Nürnberg 370 DAB BT

Blaupunkt Nürnberg 370 DAB BT de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Blaupunkt Nürnberg 370 DAB BT de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
CAR RADIO
470 DAB Series
Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
370 DAB / 270 Series
Enjoy it.
EN
Short operating and installation instructions
Subject to change and technical modication
CS
Zkrácenýuživatelský a montážnínávod
S výhradou zmen a technických úprav
DA
Kort Brugs-og monteringsanvisning
Med forbehold for ændringer og tekniske ændringer
DE
Bedienungs- und Einbau-Kurzanleitung
Kann Änderungen und technischen Modikationen unterliegen
IT
Manuale abbreviato d’uso e di montaggio
Soggette alle modiche e cambiamenti tecnici
ES
Guía de operación e instalación rápida.
Sujeta a cambios y modicaciones técnicas.
FI
Lyhennetty käyttö- ja asennusohje
Voi olla kohde muutoksille ja teknisille modioinneille
PL
Skrócona instrukcja obsługi i montażu
Może ulec zmianie i modykacjom technicznym
HU Rövidített kezelési és beszerelési utasítás
Változtatás és technikai módosítás függvénye
NL Verkorte instructie van bediening en montage
Onder voorbehoud van (technische) wijzigingen
NO Bruks- og monteringsanvisning(kortversjon)
Med forbehold om endringer og tekniske modikasjoner
SV
Kortfattad bruks- och monteringsanvisning
Med förbehåll för uppdateringar och tekniska ändringar
FR Notice d’utilisation et de montage
Sous réserve de changements et de modications
techniques
2
POLSKI
1
Przycisk
Odblokowywanie zdejmowanego panelu
obsługi
2
MENU Przycisk
Krótkie naciśnięcie: otwieranie/zamykanie
menu
Długie naciśnięcie: uruchamianie funkcji Scan
3
Przycisk wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: włączanie radia
samochodowego Podczas pracy: wyciszanie
głośności radia samochodowego (Mute)
Długie naciśnięcie: wyłączanie radia
samochodowego
4
Regulator głośności
5
Kieszeń CD
6
Wyświetlacz
7
Pokrętło nastawcze
W menu: zmiana poziomu menu, wybór
punktu menu, zmiana ustawienia
Tryb obsługi radia: ustawianie częstotliwości,
rozpoczęcie wyszukiwania stacji/typu
programu (PTY) Tryb CD/MP3/WMA/iPod:
wybór utworu, szybkie przewijanie do przodu
/do tyłu Korzystanie z przeglądarki w trybie
MP3/WMA/iPod: kategoria ID3 (tylko iPod),
wybór katalogu lub utworu
8
Przycisk (Eject)
Wysuwanie płyty CD
9
Mikrofon
10
Gniazdo Front USB
11
Gniazdo FRONT-AUX-IN
12
Przycisk
Zakończenie / odrzucanie połączenia
13
Przycisk
Krótkie naciśnięcie: odbieranie połączenia,
szybkie wybieranie
Długie naciśnięcie: otwieranie książki
telefonicznej telefonu komórkowego lub
aktywowanie funkcji wybierania głosowego
14
Blok przycisków 1 - 5
15
Odbiornik podczerwieni
16
SRCPrzycisk
Wybór poziomu zapisu lub źródła
dźwiękusonido
17
DIS
SD
Przycisk
Krótkie naciśnięcie: przełączanie wskazania
Długie naciśnięcie: przełączanie jasności
wyświetlacza
18
Gniazdo karty
Dostęp wyłącznie przy zdemontowanym
panelu obsługi
18
Elementy obsługi-470 DAB Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
Elementy obsługi-370 DAB/270 Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
Przycisk
Odblokowywanie zdejmowanego panelu
obsługi
2
MENUPrzycisk
Krótkie naciśnięcie: otwieranie/zamykanie menu
Długie naciśnięcie: uruchamianie funkcji Scan
3
Przycisk wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: włączanie radia
samochodowego Podczas pracy: wyciszanie
głośności radia samochodowego (Mute)
wyłączanie radia samochodowego
4
Regulator głośności
5
Kieszeń CD *) tylko modele z odtwarzaczem
CD
6
Wyświetlacz
7
Pokrętło nastawcze
W menu: zmiana poziomu menu, wybór
punktu menu, zmiana ustawienia
Tryb obsługi radia: ustawianie częstotliwości,
rozpoczęcie wyszukiwania stacji/typu
programu (PTY) Tryb CD/MP3/WMA/iPod:
wybór utworu, szybkie przewijanie do przodu
/do tyłu Korzystanie z przeglądarki w trybie
MP3/WMA/iPod: kategoria ID3 (tylko iPod),
wybór katalogu lub utworu
8
Przycisk (Eject)
Wysuwanie płyty CD *) tylko modele z
odtwarzaczem CD
9
Mikrofon
10
Gniazdo Front USB
11
Gniazdo Front AUX-IN
12
Przycisk
Zakończenie / odrzucanie połączenia
13
Przycisk
Krótkie naciśnięcie: odbieranie połączenia,
szybkie wybieranie Długie naciśnięcie:
otwieranie książki telefonicznej telefonu
komórkowego lub aktywowanie funkcji
wybierania głosowego
14
Blok przycisków 1 - 5
15
Odbiornik podczerwieni
16
SRCPrzycisk
Przycisk
Wybór poziomu zapisu lub źródła dźwięku
17
DIS
Krótkie naciśnięcie: przełączanie wskazania
Długie naciśnięcie: przełączanie jasności
wyświetlacza
18
SDGniazdo karty
Dostęp wyłącznie przy zdemontowanym
panelu obsługi
18
Mikrofon
8
10
Gniazdo USB
9
Gniazdo FRONT-AUX-IN
11
12
13
14
15
16
Elementy obsługi-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
POLSKI
1
MENU
F
Przycisk
Krótkie naciśnięcie: otwieranie/zamykanie
menu
Długie naciśnięcie: uruchamianie funkcji Scan
2
Przycisk
Krótkie naciśnięcie: włączanie radia
samochodowego Podczas pracy: wyciszanie
głośności radia samochodowego (Mute)
Długie naciśnięcie: wyłączanie radia
samochodowego
3
Regulator głośności
4
Kieszeń CD
5
Wyświetlacz
6
Pokrętło nastawcze
W menu: zmiana poziomu menu, wybór
punktu menu, zmiana ustawienia
Tryb obsługi radia: ustawianie częstotliwości,
rozpoczęcie wyszukiwania stacji/typu programu
(PTY) Tryb CD/MP3/WMA/iPod:wybór utworu,
szybkie przewijanie do przodu/do tyłu
Korzystanie z przeglądarki w trybie MP3/WMA
/iPod: kategoria ID3 (tylko iPod), wybór katalogu
lub utworu
7
Przycisk (Eject)
Wysuwanie płyty CD
Przycisk
Zakończenie / odrzucanie połączenia
Przycisk
Krótkie naciśnięcie: odbieranie połączenia,
szybkie wybieranie
Długie naciśnięcie: otwieranie książki
telefonicznej telefonu komórkowego lub
aktywowanie funkcji wybierania głosowego
Blok przycisków 1 - 5
Odbiornik podczerwieni
SRCPrzycisk
Wybór poziomu zapisu lub źródła dźwięku
DISPrzycisk
Krótkie naciśnięcie: przełączanie wskazania
Długie naciśnięcie: przełączanie jasności
wyświetlacza
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zastosowane symbole
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przez obrażeniami
OSTROŻNIE!
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
napędu CD
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przed wysokim poziomem
głośności
Znak CE potwierdza zgodność z
wytycznymi UE.
Oznacza wykonywanie czynności
Oznacza wyliczanie
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Wskazówki montażowe
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Deklaracja zgodności
BlaupunktCompetence Center Car
Multimedia-Evo Sales GmbH oświadcza, że to
urządzenie jest zgodne z wymaganiami
podstawowymi oraz pozostałymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53/UE.
Deklarację zgodności można zobaczyć w
Internecie pod adresem www.blaupunkt.com.
Urządzenie wyprodukowane zostało zgodnie z
aktualnymi standardami rozwoju techniki i
ogólnie uznanymi zasadami bezpieczeństwa.
Mimo to nieprzestrzeganie zawartych w
niniejszej instrukcji wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa wiąże się z różnego rodzaju
zagrożeniami. Instrukcja zawiera istotne
informacje na temat łatwego i bezpiecznego
montażu radia samochodowego oraz jego
obsługi.
Użytkowanie urządzenia nie powinno zakłócać
bezpiecznej jazdy. W razie wątpliwości należy
zatrzymać się w bezpiecznym miejscu i
obsługiwać urządzenie w czasie postoju.
Należy przestrzegać poniższych wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa w ruchu
drogowym:
Przestrzegać poniższych wskazówek, aby chronić
się przed obrażeniami ciała:
Zawsze nastawiaj umiarkowaną głośność,
aby
chronić słuch i móc odbierać akustyczne
sygnały ostrzegawcze (np. policji). Jeśli dźwięk
jest wyłączony (np. przy zmianie źródła
dźwięku), zmiana głośności nie jest słyszalna.
Nie zwiększać poziomu głośności, gdy dźwięk
jest wyłączony.
Panel obsługi należy zdejmować i zakładać
wyłącznie podczas postoju pojazdu.
Nie wolno otwierać ani modykować
urządzenia. W urządzeniu znajduje się laser
klasy 1, który może uszkodzić wzrok.
Nie zwiększać poziomu głośności, gdy dźwięk
jest wyłączony, np. przy zmianie źródła
dźwięku. Zmiana głośności, gdy dźwięk jest
wyłączony nie będzie słyszalna.
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano
następujące symbole:
Oprócz tego należy uwzględnić instrukcje
innych urządzeń, których użytkowanie ma
związek z radiem samochodowym.
Przed rozpoczęciem użytkowania radia
samochodowego należy dokładnie
przeczytać całą instrukcję.
Przechowywać instrukcję w takim miejscu,
aby w każdej chwili była dostępna dla
wszystkich użytkowników.
W przypadku przekazania radia
samochodowego osobom trzecim, należy
dołączyć niniejszą instrukcję.
Urządzenie przeznaczone jest do montażu i pracy
z 12 V napięciem pokładowym pojazdu i należy je
zamontować w kieszeni zgodnej z normą DIN.
Należy przestrzegać wartości granicznych mocy
podanych w danych technicznych. Naprawy oraz
ewentualny montaż zlecić fachowcowi.
Urządzenie można zamontować samodzielnie
tylko w przypadku dysponowania
doświadczeniem w zakresie w montażu radia
samochodowego i znajomością zagadnień
elektryki samochodowej. W tym celu należy
przestrzegać instrukcji montażu zamieszczonej na
końcu tej instrukcji.
POLSKI
Wskazówki dot. bezpieczeństwa | Wskazówki dot. czyszczenia | Wskazówki dot. utylizacji | Zakres dostawy | Uruchamianie
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Wskazówki dotyczące utylizacji
Zakres dostawy
Wyposażenie dodatkowe
(nie wchodzi w zakres dostawy)
Uruchamianie
Uwaga!
Śruby zabezpieczenia transportowego
Zakładanie i zdejmowanie panelu obsługi
Uwaga
Uszkodzenie panelu obsługi
Zakładanie panelu obsługi
Korzystać z wyposażenia dodatkowego
dopuszczonego przez rmę Blaupunkt. Więcej
informacji można uzyskać u dystrybutora
produktów rmy Blaupunkt lub w internecie
pod adresemwww.blaupunkt.com.
Przed uruchomieniem radia samochodowego
należy upewnić się, że usunięte zostały śruby
zabezpieczające urządzenie podczas transportu
(patrz rozdział „Instrukcja montażu”).
W celu zabezpieczenia przed kradzieżą
urządzenie wyposażone jest w zdejmowany panel
obsługi (Release Panel). W chwili dostawy panel
jest umieszczony w pokrowcu dostarczonym wraz
z urządzeniem. Aby uruchomić odbiornik po
zamontowaniu, należy najpierw założyć panel
obsługi (patrz akapit „Zakładanie panelu obsługi”
w niniejszym rozdziale). Opuszczając pojazd
należy zawsze zabierać ze sobą panel obsługi. Bez
panelu obsługi urządzenie nie przedstawia żadnej
wartości dla złodzieja.
Nie dopuścić do upadku panelu obsługi na ziemię.
Podczas transportu zabezpieczyć panel obsługi
przed uderzeniami, a styki przed
zanieczyszczeniami.
Nie narażać panelu obsługi na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub innych źródeł
ciepła.
Delikatnie docisnąć panel obsługi w lewe
mocowanie, aż zaskoczy na swoje miejsce.
Lewa strona panelu odłącza się od urządzenia i
jest chroniona przed wypadnięciem przez uchwyt.
Gdy panel obsługi zostanie wyjęty, radio
samochodowe wyłącza się automatycznie po ok.
10 sekundach.
Rozpuszczalniki, środki czyszczące oraz ścierne,
jak również spraye do czyszczenia kokpitów i
środki do pielęgnacji tworzyw sztucznych mogą
zawierać składniki, które mogłyby uszkodzić
powierzchnię urządzenia.
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Aby zutylizować urządzenie, należy oddać je do
jednego z lokalnych punktów zbiórki zużytego
sprzętu.
Zakres dostawy obejmuje:
1 radio samochodowe
1 instrukcja obsługi i montażu
1 pokrowiec na panel obsługi
1 ramę mocującą
1 przejściówka do gniazda antenowego
2 narzędzia do demontażu
1 śruba dystansowa
1ręczny pilot zdalnego sterowania (wraz z
bateriami)
1 przewód komory A
1 przewód komory B
Do czyszczenia radia samochodowego
używać wyłącznie suchej lub lekko
zwilżonej ściereczki.
W razie potrzeby oczyścić styki panelu
obsługi za pomocą miękkiej ściereczki
nasączonej środkiem zawierającym alkohol.
Wsunąć panel obsługi w mocowanie przy
prawej krawędzi obudowy.
Zdejmowanie panelu obsługi
Wskazówka:
Nacisnąć przycisk , aby odblokować panel
obsługi.
Panel obsługi odchylić lekko w lewo, aż
wysunie się z prawego uchwytu.
Ostrożnie wyjąć panel obsługi z lewego
uchwytu.
Uruchamianie I Komunikaty drogowe I Tryb DAB
.
Włączanie/wyłączanie
Włączanie/wyłączanie za pomocą przycisku
wł./wył.
Wyłączanie/włączanie poprzez zapłon pojazdu
Urządzenie zostaje wyłączone.
Wskazówka:
Wskazówka:
Wskazówka:
Poniżej modele z funkcją DAB:
Tryb DAB
Wskazówka:
Wybieranie trybu DAB lub poziomu zapisu DAB
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
W przypadku włączenia urządzenia przy
wyłączonym zapłonie silnika pojazdu, po 1
godzinie urządzenie zostanie automatycznie
wyłączone, aby oszczędzać akumulator pojazdu.
Urządzenie zostaje włączone.
Jeśli urządzenie połączone jest ze stacyjką pojazdu
zgodnie z instrukcją montażu i nie zostało
wyłączone przyciskiem wł./wył. 3, jego wyłączenie
lub włączenie następuje wraz z zapłonem silnika
pojazdu.
Poziom głośności regulowany jest w przedziale od
0 (wył.) do 50 (maks.).
Jeśli telefon podłączony jest do radia
samochodowego, jak opisano w instrukcji
montażu, wówczas podczas rozmowy
telefonicznej radio jest wyciszane. Podczas
wyciszenia urządzenia na wyświetlaczu pojawia
się komunikat „TELEPHONE" (Telefon).
Gdy dźwięk jest wyłączony, na wyświetlaczu
pojawia się napis „MUTE”.
Potrzebna będzie specjalna antena DAB, by
możliwe było odbieranie sygnałów DAB. Może to
być oddzielna antena DAB umieszczona na dachu
lub oknie albo antena zespolona DAB/AM/FM.
Dzięki DAB niektóre stacje nadające na tej samej
częstotliwości zawsze połączone są w „kanał”.
Dzięki DAB można cieszyć się słuchaniem radia w
cyfrowej jakości dźwięku.
Dla porównania ze standardowym sposobem
nadawania, niektóre programy (stacje) radiowe są
zawsze nadawane na tej samej częstotliwości dla
DAB. Stacje te połączone są w tzw. kanały. W
niektórych przypadkach ta sama może być
odbierana na różnych kanałach.
Głośność
Dopasowanie poziomu głośności
Wyciszanie głośności radia samochodowego (Mute)
Ustawianie kanałów/stacji
Nacisnąć przycisk SRC kilka razy z rzędu do
momentu wyświetlenia się żądanego poziomu
zapisu DAB:
DAB1 DAB2 DAB3
Jeżeli tryb DAB jest włączony, na wyświetlaczu
widnieje symbol .
Aby włączyć, nacisnąć przycisk wł./wył. 3.
Aby wyłączyć, nacisnąć i przytrzymać przycisk
wł./wył. 3 dłużej niż 2 sekundy.
Aby zmienić głośność, obracać regulator
głośności 4.
Nacisnąć krótko przycisk wł./wył. 3, aby
wyciszyć głośność urządzenia lub przywrócić
poprzedni poziom głośności.
Na każdym poziomie zapisu DAB można
przechowywać do 5 stacji.
Poziomy zapisu DAB można włączyć i
wyłączyć w menu użytkownika (patrz rozdział
„Ustawienia użytkownika”, akapit
„Wprowadzanie ustawień w menu„DAB
TUNER”, punkt menu „PRESETS” (Ustawienia
wstępne)). Dezaktywowane poziomy zapisu
DAB będą pomijane przy wyborze źródła za
pomocą przycisku SRC.
POLSKI
Tryb DAB/Tryb RADIO / Tryb obsługi radia
Wskazówki:
RDS
Ustawianie stacji
Wskazówka:
Uruchamianie wyszukiwania stacji
Wskazówka:
Funkcje RDS i REGIONAL można włączyć i
wyłączyć w menu użytkownika (patrz rozdział
„Ustawienia użytkownika”, akapit „Wprowadzanie
ustawień w menu „TUNER””, punkty menu „RDS
AF” i „REGIONAL”).
W przypadku ustawienia regionu innego niż
„EUROPE” (Europa), funkcja RDS zostanie
automatycznie wyłączona.
Nazwa stacji będzie nadal widoczna na
wyświetlaczu. Chcąc korzystać w wybranym
regionie z sygnałów RDS wysyłanych przez
dostępne stacje radiowe, należy włączyć funkcję
RDS w menu użytkownika.
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat
“SEARCH MANUAL” (Wyszukiwanie ręczne).
Po upływie ok. 15 sekund od ostatniej zmiany
częstotliwości nastąpi automatyczne wyjście z
ręcznego trybu nastawiania stacji, natomiast
obrócenie pokrętła nastawczego 7 uruchomi tryb
wyszukiwania stacji.
Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji
radiowej:
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat
„SEARCH AUTO” (Wyszukiwanie automatyczne).
Nastawiona zostanie następna odbierana stacja.
/
/
/
Zostanie odtworzona pierwsza dostępna na kanale
stacja.
Wskazówka:
Gdy funkcja PTY jest uruchomiona ustawiony
zostaje następny kanał z obecnie wybranym
typem programu (patrz akapit „DAB-PTY” w tym
rozdziale).
Ustawianie
Wybieranie stacji
Można teraz wyszukiwać kanały korzystając z
wyszukiwania.
Wyszukiwanie zostaje zatrzymane, jeśli odbierany
jest kanał. Zostanie odtworzona pierwsza dostępna
na kanale stacja.
Po wyszukaniu kanału, można wybrać z niego
jedną ze stacji.
Tryb obsługi radia
Wiele stacji FM nadaje sygnał RDS (Radio Data
System (System Danych Radia)) jako dodatek do
programu w regionie odbioru „EUROPE” (Europa),
który pozwala na korzystanie z poniższych funkcji
dodatkowych:
Wybieranie kanału
Można bezpośrednio wybierać kanały wcześniej
odbierane (by było to wykonalne, musi być
możliwy odbiór kanału).
Wyświetlana jest nazwa stacji.
Radio rozpoznaje nadawanie komunikatów
drogowych oraz wiadomości i może je
automatycznie przełączyć na inne tryby pracy
urządzenia (np. tryb CD).
Częstotliwość alternatywna: jeśli włączona jest
funkcja RDS, urządzenie automatycznie
wybierze najlepiej odbieraną częstotliwość
ustawionej stacji.
Regional: niektóre stacje dzielą o określonych
porach swój program na programy
regionalne, oferując różnorodne audycje. Przy
włączonej funkcji programów (REGIONAL)
urządzenie przełącza się na te częstotliwości
alternatywne, na których nadawany jest ten
sam program regionalny.
Dotyczy regionu „EUROPE” (Europa): w
zakresie fal FM, przy włączonym priorytecie
komunikatów drogowych nastawiane
będą wyłącznie stacje nadające komunikaty
drogowe.
Można ustawić czułość wyszukiwania (patrz
rozdział „Ustawienia użytkownika”, akapit
„Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“
punkt menu „SENSITIVITY” (Czułość)).
Nacisnąć krótko przycisk 7, aby
przełączyć na poprzedni/następny kanał.
Wcisnąć przycisk 7 na ok. 2 sekundy, by
uruchomić wyszukiwanie kanału.
Nacisnąć krótko przycisk 7, aby
przełączyć na poprzednią/następną stację.
Obrócić pokrętło nastawcze 7 o jeden skok w
lewo lub w prawo, aby uruchomić
wyszukiwanie stacji.
Ręczne ustawianie stacji
Nacisnąć jeden raz pokrętło nastawcze 7, aby
aktywować funkcję ręcznego nastawiania
stacji.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby stopniowo
zmieniać ustawioną częstotliwość.
Tryb CD/MP3/WMA/iPod/
Bluetooth®
Wkładanie/wyjmowanie płyty CD
Wkładanie płyty CD
Wybieranie trybu CD/MP3/WMA/iPod
Wskazówki:
Niebezpieczeństwo zniszczenia
napędu CD!
Wskazówka:
Wskazówka:
Menu Bluetooth®
Wywołanie menu Bluetooth®
Automatyczne wsuwanie płyty musi
przebiegać swobodnie.
Płyta zostanie automatycznie wprowadzona
do napędu CD, a jej dane sprawdzone.
Następnie rozpoczyna się odtwarzanie w
trybie CD lub MP3.
Jeśli płyty CD nie można odtworzyć,
wyświetlony zostanie na krótko komunikat
„CD ERROR“ (Błąd CD), a płyta wysunie się
automatycznie po upływie ok. 2 sekund.
Płytę CD włożyć nadrukowaną stroną do
góry do kieszeni CD 5, aż wyczuwalny
będzie opór.
Zapisywanie stacji lub wywoływanie
zapisanych stacji
Tyle razy nacisnąć przycisk SRC16, aż wyświetlone
zostanie żądane źródło dźwięku:
Wybrać żądany poziom zapisu. Ustawić w razie
potrzeby żądaną stację radiową.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk stacji 1 - 5 14
przez ok. 2 sekundy, aby przypisać bieżącą
stację do wybranego przycisku.
- lub -
Nacisnąć krótko przycisk 1 - 5 14, aby wywołać
przypisaną stację.
Wyjmowanie płyty CD
Wskazówka:
Wskazówka:
Wysuwanie płyty musi przebiegać swobodnie.
Nacisnąć przycisk 8, aby wysunąć
włożoną płytę CD.
Jeśli wysunięta płyta CD nie zostanie wyjęta,
po ok. 10 sekundach automatycznie nastąpi
jej ponowne wsunięcie.
Płyty CD można wysuwać nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone lub aktywne jest
inne źródło dźwięku.
Nie wolno odtwarzać płyt CD o nierównych
konturach (Shape-CD) oraz płyt CD o
średnicy 8 cm (Mini-CD).
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia napędu powstałe w wyniku
stosowania nieodpowiednich płyt CD.
Menu Bluetooth® uwzględnia wszystkie
funkcje umożliwiające podłączanie i łączenie
urządzeń Bluetooth® oraz zarządzanie nimi.
“CD”: włożona płyta CD.
“SD(HC)”: włożona karta pamięci
“USB FRONT” lub „USB REAR”: nośnik pamięci
USB podłączony z przodu lub z tyłu
urządzenia.
“IPOD FRONT / IPHONE FRONT”lub „IPOD
REAR / IPHONE REAR”: iPod / iPhone
podłączony z przodu lub z tyłu urządzenia.
“AUX”: podłączone zewnętrzne źródło
dźwięku.
Dane źródło dźwięku można wybrać tylko w
przypadku, gdy jest włożona właściwa płyta
CD lub jest podłączone odpowiednie
urządzenie.
Jeśli radio samochodowe wymaga przed
odtworzeniem odczytania danych z
podłączonego urządzenia lub nośnika
danych, to przez ten czas na wyświetlaczu
widoczny jest komunikat „READING”
(Wczytywanie). Czas trwania procesu
wczytywania zależy od ilości danych i typu
urządzenia lub nośnika danych. Jeśli
urządzenie lub nośnik danych są uszkodzone
lub nie można odczytać przesyłanych
danych, na wyświetlaczu pojawia się
odpowiedni komunikat (np. „CD ERROR”
(Błąd CD)).
Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby
otworzyć menu użytkownika.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aż
wybrany zostanie punkt menu
„BLUETOOTH”.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć menu Bluetooth®.
POLSKI
Bluetooth®
Wskazówki:
Sprzęganie i podłączanie telefonu komórkowego
Sprzęganie i podłączanie urządzenia z
funkcją Bluetooth® Streaming
Wskazówka:
Wyjście z menu Bluetooth® następuje
automatycznie po ok. 30 sekundach od
ostatniego naciśnięcia przycisku, następuje
wówczas powrót do wskazań bieżącego
źródła dźwięku.
Aby powrócić w menu do nadrzędnego
poziomu, obracać pokrętło nastawcze 7, aż
wybrana zostanie opcja „<<<”a następnie
nacisnąć pokrętło 7.
Gdy proces Bluetooth® jest w toku (np. trwa
przywracanie połączenia z ostatnio
podłączanym urządzeniem), funkcje menu
Bluetooth® są zablokowane. W przypadku
próby otwarcia w tym czasie menu
Bluetooth®, na wyświetlaczu pojawi się na
krótko komunikat „LINK BUSY” (Połączenie
zajęte). W celu przerwania połączenia
Bluetooth® i otwarcia menu Bluetooth®,
nacisnąć przycisk 12.
Sprzęganie i podłączanie telefonu komórkowego
Wskazówka:
Jeśli urządzenie jest aktualnie podłączone do
telefonu komórkowego, połączenie to zostanie
automatycznie przerwane w przypadku
podłączenia innego telefonu komórkowego.
Wskazówka:
Wskazówka:
Wybrany został punkt menu„MOBILE PHONE”
(Telefon komórkowy).
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę „ENTER
PIN” (Wprowadź PIN) i aktualnie zapisany PIN
(standardowo „1234”). Dodatkowo miga
symbol Bluetooth® . Teraz przez ok. 2 minuty
trwa rozpoznawanie radia samochodowego
przez telefon komórkowy Bluetooth® i
nawiązywanie połączenia.
Do prezentowanego radia samochodowego
można podłączyć do 5 urządzeń Bluetooth®. Jeśli
urządzenie jest aktualnie podłączone do telefonu
komórkowego, połączenie to zostanie
automatycznie przerwane w przypadku
podłączenia innego telefonu komórkowego.
W przypadku próby podłączenia szóstego
urządzenia Bluetooth®, wyświetli się komunikat
„PHONE LIST FULL - PLEASE DELETE ENTRIES
FROM LIST” (Lista telefonów jest pełna - Proszę
skasować wpisy z listy).
Jeśli nie można nawiązać połączenia, przez
chwilę wyświetlany jest komunikat„CONNECT
FAILED” (Nieudane połączenie).
Jeśli radio jest aktualnie podłączone do
urządzenia z funkcją transmisji strumienia
danych, połączenie to zostanie automatycznie
przerwane w przypadku podłączenia innego
urządzenia transmitującego strumień danych.
Obrócić pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
punkt menu„STREAMING” (Transmisja danych).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
podłączyć telefon komórkowy.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony aktualnie
zapamiętany kod PIN (standardowo „1234“). Jeśli
to wymagane, wpisz kod PIN urządzenia
wysyłającego strumień danych:
Wybrany został punkt menu„MOBILE PHONE”
(Telefon komórkowy).
Obracać pokrętło nastawcze 7, aż wybrany
zostanie żądany punkt menu.
Wprowadzić ustawienie (patrz kolejne
akapity).
Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby wyjść
z menu.
W menu Bluetooth® wybrać punkt
„PAIRING” (Synchronizacja).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć menu.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
podłączyć telefon komórkowy.
Wyszukać w telefonie komórkowym radio
samochodowe (nazwa Bluetooth®: „BP 440
BT”) i nawiązać połączenie. Ewentualnie
należy wprowadzić kod PIN wyświetlany
przez radio samochodowe. W momencie
podłączenia radia samochodowego do
telefonu komórkowego i nawiązania
między nimi połączenia na wyświetlaczu
może pojawić się komunikat „PAIRED”
(Zsynchronizowane), a następnie
„CONNECTED” (Połączone).
W menu Bluetooth® wybrać punkt
“PAIRING” (Synchronizacja).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć menu.
SVENSKA
Bluetooth®
Wskazówki:
Funkcje telefonu
Wskazówka:
Wskazówka:
Wskazówki:
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
cyfrę dla danego miejsca.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby przejść
do następnego miejsca.
Wyszukać w urządzeniu transmitującym
strumień danych radio samochodowe
(nazwa Bluetooth®: „BP 440 BT”) i nawiązać
połączenie. Ewentualnie należy wprowadzić
kod PIN wyświetlany przez radio
samochodowe.
Po sprzężeniu urządzenia Bluetooth® z radiem
samochodowym pojawia się na wyświetlaczu
symbol Bluetooth® .
Po włączeniu radio samochodowe
automatycznie próbuje ponownie nawiązać
połączenie z ostatnio podłączonym
urządzeniem. Jeśli próba zakończy się
niepowodzeniem, na wyświetlaczu pojawia
się na krótko komunikat „NO DEVICE“ (Brak
urządzenia). Ewentualnie można spróbować
ponownie nawiązać połączenie inicjowane
przez urządzenie Bluetooth®.
Jeśli nie można nawiązać połączenia, przez
chwilę wyświetlany jest komunikat„CONNECT
FAILED” (Nieudane połączenie).
W trakcie prowadzenia rozmowy istnieje
możliwość zmiany poziomu głośności za
pomocą regulatora głośności 4 lub wyłączenia
mikrofonu i głośników przez krótkie
naciśnięcie przycisku wł./wył 3.
Minimalną głośność prowadzonych rozmów
można ustawić w menu użytkownika (patrz
rozdział „Ustawienia użytkownika”; akapit
„Wprowadzanie ustawień w menu „VOLUME”
(Głośność); punkt menu „HANDSFREE VOL”
(Tryb głośnomówiący)).
Za pomocą przycisku 13 można przełączać
prowadzenie rozmów między głośnikami radia
samochodowego a telefonem komórkowym.
Jeśli podczas prowadzenia rozmowy
telefonicznej nadejdzie drugie połączenie,
drugiego połączenia nie można odebrać przez
radio samochodowe.
Jeśli radio samochodowe jest wyłączone przy
włączonym zapłonie, włącza się
automatycznie w przypadku połączeniap
-rzychodzącego. Dzięki temu można
prowadzić rozmowę przez zestaw
głośnomówiący.
Nacisnąć przycisk 13, aby odebrać
połączenie.
Nacisnąć przycisk 12, aby odrzucić
połączenie lub zakończyć bieżącą rozmowę.
Na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat
“CALL” (Połączenie) i bieżący czas rozmowy.
Odbieranie/odrzucanie połączenia przychodzą
-cego Przy połączeniu przychodzącym, na
wyświetlaczu pojawia się na zmianę komunikat
„INCOMING CALL” (Połączenie przychodzące)
oraz numer abonenta wywołującego. Bieżące
źródło dźwięku zostaje wyciszone, a w
głośnikach radia samochodowego słychać
dźwięk połączenia telefonicznego.
Jeśli numer abonenta nie jest ujawniany, na
wyświetlaczu zamiast numeru pojawia się
komunikat „PRIVATE NUMBER” (Nieznany). Jeśli
numer abonenta jest zapisany wraz z jego
nazwą, wyświetlona zostaje zapisana nazwa
wraz z numerem (patrz akapit „Zapisywanie
numeru telefonu w radiu samochodowym” w
niniejszym rozdziale).
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „CALL
END” (Połączenie zakończone).
Nie wszystkie urządzenia strumieniowe wymagają
wprowadzenia swojego kodu PIN w
radioodbiorniku samochodowym. Natomiast w
przypadku niektórych urządzeń konieczne jest
wpisanie kodu PIN radia samochodowego. W
takim przypadku tyle razy nacisnąć pokrętło
nastawcze 7, aż zapisane zostanie ostatnie
miejsce, co jest równoznaczne z potwierdzeniem
aktualnego kodu PIN, a następnie wprowadzić ten
kod do urządzenia transmitującego strumień
danych.
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę „ENTER
PIN” (Wprowadź PIN) i aktualnie zapisany PIN
(standardowo „1234”). Dodatkowo miga symbol
Bluetooth® . Teraz przez ok. 2 minuty trwa
rozpoznawanie radia samochodowego przez
urządzenie strumieniowe i nawiązywanie
połączenia.
W momencie podłączenia radia samochodowego
do urządzenia transmitującego strumień danych i
nawiązania między nimi połączenia na
wyświetlaczu może pojawić się komunikat
„PAIRED“ (Zsynchronizowane), a następnie
„CONNECTED” (Połączone).
POLSKI
ENGLISH
Bluetooth®
W menu Bluetooth® wybrać punkt
„PBSEARCH” (Wyszukiwanie książki
telefonicznej).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć menu wprowadzania.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
początkowe litery szukanego wpisu.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
potwierdzić wybór.
W menu Bluetooth® wybrać punkt „DIAL
NEW NUMBER” (Wybór nowego numeru).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć menu wprowadzania.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
cyfrę dla danego miejsca.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby przejść
do następnego miejsca.
Naciśnij przycisk 13, aby zadzwonić
pod wprowadzony numer.
W menu Bluetooth® wybrać punkt
„PHONEBOOK” (Książka telefoniczna).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć książkę telefoniczną.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
inny wpis.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7 lub przycisk
13, aby zadzwonić pod dany numer.
Po zakończeniu rozmowy radio samochodowe
znowu się automatycznie wyłącza.
Można teraz wpisać numer telefonu o długości
do 20 cyfr:
Aby w menu wprowadzania powrócić do
poprzedniego miejsca, obracać pokrętło
nastawcze 7, aż wybrana zostanie opcja „<” a
następnie nacisnąć pokrętło 7.
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę
komunikat „CALLING” (Łączenie) i wybierany
numer.
Z chwilą, gdy rozmówca odbierze połączenie, na
wyświetlaczu pojawia się komunikat „CALL”
(Połączenie) i bieżący czas połączenia.
Po zakończeniu rozmowy pojawia się na krótko
komunikat „CALL END” (Połączenie
zakończone).
Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w przypadku
skopiowania książki telefonicznej z
podłączonego telefonu komórkowego do radia
samochodowego (patrz rozdział „Funkcje książki
telefonicznej”).
Jeśli książka telefoniczna nie została jeszcze
przeniesiona, na wyświetlaczu pojawia się na
krótko komunikat „PHONEBOOK NOT
AVAILABLE” (Książka telefoniczna jest
niedostępna).
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis
książki telefonicznej.
- lub -
Wskazówka:
Wskazówka:
Wskazówka:
Wskazówka:
Wykonywanie połączenia
Wskazówka:
Wskazówka:
Wybieranie wpisu z książki telefonicznej
W menu Bluetooth® wybrać punkt „VOICE
DIAL” (Wybieranie głosowe).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7 lub
przycisk 13, aby aktywować funkcję
rozpoznawania głosu.
Należy podać nazwę wybranego rozmówcy.
Jeśli w momencie aktywowania rozpozn
-awania głosu nie ma połączenia Bluetooth®,
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis z
książki telefonicznej, który zaczyna się od
wybranej litery.
Jeśli w książce telefonicznej nie ma wpisu z
wybraną literą początkową, na wyświetlaczu
pojawi się na krótko „NOT FOUND” (Nie
znaleziono).
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę
komunikat „CALLING” (Łączenie) i wybierany
numer.
Pod numer z książki telefonicznej można
zadzwonić również korzystając z funkcji
szybkiego wybierania (patrz akapit „Szybkie
wybieranie wpisów z książki telefonicznej” w
niniejszym rozdziale).
Wykonywanie połączenia za pomocą
wybierania głosowego (Voice Dial)
Aby móc korzystać z tej funkcji, funkcja
wybierania głosowego musi być obsługiwana
przez podłączony telefon komórkowy.
Wskazówka:
Radio samochodowe zostanie wyciszone, a na
wyświetlaczu pojawi się komunikat„SPEAK
NOW” (Mów teraz).
Można teraz wpisać nazwę o długości do 15
znaków:
Aby w menu wprowadzania powrócić do
poprzedniego miejsca, obracać pokrętło
nastawcze 7, aż wybrana zostanie opcja „<” a
następnie nacisnąć pokrętło 7.
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko
komunikat „NUMBER SAVED” (Numer
zapisany). Wówczas następuje powrót do
menu Bluetooth®, do punktu „DIAL NEW
NUMBER” (Wybór nowego numeru).
Szybkie wybieranie dowolnego numeru
telefonu, ewentualnie ostatnio wybranego lub
zapisanego numeru Szybkie wybieranie
umożliwia nawiązanie połączenia bez
konieczności wyboru odpowiedniej funkcji w
menu Bluetooth®.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony ostatnio
wybierany numer. Wskazówka:
Jeśli do radia nie jest aktualnie podłączony
telefon komórkowy, zostanie wyświetlone
menu Bluetooth®. Wybrany został punkt
„PAIRING* (Synchronizacja).
Jeśli pod wybranym przyciskiem pamięci nie
jest zapamiętany żaden numer, przez chwilę
wyświetlany jest komunikat „NO NUMBER”
(Brak numeru).
Zapisywanie numeru telefonu w radiu
samochodowym
Istnieje możliwość zapisania numerów
telefonicznych w radiu samochodowym i
wywołania ich za pomocą funkcji szybkiego
wybierania (patrz następny akapit).
Numer telefonu zostanie zapisany dla aktualnie
podłączonego telefonu i będzie dostępny
wyłącznie dla tego telefonu. Radio
samochodowe umożliwia zapisanie do pięciu
numerów dla każdego z maksymalnie pięciu
podłączonych urządzeń.
Bluetooth®
Naciśnij przycisk 13, aby zadzwonić
pod dany numer. Na wyświetlaczu pojawia
się na zmianę komunikat „CALLING”
(Łączenie) i wybierany numer.
Numer zapisany wcześniej pod danym
przyciskiem zostanie zastąpiony nowym.
W przypadku odłączenia telefonu,
przypisane do niego numery zostaną
automatycznie skasowane.
Wskazówki:
Wskazówka:
Wskazówka:
Aby zadzwonić pod dowolny numer,
przez chwilę wyświetlany jest komunikat
„VOICE DIAL FAILED - NO BTCONNECTION”
(ROZPOZNAWANIE GŁOSU NIEUDANE - BRAK
POŁĄCZENIA BT).
Jeśli wypowiedziana nazwa nie zostanie
rozpoznana lub przekroczony zostanie limit
czasu na rozpoznanie głosu, przez chwilę
wyświetlany będzie komunikat „DIAL
FAILED” (Wybieranie nieudane).
Naciśnięcie przycisku 12 spowoduje
przerwanie rozpoznawania głosu.
Należy pamiętać, że czas trwania
rozpoznawania głosu jest ograniczony i
zależy od parametrów danego telefonu
komórkowego.
Rozpoznawanie głosu można aktywować
również korzystając z funkcji szybkiego
wybierania (patrz akapit „Szybkie wybieranie
w przypadku wybierania głosowego” w
niniejszym rozdziale).
Należy wprowadzić numer w sposób opisany
w akapicie „Wykonywanie podłączenia”.
Nacisnąć i przytrzymać żądany przycisk
pamięci 1 - 5 > przez ok. 2 sekundy, aby
zapisać wyłącznie numer.
- lub -
Nacisnąć i przytrzymać pokrętło nastawcze 7
przez ok. 2 sekundy, aby wprowadzić nazwę
wpisu.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
znak danego miejsca.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby przejść
do następnego miejsca.
Nacisnąć i przytrzymać żądany przycisk
pamięci 1 - 5 > przez ok. 2 sekundy, aby
zapisać numer oraz nazwę.
Aby zadzwonić na ostatnio wybierany
numer, nacisnąć przycisk 13.
Naciśnij przycisk 13, aby zadzwonić
pod dany numer. Na wyświetlaczu pojawia
się na zmianę komunikat „CALLING”
(Łączenie) i wybierany numer.
Aby zadzwonić pod wybrany numer,
nacisnąć przycisk 13.
Nacisnąć przycisk pamięci 1 - 5 >, aby
wywołać zapisany tam numer.
nacisnąć przycisk 13.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć menu wprowadzania i wpisać
numer (sposób wprowadzania numeru jest
POLSKI
skopiowanie książki telefonicznej z
podłączonego telefonu komórkowego do
radia samochodowego (patrz rozdział
„Funkcje książki telefonicznej”).
ustawienie szybkiego wybierania wpisów z
książki telefonicznej (patrz rozdział
„Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®”,
akapit „Ustawianie funkcji przycisków do
szybkiego wybierania”).
obsługiwanie funkcji wybierania głosowego
przez podłączony telefon komórkowy;
ustawienie szybkiego wybierania dla
wybierania głosowego (patrz rozdział
„Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®”,
akapit „Ustawianie funkcji przycisków do
szybkiego wybierania”).
Zewnętrzne źródła dźwięku
Gniazdo Front AUX-IN
Wprowadzanie ustawień w menu
“VOLUME” (Głośność)
Niebezpieczeństwo!
Podwyższone niebezpieczeństwo obrażeń
ciała przez wtyczkę.
W razie wypadku wtyczka wystająca z gniazda
Front-AUX-IN może być przyczyną obrażeń.
Stosowanie prostej wtyczki lub adaptera
zwiększa niebezpieczeństwo obrażeń.
Z tego względu zaleca się stosowanie wtyczek
kątowych.
Jeśli do gniazda FRONT-AUX-IN 11 podłączone
zostanie zewnętrzne źródło dźwięku, np.
odtwarzacz MP3, można je wybrać za pomocą
przycisku SRC16. Na wyświetlaczu pojawi się
“AUX”.
ON VOLUME (GŁOŚNOŚĆ PRZY WŁĄCZANIU)
Ustawianie głośności przy włączaniu Ustawienia:
ON VOLUME (Głośność przy włączaniu; 1 - 50) lub
LAST VOLUME (Ostatnia głośność; głośność
nastawiona jako ostatnia przed wyłączeniem
radia samochodowego).
Poziom głośności przy włączaniu może być
nieoczekiwanie wysoki, jeśli wybrane zostało
ustawienie LAST VOLUME (Ostatnia głośność), a
przy ostatnim wyłączeniu radia nastawiona była
duża głośność.
Radio samochodowe zostanie wyciszone, a na
wyświetlaczu pojawi się komunikat„SPEAK NOW”
(Mów teraz).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby otworzyć
menu.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby
przechodzić między punktami menu „LAST
VOLUME” (Ostatnia głośność) i „ON
VOLUME” (Głośność przy włączaniu).
Dwukrotnie nacisnąć pokrętło nastawcze 7,
aby potwierdzić wybrane ustawienie.
Niebezpieczeństwo!
Wysoki poziom głośności
Należy zawsze nastawiać umiarkowaną
Wybór opcji „LAST VOLUME”:
Wskazówka:
Warunkiem korzystania z tej funkcji jest
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę
komunikat „CALLING” (Łączenie) i wybierany
numer.
Aby za pomocą funkcji szybkiego wybierania
wybrać i połączyć się z numerem z książki
telefonicznej,
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę
komunikat “CALLING” (Łączenie) i wybierany
numer.
Szybkie wybieranie w przypadku wybierania
głosowego (Voice Dial)
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis z
książki telefonicznej lub funkcja wyszukiwania
wpisów z książki telefonicznej. W razie
potrzeby wybrać inny wpis, zgodnie ze
wskazówkami podanymi w akapicie „Wybieranie
wpisu z książki telefonicznej”.
Warunkiem korzystania z tej funkcji jest:
W celu aktywowania rozpoznawania głosu za
pomocą szybkiego wybierania,
Bluetooth® | Zewnętrzne źródła dźwięku | Ustawienia dźwięku | Ustawienia użytkownika
Szybkie wybieranie wpisów z książki telefonicznej.
Wskazówka:
opisany w akapicie „Wykonywanie
połączenia”).
Naciśnij przycisk 13, aby zadzwonić pod
dany numer.
nacisnąć i przytrzymać przycisk 13 przez
ok. 2 sekundy.
Należy podać nazwę wybranego rozmówcy.
nacisnąć i przytrzymać przycisk 13 przez
ok. 2 sekundy.
Naciśnij przycisk 13, aby zadzwonić pod
dany numer.
Ustawienia użytkownika | Ustawienia fabryczne | Przydatne informacje | Dane techniczne
Dane techniczne
Warunki gwarancyjne można przywołać ze
strony www.blaupunkt.com.
Gwarancja
W przypadku konieczności skorzystania z usługi
naprawy gwarancyjnej informacje dotyczące
partnerów serwisowych świadczących takie
usługi w Twoim kraju można znaleźć pod
adresem www.blaupunkt.com.
Szczegółoweinformacjedotyczącefunkcjiurządz
eniapodano w instrukcjiobsługidostępne
-jpodadresem www.blaupunkt .com
Usługi
TRAFFIC VOL (Głośność informacji drogowych)
(tylko region EUROPE (Europa))
Ustawianie minimalnej głośności komunikatów
drogowych. Ustawienia: 1 - 50.
Ustawianie minimalnej głośności rozmów
telefonicznych. Ustawienia: 1 - 50.
Przydatne informacje
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby zmienić
ustawienie.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby ustawić
głośność.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
potwierdzić wybrane ustawienie.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby zmienić
ustawienie.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby ustawić
głośność.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
potwierdzić wybrane ustawienie.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby zmienić
ustawienie.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby ustawić
głośność.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
potwierdzić wybrane ustawienie.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby zmienić
ustawienie.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby
przełączać między ustawieniami.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
potwierdzić wybrane ustawienie.
Wybór opcji „ON VOLUME”:
HANDSFREE VOL (TRYB GŁOŚNOMÓWIĄCY)
Poziom głośności w trakcie prowadzenia
rozmowy telefonicznej można bezpośrednio
zmienić regulatorem głośności 4.
Włączanie lub wyłączanie sygnału
potwierdzenia. Ustawienia: ON (Wł.), OFF (Wył.).
Ustawienia: ON (Wł.), OFF (Wył.).
Wskazówka:
BEEP (Dźwięk przycisków)
Przy zapisywaniu stacji radiowych sygnał
potwierdzenia rozlega się również w przypadku
wyboru ustawienia OFF (Wył.).
Wskazówka:
Napięcie zasilające
Napięcie robocze: 10,5 - 14,4 V
Pobór prądu
podczas pracy: < 10 A
10 sek. po wyłączeniu urządzenia: <3.5mA
Wzmacniacz
Moc wyjściowa: 4 x 24 waty sinus przy
14,4 V na 4 omy.
4 x 50 wat maks. moc
Tuner
Zakresy fal Europa/Azja/Tajlandia:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1602 kHz
LW (tylko Europa): 153 - 279 kHz
Pasma w USA:
FM: 87,7 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
Pasma w Ameryce Południowej:
FM : 87,5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
Pasmo przenoszenia: 30 – 15 000 Hz CD
Zakres częstotliwości: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp out
4 kanały: 4 V
Czułość na wejściu
Gniazdo Front-AUX-IN: 300 mV / 10 k
Wymiary i waga
SZER. X WYS. X GŁĘB.: 178 X 50 X 160 mm
Waga: ok. 1,55 kg
Instrukcja montażowa
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie
znajdują zastosowania w Państwa pojeździe,
prosimy skontaktować się z autoryzowanym
sprzedawcą produktów Blaupunkt,
producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej
infolinii.
Przy montażu wzmacniacza należy koniecznie
najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim
połączona zostanie wtyczka do gniazda
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie
wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Odłączyć biegun ujemny akumulatora!
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
producenta pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
uszkodzić któregoś z urządzeń
pokładowych pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego
nie może być mniejszy niż 1,5 mm2.
Nie podłączać wtyczek samochodu do
radia! Odpowiedni dla danego typu
pojazdu przewód-adapter można nabyć u
autoryzowanego sprzedawcy produktów
BLAUPUNKT.
Zależnie od marki i modelu, konstrukcja
Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać
od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt
wyklucza wszelką odpowiedzialność za
szkody spowodowane błędnym
montażem i instalacją urządzenia.
Instrukcja montażowa
instrukcja montażowa
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Zestawy montażowe
7 608 … …
7 607 621 …
SVENSKA
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Microphone in
2
Steeringwheelremotecontrol
3
Rear USB
4
Preamp Out (Front)
5
Preamp Out (Rear)
6
Sub Out (Subwoofer)
7
Radio antenna
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
6.
Demontaż • Ausbau • Removal • Demontage •
Desmontaje • Desmontagem • Pelepasan
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
AB
Zasilacz sieciowy +12 V / max. 150 mA
NC
Telephone Mute
NC
Permanent +12V
Auto antenna*
Illumination
Kl.15/Ignition
Ground
Speaker out RR+
Speaker out RR-
Speaker out RF+
Speaker out RF-
Speaker out LF+
Speaker out LF-
Speaker out LR+
Speaker out LR-
Nasz produkt obsługuje niżej wymienione generacje iPod/iPhone:
Obsługiwane urządzenia iPod/iPhone
Urządzenie kompatybilne z wymienionymi poniżej modelami:
Informacje:
Określenia „Made for iPod” oraz „Made for iPhone” oznaczają, że dany sprzęt elektroniczny zaprojektowany
został konkretnie z myślą o współpracy odpowiednio z iPodem i iPhonem oraz że uzyskał certykat
producenta spełniający normy wydajnościowe Apple.
Firma Apple nie ponosi odpowiedzialności za działanie tego urządzenia lub spełnianie przez nie norm
przepisowych oraz norm bezpieczeństwa.
Należy pamiętać, że korzystanie z tego urządzenia w połączeniu z iPodem lub iPhonem może wpłynąć na
działanie funkcji bezprzewodowych. iPhone, iPod są znakami handlowymi Apple Inc., zarejestrowanymi w
USA i innych krajach.
Produkt jest chroniony przez określone prawa własności intelektualnej Microsoft. Używanie lub
udostępnianie tej technologii poza produktem jest zabronione bez licencji rmy Microsoft.
Znak rmowy i logo Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi Bluetooth SIG, Inc.
Android jest znakiem handlowym Google Inc.
Należy pamiętać, że jest to instrukcja ogólna różnych modeli, w związku z czym mogą wystąpić rozbieżności
w działaniu poszczególnych modeli, w szczególności w gracznych przedstawieniach lub obecnych funkcjach
(np. Napęd CD, DAB i/lub BT).
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5. generacja)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
ENGLISH
1
button
Unlock the detachable control panel
2
MENU button
Short press: Call up/close menu
Long press: Start scan function
3
button
Short press: Switch on car sound system
In operation: Mute car sound system (Mute)
car sound system
4
Volume control
5
CD tray
6
Display
7
Rotary control
In the menu: Change menu level,
select menu item, change setting
Radio mode: Set frequency,
start station/PTY seek tuning
CD/MP3/WMA/iPod mode:
Track selection, fast forward/reverse
Browse mode in MP3/WMA/iPod mode: ID3
category (iPod only), select folder and track
8
button (Eject)
Eject a CD
9
Microphone
10
Front USB port
11
Front AUX-IN socket
12
button
Ending/rejecting a phone call
13
button
Short press: Answering a call, speed dial
Long press: Open the phone book of the cell
phone or activate voice dialing
14
Keys 1 - 5
15
Infrared receiver
16
SRC button
Select memory bank or audio source
17
DIS button
Short press: Switch display
Long press: Switch display brightness
18
SD card slot
Access only with detached control panel
18
Controls-470 DAB Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
button
Unlock the detachable control panel
2
MENU button
Short press: Call up/close menu
Long press: Start scan function
3
button
Short press: Switch on car sound system
In operation: Mute car sound system (Mute)
car sound system
4
Volume control
5
CD tray *) only for models with CD
6
Display
7
Rotary control
In the menu: Change menu level,
select menu item, change setting
Radio mode: Set frequency,
start station/PTY seek tuning
CD/MP3/WMA/iPod mode:
Track selection, fast forward/reverse
Browse mode in MP3/WMA/iPod mode: ID3
category (iPod only), select folder and track
8
button (Eject)
Eject a CD *) only for models with CD
9
Microphone
10
Front USB port
11
Front AUX-IN socket
12
button
Ending/rejecting a phone call
13
button
Short press: Answering a call, speed dial
Long press: Open the phone book of the cell
phone or activate voice dialing
14
Keys 1 - 5
15
Infrared receiver
16
SRC button
Select memory bank or audio source
17
DIS button
Short press: Switch display
Long press: Switch display brightness
18
SD card slot
Access only with detached control panel
18
Controls-370 DAB/270 Seriess
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
ENGLISH
1
MENU button
Short press: Call up/close menu
Long press: Start scan function
2
button
Short press: Switch on car sound system
In operation: Mute car sound system (Mute)
car sound system
3
Volume control
4
CD tray
5
Display
6
Rotary control
In the menu: Change menu level,
select menu item, change setting
Radio mode: Set frequency,
start station/PTY seek tuning
CD/MP3/WMA/iPod mode:
Track selection, fast forward/reverse
Browse mode in MP3/WMA/iPod mode: ID3
category (iPod only), select folder and track
7
button (Eject)
Eject a CD
8
Microphone
9
Front USB port
10
Front AUX-IN socket
11
button
Ending/rejecting a phone call
12
button
Short press: Answering a call, speed dial
Long press: Open the phone book of the cell
phone or activate voice dialing
13
Keys 1 - 5
14
Infrared receiver
15
SRC button
Select memory bank or audio source
16
DIS button
Short press: Switch display
Long press: Switch display brightness
Controls-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
Safety notes
The car sound system was manufactured accord-
ing to the state of the art and established safety
guidelines. Even so, dangers may occur if you do
not observe the safety notes in these instructions.
These instructions contain important informa-
tion to easily and safely install and operate the car
sound system.
Read these instructions carefully and com-
pletely before using the car sound system.
Keep the instructions at a location so that they
are always accessible to all users.
Always pass on the car sound system to third
parties together with these instructions.
In addition, observe the instructions of the devices
used in conjunction with this car sound system.
Symbols used
These instructions employ the following symbols:
DANGER!
Warns about injuries
CAUTION!
Warns about damaging the CD drive
DANGER!
Warns about high volume
rms the compliance
with EU directives.
es a sequencing step
es a listing
Road safety
Observe the following notes about road safety:
Use your device in such a way that you can
always safely control your vehicle. In case of
doubt, stop at a suitable location and operate
your device while the vehicle is standing.
Remove or attach the control panel only
while the vehicle is standing.
Always listen at a moderate volume to pro-
tect your hearing and to be able to hear acous-
tic warning signals (e.g. police sirens). During
mute phases (e.g. when changing the audio
source), changing the volume is not audible.
Do not increase the volume during this mute
phase.
General safety notes
Observe the following notes to protect yourself
against injuries:
Do not modify or open the device.The device
contains a Class 1 laser that can cause injuries
to your eyes.
Do not increase the volume during mute
phases, e.g. when changing the audio sou
rce.
Changing the volume is not audible during a
mute phase.
Use as directed
This car sound system is intended for installation
and operation in a vehicle with 12 V vehicle sys-
tem voltage and must be installed in a DIN slot.
Observe the performance limits in the technical
data. Repairs and installation, if necessary, should
be performed by a specialist.
Installation instructions
You may only install the car sound system your-
self if you are experienced in installing car sound
systems and are very familiar with the electrical
system of the vehicle. For this purpose, observe
the installation instructions at the end of these
instructions.
Safety notes
ENGLISH
Safety notes | Cleaning notes | Disposal notes | Scope of delivery | Placing the device in operation
Declaration of conformity
The Blaupunkt Competence Center Car Multimedia-
with the basic requirements and the other
Evo Sales GmbH declares that the devices complies
relevant regulations of the directive 2014/
53/EU .
The declaration of conformity can be found on the
Internet under www.blaupunkt.com.
Cleaning notes
Solvents, cleaning and scouring agents as well as
dashboard spray and plastics care product may
contain ingredients that will damage the surface
of the car sound system.
Use only a dry or slightly moistened cloth for
cleaning the car sound system.
If necessary, clean the contacts of the control
panel regularly using a soft cloth moistened
with cleaning alcohol.
Disposal notes
Do not dispose of your old unit in the house-
hold trash!
Use the return and collection systems available to
dispose of the old device.
Scope of delivery
The scope of delivery includes:
1 Car sound system
1 Operating/installation instructions
1 Case for the control panel
1 Support frame
1 Antenna connection adapter
2 Disassembly tools
1 Spacer screw
1 Handheld remote control (incl. battery)
1 Connecting cable chamber A
1 Connecting cable chamber B
Optional equipment
(not part of the scope of delivery)
Use only accessories approved by Blaupunkt.
Information is available from your Blaupunkt
specialised dealer or on the Internet under
www.blaupunkt.com.
Placing the device in operation
Caution!
Transport securing screws
Before the startup of the car sound system, ensure
that the transport securing screws are removed
(see the chapter "Installation instructions").
Attaching/detaching the control
panel
The car sound system is equipped with a detach-
able control panel (release panel) to protect your
equipment against theft. In the delivery state, the
control panel is in the supplied case. To start oper-
rst at-
tach the control panel (see the section "Attaching
the control panel" in this chapter).
Always take the control panel with you when leav-
ing the vehicle. The car sound system is worthless
to a thief without this control panel.
Caution
Damage to the control panel
Never drop the control panel.
Transport the control panel so that it is protected
against impacts and the contacts cannot become
dirty.
Do not expose the control panel to direct sunlight
or another heat source.
Avoid direct skin contact with the control panel's
electrical contacts.
Placing the device in operation
Attaching the control panel
Push the control panel into the bracket at the
right edge of the device.
Push the control panel carefully into the left
bracket until it clicks into place.
Removing the control panel
Press the
button
1
to unlock the control
panel.
The left side of the control panel detaches
from the device and is secured by the bracket
against falling out.
Move the control panel slightly to the left until
it disengages from the right bracket.
Carefully remove the control panel from the
left bracket.
Note:
The car sound system automatically switches
after approx. 10 seconds if the control
panel is removed.
button
3
.
The car sound system switches on.
the device, press and hold down
3
for longer than 2 sec-
onds.
.
Note:
If you switch on the car sound system while
,itauto-
after 1 hour to preserve
the vehicle battery.
via vehicle ignition
/on simulta-
neously with the ignition if the device is correctly
connected to the vehicle's ignition as shown in the
installation instructions and you did not switch
button
3
.
Volume
Adjusting the volume
50 (maximum).
4
to change the
volume.
Note:
If a telephone is connected with the car sound
system as described in the installation instruc-
tions, the car sound system is muted in case
of a phone call. During muting, the display
shows "TELEPHONE".
Muting the car sound system (Mute)
button
3
to mute
the car sound system or to reactivate the pre-
vious volume.
While it is muted, the display shows "MUTE".
DAB mode
With DAB, you can enjoy radio in digital
sound quality.
In contrast with standard radio broadcasting,
several programmes (services) are always
broadcast over the same frequency for DAB.
These services are combined into a so-called
Note:
You will need a special DAB antenna to
be able to receive DAB signals. This can
be a separate DAB roof/window antenna
or a DAB/AM/FM combination antenna.
Below model with
DAB function:
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
ensemble. In some cases, the same service can
be received in dierent ensembles.
ENGLISH
c information | DAB mode | RADIO mode
Changing to DAB mode or selecting
a DAB memory bank
Press the SRC button
?
repeatedly until
the desired DAB memory bank is displayed:
DAB1 DAB2 DAB3
If DAB mode is switched on, the display
showsthe symbol
.
Notes:
Up to 5 services can be stored in each DAB
memory bank.
DAB memory banks can be activated or de-
activated via the user menu (see the chap-
ter "User settings", section "Making set-
tings in the "DAB TUNER" menu, "PRESETS"
menu item). Deactivated DAB memory
banks are skipped during the source selec-
tion with the SRC button
?
.
Tuning into ensembles/services
With DAB, several services broadcast over
the same frequency are always combined
into an "ensemble".
Selecting an ensemble
You can directly select ensembles that you have
received once already (for this to work, the ensem-
ble must be receivable).
y press the
/ button
7
to change
to the previous/next ensemble.
rst available service in the ensemble is
played.
Note:
With activated PTY function, the next service
with the currently selected programme type
is set (see the section "DAB-PTY" in this chap-
ter).
Ensemble seek tuning
nd new ensembles using seek tuning.
Press the / button
7
for approx. 2 sec-
onds to start the search for an ensemble.
The seek tuning stops if an ensemble is being
rst available service in the en-
semble is played.
Selecting a service
After you have tuned into an ensemble, you can
As soon as a service with the desired programme
type is found, it remains being tuned into.
select a service from the ensemble.
y press the
/ button
7
to change
to the previous/next service.
ENGLISH
Radio mode
RDS
Many FM stations broadcast an RDS (Radio Data
System) signal in addition to their programme in
the reception area "EUROPE" that allows the follow-
ing additional functions:
The station name is shown on the display.
c an-
nouncements and news broadcasts and can
automatically switch them through in other
operating modes (e.g. in CD mode).
Alternate frequency: If RDS is activated, the car
sound system automatically selects the best
receivable frequency for the station that is cur-
rently set.
Regional: At certain times, some radio stations
divide their programme into regional pro-
erent content. If the
REGIONAL function is activated, the car sound
system changes only to those alternate frequen-
cies on which the same regional programme is
being broadcast.
Note:
erent reception area than
The station name continues to be shown on
the display. If you want to use radio stations
with RDS features in your region, switch on
RDS in the user menu.
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station:
Starting station seek tuning
Turn rotary control 7 one notch
counterclockwise or clockwise to start
station seektuning.
Radiomode/CD/MP3/WMA/iPod mode
Changing to CD/MP3/WMA/iPod
mode
Press the SRC
@
repeatedly until the
desired audio source is displayed:
"CD": Inserted CD.
"SD(HC)": Inserted memory card
"USB FRONT" or "USB REAR": USB data
carrier connected to the front or rear.
"IPOD FRONT / IPHONE FRONT" or "IPOD
REAR / IPHONE REAR": Connected iPod /
iPhone at the front or rear side
"AUX": Connected external audio source.
Notes:
The respective audio source can be select-
ed only if a corresponding CD is inserted or
a corresponding device is connected.
rst has to read
the data of a connected device or data car-
rier before the playback, the display shows
"READING". The duration of the reading
depends on the data volume and design
of the device or data carrier. If the device
or data carrier is defective or the trans-
ferred data cannot be played back, a corre-
sponding message appears on the display
(e.g. "CD ERROR").
Inserting/ejecting a CD
Inserting a CD
Risk of severe damage to the CD
drive!
Noncircular contoured CDs (shape CDs)
and CDs with a diameter of 8 cm (mini CDs) must
not be used.
We accept no responsibility for any damage to the
CD drive that may occur as a result of the use of
unsuitable CDs.
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
automatically draws in the CD.
Insert the CD with its printed side up into the
CD tray
5
until you feel a slight resistance.
The drive automatically draws in the CD and
checks its data. Afterwards, the playback
starts in CD or MP3 mode.
Note:
If the inserted CD cannot be played back, "CD
y displayed and the CD is au-
tomatically ejected after approx. 2 seconds.
y shows "SEARCH AUTO".
The radio tunes into the next receivable sta-
tion.
Notes:
For the reception area "EUROPE": In the FM
c information stations
c infor-
mation (
) is switched on.
The sensitivity of seek tuning can be ad-
justed (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "TUNER"
menu", menu item "SENSITIVITY").
Tuning into stations manually
Press the rotary button
7
once to activate
manual station tuning.
y shows "SEARCH MANUAL".
7
to change the fre-
quency in increments.
Note:
The manual station tuning is automatically
exited approx. 15 seconds after the last fre-
quency change, and the station seek tuning is
started by turning the rotary control
7
.
Storing stations or calling stored
stations
Select the desired memory bank.
If necessary, set the desired station.
Press the station button 1-5
>
for approx.
2 seconds to store the current station under
the button.
- or -
y press the station button 1-5
>
to call
up the stored station.
CD/MP3/WMA/iPod mode Bluetooth*
Ejecting a CD
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
ejects the CD.
Press the
button
8
to eject an inserted
CD.
Notes:
If a CD is ejected and not removed, the
drive will automatically draw it back in
again after approx. 10 seconds.
You can also eject CDs while the car sound
or whilst another au-
dio source is activated.
ENGLISH
Bluetooth® menu
nd all the functions
for pairing, connecting and managing Bluetooth®
devices.
Calling the Bluetooth® menu
y press the MENU button
2
to open
the user menu.
7
until the "BLUE-
TOOTH" menu item is selected.
Press the rotary control
7
to open the Blue-
tooth® menu.
7
until the desired
menu item is selected.
Perform the setting (see the following sec-
tions).
y press the MENU button
2
to exit the
menu.
Notes:
The Bluetooth® menu is automatically ex-
ited approx. 30 seconds after the last but-
ton activation and you are returned to the
display of the current audio source.
To go back to the next higher-level menu,
turn the rotary control
7
until the "<<<"
option is selected and press the rotary con-
trol
7
.
If a Bluetooth® process is running (e.g.
re-establishing the connection to the last
connected device), the functions of the
Bluetooth® menu are blocked. If you at-
tempt to open the Bluetooth® menu dur-
y appears
on the display. If you want to cancel the
Bluetooth® process and open the Blue-
tooth® menu, press the
but12 ton
<
.
Pairing and connecting a device
Note:
You can pair up to 5 Bluetooth® devices with
this car sound system. Before you can pair a
rst unpair one of the
5 already paired devices (see ch. "Additional
functions in the Bluetooth® menu", section
"Managing paired devices").
If you should attempt to pair a sixth Blue-
tooth® device, "PHONE LIST FULL PLEASE
DELETE ENTRIES FROM LIST" is displayed.
Pairing and connecting a cell phone
Note:
If a connection with a cell phone currently ex-
ists, this connection is automatically discon-
nected if you pair and connect another cell
phone.
In the Bluetooth® menu, select the "PAIRING"
menu item.
Press the rotary control
7
to open the menu.
The "MOBILE PHONE" menu item is selected.
Press the rotary control
7
to register a cell
phone.
The display intermittently shows "ENTER PIN"
and the currently stored PIN (default "1234").
In addition, the Bluetooth® icon
ashes. The
car sound system can now be recognised by a
Bluetooth® cell phone for approx. 2 minutes
and connected.
Search the car sound system from your cell
phone (Bluetooth® name: "BP 440 BT") and
establish the connection. Enter the PIN dis-
played by the car sound system, if necessary.
The display may show "PAIRED", followed by
"CONNECTED", as soon as the car sound sys-
tem and the cell phone are paired and con-
nected.
Bluetooth
®
ENGLISH
Note:
If no connection can be established, the dis-
y shows "CONNECT FAILED".
Pairing and connecting a Bluetooth®
streaming device
Note:
If a connection with a streaming device cur-
rently exists, this connection is automatically
disconnected if you pair and connect another
streaming device.
In the Bluetooth® menu, select the "PAIRING"
menu item.
Press the rotary control
7
to open the menu.
The "MOBILE PHONE" menu item is selected.
7
to select the
"STREAMING" menu item.
Press the rotary control
7
to register a
streaming device.
The display shows the currently stored
PIN (default "1234"). If required, enter the
PIN of the streaming device:
Turn the rotary control
7
to select a digit for
the respective position.
Press the rotary control
7
to go to the next
position.
Note:
Not all streaming devices require the entry
of a PIN on the car sound system. For some
streaming devices, you have to enter the PIN
of the car sound system instead. For these de-
vices, press only the rotary control
7
repeat-
edly until you reach beyond the last position,
rming the current PIN, and then
enter this PIN on the streaming device.
The display intermittently shows "ENTER PIN"
and the currently stored PIN (default "1234").
In addition, the Bluetooth® icon
ashes. The
car sound system can now be recognised by
the streaming device for approx. 2 minutes
and connected.
Searchthecarsoundsystemfrom your stream-
ing device (Bluetooth® name: "BP 440 BT") and
establish the connection. Enter the PIN dis-
played by the car sound system, if necessary.
The display may show "PAIRED", followed by
"CONNECTED", as soon as the car sound sys-
tem and the streaming device are paired and
connected.
Notes:
If no connection can be established, the
y shows "CONNECT FAILED".
If a Bluetooth® device is connected with
the car sound system, the display shows
the Bluetooth® icon
.
After switch-on, the car sound system
automatically attempts to reconnect the
device connected last. If the connection
y shows "NO
DEVICE". If necessary, attempt to re-estab-
lish the connection from the Bluetooth®
device.
Telephone functions
Answering/rejecting an incoming phone call
With an incoming call, the display alternately
shows "INCOMING CALL" and the number of the
caller. The current audio source is muted and a
ring tone is played via the loudspeakers of the car
sound system.
Note:
If the number of the caller is not being trans-
mitted, the display shows "PRIVATE NUM-
BER" instead of the number. If the number
of the caller is stored together with a name,
the name of the entry and the number are
displayed (see the section "Storing a phone
number in the car sound system" in this chap-
ter).
Press the 13 button to answer the call.
"CALL" and the duration of the ongoing call
are displayed.
Press the 12 button to reject the call or
to end the current call.
The display shows "CALL END".
Notes:
During the call, you can adjust the volume
with the volume control
4
or mute the
microphone and the loudspeakers with a
button
3
.
ENGLISH
Bluetooth
®
You can preset the minimum volume for
the call playback in the user menu (see the
chapter "User settings", section "Making set-
tings in the "VOLUME" menu", menu item
"HANDSFREE VOL").
You can switch the call playback back and
forth between the loudspeakers of the car
sound system and the cell phone with the
button
=
.
If another call is received during an ongo-
ing phone call, the second call cannot be
answered via the car sound system.
with
active ignition, it automatically switches
on with an incoming call.This allows you to
make the call over the hands-free system.
After the call has ended, the car sound sys-
again.
Making a call
In the Bluetooth® menu, select the "DIAL NEW
NUMBER" menu item.
Press the rotary control
7
to open the entry
menu.
You can now enter a phone number with up
to 20 digits:
Turn the rotary control
7
to select a digit for
the respective position.
Press the rotary control
7
to go to the next
position.
Note:
To return to the previous position in the entry
menu, turn the rotary control
7
until the "<"
option is selected, and press the rotary con-
trol
7
.
Press the
13 button to call the number
entered.
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
As soon as your calling party answers the call,
the display shows "CALL" and the time of the
current phone call.
y
shows "CALL END".
Calling an entry in the phone book
Note:
This function is available only if the phone
book of the connected cell phone was trans-
ferred to the car sound system (see the chap-
ter "Phone book functions").
In the Bluetooth® menu, select the "PHONE-
BOOK" menu item.
Press the rotary control
7
to open the phone
book.
rst phone book entry.
Note:
If the phone book has not yet been trans-
y shows "PHONE-
BOOK NOT AVAILABLE".
- or -
IntheBluetooth®menu,selectthe"PBSEARCH"
(phone book search) menu item.
Press the rotary control
7
to open the entry
menu.
Turn the rotary control
7
rst
letter of the desired entry.
Press the rotary control
7
rm the
selection.
rst phone book entry
that starts with the selected letter.
Note:
If the phone book does not contain any entry
y
shows "NOT FOUND".
7
er-
ent entry.
Press the rotary control
7
or the
to call the number. button
13
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
Note:
You can also call an entry in the phone book
via speed dial (see the section "Speed dial for
phone book entries" in this chapter).
Bluetooth
®
ENGLISH
Making a call with voice dial
Note:
This function is only available if the connected
cell phone supports voice dial.
In the Bluetooth® menu, select the "VOICE
DIAL" menu item.
Press the rotary control
7
or the 13
button to activate voice recognition.
The car sound system is muted and the dis-
play shows "SPEAK NOW".
Say the name of the desired calling partner.
Notes:
If no Bluetooth® connection is established
when voice recognition is activated,
y shows "VOICE DIAL
FAILED – NO BT CONNECTION".
If the spoken name is not being recognised
or the time for the voice recognition has
y shows
"DIAL FAILED".
You can cancel the voice recognition by
pressing the
12
.
Please note that the duration of the voice
recognition is limited and depending on
the respective cell phone.
You can also activate the voice recognition
via speed dial (see the section "Speed dial
for voice dial" in this chapter).
Storing a phone number in the car sound
system
You can store phone numbers in the car sound
system and make calls using the speed dial (see
the following section).
A phone number is stored for the currently con-
nected telephone and is available only for this tel-
ve
ve paired devices.
Enter the phone number as described in the
section "Making a call".
Press the desired memory button
>
for
approx. 2 seconds to store only the number.
- or -
Press the rotary control
7
for approx. 2 sec-
onds to enter a name for the entry.
You can now enter a name with up to 15 char-
acters:
Turn the rotary control
7
to select a charac-
ter for the respective position.
Press the rotary control
7
to go to the next
position.
Note:
To return to the previous position in the entry
menu, turn the rotary control
7
until the "<"
option is selected, and press the rotary con-
trol
7
.
Press the desired memory button
>
for approx. 2 seconds to store the
number and name.
y shows "NUMBER SAVED".
Afterwards, you are returned to the Blue-
tooth® menu and the "DIAL NEW NUMBER"
menu item.
Notes:
A number previously stored on the memo-
ry button is replaced.
If a telephone is unpaired, the numbers
stored for this telephone are automatically
deleted.
Speed dial for any phone number or for the
number dialed last or a stored number
rst
having to select the corresponding function in the
Bluetooth® menu.
To call the number dialed last,
press the 13 button .
The display shows the number dialed last.
Note:
If no cell phone is currently connected, the
Bluetooth® menu is opened. The "PAIRING"
menu item is selected.
Press the
13 button to call the number.
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
To call a stored number,
press the
13 button .
ENGLISH
Press a memory button 1- 5
>
to call the
number stored.
Note:
If no number is stored under the selected
y shows
"NO NUMBER".
Press the 13 button to call the number.
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
To call any number,
press the 13 button .
Press the rotary control
7
to open the entry
menu and enter a number (enter the phone
number as described in the section "Making
a call").
Press the
13 button to call the number.
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
Speed dial for phone book entries
Note:
This function is only available
if the phone book of the connected cell
phone was transferred to the car sound
system (see the chapter "Phone book func-
tions").
if the speed dial is set for phone book en-
tries (see the chapter "Additional functions
in the Bluetooth® menu", section "Setting
the button function for speed dial").
To select an entry of the phone book with the
speed dial and call it,
press the
1 3 button for approx. 2 sec-
onds.
rst phone book entry
or the search function for phone book entries.
If necessary, select another entry as described
in the section "Calling an entry in the phone
book".
Press the
13 button to call the number.
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
Speed dial for voice dial
Note:
This function is only available
if the connected cell phone supports voice
dial.
if the speed dial is set for voice dial (see the
chapter "Additional functions in the Blue-
tooth® menu", section "Setting the button
function for speed dial").
To activate the voice recognition with the speed
dial,
press the
1 3 button for approx. 2 sec-
onds.
The car sound system is muted and the dis-
play shows "SPEAK NOW".
Say the name of the desired calling partner.
External audio sources
Front AUX-IN socket
Danger!
Increased risk of injury from
connector.
In case of an accident, the protruding connector
in the front AUX-IN socket may cause injuries. The
use of straight plugs or adapters leads to an in-
creased risk of injury.
For this reason, it is recommended to use angled
jack plugs.
As soon as an external audio source, such as a
portable MP3 player is connected to the front
AUX-IN socket
;
, it can be selected with the SRC
button
@
. "AUX" then appears on the display.
Bluetooth® | External audio sources
User settings | Useful information
Making settings in the "VOLUME"
menu
ON VOLUME
Setting the power-on volume. Settings: ON VOL-
the car sound
system).
Danger!
High volume
The power-on volume can be unex-
pectedly high if the LAST VOLUME setting is se-
lected and a high volume was set the last time the
.
Always set the device to a moderate volume.
Press the rotary control
7
to open the menu.
Turn the rotary control
7
to switch between
the menu items "LAST VOLUME" and "ON
VOLUME" (power-on volume).
Upon selecting "LAST VOLUME":
Press the rotary control
7
rm
the setting.
Upon selecting "ON VOLUME":
Press the rotary control
7
to change the
setting.
7
to set the volume.
Press the rotary control
7
rm the
setting.
c information volume)
(reception area EUROPE only)
c announce-
ments. Settings: 1 – 50.
Press the rotary control
7
to change the
setting.
7
to set the volume.
Press the rotary control
7
rm the
setting.
HANDSFREE VOL
Adjusting the minimum volume for telephone
calls. Settings: 1 – 50.
Press the rotary control
7
to change the
setting.
7
to set the volume.
Press the rotary control
7
rm the
setting.
Note:
During the phone call, you can change the
volume directly by means of the volume con-
trol
4
.
BEEP (button beep)
.
Settings: ON, OFF.
Note:
rma-
tion beep sounds even if the OFF setting is
selected.
Press the rotary control
7
to change the
setting.
Turn the rotary control
7
to change be-
tween the settings.
Press the rotary control
7
rm the
setting.
Useful information
Warranty
The warranty terms can be called up from
Additional information on the functions of the
device can be found in the instructions at
www.blaupunkt.com
www.blaupunkt.com.
www.blaupunkt.com.
Service
If you ever need to use a repair service
you will nd information about service
partners in your country under
ENGLISH
.
Technical data
Voltage supply
Operating voltage: 10.5 – 14.4 V
Operating voltage: 10.5 – 14.4 V
Heavy duty model
Current consumption
In operation: < 10 A
: < 3.5 mA
er
Output power: 4 x 24 watts sine at
rewop.xamsttaw05x4
Tuner
Wavebands in Europe/Asia/Thailand:
FM: 87.5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1,602 kHz
LW (Europe only): 153 – 279 kHz
Wavebands in the US:
FM: 87.7 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
Wavebands in South America:
FM: 87.5 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
FM frequency response: 30 – 15,000 Hz
CD
Frequency range: 20 – 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels: 4 V
Input sensitivity
Front AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensions and weight
W x H x D: 178 x 50 x 160 mm
Weight: approx. 1.55 kg
Technical data | Installation instructions
EN Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and
making connections please observe the following
safety instructions:
Disconnect the negative terminal of the bat-
tery! When doing so, please observe the vehi-
cle manufacturer's safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
nents when drilling any holes.
The cross sections of the positive and negative
cables must not be less than 1.5 mm².
Do not connect the vehicle's plug connec-
tors to the radio!
You can obtain the adapter cable required
for your vehicle type from any BLAUPUNKT
dealer.
Depending on the model, your vehicle may
er from the description provided here. We
accept no responsibility for any damages due
to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
If the information provided here is not suita-
c installation requirements,
please contact your Blaupunkt dealer, your ve-
hicle manufacturer or our telephone hotline.
rst con-
nect the device earth connections before con-
necting the plugs for the line-out jacks.
Earth connection of external devices may not
be connected to earth of car sound system
(housing).
Installation instructions
Available as an optional accessory
Installation kits
7 608 … …
7 607 621 …
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Microphone In
2
Steering wheel remote control
3
Rear USB
4
Preamp Out (Front)
5
Preamp Out (Rear)
6
Sub Out (Subwoofer)
7
Radio antenna
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
6.
Ausbau • Removal • Démontage • Desmontaje •
Desmontagem • Pelepasan
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
AB
1 NC 1 Speaker out RR+
2 Telephone Mute 2 Speaker out RR–
3 NC 3 Speaker out RF+
4 Permanent +12V 4 Speaker out RF–
5 Auto antenna* 5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Ground 8 Speaker out LR–
Switched power supply +12 V / max. 150 mA
Our product can support below listed iPod/iPhone generations;
Supported iPod/iPhone devices
Suitable for below listed models:
Information:
"Made for iPod" and "Made for iPhone" mean that an electronic accessory has been designed connect
specically to iPod, iPhone respectively, and has been certied by the developer to meet Apple performance
standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory
standards.
Please note that the use of this accessory with iPod, iPhone may aect wireless performance. iPhone, iPod are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of
suchtechnology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
Android is a trademark of Google Inc.
Please note that this is a general manual for dierent models and that from model to model there can besome
operating dierences, in particular in the graphical representations or existing functions (e.g.CD drive, DAB
and / or BT).
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5th generation)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
NORWAY
1
-knapp
Låse opp det avtagbare betjeningspanelet
2
MENU-knappen
On/O -knappen
Kort trykk: Åpne/lukke meny
Langt trykk: Starte skannefunksjon
3
Kort trykk: Slå på bilradiosystemet
I drift: Slå av lyden i bilradiosystemet (Mute)
Langt trykk: Slå av bilradiosystemet
4
Volumbryter
5
CD-stasjon
6
Skjerm
7
Dreiebryter
I menyen: Skifte menynivå, velge menypunkt,
endre innstilling
Radio-modus: Innstille frekvens, starte kanal
/PTY søk
CD/MP3/WMA/iPod-modus:
Velge spor, spole frem/tilbake
Browse-modus i MP3/WMA/iPod-modus:
ID3-kategori (kun iPod), velge mappe og spor
8
-knapp (Eject)
Skyve ut CD
9
Mikrofon
10
USB-port på fronten
11
AUX-IN inngang på fronten
12
-knapp
Avslutte/avvise et anrop
13
-knapp
Kort trykk: Motta et anrop, hurtigoppringing
Langt trykk: Åpne mobilens telefonbok eller
aktivere taleoppringning
14
Taster 1 - 5
15
IR-mottaker
16
SRC -knappen
Velge minnebank eller lydkilde
17
DIS
SD
-knappen
Kort trykk: Skifte visning
Langt trykk: Justere lysstyrken på skjermen
18
-kort inngang
Tilgjengelig kun når betjeningspanelet er tatt av
18
Betjeningselementer-470 DAB Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
Betjeningselementer-370 DAB/270 Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
-knapp
Låse opp det avtagbare betjeningspanelet
2
MENU
On/O
-knappen
-knappen
Kort trykk: Åpne/lukke meny
Langt trykk: Starte skannefunksjon
3
Kort trykk: Slå på bilradiosystemet
I drift: Slå av lyden i bilradiosystemet (Mute)
Langt trykk:Slå av bilradioen
4
Volumbryter
5
CD-stasjon *) kun i modeller med CD
6
Skjerm
7
Dreiebryter
I menyen: Skifte menynivå, velge menypunkt,
endre innstilling
Radio-modus: Innstille frekvens, starte
kanal/PTY søk
CD/MP3/WMA/iPod-modus:
Velge spor, spole frem/tilbake
Browse-modus i MP3/WMA/iPod-modus:
ID3-kategori (kun iPod), velge mappe og spor
8
-knapp (Eject)
Skyve ut CD *) kun i modeller med CD
9
Mikrofon
10
USB-port på fronten
11
AUX-IN inngang på fronten
12
-knapp
Avslutte/avvise et anrop
13
-knapp
Kort trykk: Motta et anrop, hurtigoppringing
Langt trykk: Åpne mobilens telefonbok eller
aktivere taleoppringning
14
Taster 1 - 5
15
IR-mottaker
16
SRC -knappen
-knappen
Velge minnebank eller lydkilde
17
DIS
Kort trykk: Skifte visning
Langt trykk: Justere lysstyrken på skjermen
18
SD -kort inngang
Tilgjengelig kun når betjeningspanelet er tatt av
18
SVENSKA
Mikrofon
8
10
USB-port i fronten
9
AUX-IN inngang på fronten
11
12
13
14
15
16
Betjeningselementer-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
NORWAY
1
MENU
On/O
-knappen
-knappen
Kort trykk: Åpne/lukke meny
Langt trykk: Starte skannefunksjon
2
Kort trykk: Slå på bilradiosystemet
I drift: Slå av lyden i bilradiosystemet (Mute)
Langt trykk: Slå av bilradiosystemet
3
Volumbryter
4
CD-stasjon
5
Skjerm
6
Dreiebryter
I menyen: Skifte menynivå, velge menypunkt,
endre innstilling
Radio-modus: Innstille frekvens, starte
kanal/PTY søk
CD/MP3/WMA/iPod-modus: Velge spor, spole
frem/tilbake
Browse-modus i MP3/WMA/iPod-modus:
ID3-kategori (kun iPod), velge mappe og spor
7
-knapp (Eject)
Skyve ut CD
-knapp
Avslutt/avvis et anrop
-knapp
Kort trykk: Motta et anrop, hurtigoppringing
Langt trykk: Åpne mobilens telefonbok eller
slå på taleoppringning
Taster 1 - 5
IR-mottaker
SRC -knappen
Velge minnebank eller lydkilde
DIS -knappen
Kort trykk: Skifte visning
Langt trykk: Justere lysstyrken på skjermen
Sikkerhetsanvisninger
Anvendte symboler
FARE!
Advarsel mot skader
ADVARSEL!
Advarsel mot ødeleggelse av
CD-stasjonen
FARE!
Advarsel mot høyt volum
CE-merket bekrefter samsvar
med EU-direktiver.
Angir neste trinn
Angir en liste
Trakksikkerhet
Bruk produktet ditt på en slik måte at du alltid
har full kontroll over kjøretøyet.
Betjeningspanelet skal kun settes på og tas av
når kjøretøyetstår stille.
Velg alltid middels lydstyrke
Generelle sikkerhetsanvisninger
Overhold følgende anvisninger for å beskytte deg
selv mot skader:
Produktet må ikke åpnes eller modiseres.
Inne i produktet er det en klasse 1-laser som kan
være skadelig for øynene.
Skru ikke opp lyden når lyden er slått av,
f.eks. når du skifter lydkilde. Når lyden er slått
av, hører man ikke volumendringer.
Følg bruksanvisningen
Monteringsanvisning
Sikkerhetsanvisninger
Bilradiosystemet er produsert i henhold til
dagens tekniske standarder og anerkjente
sikkerhetstekniske regler. Likevel kan det
oppståen fare hvis du ikke retter deg etter
sikkerhetsanvisninger i denne
bruksanvisningen.
Denne bruksanvisningen inneholder viktige
opplysninger for enkel og trygg montering og
bruk av bilradiosystemet.
Du må overholde følgende anvisninger
vedrørende trakksikkerhet:
Er du i tvil,
stopp kjøretøyet på et passende sted og innstill
produktet ditt når kjøretøyet står stille.
for å beskytte
hørselen og kunne høre lydbaserte
varslingsutstyr (f.eks. politisirener). Når lyden er
slått av (f.eks. ved skifte av lydkilde), hører man
ikke volumendringer. Skru ikke opp lyden når
lyden er slått av.
Du må også følge bruksanvisninger for andre
produkter som du tilkobler dette
bilradiosystemet.
I denne bruksanvisningen anvendes det
følgende symboler:
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar
bilradiosystemet i bruk.
Oppbevar bruksanvisningen slik at den er
tilgjengelig for alle brukere til enhver tid.
Ved overlevering av produktet til en
tredjepart, må denne bruksanvisningen
alltid følge med.
Dette bilradiosystemet er beregnet for montering
og bruk i en bil med 12 V-strømforsyning og må
monteres i en DIN-port. Overhold ytelsesgrenser
angitt i tekniske opplysninger. Reparasjoner og
montering, hvis nødvendig, skal utføres av
kvalisert personell.
Du kan kun montere bilradiosystemet hvis du har
erfaring med montering av bilradiosystemer og er
godt kjent med kjøretøyets elektriske system. For
å gjøre dette, følg en monteringsanvisning på
slutten av denne bruksanvisningen.
NORWAY
Sikkerhet | Rengjøring | Avhending | Medfølgende tilbehør | Igangsetting av produktet
Samsvarserklæring
Rengjøringsanvisninger
Avhendingsanvisninger
Medfølgende tilbehør
Ekstra tilbehør
(ikke medfølgende)
Igangsetting av produktet
Advarsel!
Transportsikringsskruer
Sette på / ta av betjeningspanelet
Advarsel
Skade på betjeningspanelet
Sette på betjeningspanelet
Skyv betjeningspanelet inn i rammen på
produktets høyre side.
Skyv betjeningspanelet forsiktig på venstre
side inntil den klikker på plass.
Ta av betjeningspanelet
Trykk på -knappen 1 for å låse opp
betjeningspanelet.
Beveg betjeningspanelet litt til venstre inntil
det blir frigjort fra rammen på høyre side.
Ta betjeningspanelet forsiktig ut av rammen
på venstre side.
Blaupunkt Competence Center Car Multimedia-
Evo Sales GmbH erklærer herved at dette
produktet er i samsvar med grunnleggende krav
og andre viktige bestemmelser i direktivet
2014/53/EU.
Samsvarserklæringen er tilgjengelig på
nettsidenwww.blaupunkt.com.
Hvis nødvendig, rengjør kontakter på
betjeningspanelet regelmessig ved hjelp av en
myk klut fuktet med rensealkohol.
Bruk kun tilbehør som er godkjent av
Blaupunkt. Du kan få ere opplysninger hos
din Blaupunkt-forhandler eller på
nettsidenwww.blaupunkt.com.
Pass på at transportsikringsskruene er ernet før
du tar bilradiosystemet i bruk (se kapittel
"Monteringsanvisning").
Bilradiosystemet er utstyrt med et avtagbart
betjeningspanel for å beskytte produktet ditt mot
tyveri. Ved levering er betjeningspanelet inne i
esken. For å ta i bruk radioen etter montering, må
du først sette på betjeningspanelet (se seksjon
"Sette på betjeningspanelet" i dette kapitlet).
Alltid ta med panelet når du forlater kjøretøyet.
Uten dette betjeningspanelet har
bilradiosystemet ingen verdi for tyven.
Betjeningspanelets venstre side er nå frigjort og
holderensikrer det mot å falle ut.
Betjeningspanelet må ikke falle.
Betjeningspanelet må transporteres slik at det er
beskyttet mot støt og smuss på kontakter.
Betjeningspanelet skal ikke plasseres i direkte
sollys eller nær en annen varmekilde.
Unngå direkte hudkontakt med elektriske
kontakter på betjeningspanelet.
Løse-, rengjørings- og skuremidler, samt
dashbord spray og pleiemidler for plast, kan
inneholde ingredienser som skader overaten
av bilradiosystemet.
Ikke kast det gamle produktet i
husholdningsavfallet!
Bruk retur- og innsamlingssystemene
tilgjengelige der du bor for å avhende det gamle
produktet.
Medfølgende tilbehør omfatter:
1 Bilradiosystem
1 Bruks- og monteringsanvisning
1 Eske for betjeningspanel
1 Holderamme
1 Adapter for tilkobling av antenne
2 Verktøy for demontering
1 Avstandsskrue
1 Fjernkontroll (inkl. batteri)
1 Tilkoblingsledning kammer A
1 Tilkoblingsledning kammer B
Rengjør bilradiosystemet kun med en tørr eller
lett fuktet klut.
Igangsetting av produktet I Trakkmeldinger I DAB-modus
.
Slå på/av
Slå på/av med On/O-knappen
Merknad:
For å slå på bilradiosystemet, trykk på
On/O-knappen 3.
Bilradiosystemet slås på.
For å slå av bilradiosystemet, trykk på og hold
On/O-knappen 3 i mer enn 2 sekunder.
Vri på bryteren 4 for å innstille volum.
Bilradiosystemet slås av.
Merknad:
DAB-modus
Stille inn DAB-blokker/tjenester
Merknad:
Merknader:
Skifte til DAB-modus eller velge en
DAB-minnebank
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Trykk på SRC-knappen ? ere ganger, inntil den
DAB-minnebanken du leter etter vises på s
kjermen: DAB1 DAB2 DAB3
Bilradiosystemet slås automatisk av etter ca. 10
sekunder hvis betjeningspanelet er tatt av.
Hvis du slår på bilradiosystemet uten å skru på
tenningen, slås systemet automatisk av etter 1
time for å spare kjøretøyets batteri.
Volum
Voluminnstilling
Merknad:
Slå av lyden i bilradiosystemet (Mute)
Du kan innstille volumet trinnvis fra 0 (av) til 50
(maksimum).
Hvis en mobiltelefon er tilkoblet
bilradiosystemet i henhold til
monteringsveiledningen, skal volumet slås av
ved et anrop. Når volumet er slått av, vises det
"TELEPHONE" på skjermen.
Med DAB du kan nyte radioen i digital lydkvalitet.
I motsetning til vanlig radiosending, sendes ulike
programmer (tjenester) alltid på samme frekvens for
DAB. Disse tjenestene er kombinert i en såkalt blokk.
I noen tilfeller kan samme tjenester være
tilgjengelige i ulike blokker.
DU skal trenge en spesiell DAB-antenne for å kunne
motta DAB-signal. Dette kan være en separat
DAB-antenne for tak/vindu eller en
DAB/AM/FM-kombinasjonsantenne.
Modeller med DAB-funksjon nedenfor:
Hvis DAB-modus er slått på, vises det -symbolet
på skjermen.
Med DAB kombineres ulike tjenester som sendes på
samme frekvens i en "blokk".
Når lyden er slått av, vises det "MUTE" på skjermen.
Slå på/av med tenningen
Bilradiosystemet skal slås av/på sammen med
tenningen hvis systemet er riktig tilkoblet
tenningen i henhold til monteringsveiledningen
og du ikke har slått av bilradiosystemet ved å
trykke på On/O-knappen 3.
Hver DAB-minnebank kan lagre inntil 5 tjenester.
DAB-minnebanker kan aktiveres og deaktiveres
via brukermenyen (se kapittel
"Brukerinnstillinger", seksjon "Innstillinger i "DAB
TUNER"-menyen", menypunkt "PRESETS").
Deaktiverte DAB-minnebanker blir hoppet over
under kildevalg med SRC
-knappen ?.
Trykk kort på On/O-knappen 3 for å slå av
lyden i bilradiosystemet eller gå tilbake til det
opprinnelige volumet.
NORWAY
DAB-modus | Radio-modus
Velg en blokk
Radio-modus
RDS
Merknad:
Stille inn en kanal
Starte kanalsøk
Merknader:
Manuelt kanalsøk
Lagre en kanal eller bruke en lagret kanal
Merknad:
- eller -
Funksjonene RDS og REGIONAL kan aktiveres og
deaktiveres i brukermenyen (se kapittel
"Brukerinnstillinger", seksjon "Innstillinger i
"TUNER"-menyen", menypunkter "RDS AF" og
"REGIONAL").
Hvis du velger en annen region enn "EUROPE",
skal RDS slås automatisk av.
Kanalnavnet skal vises fortsatt på skjermen. Hvis
du ønsker å bruke radiokanaler med
RDS-funksjoner i regionen din, slå på RDS i
brukermenyen.
Det nnes ulike måter å stille inn en kanal på:
Det vises kort "SEARCH AUTO" på skjermen.
Radioen innstilles på neste kanal som kan mottas.
Det vises kort "SEARCH MANUAL" på skjermen.
Manuelt kanalsøk blir automatisk slått av ca. 15
sekunder etter siste frekvensendring, og
kanalsøket kan startes ved å vri dreiebryteren 7.
Trykk kort på kanal-knappen 1 - 5> for å bruke
kanalen du har lagret.
For regionen "EUROPE": i FM-frekvensområdet
blir kun nyhetskanalene innstilt automatisk
hvis prioritet for trakkmeldinger er slått på.
Søkets sensitivitet kan innstilles (se kapittel
"Brukerinnstillinger", seksjon "Innstillinger i
"TUNER"-menyen", menypunkt "SENSITIVITY").
Kanalnavnet vises på skjermen.
Bilradiosystemet gjenkjenner trakkmeldinger
og nyheter, og kan automatisk slå over til disse
i andre operasjonsmodi (f.eks. CD-modus).
Alternativ frekvens: hvis RDS-funksjonen er
aktiv, skal bilradiosystemet automatisk velge
den beste mottatte frekvensen for den
aktuelle kanalen.
Regionalt: Til bestemte tider deler noen
kanaler programmene sine inn i
regionalprogrammer med ulikt innhold. Hvis
REGIONAL-funksjonen er aktiv, skal
bilradiosystemet slå over kun til alternative
frekvenser med det samme
regionalprogrammet.
/
/
Merknad:
Søk blokker
Du kan velge en blokk som du allerede har
mottatt før (hvis den er tilgjengelig).
Du kan nne nye blokker gjennom søk.
Valg av tjeneste
Etter å ha funnet en blokk kan du velge en
tjeneste fra denne blokken.
Så snart som en tjeneste med ønsket
programtype er funnet, skal den fortsette å
spille.
Mange FM-kanaler sender et RDS (Radio Data
System) signal i tillegg til programmer i regionen
"EUROPE". Dette tillater for følgende
tilleggsfunksjoner:
Når PTY-funksjonen er aktiv, skal systemet
innstille neste tjeneste fra den aktuelle
programtypen (se seksjonen "DAB-PTY" i dette
kapitlet).
Søket er avsluttet når radioen nner en blokk.
Den første tilgjengelige tjenesten i blokken skal
spilles.
Trykk kort på -knappen 7 for å gåover
til siste/neste blokk.
/
Trykk på -knappen 7 i ca. 2 sekunder
for å søke nye blokker.
Trykk kort på -knappen 7 til å gå over
til siste/neste tjeneste.
Vri dreiebryteren 7 ett klikk til venstre eller
høyre for å starte kanalsøk.
Trykk på dreiebryteren 7 én gang for å
aktivere manuelt kanalsøk.
Velg den minnebanken du ønsker.
Innstill den ønskede kanalen hvis
nødvendig.
Trykk på kanal-knappen 1 - 5 >i ca. 2
sekunder for å lagre den aktuelle kanalen
under denne knappen.
Vri dreiebryteren 7 for å endre frekvensen
trinnvis.
CD/MP3/WMA/iPod-modus
Skifte til CD/MP3/WMA/iPod-modus
Merknader:
Sette inn/ta ut CD
Sette inn CD
Risiko for alvorlig skade på CD-stasjonen!
Merknad:
Merknad:
Ta ut CD
Merknad:
Merknader:
Trykk på -knappen 8 for å ta ut CD-en.
Trykk på SRC
-knappen @ ere ganger,
inntil den minnebanken du leter etter vises
på skjermen:
Du må ikke hindre eller fremskynde stasjonen
når den trekker inn en CD automatisk.
Stasjonen trekker CD-en inn automatisk og
undersøker data. Etterpå begynnes
avspillingen i CD- eller MP3-modus.
Hvis CD-en som ble satt inn ikke kan spilles av,
skal det vises kort "CD ERROR" på skjermen og
CD-en skal komme ut automatisk etter ca. 2
sekunder.
Du må ikke hindre eller fremskynde stasjonen
når den settes ut en CD automatisk.
Sett CD-en med trykt side opp i
CD-stasjonen inntil du føler motstand.
"CD": CD satt inn.
"SD(HC)": Minnekort satt inn.
"USB FRONT" eller "USB REAR":
USB-minne tilkoblet på fronten eller bak.
"IPOD FRONT / IPHONE FRONT" eller
"IPOD REAR / IPHONE REAR": iPod /
iPhone tilkoblet på fronten eller bak.
"AUX": Ekstern lydkilde tilkoblet.
Lydkilden kan velges kun når en CD er
satt inn eller en lydkilde er tilkoblet.
Hvis bilradiosystemet må først lese data
på enheten eller minnet som ble
tilkoblet, skal det vises "READING" på
skjermen. Lesehastigheten er avhengig
av datavolum og type enhet eller minne.
Hvis enheten eller minnet er ødelagt eller
data kan ikke spilles av, vises det en
tilsvarende melding på skjermen (f.eks.
"CD ERROR").
Hvis CD-en er satt ut og ikke blir tatt, skal
stasjonen trekke den inn automatisk etter
ca. 10 sekunder.
Du kan også ta ut CD-er når
bilradiosystemet er slått av eller når en
annen lydkilde er aktiv.
CD-plater som ikke er runde (shape-CD) eller
CD-er med 8 cm i diameter (mini CD) må ikke
brukes.
Vi påtar oss ikke ansvar for skader på
CD-stasjonen som følge av bruk av uegnede
CD-er.
NORWAY
ENGLISH
Bluetooth®
Bluetooth®-meny
Gå til Bluetooth®-menyen
Merknader:
Bluetooth®-menyen forlates automatisk ca.
30 sekunder etter siste tastetrykk og du går
tilbake til visningen for den aktuelle
lydkilden.
For å gå tilbake til menyen av høyere nivå, vri
dreiebryteren inntil "<<<" funksjonen er
valgt, og deretter trykk på dreiebryteren 7.
Hvis en Bluetooth®-funksjon er i gang (f.eks.
systemet gjenoppretter en forbindelse med
enheten som ble tilkoblet sist), blir andre
funksjoner i menyen blokkert. Hvis du
prøver å åpne Bluetooth®-menyen på den
tiden, vises det kort "LINK BUSY" på
skjermen. Hvis du vil kansellere
Bluetooth®-prosessen og åpne
Bluetooth®-menyen, trykk på -knappen <.
Opprette en forbindelse
Merknad:
Forbinde og tilkoble en Bluetooth®
streaming-enhet
Merknad:
Forbinde og tilkoble en mobiltelefon
Merknad:
Merknad:
Du kan forbinde inntil 5 Bluetooth®-enheter
med dette bilradiosystemet. Før du kan forbinde
en sjette enhet, må du først slette en av de 5
tidligere forbundede enheter (se kapitlet
"Tilleggsfunksjoner i Bluetooth-menyen",
seksjon "Styring av forbundede enheter").
Hvis du prøver å forbinde en sjette
Bluetooth®-enhet, skal det vises "PHONE LIST
FULL - PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST" på
skjermen.
Hvis en mobiltelefon er allerede tilkoblet, blir
den automatisk frakoblet når du forbinder og
tilkobler en annen mobiltelefon.
På skjermen vises det "ENTER PIN" og den
aktuelt lagrede PIN-koden (standard "1234"). I
tillegg skal Bluetooth® -ikonet blinke.
Bilradiosystemet kan nå gjenkjennes av en
Bluetooth® mobiltelefon i ca. 2 minutter og
tilkobles.
Hvis det ikke er mulig å opprette en forbindelse,
vises det kort "CONNECT FAILED" på skjermen.
Hvis en streaming-enhet er allerede tilkoblet,
blir den automatisk frakoblet når du forbinder
og tilkobler en annen streaming-enhet.
Velg menypunktet "PAIRING" i
Bluetooth®-menyen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
menyen. Menypunktet "MOBILE PHONE" er
valgt.
Trykk på dreiebryteren 7 for å registrere en
mobiltelefon.
Søk etter bilradiosystemet på
mobiltelefonen din (Bluetooth® navn: "BP
440 BT") og opprett en forbindelse. Tast inn
PIN-koden som vises på bilradiosystemets
skjerm hvis nødvendig. Det kan vises
"PAIRED" og "CONNECTED" på skjermen så
snart som bilradiosystemet og
mobiltelefonen er forbundet og koblet
sammen.
Velg menypunktet "PAIRING" i
Bluetooth-menyen.
Vri dreiebryteren 7 for å velge
menypunktet "STREAMING".
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
menyen. Menypunktet "MOBILE PHONE" er
valgt.
I Bluetooth®-menyen kan du nne alle
funksjoner for forbinding, tilkobling og styring
av Bluetooth® -enheter.
Trykk kort på MENU
-knappen 2 for å åpne
brukermenyen.
Vri dreiebryteren 7 inntil menypunktet
"BLUETOOTH" er valgt.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
Bluetooth®-menyen.
Vri dreiebryteren 7 inntil det ønskede
menypunktet er valgt.
Foreta innstilling (se påfølgende seksjoner).
Trykk kort på MENU
-knappen 2 for å gå ut
av brukermenyen.
Bluetooth®
Merknad:
Merknader:
Telefon-funksjoner
Motta/avvise innkommende anrop
Merknader:
Hvis det ikke er mulig å opprette en
forbindelse, vises det kort "CONNECT FAILED"
på skjermen.
Hvis en Bluetooth®-enhet er tilkoblet
bilradiosystemet, vises det et Bluetooth®-ikon
på skjermen .
Etter at radioen er slått på, skal den
automatisk prøve å opprette en forbindelse
med enheten som var tilkoblet sist. Hvis det
ikke er mulig å opprette en forbindelse, vises
det kort "NO DEVICE" på skjermen. Hvis
nødvendig, prøv å tilkoble
Bluetooth®-enheten igjen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å registrere en
streaming-enhet.
Vri dreiebryteren 7 for å velge et sier for den
aktuelle plassen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å gå over til neste
plass.
Søk etter bilradiosystemet på
streaming-enheten din (Bluetooth® navn: "BP
440 BT") og opprett en forbindelse. Tast inn
PIN-koden som vises på bilradiosystemet
skjerm hvis nødvendig.
Under samtalen kan du innstille volum med
volumbryteren 4 eller slå av lyden i mikrofon
og høyttalere ved å trykke kort på
On/O-knappen 3.
Du kan innstille minstevolum for samtaler
i brukermenyen (se kapittel
"Brukerinnstillinger", seksjon "Innstillinger i
"VOLUME"-menyen", menypunkt
"HANDSFREE VOL").
Du kan høre på samtalen via
bilradiosystemets høyttalere og
mobiltelefon og skifte mellom disse
enhetene ved hjelp av -knappen =.
Hvis det kommer et annet anrop under et
utgående anrop, kan det andre anropet ikke
mottas via bilradiosystemet.
Hvis bilradiosystemet er slått av, men
tenningen er på, skal det automatisk slås på
ved et innkommende anrop. Dette tillater
deg å føre en håndfri samtale.
Trykk på -knappen = for å motta
anropet. Det vises "CALL" og samtalens
varighet på skjermen.
Trykk på- -knappen< for å avvise eller
avslutte anropet.
Ved et innkommende anrop vises det
"INCOMING CALL" og nummeret til en person
som ringer. Den aktuelle lydkilden er slått av og
en ringetone blir spilt via bilradiosystemets
høyttalere.
Merknad:
Hvis nummeret til en person som ringer er ikke
tilgjengelig, vises det "PRIVATE NUMBER" på
skjermen i stedet for nummeret. Hvis nummeret
til en person som ringer er lagret sammen med
navnet, vises det navn og nummer på skjermen
(se seksjon "Lagre et telefonnummer i
bilradiosystemet" i dette kapitlet).
Det vises "CALL END" på skjermen.
Etter avsluttet anrop slås bilradiosystemet
automatisk av.
Ikke alle streaming-enheter krever at du taster inn
PIN-koden i bilradiosystemet. Noen
streaming-enheter krever at du taster inn
bilradiosystemets PIN-kode i stedet. For disse
enhetene, trykk kun på dreiebryteren 7 gang på
gang inntil du går ut over siste plass og på den
måten bekrefter den aktuelle PIN-koden, som du
skal etterpå taste inn på streaming-enheten.
På skjermen vises det "ENTER PIN" og den aktuelt
lagrede PIN-koden (standard "1234"). I tillegg skal
Bluetooth®-ikonet blinke. Bilradiosystemet kan
nå gjenkjennes av en streaming-enhet i ca. 2
minutter og tilkobles.
Det kan vises "PAIRED" og "CONNECTED" på
skjermen, så snart som bilradiosystemet og
streaming-enheten er forbundet og koblet
sammen.
På skjermen vises det den aktuelt lagrede
PIN-koden (standard "1234"). Tast inn
streaming-enhetens PIN-kode hvis nødvendig:
Velg menypunktet "DIAL NEW NUMBER" i
Bluetooth®-menyen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
inntastingsmenyen.
NORWAY
ENGLISH
Bluetooth®
hvis ingen Bluetooth®-forbindelse er
opprettet ved aktivering av talegjenkjenning,
skal det kort vises "VOICE DIAL failed
Vri dreiebryteren 7 for å velge et sier for
den aktuelle plassen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å gå over til
neste plass.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
inntastingsmenyen.
Vri dreiebryteren 7 for å velge første
bokstav i ønsket post.
Trykk på dreiebryteren 7 for å bekrefte
innstillingen.
Vri dreiebryteren 7 for å velge en annen
post.
Trykk på dreiebryteren 7 eller -knappen
= for å foreta et anrop.
Velg menypunktet "VOICE DIAL" i
Bluetooth®-menyen.
Trykk på dreiebryteren 7 eller -knappen
= for å aktivere talegjenkjenning.
Si navnet til den personen som du ønsker å
ringe.
Trykk på -knappen = for å ringe det
nummeret som du har angitt.
Velg menypunktet "PHONEBOOK" i
Bluetooth®-menyen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
telefonboken.
Velg menypunktet "PBSEARCH" (søk etter
telefonbok) i Bluetooth®-menyen.
Du kan nå taste inn et telefonnummer på maks.
20 sier:
For å gå tilbake til siste plass i
inntastingsmenyen, vri dreiebryteren 7 inntil
"<"-opsjonen er valgt, og trykk på
dreiebryteren 7.
På skjermen vises det "CALLING" og det
nummeret du har angitt.
Så snart som din samtalepartner mottar
anropet, skal det vises "CALL" og samtalens
varighet på skjermen
Når samtalen avsluttes, vises det "CALL END" på
skjermen.
Denne funksjonen er kun tilgjengelig hvis
telefonboken til den tilkoblede mobiltelefonen
har blitt overført til bilradiosystemet (se kapitlet
"Telefonbokfunksjoner").
Den første posten i telefonboken vises på
skjermen.
Foreta et anrop
Merknad:
Merknad:
Merknad:
Merknader:
NO BT CONNECTION" PÅ SKJERMEN.
Taleoppringning
Merknad:
Ringe en post i telefonboken
Merknad:
Hvis telefonboken har ikke blitt overført, vises
det kort "PHONEBOOK NOT AVAILABLE" på
skjermen.
Merknad:
- eller -
På skjermen vises det den første posteni
telefonboken som begynner med den valgte
bokstaven.
Hvis det er ingen post i telefonboken som
begynner med den valgte bokstaven, vises det
kort "NOT FOUND" på skjermen.
På skjermen vises det "CALLING" og det
nummeret dom du har angitt.
Du kan også ringe en post i telefonboken med
hurtigoppringing-funksjonen (se seksjon
"Kortnumre for poster i telefonboken" i dette
kapitlet).
Denne funksjonen er kun tilgjengelig hvis den
tilkoblede mobiltelefonen støtter
taleoppringning.
Lyden i bilradiosystemet er slått av og det vises
"SPEAK NOW" på skjermen.
Du kan lagre telefonnumre i bilradiosystemet og
foreta anrop med hurtigoppringing-funksjonen
(se neste seksjon).
Et telefonnummer er kun lagret for den
mobiltelefonen som er nå tilkoblet og er kun
tilgjengelig via denne telefonen.
Bilradiosystemet kan lagre inntil 5 numre fra
inntil 5 forbundede enheter.
Med hurtigoppringing kan du ringe uten å
velge en funksjon i Bluetooth®-menyen.
Det sist valgte nummeret vises på skjermen.
hvis ingen mobiltelefon er tilkoblet, skal
Bluetooth®-menyen åpnes og "PAIRING"
-menyenheten velges.
For å gå tilbake til siste plass i inntastingsmenyen,
vri dreiebryteren 7 inntil "<"-opsjonen er valgt,
og trykk på dreiebryteren 7.
Det vises kort "NUMBER SAVED" på skjermen.
Etterpå går du tilbake til Bluetooth®-menyen og
menypunktet "DIAL NEW NUMBER".
For å ringe et tilfeldig nummer,
Denne funksjonen er kun tilgjengelig
Bluetooth®
Hvis det uttalte navnet ikke blir gjenkjent eller
tiden for talegjenkjenning er utgått, vises det
kort "DIAL FAILED" på skjermen.
Du kan avbryte talegjenkjenning-funksjonen
ved å trykke på -knappen<.
Husk at varigheten av talegjenkjenning
-funksjonen er begrenset og avhengig av
mobiltelefonen.
Du kan også aktivere talegjenkjenning med
hurtigoppringing-funksjonen (se seksjon
"Kortnumre for talegjenkjenning") i denne
seksjonen).
Hvis forbindelsen med en mobiltelefon
slettes, numre som ble lagret for denne
telefonen blir slettet automatisk.
For å ringe det sist valgte nummeret, trykk
på -knappen =.
Trykk på knappen = for å ringe
nummeret. På skjermen vises det "CALLING"
og det nummeret som du har angitt.
For å ringe et lagret nummer, t r y k k
på -knappen =.
Trykk på minneknappen 1 - 5
> for å ringe et
lagret nummer.
Trykk på -knappen = for å ringe
nummeret. På skjermen vises det "CALLING"
og det nummeret som du har angitt.
hvis telefonboken til den tilkoblede
mobiltelefonen har blitt overført til
bilradiosystemet (se kapitlet
"Telefonbokfunksjoner").
Nummeret som var tidligere lagret under
denne minneknappen blir erstattet med det
nye.
Merknad:
Hvis ikke noe nummer er lagret under den
valgte minneknappen, vises det kort "NO
NUMBER" på skjermen.
Merknad:
Hurtigoppringing for poster i telefonboken
Merknad:
Kortnummer for et vilkårlig telefonnummer,
sist valgte nummer eller lagret nummer
Merknad:
Merknader:
Lagre et telefonnummer i bilradiosystemet
Tast inn et telefonnummer som beskrevet i
seksjonen "Foreta et anrop".
Trykk på én av minneknappene 1-5 > i ca. 2
sekunder for å lagre selve telefonnummeret.
- eller
-
Trykk på dreiebryteren 7 i ca. 2 sekunder for å
angi et navn til posten.
Du kan nå taste inn et navn på maks. 15 tegn:
Vri dreiebryteren 7 for å velge et tegn for den
aktuelle plassen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å gå over til neste
plass.
Trykk på én av minneknappene 1-5 > i ca. 2
sekunder for å lagre telefonnummeret og
navnet.
trykk på -knappen =.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
inntastingsmenyen og taste inn et nummer
(tast inne nummeret som beskrevet i
seksjonen "Foreta et anrop").
Trykk på -knappen = for å ringe nummeret.
På skjermen vises det "CALLING" og det
nummeret som du har angitt.
På skjermen vises det den første posten i
telefonboken eller søkefunksjonen for poster i
telefonboken. Hvis nødvendig, velg en annen
post som beskrevet i seksjonen "Ringe en post i
telefonboken".
Denne funksjonen er kun tilgjengelig
For å aktivere talegjenkjenning med
hurtigoppringing,
Hurtigoppringing for taleoppringning
Merknad:
NORWAY
Bluetooth® | | Eksterne lydkilder | Lydinnstillinger| Brukerinnstillinger
Eksterne lydkilder
AUX-INinngang på fronten
Merknad:
hvis hurtigoppringing er innstilt for numre i
telefonboken (se kapitlet "Tilleggsfunksjoner
i Bluetooth®-menyen", seksjon "Innstilling av
hurtigoppringing").
Ved en ulykke kan en utstikkende kontakt i
AUX-inngangen på fronten forårsake skader. Bruk
av rette jackplugger eller overganger øker risiko
for skade.
Derfor er det anbefalt å bruke vinkelformede
jackplugger.
Så snart som en ekstern lydkilde, f.eks. en
MP3-spiller, er tilkoblet AUX-inngangen på
fronten, kan den bli valgt med SRC-knappen @.
Det vises "AUX" på skjermen.
ON VOLUME
Innstille startvolum. Innstillinger: ON VOLUME
(startvolum; 1 - 50) or LAST VOLUME UME
(startvolum; 1-50) or LAST VOUME (siste
voluminnstilling før bilradiosystemet ble slått av).
Startvolumet kan være uventet høy, hvis du har
innstilt LAST VOLUME og hadde høyt volum siste
gang bilradiosystemet ble slått av.
Alltid innstill bilradiosystemet til et middels volum.
Innstille minstevolum for trakkmeldinger.
Innstillinger: 1 - 50.
Innstille minstevolum for anrop. Innstillinger: 1 - 50.
Hvis du velger "LAST VOLUME":
Under et anrop kan du innstille volumet direkte
ved hjelp av voluminnstilling 4.
For å velge en post i telefonboken med
hurtigoppringing og ringe,
hvis den tilkoblede mobiltelefonen støtter
hurtigoppringing.
hvis hurtigoppringing er innstilt for
taleoppringning (se kapitlet
"Tilleggsfunksjoner i Bluetooth®-menyen",
seksjon "Innstilling av hurtigoppringing").
trykk på -knappen = i ca. 2 sekunder.
Trykk på -knappen = for å ringe
nummeret. På skjermen vises det "CALLING"
og det nummeret som du har angitt.
trykk på -knappen = i ca. 2 sekunder.
Lyden i bilradiosystemet er slått av og det
vises "SPEAK NOW" på skjermen.
Si navnet til personen du ønsker å ringe.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne menyen.
Vri dreiebryteren 7 for å skifte mellom
menypunkter "LAST VOLUME" og "ON
VOLUME" (startvolum).
Trykk på dreiebryteren 7 to ganger for å
bekrefte innstillingen.
Hvis du velger "ON VOLUME":
Trykk på dreiebryteren 7 for å endre
innstillingen.
Vri dreiebryteren 7 for å innstille volum.
Trykk på dreiebryteren 7 for å bekrefte
innstillingen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å endre
innstillingen.
Vri dreiebryteren 7 for å innstille volum.
Trykk på dreiebryteren 7 for å bekrefte
innstillingen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å endre
innstillingen.
Vri dreiebryteren 7 for å innstille volum.
Trykk på dreiebryteren 7 for å bekrefte
innstillingen.
Fare!
Økt risiko for skade fra kontakten.
Fara!
Høyt volum
Innstillinger i "VOLUME"-menyen
TRAFFIC VOL (volum for trakkmeldinger)
(kun i regionen EUROPE)
HANDSFREE VOL
Användarinställningar | Fabriksinställningar | Viktig information
BEEP (tastelyd)
NO monteringsanvisning
Tekniske opplysninger
Praktiske opplysninger
Garanti
Service
Sikkerhetsanvisninger
Trykk på dreiebryteren 7 for å endre
innstillingen.
Vri dreiebryteren 7 for å skifte mellom
innstillinger.
Trykk på dreiebryteren 7 for å bekrefte
innstillingen.
Slå på eller av bekreftelseslyden. Innstillinger: ON,
OFF.
Merknad:
Ved lagring av radiokanaler skal lyden spilles av
ved OFF-innstilling.
Ved montering og tilkobling av bilradiosystemet
følg sikkerhetsreglene nedenfor:
Ved montering av forsterker må du først tilkoble
enhetens jording før du tilkobler plugger for
line-out jackplugger.
Jording av eksterne enheter må ikke tilkobles
kjøretøyets jording (karosseri).
Koble fra batteriets minuspol! Følg
kjøretøyprodusentens sikkerhets
-anvisninger ved frakobling.
Pass på at ingen komponenter blir
skadetnår du borer hull.
Pluss- og minusledning må ha tverrsnitt
på minst 1,5 mm2.
Du må ikke koble kjøretøyets kontakter
direkte til apparatet!
Bruk alltid adapterledning for ditt
kjøretøy, tilgjengelig hos alle
BLAUPUNKT-forhandlere.
Det kan likevel hende at kjøretøyet ditt er
konstruert slik at denne beskrivelsen ikke
passer. Vi påtar oss ikke noe ansvar for
skader forårsaket av feil montering eller
tilkobling, heller ikke for skader som følge
av dette.
Hvis opplysningene i denne
bruksanvisningen passer ikke til dine
monteringskrav, ta kontakt med din
Blaupunkt-forhandler, kjøretøyets
produsent eller ring vår servicetelefon.
Strømtilførsel
Driftsspenning: 10,5 - 14,4 V
Strømforbruk
i drift: < 10 A
10 sek.etter at systemet er slått av: <3.5mA
Forsterker
Utgangseekt: 4 x 24 watts sinus
14.4 V i 4 ohm.
4 X 50 watts maks. eekt
Tuner
Frekvensområder i Europa/Asia/Thailand:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1602 kHz
LW (kun Europa): 153 - 279 kHz
Frekvensområder i USA:
FM: 87,7 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
Frekvensområder i Sør-Amerika:
FM: 87,5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
FM-overføringsområde 30 - 15,000 Hz CD
Frekvensområde: 20 – 20 000 HZ
Forforsterker utgang
4 kanaler: 4 V
Inngangsømfintlighet
AUX-IN på fronten: 300 mV / 10 k
Mål og vekt
B X H X D: 178 X 50 X 160 mm
Vekt: ca. 1.55 kg
Detaljerte opplysninger om produktets
funksjoner står i en bruksanvisning som er
tilgjengelig på www.blaupunkt.com.
Hvis du trenger å reparere produktet, kan du
nne opplysninger om våre servicepartnere i
landet ditt her:
www.blaupunkt.com
Garantibetingelser er tilgjengelige på
www.blaupunkt.com.
monteringsanvisningar
Tilgjengelig som ekstra tilbehør
monteringssett
7 608 … …
7 607 621 …
6.
Demontering
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
AB
Strømforsyning +12 V / max. 150 mA
NC
Slå av telefonlyden
NC
Permanent +12V
Auto antenne
Belysning
Kl.15/Tenning
Jording
Speaker out RR+
Speaker out RR-
Speaker out RF+
Speaker out RF-
Speaker out LF+
Speaker out LF-
Speaker out LR+
Speaker out LR-
Produktet vårt støtter følgende iPod/iPhone-modeller:
Støttede iPod/iPhone-modeller
Passertil følgende modeller:
Opplysninger:
«Made for iPod» og «Made for iPhone» betyr at en elektronisk tilbehørsenhet er laget spesielt for tilkobling til
iPod eller iPhone og er sertisert av utvikleren for å oppfylle Apples ytelsesstandarder.
Apple påtar seg ikke noe ansvar med hensyn til produktets ytelse eller tilpasning til sikkerhets- og lovpålagte
krav.
Vennligst husk at bruk av dette produktet med iPod eller iPhone kan påvirke trådløs drift. iPhone, iPod er
varemerker for Apple Inc., registrert i USA og andre land.
Dette produktet er beskyttet av enkelte av Microsofts immaterielle rettigheter. Det er forbudt å bruke eller
distribuere slik teknologi dersom den ikke brukes eller distribueres i forbindelse med produktet, uten en lisens
fra Microsoft.
Bluetooth®-merket og -logoer er registrerte varemerker for Bluetooth SIG, Inc.
Android er et varemerke forGoogle Inc.
Vennligst husk at denne generelle bruksanvisningen beskriver ere modeller og det kan oppstå noen
driftsforskjeller mellom modellene, spesielt iht. grask fremstilling eller tilgjengelige funksjoner (f.eks.
CD-stasjon, DAB og/eller BT).
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5th generation)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Microphone in
2
Fjernkontroll på rattet
3
USB bak
4
Preamp Out (front)
5
Preamp Out (bak)
6
Sub Out (Subwoofer)
7
Radioantenne
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
NEDERLANDS
1
toets
Afneembaar bedieningspaneel ontgrendelen
2
MENU toets
Kort indrukken:menu oproepen/sluiten
Lang indrukken:scan-functie starten
3
Aan-/uit-toets
Kort indrukken:autoradio inschakelen
In bedrijf:autoradiogeluid onderdrukken
(Mute)
Lang indrukken: autoradio uitschakelen
4
Volumeregelaar
5
CD-opening
6
Display
7
Draaiknop
In menu:menuniveau omschakelen, menupunt
kiezen, instelling veranderenRadioweergave:
frequentie instellen, zender-
/ PTY-zoekdoorloop startencd-/MP3-/WMA-
/iPod-modus:
titelselectie, snel vooruit/achteruitBrowse
-modusin MP3-/WMA-/iPod-modus:ID3
-categorie (alleen iPod), map en titel kiezen
8
toets (Eject)
CD uitwerpen
9
Microfoon
10
Front USB bus
11
Front AUX-IN bus
12
toets
Oproep beëindigen/afwijzen
13
toets
Kort indrukken:oproep accepteren, snel kiezen
Lang indrukken:telefoonboek van de mobiele
telefoon openen resp. spraakkeuze activeren
14
Toetsenblok 1 - 5
15
Infraroodontvanger
16
SRC toets
Geheugenniveau resp. audiobron kiezen
17
DIS
SD
toets
Kort indrukken:weergave omschakelen
Lang indrukken:displayhelderheid omschakelen
18
-kaartsleuf
Toegang alleen bij weggenomen bedieningspaneel
18
Bedieningselementen-470 DAB Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
Bedieningselementen-370 DAB/270 Seriess
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
toets
Ontgrendel afneembaar bedieningspaneel
2
MENU
F
toets
Kort indrukken:menu oproepen/sluitenLang
indrukken:scan-functie starten
3
-toets
Kort indrukken:autoradio inschakelen
In bedrijf:autoradiogeluid onderdrukken
(Mute) f autoradio
4
Volumeregelaar
5
CD-opening *) alleen voor-modellen met CD
6
Display
7
Draaiknop
In menu:menuniveau omschakelen,
menupunt kiezen, instelling veranderen
Radioweergave:frequentie instellen, zender-
/ PTY-zoekdoorloop startencd-/MP3-/WMA-
/iPod-modus:titelselectie, snel vooruit/
achteruitBrowse-modusin MP3-/WMA-
/iPod-modus:ID3-categorie (alleen iPod),
map en titel kiezen
8
toets (Eject)
CD uitwerpen *) alleen voor-modellen met CD
9
Microfoon
10
Front USB bus
11
Front AUX-IN bus
12
toets
Oproep beëindigen/afwijzen
13
toets
Kort indrukken:oproep accepteren, snel kiezen
Lang indrukken:telefoonboek van de mobiele
telefoon openen resp. spraakkeuze activeren
14
Toetsenblok1 - 5
15
Infraroodontvanger
16
SRC -toets
-toets
Geheugenniveau resp. audiobron kiezen
17
DIS
Kort indrukken:weergave omschakelen
Lang indrukken:displayhelderheid omschakelen
18
SD -kaartsleuf
Toegang alleen bij weggenomen bedieningspaneel
18
SVENSKA
Microfoon
8
10
Front USB bus
9
Front AUX-IN bus
11
12
13
14
15
16
Bedieningselementen-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
NEDERLANDS
1
MENU
F
toets
Kort indrukken:menu oproepen/sluiten
Lang indrukken:scan-functie starten
2
-toets
Kort indrukken:autoradio inschakelenIn
bedrijf:autoradiogeluid onderdrukken
(Mute)
Lang indrukken: Autoradio uitschakelen
3
Volumeregelaar
4
CD-opening
5
Display
6
Draaiknop
In menu:menuniveau omschakelen,
menupunt kiezen, instelling veranderen
Radioweergave:frequentie instellen, zender-
/ PTY-zoekdoorloop startencd-/MP3-/WMA-/
iPod-modus:titelselectie, snel vooruit/achteruit
Browse-modusin MP3-/WMA-/iPod-modus:
ID3-categorie (alleen iPod), map en titel kiezen
7
-toets (Eject)
CD uitwerpen
-toets
Oproep beëindigen/afwijzen
-toets
Kort indrukken:oproep accepteren, snel kiezen
Lang indrukken:telefoonboek van
de mobiele telefoon openen resp.
spraakkeuze activeren
Toetsenblok 1 - 5
Infraroodontvanger
SRC -toets
Geheugenniveau resp. audiobron kiezen
DIS -toets
Kort indrukken:weergave omschakelen
Lang indrukken:displayhelderheid omschakelen
Veiligheidsinstructies
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende
symbolen gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk letsel
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor beschadigigng van
de CD-speler
GEVAAR!
Waarschuwt voor hoog volume
Het CE-teken bevestigt dat de
EU-richtlijnen zijn aangehouden.
Geeft een volgende stap aan
Geeft een opsomming aan
Verkeersveiligheid
Houd de volgende instructies aan m.b.t.
de verkeersveiligheid:traksäkerheten:
Gebruik het apparaat zodanig, dat u uw
voertuig altijd veilig kunt besturen.
Bedieningspaneel alleen bij stilstaand
voertuig verwijderen of bevestigen.
Algemene veiligheidsinstructies
Houd de volgende instructies aan, om uzelf tegen
letsels te beschermen:
U mag het apparaat niet openen of veranderen.
In dit apparaat bevindt zich een klasse- 1-laser welke
letsel aan uw ogen kan veroorzaken.
Verhoog het volumen niet tijdens onder-
drukkingspauzes,
Correct gebruik
Inbouwinstructies
Veiligheidsinstructies
De autoradio is conform de huidige stand van
detechniek en erkende veiligheidstechnische
voorschriften geproduceerd. Toch kunnen er
gevaren ontstaan wanneer u de
veiligheidsinstructies indeze handleiding niet
aanhoudt.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie
voor het eenvoudig en veilig inbouwen en
bedienen van de autoradio.
Houd u tevens de handleidingen van de appa-
raten aan die in combinatie met deze
autoradio worden gebruikt.
Lees deze handleiding zorgvuldig en
volledig door, voordat u de autoradio
gebruikt.
Bewaar deze handleiding zodanig, dat
deze te allen tijde voor alle gebruikers
toegankelijk is.
Geef de autoradio altijd samen met deze
handleiding aan derden door.
Luister altijd met een redelijk volume, om uw
gehoor te beschermen en om akoestische
waarschuwingssignalen (bijv. politie) te kunnen
horen. Tijdens mute-pauzes (bijv. bij het
wisselen van audiobron) is het veranderen van
het volume niet hoorbaar. Verhoog het volume
niet tijdens deze geluidsonderdrukking.
Stop bij
twijfel op een geschikte plek en bedien uw
apparaat terwijl het voertuig stil staat.
bijv. bij het wisselen van
audiobron. Het wijzigen van het volume is niet
hoorbaar tijdens de geluidsonderdrukking.
Deze autoradio is voor inbouw en gebruik in een
voertuig met 12 V boordspanning ontworpen en
moet in een DIN-opening worden ingebouwd. Let
op de vermogensgrenzen in de technische
gegevens. Laat reparaties en eventueel de
inbouw door een vakman uitvoeren.
U mag de autoradio alleen inbouwen, wanneer u
ervaring heeft met de inbouw van autoradio's en
bekend bent met het elektrische systeem van het
voertuig. Houdt u daarom de Inbouwhandleiding
aan het einde van deze handleiding aan.
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies | Reinigingsinstructies | Afvoerinstructies | Leveringsomvang | In bedrijf nemen
Conformiteitsverklaring
Reinigingsinstructies
Afvoerinstructies
Leveringsomvang
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd)
In bedrijf nemen
Let op!
Transportborgschroeven
Bedieningspaneel plaatsen/verwijderen
Voorzichtig
Beschadiging van het bedieningspaneel
Het Blaupunkt Competence Center Car
Multijddia- Evo Sales GmbH verklaart dat het
toestel in overeenstemming is met de
basisvereisten en de andere relevante
voorschriften van richtlijn 2014/53/EU.
De conformiteitsverklaring kan op het internet
worden gevonden onderwww.blaupunkt.com.
Gebruik alleen door Blaupunkt toegelaten
speciale toebehoren. Informeer bij uw
Blaupunkt-dealer of op internet onder
www.blaupunkt.com.
Zorg ervoor dat vóór de inbedrijfname van de
autoradio, de transportschoreven worden
verwijderd (zie hoofdstuk"Inbouwhandleiding").
Deautoradio is ter bescherming tegen diefstal
uitgerust met een afneembaar bedieningspaneel
(release panel). Bij levering bevindt het
bedieningspaneel zich in de meegeleverde etui.
Om de radio na inbouw in bedrijf te nemen, moet
u eerst het bedieningspaneel plaatsen (zie
paragraaf “Bedieningspaneel plaatsen” in dit
hoofdstuk). Neem het bedieningspaneel steeds
mee wanneer u het voertuig verlaat. Zonder dit
bedieningspaneel is de autoradion voor een dief
waardeloos.
Laat het bedieningspaneel niet vallen.
Transporteer het bedieningspaneel zo dat het
tegen stoten is beschermd en dat de contacten
niet vuil kunnen worden.
Stel het bedieningspaneel niet bloot aan direct
zonlicht of een andere warmtebron.
Voorkom directe aanraking van de contacten van
het bedieningspaneel met de huid.
Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen alsmede
cockpit-sprayen kunststofonderhoudsmiddelen
kunnen stoen bevatten welke het oppervlak
van de autoradio aantasten.
Gebruik voor de reiniging van de autoradio
uitsluitend een droge, of licht vochtige doek.
Reinig indien nodig de contacten van het
bedieningspaneel met een zachte, in schoon-
maakalcohol gedrenkte doek.
Voer uw afgedankte apparaat niet af met het
huisvuil!
Gebruik voor het afvoeren van het oude
apparaat de beschikbare retour- en
verzamelsystemen.
In de leveringsomvang zijn inbegrepen:
1 autoradio
1 bedienings-/inbouwhandleiding
1 etui voor het bedieningspaneel
1 frame
1 antenne aansluitadapter
2 demontagegereedschappen
1 afstandschroef
1 afstandsbediening (incl. batterij)
1 aansluitkabel aansluiting A
1 aansluitkabel aansluiting B
In bedrijf nemen I le-informatie I DAB-weergave
Bedieningspaneel plaatsen
Bedieningspaneel afnemen
.
In-/uitschakelen
Opmerking:
In-/uitschakelenmet deaan-/uit-toets
De autoradioschakelt in.
De autoradio schakelt uit
Opmerking:
DAB-weergave
Opmerking:
Omschakelen naar DAB-weergave resp.
DAB-geheugenniveau kiezen
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
De autoradioschakelt na ongeveer 10 seconden
uitnadat het bedieningspaneel is verwijderd.
Wanneer u de autoradio bij uitgeschakeld
voertuigcontact aan zet, dan schakelt de radio zich
automatisch na 1 uur uit, zodat de accu van het
voertuig niet leeg raakt.
Volume
Volume instellen
Opmerking:
Autoradio-geluid onderdrukken (mute)
Het volume kan in stappen worden ingesteld van 0
(uit) tot50 (maximaal).
Wanneer een telefoon zoals in de inbouw-
handleiding beschreven is, met de autoradio is
verbonden, dan wordt het geluid van de autoradio
bij een telefoongesprek onderdrukt. Op de display
verschijnt tijdens de onderdrukking "TELEPHONE"
(telefoon).
Met DAB, kunt u van uw radio genieten in digitale
klankkwaliteit.
In tegenstelling tot standaard
radio-uitzendingen,worden verschillende
programma’s (“services”) steeds op dezelfde
golengte voor DAB uitgezonden. Deze services
worden gecombineerd in een zogenaamd
“ensemble”. In sommige gevallen, kan dezelfde
service ontvangen worden in verschillende
ensembles.
U heeft een speciale DAB-antenne nodig om
DAB-signalen te kunnen ontvangen. Dit kan een
aparte DAB-dak-/venster-antenne zijn of een
DAB/AM/FM combinatie-antenne.
Hieronder het-model met DAB-functie:
Tijdens de geluidsonderdrukking, vermeldt de
display "MUTE".
In-/uitschakelen via het contact van het voertuig
De autoradiozal in-/uitschakelen tegelijkertijd met
het contact van het voertuig wanneer het apparaat
conform de inbouwhandleiding met het contactslot
van de auto is verbonden en u het apparaat niet
heeft uitgeschakeld met de Aan-/Uit-toets 3 .
Schuif het bedieningspaneel in de houder aan
de rechter rand van de behuizing.
Druk op de toets 1 om het bediening
spaneel vrij te geven.
Druk kort op deaan-/uit-toets 3 om het geluid
van de autoradio te onderdrukken, resp. om het
vorige volume weer te activeren.
Druk herhaaldelijk op de SRC
toets ? tot wanneer
het gewenste DAB-geheugenniveau wordt
getoond:
DAB1 DAB2 DAB3
Wanneer deDAB-weergave is ingeschakeld,
toont de display het symbool .
Beweeg het bedieningspaneel iets naar links
tot het loskomt uit de rechter bevestiging.
Verwijder voorzichtig het bedieningspaneel
uit de linker bevestiging.
Voor het inschakelen, druk op
deaan-/uit-toets 3 .
Om het apparaat uit te schakelen, houdt u de
aan-/uit-toets3 langer dan 2 seconden
ingedrukt.
Draai aan de volumeregelaar4 om het volume
te wijzigen.
Duw het bedieningspaneel voorzichtig in de linker
houder totdat het vergrendelt.
De linkerkant van het bedieningspaneel komt
losuit het apparaat en door de bevestiging wordt
voorkomen dat het paneel er uit valt.
NEDERLANDS
ENGLISH
le-informatie I DAB-weergave I RADIO-weergave
Opmerkingen:
Radioweergave
RDS
Tot 5 services kunnen worden opgeslagen in
elk DAB-geheugenniveau.
DAB-geheugenniveaus kunnen worden
geactiveerd en gedeactiveerd via het
gebruikersmenu (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen', paragraaf
"Instellingen bepalen in het menu "DAB
TUNER", menupunt"PRESETS"). Gedeactiveerde
DAB-geheugenniveaus worden overgeslagen
tijdens de bronselectie met de SRC toets ? .
Druk kort op de toets 7 om te schakelen
naar het vorige/volgende ensemble.
Druk op de toets 7 gedurende ca. 2
seconden om het zoeken van een ensemble
Druk kort de toets 7 om te schakelen
naar de vorige/volgende service.
Van zodra dat een service met het gewenste
programmatypewordt gevonden, wordt dit
ingesteld.
In de ontvangstregio "EUROPE" (Europa) zenden
veel FM-zenders naast hun programma tevens
een RDS-signaal (Radio Data System) uit, dat de
volgende extra functies mogelijk maakt:
De functies RDS en REGIONAL worden in het
gebruikersmenu in- en uitgeschakeld (zie
hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf
"Instellingen in menu "TUNER" uitvoeren",
menupunten "RDS AF" en "REGIONAL").
De zendernaam wordt op de display
weergegeven.
Het apparaat herkent verkeersberichten en
nieuwsuitzendingen en kan deze in andere
weergavesoorten (bijv. tijdens CD-weergave)
automatisch doorgeven.
Alternatieve frequentie (F): wanneer de RDS-
functie geactiveerd is, schakelt de autoradio
automatisch naar de als beste te ontvangen
frequentie van de ingestelde zender.
Regional: sommige zenders verdelen hun
programma op bepaalde tijden in regionale
programma's met verschillende inhoud. Bij
ingeschakelde REGIONAL-functie schakelt de
autoradio alleen over naar alternatieve
frequenties, wanneer die hetzelfde regionale
programma uitzenden.
Ensemble selecteren
/
/
Opmerking:
U kunt rechtsteeks ensembles selecteren, die u
reeds één keer heeft ontvangen(opdat dit zou
werken, moet het ensemble te ontvangen zijn).
De eerste beschikbare service in het
ensemble wordt gespeeld.
Wanneer de PTY-functie is geactiveerd,
wordt de volgende service met het huidig
geselecteerde programmatype zijn
ingesteld (zie paragraaf "DAB-PTY" in dit
hoofdstuk).
Instellen van het zoeken van ensembles
U kunt nieuwe ensembles vinden dankzij de
zoekinstellingen.
Het zoeken stopt wanneer een ensemble
wordt ontvangen. De eerste beschikbare
services van het ensemble wordt
weergegeven.
/
Service selecteren
Nadat u een ensemble heeft ingesteld, kunt
u een service kiezen van het ensemble.
Ensembles/services instellen
Bij DAB, worden verschillende services die worden
uitgezonden over dezelfde frequentie,
gecombineerd in een "ensemble".
Radioweergave/CD-/MP3
Opmerkingen:
Opmerking:
Zenders handmatig instellen
Zender-zoekafstemming starten
Zender instellen
Opmerking:
Zenders opslaan resp. opgeslagen
zenders oproepen
Naar CD-/MP3-/WMA-/iPod-modus
omschakelen
Opmerkingen:
- of -
Wanneer u een andere ontvangstregio
dan"EUROPE" (Europa) instelt, wordt RDS
automatisch uitgeschakeld.
De zendernaam wordt nog steeds op de display
weergegeven. Indien u in uw regio radiozenders
met RDS-eigenschappen wilt gebruiken, dan
schakelt u RDS in het gebruikersmenu in.
De display toont"SEARCH MANUAL" (handmatige
zoekdoorloop).
De handmatige zenderinstelling wordt automatisch
verlaten ca. 15 seconden na de laatste
frequentieverandering, en de
zenderzoekafstemming wordt gestart door aan de
draaiknop 7 te draaien.
U hebt verschillende mogelijkheden om een
zender in te stellen:
De display toont kort "SEARCH AUTO"
(zoekdoorloop automatisch). De eerstvolgende
ontvangbare zender wordt ingesteld.
Druk eenmaal op de draaiknop 7 de
handmatige zenderinstelling te activeren.
Draai aan de draaiknop7 om de frequentie
stapsgewijs te veranderen.
Voor de ontvangstregio "EUROPE": in het
FM-golfgebied,wordt alleen Verkeersinformatie
van verkeersinformatiezenders weergegeven
indien is ingeschakeld.
Draai draaiknop 7 één positie naar links of
naar rechtsom de zender-zoekafstemming te
starten.
Kies het gewenste geheugenniveau. Stel
eventueel de gewenste zender in.
Druk op de keuzetoets1 - 5 >gedurende ca.
2 seconden om de huidige zender onder de
toets op te slaan.
Druk kort op de keuzetoets1 - 5 >om de
opgeslagen zender op te roepen.
Druk net zo vaak op de SRC toets@tot de
gewenste audiobron wordt weergegeven:
"CD": Geplaatste CD.
"SD(HC)": Geplaatstegeheugenkaart
"USB FRONT" resp. "USB REAR": USB
datadrager verbonden op front resp.
achterzijde.
"IPOD FRONT / IPHONE FRONT" resp.
"IPODREAR / IPHONE REAR": iPod /iPhone
verbonden op front resp. achterzijde
"AUX": Externe audiobron aangesloten.
De betreende audiobron kan alleen
worden gekozen, wanneer een
bijbehorendeCD is geplaatst resp. een
bijbehorende apparaat is aangesloten.
Wanneer de autoradio de data van
eenaangesloten apparaat of datadrager
voorde weergave eerst moet lezen,
verschijnt zolang "READING" (inlezen) op de
display.De duur van het inlezen hangt af
van dehoeveelheid data en het model van
hetapparaat resp. de datadrager. Wanneer
er sprake is van een storing in het apparaat
ofdatadrager of wanneer de
overgedragendata niet weergegeven
kunnen worden,wordt een
overeenkomstige melding ophet display
weergegeven (bijv. "CD ERROR"
(CD-fout)).
De gevoeligheid van de zoekdoorloop kan
worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebrui-
kersinstellingen", paragraaf "Instellingen in
menu "TUNER" uitvoeren", menupunt
"SENSITIVITY" (gevoeligheid)).
NEDERLANDS
CD-/MP3-/WMA-/iPod-modus/Bluetooth®
CD plaatsen/uitnemen
CD plaatsen
Gevaar voor ernstige schade van de
CD-speler!
Opmerking:
Bluetooth®-menu
Opmerkingen:
Het automatische transport van de CD mag
niet worden gehinderd of geholpen.
Opmerking:
Ejecting a CD
Opmerking:
Opmerkingen:
Wanneer degeplaatste CD niet kan worden
weergegeven, wordt kort "CD ERROR" (CD
fout) weergegeven en wordt de CD na ca. 2
seconden uit het apparaat geschoven.
Het uitschuivenvan de CD mag niet worden
gehinderd of geholpen.
De CD wordt automatisch ingeschoven en de
data wordt gecontroleerd. Daarna begint het
afspelen in CD- resp. MP3-weergave.
Schuif de CD met de bedrukte zijde naar
boven in de CD-opening 5 tot u een lichte
weerstand voelt.
Druk op de toets 8 om degeplaatsteCD
uit te schuiven.
Een naar buiten geschoven en niet
weggenomen CD wordt na ca. 10
seconden automatisch weer naar binnen
getransporteerd.
U kunt ook CD's naar buiten laten schuiven
wanneer de autoradio is uitgeschakeld of
er een andere audiobron actief is.
Draai aan de draaiknop 7 tot het menupunt
"BLUETOOTH" is geselecteerd.
Druk op de draaiknop 7 om het
Bluetooth®-menu te openen.
Draai aan de draaiknop 7 tot het
gewenstemenupunt is geselecteerd.
Voer de instelling uit (zie de volgende
paragraaf).
Druk kort op de toets MENU 2 om het menu
te verlaten.
Om vanuit het menu naar het bovenliggende
menuniveau terug te gaan, draait u aan de
draaiknop 7 tot de "<<<"optie is geselecteerd
en vervolgens drukt u op de draaiknop 7 .
Wanneer een Bluetooth®-proces bezig is(bijv.
het herstellen van de verbinding met het
laatst verbonden apparaat), dan zijn de
functies van het Bluetooth®-menu
geblokkeerd. Wanneer u gedurende deze
periode probeert het Bluetooth®-menu te
openen, dan wordt op de display kort "LINK
BUSY" (verbinding bezet) weergegeven.
Indien u de Bluetooth®-procedure af wilt
breken en het Bluetooth®-menu wilt openen,
drukt u op toets .
Apparaat koppelen en verbinden
Opmerking:
U kunt met deze autoradio tot 5 Bluetooth®-
apparaten koppelen. Voordat u een zesde
apparaat kunt koppelen, moet u eerst één van
de vijf al gekoppelde apparaten ontkoppelen
(zie hoofdstuk "Overige functies in het
Bluetooth®-menu", paragraaf "Gekoppelde
apparaten beheren").
Indien u probeert, een zesde Bluetooth®-
apparaat te koppelen, wordt "PHONE LIST FULL -
Niet-ronde CD's (shape CD's)
en CD's met een doorsnede van 8 cm
(mini-CD's)mogen niet worden gebruikt.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
beschadigingen aan de CD-speler door
ongeschikteCD's.
In het Bluetooth®-menu vindt u alle functies
voor het koppelen, verbinden en beheren van
Bluetooth®-apparaten.
Het Bluetooth®-menu oproepen:
Het Bluetooth®-menu wordt automatisch ca. 30
seconden nadat voor het laatst toetsen zijn
ingedrukt verlaten en u keert terug naar de
weergave van de actuele audiobron.
ENGLISH
Bluetooth®
Opmerking:
Opmerkingen:
Op de display wordt de actueel opgeslagen
PincodePIN (standaard "1234") weergegeven.
Voer indien nodig de Pincode in van het
streaming-apparaat:
Niet alle streaming-apparaten vragen om
invoer van hun PIN op de autoradio. Bij
sommige streaming-apparaten moet u in
plaats hiervan de PIN van de autoradio
invoeren. Voor dergelijke apparaten drukt u
slechts zo vaak op de draaiknop @, tot u voorbij
de laatste positie bent en zo de actuele PIN
bevestigt, en voert u deze PIN dan op het
streaming-apparaat in.
Op de display wordt afwisselend "ENTER PIN"
(PIN invoeren) en de actueel opgeslagen PIN
(standaard "1234") weergegeven. Tevens
knippert het Bluetooth®-symbool . De
autoradiokan nu gedurende ca. 2 minuted door
het streaming apparaat worden herkend en er
mee worden verbonden.
Op de display wordt "PAIRED" (aangemeld) en
vervolgens "CONNECTED" (verbonden)
weergegeven zodra de autoradio en het
streaming-apparaat gekoppeld en verbonden
worden.
Wanneer geen verbinding gerealiseerd kan
worden, wordt kort "CONNECT FAILED"
(verbinding mislukt) weergegeven.
Selecteer in het Bluetooth®-menu het
menu- punt "PAIRING" (aanmelden).
Druk op de draaiknop 7 om het menu te
openen. Het menupunt "MOBILE PHONE"
wordt geselecteerd.
Draai aan de draaiknop 7, om het
menupunt "STREAMING" te kiezen.
Druk op de draaiknop 7 om eenstreaming
apparaat te koppelen.
Draai aan de draaiknop 7 om voor de
betreende positie een cijfer te selecteren.
Druk op de draaiknop 7 om naar de
volgende positie te gaan.
Zoek vanuit uw streaming apparaat de
autoradio (Bluetooth* naam: "BP 440 BT")
en breng de verbinding tot stand. Voer
indien nodig de Pincode in, die wordt
weergegeven door de autoradio.
Opmerking:
Mobiele telefoon koppelen en verbinden
Opmerking:
Bluetooth®-streaming-apparaat koppelen
en verbinden
Opmerking:
PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST" (telefoonlijst
vol - a.u.b. positie uit lijst verwijderen)
weergeven.
Wanneer momenteel een verbinding met een
mobiele telefoon bestaat, dan wordt deze
verbinding automatisch verbroken, wanneer u
een andere mobiele telefoon koppelt en
verbindt.
De display toont met tussenpozen "ENTER
PIN"ende momenteel opgeslagenPincode
(default "1234").Bovendien knippert het
Bluetooth®- symbool . De autoradiokan nu
gedurende ca. 2 minuten door een
Bluetooth®-mobiele telefoon worden herkend en
er mee worden verbonden.
Op de display wordt "PAIRED" (aangemeld) en
vervolgens "CONNECTED" (verbonden)
weergegeven zodra de autoradio en de mobiele
telefoon gekoppeld en verbonden worden.
Wanneer geen verbinding gerealiseerd kan
worden, wordt kort "CONNECT FAILED"
(verbinding mislukt) weergegeven.
Wanneer momenteel een verbinding met een
streaming-apparaat bestaat, dan wordt deze
verbinding automatisch verbroken, wanneer u
een ander streaming-apparaat koppelt en
verbindt.
Selecteer in het Bluetooth® menu, het
menupunt "PAIRING".
Druk op de draaiknop 7 om het menu te
openen.Het menupunt "MOBILE PHONE"
(mobiele telefoon) is geselecteerd.
Druk op de draaiknop 7 om een mobiele
telefoon te koppelen.
Zoek vanuit uw mobiele telefoon de
autoradio (Bluetooth®-naam: "BP 440 BT") en
realiseer de verbinding. Voer daarbij
eventueel de door de autoradio weergegeven
PIN in.
NEDERLANDS
Bluetooth®
Telefoonfuncties
Inkomend oproep aannemen/afwijzen
Opmerking:
Oproep doen
Opmerking:
Opmerking:
Positie van het telefoonboek oproepen
Opmerkingen:
Tijdens het gesprek, kunt u met de
volumeregelaar 4 het volume aanpassen resp.
door kort indrukken van de aan-/uit-toets 3 de
microfoon en de luidsprekers onderdrukken.
U kunt het minimale volume voor de ge-
spreksweergave in het gebruikersmenu
voorinstellen (zie hoofdstuk "Gebruikers-
instellingen", paragraaf "Instellingen in menu
"VOLUME" uitvoeren", menupunt "HANDSFREE
VOL" (handsfree bellen).
Druk op de toetsom de oproep aan te
nemen. "CALL" en deduurvan hetlopende
gesprek worden weergegeven.
Druk op de <toetsom de oproep af te
wijzen resp. om het lopende gesprek af te
sluiten.
U kunt met de toets de gespreksweer
-gave tussen de luidsprekers van de
autoradio en die van de mobiele telefoon
schakelen.
Wanneer tijdens een bestaand gesprek nog
een oproep binnenkomt, dan kan de tweede
oproep niet via de autoradio worden
aangenomen.
Wanneer de autoradio bij ingeschakeld
contact uitgeschakeld is, dan gaat deze bij
een binnenkomende oproep automatisch
aan. Zo kunt u het gesprek via de
hands-free-installatie voeren. Na het
beëindigen van het gesprek schakelt de
autoradio automatisch weer uit.
Wanneer een Bluetooth®-apparaat met de
autoradio is verbonden, dan wordt het
Bluetooth®-symbool op de display
weergegeven.
Na het inschakelen probeert de autoradio
automatisch het laatst verbonden apparaat
opnieuw te verbinden. Indien de
verbindingspoging mislukt, wordt kort "NO
DEVICE" (geen apparaat) op de display
weergegeven. Probeer eventueel de
verbinding vanuit het Bluetooth®-apparaat
weer te herstellen.
Kies in het Bluetooth®-menu, het menupunt
"DIAL NEWNUMBER" (nieuw nummer
kiezen).
Druk op de draaiknop 7 om het instelmenu
te openen.
Draai aan de draaiknop 7 om voor de
betreende positie een cijfer te kiezen.
Druk op de draaiknop 7 om naar de
volgende positie te gaan.
Druk de toets om het ingegeven
nummer te bellen. "CALLING" (kiezen) en het
gekozen nummer worden weergegeven op
de display.
U kunt nu een telefoonnummer invoeren met
tot maximaal 20 posities:
Om in het instelmenu terug te keren naar de
vorige positie, draait u aan de draaiknop 7 tot de
optie "<"is gekozen, endruk danop de
draaiknop 7.
Zodra uw gesprekspartner het gesprek
accepteert, wordt op de display "CALL" (oproep)
en de lopende gesprekstijd weergegeven.
Bij beëindiging van het gesprek wordt kort
"CALL END" (oproep beëindigd) weergegeven.
Deze functie is enkel beschikbaar, wanneer het
telefoonboek van de verbonden mobiele
telefoon naar de autoradio is overgedragen (zie
hoofdstuk "Telefoonboek- functies").
Bij een inkomend gesprek worden op de display
afwisselend "INCOMING CALL" (inkomende
oproep) en het nummer van de beller
weergegeven. De actuele audiobron wordt
onderdrukt en een beltoon wordt via de
autoradioluidspreker weergegeven.
Wanneer het nummer van de beller niet wordt
overgedragen, wordt i.p.v. het nummer "PRIVATE
NUMBER" (onbekend) weergegeven. Wanneer het
nummer van de beller is opgeslagen met een
naam, worden naam en nummer weergegeven
(zie paragraaf "Telefoonnummer in autoradio
opslaan" in dit hoofdstuk).
De display toont "CALL END" (oproep beëindigd).
Selecteer in het Bluetooth®-menu, het
menupunt "PHONEBOOK".
Druk op de draaiknop 7 om het
telefoonboek te openen. Op de display
wordt de eerste telefoonboek-positie
getoond.
ENGLISH
Bluetooth®
Kies in het Bluetooth®-menu, het
menupunt "VOICEDIAL" (spraakkeuze).
Druk op de draaiknop 7 of de toetsom
spraakherkenning te activeren.
Zeg de naam van de gewenste
gesprekspartner.
Wanneer bij de activering van de
spraakherkenning geen Bluetooth
-verbinding bestaat, wordt op de display
kort "VOICE DIAL FAILED - NO BT
CONNECTION" (spraakkeuzefout - geen
BT-verbinding) weergeven.
Indien de genoemde naam niet wordt
herkend of de tijd voor de
spraakherkenning is al verlopen, wordt kort
"DIAL FAILED" (kiezen mislukt)
weergegeven.
U kunt de spraakherkenning onderbreken
door te drukken op toets<.
Let erop, dat de duur van de
spraakherkenning is begrensd en afhangt
van de betreende mobiele telefoon.
U kunt de spraakherkenning ook via het
snelkiezen activeren (zie paragraaf "Snel-
kiezen voor spraakkeuze" in dit hoofdstuk).
Voer het telefoonnummer in zoals
aangegeven in paragraaf “Oproep doen”.
Druk gedurende ca. 2 seconden op de
gewenste voorkeuzetoets 1-5 om alleen
het nummer op te slaan.
Druk op de draaiknop 7 gedurende ca. 2
secondenom een naam voor de positie in te
geven.
Selecteer in het Bluetooth®-menu,het
menupunt "PBSEARCH" (zoeken in
telefoonboek).
Druk op de draaiknop 7 om het invoermenu
te openen.
Draai aan de draaiknop 7 om de beginletter
van de gewenste invoer te selecteren.
Druk op de draaiknop 7 om de keuze te
bevestigen.
Draai de draaiknop 7 om een andere positie
te kiezen.
Druk op de draaiknop 7 of op de toest
om het nummer te bellen.
Wanneer het telefoonboek nog niet is
opgenomen, dan is kort op de display te lezen
“PHONEBOOK NOT AVAILABLE".
Op de display wordt het eerste
telefoonboekrecord getoond dat begint met de
gewenste letter.
Op de display worden afwisselend "CALLING" en
het gekozen nummer weergegeven.
Opmerking:
Wanneer het telefoonboek geen record bevat
dat start met de gekozen beginletter, toont de
display kort "NOT FOUND" (niet gevonden)..
Opmerking:
U kunt een positie van het telefoonboek ook via
snelkiezen oproepen (zie paragraaf "Snelkiezen
voor telefoonboekposities" in dit hoofdstuk).
Deze functieis alleen beschikbaarwanneer de
verbonden mobiele telefoon spraakkeuze
ondersteunt.
Opmerking:
Oproep maken met de spraakkeuze (Voice
Opmerking:
- of -
Opmerkingen:
Telefoonnummer in de autoradio opslaan
- of -
De autoradiowordt stil geschakeld en op de
display verschijnt "SPEAK NOW" (nu spreken).
U kunt telefoonnummers in de autoradio
opslaan en met de snelkeuze (zie volgende
paragraaf) oproepen tot stand brengen.
Een telefoonnummer wordt voor de actueel
verbonden telefoon opgeslagen en staat voor
deze telefoon ter beschikking. De autoradio kan
voor maximaal vijf gekoppelde apparaten
telkens maximaal vijf nummers opslaan.
U kunt nu een naam invoeren met max. 15
posities:
Om vanuit het instelmenu terug te gaan naar de
vorige positie, draait u aan de draaiknop 7 tot de
optie "<" is gekozen en drukt dan op de
draaiknop 7 .
De display toont kort "NUMBER SAVED"
(nummer opgeslagen).Daarna keert u terug naar
het Bluetooth* menuen het menupunt "DIAL
NEW NUMBER" (nieuw nummer kiezen).
Met het snelkiezen kunt u een oproep doen,
zonder de betreende functie eerst in het
Bluetooth* menu te hoeven kiezen.
Wanneer onder de geselecteerde
voorkeuzetoets geen nummer is opgeslagen,
toont de display kort de boodschap "NO
NUMBER".
Op de display worden afwisselend "CALLING"
en het gekozen nummer weergegeven.
Om met het snelkiezen een positie van het
telefoonboek te kiezen en op te roepen,
Op de display wordt de eerste positie van het
telefoonboek weergegeven, resp. de
zoekfunctie voor telefoonboekposities. Kies
eventueel een andere positie zoals beschreven
in paragraaf "Positie van het telefoonboek
oproepen".
Wanneer momenteel geen mobiele telefoon is
verbonden, wordt het Bluetooth* menu
geopend. Het menupunt "PAIRING"is gekozen.
NEDERLANDS
Bluetooth®
Druk gedurende ca. 2 seconden op de
gewenste voorkeuzetoets 1-5 om nummer en
naam op te slaan.
Een eerder onder de voorkeuzetoets
opgeslagen nummer wordt overschreven.
Wanneer een telefoon wordt ontkoppeld,
worden de voor deze telefoon opgeslagen
nummers automatisch gewist.
Opmerking:
Deze functieis alleen beschikbaar
Opmerking:
Opmerkingen:
Opmerking:
Opmerking:
Snelkiezen van een willekeurig telefoonnummer resp.
het laatst gekozen of een opgeslagen nummer
Om een willekeurig nummer te bellen,
Snelkiezen voor telefoonboekposities
Draai aan de draaiknop 7 om voor de
betreende positie een letterteken te kiezen.
Druk op de draaiknop 7 om naar de volgende
positie te gaan.
Druk op de toetsom het nummer te
bellen.Op de display worden afwisselend
"CALLING" en het gekozen nummer
weergegeven.
Drukt uop de toets = .
Drukt uop de draaiknop 7 om het
invoermenu te openen en een nummer in
te voeren (voer het nummer in zoals
beschreven in de "Oproep doen").
Drukt uop de toetsom het nummer te
bellen.
wanneer het telefoonboek van de
verbonden mobiele telefoon naar de
autoradio is overgedragen (zie hoofdstuk
"Telefoon- boekfuncties").
wanneer het snelkiezen voor
telefoonboekposities is ingesteld (zie
hoofdstuk "Overige functies in het
Bluetooth®-menu", paragraaf "Toetsfunctie
voor snelkiezen instellen").
Drukt u gedurende ca. 2 seconden op
de toets.
Om het laatst gekozen nummer te bellen,
drukt u op de toets.
De display toont het laatst gekozen nummer.
Druk de toetsom het nummer te
bellen.Afwisselend worden op de display
"CALLING" gekozen nummer weergegeven.
Om een opgeslagen nummer te bellen, druk
op de toets.
Druk op een voorkeuzetoets 1 - 5 om het
opgeslagen nummer op te roepen.
Druk op de toetsom het nummer te
bellen. Op de display worden afwisselend
"CALLING" en het gekozen nummer
getoond.
Snelkiezen voor spraakkeuze (Voice Dial)
Deze functieis alleen beschikbaar
Om het snelkiezen de spraakherkenning te
activeren,
De autoradiowordt nu stil geschakeld en op de
display verschijnt de tekst "SPEAK NOW" (nu
spreken).
Bluetooth® | Externe audiobronnen | Klankinstellingen | Gebruikersinstellingen
Externe audiobronnen
Front AUX-IN-bus
TRAFFIC VOL (verkeersinformatie-volume)
(alleen ontvangstregio EUROPE (Europa))
Opmerking:
In geval van een ongeluk kan de uit-stekende
stekker in de Front-AUX-IN-bus letselveroorzaken.
Het gebruik van rechte stekkers ofadapters leidt
tot een verhoogd risicoletsel.Daarom raden wij het
gebruik aan van haaksejacks.
Zodra een externe audiobron zoals bijvoorbeeld
een draagbare MP3-speler op de front-AUX-IN-
bus @ is aangesloten, kan deze met de toets SRC
@
worden geselecteerd. Op de display wordt dan
"AUX" weergegeven.
ON VOLUME(inschakelvolume)
Het inschakelvolume instellen. Instellingen: ON
VOLUME (inschakelvolume: 1 - 50) of LAST
VOLUME (laatste volume) (volume ingesteld vóór
het uitschakelenvan de autoradio).
Hoog volume
Het inschakelvolume kan onverwacht hoog zijn,
indien de instelling LAST VOLUME (laatste volume)
wordt gekozen en bij het vorige uitschakelen van de
radio het volume hoog was ingesteld.
Stel altijd een gematigd volume in voor het
apparaat.
Minimale volume voor verkeersberichten instellen.
Instellingen: 1 - 50.
HANDSFREE VOL (HANDSFREE BELLEN-VOLUME)
Minimale volume voor telefoongesprekken
instellen. Instellingen: 1 - 50.
wanneer de verbonden mobiele telefoon
spraakkeuze ondersteunt.
wanneer het snelkiezen voor spraakkeuze is
ingesteld (zie hoofdstuk "Overige functies in
het Bluetooth®-menu" paragraaf
"Toetsfunctie voor snelkiezen instellen").
Druk gedurende ca. 2 seconden op
de toets.
Zeg de naam van de gewenste
gesprekspartner.
Druk op de draaiknop 7 om het menu te
openen.
Draai aan de draaiknop 7 om te schakelen
tussen demenupunten "LAST VOLUME"
(laatste volume) en "ONVOLUME"
(inschakelvolume).
Bij de keuze "LAST VOLUME" (laatste
volume):
Druk tweemaal op de draaiknop 7 om de
instelling te bevestigen.
Bij de keuze "ON VOLUME"
(inschakelvolume):
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
veranderen.
Draai aan de draaiknop 7 om het volume in
te stellen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
bevestigen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
veranderen.
Draai aan de draaiknop 7 om het volume in
te stellen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
bevestigen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
veranderen.
Draai aan de draaiknop 7 om het volume in
te stellen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
bevestigen.
Gevaar!
Verhoogd letselgevaar door stekker.
Gevaar!
Instellingen in menu
“VOLUME” uitvoeren
NEDERLANDS
Fabrieksinstellingen | Nuttige informatie | Technische gegevens
Opmerking:
Opmerking:
NLInbouwhandleiding
Technische gegevens
Veiligheidsinstructies
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
veranderen.
Draai aan de draaiknop 7 om te schakelen
tussen de instellingen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
bevestigen.
Tijdens een telefoongesprek kunt u het volume
rechtstreeks wijzigen met de volumeregelaar .
BEEP (toetstoon)
Bevestigingstoon in- of uitschakelen. Instellingen:
ON (aan), OFF (uit).
Bij het opslaan van radiozenders klikt de
bevestigingstoon ook dan, wanneer de instelling
OFF (uit) is gekozen.
Wilt u bij het monteren en het aansluiten de
volgende veiligheidsinstructies in acht nemen:
Mochten de hier vermelde aanwijzingen niet
gepast zijn voor uw specieke
installatievereisten, gelieve dan contact op te
nemen met Blaupunkt-vakhandel, uw
autofabrikant of onz telefonische hotline.
Bij inbouw van een versterker, moeten eerst de
massacontacten van de apparaten worden
verboden voordat de stekkers voor de
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van de externe apparaten mag niet
aan de massa van de autoradio (behuizing)
worden aangesloten.
De garantiebepalingen vindt u terug
opwww.blaupunkt.com.
Garantie
wanneer u ooit behoefte heeft aan een
reparatiedienst, zal u informatie over reparatie-
partners in uw land vinden op
www.blaupunkt.com.
Gedetailleerde informatie betreende de
functie van het apparaat is te vinden in de
bedieningsinstructie, beschikbaar op de website
www.blaupunkt .com
Service
Nuttige informatie
De minpool van de batterij loskoppelen!
Hou hierbij rekening met de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant
van het voertuig.
Zorg bij het gaten boren dat geen
voertuigonderdelen worden beschadigd.
De dwarsdoorsnede van de plus- en de
minkabel mag niet minder zijn dan 1,5
mm2.
De stekkers van het voertuig niet
aansluiten op de radio!U kunt de voor uw
voertuig vereiste adapterkabel verkrijgen
bij de BLAUPUNKTvakhandel.
Afhankelijk van het model, kan uw voertuig
afwijken van deze beschrijving. Voor
schade door fouten in montage of
aansluiting en schade als gevolg daarvan
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Voedingsspanning
Bedrijfsspanning: 10,5 - 14,4 V
Opgenomen vermogen
bij weergave: < 10 A
10 sec. na uitschakelen: <3.5mA
Versterker
Uitgangsvermogen: 4 x 24 watts sinus bij
14,4 Vat 4 ohms.
4 X 50 watts max. power
Tuner
Golfgebied in Europa/Azië/Thailand:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1602 kHz
LW (Enkel Europa): 153 - 279 kHz
Golfgebieden in de VS:
FM: 87,7 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
Golfgebieden in Zuid-Amerika:
FM: 87,5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
FM frequentiespons: 30 – 15 000 Hz CD
Frequentiebereik: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp out
4 kanalen: 4 V
Ingangsgevoeligheid
Front AUX-IN: 300 mV / 10 k
Afmetingen en gewicht
B X H X D: 178 X 50 X 160 mm
Gewicht: ca. 1,55 kg
Inbouwhandleiding
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Inbouwsets
7 608 … …
7 607 621 …
6.
Demontage
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
AB
Geschakelde voeding +12 V / max. 150 mA
NC
Telefoon dempen
NC
Continu +12V
Auto-antenne*
Verlichting
Kl.15/Ontsteking
Massa
Luidspreker uit RR+
Luidspreker uit RR-
Luidspreker uit RF+
Luidspreker uit RF-
Luidspreker uit LF+
Luidspreker uit LF-
Luidspreker uit LR+
Luidspreker uit LR-
Ons product ondersteunt de hieronder opgesomde iPod/iPhone generaties:
Ondersteunde iPod/iPhone-apparaten
Geschikt voor hieronder vermelde modellen:
Informatie:
"Made for iPod" en "Made for iPhone" betekent dat een elektronisch accessoire is ontworpen respectievelijk
voor iPod en iPhone, en dat het gecerticeerd werd door de ontwikkelaar om te voldoen aan de Apple
performantiestandaarden.
Apple is niet aansprakelijk voor de werking van dit apparaat of zijn naleving van veiligheids- en wettelijke
standaarden.
Houd er rekening mee dat het gebruik van dit accessoire met iPod, iPhone de draadloze prestaties kan
beïnvloeden. iPhone, iPod zijn handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd in de VS en in andere landen.
Het product is beschermd door bepaalde intellectuele eigendomsrechten van Microsoft. Het gebruik of de
distributie van deze technologie buiten dit product is verboden zonder licentie van Microsoft.
Het Bluetooth® woordmerk en logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG,
Inc.
Android is een handelsmerk van Google Inc.
Gelieve te noteren dat dit een algemene handleiding is voor verschillende modellen en dat er van model tot
model verschillen kunnen optreden in de bediening, vooral in de grarsche weergaven of de bestaande
functies (bv. CD-speler, DAB en/of BT).
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5de generatie)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Microfoon in
2
Stuurwielafstandsbediening
3
USB achter
4
Voorversterker Uit (Front)
5
Voorversterker Uit (Achter)
6
Sub Uit (Subwoofer)
7
Radio-antenne
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
MAGYAR
1
nyomógomb
Levehető kezelőpanel kireteszelése
2
MENU nyomógomb
Röviden nyomni: Menü előhívása/bezárása
Hosszan nyomni: Keresés-funkció indítása
3
Be/Ki nyomógomb
Röviden nyomni: Az autórádió bekapcsolása
Üzem közben: Az autórádió némítása (Mute)
Hosszan nyomni: Az autórádió kikapcsolása
4
Hangerőszabályzó
5
CD- nyílás
6
Kijelző
7
Forgatható beállítógomb
A menüben: Menüszint váltása, menüpont
kiválasztása, beállítás megváltoztatása Rádió
üzemmódban: Frekvenciabeállítás, adó- / PTY
-keresés indítása CD/MP3/WMA/iPod
üzemmódban: cím kiválasztása, gyors előre-
/ hátratekerés MP3/WMA/iPod böngésző
üzemmódban: ID3 kategória (csak iPod esetén),
mappa és cím kiválasztása
8
nyomógomb (kiadás)
CD kiadása
9
Mikrofon
10
Elülső USB-aljzat
11
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzat
12
nyomógomb
Hívás bontása/elutasítása
13
nyomógomb
Röviden nyomni: Hívás fogadása, gyorshívás
Hosszan nyomni: Mobiltelefon telefonkönyvének
megnyitása, ill. hangtárcsázás aktiválása
14
nyomógombok1 - 5
15
Infravörös vevő
16
SRC nyomógomb
Memóriafelület, ill. hangforrás választása
17
DIS
SD
nyomógomb
Röviden nyomni: Kijelzés átkapcsolása
Hosszan nyomni: A kijelző fényerejének
átkapcsolása
18
-kártya nyílás
Csak levett kezelőpanel esetén lehet hozzáférni
18
Kezelőegységek-470 DAB Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
Kezelőegységek-370 DAB/270 Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
nyomógomb
Levehető kezelőpanel kireteszelése
2
MENU
F
nyomógomb
Röviden nyomni: Menü előhívása/bezárása
Hosszan nyomni: Keresés-funkció indítása
3
-nyomógomb
Röviden nyomni: Az autórádió bekapcsolása
Üzem közben: Az autórádió némítása (Mute)
4
Hangerőszabályzó
5
CD- nyílás *) kizárólag a CD lejátszóval
ellátott típusban
6
Kijelző
7
Forgatható beállítógomb
A menüben: Menüszint váltása, menüpont
kiválasztása, beállítás megváltoztatása Rádió
üzemmódban: Frekvenciabeállítás, adó- / PTY
-keresés indítása CD/MP3/WMA/iPod
üzemmódban: cím kiválasztása, gyors előre-
/ hátratekerés MP3/WMA/iPod böngésző
üzemmódban: ID3 kategória (csak iPod esetén),
mappa és cím kiválasztása
8
nyomógomb (kiadás)
CD kiadása
9
Mikrofon
10
Elülső USB-aljzat
11
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzat
12
nyomógomb
Hívás bontása/elutasítása
13
nyomógomb
Röviden nyomni: Hívás fogadása, gyorshívás
Hosszan nyomni: Mobiltelefon telefonkönyvének
megnyitása, ill. hangtárcsázás aktiválása
14
nyomógombok1 - 5
15
Infravörös vevő
16
SRC nyomógomb
nyomógomb
Memóriafelület, ill. hangforrás választása
17
DIS
Röviden nyomni: Kijelzés átkapcsolása
Hosszan nyomni: A kijelző fényerejének
átkapcsolása
18
SD -kártya nyílás
Csak levett kezelőpanel esetén lehet hozzáférni
18
Mikrofon
8
10
Elülső USB-aljzat
9
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzatű
11
12
13
14
15
16
Kezelőegységek -Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Széria
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
MAGYAR
1
MENU
F
nyomógomb
Röviden nyomni: Menü előhívása/bezárása
Hosszan nyomni: Keresés-funkció indítása
2
nyomógomb
Röviden nyomni: Az autórádió bekapcsolása
Üzem közben: Az autórádió némítása (Mute)
3
Hangerőszabályzó
4
CD-nyílás an
5
Kijelző
6
Forgatható beállítógomb
A menüben: Menüszint váltása, menüpont
kiválasztása, beállítás megváltoztatása Rádió
üzemmódban: Frekvenciabeállítás, adó- / PTY
-keresés indítása CD/MP3/WMA/iPod
üzemmódban: cím kiválasztása, gyors előre-
/ hátratekerés MP3/WMA/iPod böngésző
üzemmódban: ID3 kategória (csak iPod esetén),
mappa és cím kiválasztása
7
nyomógomb (kiadás)
CD kiadása
nyomógomb
Hívás bontása/elutasítása
nyomógomb
Röviden nyomni: Hívás fogadása, gyorshívás
Hosszan nyomni: Mobiltelefon
telefonkönyvének
megnyitása, ill. hangtárcsázás aktiválása
nyomógombok1 - 5
Infravörös vevő
SRC nyomógomb
Memóriafelület, ill. hangforrás választása
DIS nyomógomb
Röviden nyomni: Kijelzés átkapcsolása
Hosszan nyomni: A kijelző fényerejének
átkapcsolása
Biztonsági tudnivalók
Alkalmazott szimbólumok
VESZÉLY!
Sérülésekre gyelmeztet
VIGYÁZAT!
A CD-lejátszó károsodására gyelmez-
tet
VESZÉLY!
Nagy hangerőre gyelmeztet
A CE jelzés igazolja az EU
irányvonalak betartását.
Egy kezelési lépést jelöl
Egy felsorolást jelöl
Közlekedésbiztonság
Használja úgy a készülékét, hogy gépjárművét
közben biztonságosan tudja vezetni.
A készüléket mindig közepes hangerőn
hallgassa,
Általános biztonsági tudnivalók
Rendeltetésszerű használat
Beszerelési utasítások
Biztonsági tudnivalók
Az autórádió a technika jelenlegi állásának és
az általánosan elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően készült. Ennek
ellenére
veszélyek léphetnek fel, amennyiben az ebben
az utasításban leírt biztonsági tudnivalókat
nem veszi gyelembe.
Ez az utasítás fontos tájékoztatókat tartalmaz,
az autórádió kezelésének egyszerűvé és
biztonságossá tétele, beépítése és kezelése
érdekében.
Kérjük, gyeljen a közlekedésbiztonsággal
kapcsolatos alábbi gyelmeztetésekre:
Kövesse gyelemmel az alábbi tájékoztatókat
saját biztonsága érdekében:
Kétes
esetekben inkább álljon meg egy arra alkalmas
helyen és kezelje a készüléket álló
gépkocsiban.
egyrészt saját hallásának megóvása
érdekében, másrészt azért, hogy a hangos
gyelmeztetéseket (pl. rendőrségi sziréna)
minden esetben meghallja. A néma üzemmód
szüneteiben (pl. a hangforrás változtatásakor) a
hangerő megváltoztatása nem hallható. Ne
változtasson a hangerőn ezen szünetek ideje
alatt.
A kezelőpanelt kizárólag a járműálló
helyzetében vegye le vagy helyezze fel.
A készüléket ne nyissa fel, ne végezzen rajta
változtatásokat. A készülékben egy 1.
kategóriájú lézer található, mely sérülést
okozhat szemeiben.
Ne növelje a hangerőt a némára kapcsolt
szünetekben, például a hangforrás
változtatásakor. A hangerő megváltoztatása a
néma üzemmód alatt nem hallható.
Ezen kívül vegye gyelembe azokat az
utasításokat, melyek azokra a készülékekre
vonatkoznak,
melyeket ezzel az autórádióval együtt használ.
Ebben az utasításban az alábbi szimbólumok
kerülnek alkalmazásra:
Olvassa el gondosan és gyelmesen az
utasítást, mielőtt használná az autórádiót.
Őrizze meg ezt az utasítást és
gondoskodjon
arról, hogy minden felhasználó számára
elérhető legyen.
Az autórádiót harmadik személy számára
kizárólag ezen utasítással együtt adja
tovább.
Ez az autórádió 12 Voltos fedélzeti feszültséggel
rendelkező gépjárműbe történő beszerelésre és
használatra való, és DIN-nyílásba kell beszerelni.
Vegye gyelembe a Műszaki adatokban szereplő
teljesítményhatárokat. Esetleges javításokat és
adott esetben a beszerelést is szakemberrel
célszerű elvégeztetni.
Az autórádiót csak abban az esetben építse be, ha
gyakorlata van autórádiók beszerelésében és
gépjárműve elektromos szerelvényeit ismeri.
Vegye gyelembe az utasítás végén található
beszerelési utasítást.
MAGYAR
Biztonsági tájékoztatók | Tisztítási tájékoztatók | Ártalmatlanítási tájékoztató | A csomag tartalma | Üzembe helyezés
Megfelelőségi nyilatkozat
Tisztítási tájékoztatók
Ártalmatlanítási tájékoztatók
A csomag tartalma
Külön tartozék
(nincs a csomagban)
Üzembe helyezés
Figyelem
Szállítási rögzítőcsavarok
Kezelőpanel levétele/felhelyezése
Vigyázat!
A kezelőpanel károsodása
A Blaupunkt Competence Center Car
Multimedia- Evo Sales GmbH ezennel kijelenti,
hogy a készülék megfelel a 2014/53/EUirányelv
alapvető követelményeinek és más vonatkozó
előírásainak. A megfelelőségi nyilatkozat a
www.blaupunkt.com honlapról tölthető le.
Kizárólag a Blaupunkt által engedélyezett
tartozékokat szabad használni. Tájékozódjon
Blaupunkt szaküzletében, vagy az interneten a
www.blaupunkt.com honlapon.
Gondoskodjon arról, hogy az autórádió üzembe
helyezése előtt el legyenek távolítva a szállítási
rögzítőcsavarok (lásd a „Beszerelési utasítás” c.
fejezetet).
Autórádió-készüléke lopás ellen egy levehető
kezelőpanellel (Release-Panel) van felszerelve.
Szállításkor a kezelőpanel egy mellékelt tokban
található. Az autórádió beszerelését követő
üzembe helyezésekor először fel kell helyeznie a
kezelőpanelt (lásd „A Kezelőpanel felhelyezése”
ebben a fejezetben).
Vegye le a kezelőpanelt, minden alkalommal, ha
elhagyja gépjárművét. A kezelőpanel nélkül az
autórádió egy tolvaj számára értéktelen.
Ne ejtse le a kezelőpanelt!
A kezelőpanel szállításakor ügyeljen arra, hogy
ütéstől védve legyen és az érintkezők ne
szennyeződhessenek el.
A kezelőpanelt ne tegye ki közvetlen
napsugárzásnak, vagy más hőforrásnak.
Kerülje a kezelőpanel érintkezőinek megérintését!
Oldószerek, tisztítószerek és súrolószerek,
valamint műszerfalápoló spray-k,
műanyagápoló szerek olyan anyagokat
tartalmazhatnak, melyek megtámadják az
autórádió felületét.
Régi készülékét ne dobja a háztartási
hulladékba.
A használt készülék ártalmatlanításához vegye
igénybe a rendelkezésre álló visszaváltó- és
gyűjtőhelyeket.
A szállított csomagban található:
1 autórádió
1 kezelési és beszerelési utasítás
1 tok a kezelőpanel számára
1 tartókeret
1 antenna csatlakozó adapter
2 kiszerelő szerszám
1 távtartócsavar
1 kézi távirányító (elemekkel)
1 csatlakozóvezeték, A kamra
1 csatlakozóvezeték, B kamra
Az autórádió tisztításához kizárólag száraz,
vagy enyhén nedves törlőkendőt
használjon.
A kezelőfelület érintkezőit szükség esetén
puha, tisztítóalkohollal átitatott kendővel
tisztítsa.
Üzembe helyezés/Fájlinformáció | DAB-üzemmód
A kezelőpanel felhelyezése
A kezelőpanel levétele
.
Be- és kikapcsolás
Megjegyzés:
Be- és kikapcsolás a Be/Ki nyomógombbal
Az autórádió bekapcsol.
Megjegyzés:
Az autórádió néma üzemmódba
kapcsolása (Mute)
DAB-üzemmód
Megjegyzés:
Megjegyzés:
DAB-módba váltás vagy DAB memória kiválasztása
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Az autórádió automatikusan kikapcsol kb. 10
másodperc után, amint a kezelőpanelt leveszi.
Amennyiben az autórádiót kikapcsolt gyújtás
mellett kapcsolná be, a rádió kb. 1 óra elteltével, az
autóakkumulátor megóvása érdekében
automatikusan kikapcsol.
Amennyiben az autórádió a beszerelési utasítás
szerint a jármű gyújtásához csatlakoztatva lett, és a
Be/Ki 3 nyomógombbalnem kapcsolták ki, a
gyújtással együtt be- illetve kikapcsol.
A hangerő 0 (ki) és 50 (legnagyobb) között
fokozatosan állítható.
A kijelzőn a néma üzemmódba kapcsoláskor a
"MUTE" jelzés látható.
DAB módbandigitalis minőségben hallgathatja a
rádióadásokat. A hagyományos rádióadással
ellentétben több állomás (csatorna) kerül állandóan
ugyanazon a DAB sávszélességen sugárzásra. Ezek a
csatornák egy úgynevezett adáscsoportba kerülnek
besorolásra.
Egy speciális DAB antennára van szükség ahhoz,
hogy a DAB jelet fogadni tudja. Lehet ez egy külön
DAB tető/ablak antenna, vagy egy DAB/AM/FM
kombinált antenna.
Az alábbi típusok rendelkeznek DAB funkcióval:
Ha az autórádióhoz a beszerelési utasításban leírt
módon telefon csatlakozik, akkor az autórádió
telefonbeszélgetés közben elnémul. A kijelzőn a
néma üzemmód közben a „TELEPHONE” (telefon)
kijelzés látható.
Gépkocsi-gyújtáson keresztüli be- és
kikapcsolás
Hangerő
Hangerő beállítása
Tolja be a kezelőpanelt a tartóba a jobb
házperemnél.
Nyomja be a kezelőpanelt óvatosan a bal oldali
tartóba, amíg be nem kattan.
Forgassa el a hangerőszabályzót 4 a hangerő
megváltoztatásához.
Nyomja meg röviden a Be/Ki nyomógombot 3
az autórádió néma üzemmódba, illetve újra az
előző hangerőre kapcsolásához.
Nyomogassa az SRC gombot addig, amíg a kívánt
DAB memória meg nem jelenik:
DAB1 DAB2 DAB3
Amennyiben a DAB modul be van kapcsolva, a
kijelzőn a szimbólum fog megjelenni.
Nyomja meg a nyomógombot a
kezelőpanel kireteszeléséhez.
A kezelőpanel bal oldala kioldódik a
készülékből és csak egy kiesés elleni tartó
rögzíti.
Mozdítsa el a kezelőpanelt egy kevéssel balra,
amíg ki nem oldódik a jobb oldali tartóból.
Óvatosan vegye ki a kezelőpanelt a bal oldali
tartóból.
A bekapcsoláshoz nyomja meg a Be/Ki 3
nyomógombot.
Az autórádió kikapcsol.
A kikapcsoláshoz tartsa lenyomva a Be/Ki 3
nyomógombot 2 másodpercnél hosszabb
ideig.
MAGYAR
DAB-üzemmód/DAB mód/DAB mode/RADIQ mode/Rádió-üzemmód
Megjegyzések:
RDS
Megjegyzés:
Adó beállítása
Adókereső indítása
Rádió-üzemmód
A „EUROPE” (Európa) vételi régióban számos FM-
adó sugároz a program mellett egy RDS-jelet
(Radio Data System), amely a következő
kiegészítő funkciókat teszi lehetővé:
Az RDS és REGIONAL funkciókat a felhasználói
menüben kapcsolhatja be vagy ki (lásd a
„Felhasználói beállítások” c. fejezet „Beállítások
elvégzése a „TUNER” menüben” c. szakaszában az
„RDS AF”, illetve „REGIONAL” menüpontokat).
Ha más vételi régiót állít be, mint a “EUROPE”
(Európa), automatikusan kikapcsol az RDS. Az adó
neve ezután a kijelzőn jelenik meg. Ha a saját
régiójában RDS-funkciókkal rendelkező
rádióadókat szeretne hallgatni, kapcsolja be az
RDS-t a felhasználói menüben.
Különböző lehetőségei vannak egy adó
beállítására:
Adáscsoport kiválasztása
/
/
Megjegyzés:
Az egyszer már fogadott adáscsoportokat
közvetlenül is ki lehet választani (Ehhez az
adáscsoportnak elérhetőnek kell lennie).
Aktivált PTY funkcióval a következő, beállított
programtípusnak megfelelő adás kerül
kiválasztásra (lásd "DAB-PTY"-re vonatkozó rész
ebben a fejezetben).
Adáscsoport hangolása
Új adáscsoportokat a hangolás funkció
segítségével kereshet ki.
A keresés adáscsoport észlelésekor abbamarad. Az
első elérhető adáscsoport kerül lejátszásra.
/
Adás kiválasztása
Az adáscsoport fogadásakor kiválasztható a
hallgatni kívánt adás.
Amint az adott programtípusnak megfelelő adást
talál a rendszer, úgy arra automatikus ráhangol.
Adások/adáscsoportok behangolása
A DAB funkcióval több, egy sávszélességen
sugárzott adás egy “adáscsoportban” kerül
csoportosításra.
Mindegyik DAB memóriában 5 csatorna
menthető el.
A DAB memóriát a felhasználói menüben
lehet aktiválni vagy deaktiválni (lásd
“Felhasználói beállítások”, ”DAB TUNER”
beállítása menüpont, “PRESETS” pozíció). A
deaktivált DAB memóriák átugrásra kerülnek a
hangforrás SRC
gombbal történő
kiválasztásakor.
Az adó neve megjelenik a kijelzőn.
Az autórádió felismeri a közlekedési
információkat és híradásokat, és más
üzemmódokban (pl. CD üzemmódban) képes
ezekre automatikusan átkapcsolni.
Alternatív frekvencia: Amennyiben az RDS
bekapcsolt állapotban van, a készülék
automatikusan megkeresi a beállított adó
legjobb minőségű frekvenciáját és átkapcsol
arra.
Regionális: Néhány adó sugárzott programját
bizonyos időközönként felosztja különböző
regionális adók különböző témájú adásaira.
Bekapcsolt REGIONAL-funkció mellett a
készülék csak olyan alternatív frekvenciákra
kapcsol, amelyeken ugyanaz a regionális
program hallható.
Az előző / következő adácsoport kiválaztásá
-hoz röviden nyomja meg a 7 gombot.
Adáscsoport kereséséhez kb. 2 másodpercre
nyomja meg a 7 gombot.
Az előző/következő adás bekapcsolásához
röviden nyomja meg a 7 gombot.
Az adókeresés elindításához fordítsa egy
egységnyit balra vagy jobbra a 7 jelű
forgatható beállítógombot.
A kijelzőn rövid időre a„SEARCH AUTO”
(automatikus keresés) látható. A következő
fogható adó beállításra kerül.
Radioläge/CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmód
Tudnivalók:
CD behelyezése/eltávolítása
Az adó manuális beállítása
Tudnivalók:
CD behelyezése
A CD-lejátszó megrongálódásának
veszélye!
Megjegyzés:
Megjegyzés:
A kijelzőn rövid időre
a „SEARCH MANUAL”
(manuális keresés) látható.
A CD automatikus behúzását nem szabad
akadályozni vagy arra rásegíteni.
A meghajtó a CD-t automatikusan behúzza és
ellenőrzi az adatokat. Ezt követően indul a
lejátszás CD- vagy MP3-üzemmódban.
Amennyiben a behelyezett CD-t nem lehet
lejátszani, rövid ideig a „CD ERROR“ (CD-hiba)
látható, majd a CD kb. 2 másodperc elteltével
automatikusan kitolódik.
Tolja be a CD-t a nyomtatott oldalával
felfelé a CD nyílásba, amíg ellenállást nem
érez.
A „EUROPE” (Európa) vételi régiónál: Az
FM-hullámsávon, bekapcsolt közlekedési
információ előnyben részesítés esetén
csak közlekedési információs adókat
ment el az autórádió.
A kereső érzékenysége beállítható (lásd a
„Felhasználói beállítások” c. fejezet
„Beállítások elvégzése a „TUNER” menüben” c.
szakaszában a „SENSITIVITY” (érzékenység)
menüpontot).
Adó elmentése, illetve elmentett adó
lehívása
Megjegyzés:
A készülék az utolsó frekvenciabeállítás után kb. 15
másodperccel automatikusan kilép a manuális
hangolásból és a 7 forgatható beállítógombot
elfordítva elindítható az adókeresés.
Válassza ki a kívánt memóriafelületet.
Adott esetben állítsa be a kívánt adót.
Nyomja meg kb. 2 másodpercre az 1 - 5>
állomásgombok egyikét az aktuális adónak az
illető nyomógombhoz történő mentéséhez.
- illetve -
A tárolt adó előhívásához nyomja meg röviden
az 1 - 5> gombok valamelyikét.
Váltás CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmódra
Nyomja meg az SRC@ nyomógombot
annyiszor, amíg meg nem jelenik a kívánt
hang-
“CD": Behelyezett CD.
”SD(HC)": Behelyezett memóriakártya
“USB FRONT", ill. „USB REAR“: Elülső vagy
hátoldalon csatlakoztatott USB adathor-
dozó.
“IPOD FRONT / IPHONE FRONT", ill. „IPOD
REAR / IPHONE REAR": Elülső vagy
hátolda-lon csatlakoztatott iPod / iPhone.
”AUX": Csatlakoztatott külső hangforrás.
Az adott hangforrást csak akkor lehet
kivá-lasztani, ha megfelelő CD van
behelyezve,illetve megfelelő készülék
van csatlakoz-tatva.
Amennyiben az autórádiónak a
csatlakoz-tatott készülékek vagy
adathordozók fájlja-it a lejátszást
megelőzően be kell olvasnia,a kijelzőn a
„READING" (beolvasás) kijelzés jelenik
meg. A beolvasás időtartama az
adatmennyiségtől és a készülék, illetve
adathordozó felépítésétől függ. Ameny-
nyiben a készülék vagy az adathordozó
hibás, vagy az átvitt fájlok nem
játszhatók
A CD eltávolítása
Megjegyzés:
A CD kitolását sem akadályozni, sem segíteni
nem szabad.
Nyomja meg a A 8 nyomógombot
egy behelyezett CD kiadásához.
Nem kerek, konturált CD-k (Shape-CD-k) és 8
cm-es átmérőjű CD-k (Mini-CD-k) nem
használhatók.
Az alkalmatlan CD-k használatából eredő
CD-lejátszó károsodásért felelősséget nem
vállalunk.
A manuális hangolás aktiválásához nyomja
meg egyszer a 7 jelű forgatható
beállítógombot.
A 7 jelű forgatható beállítógomb forgatásával
a frekvencia lépésenként változtatható.
MAGYAR
Bluetooth®
Tudnivalók:
Bluetooth®-menü
A Bluetooth®-menü előhívása
Tudnivalók:
Ha a kitolt CD-t kb. 10 másodpercig nem
veszi ki, az autórádió automatikusan újra
behúzza.
A CD-ket akkor is kiadathatja, ha az
autórádió ki van kapcsolva, vagy ha éppen
egy másik hangforrás aktív.
A Bluetooth®-menü kb. 30 másodperccel az
utolsó gombnyomás után automatikusan
bezáródik és a készülék visszatér az aktuális
hangforrás kijelzéséhez.
A menüben a mindenkori fölérendelt
menüszintre való visszalépéshez fordítsa el a
7 jelű forgatható beállítógombot a„”<<<”
opció kiválasztásáig, majd nyomja meg a 7
jelű forgatható beállítógombot.
Amennyiben éppen egy Bluetooth®-
folyamat fut (pl. a legutóbb csatlakoztatott
készülék kapcsolatának újra létrehozása), a
Bluetooth® menü funkciói zároltak.
Amennyiben ezalatt az idő alatt megkísérelné
megnyitni a Bluetooth®-menüt, a kijelzőn
a„LINK BUSY” (kapcsolat foglalt) kijelzés
jelenik meg röviden. Amennyiben meg
szeretné szakítani a Bluetooth®-folyamatot és
meg szeretné nyitni a Bluetooth® menüt,
nyomja meg a nyomógombot.
Mobiltelefon felismertetése és
csatlakoztatásaMegjegyzés:
Készülék felismertetése és csatlakoztatása
Megjegyzés:
Megjegyzés:
Ezzel az autórádióval legfeljebb 5 Bluetooth®-
készüléket ismertethet fel. Mielőtt
felismertethetne egy hatodik készüléket,
először le kell választania az egyiket az 5
felismertetett készülék közül (lásd a „További
funkciók a Bluetooth®-menüben” c. fejezet
„Felismertetett készülékek kezelése” c.
szakaszát). Amennyiben megpróbál
felismertetni egy hatodik
Bluetooth®-készüléket, megjelenik a „PHONE
LIST FULL - PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST”
(megtelt a telefonjegyzék - kérjük, töröljön
bejegyzéseket a jegyzékből) kijelzés.
Amennyiben éppen fennáll kapcsolat egy
mobiltelefonnal, ezt a kapcsolatot
automatikusan megszünteti a rádió, ha egy
következő mobiltelefont ismertet fel és
csatlakoztat.
A „MOBILE PHONE” (mobiltelefon) menüpont
van kiválasztva.
A kijelzőn váltakozva megjelenik az „ENTER PIN"
(PIN megadása) kijelzés és az aktuálisan
elmentett PIN (alapesetben „1234"). Emellett a
Bluetooth® ikon villog . Az autórádió most kb.
2 percig felismerhetővé és csatlakoztathatóvá
válik egy Bluetooth®-mobiltelefon által.
A kijelzőn adott esetben megjelenik a „PAIRED”
(bejelentve), majd a „CONNECTED”
(kapcsolódva) jelzés, amint az autórádió és a
mobiltelefon felismerte egymást és
összekapcsolódott.
Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid
időre megjelenik a „CONNECT FAILED”
(sikertelen kapcsolódás) kijelzés.
A Bluetooth®-menüben minden funkciót
megtalál a felismertetéshez, a csatlakoztatáshoz
és a Bluetooth®-készülékek kezeléséhez.
Nyomja meg a MENU2 nyomógombot
röviden a felhasználói menü
megnyitásához.
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a „BLUETOOTH" menüpont
kiválasztásáig.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a Bluetooth® menü
megnyitásához.
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a kívánt menüpont
kiválasztásáig.
Végezze el a beállítást (lásd a következő
szakaszokat).
Nyomja meg röviden a MENU2
nyomógombot, hogy kilépjen a menüből.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a
“PAIRING” (bejelentés) menüpontot.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a menü megnyitásához.
Keresse meg mobiltelefonjával az
autórádiót (Bluetooth® név: „BP 440 BT"), és
hozza létre a kapcsolatot. Közben szükség
esetén adja meg az autórádió által kijelzett
PIN-t.
Bluetooth®
Megjegyzés:
Bluetooth®-Streaming-készülék felismertetése
és csatlakoztatása
Megjegyzés:
Telefon-funkciók
Beérkező hívás fogadása/elutasítása
Tudnivalók:
Megjegyzés:
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a
„PAIRING” (bejelentés) menüpontot.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a menü megnyitásához.
Forgassa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a „STREAMING” menüpont
kiválasztásához.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a streaming-készülék
felismertetéséhez.
Forgassa a 7 jelű forgatható beállítógombot
az adott pozíción egy számjegy
kiválasztásához.
A következő pozícióra lépéshez nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Keresse meg Streaming-készülékével az
autórádiót (Bluetooth®-név: „BP 440 BT“) és
hozza létre a kapcsolatot. Közben szükség
esetén adja meg az autórádió által kijelzett
PIN-t.
A kijelzőn adott esetben megjelenik a „PAIRED“
(bejelentve), majd a „CONNECTED"
(kapcsolódva) kijelzés, amint az autórádió és a
Streaming-készülék egymást felismerték és
összekapcsolódtak.
Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid
időre megjelenik a „CONNECT FAILED"
(sikertelen kapcsolódás) kijelzés.
Ha egy Bluetooth® készülék és az autórádió
össze van kapcsolva, a kijelzőn megjelenik a
Bluetooth® ikon .
Bekapcsolás után az autórádió automatikusan
megpróbál kapcsolódni az utoljára
csatlakoztatott készülékhez. Ha sikertelen a
kapcsolódási kísérlet, röviden megjelenik a
„NO DEVICE" (nincs készülék) kijelzés. Adott
esetben próbálja meg újból létrehozni a
kapcsolatot a Bluetooth® készülékről.
Nyomja meg a nyomógombot a hívás
fogadásához.
Nyomja meg a nyomógombot a hívás
elutasításához, illetve a zajló beszélgetés
befejezéséhez.
Beérkező híváskor a kijelzőn felváltva jelenik
meg az „INCOMING CALL" (beérkező hívás)
kijelzés és a hívó fél telefonszáma. Az aktuális
hangforrás néma üzemmódba kapcsol, az
autórádió hangszóróján pedig egy csengőhang
hallatszik.
Amennyiben a hívó hívószámát nem küldi el, a
szám helyett a „PRIVATE NUMBER" (ismeretlen)
jelenik meg. Amennyiben a hívó száma névvel
együtt van tárolva, a bejegyzésben található név
és telefonszám is megjelenik (lásd a
„Telefonszám elmentése az autórádióban" c.
szakaszt ebben a fejezetben).
A kijelzőn megjelenik a „CALL“ (hívás) és az
éppen zajló beszélgetés ideje.
A kijelzőn megjelenik a „CALL END“ (hívás
befejezve) kijelzés.
Amennyiben éppen fennáll kapcsolat egy
Streaming-készülékkel, ezt a kapcsolatot
automatikusan megszünteti a rádió, ha egy
következő Streaming-készüléket ismertet fel és
csatlakoztat.
A „MOBILE PHONE” (mobiltelefon) menüpont van
kiválasztva.
A kijelzőn megjelenik az aktuálisan elmentett PIN
(alapesetben „1234”). Amennyiben szükséges,
adja meg a Streaming-készülék PIN-jét:
Nem mindegyik Streaming-készülék kéri az
autórádión a saját PIN megadását. Némely
Streaming-készülék az előbbi helyett az autórádió
PIN-jét kéri. Ilyen készülékeknél csak a 7 jelű
forgatható beállítógombot nyomja meg
annyiszor, amíg az utolsó számjegyen túljut,
hagyja jóvá a megadott PIN-t, majd adja meg ezt a
PIN-t a streaming-készüléken. A kijelzőn
váltakozva megjelenik az „ENTER PIN" (PIN
megadása) kijelzés és az aktuálisan elmentett PIN
(alapesetben „1234"). Emellett a Bluetooth® ikon
villog . Az autórádió most kb. 2 percig
felismerhetővé és csatlakoztathatóvá válik egy
Streaming-készülék által.
MAGYAR
ENGLISH
Bluetooth®
Beszélgetés közben a hangerőszabályzóval 4
módosíthatja a hangerőt, illetve a Be/Ki
nyomógomb rövid megnyomásával 3 néma
üzemmódba kapcsolhatja a mikrofont és a
hangszórót.
A beszédvisszaadás minimum hangereje a
felhasználói menüben előre beállítható (lásd a
„Felhasználói beállítások" c. fejezet
„Beállítások elvégzése a „VOLUME" (hangerő)
menüben" szakaszának „HANDSFREE VOL
(kihangosítás hangereje)" menüpontját).
A gombbal oda-vissza kapcsolhatja a
beszédvisszaadást az autórádió és a
mobiltelefon hangszórója között.
Ha beszélgetés közben újabb hívás érkezik, a
második hívás nem fogadható az autórádión
keresztül.
Ha az autórádió bekapcsolt gyújtásnál
kikapcsolt állapotban van, a készülék bejövő
hívásnál automatikusan bekapcsol. Így a
hívást a kihangosítón keresztül is
bonyolíthatja.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a
„PHONEBOOK1' (telefonkönyv)
menüpontot.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a telefonkönyv
megnyitásához.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „DIAL
NEW NUMBER“ (új szám hívása)
menüpontot.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a beviteli menü
megnyitásához.
Forgassa a 7 jelű forgatható beállítógombot
az adott pozíción egy számjegy
kiválasztásához.
A következő pozícióra lépéshez nyomja
meg a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Nyomja meg a = nyomógombot a
beállított szám hívásához.
Válassza ki a Bluetooth® menüben a „PB
SEARCH" (telefonkönyv keresése)
nyomógombot.
A beviteli menü megnyitásához nyomja
meg a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Forgassa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a keresett bejegyzés
kezdőbetűjének a kiválasztásához.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a választás nyugtázásához.
A beszélgetés befejeztével az autórádió ismét
automatikusan kikapcsol.
Most megadhat egy maximum 20 jegyű
telefonszámot:
A beviteli menüben az előző számjegyre való
visszalépéshez fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a „<“ opció kiválasztásáig, majd
nyomja meg a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Megjegyzés:
Tudnivaló:
Hívás kezdeményezése
Megjegyzés:
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „CALLING“
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott
szám.
Amint a hívott partner fogadja a hívást, a
kijelzőn megjelenik a „CALL“ (hívás) és a zajló
beszélgetés ideje.
A beszélgetés befejezése után röviden
megjelenik a „CALL END“ (hívás befejezve)
kijelzés.
Egy telefonkönyv-bejegyzés felhívása
Ez a funkció csak akkor működik, ha a
csatlakoztatott mobiltelefon telefonkönyve
átvitelre került az autórádióra (lásd a
„Telefonkönyv funkciók" c. fejezetet).
A kijelzőn megjelenik a telefonkönyv első
bejegyzése.
Ha nem lett átmásolva a telefonkönyv, a kijelzőn
röviden megjelenik a „PHONEBOOK NOT
AVAILABLE“ (nem áll rendelkezésre
telefonkönyv) kijelzés.
- vagy -
A kijelzőn megjelenik a telefonkönyv első olyan
bejegyzése, mely a kiválasztott betűvel
kezdődik.
Ha a telefonkönyvben nem található a
kiválasztott betűvel kezdődő bejegyzés, a
kijelzőn rövid időre megjelenik a „NOT FOUND"
(nem található) üzenet.
Az autórádióban telefonszámok tárolhatók és a
gyorshívással (lásd következő fejezetet)
felhívhatók.
A telefonszámot az aktuálisan csatlakoztatott
telefonhoz menti el az autórádió, és csak ezzel a
telefonnal áll rendelkezésre. Az autórádió
legfeljebb öt felismertetett készülékhez tud
elmenteni öt-öt számot.
Most megadhat egy maximum 15 karakterből
álló nevet:
A beviteli menüben az előző számjegyre való
visszalépéshez fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a „<" opció kiválasztásáig, majd
nyomja meg a 7 jelű forgatható beállítógombot
A kijelzőn röviden megjelenik a „NUMBER
SAVED" (szám elmentve) kijelzés. Ezután visz-
szatér a Bluetooth®-menübe, a „DIAL NEW
NUMBER" (új szám hívása) menüponthoz.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „CALLING"
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott szám.
A telefonkönyv bejegyzéseit gyorshívással is
felhívhatja (lásd a „Gyorshívás telefonkönyv-be-
jegyzésekhez" c. szakaszt ebben a fejezetben).
Hívás kezdeményezése hangvezérléssel (Voice
Dial)
Ez a funkció csak akkor áll rendelkezésre, ha a
csatlakoztatott mobiltelefon támogatja a
hangvezérlést.
Az autórádió néma üzemmódra vált és a kijelzőn
megjelenik a „SPEAK NOW" (most beszéljen)
kijelzés.
Mondja ki a kívánt résztvevő nevét.
Bluetooth®
A hangvezérlést gyorshívással is aktiválhatja
(lásd a „Gyorshívás hangvezérléshez" c.
szakaszt ebben a fejezetben).
Vegye gyelembe, hogy a hangvezérlés
időtartama korlátozott, ami az adott
mobiltelefontól függ.
Adja meg a telefonszámot a „Hívás
kezdeményezése" szakaszban leírtak szerint.
Nyomja meg a kívánt gombot 1 - 5
>
memóriagombot kb. 2 másodpercig, a szám
mentéséhez.
Ha a hangvezérlés aktiválásakor nem áll
fenn Bluetooth®-kapcsolat, röviden
megjelenik a „VOICE DIAL FAILED - NO BT
CONNECTION" (hangvezérlés sikertelen -
nincs BT-kapcsolat) kijelzés.
Ha a hangv• Amennyiben nem ismerhető fel
a bemondott név vagy már lejárt a
hangvezérlésre rendelkezésre álló idő,
röviden megjelenik a „DIAL FAILED"
(tárcsázás sikertelen) kijelzés.ezérlés
aktiválásakor nem áll fenn
Bluetooth®-kapcsolat, röviden megjelenik a
„VOICE DIAL FAILED - NO BT CONNECTION"
(hangvezérlés sikertelen - nincs
BT-kapcsolat) kijelzés.
A hangvezérlést a nyomógomb
megnyomásával szakíthatja meg.
Ha korábban el volt mentve egy szám az
elmentő gombra, átíródik.
Ha leválaszt egy telefont, automatikusan
törlődnek a telefonhoz elmentett számok.
Telefonszám elmentése az autórádióban
Megjegyzés:
Megjegyzés:
Tudnivalók:
- vagy -
Megjegyzés:
Tudnivalók:
A 7 forgatható beállítógombot kb. 2
másodpercig nyomva tartva nevet
rendelhet hozzá a bejegyzéshez.
Forgassa a 7jelű forgatható beállítógombot
az adott pozícióra való karakter
kiválasztásához.
A következő pozícióra lépéshez nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Másik bejegyzés kiválasztásához fordítsa el a
7 jelű forgatható beállítógombot.
A szám hívásához nyomja meg a 7 jelű
forgatható beállítógombot vagy az =
nyomógombot.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „VOICE
DIAL" (hangvezérlés) menüpontot.
A hangvezérlés aktiválásához nyomja meg a
7 jelű forgatható beállítógombot vagy az
nyomógombot.
Nyomja meg a kívánt 1 - 5>
memóriagombot kb. 2 másodpercig a szám
és a név mentéséhez.
MAGYAR
ha a csatlakoztatott mobiltelefon
telefonkönyve átvitelre került az autórádióra
(lásd a „Telefonkönyv funkciók" c. fejezetet).
ha a gyorshívás be van állítva telefon-
könyv-bejegyzésekhez (lásd a „További
funkciók a Bluetooth®-menüben" c. fejezet
„Gombfunkciók beállítása gyorshíváshoz" c.
szakaszát).
ha a csatlakoztatott mobiltelefon támogatja
a hangvezérlést.
ha a gyorshívás be van állítva
hangvezérléshez (lásd a „További funkciók a
Bluetooth®- menüben” c. fejezet
„Gombfunkciók beállítása gyorshíváshoz” c.
szakaszát).
Tetszőleges telefonszám, ill. az utoljára
tárcsázott vagy elmentett szám gyorshívása
A gyorshívással hívást kezdeményezhet anélkül,
hogy előtte ki kellene választania a megfelelő
funkciót a Bluetooth®-menüben.
Amennyiben nincs csatlakoztatva mobiltelefon,
a Bluetooth®-menü nyílik meg. A „PAIRING"
(bejelentés) menüpont van kiválasztva.
Ha a kiválasztott elmentő gombra nincs
elmentve szám, röviden megjelenik a „NO
NUMBER" (nincs szám) kijelzés.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „CALLING"
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott szám.
Bluetooth® | Externa ljudkällor | Ljudinställningar | Användarinställningar
Megjegyzés:
Megjegyzés:
Egy tetszőleges szám hívásához
Gyorshívás
Ha gyorshívással szeretné kiválasztani és felhívni a
telefonkönyv egyik bejegyzését,
Ez a funkció csak a következő esetekben áll
rendelkezésre:
Gyorshívás hangvezérléshez (Voice Diai)
Megjegyzés:
Ha a gyorshívással aktiválni szeretné a
hangvezérlést,
Az utoljára tárcsázott szám felhívásához m
nyomja meg a = gombot.
A képernyőn megjelenik a legutóbb
tárcsázott szám.
A szám hívásához nyomja meg a =
gombot. A kijelzőn váltakozva jelenik meg a
„CALLING" (hívás kezdeményezése) kijelzés
és a hívott szám.
Egy tárolt szám hívásához m nyomja meg
a = gombot.
Nyomja meg az 1 - 5> memóriagombot az
illető memóriában tárolt szám felhívásához.
A szám hívásához nyomja meg
a = gombot.
nyomja meg a = gombot.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a beviteli menü
megnyitásához és egy szám megadásához
(adja meg a telefonszámot a „Hívás
kezdeményezése" szakaszban leírtak
szerint).
A szám hívásához nyomja meg a =
gombot.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a„CALLING"
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott szám.
telefonkönyv-bejegyzésekhezMegjegyzés:
Ez a funkció csak a következő esetekben áll
rendelkezésre:
nyomja meg a = nyomógombot kb. 2
másodpercig. A kijelzőn megjelenik a
telefonkönyv első bejegyzése, illetve a
telefonkönyvi bejegyzések keresési
funkciója.Adott esetben válasszon ki egy
másik bejegyzést “Egy telefonkönyv
-bejegyzés felhívása” c. szakaszban leírtak
szerint.
A szám hívásához nyomja meg
a gombot. A kijelzőn váltakozva jelenik
meg a „CALLING” (hívás kezdeményezése)
kijelzés és a hívott szám.
nyomja meg a nyomógombot kb. 2
másodpercig.
Az autórádió néma üzemmódra vált és a kijelzőn
megjelenik a „SPEAK NOW” (most beszéljen)
kijelzés.
Mondja ki a kívánt résztvevő nevét.
Külső hangforrások | Felhasználói beállítások|Felhasználói beállítások
TRAFFIC VOL (közlekedési információ
hangereje)(csak a EUROPE (Európa) vételi régióban)
A közlekedési információk minimális hangerejének
beállítása. Beállítások: 1-től 50-ig.
A minimum hangerő beállítása
telefonbeszélgetésekhez. Beállítások: 1-től 50-ig.
Telefonbeszélgetés közben közvetlenül
szabályozhatja a hangerőt a hangerőszabályzóval 7.
BEEP (billentyűhang)
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a hangerő beállításához.
A beállítás nyugtázásához nyomja meg a 7
jelű forgatható beállítógombot.
A beállítás megváltoztatásához nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a hangerő beállításához.
A beállítás nyugtázásához nyomja meg a 7
jelű forgatható beállítógombot.
A beállítás megváltoztatásához nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a hangerő beállításához.
A beállítás nyugtázásához nyomja meg a 7
jelű forgatható beállítógombot.
A beállítás megváltoztatásához nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
A beállítások közötti váltáshoz fordítsa el a 7
jelű forgatható beállítógombot.
A beállítás nyugtázásához nyomja meg a 7
jelű forgatható beállítógombot.
Külső hangforrások
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzat
Egy esetleges baleset esetén az elülső
AUX-IN-dugaszolóaljzat kiálló dugasza sérüléseket
okozhat. Az egyenes dugaszok és adapterek
alkalmazása növeli a sérülések kockázatát.
Ezen okból javasoljuk a szögben hajlított jack dugók
használatát
Amint egy külső hangforrást, például egy MP3-le-
játszót csatlakoztat a 7 elülső AUX-IN
dugaszolóaljzathoz, az az SRC @ nyomógombbal
kiválasztható. A kijelzőn ekkor az „AUX" kijelzés
látható.
ON VOLUME (bekapcsolási hangerő)
Bekapcsolási hangerő beállítása. Beállítások: ON
VOLUME (bekapcsolási hangerő; 1 - 50) vagy LAST
VOLUME (utolsó hangerő; az autórádió kikapcsolása
előtt utoljára beállított hangerő).
Nagy hangerő
A bekapcsolási hangerő váratlanul nagy lehet, ha a
LAST VOLUME (utolsó hangerő) beállítást választja
és a rádió utolsó kikapcsolásakor nagy hangerő volt
beállítva.
Mindig mérsékelt hangerőt állítson be.
A „LAST VOLUME" (utolsó hangerő) kiválasztása
esetén:
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a menü megnyitásához.
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a „LAST VOLUME" (utolsó
hangerő) és „ON VOLUME" (bekapcsolási
hangerő) menüpontok közötti váltáshoz.
A beállítás nyugtázásához nyomja meg
kétszer a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Az „ON VOLUME" (bekapcsolási hangerő)
kiválasztása esetén:
A beállítás megváltoztatásához nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
VESZÉLY!
Fokozott veszély a dugasz által.
VESZÉLY!
Beállítások elvégzése a „VOLUME"
(hangerő) menüben
HANDSFREE VOL
(kihangosítás hangereje)
Tudnivaló:
Rádióadók tárolása esetén akkor is megszólal a
nyugtázóhang, ha az OFF (ki) beállítás van
kiválasztva.
Megjegyzés:
MAGYAR
Gyári beállítások I Hasznos információk | Műszaki adatok | Beszerelési útmutató
Beszerelési útmutató
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műve-letek során
kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
Utförlig information om enhetens funktioner
anges i bruksanvisningen som nns tillgänglig på
www.blaupunkt.com
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg az
Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye
fel a kapcsolatot Blaupunkt
márkakereskedőjével, a jármű gyártójával vagy
hívja telefonos ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő beszerelésekor előbb a készülék test
csatlakozásait kell csatlakoztatni, majd csak
ezután a kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet
az autós hangsugárzó rendszer testhez (házhoz)
csatlakoztatni.
A garanciális feltételek a www.blaupunkt.com
honlapról tölthetők le.
Garancia
Amennyiben bármikor szüksége lenne rá,
awww.blaupunkt.comoldalon tájékozódhat az
Ön országában megtalálható szervizpontokról.
Szerviz
Hasznos információk
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív
kábelét! Ennek végrehajtása közben
vegye gyelembe a jármű gyártójának
biztonsági utasításait.
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor
ne rongálja meg a jármű alkatrészeit.
A pozitív és negatív kábelek
keresztmetszete ne legyen kisebb, mint
1,5 mm2.
Ne használja a jármű csatlakozóit a
rádióhoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél
beszerezheti a jármű típusának megfelelő
illesztőkábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve
eltérhet az itt szereplő leírástól. Nem
vállalunk felelősséget a nem megfelelő
beszerelésből vagy csatlakoztatásból
fakadó vagy egyéb ebből következő
bármilyen károsodásért.
Feszültségellátás
Üzemi feszültség: 10,5 - 14,4 V
Áramfelvétel
üzem alatt: < 10 A
10 másodperccel a kikapcsolás után: <3.5mA
Erősítő
Kimeneti teljesítmény: 4 x 24 Watt szinusz,
14,4 V, 4 Ohm értéknél.
4 X 50 watt max. teljesítmény
Tuner
Hullámsávok, Európa/Ázsia/Thaiföld:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1602 kHz
LW (csak Európa): 153 - 279 kHz
Hullámsávok, Észak-Amerika:
FM: 87,7 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
Hullámsávok, Észak-Amerika:
FM (URH): 87,5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
FM - átviteli sávszélesség: 30 – 15 000 Hz CD
Átviteli szakasz: 20 – 20 000 Hz
Előerősítő kimenet
4 csatorna: 4 V
Bemeneti érzékenység
Elülső AUX-IN: 300 mV / 10 k
Méretek és tömeg
Sz. x Ma. x Mély.: 178 X 50 X 160 mm
Tömeg: kb. 1,55 kg
Beszerelési útmutató
Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Beépítő készlet
7 608 … …
7 607 621 …
6.
Eltávolítás
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
AB
Switched power supply +12 V / max. 150 mA
NC
Telephone Mute
NC
Permanent +12V
Auto antenna*
Illumination
Kl.15/Ignition
Ground
Speaker out RR+
Speaker out RR-
Speaker out RF+
Speakerout RF-
Speaker out LF+
Speakerout LF-
Speaker out LR+
Speaker out LR-
Termékünk az alábbi iPhone generációkat támogatja;
Támogatott iPod/iPhone termékek
Az alábbi típusokkal kompatibilis:
Információ:
A "Made for iPod" és "Made for iPhone" azt jelenti, hogy egy elektromos készülék kifejezetten iPod és
iPhone-al történő együttműködésre alkalmas, valamint, hogy a fejlesztő tanúsítja az Apple teljesítményre
vonatkozó elvárásainak való megfelelést.
Az Apple nem felel ezen készülék működéséért, vagy a biztonságra vonatkozó szabályoknak való
megfelelésért.
Felhívjuk gyelmét, hogy a készülék iPhone-al vagy iPod-al való használata befolyásolhatja a vezetéknélküli
adatküldés hatékonyságát.
Az iPhone és iPod az Apple Inc védjegye, mely az USA-ban, valamint más országokban került bejegyzésre.
Ez a termék a Microsoft szellemi tulajdonára vonatkozó jog védelme alatt áll. A technológiák felhasználása
vagy forgalmazása a terméken kívül a Microsoft licensze nélkül nem megengedett.
A Bluetooth® márka és logo a Bluetooth SIG, Inc tulajdonában áll.
Az Android a Google Inc. védjegye.
Felhívjuk gyelmét, hogy a jelen útmutató általános jellegű és több típusra vonatkozik, valamint, hogy a
típusok között a grakai illusztrációkra vagy funkciókra vonatkozóan különbségek léphetnek fel (pl.
CD-meghajtó, DAB és / vagy BT).
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5. generáció)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Mikrofon bemenet
2
Kormányvezérlés
3
Hátsó USB-aljzat
4
Előerősítő Kimenet (Elülső)
5
Előerősítő Kimenet(Hátsó)
6
Sub Out (Mélynyomó)
7
Rádió antenna
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
FRANÇAIS
1
touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2
MENUTouche
Pression brève : Appel/fermeture du menu
Pression prolongée : Démarrage de la
fonction de balayage (Scan)
3
Touche marche/arrêt
Pression brève : Arrêt de l'autoradio
En fonctionnement : Coupure du son de
l'autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l'autoradio
4
Bouton de réglage du volume
5
Fente d'insertion du CD
6
Écran
7
Sélecteur rotatif
Dans le menu : Changement de niveau de
menu, sélection de l'option de menu,
modication du réglage Mode radio :
Réglage de la fréquence, lancement d'une
recherche de station/PTY Mode CD/MP3
/WMA/iPod : Sélection du titre, avance/retour
rapide Mode « Parcourir » en mode MP3/WMA
/iPod : Sélection de la catégorie ID3
(uniquement iPod), du dossier et du titre
8
touche (Eject)
Éjection du CD
9
Microphone
10
Prise USB frontale
11
Prise AUX-IN frontale
12
touche
Finir/refuser un appel
13
touche
Pression brève : Accepter un appel, sélection rapide
Pression prolongée : Ouverture du répertoire
téléphonique du téléphone portable ou activation
de la commande vocale
14
Bloc de touches 1 - 5
15
Récepteur infrarouge
16
SRCTouche
Sélection du niveau de mémoire ou de la s
ource audio
17
DIS
SD
Touche
Pression brève : Commutation de l'écran
Pression prolongée : Commutation de la
luminosité de l'écran
18
Fente d'introduction des cartes
Accès uniquement lorsque la face avant est
enlevée
18
Controls-470 DAB Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
Controls-370 DAB Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2
MENU
F
Touche
Pression brève : Appel/fermeture du menu
Pression longue : Démarrage de la fonction
de balayage (Scan)
3
Touche
Pression brève : Mise en marche de l’autoradio
En fonctionnement : Coupure du son de
l’autoradio (Mute) f autoradio
4
Bouton de réglage du volume
5
Fente d'insertion du CD *) seulement pour
les modèles avec CD
6
Achage
7
Sélecteur rotatif
Dans le menu : Changement de niveau de
menu, sélection de l'option de menu,
modication du réglage Mode radio :
Réglage de la fréquence, lancement d'une
recherche de station/PTY Mode CD/MP3
/WMA/iPod : Sélection du titre, avance/retour
rapide Mode « Parcourir » en mode MP3/WMA
/iPod : Sélection de la catégorie ID3
(uniquement iPod), du dossier et du titre
8
touche (Eject)
Fente d'insertion du CD *) seulement pour les
modèles avec CD
9
Microphone
10
Prise USB frontale
11
Prise AUX-IN frontale
12
touche
Finir/refuser un appel
13
touche
Pression brève : Accepter un appel, sélection
rapide Pression prolongée : Ouverture du
répertoire téléphonique du téléphone portable
ou activation de la commande vocale
14
Bloc de touches 1 - 5
15
Récepteur infrarouge
16
SRCTouche
Touche
Sélection du niveau de mémoire ou de la
source audio
17
DIS
Pression brève : Commutation de l'écran
Pression prolongée : Commutation de la
luminosité de l'écran
18
SDFente d'introduction des cartes
Accès uniquement lorsque la face avant est
enlevée
18
Microphone
8
10
Prise USB frontale
9
Prise AUX-IN frontale
11
12
13
14
15
16
Controls-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
FRANÇAIS
1
MENU
F
Touche
Pression brève : Appel/fermeture du menu
Pression longue : Démarrage de la fonction
de balayage (Scan)
2
Touche
Pression brève : Mise en marche de l’autoradio
En fonctionnement : Coupure du son de
l'autoradio (Mute) Pression prolongée :
Arrêt de l'autoradio
3
Bouton de réglage du volume
4
Fente d'insertion du CD
5
Achage
6
Sélecteur rotatif
Dans le menu : Changement de niveau de
menu, sélection de l'option de menu,
modication du réglage Mode radio : R
églage de la fréquence, lancement d'une
recherche de station/PTY Mode CD/MP3
/WMA/iPod : Sélection du titre, avance
/retour rapide Mode « Parcourir » en mode
MP3/WMA/iPod : Sélection de la catégorie
ID3 (uniquement iPod), du dossier et du titre
7
touche (Eject)
Éjection d’un CD
Finir
refuser un appel
touche
Pression brève : Accepter un appel, sélection
rapide Pression prolongée : Ouverture du
répertoire téléphonique du téléphone
portable ou activation de la commande vocale
Bloc de touches 1 - 5
Récepteur infrarouge
SRCTouche
Sélection du niveau de mémoire ou de la
source audio
DISTouche
Pression brève : commutation de la luminosité
de l'écran
Pression prolongée : Commutation de la
luminosité de l'écran
Consignes de sécurité
Symboles utilisés
DANGER !
Avertissement d’un risque de blessure
ATTENTION
Avertissement de la possibilité
d'endommagement du lecteur CD
DANGER !
Avertissement du risque de volume
élevé
Le marquage CE conrme le respect des
réglementations de l'UE.
Identie une suite d’étapes
Identie une liste
Sécurité routière
Consignes générales de sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
L'autoradio a été fabriqué en fonction de l'état
actuel des connaissances techniques et selon
les règles techniques de sécurité reconnues.
Vous prenez cependant des risques si vous ne
suivez pas les consignes de sécurité qui se
trouvent dans cette notice. Cette notice
contient des informations importantes pour
un montage et une utilisation simples et sûrs
de l'autoradio
Tenez compte des remarques suivantes
relatives à
Tenez compte des remarques suivantes pour ne
pas vous exposer à un risque de blessure :
Ne pas modier ou ouvrir l’appareil. N'ouvrez
pas l'appareil, ne le modiez pas. L'appareil
comporte un laser de classe 1 qui est
susceptible de blesser vos yeux.
N'augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son, p. ex. lors d'un
changement de source audio. La modication
du volume sonore n'est pas audible pendant la
coupure du son.
De plus, suivez les instructions des
équipements utilisés en lien avec cet
autoradio.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette
notice :
Lisez cette notice avec soin et
intégralement avant d'utiliser l'autoradio.
Conservez cette notice de façon à ce qu'elle
soit accessible à tout moment à tous les
utilisateurs.
Remettez toujours l'autoradio à un tiers
avec cette notice.
Utilisez l'appareil de manière à pouvoir
toujours conduire votre véhicule en toute
sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l'appareil alors
que le véhicule est immobilisé.
Réglez toujours un volume sonore modéré de
manière à protéger votre ouïe et à pouvoir
entendre les signaux d'alerte (p. ex. de la
police). Pendant les périodes de désactivation
du son (p. ex. lors des changements de source
audio), le changement du son ne s’entend pas.
N'augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son.
Retirez la face avant ou remettez-la en place
uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Cet autoradio est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant
d'une tension de bord de 12 V et il doit être monté
dans une baie DIN. Tenez compte des limites de
puissance indiquées dans les caractéristiques
techniques. Conez les réparations, et au besoin
le montage, à un spécialiste.
Instructions d’installation
Vous n'êtes autorisé à monter l'autoradio que si
vous possédez une expérience dans le montage
d'autoradios et disposez de bonnes
connaissances en électricité automobile Tenez
compte pour cela de la notice de montage qui se
trouve à la n de cette notice d'utilisation.
FRANÇAIS
Instructions de nettoyage | Instructions pour l'élimination | Composition de la fourniture | Mise en service
Déclaration de conformité
Instructions de nettoyage
Instructions pour l'élimination
Fournitures
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Mise en service
Attention
Vis de sécurité de transport
Mise en place et retrait de la face avant
Attention
Risque d'endommagement de la face avant
Blaupunkt Competence Center Car Multimedia -
EVO-SALES GmbH déclare par la présente que
l'appareil est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53 / UE.
La déclaration de conformité est disponible sur
internet à l’adressewww.blaupunkt.com.
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux
agréés par Blaupunkt. Renseignez-vous auprès de
votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet à
l'adresse www.blaupunkt.com
Avant la mise en service de l'autoradio, assurez-
vous que les vis de blocage pour le transport ont
été enlevées (voir chapitre « Notice de montage »).
Votre autoradio est équipé d'une face avant
détachable (Release-Panel) qui le protège contre
le vol. Lors de la livraison, la face avant se trouve
dans un étui. À la livraison, la face avant est dans
l’étui fourni. Pour mettre en marche l’autoradio
après le montage, vous devez d’abord xer la face
avant (voir la section « Fixation de la face avant »
dans ce chapitre). Prenez toujours la face avant
avec vous chaque fois que vous quittez le
véhicule. Sans cette face avant, l'autoradio n'a
aucune valeur pour le voleur.
Ne laissez pas tomber la face avant.
Transportez la face avant de manière à ce qu'elle
soit protégée des coups et que les contacts ne
puissent pas être encrassés.
N'exposez pas la face avant directement au
rayonnement solaire ou à d'autres sources de
chaleur.
Les solvants, les agents de nettoyage et abrasifs
ainsi que les aérosols pour l’intérieur du véhicule
et les produits d’entretien des plastiques
peuvent contenir des substances susceptibles
d'endommager la surface de l'appareil.
Ne pas jeter votre ancien appareil dans les
déchets ménagers !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour
le retour ou la collecte des anciens appareils en
vue de leur élimination.
Les fournitures comprennent :
1 Autoradio
1 Notice d’utilisation et de montage
1 Étui pour la face avant
1 Cadre de montage
1 Adaptateur de raccordement d'antenne
2 Outils de démontage
1 Vis de montage
1 télécommande portable (pile comprise)
1 Câble de raccordement de la chambre A
1 Câble de raccordement de la chambre B
Pour nettoyer l'autoradio, utilisez
uniquement un chion sec ou légèrement
humide.
Nettoyez au besoin les contacts de la face
avant avec un chion doux imbibé d'alcool
de nettoyage.
Mise en service/mode DAB
Mise en place de la face avant
.
Remarque :
Retrait de la face avant
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche marche/arrêt
Remarque :
Coupure du son de l'autoradio (Mute)
Mode DAB
Passage au mode DAB ou sélection du niveau
de mémoire du DAB
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Appuyez avec précaution sur la face avant jusqu'à
ce qu'elle se verrouille dans la xation qui se
trouve à gauche.
Le côté gauche de la face avant se détache de
l'appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber, car elle
est retenue par la xation droite.
L'autoradio s'arrête
automatiquement au bout de
10 secondes dès que la face avant est retirée.
L'autoradio se met en marche.
Si vous mettez l'autoradio en marche alors que le
contact du véhicule est coupé, il s'arrête
automatiquement au bout d'une heure an de
ménager la batterie du véhicule.
Si l'autoradio est relié à l'allumage du véhicule
comme indiqué dans la notice de montage et s'il
n'a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt 3, il
se met en marche ou s'arrête lorsque le contact est
mis ou coupé.
Si un téléphone est connecté avec l’autoradio tel
que décrit dans la notice d’utilisation, le son de
l’autoradio est coupé en cas d’appel téléphonique.
Pendant la coupure du son, « TELEPHONE » s'ache
alors à l'écran.
Pressez brièvement la touche marche/arrêt 3 pour
couper le son
de l’autoradio ou pour réactiver le volume
précédent.
« MUTE » est aché sur l'écran pendant la coupure
du son.
Avec le DAB, vous pouvez proter de la radio avec le
son de qualité numérique.
Par rapport à la diusion radio standard, avec la DAB
plusieurs programmes (stations) sont diusés en
permanence avec la même fréquence. Ces stations
sont combinées dans ce que l’appelle un ensemble.
Dans certains cas, le même service peut être reçu
dans diérents ensembles.
VOUS devez disposer d’une antenne DAB spéciale
pour être capable de recevoir les signaux DAB. Cela
peut être une antenne DAB distincte de toit ou de
fenêtre ou une combinaison d’antenne
DAB/AM/FM.
Ci-dessous les modèles avec la fonction DAB :
L'autoradio s'arrête.
Remarque :
Remarque :
Mise en marche et arrêt par l'intermédiaire du
contact du véhicule
Poussez la face avant dans la xation qui se
trouve sur le bord droit du boîtier.
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume sonore est réglable par pas de 0 (arrêt) à
50 (maximum).
Tourner le bouton de réglage du volume 4 pour
modier le
volume sonore.
Appuyez sur la touche SRC ? autant de fois que
nécessaire pour faire apparaître le niveau de
mémoire souhaité :
DAB1 DAB2 DAB3
Si le mode DAB est mis en marche, l’écran montre
le symbole .
Appuyez sur la touche 1 pour déverrouiller
la face avant.
Déplacez la face avant légèrement vers la
gauche jusqu'à ce qu'elle se détache de la
xation droite.
Détacher la face avant avec précaution de la
xation gauche.
Pour mettre l'appareil en marche, appuyez sur
la touche marche/arrêt 3.
Pour arrêter l'appareil, appuyez sur la touche
marche/arrêt 3 et maintenez-la appuyée
pendant plus de 2 secondes.
FRANÇAIS
mode DAB/mode RADIO
Remarques :
RDS
Remarque :
Réglage des stations
Démarrage de la recherche des stations
Mode radio
Dans la zone de réception « EUROPE », de
nombreuses stations FM émettent, outre leur
programme, un signal RDS (Radio Data System)
qui propose les fonctions supplémentaires
suivantes :
Vous pouvez activer et désactiver les fonctions
RDS et REGIONAL dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section «
Réglages dans le menu « TUNER » (Récepteur) »,
options de menu « RDS AF » et « REGIONALE»).
Si vous réglez une autre zone de réception qu’ «
EUROPE », la fonction RDS est désactivée
automatiquement
Le nom de la station continue d’être aché sur
l’écran. Si vous souhaitez écouter des stations radio
RDS dans votre zone, activez la fonction RDS dans
le menu utilisateur.
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une
station:
L'écran ache brièvement « SEARCH AUTO »
(Recherche automatique). L'autoradio se règle sur
la station suivante qui peut être reçue.
Réglage des ensembles/des stations
/
/
Avec le DAB, plusieurs stations qui diusent sur la
même fréquences sont combinées dans un «
ensemble ».
Sélectionner un ensemble
VOUS pouvez directement sélectionner les
ensembles que vous avez reçu au moins une fois
(vous devez recevoir les ensembles pour que cela
fonctionne).
La première station disponible de l’ensemble est
diusée.
Remarque :
Avec la fonction PTY activée, la station suivante
avec le type actuel de programme est sélectionnée
(voir la section « DAB-PTY » dans ce chapitre).
Recherche d’ensembles
Vous pouvez rechercher de nouveaux ensembles
en utilisant la fonction recherche.
La fonction recherche s’arrête si un ensemble est
reçu. La première station disponible de l’ensemble
est diusée.
/
Sélectionner une station
Après avoir réglé un ensemble, vous pouvez
sélectionner une station de l’ensemble.
Dès qu'une station diusant le type de programme
recherché est trouvée, elle reste réglée.
Cinq stations au maximum peuvent être
mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
Vous pouvez activer ou désactiver la priorité
dans le menu utilisateur (voir chapitre «
Réglages utilisateur », section « Réglages dans
le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de
menu « TRAFFICINFO » (Informations
routières)). Les niveaux de mémoire désactivés
sont sautés lors de la sélection de la source
avec la touche SRC ? .
Achage du nom de la station sur l'écran.
Reconnaissance des informations routières et
autres messages d'information par l'autoradio
et possibilité de retransmettre ceux-ci dans les
autres modes de fonctionnement (par ex.
dans le mode CD).
Fréquence de remplacement : lorsque la
fonction RDS est activée, l'autoradio se règle
automatiquement sur la station que vous
écoutez qui fournit le signal le plus puissant.
Régional : À certains moments, certaines
stations de radio divisent leur programme
selon le contenu régional. Si la fonction
REGIONAL est activée, l’autoradio modie
uniquement les fréquences alternatives sur
lesquelles le même programme est diusé.
Appuyez brièvement sur le bouton 7
pour passer à la station suivante ou
précédente.
Appuyez sur le bouton 7 pendant env.
2 secondes pour lancer la recherche d’un
ensemble.
Appuyez brièvement sur le bouton 7
pour passer à la station suivante ou
précédente.
Tournez le sélecteur rotatif 7 d'un cran vers la
gauche ou vers la droite pour lancer la
recherche des stations.
Mode radio/Mode CD/MP3/WMA/iPod
Remarques :
Introduction et retrait des CD
Réglage manuel des stations
Remarques :
Introduction des CD
Risque de destruction du
lecteur CD !
Remarque :
Éjection d’un CD
Remarque :
L'écran ache brièvement « SEARCH MANUAL »
(Recherche manuelle).
L'introduction automatique du CD doit
s'eectuer sans entrave et sans intervention de
votre part.
Le CD est automatiquement inséré et les
données qu'il contient sont contrôlées. La lecture
dans le mode CD ou MP3 commence ensuite.
Introduisez le CD dans la fente d'insertion 5
du CD avec la face imprimée tournée vers
le haut, jusqu'à ce que vous rencontriez
une résistance.
Pour la réception de la zone « EUROPE »: dans
la même bande de fréquence, uniquement les
stations d’informations routières sont
mises en marche.
Vous pouvez régler la sensibilité de la
recherche (voir chapitre « Réglages utilisateur
», section « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « SENSITIVITY »
(Sensibilité)).
Mémorisation des stations ou appel
des stations mémorisées
Remarque :
La recherche manuelle d'une station est arrêtée
automatiquement env. 15 secondes après la
dernière modication de fréquence ; le fait de
tourner le sélecteur rotatif 7 permet ensuite de
lancer la recherche des stations.
Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
Réglez au besoin la station souhaitée.
Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5 >
pendant env. 2 secondes pour aecter la
station actuelle à la touche.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche de
présélection 1 - 5> pour appeler la station
mémorisée.
Sélection du mode CD/MP3/WMA/iPod
Appuyez sur la touche SRC @ autant de fois
que nécessaire pour obtenir l'achage de la
source audio souhaitée :
« CD » : CD introduit.
« SD(HC) » : carte mémoire introduite
« USB FRONT » ou « USB REAR » : Support de
données USB raccordé à l'avant ou à
l'arrière.
« IPOD FRONT / IPHONE FRONT » ou « IPOD
REAR / IPHONE REAR » : iPod / iPhone
raccordé en face avant ou à l'arrière de
l'appareil.
« AUX » : Source audio externe raccordée.
La source audio en question peut être
sélectionnée uniquement lorsqu'un CD
approprié est introduit ou que l'appareil
correspondant est raccordé.
Dans le cas où l'autoradio doit lire les
données de l'appareil ou du support de
données raccordé avant de procéder à la
reproduction, « READING » (Lecture en
cours) est aché pendant ce temps sur
l'écran. La durée de lecture dépend de la
capacité et du type de l'appareil ou du
support de données. Dans le cas où
l'appareil ou le support de données est
défectueux ou que les données à
transférer ne peuvent pas être reproduites,
un message correspondant apparaît sur
l'écran (par ex. « CD ERROR » (Erreur CD)).
Remarque :
Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD
ERROR » (Erreur CD) apparaît brièvement sur
l'écran et le CD est éjecté automatiquement au
bout d'env. 2 secondes.
Les CD de forme autre que circulaire (shape
CD) et les CD de 8 cm de diamètre (mini CD)
ne doivent pas être utilisés.
Blaupunkt décline toute responsabilité en
cas d'endommagement du lecteur CD suite à
l'utilisation de CD inappropriés.
L'introduction automatique du CD doit
s'eectuer sans entrave et sans intervention de
votre part.
Appuyez une fois sur le sélecteur rotatif 7,
pour activer le réglage manuel d'une station.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour modier la
fréquence pas à pas.
FRANÇAIS
Bluetooth®
Remarques :
Menu Bluetooth®
Appeler le menu Bluetooth®
Remarques :
Appuyez sur la touche 8 pour éjecter
un CD qui se trouve dans l'appareil.
Si le CD éjecté n'est pas retiré, il est de
nouveau introduit automatiquement dans
le lecteur au bout de 10 secondes environ.
Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque
l'autoradio est arrêté ou qu'une autre
source audio est active.
Le menu Bluetooth® est quitté
automatiquement env. 30 secondes après le
dernier actionne- ment de touche et
l'achage de la source audio actuelle
réapparaît sur l'écran.
Pour retourner au niveau de menu supérieur,
à l'intérieur du menu, tournez le sélecteur
rotatif 7 jusqu'à sélection de l'option « <<< »
puis appuyez sur le sélecteur rotatif 7.
Dans le cas où un processus Bluetooth® est en
cours (p. ex. établissement de la liaison avec
le dernier appareil connecté), les fonctions du
menu Bluetooth® sont bloquées. Si vous
essayez durant cette période d'ouvrir le menu
Bluetooth®, « LINK BUSY » (Liaison occupée)
est aché sur l'écran. Si vous souhaitez
interrompre le processus Bluetooth® et
ouvrir le menu Bluetooth®, appuyez sur la
touche <.
Couplage et connexion de téléphones
portables
Remarque :
Couplage et connexion d'appareils
Remarque :
Remarque :
VOUS pouvez coupler jusqu'à 5 appareils
Bluetooth® avec cet autoradio. Avant de
pouvoir coupler un sixième appareil, vous
devez retirer le couplage d'un des 5 appareils
déjà couplés (voir chapitre « Autres fonctions
du menu Bluetooth® », section « Gestion des
appareils couplés »).
Si vous essayez de coupler un sixième appareil
Bluetooth®, le message « PHONE LIST FULL -
PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST » (Liste de
téléphone pleine - Veuillez eacer une entrée
de la liste) apparaît.
Si une liaison avec un téléphone portable est en
cours, elle est automatiquement coupée
lorsque vous couplez et connectez un autre
téléphone portable.
L'écran ache par alternance « ENTER PIN »
(Saisir code PIN) et le PIN actuellement
mémorisé (par défaut « 1234 »). De plus, l'icône
Bluetooth® clignote. L'autoradio peut à
présent être détecté par un téléphone
Bluetooth® pendant env. 2 minutes et la liaison
peut être établie.
Si aucune liaison ne peut être établie, «
CONNECT FAILED » (Échec de la liaison)
apparaît brièvement sur l'écran.
Dans le menu Bluetooth®, vous trouvez toutes
les fonctions concernant le couplage, la liaison
et la gestion des appareils Bluetooth®.
Appuyez brièvement sur la touche MENU 2
pour ouvrir le menu utilisateur.
Tournez le sélecteur rotatif 7 jusqu'à ce que
l'option de menu « BLUETOOTH » soit
sélectionnée.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
ouvrir le menu Bluetooth®.
Tournez le sélecteur rotatif 7 jusqu'à ce que
l'option de menu souhaitée soit
sélectionnée.
Eectuez le réglage (voir sections
suivantes).
Appuyez brièvement sur la touche MENU 2
pour quitter le menu.
Sélectionner l'option de menu « PAIRING »
(Couplage) dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
ouvrir le menu d'entrée. L'option de menu «
MOBILE PHONE » (Téléphone portable) est
sélectionnée.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
coupler un téléphone portable.
Depuis votre téléphone portable, cherchez
l'autoradio (nom Bluetooth® : « BP 440 BT »)
et établissez la liaison. Le cas échéant,
saisissez le PIN aché par l'autoradio.
L'écran ache éventuellement « PAIRED »
(Couplage eectué) , puis « CONNECTED »
(Connectés) dès que l'autoradio et le
téléphone portable sont couplés et
connectés.
Bluetooth®
Couplage et liaison d'appareils Bluetooth®
Streaming
Remarque :
Remarques :
Fonctions de téléphonie
Accepter/refuser un appel entrant
Remarques :
Remarque :
Remarque :
Sélectionner l'option de menu « PAIRING »
(Couplage) dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée. L'option de menu « MOBILE
PHONE » (Téléphone portable) est
sélectionnée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour
sélectionner l'option de menu « STREAMING ».
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour coupler
un appareil Streaming.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour aecter un
chire à l'emplacement correspondant.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour passer
à l'emplacement suivant.
Depuis votre téléphone portable, cherchez
l'autoradio (nom Bluetooth® » « BP 440 BT »)
et établissez la liaison. Le cas échéant,
saisissez le PIN aché par l'autoradio.
Si aucune liaison ne peut être établie, «
CONNECT FAILED » (Échec de la liaison)
apparaît brièvement sur l'écran.
Quand un appareil Bluetooth® est connecté
avec l'autoradio, l'icône Bluetooth® s'ache à
l'écran .
Une fois en marche, l'autoradio recherche
automatiquement à se reconnecter à
l'appareil connecté en dernier. Si la tentative
de connexion échoue, « NO DEVICE » (Aucun
appareil) apparaît brièvement sur l'écran. Le
cas échéant, essayez de rétablir la connexion
depuis l'appareil Bluetooth®.
Pendant la communication, vous pouvez
modier le volume sonore avec le bouton de
réglage du volume 4 ou couper le son du
microphone et des haut-parleurs en
appuyant brièvement sur la touche marche/
arrêt 3.
Vous pouvez prérégler le volume sonore de
reproduction de la conversation au menu
utilisateur (voir chapitre « Réglages
Appuyez sur la touche = pour prendre
l'appel. « CALL » (Appel) et la durée de la
communication apparaissent sur l'écran.
Appuyez sur la touche < pour refuser
l'appel ou mettre n à la communication en
cours.
Lors d'un appel entrant, « INCOMING CALL »
(Appel entrant) et le numéro de l'appelant
apparaissent à tour de rôle sur l'écran. Le son de
la source audio actuelle est coupé et la tonalité
d'appel retentit par les haut-parleurs de
l'autoradio.
Si le numéro de l'appelant n'est pas transmis «
PRIVATE NUMBER » (Inconnu) est aché sur
l'écran. Si le numéro de l'appelant est mémorisé
avec un nom, le nom et le numéro sont achés
(voir section « Mémorisation de numéros de
téléphone dans l'autoradio » dans ce chapitre).
« CALL END » (Appel terminé) apparaît sur
l'écran.
Si une liaison avec un appareil Streaming existe,
elle est automatiquement coupée lorsque vous
couplez et connectez un autre appareil Streaming.
Le code PIN actuellement mémorisé (« 1234 » en
standard) apparaît sur l'écran. Entrez si nécessaire
le code PIN de l'appareil Streaming :
Tous les appareils Streaming ne demandent pas
l'entrée du code PIN sur l'autoradio. Dans le cas de
certains appareils Streaming, vous devez entrer à
la place le code PIN de l'autoradio. Pour ces
appareils, il vous sut d'appuyer sur le sélecteur
rotatif 7 autant de fois qu'il est nécessaire pour
vous placer au-delà de la dernière position et
conrmer ainsi le code PIN actuel, puis entrez ce
code PIN sur l'appareil Streaming.
L'écran ache par alternance « ENTER PIN » (Saisir
code PIN) et le PIN actuellement mémorisé (par
défaut « 1234 »). De plus, l'icône Bluetooth®
clignote. L'autoradio peut à présent être détecté
par l'appareil Streaming pendant env. 2 minutes
et la liaison peut être établie.
« PAIRED » (Couplage eectué) apparaît
éventuellement sur l'écran, puis « CONNECTED »
(CONNECTES) dès que l'autoradio et l'appareil
Streaming sont couplés et connectés.
FRANÇAIS
ENGLISH
Bluetooth®
utilisateur », section « Réglage dans le menu
« VOLUME » (Volume sonore) », option de
menu « HANDSFREE VOL » (Fonction mains
libres)).
Avec la touche =, vous pouvez basculer
le son de la conversation entre les
haut-parleurs de l'autoradio et celui du
téléphone portable.
Si vous recevez un autre appel pendant une
conversation en cours, le deuxième appel ne
peut pas être pris via l'autoradio.
Si l’autoradio est éteint avec le démarreur en
marche, il se mettra en marche
automatiquement Cela vous permet de
passer un appel par le système main-libre.
Au menu Bluetooth®, sélectionnez l'option
de menu « PHONEBOOK » (Répertoire
téléphonique).
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
ouvrir le menu d'entrée.
Sélectionner l'option de menu « DIAL NEW
NUMBER » (Composer nouveau nfuméro)
dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
ouvrir le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour aecter
un chire à l'emplacement correspondant.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
passer à l'emplacement suivant.
Appuyez sur la touche = pour appeler
le numéro entré.
Au menu Bluetooth®, sélectionnez l'option
de menu « BT PBSEARCH » (recherche du
répertoire téléphonique).
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
ouvrir le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour
sélectionner la première lettre de l'entrée
recherchée.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
conrmer la sélection.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour
sélectionner une autre entrée.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 ou sur la
touche = pour composer le numéro.
À la n de la communication, l'autoradio s'éteint
de nouveau automatiquement.
Vous pouvez à présent entrer un numéro de
téléphone pouvant comporter jusqu'à 20
positions :
Pour revenir à l'emplacement précédent dans le
menu d'entrée, tournez le sélecteur rotatif 7
jusqu'à sélection de l'option « < », puis appuyez
sur le sélecteur rotatif 7.
« CALLING » (Appel en cours) et le numéro de
téléphone sélectionné apparaissent à tour de
rôle sur l'écran.
Dès que votre correspondant décroche, « CALL »
(Appel) et la durée de la communication sont
achés sur l'écran.
Lorsque la communication est terminée « CALL
END » (Appel terminé) apparaît brièvement sur
l'écran.
Appel d'une entrée du répertoire téléphonique
Remarque :
Remarque :
Passer un appel
Remarque :
Remarque :
La première entrée du répertoire téléphonique
est achée.
Cette fonction est disponible seulement lorsque
le répertoire téléphonique du téléphone
portable raccordé a été transféré dans
l'autoradio (voir chapitre « Fonctions du
répertoire téléphonique »).
Si le répertoire téléphonique n'a pas encore été
transféré, le message « PHONEBOOK NOT
AVAILABLE » (Répertoire téléphonique pas
disponible) apparaît brièvement.
- ou -
L'écran ache alors la première entrée du
répertoire téléphonique commençant par la
lettre sélectionnée.
Si le répertoire du téléphone ne contient
aucune entrée avec la première lettre
sélectionnée, l’achage montrera brièvement «
NON TROUVÉ » (« NOT FOUND »).
« CALLING » (Appel en cours) et le numéro de
téléphone composé apparaissent à tour de rôle
sur l'écran.
Vous pouvez mémoriser des numéros de
téléphone dans l'autoradio et les composer
avec la sélection rapide (voir section suivante).
Un numéro de téléphone est enregistré pour le
téléphone actuellement connecté et il est
disponible uniquement pour ce téléphone.
L’autoradio peut enregistrer jusqu’à cinq
numéros pour cinq appareils couplés.
Vous pouvez à présent entrer un nom pouvant
comporter jusqu'à 15 caractères :
Pour revenir à l'emplacement précédent dans
le menu d'entrée, tournez le sélecteur rotatif 7
jusqu'à sélection de l'option « < », puis appuyez
sur le sélecteur rotatif 7.
« NUMBER SAVED » (Numéro mémorisé)
apparaît brièvement sur l'écran. Vous revenez
ensuite dans le menu Bluetooth®, option de
menu « DIAL NEW NUMBER » (Composer
nouveau numéro).
La numérotation rapide pour n’importe quel
numéro ou pour les derniers numéros
composés, vous pouvez faire un appel sans
avoir sélectionné la fonction correspondante
dans le menu Bluetooth®
Vous pouvez également composer une entrée
du répertoire téléphonique par l'intermédiaire
de la sélection rapide (voir la section « Sélection
rapide d'entrées du répertoire téléphonique »
dans ce chapitre).
Passer un appel avec la commande vocale (Voice
Dial)
Cette fonction est uniquement disponible si le
téléphone connecté prend en charge la
numérotation vocale.
Le son de l'autoradio est coupé et « SPEAK
NOW » (Parler à présent) est aché.
Mémorisation de numéros de téléphone dans
l'autoradio
Bluetooth®
N'oubliez pas que la durée de
reconnaissance vocale est limitée et qu'elle
dépend du téléphone portable.
Entrez le numéro de téléphone comme
indiqué dans la section « Passer un appel ».
Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
1-5> et maintenez-la appuyée pendant env.
2 secondes pour mémoriser le numéro
uniquement.
- ou -
Si la liaison Bluetooth® n'est pas établie lors
de l'activation de la reconnaissance vocale,
le message « VOICE DIAL FAILED - NO BT
CONNECTION » (ÉCHEC DE LA COMMANDE
VOCALE - AUCUNE LIAISON BLUETOOTH)
APPARAIT BRIEVEMENT SUR L'ECRAN.
Dans le cas où le nom cité n'est pas reconnu
ou que le temps imparti pour la
reconnaissance vocale s’est écoulé, « DIAL
FAILED » (Échec de la sélection) apparaît
brièvement sur l'écran.
Vous pouvez également activer la
reconnaissance vocale par l'intermédiaire de
la sélection rapide (voir section « Sélection
rapide pour commande vocale » dans ce
chapitre).
Vous pouvez interrompre la reconnaissance
vocale en appuyant sur la touche
<.
Un numéro aecté auparavant à la touche
mémoire est remplacé.
Si le couplage d'un téléphone est annulé, les
numéros mémorisés pour ce téléphone sont
eacés automatiquement.
Remarque :
Remarque :
Remarques :
Remarque :
Remarques :
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pendant
env. 2 secondes pour saisir un nom pour
l'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour aecter
un chire à l'emplacement correspondant.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
passer à l'emplacement suivant.
Sélectionnez l'option de menu « VOICE DIAL »
(Commande vocale) dans le menu
Bluetooth®.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 ou sur
la touche = pour activer la reconnai
-ssance vocale.
Indiquez le nom du correspondant souhaité.
Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
1 - 5 > pendant env. secondes pour
mémoriser le numéro et le nom.
FRANÇAIS
chapitre « Autres fonctions du menu
Bluetooth® », section « Réglage de la
fonction des touches pour la sélection
rapide »).
lorsque le téléphone portable connecté
reconnaît la commande vocale.
lorsque la sélection rapide est réglée pour la
commande vocale (voir chapitre « Autres
fonctions du menu Bluetooth® », section «
Réglage de la fonction des touches pour la
sélection rapide »).
lorsque le répertoire téléphonique du
téléphone portable raccordé a été transféré
dans l'autoradio (voir chapitre « Fonctions
du répertoire téléphonique »).
lorsque la sélection rapide est réglée pour
les entrées du répertoire téléphonique (voir
Si aucun téléphone portable n'est connecté, le
menu Bluetooth® s'ouvre. L'option de menu «
PAIRING » (Couplage) est sélectionnée.
Le numéro sélectionné en dernier apparaît sur
l'écran.
Si aucun numéro n'est aecté à la touche
mémoire sélectionnée, « NO NUMBER » (Aucun
numéro) est aché brièvement sur l'écran.
Bluetooth®
Remarque :
Remarque :
POUR rappeler un numéro quelconque,
Remarque :
POUR sélectionner et appeler une entrée du
répertoire téléphonique par l'intermédiaire de la
sélection rapide,
La première entrée du répertoire téléphonique ou la
fonction de recherche d'entrées dans le répertoire
téléphonique s'ache à l'écran.
Sélectionnez au besoin une autre entrée comme
décrit dans la section « Appel d'une entrée du
répertoire téléphonique ».
Cette fonction est disponible uniquement
Sélection rapide pour la commande vocale
(Voice Dial)
Remarque :
POUR activer la reconnaissance vocale avec la
sélection rapide,
appuyez sur le bouton=.
Appuyez sur la touche = pour
composer le numéro. « CALLING » (Appel en
cours) et le numéro de téléphone
sélectionné apparaissent à tour de rôle sur
l'écran.
Pour appeler un numéro enregistré,
appuyez sur le bouton=.
Appuyez sur la touche mémoire 1 - 5
> pour
composer le numéro mémorisé.
Appuyez sur la touche = pour
composer le numéro. « CALLING » (Appel en
cours) et le numéro de téléphone
sélectionné apparaissent à tour de rôle sur
l'écran.
appuyez sur la touche =.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée et entrer un numéro
(entrez le numéro de téléphone comme
décrit dans la section « Lancer un appel »).
Appuyez sur la touche = pour
composer le numéro.
« CALLING » (Appel en cours) et le numéro de
téléphone sélectionné apparaissent à tour de
rôle sur l'écran.
Sélection rapide d'entrées du répertoire
téléphonique
Cette fonction est disponible uniquement
appuyez sur la touche = pendant env. 2
secondes.
Appuyez sur la touche = pour
composer le numéro. « CALLING » (Appel en
appuyez sur la touche = pendant env.
2 secondes.
Le son de l'autoradio est coupé et « SPEAK NOW »
(Parler à présent) est aché.
Indiquez le nom du correspondant souhaité.
Sources audio externes | Réglages de tonalité
Activation et désactivation de l'égaliseur. Réglages :
ON (Marche), OFF (Arrêt).
Réglage de la fréquence et du niveau des aiguës de
l'égaliseur.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une option de menu à l'autre :
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage de l'option de menu
sélectionnée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour régler le
niveau ou la fréquence.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une option de menu à l'autre :
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage de l'option de menu
sélectionnée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour régler le
niveau, la fréquence ou le facteur Q.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
La che introduite dans la prise AUX-IN frontale
dépasse et peut provoquer des blessures en cas
d'accident. L'utilisation d'une che droite ou d'un
adaptateur peut entraîner un risque de blessure
élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l'utilisation
d'un jack coudé.
Dès qu'une source audio externe, un lecteur MP3
par ex., est raccordée à la prise AUX-IN frontale, elle
peut être sélectionnée par pression de la touche
SRC@. « AUX » est ensuite aché sur l'écran.
L'autoradio dispose d'un égaliseur numérique à 3
bandes. Vous pouvez sélectionner une fréquence et
un niveau pour chacune des bandes de fréquences,
c'est-à-dire aiguës, médium et graves. Pour le
médium et les graves, vous pouvez en outre régler
le facteur de qualité (Facteur Q).
L'égaliseur ore en outre la possibilité de relever les
graves à faible volume sonore (X-Bass).
Les sous-menus du menu « EQUALIZER » ne sont pas
fermés automatiquement après la dernière pression
de touche. Une fois le réglage eectué, appuyez sur
la touche MENU 2 pour quitter le menu.
Tournez le sélecteur rotatif 7 jusqu'à ce que
la temporisation souhaitée soit réglée.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Sélectionnez l'option de menu « EQUALIZER
» (Égaliseur) dans le menu « AUDIO ».
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une option de menu à l'autre :
-EQUALIZER (Égaliseur)
-EQ TREBLE
-EQ MIDDLE (EQ médium)
-EQ BASS
-EQ X-BASS
-FREQUENCY (FREQUENCE)
(réglages : 10/12,5/15/17,5 kHz)
-GAIN (Niveau)
(réglages : -7 à +7)
-FREQUENCY (FREQUENCE)
(réglages : 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
-GAIN (Niveau)
(réglages : -7 à +7)
-Q-FACTOR (Facteur Q)
(réglages : 0,5/0,75/1,0/1,25)
Ouverture du menu « EQUALIZER »
Remarque :
Danger !
Risque élevé de blessure par la fiche.
EQ TREBLE
EQUALIZER (Égaliseur)
Réglage de l'égaliseur 3 bandes
Réglage de la fréquence et du niveau du médium de
l'égaliseur.
EQ MIDDLE (EQ médium)
FRANÇAIS
Réglages de tonalité
• TUNER
• AUDIO (voir chapitre « Réglages de tonalité »)
• AFFICHAGE
• VOLUME SONORE
• CLOCK (HEURE)
• VARIOUS (DIVERS)
• BLUETOOTH (voir chapitre « Bluetooth® »)
• Le menu est quitté automatiquement env.
Pour retourner au niveau de menu supérieur,
à l'intérieur du menu, tournez le sélecteur
rotatif 7 jusqu'à sélection de l'option « <<< »
puis appuyez sur le sélecteur rotatif 7.
15 secondes après le dernier actionne- ment de
touche et l'achage de la source audio actuelle
réapparaît sur l'écran.
Tournez le sélecteur rotatif 7 jusqu'à ce que
l'option de menu souhaitée soit
sélectionnée.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 jusqu'à ce que
l'option de menu souhaitée soit
sélectionnée.
Eectuez le réglage (voir sections suivantes).
Appuyez brièvement sur la touche MENU 2
pour quitter le menu.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
EQ BASS
EQ X-BASS
Réglage de la fréquence et du niveau des graves de
l'égaliseur.
Réglage de la fréquence et du niveau du relèvement
des graves à faible volume sonore.
Dans le menu utilisateur, les réglages de l’utilisateur
se trouvent dans les menus suivants :
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une option de menu à l'autre :
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage de l'option de menu
sélectionnée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour régler le
niveau, la fréquence ou le facteur Q.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
-FREQUENCY (FREQUENCE)
(réglages : 80/100/200/ HZ)
-GAIN (NIVEAU)
(réglages : -7 à +7)
-Q-FACTOR (FACTEUR Q)
(réglages : 1,0/1,25/1,5/2,0)
-FREQUENCY (FREQUENCE)
(réglages : 60/80/100 Hz)
-GAIN (NIVEAU)
(réglages : 0 à +3)
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une option de menu à l'autre :
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage de l'option de menu
sélectionnée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour régler le
niveau ou la fréquence.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez brièvement sur la touche MENU 2
pour ouvrir le menu utilisateur.
Réglages utilisateurs
Appel du menu utilisateur et sélection du menu
BAND SELECTION (SELECTION DE LA GAMME)
TRAFFICINFO (informations routières)
(uniquement zone de réception EUROPE)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
Activation ou désactivation de la priorité aux
informations routières. Réglages : ON (Marche), OFF
(Arrêt).
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole est aché sur l'écran .
Activer ou désactiver les niveaux de mémoire.
Niveaux de mémoire pouvant être désactivés :
Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur)
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'un type de programme disponible à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le type de programme sélectionné.
Réglages pour chaque cas : ON (Marche), OFF
(Arrêt).
Les niveaux de mémoire désactivés sont sautés lors
de la sélection de la source avec la touche SRC @.
Si un niveau de mémoire est désactivé, les stations
mémorisées sur ce niveau sont conservées.
Possible uniquement dans le mode radio FM :
Activation et désactivation de la fonction
REGIONAL. Réglages : ON (Marche), OFF (Arrêt).
Réglage de la sensibilité de la recherche de stations.
Réglages : LO (Basse), HI (Haute).
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 jusqu'à ce que
le niveau de mémoire souhaité soit réglé.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour commuter
entre les réglages ON (Marche ; activation du
niveau de mémoire) et OFF (Arrêt ;
désactivation du niveau de mémoire).
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Remarque :
REGIONALE
(uniquement zone de réception EUROPE)
SENSIBILITE
RDS AF
Remarque :
PTY
PTY TYPES (TYPES DE PROGRAMMES)
Remarque :
PTY LANGUAGE (LANGUE PTY)
(uniquement zone de réception EUROPE)
Activation ou désactivation de la fonction
PTY. Réglages : ON (Marche), OFF (Arrêt).
Activation ou désactivation de la fonction
RDS.Réglages : ON (Marche), OFF (Arrêt).
Si la zone de réception « ASIA » (Asie), « NORTH
AMERICA » (AMERIQUE DU NORD), « SOUTH
AMERICA » (Amérique du Sud) ou « THAILAND »
(THAÏLANDE) est sélectionnée, la fonction RDS est
désactivée automatiquement. Le nom de la station
reste aché sur l'écran.
Possible uniquement avec la fonction PTY activée :
sélection du type de programme.
Dès que le type de programme a été sélectionné, ce
type de programme est indiqué sous forme
d’option dans le menu au lieu de « PTY TYPES ».
Possible uniquement avec la fonction PTY activée :
Sélectionnez une langue d'achage pour les types
de programmes. Réglages : ENGLISH (Anglais),
DEUTSCH (Allemand), FRANÇAIS.
Zone
Niveaux de mémoire
FM2, F MT, AM, LW (OL)
FM2, F MT, AM, AMT
EUROPE
ASIA (ASIE)
THAILAND (THAÏLANDE)
NORTH AMERICA
(AMERIQUE DU NORD)
SOUTH AMERICA
(AMERIQUE DU SUD)
Réglages utilisateurs
FRANÇAIS
Réglages dans le menu « VOLUME »
(Volume sonore)
Réglage du volume sonore à la mise en marche.
Réglages : ON VOLUME (mise en marche du
volume ; 1 - 50) ou LAST VOLUME UME (mise en
marche du volume ; 1-50) ou LAST VOLUME (volume
réglé avant d’éteindre l’autoradio).
Volume sonore élevé
Le volume sonore à la mise en marche peut
surprendre par son niveau lorsque le réglage LAST
VOLUME (Volume sonore réglé en dernier) est
sélectionné et que le volume réglé au moment de
l'arrêt de l'autoradio était élevé.
Réglez toujours un volume modéré.
Danger !
En cas de sélection « ON VOLUME » :
ON VOLUME (VOLUME SONORE A LA MISE EN MARCHE)
Réglages utilisateurs
Réglage de la langue sur l'écran. Réglages : ENGLISH
(ANGLAIS), DEUTSCH (Allemand).
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour commuter
entre les options « LAST VOLUME » (Volume
sonore réglé en dernier) et « ON VOLUME »
(Volume sonore à la mise en marche).
Appuyez deux fois sur le sélecteur rotatif 7
pour valider le réglage.
En cas de sélection « ON VOLUME » :
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Sélection de la zone de réception radio. Réglages :
EUROPE, ASIA (Asie), NORTH AMERICA (Amérique
du Nord), SOUTH AMERICA (Amérique du Sud),
THAILAND (Thaïlande).
« PLEASE CONFIRM » (Veuillez conrmer) apparaît
sur l'écran.
Sélection de la commutation automatique ou
manuelle de la luminosité de l'écran pour le jour ou
la nuit. Réglages : AUTO (la luminosité de l'écran
change automatiquement avec l'allumage ou de
l'extinction de l'éclairage du véhicule), MANUAL (la
luminosité de l'écran peut être réglée
manuellement).
La commutation automatique de la luminosité de
l'écran est possible uniquement si votre autoradio
est branché comme décrit dans la notice de
montage et si votre véhicule dispose du
raccordement correspondant.
Sélection de l'achage unique ou de l'achage
continu (répété) de texte délant (p. ex. des noms
de chiers MP3 de plus de 15 caractères). Réglages :
1X (achage unique), ON (achage continu).
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d’une langue à l’autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
conrmer la langue sélectionnée.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une zone de réception à l'autre.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour
sélectionner une zone de réception.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider la zone de réception sélectionnée.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Réglages dans le menu « DISPLAY » (Écran)
DIMMER
LANGUES
TUNER AREA (Zone de réception)
DEFILEMENT
Sources audio externes | Réglages de tonalité
Si l'achage permanent de l'heure est activé,
l'heure est achée sur l'écran. La source audio
correspondante est achée uniquement après
avoir appuyé sur une touche. Environ 15 secondes
après que la touche soit actionnée pour la dernière
fois, l’heure s’ache de nouveau.
Sélection du mode d'achage de l'heure sur 12
heures ou sur 24 heures. Réglages : 12, 24.
Réglage de l'heure.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour régler le
volume sonore.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour régler le
volume sonore.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour régler le
volume sonore.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d’une fonction à l’autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le bouton de réglage du volume 7
vers la droite pour régler le nombre des
heures.
Tournez le bouton de réglage du volume 7
vers la gauche pour régler le nombre des
minutes.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider l'heure entrée.
TRAFFIC VOL (Volume sonore pour informations
routières) (uniquement zone de réception EUROPE)
Dénir le volume minimum pour les informations
routières. Réglages : 1 à 50.
Régler le volume sonore minimal pour les
conversations téléphoniques. Réglages : 1 à 50.
Au cours d'une conversation téléphonique, vous
pouvez modier le volume sonore directement avec
le bouton de réglage du volume 4.
BEEP (Bip de conrmation de pression de touche)
Activation et désactivation du bip de conrmation.
Réglages : ON (Marche), OFF (Arrêt).
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
HANDSFREE VOL (FONCTION MAINS LIBRES)
MODE D’AFFICHAGE DE L’HEURE
SET (REGLAGE)
Lors du réglage de l'heure dans le mode
d'achage sur 12 heures (HOUR MODE 12),
l'heure est précédée de « AM » pour le matin et de
« PM » pour l'après-midi.
RDS CLOCK [réglage automatique de l’heure)
[uniquement zone de réception EUROPE)
Activation et désactivation du réglage
automatique de l'heure à partir des données
d'heure envoyées via RDS. Réglages : ON
(Marche), OFF (Arrêt).
Remarque :
Remarque :
Le bip de conrmation retentit également lors de la
mémorisation des stations radio, même si le réglage
OFF (Arrêt) est sélectionné.
Remarque :
Active ou désactive l'achage permanent de
l'heure. Réglages : ON (Marche), OFF (Arrêt).
Réglages dans le menu « CLOCK » (Heure)
PERM CLOCK (HEURE PERMANENTE)
FRANÇAIS
Il se peut que l'heure réglée à partir des données
d'heure ne soit pas correcte, même en cas de
réception d'une station RDS.
Remarque :
Réglages utilisateurs | Réglages d’usine
Acher la version actuelle du logiciel de la radio.
Restaurer les réglages d'usine de l'autoradio.
L'autoradio s'arrête et il est réinitialisé avec les
réglages d'usine. Si un CD se trouve dans le
lecteur de CD, l'autoradio se remet
automatiquement en marche.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d’une fonction à l’autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour acher les
numéros de version du logiciel actuel.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7.
« PLEASE CONFIRM » (Veuillez conrmer)
apparaît sur l'écran.
Appuyez à nouveau sur le sélecteur rotatif 7
pour valider la réinitialisation.
Activation et désactivation du mode démo.
Réglages :
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer d'une
fonction à l'autre.
Le mode démo vous montre les fonctions de
l'autoradio sous la forme d'un texte qui déle à
l'écran.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
modier le réglage.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d’une fonction à l’autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
valider le réglage.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour ouvrir
le menu d'entrée.
Tournez le sélecteur rotatif 7 pour passer
d'une fonction à l'autre.
Appuyez sur le sélecteur rotatif 7 pour
sélectionner une fonction.
Appuyez pendant env. 1 seconde sur la
touche requise de la télécommande au
volant, pour aecter la touche à la fonction
sélectionnée.
Réglages dans le menu « VARIOUS » (Divers)
MODE DEMO
Réglage de la durée d'écoute lors du balayage en
secondes. Réglages : 4/8/12/16/60 secondes.
SCAN TIME (DUREE D'ECOUTE LORS DU BALAYAGE)
Conguration des boutons d’une commande au
volant connectée.
SWC (Conguration de la commande au volant)
VERSION
NORMSET (REINITIALISATION)
Réglages d'usine importants dans le menu
utilisateur :
Vous pouvez restaurer les réglages d'usine dans le
menu utilisateur (voir chapitre « Réglages utilisateur
», section « Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) », option de menu « NORM- SET »
(Réinitialisation)).
Réglages d'usine
Option de menu Réglage d'usine
TUNER AREA EUROPE
FM1/FM2/FMT ON
AM OFF
LW OFF
AMT OFF
RDS ON
REGIONALE OFF
TRAFFIC INFO
SENSIBILITE
OFF
PTY
HI
TRAFFIC VOL
OFF
BEEP
20
SCAN TIME (Durée
d'écoute lors du
balayage)
ON
8 SEC
DIMMER
HOUR MODE
MANUAL
CLOCK SET
24
00:00
Informations utiles | Caractéristiques techniques | Instructions d’installation
FR Instructions d’installation
Caractéristiques techniques
Consignes de sécurité
Lorsque vous eectuez les opérations
d’installation et les branchements veuillez
respecter les consignes de sécurité suivantes :
si vous avez besoin d'utiliser un service de
réparation, vous trouverez des informations sur
nos partenaires dans votre pays sur
www.blaupunkt.com.
Des informations détaillées concernant les
fonctions de l'appareil sont fourniesdans la notice
d’utilisation disponible sur le site
www.blaupunkt .com.
Si les informations fournies ici ne conviennent
pas à vos besoins spéciques d'installation,
contactez votre revendeur Blaupunkt, le
fabricant de votre véhicule ou notre assistance
téléphonique.
Lors de l'installation d'un amplicateur, vous
devez d'abord connecter les connexions à la
terre de l'appareil avant de connecter les ches
pour les prises de sortie de ligne.
La connexion à la terre de périphériques
externes peut ne pas être connectée à la terre
de l’autoradio de la voiture (boîtier).
Les dispositions de la garantie se trouvent sur
www.blaupunkt.com.
Garantie
Réparation
Informations utiles
Déconnectez la borne négative de
l’accumulateur ! Lorsque cela est fait,
veuillez suivre les consignes de sécurité
du constructeur.
Veillez à ne pas endommager les
composants du véhicule lors du perçage
de trous.
Les sections transversales des câbles
positif et négatif ne doivent pas être
inférieures à 1,5 mm2.
Ne pas brancher les prises de connexions
du véhicule à la radio ! Vous pouvez
obtenir le câble adaptateur requis pour
votre type de véhicule auprès de tout
revendeur BLAUPUNKT.
Selon le modèle, votre véhicule peut
diérer de la description fournie ici. Nous
n'assumons aucune responsabilité pour
tout dommage dû à une installation ou
une connexion incorrecte ou pour tout
dommage consécutif.
Alimentation électrique
Tension de fonctionnement : 10,5 - 14,4 V
Consommation de courant
En fonctionnement : < 10 A
10 s après l'arrêt : <3.5mA Amplicateur
Puissance de sortie : 4 x 24 watts sinus pour
14,4 V sur 4 ohms.
4 X 50 watts max.
Tuner
Gammes d'ondes Europe/ Asie/Thaïlande :
FM (OUC) : 87,5 - 108 MHz
AM (OM) : 531 - 1602 kHz
OL (uniquement Europe) : 153 - 279 kHz
Gamme d'ondes Amérique du Nord :
FM (OUC) : 87,7 - 107.9 MHz
AM (OM) : 530 -1710kHz
Gammes d'ondes Amérique du Sud :
FM (OUC) : 87,5 - 107.9 MHz
AM (OM) : 530 -1710kHz
FM - Bande passante : 30 à 15 000 Hz CD
Bande passante : 20 à 20 000 Hz
Sortie préamplificateur
4 canaux : 4 V
Sensibilité d'entrée
Prise AUX-IN frontale : 300 mV / 10 k
Dimensions et poids
L X H X P : 178 X 50 X 160 mm
Poids : env. 1,55 kg
Instructions d’installation
Disponible en option
Kits d’installation
7 608 … …
7 607 621 …
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Entrée microphone
2
Commande à distance au volant
3
USB face arrière
4
Sortie préamp (Face avant)
5
Sortie préamp (Face arrière)
6
Sub Out (Subwoofer)
7
Antenne radio
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
6.
Ausbau • Removal • Démontage • Desmontaje •
Desmontagem • Pelepasan
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
AB
Alimentation à découpage +12 V / max. 150 mA
NC
Téléphone en mode silencieux
NC
Permanent +12V
Antenne auto*
Illumination
Kl.15/Démarreur
Masse
Sortie haut-parleur RR+
Sortie haut-parleur RR-
Sortie haut-parleur RF+
Sortie haut-parleur RF-
Sortie haut-parleur LF+
Sortie haut-parleur LF-
Sortie haut-parleur LR+
Sortie haut-parleur LR-
Notre produit peut prendre en charge les générations de iPod/iPhone indiqués ci-dessous ;
Appareils iPod/iPhone pris en charge
Convient aux modèles ci-dessous :
Information :
« Made for iPod » et « Made for iPhone » signient que ce sont des accessoires électroniques qui ont été
conçus pour être connecté spéciquement à des iPod, iPhone et ont été certié par le fabricant pour répondre
aux normes de performance d'Apple.
Apple n'est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ni de sa conformité aux normes de sécurité et
de réglementation.
Veuillez noter que l'utilisation de cet accessoire avec un iPod ou iPhone peut aecter les performances sans
l. IPhone, iPod sont des marques déposées d'Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d'autres pays.
Ce produit est protégé par certains droits de propriété intellectuelle de Microsoft. L'utilisation ou la
distribution d'une telle technologie en dehors de ce produit est interdite sans une licence de Microsoft.
La marque Bluetooth® et les logos sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc.
Android est une marque de Google Inc.
Notez qu'il s'agit d'un manuel général pour diérents modèles et d’un modèle à l’autre modèle il existe des
diérences de fonctionnement, en particulier dans les représentations graphiques ou les fonctions existantes
(p. ex. lecteur de CD, DAB et / ou BT).
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5e génération)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
FINLAND
1
Painike
Irrotettavan etupaneelin lukituksen
avaaminen
2
MENU -näppäin
Lyhyt painallus: valikon avaaminen/sulkeminen
Pitkä painallus: selaustoiminnon käynnistys
3
Virtapainike On/O
Lyhyt painallus: autoradion kytkeminen päälle
Käytössä: autoradion mykistys (Mute)
Pitkä painallus: autoradion kytkeminen pois
päältä
4
Äänenvoimakkuuden säädin
5
CD-levypesä
6
Näyttö
7
Kiertosäädin
Valikossa: valikkotason vaihto, valikkokohdan
valinta, asetuksen muuttaminen
Radiotila: taajuuden säätö, aseman-
/ohjelmatyypin (PTY) haun käynnistys
CD-/MP3-/WMA-/iPod-tila:
kappalevalinta, nopea siirtyminen eteen-
/ taaksepäin Selauskäyttö MP3-/WMA-
/iPod-tilassa: ID3-kategoria (vain iPod),
kansion tai kappaleen valinta
8
Painike (Eject)
CD-levyn ulos työntö
9
Mikrofoni
10
Front USB-liitäntä
11
FRONT-AUX-IN-liitäntä
12
Näppäin
Puhelun lopetus/hylkäys
13
Näppäin
Lyhyt painallus: puhelimeen vastaaminen,
pikavalinta
Pitkä painallus: matkapuhelimen yhteystietojen
avaaminen tai puheohjauksen aktivointi
14
Näppäimet 1 - 5
15
Infrapunavastaanotin
16
SRC -näppäin
Muistitason tai äänilähteen valinta
17
DIS
SD
-näppäin
Lyhyt painallus: näytön vaihto
Pitkä painallus: näytön kirkkauden vaihto
18
-korttipaikka
Käytettävissä vain, kun etupaneeli on irrotettu
18
Käyttösäätimet - 470 DAB Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
Käyttösäätimet - 370 DAB/270 Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
Painike
Irrotettavan etupaneelin lukituksen
avaaminen
2
MENU -näppäin
Lyhyt painallus: valikon avaaminen/sulkeminen
Pitkä painallus: selaustoiminnon käynnistys
3
Virtapainike On/O
Lyhyt painallus: autoradion kytkeminen päälle,
Käytössä: autoradion mykistys (Mute),
autoradion kytkeminen pois päältä
4
Äänenvoimakkuuden säädin
5
CD-levypesä *) vain CD-soittimella
varustetuissa malleissa
6
Näyttö
7
Kiertosäädin
Valikossa: valikkotason vaihto, valikkokohdan
valinta, asetuksen muuttaminen
Radiotila: taajuuden säätö, aseman-
/ohjelmatyypin (PTY) haun käynnistys
CD-/MP3-/WMA-/iPod-tila:
kappalevalinta, nopea siirtyminen eteen-
/ taaksepäin Selausnäyttö MP3-/WMA-/iPod
-käytössä: ID3-kategoria (vain iPod), kansion
tai kappaleen valinta
8
Painike (Eject)
CD-levyn ulos työntö *) vain CD-soittimella
varustetuissa malleissa
9
Mikrofoni
10
Front USB-liitäntä
11
Front AUX-IN-liitäntä
12
Näppäin
Puhelun lopetus/hylkäys
13
Näppäin
Lyhyt painallus: puhelimeen vastaaminen,
pikavalinta
Pitkä painallus: matkapuhelimen yhteystietojen
avaaminen tai puheohjauksen aktivointi
14
Näppäimet 1 - 5
15
Infravörös vevő
16
SRC -näppäin
-näppäin
Muistitason tai äänilähteen valinta
17
DIS
Lyhyt painallus: näytön vaihto
Pitkä painallus: näytön kirkkauden vaihto
18
SD -korttipaikka
Käytettävissä vain, kun etupaneeli on irrotettu
18
Mikrofoni
8
10
USB-liitäntä
9
FRONT-AUX-IN-liitäntä
11
12
13
14
15
16
Käyttösäätimet - Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
FINLAND
1
MENU
F
-näppäin
Lyhyt painallus: valikon avaaminen/sulkeminen
Pitkä painallus: selaustoiminnon käynnistys
2
Näppäin
Lyhyt painallus: autoradion kytkeminen
päälle, Käytössä: autoradion mykistys (Mute),
autoradion pois päältä kytkeminen, Pitkä
painallus: autoradion kytkeminen pois päältä
3
Äänenvoimakkuuden säädin
4
CD-levypesä
5
Näyttö
6
Kiertosäädin
Valikossa: valikkotason vaihto, valikkokohdan
valinta, asetuksen muuttaminen Radiotila:
taajuuden säätö, aseman-/ohjelmatyypin
(PTY) haun käynnistys CD-/MP3-/WMA-
/iPod-tila:kappalevalinta, nopea siirtyminen
eteen- / taaksepäin Selausnäyttö MP3-/WMA-
/iPod-tilassa: ID3-kategoria (vain iPod),
kansion tai kappaleen valinta
7
Painike (Eject)
CD-levyn ulos työntö
Näppäin
Puhelun lopetus/hylkäys
Näppäin
Lyhyt painallus: puhelimeen vastaaminen,
pikavalinta
Pitkä painallus: matkapuhelimen yhteystietojen
avaaminen tai puheohjauksen aktivointi
Näppäimet 1 - 5
Infrapunavastaanotin
SRC -näppäin
Muistitason tai äänilähteen valinta
DIS -näppäin
Lyhyt painallus: näytön vaihto
Pitkä painallus: näytön kirkkauden vaihto
Turvallisuusohjeet
Käytetyt tunnusmerkit
VAARA!
Varoittaa loukkaantumisvaarasta
VAROVASTI!
Varoittaa CD-soittimen
vaurioitumisvaarasta
VAARA!
Varoittaa kovasta
äänenvoimakkuudesta
CE-tunnus on vahvistus
EU-direktiivien noudattamisesta.
Merkitsee toiminnon suorittamista
Merkitsee luettelointia
Liikenneturvallisuus
Yleiset turvallisuusohjeet
Tarkoituksenmukainen käyttö
Asennusohjeet
Turvallisuusohjeet
Tämä autoradiojärjestelmä on valmistettu
tekniikan viimeisimmän tason ja hyväksyttyjen
turvallisuusteknisten säätöjen mukaan. Siitä
huolimatta voi syntyä vaaroja, mikäli ei
noudateta tässä ohjekirjassa annettuja
turvallisuusohjeita. Tämä ohjekirja sisältää
tärkeitä tietoja, joita noudattamalla autoradion
asennus ja käyttö sujuu helposti ja turvallisesti.
Käytä laitetta niin, että pystyt aina ohjamaan
ajoneuvoa turvallisesti. Epävarmassa
tapauksessa pysähdy sopivaan kohtaan ja
käytä laitetta ajoneuvon seisoessa.
Noudata seuraavia liikenneturvallisuuteen
liittyviä ohjeita:
Noudata seuraavia ohjeita, jotta sinulle ei
aiheudu mitään vammoja:
Kuuntele laitetta aina kohtuullisella
äänenvoimakkuudella, jotta vältät kuulon
vaurioitumisen ja pystyt kuulemaan
varoitusäänet (esim. poliisiauton sireenin).
Mykistystaukojen aikana (esim. vaihdettaessa
äänilähdettä) äänenvoimakkuuden
muuttaminen ei ole kuultavissa. Älä nosta
äänenvoimakkuutta, kun ääni on mykistetty.
Irrota tai asenna etupaneeli vain silloin, kun
ajoneuvo seisoo paikallaan.
Älä avaa laitetta, äläkä tee siihen muutoksia.
Laite on varustettu Class-1-laserilla, joka voi
vaurioittaa silmiä.
Älä korota äänenvoimakkuutta
mykistystaukojen aikana, esim. äänilähdettä
vaihdettaessa. Äänenvoimakkuuden
muuttumista ei voi kuulla mykistyksen aikana.
Noudata myös niiden laitteiden ohjeita, joita
käytät yhdessä tämän autoradion kanssa.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
tunnusmerkkejä:
Lue tämä ohjekirja kokonaan ja huolellisesti
läpi ennen kuin alat käyttää autoradiota.
Säilytä tämä käyttöohje siten, että se on
aina kaikkien auton ja laitteen käyttäjien
käytettävissä.
Jos luovutat autoradion toiselle henkilölle,
anna tämä ohjekirja laitteen mukana.
Tämä autoradio on tarkoitettu käytettäväksi 12 V
sähköjärjestelmän jännitteellä varustetuissa
ajoneuvoissa ja se täytyy asentaa DIN-standardin
mukaiseen aukkoon. Huomioi teknisissä tiedoissa
annetut tehorajat. Anna ammattihenkilön
suorittaa korjaukset ja mahdollinen asennus.
Saat asentaa tämän autoradion itse vain, jos
sinulla on kokemusta autoradioiden
asentamisesta ja tunnet ajoneuvon
sähköjärjestelmän hyvin. Noudata tämän
käyttöohjeen lopussa olevia asennusohjeita.
FINLAND
Turvallisuusohjeet | Puhdistusohjeet | Hävittämisohjeet | Toimituslaajuus | Käyttöönotto
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Puhdistusohjeet
Hävitysohjeet
Toimituslaajuus
Lisävarusteet
(eivät kuulu toimituslaajuuteen)
Käyttöönotto
Huomio!
Kuljetussuojaruuvit
Etupaneelin kiinnitys ja irrotus
Huomio
Etupaneelin vaurioituminen
Etupaneelin kiinnitys
Blaupunkt Competence Center Car
Multimedia-Evo Sales GmbH vakuuttaa, että
tämä laite on direktiivin 2014/53/EU
perusvaatimusten ja muiden soveltuvien
vaatimusten mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvaatimus on nähtävissä
Internet-osoitteessa www.blaupunkt.com.
Käytä vain Blaupunktin hyväksymiä
erikoisvarusteita. Tarkempia tietoja saat
Blaupunkt-kauppiaaltasi tai internetistä
osoitteesta www.blaupunkt.com.
Varmista ennen autoradion käyttöönottoa, että
kuljetussuojaruuvit on poistettu (katso luku
"Asennusohje").
Autoradiossa on varkaussuojana irrotettava
etupaneeli (Release Panel). Etupaneeli
toimitetaan toimitukseen kuuluvassa kotelossa.
Ottaaksesi radion asennuksen jälkeen käyttöön
etupaneeli täytyy kiinnittää paikalleen (katso
tämän luvun kohta "Etupaneelin kiinnitys"). Ota
etupaneeli aina mukaan, kun poistut ajoneuvosta.
Ilman etupaneelia autoradio on varkaalle arvoton.
Älä päästä etupaneelia putoamaan.
Kuljeta etupaneelia niin, ettei se altistu iskuille ja
etteivät sen koskettimet pääse likaantumaan.
Älä altista etupaneelia suoralle auringonvalolle tai
muille lämmönlähteille.
Vältä välitöntä ihokosketusta koskettimiin.
Paina etupaneeli varovasti vasemmanpuoleiseen
pidikkeeseen, niin että se napsahtaa paikalleen.
Autoradio sammuu automaattisesti noin 10
sekunnin kuluttua, kun etupaneeli otetaan pois
paikaltaan.
Etupaneelin vasen puoli irtoaa laitteesta. Pidike
estää sitä putoamasta.
Liuotin-, puhdistus- ja hankausaineet sekä
Cockpit-suihkeet ja muovien hoitoaineet voivat
sisältää sellaisia aineita, jotka vaurioittaa
autoradion pintaa.
Älä hävitä käytöstä poistettua laitetta
kotitalousjätteiden mukana!
Toimita käytöstä poistettu laite paikalliseen
käytettyjen laitteiden kierrätyspisteeseen.
Toimituslaajuuteen sisältyy:
1 autoradio
1 käyttö- ja asennusohje
1 kotelo etupaneelin säilyttämiseen
1 asennuskehys
1 antenniliitäntäadapteri
2 irrotustyökalut
1 välikeruuvi
1 kauko-ohjain (sis. paristot)
1 liitäntäkaapeli kaikutila A
1 liitäntäkaapeli kaikutila B
Käytä autoradion puhdistukseen vain
kuivaa tai lievästi kostutettua liinaa.
Puhdista tarvittaessa etupaneelin
koskettimet pehmeällä, puhdistusalko
-holilla kostutetulla liinalla.
Työnnä etupaneeli kotelon oikeassa reunassa
olevaan pidikkeeseen.
Etupaneelin irrotus
Ohje:
Paina painiketta etupaneelin lukituksen
vapauttamiseksi.
Siirrä etupaneelia hieman vasemmalle, kunnes
se irtoaa oikeanpuoleisesta pidikkeestä.
Irrota etupaneeli varovasti vasemmasta
pidikkeestä.
Käyttöönotto | Liikennetiedot | DAB-tila
.
Päälle kytkentä/pois päältä kytkentä
Päälle/pois päältä kytkentä virtapainikkeella
(On/O)
Kytkeminen pois päältä/päälle ajoneuvon
käynnistysvirran välityksellä
Autoradio kytkeytyy pois päältä.
Ohje:
Ohje:
Ohje:
Alla mallit DAB-toiminnolla:
DAB-tila
Ohje:
Siirtyminen DAB-tilaan tai DAB-muistitason valinta
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Jos kytket autoradion päälle ajoneuvon
käynnistysvirran ollessa pois päältä, se sammuu
automaattisesti 1 tunnin kuluttua ajoneuvon akun
säästämiseksi.
Jos autoradio on yhdistetty asennusohjeiden
mukaisesti ajoneuvon käynnistysvirtaan ja radiota
ei ole sammutettu virtapainikkeella 3, se kytkeytyy
päälle ja pois päältä käynnistysvirran kytkemisen
mukaan.
Äänenvoimakkuutta voidaan säätää asteittain
välillä 0 (pois päältä) - 50 (suurin
äänenvoimakkuus).
Jos puhelin on yhdistetty autoradioon
asennusohjeissa annettujen ohjeiden mukaisesti,
autoradio mykistyy puhelinkeskustelun ajaksi.
Näytössä lukee mykistyksen aikana " TELEPHONE"
(puhelin).
Kun autoradio on mykistetty, näyttöön ilmestyy
mykistyksen ajaksi "MUTE".
Tarvitset erityisen DAB-antennin, jotta
DAB-signaalien vastaanotto olisi mahdollista. Se voi
olla erillinen katolle tai ikkunaan sijoitettu
DAB-antenni tai DAB/AM/FM antenniyhdistelmä.
DAB:n ansiosta useat samalla taajuudella lähettävät
asemat on aina yhdistetty ”kanavaan”.
DAB:n ansiosta voit nauttia radion kuuntelusta
digitaalisella äänen laadulla.
Päinvastoin kuin standardiradiolähetykset useat
radio-ohjelmat (asemat) lähetetään aina samalla
taajuudella DAB:lle. Nämä asemat on yhdistetty ns.
kanaviksi. Eräissä tapauksissa sama asema voidaan
vastaanottaa eri kanavilla.
Äänenvoimakkuus
Äänenvoimakkuuden säätö
Autoradion mykistys (Mute)
Kanavien/asemien viritys
Paina SRC-näppäintä toistuvasti siihen asti,
kunnes haluttu DAB-muistitaso ilmestyy
näyttöön:
DAB1 DAB2 DAB3
Jos DAB-tila on kytketty päälle, näytössä on
tunnusmerkki .
Kytke radio päälle painamalla virtapainiketta 3.
Autoradio kytkeytyy päälle.
Kun haluat kytkeä laitteen pois päältä, pidä
virtapainiketta 3 painettuna yli 2 sekunnin
ajan.
Muuta äänenvoimakkuutta kääntämällä
äänenvoimakkuuden säädintä 4.
Paina lyhyesti virtapainiketta 3, kun haluat
mykistää autoradion tai aktivoida jälleen
aikaisemman äänenvoimakkuuden.
Jokaiselle DAB-muistitasolle voidaan tallentaa
5 asemaa.
DAB-muistitaso voidaan kytkeä päälle ja pois
päältä käyttäjävalikossa (katso luku
”Käyttäjäasetukset, kohta "Asetusten
tekeminen ”DAB TUNER"-valikossa',
valikkokohta ”PRESETS" (alkuasetukset)).
Deaktivoidut DAB-muistitasot ohitetaan
SRC-painikkeella suoritettavan lähteen
valinnan aikana.
FINLAND
ENGLISH
DAB-tila /RADIO-tila
Ohje:
Ohjeet:
RDS
Asemien viritys
Aseman haun käynnistäminen
RDS- ja REGIONAL-toiminnot kytketään päälle ja
pois päältä käyttäjävalikossa (katso luku
"Käyttäjäasetukset", kohta "Asetusten tekeminen
"TUNER"-valikossa", valikkokohdat "RDS AF" ja
"REGIONAL").
Jos valitset muun alueen kuin "EUROPE"
(Eurooppa), RDS kytketään automaattisesti pois
päältä.
Näytössä ilmoitetaan edelleenkin aseman nimi. Jos
haluat käyttää alueellasi RDS-ominaisuuksilla
varustettuja radioasemia, aktivoi RDS
käyttäjävalikossa.
Näyttöön ilmestyy hetkeksi
"SEARCH MANUAL"
(manuaalinen haku).
Voit virittää radioaseman eri tavoin:
/
/
/
Ohje:
Kun PTY-toiminto on käynnistetty, asetetaan
seuraava kanava, jolla on tällä hetkellä valitun
ohjelman tyyppi (katso tämän luvun
kohta ”DAB-PTY”)
Haku pysähtyy, jos vastaanotetaan kanava. Radio
toistaa ensimmäistä kanavalla vastaanotettavissa
olevaa asemaa.
Asetus
Voit nyt hakea kanavia hakua käyttäen.
Aseman valinta
Kanavan haun jälkeen siltä voidaan valita yksi
asema.
Jos haluttua ohjelmatyyppiä lähettävä asema
löytyy, se jää kuulumaan.
Radiotila
Monet FM-asemat lähettävät RDS-signaalin (Radio
Data System) ohjelman lisänä vastaanottoalueella
”EUROPE” (Eurooppa), joka mahdollistaa seuraavat
lisätoiminnot:
Kanavan valinta
Voit valita suoraan aikaisemmin vastaanotetut
kanavat (jotta se olisi mahdollista, kanavan pitää
olla vastaanotettavissa).
erilaisia ohjelmia. Jos REGIONAL-aluetoiminto
on valittu, autoradio vaihtaa vain sellaisille
vaihtoehtoisille taajuuksille, joilla lähetetään
samaa alueohjelmaa.
Näytössä ilmoitetaan aseman nimi.
Autoradio tunnistaa liikennetiedotukset ja
uutislähetykset ja pystyy kytkemään ne
automaattisesti kuuluville muissakin
toimintamuodossa (esim. CD-tilassa).
Vaihtoehtoinen taajuus: Kun RDS-toiminto on
aktivoituna, autoradio etsii viritetylle asemalle
automaattisesti parhaiten kuuluvan
taajuuden.
Alueellinen: Jotkut asemat jakavat tiettyinä
aikoina ohjelmansa alueohjelmiksi tarjoten
Vastaanottoalueella "EUROPE" (Eurooppa):
Liikennetiedotustoiminnon ollessa päällä
FM-aaltoalueella viritetään vain radioasemia,
joka lähettävät liikennetiedotteita.
Hakutoiminnon herkkyyttä voidaan säätää
(katso luku "Käyttäjäasetukset" kohta
”Asetusten tekeminen "TUNER"-valikossa",
valikkokohta "SENSITIVITY" (herkkyys)).
Paina lyhyesti näppäintä 7 siirtyäksesi
edelliselle/seuraavalle kanavalle.
Radio toistaa ensimmäistä kanavalla
vastaanotettavissa olevaa asemaa.
Paina näppäintä 7 n. 2 sekuntia,
käynnistääksesi kanavien haun.
Paina lyhyesti näppäintä 7 siirtyäksesi
edelliselle/seuraavalle asemalle.
Käännä kiertosäädintä 7 yksi pykälä
vasemmalle tai oikealle, jotta saat
käynnistettyä asemanhaun.
Näyttöön tulee hetkeksi "SEARCH AUTO"
(automaattinen haku). Seuraava
vastaanottokelpoinen asema virittyy
kuuluviin.
Asemien manuaalinen viritys
Paina kiertosäädintä 7 yhden kerran, jotta saat
aktivoitua asemien manuaalisen virityksen.
Muuta taajuutta asteittain kiertosäädintä 7
kääntämällä.
Radiotila/CD-/MP3-/WMA-/iPod-tila:
CD-levyn laitteeseen laittaminen
/poistaminen
Ohje:
- tai -
CD-levyn laittaminen laitteeseen
Siirtyminen
CD-/MP3-/WMA-/iPod-tilaan
Ohjeet:
CD-soittimen vaurioitumisvaara!
Ohje:
Ohje:
CD-levyn automaattista sisäänvetoa ei saa
estää eikä avustaa painamalla.
Laite vetää CD-levyn automaattisesti sisään ja
tarkastaa sen tiedot. Sen jälkeen toisto alkaa
CD- tai MP3-tilassa.
Jos laitteessa olevaa CD-levyä ei voida toistaa,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "CD ERROR"
(CD-virhe) ja CD-levy tulee automaattisesti
ulos noin 2 sekunnin kuluttua.
Työnnä CD-levy tekstipuoli ylöspäin
CD-levypesään 5, kunnes tunnet vastusta.
Aseman tallentaminen tai tallennetun
aseman hakeminen
Manuaalinen asemien viritys loppuu automaattisesti
noin 15 sekunnin kuluttua viimeisestä
taajuusmuutoksesta ja asemanhaku käynnistetään
sitten kiertosäädintä 7 kääntämällä.
Paina näppäintä SRC 16 niin monta kertaa, kunnes
näyttöön tulee haluamasi äänilähde:
Valitse haluamasi muistitaso. Viritä tarvittaessa
haluamasi asema.
Paina ja pidä painettuna asemanäppäintä 1 - 5
14 noin 2 sekuntia, kun haluat tallentaa
nykyisen aseman kyseiselle painikkeelle.
Paina lyhyesti näppäintä 1 - 5 14, kun haluat
avata tallennetun aseman.
CD-levyn poistaminen
Ohje:
Ohje:
CD-levyn ulostuloa ei saa estää eikä avustaa.
painiketta 8, kun haluat poistaa
CD-levyn laitteesta.
Jos et ota laitteen ulos työntämää CD-levyä
pois, soitin vetää sen automaattisesti
takaisin sisään n. 10 sekunnin kuluttua.
CD-levy voidaan poistaa myös silloin, kun
autoradio on sammutettuna tai jokin toinen
äänilähde on toiminnassa.
Laitteessa ei saa käyttää normaalista
muodosta poikkeavia CD-levyjä
(Shape-CD-levyt) eikä halkaisijaltaan 8 cm
kokoisia CD-levyjä (Mini-CD-levyt).
Emme vastaa CD-soittimen vahingoista,
jotka johtuvat soveltumattomien CD-levyjen
käytöstä.
"CD”: sisään laitettu CD-levy.
"SD(HC)": sisään laitettu muistikortti
"USB FRONT" tai "USB REAR": eteen tai taakse
kytketty USB-tietoväline.
"IPOD FRONT / IPHONE FRONT" tai "IPOD REAR
/ IPHONE REAR": etu- tai taustapuolelle liitetty
iPod / iPhone.
"AUX": Järjestelmään kytketty ulkoinen
äänilähde
Kulloinenkin äänilähde voidaan valita vain
silloin, kun vastaava CD-levy on laitettu sisään
tai vastaava laite on liitetty järjestelmään.
Jos autoradion täytyy ensin lukea
järjestelmään kytketyn laitteen tai
tietovälineen tiedot ennen toiston
aloittamista, näyttöön tulee sen ajaksi ilmoitus
"READING" (lukee). Lukemisen kesto riippuu
laitteen tai tietovälineen tietomäärästä ja
mallista. Jos laite tai tietoväline on
epäkunnossa tai siirrettyjä tietoja ei voida
toistaa, näyttöön tulee vastaava ilmoitus
(esim. "CD ERROR" (CD-virhe)).
FINLAND
Bluetooth®
Bluetooth®-valikko
Bluetooth-valikon avaaminen
Ohjeet:
Matkapuhelimen pariliitäntä ja yhteyden
muodostaminen
Ohje:
Bluetooth®-valikosta poistutaan
automaattisestin. 30 sekunnin kuluttua
viimeisestä näppäinpainalluksesta ja näkyviin
tulee taas nykyisen äänilähteen näyttö.
Kun haluat päästä valikossa takaisin
kulloinkin ylemmälle valikkotasolle, käännä
kiertosäädintä 7, kunnes vaihtoehto "<<<" on
valittuna, ja paina kiertosäädintä 7.
Mikäli Bluetooth®-toiminto on käynnissä
(yhteyden uudelleenmuodostus viimeksi
yhdistettynä olleeseen laitteeseen),
Bluetooth®-valikon toiminnot ovat estettyjä.
Mikäli yrität sen aikana avata
Bluetooth®-valikon, näyttöön tulee hetkeksi
ilmoitus "LINK BUSY" (yhteys käytössä). Kun
haluat keskeyttää Bluetooth®-toiminnon
ja avata Bluetooth®-valikon, paina
näppäintä 12.
Ohje:
Bluetooth*-Streaming-laitteen pariliitoksen
ja yhteyden muodostaminen
Jos autoradio on tällä hetkellä yhdistettynä
matkapuhelimeen, yhteys katkeaa
automaattisesti, jos muu matkapuhelin
yhdistetään siihen.
Ohje:
Ohje:
Jos yhteyden muodostaminen ei onnistu,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "CONNECT
FAILED" (yhteyden muodostaminen
epäonnistui).
Näyttöön tulee vuorotellen "ENTER PIN" (syötä
PIN) ja nykyinen muistissa oleva PIN
(vakioasetuksena "1234"). Lisäksi
Bluetooth®-tunnus vilkkuu. Sitten
Bluetooth®-matkapuhelin voi n. 2 minuutin
ajan tunnistaa ja muodostaa yhteyden
autoradioon.
Voit pariliittää enintään 5 Bluetooth®-laitetta
tämän autoradion kanssa. Jos autoradio on tällä
hetkellä yhdistettynä matkapuhelimeen, yhteys
katkeaa automaattisesti, jos muu matkapuhelin
yhdistetään siihen.
Jos yrität tehdä kuudennen Bluetooth®-laitteen
pariliitännän, näyttöön tulee ilmoitus "PHONE
LIST FULL - PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST"
(puhelinlista täynnä - poista kohteita listasta).
Matkapuhelimen pariliittäminen ja yhdistäminen
Jos johonkin Streaming-laitteeseen on jo
muodostettu yhteys, kyseinen yhteys
katkaistaan automaattisesti, kun muodostat
toisen Streaming-laitteen pariliitoksen ja
muodostat yhteyden.
Bluetooth®-valikko sisältää kaikki tarvittavat
toiminnot Bluetooth®-laitteiden pariliitäntään,
yhdistämiseen ja hallinnointiin.
Avaa käyttäjävalikko painamalla lyhyesti
näppäintä MENU 2.
Käännä kiertosäädintä 7, kunnes
valikkokohta "BLUETOOTH" on valittuna.
Avaa Bluetooth®-valikko painamalla
kiertosäädintä 7.
Käännä kiertosäädintä 7, kunnes haluamasi
valikkokohta on valittuna.
Suorita asetus (katso seuraavat kappaleet).
Paina näppäintä MENU 2 lyhyesti, kun
haluat poistua valikosta.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PAIRING" (pariliitäntä).
Avaa valikko painamalla kiertosäädintä 7.
Valikkokohta "MOBILE PHONE"
(matkapuhelin) on valittuna.
Muodosta matkapuhelimen pariliitos
painamalla kiertosäädintä 7.
Etsi matkapuhelimesi autoradiosta
(Bluetooth®-nimi: "BP 440 BT") ja muodosta
yhteys. Syötä tarvittaessa autoradion
ilmoittama PIN. Näyttöön tulee "PAIRED"
(pariliitetty) ja sitten "CONNECTED" (yhteys
muodostettu), kun autoradio ja
matkapuhelin on pariliitetty ja yhteys
muodostettu.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PAIRING" (pariliitäntä).
Avaa valikko painamalla kiertosäädintä 7.
Valikkokohta "MOBILE PHONE"
(matkapuhelin) on valittuna.
Bluetooth®
Ohjeet:
Ohje:
Ohjeet:
Puhelun soittaminen
Puhelintoiminnot
Ohje:
Käännä kiertosäädintä 7, jotta saat valittua
valikkokohdan ”STREAMING” (tietojen siirto).
Tee Streaming-laitteen pariliitäntä
painamalla kiertosäädintä 7.
Valitse kuhunkin kohtaan numero
kääntämällä kiertosäädintä 7.
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla
kiertosäädintä 7.
Etsi Streaming-laitteella autoradio
(Bluetooth®-nimi: "BP 440 BT") ja muodosta
siihen yhteys. Syötä tarvittaessa autoradion
ilmoittama PIN-koodi.
Jos yhteyden muodostaminen ei onnistu,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "CONNECT
FAILED" (yhteyden muodostaminen epäonnistui).
Kun Bluetooth®-laite on yhteydessä
autoradioon, näytössä näkyy
Bluetooth®-tunnus .
Autoradio yrittää päällekytkennän jälkeen
automaattisesti muodostaa yhteyden
viimeksi yhdistettyyn laitteeseen. Jos
yhteyden muodostus epäonnistuu, näyttöön
tulee hetkeksi ilmoitus "NO DEVICE" (ei
laitetta). Yritä tarvittaessa muodostaa yhteys
uudelleen Bluetooth®-laitteesta.
Puhelun aikana voit muuttaa
äänenvoimakkuutta äänenvoimakkuuden
säätimellä 4 tai mykistää mikrofonin ja
kaiuttimet virtapainikkeen (On/O) 3 lyhyellä
painalluksella.
Voit esiasettaa puhelun vähimmäisääne
-nvoimakkuuden käyttäjävalikossa (katso
luku "Käyttäjäasetukset", kohta "Asetusten
tekeminen "VOLUME"-valikossa
(äänenvoimakkuus)", valikkokohta
"HANDSFREE VOL" (handsfree-tilan
äänenvoimakkuus)).
Voit vaihdella näppäimellä 13 puhelun
äänentoistoa autoradion kaiuttimien ja
matkapuhelimen kaiuttimen välillä.
Jos sinulle soitetaan puhelun aikana, toiseen
puheluun ei voida vastata autoradion kautta.
Jos autoradio on sammutettuna
käynnistysvirran ollessa päällä, se kytkeytyy
saapuvan puhelun yhteydessä
automaattisesti päälle. Näin voit vastata
puheluun handsfree-laitteen välityksellä.
Vastaa puheluun painamalla näppäintä
13. Näytössä näkyy "CALL" (puhelu) ja
puheluun käytetty aika.
Hylkää puhelu tai katkaise nykyinen
puhelinyhteys painamalla näppäintä 12.
Näyttöön tulee ilmoitus "CALL END" (puhelu
päättynyt).
Jos soittajan numeroa ei välitetä, numeron
sijasta näyttöön tulee ilmoitus "PRIVATE
NUMBER" (tuntematon numero). Jos soittajan
numero on tallennettu muistiin yhdessä nimen
kanssa, näytössä ilmoitetaan muistiin merkitty
nimi ja numero (katso tämän luvun kohta
"Puhelinnumeron tallentaminen autoradioon").
Puhelun loputtua
autoradio kytkeytyy jälleen
automaattisesti pois päältä.
Tulevien puhelujen vastaanotto/hylkääminen
Puhelun saapuessa näytössä näkyy vuorotellen
"INCOMING CALL" (saapuva puhelu) ja soittajan
puhelinnumero. Nykyinen äänilähde mykistyy ja
soittoääni kuuluu autoradion kaiuttimista.
Näyttöön tulee nykyisin tallennettuna oleva PIN
(vakioasetuksena "1234"). Mikäli tarpeen, syötä
Streaming-laitteen PIN:
Kaikki Streaming-laitteet eivät vaadi PIN-koodin
syöttöä tarvittaessa autoradioon. Joissakin
Streaming-laitteissa on sen sijaan syötettävä
autoradion PIN-numero. Paina sellaisten laitteiden
yhteydessä vain kiertosäädintä 7 niin monta
kertaa, kunnes ohitat viimeisen kohdan ja
vahvistat näin nykyisen PIN-numeron, ja syötä
tämä PIN-numero sen jälkeen
Streaming-laitteeseen.
Näyttöön tulee vuorotellen "ENTER PIN" (syötä
PIN) ja nykyinen muistissa oleva PIN
(vakioasetuksena "1234"). Lisäksi
Bluetooth®-tunnus vilkkuu. Nyt Streaming-laite
voi n. 2 minuutin ajan tunnistaa ja muodostaa
yhteyden autoradioon.
Näyttöön tulee "PAIRED" (pariliitetty) ja sitten
"CONNECTED" (yhteys muodostettu), kun
autoradio ja Streaming-laite on pariliitetty ja
yhteys muodostettu.
FINLAND
ENGLISH
Bluetooth®
Avaa syöttövalikko painamalla
kiertosäädintä 7.
Valitse etsityn kirjauksen alkukirjain
kääntämällä kiertosäädintä 7.
Vahvista valinta painamalla kiertosäädintä 7.
Näytössä ilmoitetaan ensimmäinen valitulla
kirjaimella alkava yhteystietokirjaus.
Käännä kiertosäädintä 7, kun haluat valita
toisen kirjauksen.
Soita kyseiseen numeroon painamalla
kiertosäädintä 7 tai näppäintä 13.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"DIAL NEW NUMBER" (soita uuteen
numeroon).
Avaa syöttövalikko painamalla
kiertosäädintä 7.
Valitse kuhunkin kohtaan numero
kääntämällä kiertosäädintä 7.
Vaihda seuraavaan kohtaan painamalla
kiertosäädintä 7.
Soita syötettyyn numeroon painamalla
näppäintä 13.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PHONEBOOK" (yhteystiedot).
Avaa yhteystiedot painamalla
kiertosäädintä 7.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PB SEARCH" (haku yhteystiedoista).
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"VOICE DIAL" (äänivalinta).
Aktivoi puhetunnistus painamalla
kiertosäädintä 7 tai näppäintä 13.
Sano sen henkilön nimi, jolle haluat soittaa.
Nyt voit syöttää puhelinnumeron, jonka pituus
on enintään 20 merkkiä:
Kun haluat päästä syöttövalikossa takaisin
edelliseen kohtaan, käännä kiertosäädintä 7,
kunnes vaihtoehto "<" on valittuna, ja paina
seuraavaksi kiertosäädintä 7.
Näyttöön tulee vuorotellen "CALLING" (soittaa)
ja valittu numero.
Kun soittoosi vastataan, näyttöön tulee ilmoitus
"CALL" (puhelu) ja puheluun käytetty aika.
Kun puhelu katkaistaan, näyttöön tulee hetkeksi
ilmoitus "CALL END" (puhelu päättynyt).
Puhelimen yhteystiedoissa olevaan numeroon
soittaminen
Tämä toiminto on käytettävissä vain silloin, kun
yhdistetyn matkapuhelimen yhteystiedot on
välitetty autoradioon (katso luku ”Puhelimen
yhteystietotoiminnot").
Näyttöön tulee yhteystietojen ensimmäinen
kirjaus.
Jos yhteystietoja ei ole vielä siirretty, näyttöön
tulee hetkeksi ilmoitus "PHONEBOOK NOT
AVAILABLE" (yhteystiedot eivät ole
käytettävissä).
- tai -
Ohje:
Ohje:
Ohje:
Ohje:
Ohje:
Ohje:
Ohje:
Jos Bluetooth®-yhteyttä ei ole muodostettu,
kun puhetunnistus aktivoidaan, näyttöön
tulee hetkeksi ilmoitus "VOICE DIAL FAILED -
NO BT CONNECTION" (äänivalinta
epäonnistui - ei BT-yhteyttä).
Jos nimeä ei tunnisteta tai
puhetunnistuksen aika on kulunut loppuun,
näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "DIAL
FAILED" (numerovalinta epäonnistui).
Voit keskeyttää puhetunnistuksen
painamalla näppäintä 12.
Jos yhteystiedoissa ei ole yhtään valitulla
alkukirjaimella alkavaa kirjausta, näyttöön tulee
hetkeksi "NOT FOUND" (ei löytynyt).
Näyttöön tulee vuorotellen "CALLING" (soittaa)
ja valittu numero.
Voit soittaa yhteystiedoissa olevaan numeroon
myös pikavalinnalla (katso tämän luvun kohta
”Yhteystietojen kirjausten pikavalinta").
Soittaminen äänivalinnalla (Voice Dial)
Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun
yhdistetty matkapuhelin tukee äänivalintaa.
Autoradio mykistyy ja näyttöön tulee ilmoitus
"SPEAK NOW" (puhu nyt).
Halutun puhelinnumeron tai viimeksi valitun
tai tallennetun numeron pikavalinnalla voit
soittaa puhelun niin, että kyseistä toimintoa ei
tarvitse ensin valita Bluetooth®-valikosta.
Näyttöön tulee viimeksi valittu numero.
Jos mihinkään matkapuhelimeen ei ole
parhaillaan yhteyttä, Bluetooth®-valikko
avautuu. Valikkokohta "PAIRING" (pariliitäntä)
on valittuna.
Nyt voit syöttää nimen, jonka pituus on enintään
15 merkkiä:
Kun haluat päästä syöttövalikossa takaisin
edelliseen kohtaan, käännä kiertosäädintä 7,
kunnes vaihtoehto "<" on valittuna, ja paina
seuraavaksi kiertosäädintä 7.
Näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "NUMBER
SAVED" (numero tallennettu). Palaa sen jälkeen
takaisin Bluetooth®-valikon valikkohtaan "DIAL
NEW NUMBER" (soita uuteen numeroon).
Jos valittuun muistinäppäimeen ei ole
tallennettu numeroa, näyttöön tulee hetkeksi
ilmoitus "NO NUMBER" (ei numeroa).
Kun haluat soittaa halumaasi numeroon,
Näyttöön ilmestyvät vuorotellen "CALLING"
(soittaa) ja valittu numero.
Puhelimen yhteystietojen pikavalinta.
Tämä toiminto on käytettävissä vain,
Voit tallentaa puhelinnumerot autoradioon ja
soittaa pikavalinnalla (katso seuraavana oleva
kohta).
Puhelinnumero tallennetaan sillä hetkellä
yhdistetylle puhelimelle ja on siten vain kyseisen
puhelimen käytettävissä. Autoradio voi tallentaa
enintään viidelle pariliitetylle laitteelle enintään
viisi numeroa kullekin.
Bluetooth®
Kun haluat soittaa viimeksi valittuun
numeroon, paina näppäintä 13.
Aiemmin muistinäppäimelle tallennettu
numero korvataan uudella.
Jos puhelimen pariliitäntä poistetaan,
kyseiselle puhelimelle tallennetut numerot
poistetaan automaattisesti.
kun yhdistetyn matkapuhelimen
yhteystiedot on välitetty autoradioon (katso
luku ”Puhelimen yhteystietotoiminnot").
kun puhelimen yhteystietokirjausten
pikavalinta-asetus on tehty (katso luvun "Muut
Bluetooth®-valikossa olevat toiminnot" kohta
"Pikavalinnan näppäintoiminnon asetus").
Puhelinnumeron tallentaminen autoradioon
- tai -
Ohje:
Ohje:
Ohje:
Ohjeet:
Ohje:
Soita kyseiseen numeroon painamalla
näppäintä 13. Näyttöön ilmestyvät
vuorotellen "CALLING" (soittaa) ja valittu
numero.
Kun haluat soittaa tallennettuun numeroon,
paina näppäintä 13.
Paina muistinäppäintä 1 - 5
>, kun haluat
siihen tallennetun numeron näyttöön.
Huomaa, että puhetunnistuksen aika on
rajallinen ja sen kesto on
matkapuhelinkohtainen.
Voit aktivoida puhetunnistuksen myös
pikavalinnalla (katso tämän luvun kohta
"Puheohjatun numerovalinnan pikavalinta").
Anna puhelinnumero kuten kohdassa
"Puhelun soittaminen" on kuvattu.
Paina haluamaasi muistinäppäintä 1 - 5 >
noin 2 sekuntia, kun haluat tallentaa vain
numeron.
Paina kiertosäädintä 7 noin 2 sekuntia, kun
haluat antaa kirjaukselle nimen.
Valitse kuhunkin kohtaan merkki kääntämällä
kiertosäädintä 7.
Vaihda seuraavaan kohtaan painamalla
kiertosäädintä 7.
Paina haluamaasi muistinäppäintä 1 - 5 >
noin 2 sekuntia, kun haluat tallentaa
numeron ja nimen.
Soita kyseiseen numeroon painamalla
näppäintä 13. Näyttöön ilmestyvät
vuorotellen "CALLING" (soittaa) ja valittu
numero.
paina näppäintä 13.
Paina kiertosäädintä 7, kun haluat avata
syöttövalikon ja syöttää numeron (syötä
puhelinnumero kuten luvussa "Puhelun
soittaminen" on kuvattu).
Soita kyseiseen numeroon painamalla
näppäintä 13.
FINLAND
kun yhdistetty matkapuhelin tukee
äänivalintaa;
kun äänivalinnan pikavalinta-asetus on
tehty (katso luvun "Muut
Bluetooth®-valikossa olevat toiminnot"
kohta "Pikavalinnan näppäintoiminnon
asetus").
Ulkoiset äänilähteet
Front AUX-IN liitäntä
Onnettomuuden yhteydessä Front-AUX-IN
-liitännässä oleva pistoke voi aiheuttaa
loukkaantumisen. Suorien pistokkeiden tai
adapterien käyttö lisää loukkaantumisvaaraa.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään
jakki-kulmapistokkeita.
Heti kun ulkoinen äänilähde (esim. MP3-soitin) on
kytketty Front-AUX-IN-liitäntään 11, se voidaan
valita näppäimellä SRC 16. Näyttöön ilmestyy
silloin "AUX".
ON VOLUME (ÄÄNENVOIMAKKUUS RADIOTA
AVATESSA)
Äänenvoimakkuuden asetukset radiota avatessa.
Asetukset: ON VOLUME (äänenvoimakkuus
radiota avatessa 1 - 50) tai LAST VOLUME
(viimeksi käytetty äänenvoimakkuus; viimeksi
ennen autoradion sammuttamista käytetty
äänenvoimakkuus).
Suuri äänenvoimakkuus
Äänenvoimakkuus voi radiota avatessa olla
yllättävän suuri, jos asetus LAST VOLUME (viimeksi
käytetty äänenvoimakkuus) on valittuna ja
äänenvoimakkuus oli suuri, kun radio viimeksi
sammutettiin.
Avaa valikko painamalla kiertosäädintä 7.
Käännä kiertosäädintä 7, kun haluat vaihtaa
valikkokohtien "LAST VOLUME" (viimeksi
käytetty äänenvoimakkuus) ja "ON VOLUME"
(äänenvoimakkuus radiota avatessa) välillä.
Vahvista asetus painamalla kiertosäädintä 7
kaksi kertaa.
Vaara!
Pistoke lisää loukkaantumisvaaraa.
Vaara!
Asetusten tekeminen "VOLUME"-
valikossa (äänenvoimakkuus)
Säädä äänenvoimakkuus aina
kohtuulliseksi.
Valittaessa "LAST VOLUME":
TRAFFIC VOL (liikennetiedotuksen
äänenvoimakkuus) (vain alue EUROPE (Eurooppa))
Liikennetiedotusten minimiäänenvoimakkuuden
asettaminen. Asetusalue: 1 - 50.
Paina kiertosäädintä 7, kun haluat muuttaa
asetusta.
Aseta äänenvoimakkuus kiertämällä
kiertosäädintä 7.
Vahvista asetus painamalla kiertosäädintä 7.
Paina kiertosäädintä 7, kun haluat muuttaa
asetusta.
Aseta äänenvoimakkuus kiertämällä
kiertosäädintä 7.
Vahvista asetus painamalla kiertosäädintä 7.
Valittaessa "ON VOLUME":
Näytössä ilmoitetaan ensimmäinen
yhteystietokirjaus tai yhteystietokirjausten
hakutoiminto.
Tämä toiminto on käytettävissä vain,
Kun haluat aktivoida puhetunnistuksen
pikavalinnalla,
Autoradio mykistyy ja näyttöön tulee ilmoitus
"SPEAK NOW" (puhu nyt).
Bluetooth® | | Ulkoiset äänilähteet | Ääniasetukset | Käyttäjäasetukset
Äänivalinnan (Voice Dial) pikavalinta
Ohje:
Kun haluat valita puhelimen
yhteystietokirjauksen ja soittaa siihen
pikavalinnalla, paina näppäintä 13 noin
2 sekuntia.
Valitse tarvittaessa toinen kirjaus kuten
kohdassa ”Puhelimen yhteystiedoissa
olevaan numeroon soittaminen" on kuvattu.
Soita kyseiseen numeroon painamalla
näppäintä 13.
Näyttöön ilmestyvät vuorotellen "CALLING"
(soittaa) ja valittu numero.
paina näppäintä 13 noin 2 sekuntia.
Sano sen henkilön nimi, jolle haluat soittaa.
Tehdasasetukset | Hyödyllisiä tietoja | Tekniset tiedot | Asennusohje
Asennusohje
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Noudata asennus- ja liitäntätöiden yhteydessä
alla esitettyjä turvallisuusohjeita.
Yksityiskohtaiset tiedot laitteen toiminnoista on
annettu käyttöohjeessa, joka on saatavissa
osoitteessa
www. blaupunkt.com
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu
asennustilanteeseen, käänny
Blaupunkt-kauppiaan, ajoneuvon valmistajan
tai infolinja-palvelumme puoleen.
Vahvistimen asennuksessa on ehdottomasti
kytkettävä ensin laitteiden maadoitukset,
ennen kuin linjalähtöliitäntöjen pistokkeet
liitetään lähtöliitäntöihin.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä
autoradion (kotelon) maadoituksen.
Takuuehdot on saatavilla Internet-sivulla
www.blaupunkt.com.
Takuu
Jos tarvitset takuukorjaus- tai korjauspalvelua,
tiedot maasi palveluntarjoajista löydät
Internet-osoitteesta
www.blaupunkt.com.
Korjauspalvelu
Hyödyllisiä tietoja
Irrota akun miinusnapakytkentä! Noudata
ajoneuvon valmistajan antamia
turvaohjeita.
Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät
ajoneuvon osat vahingoitu.
Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta-ala ei
saa olla pienempi kuin 1,5 mm2.
Älä kytke auton pistoketta radioon! Saat
autoosi sopivan sovitinjohdon
BLAUPUNKT-kauppiaaltasi.
Merkistä ja mallista riippuen ajoneuvosi
voi poiketa tässä esitetystä kuvauksesta.
Blaupunkt ei vastaa mistään asennus- tai
kytkentävirheiden aiheuttamista
vaurioista tai niiden seurauksista.
Syöttövirran jännite
Käyttöjännite: 10,5 - 14,4 V
Virrankulutus
käytön aikana: < 10 A
10 sekuntia laitteen sammuttamisen jälkeen:
<3.5mA Vahvistin
Lähtöteho: 4 x 24 W sinimuotoisena
14,4 V ja 4 ohmin virralla.
4 X 50 W maksimiteho
Viritin
Aaltoalueet Eurooppa/Aasia/Thaimaa:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1602 kHz
LW (vain Eurooppa): 153 - 279 kHz
Aaltoalueet USA:
FM: 87,7 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
Aaltoalueet Etelä-Amerikka:
FM : 87,5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
Kaistaleveys: 30 – 15 000 Hz CD
Taajuusalue: 20 – 20 000 Hz
Esivahvistimen lähtö (Pre-amp Out)
4 kanavaa: 4 V
Tuloherkkyys
FRONT-AUX-IN-liitäntä: 300 mV / 10 k
Mitat ja paino:
LEV. X KORK.. X SYV.: 178 X 50 X 160 mm
Paino: n. 1,55 kg
asennusohje
Saatavissa lisävarusteina
Asennussetit
7 608 … …
7 607 621 …
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Microphone in
2
Steering wheel remote control
3
Rear USB
4
Preamp Out (Front)
5
Preamp Out (Rear)
6
Sub Out (Subwoofer)
7
Radio antenna
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
6.
Irrotus • Ausbau • Removal • Demontage •
Desmontaje • Desmontagem • Pelepasan
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
AB
Verkkovirtalähde +12 V / maks. 150 mA;
NC
Telephone Mute
NC
Permanent +12V
Auto antenna*
Illumination
Kl.15/Ignition
Ground
Speaker out RR+
Speaker out RR-
Speaker out RR+
Speaker out RR-
Speaker out RR+
Speaker out RR-
Speaker out LR+
Speaker out LR-
Tuotteemme tukee alla mainittuja iPod-/iPhone-laitesukupolvia:
Tuetut iPod/iPhone laitteet
Soveltuu käytettäväksi alla mainittujen mallien kanssa:
Tiedot:
"Made for iPod" ja "Made for iPhone" tarkoittaa, että kyseinen elektroninen laite on suunniteltu käytettäväksi
yhdessä erityisesti iPodin ja iPhonen kanssa ja se on kehittäjän sertioima vastaamaan Applen
suorituskykystandardeja.
Apple ei ole vastuussa tämän laitteen toiminnasta tai sen noudattamista määräysstandardeista ja
turvallisuusstandardeista.
Huomaa, että tämän laitteen käyttö iPodin ja iPhonen kanssa saattaa vaikuttaa langattomaan suorituskykyyn.
IPhone ja iPod ovat Apple Inc.:n tavaramerkkejä, jotka on rekisteröity Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
Tämä tuote on suojattu tietyillä Microsoftin immateriaalioikeuksilla. Tämän tekniikan käyttö tai käyttöön
antaminen tuotteen ulkopuolella on kielletty ilman Microsoftin lisenssiä.
Bluetooth®-sanamerkki ja -logo ovat Bluetooth SIG, Inc:n omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Android on Google Inc: n tavaramerkki.
Huomaa, että tämä on yleisohjekirja eri malleille ja että mallikohtaisesti voi olla joitain toiminnallisia eroja,
erityisesti graasissa esityksissä tai olemassa olevissa toiminnoissa (esim. CD-soitin, DAB ja/tai BT).
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5. sukupolvi)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
ESPAÑOL
1
tecla
Desenclavar la unidad de mando extraíble
2
MENUTecla
Pulsación breve: abrir y cerrar el menú
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
3
Tecla On/O
Pulsación breve: encender la radio
En funcionamiento: suprimir el sonido de la
radio del automóvil (función Mute)
Pulsación prolongada: desconectar la radio
4
Regulador del volumen
5
Ranura del CD
6
Pantalla
7
Mando giratorio
En el menú: cambiar de nivel de menú,
seleccionar opción de menú, modicar ajuste
Modo de radio: ajustar la frecuencia, iniciar
búsqueda de emisora/PTY Modo de CD/MP3
/WMA/iPod: selección del título, avance
/retroceso rápido Modo de exploración en el
modo MP3/WMA/ iPod: categoría ID3 (solo
para iPod), seleccionar carpeta y título
8
Tecla (Eject)
Expulsar el CD
9
Micrófono
10
Clavija USB frontal
11
Entrada AUX IN frontal
12
Tecla
Finalizar/rechazar llamada
13
Tecla
Pulsación breve: aceptar la llamada, marcación
rápida
Pulsación prolongada: abrir la agenda telefónica
del teléfono móvil o activar la marcación por voz
14
Bloque de teclas 1 - 5
15
Señal de infrarrojos
16
SRCTecla
Seleccionar el nivel de memoria o la fuente
de sonido
17
DIS
SD
Tecla
Pulsación breve: cambiar la indicación
Pulsación prolongada: cambiar el brillo de
la pantalla
18
Ranura de tarjetas
Solo se puede acceder a la ranura cuando la
unidad de mando está extraída
18
Elementos de mando -Series 470 DAB
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
Elementos de mando – Series 370 DAB/270
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
Tecla
Desenclavar la unidad de mando extraíble
2
MENUTecla
Pulsación breve: abrir y cerrar el menú
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
3
Tecla f
Pulsación breve: encender la radio En
funcionamiento: suprimir el sonido de
la radio del automóvil (función Mute) f rdio
4
Regulador del volumen
5
Ranura del CD *) solo para modelos con CD
6
Pantalla
7
Mando giratorio
En el menú: cambiar de nivel de menú,
seleccionar opción de menú, modicar ajuste
Modo de radio: ajustar la frecuencia, iniciar
búsqueda de emisora/PTY Modo de CD/MP3
/WMA/iPod: selección del título, avance
/retroceso rápido Modo de exploración en el
modo MP3/WMA/ iPod: categoría ID3 (solo
para iPod), seleccionar carpeta y título
8
Tecla (Eject)
Expusar el CD *) solo para modelos con CD
9
Micrófono
10
Clavija USB frontal
11
Entrada AUX IN frontal
12
Tecla
Finalizar/rechazar llamada
13
Tecla
Pulsación breve: aceptar la llamada, marcación
rápida
Pulsación prolongada: abrir la agenda telefónica
del teléfono móvil o activar la marcación por voz
14
Bloque de teclas 1 - 5
15
Señal de infrarrojos
16
SRCTecla
Tecla
Seleccionar el nivel de memoria o la fuente de
sonido
17
DIS
Pulsación breve: cambiar la indicación Pulsación
prolongada: cambiar el brillo de la pantalla
18
SDRanura de tarjetas
Solo se puede acceder a la ranura cuando la
unidad de mando está extraída
18
Micrófono
8
10
Clavija USB frontal
9
Entrada AUX IN frontal
11
12
13
14
15
16
Elementos de mando – Series Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
ESPAÑOL
1
MENU
F
Tecla
Pulsación breve: abrir y cerrar el menú
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
2
Tecla
Pulsación breve: encender la radio En
funcionamiento: suprimir el sonido de la
radio del automóvil (función Mute)
Pulsación prolongada: desconectar la radio
3
Regulador del volumen
4
Ranura del CD
5
Pantalla
6
Mando giratorio
En el menú: cambiar de nivel de menú,
seleccionar opción de menú, modicar ajuste
Modo de radio: ajustar la frecuencia, iniciar
búsqueda de emisora/PTY Modo de CD/MP3
/WMA/iPod: selección del título, avance
/retroceso rápido Modo de exploración en el
modo MP3/WMA/ iPod: categoría ID3 (solo
para iPod), seleccionar carpeta y título
7
Tecla (Eject)
Expulsar el CD
Tecla
Finalizar/rechazar llamada
Tecla
Pulsación breve: aceptar la llamada,
marcación rápida
Pulsación prolongada: abrir la agenda telefónica
del teléfono móvil o activar la marcación por voz
Bloque de teclas 1 - 5
Señal de infrarrojos
SRCTecla
Seleccionar el nivel de memoria o la fuente de
sonido
DISTecla
Pulsación breve: cambiar la indicación
Pulsación prolongada: cambiar el brillo de la
pantalla
Indicaciones de seguridad
Símbolos utilizados
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños en la unidad de CD
¡PELIGRO!
Peligro por volumen demasiado alto
La marca CE conrma el cumplimiento
de las directivas de la UE.
Indica un paso a seguir
Indica una numeración
Seguridad vial
Indicaciones generales de seguridad
Uso según las normas
Instrucciones de instalación
Safety notes
Declaración de conformidad
Blaupunkt Competence Center Car
Multimedia-Evo Sales GmbH vakuuttaa, että
tämä laite on direktiivin 2014/53/EU
perusvaatimusten ja muiden soveltuvien
vaatimusten mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvaatimus on nähtävissä
Internet-osoitteessa www.blaupunkt.com.
La radio ha sido fabricada conforme al estado
actual de la técnica y a las normas técnicas de
seguridad vigentes. A pesar de todo, pueden
surgir situaciones de peligro si no tiene en
cuenta las indicaciones de seguridad de este
manual.
Este manual contiene información importante
para una instalación y un manejo sencillos de la
radio.
Utilice el equipo de modo que siempre maneje
el vehículo con seguridad. En caso de duda,
deténgase en un lugar adecuado y maneje el
aparato con el vehículo parado.
Observe las siguientes indicaciones relativas
a la seguridad vial:
Observe las siguientes indicaciones para
protegerse de posibles lesiones:
Ajuste siempre un volumen moderado
para
proteger sus oídos y poder percibir otras
señales acústicas de alarma (p. ej., de la policía).
Mientras tenga el sonido suprimido (p. ej., al
cambiar la fuente de sonido) no podrá apreciar
si se ha modicado el volumen. No suba el
volumen durante estas pausas.
Extraiga o monte la unidad de mando sólo
cuando el vehículo esté parado.
No desmonte ni modique el equipo. El equipo
incorpora un láser clase 1 que puede ser
perjudicial para sus ojos.
No aumente el volumen durante las pausas
con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la
fuente de sonido. El cambio del volumen no es
perceptible durante la supresión del sonido.
En este manual se utilizan los siguientes
símbolos:
Tenga en cuenta además los manuales de
otros dispositivos que vaya a utilizar con la
radio.
Tenga en cuenta además los manuales de
otros dispositivos que vaya a utilizar con la
radio.
Guarde el manual de tal forma que siempre
pueda ser consultado por todos los
usuarios.
Entregue la radio a terceros siempre con el
presente manual.
Esta radio está diseñada para su instalación y
utilización en un vehículo con una tensión de red
de 12 V y debe montarse en una ranura de tamaño
estándar (según DIN). Tenga en cuenta los límites
de capacidad que se especican en los datos
técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en
caso necesario, el montaje sean realizados por un
técnico especializado.
Solo puede instalar la radio si tiene experiencia
con la instalación de radios de automóviles y
conoce bien el sistema eléctrico del vehículo. En
este sentido, tenga en cuenta las instrucciones de
instalación que encontrará al nal de este manual.
ESPAÑOL
Indicaciones de seguridad | Indicaciones de limpieza | eliminación de residuos | Volumen de suministro | Puesta en funcionamiento
Indicaciones de limpieza
Indicaciones de eliminación de
residuos
Volumen de suministro
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Puesta en funcionamiento
Atención
Tomillos de jación para el transporte
Colocación/retirada de la unidad de mando
Precaución
Deterioro de la unidad de mando
Colocación de la unidad de mando
Utilice únicamente accesorios especiales
autorizados por Blaupunkt. Para más
información, consulte a su proveedor de
Blaupunkt o visite la página web
www.blaupunkt.com.
Asegúrese de que se han retirado los tornillos de
jación para el transporte antes de poner la radio
en funcionamiento (véase el capítulo
"Instrucciones de instalación").
Su radio está dotada de una unidad de mando
extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el
momento del suministro, la unidad de mando se
encuentra dentro del estuche. Para poner la radio
en marcha una vez instalada, primero debe
colocar la unidad de mando (véase el apartado
"Colocación de la unidad de mando" de este
capítulo).
Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir
del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no
tiene ningún valor en caso de robo.
No deje caer la unidad de mando.
Al transportar la unidad de mando, protéjala de
los golpes y evite que se ensucien los contactos.
No exponga la unidad de mando a la luz directa
del sol o a otras fuentes de calor.
Evite tocar directamente con la piel los contactos
de la unidad de mando.
Coloque la unidad de mando en el soporte
izquierdo y presione con cuidado hasta que
quede encajada.
La parte izquierda de la unidad de mando se
separa del equipo y la unidad queda asegurada
contra caídas mediante el soporte.
Aprox. 10 s después de haberse extraído la unidad
de mando la radio se desconecta
automáticamente.
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así
como los sprays para el salpicadero y los
productos de limpieza para plásticos pueden
contener productos que dañen la supercie de
la radio.
No deseche los equipos antiguos junto a los
residuos domésticos.
Para desechar equipos antiguos, utilice los
sistemas de recogida y devolución
reglamentarios.
El volumen de suministro incluye:
1 radio
1 instrucciones de manejo e instalación
1 estuche para la unidad de mando
1 marco de sujeción
1 adaptador para conexión de antena
2 herramientas de desmontaje
1 tornillo dispanciador
1 mando a distancia (incl. pila)
1 cable de conexión cámara A
1 cable de conexión cámara B
Para la limpieza de la radio, utilice
únicamente un paño seco o ligeramente
humedecido.
Cuando sea necesario, limpie los contactos
de la unidad de mando con un paño suave
impregnado en alcohol de limpieza.
Introduzca la unidad de mando en el soporte
por el borde izquierdo de la carcasa.
Extracción de la unidad de mando
Nota:
Pulse la tecla para desenclavar la unidad
de mando.
Mueva la unidad de mando ligeramente hacia
la izquierda hasta que se suelte del soporte
derecho.
Suelte la unidad de mando con cuidado del
soporte izquierdo.
Puesta en funcionamiento
.
Conexión y desconexión
Conexión y desconexión del equipo con la
tecla On/O
Conexión y desconexión mediante el
encendido del vehículo
La radio se desconecta.
Nota:
Nota:
Nota:
Abajo se muestran los modelos con la función DAB:
Modo DAB
Notas:
Cambiar al modo DAB o seleccionar un nivel de
memoria DAB
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Si conecta la radio con el encendido del vehículo
apagado, se desconectará automáticamente
transcurrida 1 hora para proteger la batería del
vehículo.
Si la radio está conectada al encendido del
vehículo, tal y como gura en las instrucciones de
instalación, y no se desconectó previamente con la
tecla 3 On/O, se conectará y desconectará con el
encendido del vehículo.
El volumen se puede regular en pasos de 0
(desactivado) a 50 (máximo).
Si hay un teléfono conectado a la radio tal y como
se describe en las instrucciones de instalación, la
radio se silenciará cuando se produzca una
llamada telefónica. Durante la supresión del
sonido, en la pantalla aparece "TELEPHONE"
(teléfono).
Durante la supresión de sonido, en la pantalla
aparece MUTE.
Se necesita una antena DAB especial para poder
recibir las señales DAB. Puede ser una antena
separada de techo / ventana o una antena
combinada de DAB/AM/FM.
Con el modo DAB varios servicios que transmiten
en la misma frecuencia siempre están unidos en un
“conjunto”.
Con el modo DAB se puede disfrutar de la calidad
de sonido digital en la radio.
A diferencia de transmisión estándar, existen
programas (servicios) que siempre transmiten en
la misma frecuencia para el modo DAB.Dichos
servicios están unidos en un llamado así conjunto.
En algunos casos, el mismo servicio puede
recibirse en diferentes conuuntos.
Volumen
Regular el volumen
Supresión del sonido de la radio (Mute)
Sintonización de conjuntos / servicios
Pulse la tecla ?SRC varas veces hasta que se
muestre el nivel de memoria DAB requerido:
DAB1 DAB2 DAB3
Si el modo DAB está conectado, la pantalla
mostrará el símbolo .
Para conectar el equipo, pulse la tecla 3
On/O.La radio se conecta.
Para desconectarlo
, mantenga pulsada la tecla
3durante más de 2 segundos.
Gire el regulador del volumen 4 para cambiar
el volumen.
Pulse brevemente la tecla 3 On/Of@ para
silenciar la radio o bien para restaurar de nuevo
el volumen anterior.
En cada nivel de memoria DAB pueden
almacenarse hasta 5 servicios.
Los niveles de memoria DAB pueden activarse
desde el ,menu de usuario (véase el capítulo
"Ajustes de usuario”, apartado "Denición de
ajustes en el menú "DAB TUNER",
opción"PRESETS" [PREAJUSTES] en el menú).
Los niveles de memoria DAB desactivados se
omiten durante la selección de la Fuente con
la tecla ?SRC
.
ESPAÑOL
Modo DAB / Modo de RADIO
Notas:
RDS
Sintonización de emisoras
Nota:
Iniciar la búsqueda de emisoras
Las funciones RDS y REGIONAL se activan y
desactivan en el menú de usuario (véase el
capítulo "Ajustes de usuario', apartado "Denición
de ajustes en el menú TUNER (sintonizador)",
opciones de menú RDS AF y REGIONAL).
Si ajusta una zona de recepción diferente a
EUROPE (Europa), la señal RDS se desactiva
automáticamente. El nombre de la emisora se
mostrará en la pantalla. Si desea sintonizar en su
región emisoras de radio con prestaciones RDS,
active RDS en el menú de usuario.
En la pantalla se muestra brevemente SEARCH
MANUAL (búsqueda manual).
Existen varias posibilidades para sintonizar una
emisora:
En la pantalla se muestra brevemente SEARCH
AUTO (búsqueda automática). La radio sintoniza la
primera emisora que tenga suciente intensidad.
/
/
/
Se active el primer servicio disponible en el
conjunto.
Nota:
Con la función PTY activada, se ajusta el servicio
siguiente con el tipo de programa actualmente
seleccionado (véase el apartado "DAB-PTY" en
este capítulo).
Sintonización de búsqueda de conjuntos
Seleccionar un servicio
Se pueden encontrarnuevos conjuntos usando la
sintonización de búsqueda.
La sintonización de búsqueda se detiene si se
recibe un conjunto. Se activa el primer servicio
disponible en el conjunto.
Una vez sintonizado un conjunto, se puede
seleccionar un servicio del conjunto.
Modo de radio
En cuanto se encuentre un servicio con el tipo de
programa requerido, éste permanece sintonizado.
En la zona de recepción EUROPE (Europa), muchas
emisoras de FM emiten, junto con el programa
radiofónico, una señal RDS (Radio Data System)
que permite disponer de las siguientes funciones
adicionales:
Seleccionar un conjunto
Es posible seleccionar los conjuntos
automáticamente que ya se hayan recibido (para
hacer operar esta funcionalidad, el conjunto debe
ser admisible).
Regional: a determinadas horas, algunas
emisoras dividen su programación en
programas regionales de diferente contenido.
Si la función REGIONAL está activada, la radio
cambia solo a frecuencias alternativas que
retransmiten el mismo programa regional.
El nombre de la emisora se muestra en la
pantalla.
La radio reconoce las noticias de tráco y las
emisiones de informativos y puede
intercalarlas automáticamente en cualquier
modo de funcionamiento (p. ej. en el modo de
CD).
Frecuencia alternativa: si la función RDS está
activada, la radio selecciona automáticamente
la frecuencia que mejor se recibe de la emisora
sintonizada.
Para la zona de recepción EUROPE (Europa):
en la banda de ondas FM, si está activada la
prioridad para noticias de tráco , se
sintonizarán solo emisoras de radiotráco.
Es posible ajustar la sensibilidad de la
búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de
usuario", apartado "Denición de ajustes en el
menú TUNER (sintonizador)') opción de menú
SENSITIVITY [sensibilidad]).
Pulse brevemente la tecla 7 para pasar
al conjunto anterior / siguiente.
Pulse la tecla 7 durante unos 2 segundos
para iniciar la búsqueda de un conjunto.
Pulse brevemente la tecla 7 para pasar
al servicio anterior / siguiente.
Gire el mando giratorio 7 un punto hacia la
izquierda o la derecha, para iniciar la
búsqueda de emisoras.
Sintonización manual de emisoras
Pulse el mando giratorio 7 una vez para activar
la sintonización manual de emisoras.
Gire el mando giratorio 7 para cambiar
gradualmente la frecuencia.
Modo de RADIO/Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Inserción / extracción de un CD
Nota:
Colocación de un CD
Cambio al modo de CD/MP3/WMA
/iPodmode
Notas:
¡Peligro de causar daños irreparables
en la unidad de CD!
Nota:
Nota:
La introducción del CD es automática y no se
debe obstaculizar ni asistir.
El CD entra automáticamente y el sistema
comprueba los datos. A continuación
comienza la reproducción en modo CD o MP3.
Si no es posible reproducir el CD introducido,
se visualiza brevemente CD ERROR (error de
CD) y el CD se expulsa automáticamente
aprox. 2 segundos después.
Introduzca el CD con la cara impresa hacia
arriba en la ranura 5 del CD hasta notar
resistencia.
Memorización de emisora y activación
de emisora memorizada
La sintonización manual de emisoras se abandona
automáticamente aprox. 15 segundos después del
último cambio de frecuencia. Al girar el mando
giratorio 7, comienza la búsqueda de emisoras.
Pulse repetidamente la tecla SRC @ hasta
que en la pantalla aparezca la fuente de sonido que
desea utilizar:
Seleccione el nivel de memoria. Si procede,
ajuste la emisora requerida.
Pulse la tecla de estación 1 - 5 > durante aprox.
2 segundos para memorizar la emisora actual
en la tecla.
- obien -
Pulse brevemente la tecla de estación 1 - 5 >
para activar la emisora memorizada.
Extracción de un CD
Nota:
Notas:
La extracción del CD no se debe obstaculizar o
acelerar.
Pulse la tecla 8 para extraer un CD
insertado.
El equipo vuelve a introducir
automáticamente el CD expulsado si no se
retira en un intervalo de aprox. 10
segundos.
Los CD también se pueden expulsar cuando
la radio está desconectada o cuando hay
otra fuente de sonido activada.
Los discos contorneados (shape CD) y los
discos con 8 cm de diámetro (minidiscos) no
son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por
los daños de la unidad de CD debidos al uso
de discos inapropiados.
"CD": CD introducido.
"SD(HC)": tarjeta de memoria introducida
"USB FRONT" o "USB REAR": soportes de datos
USB conectados en la parte frontal o trasera.
"IPOD FRONT / IPHONE FRONT" o "IPODREAR /
IPHONE REAR": iPod /iPhone conectado en la
parte frontal o trasera
"AUX": fuente de sonido externa conectada.
La fuente de sonido en cuestión solo se
puede seleccionar si el CD correspondiente
está insertado o, en su caso, el dispositivo
correspondiente está conectado.
Si la radio debe leer los datos de un
dispositivo o de un soporte de datos
conectado antes de iniciar la reproducción,
en la pantalla aparece READING (leyendo
datos) durante el proceso de lectura. La
duración de la lectura depende del volumen
de datos y modelo constructivo del
dispositivo y del soporte de datos. Si el
dispositivo o el soporte de datos es
defectuoso o si no es posible reproducir los
datos transferidos, aparece el mensaje
correspondiente en la pantalla (p. ej. CD
ERROR [error de CD]).
ESPAÑOL
01_LONDON470 DAB BT_de.indd 1 31.05.17 15:58
Bluetooth®
Menú Bluetooth®
Abrir el menú Bluetooth®
Notas:
Acoplamiento y conexión de un dispositivo
Acoplamiento y conexión de un dispositivo
de transmisión Bluetooth®
Nota:
El menú Bluetooth® se cierra
automáticamente unos 30 segundos después
de pulsar la última tecla y se regresa a la
indicación de la fuente de sonido actual.
Para regresar al nivel de menú superior, gire
el mando giratorio 7 hasta que esté
seleccionada la opción <<< y pulse el mando
giratorio 7.
Si hay un proceso Bluetooth® en curso (p. ej.
el restablecimiento de la conexión con el
último dispositivo conectado), las funciones
del menú Bluetooth® estarán bloqueadas. Si
intenta abrir el menú Bluetooth® en esos
momentos, en la pantalla aparecerá
brevemente la indicación LINK BUSY
(conexión ocupada). Si desea cancelar el
proceso Bluetooth® y abrir el menú
Bluetooth®, pulse la tecla .
Acoplamiento y conexión de teléfonos móviles
Nota:
Si en ese momento hay un teléfono móvil
conectado, la conexión se interrumpe
automáticamente al acoplar y conectar otro
teléfono móvil.
Nota:
Nota:
Se selecciona la opción de menú MOBILE
PHONE (teléfono móvil).
En la pantalla se alterna la indicación ENTER PIN
(introducir PIN) y el PIN actualmente me-
morizado (el PIN predeterminado es 1234).
Además, el símbolo de Bluetooth® parpadea.
En ese momento y durante unos 2 minutos, la
radio puede ser detectada por un teléfono
móvil Bluetooth®, con el que puede conectarse.
Esta radio permite acoplar hasta 5 dispositivos
Bluetooth®. Para poder acoplar un sexto
dispositivo, tendrá que desacoplar primero uno
de los 5 dispositivos ya acoplados (véase el cap.
"Otras funciones del menú Bluetooth®') apartado
"Gestión de dispositivos acoplados").
Si intenta acoplar un sexto dispositivo
Bluetooth®, se mostrará la indicación PHONE LIST
FULL - PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST (lista
telefónica llena: borrar entradas de la lista).
Si no es posible establecer una conexión, se
muestra brevemente CONNECT FAILED
(conexión fallida).
Si en ese momento hay un dispositivo de
transmisión conectado, la conexión se
interrumpe automáticamente al acoplar y
conectar otro dispositivo de transmisión.
Se selecciona la opción de menú MOBILE
PHONE (teléfono móvil).
En el menú Bluetooth® encontrará todas las
funciones para el acoplamiento, la conexión y la
gestión de dispositivos Bluetooth®.
Pulse brevemente la tecla 2 MENU para
abrir el menú de usuario.
Gire el mando giratorio 7 hasta que
aparezca seleccionada la opción de menú
BLUETOOTH.
Pulse el mando giratorio 7 para abrir el
menú Bluetooth®.
Gire el mando giratorio 7 hasta que
aparezca seleccionada la opción de menú
deseada.
Efectúe el ajuste (véanse los apartados
siguientes).
Pulse brevemente la tecla 2 MENU para salir
del menú.
Seleccione la opción de menú PAIRING
(asociar) del menú Bluetooth®.
Pulse el mando giratorio 7 para abrir el
menú.
Pulse el mando giratorio 7 para acoplar un
teléfono móvil.
Busque la radio (identicador Bluetooth®:
"BP 440 BT") desde su teléfono móvil y
establezca la conexión. Para ello puede ser
necesario introducir el PIN indicado en la
radio.Dado el caso, en la pantalla aparecerá
PAIRED (asociado) y a continuación
CONNECTED (conectado) en cuanto la radio
y el teléfono móvil estén acoplados y
conectados.
Seleccione la opción de menú PAIRING
(asociar) del menú Bluetooth®.
Pulse el mando giratorio 7 para abrir el
menú.
Bluetooth®
Notas:
Nota:
Notas:
Funciones de teléfono
Nota:
Gire el mando giratorio 7 para seleccionar la
opción de menú STREAMING (transmisión).
Pulse el mando giratorio 7 para acoplar un
dispositivo de transmisión.
Gire el mando giratorio 7 para seleccionar
una cifra para cada posición.
Pulse el mando giratorio @7 para acceder a la
siguiente posición.
Busque la radio (identicador Bluetooth®: “BP
440 BT”) desde su dispositivo de transmisión
y establezca la conexión. Para ello puede ser
necesario introducir el PIN indicado en la
radio.
Si no es posible establecer una conexión, se
muestra brevemente CONNECT FAILED
(conexión fallida).
Si un dispositivo Bluetooth® está conectado
con la radio, el símbolo Bluetooth® aparece
en la pantalla.
Al encender la radio, intenta automáticamente
volver a conectar el último dispositivo
conectado. Si el intento de conexión fracasa, en
la pantalla se muestra brevemente la indicación
NO DEVICE (ningún dispositivo). Si es preciso,
intente establecer de nuevo la conexión desde
el equipo Bluetooth®.
Durante la llamada puede modicar el
volumen con el regulador del volumen @ o
poner el micrófono y los altavoces en modo
de silencio pulsando brevemente la Tecla 3
On/O.
Puede ajustar previamente el volumen
mínimo de la conversación en el menú de
usuario (véase el capítulo "Ajustes de
usuario", apartado "Ajuste en el menú
VOLUME [volumen]", opción de menú
HANDSFREE VOL [volumen manos libres]).
Con la tecla = puede cambiar la
conversación entre los altavoces de la radio
del automóvil y los del teléfono móvil.
Si durante una conversación recibe una
segunda llamada, no es posible aceptar la
segunda llamada en la radio del automóvil.
Si la radio está apagada cuando el vehículo
está encendido, se enciende
automáticamente al recibir una llamada
entrante. De esta forma, se puede contestar la
llamada mediante el dispositivo de manos
libres.
Pulse la tecla = para aceptar la llamada.
Pulse la tecla <para rechazar la llamada
o para nalizarla.
Si no se transmite el número de la persona que
llama, se muestra la indicación PRIVATE NUMBER
(número desconocido) en lugar del número. Si el
número en cuestión está memo- rizado con un
nombre, aparecen el nombre de la entrada y el
número (véase el apartado "Memorización de un
número de teléfono en la radio" en este
capítulo).
En la pantalla aparece la indicación CALL
(llamada) y la duración de la llamada en curso.
En la pantalla se muestra CALL END (llamada
nalizada).
Aceptación/rechazo de una llamada entrante
Cuando hay una llamada entrante, en la pantalla
aparecen de forma alterna la indicación
INCOMING CALL (llamada entrante) y el número
desde el cual se realiza la llamada. La fuente de
sonido actual se silencia y suena un tono de
llamada a través de los altavoces de la radio.
En la pantalla aparece el PIN actual (el ajuste
estándar es “1234”). En caso necesario, introduzca
el PIN del dispositivo de transmisión:
No todos los dispositivos de transmisión solicitan
la introducción de un PIN en la radio. En algunos
casos, deberá introducir el PIN de la radio. Para
estos dispositivos, pulse repetidamente el mando
giratorio 7 hasta sobrepasar la última posición y
conrmar así el PIN actual; a continuación,
introduzca ese PIN en el dispositivo de
transmisión.
En la pantalla se alterna la indicación ENTER PIN
(introducir PIN) y el PIN actualmente memorizado
(el PIN predeterminado es “1234”). Además, el
símbolo de Bluetooth® parpadea. En ese
momento y durante unos 2 minutos, la radio
puede ser detectada por el dispositivo de
transmisión, con el que puede conectarse.
Dado el caso, en la pantalla aparecerá PAIRED
(asociado) y a continuación CONNECTED
(conectado) en cuanto la radio y el dispositivo de
transmisión estén acoplados y conectados.
ESPAÑOL
ENGLISH
Bluetooth®
Seleccione la opción de menú PB SEARCH
(búsqueda en la agenda telefónica) en el
menú Bluetooth®.
Pulse el mando giratorio 7 para abrir el
menú de entrada.
Gire el mando giratorio 7 para seleccionar
las letras iniciales de la entrada que está
buscando.
Pulse el mando giratorio @ para conrmar la
selección.
Seleccione en el menú Bluetooth® la opción
de menú DIAL NEW NUMBER (marcar un
número nuevo).
Pulse el mando giratorio 7 para abrir el
menú de entrada.
Gire el mando giratorio 7 para seleccionar
una cifra para cada posición.
Pulse el mando giratorio @ para acceder a la
siguiente posición.
Pulse la tecla = para llamar al número
introducido.
Seleccione la opción de menú PHONEBOOK
(agenda telefónica) del menú Bluetooth®.
Pulse el mando giratorio 7 para abrir el
agenda telefónica.
Gire el mando giratorio 7 para seleccionar
otra entrada.
Pulse el mando giratorio 7 o la tecla =
para llamar al número marcado.
Una vez nalizada la conversación, la radio
vuelve a apagarse automáticamente.
A continuación puede introducir un número de
teléfono de hasta 20 cifras:
Para regresar a la posición anterior en el menú
de entrada, gire el mando giratorio 7 hasta que
esté seleccionada la opción < y pulse el mando
giratorio 7.
En la pantalla se alternan la indicación CALLING
(establecimiento de llamada) y el número
marcado.
En cuanto el interlocutor acepta la llamada, en la
pantalla aparecen CALL (llamada) y la duración
de la llamada en curso.
Cuando naliza la llamada, se muestra
brevemente la indicación CALL END (llamada
nalizada).
Esta función solo está disponible si se ha
transferido a la radio del automóvil la agenda
telefónica del teléfono móvil conectado (véase
capítulo "Funciones de la agenda telefónica").
Si la agenda telefónica no se ha transferido aún,
en la pantalla se muestra brevemente la
indicación PHONEBOOK NOT AVAILABLE
(agenda telefónica no disponible).
En la pantalla se muestra la primera entrada de la
agenda telefónica.
- obien -
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Realización de una llamada
Nota:
Nota:
Llamada a un número de la agenda telefónica
Seleccione la opción de menú VOICE DIAL
(marcación por voz) del menú Bluetooth®.
Pulse el mando giratorio7 o la tecla =
para activar el reconocimiento de voz.
Diga el nombre del interlocutor deseado.
Si al activar el reconocimiento de voz no está
habilitada la conexión Bluetooth, en la
En la pantalla aparece la primera entrada de la
agenda telefónica que empieza por la letra
seleccionada.
Si la agenda telefónica no contiene ninguna
entrada con la letra inicial seleccionada, en la
pantalla se mostrará brevemente NOT FOUND
(no encontrada).
En la pantalla se alternan la indicación CALLING
(establecimiento de llamada) y el número
marcado.
También puede marcar un número de la agenda
telefónica utilizando la marcación rápida (véase
el apartado "Marcación rápida para entradas de
la agenda telefónica" en este capítulo).
Realización de una llamada mediante marcación
por voz (Voice Dial)
Esta función solo está disponible si el teléfono
móvil conectado es compatible con la
marcación por voz.
Notas:
Se suprime el sonido de la radio y en la pantalla
se muestra la indicación SPEAK NOW (hable
ahora).
En la pantalla se mostrará brevemente NUMBER
SAVED (número memorizado). A continuación
se retrocede al menú Bluetooth®, opción de
menú DIAL NEW NUMBER (marcar un número
nuevo).
A continuación puede introducir un nombre de
hasta 15 caracteres:
Para regresar a la posición anterior en el menú de
entrada, gire el mando giratorio 7 hasta que esté
seleccionada la opción < y pulse el mando
giratorio 7 .
Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5 > durante
aprox. 2 segundos para memorizar el número y el
nombre.
Marcación rápida de cualquier número de
teléfono, del último número marcado o de un
número memorizado
La marcación rápida permite realizar una
llamada sin tener que seleccionar previamente
la función correspondiente en el menú
Bluetooth®.
En la pantalla aparece el último número
marcado.
Si en ese momento no hay ningún teléfono
móvil conectado, se abrirá el menú Bluetooth®.
Se selecciona la opción de menú PAIRING
(asociar).
En la pantalla se alternan la indicación CALLING
(establecimiento de llamada) y el número
marcado.
Si en la tecla de memoria seleccionada no hay
ningún número memorizado, se muestra
brevemente la indicación NO NUMBER (sin
número).
Puede memorizar los números de teléfono en la
radio y marcarlos utilizando la marcación rápida
(véase el siguiente apartado).
El número de teléfono se memoriza para el
teléfono conectado en ese momento y solo
estará disponible para ese teléfono. La radio del
automóvil puede memorizar hasta cinco
números para cada uno de los hasta cinco
dispositivos acoplados.
Bluetooth®
Pulse la tecla = para marcar el número.
En la pantalla se alternan la indicación
CALLING (establecimiento de llamada) y el
número marcado.
Si en la tecla de memoria había un número
guardado, éste se sustituirá.
Cuando se desacopla un teléfono, se borran
automáticamente los números
memorizados en ese teléfono.
Memorización de un número de teléfono en la radio
Notas:
Nota:
Nota:
Nota:
Para llamar a cualquier número de teléfono
pantalla se muestra brevemente VOICE DIAL
FAILED - NO BT CONNECTION (marcación por
voz fallida: sin conexión BT).
Si el equipo no reconoce el nombre
mencionado o el tiempo para el
reconocimiento de voz ya ha transcurrido, se
muestra brevemente la indicación DIAL
FAILED (marcación fallida).
Puede cancelar el reconocimiento de voz
pulsando la tecla <.
Tenga en cuenta que el tiempo para el
reconocimiento de voz es limitado y
depende del teléfono móvil en cuestión.
También puede activar el reconocimiento de
voz a través de la marcación rápida (véase el
apartado "Marcación rápida para la
marcación por voz " de este capítulo).
Introduzca el número de teléfono tal como se
describe en el capítulo "Realización de una
llamada".
Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5 >
durante aprox. 2 segundos para memorizar
solo el número.
- obien -
Pulse el mando giratorio 7 durante aprox. 2
segundos para introducir un nombre para el
registro.
Gire el mando giratorio 7 para seleccionar un
carácter para cada posición.
Pulse el mando giratorio 7 para acceder a la
siguiente posición.
Para llamar de nuevo al último número
marcado, pulse la tecla = .
Pulse el botón = para marcar el número.
Para llamar a un número memorizado,
pulse la tecla = .
Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5
>para marcar el número memorizado en
ella.
pulse la tecla = .
Pulse el mando giratorio 7 para abrir el
menú de entrada e introducir un número
ESPAÑOL
si se ha transferido a la radio del automóvil la
agenda telefónica del teléfono móvil
conectado (véase capítulo "Funciones de la
agenda telefónica").
si está ajustada la marcación rápida para las
entradas de la agenda telefónica (véase el
capítulo "Otras funciones del menú
Bluetooth®; apartado "Ajuste de la función
de la tecla para marcación rápida").
si el teléfono móvil conectado es
compatible con la marcación por voz,
si está ajustada la marcación rápida para la
marcación por voz (véase el capítulo "Otras
funciones del menú Bluetooth®, apartado
"Ajuste de la función de la tecla para
marcación rápida").
Fuentes de sonido externas
Entrada AUX IN frontal
La parte que sobresale del conector de la
entrada AUX IN frontal puede causar lesiones en
caso de accidente. La utilización de conectores
o adaptadores rectos implica un mayor riesgo
de sufrir lesiones.
Por ese motivo recomendamos utilizar clavijas
acodadas.
Cuando se conecta una fuente de sonido
externa, como un reproductor de MP3 a la
entrada AUX IN frontal @, dicha fuente se puede
seleccionar con la tecla SRC @. En la pantalla se
muestra la indicación AUX.
¡PELIGRO!
Peligro elevado de lesiones con el conector.
ON VOLUME (volumen de encendido)
Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: ON
VOLUME (volumen de encendido; 1 - 50) o LAST
VOLUME (último volumen; último volumen
ajustado antes de apagar la radio).
Volumen alto
El volumen de encendido puede ser
inesperadamente alto si está seleccionado el
ajuste LAST VOLUME (último volumen) y la última
vez que se apagó la radio el volumen era muy
alto.
Pulse el mando giratorio 7 para abrir el
menú.
Gire el mando giratorio 7 para cambiar entre
las opciones de menú LAST VOLUME (último
volumen) y ON VOLUME (volumen de
encendido).
Pulse el mando giratorio 7 dos veces para
conrmar el ajuste.
Pulse el mando giratorio 7 para modicar el
ajuste.
Gire el mando giratorio 7 para ajustar el
volumen.
Pulse el mando giratorio @ para conrmar el
ajuste.
¡Peligro!
Denición de ajustes en el menú
VOLUME (volumen)
Ajuste siempre un volumen moderado.
Si selecciona ON VOLUME:
Si selecciona LAST VOLUME:
Marcación rápida para la marcación por
Nota:
Esta función solo está disponible
Para seleccionar y marcar un número de la
agenda telefónica con la marcación rápida,
En la pantalla se muestra la primera entrada de la
agenda telefónica o la función de búsqueda de
entradas de la agenda telefónica. En su caso,
seleccione otra entrada tal como se describe en
el apartado "Llamada a un número de la agenda
telefónica".
En la pantalla se alternan la indicación CALLING
(establecimiento de llamada) y el número
marcado.
Esta función solo está disponible
Para activar el reconocimiento de voz con la
marcación rápida,
Se suprime el sonido de la radio y en la pantalla se
muestra la indicación SPEAK NOW (hable ahora).
Bluetooth® | Fuentes de sonido externas | Ajustes de sonido
Marcación rápida para entradas de la agenda telefónica
Nota:
(introduzca el número de teléfono tal como
se describe en el apartado "Realización de
una llamada").
Pulse la tecla = para marcar el número.
En la pantalla se alternan la indicación
CALLING (establecimiento de llamada) y el
número marcado.
pulse la tecla = durante aprox. 2
segundos.
Pulse la tecla = para marcar el número.
pulse la tecla = durante aprox. 2 segundos.
Diga el nombre del interlocutor deseado.
Ajustes de usuario | Ajustes de fábrica | Información útil | Datos técnicos
Datos técnicos
Puede consultar las condiciones de garantía en
www.blaupunkt.com.
Garantía
Si necesita el servicio de reparación, consulte la
información sobre nuestros colaboradores en su
país en la página web:www.blaupunkt.com.
Información detallada acerca de las funciones
del aparato puede obtenerse consultando el
manual de uso disponible en la página
web:www.blaupunkt .com
Servicio
TRAFFIC VOL (volumen información de tráco)
(solo en zona de recepción EUROPE [Europa])
Ajustar el volumen mínimo para noticias de
tráco. Ajustes: 1 - 50.
Ajuste el volumen mínimo para las
conversaciones telefónicas. Ajustes: 1 - 50.
Puede modicar el volumen durante una
conversación directamente con el regulador del
volumen 4.
Información útil
ESInstrucciones de instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es
imprescindible observar las siguientes normas
de seguridad:
Desemborne el polo negativo de la batería.
Observe las normas de seguridad dadas
por el fabricante del vehículo.
Al perforar los agujeros, asegúrese de no
dañar ninguna pieza del vehículo.
La sección transversal del cable positive y
del cable negativo no debe ser menor de
1,5 mm2.
No conecte a la radio los conectores
ubicados en el vehículo!Los cables
adaptadores necesarios para su vehículo
los encontrará en el comercio
especializado en artículos de la marca
BLAUPUNK
Pulse el mando giratorio 7 para modicar el
ajuste.
Gire el mando giratorio 7 para ajustar el
volumen.
Pulse el mando giratorio 7 para conrmar el
ajuste.
Pulse el mando giratorio 7 para modicar el
ajuste.
Gire el mando giratorio 7 para ajustar el
volumen.
Pulse el mando giratorio 7 para conrmar el
ajuste.
Pulse el mando giratorio 7 para modicar el
ajuste.
Gire el mando giratorio 7 para cambiar entre
los ajustes.
Pulse el mando giratorio 7 para conrmar el
ajuste.
HANDSFREE VOL (manos libres)
Nota:
Nota:
Activar o desactivar el tono de conrmación.
Ajustes: ON (activado), OFF (desactivado).
El tono de conrmación suena al memorizar una
emisora de radio aunque esté seleccionado el
ajuste OFF (desactivado).
BEEP (tono de tecla)
Suministro de corriente
Tensión de funcionamiento: 10,5 - 14,4 V
Consumo de corriente
en funcionamiento: < 10 A
10 s tras la desconexión: <3.5mA Amplicador
Potencia de salida: 4 x 24 vatios
sinusoidales con
14.4 Vat 4 ohmios.
4 X 50 vatios de potencia máxima
Tuner
Bandas de ondas en Europa/Asia/Tailandia:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1602 kHz
LW (solo Europa): 153 - 279 kHz
Bandas de ondas en EEUU
FM: 87,7 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
Bandas de ondas en Sudamérca:
FM : 87,5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
Respuesta FM: 30 – 15 000 Hz CD
Rango de frecuencia: 20 – 20 000 Hz
Salida de preamplificador (Pre-amp out)
4 canales: 4 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX frontal: 300 mV / 10 k
Dimensiones y peso
AN X A X P: 178 X 50 X 160 mm
Peso: aprox. 1.55 kg
Instrucciones de instalación
De venta como accesorios especiales
Juegos de montaje
7 608 … …
7 607 621 …
Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para
el montaje en su vehículo, póngase en contacto
con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el
fabricante del vehículo, o llame a nuestro
teléfono de atención al cliente
En caso de montar un amplicados, es necesario
conectar la puesta a tierra de las unidades antes
de establecer el contacto de los conectores para
las hembrillas line-out
No deben conectarse masas de otros equipos a la
masa de la radio(carcasa).
Dependiendo del modelo, es posible que su
vehículo varíe un poco con respecto a la
descripción aquí dada. Tenga en cuenta que
no asumimos ninguna responsabilidad por
los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Micrófono
2
Control a distancia de volante
3
USB trasero
4
Preamp Out (frente)
5
Preamp Out (atras)
6
Sub Out (Subwoofer)
7
Antena de radio
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
6.
Ausbau • Removal • Demontage • Desmontaje •
Desmontagem • Pelepasan
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
AB
Suministro de potencia +12 V / máx. 150 mA
NC
Teléfono silencio
NC
Permanente +12V
Antena auto*
Illuminación
Kl.15/Ignición
Tierra
Salida de altavoz RR+
Salida de altavoz RR-
Salida de altavoz RF+
Salida de altavoz RF-
Salida de altavoz LF+
Salida de altavoz LF-
Salida de altavoz LR+
Salida de altavoz LR-
Nuestro producto es compatible con las siguientes generaciones de iPod/iPhone:
Dispositivos iPod/iPhone compatibles
Compatible con los modelos enumerados a continuación:
Información:
"Heco para iPod" y "Hecho para iPhone" signica que un accesorio electrónico se diseñó especialmente para
conectarse con iPod o iPhone, respectivamente, y fue certicado por el diseñador para cumplir los estándares
de Apple.
Apple no es responsable de la operación de este dispositivo o su cumplimiento con las normas de seguridad
y legislación.
Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con iPod, iPhone puede afectar la funcionalidad inalámbrica.
iPhone, iPod son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EEUU y en otros países.
Este producto está protegido por ciertos derechos de propiedad intelectual de Microsoft. Está prohibido usar
o distribuir esta tecnología fuera de este producto sin autorización de Microsoft.
La marca y los logos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Android es marca commercial de Google Inc.
Tenga en cuenta que es un manual general para diferentes modelos y que pueden existir diferencias en
función del modelo, en particular, en lo relacionado con las representaciones grácas o funciones disponibles
(p.ej.lector CD, DAB y/o BT).
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5ª generación)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
ČESKY
1
tlačítko
Uvolnění odnímatelného ovládacího panelu
2
MENUTlačítko
Krátké stisknutí:Vyvolání/ukončení nabídky
Dlouhé stisknutí:Spuštění funkce Scan
3
Tlačítko zapnuto/vypnuto
Krátké stisknutí:Zapnutí autorádia
Při provozu:Ztlumení autorádia (Mute)
Dlouhé stisknutí: Vypnutí autorádia
4
Regulátor hlasitosti
5
Otvor pro vložení CD
6
Displej
7
Otočný regulátor
V nabídce:Změna úrovně nabídky, výběr
položky nabídky, změna nastaveníRežim
rádia:Nastavení frekvence, spuštění hledání
stanice/PTY Režim CD/MP3/WMA/iPod:
Výběr skladby, rychlé přehrávání vpřed
/zpětRežim prohlížení v režimu MP3/WMA
/iPod:Výběr kategorie ID3 (pouze iPod),
složky a skladby
8
tlačítko (Eject)
Vysunutí a CD
9
Mikrofon
10
Přední zdířka USB
11
Přední zdířka AUX-IN
12
tlačítko
Ukončení/odmítnutí hovoru
13
tlačítko
Krátké stisknutí:Přijetí hovoru, rychlá volba
Dlouhé stisknutí:Otevření telefonního
seznamu mobilního telefonu popř.
aktivování hlasového vytáčení
14
Skupina tlačítek 1 - 5
15
Infračervený přijímač
16
SRCTlačítko
Volba úrovně předvolby popř. audiozdroje
17
DIS
SD
Tlačítko
Krátké stisknutí:Přepnutí zobrazení
Dlouhé stisknutí:Přepnutí jasu displeje
18
Otvor pro kartu
Přístup jen při sejmutém ovládacím panelu
18
Ovládací prvky-470 DAB Série
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
Ovládací prvky-370 DAB/270 Série
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
tlačítko
Uvolnění odnímatelného ovládacího panelu
2
MENUTlačítko
Krátké stisknutí:Vyvolání/ukončení nabídky
Dlouhé stisknutí: Spuštění funkce Scan
3
f tlačítko
Krátké stisknutí: Zapnutí autorádia Při
provozu:Ztlumení autorádia (Mute)
f spuštění autorádia
4
Regulátor hlasitosti
5
Otvor pro vložení CD *) pouze pro
modely s CD
6
Displej
7
Otočný regulátor
V nabídce: Změna úrovně nabídky, výběr
položky nabídky, změna nastavení
Režim rádia:Nastavení frekvence, spuštění
hledání stanice/PTY Režim CD/MP3/WMA
/iPod: Výběr skladby, rychlé přehrávání vpřed
/zpětRežim prohlížení v režimu MP3/WMA
/iPod :Výběr kategorie ID3(pouze iPod), složky
a skladby
8
tlačítko (Eject)
Vysunutí CD *) pouze pro modely s CD
9
Mikrofon
10
Přední zdířka USB
11
Přední zdířka AUX-IN
12
tlačítko
Ukončení/odmítnutí hovoru
13
tlačítko
Krátké stisknutí:Přijetí hovoru, rychlá volba
Dlouhé stisknutí: Otevření telefonního
seznamu mobilního telefonu popř.
aktivování hlasového vytáčení
14
Skupina tlačítek 1 - 5
15
Infračervený přijímač
16
SRCTlačítko
Tlačítko
Volba úrovně předvolby popř. audiozdroje
17
DIS
Krátké stisknutí: Přepnutí zobrazení
Dlouhé stisknutí:Přepnutí jasu displeje
18
SDOtvor pro kartu
Přístup jen při sejmutém ovládacím panelu
18
Mikrofon
8
10
Přední zdířka USB
9
Přední zdířka AUX-IN
11
12
13
14
15
16
Ovládací prvky-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Série
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
ČESKY
1
MENU
F
tlačítko
Krátké stisknutí: Vyvolání/ukončení nabídky
Dlouhé stisknutí: Spuštění funkce Scan
2
tlačítko
Krátké stisknutí: Zapnutí autorádia
Při provozu: Ztlumení autorádia (Mute)
Dlouhé stisknutí: Vypnutí autorádia
3
Regulátor hlasitosti
4
Otvor pro vložení CD
5
Displej
6
Otočný regulátor
V nabídce: Změna úrovně nabídky, výběr
položky nabídky, změna nastavení
Režim rádia: Nastavení frekvence, spuštění
hledání stanice/PTY Režim CD/MP3/WMA/iPod:
Výběr skladby, rychlé přehrávání vpřed
/zpětRežim prohlížení v režimu MP3/WMA/iPod:
Výběr kategorie ID3 (pouze iPod), složky a skladby
7
tlačítko (Eject)
Vysunutí CD
tlačítko
ukončení/odmítnutí hovoru
tlačítko
Krátké stisknutí: Přijetí hovoru, rychlá volba
Dlouhé stisknutí: Otevření telefonního
seznamu mobilního telefonu popř.
aktivování hlasového vytáčení
Skupina tlačítek1 - 5
Infračervený přijímač
SRCTlačítko
Volba úrovněpředvolby popř. audiozdroje
DISTlačítko
Krátké stisknutí: Přepnutí zobrazení
Dlouhé stisknutí: Přepnutí jasu displeje
Bezpečnostní pokyny
Použité symboly
NEBEZPEČÍ!
Varuje před poraněním
POZOR!
Varuje před poškozením CD
mechaniky
NEBEZPEČÍ!
Varuje před vysokou hlasitostí
Značka CE potvrzuje splnění
směrnic EU.
Označuje krok postupu
Označuje výčet
Bezpečnost za jízdy
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Použijte v souladu s určením
Montážní pokyny
Bezpečnostní pokyny
Autorádio bylo vyrobeno v souladu s dnešním
stavem vývoje techniky a uznávanými
bezpečnostně-technickými pravidly. Přesto
mohou vzniknout určitá nebezpečí, pokud
nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny
uvedené v tomto návodu. Tento návod
obsahuje důležité informace, na základě
kterých lze autorádio jednoduše a bezpečně
namontovat a obsluhovat.
Používejte přístroj tak, abyste mohli vždy
bezpečně řídit vozidlo. V případě pochybnosti
zastavte na vhodném místě a přístroj
obsluhujte, když vozidlo stojí.
Dodržujte následující pokyny pro bezpečnost za
jízdy:
Dodržujte následující pokyny, abyste se chránili
před poraněním:
Při poslechu vždy udržujte přiměřenou
hlasitost, abyste chránili svůj sluch a slyšeli
výstražné akustické signály (např. policie).
Během ztlumení (např. při změně audiozdroje)
není změna hlasitosti slyšitelná. Během této
přestávky nezvyšujte hlasitost.
Ovládací panel snímejte a nasazujte jen
tehdy, když vozidlo stojí.
Přístroj neotevírejte ani na něm neprovádějte
změny.Přístroj je vybavený laserem třídy 1,
který může poškodit vaše oči.
Nezvyšujte hlasitost během ztlumení, např. při
změně audiozdroje. Během ztlumení není
změna hlasitosti slyšitelná.
Kromě toho se řiďte návody k dalším
přístrojům, které v souvislosti s tímto
autorádiem používáte.
V tomto návodu byly použity následující
symboly:
Předtím než budete autorádio používat,
pečlivě si přečtěte celý tento návod.
Uschovejte návod tak, aby byl kdykoli v
dosahu každého uživatele.
Předávejte autorádio třetí osobě vždy s
tímto návodem.
Toto autorádio je určené pro montáž a provoz ve
vozidle s napětím palubní sítě 12 V a musí být
zabudované do otvoru dle DIN. Nepřekračujte
hranice výkonnosti uvedené v Technických
údajích. Opravy a případně i montáž svěřte
odborníkovi.
Autorádio můžete zabudovat jen tehdy, pokud
máte zkušenost s montáží autorádií a dobře se
vyznáte v elektroinstalaci vozidla. Řiďte se
montážním návodem na konci tohoto návodu.
ČESKY
Bezpečnostní pokyny | Pokyny pro čištění |Pokyny k likvidaci| Rozsah dodávky | Uvedení do provozu
Prohlášení o shodě
Pokyny pro čištění
Pokyny k likvidaci
Rozsah dodávky
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky)
Uvedení do provozu
Pozor!
Přepravní bezpečnostní šrouby
Nasazení/sejmutí ovládacího panelu
Pozor
Poškození ovládacího panelu
Nasazení ovládacího panelu
Společnost Blaupunkt Competence Center Car
Multimedia- Evo Sales GmbH tímto prohlašuje,
že autorádia jsou v souladu se základními
požadavky i dalšími relevantními předpisy
směrnic 2014/53/EU.
Naleznete je v Prohlášení o shodě na internetu
na adresew ww.blaupunkt.com.
Používejte jen zvláštní příslušenství schválené
rmou Blaupunkt. Informujte se u odborného
prodejce Blaupunkt nebo na internetu na
adrese www.blaupunkt.com.
Ujistěte se, že před uvedením do provozu
autorádia byly odstraněny přepravní bezpečnostní
šrouby (viz kapitola "Montážní návod").
Autorádio je pro ochranu proti krádeži vybaveno
odnímatelným ovládacím panelem. Při dodání se
ovládací panel nachází v pouzdru, které se
součástí dodávky. Po montáži musíte pro uvedení
rádia do provozu nejprve nasadit ovládací panel
(viz oddíl „Nasazení ovládacího panelu“ v této
kapitole). Vždy když vozidlo opouštíte, vezměte
ovládací panel s sebou. Bez tohoto ovládacího
panelu je autorádio pro zloděje bezcenné.
Nenechte ovládací panel upadnout.
Ovládací panel přenášejte tak, aby byl chráněn
před nárazy a nemohlo dojít k ušpinění kontaktů.
Nevystavujte ovládací panel přímému slunci nebo
jiným tepelným zdrojům.
Zabraňte přímému doteku kontaktů ovládacího
panelu s pokožkou.
Zatlačte ovládací panel opatrně do levého držáku,
až zaskočí.
Po sejmutí ovládacího panelu se autorádio po cca
10 sekundách automaticky vypne.
Levá strana ovládacího panelu se uvolní z přístroje
a proti vypadnutí je zajištěna držákem.
Rozpouštědla, čistící a abrazivní prostředky,
spreje na čištění interiéru a prostředky na
údržbu plastů mohou obsahovat látky, které by
poškodily povrch autorádia.
Starý přístroj nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Pro likvidaci starého přístroje využijte k tomu
určené služby pro odevzdání a sběr.
V rozsahu dodávky je:
1 autorádio
1 návod k obsluze a k montáži
1 pouzdro na ovládací panel
1 držák
1 adaptér pro připojení antény
2 montážní nářadí
1 distanční šroub
1 ruční dálkové ovládání (s baterií)
1 připojovací kabel, komora A
1 připojovací kabel, komora B
K čištění autorádia používejte pouze suchý
nebo mírně vlhký hadřík.
Kontakty ovládacího panelu v případě
potřeby čistěte měkkým hadříkem
navlhčeným čistícím alkoholem.
Ovládací panel zasuňte do držáku na pravém
okraji krytu.
Sejmutí ovládacího panelu
Upozornění:
Pro uvolnění ovládacího panelu stiskněte
tlačítko .
Ovládacím panelem lehce pohybujte doleva,
až se uvolní z pravého držáku.
Opatrně vyjměte ovládací panel z levého
držáku.
Käyttöönotto | Dopravní vysílání I Režim DAB
.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí/vypnut tlačítkem zapnuto/vypnuto
Vypnu/zapnutí zapalováním vozidla
Autorádio se vypne.
Upozornění:
Upozornění:
Upozornění:
Níže jsou uvedeny modely s funkcí DAB:
Režim DAB
Upozornění:
Přepnutí do režimu DAB nebo výběr úrovně
předvolby DAB
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Pokud autorádio zapnete při vypnutém
zapalování, po 1 hodině se automaticky vypne,
aby se šetřil akumulátor vozidla.
Autorádio se zapne.
Pokud je autorádio správně propojené se
zapalováním vozidla (způsobem popsaným v
montážním návodu) a nebylo vypnuté tlačítkem 3
zapnuto/vypnuto, vypíná, resp. zapíná se
současně se zapalováním vozidla.
Hlasitost je možno nastavit od 0 (vypnuto) do 50
(max.).
Je-li s autorádiem spojen telefon podle popisu v
montážním návodu, je autorádio při telefonním
hovoru ztlumeno. Na displeji se během ztlumení
zobrazí „TELEPHONE“ (telefon).
Na displeji se během zapnutí ztlumení zobrazí
"MUTE".
PROpříjem DAB signálu je potřebná speciální DAB
anténa. Může to být samostatná DAB anténa na
střechu/okno nebo kombinovaná DAB/AM/FM
anténa.
V režimu DAB se několik služeb vysílaných na stejné
frekvenci vždy zkombinuje do “skupiny“.
S režimem DAB si můžete vychutnat rádio se
zvukem v digitální kvalitě. Na rozdíl od
standardního rádiového vysílání je několik
programů (služeb) neustále vysíláno přes stejnou
frekvenci pro DAB. Tyto služby jsou zkombinovány
do tzv. skupiny. V některých případech lze tu
samou službu přijímat i v několika různých
skupinách.
Hlasitost
Nastavení hlasitosti
Ztlumení autorádia (Mute)
Poslech skupin/služeb
Několikrát stiskněte tlačítkoSRC, dokud se vám
nezobrazí žádaná úroveň předvolby:
DAB1 DAB2 DAB3
Pokud je zapnutý režim DAB, na displeji se
zobrazuje symbol .
Pro zapnutí stiskněte tlačítko 3
zapnuto/vypnuto .
Pro vypnutí, držte tlačítko 3 zapnuto/vypnuto
stisknuté déle než 2 sekundy.
Pro změnu hlasitosti otáčejte regulátorem
hlasitosti 4.
Pro ztlumení autorádia, resp. pro opětovnou
aktivaci předchozí hlasitosti krátce stiskněte
tlačítko 3 zapnuto/vypnuto.
Na každé úrovni předvolby DAB lze uložit až 5
služeb.
Úrovně předvolby DAB lze aktivovat nebo
deaktivovat přes uživatelskou nabídku (viz
kapitola "Uživatelská nastavení', oddíl
"Nastavení v nabídce "DAB TUNER", položka
nabídky "PRESETS"(předvolby). Deaktivované
úrovně předvolby DAB jsou během výběru
zdroje pomocí tlačítka SRC vynechány.
ČESKY
Režim DAB/Režim rádia
Upozornění:
Upozornění:
RDS
Nastavení stanice
Spuštění vyhledávání stanice
Funkce RDS a REGIONAL se zapínají a vypínají v
uživatelské nabídce (viz kapitola "Uživatelská
nastavení", oddíl "Nastavení v nabídce "TUNER",
položka nabídky "RDS AF" a "REGiONAL").
Nastavíte-li jinou oblast příjmu než "EUROPE"
(Evropa), RDS se automaticky vypne.
Na displeji se dále zobrazuje název stanice.
Chcete-li ve své oblasti poslouchat radiostanice
poskytující RDS, zapněte RDS v uživatelské
nabídce.
Na displeji se krátce
zobrazí "SEARCH MANUAL"
(ruční hledání).
Pro naladění stanice máte různé možnosti:
Upozornění:
Ruční nastavení stanice je automaticky opuštěno
asi 15 sekund po poslední změně frekvence a
otáčením otočného regulátoru 7 je poté spuštěné
vyhledávání stanice .
Na displeji se krátce zobrazí "SEARCH AUTO"
(automatické hledání). Naladí se nejbližší dostupná
stanice.
/
/
/
Upozornění:
Pokud máte zapnutou funkci PTY, nastaví se
následující služby v aktuálně vybraném
programovém typu (viz oddíl "DAB-PTY" v této
kapitole).
Po naladění skupiny se vyhledávání přeruší. Je
přehrána první dostupná služba ve skupině.
Vyhledávání skupin
Nové skupiny můžete najít pomocí vyhledávání.
Výběr služby
Poté, co jste se naladili na skupinu, můžete si
vybrat službu ze skupiny.
Hned, jak se najde služba s požadovaným typem
programu, zůstane naladěna.
Režim rádia
V oblasti příjmu „EUROPE“ (Evropa) vysílá velké
množství stanic FM kromě svého programu signál
RDS (Radio Data System), který umožňuje
následující dodatečné funkce:
Výběr skupiny
SKUPINY,které jste již jednou naladili, můžete
přijímat hned (tato skupina musí být v dosahu).
Spustí se první dostupná služba ve skupině.
Na displeji se zobrazí název stanice.
Autorádio rozpozná dopravní zpravodajství a
vysílání zpráv a může na ně v ostatních
režimech (např. v režimu CD) automaticky
přepnout.
Alternativní frekvence: Když je zapnutá funkce
RDS, přepne autorádio automaticky na
frekvenci nastavené stanice s nejlepším
příjmem.
Regionálně: Některé stanice rozdělují v
určitých dobách svůj program do regionálních
programů s odlišným obsahem. Pokud je
zapnutá funkce REGIONAL, autorádio přepne
jen na alternativní frekvence, na kterých se
vysílá stejný regionální program.
Pro oblast příjmu "EUROPE" (Evropa): Ve
vlnovém rozsahu FM se při zapnuté přednosti
dopravního vysílání naladí pouze stanice
s dopravním hlášením.
Lze nastavit citlivost vyhledávání (viz kapitola
"Uživatelská nastavení", oddíl "Nastavení v
nabídce "TUNER", položka nabídky
"SENSITIVITY" (citlivost)).
Krátce stiskněte tlačítko 7 pro volbu
předešlé/další skupiny.
Stiskněte tlačítko 7 po dobu zhruba 2
sekund, abyste spustili hledání skupiny.
Krátce stiskněte tlačítko 7 pro přepnutí
na předešlou/následující službu.
Pro spuštění vyhledávání stanice otočte
otočný regulátor 7 o jeden krok doleva, resp.
doprava.
Ruční nastavení stanic
Pro aktivaci ručního nastavení stanice jednou
stiskněte otočný regulátor 7.
Pro postupnou změnu frekvence otáčejte
otočným regulátorem 7.
Režim CD/MP3/WMA/iPod
Vložení/vyjmutí CD
Vložení CD
Přepnutí na režim
CD/MP3/WMA/iPod
Upozornění:
Nebezpečí zničení
CD mechaniky!
Upozornění:
Upozornění:
Nebraňte automatickému vtažení CD a ani mu
nepomáhejte.
Poté začne přehrávání v režimu CD, resp. MP3.
Pokud nelze vložené CD přehrát, zobrazí se
krátce "CDERROR" (chyba CD) a CD se asi po 2
sekundách automaticky vysune.
Vsuňte CD potištěnou stranou nahoru do
otvoru pro vložení CD 5, dokud neucítíte
odpor. CD bude automaticky vtaženo a
jeho údaje budou zkontrolovány.
Uložení stanice, resp. vyvolání uložené
stanice
Stiskněte tlačítko SRC @tolikrát, dokud se nezobrazí
požadovaný audiozdroj:
Zvolte požadovanou úroveň předvolby Resp.
nalaďte požadovanou stanici.
Pro uložení aktuální stanice pod příslušné
tlačítko předvolby držte asi 2 sekundy
stisknuté tlačítko předvolby1 - 5.
- resp. -
Pro vyvolání uložené stanice krátcestiskněte
tlačítko předvolby1 - 5.
Vyjmutí CD
Upozornění:
Upozornění:
Nebraňte vysunování CD a ani mu
nepomáhejte.
Pro vysunutívloženého CD stiskněte
tlačítko 8 .
Vysunuté CD, které neodeberete, se asi po
10 sekundách automaticky zasune zpět.
CD můžete také vysunout, když je autorádio
vypnuté nebo když je aktivní jiný
audiozdroj.
Tvarovaná CD, která nemají tvar kruhu
(shape CD) a CD o průměru 8 cm (mini CD) se
nesmí používat.
Na poškození CD mechaniky způsobené
nevhodnými CD se záruka nevztahuje.
"CD": Vložené CD.
"SD(HC)": Vložená paměťová karta
"USB FRONT" resp. "USB REAR": Vpředu, resp.
zezadu připojené médium USB.
"IPOD FRONT / IPHONE FRONT" resp.
"IPODREAR / IPHONE REAR": iPod/iPhone
připojený k přední nebo zadní straně.
"AUX": Připojený externí audiozdroj.
Příslušný audiozdroj lze zvolit pouze tehdy,
pokud je vložené odpovídající CD, resp. je
připojený odpovídající přístroj.
Pokud autorádio musí před přehráváním
nejprve načíst data připojeného přístroje
nebo datového média, zobrazuje se během
této doby na displeji "READING" (načítání).
Doba načítání závisí na množství dat a
konstrukci přístroje, resp. datového média.
Pokud je přístroj vadný, datové médium
poškozené nebo přenášená data nelze
přehrát, zobrazí se na displeji odpovídající
hlášení (např. "CD ERROR" (chyba CD)).
ČESKY
Bluetooth®
Nabídka Bluetooth®
Vyvolání nabídky Bluetooth®
Upozornění:
Spárování a připojení přístroje
Upozornění:
Nabídka Bluetooth® bude asi 30 sekund po
posledním stisknutí tlačítka opuštěna a
vrátíte se zpět na displej aktuálního
audiozdroje.
Pro přechod v nabídce na příslušnou vyšší
úroveň nabídky otočte otočným regulátorem
7, až je zvolena možnost "<<<", a stiskněte
otočný regulátor 7 .
Když probíhá proces spojení Bluetooth®
(např. obnovování spojení s naposledy
připojeným přístrojem), jsou funkce nabídky
Bluetooth® zablokované. Pokud se během
této doby pokusíte otevřít nabídku
Bluetooth®, na displeji se zobrazí "LINK BUSY"
(spojení obsazeno). Chcete-li přerušit proces
spojení Bluetooth® a otevřít nabídku
Bluetooth®, stiskněte tlačítko .
Spárování a připojení mobilního telefonu
Upozornění:
Spárování a připojení přístroje Bluetooth®
streaming
Je-li aktuálně připojen mobilní telefon, bude
toto připojení automaticky přerušeno, pokud
spárujete a připojíte další mobilní telefon.
Upozornění:
Upozornění:
Pokud nelze vytvořit pojení, zobrazí se krátce
"CONNECT FAILED" (spojení selhalo).
Na displeji se střídavě zobrazuje "ENTER PIN"
(zadejte PIN) a aktuálně uložený PIN
(standardně "1234"). Navíc bliká symbol
Bluetooth® . Autorádio může být nyní po
dobu asi 2 minut rozpoznáno mobilním
telefonem Bluetooth® a spojeno s ním.
S tímto autorádiem můžete spárovat až 5
přístrojů Bluetooth®. Předtím, než budete moci
připojit šestý přístroj, musíte odpojit jeden z pěti
připojených přístrojů (viz kapitola „Další funkce v
nabídce Bluetooth®", oddíl „Správa spárovaných
přístrojů").
Pokud se pokusíte připojit šestý přístroj
Bluetooth®, zobrazí se „PHONE LIST FULL -
PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST" (seznam
telefonů je plný - smažte položky ze seznamu).
Je-li aktuálně připojen přístroj s funkcí
Streaming, bude toto spojení automaticky
přerušeno, pokud spárujete a spojíte další
přístroj s funkcí Streaming.
V nabídceBluetooth®naleznete všechny funkce
pro spárování, spojování a správu přístrojů
Bluetooth®.
Pro otevření uživatelské nabídky krátce
stiskněte tlačítko 2 MENU.
Otáčejte otočným regulátorem 7 až je
zvolena požadovaná položka nabídky
"BLUETOOTH".
Pro otevření nabídky Bluetooth® stiskněte
otočný regulátor 7.
Otáčejte otočným regulátorem 7, až je
zvolena požadovaná položka nabídky.
Proveďte nastavení (viz následující oddíly).
Pro opuštění nabídky krátce stiskněte
tlačítko 2 MENU.
V nabídce Bluetooth* zvolte položku
nabídky "PAIRING" (přihlášení).
Pro otevření nabídky stiskněte otočný
regulátor 7. Je zvolena položka nabídky
"MOBILE PHONE" (mobilní telefon).
Pro spárování mobilního telefonu stiskněte
otočný regulátor 7.
Vyhledejte na svém mobilním telefonu
autorádio (název Bluetooth®: "BP 440 BT") a
vytvořte spojení. V případě potřeby zadejte
PIN zobrazovaný na autorádiu.Na displeji se
zobrazí "PAIRED' (přihlášeno) a pak
"CONNECTED" (spojeno), jakmile budou
autorádio a mobilní telefon spárovány a
spojeny.
V nabídce Bluetooth® zvolte položku
nabídky "PAIRING" (přihlášení).
Pro otevření nabídky stiskněte otočný
regulátor 7. Je zvolena položka nabídky
"MOBILE PHONE" (mobilní telefon).
Pro výběr položky nabídky "STREAMING"
otočte otočný regulátor 7.
Pro spárování přístroje s funkcí Streaming
stiskněte otočný regulátor 7.
Bluetooth®
Upozornění:
Upozornění:
Upozornění:
Funkce telefonu
Upozornění:
Pro volbu číslice otáčejte u každého místa
otočným regulátorem 7.
Pro přechod na další místo stiskněte otočný
regulátor 7.
Vyhledejte svým přístrojem s funkcí
Streamingautorádio (název Bluetooth®: "BP
440 BT") a vytvořte spojení. V případě
potřeby zadejte PIN zobrazovaný na
autorádiu.
Pokud nelze vytvořit spojení, zobrazí se krátce
"CONNECT FAILED" (spojení selhalo).
Když je přístroj Bluetooth® připojen k
autorádiu, na displeji se zobrazí symbol
Bluetooth® .
Po zapnutí se autorádio pokusí znovu
automaticky spojit s naposledy připojeným
přístrojem. Pokud se pokus o spojení nezdaří,
na displeji se krátce objeví „NO DEVICE"
(žádný přístroj). Pokuste se znovu navázat
spojení z přístroje Bluetooth®.
Během hovoru můžete regulátorem hlasitosti
4 měnit hlasitost nebo krátkým stisknutím
tlačítka zapnuto/vypnuto 3 mikrofon a
reproduktory ztlumit.
V uživatelské nabídce můžete nastavit
minimální hlasitost pro telefonní hovor (viz
kapitola „Uživatelská nastavení v nabídce
"VOLUME"(hlasitost), položka nabídky
"HANDSFREE VOL" (hands-free telefonování).
Tlačítkem můžete pro přehrávání hovoru
přepínat mezi reproduktory autorádia a
mobilního telefonu.
Když během probíhajícího hovoru obdržíte
další volání, nelze druhé volání přijmout
pomocí autorádia.
Pokud je autorádio při zapnutém zapalování
vypnuto, v případě příchozího volání se
automaticky zapne. Hovor tak můžete
provádět pomocí zařízení handsfree. Po
ukončení hovoru se autorádio opět
automaticky vypne.
Pro přijetí hovoru stiskněte tlačítko . Na
displeji se zobrazí "CALL" (hovor) a délka
hovoru.
Pro odmítnutí hovoru, resp. ukončení
probíhajícího hovoru stiskněte tlačítko .
Na displeji se zobrazí "CALL END" (ukončení
hovoru).
V nabídce Bluetooth® zvolte položku
nabídky "DIAL NEWNUMBER" (volba
nového čísla).
Pro otevření nabídky vkládání stiskněte
otočný regulátor 7.
Pokud je číslo volajícího skryté, zobrazí se místo
čísla "PRIVATE NUMBER" (neznámé číslo). Pokud
je číslo volajícího uložené se jménem, zobrazí se
jméno kontaktu a číslo (viz oddíl "Uložení
telefonního čísla do autorádia" v této kapitole).
Volání
Přijetí/odmítnutí příchozího hovoru
Při příchozím hovoru se na displeji zobrazuje
střídavě "INCOMING CALL" (příchozí hovor) a
číslo volajícího. Aktuální audiozdroj se ztlumí a z
reproduktorů autorádia zní vyzváněcí tón.
Na displeji se zobrazí aktuálně uložený PIN
(standardně „1234"). V případě potřeby zadejte
PIN přístroje s funkcí Streaming:
Všechny přístroje s funkcí Streaming nevyžadují
zadání PIN. U některých přístrojů s funkcí
Streaming musíte místo toho zadat PIN autorádia.
U těchto přístrojů pouze stiskněte otočný
regulátor 7 tolikrát, až se dostanete za poslední
místo, a tak potvrdíte aktuální PIN. Tento PIN pak
zadejte do přístroje s funkcí Streaming.
Na displeji se střídavě zobrazuje "ENTER PIN"
(zadejte PIN) a aktuálně uložený PIN (standardně
"1234"). Navíc bliká symbol Bluetooth® .
Autorádio může být nyní po dobu asi 2 minut
rozpoznáno přístrojem s funkcí Streaming a
spojeno s ním.
Jakmile je autorádio s přístrojem s funkcí
Streaming spárováno a spojeno, zobrazí se na
displeji, resp. "PAIRED" (přihlášeno) a poté
"CONNECTED" (SPOJENO).
ČESKY
ENGLISH
Bluetooth®
Pro volbu dalšího kontaktu otočte otočným
regulátorem 7.
Pro volání čísla stiskněte otočný regulátor 7
nebo tlačítko .
Pro volbu číslice otáčejte u každého místa
otočným regulátorem 7.
Pro přechod na další místo stiskněte otočný
regulátor 7.
Pro volání zadaného čísla stiskněte tlačítko .
V nabídce Bluetooth® zvolte položku
nabídky "PHONEBOOK" (telefonní seznam).
Pro otevření telefonního seznamu stiskněte
otočný regulátor 7.
V nabídce Bluetooth® zvolte položku
nabídky "PBSEARCH"(vyhledávání v
telefonním seznamu).
Pro otevření nabídky zadání stiskněte
otočný regulátor 7.
Otáčením otočným regulátorem 7 zvolte
počáteční písmeno hledaného kontaktu.
Pro potvrzení volby stiskněte otočný
regulátor 7.
V nabídce Bluetooth® zvolte položku
nabídky "VOICEDIAL" (hlasové vytáčení).
Pro aktivaci ovládání hlasem stiskněte
otočný regulátor 7 nebo tlačítko .
Vyslovte jméno požadovaného účastníka
hovoru.
Nyní můžete zadat až 20místné telefonní číslo:
Pro přechod k předchozímu místu v nabídce
vkládání otočte otočným regulátorem 7, až je
zvolena možnost "<", a stiskněte otočný
regulátor 7 .
Na displeji se střídavě zobrazuje "CALLING"
(volání) a zvolené číslo.
Jakmile volaný hovor přijme, na displeji se
zobrazuje "CALL" (hovor) a doba hovoru.
Při ukončení hovoru se krátce zobrazí "CALL
END" (konec hovoru).
Tato funkce je dostupná jen tehdy, pokud by
telefonní seznam připojeného mobilního
telefonu přenesen do autorádia (viz kapitola
"Funkce telefonního seznamu").
Na displeji se zobrazí první kontakt v telefonním
seznamu.
Pokud telefonní seznam ještě nebyl přenesen, na
displeji se krátce zobrazí "PHONEBOOK NOT
AVAILABLE" (telefonní seznam není dostupný).
- nebo -
Na displeji se zobrazí první kontakt telefonního
seznamu, který začíná zvoleným písmenem.
Upozornění:
Upozornění:
Volání hlasovým vytáčením (Voice Dial)
Upozornění:
Upozornění:
Volání na kontakt v telefonním seznamu:
Upozornění:
Upozornění:
Pokud při aktivaci ovládání hlasem není
navázáno spojení Bluetooth®, krátce se
zobrazí "VOICE DIALfailed - no bt
connection"(hlasové vytáčení selhalo –
spojení BT nedostupné).
Pokud nebude rozpoznáno vyslovené
jméno nebo už vypršel čas pro ovládání
hlasem, krátce se zobrazí "DIAL FAILED"
(volání selhalo).
Stisknutím tlačítka můžete ovládání
hlasem přerušit.
Dbejte na to, že trvání ovládání hlasem je
omezeno a závisí na konkrétním mobilním
telefonu.
Ovládání hlasem můžete aktivovat i přes
rychlou volbu (viz oddíl "Rychlá volba pro
hlasové vytáčení" v této kapitole).
Pokud se v telefonním seznamu nenachází
žádný kontakt se zvoleným počátečním
písmenem, na displeji se krátce zobrazí "NOT
FOUND" (nenalezeno).
Na displeji se střídavě zobrazuje "CALLING"
(volání) a zvolené číslo.
Na kontakt v telefonním seznamu můžete volat i
přes rychlou volbu (viz oddíl "Rychlá volba
kontaktů v telefonním seznamu" v této
kapitole).
Tato funkce je dostupná jen tehdy, pokud
připojený mobilní telefon podporuje hlasové
vytáčení.
Autorádio se ztiší a na displeji se zobrazí "SPEAK
NOW" (nyní hovořte).
Pokud aktuálně není spojený žádný mobilní
telefon, otevře se nabídka Bluetooth®. Je
zvolena položka nabídky "PAIRING" (přihlášení).
Nyní můžete zadat až 15místné jméno:
Pro přechod k předchozímu místu v nabídce
vkládání otočte otočným regulátorem 7 až je
zvolena možnost "<", a stiskněte otočný
regulátor 7 .
Na displeji se krátce zobrazí "NUMBER SAVED"
(číslo uloženo). Pak se vraťte do nabídky
Bluetooth®, položka nabídky "DIAL NEW
NUMBER" (volba nového čísla).
Rychlá volba pro libovolného telefonní číslo nebo
pro naposledy volané či uložené číslo Pomocí
rychlé volby můžete volat, aniž byste museli
zvolit odpovídající funkci nejprve v nabídce
Bluetooth®.
Na displeji se zobrazí naposledy zvolené číslo.
Není-li pod zvoleným tlačítkem předvolby
uloženo žádné číslo, zobrazí se krátce "NO
NUMBER" (žádné číslo).
PRO volání libovolného čísla,
Na displeji se střídavě zobrazuje "CALLING"
(volání) a zvolené číslo.
Rychlá volba kontaktů v telefonním seznamu
Tato funkce je dostupná jen tehdy,
PRO Volbua volání kontaktu z telefonního
seznamu pomocí rychlé volby,
Na displeji se zobrazí první kontakt v
telefonním seznamu nebo funkce vyhledávání
kontaktů v telefonním seznamu.
Resp. zvolte jiný kontakt, jak je popsáno v
oddílu „Volání na kontakt v telefonním
seznamu“.
Telefonní čísla můžete do autorádia uložit a
můžete na ně volat pomocí rychlé volby (viz
následující oddíl).
Pro aktuálně připojený telefon se uloží jedno
telefonní číslo a bude dostupné jen pro tento
telefon. Autorádio může pro každý z pěti
spárovaných přístrojů uložit až pět čísel.
Bluetooth®
Číslo, které bylo pod tlačítkem předvolby
uložené dříve, bude nahrazeno.
Bude-li telefon odpojen, čísla uložená pro
tento telefon budou automaticky vymazána.
pokud byl telefonní seznam připojeného
mobilního telefonu přenesen do autorádia
(viz kapitola "Funkce telefonního
seznamu").
pokud je nastavena rychlá volba kontaktů v
telefonním seznamu (viz kapitola "Další
funkce v nabídce Bluetooth®') oddíl
"Nastavení funkčního tlačítka pro rychlou
volbu").
Uložení telefonního čísla do autorádia
- nebo -
Upozornění:
Upozornění:
Upozornění:
Upozornění:
Upozornění:
Pro volání čísla stiskněte tlačítko . Na
displeji se střídavě zobrazuje "CALLING"
(volání) a zvolené číslo.
Pro volání uloženého čísla, stiskněte
tlačítko .
Pro vyvolání zde uloženého čísla stiskněte
tlačítko předvolby 1 - 5 .
Zadejte telefonní číslo tak, jak je popsáno v
oddílu "Volání".
Pouze pro uložení čísla držte cca 2 sekundy
stisknuté tlačítko předvolby1-5.
Pro zadání názvu kontaktu stiskněte otočný
regulátor 7 asi na 2 sekundy.
Pro volbu znaku otáčejte u každého místa
otočným regulátorem 7.
Pro přechod na další místo stiskněte otočný
regulátor 7.
Pro uložení čísla a jména držte cca 2 sekundy
stisknuté tlačítko předvolby 1-5.
Pro volání na posledně zvolené číslo,
stiskněte tlačítko .
Pro volání čísla stiskněte tlačítko . Na
displeji se střídavě zobrazuje "CALLING"
(volání) a zvolené číslo.
stiskněte tlačítko .
Pro otevření nabídky vkládání a pro zadání
čísla stiskněte otočný regulátor 7 (telefonní
číslo zadávejte tak, jak je popsáno v oddílu
"Volání").
Pro volání čísla stiskněte tlačítko .
stiskněte tlačítko asi na 2 sekundy.
ČESKY
pokud připojený mobilní telefon podporuje
hlasové vytáčení.
pokud je nastavena rychlá volba pro hlasové
vytáčení (viz kapitola "Další funkce v nabídce
Bluetooth®", oddíl "Nastavení funkčního
tlačítka pro rychlou volbu").
Externí audiozdroje Přední
zdířka AUX-IN
HANDSFREE VOL (HANDS-FREE TELEFONOVÁNÍ)
Upozornění:
V případě nehody může dopředu vyčnívající
konektor v přední zásuvce AUX-IN spolujezdce
poranit. Při používání rovných konektorů nebo
adaptérů hrozí zvýšené riziko poranění.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
zalomené konektory JACK.
Jakmile je do přední zdířky AUX-IN připojený
externí audiozdroj, např. MP3 přehrávač, lze ho
zvolit tlačítkem SRC @ . Na displeji se pak zobrazí
"AUX".
Nastavení hlasitosti při zapnutí. Nastavení: ON
VOLUME (hlasitost při zapnutí; 1 - 50) nebo LAST
VOLUME (poslední hlasitost; hlasitost nastavená
naposledy před vypnutím autorádia).
Velká hlasitost
Hlasitost při zapnutí může být nečekaně vysoká,
je-li zvoleno nastavení LAST VOLUME (poslední
hlasitost) a při posledním vypnutí rádia byla
nastavena velká hlasitost.
Pro otevření nabídky stiskněte otočný
regulátor 7.
Pro přechod mezi položkami nabídky "LAST
VOLUME" (poslední hlasitost) a
"ONVOLUME" (hlasitost při zapnutí) otáčejte
otočným regulátorem 7.
Pro potvrzení nastavení stiskněte dvakrát
otočný regulátor 7.
Nebezpečí!
Zvýšené nebezpečí poranění konektorem.
Nebezpečí!
Nastavení v nabídce "VOLUME"
ON VOLUME (HLASITOST PŘI ZAPNUTÍ)
Vždy nastavujte přiměřenou hlasitost.
Při výběru „LAST VOLUME":
TRAFFIC VOL (hlasitost dopravních informací) (jen
oblast příjmu EUROPE (Evropa))
Nastavení minimální hlasitosti pro dopravní
zpravodajství. Nastavení: 1 - 50.
Nastavte minimální hlasitost telefonních hovorů.
Nastavení: 1 - 50.
Během telefonního hovoru můžete měnit hlasitost
přímo regulátorem hlasitosti 4.
BEEP [tón tlačítka)
Zapnutí nebo vypnutí potvrzovacího tónu.
Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
Upozornění:
Při ukládání rádiových stanic zazní potvrzovací tón i
v případě, že je zvoleno nastavení OFF (vyp).
Pro změnu nastavení stiskněte otočný
regulátor 7.
Pro nastavení hlasitosti otáčejte otočným
regulátorem 7.
Pro potvrzení nastavení stiskněte otočný
regulátor 7.
Pro změnu nastavení stiskněte otočný
regulátor 7.
Pro nastavení hlasitosti otáčejte otočným
regulátorem 7.
Pro potvrzení nastavení stiskněte otočný
regulátor 7.
Pro změnu nastavení stiskněte otočný
regulátor 7.
Pro nastavení hlasitosti otáčejte otočným
regulátorem 7.
Pro potvrzení nastavení stiskněte otočný
regulátor 7.
Při výběru "ON VOLUME":
Rychlá volba pro hlasové vytáčení (Voice Dial)
Tato funkce je dostupná jen tehdy
PRO aktivaci rychlé volby ovládání hlasem,
Autorádio se ztiší a na displeji se zobrazí "SPEAK
NOW" (nyní hovořte).
Bluetooth® | Externí audiozdroje | Nastavení zvuku | Uživatelská nastavení
Upozornění:
Pro volání čísla stiskněte tlačítko . Na
displeji se střídavě zobrazuje "CALLING"
(volání) a zvolené číslo.
stiskněte tlačítko asi na 2 sekundy.
Vyslovte jméno požadovaného účastníka
hovoru.
Nastavení z výroby | Užitečné informace | Technické údaje| Návod k montáži
Návod k montáži
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím
následující bezpečnostní pokyny:
Podrobnéinformaceohledněfunkcezařízeníobsah
ujenávod k obsluzedostupný na adrese
www.blaupunkt .com
Pokud se informace, které jsou zde uvedené,
nevztahují na vaše specické potřeby montáže,
kontaktujte prosím vašeho prodejce Blaupunkt,
výrobce vašeho vozidla nebo naši telefonickou
horkou linku.
Při montáži zesilovače, předtím než budou
konektory zapojeny do zdířek Line-out, musí být
nejprve bezpodmínečně připojeny kostry
přístrojů. Kostry jiných přístrojů nesmí být
připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Záruční podmínky jsou uvedené na internetové
adrese www.blaupunkt.com.
Záruka
Pokud budete někdy potřebovat využít servis,
informace o servisních partnerech ve vašem
státě naleznete na adrese
www.blaupunkt.com.
Servis
Užitečné informace
Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom
dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce
vozidla.
Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
Průřez kabelu plus a minus pólu musí být
minimálně 1.5 mm2.
Konektory od vozidla nepřipojujte k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
V závislosti na konstrukci se může postup
u vašeho vozidla od zde popsaného
postupu lišit. Za škody způsobené
montáží nebo připojením nepřebíráme
žádné ručení. Pokud zde uvedené pokyny
pro montáž neodpovídají vašemu vozidla,
obraťte se na specializovaného prodejce
Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši
horkou linku.
Pro změnu nastavení stiskněte otočný
regulátor 7.
Pro přechod mezi nastaveními otáčejte
otočným regulátorem 7.
Pro potvrzení nastavení stiskněte otočný
regulátor 7.
Napájecí napětí
Provozní napětí: 10,5 - 14,4 V
Odběr proudu
při provozu: < 10 A
10 sekund po vypnutí: <3.5mA Amplier
Zesilovač: 4 x 24 W sinus při
14.4 V 4 O.
4 X 50 W max. výkon
Tuner
Vlnové rozsahy Evropa/Asie/Thajsko:
FM (VKV): 87,5 - 108 MHz
AM (SV): 531 - 1602 kHz
LW (jen pro Evropu): 153 - 279 kHz
Vlnové rozsahy v US:
FM (VKV): 87,7 - 107.9 MHz
AM (SV): 530 -1710kHz
Vlnové rozsahy Jižní Amerika:
FM(VKV): 87,5 - 107.9 MHz
AM (SV): 530 -1710kHz
FM přenosový rozsah: 30 – 15 000 Hz CD
Přenosový rozsah: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp out
4 kanály: 4 V
Vstupní citlivost
Přední AUX-IN: 300 mV / 10 k
Rozměry a hmotnost
Š X V X H: 178 X 50 X 160 mm
Hmotnost: Cca 1.55 kg
Návod k montáži
Jako zvláštní příslušenství můžete obdržet
Montážní soupravy
7 608 … …
7 607 621 …
SVENSKA
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Microphone in (mikrofon vstup)
2
Steering wheel remote control
(dálkové ovládání na volantu)
3
Rear USB (zadní USB)
4
Preamp Out (Přední předzesilovač)
5
Preamp Out (Zadní předzesilovač)
6
Sub Out (Výstup pro Subwoofer)
7
Radio antenna (Anténa rádia)
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
6.
Ausbau • Demontáž • Demontage • Desmontaje •
Desmontagem • Pelepasan
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
AB
Spínaný zdroj +12 V / max. 150 mA
NC
Telephone Mute (Ztlumení tel.)
NC
Stálých +12V
Auto anténa*
Osvětlení
Kl.15/Zapalování
Uzemnění
Reproduktor RR+
Reproduktor RR-
Reproduktor RF+
Reproduktor RF-
Reproduktor LF+
Reproduktor LF-
Reproduktor LR+
Reproduktor LR-
Náš produkt podporuje níže uvedené typy iPod/iPhone;
Podporovaná zařízení iPod/iPhone
Vhodné pro níže uvedené modely:
Informace:
"Vytvořeno pro iPod" a "Vytvořeno pro iPhone" znamená, že elektronické příslušenství bylo vyrobeno a
navrženo specicky pro užívání s iPodem nebo iPhonem a bylo certikováno vývojářem tak, aby splňovalo
standardy společnosti Apple.
Apple nezodpovídá za funkčnost tohoto zařízení, nebo jeho dodržování bezpečnostních a regulačních
standardů.
Upozorňujeme, že používání tohoto příslušenství spolu s iPodem nebo iPhonem může ovlivnit výkon
bezdrátového připojení. iPhone, iPod jsou ochranné známky společnosti Apple Inc., registrované v USA a
dalších zemích.
Tento produkt je chráněn určitými právy duševního vlastnictví společnosti Microsoft. Používání nebo
distribuce takovéto technologie mimo tento produkt bez licence společnosti Microsoft je zakázáno.
Značka a loga Bluetooth® jsou registrované ochranné známky společnosti Bluetooth SIG, Inc.
Upozorňujeme, že tohle je všeobecný manuál pro různé modely a že mezi jednotlivými modely mohou být
rozdíly v provozu, zvlášť v grackém zobrazení nebo existujících funkcí (např.CD mechanika, DAB a / nebo BT).
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5. generace)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
1
-knapp
Frigör den löstagbara panelen
2
MENU-knapp
Kort tryckning: Öppna/stäng menyn
Lång tryckning: Starta presentation (Scan)
3
På/av-knapp
Kort tryckning: Slå på bilration
Under drift: Stäng av ljudet på bilradion (Mute)
Lång tryckning: slå av bilradion
4
Volymreglage
5
CD-hållare
6
Teckenfönster
7
Väljarratt
I menyn: Växla menynivå, välj menyalternativ,
ändra inställning Radioläge: Ställa in frekvens,
starta kanal-/ PTY-sökning CD-/MP3-/WMA-
/iPod-läge:
Välj ljudl, snabbspola framåt/bakåt Bläddring i
MP3-/WMA-/iPod-läge: Välj ID3-kategori
(endast iPod), katalog och ljudl
8
-knapp (Eject)
Mata ut CD-skiva
9
Mikrofon
10
USB-uttag på fronten
11
AUX-IN-uttag på fronten
12
-knapp
Avsluta/avvisa inkommande samtal
13
-knapp
KKort tryckning: Besvara inkommande samtal,
snabbval
Lång tryckning: Öppna mobiltelefonens telefonbok
eller aktivera röststyrd uppringning
14
Knappsats 1 - 5
15
Infraröd mottagare
16
SRC -knapp
Välj minnesnivå eller ljudkälla
17
DIS
SD
-knapp
Kort tryckning: Växla visning
Lång tryckning: Ändra teckenfönstrets ljusnivå
18
-korthållare
Åtkomst endast om panelen är borttagen
18
Knappar och reglage-470 DAB Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
SVENSKA
Knappar och reglage-370 DAB / 270 Series
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
-knapp
Frigör den löstagbara panelen
2
MENU
F
-knapp
Kort tryckning: Öppna/stäng menyn
Lång tryckning: Starta presentation (Scan)
3
-knapp
Kort tryckning: Slå på bilradion
Under drift: Stäng av ljudet på bilradion (Mute)
Lång tryckning: Slå av bilradion
4
Volymreglage
5
CD-hållare *) endast i modeller med CD-
spelare
6
Teckenfönster
7
Väljarratt
I menyn: Växla menynivå, välj menyalternativ,
ändra inställning Radioläge: Ställa in frekvens,
starta kanal-/ PTY-sökning CD-/MP3-/WMA-
/iPod-läge:
Välj ljudl, snabbspola framåt/bakåt
Bläddring i MP3-/WMA-/iPod-läge: Välj ID3-
kategori (endast iPod), katalog och ljudl
8
-knapp (Eject)
Mata ut CD-skiva *) endast i modeller med CD-
spelare
9
Mikrofon
10
USB-uttag på fronten
11
AUX-IN-uttag på fronten
12
-knapp
Avsluta/avvisa inkommande samtal
13
-knapp
Kort tryckning: Besvara inkommande samtal,
snabbval Lång tryckning: Öppna mobiltelefonens
telefonbok eller aktivera röststyrd uppringning
14
Knappsats 1 - 5
15
Infraröd mottagare
16
SRC -knapp
-knapp
Välj minnesnivå eller ljudkälla
17
DIS
Kort tryckning: Växla visning
Lång tryckning: Ändra teckenfönstrets ljusnivå
18
SD -korthållare
Åtkomst endast om panelen är borttagen
18
Mikrofon
8
10
USB-uttag på fronten
9
AUX-IN-uttag på fronten
11
12
13
14
15
16
Knappar och reglage-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
1
MENU
F
-knapp
Kort tryckning: Öppna/stäng menyn Lång
tryckning: Starta presentation (Scan)
2
-knapp
Kort tryckning: Slå på bilradion
Under drift: Stäng av ljudet på bilradion
(Mute)
Lång tryckning: Slå av bilradion
3
Volymreglage
4
CD-hållare
5
Teckenfönster
6
Väljarratt
I menyn: Växla menynivå, välj menyalternativ,
ändra inställning Radioläge: Ställa in frekvens,
starta kanal-/ PTY-sökning CD-/MP3-/WMA-
/iPod-läge:
Välj ljudl, snabbspola framåt/bakåt Bläddring
i MP3-/WMA-/iPod-läge: Välj ID3-kategori
(endast iPod), katalog och ljudl
7
-knapp (Eject)
Mata ut CD-skiva
-knapp
Avsluta/avvisa inkommande samtal
-knapp
Kort tryckning: Besvara inkommande samtal,
snabbval Lång tryckning: Öppna mobiltelefonens
telefonbok eller aktivera röststyrd uppringning
Knappsats 1 - 5
Infraröd mottagare
SRC -knapp
Välj minnesnivå eller ljudkälla
DIS -knapp
Kort tryckning: Växla visning
Lång tryckning: Ändra teckenfönstrets ljusnivå
SVENSKA
Säkerhetsanvisningar
Symboler som används
I denna bruksanvisning används följande
symboler:
FARA!
Varnar för skador
VARNING
Varnar för skador på CD-läsaren
OBSERVERA!
Varnar för hög volym
CE-märkningen visar att EU:
s riktlinjer följs.
Kännetecknar en åtgärd
Kännetecknar en uppräkning
Traksäkerhet
Observera följande anvisningar om
traksäkerheten:
för att
Använd enheten så att du alltid kan styra
fordonet på ett säkert sätt.
Om du är
tveksam stanna på en lämplig plats och använd
enheten när bilen står stilla.
Du får endast ta bort eller sätta fast panelen
när fordonet står stilla.
Lyssna alltid med måttlig ljudvolym
Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ nedanstående anvisningar för att skydda dig
själv mot skador:
Enheten får inte ändras eller öppnas.
Enheten innehåller en klass 1-laser som kan skada
dina ögon.
Öka inte volymen under ljudavstängningspa
-use,
t.ex. vid byte av ljudkälla. Förändringen
av volymen är inte hörbar under
ljudavstängningspauser.
Avsedd användning
Monteringsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Bilradion har tillverkats enligt den senaste
tekniken och enligt gällande säkerhetstekniska
regler. Trots det kan faror uppstå om du inte tar
hänsyn till säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning. I bruksanvisningen hittar du
viktig information om hur du enkelt och säkert
monterar och använder bilradion.
skydda din hörsel och för att kunna höra akustiska
varningssignaler (t.ex. polissirener). Vid
ljudavstängningspauser (t.ex. vid byte av
ljudkälla) är förändringen av volymen inte hörbar.
Höj inte volymen under dessa
ljudavstängningsperioder.
Denna bilradio är avsedd för att monteras och
användas i en bil med 12 V nätspänning och
måste monteras in i en DIN-hållare. Observera
eektgränserna som anges i tekniska data.
Reparationer och vid behov även monteringen
bör utföras av en fackman.
ljudavstängningsperioder.
Du kan installera bilradion själv, men endast om
du har erfarenhet med att att montera
bilradioapparater och är väl förtrogen med
fordonets elektriska system. Observera då
monteringsanvisningen i slutet av denna
bruksanvisning.
• Läs noga igenom hela denna anvisning
innan du använder bilradion.
• Förvara bruksanvisningen på en plats där
den alltid är tillgänglig för alla användare.
• Lämna aldrig bilradion till någon utan att
även bifoga bruksanvisningen.
Följ också bruksanvisningarna tillhörande
andra enheter som du använder tillsammans
med bilradion.
Säkerhetsanvisningar | Rengöringsanvisningar | Anvisningar om avfallshantering | Levererade komponenter | Idrifttagning
Konformitetsdeklaration
Rengöringsanvisningar
Använd endast en torr eller lätt fuktad trasa
för att rengöra bilradion.
Rengör vid behov panelens kontakter med
en mjuk trasa som fuktats med
rengöringsalkohol.
Anvisningar om avfallshantering
Levererade komponenter
Specialtillbehör
(ingår ej i leveransen)
Idrifttagning
Varning!
Transportsäkringsskruvar
Insättning/losstagning av panelen
Varning!
Risk för skador på frontpanelen
SVENSKA
Härmed försäkrar Blaupunkt Competence
Center Car Multimedia- Evo Sales GmbH att
enheterna är utformade i överensstämmelse
med grundläggande krav och övriga relevanta
föreskrifter i direktivet 2014/53/EU.
Konformitetsdeklarationen hittar du på Internet
på webbsidan www.blaupunkt.com.
Använd endast specialtillbehör godkända av
Blaupunkt. Informera dig hos din
Blaupunktåterförsäljare eller på Internet på
webbplatsenwww.blaupunkt.com.
Försäkra dig om att säkringsskruvarna för
transporten tagits bort innan bilradion tas i bruk
(se kapitlet "Monteringsanvisningar").
Bilradions kontrollpanel löstagbar
(Release-Panel), vilket utgör ett stöldskydd. Vid
leverans benner sig frontpanelen i medföljande
fodral. För att ta radion i drift efter monteringen
måste du börja med att sätta fast kontrollpanelen
(se avsnittet "Insättning/losstagning av panelen" i
det här kapitlet). Ta med dig panelen varje gång
du lämnar fordonet. Utan panelen är bilradion
värdelös för en tjuv.
Frontpanelen får aldrig tappas.
Vid transport måste frontpanelen skyddas mot
stötar och kontakterna får inte bli smutsiga.
Utsätt aldrig panelen för direkt solljus eller andra
värmekällor.
Undvik att panelens elektriska kontakter kommer i
direkt beröring med huden.
Lösnings-, rengörings- och skurmedel liksom
vinylglans och plastrengöringsmedel kan
innehålla medel som skadar bilradions yta.
Kasta inte din gamla bilradio i hushållssoporna!
Lämna produkten till ett återvinnings- eller
insamlingsställe.
Följande komponenter ingår vid leverans:
1 Bilradio
1 bruks-/monteringsanvisning
1 panelfodral
1 hållare
1antennanslutningsadapter
2demonteringsverktyg
1 distansskruv
1 Handhållen ärrkontrol (inkl. batteri)
1 anslutningsledning grupp A
1 anslutningsledning grupp B
Idrifttagning
I information I DAB-läget
Sätt in frontpanelen
Skjut in panelens högra kant i hållaren.
Ta bort frontpanelen
Tryck på knappen 1 för att lossa panelen.
Vänster del av panelen lossas från enheten och
hindras från att falla ut tack vare hållaren.
För panelen något åt vänster tills den lossnar
från den högra hållaren.
Ta försiktigt loss panelen från den vänstra
hållaren.
.
På-/avslagning
Observera:
På-/avslagning med på-/av-knapp
Tryck in på-/av-knappen 3 för att koppla till
enheten.
Då slås bilradion på.
För att slå av enheten håller du på-/av-knappen
3 intryckt i över två sekunder.
Vrid volymreglaget 4 för att ändra
volymen.
Tryck kort in på-/av-knappen 3 för att dämpa
ljudet
Då slås bilradion av.
Observera:
DAB-läge
Observera:
Modeller med DAB-funktion:
Växla till DAB resp. välj DAB-minnesnivå
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Tryck på knappen SRC era gånger tills du når
den önskade DAB-minnesnivå:
DAB1 DAB2 DAB3
När DAB-läget är på visar teckenfönstret
symbolen
Bilradion stängs av automatiskt efter 10 sekunder
så snart panelen tagits av.
Tryck in panelen försiktigt i den vänstra hållaren
tills den snäpper fast.
Om du slår på bilradion när tändningen är
frånslagen, slås den av automatiskt efter en timme
för att skona bilbatteriet.
Volym
Volyminställning
Observera:
Dämpa ljudet på bilradion (Mute)
Volymen kan ställas in på en skala mellan 0
(avslagen) och 50 (max).
Om en telefon är ansluten till bilradion enligt
beskrivningen i monteringsanvisningarna stängs
ljudet i bilradion av vid ett telefonsamtal.
Teckenfönstret visar "TELEPHONE" (telefon) under
ljudavstängningen.
Med DAB får du radiosändningar i digital
ljudkvalitet.
Till skillnad från vanliga radiosändningar har man i
DAB alltid era kanaler (tjänster) på samma frekvens.
Dessa kanaler grupperas i en så kallad ensemble. I
vissa fall kan samma kanal tas emot i olika
ensembler.
DU behöver en speciell DAB-antenn för att kunna ta
emot DAB-signaler. Detta kan vara en separat DAB
tak-/fönsterantenn eller en DAB-/AM-/FM-
kombinationsantenn.
på bilradion eller för att återaktivera föregående
volym igen.
När ljudet är avstängt står det "MUTE" i
teckenfönstret.
På-/avslagning via fordonständningen
Om bilradion är korrekt kopplad till fordonets
tändning på det sätt som visas i
monteringsanvisningen, och om den inte har slagits
av med på-/av-knappen 3 slås den på resp. av
samtidigt med tändningen.
information I DAB-läget | Radioläge
Stationens namn visas i teckenfönstret.
Starta stationssökning
SVENSKA
Observera:
RDS
Upp till 5 kanaler kan lagras på varje
DAB-minnesnivå.
DAB-minnesnivåer kan aktiveras eller avaktiveras
via användarmenyn (se kapitel "Användarinställn
-ingar", avsnitt "Utför inställningar i "DAB TUNER"
-menyn", menyalternativet "PRESETS" (förinställn
-ingar)). Deaktiverade DAB-minnesbanor hoppas
över när du väljer bland källorna med hjälp av SRC
-knappen. .
Inställning av kanaler
Observera:
Observera:
Så snart en kanal med den önskade programtypen
har hittats ställs den in.Radioläge
I mottagningsregionen "EUROPE" (Europa) skickar
era FM-stationer förutom sitt program ut en
RDS-signal (Radio Data System), vilket möjliggör
följande extrafunktioner:
Funktionerna RDS och REGIONAL slås på och av i
användarmenyn (se kapitlet "Användarinställning
-ar", avsnittet "Utför inställningar i menyn
"TUNER"", menyalternativen "RDS AF" och
Bilradion identierar trakmeddelanden och
nyhetssändningar som kan automatiskt
släppas igenom i andra driftlägen (t.ex. i
CD-läge).
Alternativ frekvens: när RDS är påslagen,
kopplar bilradion automatiskt om till den
bästa tillgängliga frekvensen för den inställda
stationen.
Om du ställer in en annan mottagningsregion än
"EUROPE" (Europa) slås RDS av automatiskt
Stationens namn visas i teckenfönstret. Om du vill
använda radiostationer med RDS-funktioner i din
region ställ in RDS i användarmenyn.
I teckenfönstret visas kort "SEARCH AUTO"
(Automatisk sökning). Radion ställer in den
närmaste kanalen inom mottagningsområdet.
Det nns olika möjligheter att ställa in en station:
Regional: En del sändare delar tidvis upp sina
program i regionalprogram med olika
innehåll. Vid aktiverad REGIONAL-funktion
växlar bilradion endast till de alternativa
frekvenser som sänder samma
regionalprogram.
Välj ensemble
Tryck kort in knappen 7 för att
byta till föregående/nästa ensemble.
/
Håll knappen 7 påtryckt i ugf 2 seku
-nder för att starta sökning efter ensembler.
/
Observera:
DU kan direkt välja ensembler som du har redan
tagit emot (för att detta ska fungera måste
ensemblen vara mottagbar).
Den första tillgängliga kanalen i ensemblen
spelas upp
Med aktiverad PTY-funktion väljs nästa
kanal som tillhör den aktuellt valda
programtypen (se sektionen "DAB-PTY" i
detta kapitel).
Sök efter ensembler
Du kan söka nya ensembler med hjälp av
sökinställning.
Sökningen upphör så snart en ensemble har
tagits emot. Den första tillgängliga kanalen i
ensemblen spelas upp.
Tryck kort på knappen 7 för att byta
till föregående/nästa kanal.
/
Välj kanal
När du har ställt in en ensemble kan du välja
en kanal ur denna ensemble.
Inställning av ensembler/kanaler
Kanaler som sänds över samma frekvens i DAB utgör
alltid ett block som kallas "ensemble".
För mottagningsregion "EUROPE" (Europa): I
FM-våglängdsområdet ställs enbart
trakradiokanaler in om företräde för
trakradio är aktiverat.
Vrid väljarratten 7 ett hack till vänster eller
höger för att starta stationssökning.
Du kan ställa in sökningens känslighet (se
kapitlet "Användarinställningar", avsnittet
"Utför inställningar i menyn "TUNER"",
menyalternativet "SENSITIVITY" (Känslighet)).
Radioläge/CD-/MP3-/WMA-/iPod-läge
Teckenfönstret visar kort
"SEARCH MANUAL"
(Manuell sökning).
Ställa in stationer manuellt
Spara station eller kalla fram en
sparad station
Observera:
Byt till CD-/MP3-/WMA-/iPod-läge
Lägg in/mata ut en CD-skiva
Lägg i en CD-skiva
Risk för allvarlig skada på CD-läsaren!
Observera:
Mata ut CD-skiva
Observera:
Observera:
Observera:
Tryck på knappen 8 för att mata ut en
CD-skiva.
Den manuella stationsinställningen stängs
automatiskt ca. 15 sekunder efter den senaste
frekvensändringen, och stationssökningen
startas genom att vrida på väljarratten 7.
Tryck på knappen SRC @ era gångertills
den önskade ljudkällan visas:
Tryck på väljarratten 7 en gång för att
aktivera manuell stationsinställning.
Vrid väljarratten 7 för att stegvis ändra
frekvensen.
Välj önskad minnesnivå.
Vid behov ställ in önskad station.
Tryck på stationsknappen 1 - 5> i ca. 2
sekunder för att spara den aktuella
stationen på knappen.
Tryck på stationsknappen 1 - 5 > för att kalla
fram den sparade stationen.
Den automatiska inmatningen av CD-skivan
får inte hindras eller påskyndas.
CD-skivan dras automatiskt in i läsaren och
dess data läses igenom. Därefter börjar
uppspelningen i CD- eller MP3-läge.
Om den inmatade CD-skivan inte kan spelas
upp visar teckenfönstret kort "CD ERROR"
(CD-fel) och CD:n matas ut automatiskt efter
ugf två sekunder.
Den automatiska utmatningen av CD-skivan
får inte hindras eller påskyndas.
Skjut in CD-skivan med den tryckta sidan
uppåt i CD-hållaren 5 tills du känner ett
lätt motstånd.
"CD": Isatt CD-skiva.
"SD(HC)": Isatt minneskort
"USB FRONT" eller "USB REAR":
USB-databärare ansluten på fram- eller på
baksidan.
"IPOD FRONT / IPHONE FRONT" eller
"IPODREAR / IPHONE REAR": Ansluten iPod
/iPhone på fram- eller på baksidan
"AUX": Ansluten extern ljudkälla.
Observera:
En ljudkälla kan bara väljas om en
motsvarande CD-skiva har lagts in eller om
en lämplig enhet är ansluten.
Om bilradion först måste läsa in
datainformationen i en ansluten enhet eller
ett datamedium före uppspelning visar
teckenfönstret "READING" (Inläsning).
Tiden för inläsningen beror på mängden
data och enhetens eller datamediets
utformning. Om det nns något fel på
enheten eller datamediet eller om de
överförda data inte kan spelas upp visar
teckenfönstret ett meddelande om detta (t.ex.
"CD ERROR" (CD-fel)).
En CD-skiva som matats ut och inte
avlägsnats laddas automatiskt in igen efter
ca 10 sekunder.
Det går även att mata ut CD-skivor när
bilradion är avslagen eller när en annan
ljudkälla är aktiverad.
CD-skivor med kontur (shape CD) och
CD-skivor som är 8 cm i diameter (mini CD)
får inte användas.
Vi frånsäger oss allt ansvar för skador på
CD-läsaren som uppkommer genom
inmatning av olämpliga skivor.
ENGLISH
Bluetooth®
SVENSKASVENSKA
Bluetooth® -meny
Öppna Bluetooth®-meny
Tryck kort på knappen MENU 2 för att öppna
användarmenyn.
Vrid på väljarratten 7 tills menyalternativet
"BLUETOOTH" visas.
Tryck på väljarratten 7 för att öppna
Bluetooth®-menyn.
Vrid på väljarratten 7 tills det önskade
menyalternativet väljs.
Utför inställningen (se de följande avsnitten).
Tryck kort på knappen MENU 2 för att stänga
användarmenyn.
Observera:
Bluetooth®-menyn stängs automatiskt ca 30
sekunder efter den sista knapptryckningen
och teckenfönstret återvänder till den
aktuella ljudkällan.
För att gå tillbaka till de olika överordnade
menynivåerna i menyn vrid på väljarratten 7
tills visningsalternativet "<<<" visas och tryck
på väljarratten 7.
Om en Bluetooth®-aktivitet är igång (t.ex.
återställning av anslutningen till den senast
anslutna enheten), är funktionerna i
Bluetooth®-menyn spärrade. Om du försöker
öppna Bluetooth®-menyn under denna tid
visar teckenfönstret "LINK BUSY" (Anslutning
upptagen). För att avbryta Bluetooth®
-aktiviteten och öppna Bluetooth®-menyn
trycker du på knappen <.
Inkoppling och anslutning av en enhet
Observera:
Inkoppling och anslutning av en
Bluetooth®-medieströmningsenhet
Observera:
Koppla in och anslut en mobiltelefon
Observera:
Observera:
DU kan ansluta upp till 5 Bluetooth®-enheter till
den här bilradion. Innan du kan koppla in en
sjätte enhet måste du först koppla från en av de
fem redan inkopplade enheterna (se kapitlet
"Fler funktioner i Bluetooth®-menyn", avsnittet
"Hantera inkopplade enheter").
Om du försöker att koppla in en sjätte
Bluetooth®-enhet visas "PHONE LIST FULL –
PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST"
(Telefonlista full – radera inmatningar från
listan).
Om en annan mobiltelefon redan är ansluten
till kopplas denna anslutning automatiskt från
om du kopplar in och ansluter en ny
mobiltelefon.
Teckenfönstret visar omväxlande "ENTER PIN"
(Ange PIN) och sparad PIN (standardinställning:
"1234"). Dessutom blinkar Bluetooth*
-symbolen . Bilradion kan nu kännas igen
av en Bluetooth*-mobiltelefon under ca. två
minuter och anslutas.
Om ingen anslutning kan upprättas visar
teckenfönstret kort "CONNECT FAILED"
(Anslutning misslyckad).
Om en annan medieströmningsenhet redan är
ansluten kopplas denna anslutning
automatiskt från om du kopplar in och ansluter
en ny strömningsenhet.
Välj menyalternativet "PAIRING" (Koppla
in) i Bluetooth®-menyn.
Tryck på väljarratten 7 för att öppna
menyn. Menyalternativet "MOBILE PHONE"
väljs.
Tryck på väljarratten 7 för att registrera en
mobiltelefon.
Sök bilradion från din mobiltelefon
(Bluetooth*-namn: "BP 440 BT") och
upprätta förbindelsen. Om det behövs
mata in den PIN-kod som visas av bilradion.
Teckenfönstret kan visa "PAIRED"
(Inkopplad) och därefter "CONNECTED"
(Ansluten) så snart bilradion och
mobiltelefonen har framgångsrikt
kopplats ihop.
Välj menyalternativet "PAIRING" (Koppla
in) i Bluetooth*-menyn.
I Bluetooth®-menyn nns alla funktioner för
hopkoppling, anslutning och administration av
Bluetooth®-enheter.
Bluetooth®
Observera:
Observera:
Observera:
Telefonfunktioner
Observera:
Om ingen anslutning kan upprättas visar
teckenfönstret kort "CONNECT FAILED"
(Anslutning misslyckad).
Om en Bluetooth®-enhet är ansluten till
bilradion visar teckenfönstret
Bluetooth®-symbolen .
Tryck på väljarratten 7 för att öppna menyn.
Menyalternativet "MOBILE PHONE"
(Mobiltelefon) väljs
Vrid väljarratten 7 för att välja menyalter
-nativet "STREAMING" (Medieströmning).
Tryck på väljarratten 7 för att registrera en
medieströmningsenhet.
Vrid på väljarratten 7 för att välja en sira för
varje teckenplats.
Tryck på väljarratten 7 för att gå till nästa
teckenplats.
Sök bilradion från din edieströmningsenhet
(Bluetooth®-namn: "BP 440 BT") och pprätta
förbindelsen. Mata i förekommande fall in
den PIN-kod som visas av bilradion.
Efter påslagning försöker bilradion
automatiskt att återupprätta förbindelsen
med den senast anslutna enheten. Om
anslutningsförsöket misslyckas visar
teckenfönstret kort "NO DEVICE" (Ingen
enhet). Om det behövs försök att
återupprätta förbindelsen från
Bluetooth®-enheten.
Under samtalet kan du justera volymen med
volymreglaget 4 eller stänga av mikrofonen
och högtalarna genom att kort trycka på
på-/av-knappen 3.
Du kan förinställa minimivolymen för
samtalsåtergivningen i användarmenyn (se
kapitlet "Användarinställningar", avsnittet
"Utför inställningar i menyn "VOLUME"
(Volym)", menypunkten "HANDSFREE VOL"
(Handsfree-volym)
Med hjälp av knappen = kan
samtalsåtergivningen mellan bilradions
högtalare och mobiltelefonen kopplas fram
och tillbaka.
Tryck på knappen = för att besvara det
inkommande samtalet. Teckenfönstret visar
"CALL" (Samtal) och den löpande
samtalstiden.
Tryck på knappen < avvisa det
inkommande samtalet eller avsluta ett
pågående samtal.
Besvara/avvisa inkommande samtal
Vid ett inkommande samtal visar teckenfönstret
omväxlande "INCOMING CALL" (Inkommande
samtal) och det nummer som ringer. Den
aktuella ljudkällan stängs av och en ringsignal
hörs i bilradions högtalare.
Om uppringarens nummer inte överförs visar
teckenfönstret "PRIVATE NUMBER" (Okänt
nummer) istället för telefonnumret. Om
uppringarens nummer är sparat tillsammans
med ett namn, visas både namnet och numret
(se avsnittet "Spara telefonnummer i bilradion" i
det här kapitlet).
Teckenfönstret visar "CALL END" (Samtal
avslutat).
Vissa medieströmningsenheter kräver inte att
man matar in deras PIN-kod i bilradion. För vissa
medieströmningsenheter måste du i stället ange
bilradions PIN-kod. I sådana fall ska man era
gånger trycka på väljarratten 7 tills den sista
teckenplatsen passerats och på så sätt bekräfta
PIN-koden. Denna PIN-kod ska sedan matas in i
medieströmningsenheten.
Teckenfönstret visar omväxlande "ENTER PIN"
(Ange PIN) och sparad PIN (standardinställning:
"1234"). Dessutom blinkar Bluetooth®-symbolen .
Bilradion kan nu kännas igen av
medieströmningsenheten under ca. två minuter
och anslutas.
Teckenfönstret visar "PAIRED" (Inkopplad) och
därefter "CONNECTED" (Ansluten), så snart
bilradion och medieströmningsenheten är
hopkopplade och anslutna.
Teckenfönstret visar den för närvarande sparade
PIN-koden (standardinställning: "1234"). Vid
behov ange PIN-koden för medieströmningse
-nheten.
Välj menyalternativet "DIAL NEWNUMBER"
((Ring upp nytt nummer) i
Bluetooth®-menyn.
Tryck på väljarratten 7 för att öppna
inmatningsmenyn.
Bluetooth®
SVENSKA
Om det inkommer ytterligare ett samtal
under ett pågående samtal kan det
nyinkommande samtalet inte tas emot via
bilradion.
När bilradion är avstängd medan bilens
tändning är på slås den automatiskt på vid
inkommande samtal. På så sätt kan du föra
samtalet via handsfree-anordningen.
Välj menyalternativet "PB SEARCH"
(Telefonboksök) i Bluetooth®-menyn.
Tryck på väljarratten 7 för att öppna
inmatningsmenyn.
Vrid på väljarratten 7 för att välja den första
bokstaven hos den eftersökta
telefonbokposten.
Tryck på väljarratten 7 för att bekräfta valet.
Teckenfönstret visar den första
telefonboksposten som börjar med den
angivna begynnelsebokstaven.
Vrid på väljarratten 7 för att välja en annan
post.
Tryck på väljarratten 7 eller knappen =
för att ringa upp ett nummer.
Välj menyalternativet "VOICE DIAL"
(Röststyrd uppringning) i
Bluetooth®-menyn.
Tryck på väljarratten 7 eller på knappen
= för att aktivera röstigenkänning.
Säg den önskade samtalspartnerns namn.
Vrid på väljarratten 7 för att välja en sira för
varje teckenplats.
Tryck på väljarratten 7 för att gå till nästa
teckenplats.
Tryck på knappen = för att ringa upp
det angivna numret.
Välj menyalternativet "PHONEBOOK"
(Telefonbok) i Bluetooth®-menyn.
Tryck på väljarratten 7 för att öppna
telefonboken.
Efter att samtalet har avslutats slås bilradion av
igen.
Nu kan du ange ett telefonnummer på upp till
20 siror
För att gå tillbaka till föregående teckenplats i
inmatningsmenyn vrid på väljarratten 7 tills
alternativet "<" visas och tryck på väljarratten 7.
Teckenfönstret visar då omväxlande "CALLING"
(Uppringning) och det valda numret.
Så snart din samtalspartner besvarar samtalet
visar teckenfönstret "CALL" (Samtal) och den
löpande samtalstiden.
När samtalet avslutas visar teckenfönstret kort
"CALL END" (Samtal avslutat).
Ring upp ett nummer ur telefonboken
Observera:
Denna funktion är endast tillgänglig om den
anslutna mobiltelefonens telefonbok har förts
över till bilradion (se kapitlet "Telefonbokens
funktioner").
Ring upp ett samtal
Observera:
Observera:
Observera:
Observera:
Observera:
Om telefonboken ännu inte har överförts visar
teckenfönstret kort "PHONEBOOK NOT
AVAILABLE" (Telefonbok ej tillgänglig).
- eller -
Om det inte nns någon post med vald
begynnelsebokstav i telefonboken visar
teckenfönstret kort "NOT FOUND" (Hittades ej).
Teckenfönstret visar då omväxlande "CALLING"
(Uppringning) och det valda numret.
Du kan även ringa upp ett nummer i
telefonboken via snabbval (se avsnitt "Snabbval
för telefonboksposter" i detta kapitel).
Röststyrd uppringning
Denna funktion är endast tillgänglig om den
anslutna mobiltelefonen möjliggör röststyrd
uppringning.
Bilradions ljud stängs av och teckenfönstret
visar "SPEAK NOW" (Tala nu).
Du kan spara telefonnummer i bilradion och
ringa upp dem via snabbval (se nästa avsnitt).
Ett telefonnummer sparas för den telefon som
just då är ansluten till bilradion och är endast
tillgängligt för denna telefon. Bilradion kan
spara upp till fem nummer för var och en av upp
till fem inkopplade enheter.
Teckenfönstret visar kort "NUMBER SAVED"
(Nummer sparat). Därefter kommer du tillbaka
till menyalternativet "DIAL NEW NUMBER" (Ring
upp nytt nummer) i Bluetooth®-menyn.
Snabbval för valfritt telefonnummer, senast
uppringt telefonnummer eller sparat
telefonnummer Med snabbvalet kan du ringa
upp ett samtal utan att först behöva välja den
avsedda funktionen i Bluetooth*-menyn.
Teckenfönstret visar det senast uppringda
numret.
Om ingen mobiltelefon för tillfället är ansluten
öppnas Bluetooth*-menyn. Det väljs
menyalternativet "PAIRING" (Koppla in).
Om det inte nns något nummer sparat på den
valda minnesknappen visar teckenfönstret kort
"NO NUMBER" (Inget nummer).
- eller -
För att gå tillbaka till föregående teckenplats i
inmatningsmenyn vrid på väljarratten 7 tills
alternativet "<" visas och tryck på väljarratten 7.
FÖR ATT ringa upp ett valfritt nummer
Bluetooth®
Om det inte nns någon
Bluetooth®-anslutning vid det tillfället då
röstgenkänningen aktiveras visar
teckenfönstret kort "VOICE DIAL FAILED – NO
BT CONNECTION" (Röststyrningsfel – ingen
BLUETOOTHANSLUTNING).
Om det uttalade namnet inte känns igen eller
om tiden för röstigenkänning har gått ut visar
teckenfönstret kort "DIAL FAILED"
(Röststyrningsfel).
Du kan avbryta röstigenkänningen genom att
trycka på knappen
<.
Tänk på att tiden för röstigenkänning är
begränsad och varierar mellan olika
mobiltelefoner.
Du kan också aktivera röstigenkänning via
snabbval (se avsnittet "Snabbval för röststyrd
uppringning" i det här kapitlet).
Observera:
Ett nummer som tidigare sparats på
minnesknappen ersätts med det nya
numret.
Om en telefon kopplas från raderas de
nummer som sparats för denna telefon
automatiskt
För att ringa upp det senast uppringda
numret tryck på knappen = .
Tryck på knappen = för att ringa upp
numret. Teckenfönstret visar omväxlande
"CALLING" (Uppringning) och det valda
numret.
För att ringa upp ett sparat nummer, tryck
på knappen = .
Tryck på en minnesknapp 1 - 5 > för att ringa
upp det sparade numret.
Tryck på knappen = för att ringa upp
numret. Teckenfönstret visar omväxlande
"CALLING" (Uppringning) och det valda
numret.
Observera:
Observera:
Observera:
Observera:
Spara telefonnummer i bilradion
Nu kan du ange ett namn på upp till 15 bokstäver:
Ange numret på det sätt som beskrivs i
avsnittet "Ring upp ett samtal".
Tryck på önskad minnesknapp 1 - 5> och håll
den intryckt i ugf. 2 sekunder för att endast
spara numret.
Tryck på väljarratten 7 och håll den intryckt i
ugf. 2 sekunder för att ange ett namn till
numret.
Vrid på väljarratten 7 för att välja en bokstav
för varje teckenplats.
Tryck på väljarratten 7 för att gå till nästa
teckenplats.
Tryck på önskad minnesknapp 1-5 > i ugf. 2
sekunder för att spara numret och namnet.
tryck på knappen = .
Tryck på väljarratten 7 för att öppna
inmatningsmenyn och ange ett nummer
Teckenfönstret visar då omväxlande "CALLING"
(Uppringning) och det valda numret.
FÖR att snabbvälja ett nummer i telefonboken
och ringa upp det
Teckenfönstret visar den första
telefonboksposten eller sökfunktionen för
telefonboksposter.
FÖR ATT aktivera röstigenkänning med snabbval
Snabbval för röststyrd uppringning Observera:
Denna funktion är endast tillgänglig
SVENSKA
Bluetooth® | Externa ljudkällor | Ljudinställningar | Användarinställningar
Externa ljudkällor
AUX-IN-uttag på framsidan
Snabbval för telefonboksposter Observera:
Denna funktion är endast tillgänglig
(ange telefonnumret på det sätt som
beskrivs i avsnittet "Ring upp ett samtal").
Tryck på knappen = för att ringa upp
numret.
Ökad risk för skador p.g.a. stickkontakten.
I händelse av olycka kan den utskjutande kontakten
i frontens AUX-IN-uttag orsaka skador. Om en rak
stickkontakt eller adapter används leder detta till en
ökad risk för skador.
Av den orsaken rekommenderar vi användning av
vinklade jackkontakter.
När en extern ljudkälla som t ex en mobil
MP3-spelare är ansluten till det främre
AUX-IN-uttaget kan den väljas med knappen SRC @.
"AUX" visas då i teckenfönstret.
ON VOLUME (PÅSLAGNINGSVOLYM)
Ställ in påslagningsvolym. Inställningar: ON
VOLUME (påslagningsvolym; 1 – 50) eller LAST
VOLUME (Sista volym: den sist inställda volymen
innan bilradion stängdes av).
Hög volym
Påslagningsvolymen kan vara oväntat hög om
inställningen LAST VOLUME (Sista volym) har valts
och en hög volym var inställd på radion när den sist
stängdes av.
TRAFFIC VOL (Volym för trakinformation) (endast
mottagningsområde EUROPE (Europa))
Ställ in minimivolymen för trakmeddelanden.
Inställningar: 1 - 50.
om den anslutna mobiltelefonens telefonbok
har överförts till bilradion (se kapitlet
"Telefonbokens funktioner").
om snabbval är inställt för telefonbokposter
(se kapitlet "Fler funktioner i
Bluetooth®-menyn", avsnittet "Ställ in
knappfunktion för snabbval").
om den anslutna mobiltelefonen möjliggör
röststyrd uppringning.
om snabbvalet för röststyrd uppringning är
inställt (se kapitlet "Fler funktioner i
Bluetooth®-menyn", avsnittet "Ställ in
knappfunktion för snabbval").
tryck knappen = och håll den intryckt i
ugf. 2 sekunder.
Om det behövs välj en annan post på det
sätt som beskrivs i avsnittet "Ring upp ett
nummer i telefonboken".
Tryck på knappen = för att ringa upp
numret. Teckenfönstret visar då omväxlande
"CALLING" (Uppringning) och det valda
numret.
tryck på knappen = och håll den intryckt
i ugf. 2 sekunder.
Bilradions ljud stängs av och teckenfönstret visar
"SPEAK NOW" (Tala nu).
Säg den önskade samtalspartnerns namn.
Tryck på väljarratten 7 för att öppna menyn.
Vrid på väljarratten 7 för att växla mellan
menyalternativen "LAST VOLUME" (Sista
volym) och "ON VOLUME"
(Påslagningsvolym).
Val av "LAST VOLUME":
Tryck på väljarratten 7 två gånger för att
bekräfta inställningen.
Val av "PÅSLAGNINGSVOLYM":
Tryck på väljarratten 7 för att ändra
inställningen.
Vrid väljarratten 7 för att ställa in volymen.
Tryck på väljarratten 7 för att bekräfta
inställningen.
Fara!
Fara!
Utför inställningar i "VOLYM"-menyn
Användarinställningar | Fabriksinställningar | Viktig information
Användarinställningar
Observera:
Tryck på väljarratten 7 för att ändra
inställningen.
Vrid väljarratten 7 för att ställa in volymen.
Tryck på väljarratten 7 för att bekräfta
inställningen.
Tryck på väljarratten 7 för att ändra
inställningen.
Vrid väljarratten 7 för att ställa in volymen.
Tryck på väljarratten 7 för att bekräfta
inställningen.
Tryck på väljarratten 7 för att ändra
inställningen.
Vrid på väljarratten 7 för att växla mellan
inställningarna.
Tryck på väljarratten 7 för att bekräfta
inställningen.
Tryck på väljarratten 7 för att ändra
inställningen.
Vrid väljarratten 7 åt höger för att ställa in
timmar.
Vrid väljarratten 7 åt vänster för att ställa in
minuter.
Tryck på väljarratten 7 för att bekräfta
tidsinställningen.
Tryck på väljarratten 7 för att ändra
inställningen.
Vrid på väljarratten 7 för att växla mellan
inställningarna.
Tryck på väljarratten 7 för att bekräfta
inställningen.
Tryck på väljarratten 7 för att ändra
inställningen.
Vrid på väljarratten 7 för att växla mellan
inställningarna.
Tryck på väljarratten 7 för att bekräfta
inställningen.
Tryck på väljarratten 7 för att ändra
inställningen.
Vrid på väljarratten 7 för att växla mellan
inställningarna.
Tryck på väljarratten 7 för att bekräfta
inställningen.
HOUR MODE (TIMVISNINGSLÄGE)
Välj 12- eller 24-timmarsklocka som
tidsvisningsläge. Inställningar: 12, 24.
Vid inställning av tiden enligt 12-timmarsklockan
(HOUR MODE 12) visas "AM" framför tiden för
förmiddag och "PM" för eftermiddag.
RDS CLOCK (Automatisk tidsinställning)
(endast för mottagningsområde "EUROPE"
(Europa))
Aktivera eller avaktivera automatisk
klockinställning med data skickade via RDS.
Inställningar: ON (På), OFF (Av).
HANDSFREE VOL (VOLYM FÖR HANDSFREE)
Ställ in minimivolymen för telefonsamtal.
Inställningar: 1 - 50.
Du kan ändra volymen direkt under pågående
samtal med hjälp av volymreglaget 4.
BEEP [knappljud)
Aktivera/avaktivera den bekräftande
ljudsignalen. Inställningar: ON (På), OFF (Av).
Observera:
När radiokanaler sparas hörs den bekräftande
ljudsignalen även om inställningen är OFF (Av).
PERM CLOCK (PERMANENT TIDSVISNING)
Aktivera/avaktivera permanent visning av
klockslag i teckenfönstret. Inställningar: ON (På),
OFF (Av).
Om den permanenta visningen av tid är aktiverad
visas tiden i teckenfönstret. Först vid
knapptryckning visar teckenfönstret den aktuella
ljudkällan. Ungefär 15 sekunder efter den sista
knapptryckningen visas tiden igen.
SET (STÄLL IN)
Inställning av tid.
Observera:
Den tid som ställts in automatiskt kan vara
inkorrekt även om en RDS-station tas emot.
Observera:
Garantivillkoren kan du läsa
påwww.blaupunkt.com.
Garanti
Om du behöver reparationsservice kan du hitta
information om servicepartners i ditt land på
webbplatsen
Service
Viktig information
Utför inställningar i "CLOCK"-menyn (Tid)
SVENSKA
Viktig information | monteringsanvisningar
SV Monteringsanvisningar
Tekniska data
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar
under pågående montage och anslutning.
Utförlig information om enhetens funktioner
anges i bruksanvisningen som nns tillgänglig på
www.blaupunkt.com
Om här givna monteringsanvisningar ej
stämmer överens med faktiska förhållanden,
vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel,
representant för fordonets tillverkare eller vår
telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare måste först
apparatstommen jordas, innan stickpropparna
ansluts till utgångarna (hylstag line-out).
Jordanslutningar från andra enheter får inte
anslutas till bilradions jordanslutning (hölje).
Lossa polskon från batteriets minuspol!
Följ därvid fordonstillverkarens
skyddsanvisningar.
Se till att inga av fordonets komponenter
skadas i samband med borrning av hål.
Plus- och minuskabelns ledningsarea
måste vara minst 1,5 mm².
Fordonets stickkontakt får inte anslutas till
radion! Din BLAUPUNKT fackhandel
tillhandahåller för resp. fordonstyp
erforderlig adapterkabel.
Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi
frånsäger oss allt ansvar för skada eller
följdskada pga. felaktig montering eller
anslutning.
Spänningsförsörjning
Driftspänning: 10,5 - 14,4 V
Strömförbrukning
Under drift: < 10 A
10 sekunder efter frånkoppling: <3.5mA
Förstärkare
Uteekt: 4 x 24 Watts sinus vid
14,4 Vat 4 ohms.
4 X 50 Watt max. eekt
Tuner
Våglängdsområden i Europa/Asien/Thailand:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1602 kHz
LW (endast Europa): 153 - 279 kHz
Våglängdsområden i USA:
FM: 87,7 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
Våglängdsområden i Sydamerika:
FM: 87,5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
FM-ljudfrekvensomfång: 30 – 15 000 Hz CD
Överföringsområde: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp out (Förförstärkare ut)
4 kanaler: 4 V
Ingångskänslighet
AUX-IN framsida: 300 mV / 10 k
Mått och vikt
B X H X D: 178 X 50 X 160 mm
Vikt: ca. 1,55 kg
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Mikrofon in
2
Rattärrkontroll
3
USB baksida
4
Förförstärkare (framsida)
5
Förförstärkare (baksida)
6
Sub Out (subwoofer)
7
Radioantenn
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
6.
Ausbau • Removal • Demontage • Desmontaje •
Desmontagem • Pelepasan
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
AB
Påslagen strömförsörjning +12 V / max. 150 mA
NC
Telefon: ljuddämpning
NC
Permanent +12V
Bilantenn *
Belysning
Kl.15/Tändning
Grund
Högtalare ut RR+
Högtalare ut RR-
Högtalare ut RF+
Högtalare ut RF-
Högtalare ut LF+
Högtalare ut LF-
Högtalare ut LR+
Högtalare ut LR-
monteringsanvisningar
Tillval
monteringssatser
7 608 … …
7 607 621 …
Följande iPod/iPhone-modeller är kompatibla med vår produkt:
Kompatibla iPod / iPhone-enheter
Lämplig för nedan angivna modeller:
Information:
Made for iPod "och" Made for iPhone "betyder att ett elektroniskt tillbehör har utformats speciellt för att
anslutas till iPod eller iPhone och certierats av utvecklaren för att uppfylla Apple:s prestandanormer.
Apple är inte ansvarig för denna enhets funktion eller dess överensstämmelse med säkerhets- och
regleringsstandarder.
Observera att användning av detta tillbehör med iPod, iPhone kan påverka trådlös prestanda. IPhone och
iPod är varumärken som tillhör Apple Inc. registrerade i USA och andra länder.
Denna produkt omfattas av vissa immateriella rättigheter som tillhör Microsoft. Användning eller distribution
av sådan teknik utanför denna produkt är förbjuden utan licens från Microsoft.
Bluetooth®-ordmärket och -logotyperna är registrerade varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc.
Varumärket Android tillhör Google Inc.
Observera att det här är en allmän anvisning för olika modeller och att det kan uppstå driftsskillnader, särskilt
beträande graska representationer eller bentliga funktioner (t.ex. CD-läsare, DAB och/eller BT) från modell
till modell.
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5:e generationen)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
DANSK
1
knap
Lås det aftagelige kontrolpanel op
2
MENU knap
Kort tryk: Opkald / Luk menu
Langt tryk: Start scan funktion
3
tænd / sluk-knap
Kort tryk: Tænd bilens lydsystem
I drift: Mute bil lydsystem (Mute)
Langt tryk: Sluk bilens lydsystem
4
Volumenkontrol
5
CD-skue
6
Display
7
Roteringskontrol
I menuen: Skift menuniveau, vælg
menupunkt, skift indstilling Radio mode:
Indstil frekvens, start station / PTY søger
tuning CD / MP3 / WMA / iPod mode:
Sporvalg, hurtig frem / tilbage
Gennemsøgningstilstand i MP3 / WMA
/ iPod-tilstand: ID3-kategori (kun iPod),
vælg mappe og spor
8
knap (skubbe ud)
Skub CD ud
9
Mikrofon
10
Front USB-port
11
Front AUX-IN-stikkontakt
12
knap
Afslutning / afvisning af et telefonopkald
13
knap
Kort tryk: Besvar et opkald, hurtigopkald
Langt tryk: Åbn telefonbogen på
mobiltelefonen eller aktiver stemmeopkald
14
Knapper 1 - 5
15
Infrarød modtager
16
SRC -knap
Vælg hukommelsesbank eller lydkilde
17
DIS -knap
Kort tryk: Skift skærm
Langt tryk: Skift skærmens lysstyrke
18
SD-kortslot
Kun adgang med fritliggende kontrolpanel
18
Betjeningspanel -470 DAB Serien
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
Betjeningspanel -370 DAB/270 Serien
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
knap
Lås det aftagelige kontrolpanel op
2
MENU
-knap
Kort tryk: Opkald / Luk menu
Langt tryk: Start scan funktion
3
f knap
Kort tryk: Tænd for bilens lydsystem
Under drift: Sluk bilens lydsystem
(Mute) f bilens lydsystem
4
Volumenkontrol
5
cd-sku *) kun til modeller med cd
6
Display
7
Roteringskontrol
I menuen: Skift menu niveau, vælg
menupunkt, skift indstilling Radio mode:
Indstil frekvens, start station / PTY søger
tuning CD / MP3 / WMA / iPod mode:
Sporvalg, hurtig frem / tilbage
Gennemsøgningstilstand i MP3 / WMA
/ iPod-tilstand: ID3-kategori (kun iPod),
vælg mappe og spor
8
-knap (Udløs)
Skub en cd ud *) kun til modeller med cd
9
Mikrofon
10
Front USB-port
11
Front AUX-IN-stikkontakt
12
knap
Afslutning / afvisning af et telefonopkald
13
Przycisk
Kort tryk: Besvar et opkald, hurtigopkald
Langt tryk: Åbn telefonbogen på
mobiltelefonen eller aktiver stemmeopkald
14
Knapper
1 - 5
15
Infrarød modtager
16
SRC -knap
Vælg hukommelsesbank eller lydkilde
17
DIS -knap
Kort tryk: Skift skærm
Langt tryk: Skift skærmens lysstyrke
18
SD-kortslot
Kun adgang med fritliggende kontrolpanel
18
Mikrofon
8
10
Front USB-port
9
Front AUX-IN-stikkontakt
11
12
13
14
15
16
Betjeningspanel -Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Serien
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
DANSK
1
MENU -knap
Kort tryk: Opkald / Luk menu
Langt tryk: Start scan funktion
2
f knap
Kort tryk: Tænd for bilens lydsystem
I drift: Mute bilens lydsystem (Mute)
Langt tryk: Sluk bilens lydsystem
3
Volumenkontrol
4
CD-skue
5
Skærm
6
Roteringskontrol
I menuen: Skift menu niveau, vælg
menupunkt, skift indstilling Radio mode:
Indstil frekvens, start station / PTY søger
tuning CD / MP3 / WMA / iPod mode:
Sporvalg, hurtig frem / tilbage
Gennemsøgningstilstand i MP3 / WMA
/ iPod-tilstand: ID3-kategori (kun iPod),
vælg mappe og spor
7
knap (skub ud)
Skub en cd ud
knap
Afslutning / afvisning af et telefonopkald
knap
Kort tryk: Besvar et opkald, hurtigopkald
Langt tryk: Åbn telefonbogen på
mobiltelefonen eller aktiver stemmeopkald
knaper 1 - 5
infrarød modtager
SRC -knap
Vælg hukommelsesbank eller lydkilde
DIS -knap
Kort tryk: Skift skærm
Langt tryk: Skift skærmens lysstyrke
Sikkerhedsanvisninger
Symboler brugt
Disse instruktioner anvender følgende symboler:
FARE!
Advarer om skader
ADVARSEL!
Advarer om beskadigelse af cd-drevet
FARE!
Advarer om højt volumen
CE-mærket bekræfter
overholdelsen af EU-direktiver.
Identicerer et sekventeringstrin
Identicererenfortegnelse
Vejsikkerhed
Overhold følgende noter om færdselssikkerhed:
Generelle sikkerhedsanvisninger
Overhold følgende noter for at beskytte dig mod
skader:
Brug som anvist
Sikkerhedsanvisninger
Bilens lydsystem blev fremstillet i
overensstemmelse med den nyeste teknologi
og etablerede sikkerhedsretningslinjer.
Alligevel kan der opstå farer, hvis du ikke
overholder sikkerhedsanvisningerne angivet i
denne vejledning. Disse instruktioner
indeholder vigtige oplysninger for nem og
sikker installation og betjening af bilens
lydsystem.
Dette billydssystem er beregnet til installation og
betjening i et køretøj med 12 V
køretøjsspænding og skal installeres i en
DIN-slot. Overhold præstationsgrænserne i de
tekniske data. Reparationer og installation om
nødvendigt, skal udføres af en specialist.
Installations instruktioner
Du må kun installere bilens lydsystem selv, hvis
du har erfaring med at installere billydssystemer
og er meget bekendt med køretøjets elektriske
system. Til dette formål skal du overholde
installationsvejledningen i slutningen af denne
vejledning.
Derudover skal du følge instruktionerne fra de
enheder, der anvendes i forbindelse med dette
billydssystem.
Læs disse instruktioner omhyggeligt og
fuldstændigt, inden du bruger bilradioen.
Hold anvisningerne på et sted, så de altid er
tilgængelige for alle brugere.
Overfør altid bilens lydsystem til tredjepart
sammen med disse instruktioner.
Brug din enhed på en sådan måde, at du altid
kan kontrollere dit køretøj. I tilfælde af tvivl
skal du stoppe på et passende sted og
betjene din enhed, mens køretøjet står.
Fjern kun eller monter kontrolpanelet, mens
køretøjet står.
Lyt altid med moderat lydstyrke for at
beskytte din hørelse og for at høre akustiske
advarselssignaler (fx politi sirener). Under
lydfaser (f.eks. Når lydkilden skiftes), kan
lydstyrken ikke høres. Forøg ikke lydstyrken
under denne mutefase.
Du må ikke ændre eller åbne enheden.
Enheden indeholder en klasse 1 laser, der
kan forårsage personskader.
Forøg ikke lydstyrken under dårlige faser,
f.eks. når lydkilden skiftes. Ændring af
lydstyrken kan ikke høres under en lydløs
fase.
DANSK
Sikkerhedsanvisninger | Rengøringsanvisninger | Bortskaelsesanvisninger | Leveringsomfang | Placering af enheden i drift
Overensstemmelseserklæring
Rengøringsanvisninger
Bortskaelsesanvisninger
Leveringsomfang
Leveringen omfatter:
1Bil lydsystem
1 Betjenings- / installationsvejledning
1 Etui til betjeningspanelet
1 støtteramme
1 Antenneforbindelsesadapter
2. Demonteringsværktøjer
1 Spacer skrue
1. Håndholdt ernbetjening (inkl. batteri)
1 Tilslutningskabelkammer A
1 Tilslutningskabelkammer B
Valgfrit udstyr
(Ikke en del af leveringsomfanget)
Placering af enheden i drift
Advarsel!
Transportsikringsskruer
Fastgørelse / afmontering af
kontrolpanelet
Advarsel
Skader på kontrolpanelet
Blaupunkt Technology GmbH erklærer hermed, at
bilradioen Toronto 440 er i overensstemmelse
med de grundlæggende krav og de andre
relevante forskrifter i direktiverne 2014/53/EU.
Du kan nde overensstemmelseserklæringen på
internettet under
www.blaupunkt.com.
Brug kun tilbehør godkendt af Blaupunkt.
Oplysninger fås hos din Blaupunkt-forhandler
eller på internettet på www.blaupunkt.com.
Sørg for, at transportsikringsskruerne ernes, før
bilradioen startes (se kapitlet
"Installationsvejledning").
Bilens lydsystem er udstyret med et aftageligt
kontrolpanel (frigøringspanel) for at beskytte dit
udstyr mod tyveri. I leveringstilstanden er
kontrolpanelet i det medfølgende tilfælde. For at
starte betjeningen af radioen efter installationen
skal du først montere kontrolpanelet (se afsnittet
"Fastgørelse af betjeningspanelet" i dette kapitel).
Tag altid kontrolpanelet med dig, når du forlader
køretøjet. Bilens lydsystem er værdiløst til en tyv
uden dette kontrolpanel.
Sæt aldrig kontrolpanelet ud.
Transport betjeningspanelet, så det er beskyttet
mod slag, og kontakterne kan ikke blive beskidte.
Udsæt ikke kontrolpanelet for direkte sollys eller
anden varmekilde.
Opløsningsmidler, rengørings- og
rengøringsmidler samt dashboardspray og
plastplejeprodukter kan indeholde ingredienser,
der beskadiger bilens lydsystems overade.
Brug aldrig din gamle enhed i
husholdningsaaldet!
Brug de retur- og indsamlingssystemer, der er
tilgængelige for at bortskae den gamle enhed.
Brug kun en tør eller let fugtig klud til
rengøring af bilens lydsystem.
Rengør regelmæssigt kontakterne på
kontrolpanelet med en blød klud fugtet med
rengøringsalkohol.
Placering af enheden i drift | ere information I DAB tilstand
Montering af betjeningspanelet
Fjernelse af kontrolpanelet
Bemærk:
Tænd / sluk med tænd / sluk-knappen
Bilens lydsystem slukker.
Tænd / sluk ved køretøjstænding
Lydstyrke
Tænd / sluk
Justering af lydstyrken
Bemærk:
Mute bilens lydsystem (Mute)
DAB-tilstand
Hvis en telefon er tilsluttet bilens lydsystem som
beskrevet i installationsvejledningen, er bilens
lydsystem slået fra i tilfælde af et telefonopkald.
Under dæmpning viser displayet "TELEFON".
Bemærk:
Nedenfor model med DAB funktion:
Du skal bruge en speciel DAB-antenne for at kunne
modtage DAB-signaler. Dette kan være en separat
DAB tag / vindues antenne eller en DAB / AM / FM
kombinations antenne.
Tryk kort på tænd / sluk-knappen 3 for at
slukke bilens lydsystem eller for at
genaktivere det foregående lydstyrke.
Mens det er slået fra, viser displayet "MUTE".
Med DAB kan du nyde radio i digital lydkvalitet.
I modsætning til standard radioudsendelse
udsendes der altid ere programmer (tjenester)
over samme frekvens for DAB. Disse tjenester
kombineres til et såkaldt ensemble. I nogle tilfælde
kan den samme tjeneste modtages i forskellige
ensembler.
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Skub kontrolpanelet ind i beslaget på
den højre kant af enheden.
Skub betjeningspanelet forsigtigt ind i
venstre beslag, indtil det klikker på
plads.
Du kan justere lydstyrken i trin fra 0 (slukket)
til 50 (maksimum).
Drej justeringsknappen 4 for at ændre
lydstyrken.
Tryk på knappen 1 for at oplåse
betjeningspanelet.
Den venstre side af kontrolpanelet
løsner fra enheden og fastgøres af
beslaget for at forhindre eventuel
udfald.
Flyt kontrolpanelet lidt til venstre,
indtil det løsnes fra højre beslag.
Fjern forsigtigt kontrolpanelet fra
venstre beslag.
For at tænde for enheden skal du
trykke på tænd / sluk-knappen 3.
Bilens lydsystem tændes.
For at slukke for apparatet skal du
trykke på tænd / sluk-knappen 3 og
holde den nede i mere end 2 sekunder.
Bilens lydsystem slukker automatisk efter
ca. 10 sekunder, hvis kontrolpanelet er
ernet.
Bemærk:
Hvis du tænder bilens lydsystem, mens
bilens tænding er slukket, aktiveres den
efter 1 time for at bevare bilens batteri.
Bilens lydsystem slukkes / tændessamtidigt
med tændingen, hvis enheden er korrekt
forbundet med køretøjets tænding som
vist i installationsvejledningen, og du har
ikke slukket for apparatet ved at trykke på
tænd / sluk-knappen 3.
DANSK
DAB Tilstand/RADIQ tilstand
Skifter til DAB-tilstand eller vælger
en DAB-hukommelsesbank
Bemærkninger:
Afstemning i ensembler / tjenester
DAB Tilstand
/
Bemærk:
Ensemble tuning søgning
/
/
Radio tilstand
RDS
Tuning til en station
Der er forskellige måder at indstille på en station:
Start station søger tuning
Tryk på SRC-knappen? gentagne gange, indtil
den ønskede DAB-hukommelsesbank vises:
DAB1 DAB2 DAB3
Hvis DAB-tilstand er tændt, viser displayet
Tryk kort på knappen 7 for at skifte til
forrige / næste service.
Tryk kort på knappen 7 for at skifte til
det foregående / næste ensemble.
Tryk på knappen 7 i ca. 2 sekunder for
at starte søgningen efter et ensemble.
Der kan opbevares op til 5 tjenester i hver
DAB-hukommelsesbank.
DAB-hukommelsesbanker kan aktiveres eller
deaktiveres via brugermenuen (se kapitlet
"Brugerindstillinger", afsnit "Gør indstillinger i
menuen" DAB TUNER "," PRESETS
"menupunkt).
Stationens navn vises på displayet.
Bilradio systemet genkender
trakmeddelelser og nyhedsudsendelser og
kan automatisk skifte dem i andre driftsformer
(fx i cd-tilstand).
Alternativ frekvens: Hvis RDS er aktiveret,
vælger bilens lydsystem automatisk den
bedste modtagelsesfrekvens for den station,
der aktuelt er indstillet.
Regional: På nogle tidspunkter deler nogle
radiostationer deres program til regionalt
indhold af indhold. Hvis
REGIONAL-funktionen er aktiveret, ændres
billydssystemet kun til de alternative
frekvenser, hvor det samme regionale
program udsendes.
Funktionerne RDS og REGIONAL aktiveres og
deaktiveres i brugermenuen (se kapitlet
"Brugerindstillinger", afsnittet "Gør
indstillinger i menuen" TUNER "menuen" RDS
AF "og" REGIONAL").
Bemærkninger:
Til modtagelsesområdet "EUROPE":
I FM-bølgebåndet er der kun tændt for
trakinformationsstationer.
Drej drejekontrollen 7 et skridt mod uret eller
med uret for at starte stationssøgning.
Deaktiverede DAB-hukommelsesbanker springes
over under valg af kilde med SRC-knappen? .
Mange FM-stationer sender et RDS-signal (Radio
Data System) ud over deres program i
modtagelsesområdet "EUROPE", der tillader
følgende yderligere funktioner:
Med DAB er ere tjenester, der udsendes over
samme frekvens, altid kombineret til en "helhed".
Du kan direkte vælge ensembler, du har modtaget
engang allerede (for at dette skal fungere, skal
ensemblet være tilgodehavende).
Den første tilgængelige service i ensemblet
afspilles.
Med aktiveret PTY-funktion er den næste service
indstillet med den aktuelt valgte programtype (se
afsnittet "DAB-PTY" i dette kapitel).
Bemærk:
Hvis du justerer et andet modtagelsesområde end
"EUROPE", slukkes RDS automatisk
Stationens navn fortsætter med at blive vist på
displayet. Hvis du vil bruge radiostationer med
RDS-funktioner i din region, skal du tænde RDS i
brugermenuen.
Displayet viser kort "SEARCH AUTO". Radioen
indstiller til den næste modtagelige station.
Du kan nde nye ensembler ved hjælp af
søgeindstilling.
Valg af service
Når du har stemt ind i et ensemble, kan du vælge
en tjeneste fra ensemblet.
Søgningen afbrydes, hvis der modtages et
ensemble. Den første tilgængelige service i
ensemblet afspilles.
CD/MP3/WMA/iPod tilstand
Skifter til CD / MP3 / WMA
/ iPod tilstand
Indsættelse / udstødning af en cd
Indsætte en cd
Bemærk:
Fare for alvorlig skade på
cd-drevet!
Manuelt tuning til stationer
Bemærk:
- eller -
Tryk på drejeknappen 7 en gang for at
aktivere manuel stationsindstilling.
Den manuelle stationsindstilling afbrydes
automatisk ca. 15 sekunder efter den sidste
frekvensændring, og stationsøgningsafsteningen
startes ved at dreje drejeknappen 7.
Ikke-cirkulære konturerede cd'er (form-cd'er) og
cd'er med en diameter på 8 cm (mini-cd'er) må
ikke anvendes.
Vi påtager os intet ansvar for nogen skade på det
cd-drev, der kan opstå som følge af brugen af
uegnede cd'er.
Du må ikke forhindre eller hjælpe drevet, da det
automatisk trækker på cd'en.
Bemærk:
Bemærk:
Udstødning af en cd
Hvis den indsatte CD ikke kan afspilles, vises "CD
ERROR" kort og CD'en udsendes automatisk efter
ca. 2 sekunder.
Bemærkninger:
Du kan også udskille cd'er, mens bilradio er
slukket, eller mens en anden lydkilde er aktiveret.
Du må ikke forhindre eller hjælpe drevet, da det
skubber cd'en ud.
Drevet kører automatisk i cd'en og kontrollerer
dens data. Derefter starter afspilningen i CD- eller
MP3-tilstand.
Displayetviserkort "SEARCH MANUAL".
Drej drejekontrollen 7 for at ændre
frekvensen i trin.
Vælg den ønskede hukommelsesbank. Indstil
den ønskede station om nødvendigt.
Tryk på stationsknappen 1 - 5> i ca. 2
sekunder for at gemme den aktuelle station
under knappen.
Indsæt cd'en med den udskrevne side op i
cd-skuen 5, indtil du føler en lille modstand.
Tryk på knappen 8 for at skubbe en
indsat cd.
Hvis en cd udløses og ikke ernes, trækker
drevet automatisk den igen efter ca. 10
sekunder.
Tryk gentagne gange på SRC-knappen @,
indtil den ønskede lydkilde vises:
Tryk kort på stationsknappen 1 - 5> for at
ringe op til den gemte station.
Sensitiviteten til søgningstunning kan
justeres (se kapitlet "Brugerindstillinger",
afsnit "Gør indstillinger i menuen" TUNER ""
menupunkt "SENSITIVITET").
afspilningen, viser displayet "READING".
Varigheden af læsningen afhænger af
datavolumen og design af enheden eller
databæreren. Hvis enheden eller
databæreren er defekt eller de overførte data
ikke kan afspilles, vises en tilsvarende
meddelelse på displayet (for eksempel "CD
ERROR").
Bemærkninger:
Den respektive lydkilde kan kun vælges, hvis
en tilsvarende cd er indsat eller en tilsvarende
enhed er tilsluttet.
Hvis bilradio systemet først skal læse dataene
på en tilsluttet enhed eller data carrier før
"CD": Indsat CD.
"SD (HC)": Indsat hukommelseskort
"USB FRONT" eller "USB REAR":
USB-databærer forbundet til forsiden eller
bagsiden.
"IPOD FRONT / IPHONE FRONT" eller "IPOD
REAR / IPHONE REAR": Tilsluttet iPod / iPhone
på forsiden eller bagsiden
"AUX": Tilsluttet ekstern lydkilde.
Gemmer stationer eller kalder
gemt station
DANSK
Bluetooth®
Bluetooth®-menuen
Ringer til Bluetooth®-menuen
Parring og tilslutning af en enhed
Parring og tilslutning af en
Bluetooth®-streamingenhed
Parring og tilslutning af en mobiltelefon
Bemærkninger:
Bemærk:
Bemærk:
I Bluetooth®-menuen nder du alle funktioner til
parring, tilslutning og styring af
Bluetooth®-enheder.
Hvis der for øjeblikket ndes en forbindelse til en
mobiltelefon, afbrydes forbindelsen automatisk,
hvis du parrer og forbinder en anden
mobiltelefon.
Bemærk:
Hvis der ikke kan oprettes forbindelse, viser
displayet kort "CONNECT FAILED".
Bemærk:
Hvis der for øjeblikket ndes en forbindelse til en
streaming-enhed, afbrydes forbindelsen
automatisk, hvis du parrer og tilslutter en anden
streaming-enhed.
Du kan kombinere op til 5 Bluetooth®-enheder
med dette billydssystem. Før du kan parre en
sjette enhed, skal du først afmontere en af de 5
allerede parrede enheder (se afsnittet "Yderligere
funktioner i Bluetooth-menuen" sektionen
"Håndtering af parrede enheder").
Hvis du skal forsøge at parre en sjette Bluetooth ®
-enhed, vises "TELEFONLISTE FULL - PLEASE
DELETE ENTRIES FROM LIST".
Tryk kort på MENU-knappen 2 for at åbne
brugermenuen.
Drej drejeknappen 7, indtil menupunktet
"BLUETOOTH" er valgt.
Tryk på drejeknappen 7 for at åbne
Bluetooth®-menuen.
Drej drejekontrollen 7, indtil det ønskede
menupunkt er valgt.
Udfør indstillingen (se de følgende afsnit).
Tryk kort på MENU-knappen 2 for at forlade
menuen.
Bluetooth®-menuen forlades automatisk ca.
30 sekunder efter den sidste
knappaktivering, og du vender tilbage til
displayet for den aktuelle lydkilde.
For at gå tilbage til den næste højere menu,
drej drejeknappen 7, indtil "<<<" er valgt,
og tryk på drejeknappen 7.
Hvis en Bluetooth®-proces kører (for
eksempel genopretter forbindelsen til den
sidst tilsluttede enhed), blokeres
funktionerne i Bluetooth®-menuen. Hvis du
forsøger at åbne Bluetooth®-menuen under
denne tid, vises "LINK BUSY" kort på
displayet. Hvis du vil annullere
Bluetooth®-processen og åbne Bluetooth®
-menuen, skal du trykke på knappen <.
Vælg menuen "PAIRING" i menuen
Bluetooth ®.
Tryk på drejeknappen 7 for at åbne
menuen. Menupunktet "MOBIL TELEFON"
er valgt.
Tryk på drejeknappen 7 for at registrere en
mobiltelefon.
Displayet viser intermitterende "ENTER PIN"
og den nu gemte PIN-kode (standard
"1234"). Derudover blinker
Bluetooth® -ikonet. Bilens lydsystem
kan nu genkendes af en Bluetooth®
mobiltelefon i ca. 2 minutter og tilsluttet.
Søg i billydssystemet fra din mobiltelefon
(Bluetooth® navn: "BP 440 BT") og etabler
forbindelsen. Indtast den PIN-kode, der
vises af bilens lydsystem, hvis det er
nødvendigt. Displayet kan vise "PAIRED")
efterfulgt af "CONNECTED", så snart bilens
lydsystem og mobiltelefon er parret og
tilsluttet.
Vælg menuen "PAIRING" i menuen
Bluetooth ®.
Tryk på drejeknappen 7 for at åbne
menuen. Menupunktet "MOBIL TELEFON"
er valgt.
Drej drejeknappen 7 for at vælge
menupunktet "STREAMING".
Tryk på drejeknappen 7 for at registrere en
streaming-enhed.
Bluetooth®
Bemærk:
Tryk på knappen = for at besvare
opkaldet. "CALL" og varigheden af det
igangværende opkald vises.
Tryk på <knappen for at afvise
opkaldet eller for at afslutte det aktuelle
opkald.
I menuen Bluetooth® skal du vælge
menupunktet "DIAL NEW NUMBER".
Tryk på drejeknappen 7 for at åbne
indtastningsmenuen.
Displayet viser den gemte PIN-kode (standard
"1234"). Indtast om nødvendigt
indtastningsenhedens PIN-kode:
Ikke alle streaming enheder kræver indtastning af
en pinkode på bilens lydsystem. For nogle
streaming-enheder skal du i stedet indtaste
PIN-koden for bilradio. For disse enheder skal du
kun trykke på drejeknappen 7 ere gange, indtil du
når ud over den sidste position og bekræfter den
nuværende PIN-kode og indtaster denne PIN-kode
på streaming-enheden.
Displayet viser intermitterende "ENTER PIN" og den
nu gemte PIN-kode (standard "1234"). Derudover
blinker Bluetooth ® -ikonet. Bilens lydsystem kan
nu genkendes af streaming-enheden i ca. 2
minutter og tilsluttet.
Bemærk:
Bemærkninger:
Ringe op
Displayet viser "CALL END".
Hvis nummeret på den, der ringer op, ikke
sendes, viser displayet "PRIVATNUMMER" i
stedet for nummeret. Hvis nummeret på den,
der ringer op, er gemt sammen med et navn,
vises navnet på indgangen og nummeret (se
afsnittet "Lagring af et telefonnummer i
billydssystemet" i dette kapitel).
Bemærkninger:
Telefonfunktioner
Displayet kan vise "PAIRED" efterfulgt af
"CONNECTED", så snart bilens lydsystem og
streaming-enhed er parret og tilsluttet.
Besvare / afvise et indgående opkald
Med et indgående opkald viser displayet skiftevis
"INCOMING CALL" og nummeret på den, der ringer
op. Den aktuelle lydkilde er lydløs, og der afspilles
en ringetone via bilradioens højttalere.
Hvis der ikke kan oprettes forbindelse, viser
displayet kort "CONNECT FAILED".
Hvis der er en Bluetooth®-enhed tilsluttet
bilens lydsystem, viser displayet Bluetooth®
-ikonet.
Efter tilkobling forsøger bilradio systemet
automatisk igen at tilslutte den tilsluttede
enhed. Hvis forbindelsesforsøg fejler, viser
displayet kort "NEJ ENHED". Hvis det er
nødvendigt, forsøg at genoprette
forbindelsen fra Bluetooth®-enheden.
Under opkaldet kan du justere lydstyrken
med volumenkontrollen 4 eller slå
mikrofonen og højttalerne med et kort
tryk på tænd / sluk-knappen 3.
Du kan forudindstille minimumsvolumen
for opkaldets afspilning i brugermenuen
(se kapitlet "Brugerindstillinger", afsnit
"Gør indstillinger i menuen" VOLUME ",
menupunktet" HANDSFREE VOL ").
Du kan skifte opkaldet frem og tilbage
mellem bilradioens højttalere og
mobiltelefonen med knappen = .
Hvis et andet opkald modtages under et
igangværende telefonopkald, kan det
andet opkald ikke besvares via bilens
lydsystem.
Hvis bilradio systemet er slukket med aktiv
tænding, tændes den automatisk med et
indgående opkald. Dette giver dig
mulighed for at foretage opkaldet over
det håndfrie system.
Drej drejekontrollen 7 for at vælge et tal for
den respektive position.
Tryk på drejeknappen 7 for at gå til næste
position.
Søg i billydssystemet fra din
streaming-enhed (Bluetooth® navn: "BP 440
BT") og etabler forbindelsen. Indtast den
PIN-kode, der vises af bilens lydsystem, hvis
det er nødvendigt.
Når opkaldet er afsluttet, slukker bilens
lydsystem automatisk igen.
Du kan nu indtaste et telefonnummer med op
til 20 cifre:
DANSK
Bluetooth®
Bemærk:
Opkald til en post i telefonbogen Bemærk:
Skærmen viser den første telefonbog indgang.
Foretag et opkald med taleopkald
Bemærk:
Drej drejekontrollen 7 for at vælge et tal for
den respektive position.
Tryk på drejeknappen 7 for at gå til næste
position.
Tryk på knappen = for at ringe til det
indtastede nummer.
Drej drejekontrollen 7 for at vælge en
anden indgang.
Tryk på drejeknappen 7 eller knappen
= for at ringe til nummeret.
Tryk på drejeknappen 7 eller knappen
= for at aktivere stemmegenkendelse.
Bilens lydsystem er lydløst, og displayet
viser "SPEAK NOW".
Vælgmenuen "PHONE BOOK" imenuen
Bluetooth®.
Tryk på drejeknappen 7 for at åbne
telefonbogen.
Vælg menuen "PBSEARCH"
(telefonbogssøgning) i menuen
Bluetooth®.
Tryk på drejeknappen 7 for at åbne
indtastningsmenuen.
Drej drejekontrollen 7 for at vælge det
første bogstav i den ønskede indgang.
Tryk på drejeknappen 7 for at bekræfte
valget.
Hvis der ikke er etableret en
Bluetooth®-forbindelse, når
talegenkendelse er aktiveret, viser
displayet kort "VOICE DIALFAILED - NO BT
CONNECTION ".
Hvis det talte navn ikke genkendes, eller
tid for stemmegenkendelse allerede er
udløbet, viser displayet kort "DIAL
FAILED".
Du kan annullere stemmegenkendelse
ved at trykke på knappen <.
Bemærk, at varigheden af
stemmegenkendelse er begrænset og
afhængig af den pågældende
mobiltelefon.
Du kan også aktivere stemmegenkendelse
via hurtigopkald (se afsnittet
"Hurtigopkald til taleopkald" i dette
kapitel).
For at vende tilbage til den forrige position i
indtastningsmenuen, drej drejeknappen 7,
indtil "<" er valgt, og tryk på drejeknappen 7.
Bemærk:
Hvis telefonbogen ikke indeholder nogen
indtastning med det valgte første bogstav, viser
displayet kort "IKKE FUNDET".
Bemærk:
Bemærk:
Bemærkninger:
Du kan også ringe til en post i telefonbogen via
hurtigopkald (se afsnittet "Hurtigkald til
telefonbogsposter" i dette kapitel).
Denne funktion er kun tilgængelig, hvis den
tilsluttede mobiltelefon understøtter
taleopkald.
"CALLING" og det opkaldte nummer vises
skiftevis på displayet.
"CALLING" og det opkaldte nummer vises
skiftevis på displayet.
Så snart din opkaldsparti besvarer opkaldet,
viser displayet "CALL" og tidspunktet for det
aktuelle telefonopkald.
Efter afslutningen af opkaldet viser displayet
kort "CALL END".
Denne funktion er kun tilgængelig, hvis
telefonbogen på den tilsluttede mobiltelefon
blev overført til billydssystemet (se kapitlet
"Telefonbogsfunktioner").
Hvis telefonbogen endnu ikke er overført, viser
displayet kort "TELEFONBOG IKKE
TILGÆNGELIG".
- eller -
Displayet viser den første telefonbog, der
starter med det valgte bogstav.
Tryk på knappen = for at ringe til
nummeret. "CALLING" og det opkaldte
nummer vises skiftevis på displayet.
For at ringe til et gemt nummer, tryk på
knappen
Tryk på en hukommelsesknap 1 - 5> for at
ringe op til det gemte nummer.
Indtast telefonnummeret som beskrevet i
afsnittet "Ringe op".
Tryk på den ønskede hukommelsesknap
1-5> i ca. 2 sekunder for at gemme kun
nummeret.
- eller -
Tryk på drejeknappen 7 for ca. 2 sekunder
for at indtaste et navn for posten.
Du kan nu indtaste et navn med op til 15
tegn:
Drej drejekontrollen 7 for at vælge et tegn
for den pågældende position.
Tryk på drejeknappen 7 for at gå til næste
position.
Bluetooth®
ENGLISH
Tryk på knappen = for at ringe til
nummeret. "CALLING" og det opkaldte
nummer vises skiftevis på displayet.
Tryk på knappen =.
Tryk på drejeknappen 7 for at åbne
indtastningsmenuen og indtast et
nummer (indtast telefonnummeret som
beskrevet i afsnittet "Foretag et opkald").
Tryk på knappen = for at ringe til
nummeret.
"CALLING" og det opkaldte nummer vises
skiftevis på displayet.
Tryk på knappen = i ca. 2 sekunder.
Lagring af et telefonnummer I bilens lydsystem Du
kan gemme telefonnumre i billydssystemet og
foretage opkald ved hjælp af kortnummeret (se
følgende afsnit).
Et telefonnummer er gemt til den tilsluttede
telefon og er kun tilgængelig for denne telefon.
Bilens lydsystem kan lagre op til fem numre for op
til fem parrede enheder.
For at ringe til det sidst opkaldte nummer,
tryk på knappen =.
Displayet viser nummeret, der blev ringet til
sidst.
Bemærk:
Bemærk:
Bemærk:
For at ringe til et hvilket som helst nummer
Hurtigkald til telefonbogsposter
For at vende tilbage til den forrige position i
indtastningsmenuen, drej drejeknappen 7,
indtil "<" er valgt, og tryk på drejeknappen 7.
Bemærkninger:
Tryk på den ønskede hukommelsesknap 1-5> i
ca. 2 sekunder for at gemme nummeret og
navnet.
Displayet viser kort "NUMBER SAVED". Derefter
vender du tilbage til menuen Bluetooth® og
menupunktet "DIAL NEW NUMBER".
Hurtigkald til ethvert telefonnummer eller for
nummeret der ringes op sidst eller et gemt
nummer Med hurtigopkald kan du foretage et
opkald uden først at skulle vælge den
tilsvarende funktion i Bluetooth® -menuen.
Hvis der ikke er nogen mobiltelefon i øjeblikket
tilsluttet, åbnes menuen Bluetooth®.
Hvis der ikke er gemt noget nummer under
den valgte hukommelsesknap, viser displayet
kort "NO NUMBER".
Bemærk:
Denne funktion er kun tilgængelig
For at vælge en post i telefonbogen med
hurtigopkald og ringe til det,
Et nummer, der tidligere er gemt på
hukommelsesknappen, udskiftes.
Hvis en telefon er opparet, slettes de
numre, der er gemt for denne telefon,
automatisk.
Hvis telefonbogen på den tilsluttede
mobiltelefon blev overført til
billydssystemet (se kapitlet
"Telefonbogsfunktioner").
hvis hurtigopkald er indstillet til
telefonbogsposter (se kapitlet "Yderligere
funktioner i Bluetooth®-menuen")
sektionen "Indstilling af knapfunktion til
hurtigopkald").
DANSK
Bluetooth®| Zewnętrzne źródła dźwięku | Ustawienia dźwięku
Eksterne lydkilder
Front AUX-IN stikkontakt
Gør indstillinger i menuen
"VOLUME" PÅ VOLUME
HANDSFREE VOL
Ved valg af "SENESTE VOLUME":
Ved valg af "ON VOLUME":
Hurtigkald til taleopkald Bemærk:
Tryk på knappen = for at ringe til
nummeret. "CALLING" og det opkaldte
nummer vises skiftevis på displayet.
Tryk på knappen = i ca. 2 sekunder.
Bilens lydsystem er lydløst, og displayet
viser "SPEAK NOW".
Displayet viser den første telefonbogspost eller
søgefunktionen til telefonbogsposter. Vælg om
nødvendigt en anden post som beskrevet i
afsnittet "Ringe en post i telefonbogen".
Denne funktion er kun tilgængelig
For at aktivere talegjenkendelse med
hurtigopkald,
Øget risiko for skade fra stik.
I tilfælde af en ulykke kan det fremspringende stik
i den forreste AUX-IN-stikkontakt forårsage
personskader. Brugen af lige stik eller adaptere
medfører øget risiko for skade.
Af denne grund anbefales det at bruge vinklede
stikkontakter.
Så snart en ekstern lydkilde, som f.eks. En bærbar
MP3-afspiller, er tilsluttet til den forreste
AUX-IN-stikkontakt; , Kan den vælges med
SRC-knappen @. "AUX" vises derefter på displayet.
Indstilling af tænd / sluk-lydstyrken. Indstillinger:
ON VOLUME (Strømstyrke 1 - 50) eller SENESTE
VOLUME UME (Strømstyrke: 1-50) eller SENESTE
VOUME (Volumenindstilling sidst, før du slukker
for bilradio).
TRAFIK VOL (trakinformation volumen) (kun
modtagelsesområde EUROPA)
Indstilling af minimumsvolumen for
trakmeddelelser. Indstillinger: 1 - 50.
Justering af minimumsvolumen for
telefonopkald. Indstillinger: 1 - 50.
Tryk på drejeknappen 7 for at åbne
menuen.
Drej drejeknappen 7 for at skifte mellem
menupunkterne "LAST VOLUME" og "ON
VOLUME" (strømstyrke).
Tryk på drejeknappen 7 for at ændre
indstillingen.
Drej drejeknappen 7 for at indstille
lydstyrken.
Tryk på drejeknappen 7 for at bekræfte
indstillingen.
Tryk på drejeknappen 7 for at ændre
indstillingen.
Drej drejeknappen 7 for at indstille
lydstyrken.
Tryk på drejeknappen 7 for at bekræfte
indstillingen.
Tryk på drejeknappen 7 for at ændre
indstillingen.
Drej drejeknappen 7 for at indstille
lydstyrken.
Tryk på drejeknappen 7 for at bekræfte
indstillingen.
Tryk to gange på drejeknappen 7 for at
bekræfte indstillingen.
Hvis den tilsluttede mobiltelefon
understøtter taleopkald.
Hvis hurtigopkaldet er indstillet til
taleopkald (se kapitlet "Yderligere
funktioner i Bluetooth®-menuen", afsnit
"Indstilling af knapfunktion til
hurtigopkald").
Fare!
Høj volumen
Strømstyrken kan være uventet høj, hvis
indstillingen LAST VOLUME er valgt, og et højt
lydstyrke blev indstillet sidste gang radioen blev
slukket
Indstil altid enheden til et moderat lydstyrke.
Fare!
Bemærk:
Ustawienia fabryczne | Przydatne informacje | Dane techniczne
Garanti
Brugbar information
DK Installationsvejledning
Sikkerhedsinstruktioner
BEEP [knap bip)
Skifter bekræftelsessignalet til eller fra.
Indstillinger: ON, OFF
Under telefonsamtalen kan du ændre lydstyrken
direkte ved hjælp af lydstyrken 4.
Bemærk:
Ved opbevaring af radiostationer lyder et
bekræftelsespip, selvom OFF-indstillingen er
valgt.
Garantibetingelserne kan hentes fra
www.blaupunkt.com.
Service
Hvis du nogensinde har brug for at bruge en
reparationstjeneste, nder du oplysninger om
servicepartnere i dit land under
www.blaupunkt.com
For yderligere oplysnniger om enhedens
funktion se brugsanvisning på hjemmesiden
www.blaupunkt.com.
Vær opmærksom på følgende
sikkerhedsanvisninger ved udførelse af
installationsarbejde og tilslutning:
Hvis oplysningerne her ikke passer til dine
specikke installationskrav, bedes du kontakte
din Blaupunkt-forhandler, din bilproducent eller
vores telefonlinje.
Når du installerer en forstærker, skal du først
tilslutte jordens jordforbindelser, før du tilslutter
stikene til udgangsstikkene.
Jordforbindelse af eksterne enheder må ikke
forbindes med jordens bilsystem (hus).
Tekniske data
Spændingsforsyning
Driftsspænding: 10,5 - 14,4 V
Nuværende forbrug
I drift: < 10 A
10 sek. Efter frakobling: <3.5mA
forstærker
Udgangseekt: 4 x 24 watt sinus ved
14,4 Vat 4 ohm.
4 x 50 watt maks. strøm
Tuner
Bølgeområdei Europa / Asien / Thailand:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
LW (kun Europa): 153 - 279 kHz
Bølgeområde I Nordamerika:
FM: 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 -1 710kHz
Bølgeområde I Sydamerika:
FM: 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 -1,710kHz
FN- frekvensrespons: 30 – 15 000 Hz CD
Overførselsområde 20 – 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanaler: 4 V
Indgangsfølsomhed
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 k
Mål og vægt
B xHxL 178 X 50 X 160 mm
Vægt ca. 1,55 kg
Tryk på drejeknappen 7 for at ændre
indstillingen.
Drej drejekontrollen 7 for at skifte mellem
indstillingerne.
Tryk på drejeknappen 7 for at bekræfte
indstillingen.
Afbryd batteriets negative klemme! Vær så
opmærksom på bilfabrikantens
sikkerhedsanvisninger.
Sørg for, at du ikke beskadiger køretøjets
komponenter, når du borer huller.
Tværsnittene af de positive og negative
kabler må ikke være mindre end 1,5 mm2.
Tilslut ikke bilens stikkontakter til radioen!
Du kan få det adapterkabel, der kræves til
din køretøjstype, fra enhver BLAUPUNKT
forhandler.
Afhængigt af modellen kan dit køretøj
afvige fra beskrivelsen her. Vi påtager os
intet ansvar for skader på grund af
ukorrekt installation eller tilslutning eller
for eventuelle følgeskader.
Installationsvejledning
Fås som valgfrit tilbehør
Installationssæt
7 608 … …
7 607 621 …
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Indbygget mikrofon
2
Rat ernbetjening
3
Bag USB
4
Preamp Out (Front)
5
Preamp Out (bagud)
6
Sub Out (Subwoofer)
7
Radio antenne
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
6.
Ausbau • Aftagelig • Demontage • Desmontaje •
Desmontagem • Pelepasan
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
Tilsluttet strømforsyning +12 V / max. 150 mA
AB
NC
Telefondæmpning
NC
Permanent + 12V
Auto antenne *
Belysning
Kl.15 / Tænding
Jord
Højttaler ud RR+
Højttaler ud RR-
Højttaler ud RF+
Højttaler ud RF-
Højttaler ud LF+
Højttaler ud LF-
Højttaler ud LR+
Højttaler ud LR-
Vores produkt kan understøtte nedenstående iPod / iPhone generationer;
Understøttede iPod / iPhone enheder
Passer til nedenstående modeller:
Information:
"Made for iPod" og "Made for iPhone" betyder, at et elektronisk tilbehør er designet specikt til henholdsvis
henholdsvis iPod og iPhone og er certiceret af udvikleren for at opfylde Apples ydeevne.
Apple er ikke ansvarlig for driften af denne enhed eller dens overholdelse af sikkerheds- og
reguleringsstandarder.
Bemærk, at brugen af dette tilbehør med iPod, iPhone kan påvirke den trådløse ydeevne. IPhone, iPod er
varemærker tilhørende Apple Inc., registreret i USA og andre lande.
Dette produkt er beskyttet af visse intellektuelle ejendomsrettigheder til Microsoft. Brug eller distribution af
sådan teknologi uden for dette produkt er forbudt uden en licens fra Microsoft.
Bluetooth® ordmærket og logoer er registrerede varemærker ejet af Bluetooth SIG, Inc.
Android er et varemærke tilhørende Google Inc.
Bemærk, at dette er en generel vejledning til forskellige modeller, og at der kan være nogle driftsforskelle, især
i de graske repræsentationer eller eksisterende funktioner (f.eks. Cd-drev, DAB og / eller BT) fra model til
model.
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5. generation)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
DEUTSCH
Bedienelemente der Serie-470 DAB
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
Taste
Abnehmbares Bedienteil entriegeln
2
MENU -Taste
Kurzdruck: Menü aufrufen/schließen
Langdruck: Scan-Funktion starten
3
Ein/Aus-Taste
Kurzdruck: Autoradio einschalten
Im Betrieb: Autoradio stumm schalten
(Mute)Langdruck: Autoradio ausschalten
4
Lautstärkeregler
5
CD-Schacht
6
Display
7
Drehregler
Im Menü: Menüebene wechseln,
Menüpunktwählen, Einstellung ändern
Radiobetrieb: Frequenz einstellen, Sender-/
PTY-Suchlauf starten CD/MP3/WMA/iPod-
Betrieb:Titelwahl, schneller Vor-/Rücklauf
BrowseModus im MP3/WMA/iPod-Betrieb:
ID3Kategorie (nur iPod), Ordner und Titel
wählen
8
Taste (Auswerfen)
CD ausgeben
9
Mikrofon
10
Front-USB-Buchse
11
Front-AUX-IN-Buchse
12
Taste
Anruf beenden/abweisen
13
Taste
Kurzdruck: Anruf annehmen, Schnellwahl
Langdruck: Telefonbuch des Mobiltelefons
önenbzw. Sprachwahl aktivieren
14
Tastenblock 1 - 5
15
Infrarotempfänger
16
SRC
-Taste
Speicherebene bzw. Audioquelle wählen
17
DIS -Taste
Kurzdruck: Anzeige umschalten
Langdruck: Displayhelligkeit umschalten
18
SD-Kartenschacht
Zugang nur bei abgenommenem Bedienteil
18
Bedienelemente der Serie-370 DAB/270
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
Taste
Abnehmbares Bedienteil entriegeln
2
MENU
-Taste
Kurzdruck: Menü aufrufen/schließen
Langdruck: Scan-Funktion starten
3
Ein/Aus-Taste
Kurzdruck: Autoradio einschalten
Im Betrieb: Autoradio stumm schalten
(Mute)
Langdruck Autoradio ausschalten
4
Lautstärkeregler
5
CD-Schacht *) Nur für Modelle mit CD
6
Display
7
Drehregler
Im Menü: Menüebene wechseln,
Menüpunkt wählen, Einstellung ändern
Radiobetrieb: Frequenz einstellen, Sender-
/ PTY-Suchlauf starten CD/MP3/WMA/iPod
-Betrieb:Titelwahl, schneller Vor-/Rücklauf
Browse-Modus im MP3/WMA/iPod-Betrieb:
ID3-Kategorie (nur iPod), Ordner und Titel
wählen
8
Taste (Auswerfen)
CD ausgeben *) Nur für Modelle mit CD
9
Mikrofon
10
Front-USB-Buchse
11
Front-AUX-IN-Buchse
12
Taste
Anruf beenden/abweisen
13
Taste
Kurzdruck: Anruf annehmen, Schnellwahl
Langdruck: Telefonbuch des Mobiltelefons
önen bzw. Sprachwahl aktivieren
14
Tastenblock
1 - 5
15
Infrarotempfänger
16
SRC Taste
Speicherebene bzw. Audioquelle wählen
17
DIS Taste
Kurzdruck: Anzeige umschalten
Langdruck: Displayhelligkeit umschalten
18
SD-Kartenschacht
Zugang nur bei abgenommenem Bedienteil
18
Mikrofon
8
10
Front-USB-Buchse
9
Front-AUX-IN-Buchse
11
12
13
14
15
16
Bedienelemente der Serie Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
DEUTSCH
1
MENU -Taste
Kurzdruck: Menü aufrufen/schließen
Langdruck: Scan-Funktion starten
2
Ein/Aus-Taste
Kurzdruck: Autoradio einschalten
Im Betrieb: Autoradio stumm schalten (Mute)
Langdruck: Switch Autoradio ausschalten
3
Lautstärkeregler
4
CD-Schacht
5
Display
6
Drehregler
Im Menü: Menüebene wechseln, Menüpunkt
wählen, Einstellung ändern Radiobetrieb:
Frequenz einstellen, Sender-/ PTY-Suchlauf
starten CD/MP3/WMA/iPod-Betrieb:
Titelwahl, schneller Vor-/Rücklauf Browse
-Modus im MP3/WMA/iPod-Betrieb:ID3
-Kategorie (nur iPod), Ordner und Titel wählen
7
Taste (Auswerfen)
CD ausgeben
Taste
Anruf beenden/abweisen
Taste
Kurzdruck: Anruf annehmen, Schnellwahl
Langdruck: Telefonbuch des Mobiltelefons
önen bzw. Sprachwahl aktivieren
Tastenblock 1 - 5
Infrarotempfänger
SRC Taste
Speicherebene bzw. Audioquelle wählen
DIS Taste
Kurzdruck :Anzeige umschalten
Langdruck: Displayhelligkeit umschalten
Sicherheitshinweise
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole
verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
VORSICHT!
Warnt vor Beschädigung des
CD-Laufwerks
GEFAHR!
Warnt vor hoher Lautstärke
Das CE-Kennzeichen bestätigt
die Einhaltung der EU-Richtlinien
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
Kennzeichnet eine Aufzählung
Verkehrssicherheit
Beachten Sie folgende Hinweise zur
Verkehrssicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie folgende Hinweise, um sich selbst vor
Verletzungen zu schützen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitshinweise
Das Autoradio wurde entsprechend dem
heutigen Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
hergestellt. Trotzdem können Gefahren
entstehen, wenn Sie die Sicherheitshinweise in
dieser Anleitung nicht beachten. Die Anleitung
enthält wichtige Informationen, um das
Autoradio einfach und sicher einzubauen
und zu bedienen.
Dieses Autoradio ist für den Einbau und Betrieb
in einem Fahrzeug mit 12-V-Bordnetzspannung
vorgesehen und muss in einen DIN-Schacht
eingebaut werden. Beachten Sie die
Leistungsgrenzen in den Technischen Daten.
Lassen Sie Reparaturen und ggf. den Einbau von
einem Fachmann durchführen.
Einbauanleitung
Sie dürfen das Autoradio nur dann einbauen,
wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von
Autoradios haben und Ihnen die Elektrik des
Fahrzeugs vertraut ist. Beachten Sie dazu die
Einbauanleitung am Ende dieser Anleitung.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen der
Geräte, die Sie im Zusammenhang mit diesem
Autoradio verwenden.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und
voll-ständig, bevor Sie das Autoradio
benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie
je-derzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Geben Sie das Autoradio an Dritte stets
zusammen mit dieser Anleitung weiter.
Benutzen Sie Ihr Gerät so, dass Sie Ihr
Fahrzeug immer sicher steuern können. Im
Zweifelsfall halten Sie an geeigneter Stelle
an und bedienen Ihr Gerät bei stehendem
Fahrzeug.
Entnehmen oder bringen Sie das Bedienteil
nur bei stehendem Fahrzeug an.
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um Ihr
Gehör zu schützen und um akustische
Warnsignale (z. B. der Polizei) hören zu
können. In Stummschaltungspausen (z. B.
beim Wechsel der Audioquelle) ist das
Verändern der Lautstärke nicht hörbar.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während
dieser Stummschaltungspause.
Verändern oder önen Sie das Gerät nicht.
Im Gerät bendet sich ein Laser der Klasse 1,
der Ihre Augen verletzen kann.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während
Stummschaltungspausen, z. B. beim
Wechsel der Audioquelle. Das Verändern der
Lautstärke ist während der Stummschaltung
nicht hörbar.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise | Reinigungshinweise | Entsorgungshinweise | Lieferumfang | Gerät in Betrieb nehmen
Konformitätserklärung
Reinigungshinweise
Entsorgungshinweise
Lieferumfang
Im Lieferumfangsind enthalten:
1 Autoradio
1 Bedienungs-/Einbauanleitung
1 Etui für das Bedienteil
1 Halterahmen
1 Antennenanschlussadapter
2 Demontagewerkzeuge
1 Distanzschraube
1 Handfernbedienung (inkl. Batterie)
1 Anschlusskabel Kammer A
1 Anschlusskabel Kammer B
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Gerät in Betrieb nehmen
VORSICHT!
Transportsicherungsschrauben
Bedienteil anbringen/abnehmen
VORSICHT
Beschädigung des Bedienteils
Hiermit erklärt die Blaupunkt Competence Center
Car Multimedia- Evo Sales GmbH, dass sich die
Geräte in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU
benden.
Sie nden die Konformitätserklärung im Internet
unter www.blaupunkt.com.
Benutzen Sie nur von Blaupunkt zugelassenes
Sonderzubehör. Informieren Sie sich bei Ihrem
Blaupunkt-Fachhändler oder im Internet unter
www.blaupunkt.com.
Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme
des Autoradios die Transportsicherung
-sschrauben entfernt werden (siehe Kapitel
„Einbauanleitung“).
Ihr Autoradio ist zum Schutz gegen Diebstahl mit
einem abnehmbaren Bedienteil (Release-Panel)
ausgestattet. Bei Auslieferung bendet sich das
Bedienteil im mitgelieferten Etui. Um das Radio
nach dem Einbau in Betrieb zu nehmen, müssen
Sie zunächst das Bedienteil anbringen (siehe
Abschnitt „Bedienteil anbringen“ in diesem
Kapitel). Nehmen Sie das Bedienteil bei jedem
Verlassen des Fahrzeugs mit. Ohne dieses
Bedienteil ist das Autoradio für einen Dieb
wertlos.
Lassen Sie das Bedienteil nicht fallen.
Transportieren Sie das Bedienteil so, dass es vor
Stößen geschützt ist und die Kontakte nicht
verschmutzen können.
Setzen Sie das Bedienteil nicht direktem
Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen aus.
Vermeiden Sie eine direkte Berührung der
Kontakte des Bedienteils mit der Haut.
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie
Cockpit-Spray und Kunststo-Pegemittel
können Stoe enthalten, welche die Oberäche
des Autoradios angreifen.
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Hausmüll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur
Verfügung stehenden Rückgabe- und
Sammelsysteme.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Autoradios nur ein trockenes oder leicht
feuchtes Tuch.
Reinigen Sie bei Bedarf die Kontakte des
Bedienteils mit einem weichen, mit
Reinigungsalkohol getränkten Tuch.
Gerät in Betrieb nehmen| e Information I DAB-Modus
Bedienteil anbringen
Bedienteil entfernen
Hinweis:
Ein-/Ausschalten mit der Ein/Aus-Taste
Das Autoradio schaltet sich aus.
Ein-/Ausschalten über die Fahrzeugzündung
Lautstärke
Ein-/Ausschalten
Lautstärke anpassen
Hinweis:
Autoradio stummschalten (Mute)
DAB-Modus
Ist ein Telefon wie in der Einbauanleitung
beschrieben mit dem Autoradio verbunden, wird
das Autoradio bei einem Telefongespräch stumm
geschaltet. Im Display wird während der
Stummschaltung „TELEPHONE“ (Telefon)
angezeigt.
Im Display wird während der Stummschaltung
“MUTE“ (Stumm) angezeigt.
Hinweis:
Im Folgenden ein Modell mit DAB-Funktion:
Für den Empfang von DAB-Signalen benötigen Sie
eine spezielle DAB-Antenne. Dabei kann es sich
um eine separate DAB-Dach/Fensterantenne oder
eine kombinierte DAB/AM/FM-Antenne handeln.
Drücken Sie kurz die Ein/Aus-Taste 3, um das
Autoradio stumm zu schalten bzw. um wieder
die vorherige Lautstärke zu aktivieren.
Mit DAB können Sie digitale Klangqualität in Ihrem
Autoradio genießen.
Im Unterschied zum Standard-Rundfunk werden
immer mehrere Programme (Dienste) gleichzeitig
über dieselbe DAB-Frequenz gesendet. Diese
Dienste werden in einem sogenannten Ensemble
zusammengefasst. In einigen Fällen kann derselbe
Dienst in verschiedenen Ensembles empfangen
werden.
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Schieben Sie das Bedienteil in die
Halterung am rechten Gehäuserand.
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis
50 (maximal) einstellbar.
Drehen Sie den Lautstärkeregler4, um
die Lautstärke zu verändern.
Drücken Sie die Taste 1, um das
Bedienteil zu entriegeln
Bewegen Sie das Bedienteil leicht nach
links, bis es sich aus der rechten
Halterung löst.
Lösen Sie das Bedienteil vorsichtig aus
der linken Halterung.
Zum Einschalten drücken Sie die
Ein/Aus-Taste 3 .
Zum Ausschalten des Geräts drücken
und halten Sie die Ein/Aus-Taste3 für
länger als 2 Sekunden gedrückt.
Das Autoradio schaltet sich automatisch
nach ca. 10 Sekunden aus, wenn das
Bedienteil abgenommen wird.
Das Autoradio schaltet sich ein.
Bilens lydsystem slukker automatisk efter
ca. 10 sekunder, hvis kontrolpanelet er
ernet.
Die linke Seite des Bedienteils löst sich aus
dem Gerät und wird durch die Halterung
gegen Herausfallen gesichert.
Hinweis:
Schalten Sie das Autoradio bei
ausgeschalteter Fahrzeugzündung ein,
schaltet es sich automatisch nach 1 Stunde
aus, um die Fahrzeugbatterie zu schonen.
Wenn das Autoradio, wie in der
Einbauanleitung dargestellt, korrekt mit
der Fahrzeugzündung verbunden ist und
es nicht mit der Ein-/Aus-Taste 3
ausgeschaltet wurde, wird es sich simultan
mit der Zündung aus- bzw. einschalten.
DEUTSCH
DAB-Modus | RADIO-Modus | Radiobetrieb
Zum DAB-Modus wechseln oder eine
DAB-Speicherebene auswählen
Hinweise:
Ensembles/Dienste anwählen
Ein Ensemble auswählen
/
Hinweis:
Ensemble-Suchlauf
/
/
Radiobetrieb
RDS
Sender einstellen
Drücken Sie mehrmals die SRC Taste ?, bis die
gewünschte DAB-Speicherebene angezeigt
wird:
DAB1 DAB2 DAB3
Wenn der DAB-Modus eingeschaltet ist, wird
auf dem Display das Symbol angezeigt.
Drücken Sie kurz die -Taste 7, um zum
vorherigen/nächsten Dienst zu wechseln.
Drücken Sie kurz die Taste 7, um auf das
vorherige/nächste Ensemble zu wechseln.
Drücken Sie die -Taste 7 für ca. 2
Sekunden, um die Suche nach einem
Ensemble zu beginnen.
Bis zu 5Dienste können in jeder
DAB-Speicherebene zusammengefasst
werden.
DAB-Speicherebenen können über das
Benutzermenü de-/aktiviert werden (siehe
das Kapitel "Benutzereinstellungen',
Abschnitt "Einstellungen im Menü „DAB
TUNER” vornehmen, Menüpunkt "PRESETS"
(Voreinstellungen)). Deaktivierte DAB
Speicherebenen werden während der
Quellauswahl über die SRC-Taste ?
übersprungen.
Der Sendername wird im Display angezeigt.
Das Autoradio erkennt Verkehrsdurchsagen
und Nachrichtensendungen und kann sie in
anderen Betriebsarten (z. B. im CD-Betrieb)
automatisch durchschalten.
Alternativfrequenz: Wenn RDS eingeschaltet
ist, schaltet das Autoradio automatisch auf die
am besten zu empfangende Frequenz des
eingestellten Senders.
Regional: Einige Sender teilen zu bestimmten
Zeiten ihr Programm in Regionalprogramme
mit unterschiedlichem Inhalt auf. Bei
eingeschalteter REGIONAL-Funktion wechselt
das Autoradio nur auf Alternativfrequenzen,
auf denen dasselbe Regionalprogramm
ausgestrahlt wird.
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa)
strahlen viele FM-Sender neben ihrem Programm
ein RDS-Signal (Radio Data System) aus, das die
folgenden Zusatzfunktionen ermöglicht:
Mit DAB werden verschiedene, über dieselbe
Frequenz ausgestrahlte Dienste immer in einem
"Ensemble" kombiniert.
Sie können direkt solche Ensemble auswählen, die
Sie bereits zuvor empfangen haben (damit das
funktioniert, muss das Ensemble emfangbar sein).
Der erste verfügbare Dienst im Ensemble wird
abgespielt.
Bei aktivierter PTY-Funktion wird der nächste
Dienst im gegenwärtig gewählten Programmtyp
eingestellt (siehe den Abschnitt "DAB-PTY" in
diesem Kapitel).
Hinweis:
Sendersuchlauf starten
Wenn Sie eine andere Empfangsregion als
„EUROPE“ (Europa) einstellen, wird RDS
automatisch ausgeschaltet. Der Sendername wird
weiterhin im Display angezeigt. Falls Sie in Ihrer
Region Radiosender mit RDS-Features nutzen
möchten, schalten Sie RDS im Benutzermenü ein.
Sie können auf verschiedene Weise die Sender
einstellen:
Drehen Sie den Drehregler 7 einen Rastpunkt
entgegen oder mit dem Uhrzeigersinn, um den
Sendersuchlauf zu starten.
Im Display wird kurz „SEARCH AUTO“ (Suchlauf
automatisch) angezeigt. Der nächste
empfangbare Sender wird eingestellt.
Die Funktionen RDS und REGIONAL werden im
Benutzermenü ein- und ausgeschaltet (siehe
Kapitel „Benutzereinstellungen', Abschnitt
„Einstellungen im Menü „TUNER“ vornehmen“,
Menüpunkte „RDS AF“ und „REGIONAL“).
Sie können neue Ensembles über den Suchlauf
nden.
Einen Dienst auswählen
Nachdem Sie ein Ensemble angewählt haben,
können Sie einen Dienst aus diesem Ensemble
auswählen.
Der Suchlauf stoppt, wen nein Ensemble
empfangen wird. Der erste verfügbare Dienst in
einem Ensemble wird abgespielt.
CD/MP3/WMA/iPod-Betrieb
CD einlegen/entnehmen
Hinweis:
Risiko der Zerstörung des
CD-Laufwerks!
CD einlegen
Sender manuell einstellen
Hinweise:
Hinweis:
Drücken Sie den Drehregler 7 einmal, um die
manuelle Sendereinstellung zu aktivieren.
Drehen Sie den Drehregler7, um die
Frequenzschrittweise zu ändern.
Im Display wird kurz „SEARCH MANUAL“
(Suchlauf manuell) angezeigt.
Die manuelle Sendereinstellung wird automati
-sch ca. 15 Sekunden nach der letzten
Frequenzänderung verlassen und durch Drehen
des Drehreglers 7 wird dann der Sendersuchlauf
gestartet.
Hinweis:
Unrund konturierte CDs (Shape-CDs)
und CDs mit 8 cm Durchmesser (Mini-CDs) dürfen
nicht verwendet werden.
Für Beschädigungen des CD-Laufwerks durch
ungeeignete CDs wird keine Haftung übernommen
Der automatische Einzug der CD darf nicht
behindert oder unterstützt werden.
Hinweis:
Hinweis:
Ausschieben einer CD
Kann die eingelegte CD nicht wiedergegeben
werden, wird kurz „CD ERROR“ (CD-Fehler) angezeigt
und die CD wird nach ca. 2 Sekunden automatisch
ausgeschoben.
Hinweise:
Das Ausschieben der CD darf nicht behindert oder
unterstützt werden.
Die CD wird automatisch eingezogen und ihre
Daten werden überprüft. Danach beginnt die
Wiedergabe im CD- bzw. MP3-Betrieb.
Schieben Sie die CD mit der bedruckten Seite
nach oben in den CD-Schacht 5, bis ein
leichter Widerstand spürbar wird.
Drücken Sie die Taste 8, um eine eingelegte
CD auszuwerfen.
Eine ausgeschobene und nicht entnommene
CD wird nach ca. 10 Sekunden automatisch
wieder eingezogen.
Sie können CDs auch ausschieben lassen,
wenn das Autoradio ausgeschaltet ist oder
wenn eine andere Audioquelle aktiv ist.
Wählen Sie die gewünschte Speicherebene
aus. Falls notwendig, stellen Sie den
gewünschten Sender ein.
Drücken Sie dieStationstaste1 - 5 >für ca. 2
Sekunden, um den gegenwärtig ausgewähl
-ten Sender unter dieser Taste zu speichern.
- oder -
Drücken Sie kurz dieStationstaste1 - 5 >um
den gespeicherten Sender aufzurufen.
Drücken Sie wiederholt die SRC Taste@, bis
die gewünschte Audioquelle angezeigt wird:
Für die Empfangsregion "EUROPE": werden
bei eingeschaltetem Vorrang für
Verkehrsfunk nur Verkehrsfunksender
eingestellt.
Die Empndlichkeit des Suchlaufs kann
eingestellt werden (siehe das Kapitel
"Benutzereinstellungen" ,Abschnitt
"Einstellungen im Menü „TUNER“
vornehmen" Menüpunkt "SENSITIVITY").
Falls das Autoradio die Daten eines
angeschlossenen Gerätes oder Datenträgers
vor der Wiedergabe erst lesen muss, erscheint
solange „READING“ (Einlesen) im Display. Die
Dauer des Einlesens hängt von der
Datenmenge und Bauart des Gerätes bzw.
Datenträgers ab. Falls Gerät oder Datenträger
fehlerhaft sind oder die übertragenen Daten
nicht wiedergegeben werden können, wird
eine entsprechende Meldung im Display
angezeigt (z. B. „CD ERROR“ (CD Fehler)).
Die jeweilige Audioquelle kann nur ausgewählt
werden, wenn eine entsprechende CD
eingelegt ist bzw. ein entsprechendes Gerät
angeschlossen ist.
"CD": Eingelegte CD.
"SD(HC)": Eingelegte Speicherkarte
USB FRONT“ bzw. „USB REAR“: Front- bzw.
rückseitig angeschlossener USB-Datenträger.
“IPOD FRONT / IPHONE FRONT“ bzw. „IPOD REAR
/ IPHONE REAR“: Front- bzw. rückseitig
angeschlosseneri Pod / angeschlossenes iPhone.
“AUX“: Angeschlossene externe Audioquelle.
Sender speichern bzw. gespeicherten
Sender aufrufen
In den CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
wechseln
DEUTSCH
Bluetooth®
Bluetooth®-Menü
Bluetooth®-Menü aufrufen.
Gerät koppeln und verbinden
Bluetooth®-Streaming-Gerät koppeln
und verbinden
Mobiltelefon koppeln und verbinden Hinweis
Hinweise:
Hinweis:
Hinweis:
Im Bluetooth®-Menü nden Sie alle Funktionen für
das Koppeln, Verbinden und Verwalten von
Bluetooth®-Geräten.
Besteht aktuell eine Verbindung zu einem
Mobiltelefon, wird diese Verbindung
automatisch getrennt, wenn Sie ein weiteres
Mobiltelefon koppeln und verbinden.
Im Display wird abwechselnd „ENTER PIN“ (PIN
eingeben) und die aktuell gespeicherte PIN
(standardmäßig „1234“) angezeigt. Zusätzlich
blinkt das Bluetooth®-Symbol : . Das Autoradio
kann jetzt für ca. 2 Minuten von einem
Bluetooth®-Mobiltelefon erkannt und verbunden
werden.
Hinweis:
Falls keine Verbindung hergestellt werden kann,
wird kurz „CONNECT FAILED“ (Verbindung
fehlgeschlagen) angezeigt
Hinweis:
Besteht aktuell eine Verbindung zu einem
Streaming-Gerät, wird diese Verbindung
automatisch getrennt, wenn Sie ein weiteres
Streaming-Gerät koppeln und verbinden
Sie können mit diesem Autoradio bis zu 5
Bluetooth®-Geräte koppeln. Bevor Sie ein sechstes
Gerät koppeln können, müssen Sie erst eines der 5
bereits gekoppelten Geräte entkoppeln (siehe
Kapitel „Weitere Funktionen im Bluetooth®-Menü
“, Abschnitt „Gekoppelte Geräte verwalten“).
Falls Sie versuchen, ein sechstes Bluetooth®- Gerät
zu koppeln, wird „PHONE LIST FULL - PLEASE
DELETE ENTRIES FROM LIST“ (Telefonliste voll -
Bitte Einträge aus Liste löschen) angezeigt.
Drücken Sie kurz die MENU Taste 2, um das
Benutzermenü önen.
Drehen Sie den Drehregler 7, bis der
Menüpunkt "BLUETOOTH" ausgewählt ist.
Drücken Sie den Drehregler 7, um das
Bluetooth®-Menü aufzurufen.
Drehen Sie den Drehregler 7, bis der
gewünschte Menüpunktausgewählt ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe die
folgenden Abschnitte).
Drücken Sie kurz die MENU Taste 2,um das
Menü zu verlassen.
Das Bluetooth®-Menü wird automatisch ca.
30
Sekunden nach der letzten
Tastenbetätigung verlassen und Sie kehren
zum Display der aktuellen Audioquelle
zurück.
Um im Menü zurück in die jeweils
übergeordnete Menüebene zu gelangen,
drehen Sie den Drehregler 7, bis die Option
„<<<“ ausgewählt ist, und drücken Sie den
Drehregler 7.
Falls ein Bluetooth®-Vorgang läuft (z. B. die
Wiederherstellung der Verbindung zum
zuletzt verbundenen Gerät), sind die
Funktionen des Bluetooth®-Menüs
gesperrt. Falls Sie in dieser Zeit versuchen,
das Bluetooth®-Menü zu önen, wird im
Display kurz „LINK BUSY“ (Link belegt)
angezeigt. Falls Sie den
Bluetooth®-Vorgang abbrechen und das
Bluetooth®-Menü önen möchten, drücken
Sie die drücken Sie die Taste <.
Im Bluetooth®-Menü wählen Sie den
Menüpunkt "PAIRING" (Koppeln).
Drücken Sie den Drehregler 7,um das Menü
zu önen. Der Menüpunkt "MOBILE PHONE"
wird ausgewählt.
Drücken Sie den Drehregler 7, um das
Mobiltelefon zu registrieren.
Suchen Sie von Ihrem Mobiltelefon aus das
Autoradio (Bluetooth®-Name: „BP 440 BT“)
und stellen Sie die Verbindung her. Geben
Sie dabei ggf. die vom Autoradio
angezeigte PIN ein. Im Display wird ggf.
„PAIRED“ (Angemeldet) und dann
„CONNECTED“ (Verbunden) angezeigt,
sobald das Autoradio und das Mobiltelefon
gekoppelt und verbunden werden.
Im Bluetooth®-Menü wählen Sie den
Menüpunkt "PAIRING".
Drücken Sie den Drehregler 7,um das Menü
zu önen. Der Menüpunkt "MOBILE PHONE"
wird ausgewählt.
Drehen Sie den Drehregler 7, um den
Menüpunkt "STREAMING" auszuwählen.
Drücken Sie den Drehregler 7,um ein
Streaming-Gerät zu koppeln.
Bluetooth®
Hinweis:
Drücken Sie die Taste = , um einen Anruf
anzunehmen. Es werden "CALL" und die
Dauer des eingehenden Anrufs angezeigt.
Drücken Sie die Taste <, um einen Anruf
abzuweisen oder einen laufenden Anruf zu
beenden.
Während des Gesprächs können Sie mit
dem Lautstärkeregler 4 die Lautstärke
ändern bzw. durch Kurzdruck der Ein-/Aus-
Taste 3 das Mikrofon und die Lautsprecher
stummschalten.
Sie können die Mindestlautstärke für die
Gesprächswiedergabe im Benutzermenü
voreinstellen (siehe Kapitel
“Benutzer-einstellungen“ Abschnitt
„Einstellung im Menü „VOLUME“
(Lautstärke) vornehmen“, Menüpunkt
“HANDSFREE VOL“ (Freisprechen)).
Sie können mit der Taste die
Gesprächswiedergabe zwischen den
Lautsprechern des Autoradios und dem des
Mobiltelefons hin- und herschalten.
Wenn während eines bestehenden
Gesprächs ein weiterer Anruf eingeht, kann
der zweite Anruf nicht über das Autoradio
angenommen werden.
Wenn das Autoradio bei aktiver Zündung
ausgeschaltet ist, schaltet es sich bei einem
eingehenden Anruf automatisch ein. So
können Sie den Anruf über die
Freisprecheinrichtung tätigen.
Im Display wird die aktuell gespeicherte PIN
(standardmäßig „1234“) angezeigt. Falls
erforderlich,geben Sie die PIN des
Streaming-Gerätes ein:
Nicht alle Streaming-Geräte verlangen die Eingabe
ihrer PIN am Autoradio. Bei einigen
Streaming-Geräten müssen Sie stattdessen die PIN
des Autoradios eingeben. Für solche Geräte
drücken Sie nur den Drehregler @ so oft, bis Sie
über die letzte Stelle hinaus gelangen und so die
aktuelle PIN bestätigen, und geben Sie diese PIN
dann am Streaming-Gerät ein.
Im Display wird abwechselnd „ENTER PIN“ (PIN
eingeben) und die aktuell gespeicherte PIN
(standardmäßig „1234“) angezeigt. Zusätzlich
blinkt das Bluetooth®-Symbol . Das Autoradio
kann jetzt für ca. 2 Minuten von dem
Streaming-Gerät erkannt und verbunden werden.
Hinweise:
Hinweis:
Auf dem Display wird "CALL END" angezeigt.
Anruf tätigen
abwechselnd „INCOMING CALL“ (Eingehender
Anruf) und die Nummer des Anrufers angezeigt.
Die aktuelle Audioquelle wird stummgeschaltet
und ein Rufton ertönt über die
Autoradiolautsprecher
Falls die Nummer des Anrufers nicht übermittelt
wird, wird statt der Nummer „PRIVATE NUMBER“
(Unbekannt) angezeigt. Falls die Nummer des
Anrufers zusammen mit einem Namen
gespeichert ist, werden der Name des Eintrags
und die Nummer angezeigt (siehe Abschnitt
„Telefonnummer im Autoradio speichern“ in
diesem Kapitel).
Hinweise:
Telefonfunktionen
Eingehenden Anruf annehmen/abweisen
Im Display wird ggf. „PAIRED“ (Angemeldet) und
dann „CONNECTED“ (Verbunden) angezeigt,
sobald das Autoradio und das Streaming-Gerät
gekoppelt und verbunden werden.
Bei einem eingehenden Anruf werden im Display
Nach Beendigung des Gesprächs schaltet sich
das Autoradio automatisch wieder aus.
Falls keine Verbindung hergestellt werden
kann, wird kurz „CONNECT FAILED“
(Verbindung fehlgeschlagen) angezeigt.
Wenn ein Bluetooth®-Gerät mit dem
Autoradio verbunden ist, wird auf dem
Display das Bluetooth®-Symbol angezeigt.
Besteht aktuell eine Verbindung zu einem
Streaming-Gerät, wird diese Verbindung
automatisch getrennt, wenn Sie ein weiteres
Streaming-Gerät koppeln und verbinden.
Falls der Verbindungsversuch scheitert, wird
kurz „NO DEVICE“ (Kein Gerät) im Display
angezeigt. Versuchen Sie ggf. die
Verbindung vom Bluetooth®-Gerät aus
wieder herzustellen.
Drehen Sie den Drehregler 7, um für die
jeweilige Position eine Zier zu wählen.
Drücken Sie den Drehregler 7, um für die
jeweilige Stelle eine Zier zu wählen.
Suchen Sie von Ihrem Streaming-Gerät aus
das Autoradio (Bluetooth*-Name: "BP 440
BT") und stellen Sie die Verbindung her.
Geben Sie dabei ggf. die vom Autoradio
angezeigte PIN ein.
DEUTSCH
Bluetooth®
Hinweis:
Eintrag des Telefonbuchs anrufen
Hinweis:
Hinweis:
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den
Menüpunkt „DIAL NEW NUMBER“ (Neue
Nummer wählen).
Drücken Sie den Drehregler 7,um das
Eingabemenü zu önen.
Drehen Sie den Drehregler 7,um für die
jeweilige Position eine Zier zu wählen.
Drücken Sie den Drehregler 7,um zur
nächsten Stelle zu gelangen.
Drehen Sie den Drehregler 7,um den ersten
Buchstaben des gewünschten Eintrags
einzugeben.
Drücken Sie den Drehregler 7, um die
Auswahl zu bestätigen.
Drehen Sie den Drehregler 7,um einen
anderen Eintrag auszuwählen.
Drücken Sie den Drehregler 7 oder die
Taste , um die Nummer anzurufen.
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den
Menüpunkt "SPRACHWAHL".
Drücken Sie den Drehregler 7 oder die
Taste , um die Spracherkennung zu
aktivieren.
Nennen Sie den Namen für den
gewünschten Teilnehmer.
Drücken Sie die Taste =,um die
eingegebene Nummer anzurufen.
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den
Menüpunkt "PHONEBOOK".
Drücken Sie den Drehregler 7, um das
Telefonbuch aufzurufen.
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den
Menüpunkt "PBSEARCH" (Telefonbuchsuche).
Drücken Sie den Drehregler 7,um das
Eingabemenü zu önen.
Falls bei Aktivierung der Spracherkennung
keine Bluetooth®-Verbindung besteht,
wird kurz „SPRACHWAHL FAILED - NO BT
CONNECTION“ (Sprachwahl fehlgeschla
-gen-Keine BT-Verbindung) angezeigt.
Falls der genannte Name nicht erkannt
wird oder die Zeit für die Spracherkennung
bereits abgelaufen ist, wird kurz „DIAL
FAILED“ (Wahl fehlgeschlagen) angezeigt.
Sie können jetzt eine Telefonnummer mit bis zu
20 Stellen eingeben:
Hinweis:
Hinweis:
Hinweis:
Hinweise:
Anruf mit der Sprachwahl (Sprachwahl) tätigen
Bendet sich kein Eintrag mit dem gewählten
Anfangsbuchstaben im Telefonbuch, wird im
Display kurz „NOT FOUND“ (Nicht gefunden)
angezeigt.
Sie können einen Eintrag des Telefonbuchs
auch über die Schnellwahl anrufen (siehe
Abschnitt “Schnellwahl für
Telefonbucheinträge“ in diesem Kapitel).
Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn
das verbundene Mobiltelefon Sprachwahl
unterstützt.
Das Autoradio wird stumm geschaltet und im
Display wird „SPEAK NOW“ (Jetzt sprechen)
angezeigt.
Im Display werden abwechselnd “CALLING“
(Rufaufbau) und die gewählte Nummer
angezeigt.
Im Display wird der erste Telefonbucheintrag,
der mit dem gewählten Buchstaben beginnt,
angezeigt.
Im Display werden abwechselnd „CALLING“
(Rufaufbau) und die gewählte Nummer
angezeigt.
Sobald Ihr Gesprächspartner das Gespräch
annimmt, werden im Display „CALL“ (Anruf)
und die laufende Gesprächszeit angezeigt.
Bei Beendigung des Gesprächs wird kurz „CALL
END“ (Anruf beendet) angezeigt
Um im Eingabemenü zur vorigen Stelle zurück
zu gelangen, drehen Sie den Drehregler 7, bis
die Option „<“ ausgewählt ist, und drücken Sie
den Drehregler 7 .
Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn
das Telefonbuch des verbundenen
Mobiltelefons zum Autoradio übertragen
wurde (siehe Kapitel „Telefonbuchfunktionen“).
Wurde das Telefonbuch noch nicht übertragen,
wird im Display kurz “PHONEBOOK NOT
AVAILABLE“ (Telefonbuch nicht verfügbar)
angezeigt
- oder -
Das Display zeigt den ersten Eintrag des
Telefonbuchs an.
Um die zuletzt gewählte Nummer
anzurufen, drücken Sie die Taste .
Bluetooth®
ENGLISH
Der Menüpunkt „PAIRING“ (Anmelden)
ist ausgewählt Drücken Sie die Taste
= um die Nummer anzurufen.
Um eine gespeicherte Nummer
anzurufen, drücken Sie die Taste .
Drücken Sie eine Speichertaste 1 - 5 >,um
die gespeicherte Nummer anzurufen.
Drücken Sie die Taste , um eine
Nummer anzurufen. Auf dem Display
werden abwechselnd „CALLING“
(Rufaufbau) und die gewählte Nummer
angezeigt.
Drücken Sie die Taste .
Drücken Sie den Drehregler 7, um das
Eingabemenü zu önen und eine
Nummer einzugeben (geben Sie die
Telefonnummer wie im Abschnitt "Anruf
tätigen" beschrieben).
Drücken Sie die Taste , um die
Nummer anzuwählen.
Sie können die Spracherkennung abbrechen,
indem Sie die Taste betätigen.
Beachten Sie, dass die Dauer der
Spracherkennung begrenzt ist und vom
jeweiligen Mobiltelefon abhängt.
Sie können die Spracherkennung auch über
die Schnellwahl aktivieren (siehe Abschnitt
“Schnellwahl für Sprachwahl“ in diesem
Kapitel).
Geben Sie die Telefonnummer wie im
Abschnitt „Anruf tätigen“ beschrieben ein.
Drücken Sie die gewünschte Speichertaste
1-5 >für ca. 2 Sekunden, um nur die Nummer
zu speichern.
- oder -
Drücken Sie den Drehregler 7 für ca. 2
Sekunden, um den Namen für den Eintrag
einzugeben.
Drehen Sie den Drehregler 7,um einen
Buchstaben für die jeweilige Stelle
auszuwählen.
Drücken Sie den Drehregler 7,um zur
nächsten Stelle zu gelangen.
Drücken Sie die gewünschte Speichertaste
1-5 > für ca. 2 Sekunden, um Nummer und
Namen zu speichern.
Hinweis:
Hinweise:
Telefonnummer im Autoradio speichern
Hinweis:
Sie können jetzt einen Namen mit bis zu 15 Stellen
eingeben
Um im Eingabemenü zurück zur vorigen Stelle zu
gelangen, drehen Sie den Drehregler @, bis die
Option „<“ ausgewählt ist, und drücken Sie den
Drehregler 7.
Im Display wird kurz „NUMBER SAVED“ (Nummer
gespeichert) angezeigt. Danach kehren Sie in das
Bluetooth®-Menü, Menüpunkt „DIAL NEW
NUMBER“ (Neue Nummer wählen) zurück.
Schnellwahl für eine beliebige Telefonnummer
bzw. für die zuletzt gewählte oder eine
gespeicherte Nummer
Sie können Telefonnummern im Autoradio
speichern und mit der Schnellwahl (siehe
folgenden Abschnitt) anrufen.
Mit der Schnellwahl können Sie einen Anruf
tätigen, ohne die entsprechende Funktion erst
im Bluetooth®-Menü auswählen zu müssen.
Im Display wird die zuletzt gewählte Nummer
angezeigt.
Ist aktuell kein Mobiltelefon verbunden, wird
das Bluetooth®-Menü geönet.
Im Display werden abwechselnd „CALLING“
(Rufaufbau) und die gewählte Nummer
angezeigt.
Ist unter der gewählten Speichertaste keine
Nummer gespeichert, wird kurz „NO NUMBER“
(Keine Nummer) angezeigt.
Um eine beliebige Nummer zu wählen,
Schnellwahl für Telefonbucheinträge
Hinweis:
Hinweis:
Auf dem Display werden abwechselnd
„CALLING“ (Rufaufbau) und die gewählte
Nummer angezeigt.
Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn
Eine zuvor auf der Speichertaste gespeicherte
Nummer wird ersetzt.
Wird ein Telefon entkoppelt, werden die für
dieses Telefon gespeicherten Nummern
automatisch gelöscht.
das Telefonbuch des verbundenen
Mobiltelefons zum Autoradio übertragen
wurde (siehe Kapitel
“Telefonbuchfunktionen“).
DEUTSCH
Bluetooth®| Externe Audioquellen | Benutzereinstellungen
Externe Audioquellen
Front-AUX-IN-Buchse
Einstellungen im Menü”VOLUME“
(LAUTSTÄRKE) vornehmen
Stellen Sie stets eine gemäßigte Lautstärke ein.
HANDSFREE VOL (FREISPRECHEN)
Bei der Auswahl von "LAST VOLUME“ (LETZTE LAUTSTÄRKE):
Bei der Auswahl von "ON VOLUME“ (EINSCHALTLAUTSTÄRKE):
ON VOLUME (EINSCHALTLAUTSTÄRKE)
Um mit der Schnellwahl einen Eintrag des
Telefonbuchs auszuwählen und anzurufen
Im Display wird der erste Telefonbucheintrag
bzw. die Suchfunktion für Telefonbucheinträge
angezeigt
Wählen Sie ggf. wie im Abschnitt „Eintrag des
Telefonbuchs anrufen“ beschrieben einen
anderen Eintrag aus.
Um die Spracherkennung mit der Schnellwahl
zu aktivieren,
Das Autoradio wird stummgeschaltet und auf
dem Display erscheint “SPEAK NOW" (Sprechen
Sie jetzt).
Schnellwahl für Spracherkennung Hinweis:
Im Falle eines Unfalls kann der hervorstehende
Stecker in der Front-AUX-IN-Buchse Verletzungen
verursachen. Die Verwendung gerader Stecker
oder Adapter führt zu einem erhöhten
Verletzungsrisiko.
Aus diesem Grund empfehlen wir die Nutzung
von abgewinkelten Klinkensteckern.
Sobald eine externe Audioquelle wie z. B. ein
MP3-Spieler an die Front-AUX-IN-Buchse
angeschlossen ist, kann sie mit der Taste SRC @
ausgewählt werden. Im Display wird dann “AUX“
angezeigt.
Drücken Sie den Drehregler 7, um das Menü
zu önen.
Drehen Sie den Drehregler 7, um zwischen
den Menüpunkten "LAST VOLUME“ (LETZE
LAUTSTÄRKE) und "ON VOLUME“
(EINSCHALTLAUTSTÄRKE) zu wechseln.
Drücken Sie den Drehregler 7 zwei Mal, um
die Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie den Drehregler 7, um die
Einstellung zu ändern.
Drehen Sie den Drehregler 7, um die
Lautstärke einzustellen.
Drücken Sie den Drehregler 7, um die
Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie den Drehregler 7, um die
Einstellung zu ändern.
Drehen Sie den Drehregler 7, um die
Lautstärke einzustellen.
Drücken Sie den Drehregler 7, um die
Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie den Drehregler 7, um die
Einstellung zu ändern.
die Schnellwahl für Telefonbucheinträge
eingestellt ist (siehe Kapitel “Weitere
Funktionen im Bluetooth®-Menü“, Abschnitt
“Tastenfunktion für Schnellwahl einstellen“).
Drücken Sie die Taste für ca. 2 Sekunden.
Drücken Sie die Taste, um die Nummer
anzurufen. Auf dem Display werden
abwechselnd „CALLING“ (Rufaufbau) und
die gewählte Nummer angezeigt.
Diese Funktion ist nur verfügbar, wenndas
verbundene Mobiltelefon Sprachwahl
unterstützt.
Drücken Sie die Taste für ca. 2 Sekunden.
Sagen Sie den Namen des gewünschten
Gesprächspartners.
GEFAHR!
Erhöhte Verletzungsgefahr durch Stecker
Hohe Lautstärke
Die Einschaltlautstärke kann unerwartet hoch
sein, falls die Einstellung LAST VOLUME (letzte
Lautstärke) gewählt ist und beim letzten
Ausschalten des Radios eine hohe Lautstärke
eingestellt war.
TRAFFIC VOL (Verkehrsinfo-Lautstärke) (nur
Empfangsregion EUROPE)
Minimallautstärke für Verkehrsdurchsagen
einstellen. Einstellungen: 1 - 50.
Mindestlautstärke für Telefongespräche
einstellen. Einstellungen: 1 - 50.
Einstellen Einschaltlautstärke einstellen.
Einstellungen: ON VOLUME (Einschaltlautstärke; 1
- 50) oder LAST VOLUME (letzte Lautstärke; vor
dem Ausschalten des Autoradios zuletzt
eingestellte Lautstärke).
GEFAHR!
Werkseinstellungen | Nützliche Informationen | Technische Daten | Einbauanleitung
Gewährleistung
Nützliche Informationen
Einbauanleitung
Sicherheitsanweisungen
BEEP [Tastenton)
Die Bestätigungston ein- oder ausschalten.
Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Hinweis:
Sie Sie können die Lautstärke während eines
Telefongesprächs direkt mit dem
Lautstärkeregler 4 ändern.
Hinweis:
Beim Speichern von Radiosendern ertönt der
Bestätigungston auch, wenn die Einstellung OFF
(aus) gewählt ist.
Die Garantiebedingungen können Sie unter
www.blaupunkt.com abrufen.
Service
Falls Sie einen Reparaturservice benötigen,
nden Sie unter www.blaupunkt.com
Informationen über Servicepartner in Ihrem Land.
Detaillierte Erläuterungen zu den
Gerätefunktionen nden Sie in der
Bedienungsanleitung unter
www.blaupunkt .com
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise für Ihre
Einbauanforderungen nicht passen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren
Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Verstärkers müssen unbedingt
erst die Gerätemassen angeschlossen werden,
bevor die Stecker für die Line-Out-Buchse
verbunden werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der
Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen
werden.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Betriebsspannung: 10,5 - 14,4 V
Stromaufnahme
im Betrieb: < 10 A
10 Sek. nach Ausschalten: <3.5mA
Verstärker
Ausgangsleistung: 4 x 24 Watt Sinus bei
14.4 V an 4 Ohm.
4 X 50 Watt max. Leistung
Tuner
Wellenbereiche in Europa/Asien/Thailand:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
LW (nur Europa): 153 - 279 kHz
Wellenbereiche in den USA:
FM: 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 -1 710kHz
Wellenbereiche in Südamerika:
FM: 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 -1,710kHz
FM Frequenzbereich: 30 – 15 000 Hz
CD
Frequenzbereich: 20 – 20 000 Hz
Vorverstärker-Ausgang
4 Kanäle: 4 V
Eingangsempndlichkeit
Front AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Abmessungen und Gewicht
B X H X T: 178 X 50 X 160 mm
Gewicht: ca. 1,55 kg
Drehen Sie den Drehregler 7, um die
Lautstärke einzustellen.
Drücken Sie den Drehregler 7, um die
Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie den Drehregler 7, um die
Einstellung zu ändern.
Drehen Sie den Drehregler 7, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
Drücken Sie den Drehregler 7, um die
Einstellung zu bestätigen.
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei
die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers
beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
dass keine Fahrzeugteile beschädigt
werden.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels
darf 1,5 mm2 nicht unterschreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das Radio
anschließen! Bei jedem
BLAUPUNKT-Händler erhalten Sie das für
Ihren Fahrzeugtyp erforderliche
Adapterkabel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
Beschreibung abweichen. Für Schäden
durch Einbau- oder Anschlussfehler und für
Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Einbauanleitung
Als Sonderzubehörteil erhältlich
Einbausets
7 608 … …
7 607 621 …
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Mikrofon-Eingang
2
Steuerrad der Fernbedienung
3
Hinterer USB-Eingang
4
Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite)
5
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
6
Sub Out (Subwoofer)
7
Radioantenne
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
6.
Ausbau • Removal • Demontage • Desmontaje •
Desmontagem • Pelepasan
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
Eingeschaltete Stromversorgung +12 V / max. 150 mA
AB
NC
Telefon Stumm
NC
Permanent +12V
Autoantenne*
Beleuchtung
Kl.15/Zündung
Erdung
Lautsprecher-Ausgang RR+
Lautsprecher-Ausgang RR-
Lautsprecher-Ausgang RF+
Lautsprecher-Ausgang RF-
Lautsprecher-Ausgang LF+
Lautsprecher-Ausgang LF-
Lautsprecher-Ausgang LR+
Lautsprecher-Ausgang LR-
Unser Produkt ist mit den folgenden iPod/iPhone-Generationen kompatibel;
Kompatible iPod/iPhone-Geräte
Geeignet für die unten aufgeführten Modelle:
Information:
"Made for iPod" und "Made for iPhone" bedeutet, dass ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss an
einen iPod oder iPhone entworfen und vom Entwickler in Übereinstimmung mit Apple Leistungsstandards
zertiziert wurde.
Apple ist nicht verantwortlich für den Betrieb dieses Geräts oder dessen Übereinstimmung mit Sicherheits-
und Regulierungsstandards.
Bitte beachten Sie, dass die Benutzung dieses Geräts mit einem iPod und iPhone die WiFi-Leistung
beeinussen kann. iPhone und iPod sind Handelszeichen von Apple Inc., registriert in den USA und anderen
Ländern.
Dieses Produkt ist durch bestimmte intellektuelle Eigentumsrechte von Microsoft geschützt. Die Benutzung
und Verbreitung dieser Technologie über dieses Produkt hinaus ist ohne eine entsprechende Lizenz von
Microsoft verboten.
Die Schriftzüge und Logos von Bluetooth® sind eingetragene Warenzeichen von Bluetooth SIG, Inc.
Android ist ein Warenzeichen von Google Inc.
Bitte beachten Sie, dass es sich bei diesem Dokument um ein allgemeines Handbuch für verschiedene
Modelle handelt und dass von Modell zu Modell bestimmte Bedienungsunterschiede auftreten können,
insbesondere hinsichtlich der graphischen Darstellungen oder existierenden Funktionen (z.B.CD-Laufwerk,
DAB und / oder BT).
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5. Generation)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
ITALIANO
Serie 470 DAB - Elementi di comando
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
Tasto
Sbloccaggio del frontalino amovibile
2
MENUTasto
Premuto brevemente: richiamo/chiusura
del menu
Premuto a lungo: avvio della funzione Scan
3
Tasto On/O
Premuto brevemente: attivazione autoradio
Durante l'uso: attivazione modalità silenziosa
(mute) dell'autoradio
Premuto a lungo: spegnimento dell'autoradio
4
Regolatore del volume
5
Vano CD
6
Display
7
Manopola di regolazione
Nel menu: cambiare livello di menu,
selezionare voce del menu, modicare
impostazione Modalità radio: regolare
frequenza, avviare ricerca automatica
stazione/PTY Modalità CD/MP3/WMA/iPod:
selezione brani, avanzamento/riavvolgimento
rapido Modalità Browse in modalità MP3/WMA
/iPod: categoria ID3 (solo iPod), selezionare
cartella e brano
8
Tasto (Eject)
Espulsione del CD
9
Microfono
10
Presa USB anteriore
11
Presa AUX-IN anteriore
12
Tasto
Terminare/riutare una chiamata
13
Tasto
Premuto brevemente: accettazione della
chiamata, selezione rapida
Premuto a lungo: apertura della rubrica
del telefono cellulare o attivazione della
selezione vocale
14
Tasti 1 - 5
15
Ricevitore a infrarossi
16
Tasto SRC
-Taste
Selezione livello di memoria o fonte audio
17
DISTasto
Vano portascheda
Premuto brevemente: commutazione della
visualizzazione
Premuto a lungo: commutazione della
luminosità del display
18
SD
Accessibile solo con frontalino rimosso
18
Serie 370 DAB/270 - Elementi di comando
15
3 5 621 8
12131617 14
4 7
11 10
9
1
Tasto
Sbloccaggio del frontalino amovibile
2
MENUTasto
Premuto brevemente: richiamo/chiusura
del menu
Premuto a lungo: avvio della funzione Scan
3
Tasto On/O
Premuto brevemente: attivazione autoradio
Durante l'uso: attivazione modalità silenziosa
(mute) dell'autoradio
Premuto a lungo: spegnimento dell'autoradio
4
Regolatore del volume
5
Vano CD *) solo per i modelli con CD
6
Display
7
Manopola di regolazione
Nel menu: cambiare livello di menu,
selezionare voce del menu, modicare
impostazione Modalità radio: regolare
frequenza, avviare ricerca automatica
stazione/PTY Modalità CD/MP3/WMA/iPod:
selezione brani, avanzamento/riavvolgimento
rapido Modalità Browse in modalità MP3/WMA
/iPod: categoria ID3 (solo iPod), selezionare
cartella e brano
8
Tasto (Eject)
Espulsione del CD *) solo per i modelli con CD
9
Microfono
10
Presa USB anteriore
11
Presa AUX-IN anteriore
12
Tasto
Terminare/riutare una chiamata
13
Tasto
Premuto brevemente: accettazione della
chiamata, selezione rapida
Premuto a lungo: apertura della rubrica del
telefono cellulare o attivazione della
selezione vocale
14
Tasti 1 - 5
15
Ricevitore a infrarossi
16
SRCTasto
Selezione livello di memoria o fonte audio
17
DISTasto
Premuto brevemente: commutazione della
visualizzazione
Premuto a lungo: commutazione della
luminosità del display
18
Vano portascheda SD
Accessibile solo con frontalino rimosso
18
Microfono
8
10
Presa USB anteriore
9
Presa AUX-IN anteriore
11
12
13
14
15
16
Serie Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 - Elementi di comando
14
2 4 51 7
12111516 13
3 6
910
8
ITALIANO
1
MENUTasto
Premuto brevemente: richiamo/chiusura
del menu
Premuto a lungo: avvio della funzione Scan
2
Tasto On/O
Premuto brevemente: attivazione autoradio
Durante l'uso: attivazione modalità silenziosa
(mute) dell'autoradio
Premuto a lungo: spegnimento dell'autoradio
3
Regolatore del volume
4
Vano CD
5
Display
6
Manopola di regolazione
Nel menu: cambiare livello di menu,
selezionare voce del menu, modicare
impostazione Modalità radio: regolare
frequenza, avviare ricerca automatica
stazione/PTY Modalità CD/MP3/WMA/iPod:
selezione brani, avanzamento/riavvolgimento
rapido Modalità Browse in modalità MP3/WMA
/iPod: categoria ID3 (solo iPod), selezionare
cartella e brano
7
Tasto (Eject)
Espulsione del CD *) solo per i modelli con CD
Tasto
Terminare/riutare una chiamata
Tasto
Premuto brevemente: accettazione della
chiamata, selezione rapida
Premuto a lungo: apertura della rubrica
del telefono cellulare o attivazione della
selezione vocale
Tasti 1 - 5
Ricevitore a infrarossi
SRCTasto
Selezione livello di memoria o fonte audio
DISTasto
Premuto brevemente: commutazione della
visualizzazione
Premuto a lungo: commutazione della
luminosità del display
Norme di sicurezza
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Pericolo di lesioni
ATTENZIONE!
Danneggiamento del lettore CD
PERICOLO!
Volume elevato
Il marchio CE certica l'osservanza
delle direttive UE.
Indica un passo operativo
Indica una lista
Sicurezza stradale
Norme di sicurezza generali
Uso conforme alle norme
Norme di sicurezza
L'autoradio è stata prodotta conformemente
allo stato attuale della tecnica e alle regole di
sicurezza generali riconosciute. Ciononostante
possono sussistere pericoli a causa della
mancata osservanza delle norme di sicurezza
contenute in queste istruzioni.
Queste istruzioni contengono informazioni
importanti per montare e utilizzare in modo
sicuro e semplice l'autoradio.
Questa autoradio è concepita per il montaggio e
l'impiego in un veicolo con tensione della rete di
bordo a 12 Volt e deve essere installato in un
vano conforme alle norme DIN. Osservare i limiti
di potenza contenuti nei dati tecnici. Far eseguire
le riparazioni ed eventualmente il montaggio da
un tecnico specializzato.
Avvertenze per il montaggio
L'autoradio può essere montata solo da chi abbia
esperienza nel montaggio di autoradio e sistemi
di navigazione e conosca bene l'impianto
elettrico del veicolo. Osservare a tal ne le
istruzioni di installazione contenute in fondo a
queste istruzioni.
Osservare inoltre le istruzioni degli apparecchi
che si utilizzano in questo contesto.
In queste istruzioni vengono utilizzati i
seguenti simboli:
Leggere accuratamente tutte le istruzioni,
prima di utilizzare l'autoradio.
Conservare le istruzioni in modo che siano
sempre disponibili per tutti gli utilizzatori.
Consegnare l'autoradio a terzi sempre
completa di manuale.
Utilizzare l'apparecchio in modo da poter
condurre il veicolo sempre in sicurezza. In
caso di dubbio, fermarsi in un luogo
adeguato e utilizzare l'apparecchio a veicolo
fermo.
Rimuovere o applicare il frontalino soltanto a
veicolo fermo.
L'ascolto deve avvenire sempre a volume
moderato, per proteggere l'udito e percepire
i segnali di avvertimento acustici (ad es. la
polizia). Nelle pause durante le quali
l'apparecchio si trova in modalità silenziosa
(ad es. quando si commuta su una diversa
fonte audio) la variazione del volume non
può essere percepita. Non aumentare il
volume durante la pausa in modalità
silenziosa.
Prestare attenzione alle seguenti note sulla
sicurezza stradale:
Prestare attenzione alle seguenti note per
proteggere se stessi da eventuali lesioni:
Non aprire né apportare modiche
all'apparecchio. Nell'apparecchio è presente
un laser Classe 1, che può danneggiare gli
occhi.
Non alzare il volume durante le pause in cui
l'apparecchio si trova in modalità silenziosa,
ad es. quando si commuta su una diversa
fonte audio. In modalità silenziosa, la
variazione del volume non può essere
percepita.
ITALIANO
Norme di sicurezza | Avvertenze per la pulizia | Avvertenze per lo smaltimento | Fornitura | Messa in funzione
Dichiarazione di conformità
Avvertenze per la pulizia
Avvertenze per lo smaltimento
Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
1 autoradio,
1 brochure delle istruzioni d'uso e di installazione,
1 custodia per il frontalino,
1 telaio di supporto,
1 adattatore connessione antenna,
2 utensili di smontaggio,
1 vite distanziale,
1 telecomando a mano (batteria inclusa),
1 Cavo di di connessione Settore A,
1 Cavo di connessione Settore B
Accessori speciali
(non compresi nella fornitura)
Messa in funzione
Attenzione!
Viti di sicurezza per il trasporto
Inserimento/estrazione frontalino
Attenzione
Danneggiamento del frontalino
Con la presente Blaupunkt Competence Center
Car Multimedia - Evo Sales GmbH dichiara che le
autoradio soddisfano i requisiti fondamentali e
altre prescrizioni importanti della Direttiva
2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è riportata nel sito
Internet
www.blaupunkt.com.
Utilizzare esclusivamente gli accessori speciali
approvati da Blaupunkt. Informazioni possono
essere ottenute presso il rivenditore specializzato
Blaupunkt o in Internet all'indirizzo
www.blaupunkt.com.
Vericare che prima della messa in funzione
dell'autoradio siano state rimosse le viti di
bloccaggio per il trasporto (vedi capitolo
"Istruzioni di installazione").
Quale protezione antifurto la vostra autoradio è
dotata di un frontalino amovibile (Release Panel).
Al momento della consegna, il frontalino si trova
nell'astuccio in dotazione. Per attivare la radio
dopo il montaggio, è necessario innanzitutto
inserire il frontalino (vedi il paragrafo "Inserimento
frontalino" in questo capitolo). Portare sempre
con sé il frontalino ogni volta che ci si allontana
dal veicolo. Senza questo frontalino l'autoradio
per un ladro non ha nessun valore.
Non lasciar cadere il frontalino.
Trasportare il frontalino in modo che sia protetto
dagli urti e i contatti non si possano sporcare.
Non esporre il frontalino direttamente ai raggi del
sole o ad altre fonti di calore.
Evitare di entrare in diretto contatto con i contatti
elettrici del frontalino.
Solventi, detergenti e abrasivi così come spray per
il cruscotto e prodotti per la cura dei materiali
sintetici possono contenere sostanze corrosive
per la supercie dell'autoradio.
Non smaltire il vecchio apparecchio nei riuti
domestici!
Per lo smaltimento del vecchio apparecchio,
utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta
disponibili.
Per la pulizia dell'autoradio utilizzare
soltanto un panno asciutto o leggermente
umido.
Se necessario, pulire i contatti del frontalino
estraibile con un panno non slacciato
imbevuto di alcol detergente.
Messa in funzione | Modalità DAB
Inserimento frontalino
Estrazione del frontalino
Nota:
Accensione e spegnimento con tasto On/O
L'autoradio si spegne.
Spegnimento e accensione tramite
l'accensione d'auto
Volume
Accensione e spegnimento
Regolazione del volume
Nota:
Attivazione dell'autoradio in modalità
"silenziosa" (Mute)
Modalità DAB
Se l'autoradio è collegata ad un telefono come
descritto nelle istruzioni di installazione, essa
commuta in modalità silenziosa in caso di
conversazione telefonica. Durante la modalità
"silenziosa", viene visualizzata sul display la scritta
"TELEPHONE" (telefono).
Sul display, durante la modalità "silenziosa",
appare la scritta "MUTE".
Nota:
Sotto il modello con funzione DAB:
Avrete bisogno di un'antenna DAB speciale per
poter ricevere segnali DAB. Può essere un'antenna
DAB separata per il tetto / nestrino o un'antenna
di combinazione DAB/AM/FM.
Premere brevemente il tasto On/O 3 per
passare in modalità "silenziosa" o per
ripristinare il livello di volume precedente.
Con DAB è possibile usare la radio in qualità audio
digitale.
In contrasto con la trasmissione radio standard,
diversi programmi (servizi) vengono sempre
trasmessi per la stessa frequenza per DAB. Questi
servizi sono combinati in un cosiddetto gruppo. In
alcuni casi, lo stesso servizio può essere ricevuto in
diversi gruppi.
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Far scorrere il frontalino nel supporto
presente sul lato destro
dell'alloggiamento.
Per l'inserimento nel supporto sinistro,
premere con cautela il frontalino no
allo scatto in sede.
Il volume si può regolare passo a passo dal
valore 0 (spento) no a 50 (massimo).
Girare il regolatore del volume 4 per
variare il volume.
Premere il tasto 1 per sbloccare il
frontalino.
Spostare leggermente il frontalino
verso sinistra no a che esso si separi
dal supporto destro.
Separare con attenzione il frontalino
dal supporto sinistro.
Per l'accensione premere il tasto
On/O@.
Per spegnere l'autoradio tenere
premuto il tasto On/O 3 per più di 2
secondi.
Non appena il frontalino viene rimosso,
l'autoradio si spegne automaticamente
dopo ca. 10 secondi.
L'autoradio si accende.
Il lato sinistro del frontalino si stacca
dall'autoradio e viene trattenuto da un
supporto per evitarne la caduta.
Nota:
Se si accende l'autoradio con l'accensione
del veicolo disattivata, essa si spegne
automaticamente dopo 1 ora per
preservare la batteria del veicolo.
Se l'autoradio, come illustrato nelle
istruzioni di installazione, è collegata
correttamente all'accensione del veicolo e
non è stata spenta con il tasto On/ O 3,
essa si spegne e si accende
contemporaneamente allo spegnimento
/accensione del veicolo.
ITALIANO
Modalità DAB / Modalità RADIQ
Passaggio alla modalità DAB o
selezione del livello di memoria DAB
Note:
Sintonizzazione ai gruppi / servizi
Selezione di un gruppo
/
Nota:
Ricerca di sintonizzazione del gruppo
/
/
Modalità radio
RDS
Sintonizzazione di una stazione
Premere il tasto SRC “?” ripetutamente no a
visualizzare il livello di memoria DAB
desiderato:
DAB1 DAB2 DAB3
Se la modalità DAB è accesa, sul display
appare il simbolo .
Premere brevemente il tasto 7 per
passare al servizio precedente / successivo.
Ruotare la manopola di regolazione 7 facendo
uno scatto verso sinistra o destra, per avviare
la ricerca automatica.
Premere brevemente il tasto per passare
al gruppo precedente / successivo.
Premere il tasto 7 per ca. 2 secondi per
avviare la ricerca di un gruppo.
È possibile memorizzare no a 5 servizi in
ciascun livello di memoria DAB.
I livelli di memoria DAB possono essere
attivati o disattivati tramite il menu utente
(vedi il capitolo "Impostazioni utente",
paragrafo "Impostazioni nel menu "DAB
TUNER", voce di menu "PRESETS"
(Programmazioni)). I livelli di memoria DAB
disattivati vengono ignorati durante la
selezione della fonte con il tasto SRC
“?”.
Il nome della stazione viene visualizzato sul
display.
L'autoradio riconosce informazioni sul traco
e giornali radio e può trasmetterli
automaticamente in altre modalità (ad es.
nell'esercizio CD).
Frequenza alternata: se l'RDS è attivato,
l'autoradio commuta automaticamente sulla
migliore frequenza di ricezione della stazione
sintonizzata.
Regional: in determinate ore del giorno
alcune stazioni suddividono il loro
programma in diversi programmi regionali
con dierenti contenuti. Con funzione
REGIONAL attivata,l'autoradio commuta solo
sulle frequenze alternate su cui viene
trasmesso lo stesso programma nazionale.
Nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa),
molte stazioni FM trasmettono oltre al proprio
programma un segnale RDS (Radio Data System),
che consente di utilizzare le seguenti funzioni
supplementari:
Con DAB, diversi servizi trasmessi sulla stessa
frequenza sono sempre uniti in un "gruppo".
È possibile selezionare direttamente i gruppi che
hai già ricevuto una volta (per farlo funzionare, il
gruppo deve essere ricevuto).
Viene riprodotto il primo servizio disponibile nel
gruppo.
Con la funzione PTY attivata, viene impostato il
servizio successivo con il tipo di programma
attualmente selezionato (vedere la sezione
"DAB-PTY" di questo capitolo).
Nota:
Avvio della ricerca delle stazioni
Se si imposta una regione di ricezione diversa da
"EUROPE" (Europa), la funzione RDS viene
automaticamente disattivata. Il nome della
stazione continua ad essere visualizzato sul
display. Qualora nella propria regione si desideri
utilizzare stazioni radio con la funzione RDS,
attivare l'RDS nel menu utente.
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di
una stazione:
Il display visualizza brevemente "SEARCH AUTO"
(ricerca automatica). La radio si sintonizza su una
delle successive stazioni ricevibili.
Le funzioni RDS e REGIONAL vengono attivate e
disattivate nel menu utente (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate', paragrafo
"Eettuazione dell'impostazione nel menu
"TUNER"", voci nel menu "RDS AF" e "REGIONAL").
È possibile trovare nuovi gruppi utilizzando la
ricerca di sintonizzazione.
Selezione di un servizio
Dopo aver sintonizzato un gruppo, è possibile
selezionare un servizio dal gruppo.
La ricerca di sintonizzazione si ferma se viene
ricevuto un gruppo. Viene riprodotto il primo
servizio disponibile nel gruppo.
Modalità Radio / Modalità CD/MP3/WMA/iPod
Inserimento e estrazione di un
Pericolo di danneggiamento del
lettore CD!
Note:
Inserimento CD
Impostazione manuale delle stazioni
Note:
Premere una volta la manopola di
regolazione 7 per attivare l'impostazione
stazioni manuale.
Ruotare la manopola di regolazione 7, per
modicare gradualmente la frequenza.
Selezionare il livello di memoria desiderato.
Sintonizzarsi, se necessario, sulla stazione
desiderata.
Premere il tasto di stazione 1 - 5 > per circa 2
secondi per memorizzarvi la stazione
corrente.
- oppure -
Premere brevemente il tasto di stazione 1 - 5
> per richiamare quella memorizzata.
Premere il tasto SRC @ nché non compare
la fonte audio desiderata:
Il display visualizza brevemente "SEARCH
MANUAL" (ricerca manuale).
Dall'impostazione manuale delle stazioni si esce
automaticamente ca. 15 secondi dopo l'ultima
modica di frequenza e ruotando la manopola di
regolazione 7 viene poi avviata la ricerca
automatica.
Non utilizzare CD sagomati (shape CD) e CD con
diametro di 8 cm (mini CD).
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
eventuali danni al lettore CD conseguenti
all'impiego di CD inadatti.
Qualora l'apparecchio o il supporto siano difettosi o
i dati non possano essere riprodotti, sul display
appare un messaggio che segnala il problema (ad
es. "CD ERROR" (errore CD)).
Nota:
Estrazione del CD Nota:
L'inserimento automatico del CD non deve essere
impedito o aiutato.
Nota:
Se il CD inserito non può essere riprodotto, appare
brevemente il messaggio "CD ERROR" (errore CD) e,
dopo 2 secondi, il CD viene automaticamente
espulso.
L'estrazione del CD non deve essere ostacolata né
favorita.
Il CD viene automaticamente inserito e i dati in esso
contenuti vengono controllati. Viene quindi avviata
la riproduzione nella modalità CD o MP3.
Spingere il CD nel vano CD 5 con il lato
stampato rivolto verso l'alto nché si percepisce
una certa resistenza.
Premere il tasto 8 per estrarre il CD inserito.
Il CD estratto e non estratto viene
automaticamente inserito di nuovo dopo circa
10 secondi.
Si può estrarre un CD anche quando l'autoradio
è spenta o quando è attiva un'altra fonte audio.
Note:
Per la regione di ricezione "EUROPE": nella
gamma di lunghezze d'onda FM, se la priorità
per le informazioni sul traco è attivata
verranno sintonizzate solo stazioni che
trasmettono informazioni sul traco.
La sensibilità della ricerca automatica può
essere regolata (vedi capitolo "Impostazioni
personalizzate') paragrafo "Eettuazione
dell'impostazione nel menu "TUNER"', voce
nel menu "SENSITIVITY" (sensibilità)).
La fonte audio può di volta in volta essere
selezionata solo se è inserito un relativo CD o è
collegato un relativo apparecchio.
Qualora l'autoradio, prima della riproduzione,
debba leggere i dati contenuti nell'apparecchio
o nel supporto collegati, sul display appare la
scritta "READING" (lettura), nché l'operazione
di lettura non è conclusa. La durata
dell'operazione di lettura dipende dalla
quantità di dati e dal tipo dell'apparecchio o del
supporto dati.
"CD": CD inserito.
"SD(HC)": scheda di memoria inserita
"USB FRONT" o "USB REAR": supporto USB
collegato sul lato frontale o sul retro.
"IPOD FRONT /IPHONE FRONT" o "IPOD
REAR /IPHONE REAR": iPod o iPhone collegato
anteriormente o posteriormente.
"AUX": fonte audio esterna collegata.
Nota:
Memorizzazione delle stazioni o
richiamo delle stazioni memorizzate
Commutazione nella modalità CD/
MP3/WMA/iPod
ITALIANO
Bluetooth®
Menu Bluetooth®
Richiamo del menu Bluetooth
Accoppiamento e connessione di un
apparecchio
Accoppiamento e connessione di un
apparecchio Streaming Bluetooth®
Accoppiamento e connessione di un telefono
cellulare
Nota:
Nota:
Nota:
Nel menu Bluetooth® si trovano tutte le funzioni
per l'accoppiamento, la connessione e la gestione
degli apparecchi Bluetooth®.
Bluetooth®, verrà visualizzata la scritta "PHONE
LIST FULL - PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST"
(rubrica telefonica piena - cancellare delle voci
dalla rubrica).
Se al momento esiste un collegamento con un
telefono cellulare, accoppiando e collegando un
altro telefono cellulare tale collegamento verrà
automaticamente scollegato.
È selezionata la voce "MOBILE PHONE" (telefono
cellulare).
Sul display viene visualizzato in alternanza il
messaggio "ENTER PIN" (inserire PIN) nonché il
PIN memorizzato (di norma "1234"). Inoltre
lampeggerà il simbolo Bluetooth® . Adesso
l'autoradio, per circa 2 minuti, può essere
riconosciuta da un telefono cellulare Bluetooth®
e connessa ad esso.
Nota:
Nel caso non sia possibile stabilire una
connessione, viene brevemente visualizzato il
messaggio "CONNECT FAILED" (connessione
fallita).
Nota:
Se al momento esiste un collegamento con un
apparecchio streaming, accoppiando e collegan
-do un altro apparecchio streaming tale coll
-egamento verrà automaticamente scollegato.
A questa autoradio è possibile accoppiare no a 5
apparecchi Bluetooth®. Prima di accoppiare un
sesto apparecchio, è dapprima necessario
disaccoppiare uno dei 5 apparecchi già accoppiati
(vedi cap. "Altre funzioni nel menu Bluetooth®",
paragrafo "Gestione di apparecchi accoppiati").
Se si tenta di accoppiare un sesto apparecchio
Premere brevemente il tasto MENU
2 per
aprire il menu utente.
Ruotare la manopola di regolazione 7,
nché non viene selezionata la voce del
menu "BLUETOOTH".
Premere la manopola di regolazione 7 per
aprire il menu Bluetooth®.
Ruotare la manopola di regolazione 7,
nché non viene selezionata la voce del
menu desiderata.
Eettuare l'impostazione (vedi paragra
successivi).
Premere brevemente il tasto MENU
2 per
uscire dal menu.
Trascorsi 30 secondi dall'ultima attivazione
dei tasti avviene l'uscita automatica dal
menu Bluetooth® e si ritorna al display della
fonte audio corrente.
Nel menu, per ritornare al livello di menu
sovraordinato, ruotare la manopola di
regolazione 7 nché non viene selezionata
l'opzione "<<<" e premere la manopola di
regolazione 7.
Quando è in atto il funzionamento
Bluetooth® (ad es. il ripristino della
connessione all'apparecchio connesso per
ultimo), le funzioni del menu Bluetooth®
sono bloccate. Se si tenta, durante tale fase,
di accedere al menu Bluetooth®, sul display
appare brevemente la scritta "LINK BUSY"
(connessione occupata). Se si desidera
interrompere il funzionamento Bluetooth®
e aprire il menu Bluetooth®, premere il
tasto .
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"PAIRING" (accoppiamento).
Premere la manopola di regolazione @ per
aprire il menu.
Premere il tasto 7 per accoppiare un
telefono cellulare.
Cercare l'autoradio sul proprio telefono
cellulare (nome Bluetooth®: "BP 440 BT") e
stabilire la connessione. Se necessario
inserire il PIN visualizzato dall'autoradio. Sul
display viene visualizzato "PAIRED"
(accoppiato) e quindi "CONNECTED"
(connesso) non appena l'autoradio e il
telefono cellulare sono accoppiati e
connessi.
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"PAIRING" (accoppiamento).
Bluetooth®
Nota:
Per accettare la chiamata,premere il tasto .
Durante la conversazione è possibile variare
il volume con il regolatore del volume @ o
inserire la modalità silenziosa del microfono
e dell'altoparlante premendo brevemente il
tasto On/O @.
È possibile preimpostare il volume minimo
per la riproduzione della conversazione nel
menu utente (vedi capitolo "Impostazioni
personalizzate", paragrafo "Eettuazione
dell'impostazione nel menu "VOLUME"
(volume)", voce del menu "HANDFREE VOL"
(dispositivo vivavoce)).
Il tasto @ consente di commutare avanti e
indietro la riproduzione della conversazione
tra gli altoparlanti dell'autoradio e quello del
telefono cellulare.
Se durante una conversazione arriva una
seconda chiamata, essa non potrà essere
accettata tramite l'autoradio.
Se l'autoradio è spenta con l'accensione
inserita, nel caso di una chiamata in arrivo si
Per riutare la chiamata o terminare la
conversazione in corso, premere il tasto .
Non tutti gli apparecchi streaming richiedono
l'inserimento del proprio PIN nell'autoradio. Per
alcuni apparecchi streaming, è necessario inserire
invece il PIN dell'autoradio. Per alcuni apparecchi è
necessario premere solamente la manopola di
regolazione 7 no a giungere oltre l'ultima
posizione e confermare così il PIN presente al
momento, e inserire successivamente tale PIN
sull'apparecchio streaming.
Sul display viene visualizzato in alternanza il
messaggio "ENTER PIN" (inserire PIN) nonché il PIN
memorizzato (di norma "1234"). Inoltre lampeggerà
il simbolo Bluetooth® . Adesso l'autoradio, per
circa 2 minuti, può essere riconosciuta da un
apparecchio streaming e connessa ad esso.
Sul display se necessario viene visualizzato
"PAIRED" (accoppiato) e quindi "CONNECTED"
(connesso) non appena l'autoradio e l'apparecchio
streaming sono accoppiati e connessi.
Sul display viene visualizzato il PIN memorizzato (di
norma "1234"). Se necessario, digitare il PIN
dell'apparecchio streaming:
Accettare/riutare una chiamata in arrivo
Funzioni telefoniche
Note:
Note:
Nel caso di una chiamata in arrivo, sul display
vengono alternativamente visualizzati
"INCOMING CALL" (chiamata in arrivo) e il
numero del chiamante. La fonte audio attuale
viene commutata in modalità silenziosa e gli
altoparlanti dell'autoradio emettono un suono
di chiamata.
Qualora il numero del chiamante sia riservato, al
suo posto sarà visualizzato il messaggio
"PRIVATE NUMBER" (numero privato). Se il
numero del chiamante è memorizzato abbinato
ad un nome, vengono visualizzati sia il nome
inserito che il numero (vedi paragrafo
"Memorizzazione di numeri di telefono
nell'autoradio" in questo capitolo).
Sul display appare la scritta "CALL" (chiamata) e
viene visualizzata la durata progressiva della
conversazione.
Sul display viene visualizzata la scritta "CALL
END" (chiamata terminata).
Note:
Nel caso non sia possibile stabilire una conne
-ssione, viene brevemente visualizzato il
messaggio "CONNECT FAILED" (connessione
fallita).
Quando viene connesso all'autoradio un
apparecchio Bluetooth®, sul display viene
visualizzato il simbolo Bluetooth® .
Dopo l'accensione l'autoradio tenta automat
-icamente di collegarsi all'apparecchio
collegato per ultimo. Se il tentativo di
connessione non va a buon ne, sul display
compare brevemente la scritta "NO DEVICE"
(nessun apparecchio). Se necessario tentare
di ripristinare la connessione dall'apparecch
-io Bluetooth®.
Premere la manopola di regolazione 7 per
aprire il menu. È selezionata la voce "MOBILE
PHONE" (telefono cellulare).
Premere la manopola di regolazione 7, per
selezionare la voce del menu "STREAMING".
Premere la manopola di regolazione 7 per
accoppiare un apparecchio streaming.
Ruotare la manopola di regolazione @ per
selezionare una cifra per ciascuna posizione.
Premere la manopola di regolazione 7 per
passare alla posizione successiva.
Cercare l'autoradio sul proprio apparecchio
streaming (nome Bluetooth®: "BP 440 BT") e
stabilire la connessione. Se necessario inserire
il PIN visualizzato dall'autoradio.
ITALIANO
Bluetooth®
Eettuare una chiamata
Nota:
Nota:
Chiamare una voce della rubrica telefonica
accenderà automaticamente. In questo
modo sarà possibile eettuare la chiamata
mediante il dispositivo vivavoce. Al termine
della conversazione l'autoradio si spegnerà
di nuovo automaticamente.
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"DIAL NEW NUMBER" (selezione nuovo
numero).
Premere la manopola di regolazione 7 per
aprire il menu inserimento.
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"PB SEARCH" (ricerca nella rubrica
telefonica).
Premere la manopola di regolazione 7 per
accedere al menu di immissione.
Ruotare la manopola di regolazione 7 per
selezionare la lettera iniziale della voce
ricercata.
Premere la manopola di regolazione 7 per
confermare la selezione.
Ruotare la manopola di regolazione 7, per
selezionare un'altra voce.
Premere la manopola di regolazione 7 o il
tasto 7, per chiamare il numero.
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"VOICE DIAL" (selezione vocale).
Premere la manopola di regolazione 7 o il
tasto , per attivare il riconoscimento
vocale.
Pronunciare il nome dell'interlocutore
desiderato.
Ruotare la manopola di regolazione 7 per
selezionare una cifra per ciascuna posizione.
Premere la manopola di regolazione 7, per
passare alla posizione successiva.
Per chiamare il numero inserito, premere il
tasto •
Nel menu Bluetooth® selezionare la voce
"PHONEBOOK" (rubrica telefonica).
Premere la manopola di regolazione 7 per
aprire la rubrica telefonica.
Se durante l'attivazione del riconoscimento
vocale non vi è alcuna connessione
- oppure -
Nota:
Nota:
Nota:
Note:
Eettuare una chiamata con selezione
vocale (Voice Dial)
Nel display viene visualizzata la prima voce
della rubrica telefonica che inizia con la lettera
selezionata.
Qualora non sia presente nella rubrica alcuna
voce con la lettera iniziale selezionata, nel
display verrà brevemente visualizzato il
messaggio "NOT FOUND" (non trovato).
Sul display compaiono alternativamente
"CALLING" (chiamata in corso") e il numero
selezionato.
Ciascuna voce della rubrica telefonica può
essere chiamata anche mediante la selezione
rapida (vedi paragrafo "Selezione rapida per vo
-ci della rubrica telefonica" in questo capitolo).
Questa funzione è disponibile solo se il telefono
mobile collegato supporta la selezione vocale.
Viene attivata la modalità silenziosa
dell'autoradio e sul display compare "SPEAK
NOW" (parlare ora).
Adesso è possibile digitare un numero di
telefono composto al massimo di 20 cifre:
Nel menu d'inserimento, per ritornare alla
posizione precedente, ruotare la manopola di
regolazione 7, nché non viene selezionata
l'opzione "<" e premere la manopola di
regolazione 7.
Sul display compaiono alternativamente
"CALLING" (chiamata in corso") e il numero
selezionato.
Non appena il destinatario accetterà la
chiamata, sul display appariranno "CALL"
(chiamata) e la durata progressiva della
conversazione.
Al termine della conversazione, comparirà
brevemente "CALL END" (chiamata conclusa).
Questa funzione è disponibile solo se la rubrica
del telefono cellulare connesso è stata trasferita
nell'autoradio (vedi capitolo "Funzioni della
rubrica telefonica").
Nota:
Se la rubrica telefonica non è ancora stata
trasferita, sul display compare brevemente
"PHONEBOOK NOT AVAILABLE" (rubrica
telefonica non disponibile).
Sul display viene visualizzata la prima voce
della rubrica telefonica.
regolazione 7, nché non viene selezionata
l'opzione "<" e premere la manopola di
regolazione 7.
Premere il tasto di memorizzazione
desiderato 1 - 5 > per circa 2 secondi per
memorizzare il numero e il nome.
Bluetooth®
ENGLISH
Per chiamare l'ultimo numero selezionato,
m premere il tasto .
Sul display viene visualizzato il numero
selezionato per ultimo.
Selezionare la voce "PAIRING"
(accoppiamento). Per chiamare il numero,
premere il tasto .
Per richiamare un numero memorizzato, m
premere il tasto .
Premere uno dei tasti di memorizzazione 1 -
5 >, per richiamare il relativo numero
memorizzato.
Per chiamare il numero , premere il
tasto .
Bluetooth®, compare brevemente "VOICE
DIAL FAILED - NO BT CONNECTION"
(selezione vocale non andata a buon ne -
assenza di connessione BT).
Se il nome pronunciato non viene
riconosciuto oppure se è già scaduto il tempo
necessario per il riconoscimento vocale,
compare brevemente "DIAL FAILED"
(selezione non andata a buon ne).
Il riconoscimento vocale può essere
interrotto premendo il tasto .
È necessario considerare che la durata del
riconoscimento vocale è limitata e dipende
dal telefono cellulare utilizzato.
Il riconoscimento vocale può essere attivato
anche mediante la selezione rapida (vedi
paragrafo "Selezione rapida per la selezione
vocale" in questo capitolo).
I numeri telefonici possono essere
memorizzati nell'autoradio e chiamati con la
selezione rapida (vedi paragrafo seguente).
Ciascun numero di telefono viene
memorizzato per il telefono collegato al
momento e rimane a disposizione solo per
tale telefono. L'autoradio è in grado di
memorizzare no a cinque numeri per
ciascuno degli apparecchi accoppiati, in
numero massimo di cinque.
Un eventuale numero precedentemente
memorizzato sul tasto di memorizzazione
verrà sostituito.
Se un telefono viene disaccoppiato, i
numeri per esso memorizzati vengono
automaticamente cancellati.
Immettere il numero di telefono come
descritto al paragrafo "Eettuare una
chiamata".
Premere il tasto di memorizzazione
desiderato 1 - 5 > per circa 2 secondi per
memorizzare solo il numero.
- oppure -
Tenere premuta la manopola di regolazione 7
per ca. 2 secondi per inserire un nome per la
voce.
Ruotare la manopola di regolazione 7 per
selezionare un carattere in ciascuna
posizione.
Premere la manopola di regolazione 7, per
passare alla posizione successiva.
Memorizzazione di numeri di telefono
nell'autoradio
Adesso è possibile digitare un nome composto al
massimo da 15 caratteri:
Nel menu d'inserimento, per ritornare alla
posizione precedente, ruotare la manopola di
Sul display viene brevemente visualizzato
"NUMBER SAVED" (numero memorizzato).
Successivamente passare al menu Bluetooth®,
voce del menu "DIAL NEW NUMBER"
(selezionare nuovo numero).
Selezione rapida per un determinato numero di
telefono, per l'ultimo numero selezionato o per
un numero memorizzato con la selezione
rapida è possibile eettuare una chiamata
senza dover prima selezionare la relativa
funzione nel menu Bluetooth®.
Se al momento non è connesso alcun telefono
cellulare, si apre il menu Bluetooth®.
Sul display compaiono alternativamente
"CALLING" (chiamata in corso) e il numero
selezionato.
Nota:
Se in corrispondenza del tasto di
memorizzazione selezionato non è
memorizzato alcun numero, comparirà
brevemente "NO NUMBER" (nessun numero).
Nota:
Nota:
Note:
ITALIANO
Bluetooth®| Fonti audio esterne | Regolazioni del suono | Impostazioni personalizzate
Fonti audio esterne
Presa AUX-IN anteriore
Eettuazione dell'impostazione nel
menu "VOLUME" (volume)
ON VOLUME (volume al momento dell'accensione)
Selezione rapida per la selezione vocale
(Voice Dial)
Nota:
se la rubrica telefonica del telefono cellulare
connesso è stata trasferita all'autoradio
(vedi capitolo "Funzioni della rubrica
telefonica").
se è impostata la selezione rapida per le voci
della rubrica telefonica (vedi capitolo "Altre
funzioni nel menu Bluetooth®", paragrafo
"Impostazione della funzione del tasto per la
selezione rapida").
se il telefono cellulare collegato supporta la
selezione vocale;
se è impostata la selezione rapida per la
selezione vocale (vedi capitolo "Altre
funzioni nel menu Bluetooth®", paragrafo
"Impostazione della funzione del tasto per la
selezione rapida").
Sul display compaiono alternativamente
"CALLING" (chiamata in corso) e il numero
selezionato.
Per attivare il riconoscimento vocale con la
selezione rapida,
Sul display compaiono alternativamente
"CALLING" (chiamata in corso) e il numero
selezionato.
Per selezionare e chiamare una voce della rubrica
telefonica con la selezione rapida,
Sul display viene visualizzata la prima voce della
rubrica telefonica e/o la funzione di ricerca per le
voci della rubrica. Se necessario selezionare
un'altra voce come descritto al paragrafo
"Chiamare una voce della rubrica telefonica".
Sul display compaiono alternativamente
"CALLING" (chiamata in corso) e il numero
selezionato.
Questa funzione è disponibile solo:
Questa funzione è disponibile solo
Selezione rapida per voci della rubrica telefonica
Nota:
Per richiamare un numero qualsiasi,
In caso di incidenti la presa sporgente nella presa
AUX-IN anteriore potrebbe essere causa di lesioni.
L'impiego di una presa sporgente o di un
adattatore aumenta il rischio di lesioni.
Per questo motivo si consiglia l'uso di spine a jack
inclinate ad angolo.
Non appena una fonte audio esterna, ad es. un
MP3 portatile, è collegata alla presa AUX-IN
anteriore @ è possibile selezionarla con il tasto
SRC @. Sul display viene quindi visualizzato
"AUX".
Impostazione del volume al momento
dell'accensione. Impostazioni: ON VOLUME
(volume al momento dell'accensione; 1 - 50) o
LAST VOLUME (ultimo volume; ultimo volume
impostato prima dello spegnimento
dell'autoradio).
Volume alto
Il volume al momento dell'accensione può
risultare inaspettatamente alto se è selezionata
l'impostazione LAST VOLUME (ultimo volume) e
quando la radio è stata spenta l'ultima volta era
impostato un volume alto.
Regolare sempre un volume moderato.
Premere il tasto .
Premere la manopola di regolazione 7 per
accedere al menu di immissione ed inserire
un numero (inserire il numero di telefono
come riportato al paragrafo "Eettuare una
chiamata").
Per chiamare il numero, premere il tasto .
premere il tasto per circa 2 secondi.
Viene attivata la modalità silenziosa
dell'autoradio e sul display compare "SPEAK
NOW" (parlare ora).
Pronunciare il nome dell'interlocutore
desiderato.
Premere la manopola di regolazione 7 per
aprire il menu.
Ruotare la manopola di regolazione 7 per
passare dalla voce del menu "LAST VOLUME"
(ultimo volume) ad "ON VOLUME" (volume al
momento dell'accensione) e viceversa.
Premere il tasto per circa 2 secondi.
Per chiamare il numero, premere il tasto .
Pericolo!
Maggior pericolo di lesioni a causa
del connettore.
Pericolo!
Impostazioni personalizzate | User settings | Impostazioni di fabbrica | Informazioni utili | Dati tecnici
Garanzia
Informazioni utili
HANDSFREE VOL (dispositivo vivavoce)
BEEP (suono dei tasti)
Nota:
Durante la selezione "LAST VOLUME":
Per la selezione "ON VOLUME":
TRAFFIC VOL (volume informazioni sul traco)
(solo regione di ricezione EUROPE (Europa)).
Impostare il volume minimo per le informazioni
sul traco. Impostazioni: da 1 a 50.
Impostazione del volume minimo per le conv
-ersazioni telefoniche. Impostazioni: da 1 a 50.
È possibile modicare il volume durante una
telefonata, agendo direttamente sul regolatore
del volume 7.
Nota:
In fase di memorizzazione delle stazioni radio, il
segnale acustico viene emesso anche quando è
selezionata l'impostazione OFF (o).
Attivare o disattivare il segnale acustico di
conferma. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
È possibile consultare le condizioni di garanzia sul
sito www.blaupunkt.com.
Servizio di assistenza
di utilizzare il servizio di riparazione, troverete le
informazioni sui partner del servizio di assistenza
nel vostro paese sul sito www.blaupunkt.com.
Informazioni dettagliate riguardanti le funzioni
del dispositivo sono state riportate nel manuale
d’uso reperibile sul sito www.blaupunkt .com
Dati tecnici
Alimentazione
Tensione di esercizio: 10,5 - 14,4 V
Corrente assorbita
durante l'uso: < 10 A
10 sec. dopo lo spegnimento: <3.5mA
Amplificatori
Potenza di uscita: 4 x 24 watt sinusoidali con
14,4 Vat a 4 ohm.
4 X 50 watt di potenza massima
Tuner
Gamme di lunghezze d'onda
Europa/Asia/Thailandia:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
LW (solo Europa): 153 - 279 kHz
Gamme di lunghezze d'onda negli USA:
FM: 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 -1 710kHz
Gamme di lunghezze d'onda in Sud America:
FM: 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 -1,710kHz
Gamma di trasmissione FM: 30 – 15 000 Hz
CD
Gamma di trasmissione: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp out
4 canali: 4 V
Sensibilità in ingresso
Frontale AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensioni e peso
B X H X T: 178 X 50 X 160 mm
Peso: ca. 1,55 kg
Premere due volte la manopola di regol
-azione 7 per confermare l'impostazione.
Premere la manopola di regolazione 7 per
modicare l'impostazione.
Ruotare la manopola di regolazione 7 per
regolare il volume.
Premere la manopola di regolazione 7 per
confermare l'impostazione.
Premere la manopola di regolazione 7 per
modicare l'impostazione.
Ruotare la manopola di regolazione 7 per
regolare il volume.
Premere la manopola di regolazione 7 per
confermare l'impostazione.
Premere la manopola di regolazione 7 per
modicare l'impostazione.
Ruotare la manopola di regolazione per
regolare il volume.
Premere la manopola di regolazione 7 per
confermare l'impostazione.
Premere la manopola di regolazione 7 per
modicare l'impostazione.
Ruotare la manopola di regolazione 7 per
passare da un'impostazione all'altra.
Premere la manopola di regolazione 7 per
confermare l'impostazione.
Istruzioni di installazione
IT Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l'allacciamento osservate
per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
Se le indicazioni qui elencate non sono adatte al
montaggio nel vostro caso, vi preghiamo di
rivolgersi al vostro rivenditore Blaupunkt, al
fabbricante dell'auto o al nostro servizio
telefonico. Quando viene montato un
amplicatore, bisogna innanzittutto allacciare le
masse degli apparecchi prima di eseguire la
connessione delle spine con le prese line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere
collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Staccate il polo negativo della batteria! Nel
fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del
fabbricante d'auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione a
non danneggiare nessuna parte
dell'autovettura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm2.
Non collegate alla radio le spine in dotazione
di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specializzato in
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento
richiesto per il vostro modello di
autovettura.
A seconda del modello il vostro veicolo può
dierire da questa descrizione. Non
forniamo garanzia per danni derivanti da
errori di montaggio o di collegamento e per
danni conseguenti.
Istruzioni di installazione
Disponibile come accessorio opzionale
Set di monatggio
7 608 … …
7 607 621 …
4.
5.
53
182
165
1-20
1
Microfono all’ingresso
2
Telecomando del volante
3
USB posteriore
4
Preamplicatore in uscita (Anteriore)
5
Preamplicatore in uscita (Posteriore)
6
Sub Out (Subwoofer)
7
Antenna radio
2 3
67 6
1
5 4
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
6.
Ausbau • Removal • Demontage • Desmontaje •
Desmontagem • Pelepasan • Smontaggio
1.
2.
3.
1.
2.
7.
12V
*
Alimentazione commutata +12 V / max. 150 mA
AB
NC
Telefono Mute
NC
Permanente +12V
Antenna auto *
Illuminazione
Kl.15 / Accensione
Massa
Altoparlante in uscita RR+
Altoparlante in uscita RR-
Altoparlante in uscita RF+
Altoparlante in uscita RF-
Altoparlante in uscita LF+
Altoparlante in uscita LF-
Altoparlante in uscita LR+
Altoparlante in uscita LR-
Il nostro prodotto può supportare le sotto elencate generazioni di iPod / iPhone;
Apparecchi iPod / iPhone supportati
Adatto per i seguenti modelli:
Informazione:
“Made for iPod” (“Fatto per iPod”) e “Made for iPhone” (“Fatto per iPhone”) signica che un accessorio
elettronico è stato progettato per connettersi specicamente ad iPod o iPhone, ed è stato certicato dallo
sviluppatore per soddisfare gli standard di performance di Apple.
Apple non è responsabile del funzionamento di questo dispositivo o della sua conformità alle norme di
sicurezza e normative.
Tenete presente che l'uso di questo accessorio con iPod od iPhone può inuenzare le prestazioni wireless.
iPhone ed iPod sono marchi commerciali di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri paesi.
Questo prodotto è protetto da alcuni diritti di proprietà intellettuale di Microsoft. L'utilizzo o la distribuzione
di tale tecnologia al di fuori di questo prodotto è vietata senza licenza da parte di Microsoft.
Il marchio denominativo e loghi Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc.
Android è un marchio registrato di Google Inc.
Si prega di notare che questo è un manuale generale per diversi modelli e che dal modello al modello ci
possono essere alcune dierenze operative, in particolare nelle rappresentazioni grache o nelle funzioni
esistenti (ad esempio unità CD, DAB e / o BT).
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (quinta generazione)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
PL,EN,NO,NL,HU,FR,FI,ES,CS,SV,DA,DE,IT
Name: ......................................................................................................................
Type: ......................................................................................................................
Serial no.: BP ...............................................................................................................
20010171234 _ _ _ 001
Passport
1/248