Marquant 014439 Handleiding

Type
Handleiding
014439
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
BILSTEREO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
BILSTEREO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
SAMOCHODOWY
ODTWARZACZ STEREO
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
CAR STEREO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
AUTORADIO
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
AUTOSTEREO
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
AUTORADIO
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
AUTORADIO
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2022-07-08
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
014439
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
CAR STEREO / BILSTEREO / BILSTEREO / SAMOCHODOWY ODTWARZACZ STEREO
AUTORADIO / AUTOSTEREOT / AUTORADIO / AUTORADIO
USB SD AUX BT HF
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
RED 2014/53/EU
EN 62479:2010, EN 60065:2014/AC:2016, ETSI EN 301 489-1 V2.2.0, ETSI EN 301 489-17
V3.2.0, ETSI EN 301 489-53 V1.1.0, ETSI EN 300 328 V2.1.1, ETSI EN 303 345 V1.1.7
EN 50498:2010, ISO 7637-2:2004, EN 55032:2012/AC:2013, EN 55020:2007+A11:2011
RoHS 2011/65/EU + 2015/863
EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -20
Skara 2020-10-13
Christian Blank
BUSINESS AREA MANAGER
1
12
3
5
7
4
6
8
3
2
1
2
3
1
2
3
4
5
1
2 3
4
5
1
2
4
5
1 2
3 4
5
8
7
6
A B
A
6
10
9
11
1
3 4 5
2
1 2
12
13
A
1 2
3
SE
10
Utsätt inte produkten för värme eller
direkt solljus.
Använd inte produkten om dess kablage
eller någon av dess komponenter är
skadad. Produkten måste den repareras
av tillverkaren, behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad personal innan den får
användas.
Demontera inte produkten och försök inte
ändra eller reparera den eller dess
kablage. Om produktens kablage inte
passar anslutningarna i det fordon i vilket
den ska installeras, ska produktkablaget
ändras av tillverkaren, behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad personal innan produkten
installeras.
Kontrollera nedanstående innan
produkten ansluts.
Kontrollera att produkten och dess
delar är fria från skador. Om
produkten har skador, ska den
lämnas den återförsäljaren för
kontroll och reparation.
Kontrollera att fordonets elsystems
spänning överensstämmer med
märkspänningen på produktens
typskylt.
Demontera inte produkten och försök inte
ändra eller reparera den. Demontering,
kontroll och reparation av produkten får
göras endast av återförsäljaren eller av
motsvarande, kvalicerad personal.
Produkten får användas endast i fordon
med 12 VDC elsystem. OBS! Anslut aldrig
produkten till elsystem med annan
spänning (till exempel 6 VDC eller 24
VDC).
Följ lokala lagar och bestämmelser
rörande användning av produkten under
pågående körning.
Var medveten om risken att bli
distraherad om produkten används under
körning. Bristande koncentration på
körningen medför allvarlig trakfara. Det
är alltid föraren som är ansvarig för
fordonets säkra framförande.
Använd inte produkten under svåra och/
eller riskabla körförhållanden, till exempel
dåligt väder, riskabel trakmiljö och tät
och/eller svåröverskådlig trak.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Produkten får endast användas på avsett
sätt och i enlighet med dessa anvisningar.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
personskada eller egendomsskada som
uppkommer till följd av felaktig
användning av produkten.
Om inte alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs nns risk för
elolycksfall, brand, personskada och/eller
egendomsskada.
Produkten är endast avsedd för privat,
personligt bruk och är inte lämplig för
kommersiell användning.
Använd endast delar och tillbehör som
tillverkaren rekommenderar, annars nns
risk för personskada och/eller
egendomsskada.
Kvävningsrisk! Håll förpackningsmaterialet
oåtkomligt för barn. Produkten kan
användas av personer från 8 års ålder och
av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet eller kunskap om de har fått
övervakning eller anvisningar gällande
användning av produkten på säkert sätt
och förstår föreliggande risker. Barn ska
hållas under uppsikt så att de inte leker
med produkten. Låt inte barn rengöra
eller underhålla produkten utan
övervakning.
Använd inte produkten i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm.
Använd inte produkten i närheten av
öppen låga, gnistor eller andra
antändningskällor.
Utsätt inte produkten för vatten eller
annan vätska. Dränk aldrig produkten i
vatten eller annan vätska.
Utsätt inte produkten för regn, stänk eller
fukt.
Använd inte produkten i fuktig miljö eller
där den kan utsättas ogynnsam väderlek.
Placera inte vätskefyllda objekt, till
exempel blomvaser, på produkten.
Täck inte över produkten tidningar, dukar,
gardiner eller liknande.
SE
11
BESKRIVNING
1. Huvudenhet (inklusive hållare)
2. Löstagbar front
3. Dekorram
4. Bruksanvisning
5. ISO-anslutning (Hankontakt) (A/B)
6. Demonteringsverktyg (2 st.)
7. Extern mikrofon
8. Förvaringsväska för löstagbar front
BILD 1
MONTERING
1. Löstagbar front
2. Dekorram
3. Hållare
4. Skruv (säljs separat)
5. Instrumentbräda
BILD 2
BILD 3
1. För in hållaren (3) i fordonets
instrumentpanel och välj de fästbleck som
passar instrumentpanelens tjocklek. Böj
fästblecken inåt för att fästa hållarhylsan i
instrumentpanelen.
2. Kontrollera före montering av dekorramen
(2) att den är rättvänd – de bredare
krokarna ska vara nederst.
DEMONTERING
1. Ta loss den löstagbara fronten. Se
avsnittet
Handhavande - Fastsättning och
losstagning av löstagbar front
.
2. Passa in demonteringsverktygens hakar i
hålen på ömse sidor av dekorramen och
dra ut den.
3. För in demonteringsverktygen djupt i
slitsarna på ömse sidor och följ sedan de
med pilar visade instruktionerna till höger.
BILD 4
Spela med måttlig ljudvolym. Överdrivet
hög ljudvolym kan göra det omöjligt att
höra ljud från omgivande trak och miljö,
vilket kan medföra trakfara.
Långvarig exponering för hög ljudvolym
(särskilt i hörlurar) kan medföra
hörselskada.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Spänning 12 V
Eekt 4x 40 W
Impedans 4 Ω
Säkring 15 A
Audiodel
Maximal uteekt 4 x 40 W
Kontinuerlig uteekt 4 x 28 W RMS
FM-mottagare
Frekvens 87,5–108,0 MHz
Användbar känslighet >15 dB vid S/N = 30 dB
AM-mottagare
Frekvens 522–1620 kHz
Användbar känslighet >45 dB vid S/N = 26 dB
USB-enheter
USB-minne Stödjer ver. 1.1 och 2.0
SE
12
Produkten är avsedd att monteras i
fordonets instrumentpanel eller
mittkonsol. Kontrollera att den
löstagbara fronten går fri från eventuella
lock och kåpor på mittkonsolen eller
instrumentpanelen när dessa stängs och
öppnas.
Kontrollera efter slutförd anslutning och
montering att fordonets bromsljus,
körriktningsvisare, fönstertorkare och
övriga elutrustning fortfarande fungerar
korrekt.
Produkten ska monteras med högst 30°
lutning.
Om säkringen utlöser, kontrollera först
att inga oisolerade ledare vidrör
varandra eller chassijord så att
kortslutning uppstår. Byt sedan ut
säkringen till en ny med samma data
som den utlösta.
Anslut högtalarkablarna till rätt
högtalarplintar. Produkten kan skadas
eller inte fungera korrekt om kablarna
kortsluts eller kommer i kontakt med
någon av fordonets metalldelar.
Om ljudanläggningen endast har två
högtalare, ska båda dessa anslutas till
antingen de främre eller de bakre
högtalarutgångarna. Blanda inte främre
och bakre utgångar.
Låt professionell tekniker utföra
anslutning och montering av produkten
om du inte har den kunskap och
erfarenhet som krävs.
Kontakta återförsäljaren vid problem
eller minsta tveksamhet rörande
anslutning och montering.
KABELANSLUTNINGAR
1. ISO-anslutning
2. Bakre RCA-utgång (Vänster) (Höger)
3. Subbas
4. Antennanslutning (säljs separat)
5. Anslutning för extern mikrofon (svart)
BILD 5
ANSLUTNING
Standardförfarande
1. Slå från fordonets tändning, ta ut nyckeln
ur tändningslåset och koppla bort
minuskabeln från fordonsbatteriet.
2. Anslut produktens in- och utgångar.
3. Montera produkten i fordonet.
4. Återanslut minuskabeln till
fordonsbatteriet.
5. Tryck på produktens återställningsknapp.
VARNING!
Produkten kan endast anslutas till och
användas i fordon med minusjordat 12 V
elsystem.
Om tändningskabeln (röd) och
batterikabeln (gul) ansluts till fordonets
chassi (jord), kan kortslutning och brand
uppstå. Anslut alltid dessa kablar till
strömförsörjning via säkringar.
Koppla bort fordonsbatteriets minuspol
och slutför alla elanslutningar innan
huvudenheten monteras i fordonet.
Ej anslutna kablar ska isoleras noga med
eltejp eller på annat betryggande sätt.
Avlägsna inte ändkåporna från
kabeländar eller plintar som inte
används – kortslutningsrisk.
Dubbelkontrollera efter montering att
produkten är korrekt jordad i fordonets
chassi.
Om produkten inte startar, kan orsaken
vara kortslutning i en högtalarkabel
eller att en högtalarkabel vidrör
chassijord, vilket utlöser produktens
skyddsfunktion. Kontrollera därför
högtalarkablarna.
VIKTIGT!
Om fordonets tändningsströmbrytare
saknar garageläge (ACC-läge), ska
tändningskablarna anslutas till en
strömkälla som slås till och från med
tändningsnyckeln. Om
tändningskablarna ansluts till en
ständigt spänningssatt strömkälla kan
fordonsbatteriet laddas ur.
SE
13
OBS!
Utsätt inte den löstagbara fronten för
direkt solsken, stark värme eller öppen
låga. Utsätt inte den löstagbara fronten
för dammig miljö eller för regn, stänk
eller fukt.
Förvara losstagen front i dess väska.
Den löstagbara fronten är känslig för
slag och stötar.
Vidrör inte huvudenhetens eller den
löstagbara frontens kontakter – risk för
skada och/eller förorening.
ÅTERSTÄLLNING
Tryck på återställningsknappen (A) om
produkten inte fungerar normalt. Produkten
återställs då till fabriksinställningarna.
Återställningsknappen sitter bakom fronten,
som lossas enligt steg 1 och 2.
BILD 8
Förklaring av knappar och reglage
Huvudenhet Funktion
Val av signalkälla (RADIO, BT,
USB, SD, AUX IN)
Volym-
inställnings-
vred
Vrid för att höja eller sänka
ljudvolymen.
Val mellan menyposter.
Till/Från/Ljud
av (mute)
Ljudavstängning /
ljudåterställning till nivå
före avstängning.
Start av produkten.
Avstängning av produkten
(tryck igen och håll
intryckt).
Bekräfta val av
musikstycke.
ISO-anslutning – stiftkonguration
och färgkodning
Stift Färg Funktion
B1/B2 Lila (+)
Lila/svart (-) Höger bakre högtalare
B3/B4 Grå (+)
Grå/svart (-) Höger främre högtalare
B5/B6 Vit (+)
Vit/svart (-)
Vänster främre
högtalare
B7/B8 Grön (+)
Grön/svart (-) Vänster bakre högtalare
A4 Gul Batteri (+)
A5 Blå
Anslut till
eektförstärkarens
systemstyrplint
eller antennautomatik-
reläets styrplint
(max. 150 mA 12 VDC)
A7 d Tändning
(garageläge/ACC)
A8 Svart Jord
GRUNDFUNKTIONER
1. Losstagning av löstagbar front
2. Volyminställningsvred
3. Till/Från/Ljud av (mute)
4. Display
5. AUX-ingång
6. USB-port
BILD 6
HANDHAVANDE
FASTSÄTTNING OCH LOSSTAGNING
AV LÖSTAGBAR FRONT
A. Fastsättning
B. Borttagning
BILD 7
SE
14
FUNKTIONSINSTÄLLNINGAR
1. Tryck kortvarigt på för att gå till
audiomenyläge, håll intryckt för att gå till
systemmenyläge.
2. Tryck på upprepade gånger för att
bläddra fram till den post som ska ställas
in.
3. Ställ in önskat värde/välj önskat alternativ
med volyminställningsvredet.
AUDIOMENY
Post Inställningsområde
BASS ADJUST
(basinställning)
BASS LEVEL
(basförstärkning) 7 till +7
TREBLE ADJUST
(diskantinställning)
TREBLE LEVEL
(diskantförstärkning) –7 till +7
BALANCE (balans
mellan höger och
vänster kanal)
10R (full högerbalans)
till 10L (full
vänsterbalans)
FADER (balans
mellan främre och
bakre högtalare)
10R (full bakbalans) till
10F (full frambalans)
SUB-W OUT (subbas
till/från) On (till) eller O (från)
Menyinställningar
1. Håll knappen intryckt för att gå till
systemmenyn.
2. Tryck på upprepade gånger för att
bläddra fram till den post som ska ställas
in.
3. Ställ in önskat värde/välj önskat alternativ
med volyminställningsvredet.
Val av frekvensband (FM1/FM2/
FM3) eller AM1 (MW1)/AM2
(MW2).
Pausknapp för avspelning från
USB- eller SD-minne.
Tryck på knappen i
radioläge för att söka
radiostationer
automatiskt, håll knappen
intryckt för att växla till
manuell stationssökning.
Tryck på knappen i
mediauppspelningsläge
för att byta spår, håll
knappen intryckt för att
snabbmata framåt eller
bakåt.
Audiomenyläge (tryck kortvarigt)
och systemmenyläge (håll
intryckt).
Aktivering och avaktivering
av dynamisk basförstärkning
(loudness).
Klocka
Tryck på knappen för att
visa ID3-metadata för det
spår som spelas.
Inställning av
frekvenskarakteristik (equalizer,
EQ)
Besvara telefonsamtal.
Om knappen hålls intryckt
under pågående samtal,
kopplas samtalet om från
högtalare till telefon.
Avvisa/avsluta samtal.
Automatisk
stationssökning och
-lagring.
Tryck på knappen under
mediaavspelningsläge för
att aktivera sökläge.
SE
15
Trakmeddelanden
(Trac
Announcement, TA)
ON: TA-läge är aktiverat –
om ett trakmeddelande
sänds, växlar produkten
automatiskt från aktuellt
läge till radioläge och tar
emot trakinformationen.
När trakmeddelandet
avslutas, sker automatiskt
återgång till det tidigare
läget.
OFF: TA-läge är inte
aktiverat – produkten
reagerar inte när
trakmeddelanden sänds.
Klocktid (CT)
ON: Om en RDS-signal
(Radio Data System)
mottas, ställer produkten
in aktuellt klockslag
automatiskt.
OFF: CT-läge är
avaktiverat. Ingen
inställning av klockslag
sker.
Lokal/ärr
Inställning av
radiosignalkänslighet – ta
emot ett fåtal närbelägna
(signalstarka) stationer
eller er och mer avlägsna
(signalsvaga) stationer.
Region (AREA)
Välj region för
radiomottagning:
USA, LATINAMERIKA,
JAPAN; EUROPA, ASIEN,
MELLANÖSTERN,
AUSTRALIEN
Återanslutning (RE-
CON)
Efter fullbordad
Bluetooth-hopparning kan
Bluetooth-enheter kopplas
bort och återanslutas.
Inställning av klocka
(CLOCK SET)
Inställning av klockslag i
timmar och minuter.
Tidsformat (CLOCK
FORMAT)
Välj visning i 12-timmars-
eller 24-timmarsformat.
Knappljud/
funktionsväxlingsljud
(BEEP TONE)
Aktivering och
avaktivering av knappljud.
Radiodatasystem
(RDS) till/från On (till) eller O (från)
Programtyp
(program type, PTY)
När PTY-läge är aktiverat,
tryck på knappen Till/
Från/Ljud av (mute) för
att komma till listan
över söker valbara
programtyper och välj
önskad programtyp med
volyminställnings-vredet.
Tillgängliga
programtyper:
POP M, ROCK M, EASY
M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, JAZZ M,
COUNTRY, NATION M,
OLDIES M, FOLK M,
NEWS, AFFAIRS, INFO,
SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
Alternativa
frekvenser (AF)
ON: Automatisk sökning
efter en station med
samma programtyp
som den för närvarande
inställda, men med
starkare signal.
OFF:
Alternativfrekvenssökning
avstängd.
Trakmeddelanden
(Trac
Announcement, TA)
ON: Automatisk sökning
efter en station med
samma programtyp
som den för närvarande
inställda, men med
starkare signal.
OFF: Alternativ-
frekvenssökning avstängd.
Alternativfrekvenssökning
avstängd.
SE
16
Avspelning från SD-minneskort
Sätt i SD-kortet i SD-kortplatsen. Avspelning
från SD-kortet startar automatiskt.
AVSPELNING FRÅN ANDRA
EXTERNA ENHETER
1. Tryck på knappen SRC för att välja läge
AUDIO IN.
2. Starta den externa enheten och börja
avspelningen.
BILD 12
OBS!
Kabel (A) med 3,5 mm telekontakt medföljer
ej.
Bluetooth-läge
Med en Bluetooth-telefon kan telefonsamtal
ringas och besvaras genom produkten. Det
är också möjligt att lyssna på musik från
Bluetooth-enheter.
1. Tryck för att växla till Bluetooth-läget (BT
AUDIO).
2. Tryck för att besvara telefonsamtal.
3. Håll knappen intryckt för att koppla om
telefonsamtal från högtalare till telefon.
4. Tryck för att avvisa/avsluta samtal.
BILD 13
Förberedelser
Produkten och de Bluetooth-enheter som ska
användas måste först paras ihop. Hopparning
behöver bara göras en gång per enhet.
Hopparning med Bluetooth-enhet
1. Starta mobiltelefonen och aktivera dess
Bluetooth-funktion.
2. Aktivera mobiltelefonens sökning efter
andra Bluetooth-enheter.
3. Markera ”MARQUANT102” i
hopparningslistan.
RADIO
Söka stationer
1. Tryck på (1) upprepade gånger
för att välja frekvensband (FM1, FM2,
FM3, AM1 (MW1) eller AM2 (MW2).
2. Tryck på för söka efter en
station.
BILD 9
Lagra stationer (förval)
1. Håll knappen intryckt i cirka
2 sekunder för att lagra den aktuella
stationen i stationsminnet.
2. Tryck kortvarigt på knappen
för att ställa in den lagrade stationen.
AVSPELNING FRÅN USB ELLER SD
MINNE.
1. Tryck för att pausa eller återuppta
avspelningen.
2. Tryck en gång för slumpmässig avspelning
av enskilda spår, tryck två gånger för
slumpmässig avspelning av hela mappar.
3. Tryck för att byta spår. Håll knappen
intryckt för att snabbmata framåt eller
bakåt.
4. Tryck en gång för att upprepa ett spår, tryck
två gånger för att upprepa en hel mapp.
5. Tryck för att gå till nästa eller föregående
mapp.
BILD 10
Avspelning från USB-enhet
1. För luckan över USB-porten
(märkt ) åt vänster.
2. Anslut USB-enheten till USB-porten.
Avspelning från USB-enheten startar
automatiskt.
BILD 11
SE
17
Bluetooth A2DP (audiostreaming)
Om en Bluetooth-enhet som stöder Advanced
Audio Distribution Prole (A2DP) är ansluten
till produkten, kan produkten avspela i enheten
lagrad musik. Om den anslutna enheten
dessutom stöder Audio Video Remote Control
Prole (AVRCP), kan avspelning av i enheten
lagrad musik styras från produkten eller dess
FJÄRRKONTROLL
1. Tryck på SRC upprepade gånger för att
välja [BT AUDIO].
2. Tryck på för att starta avspelning. Tryck
igen för att pausa avspelning.
3. Tryck på för att växla spår framåt eller
bakåt.
UNDERHÅLL
Rengör produktens löstagbara front med
en torr, mjuk borste eller trasa. Andra
rengöringsmetoder medför risk för skada
på produkten.
Rengör huvudenhetens och frontens
anslutningar med en torr, ren
bomullstrasa.
4. [PAIRED] visas på displayen om
hopparningen lyckas. Den hopparade
enheten ansluter sedan automatiskt till
fordonets ljudanläggning.
Uppringning (utgående samtal)
1. Ring ett utgående samtal från
mobiltelefonen.
2. När numret slagits eller valts visas
[CALLING] på displayen.
Återuppringning
1. Tryck på på den löstagbara fronten
för att ringa upp senast slagna nummer.
2. På displayen visas [CALLING] och
produkten ringer upp det senast slagna
numret.
OBS!
Bluetooth-anslutningen mellan produkten
och den telefon som används måste vara
aktiv.
Besvara samtal
1. Vid inkommande samtal visas det
uppringande numret. Om uppringande
nummer inte är tillgängligt, visas i stället
[PHONE IN].
2. Tryck på för att besvara
telefonsamtalet.
3. Efter avslutat samtal, tryck på för
att koppla ner förbindelsen.
Omkoppling av samtal
Omkoppling av röst från högtalare till
mobiltelefon kan göras under pågående
samtal. Håll knappen intryck för
att koppla om rösten från högtalare till
mobiltelefon.
NO
18
Ikke utsett produktet for varme eller
direkte sollys.
Ikke bruk produktet hvis kablene eller
noen av komponentene er skadet.
Produktet må repareres av produsenten,
en autorisert servicerepresentant eller
annet kvalisert personale før det kan
brukes.
Ikke demonter produktet, og ikke forsøk å
endre eller reparere det eller ledningene
som hører til. Hvis produktets kabler ikke
passer til kontaktene i det kjøreyet som
det skal installeres i, skal produktets
ledninger endres av produsenten, en
autorisert servicerepresentant eller annet
kvalisert personale før produktet
installeres.
Kontroller det som er nevnt nedenfor før
du kobler til produktet.
Kontroller at produktet og delene er
frie for skader. Hvis produktet har
skader, skal det leveres til
forhandleren for kontroll og
reparasjon.
Kontroller at spenningen til
kjøretøyets elsystem stemmer
overens med den nominelle
spenningen på produktets typeskilt.
Ikke demonter produktet, og ikke forsøk å
endre eller reparere det. Demontering,
kontroll og reparasjon av produktet må
kun gjøres av forhandleren eller
tilsvarende kvalisert personale.
Produktet skal kun brukes i kjøretøy med
12VDC strømsystem. OBS! Produktet skal
aldri kobles til et elsystem med annen
spenning (for eksempel 6VDC eller
24VDC).
Følg lokale lover og bestemmelsen om
bruk av produktet mens du kjører.
Vær bevisst på faren for å bli distrahert
dersom produktet brukes under kjøring.
Manglende konsentrasjon under kjøring
medfører alvorlig trakkfare. Det er alltid
føreren som er ansvarlig for at kjøretøyet
kjører trygt.
Ikke bruk produktet under vanskelige og/
eller risikable kjøreforhold, for eksempel
SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet skal kun brukes til det som det
er beregnet for, og i henhold til disse
anvisningene. Produsenten påtar seg ikke
ansvar for personskader eller materielle
skader som oppstår som følge av feil bruk
av produktet.
Hvis ikke alle anvisningene og
sikkerhetsanvisningene følges, er det fare
for el-ulykker, brann, personskade og/eller
materielle skader.
Produktet er kun beregnet til privat,
personlig bruk og er ikke egnet til
kommersielt bruk.
Bruk bare deler og tilbehør som er anbefalt
av produsenten, ellers kan det oppstå fare
for personskade og/eller skade på eiendom.
Kvelningsfare! Hold emballasjen
utilgjengelig for barn. Produktet kan
brukes av personer fra 8 år og av personer
med nedsatt fysiske, sansemessige eller
mentale evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap dersom de er under
oppsyn eller har fått anvisninger om sikker
bruk av produktet og forstår risikoene
knyttet til bruk. Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker med
produktet. Ikke la barn rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Ikke bruk apparatet i eksplosive miljøer,
for eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller sv.
Ikke bruk produktet i nærheten av åpen
amme, gnister eller andre antenningskilder.
Produktet må ikke eksponeres for vann
eller annen væske. Produktet må ikke
senkes ned i vann eller annen væske.
Ikke utsett produktet for regn, sprut eller
fukt.
Ikke bruk produktet i fuktige omgivelser
eller på steder hvor det kan bli utsatt for
uegnet vær.
Ikke plasser objekter som er fylt med
væske, som en blomstervase, på
produktet.
Ikke dekk til produktet med aviser, duker,
gardiner eller lignende.
NO
19
BESKRIVELSE
1. Hovedenhet (inkludert holder)
2. Avtakbar front
3. Dekorramme
4. Bruksanvisning
5. ISO-tilkobling (hannkontakt) (A/B)
6. Demonteringsverktøy (2 stk.)
7. Ekstern mikrofon
8. Oppbevaringsveske for avtakbar front
BILDE 1
MONTERING
1. Avtakbar front
2. Dekorramme
3. Holder
4. Skrue (selges separat)
5. Instrumentpanel
BILDE 2
BILDE 3
1. Før holderen (3) inn i kjøretøyets
instrumentpanel og velg festeplatene som
passer til instrumentpanelets tykkelse.
Bøy festeplatene innover for å feste
holderhylsen i instrumentpanelet.
2. Kontroller at dekorrammen (2) står riktig
vei før du monterer den – de bredeste
krokene skal være nederst.
DEMONTERING
1. Ta løs den avtakbare fronten. Se avsnittet
Bruk – festing og erning av avtakbar
front
.
2. Innrett demonteringsverktøyets kroker
i hullene på samsvarende sider av
dekorrammen og trekk det ut.
3. Stikk demonteringsverktøyet dypt inn i
slissene på samsvarende sider og følg
instruksjonene med piler mot høyre.
BILDE 4
dårlig vær, farlige trakkomgivelser og tett
og/eller uoversiktlig trakk.
Spill med moderat lydvolum. Overdrevet
høyt lydvolum kan gjøre det umulig å
høre fra trakken og omgivelsene, og det
kan være trakkfarlig.
Langvarig eksponering for høyt lydvolum
(særlig i hodetelefoner) kan medføre
hørselsskade.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Spenning 12 V
Eekt 4x 40 W
Impedans 4 Ω
Sikring 15 A
Audiodel
Maksimal uteekt 4 x 40 W
Kontinuerlig uteekt 4 x 28 W RMS
FM-mottaker
Frekvens 87,5–108,0 MHz
Brukbar følsomhet >15 dB vid S/N = 30 dB
AM-mottaker
Frekvens 522–1620 kHz
Brukbar følsomhet >45 dB ved S/N = 26 dB
USB-enheten
USB-minne Støtter versjon 1.1 og 2.0
NO
20
Produktet er beregnet for montering i
kjøretøyets instrumentpanel eller
midtkonsoll. Kontroller at den avtakbare
fronten går klar av eventuelle lokk og
deksel på midtkonsollen eller
instrumentpanelet når de lukkes og
åpnes.
Kontroller etter fullført tilkobling og
montering av kjøretøyets bremselys,
kjøreretningsviser, vindustørker og
annet elutstyr fungerer som det skal.
Produktet skal monteres med maks. 30°
helling.
Hvis sikringen utløses, kontroller først at
ingen uisolerte ledere berører hverandre
eller chassisjording slik at det oppstår
kortslutning. Bytt deretter ut sikringen
med en ny med samme spesikasjoner
som den utløste.
Koble høyttalerkablene til de riktige
høyttalerplintene. Produktet kan ta
skade eller ikke fungere riktig dersom
kablene kortsluttes eller kommer i
kontakt med noen av kjøretøyets
metalldeler.
Hvis lydanlegget bare har to høyttalere,
skal begge disse kobles til enten de fremre
eller de bakre høyttalerutgangene.
Ikke bland fremre og bakre utganger.
La en profesjonell tekniker utføre
tilkobling og montering av produktet
dersom du ikke har den kunnskapen og
erfaringen som kreves.
Kontakt forhandleren ved problemer
eller den minste tvil angående tilkobling
og montering.
KABELTILKOBLINGER
1. ISO-tilkobling
2. Bakre RCA-utgang (Venstre) (Høyre)
3. Sub
4. Antennetilkobling (selges separat)
5. Tilkobling for ekstern mikrofon (svart)
BILDE 5
TILKOBLING
Standardprosedyre
1. Slå av kjøretøyets tenning, ta nøkkelen ut
av tenningslåsen og koble minuskabelen
fra kjøretøybatteriet.
2. Koble til produktets inn- og utganger.
3. Monter produktet i kjøretøyet.
4. Koble minuskabelen til kjøretøyets batteri
igjen.
5. Trykk på produktets tilbakestillingsknapp.
ADVARSEL!
Produktet kan kun kobles til og brukes i
kjøretøy med minusjordet 12V elsystem.
Hvis tenningskabelen (rød) og
batterikabelen (gul) kobles til
kjøretøyets chassis (jord), kan det
oppstå kortslutning og brann. Koble
alltid disse kablene til strømforsyning
via sikringer.
Koble fra kjøretøybatteriets minuspol og
fullfør alle elektriske tilkoblinger før
hovedenheten monteres i kjøretøyet.
Ikke tilkoblede kabler skal isoleres nøye
med elektrikerteip eller på en annen
trygg måte. Ikke ern endehettene fra
kabel ender eller plinter som ikke er i
bruk – fare for kortslutning.
Dobbeltkontroller etter montering at
produktet er riktig jordet i kjøretøyets
chassis.
Hvis produktet ikke starter, kan årsaken
være kortslutning i en høyttalerkabel
eller at en høyttalerkabel berører
chassisjording, noe som utløser
produktets sikkerhetsfunksjon.
Kontroller derfor høyttalerkablene.
VIKTIG!
Hvis kjøretøyets tenningsstrømbryter
mangler garasjemodus (ACC-modus),
skal tenningskablene kobles til en
strømkilde som kobles til og fra med
tenningsnøkkelen. Hvis tenningskablene
kobles til et konstant spenningssatt
strømkilde, kan det hende at
kjøretøybatteriet lades ut.
NO
21
MERK!
Den avtakbare fronten skal ikke utsettes
for direkte sollys, sterk varme eller åpen
amme. Ikke utsett den avtakbare
fronten for støvete omgivelser eller for
regn, sprut eller fukt.
Oppbevar den demonterte fronten i
etuiet som følger med.
Den avtakbare fronten tåler ikke harde
slag eller støt.
Ikke ta på hovedenheten eller den
avtakbare frontens kontakter – fare for
skader og/eller forurensing.
TILBAKESTILLING
Trykk på tilbakestillingsknappen (A) dersom
produktet ikke fungerer normalt. Produktet
tilbakestilles da til fabrikkinnstillingene.
Tilbakestillingsknappen sitter bak fronten,
som tas løs i henhold til trinn 1 og 2.
BILDE 8
Forklaring av knapper og betjening
Hovedenhet Funksjon
Valg av signalkilde (RADIO,
BT, USB, SD, AUX IN)
Volum-
innstillings-
bryter
Drei for å heve eller senke
lydvolumet.
Velg mellom menyposter.
Til/Fra/Lyd av
(mute)
Slå av lyd / stille lyd tilbake
til nivå før avslåing.
Start produktet. Slå av
produktet (trykk igjen og
hold inne).
Bekreft valg av
musikkstykke.
Valg av frekvensbånd (FM1/
FM2/FM3) eller AM1 (MW1)/
AM2 (MW2).
ISO-tilkobling – stiftkongurasjon
og fargekoding
Stift Farge Funksjon
B1/B2 Lilla (+)
Lilla/svart (-) Høyre bakre høyttaler
B3/B4 Grå (+)
Grå/svart (-)
Høyre fremre
høyttaler
B5/B6 Hvit (+)
Hvit/svart (-)
Venstre fremre
høyttaler
B7/B8 Grønn (+)
Grønn/svart (-)
Venstre bakre
høyttaler
A4 Gul Batteri (+)
A5 Blå
Koble til eektfor-
sterkerens system-
styringsplint eller
antenneautomatikk-
releets styringsplint
(maks. 150 mA
12VDC)
A7 d Tenning
(garasjemodus/ACC)
A8 Svart Jord
GRUNNFUNKSJONER
1. Fjerning av avtakbar front
2. Voluminnstillingsbryter
3. Til/Fra/Lyd av (mute)
4. Display
5. AUX-inngang
6. USB-port
BILDE 6
BRUK
FESTING OG FJERNING AV
AVTAKBAR FRONT
A. Festing
B. Fjerning
BILDE 7
NO
22
2. Trykk på gjentatte ganger for å bla
frem til den posten som skal stilles inn.
3. Still inn ønsket verdi/velg ønsket alternativ
med voluminnstillingsbryter.
LYDMENY
Post Innstillingsområde
BASS ADJUST
(bassinnstilling)
BASS LEVEL
(bassforsterkning) 7 til +7
TREBLE ADJUST
(diskantinnstilling)
TREBLE LEVEL
(diskantforsterkning) 7 til +7
BALANCE (balanse
mellom høyre og
venstre kanal)
10R (full høyrebalanse) til
10L (full venstrebalanse)
FADER (balanse
mellom fremre og
bakre høyttalere)
10R (full bakbalanse) til
10F (full frontbalanse)
SUB-W OUT (sub
til/fra) On (til) eller O (fra)
Menyinnstillinger
1. Hold knappen inne for å gå til
systemmenyen.
2. Trykk på gjentatte ganger for å bla
frem til den posten som skal stilles inn.
3. Still inn ønsket verdi/velg ønsket alternativ
med voluminnstillingsbryter.
Pauseknapp for avspilling fra
USB- eller SD-minne.
Trykk på knappen i
radiomodus for å søke
radiostasjoner automatisk,
hold knappen inne for å
veksle til manuell
stasjonssøking.
Trykk på knappen i
medieavspillingsmodus for
å bytte spor, hold knappen
inne for å gå raskt
fremover eller bakover.
Lydmenymodus (trykk kortvarig)
og systemmenymodus (hold
inne).
Aktivering og deaktivering av
dynamisk bassforsterkning
(loudness).
Klokke
Trykk på tasten for å vise
ID3-metadata for det
sporet som spilles.
Innstilling av frekvenskarakteristikk
(equalizer, EQ)
Besvar telefonsamtale.
Hvis knappen holdes inne
under en pågående
samtale, kobles samtalen
fra høyttaler til telefon.
Avvis/avslutt samtale.
Automatisk stasjonssøk
og -lagring.
Trykk på knappen under
medieavspillingsmodus for
å aktivere søkemodus.
FUNKSJONSINNSTILLINGER
1. Trykk kort på for å gå til
lydmenymodus, hold inne for å gå til
systemmenymodus.
NO
23
Trakkmeldinger
(Trac
Announcement, TA)
ON: TA-modus er aktivert
– hvis det sendes en
trakkmelding, veksler
produktet automatisk fra
den aktive modusen til
radiomodus og mottar
trakkinformasjonen.
Når trakkmeldingen er
avsluttet, går produktet
automatisk tilbake til den
tidligere modusen.
OFF: TA-modus er ikke
aktivert – produktet
reagerer ikke når
trakkmeldingen sendes.
Klokketid (CT)
ON: Hvis et RDS-signal
(Radio Data System)
mottas, stiller produktet
inn nåværende klokkeslett
automatisk.
OFF: CT-modus er
deaktivert. Klokkeslettet
stilles ikke inn.
Lokal/ern
Innstilling av
radiosignalfølsomhet
– motta noen
få nærliggende
(signalsterke) stasjoner
eller ere og mer erne
(signalsvake) stasjoner.
Region (AREA)
Velg region for
radiomottak: USA,
LATINAMERIKA,
JAPAN; EUROPA, ASIA,
MIDTØSTEN, AUSTRALIA
Gjenta
sammenkobling
(RE-CON)
Etter fullført Bluetooth-
sammenkobling kan
Bluetooth-enheter kobles
fra og kobles til på nytt
igjen.
Innstilling av klokke
(CLOCK SET)
Innstilling av klokkeslett i
timer og minutter.
Klokkeformat (CLOCK
FORMAT)
Velg visning i 12- eller
24-timersformat.
Knapplyd/
funksjonsvekslingslyd
(BEEP TONE)
Aktivering og deaktivering
av knappelyd.
Radiodatasystem
(RDS) til/fra On (til) eller O (fra)
Programtype
(program type, PTY)
Når PTY-modus er
aktivert, trykk på knappen
Til/Fra/Lyd av (mute) for
å komme til listen over
valgbare programtyper og
velg ønsket programtype
med volumknotten.
Tilgjengelige
programtyper:
POP M, ROCK M, EASY
M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, JAZZ M,
COUNTRY, NATION M,
OLDIES M, FOLK M,
NEWS, AFFAIRS, INFO,
SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
Alternative
frekvenser (AF)
ON: Automatisk søk
etter en stasjon med
samme programtype som
stasjonen som er stilt inn,
men med sterkere signal.
OFF: Alternativt
frekvenssøk avslått.
Trakkmeldinger
(Trac
Announcement, TA)
ON: Automatisk søk
etter en stasjon med
samme programtype som
stasjonen som er stilt inn,
men med sterkere signal.
OFF: Alternativt
frekvenssøk avslått.
Alternativt frekvenssøk
avslått.
NO
24
Avspilling fra SD-minnekort
Sett SD-kortet i kortsporet. Avspilling fra SD-
kortet starter automatisk.
AVSPILLING FRA ANDRE EKSTERNE
ENHETER
1. Trykk på knappen SRC for å velge modus
AUDIO IN.
2. Start den eksterne enheten og begynn
avspillingen.
BILDE 12
MERK!
Kabel (A) med 3,5 mm telekontakt er ikke
inkludert.
Bluetooth-modus
Med en Bluetooth-telefon kan man ringe og
besvare anrop via produktet. Det er også mulig
å lytte til musikk fra Bluetooth-enheter.
1. Trykk for å bytte til Bluetooth-modus
(BT AUDIO).
2. Trykk for å besvare en telefonsamtale.
3. Hold knappen inne for å koble om en
telefonsamtale fra høyttaler til telefon.
4. Trykk for å avvise/avslutte samtalen.
BILDE 13
Forberedelser
Produktet og de Bluetooth-enheter som skal
brukes må først kobles sammen. Det er kun
nødvendig å koble sammen én gang per
enhet.
Sammenkobling med Bluetooth-
enhet
1. Start mobiltelefonen og aktiver Bluetooth-
funksjonen.
RADIO
Søke etter stasjoner
1. Trykk på (1) gjentatte ganger for
å velge frekvensbånd (FM1, FM2, FM3,
AM1 (MW1) eller AM2 (MW2).
2. Trykk på for å søke etter en
stasjon.
BILDE 9
Lagre stasjoner (forvalg)
1. Hold knappen hold inne
knappen i cirka 2 sekunder for å lagre den
aktive stasjonen i stasjonsminnet.
2. Trykk kort på knappen for å
stille inn den lagrede stasjonen.
AVSPILLING FRA USB- ELLER
SD-MINNE
1. Trykk for å sette på pause eller gjenoppta
avspillingen.
2. Trykk én gang for tilfeldig avspilling av
enkelte spor, trykk to ganger for tilfeldig
avspilling av hele mapper.
3. Trykk for å bytte spor. Hold knappen inne
for å gå raskt fremover eller bakover.
4. Trykk én gang for å gjenta ett spor, trykk to
ganger for å gjenta en hel mappe.
5. Trykk for å gå til neste eller forrige mappe.
BILDE 10
Avspilling fra USB-enhet
1. Før luken over USB-porten
(merket ) til venstre.
2. Koble USB-enheten til USB-porten.
Avspilling fra USB-enheten starter
automatisk.
BILDE 11
NO
25
Bluetooth A2DP (lydstreaming)
Hvis en Bluetooth-enhet som støtter Advanced
Audio Distribution Prole (A2DP) er koblet
til produktet, kan produktet spille av musikk
som er lagret på enheten. Hvis den tilkoblede
enheten dessuten støtter Audio Video Remote
Control Prole (AVRCP), kan avspilling av
musikk som er lagret på enheten bli styrt fra
produktet eller produktets ernkontroll.
FJERNKONTROLL
1. Trykk på SRC gjentatte ganger for å velge
[BT AUDIO].
2. Trykk på for å starte avspilling. Trykk på
nytt for å sette avspilling på pause.
3. Trykk på for å bytte spor forover eller
bakover.
VEDLIKEHOLD
Rengjør produktets avtakbare front med
en tørr, myk børste eller klut. Andre
rengjøringsmetoder medfører risiko for
skade på produktet.
Rengjør hovedenhetens og frontens
tilkoblinger med en tørr, ren bomullsklut.
2. Aktiver mobiltelefonens søk etter andre
Bluetooth-enheter.
3. Marker «MARQUANT102» i
sammenkoblingslisten.
4. [PAIRED] vises på displayet dersom
sammenkoblingen lykkes. Den
sammenkoblede enheten kobler seg
deretter til kjøretøyets lydanlegg.
Oppringing (utgående samtale)
1. Ring utgående fra mobiltelefonen.
2. Når nummeret er slått eller valgt, vises
[CALLING] på skjermen.
Gjenoppringning
1. Trykk på på den avtakbare fronten
for å ringe det sist oppringte nummeret.
2. På skjermen vises [CALLING] og produktet
ringer opp det sist oppringte nummeret.
MERK!
Bluetooth-tilkoblingen mellom produktet og
den telefonen som brukes må være aktiv.
Besvare samtale
1. Ved innkommende samtale vises
nummeret som ringer. Hvis nummeret
ikke er tilgjengelig, vises [PHONE IN] i
stedet.
2. Trykk på for å besvare
telefonsamtalen.
3. Etter avsluttet samtale, trykk på for
å koble fra forbindelsen.
Omkobling av samtale
Omkobling av stemme fra høyttaler til
mobiltelefon kan gjøres under pågående
samtale. Hold knappen inne for å koble
om stemmen fra høyttaler til mobiltelefon.
PL
26
Na produkcie nie należy ustawiać
przedmiotów wypełnionych płynem, np.
wazonów zkwiatami.
Nie zakrywaj produktu gazetami,
obrusami, zasłonami itp.
Nie narażaj produktu na działanie gorąca
lub bezpośredniego światła słonecznego.
Nie używaj produktu, jeśli jego przewody
lub któryś zjego komponentów są
uszkodzone. Przed użyciem produkt musi
zostać naprawiony przez producenta,
upoważnionego przedstawiciela serwisu
lub inny wykwalikowany personel.
Nie demontuj produktu inie próbuj
modykować ani naprawiać produktu ani
jego przewodów. Jeśli przewody produktu
nie pasują do złączy wpojeździe, wktórym
ma zostać zainstalowany, powinny przed
montażem produktu zostać wymienione
przez producenta, upoważnionego
przedstawiciela serwisu lub inny
wykwalikowany personel.
Sprawdź poniższe punkty przed
podłączeniem produktu.
Sprawdź, czy produkt ijego części nie
są uszkodzone. Jeśli produkt jest
uszkodzony, należy zostawić go
udystrybutora wcelu kontroli
inaprawy.
Sprawdź, czy napięcie instalacji
elektrycznej pojazdu zgadza się
znapięciem znamionowym na
tabliczce znamionowej produktu.
Nie demontuj produktu inie próbuj go
modykować ani naprawiać. Demontaż,
kontrola inaprawa produktu powinny być
przeprowadzane jedynie przez
dystrybutora lub inny wykwalikowany
personel.
Produktu można używać wyłącznie
wpojazdach zinstalacją elektryczną 12V
DC. UWAGA! Nigdy nie podłączaj produktu
do instalacji elektrycznej oinnym napięciu
(na przykład 6V DC lub 24V DC).
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Produktu można używać wyłącznie
wokreślony sposób, zgodnie zniniejs
instrukcją. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za obrażenia oraz
szkody materialne powstałe na skutek
błędnego użytkowania produktu.
Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń
iinstrukcji bezpieczeństwa grozi
porażeniem prądem, pożarem,
obrażeniami ciała i/lub szkodami
materialnymi.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
użytku prywatnego inie nadaje się do
zastosowań komercyjnych.
Używaj wyłącznie części iakcesoriów
zalecanych przez producenta,
wprzeciwnym razie może wystąpić ryzyko
obrażeń ciała i/lub szkód materialnych.
Ryzyko uduszenia! Przechowuj
opakowanie wmiejscu niedostępnym dla
dzieci. Produktu mogą używać osoby
wwieku powyżej ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności zycznej lub
psychicznej oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, oile korzystają zniego pod
nadzorem lub otrzymały wskazówki
dotyczące jego bezpiecznej obsługi oraz
rozumieją zachodzące ryzyko. Należy
dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
produktem. Nie pozwalaj dzieciom czyścić
ani konserwować produktu bez nadzoru.
Nie używaj produktu wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Nie używaj produktu wpobliżu otwartego
ognia, iskier ani innych źródeł zapłonu.
Nie narażaj produktu na działanie wody
ani innych cieczy. Nigdy nie zanurzaj
produktu wwodzie ani innych płynach.
Nie narażaj produktu na działanie deszczu
ani wilgoci lub zachlapanie.
Nie używaj produktu wwilgotnych
miejscach lub tam, gdzie może zostać
narażony na działanie niekorzystnych
warunków pogodowych.
PL
27
Moduł audio
Maksymalna moc wyjściowa 4x40W
Stała moc wyjściowa 4x28W RMS
Odbiornik FM
Częstotliwość 87,5–108,0MHz
Czułość użytkowa >15dB przy S/N = 30dB
Odbiornik AM
Częstotliwość 522–1620kHz
Czułość użytkowa >45dB przy S/N = 26dB
Urządzenia USB
Pamięć USB Obsługa wersji 1.1 i2.0
OPIS
1. Jednostka główna (razem zkieszenią)
2. Zdejmowany panel przedni
3. Ramka ozdobna
4. Instrukcja obsługi
5. Złącze ISO (męskie) (A/B)
6. Narzędzie do demontażu (2szt.)
7. Mikrofon zewnętrzny
8. Futerał na zdejmowany panel przedni
RYS. 1
MONT
1. Zdejmowany panel przedni
2. Ramka ozdobna
3. Kiesz
4. Wkręty (do kupienia osobno)
5. Deska rozdzielcza
RYS. 2
RYS. 3
Przestrzegaj lokalnych przepisów
dotyczących użytkowania produktu
wczasie jazdy.
Pamiętaj oryzyku rozproszenia uwagi, jeśli
produkt będzie używany wczasie jazdy.
Brak koncentracji podczas jazdy może
spowodować poważne zagrenie wruchu
drogowym. Do obowiązków kierowcy
należy bezpieczne prowadzenie
samochodu wkażdej sytuacji.
Nie używaj produktu wtrudnych i/lub
niebezpiecznych warunkach do jazdy, na
przykład wniesprzyjających warunkach
atmosferycznych, niebezpiecznych
warunkach na drodze, wgęstym lub
chaotycznym ruchu drogowym.
Używaj urządzenia na umiarkowanym
poziomie głośności. Zpowodu zbyt
wysokiego poziomu głośności można nie
usłyszeć dźwięków ruchu drogowego
dobiegających zotoczenia, co może
spowodować zagrenie wruchu.
Długotrwałe narażenie na zbyt duży
poziom głośności (zwłaszcza
wsłuchawkach) może doprowadzić do
uszkodzenia słuchu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie 12V
Moc 4x40W
Impedancja 4Ω
Bezpiecznik 15A
PL
28
zwarcia ipożaru. Zawsze podłączaj te
przewody do zasilania przy użyciu
bezpieczników.
Odłącz biegun ujemny akumulatora
pojazdu iwykonaj wszystkie połączenia
elektryczne przed montażem jednostki
głównej wpojeździe.
Niepodłączone przewody należy
dokładnie zaizolować za pomocą taśmy
izolacyjnej lub winny bezpieczny
sposób. Nie zdejmuj zaślepek
zkońcówek przewodów ani styków,
które nie są używane, ze względu na
ryzyko zwarcia.
Po zakończeniu montażu upewnij się
jeszcze raz, czy produkt jest właściwie
uziemiony do podwozia pojazdu.
Jeśli produkt się nie uruchamia,
przyczyną może być zwarcie przewodu
głośnika lub stykanie się przewodu
głośnika zuziemieniem podwozia, co
powoduje aktywację zabezpieczenia
produktu. Ztego względu należy
sprawdzić przewody głośników.
WAŻNE!
Jeśli przełącznik zapłonu nie ma trybu
garażowego (ACC), przewody zapłonowe
należy podłączyć do źródła zapłonu,
które włącza się iwyłącza za pomocą
kluczyka. Jeśli przewody zapłonowe są
podłączane do źródła prądu będącego
stale pod napięciem, akumulator
pojazdu może się rozładować.
Produkt jest przeznaczony do montażu
wdesce rozdzielczej pojazdu lub na
konsoli środkowej. Sprawdź, czy
zdejmowany panel przedni można
swobodnie wyciągnąć spod
ewentualnych pokryw iosłon konsoli
środkowej lub deski rozdzielczej podczas
ich otwierania izamykania.
Po zakończeniu podłączania imontażu
sprawdź, czy światła stopu,
1. Wsuń kieszeń (3) wdeskę rozdzielczą
pojazdu iwybierz te blaszki mocujące,
które pasują do grubości deski rozdzielczej.
Wygnij blaszki do środka, aby zamocować
nasadkę kieszeni wdesce rozdzielczej.
2. Sprawdź przed montażem ramki ozdobnej
(2), czy jest prawidłowo obrócona – szersze
haczyki powinny znajdować się udołu.
DEMONT
1. Wyjmij zdejmowany panel przedni.
Zob. rozdział
Obsługa – Mocowanie
iwyjmowanie panelu przedniego
.
2. Włóż haczyki narzędzi do demontażu
wotwory po obu stronach ramki ozdobnej
iją wyciągnij.
3. Włóż narzędzia do demontażu głęboko
wrowki po obu stronach, anastępnie
przesuń je zgodnie ze strzałkami
widocznymi winstrukcji po prawej stronie.
RYS. 4
PODŁĄCZANIE
Standardowa procedura
1. Wyłącz zapłon pojazdu, wyjmij kluczyk
ze stacyjki iodłącz przewód ujemny od
akumulatora pojazdu.
2. Podłącz wejścia iwyjścia produktu.
3. Zmontuj produkt wpojeździe.
4. Ponownie podłącz przewód ujemny do
akumulatora pojazdu.
5. Wciśnij przycisk resetu na produkcie.
OSTRZEŻENIE!
Produkt można podłączać jedynie do
pojazdów zinstalacją elektryczną 12V
zuziemieniem ujemnym.
Jeśli przewód zapłonowy (czerwony)
iprzewód akumulatorowy (żółty)
podłącza się do podwozia pojazdu
(uziemienie), może doprowadzić to do
PL
29
Złącze ISO – konguracja pinów
ikody kolorystyczne
Pin Kolor Funkcja
B1/B2
Fioletowy (+)
Fioletowy/
czarny (–)
Głośnik prawy tylny
B3/B4 Szary (+)
Szary/czarny (–)
Głośnik prawy
przedni
B5/B6 Biały (+)
Biały/czarny (–) Głośnik lewy przedni
B7/B8
Zielony (+)
Zielony/
czarny (–)
Głośnik lewy tylny
A4 Żółty Akumulator (+)
A5 Niebieski
Podłącz do
systemowego
styku kontrolnego
wzmacniacza lub
styku kontrolnego
przekaźnika
automatyki anteny
(maks. 150mA 12V
DC)
A7 Czerwony System zapłonu
(tryb garażowy/ACC)
A8 Czarny Uziemienie
FUNKCJE PODSTAWOWE
1. Wyjmowanie panelu przedniego
2. Pokrętło regulacji głośności
3. Włączanie/wyłączanie/wyciszanie
4. Wyświetlacz
5. Wejście AUX
6. Port USB
RYS. 6
kierunkowskazy, wycieraczki ipozostałe
elementy instalacji elektrycznej nadal
działają prawidłowo.
Produkt należy zamontow
znachyleniem maksymalnie 30°.
Jeśli aktywuje się bezpiecznik, upewnij
się najpierw, że żadne nieizolowane
przewody nie stykają się ze sobą ani
zuziemieniem podwozia, tak że
powstaje spięcie. Następnie wymień
bezpiecznik na nowy otych samych
parametrach, co zużyty.
Podłącz przewody głośników do
właściwych styków. Produkt może zostać
uszkodzony lub nie działać prawidłowo,
jeśli nastąpi zwarcie przewodów lub jeśli
zetkną się one zktórymś zmetalowych
elementów pojazdu.
Jeśli system audio ma jedynie dwa
głośniki, należy oba podłączyć albo do
przednich, albo tylnych wyjść
głośnikowych. Nie łącz ze sobą wyjść
przednich itylnych.
Zleć profesjonalnemu technikowi
wykonanie połączenia imontażu
produktu, jeśli nie masz odpowiedniej
wiedzy ani wymaganego doświadczenia.
Wrazie problemów lub jakichkolwiek
wątpliwości dotyczących podłączenia
imontażu skontaktuj się
zdystrybutorem.
PRZYŁĄCZA PRZEWODÓW
1. Złącze ISO
2. Tylne wyjście RCA (lewe/prawe)
3. Subwoofer
4. Złącze antenowe (do kupienia osobno)
5. Przyłącze do mikrofonu zewnętrznego
(czarne)
RYS. 5
PL
30
Włączanie/
wyłączanie/
wyciszanie
Wyłączanie dźwięku /
przywracanie poziomu
dźwięku sprzed wyłączenia.
Uruchamianie produktu.
Wyłączanie produktu
(naciśnij ponownie
iprzytrzymaj).
Potwierdzanie wyboru
utworu.
Wybór pasma częstotliwości
(FM1/FM2/FM3) lub AM1
(MW1)/AM2 (MW2).
Przycisk pauzy do odtwarzania
zpamięci USB lub SD.
Naciśnij przycisk wtrybie
radio, aby automatycznie
wyszukać stacje radiowe.
Przytrzymaj przycisk, aby
przełączyć na manualne
wyszukiwanie stacji.
Wtrybie odtwarzania
mediów naciśnij przycisk,
aby zmienić utwór, lub
przytrzymaj go, by
przewinąć utwór do przodu
lub do tyłu.
Tryb menu audio (naciśnij
krótko) itryb menu
systemowego (przytrzymaj).
Włączanie iwyłączanie
dynamicznego wzmocnienia
basów (loudness).
Zegar
Naciśnij przycisk, aby
wyświetlić metadane ID3
odtwarzanego utworu.
Ustawianie charakterystyki
częstotliwościowej
(equalizer, EQ)
OBSŁUGA
MOCOWANIE IWYJMOWANIE
PANELU PRZEDNIEGO
A. Mocowanie
B. Wyjmowanie
RYS. 7
UWAGA!
Nie narażaj zdejmowanego panelu
przedniego na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, wysokiej
temperatury ani otwartego ognia.
Nie narażaj zdejmowanegopanelu
przedniego na zapylenie, działanie
deszczu lub wilgoci bądź zachlapanie.
Przechowuj wyjęty panel przedni
wfuterale.
Zdejmowany panel przedni jest wrażliwy
na uderzenia iwstrząsy.
Nie dotykaj styków jednostki głównej
ani zdejmowanego panelu przedniego
– ryzyko uszkodzenia i/lub
zanieczyszczenia.
RESETOWANIE
Naciśnij przycisk resetu (A), jeśli produkt
nie działa poprawnie. Wówczas zostają
przywrócone ustawienia fabryczne produktu.
Przycisk resetu znajduje się za panelem
przednim, który wyjmuje się jak wkroku 1i2.
RYS. 8
Oznaczenia przycisków
iregulatorów
Jednostka
główna
Funkcja
Wybór źródła sygnału
(RADIO, BT, USB, SD, AUX IN)
Pokrętło
regulacji
głośności
Przekręć, aby zwiększyć lub
zmniejszyć poziom
głośności.
Wybór pozycji menu.
PL
31
FADER (balans między
głośnikiem przednim
itylnym)
10R (maksymalny
poziom wtylnym
głośniku) do 10F
(maksymalny poziom
wprzednim głośniku)
SUB-W OUT
(subwoofer wł./wył.) On (wł.) lub O (wył.)
Ustawienia menu
1. Przytrzymaj przycisk wcelu przejścia
do menu systemowego.
2. Naciśnij kilkukrotnie, aby przejść do
pozycji, która ma zostać ustawiona.
3. Ustaw wybraną wartość lub wybierz opcję
za pomocą pokrętła regulacji głośności.
Radio Data System
(RDS) wł./wył. On (wł.) lub O (wył.)
Typ programu
(program type, PTY)
Gdy tryb PTY jest
aktywny, naciśnij przycisk
włączanie/wyłączanie/
wyciszanie, aby przejść do
listy typów programów
do wyboru iwybierz typ
programu za pomocą
pokrętła regulacji
głośności.
Dostępne typy
programów:
POPM, ROCKM, EASYM,
LIGHTM, CLASSICS,
OTHERM, JAZZM,
COUNTRY, NATIONM,
OLDIESM, FOLKM,
NEWS, AFFAIRS, INFO,
SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
Odbieranie połączeń
telefonicznych.
Jeśli przytrzymasz przycisk
podczas trwającej
rozmowy, zostanie
przekierowana zgłośników
na telefon.
Odrzucanie/kończenie połączeń.
Automatyczne
wyszukiwanie
izapamiętywanie stacji.
Naciśnij przycisk wtrybie
odtwarzania mediów, aby
aktywować tryb
wyszukiwania.
USTAWIENIA FUNKCJI
1. Naciśnij krótko wcelu przejścia do
trybu menu audio, przytrzymaj, aby przejść
do trybu menu systemowego.
2. Naciśnij kilkukrotnie, aby przejść do
pozycji, która ma zostać ustawiona.
3. Ustaw wybraną wartość lub wybierz opcję
za pomocą pokrętła regulacji głośności.
MENU AUDIO
Pozycja Zakres ustawień
BASS ADJUST
(ustawienia basów)
BASS LEVEL
(wzmocnienie basów) -7 do +7
TREBLE ADJUST
(ustawienia tonów
wysokich)
TREBLE LEVEL
(wzmocnienie tonów
wysokich)
-7 do +7
BALANCE (balans
między kanałem
prawym ilewym)
10R (maksymalny
poziom wkanale
prawym) do 10L
(maksymalny poziom
wkanale lewym)
PL
32
Sygnały lokalne/
odległe
Ustawianie czułości sygnału
radiowego – odbieraj kilka
bliskich stacji (silny sygnał)
lub więcej bardziej odległych
stacji (słaby sygnał).
Region (AREA)
Wybierz region obioru
sygnału radiowego: USA,
AMERYKA POŁUDNIOWA,
JAPONIA; EUROPA, AZJA,
BLISKI WSCHÓD, AUSTRALIA
Ponowne łączenie
(RE-CON)
Po zakończeniu parowania
Bluetooth urządzenia
Bluetooth można odłączyć
ipodłączyć ponownie.
Ustawianie zegara
(CLOCK SET)
Ustawianie zegara
wgodzinach iminutach.
Format czasu (CLOCK
FORMAT)
Wybierz wyświetlanie
wformacie 12- lub
24-godzinnym.
Dźwięk klawiszy /
wyboru funkcji (BEEP
TONE)
Włączanie iwyłączanie
dźwięku klawiszy.
RADIO
Wyszukiwanie stacji
1. Naciśnij (1) kilkukrotnie, aby
wybrać pasmo częstotliwości FM1, FM2,
FM3, AM1 (MW1) lub AM2 (MW2).
2. Naciśnij wcelu wyszukania
stacji.
RYS. 9
Zapisywanie stacji
(programowanie)
1. Przytrzymaj przycisk przez około
2sekundy, aby zapisać aktualną stację
wpamięci stacji.
2. Krótko naciśnij przycisk wcelu
ustawienia zapisanej stacji.
Częstotliwości
alternatywne (AF)
ON: Automatyczne
wyszukiwanie stacji ztym
samym typem programu,
co aktualnie ustawiony,
lecz zsilniejszym
sygnałem.
OFF: Wyszukiwanie
częstotliwości
alternatywnych
wyłączone.
Powiadomienia
oruchu
drogowym (Trac
Announcement, TA)
ON: Automatyczne
wyszukiwanie stacji ztym
samym typem programu,
co aktualnie ustawiony,
lecz zsilniejszym
sygnałem.
OFF: Wyszukiwanie
częstotliwości
alternatywnych
wyłączone. Wyszukiwanie
częstotliwości
alternatywnych
wyłączone.
Powiadomienia
oruchu
drogowym (Trac
Announcement, TA)
ON: Tryb TA jest
aktywny – jeśli zostanie
wysłane powiadomienie
oruchu drogowym,
produkt przełącza
się automatycznie
zaktualnego trybu do trybu
radio iodbiera komunikaty
drogowe. Po zakończeniu
nadawania komunikatu
drogowego następuje
automatyczne przejście do
poprzedniego trybu.
OFF: Tryb TA nie jest
aktywny – produkt nie
reaguje, gdy są wysyłane
komunikaty drogowe.
Czas zegarowy (CT)
ON: Jeśli produkt odbierze
sygnał RDS (Radio Data
System), ustawi czas
automatycznie.
OFF: Tryb CT jest
nieaktywny. Czas nie
zostaje ustawiony.
PL
33
Tryb Bluetooth
Przy użyciu telefonu zBluetooth można
nawiązywać iodbierać połączenia telefoniczne
za pośrednictwem produktu. Można też słuchać
muzyki zurządzeń Bluetooth.
1. Naciśnij, aby włączyć tryb Bluetooth (BT
AUDIO).
2. Naciśnij, aby odebrać połączenie.
3. Przytrzymaj wciśnięty przycisk, aby
przekierować połączenie zgłośników na
telefon.
4. Naciśnij, aby odrzucić/zakończyć połączenie.
RYS. 13
Przygotowania
Produkt iurządzenia Bluetooth, które będą
używane, należy najpierw sparować.
Parowanie wystarczy przeprowadzić tylko raz
dla danego urządzenia.
Parowanie zurządzeniem Bluetooth
1. Włącz telefon iaktywuj jego funkcję
Bluetooth.
2. Aktywuj wtelefonie wyszukiwanie innych
urządzeń Bluetooth.
3. Zaznacz „MARQUANT102” na liście
urządzeń do parowania.
4. Po udanym parowaniu na wyświetlaczu
pokaże się [PAIRED]. Sparowane
urządzenie podłącza się następnie
automatycznie do systemu audio pojazdu.
Nawiązywanie połączenia
(połączenie wychodzące)
1. Nawiąż połączenie wychodzące zpoziomu
telefonu.
2. Po wpisaniu lub wybraniu numeru na
wyświetlaczu pojawia się [CALLING].
ODTWARZANIE ZPAMIĘCI USB
LUB SD
1. Naciśnij, aby zatrzymać lub wznowić
odtwarzanie.
2. Naciśnij raz, aby odtworzyć losowo
pojedyncze utwory, naciśnij dwukrotnie,
aby odtwarzać losowo całe foldery.
3. Naciśnij, aby zmienić utwór. Przytrzymaj
przycisk, aby przewinąć utwór do przodu
lub do tyłu.
4. Naciśnij raz, aby odtworzyć ponownie
utwór, naciśnij dwukrotnie, aby odtworzyć
ponownie cały folder.
5. Naciśnij, aby przejść do następnego lub
poprzedniego folderu.
RYS. 10
Odtwarzanie zurządzenia USB
1. Przesuń osłonę portu USB
(zoznaczeniem ) wlewo.
2. Podłącz urządzenie USB do portu USB.
Odtwarzanie zurządzenia USB rozpoczyna
się automatycznie.
RYS. 11
Odtwarzanie zkarty SD
Włóż kartę SD do gniazda. Odtwarzanie zkarty
SD rozpoczyna się automatycznie.
ODTWARZANIE ZINNYCH
URZĄDZEŃ ZEWNĘTRZNYCH
1. Naciśnij przycisk SRC, aby wybrać tryb
AUDIO IN.
2. Uruchom urządzenie zewnętrzne izacznij
odtwarzanie.
RYS. 12
UWAGA!
Przewód (A) zwtykiem telefonicznym 3,5mm
nie wchodzi wskład zestawu.
PL
34
PILOT
1. Naciśnij kilkukrotnie przycisk SRC, aby
wybrać funkcję [BT AUDIO].
2. Naciśnij, aby uruchomić odtwarzanie.
Ponownie przyciśnięcie spowoduje
zatrzymanie odtwarzania.
3. Naciśnij, aby wybrać kolejny lub poprzedni
utwór.
KONSERWACJA
Czyść zdejmowany panel przedni suchą,
miękką szczotką lub ściereczką. Inne
metody czyszczenia wiążą się zryzykiem
uszkodzenia produktu.
Czyść złącza jednostki głównej ipanelu
przedniego przy użyciu suchej, czystej
bawełnianej ściereczki.
Ponowne wybieranie numeru
1. Naciśnij na zdejmowanym panelu
przednim, aby zadzwonić pod ostatnio
wybrany numer.
2. Na wyświetlaczu ukazuje się [CALLING],
aprodukt dzwoni pod ostatnio wybrany
numer.
UWAGA!
Połączenie Bluetooth między produktem
aużywanym telefonem musi być aktywne.
Odbieranie połącz
1. Wprzypadku połączenia przychodzącego
ukazuje się dzwoniący numer. Jeśli
dzwoniący numer nie jest dostępny,
ukazuje się [PHONE IN].
2. Naciśnij wcelu odebrania
połączenia telefonicznego.
3. Po zakończeniu rozmowy naciśnij
wcelu zakończenia połączenia.
Przekierowanie połączeń
Przekierowanie głosu zgłośników na
telefon można przeprowadzić wtrakcie
rozmowy. Przytrzymaj przycisk wcelu
przekierowania głosu zgłośników na telefon.
Bluetooth A2DP (streaming audio)
Jeśli urządzenie Bluetooth, które obsługuje
Advanced Audio Distribution Prole (A2DP),
jest podłączone do produktu, umożliwia on
odtwarzanie zapisanej wurządzeniu muzyki.
Jeśli podłączone urządzenie obsługuje ponadto
Audio Video Remote Control Prole (AVRCP),
odtwarzaniem zapisanej wurządzeniu muzyki
można sterować zpoziomu produktu lub jego
pilota.
EN
35
Do not place an object containing water
on the product, for example a vase of
owers.
Do not cover the product with
newspapers, cloths or curtains, etc.
Do not expose the product to heat or
direct sunlight.
Do not use the product if its cabling
or any of its components are damaged.
The product must only be repaired by an
authorised service centre or other
qualied personnel before it is used.
Do not dismantle the product or attempt
to modify, or repair it or its cabling. If the
cabling does not suit the connections in
the vehicle in which it is to be installed,
the cabling must be modied by the
manufacturer, an authorised service
centre, or other qualied personnel before
the product is installed.
Check the following before connecting the
product.
Check that the product and all its
parts are undamaged. If the product
is damaged it must be returned to
the retailer to be checked and
repaired.
Check that the voltage in the
electrical system in the vehicle
complies with the rated voltage on
the type plate.
Do not dismantle the product or attempt
to modify, or repair it. The product must
only be dismantled, checked and repaired
by the retailer, or by other qualied
personnel.
The product must only be used in vehicles
with a 12 VDC electrical system. NOTE:
Never connect the product to an electrical
system with another voltage (for example
6 VDC or 24 VDC).
Follow local laws and regulations
concerning the use of the product when
driving.
SAFETY INSTRUCTIONS
The product must only be used for its
intended purpose and in accordance with
these instructions. The manufacturer
cannot accept liability for personal injury
or material damage resulting from
improper use of the product.
Failure to follow all the instructions and
safety instructions can lead to the risk of
electric shock, re, personal injury and/or
material damage.
The product is only intended for private,
personal use and is not suitable for
commercial use.
Only use parts and accessories
recommended by the manufacturer,
otherwise there is a risk of personal injury
and/or material damage.
Risk of suocation! Keep the packaging
materials out of the reach of children.
This product can be used by children from
8 years of age and by persons with
physical, sensorial or mental disabilities,
or persons who lack experience or
knowledge, if they are supervised or
receive instructions concerning the safe
use of the product and understand the
risks involved. Keep children under
supervision to make sure they do not play
with the product. Do not allow children to
clean or maintain the product without
supervision.
Do not use the product in explosive
environments, for example near
ammable liquids, gas or dust.
Do not use the product near a naked
ame, sparks or other sources of heat.
Do not expose the product to water or any
other liquid. Never immerse the product
in water or any other liquid.
Do not expose the product to rain,
splashing or moisture.
Do not use the product in wet conditions,
or where it can be exposed to bad
weather.
EN
36
AM receiver
Frequency 522–1620 kHz
Available sensitivity >45 dB at S/N = 26 dB
USB devices
USB memory Supports ver. 1.1 and 2.0
DESCRIPTION
1. Main unit (including holder)
2. Removable front
3. Decorative frame
4. Instructions
5. ISO connection (male connector) (A/B)
6. Removal tool (2)
7. External microphone
8. Storage case for removable front
FIG. 1
INSTALLATION
1. Removable front
2. Decorative frame
3. Holder
4. Screws (sold separately)
5. Dashboard
FIG. 2
FIG. 3
1. Put the holder (3) in the dashboard and
use the fasteners that suit the thickness of
the dashboard. Bend in the fastener to x
the holding sleeve in the dashboard.
2. Check before tting the decorative frame
(2) that it is right side up – the thicker
hooks should be at the bottom.
Be aware of the risk of being distracted if
the product is used when driving. Lack of
concentration when driving can result in
serious trac accidents. It is always the
driver who is responsible for the safe use
of the vehicle.
Do not use the product in dicult and/or
risky driving conditions, for example in
bad weather, dangerous or busy trac.
Play with moderate volume. Very high
volume can make it impossible to hear
noise from the surroundings and trac,
which can result in trac accidents.
Prolonged exposure to high volume
(especially in earphones) can cause a
permanent hearing impairment.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Voltage 12 V
Output 4 x 40 W
Impedance 4 Ω
Fuse 15 A
Audio part
Maximum output 4 x 40 W
Continuous output 4 x 28 W RMS
FM receiver
Frequency 87.5–108.0 MHz
Available sensitivity >15 dB at S/N = 30 dB
EN
37
Double check after installation that the
product is correctly earthed to the chassis.
If the product does not start this could
be because of a short circuit in a speaker
lead, or because a speaker lead is
touching the chassis (earth), which trips
the safety function on the product. Check
the speaker leads for this reason.
IMPORTANT:
If the ignition switch in the vehicle does
not have ACC mode the ignition leads
must be connected to a power source
that switches on and o with the
ignition key. The battery can be
discharged if the ignition leads are
connected to continuously live power
source.
The product is intended to be installed in
the dashboard or centre console. Check
that the removable panel is not
obstructed by any covers on the
dashboard or centre console when they
are closed or opened.
Check after installation and connection
that the brake lights, indicators,
windscreen wipers and other electrical
equipment are still working.
The product should be installed at an
angle of no more than 30°.
If the fuse trips, rst check that no
uninsulated wires are touching each
other or the chassis (earth) to cause a
short circuit. Replace the fuse with a
new one of the same type.
Connect the speaker leads to the correct
speaker terminals. The product can be
damaged or stop working properly if the
leads are short circuited or come in
contact with metal parts in the vehicle.
If the hi- system only has two speakers,
both of them must be connected to
either the front or back speaker outlets.
Do not confuse front and back outlets.
DISMANTLING
1. Remove the removable front panel.
See section
Use – Fastening and
removing front panel
.
2. Put the hooks on the removal tool in
the holes on each side of the decorative
frame and pull it out.
3. Put the removal tool in the slots on each
side and then follow the instructions
indicated with the arrows on the right.
FIG. 4
CONNECTION
Standard procedure
1. Switch o the ignition, remove the key
and disconnect the negative lead from the
car battery.
2. Connect the inputs and outputs on the
product.
3. Put the product in the vehicle.
4. Reconnect the negative lead to the battery.
5. Press the reset button on the product.
WARNING!
The product can only be connected and
used in vehicles with a negatively
earthed 12 V electrical system.
If the ignition lead (red) and battery
lead (yellow) are connected to the
chassis (earth) this can result in a short
circuit and re. Always connect these
leads to the power supply via fuses.
Disconnect the negative terminal on the
car battery and complete all the
electrical connections before installing
the main unit in the vehicle.
Insulate non connected leads with
electrical tape or in some other safe
way. Do not remove the end caps from
the ends of leads or terminals not used
– risk of short circuit.
EN
38
BASIC FUNCTIONS
1. Removal of front panel
2. Volume control
3. On/O/Mute
4. Display
5. AUX input
6. USB port
FIG. 6
HOW TO USE
FASTENING AND REMOVING
FRONT PANEL
A. Fastening
B. Removal
FIG. 7
NOTE:
Do not expose the removable front
panel to direct sunshine, heat or naked
ame. Do not exposethe front panel to
dust, rain, splashing or moisture.
Store the front panel in its case.
The front panel is sensitive to knocks
and blows.
Do not touch the connectors on the main
unit or front panel – risk of damage
and/or contamination.
RESET
Press the reset button (A) if the product is not
working properly. The product is then reset to
default settings. The reset button is behind the
front, which is removed as per steps 1 and 2.
FIG. 8
Allow a professional technician to install
the product if you do not have the
necessary know-how and experience.
Contact the retailer if you have any
problems or are in doubt about the
installation.
CABLE CONNECTIONS
1. ISO connector
2. Back RCA outlet (Left) (Right)
3. Subwoofer
4. Antenna connector (sold separately)
5. Jack for external microphone (black)
FIG. 5
ISO connector – pin conguration
and colour coding
Pin Colour Function
B1/B2 Purple (+)
Purple/black (-) Right back speaker
B3/B4 Grey (+)
Grey/black (-) Right front speaker
B5/B6 White (-)
White/black (-) Left front speaker
B7/B8 Green (+)
Green/black (-) Left back speaker
A4 Yellow Battery (+)
A5 Blue
Connect to power
amplier system
control terminal or
automatic antenna
relay control terminal
(max 150 mA 12 VDC)
A7 Red Ignition
(ACC mode)
A8 Black Earth
EN
39
Answer phone call.
If the button is held in
during a call, the call is
reconnected from speaker
to phone.
Decline/end call.
Automatic station search
and saving.
Press the button in media
playback mode to activate
search mode.
FUNCTION SETTINGS
1. Tap to go to audio menu mode and
press and hold to go to system menu
mode.
2. Press repeatedly to browse to the
item to be set.
3. Set the required value/choose required
option with volume control.
AUDIO MENU
Item Adjustment range
BASS ADJUST
BASS LEVEL 7 to +7
TREBLE ADJUST
TREBLE LEVEL 7 to +7
BALANCE (between
right and left
channel)
10R (full right balance)
to 10L (full left balance)
FADER (balance
between front and
back speakers)
10R (full back balance)
to 10F (full front
balance)
SUB-W OUT
(subwoofer on/o) On or O
Explanation of buttons and
controls
Main unit Function
Selection of signal source
(RADIO, BT, USB, SD, AUX IN)
Volume
control
Turn to increase or lower
the volume.
Selection of menu items.
On/O/Mute
Mute/reset to previous
volume.
Switch on product. Switch
o product (press again
and hold).
Conrm selection of track.
Selection of frequency band
(FM1/FM2/FM3) or AM1 (MW1)/
AM2 (MW2).
Pause button for playback from
USB or SD memory.
Press the button in radio
mode to search for radio
stations automatically,
press and hold to switch to
manual station search.
Press the button in media
playback mode to change
tracks, press and hold the
button to fast forward or
back.
Audio menu mode (tap) and
system menu mode (press and
hold).
Activation and deactivation of
dynamic base amplication
(loudness).
Clock
Press the button to show
ID3 metadata for the track
being played.
Setting of frequency mode
(equalizer, EQ)
EN
40
Trac
Announcement (TA)
ON: Automatic search
for station with the same
programme type as the
one set, but with stronger
signal.
OFF: Alternative frequency
search o. Alternative
frequency search o.
Trac
Announcement (TA)
ON: TA is activated – if a
trac announcement is
sent the product switches
automatically from the set
radio mode to receive the
trac information. When
the trac announcement
ends there is an
automatic return to the
previous mode.
OFF: TA is not activated
– the product does not
respond when a trac
announcement is sent.
Clock time (CT)
ON: If a RDS signal (Radio
Data System) is received
the product sets the time
automatically.
OFF: CT mode is
deactivated. No setting of
the time takes place.
Local/remote
Setting of radio signal
sensitivity – receive a
small number of local
(strong signal) stations,
or more remote (weak
signal) stations.
Region (AREA)
Select region for radio
reception: USA, LATIN
AMERICA, JAPAN;
EUROPE, ASIA, MIDDLE
EAST, AUSTRALIA
Menu settings
1. Press and hold the button to go to
system menu.
2. Press repeatedly to browse to the
item to be set.
3. Set the required value/choose required
option with volume control.
Radio data system
(RDS) on/o On or O
Programme type
(PTY)
When PTY mode is
activated, press the On/
O/Mute button to go
to the list of optional
programme types
and select required
programme type with the
volume control.
Available programme
types:
POP M, ROCK M, EASY
M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, JAZZ M,
COUNTRY, NATION M,
OLDIES M, FOLK M,
NEWS, AFFAIRS, INFO,
SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
Alternative
frequencies (AF)
ON: Automatic search
for station with the same
programme type as the
one set, but with stronger
signal.
OFF: Alternative frequency
search o.
EN
41
Playback from USB device
1. Move cover over USB port
(marked ) to left.
2. Connect the USB device to the USB port.
Playback from the USB device starts
automatically.
FIG. 11
Playback from SD memory card
Insert the SD card in the SD card slot. Playback
from the SD card starts automatically.
PLAYBACK FROM OTHER EXTERNAL
DEVICES
1. Press the SRC button to select AUDIO IN
mode.
2. Switch on the external device and start
playback.
FIG. 12
NOTE:
Cable (A) with 3.5 mm phone jack sold
separately.
Bluetooth mode
Calls can be made and answered through
the product with a Bluetooth phone. It is also
possible to listen to music from Bluetooth
devices.
1. Press to switch to Bluetooth mode
(BT AUDIO).
2. Press to answer call.
3. Press and hold the button to reconnect call
from speaker to phone.
4. Press to decline/end call.
FIG. 13
Reconnect (RE-CON)
After completing
Bluetooth pairing,
Bluetooth devices can
be disconnected and
reconnected.
Setting the clock
(CLOCK SET)
Setting the time in hours
and minutes.
CLOCK FORMAT Show in 12- or 24-hour
format.
Button/function switch
tone (BEEP TONE)
Activation and deactivation
of button tone.
RADIO
Search for stations
1. Press (1) repeatedly to select
frequency band (FM1, FM2, FM3, AM1
(MW1) or AM2 (MW2).
2. Press to search for a station.
FIG. 9
Save stations (preset)
1. Press and hold the button for
about 2 seconds to save the station in the
station memory.
2. Tap the button to set the
saved station.
PLAYBACK FROM USB OR SD
MEMORY
1. Press to pause or resume playback.
2. Press once for random playback of single
tracks, press twice for random playback of
all les.
3. Press to switch track. Press and hold the
button to fast forward or back.
4. Press once to repeat a track, press twice to
repeat all.
5. Press to go to next or previous le.
FIG. 10
EN
42
Reconnection of calls
Reconnection of voice from speaker to mobile
phone can be done when call is in progress.
Press and hold the button to reconnect
call from speaker to phone.
Bluetooth A2DP (audio streaming)
If a Bluetooth device that supports Advanced
Audio Distribution Prole (A2DP) is connected
to the product it can play music saved in the
device. If the connected device also supports
Audio Video Remote Control Prole (AVRCP)
the playback of music in the device can be
controlled from the product or its remote
control.
REMOTE CONTROL
1. Press SRC repeatedly to select [BT AUDIO].
2. Press to start playback. Press again to
pause playback.
3. Press to switch between tracks forwards
or back.
MAINTENANCE
Clean the front panel on the product with
a soft brush or cloth. Other cleaning
methods risk damaging the product.
Clean the connections on the main unit
and the front with a dry and clean cotton
cloth.
Preparations
The product and the Bluetooth devices to be
used must rst be paired. Pairing only needs to
be done once per device.
Pairing with Bluetooth device
1. Start the mobile phone and activate its
Bluetooth function.
2. Activate the mobile phone’s search for
other Bluetooth devices.
3. Mark MARQUANT102 in the pairing list.
4. [PAIRED] is shown on the display if the
pairing is successful. The paired unit then
connects automatically to the high-
system in the vehicle.
Calling (outgoing calls)
1. Make a call from the mobile phone.
2. [CALLING] is shown on the display when
the number is called or selected.
Callback
1. Press on the front panel to call the
last called number.
2. [CALLING] is shown on the display if the
product calls the last called number.
NOTE:
The Bluetooth connection between the
product and the phone used must be active.
Answering a call
1. The calling number is shown for an
incoming call. [PHONE IN] is shown if the
calling number is not available.
2. Press to answer the call.
3. After the end of the call, press to
disconnect.
DE
43
Das Produkt darf weder Regen, Spritzern
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht in
feuchten Umgebungen oder wo es
widrigen Wetterbedingungen ausgesetzt
sein könnte.
Keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände wie Blumenvasen auf das
Produkt stellen.
Das Produkt nicht mit Zeitschriften,
Tüchern, Gardinen oder ähnliches
abdecken.
Das Produkt weder Hitze noch direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
Das Produkt darf nicht benutzt werden,
wenn dessen Kabel oder Komponenten
beschädigt sind. Wenn das Produkt
beschädigt ist, muss es vor der
Verwendung vom Hersteller, einem
autorisierten Servicepartner oder eine
andere qualizierte Person repariert
werden.
Das Produkt nicht zerlegen und nicht
versuchen, das Produkt oder Kabel zu
modizieren oder zu reparieren. Wenn
das Kabel des Produkts nicht zu den
Anschlüssen des Fahrzeugs passt, in das es
eingebaut werden soll, muss das Kabel
vor der Installation des Produkts durch
den Hersteller, einen autorisierten
Servicevertreter oder eine andere
qualizierte Person geändert werden.
Vor der Installation des Produkts muss
Folgendes überprüft werden:
Kontrollieren Sie, ob das Produkt und
dessen Teile unbeschädigt sind. Wenn
das Produkt beschädigt ist, muss es
zur Inspektion und Reparatur an den
Händler zurückgesendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung der Nennspannung
auf dem Typenschild entspricht.
Das Produkt nicht zerlegen und nicht
versuchen, es zu modizieren oder zu
reparieren. Demontage, Inspektion und
Reparatur des Produkts dürfen nur vom
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt darf nur bestimmungsgemäß
und gemäß diesen Anweisungen
verwendet werden. Der Hersteller haftet
für keinerlei Personen- oder Sachschäden,
die aus einer nicht bestimmungsgemäßen
Verwendung des Produkts resultieren.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen und
Sicherheitsvorkehrungen kann zu
Stromschlag, Brand, Verletzungen
und/oder Sachschäden führen.
Dieses Produkt ist nur zur privaten,
persönlichen Verwendung bestimmt und
nicht für den gewerblichen Gebrauch
geeignet.
Verwenden Sie ausschließlich vom
Hersteller empfohlene Teile und
Zubehörteile, da sonst die Gefahr von
Verletzungen und/oder Sachschäden
besteht.
Erstickungsgefahr! Das
Verpackungsmaterial muss für Kinder
unzugänglich sein. Das Produkt kann von
Personen ab 8 Jahren sowie von Personen
mit körperlichen, sensorischen oder
geistigen Beeinträchtigungen oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder Anweisungen zur sicheren
Verwendung des Produkt erhalten haben
und die damit verbundenen Risiken
verstehen. Kinder beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen. Kinder dürfen das
Produkt nicht unbeaufsichtigt reinigen
oder pegen.
Das Produkt nicht in explosiven
Umgebungen verwenden, z.B. in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben.
Das Produkt darf nicht in der Nähe von
oenen Flammen, Funken oder anderen
Zündquellen verwendet werden.
Das Produkt darf weder Wasser noch
anderen Flüssigkeiten ausgesetzt werden.
Das Produkt keinesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
AUTORADIO
DE
44
TECHNISCHE DATEN
Spannung 12 V
Leistung 4 x 40 W
Impedanz 4Ω
Sicherung 15A
Audio
Maximale Ausgangsleistung 4 x 40 W
Kontinuierliche
Ausgangsleistung 4 x 28 W RMS
FM-Empfänger
Frequenz 87,5–108,0 MHz
Einstellbare
Empndlichkeit >15 dB bei S/N = 30 dB
AM-Empfänger
Frequenz 522–1620 kHz
Einstellbare
Empndlichkeit >45 dB bei S/N = 26 dB
USB-Einheiten
USB-Stick Unterstützt Ver. 1.1 und 2.0
BESCHREIBUNG
1. Haupteinheit (inklusive Halterung)
2. Abnehmbare Vorderseite
3. Dekorativer Rahmen
4. Bedienungsanleitung
5. ISO-Anschluss (männlicher Steckverbinder)
(A/B)
6. Demontagewerkzeug (2 St.)
7. Externes Mikrofon
8. Auewahrungskoer für abnehmbare
Vorderseite
ABB. 1
Händler oder von gleichwertigem,
qualiziertem Personal durchgeführt
werden.
Das Produkt darf nur in Fahrzeugen mit
12 VDC-System verwendet werden.
HINWEIS: Schließen Sie das Produkt
niemals mit einer anderen Spannung an
das elektrische System an (z. B. 6 VDC
oder 24 VDC).
Befolgen Sie die örtlichen Gesetze und
Vorschriften in Bezug auf die Verwendung
des Produkts während der Fahrt.
Beachten Sie, dass Sie durch das Produkt
abgelenkt werden können, wenn es
während der Fahrt verwendet wird. Ein
Konzentrationsmangel während der Fahrt
führt zu einer ernsthaften Verkehrsgefahr.
Der Fahrer trägt stets die Verantwortung
für eine sichere Fahrweise.
Das Produkt darf nicht unter schwierigen
und/oder riskanten Fahrbedingungen,
z. B. schlechtes Wetter, riskantes
Verkehrsumfeld und dichtem und/oder
unübersichtlichem Verkehr verwendet
werden.
Eine mäßige Lautstärke verwenden. Eine
übermäßige Lautstärke kann verhindern,
dass Sie Geräusche aus dem umgebenden
Verkehr und Umfeld wahrnehmen, was zu
Verkehrsgefahren führen kann.
Eine längere Belastung durch hohe
Lautstärken (insbesondere Kopörer)
kann zu Hörschäden führen.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß
den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
DE
45
3. Das Produkt in das Fahrzeug einsetzen.
4. Das Minuskabel wieder an die
Fahrzeugbatterie anschließen.
5. Die Reset-Taste des Produkts drücken.
WARNUNG!
Das Produkt kann nur in Fahrzeugen mit
einem negativ geerdeten
12-V-elektrischen System angeschlossen
und verwendet werden.
Wenn das Zündkabel (rot) und das
Batteriekabel (gelb) mit dem Chassis
(Boden) verbunden sind, kann dies zu
einem Kurzschluss und einem Feuer
führen. Diese Kabel immer über
Sicherungen mit der Stromversorgung
verbinden.
Den Minus-Pol von der Fahrzeugbatterie
trennen und alle elektrischen Anschlüsse
herstellen, bevor die Haupteinheit im
Fahrzeug montiert wird.
Nicht angeschlossene Kabel sollten
sorgfältig mit elektrischem Band oder
auf andere Weise isoliert werden.
DieEndkappen nicht von Kabelenden
oder Anschlüssen abnehmen, die nicht
verwendet werden – Gefahr eines
Kurzschlusses.
Nach der Montage überprüfen, dass das
Produkt im Fahrzeugchassis
ordnungsgemäß geerdet ist.
Wenn das Produkt nicht startet, kann
dies auf einen Kurzschluss in einem
Lautsprecherkabel zurückzuführen sein,
oder dass ein Lautsprecherkabel das
Chassis (Erdung) berührt, wodurch die
Schutzfunktion des Produkts ausgelöst
wird. Überprüfen Sie daher die
Lautsprecherkabel.
WICHTIG!
Wenn der Zündschalter im Fahrzeug
keinen ACC-Modus hat, müssen die
Zündkabel an eine Stromquelle
angeschlossen werden, die mit dem
Zündschlüssel ein- und ausgeschaltet
wird. Die Batterie kann entladen
werden, wenn die Zündkabel mit einer
kontinuierlichen Stromquelle verbunden
sind.
MONTAGE
1. Abnehmbare Vorderseite
2. Dekorativer Rahmen
3. Halterung
4. Schraube (separat erhältlich)
5. Armaturenbrett
ABB. 2
ABB. 3
1. Die Halterung (3) in das Armaturenbrett
des Fahrzeugs einführen und das
Montageblech entsprechend der Dicke
des Armaturenbretts auswählen. Das
Montageblech nach innen biegen, um die
Hülse der Halterung am Armaturenbrett
zu befestigen.
2. Vor der Montage die richtige Richtung
des dekorativen Rahmens (2) prüfen – die
dickeren Haken sollten unten sein.
DEMONTAGE
1. Die abnehmbare Vorderseite lösen. Sie
Abschnitt Bedienung – Befestigung und
Entfernung der Vorderseite.
2. Die Haken des Demontagewerkzeugs
mit den Löchern auf beiden Seiten des
dekorativen Rahmens ausrichten diesen
herausziehen.
3. Das Demontagewerkzeug tief in die
Schlitze auf beiden Seiten einführen und
die mit den Pfeilen rechts angegebenen
Anweisungen befolgen.
ABB. 4
ANSCHLUSS
Standardvorgehen
1. Die Zündung ausschalten, den Schlüssel
aus dem Zündschloss nehmen und das
Minuskabel von der Fahrzeugbatterie
trennen.
2. An die Ein- und Ausgänge des Produkts
anschließen.
DE
46
3. Subwoofer
4. Antennenanschluss (separat erhältlich)
5. Anschluss für externes Mikrofon (schwarz)
ABB. 5
ISO-Anschluss –
Steckerkonguration
und Farbcodierung
Stecker Farbe Funktion
B1/B2
Lila (+)
Lila/
schwarz (-)
Hinterer rechter
Lautsprecher
B3/B4
Grau (+)
Grau/
schwarz (-)
Lautsprecher vorne
rechts
B5/B6
Weiß (+)
Weiß/
schwarz (-)
Lautsprecher vorne
links
B7/B8
Grün (+)
Grün/
schwarz (-)
Lautsprecher hinten
links
A4 Gelb Batterie (+)
A5 Blau
An das Stromverstärker-
Systemsteuerungs-
Terminal oder die
Steuerklemme des
automatischen
Antennenrelais
anschließen
(max. 150 mA 12 VDC)
A7 Rot Zündung
(Garagenstellung/ACC)
A8 Schwarz Erde
GRUNDFUNKTIONEN
1. Entfernung der abnehmbaren Vorderseite
2. Lautstärkeregler
3. Ein/Aus/Lautstärke aus (mute)
4. Display
5. AUX-Eingang
6. USB-Anschluss
ABB. 6
Das Produkt ist für die Montage am
Armaturenbrett oder in der
Mittelkonsole des Fahrzeugs bestimmt.
Vergewissern Sie sich, dass die
abnehmbare Vorderseite nicht von
Abdeckungen und Kappen der
Mittelkonsole oder des Armaturenbretts
blockiert wird, wenn diese geschlossen
und geönet werden.
Nach dem Anschluss und der Montage
prüfen, ob die Bremslichter, Blinker,
Scheibenwischer und andere Elektronik
noch ordnungsgemäß funktionieren.
Das Produkt sollte in einem Winkel von
nicht mehr als 30 ° installiert werden.
Wenn die Sicherung ausgelöst wird,
zunächst prüfen, dass keine nicht
isolierten Leiter einander oder ein
Chassis berühren, so dass ein
Kurzschluss auftritt. Die Sicherung
anschließend durch eine Sicherung
desselben Typs austauschen.
Die Lautsprecherkabel an die richtigen
Lautsprecherklemmen anschließen. Das
Produkt kann beschädigt werden oder
nicht ordnungsgemäß funktionieren,
wenn ein Kurzschluss auftritt oder die
Kabel mit einem der Metallteile des
Fahrzeugs in Kontakt kommen.
Wenn das Soundsystem nur zwei
Lautsprecher hat, sollten beide mit den
vorderen und hinteren
Lautsprecherausgängen verbunden sein.
Vordere und hintere Ausgänge nicht
verwechseln.
Die Verbindung und Montage des
Produkts sollte von einem
professionellen Techniker durchgeführt
werden, wenn Sie nicht über das Wissen
und die Erfahrung verfügen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn
Sie Probleme oder Zweifel bzgl.
Anschluss und Montage haben.
KABELANSCHLÜSSE
1. ISO-Anschluss
2. Hinterer RCA-Ausgang (Links) (Rechts)
DE
47
Ein/Aus/
Lautstärke aus
(mute)
Stummschalten/
Zurücksetzen auf vorherige
Lautstärke.
Produkt einschalten.
Produkt ausschalten
(erneut drücken oder
gedrückt halten).
Songauswahl bestätigen.
Auswahl des Frequenzbands
(FM1/FM2/FM3) oder AM1
(MW1)/AM2 (MW2).
Pause-Taste zur Wiedergabe von
USB- oder SD-Speicher.
Taste im Radiomodus
drücken, um automatisch
nach Radiosendern zu
suchen. Die Taste gedrückt
halten, um zur manuellen
Sendersuche zu wechseln.
Taste im
Medienwiedergabemodus
drücken, um Titel zu
wechseln, die Taste
gedrückt halten, um
vor- oder zurückzuspulen.
Audiomenümodus
(kurz drücken) und
Systemmenümodus (drücken
und halten).
Aktivierung und Deaktivierung
der dynamischen
Bassverstärkung (Lautstärke).
Uhrzeit
Die Taste drücken, um die
ID3-Metadaten für den
laufenden Titel
anzuzeigen.
Einstellung der Klangregelung
(Equalizer, EQ)
BEDIENUNG
BEFESTIGUNG UND ENTFERNUNG
DER ABNEHMBAREN VORDERSEITE
A. Befestigung
B. Entfernung
ABB. 7
ACHTUNG!
Die abnehmbare Vorderseite nicht
direkter Sonneneinstrahlung,
übermäßiger Hitze oder oenen
Flammen aussetzen. Die abnehmbare
Vorderseite darf weder Staub, Regen,
Spritzern noch Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Die abnehmbare Vorderseite in der
mitgelieferten Tasche auewahren.
Die abnehmbare Vorderseite reagiert
empndlich auf Schläge und Stöße.
Die Anschlüsse der Haupteinheit oder
der abnehmbaren Vorderseite nicht
berühren – Gefahr von Schäden
und/oder Verunreinigungen.
ZURÜCKSETZEN
Die Reset-Taste (A) drücken, wenn das Produkt
nicht normal funktioniert. Das Produkt wird
dann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Die Reset-Taste bendet sich hinter der
Vorderseite, die gemäß den Schritten 1 und 2
gelöst werden kann.
ABB. 8
Erklärung der Tasten und Regler
Haupteinheit Funktion
Signalquelle wählen (RADIO,
BT, USB, SD, AUX IN)
Lautstärke-
regler
Mit dem Regler kann die
Lautstärke erhöht oder
abgesenkt werden.
Auswahl der
Menüelemente.
DE
48
FADER (Balance
zwischen vorderem
und hinteren
Lautsprecher)
10R (volle
Rückbalance) bis 10F
(volle Vorderbalance)
SUB-W OUT
(Subwoofer ein/aus) On (ein) oder O (aus)
Menüeinstellungen
1. Taste gedrückt halten, um
Systemmenü aufzurufen.
2. wiederholt drücken, um zum zur
Option zu gelangen, die eingestellt
werden soll.
3. Mit dem Lautstärkeregler den
gewünschten Wert/die gewünschte
Alternative einstellen.
Radio-Daten-System
(RDS) On (ein) oder O (aus)
Programmtyp
(program type, PTY)
Wenn der PTY-Modus
aktiviert ist, die Taste Ein/
Aus/Lautstärke aus (mute)
drücken, um auf die Liste
mit durchsuchbaren,
wählbaren
Programmtypen
zuzugreifen, und mit
dem Lautstärkeregler
den gewünschten
Programmtyp auswählen.
Verfügbare
Programmtypen:
POP M, ROCK M, EASY
M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, JAZZ M,
COUNTRY, NATION M,
OLDIES M, FOLK M,
NEWS, AFFAIRS, INFO,
SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
Telefonanrufe annehmen.
Wird die Taste während
eines laufenden Anrufs
gedrückt gehalten, wird
das Gespräch vom
Lautsprecher auf das
Telefon übertragen.
Gespräche annehmen/
ablehnen.
Automatische Sendersuche
und -speicherung.
Die Taste im
Medienwiedergabemodus
drücken, um den
Suchmodus zu aktivieren.
FUNKTIONSEINSTELLUNG
1. Kurz auf drücken, um zum
Audiomenümodus zu gelangen,
Taste gedrückt halten, um zum
Systemmenümodus zu springen.
2. wiederholt drücken, um zum zur
Option zu gelangen, die eingestellt
werden soll.
3. Mit dem Lautstärkeregler den
gewünschten Wert/die gewünschte
Alternative einstellen.
AUDIOMENÜ
Option Einstellbereich
BASS ADJUST
(Basseinstellung)
BASS LEVEL
(Bassverstärkung) -7 bis +7
TREBLE ADJUST
(Höheneinstellung)
TREBLE LEVEL
(Höhenverstärkung) -7 bis +7
BALANCE (Balance
zwischen dem
rechten und linken
Kanal)
10R (volle
Rechtsbalance) bis 10L
(volle Linksbalance)
DE
49
Lokal-/Fernempfang
Einstellen der
Funksignalempndlichkeit
– einige nahegelegene
(signalstarke) Sender oder
mehrere weiter entfernte
(signalschwache) Sender
empfangen.
Region (AREA)
Region für Radioempfang
auswählen: USA,
LATEINAMERIKA,
JAPAN; EUROPA, ASIEN,
MITTLERER OSTEN,
AUSTRALIEN
Wiederverbinden
(RE-CON)
Nach Einrichtung der
Bluetooth-Verbindung
können Bluetooth-Geräte
getrennt und wieder
verbunden werden.
Einstellen der Uhr
(CLOCK SET)
Einstellen der Uhrzeit in
Stunden und Minuten.
Zeitformat
(CLOCK FORMAT)
Zwischen 12-Stunden-
oder 24-Stunden-Anzeige
wählen.
Tastenton/
Funktionswechselton
(BEEP TONE)
Aktivierung und
Deaktivierung des
Tastentons.
RADIO
Sendersuche
1. (1) mehrfach drücken, um das
Frequenzband (FM1, FM2, FM3, AM1
(MW1) oder AM2 (MW2) auszuwählen.
2. Zur Sendersuche drücken.
ABB. 9
Sender speichern (Vorauswahl)
1. Die Taste etwa 2 Sekunden
gedrückt halten, um den aktuellen Sender
im Senderspeicher zu speichern.
2. Die Taste kurz drücken, um
den gespeicherten Sender einzustellen.
Alternative
Frequenzen (AF)
ON: Automatische Suche
nach einem Sender mit
demselben Programmtyp,
wie der aktuell
eingestellte, jedoch mit
stärkerem Signal.
OFF: Alternative
Frequenzsuche
ausgeschaltet.
Verkehrsmitteilungen
(Trac Announce-
ment, TA)
ON: Automatische Suche
nach einem Sender mit
demselben Programmtyp,
wie der aktuell
eingestellte, jedoch mit
stärkerem Signal.
OFF: Alternative
Frequenzsuche
ausgeschaltet. Alternative
Frequenzsuche
ausgeschaltet.
Verkehrsmitteilungen
(Trac Announce-
ment, TA)
ON: Der TA-Modus ist
aktiviert – wenn eine
Verkehrsmeldung
übertragen wird, wechselt
das Produkt automatisch
aus dem aktuellen Modus
in den Radiomodus
und empfängt die
Verkehrsinformationen.
Wenn die
Verkehrsmeldung
beendet ist, kehrt das
Produkt automatisch zum
vorherigen Modus zurück.
OFF: Der TA-Modus ist
nicht aktiviert – das
Produkt reagiert nicht,
wenn Verkehrsmeldungen
gesendet werden.
Uhrzeit (CT)
ON: Wenn ein RDS-Signal
(Radio Data System)
empfangen wird, stellt
das Produkt die aktuelle
Uhrzeit automatisch ein.
OFF: Der CT-Modus ist
deaktiviert. Es ist keine
Zeit eingestellt.
DE
50
ACHTUNG!
Kabel (A) mit 3,5 mm Telekontakt ist im
Lieferumfang nicht enthalten.
Bluetooth-Modus
Mit einem Bluetooth-Telefon können
Telefonanrufe über das Produkt getätigt und
angenommen werden. Es ist auch möglich,
Musik von Bluetooth-Geräten abzuspielen.
1. Drücken, um in den Bluetooth-Modus
(BTAUDIO) zu wechseln.
2. Drücken, um einen Telefonanruf
anzunehmen.
3. Die Taste gedrückt halten, um einen
Telefonanruf vom Lautsprecher auf das
Telefon umzuschalten.
4. Drücken, um einen Telefonanruf
anzunehmen/abzulehnen.
ABB. 13
Vorbereitungen
Das Produkt und die zu verwendenden
Bluetooth-Geräte müssen zuerst miteinander
verbunden werden. Die Verbindung muss nur
einmal pro Gerät durchgeführt werden.
Verbindung mit dem
Bluetooth-Gerät
1. Das Mobiltelefon starten und seine
Bluetooth-Funktion aktivieren.
2. Die Suche des Mobiltelefons nach
anderen Bluetooth-Geräten starten.
3. Wählen Sie in der Liste „MARQUANT102“
aus.
4. [PAIRED] erscheint auf dem Display,
wenn die Verbindung erfolgreich war.
Das gekoppelte Gerät verbindet sich
dann automatisch mit dem Audiosystem
des Fahrzeugs.
WIEDERGABE VON USB ODER
SDSPEICHER.
1. Die Taste drücken, um die Wiedergabe zu
unterbrechen oder fortzusetzen.
2. Einmal drücken für die Zufallswiedergabe
einzelner Titel, zweimal drücken für die
Zufallswiedergabe ganzer Ordner.
3. Drücken, um den Titel zu wechseln. Die
Taste gedrückt halten, um vor- oder
zurückzuspulen.
4. Einmal drücken, um einen Titel zu
wiederholen, zweimal drücken, um einen
ganzen Ordner zu wiederholen.
5. Drücken, um zum nächsten/vorherigen
Ordner zu springen.
ABB. 10
Wiedergabe von USB-Stick
1. Die Abdeckung über den USB-Anschluss
(markiert ) nach links schieben.
2. USB-Stick an den USB-Anschluss
anschließen. Die Wiedergabe des USB-
Sticks erfolgt automatisch.
ABB. 11
Wiedergabe der SD-Karte
SD-Karte in den SD-Kartensteckplatz einsetzen.
Die Wiedergabe der SD-Karte erfolgt
automatisch.
WIEDERGABE VON ANDEREN
EXTERNEN GERÄTEN
1. Die Taste SRC drücken und AUDIO IN
auswählen.
2. Das externe Gerät und die Wiedergabe
starten.
ABB. 12
DE
51
Bluetooth A2DP (Audio Streaming)
Wenn ein Bluetooth-Gerät, das Advanced
Audio Distribution Prole (A2DP) unterstützt,
mit dem Produkt verbunden ist, kann das
Produkt auf dem Gerät gespeicherte Musik
wiedergeben. Wenn das angeschlossene
Gerät das Audio Video Remote Control Prole
(AVRCP) unterstützt, kann die Wiedergabe der
auf dem Gerät gespeicherten Musik über das
Produkt oder dessen Fernbedienung erfolgen.
FERNBEDIENUNG
1. Wiederholt SRC drücken, um [BT AUDIO]
auszuwählen.
2. Zur Wiedergabe drücken. Zum Pausieren
ein weiteres Mal drücken.
3. Zum Umschalten drücken.
PFLEGE
Die abnehmbare Vorderseite des Produkts
mit einer trockenen, weichen Bürste oder
einem Tuch reinigen. Bei anderen
Reinigungsmethoden besteht die Gefahr
von Produktschäden.
Das Hauptgerät und die vorderen
Anschlüsse mit einem trockenen,
sauberen Baumwolltuch reinigen.
Anrufen (ausgehendes Gespräch)
1. Einen Anruf vom Mobiltelefon tätigen.
2. Wenn die Nummer gewählt wurde,
erscheint [CALLING] auf dem Display.
Erneuter Anruf
1. Auf der abnehmbaren Vorderseite auf
drücken, um die zuletzt gewählte
Nummer anzurufen.
2. Das Display zeigt [CALLING] an und
das Produkt wählt die zuletzt gewählte
Nummer.
ACHTUNG!
Die Bluetooth-Verbindung zwischen dem
Produkt und dem verwendeten Telefon muss
aktiv sein.
Anrufe annehmen
1. Bei eingehenden Anrufen wird die
Rufnummer angezeigt. Wenn die
Rufnummer nicht angezeigt wird, wird
stattdessen [PHONE IN] angezeigt.
2. Um den Anruf anzunehmen,
drücken.
3. Nach dem Gespräch drücken, um
die Verbindung zu beenden.
Anrufe umschalten
Das Umschalten der Stimme vom Lautsprecher
auf das Mobiltelefon kann während eines
laufenden Anrufs erfolgen. Die Taste
gedrückt halten, um einen Telefonanruf vom
Lautsprecher auf das Telefon umzuschalten.
FI
52
Älä altista tuotetta lämmölle tai suoralle
auringonvalolle.
Älä käytä tuotetta, jos sen johdotus tai
jokin sen osista on vaurioitunut.
Valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on korjattava
tuote ennen kuin sitä voidaan käyttää.
Älä pura tuotetta tai yritä muuttaa tai
korjata sitä tai sen kaapeleita. Jos
tuotteen johdotukset eivät sovi sen
ajoneuvon liitäntöihin, johon se
asennetaan, valmistajan, valtuutetun
huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön on vaihdettava tuotteen
johdotukset ennen tuotteen asentamista.
Tarkista seuraavat asiat ennen tuotteen
kytkemistä.
Tarkista, että tuote ja sen osat eivät
ole vahingoittuneet. Jos tuote on
vaurioitunut, se on palautettava
jälleenmyyjälle tarkastusta ja
korjausta varten.
Tarkista, että ajoneuvon
sähköjärjestelmän jännite vastaa
tuotteen tyyppikilvessä olevaa
nimellisjännitettä.
Älä pura tuotetta tai yritä muuttaa tai
korjata sitä. Tuotteen purkamisen,
tarkastuksen ja korjauksen saa suorittaa
vain jälleenmyyjä tai vastaava pätevä
henkilökunta.
Tuotetta saa käyttää vain ajoneuvoissa,
joissa on 12 VDC-sähköjärjestelmä.
HUOM! Älä koskaan liitä tuotetta
sähköjärjestelmään, jossa on eri jännite
(esim. 6 VDC tai 24 VDC).
Noudata paikallisia lakeja ja määräyksiä,
jotka koskevat tuotteen käyttöä ajon
aikana.
Huomioi häiriötekijöiden vaara, jos
tuotetta käytetään ajon aikana.
Keskittymättömyys ajamiseen aiheuttaa
vakavan vaaran liikenteessä. Kuljettaja on
aina vastuussa ajoneuvon turvallisesta
käytöstä.
TURVALLISUUSOHJEET
Tuotetta saa käyttää vain asianmukaisesti
ja näiden ohjeiden mukaisesti. Valmistaja
ei ota vastuuta virheellisestä käytöstä
johtuvista henkilövahingoista tai
omaisuusvahingoista.
Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähkötapaturman, tulipalon,
henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Laite on tarkoitettu vain yksityiseen
henkilökohtaiseen käyttöön eikä se sovellu
kaupalliseen käyttöön.
Käytä vain valmistajan suosittelemia osia
ja lisävarusteita, muutoin on olemassa
henkilövahinkojen ja/tai
omaisuusvahinkojen vaara.
Tukehtumisvaara! Pidä pakkausmateriaalit
poissa lasten ulottuvilta. Tätä tuotetta
voivat käyttää lapset 8 vuoden iäs
alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai
psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että
heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen
turvallisessa käytössä ja että he
ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät
riskit. Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki
tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa tuotetta valvomatta.
Älä käytä tuotetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Älä käytä tuotetta liekkien, kipinöiden tai
muiden syttymislähteiden läheisyydessä.
Älä altista tuotetta vedelle tai muille
nesteille. Älä upota tuotetta veteen tai
muihin nesteisiin.
Älä altista tuotetta sateelle, roiskeille tai
kosteudelle.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä
tai paikassa, jossa se voi altistua
epäsuotuisille sääolosuhteille.
Älä aseta nesteellä täytettyjä esineitä,
kuten kukkamaljakoita, tuotteen päälle.
Älä peitä tuotetta sanomalehdillä,
pöytäliinoilla, verhoilla tai vastaavilla.
AUTOSTEREO
FI
53
AM-vastaanotin
Taajuus 522–1620 kHz
Käyttökelpoinen herkkyys >45 dB S/N = 26 dB
USB-laitteet
USB-muisti Tukee ver. 1,1 ja 2,0
KUVAUS
1. Pääyksikk (sisältäen pidike)
2. Irrotettava etuosa
3. Koristekehys
4. Käyttöohje
5. ISO-liitin (uros) (A/B)
6. Irrotustyökalu (2 kpl)
7. Ulkoinen mikrofoni
8. Säilytyspussi irrotettavalle etuosalle
KUVA 1
ASENNUS
1. Irrotettava etuosa
2. Koristekehys
3. Pidin
4. Ruuvi (myydään erikseen)
5. Ohjauspaneeli
KUVA 2
KUVA 3
1. Aseta teline (3) kojelautaan ja valitse
kojelaudan paksuutta vastaavat
kielekkeet. Taivuta kielekkeitä sisäänpäin
kiinnittääksesi telineen kojelautaan.
2. Varmista ennen koristekehyksen (2)
asentamista, että se on oikein päin -
leveämpien koukkujen on oltava alhaalla.
Älä käytä tuotetta vaikeissa ja/tai
riskialttiissa ajo-olosuhteissa, kuten
huonossa säässä, riskialttiissa
liikenneympäristössä ja raskaassa ja/tai
vaikeasti havaittavassa liikenteessä.
Soita kohtuullisella äänenvoimakkuudella.
Liian suuri äänenvoimakkuus voi tehdä
mahdottomaksi kuulla ympäröivän
liikenteen ja ympäristön ääniä, mikä voi
aiheuttaa vaaratilanteita liikenteessä.
Pitkäaikainen altistuminen suurelle
äänenvoimakkuudelle (erityisesti
kuulokkeissa) voi aiheuttaa
kuulovaurioita.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 12 V
Teho 4 x 40 W
Impedanssi 4 Ω
Varoke 15 A
Audio-osa
Suurin lähtöteho 4 x 40 W
Jatkuva lähtöteho 4 x 28 W RMS
FM-vastaanotin
Taajuus 87,5–108,0 MHz
Käyttökelpoinen herkkyys >15 dB S/N = 30 dB
FI
54
Tarkista asennuksen jälkeen, että tuote
on maadoitettu asianmukaisesti
ajoneuvon alustaan.
Jos tuote ei käynnisty, syynä voi olla
oikosulku kaiutinkaapelissa tai
kaiutinkaapelin koskettaminen alustan
johtoon, joka laukaisee tuotteen
suojaustoiminnon. Tarkista siksi
kaiutinkaapelit.
TÄRKEÄÄ!
Jos ajoneuvon virtalukossa ei ole
ACC-asentoa, herätejohdot on kytkettä
virtalähteeseen, joka kytketään päälle ja
pois päältä virta-avaimella. Jos
herätekaapelit kytketään pysyvästi
jännitteiseen virtalähteeseen,
ajoneuvon akku voi purkautua.
Tuote on tarkoitettu asennettavaksi
ajoneuvon kojelautaan tai
keskikonsoliin. Tarkista, että irrotettava
etupaneeli ei ota kiinnit keskikonsolin
tai kojelaudan suojuksiin ja koteloihin,
kun suljet ja avaat niitä.
Tarkista kytkennän ja asennuksen
jälkeen, että ajoneuvon jarruvalot,
suuntavilkut, ikkunanpyyhkimet ja muut
sähkölaitteet toimivat edelleen
moitteettomasti.
Tuote on asennettava enintään 30°:n
kallistuksella.
Jos sulake laukeaa, tarkista ensin, että
eristämättömät johtimet eivät kosketa
toisiaan tai runkoon aiheuttaen
oikosulun. Vaihda sitten sulake uuteen
sulakkeeseen, jonka tiedot ovat samat
kuin laukeavan sulakkeen.
Kytke kaiutinkaapelit oikeisiin
kaiutinliittimiin. Tuote voi vaurioitua tai
se voi toimia huonosti, jos kaapelit ovat
oikosulussa tai joutuvat kosketuksiin
ajoneuvon metalliosien kanssa.
Jos äänentoistojärjestelmässä on vain
kaksi kaiutinta, molemmat on
kytkettävä joko etu- tai
takakaiutinlähtöihin. Älä sekoita etu-
jatakalähtöjä.
PURKAMINEN
1. Irrota irrotettava etupaneeli. Katso
kohta Käyttö - Irrotettavan etuosan
kiinnittäminen ja irrottaminen.
2. Aseta irrotuskalun koukut koristekehyksen
molemmin puolin oleviin reikiin ja vedä
se ulos.
3. Työnnä irrotustyökalut syvälle
kummallakin puolella oleviin aukkoihin
ja noudata sitten oikealla olevilla nuolilla
osoitettuja ohjeita.
KUVA 4
KYTKENTÄ
Vakiomenettely
1. Sammuta ajoneuvon sytytysvirta, irrota
avain virtalukosta ja irrota miinusjohto
ajoneuvon akusta.
2. Kytke tuotteen tulot ja lähdöt.
3. Asenna tuote ajoneuvoon.
4. Kytke miinuskaapeli takaisin ajoneuvon
akkuun.
5. Paina tuotteen nollauspainiketta.
VAROITUS!
Tuote voidaan liittää ja sitä voidaan
käyttää vain ajoneuvoissa, joissa on
miinusmaadoitettu 12 V:n
sähköjärjestelmä.
Jos herätekaapeli (punainen) ja
akkukaapeli (keltainen) kytketään
ajoneuvon alustaan (maadoitettu), voi
syntyä oikosulku ja tulipalo. Liitä nämä
kaapelit aina virtalähteeseen
sulakkeiden kautta.
Irrota ajoneuvon akun miinusnapa ja tee
kaikki sähkökytkennät valmiiksi ennen
pääyksikön asentamista ajoneuvoon.
Kytkemättömät kaapelit on eristettävä
huolellisesti sähköteipillä tai muulla
sopivalla tavalla. Älä poista
päätysuojuksia kaapelin päistä tai
liittimistä, jotka eivät ole käytössä -
oikosulun vaara.
FI
55
PERUSTOIMINNOT
1. Irrotettavan etupaneelin irrotus
2. Äänenvoimakkuuden säätönuppi
3. Päälle/Pois/Ääni pois (mykistys)
4. Näyttö
5. AUX-tulo
6. USB-portti
KUVA 6
KÄYTTÖ
IRROTETTAVAN ETUPANEELIN
KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN
A. Kiinnitys
B. Irrotus
KUVA 7
HUOM!
Älä altista irrotettavaa etupaneelia
suoralle auringonvalolle, voimakkaalle
lämmölle tai avotulelle. Älä altista
irrotettavaa etupaneelia pölyiselle
ympäristölle tai sateelle, roiskeille tai
kosteudelle.
Säilytä irrotettu etupaneeli pussissaan.
Irrotettava etupaneeli on herkkä iskuille
ja kolhuille.
Älä koske pääyksikön tai irrotettavan
etupaneelin koskettimiin - vaurioitumis-
ja/tai likaantumisvaara.
PALAUTUS
Paina palautuspainiketta (A), jos tuote
ei toimi normaalisti. Tuote palautetaan
tehdasasetuksiin. Palautuspainike sijaitsee
etupaneelin takana, joka irrotetaan vaiheiden 1
ja 2 mukaisesti.
KUVA 8
Jos sinulla ei ole tarvittavia tietoja ja
kokemusta, pyydä ammattitaitoista
teknikkoa kytkemään ja asentamaan
tuote.
Jos sinulla on ongelmia tai epäilyksiä
liittämisestä ja asennuksesta, ota yhteys
jälleenmyyjään.
KAAPELILIITÄNNÄT
1. ISO-liitäntä
2. RCA-lähtö taakse (vasen) (oikea)
3. Subwoofer
4. Antenniliitäntä (myydään erikseen)
5. Liitäntä ulkoiselle mikrofonille (musta)
KUVA 5
ISO-liitäntä - liittimet ja
värikoodaus
Liitin VÄRI Toiminto
B1/B2 Liila (+)
Liila/musta (-) Oikea takakaiutin
B3/B4
Harmaa (+)
Harmaa/
musta (-)
Oikea etukaiutin
B5/B6
Valkoinen (+)
Valkoinen/
musta (-)
Vasen etukaiutin
B7/B8
Vihreä (+)
Vihreä/
musta (-)
Vasen takakaiutin
A4 Keltainen Akku (+)
A5 Sininen
Kytke tehovahvistinjärjes-
telmän ohjausliittimeen
tai antenniautomaatikan
releen ohjausliittimeen
(max. 150 mA 12 VDC)
A7 Punainen Sytytysvirta
(ACC)
A8 Musta Maadoitus
FI
56
Kello
Paina painiketta
näyttääksesi toistettavan
kappaleen ID3-metatiedot.
Taajuusasetukset (equalizer, EQ)
Vastaa puheluun.
Jos painiketta painetaan ja
pidetään painettuna
puhelun aikana, puhelu
vaihtuu kaiuttimesta
puhelimeen.
Hylkää/lopeta puhelu.
Automaattinen asemien
haku ja tallennus (AS).
Paina painiketta
mediatoistotilassa
aktivoidaksesi hakutilan.
TOIMINTOASETUKSET
1. Paina ja pidä painettuna
siirtyäksesi äänivalikkotilaan, paina
ja pidä painettuna siirtyäksesi
järjestelmävalikkotilaan.
2. Paina toistuvasti selataksesi
asetettavan asetuksen kohdalle.
3. Aseta haluttu arvo/valitse haluttu
vaihtoehto äänenvoimakkuuden
säätönupilla.
AUDIOVALIKKO
Asetus Säätöalue
BASS ADJUST
(basson säätö)
BASS LEVEL (basson
vahvistus) 7...+7
TREBLE ADJUST
(diskantin säätö)
TREBLE LEVEL
(diskanttiäänen
vahvistus)
7...+7
Painikkeiden ja hallintalaitteiden
selitykset
Pääyksikkö Toiminto
Signaalilähteen valinta
(RADIO, BT, USB, SD, AUX IN)
Äänenvoi-
makkuuden
säätönuppi
Nosta tai laske
äänenvoimakkuutta
kiertämällä.
Valikkokohteiden valinta.
Päälle/Pois/
Ääni pois
(mykistys)
Äänen mykistäminen/
palauttaminen mykistystä
edeltävälle tasolle.
Tuotteen käynnistys.
Tuotteen kytkeminen pois
päältä (paina ja pidä
painettuna).
Vahvista kappalevalinta.
Taajuusalueen valinta
(FM1/FM2/FM3) tai AM1
(MW1)/AM2 (MW2).
Taukopainike USB- tai
SD-muistista tapahtuvaa
toistoa varten.
Paina radiotilassa
painiketta hakeaksesi
radioasemia
automaattisesti; pidä
painiketta painettuna
vaihtaaksesi manuaaliseen
asemahakuun.
Paina median toistotilassa
painiketta vaihtaaksesi
kappaletta, paina ja pidä
painiketta painettuna
kelataksesi eteenpäin tai
taaksepäin.
Äänivalikkotila (paina lyhyesti) ja
järjestelmävalikkotila (paina ja
pidä painettuna).
Dynaamisen bassovahvistuksen
(loudness) aktivointi ja
deaktivointi.
FI
57
Vaihtoehtoiset
taajuudet (AF)
ON: Automaattinen
haku asemalle, jolla on
sama ohjelmatyyppi
kuin tällä hetkellä
viritetyllä asemalla,
mutta jonka signaali on
voimakkaampi.
OFF: Vaihtoehtoinen
taajuushaku pois päältä.
Liikennetiedote (TA)
ON: Automaattinen
haku asemalle, jolla on
sama ohjelmatyyppi
kuin tällä hetkellä
viritetyllä asemalla,
mutta jonka signaali on
voimakkaampi.
OFF: Vaihtoehto -
taajuushaku pois
päältä. Vaihtoehtoinen
taajuushaku pois päältä.
Liikennetiedote (TA)
ON: TA-tila on aktivoitu
- jos liikennetiedote
lähetetään, tuote siirtyy
automaattisesti nykyisestä
tilasta radiotilaan
ja vastaanottaa
liikennetiedot. Kun
liikennetiedotge päättyy,
järjestelmä palaa
automaattisesti edelliseen
tilaan.
OFF: TA-tila ei ole
aktivoitu - tuote ei reagoi,
kun liikennetiedote
lähetetään.
Kellonaika (CT)
ON: Jos vastaanotetaan
RDS (Radio Data System)
-signaali, tuote asettaa
automaattisesti oikean
kellonajan.
OFF: CT-tila on poistettu
käytöstä. Kellonaikaa ei
aseteta.
BALANCE (oikean ja
vasemman kanavan
välinen tasapaino)
10R (täysin
oikealla)- 10L (täysin
vasemmalla)
FADER (etu- ja
takakanavien välinen
tasapaino)
10R (täysin takana) -
10F (täysin edessä)
SUB-W OUT
(subwooferlähtö) On (päällä) tai O
(pois)
Valikkoasetukset
1. Pidä painettuna siirtyäksesi
järjestelmävalikkoon.
2. Paina toistuvasti selataksesi
asetettavan asetuksen kohdalle.
3. Aseta haluttu arvo/valitse haluttu
vaihtoehto äänenvoimakkuuden
säätönupilla.
Radiotietojär-
jestelmä (RDS)
päälle/pois
On (päällä) tai O (pois)
Ohjelmatyyppi (PTY)
Kun PTY-tila on aktivoitu,
paina On/O/Mute-
painiketta päästäksesi
hakukelpoisten
ohjelmatyyppien
luetteloon ja valitse
haluamasi ohjelmatyyppi
äänenvoimakkuuden
säätimellä.
Käytettävissä olevat
ohjelmatyypit:
POP M, ROCK M, EASY
M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, JAZZ M,
COUNTRY, NATION M,
OLDIES M, FOLK M,
NEWS, AFFAIRS, INFO,
SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
FI
58
TOISTO USB TAI SDMUISTILTA.
1. Paina keskeyttääksesi tai jatkaaksesi
toistoa.
2. Paina kerran yksittäisten kappaleiden
satunnaistoistoa varten, paina kahdesti
kokonaisten kansioiden satunnaistoistoa
varten.
3. Paina vaihtaaksesi kappaletta. Paina ja
pidä painiketta painettuna kelataksesi
eteenpäin tai taaksepäin.
4. Paina kerran toistaaksesi uudelleen
kappaleen, paina kahdesti toistaaksesi
koko kansion uudelleen.
5. Paina siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen
kansioon.
KUVA 10
Toisto USB-muistilta
1. Siirrä USB-portin (merkitty ) läppä
vasemmalle.
2. Liitä USB-muisti USB-porttiin. Toisto
USB-muistista alkaa automaattisesti.
KUVA 11
Toisto SD-muistikortilta
Asenna SD-kortti SD-korttipaikkaan. Toisto
SD-kortilta alkaa automaattisesti.
TOISTO MUISTA ULKOISISTA
LAITTEISTA
1. Valitse tila AUDIO IN painamalla
SRC-painiketta.
2. Käynnistä ulkoinen laite ja aloita toisto.
KUVA 12
HUOM!
Kaapeli (A), jossa on 3,5 mm:n liitin, ei sisälly
toimitukseen.
Bluetooth-tila
Bluetooth-puhelimella voi soittaa puheluita
ja vastata niihin tuotteen kautta. Musiikin
kuuntelu Bluetooth-laitteista on myös
mahdollista.
Paikallinen/etä
Radiosignaalin
herkkyysasetus -
vastaanottaa muutamia
lähellä olevia asemia
(vahva signaali) tai
useampia kauempana
olevia asemia (heikko
signaali).
Alue (AREA)
Valitse radiovastaanoton
alue: YHDYSVALLAT,
LATINALAINEN AMERIKKA,
JAPANI; EUROOPPA,
AASIA, LÄHI-ITÄ,
AUSTRALIA
Yhteyden
palauttaminen
(RE-CON)
Kun Bluetooth-pariliitos
on valmis, Bluetooth-
laitteet voidaan irrottaa ja
yhdistää uudelleen.
Kellon asettaminen
(CLOCK SET)
Kellonajan asettaminen
tunteina ja minuutteina.
Aikaformaatti
(CLOCK FORMAT)
Valitse 12-tunnin tai
24-tunnin näyttö.
Näppäinääni/
toiminnon
vaihtoääni
(BEEP TONE)
Näppäinäänen AKTIVOINTI
JA DEAKTIVOINTI.
RADIO
Etsi asemia
1. Valitse taajuusalue (FM1, FM2, FM3,
AM1 (MW1) tai AM2 (MW2)) painamalla
toistuvasti (1).
2. Etsi asema painamalla .
KUVA 9
Tallenna asemat (oletus)
1. Pidä -painiketta painettuna noin
2 sekunnin ajan tallentaaksesi nykyisen
aseman asemamuistiin.
2. Paina lyhyesti painiketta
virittääksesi tallennetun aseman.
FI
59
Puheluun vastaaminen
1. Saapuvien puhelujen yhteydessä
näytetään soittajan numero. Jos soittajan
numero ei ole saatavana, [PHONE IN]
näkyy sen sijaan.
2. Paina vastataksesi puheluihin .
3. Kun puhelu on päättynyt, katkaise puhelu
painamalla .
Puhelun ohjaaminen muualle
Äänen vaihtaminen kaiuttimesta
matkapuhelimeen voidaan tehdä
puhelun aikana. Pidä painiketta
painettuna vaihtaaksesi äänen kaiuttimesta
matkapuhelimeen.
Bluetooth A2DP (audiostreaming)
Jos tuotteeseen on liitetty Bluetooth-laite,
joka tukee Advanced Audio Distribution Prole
(A2DP) -proilia, tuote voi toistaa laitteeseen
tallennettua musiikkia. Jos liitetty laite tukee
AVRCP-proilia (Audio Video Remote Control
Prole), laitteeseen tallennetun musiikin
toistoa voidaan lisäksi ohjata tuotteesta tai sen
kaukosäätimestä.
KAUKOOHJAIN
1. Paina SRC-painiketta kerran ja valitse näin
valikko [BT AUDIO].
2. Käynnistä toisto painamalla . Keskeytä
toisto painamalla uudelleen .
3. Paina vaihtaaksesi kappaletta eteen- tai
taaksepäin.
HUOLTO
Puhdista irrotettava etupaneeli kuivalla,
pehmeällä harjalla tai liinalla. Muut
puhdistusmenetelmät voivat vahingoittaa
tuotetta.
Puhdista päälaitteen ja etupaneelin
liitännät kuivalla, puhtaalla
puuvillakankaalla.
1. Paina vaihtaaksesi Bluetooth-tilaan
(BTAUDIO).
2. Paina vastataksesi puheluihin.
3. Paina ja pidä painiketta painettuna
vaihtaaksesi puhelut kaiuttimesta
puhelimeen.
4. Paina hylätäksesi/lopettaaksesi puhelun.
KUVA 13
Valmistelut
Tuote ja käytettävät Bluetooth-laitteet on ensin
yhdistettävä. Pariliitos on tehtävä vain kerran
laitetta kohti.
Pariliitos Bluetooth-laitteen kanssa
1. Käynnistä matkapuhelin ja aktivoi sen
Bluetooth-toiminto.
2. Aktivoi matkapuhelimen muiden
Bluetooth-laitteiden haku.
3. Valitse ”MARQUANT102” luettelosta.
4. Näyttöön ilmestyy [PAIRED], jos pariliitos
on onnistunut. Pariliitetty laite kytkeytyy
sitten automaattisesti ajoneuvon
audiojärjestelmään.
Soittaminen (lähtevät puhelut)
1. Soita lähtevä puhelu matkapuhelimesta.
2. Kun numero valitaan, näytössä näkyy
[CALLING].
Numeron toisto
1. Soita viimeksi valittuun numeroon
painamalla irrotettavassa etupaneelissa
olevaa .
2. Näytössä näkyy [CALLING] ja laite valitsee
viimeksi valitun numeron.
HUOM!
Tuotteen ja käytettävän puhelimen välisen
Bluetooth-yhteyden on oltava aktiivinen.
FR
60
N’utilisez pas le produit dans des
environnements humides ou exposés aux
intempéries.
Ne placez pas de récipient contenant du
liquide, par exemple un vase, sur
l’appareil.
Ne posez pas de journaux, tissus, rideaux
ou autres objets similaires sur l’appareil.
N’exposez pas l’appareil à la chaleur ou à
la lumière directe du soleil.
N’utilisez pas l’appareil si ses câbles ou ses
composants sont endommagés. Faites
réparer l’appareil par le fabricant, un
réparateur agréé ou toute autre personne
qualiée avant de l’utiliser.
Ne pas démonter le produit et ses câbles,
et ne pas essayer de le modier ou de le
réparer. Si les câbles de l’appareil ne sont
pas adaptés aux prises du véhicule dans
lequel il doit être installé, ils devront être
modiés par le fabricant, un représentant
agréé ou toute autre personne qualiée
avant que l’appareil ne puisse être
installé.
Vériez les points suivants avant de
brancher l’appareil:
Vériez que l’appareil et ses
composants ne sont pas
endommagés. Si l’appareil est
endommagé, il doit être coné au
revendeur pour inspection et
réparation.
Vériez que la tension du système
électrique du véhicule correspond à
la tension nominale indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Ne pas démonter le produit et ne pas
essayer de le modier ou de le réparer.
Lappareil doit uniquement être démonté,
contrôlé et réparé par le revendeur ou un
technicien qualié équivalent.
Lappareil doit uniquement être utilisé
dans les véhicules équipés d’un système
électrique 12VCC. REMARQUE! Ne
raccordez jamais l’appareil à un système
électrique dont la tension est diérente
(par exemple 6VCC ou 24VCC).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le produit ne peut être utilisé que de la
manière prévue et conformément à ces
indications. Le fabricant décline toute
responsabilité pour toute blessure ou tout
dommage matériel éventuel résultant
d’une utilisation erronée du produit.
Le non-respect des avertissements et
consignes de sécurité peut entraîner un
risque d’accident électrique, d’incendie
et/ou de blessure.
Ce produit est uniquement conçu pour un
usage privé et ne convient pas à un usage
commercial.
Utilisez exclusivement les pièces et
accessoires recommandés par le
fabricant; dans le cas contraire, il
existerait un risque de dommages
corporels et/ou matériels.
Risque d'étouement! Conservez le
matériel d’emballage hors de portée des
enfants. Le produit peut être utilisé par
des personnes âgées de 8 ans et plus et
par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou avec un manque d’expérience
ou de connaissances si elles ont reçu une
supervision ou des instructions
concernant l’utilisation du produit d’une
manière sûre et comprennent les dangers
inhérents. Les enfants doivent être sous
surveillance pour veiller à ce qu’ils ne
jouent pas avec le produit. Ne laissez pas
les enfants nettoyer ou entretenir le
produit sans surveillance.
N’utilisez pas le produit dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables.
N’utilisez pas le produit à proximité de
ammes nues, d’étincelles ou d’autres
sources d’inammation.
N’exposez pas le produit à l’eau ou à
d’autres liquides. Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
N’exposez pas le produit à la pluie, aux
éclaboussures ou à l’humidité.
AUTORADIO STÉRÉO
FR
61
Composants audio
Puissance nominale max 4 x 40 W
Puissance nominale continue 4 x 28W RMS
Récepteur FM
Fréquence 87,5–108,0MHz
Sensibilité utile >15dB at S/N = 30dB
Récepteur AM
Fréquence 522–1620kHz
Sensibilité utile >45dB à S/N = 26dB
Périphériques USB
Clé USB Compatible version 1.1 et 2.0
DESCRIPTION
1. Unité principale (support compris)
2. Façade amovible
3. Cadre décoratif
4. Mode d’emploi
5. Raccordement ISO (connecteur mâle)
(A/B)
6. Outils de démontage (2)
7. Microphone externe
8. Boîte de rangement pour façade amovible
FIG. 1
MONTAGE
1. Façade amovible
2. Cadre décoratif
3. Support
4. Vis (vendues séparément)
5. Tableau de bord
FIG. 2
FIG. 3
Respectez les lois et réglementations
locales concernant l’utilisation de
l’appareil pendant la conduite du véhicule.
N’oubliez pas qu’utiliser l’appareil pendant
que vous conduisez comporte un risque
de distraction. Une concentration
insusante pendant la conduite peut
constituer un sérieux danger pour la
circulation. Le conducteur reste
entièrement responsable de son véhicule.
N’utilisez pas l’appareil dans des
conditions de circulation diciles et/ou
risquées, par exemple en cas
d’intempéries, d’environnement
dangereux et de trac dense et/ou à
faible visibilité.
Ne mettez pas le volume sonore trop fort.
Un volume trop élevé peut vous empêcher
d’entendre les bruits du trac et de
l’environnement, ce qui peut causer des
accidents.
Une exposition de longue durée à un
volume sonore élevé (surtout avec des
écouteurs) peut entraîner des lésions
auditives.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension 12 V
Puissance 4 x 40W
Impédance 4Ω
Fusible 15 A
FR
62
Si le câble d’allumage (rouge) et le câble
de la batterie (jaune) sont raccordés au
châssis du véhicule (masse), cela peut
provoquer des courts-circuits et des
ammes. Raccordez toujours ces câbles
à l’alimentation via des fusibles.
Débranchez la borne négative de la
batterie du véhicule et terminez tous les
raccords électriques avant d’installer
l’unité principale dans le véhicule.
Les câbles non raccordés doivent être
isolés avec du ruban adhésif isolant ou
un autre moyen de sécurisation. Ne
retirez pas les embouts des câbles ou
des bornes non utilisés; risque de
court-circuit.
Après l’installation, vériez à nouveau
que l’appareil est correctement mis à la
masse sur le châssis du véhicule.
Si l’appareil ne s’allume pas, cela peut
être à cause d’un court-circuit dans un
câble de haut-parleur, ou parce qu’un
câble de haut-parleur touche le châssis
(masse), ce qui déclenche la fonction de
protection de l’appareil. Aussi, vériez
les câbles des haut-parleurs.
IMPORTANT !
Si le contacteur de démarrage du
véhicule ne dispose pas de position ACC,
les câbles d’allumage doivent alors être
raccordés à une source d’alimentation
s’allumant et s’éteignant avec la clé de
contact. La batterie peut se décharger si
les câbles d’allumage sont raccordés à
une source d’alimentation constamment
sous tension.
Lappareil est conçu pour être installé
dans le tableau de bord ou la console
centrale du véhicule. Vériez qu’aucun
couvercle ou rabat du tableau de bord
ou de la console centrale ne vienne
obstruer la façade amovible, lorsqu’ils
sont ouverts ou fermés.
1. Introduisez le support (3) dans le tableau
de bord du véhicule et sélectionnez les
pattes de montage qui correspondent à
l’épaisseur du tableau de bord. Pliez les
pattes de montage vers l’intérieur pour
xer la douille support au tableau de bord.
2. Avant de monter le cadre décoratif (2),
vériez qu’il est dans le bon sens; les gros
crochets doivent se trouver en bas.
DÉMONTAGE
1. Retirez la façade amovible. Consultez la
section «Fixation et retrait de la façade
amovible».
2. Insérez les crochets des outils de
démontage dans les trous de chaque
côté du cadre décoratif et tirez pour le
démonter.
3. Insérez profondément les outils de
démontage dans les fentes de chaque
côté, puis suivez les instructions échées
sur la droite.
FIG. 4
BRANCHEMENT
Procédure standard
1. Coupez le moteur du véhicule, retirez la
clé du contact et débranchez le câble
négatif de la batterie du véhicule.
2. Branchez les entrées et sorties de
l’appareil.
3. Installez l’appareil dans le véhicule.
4. Rebranchez le câble négatif de la batterie
du véhicule.
5. Appuyez sur le bouton de réinitialisation
de l’appareil.
ATTENTION !
Lappareil peut uniquement être installé
et utilisé dans un véhicule équipé d’un
système électrique de 12V avec masse
négative.
FR
63
Raccordement ISO: conguration
des broches et code couleur
Broche Couleur Fonction
B1/B2 Violet (+)
Violet/noir (-)
Haut-parleur arrière
droit
B3/B4 Gris (+)
Gris/noir (-) Haut-parleur avant droit
B5/B6 Blanc (+)
Blanc/noir (-)
Haut-parleur avant
gauche
B7/B8 Vert (+)
Vert/noir (-)
Haut-parleur arrière
gauche
A4 Jaune Batterie (+)
A5 Bleu
À raccorder au terminal
de contrôle du système
de l’amplicateur
de puissance, ou au
terminal de contrôle du
relai automatique de
l’antenne (max. 150mA
12VCC)
A7 Rouge Allumage
(mode ACC)
A8 Noir Masse
FONCTIONS DE BASE
1. Retrait de la façade amovible
2. Bouton de contrôle du volume
3. Allumer/éteindre/couper le son
4. Écran
5. Entrée AUX
6. Port USB
FIG. 6
UTILISATION
FIXATION ET RETRAIT DE LA FAÇADE
AMOVIBLE
A. Fixation
B. Retrait
FIG. 7
Une fois l’appareil raccordé et installé,
vériez que les feux stop, les clignotants,
les essuie-glace et autres équipements
électriques du véhicule fonctionnent
toujours correctement.
Lappareil doit être installé à un angle
maximum de 30°.
Si le fusible est déclenché, vériez
d’abord qu’aucun câble non isolé n’en
touche un autre, ni ne touche le châssis
(masse), provoquant ainsi un court-
circuit. Ensuite, remplacez le fusible par
un nouveau du même type.
Raccordez les câbles des haut-parleurs
aux bonnes bornes. Lappareil peut être
endommagé ou ne pas fonctionner
correctement si les câbles sont court-
circuités ou touchent une des parties
métalliques du véhicule.
Si le système audio est uniquement
équipé de deux haut-parleurs, ils
doivent tous deux être raccordés aux
sorties haut-parleurs avant ou arrière.
Ne confondez pas les sorties avant et
arrière.
Si vous ne disposez pas des
connaissances et de l’expérience
nécessaires, conez le raccordement et
l’installation de l’appareil à un
technicien professionnel.
Contactez votre revendeur en cas de
problème, ou si vous avez le moindre
doute concernant le raccordement ou
l’installation.
RACCORDEMENT DES CÂBLES
1. Raccordement ISO
2. Sortie RCA arrière (gauche) (droite)
3. Subwoofer
4. Prise antenne (vendue séparément)
5. Prise microphone externe (noir)
FIG. 5
FR
64
Sélection de la bande de
fréquences (FM1/FM2/FM3) ou
AM1 (MW1)/AM2 (MW2).
Bouton de pause lors de lecture
de clé USB ou carte SD.
En mode radio, cherche
automatiquement les
stations de radio.
Maintenez le bouton
enfoncé pour passer en
recherche manuelle de
station.
En mode lecture de média,
changer de piste.
Maintenez le bouton
enfoncé pour avance
rapide/retour arrière.
Menu audio (une pression
courte) et menu système
(maintenir enfoncé).
Activation et désactivation
de l’amplicateur de basses
(loudness).
Horloge
Appuyez sur ce bouton
pour acher les
métadonnées ID3 de la
piste en cours de lecture.
Conguration des
caractéristiques de fréquence
(égaliseur, EQ)
Répondre à un appel
téléphonique
Si vous maintenez le
bouton pendant un appel
en cours, l’appel est
transféré des haut-parleurs
au téléphone.
Raccrocher/refuser un appel
REMARQUE !
N’exposez pas la façade amovible à la
lumière directe du soleil, à une chaleur
excessive ou à une amme nue.
N’exposez pas la façade amovible à un
environnement poussiéreux, aux
éclaboussures ou à l’humidité.
Rangez la façade amovible dans son
boîtier.
La façade amovible est sensible aux
chocs et aux coups.
Ne touchez pas les prises de l’unité
principale ou de la façade amovible;
risque de blessure et/ou de salissures.
RÉINITIALISATION
Appuyez sur le bouton de réinitialisation (A)
si l’appareil ne fonctionne pas normalement.
Lappareil est alors réinitialisé aux paramètres
d’usine. Le bouton de réinitialisation se trouve
derrière la façade amovible, qui se retire
comme indiqué aux étapes1 et 2.
FIG. 8
Explication des boutons et
commandes
Unité
principale
Fonction
Sélection de la source
(RADIO, BT, USB, SD, AUX IN)
Bouton de
contrôle du
volume
Tourner pour augmenter
ou réduire le volume
sonore
Sélection des éléments de
menu
Allumer/
éteindre/
couper le son
Couper le son/remettre le
volume sonore au niveau
avant extinction
Allumer l’appareil. Éteindre
l’appareil (appuyez à
nouveau et maintenez).
Conrmer la sélection de
la piste.
FR
65
Paramètres du menu
1. Maintenez le bouton pour ouvrir le
menu système.
2. Appuyez plusieurs fois sur pour faire
déler les paramètres.
3. Dénissez la valeur ou choisissez l’option
souhaitée à l’aide du bouton de réglage
du volume.
Radiodiusion de
données de service
(RDS) marche/arrêt
ON (marche) ou OFF
(arrêt)
Type de programme
(program type, PTY)
En mode PTY, appuyez
sur le bouton Allumer/
Éteindre/Couper le son
pour acher la liste des
types de programmes,
puis sélectionnez le type
de programme à l’aide
du bouton de réglage du
volume.
Types de programmes
disponibles:
POP M, ROCK M, EASY M,
LIGHT M, CLASSICS, OTHER
M, JAZZ M, COUNTRY,
NATION M, OLDIES M, FOLK
M, NEWS, AFFAIRS, INFO,
SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
Fréquences
alternatives (AF)
ON: Recherche
automatique d’une
station du même type de
programmes que celle
actuellement sélectionnée,
mais dont le signal est plus
puissant.
OFF: Recherche de
fréquence alternative
désactivée.
Recherche et
mémorisation
automatique des stations
En mode lecture de média,
appuyez sur ce bouton
pour activer le mode
recherche.
RÉGLAGE DES FONCTIONS
1. Appuyez brièvement sur pour ouvrir
le menu audio, ou maintenez le bouton
pour ouvrir le menu système.
2. Appuyez plusieurs fois sur pour faire
déler les paramètres.
3. Dénissez la valeur ou choisissez l’option
souhaitée à l’aide du bouton de réglage
du volume.
MENU AUDIO
Paramètre Plage de réglage
BASS ADJUST
(réglage des basses)
BASS LEVEL
(amplicateur de
basses)
De 7 à +7
TREBLE ADJUST
(réglage des aigus)
TREBLE LEVEL
(amplicateur
d’aigus)
De 7 à +7
BALANCE (balance
entre le canal
gauche et droit)
De 10R (son
uniquement à droite) à
10L (son uniquement à
gauche)
FADER (balance entre
les haut-parleurs
avant et arrière)
De 10R (son
uniquement à l’arrière)
à 10F (son uniquement
à l’avant)
SUB-W OUT
(subwoofer marche/
arrêt)
ON (marche) ou OFF
(arrêt)
FR
66
Région (AREA)
Choisir une région pour
la réception radio: ÉTATS-
UNIS, AMÉRIQUE LATINE,
JAPON, EUROPE, ASIE,
MOYEN-ORIENT, AUSTRALIE
Reconnexion
(RE-CON)
Une fois l’appairage
Bluetooth terminé, les
périphériques Bluetooth
peuvent être déconnectés
et reconnectés.
Réglage de l’horloge
(CLOCK SET)
Réglage de l’horloge
(heures et minutes)
Format de l’heure
(CLOCK FORMAT)
Choisir le format 12heures
ou 24heures.
Son des boutons/
changements de
mode
Activation et désactivation
du son des boutons.
RADIO
Recherche de station
1. Appuyez plusieurs fois sur (1)
pour sélectionner la bande de fréquences
(FM1, FM2, FM3, AM1 (MW1) ou AM2
(MW2).
2. Appuyez sur pour chercher
une station.
FIG. 9
Enregistrer des stations
(préréglage)
1. Maintenez le bouton pendant
environ 2secondes pour mémoriser la
station actuelle.
2. Appuyez brièvement sur le bouton
pour sélectionner la station
enregistrée.
LECTURE USB OU CARTE SD
1. Appuyez pour mettre en pause ou
reprendre la lecture.
Informations
routières (TA)
ON: Recherche
automatique d’une
station du même type de
programmes que celle
actuellement sélectionnée,
mais dont le signal est plus
puissant.
OFF: Recherche de
fréquence alternative
désactivée. Recherche
de fréquence alternative
désactivée.
Informations
routières (TA)
ON: Le mode TA est
activé. Si un message
d’informations routières
est diusé, l’appareil
passe automatiquement
en mode radio et
diuse les informations
routières. Une fois le
message d’informations
routières terminé, le
mode précédemment actif
reprend.
OFF: Le mode TA n’est
pas activé. L’appareil ne
réagit pas à la diusion de
messages d’informations
routières.
Réglage de l’heure
(CT)
ON: En cas de réception
d’un signal RDS
(Radio Data System),
l’appareil règle l’heure
automatiquement.
OFF: Le mode CT est
désactivé. Aucun réglage
de l’heure n’a lieu.
Local/distant
Réglage de la sensibilité
aux signaux radio:
réception d’un nombre
réduit de stations locales
(signaux puissants) ou
d’un plus grand nombre
de stations plus éloignées
(signaux faibles).
FR
67
Mode Bluetooth
Si vous disposez d’un téléphone Bluetooth,
vous pouvez passer et répondre à des appels
téléphoniques via l’autoradio. Il est également
possible d’écouter de la musique depuis des
périphériques Bluetooth.
1. Appuyez pour passer en mode Bluetooth
(BT AUDIO).
2. Appuyez pour répondre à un appel
téléphonique.
3. Maintenez le bouton pour transférer
l’appel téléphonique des haut-parleurs au
téléphone.
4. Appuyez pour raccrocher/refuser un appel.
FIG. 13
Préparatifs
Lappareil et les périphériques Bluetooth à
utiliser doivent au préalable être appairés. Il
n’est nécessaire d’eectuer l’appairage qu’une
seule fois par périphérique.
Appairage d’un périphérique
Bluetooth
1. Allumez le téléphone mobile et activez sa
fonction Bluetooth.
2. Activez la recherche d’autres appareils
Bluetooth dans les paramètres du
téléphone.
3. Repérez l’appareil ”MARQUANT102” dans
la liste.
4. [PAIRED] s’ache à l’écran si l’appairage
réussit. Le périphérique appairé se
connecte ensuite automatiquement au
système audio du véhicule.
2. Appuyez une fois pour activer la lecture
aléatoire de pistes individuelles, ou
appuyez deux fois pour activer la lecture
aléatoire de dossiers entiers.
3. Appuyez pour changer de piste. Maintenez
le bouton enfoncé pour faire avance
rapide/retour arrière.
4. Appuyez une fois pour répéter une piste,
ou appuyez deux fois pour répéter tout un
dossier.
5. Appuyez pour passer au dossier suivant ou
précédent.
FIG. 10
Lecture à partir d’un périphérique
USB
1. Faites glisser le loquet du port USB
(avec le symbole ) vers la gauche.
2. Raccordez le périphérique USB au
port USB. Lappareil commence
automatiquement à lire les pistes sur le
périphérique USB.
FIG. 11
Lecture à partir d’une carte SD
Insérez la carte SD dans la fente pour carte SD.
Lappareil commence automatiquement à lire
les pistes sur la carte SD.
LECTURE À PARTIR D’AUTRES
PÉRIPHÉRIQUES EXTERNES
1. Appuyez sur le bouton SRC pour
sélectionner le mode AUDIO IN.
2. Allumez le périphérique externe et lancez
la lecture.
FIG. 12
REMARQUE !
Le câble jack (A) de 3,5mm n’est pas fourni.
FR
68
Bluetooth A2DP (streaming audio)
Si un périphérique Bluetooth compatible avec
le prol Advanced Audio Distribution Prole
(A2DP) est connecté à l’appareil, vous pouvez
lire la musique contenue dans le périphérique.
Si le périphérique connecté est également
compatible avec le prol Audio Video
Remote Control Prole (AVRCP), la lecture
des morceaux contenus dans le périphérique
peut être contrôlée depuis l’appareil ou sa
télécommande.
TÉLÉCOMMANDE
1. Appuyez plusieurs fois sur SRC pour
sélectionner [BT AUDIO].
2. Appuyez pour lancer la lecture. Appuyez à
nouveau pour mettre en pause.
3. Appuyez pour sélectionner la piste
suivante ou précédente.
ENTRETIEN
Nettoyez la façade amovible de l’appareil
avec une brosse ou un chion doux et sec.
Toute autre méthode de nettoyage risque
d’endommager l’appareil.
Nettoyez l’unité principale et les prises de
la façade avec un chion en coton sec et
propre.
Appel (appels sortants)
1. Passez un appel depuis votre téléphone
mobile.
2. Une fois le numéro composé ou
sélectionné, [CALLING] s’ache à l’écran.
Rappel
1. Appuyez sur sur la façade amovible
pour rappeler le dernier numéro
composé.
2. [CALLING] s’ache à l’écran, et l’appareil
appelle le dernier numéro composé.
REMARQUE !
La connexion Bluetooth entre l’appareil et le
téléphone utilisés doit être active.
Répondre à un appel
1. En cas d’appel entrant, le numéro du
correspondant est aché. Si le numéro
n’est pas accessible, [PHONE IN] s’ache
à l’écran.
2. Appuyez sur pour répondre à l’appel
téléphonique.
3. Une fois l’appel terminé, appuyez sur
pour couper la liaison.
Transfert d’appels
Lors d’un appel téléphonique, vous pouvez
transférer le son des haut-parleurs au
téléphone mobile. Maintenez le bouton
pour transférer le son des haut-parleurs au
téléphone mobile.
NL
69
worden blootgesteld aan slechte
weersomstandigheden.
Plaats geen voorwerpen gevuld met
vloeistof, zoals een vaas, op het product.
Bedek het product niet met kranten,
doeken, gordijnen of dergelijke.
Stel het product niet bloot aan warmte of
direct zonlicht.
Gebruik het product niet als er kabels of
andere componenten beschadigd zijn. Het
product moet worden gerepareerd door
de fabrikant, een erkend servicecentrum
of ander gekwaliceerd personeel voordat
het kan worden gebruikt.
Demonteer het product niet en probeer
het product en de kabels niet te wijzigen
of te repareren. Als de kabels van het
product niet passen in de aansluitingen
van het voertuig waarin u het product wilt
installeren, moeten de productkabels
worden aangepast door de fabrikant, een
erkend servicecentrum of gekwaliceerd
personeel voordat het product wordt
geïnstalleerd.
Controleer het onderstaande voordat u
het product aansluit.
Controleer of het product en de
onderdelen vrij zijn van
beschadigingen. Als het product
beschadigd is, moet u het product bij
uw dealer binnenbrengen voor
controle en reparatie.
Controleer of de spanning van het
elektrische systeem van het voertuig
overeenstemt met de nominale
spanning op het typeplaatje van het
product.
Demonteer het product niet en probeer
ook niet om het aan te passen of te
repareren. De demontage, controle en
reparatie van het product mogen alleen
door de dealer of gekwaliceerd
personeel worden uitgevoerd.
Het product mag enkel worden gebruikt in
voertuigen met een elektrisch systeem
van 12 VDC. LET OP! Sluit het product
nooit aan op een elektrisch systeem met
een andere spanning (bijv. 6 VDC of 24
VDC).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het product mag alleen worden gebruikt
zoals bedoeld en in overeenstemming
met deze instructies. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
persoonlijk letsel of materiële schade die
ontstaat als gevolg van onjuist gebruik
van het product.
Als alle instructies en veiligheidsinstructies
niet worden opgevolgd, bestaat gevaar
voor letsel, elektrische schok, brand en/of
materiële schade.
Het product is uitsluitend bedoeld voor
privé- en persoonlijk gebruik en is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik alleen onderdelen en accessoires
die door de fabrikant worden aanbevolen,
anders bestaat het risico van persoonlijk
letsel en/of materiële schade.
Verstikkingsgevaar! Houd het
verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen. Het product mag worden
gebruikt door personen van 8 jaar en
ouder en door personen met een fysieke,
zintuiglijke of mentale handicap of met
gebrek aan ervaring of kennis, indien zij
onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van het
product en de risico's begrijpen. Houd
kinderen in de gaten om te voorkomen
dat zij met het product spelen. Laat
kinderen het product niet zonder toezicht
schoonmaken of onderhouden.
Gebruik het product niet in een explosieve
omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van
brandbare vloeistoen, gassen of stof.
Gebruik het product niet in de buurt van
een open vlam, vonken of andere
ontstekingsbronnen.
Stel het product niet bloot aan water of
andere vloeistoen. Dompel het product
nooit onder in water of een andere
vloeistof.
Stel het product niet bloot aan regen,
spatten of vocht.
Gebruik het product niet in een vochtige
omgeving of op plaatsen waar het kan
AUTORADIO
NL
70
Audiogedeelte
Maximaal uitgangsvermogen 4 x 40 W
Continu uitgangsvermogen 4 x 28 W RMS
FM-ontvanger
Frequentie 87,5–108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid >15 dB bij S/N = 30 dB
AM-ontvanger
Frequentie 522–1620 kHz
Bruikbare gevoeligheid >45 dB bij S/N = 26 dB
USB-apparaten
USB-geheugen Ondersteunt versie 1.1 en 2.0
BESCHRIJVING
1. Hoofdeenheid (inclusief houder)
2. Verwijdserbare voorkant
3. Decoratief frame
4. Gebruiksaanwijzing
5. ISO-aansluiting (mannelijk contact) (A/B)
6. Demontagegereedschap (2 st.)
7. Externe microfoon
8. Opbergtas voor het verwijderbare
voorpaneel
AFB. 1
MONTAGE
1. Verwijdserbare voorkant
2. Decoratief frame
3. Houder
4. Schroef (apart verkrijgbaar)
5. Dashboard
AFB. 2
AFB. 3
Volg de lokale wetgeving en regelgeving
betreende het gebruik van het product
tijdens het rijden.
Houd er rekening mee dat u afgeleid kunt
raken als u het product gebruikt tijdens
het rijden. Gebrek aan concentratie
tijdens het rijden kan tot gevaarlijke
verkeerssituaties leiden. De bestuurder is
altijd aansprakelijk voor een veilige
besturing van het voertuig.
Gebruik het product niet in moeilijke en/
of risicovolle rijomstandigheden,
bijvoorbeeld bij slecht weer, riskante
verkeerssituaties en druk en/of moeilijk
zichtbaar verkeer.
Gebruik een matig volume. Een zeer hoog
geluidsvolume kan ervoor zorgen dat het
onmogelijk is om het andere verkeer en
de omgeving te horen, wat tot gevaarlijke
verkeerssituaties kan leiden.
Langdurige blootstelling aan hoge
geluidsvolumes (vooral met een
hoofdtelefoon) kan gehoorschade
veroorzaken.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 12 V
Vermogen 4 x 40 W
Impedantie 4 Ω
Zekering 15 A
NL
71
Als de ontstekingskabel (rood) en
batterijkabel (geel) zijn aangesloten op
het chassis van het voertuig (geaard),
kan dit leiden tot kortsluiting en brand.
Sluit deze kabels altijd aan op de
stroomvoorziening met behulp van
zekeringen.
Koppel de minpool van de
voertuigbatterij los en voltooi alle
elektrische aansluitingen voordat u de
hoofdeenheid monteert in het voertuig.
Niet-aangesloten kabels moeten
zorgvuldig worden geïsoleerd met
isolatietape of andere geschikte
middelen. Verwijder de eindkappen van
de kabeluiteinden of blokken die u niet
gebruikt niet – gevaar voor kortsluiting.
Controleer na de montage grondig dat
het product correct geaard is in het
chassis van het voertuig.
Als het product niet start, kan dit te
wijten zijn aan kortsluiting in een
luidsprekerkabel of omdat de
luidsprekerkabel het chassis raakt,
waardoor de beschermingsfunctie van
het product in werking treedt.
Controleer daarom de luidsprekerkabels.
BELANGRIJK!
Als de startschakelaar van het voertuig
geen garagestand (ACC-stand) heeft,
moeten de ontstekingskabels worden
aangesloten op een stroombron die
samen met de ontstekingssleutel aan en
uit wordt gezet. Als de ontstekingskabels
zijn aangesloten op een stroombron die
continu onder spanning staat, kan de
batterij van het voertuig worden
ontladen.
Het product is bestemd voor montage in
het dashboard of de middenconsole van
het voertuig. Controleer of het
verwijderbare voorpaneel niet in de weg
zit van afdekkingen en kappen op de
middenconsole of het dashboard
wanneer u het sluit en opent.
1. Plaats de houder (3) in het dashboard
van het voertuig en kies de bevestiging
die past bij de dikte van het dashboard.
Buig de bevestiging naar binnen om de
behuizing in het dashboard te bevestigen.
2. Controleer vóór de montage van het
decoratieve frame (2) dat het recht staat
- de bredere haken moeten zich onderaan
bevinden.
DEMONTEREN
1. Maak het verwijderbare voorpaneel
los. Zie het gedeelte Gebruik – Het
verwijderbare voorpaneel bevestigen en
verwijderen.
2. Plaats de haken van het
demontagegereedschap in de gaten aan
beide zijden van het decoratieve frame en
trek ze eruit.
3. Steek het demontagegereedschap
diep in de gleuven aan beide zijden en
volg vervolgens de instructies aan de
rechterkant, aangegeven met pijlen.
AFB. 4
AANSLUITING
Standaardprocedure
1. Zet het contact van het voertuig uit,
verwijder de sleutel uit het contact en
koppel de negatieve kabel los van de accu
van het voertuig.
2. Sluit de in- en uitgangen van het product
aan.
3. Monteer het product in het voertuig.
4. Sluit de negatieve kabel opnieuw op de
batterij van het voertuig aan.
5. Druk op de resetknop van het product.
WAARSCHUWING!
Het product kan alleen worden
aangesloten op en gebruikt in een
voertuig met een 12V-elektrisch systeem
met negatieve aarding.
NL
72
ISO-aansluiting – pinconguratie
en kleurcodering
Pin Kleur Functie
B1/B2 Paars (+)
Paars/zwart (-)
Achterste luidspreker
rechterkant
B3/B4 Grijs (+)
Grijs/zwart (-)
Voorste luidspreker
rechterkant
B5/B6 Wit (+)
Wit/zwart (-)
Voorste luidspreker
linkerkant
B7/B8
Groen (+)
Groen/zwart
(-)
Achterste luidspreker
linkerkant
A4 Geel Accu (+)
A5 Blauw
Sluit aan op de
systeembesturing van
de eindversterker of de
besturingskaart van het
antenne-automaatrelais
(max. 150 mA 12 VDC)
A7 Rood Ontsteking
(garagestand/ACC)
A8 Zwart Aarde
BASISFUNCTIES
1. Het verwijderbare voorpaneel verwijderen
2. Knop voor volume-instelling
3. Aan/Uit/Geluid uit (mute)
4. Display
5. AUX-ingang
6. USB-poort
AFB. 6
AANWENDING
HET VERWIJDERBARE VOORPANEEL
BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN
A. Bevestigen
B. Verwijderen
AFB. 7
Controleer na de aansluiting en
montage of de remlichten,
richtingaanwijzers, ruitenwissers en
andere elektrische uitrusting van het
voertuig correct werken.
Het product moet met een maximale
helling van 30° worden gemonteerd.
Als de zekering los zit, controleert u eerst
dat niet-geïsoleerde draden elkaar of
het chassis niet raken, zodat kortsluiting
ontstaat. Vervang de zekering met een
nieuwe zekering met dezelfde
specicaties.
Sluit de luidsprekerkabels aan op de
juiste luidsprekerblokken. Het product
kan worden beschadigd of kan niet
correct werken als de kabels worden
kortgesloten of in contact komen met
metalen delen van het voertuig.
Als de geluidsinstallatie slechts twee
luidsprekers heeft, moeten beide
luidsprekers worden aangesloten op de
voorste of achterste uitgangen. Mix de
voorste en achterste uitgangen niet.
Laat de aansluiting en montage van het
product uitvoeren door professionele
monteurs als u niet over de nodige
kennis en ervaring beschikt.
Neem bij problemen of bij de minste
twijfel over de aansluiting en montage
contact op met uw dealer.
KABELAANSLUITINGEN
1. ISO-aansluiting
2. Achterste RCA-uitgang (links) (rechts)
3. Subwoofers
4. Antenneaansluiting (apart verkrijgbaar)
5. Aansluiting voor externe microfoon (zwart)
AFB. 5
NL
73
Selecteer de frequentieband
(FM1/FM2/FM3) of AM1 (MW1)/
AM2 (MW2).
Pauzeknop voor het afspelen
vanaf een USB-apparaat of
SD-kaart.
Druk op de knop in de
radiomodus om
automatisch naar
radiostations te zoeken,
houd de knop ingedrukt
over te schakelen op
handmatig zoeken.
Druk op de knop in de
afspeelmodus om van
nummer te veranderen,
houd de knop ingedrukt
om vooruit of achteruit te
spoelen.
Audiomenumodus (kort
drukken) of systeemmenumodus
(ingedrukt houden).
De dynamische basversterking
(loudness) in- en uitschakelen.
Klok
Druk op de knop om
ID3-metadata weer te
geven voor het nummer
dat wordt afgespeeld.
De frequentiemodus (equalizer,
EQ) instellen
Beantwoord het gesprek.
Als de knop ingedrukt
wordt gehouden tijdens
een gesprek, wordt het
gesprek overgeschakeld
van de luidspreker naar de
telefoon.
Gesprekken afwijzen/
beëindigen.
LET OP!
Stel het verwijderbare voorpaneel niet
bloot aan direct zonlicht, hitte of open
vuur. Stel het verwijderbare voorpaneel
niet bloot aan stoge omgevingen,
regen, spatten of vocht.
Berg het verwijderde voorpaneel op in
de tas.
Het verwijderbare voorpaneel is
gevoelig voor schokken en stoten.
Raak de contactpunten van de
hoofdeenheid of het verwijderbare
voorpaneel niet aan – gevaar voor
beschadiging en/of verontreiniging.
RESETTEN
Als het product niet normaal werkt, druk dan
op de resetknop (A). Het product wordt in dat
geval gereset naar de fabrieksinstellingen. De
resetknop bevindt zich achter de voorzijde, die
in overeenstemming met stap 1 en 2 wordt
losgemaakt.
AFB. 8
Uitleg over de knoppen en
bediening
Hoofdeen-
heid
Functie
De signaalbron kiezen
(RADIO, BT, USB, SD, AUX IN)
Knop voor
volume-
instelling
Draai om het volume te
verhogen of verlagen.
Kies tussen de menu-
items.
Aan/Uit/
Geluid uit
(mute)
Het geluid uitzetten/het
geluid terugzetten naar
het originele volume.
Start het product. Het
product uitschakelen
(nogmaals indrukken en
ingedrukt houden).
Bevestig het
muzieknummer dat u
heeft gekozen.
NL
74
Menu-instellingen
1. Houd de knop ingedrukt om naar het
systeemmenu te gaan.
2. Druk meerdere keren op om te
bladeren naar de zender die u wilt
instellen.
3. Stel de gewenste waarde in/kies
het gewenste alternatief met de
volumedraaiknop.
Radiogegevenssys-
teem (RDS) aan/uit On (aan) of O (uit)
Programmatype
(program type, PTY)
Wanneer de PTY-modus
is ingeschakeld, drukt
u op de knop Aan/Uit/
Geluid uit (mute) om naar
de lijst met beschikbare
soorten programma's te
gaan en het gewenste
programmatype te kiezen
met de volumeknop.
Beschikbare soorten
programma's:
POP M, ROCK M, EASY
M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, JAZZ M,
COUNTRY, NATION M,
OLDIES M, FOLK M,
NEWS, AFFAIRS, INFO,
SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
Alternatieve
frequenties (AF)
ON: Automatisch zoeken
naar een zender met
hetzelfde programmatype
als het geselecteerde type,
maar met een sterker
signaal.
OFF: Alternatieve
frequenties zoeken
uitgeschakeld.
Automatisch zenders
zoeken en opslaan.
Druk op de knop in de
afspeelmodus om de
zoekmodus in te
schakelen.
FUNCTIEINSTELLINGEN
1. Druk kort op om naar het audiomenu
te gaan, houd de knop ingedrukt om naar
de systeemmenumodus te gaan.
2. Druk meerdere keren op om te
bladeren naar de zender die u wilt
instellen.
3. Stel de gewenste waarde in/kies
het gewenste alternatief met de
volumedraaiknop.
AUDIOMENU
Zender Instelbereik
BASS ADJUST
(basinstelling)
BASS LEVEL
(basversterking) 7 tot +7
TREBLE ADJUST
(instelling van hoge
tonen)
TREBLE LEVEL
(versterking van
hoge tonen)
7 tot +7
BALANCE (balans
tussen rechter- en
linkerkanaal)
10R (volledige
balans rechts) tot 10L
(volledige balans links)
FADER (balans tussen
voorste en achterste
luidspreker)
10R (volledige balans
achteraan) tot 10F
(volledige balans
vooraan)
SUB-W OUT
(subwoofers aan/uit) On (aan) of O (uit)
NL
75
Regio (AREA)
Kies de regio voor radio-
ontvangst: VS, LATIJNS-
AMERIKA, JAPAN; EUROPA,
AZIË, MIDDEN-OOSTEN,
AUSTRALIË
Opnieuw aansluiten
(RE-CON)
Nadat de Bluetooth-
koppeling is voltooid,
kan de koppeling met
Bluetooth-apparaten
worden onderbroken
en kunnen ze opnieuw
worden gekoppeld.
Klokinstelling (CLOCK
SET)
De tijd instellen in uren en
minuten.
Tijdsindeling (CLOCK
FORMAT)
Kies tussen een 12- of
24-uurnotering.
Knopgeluid/Geluid
bij het veranderen
van functies (BEEP
TONE)
Het knopgeluid in- en
uitschakelen.
RADIO
Stationen zoeken
1. Druk meerdere keren op (1) om
de frequentieband (FM1, FM2, FM3, AM1
(MW1) of AM2 (MW2) te kiezen.
2. Druk op om een station te
zoeken.
AFB. 9
Zenders opslaan (vooraf instellen)
1. Houd de knop ongeveer 2
seconden ingedrukt om de huidige
radiozender op te slaan in het
zendergeheugen.
2. Druk kort op de knop om het
opgeslagen station in te stellen.
Verkeersmededeling
(Trac
Announcement, TA)
ON: Automatisch zoeken
naar een zender met
hetzelfde programmatype
als het geselecteerde type,
maar met een sterker
signaal.
OFF: Alternatieve
frequenties zoeken
uitgeschakeld.
Alternatieve frequenties
zoeken uitgeschakeld.
Verkeersmededeling
(Trac
Announcement, TA)
ON: De TA-modus is
geactiveerd – als een
verkeersmededeling wordt
ontvangen, schakelt het
product automatisch over
van de huidige modus
naar de radiomodus om
de verkeersinformatie
af te spelen. Wanneer
de verkeersmededeling
is beëindigd, gaat het
product automatisch
terug naar de vorige
modus.
OFF: TA-modus is niet
geactiveerd – het
product reageert niet
in het geval van een
verkeersmededeling.
Tijd op de klok (CT)
ON: Als een RDS-signaal
(Radio Data System)
wordt ontvangen, stelt het
product automatisch de
huidige tijd in.
OFF: CT-modus
ingeschakeld. De tijd
wordt niet ingesteld.
Lokaal/Op afstand
De gevoeligheid van het
radiosignaal instellen
– ontvang een paar
zenders in de buurt (sterk
signaal) of meer zenders
op grotere afstand (zwak
signaal).
NL
76
Bluetooth-modus
Met een Bluetooth-telefoon kunt u bellen en
oproepen beantwoorden met het product. Het
is ook mogelijk om naar muziek te luisteren
vanaf Bluetooth-apparaten.
1. Druk om naar de Bluetooth-modus over te
schakelen (BT AUDIO).
2. Druk om het telefoongesprek te
bevestigen.
3. Houd de knop ingedrukt om het
telefoongesprek over te schakelen van
luidspreker naar mobiele telefoon.
4. Druk om het gesprek af te wijzen/te
beëindigen.
AFB. 13
Voorbereiding
Het product en de Bluetooth-apparaten
die u wilt gebruiken, moeten eerst worden
gekoppeld. Elk apparaat hoeft slechts één keer
te worden gekoppeld.
Koppeling met Bluetooth-apparaat
1. Zet de mobiele telefoon aan en activeer
de Bluetooth-functie.
2. Activeer de functie van de mobiele
telefoon om naar andere Bluetooth-
apparaten te zoeken.
3. Selecteer 'MARQUANT102' in de
koppelingslijst.
4. Wanneer het koppelen is voltooid, wordt
[PAIRED] weergegeven op het display. Het
gekoppelde apparaat maakt vervolgens
automatisch verbinding met het
audiosysteem van het voertuig.
AFSPELEN VANAF EEN USB
APPARAAT OF SDKAART.
1. Druk om het afspelen te pauzeren of
hervatten.
2. Druk eenmaal voor willekeurig afspelen
van afzonderlijke nummers, druk tweemaal
voor willekeurig afspelen van volledige
mappen.
3. Druk om van nummer te veranderen. Houd
de knop ingedrukt om vooruit of achteruit
te spoelen.
4. Druk één keer om een nummer te
herhalen, druk twee keer om een hele map
te herhalen.
5. Druk om naar de volgende of vorige map
te gaan.
AFB. 10
Afspelen vanaf USB-apparaat
1. Beweeg het klepje over de USB-poort
(symbool ) naar links.
2. Sluit het USB-apparaat aan op de USB-
poort. Er wordt automatisch afgespeeld
vanaf het USB-apparaat.
AFB. 11
Afspelen vanaf SD-kaart
Steek de SD-kaart in de SD-kaartsleuf. Er wordt
automatisch afgespeeld vanaf de SD-kaart.
VANAF EXTERNE APPARATEN
AFSPELEN
1. Druk op de SRC-knop om de modus
AUDIO IN te kiezen.
2. Start het externe apparaat en begin af te
spelen.
AFB. 12
LET OP!
Kabel (A) met 3,5 mm-jack niet inbegrepen.
NL
77
Bluetooth A2DP (audiostreaming)
Als een Bluetooth-apparaat dat Advanced
Audio Distribution Prole (A2DP) ondersteunt
wordt aangesloten op het product, kan het
product muziek afspelen die op het apparaat
is opgeslagen. Als het aangesloten apparaat
bovendien Audio Video Remote Control Prole
(AVRCP) ondersteunt, kunt u het afspelen
van opgeslagen muziek bedienen vanaf het
product of het apparaat.
AFSTANDSBEDIENING
1. Druk meerdere keren op SRC om [BT
AUDIO] te kiezen.
2. Druk op om af te spelen. Druk nogmaals
om het afspelen te pauzeren.
3. Druk op om het vorige of volgende
nummer af te spelen.
ONDERHOUD
Reinig het verwijderbare voorpaneel van
het product met een droge, zachte borstel
of doek. Andere reinigingsmethoden
kunnen het product beschadigen.
Reinig de hoofdeenheid en de
aansluitingen aan de voorkant met een
droge, schone katoenen doek.
Bellen (uitgaande
telefoongesprekken)
1. Bel met de mobiele telefoon.
2. Wanneer het nummer is ingevoerd
of geselecteerd, wordt [CALLING]
weergegeven op het display.
Terugbellen
1. Druk op het verwijderbare voorpaneel
op om het telefoonnummer dat u
laatst hebt gebeld opnieuw te bellen.
2. Op het display wordt [CALLING]
weergegeven en het product belt het
laatst ingevoerde nummer.
LET OP!
De Bluetooth-koppeling tussen het product
en de gebruikte telefoon moet actief zijn.
Gesprekken beantwoorden
1. Bij inkomende gesprekken wordt het
telefoonnummer dat u belt weergegeven.
Als het telefoonnummer dat u belt niet
beschikbaar is, wordt in plaats daarvan
[PHONE IN] weergegeven.
2. Druk op om het telefoongesprek te
beantwoorden.
3. Na het beëindigen van het gesprek,
drukt u op om de verbinding te
verbreken.
Oproep omleiden
U kunt overschakelen van luidspreker naar
mobiele telefoon tijdens het gesprek. Houd
de knop ingedrukt om de speaker over
te schakelen van luidspreker naar mobiele
telefoon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Marquant 014439 Handleiding

Type
Handleiding