningerne 1.
fRet ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, hel-
ler ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-
kontakten 2 i position „Off“. Pendulenheden lå-
ses, når værktøjet slukkes.
fSørg for, at måleværktøjet altid er under op-
syn og sluk for måleværktøjet efter brug. An-
dre personer kan blive blændet af laserstrålen.
Krydslinjelaser PLL 360
Typenummer 3 603 F63 000
Arbejdsområde (dia-
meter) indtil ca.1) 20 m
Nivelleringsnøjagtighed ±0,4 mm/m
Selvnivelleringsområde
typisk ±
Nivelleringstid typisk 4s
Driftstemperatur +5 °C ... +40 °C
Opbevaringstemperatur 20 °C ... +70 °C
Relativ luftfugtighed max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <1 mW
C61
Stativholder 1/4"
Batterier
Akkuer
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Driftstid ca. 12 h
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Mål 125 x 85 x 70 mm
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er
ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler).
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer
(på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte
måleværktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 45 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
46 | Dansk
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Funktioner
Måleværktøjet befinder sig i krydslinjedriften
med nivelleringsautomatik, når det tændes.
Funktionen skiftes ved at trykke på funktions-ta-
sten „Mode“ 8, til den ønskede funktion vises
med den lysende funktions-lampe 10.
Der kan vælges mellem følgende funktioner:
Alle tre driftsformer kan vælges både med og
uden nivelleringsautomatik.
Automatisk nivellering
Arbejde med nivelleringsautomatik
(se Fig. FG)
Når der arbejdes med nivelleringsautomatikken,
må indikatoren til arbejde uden nivelleringsauto-
matik 11 ikke lyse. Tænd i givet fald for nivelle-
ringsautomatikken igen ved at trykke på tasten
„Lock“ 7, så indikatoren 11 slukker.
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag
og fastgør det på holderen 12 eller stativet 17.
Nivelleringsautomatikken udligner automatisk
ujævnheder i selvnivelleringsområdet på ±4°.
Nivelleringen afsluttes, så snart laserlinjerne ik-
ke bevæger sig mere.
Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks.
fordi måleværktøjets standflade afviger mere end
4° fra den vandrette flade), lyser nivelleringsad-
varslen 9 rød, og laseren slukker automatisk. Stil
i dette tilfælde måleværktøjet vandret og vent på
selvnivelleringen. Så snart måleværktøjet igen be-
finder sig i selvnivelleringsområdet for ±4°, sluk-
ker nivelleringsadvarslen 9, og laseren tændes.
Uden for selvnivelleringsområdet på ±4° er det
ikke muligt at arbejde med nivelleringsautomatik-
ken, da det ellers ikke kan sikres, at laserlinjerne
forløber i en ret vinkel i forhold til hinanden.
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer
under brugen nivelleres måleværktøjet automa-
tisk igen. Kontrollér efter en ny nivellering den
vandrette eller lodrette laserlinjes position mht.
referencepunkter for at undgå fejl.
Arbejde uden nivelleringsautomatik (se Fig. E)
Tryk til arbejde uden nivelleringsautomatik på
tasten „Lock“ 7. Er nivelleringsautomatikken
slukket, lyser indikatoren 11 rød.
Er nivelleringsautomatikken slukket, kan du hol-
de måleværktøjet frit i hånden eller stillle det på
et hældet underlag. I krydslinjefunktionen forlø-
ger de to laserlinjer ikke mere nødvendigvis lod-
ret i forhold til hinanden.
Arbejdsvejledning
fAnvend altid kun midten af laserlinjen til at
markere. Laserlinjens bredde ændrer sig
med afstanden.
Arbejde med stativet
Et stativ 17 tilbyder et stabilt, højdeindstilleligt
måleunderlag. Anbring måleværktøjets stativ-
holder 3 på 1/4"-gevindet på stativet 17 eller et
almindeligt fotostativ og skru det fast med stati-
vets stilleskrue.
Justér stativet, før måleværktøjet tændes.
Fastgørelse med den universelle holder
(tilbehør) (se Fig. HK)
Måleværktøjet kan fastgøres til lodrette flader
vha. den universelle holder 12. Den universelle
holder er også egnet som gulvstativ og gør det
nemmere at indstille måleværktøjet i højden.
Klap fastgørelsespladen 14 på holderen 12 opad
som vist på billedet (a), så den falder i hak i den-
ne position. Drej fastgørelsespladen med dreje-
knappen 13 i den ønskede højde nedad (b).
Skal den universelle holder 12 bruges som væg-
holder, fasgøres den med opklappet fastgørel-
sesplade lodret på en væg. Fastgør den sikkert,
så den ikke kan skride (f.eks. med en fastgørel-
seskrue (almindelig).
Lampe Funktion
Funktion med krydslinjer
(se Fig. A, B og E): Måleværktøjet
opretter et vandret laserniveau
(360° omløbende laserlinje) og en
lodret laserlinje.
Vandret funktion (se Fig. C): Måle-
værktøjet opretter et vandret laser-
niveau.
Lodret funktion (se Fig. D): Måle-
værktøjet opretter en lodret laser-
linje.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 46 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Dansk | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Skal holderen bruges som bordstativ, klappes
grundpladen 15 op, så den står parallelt med
fastgørelsespladen (c).
Skru 1/4"-skruen 16 til vægholderen ind i stativ-
holderen 3 til måleværktøjet.
Justér den universelle holder 12 groft, før måle-
værktøjet tændes.
Holderen klappes sammen 12 ved at trykke
grundpladen 15 hen mod rygdelen. Drej fastgø-
relsespladen 14 i den højeste position med dre-
jeknappen 13. Tryk så fastgørelsespladen ned
på rygdelen.
Specielle laserbriller (tilbehør)
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelses-
lyset. Derved fremkommer laserens røde lys no-
get lysere for øjet.
fAnvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskyt-
ter dog ikke mod laserstråler.
fAnvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne be-
skytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den
medleverede beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud.
Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåb-
ning med regelmæssige mellemrum og fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrika-
tion og kontrol alligevel holde op med at funge-
re, skal reparationen udføres af et autoriseret
servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg ikke
at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se ty-
peskilt) skal altid angives ved forespørgsler og
bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyt-
telsestasken 18.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke måleværktøj ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret måleværktøj
indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam-
men med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akku-
er/batterier skal indsamles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 2006/66/EF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 47 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
48 | Svenska
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
sv
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar bör läsas för
effektiv och säker användning av
mätverktyget. Håll varselskyltarna
på mätverktyget tydligt läsbara. TA
VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
fSe upp – om andra hanterings- eller juste-
ringsutrustningar än de som angivits här
eller andra metoder används finns risk för
farlig strålningsexposition.
fMätverktyget levereras med en varnings-
skylt på tyska (visas på bilden av mätverk-
tyget på grafiksidan märkt med nummer 4).
fKlistra medföljande dekal i ditt eget språk
över tyska texten på varningsskylten innan
du tar mätverktyget i bruk.
fRikta aldrig laserstrålen mot personer eller
djur och rikta inte heller själv blicken mot
laserstrålen. Detta mätverktyg alstrar laser-
strålning i laserklass 2 enligt IEC 60825-1.
Risk finns att strålen bländar personer.
fLasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglas-ögon. Lasersiktglasögonen för-
bättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
fLasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglas-
ögonen skyddar inte fullständigt mot UV-strål-
ning och reducerar förmågan att uppfatta
färg.
fLåt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera mätverktyget med originalreservdelar.
Detta garanterar att mätverktygets säkerhet
upprätthålls.
fLåt inte barn utan uppsikt använda laser-
mätverktyget. Risk finns för att personer
oavsiktligt bländas.
fMätverktyget får inte användas i explosi-
onsfarlig miljö som innehåller brännbara
vätskor, gaser eller damm. Mätverktyg kan
ge upphov till gnistor som antänder dammet
eller ångorna.
Funktionsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för bestämning och kon-
troll av vågräta och lodräta linjer.
Mätverktyget får användas uteslutande på häl-
täckta platser.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration av mätverktyget på grafiksidan.
1Utloppsöppning för laserstrålning
2Strömställare Till/Från
3Stativfäste 1/4"
4Laservarningsskylt
5Batterifackets lock
6Spärr på batterifackets lock
7Knapp för frånkoppling av nivelleringsauto-
matiken
8Funktionsknapp
9Nivelleringsvarning
10 Driftsättsindikator
11 Indikering utan nivelleringsautomatik
12 Universalfäste
13 Ratt för fästet
14 Stödplatta för fästet
15 Bottenplatta för fästet
16 1/4"-skruv för fästet
17 Stativ*
18 Skyddsfodral
19 Lasersiktglasögon*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 48 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Svenska | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tekniska data
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-man-
gan-primärbatterier eller laddningsbara sekun-
därbatterier.
För att öppna batterifackets lock 5 tryck på
spärren 6 och fäll upp locket. Sätt in batterierna
eller battericellerna. Kontrollera korrekt polning
enligt märkning på batterifacklockets insida.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd en-
dast batterier av samma fabrikat och med sam-
ma kapacitet.
fTa bort batterierna om mätverktyget inte
används under en längre tid. Batterierna kan
vid långtidslagring korrodera och självurlad-
das.
Drift
Driftstart
fSkydda mätverktyget mot väta och direkt
solljus.
fUtsätt inte mätverktyget för extrema tem-
peraturer eller temperaturväxlingar. Lämna
inte mätverktyget under en längre tid t.ex. i
bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större
temperaturväxlingar låt det balanseras innan
du använder det. Vid extrem temperatur eller
temperaturväxlingar kan mätverktygets pre-
cision påverkas menligt.
fUndvik att utsätta mätverktyget för kraftiga
stötar eller slag. Om mätverktyget skadas
kan noggrannheten nedsättas. Efter en kraf-
tig stöt eller fall ska laserlinjen kontrolleras
mot en känd lodrät resp. vågrät referenslinje.
fKoppla från mätverktyget före transport.
Vid frånkoppling låses pendelenheten, efter-
som risk finns att den i annat fall skadas vid
kraftiga rörelser.
In- och urkoppling
För inkoppling av mätverktyget skjut strömstäl-
laren Till/Från 2 till läget ”On”. Genast efter på-
slag sänder mätverktyget ut laserstrålar ur ut-
gångsöppningarna 1.
fRikta aldrig laserstrålen mot människor
eller djur och rikta inte heller blicken mot
laserstrålen även om du står på längre
avstånd.
För urkoppling av mätverktyget skjut strömstäl-
laren Till/Från 2 till läget ”Off”. Vid frånkoppling
låses pendelenheten.
fLämna inte påkopplat mätverktyg utan upp-
sikt, stäng alltid av mätverktyget efter av-
slutat arbete. Risk finns att andra personer
bländas av laserstrålen.
Korslinjelaser PLL 360
Produktnummer 3 603 F63 000
Arbetsområde (dia-
meter) upp till ca1) 20 m
Nivelleringsnoggrannhet ±0,4 mm/m
Självnivelleringsområde
typiskt ±
Nivelleringstid typisk 4s
Driftstemperatur +5 °C ... +40 °C
Lagringstemperatur 20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklass 2
Lasertyp 635 nm, <1 mW
C61
Stativfäste 1/4"
Batterier
Batterimoduler
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Batterikapacitet ca 12 h
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Mått 125 x 85 x 70 mm
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma
omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns
på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mät-
verktyg kan variera.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 49 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
50 | Svenska
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Driftsätt
Vid inkoppling står mätverktyget i korslinjedrift
med automatisk nivellering.
För omkoppling av driftsätt tryck driftsättsknap-
pen ”Mode” 8 tills önskat driftsätt visas genom
tänd driftsättsindikator 10.
Följande driftsätt är tillgängliga:
Alla tre funktionerna kan väljas med eller utan
nivelleringsautomatik.
Nivelleringsautomatik
Användning med nivelleringsautomatik
(se bilder FG)
När mätverktyget används med nivelleringsauto-
matik får indikeringen av användning utan nivel-
leringsautomatik 11 inte lysa. Koppla vid behov
åter på nivelleringsautomatiken med knappen
”Lock” 7 så att indikeringen 11 slocknar.
Ställ upp mätverktyget på en vågrät, stadig yta
eller spänn fast det på fästet 12 eller stativet 17.
Inom självnivelleringsområdet kompenserar ni-
velleringsautomatiken automatiskt ojämnheter
±4°. Nivelleringen är avslutad när laserlinjer-
na inte längre rör på sig.
Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex.
i de fall att mätverktygets uppställningsyta avvi-
ker mer än 4° från horisontalplanet, lyser nivel-
leringsvarningen 9 med rött ljus och lasern
kopplas automatiskt från. Ställ i detta fall mät-
verktyget vågrätt och vänta medan självnivelle-
ringen utförs. När mätverktyget åter ligger inom
självnivelleringsområdet på ±4° slocknar nivel-
leringsvarningen 9 och lasern slås på.
Utanför självnivelleringsområdet på ±4° kan den
automatiska nivelleringen inte användas; i detta
fall kan inte garanteras att laserstålarna förlöper
i rät vinkel mot varandra.
Vid vibrationer och lägesförändringar under an-
vändning nivelleras mätverktyget åter automa-
tiskt. Kontrollera efter en ny nivellering laser-
strålens vågräta eller lodräta inriktning mot
referenspunkten för att undvika felmätning.
Användning utan nivelleringsautomatik
(se bild E)
För användning utan nivelleringsautomatik tryck
knappen ”Lock” 7. Vid frånkopplad nivellerings-
automatik lyser indikeringen 11 med rött ljus.
Vid frånkopplad nivelleringsautomatik kan mät-
verktyget hållas fritt i handen eller ställas upp på
en lutande yta. Vid korslinjefunktion är det inte
absolut nödvändigt att de båda laserlinjerna för-
löper i rät vinkel mot varandra.
Arbetsanvisningar
fAnvänd alltid laserlinjens centrum för märk-
ning. Laserpunktens bredd förändras i rela-
tion till avståndet.
Användning med stativ
Stativet 17 är ett stabilt och i höjdläge inställ-
bart mätunderlag. Sätt upp mätverktyget med
stativgängfästet 3 på stativets 1/4"-gänga 17
eller på ett gängse fotostativ och dra fast stati-
vets låsskruv.
Rikta grovt in stativet innan mätverktyget slås på.
Infästning med universalfäste (tillbehör)
(se bilderna HK)
Med universalfästet 12 kan mätverktyget fästas
på lodräta ytor. Universalfästet kan även använ-
das som golvstativ för att underlätta mätverkty-
gets uppriktning i höjdled.
Fäll stödplattan 14 för fästet 12 uppåt som bil-
den visar (a) så att den låser i läget. Sväng stöd-
plattan med ratten 13 till önskad höjd nedåt (b).
För användning som väggfäste montera univer-
salfästet 12 med uppfälld stödplatta på väggen
så lodrätt som möjligt. Lås den mot förskjutning
t.ex. med en fästskruv (handelsvara).
För användning av fästet som bordsstativ fäll
upp bottenplattan 15 så att den ligger parallellt
med stödplattan (c).
Indike-
ring
Driftsätt
Korslinjefunktion (se bilder A,
B och E): Mätverktyget alstrar ett
vågrätt laserplan (360° roterande
laserlinje) och en lodrät laserlinje.
Horisontalfunktion (se bild C):
Mätverktyget alstrar ett vågrätt
laserplan.
Vertikalfunktion (se bild D):
Mätverktyget alstrar en lodrät laser-
linje.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 50 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Svenska | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Skruva in väggfästets 1/4"-skruv 16 i mätverk-
tygets stativfäste 3.
Rikta grovt in universalfästet 12 innan mätverk-
tyget slås på.
För att fälla ihop fästet 12 tryck mot bottenplat-
tans 15 baksida. Vrid stödplattan 14 med ratten
13 till högsta läget. Tryck sedan stödplattans
baksida nedåt.
Lasersiktglasögon (tillbehör)
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivnings-
ljuset. Härvid verkar laserns röda ljus klarare.
fLasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglas-ögon. Lasersiktglasögonen för-
bättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
fLasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglas-
ögonen skyddar inte fullständigt mot
UV-strålning och reducerar förmågan att upp-
fatta färg.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i
det skyddsfodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra
vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa.
Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
Rengör regelbundet speciellt ytorna kring la-
serns utloppsöppning och se till ludd avlägsnas.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots ex-
akt tillverkning och sträng kontroll bör repara-
tionen utföras av en auktoriserad serviceverk-
stad för Bosch elverktyg. Ta inte isär
mätverktyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktnummer som består av
10 siffror och som finns på mätverktygets typ-
skylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i
skyddsfodralet 18.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska om-
händertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte mätverktyg i hushålls-
avfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Förbrukade batterier får inte slängas i hushålls-
avfall och inte heller i eld eller vatten. Batterier-
na ska samlas för återvinning eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 2006/66/EG omhändertas för återvin-
ning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 51 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
52 | Norsk
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
no
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle anvisningene, for å
kunne arbeide farefritt og sikkert
med måleverktøyet. Gjør aldri var-
selskilt på måleverktøyet uleselig.
TA GODT VARE PÅ DISSE IN-
STRUKSENE.
fOBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller
justeringsinnretninger enn de vi har angitt
her eller det utføres andre bruks-
metoder, kan dette føre til en farlig stråle-
eksponering.
fMåleverktøyet leveres med et advarsels-
skilt på tysk (på bildet av måleverktøyet på
bildesiden er dette merket med nummer 4).
fLim et skilt på norsk over det medleverte
advarselsskiltet før du tar apparatet i bruk
for første gang.
fRett aldri laserstrålen mot personer eller dyr
og se ikke selv inn i laserstrålen. Dette måle-
verktøyet lager laserstråling i laserklasse 2 jf.
IEC 60825-1. Du kan da blende personer.
fBruk laserbrillene aldri som beskyttelses-
briller. Laserbrillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men de beskytter ikke mot la-
serstrålingen.
fBruk laserbrillene aldri som solbriller eller i
trafikken. Laserbrillene gir ingen fullstendig
UV-beskyttelse og reduserer fargeregistrerin-
gen.
fMåleverktøyet skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med origi-
nale reservedeler. Slik opprettholdes måle-
verktøyets sikkerhet.
fLa aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten
oppsyn. Du kan ufrivillig blende personer.
fIkke arbeid med måleverktøyet i eksplo-
sjonsutsatte omgivelser der det befinner
seg brennbare væsker, gass eller støv. I må-
leverktøyet kan det oppstå gnister som kan
antenne støv eller damper.
Funksjonsbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til beregning og kon-
troll av vannrette og loddrette linjer.
Måleverktøyet er utelukkende egnet til drift på
lukkede steder.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av måleverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1Utgang laserstråle
2På-/av-bryter
3Stativfeste 1/4"
4Laser-advarselsskilt
5Deksel til batterirom
6Låsing av batteridekselet
7Tast til utkopling av den automatiske nivelle-
ringen
8Driftstype-tast
9Nivelleradvarsel
10 Melding om driftstype
11 Anvisning arbeid uten automatisk nivellering
12 Universal holder
13 Dreieknapp til holderen
14 Festeplate til holderen
15 Grunnplate til holderen
16 1/4"-skrue til holderen
17 Stativ*
18 Beskyttelsesveske
19 Laserbriller*
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 52 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Norsk | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tekniske data
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke al-
kali-mangan-batterier eller oppladbare batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 5 trykker du lå-
sen 6 i pilretning og slår opp batteriromdekse-
let. Sett inn batteriene hhv. battericellene. Pass
på korrekt poling som vist på innersiden av bat-
teriromdekselet.
Skift alltid ut alle de vanlige batteriene hhv. de
oppladbare batteriene på samme tid. Bruk kun
vanlige batterier eller oppladbare batterier fra
en produsent og med samme kapasitet.
fTa de vanlige batteriene hhv. de oppladbare
batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke
bruker det over lengre tid. De vanlige og de
oppladbare batteriene kan korrodere ved
lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
fBeskytt måleverktøyet mot fuktighet og
direkte solstråling.
fIkke utsett måleverktøyet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid.
La måleverktøyet først tempereres ved større
temperatursvingninger før du tar det i bruk.
Ved ekstreme temperaturer eller temperatur-
svingninger kan presisjonen til måleverktøyet
innskrenkes.
fUnngå heftige støt eller fall. Skader på må-
leverktøyet kan innskrenke nøyaktigheten.
Etter et kraftig støt eller fall må laserlinjen til
kontroll sammenlignes med en kjent loddrett
hhv. vannrett referanselinje.
fSlå av måleverktøyet når du transporterer
det. Ved utkopling låses pendelenheten, fordi
den ellers kan skades ved sterke bevegelser.
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet skyver du
på-/av-bryteren 2 inn i posisjon «On». Måleverk-
tøyet sender straks etter innkoplingen laserstrå-
ler ut fra utgangsåpningene 1.
fRett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen, heller
ikke fra lang avstand.
Til utkopling av måleverktøyet skyver du på-/
av-bryteren 2 inn i posisjon «Off». Ved utkopling
låses pendelenheten.
fIkke la det innkoblede måleverktøyet stå
uten oppsyn og slå måleverktøyet av etter
bruk. Andre personer kan blendes av laser-
strålen.
Korslinjelaser PLL 360
Produktnummer 3 603 F63 000
Arbeidsområde (dia-
meter) opp til ca.1) 20 m
Nivellernøyaktighet ±0,4 mm/m
Typisk selvnivellerings-
område ±
Typisk nivelleringstid 4s
Driftstemperatur +5 °C ... +40 °C
Lagertemperatur 20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <1 mW
C61
Stativfeste 1/4"
Batterier
Oppladbare batterier
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6 (AA)
Driftstid ca. 12 h
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Mål 125 x 85 x 70 mm
1) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige
omgivelsesvilkår (f.eks. direkte sol).
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til
måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte
måleverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 53 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
54 | Norsk
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Driftstyper
Etter hver innkobling befinner måleverktøyet
seg i korslinjedrift med automatisk nivellering.
Til skifting av driftstypen trykker du så lenge på
driftstype-tasten «Mode» 8 til den ønskede
driftstypen vises med den aktuelle driftstype-
meldingen 10.
Følgende driftstyper står til utvalg:
Alle tre driftstyper kan både velges med eller
uten automatisk nivellering.
Automatisk nivellering
Arbeid med automatisk nivellering
(sebildeneFG)
Ved arbeid med automatisk nivellering må mel-
dingen for arbeid uten automatisk nivellering 11
ikke lyse. Ved å trykke på tasten «Lock» 7 kan du
eventuelt slå på den automatiske nivelleringen
igjen, slik at meldingen 11 slokner.
Sett måleverktøyet på et vannrett, fast underlag,
fest det på holderen 12 eller stativet 17.
Automatisk nivellering utlikner ujevnheter
innenfor selvnivelleringsområdet på ±4° auto-
matisk. Nivelleringen er avsluttet når laserlinje-
ne ikke beveger seg lenger.
Hvis en automatisk nivellering ikke lenger er mu-
lig, f.eks. fordi måleverktøyets ståflate avviker
mer enn 4° fra vannrett, lyser nivelleradvarselen
9 rødt og laseren koples automatisk ut. Sett da
måleverktøyet opp vannrett og vent på selvnivel-
leringen. Når måleverktøyet igjen befinner seg
innenfor selvnivelleringsområdet på ±4° slokner
nivelleradvarselen 9 og laseren koples inn.
Utenfor selvnivelleringsområdet på ±4° er det
ikke mulig å arbeide med den automatiske nivel-
leringen, ellers kan det ikke garanteres at laser-
linjene går i rett vinkel mot hverandre.
Ved risting eller posisjonsendring i løpet av drif-
ten nivelleres måleverktøyet automatisk igjen.
Etter en ny nivellering må du sjekke posisjonen
til vannrett hhv. loddrett laserlinje i henhold til
referansepunkter, for å unngå feil.
Arbeid uten automatisk nivellering (se bilde E)
Til arbeid uten automatisk nivellering trykker du
på tasten «Lock» 7. Ved utkoplet automatisk
nivellering lyser meldingen 11 rødt.
Ved utkoplet automatisk nivellering kan du holde
måleverktøyet fritt i hånden eller sette det på et
vinklet underlag. I korslinjedrift går de to laserlin-
jene ikke lenger nødvendigvis loddrett mot hver-
andre.
Arbeidshenvisninger
fBruk alltid kun midten på laserlinjen til mar-
kering. Bredden til laserlinjen endres med
avstanden.
Arbeid med stativ
Et stativ 17 byr på et stabilt, høydestillbart må-
leunderlag. Sett måleverktøyet med stativfestet
3 på 1/4"-gjengene til stativet 17 eller et vanlig
fotostativ og skru det fast med stativets låse-
skrue.
Rett stativet opp grovt, før du kopler inn måle-
verktøyet.
Festing med universalholderen (tilbehør)
(se bildene HK)
Ved hjelp av den universelle holderen 12 kan du
feste måleverktøyet på loddrette flater. Univer-
salholderen er også egnet som gulvsstativ og
forenkler høydeopprettingen av måleverktøyet.
Slå opp festeplaten 14 til holderen 12 som vist
på bildet (a), slik at den smekker i lås i denne
posisjonen. Vri festeplaten ned med dreieknap-
pen 13 til ønsket høyde (b).
Ved bruk som veggholder fester du den univer-
selle holderen 12 med oppslått festeplate helst
loddrett på en vegg. Fikser den sikkert slik at
den ikke glir, f.eks. med en festeskrue (fås kjøpt
i vanlige forretninger).
Melding Driftstype
Korslinjedrift (se bildene A, B og E):
Måleverktøyet oppretter et vannrett
lasernivå (360° omløpende laser-
linje) og en loddrett laserlinje.
Horisontaldrift (se bilde C):
Måleverktøyet oppretter et vann-
rett lasernivå.
Vertikaldrift (se bilde D):
Måleverktøyet oppretter en lodd-
rett laserlinje.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 54 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Norsk | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Til bruk av holderen som bordstativ slår du
grunnplaten 15 opp, slik at den står parallelt til
festeplaten (c).
Skru 1/4"-skruen 16 til veggholderen inn i stativ-
festet 3 til måleverktøyet.
Rett universalholderen 12 grovt opp, før du
kopler inn måleverktøyet.
Til sammenslåing av holderen 12 trykker du
grunnplaten 15 mot ryggdelen. Drei festeplaten
14 med dreieknappen 13 i neste høyere posi-
sjon. Trykk festeplaten så ned mot ryggdelen.
Laserbriller (tilbehør)
Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik
vises det røde lyset til laseren lysere for øyet.
fBruk laserbrillene aldri som beskyttelses-
briller. Laserbrillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men de beskytter ikke mot la-
serstrålingen.
fBruk laserbrillene aldri som solbriller eller i
trafikken. Laserbrillene gir ingen fullstendig
UV-beskyttelse og reduserer fargeregistre-
ringen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i
medlevert beskyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre
væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke
bruk rengjørings- eller løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til
laseren med jevne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige pro-
duksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch ser-
vice-/garantiverksted. Du må ikke åpne måle-
verktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på måleverktøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyt-
telsesvesken 18.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast måleverktøy i vanlig søp-
pel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt måleverktøy som ikke lenger kan bru-
kes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller de-
poneres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkule-
res iht. direktiv 2006/66/EF.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 55 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
56 | Suomi
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
fi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja nou-
dattaa, jotta voisi työskennellä
vaarattomasti ja varmasti mittaus-
työkalun kanssa. Älä koskaan peitä
tai poista mittaustyökalussa olevia
varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET HYVIN.
fVaroitus – jos käytetään muita, kuin tässä
mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi me-
netellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa
vaarallisen säteilyn altistukseen.
fMittaustyökalu toimitetaan varustettuna
saksankielisellä varoituskilvellä (grafiikka-
sivun mittaustyökalun kuvassa merkitty
numerolla 4).
fLiimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimi-
tukseen kuuluva, oman kielesi tarra alkupe-
räisen kilven päälle.
fÄlä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersätee-
seen. Tämä mittaustyökalu tuottaa laser-
luokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mukaan.
Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
fÄlä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa la-
sersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suo-
jaa lasersäteeltä.
fÄlä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolasei-
na tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit ei-
vät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
fAnna ainoastaan koulutettujen ammattihen-
kilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli
korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että mittaustyöka-
lu säilyy turvallisena.
fÄlä anna lasten käyttää lasermittaustyöka-
lua ilman valvontaa. He voivat tahattomasti
sokaista ihmisiä.
fÄlä työskentele mittaustyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalus-
sa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
Toimintaselostus
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja
pystysuorien viivojen mittaukseen ja tarkistuk-
seen.
Mittaustyökalu on tarkoitettu ainoastaan sisäti-
lakäyttöön.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
ka-sivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1Lasersäteen ulostuloaukko
2Käynnistyskytkin
3Jalustan kiinnitys 1/4"
4Laser-varoituskilpi
5Paristokotelon kansi
6Paristokotelon kannen lukitus
7Näppäin vaaitusautomatiikan poiskytkemi-
seksi
8Käyttömuotopainike
9Vaaitusvaroitus
10 Käyttömuotonäyttö
11 Näyttö ilman tasausautomatiikkaa
12 Yleispidin
13 Pidikkeen kiertonuppi
14 Pidikkeen kiinnityslevy
15 Pidikkeen pohjalevy
16 Pidikkeen 1/4"-ruuvi
17 Jalusta*
18 Suojalaukku
19 Lasertarkkailulasit*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 56 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Suomi | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tekniset tiedot
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme
käyttämään alkali-mangaani-paristoja tai akku-
kennoja.
Avaa paristokotelon kansi 5 painamalla lukitusta
6 ja kääntämällä kansi auki. Aseta paristot tai la-
dattavat paristot paikoilleen. Varmista oikea na-
paisuus paristokotelon sisällä olevan kuvan mu-
kaisesti.
Vaihda aina kaikki paristot tai akkukennot sa-
manaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmis-
tajan saman tehoisia paristoja tai akkukennoja.
fPoista paristot tai akkukennot mittaustyö-
kalusta, ellet käytä sitä pitkään aikaan. Pa-
ristot ja akkukennot saattavat hapettua tai
purkautua itsestään pitkäaikaisessa varas-
toinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
fSuojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suo-
ralta auringonvalolta.
fÄlä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärim-
mäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihte-
luille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa au-
toon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaan-
tua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset läm-
pötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa
mittaustyökalun tarkkuuteen.
fVältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pu-
dottamista. Mittaustyökalun vauriot voivat
vaikuttaa mittaustarkkuuteen. Voimakkaan
iskun tai putoamisen jälkeen tulee laserviiva
tarkistuksen vuoksi verrata tunnettuun pysty-
suoraan tai vaakasuoraan vertailuviivaan.
fPysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi.
Laitteen ollessa poiskytkettynä heiluriyksik-
kö, joka muutoin voisi vahingoittua voimak-
kaasta liikkeestä, on lukittuna.
Ristilinjalaser PLL 360
Tuotenumero 3 603 F63 000
Työalue (halkaisija)
jopa n.1) 20 m
Vaaitustarkkuus ±0,4 mm/m
Tyypillinen itsetasaus-
alue ±
Tyypillinen tasausaika 4s
Käyttölämpötila +5 °C ... +40 °C
Varastointilämpötila 20 °C ... +70 °C
Ilman suhteellinen koste-
us maks. 90 %
Laserluokka 2
Lasertyyppi 635 nm, <1 mW
C61
Jalustan kiinnityskierre 1/4"
Paristot
Akut
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Käyttöaika n. 12 h
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Mitat 125 x 85 x 70 mm
1) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäris-
töolosuhteiden (esim. suora auringonpaiste) vaikutuk-
sesta.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva
tuotenumero, yksittäisten mittaustyökalujen kauppani-
mitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 57 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
58 | Suomi
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä mittaustyökalu työntämällä käynnis-
tyskytkin 2 asentoon ”On”. Mittaustyökalu lä-
hettää heti käynnistyksen jälkeen lasersäteitä
ulostuloaukoista 1.
fÄlä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersätee-
seen edes kaukaa.
Työnnä mittaustyökalun pysäytystä varten käyn-
nistyskytkin 2 asentoon ”Off”. Pysäytettäessä
heiluriyksikkö lukkiutuu.
fÄlä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman
valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käy-
tön jälkeen. Lasersäde saattaa häikäistä mui-
ta henkilöitä.
Käyttömuodot
Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu on vaaitus-
automatiikalla varustetussa ristilinjakäytössä.
Vaihda käyttömuotoa painamalla käyttömuoto-
painiketta ”Mode” 8, kunnes haluttu käyttömuo-
to osoitetaan kyseisen käyttömuotonäytön 10
syttymisellä.
Seuraavia käyttömuotoja voi valita.
Kaikki kolme käyttömuotoa voidaan valita sekä
vaaitusautomatiikalla että ilman sitä.
Tasausautomatiikka
Työskentely automaattisen tasauksen kanssa
(katso kuvat FG)
Työskennellessä automaattisen vaaituksen
kanssa ei merkkivalo työlle ilman vaaitusautoma-
tiikkaa 11 saa palaa. Paina tarvittaessa uudel-
leen vaaitusautomatiikan näppäintä ”Lock” 7,
jotta merkkivalo 11 sammuisi.
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle
alustalle, kiinnitä se pidikkeeseen 12 tai jalus-
taan 17.
Vaaitusautomatiikka korjaa automaattisesti epä-
tasaisuuksia itsevaaitusalueen ±4° puitteissa.
Vaaitus on päättynyt heti, kun laserlinjat eivät
enää liiku.
Jos automaattinen vaaitus ei ole mahdollinen,
esim. jos mittaustyökalun alusta poikkeaa yli 4°
vaakatasosta, vaaitusvaroitus 9 syttyy punaisena
ja laser sammuu automaattisesti. Aseta tässä ta-
pauksessa mittaustyökalu vaakatasoon ja odota
itsevaaitusta. Heti, kun mittaustyökalu taas on
itsevaaitusalueen ±4° sisällä, sammuu vaaitus-
varoitus 9 ja laser käynnistyy.
Itsevaaitusalueen ±4° ulkopuolella ei vaaitusau-
tomatiikan kanssa voida työskennellä, koska sil-
loin ei voida taata, että laserlinjat kulkevat suo-
rassa kulmassa toisiinsa nähden.
Jos käytön aikana tapahtuu tärähdyksiä tai asen-
nonmuutoksia, mittaustyökalu suorittaa auto-
maattisesti uuden vaaituksen. Tarkista uuden
vaaituksen jälkeen vaakasuoran tai pystysuoran
laserlinjan sijainti vertailupisteeseen nähden, vi-
kojen välttämiseksi.
Työskentely ilman automaattista tasausta
(katso kuva E)
Paina työtä ilman vaaitusautomatiikkaa varten
näppäintä ”Lock” 7. Vaaitusautomatiikan ollessa
poiskytkettynä merkkivalo 11 palaa punaisena.
Vaaitusautomatiikan ollessa poiskytkettynä, voit
pitää mittaustyökalun vapaasti kädessä tai aset-
taa se kaltevalle alustalle. Ristlinjakäytössä eivät
kaksi laserlinjaa välttämättä kulje suorassa kul-
massa toisiinsa nähden.
Näyttö Käyttömuoto
Ristilinjakäyttö (katso kuvat A,
B ja E): Mittaustyökalu muodostaa
vaakasuoran lasertason (360° kier-
tyvä laserlinja) ja pystysuoran laser-
linjan.
Vaakasuora käyttö (katso kuva C):
Mittaustyökalu muodostaa vaaka-
suoran lasertason.
Pystysuora käyttö (katso kuva D):
Mittaustyökalu muodostaa pysty-
suoran laserlinjan.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 58 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Suomi | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Työskentelyohjeita
fKäytä aina vain laserlinjan keskipistettä
merkintää varten. Laserlinjan leveys muut-
tuu etäisyyden muuttuessa.
Työskentely jalustan kanssa
Jalusta 17 tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka
korkeus on säädettävissä. Aseta mittaustyöka-
lun jalustakiinnitys 3 jalustan 17 1/4"-kiertee-
seen tai yleismalliseen valokuvausjalustaan ja
ruuvaa se kiinni jalustan lukitusruuvilla.
Suuntaa jalusta karkeasti, ennen kuin käynnistät
mittaustyökalun.
Kiinnitys yleispidikkeen avulla (lisätarvike)
(katso kuvat HK)
Yleispitimen 12 avulla voit kiinnittää mittaustyö-
kalun pystysuoriin pintoihin. Yleispidin soveltuu
myös pöytäjalustaksi ja helpottaa mittaustyöka-
lun korkeussuuntausta.
Käännä pitimen 12 kiinnityslevy 14 kuvan osoit-
tamalla tavalla ylöspäin (a) niin, että se lukkiu-
tuu tähän asentoon. Kierrä kiertonupilla 13 kiin-
nityslevy halutulle korkeudelle alaspäin (b).
Käytä seinäpidikkeenä kiinnittämällä yleispidin
12 auki käännetyllä kiinnityslevyllä mahdollisim-
man kohtisuorassa seinään. Kiinnitä se hyvin lui-
sumista vastaan, esim. kahdella kiinnitysruuvilla
(yleisesti saatavia).
Käytä pidintä pöytäjalustana kääntämällä pohja-
levy 15 ulos niin, että se on samansuuntainen
kiinnityslevyn kanssa (c).
Kierrä seinäpidikkeen 1/4"-ruuvi 16 mittaustyö-
kalun jalustan kiinnityskierteeseen 3.
Suuntaa yleispidike 12 karkeasti, ennen kuin
käynnistät mittaustyökalun.
Taita pidin 12 kasaan painamalla pohjalevy 15
takaosaa vasten. Kierrä kiinnityslevy 14 kierto-
nupilla 13 ylimpään asentoon. Paina sitten kiin-
nityslevy alaspäin takaosaa vasten.
Lasertarkkailulasit (lisätarvike)
Lasertarkkailulasit suodattaa pois ympäristön
valon. Tällön silmä näkee laserin punaisen valon
kirkkaampana.
fÄlä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa la-
sersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suo-
jaa lasersäteeltä.
fÄlä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolasei-
na tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit ei-
vät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen
kuuluvassa suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai
muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä
käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Puhdista eritysesti pinnat laserin ulostuloaukos-
sa säännöllisesti ja varo nukkaa.
Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmis-
tuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta
esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch huollon
tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja vara-
osatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, jo-
ka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suo-
jalaukussa 18 korjattavaksi.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 59 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
60 | Suomi
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-
kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pak-
kausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrättä-
miseen.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä mittaustyökaluja talous-
jätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat mittaustyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Akut/paristot:
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää
tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrät-
tää direktiivin 2006/66/EY mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 60 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Eλληνικά | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε
όλες τις οδηγίες για να μπορείτε να
εργάζεστε με το εργαλείο μέτρη-
σης ακίνδυνα και ασφαλώς. Μην
εξαλείψετε ποτέ τις προειδοποιη-
τικές πινακίδες επάνω στο εργαλείο μέτρησης.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΕΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
fΠροσοχή – όταν χρησιμοποιηθούν διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν
διαφορετικές διαδικασίες απ’ αυτές που
αναφέρονται εδώ: αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
fΤο εργαλείο μέτρησης παραδίνεται μαζί με
μια προειδοποιητική πινακίδα στη γερμα-
νική γλώσσα (στην απεικόνιση του εργα-
λείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών φέρει
τον αριθμό 4).
fΠριν την πρώτη εκκίνηση κολλήστε το αυτο-
κόλλητο στη γλώσσα της χώρας σας που
περιέχεται στη συσκευασία επάνω στη
γερμανική προειδοποιητική πινακίδα.
fΜην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε ο
ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην ακτίνα. Αυτό το
εργαλείο μέτρησης παράγει ακτινοβολία λέι-
ζερ κλάσης λέιζερ 2 κατά IEC 60825-1. Έτσι
μπορεί να τυφλώσετε άλλα πρόσωπα.
fΜη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρη-
σης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινο-
βολία λέιζερ.
fΜη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλο-
φορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώ-
ριση των χρωμάτων.
fΝα δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επι-
σκευή οπωσδήποτε σε κατάλληλα εκπαιδευ-
μένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλ-
λακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του
εργαλείου μέτρησης.
fΜην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν
ανεπιτήρητα το εργαλείο μέτρησης. Μπορεί,
χωρίς να το θέλουν, να τυφλώσουν άλλα
πρόσωπα.
fΝα μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης
σε περιβάλλον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, ή στο οποίο βρίσκονται εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερικό του
εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί
σπινθηρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη
ή οι αναθυμιάσεις.
Περιγραφή λειτουργίας
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για την
εξακρίβωση και τον έλεγχο οριζόντιων και
γραμμών.
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται αποκλειστικά
για λειτουργία σε εσωτερικούς χώρους.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 61 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
62 | Eλληνικά
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η αρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
βασίζεται στην απεικόνιση του εργαλείου
μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1Έξοδος ακτίνας λέιζερ
2Διακόπτης ON/OFF
3Υποδοχή τριπόδου 1/4"
4Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
5Καπάκι θήκης μπαταρίας
6Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας
7Πλήκτρο απενεργοποίησης αυτόματης
χωροστάθμησης
8Πλήκτρο τρόπων λειτουργίας
9Προειδοποίηση χωροστάθμησης
10 Ένδειξη τρόπου λειτουργίας
11 Ένδειξη για εργασία χωρίς αυτόματη
χωροστάθμηση
12 Βάση γενικής χρήσης
13 Περιστρεφόμενο κουμπί της βάσης
14 Πλάκα υποδοχής της βάσης
15 Πέλμα της βάσης
16 1/4" βίδα της βάσης
17 Τρίποδο*
18 Τσάντα προστασίας
19 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται
δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λέιζερ σταυρωτών
γραμμών
PLL 360
Αριθμός ευρετηρίου 3 603 F63 000
Περιοχή εργασίας (διά-
μετρος) έως περίπου1) 20 m
Ακρίβεια χωροστάθμησης ±0,4 mm/m
Περιοχή αυτόματης
χωροστάθμησης, τυπική ±4°
Χρόνος χωροστάθμησης,
τυπικός 4s
Θερμοκρασία λειτουργίας +5 °C ... +40 °C
Θερμοκρασία δια-
φύλαξης/αποθήκευσης 20 °C ... +70 °C
Μέγ. σχετική υγρασία
ατμόσφαιρας 90 %
Κατηγορία λέιζερ 2
Τύπος λέιζερ 635 nm, <1 mW
C61
Υποδοχή τριπόδου 1/4"
Μπαταρίες
Επαναφορτιζόμενες μπατ-
αρίες
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Διάρκεια λειτουργίας
περίπου 12 h
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Διαστάσεις 125 x 85 x 70 mm
1) Η περιοχή εργασίας μπορεί να περιοριστεί από
δυσμενείς περιβαλλοντικές συνθήκες (π.χ. άμεση
επίδραση των ηλιακών ακτινών).
Σας παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου
μέτρησης γιατί οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονω-
μένων εργαλείων μέτρησης μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 62 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Eλληνικά | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση/αντικατάσταση μπαταριών
Για τη λειτουργία του εργαλείου μέτρησης
προτείνεται η χρήση μπαταριών αλκαλίου-
μαγγανίου ή επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Για να ανοίξετε το καπάκι θήκης μπαταρίας 5 πα-
τήστε την ασφάλεια 6 και ανασηκώστε το καπάκι
θήκης μπαταρίας. Τοποθετήστε τις μπαταρίες/τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Δώστε προσοχή
στη σωστή πολικότητα, σύμφωνα με την εικόνα στο
εσωτερικό του καπακιού της θήκης μπαταρίας.
Να αλλάζετε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα. Οι
μπαταρίες πρέπει να είναι όλες από τον ίδιο
κατασκευαστή και να έχουν την ίδια
χωρητικότητα.
fΝα βγάζετε τις μπαταρίες από το εργαλείο
μέτρησης όταν δεν πρόκειται να το
χρησιμοποιήσετε για αρκετό καιρό. Σε
περίπτωση μακρόχρονης αποθήκευσης οι
μπαταρίες μπορεί να σκουριάσουν και να
αυτοεκφορτιστούν.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
fΠροστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από
υγρασία κι από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
fΝα μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε
ακραίες θερμοκρασίες και/ή σε ισχυρές
διακυμάνσεις θερμοκρασίας. Για
παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα
στο αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών
διακυμάνσεων της θερμοκρασίας πρέπει να
περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα η
θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το
χρησιμοποιήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου
μέτρησης μπορεί να αλλοιωθεί υπό ακραίες
θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις της
θερμοκρασίας.
fΝα προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης
μετά από ισχυρά χτυπήματα ή/και πτώσεις.
Η ακρίβειά του μπορεί να επηρεαστεί
αρνητικά όταν το εργαλείο μέτρησης έχει
υποστεί ζημιές. Μετά από ένα ισχυρό χτύπημα
ή πτώση να συγκρίνετε τη γραμμή λέιζερ με
μια γνωστή οριζόντια ή κάθετη γραμμή
αναφοράς.
fΝα θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός λει-
τουργίας, πριν το μεταφέρετε. Όταν θέτετε
το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας η
μονάδα αντιρρόπησης ασφαλίζεται, διαφορε-
τικά, σε περίπτωση ισχυρών κινήσεων, μπορεί
να υποστεί βλάβη.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο
μέτρησης ωθήστε το πλήκτρο ON/OFF 2 στη
θέση «On». Το εργαλείο μέτρησης εκπέμπει
αμέσως μετά την ενεργοποίησή του ακτίνες
λέιζερ μέσω των εξόδων λέιζερ 1.
fΜην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε ο
ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέιζερ, ακόμη κι
από μεγάλη απόσταση.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 2 στη
θέση «Off». Όταν θέτετε το εργαλείο μέτρησης
εκτός λειτουργίας η μονάδα αντιρρόπησης
ασφαλίζεται.
fΜην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο
μέτρησης ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε
μετά τη χρήση του εκτός λειτουργίας.
Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
ακτίνα λέιζερ.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 63 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
64 | Eλληνικά
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Τρόποι λειτουργίας
Μετά τη θέση του σε λειτουργία το εργαλείο
μέτρησης βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας
σταυρωτών γραμμών με αυτόματη χωροστάθμηση.
Για να αλλάξετε τρόπο λειτουργίας πατήστε το
πλήκτρο τρόπων λειτουργίας «Mode» 8 μέχρι ο
επιθυμητός τρόπος λειτουργίας να
σηματοδοτηθεί με την αντίστοιχη ένδειξη τρόπου
λειτουργίας 10.
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στους εξής
τρόπους λειτουργίας:
Και οι τρεις τρόποι λειτουργίας μπορούν να επι-
λεχτούν και με και χωρίς αυτόματη χωροστάθ-
μηση.
Αυτόματη χωροστάθμηση
Εργασία με την αυτόματη χωροστάθμηση
(βλέπε εικόνες FG)
Όταν εργάζεστε με την αυτόματη χωροστάθμηση
δεν επιτρέπεται να ανάβει η ένδειξη για εργασία
χωρίς αυτόματη χωροστάθμηση 11. Διαφορετικά
ενεργοποιήστε πάλι την αυτόματη χωροστάθμηση
με πάτημα του πλήκτρου «Lock» 7 ώστε να
σβήσει η ένδειξη 11.
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε μια
οριζόντια, σταθερή επιφάνεια ή στερεώστε το
στη βάση 12 ή στο τρίποδο 17.
Η αυτόματη χωροστάθμηση αντισταθμίζει
αυτόματα εντός της περιοχής αυτοχωροστάθμη-
σης τυχόν ανωμαλίες έως ±4°. Η χωροστάθμηση
τερματίζεται μόλις οι γραμμές λέιζερ σταματή-
σουν να κινούνται.
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση δεν είναι
εφικτή, π.χ. επειδή η επιφάνεια στην οποία
βρίσκεται το όργανο μέτρησης αποκλίνει
περισσότερο από 4° από την οριζόντιο, τότε η
προειδοποίηση χωροστάθμησης 9 ανάβει με
χρώμα κόκκινο. Οριζοντιώστε το εργαλείο
μέτρησης και περιμένετε να χωροσταθμηθεί
αυτόματα. Μόλις το εργαλείο μέτρησης βρεθεί
πάλι μέσα στην περιοχή αυτόματης
χωροστάθμησης ±4° τότε σβήνει και η
προειδοποίηση χωροστάθμησης 9 και το λέιζερ
ενεργοποιείται.
Έξω από την περιοχή χωροστάθμησης έως ±4° η
εργασία με αυτόματη χωροστάθμηση είναι ανέ-
φικτη, επειδή διαφορετικά δεν εξασφαλίζεται,
ότι οι γραμμές λέιζερ θα διασταυρώνονται μεταξύ
τους κάθετα.
Σε περιπτώσεις ισχυρών κραδασμών ή αλλαγής
θέσης το εργαλείο μέτρησης αυτοχωσταθμείται
πάλι αυτόματα. Μετά από κάθε νέα χωροστάθ-
μηση πρέπει να ελέγχετε τη θέση της οριζόντιας
ή/και κάθετης γραμμής λέιζερ ως προς το σημείο
αναφοράς για να αποφύγετε τυχόν σφάλματα.
Εργασία χωρίς αυτόματη χωροστάθμηση
(βλέπε εικόνα E)
Για εργασίες χωρίς αυτοχωροστάθμηση πατήστε
το πλήκτρο «Lock» 7. Όταν η αυτοχωροστάθμηση
είναι απενεργοποιημένη ανάβει με χρώμα
κόκκινο η ένδειξη 11.
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση είναι απενεργο-
ποιημένη μπορείτε να κρατήσετε το εργαλείο
μέτρησης ελεύθερα με το χέρι σας ή να το τοπο-
θετήσετε επάνω σε μια κεκλιμένη επιφάνεια. Στη
λειτουργία σταυρωτών γραμμών οι δυο γραμμές
λέιζερ μπορεί να μην διασταυρώνονται ορθο-
γώνια.
Ένδειξη Τρόπος λειτουργίας
Λειτουργία με σταυρωτές γραμμές
(βλέπε εικόνες A, B και E):
Το εργαλείο μέτρησης παράγει ένα
οριζόντιο επίπεδο (κατά 360° περι-
στρεφόμενη γραμμή λέιζερ) και μια
κάθετη γραμμή λέιζερ.
Οριζόντια λειτουργία
(βλέπε εικόνα C): Το εργαλείο
μέτρησης παράγει ένα οριζόντιο
επίπεδο λέιζερ.
Κάθετη λειτουργία
(βλέπε εικόνα D): Το εργαλείο
μέτρησης παράγει μια κάθετη
γραμμή λέιζερ.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 64 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Eλληνικά | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Υποδείξεις εργασίας
fΓια το σημάδεμα να χρησιμοποιείτε πάντοτε
το κέντρο της γραμμής λέιζερ. Το πλάτος της
γραμμής λέιζερ αλλάζει ανάλογα με την από-
σταση.
Εργασία με το τρίποδο
Το τρίποδο 17 προσφέρει μια σταθερή, καθ’
ύψος ρυθμιζόμενη επιφάνεια μέτρησης.
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης με την
υποδοχή τριπόδου 3 στο 1/4" σπείρωμα του
τριπόδου 17 ή επάνω σε ένα τρίποδο για
φωτογραφική μηχανή από το κοινό εμπόριο και
στερεώστε το εργαλείο μέτρησης με τη βίδα
στερέωσης του τριπόδου.
Ρυθμίστε κατά προσέγγιση το τρίποδο πριν
θέσετε το εργαλείο μέτρησης σε λειτουργία.
Στερέωση με τη βάση γενικής χρήσης
(ειδικό εξάρτημα) (βλέπε εικόνες HK)
Με τη βοήθεια της βάσης γενικής χρήσης 12
μπορείτε να στερεώσετε το εργαλείο μέτρησης
σε κάθετες επιφάνειες. Η βάση γενικής χρήσης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και σαν
τρίποδο δαπέδου, πράγμα που διευκολύνει την
ευθυγράμμιση καθ’ ύψος του εργαλείου
μέτρησης.
Αναδιπλώστε την πλάκα υποδοχής 14 της βάσης
12 προς τα επάνω, όπως φαίνεται στην εικόνα
(a), μέχρι να ασφαλίσει σ’ αυτήν τη θέση.
Ρυθμίστε την πλάκα υποδοχής γυρίζοντας το
περιστρεφόμενο κουμπί 13 στο επιθυμητό ύψος
προς τα κάτω (b).
Για να χρησιμοποιήσετε τη βάση γενικής χρήσης
12 σαν βάση τοίχου στερεώστε την με
αναδιπλωμένη πλάκα υποδοχής όσο το δυνατό
πιο κάθετα επάνω σε έναν τοίχο. Εξασφαλίστε την
από τυχόν γλίστρημα, π.χ. με μια βίδα στερέωσης
(από το κοινό εμπόριο).
Για να χρησιμοποιήσετε τη βάση σαν επιτραπέζιο
τρίποδο αναδιπλώστε το πέλμα 15 και
παραλληλίστε το με την πλάκα υποδοχής (c).
Βιδώστε τη βίδα 16 της βάσης τοίχου στην
υποδοχή τριπόδου 3 του εργαλείου μέτρησης.
Ρυθμίστε κατά προσέγγιση τη βάση γενικής
χρήσης 12 πριν θέσετε το εργαλείο μέτρησης σε
λειτουργία.
Για να διπλώσετε τη βάση 12 πατήστε το πέλμα
15 επάνω στο πίσω τμήμα. Οδηγήστε την πλάκα
υποδοχής 14 στην πιο υψηλή θέση γυρίζοντας το
περιστρεφόμενο κουμπί 13. Ακολούθως πατήστε
την πλάκα υποδοχής προς τα κάτω, επάνω στο
πίσω τμήμα.
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ (ειδικό εξάρτημα)
Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ φιλτράρουν το
φως του περιβάλλοντος. Έτσι το κόκκινο φως του
λέιζερ φαίνεται πιο φωτεινό.
fΜη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρη-
σης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινο-
βολία λέιζερ.
fΜη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλο-
φορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώ-
ριση των χρωμάτων.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 65 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
66 | Eλληνικά
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο
μέτρησης μόνο μέσα στην προστατευτική τσάντα
που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα
καθαρό.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε
άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα
υγρό, μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα
καθαρισμού ή διαλύτες.
Να καθαρίζετε τακτικά ιδιαίτερα τις επιφάνειες
κοντά στην έξοδο της ακτίνας λέιζερ και να προσ-
έχετε να μη δημιουργούνται χνούδια.
Αν, παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής και ελέγχου, το εργαλείο μέτρησης
σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επι-
σκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξου-
σιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία
της Bosch. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το εργα-
λείο μέτρησης.
Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτή-
σεις καθώς και κατά την παραγγελία ανταλλακτι-
κών, να αναφέρετε πάντοτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα κατα-
σκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για
επισκευή μέσα στην προστατευτική τσάντα 18.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ περί παλαιών ηλεκτρι-
κών και ηλεκτρονικών συσκευών
και με τη μεταφορά της σε εθνικό
δίκαιο δεν είναι πλέον απαραίτητο, τα άχρηστα
εργαλεία μέτρησης να συλλέγονται ξεχωριστά και
να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασ-
μένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 66 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Türkçe | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
tr
Güvenlik Talimat
Ölçme cihaz ile tehlikesiz ve güvenli
biçimde çalşabilmek için bütün
güvenlik talimat okunmal ve
uyarlara uyulmaldr. Ölçme cihaz
üzerindeki uyar etiketlerini hiçbir
zaman görünmez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK
TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN.
fDikkat – Burada belirtilen kullanm veya ayar
hükümlerine uyulmadğ veya başka yöntem-
ler kullanldğ takdirde cihazn çkaracağ
şnlar kullanc için tehlikeli olabilir.
fBu ölçme cihaz Almanca bir uyar etiketi ile
teslim edilir (ölçme cihaz resminin grafik
sayfasnda 4 numara ile).
fİlk kullanmdan önce bu Almanca etiketin
üzerine cihaz ekinde teslim edilen kendi
dilinizdeki etiketi yapştrn.
fLazer şnn başkalarna veya hayvanlara
doğrultmayn ve kendiniz de lazer şnna
bakmayn. Bu ölçme cihaz IEC 60825-1
uyarnca 2. Snf lazer şn üretir. Bu nedenle
başkalarnn gözünü kamaştrabilirsiniz.
fLazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü
lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn
daha iyi görülmesini sağlar.
fLazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor
ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
fÖlçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile
onartn. Bu yolla ölçme cihaznn güvenliğini
her zaman sağlarsnz.
fÇocuklarn denetiminiz dşnda lazerli
ölçme cihazn kullanmasna izin vermeyin.
Çocuklar istemeden başkalarnn gözünü
kamaştrabilir.
fBu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar,
gazlar veya tozlarn bulunduğu patlama teh-
likesi olan yerlerde çalşmayn. Ölçme cihaz
içinde toz veya buharlar tutuşturabilecek
kvlcmlar üretilebilir.
Fonksiyon tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz yatay ve dikey çizgilerin belirlen-
mesi ve kontrolü için geliştirilmiştir.
Bu ölçme cihaz sadece kapal mekanlarda
kullanlmaya uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar
ölçme cihaznn şeklinin bulunduğu grafik
sayfasnda bulunmaktadr.
1Lazer şn çkş deliği
2Açma/kapama şalteri
3Sehpa girişi 1/4"
4Lazer uyar etiketi
5Batarya gözü kapağ
6Batarya gözü kapak kilidi
7Nivelman otomatiği kapama tuşu
8İşletim türü tuşu
9Nivelman uyars
10 İşletim türü göstergesi
11 Nivelman otomatiği olmadan çalşma
göstergesi
12 Üniversal (çok amaçl) tutucu
13 Tutucu döner düğmesi
14 Tutucu giriş levhas
15 Tutucu temel levhas
16 Tutucu 1/4" vidas
17 Sehpa*
18 Koruyucu çanta
19 Lazer gözlüğü*
* Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 67 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
68 | Türkçe
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Teknik veriler
Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
Bu ölçme cihaznn alkali mangan bataryalarla
kullanlmas tavsiye edilir.
Batarya gözü kapağn 5 açmak için kilide 6 basn
ve batarya gözü kapağn kaldrn. Bataryalar
veya akü hücrelerini yerleştirin. Batarya gözü
kapağnn iç tarafndaki şekle bakarak doğru
kutuplama yapn.
Bütün bataryalar veya aküleri ayn anda
değiştirin. Daima ayn üreticinin ayn
kapasitedeki bataryalarn veya akülerini
kullann.
fÖlçme cihazn uzun süre
kullanmayacaksanz bataryalar veya
aküleri çkarn. Uzun süre kullanm dş
kaldklarnda bataryalar veya aküler
korozyona uğrar ve kendiliklerinden
boşalrlar.
İşletme
Çalştrma
fÖlçme cihaznz nemden/slaklktan ve
doğrudan güneş şnndan koruyun.
fÖlçme cihazn aşr scaklklara ve büyük
scaklk değişikliklerine maruz brakmayn.
Örneğin cihaz uzun süre otomobil içinde
brakmayn. Büyük scaklk değişikliklerinde
ölçme cihazn çalştrmadan önce bir süre
scaklk dengelenmesini bekleyin. Aşr
scaklklarda veya büyük scaklk değişiklikle-
rinde ölçme cihaznn hassaslğ kaybolabilir.
fÖlçme cihazn çarpma ve düşmelerden
koruyun. Ölçme cihaz hasar görürse hassas-
lğ kaybolabilir. Cihaznz bir yere çarpacak
veya düşecek olursa lazer çizgisini bilinen bir
yatay veya dikey referans çizgisi ile karşlaşt-
rarak kontrol edin.
fTaşrken ölçme cihazn kapatn. Kapama
esnasnda pandül birimi kilitlenir, aksi
takdirde aşr hareketlerde hasar görür.
Açma/kapama
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama
şalterini 2 On pozisyonuna itin. Ölçme cihaz
açldktan hemen sonra çkş deliğinden 1 lazer
şn gönderir.
fLazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrult-
mayn ve uzak mesafeden de olsa lazer
şnna bakmayn.
Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama şal-
terini 2 Off pozisyonuna itin. Cihaz kapatlnca
pandül birimi kilitlenir.
fAçk durumdaki ölçme cihazn brakp
gitmeyin ve işiniz bitince cihaz kapatn.
Lazer şn başkalarnn gözünü alabilir.
Distomat PLL 360
Ürün kodu 3 603 F63 000
Çalşma alan (çap),
yaklaşk1) 20 m
Nivelman hassaslğ ±0,4 mm/m
Otomatik nivelman, tipik ±4°
Nivelman süresi, tipik 4s
İşletme scaklğ +5 °C ... +40 °C
Saklama scaklğ 20 °C ... +70 °C
Maksimum nispi hava nemi 90 %
Lazer snf 2
Lazer tipi 635 nm, <1 mW
C61
Sehpa girişi 1/4"
Bataryalar
Aküler
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
İşletme süresi, yak. 12 h
Ağrlğ EPTA-Pro-
cedure 01/2003’e göre 0,5 kg
Ölçüleri 125 x 85 x 70 mm
1) Cihazn çalşma alan elverişsiz ortam koşullar nede-
niyle (örneğin; doğrudan gelen güneş şn) küçülebilir.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna
dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 68 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Türkçe | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
İşletim türleri
Açldktan sonra ölçme cihaz nivelman
otomatikli çapraz çizgi işletiminde bulunur.
İşletin türünü değiştirmek için işletim türü tuşu
Mode'a 8 istenen işletim türü ilgili işletim türü
göstergesi 10 tarafndan gösterilinceye kadar
basn.
Şu işletim türlerini seçebilirsiniz:
Her üç işletim türü de hem nivelman otomatikli
hem de nivelman otomatiksiz olarak seçilebilir.
Nivelman otomatiği
Nivelman otomatiği ile çalşmak
(Baknz: Şekiller FG)
Nivelman otomatiği ile çalşrken nivelan oto-
matiği olmadan çalşma göstergesi 11 yanma-
maldr. Gerekiyorsa Lock 7 tuşuna basarak
göstergenin 11 sönmesini sağlayn.
Ölçme cihazn yatay, düz ve sağlam bir zemine
yerleştirin ve üniversal tutucuya 12 veya sehpaya
17 tespit edin.
Nivelman otomatiği (otomatik nivelman fonksi-
yonu) ±4°’lik otomatik nivelman alanndaki
sapmalar dengeler. Lazer çizgileri hareketsiz
durumu gelince nivelman işlemi tamamlanr.
Otomatik nivelman mümkün olmazsa, örneğin
ölçme cihaznn durduğu yüzey yataylktan 4°
daha fazla saptğndan, nivelman uyars 9
krmz olarak yanar ve lazer otomatik olarak
kapanr. Bu gibi durumlarda ölçme cihazn yatay
olarak konumlandrn ve otomatik nivelman
işleminin bitmesini bekleyin. Ölçme cihaz tekrar
±4°’lik otomatik nivelman alan içine gelince
nivelman uyars 9 söner ve lazer tekrar açlr.
Otomatik nivelman alan ±4° dşnda nivelman
otomatiği ile çalşmak mümkün değildir, çünkü
lazer çizgilerinin birbirine dik olmas garanti
değildir.
İşletim srasndaki sarsnt durumlarnda veya
yer değiştirmelerde ölçme cihaz tekrar
otomatik olarak nivelmann yapar. Hatalardan
kaçnmak için yeniden yaplan nivelmandan
sonra yatay veya dikey lazer şnn referans
noktasna göre kontrol edin.
Nivelman otomatiği olmadan çalşmak
(Baknz: Şekil E)
Nivelman otomatiği olmadan çalşmak için tuşa
Lock 7 basn. Nivelman otomatiği kapannca
11 kmz olarak yanar.
Nivelman otomatiği kapal iken ölçme cihazn
elinizde tutabilirsiniz veya uygun bir zemine
yerleştirebilirsiniz. Çapraz hatl işletimde iki lazer
şn zorunlu olarak birbirine dik açda olmaz.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
fİşaretleme için daima lazer çizgisinin
ortasn kullann. Lazer şnn genişliği
uzaklğa bağl olarak değişir.
Sehpa ile çalşmak
Sehpa 17 sağlam ve yüksekliği ayarlanabilir bir
ölçme zemini sağlar. Ölçme cihaznn sehpa
girişini 3 sehpann 17 1/4" dişine veya piyasada
bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasna
yerleştirin ve sehpann tespit vidas ile skn.
Ölçme cihazn açmadan önce sehpay kabaca
doğrultun.
Gösterge İşletim türü
Çapraz çizgili işletim
(Baknz: Şekiller A, B ve E): Ölçme
cihaz yatay bir lazer düzlemi (360°
dönen lazer çizgisi) ve dikey bir
lazer çizgisi oluşturur.
Yatay işletim (Baknz: Şekil C):
Ölçme cihaz yatay bir lazer
düzlemi oluşturur.
Dikey işletim (Baknz: Şekil D):
Ölçme cihaz dikey bir lazer çizgisi
oluşturur.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 69 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
70 | Türkçe
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Üniversal tutucu ile tespit (aksesuar)
(Baknz: Şekiller HK)
Üniversal tutucu 12 yardm ile ölçme cihazn
dikey yüzeylere tespit edebilirsiniz. Üniversal
tutucu zemin sehpas olarak da kullanlmaya
uygundur ve ölçme cihaznn yüksekliğinin
ayarlanmasn kolaylaştrr.
Bağlama levhasn 14 tutucuda 12 şekilde
gösterildiği gibi yukar (a) kaldrn ve bu
konumda kilitlenmesini sağlayn. Bağlama
levhasn döner düğme 13 ile aşağ istediğiniz
yüksekliğe (b) çevirin.
Duvar mesnedi olarak kullanmak için üniversal
tutucuyu 12 açk bağlama levhas ile bir duvara
mümkün olduğu kadar dik konumda tespit edin.
Kaymaya karş emniyete aln, örneğin bir tespit
vidas ile (piyasada bulunur).
Tutucuyu masa sehpas olarak kullanmak için
temel levhay 15 açn ve bağlama levhasna
paralel hale getirin (c).
Duvar mesnedinin 1/4" vidasn 16 ölçme
cihaznn sehpa girişine 3 vidalayn.
Ölçme cihazn açmadan önce üniversal
tutucuyu 12 kabaca doğrultun.
Tutucuyu 12 katlayarak kapatmak için temel
levhaya 15 arka tarafndan bastrn. Bağlama
levhasn 14 döner düğme 13 ile en yüksek
konuma çevirin. Bağlama levhasn aşağ doğru
arka parçaya bastrn.
Lazer gözlüğü (aksesuar)
Lazer gözlüğü çevredeki şklar filtre eder. Bu
nedenle lazerin krmz şğ göz tarafndan daha
parlak alglanr.
fLazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü
lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn
daha iyi görülmesini sağlar.
fLazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor
ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen
koruyucu çanta içinde saklayn ve taşyn.
Ölçme cihazn daima temiz tutun.
Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka
svlara daldrmayn.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin.
Deterjan veya çözücü madde kullanmayn.
Özellikle lazer şn çkş deliği alann düzenli
olarak temizleyin ve kullandğnz bezin havnn
dökülmemesine dikkat edin.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen
ölçme cihaz arza yapacak olursa, onarm Bosch
Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste
yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli
ürün kodunu belirtin.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn
koruyucu çanta 18 içinde yollayn.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
OBJ_BUCH-979-002.book Page 70 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Türkçe | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi
yeniden kazanm merkezine yollanmaldr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Tarama cihazn evsel çöplerin
içine atmayn!
Kullanm ömrünü tamamlamş
elektronik aletlere ilişkin
2002/96/AT Avrupa yönetmeliği
ve bunun ulusal mevzuata çevril-
miş hali uyarnca, aletler ayr ayr toplanmak ve
yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar
toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi
tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2006/66/AT Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 71 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Bosch PLL 360 Handleiding

Categorie
Laserniveaus
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor