Blaupunkt E Mobility Foldable E-Bikes de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding
Enjoy it.
Bedienungsanleitung
Owners manual
Návod k použití
Brugervejledningen
Mode d‘emploi
Manuale
Gebruiksaanwijzing
Instukcja Obsługi
Användarmanual
εγχειρίδιο χρήσης
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen Blaupunkt Falt-E-Bikes/ Falt-E-Trikes (nachfolgend auch Falt-E-
Bike genannt). Wir möchten, dass Sie lange Freude an Ihrem Falt-E-Bike haben, daher lesen Sie bitte dieses
Handbuch sorgfältig durch.
Sollten Sie wider Erwarten Probleme mit Ihrem Falt-E-Bike haben, prüfen Sie bitte anhand der
Bedienungsanleitung, ob Sie das Problem lösen können. Bitte beachten Sie: Dieses Handbuch ist keine
detaillierte Anleitung für Service, Wartung und Reparaturen. Reparaturen dürfen nur von einem
Fachmann/ Fahrradhändler durchgeführt werden, um die Sicherheit Ihres Falt-E-Bikes zu gewährleisten.
Ferner sind einige Funktionen/ Optionen abhängig vom Modell, welches Sie erworben haben und treffen
ggf. nicht zu. Ihr Händler und der Blaupunkt-Service helfen Ihnen gerne weiter.
Es wird empfohlen die vollständige Verpackung des Falt-E-Bikes aufzuheben, da diese für einen ggf.
nötigen Versand bei Reparatur- oder Servicearbeiten sowie auch einem eventuellen Verkauf von Nutzen
ist.
INHALTSVERZEICHNIS
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
2. LIEFERUMFANG
3. ERSTE SCHRITTE, UM IHR FALT-E-BIKE KENNENZULERNEN
4. FALTEN DES FALT-E-BIKES
5. FUNKTIONSWEISE DES ANTRIEBS
6. DER AKKU (ENTNAHME, AUFLADUNG, WARTUNG, REICHWEITE)
7. FAHRRADCOMPUTER/ FUNKTIONEN BEIM RADFAHREN (MODELLSPEZIFISCH)
8. POSITION/ HÖHE DES SATTELS (MODELLSPEZIFISCH)
9. BREMSEN, BREMSANLAGE (MODELLSPEZIFISCH)
10. LENKER/ LENKERVORBAU (MODELLSPEZIFISCH)
11. BETRIEB DER GANGSCHALTUNG (MODELLSPEZIFISCH)
12. SCHWENKMECHANISMUS (MODELLSPEZIFISCH)
13. WARTUNG: VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
14. WARTUNG: VOR JEDER FAHRT
15. WARTUNG: REGELMÄSSIGE REINIGUNG
16. WARTUNG: REGELMÄSSIGE KONTROLLEN
17. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
18. TECHNISCHE INFORMATIONEN
19. FAQ (HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN)
20. GEWÄHRLEISTUNG/ GARANTIE
21. SERVICE
22. ENTSORGUNGSHINWEISE
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Falt-E-Bike wird in einem vormontierten, nicht fahrbereiten Zustand ausgeliefert. Vor
der ersten Inbetriebnahme müssen zwingend alle Bauteile und Schrauben auf festen Sitz
geprüft und ggf. nachgezogen werden. Die Einstellung und Funktion der Gangschaltung,
der Bremsen und aller anderen mechanischen Teile ist zu überprüfen- diese Arbeiten
sollten von einem Fachmann/ Fahrradhändler durchgeführt werden.
Das Falt-E-Bike darf nur verwendet werden, wenn alle Schnellspannmechanismen korrekt
einrasten bzw. eingerastet sind.
Bedienen Sie dieses Falt-E-Bike nicht, ohne die Anleitung sorgfältig durchzulesen und die
Bedienung des Falt-E-Bikes zu verstehen.
Dieses Falt-E-Bike ist nur für den nicht kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Legen Sie vor dem Fahren einen Helm, Handschuhe und andere Schutzausrüstung an, um
sich bei einem Unfall vor Verletzungen zu schützen. Bei Nachtfahrten empfehlen wir das
Tragen reflektierender Kleidung.
Beachten Sie beim Benutzen dieses Falt-E-Bikes die Verkehrsregeln und Vorschriften.
Es dürfen keine zusätzlichen Passagiere befördert werden.
Verwenden Sie das Falt-E-Bike nicht, wenn daran Beschädigungen sichtbar sind oder
andere Zweifel an der ordnungsgemäßen und sicheren Funktion bestehen.
Ihre Versicherungspolicen bieten Ihnen ggf. keinen Schutz vor Unfällen mit diesem Falt-
E-Bike. Um festzustellen, ob eine Versicherungsdeckung besteht, wenden Sie sich an
Ihren Versicherungsvertreter.
Das Falt-E-Bike darf nicht im Regen stehen gelassen oder ins Wasser getaucht werden.
Wenn Wasser in das Steuergerät und das Antriebsrad eindringt, kann dies einen
Kurzschluss verursachen und die elektrischen Komponenten beschädigen.
Verändern Sie keine Komponenten am Falt-E-Bike. Änderungen am Falt-E-Bike, die von
Blaupunkt nicht genehmigt wurden, führen zum Erlöschen der Gewährleistung/ Garantie
des Herstellers und können zu Schäden oder Verletzungen führen.
Fahren Sie immer mit einer angemessenen Geschwindigkeit in Bezug auf Licht,
Wetter und Straßenbedingungen, Verkehr, Sicht und Ihrer fahrerischen Fähigkeiten.
DE
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Falt-E-Bike wird in einem vormontierten, nicht fahrbereiten Zustand ausgeliefert. Vor
der ersten Inbetriebnahme müssen zwingend alle Bauteile und Schrauben auf festen Sitz
geprüft und ggf. nachgezogen werden. Die Einstellung und Funktion der Gangschaltung,
der Bremsen und aller anderen mechanischen Teile ist zu überprüfen- diese Arbeiten
sollten von einem Fachmann/ Fahrradhändler durchgeführt werden.
Das Falt-E-Bike darf nur verwendet werden, wenn alle Schnellspannmechanismen korrekt
einrasten bzw. eingerastet sind.
Bedienen Sie dieses Falt-E-Bike nicht, ohne die Anleitung sorgfältig durchzulesen und die
Bedienung des Falt-E-Bikes zu verstehen.
Dieses Falt-E-Bike ist nur für den nicht kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Legen Sie vor dem Fahren einen Helm, Handschuhe und andere Schutzausrüstung an, um
sich bei einem Unfall vor Verletzungen zu schützen. Bei Nachtfahrten empfehlen wir das
Tragen reflektierender Kleidung.
Beachten Sie beim Benutzen dieses Falt-E-Bikes die Verkehrsregeln und Vorschriften.
Es dürfen keine zusätzlichen Passagiere befördert werden.
Verwenden Sie das Falt-E-Bike nicht, wenn daran Beschädigungen sichtbar sind oder
andere Zweifel an der ordnungsgemäßen und sicheren Funktion bestehen.
Ihre Versicherungspolicen bieten Ihnen ggf. keinen Schutz vor Unfällen mit diesem Falt-
E-Bike. Um festzustellen, ob eine Versicherungsdeckung besteht, wenden Sie sich an
Ihren Versicherungsvertreter.
Das Falt-E-Bike darf nicht im Regen stehen gelassen oder ins Wasser getaucht werden.
Wenn Wasser in das Steuergerät und das Antriebsrad eindringt, kann dies einen
Kurzschluss verursachen und die elektrischen Komponenten beschädigen.
Verändern Sie keine Komponenten am Falt-E-Bike. Änderungen am Falt-E-Bike, die von
Blaupunkt nicht genehmigt wurden, führen zum Erlöschen der Gewährleistung/ Garantie
des Herstellers und können zu Schäden oder Verletzungen führen.
Fahren Sie immer mit einer angemessenen Geschwindigkeit in Bezug auf Licht,
Wetter und Straßenbedingungen, Verkehr, Sicht und Ihrer fahrerischen Fähigkeiten.
2. LIEFERUMFANG
Blaupunkt Falt-E-Bike
Fahrrad- Akku mit Schlüsseln (modellspezifisch, nur bei austauschbarem Akku)
Ladegerät
Batterie bzw. Akkuleuchten (optional, modellspezifisch, nur wenn nicht fest montiert)
Bedienungsanleitung
Werkzeug (optional, modellspezifisch)
3. ERSTE SCHRITTE, UM IHR FALT-E-BIKE KENNENZULERNEN
Lenker (Modellabhängig mit
Schnellspanner für
Höhenverstellung)
Schnellspanner/ Faltgelenk
Lenkstange
Schnellspanner/ Faltgelenk
Rahmen
Schnellspanner für Sattelhöhe
Faltpedale
Computer
Akku (Modellabhängig
entnehmbar, mit Ladebuchse,
Schalter und Kapazitätsanzeige)
Nabenmotor Hinterrad bzw.
Vorderrad (Modellabhängig)
Scheibenbremse/ Felgenbremse/
Rücktrittbremse (Modellabhängig)
Naben- bzw. Kettenschaltung
(Modellabhängig)
Frontleuchte
Rücklicht (Modellabhängig mit
integrierter Bremsleuchte)
Hinweis: Es handelt sich hier um eine schematische Darstellung eines Falt-E-Bikes mit verschiedenen möglichen Ausstattungsoptionen. Die
gezeigten Optionen können variieren.
4. FALTEN DES FALT-E-BIKES
FALTEN DES FALT-E-BIKES
Öffnen Sie die Schnellspanner an der Sattelstütze (1) und drücken Sie den Sitz ganz nach unten.
Pedale nach innen drücken und anklappen (2-4)
Entsperren und lösen Sie die Schnellspannklemme (5) und klappen Sie die Lenkstange
zusammen.
Den Klapphebel (6) lösen und das Falt-E-Bike zusammenklappen.
.
SICHERHEITSHINWEISE:
Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen bzw. Schnellspanner vor dem Fahren mit dem Falt-E-Bike
ordnungsgemäß befestigt und geschlossen sind.
Klappen Sie bei geklapptem Falt-E-Bike die Rahmenverriegelung nicht zu bzw. klappen Sie diese nicht auf
die Kontakte, da hierdurch beim Transport die Kontakte beschädigt werden können.
Hinweis: Es handelt sich hier um eine schematische Darstellung eines Falt-E-Bikes mit verschiedenen möglichen Ausstattungsoptionen. Die
gezeigten Optionen können variieren.
DE
4. FALTEN DES FALT-E-BIKES
FALTEN DES FALT-E-BIKES
Öffnen Sie die Schnellspanner an der Sattelstütze (1) und drücken Sie den Sitz ganz nach unten.
Pedale nach innen drücken und anklappen (2-4)
Entsperren und lösen Sie die Schnellspannklemme (5) und klappen Sie die Lenkstange
zusammen.
Den Klapphebel (6) lösen und das Falt-E-Bike zusammenklappen.
.
SICHERHEITSHINWEISE:
Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen bzw. Schnellspanner vor dem Fahren mit dem Falt-E-Bike
ordnungsgemäß befestigt und geschlossen sind.
Klappen Sie bei geklapptem Falt-E-Bike die Rahmenverriegelung nicht zu bzw. klappen Sie diese nicht auf
die Kontakte, da hierdurch beim Transport die Kontakte beschädigt werden können.
Hinweis: Es handelt sich hier um eine schematische Darstellung eines Falt-E-Bikes mit verschiedenen möglichen Ausstattungsoptionen. Die
gezeigten Optionen können variieren.
5. FUNKTIONSWEISE DES ANTRIEBS
Das Antriebssystem besteht aus den folgenden Komponenten:
Kadenz- Sensor: Erfasst die Trittfrequenz
Smart Controller: Ansteuerung des Motors unter Berücksichtigung der vorgenommenen
Einstellungen am Computer
BMS: Akku mit integriertem BMS (Battery Management System)
Brushless motor: Der Antrieb, bietet die Tretunterstützung an
Smart Cycling Computer: Steuerungs- und Anzeigeeinheit (Computer)
Sobald Sie mit dem Radfahren beginnen, erkennt das System Ihre Trittfrequenz
(Pedalbewegungsrate des Radfahrers) sowie die Fahrgeschwindigkeit und steuert den Elektromotor
entsprechend der auf dem Computer vorgenommenen Einstellungen, um die richtige
Kraftunterstützung für Ihre Fahrbedingungen bereitzustellen und Ihnen das Fahren leichter und
angenehmer zu machen.
Hinweis: Es handelt sich hier um eine schematische Darstellung eines Falt-E-Bikes mit verschiedenen möglichen Ausstattungsoptionen. Die
gezeigten Optionen können variieren.
6. DER AKKU (ENTNAHME, AUFLADEN, WARTUNG, REICHWEITE)
ENTNAHME
Abhängig vom Modell kann der Akku entnommen und separat geladen werden:
Den Akku mit dem Schlüssel (Schloss siehe blauer Pfeil nahe der Sattelstange )
entriegeln, je nach Schloss muss der Schlüssel in der Entriegelungsposition festgehalten
werden, während der Akku entnommen wird.
Den Akku nun unter der Rückleuchte greifen und vorsichtig, ohne Gewalt in
waagerechter Richtung nach hinten herausziehen (langer, grüner Pfeil), Verkanten oder
anheben/ herunter drücken ist hierbei zu vermeiden.
Hinweis: Je nach Modell kann sich der Akku auch im Rahmen befinden und die Entnahme des Akkus abweichen.
AUFLADEN
Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden. Verwenden Sie ausschließlich das von
Blaupunkt dafür bestimmte Original-Ladegerät, andernfalls kann der Akku beschädigt werden und es
kann zu einem Brand und anderen Gefahren kommen. Beim Verwenden eines anderen Ladegeräts
erlischt die Gewährleistung/ Garantie. Wir empfehlen Ihnen, das Laden unter Aufsicht durchzuführen.
Prüfen Sie sorgfältig, ob die Nenneingangsspannung des Ladegeräts mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmt.
Laden Sie den Akku an einem trockenen Ort auf und sorgen Sie für ausreichende
Belüftung. Weder der Akku noch das Ladegerät dürfen während des Ladevorgangs
abgedeckt werden.
Verbinden Sie zuerst den Ausgangsstecker des Ladegeräts (2) mit der Ladebuchse des Akkus.
Verbinden Sie dann den Eingangsstecker (1) des Ladegeräts mit der Steckdose.
Je nach Modell können Sie den Akku entnehmen und auch separat laden.
Das vollständige Aufladen eines Akkus dauert abhängig vom Ladezustand und Modell 2-
8 Stunden. Wenn die Ladekontrollleuchte am Ladegerät von rot zu grün wechselt, ist der
Akku vollständig aufgeladen.
Ziehen Sie nach dem Aufladen zuerst den Netzstecker (1) heraus und dann den mit dem
Akku verbundenen Stecker (2).
DE
6. DER AKKU (ENTNAHME, AUFLADEN, WARTUNG, REICHWEITE)
ENTNAHME
Abhängig vom Modell kann der Akku entnommen und separat geladen werden:
Den Akku mit dem Schlüssel (Schloss siehe blauer Pfeil nahe der Sattelstange )
entriegeln, je nach Schloss muss der Schlüssel in der Entriegelungsposition festgehalten
werden, während der Akku entnommen wird.
Den Akku nun unter der Rückleuchte greifen und vorsichtig, ohne Gewalt in
waagerechter Richtung nach hinten herausziehen (langer, grüner Pfeil), Verkanten oder
anheben/ herunter drücken ist hierbei zu vermeiden.
Hinweis: Je nach Modell kann sich der Akku auch im Rahmen befinden und die Entnahme des Akkus abweichen.
AUFLADEN
Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden. Verwenden Sie ausschließlich das von
Blaupunkt dafür bestimmte Original-Ladegerät, andernfalls kann der Akku beschädigt werden und es
kann zu einem Brand und anderen Gefahren kommen. Beim Verwenden eines anderen Ladegeräts
erlischt die Gewährleistung/ Garantie. Wir empfehlen Ihnen, das Laden unter Aufsicht durchzuführen.
Prüfen Sie sorgfältig, ob die Nenneingangsspannung des Ladegeräts mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmt.
Laden Sie den Akku an einem trockenen Ort auf und sorgen Sie für ausreichende
Belüftung. Weder der Akku noch das Ladegerät dürfen während des Ladevorgangs
abgedeckt werden.
Verbinden Sie zuerst den Ausgangsstecker des Ladegeräts (2) mit der Ladebuchse des Akkus.
Verbinden Sie dann den Eingangsstecker (1) des Ladegeräts mit der Steckdose.
Je nach Modell können Sie den Akku entnehmen und auch separat laden.
Das vollständige Aufladen eines Akkus dauert abhängig vom Ladezustand und Modell 2-
8 Stunden. Wenn die Ladekontrollleuchte am Ladegerät von rot zu grün wechselt, ist der
Akku vollständig aufgeladen.
Ziehen Sie nach dem Aufladen zuerst den Netzstecker (1) heraus und dann den mit dem
Akku verbundenen Stecker (2).
Lassen Sie den Akku nicht dauerhaft und/ oder unbeaufsichtigt am Ladegerät
angeschlossen.
Laden Sie den Akku nur in Räumen mit installiertem Rauchmelder. Laden Sie den Akku
Eine Verwendung von Wechselrichtern mit einer modifizierten Sinuswelle wird nicht
empfohlen und kann zu Funktionsstörungen führen.
WARTUNG
Sie können die bestmögliche Leistung und Lebensdauer Ihres Akkus erzielen, indem Sie ihn
regelmäßig vor der Verwendung aufladen auch wenn er nicht vollständig entladen ist.
Laden Sie den Akku bei Zimmertemperatur.
Verwenden Sie den Akku im Temperaturbereich von 0°- 25°C .
Wenn Sie einen vollständig entladenen Akku längere Zeit lagern, führt dies zu einem
dauerhaften Funktionsverlust. Laden Sie einen leeren Akku so bald wie möglich wieder auf.
Bei längerer Lagerung bzw. Nichtbenutzung den Akku mit ca. 50- 70% Ladung lagern und
regelmäßig auf noch vorhandene Ladung zu prüfen. Ein wegen unterlassenem Aufladen
defekter Akku stellt keinen Gewährleistungsanspruch dar. Wenn der Akku einen Schalter
besitzt (modellspezifisch), ist dieser auszuschalten.
Jeder Akku mit Li-Ion-Technologie unterliegt einem unaufhaltsamen chemischen
Alterungsprozess, dieser Prozess läuft auch ohne die Verwendung bzw. ohne Laden des Akkus
ab. Die Kapazität des Akkus sinkt mit zunehmendem Alter. Nachlassende Kapazität ist kein
Mangel bzw. stellt keinen Gewährleistungsanspruch dar.
Befolgen Sie zur Vermeidung von Umweltverschmutzung die kommunalen Vorschriften zur
ordnungsgemäßen Entsorgung des Akkus.
REICHWEITE
Die angegebene, modellabhängige Reichweite ist eine Maximalangabe.
In Fahrtests bei uns im Haus konnten diese Reichweiten problemlos erreicht oder sogar übertroffen
werden.
Es sind jedoch auch weitaus kürzere Reichweiten von unter 20 km möglich.
Die Reichweite mit einer Akkuladung hängt von vielen Faktoren ab, wie zum Beispiel:
Unterstützungsstufe/ Eigenleistung des Fahrers – nutzen Sie kleinere
Unterstützungsstufen und erhöhen Sie die Eigenleistung zur Maximierung der
Reichweite.
Fahrgeschwindigkeit – höhere Geschwindigkeiten, insbesondere mit höheren
Unterstützungsstufen kosten mehr Akkuleistung.
Trittfrequenz – höhere Trittfrequenzen (schnelleres Treten) optimieren den
Wirkungsgrad, langsames Treten kostet mehr Energie.
Anfahren und Bremsen – Häufiges Bremsen und damit verbundenes Anfahren
entleert den Akku schneller als lange Strecken mit gleichmäßiger Geschwindigkeit.
Körperliche Fitness des Fahrers – je mehr und öfter Sie Fahrrad fahren, desto mehr
steigern Sie Ihre körperliche Fitness und werden höherer Reichweiten erzielen
Schaltverhalten des Fahrers (wenn Schaltung vorhanden) – Richtiges Schalten
optimiert den Wirkungsgrad, Anfahren und Steigungen bewältigt man am besten in
einem kleinen, leichten Gang.
Straßenbeschaffenheit – ebene Straßenoberflächen verringern den Rollwiderstand
und erhöhen die Reichweite.
Windverhältnisse/ Sitzhaltung des Fahrers – aufrechte Sitzpositionen erhöhen den
Windwiderstand, ebenso erfordert Fahren bei Gegenwind mehr Energie.
Gewicht – Das Gesamtgewicht von Fahrrad, Gepäck und Fahrer sollte möglichst
niedrig gehalten werden.
Reifendruck – Minimieren Sie den Rollwiderstand durch passenden Reifendruck, ein
höherer Reifendruck sorgt für einen niedrigeren Rollwiderstand.
Temperatur – Mit niedrigeren Temperaturen nimmt die Leistungsfähigkeit des Akkus
ab. Im Winter sinken daher die Reichweiten mit einer Akkuladung. Lagern Sie den
Akku im Winter bei Raumtemperatur und setzen ihn erst bei Fahrtantritt in das Rad
ein.
Leistungsanzeige des Computers – Einige Computermodelle zeigen die
Motorleistung an, eine durchschnittlich niedrigere Leistungsangabe bedeutet eine
höhere Reichweite.
DE
REICHWEITE
Die angegebene, modellabhängige Reichweite ist eine Maximalangabe.
In Fahrtests bei uns im Haus konnten diese Reichweiten problemlos erreicht oder sogar übertroffen
werden.
Es sind jedoch auch weitaus kürzere Reichweiten von unter 20 km möglich.
Die Reichweite mit einer Akkuladung hängt von vielen Faktoren ab, wie zum Beispiel:
Unterstützungsstufe/ Eigenleistung des Fahrers – nutzen Sie kleinere
Unterstützungsstufen und erhöhen Sie die Eigenleistung zur Maximierung der
Reichweite.
Fahrgeschwindigkeit – höhere Geschwindigkeiten, insbesondere mit höheren
Unterstützungsstufen kosten mehr Akkuleistung.
Trittfrequenz – höhere Trittfrequenzen (schnelleres Treten) optimieren den
Wirkungsgrad, langsames Treten kostet mehr Energie.
Anfahren und Bremsen – Häufiges Bremsen und damit verbundenes Anfahren
entleert den Akku schneller als lange Strecken mit gleichmäßiger Geschwindigkeit.
Körperliche Fitness des Fahrers – je mehr und öfter Sie Fahrrad fahren, desto mehr
steigern Sie Ihre körperliche Fitness und werden höherer Reichweiten erzielen
Schaltverhalten des Fahrers (wenn Schaltung vorhanden) – Richtiges Schalten
optimiert den Wirkungsgrad, Anfahren und Steigungen bewältigt man am besten in
einem kleinen, leichten Gang.
Straßenbeschaffenheit – ebene Straßenoberflächen verringern den Rollwiderstand
und erhöhen die Reichweite.
Windverhältnisse/ Sitzhaltung des Fahrers – aufrechte Sitzpositionen erhöhen den
Windwiderstand, ebenso erfordert Fahren bei Gegenwind mehr Energie.
Gewicht – Das Gesamtgewicht von Fahrrad, Gepäck und Fahrer sollte möglichst
niedrig gehalten werden.
Reifendruck – Minimieren Sie den Rollwiderstand durch passenden Reifendruck, ein
höherer Reifendruck sorgt für einen niedrigeren Rollwiderstand.
Temperatur – Mit niedrigeren Temperaturen nimmt die Leistungsfähigkeit des Akkus
ab. Im Winter sinken daher die Reichweiten mit einer Akkuladung. Lagern Sie den
Akku im Winter bei Raumtemperatur und setzen ihn erst bei Fahrtantritt in das Rad
ein.
Leistungsanzeige des Computers – Einige Computermodelle zeigen die
Motorleistung an, eine durchschnittlich niedrigere Leistungsangabe bedeutet eine
höhere Reichweite.
7. FAHRRADCOMPUTER/ FUNKTIONEN BEIM RADFAHREN (MODELLSPEZIFISCH)
LCD- CONTROLL-ANZEIGE (Modell 1)
Die Steuereinheit ist in das LC-Display integriert
und steuert das Antriebssystem. Es befindet sich
am Lenker.
Steuergerät Funktionsübersicht
1.1 An-/Aus-Schalter:
Halten Sie die mittlere Taste für 2 Sekunden
gedrückt, um das Steuergerät und den
elektrischen Antrieb ein- bzw. auszuschalten.
Das System schaltet sich automatisch aus, wenn
das Falt-E-Bike länger als 10 Minuten nicht
verwendet wird.
1.2 Assist-Modus:
Drücken Sie die Tasten oder , um die
gewünschte Unterstützungsstufe für das System
auszuwählen. Die niedrigste ist Stufe 1 und die
höchste ist Stufe 5.
Beim Einschalten ist die Standardeinstellung
Stufe 1.
Wenn Leistungsstufe „0“ angezeigt wird,
bedeutet dies, dass sich das Falt-E-Bike im
Parkmodus befindet bzw. Sie können es ohne
Motorunterstützung verwenden.
SICHERHEITSHINWEIS:
Beim Bewegen der Pedale kann der Motor bereits
starten, wenn Sie noch nicht sicher auf dem Rad
sitzen. Schalten Sie den Computer erst ein, wenn Sie
auf dem Falt-E-Bike Platz genommen haben bzw.
stellen Sie die Unterstützungsstufe auf 0. Stellen Sie
die Unterstützung auf 0 bevor Sie vom Rad
absteigen.
1.3 Licht/ Hintergrundbeleuchtung an/ aus:
Mit dem Display eingeschaltet, halten die
Taste für 2 Sekunden gedrückt, um
Scheinwerfer, Rücklicht (Modellabhängig)
und Hintergrundbeleuchtung ein- /
auszuschalten.
1.4 Schiebehilfe:
Das Falt-E-Bike ist mit einer Schiebehilfe
ausgestattet. Diese Funktion bewegt Ihr Falt-
E-Bike mit einer konstanten Geschwindigkeit
von 6 km/h ohne Pedalbewegung vorwärts
und erfordert lediglich, dass sie es beim
Laufen daneben im Gleichgewicht halten.
Dies ist sehr praktisch, wenn Sie das Falt-E-
Bike steil bergauf schieben müssen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Schiebehilfe zu aktivieren. Diese Funktion
bleibt so lange aktiviert, wie Sie die Taste
gedrückt halten und deaktiviert sich in
dem Moment, in dem Sie die Taste nicht
mehr gedrückt halten.
SICHERHEITSHINWEIS:
Die Schiebehilfe-Funktion darf nur verwendet
werden, wenn die Räder Bodenkontakt haben.
Beim Aktivieren der Schiebehilfe kann bei
unsachgemäßer Verwendung
Verletzungsgefahr bestehen, da sich das vom
Motor angetriebene Rad zu drehen beginnt.
1.5 Anzeigeinformationen:
Sie können zwischen verschiedenen
Informationen wechseln: Drücken Sie die
mittlere Taste wiederholt, um
Folgendes anzuzeigen: Aktuelle
Geschwindigkeit -> Fahrdistanz-> Fahrzeit
(Stunden) -> Maximale Geschwindigkeit ->
Durchschnittliche Fahrgeschwindigkeit ->
Motorleistung (Watt) -> Aktuelle
Geschwindigkeit.
Steuergerät Anzeige Information
1.1 Battery indikator:
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten alle LED-Segmente sowie der
Rand auf, wobei die Segmente nach und
nach erlöschen, wenn sich der Akku
während des Betriebs verbraucht. Wenn
alle Segmente ausgeschaltet sind und der
Rand blinkt, muss der Akku aufgeladen
werden.
1.2 Function List:
Zeigt den aktuellen Anzeigemodus an:
Fahrdistanz (TRIP), Gesamtstrecke (ODO),
Fahrzeit, maximale Geschwindigkeit,
Durchschnittsgeschwindigkeit.
1.3 Assistance-Level Indication (PAS):
Zeigt die ausgewählte
Unterstützungsstufe von 0 (aus) bis 5
(höchste Unterstützungsstufe) oder P für
die Schiebehilfe (6 km/h) an.
1.4 Speed unit:
Zeigt an, ob die Geschwindigkeit in km/h
oder in MPH angezeigt wird
(Werkseinstellung: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD zeigt den aktiven
Einstellungsmodus an (siehe das
allgemeine Einstellungsmenü)
1.6 Range/ Power unit:
Zeigt die aktuelle Anzeigeeinheit an
1.7 Text area indication:
Zeigt verschiedene Informationen
einschließlich Fehlercode an.
SICHERHEITSHINWEIS:
Verwenden Sie Ihr Falt-E-Bike nicht, wenn
ein Fehler angezeigt wird, wenden Sie sich
umgehend an Ihren Händler!
1.8 Speed indication:
Anzeige der Fahrgeschwindigkeit
1.9 Lighting indicator:
Statusanzeige von Licht/
Hintergrundbeleuchtung ein/ aus
.
DE
Steuergerät Anzeige Information
1.1 Battery indikator:
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten alle LED-Segmente sowie der
Rand auf, wobei die Segmente nach und
nach erlöschen, wenn sich der Akku
während des Betriebs verbraucht. Wenn
alle Segmente ausgeschaltet sind und der
Rand blinkt, muss der Akku aufgeladen
werden.
1.2 Function List:
Zeigt den aktuellen Anzeigemodus an:
Fahrdistanz (TRIP), Gesamtstrecke (ODO),
Fahrzeit, maximale Geschwindigkeit,
Durchschnittsgeschwindigkeit.
1.3 Assistance-Level Indication (PAS):
Zeigt die ausgewählte
Unterstützungsstufe von 0 (aus) bis 5
(höchste Unterstützungsstufe) oder P für
die Schiebehilfe (6 km/h) an.
1.4 Speed unit:
Zeigt an, ob die Geschwindigkeit in km/h
oder in MPH angezeigt wird
(Werkseinstellung: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD zeigt den aktiven
Einstellungsmodus an (siehe das
allgemeine Einstellungsmenü)
1.6 Range/ Power unit:
Zeigt die aktuelle Anzeigeeinheit an
1.7 Text area indication:
Zeigt verschiedene Informationen
einschließlich Fehlercode an.
SICHERHEITSHINWEIS:
Verwenden Sie Ihr Falt-E-Bike nicht, wenn
ein Fehler angezeigt wird, wenden Sie sich
umgehend an Ihren Händler!
1.8 Speed indication:
Anzeige der Fahrgeschwindigkeit
1.9 Lighting indicator:
Statusanzeige von Licht/
Hintergrundbeleuchtung ein/ aus
.
Allgemeines Einstellungsmenü
Halten Sie nach dem Einschalten des
Systems die Tasten (+) und (-) 2 Sekunden
lang gedrückt, um das allgemeine
Einstellungsmenü aufzurufen. Um das
allgemeine Einstellungsmenü zu
verlassen, halten Sie die mittlere Taste 2
Sekunden lang gedrückt.
Fahrdistanz zurücksetzen:
TC wird angezeigt. Umschalten mit (+)
und (-) zwischen Y und N. Mit Y wird das
zurücksetzen der Fahrdistanz bestätigt.
Drücken Sie die MODE-Taste, um die
Einstellungen zu speichern und zu den
Kontrasteinstellungen zu wechseln.
Einstellung der Hintergrundbeleuchtung:
bL wird angezeigt. Der Standardwert ist 1.
Drücken Sie (+) oder (-), um zwischen den
verschiedenen Helligkeitsstufen zu
wechseln.
Drücken Sie die MODE-Taste, um die
Einstellungen zu speichern und zu den
Einstellungen für km/ Meilen zu
wechseln.
KM/ MEILEN Einstellung für das Display:
U wird angezeigt. 1 steht für Meilen und 2
Kilometer. Der Standardwert ist 2. Drücken
Sie die UP / DOWN-Tasten, um den
gewünschten Modus auszuwählen. Um die
Änderungen zu speichern, drücken Sie die
MODE-Taste, um die Einstellungen zu
speichern. Das System bringt Sie zurück
zum Zurücksetzen der Fahrdistanz.
SICHERHEITSHINWEIS:
Nehmen Sie die Einstellungen nur bei
stehendem Falt-E-Bike vor.
LCD- CONTROLL-ANZEIGE (Modell 2)
Steuergerät Funktionsübersicht
1.1 An-/Aus-Schalter:
Halten Sie die mittlere Taste für 2
Sekunden gedrückt, um das Steuergerät
und den elektrischen Antrieb ein- bzw.
auszuschalten.
Das System schaltet sich automatisch aus,
wenn das Falt-E-Bike länger als 10
Minuten nicht verwendet wird.
1.2 Assist-Modus:
Drücken Sie die Tasten oder ,
um die gewünschte Unterstützungsstufe
für das System auszuwählen. Die
niedrigste ist Stufe 1 und die höchste ist
Stufe 3.
Beim Einschalten ist die
Standardeinstellung Stufe 1.
Wenn Leistungsstufe „0“ angezeigt wird,
bedeutet dies, dass sich das Falt-E-Bike im
Parkmodus befindet bzw. Sie können es
ohne Motorunterstützung verwenden.
SICHERHEITSHINWEIS:
Beim Bewegen der Pedale kann der Motor
bereits starten, wenn Sie noch nicht sicher
auf dem Rad sitzen. Schalten Sie den
Computer erst ein, wenn Sie auf dem Falt-E-
Bike Platz genommen haben bzw. stellen Sie
die Unterstützungsstufe auf 0. Stellen Sie die
Unterstützung auf 0 bevor Sie vom Rad
absteigen.
1.3 Licht/ Hintergrundbeleuchtung an/
aus:
Mit dem Display eingeschaltet, halten die
Taste für 2 Sekunden gedrückt, um
Scheinwerfer, Rücklicht und
Hintergrundbeleuchtung ein- /
auszuschalten.
1.4 Anzeigeinformationen:
Sie können zwischen verschiedenen
Informationen wechseln: Drücken Sie die
mittlere Taste wiederholt, um
Folgendes anzuzeigen:
Fahrdistanz-> Gesamtdistanz -> Fahrzeit
(Stunden)
SICHERHEITSHINWEIS:
Nehmen Sie die Einstellungen nur bei
stehendem Falt-E-Bike vor.
DE
LCD- CONTROLL-ANZEIGE (Modell 2)
Steuergerät Funktionsübersicht
1.1 An-/Aus-Schalter:
Halten Sie die mittlere Taste für 2
Sekunden gedrückt, um das Steuergerät
und den elektrischen Antrieb ein- bzw.
auszuschalten.
Das System schaltet sich automatisch aus,
wenn das Falt-E-Bike länger als 10
Minuten nicht verwendet wird.
1.2 Assist-Modus:
Drücken Sie die Tasten oder ,
um die gewünschte Unterstützungsstufe
für das System auszuwählen. Die
niedrigste ist Stufe 1 und die höchste ist
Stufe 3.
Beim Einschalten ist die
Standardeinstellung Stufe 1.
Wenn Leistungsstufe „0“ angezeigt wird,
bedeutet dies, dass sich das Falt-E-Bike im
Parkmodus befindet bzw. Sie können es
ohne Motorunterstützung verwenden.
SICHERHEITSHINWEIS:
Beim Bewegen der Pedale kann der Motor
bereits starten, wenn Sie noch nicht sicher
auf dem Rad sitzen. Schalten Sie den
Computer erst ein, wenn Sie auf dem Falt-E-
Bike Platz genommen haben bzw. stellen Sie
die Unterstützungsstufe auf 0. Stellen Sie die
Unterstützung auf 0 bevor Sie vom Rad
absteigen.
1.3 Licht/ Hintergrundbeleuchtung an/
aus:
Mit dem Display eingeschaltet, halten die
Taste für 2 Sekunden gedrückt, um
Scheinwerfer, Rücklicht und
Hintergrundbeleuchtung ein- /
auszuschalten.
1.4 Anzeigeinformationen:
Sie können zwischen verschiedenen
Informationen wechseln: Drücken Sie die
mittlere Taste wiederholt, um
Folgendes anzuzeigen:
Fahrdistanz-> Gesamtdistanz -> Fahrzeit
(Stunden)
SICHERHEITSHINWEIS:
Nehmen Sie die Einstellungen nur bei
stehendem Falt-E-Bike vor.
Steuergerät Anzeigeinformationen
1.1 Battery percentage/ battery level:
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten alle LED-Segmente auf, die
Anzeige zeigt 100%, wobei die Segmente
nach und nach erlöschen, wenn sich der
Akku während des Betriebs verbraucht.
Wenn alle Segmente ausgeschaltet sind,
muss der Akku aufgeladen werden.
1.2 Speed:
Anzeige der Fahrgeschwindigkeit.
Zeigt an, ob die Geschwindigkeit in km/h
oder in MPH angezeigt wird
1.3 Speed mode (PAS):
Zeigt die ausgewählte
Unterstützungsstufe von 0 (aus) bis 3
(höchste Unterstützungsstufe) an.
Zeigt den aktuellen Anzeigemodus an:
Fahrdistanz (TRIP), Gesamtstrecke (ODO),
Fahrzeit (TIME).
Zeigt an, dass das Licht
eingeschaltet ist, je nach
Lampe bitte an der Lampe
prüfen, ob diese einen zusätzlichen
Schalter besitzt.
SICHERHEITSHINWEIS:
Verwenden Sie Ihr Falt-E-Bike nicht, wenn
ein Fehler angezeigt wird, wenden Sie sich
umgehend an Ihren Händler!
8. POSITION / HÖHE DES SATTELS (MODELLSPEZIFISCH)
Ein richtig eingestellter Sattel kann Unannehmlichkeiten beim Fahren mit dem Falt-E-Bike
minimieren und das Fahren effizienter gestalten. Nehmen Sie sich etwas Zeit für das Finden der
korrekten Sattelposition, da dies Ihr Fahrerlebnis insgesamt verbessert. Sättel können auf drei
Arten eingestellt werden: Sattelhöhe, Vorwärts-/Rückwärtsposition und Neigungswinkel.
Wenn sich der Sattel bei geschlossenem Schnellspanner/ geschlossener Verschraubung verdrehen/
verstellen lässt, stellen Sie den Schnellspanner im geöffneten Zustand mit der kleinen Rändelschraube
am Schnellspanner nach. Wenn Sie den Schnellspanner zu schwer schließen können, lösen Sie die
Rändelschraube etwas. Bzw. ziehen die Schraube, welche die Sattelstange fixiert nach.
Die Sattelhöhe beeinflusst Ihre Hebelwirkung auf die Pedale. Ist sie zu niedrig, belasten Sie Ihre
Knie, ist sie zu hoch, können Sie den Sattel übermäßig abreiben. Es gibt verschiedene
Möglichkeiten, die richtige Sattelhöhe einzustellen. Eine gute Möglichkeit ist es, mit beiden Füßen
auf den Pedalen auf dem Falt-E-Bike zu sitzen - lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen, um
dabei nicht zu umzufallen. Stellen Sie Ihre Pedale in die 6-Uhr- und 12-Uhr-Position. Das untere Bein
sollte vollständig gestreckt sein, wenn die Ferse auf dem unteren Pedal platziert ist. Wenn es
angewinkelt ist, müssen Sie den Sattel höher einstellen. Wenn Sie das Pedal nicht mit der Ferse
erreichen können, senken Sie den Sattel ab.
Sie können den Sattelwinkel und die vordere / hintere Position ändern, indem Sie die
Inbusschraube (1) lösen und den Sattel nach Ihren Wünschen einstellen. Ziehen Sie die
Inbusschraube wieder an, wenn Sie die richtige Position eingestellt haben.
SICHERHEITSHINWEIS: Die Sattelstütze hat eine Markierung für die maximale Höhe. Wie auch immer Sie
den Sattel einstellen: Diese Linie sollte immer unterhalb der Sattelstützenklemme liegen und somit knapp
nicht sichtbar sein. Der Fahrer kann schwere Verletzungen erleiden, wenn die Sattelhöhe zu hoch
eingestellt ist und die Sattelstange instabil wird.
DE
8. POSITION / HÖHE DES SATTELS (MODELLSPEZIFISCH)
Ein richtig eingestellter Sattel kann Unannehmlichkeiten beim Fahren mit dem Falt-E-Bike
minimieren und das Fahren effizienter gestalten. Nehmen Sie sich etwas Zeit für das Finden der
korrekten Sattelposition, da dies Ihr Fahrerlebnis insgesamt verbessert. Sättel können auf drei
Arten eingestellt werden: Sattelhöhe, Vorwärts-/Rückwärtsposition und Neigungswinkel.
Wenn sich der Sattel bei geschlossenem Schnellspanner/ geschlossener Verschraubung verdrehen/
verstellen lässt, stellen Sie den Schnellspanner im geöffneten Zustand mit der kleinen Rändelschraube
am Schnellspanner nach. Wenn Sie den Schnellspanner zu schwer schließen können, lösen Sie die
Rändelschraube etwas. Bzw. ziehen die Schraube, welche die Sattelstange fixiert nach.
Die Sattelhöhe beeinflusst Ihre Hebelwirkung auf die Pedale. Ist sie zu niedrig, belasten Sie Ihre
Knie, ist sie zu hoch, können Sie den Sattel übermäßig abreiben. Es gibt verschiedene
Möglichkeiten, die richtige Sattelhöhe einzustellen. Eine gute Möglichkeit ist es, mit beiden Füßen
auf den Pedalen auf dem Falt-E-Bike zu sitzen - lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen, um
dabei nicht zu umzufallen. Stellen Sie Ihre Pedale in die 6-Uhr- und 12-Uhr-Position. Das untere Bein
sollte vollständig gestreckt sein, wenn die Ferse auf dem unteren Pedal platziert ist. Wenn es
angewinkelt ist, müssen Sie den Sattel höher einstellen. Wenn Sie das Pedal nicht mit der Ferse
erreichen können, senken Sie den Sattel ab.
Sie können den Sattelwinkel und die vordere / hintere Position ändern, indem Sie die
Inbusschraube (1) lösen und den Sattel nach Ihren Wünschen einstellen. Ziehen Sie die
Inbusschraube wieder an, wenn Sie die richtige Position eingestellt haben.
SICHERHEITSHINWEIS: Die Sattelstütze hat eine Markierung für die maximale Höhe. Wie auch immer Sie
den Sattel einstellen: Diese Linie sollte immer unterhalb der Sattelstützenklemme liegen und somit knapp
nicht sichtbar sein. Der Fahrer kann schwere Verletzungen erleiden, wenn die Sattelhöhe zu hoch
eingestellt ist und die Sattelstange instabil wird.
9. BREMSEN, BREMSANLAGE (MODELLSPEZIFISCH)
Stellen Sie sicher, dass Sie wissen wie Ihre Bremsen funktionieren, bevor Sie losfahren.
Linker Bremshebel: Vorderbremse
Rechter Bremshebel: Hinterradbremse
Bei einigen Modellen mit Nabenschaltung steht eine zusätzliche Rücktrittbremse zur Verfügung.
Diese
Bremse betätigen Sie, indem Sie die Pedale entgegen der normalen Tretbewegung bewegen und
kräftig drücken.
Bei einigen Modellen (z.B. dem Falt-E-Trike) lassen sich die Bremsen blockieren um das Wegrollen
zu unterbinden. Hierzu die Bremse anziehen, den Knopf auf der Bremse hineindrücken und
anschließend den Bremshebel wieder loslassen.
Vor der Fahrt muss die Bremse einmal angezogen werden, der Knopf löst sich nun wieder und die
Bremse ist freigegeben.
SICHERHEITSHINWEIS:
Bitte beachten Sie, dass die Wirksamkeit der Bremsen bei Nässe oder auf rutschigen Oberflächen
unterschiedlich sein kann. Bitte berücksichtigen Sie beim Fahren die Möglichkeit längerer Bremswege
und rutschiger Oberflächen und passen Ihre Fahrweise entsprechend an (z.B. Geschwindigkeit
verringern, Sicherheitsabstände erhöhen).
Einbremsen neuer Bremsbeläge:
Beschleunigen Sie das Fahrrad auf 25 km/h.
Bremsen Sie kontrolliert (ohne die Räder blockieren zu lassen) aber kraftvoll bis zum Stillstand.
Wiederholen Sie dies ca. 10- 20 Mal.
SICHERHEITSHINWEIS:
Bitte beachten Sie, dass die Bremsen heiß werden, wenn Sie häufig verwendet werden, die Berührung
kann zu Verbrennungen führen!
10. LENKER/ LENKERVORBAU (MODELLSPEZIFISCH)
Je nach Modell muss der Lenker noch am
Fahrrad montiert werden:
Entfernen Sie hierzu den auf der Lenkstange
verschraubten Deckel und setzen den Lenker
auf. Die innere Lenkstange darf nicht
herausragen, lassen Sie hier ca. 2 mm Platz,
andernfalls schließt der Deckel anschließend
nicht mehr bündig. Ziehen Sie anschließend die
beiden Schrauben fest. Montieren Sie zum
Schluss den Deckel wieder.
Bei Modellen mit Schnellspanner(n) an der
Lenkstange achten Sie auf festen Sitz des/ der
Schnellspanner(s) um ein Verdrehen des
Lenkers zu vermeiden.
11. GANGSCHALTUNG (MODELLSPEZIFISCH)
BETRIEB DER GANGSCHALTUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie den Gangwechsel nur bei leichtem Treten ausführen. Schalten Sie
behutsam Gang für Gang während Sie mit wenig Druck in die Pedale treten.
Kettenschaltung
Wenn Sie einen leichteren Gang einlegen möchten, drücken Sie den Hebel (A)
schrittweise nach vorne. Wenn Sie den Hebel weiter nach vorne bewegen, können Sie
auch einen Gang überspringen.
Wenn Sie einen schwereren Gang wählen möchten, drücken Sie die Taste (B), um je
einen Gang hoch zu schalten.
(A) Hebel / Gang nach unten
(B) Taste / Gang nach oben
Nabenschaltung
Wenn Sie einen leichteren Gang einlegen möchten, drehen Sie den Griff schrittweise
vorwärts (+). Die Anzeige zeigt Ihnen entsprechend den eingelegten Gang an.
Wenn Sie einen schwereren Gang einlegen möchten, drehen Sie den Griff schrittweise
rückwärts (-). Die Anzeige zeigt Ihnen entsprechend den eingelegten Gang an.
DE
11. GANGSCHALTUNG (MODELLSPEZIFISCH)
BETRIEB DER GANGSCHALTUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie den Gangwechsel nur bei leichtem Treten ausführen. Schalten Sie
behutsam Gang für Gang während Sie mit wenig Druck in die Pedale treten.
Kettenschaltung
Wenn Sie einen leichteren Gang einlegen möchten, drücken Sie den Hebel (A)
schrittweise nach vorne. Wenn Sie den Hebel weiter nach vorne bewegen, können Sie
auch einen Gang überspringen.
Wenn Sie einen schwereren Gang wählen möchten, drücken Sie die Taste (B), um je
einen Gang hoch zu schalten.
(A) Hebel / Gang nach unten
(B) Taste / Gang nach oben
Nabenschaltung
Wenn Sie einen leichteren Gang einlegen möchten, drehen Sie den Griff schrittweise
vorwärts (+). Die Anzeige zeigt Ihnen entsprechend den eingelegten Gang an.
Wenn Sie einen schwereren Gang einlegen möchten, drehen Sie den Griff schrittweise
rückwärts (-). Die Anzeige zeigt Ihnen entsprechend den eingelegten Gang an.
12. SCHWENKMECHANISMUS (MODELLSPEZIFISCH)
BETRIEB DES SCHWENKMECHANISMUS
Systembedingt kann sich ein Trike nicht wie ein normales Fahrrad in die Kurve legen- durch den
Schwenkmechanismus erlaubt es jedoch komfortableres Fahren. Engere Kurven/ ein kleinerer
Kurvenradius und ein natürlicheres Fahrgefühl sind bei aktivem Schwenken möglich.
Beim Aufsteigen auf das Rad muss der Schwenkmechanismus blockiert sein, der Hebel muss
hierzu wie auf der Abbildung auf LOCK stehen.
Wenn der Schwenkmechanismus nicht eingerastet ist, ist der Hebel auf die Stellung LOCK zu
bringen, den vorderen Teil des TRIKE in eine senkrechte Position bringen, bis der Mechanismus
einrastet und der Vorderteil des TRIKE senkrecht blockiert ist.
Nach aufsitzen bzw. anfahren können Sie den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn auf die
Stellung SWING bringen, bis der Hebel parallel zum Lenker steht. Hierdurch wird das Schwenken
aktiviert. Alternativ kann der Mechanismus beim Fahren auch dauerhaft blockiert bleiben.
SICHERHEITSHINWEISE:
Wenn Sie den Mechanismus lösen, kann das Rad unerwartet zur Seite kippen. Bitte machen Sie sich
mit dem Schwenkmechanismus behutsam vertraut und nehmen Sie ggf. eine Person zu Hilfe bis Sie
sich sicher fühlen.
Wenn Sie den Mechanismus währen der Fahrt in die LOCK- Position bringen, kann das Fahrverhalten
sich unerwartet ändern, da die Mechanik beim erreichen einer senkrechten Position einrastet und
blockiert.
In starken Kurven darf die maximale Geschwindigkeit von 13 km/h nicht überschritten werden um die
Fahrsicherheit zu gewährleisten.
Der Schwenkmechanismus ist beim Abstellen des Falt-E-Trikes auf die LOCK- Position zu stellen und
einzurasten.
13. WARTUNG: VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Laden Sie den Akku vollständig auf.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Falt-E-Bike einsatzbereit ist und an Ihren Körper
angepasst ist, einschließlich der Position und der Befestigung von Sattel und
Lenker.
Kontrollieren Sie die Sicherung/ Verschraubung der Räder, Lenker, Sattel, Bremsen sowie aller
wichtigen Schrauben und Schnellspanner.
Prüfen Sie den Reifendruck (Hinweise zum minimalen / maximalen Druck finden Sie auf der
Flanke der Reifen). Als Faustregel können Sie den Reifendruck wie folgt überprüfen: Wenn Sie
Ihren Daumen auf einen aufgepumpten Reifen drücken, sollten Sie seine Form durch Druck
nicht wesentlich ändern können
Betreiben und fahren Sie Ihr Falt-E-Bike zuerst an einem ruhigen und sicheren
Ort.
Vergewissern Sie sich, dass Sie wissen, welcher Hebel welche Bremse betätigt.
Überprüfen Sie die Montage und Einstellung der Bremsen. Schieben Sie die
das Falt-E-Bike mit angezogenen Bremsen nach vorne. Die Hinterradbremse
sollte vollständig verhindern, dass sich das Hinterrad bewegt, während die
Vorderradbremse das Hinterrad mit seiner Bremswirkung vom Boden heben
sollte. Die Lenkung des Falt-E-Bikes sollte beim Bremsen nicht klappern oder
Spiel (nach rechts/ links) aufweisen.
Verwenden Sie das Falt-E-Bike nicht, wenn der Computer eine Fehlermeldung anzeigt
14. WARTUNG: VOR JEDER FAHRT
Überprüfen Sie die Reifen und Felgen. Suchen Sie nach Beschädigungen,
Rissen, Verformungen oder Abnutzung sowie evtl. Fremdkörpern wie
Glasscherben oder scharfen Steinen. Sollten Sie in den Reifen Einschnitte, Risse
oder Löcher finden, fahren Sie bitte nicht weiter. Lassen Sie Ihr Falt-E-Bike
zunächst von qualifizierten Fahrradmonteuren überprüfen.
Überprüfen Sie Rahmen, Gabel und montierte Komponenten auf
Beschädigungen und lose Teile.
Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Bremsen. Schieben Sie die das Falt-E-Bike
mit angezogenen Bremsen nach vorne. Die Hinterradbremse sollte vollständig
verhindern, dass sich das Hinterrad bewegt, während die Vorderradbremse
das Hinterrad mit seiner Bremswirkung vom Boden heben sollte. Die Lenkung
des Falt-E-Bikes sollte beim Bremsen nicht klappern oder Spiel (nach rechts/
links) aufweisen.
Verwenden Sie das Falt-E-Bike nicht, wenn der Computer eine Fehlermeldung anzeigt
DE
13. WARTUNG: VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Laden Sie den Akku vollständig auf.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Falt-E-Bike einsatzbereit ist und an Ihren Körper
angepasst ist, einschließlich der Position und der Befestigung von Sattel und
Lenker.
Kontrollieren Sie die Sicherung/ Verschraubung der Räder, Lenker, Sattel, Bremsen sowie aller
wichtigen Schrauben und Schnellspanner.
Prüfen Sie den Reifendruck (Hinweise zum minimalen / maximalen Druck finden Sie auf der
Flanke der Reifen). Als Faustregel können Sie den Reifendruck wie folgt überprüfen: Wenn Sie
Ihren Daumen auf einen aufgepumpten Reifen drücken, sollten Sie seine Form durch Druck
nicht wesentlich ändern können
Betreiben und fahren Sie Ihr Falt-E-Bike zuerst an einem ruhigen und sicheren
Ort.
Vergewissern Sie sich, dass Sie wissen, welcher Hebel welche Bremse betätigt.
Überprüfen Sie die Montage und Einstellung der Bremsen. Schieben Sie die
das Falt-E-Bike mit angezogenen Bremsen nach vorne. Die Hinterradbremse
sollte vollständig verhindern, dass sich das Hinterrad bewegt, während die
Vorderradbremse das Hinterrad mit seiner Bremswirkung vom Boden heben
sollte. Die Lenkung des Falt-E-Bikes sollte beim Bremsen nicht klappern oder
Spiel (nach rechts/ links) aufweisen.
Verwenden Sie das Falt-E-Bike nicht, wenn der Computer eine Fehlermeldung anzeigt
14. WARTUNG: VOR JEDER FAHRT
Überprüfen Sie die Reifen und Felgen. Suchen Sie nach Beschädigungen,
Rissen, Verformungen oder Abnutzung sowie evtl. Fremdkörpern wie
Glasscherben oder scharfen Steinen. Sollten Sie in den Reifen Einschnitte, Risse
oder Löcher finden, fahren Sie bitte nicht weiter. Lassen Sie Ihr Falt-E-Bike
zunächst von qualifizierten Fahrradmonteuren überprüfen.
Überprüfen Sie Rahmen, Gabel und montierte Komponenten auf
Beschädigungen und lose Teile.
Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Bremsen. Schieben Sie die das Falt-E-Bike
mit angezogenen Bremsen nach vorne. Die Hinterradbremse sollte vollständig
verhindern, dass sich das Hinterrad bewegt, während die Vorderradbremse
das Hinterrad mit seiner Bremswirkung vom Boden heben sollte. Die Lenkung
des Falt-E-Bikes sollte beim Bremsen nicht klappern oder Spiel (nach rechts/
links) aufweisen.
Verwenden Sie das Falt-E-Bike nicht, wenn der Computer eine Fehlermeldung anzeigt
15. WARTUNG: REGELMÄSSIGE REINIGUNG
Verwenden Sie zur Reinigung des Falt-E-Bikes kein Wasser, da die elektrischen
und elektronischen Systeme nass werden können, was zu Fehlfunktionen des
Falt-E-Bikes oder zu Gesundheitsschäden führen kann.
Wischen Sie verschmutzte lackierte Teile oder Kunststoffteile vorsichtig mit
einem weichen, feuchten Tuch und einer neutralen Reinigungslösung ab.
Trocknen Sie die Teile vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie zum Abwischen von elektrischen Anschlüssen, Bremsbelägen,
Rädern, Reifen oder Kunststoffteilen kein fettiges Tuch und schmieren sie
diese Teile NICHT ab.
16. WARTUNG: REGELMÄSSIGE KONTROLLEN
Nach nicht mehr als 500 km Fahrleistung oder spätestens halb- jährlich müssen die nachfolgenden
Punkte überprüft werden, wir empfehlen diese Arbeiten von einem Fachmann/ Fahrradhändler
durchführen zu lassen. Hierfür finden Sie am Ende dieser Anleitung auch einen Servicenachweis, den Ihr
Händler abstempeln kann.
Bitte beachten Sie, dass die Wartungsintervalle je nach Einsatzgebiet variieren können- z.B.
stark staubige Betriebsumgebungen machen u.U. kleinere Intervalle nötig.
Kontrollieren Sie die Sicherung/ Verschraubung der Räder, Lenker, Sattel sowie aller
wichtigen Schrauben und Schnellspanner.
Prüfen Sie, ob der Akku ausreichend geladen ist.
Prüfen Sie, ob die Brems- und Schaltzüge ausreichend geschmiert und die
Bremsbeläge in gutem Zustand sind.
Prüfen Sie, ob die Fahrradkette ausreichend geschmiert ist.
Prüfen Sie die Justage der Schaltung, wenn die Gänge nicht korrekt schalten
oder die Kette starke Laufgeräusche macht.
Prüfen Sie, ob Schweißnähte des Rahmens, Speichen/ Felgen in gutem
Zustand und frei von Beschädigung, Bruch, Korrosion oder Oxidation sind.
17. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Falt-E-Bike ist nur für den Transport einer Person bestimmt. Montieren Sie geeignete
Ausrüstung, wenn Sie Gepäck transportieren möchten. Stellen Sie sicher, dass Sie die maximal
zulässige Last (Fahrer + Gepäck) nicht überschreiten. Stellen Sie sicher, dass Gepäck sich nicht
lösen und ggf. in bewegliche Teile des Fahrrades geraten kann.
Hersteller und Händler übernehmen keine Haftung für Aktivitäten, die über den
bestimmungsgemäßen Gebrauch hinausgehen. Dies gilt für die Nichteinhaltung von
Sicherheitshinweisen und daraus resultierende Schäden, insbesondere für die Benutzung dieses
Falt-E-Bikes im Gelände, bei Überladung jeglicher Art oder nicht ordnungsgemäße Beseitigung
von Mängeln.
Das Falt-E-Bike ist für die Verwendung auf Straßen, Radwegen und gut befestigten Wegen
ausgelegt, es ist nicht für extreme Beanspruchungen ausgelegt, wie sie z. B. beim Herunterfahren
von Stufen oder Sprüngen entstehen.
18. TECHNISCHE INFORMATIONEN
Fehlercodes des Fahrradcomputers (Modell 1)
FEHLERCODE
DEFINITION
Err21
Ungewöhnliche Stromstärke
Err22
Tretsensor
-
Fehler
Err23
Motorfehler
Err24
Störung des Hall
-
Signals des Motors
Err25
Störung der Bremse
Err30
Kommunikationsfehler
Fehlercodes des Fahrradcomputers (Modell 2)
Zeigt an, dass ein Fehler an der Bremse vorliegt
Zeigt an, dass eine Motorstörung vorliegt
Zeigt an, dass ein Controllerfehler vorliegt
Zeigt an, dass der Throttlemode nicht funktioniert oder deaktiviert ist.
Hinweis: Der Throttlemode ist in Deutschland und anderen Europäischen Ländern
nicht zulässig, er ist daher deaktiviert. Eine Aktivierung ist bei diesem Modell nicht
möglich/ vorgsehen (das Symbol ist je nach Ausführung dauerhaft an oder aus,
beide Zustände deuten NICHT auf einen Fehler).
DREHMOMENTE
Bitte beachten Sie Angaben auf den Anbauteilen selbst, einige Teile haben die max. zulässigen
Drehmomente aufgedruckt. Bitte gehen Sie immer mit dem nötigen Gefühl an das Nachziehen der
Schrauben, wenn Sie sich hier nicht sicher sind, lassen Sie die Schrauben von einem Fachmann/
Fahrradhändler prüfen. Je kleiner eine Schraube ist, desto eher wird diese durch zu hohe Kräfte
beschädigt.
DE
18. TECHNISCHE INFORMATIONEN
Fehlercodes des Fahrradcomputers (Modell 1)
FEHLERCODE
DEFINITION
Err21
Ungewöhnliche Stromstärke
Err22
Tretsensor
-
Fehler
Err23
Motorfehler
Err24
Störung des Hall
-
Signals des Motors
Err25
Störung der Bremse
Err30
Kommunikationsfehler
Fehlercodes des Fahrradcomputers (Modell 2)
Zeigt an, dass ein Fehler an der Bremse vorliegt
Zeigt an, dass eine Motorstörung vorliegt
Zeigt an, dass ein Controllerfehler vorliegt
Zeigt an, dass der Throttlemode nicht funktioniert oder deaktiviert ist.
Hinweis: Der Throttlemode ist in Deutschland und anderen Europäischen Ländern
nicht zulässig, er ist daher deaktiviert. Eine Aktivierung ist bei diesem Modell nicht
möglich/ vorgsehen (das Symbol ist je nach Ausführung dauerhaft an oder aus,
beide Zustände deuten NICHT auf einen Fehler).
DREHMOMENTE
Bitte beachten Sie Angaben auf den Anbauteilen selbst, einige Teile haben die max. zulässigen
Drehmomente aufgedruckt. Bitte gehen Sie immer mit dem nötigen Gefühl an das Nachziehen der
Schrauben, wenn Sie sich hier nicht sicher sind, lassen Sie die Schrauben von einem Fachmann/
Fahrradhändler prüfen. Je kleiner eine Schraube ist, desto eher wird diese durch zu hohe Kräfte
beschädigt.
19. FAQ (HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN)
Nachfolgend finden Sie eine kleine Hilfestellung bei möglichen Problemen, welche Sie oftmals selbst
leicht beheben können:
Der Computer lässt sich nicht einschalten:
Ist der Akku korrekt eingesetzt und geladen?
Ist der Akku eingeschaltet (je nach Modell hat der Akku einen Ein-/ Ausschalter)?
Entfernen Sie den Akku für ca. 10 Minuten, versuchen Sie es anschließend erneut.
Akku lässt sich nicht laden:
(Akku-) Temperatur zu niedrig/ hoch?
Stecker/ Ladegerät beschädigt?
Ladegerät korrekt angeschlossen?
Akku bereits voll?
Akkukontrollanzeige keine Funktion:
Ist der Akku eingeschaltet (je nach Modell hat der Akku einen Ein-/ Ausschalter)?
Der Computer zeigt einen Fehler an:
Entfernen Sie den Akku für ca. 10 Minuten, versuchen Sie es anschließend erneut.
Prüfen Sie alle offen zugänglichen Stecker auf festen Sitz
Prüfen Sie alle offen zugänglichen Kabel auf Beschädigungen
Prüfen Sie die Bremsen auf mögliche Schäden/ Fehlfunktionen
Verriegelung der Klappmechanik lässt sich nicht schließen:
Prüfen Sie, ob die Verriegelung bereits eingerastet ist- lösen Sie diese durch Druck auf den
Entriegelungsknopf
Prüfen Sie die Einstellung der Mechanik
Reinigen und Fetten Sie die Mechanik
Teile wie Sattel oder Lenker sitzen nicht fest, verdrehen sich, klappern:
Kontrollieren Sie mögliche Schrauben auf festen Sitz
Kontrollieren Sie mögliche Schnellspanner. Wenn Teile sich trotz geschlossenem
Schnellspanner bewegen lassen, stellen Sie den Schnellspanner im geöffneten Zustand mit
der kleinen Rändelschraube am Schnellspanner nach, wenn Sie den Schnellspanner zu
schwer schließen können, lösen Sie die Rändelschraube etwas.
Geringe Reichweite:
Akku vollständig geladen?
Reifendruck i.O.?
Häufiges Anfahren und Bremsen?
Alterung/ normaler Verschleiß der Batterie?
Umgebungstemperatur niedrig?
Fahrgeräusche haben sich verändert oder etwas klappert/ schleift etc.:
Bitte prüfen Sie das E-Falt-Bike anhand der unter WARTUNG aufgeführten Punkte
Die Beleuchtung funktioniert nicht:
Ist der Computer eingeschaltet und wurde die Beleuchtung eingeschaltet?
Ist durch Transport o.ä. ggf. ein Kabel beschädigt worden?
Je nach Modell besitzt die Frontlampe an der Lampe selbst einen zusätzlichen Schalter
Einige Modelle haben hinten eine Batterie- oder Akkuleuchte, diese muss separat
eingeschaltet werden. Bitte hier auch die Batterien prüfen bzw. auf ausreichende Ladung der
Lampe prüfen.
Die Bremsleuchte funktioniert beim Bremsen nicht (modellspezifisch):
Ist der Computer eingeschaltet?
Schaltet der Antrieb beim Betätigen der Bremse ab? Wenn nein, bitte Kabel an den Bremsen
prüfen?
Systembedingt funktioniert die Bremsleuchte nur bei den Handbremshebeln, da nur diese
integrierte Schalter besitzen. Die Rücktrittbremse hat keine elektrische Verbindung zum
System.
Bremsen quietschen:
Wurden die Bremsen korrekt eingebremst?
Sind die Bremsen incl. Position der Beläge zur Scheibe/ zur Felge korrekt eingestellt?
Weisen die Bremsscheiben Verfärbungen auf, weil sie zu heiß geworden sind?
Sind Bremsbeläge verschlissen, beschädigt, verglast oder verschmutzt?
Abhängig von Wetter und Temperatur (z.B. kalt & feucht), kann dies ein normales Phänomen
sein.
Unwohlsein/ Schmerzen beim Fahren:
Sind Sattel und Lenker korrekt eingestellt?
Aufgrund dessen, dass es sich hier um ein Faltrad mit relativ kleinen Rädern handelt, können
die möglichen Sitzposition u.U. je nach Fahrer nicht für längere Fahrradtouren geeignet sein.
Reparieren/ Warten/ Austauschen von Bremsen, Schaltung und anderer Teile:
Bitte kontaktieren Sie hierzu Ihren Fachhändler oder den Blaupunkt-Service, derartige
Wartungsarbeiten dürfen nur von geschultem Personal ausgeführt werden und sind aus
haftungstechnischen Gründen nicht in dieser Anleitung aufgeführt.
Auch wird Ihnen der Fachhändler oder den Blaupunkt-Service hierzu keine Anleitung
aushändigen.
DE
Fahrgeräusche haben sich verändert oder etwas klappert/ schleift etc.:
Bitte prüfen Sie das E-Falt-Bike anhand der unter WARTUNG aufgeführten Punkte
Die Beleuchtung funktioniert nicht:
Ist der Computer eingeschaltet und wurde die Beleuchtung eingeschaltet?
Ist durch Transport o.ä. ggf. ein Kabel beschädigt worden?
Je nach Modell besitzt die Frontlampe an der Lampe selbst einen zusätzlichen Schalter
Einige Modelle haben hinten eine Batterie- oder Akkuleuchte, diese muss separat
eingeschaltet werden. Bitte hier auch die Batterien prüfen bzw. auf ausreichende Ladung der
Lampe prüfen.
Die Bremsleuchte funktioniert beim Bremsen nicht (modellspezifisch):
Ist der Computer eingeschaltet?
Schaltet der Antrieb beim Betätigen der Bremse ab? Wenn nein, bitte Kabel an den Bremsen
prüfen?
Systembedingt funktioniert die Bremsleuchte nur bei den Handbremshebeln, da nur diese
integrierte Schalter besitzen. Die Rücktrittbremse hat keine elektrische Verbindung zum
System.
Bremsen quietschen:
Wurden die Bremsen korrekt eingebremst?
Sind die Bremsen incl. Position der Beläge zur Scheibe/ zur Felge korrekt eingestellt?
Weisen die Bremsscheiben Verfärbungen auf, weil sie zu heiß geworden sind?
Sind Bremsbeläge verschlissen, beschädigt, verglast oder verschmutzt?
Abhängig von Wetter und Temperatur (z.B. kalt & feucht), kann dies ein normales Phänomen
sein.
Unwohlsein/ Schmerzen beim Fahren:
Sind Sattel und Lenker korrekt eingestellt?
Aufgrund dessen, dass es sich hier um ein Faltrad mit relativ kleinen Rädern handelt, können
die möglichen Sitzposition u.U. je nach Fahrer nicht für längere Fahrradtouren geeignet sein.
Reparieren/ Warten/ Austauschen von Bremsen, Schaltung und anderer Teile:
Bitte kontaktieren Sie hierzu Ihren Fachhändler oder den Blaupunkt-Service, derartige
Wartungsarbeiten dürfen nur von geschultem Personal ausgeführt werden und sind aus
haftungstechnischen Gründen nicht in dieser Anleitung aufgeführt.
Auch wird Ihnen der Fachhändler oder den Blaupunkt-Service hierzu keine Anleitung
aushändigen.
20. GEWÄHRLEISTUNG/ GARANTIE
Die Gewährleistung/ Garantie gilt für den privaten Gebrauch, nicht jedoch bei gewerblichem
Gebrauch oder Vermietung.
Es gelten die landesspezifischen Regelungen, diese können Sie über Ihren Händler oder unter
www.blaupunkt.com in Erfahrung bringen.
Ausgenommen von Gewährleistung/ Garantie sind:
a) Bauteile, die dem Verbrauch, Abnutzung oder Verschleiß unterliegen, wie z.B. Sattel, Akku/
Batterien, Griffe, Teile des Antriebs, Reifen, Schläuche, Lichtanlage, Bremsen, Sicherungen,
Kabel, Ständer, Bowdenzüge, Aufkleber usw. (ausgenommen eindeutige Herstellungs- oder
Materialfehler).
b) Kosten für Wartungs-, Überprüfungs- und Säuberungsarbeiten.
c) Alle Ereignisse wie Schwingungen, Farbveränderungen, Abnutzung, Geräusche usw. die die
Fahreigenschaften nicht beeinträchtigen.
Der Gewährleistungs-/ Garantieanspruch erlischt:
a) Bei Schäden durch bauliche Veränderung an Rahmen, Gabel, Lenkstange, Antrieb, Elektronik
oder Akku.
b) Bei Schäden durch Anbau von Zubehör- oder Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller
freigegeben sind.
c) Bei Unkenntlichkeit der originalen Rahmennummer.
d) Wenn das E-Bike nicht wie in der Gebrauchsanweisung den ausgewiesenen Spezifikationen
verwendet, behandelt und durch qualifiziertes Personal regelmäßig gewartet worden ist.
e) Bei Schäden durch Unfall oder Vandalismus.
Ermittlung des Schadens:
Die Untersuchung des Gewährleistung- bzw. des Garantiefalls obliegt ausschließlich dem
Hersteller.
Mängelbeseitigung:
Der Anspruch auf Gewährleistung/ Garantie berechtigt den Kunden zur Beseitigung des
Mangels. Ansprüche auf Rückgabe, Minderung oder Schadensersatz sind ausgeschlossen.
Verlängerung Gewährleistung/ Garantie:
Durch eine ausgeführte Arbeit im Rahmen der Gewährleistung/ Garantie wird die
Gewährleistung/ Garantie weder erneuert noch verlängert. Die Geltendmachung nach Ablauf
des Zeitraumes ist ausgeschlossen.
21. SERVICE
Sollten Sie einmal einen Reparaturservice in Anspruch nehmen müssen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Blaupunkt-Händler.
Informationen über Servicepartner in Ihrem Land finden Sie unter www.blaupunkt.com.
22. ENTSORGUNGSHINWEISE
Das Falt-E-Bike darf am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Haushaltsabfall gelangen.
Es muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von alten Fahrrädern und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Bei sämtlichen Abbildungen handelt es sich um Symbol- / Beispielbilder, die tatsächliche Ausstattung/
Variante des Falt-E-Bikes kann abweichen.
DE
21. SERVICE
Sollten Sie einmal einen Reparaturservice in Anspruch nehmen müssen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Blaupunkt-Händler.
Informationen über Servicepartner in Ihrem Land finden Sie unter www.blaupunkt.com.
22. ENTSORGUNGSHINWEISE
Das Falt-E-Bike darf am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Haushaltsabfall gelangen.
Es muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von alten Fahrrädern und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Bei sämtlichen Abbildungen handelt es sich um Symbol- / Beispielbilder, die tatsächliche Ausstattung/
Variante des Falt-E-Bikes kann abweichen.
We congratulate you on purchasing your new Blaupunkt folding e-bike / folding e-trike (hereinafter
also referred to as folding e-bike).
We want you to enjoy your folding e-bike for a long time, so please read this manual carefully.
If, contrary to expectations, you have problems with the folding e-bike, please check with the help of
the manual if you can solve it. Please note: This manual is not a detailed guide for service,
maintenance and repairs. Repairs shall only be carried out by a specialist/ bicycle dealer to ensure the
safety of your folding e-bike. Furthermore, some functions / options depend on the model you have
purchased and may not apply.
Your dealer and the Blaupunkt service will be happy to assist you.
It is recommended to keep the complete packaging of the folding e-bike, as this will be useful for any
shipping that may be necessary for repair or service work, as well as for a possible sale.
TABLE OF CONTENTS
1. IMPORTANT SAFETY INFORMATION
2. IN THE BOX
3. GETTING TO KNOW YOUR FOLDING BICYCLE
4. HOW TO FOLD
5. INTRODUCTION TO THE DRIVE SYSTEM
6. BATTERY (REMOVAL/ INSERTION, CHARGING, MAINTENANCE AND RANGE)
7. CYCLING COMPUTER OPERATIONS (MODEL SPECIFIC)
8. SADDLE POSITION/ HEIGHT (MODEL SPECIFIC)
9. BRAKE SYSTEM (MODEL SPECIFIC)
10. HANDLEBAR/ AHEAD STEM (MODEL SPECIFIC)
11. GEAR SHIFT OPERATION (MODEL SPECIFIC)
12. SWIVELMECHANISM (MODEL SPECIFIC)
13. MAINTENANCE: BEFORE THE FIRST RIDE
14. MAINTENANCE: BEFORE EACH RIDE
15. MAINTENANCE: REGULAR CLEANING
16. MAINTENANCE: REGULAR CHECKS
17. INTENDED USAGE
18. TECHNICAL INFORMATION
19. FAQ (FREQUENTLY ASKED QUESTIONS)
20. WARRANTY
21. SERVICE
22. DISPOSAL NOTES
1. IMPORTANT SAFETY INFORMATION
The folding e-bike is delivered in a pre-assembled, not ready-to-drive state. Before the first
start-up, all components and screws must be checked for tightness and tightened if
necessary. The setting and function of the gear shift, the brakes and all other mechanical
parts must be checked. We suggest to let this be carried out by a specialist/ bicycle dealer.
The folding e-bike may only be used if all quick-release mechanisms engage or are correctly
engaged.
Do not operate this bicycle without carefully reading the manual and understanding how
to operate the bicycle.
This folding e-bike is only for non-commercial use!
Wear your helmet, gloves and other protective gears before riding to protect yourself from
injury in case of an accident. We recommend wearing reflective clothes when riding at
night.
Observe traffic rules and regulations when using this bicycle. Passengers should not be
carried.
When riding under rainy, snowy or slippery conditions reduce your speed and increase the
distance between yourself and other vehicles.
Do not use the folding e-bike if damage is visible or if there are other doubts about it´s
proper and safe function.
Your insurance policies may not provide coverage for accidents involving the use of this
bicycle. To determine if coverage is provided you should contact your insurance agent.
The bicycle should not be left out in the rain or submerged. If water enters into the
controller and motor wheel, it may cause short circuit and damage the electrical
components.
Do not alter any components on the bicycle. Any changes to the bicycle not approved by
Blaupunkt will nullify the warranty on the manufacturer’s side and may result into damage
or injury.
Drive always at an appropriate speed in relation to light, weather and road conditions,
traffic, visibility and your driving skills.
2. IN THE BOX
Blaupunkt folding e-bike
Folding e-bike battery (with keys if removable, model specific)
Charger
Battery lights (if not preinstalled, optional, model specific)
User Manual
Tools (optional, model specific)
EN
1. IMPORTANT SAFETY INFORMATION
The folding e-bike is delivered in a pre-assembled, not ready-to-drive state. Before the first
start-up, all components and screws must be checked for tightness and tightened if
necessary. The setting and function of the gear shift, the brakes and all other mechanical
parts must be checked. We suggest to let this be carried out by a specialist/ bicycle dealer.
The folding e-bike may only be used if all quick-release mechanisms engage or are correctly
engaged.
Do not operate this bicycle without carefully reading the manual and understanding how
to operate the bicycle.
This folding e-bike is only for non-commercial use!
Wear your helmet, gloves and other protective gears before riding to protect yourself from
injury in case of an accident. We recommend wearing reflective clothes when riding at
night.
Observe traffic rules and regulations when using this bicycle. Passengers should not be
carried.
When riding under rainy, snowy or slippery conditions reduce your speed and increase the
distance between yourself and other vehicles.
Do not use the folding e-bike if damage is visible or if there are other doubts about it´s
proper and safe function.
Your insurance policies may not provide coverage for accidents involving the use of this
bicycle. To determine if coverage is provided you should contact your insurance agent.
The bicycle should not be left out in the rain or submerged. If water enters into the
controller and motor wheel, it may cause short circuit and damage the electrical
components.
Do not alter any components on the bicycle. Any changes to the bicycle not approved by
Blaupunkt will nullify the warranty on the manufacturer’s side and may result into damage
or injury.
Drive always at an appropriate speed in relation to light, weather and road conditions,
traffic, visibility and your driving skills.
2. IN THE BOX
Blaupunkt folding e-bike
Folding e-bike battery (with keys if removable, model specific)
Charger
Battery lights (if not preinstalled, optional, model specific)
User Manual
Tools (optional, model specific)
3. GETTING TO KNOW YOUR FOLDING BICYCLE
Handlebar (depending on model
with quick release for height
adjustment)
Quick release / folding
handlebar
Quick release / folding joint
frame
Quick release for saddle height
folding pedals
computer
Battery (removable depending
on model, with charging socket,
switch and capacity indicator)
hub motor rear wheel or front
wheel (depending on model)
Disc brake / rim brake / coaster
brake (depending on model)
Hub or derailleur gears
(depending on model)
front light
rear light (depending on model
with integrated brake light)
Note: This is a schematic representation of a folding e-bike with various possible equipment options.
The options shown may vary.
4. HOW TO FOLD
HOW TO FOLD
Open the quick-release clamp on the seat post (1) and push the seat all the way down.
Push inward both pedals and fold them (2-4).
Unlock and release the stem quick-release clamp (5) and fold the stem.
Unlock and release the folding clamp (6), fold the bike until both wheels are parallel.
SAFETY NOTES:
Make sure all locks are properly fastened and closed before riding the folding e-bike.
Do not close the frame lever when the folding e-bike is folded, as this may damage the contacts
during transport.
Note: This is a schematic representation of a folding e-bike with various possible equipment options.
The options shown may vary.
EN
4. HOW TO FOLD
HOW TO FOLD
Open the quick-release clamp on the seat post (1) and push the seat all the way down.
Push inward both pedals and fold them (2-4).
Unlock and release the stem quick-release clamp (5) and fold the stem.
Unlock and release the folding clamp (6), fold the bike until both wheels are parallel.
SAFETY NOTES:
Make sure all locks are properly fastened and closed before riding the folding e-bike.
Do not close the frame lever when the folding e-bike is folded, as this may damage the contacts
during transport.
Note: This is a schematic representation of a folding e-bike with various possible equipment options.
The options shown may vary.
5. INTRODUCTION TO THE DRIVE SYSTEM
This system consists of the following components:
Cadence- Sensor: Sensing your pedaling rate
Smart Controller: Real time calculating and coordinating optimized power output.
BMS: Battery with BMS (Battery Management System), providing electric power to the
system while balancing the power consumption and protecting the battery cells.
Brushless DC Motor: Provide the power assist.
Smart Cycling computer: Control and display terminal.
As soon as you start pedaling, the system will sense your cadence (pedaling rate) and traveling
velocity, and real-timely coordinate the electrical motor to provide the just right power assist that
match your riding conditions, making your riding much easier and comfortable.
Note: This is a schematic representation of a folding e-bike with various possible equipment options.
The options shown may vary.
6. BATTERY (REMOVAL/ INSERTION, CHARGING, MAINTENANCE AND RANGE)
REMOVAL/ INSERTION
Depending on the model, the battery can be removed and charged separately:
Unlock the battery with the key near the seat post (see blue arrow), depending on
lock type you have to unlock and hold the key in unlock position during removal of the
battery
Grasp the battery under the tail light and carefully pull it out to the rear without using
force (long, green arrow). Canting or lifting/pressing down must be avoided.
Note: Depending on the model, the battey may also be in the frame and the removal of the battery may differ.
CHARGING
The battery must be charged before it is used for the first time. Please use exclusively the original
charger designated by Blaupunkt for charging; otherwise it might damage the battery, and may even
lead to fire and other hazard. Warranty expires, if a charger other than the designated is used.
Check carefully whether the rated input voltage of the charger is consistent with the
voltage of the power grid.
Charge the battery in a dry place and ensure adequate ventilation. Neither the battery nor
the charger may be covered during the charging process.
EN
6. BATTERY (REMOVAL/ INSERTION, CHARGING, MAINTENANCE AND RANGE)
REMOVAL/ INSERTION
Depending on the model, the battery can be removed and charged separately:
Unlock the battery with the key near the seat post (see blue arrow), depending on
lock type you have to unlock and hold the key in unlock position during removal of the
battery
Grasp the battery under the tail light and carefully pull it out to the rear without using
force (long, green arrow). Canting or lifting/pressing down must be avoided.
Note: Depending on the model, the battey may also be in the frame and the removal of the battery may differ.
CHARGING
The battery must be charged before it is used for the first time. Please use exclusively the original
charger designated by Blaupunkt for charging; otherwise it might damage the battery, and may even
lead to fire and other hazard. Warranty expires, if a charger other than the designated is used.
Check carefully whether the rated input voltage of the charger is consistent with the
voltage of the power grid.
Charge the battery in a dry place and ensure adequate ventilation. Neither the battery nor
the charger may be covered during the charging process.
Connect first the output plug of the charger (2) with the charging jack of the battery . Then
connect the input plug (1) of the charger to the AC power supply.
Depending on the model, you can remove the battery and charge it separately.
Fully charge of an empty battery takes 2-8 hours, depending on charging state, when the
charge indicator light on the charger turns from red to green, the battery has been fully
charged.
After charging, first pull out the AC power plug (1) and then pull out the plug connected
with the battery (2).
Do not leave the battery connected to the charger permanently and / or unattended.
Only charge the battery in rooms with a smoke detector installed. Charge the battery
The use of inverters with a modified sine wave is not recommended and can lead to
malfunctions.
MAINTENANCE
You can get the best performance and life out of your battery by charging it regularly
before use, even if it is not fully discharged.
Charge the battery at room temperature.
Use the battery in the temperature range from 0 ° - 25 ° C.
If you store a completely discharged battery for a long time, this leads to a permanent loss
of function. Recharge an empty battery as soon as possible.
If the battery is stored or unused for a longer period of time, keep the battery with approx.
50-70% charge and check regularly for any remaining charge. If the battery has a switch
(model-specific), this must be switched off.
A defective battery due to failure to charge does not constitute a warranty claim.
Every battery with Li-Ion technology is subject to an unstoppable chemical aging process,
this process also takes place without using or charging the battery. The capacity of the
battery decreases with age. Decreasing capacity is not a defect or reason for complaint.
To avoid pollution, follow the local regulations for the proper disposal of the battery.
BATTERY RANGE
The specified, model-dependent range is a maximum. In our in-house driving tests, these ranges could
be easily achieved or even exceeded. However, far shorter ranges of less than 20 km are also possible.
The range with one battery charge depends on many factors, such as:
Assistance level / driver's own contribution - use smaller assistance levels and increase your
own contribution to maximize the range.
Driving speed - higher speeds, especially with higher support levels, cost more battery
power.
Cadence - higher cadence (faster pedaling) optimize efficiency, slow pedaling costs more
energy.
Starting and braking - Frequent braking and the associated starting drains the battery
faster than long distances at a constant speed.
Rider's physical fitness - the more and more often you ride a bike, the more you increase
your physical fitness and will achieve greater ranges
Shift behavior of the driver (if there is a shift) - correct shifting optimizes efficiency, starting
and climbing is best done in a small, light gear.
Road conditions - flat road surfaces reduce rolling resistance and increase range.
Wind conditions / driver's posture - upright sitting positions increase wind resistance, and
driving in headwind requires more energy.
Weight - The total weight of the bike, luggage and rider should be kept as low as possible.
Tire pressure - minimize the rolling resistance by fitting the tire pressure, a higher tire
pressure ensures a lower rolling resistance.
Temperature - With lower temperatures, the performance of the battery decreases. In
winter, the ranges decrease with one battery charge. Store the battery at room
temperature in winter and only insert it into the bike when you start your journey.
Computer Performance Indicator - Some computer models show engine power, an average
lower power rating means a longer range.
EN
BATTERY RANGE
The specified, model-dependent range is a maximum. In our in-house driving tests, these ranges could
be easily achieved or even exceeded. However, far shorter ranges of less than 20 km are also possible.
The range with one battery charge depends on many factors, such as:
Assistance level / driver's own contribution - use smaller assistance levels and increase your
own contribution to maximize the range.
Driving speed - higher speeds, especially with higher support levels, cost more battery
power.
Cadence - higher cadence (faster pedaling) optimize efficiency, slow pedaling costs more
energy.
Starting and braking - Frequent braking and the associated starting drains the battery
faster than long distances at a constant speed.
Rider's physical fitness - the more and more often you ride a bike, the more you increase
your physical fitness and will achieve greater ranges
Shift behavior of the driver (if there is a shift) - correct shifting optimizes efficiency, starting
and climbing is best done in a small, light gear.
Road conditions - flat road surfaces reduce rolling resistance and increase range.
Wind conditions / driver's posture - upright sitting positions increase wind resistance, and
driving in headwind requires more energy.
Weight - The total weight of the bike, luggage and rider should be kept as low as possible.
Tire pressure - minimize the rolling resistance by fitting the tire pressure, a higher tire
pressure ensures a lower rolling resistance.
Temperature - With lower temperatures, the performance of the battery decreases. In
winter, the ranges decrease with one battery charge. Store the battery at room
temperature in winter and only insert it into the bike when you start your journey.
Computer Performance Indicator - Some computer models show engine power, an average
lower power rating means a longer range.
7. CYCLING COMPUTER OPERATIONS (MODEL-SPECIFIC)
LC- CONTROL DISPLAY (Computer model no. 1)
The control unit is integrated with the LC-
Display and operates the drive system. It is
located on the handlebar.
Control Unit Function Overview
1.1 Power Button ON/ OFF
Hold button for 2 seconds to switch
on/off the LED control unit and electric drive
system.
The system will automatically turn off if left
idling for more than 10 minutes.
1.2 Assist mode
Hold or buttons to select the
desired assist level for electric system. The
lowest is Level 1 and the highest is Level 5.
When powered on, the default is Level 1.
When there is no numeric power level
displayed it means the folding e-bike is in
park or it functions as a standard bike with
no assist from the motor. You will feel the
electric assistance kicking in once selecting
again between Levels 1 up to 5.
SAFETY NOTE: When you move the pedals, the
engine can start if you are not yet safely on the
bike. Do not switch on the computer until you
have taken a seat on the folding e-bike or set
the support level to 0. Set the support to 0
before getting off the bike.
1.3 Lights/ Backlit Button ON/ OFF
With the display switched on, hold the
button for 2 seconds to turn on/ off the
headlight, taillight (model specific) and the
display backlight. There are five levels of
backlight brightness that can be selected by
user.
1.4 Walk Assist
The folding e-bike comes equipped with
walk assist function. This feature propels
forward your folding e-bike with a constant
speed of 6km/h without pedaling and
requires nothing but to hold it balanced
when walking along side it. It comes very
handy when needing to push it up a steep
incline.
Hold the button to activate the walk
assist. This function remains activated as
long as you hold the button and
deactivates the moment you stop holding it.
SAFETY NOTE: Push Assist function should only
be used when the wheels are in contact with
the ground. Danger of injury may occur if push
assist function is activated since the wheel will
start spinning.
LC- Control Display Information
You can toggle between various
information, press button to view:
Current speed -> Trip distance -> Trip
duration (hours) -> Maximum speed ->
Average traveling speed -> Motor power
output (Watts) -> Current speed.
1.1 Battery indicator:
When the battery is completely
charged all the LED segments as well
as the border are lit up, segments
gradually going off as the battery
depletes during use. If all the segments
are off and the border is flashing, the
battery needs to be charged
immediately.
1.2 Function List:
It displays current display mode: Trip
distance (TRIP), total distance (ODO),
trip time, max. speed, average speed.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Shows selected level of power assist
from 0 (off) to 5 (highest assist level) or
P for push- assistance (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Indicates if shown speed is km/h or
MPH (factory default: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indicates active setting mode
(see general settings menu)
1.6 Range/ Power unit:
Indicates current display unit
1.7 Text area indication:
Displays various information including
ERROR code in case of malfunction.
SAFETY NOTE: Don’t use your folding e-
bike if an error is shown, contact your
dealer immediately!
1.8 Speed indication:
Instant traveling speed display
1.9 Lightning indicator:
Lights/ Backlit on/ off status display.
EN
LC- Control Display Information
You can toggle between various
information, press button to view:
Current speed -> Trip distance -> Trip
duration (hours) -> Maximum speed ->
Average traveling speed -> Motor power
output (Watts) -> Current speed.
1.1 Battery indicator:
When the battery is completely
charged all the LED segments as well
as the border are lit up, segments
gradually going off as the battery
depletes during use. If all the segments
are off and the border is flashing, the
battery needs to be charged
immediately.
1.2 Function List:
It displays current display mode: Trip
distance (TRIP), total distance (ODO),
trip time, max. speed, average speed.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Shows selected level of power assist
from 0 (off) to 5 (highest assist level) or
P for push- assistance (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Indicates if shown speed is km/h or
MPH (factory default: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indicates active setting mode
(see general settings menu)
1.6 Range/ Power unit:
Indicates current display unit
1.7 Text area indication:
Displays various information including
ERROR code in case of malfunction.
SAFETY NOTE: Don’t use your folding e-
bike if an error is shown, contact your
dealer immediately!
1.8 Speed indication:
Instant traveling speed display
1.9 Lightning indicator:
Lights/ Backlit on/ off status display.
General settings Menu
After the system is switched on, hold both
UP and DOWN buttons for 2 seconds to
access general settings menu. To exit
general settings menu hold MODE button
for 2 seconds.
TRIP DISTANCE reset:
TC is displayed. Toggle between Y or N by
pressing UP and DOWN buttons. Default
value is N. Press MODE button to store
settings and switch to contrast settings.
BACKLIGHT CONTRAST setting:
bL is displayed. Choose between Levels 1, 2
and 3 where 3 is maximum contrast. The
default value is 1. Press UP or DOWN to
toggle between various contrast levels.
Press MODE button to store settings and
switch to km/mile conversion settings.
KM/MILE display conversion setting:
U is displayed. 1 stands for miles and 2
stands for kilometer. The default value is 2.
Press UP/DOWN buttons to select desired
mode. To store changes press MODE button
to store settings. The system will take you
back to trip distance reset.
SAFETY NOTE:
Only operate settings in case of parking the
folding e-bike.
LC- CONTROL DISPLAY (Computer model no. 2)
Control Unit Function Overview
1.1 Power Button ON/ OFF
Hold button for 2 seconds to switch
on/off the LED control unit and electric drive
system.
The system will automatically turn off if left
idling for more than 10 minutes.
1.2 Assist mode
Hold or buttons to select the
desired assist level for electric system. The
lowest is Level 1 and the highest is Level 3.
When powered on, the default is Level 1.
When there is no numeric power level
displayed it means the folding e-bike is in
park or it functions as a standard bike with
no assist from the motor. You will feel the
electric assistance kicking in once selecting
again between Levels 1 up to 3.
SAFETY NOTE: When you move the pedals, the
engine can start if you are not yet safely on the
bike. Do not switch on the computer until you
have taken a seat on the folding e-bike or set
the support level to 0. Set the support to 0
before getting off the bike.
1.3 Lights/ Backlit Button ON/ OFF
With the display switched on, hold the
button for 2 seconds to turn on/ off the
headlight, taillight and the display backlight.
There are five levels of backlight brightness
that can be selected by user.
1.4 Information display
You can toggle between various
information, press button to view: Trip
distance -> Total distance -> Trip duration
(hours)
SAFETY NOTE:
Only operate settings in case of parking the
folding e-bike.
EN
LC- CONTROL DISPLAY (Computer model no. 2)
Control Unit Function Overview
1.1 Power Button ON/ OFF
Hold button for 2 seconds to switch
on/off the LED control unit and electric drive
system.
The system will automatically turn off if left
idling for more than 10 minutes.
1.2 Assist mode
Hold or buttons to select the
desired assist level for electric system. The
lowest is Level 1 and the highest is Level 3.
When powered on, the default is Level 1.
When there is no numeric power level
displayed it means the folding e-bike is in
park or it functions as a standard bike with
no assist from the motor. You will feel the
electric assistance kicking in once selecting
again between Levels 1 up to 3.
SAFETY NOTE: When you move the pedals, the
engine can start if you are not yet safely on the
bike. Do not switch on the computer until you
have taken a seat on the folding e-bike or set
the support level to 0. Set the support to 0
before getting off the bike.
1.3 Lights/ Backlit Button ON/ OFF
With the display switched on, hold the
button for 2 seconds to turn on/ off the
headlight, taillight and the display backlight.
There are five levels of backlight brightness
that can be selected by user.
1.4 Information display
You can toggle between various
information, press button to view: Trip
distance -> Total distance -> Trip duration
(hours)
SAFETY NOTE:
Only operate settings in case of parking the
folding e-bike.
LC- Control Display Information
1.1 Battery percentage/ battery level:
If battery is fully charged, all segments are
shown and display shows 100%.
Segments gradually going off as the battery
depletes during use.
If all segments are gone, battery needs to be
chanrged immediately.
1.2 Speed
Shows current traveling speed
1.3 Speed mode (PAS):
Shows selected level of power assist from 0
(off) to 3 (highest assist level) .
Shows additional trip informmation: Trip
distance (TRIP), total distance (ODO), trip
time (TIME).
Indicates that front
light is on. Please also
check lamp for
additional switch (model specific)
SAFETY NOTE: Don’t use your folding e-bike if
an error is shown, contact your dealer
immediately!
8. SADDLE POSITION/ SADDLE HEIGHT (MODEL-SPECIFIC)
A properly adjusted saddle can minimize discomfort on the folding e-bike and make your pedaling
more efficient. Take some time to get the correct saddle position as it will improve your overall
riding experience. Saddles can be adjusted in three ways: saddle height, forward/ backward position
and tilt.
Open the quick-release clamp on the seat post. If the saddle can be rotated / adjusted with the
quick release closed, readjust the quick release with the thumbscrew on the quick release. To do
this, the quick release must be open. If it is too difficult to close the quick release, loosen the
thumbscrew slightly.
Note: Some models use no quick-release clamp, in this case use the designated tool to release/
fasten the screw which fixes the saddle.
The saddle height controls the leverage for your pedaling. Too low and it puts stress on your knees,
too high and you may rub the saddle excessively. There are a number of ways to get the right saddle
height. A good way of doing it is to sit on the folding e-bike with both feet on the pedals – get help
from second person not to fall. Place your pedals in the 6 o’clock and 12 o’clock position. Your
bottom leg should be fully extended when the heel is placed on the lower pedal. If it’s angled you
need to raise the saddle. If you can’t reach the pedal with heel, then lower the saddle.
You can change the saddle angle and the front/ rear position by loosening the Allen screw (1) and
adjusting the saddle to your convenience. Tighten the Allen screw again when you have adjusted
the correct position.
SAFETY NOTE: The seat post has a MAX marked line (that is the safety line), this is the MAX height that you
can raise the saddle. In any cases of adjustment, the MAX marked line should always below the seat post
clamp. Serious injury may be caused to the rider if the saddle height is raised beyond the MAX line.
EN
8. SADDLE POSITION/ SADDLE HEIGHT (MODEL-SPECIFIC)
A properly adjusted saddle can minimize discomfort on the folding e-bike and make your pedaling
more efficient. Take some time to get the correct saddle position as it will improve your overall
riding experience. Saddles can be adjusted in three ways: saddle height, forward/ backward position
and tilt.
Open the quick-release clamp on the seat post. If the saddle can be rotated / adjusted with the
quick release closed, readjust the quick release with the thumbscrew on the quick release. To do
this, the quick release must be open. If it is too difficult to close the quick release, loosen the
thumbscrew slightly.
Note: Some models use no quick-release clamp, in this case use the designated tool to release/
fasten the screw which fixes the saddle.
The saddle height controls the leverage for your pedaling. Too low and it puts stress on your knees,
too high and you may rub the saddle excessively. There are a number of ways to get the right saddle
height. A good way of doing it is to sit on the folding e-bike with both feet on the pedals – get help
from second person not to fall. Place your pedals in the 6 o’clock and 12 o’clock position. Your
bottom leg should be fully extended when the heel is placed on the lower pedal. If it’s angled you
need to raise the saddle. If you can’t reach the pedal with heel, then lower the saddle.
You can change the saddle angle and the front/ rear position by loosening the Allen screw (1) and
adjusting the saddle to your convenience. Tighten the Allen screw again when you have adjusted
the correct position.
SAFETY NOTE: The seat post has a MAX marked line (that is the safety line), this is the MAX height that you
can raise the saddle. In any cases of adjustment, the MAX marked line should always below the seat post
clamp. Serious injury may be caused to the rider if the saddle height is raised beyond the MAX line.
9. BRAKE SYSTEM (MODEL-SPECIFIC)
Make sure how your brakes are working before you start driving.
Left Brake Lever: Front Brake
Right Brake Lever: Rear Brake
An additional coaster brake is available for some models with hub gear. You apply this brake by
pressing the pedals against the normal pedaling movement.
On some models (e.g. the Foldable-E-Trike) the brakes can be locked to prevent it from rolling away.
To do this, apply the brake, press the button on the brake and while the button is still being pressed,
release the brake lever. The brake must be applied once before the journey, the button is now
released and the brake is released.
SAFETY NOTE:
Please note that the effectiveness of the brakes can vary in wet conditions or on slippery surfaces. Please
take into account the possibility of longer braking distances and slippery surfaces when driving and
adapt your driving style accordingly (e.g. reduce speed, increase safety distances)!
Get new brake pads ready for ride:
Accelerate the bike to 25 km / h.
Brake in a controlled but powerful way to a standstill.
Repeat this about 10-20 times.
SAFETY NOTICE: Please note that the brakes get hot if they are used frequently, touching them can cause
injury!
10. HANDLE BAR/ AHEAD STEM (MODEL-SPECIFIC)
Depending on the model, the handlebar still
must be mounted on the bike:
To do this, remove the cover screwed onto the
handlebar and put the handlebar on. The inner
stem must not protrude, leave approx. 2 mm
space here, otherwise the lid will no longer close
flush. Then tighten the two screws. Finally,
replace the cover.
For models with quick release(s) on the
handlebar, make sure that the quick release(s)
are securely closed to avoid twisting the
handlebar.
11. GEAR SHIFT (MODEL-SPECIFIC)
GEAR SHIFTING OPERATION
Be sure to operate the gear shift only while pedaling slightly. Change gear for gear, do not apply any
force during changing gears.
Derailleur
If you want to shift in a lighter gear, push the lever (A) forward step by step for each of
the gears. If you move the lever further forward, you can also skip a gear.
If you want to choose a heavier gear, push the button (B) to shift to each of the gears.
(A) Lever / gear down
(B) Button / gear up
Hub gear
If you want to shift a lighter gear, turn the shifter forward (+) step by step for each of the
gears. On the indicator will be shown the larger number.
If you want to choose a heavier gear, turn the shifter back (-) step by step for each of the
gears. On the indicator will be shown the smaller number.
Gear ratios should be changed individually, step by step, avoiding shifting several gears
at once.
EN
11. GEAR SHIFT (MODEL-SPECIFIC)
GEAR SHIFTING OPERATION
Be sure to operate the gear shift only while pedaling slightly. Change gear for gear, do not apply any
force during changing gears.
Derailleur
If you want to shift in a lighter gear, push the lever (A) forward step by step for each of
the gears. If you move the lever further forward, you can also skip a gear.
If you want to choose a heavier gear, push the button (B) to shift to each of the gears.
(A) Lever / gear down
(B) Button / gear up
Hub gear
If you want to shift a lighter gear, turn the shifter forward (+) step by step for each of the
gears. On the indicator will be shown the larger number.
If you want to choose a heavier gear, turn the shifter back (-) step by step for each of the
gears. On the indicator will be shown the smaller number.
Gear ratios should be changed individually, step by step, avoiding shifting several gears
at once.
12. SWIVELMECHANISM (MODEL-SPECIFIC)
OPERATION OF THE SWIVELMECHANISM
Due to the system, a trike cannot take a turn like a normal bicycle - the swivel
mechanism allows more comfortable driving – more narrow turns / smaller turn
radius and a more natural driving experience are possible with active swiveling.
When getting on the bike, the swivel mechanism must be blocked, the lever must
be on LOCK as shown in the illustration.
If the swivel mechanism is not locked, move the lever to the LOCK position, move
the front part of the TRIKE into a vertical position until the mechanism engages and
the front part of the TRIKE is vertically blocked.
After sitting up or starting off, you can move the lever counter- clockwise to the
SWING position, until the lever is parallel to the handlebar. This activates the
panning. Alternatively, the mechanism can also remain permanently blocked while
driving.
SAFETY NOTES:
If you unlock the mechanism, the trike may unexpectedly tip sideways. Please
familiarize yourself carefully with the swivel mechanism and, if necessary, have
someone help you until you feel safe.
If you move the mechanism to the LOCK position while driving, the driving behavior
may change unexpectedly, as the mechanism engages and blocks when it reaches a
vertical position.
In sharp turns, the maximum speed of 13 km/ h must not be exceeded in order to ensure
driving safety.
The swivel mechanism must be set to the LOCK position and locked in place when the
folding e-trike is parked.
13. MAINTENANCE: BEFORE THE FIRST RIDE
Fully charge the battery before the first use.
Ensure that your bicycle is ready for use and is adjusted to fit your body,
including setting position and fixture of the saddle and handlebar.
Check the locking / screwing of the wheels, handlebars, saddle, brakes as well as
all important screws and quick releases.
Check the tire pressure (you will find information on the minimum / maximum
pressure on the tires). As a rule of thumb as follows: If you press your thumb on
the inflated tire, you should not be able to change its shape significantly by
pressure.
Operate and ride your bicycle first in a quiet and safe place.
Make sure you know which lever operates which brake. Check the assembly and
adjustment of the brakes. Push the bike forward with the brakes applied. The
rear brake should completely prevent the rear wheel from moving, while the
front brake should lift the rear wheel with its braking action off the ground. The
steering of the folding e-bike should not rattle or have play (to the right / left)
when braking.
Make sure that the computer does not show any error message
14.MAINTENANCE: BEFORE EACH RIDE
Check the tires and rims. Look for damage, cracks, deformation or wear and any
foreign objects such as broken glass or sharp stones. If you find incisions, cracks
or holes in the tires, please have your folding e-bike checked by qualified bicycle
mechanics.
Check the frame, fork and assembled components for damage and loose parts.
Check the functionality of the brakes. Push the folding e-bike forward with the
brakes applied. The rear brake should completely prevent the rear wheel from
moving, while the front brake should lift the rear wheel with its braking action
off the ground. The steering of the folding e-bike should not rattle or have play
(to the right / left) when braking.
Do not use the folding e-bike if the computer displays an error message
15. MAINTENANCE: REGULAR CLEANING
Avoid to use water to clean the folding e-bike, as the electrical and electronic
systems may get wet, resulting in malfunction of the bicycle or personal injury.
Delicately wipe any dirty painted or plastic parts with a soft, damp cloth and a
neutral cleaning solution. Carefully dry the parts with a soft, dry cloth.
DO NOT grease or use a greasy cloth to wipe down the electrical connectors,
brake pads, wheels, tires or plastic parts.
EN
13. MAINTENANCE: BEFORE THE FIRST RIDE
Fully charge the battery before the first use.
Ensure that your bicycle is ready for use and is adjusted to fit your body,
including setting position and fixture of the saddle and handlebar.
Check the locking / screwing of the wheels, handlebars, saddle, brakes as well as
all important screws and quick releases.
Check the tire pressure (you will find information on the minimum / maximum
pressure on the tires). As a rule of thumb as follows: If you press your thumb on
the inflated tire, you should not be able to change its shape significantly by
pressure.
Operate and ride your bicycle first in a quiet and safe place.
Make sure you know which lever operates which brake. Check the assembly and
adjustment of the brakes. Push the bike forward with the brakes applied. The
rear brake should completely prevent the rear wheel from moving, while the
front brake should lift the rear wheel with its braking action off the ground. The
steering of the folding e-bike should not rattle or have play (to the right / left)
when braking.
Make sure that the computer does not show any error message
14.MAINTENANCE: BEFORE EACH RIDE
Check the tires and rims. Look for damage, cracks, deformation or wear and any
foreign objects such as broken glass or sharp stones. If you find incisions, cracks
or holes in the tires, please have your folding e-bike checked by qualified bicycle
mechanics.
Check the frame, fork and assembled components for damage and loose parts.
Check the functionality of the brakes. Push the folding e-bike forward with the
brakes applied. The rear brake should completely prevent the rear wheel from
moving, while the front brake should lift the rear wheel with its braking action
off the ground. The steering of the folding e-bike should not rattle or have play
(to the right / left) when braking.
Do not use the folding e-bike if the computer displays an error message
15. MAINTENANCE: REGULAR CLEANING
Avoid to use water to clean the folding e-bike, as the electrical and electronic
systems may get wet, resulting in malfunction of the bicycle or personal injury.
Delicately wipe any dirty painted or plastic parts with a soft, damp cloth and a
neutral cleaning solution. Carefully dry the parts with a soft, dry cloth.
DO NOT grease or use a greasy cloth to wipe down the electrical connectors,
brake pads, wheels, tires or plastic parts.
16. MAINTENANCE: REGULAR CHECKS
The following points must be checked after no more than 500 km of driving or no later than every
six months. We suggest to have this work carried out by a specialist/ bicycle dealer. You will also find
a service certificate for this at the end of this instruction booklet, which your dealer can stamp.
Please note that the maintenance intervals can vary depending on the area of application - e.g. very
dusty operating environments may make smaller intervals necessary.
Check the securing/ screwing of the wheels, handlebars, saddle and all
important screws and quick releases.
Check whether the battery is sufficiently charged.
Check that the brake and shifter cables are adequately lubricated and that the
brake pads are in good condition.
Check whether the bicycle chain is adequately lubricated.
Check gear shifter adjustment if gears shift not properly or chain rassles.
Check whether the welds on the frame, spokes / rims are in good condition and
free from damage, breakage, corrosion or oxidation.
17. INTENDED USAGE
This folding e-bike is intended for transporting one person at a time. Fit your bicycle with suitable
equipment if you would like to transport luggage. Ensure that you do not exceed the maximum
permissible load (rider + luggage).
The manufacturer and dealer do not assume any liability for activities above and beyond the
intended use. This particularly applies for not adhering to safety advice and damage resulting from
this, for instance: off-road use, carrying excess weight or making improper repairs to defects.
The folding e-bike is not generally designed to withstand extreme stress, such as riding down steps
or over jumps.
18. TECHNICAL INFORMATION
Error codes computer model 1
ERROR CODE
DEFINITION
Err21
Current abnormality
Err22
Throttle abnormality
Err23
Motor abnormality
Err24
Motor hall signal abnormality
Err25
Brake abnormality
Err30
Communication abnormality
Error codes computer model 2
Brake error, please check brakes/ brake wiring. Remove battery for 10 minutes
and try again. If no success, call service.
Motor error, please remove battery for 10 minutes and try again. If no success,
call service.
Controller error, please remove battery for 10 minutes and try again. If no
success, call service.
Indicates that throttle mode is not working or is disabled.
Note: Throttlemode is not permitted in Germany and other European
countries, it is therefore deactivated. Activation is not possible with this model
(depending on the version, the symbol is permanently on or off, both states
DO NOT indicate an error)
TORQUE
Please note the information on the bike components themselves, some parts have the
max. permissible Torques printed on.
Please always tighten the screws with the necessary feeling, if you are not sure, have the
screws checked by a specialist/ bicycle dealer. The smaller a screw is, the more likely it is
to be damaged by excessive forces.
EN
Error codes computer model 2
Brake error, please check brakes/ brake wiring. Remove battery for 10 minutes
and try again. If no success, call service.
Motor error, please remove battery for 10 minutes and try again. If no success,
call service.
Controller error, please remove battery for 10 minutes and try again. If no
success, call service.
Indicates that throttle mode is not working or is disabled.
Note: Throttlemode is not permitted in Germany and other European
countries, it is therefore deactivated. Activation is not possible with this model
(depending on the version, the symbol is permanently on or off, both states
DO NOT indicate an error)
TORQUE
Please note the information on the bike components themselves, some parts have the
max. permissible Torques printed on.
Please always tighten the screws with the necessary feeling, if you are not sure, have the
screws checked by a specialist/ bicycle dealer. The smaller a screw is, the more likely it is
to be damaged by excessive forces.
19. FAQ (FREQUENTLY ASKED QUESTIONS)
Not possible to turn on:
Battery is fully charged and inserted properly?
Battery is switched on (some batteries have an ON/ OFF switch)?
Please remove battery for about 10 minutes and try again?
Not possible to charge battery:
(Battery) Temperature too low/ too high?
Connector/ Charger damaged?
Charger connected properly?
Battery already charged?
Computer shows an error:
Please remove battery for about 10 minutes and try again?
Please check all visible connectors for correct installation?
Please check all visible cables for damage?
Please check brakes for damage/ malfunction?
Not possible to lock folding mechanism:
Mechanism locked? Please release small lock lever on the lever itself?
Please check adjustment of mechanism?
Clean mechanism and add some grease
Saddle, handle bar and other parts move:
Please check screws?
Please check quick clamp? Readjust quick release with the thumbscrew on the quick
release. To do this, the quick release must be open. If it is too difficult to close the quick
release, loosen the thumbscrew slightly.
Low range with one battery charge:
Battery fully charged?
Proper pressure on tyres?
Do you start and stop many times during your trip?
Aging of battery?
Low outside temperature?
Driving noises have changed or something rattles / grinds etc .:
Please check the e-folding bike using the items listed under MAINTENANCE
Lights do not work:
Is computer switched on and lights are activated?
Cable damaged because of transport or similar?
Depending on bike model the front light offers an additional switch direclty at
the front light
Some bike models use battery lights, these must be switched on seperately.
Please check state of batteries.
Brake light does not work (model-specific):
Is system switched on?
Does motor stop during useing the brake? If not- please check cables at brake
levers?
Brake light will only work with the brake levers, since only these have
integrated switches. The coaster brake has no electrical connection to the
system and brake light will not work with it.
Brakes make noise:
Have you prepared brakes properly before first use?
Adjustment of brakes (incl. Brake shoes) okay?
Do the brake discs show discoloration because they have become too hot?
Depending on weather conditions and temperature (e.g. cold & humid), this
can be a normal phenomenon.
Discomfort / pain while driving:
saddle and handlebar are adjusted properly?
Due to the fact that this is a folding bike with relatively small wheels, the
possible seating position may not be suitable for longer bike tours depending
on the rider.
Repair/ maintenance/ replacement of brakes, gears and other parts:
Please contact your specialist dealer or the Blaupunkt service department for
this; such maintenance work may only be carried out by trained personnel and
is not listed in this manual for liability reasons.
The specialist dealer or the Blaupunkt service department will also not provide
you with any instructions for this.
EN
Driving noises have changed or something rattles / grinds etc .:
Please check the e-folding bike using the items listed under MAINTENANCE
Lights do not work:
Is computer switched on and lights are activated?
Cable damaged because of transport or similar?
Depending on bike model the front light offers an additional switch direclty at
the front light
Some bike models use battery lights, these must be switched on seperately.
Please check state of batteries.
Brake light does not work (model-specific):
Is system switched on?
Does motor stop during useing the brake? If not- please check cables at brake
levers?
Brake light will only work with the brake levers, since only these have
integrated switches. The coaster brake has no electrical connection to the
system and brake light will not work with it.
Brakes make noise:
Have you prepared brakes properly before first use?
Adjustment of brakes (incl. Brake shoes) okay?
Do the brake discs show discoloration because they have become too hot?
Depending on weather conditions and temperature (e.g. cold & humid), this
can be a normal phenomenon.
Discomfort / pain while driving:
saddle and handlebar are adjusted properly?
Due to the fact that this is a folding bike with relatively small wheels, the
possible seating position may not be suitable for longer bike tours depending
on the rider.
Repair/ maintenance/ replacement of brakes, gears and other parts:
Please contact your specialist dealer or the Blaupunkt service department for
this; such maintenance work may only be carried out by trained personnel and
is not listed in this manual for liability reasons.
The specialist dealer or the Blaupunkt service department will also not provide
you with any instructions for this.
Gratulujeme k zakoupení Vašeho nového skládacího elektrokola Blaupunkt.
Chtěli bychom abyste si užívali elektrokolo po dlouhou dobu, přečtěte si proto prosím pečlivě tuto
příručku.
Pokud přece jen na rozdíl od očekávání máte s elektrokolem problém, zkontrolujte v příručce, zda
budete schopni problém vyřešit. Upozornění: Tato příručka není detailním návodem k obsluze,
údržbě a opravě. Pro zajištění bezpečnosti Vašeho elektrokola by opravy měly být prováděny
pouze specialistou. Váš prodejce a Blaupunkt servis Vám rádi pomohou.
OBSAH
1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2. OBSAH BALENÍ
3. SEZNAMTE SE SE SVÝM SKLÁDACÍM ELEKTROKOLEM
4. JAK KOLO SKLÁDAT
5. PŘEDSTAVENÍ HYBRIDNÍHO POHONNÉHO SYSTÉMU
6. BATERIE A NABÍJENÍ
7. ÚDRŽBA BATERIE
8. FUNKCE CYKLOPOČÍTAČE
9. POZICE SEDLA/VÝŠKA
10. BRZDNÝ SYSTÉM
11. POSTUP PŘI ŘAZENÍ
12. URČEPOUŽITÍ
13. PŘED PRVNÍ JÍZDOU
14. PŘED KAŽDOU JÍZDOU
15. PRAVIDELNÉ ČIŠTĚNÍ
16. PRAVIDELNÉ KONTROLY (INTERVAL 1 AŽ 2 MĚSICE)
17. TECHNICKÉ INFORMACE
18. ZÁRUKA
19. SERVIS
20. POKYNY PRO LIKVIDACI
20. WARRANTY
Warranty will be valid only for products used in normal usage and conditions. The warranty terms
can be called up from www.blaupunkt.com .
The guarantee does not apply to wearing parts or to parts that are worn out prematurely or fail due
to lack of care, e.g .: Broken cables, rusted and / or broken chains, worn pinions, worn brakes, rusted
attachments, parts damaged by a fall / accident, etc.
21. SERVICE
If you ever need to use a repair service, please contact your Blaupunkt dealer.
You will find information about service partners in your country under www.blaupunkt.com.
22. DISPOSAL NOTES
Do not dispose the folding e-bike in household trash!
Use return and collecting systems available to dispose of the old folding e-bike and battery.
Subject to technical changes!
All images are symbolic / example images, the configuration of the folding e-bike may differ.
Gratulujeme k zakoupení Vašeho nového skládacího elektrokola Blaupunkt.
Chtěli bychom abyste si užívali elektrokolo po dlouhou dobu, přečtěte si proto prosím pečlivě tuto
příručku.
Pokud přece jen na rozdíl od očekávání máte s elektrokolem problém, zkontrolujte v příručce, zda
budete schopni problém vyřešit. Upozornění: Tato příručka není detailním návodem k obsluze,
údržbě a opravě. Pro zajištění bezpečnosti Vašeho elektrokola by opravy měly být prováděny
pouze specialistou. Váš prodejce a Blaupunkt servis Vám rádi pomohou.
OBSAH
1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2. OBSAH BALENÍ
3. SEZNAMTE SE SE SVÝM SKLÁDACÍM ELEKTROKOLEM
4. JAK KOLO SKLÁDAT
5. PŘEDSTAVENÍ HYBRIDNÍHO POHONNÉHO SYSTÉMU
6. BATERIE A NABÍJENÍ
7. ÚDRŽBA BATERIE
8. FUNKCE CYKLOPOČÍTAČE
9. POZICE SEDLA/VÝŠKA
10. BRZDNÝ SYSTÉM
11. POSTUP PŘI ŘAZENÍ
12. URČEPOUŽITÍ
13. PŘED PRVNÍ JÍZDOU
14. PŘED KAŽDOU JÍZDOU
15. PRAVIDELNÉ ČIŠTĚNÍ
16. PRAVIDELNÉ KONTROLY (INTERVAL 1 AŽ 2 MĚSICE)
17. TECHNICKÉ INFORMACE
18. ZÁRUKA
19. SERVIS
20. POKYNY PRO LIKVIDACI
CS
1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nepoužívejte toto elektrokolo, dokud si pečlivě nepřečtete příručku a nebudete ovládání
kola rozumět.
Toto skládací elektrokolo je určeno pouze pro nekomerční používání!
Přes jízdou si nasaďte helmu, rukavice a ostatní ochranné vybavení, abyste v případě
nehody byli chráněni. Pro jízdu v noci doporučujeme reflexní oblečení.
Při jízdě na kole dodržujte dopravní předpisy a nařízení. Není dovoleno přepravovat
cestující. Při jízdě v dešti, sněhu nebo na kluzké vozovce snižte rychlost a zvyšte
vzdálenost mezi sebou a ostatními vozidly.
Nepoužívejte skládací elektrokolo, jestliže je na něm viditelné poškození nebo jestliže
jsou jiné pochybnosti o jeho správné a bezpečné funkci.
Vaše pojistka možná nekryje případnou nehodu způsobenou použitím tohoto kola. Pro
zjištění, zda je toto krytí v pojistce obsaženo, kontaktujte svého pojišťovacího agenta.
Baterii nabíjejte na suchém místě a zajistěte dostatečnou ventilaci. Během nabíjení nesmí
být baterie ani nabíječka přikryty. Při nabíjení vzniká velké množství tepla, musí být zajištěn
jeho odvod. Jinak by mohlo dojít k nebezpečí přehřátí a následně k požáru. Doporučujeme
nabíjet baterie pod dohledem. Používejte pouze originální nabíječku dodávanou se
skládacím elektrokolem.
Pokud plánujete uložit baterii na delší čas bez použití, před uložením ji nabijte. Pro
skladování baterie je nejlepší chladné a suché prostředí. Pokud plánujete baterii uložit na
několik měsíců, je třeba ji jednou za měsíc nabít.
Elektrokolo by nemělo být ponecháváno na dešti ani zaplaveno. Pokud se voda
dostane do řadiče a do motoru kola, může dojít ke zkratu a poškození elektrických
čás.
V pneumatikách udržujte příslušný tlak vzduchu, zamezí to zvýšení tření při jízdě, při
nízkém tlaku vzduchu se snadno opotřebují pneumatiky a deformuje ráfek.
Na kole neupravujte žádné součástky. Jakékoliv změny na kole neschválené společností
Blaupunkt ruší záruku ze strany výrobce a mohou vést k poškození kola nebo ke zranění.
Jezděte vždy přiměřenou rychlostí s ohledem na světlo, počasí, na stav , provoz,
viditelnost a Vaše řídící schopnosti.
2. OBSAH BALENÍ
Elektrokolo Blaupunkt
Nabíječka
Návod k použití
3. SEZNAMTE SE SE SVÝM SKLÁDACÍM ELEKTROKOLEM
řídítka (v závislosti na modelu s
rychlým uvolněním pro nastavení
šky)
Handle Rychloupínací a skládací
řídítka
Frame Rám pro rychlé uvolnění /
sklopení kloubu
Rychlé uvolnění pro výšku sedla
skládací pedály
počítač
Baterie (vyjímatelná v závislosti
na modelu, s nabíjecí zásuvkou,
vypínačem a indikátorem kapacity)
zadní kolo nebo přední kolo
motoru náboje (v závislosti na
modelu)
Kotoučová brzda / ráfková /
dráhová brzda (v závislosti na
modelu)
Náboje nebo přesmykače (v
závislosti na modelu)
před světlo
zadní světlo (v závislosti na
modelu s integrovaným brzdovým
světlem)
Poznámka: Toto je schematické znázornění skládacího e-kola s různými možnými možnostmi vybavení.
Zobrazené možnosti se mohou lišit.
3. SEZNAMTE SE SE SVÝM SKLÁDACÍM ELEKTROKOLEM
řídítka (v závislosti na modelu s
rychlým uvolněním pro nastavení
šky)
Handle Rychloupínací a skládací
řídítka
Frame Rám pro rychlé uvolnění /
sklopení kloubu
Rychlé uvolnění pro výšku sedla
skládací pedály
počítač
Baterie (vyjímatelná v závislosti
na modelu, s nabíjecí zásuvkou,
vypínačem a indikátorem kapacity)
zadní kolo nebo přední kolo
motoru náboje (v závislosti na
modelu)
Kotoučová brzda / ráfková /
dráhová brzda (v závislosti na
modelu)
Náboje nebo přesmykače (v
závislosti na modelu)
před světlo
zadní světlo (v závislosti na
modelu s integrovaným brzdovým
světlem)
Poznámka: Toto je schematické znázornění skládacího e-kola s různými možnými možnostmi vybavení.
Zobrazené možnosti se mohou lišit.
CS
4. JAK KOLO SKLÁDAT
JAK KOLO SKLÁDAT
Otevřete rychloupínací páčku na sedlové trubce (1) a zatlačte sedlo zcela dolů.
Nastavte pedály na posici 9 hodin (2). Zatlačte oba pedály dovnitř (3-4).
Odblokujte a uvolněte rychloupínací páčku představce (5) a představec sklopte.
Odblokujte a uvolněte skládací páčku (6), skládejte kolo tak, aby obě kola byla paralelní
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: Před jízdou na elektrickém kole zkontrolujte, zda jsou všechny zámky
upevněny a uzavřeny.
CS
5. PŘEDSTAVENÍ HYBRID-POWERED SYSTEM- i-CST
i-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) obsahuje následující části:
Smart Sensor – Snímá Vaši rychlost šlapání a cestovní rychlost.
Smart Controller – Vypočítává a koordinuje optimalizovaný výkon v reálném čase.
BMS (Battery Management System) –Zajišťuje elektrické napájení systému
s vyrovnáváním spotřeby energie a chrání články baterie.
Brushless DC motor - zajišťuje asistenci pohonu.
Smart Cycling computer – řídící a zobrazovací terminál.
Jakmile začnete šlapat, systém i-CST detekuje Vaši rychlost šlapání, cestovní rychlost a v reálném čase
koordinuje elektromotor tak, aby poskytoval příslušnou sílu, která odpovídá Vašim jízdním
podmínkám a činí Vaši jízdu snadnější a pohodlnější.
6. BATERIE A NABÍJENÍ
Před prvním použitím je třeba baterii nabít. Používejte prosím výhradně originální nabíječku
navrženou firmou Blaupunkt, jinak by mohlo dojít k poškození baterie a dokonce k požáru a jinému
nebezpečí. V případě použití jiné nabíječky než určené dojde ke ztrátě záruky.
Pečlivě zkontrolujte, zda jmenovité vstupní napětí nabíječky odpovídá napětí
použité elektrické sítě.
Nejprve zapojte výstupní zástrčku nabíječky (2) do nabíjecí zdířky baterie. Potom zapojte
vstupní zástrčku nabíječky (1) k AC zdroji napájení.
Úplné nabití prázdné baterie trvá asi 3-4 hodiny, jestliže indikátor nabití změní barvu
z červené na zelenou, je baterie plně nabita.
Po nabití baterie nejprve vytáhněte zástrčku nabíječky (1) ze zdroje napájení a potom
odpojte nabíječku od baterie (2).
7. ÚDRŽBA BATERIE
Co nejlepšího výkonu a životnosti baterie můžete dosáhnout pravidelným nabíjením
baterie a jejím používáním v doporučeném teplotním rozmezí. Baterie nemá díky
technologii Li-ion téměř žádný paměťový efekt.
Ponechání baterie po dlouhou dobu ve zcela vybitém stavu vede k trvalé ztrátě funkčnosti.
Prosím nabijte prázdnou baterii co nejdříve. Při dlouhém skladování baterie doporučujeme
nabít nejméně každých 30 dní nejméně do ¾ (4 diody plné), aby nedošlo k poškození
baterie. „Mrtvá“ baterie z důvodu nenabití nepodléhá záruce.
Každá baterie s technologií Li-ion je vystavena nezastavitelnému procesu chemického
stárnutí. Za předpokladu, že bylo elektrokolo správně používáno, po 500 nabíjecích cyklech
je zbývající kapacita 70 %.
Při likvidaci baterie dodržujte prosím místní předpisy týkající se baterií, aby nedošlo
ke znečištění životního prostředí.
Doporučené teplotní rozsahy:
- Nabíjení/vybíjení: 0-45 °C, 32-113 °F
- Skladování: < 35 °C / 95 °F
8. FUNKCE CYKLOPOČÍTAČE
LC- ŘÍDÍCÍ DISPLEJ
Řídící jednotka je integrovaná s LC
displejem a ovlá pohonný systém. Je
umístěna na řídítkách.
Přehled funkcí řídící jednotky
1.1 Tlačítko zapnutí/vypnutí (ON/OFF)
Přidržte tlačítko po dobu 2 sekund pro
zapnutí/vypnutí řídící jednotky LED
a elektrického pohonného systému.
Systém se automaticky vypne, pokud běží
volnoběh více než 10 minut.
1.2 Režim podpory
Přidržte tlačítka nebo pro výběr
požadované úrovně podpory elektrického
systému. Nejnižší je úroveň 1, nejvyšší je
úroveň 5. Při zapnutí je přednastavena
úroveň 1. Jestliže se nezobrazuje žádná
úroveň podpory, znamená to, že je
elektrokolo zaparkované, nebo je v režimu
standardního kola, bez podpory motoru. Pro
zapnutí elektrické podpory přepínejte mezi
úrovněmi 1 až 5.
1.3 Tlačítko světel/podsvícení displeje ON/OFF
Když je displej zapnutý, přidržte tlačítko
po dobu 2 sekund, zapnete/vypnete tak
přední světlo, zadní světlo a podsvícení
displeje. Můžete vybírat mezi pěti úrovněmi
intenzity zadního světla.
1.4 Podpora při chůzi
Elektrokolo je vybaveno funkcí podpory při
chůzi. Tato funkce pohání Vaše elektrokolo
konstantní rychlostí 6 km/hod bez šlapání,
vyžaduje pouze, abyste kolo při chůzi vedle
něj drželi v rovnováze. Tato funkce je velmi
užitečná, když při strmém stoupání
potřebujete kolo tlačit.
Pro aktivaci funkce podpory při chůzi
přidržte tlačítko . Funkce zůstává
aktivovaná, dokud držíte tlačítko ,
deaktivuje se v okamžiku, kdy tlačítko
uvolníte.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: Podporu při
chůzi aktivujte pouze tehdy, když jsou kola
v kontaktu se zemí. V opačném případě může
dojít k úrazu, protože se kolo začne točit.
6. BATERIE A NABÍJENÍ
Před prvním použitím je třeba baterii nabít. Používejte prosím výhradně originální nabíječku
navrženou firmou Blaupunkt, jinak by mohlo dojít k poškození baterie a dokonce k požáru a jinému
nebezpečí. V případě použití jiné nabíječky než určené dojde ke ztrátě záruky.
Pečlivě zkontrolujte, zda jmenovité vstupní napětí nabíječky odpovídá napětí
použité elektrické sítě.
Nejprve zapojte výstupní zástrčku nabíječky (2) do nabíjecí zdířky baterie. Potom zapojte
vstupní zástrčku nabíječky (1) k AC zdroji napájení.
Úplné nabití prázdné baterie trvá asi 3-4 hodiny, jestliže indikátor nabití změní barvu
z červené na zelenou, je baterie plně nabita.
Po nabití baterie nejprve vytáhněte zástrčku nabíječky (1) ze zdroje napájení a potom
odpojte nabíječku od baterie (2).
7. ÚDRŽBA BATERIE
Co nejlepšího výkonu a životnosti baterie můžete dosáhnout pravidelným nabíjením
baterie a jejím používáním v doporučeném teplotním rozmezí. Baterie nemá díky
technologii Li-ion téměř žádný paměťový efekt.
Ponechání baterie po dlouhou dobu ve zcela vybitém stavu vede k trvalé ztrátě funkčnosti.
Prosím nabijte prázdnou baterii co nejdříve. Při dlouhém skladování baterie doporučujeme
nabít nejméně každých 30 dní nejméně do ¾ (4 diody plné), aby nedošlo k poškození
baterie. „Mrtvá“ baterie z důvodu nenabití nepodléhá záruce.
Každá baterie s technologií Li-ion je vystavena nezastavitelnému procesu chemického
stárnutí. Za předpokladu, že bylo elektrokolo správně používáno, po 500 nabíjecích cyklech
je zbývající kapacita 70 %.
Při likvidaci baterie dodržujte prosím místní předpisy týkající se baterií, aby nedošlo
ke znečištění životního prostředí.
Doporučené teplotní rozsahy:
- Nabíjení/vybíjení: 0-45 °C, 32-113 °F
- Skladování: < 35 °C / 95 °F
CS
8. FUNKCE CYKLOPOČÍTAČE
LC- ŘÍDÍCÍ DISPLEJ
Řídící jednotka je integrovaná s LC
displejem a ovládá pohonný systém. Je
umístěna na řídítkách.
Přehled funkcí řídící jednotky
1.1 Tlačítko zapnutí/vypnutí (ON/OFF)
Přidržte tlačítko po dobu 2 sekund pro
zapnutí/vypnutí řídící jednotky LED
a elektrického pohonného systému.
Systém se automaticky vypne, pokud běží
volnoběh více než 10 minut.
1.2 Režim podpory
Přidržte tlačítka nebo pro výběr
požadované úrovně podpory elektrického
systému. Nejnižší je úroveň 1, nejvyšší je
úroveň 5. Při zapnutí je přednastavena
úroveň 1. Jestliže se nezobrazuje žádná
úroveň podpory, znamená to, že je
elektrokolo zaparkované, nebo je v režimu
standardního kola, bez podpory motoru. Pro
zapnutí elektrické podpory přepínejte mezi
úrovněmi 1 až 5.
1.3 Tlačítko světel/podsvícení displeje ON/OFF
Když je displej zapnutý, přidržte tlačítko
po dobu 2 sekund, zapnete/vypnete tak
přední světlo, zadní světlo a podsvícení
displeje. Můžete vybírat mezi pěti úrovněmi
intenzity zadního světla.
1.4 Podpora při chůzi
Elektrokolo je vybaveno funkcí podpory při
chůzi. Tato funkce pohání Vaše elektrokolo
konstantní rychlostí 6 km/hod bez šlapání,
vyžaduje pouze, abyste kolo při chůzi vedle
něj drželi v rovnováze. Tato funkce je velmi
užitečná, když při strmém stoupání
potřebujete kolo tlačit.
Pro aktivaci funkce podpory při chůzi
přidržte tlačítko . Funkce zůstává
aktivovaná, dokud držíte tlačítko ,
deaktivuje se v okamžiku, kdy tlačítko
uvolníte.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: Podporu při
chůzi aktivujte pouze tehdy, když jsou kola
v kontaktu se zemí. V opačném případě může
dojít k úrazu, protože se kolo začne točit.
Informace zobrazované na LC displeji řadiče
Pro přepínání mezi různými informacemi
stiskněte tlačítko : Okamžitá
rychlost -> ujetá vzdálenost -> doba
jízdy (hod) -> Maximální dosažená
rychlost -> průměrná cestovní rychlost
-> Výkon motoru (W) -> okamžitá
rychlost.
1.1 Battery indicator:
Když je baterie zcela nabitá, všechny
segmenty LED a ohraničení svítí, při
vyčerpávání baterie se segmenty
postupně vypínají. Jestliže jsou
všechny segmenty vypnuty
a ohraničení bliká, je nutno baterii
okamžitě nabít.
1.2 Function List:
Zobrazuje aktuální režim zobrazení:
Ujetá vzdálenost (TRIP), celková
vzdálenost (ODO), doba jízdy, max.
rychlost, průměrná rychlost.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Zobrazuje zvolenou úroveň podpory
pohonu od 0 (off) do 5 (nejvyšší
úroveň podpory) nebo P pro podporu
při chůzi (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Indikuje, zda zobrazovaná rychlost
je v km/h nebo MPH - míle/hod
(továrně přednastaveno: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indikuje aktivní nastavení
režimu (viz obecné menu
nastavení)
1.6 Range/ Power unit:
Indikuje aktuální zobrazovací jednotku
1.7 Text area indication:
Zobrazuje různé informace včetně
CHYBOVÝCH kódů v případě
chybných funkcí.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: Elektrokolo
nepoužívejte, jestliže se na displeji obje
chybová zpráva, v takovém případě
okamžitě kontaktujte svého prodejce!
1.8 Speed indication:
Zobrazení okamžité rychlosti jízdy
1.9 Lighting indicator:
Světla / Podsvícení displeje on/off status
displeje.
Menu obecného nastavení
Je-li systém zapnut, přidržte obě tlačítka
UP a DOWN po dobu 2 sekund pro přístup
k obecnému menu nastavení. Pro
op obecho menu stiskněte
tlačítko MODE po dobu 2 sekund.
Reset (vynulování) ujeté vzdálenosti:
je zobrazeno TC. Přepínejte mezi Y nebo
N stisknutím tlačítek UP a DOWN.
Přednastavená hodnota je N. Stiskněte
tlačítko MODE pro uložení nastavení
a přepněte na nastavení kontrastu.
Nastavení KONTRASTU POZADÍ:
je zobrazeno bL (backlight - pozadí).
Vyberte si mezi úrovní 1, 2 a 3, kde 3 je
úroveň maximálního kontrastu.
Přednastavenou hodnotou je úroveň 1. Pro
přepínání mezi různými úrovněmi
kontrastu stiskněte UP (nahoru) nebo
DOWN (dolů).
Stiskněte tlačítko MODE pro uložení
nastavení a přepněte na nastavení
konverze km/mile.
Nastavení pro zobrazení konverze KM/MILE
display:
je zobrazeno U. při volbě 1 se zobrazují míle,
při volbě 2 kilometry. Přednastavenou
hodnotou je úroveň 2. Stiskněte tlačítko
UP/DOWN pro vybrání požadovaného
režimu. Pro uložení změn stiskněte tlačítko
MODE, které uloží nastavení. Systém Vás
vrátí zpět k vynulování ujeté vzdálenosti.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
Nastavování provádějte pouze při
zaparkovaném elektrokole.
Informace zobrazované na LC displeji řadiče
Pro přepínání mezi různými informacemi
stiskněte tlačítko : Okamžitá
rychlost -> ujetá vzdálenost -> doba
jízdy (hod) -> Maximální dosažená
rychlost -> průměrná cestovní rychlost
-> Výkon motoru (W) -> okamžitá
rychlost.
1.1 Battery indicator:
Když je baterie zcela nabitá, všechny
segmenty LED a ohraničení svítí, při
vyčerpávání baterie se segmenty
postupně vypínají. Jestliže jsou
všechny segmenty vypnuty
a ohraničení bliká, je nutno baterii
okamžitě nabít.
1.2 Function List:
Zobrazuje aktuální režim zobrazení:
Ujetá vzdálenost (TRIP), celková
vzdálenost (ODO), doba jízdy, max.
rychlost, průměrná rychlost.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Zobrazuje zvolenou úroveň podpory
pohonu od 0 (off) do 5 (nejvyšší
úroveň podpory) nebo P pro podporu
při chůzi (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Indikuje, zda zobrazovaná rychlost
je v km/h nebo MPH - míle/hod
(továrně přednastaveno: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indikuje aktivní nastavení
režimu (viz obecné menu
nastavení)
1.6 Range/ Power unit:
Indikuje aktuální zobrazovací jednotku
1.7 Text area indication:
Zobrazuje různé informace včetně
CHYBOVÝCH kódů v případě
chybných funkcí.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: Elektrokolo
nepoužívejte, jestliže se na displeji obje
chybová zpráva, v takovém případě
okamžitě kontaktujte svého prodejce!
1.8 Speed indication:
Zobrazení okamžité rychlosti jízdy
1.9 Lighting indicator:
Světla / Podsvícení displeje on/off status
displeje.
CS
Menu obecného nastavení
Je-li systém zapnut, přidržte obě tlačítka
UP a DOWN po dobu 2 sekund pro přístup
k obecnému menu nastavení. Pro
op obecho menu stiskněte
tlačítko MODE po dobu 2 sekund.
Reset (vynulování) ujeté vzdálenosti:
je zobrazeno TC. Přepínejte mezi Y nebo
N stisknutím tlačítek UP a DOWN.
Přednastavená hodnota je N. Stiskněte
tlačítko MODE pro uložení nastavení
a přepněte na nastavení kontrastu.
Nastavení KONTRASTU POZADÍ:
je zobrazeno bL (backlight - pozadí).
Vyberte si mezi úrovní 1, 2 a 3, kde 3 je
úroveň maximálního kontrastu.
Přednastavenou hodnotou je úroveň 1. Pro
přepínání mezi různými úrovněmi
kontrastu stiskněte UP (nahoru) nebo
DOWN (dolů).
Stiskněte tlačítko MODE pro uložení
nastavení a přepněte na nastavení
konverze km/mile.
Nastavení pro zobrazení konverze KM/MILE
display:
je zobrazeno U. při volbě 1 se zobrazují míle,
při volbě 2 kilometry. Přednastavenou
hodnotou je úroveň 2. Stiskněte tlačítko
UP/DOWN pro vybrání požadovaného
režimu. Pro uložení změn stiskněte tlačítko
MODE, které uloží nastavení. Systém Vás
vrátí zpět k vynulování ujeté vzdálenosti.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
Nastavování provádějte pouze při
zaparkovaném elektrokole.
9. POZICE SEDLA/VÝŠKA SEDLA
Správně nastavené sedlo může minimalizovat nepohodlí kola a zvýšit účinnost Vašeho šlapání.
Věnujte trochu času nastavení správné pozice sedla, zlepší se tak Váš celkový zážitek z jízdy. Sedlo
je možné nastavovat třemi způsoby: výška sedla, posun dopředu nebo dozadu a náklon.
Otevřete rychloupínací páčku na sedlové trubce. Pokud lze sedlo otáčet / seřizovat při zavřeném
rychlospojce, upravte rychlé uvolnění pomocí malého šroubu rychlého uvolnění, aby bylo možné rychlé
uvolnění otevřít. Pokud je rychlé zavření rychlého uvolnění příliš obtížné, povolte šroub mírně.
Výška sedla má vliv na pákový efekt šlapání. Příliš nízké sedlo vede k velkému tlaku na kolena, s příl
vysokým sedlem toto sedlo nadměrně zatěžujete. Existuje několik způsobů, jak dosáhnout správné
výšky sedla. Osvědčeným způsobem, jak to provést, je sedět na kole s oběma nohama na pedálech
(s pomocí druhé osoby, abyste nespadli). Nastavte pedály na pozici 6 hodin a 12 hodin. Když je pata
položena na dolním pedálu, měla by být spodní noha zcela natažená. Je li noha ohnutá, musíte
zvednout sedlo.
nemůžete-li dosáhnout na pedál patou, musíte sedlo snížit.
Úhel sedla můžete změnit posunem na přední nebo zadní pozici uvolněním imbusového šroubu
(1) (šroubu s axiálním vnitřním šestihranem) a nastate si sedlo tak, jak m vyhovuje. Po nastavení
nové pozice sedla imbusový šroub znovu utáhněte.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: Na sedlové trubce je čára označená MAX (bezpečnostní čára), je to
maximální výška, na kterou můžete sedlo vytáhnout. V každém případě by měla být značka MAX vždy
pod svorkou sedlové trubky. Jestliže je sedlo nastaveno do výšky nad značkou MAX, může dojít
k vážnému zranění jezdce.
10. BRZDOVÝ SYSTÉM (SPECIFICKÝ MODEL)
Před jízdou zkontrolujte, jak Vám fungují brzdy.
Levá brzdová páka: Přední brzda
Pravá brzdová páka: Zadní brzda
Pro modely s nábojem kola je k dispozici další brzda pro jízdu. Tuto brzdu sešlápnete pedály proti
normálnímu šlapání.
Prosím, vezměte v úvahu, že nepříznivé povětrnostní podmínky mohou ovlivnit brzdný účinek!
11. ŘAZENÍ (SPECIFICKÝ MODEL)
POSTUP ŘAZENÍ
Přeřazujte pouze při šlapání.
ehazovačka
Chcete-li přeřadit na lehčí stupeň, stiskněte páčku (A) dopředu po krocích pro každý
převodový stupeň. Jestliže pohybujete pákou dále dopředu, můžete také rychlost
eskočit.
Chcete-li přeřadit na těžší stupeň, stiskněte tlačítko (B) pro posun vždy o jeden stupeň.
(A) Páčka / řazení na lehčí převod
(B) Tlačítko / řazení na těžší převod
CS
10. BRZDOVÝ SYSTÉM (SPECIFICKÝ MODEL)
Před jízdou zkontrolujte, jak Vám fungují brzdy.
Levá brzdová páka: Přední brzda
Pravá brzdová páka: Zadní brzda
Pro modely s nábojem kola je k dispozici další brzda pro jízdu. Tuto brzdu sešlápnete pedály proti
normálnímu šlapání.
Prosím, vezměte v úvahu, že nepříznivé povětrnostní podmínky mohou ovlivnit brzdný účinek!
11. ŘAZENÍ (SPECIFICKÝ MODEL)
POSTUP ŘAZENÍ
Přeřazujte pouze při šlapání.
ehazovačka
Chcete-li přeřadit na lehčí stupeň, stiskněte páčku (A) dopředu po krocích pro každý
převodový stupeň. Jestliže pohybujete pákou dále dopředu, můžete také rychlost
eskočit.
Chcete-li přeřadit na těžší stupeň, stiskněte tlačítko (B) pro posun vždy o jeden stupeň.
(A) Páčka / řazení na lehčí převod
(B) Tlačítko / řazení na těžší převod
Náboje
Pokud chcete řadit na nižší rychlostní stupeň, otočte rukojeť dopředu (+). Na displeji se
zobrazí zařazený rychlostní stupeň.
Pokud chcete zařadit vyšší rychlostní stupeň, postupně otočte rukojeť dozadu (-). Na
displeji se zobrazí zařazený rychlostní stupeň.
12. URČEPOUŽITÍ
Elektrokolo je určeno pro přepravu jedné osoby. Pokud chcete na elektrokole přepravovat
zavazadlo, připevněte na kolo vhodné vybavení. Ujistěte se, že nepřekračujete maximální
povolené zatížení elektrokola (jezdec + zavazadlo).
Výrobce a prodejce elektrokola nepřebírají žádnou odpovědnost za aktivity přesahující určené
použití. To se týká zejména nedodržení bezpečnostních pokynů a následných škod, například:
použití v terénu, převážení nadměrné hmotnosti nebo nesprávné opravy závad.
Elektrokolo není obecně určeno pro extrémní namáhání jako je jízda po schodech nebo přeskoky.
13. PŘED PRVNÍ JÍZDOU
Baterii před prvním použitím prosím plně nabijte.
Ujistěte se prosím, že je Vaše elektrokolo ipraveno k použití a přizpůsobeno
Vaší postavě včetně nastavení pozice a zafixování sedla a řídítek.
Zkontrolujte sestavu a nastavení brzd
Zkontrolujte zajištění kol v rámech a vidlicích
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách
Ujistěte se, že víte, která páka ovládá kterou brzdu. Pro první zdu (ovládání a
řízení) zvolte klidné a bezpečné místo.
Zkontrolujte, zda jsou kola, středové osy (náboje) a všechny důležité matice
a šrouby zajištěny
Zatlačte kolo s zatisknutými brzdami dopředu. Zadní brzda by měla zcela
zabránit pohybu zadního kola, přední brzda by v důsledku brzdného účinku
měla zvedat zadní kolo ze země. Řízení elektrokola by při brzdění nemělo
vibrovat, ani vykazovat žádnou vůli (doleva/doprava).
Účinnost brzd může být jiná na vlhkém nebo na kluzkém povrchu. Prosím
vezměte při jízdě v úvahu možnost delší brzdné dráhy na kluzké vozovce.
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Jako obecné, základní a přibližné
pravidlo (pravidlo palce) platí, že při jízdě můžete zkontrolovat tlak
v pneumatikách následujícím způsobem: Když položíte a přitlačíte palec na
napumpovanou pneumatiku, neměla by na pneumatice t viditelná změna
tvaru.
Zkontrolujte pneumatiky a ráfky. Prohlédněte, zda nejsou jakýmkoliv způsobem
poškozeny (trhliny, deformace, vtlačené částice, např. úlomky skla,nebo ostré
kameny).
Pokud na pneumatikách najdete jakékoliv řezy, trhliny nebo otvory, měli byste
upustit od jízdy. Nejdříve si nechte elektrokolo zkontrolovat kvalifikovaným
mechanikem jízdních kol.
CS
13. PŘED PRVNÍ JÍZDOU
Baterii před prvním použitím prosím plně nabijte.
Ujistěte se prosím, že je Vaše elektrokolo ipraveno k použití a přizpůsobeno
Vaší postavě včetně nastavení pozice a zafixování sedla a řídítek.
Zkontrolujte sestavu a nastavení brzd
Zkontrolujte zajištění kol v rámech a vidlicích
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách
Ujistěte se, že víte, která páka ovládá kterou brzdu. Pro první zdu (ovládání a
řízení) zvolte klidné a bezpečné místo.
Zkontrolujte, zda jsou kola, středové osy (náboje) a všechny důležité matice
a šrouby zajištěny
Zatlačte kolo s zatisknutými brzdami dopředu. Zadní brzda by měla zcela
zabránit pohybu zadního kola, přední brzda by v důsledku brzdného účinku
měla zvedat zadní kolo ze země. Řízení elektrokola by při brzdění nemělo
vibrovat, ani vykazovat žádnou vůli (doleva/doprava).
Účinnost brzd může být jiná na vlhkém nebo na kluzkém povrchu. Prosím
vezměte při jízdě v úvahu možnost delší brzdné dráhy na kluzké vozovce.
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Jako obecné, základní a přibližné
pravidlo (pravidlo palce) platí, že při jízdě můžete zkontrolovat tlak
v pneumatikách následujícím způsobem: Když položíte a přitlačíte palec na
napumpovanou pneumatiku, neměla by na pneumatice t viditelná změna
tvaru.
Zkontrolujte pneumatiky a ráfky. Prohlédněte, zda nejsou jakýmkoliv způsobem
poškozeny (trhliny, deformace, vtlačené částice, např. úlomky skla,nebo ostré
kameny).
Pokud na pneumatikách najdete jakékoliv řezy, trhliny nebo otvory, měli byste
upustit od jízdy. Nejdříve si nechte elektrokolo zkontrolovat kvalifikovaným
mechanikem jízdních kol.
14. PŘED KAŽDOU JÍZDOU
Před každou jízdou se prosím ujistěte, že:
Brzdy pracují bezpečně.
Na pneumatikách nejsou uchyceny žádné cizí předměty a nejsou žádná poškození, kola se
volně otáčí.
Pneumatiky jsou dostatečně nahuštěny a dezén má dostatečnou hloubku.
Všechny šrouby a matice jsou utaženy.
Všechny rychloupínací páčky jsou správně zajištěny.
Rámy a vidlice nejsou poškozeny.
Řídítka a představec jsou správně a bezpečně upevněny a nastaveny ve
správné pozici.
Sedlová trubka a sedlo jsou nastaveny ve správné pozici. Zkuste sedlo otočit
nebo ho sklopit nahoru nebo dolů. Sedlo by se nemělo pohybovat.
Nepoužívejte elektrokolo, jestliže se na počítači objeví chybová zpráva
15. PRAVIDELNÉ ČIŠTĚNÍ
K čištění elektrokola nepoužívejte vodu, dostane-li se voda do elektrického
a elektronického systému, bude v důsledku toho systém špatně fungovat
a může dojít ke zranění osob.
Jemně otřete všechny špinavé lakované nebo plastové části měkkým, vlhkým
hadříkem a neutrálním čisticím roztokem. Pečlivě osušte části měkkým suchým
hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE maziva nebo mastný hadřík pro čištění elektrických konektorů,
brzdových destiček, kol, pneumatik nebo plastových dílů.
16. PRAVIDELNÉ KONTROLY (INTERVAL 1 AŽ 2 MĚSICE)
Zkontrolujte, zda jsou příslušenství řídítek správně vložena a dotažena, zda je
pozice sedla správně nastavena a dotažena.
Zkontrolujte, zda upevnění nábojů kol a jejich rychloupínání je řádně dotaženo.
Zkontrolujte, zda nejsou ráfky kol prasklé a zda nejsou žádné paprsky uvolněné
nebo zlomené.
Zkontrolujte, zda pneumatiky mají dostatečnou hloubku dezénu a nejsou propíchnuté.
Zkontrolujte, zda mají pneumatiky správný tlak.
Zkontrolujte, zda jsou baterie dostatečně nabité.
Zkontrolujte, zda přední a zadní brzdy fungují efektivně.
Zkontrolujte, zda jsou brzdové kabely dostatečně namazány a zda jsou
brzdové destičky v dobrém stavu.
Zkontrolujte, zda jsou svary v rámu v dobrém stavu, jsou bez koroze a oxidace.
17. TECHNICKÉ INFORMACE
CHYBOVÉ KÓDY
DEFINICE
Err21
Abnormální
hodnota proudu
Err22
Abnormální
funkce škrtící klapky
Err23
Abnormální
chod motoru
Err24
Abnormální
signál motoru
Err25
Chyba brzd
Err30
Chyba komunikace
18. ZÁRUKA
Záruka se vztahuje pouze na výrobky používané obvyklým způsobem a za běžných podmínek.
Záruční podmínky naleznete na www.blaupunkt.com .
19. SERVIS
V případě, že budete potřebovat opravu, kontaktujte prosím Vašeho prodejce Blaupunkt.
Informace o servisních partnerech ve Vaší zemi najdete na stránce www.blaupunkt.com.
20. POKYNY PRO LIKVIDACI
Nevyhazujte jízdní kolo do domácího odpadu!
Pro likvidaci starého kola a staré baterie použijte k tomuto účelu vhodné vratné a sběrné systémy.
Technické změny vyhrazeny!
14. PŘED KAŽDOU JÍZDOU
Před každou jízdou se prosím ujistěte, že:
Brzdy pracují bezpečně.
Na pneumatikách nejsou uchyceny žádné cizí předměty a nejsou žádná poškození, kola se
volně otáčí.
Pneumatiky jsou dostatečně nahuštěny a dezén má dostatečnou hloubku.
Všechny šrouby a matice jsou utaženy.
Všechny rychloupínací páčky jsou správně zajištěny.
Rámy a vidlice nejsou poškozeny.
Řídítka a představec jsou správně a bezpečně upevněny a nastaveny ve
správné pozici.
Sedlová trubka a sedlo jsou nastaveny ve správné pozici. Zkuste sedlo otočit
nebo ho sklopit nahoru nebo dolů. Sedlo by se nemělo pohybovat.
Nepoužívejte elektrokolo, jestliže se na počítači objeví chybová zpráva
15. PRAVIDELNÉ ČIŠTĚNÍ
K čištění elektrokola nepoužívejte vodu, dostane-li se voda do elektrického
a elektronického systému, bude v důsledku toho systém špatně fungovat
a může dojít ke zranění osob.
Jemně otřete všechny špinavé lakované nebo plastové části měkkým, vlhkým
hadříkem a neutrálním čisticím roztokem. Pečlivě osušte části měkkým suchým
hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE maziva nebo mastný hadřík pro čištění elektrických konektorů,
brzdových destiček, kol, pneumatik nebo plastových dílů.
16. PRAVIDELNÉ KONTROLY (INTERVAL 1 AŽ 2 MĚSICE)
Zkontrolujte, zda jsou příslušenství řídítek správně vložena a dotažena, zda je
pozice sedla správně nastavena a dotažena.
Zkontrolujte, zda upevnění nábojů kol a jejich rychloupínání je řádně dotaženo.
Zkontrolujte, zda nejsou ráfky kol prasklé a zda nejsou žádné paprsky uvolněné
nebo zlomené.
Zkontrolujte, zda pneumatiky mají dostatečnou hloubku dezénu a nejsou propíchnuté.
Zkontrolujte, zda mají pneumatiky správný tlak.
Zkontrolujte, zda jsou baterie dostatečně nabité.
Zkontrolujte, zda přední a zadní brzdy fungují efektivně.
Zkontrolujte, zda jsou brzdové kabely dostatečně namazány a zda jsou
brzdové destičky v dobrém stavu.
Zkontrolujte, zda jsou svary v rámu v dobrém stavu, jsou bez koroze a oxidace.
CS
17. TECHNICKÉ INFORMACE
CHYBOVÉ KÓDY
DEFINICE
Err21
Abnormální
hodnota proudu
Err22
Abnormální
funkce škrtící klapky
Err23
Abnormální
chod motoru
Err24
Abnormální
signál motoru
Err25
Chyba brzd
Err30
Chyba komunikace
18. ZÁRUKA
Záruka se vztahuje pouze na výrobky používané obvyklým způsobem a za běžných podmínek.
Záruční podmínky naleznete na www.blaupunkt.com .
19. SERVIS
V případě, že budete potřebovat opravu, kontaktujte prosím Vašeho prodejce Blaupunkt.
Informace o servisních partnerech ve Vaší zemi najdete na stránce www.blaupunkt.com.
20. POKYNY PRO LIKVIDACI
Nevyhazujte jízdní kolo do domácího odpadu!
Pro likvidaci starého kola a staré baterie použijte k tomuto účelu vhodné vratné a sběrné systémy.
Technické změny vyhrazeny!
Tillykke med din nye Blaupunkt e-foldecykel.
Vi ønsker, at du skal nyde din e-cykel i lang tid, så læs venligst denne brugervejledning omhyggeligt.
Hvis du trods forventningerne har problemer med din e-cykel, bedes du kontrollere, om du kan løse
problemet ved hjælp af brugervejledningen. Bemærk: Denne vejledning er ikke en detaljeret
betjeningsvejledning for service, vedligeholdelse og reparationer. Reparationer må kun udføres af en
specialist for at sikre sikkerheden for din e-cykel. Din forhandler og Blaupunkt-tjenesten hjælper gerne
med eventuelle problemer.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
2. PAKKENS INDEHOLD
3. LÆR DIN FOLDECYKEL AT KENDE
4. HVORDAN FOLDES MAN E-CYKEL
5. INDLEDNING TIL HYBRID-KRAFTET SYSTEM
6. BATTERI OG OPLADNING
7. BATTERI VEDLIGEHOLDELSE
8. CYKELKOMPUTER OPERATIONER
9. SADDELPOSITION / SADDELHØJDE
10. BREMSESYSTEM
11. GEARSKIFT
12. TILSIGTET BRUG
13. FØR FØRSTE KØRSEL
14. FØR HVER KØRSEL
15. REGELMÆSSIG RENGØRING
16. REGELMÆSSIG EFTERSYN (HVER 1 TIL 2 MÅNEDER)
17. TEKNISKE OPLYSNINGER
18. GARANTI
19. KUNDESERVICE
20. OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
1. VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
Den sammenklappelige e-cykel leveres i en forudmonteret, ikke klar til
kørselstilstand. Før den første opstart skal alle komponenter og skruer kontrolleres
for tæthed og strammes om nødvendigt. Gearskiftets indstilling og funktion,
bremser og alle andre mekaniske dele skal kontrolleres.
Den sammenklappelige e-cykel må kun bruges, hvis alle
hurtigfrigørelsesmekanismer er i indgreb eller korrekt indkoblet.
Brug ikke denne cykel uden omhyggeligt at læse brugervejledningen og forstå
hvordan du skal betjene den.
Put din hjelm, handsker og andre beskyttelsesforanstaltninger på, før du cykler, for
at beskytte dig selv i tilfælde af en ulykke. Vi anbefaler at bære reflekterende tøj, når
du cykler om natten.
Overhold gældende trafikregler og andre regler ved brug af denne cykel.
Passagerer bør ikke være med. Når du cykler under regn, sne eller på glatte veje,
reducer din hastighed og øg afstanden mellem dig selv og andre køretøjer.
Brug ikke foldecyklen, hvis beskadigelse er synlig, eller hvis du er i tvivl om dens
korrekte og sikker funktion.
Din forsikring kan muligvis ikke dække eventuelle ulykker ved brug af denne
cykel. For at afgøre hvilke skader og ulykker dækker forsikringen , skal du kontakte
dit forsikringsselskab.
Oplad batteriet på et tørt sted, og sørg for tilstrækkelig ventilation. Hverken
batteriet eller opladeren bør ikke dækkes under opladningen.
Opladningsprocessen skaber meget varme, og dette skal kunne undslippes. Ellers
kunne dette
føre til fare for overophedning eller mulig brandfare. Vi anbefaler at oplade under
overvågning. Brug kun originalladeren, der følger med foldecyklen.
Hvis du planlægger at opbevare batteriet i lang tid uden brug, skal du sørge for at
oplade det før lagring. Batteriet bedst opbevares i et køligt og tørt miljø. Det skal
også oplades en gang om måneden, hvis du planlægger at opbevare batteriet i
flere måneder.
Cyklen må ikke udelades i regnen eller nedsænkes. Hvis vand kommer ind i
controlleren og motorhjulet, kan det forårsage kortslutning og beskadige de
elektriske komponenter.
Hold passende lufttryk inde i dækkene, for at undgå friktion ved kørsel, fordi
lavt lufttryk kan let slide dækkene og deformere fælgene.
Udskift ikke komponenter på cyklen. Eventuelle ændringer på cyklen ikke godkendt
af
Blaupunkt ophæver garantien på producentens side og kan medføre skade
eller ulykke.
Kør altid med passende hastighed i forhold til lys, vejr og vejforhold,trafik,
synlighed og dine kørefærdigheder.
2. PAKKENS INDEHOLD
Blaupunkt e-foldecykel
Oplader
Brugervejledning
Tillykke med din nye Blaupunkt e-foldecykel.
Vi ønsker, at du skal nyde din e-cykel i lang tid, så læs venligst denne brugervejledning omhyggeligt.
Hvis du trods forventningerne har problemer med din e-cykel, bedes du kontrollere, om du kan løse
problemet ved hjælp af brugervejledningen. Bemærk: Denne vejledning er ikke en detaljeret
betjeningsvejledning for service, vedligeholdelse og reparationer. Reparationer må kun udføres af en
specialist for at sikre sikkerheden for din e-cykel. Din forhandler og Blaupunkt-tjenesten hjælper gerne
med eventuelle problemer.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
2. PAKKENS INDEHOLD
3. LÆR DIN FOLDECYKEL AT KENDE
4. HVORDAN FOLDES MAN E-CYKEL
5. INDLEDNING TIL HYBRID-KRAFTET SYSTEM
6. BATTERI OG OPLADNING
7. BATTERI VEDLIGEHOLDELSE
8. CYKELKOMPUTER OPERATIONER
9. SADDELPOSITION / SADDELHØJDE
10. BREMSESYSTEM
11. GEARSKIFT
12. TILSIGTET BRUG
13. FØR FØRSTE KØRSEL
14. FØR HVER KØRSEL
15. REGELMÆSSIG RENGØRING
16. REGELMÆSSIG EFTERSYN (HVER 1 TIL 2 MÅNEDER)
17. TEKNISKE OPLYSNINGER
18. GARANTI
19. KUNDESERVICE
20. OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
DK
1. VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
Den sammenklappelige e-cykel leveres i en forudmonteret, ikke klar til
kørselstilstand. Før den første opstart skal alle komponenter og skruer kontrolleres
for tæthed og strammes om nødvendigt. Gearskiftets indstilling og funktion,
bremser og alle andre mekaniske dele skal kontrolleres.
Den sammenklappelige e-cykel må kun bruges, hvis alle
hurtigfrigørelsesmekanismer er i indgreb eller korrekt indkoblet.
Brug ikke denne cykel uden omhyggeligt at læse brugervejledningen og forstå
hvordan du skal betjene den.
Put din hjelm, handsker og andre beskyttelsesforanstaltninger på, før du cykler, for
at beskytte dig selv i tilfælde af en ulykke. Vi anbefaler at bære reflekterende tøj, når
du cykler om natten.
Overhold gældende trafikregler og andre regler ved brug af denne cykel.
Passagerer bør ikke være med. Når du cykler under regn, sne eller på glatte veje,
reducer din hastighed og øg afstanden mellem dig selv og andre køretøjer.
Brug ikke foldecyklen, hvis beskadigelse er synlig, eller hvis du er i tvivl om dens
korrekte og sikker funktion.
Din forsikring kan muligvis ikke dække eventuelle ulykker ved brug af denne
cykel. For at afgøre hvilke skader og ulykker dækker forsikringen , skal du kontakte
dit forsikringsselskab.
Oplad batteriet på et tørt sted, og sørg for tilstrækkelig ventilation. Hverken
batteriet eller opladeren bør ikke dækkes under opladningen.
Opladningsprocessen skaber meget varme, og dette skal kunne undslippes. Ellers
kunne dette
føre til fare for overophedning eller mulig brandfare. Vi anbefaler at oplade under
overvågning. Brug kun originalladeren, der følger med foldecyklen.
Hvis du planlægger at opbevare batteriet i lang tid uden brug, skal du sørge for at
oplade det før lagring. Batteriet bedst opbevares i et køligt og tørt miljø. Det skal
også oplades en gang om måneden, hvis du planlægger at opbevare batteriet i
flere måneder.
Cyklen må ikke udelades i regnen eller nedsænkes. Hvis vand kommer ind i
controlleren og motorhjulet, kan det forårsage kortslutning og beskadige de
elektriske komponenter.
Hold passende lufttryk inde i dækkene, for at undgå friktion ved kørsel, fordi
lavt lufttryk kan let slide dækkene og deformere fælgene.
Udskift ikke komponenter på cyklen. Eventuelle ændringer på cyklen ikke godkendt
af
Blaupunkt ophæver garantien på producentens side og kan medføre skade
eller ulykke.
Kør altid med passende hastighed i forhold til lys, vejr og vejforhold,trafik,
synlighed og dine kørefærdigheder.
2. PAKKENS INDEHOLD
Blaupunkt e-foldecykel
Oplader
Brugervejledning
3. LÆR DIN FOLDECYKEL AT KENDE
Styret (afhængigt af model med hurtig
frigørelse for højdejustering)
Hurtig frigør / foldet styr
Hurtig frigivelse / sammenklappelig
ramme
Hurtig udløsning til sadelhøjde
foldepedaler
computer
Batteri (aftageligt afhængigt af model,
med ladestik, switch og kapacitetsindikator)
bagmotor baghjul eller forhjul (afhængigt
af model)
Skivebremse / felgbremse / coasterbremse
(afhængigt af model)
Hub eller derailleur gear (afhængigt af
model)
forlygte
baglygte (afhængigt af model med
integreret bremselys)
Bemærk: Dette er en skematisk gengivelse af en foldbar e-cykel med forskellige mulige
udstyrsmuligheder. De viste indstillinger kan variere.
4. HVORDAN FOLDER MAN EN E-CYKEL
HVORDAN FOLDER MAN EN E-CYKEL
Åbn hurtiglåseklemmen på sædeposten (1) og skub sadlet helt ned.
Flyt pedalerne til klokken 9 (2). Skub indad begge pedaler (3-4).
Løsn og frigiv udløsningssklemmen (5) og fold styrestammen.
Lås op og løsn foldeklemmen (6) og fold cyklen, indtil begge hjul er parallelle.
SAFETY NOTE: Make sure all locks are properly fastened and closed before riding the e-bike.
3. LÆR DIN FOLDECYKEL AT KENDE
Styret (afhængigt af model med hurtig
frigørelse for højdejustering)
Hurtig frigør / foldet styr
Hurtig frigivelse / sammenklappelig
ramme
Hurtig udløsning til sadelhøjde
foldepedaler
computer
Batteri (aftageligt afhængigt af model,
med ladestik, switch og kapacitetsindikator)
bagmotor baghjul eller forhjul (afhængigt
af model)
Skivebremse / felgbremse / coasterbremse
(afhængigt af model)
Hub eller derailleur gear (afhængigt af
model)
forlygte
baglygte (afhængigt af model med
integreret bremselys)
Bemærk: Dette er en skematisk gengivelse af en foldbar e-cykel med forskellige mulige
udstyrsmuligheder. De viste indstillinger kan variere.
DK
4. HVORDAN FOLDER MAN EN E-CYKEL
HVORDAN FOLDER MAN EN E-CYKEL
Åbn hurtiglåseklemmen på sædeposten (1) og skub sadlet helt ned.
Flyt pedalerne til klokken 9 (2). Skub indad begge pedaler (3-4).
Løsn og frigiv udløsningssklemmen (5) og fold styrestammen.
Lås op og løsn foldeklemmen (6) og fold cyklen, indtil begge hjul er parallelle.
SAFETY NOTE: Make sure all locks are properly fastened and closed before riding the e-bike.
5. INDLEDNING TIL HYBRID-POWERED SYSTEM - i-CST
I-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) består af følgende komponenter:
Smart Sensor - Registrerer din pedalhastighed og hastighed.
Smart Controller - Realtidsberegning og koordinering af optimeret
effektudgang.
BMS (Battery Management System) - Giver el til systemet, afbalancerer
strømforbruget og beskytter battericellerne.
Brushless DC-motor - Giv strømforsyningen.
Smart Cycling computer - Betjenings- og displayterminal.
Ligeså snart du begynder at pedalere, vil i-CST sanse din cykling (pedalhastighed) og
kørehastighed, og i rette tid koordinere den elektriske motor til at levere den nødvendige
strømforsyning, der passer til dine cyklingsforhold, hvilket gør din kørsel meget lettere og
behagelig.
6. BATTERI OG OPLADNING
Batteriet skal oplades, før det bruges første gang. Brug kun original oplader angivet af
Blaupunkt; ellers kan det beskadige batteriet, og det kan endda føre til brand og anden
fare. Garantien udløber, hvis du bruger en anden oplader, end den udpegede af
Blaupunkt.
Kontroller omhyggeligt, om opladerenes nominelle indgangsspænding er i
overensstemmelse med spændingen af strømnettet.
Tilslut først opladerens udgangsstik (2) med opladerkontakten på batteriet.
Derefter tilslut opladerkontaktens (1) stik til strømforsyningen.
Fuld opladning af et tomt batteri tager 3-4 timer, når opladningsindikatoren lyser
på oplader og skifter fra rød til grøn, batteriet er fuldt opladet.
Efter opladningen skal du først trække stikket ud (1) og derefter trække det
tilsluttede stik ud med batteriet (2).
7. BATTERI VEDLIGEHOLDELSE
Du kan opnå den bedst mulige ydelse og levetid på dit batteri ved at
opladeregelmæssigt og bruger det inden for det anbefalede temperaturområde.
Batteriet har næsten ingen hukommelseseffekt takket være Li-ion-teknologien.
Opbevaring af et fuldt udladet batteri i lang tid kan føre til permanent tab af dets
funktion.
Oplad venligst et tomt batteri så hurtigt som muligt. Hvis batteriet opbevares i
længere periode, anbefaler vi at genoplade mindst ¾ (4 dioder fuld) mindst hver
30 dage for at undgå beskadigelse af batteriet. Et dårligt batteri på grund af
længere opbevaring uden opladning er ikke omfattet af garantien.
Hvert batteri med Li-ion-teknologien er underlagt en ustoppelig kemisk
aldringsproces.
Forudsat, at cyklen er blevet brugt korrekt, resterende kapacitet på 70% efter
500 opladningscyklusser.
Følg de kommunale regler for, hvordan du bortskaffer batteriet på passende vis,
for at undgå miljøforurening.
Anbefalede temperaturområder:
Opladning/Udladning: 0-45 °C, 32-113°
Opbevaring: <35 °C/95°F
5. INDLEDNING TIL HYBRID-POWERED SYSTEM - i-CST
I-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) består af følgende komponenter:
Smart Sensor - Registrerer din pedalhastighed og hastighed.
Smart Controller - Realtidsberegning og koordinering af optimeret
effektudgang.
BMS (Battery Management System) - Giver el til systemet, afbalancerer
strømforbruget og beskytter battericellerne.
Brushless DC-motor - Giv strømforsyningen.
Smart Cycling computer - Betjenings- og displayterminal.
Ligeså snart du begynder at pedalere, vil i-CST sanse din cykling (pedalhastighed) og
kørehastighed, og i rette tid koordinere den elektriske motor til at levere den nødvendige
strømforsyning, der passer til dine cyklingsforhold, hvilket gør din kørsel meget lettere og
behagelig.
DK
6. BATTERI OG OPLADNING
Batteriet skal oplades, før det bruges første gang. Brug kun original oplader angivet af
Blaupunkt; ellers kan det beskadige batteriet, og det kan endda føre til brand og anden
fare. Garantien udløber, hvis du bruger en anden oplader, end den udpegede af
Blaupunkt.
Kontroller omhyggeligt, om opladerenes nominelle indgangsspænding er i
overensstemmelse med spændingen af strømnettet.
Tilslut først opladerens udgangsstik (2) med opladerkontakten på batteriet.
Derefter tilslut opladerkontaktens (1) stik til strømforsyningen.
Fuld opladning af et tomt batteri tager 3-4 timer, når opladningsindikatoren lyser
på oplader og skifter fra rød til grøn, batteriet er fuldt opladet.
Efter opladningen skal du først trække stikket ud (1) og derefter trække det
tilsluttede stik ud med batteriet (2).
7. BATTERI VEDLIGEHOLDELSE
Du kan opnå den bedst mulige ydelse og levetid på dit batteri ved at
opladeregelmæssigt og bruger det inden for det anbefalede temperaturområde.
Batteriet har næsten ingen hukommelseseffekt takket være Li-ion-teknologien.
Opbevaring af et fuldt udladet batteri i lang tid kan føre til permanent tab af dets
funktion.
Oplad venligst et tomt batteri så hurtigt som muligt. Hvis batteriet opbevares i
længere periode, anbefaler vi at genoplade mindst ¾ (4 dioder fuld) mindst hver
30 dage for at undgå beskadigelse af batteriet. Et dårligt batteri på grund af
længere opbevaring uden opladning er ikke omfattet af garantien.
Hvert batteri med Li-ion-teknologien er underlagt en ustoppelig kemisk
aldringsproces.
Forudsat, at cyklen er blevet brugt korrekt, resterende kapacitet på 70% efter
500 opladningscyklusser.
Følg de kommunale regler for, hvordan du bortskaffer batteriet på passende vis,
for at undgå miljøforurening.
Anbefalede temperaturområder:
Opladning/Udladning: 0-45 °C, 32-113°
Opbevaring: <35 °C/95°F
8. CYKELKOMPUTER OPERATIONER
LC- CONTROL DISPLAY
Kontrolenheden er integreret
med LCD-displaye tog driver
drevsystemet. Den er placeret på
håndtaget.
Kontrolenhedens funktionsoversigt
1.1 Strømknap TÆND/SLUK
Hold knappen nede i 2 sekunder for
at tænde/slukke for LED-kontrolenheden og
det elektriske drevsystem.
Systemet slukker automatisk, hvis
kontrolenheden holdes i tomgang i mere
end 10 minutter.
1.2 Support tilstand
Hold eller tasten for at vælge det
ønskede supportniveau for elektrisk system.
Det laveste er niveau 1 og det højeste er
niveau 5. Når den er tændt,
standardniveauet svarer til 1.Når der ikke
vises noget numerisk effektniveau betyder
det, at e-cyklen er i park eller den fungerer
som en standard cykel uden hjælp fra
motoren. Du vil føle den elektriske support i
gang ved at vælge igen mellem niveau 1 til
5.
1.3 Lys/Baggrundslys TÆND/SLUK
Når displayet tændes, skal du holde
tasten i 2 sekunder for at tænde/slukke
forforlygten, baglygten og displayets
baggrundsbelysning. Der er fem niveauer af
den tilgængelige baggrundslysstyrke, som
kan vælges af brugeren.
1.4 Gå support
E-cyklen er udstyret med gå-support-
funktionen. Denne funktion fremdriver din
e-cykel med konstant hastighed på 6 km/h
uden pedaling og kræver intet andet end at
holde den afbalanceret, når du går langs
siden. Dette er meget praktisk, når det er
nødvendigt at skubbe cyklen op på en stejl
skråning.
Hold tasten nede for at aktivere gå -
supporten. Denne funktion forbliver
aktiveret som så længe du holder
tasten nede og deaktiverer det øjeblik du
holder op med at holde det.
SIKKERHEDSBEMÆRKNING:
Support-funktionen bør kun bruges når
hjulene er i kontakt med jorden. Hvis du trykker
support-funktionen og hjulene er ikke i kontakt
med jorden, aktiveres hjulet og det vil begynde
at spinde.
LC- Control Display Information
Du kan skifte mellem forskellige
information, tryk på tasten for at få vist:
Øjeblikkelig hastighed -> Turafstand ->
Turvarighed (timer) -> Maks. nået hastighed
-> Gennemsnitlig rejsehastighed -> Motor
effektudgang (Watt) -> Øjeblikkelig
hastighed.
1.1 Battery indicator:
Når batteriet er helt opladet alle LED-
segmenter også lyser op, LED-
segmenterne går gradvist væk, som
batteriet udtømmer under brug. Hvis
alle segmenter er slukket og grænsen
blinker, batteriet skal oplades straks.
1.2 Function List:
Den viser den aktuelle visningsmodus:
Turafstand (TRIP), total afstand (ODO),
rejsetid, maks. hastighed,
gennemsnitshastighed.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Viser valgt niveau af strømassistance
fra 0 (fra) til 5 (højeste supportniveau)
eller P til skubsupport (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Angiver om vist hastighed er km/h
eller MPH (fabriksstandard: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indikerer aktiv indstilling
(se menuen Generelle indstillinger)
1.6 Range/ Power unit:
Angiver den aktuelle displayenhed.
1.7 Text area indication:
Viser forskellige oplysninger, herunder
FEJL-kode i tilfælde af funktionsfejl.
SIKKERHEDSBEMÆRKNING: Brug ikke din
e-cykel, hvis en fejlkode vises, kontakt din
forhandler straks!
1.8 Speed indication:
Visning af øjeblikkelig kørehastighed
1.9 Lightning indicator:
Lys /Baggrundslys tænd/sluk status
display.
8. CYKELKOMPUTER OPERATIONER
LC- CONTROL DISPLAY
Kontrolenheden er integreret
med LCD-displaye tog driver
drevsystemet. Den er placeret på
håndtaget.
Kontrolenhedens funktionsoversigt
1.1 Strømknap TÆND/SLUK
Hold knappen nede i 2 sekunder for
at tænde/slukke for LED-kontrolenheden og
det elektriske drevsystem.
Systemet slukker automatisk, hvis
kontrolenheden holdes i tomgang i mere
end 10 minutter.
1.2 Support tilstand
Hold eller tasten for at vælge det
ønskede supportniveau for elektrisk system.
Det laveste er niveau 1 og det højeste er
niveau 5. Når den er tændt,
standardniveauet svarer til 1.Når der ikke
vises noget numerisk effektniveau betyder
det, at e-cyklen er i park eller den fungerer
som en standard cykel uden hjælp fra
motoren. Du vil føle den elektriske support i
gang ved at vælge igen mellem niveau 1 til
5.
1.3 Lys/Baggrundslys TÆND/SLUK
Når displayet tændes, skal du holde
tasten i 2 sekunder for at tænde/slukke
forforlygten, baglygten og displayets
baggrundsbelysning. Der er fem niveauer af
den tilgængelige baggrundslysstyrke, som
kan vælges af brugeren.
1.4 Gå support
E-cyklen er udstyret med gå-support-
funktionen. Denne funktion fremdriver din
e-cykel med konstant hastighed på 6 km/h
uden pedaling og kræver intet andet end at
holde den afbalanceret, når du går langs
siden. Dette er meget praktisk, når det er
nødvendigt at skubbe cyklen op på en stejl
skråning.
Hold tasten nede for at aktivere gå -
supporten. Denne funktion forbliver
aktiveret som så længe du holder
tasten nede og deaktiverer det øjeblik du
holder op med at holde det.
SIKKERHEDSBEMÆRKNING:
Support-funktionen bør kun bruges når
hjulene er i kontakt med jorden. Hvis du trykker
support-funktionen og hjulene er ikke i kontakt
med jorden, aktiveres hjulet og det vil begynde
at spinde.
DK
LC- Control Display Information
Du kan skifte mellem forskellige
information, tryk på tasten for at få vist:
Øjeblikkelig hastighed -> Turafstand ->
Turvarighed (timer) -> Maks. nået hastighed
-> Gennemsnitlig rejsehastighed -> Motor
effektudgang (Watt) -> Øjeblikkelig
hastighed.
1.1 Battery indicator:
Når batteriet er helt opladet alle LED-
segmenter også lyser op, LED-
segmenterne går gradvist væk, som
batteriet udtømmer under brug. Hvis
alle segmenter er slukket og grænsen
blinker, batteriet skal oplades straks.
1.2 Function List:
Den viser den aktuelle visningsmodus:
Turafstand (TRIP), total afstand (ODO),
rejsetid, maks. hastighed,
gennemsnitshastighed.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Viser valgt niveau af strømassistance
fra 0 (fra) til 5 (højeste supportniveau)
eller P til skubsupport (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Angiver om vist hastighed er km/h
eller MPH (fabriksstandard: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indikerer aktiv indstilling
(se menuen Generelle indstillinger)
1.6 Range/ Power unit:
Angiver den aktuelle displayenhed.
1.7 Text area indication:
Viser forskellige oplysninger, herunder
FEJL-kode i tilfælde af funktionsfejl.
SIKKERHEDSBEMÆRKNING: Brug ikke din
e-cykel, hvis en fejlkode vises, kontakt din
forhandler straks!
1.8 Speed indication:
Visning af øjeblikkelig kørehastighed
1.9 Lightning indicator:
Lys /Baggrundslys tænd/sluk status
display.
Generelle menuindstillinger
Når systemet er tændt, skal du
holde begge OP og NED taster i 2
sekunder til adgang til generelle
indstillingsmenu. For at forlade
generelle menuindstillinger, hold
MODE- tasten nede i 2 sekunder.
TURAFSTAND-nulstilling:
TC vises. Skift mellem Y eller N ved At trykke
på OP og NED tasterne. Standardværdi er N.
Tryk på MODE-tasten for at gemme
indstillinger og skifte til kontrastindstillinger.
BAGLYS KONTRASTINDSTILLING:
bL vises. Vælg mellem niveau 1, 2 og 3 hvor
3 er maksimal kontrast. Standardværdien er
1. Tryk på OP eller NED for at vælge mellem
forskellige kontrastniveauer. Tryk på MODE-
knappen for at gemme indstillingerne og
skifte til km/mile konverteringsindstillinger
KM/MILE visning af konverteringsindstilling:
U vises. 1 står for miles og 2 står for
kilometer. Standardværdien er 2. Tryk på
OP/NED tasterne for at vælge ønsket mode.
For at gemme de valgte ændringer, tryk på
MODE- tasten. Systemet tager dig tilbage til
turafstand-nulstillingen.
SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER:
Hvis du parkerer cyklen, brug kun
betjeningsindstillinger
9. SADDELPOSITION / SADDELHØJDE
En korrekt justeret saddel kan minimere ubehag på cyklen og gøre din kørsel mere effektiv. Tag dig
tid til at få den korrekte saddelposition, da det vil forbedre din samlede kørsel. Sadlerne kan
indstilles på tre måder: sadlens højde, fremad / baglæns position og vipning.
Åbn hurtiglåseklemmen på sædeposten. Hvis sadlen kan drejes / justeres med hurtigudløseren
lukket, skal du justere hurtigudløseren med den lille skrue på hurtigudløseren. For at gøre dette skal
hurtigudløseren være åben. Hvis det er for svært at lukke hurtigudløsningen, løsnes skruen lidt.
Saddelhøjden styrer gearets indflydelse. For lavt medfører ubehag på knæene, for højt kan gnide
sadlen overdrevent. Der er flere måder at justere sadlen på. En god måde at gøre det på er at sidde
på cyklen med begge fødder på pedalerne - få hjælp fra anden person for ikke at falde. Placer dine
pedaler i kl. 6 og kl. 12- positionen. Dit ben bør udvides fuldt ud, når hælen er placeret på den
nederste pedal. Hvis det er bøjet, skal du hæve sadlen.
Hvis du ikke kan nå pedalen med hælen, sænk sadlen.
Du kan ændre sadlens vinkel og front/bag positionen ved at løsne skruen (1) og justere
sadlen til din bekvemmelighed. Stram skruen igen, når du har justeret den korrekte
position.
SIKKERHEDSBEMÆRKNING: Sædeposten har en MAX-mærket linje (det er sikkerhedslinjen), det
er den maksimale højde, du kan hæve sadlen. I alle tilfælde af justering skal MAX-mærket linje
altid være under sædepostens klemme. Du kan blive udsat for alvorlig skade, hvis sadelhøjden
hæves ud over MAX-linjen.
Generelle menuindstillinger
Når systemet er tændt, skal du
holde begge OP og NED taster i 2
sekunder til adgang til generelle
indstillingsmenu. For at forlade
generelle menuindstillinger, hold
MODE- tasten nede i 2 sekunder.
TURAFSTAND-nulstilling:
TC vises. Skift mellem Y eller N ved At trykke
på OP og NED tasterne. Standardværdi er N.
Tryk på MODE-tasten for at gemme
indstillinger og skifte til kontrastindstillinger.
BAGLYS KONTRASTINDSTILLING:
bL vises. Vælg mellem niveau 1, 2 og 3 hvor
3 er maksimal kontrast. Standardværdien er
1. Tryk på OP eller NED for at vælge mellem
forskellige kontrastniveauer. Tryk på MODE-
knappen for at gemme indstillingerne og
skifte til km/mile konverteringsindstillinger
KM/MILE visning af konverteringsindstilling:
U vises. 1 står for miles og 2 står for
kilometer. Standardværdien er 2. Tryk på
OP/NED tasterne for at vælge ønsket mode.
For at gemme de valgte ændringer, tryk på
MODE- tasten. Systemet tager dig tilbage til
turafstand-nulstillingen.
SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER:
Hvis du parkerer cyklen, brug kun
betjeningsindstillinger
DK
9. SADDELPOSITION / SADDELHØJDE
En korrekt justeret saddel kan minimere ubehag på cyklen og gøre din kørsel mere effektiv. Tag dig
tid til at få den korrekte saddelposition, da det vil forbedre din samlede kørsel. Sadlerne kan
indstilles på tre måder: sadlens højde, fremad / baglæns position og vipning.
Åbn hurtiglåseklemmen på sædeposten. Hvis sadlen kan drejes / justeres med hurtigudløseren
lukket, skal du justere hurtigudløseren med den lille skrue på hurtigudløseren. For at gøre dette skal
hurtigudløseren være åben. Hvis det er for svært at lukke hurtigudløsningen, løsnes skruen lidt.
Saddelhøjden styrer gearets indflydelse. For lavt medfører ubehag på knæene, for højt kan gnide
sadlen overdrevent. Der er flere måder at justere sadlen på. En god måde at gøre det på er at sidde
på cyklen med begge fødder på pedalerne - få hjælp fra anden person for ikke at falde. Placer dine
pedaler i kl. 6 og kl. 12- positionen. Dit ben bør udvides fuldt ud, når hælen er placeret på den
nederste pedal. Hvis det er bøjet, skal du hæve sadlen.
Hvis du ikke kan nå pedalen med hælen, sænk sadlen.
Du kan ændre sadlens vinkel og front/bag positionen ved at løsne skruen (1) og justere
sadlen til din bekvemmelighed. Stram skruen igen, når du har justeret den korrekte
position.
SIKKERHEDSBEMÆRKNING: Sædeposten har en MAX-mærket linje (det er sikkerhedslinjen), det
er den maksimale højde, du kan hæve sadlen. I alle tilfælde af justering skal MAX-mærket linje
altid være under sædepostens klemme. Du kan blive udsat for alvorlig skade, hvis sadelhøjden
hæves ud over MAX-linjen.
10. BREMSESYSTEM (MODELLSPECIFIKT)
Sørg for, at dine bremser virker korrekt, før du begynder at køre.
Venstre bremsearm: Frontbremse
Højre bremsearm: Bagbremse
En ekstra rygbremse er tilgængelig til modeller med nav gear. Du bringer denne bremse ved at
trykke på pedalerne mod den normale pedalbevægelse.
Bemærk, at ugunstige vejrforhold kan påvirke bremseevnen!
11. GEARSKIFT (MODELLSPECIFIKT)
GEARSKIFT OPERATION
Sørg for kun at betjene gearskiftet, mens du pedaler.
Bagskifter
Hvis du vil skifte til et lettere gear, skal du trykke på gearskiftet (A) og fortsætte trin for
trin for hver af gearene. Hvis du bevæger håndtaget længere frem, kan du også springe
over et gear.
Hvis du vil vælge et tungere gear, skal du trykke på knappen (B) for at skifte til hvert gear.
(A) Gearskift / gear ned
(B) Knap / gear op
Hub gear
Hvis du vil skifte til et lettere gear, skal du gradvis dreje håndtaget fremad (+). Displayet
viser det gear, der er aktiveret.
Drej håndtaget gradvist bagud (-), hvis du vil indtaste et tungere gear. Displayet viser det
gear, der er aktiveret.
12. TILSIGTET BRUG
enne e-cykel er beregnet til at transportere en person ad gangen. Tilpas din cykel med passende
udstyr, hvis du gerne vil transportere bagage. Sørg for, at du ikke overskrider maksimal tilladt
belastning (person + bagage).
Producenten og forhandleren påtager sig intet ansvar for aktiviteter ud over anvendelsesformål.
Dette gælder især for ikke at overholde sikkerhedsråd og skader som følge af for eksempel: off-road
brug, overskydende vægt eller reparationsfejl.
E-cyklen er generelt ikke designet til at modstå ekstrem brug, såsom at køre ned ad trapper eller op
ad en bakke.
10. BREMSESYSTEM (MODELLSPECIFIKT)
Sørg for, at dine bremser virker korrekt, før du begynder at køre.
Venstre bremsearm: Frontbremse
Højre bremsearm: Bagbremse
En ekstra rygbremse er tilgængelig til modeller med nav gear. Du bringer denne bremse ved at
trykke på pedalerne mod den normale pedalbevægelse.
Bemærk, at ugunstige vejrforhold kan påvirke bremseevnen!
11. GEARSKIFT (MODELLSPECIFIKT)
GEARSKIFT OPERATION
Sørg for kun at betjene gearskiftet, mens du pedaler.
Bagskifter
Hvis du vil skifte til et lettere gear, skal du trykke på gearskiftet (A) og fortsætte trin for
trin for hver af gearene. Hvis du bevæger håndtaget længere frem, kan du også springe
over et gear.
Hvis du vil vælge et tungere gear, skal du trykke på knappen (B) for at skifte til hvert gear.
(A) Gearskift / gear ned
(B) Knap / gear op
DK
Hub gear
Hvis du vil skifte til et lettere gear, skal du gradvis dreje håndtaget fremad (+). Displayet
viser det gear, der er aktiveret.
Drej håndtaget gradvist bagud (-), hvis du vil indtaste et tungere gear. Displayet viser det
gear, der er aktiveret.
12. TILSIGTET BRUG
enne e-cykel er beregnet til at transportere en person ad gangen. Tilpas din cykel med passende
udstyr, hvis du gerne vil transportere bagage. Sørg for, at du ikke overskrider maksimal tilladt
belastning (person + bagage).
Producenten og forhandleren påtager sig intet ansvar for aktiviteter ud over anvendelsesformål.
Dette gælder især for ikke at overholde sikkerhedsråd og skader som følge af for eksempel: off-road
brug, overskydende vægt eller reparationsfejl.
E-cyklen er generelt ikke designet til at modstå ekstrem brug, såsom at køre ned ad trapper eller op
ad en bakke.
13. FØR FØRSTE KØRSEL
Oplad batteriet helt op inden første brug.
Sørg for, at din cykel er klar til brug og er justeret til at passe til din krop,herunder
indstillingsposition og fastgøring af sadlen og styret.
Kontrol af bremsesamlingen og indstillingerne
Sikring af hjulene i rammen og gaffel
Kontrol af dæktrykket
Sørg for, at du ved, hvilken håndtag der arbejder, som bremser. Operere og kør
dincykel først på et roligt og sikkert sted.
Kontroller at hjulene og gennem akslerne samt alle vigtige møtrikker og bolte er
sikker.
Skub hjulene fremad med bremserne trukket. Bagbremsen skal helt forhindre
baghjulet i at bevæge sig, mens frontbremsen skal løfte baghjulet væk fra jorden
med bremseffekten. Cykelens styring bør ikke rattle under bremsning eller udvise
noget spil (højre / venstre).
Bremsernes effektivitet kan være forskellig i våde forhold eller på glat overflader.
Vær opmærksom på muligheden for længere bremselængder og glatte vejflader,
når du kører.
Kontroller lufttrykket i dækkene. Som en generel tommelfingerregel, f.eks. på en
tur, dukan kontrollere dæktrykket som følger: Hvis du placerer tommelfingeren
på en pumpet op dæk, bør du ikke kunne ændre sin form betydeligt ved at
anvende tryk.
Kontroller dækkene og fælge. Scan dem for eventuelle skader, revner eller
deformationer, som såvel som indlejrede partikler, f.eks. skår af glas eller skarpe
sten.
Hvis du skulle finde udskæringer, skår eller huller i dækene, så skal du ikke køre
på din cykel. Først skal din cykel kontrolleres af kvalificerede cykelmekanikere.
14. FØR HVER KØRSEL
Før hver tur skal du kontrollere, at:
Bremserne arbejder sikkert.
Dækene er fri for fremmedlegemer og skader, og hjulene løber sande.
Dækene har tilstrækkeligt tryk og sliddybde.
Alle bolte og møtrikker er stramme.
Kontroller, at alle hurtige udløsninger stadig er korrekt sikret.
Rammen og gaffelen er ikke beskadiget.
Styret og stangen er korrekt og sikkert fastgjort såvel som indstillet i den
korrekte position.
Sædestolpen og sædet er sikre og i den rigtige position. Prøv at dreje sadlen
eller vippe det opad eller nedad. Den bør ikke bevæge sig.
Brug ikke cyklen, hvis computeren viser en fejlmeddelelse.
15. REGELMÆSSIG RENSNING
Undgå at bruge vand til at rengøre e-cyklen, fordi de elektriske og elektroniske
systemer kan blive våde, hvilket resulterer i fejl i cyklen eller personskade.
Tør alle beskidte malede eller plastiske dele forsigtigt af med en blød, fugtig
klud og neutral rengøringsopløsning. Tør forsigtigt delene med en blød, tør
klud.
Fedt ikke eller brug en fedtet klud til at tørre ned de elektriske
stikkontakter,bremseklodser, hjul, dæk eller plastikdele.
16. REGELMÆSSIGE KONTROLLER (HVER 1 TIL 2 MÅNEDER)
Kontrollér, at håndtagets fastgørelse og saddelpinden er korrekt indsat og
fastgjort.
Kontroller, at hjulnavets montering og hurtigudløsning er korrekt spændt.
Kontrollér, at hjulfælgerne ikke er sprængte, og at der ikke er nogen eger i
stykker eller gået i stykker.
Kontroller at dækkene har tilstrækkelig gevinddybde og ikke punkteret.
Kontroller, at dækene har det korrekte tryk.
Kontrollér, at batterierne er tilstrækkeligt opladede.
Kontrollér, at frontbremserne og bagbremserne fungerer korrekt.
Kontrollér, at bremsekablerne er tilstrækkeligt smurt, og at bremseklodserne er
i god stand.
Kontrollér, at rammesvejsningerne er i god stand og er fri for korrosion eller
oxidation.
13. FØR FØRSTE KØRSEL
Oplad batteriet helt op inden første brug.
Sørg for, at din cykel er klar til brug og er justeret til at passe til din krop,herunder
indstillingsposition og fastgøring af sadlen og styret.
Kontrol af bremsesamlingen og indstillingerne
Sikring af hjulene i rammen og gaffel
Kontrol af dæktrykket
Sørg for, at du ved, hvilken håndtag der arbejder, som bremser. Operere og kør
dincykel først på et roligt og sikkert sted.
Kontroller at hjulene og gennem akslerne samt alle vigtige møtrikker og bolte er
sikker.
Skub hjulene fremad med bremserne trukket. Bagbremsen skal helt forhindre
baghjulet i at bevæge sig, mens frontbremsen skal løfte baghjulet væk fra jorden
med bremseffekten. Cykelens styring bør ikke rattle under bremsning eller udvise
noget spil (højre / venstre).
Bremsernes effektivitet kan være forskellig i våde forhold eller på glat overflader.
Vær opmærksom på muligheden for længere bremselængder og glatte vejflader,
når du kører.
Kontroller lufttrykket i dækkene. Som en generel tommelfingerregel, f.eks. på en
tur, dukan kontrollere dæktrykket som følger: Hvis du placerer tommelfingeren
på en pumpet op dæk, bør du ikke kunne ændre sin form betydeligt ved at
anvende tryk.
Kontroller dækkene og fælge. Scan dem for eventuelle skader, revner eller
deformationer, som såvel som indlejrede partikler, f.eks. skår af glas eller skarpe
sten.
Hvis du skulle finde udskæringer, skår eller huller i dækene, så skal du ikke køre
på din cykel. Først skal din cykel kontrolleres af kvalificerede cykelmekanikere.
14. FØR HVER KØRSEL
Før hver tur skal du kontrollere, at:
Bremserne arbejder sikkert.
Dækene er fri for fremmedlegemer og skader, og hjulene løber sande.
Dækene har tilstrækkeligt tryk og sliddybde.
Alle bolte og møtrikker er stramme.
Kontroller, at alle hurtige udløsninger stadig er korrekt sikret.
Rammen og gaffelen er ikke beskadiget.
Styret og stangen er korrekt og sikkert fastgjort såvel som indstillet i den
korrekte position.
Sædestolpen og sædet er sikre og i den rigtige position. Prøv at dreje sadlen
eller vippe det opad eller nedad. Den bør ikke bevæge sig.
Brug ikke cyklen, hvis computeren viser en fejlmeddelelse.
DK
15. REGELMÆSSIG RENSNING
Undgå at bruge vand til at rengøre e-cyklen, fordi de elektriske og elektroniske
systemer kan blive våde, hvilket resulterer i fejl i cyklen eller personskade.
Tør alle beskidte malede eller plastiske dele forsigtigt af med en blød, fugtig
klud og neutral rengøringsopløsning. Tør forsigtigt delene med en blød, tør
klud.
Fedt ikke eller brug en fedtet klud til at tørre ned de elektriske
stikkontakter,bremseklodser, hjul, dæk eller plastikdele.
16. REGELMÆSSIGE KONTROLLER (HVER 1 TIL 2 MÅNEDER)
Kontrollér, at håndtagets fastgørelse og saddelpinden er korrekt indsat og
fastgjort.
Kontroller, at hjulnavets montering og hurtigudløsning er korrekt spændt.
Kontrollér, at hjulfælgerne ikke er sprængte, og at der ikke er nogen eger i
stykker eller gået i stykker.
Kontroller at dækkene har tilstrækkelig gevinddybde og ikke punkteret.
Kontroller, at dækene har det korrekte tryk.
Kontrollér, at batterierne er tilstrækkeligt opladede.
Kontrollér, at frontbremserne og bagbremserne fungerer korrekt.
Kontrollér, at bremsekablerne er tilstrækkeligt smurt, og at bremseklodserne er
i god stand.
Kontrollér, at rammesvejsningerne er i god stand og er fri for korrosion eller
oxidation.
17. TEKNISK INFORMATION
Fejlkode
DEFINITION
Err21
Strømforsyningsfejl
Err22
Spjæld abnormitet
Err23
Motor
abnormitet
Err24
Motorhus abnormitet
Err25
Bremse abnormitet
Err30
Kommunikations abnormitet
18. GARANTI
Garantien gælder kun for produkter, der anvendes til normal brug og betingelser.
Garantibetingelserne kan hentes fra www.blaupunkt.com.
19. KUNDESERVICE
Hvis du skal bruge reparationstjeneste, bedes du kontakte din Blaupunkt forhandler.
Du finder oplysninger om servicepartnere i dit land under www.blaupunkt.com.
20. INFORMATIONER OM BORTSKAFFELSE
ortskaf ikke cyklen i husholdningsaffald!
Brug retur- og indsamlingssystemer til rådighed for at bortskaffe den gamle cykel og batteriet.
Med forbehold for tekniske ændringer!
Nous vous félicitions d’avoir acheté le nouveau e-vélo pliable de Blaupunkt. Pour pouvoir utiliser l’e-
vélo le plus longtemps possible, veuillez lire attentivement le présent manuel. Si, contrairement aux
attentes, vous rencontrez des problèmes avec votre e-vélo alors, consultez le manuel pour vérifier si
vous pouvez y remédier. Attention : ce manuel n’est pas un guide d’entretien, de réparation ou de
service. Toute réparation doit être effectuée uniquement par un spécialiste. Cela permet de garantir la
sûreté de votre e-vélo.
Votre concessionnaire ainsi que le SAV Blaupunkt seront heureux de pouvoir vous assister.
TABLES DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÛRETÉ
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE
3. DÉCOUVRIR VOTRE VÉLO PLIABLE
4. COMMENT LE REPLIER
5. INTRODUCTION AU SYSTÈME D’ASSISTANCE HYBRIDE
6. BATTERIE ET CHARGE
7. ENTRETIEN DE LA BATTERIE
8. FONCTIONNEMENT DE L’ORDINATEUR DU VÉLO
9. POSITION DE LA SELLE / HAUTEUR
10. SYSTÈME DE FREINS
11. CHANGEMENT DE VITESSE
12. USAGE PRÉVU
13. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
14. AVANT TOUTE UTILISATION
15. NETTOYAGE RÉGULIER
16. CONTRÔLES RÉGULIERS (TOUS LES MOIS OU TOUS LES 2 MOIS)
17. INFORMATIONS TECHNIQUES
18. GARANTIE
19. SERVICE
20. MISE AU REBUT
17. TEKNISK INFORMATION
Fejlkode
DEFINITION
Err21
Strømforsyningsfejl
Err22
Spjæld abnormitet
Err23
Motor
abnormitet
Err24
Motorhus abnormitet
Err25
Bremse abnormitet
Err30
Kommunikations abnormitet
18. GARANTI
Garantien gælder kun for produkter, der anvendes til normal brug og betingelser.
Garantibetingelserne kan hentes fra www.blaupunkt.com.
19. KUNDESERVICE
Hvis du skal bruge reparationstjeneste, bedes du kontakte din Blaupunkt forhandler.
Du finder oplysninger om servicepartnere i dit land under www.blaupunkt.com.
20. INFORMATIONER OM BORTSKAFFELSE
ortskaf ikke cyklen i husholdningsaffald!
Brug retur- og indsamlingssystemer til rådighed for at bortskaffe den gamle cykel og batteriet.
Med forbehold for tekniske ændringer!
Nous vous félicitions d’avoir acheté le nouveau e-vélo pliable de Blaupunkt. Pour pouvoir utiliser l’e-
vélo le plus longtemps possible, veuillez lire attentivement le présent manuel. Si, contrairement aux
attentes, vous rencontrez des problèmes avec votre e-vélo alors, consultez le manuel pour vérifier si
vous pouvez y remédier. Attention : ce manuel n’est pas un guide d’entretien, de réparation ou de
service. Toute réparation doit être effectuée uniquement par un spécialiste. Cela permet de garantir la
sûreté de votre e-vélo.
Votre concessionnaire ainsi que le SAV Blaupunkt seront heureux de pouvoir vous assister.
TABLES DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÛRETÉ
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE
3. DÉCOUVRIR VOTRE VÉLO PLIABLE
4. COMMENT LE REPLIER
5. INTRODUCTION AU SYSTÈME D’ASSISTANCE HYBRIDE
6. BATTERIE ET CHARGE
7. ENTRETIEN DE LA BATTERIE
8. FONCTIONNEMENT DE L’ORDINATEUR DU VÉLO
9. POSITION DE LA SELLE / HAUTEUR
10. SYSTÈME DE FREINS
11. CHANGEMENT DE VITESSE
12. USAGE PRÉVU
13. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
14. AVANT TOUTE UTILISATION
15. NETTOYAGE RÉGULIER
16. CONTRÔLES RÉGULIERS (TOUS LES MOIS OU TOUS LES 2 MOIS)
17. INFORMATIONS TECHNIQUES
18. GARANTIE
19. SERVICE
20. MISE AU REBUT
FR
1. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÛRETÉ
Avant d’utiliser votre e-vélo, prenez le soin de lire attentivement le présent manuel pour
être sûr de bien comprendre comment l’utiliser.
Le-vélo pliable est destiné uniquement à une utilisation individuelle !
Lors de vos déplacements à e-vélo, utilisez le casque, les gants et tout autre équipement
de protection afin d’éviter des blessures en cas d’un accident. Il est recommandé de
porter des vêtements fluorescents lors des déplacements effectués le soir ou la nuit.
Pendant l’utilisation du vélo, respectez les règles de la circulation. Il est interdit de
transporter des passagers. Si vous roulez sous la pluie, la neige ou dans les conditions
rendant la chaussée glissante, alors réduisez votre vitesse et augmenter la distance entre
vous et les autres usagers la route.
N’utilisez pas l’e-vélo pliable si vous avez des doutes concernant sa sûreté et son
utilisation sûre, de même si vous remarquez des détériorations visibles.
Vos assurances peuvent ne pas couvrir les accidents relatifs à l’utilisation d’un tel vélo.
Pour le vérifier, contactez votre assureur.
Chargez la batterie dans un endroit sec et assurez-vous que la ventilation est suffisante.
Pendant la charge, veillez à ce que ni la batterie ni le chargeur ne soient recouverts.
Durant cette opération, une grande chaleur peut être produite, il faut qu’elle puisse
s’évacuer, sinon cela peut provoquer une surchauffe ou un incendie. Il est recommandé
de surveiller l’opération de charge. Pour la charge, utiliser uniquement le chargeur
d’origine, fourni avec le vélo pliable.
Si vous prévoyez de stocker la batterie pendant une longue période sans l’utiliser il faut la
recharger avant. Les meilleures conditions de stockage pour la batterie : un endroit sec et
frais. Il faut recharger la batterie une fois par mois, si elle est stockée pendant plusieurs
mois.
Le vélo ne doit pas rester dehors, sous la pluie, ni être mouillé. Si l’eau envahit le système
de commande ou la roue motrice, un court-circuit peut se produire et endommager les
composants électriques.
Surveiller la pression des pneus, cela permet d’éviter d’augmenter le frottement pendant
le trajet, une pression basse peut user la bande de roulement et déformer la jante.
Ne pas échanger des éléments du vélo. Toute modification sans l’accord de Blaupunkt
engendrera l’annulation de la garantie de la part du fabricant et elle peut être la cause
d’une détérioration ou de blessure.
Conduisez toujours avec une vitesse adaptée aux conditions météorologiques et de
circulation, ainsi qu’à la visibilité et à vos compétences en respectant les feux de
circulation.
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE
Blaupunkt E-vélo
Chargeur
Mode d’emploi
3. DÉCOUVRIR VOTRE VÉLO PLIABLE
Guidon (selon le modèle avec
déblocage rapide pour le réglage en
hauteur)
Guidon à dégagement rapide /
rabattable
Frame Cadre de joint à
dégagement rapide / pliable
Libération rapide pour la
hauteur de selle
pédales pliantes
ordinateur
Batterie (amovible selon le
modèle, avec prise de charge,
interrupteur et indicateur de
capacité)
roue arrière du moteur du
moyeu ou roue avant (selon le
modèle)
Frein à disque / frein sur jante /
frein à rétropédalage (selon le
modèle)
Moyeux ou dérailleurs (selon le
modèle)
lumière avant
feu arrière (selon modèle avec
feu stop intégré)
Remarque: Il s'agit d'une représentation schématique d'un vélo électrique pliant avec
diverses options d'équipement possibles. Les options présentées peuvent varier.
1. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÛRETÉ
Avant d’utiliser votre e-vélo, prenez le soin de lire attentivement le présent manuel pour
être sûr de bien comprendre comment l’utiliser.
Le-vélo pliable est destiné uniquement à une utilisation individuelle !
Lors de vos déplacements à e-vélo, utilisez le casque, les gants et tout autre équipement
de protection afin d’éviter des blessures en cas d’un accident. Il est recommandé de
porter des vêtements fluorescents lors des déplacements effectués le soir ou la nuit.
Pendant l’utilisation du vélo, respectez les règles de la circulation. Il est interdit de
transporter des passagers. Si vous roulez sous la pluie, la neige ou dans les conditions
rendant la chaussée glissante, alors réduisez votre vitesse et augmenter la distance entre
vous et les autres usagers la route.
N’utilisez pas l’e-vélo pliable si vous avez des doutes concernant sa sûreté et son
utilisation sûre, de même si vous remarquez des détériorations visibles.
Vos assurances peuvent ne pas couvrir les accidents relatifs à l’utilisation d’un tel vélo.
Pour le vérifier, contactez votre assureur.
Chargez la batterie dans un endroit sec et assurez-vous que la ventilation est suffisante.
Pendant la charge, veillez à ce que ni la batterie ni le chargeur ne soient recouverts.
Durant cette opération, une grande chaleur peut être produite, il faut qu’elle puisse
s’évacuer, sinon cela peut provoquer une surchauffe ou un incendie. Il est recommandé
de surveiller l’opération de charge. Pour la charge, utiliser uniquement le chargeur
d’origine, fourni avec le vélo pliable.
Si vous prévoyez de stocker la batterie pendant une longue période sans l’utiliser il faut la
recharger avant. Les meilleures conditions de stockage pour la batterie : un endroit sec et
frais. Il faut recharger la batterie une fois par mois, si elle est stockée pendant plusieurs
mois.
Le vélo ne doit pas rester dehors, sous la pluie, ni être mouillé. Si l’eau envahit le système
de commande ou la roue motrice, un court-circuit peut se produire et endommager les
composants électriques.
Surveiller la pression des pneus, cela permet d’éviter d’augmenter le frottement pendant
le trajet, une pression basse peut user la bande de roulement et déformer la jante.
Ne pas échanger des éléments du vélo. Toute modification sans l’accord de Blaupunkt
engendrera l’annulation de la garantie de la part du fabricant et elle peut être la cause
d’une détérioration ou de blessure.
Conduisez toujours avec une vitesse adaptée aux conditions météorologiques et de
circulation, ainsi qu’à la visibilité et à vos compétences en respectant les feux de
circulation.
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE
Blaupunkt E-vélo
Chargeur
Mode d’emploi
3. DÉCOUVRIR VOTRE VÉLO PLIABLE
Guidon (selon le modèle avec
déblocage rapide pour le réglage en
hauteur)
Guidon à dégagement rapide /
rabattable
Frame Cadre de joint à
dégagement rapide / pliable
Libération rapide pour la
hauteur de selle
pédales pliantes
ordinateur
Batterie (amovible selon le
modèle, avec prise de charge,
interrupteur et indicateur de
capacité)
roue arrière du moteur du
moyeu ou roue avant (selon le
modèle)
Frein à disque / frein sur jante /
frein à rétropédalage (selon le
modèle)
Moyeux ou dérailleurs (selon le
modèle)
lumière avant
feu arrière (selon modèle avec
feu stop intégré)
Remarque: Il s'agit d'une représentation schématique d'un vélo électrique pliant avec
diverses options d'équipement possibles. Les options présentées peuvent varier.
FR
4. COMMENT LE REPLIER
COMMENT REPLIER LE VÉLO
Desserrer le collier du tube (1) et le faire descendre le plus bas possible.
Placer les pédales en position 9 heures (2). Pousser les deux pédales vers le bas
(3-4).
Desserrer et relâcher le collier du tube du guidon (5) puis replier le tube.
Desserrer et relâcher le collier (6) puis replier le vélo jusqu’au moment où les
deux roues sont parallèles.
REMARQUE DE SÉCURITÉ : Avant de monter sur le vélo s’assurer que tous les colliers et
charnières sont correctement fermés et bloqués.
Remarque: Il s'agit d'une représentation schématique d'un vélo électrique pliant avec
diverses options d'équipement possibles. Les options présentées peuvent varier.
5. INTRODUCTION AU HYBRID-POWERED SYSTEM - i-CST
Le i-CST (CYCLING SUPPORT SYSTEM intelligent) est composé des éléments suivants :
Smart Sensor– mesure la vitesse et la cadence de pédalage.
Smart Controller– calcule en temps réel et définit la puissance de sortie
optimale.
BMS (Battery Management System) – alimente le système en
énergie électrique en équilibrant la consommation et la
protection des cellules de la batterie
Brushless DC Motor– fournit la puissance de motrici
Smart Cycling computer– terminal de contrôle et d’affichage
Dès que vous commencez à pédaler, le i-CST mesure le rythme de pédalage ainsi que la vitesse de
déplacement, et coordonne en temps réel le moteur électrique de façon à fournir la quantité exacte
d’énergie correspondante aux conditions de votre déplacement – ce qui rend votre déplacement
beaucoup plus facile et confortable.
4. COMMENT LE REPLIER
COMMENT REPLIER LE VÉLO
Desserrer le collier du tube (1) et le faire descendre le plus bas possible.
Placer les pédales en position 9 heures (2). Pousser les deux pédales vers le bas
(3-4).
Desserrer et relâcher le collier du tube du guidon (5) puis replier le tube.
Desserrer et relâcher le collier (6) puis replier le vélo jusqu’au moment où les
deux roues sont parallèles.
REMARQUE DE SÉCURITÉ : Avant de monter sur le vélo s’assurer que tous les colliers et
charnières sont correctement fermés et bloqués.
Remarque: Il s'agit d'une représentation schématique d'un vélo électrique pliant avec
diverses options d'équipement possibles. Les options présentées peuvent varier.
FR
5. INTRODUCTION AU HYBRID-POWERED SYSTEM - i-CST
Le i-CST (CYCLING SUPPORT SYSTEM intelligent) est composé des éléments suivants :
Smart Sensor– mesure la vitesse et la cadence de pédalage.
Smart Controller– calcule en temps réel et définit la puissance de sortie
optimale.
BMS (Battery Management System) – alimente le système en
énergie électrique en équilibrant la consommation et la
protection des cellules de la batterie
Brushless DC Motor– fournit la puissance de motrici
Smart Cycling computer– terminal de contrôle et d’affichage
Dès que vous commencez à pédaler, le i-CST mesure le rythme de pédalage ainsi que la vitesse de
déplacement, et coordonne en temps réel le moteur électrique de façon à fournir la quantité exacte
d’énergie correspondante aux conditions de votre déplacement – ce qui rend votre déplacement
beaucoup plus facile et confortable.
6. BATTERIE ET CHARGE
Avant sa première utilisation, la batterie doit être chargée. Utiliser uniquement le chargeur d’origine,
fabriquée par Blaupunkt dans cette opération ; sinon, il est possible d’endommager la batterie
provoquant l’incendie ou un autre risque. En cas d’utilisation d’un autre chargeur, la garantie perd sa
valeur.
Vérifier si la tension du réseau utilisé correspond à la tension nominale du chargeur.
D’abord brancher le chargeur (2) sur la batterie. Ensuite, brancher la fiche (1) du chargeur
sur le réseau d’alimentation en courant variable.
La durée de charge complète d’une batterie vide prend 3 à4 heures. La batterie est
complètement chargée quand le voyant placé sur le chargeur change de couleur (passage
du rouge au vert).
Une fois la charge terminée, enlever d’abord la fiche du chargeur du réseau d’alimentation
(1), ensuite enlever la fiche branchée sur la batterie (2).
7. ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Pour obtenir la meilleure capacité de la batterie et profiter d’une durée de vie maximale, il
faut la recharger régulièrement et l’utiliser dans l’intervalle de températures
recommandées. L’effet mémoire de cette batterie est presque nul grâce à la technologie Li-
ion.
Le fait de laisser la batterie déchargée pendant une longue période provoquera une perte
permanente de ses propriétés. Il faut recharger une batterie vide le plus vite possible. Si la
batterie doit être stockée pendant une longue période, alors on recommande de la charger
au moins aux ¾ (4 leds allumées) tous les 30 jours pour éviter sa détérioration. La perte des
caractéristiques de la batterie due au non-chargement ne pourra pas faire objet de
réclamation dans le cadre de la garantie.
Toute batterie équipée de la technologie Li-ion subit un processus de vieillissement
chimique inévitable.À condition que le vélo soit exploité correctement la batterie garde 70
% de sa capacité après 500 cycles de chargement,
Pour procéder au recyclage correct de la batterie, afin d’éviter de polluer l’environnement,
veuillez suivre la réglementation locale en vigueur.
Intervalle de températures recommandées :
- Charge/Décharge : 0-45 °C, 32-113 °F
- Stockage : < 35 °C / 95 °F
8. FONCTIONNEMENT DE L’ORDINATEUR DU VÉLO
AFFICHEUR LC
L’unité de contrôle est intégrée avec un
afficheur LC et elle contrôle le système de
transmission. Elle est située sur le guidon.
Aperçu des fonctions de l’unité de commande
1.1 Bouton d’allumage ON/ OFF
Pour allumer / éteindre l’unité de
commande et le système
d’entrainement électrique,
appuyer sur le bouton
pendant 2 secondes.
Le système va s’éteindre
automatiquement s’il reste inactif
pendant plus de 10 minutes.
1.2 Mode assistance
Appuyer sur les boutons ou pour
sélectionner le niveau d’assistance désiré
pour le système électrique « 1 » correspond
au niveau le plus bas, et « 5 » au niveau le
plus élevé. Au moment de l’allumage, le
niveau par défaut est le niveau 1. Si le chiffre
correspondant au niveau d’assistance ne
s’affiche pas, cela signifie que l’e-vélo est à
l’arrêt ou qu’il fonctionne comme pour un
vélo normal, sans aucune assistance du
moteur. L’assistance électrique se fera
ressentir au moment du choix de sélection
entre les niveaux (1-5).
1.3 Lumières/ Lumière arrière, bouton ON/ OFF
Quand l’afficheur est allumé, appuyer sur le
bouton pendant 2 secondes pour
allumer / éteindre la lumière frontale, la
lumière arrière ou l’éclairage de l’écran.
L’utilisateur peut choisir entre 5 niveaux de
luminosité de la lumière arrière.
1.4 Assistance à la marche
L’e-vélo est équipé d’une fonction
d’assistance à la marche. Elle permet de
propulser le vélo avec une vitesse constante
de 6 km/h, il suffit de tenir le vélo en
équilibre tout en marchant. Cette fonction
est très utile quand il faut pousser le vélo sur
une pente.
Pour activer la fonction d’assistance à la
marche appuyer sur le bouton . Elle
demeure active tant que vous appuyez sur
le bouton . Quand vous relâchez le
bouton, elle se désactive.
REMARQUE DE SÉCURITÉ : La fonction
d’assistance à la marche doit être utilisée
uniquement si les roues sont en contact avec
le sol. Si elles ne le sont pas, et que la
fonction est activée, il est possible que la
roue commence à tourner et provoque une
blessure.
6. BATTERIE ET CHARGE
Avant sa première utilisation, la batterie doit être chargée. Utiliser uniquement le chargeur d’origine,
fabriquée par Blaupunkt dans cette opération ; sinon, il est possible d’endommager la batterie
provoquant l’incendie ou un autre risque. En cas d’utilisation d’un autre chargeur, la garantie perd sa
valeur.
Vérifier si la tension du réseau utilisé correspond à la tension nominale du chargeur.
D’abord brancher le chargeur (2) sur la batterie. Ensuite, brancher la fiche (1) du chargeur
sur le réseau d’alimentation en courant variable.
La durée de charge complète d’une batterie vide prend 3 à4 heures. La batterie est
complètement chargée quand le voyant placé sur le chargeur change de couleur (passage
du rouge au vert).
Une fois la charge terminée, enlever d’abord la fiche du chargeur du réseau d’alimentation
(1), ensuite enlever la fiche branchée sur la batterie (2).
7. ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Pour obtenir la meilleure capacité de la batterie et profiter d’une durée de vie maximale, il
faut la recharger régulièrement et l’utiliser dans l’intervalle de températures
recommandées. L’effet mémoire de cette batterie est presque nul grâce à la technologie Li-
ion.
Le fait de laisser la batterie déchargée pendant une longue période provoquera une perte
permanente de ses propriétés. Il faut recharger une batterie vide le plus vite possible. Si la
batterie doit être stockée pendant une longue période, alors on recommande de la charger
au moins aux ¾ (4 leds allumées) tous les 30 jours pour éviter sa détérioration. La perte des
caractéristiques de la batterie due au non-chargement ne pourra pas faire objet de
réclamation dans le cadre de la garantie.
Toute batterie équipée de la technologie Li-ion subit un processus de vieillissement
chimique inévitable.À condition que le vélo soit exploité correctement la batterie garde 70
% de sa capacité après 500 cycles de chargement,
Pour procéder au recyclage correct de la batterie, afin d’éviter de polluer l’environnement,
veuillez suivre la réglementation locale en vigueur.
Intervalle de températures recommandées :
- Charge/Décharge : 0-45 °C, 32-113 °F
- Stockage : < 35 °C / 95 °F
FR
8. FONCTIONNEMENT DE L’ORDINATEUR DU VÉLO
AFFICHEUR LC
L’unité de contrôle est intégrée avec un
afficheur LC et elle contrôle le système de
transmission. Elle est située sur le guidon.
Aperçu des fonctions de l’unité de commande
1.1 Bouton d’allumage ON/ OFF
Pour allumer / éteindre l’unité de
commande et le système
d’entrainement électrique,
appuyer sur le bouton
pendant 2 secondes.
Le système va s’éteindre
automatiquement s’il reste inactif
pendant plus de 10 minutes.
1.2 Mode assistance
Appuyer sur les boutons ou pour
sélectionner le niveau d’assistance désiré
pour le système électrique « 1 » correspond
au niveau le plus bas, et « 5 » au niveau le
plus élevé. Au moment de l’allumage, le
niveau par défaut est le niveau 1. Si le chiffre
correspondant au niveau d’assistance ne
s’affiche pas, cela signifie que l’e-vélo est à
l’arrêt ou qu’il fonctionne comme pour un
vélo normal, sans aucune assistance du
moteur. L’assistance électrique se fera
ressentir au moment du choix de sélection
entre les niveaux (1-5).
1.3 Lumières/ Lumière arrière, bouton ON/ OFF
Quand l’afficheur est allumé, appuyer sur le
bouton pendant 2 secondes pour
allumer / éteindre la lumière frontale, la
lumière arrière ou l’éclairage de l’écran.
L’utilisateur peut choisir entre 5 niveaux de
luminosité de la lumière arrière.
1.4 Assistance à la marche
L’e-vélo est équipé d’une fonction
d’assistance à la marche. Elle permet de
propulser le vélo avec une vitesse constante
de 6 km/h, il suffit de tenir le vélo en
équilibre tout en marchant. Cette fonction
est très utile quand il faut pousser le vélo sur
une pente.
Pour activer la fonction d’assistance à la
marche appuyer sur le bouton . Elle
demeure active tant que vous appuyez sur
le bouton . Quand vous relâchez le
bouton, elle se désactive.
REMARQUE DE SÉCURITÉ : La fonction
d’assistance à la marche doit être utilisée
uniquement si les roues sont en contact avec
le sol. Si elles ne le sont pas, et que la
fonction est activée, il est possible que la
roue commence à tourner et provoque une
blessure.
LC- système de commande et d’affichage de
l’information
Il est possible de basculer entre les
différentes informations,
appuyer sur le bouton pour
afficher : vitesse instantanée ->
distance -> durée du parcours (heures)
-> vitesse maximale atteinte -> vitesse
moyenne du parcours -> puissance du
moteur (watts) -> vitesse instantanée.
1.1 Battery indicator:
Quand la batterie est complètement
chargée, tous les segments de la LED,
ainsi que le bord sont allumés. Au fur
et à mesure de la décharge, le nombre
de segments allumés diminue. Si tous
les segments s’éteignent et le bord se
met à clignoter, cela signifie que la
batterie doit être rechargée
immédiatement.
1.2 Function List:
Permet d’afficher le mode actuel :
distance de déplacement (TRIP),
distance cumulée (ODO), durée du
déplacement, vitesse maximale, vitesse
moyenne.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Indique le niveau de puissance
d’assistance : de 0 [off] à 5 [le plus haut
niveau d’assistance] ou P comme
assistance à la marche (6 km/h)].
1.4
Speed unit:
Indique si la vitesse est affichée en
km/h ou en mph (réglage d’usine :
km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indique le mode actif (voir : menu
de réglages généraux)
1.6 Range/ Power unit:
Indique l’unité d’affichage courante
1.7 Text area indication:
Affiche différents types d’information :
p. ex. code d’ERREUR en cas d’un
mauvais fonctionnement.
REMARQUE DE SÉCURITÉ : Ne pas utiliser
l’e-vélo si une erreur s’affiche. Dans ce
cas, contactez immédiatement votre
revendeur !
1.8 Speed indication:
Affichage de la vitesse en temps réel
1.9 Lightning indicator:
Lumière/ Lumière arrière / affichage du
statut on/off
Menu des réglages généraux
Après avoir mis en marche le système, pour
avoir accès au menu réglages généraux,
appuyer simultanément sur les boutons UP
et DOWN pendant 2 secondes. Pour quitter
ce menu, appuyer pendant 2 secondes sur le
bouton MODE
Mise à zéro de la DISTANCE PARCOURUE :
TC est affiché. Basculer enter Y ou N, en
appuyant sur les boutons UP et DOWN. N est
la valeur réglée par défaut. Appuyer sur le
bouton MODE pour conserver les réglages
et passer aux réglages du contraste.
Réglage du contraste de l’éclairage arrière :
bL est affiché. Choisir entre les niveaux 1, 2
et 3. 3 signifie le contraste maximal. Le
niveau par défaut est 1. Appuyer sur UP ou
DOWN pour basculer entre les différents
niveaux de contraste. Appuyer sur le bouton
MODE pour conserver les réglages et passer
au réglage de la conversion km/milles.
KM/MILLE afficher les réglages de
conversion :
U est affiché. 1 signifie les milles et 2 signifie
les kilomètres. La valeur par défaut est 2.
Appuyer sur les boutons UP/DOWN pour
sélectionner l’unité souhaitée. Pour
enregistrer les modifications des réglages,
appuyez sur le bouton MODE. Le système va
revenir vers l’écran de la mise à zéro de la
distance parcourue.
REMARQUE DE SÉCURITÉ :
Modifier les réglages uniquement quand l’e-
vélo est arrêté.
LC- système de commande et d’affichage de
l’information
Il est possible de basculer entre les
différentes informations,
appuyer sur le bouton pour
afficher : vitesse instantanée ->
distance -> durée du parcours (heures)
-> vitesse maximale atteinte -> vitesse
moyenne du parcours -> puissance du
moteur (watts) -> vitesse instantanée.
1.1 Battery indicator:
Quand la batterie est complètement
chargée, tous les segments de la LED,
ainsi que le bord sont allumés. Au fur
et à mesure de la décharge, le nombre
de segments allumés diminue. Si tous
les segments s’éteignent et le bord se
met à clignoter, cela signifie que la
batterie doit être rechargée
immédiatement.
1.2 Function List:
Permet d’afficher le mode actuel :
distance de déplacement (TRIP),
distance cumulée (ODO), durée du
déplacement, vitesse maximale, vitesse
moyenne.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Indique le niveau de puissance
d’assistance : de 0 [off] à 5 [le plus haut
niveau d’assistance] ou P comme
assistance à la marche (6 km/h)].
1.4
Speed unit:
Indique si la vitesse est affichée en
km/h ou en mph (réglage d’usine :
km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indique le mode actif (voir : menu
de réglages généraux)
1.6 Range/ Power unit:
Indique l’unité d’affichage courante
1.7 Text area indication:
Affiche différents types d’information :
p. ex. code d’ERREUR en cas d’un
mauvais fonctionnement.
REMARQUE DE SÉCURITÉ : Ne pas utiliser
l’e-vélo si une erreur s’affiche. Dans ce
cas, contactez immédiatement votre
revendeur !
1.8 Speed indication:
Affichage de la vitesse en temps réel
1.9 Lightning indicator:
Lumière/ Lumière arrière / affichage du
statut on/off
FR
Menu des réglages généraux
Après avoir mis en marche le système, pour
avoir accès au menu réglages généraux,
appuyer simultanément sur les boutons UP
et DOWN pendant 2 secondes. Pour quitter
ce menu, appuyer pendant 2 secondes sur le
bouton MODE
Mise à zéro de la DISTANCE PARCOURUE :
TC est affiché. Basculer enter Y ou N, en
appuyant sur les boutons UP et DOWN. N est
la valeur réglée par défaut. Appuyer sur le
bouton MODE pour conserver les réglages
et passer aux réglages du contraste.
Réglage du contraste de l’éclairage arrière :
bL est affiché. Choisir entre les niveaux 1, 2
et 3. 3 signifie le contraste maximal. Le
niveau par défaut est 1. Appuyer sur UP ou
DOWN pour basculer entre les différents
niveaux de contraste. Appuyer sur le bouton
MODE pour conserver les réglages et passer
au réglage de la conversion km/milles.
KM/MILLE afficher les réglages de
conversion :
U est affiché. 1 signifie les milles et 2 signifie
les kilomètres. La valeur par défaut est 2.
Appuyer sur les boutons UP/DOWN pour
sélectionner l’unité souhaitée. Pour
enregistrer les modifications des réglages,
appuyez sur le bouton MODE. Le système va
revenir vers l’écran de la mise à zéro de la
distance parcourue.
REMARQUE DE SÉCURITÉ :
Modifier les réglages uniquement quand l’e-
vélo est arrêté.
9. POSITION DE LA SELLE/ HAUTEUR
Une selle bien ajustée permet d’obtenir le confort maximum pendant le trajet et la meilleure
efficacité de pédalage. Avant de partir, prenez le temps nécessaire pour adapter et optimiser la
position de la selle. Il est possible de régler trois paramètres de la selle : la hauteur, l’avant/ l’arrière
et son inclinaison.
Ouvrir le collier de serrage rapide du tube de la selle. Si la selle peut être tournée / ajustée avec le
blocage rapide fermé, réajustez le blocage rapide avec la petite vis sur le blocage rapide. Pour ce
faire, le blocage rapide doit être ouvert. S'il est trop difficile de fermer le déverrouillage rapide,
desserrez légèrement la vis.
La hauteur de la selle permet de contrôler la force de pédalage. Si elle est trop basse- vos genoux
subissent une pression très importante, trop haute – le frottement sur la selle est trop important. Il y
a plusieurs façons d’adapter la hauteur d’une selle, p. ex s’assoir sur le vélo, mettre les deux pieds sur
les pédales – l’aide d’une deuxième personne est nécessaire pour éviter de tomber ; mettre les
pédales en position six et douze heures ; votre jambe doit être complètement droite quand votre
talon touche la pédale se trouvant dans la position basse. Si votre jambe n’est pas droite, alors il faut
monter la selle.
Y
Si vous n’arrivez pas à toucher la pédale avec votre talon, alors baissez la selle.
Il est possible de modifier l’angle de l’inclinaison de la selle ainsi que sa position avant/arrière, il
suffit de desserrer la vis à six pans creux (1) et régler la selle dans la position souhaitée.
SA REMARQUE DE SÉCURITÉ : Sous la selle il y a une marque rouge (ligne de sécurité) qui définit la hauteur
maximale de la selle. Lors des réglages il faut faire attention à ce que la ligne rouge ne soit jamais
dépassée. Si la selle est réglée plus haut que la ligne maximale, il y a un risque de blessure grave pour
l’utilisateur du vélo.
10. SYSTÈME DE FREIN (SPÉCIFIQUE AU MODÈLE)
Avant de commencer, vérifier si les freins fonctionnent.
Poignée gauche : frein avant
Poignée droite : frein arrière
Un frein à rétropédalage supplémentaire est disponible pour les modèles avec engrenage de
moyeu. Vous appliquez ce frein en appuyant les pédales contre le mouvement de pédalage normal.
Il faut prendre compte le fait que les conditions météorologiques défavorables peuvent affecter les
performances des freins !
11. CHANGEMENT DE VITESSE (SPÉCIFIQUE AU MODÈLE)
ACTION DU CHANGEMENT DE VITESSE
Le changement de vitesse ne peut se faire uniquement lorsqu’on pédale.
Dérailleur
Si vous voulez changer la vitesse inférieure, poussez le levier (A), un click permet de
passer à la vitesse suivante. Si vous continuez à pousser alors il possible de sauter une
vitesse.
Si vous voulez passer à une vitesse supérieure, appuyez sur le bouton (B).
(A) Levier / vitesse inférieure
(B) Bouton / vitesse supérieure
9. POSITION DE LA SELLE/ HAUTEUR
Une selle bien ajustée permet d’obtenir le confort maximum pendant le trajet et la meilleure
efficacité de pédalage. Avant de partir, prenez le temps nécessaire pour adapter et optimiser la
position de la selle. Il est possible de régler trois paramètres de la selle : la hauteur, l’avant/ l’arrière
et son inclinaison.
Ouvrir le collier de serrage rapide du tube de la selle. Si la selle peut être tournée / ajustée avec le
blocage rapide fermé, réajustez le blocage rapide avec la petite vis sur le blocage rapide. Pour ce
faire, le blocage rapide doit être ouvert. S'il est trop difficile de fermer le déverrouillage rapide,
desserrez légèrement la vis.
La hauteur de la selle permet de contrôler la force de pédalage. Si elle est trop basse- vos genoux
subissent une pression très importante, trop haute – le frottement sur la selle est trop important. Il y
a plusieurs façons d’adapter la hauteur d’une selle, p. ex s’assoir sur le vélo, mettre les deux pieds sur
les pédales – l’aide d’une deuxième personne est nécessaire pour éviter de tomber ; mettre les
pédales en position six et douze heures ; votre jambe doit être complètement droite quand votre
talon touche la pédale se trouvant dans la position basse. Si votre jambe n’est pas droite, alors il faut
monter la selle.
Y
Si vous n’arrivez pas à toucher la pédale avec votre talon, alors baissez la selle.
Il est possible de modifier l’angle de l’inclinaison de la selle ainsi que sa position avant/arrière, il
suffit de desserrer la vis à six pans creux (1) et régler la selle dans la position souhaitée.
SA REMARQUE DE SÉCURITÉ : Sous la selle il y a une marque rouge (ligne de sécurité) qui définit la hauteur
maximale de la selle. Lors des réglages il faut faire attention à ce que la ligne rouge ne soit jamais
dépassée. Si la selle est réglée plus haut que la ligne maximale, il y a un risque de blessure grave pour
l’utilisateur du vélo.
FR
10. SYSTÈME DE FREIN (SPÉCIFIQUE AU MODÈLE)
Avant de commencer, vérifier si les freins fonctionnent.
Poignée gauche : frein avant
Poignée droite : frein arrière
Un frein à rétropédalage supplémentaire est disponible pour les modèles avec engrenage de
moyeu. Vous appliquez ce frein en appuyant les pédales contre le mouvement de pédalage normal.
Il faut prendre compte le fait que les conditions météorologiques défavorables peuvent affecter les
performances des freins !
11. CHANGEMENT DE VITESSE (SPÉCIFIQUE AU MODÈLE)
ACTION DU CHANGEMENT DE VITESSE
Le changement de vitesse ne peut se faire uniquement lorsqu’on pédale.
Dérailleur
Si vous voulez changer la vitesse inférieure, poussez le levier (A), un click permet de
passer à la vitesse suivante. Si vous continuez à pousser alors il possible de sauter une
vitesse.
Si vous voulez passer à une vitesse supérieure, appuyez sur le bouton (B).
(A) Levier / vitesse inférieure
(B) Bouton / vitesse supérieure
Engrenage de moyeu
Si vous souhaitez passer à une vitesse plus légère, tournez progressivement
la poignée vers l'avant (+). L'écran vous montre le rapport engagé.
Si vous souhaitez engager un rapport plus lourd, tournez progressivement
la poignée vers l'arrière (-). L'écran vous montre le rapport engagé.
12. USAGE PRÉVU
Le présent e-vélo a été conçu pour transporter une personne à la fois. Si vous souhaitez transporter
des affaires, équipez votre vélo de l’équipement nécessaire. Dans ce cas, vérifiez bien que le poids
admis ne soit pas dépassé (utilisateur + affaires).
Le fabricant et le revendeur ne peuvent pas être tenus responsables de toute utilisation non
conforme. Il s’agit ici en particulier du non-respect des règles de sécurité et des détériorations qui
en résultent, p. ex. trajets hors routes, trajets en surpoids, réparations non conformes.
L’e-vélo n’a été pas conçu pour subir des efforts extrêmes, tels que descendre des marches ou
effectuer des sauts.
13. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Charger la batterie complètement.
Vérifier que le vélo est prêt à être utilisé, et qu’il est réglé selon les besoins de
votre corps (comprenant la position de la selle et du guidon).
Vérifier l’assemblage et le réglage des freins.
Vérifier la fixation et le serrage des roues.
Vérifier la pression des pneus.
Vérifier sur quels freins agissent les commandes. Tester le vélo dans un endroit
calme et sûr.
Vérifier que les roues, les boulons et tout autre élément important sont bien fixés.
Pousser le vélo avec les freins serrés. Le frein arrière doit immobiliser
complètement la roue arrière, et le frein avant doit la faire se soulever à cause de
l’effet du freinage. Le guidon ne doit pas grincer lors du freinage et aucun jeu
(gauche/ droite) ne peut être accepté.
L’efficacité des freins peut varier à cause de l’humidité ou des surfaces glissantes.
Il faut prendre en considération la possibilité d’une distance de freinage plus
longue ainsi qu’un possible glissement sur des surfaces glissantes.
Vérifier la pression des pneus. La règle générale est la suivante : lors de votre
déplacement vous pouvez vérifier la pression de façon suivante : appuyez avec
votre pouce sur le pneu si la pression est bonne la forme du pneu ne doit pas
changer.
Vérifier si les jantes et les rayons ne sont pas fissurés ou déformées, s’il n’y a pas
de morceaux de verre ou des pierres incrustés.
Si vous constatez des coupures, deschirures ou des trous dans les pneus, alors
n’utilisez pas votre vélo. Dans le cas contraire, faites contrôler votre vélo par un
mécanicien compétent et qualifié.
Engrenage de moyeu
Si vous souhaitez passer à une vitesse plus légère, tournez progressivement
la poignée vers l'avant (+). L'écran vous montre le rapport engagé.
Si vous souhaitez engager un rapport plus lourd, tournez progressivement
la poignée vers l'arrière (-). L'écran vous montre le rapport engagé.
12. USAGE PRÉVU
Le présent e-vélo a été conçu pour transporter une personne à la fois. Si vous souhaitez transporter
des affaires, équipez votre vélo de l’équipement nécessaire. Dans ce cas, vérifiez bien que le poids
admis ne soit pas dépassé (utilisateur + affaires).
Le fabricant et le revendeur ne peuvent pas être tenus responsables de toute utilisation non
conforme. Il s’agit ici en particulier du non-respect des règles de sécurité et des détériorations qui
en résultent, p. ex. trajets hors routes, trajets en surpoids, réparations non conformes.
L’e-vélo n’a été pas conçu pour subir des efforts extrêmes, tels que descendre des marches ou
effectuer des sauts.
FR
13. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Charger la batterie complètement.
Vérifier que le vélo est prêt à être utilisé, et qu’il est réglé selon les besoins de
votre corps (comprenant la position de la selle et du guidon).
Vérifier l’assemblage et le réglage des freins.
Vérifier la fixation et le serrage des roues.
Vérifier la pression des pneus.
Vérifier sur quels freins agissent les commandes. Tester le vélo dans un endroit
calme et sûr.
Vérifier que les roues, les boulons et tout autre élément important sont bien fixés.
Pousser le vélo avec les freins serrés. Le frein arrière doit immobiliser
complètement la roue arrière, et le frein avant doit la faire se soulever à cause de
l’effet du freinage. Le guidon ne doit pas grincer lors du freinage et aucun jeu
(gauche/ droite) ne peut être accepté.
L’efficacité des freins peut varier à cause de l’humidité ou des surfaces glissantes.
Il faut prendre en considération la possibilité d’une distance de freinage plus
longue ainsi qu’un possible glissement sur des surfaces glissantes.
Vérifier la pression des pneus. La règle générale est la suivante : lors de votre
déplacement vous pouvez vérifier la pression de façon suivante : appuyez avec
votre pouce sur le pneu si la pression est bonne la forme du pneu ne doit pas
changer.
Vérifier si les jantes et les rayons ne sont pas fissurés ou déformées, s’il n’y a pas
de morceaux de verre ou des pierres incrustés.
Si vous constatez des coupures, deschirures ou des trous dans les pneus, alors
n’utilisez pas votre vélo. Dans le cas contraire, faites contrôler votre vélo par un
mécanicien compétent et qualifié.
14. AVANT TOUTE UTILISATION
Avant toute utilisation du vélo, vérifier que :
Les freins fonctionnent en toute sécurité;.
Les pneus ne sont pas endommagés, pas d’objets étrangers, et les roues tournent
correctement ;
La pression des pneus et la bande de roulement sont correctes ;
Tous les boulons et écrous sont bien serrés ;
Tous les colliers rapides sont correctement sécurisés ;
Le cadre et la fourche ne sont pas endommagés ;
Le guidon et son support sont correctement serrés et sécurisés en
position désirée ;
La selle est réglée et sécurisée en position souhaitée. Essayer de la
faire bouger. Elle devrait ne pas changer de position ;
Ne pas utiliser l’e-vélo si l’ordinateur de bord affiche un message d’erreur.
15. NETTOYAGE RÉGULIER
Éviter d’utiliser l’eau pour nettoyer l’e-vélo. Si le système électrique ou
électronique prennent l’eau peuvent ne plus fonctionner correctement pouvant
entraîner un fonctionnement défectueux du vélo ou des blessures pour
l’utilisateur.
Essuyer délicatement tout élément (plastique ou peint) à l’aide d’un morceau de
tissu doux et humidifié avec un produit nettoyant neutre. Une fois les éléments
propres, sécher les avec un chiffon sec et doux.
NE PAS graisser ou utiliser de tissu gras pour essuyer les connecteurs électriques,
plaquettes de frein, roues, pneus ou éléments en plastique.
16. CONTRÔLES RÉGULIERS (TOUS LES MOIS OU TOUS LES 2 MOIS)
Vérifier que le guidon et la selle sont correctement mis en place et
fixés.
Vérifier que la roue avec le moyeu ainsi que l’attache rapide sont correctement
serrées.
Vérifier que les jantes ne sont pas endommagées et que les rayons
ne sont pas cassés et ne manquent pas.
Vérifier que les pneus ont une profondeur de sculpture suffisante
et qu’ils ne sont pas crevés.
Vérifier que la pression des pneus est correcte.
Vérifier que la batterie est suffisamment chargée.
Vérifier que les freins avant et arrière fonctionnent correctement.
Vérifier que les câbles de freins sont bien graissés, et que les
plaquettes sont en état.
Vérifier que les soudures sur le cadre sont en bon état, sans
fissures, sans corrosion ou oxydation visibles.
17. INFORMATIONS TECHNIQUES
CODE D’ERREUR
DEFINITION
Err21
Anomalie
du courant
Err22
Anomalie
des gaz
Err23
Anomalie
du
moteur
Err24
Anomalie
du
signal
hall du
moteur
Err25
Anomalie
des
freins
Err30
Anomalie
de
communication
18. GARANTIE
La garantie ne sera valide que pour les produits qui ont été utilisés de façon normale et dans les
conditions normales. Les conditions de garantie peuvent être consultées sur le site :
www.blaupunkt.com .
19. SERVICE
Si vous avez besoin d’un service de réparation, contactez votre concessionnaire Blaupunkt.
La liste des partenaires présents dans votre pays est disponible sur le site www.blaupunkt.com.
20. MISE AU REBUT
Ne pas jeter le vélo dans la poubelle !
Utiliser les systèmes de collecte disponibles pour récupérer le vieux vélo et la batterie.
Sous réserve de modifications techniques !
14. AVANT TOUTE UTILISATION
Avant toute utilisation du vélo, vérifier que :
Les freins fonctionnent en toute sécurité;.
Les pneus ne sont pas endommagés, pas d’objets étrangers, et les roues tournent
correctement ;
La pression des pneus et la bande de roulement sont correctes ;
Tous les boulons et écrous sont bien serrés ;
Tous les colliers rapides sont correctement sécurisés ;
Le cadre et la fourche ne sont pas endommagés ;
Le guidon et son support sont correctement serrés et sécurisés en
position désirée ;
La selle est réglée et sécurisée en position souhaitée. Essayer de la
faire bouger. Elle devrait ne pas changer de position ;
Ne pas utiliser l’e-vélo si l’ordinateur de bord affiche un message d’erreur.
15. NETTOYAGE RÉGULIER
Éviter d’utiliser l’eau pour nettoyer l’e-vélo. Si le système électrique ou
électronique prennent l’eau peuvent ne plus fonctionner correctement pouvant
entraîner un fonctionnement défectueux du vélo ou des blessures pour
l’utilisateur.
Essuyer délicatement tout élément (plastique ou peint) à l’aide d’un morceau de
tissu doux et humidifié avec un produit nettoyant neutre. Une fois les éléments
propres, sécher les avec un chiffon sec et doux.
NE PAS graisser ou utiliser de tissu gras pour essuyer les connecteurs électriques,
plaquettes de frein, roues, pneus ou éléments en plastique.
16. CONTRÔLES RÉGULIERS (TOUS LES MOIS OU TOUS LES 2 MOIS)
Vérifier que le guidon et la selle sont correctement mis en place et
fixés.
Vérifier que la roue avec le moyeu ainsi que l’attache rapide sont correctement
serrées.
Vérifier que les jantes ne sont pas endommagées et que les rayons
ne sont pas cassés et ne manquent pas.
Vérifier que les pneus ont une profondeur de sculpture suffisante
et qu’ils ne sont pas crevés.
Vérifier que la pression des pneus est correcte.
Vérifier que la batterie est suffisamment chargée.
Vérifier que les freins avant et arrière fonctionnent correctement.
Vérifier que les câbles de freins sont bien graissés, et que les
plaquettes sont en état.
Vérifier que les soudures sur le cadre sont en bon état, sans
fissures, sans corrosion ou oxydation visibles.
FR
17. INFORMATIONS TECHNIQUES
CODE D’ERREUR
DEFINITION
Err21
Anomalie
du courant
Err22
Anomalie
des gaz
Err23
Anomalie
du
moteur
Err24
Anomalie
du
signal
hall du
moteur
Err25
Anomalie
des
freins
Err30
Anomalie
de
communication
18. GARANTIE
La garantie ne sera valide que pour les produits qui ont été utilisés de façon normale et dans les
conditions normales. Les conditions de garantie peuvent être consultées sur le site :
www.blaupunkt.com .
19. SERVICE
Si vous avez besoin d’un service de réparation, contactez votre concessionnaire Blaupunkt.
La liste des partenaires présents dans votre pays est disponible sur le site www.blaupunkt.com.
20. MISE AU REBUT
Ne pas jeter le vélo dans la poubelle !
Utiliser les systèmes de collecte disponibles pour récupérer le vieux vélo et la batterie.
Sous réserve de modifications techniques !
Ti congratuliamo per l'acquisto della tua nuova bicicletta elettrica pieghevole Blaupunkt.
Vorremmo che la tua e-bike ti servisse più a lungo possibile, quindi ti preghiamo di leggere attentamente
questo manuale.
Se, contrariamente alle aspettative, hai dei problemi con la bicicletta elettrica, controlla con l'aiuto
del manuale se riesci a risolverli. Osservazioni: Questo manuale non è una guida dettagliata per
assistenza, manutenzione e riparazioni. Le riparazioni devono essere eseguite solo da uno
specialista per garantire la sicurezza della tua bicicletta elettrica.
Il tuo rivenditore e il servizio di assistenza Blaupunkt saranno lieti di offrirti l'assistenza.
INDICE
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
2. IN SCATOLA
3. CONOSCI LA TUA BICICLETTA PIEGHEVOLE
4. COME PIEGARE
5. INTRODUZIONE AL SISTEMA DI PROPULSIONE IBRIDO
6. BATTERIA E RICARICA
7. MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
8. OPERAZIONI SUL COMPUTER A BORDO
9. POSIZIONE/ALTEZZA DELLA SELLA
10. SISTEMA FRENANTE
11. CAMBIO MARCIA
12. USO PREVISTO
13. PRIMA DELLA PRIMA CORSA
14. PRIMA DI OGNI CORSA
15. PULIZIA PERIODICA
16. CONTROLLI PERIODICI (OGNI 1-2 MESI)
17. INFORMAZIONI TECNICHE
18. GARANZIA
19. ASSISTENZA
20. SMALTIMENTO
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
La bici elettrica pieghevole viene consegnata in uno stato premontato, non pronto per la
guida. Prima del primo avvio, tutti i componenti e le viti devono essere controllati per la
tenuta e serrati se necessario. L'impostazione e la funzione del cambio, dei freni e di tutte
le altre parti meccaniche devono essere verificate.
L'e-bike pieghevole può essere utilizzata solo se tutti i meccanismi di rilascio rapido si
innestano o sono correttamente inseriti.
Non utilizzare questa bicicletta senza aver letto attentamente il manuale e averne
compreso il funzionamento.
Questa bicicletta elettronica pieghevole è destinata ad uso non commerciale!
Indossare il casco, i guanti e gli altri dispositivi di protezione prima della corsa per
proteggersi da lesioni in caso di eventuale incidente. Si consiglia di indossare abiti
riflettenti durante la corsa notturna.
Osservare le regole del codice stradale quando si utilizza questa bicicletta. È vietato
portare passeggeri. Quando si guida con pioggia, neve o su una superficie scivolosa,
ridurre la velocità e aumentare la distanza rispetto agli altri veicoli.
Non utilizzare la bicicletta elettrica pieghevole in caso di un danno visibile o se ci sono
altri dubbi sul suo funzionamento corretto e sicuro.
La tua polizza assicurativa potrebbe non coprire gli incidenti che coinvolgono l'uso di
questa bicicletta. Per stabilire se si ha una copertura assicurativa, bisogna contattare il
proprio agente assicurativo.
Caricare la batteria in un luogo asciutto e assicurarsi che vi sia una sufficiente ventilazione.
Né la batteria né il caricabatteria devono essere coperti durante il processo di ricarica.
Durante il processo di ricarica si può creare molto calore che deve essere in grado di
fuoriuscire. Altrimenti si corre il rischio di surriscaldamento o di incendio. Si consiglia di
sorvegliare il processo di ricarica. Utilizzare solo il caricabatteria originale fornito con la
bicicletta pieghevole.
Se si prevede di conservare la batteria per un lungo periodo di tempo senza usarla,
assicurarsi che sia carica prima di depositarla. È meglio conservare la batteria in un
ambiente fresco e asciutto. Se si prevede di conservarla per diversi mesi, bisogna caricarla
una volta al mese.
La bicicletta non deve essere lasciata fuori sotto la pioggia o bagnata nell'acqua.
Se l'acqua entra nel controller e nella ruota motrice, può causare un cortocircuito e
danneggiare i componenti elettrici.
Mantenere una pressione dell'aria adeguata all'interno dei pneumatici per evitare
l’aumento dell'attrito durante la corsa, in quanto una bassa pressione dell'aria può
facilmente logorare i pneumatici e deformare il cerchio.
Non modificare nessun componente della bicicletta. Eventuali modifiche alla bicicletta
non approvate da Blaupunkt annullano la garanzia del produttore e possono causare
danni o lesioni.
Guidare sempre alla velocità adeguata alla luce, alle condizioni atmosferiche e
stradali, al traffico, alla visibilità e alle proprie capacità di guida.
2. IN SCATOLA
Blaupunkt E-Bike
Caricabatteria
Manuale d'uso
Ti congratuliamo per l'acquisto della tua nuova bicicletta elettrica pieghevole Blaupunkt.
Vorremmo che la tua e-bike ti servisse più a lungo possibile, quindi ti preghiamo di leggere attentamente
questo manuale.
Se, contrariamente alle aspettative, hai dei problemi con la bicicletta elettrica, controlla con l'aiuto
del manuale se riesci a risolverli. Osservazioni: Questo manuale non è una guida dettagliata per
assistenza, manutenzione e riparazioni. Le riparazioni devono essere eseguite solo da uno
specialista per garantire la sicurezza della tua bicicletta elettrica.
Il tuo rivenditore e il servizio di assistenza Blaupunkt saranno lieti di offrirti l'assistenza.
INDICE
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
2. IN SCATOLA
3. CONOSCI LA TUA BICICLETTA PIEGHEVOLE
4. COME PIEGARE
5. INTRODUZIONE AL SISTEMA DI PROPULSIONE IBRIDO
6. BATTERIA E RICARICA
7. MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
8. OPERAZIONI SUL COMPUTER A BORDO
9. POSIZIONE/ALTEZZA DELLA SELLA
10. SISTEMA FRENANTE
11. CAMBIO MARCIA
12. USO PREVISTO
13. PRIMA DELLA PRIMA CORSA
14. PRIMA DI OGNI CORSA
15. PULIZIA PERIODICA
16. CONTROLLI PERIODICI (OGNI 1-2 MESI)
17. INFORMAZIONI TECNICHE
18. GARANZIA
19. ASSISTENZA
20. SMALTIMENTO
IT
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
La bici elettrica pieghevole viene consegnata in uno stato premontato, non pronto per la
guida. Prima del primo avvio, tutti i componenti e le viti devono essere controllati per la
tenuta e serrati se necessario. L'impostazione e la funzione del cambio, dei freni e di tutte
le altre parti meccaniche devono essere verificate.
L'e-bike pieghevole può essere utilizzata solo se tutti i meccanismi di rilascio rapido si
innestano o sono correttamente inseriti.
Non utilizzare questa bicicletta senza aver letto attentamente il manuale e averne
compreso il funzionamento.
Questa bicicletta elettronica pieghevole è destinata ad uso non commerciale!
Indossare il casco, i guanti e gli altri dispositivi di protezione prima della corsa per
proteggersi da lesioni in caso di eventuale incidente. Si consiglia di indossare abiti
riflettenti durante la corsa notturna.
Osservare le regole del codice stradale quando si utilizza questa bicicletta. È vietato
portare passeggeri. Quando si guida con pioggia, neve o su una superficie scivolosa,
ridurre la velocità e aumentare la distanza rispetto agli altri veicoli.
Non utilizzare la bicicletta elettrica pieghevole in caso di un danno visibile o se ci sono
altri dubbi sul suo funzionamento corretto e sicuro.
La tua polizza assicurativa potrebbe non coprire gli incidenti che coinvolgono l'uso di
questa bicicletta. Per stabilire se si ha una copertura assicurativa, bisogna contattare il
proprio agente assicurativo.
Caricare la batteria in un luogo asciutto e assicurarsi che vi sia una sufficiente ventilazione.
Né la batteria né il caricabatteria devono essere coperti durante il processo di ricarica.
Durante il processo di ricarica si può creare molto calore che deve essere in grado di
fuoriuscire. Altrimenti si corre il rischio di surriscaldamento o di incendio. Si consiglia di
sorvegliare il processo di ricarica. Utilizzare solo il caricabatteria originale fornito con la
bicicletta pieghevole.
Se si prevede di conservare la batteria per un lungo periodo di tempo senza usarla,
assicurarsi che sia carica prima di depositarla. È meglio conservare la batteria in un
ambiente fresco e asciutto. Se si prevede di conservarla per diversi mesi, bisogna caricarla
una volta al mese.
La bicicletta non deve essere lasciata fuori sotto la pioggia o bagnata nell'acqua.
Se l'acqua entra nel controller e nella ruota motrice, può causare un cortocircuito e
danneggiare i componenti elettrici.
Mantenere una pressione dell'aria adeguata all'interno dei pneumatici per evitare
l’aumento dell'attrito durante la corsa, in quanto una bassa pressione dell'aria può
facilmente logorare i pneumatici e deformare il cerchio.
Non modificare nessun componente della bicicletta. Eventuali modifiche alla bicicletta
non approvate da Blaupunkt annullano la garanzia del produttore e possono causare
danni o lesioni.
Guidare sempre alla velocità adeguata alla luce, alle condizioni atmosferiche e
stradali, al traffico, alla visibilità e alle proprie capacità di guida.
2. IN SCATOLA
Blaupunkt E-Bike
Caricabatteria
Manuale d'uso
3. CONOSCI LA TUA BICICLETTA PIEGHEVOLE
Manubrio (a seconda del modello
con sgancio rapido per la
regolazione in altezza)
Manubrio a sgancio rapido /
pieghevole
Telaio a sgancio rapido / snodo
pieghevole
Sgancio rapido per altezza della
sella
pedali pieghevoli
computer
Batteria (rimovibile a seconda del
modello, con presa di ricarica,
interruttore e indicatore di capacità)
ruota posteriore del motore del
mozzo o ruota anteriore (a seconda
del modello)
Freno a disco / freno a cerchio /
freno a contropedale (a seconda del
modello)
Mozzo o cambio (a seconda del
modello)
luce anteriore
fanale posteriore (a seconda del
modello con luce freno integrata)
Nota: questa è una rappresentazione schematica di una bici elettrica pieghevole con varie opzioni di
equipaggiamento possibili. Le opzioni visualizzate possono variare.
4. COME PIEGARE
COME PIEGARE
Aprire il morsetto a sgancio rapido del cannotto reggisella (1) e spingere la sella fino in fondo.
Spostare i pedali in posizione ad ore 9 (2). Spingere verso l’interno entrambi i pedali (3-4).
Sbloccare e rilasciare il morsetto a sgancio rapido dell'attacco del manubrio (5) e ripiegarlo.
Sbloccare e rilasciare il morsetto pieghevole (6) fino a quando entrambe le ruote non sono
parallele.
NOTA SULLA SICUREZZA: Prima di andare in bicicletta elettrica accertarsi che tutti i lucchetti siano
correttamente fissati e chiusi.
3. CONOSCI LA TUA BICICLETTA PIEGHEVOLE
Manubrio (a seconda del modello
con sgancio rapido per la
regolazione in altezza)
Manubrio a sgancio rapido /
pieghevole
Telaio a sgancio rapido / snodo
pieghevole
Sgancio rapido per altezza della
sella
pedali pieghevoli
computer
Batteria (rimovibile a seconda del
modello, con presa di ricarica,
interruttore e indicatore di capacità)
ruota posteriore del motore del
mozzo o ruota anteriore (a seconda
del modello)
Freno a disco / freno a cerchio /
freno a contropedale (a seconda del
modello)
Mozzo o cambio (a seconda del
modello)
luce anteriore
fanale posteriore (a seconda del
modello con luce freno integrata)
Nota: questa è una rappresentazione schematica di una bici elettrica pieghevole con varie opzioni di
equipaggiamento possibili. Le opzioni visualizzate possono variare.
IT
4. COME PIEGARE
COME PIEGARE
Aprire il morsetto a sgancio rapido del cannotto reggisella (1) e spingere la sella fino in fondo.
Spostare i pedali in posizione ad ore 9 (2). Spingere verso l’interno entrambi i pedali (3-4).
Sbloccare e rilasciare il morsetto a sgancio rapido dell'attacco del manubrio (5) e ripiegarlo.
Sbloccare e rilasciare il morsetto pieghevole (6) fino a quando entrambe le ruote non sono
parallele.
NOTA SULLA SICUREZZA: Prima di andare in bicicletta elettrica accertarsi che tutti i lucchetti siano
correttamente fissati e chiusi.
smart cycling computer
smart controller
BMS
smart sensor
brushless motor
smart cycling computer
smart controller
BMS
smart sensor
brushless motor
5. INTRODUZIONE AL HYBRID-POWERED SYSTEM -i-CST
I-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) è costituito dai seguenti componenti:
Smart Sensor - Rilevamento della cadenza di pedalata e della velocità.
Smart Controller - Calcolo e coordinamento in tempo reale della potenza di uscita ottimizzata.
BMS (Battery Management System) - Fornisce l’energia elettrica al sistema
bilanciando il consumo energetico e proteggendo gli elementi della batteria.
Brushless DC Motor - Fornisce la corrente.
Smart Cycling computer - Terminale di controllo e visualizzazione.
Non appena si inizia a pedalare, i-CST rileva la cadenza di pedalata e la velocità, nonché coordina in
tempo reale il motore elettrico per fornire il giusto supporto di potenza che si adatta alle condizioni
di corsa, rendendola molto più facile e confortevole.
6. BATTERIA E RICARICA
Prima del primo utilizzo la batteria deve essere caricata. Per la ricarica utilizzare esclusivamente il
caricabatteria originale Blaupunkt, altrimenti si rischia di danneggiare la batteria e di provocare
incendi e altri pericoli. Qualora si usi un caricabatteria diverso da quello indicato, la garanzia ver
annullata.
Controllare attentamente se la tensione nominale di ingresso del caricabatteria è
compatibile con la tensione della rete elettrica.
Prima collegare la spina di uscita del caricabatteria (2) alla presa di carica della batteria,
quindi collegare la spina di ingresso (1) del caricabatteria all'alimentazione CA.
La ricarica di una batteria scarica richiede 3-4 ore, quando la spia di carica sul
caricabatteria passa dal rosso al verde, la batteria è completamente carica.
Dopo la ricarica, estrarre prima la spina di alimentazione CA (1) e poi la spina collegata
alla batteria (2).
7. MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
È possibile ottenere le migliori prestazioni e la durata della batteria, caricandola
regolarmente e utilizzandola nell'intervallo di temperatura raccomandato. Grazie alla
tecnologia Li-ion la batteria non ha quasi nessun effetto memoria.
Lasciare la batteria completamente scarica per un lungo periodo di tempo comporta un
deterioramento permanente del suo funzionamento. Si prega di ricaricare la batteria
scarica il prima possibile. Se si conserva la batteria per un periodo prolungato, si consiglia
di ricaricarla almeno fino a ¾ (4 diodi pieni) almeno ogni 30 giorni per evitare di
danneggiarla. La batteria rotta a causa della mancata ricarica non dà diritto a far valere la
garanzia.
Ogni batteria con la tecnologia Li-ion è soggetta a un inarrestabile processo di
invecchiamento chimico. A condizione che la bicicletta sia stata usata correttamente, la
capacità residua dopo 500 cicli di ricarica rimane al 70%.
Si prega di rispettare i regolamenti comunali sullo smaltimento della batteria in modo
appropriato per evitare l'inquinamento ambientale.
Intervalli di temperatura raccomandati:
- Carica/scarica: 0-45°C, 32-113°F
- Stoccaggio: < 35°C / 95°F
smart cycling computer
smart controller
BMS
smart sensor
brushless motor
smart cycling computer
smart controller
BMS
smart sensor
brushless motor
5. INTRODUZIONE AL HYBRID-POWERED SYSTEM -i-CST
I-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) è costituito dai seguenti componenti:
Smart Sensor - Rilevamento della cadenza di pedalata e della velocità.
Smart Controller - Calcolo e coordinamento in tempo reale della potenza di uscita ottimizzata.
BMS (Battery Management System) - Fornisce l’energia elettrica al sistema
bilanciando il consumo energetico e proteggendo gli elementi della batteria.
Brushless DC Motor - Fornisce la corrente.
Smart Cycling computer - Terminale di controllo e visualizzazione.
Non appena si inizia a pedalare, i-CST rileva la cadenza di pedalata e la velocità, nonché coordina in
tempo reale il motore elettrico per fornire il giusto supporto di potenza che si adatta alle condizioni
di corsa, rendendola molto più facile e confortevole.
IT
6. BATTERIA E RICARICA
Prima del primo utilizzo la batteria deve essere caricata. Per la ricarica utilizzare esclusivamente il
caricabatteria originale Blaupunkt, altrimenti si rischia di danneggiare la batteria e di provocare
incendi e altri pericoli. Qualora si usi un caricabatteria diverso da quello indicato, la garanzia ver
annullata.
Controllare attentamente se la tensione nominale di ingresso del caricabatteria è
compatibile con la tensione della rete elettrica.
Prima collegare la spina di uscita del caricabatteria (2) alla presa di carica della batteria,
quindi collegare la spina di ingresso (1) del caricabatteria all'alimentazione CA.
La ricarica di una batteria scarica richiede 3-4 ore, quando la spia di carica sul
caricabatteria passa dal rosso al verde, la batteria è completamente carica.
Dopo la ricarica, estrarre prima la spina di alimentazione CA (1) e poi la spina collegata
alla batteria (2).
7. MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
È possibile ottenere le migliori prestazioni e la durata della batteria, caricandola
regolarmente e utilizzandola nell'intervallo di temperatura raccomandato. Grazie alla
tecnologia Li-ion la batteria non ha quasi nessun effetto memoria.
Lasciare la batteria completamente scarica per un lungo periodo di tempo comporta un
deterioramento permanente del suo funzionamento. Si prega di ricaricare la batteria
scarica il prima possibile. Se si conserva la batteria per un periodo prolungato, si consiglia
di ricaricarla almeno fino a ¾ (4 diodi pieni) almeno ogni 30 giorni per evitare di
danneggiarla. La batteria rotta a causa della mancata ricarica non dà diritto a far valere la
garanzia.
Ogni batteria con la tecnologia Li-ion è soggetta a un inarrestabile processo di
invecchiamento chimico. A condizione che la bicicletta sia stata usata correttamente, la
capacità residua dopo 500 cicli di ricarica rimane al 70%.
Si prega di rispettare i regolamenti comunali sullo smaltimento della batteria in modo
appropriato per evitare l'inquinamento ambientale.
Intervalli di temperatura raccomandati:
- Carica/scarica: 0-45°C, 32-113°F
- Stoccaggio: < 35°C / 95°F
8. OPERAZIONI SUL COMPUTER DI BORDO
DISPLAY DI CONTROLLO LCD
L'unità di controllo è integrata nel display
LCD e gestisce il sistema di azionamento. È
situata sul manubrio.
Panoramica delle funzioni dell'unità di controllo
1.1 Pulsante di accensione/spegnimento
Tenere premuto il tasto per 2 secondi
per accendere/spegnere la centralina a LED
e il sistema di azionamento elettrico.
Il sistema si spegne automaticamente, se
lasciato al minimo per più di 10 minuti.
1.2 Modalità di pedalata assistita
Tenere premuto oppure per
selezionare il livello di pedalata assistita
desiderato per l'impianto elettrico. Il più
basso è il livello 1 e il più alto è il livello 5.
All'accensione, il valore predefinito è al
livello 1. Quando non è visualizzato alcun
livello di potenza, ciò significa che la
bicicletta elettrica è in funzione di sosta o
funziona come una bicicletta normale senza
modalità di pedalata assistita. Sentirai che la
pedalata assistita si attiva quando viene
selezionato di nuovo uno dei livelli da 1 a 5.
1.3 Pulsante luci/retroilluminazione ON/ OFF
Con il display acceso, tenere premuto il tasto
per 2 secondi per accendere/spegnere
il fanale anteriore, il fanale posteriore e la
retroilluminazione del display. Si possono
selezionare cinque livelli di luminosità della
retroilluminazione.
1.4 Camminata assistita
La bicicletta elettrica è dotata di funzione di
camminata assistita. Questa caratteristica fa
avanzare la tua bicicletta elettrica con una
velocità costante di 6 km/h senza pedalare e
non richiede altro che tenerla in equilibrio
quando si cammina con la bici a fianco. È
molto utile quando si ha bisogno di
spingerla su una salita ripida.
Tenere premuto il tasto per attivare la
camminata assistita. Questa funzione
rimane attiva fino a quando si tiene
premuto il tasto e viene disattivata nel
momento in cui si smette di tenerlo
premuto.
NOTA SULLA SICUREZZA: La funzione di
camminata assistita deve essere utilizzata solo
quando le ruote sono a contatto con il terreno.
Può verificarsi il pericolo di lesioni, se la
funzione di camminata assistita viene
attivata, in quanto la ruota inizia a girare.
Informazioni sul display di controllo LCD
È possibile passare tra i vari tipi di
informazioni premendo il pulsante
: Velocità istantanea -> Distanza
percorsa -> Durata del viaggio (ore) ->
Velocità massima raggiunta -> Velocità
media della corsa -> Potenza motore
(W) -> Velocità istantanea.
1.1 Battery indicator:
Quando la batteria è completamente
carica, tutti i segmenti LED e i bordi
sono illuminati. I segmenti si spengono
gradualmente, man mano che la
batteria si esaurisce durante l'uso. Se
tutti i segmenti sono spenti e il bordo
lampeggia, la batteria deve essere
immediatamente ricaricata.
1.2 Function List:
Visualizza la modalità di
visualizzazione attuale: Distanza
percorsa (TRIP), distanza totale
(ODO), tempo di percorrenza,
velocità massima, velocità media.
1.3 Assistance-Level Indication (PAS):
Visualizza il livello selezionato di
pedalata assistita da 0 (spento) a 5
(livello massimo) o P per la camminata
assistita (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Indica se la velocità è indicata in
km/h o MPH (valore preimpostato:
km/h).
1.5 Setting indicator:
MOD indica la modalità di
impostazione attiva (vedi menu
impostazioni generali).
1.6 Range/Power unit:
Indica l'unità di visualizzazione attuale.
1.7 Text area indication:
Visualizza varie informazioni, tra cui il
codice ERROR in caso di
malfunzionamento.
NOTA SULLA SICUREZZA: Non utilizzare la
bicicletta elettrica in caso di errore
visualizzato, contattare immediatamente il
suo rivenditore!
1.8 Speed indication:
Visualizzazione istantanea della velocità di
corsa.
1.9 Lighting indicator:
Visualizzazione dello stato ON/OFF delle
luci/ della retroilluminazione.
8. OPERAZIONI SUL COMPUTER DI BORDO
DISPLAY DI CONTROLLO LCD
L'unità di controllo è integrata nel display
LCD e gestisce il sistema di azionamento. È
situata sul manubrio.
Panoramica delle funzioni dell'unità di controllo
1.1 Pulsante di accensione/spegnimento
Tenere premuto il tasto per 2 secondi
per accendere/spegnere la centralina a LED
e il sistema di azionamento elettrico.
Il sistema si spegne automaticamente, se
lasciato al minimo per più di 10 minuti.
1.2 Modalità di pedalata assistita
Tenere premuto oppure per
selezionare il livello di pedalata assistita
desiderato per l'impianto elettrico. Il più
basso è il livello 1 e il più alto è il livello 5.
All'accensione, il valore predefinito è al
livello 1. Quando non è visualizzato alcun
livello di potenza, ciò significa che la
bicicletta elettrica è in funzione di sosta o
funziona come una bicicletta normale senza
modalità di pedalata assistita. Sentirai che la
pedalata assistita si attiva quando viene
selezionato di nuovo uno dei livelli da 1 a 5.
1.3 Pulsante luci/retroilluminazione ON/ OFF
Con il display acceso, tenere premuto il tasto
per 2 secondi per accendere/spegnere
il fanale anteriore, il fanale posteriore e la
retroilluminazione del display. Si possono
selezionare cinque livelli di luminosità della
retroilluminazione.
1.4 Camminata assistita
La bicicletta elettrica è dotata di funzione di
camminata assistita. Questa caratteristica fa
avanzare la tua bicicletta elettrica con una
velocità costante di 6 km/h senza pedalare e
non richiede altro che tenerla in equilibrio
quando si cammina con la bici a fianco. È
molto utile quando si ha bisogno di
spingerla su una salita ripida.
Tenere premuto il tasto per attivare la
camminata assistita. Questa funzione
rimane attiva fino a quando si tiene
premuto il tasto e viene disattivata nel
momento in cui si smette di tenerlo
premuto.
NOTA SULLA SICUREZZA: La funzione di
camminata assistita deve essere utilizzata solo
quando le ruote sono a contatto con il terreno.
Può verificarsi il pericolo di lesioni, se la
funzione di camminata assistita viene
attivata, in quanto la ruota inizia a girare.
IT
Informazioni sul display di controllo LCD
È possibile passare tra i vari tipi di
informazioni premendo il pulsante
: Velocità istantanea -> Distanza
percorsa -> Durata del viaggio (ore) ->
Velocità massima raggiunta -> Velocità
media della corsa -> Potenza motore
(W) -> Velocità istantanea.
1.1 Battery indicator:
Quando la batteria è completamente
carica, tutti i segmenti LED e i bordi
sono illuminati. I segmenti si spengono
gradualmente, man mano che la
batteria si esaurisce durante l'uso. Se
tutti i segmenti sono spenti e il bordo
lampeggia, la batteria deve essere
immediatamente ricaricata.
1.2 Function List:
Visualizza la modalità di
visualizzazione attuale: Distanza
percorsa (TRIP), distanza totale
(ODO), tempo di percorrenza,
velocità massima, velocità media.
1.3 Assistance-Level Indication (PAS):
Visualizza il livello selezionato di
pedalata assistita da 0 (spento) a 5
(livello massimo) o P per la camminata
assistita (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Indica se la velocità è indicata in
km/h o MPH (valore preimpostato:
km/h).
1.5 Setting indicator:
MOD indica la modalità di
impostazione attiva (vedi menu
impostazioni generali).
1.6 Range/Power unit:
Indica l'unità di visualizzazione attuale.
1.7 Text area indication:
Visualizza varie informazioni, tra cui il
codice ERROR in caso di
malfunzionamento.
NOTA SULLA SICUREZZA: Non utilizzare la
bicicletta elettrica in caso di errore
visualizzato, contattare immediatamente il
suo rivenditore!
1.8 Speed indication:
Visualizzazione istantanea della velocità di
corsa.
1.9 Lighting indicator:
Visualizzazione dello stato ON/OFF delle
luci/ della retroilluminazione.
Menu impostazioni generali
Dopo l'accensione del sistema tenere
premuti entrambi i tasti UP e DOWN per 2
secondi per accedere al menu delle
impostazioni generali. Per uscire dal menu
impostazioni generali tenere premuto il
pulsante MODE per 2 secondi.
Azzeramento della distanza percorsa:
Viene visualizzato TC. Passare da Y o N
premendo i tasti UP e DOWN. Il valore
predefinito è N. Premere il pulsante
MODE per memorizzare le impostazioni e
passare alle impostazioni del contrasto.
Impostazione del CONTRASTO della
RETROILLUMINAZIONE:
Viene visualizzato bL. Scegliere tra i livelli 1,
2 e 3, dove 3 è il contrasto massimo. Il
valore predefinito è 1. Premere UP o DOWN
per passare da un livello di contrasto
all'altro.
Premere il pulsante MODE per
memorizzare le impostazioni e passare
alle impostazioni della conversione
km/miglio.
Impostazione della conversione KM/MIGLIO:
Viene visualizzata la lettera U. 1 sta per
miglia e 2 sta per chilometro. Il valore
predefinito è 2. Premere i pulsanti
UP/DOWN per selezionare il valore
desiderato. Per memorizzare le modifiche
premere il pulsante MODE. Il sistema ti
riporterà all’azzeramento della distanza
percorsa.
NOTA SULLA SICUREZZA:
Utilizzare le impostazioni solo in caso di sosta
della bicicletta elettrica.
9. POSIZIONE DELLA SELLA/ ALTEZZA DELLA SELLA
Una sella correttamente regolata può ridurre al minimo il disagio sulla bicicletta e rendere più
efficiente la pedalata. Prenditi un po' di tempo per ottenere la posizione corretta della sella, il che
migliorerà la tua corsa. Le selle possono essere regolate in tre modi: altezza della sella, posizione
avanti/indietro e inclinazione.
Aprire il morsetto a sgancio rapido del reggisella. Se la sella può essere ruotata / regolata con lo sgancio
rapido chiuso, regolare nuovamente lo sgancio rapido con la piccola vite sullo sgancio rapido, per fare
ciò, lo sgancio rapido deve essere aperto. Se è troppo difficile chiudere lo sgancio rapido, allentare
leggermente la vite.
L'altezza della sella influisce sulla tua pedalata. Se è troppo bassa, sottopone le ginocchia a uno
sforzo importante, se è troppo alta, sfrega eccessivamente la sella stessa. Ci sono diversi modi per
ottenere la giusta altezza della sella. Un buon modo di farlo è quello di sedersi sulla bicicletta con
entrambi i piedi sui pedali: chiedere aiuto di un’altra persona per non cadere. Posizionare i pedali in
posizione ad ore 6 e 12. La gamba in basso dovrebbe essere completamente estesa, quando il
tallone è posizionato sul pedale inferiore. Se la gamba è inclinata, bisogna alzare la sella.
Se non si riesce a raggiungere il pedale con il tallone, bisogna abbassare la sella.
È possibile modificare l'inclinazione della sella e la posizione anteriore/posteriore, allentando la vite
a brugola (1) e regolando la sella in base alle proprie esigenze. Dopo aver impostato la posizione
corretta stringere nuovamente la vite a brugola.
NOTA SULLA SICUREZZA: Il reggisella ha una tacca MAX (cioè la linea di sicurezza), questa è l'altezza
massima alla quale si può alzare la sella. In ogni modo, la tacca MAX deve essere sempre sotto il morsetto
del reggisella. Se l'altezza della sella viene sollevata oltre la linea MAX, il ciclista può subire gravi lesioni.
Menu impostazioni generali
Dopo l'accensione del sistema tenere
premuti entrambi i tasti UP e DOWN per 2
secondi per accedere al menu delle
impostazioni generali. Per uscire dal menu
impostazioni generali tenere premuto il
pulsante MODE per 2 secondi.
Azzeramento della distanza percorsa:
Viene visualizzato TC. Passare da Y o N
premendo i tasti UP e DOWN. Il valore
predefinito è N. Premere il pulsante
MODE per memorizzare le impostazioni e
passare alle impostazioni del contrasto.
Impostazione del CONTRASTO della
RETROILLUMINAZIONE:
Viene visualizzato bL. Scegliere tra i livelli 1,
2 e 3, dove 3 è il contrasto massimo. Il
valore predefinito è 1. Premere UP o DOWN
per passare da un livello di contrasto
all'altro.
Premere il pulsante MODE per
memorizzare le impostazioni e passare
alle impostazioni della conversione
km/miglio.
Impostazione della conversione KM/MIGLIO:
Viene visualizzata la lettera U. 1 sta per
miglia e 2 sta per chilometro. Il valore
predefinito è 2. Premere i pulsanti
UP/DOWN per selezionare il valore
desiderato. Per memorizzare le modifiche
premere il pulsante MODE. Il sistema ti
riporterà all’azzeramento della distanza
percorsa.
NOTA SULLA SICUREZZA:
Utilizzare le impostazioni solo in caso di sosta
della bicicletta elettrica.
IT
9. POSIZIONE DELLA SELLA/ ALTEZZA DELLA SELLA
Una sella correttamente regolata può ridurre al minimo il disagio sulla bicicletta e rendere più
efficiente la pedalata. Prenditi un po' di tempo per ottenere la posizione corretta della sella, il che
migliorerà la tua corsa. Le selle possono essere regolate in tre modi: altezza della sella, posizione
avanti/indietro e inclinazione.
Aprire il morsetto a sgancio rapido del reggisella. Se la sella può essere ruotata / regolata con lo sgancio
rapido chiuso, regolare nuovamente lo sgancio rapido con la piccola vite sullo sgancio rapido, per fare
ciò, lo sgancio rapido deve essere aperto. Se è troppo difficile chiudere lo sgancio rapido, allentare
leggermente la vite.
L'altezza della sella influisce sulla tua pedalata. Se è troppo bassa, sottopone le ginocchia a uno
sforzo importante, se è troppo alta, sfrega eccessivamente la sella stessa. Ci sono diversi modi per
ottenere la giusta altezza della sella. Un buon modo di farlo è quello di sedersi sulla bicicletta con
entrambi i piedi sui pedali: chiedere aiuto di un’altra persona per non cadere. Posizionare i pedali in
posizione ad ore 6 e 12. La gamba in basso dovrebbe essere completamente estesa, quando il
tallone è posizionato sul pedale inferiore. Se la gamba è inclinata, bisogna alzare la sella.
Se non si riesce a raggiungere il pedale con il tallone, bisogna abbassare la sella.
È possibile modificare l'inclinazione della sella e la posizione anteriore/posteriore, allentando la vite
a brugola (1) e regolando la sella in base alle proprie esigenze. Dopo aver impostato la posizione
corretta stringere nuovamente la vite a brugola.
NOTA SULLA SICUREZZA: Il reggisella ha una tacca MAX (cioè la linea di sicurezza), questa è l'altezza
massima alla quale si può alzare la sella. In ogni modo, la tacca MAX deve essere sempre sotto il morsetto
del reggisella. Se l'altezza della sella viene sollevata oltre la linea MAX, il ciclista può subire gravi lesioni.
10. SISTEMA FRENANTE (SPECIFICO PER IL MODELLO)
Prima di iniziare a guidare accertarsi che i freni funzionino.
Leva del freno a sinistra: Freno anteriore
Leva del freno di destra: Freno posteriore
Un freno a contropedale aggiuntivo è disponibile per i modelli con cambio al mozzo. Si applica
questo freno premendo i pedali contro il normale movimento di pedalata.
Tenere presente che le condizioni meteorologiche sfavorevoli possono influire sulle prestazioni di
frenatura!
11. CAMBIO MARCIA (SPECIFICO PER IL MODELLO)
UTILIZZO DEL CAMBIO MARCIA
Assicurarsi di azionare il cambio marcia solo durante la pedalata.
Deragliatore
Se si desidera passare a una marcia più bassa, spingere la leva (A) passo dopo passo in
avanti per ciascuna delle marce. Se si sposta la leva in avanti, si può anche saltare una
marcia.
Se si desidera scegliere una marcia più alta, premere il pulsante (B) per passare a
ciascuna delle marce.
(A) Leva / marcia indietro
(B) Pulsante / marcia avanti
Ingranaggio del mozzo
Se si desidera passare a una marcia più leggera, ruotare gradualmente la maniglia in
avanti (+). Il display mostra la marcia innestata.
Se si desidera innestare una marcia più pesante, ruotare gradualmente la maniglia
all'indietro (-). Il display mostra la marcia innestata.
12. USO PREVISTO
Questa bicicletta elettrica è progettata per trasportare una persona alla volta. Se si desidera
trasportare bagagli, dotare la bicicletta di un'attrezzatura adeguata. Accertarsi di non superare il
carico massimo consentito (ciclista + bagaglio).
Il produttore e il rivenditore non si assumono alcuna responsabilità per le attività che vanno oltre
l'uso previsto. Ciò vale in particolare per il mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza e per i
danni da esso derivanti, ad esempio: uso fuoristrada, eccesso di peso o inadeguate riparazioni di
difetti.
La bicicletta elettrica non è generalmente progettata per le condizioni estreme, quali la discesa di
gradini oppure i salti.
10. SISTEMA FRENANTE (SPECIFICO PER IL MODELLO)
Prima di iniziare a guidare accertarsi che i freni funzionino.
Leva del freno a sinistra: Freno anteriore
Leva del freno di destra: Freno posteriore
Un freno a contropedale aggiuntivo è disponibile per i modelli con cambio al mozzo. Si applica
questo freno premendo i pedali contro il normale movimento di pedalata.
Tenere presente che le condizioni meteorologiche sfavorevoli possono influire sulle prestazioni di
frenatura!
11. CAMBIO MARCIA (SPECIFICO PER IL MODELLO)
UTILIZZO DEL CAMBIO MARCIA
Assicurarsi di azionare il cambio marcia solo durante la pedalata.
Deragliatore
Se si desidera passare a una marcia più bassa, spingere la leva (A) passo dopo passo in
avanti per ciascuna delle marce. Se si sposta la leva in avanti, si può anche saltare una
marcia.
Se si desidera scegliere una marcia più alta, premere il pulsante (B) per passare a
ciascuna delle marce.
(A) Leva / marcia indietro
(B) Pulsante / marcia avanti
IT
Ingranaggio del mozzo
Se si desidera passare a una marcia più leggera, ruotare gradualmente la maniglia in
avanti (+). Il display mostra la marcia innestata.
Se si desidera innestare una marcia più pesante, ruotare gradualmente la maniglia
all'indietro (-). Il display mostra la marcia innestata.
12. USO PREVISTO
Questa bicicletta elettrica è progettata per trasportare una persona alla volta. Se si desidera
trasportare bagagli, dotare la bicicletta di un'attrezzatura adeguata. Accertarsi di non superare il
carico massimo consentito (ciclista + bagaglio).
Il produttore e il rivenditore non si assumono alcuna responsabilità per le attività che vanno oltre
l'uso previsto. Ciò vale in particolare per il mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza e per i
danni da esso derivanti, ad esempio: uso fuoristrada, eccesso di peso o inadeguate riparazioni di
difetti.
La bicicletta elettrica non è generalmente progettata per le condizioni estreme, quali la discesa di
gradini oppure i salti.
13. PRIMA DELLA PRIMA CORSA
Si prega di caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo.
Assicurarsi che la bicicletta sia pronta per l'uso e adatta al proprio corpo,
compresa la posizione e il fissaggio della sella e del manubrio.
Controllare l’assemblaggio e l’impostazione dei freni.
Fissare le ruote nel telaio e nella forcella.
Controllare la pressione dei pneumatici.
Accertarsi di sapere quale leva aziona quale freno. Utilizzare la bicicletta in un
luogo tranquillo e sicuro.
Verificare che le ruote, gli assi e tutti i bulloni e dadi importanti siano ben fissati.
Spingere le ruote in avanti con i freni tirati. Il freno posteriore dovrebbe impedire
completamente il movimento della ruota posteriore, mentre il freno anteriore
dovrebbe sollevare la ruota posteriore da terra con il suo effetto di frenata. Lo
sterzo della bicicletta non deve far rumore durante la frenata e non deve
presentare alcun gioco (destra/sinistra).
L'efficacia dei freni può essere diversa in condizioni di bagnato o su superfici
scivolose. Si prega di tenere conto della possibilidi distanza di frenata più
lunga e di superfici stradali scivolose durante la guida.
Controllare la pressione dell'aria negli pneumatici. Come regola generale, ad
esempio durante una corsa, è possibile controllare la pressione dei pneumatici
come segue: se si posiziona il pollice su uno pneumatico pompato, non si
dovrebbe essere in grado di modificare in modo significativo la sua forma
applicando la pressione.
Controllare gli pneumatici e i cerchioni. Verificare che non vi siano danni, crepe
o deformazioni, così come particelle incastrate, quali frammenti di vetro o pietre
taglienti.
Se si dovesse trovare tagli, strappi o buchi nelle gomme, astenersi dalla guida.
Per prima cosa far controllare la bicicletta da meccanici qualificati.
14. PRIMA DI OGNI CORSA
Prima di ogni corsa si deve controllare se:
I freni funzionano in modo sicuro.
Gli pneumatici sono privi di corpi estranei e danni e le ruote funzionano correttamente.
Gli pneumatici hanno una pressione e una profondità del battistrada sufficienti.
Tutti i bulloni e i dadi sono serrati.
Tutti i morsetti a sgancio rapido sono sempre correttamente fissati.
Il telaio e la forcella non sono danneggiati.
Il manubrio e l'attacco del manubrio sono fissati correttamente e in modo
sicuro, oltre ad essere posizionati correttamente.
Il reggisella è sicura e nella posizione corretta. Provare a girare la sella o a
ribaltarla verso l’alto o verso il basso. Non dovrebbe muoversi.
Non usare la bicicletta elettrica se il computer mostra un messaggio di errore.
15. PULIZIA PERIODICA
Evitare di utilizzare acqua per pulire la bicicletta elettrica, poiché i sistemi
elettrici ed elettronici potrebbero bagnarsi con conseguenti malfunzionamenti
della bicicletta o lesioni personali.
Pulire delicatamente le parti sporche verniciate o in plastica con un panno
morbido e umido e una soluzione detergente neutra. Asciugare accuratamente
le parti con un panno morbido e asciutto.
NON ingrassare né utilizzare un panno unto per pulire i connettori elettrici, le
pastiglie dei freni, le ruote, gli pneumatici o le parti in plastica.
16. CONTROLLI PERIODICI (OGNI 1-2 MESI)
Controllare che l'attacco manubrio e il reggisella siano correttamente inseriti e
serrati.
Controllare che il montaggio e lo sgancio rapido del mozzo ruota siano correttamente serrati.
Controllare che i cerchioni delle ruote non siano incrinati e che non vi siano
raggi allentati o rotti.
Controllare che gli pneumatici abbiano una profondità di battistrada sufficiente e non siano
forati.
Controllare che gli pneumatici abbiano una pressione corretta.
Controllare che le batterie siano sufficientemente cariche.
Controllare che i freni anteriori e posteriori frenino efficacemente.
Controllare che i cavi dei freni siano sufficientemente ingrassati e che i pattini
dei freni siano in buone condizioni.
Controllare che le saldature del telaio siano in buone condizioni e siano prive di
corrosione o ossidazione.
13. PRIMA DELLA PRIMA CORSA
Si prega di caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo.
Assicurarsi che la bicicletta sia pronta per l'uso e adatta al proprio corpo,
compresa la posizione e il fissaggio della sella e del manubrio.
Controllare l’assemblaggio e l’impostazione dei freni.
Fissare le ruote nel telaio e nella forcella.
Controllare la pressione dei pneumatici.
Accertarsi di sapere quale leva aziona quale freno. Utilizzare la bicicletta in un
luogo tranquillo e sicuro.
Verificare che le ruote, gli assi e tutti i bulloni e dadi importanti siano ben fissati.
Spingere le ruote in avanti con i freni tirati. Il freno posteriore dovrebbe impedire
completamente il movimento della ruota posteriore, mentre il freno anteriore
dovrebbe sollevare la ruota posteriore da terra con il suo effetto di frenata. Lo
sterzo della bicicletta non deve far rumore durante la frenata e non deve
presentare alcun gioco (destra/sinistra).
L'efficacia dei freni può essere diversa in condizioni di bagnato o su superfici
scivolose. Si prega di tenere conto della possibilidi distanza di frenata più
lunga e di superfici stradali scivolose durante la guida.
Controllare la pressione dell'aria negli pneumatici. Come regola generale, ad
esempio durante una corsa, è possibile controllare la pressione dei pneumatici
come segue: se si posiziona il pollice su uno pneumatico pompato, non si
dovrebbe essere in grado di modificare in modo significativo la sua forma
applicando la pressione.
Controllare gli pneumatici e i cerchioni. Verificare che non vi siano danni, crepe
o deformazioni, così come particelle incastrate, quali frammenti di vetro o pietre
taglienti.
Se si dovesse trovare tagli, strappi o buchi nelle gomme, astenersi dalla guida.
Per prima cosa far controllare la bicicletta da meccanici qualificati.
IT
14. PRIMA DI OGNI CORSA
Prima di ogni corsa si deve controllare se:
I freni funzionano in modo sicuro.
Gli pneumatici sono privi di corpi estranei e danni e le ruote funzionano correttamente.
Gli pneumatici hanno una pressione e una profondità del battistrada sufficienti.
Tutti i bulloni e i dadi sono serrati.
Tutti i morsetti a sgancio rapido sono sempre correttamente fissati.
Il telaio e la forcella non sono danneggiati.
Il manubrio e l'attacco del manubrio sono fissati correttamente e in modo
sicuro, oltre ad essere posizionati correttamente.
Il reggisella è sicura e nella posizione corretta. Provare a girare la sella o a
ribaltarla verso l’alto o verso il basso. Non dovrebbe muoversi.
Non usare la bicicletta elettrica se il computer mostra un messaggio di errore.
15. PULIZIA PERIODICA
Evitare di utilizzare acqua per pulire la bicicletta elettrica, poiché i sistemi
elettrici ed elettronici potrebbero bagnarsi con conseguenti malfunzionamenti
della bicicletta o lesioni personali.
Pulire delicatamente le parti sporche verniciate o in plastica con un panno
morbido e umido e una soluzione detergente neutra. Asciugare accuratamente
le parti con un panno morbido e asciutto.
NON ingrassare né utilizzare un panno unto per pulire i connettori elettrici, le
pastiglie dei freni, le ruote, gli pneumatici o le parti in plastica.
16. CONTROLLI PERIODICI (OGNI 1-2 MESI)
Controllare che l'attacco manubrio e il reggisella siano correttamente inseriti e
serrati.
Controllare che il montaggio e lo sgancio rapido del mozzo ruota siano correttamente serrati.
Controllare che i cerchioni delle ruote non siano incrinati e che non vi siano
raggi allentati o rotti.
Controllare che gli pneumatici abbiano una profondità di battistrada sufficiente e non siano
forati.
Controllare che gli pneumatici abbiano una pressione corretta.
Controllare che le batterie siano sufficientemente cariche.
Controllare che i freni anteriori e posteriori frenino efficacemente.
Controllare che i cavi dei freni siano sufficientemente ingrassati e che i pattini
dei freni siano in buone condizioni.
Controllare che le saldature del telaio siano in buone condizioni e siano prive di
corrosione o ossidazione.
17. INFORMAZIONI TECNICHE
CODICE ERRORE
DEFINIZIONE
Err21
Anomalia corrente
Err22
Anomalia dell'acceleratore
Err23
Anomalia del motore
Err24
Anomalia del segnale
motore
Err25
Anomalia del freno
Err30
Anomalia di comunicazione
18. GARANZIA
La garanzia sarà valida solo per i prodotti utilizzati in condizioni d'uso e condizioni normali. Le
condizioni di garanzia sono disponibili sul sito web: www.blaupunkt.com
19. ASSISTENZA
Se hai bisogno di utilizzare il servizio di assistenza, contatta il tuo rivenditore Blaupunkt.
Qualora sia necessaria una riparazione del dispositivo, le informazioni sui nostri centri di assistenza
tecnica affiliati presenti nel tuo paese sono disponibili sul sito web: www.blaupunkt.com.
20. SMALTIMENTO
Non gettare la bicicletta nei rifiuti domestici!
Per smaltire la vecchia bicicletta e la batteria usurata utilizzare i sistemi di restituzione e di raccolta.
Salvo modifiche tecniche!
Wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe Blaupunkt elektrische vouwfiets.
Wij willen graag dat u lang plezier beleeft aan uw elektrische fiets. Lees deze handleiding daarom
aandachtig door.
Als u, tegen de verwachting in, problemen heeft met de elektrische fiets, controleer dan met
behulp van de handleiding of u deze kunt oplossen. Let op: Deze handleiding is geen
gedetailleerde handleiding voor service, onderhoud en reparaties. Om de veiligheid van uw
elektrische fiets te waarborgen, mogen reparaties alleen worden uitgevoerd door een specialist.
Uw dealer en de Blaupunkt service helpen u graag verder.
INHOUDSOPGAVE
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
2. IN DE DOOS
3. UW VOUWFIETS LEREN KENNEN
4. HOE VOUWEN
5. INLEIDING TOT HET HYBRIDE AANGEDREVEN SYSTEEM
6. BATTERIJ EN OPLADEN
7. BATTERIJONDERHOUD
8. FIETSCOMPUTEROPERATIES
9. ZADELPOSITIE/HOOGTE
10. REMSYSTEEM
11. SCHAKELEN
12. BEDOELD GEBRUIK
13. VÓÓR DE EERSTE RIT
14. VÓÓR ELKE RIT
15. REGELMATIGE SCHOONMAAK
16. REGELMATIGE CONTROLES (OM DE 1 TOT 2 MAANDEN)
17. TECHNISCHE INFORMATIE
18. WAARBORG
19. SERVICE
20. AFVALVERWIJDERINGSAANWIJZINGEN
17. INFORMAZIONI TECNICHE
CODICE ERRORE
DEFINIZIONE
Err21
Anomalia corrente
Err22
Anomalia dell'acceleratore
Err23
Anomalia del motore
Err24
Anomalia del segnale
motore
Err25
Anomalia del freno
Err30
Anomalia di comunicazione
18. GARANZIA
La garanzia sarà valida solo per i prodotti utilizzati in condizioni d'uso e condizioni normali. Le
condizioni di garanzia sono disponibili sul sito web: www.blaupunkt.com
19. ASSISTENZA
Se hai bisogno di utilizzare il servizio di assistenza, contatta il tuo rivenditore Blaupunkt.
Qualora sia necessaria una riparazione del dispositivo, le informazioni sui nostri centri di assistenza
tecnica affiliati presenti nel tuo paese sono disponibili sul sito web: www.blaupunkt.com.
20. SMALTIMENTO
Non gettare la bicicletta nei rifiuti domestici!
Per smaltire la vecchia bicicletta e la batteria usurata utilizzare i sistemi di restituzione e di raccolta.
Salvo modifiche tecniche!
Wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe Blaupunkt elektrische vouwfiets.
Wij willen graag dat u lang plezier beleeft aan uw elektrische fiets. Lees deze handleiding daarom
aandachtig door.
Als u, tegen de verwachting in, problemen heeft met de elektrische fiets, controleer dan met
behulp van de handleiding of u deze kunt oplossen. Let op: Deze handleiding is geen
gedetailleerde handleiding voor service, onderhoud en reparaties. Om de veiligheid van uw
elektrische fiets te waarborgen, mogen reparaties alleen worden uitgevoerd door een specialist.
Uw dealer en de Blaupunkt service helpen u graag verder.
INHOUDSOPGAVE
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
2. IN DE DOOS
3. UW VOUWFIETS LEREN KENNEN
4. HOE VOUWEN
5. INLEIDING TOT HET HYBRIDE AANGEDREVEN SYSTEEM
6. BATTERIJ EN OPLADEN
7. BATTERIJONDERHOUD
8. FIETSCOMPUTEROPERATIES
9. ZADELPOSITIE/HOOGTE
10. REMSYSTEEM
11. SCHAKELEN
12. BEDOELD GEBRUIK
13. VÓÓR DE EERSTE RIT
14. VÓÓR ELKE RIT
15. REGELMATIGE SCHOONMAAK
16. REGELMATIGE CONTROLES (OM DE 1 TOT 2 MAANDEN)
17. TECHNISCHE INFORMATIE
18. WAARBORG
19. SERVICE
20. AFVALVERWIJDERINGSAANWIJZINGEN
NL
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Gebruik deze fiets niet zonder de handleiding zorgvuldig te lezen en te begrijpen hoe u de fiets
bedient.
Deze elektrische vouwfiets is alleen voor niet-commercieel gebruik!
Draag een helm, handschoenen en andere beschermende uitrusting tijdens het fietsen om uzelf
te beschermen tegen letsel in geval van een ongeval. Wij raden u aan om reflecterende kleding
te dragen wanneer u 's nachts fietsen.
Neem bij het gebruik van deze fiets de verkeersregels in acht. Er mogen geen passagiers
worden vervoerd. Matig bij regenachtige, besneeuwde of gladde omstandigheden
vermindert uw snelheid en houd extra afstand tot andere voertuigen.
Gebruik de elektrische vouwfiets niet als er schade zichtbaar is of als er andere twijfels
bestaan over de goede en veilige werking ervan.
Het is mogelijk dat uw verzekeringspolissen geen dekking bieden voor ongevallen waarbij
deze fiets betrokken is. Om na te gaan of er dekking wordt geboden, dient u contact op te
nemen met uw verzekeringsmaatschappij.
Laad de batterij op een droge plaats op en zorg voor voldoende ventilatie. Noch de batterij, noch
de lader mag worden afgedekt tijdens het laadproces. Tijdens het laadproces kan veel warmte
ontstaan en deze moet kunnen ontsnappen, anders kan dit tot oververhitting of brandgevaar
leiden. Wij raden aan om de accu's onder toezicht op te laden. Gebruik alleen de originele lader
die bij de vouwfiets wordt geleverd.
Als u van plan bent om de batterij lange tijd op te slaan zonder deze te gebruiken, zorg er dan
voor dat u de batterij oplaadt voordat u deze opbergt. De batterij kan het beste worden
bewaard in een koele en droge omgeving en moet ook een keer per maand opgeladen worden,
als u van plan bent om de batterij voor meerdere maanden op te slaan.
De fiets mag niet worden achtergelaten in de regen of worden ondergedompeld. Als er
water in de regelaar of het motorwiel komt, kan dit kortsluiting veroorzaken en de
elektrische componenten beschadigen.
Houd de juiste luchtdruk in de banden om te voorkomen dat de wrijving tijdens het rijden
toeneemt, aangezien een lage luchtdruk de banden gemakkelijk doet slijten en de velg kan
vervormen.
Verander geen onderdelen van de fiets. Elke wijziging aan de fiets die niet door Blaupunkt is
goedgekeurd, doet de garantie van de fabrikant teniet en kan leiden tot schade of letsel.
Rijd altijd met de juiste snelheid in relatie tot de licht-, weers- en wegomstandigheden, het
verkeer, de zichtbaarheid en uw rijvaardigheid.
2. IN DE DOOS
Blaupunkt elektrische fiets
Oplader
Gebruiksaanwijzing
3. UW VOUWFIETS LEREN KENNEN
Stuur (afhankelijk van model met
snelspanner voor hoogteverstelling)
Quick release / inklapbaar stuur
Frame met snelkoppeling /
vouwverbinding
Snelsluiting voor zadelhoogte
opvouwbare pedalen
computer
Batterij (afneembaar afhankelijk
van model, met oplaadbus,
schakelaar en capaciteitsindicator)
naafmotor achterwiel of voorwiel
(afhankelijk van model)
Schijfrem / velgrem /
terugtraprem (afhankelijk van
model)
Naaf- of derailleurversnellingen
(afhankelijk van model)
voorlicht
achterlicht (afhankelijk van model
met geïntegreerd remlicht)
Let op: Dit is een schematische weergave van een opvouwbare e-bike met diverse mogelijke
uitrustingsmogelijkheden. De getoonde opties kunnen variëren.
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Gebruik deze fiets niet zonder de handleiding zorgvuldig te lezen en te begrijpen hoe u de fiets
bedient.
Deze elektrische vouwfiets is alleen voor niet-commercieel gebruik!
Draag een helm, handschoenen en andere beschermende uitrusting tijdens het fietsen om uzelf
te beschermen tegen letsel in geval van een ongeval. Wij raden u aan om reflecterende kleding
te dragen wanneer u 's nachts fietsen.
Neem bij het gebruik van deze fiets de verkeersregels in acht. Er mogen geen passagiers
worden vervoerd. Matig bij regenachtige, besneeuwde of gladde omstandigheden
vermindert uw snelheid en houd extra afstand tot andere voertuigen.
Gebruik de elektrische vouwfiets niet als er schade zichtbaar is of als er andere twijfels
bestaan over de goede en veilige werking ervan.
Het is mogelijk dat uw verzekeringspolissen geen dekking bieden voor ongevallen waarbij
deze fiets betrokken is. Om na te gaan of er dekking wordt geboden, dient u contact op te
nemen met uw verzekeringsmaatschappij.
Laad de batterij op een droge plaats op en zorg voor voldoende ventilatie. Noch de batterij, noch
de lader mag worden afgedekt tijdens het laadproces. Tijdens het laadproces kan veel warmte
ontstaan en deze moet kunnen ontsnappen, anders kan dit tot oververhitting of brandgevaar
leiden. Wij raden aan om de accu's onder toezicht op te laden. Gebruik alleen de originele lader
die bij de vouwfiets wordt geleverd.
Als u van plan bent om de batterij lange tijd op te slaan zonder deze te gebruiken, zorg er dan
voor dat u de batterij oplaadt voordat u deze opbergt. De batterij kan het beste worden
bewaard in een koele en droge omgeving en moet ook een keer per maand opgeladen worden,
als u van plan bent om de batterij voor meerdere maanden op te slaan.
De fiets mag niet worden achtergelaten in de regen of worden ondergedompeld. Als er
water in de regelaar of het motorwiel komt, kan dit kortsluiting veroorzaken en de
elektrische componenten beschadigen.
Houd de juiste luchtdruk in de banden om te voorkomen dat de wrijving tijdens het rijden
toeneemt, aangezien een lage luchtdruk de banden gemakkelijk doet slijten en de velg kan
vervormen.
Verander geen onderdelen van de fiets. Elke wijziging aan de fiets die niet door Blaupunkt is
goedgekeurd, doet de garantie van de fabrikant teniet en kan leiden tot schade of letsel.
Rijd altijd met de juiste snelheid in relatie tot de licht-, weers- en wegomstandigheden, het
verkeer, de zichtbaarheid en uw rijvaardigheid.
2. IN DE DOOS
Blaupunkt elektrische fiets
Oplader
Gebruiksaanwijzing
3. UW VOUWFIETS LEREN KENNEN
Stuur (afhankelijk van model met
snelspanner voor hoogteverstelling)
Quick release / inklapbaar stuur
Frame met snelkoppeling /
vouwverbinding
Snelsluiting voor zadelhoogte
opvouwbare pedalen
computer
Batterij (afneembaar afhankelijk
van model, met oplaadbus,
schakelaar en capaciteitsindicator)
naafmotor achterwiel of voorwiel
(afhankelijk van model)
Schijfrem / velgrem /
terugtraprem (afhankelijk van
model)
Naaf- of derailleurversnellingen
(afhankelijk van model)
voorlicht
achterlicht (afhankelijk van model
met geïntegreerd remlicht)
Let op: Dit is een schematische weergave van een opvouwbare e-bike met diverse mogelijke
uitrustingsmogelijkheden. De getoonde opties kunnen variëren.
NL
4. OPVOUWEN
OPVOUWEN
Open de snelspanner op de zadelpen (1) en duw het zadel helemaal naar beneden.
Zet de pedalen op 9 uur (2). Druk beide pedalen (3-4) naar binnen.
Ontgrendel en los de snelspanner (5) en vouw de stuurpen.
Ontgrendel en los de vouwklem (6) en vouw de fiets totdat beide wielen evenwijdig zijn.
VEILIGHEIDSAANWIJZING Zorg ervoor dat alle vergrendelingen goed vastzitten en gesloten zijn voordat u
met de elektrische fiets gaat rijden.
5. INLEIDING TOT HET HYBRID-POWERED SYSTEM – i-CST
Het i-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) bestaat uit de volgende componenten:
Smart Sensor - Het detecteren van uw trapfrequentie en snelheid.
Smart Controller - Real-time berekening en coördinatie van geoptimaliseerd geleverd
vermogen.
BMS (Battery Management System) - Het systeem van stroom voorzien en
tegelijkertijd het stroomverbruik in evenwicht houden en de batterijcellen
beschermen.
Brushless DC Motor - Zorgt voor de stroomvoorziening.
Smart Cycling computer - Bedieningsscherm.
Zodra u begint te trappen, zal de i-CST uw cadans (trapfrequentie) en rijsnelheid voelen en de
elektromotor op het juiste moment coördineren om de juiste krachtondersteuning te bieden die bij
uw rijomstandigheden past, zodat u veel gemakkelijker en comfortabeler kunt rijden.
4. OPVOUWEN
OPVOUWEN
Open de snelspanner op de zadelpen (1) en duw het zadel helemaal naar beneden.
Zet de pedalen op 9 uur (2). Druk beide pedalen (3-4) naar binnen.
Ontgrendel en los de snelspanner (5) en vouw de stuurpen.
Ontgrendel en los de vouwklem (6) en vouw de fiets totdat beide wielen evenwijdig zijn.
VEILIGHEIDSAANWIJZING Zorg ervoor dat alle vergrendelingen goed vastzitten en gesloten zijn voordat u
met de elektrische fiets gaat rijden.
NL
5. INLEIDING TOT HET HYBRID-POWERED SYSTEM – i-CST
Het i-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) bestaat uit de volgende componenten:
Smart Sensor - Het detecteren van uw trapfrequentie en snelheid.
Smart Controller - Real-time berekening en coördinatie van geoptimaliseerd geleverd
vermogen.
BMS (Battery Management System) - Het systeem van stroom voorzien en
tegelijkertijd het stroomverbruik in evenwicht houden en de batterijcellen
beschermen.
Brushless DC Motor - Zorgt voor de stroomvoorziening.
Smart Cycling computer - Bedieningsscherm.
Zodra u begint te trappen, zal de i-CST uw cadans (trapfrequentie) en rijsnelheid voelen en de
elektromotor op het juiste moment coördineren om de juiste krachtondersteuning te bieden die bij
uw rijomstandigheden past, zodat u veel gemakkelijker en comfortabeler kunt rijden.
6. BATTERIJ EN OPLADEN
De batterij moet worden opgeladen voordat deze voor de eerste keer wordt gebruikt. Gebruik
uitsluitend de originele Blaupunkt-lader, anders kan de batterij beschadigd raken en zelfs brand en
andere gevaren veroorzaken. De garantie vervalt indien een andere lader dan de aangewezen lader
wordt gebruikt.
Controleer zorgvuldig of de nominale ingangsspanning van de lader overeenkomt
met de spanning van het elektriciteitsnet.
Sluit eerst de uitgangsstekker van de lader (2) aan op de laadaansluiting van de accu. Sluit
vervolgens de ingangsstekker (1) van de lader aan op de AC-voeding.
Het volledig opladen van een lege batterij duurt 3-4 uur. Wanneer het
oplaadindicatielampje op de lader van rood naar groen gaat, is de batterij volledig
opgeladen.
Trek na het opladen eerst de netstekker (1) uit het stopcontact en vervolgens de stekker
die is aangesloten op de batterij (2).
7. BATTERIJONDERHOUD
U kunt de best mogelijke prestaties en levensduur van uw batterij bereiken door deze
regelmatig op te laden en te gebruiken binnen het aanbevolen temperatuurbereik. De
batterij heeft bijna geen geheugeneffect dankzij de Li-ion-technologie.
Als u de batterij voor lange tijd volledig ontladen achterlaat, zal dit leiden tot permanent
functieverlies. Laad alstublieft zo snel mogelijk een lege batterij op. Bij langdurige opslag
van de accu raden wij aan om de accu ten minste om de 30 dagen minstens voor ¾ (4
diodes vol) op te laden om schade aan de accu te voorkomen. Een lege batterij als gevolg
van het niet opladen van de batterij valt niet binnen de garantie.
Elke batterij met Li-ion technologie is onderhevig aan een onstuitbaar chemisch
verouderingsproces. Op voorwaarde dat de fiets op de juiste wijze is gebruikt, heeft de
batterij een resterende capaciteit van 70% na 500 laadcycli.
Volg de gemeentelijke voorschriften voor het op de juiste wijze weggooien van de batterij
om milieuvervuiling te voorkomen.
Aanbevolen temperatuurbereiken:
- Opladen/ontladen: 0-45°C, 32-113°F
- Opslag: < 35°C / 95°F
8. DE FIETSCOMPUTER BEDIENEN
LC-BEDIENINGSDISPLAY
De besturingseenheid is geïntegreerd in
het LC-display en bedient het
aandrijfsysteem. Deze bevindt zich op het
stuur.
Functieoverzicht van de besturingseenheid
1.1 Aan/uit-knop ON/OFF
Houd de knop gedurende 2 seconden
ingedrukt om de ledbesturing en het
elektrische aandrijfsysteem in/uit te
schakelen.
Het systeem wordt automatisch
uitgeschakeld als het langer dan 10
minuten stationair draait.
1.2 Helpmodus
Houd de of knop ingedrukt om
het gewenste ondersteuningsniveau voor
het elektrische systeem te selecteren. Het
laagste is niveau 1 en het hoogste niveau 5.
Bij het inschakelen is de standaardinstelling
niveau 1. Wanneer er geen numeriek
vermogensniveau wordt weergegeven,
betekent dit dat de elektrische fiets in de
parkeerstand staat of als standaardfiets
functioneert zonder hulp van de motor. U
zult de elektrische assistentie voelen zodra u
weer een van de 5 ondersteuningsniveaus
inschakelt.
1.3 Verlichtings-/Achterlichtknop ON/OFF
Houd de knop gedurende 2 seconden
ingedrukt om de koplamp, het achterlicht
en de achtergrondverlichting van het
display in/uit te schakelen. De gebruiker kan
kiezen tussen vijf helderheidsniveaus van de
achtergrondverlichting.
1.4 Walk Assist (Loophulp)
De elektrische fiets is uitgerust met een
loophulpfunctie. Deze functie stuwt uw
elektrische fiets naar voren met een
constante snelheid van 6 km/u zonder dat u
trapt. U hoeft alleen maar dat u de fiets in
balans te houden terwijl u ernaast loopt. Dit
is erg handig wanneer u de fiets op een
steile helling omhoog moet duwen.
Houd de toets ingedrukt om de
loophulp te activeren. Deze functie blijft
geactiveerd zolang u de toets
ingedrukt houdt en wordt gedeactiveerd
zodra u de toets loslaat.
VEILIGHEIDSAANWIJZING De loophulp mag
alleen worden gebruikt wanneer de wielen in
contact zijn met de grond. Er kan letselgevaar
ontstaan als de loophulp wordt geactiveerd,
omdat het wiel begint te draaien.
6. BATTERIJ EN OPLADEN
De batterij moet worden opgeladen voordat deze voor de eerste keer wordt gebruikt. Gebruik
uitsluitend de originele Blaupunkt-lader, anders kan de batterij beschadigd raken en zelfs brand en
andere gevaren veroorzaken. De garantie vervalt indien een andere lader dan de aangewezen lader
wordt gebruikt.
Controleer zorgvuldig of de nominale ingangsspanning van de lader overeenkomt
met de spanning van het elektriciteitsnet.
Sluit eerst de uitgangsstekker van de lader (2) aan op de laadaansluiting van de accu. Sluit
vervolgens de ingangsstekker (1) van de lader aan op de AC-voeding.
Het volledig opladen van een lege batterij duurt 3-4 uur. Wanneer het
oplaadindicatielampje op de lader van rood naar groen gaat, is de batterij volledig
opgeladen.
Trek na het opladen eerst de netstekker (1) uit het stopcontact en vervolgens de stekker
die is aangesloten op de batterij (2).
7. BATTERIJONDERHOUD
U kunt de best mogelijke prestaties en levensduur van uw batterij bereiken door deze
regelmatig op te laden en te gebruiken binnen het aanbevolen temperatuurbereik. De
batterij heeft bijna geen geheugeneffect dankzij de Li-ion-technologie.
Als u de batterij voor lange tijd volledig ontladen achterlaat, zal dit leiden tot permanent
functieverlies. Laad alstublieft zo snel mogelijk een lege batterij op. Bij langdurige opslag
van de accu raden wij aan om de accu ten minste om de 30 dagen minstens voor ¾ (4
diodes vol) op te laden om schade aan de accu te voorkomen. Een lege batterij als gevolg
van het niet opladen van de batterij valt niet binnen de garantie.
Elke batterij met Li-ion technologie is onderhevig aan een onstuitbaar chemisch
verouderingsproces. Op voorwaarde dat de fiets op de juiste wijze is gebruikt, heeft de
batterij een resterende capaciteit van 70% na 500 laadcycli.
Volg de gemeentelijke voorschriften voor het op de juiste wijze weggooien van de batterij
om milieuvervuiling te voorkomen.
Aanbevolen temperatuurbereiken:
- Opladen/ontladen: 0-45°C, 32-113°F
- Opslag: < 35°C / 95°F
NL
8. DE FIETSCOMPUTER BEDIENEN
LC-BEDIENINGSDISPLAY
De besturingseenheid is geïntegreerd in
het LC-display en bedient het
aandrijfsysteem. Deze bevindt zich op het
stuur.
Functieoverzicht van de besturingseenheid
1.1 Aan/uit-knop ON/OFF
Houd de knop gedurende 2 seconden
ingedrukt om de ledbesturing en het
elektrische aandrijfsysteem in/uit te
schakelen.
Het systeem wordt automatisch
uitgeschakeld als het langer dan 10
minuten stationair draait.
1.2 Helpmodus
Houd de of knop ingedrukt om
het gewenste ondersteuningsniveau voor
het elektrische systeem te selecteren. Het
laagste is niveau 1 en het hoogste niveau 5.
Bij het inschakelen is de standaardinstelling
niveau 1. Wanneer er geen numeriek
vermogensniveau wordt weergegeven,
betekent dit dat de elektrische fiets in de
parkeerstand staat of als standaardfiets
functioneert zonder hulp van de motor. U
zult de elektrische assistentie voelen zodra u
weer een van de 5 ondersteuningsniveaus
inschakelt.
1.3 Verlichtings-/Achterlichtknop ON/OFF
Houd de knop gedurende 2 seconden
ingedrukt om de koplamp, het achterlicht
en de achtergrondverlichting van het
display in/uit te schakelen. De gebruiker kan
kiezen tussen vijf helderheidsniveaus van de
achtergrondverlichting.
1.4 Walk Assist (Loophulp)
De elektrische fiets is uitgerust met een
loophulpfunctie. Deze functie stuwt uw
elektrische fiets naar voren met een
constante snelheid van 6 km/u zonder dat u
trapt. U hoeft alleen maar dat u de fiets in
balans te houden terwijl u ernaast loopt. Dit
is erg handig wanneer u de fiets op een
steile helling omhoog moet duwen.
Houd de toets ingedrukt om de
loophulp te activeren. Deze functie blijft
geactiveerd zolang u de toets
ingedrukt houdt en wordt gedeactiveerd
zodra u de toets loslaat.
VEILIGHEIDSAANWIJZING De loophulp mag
alleen worden gebruikt wanneer de wielen in
contact zijn met de grond. Er kan letselgevaar
ontstaan als de loophulp wordt geactiveerd,
omdat het wiel begint te draaien.
LC-BEDIENINGSDISPLAY
U kunt schakelen tussen verschillende
soorten informatie. Druk op de
knop voor de volgende weergaven:
Huidige snelheid -> Afgelegde afstand
-> Ritduur (uren) -> Bereikte
maximumsnelheid -> Gemiddelde
rijsnelheid -> Geleverd
motorvermogen (Watt) -> Huidige
snelheid.
1.1 Battery indicator:
Wanneer de accu volledig is
opgeladen, worden alle LED-
segmenten en de rand van de accu
duidelijk zichtbaar en worden
geleidelijk vager naarmate de accu
leeg raakt tijdens het gebruik. Als alle
segmenten uit zijn en de rand
knippert, moet de batterij onmiddellijk
worden opgeladen.
1.2 Function List:
Deze lijst geeft de huidige
weergavemodus weer: Ritafstand
(TRIP), totale afstand (ODO), reistijd,
max. snelheid, gemiddelde snelheid.
1.3 Assistance-Level Indication (PAS):
Toont het geselecteerde
ondersteuningsniveau van 0 (uit) tot 5
(hoogste ondersteuningsniveau) of P
voor loophulp (6 km/h).
1.4
Speed unit: Geeft aan of de snelheid
wordt weergegeven in km/h of MPH
(fabrieksinstelling: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD geeft de actieve
instellingsmodus aan (zie menu
Algemene instellingen)
1.6 Range/Power unit:
Geeft de huidige weergave-eenheid aan
1.7 Text area indication:
Geeft diverse informatie weer,
waaronder een foutcode in geval
van een storing.
VEILIGHEIDSAANWIJZING Gebruik uw
elektrische fiets niet als er een fout wordt
getoond. Neem in dat geval onmiddellijk
contact op met uw dealer!
1.8 Speed indication:
Directe weergave van de rijsnelheid
1.9 Lighting indicator:
Geeft aan of de
lichten/achtergrondverlichting aan of uit
staan.
Algemene instellingenmenu:
Nadat het systeem is ingeschakeld, houdt
u de knoppen OMHOOG en OMLAAG
gedurende 2 seconden ingedrukt om
toegang te krijgen tot het algemene
instellingenmenu. Om het menu met
algemene instellingen te verlaten, houdt
u de MODE-knop 2 seconden lang
ingedrukt.
RITAFSTAND resetten:
Het scherm toont de letters TC. Schakel
tussen Y of N door op de knoppen
OMHOOG en OMLAAG te drukken. De
standaardwaarde is N. Druk op de MODE-
knop om de instellingen op te slaan en
over te schakelen naar
contrastinstellingen.
CONTRAST VAN DE
ACHTERGRONDVERLICHTING instellen:
Het scherm toont de letters bL. Kies tussen
de niveaus 1, 2 en 3, waarbij 3 het
maximale contrast is. De standaardwaarde
is 1. Druk op OMHOOG of OMLAAG om te
schakelen tussen verschillende
contrastniveaus.
Druk op de MODE-knop om de
instellingen op te slaan en over te
schakelen naar het instellen van de
snelheidseenheid.
KM/MILE-weergave instellen:
Het schermt toont de letter U. 1 staat voor
mijlen en 2 staat voor kilometers. De
standaardwaarde is 2. Druk op de knoppen
OMHOOG/OMLAAG om de gewenste
modus te selecteren. Om de wijzigingen op
te slaan drukt u op de MODE-knop. Het
systeem brengt u terug naar het resetten
van de ritafstand.
VEILIGHEIDSAANWIJZING:
Bedien de instellingen alleen bij het parkeren
van de elektrische fiets.
LC-BEDIENINGSDISPLAY
U kunt schakelen tussen verschillende
soorten informatie. Druk op de
knop voor de volgende weergaven:
Huidige snelheid -> Afgelegde afstand
-> Ritduur (uren) -> Bereikte
maximumsnelheid -> Gemiddelde
rijsnelheid -> Geleverd
motorvermogen (Watt) -> Huidige
snelheid.
1.1 Battery indicator:
Wanneer de accu volledig is
opgeladen, worden alle LED-
segmenten en de rand van de accu
duidelijk zichtbaar en worden
geleidelijk vager naarmate de accu
leeg raakt tijdens het gebruik. Als alle
segmenten uit zijn en de rand
knippert, moet de batterij onmiddellijk
worden opgeladen.
1.2 Function List:
Deze lijst geeft de huidige
weergavemodus weer: Ritafstand
(TRIP), totale afstand (ODO), reistijd,
max. snelheid, gemiddelde snelheid.
1.3 Assistance-Level Indication (PAS):
Toont het geselecteerde
ondersteuningsniveau van 0 (uit) tot 5
(hoogste ondersteuningsniveau) of P
voor loophulp (6 km/h).
1.4
Speed unit: Geeft aan of de snelheid
wordt weergegeven in km/h of MPH
(fabrieksinstelling: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD geeft de actieve
instellingsmodus aan (zie menu
Algemene instellingen)
1.6 Range/Power unit:
Geeft de huidige weergave-eenheid aan
1.7 Text area indication:
Geeft diverse informatie weer,
waaronder een foutcode in geval
van een storing.
VEILIGHEIDSAANWIJZING Gebruik uw
elektrische fiets niet als er een fout wordt
getoond. Neem in dat geval onmiddellijk
contact op met uw dealer!
1.8 Speed indication:
Directe weergave van de rijsnelheid
1.9 Lighting indicator:
Geeft aan of de
lichten/achtergrondverlichting aan of uit
staan.
NL
Algemene instellingenmenu:
Nadat het systeem is ingeschakeld, houdt
u de knoppen OMHOOG en OMLAAG
gedurende 2 seconden ingedrukt om
toegang te krijgen tot het algemene
instellingenmenu. Om het menu met
algemene instellingen te verlaten, houdt
u de MODE-knop 2 seconden lang
ingedrukt.
RITAFSTAND resetten:
Het scherm toont de letters TC. Schakel
tussen Y of N door op de knoppen
OMHOOG en OMLAAG te drukken. De
standaardwaarde is N. Druk op de MODE-
knop om de instellingen op te slaan en
over te schakelen naar
contrastinstellingen.
CONTRAST VAN DE
ACHTERGRONDVERLICHTING instellen:
Het scherm toont de letters bL. Kies tussen
de niveaus 1, 2 en 3, waarbij 3 het
maximale contrast is. De standaardwaarde
is 1. Druk op OMHOOG of OMLAAG om te
schakelen tussen verschillende
contrastniveaus.
Druk op de MODE-knop om de
instellingen op te slaan en over te
schakelen naar het instellen van de
snelheidseenheid.
KM/MILE-weergave instellen:
Het schermt toont de letter U. 1 staat voor
mijlen en 2 staat voor kilometers. De
standaardwaarde is 2. Druk op de knoppen
OMHOOG/OMLAAG om de gewenste
modus te selecteren. Om de wijzigingen op
te slaan drukt u op de MODE-knop. Het
systeem brengt u terug naar het resetten
van de ritafstand.
VEILIGHEIDSAANWIJZING:
Bedien de instellingen alleen bij het parkeren
van de elektrische fiets.
9. ZADELPOSITIE/-HOOGTE AFSTELLEN
Een goed afgesteld zadel kan het ongemak op de fiets tot een minimum beperken en het trappen
efficiënter maken. Neem de tijd om de juiste zadelpositie in te stellen, omdat dit uw algehele
rijervaring zal verbeteren. Zadels kunnen op drie manieren worden versteld: zadelhoogte,
voorwaartse/achterwaartse positie en kanteling.
Open de snelspanner op de zadelpen. Als het zadel kan worden gedraaid / afgesteld met de snelsluiting
gesloten, stel dan de snelspanner bij met de kleine schroef op de snelspanner, hiervoor moet de
snelspanner open staan. Als het te moeilijk is om de snelspanner te sluiten, draait u de schroef een
beetje los.
De zadelhoogte bepaalt de hefboomwerking tijdens het trappen. Een te laag zadel vermoeit de
knieën; een te hoog zadel leidt tot overmatige schuring. Er zijn een aantal manieren om de juiste
zadelhoogte te bepalen. Een goede manier om dit te doen is om op de fiets te gaan zitten met beide
voeten op de pedalen. Vraag hierbij hulp van een tweede persoon om niet te vallen. Zet uw pedalen
op 6 uur en 12 uur. Uw onderbeen moet volledig gestrekt zijn wanneer de hiel op het onderste
pedaal wordt geplaatst. Als het been gebogen staat, moet u het zadel hoger zetten.
Als u niet met uw hiel bij het pedaal kunt, zet het zadel dan lager.
U kunt de hoek van het zadel en de voorste/achterste positie veranderen door de inbusschroef (1)
los te draaien en het zadel aan uw voorkeuren aan te passen. Draai de inbusschroef weer vast als u
de juiste positie hebt ingesteld.
VEILIGHEIDSAANWIJZING: De zadelpen heeft een MAX gemarkeerde lijn (de veiligheidslijn). Dit is de MAX-
hoogte tot waar u het zadel kunt verhogen. In alle gevallen van aanpassing moet de MAX gemarkeerde
lijn altijd onder de zadelpenklem liggen. De fietser kan ernstig letsel oplopen als de zadelhoogte boven de
MAX-lijn wordt verhoogd.
10. REMSYSTEEM (MODELSPECIFIEK)
Zorg ervoor dat uw remmen werken voordat u gaat rijden.
Remhendel links: Voorrem
Remhendel rechts: Achterrem
Een extra terugtraprem is beschikbaar voor modellen met naafversnelling. Deze rem zet je in door
de pedalen tegen de normale trapbeweging in te drukken.
Houd er rekening mee dat ongunstige weersomstandigheden het remvermogen kunnen
beïnvloeden!
11. VERSNELLINGSHENDEL (MODELSPECIFIEK)
GEBRUIK VAN DE VERSNELLINGSHENDEL
Zorg ervoor dat u de versnellingshendel alleen tijdens het trappen bedient.
Derailleur
Als u in een lichtere versnelling wilt schakelen, duwt u de hendel (A) stap voor stap
naar voren voor elk van de versnellingen. Als u de hendel verder naar voren beweegt,
kunt u ook een versnelling overslaan.
Als u een zwaardere versnelling wilt kiezen, drukt u op de knop (B) om naar elk van de
versnellingen te schakelen.
(A) Hendel / versnelling omlaag
(B) Knop / versnelling omhoog
9. ZADELPOSITIE/-HOOGTE AFSTELLEN
Een goed afgesteld zadel kan het ongemak op de fiets tot een minimum beperken en het trappen
efficiënter maken. Neem de tijd om de juiste zadelpositie in te stellen, omdat dit uw algehele
rijervaring zal verbeteren. Zadels kunnen op drie manieren worden versteld: zadelhoogte,
voorwaartse/achterwaartse positie en kanteling.
Open de snelspanner op de zadelpen. Als het zadel kan worden gedraaid / afgesteld met de snelsluiting
gesloten, stel dan de snelspanner bij met de kleine schroef op de snelspanner, hiervoor moet de
snelspanner open staan. Als het te moeilijk is om de snelspanner te sluiten, draait u de schroef een
beetje los.
De zadelhoogte bepaalt de hefboomwerking tijdens het trappen. Een te laag zadel vermoeit de
knieën; een te hoog zadel leidt tot overmatige schuring. Er zijn een aantal manieren om de juiste
zadelhoogte te bepalen. Een goede manier om dit te doen is om op de fiets te gaan zitten met beide
voeten op de pedalen. Vraag hierbij hulp van een tweede persoon om niet te vallen. Zet uw pedalen
op 6 uur en 12 uur. Uw onderbeen moet volledig gestrekt zijn wanneer de hiel op het onderste
pedaal wordt geplaatst. Als het been gebogen staat, moet u het zadel hoger zetten.
Als u niet met uw hiel bij het pedaal kunt, zet het zadel dan lager.
U kunt de hoek van het zadel en de voorste/achterste positie veranderen door de inbusschroef (1)
los te draaien en het zadel aan uw voorkeuren aan te passen. Draai de inbusschroef weer vast als u
de juiste positie hebt ingesteld.
VEILIGHEIDSAANWIJZING: De zadelpen heeft een MAX gemarkeerde lijn (de veiligheidslijn). Dit is de MAX-
hoogte tot waar u het zadel kunt verhogen. In alle gevallen van aanpassing moet de MAX gemarkeerde
lijn altijd onder de zadelpenklem liggen. De fietser kan ernstig letsel oplopen als de zadelhoogte boven de
MAX-lijn wordt verhoogd.
NL
10. REMSYSTEEM (MODELSPECIFIEK)
Zorg ervoor dat uw remmen werken voordat u gaat rijden.
Remhendel links: Voorrem
Remhendel rechts: Achterrem
Een extra terugtraprem is beschikbaar voor modellen met naafversnelling. Deze rem zet je in door
de pedalen tegen de normale trapbeweging in te drukken.
Houd er rekening mee dat ongunstige weersomstandigheden het remvermogen kunnen
beïnvloeden!
11. VERSNELLINGSHENDEL (MODELSPECIFIEK)
GEBRUIK VAN DE VERSNELLINGSHENDEL
Zorg ervoor dat u de versnellingshendel alleen tijdens het trappen bedient.
Derailleur
Als u in een lichtere versnelling wilt schakelen, duwt u de hendel (A) stap voor stap
naar voren voor elk van de versnellingen. Als u de hendel verder naar voren beweegt,
kunt u ook een versnelling overslaan.
Als u een zwaardere versnelling wilt kiezen, drukt u op de knop (B) om naar elk van de
versnellingen te schakelen.
(A) Hendel / versnelling omlaag
(B) Knop / versnelling omhoog
Naafversnelling
Als u in een lichtere versnelling wilt schakelen, draait u de hendel geleidelijk naar voren
(+). Op het display ziet u de ingeschakelde versnelling.
Als u een zwaardere versnelling wilt inschakelen, draait u de hendel geleidelijk naar
achteren (-). Op het display ziet u de ingeschakelde versnelling.
12. BEDOELD GEBRUIK
Deze elektrische fiets is bedoeld voor het vervoer van één persoon per keer. Pas uw fiets aan
met de juiste uitrusting als u bagage wilt vervoeren. Zorg ervoor dat u de maximaal toegestane
belasting (fietser + bagage) niet overschrijdt.
De fabrikant en dealer zijn niet aansprakelijk voor activiteiten die afwijken van het beoogde
gebruik. Dit geldt in het bijzonder voor het niet opvolgen van veiligheidsadviezen en daaruit
voortvloeiende schade, bijvoorbeeld: off-roadgebruik, overbelasting of het onjuist repareren van
defecten.
De elektrische fiets is over het algemeen niet ontworpen om extreme krachten te weerstaan, zoals
het rijden over trappen of sprongen.
13. VÓÓR DE EERSTE RIT
Laad de batterij volledig op vóór het eerste gebruik.
Zorg ervoor dat uw fiets klaar is voor gebruik en aangepast is aan uw lichaam,
inclusief het instellen van de positie en bevestiging van het zadel en het stuur.
Controleer de montage en instellingen van de remmen
Bevestig de wielen in het frame en de vork
Controleer van de bandenspanning
Zorg ervoor dat u weet welke hendel op welke rem werkt. Bedien en fiets eerst
op een rustige en veilige plaats.
Controleer of de wielen en steekassen en alle belangrijke bouten en moeren
goed vastzitten
Duw de wielen naar voren met aangetrokken remmen. De achterrem moet
volledig voorkomen dat het achterwiel beweegt, terwijl de voorrem het
achterwiel met zijn remeffect van de grond moet tillen. De besturing van de fiets
mag tijdens het remmen niet rammelen of zwenken (rechts/links).
De effectiviteit van de remmen kan afwijken onder natte omstandigheden of op
gladde oppervlakken. Houd bij het rijden rekening met de mogelijkheid van
langere remafstanden en gladde wegdekken.
Controleer de luchtdruk in de banden. Als algemene vuistregel, bijvoorbeeld
tijdens een rit, kunt u de bandenspanning als volgt controleren: Als u uw duim
op een opgepompte band legt, moet u niet in staat zijn om de vorm ervan
aanzienlijk te veranderen door druk uit te oefenen.
Controleer de banden en velgen op beschadigingen, scheuren of vervormingen,
maar ook op ingebedde deeltjes, zoals glasscherven of scherpe stenen.
Als u sneden, scheuren of gaten in de banden aantreft, dient u af te zien van het
rijden. Laat uw fiets eerst controleren door gekwalificeerde fietsmonteurs.
Naafversnelling
Als u in een lichtere versnelling wilt schakelen, draait u de hendel geleidelijk naar voren
(+). Op het display ziet u de ingeschakelde versnelling.
Als u een zwaardere versnelling wilt inschakelen, draait u de hendel geleidelijk naar
achteren (-). Op het display ziet u de ingeschakelde versnelling.
12. BEDOELD GEBRUIK
Deze elektrische fiets is bedoeld voor het vervoer van één persoon per keer. Pas uw fiets aan
met de juiste uitrusting als u bagage wilt vervoeren. Zorg ervoor dat u de maximaal toegestane
belasting (fietser + bagage) niet overschrijdt.
De fabrikant en dealer zijn niet aansprakelijk voor activiteiten die afwijken van het beoogde
gebruik. Dit geldt in het bijzonder voor het niet opvolgen van veiligheidsadviezen en daaruit
voortvloeiende schade, bijvoorbeeld: off-roadgebruik, overbelasting of het onjuist repareren van
defecten.
De elektrische fiets is over het algemeen niet ontworpen om extreme krachten te weerstaan, zoals
het rijden over trappen of sprongen.
NL
13. VÓÓR DE EERSTE RIT
Laad de batterij volledig op vóór het eerste gebruik.
Zorg ervoor dat uw fiets klaar is voor gebruik en aangepast is aan uw lichaam,
inclusief het instellen van de positie en bevestiging van het zadel en het stuur.
Controleer de montage en instellingen van de remmen
Bevestig de wielen in het frame en de vork
Controleer van de bandenspanning
Zorg ervoor dat u weet welke hendel op welke rem werkt. Bedien en fiets eerst
op een rustige en veilige plaats.
Controleer of de wielen en steekassen en alle belangrijke bouten en moeren
goed vastzitten
Duw de wielen naar voren met aangetrokken remmen. De achterrem moet
volledig voorkomen dat het achterwiel beweegt, terwijl de voorrem het
achterwiel met zijn remeffect van de grond moet tillen. De besturing van de fiets
mag tijdens het remmen niet rammelen of zwenken (rechts/links).
De effectiviteit van de remmen kan afwijken onder natte omstandigheden of op
gladde oppervlakken. Houd bij het rijden rekening met de mogelijkheid van
langere remafstanden en gladde wegdekken.
Controleer de luchtdruk in de banden. Als algemene vuistregel, bijvoorbeeld
tijdens een rit, kunt u de bandenspanning als volgt controleren: Als u uw duim
op een opgepompte band legt, moet u niet in staat zijn om de vorm ervan
aanzienlijk te veranderen door druk uit te oefenen.
Controleer de banden en velgen op beschadigingen, scheuren of vervormingen,
maar ook op ingebedde deeltjes, zoals glasscherven of scherpe stenen.
Als u sneden, scheuren of gaten in de banden aantreft, dient u af te zien van het
rijden. Laat uw fiets eerst controleren door gekwalificeerde fietsmonteurs.
14. VÓÓR ELKE RIT
Controleer vóór elke rit of:
De remmen veilig werken.
De banden vrij zijn van vreemde voorwerpen en beschadigingen en de wielen niet aanlopen.
De banden voldoende druk en profieldiepte hebben..
Alle bouten en moeren zijn vastgedraaid.
Alle snelspanners nog steeds goed vastzitten.
Het frame en de vork zijn niet beschadigd.
Het stuur en de stuurpen correct en stevig bevestigd zijn en in de juiste positie
zijn geplaatst.
De zadelpen en het zadel zijn vastgezet en in de juiste positie staan. Probeer
het zadel te draaien of te kantelen. Het mag niet bewegen.
Gebruik geen elektrische fiets als de computer een foutmelding toont
15. REGELMATIGE SCHOONMAAK
Vermijd het gebruik van water voor het reinigen van de elektrische fiets, omdat
de elektrische en elektronische systemen nat kunnen worden, wat kan leiden
tot storingen in de fiets of persoonlijk letsel.
Veeg alle vuile geverfde of plastic onderdelen voorzichtig af met een zachte,
vochtige doek en een neutrale reinigingsoplossing. Droog de onderdelen
zorgvuldig af met een zachte, droge doek.
Gebruik GEEN vet of een vette doek om de elektrische aansluitingen,
remblokken, wielen, banden of plastic onderdelen af te vegen.
16. REGELMATIGE CONTROLES (OM DE 1 TOT 2 MAANDEN)
Controleer of het stuur en de zadelpen correct zijn geplaatst en vastgedraaid.
Controleer of de wielnaafmontage en snelspanner goed vastzitten.
Controleer of de velgen niet gescheurd zijn en of er geen spaken loszitten of
gebroken zijn.
Controleer of de banden voldoende schroefdraaddiepte hebben en niet doorboord zijn.
Controleer of de banden de juiste bandenspanning hebben.
Controleer of de batterijen voldoende zijn opgeladen.
Controleer of de voor- en achterremmen effectief remmen.
Controleer of de remkabels voldoende gesmeerd zijn en of de remblokken in
goede staat zijn.
Controleer of de framelassen in goede staat en vrij van corrosie of roest zijn.
17. TECHNISCHE INFORMATIE
FOUTCODE
DEFINITIE
Err21
Afwijking van de stroom
Err22
Afwijking van het gaspedaal
Err23
A
fwijking
van de motor
Err24
Afwijking van het signaal van de
motorkamer
Err25
Remafwijking
Err30
Communicatieafwijking
18. GARANTIE
De garantie geldt alleen voor producten die op normale wijze en onder normale
omstandigheden worden gebruikt. De garantievoorwaarden kunt u opvragen via
www.blaupunkt.com .
19. SERVICE
Als u ooit gebruik moet maken van een reparatieservice, neem dan contact op met uw Blaupunkt-dealer.
Informatie over servicepartners in uw land vindt u onder www.blaupunkt.com.
20. AFVALVERWIJDERINGSAANWIJZINGEN
Gooi de fiets niet weg met het huisvuil!
Gebruik retour- en verzamelsystemen om de oude fiets en batterij te verwijderen.
Technische wijzigingen voorbehouden!
14. VÓÓR ELKE RIT
Controleer vóór elke rit of:
De remmen veilig werken.
De banden vrij zijn van vreemde voorwerpen en beschadigingen en de wielen niet aanlopen.
De banden voldoende druk en profieldiepte hebben..
Alle bouten en moeren zijn vastgedraaid.
Alle snelspanners nog steeds goed vastzitten.
Het frame en de vork zijn niet beschadigd.
Het stuur en de stuurpen correct en stevig bevestigd zijn en in de juiste positie
zijn geplaatst.
De zadelpen en het zadel zijn vastgezet en in de juiste positie staan. Probeer
het zadel te draaien of te kantelen. Het mag niet bewegen.
Gebruik geen elektrische fiets als de computer een foutmelding toont
15. REGELMATIGE SCHOONMAAK
Vermijd het gebruik van water voor het reinigen van de elektrische fiets, omdat
de elektrische en elektronische systemen nat kunnen worden, wat kan leiden
tot storingen in de fiets of persoonlijk letsel.
Veeg alle vuile geverfde of plastic onderdelen voorzichtig af met een zachte,
vochtige doek en een neutrale reinigingsoplossing. Droog de onderdelen
zorgvuldig af met een zachte, droge doek.
Gebruik GEEN vet of een vette doek om de elektrische aansluitingen,
remblokken, wielen, banden of plastic onderdelen af te vegen.
16. REGELMATIGE CONTROLES (OM DE 1 TOT 2 MAANDEN)
Controleer of het stuur en de zadelpen correct zijn geplaatst en vastgedraaid.
Controleer of de wielnaafmontage en snelspanner goed vastzitten.
Controleer of de velgen niet gescheurd zijn en of er geen spaken loszitten of
gebroken zijn.
Controleer of de banden voldoende schroefdraaddiepte hebben en niet doorboord zijn.
Controleer of de banden de juiste bandenspanning hebben.
Controleer of de batterijen voldoende zijn opgeladen.
Controleer of de voor- en achterremmen effectief remmen.
Controleer of de remkabels voldoende gesmeerd zijn en of de remblokken in
goede staat zijn.
Controleer of de framelassen in goede staat en vrij van corrosie of roest zijn.
NL
17. TECHNISCHE INFORMATIE
FOUTCODE
DEFINITIE
Err21
Afwijking van de stroom
Err22
Afwijking van het gaspedaal
Err23
A
fwijking
van de motor
Err24
Afwijking van het signaal van de
motorkamer
Err25
Remafwijking
Err30
Communicatieafwijking
18. GARANTIE
De garantie geldt alleen voor producten die op normale wijze en onder normale
omstandigheden worden gebruikt. De garantievoorwaarden kunt u opvragen via
www.blaupunkt.com .
19. SERVICE
Als u ooit gebruik moet maken van een reparatieservice, neem dan contact op met uw Blaupunkt-dealer.
Informatie over servicepartners in uw land vindt u onder www.blaupunkt.com.
20. AFVALVERWIJDERINGSAANWIJZINGEN
Gooi de fiets niet weg met het huisvuil!
Gebruik retour- en verzamelsystemen om de oude fiets en batterij te verwijderen.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Gratulujemy zakupu składanego roweru elektrycznego firmy Blaupunkt.
Chcemy, abyś mógł przez długi czas korzystać z e-roweru, dlatego prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji obsługi.
Jeśli jednak masz problemy z e-rowerem, sprawdź w instrukcji, czy możesz je samodzielnie
rozwiązać. Pamiętaj: Niniejsza instrukcja obsługi nie jest szczegółową instrukcją serwisowania,
konserwacji i naprawy. Naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę, aby
zagwarantować bezpieczeństwo użytkowania roweru.
Twój sprzedawca i pracownicy punktu serwisowego Blaupunkt chętnie Ci w tym pomogą.
SPIS TREŚCI
1. WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
3. OPIS ROWERU SKŁADANEGO
4. SKŁADANIE ROWERU
5. OPIS SYSTEMU NAPĘDU HYBRYDOWEGO I-CST
6. AKUMULATOR I ŁADOWANIE
7. KONSERWACJA AKUMULATORA
8. OBSŁUGA KOMPUTERA ROWEROWEGO
9. REGULACJA POZYCJI/WYSOKOŚCI SIODEŁKA
10. UKŁAD HAMULCOWY
11. PRZERZUTKA
12. PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE
13. WSKAZÓWKI PRZED PIERWSZĄ JAZDĄ
14. WSKAZÓWKI PRZED KAŻDĄ JAZDĄ
15. CZYSZCZENIE ROWERU
16. REGULARNY PRZEGLĄD (CO 1–2 MIESIĄCE)
17. DANE TECHNICZNE
18. GWARANCJA
19. SERWIS
20. UTYLIZACJA
1. WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Składany rower elektryczny jest dostarczany w stanie wstępnie zmontowanym i
niegotowym do jazdy. Przed pierwszym uruchomieniem wszystkie elementy i śruby
należy sprawdzić pod kątem szczelności i dokręcić w razie potrzeby. Należy sprawdzić
ustawienie i działanie dźwigni zmiany biegów, hamulców i wszystkich innych części
mechanicznych.
Składanego roweru elektrycznego można używać tylko wtedy, gdy wszystkie
mechanizmy szybkiego zwalniania się zazębią lub są prawidłowo zablokowane.
Dokładnie przeczytaj tę instrukcję obsługi przed uruchomieniem roweru. Dowiesz się z
niej, jak należy go używać.
Składany rower elektryczny nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego!
Jazda na rowerze wymaga założenia kasku, rękawic i ochraniaczy, które chronią przed
urazami w razie wypadku. Poruszając się rowerem po zmroku, należy nosić odzież z
elementami odblaskowymi.
Poruszając się rowerem, przestrzegaj obowiązujących przepisów ruchu drogowego.
Rower nie służy do przewożenia pasażerów. Jazda w deszczu bądź śniegu, a także po
śliskiej nawierzchni, wymaga rozwagi: zmniejsz prędkość i zachowaj większy odstęp od
pozostałych pojazdów w ruchu.
Nie używaj składanego roweru elektrycznego, jeżeli jest ewidentnie uszkodzony lub
jego stan techniczny lub bezpieczeństwo jazdy budzą wątpliwości.
Jeżeli masz ubezpieczenie na zdrowie i życie, sprawdź, czy zakres ochrony obejmuje
wypadki podczas jazdy rowerem tego typu. W tym celu skontaktuj się z
przedstawicielem Twojego ubezpieczyciela.
Ładuj akumulator w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Nie zakrywaj niczym ani
akumulatora, ani jego ładowarki podczas ładowania. Urządzenia te nagrzewają się znacznie
podczas ładowania i wymagają chłodzenia. Jeśli będą zakryte, mogą się przegrzać, co w
skrajnych przypadkach grozi pożarem. Nie pozostawiaj ładowarki i akumulatora bez
nadzoru podczas ładowania. Akumulator należy ładować wyłącznie za pomocą oryginalnej
ładowarki dołączonej do roweru.
Ilekroć akumulator nie będzie używany przez dłuższy czas, naładuj go do pełna.
Przechowuj akumulator w miejscu suchym i chłodnym. Nieużywany akumulator trzeba
doładować co miesiąc.
Nie pozostawiaj roweru na deszczu i chroń go przed wilgocią. Woda może zalać
sterownik i koło napędowe, co grozi zwarciem i uszkodzeniem układu
elektrycznego roweru.
Opony roweru powinny być prawidłowo napompowane. Niedostateczne ciśnienie sprawia,
że podczas jazdy stawiają one większy opór. Ponadto niskie ciśnienie grozi przedwczesnym
zużyciem ogumienia i uszkodzeniem felg.
Nie modyfikuj żadnej części roweru. Przeróbki roweru bez zgody firmy Blaupunkt
automatycznie unieważniają gwarancję producenta, a także grożą jego uszkodzeniem lub
wypadkiem.
Pamiętaj o rozwadze podczas jazdy na rowerze: dostosuj prędkość do oświetlenia,
pogody, warunków na drodze, natężenia ruchu, widoczności i własnych umiejętności.
2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Rower elektryczny Blaupunkt
Ładowarka
Zdejmowane podświetlenie (jeśli jest określone)
Instrukcja obsługi
Gratulujemy zakupu składanego roweru elektrycznego firmy Blaupunkt.
Chcemy, abyś mógł przez długi czas korzystać z e-roweru, dlatego prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji obsługi.
Jeśli jednak masz problemy z e-rowerem, sprawdź w instrukcji, czy możesz je samodzielnie
rozwiązać. Pamiętaj: Niniejsza instrukcja obsługi nie jest szczegółową instrukcją serwisowania,
konserwacji i naprawy. Naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę, aby
zagwarantować bezpieczeństwo użytkowania roweru.
Twój sprzedawca i pracownicy punktu serwisowego Blaupunkt chętnie Ci w tym pomogą.
SPIS TREŚCI
1. WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
3. OPIS ROWERU SKŁADANEGO
4. SKŁADANIE ROWERU
5. OPIS SYSTEMU NAPĘDU HYBRYDOWEGO I-CST
6. AKUMULATOR I ŁADOWANIE
7. KONSERWACJA AKUMULATORA
8. OBSŁUGA KOMPUTERA ROWEROWEGO
9. REGULACJA POZYCJI/WYSOKOŚCI SIODEŁKA
10. UKŁAD HAMULCOWY
11. PRZERZUTKA
12. PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE
13. WSKAZÓWKI PRZED PIERWSZĄ JAZDĄ
14. WSKAZÓWKI PRZED KAŻDĄ JAZDĄ
15. CZYSZCZENIE ROWERU
16. REGULARNY PRZEGLĄD (CO 1–2 MIESIĄCE)
17. DANE TECHNICZNE
18. GWARANCJA
19. SERWIS
20. UTYLIZACJA
PL
1. WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Składany rower elektryczny jest dostarczany w stanie wstępnie zmontowanym i
niegotowym do jazdy. Przed pierwszym uruchomieniem wszystkie elementy i śruby
należy sprawdzić pod kątem szczelności i dokręcić w razie potrzeby. Należy sprawdzić
ustawienie i działanie dźwigni zmiany biegów, hamulców i wszystkich innych części
mechanicznych.
Składanego roweru elektrycznego można używać tylko wtedy, gdy wszystkie
mechanizmy szybkiego zwalniania się zazębią lub są prawidłowo zablokowane.
Dokładnie przeczytaj tę instrukcję obsługi przed uruchomieniem roweru. Dowiesz się z
niej, jak należy go używać.
Składany rower elektryczny nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego!
Jazda na rowerze wymaga założenia kasku, rękawic i ochraniaczy, które chronią przed
urazami w razie wypadku. Poruszając się rowerem po zmroku, należy nosić odzież z
elementami odblaskowymi.
Poruszając się rowerem, przestrzegaj obowiązujących przepisów ruchu drogowego.
Rower nie służy do przewożenia pasażerów. Jazda w deszczu bądź śniegu, a także po
śliskiej nawierzchni, wymaga rozwagi: zmniejsz prędkość i zachowaj większy odstęp od
pozostałych pojazdów w ruchu.
Nie używaj składanego roweru elektrycznego, jeżeli jest ewidentnie uszkodzony lub
jego stan techniczny lub bezpieczeństwo jazdy budzą wątpliwości.
Jeżeli masz ubezpieczenie na zdrowie i życie, sprawdź, czy zakres ochrony obejmuje
wypadki podczas jazdy rowerem tego typu. W tym celu skontaktuj się z
przedstawicielem Twojego ubezpieczyciela.
Ładuj akumulator w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Nie zakrywaj niczym ani
akumulatora, ani jego ładowarki podczas ładowania. Urządzenia te nagrzewają się znacznie
podczas ładowania i wymagają chłodzenia. Jeśli będą zakryte, mogą się przegrzać, co w
skrajnych przypadkach grozi pożarem. Nie pozostawiaj ładowarki i akumulatora bez
nadzoru podczas ładowania. Akumulator należy ładować wyłącznie za pomocą oryginalnej
ładowarki dołączonej do roweru.
Ilekroć akumulator nie będzie używany przez dłuższy czas, naładuj go do pełna.
Przechowuj akumulator w miejscu suchym i chłodnym. Nieużywany akumulator trzeba
doładować co miesiąc.
Nie pozostawiaj roweru na deszczu i chroń go przed wilgocią. Woda może zalać
sterownik i koło napędowe, co grozi zwarciem i uszkodzeniem układu
elektrycznego roweru.
Opony roweru powinny być prawidłowo napompowane. Niedostateczne ciśnienie sprawia,
że podczas jazdy stawiają one większy opór. Ponadto niskie ciśnienie grozi przedwczesnym
zużyciem ogumienia i uszkodzeniem felg.
Nie modyfikuj żadnej części roweru. Przeróbki roweru bez zgody firmy Blaupunkt
automatycznie unieważniają gwarancję producenta, a także grożą jego uszkodzeniem lub
wypadkiem.
Pamiętaj o rozwadze podczas jazdy na rowerze: dostosuj prędkość do oświetlenia,
pogody, warunków na drodze, natężenia ruchu, widoczności i własnych umiejętności.
2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Rower elektryczny Blaupunkt
Ładowarka
Zdejmowane podświetlenie (jeśli jest określone)
Instrukcja obsługi
3. OPIS ROWERU SKŁADANEGO
Kierownica (w zależności od
modelu z szybkim odblokowaniem
do regulacji wysokości)
Szybko zwalniana / składana
kierownica
Rama do szybkiego składania /
składania
Szybkie zwalnianie dla wysokości
siodełka
składane pedały
komputer
Akumulator (wymienny w
zależności od modelu, z gniazdem
ładowania, przełącznikiem i
wskaźnikiem pojemności)
tylne koło lub koło przednie
silnika piasty (w zależności od
modelu)
Hamulec tarczowy / hamulec
szczękowy / hamulec coaster (w
zależności od modelu)
Koła piasty lub przerzutki (w
zależności od modelu)
przednie światło
światło tylne (w zależności od
modelu ze zintegrowanym światłem
hamowania)
Uwaga: Jest to schematyczne przedstawienie składanego roweru elektrycznego z różnymi możliwymi
opcjami wyposażenia. Pokazane opcje mogą się różnić.
4. SKŁADANIE ROWERU
SKŁADANIE ROWERU
Otwórz zacisk blokady wspornika siodełka (1) i opuść siodełko całkowicie do dołu.
Obróć pedały tak, aby korby znalazły się w pozycji poziomej (2). Wciśnij oba pedały do środka
(3–4).
Zwolnij zacisk blokady rury steru (5) i złóż ją.
Zwolnij zacisk (6), złóż rower aż obydwa koła będą równoległe.
WAŻNE:
Przed jazdą na rowerze elektrycznym upewnij się, że wszystkie blokady są prawidłowo założone.
Uwaga: Jest to schematyczne przedstawienie składanego roweru elektrycznego z różnymi możliwymi
opcjami wyposażenia. Pokazane opcje mogą się różnić.
3. OPIS ROWERU SKŁADANEGO
Kierownica (w zależności od
modelu z szybkim odblokowaniem
do regulacji wysokości)
Szybko zwalniana / składana
kierownica
Rama do szybkiego składania /
składania
Szybkie zwalnianie dla wysokości
siodełka
składane pedały
komputer
Akumulator (wymienny w
zależności od modelu, z gniazdem
ładowania, przełącznikiem i
wskaźnikiem pojemności)
tylne koło lub koło przednie
silnika piasty (w zależności od
modelu)
Hamulec tarczowy / hamulec
szczękowy / hamulec coaster (w
zależności od modelu)
Koła piasty lub przerzutki (w
zależności od modelu)
przednie światło
światło tylne (w zależności od
modelu ze zintegrowanym światłem
hamowania)
Uwaga: Jest to schematyczne przedstawienie składanego roweru elektrycznego z różnymi możliwymi
opcjami wyposażenia. Pokazane opcje mogą się różnić.
PL
4. SKŁADANIE ROWERU
SKŁADANIE ROWERU
Otwórz zacisk blokady wspornika siodełka (1) i opuść siodełko całkowicie do dołu.
Obróć pedały tak, aby korby znalazły się w pozycji poziomej (2). Wciśnij oba pedały do środka
(3–4).
Zwolnij zacisk blokady rury steru (5) i złóż ją.
Zwolnij zacisk (6), złóż rower aż obydwa koła będą równoległe.
WAŻNE:
Przed jazdą na rowerze elektrycznym upewnij się, że wszystkie blokady są prawidłowo założone.
Uwaga: Jest to schematyczne przedstawienie składanego roweru elektrycznego z różnymi możliwymi
opcjami wyposażenia. Pokazane opcje mogą się różnić.
5. OPIS HYBRID-POWERED SYSTEM – i-CST
i-CST (Intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM)– system inteligentnego wspomagania jazdy) obejmuje
następujące podzespoły:
Smart Sensor – wykrywa tempo pedałowania oraz prędkć jazdy.
Smart Controller – oblicza i reguluje w czasie rzeczywistym moc wyjściową silnika
elektrycznego.
BMS (Battery Management System) – system zarządzania akumulatorem) –
zapewnia zasilanie dla układu napędowego roweru, równoważąc pobór energii
elektrycznej i chroniąc ogniwa akumulatora przed uszkodzeniem.
Brushless DC Motor – wspomaganie siły mięśni rowerzysty.
Smart Cycling computer – pełni rolę panelu sterowania rowerem i wyświetlacza parametrów.
Gdy tylko zaczniesz pedałować, i-CST zacznie wykrywać tempo pedałowania i prędkość jazdy roweru.
Na podstawie tych parametrów oraz warunków jazdy układ steruje silnikiem elektrycznym w taki
sposób, by ten rozwijał moc wspomagającą pracę Twoich mięśni – dzięki czemu jedzie Ci się łatwiej i
wygodniej.
6. AKUMULATOR I ŁADOWANIE
Naładuj fabrycznie nowy akumulator przed pierwszą jazdą. Do ładowania akumulatora służy
wyłącznie ładowarka firmy Blaupunkt. Ładowanie za pomocą innych urządzeń grozi uszkodzeniem
akumulatora, zaś w skrajnych przypadkach pożarem i innymi niebezpieczeństwami. Ładowanie
akumulatora za pomocą innych ładowarek unieważnia gwarancję.
Napięcie w gniazdku elektrycznym musi odpowiadać wartości znamionowej
napięcia wejściowego ładowarki.
Najpierw włóż wtyczkę od ładowarki do gniazda ładowania akumulatora (22). Teraz
podłącz wtyczkę sieciową ładowarki do gniazdka elektrycznego prądu przemiennego (AC).
Całkowite naładowanie wyczerpanego akumulatora trwa 3–4 godziny, co
sygnalizowane jest zmianą koloru wskaźnika w ładowarce z czerwonego na zielony.
Po zakończeniu ładowania odłącz najpierw wtyczkę kabla sieciowego ładowarki od
gniazdka, a następnie wyciągnij wtyczkę kabla wyjściowego ładowarki z gniazda
ładowania akumulatora.
7. KONSERWACJA AKUMULATORA
Regularne ładowanie akumulatora i użytkowanie go w zalecanej temperaturze otoczenia
zwiększą jego wydajność i żywotność do maksimum. Akumulator praktycznie nie wykazuje
efektu pamięci dzięki użytej w nim technologii litowo-jonowej.
Rozładowanie akumulatora na dłuższy czas grozi jego trwałym uszkodzeniem. Ilekroć
akumulator wyczerpie się, należy go jak najszybciej naładować. Jeżeli akumulator jest
nieużywany przez dłuższy czas, ładuj go przynajmniej w ¾ (świecą się 4 wskaźniki LED), co
najmniej raz na 30 dni, aby nie uległ uszkodzeniu. Gwarancja nie obejmuje awarii
akumulatora spowodowanych jego wyczerpaniem i niedostatecznie częstym ładowaniem.
Każdy akumulator z ogniwami litowo-jonowymi starzeje się chemicznie. Pojemność
akumulatora po 500 cyklach ładowania maleje do 70% przy prawidłowym użytkowaniu
roweru.
Zapoznaj się z lokalnymi przepisami o zagospodarowaniu odpadów, aby zutylizować
akumulator, nie zanieczyszczając środowiska.
Zalecana temperatura:
- Ładowanie i rozładowywanie: 0–45 °C (32–113 °F)
- Przechowywanie: < 35 °C (95 °F)
5. OPIS HYBRID-POWERED SYSTEM – i-CST
i-CST (Intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM)– system inteligentnego wspomagania jazdy) obejmuje
następujące podzespoły:
Smart Sensor – wykrywa tempo pedałowania oraz prędkć jazdy.
Smart Controller – oblicza i reguluje w czasie rzeczywistym moc wyjściową silnika
elektrycznego.
BMS (Battery Management System) – system zarządzania akumulatorem) –
zapewnia zasilanie dla układu napędowego roweru, równoważąc pobór energii
elektrycznej i chroniąc ogniwa akumulatora przed uszkodzeniem.
Brushless DC Motor – wspomaganie siły mięśni rowerzysty.
Smart Cycling computer – pełni rolę panelu sterowania rowerem i wyświetlacza parametrów.
Gdy tylko zaczniesz pedałować, i-CST zacznie wykrywać tempo pedałowania i prędkość jazdy roweru.
Na podstawie tych parametrów oraz warunków jazdy układ steruje silnikiem elektrycznym w taki
sposób, by ten rozwijał moc wspomagającą pracę Twoich mięśni – dzięki czemu jedzie Ci się łatwiej i
wygodniej.
PL
6. AKUMULATOR I ŁADOWANIE
Naładuj fabrycznie nowy akumulator przed pierwszą jazdą. Do ładowania akumulatora służy
wyłącznie ładowarka firmy Blaupunkt. Ładowanie za pomocą innych urządzeń grozi uszkodzeniem
akumulatora, zaś w skrajnych przypadkach pożarem i innymi niebezpieczeństwami. Ładowanie
akumulatora za pomocą innych ładowarek unieważnia gwarancję.
Napięcie w gniazdku elektrycznym musi odpowiadać wartości znamionowej
napięcia wejściowego ładowarki.
Najpierw włóż wtyczkę od ładowarki do gniazda ładowania akumulatora (22). Teraz
podłącz wtyczkę sieciową ładowarki do gniazdka elektrycznego prądu przemiennego (AC).
Całkowite naładowanie wyczerpanego akumulatora trwa 3–4 godziny, co
sygnalizowane jest zmianą koloru wskaźnika w ładowarce z czerwonego na zielony.
Po zakończeniu ładowania odłącz najpierw wtyczkę kabla sieciowego ładowarki od
gniazdka, a następnie wyciągnij wtyczkę kabla wyjściowego ładowarki z gniazda
ładowania akumulatora.
7. KONSERWACJA AKUMULATORA
Regularne ładowanie akumulatora i użytkowanie go w zalecanej temperaturze otoczenia
zwiększą jego wydajność i żywotność do maksimum. Akumulator praktycznie nie wykazuje
efektu pamięci dzięki użytej w nim technologii litowo-jonowej.
Rozładowanie akumulatora na dłuższy czas grozi jego trwałym uszkodzeniem. Ilekroć
akumulator wyczerpie się, należy go jak najszybciej naładować. Jeżeli akumulator jest
nieużywany przez dłuższy czas, ładuj go przynajmniej w ¾ (świecą się 4 wskaźniki LED), co
najmniej raz na 30 dni, aby nie uległ uszkodzeniu. Gwarancja nie obejmuje awarii
akumulatora spowodowanych jego wyczerpaniem i niedostatecznie częstym ładowaniem.
Każdy akumulator z ogniwami litowo-jonowymi starzeje się chemicznie. Pojemność
akumulatora po 500 cyklach ładowania maleje do 70% przy prawidłowym użytkowaniu
roweru.
Zapoznaj się z lokalnymi przepisami o zagospodarowaniu odpadów, aby zutylizować
akumulator, nie zanieczyszczając środowiska.
Zalecana temperatura:
- Ładowanie i rozładowywanie: 0–45 °C (32–113 °F)
- Przechowywanie: < 35 °C (95 °F)
8. OBSŁUGA KOMPUTERA ROWEROWEGO
WYŚWIETLACZ LCD
Sterownik jest zintegrowany z
wyświetlaczem LCD i steruje systemem
napędowym. Zamontowany jest na
kierownicy.
Przegląd funkcji sterownika
1.1 Włączanie i wyłączanie zasilania
Przytrzymać przycisk przez 2 sekundy,
aby włączyć/wyłączyć sterownik i napęd.
System wyłączy się automatycznie po
ponad 10 minutach bezczynności.
1.2 Tryb wspomaganej jazdy
Przytrzymać przycisk lub , aby
wybrać żądany poziom wspomagania
układu elektrycznego. Najniższy poziom to
1, a najwyższy to 5. Po włączeniu zasilania
domyślnie ustawiony jest poziom 1. Jeżeli
nie jest wyświetlana cyfra oznaczająca
poziom mocy, oznacza to, że rower
elektroniczny jest zaparkowany lub działa
jak zwykły rower bez wspomagania. Przy
przełączaniu poziomów wspomagania daje
się odczuć delikatne szarpnięcia.
1.3 Włączanie / wyłączanie świateł /
podświetlenia wyświetlacza
Gdy wyświetlacz jest włączony, przytrzymaj
przez 2 sekundy przycisk , aby
włączyć/wyłączyć światło przednie, światło
tylne lub podświetlenie wyświetlacza.
Istnieje pięć poziomów jasności
podświetlenia, które mogą być wybrane
przez użytkownika.
1.4 Funkcja wspomagania chodu (Walk Assist)
Rower elektroniczny jest wyposażony w
funkcję wspomagania chodu. Ta funkcja
pcha Twój rower do przodu ze stałą
prędkością 6 km/h bez pedałowania i
wymaga jedynie, abyś utrzymywał go w
równowadze i szedł obok. Jest bardzo
przydatna, gdy trzeba pchać rower po
stromym wzniesieniu.
Przytrzymać przycisk , aby włączyć
funkcję wspomagania chodu. Funkcja ta
pozostaje aktywna tak długo, dopóki
trzymasz wciśnięty przycisk .
WAŻNE: Funkcji wspomagania pchania (Push
Assist) należy używać tylko wtedy, gdy koła
mają kontakt z podłożem. Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała może wystąpić w przypadku
aktywacji wspomagania pchania w wyniku
obrotu koła.
Informacje pokazywane na wyświetlaczu LCD
Możesz zmieniać wyświetlane informacje,
naciskając przycisk : Prędkość
chwilowa -> Przejechany dystans ->
Czas trwania podróży (h) ->
Maksymalna osiągnięta prędkość ->
Średnia prędkość jazdy -> Moc silnika
(W) -> Prędkość chwilowa.
1.1 Battery indicator:
Po całkowitym naładowaniu
akumulatora wszystkie segmenty LED
oraz ramka są zapalone, segmenty
stopniowo znikają w miarę
wyczerpywania się akumulatora
podczas użytkowania. Jeśli żaden
segment nie świeci, a ramka miga,
należy natychmiast naładować
akumulator.
1.2 Function List:
Wyświetla aktualny tryb
wyświetlacza: przejechany dystans
(TRIP), całkowity przebieg (ODO),
czas podróży, maksymalna prędkość,
średnia prędkość.
1.3 Assistance-Level Indication (PAS):
Pokazuje wybrany poziom
wspomagania mocy w zakresie od 0
(wyłączony) do 5 (najwyższy) lub P dla
wspomagania pchania (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Wskazuje, czy wyświetlana
prędkość to km/h czy mph
(domyślnie: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD wskazuje aktywny tryb
ustawień (patrz menu ustawień
ogólnych)
1.6 Range/Power unit:
Wskazuje aktualną jednostkę wyświetlania
1.7 Text area indication:
Wyświetla różne informacje, w tym
kod błędu (ERROR) w przypadku
usterki.
WAŻNE: Nie używaj roweru elektrycznego,
jeśli pojawi się błąd. Natychmiast skontaktuj
się ze sprzedawcą!
1.8 Speed indication:
Wyświetlenie chwilowej prędkości jazdy
1.9 Lighting indicator:
Światła/Podświetlenie wyświetlacza
włączone/wyłączone.
8. OBSŁUGA KOMPUTERA ROWEROWEGO
WYŚWIETLACZ LCD
Sterownik jest zintegrowany z
wyświetlaczem LCD i steruje systemem
napędowym. Zamontowany jest na
kierownicy.
Przegląd funkcji sterownika
1.1 Włączanie i wyłączanie zasilania
Przytrzymać przycisk przez 2 sekundy,
aby włączyć/wyłączyć sterownik i napęd.
System wyłączy się automatycznie po
ponad 10 minutach bezczynności.
1.2 Tryb wspomaganej jazdy
Przytrzymać przycisk lub , aby
wybrać żądany poziom wspomagania
układu elektrycznego. Najniższy poziom to
1, a najwyższy to 5. Po włączeniu zasilania
domyślnie ustawiony jest poziom 1. Jeżeli
nie jest wyświetlana cyfra oznaczająca
poziom mocy, oznacza to, że rower
elektroniczny jest zaparkowany lub działa
jak zwykły rower bez wspomagania. Przy
przełączaniu poziomów wspomagania daje
się odczuć delikatne szarpnięcia.
1.3 Włączanie / wyłączanie świateł /
podświetlenia wyświetlacza
Gdy wyświetlacz jest włączony, przytrzymaj
przez 2 sekundy przycisk , aby
włączyć/wyłączyć światło przednie, światło
tylne lub podświetlenie wyświetlacza.
Istnieje pięć poziomów jasności
podświetlenia, które mogą być wybrane
przez użytkownika.
1.4 Funkcja wspomagania chodu (Walk Assist)
Rower elektroniczny jest wyposażony w
funkcję wspomagania chodu. Ta funkcja
pcha Twój rower do przodu ze stałą
prędkością 6 km/h bez pedałowania i
wymaga jedynie, abyś utrzymywał go w
równowadze i szedł obok. Jest bardzo
przydatna, gdy trzeba pchać rower po
stromym wzniesieniu.
Przytrzymać przycisk , aby włączyć
funkcję wspomagania chodu. Funkcja ta
pozostaje aktywna tak długo, dopóki
trzymasz wciśnięty przycisk .
WAŻNE: Funkcji wspomagania pchania (Push
Assist) należy używać tylko wtedy, gdy koła
mają kontakt z podłożem. Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała może wystąpić w przypadku
aktywacji wspomagania pchania w wyniku
obrotu koła.
PL
Informacje pokazywane na wyświetlaczu LCD
Możesz zmieniać wyświetlane informacje,
naciskając przycisk : Prędkość
chwilowa -> Przejechany dystans ->
Czas trwania podróży (h) ->
Maksymalna osiągnięta prędkość ->
Średnia prędkość jazdy -> Moc silnika
(W) -> Prędkość chwilowa.
1.1 Battery indicator:
Po całkowitym naładowaniu
akumulatora wszystkie segmenty LED
oraz ramka są zapalone, segmenty
stopniowo znikają w miarę
wyczerpywania się akumulatora
podczas użytkowania. Jeśli żaden
segment nie świeci, a ramka miga,
należy natychmiast naładować
akumulator.
1.2 Function List:
Wyświetla aktualny tryb
wyświetlacza: przejechany dystans
(TRIP), całkowity przebieg (ODO),
czas podróży, maksymalna prędkość,
średnia prędkość.
1.3 Assistance-Level Indication (PAS):
Pokazuje wybrany poziom
wspomagania mocy w zakresie od 0
(wyłączony) do 5 (najwyższy) lub P dla
wspomagania pchania (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Wskazuje, czy wyświetlana
prędkość to km/h czy mph
(domyślnie: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD wskazuje aktywny tryb
ustawień (patrz menu ustawień
ogólnych)
1.6 Range/Power unit:
Wskazuje aktualną jednostkę wyświetlania
1.7 Text area indication:
Wyświetla różne informacje, w tym
kod błędu (ERROR) w przypadku
usterki.
WAŻNE: Nie używaj roweru elektrycznego,
jeśli pojawi się błąd. Natychmiast skontaktuj
się ze sprzedawcą!
1.8 Speed indication:
Wyświetlenie chwilowej prędkości jazdy
1.9 Lighting indicator:
Światła/Podświetlenie wyświetlacza
włączone/wyłączone.
Menu ustawień ogólnych
Po włączeniu systemu przytrzymaj przez 2
sekundy przyciski GÓRA i DÓŁ, aby
uzyskać dostęp do menu ustawień
ogólnych. Aby wyjść z menu ustawień
ogólnych, przytrzymaj przycisk MODE
przez 2 sekundy.
Resetowanie przejechanego dystansu
(TRIP):
Wyświetlany jest skrót TC. Użycie
przycisków GÓRA i DÓŁ zmienia
naprzemiennie literki Y
i N. Domyślną wartością jest N. Naciśnij
przycisk MODE, aby zapisać ustawienia
i przejść do ustawień kontrastu.
Ustawienie kontrastu podświetlenia
(BACKLIGHT):
Wyświetlany jest skrót bL. Do wyboru są
trzy poziomy, gdzie 3 oznacza maksymalny
kontrast. Wartość domyślna to 1. Użycie
przycisków GÓRA lub DÓŁ przełącza
pomiędzy różnymi poziomami kontrastu.
Naciśnij przycisk MODE, aby zapis
ustawienia i przejść do jednostek
odległości.
Zmiana jednostek KM / MILE:
Wyświetlany jest skrót U. 1 oznacza mile, a 2
oznacza kilometry. Wartość domyślna to 2.
Naciśnij przyciski GÓRA/DÓŁ, aby wybrać
żądany tryb. Aby zapisać zmiany, naciśnij
przycisk MODE, aby zapisać ustawienia.
Wrócisz do resetowania przejechanego
dystansu (TRIP).
WAŻNE:
Ustawienia należy zmieniać tylko, gdy rower
jest zaparkowany.
9. REGULACJA POZYCJI / WYSOKOŚCI SIODEŁKA
Prawidłowo ustawione siodełko zapewnia maksymalną wygodę jazdy, zmniejszając wysiłek
rowerzysty. Warto ustawić je prawidłowo – dzięki temu będzie Ci wygodniej podczas jazdy.
Siodełko można wyregulować na trzy sposoby: wysokość, odległość od kierownicy oraz jego
nachylenie.
Otworzyć zacisk wspornika siodełka. Jeśli siodło można obracać / regulować przy zamkniętym szybkim
zwalnianiu, ponownie wyreguluj szybkie zwalnianie za pomocą małej śruby na szybkim zwalnianiu. W
tym celu szybkie zwalnianie musi być otwarte. Jeśli zamknięcie szybkiego zwalniania jest zbyt trudne,
delikatnie poluzuj śrubę.
Od wysokości siodełka zależy siła nacisku nóg na pedały. Zbyt mała wysokość siodełka skutkuje
nadmiernym obciążeniem kolan. Z kolei zbyt duża wysokość siodełka grozi nadmiernym otarciami
i odparzeniami od siodełka. Istnieje kilka sposobów ustawienia siodełka roweru na prawidłowej
wysokości. Z pomocą drugiej osoby, można to zrobić, wsiadając na rower i kładąc obie stopy na
pedałach. Ustaw pedały pionowo w pozycji godzina 6 i 12.. Noga na pedale u dołu powinna być
całkowicie wyprostowana, gdy pięta spoczywa na pedale. Jeżeli noga jest ugięta w kolanie, trzeba
unieść siodełko.
Jeśli nie sięgasz dolnego pedału piętą, musisz opuścić siodełko.
Możesz wedle uznania ustawić kąt nachylenia siodełka i jego odległość od kierownicy odkręcając
śrubę imbusową (1). Po ustawieniu siodełka, dokręć mocno śrubę imbusową.
WAŻNE: Na wsporniku siodełka zaznaczono maksymalną wysokość, na którą wspornik można
bezpiecznie wysunąć z ramy (znacznik bezpieczeństwa). Znacznik nie powinien nigdy znajdować się
powyżej blokady wspornika. Wysunięcie wspornika ponad znacznik grozi ciężkim wypadkiem podczas
jazdy.
Menu ustawień ogólnych
Po włączeniu systemu przytrzymaj przez 2
sekundy przyciski GÓRA i DÓŁ, aby
uzyskać dostęp do menu ustawień
ogólnych. Aby wyjść z menu ustawień
ogólnych, przytrzymaj przycisk MODE
przez 2 sekundy.
Resetowanie przejechanego dystansu
(TRIP):
Wyświetlany jest skrót TC. Użycie
przycisków GÓRA i DÓŁ zmienia
naprzemiennie literki Y
i N. Domyślną wartością jest N. Naciśnij
przycisk MODE, aby zapisać ustawienia
i przejść do ustawień kontrastu.
Ustawienie kontrastu podświetlenia
(BACKLIGHT):
Wyświetlany jest skrót bL. Do wyboru są
trzy poziomy, gdzie 3 oznacza maksymalny
kontrast. Wartość domyślna to 1. Użycie
przycisków GÓRA lub DÓŁ przełącza
pomiędzy różnymi poziomami kontrastu.
Naciśnij przycisk MODE, aby zapis
ustawienia i przejść do jednostek
odległości.
Zmiana jednostek KM / MILE:
Wyświetlany jest skrót U. 1 oznacza mile, a 2
oznacza kilometry. Wartość domyślna to 2.
Naciśnij przyciski GÓRA/DÓŁ, aby wybrać
żądany tryb. Aby zapisać zmiany, naciśnij
przycisk MODE, aby zapisać ustawienia.
Wrócisz do resetowania przejechanego
dystansu (TRIP).
WAŻNE:
Ustawienia należy zmieniać tylko, gdy rower
jest zaparkowany.
PL
9. REGULACJA POZYCJI / WYSOKOŚCI SIODEŁKA
Prawidłowo ustawione siodełko zapewnia maksymalną wygodę jazdy, zmniejszając wysiłek
rowerzysty. Warto ustawić je prawidłowo – dzięki temu będzie Ci wygodniej podczas jazdy.
Siodełko można wyregulować na trzy sposoby: wysokość, odległość od kierownicy oraz jego
nachylenie.
Otworzyć zacisk wspornika siodełka. Jeśli siodło można obracać / regulować przy zamkniętym szybkim
zwalnianiu, ponownie wyreguluj szybkie zwalnianie za pomocą małej śruby na szybkim zwalnianiu. W
tym celu szybkie zwalnianie musi być otwarte. Jeśli zamknięcie szybkiego zwalniania jest zbyt trudne,
delikatnie poluzuj śrubę.
Od wysokości siodełka zależy siła nacisku nóg na pedały. Zbyt mała wysokość siodełka skutkuje
nadmiernym obciążeniem kolan. Z kolei zbyt duża wysokość siodełka grozi nadmiernym otarciami
i odparzeniami od siodełka. Istnieje kilka sposobów ustawienia siodełka roweru na prawidłowej
wysokości. Z pomocą drugiej osoby, można to zrobić, wsiadając na rower i kładąc obie stopy na
pedałach. Ustaw pedały pionowo w pozycji godzina 6 i 12.. Noga na pedale u dołu powinna być
całkowicie wyprostowana, gdy pięta spoczywa na pedale. Jeżeli noga jest ugięta w kolanie, trzeba
unieść siodełko.
Jeśli nie sięgasz dolnego pedału piętą, musisz opuścić siodełko.
Możesz wedle uznania ustawić kąt nachylenia siodełka i jego odległość od kierownicy odkręcając
śrubę imbusową (1). Po ustawieniu siodełka, dokręć mocno śrubę imbusową.
WAŻNE: Na wsporniku siodełka zaznaczono maksymalną wysokość, na którą wspornik można
bezpiecznie wysunąć z ramy (znacznik bezpieczeństwa). Znacznik nie powinien nigdy znajdować się
powyżej blokady wspornika. Wysunięcie wspornika ponad znacznik grozi ciężkim wypadkiem podczas
jazdy.
10. UKŁAD HAMULCOWY (SPECYFICZNE DLA MODELU)
Sprawdź działanie hamulców, ilekroć ruszasz w drogę.
Lewa dźwignia hamulca: hamulec przedni
Prawa dźwignia hamulca: hamulec tylny
Pamiętaj! Hamulce mogą działać słabiej w złych warunkach pogodowych!
Niektóre modele są dodatkowe jest dodatkowo w tylny hamulec coaster brake zintegrowany z tylną
piastą roweru.
Hamowanie następuje przez naciskanie pedałów w taki sposób jakby się chciało kręcić korbą do tyłu.
11. PRZERZUTKA (SPECYFICZNE DLA MODELU)
UŻYWANIE PRZERZUTKI
Biegi przerzutki wolno zmieniać wyłącznie podczas pedałowania.
Przerzutka
Jeśli chcesz wybrać szybszy i lżejszy bieg, popchnij dźwignię (A) do przodu. Każde
popchnięcie zmienia bieg o pojedynczą wartość. Jeśli przesuniesz dźwignię bardziej do
przodu, możesz przeskoczyć dwa biegi.
Jeśli chcesz wybrać wolniejszy i cięższy, lecz silniejszy bieg, wybierz go przyciskiem (B).
(A) Dźwignia: bieg niższy
(B) Przycisk: bieg wyższy
Przekładnia piasty
Jeśli chcesz wybrać szybszy i lżejszy bieg, przekręć/popchnij uchwyt skrętny do przodu
(+). Na wskaźniku zostanie pokazana większa liczba. Każde popchnięcie zmienia bieg o
pojedynczą wartość,
Jeśli chcesz wybrać wolniejszy i cięższy, lecz silniejszy bieg, cofnij uchwyt skrętny (-).
Na wskaźniku zostanie pokazana mniejsza liczba
Przełożenia należy zmieniać pojedynczo, unikając zmiany kilku przełożeń jednocześnie.
12. PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE
Rower elektryczny jest przeznaczony do jazdy bez pasażerów. Jeśli chcesz przewozić nim jakieś
przedmioty, np. bagaż, musisz wyposażyć rower w odpowiednie akcesoria. Masa rowerzysty
wraz z bagażem nie może przekraczać maksymalnej ładowności roweru.
Producent i sprzedawca roweru nie ponoszą odpowiedzialności za użytkowanie roweru w sposób
niezgodny z jego parametrami i przeznaczeniem. Dotyczy to zwłaszcza nieprzestrzegania zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi i szkód wynikających m.in. z
jazdy terenowej (po drogach nieutwardzonych), przeciążenia roweru lub nieprawidłowej naprawy
roweru.
Rower elektryczny nie nadaje się z zasady do jazdy wyczynowej, zwłaszcza zjazdu ze schodów czy
skoków.
10. UKŁAD HAMULCOWY (SPECYFICZNE DLA MODELU)
Sprawdź działanie hamulców, ilekroć ruszasz w drogę.
Lewa dźwignia hamulca: hamulec przedni
Prawa dźwignia hamulca: hamulec tylny
Pamiętaj! Hamulce mogą działać słabiej w złych warunkach pogodowych!
Niektóre modele są dodatkowe jest dodatkowo w tylny hamulec coaster brake zintegrowany z tylną
piastą roweru.
Hamowanie następuje przez naciskanie pedałów w taki sposób jakby się chciało kręcić korbą do tyłu.
11. PRZERZUTKA (SPECYFICZNE DLA MODELU)
UŻYWANIE PRZERZUTKI
Biegi przerzutki wolno zmieniać wyłącznie podczas pedałowania.
Przerzutka
Jeśli chcesz wybrać szybszy i lżejszy bieg, popchnij dźwignię (A) do przodu. Każde
popchnięcie zmienia bieg o pojedynczą wartość. Jeśli przesuniesz dźwignię bardziej do
przodu, możesz przeskoczyć dwa biegi.
Jeśli chcesz wybrać wolniejszy i cięższy, lecz silniejszy bieg, wybierz go przyciskiem (B).
(A) Dźwignia: bieg niższy
(B) Przycisk: bieg wyższy
PL
Przekładnia piasty
Jeśli chcesz wybrać szybszy i lżejszy bieg, przekręć/popchnij uchwyt skrętny do przodu
(+). Na wskaźniku zostanie pokazana większa liczba. Każde popchnięcie zmienia bieg o
pojedynczą wartość,
Jeśli chcesz wybrać wolniejszy i cięższy, lecz silniejszy bieg, cofnij uchwyt skrętny (-).
Na wskaźniku zostanie pokazana mniejsza liczba
Przełożenia należy zmieniać pojedynczo, unikając zmiany kilku przełożeń jednocześnie.
12. PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE
Rower elektryczny jest przeznaczony do jazdy bez pasażerów. Jeśli chcesz przewozić nim jakieś
przedmioty, np. bagaż, musisz wyposażyć rower w odpowiednie akcesoria. Masa rowerzysty
wraz z bagażem nie może przekraczać maksymalnej ładowności roweru.
Producent i sprzedawca roweru nie ponoszą odpowiedzialności za użytkowanie roweru w sposób
niezgodny z jego parametrami i przeznaczeniem. Dotyczy to zwłaszcza nieprzestrzegania zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi i szkód wynikających m.in. z
jazdy terenowej (po drogach nieutwardzonych), przeciążenia roweru lub nieprawidłowej naprawy
roweru.
Rower elektryczny nie nadaje się z zasady do jazdy wyczynowej, zwłaszcza zjazdu ze schodów czy
skoków.
12. PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE
Rower elektryczny jest przeznaczony do jazdy bez pasażerów. Jeśli chcesz przewozić nim jakieś
przedmioty, np. bagaż, musisz wyposażyć rower w odpowiednie akcesoria. Masa rowerzysty
wraz z bagażem nie może przekraczać maksymalnej ładowności roweru.
Producent i sprzedawca roweru nie ponoszą odpowiedzialności za użytkowanie roweru w sposób
niezgodny z jego parametrami i przeznaczeniem. Dotyczy to zwłaszcza nieprzestrzegania zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi i szkód wynikających m.in. z
jazdy terenowej (po drogach nieutwardzonych), przeciążenia roweru lub nieprawidłowej naprawy
roweru.
Rower elektryczny nie nadaje się z zasady do jazdy wyczynowej, zwłaszcza zjazdu ze schodów czy
skoków.
13. WSKAZÓWKI PRZED PIERWSZĄ JAZDĄ
Naładuj akumulator przed pierwszą jazdą.
Upewnij się, że rower jest gotowy do użycia i dopasowany do Twojego ciała, łącznie z
ustawieniem i zamocowaniem siodełka i kierownicy.
Sprawdź mocowanie i działanie hamulców.
Sprawdź, czy śruby kół są solidnie dokręcone.
Sprawdź, czy ciśnienie w oponach jest prawidłowe.
Sprawdź, która dźwignia uruchamia poszczególne hamulce. Przejedź krótki odcinek w
bezpiecznym miejscu, w którym nie ma ruchu.
Sprawdź, czy koła, osie oraz wszystkie najważniejsze nakrętki i śruby są solidnie
dokręcone.
Sprawdź, czy każdy hamulec prawidłowo zatrzymuje koło, próbując obrócić koło do
przodu przy zaciągniętym hamulcu. Hamulec tylny powinien całkowicie unieruchomić
tylne koło. Hamulec przedni powinien blokować przednie koło na tyle mocno, by tylne
koło roweru oderwało się od podłoża. Kierownica roweru nie powinna stukać ani
wykazywać luzów (poruszać się w lewo lub w prawo) podczas hamowania.
Skuteczność hamulców (tj. siła hamowania) może pogorszyć się w deszczu i na mokrych
nawierzchniach. Jeżeli nawierzchnia jest śliska, to pamiętaj, że droga hamowania może
być znacznie dłuższa, niż zwykle.
Sprawdź ciśnienie powietrza w oponach. Ciśnienie powietrza można sprawdz
następująco podczas jazdy: Naciśnij oponę kciukiem. Nie powinna znacznie uginać się
pod naciskiem.
Sprawdź stan opon i felg. Nie powinny być uszkodzone, naderwane, popękane ani
odkształcone. W oponie nie powinny tkwić żadne ciała obce, np. kawałki szkła i ostre
kamyki.
Jeśli opony są przecięte, naderwane lub dziurawe, nie używaj roweru. Oddaj rower do
naprawy w specjalistycznym zakładzie.
14. WSKAZÓWKI PRZED KAŻDĄ JAZDĄ
Zawsze sprawdzaj rower w następujący sposób, zanim wyruszysz w drogę:
Hamulce powinny działać skutecznie.
Opony powinny być całe, nieuszkodzone i bez powbijanych w nie ostrych przedmiotów.
Koła powinny obracać się prosto.
Bieżnik powinien być wystarczająco gruby, a opony dobrze napompowane.
Wszystkie nakrętki i śruby powinny być solidnie dokręcone.
Sprawdź, czy wszystkie blokady z zaciskami są solidnie zaciągnięte.
Rama i widelec roweru nie powinny być uszkodzone.
Kierownica i jej rura sterowa powinny być prawidłowo przykręcone i ustawione
w położeniu wygodnym dla rowerzysty.
Siodełko i jego wspornik powinny być prawidłowo przykręcone i ustawione w
położeniu wygodnym dla rowerzysty. Sprawdź, czy siodełko jest solidnie
przymocowane, ciągnąc za nie w górę i w dół. Nie powinno się poruszać.
Nie używaj roweru elektrycznego, gdy komputer wyświetla komunikat o błędzie.
15. REGULARNE CZYSZCZENIE
Nie czyść roweru elektrycznego wodą – grozi to zalaniem jego układów
elektrycznych i elektronicznych, prowadząc do awarii roweru i wypadku.
Delikatnie wycieraj brud z powierzchni plastikowych i lakierowanych z użyciem
miękkiej szmatki zwilżonej roztworem łagodnego detergentu i wody. Starannie
wytrzyj powierzchnie do sucha miękką szmatką.
NIE WOLNO smarować złączy i styków elektrycznych, klocków hamulcowych,
kół, opon ani elementów z plastiku, ani wycierać ich zatłuszczonymi
szmatkami.
16. REGULARNY PRZEGLĄD (CO 1–2 MIESIĄCE)
Sprawdź, czy kierownica i wspornik siodełka są prawidłowo przymocowane
Sprawdź mocowanie piast kół i blokad.
Sprawdź, czy felgi nie są popękane, a szprychy są bez luzów i nie są
uszkodzone.
Sprawdź stan bieżnika opon. Opony nie powinny być dziurawe.
Sprawdź, czy opony są właściwie napompowane.
Sprawdź, czy akumulator jest wystarczająco naładowany.
Sprawdź, czy hamulec przedni i tylny działa z wystarczającą siłą.
Sprawdź, czy linki hamulcowe są dobrze nasmarowane i czy klocki mają
wystarczającą grubość.
Sprawdź, czy spoiny ramy są w dobrym stanie. Nie powinny być skorodowane
ani utlenione.
12. PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE
Rower elektryczny jest przeznaczony do jazdy bez pasażerów. Jeśli chcesz przewozić nim jakieś
przedmioty, np. bagaż, musisz wyposażyć rower w odpowiednie akcesoria. Masa rowerzysty
wraz z bagażem nie może przekraczać maksymalnej ładowności roweru.
Producent i sprzedawca roweru nie ponoszą odpowiedzialności za użytkowanie roweru w sposób
niezgodny z jego parametrami i przeznaczeniem. Dotyczy to zwłaszcza nieprzestrzegania zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi i szkód wynikających m.in. z
jazdy terenowej (po drogach nieutwardzonych), przeciążenia roweru lub nieprawidłowej naprawy
roweru.
Rower elektryczny nie nadaje się z zasady do jazdy wyczynowej, zwłaszcza zjazdu ze schodów czy
skoków.
13. WSKAZÓWKI PRZED PIERWSZĄ JAZDĄ
Naładuj akumulator przed pierwszą jazdą.
Upewnij się, że rower jest gotowy do użycia i dopasowany do Twojego ciała, łącznie z
ustawieniem i zamocowaniem siodełka i kierownicy.
Sprawdź mocowanie i działanie hamulców.
Sprawdź, czy śruby kół są solidnie dokręcone.
Sprawdź, czy ciśnienie w oponach jest prawidłowe.
Sprawdź, która dźwignia uruchamia poszczególne hamulce. Przejedź krótki odcinek w
bezpiecznym miejscu, w którym nie ma ruchu.
Sprawdź, czy koła, osie oraz wszystkie najważniejsze nakrętki i śruby są solidnie
dokręcone.
Sprawdź, czy każdy hamulec prawidłowo zatrzymuje koło, próbując obrócić koło do
przodu przy zaciągniętym hamulcu. Hamulec tylny powinien całkowicie unieruchomić
tylne koło. Hamulec przedni powinien blokować przednie koło na tyle mocno, by tylne
koło roweru oderwało się od podłoża. Kierownica roweru nie powinna stukać ani
wykazywać luzów (poruszać się w lewo lub w prawo) podczas hamowania.
Skuteczność hamulców (tj. siła hamowania) może pogorszyć się w deszczu i na mokrych
nawierzchniach. Jeżeli nawierzchnia jest śliska, to pamiętaj, że droga hamowania może
być znacznie dłuższa, niż zwykle.
Sprawdź ciśnienie powietrza w oponach. Ciśnienie powietrza można sprawdz
następująco podczas jazdy: Naciśnij oponę kciukiem. Nie powinna znacznie uginać się
pod naciskiem.
Sprawdź stan opon i felg. Nie powinny być uszkodzone, naderwane, popękane ani
odkształcone. W oponie nie powinny tkwić żadne ciała obce, np. kawałki szkła i ostre
kamyki.
Jeśli opony są przecięte, naderwane lub dziurawe, nie używaj roweru. Oddaj rower do
naprawy w specjalistycznym zakładzie.
PL
14. WSKAZÓWKI PRZED KAŻDĄ JAZDĄ
Zawsze sprawdzaj rower w następujący sposób, zanim wyruszysz w drogę:
Hamulce powinny działać skutecznie.
Opony powinny być całe, nieuszkodzone i bez powbijanych w nie ostrych przedmiotów.
Koła powinny obracać się prosto.
Bieżnik powinien być wystarczająco gruby, a opony dobrze napompowane.
Wszystkie nakrętki i śruby powinny być solidnie dokręcone.
Sprawdź, czy wszystkie blokady z zaciskami są solidnie zaciągnięte.
Rama i widelec roweru nie powinny być uszkodzone.
Kierownica i jej rura sterowa powinny być prawidłowo przykręcone i ustawione
w położeniu wygodnym dla rowerzysty.
Siodełko i jego wspornik powinny być prawidłowo przykręcone i ustawione w
położeniu wygodnym dla rowerzysty. Sprawdź, czy siodełko jest solidnie
przymocowane, ciągnąc za nie w górę i w dół. Nie powinno się poruszać.
Nie używaj roweru elektrycznego, gdy komputer wyświetla komunikat o błędzie.
15. REGULARNE CZYSZCZENIE
Nie czyść roweru elektrycznego wodą – grozi to zalaniem jego układów
elektrycznych i elektronicznych, prowadząc do awarii roweru i wypadku.
Delikatnie wycieraj brud z powierzchni plastikowych i lakierowanych z użyciem
miękkiej szmatki zwilżonej roztworem łagodnego detergentu i wody. Starannie
wytrzyj powierzchnie do sucha miękką szmatką.
NIE WOLNO smarować złączy i styków elektrycznych, klocków hamulcowych,
kół, opon ani elementów z plastiku, ani wycierać ich zatłuszczonymi
szmatkami.
16. REGULARNY PRZEGLĄD (CO 1–2 MIESIĄCE)
Sprawdź, czy kierownica i wspornik siodełka są prawidłowo przymocowane
Sprawdź mocowanie piast kół i blokad.
Sprawdź, czy felgi nie są popękane, a szprychy są bez luzów i nie są
uszkodzone.
Sprawdź stan bieżnika opon. Opony nie powinny być dziurawe.
Sprawdź, czy opony są właściwie napompowane.
Sprawdź, czy akumulator jest wystarczająco naładowany.
Sprawdź, czy hamulec przedni i tylny działa z wystarczającą siłą.
Sprawdź, czy linki hamulcowe są dobrze nasmarowane i czy klocki mają
wystarczającą grubość.
Sprawdź, czy spoiny ramy są w dobrym stanie. Nie powinny być skorodowane
ani utlenione.
17. DANE TECHNICZNE
Kody błędów komputera
KOD BŁĘDU
OPIS
Err21
U
sterka
zasilania
Err22
Usterka
przyśpieszacza
Err23
Usterka silnika
Err24
Usterka czujnika Halla
Err25
Usterka hamulca
Err30
Błąd komunikacji
18. GWARANCJA
Gwarancja będzie ważna tylko na produkty używane w normalnych warunkach użytkowania.
Warunki gwarancyjne znajdują się na stronie www.blaupunkt.com .
19. SERWIS
Jeśli kiedykolwiek będziesz potrzebował skorzystać z naprawy serwisowej, skontaktuj się ze swoim
sprzedawcą produktów Blaupunkt.
Informacje o partnerach serwisowych w danym kraju dostępne są na www.blaupunkt.com.
20. UTYLIZACJA
Nie wyrzucaj roweru z odpadami komunalnymi!
Oddaj rower i akumulator do właściwego lokalnego punktu zbiórki.
Parametry techniczne mogą ulec zmianie!
Grattis till köpet av din nya hopfällbara e-cykel av märket Blaupunkt.
Vi vill att du ska kunna använda din e-cykel så länge som möjligt. Det är därför viktigt att du läser igenom
denna användarmanual.
Skulle det mot förmodan uppstå några problem med e-cykeln, vänligen kontrollera om du kan lösa dessa
med hjälp av denna användarmanual. Observera: Denna manual innehåller inga detaljerade anvisningar
för skötsel, underhåll och reparationer. Av säkerhetsskäl får samtliga reparationsarbeten endast utföras av
en specialist.
I sådana fall får du gärna vända dig till cykelförsäljaren eller Blaupunkts serviceavdelning.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
2. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
3. DEN HOPFÄLLBARA CYKELNS UPPBYGGNAD
4. ATT FÄLLA IHOP CYKELN
5. INTRODUKTION TILL HYBRIDSYSTEMET
6. BATTERI OCH LADDNING
7. BATTERIUNDERHÅLL
8. ANVÄNDNING AV CYKELDATORN
9. SADELNS LÄGE/HÖJD
10. BROMSSYSTEMET
11. ANVÄNDNING AV VÄXELSPAKEN
12. ANVÄNDNINGSOMRÅDE
13. ATT TÄNKA PÅ INNAN DIN FÖRSTA CYKELTUR
14. ATT TÄNKA PÅ INNAN VARJE CYKELTUR
15. REGELBUNDEN RENGÖRING
16. REGELBUNDNA KONTROLLER (VARJE/VARANNAN MÅNAD)
17. TEKNISK INFORMATION
18. GARANTI
19. SERVICE
20. BORTSKAFFANDE
17. DANE TECHNICZNE
Kody błędów komputera
KOD BŁĘDU
OPIS
Err21
U
sterka
zasilania
Err22
Usterka
przyśpieszacza
Err23
Usterka silnika
Err24
Usterka czujnika Halla
Err25
Usterka hamulca
Err30
Błąd komunikacji
18. GWARANCJA
Gwarancja będzie ważna tylko na produkty używane w normalnych warunkach użytkowania.
Warunki gwarancyjne znajdują się na stronie www.blaupunkt.com .
19. SERWIS
Jeśli kiedykolwiek będziesz potrzebował skorzystać z naprawy serwisowej, skontaktuj się ze swoim
sprzedawcą produktów Blaupunkt.
Informacje o partnerach serwisowych w danym kraju dostępne są na www.blaupunkt.com.
20. UTYLIZACJA
Nie wyrzucaj roweru z odpadami komunalnymi!
Oddaj rower i akumulator do właściwego lokalnego punktu zbiórki.
Parametry techniczne mogą ulec zmianie!
Grattis till köpet av din nya hopfällbara e-cykel av märket Blaupunkt.
Vi vill att du ska kunna använda din e-cykel så länge som möjligt. Det är därför viktigt att du läser igenom
denna användarmanual.
Skulle det mot förmodan uppstå några problem med e-cykeln, vänligen kontrollera om du kan lösa dessa
med hjälp av denna användarmanual. Observera: Denna manual innehåller inga detaljerade anvisningar
för skötsel, underhåll och reparationer. Av säkerhetsskäl får samtliga reparationsarbeten endast utföras av
en specialist.
I sådana fall får du gärna vända dig till cykelförsäljaren eller Blaupunkts serviceavdelning.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
2. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
3. DEN HOPFÄLLBARA CYKELNS UPPBYGGNAD
4. ATT FÄLLA IHOP CYKELN
5. INTRODUKTION TILL HYBRIDSYSTEMET
6. BATTERI OCH LADDNING
7. BATTERIUNDERHÅLL
8. ANVÄNDNING AV CYKELDATORN
9. SADELNS LÄGE/HÖJD
10. BROMSSYSTEMET
11. ANVÄNDNING AV VÄXELSPAKEN
12. ANVÄNDNINGSOMRÅDE
13. ATT TÄNKA PÅ INNAN DIN FÖRSTA CYKELTUR
14. ATT TÄNKA PÅ INNAN VARJE CYKELTUR
15. REGELBUNDEN RENGÖRING
16. REGELBUNDNA KONTROLLER (VARJE/VARANNAN MÅNAD)
17. TEKNISK INFORMATION
18. GARANTI
19. SERVICE
20. BORTSKAFFANDE
SV
1. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
Använd inte cykeln utan att ha läst igenom manualen och bekantat dig mig hur cykeln
ska användas.
Denna hopfällbara e-cykel är avsedd för ickekommersiellt bruk!
Det är viktigt att bära hjälm, handskar och annan skyddsutrustning vid cykling för att
förebygga skador i händelse av en olycka. Vi rekommenderar att du har varselkläder på dig
om du cyklar nattetid.
Följ trafikreglerna och andra föreskrifter när du använder cykeln. Du får inte ta med
några passagerare. Cyklar du i regn, snö eller på halt underlag ska du sänka farten och
hålla större avstånd till andra fordon.
Du får inte använda cykeln om det finns en synlig skada eller om du inte är helt säker
på att den kan användas säkert och på rätt sätt.
Din försäkring behöver inte täcka olyckor som inträffat till följd av att du använt denna
cykel. Kontakta ditt försäkringsbolag för att ta reda på detta.
Batteriet ska laddas i ett torrt och välventilerat utrymme. Varken batteriet eller laddaren får
vara övertäckta vid laddning. Laddningsprocessen genererar mycket värme som måste
avledas. Annars föreligger en risk för överhettning och brand. Vi rekommenderar att
batteriet laddas under uppsikt. Använd endast originalladdaren som medföljer den
hopfällbara cykeln.
Tänker du lägga undan batteriet och inte använda det under en längre tid ska du ladda
det innan du lägger undan det. Batteriet ska helst förvaras svalt och torrt. Det behöver
laddas en gång i månaden om det inte ska användas på ett par månader.
Cykeln bör inte lämnas ute i regn eller under vattenytan. Om vatten kommer i
kontakt med kontrollenheten eller motorhjulet kan detta leda till en kortslutning
och skada elkomponenterna.
Tänk på att hålla lufttrycket i däcken på rätt nivå för att förebygga ökad friktion vid cykling.
För lågt lufttryck kan nämligen resultera i att däcken slits snabbare och fälgen deformeras.
Gör inga modifieringar i någon av cykeldelarna. Skulle du införa några modifieringar,
kommer tillverkaren att häva garantin och du kommer dessutom att löpa risk för
eventuella skador.
Håll rätt hastighet i förhållande till ljus-, väder-, väg-, trafik- och siktförhållanden samt
din förmåga att cykla.
2. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Blaupunkts e-cykel
Laddare
Användarmanual
3. DEN HOPFÄLLBARA CYKELNS UPPBYGGNAD
Styret (beroende på modell med
snabbkoppling för höjdjustering)
Snabbutlösning / vikbar styr
Snabbfrigöring / fällbar fogram
Snabbkoppling för sadelhöjd
fällbara pedaler
dator
Batteri (avtagbart beroende på
modell, med laddningsuttag,
strömbrytare och
kapacitetsindikator)
navmotor bakhjul eller framhjul
(beroende på modell)
Skivbroms / fälgbroms / dalbroms
(beroende på modell)
Nav eller växelväxlar (beroende
på modell)
främre lampa
bakljus (beroende på modell med
integrerat bromsbelysning)
Obs: Detta är en schematisk presentation av en hopfällbar e-cykel med olika möjliga utrustningsalternativ.
De visade alternativen kan variera.
1. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
Använd inte cykeln utan att ha läst igenom manualen och bekantat dig mig hur cykeln
ska användas.
Denna hopfällbara e-cykel är avsedd för ickekommersiellt bruk!
Det är viktigt att bära hjälm, handskar och annan skyddsutrustning vid cykling för att
förebygga skador i händelse av en olycka. Vi rekommenderar att du har varselkläder på dig
om du cyklar nattetid.
Följ trafikreglerna och andra föreskrifter när du använder cykeln. Du får inte ta med
några passagerare. Cyklar du i regn, snö eller på halt underlag ska du sänka farten och
hålla större avstånd till andra fordon.
Du får inte använda cykeln om det finns en synlig skada eller om du inte är helt säker
på att den kan användas säkert och på rätt sätt.
Din försäkring behöver inte täcka olyckor som inträffat till följd av att du använt denna
cykel. Kontakta ditt försäkringsbolag för att ta reda på detta.
Batteriet ska laddas i ett torrt och välventilerat utrymme. Varken batteriet eller laddaren får
vara övertäckta vid laddning. Laddningsprocessen genererar mycket värme som måste
avledas. Annars föreligger en risk för överhettning och brand. Vi rekommenderar att
batteriet laddas under uppsikt. Använd endast originalladdaren som medföljer den
hopfällbara cykeln.
Tänker du lägga undan batteriet och inte använda det under en längre tid ska du ladda
det innan du lägger undan det. Batteriet ska helst förvaras svalt och torrt. Det behöver
laddas en gång i månaden om det inte ska användas på ett par månader.
Cykeln bör inte lämnas ute i regn eller under vattenytan. Om vatten kommer i
kontakt med kontrollenheten eller motorhjulet kan detta leda till en kortslutning
och skada elkomponenterna.
Tänk på att hålla lufttrycket i däcken på rätt nivå för att förebygga ökad friktion vid cykling.
För lågt lufttryck kan nämligen resultera i att däcken slits snabbare och fälgen deformeras.
Gör inga modifieringar i någon av cykeldelarna. Skulle du införa några modifieringar,
kommer tillverkaren att häva garantin och du kommer dessutom att löpa risk för
eventuella skador.
Håll rätt hastighet i förhållande till ljus-, väder-, väg-, trafik- och siktförhållanden samt
din förmåga att cykla.
2. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Blaupunkts e-cykel
Laddare
Användarmanual
3. DEN HOPFÄLLBARA CYKELNS UPPBYGGNAD
Styret (beroende på modell med
snabbkoppling för höjdjustering)
Snabbutlösning / vikbar styr
Snabbfrigöring / fällbar fogram
Snabbkoppling för sadelhöjd
fällbara pedaler
dator
Batteri (avtagbart beroende på
modell, med laddningsuttag,
strömbrytare och
kapacitetsindikator)
navmotor bakhjul eller framhjul
(beroende på modell)
Skivbroms / fälgbroms / dalbroms
(beroende på modell)
Nav eller växelväxlar (beroende
på modell)
främre lampa
bakljus (beroende på modell med
integrerat bromsbelysning)
Obs: Detta är en schematisk presentation av en hopfällbar e-cykel med olika möjliga utrustningsalternativ.
De visade alternativen kan variera.
SV
4. ATT FÄLLA IHOP CYKELN
SÅ HÄR FÄLLER DU IHOP CYKELN
Öppna quick-release klämman vid sätesstolpen (1) och sänk sätet maximalt.
Ställ pedalerna i klockan 9 (2). Tryck båda pedalerna inåt (3-4).
Lås upp och öppna stammens quick-release klämma (5) och vik stammen.
Lås upp och öppna vikningsklämman (6), fäll ihop cykeln så att hjulen sitter parallellt med
varandra.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Kontrollera att alla lås är ordentligt fastsatta och låsta innan du börjar använda
cykeln.
5. INTRODUKTION TILL HYBRID-POWERED SYSTEM – i-CST
i-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) består av följande delar:
Smart sensor – Avläser din pedaltakt och hastighet.
Smart Controller – Genomför realtidsberäkningar och samordnar den optimerade uteffekten.
BMS (Batery Management System) –Försörjer systemet med ström, jämnar ut
energiförbrukningen och skyddar battericellerna.
Brushless DC Motor – Ger motorassistans.
Smart Cycling computer – Kontroll- och displayterminal.
Så fort du börjar trampa kommer i-CST att avläsa din kadens (pedaltakt) och hastighet och samordna
elmotorn i realtid för att ge dig rätt assistans så att du kan cykla bekvämt och utan några svårigheter.
4. ATT FÄLLA IHOP CYKELN
SÅ HÄR FÄLLER DU IHOP CYKELN
Öppna quick-release klämman vid sätesstolpen (1) och sänk sätet maximalt.
Ställ pedalerna i klockan 9 (2). Tryck båda pedalerna inåt (3-4).
Lås upp och öppna stammens quick-release klämma (5) och vik stammen.
Lås upp och öppna vikningsklämman (6), fäll ihop cykeln så att hjulen sitter parallellt med
varandra.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Kontrollera att alla lås är ordentligt fastsatta och låsta innan du börjar använda
cykeln.
SV
5. INTRODUKTION TILL HYBRID-POWERED SYSTEM – i-CST
i-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) består av följande delar:
Smart sensor – Avläser din pedaltakt och hastighet.
Smart Controller – Genomför realtidsberäkningar och samordnar den optimerade uteffekten.
BMS (Batery Management System) –Försörjer systemet med ström, jämnar ut
energiförbrukningen och skyddar battericellerna.
Brushless DC Motor – Ger motorassistans.
Smart Cycling computer – Kontroll- och displayterminal.
Så fort du börjar trampa kommer i-CST att avläsa din kadens (pedaltakt) och hastighet och samordna
elmotorn i realtid för att ge dig rätt assistans så att du kan cykla bekvämt och utan några svårigheter.
6. BATTERI OCH LADDNING
Batteriet ska vara laddat innan det används för första gången. Det får endast laddas med Blaupunkts
laddare. Annars finns det en risk för att batteriet skadas, att brand uppstår eller andra faror. Har en
annan laddare än den som är avsedd för batteriet använts, är garantin ogiltig.
Kontrollera noga om laddarens ingångsspänning överensstämmer med elnätets
spänning.
Börja med att ansluta laddarens utgångskontakt (2) till batteriets laddningsjack. Anslut
sedan laddarens ingångskontakt (1) till en växelströmskälla
Det tar 3-4 timmar att ladda batteriet helt och hållet. Om laddningsindikatorn på
laddaren slår om från rött till grönt betyder det att batteriet är helt laddat.
Efter laddning ska du dra ur växelströmskontakten (1) och sedan kontakten som är
ansluten till batteriet (2).
7. BATTERIUNDERHÅLL
För att säkerställa bästa möjliga prestanda och livslängd på batteriet bör det laddas
regelbundet och inom det rekommenderade temperaturområdet. Tack vare Li-ion
teknologin har batteriet knappast någon minneseffekt.
Har batteriet stått urladdat en längre tid, kommer det att sluta fungera. Ett urladdat batteri
ska laddas så fort som möjligt. Ska batteriet inte användas under en längre period
rekommenderas det att laddas till minst ¾ (4 fulla dioder) åtminstone var 30:e dag för att
undvika batteriskador. Ett batteri som inte längre fungerar eftersom det inte har laddats
omfattas inte av garantin.
Alla Li-ion batterier genom går en kemisk åldringsprocess som inte kan förhindras. Har
cykeln använts korrekt, kommer kapaciteten att uppgå till 70% efter 500 laddningar.
Följ de kommunala föreskrifterna avseende bortskaffande av batterier för att förebygga
miljöföroreningar.
Rekommenderad temperatur:
- Laddning/Urladdning: 0-45°C, 32-113°F
- Förvaring: < 35°C / 95°F
8. ANVÄNDNING AV CYKELDATORN
LC- KONTROLLDISPLAY
Kontrollenheten är integrerad med LC-
Displayen och samordnad med
driftsystemet. Den är placerad på styret.
Kontrollenhetens funktioner
1.1 Strömknapp ON/ OFF
Håll knappen nedtryckt i 2 sekunder
för att sätta på/stänga av LED-
kontrollenheten och det elektriska
driftsystemet.
Systemet kommer stängas av automatiskt
om det inte har använts på 10 minuter.
1.2 Assistansläge
Tryck eller knappen för att välja
önskad assistansnivå för elsystemet. Nivå 1
är den lägsta och Nivå 5 den högsta. Vid
strömförsörjning brukar Nivå 1 aktiveras.
Om det inte visas någon sifferbeteckning på
displayen betyder det att e-cykeln är
parkerad eller inte får någon motorassistans.
Så fort du börjar välja mellan nivå 1 och 5
kommer du att känna av motorassistansen.
1.3 Ljus/ ON/ OFF knapp med
bakgrundsbelysning
När displayen är påslagen håll knappen
nedtryckt i 2 sekunder för att slå på / stänga
av strålkastaren, bakljuset och displayens
bakgrundsbelysning. Det finns fem olika
ljusstyrkenivåer på bakgrundsbelysningen
som du kan välja mellan.
1.4 Gångassistans
E-cykeln har en gångassistansfunktion. Om
funktionen aktiveras behåller e-cykeln en
hastighet på 6km/h utan att du behöver
trampa på pedalerna eller hålla den i balans
medan du går bredvid. Detta kan vara till
stor hjälp då du går uppför en brant backe.
Tryck knappen för att aktivera
gångassistans. Funktionen kommer att vara
aktiverad tills du trycker knappen som
inaktiverar den så fort du släppt knappen.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Påskjutningsassistans
ska endast användas då hjulen är i kontakt
med marken. Annars finns det en risk för
skador då hjulet kommer att börja snurra om
påskjutningsassistans aktiveras.
6. BATTERI OCH LADDNING
Batteriet ska vara laddat innan det används för första gången. Det får endast laddas med Blaupunkts
laddare. Annars finns det en risk för att batteriet skadas, att brand uppstår eller andra faror. Har en
annan laddare än den som är avsedd för batteriet använts, är garantin ogiltig.
Kontrollera noga om laddarens ingångsspänning överensstämmer med elnätets
spänning.
Börja med att ansluta laddarens utgångskontakt (2) till batteriets laddningsjack. Anslut
sedan laddarens ingångskontakt (1) till en växelströmskälla
Det tar 3-4 timmar att ladda batteriet helt och hållet. Om laddningsindikatorn på
laddaren slår om från rött till grönt betyder det att batteriet är helt laddat.
Efter laddning ska du dra ur växelströmskontakten (1) och sedan kontakten som är
ansluten till batteriet (2).
7. BATTERIUNDERHÅLL
För att säkerställa bästa möjliga prestanda och livslängd på batteriet bör det laddas
regelbundet och inom det rekommenderade temperaturområdet. Tack vare Li-ion
teknologin har batteriet knappast någon minneseffekt.
Har batteriet stått urladdat en längre tid, kommer det att sluta fungera. Ett urladdat batteri
ska laddas så fort som möjligt. Ska batteriet inte användas under en längre period
rekommenderas det att laddas till minst ¾ (4 fulla dioder) åtminstone var 30:e dag för att
undvika batteriskador. Ett batteri som inte längre fungerar eftersom det inte har laddats
omfattas inte av garantin.
Alla Li-ion batterier genom går en kemisk åldringsprocess som inte kan förhindras. Har
cykeln använts korrekt, kommer kapaciteten att uppgå till 70% efter 500 laddningar.
Följ de kommunala föreskrifterna avseende bortskaffande av batterier för att förebygga
miljöföroreningar.
Rekommenderad temperatur:
- Laddning/Urladdning: 0-45°C, 32-113°F
- Förvaring: < 35°C / 95°F
SV
8. ANVÄNDNING AV CYKELDATORN
LC- KONTROLLDISPLAY
Kontrollenheten är integrerad med LC-
Displayen och samordnad med
driftsystemet. Den är placerad på styret.
Kontrollenhetens funktioner
1.1 Strömknapp ON/ OFF
Håll knappen nedtryckt i 2 sekunder
för att sätta på/stänga av LED-
kontrollenheten och det elektriska
driftsystemet.
Systemet kommer stängas av automatiskt
om det inte har använts på 10 minuter.
1.2 Assistansläge
Tryck eller knappen för att välja
önskad assistansnivå för elsystemet. Nivå 1
är den lägsta och Nivå 5 den högsta. Vid
strömförsörjning brukar Nivå 1 aktiveras.
Om det inte visas någon sifferbeteckning på
displayen betyder det att e-cykeln är
parkerad eller inte får någon motorassistans.
Så fort du börjar välja mellan nivå 1 och 5
kommer du att känna av motorassistansen.
1.3 Ljus/ ON/ OFF knapp med
bakgrundsbelysning
När displayen är påslagen håll knappen
nedtryckt i 2 sekunder för att slå på / stänga
av strålkastaren, bakljuset och displayens
bakgrundsbelysning. Det finns fem olika
ljusstyrkenivåer på bakgrundsbelysningen
som du kan välja mellan.
1.4 Gångassistans
E-cykeln har en gångassistansfunktion. Om
funktionen aktiveras behåller e-cykeln en
hastighet på 6km/h utan att du behöver
trampa på pedalerna eller hålla den i balans
medan du går bredvid. Detta kan vara till
stor hjälp då du går uppför en brant backe.
Tryck knappen för att aktivera
gångassistans. Funktionen kommer att vara
aktiverad tills du trycker knappen som
inaktiverar den så fort du släppt knappen.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Påskjutningsassistans
ska endast användas då hjulen är i kontakt
med marken. Annars finns det en risk för
skador då hjulet kommer att börja snurra om
påskjutningsassistans aktiveras.
Information om LC-kontrolldisplayen
Displayen kan visa olika uppgifter, tryck
knappen för att se: Hastighet ->
Tillryggalagd sträcka -> Cykelturens
längd (timmar) -> Högsta hastighet ->
Genomsnittlig hastighet -> Motorns
utgångseffekt (watt) -> Hastighet.
1.1 Battery indicator:
När batteriet är fulladdat lyser alla LED-
segment och ramen. Segmenten släcks
i takt med att batteriet laddas ur vid
användning. Om alla segmenten är
släckta och ramen blinkar behöver
batteriet laddas omedelbart.
1.2 Function list:
Visar aktuellt läge: Tillryggalagd
sträcka (TRIP), total sträcka (ODO),
cykelturens längd, högsta hastighet,
genomsnittlig hastighet.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Visar assistansnivå från 0 (inaktiverad)
till 5 (högsta nivå) eller P vid
påskjutningsassistans (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Indikerar om hastigheten anges i
km/h eller MPH
(fabriksinställningar: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indikerar aktivt
inställningsläge (se generell meny)
1.6 Range/Power unit:
Indikerar aktuell displayenhet
1.7 Text area indication:
Visar olika uppgifter inbegripet koden
ERROR vid funktionsfel.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Använd inte e-cykeln
om ett fel har indikerats. Kontakta
försäljaren omedelbart!
1.8 Speed indication:
Visar hastighet
1.9 Lighting indicator:
Visar om ljusen / bakgrundsbelysningen är
påslagna eller inte.
Battery Indicator Function List Assistance-Level
Indication
Speed Unit
Setting Indicator
Range/Power Unit
Functional Area Distribution
Text Area Indication
Speed Indication
The Lighting Indicator
Generell meny
Efter att ha aktiverat systemet, håll både
UP och DOWN knappen nedtryck i 2
sekunder för att få tillgång till den
generella menyn. För att lämna den
generella menyn ska du hålla MODE
knappen nedtryckt i 2 sekunder.
Återställning av TRIP DISTANCE
(tillryggalagd sträcka):
TC visas. Välja mellan Y och N genom att
trycka på UP och DOWN knapparna. N är
det förinställda värdet. Tryck på MODE
knappen för att spara inställningarna och
gå över till kontrastinställningarna.
BACKLIGHT CONTRAST (kontrast vid
bakgrundsbelysning)
BL visas. Välja mellan nivåer: 1, 2 och 3
där 3 betecknar den maximala
kontrastnivån. 1 är det förinställda
värdet.
Tryck på UP och DOWN för att justera
kontrastnivån.
Tryck på MODE knappen för att spara
inställningarna och gå över till
inställningarna av km/mil-konvertering.
Inställning av KM/MIL display:
U visas. 1 betecknar mil och 2 kilometer. 2 är
det förinställda värdet. Tryck på UP/DOWN
knapparna för att välja önskat läge. Tryck på
MODE knappen för att återgå till
inställningarna. Du kommer att dirigeras
tillbaka till återställning av tillryggalagd
sträcka.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN:
Ändra inställningar endast då e-cykeln är
parkerad.
Information om LC-kontrolldisplayen
Displayen kan visa olika uppgifter, tryck
knappen för att se: Hastighet ->
Tillryggalagd sträcka -> Cykelturens
längd (timmar) -> Högsta hastighet ->
Genomsnittlig hastighet -> Motorns
utgångseffekt (watt) -> Hastighet.
1.1 Battery indicator:
När batteriet är fulladdat lyser alla LED-
segment och ramen. Segmenten släcks
i takt med att batteriet laddas ur vid
användning. Om alla segmenten är
släckta och ramen blinkar behöver
batteriet laddas omedelbart.
1.2 Function list:
Visar aktuellt läge: Tillryggalagd
sträcka (TRIP), total sträcka (ODO),
cykelturens längd, högsta hastighet,
genomsnittlig hastighet.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Visar assistansnivå från 0 (inaktiverad)
till 5 (högsta nivå) eller P vid
påskjutningsassistans (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Indikerar om hastigheten anges i
km/h eller MPH
(fabriksinställningar: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indikerar aktivt
inställningsläge (se generell meny)
1.6 Range/Power unit:
Indikerar aktuell displayenhet
1.7 Text area indication:
Visar olika uppgifter inbegripet koden
ERROR vid funktionsfel.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Använd inte e-cykeln
om ett fel har indikerats. Kontakta
försäljaren omedelbart!
1.8 Speed indication:
Visar hastighet
1.9 Lighting indicator:
Visar om ljusen / bakgrundsbelysningen är
påslagna eller inte.
Battery Indicator Function List Assistance-Level
Indication
Speed Unit
Setting Indicator
Range/Power Unit
Functional Area Distribution
Text Area Indication
Speed Indication
The Lighting Indicator
SV
Generell meny
Efter att ha aktiverat systemet, håll både
UP och DOWN knappen nedtryck i 2
sekunder för att få tillgång till den
generella menyn. För att lämna den
generella menyn ska du hålla MODE
knappen nedtryckt i 2 sekunder.
Återställning av TRIP DISTANCE
(tillryggalagd sträcka):
TC visas. Välja mellan Y och N genom att
trycka på UP och DOWN knapparna. N är
det förinställda värdet. Tryck på MODE
knappen för att spara inställningarna och
gå över till kontrastinställningarna.
BACKLIGHT CONTRAST (kontrast vid
bakgrundsbelysning)
BL visas. Välja mellan nivåer: 1, 2 och 3
där 3 betecknar den maximala
kontrastnivån. 1 är det förinställda
värdet.
Tryck på UP och DOWN för att justera
kontrastnivån.
Tryck på MODE knappen för att spara
inställningarna och gå över till
inställningarna av km/mil-konvertering.
Inställning av KM/MIL display:
U visas. 1 betecknar mil och 2 kilometer. 2 är
det förinställda värdet. Tryck på UP/DOWN
knapparna för att välja önskat läge. Tryck på
MODE knappen för att återgå till
inställningarna. Du kommer att dirigeras
tillbaka till återställning av tillryggalagd
sträcka.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN:
Ändra inställningar endast då e-cykeln är
parkerad.
9. SADELNS LÄGE/HÖJD
Är sadeln rätt justerad, känner du mindre obehag vid cykling och trampar på pedalerna mer
effektivt. Ta din tid att justera sadeln för att kunna njuta av cyklingen. Det finns tre sätt att justera
sadeln: dess höjd, fram/bakposition och lutning.
Öppna quick-release klämman på sätesstolpen. Om sadeln kan roteras / justeras med snabbkopplingen
stängd, justera snabbkopplingen med den lilla skruven på snabbkopplingen. För att göra detta måste
snabbkopplingen vara öppen. Om det är för svårt att stänga snabbutlösningen, lossa skruven något.
Sadelns höjd påverkar hur du trampar på pedalerna. Är sadeln placerad för lågt överbelastas knäna.
Är den placerad för högt finns det en risk för att den slits snabbare. Det finns flera olika sätt att
justera rätt sadelhöjd. Vi rekommenderar att du sätter dig på cykeln med fötterna på pedalerna – be
någon att hjälpa dig så att du inte ramlar. Placera pedalerna på klockan 6 och 12. Nedre delen av
benet borde vara helt utsträckt när hälen är placerad på den lägre pedalen. Om det är böjt behöver
du höja sadeln.
Om du inte når pedalen med hälen behöver du sänka sadeln.
Du kan ändra sadelvinkeln framifrån/bakifrån genom att lossna insexskruven (1) och justera
sadeln såsom du vill. Dra åt insexskruven efter att ha justerat sadeln.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Sätesstolpen är försedd med en MAX-linje (den s.k. säkerhetslinjen). Detta är
sadelns maximala höjd. Vill du justera sadeln ska du komma ihåg att MAX-linjen alltid ska befinna sig
under sätesstolpens klämma. Om höjden överstiger MAX-linjen finns det en risk för allvarliga skador.
10. BROMSSYSTEMET (MODELL-SPECIFIK)
Kontrollera att samtliga bromsar fungerar innan du börjar cykla.
Vänster bromshandtag: Frambroms
Höger bromshandtag: Bakbroms
En extra fästbroms finns för modeller med navväxel. Du sätter på denna broms genom att trycka
på pedalerna mot den normala pedalrörelsen.
Tänk på att dåliga väderförhållanden kan bidra till nedsatt bromsfunktion!
11. VÄXELSPAK (MODELL-SPECIFIK)
ANVÄNDNING AV VÄXELSPAKEN
Växelspaken får endast användas då du trampar på pedalerna.
Växel
Vill du växla till en lättare växel ska du stegvis trycka handtaget (A) framåt. Om du
trycker handtaget framåt mer bestämt kan du hoppa över en växel.
Vill du växla till en tyngre växel ska du trycka på knappen (B).
(A) Handtag / lättare växel
(B) Knapp / tyngre växel
9. SADELNS LÄGE/HÖJD
Är sadeln rätt justerad, känner du mindre obehag vid cykling och trampar på pedalerna mer
effektivt. Ta din tid att justera sadeln för att kunna njuta av cyklingen. Det finns tre sätt att justera
sadeln: dess höjd, fram/bakposition och lutning.
Öppna quick-release klämman på sätesstolpen. Om sadeln kan roteras / justeras med snabbkopplingen
stängd, justera snabbkopplingen med den lilla skruven på snabbkopplingen. För att göra detta måste
snabbkopplingen vara öppen. Om det är för svårt att stänga snabbutlösningen, lossa skruven något.
Sadelns höjd påverkar hur du trampar på pedalerna. Är sadeln placerad för lågt överbelastas knäna.
Är den placerad för högt finns det en risk för att den slits snabbare. Det finns flera olika sätt att
justera rätt sadelhöjd. Vi rekommenderar att du sätter dig på cykeln med fötterna på pedalerna – be
någon att hjälpa dig så att du inte ramlar. Placera pedalerna på klockan 6 och 12. Nedre delen av
benet borde vara helt utsträckt när hälen är placerad på den lägre pedalen. Om det är böjt behöver
du höja sadeln.
Om du inte når pedalen med hälen behöver du sänka sadeln.
Du kan ändra sadelvinkeln framifrån/bakifrån genom att lossna insexskruven (1) och justera
sadeln såsom du vill. Dra åt insexskruven efter att ha justerat sadeln.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Sätesstolpen är försedd med en MAX-linje (den s.k. säkerhetslinjen). Detta är
sadelns maximala höjd. Vill du justera sadeln ska du komma ihåg att MAX-linjen alltid ska befinna sig
under sätesstolpens klämma. Om höjden överstiger MAX-linjen finns det en risk för allvarliga skador.
SV
10. BROMSSYSTEMET (MODELL-SPECIFIK)
Kontrollera att samtliga bromsar fungerar innan du börjar cykla.
Vänster bromshandtag: Frambroms
Höger bromshandtag: Bakbroms
En extra fästbroms finns för modeller med navväxel. Du sätter på denna broms genom att trycka
på pedalerna mot den normala pedalrörelsen.
Tänk på att dåliga väderförhållanden kan bidra till nedsatt bromsfunktion!
11. VÄXELSPAK (MODELL-SPECIFIK)
ANVÄNDNING AV VÄXELSPAKEN
Växelspaken får endast användas då du trampar på pedalerna.
Växel
Vill du växla till en lättare växel ska du stegvis trycka handtaget (A) framåt. Om du
trycker handtaget framåt mer bestämt kan du hoppa över en växel.
Vill du växla till en tyngre växel ska du trycka på knappen (B).
(A) Handtag / lättare växel
(B) Knapp / tyngre växel
Navväxel
Om du vill växla till en lättare växel, vrid handtaget gradvis framåt (+). På skärmen visas
växeln som är aktiverad.
Om du vill ansluta en tyngre redskap, vrid handtaget gradvis bakåt (-). På skärmen visas
växeln som är aktiverad.
12. ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna e-cykel är avsedd för att transportera en person åt gången. Vill du använda cykeln för att
transportera bagage får du förse den med rätt utrustning. Kontrollera att den maximala
belastningen (cyklist + bagage) inte överstigs.
Tillverkaren och försäljaren frånsäger sig allt ansvar för aktiviteter som inte överensstämmer med
cykelns avsedda användningsområde. Detta gäller i synnerhet fall då
säkerhetsrekommendationerna inte följts, vilket lett skador t.ex. terrängcykling, överbelastning
eller felaktigt åtgärdande av defekter.
Denna e-cykel är inte utformad för att tåla extrema belastningar som uppstår då man exempelvis
cyklar nerför trappsteg eller hoppar över hinder.
13. ATT TÄNKA PÅ INNAN DIN FÖRSTA CYKELTUR
Batteriet ska vara fulladdat innan du använder cykeln för första gången.
Kontrollera att cykeln är redo att användas och anpassad till din kropp, med rätt
placering och fixering av sadeln och styret.
Kontrollera att bromsarna är monterade och placerade på rätt sätt.
Kontrollera att hjulen är fastsatta vid framgaffeln och ramen.
Kontrollera däcktrycket.
Kontrollera till vilka bromsar handtagen är kopplade till. Provkör cykeln en
lugn och säker plats.
Kontrollera att hjulen, thru-axlarna och samtliga väsentliga muttrar och bultar är
ordentligt åtdragna.
Rulla hjulen framåt med åtdragna bromsar. Bakbromsen borde göra bakhjulet
orörligt och frambromsens bromseffekt borde lyfta bakhjulet från marken.
Cykeln borde inte svänga vid bromsning (höger/vänster).
Vid cykling på vått eller halt underlag kan bromsarnas effektivitet förändras.
Tänk på att bromsavståndet kan bli längre vid cykling på halt underlag.
Kontrollera lufttrycket i däcken. Det finns en tumregel för hur man kan
kontrollera däcktrycket: om du lägger tummen ett pumpat däck borde du
inte kunna ändra dess form genom att trycka på det.
Kontrollera däcken och fälgarna. Se till att det inte finns några skador, repor,
deformeringar eller intryckta partiklar såsom glasskärvor och skarpa stenar.
Om du hittargra repor eller hål i däcken ska du avstå från att cykla. Uppsök en
kvalificerad cykelmekaniker för att genomföra kontroll.
Navväxel
Om du vill växla till en lättare växel, vrid handtaget gradvis framåt (+). På skärmen visas
växeln som är aktiverad.
Om du vill ansluta en tyngre redskap, vrid handtaget gradvis bakåt (-). På skärmen visas
växeln som är aktiverad.
12. ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna e-cykel är avsedd för att transportera en person åt gången. Vill du använda cykeln för att
transportera bagage får du förse den med rätt utrustning. Kontrollera att den maximala
belastningen (cyklist + bagage) inte överstigs.
Tillverkaren och försäljaren frånsäger sig allt ansvar för aktiviteter som inte överensstämmer med
cykelns avsedda användningsområde. Detta gäller i synnerhet fall då
säkerhetsrekommendationerna inte följts, vilket lett skador t.ex. terrängcykling, överbelastning
eller felaktigt åtgärdande av defekter.
Denna e-cykel är inte utformad för att tåla extrema belastningar som uppstår då man exempelvis
cyklar nerför trappsteg eller hoppar över hinder.
SV
13. ATT TÄNKA PÅ INNAN DIN FÖRSTA CYKELTUR
Batteriet ska vara fulladdat innan du använder cykeln för första gången.
Kontrollera att cykeln är redo att användas och anpassad till din kropp, med rätt
placering och fixering av sadeln och styret.
Kontrollera att bromsarna är monterade och placerade på rätt sätt.
Kontrollera att hjulen är fastsatta vid framgaffeln och ramen.
Kontrollera däcktrycket.
Kontrollera till vilka bromsar handtagen är kopplade till. Provkör cykeln en
lugn och säker plats.
Kontrollera att hjulen, thru-axlarna och samtliga väsentliga muttrar och bultar är
ordentligt åtdragna.
Rulla hjulen framåt med åtdragna bromsar. Bakbromsen borde göra bakhjulet
orörligt och frambromsens bromseffekt borde lyfta bakhjulet från marken.
Cykeln borde inte svänga vid bromsning (höger/vänster).
Vid cykling på vått eller halt underlag kan bromsarnas effektivitet förändras.
Tänk på att bromsavståndet kan bli längre vid cykling på halt underlag.
Kontrollera lufttrycket i däcken. Det finns en tumregel för hur man kan
kontrollera däcktrycket: om du lägger tummen ett pumpat däck borde du
inte kunna ändra dess form genom att trycka på det.
Kontrollera däcken och fälgarna. Se till att det inte finns några skador, repor,
deformeringar eller intryckta partiklar såsom glasskärvor och skarpa stenar.
Om du hittargra repor eller hål i däcken ska du avstå från att cykla. Uppsök en
kvalificerad cykelmekaniker för att genomföra kontroll.
14. ATT TÄNKA PÅ INNAN VARJE CYKELTUR
Innan du börjar cykla kontrollera att:
Bromsarna fungerar korrekt.
Däcken är fria från främmande föremål och skador och hjulen fungerar som de ska.
Däcktryck och mönsterdjup är tillräckligt.
Samtliga bultar och muttrar är ordentligt åtdragna.
Alla quick-release element är rätt låsta.
Ramen och framgaffeln inte är skadade.
Handtaget och stammen är ordentligt fastsatta och rätt placerade.
Sätesstolpen och sätet är ordentligt fastsatta i rätt läge. Försök vrida på sätet
och luta det upp- och neråt. Det borde förbli orörligt.
Använd inte e-cykeln om datorn visar ett felmeddelande.
15. REGELBUNDEN RENGÖRING
Rengör inte e-cykeln med vatten eftersom elektriska och elektroniska system
som kommer i kontakt med det kan orsaka funktionsfel hos cykeln eller
personskador.
Rengör försiktigt de målade delarna och plastdelarna med en mjuk, blöt trasa
och neutral rengöringslösning. Torka försiktigt med en mjuk, torr trasa.
Smörj INTE och använd INTE en oljig trasa för att rengöra elektriska
kontaktdon, bromsbelägg, hjul, däck eller plastdelar.
16. REGELBUNDNA KONTROLLER (VARJE ELLER VARANNAN MÅNAD)
Kontrollera att styrfästet och sadelstolpen är korrekt placerade och ordentligt
åtdragna.
Kontrollera att hjulnavet och quick-release elementet är ordentligt åtdragna.
Kontrollera att det inte finns några sprickor på hjulfälgarna samt att det inte
finns några lösa eller brutna ekrar.
Kontrollera att däcken har tillräckligt mönsterdjup och inte är punkterade.
Kontrollera att däcktrycket är korrekt.
Kontrollera att batterierna är tillräckligt laddade.
Kontrollera att fram- och bakbromsen fungerar effektivt.
Kontrollera att bromssladdarna är tillräckligt smorda och att bromsbeläggen är
i gott skick.
Kontrollera att ramsvetsarna är i gott skick och fria från spår av rost eller
oxidation.
17. TEKNISK INFORMATION
FELKOD
DEFINITION
Err21
Strömförsörjningsavvikelse
Err22
Trottelavvikelse
Err23
M
otoravvikelse
Err24
Motorns hallsignalavvikelse
Err25
Bromsavvikelse
Err30
Kommunikationsavvikelse
18. GARANTI
Garanti omfattar endast produkter som används enligt sitt avsedda ändamål och under normala
förhållanden. Garantivillkoren hittar du på www.blaupunkt.com .
19. SERVICE
Om din e-cykel behöver repareras är du välkommen att kontakta din Blaupunktåterförsäljare.
Uppgifter om serviceanläggningar i ditt land hittar duwww.blaupunkt.com.
20. BORTSKAFFANDE
Cykeln får inte bortskaffas som hushållsavfall!
Använd tillgängliga återvinningssystem vid bortskaffande av cykeln och dess batteri.
Rätten att göra tekniska ändringar förbehålles!
14. ATT TÄNKA PÅ INNAN VARJE CYKELTUR
Innan du börjar cykla kontrollera att:
Bromsarna fungerar korrekt.
Däcken är fria från främmande föremål och skador och hjulen fungerar som de ska.
Däcktryck och mönsterdjup är tillräckligt.
Samtliga bultar och muttrar är ordentligt åtdragna.
Alla quick-release element är rätt låsta.
Ramen och framgaffeln inte är skadade.
Handtaget och stammen är ordentligt fastsatta och rätt placerade.
Sätesstolpen och sätet är ordentligt fastsatta i rätt läge. Försök vrida på sätet
och luta det upp- och neråt. Det borde förbli orörligt.
Använd inte e-cykeln om datorn visar ett felmeddelande.
15. REGELBUNDEN RENGÖRING
Rengör inte e-cykeln med vatten eftersom elektriska och elektroniska system
som kommer i kontakt med det kan orsaka funktionsfel hos cykeln eller
personskador.
Rengör försiktigt de målade delarna och plastdelarna med en mjuk, blöt trasa
och neutral rengöringslösning. Torka försiktigt med en mjuk, torr trasa.
Smörj INTE och använd INTE en oljig trasa för att rengöra elektriska
kontaktdon, bromsbelägg, hjul, däck eller plastdelar.
16. REGELBUNDNA KONTROLLER (VARJE ELLER VARANNAN MÅNAD)
Kontrollera att styrfästet och sadelstolpen är korrekt placerade och ordentligt
åtdragna.
Kontrollera att hjulnavet och quick-release elementet är ordentligt åtdragna.
Kontrollera att det inte finns några sprickor på hjulfälgarna samt att det inte
finns några lösa eller brutna ekrar.
Kontrollera att däcken har tillräckligt mönsterdjup och inte är punkterade.
Kontrollera att däcktrycket är korrekt.
Kontrollera att batterierna är tillräckligt laddade.
Kontrollera att fram- och bakbromsen fungerar effektivt.
Kontrollera att bromssladdarna är tillräckligt smorda och att bromsbeläggen är
i gott skick.
Kontrollera att ramsvetsarna är i gott skick och fria från spår av rost eller
oxidation.
SV
17. TEKNISK INFORMATION
FELKOD
DEFINITION
Err21
Strömförsörjningsavvikelse
Err22
Trottelavvikelse
Err23
M
otoravvikelse
Err24
Motorns hallsignalavvikelse
Err25
Bromsavvikelse
Err30
Kommunikationsavvikelse
18. GARANTI
Garanti omfattar endast produkter som används enligt sitt avsedda ändamål och under normala
förhållanden. Garantivillkoren hittar du på www.blaupunkt.com .
19. SERVICE
Om din e-cykel behöver repareras är du välkommen att kontakta din Blaupunktåterförsäljare.
Uppgifter om serviceanläggningar i ditt land hittar duwww.blaupunkt.com.
20. BORTSKAFFANDE
Cykeln får inte bortskaffas som hushållsavfall!
Använd tillgängliga återvinningssystem vid bortskaffande av cykeln och dess batteri.
Rätten att göra tekniska ändringar förbehålles!
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου ποδηλάτου αναδίπλωσης της Blaupunkt. Θέλουμε να
απολαύσετε το e-bike σας για μεγάλο χρονικό διάστημα, γι 'αυτό παρακαλώ διαβάστε
προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο.
Αν, αντίθετα από τις προσδοκίες, έχετε προβλήματα με το e-bike, παρακαλούμε ελέγξτε με τη
βοήθεια του εγχειριδίου αν μπορείτε να το λύσετε. Παρακαλώ σημειώστε: Το παρόν εγχειρίδιο
δεν είναι ένας λεπτομερής οδηγός για την επισκευή, και τη συντήρηση Οι επισκευές πρέπει να
εκτελούνται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό για να εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ποδηλάτου
σας. Ο αντιπρόσωπός σας και η υπηρεσία Blaupunkt θα χαρούν να σας βοηθήσουν.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. ΣΤΟ ΚΟΥΤΙ
3. ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΟΔΗΛΑΤΟ
4. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΔΙΠΛΩΣΕΤΕ
5. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΥΒΡΙΔΙΚΙΟ ΣΥΣΤΗΜΑ- iCST
6. ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΦΟΡΤΙΣΗ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΑΣΗ)
7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ
8. ΘΕΣΗ / ΥΨΟΣ ΣΕΛΑΣ
9. ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΡΕΝΩΝ
10. ΤΙΜΟΝΙ
11. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ
12. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΑΓΟΡΑ
13. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΒΟΛΤΑ
14. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
15. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΤΑΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ
16. ΠΡΟΟΠΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
17. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
18. ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
19. ΕΓΓΥΗΣΗ
20. ΣΕΡΒΙΣ
21. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
1. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το ποδήλατο χωρίς να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο και να
κατανοήσετε τον τρόπο χειρισμού του ποδηλάτου.
Αυτό το e-folding bike είναι μόνο για μη εμπορική χρήση!
Φορέστε το κράνος, τα γάντια και άλλο προστατευτικό εξοπλισμό πριν οδηγήσετε για να
προστατευθείτε από τραυματισμό σε περίπτωση ατυχήματος. Συνιστούμε να φοράτε
αντανακλαστικά ρούχα όταν οδηγείτε τη νύχτα.
Τηρείτε τους κανόνες κυκλοφορίας και τους κανονισμούς όταν χρησιμοποιείτε αυτό το
ποδήλατο. Οι επιβάτες δεν πρέπει να μεταφέρονται. Όταν οδηγείτε κάτω από βροχερές,
χιονισμένες ή ολισθηρές συνθήκες μειώνετε την ταχύτητά σας και αυξάνετε την απόσταση
μεταξύ σας και άλλων οχημάτων.
Μην χρησιμοποιείτε το ποδήλατο όταν υπάρχει ζημιά .
Φορτίστε την μπαταρία σε στεγνό μέρος και βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός. Ούτε η
μπαταρία ούτε ο φορτιστής πρέπει να καλύπτονται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
Σε αντίθετη περίπτωση αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει κίνδυνο υπερθέρμανσης ή πιθανό
κίνδυνο πυρκαγιάς. Συνιστούμε τη φόρτιση υπό επίβλεψη. Χρησιμοποιήστε μόνο τον φορτιστή
προέλευσης που παρέχεται με το αναδιπλούμενο ποδήλατο.
Αν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε τη μπαταρία για μεγάλο χρονικό διάστημα χωρίς χρήση,
φροντίστε να τη φορτίσετε πριν την αποθήκευση. Η μπαταρία αποθηκεύεται καλύτερα σε ένα
δροσερό και ξηρό περιβάλλον.
Το ποδήλατο δεν πρέπει να παραμείνει στη βροχή. Εάν εισέλθει νερό στον ελεγκτή και στον
τροχό του κινητήρα, μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα και να καταστρέψει τα ηλεκτρικά
εξαρτήματα. Διατηρήστε την κατάλληλη πίεση αέρα μέσα στα ελαστικά, για να αποφύγετε την
αύξηση της τριβής κατά την οδήγηση, καθώς η χαμηλή πίεση αέρα μπορεί εύκολα να φθείρει τα
ελαστικά και να παραμορφώνει τη ζάντα.
Μην αλλάζετε κανένα στοιχείο στο ποδήλατο. Οποιεσδήποτε αλλαγές στο ποδήλατο που δεν
έχει εγκριθεί από τη Blaupunkt θα ακυρώσουν την εγγύηση από την πλευρά του κατασκευαστή
και ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη ή τραυματισμό.
Οδηγείτε πάντα με την κατάλληλη ταχύτητα σε σχέση με τις συνθήκες φωτός, καιρού και οδού,
την κυκλοφορία, την ορατότητα και τις οδηγικές σας ικανότητες.
2. ΣΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Πτυσσόμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο Blaupunkt
Αναδιπλούμενη μπαταρία e-bike (με αφαιρούμενο κλειδί, ειδικά για το μοντέλο)
Φορτιστής
Φώτα μπαταρίας (αν δεν είναι προεγκατεστημένο, συγκεκριμένο μοντέλο)
Εγχειρίδιο χρήστη
Εργαλεία (ειδικά για το μοντέλο)
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου ποδηλάτου αναδίπλωσης της Blaupunkt. Θέλουμε να
απολαύσετε το e-bike σας για μεγάλο χρονικό διάστημα, γι 'αυτό παρακαλώ διαβάστε
προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο.
Αν, αντίθετα από τις προσδοκίες, έχετε προβλήματα με το e-bike, παρακαλούμε ελέγξτε με τη
βοήθεια του εγχειριδίου αν μπορείτε να το λύσετε. Παρακαλώ σημειώστε: Το παρόν εγχειρίδιο
δεν είναι ένας λεπτομερής οδηγός για την επισκευή, και τη συντήρηση Οι επισκευές πρέπει να
εκτελούνται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό για να εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ποδηλάτου
σας. Ο αντιπρόσωπός σας και η υπηρεσία Blaupunkt θα χαρούν να σας βοηθήσουν.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. ΣΤΟ ΚΟΥΤΙ
3. ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΟΔΗΛΑΤΟ
4. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΔΙΠΛΩΣΕΤΕ
5. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΥΒΡΙΔΙΚΙΟ ΣΥΣΤΗΜΑ- iCST
6. ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΦΟΡΤΙΣΗ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΑΣΗ)
7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ
8. ΘΕΣΗ / ΥΨΟΣ ΣΕΛΑΣ
9. ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΡΕΝΩΝ
10. ΤΙΜΟΝΙ
11. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ
12. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΑΓΟΡΑ
13. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΒΟΛΤΑ
14. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
15. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΤΑΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ
16. ΠΡΟΟΠΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
17. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
18. ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
19. ΕΓΓΥΗΣΗ
20. ΣΕΡΒΙΣ
21. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
EL
1. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το ποδήλατο χωρίς να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο και να
κατανοήσετε τον τρόπο χειρισμού του ποδηλάτου.
Αυτό το e-folding bike είναι μόνο για μη εμπορική χρήση!
Φορέστε το κράνος, τα γάντια και άλλο προστατευτικό εξοπλισμό πριν οδηγήσετε για να
προστατευθείτε από τραυματισμό σε περίπτωση ατυχήματος. Συνιστούμε να φοράτε
αντανακλαστικά ρούχα όταν οδηγείτε τη νύχτα.
Τηρείτε τους κανόνες κυκλοφορίας και τους κανονισμούς όταν χρησιμοποιείτε αυτό το
ποδήλατο. Οι επιβάτες δεν πρέπει να μεταφέρονται. Όταν οδηγείτε κάτω από βροχερές,
χιονισμένες ή ολισθηρές συνθήκες μειώνετε την ταχύτητά σας και αυξάνετε την απόσταση
μεταξύ σας και άλλων οχημάτων.
Μην χρησιμοποιείτε το ποδήλατο όταν υπάρχει ζημιά .
Φορτίστε την μπαταρία σε στεγνό μέρος και βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός. Ούτε η
μπαταρία ούτε ο φορτιστής πρέπει να καλύπτονται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
Σε αντίθετη περίπτωση αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει κίνδυνο υπερθέρμανσης ή πιθανό
κίνδυνο πυρκαγιάς. Συνιστούμε τη φόρτιση υπό επίβλεψη. Χρησιμοποιήστε μόνο τον φορτιστή
προέλευσης που παρέχεται με το αναδιπλούμενο ποδήλατο.
Αν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε τη μπαταρία για μεγάλο χρονικό διάστημα χωρίς χρήση,
φροντίστε να τη φορτίσετε πριν την αποθήκευση. Η μπαταρία αποθηκεύεται καλύτερα σε ένα
δροσερό και ξηρό περιβάλλον.
Το ποδήλατο δεν πρέπει να παραμείνει στη βροχή. Εάν εισέλθει νερό στον ελεγκτή και στον
τροχό του κινητήρα, μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα και να καταστρέψει τα ηλεκτρικά
εξαρτήματα. Διατηρήστε την κατάλληλη πίεση αέρα μέσα στα ελαστικά, για να αποφύγετε την
αύξηση της τριβής κατά την οδήγηση, καθώς η χαμηλή πίεση αέρα μπορεί εύκολα να φθείρει τα
ελαστικά και να παραμορφώνει τη ζάντα.
Μην αλλάζετε κανένα στοιχείο στο ποδήλατο. Οποιεσδήποτε αλλαγές στο ποδήλατο που δεν
έχει εγκριθεί από τη Blaupunkt θα ακυρώσουν την εγγύηση από την πλευρά του κατασκευαστή
και ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη ή τραυματισμό.
Οδηγείτε πάντα με την κατάλληλη ταχύτητα σε σχέση με τις συνθήκες φωτός, καιρού και οδού,
την κυκλοφορία, την ορατότητα και τις οδηγικές σας ικανότητες.
2. ΣΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Πτυσσόμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο Blaupunkt
Αναδιπλούμενη μπαταρία e-bike (με αφαιρούμενο κλειδί, ειδικά για το μοντέλο)
Φορτιστής
Φώτα μπαταρίας (αν δεν είναι προεγκατεστημένο, συγκεκριμένο μοντέλο)
Εγχειρίδιο χρήστη
Εργαλεία (ειδικά για το μοντέλο)
3. ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΟΔΗΛΑΤΟ
Τιμόνι (ανάλογα με το μοντέλο με
γρήγορη απελευθέρωση για
ρύθμιση ύψους))
Τιμόνι γρήγορης απελευθέρωσης
/ αναδίπλωσης
Γρήγορη απελευθέρωση /
πτυσσόμενο πλαίσιο άρθρωσης
Γρήγορη απελευθέρωση για
ύψος σέλας
Αναδιπλούμενα πεντάλ
Οθόνη
Μπαταρία (αφαιρούμενη
ανάλογα με το μοντέλο, με υποδοχή
φόρτισης, διακόπτη και ένδειξη
χωρητικότητας)
κινητήρας πίσω τροχού ή
εμπρός τροχού (ανάλογα με το
μοντέλο)
Δισκόφρενο / φρένο ζάντας /
φρένο coaster (ανάλογα με το
μοντέλο)
Γρανάζια ταχυτήτων ((ανάλογα
με το μοντέλο)
μπροστινό φως
πίσω φως (ανάλογα με το
μοντέλο με ενσωματωμένο φως
φρένων)
Σημείωση: Πρόκειται για μια σχηματική αναπαράσταση ενός πτυσσόμενου e-bike με διάφορες πιθανές επιλογές εξοπλισμού.
Οι επιλογές που εμφανίζονται ενδέχεται να διαφέρουν.
4. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΔΙΠΛΩΣΕΤΕ
Ανοίξτε το σφιγκτήρα στη θέση καθίσματος (1) και σπρώξτε το κάθισμα προς τα κάτω.
Μετακινήστε τα πεντάλ ώστε να δείχνουν 9 η ώρα (2). Πιέστε προς τα μέσα και τα δύο
πεντάλ (3-4).
Ξεκλειδώστε και αφήστε τον σφιγκτήρα (5) και διπλώστε τον κορμό.
Ξεκλειδώστε και αφήστε το σφιγκτήρα (6), διπλώστε το ποδήλατο μέχρι οι δύο τροχοί να είναι
παράλληλοι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι κλειδαριές είναι σωστά στερεωμένες και
κλειστές πριν οδηγήσετε το e-bike.Μην κλείνετε το μοχλό πλαισίου όταν διπλώνεται το
ποδήλατο, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στις επαφές κατά τη μεταφορά.
Σημείωση: Πρόκειται για μια σχηματική αναπαράσταση ενός πτυσσόμενου e-bike με διάφορες πιθανές επιλογές
εξοπλισμού.
Οι επιλογές που εμφανίζονται ενδέχεται να διαφέρουν.
3. ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΟΔΗΛΑΤΟ
Τιμόνι (ανάλογα με το μοντέλο με
γρήγορη απελευθέρωση για
ρύθμιση ύψους))
Τιμόνι γρήγορης απελευθέρωσης
/ αναδίπλωσης
Γρήγορη απελευθέρωση /
πτυσσόμενο πλαίσιο άρθρωσης
Γρήγορη απελευθέρωση για
ύψος σέλας
Αναδιπλούμενα πεντάλ
Οθόνη
Μπαταρία (αφαιρούμενη
ανάλογα με το μοντέλο, με υποδοχή
φόρτισης, διακόπτη και ένδειξη
χωρητικότητας)
κινητήρας πίσω τροχού ή
εμπρός τροχού (ανάλογα με το
μοντέλο)
Δισκόφρενο / φρένο ζάντας /
φρένο coaster (ανάλογα με το
μοντέλο)
Γρανάζια ταχυτήτων ((ανάλογα
με το μοντέλο)
μπροστινό φως
πίσω φως (ανάλογα με το
μοντέλο με ενσωματωμένο φως
φρένων)
Σημείωση: Πρόκειται για μια σχηματική αναπαράσταση ενός πτυσσόμενου e-bike με διάφορες πιθανές επιλογές εξοπλισμού.
Οι επιλογές που εμφανίζονται ενδέχεται να διαφέρουν.
EL
4. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΔΙΠΛΩΣΕΤΕ
Ανοίξτε το σφιγκτήρα στη θέση καθίσματος (1) και σπρώξτε το κάθισμα προς τα κάτω.
Μετακινήστε τα πεντάλ ώστε να δείχνουν 9 η ώρα (2). Πιέστε προς τα μέσα και τα δύο
πεντάλ (3-4).
Ξεκλειδώστε και αφήστε τον σφιγκτήρα (5) και διπλώστε τον κορμό.
Ξεκλειδώστε και αφήστε το σφιγκτήρα (6), διπλώστε το ποδήλατο μέχρι οι δύο τροχοί να είναι
παράλληλοι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι κλειδαριές είναι σωστά στερεωμένες και
κλειστές πριν οδηγήσετε το e-bike.Μην κλείνετε το μοχλό πλαισίου όταν διπλώνεται το
ποδήλατο, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στις επαφές κατά τη μεταφορά.
Σημείωση: Πρόκειται για μια σχηματική αναπαράσταση ενός πτυσσόμενου e-bike με διάφορες πιθανές επιλογές
εξοπλισμού.
Οι επιλογές που εμφανίζονται ενδέχεται να διαφέρουν.
5. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ-ΥΒΡΙΔΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - I-CST
Το i-CST (έξυπνο σύστημα υποστήριξης CYCLING) αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία:
Έξυπνος αισθητήρας - Ανιχνεύοντας το ρυθμό και την ταχύτητα του πεντάλ .
Smart Controller - Υπολογισμός σε πραγματικό χρόνο και συντονισμός βελτιστοποιημένης
εξόδου ισχύος.
BMS (Σύστημα Διαχείρισης Μπαταρίας) - Παροχή ηλεκτρικής τροφοδοσίας στο σύστημα,
ενώ εξισορροπεί την κατανάλωση ρεύματος και προστατεύει τη μπαταρία.
Κινητήρας DC χωρίς ψυκτρες - Παροχή υποβοήθησης.
Οθόνη Ποδηλάτου - Έλεγχος και οθόνη.
Μόλις ξεκινήσετε το πεντάλ, το i-CST θα ανιχνεύσει τον ρυθμό σας (ταχύτητα πεντάλ) και την
ταχύτητα οδήγησης και θα συντονίσει σε πραγματικό χρόνο το ηλεκτρικό μοτέρ ώστε να
παρέχει την σωστή υποβοήθητική δύναμη που ταιριάζει με τις συνθήκες οδήγησης,
καθιστώντας την οδήγηση πολύ πιο εύκολη.
Σημείωση: Πρόκειται για μια σχηματική αναπαράσταση ενός πτυσσόμενου e-bike με διάφορες πιθανές επιλογές εξοπλισμού.
Οι επιλογές που εμφανίζονται ενδέχεται να διαφέρουν.
6. ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΦΟΡΤΙΣΗ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΥΡΟΣ)
Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά
τον αρχικό φορτιστή που έχει οριστεί από την Blaupunkt για φόρτιση. Διαφορετικά μπορεί να
καταστρέψει την μπαταρία και μπορεί ακόμη και να προκαλέσει πυρκαγιά και άλλους κινδύνους. Η
εγγύηση λήγει, εάν χρησιμοποιείται φορτιστής διαφορετικός από τον καθορισμένο.
Ελέγξτε προσεκτικά εάν η ονομαστική τάση εισόδου του φορτιστή είναι συνεπής με την
τάση του δικτύου τροφοδοσίας.
Φορτίστε την μπαταρία σε ξηρό μέρος και εξασφαλίστε επαρκή αερισμό. Ούτε η μπαταρία
ούτε ο φορτιστής μπορεί να καλύπτονται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
Συνδέστε πρώτα το βύσμα εξόδου του φορτιστή (2) με την υποδοχή φόρτισης της
μπαταρίας. Συνδέστε το βύσμα εισόδου (1) του φορτιστή στην τροφοδοσία AC.
Ανάλογα με το μοντέλο, μπορείτε να αφαιρέσετε την μπαταρία και να την φορτίσετε
ξεχωριστά.
Η πλήρης φόρτιση μιας κενής μπαταρίας διαρκεί 2-8 ώρες, ανάλογα με την κατάσταση
φόρτισης, όταν η ενδεικτική λυχνία φόρτισης στο φορτιστή γίνεται από κόκκινο σε
πράσινο, η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Μετά τη φόρτιση, τραβήξτε πρώτα το βύσμα τροφοδοσίας AC (1) και μετά βγάλτε το
συνδεδεμένο φις με την μπαταρία (2).
Μην αφήνετε τη μπαταρία συνδεδεμένη στο φορτιστή μόνιμα ή / και χωρίς επίβλεψη.
Φορτίστε μόνο την μπαταρία σε δωμάτια με εγκατεστημένο ανιχνευτή καπνού. Φόρτισε την
μπαταρία
Δεν συνιστάται η χρήση μετατροπέων με τροποποιημένο ημιτονοειδές κύμα και μπορεί να
οδηγήσει σε δυσλειτουργίες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μπορείτε να έχετε την καλύτερη απόδοση και διάρκεια ζωής της μπαταρίας σας
φορτίζοντας τακτικά πριν από τη χρήση, ακόμη και αν δεν έχει αποφορτιστεί
πλήρως.
Φορτίστε την μπαταρία σε θερμοκρασία δωματίου.
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία στο εύρος θερμοκρασίας από 0 ° - 25 ° C.
Εάν αποθηκεύσετε μια πλήρως αποφορτισμένη μπαταρία για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αυτό οδηγεί σε μόνιμη απώλεια λειτουργίας. Φορτίστε μια άδεια
μπαταρία το συντομότερο δυνατό.
Εάν η μπαταρία είναι αποθηκευμένη για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
αποθηκεύστε την με περίπου. 50-70% φόρτιση και ελέγχετε τακτικά για τυχόν
υπόλοιπη φόρτιση. Μια ελαττωματική μπαταρία λόγω αποτυχίας φόρτισης δεν
αποτελεί αξίωση εγγύησης.
Κάθε μπαταρία με τεχνολογία Li-Ion υπόκειται σε ασταμάτητη διαδικασία χημικής
γήρανσης, αυτή η διαδικασία πραγματοποιείται επίσης χωρίς τη χρήση ή τη
5. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ-ΥΒΡΙΔΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - I-CST
Το i-CST (έξυπνο σύστημα υποστήριξης CYCLING) αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία:
Έξυπνος αισθητήρας - Ανιχνεύοντας το ρυθμό και την ταχύτητα του πεντάλ .
Smart Controller - Υπολογισμός σε πραγματικό χρόνο και συντονισμός βελτιστοποιημένης
εξόδου ισχύος.
BMS (Σύστημα Διαχείρισης Μπαταρίας) - Παροχή ηλεκτρικής τροφοδοσίας στο σύστημα,
ενώ εξισορροπεί την κατανάλωση ρεύματος και προστατεύει τη μπαταρία.
Κινητήρας DC χωρίς ψυκτρες - Παροχή υποβοήθησης.
Οθόνη Ποδηλάτου - Έλεγχος και οθόνη.
Μόλις ξεκινήσετε το πεντάλ, το i-CST θα ανιχνεύσει τον ρυθμό σας (ταχύτητα πεντάλ) και την
ταχύτητα οδήγησης και θα συντονίσει σε πραγματικό χρόνο το ηλεκτρικό μοτέρ ώστε να
παρέχει την σωστή υποβοήθητική δύναμη που ταιριάζει με τις συνθήκες οδήγησης,
καθιστώντας την οδήγηση πολύ πιο εύκολη.
Σημείωση: Πρόκειται για μια σχηματική αναπαράσταση ενός πτυσσόμενου e-bike με διάφορες πιθανές επιλογές εξοπλισμού.
Οι επιλογές που εμφανίζονται ενδέχεται να διαφέρουν.
EL
6. ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΦΟΡΤΙΣΗ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΥΡΟΣ)
Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά
τον αρχικό φορτιστή που έχει οριστεί από την Blaupunkt για φόρτιση. Διαφορετικά μπορεί να
καταστρέψει την μπαταρία και μπορεί ακόμη και να προκαλέσει πυρκαγιά και άλλους κινδύνους. Η
εγγύηση λήγει, εάν χρησιμοποιείται φορτιστής διαφορετικός από τον καθορισμένο.
Ελέγξτε προσεκτικά εάν η ονομαστική τάση εισόδου του φορτιστή είναι συνεπής με την
τάση του δικτύου τροφοδοσίας.
Φορτίστε την μπαταρία σε ξηρό μέρος και εξασφαλίστε επαρκή αερισμό. Ούτε η μπαταρία
ούτε ο φορτιστής μπορεί να καλύπτονται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
Συνδέστε πρώτα το βύσμα εξόδου του φορτιστή (2) με την υποδοχή φόρτισης της
μπαταρίας. Συνδέστε το βύσμα εισόδου (1) του φορτιστή στην τροφοδοσία AC.
Ανάλογα με το μοντέλο, μπορείτε να αφαιρέσετε την μπαταρία και να την φορτίσετε
ξεχωριστά.
Η πλήρης φόρτιση μιας κενής μπαταρίας διαρκεί 2-8 ώρες, ανάλογα με την κατάσταση
φόρτισης, όταν η ενδεικτική λυχνία φόρτισης στο φορτιστή γίνεται από κόκκινο σε
πράσινο, η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Μετά τη φόρτιση, τραβήξτε πρώτα το βύσμα τροφοδοσίας AC (1) και μετά βγάλτε το
συνδεδεμένο φις με την μπαταρία (2).
Μην αφήνετε τη μπαταρία συνδεδεμένη στο φορτιστή μόνιμα ή / και χωρίς επίβλεψη.
Φορτίστε μόνο την μπαταρία σε δωμάτια με εγκατεστημένο ανιχνευτή καπνού. Φόρτισε την
μπαταρία
Δεν συνιστάται η χρήση μετατροπέων με τροποποιημένο ημιτονοειδές κύμα και μπορεί να
οδηγήσει σε δυσλειτουργίες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μπορείτε να έχετε την καλύτερη απόδοση και διάρκεια ζωής της μπαταρίας σας
φορτίζοντας τακτικά πριν από τη χρήση, ακόμη και αν δεν έχει αποφορτιστεί
πλήρως.
Φορτίστε την μπαταρία σε θερμοκρασία δωματίου.
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία στο εύρος θερμοκρασίας από 0 ° - 25 ° C.
Εάν αποθηκεύσετε μια πλήρως αποφορτισμένη μπαταρία για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αυτό οδηγεί σε μόνιμη απώλεια λειτουργίας. Φορτίστε μια άδεια
μπαταρία το συντομότερο δυνατό.
Εάν η μπαταρία είναι αποθηκευμένη για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
αποθηκεύστε την με περίπου. 50-70% φόρτιση και ελέγχετε τακτικά για τυχόν
υπόλοιπη φόρτιση. Μια ελαττωματική μπαταρία λόγω αποτυχίας φόρτισης δεν
αποτελεί αξίωση εγγύησης.
Κάθε μπαταρία με τεχνολογία Li-Ion υπόκειται σε ασταμάτητη διαδικασία χημικής
γήρανσης, αυτή η διαδικασία πραγματοποιείται επίσης χωρίς τη χρήση ή τη
φόρτιση της μπαταρίας. Η χωρητικότητα της μπαταρίας μειώνεται με την ηλικία.
Η μείωση της ικανότητας δεν είναι ελάττωμα ή λόγος καταγγελίας.
Για να αποφύγετε τη ρύπανση, ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς για τη
σωστή απόρριψη της μπαταρίας.
ΕΥΡΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Το καθορισμένο, εξαρτώμενο από το μοντέλο εύρος είναι το μέγιστο. Στις εσωτερικές δοκιμές
οδήγησης, αυτές οι σειρές θα μπορούσαν εύκολα να επιτευχθούν ή ακόμη και να
ξεπεραστούν. Ωστόσο, πολύ μικρότερες αποστάσεις μικρότερες από 20 km είναι επίσης
δυνατές.
Το εύρος με μία φόρτιση μπαταρίας εξαρτάται από πολλούς παράγοντες, όπως:
Επίπεδο βοήθειας / συνεισφορά του οδηγού - χρησιμοποιήστε μικρότερα επίπεδα βοήθειας
και αυξήστε τη δική σας συνεισφορά για να μεγιστοποιήσετε το εύρος.
Ταχύτητα οδήγησης - υψηλότερες ταχύτητες, ειδικά με υψηλότερα επίπεδα υποστήριξης,
κοστίζουν περισσότερη ισχύ μπαταρίας.
Cadence - το υψηλότερο ρυθμό (γρηγορότερο πετάλι) βελτιστοποιεί την απόδοση, το αργό
πεντάλ κοστίζει περισσότερη ενέργεια.
Εκκίνηση και φρενάρισμα - Η συχνή πέδηση και η σχετική εκκίνηση αποφορτίζουν την
μπαταρία γρηγορότερα από μεγάλες αποστάσεις με σταθερή ταχύτητα.
Φυσική ικανότητα του αναβάτη - όσο περισσότερο και πιο συχνά οδηγείτε ένα ποδήλατο,
τόσο περισσότερο αυξάνετε τη φυσική σας κατάσταση και θα επιτύχετε μεγαλύτερες
αποστάσεις
Μετατόπιση συμπεριφοράς του οδηγού (εάν υπάρχει αλλαγή) - η σωστή αλλαγή
βελτιστοποιεί την απόδοση, η εκκίνηση και η ανάβαση με κλίση γίνονται καλύτερα σε μια
μικρή, ελαφριά ταχύτητα.
Συνθήκες δρόμου - οι επίπεδες επιφάνειες του δρόμου μειώνουν την αντίσταση κύλισης και
αυξάνουν το εύρος.
Συνθήκες ανέμου / στάση του οδηγού - οι όρθιες θέσεις καθισμάτων αυξάνουν την αντίσταση
του ανέμου και η οδήγηση στον άνεμο απαιτεί περισσότερη ενέργεια.
Βάρος - Το συνολικό βάρος της μοτοσυκλέτας, των αποσκευών και του αναβάτη πρέπει να
διατηρείται όσο το δυνατόν χαμηλότερο.
Πίεση ελαστικών - ελαχιστοποιήστε την αντίσταση κύλισης προσαρμόζοντας την πίεση των
ελαστικών, μια υψηλότερη πίεση ελαστικών εξασφαλίζει χαμηλότερη αντίσταση κύλισης.
Θερμοκρασία - Με χαμηλότερες θερμοκρασίες, η απόδοση της μπαταρίας μειώνεται. Το
χειμώνα, τα εύρη μειώνονται με μία φόρτιση μπαταρίας. Αποθηκεύστε την μπαταρία σε
θερμοκρασία δωματίου το χειμώνα και τοποθετήστε την μόνο στο ποδήλατο όταν ξεκινάτε το
ταξίδι σας.
Ένδειξη απόδοσης υπολογιστή - Ορισμένα μοντέλα υπολογιστών δείχνουν ισχύ κινητήρα, μια
μέση χαμηλότερη βαθμολογία ισχύος σημαίνει μεγαλύτερο εύρος.
7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΟΘΟΝΗΣ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ
LCD- ΟΘΟΝΗ ΕΛΕΓΧΟΥ (μοντέλο υπολογιστή αριθ. 1)
Η μονάδα ελέγχου είναι ενσωματωμένη στην
οθόνη LC και λειτουργεί το σύστημα
κίνησης. Βρίσκεται στο τιμόνι.
Επισκόπηση λειτουργίας μονάδας ελέγχου
1.1 Κουμπί ON/OFF
1.2 Κρατήστε πατημένο το κουμπί
για 2 δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσετε
τη μονάδα ελέγχου LED και το
ηλεκτρικό σύστημα κίνησης.
Το σύστημα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα
εάν αφεθεί στο ρελαντί για περισσότερο από
10 λεπτά.
1.2 Λειτουργία υποβοήθησης
Κρατήστε ή πατημένο το κουμπί
ή για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο
υποβοήθησης για ηλεκτρικό σύστημα. Το
χαμηλότερο είναι το επίπεδο 1 και το
υψηλότερο είναι το επίπεδο 5. Όταν είναι
ενεργοποιημένο, η προεπιλογή είναι το
επίπεδο 1. Όταν δεν εμφανίζεται αριθμητικό
επίπεδο ισχύος, αυτό σημαίνει ότι το
αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο
βρίσκεται σε στάθμευση ή λειτουργεί ως
τυπικό ποδήλατο χωρίς βοήθεια από τον
κινητήρα. Θα νιώσετε ότι η ηλεκτρική
βοήθεια κλωτσάει όταν επιλέξετε ξανά
μεταξύ των επιπέδων 1 έως 5.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Όταν μετακινείτε τα
πετάλια, ο κινητήρας μπορεί να ξεκινήσει εάν
δεν είστε ακόμα με ασφάλεια στο ποδήλατο.
Μην ενεργοποιείτε τον υπολογιστή μέχρι να
καθίσετε στο αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό
ποδήλατο ή να ρυθμίσετε το επίπεδο στήριξης
στο 0. Ρυθμίστε την υποστήριξη σε 0 πριν
κατεβείτε από το ποδήλατο.
1
.
3 Πλήκτρα φωτισμού / οπίσθιου
φωτισμού ON / OFF
Με ενεργοποιημένη την οθόνη, κρατήστε
πατημένο το κουμπί για 2
δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε /
απενεργοποιήσετε τον προβολέα, το
οπίσθιο φως (ειδικά για το μοντέλο) και τον
οπίσθιο φωτισμό της οθόνης. Υπάρχουν
πέντε επίπεδα φωτεινότητας οπίσθιου
φωτισμού που μπορούν να επιλεγούν από
τον χρήστη.
1.4 Αssist Walk
Το πτυσσόμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο είναι
εξοπλισμένο με λειτουργία υποβοήθησης με
τα πόδια. Αυτή η δυνατότητα προωθεί το
αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατό σας
με σταθερή ταχύτητα 6km / h χωρίς πετάλι
και δεν χρειάζεται τίποτα άλλο παρά να το
κρατάτε ισορροπημένο όταν περπατάτε
παράλληλα. Είναι πολύ βολικό όταν
χρειάζεται να το ανεβάσει σε μια απότομη
κλίση.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί για να
ενεργοποιήσετε τη βοήθεια βαδίσματος.
Αυτή η λειτουργία παραμένει
ενεργοποιημένη όσο κρατάτε πατημένο
το κουμπί και απενεργοποιείται τη
στιγμή που θα σταματήσετε να το κρατάτε.
φόρτιση της μπαταρίας. Η χωρητικότητα της μπαταρίας μειώνεται με την ηλικία.
Η μείωση της ικανότητας δεν είναι ελάττωμα ή λόγος καταγγελίας.
Για να αποφύγετε τη ρύπανση, ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς για τη
σωστή απόρριψη της μπαταρίας.
ΕΥΡΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Το καθορισμένο, εξαρτώμενο από το μοντέλο εύρος είναι το μέγιστο. Στις εσωτερικές δοκιμές
οδήγησης, αυτές οι σειρές θα μπορούσαν εύκολα να επιτευχθούν ή ακόμη και να
ξεπεραστούν. Ωστόσο, πολύ μικρότερες αποστάσεις μικρότερες από 20 km είναι επίσης
δυνατές.
Το εύρος με μία φόρτιση μπαταρίας εξαρτάται από πολλούς παράγοντες, όπως:
Επίπεδο βοήθειας / συνεισφορά του οδηγού - χρησιμοποιήστε μικρότερα επίπεδα βοήθειας
και αυξήστε τη δική σας συνεισφορά για να μεγιστοποιήσετε το εύρος.
Ταχύτητα οδήγησης - υψηλότερες ταχύτητες, ειδικά με υψηλότερα επίπεδα υποστήριξης,
κοστίζουν περισσότερη ισχύ μπαταρίας.
Cadence - το υψηλότερο ρυθμό (γρηγορότερο πετάλι) βελτιστοποιεί την απόδοση, το αργό
πεντάλ κοστίζει περισσότερη ενέργεια.
Εκκίνηση και φρενάρισμα - Η συχνή πέδηση και η σχετική εκκίνηση αποφορτίζουν την
μπαταρία γρηγορότερα από μεγάλες αποστάσεις με σταθερή ταχύτητα.
Φυσική ικανότητα του αναβάτη - όσο περισσότερο και πιο συχνά οδηγείτε ένα ποδήλατο,
τόσο περισσότερο αυξάνετε τη φυσική σας κατάσταση και θα επιτύχετε μεγαλύτερες
αποστάσεις
Μετατόπιση συμπεριφοράς του οδηγού (εάν υπάρχει αλλαγή) - η σωστή αλλαγή
βελτιστοποιεί την απόδοση, η εκκίνηση και η ανάβαση με κλίση γίνονται καλύτερα σε μια
μικρή, ελαφριά ταχύτητα.
Συνθήκες δρόμου - οι επίπεδες επιφάνειες του δρόμου μειώνουν την αντίσταση κύλισης και
αυξάνουν το εύρος.
Συνθήκες ανέμου / στάση του οδηγού - οι όρθιες θέσεις καθισμάτων αυξάνουν την αντίσταση
του ανέμου και η οδήγηση στον άνεμο απαιτεί περισσότερη ενέργεια.
Βάρος - Το συνολικό βάρος της μοτοσυκλέτας, των αποσκευών και του αναβάτη πρέπει να
διατηρείται όσο το δυνατόν χαμηλότερο.
Πίεση ελαστικών - ελαχιστοποιήστε την αντίσταση κύλισης προσαρμόζοντας την πίεση των
ελαστικών, μια υψηλότερη πίεση ελαστικών εξασφαλίζει χαμηλότερη αντίσταση κύλισης.
Θερμοκρασία - Με χαμηλότερες θερμοκρασίες, η απόδοση της μπαταρίας μειώνεται. Το
χειμώνα, τα εύρη μειώνονται με μία φόρτιση μπαταρίας. Αποθηκεύστε την μπαταρία σε
θερμοκρασία δωματίου το χειμώνα και τοποθετήστε την μόνο στο ποδήλατο όταν ξεκινάτε το
ταξίδι σας.
Ένδειξη απόδοσης υπολογιστή - Ορισμένα μοντέλα υπολογιστών δείχνουν ισχύ κινητήρα, μια
μέση χαμηλότερη βαθμολογία ισχύος σημαίνει μεγαλύτερο εύρος.
EL
7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΟΘΟΝΗΣ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ
LCD- ΟΘΟΝΗ ΕΛΕΓΧΟΥ (μοντέλο υπολογιστή αριθ. 1)
Η μονάδα ελέγχου είναι ενσωματωμένη στην
οθόνη LC και λειτουργεί το σύστημα
κίνησης. Βρίσκεται στο τιμόνι.
Επισκόπηση λειτουργίας μονάδας ελέγχου
1.1 Κουμπί ON/OFF
1.2 Κρατήστε πατημένο το κουμπί
για 2 δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσετε
τη μονάδα ελέγχου LED και το
ηλεκτρικό σύστημα κίνησης.
Το σύστημα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα
εάν αφεθεί στο ρελαντί για περισσότερο από
10 λεπτά.
1.2 Λειτουργία υποβοήθησης
Κρατήστε ή πατημένο το κουμπί
ή για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο
υποβοήθησης για ηλεκτρικό σύστημα. Το
χαμηλότερο είναι το επίπεδο 1 και το
υψηλότερο είναι το επίπεδο 5. Όταν είναι
ενεργοποιημένο, η προεπιλογή είναι το
επίπεδο 1. Όταν δεν εμφανίζεται αριθμητικό
επίπεδο ισχύος, αυτό σημαίνει ότι το
αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο
βρίσκεται σε στάθμευση ή λειτουργεί ως
τυπικό ποδήλατο χωρίς βοήθεια από τον
κινητήρα. Θα νιώσετε ότι η ηλεκτρική
βοήθεια κλωτσάει όταν επιλέξετε ξανά
μεταξύ των επιπέδων 1 έως 5.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Όταν μετακινείτε τα
πετάλια, ο κινητήρας μπορεί να ξεκινήσει εάν
δεν είστε ακόμα με ασφάλεια στο ποδήλατο.
Μην ενεργοποιείτε τον υπολογιστή μέχρι να
καθίσετε στο αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό
ποδήλατο ή να ρυθμίσετε το επίπεδο στήριξης
στο 0. Ρυθμίστε την υποστήριξη σε 0 πριν
κατεβείτε από το ποδήλατο.
1
.
3 Πλήκτρα φωτισμού / οπίσθιου
φωτισμού ON / OFF
Με ενεργοποιημένη την οθόνη, κρατήστε
πατημένο το κουμπί για 2
δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε /
απενεργοποιήσετε τον προβολέα, το
οπίσθιο φως (ειδικά για το μοντέλο) και τον
οπίσθιο φωτισμό της οθόνης. Υπάρχουν
πέντε επίπεδα φωτεινότητας οπίσθιου
φωτισμού που μπορούν να επιλεγούν από
τον χρήστη.
1.4 Αssist Walk
Το πτυσσόμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο είναι
εξοπλισμένο με λειτουργία υποβοήθησης με
τα πόδια. Αυτή η δυνατότητα προωθεί το
αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατό σας
με σταθερή ταχύτητα 6km / h χωρίς πετάλι
και δεν χρειάζεται τίποτα άλλο παρά να το
κρατάτε ισορροπημένο όταν περπατάτε
παράλληλα. Είναι πολύ βολικό όταν
χρειάζεται να το ανεβάσει σε μια απότομη
κλίση.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί για να
ενεργοποιήσετε τη βοήθεια βαδίσματος.
Αυτή η λειτουργία παραμένει
ενεργοποιημένη όσο κρατάτε πατημένο
το κουμπί και απενεργοποιείται τη
στιγμή που θα σταματήσετε να το κρατάτε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Η λειτουργία Push Assist
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν οι τροχοί
έρχονται σε επαφή με το έδαφος. Κίνδυνος
τραυματισμού μπορεί να προκύψει εάν η λειτουργία
υποβοήθησης ώθησης είναι ενεργοποιημένη αφού ο
τροχός θα αρχίσει να περιστρέφεται.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΟΘΟΝΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ
διαφόρων πληροφοριών, να πατήσετε
το κουμπί για προβολή: Τρέχουσα ταχύτητα
-> Απόσταση ταξιδιού -> Διάρκεια ταξιδιού
(ώρες) -> Μέγιστη ταχύτητα -> Μέση
ταχύτητα ταξιδιού -> Έξοδος ισχύος
κινητήρα (Watts) -> Τρέχουσα ταχύτητα.
1.1 Ένδειξη μπαταρίας:
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως,
όλες οι μπάρες καθώς και το
περίγραμμα ανάβουν, οι μπάρες
σταδιακά σβήνουν καθώς η μπαταρία
εξαντλείται κατά τη χρήση. Εάν όλες οι
μπάρες είναι απενεργοποιημένα και το
περίγραμμα αναβοσβήνει, η μπαταρία
πρέπει να φορτιστεί αμέσως.
1.2 Λίστα λειτουργιών:
Εμφανίζει την τρέχουσα λειτουργία
εμφάνισης: Απόσταση ταξιδιού (TRIP),
συνολική απόσταση (ODO), χρόνος
ταξιδιού, μέγ. ταχύτητα, μέση
ταχύτητα.
1.3 Βοήθεια - Ένδειξη επιπέδου (PAS):
Δείχνει επιλεγμένο επίπεδο
υποβοήθησης ισχύος από 0
(απενεργοποίηση) έως 5 (υψηλότερο
επίπεδο υποβοήθησης) ή P για
υποβοήθηση ώθησης (6 km / h).
1.4 Μονάδα ταχύτητας:
Υποδεικνύει εάν η ταχύτητα που
εμφανίζεται είναι km / h ή MPH.
(εργοστασιακή προεπιλογή: km / h)
1.5 Ένδειξη ρύθμισης:
Το MOD υποδεικνύει την ενεργή
λειτουργία ρύθμισης (βλέπε γενικό
μενού ρυθμίσεων)
1.6 Εύρος / μονάδα ισχύος:
Υποδεικνύει την τρέχουσα μονάδα
ισχύος/απόστασης.
1.7 Ένδειξη περιοχής κειμένου:
Εμφανίζει διάφορες πληροφορίες,
συμπεριλαμβανομένου του κωδικού
ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ σε περίπτωση
δυσλειτουργίας..
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Μη
χρησιμοποιείτε το αναδιπλούμενο
ηλεκτρονικό ποδήλατό σας εάν
εμφανιστεί κάποιο σφάλμα,
επικοινωνήστε αμέσως με τον
αντιπρόσωπό σας!
1.8 Ένδειξη ταχύτητας:
Ένδειξη ταχύτητας στιγμιαίου ταξιδιού
1.9 Ένδειξη φωτισμού:
Εμφάνιση κατάστασης ενεργοποίησης
/ απενεργοποίησης φώτων / οπίσθιου
φωτισμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Η λειτουργία Push Assist
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν οι τροχοί
έρχονται σε επαφή με το έδαφος. Κίνδυνος
τραυματισμού μπορεί να προκύψει εάν η λειτουργία
υποβοήθησης ώθησης είναι ενεργοποιημένη αφού ο
τροχός θα αρχίσει να περιστρέφεται.
EL
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΟΘΟΝΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ
διαφόρων πληροφοριών, να πατήσετε
το κουμπί για προβολή: Τρέχουσα ταχύτητα
-> Απόσταση ταξιδιού -> Διάρκεια ταξιδιού
(ώρες) -> Μέγιστη ταχύτητα -> Μέση
ταχύτητα ταξιδιού -> Έξοδος ισχύος
κινητήρα (Watts) -> Τρέχουσα ταχύτητα.
1.1 Ένδειξη μπαταρίας:
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως,
όλες οι μπάρες καθώς και το
περίγραμμα ανάβουν, οι μπάρες
σταδιακά σβήνουν καθώς η μπαταρία
εξαντλείται κατά τη χρήση. Εάν όλες οι
μπάρες είναι απενεργοποιημένα και το
περίγραμμα αναβοσβήνει, η μπαταρία
πρέπει να φορτιστεί αμέσως.
1.2 Λίστα λειτουργιών:
Εμφανίζει την τρέχουσα λειτουργία
εμφάνισης: Απόσταση ταξιδιού (TRIP),
συνολική απόσταση (ODO), χρόνος
ταξιδιού, μέγ. ταχύτητα, μέση
ταχύτητα.
1.3 Βοήθεια - Ένδειξη επιπέδου (PAS):
Δείχνει επιλεγμένο επίπεδο
υποβοήθησης ισχύος από 0
(απενεργοποίηση) έως 5 (υψηλότερο
επίπεδο υποβοήθησης) ή P για
υποβοήθηση ώθησης (6 km / h).
1.4 Μονάδα ταχύτητας:
Υποδεικνύει εάν η ταχύτητα που
εμφανίζεται είναι km / h ή MPH.
(εργοστασιακή προεπιλογή: km / h)
1.5 Ένδειξη ρύθμισης:
Το MOD υποδεικνύει την ενεργή
λειτουργία ρύθμισης (βλέπε γενικό
μενού ρυθμίσεων)
1.6 Εύρος / μονάδα ισχύος:
Υποδεικνύει την τρέχουσα μονάδα
ισχύος/απόστασης.
1.7 Ένδειξη περιοχής κειμένου:
Εμφανίζει διάφορες πληροφορίες,
συμπεριλαμβανομένου του κωδικού
ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ σε περίπτωση
δυσλειτουργίας..
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Μη
χρησιμοποιείτε το αναδιπλούμενο
ηλεκτρονικό ποδήλατό σας εάν
εμφανιστεί κάποιο σφάλμα,
επικοινωνήστε αμέσως με τον
αντιπρόσωπό σας!
1.8 Ένδειξη ταχύτητας:
Ένδειξη ταχύτητας στιγμιαίου ταξιδιού
1.9 Ένδειξη φωτισμού:
Εμφάνιση κατάστασης ενεργοποίησης
/ απενεργοποίησης φώτων / οπίσθιου
φωτισμού.
Γενικές ρυθμίσεις
Αφού το σύστημα είναι ενεργοποιημένο,
κρατήστε πατημένα τα κουμπιά ΠΑΝΩ και
ΚΑΤΩ για 2 δευτερόλεπτα για πρόσβαση στο
μενού γενικών ρυθμίσεων Για έξοδο από το
μενού γενικών ρυθμίσεων κρατήστε
πατημένο το κουμπί MODE για 2
δευτερόλεπτα.
Επαναφορά TRIP DISTANCE:
Εμφανίζεται το TC. Εναλλαγή μεταξύ Y ή N
πατώντας τα κουμπιά ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ. Η
προεπιλεγμένη τιμή είναι Ν. Πατήστε το
κουμπί MODE για αποθήκευση των
ρυθμίσεων και μετάβαση στις ρυθμίσεις
αντίθεσης.
Ρύθμιση αντίθεσης BACKLIGHT:
Εμφανίζεται το bL. Επιλέξτε μεταξύ των
επιπέδων 1, 2 και 3 όπου το 3 είναι η μέγιστη
αντίθεση. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 1.
Πατήστε ΕΠΑΝΩ ή ΚΑΤΩ για εναλλαγή
μεταξύ διαφόρων επιπέδων αντίθεσης.
Πατήστε το κουμπί MODE για αποθήκευση
ρυθμίσεων και μετάβαση σε ρυθμίσεις
μετατροπής χλμ / μίλια.
Ρύθμιση μετατροπής οθόνης KM / MILE:
Εμφανίζεται το U. 1 σημαίνει μίλια και 2
σημαίνει χιλιόμετρο. Η προεπιλεγμένη τιμή
είναι 2. Πατήστε τα κουμπιά ΠΑΝΩ / ΚΑΤΩ
για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία.
Για αποθήκευση αλλαγών πατήστε το
κουμπί MODE για αποθήκευση των
ρυθμίσεων. Το σύστημα θα σας επαναφέρει
στην επαναφορά απόστασης ταξιδιού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Λειτουργείτε ρυθμίσεις μόνο σε περίπτωση
στάθμευσης του αναδιπλούμενου e-bike.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΟΘΟΝΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 2
Επισκόπηση λειτουργίών οθόνης
1.1 Κουμπί ON/OFF
Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 2
δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε /
απενεργοποιήσετε τη μονάδα ελέγχου LED
και το ηλεκτρικό σύστημα κίνησης.Το
σύστημα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα εάν
αφεθεί στο ρελαντί για περισσότερο από 10
λεπτά.
1.2 Λειτουργία υποβοήθησης
Κρατήστε πατημένο το κουμπί ή
για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο
υποβοήθησης για ηλεκτρικό σύστημα. Το
χαμηλότερο είναι το επίπεδο 1 και το
υψηλότερο είναι το επίπεδο 3. Όταν είναι
ενεργοποιημένο, η προεπιλογή είναι το
επίπεδο 1. Όταν δεν εμφανίζεται αριθμητικό
επίπεδο ισχύος, αυτό σημαίνει ότι το
αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο
βρίσκεται σε στάθμευση ή λειτουργεί ως
τυπικό ποδήλατο χωρίς βοήθεια από τον
κινητήρα. Θα νιώσετε ότι η ηλεκτρική
βοήθεια κλωτσάει όταν επιλέξετε ξανά
μεταξύ των επιπέδων 1 έως 3.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Όταν μετακινείτε τα
πετάλια, ο κινητήρας μπορεί να ξεκινήσει εάν
δεν είστε ακόμα με ασφάλεια στο ποδήλατο.
Μην ενεργοποιείτε τον υπολογιστή μέχρι να
καθίσετε στο αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό
ποδήλατο ή να ρυθμίσετε το επίπεδο στήριξης
στο 0. Ρυθμίστε την υποστήριξη σε 0 πριν
κατεβείτε από το ποδήλατο.
1.3 Φώτα / Κουμπί με οπίσθιο φωτισμό ON /
OFF
Με ενεργοποιημένη την οθόνη, κρατήστε
πατημένο το κουμπί για 2 δευτ. για να
ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσετε τον
προβολέα, το οπίσθιο φως και τον οπίσθιο
φωτισμό της οθόνης. Υπάρχουν πέντε
επίπεδα φωτεινότητας φωτισμού που
μπορούν να επιλεγούν από τον χρήστη.
1.3 Εμφάνιση πληροφοριών
Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ
διαφόρων πληροφοριών, να πατήσετε
το κουμπί για προβολή:
Απόσταση ταξιδιού -> Συνολική
απόσταση -> Διάρκεια ταξιδιού (ώρες)
Γενικές ρυθμίσεις
Αφού το σύστημα είναι ενεργοποιημένο,
κρατήστε πατημένα τα κουμπιά ΠΑΝΩ και
ΚΑΤΩ για 2 δευτερόλεπτα για πρόσβαση στο
μενού γενικών ρυθμίσεων Για έξοδο από το
μενού γενικών ρυθμίσεων κρατήστε
πατημένο το κουμπί MODE για 2
δευτερόλεπτα.
Επαναφορά TRIP DISTANCE:
Εμφανίζεται το TC. Εναλλαγή μεταξύ Y ή N
πατώντας τα κουμπιά ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ. Η
προεπιλεγμένη τιμή είναι Ν. Πατήστε το
κουμπί MODE για αποθήκευση των
ρυθμίσεων και μετάβαση στις ρυθμίσεις
αντίθεσης.
Ρύθμιση αντίθεσης BACKLIGHT:
Εμφανίζεται το bL. Επιλέξτε μεταξύ των
επιπέδων 1, 2 και 3 όπου το 3 είναι η μέγιστη
αντίθεση. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 1.
Πατήστε ΕΠΑΝΩ ή ΚΑΤΩ για εναλλαγή
μεταξύ διαφόρων επιπέδων αντίθεσης.
Πατήστε το κουμπί MODE για αποθήκευση
ρυθμίσεων και μετάβαση σε ρυθμίσεις
μετατροπής χλμ / μίλια.
Ρύθμιση μετατροπής οθόνης KM / MILE:
Εμφανίζεται το U. 1 σημαίνει μίλια και 2
σημαίνει χιλιόμετρο. Η προεπιλεγμένη τιμή
είναι 2. Πατήστε τα κουμπιά ΠΑΝΩ / ΚΑΤΩ
για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία.
Για αποθήκευση αλλαγών πατήστε το
κουμπί MODE για αποθήκευση των
ρυθμίσεων. Το σύστημα θα σας επαναφέρει
στην επαναφορά απόστασης ταξιδιού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Λειτουργείτε ρυθμίσεις μόνο σε περίπτωση
στάθμευσης του αναδιπλούμενου e-bike.
EL
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΟΘΟΝΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 2
Επισκόπηση λειτουργίών οθόνης
1.1 Κουμπί ON/OFF
Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 2
δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε /
απενεργοποιήσετε τη μονάδα ελέγχου LED
και το ηλεκτρικό σύστημα κίνησης.Το
σύστημα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα εάν
αφεθεί στο ρελαντί για περισσότερο από 10
λεπτά.
1.2 Λειτουργία υποβοήθησης
Κρατήστε πατημένο το κουμπί ή
για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο
υποβοήθησης για ηλεκτρικό σύστημα. Το
χαμηλότερο είναι το επίπεδο 1 και το
υψηλότερο είναι το επίπεδο 3. Όταν είναι
ενεργοποιημένο, η προεπιλογή είναι το
επίπεδο 1. Όταν δεν εμφανίζεται αριθμητικό
επίπεδο ισχύος, αυτό σημαίνει ότι το
αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο
βρίσκεται σε στάθμευση ή λειτουργεί ως
τυπικό ποδήλατο χωρίς βοήθεια από τον
κινητήρα. Θα νιώσετε ότι η ηλεκτρική
βοήθεια κλωτσάει όταν επιλέξετε ξανά
μεταξύ των επιπέδων 1 έως 3.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Όταν μετακινείτε τα
πετάλια, ο κινητήρας μπορεί να ξεκινήσει εάν
δεν είστε ακόμα με ασφάλεια στο ποδήλατο.
Μην ενεργοποιείτε τον υπολογιστή μέχρι να
καθίσετε στο αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό
ποδήλατο ή να ρυθμίσετε το επίπεδο στήριξης
στο 0. Ρυθμίστε την υποστήριξη σε 0 πριν
κατεβείτε από το ποδήλατο.
1.3 Φώτα / Κουμπί με οπίσθιο φωτισμό ON /
OFF
Με ενεργοποιημένη την οθόνη, κρατήστε
πατημένο το κουμπί για 2 δευτ. για να
ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσετε τον
προβολέα, το οπίσθιο φως και τον οπίσθιο
φωτισμό της οθόνης. Υπάρχουν πέντε
επίπεδα φωτεινότητας φωτισμού που
μπορούν να επιλεγούν από τον χρήστη.
1.3 Εμφάνιση πληροφοριών
Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ
διαφόρων πληροφοριών, να πατήσετε
το κουμπί για προβολή:
Απόσταση ταξιδιού -> Συνολική
απόσταση -> Διάρκεια ταξιδιού (ώρες)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Λειτουργείτε τις ρυθμίσεις μόνο σε
περίπτωση στάθμευσης του
αναδιπλούμενου e-bike.
Γενικές ρυθμίσεις
1.1 Ποσοστό μπαταρίας / επίπεδο
μπαταρίας:
Εάν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη,
εμφανίζονται όλα τα τμήματα και η οθόνη
δείχνει 100%.
Τα τμήματα σταδιακά σβήνουν καθώς η
μπαταρία εξαντλείται κατά τη χρήση.
Εάν λείπουν όλα τα τμήματα, η μπαταρία
πρέπει να φορτιστεί αμέσως.
1.2 Ταχύτητα
Δείχνει την τρέχουσα ταχύτητα ταξιδιού
1.3 Λειτουργία ταχύτητας (PAS):
Εμφανίζει επιλεγμένο επίπεδο υποβοήθησης
ισχύος από 0 (απενεργοποίηση) έως 3
(υψηλότερο επίπεδο υποβοήθησης).
Εμφανίζει πρόσθετες πληροφορίες ταξιδιού:
Απόσταση ταξιδιού (TRIP), συνολική
απόσταση (ODO), χρόνος ταξιδιού (TIME).
Υποδεικνύει ότι το μπροστινό φως
είναι αναμμένο. Ελέγξτε επίσης τη
λάμπα για πρόσθετο διακόπτη
(ειδικά για το μοντέλο)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Μην χρησιμοποιείτε
το αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατό σας
εάν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα, επικοινωνήστε
αμέσως με τον αντιπρόσωπό σας!
EL
8. ΘΕΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ/ΥΨΟΣ ΚΑΘΙΣΜΑΣΤΟΣ
Μια σωστά ρυθμισμένη σέλα μπορεί να ελαχιστοποιήσει την ταλαιπωρία στο πτυσσόμενο
ηλεκτρονικό ποδήλατο και να κάνει το πετάλι σας πιο αποτελεσματικό. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να
πάρετε τη σωστή θέση σέλας, καθώς θα βελτιώσει τη συνολική εμπειρία οδήγησης. Οι σέλες
μπορούν να ρυθμιστούν με τρεις τρόπους: ύψος σέλας, θέση εμπρός / πίσω και κλίση.
Ανοίξτε το σφιγκτήρα ταχείας απελευθέρωσης στη θέση του καθίσματος. Εάν η σέλα μπορεί να
περιστραφεί / ρυθμιστεί με τη γρήγορη απελευθέρωση κλειστή, ρυθμίστε ξανά την ταχεία
απελευθέρωση με τη βίδα αντίχειρα στην ταχεία απελευθέρωση. Για να γίνει αυτό, η γρήγορη
κυκλοφορία πρέπει να είναι ανοιχτή. Εάν είναι πολύ δύσκολο να κλείσετε τη γρήγορη
απελευθέρωση, χαλαρώστε ελαφρώς τη βίδα αντίχειρα.
Το ύψος της σέλας ελέγχει τη μόχλευση για το πετάλι σας. Πολύ χαμηλό και βάζει άγχος στα γόνατά
σας, πολύ ψηλά και μπορεί να τρίβετε υπερβολικά τη σέλα. Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να
αποκτήσετε το σωστό ύψος σέλας. Ένας καλός τρόπος για να το κάνετε είναι να καθίσετε στο
αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο με τα δύο πόδια στα πεντάλ - λάβετε βοήθεια από το
δεύτερο άτομο για να μην πέσετε. Τοποθετήστε τα πετάλια σας στη θέση 6 και 12. Το κάτω μέρος
του ποδιού σας πρέπει να εκτείνεται πλήρως όταν το τακούνι είναι τοποθετημένο στο κάτω πεντάλ.
Εάν είναι υπό γωνία, πρέπει να σηκώσετε τη σέλα. Εάν δεν μπορείτε να φτάσετε στο πεντάλ με τη
φτέρνα, κατεβάστε τη σέλα.
Μπορείτε να αλλάξετε τη γωνία της σέλας και την μπροστινή / πίσω θέση χαλαρώνοντας τη βίδα
Allen (1) και προσαρμόζοντας τη σέλα ανάλογα με τις ανάγκες σας. Σφίξτε ξανά τη βίδα Allen όταν
έχετε ρυθμίσει τη σωστή θέση..
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Ο στύλος του καθίσματος έχει μια γραμμή με σήμανση MAX (δηλαδή τη γραμμή
ασφαλείας), αυτό είναι το ύψος MAX που μπορείτε να ανυψώσετε τη σέλα. Σε κάθε περίπτωση ρύθμισης,
η γραμμή με σήμανση MAX πρέπει να είναι πάντα κάτω από το σφιγκτήρα του καθίσματος. Μπορεί να
προκληθεί σοβαρός τραυματισμός στον αναβάτη εάν το ύψος της σέλας ανυψωθεί πέρα από τη γραμμή
MAX.
9. ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΡΕΝΩΝ(MODEL-SPECIFIC)
Βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν τα φρένα σας πριν ξεκινήσετε την οδήγηση.
Μοχλός αριστερού φρένου: Μπροστινό φρένο
Δεξί μοχλό φρένων: Πίσω φρένο
Ένα επιπλέον φρένο κόστερ είναι διαθέσιμο για μοντέλα με γρανάζι πλήμνης. Εφαρμόζετε αυτό το
φρένο πατώντας τα πεντάλ ενάντια στην κανονική κίνηση του πεντάλ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Λάβετε υπόψη ότι η αποτελεσματικότητα των φρένων μπορεί να ποικίλλει σε υγρές συνθήκες ή σε ολισθηρές επιφάνειες.
Λάβετε υπόψη τη δυνατότητα μεγαλύτερων αποστάσεων φρεναρίσματος και ολισθηρών επιφανειών κατά την οδήγηση
και προσαρμόστε ανάλογα το στυλ οδήγησης (π.χ. μείωση ταχύτητας, αύξηση αποστάσεων ασφαλείας)!
Ετοιμάστε νέα τακάκια φρένων έτοιμα για οδήγηση:
Επιταχύνετε το ποδήλατο στα 25 km / h.
Φρένο με ελεγχόμενο αλλά ισχυρό τρόπο σε ακινησία.
Επαναλάβετε αυτό περίπου 10-20 φορές.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Λάβετε υπόψη ότι τα φρένα ζεσταίνονται εάν χρησιμοποιούνται συχνά, αγγίζοντας τα μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό!
10. ΤΙΜΟΝΙ (MODEL-SPECIFIC)
Ανάλογα με το μοντέλο, το τιμόνι πρέπει να
είναι τοποθετημένο στο ποδήλατο:
Για να το κάνετε αυτό, αφαιρέστε το
κάλυμμα βιδωμένο στο τιμόνι και βάλτε το
τιμόνι. Το εσωτερικό στέλεχος δεν πρέπει να
προεξέχει, να αφήνει περίπου. 2 mm χώρο,
διαφορετικά το καπάκι δεν θα κλείνει πλέον.
Στη συνέχεια σφίξτε τις δύο βίδες. Τέλος,
αντικαταστήστε το κάλυμμα.
Για μοντέλα με γρήγορη απελευθέρωση (ες)
στο τιμόνι, βεβαιωθείτε ότι οι ταχείες
απελευθερώσεις είναι κλειστές με ασφάλεια
για να αποφύγετε τη συστροφή του
τιμονιού.
11. ΑΛΛΑΓΗ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ (MODEL-SPECIFIC)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε χρησιμοποιήσει την αλλαγή της ταχύτητας μόνο οταν κάνετε πεντάλ.
Derailleur
Εάν θέλετε να επιλέξετε μικρότερη ταύχτητα, σπρώξτε το μοχλό (A) βήμα προς βήμα
προς τα εμπρός για κάθε ένα από τα γρανάζια. Εάν μετακινήσετε το μοχλό περαιτέρω
προς τα εμπρός, μπορείτε επίσης να παραλείψετε μια ταχύτητα.
• Εάν θέλετε να επιλέξετε μεγαλύτερη ταχύτητα, πιέστε το πλήκτρο (B) για να μετακινηθείτε σε κάθε
μία από τις ταχύτητες.
Μοχλός/Κατέβασμα Ταχύτητας
Κουμπί/Ανέβασμα ταχύτητας
Εργαλείο πλήμνης
• Εάν θέλετε να αλλάξετε μια ελαφρύτερο ταχύτητα, γυρίστε το μοχλό προς τα εμπρός (+) βήμα προς
βήμα για κάθε ένα από τις τατύχητες. Στην ένδειξη θα εμφανιστεί ο μεγαλύτερος αριθμός.
• Εάν θέλετε να επιλέξετε ένα μεγαλυτερη ταχύτητα, γυρίστε το μοχλό πίσω (-) βήμα προς βήμα για
κάθε μία από τις ταχύτητες. Στην ένδειξη θα εμφανιστεί ο μικρότερος αριθμός.
• οι ταχύτητες πρέπει να αλλάζουν ξεχωριστά, βήμα προς βήμα, αποφεύγοντας την αλλαγή πολλών
ταχυτήτων ταυτόχρονα.
9. ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΡΕΝΩΝ(MODEL-SPECIFIC)
Βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν τα φρένα σας πριν ξεκινήσετε την οδήγηση.
Μοχλός αριστερού φρένου: Μπροστινό φρένο
Δεξί μοχλό φρένων: Πίσω φρένο
Ένα επιπλέον φρένο κόστερ είναι διαθέσιμο για μοντέλα με γρανάζι πλήμνης. Εφαρμόζετε αυτό το
φρένο πατώντας τα πεντάλ ενάντια στην κανονική κίνηση του πεντάλ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Λάβετε υπόψη ότι η αποτελεσματικότητα των φρένων μπορεί να ποικίλλει σε υγρές συνθήκες ή σε ολισθηρές επιφάνειες.
Λάβετε υπόψη τη δυνατότητα μεγαλύτερων αποστάσεων φρεναρίσματος και ολισθηρών επιφανειών κατά την οδήγηση
και προσαρμόστε ανάλογα το στυλ οδήγησης (π.χ. μείωση ταχύτητας, αύξηση αποστάσεων ασφαλείας)!
Ετοιμάστε νέα τακάκια φρένων έτοιμα για οδήγηση:
Επιταχύνετε το ποδήλατο στα 25 km / h.
Φρένο με ελεγχόμενο αλλά ισχυρό τρόπο σε ακινησία.
Επαναλάβετε αυτό περίπου 10-20 φορές.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Λάβετε υπόψη ότι τα φρένα ζεσταίνονται εάν χρησιμοποιούνται συχνά, αγγίζοντας τα μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό!
10. ΤΙΜΟΝΙ (MODEL-SPECIFIC)
Ανάλογα με το μοντέλο, το τιμόνι πρέπει να
είναι τοποθετημένο στο ποδήλατο:
Για να το κάνετε αυτό, αφαιρέστε το
κάλυμμα βιδωμένο στο τιμόνι και βάλτε το
τιμόνι. Το εσωτερικό στέλεχος δεν πρέπει να
προεξέχει, να αφήνει περίπου. 2 mm χώρο,
διαφορετικά το καπάκι δεν θα κλείνει πλέον.
Στη συνέχεια σφίξτε τις δύο βίδες. Τέλος,
αντικαταστήστε το κάλυμμα.
Για μοντέλα με γρήγορη απελευθέρωση (ες)
στο τιμόνι, βεβαιωθείτε ότι οι ταχείες
απελευθερώσεις είναι κλειστές με ασφάλεια
για να αποφύγετε τη συστροφή του
τιμονιού.
EL
11. ΑΛΛΑΓΗ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ (MODEL-SPECIFIC)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε χρησιμοποιήσει την αλλαγή της ταχύτητας μόνο οταν κάνετε πεντάλ.
Derailleur
Εάν θέλετε να επιλέξετε μικρότερη ταύχτητα, σπρώξτε το μοχλό (A) βήμα προς βήμα
προς τα εμπρός για κάθε ένα από τα γρανάζια. Εάν μετακινήσετε το μοχλό περαιτέρω
προς τα εμπρός, μπορείτε επίσης να παραλείψετε μια ταχύτητα.
• Εάν θέλετε να επιλέξετε μεγαλύτερη ταχύτητα, πιέστε το πλήκτρο (B) για να μετακινηθείτε σε κάθε
μία από τις ταχύτητες.
Μοχλός/Κατέβασμα Ταχύτητας
Κουμπί/Ανέβασμα ταχύτητας
Εργαλείο πλήμνης
• Εάν θέλετε να αλλάξετε μια ελαφρύτερο ταχύτητα, γυρίστε το μοχλό προς τα εμπρός (+) βήμα προς
βήμα για κάθε ένα από τις τατύχητες. Στην ένδειξη θα εμφανιστεί ο μεγαλύτερος αριθμός.
• Εάν θέλετε να επιλέξετε ένα μεγαλυτερη ταχύτητα, γυρίστε το μοχλό πίσω (-) βήμα προς βήμα για
κάθε μία από τις ταχύτητες. Στην ένδειξη θα εμφανιστεί ο μικρότερος αριθμός.
• οι ταχύτητες πρέπει να αλλάζουν ξεχωριστά, βήμα προς βήμα, αποφεύγοντας την αλλαγή πολλών
ταχυτήτων ταυτόχρονα.
12.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΒΟΛΤΑ
Φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι το ποδήλατό σας είναι έτοιμο προς χρήση και έχει ρυθμιστεί
ώστε να ταιριάζει στο σώμα σας, συμπεριλαμβανομένης της θέσης ρύθμισης
και του εξαρτήματος της σέλας και του τιμονιού.
Ελέγξτε το κλείδωμα / βίδωμα των τροχών, τιμόνι, σέλα, φρένα καθώς και όλες
τις σημαντικές βίδες και γρήγορες απελευθερώσεις.
Ελέγξτε την πίεση των ελαστικών (θα βρείτε πληροφορίες σχετικά με την
ελάχιστη / μέγιστη πίεση στα ελαστικά). Κατά κανόνα, ως εξής: Εάν πατήσετε
τον αντίχειρά σας στο διογκωμένο ελαστικό, δεν θα πρέπει να μπορείτε να
αλλάξετε το σχήμα του σημαντικά με πίεση.
Λειτουργήστε και οδηγήστε το ποδήλατό σας πρώτα σε ένα ήσυχο και
ασφαλές μέρος.
Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε ποιος μοχλός λειτουργεί ποιο φρένο. Ελέγξτε τη
συναρμολόγηση και τη ρύθμιση των φρένων. Σπρώξτε το ποδήλατο προς τα
εμπρός με τα φρένα πατημένα. Το πίσω φρένο πρέπει να αποτρέψει εντελώς
την κίνηση του πίσω τροχού, ενώ το μπροστινό φρένο θα πρέπει να σηκώσει
τον πίσω τροχό με τη δράση πέδησης από το έδαφος. Το τιμόνι του
πτυσσόμενου e-bike δεν πρέπει να κουδουνίζει ή να παίζει (προς τα δεξιά /
αριστερά) κατά το φρενάρισμα.
Βεβαιωθείτε ότι ο υπολογιστής δεν εμφανίζει κανένα μήνυμα σφάλματος
13.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΒΟΛΤΑ
Ελέγξτε τα ελαστικά και τις ζάντες. Αναζητήστε ζημιές, ρωγμές, παραμόρφωση
ή φθορά και τυχόν ξένα αντικείμενα όπως σπασμένα γυαλιά ή αιχμηρές πέτρες.
Εάν εντοπίσετε τομές, ρωγμές ή τρύπες στα ελαστικά, ελέγξτε το
αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατό σας από εξειδικευμένο μηχανικό
ποδηλάτου.
Ελέγξτε το πλαίσιο, το πιρούνι και τα συναρμολογημένα εξαρτήματα για ζημιά
και χτυπεμένα εξαρτήματα.
Ελέγξτε τη λειτουργικότητα των φρένων. Σπρώξτε το αναδιπλούμενο
ποδήλατο προς τα εμπρός με τα φρένα πατημένα. Το πίσω φρένο πρέπει να
αποτρέψει εντελώς την κίνηση του πίσω τροχού, ενώ το μπροστινό φρένο θα
πρέπει να σηκώσει τον πίσω τροχό με τη δράση πέδησης από το έδαφος. Το
τιμόνι του πτυσσόμενου e-bike δεν πρέπει να κουδουνίζει ή να παίζει (προς τα
δεξιά / αριστερά) κατά το φρενάρισμα.
Μη χρησιμοποιείτε το πτυσσόμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο εάν ο υπολογιστής
εμφανίζει μήνυμα σφάλματος
14.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αποφύγετε τη χρήση νερού για να καθαρίσετε το αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό
ποδήλατο, καθώς τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά συστήματα ενδέχεται να βραχούν,
με αποτέλεσμα δυσλειτουργία του ποδηλάτου ή τραυματισμό.
Σκουπίστε απαλά τυχόν βρώμικα βαμμένα ή πλαστικά μέρη με ένα μαλακό, υγρό
πανί και ένα ουδέτερο διάλυμα καθαρισμού. Στεγνώστε προσεκτικά τα μέρη με ένα
μαλακό, στεγνό πανί.
ΜΗΝ λιπαίνετε ή χρησιμοποιείτε λιπαρό πανί για να σκουπίσετε τους ηλεκτρικούς
συνδέσμους , τακάκια φρένων, τους τροχούς, τα ελαστικά ή τα πλαστικά μέρη.
15. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: TAKTIKOI ΕΛΕΓΧΟΙ
Τα ακόλουθα σημεία πρέπει να ελέγχονται μετά από 500 χλμ. oδήγησης ή το αργότερο
κάθε έξι μήνες. Σας προτείνουμε να εκτελέσετε αυτήν την εργασία από έναν ειδικό ή τον
έμπορο ποδηλάτων σας.
Λάβετε υπόψη ότι τα διαστήματα συντήρησης μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με την
περιοχή εφαρμογής - π.χ. Πολύ σκονισμένα περιβάλλοντα λειτουργίας ενδέχεται να
απαιτούν μικρότερα διαστήματα.
Ελέγξτε τη στερέωση / βίδωμα των τροχών, του τιμονιού, της σέλας και όλων των σημαντικών
βιδών και γρήγορων απελευθερώσεων.
Ελέγξτε εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί επαρκώς.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια φρένων και αλλαγής ταχυτήτων λιπαίνονται επαρκώς και ότι τα
τακάκια φρένων είναι σε καλή κατάσταση.
Ελέγξτε εάν η αλυσίδα του ποδηλάτου έχει λιπανθεί επαρκώς.
Ελέγξτε τη ρύθμιση αλλαγής ταχυτήτων εάν οι ταχύτητες δεν αλλάζουν σωστά ή αλυσίδες.
Ελέγξτε εάν οι συγκολλήσεις στο πλαίσιο, οι ακτίνες / ζάντες είναι σε καλή κατάσταση και
απαλλαγμένες από ζημιές, θραύση, διάβρωση ή οξείδωση.
12. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΟΙ ΧΡΗΣΗ
Αυτό το αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο προορίζεται για τη μεταφορά ενός
ατόμου κάθε φορά. Τοποθετήστε το ποδήλατό σας με κατάλληλο εξοπλισμό εάν θέλετε
να μεταφέρετε αποσκευές. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνετε το μέγιστο επιτρεπόμενο
φορτίο (αναβάτης + αποσκευές).
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπος δεν φέρουν καμία ευθύνη για δραστηριότητες
πάνω και πέρα από την προβλεπόμενη χρήση. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τη μη τήρηση
συμβουλών ασφαλείας και ζημιών που προκύπτουν από αυτό, για παράδειγμα: χρήση
εκτός δρόμου, μεταφορά υπερβολικού βάρους ή ακατάλληλες επισκευές ελαττωμάτων.
Το αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο δεν είναι γενικά σχεδιασμένο για να αντέχει σε
υπερβολική πίεση, όπως οδήγηση να κάνετε άλματα.
17. Τεχνικές πληροφορίες
Κωδικός σφάλματος - Μοντέλο υπολογιστή 1
ERROR CODE
DEFINITION
Err21
Τρέχον σφάλμα
Err22
Σφάλμα Γκαζιού
Err23
Σφάλμα Κινητήρα
Err24
Σφάλμα Σήματος Κινητήρα
Err25
Σφάλμα Φρένων
Err30
Σφάλμα επικοινωνίας
12.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΒΟΛΤΑ
Φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι το ποδήλατό σας είναι έτοιμο προς χρήση και έχει ρυθμιστεί
ώστε να ταιριάζει στο σώμα σας, συμπεριλαμβανομένης της θέσης ρύθμισης
και του εξαρτήματος της σέλας και του τιμονιού.
Ελέγξτε το κλείδωμα / βίδωμα των τροχών, τιμόνι, σέλα, φρένα καθώς και όλες
τις σημαντικές βίδες και γρήγορες απελευθερώσεις.
Ελέγξτε την πίεση των ελαστικών (θα βρείτε πληροφορίες σχετικά με την
ελάχιστη / μέγιστη πίεση στα ελαστικά). Κατά κανόνα, ως εξής: Εάν πατήσετε
τον αντίχειρά σας στο διογκωμένο ελαστικό, δεν θα πρέπει να μπορείτε να
αλλάξετε το σχήμα του σημαντικά με πίεση.
Λειτουργήστε και οδηγήστε το ποδήλατό σας πρώτα σε ένα ήσυχο και
ασφαλές μέρος.
Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε ποιος μοχλός λειτουργεί ποιο φρένο. Ελέγξτε τη
συναρμολόγηση και τη ρύθμιση των φρένων. Σπρώξτε το ποδήλατο προς τα
εμπρός με τα φρένα πατημένα. Το πίσω φρένο πρέπει να αποτρέψει εντελώς
την κίνηση του πίσω τροχού, ενώ το μπροστινό φρένο θα πρέπει να σηκώσει
τον πίσω τροχό με τη δράση πέδησης από το έδαφος. Το τιμόνι του
πτυσσόμενου e-bike δεν πρέπει να κουδουνίζει ή να παίζει (προς τα δεξιά /
αριστερά) κατά το φρενάρισμα.
Βεβαιωθείτε ότι ο υπολογιστής δεν εμφανίζει κανένα μήνυμα σφάλματος
13.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΒΟΛΤΑ
Ελέγξτε τα ελαστικά και τις ζάντες. Αναζητήστε ζημιές, ρωγμές, παραμόρφωση
ή φθορά και τυχόν ξένα αντικείμενα όπως σπασμένα γυαλιά ή αιχμηρές πέτρες.
Εάν εντοπίσετε τομές, ρωγμές ή τρύπες στα ελαστικά, ελέγξτε το
αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατό σας από εξειδικευμένο μηχανικό
ποδηλάτου.
Ελέγξτε το πλαίσιο, το πιρούνι και τα συναρμολογημένα εξαρτήματα για ζημιά
και χτυπεμένα εξαρτήματα.
Ελέγξτε τη λειτουργικότητα των φρένων. Σπρώξτε το αναδιπλούμενο
ποδήλατο προς τα εμπρός με τα φρένα πατημένα. Το πίσω φρένο πρέπει να
αποτρέψει εντελώς την κίνηση του πίσω τροχού, ενώ το μπροστινό φρένο θα
πρέπει να σηκώσει τον πίσω τροχό με τη δράση πέδησης από το έδαφος. Το
τιμόνι του πτυσσόμενου e-bike δεν πρέπει να κουδουνίζει ή να παίζει (προς τα
δεξιά / αριστερά) κατά το φρενάρισμα.
Μη χρησιμοποιείτε το πτυσσόμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο εάν ο υπολογιστής
εμφανίζει μήνυμα σφάλματος
14.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αποφύγετε τη χρήση νερού για να καθαρίσετε το αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό
ποδήλατο, καθώς τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά συστήματα ενδέχεται να βραχούν,
με αποτέλεσμα δυσλειτουργία του ποδηλάτου ή τραυματισμό.
Σκουπίστε απαλά τυχόν βρώμικα βαμμένα ή πλαστικά μέρη με ένα μαλακό, υγρό
πανί και ένα ουδέτερο διάλυμα καθαρισμού. Στεγνώστε προσεκτικά τα μέρη με ένα
μαλακό, στεγνό πανί.
ΜΗΝ λιπαίνετε ή χρησιμοποιείτε λιπαρό πανί για να σκουπίσετε τους ηλεκτρικούς
συνδέσμους , τακάκια φρένων, τους τροχούς, τα ελαστικά ή τα πλαστικά μέρη.
EL
15. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: TAKTIKOI ΕΛΕΓΧΟΙ
Τα ακόλουθα σημεία πρέπει να ελέγχονται μετά από 500 χλμ. oδήγησης ή το αργότερο
κάθε έξι μήνες. Σας προτείνουμε να εκτελέσετε αυτήν την εργασία από έναν ειδικό ή τον
έμπορο ποδηλάτων σας.
Λάβετε υπόψη ότι τα διαστήματα συντήρησης μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με την
περιοχή εφαρμογής - π.χ. Πολύ σκονισμένα περιβάλλοντα λειτουργίας ενδέχεται να
απαιτούν μικρότερα διαστήματα.
Ελέγξτε τη στερέωση / βίδωμα των τροχών, του τιμονιού, της σέλας και όλων των σημαντικών
βιδών και γρήγορων απελευθερώσεων.
Ελέγξτε εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί επαρκώς.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια φρένων και αλλαγής ταχυτήτων λιπαίνονται επαρκώς και ότι τα
τακάκια φρένων είναι σε καλή κατάσταση.
Ελέγξτε εάν η αλυσίδα του ποδηλάτου έχει λιπανθεί επαρκώς.
Ελέγξτε τη ρύθμιση αλλαγής ταχυτήτων εάν οι ταχύτητες δεν αλλάζουν σωστά ή αλυσίδες.
Ελέγξτε εάν οι συγκολλήσεις στο πλαίσιο, οι ακτίνες / ζάντες είναι σε καλή κατάσταση και
απαλλαγμένες από ζημιές, θραύση, διάβρωση ή οξείδωση.
12. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΟΙ ΧΡΗΣΗ
Αυτό το αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο προορίζεται για τη μεταφορά ενός
ατόμου κάθε φορά. Τοποθετήστε το ποδήλατό σας με κατάλληλο εξοπλισμό εάν θέλετε
να μεταφέρετε αποσκευές. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνετε το μέγιστο επιτρεπόμενο
φορτίο (αναβάτης + αποσκευές).
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπος δεν φέρουν καμία ευθύνη για δραστηριότητες
πάνω και πέρα από την προβλεπόμενη χρήση. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τη μη τήρηση
συμβουλών ασφαλείας και ζημιών που προκύπτουν από αυτό, για παράδειγμα: χρήση
εκτός δρόμου, μεταφορά υπερβολικού βάρους ή ακατάλληλες επισκευές ελαττωμάτων.
Το αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο δεν είναι γενικά σχεδιασμένο για να αντέχει σε
υπερβολική πίεση, όπως οδήγηση να κάνετε άλματα.
17. Τεχνικές πληροφορίες
Κωδικός σφάλματος - Μοντέλο υπολογιστή 1
ERROR CODE
DEFINITION
Err21
Τρέχον σφάλμα
Err22
Σφάλμα Γκαζιού
Err23
Σφάλμα Κινητήρα
Err24
Σφάλμα Σήματος Κινητήρα
Err25
Σφάλμα Φρένων
Err30
Σφάλμα επικοινωνίας
Κωδικός σφάλματος - Μοντέλο υπολογιστή 2
Σφάλμα φρένων, ελέγξτε την καλωδίωση φρένων / φρένων. Αφαιρέστε την
μπαταρία για 10 λεπτά και δοκιμάστε ξανά. Εάν δεν υπάρχει επιτυχία, καλέστε
το σέρβις.
Σφάλμα κινητήρα, αφαιρέστε την μπαταρία για 10 λεπτά και δοκιμάστε ξανά.
Εάν δεν υπάρχει επιτυχία, καλέστε το σέρβις.
Σφάλμα ελεγκτή, αφαιρέστε την μπαταρία για 10 λεπτά και δοκιμάστε ξανά.
Εάν δεν υπάρχει επιτυχία, καλέστε το σέρβις.
Υποδεικνύει ότι η λειτουργία γκαζιού δεν λειτουργεί ή είναι
απενεργοποιημένη.
Σημείωση: Το Throttlemode δεν επιτρέπεται στη Γερμανία και σε άλλες
ευρωπαϊκές χώρες, επομένως απενεργοποιείται. Δεν είναι δυνατή η
ενεργοποίηση με αυτό το μοντέλο (ανάλογα με την έκδοση, το σύμβολο είναι
μόνιμα ενεργοποιημένο ή απενεργοποιημένο, και οι δύο καταστάσεις ΔΕΝ
υποδεικνύουν σφάλμα)
ΡΟΠΗ
Παρακαλώ σημειώστε τις πληροφορίες για τα εξαρτήματα του ποδηλάτου , ορισμένα
μέρη έχουν τυπωμένη την μέγιστη επιτρεπόμενη ροπή.
Σφίξτε πάντα τις βίδες με την απαραίτητη αίσθηση, εάν δεν είστε σίγουροι, ελέγξτε τις
βίδες από ειδικό. Όσο μικρότερη είναι η βίδα, τόσο πιθανότερο είναι να υποστεί ζημιά
από υπερβολικές δυνάμεις.
18. Συχνές ερωτήσεις (ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ)
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση:
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και τοποθετημένη σωστά;
Αφαιρέστε την μπαταρία για περίπου 10 λεπτά και δοκιμάσατε ξανά;
Δεν είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας:
(Μπαταρία) Θερμοκρασία πολύ χαμηλή / πολύ υψηλή;
Η σύνδεση / φορτιστής έχει υποστεί ζημιά;
Ο φορτιστής είναι σωστά συνδεδεμένος;
Η μπαταρία έχει ήδη φορτιστεί;
Ο υπολογιστής εμφανίζει σφάλμα:
Αφαιρέστε την μπαταρία για περίπου 10 λεπτά και δοκιμάστε ξανά;
Ελέγξτε όλους τους ορατούς συνδέσμους για σωστή εγκατάσταση;
Ελέγξτε όλα τα ορατά καλώδια για ζημιά;
Ελέγξτε τα φρένα για ζημιά / δυσλειτουργία;
Δεν είναι δυνατόν να κλειδώσετε μηχανισμό αναδίπλωσης:
Μηχανισμός κλειδωμένος; Αφήσατε το μικρό μοχλό κλειδώματος στον ίδιο το
μοχλό;
Ελέγξατε τη ρύθμιση του μηχανισμού;
Καθαρίσατε τον μηχανισμό και προσθέστε γράσο
Σέλα, Τιμόνι και άλλα μέρη κινούνται:
Ελέγξατε τις βίδες;
Ελέγξταε το γρήγορο σφιγκτήρα; Ρυθμίσατε ξανά τη γρήγορη απελευθέρωση με τη
βίδα αντίχειρα στην ταχεία απελευθέρωση. Για να γίνει αυτό, η γρήγορη κυκλοφορία
πρέπει να είναι ανοιχτή. Εάν είναι πολύ δύσκολο να κλείσετε τη γρήγορη
απελευθέρωση, χαλαρώστε ελαφρώς τη βίδα αντίχειρα.
Χαμηλό εύρος με μία φόρτιση μπαταρίας:
Μπαταρία πλήρως φορτισμένη;
Σωστή πίεση στα ελαστικά;
Ξεκινάτε και σταματάτε πολλές φορές κατά τη διάρκεια του ταξιδιού σας;
Γήρανση της μπαταρίας;
Χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία;
Κωδικός σφάλματος - Μοντέλο υπολογιστή 2
Σφάλμα φρένων, ελέγξτε την καλωδίωση φρένων / φρένων. Αφαιρέστε την
μπαταρία για 10 λεπτά και δοκιμάστε ξανά. Εάν δεν υπάρχει επιτυχία, καλέστε
το σέρβις.
Σφάλμα κινητήρα, αφαιρέστε την μπαταρία για 10 λεπτά και δοκιμάστε ξανά.
Εάν δεν υπάρχει επιτυχία, καλέστε το σέρβις.
Σφάλμα ελεγκτή, αφαιρέστε την μπαταρία για 10 λεπτά και δοκιμάστε ξανά.
Εάν δεν υπάρχει επιτυχία, καλέστε το σέρβις.
Υποδεικνύει ότι η λειτουργία γκαζιού δεν λειτουργεί ή είναι
απενεργοποιημένη.
Σημείωση: Το Throttlemode δεν επιτρέπεται στη Γερμανία και σε άλλες
ευρωπαϊκές χώρες, επομένως απενεργοποιείται. Δεν είναι δυνατή η
ενεργοποίηση με αυτό το μοντέλο (ανάλογα με την έκδοση, το σύμβολο είναι
μόνιμα ενεργοποιημένο ή απενεργοποιημένο, και οι δύο καταστάσεις ΔΕΝ
υποδεικνύουν σφάλμα)
ΡΟΠΗ
Παρακαλώ σημειώστε τις πληροφορίες για τα εξαρτήματα του ποδηλάτου , ορισμένα
μέρη έχουν τυπωμένη την μέγιστη επιτρεπόμενη ροπή.
Σφίξτε πάντα τις βίδες με την απαραίτητη αίσθηση, εάν δεν είστε σίγουροι, ελέγξτε τις
βίδες από ειδικό. Όσο μικρότερη είναι η βίδα, τόσο πιθανότερο είναι να υποστεί ζημιά
από υπερβολικές δυνάμεις.
EL
18. Συχνές ερωτήσεις (ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ)
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση:
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και τοποθετημένη σωστά;
Αφαιρέστε την μπαταρία για περίπου 10 λεπτά και δοκιμάσατε ξανά;
Δεν είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας:
(Μπαταρία) Θερμοκρασία πολύ χαμηλή / πολύ υψηλή;
Η σύνδεση / φορτιστής έχει υποστεί ζημιά;
Ο φορτιστής είναι σωστά συνδεδεμένος;
Η μπαταρία έχει ήδη φορτιστεί;
Ο υπολογιστής εμφανίζει σφάλμα:
Αφαιρέστε την μπαταρία για περίπου 10 λεπτά και δοκιμάστε ξανά;
Ελέγξτε όλους τους ορατούς συνδέσμους για σωστή εγκατάσταση;
Ελέγξτε όλα τα ορατά καλώδια για ζημιά;
Ελέγξτε τα φρένα για ζημιά / δυσλειτουργία;
Δεν είναι δυνατόν να κλειδώσετε μηχανισμό αναδίπλωσης:
Μηχανισμός κλειδωμένος; Αφήσατε το μικρό μοχλό κλειδώματος στον ίδιο το
μοχλό;
Ελέγξατε τη ρύθμιση του μηχανισμού;
Καθαρίσατε τον μηχανισμό και προσθέστε γράσο
Σέλα, Τιμόνι και άλλα μέρη κινούνται:
Ελέγξατε τις βίδες;
Ελέγξταε το γρήγορο σφιγκτήρα; Ρυθμίσατε ξανά τη γρήγορη απελευθέρωση με τη
βίδα αντίχειρα στην ταχεία απελευθέρωση. Για να γίνει αυτό, η γρήγορη κυκλοφορία
πρέπει να είναι ανοιχτή. Εάν είναι πολύ δύσκολο να κλείσετε τη γρήγορη
απελευθέρωση, χαλαρώστε ελαφρώς τη βίδα αντίχειρα.
Χαμηλό εύρος με μία φόρτιση μπαταρίας:
Μπαταρία πλήρως φορτισμένη;
Σωστή πίεση στα ελαστικά;
Ξεκινάτε και σταματάτε πολλές φορές κατά τη διάρκεια του ταξιδιού σας;
Γήρανση της μπαταρίας;
Χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία;
Οι θόρυβοι οδήγησης έχουν αλλάξει ή κάτι κουδουνίζει / αλέθει κ.λπ.:
Ελέγξτε το e-πτυσσόμενο ποδήλατο χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που αναφέρονται
στην ενότητα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Τα φώτα δεν λειτουργούν:
Ο υπολογιστής είναι ενεργοποιημένος και τα φώτα είναι ενεργοποιημένα;
Το καλώδιο υπέστη ζημιά λόγω μεταφοράς ;
Ανάλογα με το μοντέλο του ποδηλάτου, το μπροστινό φως προσφέρει ένα επιπλέον
διακόπτη στο μπροστινό φως
Ορισμένα μοντέλα ποδηλάτων χρησιμοποιούν φώτα μπαταρίας, αυτά πρέπει να
ανάβουν ξεχωριστά. Ελέγξτε την κατάσταση των μπαταριών.
Το φως φρένων δεν λειτουργεί:
Είναι ενεργοποιημένο το σύστημα;
Ο κινητήρας σταματά κατά τη χρήση του φρένου; Εάν όχι- ελέγξτε τα καλώδια στους
μοχλούς φρένων;
Το φως φρένων λειτουργεί μόνο με τους μοχλούς φρένων, καθώς μόνο αυτοί έχουν
ενσωματωμένους διακόπτες. Το φρένο κόστερ δεν έχει ηλεκτρική σύνδεση με το
σύστημα και το φως φρένων δεν θα λειτουργεί με αυτό.
Τα Φρένα κάνουν θόρυβο:
Έχετε προετοιμάσει σωστά τα φρένα πριν από την πρώτη χρήση;
Ρύθμιση των φρένων (συμπεριλαμβανομένων των παπουτσιών φρένων) εντάξει;
Οι δίσκοι φρένων παρουσιάζουν αποχρωματισμό επειδή έχουν γίνει πολύ ζεστοί;
Ανάλογα με τις καιρικές συνθήκες και τη θερμοκρασία (π.χ. κρύο & υγρό), αυτό
μπορεί να είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο.
Δυσφορία / πόνος κατά την οδήγηση:
H σέλα και το τιμόνι έχουν ρυθμιστεί σωστά;
Λόγω του γεγονότος ότι πρόκειται για αναδιπλούμενο ποδήλατο με σχετικά
μικρούς τροχούς, η πιθανή θέση καθίσματος ενδέχεται να μην είναι κατάλληλη
για μακρύτερες εκδρομές με ποδήλατο ανάλογα με τον αναβάτη.
19. ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η εγγύηση θα ισχύει μόνο για προϊόντα που χρησιμοποιούνται σε κανονική χρήση και συνθήκες. Οι
όροι εγγύησης μπορούν να ζητηθούν από το www.blaupunkt.com.
Η εγγύηση δεν ισχύει για φθορά εξαρτημάτων ή εξαρτημάτων που έχουν φθαρεί πρόωρα ή
αποτυγχάνουν λόγω έλλειψης φροντίδας, π.χ. πτώση / ατύχημα, κ.λπ.
20. SERVICE
Εάν χρειαστεί ποτέ να χρησιμοποιήσετε μια υπηρεσία επισκευής, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο της Blaupunkt.
Θα βρείτε πληροφορίες σχετικά με τους συνεργάτες υπηρεσιών στη χώρα σας στο
www.blaupunkt.com.
21. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
Μην πετάτε το αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο στα οικιακά σκουπίδια!
Χρησιμοποιήστε τα διαθέσιμα συστήματα επιστροφής και συλλογής για να απορρίψετε το παλιό
πτυσσόμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο και μπαταρία.
Υπόκειται σε τεχνικές αλλαγές!
Όλες οι εικόνες είναι συμβολικές / παραδείγματα εικόνων, η διαμόρφωση του πτυσσόμενου e-bike
μπορεί να διαφέρει.
Οι θόρυβοι οδήγησης έχουν αλλάξει ή κάτι κουδουνίζει / αλέθει κ.λπ.:
Ελέγξτε το e-πτυσσόμενο ποδήλατο χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που αναφέρονται
στην ενότητα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Τα φώτα δεν λειτουργούν:
Ο υπολογιστής είναι ενεργοποιημένος και τα φώτα είναι ενεργοποιημένα;
Το καλώδιο υπέστη ζημιά λόγω μεταφοράς ;
Ανάλογα με το μοντέλο του ποδηλάτου, το μπροστινό φως προσφέρει ένα επιπλέον
διακόπτη στο μπροστινό φως
Ορισμένα μοντέλα ποδηλάτων χρησιμοποιούν φώτα μπαταρίας, αυτά πρέπει να
ανάβουν ξεχωριστά. Ελέγξτε την κατάσταση των μπαταριών.
Το φως φρένων δεν λειτουργεί:
Είναι ενεργοποιημένο το σύστημα;
Ο κινητήρας σταματά κατά τη χρήση του φρένου; Εάν όχι- ελέγξτε τα καλώδια στους
μοχλούς φρένων;
Το φως φρένων λειτουργεί μόνο με τους μοχλούς φρένων, καθώς μόνο αυτοί έχουν
ενσωματωμένους διακόπτες. Το φρένο κόστερ δεν έχει ηλεκτρική σύνδεση με το
σύστημα και το φως φρένων δεν θα λειτουργεί με αυτό.
Τα Φρένα κάνουν θόρυβο:
Έχετε προετοιμάσει σωστά τα φρένα πριν από την πρώτη χρήση;
Ρύθμιση των φρένων (συμπεριλαμβανομένων των παπουτσιών φρένων) εντάξει;
Οι δίσκοι φρένων παρουσιάζουν αποχρωματισμό επειδή έχουν γίνει πολύ ζεστοί;
Ανάλογα με τις καιρικές συνθήκες και τη θερμοκρασία (π.χ. κρύο & υγρό), αυτό
μπορεί να είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο.
Δυσφορία / πόνος κατά την οδήγηση:
H σέλα και το τιμόνι έχουν ρυθμιστεί σωστά;
Λόγω του γεγονότος ότι πρόκειται για αναδιπλούμενο ποδήλατο με σχετικά
μικρούς τροχούς, η πιθανή θέση καθίσματος ενδέχεται να μην είναι κατάλληλη
για μακρύτερες εκδρομές με ποδήλατο ανάλογα με τον αναβάτη.
EL
19. ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η εγγύηση θα ισχύει μόνο για προϊόντα που χρησιμοποιούνται σε κανονική χρήση και συνθήκες. Οι
όροι εγγύησης μπορούν να ζητηθούν από το www.blaupunkt.com.
Η εγγύηση δεν ισχύει για φθορά εξαρτημάτων ή εξαρτημάτων που έχουν φθαρεί πρόωρα ή
αποτυγχάνουν λόγω έλλειψης φροντίδας, π.χ. πτώση / ατύχημα, κ.λπ.
20. SERVICE
Εάν χρειαστεί ποτέ να χρησιμοποιήσετε μια υπηρεσία επισκευής, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο της Blaupunkt.
Θα βρείτε πληροφορίες σχετικά με τους συνεργάτες υπηρεσιών στη χώρα σας στο
www.blaupunkt.com.
21. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
Μην πετάτε το αναδιπλούμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο στα οικιακά σκουπίδια!
Χρησιμοποιήστε τα διαθέσιμα συστήματα επιστροφής και συλλογής για να απορρίψετε το παλιό
πτυσσόμενο ηλεκτρονικό ποδήλατο και μπαταρία.
Υπόκειται σε τεχνικές αλλαγές!
Όλες οι εικόνες είναι συμβολικές / παραδείγματα εικόνων, η διαμόρφωση του πτυσσόμενου e-bike
μπορεί να διαφέρει.
SERVICENACHWEIS/ PROOF OF SERVICE
Bitten Sie Ihren Händler den Servicenachweis auszufüllen und zu stempeln.
Please ask your dealer to fill in and stamp if service done.
Fahradmodel/ model name:
Rahmennummer/ Frame serial number:
Datum/ Date:
Km/ miles (ODO):
Händlerstempel/ dealer stamp
Datum/ Date:
Km/ miles (ODO):
Händlerstempel/ dealer stamp
Datum/ Date:
Km/ miles (ODO):
Händlerstempel/ dealer stamp
Datum/ Date:
Km/ miles (ODO):
Händlerstempel/ dealer stamp
Datum/ Date:
Km/ miles (ODO):
Händlerstempel/ dealer stamp
Datum/ Date:
Km/ miles (ODO):
Händlerstempel/ dealer stamp
Datum/ Date:
Km/ miles (ODO):
Händlerstempel/ dealer stamp
Datum/ Date:
Km/ miles (ODO):
Händlerstempel/ dealer stamp
Datum/ Date:
Km/ miles (ODO):
Händlerstempel/ dealer stamp
Datum/ Date:
Km/ miles (ODO):
Händlerstempel/ dealer stamp
Competence Center Car Multimedia & Foldable E-Bikes
Evo-Sales GmbH
Hastenbecker Weg 33
31785 Hameln/Deutschland
www.blaupunkt.com
Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.
Dieses Material darf nur für den persönlichen Gebrauch reproduziert, kopiert oder verteilt werden.
© Evo-Sales GmbH – alle Rechte vorbehalten.
DE, EN, CS, DK, FR, IT, NL, PL, SV, EL
022022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Blaupunkt E Mobility Foldable E-Bikes de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding