Jeep Blizzard Mountain Electric Bike Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding
English | Italiano | Español | Français | Deutsch | Polski | Nederlands
MOUNTAIN E-BIKES
USER MANUAL
English ..................................................................................02
Italiano ..................................................................................29
Español.................................................................................56
Français ................................................................................ 83
Deutsch .............................................................................. 110
Polski .................................................................................. 137
Nederlands ......................................................................... 164
02
User manual
Contents
Instructions translated from the original Italian
Thank you for choosing this product.
For information, technical support, assistance or to consult the general terms of the warranty, please contact your
dealer or visit the website www.jeepurbanemobility.com
For spare parts visit www.urbanemobility.com
This manual is valid for the following electrically power assisted cycles (EPAC)
Hemlock
Blizzard
English
1. Introduction
2. Warnings on use and safety
3. Product overview
4. Technical data sheet
5. Assembly
6. Display
7. Battery
8. First use
9. Storage, maintenance and cleaning
10. Liability and general terms of warranty
11. Information on disposal
2. Warnings on use and safety
03
English 1. Introduction
Overview
This manual is an integral and essential part of the electrically power assisted cycle (EPAC).
Before using the bike for the rst time, it is essential that users read, understand and strictly observe the requirements
outlined below.
M.T. Distribution shall not be liable for any damages caused and is in no way responsible for damages caused to property or
persons when:
- the item is used incorrectly or in a manner that does not comply with the instructions of the user guide;
- after the purchase, the item is modied or tampered with in all or some of its components.
In the interest of technological development, the manufacturer reserves the right to modify the product in question without
prior notice and without automatically updating this manual. For further information and to consult any updated versions of
the manual, please visit www.jeepurbanemobility.it
After-sales service
For any problem or request for clarication, please do not hesitate to contact the after-sales service team of your authorised
dealer who has expertise and specialist knowledge and access to specic tools and original spare parts.
Legal note for use
Check and observe the highway code and local road regulations in force for cyclists on any restrictions for riders, who may
use the product, and on the use of this type of product.
Visual representation of the safety warnings
To identify the safety messages in the manual, the following warning symbols will be used which serve to draw the reader’s/
user’s attention in order to ensure that the electrically power assisted cycle is used correctly and safely.
CAUTION
Caution
Highlights the presence of hazards causing residual risks, which the user must be aware of to prevent injury or damage to
property.
DANGER
Residual risks
Highlights the presence of hazards causing residual risks, which the user must be aware of to prevent injury or damage to
property.
2. Warnings on use and safety
General safety rules
Even if you are already familiar with the use of an electrically power assisted cycle, the instructions given below must be
followed and the general guidelines for operating a motorised vehicle must also be observed.
It is important to take the time required to learn the basics of using the bike to avoid serious injury which could occur when
rst using it. Contact your dealer for advice on how to use the bike correctly or indications on contacting a suitable training
organisation.
The company assumes no direct or indirect responsibility arising from misuse of the bike, failure to comply with both the
highway code and the instructions in the manual, accidents or disputes caused by failure to comply with regulations or
illegal actions.
This product must be used for recreational purposes. It cannot be used by more than one person at a time and must not be
used to transport passengers.
Do not modify the intended use of the vehicle in any way. The item is not suitable for stunts, competitions, transporting
objects, towing other vehicles or trailers.
The A-weighted emission sound pressure level at the rider’s ear is less than 70 dB(A).
04
CAUTION
Using the electrically power assisted cycle
All users must have read and understood the instructions and information outlined in the manual.
If, during assembly, any factory defects are detected, certain steps are unclear, or in case of issues with assembly or
adjustments, do not ride the vehicle and contact your dealer or visit www.jeepurbanemobility.it for technical support.
CAUTION
Risks associated with the use of the electrically power assisted cycle
Despite the application of safety devices, to ensure safe use of the electrically power assisted cycle, all the safety provisions
reported in this manual must be observed.
Always maintain concentration while riding and do not underestimate the residual risks connected with use of the
electrically power assisted cycle.
CAUTION
Responsibility
The rider is required to use the electrically power assisted cycle with utmost diligence and in full compliance with the road
regulations and all cycling rules in force in the country of use.
It is important to bear in mind that when out in a public space or on the road, even when the instructions in the manual are
observed to the letter, the rider is not immune to injury caused by infractions or inappropriate actions taken towards other
vehicles, obstacles or persons. Misuse of the item or non-compliance with the instructions provided in this manual may
cause severe injury.
Riders must also ensure that the electrically power assisted cycle is kept clean, in perfect working order and serviced. They
must diligently carry out the safety checks which are their responsibility, as well as preserve all the documentation about
product maintenance.
Riders must carefully assess any weather conditions which could make it potentially dangerous to use the electrically power
assisted cycle.
This product is a vehicle, therefore, the faster is it goes, the longer the braking distance required. We, therefore, recommend
moderating your speed and maintaining an adequate braking distance if you are riding in adverse weather conditions and/
or heavy trafc.
The braking distance increases on wet, slippery, muddy or icy roads and the tyre grip decreases signicantly with the risk of
the wheels skidding and loss of balance compared to dry roads.
It is, therefore, essential to ride the bike with greater care, maintain a suitable speed and safety distance from other vehicles
or pedestrians.
Take extra care when riding on unfamiliar roads.
For your safety, we recommend wearing suitable protective equipment (helmet, knee and elbow pads) to protect yourself
from any falls or injuries while riding the bike. When allowing others to use the bike, ensure that the rider wears the safety
equipment and explain how to operate the vehicle. To avoid injury, do not allow other persons to use the item if they do not
know how to use it.
Wear shoes before using the item.
The bike has been designed to allow the load of a maximum overall weight (rider and any load being carried) that does not
exceed the value indicated in the product data sheet.
Avoid using the product, under all circumstances, if the total load transported exceeds the recommended weight to avoid the
risk of damaging the integrity of the structural and electronic components of the bike.
The electrically power assisted cycle (EPAC), as specied in the provisions of the current reference standard EN 15194, is a
means of transport intended to transport one person only.
The transport of a passenger is only permitted within the framework of the regulations in force in the country where it is
ridden regarding: the minimum age of the rider, maximum age of the passenger transported, provision of legally approved
and authorised passenger transport devices.
It is the user’s responsibility to ascertain the suitability of the devices used for passenger transport in terms of construction
characteristics, safety systems, anchoring systems and their installation and assembly on the electrically power assisted
cycle based on its structure and within the permitted load limits (maximum load supported by the bike and by the luggage
rack supplied, if present).
05
The user is also responsible for the provision and installation of devices used for the transport of objects and animals (e.g.
luggage racks, luggage bags, storage baskets, etc.) in compliance with the legally approved and authorised provisions in the
country of use and the limitations of the structure within the permitted load limits (maximum load supported by the bike and
by the luggage rack supplied, if present).
CAUTION
The installation of accessories and equipment on the bike, not only affect the performance of the bike and how it is used, but
can also cause damage if they are unsuitable, thus compromising correct operation and safety conditions during use.
For information on the supply and installation of equipment deemed suitable for the bike, please contact your authorised
dealer or specialised operators.
Warnings for users
The electrically power assisted cycle can only be used by skilled adults and teenagers.
Do not consume alcohol or medicines before riding the electrically power assisted cycle.
This model of electrically power assisted cycle has been designed and built to be used outdoors, on public roads or
cycle paths.
Do not the exceed the performance specications for which the electrically power assisted cycle has been designed.
Never ride the electrically power assisted cycle with any of its parts disassembled.
Ride with both hands on the handlebars.
Replace worn and/or damaged parts; check that protection devices/guards are operating correctly before use.
Keep children away from plastic items (including packaging materials) and small parts that may result in suffocation.
Supervise children to make sure they do not play with the product.
Remove any sharp edges caused by misuse, breakage or damage to the product.
Pay special attention when using the product near pedestrians and make sure you slow down and signal your presence
to avoid frightening them when arriving from behind.
Assemble the product correctly.
CAUTION
How to use
The electrically power assisted cycle is a bicycle tted with an auxiliary electric motor that is activated only when the pedals
are turned.
Therefore, the motor does not replace the work performed by your leg muscles, but assists them to prevent excessive strain
by activating according to the operating modes of the electrical and electronic components supplied with the product, i.e. the
battery, handlebar controls, sensors and control electronics.
More specically, the electric motor is powered by a battery and managed by a control unit that handles the delivery of
power and additional thrust provided to assist the effort made by the rider when pedalling based on the real-time reading of
values detected by a series of pedal-assist sensors. These sensors are positioned on the outside of the frame or inside the
components themselves and are based on the control parameters entered by the user via the handlebar controls (Display).
In accordance with the provisions of European Directive 2002/24/EC, the electric motor supplied with the electrically power
assisted cycle, is only activated to assist the user when pedalling and will be disabled upon reaching a speed of 25 km/h.
The electrically power assisted cycle has been designed and manufactured to be ridden outdoors on public roads and cycling
paths, on both tarmacked surfaces and/or ground that is suitable for the specic technical and structural features of the
bike.
Any changes to its construction may compromise the behaviour, safety and stability of the electrically power assisted cycle
and may cause an accident.
Any other types of use, or any extensions of use beyond the one intended, do not correspond to the intended use attributed
by the manufacturer and the latter, therefore, disclaims all liability for any resulting damage.
The autonomy of the battery supplied with the electrically power assisted cycle and, therefore, the relevant distance data
estimated in km, may vary signicantly depending on the specic mode of use (total load transported, how hard the rider
pedals the bike, level of electric pedal assistance detected, how often the rider departs and restarts), the mechanical and
electrical conditions of the product (tyre pressure and wear, battery efciency level) and external inuences (slopes and road
surface, atmospheric conditions).
06
Before each use, carefully check that the brakes are working correctly and are not worn; check the tyre pressure, the wear
of the wheels and battery charge status.
Regularly check that the tightness of the various elements secured by bolts. The nuts and all the other self-tightening parts
can become loose so, these components need to be periodically checked and tightened.
Like all mechanical components, the item is subject to wear and tear. Different materials and components may react to
wear or stress fatigue in a variety of ways. If the useful life of a component is exceeded, it could break unexpectedly and
injure the user. Any cracks, scratches or changes in colour in areas subject to high levels of stress indicate that the life of the
component has been reached and must be replaced.
CAUTION
Permitted speed
The maximum allowed legal speed is 25km/h.
The control unit has been congured to prevent any change to the maximum speed permitted.
Any changes to the control unit which have not been authorised by the manufacturer will exclude the latter from any liability
related to injury caused to persons and/or damage to property, and will invalidate the bike’s warranty terms and conditions.
DANGER
Risk of injury
Ride at a speed and behave in keeping with your ability; never use the electrically power assisted cycle over 25Km/h as this
could cause serious damage and injury to yourself or other people.
CAUTION
Place of use
The electrically power assisted cycle can be used outdoors providing there are no adverse weather conditions (rain,
hail, snow, strong wind, etc.).
Maximum permissible temperature: +40°C
Minimum permissible temperature: +0°C
Maximum permissible humidity: 80%
The operating environment must be a at, compact, smooth tarmacked surface, with no potholes or depressions and
free of obstacles and patches of oil.
In addition, the operating environment must be illuminated, either by sunlight or articial light, so as to ensure that the
path and the controls of the electrically power assisted cycle may be viewed correctly (300 to 500 lux recommended).
Misuse and precautions
The actions described below, which clearly cannot cover the entire range of potential possibilities regarding ‘misuse’ of
the electrically power assisted cycle, are to be regarded as strictly prohibited.
DANGER
It is strictly prohibited to:
Use the electrically power assisted cycle for uses other than the ones for which it was manufactured.
Ride the electrically power assisted cycle if the rider’s weight exceeds the permitted limit.
Use the electrically power assisted cycle under the inuence of alcohol or drugs.
Use the electrically power assisted cycle in areas at a risk of re, explosions or in places with a corrosive and/or
chemically active atmosphere.
Use the electrically power assisted cycle in adverse weather conditions (heavy rain, hail, snow, strong wind, etc.).
Use the electrically power assisted cycle in poorly lit areas.
Ride across or stop on uneven or rough ground (bumpy roads with potholes, depressions, obstacles, etc.) to avoid the
risk of falls and injury to the rider and damage to the product.
Charge the battery in an environment that is either too hot or insufciently ventilated.
Cover the battery while its charging.
07
Smoke or use open ames near the charging area.
Carry out any type of maintenance work with the battery connected.
Insert limbs or ngers between the moving parts of the cycle.
Touch the brakes immediately after use due to high temperatures.
Allow the electric and electronic components of the electrically power assisted cycle to come into contact with water or
other liquids.
Modify or change the product and its mechanical and electronic parts in any way to avoid the risk of structural damage,
impair its efciency and cause damage.
If any manufacturing defects arise, or if any unusual noises or faults are detected, do not use the vehicle and contact
your dealer or visit the www.jeepurbanemobility.it website
Safety devices
It is strictly prohibited to modify or remove the safety devices for the battery, chain and other components installed on the
bike, such as the warning and identication plates.
08
Example image of bike structure and components.
1. Saddle
2. Below saddle rear light
3. Seat post
4. Seat post clamp
5. Rear tyre
6. Front wheel rim
7. Rear wheel
8. Rear disc brake
9. Stand (opposite side)
10. 9-Speed cassette
11. Rear gear change - derailleur
12. Chain
13. Speed sensor magnet
14. Speed sensor
15. Motor (Drive unit)
16. Chainring
17. Crank arm (right side)
18. Pedal (right side)
19. Li-Ion battery
20. Battery charging socket on frame
21. Front tyre
22. Front wheel rim
23. Front wheel
24. Quick-release front wheel
25. Front disc brake
26. Suspension fork
27. Front LED light
28. Frame serial number
29. Handlebar attachment
30. Handlebars
31. Rear wheel brake lever (right side)
32. Front wheel brake lever (left side)
33. Gear change - indexed control
34. Bell
35. LCD display with control unit
36. Battery lock/release clamp (opposite side)
37. Rear air shock absorber
3. Product overview
Hemlock
09
Example image of bike structure and components.
1. Saddle
2. Below saddle rear light
3. Seat post
4. Seat post clamp
5. Rear tyre
6. Front wheel rim
7. Rear wheel
8. Rear disc brake
9. Stand (opposite side)
10. 7-Speed cassette
11. Rear gear change - derailleur
12. Chain
13. Speed sensor magnet
14. Speed sensor
15. Motor (Drive unit)
16. Chainring
17. Crank arm (right side)
18. Pedal (right side)
19. Front tyre
20. Front wheel rim
21. Front wheel
22. Front wheel bolt hub
23. Front disc brake
24. Suspension fork
25. Front LED light
26. Frame serial number
27. Handlebar attachment
28. Handlebars
29. Rear wheel brake lever (right side)
30. Front wheel brake lever (left side)
31. Gear change - indexed control
32. Bell
33. LCD
34. Battery lock/release clamp (opposite side)
35. Li-Ion battery
Blizzard
10
Product description Product code EAN code
Hemlock JE-BI-220002 8052679455935
General information
Display LCD - Bafang DP C07.CAN
Motor Bafang M500 36V 250W brushless - central
Battery Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - integrated and extractable
Brakes front and rear hydraulic disc brakes
Gear change Shimano 9 gears (1x9) - rear derailleur
Drive chain - 9 speed
Wheels 29” front and rear
Lights Front and rear LEDs
Frame in aluminium 6061
Battery charger Input: AC 100V-240V 1.8A (Max) - Output: DC 42V 2.0A (Max)
Maximum load supported by E-bike 110 kg
Weight of E-bike 27 kg~
Full speed 25km/h
Product description Product code EAN code
Blizzard JE-BI-220003 8052679455942
General information
Display LCD - Bafang DP C07.CAN
Motor Bafang M400 36V 250W brushless - central
Battery Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - integrated and extractable
Brakes front and rear hydraulic disc brakes
Gear change Shimano 7 gears (1x7) - rear derailleur
Drive chain - 7 speed
Wheels 26” front and rear
Lights Front and rear LEDs
Frame in aluminium 6061
Battery charger Input: AC 100V-240V 1.8A (Max) - Output: DC 42V 2.0A (Max)
Maximum load supported by E-bike 110 kg
Weight of E-bike 27 kg~
Full speed 25km/h
4. Technical data sheet
11
Carefully remove the bike from the packaging* and remove the protective material taking care not to damage the relevant
aesthetic parts or force the cables and pre-assembled components.
*The bike must be removed from the packaging by two adults to ensure that it is not damaged and avoid the risk of injury
and/or crushing.
Handlebar installation
Rotate the fork until it is positioned in front of the frame, checking that the handlebar mount sits in front of and is aligned
with the frame, pending any subsequent adjustment required following installation of the handlebar and tting of the front
wheel.
Remove the bolts securing the front clip at the end of the handlebar mount and insert the handlebar into the housing in the
central position.
Place the previously removed handlebar mount front clip in its original position and lightly and alternately tighten the
securing screws to adjust the correct positioning of the handlebar.
Complete the operation by tightening the screws.
5. Assembly
12
Front wheel installation
HEMLOCK
Insert the front wheel into the appropriate fork housings (dropouts) and tighten using the appropriate quick release device
Lever Pin Locking nut
Conical springs*
(g. A).
*Conical springs: position the end of the conical springs (those with the smallest diameter) in the direction of the wheel.
Insert the pin equipped with the relative conical spring inside the hub, leaving the lever on the right side of the cycle (side
without the brake disc); insert the second conical spring and the locking nut into the pin coming out of the hub on the
opposite side (side equipped with the brake disc), screwing it until it is ush against the dropout.
Close the lever towards the fork to complete the tightening operation by verifying that the lever has adequate resistance
during the closing phase (such as to leave a mark on the palm of the hand used to tighten the lever, so-called "imprint on
palm") and, after closing, requires a considerable force to be exerted to allow relative opening.
BLIZZARD
Insert the front wheel into the appropriate fork housings (dropouts) by securing and tightening the bolts (right and left side)
on the threaded hub pin as shown below.
13
Installing and positioning the seat post
Insert the seat post into the seat tube of the frame and, after positioning the saddle correctly, secure the seat post rmly
using the special clamping device (seat post clamp) on the frame.
DANGER
Minimum insertion seat post insertion limit
For structural and safety reasons, it is strictly forbidden, when using the bike, to extract the seat post from the seat tube
of the frame beyond the limit indicated on the latter to avoid the risk of causing any structural fractures to the bike and
incurring serious injuries.
The seat post is deemed to be correctly and safely positioned inside the seat tube of the frame by inserting it so that no
markings and/or graphic indication of the minimum insertion limit can be seen; see:
Correct position Incorrect position
Installing the pedals
Locate the right pedal (marked with the letter R) and left pedal (marked with the letter L).
Fit the right pedal (R) by inserting the threaded pin of the pedal into the corresponding crank arm on the right side of the
bike and screwing it clockwise (turn it towards the front wheel) until it is tightened using a 15mm wrench.
Fit the left pedal (L) by inserting the threaded pin of the pedal into the corresponding crank arm on the left side of the bike
and screwing it anticlockwise (turn it towards the front wheel) until it is tightened using a 15mm wrench.
14
CAUTION
Verify and regularly check that the various bolted elements, fastening screws, quick releases and pass-through pins are
correctly tightened, and perform an overall check to ensure that all the parts are in order.
The nuts and all the other self-tightening parts can become loose so, these components need to be periodically checked and
tightened.
The recommended tightening torques for fastening the specic parts/components on the bike (e.g. handlebars, handlebar
attachment and stem, saddle, saddle clamp, wheels, etc.) can be identied depending on the relevant elements. An average
torque of 20Nm can be used for all other fastenings.
Verication of the correct tightening of the parts/components through lever systems (quick release, handlebar attachment,
seatpost collar, etc.), in the absence of technically precise indications of the relative values, can be done by testing that the
relative part/component being xed is not mobile and/or unstable if subjected to a vigorous attempt to remove and/or extract
(handlebar, seatpost channel, wheels, etc.) and by verifying that the tightening lever has adequate resistance during the
closing phase (such as to leave a mark on the palm of the hand used for lever tightening, so-called "imprint on palm") and,
after closing, requires a considerable force to be exerted to allow relative opening.
Rear light
The rear LED light is already installed under the saddle; it can be switched on and off manually by pressing the button.
CAUTION
Battery key set
The electrically power assisted cycle is exclusively equipped with 2 keys uniquely associated with the key lock on the padlock
on the product frame to allow locking and/or unlocking for battery extraction.
Identify the keys on the product, which are located near the handlebar or attached to another component of the electrically
power assisted cycle frame, taking care to avoid losing them.
CAUTION
Negative check
If any manufacturing defects are found during assembly, or in case of unclear steps or difculties with the assembly, do not
ride the electrically power assisted cycle and contact the after-sales service of your authorised dealer or visit the website
www.jeepurbanemobility.it
CAUTION
In the interest of technological development, the manufacturer reserves the right to modify the item with no prior notice and
this manual will not be automatically updated.
For further information and to consult different versions of the manual, visit www.jeepurbanemobility.com
15
The electrically power assisted cycle has a control device on the handlebar, LCD display, powered by the battery supplied
with the bike which controls all the bike’s electrical and electronic functions.
• LCD display - Bafang DP C07 with control unit
Control unit
Display
Overview of controls and symbols
A. Button to change and/or increase a value (+)
B. Button to change and/or decrease a value (-)
C. Front light and display screen backlight on/
off button
D. ON/OFF button
E. Mode button
1. Indicator light for residual battery charge
2. MENU: parameter setting menu access light
3. Digital speedometer: instantaneous speed indicator
detected during use (km/h or mile/h)
4. Malfunction warning light
5. Selected Pedal Assist Level Indicator
6. Indicator light for walk assist mode ON
7. Front light activation indicator light
8. TRIP: display of partial distance travelled (km or miles)
9. TOTAL: display of total distance travelled (km or miles)
10. MAXS: display of the maximum speed recorded during
the last use (km/h or mile/h)
11. AVG: display of the average speed recorded during the
last use (km/h or mile/h)
12. RANGE: display of estimated travel data (km or mile)
detected instantly in standard conditions and updated in real time based on the level of residual battery charge and
selected pedalling assistance level (km or mile)*.
6. Display
16
*The autonomy of the battery supplied with the electrically power assisted cycle and, therefore, the relevant distance data
estimated in km, may vary signicantly depending on the specic mode of use (total load transported, level of effort by
the rider, level of electric pedal assistance detected, how often the rider departs and restarts), mechanical and electrical
conditions of the product (tyre pressure and wear, battery efciency level) and external inuences (slopes and road surface,
atmospheric conditions).
Function description
Display on/off
Press the ON/OFF button for 2 seconds to switch the display on or off.
Selecting the assisted pedalling level
Press + or – button to increase or decrease the selected pedal assist level.
There are between 1 and 5 selectable levels of pedal assist.
Assist level 1 determines the setting of the minimum electrical power provided by the motor.
Assist level 5 determines the setting of the maximum electrical power provided by the motor.
To deactivate the electric motor support, press the - button until the display shows the numerical value of the pedalling
assistance level in use.
Enabling walk assist mode
After disabling the electric motor support, which is conrmed by the absence of indication of the numerical value of the
pedalling assistance level in use on the display, briey press the - button until the WALK symbol is displayed.
Press the - button to enable the walk assist function, indicated by the intermittent presence of the WALK symbol, which
allows activating an electric motor support up to a maximum speed of 6 km/h.
Disable the function by releasing the - button.
CAUTION
The walk assist mode must be used in compliance with the regulations in force in the country of use and is only allowed when
pushing the electrically power assisted cycle and walking alongside it holding the handlebar grips rmly with both hands.
DANGER
It is strictly prohibited to enable the walk assist mode when you are sitting on the saddle of the electrically power assisted
cycle to avoid the danger of injury and the risk of damaging the electrical components of the bike.
Switching the light on/off
Press the light on/off button for 2 seconds to turn the front light on or off and enable/disable the display backlight.
The front light and backlight of the display screen will be automatically activated in case of poor lighting based on the value
of the "light sensitivity sensor" parameter set via the conguration menu.
Data display (TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE)
Shortly press the i button to view in sequence the available use data related to distance (TRIP, TOTAL and RANGE) and speed
(AVG and MAX); data display sequence: TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE
Partial and/or temporary use data for TRIP, MAXS and AVG can be reset as follows:
quickly press the i button twice to access the setting MENU in which the tC parameter will be displayed; using the value
variation buttons, select the letter y and then press the + button for about 2 seconds.
Indicator light for residual battery charge
The battery charge level is shown on the display screen as a number of dashes between 0 and 10.
If there are 10 dashes, it means that the battery is charged to the maximum percentage dened and detected instantly.
Less dashes are shown to indicate a decrease in the battery charge level available and subsequent autonomy.
The level of the battery charging indicator may uctuate depending on how the electrically power assisted cycle is
being used, for example, when going up a slope, the level displayed can drop rapidly as there is a much higher battery
consumption.
The individual dashes indicate the specic battery charge range detected at the time and do not necessarily indicated a
percentage of the residual autonomy.
Malfunction indicator light
If a malfunction of the product’s electrical and/or electronic system is detected, the relevant warning light will appear on the
display screen and the corresponding identication Malfunction Code will be displayed at the same time.
17
Refer to the following summary table to nd the description of the fault and the corresponding action to be taken to allow
the product to be restored to correct operation, either by you alone and/or by contacting the after-sales service for support:
https://www.jeepurbanemobility.com/support/
Error code Malfunction description Resolution / Suggested action
03 Brake activated. Check if a brake cable is blocked and
operate accordingly.
06 Protection against low voltage. Check the battery voltage.
07 Protection against excessive voltage. Check the battery voltage.
08 The motor signals the presence of a fault in
the wiring.
Contact authorised technical support
service.
10 Excessive motor temperature. Stop the product until the malfunction
code disappears, or temporarily turn it
off to allow the related components to
cool down and to restore the appropriate
conditions of use, indicated by the
disappearance of the anomaly code.
NB Overheating of the motor may occur
when travelling uphill for a prolonged
period; if the product is not stopped, the
motor will automatically shut down.
11 Faulty control unit temperature sensor. Contact authorised technical support
service.
12 Faulty current sensor. Contact authorised technical support
service.
13 Anomalous battery temperature. Check the battery.
21 Faulty speed sensor. Check that the speed sensor is installed
and connected correctly.
Check that the alignment between the
magnet (located on the spoke of the rear
wheel) and the speed sensor is correct
(Fig.A).
22 Anomalous BMS communication. Contact authorised technical support
service.
30 Anomalous communication. Check that the connectors are properly
connected and intact.
Fig. A
18
Parameter configuration
After turning on the display, quickly press the i button twice to access the SETTING MENU of the product use parameters;
quickly press the i button twice to exit the setting menu and restore the main menu display.
Quickly press the + or – button to select the desired value of the individual parameter and then quickly press the i button to
conrm the data entered and view the next congurable parameter.
The sequence of parameters that can be congured is shown below:
tC - TRIP - MAXS - AVG data reset
Using the value variation buttons, select the letter y and then press the + button for about 2 seconds.
S7 - Unit of measurement:
press the + or – buttons to select the unit of measurement for the speed and distance data displayed:
international metric system (Km/h and Km) or British imperial (MPH and Mile).
bL0 - Light sensitivity sensor:
press the + or – buttons to increase or decrease the value of the light sensitivity detection parameter to automatically
activate the front light and the backlight of the display screen in poor lighting conditions; selectable values between 1
(minimum sensitivity) and 5 (maximum sensitivity).
When the value is set to 0, the function is disabled: in this case, the front light and backlight of the display screen can only be
turned on manually, using the relative button.
bLI – Screen brightness:
press the + or – buttons to increase or decrease the value of the display screen brightness parameter; selectable values
between 1 (minimum brightness) and 5 (maximum brightness).
0FF - Automatic Power Off:
press the + or – buttons to set the minutes before the display is automatically switched off when the product is no longer in
use (selectable values from 1 to 9).
When the value is set to 0, the function is disabled and the display can only be turned off manually, using the relative button.
Exit the parameter setting menu by quickly pressing the i button twice, allowing the conrmation of the selected values.
CAUTION
The following parameters - displayed in the setting menu - are congured by default to allow the product to operate in
optimal conditions and in accordance with the provisions of the current regulations regarding the use of the electrically
power assisted cycle (EPAC).
In case anomalous data are highlighted on the display, contact the after-sales technical assistance service to receive
appropriate support: https://www.jeepurbanemobility.com/support/
19
The pedal-assisted bicycle starts and powers its electrical and electronic functions through the lithium-ion battery supplied
with the product, correctly recharged and installed.
Li-Ion battery – supplied with HEMLOCK
A. Charging port for charger
B. Battery residual charge status indicator
C. Unlocking device
Li-Ion Battery – supplied with BLIZZARD
A. Charging port for charger
B. Battery residual charge status indicator
C. USB port for portable device charging
(where supplied)
Battery removal and insertion
The battery can be removed from the cycle to prevent theft, for charging, or to be stored under optimal conditions.
HEMLOCK
Removing the battery:
Insert the supplied key into the lock on the frame, turn the key clockwise to the unlocking position, and extract the battery
from its seat by operating on the unlocking device located on the battery.
Inserting the battery:
Insert the battery in its seat - integrated into the frame of the cycle - by securing it to the same by turning the key anti-
clockwise until the locking position is reached. Check that the battery is correctly installed and secured by trying to pull it
out and/or making sure that it is securely fastened to the frame and does not move.
7. Battery
20
BLIZZARD
Removing the battery:
Insert the key supplied in the lock on the frame and, after turning the key counterclockwise to the unlocking position,
proceed to remove the battery from its xing seat in the frame.
Inserting the battery:
Insert the battery into its seat integrated into the frame of the bicycle until it locks. Check that the battery is correctly
installed and secured by trying to pull it out and/or making sure that it is securely fastened to the frame and does not move.
Battery charging
Before using the electrically power assisted cycle for the rst time, the battery must be fully charged using the battery
charger supplied.
The average time to fully charge the battery, which varies according to the residual charge level of the battery, can be
estimated as shown in the table below.
We recommend charging the battery with the specific battery charger after each use of the electrically power assisted
cycle.
CAUTION
Only use the battery charger provided or an approved model with the same technical specications, taking care to observe
the same methods and precautions of use indicated on the charged or in the manual.
EPAC Battery charger INPUT Battery charger OUTPUT Recharge life
Hemlock AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) 5-7 h
Blizzard AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) 5-7 h
21
Make sure that the electrically power assisted cycle is switched off and the battery is switched off/disabled (if required by the
model of battery supplied with the bike).
Make sure that the battery charger, its jack and the charging port of the battery are dry.
Connect the battery charger jack to the battery charging port and then, the mains power socket (230V/50Hz).
There is a red indicator light when the battery is charging. When the indicator light turns green, it signals that the battery
charging cycle has been completed.
Disconnect the battery charger jack from the battery charging port and then, the mains power socket.
A. Battery charging jack
B. Power supply jack
C. Battery charging LED indicator light
CAUTION
Using a battery charger that differs from the one supplied, which is not suitable or approved, to charge the e-bike battery
may damage it or involve other potential risks.
Never leave the e-bike unsupervised while it is charging.
Do not switch on or ride the e-bike during charging.
Keep out of the reach of children during charging. Do not place anything on top of the battery charger during use; do not
allow any liquid or metal to get inside the battery charger.
The battery charger heats up during the battery charging cycle.
Do not charge the battery immediately after use. Allow the battery to cool down before charging it.
The item should not be charging for extended periods. Overcharging reduces battery life and poses additional potential
hazards.
Do not allow the battery to completely discharge to avoid damaging it and causing it to lose efciency.
Damage caused by the battery being left uncharged for a long period is irreversible and is not covered by the limited
warranty. Once the damage has occurred, the battery cannot be recharged (the battery must not be dismantled by
unqualied personnel, as this could lead to electric shocks, short circuits or even major safety incidents).
Charge the battery at regular intervals (at least once every 3-4 weeks), even if the electrically power assisted cycle has not
been used for an extended period.
Charge the battery in a dry environment, away from ammable materials (e.g. materials that may burst into ame),
preferably at an indoor temperature of 15-25°C, but never below 0°C or above + 45°C.
Carry out regular visual inspection of the charger and charger cables. Do not use the battery charger if it is damaged.
Autonomy and battery duration
The autonomy of the battery supplied with the electrically power assisted cycle and, therefore, the relevant distance data
estimated in km, may vary signicantly depending on the specic mode of use (total load transported, how hard the rider
pedals the bike, level of electric pedal assistance detected, how often the rider departs and restarts), the mechanical and
electrical conditions of the product (tyre pressure and wear, battery efciency level) and external inuences (slopes and road
surface, atmospheric conditions).
The capacity and performance of the battery will decrease over time due to the electrochemical deterioration of the battery
cells.
It is impossible to predict its duration with accuracy, since it depends above all on the type of use and stress to which it is
subjected.
To promote the longevity of the battery, it is advisable to store it in a dry environment and protected from direct exposure
to sunlight and preferably at an internal temperature of 15-25 ° C, but never below 0 ° C or above + 45 ° C, ideally recharge
at room temperature and avoid overcharging or its complete discharge during use and recharging the battery at regular
intervals even if you do not use the pedal-assisted bicycle for an extended period (at least once every 3/4 weeks).
22
Cold, in general, decreases battery performance. If used during the winter, the battery should be charged and stored at
room temperature and inserted in the electrically power assisted cycle only shortly before it is used.
DANGER
Battery warnings
The battery consists of lithium-ion cells and chemical elements that are hazardous to health and the environment. Do not
use the item if it emits odours, substances or excessive amounts of heat.
Do not dispose of the product or the battery with household waste.
The end user is responsible for the disposal of electrical and electronic equipment and batteries in compliance with all
applicable regulations.
Avoid used, defective and/or non-original batteries, or batteries used for different models or of different brands.
Do not leave the battery near re or heat sources. Fire and explosion hazard.
Do not open the battery or take it apart. Do not strike, throw, or puncture the battery or attach objects onto it.
Do not touch any substances leaking from the battery, as they are deemed hazardous. Do not allow children or pets to
touch the battery.
Do not overcharge or short-circuit the battery. Fire and explosion hazard.
Never leave the battery unattended during charging. Fire hazard! Never touch the charging socket with metal objects.
Do not immerse or expose the battery to water, rain or other liquids.
Do not expose the battery to direct sunlight, excessive heat or cold (for example, do not leave the product or battery in a
car in direct sunlight for extended periods of time), or environments containing explosive gases or ames.
Do not carry or store the battery with metal objects such as hairpins, necklaces, etc. Contact between metal objects and
battery contacts may cause a short circuit resulting in physical injury or death.
Before using the pedal-assisted bicycle, in addition to verifying the state of charge and correct installation of the battery,
to allow an adequate start-up and ensure efcient and safe use of the product, it is always appropriate to carefully check
each part by carrying out the necessary adjustment of the related mechanical components, directly or with the support of
specialized operators, see: adjustment and tightening of the saddle and seatpost channel, adjustment and tightening of the
handlebar and handlebar attachment, adjustment of brakes, adjustment of gearbox, chain and gear lubrication, wheel and
tyre pressure verication, general verication of the correct tightening of the xing screws, quick release and through pins
as well as a general check that all the parts are in order.
Saddle
The position on the bicycle is very important to ensure the optimal comfort when using the bike, correct pedalling and to
avoid any safety problems.
It is, therefore, important that the saddle and the seat post are positioned and adjusted to suit the rider.
To adjust the height of the saddle, the clamp that secures the seat post in the frame must be loosened and either raised
or lowered as needed, taking care not to pull it out beyond the limit indicated to avoid the risk of breaking the frame. Once
the best position has been found in compliance with the precautions for extracting the seat post, secure it by tightening the
relevant clamp until it is correctly tightened to prevent it from moving and/or becoming unstable.
Generally speaking, the best way to adjust the height of the saddle is to check that when your foot is placed on the pedal at
its lowest point, your leg is almost completely extended.
To adjust the advancement and inclination (if present) of the saddle, loosen the relevant fastening system in the seat post
bracket, allowing the desired position to be set, and then re-tighten the fastening system correctly to prevent play and
movement.
8. First use
23
Handlebars
To adjust the angle of the handlebars, loosen the clamp on the stem, rotate the handlebars until the desired position is
reached and secure it by tightening the clamp until it can no longer be moved.
Brakes
The braking system installed on the product includes hydraulic disc brakes that can be activated on the front wheel and on
the rear wheel via the respective levers located on the handlebars.
The brake lever on the right side of the handlebar activates the rear brake and stops the rear wheel whereas the brake lever
on the left side of the handlebar activates the front brake and stops the front wheel.
The front and rear brake levers must be positioned and adjusted so they are comfortable to use and favour the natural
position of the hand and ngers used to pull them, thus minimising the force and amount of time required to pull the brake
lever whilst ensuring that the brake is applied evenly.
Check the operation of the brakes with a low speed brake test (max 6km/h) in an obstacle-free zone.
As the progressive state of wear of the brake pads installed on the relative callipers reduce their thickness, the
corresponding brake levers will require a greater stroke to exert the same braking force and will be automatically
compensated by the valve system the braking system is equipped with, thus guaranteeing the same braking efciency until
the pads are worn out and need to be replaced.
Gear change and drive
The cable gear change system supplied with the product is indexed and allows you to change the gear ratio and pedal
stroke metrics by adjusting the control device on the handlebar, determining the sideways movement of the chain on the
corresponding sprocket of the cassette installed on the rear wheel via the derailleur.
Make sure the gear change and its adjustment are correct and that the chain and drive gears are clean and properly
lubricated.
Wheels and tyres
Check the correct centring, suitable tensioning of the spokes and correct installation and tightening of the pass-through pins
and/or the quick release mechanism of the front wheel (if present).
Check the presence and correct installation of the reectors.
Check the condition and state of wear of the tyres: there must be no cuts, cracks, foreign bodies, abnormal swelling, visible
canvases and other damage.
Check the tyre pressure by referring to the specic range of minimum and maximum values shown on the side of the tyre
(suitable pressure must be customised according to the weight being carried, the weather conditions and road surface).
Properly inated tyres, in addition to improving wheel slip, reduce the risk of punctures and deterioration.
24
To ensure and maintain a good level of safety and functionality of the bike, it must be regularly checked and periodically
serviced.
Some checks and servicing tasks can be carried out directly by the user or anyone who has basic mechanical skills, ability
and access to the right tools.
Other operations require the expertise and specic tools of a qualied operator.
The dealer will be able to provide all the information about the checks which can be carried out directly by the user and
suggest which routine maintenance tasks should be periodically carried out based on how frequently the bike is used and
the conditions of its use.
All the maintenance operations must be performed with the battery detached and the bike resting on the kickstand.
The different parts that make up the bike are subject to various types of wear from use.
In particular, the following components should be regularly checked and serviced: tyres, wheels, brakes, gears, chain,
suspension and frame.
The tread of the tyres installed on the bike is liable to be consumed which can be accentuated by how and where it is used.
The rubber of the tyres also tends to harden over time.
The correct pressure of the inner tube in the tyres should be constantly checked to reduce the risk of punctures, limit
deterioration and ensure safer use and performance of the bike.
Periodically inspect the state of wear and ageing/deterioration of the tyres and replace the tyres, if necessary, with ones that
have the same characteristics.
The correct servicing of the wheels, which become worn through use, means that they must be periodically checked to
ensure they are correctly centred and that the tensioning of the spokes is uniform and suitable for the type of rim. The hub
bearings should be inspected, cleaned and lubricated or replaced, if necessary.
The integrity of the rims supplied with the bike must be constantly checked to make sure that they are not deformed,
cracked or dented and/or show any other signs of corrosion and damage that require them to be replaced for safety reasons.
To ensure the maintenance of a good level of operation of the brakes, in addition to regularly checking the state of wear and
integrity of the discs and callipers, periodically replace the brake pads installed on the relative callipers to reach a thickness
of not less than 1mm.
If there is a decrease in braking efciency, it will be necessary to purge or replace the mineral oil present in the hydraulic
system circuit.
The correct functioning of the electrically power assisted cycle transmission is guaranteed by adequate maintenance and
adjustment of the relevant components.
The cable gear change system supplied with the product, which undergoes constant stress during use and operation as a
result of mechanical tension, may easily lose its adjustment setting. The correct operating conditions of the indexed rear
derailleur are guaranteed by adjusting the derailleur (stop screws) and adjusting the gear change cable.
The chain and the relevant drive gears are subject to wear due to use and must be regularly cleaned and lubricated with
specic products (drip or spray, dry or wet) adapted to the season and methods of use of the product and periodically
replaced in order to guarantee their integrity and ensure they run smoothly and quietly.
Lubricate the parts in question only after they have been properly cleaned and degreased. Then, remove any excess lubricant
if oily lubricants have been used.
The front and rear suspensions (where present) cannot be adjusted unless otherwise specied in this manual as they do not
require specic maintenance; they only need to be checked to ensure they are working correctly and there is no play.
The linings of the suspensions installed on the bike already include the lubricant (where present)needed to ensure their
correct operation and do not, therefore, require additional lubrication.
The bike frame must be inspected regularly to exclude the presence of any signs of cracking and/or so-called “material
fatigue” so that any intervention required to reduce and/or eliminate the risk of damage and/or breakage can be promptly
performed.
Each part of the fastening mechanisms on the bike should be carefully inspected and a preventive and periodic general
check performed of the correct tightening of the self-tightening nuts and fastening screws which may lose their efciency
through use and over time.
CAUTION
All the controls must be checked to ensure they work correctly after every routine maintenance intervention.
9. Storage, maintenance and cleaning
25
Maintenance notes
Every maintenance job must take place with the battery disconnected.
During each maintenance phase operators must be equipped with the necessary accident prevention equipment. The tools
used for maintenance must be suitable and good quality.
Do not use petrol or ammable solvents as cleaning agents but always use non-ammable and non-toxic solvents. Limit the
use of compressed air as much as possible and protect yourself with goggles with side shields.
Never use naked ame as a means of lighting when carrying out checks or maintenance work.
After each maintenance or adjustment job ensure that no tools or foreign bodies remain inside the organs of movement of
the assisted pedal bike.
This manual does not provide in-depth information regarding disassembly and extraordinary maintenance, as these
operations must always be carried out exclusively by the authorized dealer's Support Service personnel.
The Assistance Service is able to provide all the indications and to respond to all the requests to take care of and keep your
pedal-assisted bicycle perfectly efcient.
CAUTION
Cleaning
Cleaning the electrically power assisted cycle is not only a matter of decorum, but also allows any defects to be detected
immediately.
The battery must be detached and removed in order to wash the bike, preferably using a sponge and/or a soft cloth and
water, with the possible addition of a specic neutral detergent and taking particular care when handling the electronic
parts.
It is strictly forbidden to aim pressurised water jets at the various electrical parts, the motor, display and battery. After
washing, it is important to dry all the washed components, as well as the frame and the braking surfaces with a second soft
cloth and/or dry completely with low pressure compressed air and check that no residual moisture has remained on the
electrical components.
If there are stains on the body of the scooter, wipe with a damp cloth. If the stains persist, apply neutral soap, brush out with
a toothbrush, then wipe with a damp cloth.
Do not clean the items with alcohol, petrol, parafn or other corrosive or volatile chemical solvents to prevent severe
damage.
DANGER
All the cleaning operations of the electrically power assisted cycle must be performed with the battery removed.
Water seeping into the battery may cause damage to internal circuits and risk of re or explosion. Should you suspect that
water may have entered the battery, stop using the battery immediately and return it to your dealer’s after-sales service for
checking.
Preservation and storage
If the electrically power assisted cycle needs to be stored and will not be used for extended periods of time, it must be kept
in a dry, cool, closed space, that is ventilated if possible. The following operations should also be carried out:
Carry out a general cleaning of the electrically power assisted cycle.
Remove the battery supplied with the electrically power assisted cycle from its housing; use the key or switch (if
present) to deactivate it, store it in a dry environment, away from ammable materials (for example materials that
may explode in ames), preferably at an internal temperature of 15-25 °C (the temperature must never drop below
0 °C or exceed + 45 °C), and perform periodic charging cycles to prevent the voltage level of the same from dropping
excessively, which may cause damage and loss of efciency.
Protect exposed electrical contacts with antioxidant products.
Grease all surfaces not protected by anti-corrosion paints or treatments.
CAUTION
Do not keep or store the bike outdoors or inside a vehicle for a prolonged period of time. Excessive sunlight, overheating, and
excessive cold accelerate tyre ageing and jeopardize the life of both the item and the battery. Do not expose it to rain or water
or immerse it in water to wash it.
26
Lifting
The weight of the electrically power assisted cycle means it must be lifted by two adults taking extra care to avoid the risk of
personal harm (crushing and injury) or damage to property (knocks and impacts).
DANGER
Transportation
To ensure the safe transport of the pedal-assisted bicycle, inside the passenger compartment of the vehicle used for
transport or outside (e.g. bicycle carrier), in addition to providing for the preventive removal of the battery and the accessory
components installed on it, perform the relative anchoring through the use of appropriate fastening materials (bands or
cables) and coupling devices in good condition and installed so as not to damage the frame, cables and other parts of the
product.
It is the user’s responsibility to ascertain the suitability of the equipment used to transport the product by tting and
installing devices (e.g. bike racks) in accordance with the legal requirements of the country in which it is used.
CAUTION
The manufacturer is not liable for any breakages caused by lifting and/or transporting the electrically power assisted cycle
after delivery.
10. Liability and general terms of warranty
27
The rider assumes all liability for any injury when not wearing a helmet or other protective devices. The driver must respect
current local regulations regarding:
1. the minimum age allowed for the rider,
2. restrictions on the types of riders who can use the product
3. all other regulatory aspects
The driver must always keep the product clean and in a perfect state of efciency and maintenance, diligently perform the
safety checks he/she is responsible for as described in the previous section, not tamper with the product in any way and
keep all the maintenance documents.
M.T. Distribution shall not be liable for any damages caused and is in no way responsible for damages caused to property or
persons when:
the item is used incorrectly or in a manner that does not comply with the instructions of the user guide;
the purchase, the item is modied or tampered with in all or some of its components.
In case of malfunction of the product for reasons not attributable to improper behaviour of the driver and in case you want to
consult the general terms of warranty, please contact your dealer or visit the website
www.jeepurbanemobility.com
The Legal Guarantee never covers any Product faults or malfunctions caused by accidental events and/or events attributable
to the Purchaser, or due to use of the Product in non-compliance with its intended use and/or with the provisions of the
technical documentation attached to the Product, or due to failure to regulate mechanical parts, the natural wear of
consumable materials, or due to assembly errors, lack of maintenance and/or use of said product in non-compliance with
the instructions.
For example, the following are to be considered excluded from the statutory guarantee regarding products:
damage caused by impacts, accidental falls or collisions, punctures;
damage caused by use, exposure or storage in an unsuitable environment (e.g. presence of rain and/or mud, exposure
to humidity or excessive heat, contact with sand or other substances);
damage caused by failure to adjust for on-road use and/or lack of maintenance of mechanical parts, brakes,
handlebars, tyres, etc.; incorrect installation and/or assembly of parts and/or components;
the natural wear and tear of consumable materials: disc brakes (e.g. pads, callipers, disc, cables), tyres, stands,
gaskets, bearings, LED lights and bulbs, kickstand, knobs, mudguards, rubber parts (stand), wiring cable connectors,
grilles and stickers, etc.;
inappropriate maintenance and/or improper use of the battery;
tampering with and/or forcing parts of the product;
incorrect or inadequate maintenance or alteration of the Product;
inappropriate use of the product (e.g.: excessive load, use in competitions and/or for commercial or rental activities);
maintenance, repairs and/or technical interventions on the product carried out by unauthorised third parties;
damage to the Product resulting from transport, if carried out by the Purchaser;
damage and/or defects resulting from the use of non-original parts.
Please refer to the latest version of the warranty terms available at https://www.jeepurbanemobility.com/support/
10. Liability and general terms of warranty
28
CAUTION
Handling of the electrical or electronic device at the end of its service life (applicable in all European Union countries and
in other European systems with separate collection systems)
This symbol on the product or packaging indicates that the product should not be considered
as normal household waste, but should be taken instead to a facility authorized to dispose of
waste electrical and electronic equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which may otherwise be caused by
inappropriate disposal.
Recycling materials will help to preserve natural resources.
For more detailed information about the recycling and disposal of this item, you can contact
the local waste disposal service or the point of sale where you purchased it.
In any case, disposal must be carried out in accordance with the legislation in force in the
country of purchase.
More specically, consumers must not dispose of WEEE as municipal waste, but must dispose of this type of waste sepa-
rately, in one of two possible ways:
At municipal collection centres (also called eco-collection centres or recycling facilities), directly or through the collec-
tion services of municipal companies, where available.
By taking it to shops selling new electrical and electronic equipment.
Here, very small items of the WEEE type (with the longest side less than 25 cm) can be left free of charge, while larger ones
can be left on a 1-for-1 basis, i.e., you can leave the old item when you buy a new one having the same function.
Moreover, the 1-on-1 mode is always guaranteed when the consumer purchases a new EEE, regardless of the size of the
WEEE.
In the event of improper disposal of electrical or electronic equipment, the specic sanctions provided for by current legisla-
tion on environmental protection may be applied.
If the WEEE contains batteries or accumulators, they must be removed and subjected to specic separate collection.
Treatment of spent batteries (applicable in all countries of the European Union and in other European systems with
separate collection system)
This symbol on the product or packaging indicates that the battery pack should not be treated
as normal household waste. On some types of batteries, this symbol may be used in
combination with a chemical symbol.
The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more
than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring that the batteries are disposed of correctly, you will help prevent potential neg-
ative consequences for the environment and human health, which may otherwise be caused
by inappropriate disposal. Recycling materials will help to conserve natural resources. In the
case of products which, for safety, performance, or data protection purposes require a xed
connection to an internal battery, said battery should only be replaced by qualied service
personnel.
Deliver the product at the end of its service life to collection centres suitable for the disposal of
electrical and electronic equipment: this ensures that the battery inside it is also treated correctly.
For more detailed information about disposal of the dead battery, contact the local waste disposal service or the shop where
it was purchased.
In any case, disposal must be carried out in accordance with the legislation in force in the country of purchase.
11. Information on disposal
29
Manuale d’uso
Indice
Istruzioni originali
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Per informazioni, supporto tecnico, assistenza e per consultare i termini generali di garanzia rivolgersi al proprio
rivenditore o visita il sito www.jeepurbanemobility.com
Per i ricambi vai sul sito www.urbanemobility.com
Questo manuale è valido per le seguenti Biciclette a Pedalata Assistita (EPAC)
Hemlock
Blizzard
Italiano
1. Introduzione
2. Avvertenze su uso e sicurezza
3. Panoramica del prodotto
4. Scheda tecnica
5. Assemblaggio
6. Display
7. Batteria
8. Messa in servizio
9. Conservazione, manutenzione e pulizia
10. Responsabilità e termini generali di garanzia
11. Informazioni sullo smaltimento
30
1. Introduzione
Generalità
Questo manuale costituisce parte integrante ed essenziale della bicicletta a pedalata assistita (EPAC).
Prima della messa in funzione, è indispensabile che gli utilizzatori leggano, comprendano ed eseguano scrupolosamente le
disposizioni che seguono.
L’azienda non risponde dei danni causati e non è in alcun modo responsabile dei danni provocati a cose o persone nelle
fattispecie in cui:
- il prodotto venga utilizzato in modo improprio o non conforme a quanto riportato nel manuale di istruzioni;
- il prodotto, in seguito all'acquisto, venga alterato o manomesso in tutti o in alcuni dei suoi componenti.
Nell’ottica del continuo sviluppo tecnologico, la casa costruttrice si riserva di modicare il prodotto senza preavviso e senza
che sia automaticamente aggiornato questo manuale. Per informazioni e per consultare le eventuali revisioni di questo
manuale visita il sito www.jeepurbanemobility.com
Servizio assistenza
Per qualunque inconveniente o richiesta di chiarimento contattate senza esitazioni il Servizio Assistenza del Suo Rivenditore
autorizzato che dispone di personale competente e specializzato, attrezzature speciche e ricambi originali.
Nota legale sull’utilizzo
Vericare e rispettare il codice della strada e le normative locali di circolazione vigenti in materia ciclistica in relazione alle
restrizioni sulla tipologia dei conducenti che possono utilizzare il prodotto ed all’utilizzo stesso di questo tipo di prodotto.
Forma grafica delle avvertenze di sicurezza
Per identicare i messaggi di sicurezza nel presente manuale, saranno utilizzati i seguenti simboli graci di segnalazione
che hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore / utilizzatore ai ni di un uso corretto e sicuro della bicicletta a
pedalata assistita.
ATTENZIONE
Prestare attenzione
Evidenzia la presenza di pericoli che causano rischi residui ai quali l'utente deve prestare attenzione per evitare lesioni o
danni materiali.
PERICOLO
Rischi residui
Evidenzia la presenza di pericoli che causano rischi residui ai quali l'utente deve prestare attenzione per evitare lesioni o
danni materiali.
2. Avvertenze su uso e sicurezza
Regole generali per la sicurezza
Anche se si è già pratici nell’uso della bicicletta a pedalata assistita, è necessario seguire le istruzioni qui riportate, oltre alle
precauzioni di carattere generale da osservare durante la guida di un mezzo a motore.
E’ importante dedicare il tempo necessario per imparare le basi della pratica del prodotto per evitare qualsiasi incidente
grave che possa aver luogo nelle prime fasi di utilizzo. Rivolgersi al proprio rivenditore per ricevere adeguato supporto
in merito alle corrette modalità di utilizzo del prodotto o per essere indirizzato presso un'organizzazione di formazione
appropriata.
LAzienda declina ogni responsabilità diretta o indiretta derivata dal cattivo utilizzo del prodotto, inadempienze tanto relative
alle normative stradali quanto alle istruzioni di questo manuale, incidenti e controversie causate dal mancato rispetto delle
normative e da azioni illegali.
Questo prodotto deve essere utilizzato per scopi ricreativi, non può essere utilizzato da più di una persona
contemporaneamente e non deve essere utilizzato per il trasporto passeggeri.
Non cambiare in alcun modo la nalità di utilizzo del veicolo, questo prodotto non è adatto a fare acrobazie, competizioni,
trasportare oggetti, trainare altri veicoli o appendici.
Il livello di pressione sonora di emissione ponderato A all'orecchio del conducente è inferiore a 70 dB(A).
31
ATTENZIONE
Uso della bicicletta a pedalata assistita
Ogni utilizzatore deve aver prima letto e compreso le istruzioni e le informazioni presenti nel manuale.
Nel caso in cui, in occasione dell’assemblaggio, si rileva qualche difetto di fabbrica, dei passaggi non chiari o difcoltà
nell’assemblaggio stesso o nelle regolazioni, non guidare il veicolo e contatta il tuo rivenditore o visita il sito
www.jeepurbanemobility.com per ricevere assistenza tecnica.
ATTENZIONE
Rischi connessi all’uso della bicicletta a pedalata assistita
Nonostante l’applicazione dei dispositivi di sicurezza, per un uso sicuro della bicicletta a pedalata assistita si deve prendere
nota di tutte le prescrizioni relative alla prevenzione degli infortuni riportate in questo manuale.
Rimanere sempre concentrati durante la guida e non sottovalutare i rischi residui connessi all’uso della bicicletta a pedalata
assistita.
ATTENZIONE
Responsabilità
Il conducente ha l’obbligo di usare la bicicletta a pedalata assistita con la massima diligenza e nel pieno rispetto del codice
della strada e di tutte le norme in materia ciclistica vigenti nel Paese di circolazione.
È importante tenere presente che quando ci si trova in un luogo pubblico o sulla strada, anche seguendo questo manuale
alla lettera, non si è immuni da lesioni causate da violazioni o azioni inappropriate intraprese nei confronti di altri veicoli,
ostacoli o persone. Il cattivo utilizzo del prodotto o il mancato rispetto delle istruzioni di questo manuale possono provocare
seri danni.
Il conducente ha altresì l’obbligo di mantenere pulito ed in perfetto stato di efcienza e di manutenzione la bicicletta a
pedalata assistita, di eseguire diligentemente i controlli di sicurezza di sua competenza oltre che di conservare tutta la
documentazione relativa alla manutenzione del prodotto.
Il conducente deve valutare attentamente le condizioni atmosferiche che potrebbero rendere pericoloso l’utilizzo della
bicicletta a pedalata assistita.
Questo prodotto è un veicolo, pertanto, più velocemente si guida, più lo spazio di frenata si allunga. A tal proposito, si
consiglia di moderare la velocità e di mantenere una adeguata distanza di frenata nel caso in cui ci si trovi in condizioni
climatiche avverse e/o in caso di circolazione intensa.
Su strade bagnate, scivolose, fangose o ghiacciate, lo spazio di frenata aumenta e l’aderenza diminuisce notevolmente
rischiando di far slittare le ruote e facendo perdere l’equilibrio rispetto alle strade asciutte.
È necessario quindi condurre il veicolo con maggiore prudenza, mantenere adeguate velocità e distanze di sicurezza da altri
veicoli o pedoni.
Fare maggiore attenzione quando si guida su strade sconosciute.
Per la propria sicurezza si consiglia di indossare adeguati dispositivi di protezione (casco, ginocchiere e gomitiere) per
proteggersi da eventuali cadute e lesioni mentre si guida il prodotto. Quando si presta il prodotto, fare indossare dispositivi di
sicurezza al conducente e spiegare come utilizzare il veicolo. Per evitare lesioni, non prestare il prodotto a persone che non
sanno come utilizzarlo.
Indossare sempre le scarpe prima dell’utilizzo del prodotto.
Il prodotto è stato progettato per consentire il carico di un peso massimo complessivo (conducente ed eventuale carico
trasportato) non superiore al valore riportato nella scheda tecnica del prodotto.
Evitare in qualsiasi circostanza di utilizzare il prodotto in presenza di carico complessivo trasportato superiore a quanto
prescritto per non incorrere nel rischio di deteriorare l’integrità delle componenti strutturali ed elettroniche dello stesso.
La bicicletta a pedalata assistita (EPAC), conformemente a quanto previsto dalla normativa di riferimento vigente EN 15194,
è un mezzo di trasporto adibito al trasporto di una sola persona.
Il trasporto di un passeggero è ammissibile esclusivamente nell’ambito delle normative vigenti nel Paese di circolazione in
merito a: età minima del conducente, età massima del passeggero trasportato, dotazione dispositivi di trasporto passeggero
normativamente omologati ed autorizzati.
32
E’ responsabilità dell’utente accertarsi dell’idoneità dei dispositivi di equipaggiamento del prodotto adibiti al trasporto del
passeggero in termini di caratteristiche costruttive, sistemi di sicurezza, sistemi di ancoraggio e della relativa installazione e
montaggio sulla bicicletta a pedalata assistita conformemente a quanto previsto dalla struttura della stessa ed entro i limiti
di carico previsti (carico massimo sopportato dal prodotto e dal portapacchi in dotazione, se presente).
L’utente è inoltre responsabile in merito alla dotazione ed installazione di dispositivi di equipaggiamento del prodotto adibiti
al trasporto di oggetti e animali (es: portapacchi, borse portabagagli, cestini portaoggetti, ecc…) in conformità a quanto
normativamente omologato ed autorizzato nel Paese di circolazione ed a quanto previsto dalla struttura dello stesso ed
entro i limiti di carico previsti (carico massimo sopportato dal prodotto e dal portapacchi in dotazione, se presente).
ATTENZIONE
L’installazione sul prodotto di accessori e dispositivi di equipaggiamento, oltre a costituire fattore incidente sulle prestazioni
e sulle modalità di utilizzo dello stesso, può in caso di relativa inidoneità essere causa di danni compromettendone il corretto
funzionamento e le condizioni di sicurezza in fase di utilizzo.
Per informazioni in merito alla dotazione ed installazione di dispositivi di equipaggiamento adeguati ed idonei al prodotto
rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato o ad operatori specializzati.
Avvertenze per gli utenti
La bicicletta a pedalata assistita può essere utilizzata solo da adulti e ragazzi esperti.
Non assumere alcool o droghe prima di guidare la bicicletta a pedalata assistita.
Questo modello di bicicletta a pedalata assistita è progettato e costruito per essere usato all’aperto, su strade pubbli-
che o piste ciclabili.
Non chiedere alla bicicletta a pedalata assistita prestazioni superiori a quelle per cui è stata progettata.
Non guidare mai la bicicletta a pedalata assistita con parti smontate.
Guidare con entrambe le mani sul manubrio.
Sostituire le parti usurate e/o danneggiate, controllare che le protezioni funzionino nel modo corretto prima dell’utiliz-
zo.
Tenere lontano i bambini da parti plastiche (inclusi i materiali di imballo) e piccole parti che possono provocare soffoca-
menti.
Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
Eliminare eventuali spigoli taglienti causati dall'utilizzo improprio, rotture o danneggiamenti del prodotto.
Prestare massima attenzione utilizzando il prodotto in prossimità di pedoni ed avere cura di rallentare e segnalare la
propria presenza per evitare di spaventarli sopraggiungendo alle loro spalle.
Assemblare correttamente il prodotto.
ATTENZIONE
Modalità di utilizzo
La bicicletta a pedalata assistita è una bicicletta equipaggiata con un motore elettrico ausiliario che si attiva esclusivamente
quando si azionano i pedali.
Il motore, quindi, non sostituisce il lavoro muscolare delle gambe, ma le aiuta a fare meno fatica, attivandosi nelle modalità
previste dal funzionamento delle componenti elettriche ed elettroniche in dotazione al prodotto: batteria, comandi al
manubrio, sensori ed elettronica di controllo.
In dettaglio, il motore elettrico è alimentato da una batteria e viene controllato da una centralina che ne gestisce
l’erogazione della potenza e la spinta aggiuntiva da fornire al contributo muscolare originato dalla pedalata del conducente
in base alla lettura di valori forniti in tempo reale da una serie di sensori, posizionati esternamente sul telaio o all’interno
dei componenti stessi, ed in funzione dei parametri di gestione inseriti dall’utilizzatore attraverso i comandi al manubrio
(Display).
Il motore elettrico in dotazione alla bicicletta a pedalata assistita, conformemente a quanto previsto dai requisiti della
Direttiva Europea 2002/24/CE, oltre ad attivarsi esclusivamente in supporto alla funzione di pedalata muscolare fornita
dall’utilizzatore, si disattiverà al raggiungimento dei 25 km/h di velocità.
La bicicletta a pedalata assistita è stata progettata e costruita per essere guidata all’esterno, sulla viabilità pubblica e nelle
piste ciclabili, su superci asfaltate e/o terreni adeguati alle speciche caratteristiche tecniche e strutturali del prodotto.
Ogni modica dello stato di costruzione può compromettere il comportamento, la sicurezza e la stabilità della bicicletta a
pedalata assistita e può condurre ad un incidente.
33
Altri tipi di impiego, oppure l’ampliamento dell’impiego oltre quello previsto, non corrispondono alla destinazione attribuita
dal costruttore, pertanto il costruttore non può assumersi alcuna responsabilità per danni eventualmente risultanti.
L’autonomia della batteria in dotazione alla bicicletta a pedalata assistita, e quindi il relativo dato di percorrenza in km
stimato, può variare sensibilmente a seconda delle speciche modalità di utilizzo (carico complessivo trasportato, contributo
muscolare fornito dal conducente, livello di assistenza elettrica alla pedalata selezionato, frequenza partenze/ripartenze),
delle condizioni meccaniche ed elettriche del prodotto (pressione ed usura degli pneumatici, livello di efcienza della
batteria) e degli inussi esterni (pendenze e fondo stradale, condizioni atmosferiche).
Prima di ogni utilizzo controllare con attenzione il corretto funzionamento dei freni ed il loro stato di usura, vericare la
pressione degli pneumatici, l’usura delle ruote e lo stato di carica della batteria.
Controllare regolarmente il serraggio dei vari elementi imbullonati. I dadi e tutti gli altri ssaggi autoserranti possono
perdere la loro efcienza, è quindi necessario controllare periodicamente e stringere questi componenti.
Come tutti i componenti meccanici, anche questo prodotto è soggetto ad usura e forti sollecitazioni. Materiali e componenti
diversi possono reagire all'usura o alla fatica da sollecitazione in modi diversi. Se la vita utile di un componente venisse
superata, potrebbe rompersi improvvisamente, causando lesioni all’utilizzatore. Qualsiasi forma di crepa, grafo o
cambiamento di colorazione in zone molto sollecitate indica che la vita del componente è stata raggiunta e deve essere
sostituito.
ATTENZIONE
Velocità consentita
La velocità massima consentita per legge è di 25km/h.
La centralina è stata congurata per non permettere variazioni al parametro della velocità massima.
Eventuali interventi non autorizzati dal costruttore alla centralina, oltre a costituire causa invalidante delle condizioni di
garanzia sul prodotto, escludono il costruttore da eventuali responsabilità relative a danni causati a persone e/o cose.
PERICOLO
Pericolo di infortuni
Tenere una velocità e un comportamento adeguati alle proprie capacità, non usare mai la bicicletta a pedalata assistita oltre
i 25Km/h in quanto si potrebbero causare gravi danni ed infortuni a sé stessi o ad altre persone.
ATTENZIONE
Ambiente di utilizzo
La bicicletta a pedalata assistita può essere utilizzata all’esterno, in assenza di condizioni atmosferiche avverse (piog-
gia, grandine, neve, vento forte, ecc.).
Temperatura massima ammessa: +40°C
Temperatura minima ammessa: +0°C
Umidità massima ammessa: 80%
L’ambiente di utilizzo deve presentare un fondo asfaltato piano, compatto, privo di asperità, buche o avvallamenti, privo
di ostacoli e macchie d’olio.
Inoltre il luogo di utilizzo deve essere illuminato, dal sole o da luci articiali, in modo tale da garantire la corretta
visione del percorso e dei comandi della bicicletta a pedalata assistita (consigliati da 300 a 500 lux).
Usi impropri e controindicazioni
Le azioni qui di seguito descritte, che ovviamente non possono coprire l’intero arco di potenziali possibilità di “cattivo
uso” della bicicletta a pedalata assistita, sono da considerarsi assolutamente vietate.
PERICOLO
È severamente vietato:
Utilizzare la bicicletta a pedalata assistita per impieghi diversi da quelli per i quali è stata costruita.
Utilizzare la bicicletta a pedalata assistita se il proprio peso è superiore a quello consentito.
Utilizzare la bicicletta a pedalata assistita sotto l’effetto di alcool o droghe.
34
Utilizzare la bicicletta a pedalata assistita in aree soggette a rischio di incendi, esplosioni od in ambienti con atmosfera
corrosiva e/o chimicamente attiva.
Utilizzare la bicicletta a pedalata assistita in presenza di condizioni atmosferiche avverse (pioggia battente, grandine,
neve, forte vento, ecc.).
Utilizzare la bicicletta a pedalata assistita in ambienti scarsamente illuminati.
Transitare o sostare su terreni sconnessi ed accidentati (fondi stradali irregolari, con buche, avvallamenti, ostacoli,
ecc.) per evitare rischi di caduta e conseguenti danni al conducente ed al prodotto.
Ricaricare la batteria in ambiente troppo caldo o non sufcientemente ventilato.
Coprire la batteria durante la ricarica.
Fumare o utilizzare amme libere vicino alla zona di ricarica.
Eseguire qualsiasi intervento di manutenzione con la batteria collegata.
Inserire gli arti o le dita fra le parti mobili della bicicletta.
Toccare i freni immediatamente dopo l'uso causa surriscaldamento.
Evitare che le componenti elettriche ed elettroniche della bicicletta a pedalata assistita entrino a contatto con acqua o
altri liquidi.
Modicare o trasformare in alcun modo il prodotto o le sue parti meccaniche ed elettroniche per evitare il rischio di
danneggiamenti strutturali, comprometterne l’efcienza e provocare danni.
Se si rileva qualche difetto di fabbrica, se si rilevano rumori insoliti o qualche anomalia, non utilizzare il veicolo e
contatta il tuo rivenditore o visita il sito www.jeepurbanemobility.com
Protezioni
È severamente vietato modicare o rimuovere le protezioni della batteria, della catena e delle altre componenti installate
così come le targhette di avvertimento e di identicazione.
35
Immagine rappresentativa della struttura e delle componenti del prodotto.
1. Sella
2. Luce posteriore sottosella
3. Cannotto reggisella
4. Collarino reggisella
5. Pneumatico posteriore
6. Cerchione posteriore
7. Ruota posteriore
8. Freno a disco posteriore
9. Cavalletto (lato opposto)
10. Cassetta 9 velocità
11. Cambio - deragliatore posteriore
12. Catena
13. Magnete sensore di velocità
14. Sensore di velocità
15. Motore (Unità motrice)
16. Corona
17. Pedivella (lato destro)
18. Pedale (lato destro)
19. Batteria Li-Ion
20. Presa di ricarica batteria su telaio
21. Pneumatico anteriore
22. Cerchione anteriore
23. Ruota anteriore
24. Sgancio rapido ruota anteriore
25. Freno a disco anteriore
26. Forcella ammortizzata
27. Luce anteriore a LED
28. Numero seriale telaio
29. Attacco manubrio
30. Manubrio
31. Leva freno ruota posteriore (lato destro)
32. Leva freno ruota anteriore (lato sinistro)
33. Cambio - comando indicizzato
34. Campanello
35. Display LCD con unità di comando
36. Serratura blocco/sblocco batteria (lato opposto)
37. Ammortizzatore posteriore ad aria
3. Panoramica del prodotto
Hemlock
36
Immagine rappresentativa della struttura e delle componenti del prodotto.
1. Sella
2. Luce posteriore sottosella
3. Cannotto reggisella
4. Collarino reggisella
5. Pneumatico posteriore
6. Cerchione posteriore
7. Ruota posteriore
8. Freno a disco posteriore
9. Cavalletto (lato opposto)
10. Cassetta 7 velocità
11. Cambio - deragliatore posteriore
12. Catena
13. Magnete sensore di velocità
14. Sensore di velocità
15. Motore (Unità motrice)
16. Corona
17. Pedivella (lato destro)
18. Pedale (lato destro)
19. Pneumatico anteriore
20. Cerchione anteriore
21. Ruota anteriore
22. Mozzo a bullone ruota anteriore
23. Freno a disco anteriore
24. Forcella ammortizzata
25. Luce anteriore a LED
26. Numero seriale telaio
27. Attacco manubrio
28. Manubrio
29. Leva freno ruota posteriore (lato destro)
30. Leva freno ruota anteriore (lato sinistro)
31. Cambio - comando indicizzato
32. Campanello
33. Display LCD
34. Serratura blocco/sblocco batteria (lato opposto)
35. Batteria Li-Ion
Blizzard
37
Descrizione prodotto Codice prodotto Codice EAN
Hemlock JE-BI-220002 8052679455935
Informazioni generiche
Display LCD - Bafang DP C07.CAN
Motore Bafang M500 36V 250W brushless - centrale
Batteria Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - integrata ed estraibile
Freni a disco idraulico anteriore e posteriore
Cambio Shimano 9 rapporti (1x9) - deragliatore posteriore
Trasmissione a catena - 9 velocità
Ruote 29" anteriore e posteriore
Luci LED anteriore e posteriore
Telaio in alluminio 6061
Caricabatteria Input: AC 100V-240V 1.8A (Max) - Output: DC 42V 2.0A (Max)
Carico massimo supportato E-Bike 110 kg
Peso E-Bike 27 kg~
Velocità massima 25 km/h
Descrizione prodotto Codice prodotto Codice EAN
Blizzard JE-BI-220003 8052679455942
Informazioni generiche
Display LCD - Bafang DP C07.CAN
Motore Bafang M400 36V 250W brushless - centrale
Batteria Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - integrata ed estraibile
Freni a disco idraulico anteriore e posteriore
Cambio Shimano 7 rapporti (1x7) - deragliatore posteriore
Trasmissione a catena - 7 velocità
Ruote 26" anteriore e posteriore
Luci LED anteriore e posteriore
Telaio in alluminio 6061
Caricabatteria Input: AC 100V-240V 1.8A (Max) - Output: DC 42V 2.0A (Max)
Carico massimo supportato E-Bike 110 kg
Peso E-Bike 27 kg~
Velocità massima 25 km/h
4. Scheda tecnica
38
Estrarre con cura il prodotto dal proprio l’imballo* e provvedere alla rimozione dei materiali di protezione prestando
attenzione a non danneggiare le relative parti estetiche e a non forzare cavi e componenti preassemblate.
*La rimozione dall’imballo deve essere eseguita da due persone adulte per garantire l’integrità del prodotto ed evitare il
rischio di incorrere in infortuni e/o schiacciamenti.
Installazione manubrio
Ruotare la forcella sino a posizionarla frontalmente al telaio vericando che l’attacco manubrio sia posizionato frontalmente
ed allineato al telaio in attesa di eventuale successivo intervento di regolazione necessario a seguito di installazione del
manubrio ed inserimento della ruota anteriore.
Rimuovere le viti di ssaggio del frontalino presente sull’estremità dell’attacco manubrio ed inserire il manubrio
nell’apposito alloggio in posizione centrale.
Posizionare il frontalino dell’attacco manubrio precedentemente rimosso nella sua posizione originaria ed avvitare
leggermente ed alternativamente le viti di ssaggio per regolare il corretto posizionamento del manubrio.
Finalizzare l’operazione serrando le viti.
5. Assemblaggio
39
Installazione ruota anteriore
HEMLOCK
Inserire la ruota anteriore negli appositi alloggi della forcella (forcellini) e serrare con l’apposito dispositivo di sgancio rapido
Leva Perno Controdado
Molle coniche*
(g. A).
*Molle coniche: posizionare la parte terminale delle molle coniche (quelle con il diametro minore) in direzione della ruota.
Inserire il perno corredato della relativa molla conica all’interno del mozzo lasciando la leva sul lato destro della bicicletta
(lato privo del disco freno); inserire la seconda molla conica ed il controdado nel perno fuoriuscito dal mozzo sul lato
opposto (lato dotato del disco freno) avvitandolo no a mandarlo in battuta contro il forcellino.
Chiudere la leva verso la forcella per completare l’operazione di serraggio vericando che la leva presenti una adeguata
resistenza in fase di chiusura (tale da lasciare un segno sul palmo della mano adibita a serraggio leva, cosiddetto “imprint
on palm”) e, successivamente alla chiusura, richieda si eserciti una notevole forza per permettere relativa apertura.
BLIZZARD
Inserire la ruota anteriore negli appositi alloggi della forcella (forcellini) ssando e serrando i bulloni (lato destro e lato
sinistri) presenti sul perno lettato del mozzo come di seguito indicato.
40
Installazione e posizionamento cannotto reggisella
Inserire il cannotto reggisella nel tubo piantone del telaio e, dopo aver adeguatamente posizionato la sella, ssare
correttamente il cannotto reggisella attraverso l’apposito dispositivo di serraggio (collarino reggisella) presente sul telaio.
PERICOLO
Limite minimo di inserimento del cannotto reggisella
Per motivi strutturali e di sicurezza è severamente vietato, in fase di utilizzo del prodotto, estrarre il cannotto reggisella dal
tubo piantone del telaio oltre il limite indicato sullo stesso per evitare il rischio di causare eventuali fratture strutturali alla
bicicletta ed incorrere in seri infortuni.
Il corretto e sicuro posizionamento del cannotto reggisella all’interno del tubo piantone del telaio sarà confermato
dall’esecuzione di una procedura di inserimento che escluda la visibilità della relativa marcatura e/o indicazione graca del
limite minimo di inserimento; si veda:
Posizione corretta Posizione scorretta
Installazione pedali
Individuare il pedale di destra (contrassegnato con la lettera R) ed il pedale di sinistra (contrassegnato con la lettera L).
Montare il pedale di destra (R) inserendo il perno lettato del pedale nella pedivella corrispondente presente sul lato
destro della bicicletta ed avendo cura di avvitarlo in senso orario (ruotare in direzione della ruota anteriore) sino a relativo
serraggio da eseguire utilizzando una chiave inglese 15mm.
Montare il pedale di sinistra (L) inserendo il perno lettato del pedale nella pedivella corrispondente presente sul lato
sinistro della bicicletta ed avendo cura di avvitarlo in senso antiorario (ruotare in direzione della ruota anteriore) sino a
relativo serraggio da eseguire utilizzando una chiave inglese 15mm.
41
ATTENZIONE
Vericare e controllare regolarmente il corretto serraggio dei vari elementi imbullonati, delle viti di ssaggio, sganci rapidi e
perni passanti oltre ad un controllo generale che tutte le parte siano in ordine.
I dadi e tutti gli altri ssaggi autoserranti possono perdere la loro efcienza, è quindi necessario controllare periodicamente
e stringere questi componenti.
I valori delle coppie di serraggio consigliate per il ssaggio delle speciche parti/componenti presenti sul prodotto (es:
manubrio, attacco manubrio, piantone manubrio, sella, reggisella, ruote, etc…) sono individuabili in corrispondenza dei
relativi elementi. Per tutti gli altri ssaggi considerare il valore medio di 20Nm.
La verica del corretto serraggio delle parti/componenti attraverso sistemi a leva (sgancio rapido, attacco manubrio,
collarino reggisella, etc…), in assenza di indicazioni tecnicamente precise dei relativi valori, può avvenire testando che la
relativa parte/ componente oggetto di ssaggio non sia mobile e/o instabile se sottoposta ad energico tentativo di rimozione
e/o estrazione (manubrio, cannotto reggisella, ruote, etc…) e vericando che la leva di serraggio presenti una adeguata
resistenza in fase di chiusura (tale da lasciare un segno sul palmo della mano adibita a serraggio leva, cosiddetto “imprint
on palm”) e, successivamente alla chiusura, richieda si eserciti una notevole forza per permettere relativa apertura.
Luce posteriore
La luce a led posteriore si trova già installata sotto la sella; accensione e spegnimento potranno essere eseguiti
manualmente intervenendo direttamente sul pulsante di attivazione della stessa.
ATTENZIONE
Set chiavi batteria
La bicicletta a pedalata assistita prevede la dotazione esclusiva di 2 chiavi univocamente associate alla serratura a chiave
presente sul telaio del prodotto per permettere blocco e/o sblocco per estrazione della batteria.
Individuare le chiavi sul prodotto, ubicate in prossimità del manubrio od allegate ad altra componente del telaio della
bicicletta a pedalata assistita, avendo cura di evitarne il successivo smarrimento.
ATTENZIONE
Verifica negativa
Nel caso in cui, in occasione dell’assemblaggio, dovessero essere riscontrati difetti di fabbrica, dei passaggi non chiari
o difcoltà nell’assemblaggio stesso, non guidare la bicicletta a pedalata assistita e contattare il servizio assistenza del
proprio rivenditore autorizzato o visitare il sito www.jeepurbanemobility.com
ATTENZIONE
Nell’ottica del continuo sviluppo tecnologico, la casa costruttrice si riserva di modicare il prodotto senza preavviso, senza
che sia automaticamente aggiornato questo manuale.
Per informazioni e per consultare le revisioni di questo manuale visita il sito www.jeepurbanemobility.com
42
La bicicletta a pedalata assistita è fornita di un dispositivo di comando posizionato sul manubrio, display LCD, alimentato
dalla batteria in dotazione al prodotto, che permette la gestione completa di tutte le funzionalità elettriche ed elettroniche
relative alla stessa.
• Display LCD - Bafang DP C07 con unità di comando
Unità di comando
Schermo
Panoramica dei comandi e dei simboli
A. Pulsante variazione e/o aumento valore (+)
B. Pulsante variazione e/o diminuzione valore (-)
C. Pulsante accensione/spegnimento luce ante-
riore e retroilluminazione schermo display
D. Pulsante ON/OFF
E. Pulsante di modalità
1. Indicatore livello di carica residua della batteria
2. MENU: spia accesso al menu di impostazione parametri
3. Tachimetro digitale: indicatore velocità istantanea
rilevata in fase di utilizzo (km/h o mile/h)
4. Spia rilevazione anomalia di funzionamento
5. Indicatore del livello di Assistenza alla Pedalata
selezionato
6. Spia attivazione della funzione di Camminata Assistita
7. Spia attivazione luce anteriore
8. TRIP: visualizzazione dato distanza parziale percorsa
(km o mile)
9. TOTAL: visualizzazione dato distanza totale percorsa (km
o mile)
10. MAXS: visualizzazione dato velocità massima registrata
durante l’ultimo utilizzo (km/h o mile/h)
6. Display
43
11. AVG: visualizzazione dato velocità media registrata durante l’ultimo utilizzo (km/h o mile/h)
12. RANGE: visualizzazione dato di percorrenza stimato (km o mile) rilevato istantaneamente in condizioni standard ed
aggiornato in tempo reale in base a livello di carica residua della batteria e livello di assistenza alla pedalata selezionato
(km o Mile)*.
*L’autonomia della batteria in dotazione alla bicicletta a pedalata assistita, e quindi il relativo dato di percorrenza in km
stimato, può variare sensibilmente a seconda delle speciche modalità di utilizzo (carico complessivo trasportato, contributo
muscolare fornito dal conducente, livello di assistenza elettrica alla pedalata selezionato, frequenza partenze/ripartenze),
delle condizioni meccaniche ed elettriche del prodotto (pressione ed usura degli pneumatici, livello di efcienza della
batteria) e degli inussi esterni (pendenze e fondo stradale, condizioni atmosferiche).
Descrizione delle funzioni
Accensione/Spegnimento display
Premere il pulsante ON/OFF per 2 secondi per accendere o spegnere il display.
Selezione del Livello di Assistenza alla Pedalata
Premere brevemente il pulsante + o – per aumentare o diminuire il livello di assistenza alla pedalata selezionato.
I livelli di assistenza alla pedalata selezionabili sono compresi tra i valori 1 e 5.
Il livello di assistenza 1 determina l’impostazione del minimo supporto elettrico fornito dal motore.
Il livello di assistenza 5 determina l’impostazione del massimo supporto elettrico fornito dal motore.
Premendo il pulsante - sino ad escludere l’indicazione sul display del valore numerico del livello di assistenza alla pedalata
in uso si disattiva il supporto elettrico del motore.
Attivazione Camminata Assistita
Dopo aver escluso il supporto elettrico del motore, confermato da assenza indicazione sul display del valore numerico del
livello di assistenza alla pedalata in uso, premere brevemente il pulsante - sino a comparsa sul display del simbolo WALK.
Premere il pulsante - per abilitare la funzione di camminata assistita, segnalata dalla presenza intermittente del simbolo
WALK, che permette di attivare un supporto elettrico del motore sino a raggiungere la velocità massima di 6Km/h.
Disabilitare la funzione interrompendo la digitazione del pulsante - .
ATTENZIONE
La funzione di camminata assistita deve essere utilizzata in conformità alle normative vigenti nel Paese di circolazione
ed è ammessa esclusivamente per condurre la bicicletta a pedalata assistita camminando a anco della bicicletta ed
impugnando saldamente e con entrambe le mani le manopole del manubrio.
PERICOLO
E’ severamente vietato abilitare la funzione di camminata assistita trovandosi in sella alla bicicletta a pedalata assistita per
evitare il pericolo di infortuni ed il rischio di danneggiamento alle componenti elettriche del prodotto.
Accensione/Spegnimento luce
Premere per 2 secondi il pulsante di accensione/spegnimento luce per accendere o spegnere la luce anteriore ed attivare o
disattivare la retroilluminazione del display.
Luce anteriore e retroilluminazione dello schermo display si attiveranno automaticamente in presenza di condizioni
di ridotta luminosità in base al valore del parametro “sensore di sensibilità luminosa” impostato attraverso il menu di
congurazione.
Visualizzazione dati (TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE)
Premere brevemente il pulsante i per visualizzare in successione i dati di utilizzo disponibili relativi a percorrenza (TRIP,
TOTAL e RANGE) e velocità (AVG e MAX); sequenza visualizzazione dati: TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE
I dati di utilizzo parziale e/o temporaneo relativi a TRIP, MAXS e AVG possono essere azzerati eseguendo la seguente
procedura:
premere rapidamente per 2 volte il pulsante i per accedere al MENU di impostazione nel quale sarà visualizzato il parametro
tC; utilizzando i pulsanti di variazione valore selezionare la lettera y e successivamente premere per 2 secondi circa il
pulsante +.
Indicatore del livello di carica residua della batteria
Il livello di carica della batteria viene visualizzato sullo schermo del display attraverso la presenza di un numero di segmenti
compreso tra 0 e 10.
La presenza di 10 segmenti è indicativa del massimo intervallo di carica della batteria percentualmente denito e rilevato
istantaneamente.
44
La riduzione dei segmenti presenti fornisce un dato indicativo del decrescente livello di carica della batteria disponibile e
della conseguente autonomia.
L’indicatore della batteria può subire oscillazioni nel livello di carica a seconda dell’uso della bicicletta a pedalata assistita,
per esempio percorrendo una salita il livello visualizzato può scendere rapidamente in quanto si ha un consumo molto più
elevato della batteria.
I singoli segmenti sono indicativi dello specico intervallo di carica della batteria rilevato istantaneamente e non rappresenta
un dato necessariamente proporzionale dell’autonomia residua.
Indicatore anomalia di funzionamento
Nel caso in cui venisse rilevata un’anomalia di funzionamento del sistema elettrico e/o elettronico del prodotto apparirà
sullo schermo del display la relativa spia e contestualmente verrà visualizzato il corrispondente Codice anomalia
identicativo.
Consultare la seguente tabella riepilogativa per comprendere la descrizione dell’anomalia ed il relativo intervento da
predisporre per permettere il ripristino al corretto funzionamento del prodotto, autonomamente e/o contattando il servizio di
assistenza post-vendita per ricevere opportuno supporto: https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
Codice anomalia Descrizione anomalia Soluzione / Intervento suggerito
03 Freno attivato. Controllare se un cavo dei freni è bloccato
e provvedere di conseguenza.
06 Protezione per voltaggio basso. Controllare il voltaggio della batteria.
07 Protezione per voltaggio eccessivo. Controllare il voltaggio della batteria.
08 Il motore segnala un guasto nel cablaggio. Contattare il servizio assistenza tecnica
autorizzato.
10 Temperatura motore eccessiva. Fermare il prodotto sino a scomparsa
codice anomalia o spegnere
temporaneamente il prodotto per
permettere il raffreddamento delle
relative componenti ed il ripristino delle
adeguate condizioni di utilizzo segnalate
da scomparsa codice anomalia.
N.B. Il surriscaldamento del motore può
presentarsi percorrendo per un periodo
prolungato una salita; nel caso in cui non
si provvedesse a fermare il prodotto il
motore si spegnerà automaticamente.
11 Anomalia al sensore di temperatura della
centralina.
Contattare il servizio assistenza tecnica
autorizzato.
12 Anomalia al sensore di corrente. Contattare il servizio assistenza tecnica
autorizzato.
13 Anomalia temperatura della batteria. Controllare la batteria.
21 Anomalia sensore di velocità. Controllare che il sensore di velocità sia
installato e collegato correttamente.
Controllare che l’allineamento tra il
magnete (posizionato sul raggio della
ruota posteriore) ed il sensore di velocità
sia corretto (Fig.A).
22 Anomalia di comunicazione BMS. Contattare il servizio assistenza tecnica
autorizzato.
30 Anomalia di comunicazione. Controllare che i connettori siano
connessi correttamente ed integri.
45
Fig. A
Configurazione dei parametri
Dopo aver acceso il display, premere rapidamente per 2 volte il pulsante i per accedere al MENU di impostazione dei
parametri di utilizzo del prodotto; premere rapidamente per 2 volte il pulsante i per uscire dal menu di impostazione e
ripristinare visualizzazione del menu principale.
Premere rapidamente il pulsante + o – per selezionare il valore desiderato del singolo parametro e successivamente
premere rapidamente il pulsante i per confermare il dato inserito e visualizzare il parametro congurabile successivo.
Segue sequenza parametri congurabili:
tC - Reset dati TRIP - MAXS - AVG
utilizzando i pulsanti di variazione valore selezionare la lettera y e successivamente premere per 2 secondi circa il pulsante
+.
S7 - Unità di misura:
premere i pulsanti + o – per selezionare l’unità di misura relativa ai dati di velocità e percorrenza visualizzati sul display:
sistema metrico internazionale (Km/h e Km) od imperiale britannico (MPH e Mile).
bL0 - Sensore di sensibilità luminosa:
premere i pulsanti + o – per aumentare o diminuire il valore del parametro relativo alla rilevazione della sensibilità luminosa
impostato per attivare automaticamente la luce anteriore e la retroilluminazione dello schermo del display in presenza di
condizioni di ridotta luminosità; valori selezionabili compresi tra 1 (sensibilità minima) e 5 (sensibilità massima).
Impostando il valore 0 si disattiva la funzione e sarà possibile accendere la luce anteriore e retroilluminare lo schermo del
display esclusivamente manualmente attraverso il relativo pulsante.
bLI – Luminosità dello schermo:
premere i pulsanti + o – per aumentare o diminuire il valore del parametro relativo alla luminosità dello schermo del display;
valori selezionabili compresi tra 1 (luminosità minima) e 5 (luminosità massima).
0FF - Spegnimento automatico:
premere i pulsanti + o – per impostare i minuti che precedono lo spegnimento automatico del display in condizioni di
inutilizzo del prodotto (valori selezionabili da 1 a 9).
Impostando il valore 0 si disattiva la funzione e sarà possibile spegnere il display esclusivamente manualmente attraverso
il relativo pulsante.
Uscire dal menu di impostazione dei parametri premendo rapidamente per 2 volte il pulsante i permettendo di confermare
i valori selezionati.
ATTENZIONE
I successivi parametri visualizzati all’interno del menu di impostazione sono congurati in origine per permettere il
funzionamento ottimale del prodotto e conformemente a quanto previsto dalle normative vigenti in merito all’utilizzo della
bicicletta a pedalata assistita (EPAC).
Nel caso in cui si evidenziassero sul display dati anomali contattare il servizio assistenza tecnica post-vendita per ricevere
opportuno supporto: https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
46
La bicicletta a pedalata assistita avvia ed alimenta le proprie funzioni elettriche ed elettroniche attraverso la batteria agli ioni
di litio in dotazione al prodotto, correttamente ricaricata ed installata.
Batteria Li-Ion – Versione dotazione HEMLOCK
A. Presa di ricarica per caricabatteria
B. Indicatore stato di carica residua batteria
C. Dispositivo di sblocco
Batteria Li-Ion – Versione dotazione BLIZZARD
A. Presa di ricarica per caricabatteria
B. Indicatore stato di carica residua batteria
C. Presa USB per ricarica dispositivo portati-
le (se previsto)
Estrazione e inserimento batteria
La batteria può essere rimossa dalla bicicletta per prevenirne il furto, per la ricarica o per essere conservata nelle condizioni
ottimali.
HEMLOCK
Estrazione della batteria:
Inserire la chiave in dotazione nella serratura presente sul telaio e, dopo aver ruotato la chiave in senso orario sino a
posizione di sblocco, procedere ad estrazione della batteria dalla propria sede di ssaggio intervenendo sul dispositivo di
sblocco presente sulla batteria stessa.
Inserimento della batteria:
Inserire la batteria nella propria sede integrata al telaio della bicicletta assicurandola alla stessa ruotando la chiave in senso
antiorario sino a posizione di blocco. Vericare che la batteria sia correttamente installata e bloccata eseguendo un energico
tentativo di estrazione e/o accertandosi che la stessa sia saldamente ancorata al telaio e non sia mobile.
7. Batteria
47
BLIZZARD
Estrazione della batteria:
Inserire la chiave in dotazione nella serratura presente sul telaio e, dopo aver ruotato la chiave in senso orario sino a
posizione di sblocco, procedere ad estrazione della batteria dalla propria sede di ssaggio presente nel telaio.
Inserimento della batteria:
Inserire la batteria nella propria sede integrata al telaio della bicicletta sino a relativo blocco. Vericare che la batteria
sia correttamente installata e bloccata eseguendo un energico tentativo di estrazione e/o accertandosi che la stessa sia
saldamente ancorata al telaio e non sia mobile.
Ricarica della batteria
Prima di utilizzare la bicicletta a pedalata assistita per la prima volta occorre effettuare un ciclo completo di ricarica della
batteria utilizzando l’apposito caricabatteria fornito in dotazione.
Il tempo medio per la ricarica completa della batteria, variabile in funzione del livello di carica residua della stessa, è
stimabile come riportato nella scheda di seguito riportata.
Si consiglia di caricare la batteria con il suo apposito caricabatterie dopo ogni utilizzo della bicicletta a pedalata assistita.
ATTENZIONE
Utilizzare esclusivamente il caricabatteria in dotazione od un modello omologato avente le medesime speciche tecniche
avendo cura di osservare le relative modalità e precauzioni di utilizzo indicate sullo stesso o sul manuale.
EPAC Caricabatteria INPUT Caricabatteria OUTPUT Durata ricarica
Hemlock AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) 5-7 h
Blizzard AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) 5-7 h
48
Accertarsi che la bicicletta a pedalata assistita sia spenta e che la batteria sia spenta/disattivata (se previsto dal modello di
batteria in dotazione al prodotto).
Assicurarsi che il caricabatteria, lo spinotto del caricabatteria e la porta di ricarica della batteria siano asciutti.
Collegare lo spinotto del caricabatteria alla presa di ricarica della batteria e successivamente alla presa elettrica di rete
(230V/50Hz).
Durante il ciclo di ricarica della batteria, il caricabatteria evidenzia una luce spia a LED di colore rosso. La successiva
presenza della luce spia a LED di colore verde segnala che il ciclo di ricarica della batteria è stato completato.
Scollegare lo spinotto del caricabatteria dalla presa di ricarica della batteria e successivamente dalla presa elettrica di rete.
A. Spinotto di ricarica della batteria
B. Spinotto di alimentazione
C. Spia LED stato ricarica batteria
ATTENZIONE
L’utilizzo di un caricabatteria differente da quello in dotazione, non adeguato o non omologato, per la ricarica della batteria
del prodotto può essere causa di danneggiamento della stessa o comportare altri potenziali rischi.
Non caricare mai il prodotto senza supervisione.
Non accendere o guidare il prodotto durante la ricarica.
Durante la ricarica, tenere fuori dalla portata dei bambini. Non posizionare nulla al di sopra del caricabatterie durante l’uso,
non permettere a nessun liquido o metallo di penetrare nel caricabatterie.
Durante il ciclo di ricarica della batteria il caricabatteria si surriscalda.
Non ricaricare il prodotto immediatamente dopo l'uso. Lasciare che il prodotto si raffreddi prima di procedere alla ricarica.
Il prodotto non deve essere caricato per periodi prolungati. Il sovraccarico riduce la durata della batteria e comporta ulteriori
rischi potenziali.
È consigliabile non permettere che il prodotto si scarichi completamente per evitare che si danneggi la batteria causando la
perdita di efcienza.
Il danno provocato da un’assenza di carica prolungata è irreversibile e non è coperto dalla garanzia limitata. Una volta
avvenuto il danno, la batteria non può essere ricaricata (è vietato lo smontaggio della batteria da parte di personale non
qualicato, in quanto ciò potrebbe provocare scosse elettriche, cortocircuiti o persino incidenti di sicurezza di notevole
entità).
Caricare la batteria a intervalli regolari (almeno 1 volta ogni 3/4 settimane), anche se non si utilizza la bicicletta a pedalata
assistita per un periodo prolungato.
Caricare la batteria in un ambiente asciutto, lontano da materiali inammabili (ad esempio materiali che potrebbero
esplodere in amme), preferibilmente a una temperatura interna di 15-25°C, ma mai inferiore a 0°C o superiore a + 45°C.
Effettuare regolarmente l'ispezione visiva del caricabatterie e dei cavi del caricabatterie. Non utilizzare il caricabatterie se
sono evidenti danni.
Autonomia e durata della batteria
L’autonomia della batteria in dotazione alla bicicletta a pedalata assistita, e quindi il relativo dato di percorrenza in km
stimato, può variare sensibilmente a seconda delle speciche modalità di utilizzo (carico complessivo trasportato, contributo
muscolare fornito dal conducente, livello di assistenza elettrica alla pedalata selezionato, frequenza partenze/ripartenze),
delle condizioni meccaniche ed elettriche del prodotto (pressione ed usura degli pneumatici, livello di efcienza della
batteria) e degli inussi esterni (pendenze e fondo stradale, condizioni atmosferiche).
Nel corso del tempo la capacità e le prestazioni fornite dalla batteria diminuiscono a causa del siologico deterioramento
elettrochimico delle celle che la costituiscono.
Risulta impossibile prevedere la relativa durata con esattezza, poiché essa dipende soprattutto dal tipo di utilizzo e dalle
sollecitazioni a cui è sottoposta.
49
Per favorire la longevità della batteria è opportuno provvedere alla relativa conservazione in un ambiente asciutto ed al
riparo dall’esposizione diretta ai raggi solari e preferibilmente a una temperatura interna di 15-25°C, ma mai inferiore a 0°C
o superiore a + 45°C, eseguire la ricarica idealmente a temperatura ambiente ed evitarne il sovraccarico o la relativa scarica
completa in fase di utilizzo e provvedendo a ricaricare la batteria a intervalli regolari anche se non si utilizza la bicicletta a
pedalata assistita per un periodo prolungato (almeno 1 volta ogni 3/4 settimane).
In generale, si deve considerare che il freddo riduce le prestazioni della batteria. In caso di funzionamento durante l'inverno
è raccomandabile che la batteria sia caricata e conservata a temperatura ambiente e venga inserita nella bicicletta a
pedalata assistita solo poco prima del relativo utilizzo.
PERICOLO
Avvertenze sulla batteria
La batteria è composta da celle agli ioni di litio ed elementi chimici pericolosi per la salute e l’ambiente. Non utilizzare il
prodotto se emette odori, sostanze o calore eccessivo.
Non smaltire il prodotto o la batteria insieme ai riuti domestici.
L’utente nale è responsabile dello smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie in
conformità con tutte le normative in vigore.
Evitare di utilizzare batterie usate, difettose e/o non originali, di altri modelli o marche.
Non lasciare la batteria vicino al fuoco o fonti di calore. Rischio di incendio ed esplosione.
Non aprire o smontare la batteria o colpire, lanciare, forare o attaccare oggetti alla batteria.
Non toccare eventuali sostanze fuoriuscite dalla batteria, poiché contiene sostanze pericolose. Non lasciare che bambini
o animali tocchino la batteria.
Non sovraccaricare o mandare in cortocircuito la batteria. Rischio di incendio ed esplosione.
Non lasciare mai la batteria incustodita durante la ricarica. Rischio di incendio! Non collegare mai la presa di ricarica con
oggetti metallici.
Non immergere o esporre la batteria all’acqua, sotto la pioggia o ad altre sostanze liquide.
Non esporre la batteria sotto la luce diretta del sole, a calore o freddo eccessivi (ad esempio, non lasciare il prodotto o
la batteria in un’auto sotto la luce solare diretta per un periodo di tempo prolungato), ad un ambiente contenente gas
esplosivi o amme.
Non trasportare o conservare la batteria insieme a oggetti metallici come forcine, collane, ecc. Il contatto tra oggetti
metallici e contatti della batteria può provocare cortocircuiti che portano a danni sici o morte.
Prima di utilizzare la bicicletta a pedalata assistita, oltre a vericare stato di carica e corretta installazione della batteria,
per consentire una adeguata messa in strada e garantire un utilizzo efciente e sicuro del prodotto, è sempre opportuno
controllare attentamente ogni parte provvedendo ad eseguire i necessari interventi di regolazione delle relative componenti
meccaniche, direttamente od avvalendosi del supporto di operatori specializzati, si vedano: regolazione e serraggio sella
e cannotto reggisella, regolazione e serraggio manubrio ed attacco manubrio, regolazione freni, regolazione cambio,
lubricazione catena ed ingranaggi, verica ruote e pressione pneumatici, verica generale del corretto serraggio delle viti
di ssaggio, sganci rapidi e perni passanti oltre ad un controllo generale che tutte le parte siano in ordine.
Sella
La posizione sulla bicicletta è molto importante per garantire il miglior comfort di utilizzo del prodotto, per permettere un
corretto esercizio della pedalata e per evitare problemi di sicurezza.
Per questa ragione è importante che la sella ed il relativo cannotto reggisella siano posizionati e regolati nelle modalità
adeguate alla sionomia dell’utilizzatore.
Per regolare l’altezza della sella è necessario allentare il collarino che stringe il cannotto reggisella nel telaio ed alzarlo od
abbassarlo in base alle proprie esigenze avendo cura di non estrarlo oltre il limite indicato sullo stesso per evitare il rischio
di eventuali fratture al telaio; denita la posizione gradita nel rispetto delle precauzioni relative all’estrazione del cannotto
reggisella provvedere a ssarla stringendo il relativo collarino sino al corretto serraggio per evitare che lo stesso risulti
mobile e/o instabile.
In generale si consiglia di regolare l’altezza della sella vericando che appoggiando il piede sul pedale posizionato nel punto
più basso della rotazione la gamba corrispondente sia quasi completamente distesa.
8. Messa in servizio
50
Per regolare l’avanzamento e l’inclinazione (se previsto) avanzamento della sella è necessario allentare il relativo sistema di
ssaggio presente nella staffa del reggisella permettendo di predisporre la posizione gradita e successivamente ripristinare
il corretto serraggio del sistema di ssaggio per evitare eventuali giochi e movimenti.
Manubrio
Per regolare posizionamento ed inclinazione del manubrio intervenire allentando il sistema di serraggio presente
sull’attacco manubrio, ruotare il manubrio sino a denizione della posizione gradita e provvedere a ssarlo stringendo il
sistema di serraggio sino ad evitare che lo stesso risulti mobile.
Freni
L’impianto frenante installato sul prodotto prevede la presenza di freni a disco idraulici azionabili sulla ruota anteriore e
sulla ruota posteriore attraverso le corrispondenti leve posizionate sul manubrio.
La leva del freno ubicata sul lato destro del manubrio aziona il freno posteriore permettendo l’arresto della ruota posteriore,
al contrario la leva del freno ubicata sul lato sinistro del manubrio aziona il freno anteriore permettendo l’arresto della ruota
anteriore.
Le leve dei freni, anteriore e posteriore, devono essere ubicate ed orientate in modo da massimizzarne l’ergonomia
favorendo una posizione naturale della mano e delle dita adibite al relativo azionamento, minimizzando forza e tempistica
necessarie per permettere l’attivazione della frenata e mantenendo la possibilità di avere una buona modulazione della
stessa.
Controllare il funzionamento dei freni con una prova di frenatura a bassa velocità (max 6km/h) in una zona libera da ostacoli.
Il progressivo stato di usura delle pastiglie dei freni installate sulle relative pinze, riducendone lo spessore, richiederà
alle corrispondenti leve del freno una corsa maggiore per esercitare la stessa forza frenante e sarà automaticamente
compensato dal sistema di valvole in dotazione all’impianto frenante garantendo la medesima efcienza di frenata sino ad
esaurimento e necessaria sostituzione delle pastiglie.
Cambio e trasmissione
Il sistema di cambio a cavo in dotazione al prodotto è indicizzato e permette di modicare il rapporto di marcia e lo sviluppo
metrico della pedalata agendo sul dispositivo di comando presente sul manubrio determinando lo spostamento laterale
della catena sul corrispondente pignone della cassetta installata sulla ruota posteriore attraverso il relativo deragliatore.
Vericare il corretto funzionamento del cambio e la relativa regolazione oltre allo stato di pulizia ed adeguata lubricazione
della catena e degli ingranaggi della trasmissione.
Ruote e Pneumatici
Vericare la corretta centratura, l’adeguato tensionamento dei raggi e la regolare installazione e serraggio dei perni
passanti e/o lo sgancio-rapido della ruota anteriore (se presente).
Vericare presenza e corretta installazione dei catarifrangenti.
Vericare le condizioni e lo stato di usura degli pneumatici: non devono essere presenti tagli, screpolature, corpi estranei,
rigonamenti anomali, tele in vista e altri danni.
Vericare la pressione di gonaggio degli pneumatici facendo riferimento allo specico intervallo di valori minimo e
massimo riportato sul anco degli stessi (il valore della pressione adeguata dovrà essere personalizzata in base al peso
trasportato, alle condizioni atmosferiche e del fondo stradale).
Pneumatici correttamente gonati, oltre a migliorare lo scorrimento della ruota, riducono il rischio di forature e
deterioramento.
51
Per assicurare e mantenere nel tempo un buon livello di sicurezza e funzionalità del prodotto è necessario provvedere a
sottoporre lo stesso a controlli regolari e manutenzione periodica.
Alcune operazioni di controllo e manutenzione possono essere eseguite direttamente dall’utilizzatore o da chiunque abbia
basiche attitudini meccaniche, manualità e disponga degli strumenti adeguati.
Altre operazioni richiedono la competenza e l’utensileria specica di un operatore qualicato.
Il rivenditore potrà fornire tutte le informazioni relative agli interventi di controllo eseguibili direttamente dall’utilizzatore
e suggerire quali interventi di manutenzione ordinaria siano da eseguire periodicamente in funzione dell’intensità e delle
condizioni di utilizzo del prodotto.
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite con la batteria staccata ed avendo cura di appoggiare la
bicicletta sul cavalletto.
Le varie parti che compongono il prodotto sono soggette a varie forme di usura da utilizzo.
In particolare, si suggerisce di eseguire ispezione regolare e manutenzione periodica delle seguenti componenti:
pneumatici, ruote, freni, cambio, catena, sospensioni e telaio.
Gli pneumatici installati sul prodotto sono soggetti al siologico consumo del battistrada che può essere accentuato da
speciche modalità ed ambiente di utilizzo e sono sottoposti al naturale indurimento nel tempo della mescola della gomma
che li compone.
Vericare costantemente la corretta pressione delle camere d’aria installate all’interno degli pneumatici per ridurre il
rischio di forature, limitarne il processo di deterioramento e garantire un utilizzo maggiormente sicuro e performante del
prodotto.
Ispezionare periodicamente lo stato di usura ed invecchiamento/deterioramento degli pneumatici e provvedere all’eventuale
necessario intervento di sostituzione con pneumatici dotati delle medesime caratteristiche.
Il corretto stato di manutenzione delle ruote, soggette ad usura da utilizzo, prevede che sia periodicamente vericato che le
stesse siano correttamente centrate ed il tensionamento dei raggi sia omogeneo ed adeguatamente effettuato in base al tipo
di cerchio; i cuscinetti dei mozzi dovranno essere ispezionati, puliti e lubricati od eventualmente sostituiti se necessario.
L’integrità dei cerchi in dotazione al prodotto deve essere costantemente oggetto di verica per accertare esclusione
di deformazioni, ammaccature, crepe e/od altri segni di corrosione e danneggiamento che ne rendano necessaria la
sostituzione per ragioni di sicurezza.
Per garantire il mantenimento di un buono livello di funzionamento dei freni, oltre a vericare regolarmente lo stato di usura
ed integrità dei dischi e delle pinze, eseguire la periodica sostituzione delle pastiglie dei freni installate sulle relative pinze al
raggiungimento di uno spessore non inferiore a 1mm.
Riscontrando un calo di efcienza nella frenata, sarà necessario provvedere allo spurgo od alla sostituzione dell’olio
minerale presente nel circuito dell’impianto idraulico.
Il corretto funzionamento della trasmissione della bicicletta a pedalata assistita è garantito da una adeguata manutenzione
e regolazione delle relative componenti.
Il sistema di cambio a cavo in dotazione al prodotto, essendo un componente molto sollecitato durante l’uso e lavorando
in conseguenza di una tensione meccanica, è portato a perdere facilmente la regolazione; la permanenza e/o il ripristino
delle corrette condizioni di funzionamento del cambio indicizzato sono garantite da adeguati interventi di regolazione del
deragliatore (viti di ne-corsa) e registrazione del cavo di cambio.
La catena ed i relativi ingranaggi della trasmissione sono soggetti ad usura da utilizzo e, per garantirne l’integrità
ed il corretto funzionamento in termini di uidità e silenziosità, devono essere regolarmente puliti e lubricati con
prodotti specici (a goccia o spray, secchi o umidi), adeguati alla stagionalità ed alle modalità di utilizzo del prodotto e
periodicamente sostituiti.
Eseguire l’intervento di lubricazione esclusivamente dopo aver adeguatamente pulito e sgrassato le parti interessate e,
successivamente, in modo particolare nella fattispecie di utilizzo di lubricanti oleosi, avendo cura di eliminare la presenza
di eventuali eccedenze di lubricante.
Le sospensioni anteriori e posteriori (ove presenti) non sono regolabili salvo differenti speciche indicazioni riportate nel
presente manuale e non necessitando di specico intervento manutentivo, richiedono esclusivamente verica periodica della
corretta funzionalità ed assenza di giochi.
Il lubricante (ove presente) necessario al corretto funzionamento delle sospensioni installate sul prodotto è già presente
all’interno dei relativi foderi, pertanto non provvedere ad ulteriore lubricazione.
Il telaio del prodotto deve essere ispezionato con regolarità per escludere la presenza di eventuali sintomi di fessurazione
e/o cosiddetta “fatica dei materiali” e permettendo un tempestivo intervento di riduzione e/od eliminazione dei rischi di
danneggiamento e/o rottura.
9. Conservazione, manutenzione e pulizia
52
Si consiglia di controllare attentamente ogni parte elemento di ssaggio presente sul prodotto provvedendo ad eseguire
preventiva e periodica verica generale del corretto serraggio dei dadi autoserranti e delle viti di ssaggio che possono
perdere la loro efcienza a seguito di utilizzo e nel corso del tempo.
ATTENZIONE
Dopo ogni intervento di manutenzione ordinaria è obbligatoria una verica sul perfetto funzionamento di tutti i comandi.
Note per la manutenzione
Ogni intervento di manutenzione deve avvenire con la batteria scollegata.
Durante ogni fase di manutenzione gli operatori devono essere dotati dell’equipaggiamento antinfortunistico necessario. Gli
utensili utilizzati per la manutenzione devono essere idonei e di buona qualità.
Non usare benzina o solventi inammabili come detergenti, ma ricorrere sempre a solventi non inammabili e non tossici.
Limitare al massimo l’uso dell’aria compressa e proteggersi con occhiali aventi ripari laterali.
Non ricorrere mai all’uso di amme libere come mezzo di illuminazione quando si procede ad operazioni di verica o di
manutenzione.
Dopo ogni intervento di manutenzione o regolazione accertarsi che non rimangano attrezzi o corpi estranei fra gli organi di
movimento della bicicletta a pedalata assistita.
Il presente manuale non approfondisce informazioni riguardanti smontaggio e manutenzione straordinaria, poiché tali
operazioni andranno eseguite sempre ed in via esclusiva dal personale del Servizio Assistenza del rivenditore autorizzato.
Il Servizio Assistenza è in grado di fornire tutte le indicazioni e di rispondere a tutte le richieste per curare e mantenere
perfettamente efciente la vostra bicicletta a pedalata assistita.
ATTENZIONE
Pulizia
La pulizia della bicicletta a pedalata assistita non solo è questione di decoro ma consente anche di rilevare immediatamente
un eventuale difetto della stessa.
Per lavare il prodotto, dopo aver necessariamente estratto e rimosso la batteria, utilizzare preferibilmente una spugna
e/o un panno morbido e acqua, con eventuale aggiunta di un detergente neutro specico ed avendo particolare cura nel
maneggiare le parti elettroniche.
È assolutamente vietato indirizzare getti di acqua in pressione verso le parti elettriche, il motore, il display e la batteria.
Dopo il lavaggio, è importante asciugare tutte le componenti lavate, nonché il telaio e le superci frenanti con un secondo
panno morbido e/od asciugare completamente con aria compressa a bassa pressione e vericare che non sia rimasta
umidità residua sui componenti elettrici.
Se sono presenti macchie sul corpo del prodotto, pulirle con un panno umido. Se le macchie persistono, applicarvi sopra del
sapone neutro, spazzolarle con uno spazzolino, quindi pulire con un panno umido.
Non pulire il prodotto con alcol, benzina, cherosene o altri solventi chimici corrosivi e volatili per evitare di danneggiarlo in
modo grave.
PERICOLO
Tutte le operazioni di pulizia della bicicletta a pedalata assistita devono essere eseguite con la batteria estratta.
Le inltrazioni d’acqua nella batteria possono comportare danni ai circuiti interni, rischio di incendio o di esplosione. Se si ha
il dubbio che ci sia un’inltrazione d’acqua nella batteria, sospendere immediatamente l’utilizzo della batteria e restituirla al
servizio di assistenza tecnica o presso il rivenditore per un controllo.
Conservazione e deposito
Nel caso in cui la bicicletta a pedalata assistita dovesse essere immagazzinata e conservata per lunghi periodi di inattività
sarà necessario il relativo deposito in un ambiente chiuso, in un luogo secco, fresco e possibilmente arieggiato, avendo cura
di effettuare le seguenti operazioni:
Eseguire una pulizia generale della bicicletta a pedalata assistita.
Rimuovere la batteria in dotazione alla bicicletta a pedalata assistita dal proprio alloggiamento e, dopo averla
disattivata attraverso relativa chiave od interruttore (se presenti), conservala in un ambiente asciutto, lontano da
materiali inammabili (ad esempio materiali che potrebbero esplodere in amme), preferibilmente a una temperatura
interna di 15-25°C, mai inferiore a 0°C o superiore a + 45°C ed eseguire periodici cicli di ricarica per evitare che
il livello di tensione della stessa si riduca eccessivamente provocandone il rischio di danneggiamento e perdita di
efcienza.
53
Proteggere i contatti elettrici esposti con prodotti antiossidanti.
Ingrassare tutte le superci non protette da vernici o trattamenti anticorrosione.
ATTENZIONE
Non conservare o depositare il prodotto all’aperto o all’interno di un veicolo per un periodo di tempo prolungato. Luce del
sole eccessiva, surriscaldamento e freddo eccessivo accelerano l’invecchiamento delle gomme e compromettono la vita utile
sia del prodotto che della batteria. Non esporlo a pioggia o acqua, né immergerlo e lavarlo con acqua.
Sollevamento
Il peso della bicicletta a pedalata assistita suggerisce il relativo sollevamento ad opera di due persone adulte operando
con estrema cautela per evitare il rischio di procurare danni alle persone (schiacciamenti ed infortuni) e alle cose (urti ed
impatti).
PERICOLO
Trasporto
Per garantire la sicurezza del trasporto della bicicletta a pedalata assistita, interna all’abitacolo del veicolo adibito al
trasporto od esterno (es: portabiciclette), oltre a provvedere alla preventiva rimozione della batteria e delle componenti
accessorie installate sulla stessa, eseguire il relativo ancoraggio attraverso l’utilizzo di adeguati materiali di ssaggio (fasce
o cavi) e dispositivi di aggancio in buono stato ed installati in modo da non danneggiare il telaio, i cavi e le altre parti del
prodotto.
E’ responsabilità dell’utente accertarsi dell’idoneità delle attrezzature adibite al trasporto del prodotto attraverso la
dotazione ed installazione di dispositivi (es: portabiciclette) in conformità a quanto normativamente omologato ed
autorizzato nel Paese di circolazione.
ATTENZIONE
Il costruttore non risponde di rotture dovute al sollevamento e/o al trasporto della bicicletta a pedalata assistita dopo la
consegna.
54
Il conducente si assume tutti i rischi relativi al mancato utilizzo di un casco e di altri dispositivi di protezione. Il conducente
ha l’obbligo di rispettare le normative locali vigenti in relazione:
1. all’età minima consentita per il conducente,
2. alle restrizioni sulla tipologia dei conducenti che possono utilizzare il prodotto
3. a tutti gli altri aspetti normativi
Il conducente ha altresì obbligo di mantenere pulito ed in perfetto stato di efcienza e di manutenzione il prodotto,
di eseguire diligentemente i controlli di sicurezza di sua competenza come descritti nelle sezioni precedenti, di non
manomettere il prodotto in nessun modo e di conservare tutta la documentazione relativa alla manutenzione.
L’azienda non risponde dei danni causati e non è in alcun modo responsabile dei danni provocati a cose o persone nelle
fattispecie in cui:
il prodotto venga utilizzato in modo improprio o non conforme a quanto riportato nel manuale di istruzioni;
il prodotto, in seguito all'acquisto, venga alterato o manomesso in tutti o in alcuni dei suoi componenti.
In caso di malfunzionamento del prodotto per cause non imputabili a comportamenti scorretti del conducente e nel caso in
cui si voglia consultare i termini generali di garanzia si prega di contattare il proprio rivenditore o di visitare il sito
www.jeepurbanemobility.com
Sono sempre esclusi dal campo di applicazione della Garanzia Legale dei Prodotti eventuali guasti o malfunzionamenti
causati da fatti accidentali e/o ascrivibili a responsabilità dell’Acquirente ovvero da un uso del Prodotto non conforme alla
sua destinazione d'uso e/o a quanto previsto nella documentazione tecnica allegata al Prodotto, ovvero dovuti a mancata
regolazione delle parti meccaniche, naturale usura dei materiali logorabili o causati da errori di assemblaggio, carenza di
manutenzione e/o da utilizzo dello stesso non conforme alle istruzioni.
Sono, per esempio, da considerarsi esclusi dalla Garanzia Legale relativa ai Prodotti:
i danni causati da urti, cadute accidentali o collisioni, forature;
i danni causati da utilizzo, esposizione o rimessaggio in ambiente non adeguato (es: presenza di pioggia e/o fango,
esposizione all'umidità o fonte di calore eccessiva, contatto con la sabbia o con altre sostanze);
i danni causati da mancata regolazione per messa in strada e/o manutenzione di parti meccaniche, freni, manubrio,
pneumatici ecc.; l'errata installazione e/o l'errato assemblaggio di parti e/o componenti;
la naturale usura dei materiali logorabili: freni a disco (es: pastiglie, pinze, disco, cavi), pneumatici, pedane,
guarnizioni, cuscinetti, luci led e lampadine, cavalletto, manopole, parafanghi, parti in gomma (pedana), cablaggi dei
connettori dei cavi, mascherine e adesivi, ecc.;
la manutenzione impropria e/o l’uso improprio della batteria del Prodotto;
la manomissione e/o la forzatura di parti del Prodotto;
la manutenzione o la modicazione scorretta o non adeguata del Prodotto;
l’utilizzo improprio del Prodotto (es: carico eccedente, uso in competizioni e/o per attività commerciali di aftto o
noleggio);
manutenzioni, riparazioni e/o interventi tecnici sul Prodotto effettuati da soggetti terzi non autorizzati;
danni ai Prodotti derivanti dal trasporto, ove effettuato a cura dellAcquirente;
danni e/o difetti derivanti dall’uso di parti di ricambio non originali.
Invitiamo a consultare la versione più aggiornata dei termini di garanzia disponibile al sito https://www.jeepurbanemobility.com/
supporto/
10. Responsabilità e termini generali di garanzia
55
ATTENZIONE
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea ed in altri
sistemi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclo dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa il riciclo e lo smaltimento di questo prodotto potete con-
tattare il servizio locale di smaltimento riuti oppure il punto vendita dove lo avete acquistato.
In ogni caso occorre effettuare lo smaltimento secondo la normativa vigente nel Paese
d’acquisto.
In particolare, i consumatori hanno l’obbligo di non smaltire i RAEE come riuti urbani, ma devono partecipare alla raccolta
differenziata di questa tipologia di riuti attraverso due modalità di consegna:
Presso i Centri di Raccolta comunali (anche dette Eco-piazzole, isole ecologiche), direttamente o tramite i servizi di
raccolta delle municipalizzate, ove questi siano disponibili.
Presso i punti di vendita di nuove apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Qui si possono consegnare gratuitamente i RAEE di piccolissime dimensioni (con il lato più lungo inferiore a 25 cm), mentre
quelli di dimensioni maggiori possono essere conferiti in modalità 1 contro 1, ovvero consegnando il vecchio prodotto nel
momento in cui se ne acquista uno nuovo di pari funzioni.
Inoltre la modalità 1 contro 1 è sempre garantita durante l’atto di acquisto da parte del consumatore di una nuova AEE,
indipendentemente dalla dimensione del RAEE.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche o elettroniche potrebbero essere applicate le speciche sanzio-
ni previste dalla normativa vigente in materia di tutela ambientale.
Qualora i RAEE contengano pile o accumulatori, questi devono essere rimossi e soggetti ad una specica raccolta differen-
ziata.
Trattamento delle batterie esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea ed in altri sistemi europei con sistema
di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la batteria non deve essere
considerata un normale riuto domestico. Su alcuni tipi di batterie questo simbolo potrebbe
essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici del Mercurio (Hg) o del Piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più
dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile-batterie siano smaltite correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal loro smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. In caso di prodotti che, per motivi di sicurezza, prestazione o protezione
dei dati richiedano un collegamento sso ad una pila/batteria interna, la stessa dovrà essere
sostituita solo da personale di assistenza qualicato.
Consegnare il prodotto a ne vita a punti di raccolta idonei allo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche: questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila-batteria esausta o del prodotto, potete contattare il servizio
locale di smaltimento riuti oppure il punto vendita dove lo avete acquistato.
In ogni caso occorre effettuare lo smaltimento secondo la normativa vigente nel Paese d’acquisto.
11. Informazioni sullo smaltimento
56
Manual del usuario
Índice
Traducción de las instrucciones originales
Gracias por elegir este producto.
Para información, soporte técnico, asistencia y para consultar los términos generales de garantía dirigirse al
propio revendedor o visitar el sitio www.jeepurbanemobility.com
Para los repuestos dirigirse al sitio web www.urbanemobility.com
Este manual es válido para las siguientes Bicicletas de Pedaleo Asistido (EPAC)
Hemlock
Blizzard
Español
1. Introducción
2. Advertencias sobre el uso y la seguridad
3. Panorámica del producto
4. Ficha técnica
5. Ensamblaje
6. Visor
7. Batería
8. Puesta en servicio
9. Conservación, mantenimiento y limpieza
10. Responsabilidad y términos generales de garantía
11. Informaciones sobre la eliminación
2. Advertencias sobre el uso y la seguridad
57
Español 1. Introducción
Aspectos generales
Este manual forma parte integrante y esencial de la bicicleta de pedaleo asistido (EPAC).
Antes de la puesta en función, es indispensable que los usuarios lean, comprendan y sigan escrupulosamente las disposi-
ciones que siguen.
Le empresa no responde por los daños causados y no es responsable en ningún caso de los daños causados a los bienes o a
las personas en las siguientes circunstancias:
- elproductoesutilizadodemodoinadecuadoonoconformealoqueguraenelmanualdeinstrucciones;
- el producto, luego de la compra, es alterado o manipulado en todos o en algunos de sus componentes.
Convistasalcontinuodesarrollotecnológico,elfabricantesereservalamodicacióndelproductosinprevioavisoysin
que este manual sea automáticamente actualizado. Para más información y para consultar las posibles revisiones de este
manual, visita el sitio www.jeepurbanemobility.com
Servicio de asistencia
Si tiene algún problema o consulta, no dude en ponerse en contacto con el departamento de servicio de su distribuidor
autorizado, que cuenta con personal competente y especializado, equipos especializados y recambios originales.
Nota legal sobre el uso
CompruebeycumplaelCódigodeCirculaciónylanormativalocaldetrácovigenteenmateriadeciclismoenrelacióncon
las restricciones sobre el tipo de conductores que pueden utilizar el producto y el uso del mismo.
Forma gráfica de las advertencias de seguridad
Paraidenticarlosmensajesdeseguridaddeestemanualseutilizaránlossiguientessímbolosgrácos,quepretenden
llamar la atención del lector/usuario sobre el uso correcto y seguro de la bicicleta de pedaleo asistido.
ATENCIÓN
Prestar atención
Evidenciar la presencia de peligros que causan riesgos residuales a los cuales el usuario debe prestar atención para evitar
lesiones o daños materiales.
PELIGRO
Riesgos residuales
Evidenciar la presencia de peligros que causan riesgos residuales a los cuales el usuario debe prestar atención para evitar
lesiones o daños materiales.
2. Advertencias sobre el uso y la seguridad
Normas generales de seguridad
Inclusosiyasesabeusarlabicicletadepedaleoasistido,esnecesarioseguirlasinstruccionesqueguranaquí,ademásde
las precauciones de carácter general para observar durante la conducción de un medio con motor.
Esimportantetomarseeltiemponecesarioparaaprenderlosfundamentosdelaprácticadelproductoconelndeevitar
cualquier accidente grave que pueda ocurrir en las primeras fases de uso. Consultar al propio distribuidor para recibir el
adecuado soporte en relación a las correctas modalidades de uso del producto o para ser enviado a una organización de
formación adecuada.
La empresa declina toda responsabilidad directa o indirecta derivada del uso incorrecto del producto, incumplimientos
relacionadostantoalasnormativasdecirculacióncomoalasinstruccionesdeestemanual,accidentesyconictos
causados por la falta de respeto de las normativas y por acciones ilegales.
Esteproductodebeutilizarseconnesrecreativos,nopuedeserutilizadopormásdeunapersonaalavezynodebe
utilizarse para el transporte de pasajeros.
Nocambiardeningúnmodolanalidaddeusodelvehículo.Esteproductonoesaptopararealizaracrobacias,
competiciones, transporte de objetos, remolcar otros vehículos o aplicaciones.
El nivel de presión sonora de emisión ponderado A para el oído del conductor es inferior a 70 dB(A).
58
ATENCIÓN
Uso de la bicicleta de pedaleo asistido
Cada usuario debe haber leído y comprendido primero las instrucciones y la información de este manual.
Enelcasoenque,enelensamblaje,sedetectealgúndefectodefábrica,pasajesnoclarosodicultadenelensamblaje
mismo o en las regulaciones, no conducir el vehículo y conectar con el revendedor o visitar el sitio web
www.jeepurbanemobility.com para recibir asistencia técnica.
ATENCIÓN
Riesgos asociados al uso de la bicicleta de pedaleo asistido
Independientemente de la aplicación de los dispositivos de seguridad, para un uso seguro de la bicicleta de pedaleo asistido
sedebetomarnotasobretodoslosrequisitosrelativosalaprevencióndelosaccidentesqueguranenestemanual.
Permanezca siempre concentrado durante el manejo y no subestime los riesgos residuales conectados al uso de la bicicleta
de pedaleo asistida.
ATENCIÓN
Responsabilidades
El conductor tiene la obligación de usar la bicicleta de pedaleo asistido con la máxima diligencia y en el total respeto del
código de la carretera y de todas las normas en relación a la ciclística vigentes en el país de circulación.
Es importante tener presente que, cuando se está en un lugar público o en la calle, aun siguiendo este manual al pie de la
letra, no se está inmune a lesiones causadas por infracciones o acciones inapropiadas realizadas frente a otros vehículos,
obstáculos o personas. El mal uso del producto o el incumplimiento de las instrucciones de este manual pueden provocar
daños serios.
Elconductorhatambiénlaobligacióndemantenerlimpioyenperfectoestadodeecienciaydemantenimientolabicicleta
de pedaleo asistido, de realizar diligentemente los controles de seguridad de su competencia además de conservar toda la
documentación relativa al mantenimiento del producto.
El Conductor debe evaluar atentamente las condiciones atmosféricas que podrían volver peligroso el uso de la bicicleta de
pedaleo asistido.
Esteproductoesunvehículo,porloquecuantomásrápidoseconduzca,mayorseráladistanciadefrenado.Parataln,
se recomienda moderar la velocidad y mantener una adecuada distancia de frenado en el caso de que se encuentre en
condiciones climáticas adversas y/o en caso de circulación intensa.
En carreteras mojadas, resbaladizas, embarradas o con hielo, la distancia de frenado aumenta y la adherencia disminuye
considerablemente, con el riesgo de que las ruedas patinen y se pierda el equilibrio en comparación con las carreteras
secas.
Por lo tanto, es necesario conducir el vehículo con más precaución, mantener la velocidad adecuada y las distancias de
seguridad con otros vehículos o peatones.
Prestar mayor atención cuando se conduce en calles desconocidas.
Por su propia seguridad, se recomienda llevar un equipo de protección adecuado (casco, rodilleras y coderas) para
protegerse de posibles caídas y lesiones mientras conduce el producto. Cuando se presta el producto, hacer usar los
dispositivos de seguridad al conductor y explicar cómo utilizar el vehículo. Para evitar lesiones, no prestar el producto a
personas que no saben cómo utilizarlo.
Portar siempre calzado antes de utilizar el producto.
El producto está diseñado para permitir la carga de un peso total máximo (conductor y cualquier carga transportada) no
superiorelvalorindicadoenlachatécnicadelproducto.
En ningún caso se debe utilizar el producto cuando la carga total soportada sea superior a la prescrita, ya que existe el
riesgo de dañar la integridad de sus componentes estructurales y electrónicos.
La bicicleta de pedaleo asistido (EPAC), según la actual norma de referencia EN 15194, es un medio de transporte para una
sola persona.
El transporte de un pasajero solo está permitido en el marco de la normativa vigente en el país de utilización en lo que
respecta a: edad mínima del conductor, edad máxima del pasajero transportado, suministro de dispositivos de transporte de
pasajeros homologados y autorizados.
59
Es responsabilidad del usuario asegurarse de que el equipamiento del producto para el transporte del pasajero es adecuado
en cuanto a su construcción, sistemas de seguridad, sistemas de anclaje y que está instalado y montado en la bicicleta
depedaleoasistidodeacuerdoconeldiseñodelabicicletaydentrodeloslímitesdecargaespecicados(cargamáxima
soportada por el producto y el portaequipajes, si lo hay).
El usuario también es responsable de equipar e instalar el producto con dispositivos para el transporte de objetos y
animales (por ejemplo, portaequipajes, bolsas de equipaje, cestas, etc.) respetando la normativa aprobada y autorizada en
el país de utilización y las disposiciones de la estructura de este último, y dentro de los límites de carga prescritos (carga
máxima soportada por el producto y el portaequipajes suministrado, si lo hay).
ATENCIÓN
La instalación de accesorios y equipos en el producto, además de ser un factor que afecta a su rendimiento y uso, puede
en caso de relativa inadecuación causar daños, perjudicando su correcto funcionamiento y las condiciones de seguridad
durante el uso.
Para obtener información sobre la provisión e instalación de dispositivos de equipamiento apropiados y adecuados para el
producto, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o con operadores especializados.
Advertencias para los usuarios
La bicicleta de pedaleo asistido solo puede ser usada por adultos y chicos expertos.
No consuma alcohol o drogas ates de conducir la bicicleta de pedaleo asistido.
Este modelo de bicicleta de pedaleo asistido está diseñado y fabricado para ser usado en exteriores, en carreteras
públicas o pistas para bicicletas.
No pida a la bicicleta de pedaleo asistido rendimientos superiores de aquellos para los que ha sido diseñada.
No conduzca nunca la bicicleta de pedaleo asistido con partes desmontadas.
Conduzca con ambas manos en el manillar.
Sustituya las partes desgastadas y/o dañadas, controle que los rendimientos funcionen en el modo correcto antes del
uso.
Mantenga las piezas plásticas alejadas de los niños (incluso los materiales de empaquetado) y piezas pequeñas que
puedenprovocarasxia.
Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen con el producto.
Elimine posibles bordes cortantes causados por el uso inadecuado, roturas o daños del producto.
Preste la máxima atención al utilizar el producto cerca de los peatones y procurar reducir la velocidad y señalizar la
presencia para evitar que se asusten al venir detrás de ellos.
Monte correctamente el producto.
ATENCIÓN
Modo de uso
La bicicleta de pedaleo asistido es una bicicleta equipada con un motor eléctrico auxiliar que solo se activa cuando se
accionan los pedales.
El motor no sustituye el trabajo muscular de las piernas, sino que las ayuda a fatigarse menos, activándose en los modos
previstos por el funcionamiento de los componentes eléctricos y electrónicos suministrados con el producto: batería,
mandos del manillar, sensores y electrónica de control.
En detalle, el motor eléctrico está alimentado por una batería y es controlado por una centralita que gestiona la entrega de
potencia y el empuje adicional que debe proporcionarse al aporte muscular originado por el pedaleo del conductor en base a
la lectura de los valores proporcionados en tiempo real por una serie de sensores, colocados externamente en el bastidor o
en el interior de los propios componentes, y en función de los parámetros de gestión introducidos por el usuario a través de
los mandos del manillar (Visor).
De acuerdo con los requisitos de la Directiva Europea 2002/24/CE, el motor eléctrico suministrado con la bicicleta de
pedaleo asistido, además de activarse exclusivamente en apoyo de la función de pedaleo muscular proporcionada por el
usuario, se desactivará una vez que la velocidad alcance los 25 km/h.
La bicicleta de pedaleo asistido está diseñada y construida para ser conducida al aire libre, en carreteras y carriles bici
públicos,sobresuperciesasfaltadasy/oterrenosadecuadosalascaracterísticastécnicasyestructuralesespecícasdel
producto.
60
Cualquiermodicacióndelestadodefabricaciónpuedealterarelcomportamiento,laseguridadylaestabilidaddela
bicicleta de pedaleo asistido, y puede provocar un accidente.
Otros tipos de uso, o la ampliación del uso por encima del previsto, no se corresponden al destino atribuido por el
fabricante, por lo tanto, el fabricante no puede asumirse ninguna responsabilidad por daños eventualmente resultantes.
La autonomía de la batería proporcionada a la bicicleta de pedaleo asistido, y, por lo tanto, el relativo dato de recorrido en
kmestimado,puedevariarsensiblementesegúnlasmodalidadesespecícasdeuso(cargatotaltransportada,contribución
muscular proporcionada por el conductor, nivel de asistencia eléctrica a la plataforma seleccionada, frecuencia partidas/
reinicios),delascondicionesmecánicasyeléctricasdelproducto(presiónydesgastedelosneumáticos,niveldeeciencia
delabatería)ydelasinuenciasexternas(pendientesycalzada,condicionesatmosféricas).
Antes de cada uso, compruebe cuidadosamente el funcionamiento y el desgaste de los frenos, la presión de los neumáticos,
el desgaste de las ruedas y la carga de la batería.
Compruebe regularmente el apriete de los distintos elementos atornillados. Las tuercas y todos los demás cierres
autoblocantespuedenperdersuecacia,porloqueesnecesariocomprobaryapretarperiódicamenteestoscomponentes.
Como todos los componentes mecánicos, este producto también queda sujeto a desgaste y fuertes exigencias. Distintos
materiales y componentes pueden reaccionar al desgaste o a la fatiga por exigencias de distinto modo. Si se supera la vida
útildeuncomponente,podríaromperserepentinamente,causandolesionesalusuario.Cualquierformadesura,arañazo
o cambio de coloración en zonas muy exigidas indica que la vida del componente ha sido alcanzada y debe ser sustituido.
ATENCIÓN
Velocidad permitida
La velocidad máxima permitida por la ley es de 25km/h.
Lacentralitahasidoconguradaparanopermitirvariacionesalparámetrodelavelocidadmáxima.
Cualquier intervención no autorizada por el fabricante en la centralita, además de invalidar las condiciones de garantía del
producto, excluye al fabricante de cualquier responsabilidad por daños causados a personas y/o bienes.
PELIGRO
Peligro de accidentes
Tener una velocidad y un comportamiento adecuados a las propias capacidades, no usar nunca la bicicleta de pedaleo
asistido a más de 25Km/h ya que podrían causarse graves daños y accidentes a sí mismo o a otras personas.
ATENCIÓN
Ambiente de uso
La bicicleta de pedaleo asistida puede ser utilizada en exteriores, en ausencia de condiciones atmosféricas adversas
(lluvia, granizo, nieve, viento fuerte, etc.).
Temperatura máxima admitida: +40°C
Temperatura mínima admitida: +0°C
Humedad máxima admitida: 80 %
El ambiente de uso debe presentar un fondo asfaltado plano, compacto, sin asperezas, huecos o depresiones, sin
obstáculos y manchas de aceite.
• Además,ellugardeusodebeestariluminado,porelsoloporlucesarticiales,demodoquesegaranticelavisión
correcta del recorrido y de los mandos de la bicicleta de pedaleo asistido (recomendados de 300 a 500 lux).
Usos inadecuados y contraindicaciones
Las acciones antes descritas, que obviamente no pueden cubrir todo el arco de potenciales posibilidades de "mal uso"
de la bicicleta de pedaleo asistido, deben considerarse totalmente prohibidos.
PELIGRO
Está totalmente prohibido:
Usar la bicicleta de pedaleo asistido para usos diferentes de aquellos para la que se ha fabricado.
Usar la bicicleta de pedaleo asistido si su peso es superior al permitido.
Usar la bicicleta de pedaleo asistido bajo el efecto de alcohol o drogas.
61
Usar la bicicleta de pedaleo asistido en zonas con riesgo de incendio, explosión o en entornos con una atmósfera
corrosiva y/o químicamente activa.
Usar la bicicleta de pedaleo asistido en presencia de condiciones atmosféricas adversas (lluvia batiente, granizo, nieve,
viento fuerte, etc.).
Usar la bicicleta de pedaleo asistido en zonas poco iluminadas.
• Transitaropermanecerenterrenosirregularesyaccidentados(superciesirregularesdelacarretera,conbaches,
huecos, obstáculos, etc.) para evitar riesgos de caída y los consiguientes daños al conductor y al producto.
• Recargarlabateríaenambientedemasiadocalienteonolosucientementeventilado.
Cubrir la batería durante la recarga.
Fumar o utilizar llamas libres cerca de la zona de recarga.
Realizar cualquier intervención de mantenimiento con la batería desconectada.
Introducir las extremidades o los dedos entre las partes móviles de la bicicleta.
Tocar los frenos inmediatamente después del uso causa recalentamiento.
Evitar que los componentes eléctricos y electrónicos de la bicicleta de pedaleo asistido entren en contacto con agua u
otros líquidos.
• Modicaroconvertirelproductoosuspartesmecánicasyelectrónicasdecualquiermaneraparaevitarelriesgode
dañosestructurales,comprometerlaecienciaycausardaños.
Si se detecta algún defecto de fábrica, si se detectan ruidos extraños o cualquier anomalía, no utilizar el vehículo y
ponerse en contacto con el distribuidor o visitar el sitio www.jeepurbanemobility.com
Protecciones
Estáterminantementeprohibidomodicaroquitarlasproteccionesdelabatería,lacadenayotroscomponentesinstalados,
asícomolasplacasdeadvertenciaeidenticación.
62
Imagen representativa de la estructura y los componentes del producto.
1. Sillín
2. Luz trasera bajo el sillín
3. Tubo que sujeta el sillín
4. Collarín de la tija del sillín
5. Neumático trasero
6. Llanta trasera
7. Rueda trasera
8. Freno con disco trasero
9. Caballete (lado opuesto)
10. Caja 9 velocidades
11. Cambio - desviador trasero
12. Cadena
13. Imán sensor de velocidad
14. Sensor de velocidad
15. Motor (Unidad motriz)
16. Corona
17. Manivela (lado derecho)
18. Pedal (lado derecho)
19. Batería Li-Ion
20. Toma de recarga de la batería en bastidor
21. Neumático delantero
22. Llanta delantera
23. Rueda delantera
24. Desenganche rápido rueda delantera
25. Freno con disco delantero
26. Horquilla amortiguada
27. Luz delantera de LED
28. Número de serie del bastidor
29. Conexión manillar
30. Manillar
31. Palanca freno rueda trasera (lado derecho)
32. Palanca rueda delantera (lado izquierdo)
33. Cambio - mando indexado
34. Campanilla
35. Visor LCD con unidad de mando
36. Cerradura bloqueo/desbloqueo batería (lado opuesto)
37. Amortiguador posterior de aire
3. Panorámica del producto
Hemlock
63
Imagen representativa de la estructura y los componentes del producto.
1. Sillín
2. Luz trasera bajo el sillín
3. Tubo que sujeta el sillín
4. Collarín de la tija del sillín
5. Neumático trasero
6. Llanta trasera
7. Rueda trasera
8. Freno con disco trasero
9. Caballete (lado opuesto)
10. Caja 7 velocidades
11. Cambio - desviador trasero
12. Cadena
13. Imán sensor de velocidad
14. Sensor de velocidad
15. Motor (Unidad motriz)
16. Corona
17. Manivela (lado derecho)
18. Pedal (lado derecho)
19. Neumático delantero
20. Llanta delantera
21. Rueda delantera
22. Buje de perno de la rueda delantera
23. Freno con disco delantero
24. Horquilla amortiguada
25. Luz delantera de LED
26. Número de serie del bastidor
27. Conexión manillar
28. Manillar
29. Palanca freno rueda trasera (lado derecho)
30. Palanca rueda delantera (lado izquierdo)
31. Cambio - mando indexado
32. Campanilla
33. Visor LCD
34. Cerradura bloqueo/desbloqueo batería (lado opuesto)
35. Batería Li-Ion
Blizzard
64
Descripción del producto Código del producto Código EAN
Hemlock JE-BI-220002 8052679455935
Informaciones genéricas
Visor LCD - Bafang DP C07.CAN
Motor Bafang M500 36V 250W sin escobillas - central
Batería Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - integrada y extraíble
Frenos con disco hidráulico delantero y trasero
Cambio Shimano 9 velocidades (1x9) - desviador trasero
Transmisión con cadena - 9 velocidades
Ruedas 29" delantera y trasera
Luces LED delantero y trasero
Bastidor en aluminio 6061
Cargador de batería Input: AC 100V-240V 1.8A (Máx) - Output: DC 42V 2.0A (Máx)
Carga máxima resistida E-Bike 110kg
Peso E-Bike 27 kg~
Velocidad máxima 25 km/h
Descripción del producto Código del producto Código EAN
Blizzard JE-BI-220003 8052679455942
Informaciones genéricas
Visor LCD - Bafang DP C07.CAN
Motor Bafang M400 36V 250W sin escobillas - central
Batería Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - integrada y extraíble
Frenos con disco hidráulico delantero y trasero
Cambio Shimano 7 velocidades (1x7) - desviador trasero
Transmisión con cadena - 7 velocidades
Ruedas 26" delantera y trasera
Luces LED delantero y trasero
Bastidor en aluminio 6061
Cargador de batería Input: AC 100V-240V 1.8A (Máx) - Output: DC 42V 2.0A (Máx)
Carga máxima resistida E-Bike 110kg
Peso E-Bike 27 kg~
Velocidad máxima 25 km/h
4. Ficha técnica
65
Sacar con cuidado el producto de su embalaje* y retirar los materiales de protección prestando atención a no dañar las
relativas partes estéticas y a no forzar cables y componentes pre-ensamblados.
*La extracción del embalaje debe ser realizada por dos personas adultas para garantizar la integridad del producto y evitar
el riesgo de lesiones y/o aplastamientos.
Instalación manillar
Gire la horquilla hasta colocarla frontalmente al bastidor, comprobando que la potencia está colocada frontalmente y
alineada con el bastidor a la espera de cualquier ajuste posterior necesario tras la instalación del manillar y la inserción de
la rueda delantera.
Retirelostornillosquejanlaplacafrontalpresenteenelextremodeladelaconexióndelmanillareintroduzcaelmanillar
en la carcasa en la posición central.
Coloque la placa frontal de la conexión del manillar, previamente retirada, en su posición original y apriete ligera y
alternativamentelostornillosdejaciónparaajustarlaposicióncorrectadelmanillar.
Finalizar la operación apretando los tornillos.
5. Ensamblaje
66
Instalación de la rueda delantera
HEMLOCK
Introduzca la rueda delantera en las ranuras de la horquilla (punteras) y apriétela con el cierre rápido
Palanca Perno Contratuerca
Muelles cónicos*
(g.A).
*Muelles cónicos: posicionar la parte terminal de los muelles cónicos (los que tienen diámetro menor) en dirección de la
rueda.
Introducir el perno acompañado por el muelle cónico relativo en el interior del buje dejando la palanca en el lado derecho de
labicicleta(ladosineldiscodefreno);introducirelsegundomuellecónicoylacontratuercaenelpernoquehasalidodel
buje en el lado opuesto (lado equipado del disco de freno) atornillándolo hasta mandarlo en tope contra la horquilla.
Cerrarlapalancahacialahorquillaparacompletarlaoperacióndeaprietevericandoquelapalancapresenteuna
resistencia adecuada en fase de cierre (que deje una marca en la palma de la mano destinada a apriete de la palanca,
llamado "imprint on palm") y, posteriormente al cierre, pedir que se ejercite una fuerza notable para permitir la apertura
relativa.
BLIZZARD
Insertelaruedadelanteraenlasranurasdelahorquilla(punteras)jandoyapretandolostornillos(ladoderechoe
izquierdo) en el perno roscado del buje como se muestra a continuación.
67
Instalación y colocación de la tija de sillín
Insertelatijadesillíneneltubodesillíndelbastidory,despuésdehabercolocadocorrectamenteelsillín,jelatijade
sillín correctamente mediante el dispositivo de sujeción (collarín la tija del de sillín) en el bastidor.
PELIGRO
Límite mínimo de inserción de la tija de sillín
Por motivos estructurales y de seguridad, está estrictamente prohibido, al utilizar el producto, extraer la tija de sillín del
tubo de sillín del bastidor más allá del límite indicado en el mismo, para evitar el riesgo de provocar fracturas estructurales
en la bicicleta e incurrir en lesiones graves.
Elposicionamientocorrectoysegurodelatijadesillíndentrodeltubodesillíndelbastidorseconrmarárealizandoun
procedimientodeinserciónqueexcluyalavisibilidaddelamarcacorrespondientey/olaindicacióngrácadellímitemínimo
deinserción;véase:
Posición correcta Posición incorrecta
Instalación de los pedales
Localice el pedal derecho (marcado con la letra R) y el pedal izquierdo (marcado con la letra L).
Monte el pedal derecho (R) introduciendo el pasador roscado del pedal en la manivela correspondiente del lado derecho
de la bicicleta y teniendo cuidado de enroscarlo en el sentido horario (girar en el sentido de la rueda delantera) hasta que
quede apretado con una llave de 15 mm.
68
Monte el pedal izquierdo (L) introduciendo el pasador roscado del pedal en la manivela correspondiente del lado izquierdo
de la bicicleta y teniendo cuidado de enroscarlo en el sentido antihorario (girar en el sentido de la rueda delantera) hasta
que quede apretado con una llave de 15 mm.
ATENCIÓN
Comprobarregularmentequelasdistintaspiezasatornilladas,lostornillosdejación,loscierresrápidosylospernos
pasantes están bien apretados, así como una comprobación general de que todas las piezas estén en orden.
Lastuercasytodoslosdemáscierresautoblocantespuedenperdersuecacia,porloqueesnecesariocomprobaryapretar
periódicamente estos componentes.
Losvaloresdelosparesdeaprieterecomendadosparalajacióndelaspiezas/componentesespecícospresentesenel
producto (por ejemplo, manillar, potencia, tija de sillín, ruedas, etc.) se encuentran en las piezas correspondientes. Para
todaslasdemásjaciones,considerarelvalormediode20Nm.
Lavericacióndelcorrectoaprietedelaspiezas/componentesmediantesistemasdepalanca(cierrerápido,potencia,
collarín de la tija de sillín, etc...), en ausencia de indicaciones técnicamente precisas de los valores relativos, puede
realizarse comprobando que la pieza/componente relativo que se está sujetando no es móvil e/o inestable si se somete a
unintentoenérgicodequitarloy/oextraerlo(manillar,tijadesillín,ruedas,etc...)yvericandoquelapalancadeapriete
tenga una resistencia adecuada durante la fase de cierre (como para dejar una marca en la palma de la mano utilizada para
apretar la palanca, la llamada “huella de la palma”) y, tras el cierre, requiere que se ejerza una fuerza considerable para
poder abrirlo.
Luz trasera
Laluzdeledtraserayaestáinstaladabajoelsillín;sepuedeencenderyapagarmanualmentepulsandoelbotón.
ATENCIÓN
Set llaves batería
La bicicleta de pedaleo asistido prevé el equipamiento exclusivo de 2 llaves inequívocamente asociadas a la cerradura de la
cerradura con llave presente en el bastidor del producto para permitir el bloqueo y/o desbloqueo para la extracción de la
batería.
Localice las llaves en el producto, situadas cerca del manillar o sujetas a otro componente del bastidor de la bicicleta de
pedaleo asistido, teniendo cuidado de evitar su posterior pérdida.
ATENCIÓN
Verificación negativa
Enelcasodeque,duranteelmontaje,sedetectasenpasosnoclarosodicultadenelmontajemismo,noconducirla
bicicleta de pedaleo asistido y contactar el servicio de asistencia del propio distribuidor autorizado o visitar el sitio
www.jeepurbanemobility.com
ATENCIÓN
Convistasalcontinuodesarrollotecnológico,elfabricantesereservalamodicacióndelproductosinprevioavisoysinque
este manual sea automáticamente actualizado.
Para información y para consultar las revisiones de este manual visitar el sitio web www.jeepurbanemobility.com
69
La bicicleta de pedaleo asistido está equipada con un dispositivo de mando posicionado en el manillar, visor LCD,
alimentado por la batería suministrada al producto, que permite la gestión completa de todas las funcionalidades eléctricas
y electrónicas relativas a la misma.
• Visor LCD - Bafang DP C07 con unidad de mando
Unidad de mando
Pantalla
Panorámica de los mandos y de los símbolos
A. Botón variación y/o aumento valor (-)
B. Botón variación y/o disminución del valor (-)
C. Botón de encendido/apagado luz delantera y
retroiluminación pantalla visor
D. Botón ON/OFF
E. Botón de modalidad
1. Indicador nivel de carga residual de la batería
2. MENÚ:testigodeaccesoalmenúdeconguraciónde
los parámetros
3. Taquímetro digital: indicador de velocidad instantánea
detectada en la fase de uso (km/h o millas/h)
4. Indicador luminoso detección anomalía de
funcionamiento
5. Indicador del nivel de asistencia al pedaleo seleccionado
6. Indicador luminoso activación de la función de Caminata
Asistida
7. Indicador de activación de la luz delantera
8. TRIP: visualización dato distancia parcial recorrida (Km o
Milla)
9. TOTAL: visualización dato distancia total recorrida (Km o
Milla)
10. MAXS: visualización de la velocidad máxima registrada
durante el último uso (km/h o millas/h)
6. Visor
70
11. AVG: visualización de la velocidad media registrada durante el último uso (km/h o millas/h)
12. RANGE: Visualización de los datos estimados del viaje (km o milla) medidos instantáneamente en condiciones
estándar y actualizados en tiempo real según el nivel de carga de la batería restante y el nivel de asistencia al pedaleo
seleccionado (km o milla)*.
* La autonomía de la batería proporcionada a la bicicleta de pedaleo asistido, y, por lo tanto, el relativo dato de recorrido en
kmestimado,puedevariarsensiblementesegúnlasmodalidadesespecícasdeuso(cargatotaltransportada,contribución
muscular proporcionada por el conductor, nivel de asistencia eléctrica a la plataforma seleccionada, frecuencia partidas/
reinicios),delascondicionesmecánicasyeléctricasdelproducto(presiónydesgastedelosneumáticos,niveldeeciencia
delabatería)ydelasinuenciasexternas(pendientesycalzada,condicionesatmosféricas).
Descripción de las funciones
Encendido/Apagado visor
Pulse el botón ON/OFF durante 2 segundos para encender o apagar el visor.
Selección del Nivel de Asistencia al Pedaleo
Pulsar brevemente el botón + o – para aumentar o disminuir el nivel de asistencia al pedaleo seleccionado.
Los niveles de asistencia al pedaleo seleccionables están entre los valores 1 y 5.
El nivel de asistencia 1 determina el ajuste de la ayuda eléctrica mínima proporcionada por el motor.
El nivel de asistencia 5 determina el ajuste de la ayuda eléctrica máxima proporcionada por el motor.
Al pulsar el botón - hasta que el valor numérico del nivel de asistencia al pedaleo actual deje de aparecer en el visor, se
desactiva el apoyo eléctrico del motor.
Activación Caminata Asistida
Despuésdedesconectarelapoyoeléctricodelmotor,conrmadoporlaausenciadelvalornuméricodelniveldeasistencia
al pedaleo en uso en la visor, pulse brevemente el botón - hasta que aparezca el símbolo WALK en el visor.
Pulse el botón - para activar la función de marcha asistida, señalada por la presencia intermitente del símbolo WALK, que
permite activar un apoyo eléctrico del mayor hasta una velocidad máxima de 6Km/h.
Deshabilitar la función interrumpiendo el tecleo del botón -.
ATENCIÓN
La función de caminada asistida debe ser utiliza de acuerdo con las normas vigentes en el país de circulación y está
permitida exclusivamente para conducir la bicicleta de pedaleo asistido mientras se camina al lado de la misma y se sujeta
rmementelospuñosdelmanillarconambasmanos.
PELIGRO
Está terminantemente prohibido activar la función de caminata asistida mientras se conduce la bicicleta de pedaleo asistido
para evitar el riesgo de lesiones y el riesgo de daños en los componentes eléctricos del producto.
Encendido/Apagado luz
Pulse el botón de encendido/apagado de la luz durante 2 segundos para encender o apagar la luz delantera y encender o
apagar la retroiluminación del visor.
La luz delantera y la retroiluminación del visor se activarán automáticamente en condiciones de poca luz según el valor del
parámetro«sensordesensibilidadluminosa»establecidoatravésdelmenúdeconguración.
Visualización de datos (TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE)
Pulse brevemente el botón i para visualizar sucesivamente los datos de uso del trayecto (TRIP, TOTAL y RANGE) y de la
velocidad(AVGyMAX)disponibles;secuenciadevisualizacióndelosdatos:TRIP-TOTAL-MAXS-AVG-RANGE
Los datos de uso parciales y/o temporales de TRIP, MAXS y AVG pueden restablecerse realizando el siguiente procedimiento:
pulserápidamente2veceselbotóniparaaccederalMENÚdeajusteenelquesemostraráelparámetrotC;conlos
botones de cambio de valor seleccione la letra y y luego pulse el botón + durante unos 2 segundos.
Indicador del nivel de carga residual de la batería
El nivel de carga de la batería se muestra en la pantalla del visor mediante la presencia de un número de segmentos
comprendido entre 0 y 10.
Lapresenciade10segmentosesindicativadelmáximodeporcentajedecargadelabateríadenidoydetectado
instantáneamente.
La reducción de los segmentos presentes proporciona un dato indicativo del decreciente nivel de carga de la batería
disponible y de la autonomía resultante.
71
El indicador de la batería puede sufrir oscilaciones en el nivel de carga dependiendo del uso de la bicicleta de pedaleo
asistido, por ejemplo recorriendo una subida el nivel visualizado puede descender rápidamente ya que tiene un consumo
mucho más elevado de la batería.
Lossegmentosluminososindividualessonindicativosdelintervalodecargaespecícodelabateríaquesedetectaal
instante y no es necesariamente una cifra proporcional para de la autonomía residual.
Indicador anomalía de funcionamiento
Si se detecta una anomalía en el sistema eléctrico y/o electrónico del producto, aparecerá en la pantalla del visor el relativo
indicadorluminosoyalmismotiemposemostraráelCódigodeErroridenticativocorrespondiente.
Consulte la siguiente tabla resumen para comprender la descripción de la avería y la acción pertinente que debe realizarse
para permitir que el producto vuelva a funcionar correctamente, ya sea por usted mismo y/o poniéndose en contacto con el
servicio posventa para obtener la asistencia adecuada: https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
Código de la anomalía Descripción anomalía Solución / Intervención sugerida
03 Freno activado. Compruebe si un cable de freno está
bloqueado y actúe en consecuencia.
06 Protección para voltaje bajo. Compruebe el voltaje de la batería.
07 Protección para voltaje excesivo. Compruebe el voltaje de la batería.
08 El motor indica un fallo en el cableado. Póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado.
10 Temperatura del motor excesiva. Detenga el producto hasta que
desaparezca el código de avería o apague
temporalmente el producto para permitir
el enfriamiento de los componentes
pertinentes y el restablecimiento de las
condiciones de funcionamiento adecuadas
indicadas por la desaparición del código
de avería.
Nota. El recalentamiento del motor
puede producirse cuando se viaja cuesta
arribaduranteunperíodoprolongado;
si el producto no se detiene, el motor se
apagará automáticamente.
11 Anomalía en el sensor de temperatura de la
centralita.
Póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado.
12 Anomalía en el sensor de corriente. Póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado.
13 Anomalía de temperatura de la batería. Examine la batería.
21 Anomalía del sensor de velocidad. Compruebe que el sensor de velocidad
está instalado y conectado correctamente.
Compruebe que la alineación entre el
imán (situado en el radio de la rueda
trasera) y el sensor de velocidad es
correcta (Fig.A).
22 Anomalía de comunicación BMS. Póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado.
30 Anomalía de comunicación. Compruebe que los conectores están
correctamente conectados y sin daños.
72
Fig. A
Configuración de los parámetros
Después de encender la visor, pulse rápidamente el botón i 2 veces para acceder al MENÚ de ajuste de los parámetros
deusodelproducto;pulserápidamenteelbotóni2vecesparasalirdelmenúdeajusteyvolveralapantalladelmenú
principal.
Pulse rápidamente el botón + o - para seleccionar el valor deseado del parámetro individual y, a continuación, pulse
rápidamenteelbotóniparaconrmareldatointroducidoymostrarelsiguienteparámetrocongurable.
Acontinuaciónlasecuenciadelosparámetroscongurables:
tC - Reiniciar datos TRIP - MAXS - AVG
con los botones de cambio de valor seleccione la letra y y luego pulse el botón + durante unos 2 segundos.
S7 - Unidad de medida:
pulse los botones + o - para seleccionar la unidad de medida de los datos de velocidad y distancia que aparecen en la
pantalla:
métrico internacional (Km/h y Km) o imperial británico (MPH y Millas).
bL0 - Sensor de sensibilidad luminosa:
pulse los botones + o - para aumentar o disminuir el valor del parámetro de detección de la sensibilidad a la luz establecido
paraactivarautomáticamentelaluzdelanteraylaretroiluminacióndelvisorencondicionesdeluzreducida;valores
seleccionables entre 1 (menor sensibilidad) y 5 (mayor sensibilidad).
Si se ajusta el valor a 0 se desactiva la función y solo será posible encender la luz delantera y la retroiluminación del visor
manualmente a través del botón correspondiente.
bLI – Brillo de la pantalla:
pulselosbotones+o-paraaumentarodisminuirelvalordelparámetrodebrillodelapantalla;valoresseleccionables
entre 1 (brillo mínimo) y 5 (brillo máximo).
0FF - Apagado automático:
pulse los botones + o - para ajustar los minutos antes de que el visor se apague automáticamente cuando no se utilice el
producto (valores seleccionables de 1 a 9).
Si se ajusta el valor 0 se desactiva la función y solo será posible apagar el visor manualmente a través del botón
correspondiente.
Salgadelmenúdeajustedelosparámetrospulsandorápidamentedosveceselbotóniparaconrmarlosvalores
seleccionados.
ATENCIÓN
Losparámetrosposterioresqueaparecenenelmenúdeajustesestánconguradosoriginalmenteparapermitirun
funcionamiento óptimo del producto y de acuerdo con la normativa vigente sobre el uso de bicicletas de pedaleo asistido
(EPAC).
Si se muestran datos anormales en el visor, póngase en contacto con el servicio postventa para obtener la asistencia
adecuada: https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
73
La bicicleta de pedaleo asistido pone en marcha y alimenta las propias funciones eléctricas y electrónicas a través de la
batería de iones de litio proporcionada en el producto, correctamente recargada e instalada.
Batería Li-Ion – Versión dotación HEMLOCK
A. Toma de recarga para cargador de batería
B. Indicador estado de carga residual batería
C. Dispositivo de desbloqueo
Batería Li-Ion – Versión dotación BLIZZARD
A. Toma de recarga para cargador de batería
B. Indicador estado de carga residual batería
C. Toma USB para recarga dispositivo portátil
(si está previsto)
Extracción e introducción de la batería
La batería puede ser removida de la bicicleta para prevenir el robo, para la recarga o para ser conservada en las condiciones
ideales.
HEMLOCK
Extracción de la batería:
Introduzca la llave suministrada en la cerradura del bastidor y, tras girar la llave en el sentido de las agujas del reloj hasta
la posición de desbloqueo, extraiga la batería de su soporte girando el dispositivo de liberación de la batería.
Inserción de la batería:
Introduzca la batería en su alojamiento integrado en el bastidor de la bicicleta, asegurándola girando la llave en
sentidocontrarioalasagujasdelrelojhastalaposicióndebloqueo.Vericarquelabateríaestéinstaladaybloqueada
correctamentehaciendounintentoenérgicodeextraerlay/oasegurándosedequeestármementeancladaalbastidory
no se mueva.
7. Batería
74
BLIZZARD
Extracción de la batería:
Introducir la llave proporcionada en la cerradura presente en el bastidor y, después de haber girado la llave en sentido horario
hastalaposicióndedesbloqueo,procederalaextraccióndelabateríadelapropiasededejaciónpresenteenelbastidor.
Inserción de la batería:
Introducirlabateríaenlapropiasedeintegradaalbastidordelabicicletahastaelbloqueorelativo.Vericarquela
batería esté instalada y bloqueada correctamente haciendo un intento enérgico de extraerla y/o asegurándose de que está
rmementeancladaalbastidorynosemueva.
Recarga de la batería
Antes de utilizar la bicicleta de pedaleo asistido por primera vez es necesario realizar un ciclo completo de recarga de la
batería utilizando el cargador de baterías proporcionado.
El tiempo medio para la recarga completa de la batería, variable en función del nivel de carga residual de la misma, es
estimablecomosemuestraenlachaqueguraacontinuación.
Se recomienda carga la batería con su respectivo cargador de baterías después de cada uso de la bicicleta de pedaleo
asistido.
ATENCIÓN
Utilizarexclusivamenteelcargadordebateríassuministradoounmodelohomologadoconlasmismasespecicaciones
técnicas, teniendo en cuenta los procedimientos y precauciones de uso indicados en el cargador o en el manual.
EPAC Cargador de batería INPUT Cargador de batería OUTPUT Duración de la recarga
Hemlock AC 100V-240V 1.8A (Máx) DC 42V 2.0A (Máx) 5-7 h
Blizzard AC 100V-240V 1.8A (Máx) DC 42V 2.0A (Máx) 5-7 h
75
Asegurarse de que la bicicleta de pedaleo asistido esté apagada y que la batería esté apagada/desactivada (si está previsto
por el modelo de batería suministrada con el producto).
Asegurarse de que el cargador de batería, su enchufe y el puerto de carga de la batería estén secos.
Conectar el enchufe del cargador de batería a la toma de recarga de la batería y luego a la toma eléctrica de red
(230V/50Hz).
Durante el ciclo de carga de la batería, el cargador muestra un indicador luminoso LED de color rojo. La siguiente presencia
del indicador luminoso LED verde indica que el ciclo de carga de la batería se ha completado.
Desconectar el enchufe del cargador de batería de la toma de recarga de la batería y luego de la toma eléctrica de red ().
A. Enchufe de recarga de la batería
B. Enchufe de alimentación
C. Indicador luminoso LED estado carga
batería
ATENCIÓN
El uso de un cargador distinto al suministrado, no adecuado o no aprobado, para cargar la batería del producto puede
provocar daños en la batería o causar otros riesgos potenciales.
No cargar nunca el producto sin supervisión.
No encender o conducir el producto durante la recarga.
Durante la recarga, mantener fuera del alcance de los niños. No colocar nada encima del cargador durante su uso, no
permitir que ningún líquido o metal entre en el cargador.
Durante el ciclo de recarga de la batería el cargador se recalienta.
No recargar el producto inmediatamente después del uso. Dejar que el producto se enfríe antes de proceder a la recarga.
El producto no debe ser recargado por períodos prolongados. La sobrecarga reduce la duración de la batería y conlleva a
ulteriores riesgos potenciales.
Se recomienda no permitir que el producto se descargue completamente para evitar que se dañe la batería causando la
pérdidadeeciencia.
El daño provocado por una ausencia de carga prolongado es irreversible y no está cubierto por la garantía limitada. Una vez
que se ha producido el daño, la batería no puede recargarse (se prohíbe el desmontaje de la batería por parte de personal no
cualicado,yaquepuedeprovocarunadescargaeléctrica,uncortocircuitooinclusounaccidentedeseguridadimportante).
Cargar la batería a intervalos regulares (al menos 1 vez cada3/4 semanas), incluso si no se utiliza la bicicleta de pedaleo
asistido por un periodo prolongado.
Cargarlabateríaenunambienteseco,alejadodematerialesinamables(porejemplomaterialesquepodríanexplotaren
llamas), a ser posible a una temperatura interna de 15-25°C, pero nunca inferior a 0°C o superior a + 45°C.
Realizar de forma regular una inspección visual del cargador de baterías y de los cables del cargador de baterías. No utilizar
el cargador de baterías si hay daños evidentes.
Autonomía y duración de la batería
La autonomía de la batería proporcionada a la bicicleta de pedaleo asistido, y, por lo tanto, el relativo dato de recorrido en
kmestimado,puedevariarsensiblementesegúnlasmodalidadesespecícasdeuso(cargatotaltransportada,contribución
muscular proporcionada por el conductor, nivel de asistencia eléctrica a la plataforma seleccionada, frecuencia partidas/
reinicios),delascondicionesmecánicasyeléctricasdelproducto(presiónydesgastedelosneumáticos,niveldeeciencia
delabatería)ydelasinuenciasexternas(pendientesycalzada,condicionesatmosféricas).
Con el paso del tiempo, la capacidad y el rendimiento proporcionado por la batería disminuye debido al deterioro
electroquímicosiológicodelasceldasquelacomponen.
Es imposible predecir la duración exacta de la vida útil, ya que depende principalmente del tipo de uso y de los esfuerzos a
las que se somete.
76
Para favorecer la longevidad de la batería, esta debe almacenarse en un lugar seco y protegido de la luz solar directa y,
preferiblemente, a una temperatura interior de 15-25°C, pero nunca por debajo de 0°C ni por encima de +45°C, la carga
debe realizarse idealmente a temperatura ambiente y evitar la sobrecarga o la descarga completa durante el uso, así como
cargar la batería a intervalos regulares aunque la bicicleta de pedaleo asistido no se utilice durante un periodo de tiempo
prolongado (al menos 1 vez cada 3/4 semanas).
En general, se debe considerar que el frío reduce los rendimientos de la batería. En caso de funcionamiento durante la
intervención se recomienda que la batería esté cargada y conservada a temperatura ambiente y se introduzca en la bicicleta
de pedaleo asistida solo un poco antes del uso relativo.
PELIGRO
Advertencias sobre la batería
La batería está formada por celdas de iones de litio y elementos químicos peligrosos para la salud y el medioambiente. No
utilizar el producto si emite olores, sustancias o calor excesivo.
No eliminar el producto o la batería junto con residuos domésticos.
• Elusuarionalesresponsabledelaeliminacióndelosequiposeléctricosyelectrónicosydelasbateríasdeacuerdocon
todas las normativas vigentes.
Evitar utilizar baterías usadas, defectuosas y/o no originales, de otros modelos o marcas.
No dejar la batería cerca del fuego o fuentes de calor. Riesgo de incendio y explosión.
No abrir o desmontar la batería o golpear, lanzar, perforar o pegar objetos a la batería.
No tocar eventuales sustancias derramadas de la batería ya que contiene sustancias peligrosas. No dejar que niños o
animales toquen la batería.
No sobrecargar o enviar a cortocircuito la batería. Riesgo de incendio y explosión.
No dejar nunca la batería sin vigilancia durante la recarga. ¡Riesgo de incendio! No conectar nunca la toma de recarga
con objetos metálicos.
No sumergir o exponer la batería al agua, bajo la lluvia o a otras sustancias líquidas.
No exponer la batería a la luz directa del sol, al calor o frío excesivos (por ejemplo, no dejar el producto o la batería en
un coche bajo la luz solar directa por un período de tiempo prolongado), en un ambiente que contenga gas explosivos o
llamas.
No transportar o conservar la batería junto a objetos metálicos como horquillas, collares, etc. El contacto entre objetos
metálicos y la batería puede provocar cortocircuitos que llevan a daños físicos o a la muerte.
Antes de usar la bicicleta de pedaleo asistido, además de comprobar el estado de la carga y la correcta instalación
delabatería,parapermitirunacorrectapuestaenmarchaygarantizarunusoecienteysegurodelproducto,es
siempre oportuno revisar cuidadosamente cada pieza y realizar los ajustes necesarios en los componentes mecánicos
correspondientes, ya sea directamente o con el apoyo de operadores especializados, véase ajustar y apretar el sillín y la
tija de sillín, ajustar y apretar el manillar y la potencia, ajustar los frenos, ajustar el cambio trasero, lubricar la cadena y los
engranajes,comprobarlasruedasylapresióndelosneumáticos,comprobarengeneralquelostornillosdejaciónestán
bien apretados, los cierres rápidos y los ejes pasantes, así como una comprobación general de que todas las piezas estén
en orden.
Sillín
La posición sobre la bicicleta es muy importante para garantizar la mayor comodidad en el uso del producto, para permitir
un correcto pedaleo y para evitar problemas de seguridad.
Porestarazónesimportantequeelsillínylatijadesillínsecoloquenyajustendeformaqueseadaptenalasionomíadel
usuario.
Paraajustarlaalturadelsillínesnecesarioaojarelcollarínqueaprietalatijaenelbastidorysubirloobajarlosegún
sus necesidades, teniendo cuidado de no sacarlo más allá del límite indicado en el mismo para evitar el riesgo de posibles
fracturasenelcuadro;unavezdenidalaposicióndeseadarespetandolasprecaucionesdeextraccióndelatija,fíjela
apretando el collarín hasta que quede correctamente ajustada para evitar que se mueva y/o sea inestable.
En general, se recomienda ajustar la altura del sillín comprobando que al colocar el pie en el pedal en el punto más bajo de
rotación la pierna correspondiente esté casi totalmente extendida.
8. Puesta en servicio
77
Paraajustarelavanceylainclinación(ensucaso)delsillín,esnecesarioaojarelsistemadejacióncorrespondienteenel
soportedelatija,permitiendoajustarlaposicióndeseada,yluegovolveraapretarelsistemadejacióncorrectamentepara
evitar el juego y el movimiento.
Manillar
Pararegularlainclinacióndelmanillarinterveniraojandoelsistemadeaprietepresenteenlaconexiónmanillar,girarel
manillarhastalaposicióndeseadayjarloapretandoelsistemadesujeciónparaevitarquesemueva.
Frenos
El sistema de frenado instalado en el producto incluye frenos de disco hidráulicos que se pueden accionar en la rueda
delantera y en la rueda trasera a través de las correspondientes palancas en el manillar.
La palanca de freno situada en el lado derecho del manillar acciona el freno trasero, permitiendo que la rueda trasera se
detenga, mientras que la palanca de freno situada en el lado izquierdo del manillar acciona el freno delantero, permitiendo
que la rueda delantera se detenga.
Las palancas de los frenos, delanteras y traseras deben estar situadas y orientadas de forma que se maximice su
ergonomía, favoreciendo una posición natural de la mano y de los dedos utilizados para accionarlas, minimizando la fuerza
y el tiempo necesarios para permitir la activación del frenado y manteniendo la posibilidad de tener una buena modulación
del mismo.
Controlar el funcionamiento de los frenos con una prueba de frenado de baja velocidad (máx. 6km/h) en una zona libre de
obstáculos.
El desgaste paulatino de las pastillas de freno instaladas en las pinzas correspondientes, reduciendo su grosor, hará
que las palancas de freno correspondientes tengan que desplazarse más para ejercer la misma fuerza de frenado y será
compensado automáticamente por el sistema de válvulas suministrado con el sistema de frenado, garantizando la misma
ecaciadefrenadohastaquelaspastillassedesgastenydebansersustituidas.
Cambio y transmisión
Elsistemadecambioporcablesuministradoconelproductoesindexadoypermitemodicarlarelacióndetransmisiónyel
desarrollo métrico del pedaleo interviniendo en el dispositivo de control en el manillar, determinando el movimiento lateral
de la cadena en el correspondiente piñón de la caja instalado en la rueda trasera a través del correspondiente desviador.
Vericarelcorrectofuncionamientodelcambioylarelativaregulaciónademásdelestadodelimpiezayadecuada
lubricación de la cadena y de los engranajes de la transmisión.
Ruedas y Neumáticos
Vericarelcentradocorrecto,laadecuadatensióndelosrayosylaregularinstalaciónyaprietedelospernospasantesy/o
el desenganche-rápido de la rueda delantera (si está presente).
Comprobar presencia y correcta instalación de los catadióptricos.
Comprobar las condiciones y el estado de desgaste de los neumáticos: no debe haber presente cortes, grietas, cuerpos
extraños, hinchados anormales, lonas visibles y otros daños.
Comprobarlapresióndeinadodelosneumáticosconsultandoelintervalodevaloresmínimosymáximosespecícos
queguranalladodelosmismos(elvalordepresiónadecuadodebepersonalizarseenfuncióndelpesotransportado,las
condiciones atmosféricas y las condiciones de la carretera).
Neumáticoscorrectamenteinados,ademásdemejorareldesplazamientodelarueda,reducenelriesgodeperforaciones
y deterioro.
78
Para garantizar y mantener un buen nivel de seguridad y funcionalidad del producto a lo largo del tiempo es necesario
someter el mismo a controles regulares y mantenimiento periódico.
Algunas operaciones de control y mantenimiento pueden ser realizadas directamente por el usuario o por cualquier persona
con conocimientos básicos de mecánica, destreza manual y herramientas adecuadas.
Otrasoperacionesrequierenlaexperienciaylasherramientasespecícasdeunoperadorcualicado.
El distribuidor podrá proporcionar toda la información relativa a las intervenciones de control que puede realizar
directamente el usuario y podrá sugerir qué operaciones de mantenimiento ordinario deben realizarse periódicamente en
función de la intensidad y las condiciones de uso del producto.
Todas las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas con la batería desconectada y teniendo cuidado de apoyar la
bicicleta en el caballete.
Las distintas piezas que componen el producto están sujetas a diversas formas de desgaste por el uso.
En particular, se recomienda la inspección y el mantenimiento periódicos de los siguientes componentes: neumáticos,
ruedas, frenos, caja de cambios, cadena, suspensión y bastidor.
Los neumáticosinstaladosenelproductoestánsujetosaldesgastesiológicodelabandaderodadura,quepuedeverse
acentuadoporpatronesdeusoyentornosespecícos,yestánsujetosalendurecimientonaturaldelamezcladegomaque
los compone.
Comprobar constantemente la presión correcta de las cámaras instaladas dentro de los neumáticos para reducir el riesgo
depinchazos,limitarelprocesodedeterioroygarantizarunusomásseguroyecazdelproducto.
Inspeccionar periódicamente los neumáticos para comprobar el desgaste y el envejecimiento/deterioro y sustitúyalos por
otros de las mismas características si es necesario.
El correcto estado de mantenimiento de las ruedas, sujetas a desgaste por uso, requiere que se revisen periódicamente
para comprobar que están correctamente centrados y que los radios están tensados de manera uniforme y adecuada
segúneltipodellanta;losrodamientosdelosbujesdebenserinspeccionados,limpiadosylubricadososustituidossies
necesario.
La integridad de las llantas suministradas con el producto debe comprobarse constantemente para detectar deformaciones,
abolladuras, grietas y/u otros signos de corrosión y daños que hagan necesaria su sustitución por razones de seguridad.
Paragarantizarelmantenimientodeunbuenniveldefuncionamientodelosfrenos,ademásdevericarregularmenteel
estado de desgaste e integridad de los discos y de las pinzas, realice la sustitución periódica de las pastillas de los frenos
instalados en las relativas pinzas al alcanzar un espesor no inferior a 1mm.
Siobservaunadisminucióndelaecaciadelosfrenos,deberápurgarosustituirelaceitemineraldelcircuitodelsistema
hidráulico.
El correcto funcionamiento de la transmisión de la bicicleta de pedaleo asistido está garantizado por un adecuado
mantenimiento y regulación de los respectivos componentes.
El sistema de cambio por cable suministrado con el producto, al ser un componente sometido a grandes esfuerzos
durantesuusoyaltrabajarbajotensiónmecánica,espropensoaperderfácilmentesuajuste;lapermanenciay/oel
restablecimiento de las condiciones correctas de funcionamiento del cambio trasero indexado se garantizan mediante un
ajusteadecuadodeldesviador(tornillosdendecarrera)yelajustedelcabledecambio.
La cadena y los respectivos engranajes de la transmisión están sujetos a desgaste por uso y, para garantizar su integridad
ysucorrectofuncionamientoentérminosdeuidezysilencio,debenlimpiarseylubricarseregularmenteconproductos
especícos(porgoteooporpulverización,ensecooenhúmedo),adaptadosalaestacionalidadyalmododeusodel
producto, y sustituirse periódicamente.
Realizar la intervención de lubricación exclusivamente después de haber limpiado y desengrasado las partes en cuestión,
luego, especialmente cuando se utilizan lubricantes aceitosos, teniendo cuidado de eliminar el exceso de lubricante.
Las suspensionesdelanterasytraseras(dondeestánpresentes)nosonajustables,amenosqueseespeciquelocontrario
enestemanual,ynorequierenningúnmantenimientoespecíco,solocontrolesperiódicosparaasegurarelcorrecto
funcionamiento y la ausencia de juegos.
El lubricante (donde esté presente) necesario para el correcto funcionamiento de las suspensiones instaladas en el producto
ya está presente en el interior de las correspondientes vainas, por lo que no hay que lubricarlas más.
El bastidor del producto debe ser inspeccionado regularmente para excluir la presencia de cualquier síntoma de
agrietamiento y/o de la llamada "fatiga del material" y para permitir una acción oportuna para reducir y/o eliminar el riesgo
de daño y/o rotura.
9. Conservación, mantenimiento y limpieza
79
Serecomiendacontrolarcuidadosamentecadapiezadejacióndelproducto,realizandocomprobacionesgenerales
preventivasyperiódicassobreelcorrectoaprietedelastuercasautoblocantesylostornillosdejación,quepuedenperder
suecaciacomoconsecuenciadelusoydelpasodeltiempo.
ATENCIÓN
Despuésdecadaintervencióndemantenimientoordinarioesobligatoriaunavericaciónsobreelfuncionamientoperfecto
de todos los mandos.
Notas para el mantenimiento
Cada intervención de mantenimiento debe producirse con la batería desconectada.
Durante cada fase de mantenimiento los operadores deben estar equipados con los equipos para la prevención de
accidentes necesarios. Los usos utilizados para el mantenimiento deben ser idóneos y de buena calidad.
Nousegasolinaosolventesinamablescomodetergentes,utilicesiempresolventesnoinamablesynotóxicos.Límiteal
máximo el uso del aire comprimido y protéjase con gafas con resguardos laterales.
Norecurranuncaalusodellamaslibrescomomediodeiluminacióncuandoseprocedeaoperacionesdevericaciónode
mantenimiento.
Después de cada intervención o regulación asegúrese que no queden herramientas o cuerpos extraños entre los órganos de
movimiento de la bicicleta de pedaleo asistido.
Este manual no contiene información detallada sobre el desmontaje y el mantenimiento extraordinario, ya que estas
operaciones siempre deben ser realizadas exclusivamente por el personal de servicio de su distribuidor autorizado.
El Servicio de Asistencia es capaz de proporcionar todas las indicaciones y de responder a todos los pedidos para cuidar y
mantenerperfectamenteecientesubicicletadepedaleoasistido.
ATENCIÓN
Limpieza
La limpieza de la bicicleta de pedaleo asistido no solo es una cuestión de decoro, sino que permite detectar también
inmediatamente un eventual defecto de la misma.
Para lavar el producto, después de retirar necesariamente la batería, utilizar preferiblemente una esponja y/o un paño
suaveyagua,eventualmenteconlaadicióndeundetergenteneutroespecícoyteniendoespecialcuidadoalmanipularlas
partes electrónicas.
Está terminantemente prohibido dirigir chorros de agua a presión hacia las partes eléctricas, el motor, el visor y la batería.
Despuésdellavado,esimportantesecartodosloscomponenteslavados,asícomoelbastidorylassuperciesdefrenado
con un segundo paño suave y/o secar completamente con aire comprimido a baja presión y comprobar que no quedan restos
de humedad en los componentes eléctricos.
Si se presentan manchas en el cuerpo del producto, limpiarlas con un paño húmedo. Si las manchas persisten, aplicarles
jabón neutro por encima, cepillarlas con un cepillo y luego limpiar con un paño húmedo.
No limpiar el producto con alcohol, gasolina, queroseno u otros solventes químicos corrosivos para evitar dañarlo de forma
grave.
PELIGRO
Todas las operaciones de limpieza de la bicicleta de pedaleo asistido deben realizarse con la batería retirada.
Lasltracionesdeaguaenlabateríapuedencausardañosaloscircuitosinternos,riesgodeincendioodeexplosión.Sise
tieneladudadequehayaunaltracióndeaguaenlabatería,suspenderinmediatamenteelusodelamismayentregarlaal
servicio de asistencia técnica o donde el distribuidor para un control.
Conservación y depósito
Si la bicicleta de pedaleo asistido va a estar almacenada durante largos periodos de inactividad, debe guardarse en un lugar
cerrado, seco, fresco y, a ser posible, ventilado, teniendo cuidado de realizar las siguientes operaciones:
Realizar una limpieza general de la bicicleta de pedaleo asistido.
Retirar la batería suministrada con la bicicleta de pedaleo asistido de su alojamiento y, después de haberla desactivado
mediante la llave o el interruptor correspondiente (si está presente), guardarla en un lugar seco, lejos de materiales
inamables(porejemplo,materialesquepuedanexplotarenllamas),preferiblementeaunatemperaturainternade
15-25°C, nunca por debajo de 0°C ni por encima de + 45°C, y realizar ciclos de recarga periódicos para evitar que el
niveldetensióndelabateríaseaexcesivamentebajo,conelconsiguienteriesgodedañosypérdidadeecacia.
80
Proteger los contactos eléctricos expuestos con productos antioxidantes.
• Engrasartodaslassuperciesnoprotegidasconpinturasotratamientosanticorrosión.
ATENCIÓN
No conservar o depositar el producto al abierto o dentro de un vehículo durante un periodo de tiempo prolongado. La luz del
sol excesiva, el recalentamiento y el frío excesivo aceleran el envejecimiento de los neumáticos y comprometen la vida útil
tanto del producto como de la batería. No exponerlo a lluvia o agua, ni sumergirlo ni lavarlo con agua.
Elevación
El peso de la bicicleta de pedaleo asistido hace que deba ser levantada por dos adultos con extrema precaución para evitar
el riesgo de daños personales (aplastamientos y accidentes) y a las cosas (choques e impactos).
PELIGRO
Transporte
Para garantizar la seguridad del transporte de la bicicleta de pedaleo asistido, ya sea en el interior del habitáculo del
vehículo de transporte o en el exterior (por ejemplo, portabicicletas), además de la retirada previa de la batería y de los
componentesaccesoriosinstaladosenella,realizarelanclajerelativoutilizandomaterialesdejaciónadecuados(correas
o cables) y dispositivos de sujeción que estén en buen estado e instalados de forma que no dañen el bastidor, los cables y
otras partes del producto.
Es responsabilidad del usuario asegurarse de la idoneidad del equipo utilizado para transportar el producto, equipando
e instalando dispositivos (por ejemplo, portabicicletas) de acuerdo con la normativa aprobada y autorizada en el país de
circulación.
ATENCIÓN
El fabricante no responde por roturas debidas a la elevación y/o al transporte de la bicicleta de pedaleo asistido después de
la entrega.
10. Responsabilidad y términos generales de garantía
81
El conductor asume todos los riesgos asociados a la falta de uso de un casco y de otros dispositivos de protección. El
conductor tiene la obligación de respetar las normativas locales vigentes en relación con:
1. la edad mínima permitida para el conductor,
2. las restricciones sobre el tipo de conductores que pueden utilizar el producto
3. todos los restantes aspectos normativos
Además,elconductortienelaobligacióndemantenerlimpioyenperfectoestadodeecienciaelproducto,derealizarcon
diligencia las comprobaciones de seguridad de su competencia tal como se describen en las secciones anteriores, de no
manipular el producto de ningún modo y de conservar toda la documentación relativa al mantenimiento.
Le empresa no responde por los daños causados y no es responsable en ningún caso de los daños causados a los bienes o a
las personas en las siguientes circunstancias:
• elproductoesutilizadodemodoinadecuadoonoconformealoqueguraenelmanualdeinstrucciones;
producto, luego de la compra, sea alterado o manipulado por completo en algunos de sus componentes.
En caso de mal funcionamiento del producto por causas no imputables a comportamientos incorrectos del conductor y en
caso de que se quiera consultar los términos generales de garantía, se ruega contactar el propio distribuidor o visitar el sitio
www.jeepurbanemobility.com
Siempre están excluidos del campo de aplicación de la Garantía Legal de los Productos eventuales averías o mal
funcionamientos causados de hechos accidentales y/o atribuibles a responsabilidades del Adquisidor, es decir, de un uso
del Producto no conforme a su destino de uso y/o a lo previsto en la documentación técnica anexada al Producto, es decir
debido a la falta de regulación de las partes mecánicas, desgaste natural de los materiales laborables o causados de
errores de ensamblaje, carencia de mantenimiento y/o de uso del mismo no conforme a las instrucciones.
Por ejemplo, deben considerarse excluidos de la garantía Legal relativa a los Productos:
• losdañoscausadosporgolpes,caídasaccidentalesocolisiones,agujeros;
los daños causados de uso, exposición o almacenaje en ambiente no adecuado (ej: presencia de lluvia y/o fango,
exposiciónalahumedadofuentedecalorexcesiva,contactoconlaarenaoconotrassustancias);
los daños por falta de regulación por puesta en carretera y/o mantenimiento de partes mecánicas, frenos, manillar,
neumático,etc.;lainstalaciónincorrectay/oelensamblajeincorrectodepartesy/ocomponentes;
el desgaste natural de los materiales laborables: frenos con disco (ej: pastillas, pinzas, disco, cables), neumáticos,
plataformas, juntas, cojinetes, luces de led y bombillas, caballete, manijas, guardabarros, partes de neumático
(plataforma),cableadosdelosconectoresdeloscables,mascarillasyadhesivos,etc.;
• elmantenimientoinadecuadoy/oelusoinadecuadodelabateríadelproducto;
• lamanipulacióny/oelforzadodepartesdelproducto;
• elmantenimientoolamodicaciónincorrectaonoadecuadadelProducto;
el uso inadecuado del Producto (ej: carga excedente, uso en competencias y/o para actividades comerciales de renta o
alquiler);
• mantenimientos,reparacionesy/ointervencionestécnicasenelproductorealizadosportercerosnoautorizados;
• dañosalosProductosderivadosdeltransporte,dondeserealizaacargodelAdquisidor;
daños y/o defectos derivados del uso de partes de repuesto no originales.
Le invitamos a consultar la versión más actualizada de los términos de garantía disponible en el sitio
https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
10. Responsabilidad y términos generales de garantía
82
ATENCIÓN
Tratamiento del dispositivo eléctrico o electrónico al final de su vida útil (aplicable en todos los países de la Unión Euro-
pea y en otros sistemas europeos con sistema de recogida selectiva)
Esto símbolo en el producto o en el empaque indica que el producto no debe ser considerado
como un desecho doméstico normal, sino que en cambio debe entregarse a un punto de
recogida apropiado para el Reciclaje de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Asegurándose de que este producto sea eliminado correctamente, contribuirá a prevenir
potenciales consecuencias negativas para el ambiente y para la salud que podrían de lo
contrario ser causadas por su eliminación inadecuada.
El reciclaje de los materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje y la eliminación de este producto,
póngase en contacto con el servicio local de eliminación de residuos o con la tienda donde
lo compró.
En cualquier caso, la eliminación debe realizarse de acuerdo con la normativa vigente en el
país de compra.
En particular, los consumidores están obligados a no eliminar los RAEE como residuos urbanos, sino que deben participar
en la recogida selectiva de este tipo de residuos mediante dos métodos de entrega:
En los Centros de Recogida municipales (también llamados Eco-piazzole, islas ecológicas), directamente o a través de los
servicios de recogida de los ayuntamientos, cuando estos estén disponibles.
En los puntos de venta de nuevos equipos eléctricos y electrónicos.
Aquí se pueden entregar gratuitamente los RAEE muy pequeños (con el lado más largo de menos de 25 cm) mientras que
los más grandes pueden entregarse a razón de 1 por 1, es decir, entregando el producto antiguo cuando se adquiere uno
nuevo con las mismas funciones.
Además, la modalidad 1 contra 1 siempre está garantizada durante el acto de compra por parte del consumidor de una
nueva AEE, con independencia del tamaño del RAEE.
Encasodeeliminaciónincorrectadeequiposeléctricosoelectrónicos,puedenaplicarselassancionesespecícasprevistas
por la legislación de protección del medio ambiente.
CuandolosRAEEcontenganpilasoacumuladores,estosdeberánretirarseysometerseaunarecogidaselectivaespecíca.
Tratamiento de las baterías agotadas (aplicable en todos los países de la Unión Europea y en otros sistemas europeos con
sistema de recogida selectiva)
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que la batería no debe ser considerada
un desecho doméstico normal. En algunos tipos de batería este símbolo podría ser utilizado
en combinación con un símbolo químico.
Los símbolos químicos del Mercurio (Hg) o del Plomos (Pb) se añaden si la batería contiene
más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
Asegurándose de que las pilas-baterías sean eliminadas correctamente, contribuirá a preve-
nir potenciales consecuencias negativas para el ambiente y para la salud que podrían de lo
contrario ser causadas por su eliminación inadecuada. El reciclaje de los materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. En caso de productos que, por motivos de seguridad,
rendimientooproteccióndelosdatosrequieranunaconexiónjaaunapila/bateríainterna,
lamismadeberásersustituidasoloporpersonaldeasistenciacualicado.
Entregarelproductoalnaldesuvidaútilenpuntosderecogidaadecuadosparalaelimi-
nación de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto garantiza que también la pila en su interior se tratará correctamente.
Para obtener información más detallada sobre la eliminación de la pila-batería agotada o del producto, póngase en contacto
con el servicio de eliminación de residuos domésticos o con la tienda donde compró el producto.
En cualquier caso, la eliminación debe realizarse de acuerdo con la normativa vigente en el país de compra.
11. Informaciones sobre la eliminación
83
Mode d’emploi
Table des matières
Traduction des instructions originales
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit.
Pour toute information, pour bénécier du SAV, et pour consulter les conditions générales de garantie, contactez
le revendeur ou visiter le site www.jeepurbanemobility.com
Pour les pièces détachées, rendez-vous sur www.urbanemobility.com
Ce manuel est valable pour les vélos à pédalage assisté suivantes (PEDELEC)
Hemlock
Blizzard
Français
1. Introduction
2. Utilisation et avertissements de sécurité
3. Panoramique du produit
4. Fiche technique
5. Assemblage
6. Écran
7. Batterie
8. Mise en service
9. Stockage, entretien et nettoyage
10. Responsabilité et conditions générales de garantie
11. Informations sur l'élimination
84
1. Introduction
Informations générales
Ce manuel fait partie intégrante et essentielle du vélo à pédalage assisté (EPAC).
Avant sa mise en marche, il est indispensable que les utilisateurs lisent, comprennent et suivent scrupuleusement les
dispositions à suivre.
La société ne répond pas des dommages provoqués et n’est en aucun cas responsable des dommages causés aux biens ou
aux personnes dans les cas où :
- le produit est utilisé de manière incorrecte ou non conforme aux instructions du manuel d'instructions ;
- le produit, suite à l'achat, est altéré ou modié dans tout ou partie de ses composants.
Compte tenu du développement technologique continu, le fabricant se réserve le droit de modier le produit sans préavis et
sans mise à jour automatique de ce mode d’emploi. Pour plus d'informations et pour consulter les révisions de ce manuel,
visitez le site www.jeepurbanemobility.com
Service après-vente
En cas de problème ou de demande d'éclaircissement, n'hésitez pas à contacter le Service Après-Vente ou SAV de votre
revendeur agréé, qui dispose d'un personnel compétent et spécialisé, d'équipements spéciques et de pièces de rechange
d'origine.
Note légale sur l’utilisation
Vériez et respectez le code de la route et les règles de circulation locales en vigueur concernant le cyclisme en ce qui
concerne les restrictions sur le type de conducteurs qui peuvent utiliser le produit et l'utilisation de ce type de produit.
Forme graphique des consignes de sécurité
Les symboles graphiques suivants seront utilisés pour identier les messages de sécurité dans ce manuel. Ils sont destinés
à attirer l'attention du lecteur / utilisateur sur l'utilisation correcte et sûre du vélo à pédalage assisté.
ATTENTION
Faire attention
Met en évidence les dangers qui entraînent des risques résiduels auxquels l’utilisateur doit faire attention an d'éviter des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
DANGER
Risques résiduels
Met en évidence les dangers qui entraînent des risques résiduels auxquels l’utilisateur doit faire attention an d'éviter des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
2. Utilisation et avertissements de sécurité
Consignes générales de sécurité
Même si vous vous êtes déjà familiarisé avec l'utilisation d'un vélo à pédalage assisté, veuillez suivre ces instructions ci-
après, en plus des précautions générales à observer lors de la conduite d'un véhicule motorisé.
Il est important de prendre le temps d'apprendre les bases de l'utilisation du produit an d'éviter tout accident grave qui
pourrait survenir lors des premières étapes d'utilisation. Contactez votre revendeur pour obtenir une assistance appropriée
sur la façon d'utiliser correctement le produit ou pour être dirigé vers un organisme de formation approprié.
La société décline toute responsabilité, directe ou indirecte, due à d'une mauvaise utilisation du produit, du non-respect
tant du code de la route que des instructions contenues dans ce mode d’emploi, des accidents et des litiges causés par le
non-respect et les actions illégales.
Ce produit doit être utilisé à des ns récréatives, ne peut être utilisé par plus d'une personne à la fois et ne doit pas être
utilisé pour transporter des passagers.
Ne modiez pas l'utilisation prévue du véhicule de quelque manière que ce soit, ce produit ne convient pas aux cascades,
aux compétitions, au transport d'objets, au remorquage d'autres véhicules ou d'appendices.
Le niveau de pression acoustique d'émission pondéré A à l'oreille du conducteur est inférieur à 70 dB(A).
85
ATTENTION
Utilisation du vélo à pédalage assisté
Chaque utilisateur doit d'abord avoir lu et compris les instructions et informations contenues dans ce manuel.
Si, au cours du montage, on constate des vices de fabrication, des passages imprécis ou des difcultés de montage ou de
réglage, ne pas conduire le véhicule et contacter le revendeur ou visiter le site
www.jeepurbanemobility.com pour obtenir une assistance technique.
ATTENTION
Risques liés à l’utilisation du vélo à pédalage assisté
Malgré l’application des dispositifs de sécurité, il faut, pour une utilisation du vélo en toute sécurité, prendre note de toutes
les consignes relatives à la prévention des accidents indiquées dans ce manuel.
Restez toujours concentrés durant la conduite et ne sous-évaluez pas les risques résiduels liés à l’utilisation du vélo à
pédalage assisté.
ATTENTION
Responsabilité
En tant que conducteur vous êtes tenu d’utiliser le vélo à pédalage assisté avec le maximum de diligence et en respectant
pleinement le code de la route et toutes les normes en matière de cyclisme en vigueur dans le pays de circulation.
Il est important de garder à l'esprit que lorsque vous êtes dans un lieu public ou sur la route, même si vous suivez ce mode
d’emploi à la lettre, vous n'êtes pas à l'abri de blessures causées par des violations ou des actions inappropriées prises
envers d'autres véhicules, obstacles ou personnes. Toute mauvaise utilisation du produit ou le non-respect des instructions
de ce mode d’emploi peut entraîner de graves dommages.
Vous êtes également tenu de maintenir le vélo à pédalage assisté propre et en parfait état d'efcacité et d'entretien,
d'effectuer avec diligence les contrôles de sécurité qui lui incombent et de conserver toute la documentation relative à
l'entretien du produit.
En tant que conducteur, veuillez évaluer attentivement les conditions climatiques qui pourraient rendre dangereuses
l’utilisation du vélo à pédalage assisté.
Ce produit est un véhicule, donc plus vous roulez vite, plus la distance de freinage est longue. Pour cela, nous vous
recommandons de modérer votre vitesse et de maintenir une distance de freinage adéquate en cas de conditions
météorologiques défavorables et / ou en cas de trac intense.
Sur les routes mouillées, glissantes, boueuses ou verglacées, la distance de freinage augmente et l'adhérence diminue
considérablement, ce qui peut entraîner le patinage des roues et vous déséquilibrer par rapport aux routes sèches.
Ainsi, veuillez conduire plus prudemment, maintenir une vitesse adéquate et garder une distance de sécurité avec les autres
véhicules ou les piétons.
Soyez très prudent lorsque vous roulez sur des routes inconnues.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de porter un équipement de protection approprié (casque,
genouillères et coudières) pour vous protéger des chutes et des blessures lorsque vous utilisez ce produit. Lorsque vous
prêtez le produit, faites porter au conducteur un équipement de sécurité et expliquez-lui comment utiliser le véhicule. Pour
éviter toute blessure, ne prêtez pas le produit à des personnes qui ne savent pas comment l'utiliser.
Portez toujours des chaussures avant d'utiliser le produit.
Le produit a été conçu pour permettre le chargement d'un poids total maximum (conducteur et toute charge transportée) ne
dépassant pas la valeur indiquée dans la che technique du produit.
En aucun cas, le produit ne doit être utilisé avec une charge totale supérieure à la charge nominale maximale, car cela
pourrait endommager les composants structurels et électroniques du produit.
Le vélo à pédalage assisté ou pédelec est un moyen de transport destiné au transport d'une seule personne conformément à
la norme de référence actuelle EN 15194.
Le transport d'un passager n'est autorisé que dans le cadre des réglementations en vigueur dans le pays d'utilisation
concernant : l'âge minimum du conducteur, l'âge maximum du passager transporté, la mise à disposition de dispositifs de
transport de passagers homologués et autorisés.
Il appartient à l'utilisateur de vérier l'adéquation de l'équipement du produit utilisé pour le transport du passager en
termes de caractéristiques de constructions, de systèmes de sécurité, de systèmes d'ancrage et de leur installation et
86
montage sur le vélo à pédalage assisté conformément aux dispositions de sa structure et dans les limites de charge prévues
(charge maximale supportée par le produit et le porte-bagages fourni, le cas échéant).
L'utilisateur est également responsable de l'équipement et de l'installation du produit avec des dispositifs pour le
transport d'objets et d'animaux (par exemple, porte-bagages, sacoches , paniers de rangement, etc...) conformément aux
réglementations approuvées et autorisées dans le pays d'utilisation et aux dispositions de la structure du produit et dans les
limites de charge prévues (charge maximale supportée par le produit et le porte-bagages fourni, le cas échéant).
ATTENTION
L'installation d'accessoires et d'équipements sur le produit, en plus d'être un facteur inuençant ses performances et
son utilisation, peut, en cas d'inadéquation, provoquer des dommages et compromettre son bon fonctionnement et les
conditions de sécurité pendant l'utilisation.
Pour toute information sur la fourniture et l'installation d'un équipement adéquat et adapté à votre produit, veuillez
contacter votre revendeur agréé ou des opérateurs spécialisés.
Mises en garde pour les utilisateurs
Le vélo à pédalage assisté ne peut être utilisé que par des adultes et des jeunes expérimentés.
Ne consommez pas d'alcool ou de drogues avant d'utiliser le vélo à pédalage assisté.
Ce modèle de vélo à pédalage assisté est conçu et construit pour être utilisé en extérieur, sur des routes publiques ou
des pistes cyclables.
Ne demandez pas au vélo à pédalage assisté des performances supérieures à celles pour lesquelles il a été conçu.
Ne conduisez jamais le vélo à pédalage assisté avec des pièces démontées.
Conduisez avec les deux mains sur le guidon.
Remplacez les pièces usées et/ou endommagées et contrôlez que les protections fonctionnent correctement avant
utilisation.
Tenez les enfants à l'écart des pièces en plastique (y compris les matériaux d'emballage) et des petites pièces pouvant
provoquer l’étouffement.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
Retirez toute arête vive causée par une mauvaise utilisation, un bris ou un endommagement du produit.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez le produit à proximité de piétons et veillez à ralentir et à signaler
votre présence pour éviter de les effrayer en arrivant derrière eux.
Assembler corectement le produit.
ATTENTION
Mode d'emploi
Le vélo à pédalage assisté est un vélo équipé d'un moteur électrique auxiliaire qui ne s’active que lorsque les pédales sont
actionnées.
Le moteur ne remplace donc pas le travail musculaire des jambes, mais les aide à faire moins d'efforts, en s'activant selon
les modalités prévues par le fonctionnement des composants électriques et électroniques fournis avec le produit : batterie,
commandes au guidon, capteurs et système électronique de contrôle.
En détail, le moteur électrique est alimenté par une batterie et est contrôlé par une unité de commande qui gère la
distribution de puissance et la poussée supplémentaire à fournir à la contribution musculaire générée par le pédalage du
cycliste sur la base de la lecture des valeurs fournies en temps réel par une série de capteurs, positionnés à l'extérieur
sur le cadre ou à l'intérieur des composants eux-mêmes, et en fonction des paramètres de gestion saisis par l'utilisateur à
travers les commandes sur le guidon (Écran).
Le moteur électrique qui accompagne ce pédelec, conformément aux exigences de la directive européenne 2002/24/CE, en
plus de s’activer exclusivement en soutien de la fonction de pédalage musculaire assurée par l'utilisateur, sera désactivé
lorsque la vitesse atteindra 25 km / h.
Le vélo à pédalage assisté a été conçu et construit pour être utilisé en plein air, sur la voirie publique et sur les pistes
cyclables, sur des surfaces asphaltées et / ou des terrains adaptés aux caractéristiques techniques et structurelles
spéciques du produit.
Toute modication de l'état de construction peut compromettre le comportement, la sécurité et la stabilité du vélo à
pédalage assisté et entraîner un accident.
87
Aucun autre type d’utilisation, et aucune utilisation au-delà de celle prévue, ne correspond à la destination assignée par le
fabricant, de sorte que le fabricant ne peut assumer aucune responsabilité pour les dommages qui pourraient en découler.
L'autonomie de la batterie livrée avec le vélo à pédalage assisté, et donc les données de parcours en km estimées, peut
varier considérablement en fonction du mode d'utilisation spécique (charge totale transportée, contribution musculaire
du cycliste, niveau d'assistance électrique au pédalage sélectionné, fréquence des départs / redémarrages), de l'état
mécanique et électrique du produit (pression et usure des pneus, niveau d'efcacité de la batterie) et des inuences
extérieures (pentes et revêtement de la chaussée, conditions météorologiques).
Avant chaque utilisation, vériez soigneusement le bon fonctionnement des freins et leur état d’usure, vériez la pression
des pneus, l'usure des roues et l’état de charge de la batterie.
Vériez régulièrement le serrage des différentes pièces boulonnées. Les écrous et toutes les autres xations
autobloquantes peuvent perdre leur efcacité, il est donc nécessaire de vérier et de resserrer périodiquement ces
composants.
Comme tous les composants mécaniques, ce produit est sujet à l'usure et à de fortes contraintes. Des matériaux et des
composants différents peuvent réagir à l'usure ou à la fatigue sous contrainte de différentes manières. Si la durée de vie
d'un composant est dépassée, ce dernier peut se briser brusquement et vous blesser. Toute ssure, rayure ou changement
de couleur dans les zones fortement sollicitées indique que la durée de vie du composant a été atteinte et qu'il doit être
remplacé.
ATTENTION
Vitesse autorisée
La vitesse maximale autorisée par la loi est de 25km/h.
L'unité de commande a été programmée pour ne pas permettre de variations au paramètre de vitesse maximale.
Toute intervention non autorisée sur l'unité de commande par le fabricant entraînera non seulement l'annulation des
conditions de garantie du produit, mais exclura également celui-ci de toute responsabilité pour les dommages causés aux
personnes et / ou aux biens.
DANGER
Risque d’accidents
Gardez une vitesse et un comportement adaptés à vos capacités, n'utilisez jamais le vélo à pédalage assisté à une vitesse
supérieure à 25 km / h, car cela pourrait causer des dommages et des blessures graves à vous-même ou à d'autres
personnes.
ATTENTION
Environnement d’utilisation
Le vélo à pédalage assisté peut être utilisé en extérieur, en l’absence de conditions climatiques défavorables (pluie,
grêle, neige, vent fort, etc.).
Température maximale admise : +40°C
Température minimale admise : +0°C
Humidité maximale admise : 80%
La zone d'utilisation doit avoir une surface asphaltée plate et compacte, sans aspérités, nids-de-poule ou bosses, sans
obstacles et taches d'huile.
Le lieu d’utilisation doit par ailleurs être éclairé, par le soleil ou par des lumières articielles, an de garantir une
vision correcte du parcours et des commandes du vélo à pédalage assisté (conseillé de 300 à 500 lux).
Mauvaise utilisation et contre-indications
Les actions décrites ci-dessous, qui ne peuvent évidemment pas couvrir toute la gamme des « mauvais usages »
potentiels de la bicyclette à pédalage assisté, sont strictement interdites.
DANGER
Il est strictement interdit de:
Utiliser le vélo à pédalage assisté à d'autres ns que celles pour lesquelles il a été construit.
Utiliser le vélo à pédalage assisté si votre poids est supérieur à celui autorisé.
88
Utiliser le vélo à pédalage assisté sous l’inuence de l’alcool ou de drogues.
Utiliser le vélo à pédalage assisté dans des zones à risque d'incendie, d'explosion ou dans des environnements avec
une atmosphère corrosive et / ou chimiquement active.
Utiliser le vélo à pédalage assisté en présence de conditions climatiques défavorables (pluie battante, grêle, neige, fort
vent fort, etc.).
Utiliser le vélo à pédalage assisté dans des zones mal éclairées.
Roulez ou stationnez sur un terrain irrégulier et accidenté (chaussée irrégulière, avec nids-de-poule, affaissements,
obstacles, etc.) pour éviter le risque de chute et les dommages qui en résultent pour le cycliste et le produit.
Charger la batterie dans un environnement trop chaud ou non sufsamment aéré.
Couvrir la batterie durant la recharge.
Fumer ou utiliser des ammes libres près de la zone de recharge.
Effectuer une quelconque intervention d’entretien avec la batterie branchée.
Introduire les membres ou les doigts entre les parties mobiles du vélo.
Toucher les freins immédiatement après leur utilisation les fera surchauffer.
Ne laissez pas les composants électriques et électroniques du vélo à pédalage assisté entrer en contact avec de l'eau
ou d'autres liquides.
Ne modiez pas ou ne transformez pas le produit ou ses parties mécaniques et électroniques de quelque façon que ce
soit pour éviter le risque de dommages structurels, d'altération de son efcacité et de dommages.
Si vous détectez des défauts d'usine, des bruits inhabituels ou des anomalies, n'utilisez pas le véhicule et contactez
votre revendeur ou visitez le site www.jeepurbanemobility.com
Protections
Il est strictement interdit de modier ou de retirer les protections de la batterie, de la chaîne et des autres composants
installés ainsi que les plaques d'avertissement et d'identication.
89
Image représentative de la structure et des composants du produit.
1. Selle
2. Feu arrière sous la selle
3. Tige de selle
4. Collier de tige de selle
5. Pneu arrière
6. Jante arrière
7. Roue arrière
8. Frein à disque arrière
9. Béquille (côté opposé)
10. Boîte de 9 vitesses
11. Boîte de vitesses - dérailleur arrière
12. Chaîne
13. Aimant du capteur de vitesse
14. Capteur de vitesse
15. Moteur (unité motrice)
16. Couronne
17. Pedivelle (côté droit)
18. Pédale (côté droit)
19. Batterie Li-Ion
20. Prise de charge de la batterie sur le cadre
21. Pneu avant
22. Jante avant
23. Roue avant
24. Libération rapide de la roue avant
25. Frein à disque avant
26. Fourche suspendue
27. Feu avant à LED
28. Numéro de série du châssis
29. Fixation de guidon
30. Guidon
31. Levier de frein de la roue arrière (côté droit)
32. Levier de frein de la roue avant (côté gauche)
33. Boîte de vitesses - commande indexée
34. Sonnette
35. Écran LCD avec unité de contrôle
36. Serrure verrouillage/déverrouillage batterie (côté
opposé)
37. Amortisseur d'air arrière
3. Panoramique du produit
Hemlock
90
Image représentative de la structure et des composants du produit.
1. Selle
2. Feu arrière sous la selle
3. Tige de selle
4. Collier de tige de selle
5. Pneu arrière
6. Jante arrière
7. Roue arrière
8. Frein à disque arrière
9. Béquille (côté opposé)
10. Boîte de 7 vitesses
11. Boîte de vitesses - dérailleur arrière
12. Chaîne
13. Aimant du capteur de vitesse
14. Capteur de vitesse
15. Moteur (unité motrice)
16. Couronne
17. Pedivelle (côté droit)
18. Pédale (côté droit)
19. Pneu avant
20. Jante avant
21. Roue avant
22. Moyeu à boulon de la roue avant
23. Frein à disque avant
24. Fourche suspendue
25. Feu avant à LED
26. Numéro de série du châssis
27. Fixation de guidon
28. Guidon
29. Levier de frein de la roue arrière (côté droit)
30. Levier de frein de la roue avant (côté gauche)
31. Boîte de vitesses - commande indexée
32. Sonnette
33. Écran LCD
34. Serrure verrouillage/déverrouillage batterie (côté
opposé)
35. Batterie Li-Ion
Blizzard
91
Description du produit Code produit Code EAN
Hemlock JE-BI-220002 8052679455935
Informations générales
Écran (d’afchage) LCD - Bafang DP C07.CAN
Moteur Bafang M500 36V 250W sans balai - central
Batterie Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - intégrée et amovible
Freins à disques hydrauliques à l'avant et à l'arrière
Boîte de vitesses Shimano 9 vitesses (1x9) - dérailleur arrière
Transmission chaîne - 9 vitesses
Roues 29" à l'avant et à l'arrière
Phares LED avant et arrière
Châssis en aluminium 6061
Chargeur de batterie Entrée : CA 100 V-240 V 1.8 A (Max) - Sortie : CC 42 V 2.0 A (Max)
Charge maximale supportée E-Bike 110 kg
Poids de l'E-Bike 27 kg~
Vitesse maximum 25 km / h
Description du produit Code produit Code EAN
Blizzard JE-BI-220003 8052679455942
Informations générales
Écran (d’afchage) LCD - Bafang DP C07.CAN
Moteur Bafang M400 36V 250W sans balai - central
Batterie Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - intégrée et amovible
Freins à disques hydrauliques à l'avant et à l'arrière
Boîte de vitesses Shimano 7 vitesses (1x7) - dérailleur arrière
Transmission chaîne - 7 vitesses
Roues 26" à l'avant et à l'arrière
Phares LED avant et arrière
Châssis en aluminium 6061
Chargeur de batterie Entrée : CA 100 V-240 V 1.8 A (Max) - Sortie : CC 42 V 2.0 A (Max)
Charge maximale supportée E-Bike 110 kg
Poids de l'E-Bike 27 kg~
Vitesse maximum 25 km / h
4. Fiche technique
92
Sortez soigneusement le produit de son emballage* et retirez les matériaux de protection, en veillant à ne pas endommager
son apparence et à ne pas forcer les câbles ou les pièces prémontées.
*Le déballage doit être effectué par deux adultes an de garantir l'intégrité du produit et d'éviter tout risque de blessure
et / ou d'écrasement.
Installation du guidon
Faites tourner la fourche jusqu'à ce qu'elle soit positionnée à l'avant du cadre, en vériant que la potence est positionnée à
l'avant et alignée avec le cadre, en attendant tout réglage ultérieur nécessaire après l'installation du guidon et l'insertion
de la roue avant.
Retirez les vis qui xent la plaque frontale à l'extrémité de la potence et insérez le guidon dans le boîtier en position
centrale.
Positionnez le plastron de la potence précédemment retiré dans sa position d'origine et serrez légèrement et
alternativement les vis de xation pour régler le positionnement correct du guidon.
Finalisez l’opération en serrant les vis.
5. Assemblage
93
Installation de la roue avant
HEMLOCK
Insérez la roue avant dans les fentes de la fourche (pattes de xation) et serrez-la avec le dispositif de xation rapide
Levier Pivot Contre-écrou
Ressorts coniques
(g. A).
*Ressorts coniques : positionnez l'extrémité des ressorts coniques (ceux qui ont le plus petit diamètre) dans la direction de
la roue.
Insérez l'axe avec son ressort conique dans le moyeu, en laissant le levier sur le côté droit du vélo (côté sans disque de
frein) ; insérez le deuxième ressort conique et le contre-écrou dans l'axe qui sort du moyeu sur le côté opposé (côté avec
disque de frein), en le vissant jusqu'à ce qu'il s'arrête contre la patte de xation.
Fermez le levier en direction de la fourche pour terminer l'opération de serrage, en veillant à ce que le levier présente une
résistance adéquate lors de la fermeture (de telle sorte qu'il laisse une empreinte sur la paume de la main utilisée pour
serrer le levier, dite « empreinte sur la paume ») et qu'après la fermeture, il faille exercer une force considérable pour
permettre son ouverture.
BLIZZARD
Insérez la roue avant dans les fentes de la fourche (pattes de xation) en xant et en serrant les boulons (côté droit et
gauche) sur la tige letée du moyeu comme indiqué ci-dessous.
94
Installation et positionnement de la tige de siège
Insérez la tige de selle dans le tube de selle du cadre et, après avoir correctement positionné la selle, xez correctement la
tige de selle à l'aide du dispositif de serrage (collier de selle) du cadre.
DANGER
Limite minimale d'insertion de la tige de selle
Pour des raisons structurelles et de sécurité, il est strictement interdit, lors de l'utilisation du produit, d'extraire la tige de
selle du tube de potence du cadre au-delà de la limite indiquée sur celui-ci an d'éviter le risque de provoquer des fractures
structurelles de la bicyclette et de subir des blessures graves.
Le positionnement correct et sûr de la tige de selle à l'intérieur du tube de potence du cadre sera conrmé par l'exécution
d'une procédure d'insertion qui exclut la visibilité du marquage pertinent et / ou l'indication graphique de la limite
d'insertion minimale ; voir :
Position correcte Position incorrecte
Installation des pédales
Localisez la pédale de droite (marquée de la lettre R) et la pédale de gauche (marquée de la lettre L).
Montez la pédale droite (R) en insérant la tige letée de la pédale dans la pédivelle correspondante du côté droit du vélo et
en la vissant dans le sens horaire (dans le sens de la roue avant) jusqu'à ce qu'elle soit serrée à l'aide d'une clé anglaise de
15 mm.
95
Montez la pédale gauche (L) en insérant la tige letée de la pédale dans la pedivelle correspondante sur le côté gauche
du vélo et en la vissant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (tourner dans le sens de la roue avant) jusqu'à ce
qu'elle soit serrée à l'aide d'une clé de 15 mm.
ATTENTION
Vériez et contrôlez régulièrement que les différentes pièces boulonnées, les vis de xation, les attaches rapides et les axes
traversants sont bien serrés et que toutes les pièces sont en ordre.
Les écrous et toutes les autres xations autobloquantes peuvent perdre leur efcacité, il est donc nécessaire de vérier et
de resserrer périodiquement ces composants.
Les valeurs des couples de serrage recommandés pour la xation des pièces / composants spéciques présents sur le
produit (par exemple le guidon, la xation de guidon, la potence du guidon, la selle, la tige de selle, les roues, etc.) se
trouvent au niveau des pièces concernées. Pour toutes les autres xations, considérez la valeur moyenne de 20 Nm.
En l'absence d'indications techniquement précises sur les valeurs relatives, le serrage correct des pièces / composants au
moyen de systèmes à levier (délocage rapide, xation de guidon, collier tige de selle, etc...) peut être vérié en s'assurant
que la pièce / le composant relatif en cours de xation n'est pas mobile et / ou instable s'il est soumis à une tentative
énergique de retrait et / ou d'extraction (guidon, tige de selle, roues, etc...) et en vériant que le levier de serrage présente
une résistance adéquate pendant la phase de fermeture (de manière à laisser une marque sur la paume de la main utilisée
pour serrer le levier, dite « empreinte sur la paume ») et, après la fermeture, qu'il faut exercer une force considérable pour
permettre son ouverture.
feu arrière
Le feu arrière à LED est déjà installé sous la selle ; il peut être allumé et éteint manuellement en appuyant sur le bouton.
ATTENTION
Jeu de clés de batterie
Le vélo à pédalage assisté est équipé exclusivement de 2 clés associées de façon unique à la serrure à clé sur le cadre du
produit pour permettre le verrouillage et/ou le déverrouillage par extraction de la batterie.
Localisez les clés sur le produit, situées près du guidon ou xées à un autre élément du cadre de la bicyclette à pédalage
assisté, en prenant soin d'éviter leur perte ultérieure.
ATTENTION
Contrôle négatif
Si, au cours du montage, vous constatez des défauts de fabrication, des étapes peu claires ou des difcultés de montage,
n'utilisez pas votre vélo à pédalage assisté et contactez le SAV de votre revendeur agréé ou visitez le site
www.jeepurbanemobility.com
ATTENTION
Compte tenu du développement technologique continu, le fabricant se réserve le droit de modier le produit sans préavis,
sans mise à jour automatique de ce mode d’emploi.
Pour plus d'informations et pour consulter les révisions de ce manuel, visitez le site www.jeepurbanemobility.com
96
Le vélo à pédalage assisté est équipé d'un dispositif de contrôle situé sur le guidon, d'un écran LCD, alimenté par la batterie
qui accompagne le produit et permet la gestion complète de toutes les fonctions électriques et électroniques liées au vélo.
• Écran LCD - Bafang DP C07 avec unité de commande
Unité de commande
Écran
Aperçu des commandes et des symboles
A. Bouton de modication et/ou d'augmentation
de la valeur (+)
B. Bouton de modication et/ou de réduction de
la valeur (-)
C. Bouton d’allumage/extinction du feu avant et
rétroéclairage de l'écran d'afchage
D. Bouton ON/OFF
E. Bouton de sélection du mode
1. Indicateur de charge restante de la batterie
2. MENU : accès lumineux au menu de paramétrage
3. Compteur de vitesse numérique : indicateur de la vitesse
instantanée mesurée en service (km/h ou mile/h)
4. Lampe de détection des défauts de fonctionnement
5. Indicateur du niveau d'assistance au pédalage
sélectionné
6. Voyant d'activation de la fonction de marche assistée
7. Voyant d'activation des feux avant
8. TRIP : afchage de la distance partielle parcourue (Km
ou Mile)
9. TOTAL : afchage de la distance totale parcourue (Km ou
Mile)
10. MAXS : afchage des données de vitesse maximale
enregistrées lors de la dernière utilisation (km/h ou
mile/h)
11. AVG : afchage des données de vitesse moyenne enregistrées lors de la dernière utilisation (km/h ou mile/h)
6. Écran
97
12. RANGE : afchage des données de parcours estimées (km ou mile) prises instantanément dans des conditions
standards et mises à jour en temps réel en fonction du niveau de charge restant de la batterie et du niveau d'assistance
au pédalage sélectionné (km ou mile)*.
* L'autonomie de la batterie livrée avec le vélo à pédalage assisté, et donc les données de parcours en km estimées, peut
varier considérablement en fonction du mode d'utilisation spécique (charge totale transportée, contribution musculaire
du cycliste, niveau d'assistance électrique au pédalage sélectionné, fréquence des départs / redémarrages), de l'état
mécanique et électrique du produit (pression et usure des pneus, niveau d'efcacité de la batterie) et des inuences
extérieures (pentes et revêtement de la chaussée, conditions météorologiques).
Description des fonctions
Allumer/éteindre l'écran
Appuyez sur le bouton ON / OFF pendant au moins 2 secondes pour allumer ou éteindre l’écran.
Sélection du niveau d'assistance au pédalage
Appuyez rapidement sur le bouton + ou - pour augmenter ou diminuer le niveau d'assistance au pédalage sélectionné.
Les niveaux d'assistance au pédalage sélectionnables sont compris entre 1 et 5.
Le niveau d'assistance 1 détermine le réglage de l'assistance électrique minimale fournie par le moteur.
Le niveau d'assistance 5 détermine le réglage de l'assistance électrique maximale fournie par le moteur.
En appuyant sur le bouton jusqu'à ce que la valeur numérique du niveau d'assistance actuel soit indiquée sur l'écran, on
désactive l'assistance du moteur électrique.
Activation marche assistée
Après avoir éteint l'assistance du moteur électrique, conrmée par l'absence sur l'écran de la valeur numérique du niveau
d'assistance au pédalage utilisé, appuyez rapidement sur le bouton jusqu'à ce que le symbole WALK apparaisse sur l'écran.
Appuyez sur le bouton pour activer la fonction de marche assistée, signalée par la présence intermittente du symbole WALK,
qui permet l'assistance du moteur électrique jusqu'à une vitesse maximum de 6 Km/h.
Désactivez la fonction en arrêtant d'appuyer sur le bouton - .
ATTENTION
La fonction de marche assistée doit être utilisée conformément aux réglementations en vigueur dans le pays d'utilisation
et n'est autorisée que pour l'utilisation du vélo à pédalage assisté en marchant à côté du vélo et en tenant fermement les
poignées du guidon avec les deux mains.
DANGER
Il est strictement interdit d'activer la fonction de marche assistée pendant l'utilisation du vélo à pédalage assisté an
d'éviter tout risque de blessure et d'endommagement des composants électriques du produit.
Allumer/éteindre le feu d’éclairage
Appuyez sur le bouton d'allumage/extinction du feu pendant 2 secondes pour allumer ou éteindre le feu avant et le
rétroéclairage de l'écran.
Le feu avant et le rétroéclairage de l'écran s'allument automatiquement dans des conditions de faible luminosité en fonction
de la valeur du paramètre « capteur de sensibilité à la lumière » déni dans le menu de conguration.
Affichage des données (TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE)
Appuyez rapidement sur le bouton i pour afcher successivement les données de parcours (TRIP, TOTAL et RANGE) et de
vitesse (AVG et MAX) disponibles ; séquence d'afchage des données : TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE
Les données d'utilisation partielle et/ou temporaire relatives à TRIP, MAXS et AVG peuvent être réinitialisées en suivant la
procédure suivante :
Appuyez rapidement deux fois sur le bouton i pour accéder au MENU de réglage dans lequel le paramètre tC sera afché ;
à l'aide des boutons de changement de valeur, sélectionnez la lettre y et appuyez ensuite sur le bouton + pendant environ
2 secondes.
Indicateur du niveau de charge résiduelle de la batterie
Le niveau de charge de la batterie est indiqué sur l’écran d'afchage par la présence d'un nombre de segments compris
entre 0 et 10.
La présence de 10 segments indique le pourcentage maximal de l'autonomie ou intervalle de charge de la batterie déni et
détecté instantanément.
98
La réduction du nombre de segments donne une indication du niveau de charge de la batterie décroissant disponible et de
l'autonomie qui en découle.
Le niveau de charge de l'indicateur de batterie peut uctuer en fonction de l'utilisation du vélo à pédalage assisté, par
exemple, en cas de montée, le niveau afché peut baisser rapidement car la consommation de la batterie est beaucoup plus
élevée.
Les segments individuels sont indicatifs de l'autonomie spécique de la batterie détectée à ce moment-là et ne sont pas
nécessairement proportionnels à l'autonomie restante.
Indicateur d’anomalie de fonctionnement
Si une anomalie est détectée dans le système électrique et/ou électronique du produit, le voyant correspondant apparaît sur
l'écran d'afchage et le code d’anomalie correspondant s'afche.
Consulter le tableau récapitulatif suivant pour comprendre la description de l'anomalie et l'action à entreprendre pour
rétablir le fonctionnement correct du produit, de manière autonome et/ou en contactant le service après-vente pour une
assistance appropriée : https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
Code anomalie Description de l'anomalie Solution / Intervention suggérée
03 Frein activé. Vériez si un câble de frein est bloqué et
prenez les mesures nécessaires.
06 Protection contre les basses tensions. Vériez la tension de la batterie.
07 Protection contre la surtension. Vériez la tension de la batterie.
08 Le moteur indique un défaut dans le câblage. Contactez le service technique agréé.
10 Température du moteur trop élevée. Arrêtez l’appareil jusqu'à ce que
le code d'anomalie disparaisse ou
mettez-le temporairement hors tension
pour permettre le refroidissement
des composants concernés et le
rétablissement des conditions de
fonctionnement appropriées indiquées
par la disparition du code d'anomalie.
N.B. Une surchauffe du moteur peut se
produire lors d'une montée prolongée ;
si le produit n'est pas arrêté, le moteur
s'éteint automatiquement.
11 Défaut dans le capteur de température de
l'unité de contrôle.
Contactez le service technique agréé.
12 Défaut du capteur de courant. Contactez le service technique agréé.
13 Défaut de température de la batterie. Vériez la batterie.
21 Défaillance du capteur de vitesse. Vériez que le capteur de vitesse est
correctement installé et connecté.
Vériez que l'alignement entre l'aimant
(situé sur le rayon de la roue arrière) et le
capteur de vitesse est correct (Fig. A).
22 Défaut de communication BMS. Contactez le service technique agréé.
30 Défaut de communication. Vériez que les connecteurs sont
correctement connectés et qu'ils ne sont
pas endommagés.
99
Fig. A
Configuration des paramètres
Après avoir allumé l'écran, appuyez rapidement deux fois sur le bouton i pour accéder au MENU de réglage des paramètres
du produit ; appuyez rapidement deux fois sur le bouton i pour quitter le menu de réglage et revenir à l'afchage du menu
principal.
Appuyez rapidement sur le bouton + ou - pour sélectionner la valeur souhaitée du paramètre individuel, puis appuyez
rapidement sur le bouton i pour conrmer les données saisies et afcher le paramètre congurable suivant.
La séquence des paramètres congurables est la suivante :
tC - Réinitialisation des données TRIP - MAXS - AVG
à l'aide des boutons de changement de valeur, sélectionnez la lettre y, puis appuyez sur le bouton + pendant environ
2 secondes.
S7 - Unités de mesure :
Appuyez sur les boutons + ou - pour sélectionner l'unité de mesure des données de vitesse et de distance afchées à
l'écran :
système international d'unités (Km/h et Km) ou impérial britannique (MPH et Mile).
bL0 - Capteur de sensibilité à la lumière :
appuyez sur les boutons + ou - pour augmenter ou diminuer la valeur du paramètre du capteur de sensibilité à la lumière
déni pour activer automatiquement l'éclairage frontal et le rétroéclairage de l'écran dans des conditions de luminosité
réduite ; valeurs sélectionnables entre 1 (sensibilité la plus faible) et 5 (sensibilité la plus élevée).
En réglant la valeur sur 0, la fonction est désactivée et il ne sera possible d'allumer le feu avant et de rétroéclairer l'écran
d'afchage que manuellement à l'aide du bouton correspondant.
bLI - Luminosité de l'écran :
appuyez sur les boutons + ou - pour augmenter ou diminuer la valeur du paramètre de luminosité de l'écran d'afchage ;
valeurs sélectionnables entre 1 (luminosité minimale) et 5 (luminosité maximale).
0FF - Arrêt automatique :
appuyez sur les boutons + ou - pour dénir les minutes avant que l'écran ne s'éteigne automatiquement lorsque le produit
n'est pas utilisé (valeurs sélectionnables de 1 à 9).
En réglant la valeur 0, la fonction est désactivée et il ne sera possible d'éteindre l'écran manuellement qu'à l'aide du bouton
correspondant.
Quittez le menu de paramétrage en appuyant rapidement deux fois sur le bouton i pour conrmer les valeurs sélectionnées.
ATTENTION
Les paramètres suivants afchés dans le menu de réglage sont congurés à l'origine pour permettre un fonctionnement
optimal du produit et conformément à la réglementation en vigueur concernant l'utilisation de la bicyclette à pédalage
assisté (EPAC)
Si des données anormales apparaissent sur l'écran, veuillez contacter le service technique après-vente pour une assistance
appropriée : https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
100
Le vélo à pédalage assisté démarre et alimente ses fonctions électriques et électroniques grâce à la batterie lithium-ion
fournie avec le produit, correctement rechargée et installée.
Batterie Li-Ion – Version fournie HEMLOCK
A. Prise de recharge pour le chargeur de batterie
B. Indicateur d'état de charge de la batterie
C. Dispositif de déverrouillage
Batterie Li-Ion – Version fournie BLIZZARD
A. Prise de recharge pour le chargeur de
batterie
B. Indicateur d'état de charge de la batterie
C. Prise USB pour recharger l’appareil
portable (si prévu)
Retrait et insertion de la batterie
La batterie peut être retirée du vélo pour éviter le vol, pour être rechargée ou pour être stockée dans des conditions
optimales.
HEMLOCK
Extraction de la batterie :
Insérez la clé fournie dans la serrure du cadre et, après avoir tourné la clé vers la droite jusqu'à la position de
déverrouillage, retirez la batterie de son support en tournant le dispositif de déverrouillage de la batterie.
Insertion de la batterie :
Insérez la batterie dans son logement intégré au cadre du vélo, en la xant en tournant la clé vers la gauche jusqu'à la
position verrouillée. Vériez que la batterie est correctement installée et verrouillée en tentant vigoureusement de l'extraire
et / ou en vous assurant qu'elle est fermement ancrée au châssis et qu'elle n'est pas mobile.
7. Batterie
101
BLIZZARD
Extraction de la batterie :
Insérez la clé fournie dans la serrure du cadre et, après avoir tourné la clé dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position de déverrouillage, procédez au retrait de la batterie de son support dans le cadre.
Insertion de la batterie :
Insérez la batterie dans son logement intégré dans le cadre du vélo jusqu'à ce qu'elle se verrouille. Vériez que la batterie
est correctement installée et verrouillée en tentant vigoureusement de l'extraire et / ou en vous assurant qu'elle est
fermement ancrée au châssis et qu'elle n'est pas mobile.
Recharge de la batterie
Avant d'utiliser le vélo à pédalage assisté pour la première fois, il est nécessaire d'effectuer un cycle complet de recharge à
l'aide du chargeur de batterie spécial fourni.
Le temps moyen de charge complète de la batterie, qui varie en fonction du niveau de charge résiduel de la batterie, peut
être estimé comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Nous vous recommandons de charger la batterie avec son chargeur après chaque utilisation du vélo à pédalage assisté.
ATTENTION
Utilisez uniquement le chargeur fourni ou un modèle agréé ayant les mêmes caractéristiques techniques, en veillant à
respecter les instructions et les consignes d'emploi indiquées sur le chargeur ou dans le manuel.
PEDELEC Chargeur de batterie ENTRÉE Chargeur de batterie SORTIE Durée de la charge
Hemlock CA 100 V à 240V 1,8 A (Max) CC 42 V 2.0 A (Max) 5-7 h
Blizzard CA 100 V à 240V 1,8 A (Max) CC 42 V 2.0 A (Max) 5-7 h
102
Assurez-vous que le vélo à pédalage assisté est éteint et que la batterie est éteinte/désactivée (si le modèle de batterie qui
accompagne le produit le requiert).
Assurez-vous que le chargeur, la che du chargeur et le port de charge de la batterie sont secs.
Branchez la che du chargeur sur la prise de charge de la batterie, puis sur la prise de courant (230 V/50 Hz).
Pendant le cycle de charge de la batterie, le chargeur met en évidence un témoin LED de couleur rouge. La présence
ultérieure du témoin de couleur verte indique que le cycle de charge de la batterie est terminé.
Débranchez la che du chargeur de la prise de recharge de la batterie, puis de la prise de courant.
A. Fiche de recharge de la batterie
B. Fiche d'alimentation
C. Témoin LED de l'état de charge de la
batterie
ATTENTION
L'utilisation d'un chargeur différent de celui fourni, inapproprié ou non approuvé pour charger la batterie du produit peut
entraîner des dommages au produit ou d'autres dangers potentiels.
Ne chargez jamais le produit sans surveillance.
N'allumez pas et ne roulez pas en vélo pendant la charge.
Tenez hors de portée des enfants pendant la charge. Ne placez rien sur le chargeur pendant son utilisation, ne laissez aucun
liquide ou métal pénétrer dans le chargeur.
Le chargeur devient chaud pendant le cycle de charge de la batterie.
Ne rechargez pas le produit immédiatement après son utilisation. Laissez le produit refroidir avant de le recharger.
Le produit ne doit pas être chargé pendant de longues périodes. La surcharge réduit la durée de vie de la batterie et
présente des risques potentiels supplémentaires.
Il est conseillé de ne pas laisser le produit se décharger complètement an d'éviter d'endommager la batterie et d'entraîner
une perte d'efcacité.
Les dommages causés par une absence prolongée de charge sont irréversibles et ne sont pas couverts par la garantie
limitée. Une fois le dommage survenu, la batterie ne peut plus être rechargée (le démontage de la batterie par du personnel
non qualié est interdit car cela pourrait entraîner des chocs électriques, des courts-circuits ou même des incidents de
sécurité majeurs).
Chargez la batterie à intervalles réguliers (au moins une fois toutes les 3 à 4 semaines), même si vous n'utilisez pas le vélo à
pédalage assisté pendant une longue période.
Chargez la batterie dans un environnement sec, à l'écart des matériaux inammables (par exemple, des matériaux qui
pourraient s'enammer), de préférence à une température interne comprise entre 15 et 25°C, mais jamais en dessous de
0°C ou au-dessus de + 45°C.
Effectuez un contrôle visuel régulier du chargeur et des câbles du chargeur. N'utilisez pas le chargeur si vous constatez des
dommages.
Autonomie et durabilité de la batterie
L'autonomie de la batterie livrée avec le vélo à pédalage assisté, et donc les données de parcours en km estimées, peut
varier considérablement en fonction du mode d'utilisation spécique (charge totale transportée, contribution musculaire
du cycliste, niveau d'assistance électrique au pédalage sélectionné, fréquence des départs / redémarrages), de l'état
mécanique et électrique du produit (pression et usure des pneus, niveau d'efcacité de la batterie) et des inuences
extérieures (pentes et revêtement de la chaussée, conditions météorologiques).
Au l du temps, la capacité et les performances fournies par la batterie diminuent en raison de la détérioration
électrochimique physiologique de ses cellules.
Il est impossible de prévoir la durée de vie exacte de la batterie, car elle dépend principalement du type d'utilisation et des
contraintes auxquelles elle est soumise.
103
An de garantir la longévité de la batterie, il convient de la stocker dans un endroit sec, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de préférence à une température interne comprise entre 15 et -25 °C, mais jamais inférieure à 0 °C ni supérieure
à +45 °C, idéalement à température ambiante, et de ne pas la surcharger ni la décharger complètement lorsqu'elle est
utilisée et de charger la batterie à intervalles réguliers, même si vous n'utilisez pas votre vélo à pédalage assisté pendant
une longue période (au moins une fois toutes les 3 à 4 semaines).
Veuillez garder à l'esprit que le froid réduit les performances de la batterie. Pour le fonctionnement en hiver, il est
recommandé de charger et de garder la batterie à température ambiante et de ne l'insérer dans le vélo a pédalage assisté
que peu de temps avant son utilisation.
DANGER
Avertissements concernant la batterie
La batterie est composée de cellules lithium-ion et de produits chimiques dangereux pour la santé et l'environnement.
N'utilisez pas le produit s'il dégage des odeurs, des substances ou une chaleur excessive.
Ne mettez pas au rebut le produit ou la batterie avec les déchets ménagers.
En tant qu’utilisateur nal vous êtes responsable de l'élimination des équipements électriques et électroniques et des
batteries conformément à toutes les normes en vigueur.
Évitez d'utiliser des batteries usagées, défectueuses et / ou non d'origine, d'autres modèles ou marques.
Ne laissez pas la batterie à proximité d'un feu ou de sources de chaleur. Risque d'incendie et d'explosion.
N'ouvrez pas ou ne démontez pas la batterie et ne frappez pas, ne jetez pas, ne percez pas la batterie et n’y xez pas
d'objets.
Ne touchez pas les substances qui s'échappent de la batterie, car elle contient des substances dangereuses. Ne laissez
pas les enfants ou les animaux toucher la batterie.
Ne surchargez pas ou ne court-circuitez pas la batterie. Risque d'incendie et d'explosion.
Ne laissez jamais la batterie sans surveillance pendant la charge. Risque d'incendie ! Ne jamais connecter la prise de
recharge à des objets métalliques.
Évitez d’immerger ou d’exposer la batterie à l'eau, sous la pluie ou à d'autres substances liquides.
N'exposez pas la batterie à la lumière directe du soleil, à une chaleur ou un froid excessif (par exemple, ne laissez pas le
produit ou la batterie dans une voiture en plein soleil pendant une période prolongée), à un environnement contenant des
gaz explosifs ou des ammes.
Ne transportez pas et ne stockez pas la batterie avec des objets métalliques tels que des épingles à cheveux, des colliers,
etc. Le contact entre des objets métalliques et les contacts de la batterie peut provoquer un court-circuit entraînant des
dommages physiques ou la mort.
Avant d'utiliser votre vélo à pédalage assisté, en plus de contrôler l'état de charge et de l'installation appropriée de la
batterie, an de vous permettre de prendre un bon départ et de garantir une utilisation efcace et sûre du produit, il
est toujours bon de contrôler soigneusement chaque pièce et d'effectuer les réglages nécessaires sur les composants
mécaniques correspondants, soit directement, soit avec l'aide d'opérateurs spécialisés. Pour ces opération voir : réglage
et serrage de la selle et de la tige de selle, réglage et serrage du guidon et de la potence, réglage des freins, réglage du
dérailleur arrière, lubrication de la chaîne et des engrenages, contrôle des roues et de la pression des pneus, contrôle
général du bon serrage des vis de xation, des attaches rapides et des axes traversants, ainsi qu'un contrôle général de
l'état de toutes les pièces.
Selle
La position sur le vélo est très importante pour assurer le meilleur confort d'utilisation du produit, pour permettre un
pédalage correct et pour éviter les problèmes de sécurité.
C'est pourquoi il est important que la selle et sa tige de selle soient positionnées et réglées de manière à s'adapter à la
physionomie de l'utilisateur.
Pour régler la hauteur de la selle, il est nécessaire de desserrer le collier qui retient la tige de selle dans le cadre et de
le rehausser ou de l'abaisser en fonction de vos besoins, en veillant à ne pas le sortir au-delà de la limite indiquée sur le
collier pour éviter le risque de possibles fractures du cadre ; une fois que la position souhaitée a été dénie en respectant
les précautions relatives à l'extraction de la tige de selle, xez-la en serrant le collier jusqu'à ce qu'elle soit correctement
serrée pour éviter qu'elle ne devienne mobile et / ou instable.
8. Mise en service
104
En général, il est conseillé de régler la hauteur de la selle en vous assurant que lorsque vous placez votre pied sur la pédale
positionnée au point de rotation le plus bas, la jambe correspondante est presque complètement étendue.
Pour régler la distance et l'inclinaison (le cas échéant) de la selle, il est nécessaire de desserrer le système de xation
correspondant dans le support de la potence, en permettant de régler la position souhaitée, puis de resserrer correctement
le système de xation pour éviter tout jeu et mouvement.
Guidon
Pour régler la position et l'inclinaison du guidon, desserrez le système de serrage de la xation de guidon, faites tourner le
guidon dans la position souhaitée et xez-le en serrant le système de serrage an de l’immobiliser.
Freins
Le système de freinage installé sur le produit comprend des freins à disque hydrauliques qui peuvent être actionnés sur la
roue avant et la roue arrière via les leviers correspondants sur le guidon.
Le levier de frein situé sur le côté droit du guidon actionne le frein arrière, arrêtant la roue arrière, tandis que le levier de
frein situé sur le côté gauche du guidon actionne le frein avant, arrêtant la roue avant.
Les leviers des freins, avant et arrière, doivent être situés et orientés de manière à maximiser leur ergonomie en favorisant
une position naturelle de la main et des doigts utilisés pour les actionner, en minimisant la force et le temps nécessaires
pour permettre l'activation du freinage et sans négliger la possibilité d'avoir une bonne modulation de celui-ci.
Vériez le fonctionnement des freins en effectuant un test de freinage à basse vitesse (max 6 km/h) dans une zone sans
obstacle.
L'usure progressive des plaquettes installées sur les étriers correspondants, en réduisant leur épaisseur, obligera les
leviers de frein correspondants à se déplacer davantage pour exercer la même force de freinage et sera automatiquement
compensée par le système de valve fourni avec le système de freinage, garantissant la même efcacité de freinage jusqu'à
ce que les plaquettes soient usées et doivent être remplacées.
Boîte de vitesses et transmission
Le système de changement de vitesse à câble livré avec le produit est indexé et permet de modier le rapport de vitesse et
le développement métrique du coup de pédale en agissant sur le dispositif de commande situé sur le guidon, en déterminant
le mouvement latéral de la chaîne sur le pignon correspondant de la boîte installée sur la roue arrière à travers le dérailleur
correspondant.
Vériez que la boîte de vitesse fonctionne correctement et qu'elle est bien réglée, et que la chaîne et les pignons
d'entraînement sont propres et sufsamment lubriés.
Roues et pneus
Vériez que les rayons sont correctement centrés, qu'ils sont correctement tendus et que les axes traversants et / ou le
blocage rapide de la roue avant (si présent) sont correctement installés et serrés.
Vériez la présence et l'installation correcte des catadioptres.
Vériez l'état et le degré d'usure des pneus : il ne doit pas y avoir de coupures, de ssures, de corps étrangers, de
gonements anormaux, de plis visibles ou d'autres dommages.
Vériez la pression de gonage des pneus en vous référant à la plage spécique de valeurs minimales et maximales
indiquée sur le anc des pneus (la valeur de la pression appropriée doit être personnalisée en fonction du poids transporté,
des conditions météorologiques et de la chaussée).
Des pneus correctement gonés améliorent non seulement le glissement des roues mais réduisent également le risque de
crevaison et de détérioration.
105
Pour garantir et maintenir un bon niveau de sécurité et de fonctionnalité du produit dans le temps, il est impératif de le
soumettre à des contrôles réguliers et à un entretien périodique.
Certaines opérations d'inspection et de maintenance peuvent être effectuées directement par l'utilisateur ou par toute
personne possédant des compétences mécaniques de base, une dextérité manuelle et des outils appropriés.
D'autres opérations nécessitent l'expertise et les outils spéciques d'un opérateur qualié.
Votre revendeur peut vous fournir toutes les informations concernant les opérations de contrôle pouvant être effectuées
directement par l'utilisateur et vous suggérer les opérations d'entretien ordinaire à effectuer périodiquement en fonction de
l'intensité et des conditions d'utilisation du produit.
Toutes les opérations d'entretien doivent être effectuées avec la batterie débranchée et en prenant soin de faire reposer la
bicyclette sur la béquille.
Les différentes pièces qui composent le produit sont soumises à diverses formes d'usure dues à l'utilisation.
En particulier, nous recommandons une inspection et un entretien réguliers des composants suivants : pneus, roues, freins,
boîte de vitesses, chaîne, suspension et cadre.
Les pneus installés sur le produit sont soumis à une usure physiologique de la bande de roulement, qui peut être accentuée
par des méthodes et un environnement d'utilisation spéciques, et sont soumis à un durcissement naturel dans le temps du
composé de caoutchouc qui les compose.
Vériez constamment la pression correcte des chambres à air installées dans les pneus pour réduire le risque de crevaison,
limiter le processus de détérioration et garantir une utilisation plus sûre et plus efcace du produit.
Inspectez périodiquement l’état des pneus pour vérier leur usure et leur vieillissement / détérioration et remplacez-les par
des pneus avec les mêmes caractéristiques si nécessaire.
Le bon état d'entretien des roues, sujettes à l'usure due à l'utilisation, exige qu'elles soient périodiquement contrôlées an
de s'assurer qu'elles sont correctement centrées et que les rayons sont uniformément et sufsamment tendus selon le type
de jante ; les roulements du moyeu doivent être inspectés, nettoyés et lubriés ou remplacés si nécessaire.
L'intégrité des jantes qui accompagnent le produit doit être constamment vériée pour détecter les déformations, bosses,
ssures et / ou autres signes de corrosion et de dommages exigeant un remplacement pour des raisons de sécurité.
Pour garantir le bon fonctionnement des freins, outre le contrôle régulier de l'état d'usure et de l'intégrité des disques et
des pinces, remplacez périodiquement les plaquettes de frein installées sur les pinces correspondantes lorsqu'elles ont
atteint une épaisseur non inférieure à 1 mm.
Si vous remarquez une baisse de l'efcacité du freinage, vous devrez purger ou remplacer l'huile minérale dans le circuit du
système hydraulique.
Le bon fonctionnement de la chaîne cinématique du pédalage assisté est assuré par un entretien et un réglage appropriés
de ses composants.
Le système de boîte de vitesse à câble fourni avec le produit, étant un composant fortement sollicité pendant l'utilisation
et toujours sous tension mécanique, est susceptible de perdre facilement son réglage ; la permanence et / ou le
rétablissement des conditions correctes de fonctionnement du dérailleur arrière indexé sont garantis par un réglage
adéquat du dérailleur (vis de n de course) et par le réglage du câble du dérailleur arrière.
La chaîne et les engrenages de transmission correspondants sont sujets à l'usure due à l'utilisation et, an de garantir leur
intégrité et leur efcacité en termes de uidité et de silence, veuillez les nettoyer et les lubrier régulièrement avec des
produits spéciques (goutte à goutte ou spray, sec ou humide), adaptés à la saison et au mode d'utilisation du produit et
remplacés périodiquement.
Ne lubriez qu'après avoir nettoyé et dégraissé correctement les pièces concernées et, par la suite, surtout en cas
d'utilisation de lubriants huileux, en prenant soin d'éliminer tout excès de lubriant.
Les suspensions avant et arrière (lorsqu'elles sont présentes) ne sont pas réglables, sauf indication contraire dans ce manuel,
et ne nécessitent pas d'entretien spécique, hormis le contrôle périodique du bon fonctionnement et de l'absence de jeux.
Le lubriant (si présent) nécessaire au bon fonctionnement des suspensions installées sur le produit est déjà présent à
l'intérieur des bases correspondantes, il ne faut donc pas les lubrier davantage.
Le cadre du produit doit être inspecté régulièrement an d'exclure la présence de tout symptôme de ssuration et/ou de ce
que l'on appelle la « fatigue du matériau » et de permettre une intervention opportune pour réduire et/ou éliminer le risque
de dommage et/ou de rupture.
Il est conseillé de contrôler soigneusement chaque xation du produit, par des contrôles préventifs et périodiques générales
sur le serrage correct des écrous autobloquants et des vis de xation, qui peuvent perdre leur efcacité suite à l'utilisation
et au l du temps.
9. Stockage, entretien et nettoyage
106
ATTENTION
Après chaque opération d'entretien courant, un contrôle du parfait état de marche de toutes les commandes est obligatoire.
Notes pour l’entretien
Toutes les interventions d’entretien doivent se produire avec la batterie débranchée.
Durant toutes les phases d’entretien, les opérateurs doivent porter les équipements de sécurité nécessaires. Les outils
utilisés pour l’entretien doivent être adéquats et de bonne qualité.
N’utilisez pas d’essence ni de solvant inammable comme détergents, mais utilisez toujours des produits non inammables
et non toxiques. Limitez au maximum l’utilisation d’air comprimé et protégez-vous avec des lunettes dotées de protecteurs
latéraux.
N’utilisez jamais de ammes nues comme système d'éclairage pour effectuer des vérications ou des entretiens.
Après chaque intervention d’entretien ou de réglage, assurez-vous qu’aucun outil ou corps étranger n’est resté entre les
organes mobiles du vélo à pédalage assisté.
Ce manuel ne fournit pas d'informations approfondies sur le démontage et l'entretien extraordinaire, car ces opérations
doivent toujours être effectuées exclusivement par le personnel d'entretien du revendeur agréé.
Le SAV est en mesure de fournir toutes les informations et de répondre à toutes les demandes pour prendre en charge et
maintenir votre vélo à pédalage assisté parfaitement performant.
ATTENTION
Nettoyage
Le nettoyage du vélo à pédalage assisté n'est pas seulement une question de décence mais permet également de détecter
immédiatement tout défaut de celui-ci.
Pour laver le produit, après avoir nécessairement retiré la batterie, utiliser de préférence une éponge et / ou un chiffon
doux et de l'eau, éventuellement additionnée d'un détergent neutre spécique, en faisant particulièrement attention à la
manipulation des parties électroniques.
Il est absolument interdit de diriger des jets d'eau sous pression vers les parties électriques, le moteur, l'écran et la
batterie. Après le lavage, il est important de sécher tous les composants lavés, ainsi que le cadre et les surfaces de freinage,
avec un deuxième chiffon doux et/ou de sécher complètement avec de l'air comprimé à basse pression et de vérier qu'il ne
reste pas d'humidité résiduelle sur les composants électriques.
S'il y a des taches sur le corps du produit, nettoyez-les avec un chiffon humide. Si les taches persistent, appliquez un savon
neutre, brossez-les avec une brosse à dents, puis essuyez avec un chiffon humide.
Ne nettoyez pas le produit avec de l'alcool, de l'essence, de la parafne ou d'autres solvants chimiques corrosifs et volatils
an d'éviter tout dommage grave.
DANGER
Toutes les opérations de nettoyage du vélo à pédalage assisté doit être effectué avec la batterie retirée.
L'inltration d'eau dans la batterie peut endommager les circuits internes, provoquer un incendie ou une explosion. En cas
de doute sur la présence d’une inltration d'eau dans la batterie, arrêtez immédiatement de l'utiliser et renvoyez-la au SAV
ou à votre revendeur pour un contrôle.
Conservation et Stockage
Si le vélo à pédalage assisté doit être stocké et conservé pendant de longues périodes d'inactivité, il conviendra de le stocker
dans un endroit fermé, sec et possiblement aéré, en veillant à effectuer les opérations ci-après :
Effectuez un nettoyage général du vélo à pédalage assisté.
Retirez de son logement la batterie fournie avec le vélo à pédalage assisté et, après l'avoir désactivée à l'aide de la
clé ou de l'interrupteur correspondant (s'il est présent), la conserver dans un endroit sec, à l'écart des matériaux
inammables (par exemple, des matériaux susceptibles de s'enammer), de préférence à une température interne
de 15 à -25 °C, jamais inférieure à 0 °C ni supérieure à + 45 °C, et effectuer des cycles de recharge périodiques an
d'éviter que le niveau de tension de la batterie ne diminue excessivement, entraînant ainsi un risque de dommages et
de perte d'efcacité.
Protégez les contacts électriques exposés avec des produits antirouille.
Graissez toutes les surfaces non protégées avec des vernis ou des traitements antirouille.
107
ATTENTION
Ne pas stocker ou conserver le produit à l'extérieur ou à l'intérieur d'un véhicule pendant une période prolongée. Un
ensoleillement excessif, une surchauffe et un froid extrême accélèrent le vieillissement des pneus et compromettent la
durée de vie à la fois du produit et de la batterie. Ne l'exposez pas à la pluie ou à l'eau, ne l'immergez pas et ne le lavez pas
à l'eau.
Levage
Le poids du vélo à pédalage assisté implique qu’il est nécessaire de la soulever par deux personnes adultes avec une
extrême prudence pour éviter les risques de dommages corporels (écrasement et accidents) et matériels (chocs).
DANGER
Transport
Pour assurer le transport en toute sécurité du vélo à pédalage assisté, soit à l'intérieur de l'habitacle du véhicule utilisé
pour le transport, soit à l'extérieur (par exemple, porte-vélos), ainsi que pour permettre le retrait préventif de la batterie et
des composants accessoires installés sur celle-ci, effectuer l'ancrage correspondant en utilisant des matériaux de xation
appropriés (sangles ou câbles) et des dispositifs d'attache en bon état et installés de manière à ne pas endommager le
cadre, les câbles et les autres parties du produit.
Il relève de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer de l'adéquation de l'équipement utilisé pour transporter le produit
en équipant et en installant des dispositifs (par exemple, des porte-vélos) conformément aux réglementations approuvées et
autorisées dans le pays d'utilisation.
ATTENTION
Le fabricant ne répond pas des ruptures dus au levage et / ou au transport du vélo à pédalage assisté après la livraison.
108
Le conducteur assume tous les risques liés à la non-utilisation d'un casque et d'autres équipements de protection. Le
conducteur est tenu de respecter les réglementations locales en vigueur en ce qui concerne :
1. l'âge minimum autorisé pour le conducteur,
2. les restrictions sur les types de conducteurs qui peuvent utiliser le produit
3. tous les autres aspects réglementaires
Le conducteur est également tenu de maintenir le produit propre et en parfait état d'efcacité et d'entretien, d'effectuer
avec diligence les contrôles de sécurité qui lui incombent tels que décrits dans les sections précédentes, de ne pas altérer le
produit de quelque manière que ce soit et de conserver toute la documentation relative à l'entretien.
La société ne répond pas des dommages provoqués et n’est en aucun cas responsable des dommages causés aux biens ou
aux personnes dans les cas où :
le produit a été utilisé de manière incorrecte ou non conforme aux instructions du manuel d'instructions ;
le produit, suite à l'achat, a été altéré ou modié dans tous ou dans une partie de ses composants.
En cas de défaillance du produit dû à des causes non imputables à des comportements incorrects du conducteur et si vous
souhaitez consulter les conditions générales de garantie, veuillez contacter votre concessionnaire ou visitez le site
www.jeepurbanemobility.com
Sont toujours exclues du champ d'application de la Garantie Légale des Produits les défaillances ou dysfonctionnements
causés par des événements accidentels et/ou imputables à la responsabilité de l'Acheteur ou par une utilisation du Produit
non conforme à l'usage prévu et/ou à celui prévu dans la documentation technique jointe au Produit, ou dus à un défaut
de réglage des parties mécaniques, à l'usure naturelle des matériaux d'usure ou causés par des erreurs de montage, un
manque d'entretien et/ou une utilisation de celui-ci non conforme aux instructions.
Par exemple, les éléments suivants doivent être considérés comme exclus de la Garantie légale relative aux Produits :
dommages causés par des chocs, chutes ou collisions accidentelles, crevaisons ;
dommages causés par l’utilisation, l’exposition ou le stockage dans un environnement inapproprié (par exemple :
présence de pluie et/ou de boue, exposition à l’humidité ou à des sources de chaleur excessive, contact avec du sable
ou d’autres substances) ;
dommages causés par le manque de réglage pour l'utilisation sur route et/ou entretien des pièces mécaniques, des
freins à disque mécaniques, du guidon, des pneus, etc. ; l'installation et/ou le montage incorrect des pièces et/ou des
composants ;
l’usure naturelle des matériaux consommables : freins à disque mécaniques (par ex. plaquettes, étriers, disque,
câbles), pneus, plateformes, joints, roulements, feux LED et ampoules, béquille, boutons, garde-boue, pièces en
caoutchouc (plateforme), câblage des connecteurs des câbles, caches et autocollants, etc. ; connecteurs des câbles,
masques et autocollants, etc. ;
l’entretien inapproprié et/ou l’utilisation incorrecte de la batterie du produit ;
l’altération et/ou le forçage de parties du produit ;
l’entretien ou la modication incorrect ou inadéquat du produit ;
la mauvaise utilisation du produit (par exemple : surcharge, utilisation dans des compétitions et/ou pour des activités
commerciales de location) ;
les entretiens, les réparations et/ou les interventions techniques sur le produit effectués par des tiers non autorisés ;
les dommages aux produits résultant du transport, s’il est effectué par l’acheteur ;
les dommages et/ou les défauts résultant de l’utilisation de pièces de rechange non originales.
Nous vous invitons à consulter la version la plus récente des conditions de garantie disponible sur
https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
10. Responsabilité et conditions générales de garantie
109
ATTENTION
Traitement du dispositif électrique ou électronique en fin de vie (applicable dans tous les pays de l’union européenne et
dans d’autres systèmes européens équipés de système de tri sélectif)
Ce symbole sur le produit ou sur l'emballage indique que le produit ne doit pas être considéré
comme un déchet ménager normal, mais doit plutôt être livré à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous contribuerez à éviter les
conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé qui pourraient autre-
ment être causées par une élimination inappropriée.
Le recyclage des matériaux permet de préserver les ressources naturelles.
Pour des informations plus détaillées sur le recyclage et l’élimination de ce produit, vous
pouvez contacter le service local d’élimination des déchets ou bien le point de vente où vous
l'avez acheté.
Dans tous les cas, il faut effectuer l’élimination conformément à la normative en vigueur dans
le pays d’achat.
En particulier, les consommateurs sont tenus de ne pas éliminer les DEEE en tant que déchets municipaux, mais doivent
participer à la collecte séparée de ce type de déchets à travers deux modes de remise :
Auprès des centres de collecte municipaux (également appelés éco-emplacements, îlots écologiques), directement ou
via les services de collecte des entreprises municipales, là où ils sont disponibles ;
Auprès des points de vente de nouveaux appareils électriques et électroniques.
Ici, les DEEE de très petites dimensions (dont le côté le plus long est inférieur à 25 cm) peuvent être livrés gratuitement,
tandis que les plus gros peuvent être livrés en mode 1 contre 1, c'est-à-dire en livrant l'ancien produit lorsque vous en
achetez un neuf ayant les mêmes fonctions.
Par ailleurs, le mode 1 contre 1 est toujours garanti lors de l'achat par le consommateur d'un nouvel EEE, quelle que soit la
taille du DEEE.
En cas de mise au rebut non conforme des équipements électriques ou électroniques, les sanctions spéciques prévues par
la législation en vigueur en matière de protection de l'environnement peuvent s'appliquer.
Si les DEEE contiennent des piles ou des accumulateurs, ceux-ci doivent être retirés et soumis à un tri sélectif spécique.
Traitement des batteries usagées (applicable dans tous les pays de l'Union européenne et dans d'autres systèmes
européens équipés de systèmes de tri sélectif).
Ce symbole sur le produit ou sur l'emballage indique que la batterie ne doit pas être
considérée comme un déchet ménager normal. Sur certains types de batteries, ce symbole
peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique.
Les symboles chimiques du mercure (Hg) ou du plomb (Pb) sont ajoutés si la batterie contient
plus de 0,0005 % de mercure ou de 0,004 % de plomb.
En vous assurant que les batteries sont éliminées correctement, vous contribuerez à éviter
les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé qui pourraient
autrement être causées par leur mise au rebut inappropriée. Le recyclage des matériaux
permet de conserver les ressources naturelles. Dans le cas de produits qui, pour des raisons
de sécurité, de performance ou de protection des données, nécessitent une connexion
xe à une pile/batterie interne, celle-ci ne doit être remplacée que par du personnel de
maintenance qualié.
Livrez le produit en n de vie à des points de collecte adaptés à l'élimination des équipements électriques et électroniques :
cela garantit que la batterie à l'intérieur est également traitée correctement.
Pour plus d'informations sur la mise au rebut de la pile-batterie usée ou du produit, vous pouvez contacter le service local
pour l’élimination des déchets ou le point de vente où vous l'avez acheté.
Dans tous les cas, il faut effectuer l’élimination conformément à la normative en vigueur dans le pays d’achat.
11. Informations sur l'élimination
110
Benutzerhandbuch
Verzeichnis
Übersetzung der Originalanweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Für Informationen, technische Unterstützung, Service und um die allgemeinen Garantiebedingungen einzusehen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder besuchen Sie www.jeepurbanemobility.com
Ersatzteile nden Sie unter www.urbanemobility.com
Dieses Handbuch gilt für die folgenden Pedelecs (EPAC)
Hemlock
Blizzard
Deutsch
1. Einführung
2. Warnhinweise zur Verwendung und Sicherheit
3. Produktübersicht
4. Technisches Datenblatt
5. Montage
6. Display
7. Batterie
8. Inbetriebnahme
9. Lagerung, Wartung und Reinigung
10. Haftung und allgemeine Garantiebedingungen
11. Informationen zur Entsorgung
2. Warnhinweise zur Verwendung und Sicherheit
111
Deutsch 1. Einführung
Allgemeines
Dieses Handbuch gehört zum Pedelec (EPAC).
Bevor man das Pedelec in Betrieb nimmt, muss das Handbuch gelesen werden und verstanden worden sein. Die Benutzer
müssen unbedingt die folgenden Vorschriften strikt befolgen.
Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die in den folgenden Fällen an Sachen oder Personen verursacht werden, und
ist in keiner Weise verantwortlich, wenn:
- das Produkt unsachgemäß oder nicht in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird;
- das Produkt nach dem Kauf ganz oder teilweise verändert oder manipuliert wird.
Im Hinblick auf die kontinuierliche technologische Entwicklung behält sich der Hersteller das Recht vor, das Produkt ohne
Vorankündigung zu ändern, ohne dass dieses Handbuch automatisch aktualisiert werden muss. Für Informationen und um
eventuelle Überarbeitungen dieses Handbuchs einzusehen, besuchen Sie bitte die Website www.jeepurbanemobility.com
Kundendienst
Zögern Sie nicht bei Problemen oder Fragen den Kundendienst Ihres autorisierten Händlers zu kontaktieren. Der Kundendi-
enst hat erfahrenes Fachpersonal, spezische Ausrüstungen und Originalersatzteile.
Rechtlicher Hinweis zur Verwendung
Prüfen Sie und halten Sie sich an die Straßenverkehrsordnung und die lokalen Verkehrsvorschriften für Radfahrer hin-
sichtlich der Beschränkungen für die Personentypologien, die das Produkt verwenden dürfen, und der Verwendung dieses
Produkttyps.
Grafische Darstellung von Sicherheitswarnungen
Die Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch mit den folgenden graschen Symbolen gekennzeichnet, um die
Aufmerksamkeit des Lesers / Benutzers auf die korrekte und sichere Verwendung des Pedelecs zu lenken.
VORSICHT
Aufmerksam sein
Weist auf das Vorhandensein von Gefahren hin, die Restrisiken verursachen, auf die der Benutzer achten muss, um Verletzu-
ngen oder Sachschäden zu vermeiden.
GEFAHR
Restrisiken
Weist auf das Vorhandensein von Gefahren hin, die Restrisiken verursachen, auf die der Benutzer achten muss, um
Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden.
2. Warnhinweise zur Verwendung und Sicherheit
Allgemeine Sicherheitsregeln
Auch wenn man schon Erfahrung mit Pedelecs hat, müssen die hier beschriebenen Anleitungen und allgemeinen
Vorsichtsmaßnahmen, die während des Fahrens mit einem motorisierten Fahrzeug beachtet werden müssen, befolgt werden.
Es ist sehr wichtig, sich die notwendige Zeit zu nehmen, um die Grundlagen zu lernen, wie dieses Produkt zu fahren und
handzuhaben ist, um schwere Unfälle zu vermeiden, die in den ersten Tagen passieren können. Wenden Sie sich an Ihren
Händler, um Unterstützung bei der korrekten Verwendung des Produkts zu erhalten oder um zu erfahren, wo Sie Pedelec-
Kurse nehmen können.
Das Unternehmen lehnt jede direkte oder indirekte Haftung ab, die sich aus der missbräuchlichen Verwendung des
Produkts, der Nichteinhaltung der Verkehrsvorschriften und der Anweisungen in diesem Handbuch, Unfällen und
Streitigkeiten aufgrund von Nichtbeachtung und illegalen Handlungen ergibt.
Dieses Produkt ist ein Freizeitgerät und muss als solches verwendet werden, es darf niemals von mehr als einer Person und
niemals zum Transportieren von Mitfahrern verwendet werden.
Verwenden Sie dieses Fahrzeugs niemals für andere Zwecke. Dieses Produkt ist nicht für Stunts, Wettbewerbe, den
Transport von Gegenständen, das Abschleppen anderer Fahrzeuge oder Anhänger geeignet.
Der A-bewertete Emissionsschalldruckpegel am Ohr des Fahrers beträgt weniger als 70 dB(A).
112
VORSICHT
Verwendung des Pedelecs
Jeder Benutzer muss vor der Verwendung die Anleitungen und Informationen dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben.
Sollten Sie beim Zusammenbau Werksfehler, unklare Arbeitsschritte oder Schwierigkeiten bei der Montage selbst oder bei
den Einstellungen feststellen, fahren Sie das Fahrzeug nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie die
Website https://www.jeepurbanemobility.com, um technische Unterstützung zu erhalten.
VORSICHT
Mit der Verwendung des Pedelecs verbundene Risiken
Auch wenn das Pedelec mit Schutzeinrichtungen ausgerüstet ist, muss man für einen sicheren Gebrauch des Pedelecs alle
Regeln zur Verhütung von Unfällen in diesem Handbuch m Kopf haben.
Bleiben Sie beim Fahren stets konzentriert und unterschätzen Sie nicht die Restrisiken, die mit der Nutzung eines Pedelecs
verbunden sind.
VORSICHT
Verantwortung
Der Fahrer hat die Picht, das Pedelec mit der größten Umsicht und unter Einhaltung der Straßenverkehrsordnung und
aller im Land, in dem er fährt, geltenden Bestimmungen für Radfahrer zu verwenden.
Denken Sie daran, dass man auf öffentlichen Plätzen oder im Straßenverkehr auch dann, wenn man dieses Handbuch
buchstabengetreu befolgt, nicht vor Verletzungen geschützt ist, wenn man gegen die Verkehrsregeln verstößt und sich
unangemessen gegenüber den Fahrzeugen, Hindernissen und Personen im Straßenverkehr verhält. Ein unsachgemäßer
Gebrauch des Produkts oder die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch kann zu ernsthaften Schäden
führen.
Der Fahrer hat außerdem die Picht, das Pedelec sauber und im perfekten Zustand zu halten, die von im vorzunehmenden
Sicherheitskontrollen sorgfältig durchzuführen und alle Unterlagen zur Wartung des Produkts aufzubewahren.
Der Fahrer muss aufmerksam abschätzen, ob eine bestimmte Wetterlage die Verwendung des Pedelecs gefährlich macht.
Dieses Produkt ist ein Fahrzeug, je schneller man fährt, umso länger ist der Bremsweg. Deshalb empfehlen wir
Ihnen, Ihre Geschwindigkeit zu verringern und einen angemessenen Bremsweg einzuhalten, wenn Sie bei schlechten
Wetterbedingungen und/oder bei starkem Verkehr unterwegs sind.
Auf nassen, glatten, schlammigen, vereisten oder verschneiten Straßen verlängert sich der Bremsweg und die
Reifenhaftung verringert sich beträchtlich im Vergleich zur Haftung auf trockenen Straßen. Die Räder können ins Rutschen
geraten und Sie können das Gleichgewicht verlieren.
Deswegen fahren Sie das Fahrzeug unter diesen Bedingungen vorsichtiger und halten Sie eine passende Geschwindigkeit
und einen größeren Sicherheitsabstand zu anderen Fahrzeugen und Fußgängern ein.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf unbekannten Straßen fahren.
Für die eigene Sicherheit sollte man persönliche Schutzausrüstungen (Helm, Knieschützer und Ellbogenschützer) tragen,
um sich vor Verletzungen bei Stürzen während der Fahrt zu schützen. Wenn Sie das Produkt verleihen, lassen Sie den
Fahrer die Sicherheitsausrüstung tragen und erklären Sie ihm, wie er das Fahrzeug verwenden muss. Um Verletzungen zu
vermeiden, leihen Sie das Produkt nicht an Personen aus, die nicht wissen, wie man es benutzt.
Tragen Sie immer Schuhe, bevor Sie das Produkt verwenden.
Das Produkt ist für eine Last ausgelegt, die nicht die im technischen Datenblatt des Produkts angegebene maximal
zulässige Gesamtmasse (Fahrer plus eventuelle transportierte Lasten) übersteigen darf.
Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn die zu transportierende Last das zulässige Gesamtgewicht übersteigt, um nicht
das Risiko einzugehen, dass die Rahmenbauteile und elektronischen Bauteile Schaden nehmen.
Das Pedelec (EPAC) ist in Übereinstimmung mit der geltenden Bezugsvorschrift EN 15194 ein Beförderungsmittel für die
Beförderung einer einzigen Person.
Die Beförderung von Mitfahrern ist ausschließlich im Rahmen der geltenden nationalen Verkehrsvorschriften zum
Mindestalter des Fahrers, maximal zulässigen Alter des Mitfahrers und zur gesetzlich homologierten und zugelassenen
Vorrichtungen für die Mitfahrerbeförderung zulässig.
113
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, sich von der strukturellen und sicherheitstechnischen Eignung der Vorrichtungen
am Produkt für die Beförderung des Mitfahrers zu überzeugen. Die Ausrüstung muss sicher und korrekt am Rahmen
des Pedelecs montiert werden und darf die vorgeschriebene Lastgrenze (maximale Tragfähigkeit des Produkts und des
Gepäckträgers, wenn vorhanden) nicht überschreiten.
Der Benutzer ist außerdem für die Ausrüstung und Installation der Trägervorrichtungen für Gegenstände und Tiere
verantwortlich (z. B. Gepäckträger, Gepäcktaschen, Fahrradkörbe usw.), die gemäß den Bestimmungen des Landes, in dem
das Pedelec verwendet wird, homologiert und zugelassen und gemäß den Vorgaben durch die Struktur des Produkts und
innerhalb der vorgesehenen Lastgrenzen (maximal des Produkts und des mitgelieferten Gepäckträgers, wenn vorhanden,
für das getragene Gewicht, montiert werden müssen.
VORSICHT
Die Montage von Zubehör und Zusatzausrüstungen wirkt sich nicht nur auf die Leistungen und die Verwendungsart des
Pedelec aus, sondern kann, wenn das Zubehör oder die Ausrüstung ungeeignet oder falsch montiert ist, den korrekten
Betrieb und die Sicherheit gefährden.
Für Informationen zur Ausrüstung und Installation von für das Produkt passenden und geeigneten Trägervorrichtungen
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Händler oder Fachleute.
Warnhinweise für die Benutzer
Das Pedelec darf nur von erfahrenen Erwachsenen und Jugendlichen verwendet werden.
Trinken sie keinen Alkohol und nehmen Sie keine Drogen, bevor Sie mit dem Pedelec fahren.
Dieses Pedelec-Modell ist für die Verwendung im Freien, auf öffentlichen Straßen oder Fahrradwegen ausgelegt und
gebaut.
Fordern Sie von Ihrem Pedelec nicht mehr als das, wofür es entwickelt wurde.
Fahren Sie das Pedelec niemals mit demontierten Teilen.
Fahren mit beiden Händen am Lenker.
Tauschen Sie vor der Verwendung abgenutzte und/oder beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie, dass alle Schutz-
vorrichtungen korrekt funktionieren.
Halten Sie Kinder von Plastikteilen (einschließlich Verpackungsmaterial) und Kleinteilen fern, die zu Ersticken führen
können.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Beseitigen Sie eventuelle scharfe Kanten, die durch einen unsachgemäßen Gebrauch, Brüche oder Beschädigungen
entstanden sind.
Verwenden Sie das Produkt in der Nähe von Fußgängern mit höchster Umsicht: Bremsen Sie ab und signalisieren Sie
Ihre Gegenwart, damit die Personen sich nicht erschrecken, wenn Sie sie von hinten überholen.
Bauen Sie das Produkt korrekt zusammen.
VORSICHT
Verwendungsmodalität
Das Pedelec ist ein Fahrrad mit einem elektrischen Hilfsmotor, der sich ausschließlich zur Tretunterstützung einschaltet,
wenn man in die Pedale tritt.
Der Motor ersetzt also nicht die Muskelarbeit der Beine, sondern unterstützt sie, indem er sich in den von der
Funktionsweise der elektrischen und elektronischen Bauteile, mit denen das Produkt ausgerüstet ist, vorgesehenen
Modalitäten einschaltet. Zu den Ausrüstungen gehören der Akku, die Bedienelemente am Lenker, Sensoren und die
Steuerelektronik.
Der Elektromotor wird von einem Akku gespeist und einem Steuergerät gesteuert, das die Leistungsausgabe und die
zusätzliche Schubkraft zur Muskelkraft durch das Treten des Fahrers steuert. Das Steuergerät stützt sich dabei auf die in
Echtzeit von einer Reihe an Sensoren, die außen am Rahmen und in den Bauteilen selbst angebracht sind, gemessenen
Werte und die vom Benutzer über die Bedienelemente am Lenker (Display) eingegebenen Parameter.
Der Elektromotor, mit dem das Pedelec ausgerüstet ist, schaltet sich gemäß den Anforderungen der europäischen Richtlinie
2002/24/EG zur Unterstützung der Muskelkraft beim Treten ein und schaltet sich ab, sobald eine Geschwindigkeit von 25
km/h erreicht worden ist.
Das Pedelec wurde für das Fahren im Freien, auf öffentlichen Verkehrswegen und Fahrradwegen, auf Asphalt und/oder für
die technischen und strukturellen Eigenschaften des Produkts geeigneten Böden ausgelegt.
114
Jede Änderungen an seiner Konstruktion kann das Verhalten, die Sicherheit und die Stabilität des Pedelecs beeinträchtigen
und zu Unfällen führen.
Andere Verwendungsarten oder die Erweiterung seiner bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen nicht dem vom
Hersteller vorgesehenen Bestimmungszweck, weswegen der Hersteller nicht für daraus entstehende Schäden haftbar
gemacht werden kann.
Die Autonomie des mit dem Pedelec gelieferten Akkus und damit die geschätzte Kilometerleistung kann je nach
Nutzungsart (befördertes Gesamtgewicht, Muskelkraft des Fahrers, gewählte elektrische Tretunterstützung, Häugkeit der
Starts/Neustarts), mechanischem und elektrischem Zustand des Produkts (Reifendruck und -verschleiß, Wirkungsgrad des
Akkus) und äußeren Einüssen (Steigungen und Straßenbelag, Witterungsbedingungen) stark variieren.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch sorgfältig, dass die Bremsen funktionieren und nicht abgenutzt sind, prüfen Sie den
Reifendruck, die Abnutzung der Reifenprole und den Ladestand des Akkus.
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass alle angeschraubten Teile fest sitzen. Die Schraubenmuttern und andere selbstsichernde
Befestigungen können sich lockern, deswegen müssen sie regelmäßig kontrolliert und nachgezogen werden.
Wie alle mechanischen Komponenten unterliegt auch dieses Produkt einem gewissen Verschleiß. Verschiedene
Materialien und Bauteile können auf Verschleiß oder Ermüdung unterschiedlich reagieren. Wenn die Nutzdauer eines
Bauteils überschritten wird, kann es plötzlich brechen oder reißen und den Benutzer verletzen. Risse, Kratzer oder
Farbveränderungen in stark beanspruchten Bereichen deuten darauf hin, dass die Lebensdauer des Bauteils erreicht ist
und es ersetzt werden muss.
VORSICHT
Zulässige Geschwindigkeit
Die vom Gesetz zugelassene Höchstgeschwindigkeit ist 25 km/h.
Das Steuergerät ist so konguriert, dass die Höchstgeschwindigkeit nicht geändert werden kann.
Eventuelle, vom Hersteller nicht genehmigte Eingriffe am Steuergerät führen nicht nur zum Verfall der Garantie, sondern
befreien den Hersteller auch von jeder Haftung für Personen- und Sachschäden durch oder mit dem Produkt.
GEFAHR
Unfallgefahr
Halten Sie eine Ihren Fähigkeiten entsprechende Geschwindigkeit und Fahrweise ein, fahren Sie mit dem Pedelec niemals
schneller als 25 km/h, um schwere Schäden und Unfälle, bei denen Sie selbst oder andere Personen verletzt werden
können, zu vermeiden.
VORSICHT
Verwendungsbereich
Das Pedelec darf im Freien, bei nicht widrigen Witterungsbedingungen (Regen, Hagel, Schnee, starker Wind usw.)
verwendet werden.
Zulässige Höchsttemperatur: +40°C
Zulässige Mindesttemperatur: +0°C
Maximal zulässige Feuchtigkeit: 80%
Die Fahräche muss eine ebene, kompakte und glatte Asphaltdecke ohne Unebenheiten, Schlaglöchern oder
Vertiefungen, Hindernisse und Ölecken aufweisen.
IAußerdem muss die Umgebung, in der das Pedelec verwendet wird, von der Sonne oder Lanternen oder Scheinwer-
fern so beleuchtet sein, dass die Fahrstrecke und die Bedienelemente des Pedelecs gut zu sehen sind (empfohlen sind
300 bis 500 lux).
Unsachgemäße Verwendung und Kontraindikationen
Als absolut verboten gelten die nachfolgend beschriebenen Handlungen, die natürlich nicht die gesamte Bandbreite
möglichen „Missbrauchs“ des Pedelecs abdecken können.
GEFAHR
Es ist strengsten verboten:
Das Pedelec für andere Zwecke als die, für die es gebaut worden ist, zu verwenden.
115
Das Pedelec zu verwenden, wenn das eigene Gewicht das zugelassene überschreitet.
Das Pedelec unter Einuss von Alkohol oder Drogen zu verwenden.
Das Pedelec in Gebieten zu verwenden, in denen Brand- oder Explosionsgefahr besteht oder in Bereichen mit
korrisionsfördernder und/oder chemisch aktiver Atmosphäre.
Das Pedelec bei widriger Witterung (Platzregen, Hagel, Schnee, starker Wind usw.) zu verwenden.
Das Pedelec in schlecht beleuchteter Umgebung zu verwenden.
Über unterbrochene, holprige Böden (unregelmäßige Straßenbeläge, mit Schlaglöchern, Vertiefungen, Hindernissen
usw.) zu fahren oder auf ihnen zu halten, um Stürze und Schäden am Fahrer und am Produkt zu vermeiden.
Den Akku in zu heißer oder nicht ausreichend belüfteter Umgebung zu laden.
Den Akku während des Auadens zu bedecken.
In der Nähe des Ladebereichs zu rauchen oder offene Flammen zu verwenden.
Wartungsarbeiten oder Reparaturen mit angeschlossenem Akku vorzunehmen.
Gliedmaßen oder Finger zwischen die beweglichen Teile des Pedelecs einzuführen.
Die Bremsen unmittelbar nach dem Gebrauch zu berühren, da sie heiß werden.
Die elektrischen oder elektronischen Bauteile des Pedelecs der Gefahr aussetzen, mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Kontakt zu kommen.
Das Produkt oder seine mechanischen und elektronischen Teile in irgendeine Weise zu verändern, da dadurch
strukturelle Schäden entstehen können, welche die Leistung vermindern und Folgeschäden haben können.
Wenn Sie Fabrikationsmängel, ungewöhnliche Geräusche oder sonstige Auffälligkeiten feststellen, benutzen Sie das
Fahrzeug nicht mehr und kontaktieren Sie Ihren Händler oder gehen Sie auf die Website www.jeepurbanemobility.com
Schutzeinrichtungen
Es ist strengsten verboten, die Schutzabdeckungen des Akkus, der Fahrradkette und der anderen installierten Bauteile, wie
auch die Warnplaketten und das Typenschild zu entfernen.
116
Darstellung des Aufbaus und der Bauteile des Produkts.
1. Sattel
2. Sattellicht hinten
3. Sattelstütze
4. Sattelstützenschelle
5. Hinterradreifen
6. Hinterradfelge
7. Hinterrad
8. Hintere Scheibenbremse
9. Ständer (gegenüberliegende Seite)
10. 9-Gangschaltung
11. Hinterer Umwerfer
12. Kette
13. Magnet Geschwindigkeitssensor
14. Geschwindigkeitssensor
15. Motor (Antriebseinheit)
16. Zahnkranz
17. Tretkurbel (rechte Seite)
18. Pedal (rechte Seite)
19. Lithium-Ionen-Akkumulator
20. Ladebuchse am Rahmen
21. Vorderreifen
22. Vorderfelge
23. Vorderrad
24. Schnellspanner Vorderrad
25. Vordere Scheibenbremse
26. Federgabel
27. Led-Vorderlicht
28. Seriennummer Rahmen
29. Lenkervorbau
30. Lenker
31. Hinterradbremshebel (rechte Seite)
32. Vorderradbremshebel (linke Seite)
33. Schaltung - getaktete Steuerung
34. Klingel
35. LCD-Display mit Steuereinheit
36. Schloss Sperre/Freigabe Akku (entgegengesetzte
Seite)
37. Hintere Luftfederung
3. Produktübersicht
Hemlock
117
Darstellung des Aufbaus und der Bauteile des Produkts.
1. Sattel
2. Sattellicht hinten
3. Sattelstütze
4. Sattelstützenschelle
5. Hinterradreifen
6. Hinterradfelge
7. Hinterrad
8. Hintere Scheibenbremse
9. Ständer (gegenüberliegende Seite)
10. 7-Gangschaltung
11. Hinterer Umwerfer
12. Kette
13. Magnet Geschwindigkeitssensor
14. Geschwindigkeitssensor
15. Motor (Antriebseinheit)
16. Zahnkranz
17. Tretkurbel (rechte Seite)
18. Pedal (rechte Seite)
19. Vorderreifen
20. Vorderfelge
21. Vorderrad
22. Bolzennabe Vorderrad
23. Vordere Scheibenbremse
24. Federgabel
25. Led-Vorderlicht
26. Seriennummer Rahmen
27. Lenkervorbau
28. Lenker
29. Hinterradbremshebel (rechte Seite)
30. Vorderradbremshebel (linke Seite)
31. Schaltung - getaktete Steuerung
32. Klingel
33. LCD-Display
34. Schloss Sperre/Freigabe Akku (entgegengesetzte
Seite)
35. Lithium-Ionen-Akkumulator
Blizzard
118
Beschreibung Produkt Artikelnummer EAN-Nummer
Hemlock JE-BI-220002 8052679455935
Allgemeine Informationen
Display LCD - Bafang DP C07.CAN
Motor Bafang M500 36V 250W brushless - zentral
Batterie Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - integriert und abnehmbar
Bremsen Hydraulische Scheibenbremse, vorne und hinten
Schaltung Shimano 9 Umsetzungsverhältnisse (1x9) - hinterer Umwerfer
Antrieb Kettenschaltung - 9 Gänge
Räder 29“ Vorder- und Hinterrad
Leuchten LED vorne und hinten
Rahmen aus Aluminium 6061
Ladegerät Eingangsleistung: AC 100V-240V 1.8A (Max) - Ausgangsleistung: DC 42V
2.0A (Max)
Maximales Systemgewicht E-Bike 110kg
Gewicht E-Bike 27 kg~
Maximale Geschwindigkeit 25 km/h
Beschreibung Produkt Artikelnummer EAN-Nummer
Blizzard JE-BI-220003 8052679455942
Allgemeine Informationen
Display LCD - Bafang DP C07.CAN
Motor Bafang M400 36V 250W brushless - zentral
Batterie Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - integriert und abnehmbar
Bremsen Hydraulische Scheibenbremse, vorne und hinten
Schaltung Shimano 7 Umsetzungsverhältnisse (1x7) - hinterer Umwerfer
Antrieb Kettenschaltung - 7 Gänge
Räder 26“ Vorder- und Hinterrad
Leuchten LED vorne und hinten
Rahmen aus Aluminium 6061
Ladegerät Eingangsleistung: AC 100V-240V 1.8A (Max) - Ausgangsleistung: DC 42V
2.0A (Max)
Maximales Systemgewicht E-Bike 110kg
Gewicht E-Bike 27 kg~
Maximale Geschwindigkeit 25 km/h
4. Technisches Datenblatt
119
Nehmen Sie das Produkt vorsichtig aus seiner Verpackung* und entfernen Sie das Schutzmaterial. Achten Sie dabei darauf,
die ästhetischen Teile und die Kabel und vormontierten Bauteile nicht zu beschädigen.
* Das Produkt muss von zwei Erwachsenen ausgepackt werden, um die Unversehrheit des Produkts zu garantieren und
um Unfälle und/oder Quetschungen zu vermeiden.
Installation des Lenkers
Drehen Sie die Gabel, bis sie frontal zum Rahmen positioniert ist. Prüfen Sie, dass der Lenkervorbau frontal positioniert und
mit dem Rahmen im Hinblick auf eine eventuelle spätere Einstellung nach der Montage des Lenkers und dem Einsetzen des
Vorderrads ausgerichtet ist.
Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Kappe an der Extremität des Vorbaus befestigt ist, und setzen Sie den Lenker in
der mittleren Position in die Aufnahme ein.
Positionieren Sie die zuvor entfernte Vorbau-Kappe in ihrer ursprünglichen Position und ziehen Sie die
Befestigungsschrauben leicht an, um die korrekte Position des Lenkers einzustellen.
Ziehen Sie abschließend die Schrauben fest.
5. Montage
120
Montage des Vorderrads
HEMLOCK
Setzen Sie das Vorderrad in die Aufnahmen der Gabel (Ausfallenden) ein und ziehen Sie es mit dem Schnellspanner fest
Hebel Achse Kontermutter
Konische Federn*
(Abb. A).
*Konische Federn: Positionieren Sie das Ende der konischen Federn (die mit dem kleinsten Durchmesser) in Richtung Rad.
Setzen Sie die Achse mit der entsprechenden konischen Feder in die Nabe ein und lassen Sie dabei den Hebel auf der
rechten Seite des Fahrrads (Seite ohne Bremsscheibe); setzen Sie die zweite konische Feder und die Kontermutter in die
Achse außerhalb der Nabe auf der gegenüberliegenden Seite (Seite mit der Bremsscheibe) ein und schrauben Sie sie bis
zum Anschlag gegen das Ausfallende ein.
Schließen Sie den Hebel in Richtung Gabel, um den Spannvorgang abzuschließen, und vergewissern Sie sich, dass der
Hebel beim Schließen einen angemessenen Widerstand bietet (so dass ein Abdruck auf der Handäche der Hand, mit der
der Hebel festgezogen wird, entsteht, der so genannte “imprint on palm”) und dass nach dem Schließen ein erheblicher
Kraftaufwand erforderlich ist, um ihn zu öffnen.
BLIZZARD
Setzen Sie das Vorderrad in die Aufnahmen der Gabel (Ausfallenden) ein und schrauben Sie die Bolzen fest (rechte und linke
Seite), die sich am Gewindestift der Nabe benden, wie nachfolgend angegeben.
121
Installation und Positionierung der Sattelstütze
Schieben Sie die Sattelstütze in das Sitzrohr des Rahmens und, nachdem Sie den Sattel passend eingestellt haben,
verriegeln Sie die Sattelstütze mit der Spannvorrichtung (Sattelstützenschelle) am Rahmen.
GEFAHR
Mindestgrenze für das Einschieben der Sattelstütze
Aus strukturellen und sicherheitstechnischen Gründen ist es strengstens verboten, die Sattelstütze während der
Verwendung des Produkts aus dem Sitzrohr über die Markierung am Rohr herauszuziehen, um das Risiko von strukturellen
Brüchen am Fahrrad und schwere Unfälle zu vermeiden.
Die Sattelstütze ist korrekt und sicher in das Sitzrohr geschoben, wenn die Markierung für die Einschubgrenze nicht mehr
zu sehen ist; siehe Bild:
Korrekte Position Falsche Position
Installation der Pedale
Nehmen Sie das rechte Pedal (gekennzeichnet mit dem Buchstaben R) und das linke Pedal (gekennzeichnet mit dem
Buchstaben L).
Montieren Sie das rechte Pedal (R), indem Sie den Gewindestift des Pedals mit einem 15er Rollgabelschlüssel in die
Tretkurbel auf der rechten Seite des Fahrrads im Uhrzeigersinn einschrauben (zum Vorderrad hin drehen), bis er fest sitzt.
Montieren Sie das linke Pedal (L), indem Sie den Gewindestift des Pedals mit einem 15er Rollgabelschlüssel in die
Tretkurbel auf der rechten Seite des Fahrrads gegen den Uhrzeigersinn einschrauben (zum Vorderrad hin drehen), bis er
fest sitzt.
122
VORSICHT
Kontrollieren Sie, dass alle verschraubten Teile, Feststellschrauben, Schnellspanner und Steckachsen festsitzen und alle
Teile in Ordnung sind.
Die Schraubenmuttern und andere selbstsichernde Befestigungen können sich lockern, deswegen müssen sie regelmäßig
kontrolliert und nachgezogen werden.
Die empfohlenen Anzugsmomente für die Befestigung der spezischen Teile/Bauteile am Produkt (z.B. Lenker, Vorbau,
Steuerrohr, Sattel, Sattelstütze, Räder usw...) stehen an den jeweiligen Elementen. Für alle anderen Befestigungen nehmen
Sie den Mittelwert von 20 Nm.
Die korrekte Verriegelung der Teile/Bauteile, die mit Spannhebeln verriegelt werden (Schnellspanner, Lenkervorbau,
Sattelstützenschelle usw.) kann, wenn keine präzisen technischen Daten angegeben sind, kontrolliert werden, indem man
prüft, ob das Teil/Bauteil bei einem energischen Versuch, es abzunehmen und/oder herauszuziehen (Lenker, Sattelstütze,
Räder usw.), sich bewegt und/oder instabil wird, ob der Spannhebel beim Schließen ausreichend Widerstand bietet (so
dass auf der Handäche ein Zeichen zurückbleibt, der so genannte “imprint on palm”) und ob es nach dem Schließen eine
beträchtliche Kraft zum Öffnen braucht.
Rücklicht
Das LED-Rücklicht ist bereits unter dem Sattel installiert und kann direkt über die Taste manuell an diesem ein- und
ausgeschaltet werden.
VORSICHT
Akkuschlüsselsatz
Das Pedelec ist speziell mit 2 Schlüsseln ausgestattet, die eindeutig zum Schlüsselschloss am Rahmen des Produkts
gehören, um die Verriegelung und/oder Entriegelung durch Entnahme des Akkus zu ermöglichen.
Die Schlüssel sind am Produkt in der Nähe des Lenkers oder an einem anderen Bauteil des Rahmens des Pedelecs
befestigt. Achten Sie darauf, sie nicht zu verlieren.
VORSICHT
Negative Prüfung
Wenn bei der Montage Fabrikationsfehler, unklare Passagen im Handbuch oder Schwierigkeiten bei der Montage auftreten,
verwenden Sie das Pedelec nicht und kontaktieren Sie den Kundendienst Ihres autorisierten Händlers oder gehen Sie auf die
Website www.jeepurbanemobility.com
VORSICHT
Im Sinne der ständigen technischen Weiterentwicklung behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen am Produkt
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen, ohne dass dieses Handbuch automatisch aktualisiert wird.
Für Informationen und um die Überarbeitungen dieses Handbuchs einzusehen, besuchen Sie die Website
www.jeepurbanemobility.com
123
Das Pedelec wird mit einer Steuervorrichtung am Lenker mit einem LCD-Display, das von dem mit dem Produkt gelieferten
Akku gespeist wird, geliefert. Über das Display können alle elektrischen und elektronischen Funktionen gesteuert werden.
• LCD-Display - Bafang DP C07 mit Steuereinheit
Steuereinheit
Bildschirm
Übersicht über die Tasten und Symbole
A. Taste zur Veränderung und/oder Erhöhung
des Werts (+)
B. Taste zur Veränderung und/oder Verringerung
des Werts (-)
C. Ein- /Ausschalttaste Vorderlicht und Hinter-
beleuchtung des Displays
D. Taste ON/OFF
E. Modus-Taste
1. Anzeiger des Akkuladestands
2. MENÜ: Kontrollleuchte Zugriff auf das Menü zur
Parametereinstellung
3. Digitales Tachometer: Anzeiger der momentanen,
während der Verwendung erfassten Geschwindigkeit
(km/h oder mile/h)
4. Kontrollleuchte Betriebsstörung
5. Anzeiger der gewählten Tretunterstützungsstufe
6. Kontrollleuchte Eingeschaltete Laufunterstützung
7. Kontrollleuchte Eingeschaltetes Vorderlicht
8. TRIP: Anzeige der partiellen Entfernung der Strecke (km
oder mile)
9. TOTAL: Anzeige der Gesamtentfernung der Strecke (km
oder mile)
10. MAXS: Anzeige der während der letzten Verwendung
registrierten Höchstgeschwindigkeit (km/h oder mile/h)
11. AVG: Anzeige der während der letzten Verwendung registrierten Durchschnittsgeschwindigkeit (km/h oder mile/h)
12. RANGE: Anzeige der geschätzten Streckendaten (km oder mile), die unmittelbar unter Standardbedingungen gemessen
und in Echtzeit entsprechend dem verbleibenden Akkuladestand und der gewählten Tretunterstützungsstufe (km oder
Mile)* aktualisiert werden.
6. Display
124
* Die Autonomie des mit dem Pedelec gelieferten Akkus und damit die geschätzte Kilometerleistung, variiert merklich mit
den spezischen Verwendungsmodalitäten (befördertes Gesamtgewicht, Kraftaufwand des Fahrers, gewählte elektrische
Tretunterstützungsstufe, Häugkeit der Starts/Neustarts), den mechanischen und elektrischen Bedingungen des Produkts
(Druck und Verschleiß der Reifen, Leistungsstufe des Akkus) und den externen Einüssen (Gefälle und Straßenbelag,
atmosphärische Bedingungen).
Beschreibung der Funktionen
Ein-/Ausschalten des Displays
Drücken Sie die Taste ON/OFF für 2 Sekunden, um das Display ein- oder auszuschalten.
Wahl der Tretunterstützungsstufe
Drücken Sie kurz die Taste + oder -, um die gewählte Tretunterstützungsstufe zu erhöhen oder zu verringern.
Die wählbaren Tretunterstützungsstufen liegen zwischen den Werten 1 und 5.
Die Unterstützungsstufe 1 bestimmt die Einstellung der mindesten vom Motor erbrachten elektrischen Unterstützung.
Die Unterstützungsstufe 5 bestimmt die Einstellung der höchsten vom Motor erbrachten elektrischen Unterstützung.
Durch Drücken der Taste - , bis der Zahlenwert der aktuellen Tretunterstützungsstufe auf dem Display nicht mehr angezeigt
wird, wird die elektrische Unterstützung des Motors deaktiviert.
Einschaltung der Laufunterstützung
Nach dem Ausschalten der elektrischen Unterstützung des Motors, was durch das Fehlen des Zahlenwerts der verwendeten
Tretunterstützung auf dem Display bestätigt wird, drücken Sie kurz die Taste -, bis das Symbol WALK auf dem Display
erscheint.
Drücken Sie die Taste -, um die Funktion der Laufunterstützung zu aktivieren, die durch das intermittierende Erscheinen
des Symbols WALK angezeigt wird und die elektrische Unterstützung bis zu einer Höchstgeschwindigkeit von 6 km/Std.
ermöglicht.
Deaktivieren Sie die Funktion, indem Sie die Taste - nicht mehr drücken.
VORSICHT
Die Laufunterstützung muss unter Einhaltung der geltenden Vorschriften des Landes, in dem das Pedelec gefahren wird,
eingesetzt werden und ist ausschließlich zugelassen, um das Pedelec mit beiden Händen fest am Lenker zu schieben.
GEFAHR
Es ist strengstens verboten, die Laufunterstützung einzuschalten, wenn man auf dem Sattel des Pedelecs sitzt, da es auf
diese Weise zu Unfällen und Schäden an den elektrischen Bauteilen des Produkts kommen kann.
Ein-/Ausschalten der Lichter
Drücken Sie für 2 Sekunden den Lichtschalter, um das Vorderlicht ein- oder auszuschalten und die Hintergrundbeleuchtung
des Displays zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Das Vorderlicht und die Hintergrundbeleuchtung des Displays schalten sich bei schlechten Lichtverhältnissen automatisch
ein, je nach dem Wert des Parameters "Lichtempndlichkeitssensor", der über das Kongurationsmenü eingestellt wurde.
Datenanzeige (TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE)
Drücken Sie kurz die Taste i, um nacheinander die verfügbaren Fahrt- (TRIP, TOTAL und RANGE) und Geschwindigkeitsdaten
(AVG und MAX) anzuzeigen; Reihenfolge der Datenanzeige: TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE
Die Daten zur teilweisen und/oder vorübergehenden Nutzung von TRIP, MAXS und AVG können mit folgendem Verfahren
zurückgesetzt werden:
Drücken Sie 2 Mal kurz die Taste i, um das MENÜ für die Einstellung aufzurufen, in dem der Parameter tC angezeigt wird;
wählen Sie mit den Tasten zur Wertänderung den Buchstaben y aus und drücken Sie anschließend die Taste + für ca. 2
Sekunden.
Ladestandanzeige des Akkus
Der Akkuladestand wird auf dem Display mit einer Segmentzahl von 0 bis 10 angezeigt.
Wenn alle 10 Segmente leuchten, ist der prozentual festgelegte und unmittelbar gemessene Ladeintervall des Akkus auf
dem Maximum.
Die Verringerung der Segmente zeigt an, dass der Akkustand sinkt und die Autonomie sich verringert.
Der angezeigte Ladestand des Akkus kann abhängig von der Verwendung des Pedelecs schwanken. Wenn man zum Beispiel
eine Steigung hochfährt, kann der angezeigte Stand rasch sinken, da der Akkuverbrauch merklich höher ist.
125
Die einzelnen Segmente zeigen den spezischen, unmittelbar gemessenen Ladeintervalls des Akkus an, anhand dessen
jedoch nicht unbedingt bestimmt werden kann, wie viel Autonomie noch übrig geblieben ist.
Anzeige für Betriebsstörung
Im Falle, dass eine Fehlfunktion des elektrischen und / oder elektronischen Systems des Produkts festgestellt wird,
erscheint auf dem Display die bezügliche Kontrollleuchte und gleichzeitig wird der entsprechende Identikationsfehlercode
angezeigt.
Konsultieren Sie die folgende Übersichtstabelle, um die Beschreibung des Fehlers und die entsprechenden Maßnahmen zu
verstehen, die zu ergreifen sind, damit das Produkt wieder ordnungsgemäß funktioniert, entweder durch Sie selbst und/oder
durch Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst für entsprechende Unterstützung:
https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
Fehlercode Beschreibung der Störung Lösung/empfohlene Maßnahme
03 Bremse aktiviert. Kontrollieren, ob ein Bremskabel
blockiert ist, und entsprechende
Maßnahmen ergreifen.
06 Niederspannungsschutz. Die Spannung des Akkus kontrollieren.
07 Überspannungsschutz. Die Spannung des Akkus kontrollieren.
08 Der Motor zeigt einen Fehler in der Verkabelung
an.
Kontakt mit dem autorisierten
Kundendienst aufnehmen.
10 Übermäßige Motortemperatur. Halten Sie das Produkt an, bis der
Fehlercode verschwindet, oder schalten
Sie das Produkt vorübergehend aus,
um die Abkühlung der betreffenden
Komponenten und die Wiederherstellung
der entsprechenden Betriebsbedingungen
zu ermöglichen, die durch das
Verschwinden des Fehlercodes angezeigt
werden.
ANM. Bei längerer Fahrt bergauf kann
es zu einer Überhitzung des Motors
kommen; wenn das Produkt nicht
angehalten wird, schaltet sich der Motor
automatisch ab.
11 Störung am Temperatursensor des
Steuergeräts.
Kontakt mit dem autorisierten
Kundendienst aufnehmen.
12 Störung am Stromsensor. Kontakt mit dem autorisierten
Kundendienst aufnehmen.
13 Störung Akkutemperatur. Den Akku kontrollieren.
21 Störung Geschwindigkeitssensor. Kontrollieren, dass der
Geschwindigkeitssensor installiert und
korrekt verbunden ist.
Kontrollieren, dass die Ausrichtung
zwischen dem Magneten (an
der Hinterradspeiche) und dem
Geschwindigkeitssensor korrekt ist
(Abb.A).
22 Kommunikationsfehler BMS. Kontakt mit dem autorisierten
Kundendienst aufnehmen.
30 Kommunikationsfehler. Kontrollieren, dass die Stecker korrekt
angeschlossen und unbeschädigt sind.
126
Abb. A
Konfigurierung der Parameter
Drücken Sie nach dem Einschalten des Displays 2 Mal kurz die Taste i, um das Menü zur Einstellung der Einsatzparameter
des Produkts aufzurufen; drücken Sie 2 Mal kurz die Taste i, um das Einstellungsmenü zu verlassen und zur Anzeige des
Hauptmenüs zurückzukehren.
Drücken Sie schnell die Taste + oder -, um den gewünschten Wert des einzelnen Parameters auszuwählen, und drücken Sie
dann schnell die Taste i, um die Eingabe zu bestätigen und den nächsten kongurierbaren Parameter anzuzeigen.
Die kongurierbaren Parameter sind:
tC - Reset Daten TRIP - MAXS - AVG
Wählen Sie mit den Tasten zur Wertänderung den Buchstaben y und drücken Sie anschließend die Taste + für ca. 2
Sekunden.
S7 - Maßeinheit:
Drücken Sie die Tasten + oder -, um die Maßeinheit für die auf dem Display angezeigten Geschwindigkeiten und Strecken
auszuwählen:
Internationales metrisches System (km/h und km) oder das angloamerikanische Maßsystem (MPH und Mile).
bL0 - Lichtempndlichkeitssensor:
Drücken Sie die Tasten + oder -, um den Wert des Parameters für die Erkennung der Lichtempndlichkeit zu erhöhen oder
zu verringern, der so eingestellt ist, dass das Vorderlicht und die Hintergrundbeleuchtung des Displays bei schlechten
Lichtverhältnissen automatisch aktiviert werden; wählbare Werte zwischen 1 (minimale Empndlichkeit) und 5 (maximale
Empndlichkeit).
Durch Einstellen des Werts 0 wird die Funktion deaktiviert und es ist nur noch möglich, das Vorderlicht und die
Hintergrundbeleuchtung des Displays manuell über die entsprechende Taste einzuschalten.
bLI – Helligkeit des Bildschirms:
Drücken Sie die Tasten + oder -, um den Parameterwert für die Helligkeit des Bildschirms zu erhöhen oder zu verringern;
wählbare Werte zwischen 1 (minimale Helligkeit) und 5 (maximale Helligkeit).
0FF - Automatisches Abschalten:
Drücken Sie die Tasten + oder -, um die Minuten einzustellen, nach denen sich das Display automatisch abschaltet, wenn
das Produkt nicht benutzt wird (wählbare Werte von 1 bis 9).
Durch Einstellen des Werts 0 wird die Funktion deaktiviert und es ist nur noch möglich, das Display manuell über die
entsprechende Taste auszuschalten.
Verlassen Sie das Menü zur Einstellung der Parameter, indem Sie die Taste i 2 Mal kurz drücken, um die gewählten Werte
zu bestätigen.
VORSICHT
Die nachfolgend im Einstellungsmenü angezeigten Parameter sind ursprünglich so konguriert, dass sie einen optimalen
Betrieb des Produkts ermöglichen und den geltenden Vorschriften für die Benutzung von Pedelecs (EPAC) entsprechen.
Wenn auf dem Display anormale Daten erscheinen, nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst für entsprechende
Unterstützung auf: https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
127
Das Pedelec startet und speist seine elektrischen und elektronischen Funktionen über den mitgelieferten, korrekt
aufgeladenen und installierten Lithium-Ionen-Akku.
Lithium-Ionen-Akkumulator – Version Ausstattung HEMLOCK
A. Ladebuchse für das Ladegerät
B. Anzeiger des Ladezustands des Akkus
C. Entriegelungsvorrichtung
Lithium-Ionen-Akkumulator – Version Ausstattung BLIZZARD
A. Ladebuchse für das Ladegerät
B. Anzeiger des Ladezustands des Akkus
C. USB-Buchse zum Auaden eines tragba-
ren Geräts (falls vorgesehen)
Herausziehen und Einsetzen des Akkus
Der Akku kann aus dem Fahrrad genommen werden, um Diebstahl vorzubeugen, zum Auaden oder um ihn unter optimalen
Bedingungen zu lagern.
HEMLOCK
Herausziehen des Akkus:
Stecken Sie den mitgelieferten Schlüssel in das Schloss am Rahmen und, nachdem Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn
in die entriegelnde Position gedreht haben, nehmen Sie den Akku aus seiner Halterung heraus, indem Sie auf die
Entriegelungsvorrichtung am Akku selbst einwirken.
Einsetzen des Akkus:
Setzen Sie den Akku in die in den Rahmen des Fahrrads integrierte Aufnahme ein und sichern Sie ihn, indem Sie den
Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn in die verriegelte Position drehen. Prüfen Sie, dass der Akku korrekt installiert und
verriegelt ist, indem Sie versuchen, ihn energisch herauszuziehen und/oder sicherstellen, dass er fest am Rahmen
verankert ist und sich nicht bewegt.
7. Batterie
128
BLIZZARD
Herausziehen des Akkus:
Stecken Sie den mitgelieferten Schlüssel in das Schloss am Rahmen und nehmen Sie den Akku aus seiner Halterung im
Rahmen, nachdem Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn in die entriegelnde Position gedreht haben.
Einsetzen des Akkus:
Setzen Sie den Akku in seine im Fahrradrahmen integrierte Aufnahme ein, bis er einrastet. Prüfen Sie, dass der Akku
korrekt installiert und verriegelt ist, indem Sie versuchen, ihn energisch herauszuziehen und/oder sicherstellen, dass er fest
am Rahmen verankert ist und sich nicht bewegt.
Aufladen des Akkus
Bevor Sie das Pedelec zum ersten Mal benutzen, muss der Akku vollständig mit dem mitgelieferten Ladegerät aufgeladen
werden.
Die durchschnittliche Zeit für das vollständige Auaden des Akkus, die je nach dem verbleibenden Ladezustand des Akkus
variiert, kann wie in der nachstehenden Tabelle angegeben geschätzt werden.
Wir empfehlen, den Akku nach jeder Fahrt mit dem Pedelec mit seinem Ladegerät aufzuladen.
VORSICHT
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät oder ein homologiertes Modell mit den gleichen technischen
Spezikationen und achten Sie darauf, die jeweiligen Modalitäten und Vorsichtsmaßnahmen, die auf dem Ladegerät oder in
der Anleitung dazu angegeben sind, einzuhalten.
EPAC Ladegerät EINGANGSLEISTUNG Ladegerät AUSGANGSLEISTUNG Dauer des Ladevorgangs
Hemlock AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) 5-7 h
Blizzard AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) 5-7 h
129
Prüfen Sie nach, dass das Pedelec abgeschaltet und der Akku abgeschaltet/deaktiviert ist (wenn vom Akkumodell des
Produkts vorgesehen).
Prüfen Sie nach, dass das Ladegerät, der Steckerstift des Ladegeräts und der Ladeanschluss des Akkus trocken sind.
Stecken Sie den Steckerstift des Ladegeräts in die Ladebuchse des Akkus und dann den Netzstecker des Ladegeräts in die
Netzsteckdose (230V/50Hz).
Während des Auadens des Akkus leuchtet eine Led-Kontrollleuchte am Ladegerät rot. Wenn die LED-Kontrollleuchte grün
leuchtet, ist der Akku voll aufgeladen.
Ziehen Sie den Steckerstift aus der Ladebuchse des Akkus und den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
A. Steckerstift zum Auaden des Akkus
B. Netzstecker
C. LED-Kontrollleuchte Ladezustand des
Akkus
VORSICHT
Die Verwendung eines anderen als dem mitgegebenen Ladegerät, das nicht zum Auaden des Akkus des Produkts geeignet
und nicht homologiert ist, kann Schäden am Akku verursachen oder zu anderen potentiellen Risiken führen.
Laden Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt auf.
Starten und Lenken Sie das Produkt nicht während des Auadens.
Halten Sie das Ladegerät mit dem Akku während des Auadens außer Reichweite von Kindern. Stellen Sie keine
Gegenstände auf das Ladegerät während des Gebrauchs und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit oder Metall in das
Ladegerät dringen kann.
Der Akku wird während des Ladezyklus heiß.
Laden Sie das Produkt nicht sofort nach Gebrauch auf. Lassen Sie das Produkt erst abkühlen, bevor Sie mit dem Auaden
beginnen.
Das Produkt sollte nicht über längere Zeit aufgeladen werden. Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer des Akkus und
birgt zusätzliche potenzielle Risiken.
Wir empfehlen, das Produkt nicht vollständig entladen zu lassen, um Schäden am Akku zu vermeiden, die seine Leistung
beeinträchtigen.
Der Schaden, der durch ein längeres Nichtauaden verursacht wird, ist irreversibel und wird nicht von der Garantie
abgedeckt. Tritt ein Schaden auf, kann der Akku nicht mehr aufgeladen werden (die Demontage des Akkus durch nicht
qualiziertes Personal ist verboten, da dies zu Stromschlägen, Kurzschlüssen oder sogar größeren Schadensfällen führen
kann).
Laden Sie den Akku in regelmäßigen Abständen auf (1 Mal alle 3/4 Wochen), auch wenn Sie das Pedelec für eine längere Zeit
nicht verwenden.
Laden Sie den Akku an einem trockenen Ort, fern von entzündlichem Material (zum Beispiel Material, das explodieren und
sich entammen kann), vorzugsweise bei einer Raumtemperatur von 15-25°C, niemals unter 0°C oder über + 45°C, auf.
Führen Sie regelmäßig eine Sichtprüfung des Ladegeräts und der Ladekabel durch. Verwenden Sie das Ladegerät nicht,
wenn es sichtbare Schäden hat.
Autonomie und Dauer des Akkus
Die Autonomie des mit dem Pedelec gelieferten Akkus und damit die geschätzte Kilometerleistung, variiert merklich mit
den spezischen Verwendungsmodalitäten (befördertes Gesamtgewicht, Kraftaufwand des Fahrers, gewählte elektrische
Tretunterstützung, Häugkeit der Starts/Neustarts), den mechanischen und elektrischen Bedingungen des Produkts
(Druck und Verschleiß der Reifen, Leistungsstufe des Akkus) und den externen Einüssen (Gefälle und Straßenbelag,
atmosphärische Bedingungen).
Mit der Zeit verringern sich die Kapazität und die Leistungen des Akkus aufgrund einer elektrochemischen
Verschlechterung der Akkuzellen.
130
Es ist unmöglich, die exakte Dauer abzuschätzen, da diese vor allem von der Verwendungsart und den Belastungen, denen
der Akku ausgesetzt ist, abhängt.
Damit der Akku länger lebt, sollte er in einem trockenen und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützten Raum am besten
bei einer Raumtemperatur von 15-25 °C, niemals unter 0 °C und niemals über +45 °C, gelagert werden und idealerweise bei
Raumtemperatur aufgeladen werden. Überladungen und die komplette Entladung sollten bei der Verwendung vermieden
werden, und der Akku sollte in regelmäßigen Abständen aufgeladen werden, auch wenn man das Pedelec für einen längeren
Zeitraum nicht benutzt (1 mal alle 3/4 Wochen).
Kälte verringert die Akkuleistungen. Bei Betrieb im Winter wird empfohlen, den Akku bei Raumtemperatur aufzuladen und
zu lagern und erst kurz vor der Nutzung in das Pedelec einzusetzen.
GEFAHR
Warnhinweise zum Akku
Der Akku besteht aus Lithium-Ionen-Zellen und chemischen Elementen, die gesundheits- und umweltgefährdend sind.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es Gerüche, Substanzen oder übermäßige Hitze abgibt.
Entsorgen Sie das Produkt oder den Akku nicht mit dem Hausmüll.
Der Endverbraucher ist für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten und Akkus gemäß allen
geltenden Vorschriften verantwortlich.
Vermeiden Sie die Verwendung von gebrauchten, defekten bzw. nicht originalen Akkus anderer Modelle oder Marken.
Lassen Sie den Akku nicht in der Nähe von offen Flammen oder Wärmequellen. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Öffnen oder zerlegen Sie den Akku keinesfalls, schlagen Sie nicht auf den Akku und befestigen Sie keine Gegenstände an
diesem.
Berühren Sie keine Substanzen, die aus dem Akku auslaufen, da dieser gefährliche Stoffe enthält. Achten Sie darauf,
dass Kinder oder Tiere den Akku nicht berühren.
Überladen Sie den Akku nicht und schließen Sie ihn nicht kurz. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Lassen Sie den Akku während des Auadens niemals unbeaufsichtigt. Brandgefahr! Stecken Sie niemals
Metallgegenstände in die Ladebuchse.
Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser und setzen Sie ihn nicht Regen oder anderen üssigen Stoffen aus.
Setzen Sie den Akku nicht direktem Sonnenlicht, übermäßiger Hitze oder Kälte (lassen Sie das Produkt oder den Akku
z. B. nicht über einen längeren Zeitraum in einem Auto im direkten Sonnenlicht liegen) oder einer Umgebung mit
explosionsfähigen Gasen oder Flammen aus.
Transportieren oder lagern Sie den Akku nicht zusammen mit Metallgegenständen wie Haarnadeln, Halsketten usw.. Der
Kontakt zwischen Metallgegenständen und Akkukontakten kann Kurzschlüsse verursachen, die zu körperlichen Schäden
oder zum Tod führen können.
Vor der Benutzung Ihres Pedelecs sollten Sie nicht nur den Ladezustand und den richtigen Einbau des Akkus überprüfen,
um eine ordnungsgemäße Nutzung im Straßenverkehr zu ermöglichen und einen wirksamen und sicheren Betrieb
des Produkts zu gewährleisten, sondern auch alle Teile sorgfältig überprüfen und die erforderlichen Einstellungen an
den entsprechenden mechanischen Komponenten vornehmen, und zwar entweder direkt oder mit Unterstützung von
Fachpersonal, siehe unter Einstellen und Festziehen von Sattel und Sattelstange, Einstellen und Festziehen von Lenker und
Vorbau, Einstellung der Bremsen, Einstellung der Schaltung, Schmierung von Kette und Schaltung, Kontrolle der Räder
und des Reifendrucks, allgemeine Kontrolle, ob Befestigungsschrauben, Schnellspanner und Durchsteckbolzen richtig
angezogen sind, sowie eine allgemeine Kontrolle, ob alle Teile in Ordnung sind.
Sattel
Ihre Sitzposition auf dem Fahrrad ist sehr wichtig, um den besten Gebrauchskomfort zu garantieren, damit Sie richtig in die
Pedale treten und Sicherheitsprobleme vermieden werden.
Aus diesem Grund müssen die Position und die Einstellungen des Sattels und der Sattelstütze der Physiognomie des
Benutzers angepasst werden.
Um die Sattelhöhe einzustellen, muss man die Schelle lösen, welche die Sattelstütze an den Rahmen drückt und ihn je nach
Bedarf höher oder niedriger stellen. Achten Sie darauf, ihn nicht über die Markierung am Rohr zu ziehen, um das Risiko von
Brüchen des Rahmens zu vermeiden; sobald man die richtige Position gefunden hat, mit allen Vorkehrungen hinsichtlich
des Herausziehens der Sattelstütze, ziehen Sie die Schelle an, bis die Sattelstütze fest und stabil sitzt und sich nicht bewegt.
8. Inbetriebnahme
131
Allgemein wird empfohlen, die Sattelhöhe so einzustellen, dass mit dem Fuß auf dem Pedal, das auf den niedrigsten Punkt
der Drehung positioniert ist, das Bein fast vollständig gestreckt ist.
Um die Vorverlagerung und die Neigung (falls zutreffend) des Sattels einzustellen, muss das entsprechende
Befestigungssystem in der Halterung der Sattelstütze gelockert werden, damit die gewünschte Position eingestellt werden
kann, und dann das Befestigungssystem wieder korrekt angezogen werden, um Spiel und Bewegungen zu vermeiden.
Lenker
Um die Position und Neigung des Lenkers einzustellen, lockern Sie das Spannsystem am Vorbau, drehen Sie den Lenker in
die gewünschte Position und sichern Sie ihn durch Festziehen des Spannsystems, damit er sich nicht bewegt.
Bremsen
Das auf dem Produkt installierte Bremssystem sieht hydraulische Scheibenbremsen vor, die am Vorderrad und am
Hinterrad mit den entsprechenden Hebeln am Lenker betätigt werden können.
Der Bremshebel an der rechten Seite des Lenkers betätigt die Rückbremse und bremst das Hinterrad ab, der Bremshebel
auf der linken Seite des Lenkers hingegen betätigt die Vorderbremse, mit der das Vorderrad angehalten wird.
Die Hebel der Vorder- und Rückbremse müssen so angebracht und ausgerichtet sein, dass ihre Ergonomie optimal ist,
das heißt, eine natürliche Haltung der Hand und der Finger, welche die Hebel betätigen, gefördert wird, die Kraft und
notwendige Zeit zum Bremsen so gering wie möglich ist und die Möglichkeit einer guten Bremsmodulation nicht verloren
geht.
Kontrollieren Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremsen mit einem Bremstest bei niedriger Geschwindigkeit (max. 6 km/h)
auf einer freien Strecke.
Die fortschreitende Abnutzung der auf den entsprechenden Bremssätteln installierten Bremsbeläge und die damit
einhergehende Verringerung ihrer Dicke erfordert einen größeren Weg der entsprechenden Bremshebel, um die gleiche
Bremskraft auszuüben, und wird automatisch durch das mit dem Bremssystem gelieferte Ventilsystem kompensiert, das die
gleiche Bremsleistung garantiert, bis die Beläge abgenutzt sind und ersetzt werden müssen.
Schaltung und Getriebe
Das mit dem Produkt gelieferte Kabelschaltsystem ist indexiert und ermöglicht die Änderung des
Übersetzungsverhältnisses und des metrischen Verlaufs des Pedalwegs durch Einwirkung auf den Schaltzug am Lenker,
der die seitliche Bewegung der Kette auf dem entsprechenden Ritzel der am Hinterrad installierten Kassette über dem
Umwerfer steuert.
Kontrollieren Sie, dass die Gangschaltung korrekt funktioniert und eingestellt ist und die Kette und die Getriebezahnräder
sauber und ausreichend geschmiert sind.
Räder und Reifen
Prüfen Sie die Zentrierung des Rads, die Spannung der Speichen und die Installation und Verriegelung der Steckachsen
und/oder des Schnellspanners am Vorderrad (wenn vorhanden).
Prüfen Sie das Vorhandensein und die korrekte Montage der Reektoren.
Kontrollieren Sie den Zustand und den Verschleiß der Reifen: Sie dürfen keine Schnitte, Risse, Fremdkörper, anormale
Wülste, sichtbare Gewebe und andere Schäden haben.
Prüfen Sie den Reifendruck, der innerhalb der Mindest- und Höchstwerte, die auf den Reifen stehen, liegen muss (der
richtige Druck muss auf Basis des getragenen Gewichts, den Wetterbedingungen und dem Straßenbelag bestimmt werden).
Korrekt aufgepumpte Reifen verbessern nicht nur die Gleitfähigkeit der Räder, sondern verringern auch das Risiko von
Löchern und Abnutzung.
132
Damit das Produkt über die Zeit sicher bleibt und immer gut funktioniert, muss man es regelmäßig kontrollieren und
warten.
Einige Kontrollen und Wartungsmaßnahmen kann der Benutzer bzw. jeder, der Grundkenntnisse der Mechanik,
Handfertigkeit und geeignete Instrumente hat, selbst durchführen.
Andere Arbeiten verlangen die Kompetenz und das spezische Werkzeug eines Fachmanns.
Ihr Händler kann alle Informationen zu den Kontrollen, die der Benutzer selbst durchführen kann, geben und empfehlen,
welche ordentlichen Wartungsmaßnahmen in regelmäßigen Abständen auf Basis der Intensität und den Bedingungen der
Verwendung des Produkts zu ergreifen sind.
Alle Wartungsarbeiten müssen mit abgeschaltetem Akku und dem Fahrrad auf dem Ständer durchgeführt werden.
Die verschiedenen Teile des Produkts sind dem Verschleiß durch die Benutzung unterschiedlich ausgesetzt.
Wir empfehlen vor allem die folgenden Bauteile regelmäßig zu prüfen und zu warten: Reifen, Räder, Bremsen,
Gangschaltung, Kette, Aufhängungen und Rahmen.
Die Reifen unterliegen im Laufe der Zeit dem physiologischen Verbrauch des Reifenprols, der durch spezische
Verwendungsweisen und dem Verwendungsbereich verstärkt wird, und einer natürlichen Verhärtung ihres
Kautschukgemischs.
Kontrollieren Sie konstant den Druck der Luftkammern in den Reifen, um das Risiko von Löchern zu reduzieren, den
Ermüdungsprozess zu begrenzen und einen sichereren und leistungsstarken Gebrauch des Produkts zu garantieren.
Prüfen Sie regelmäßig den Verschleißzustand und die Alterung/Ermüdung der Reifen und ersetzen Sie sie rechtzeitig mit
Reifen mit denselben Eigenschaften.
Damit die Räder, die mit der Nutzung verschleißen, in einem perfekten Wartungszustand sind, muss regelmäßig geprüft
werden, dass sie korrekt zentriert und die Radspeichen gleichmäßig und gemäß dem jeweiligen Felgentyp aufgespannt sind;
die Nabenlager müssen geprüft, gereinigt, geschmiert und nötigenfalls ersetzt werden.
Der Zustand der Felgen muss konstant geprüft werden, um Verformungen, Dellen, Risse und/oder andere Anzeichen von
Rost und Schäden, die einen Austausch für die Sicherheit notwendig machen, rechtzeitig festzustellen.
Um die Funktionstüchtigkeit der Bremsen, zu gewährleisten, müssen nicht nur der Verschleißzustand und die
Unversehrtheit der Bremsscheiben und Bremssättel regelmäßig überprüft werden, sondern es müssen auch die
Bremsbeläge an den entsprechenden Bremssätteln ausgetauscht werden, wenn sie eine Dicke von nicht weniger als 1 mm
erreicht haben.
Wenn ein Nachlassen der Bremswirkung festgestellt wird, muss das Mineralöl im Hydraulikkreislauf entlüftet oder
ausgetauscht werden.
Die korrekte Funktion des Getriebes des Pedelecs wird durch eine geeignete Wartung und Einstellung der Bauteile garantiert.
Die Gangschaltung mit Schaltzug wird während des Gebrauchs stark beansprucht und, weil sie unter mechanischer
Spannung arbeitet, verstellt sie sich leicht; die Dauer und/oder Wiederherstellung der korrekten Betriebsbedingungen der
getakteten Gangschaltung werden von der richtigen Einstellung des Umwerfers (Endschalterschrauben) und Justierung des
Schaltzugs garantiert.
Die Kette und die Getriebezahnräder verschleißen durch den Gebrauch und, um ihre Unversehrtheit und einen
reibungslosen, geräuschlosen Betrieb zu garantieren, müssen sie regelmäßig gereinigt und mit spezischen, der Jahreszeit
und der Verwendungsmodalität des Produkts angepassten Schmiermitteln (Tropfen oder Spray, trocken oder feucht)
geschmiert und regelmäßig ersetzt werden.
Schmieren Sie die betroffenen Teile immer erst, nachdem Sie sie gereinigt und entfettet haben und beseitigen Sie danach,
vor allem, wenn Sie Schmieröle verwenden, überschüssiges Schmiermittel.
Die vordere und hintere (wenn vorhanden) Aufhängung können nicht eingestellt werden, außer im Handbuch ist etwas
anderes angegeben, und brauchen keine spezische Wartung. Kontrollieren Sie lediglich ab und zu, dass sie korrekt
funktionieren und kein Spiel haben.
Das für die korrekte Funktion der am Produkt eingebauten Aufhängungen notwendige Schmiermittel (wenn vorhanden) ist
bereits an den Kettenstreben aufgetragen, sodass Sie sie nicht weiter schmieren müssen.
Der Rahmen des Produkts muss regelmäßig kontrolliert werden, um eventuelle Anzeichen von Rissbildungen und/oder so
genannter „Materialermüdung“ auszuschließen und um rechtzeitig eingreifen zu können, um das Risiko von Schäden und/
oder Bruch zu reduzieren und/oder zu beseitigen.
Wir empfehlen, jedes Befestigungselement am Produkt sorgfältig zu kontrollieren und präventiv und regelmäßig den Anzug
der selbstsichernden Schraubenmuttern und der Befestigungsschrauben, die sich mit der Zeit und durch die Benutzung
lösen können, zu überprüfen.
9. Lagerung, Wartung und Reinigung
133
VORSICHT
Nach jeder Routinewartungsmaßnahme müssen alle Bedienelemente auf ihre perfekte Funktionstüchtigkeit geprüft werden.
Hinweise zur Wartung
Bei jeder Wartungsmaßnahme muss darauf geachtet werden, dass der Akku nicht angeschlossen ist.
Während der Wartung muss die notwendige Ausrüstung zur Verhütung von Unfällen und Verletzungen getragen und benutzt
werden. Die für die Wartung verwendeten Werkzeuge und Mittel müssen geeignet und von guter Qualität sein.
Verwenden Sie kein Benzin oder entammbare Lösungsmittel zum Reinigen, benutzen Sie stattdessen immer nicht
entammbare und ungiftige Lösungsmittel. Begrenzen Sie den Gebrauch von Druckluft auf ein Minimum und schützen Sie
sich mit einer Schutzbrille mit Seitenschutz.
Verwenden Sie zum Leuchten für die Kontrollen und Wartungsarbeiten niemals offene Flammen.
Vergewissern Sie sich nach jedem Wartungseingriff und jeder Einstellung, dass kein Werkzeug oder Fremdkörper zwischen
den Bewegungselementen des Pedelecs geblieben ist.
Dieses Handbuch liefert keine ausführlichen Informationen zur Demontage und außerordentlichen Wartungsmaßnahmen,
die immer und ausschließlich vom Personal des Kundendiensts des autorisierten Händlers durchgeführt werden dürfen.
Der Kundendienst kann alle Anleitungen geben und auf alle Fragen antworten, die Sie brauchen, um Ihr Pedelec zu pegen
und perfekt funktionstüchtig zu erhalten.
VORSICHT
Reinigung
Das Reinigen des Pedelecs ist nicht nur eine Frage des „Glanzes“, sondern erlaubt auch, eventuelle Mängel sofort zu
entdecken.
Waschen Sie das Produkt, aus dem unbedingt der Akku herausgenommen worden sein muss, vorzugsweise mit einem
weichem Schwamm und/oder Lappen und Wasser. Sie können einen spezischen neutralen Reiniger hinzufügen und Sie
müssen besonders vorsichtig bei den elektronischen Teilen vorgehen.
Es ist absolut verboten Druckwasserstrahlen auf die elektrischen Teile, den Motor, den Display und den Akku zu richten.
Nach dem Waschen ist es wichtig, alle gewaschenen Bauteile sowie den Rahmen und die Bremsächen mit einem
zweiten weichen Tuch zu trocknen und/oder mit Niederdruck-Pressluft vollständig zu trocknen und zu prüfen, dass keine
Restfeuchtigkeit auf den elektrischen Komponenten verbleibt.
Flecken am Rahmen des Produkts wischen Sie mit einem feuchten Tuch ab. Wenn die Flecken bestehen bleiben, tragen Sie
milde Seife auf, bürsten Sie sie mit einer Zahnbürste aus und reinigen Sie sie anschließend mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie das Produkt nicht mit Alkohol, Benzin, Petroleum oder anderen ätzenden und üchtigen chemischen
Lösungsmitteln, um ernsthafte Schäden zu vermeiden.
GEFAHR
Alle Reinigungsmaßnahmen am Pedelec dürfen nur mit herausgenommenem Akku durchgeführt werden.
Das Eindringen von Wasser in den Akku kann zu Schäden an internen Schaltkreisen, Brand- oder Explosionsgefahr führen.
Falls der Verdacht besteht, dass Wasser in das Innere des Akkus eingedrungen ist, stellen Sie den Betrieb des Akkus
unverzüglich ein und geben Sie ihn zur Überprüfung an den technischen Kundendienst oder an den Händler zurück.
Aufbewahrung und Lagerung
Wenn das Pedelec für längere Zeit abgestellt und gelagert werden soll, muss es an einem geschlossenen, trockenen, kühlen
und möglichst gut belüfteten Ort gestellt werden. Achten Sie darauf in jedem Fall die folgenden Maßnahmen zu ergreifen:
Das Pedelec vor dem Lagern gründlich reinigen.
Den Akku des Pedelecs herausnehmen, den Sie, nachdem Sie ihn mit dem Schlüssel oder Schalter (falls vorhanden)
abgeschaltet und verriegelt haben, an einem trockenen Ort, fern von entammbaren Materialien (zum Beispiel
explosionsfähiges Material), vorzugsweise bei einer Raumtemperatur von 15-25 °C, die niemals unter 0 °C fallen und
niemals +45 °C übersteigen darf, aufbewahren sollten. Laden Sie den Akku regelmäßig auf, damit sich seine Spannung
nicht zu stark reduziert, da dies zu Schäden und Leistungsverlust führen kann.
Die elektrischen Kontakte mit Rostschutzmitteln schützen.
Alle unbeschichteten und unbehandelten Oberächen einfetten.
134
VORSICHT
Lagern Sie das Produkt nicht für längere im Freien oder in einem Fahrzeug. Übermäßiges Sonnenlicht, Überhitzung und
übermäßige Kälte beschleunigen die Alterung der Reifen und beeinträchtigen die Lebensdauer des Produkts und des Akkus.
Setzen Sie ihn weder Regen noch Wasser aus, tauchen Sie ihn nicht in Wasser ein und waschen Sie es nicht damit.
Anheben
Das Pedelec sollte wegen seines Gewichtes immer von zwei Erwachsenen sehr vorsichtig, um Verletzungen (Quetschungen
und Unfälle) und Sachschäden (Stöße und Aufschläge) zu vermeiden, angehoben werden.
GEFAHR
Transport
Um den sicheren Transport des Pedelecs im oder außen am (z.B. Fahrradträger) Transportfahrzeug zu gewährleisten,
muss, nachdem zuerst der Akku und alle Zubehörteile am Pedelec ausgebaut worden sind, das Pedelec mit geeignetem
Befestigungsmaterial (Gurte oder Seile) und Anschlagzeug im guten Zustand so befestigt werden, dass der Rahmen, die
Kabel und andere Teile des Produkts nicht beschädigt werden.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Eignung der für den Transport des Produkts verwendeten Ausrüstung
durch die Bereitstellung und Installation von Vorrichtungen (z. B. Fahrradträger) gemäß den im Land der Verwendung
genehmigten und zugelassenen Vorschriften sicherzustellen.
VORSICHT
Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch das Heben und/oder Transportieren des Pedelecs nach der Lieferung.
10. Haftung und allgemeine Garantiebedingungen
135
Der Fahrer übernimmt die Verantwortung für alle Risiken im Zusammenhang mit der Nichtbenutzung eines Helms und
anderen Schutzausrüstungen. Der Fahrer ist verpichtet, die geltenden örtlichen Vorschriften einzuhalten in Bezug auf:
1. dem zulässigen Mindestalter für den Fahrer,
2. der Beschränkungen hinsichtlich des Typs von Fahrer, welche das Produkt benutzen dürfen
3. aller anderen rechtlichen Aspekte
Der Fahrer ist außerdem verpichtet, das Produkt sauber und im perfekten Leistungs- und Wartungszustand zu halten,
sorgfältig die Sicherheitskontrollen, die in seinen Zuständigkeitsbereich fallen, durchzuführen, das Produkt in keiner Weise
zu manipulieren und die gesamte Dokumentation zur Wartung aufzubewahren.
Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die in den folgenden Fällen an Sachen oder Personen verursacht werden, und
ist in keiner Weise verantwortlich, wenn:
das Produkt unsachgemäß oder nicht in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird;
das Produkt nach dem Kauf ganz oder teilweise verändert oder manipuliert wird.
Bei Funktionsfehlern des Produkts, die nicht einem falschen Verhalten des Fahrers zugeschrieben werden können, und
wenn Sie die allgemeinen Garantiebedingungen nachsehen möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder besuchen
Sie die Website www.jeepurbanemobility.com
Von der Mängelhaftung für die Produkte sind in jedem Fall Schäden und/oder Fehlfunktionen ausgeschlossen, die durch
zufällige und/oder der Verantwortung des Käufers zuzuschreibende Vorfälle oder einen bestimmungswidrigen und/oder
nicht von der technischen Dokumentation für das Produkt beschriebenen Gebrauch oder wegen der versäumten Einstellung
der mechanischen Teile, natürlichem Verschleiß der Verschleißteile oder durch Montagefehler, mangelnde Wartung und/
oder Missachtung der Gebrauchsanweisungen für das Produkt entstanden sind.
Zum Beispiel werden von der Mängelhaftung für das Produkt nicht abgedeckt:
Durch Stöße, Stürze oder Kollisionen und Löcher verursachte Schäden;
Schäden, die durch Gebrauch, Exposition oder Unterstellung an ungeeigneten Orten (z.B. unter Regen und/oder im
Schlamm, in feuchten Räumen oder neben extrem starken Wärmequellen, im Sand oder Kontakt mit anderen Stoffen)
verursacht wurden;
durch mangende Einstellung für den Straßenverkehr und/oder Wartung der mechanischen Teile, der Bremsen, des
Lenkers, der Reifen usw., falsche Installation und/oder falsche Montage der Teile und/oder Bauteile verursachte
Schäden;
der natürliche Verschleiß von Verschleißmaterialien: Scheibenbremse (z.B. Beläge, Sättel, Scheibe, Kabel), Reifen,
Trittbretter, Dichtungen, Lager, Led-Leuchten und Lampen, Ständer, Handgriffe, Schutzbleche, Gummiteile (Trittbrett),
Verkabelung der Kabelstecker, Masken und Aufkleber usw.;
unsachgemäße Wartung und/oder Gebrauch des Akkus des Produkts;
Manipulation und/oder Forcieren von Teilen des Produkts;
falsche oder ungeeignete Wartungsmaßnahmen oder Änderungen am Produkt;
unsachgemäßer Gebrauch des Produkts (z.B. zu hohe Last, Gebrauch in Wettrennen und/oder Verleih oder Vermietung
des Produkts);
Wartungsarbeiten, Reparaturen und/oder technische Eingriffe am Produkt durch nicht autorisierte Dritte;
Transportschäden, wenn der Transport vom Käufer durchgeführt wurde;
Schäden und/oder Mängel durch die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen.
Wir laden Sie ein, sich die verfügbare aktuelle Version der Garantiebedingungen auf der Website
https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/ zu konsultieren
10. Haftung und allgemeine Garantiebedingungen
136
VORSICHT
Behandlung von Elektro- oder Elektronikgeräten am Ende ihrer Lebensdauer (gilt in allen Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen Systemen mit getrennter Sammlung)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht als normaler Hausmüll betrachtet werden sollte, sondern an eine geeignete
Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) geliefert werden
sollte.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu
bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden, die andern-
falls durch eine unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten.
Das Recycling der Materialien hilft die natürlichen Ressourcen zu schützen.
Ausführlichere Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem örtlichen Abfallentsorgungsdienst oder der Verkaufsstelle, bei der Sie das
Produkt gekauft haben.
In jedem Fall muss die Entsorgung gemäß der im eigenen Land geltenden Gesetzgebung
erfolgen.
Insbesondere sind die Verbraucher verpichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht als Haushaltsmüll zu entsorgen,
sondern müssen auf zwei Arten an der getrennten Sammlung dieser Art von Abfällen teilnehmen:
bei den städtischen Sammel- und Abfallannahmestellen (auch Recyclinghöfe, Öko-Inseln genannt), direkt oder über
die Sammeldienste der Stadtwerke, sofern diese verfügbar.
Bei den Verkaufsstellen von neuen elektrischen und elektronischen Geräten.
An diese Stellen können sehr kleine Elektro- und Elektronik-Altgeräte (mit einer längsten Seite von weniger als 25 cm)
kostenlos abgegeben werden, während die größeren im 1-zu-1-Modus geliefert werden können, d.h. durch Entgegennahme
des alten Produkts beim Kauf eines neuen, mit gleichen Funktionen.
Außerdem wird die 1:1 - Modalität während des Kaufs durch den Verbraucher eines Neugeräts unabhängig von der Größe
des Altgeräts immer garantiert.
Im Falle einer unsachgemäßen Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten können die in den geltenden Umweltschutz-
vorschriften vorgesehenen spezischen Sanktionen verhängt werden.
Wenn WEEE-Altgeräte Batterien oder Akkumulatoren enthalten, müssen diese entfernt und einer getrennten Sammlung
zugeführt werden.
Behandlung von Altbatterien (anwendbar in allen Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Systemen
mit getrennten Sammelsystemen)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass der Akku
nicht als normaler Hausmüll einzustufen ist. Bei einigen Akkutypen kann dieses Symbol in
Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
Chemische Symbole für Quecksilber (Hg) oder Blei (Pb) werden hinzugefügt, wenn die Akku
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Indem Sie sicherstellen, dass die Batterien ordnungsgemäß entsorgt werden, tragen Sie
dazu bei, mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden, die andernfalls
durch eine unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Ma-
terialien hilft, natürliche Ressourcen zu schonen. Bei Produkten, die aus Sicherheits-, Leis-
tungs- oder Datenschutzgründen eine feste Verbindung zu einem internen Akku erfordern,
darf dieser nur von qualiziertem Servicepersonal ersetzt werden.
Geben Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer an geeigneten Sammelstellen für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten ab. So ist sichergestellt, dass auch der darin bendliche Akku korrekt
behandelt wird.
Für nähere Informationen zur Entsorgung des verbrauchten Akkus oder des Produkts wenden Sie sich bitte an den örtlichen
Entsorgungsdienst oder an die Verkaufsstelle, bei der Sie den Akku gekauft haben.
In jedem Fall ist die Entsorgung in Übereinstimmung mit den im Kauand geltenden Vorschriften vorzunehmen.
11. Informationen zur Entsorgung
137
Instrukcja obsługi
Spis treści
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji z języka włoskiego
Dziękujemy za wybranie naszego produktu.
Aby uzyskać informacje, wsparcie techniczne, pomoc i zapoznać się z ogólnymi warunkami gwarancji, skontaktuj
się ze sprzedawcą lub odwiedź stronę internetową www.jeepurbanemobility.com
Części zamienne można zamawiać na stronie internetowej www.urbanemobility.com
Niniejsza instrukcja dotyczy następujących Rowerów Ze Wspomaganiem Elektrycznym (EPAC)
Hemlock
Blizzard
Polski
1. Wstęp
2. Ostrzeżenia dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa
3. Opis części produktu
4. Dokumentacja techniczna
5. Montaż
6. Wyświetlacz
7. Akumulator
8. Uruchomienie
9. Przechowywanie, konserwacja i czyszczenie
10. Odpowiedzialność i ogólne warunki gwarancji
11. Usuwanie odpadów
138
1. Wstęp
Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja stanowi nieodłączną i zasadniczą część roweru ze wspomaganiem elektrycznym (EPAC).
Przed uruchomieniem należy przeczytać, zrozumieć i ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Firma uchyla się od odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody na mieniu lub osobach, w przypadku gdy:
- produkt jest używany w sposób niewłaściwy lub niezgodny ze wskazaniami podanymi w instrukcji obsługi;
- po nabyciu, wszystkie lub niektóre komponenty produktu zostaną naruszone lub zmodykowane.
Ze względu na stały postęp technologiczny producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez
uprzedzenia i bez automatycznej aktualizacji niniejszej instrukcji. Aby uzyskać więcej informacji i zapoznać się z najnowszą
wersją niniejszej instrukcji, należy odwiedzić stronę internetową www.jeepurbanemobility.com
Serwis
W razie jakichkolwiek problemów lub pytań prosimy o kontakt z Centrum Serwisowym Autoryzowanego Sprzedawcy,
który dysponuje kompetentnym i wykwalikowanym personelem, specjalistycznym sprzętem oraz oryginalnymi częściami
zamiennymi.
Informacje prawne dotyczące użytkowania
Sprawdzić i zastosować się do kodeksu drogowego i lokalnych przepisów ruchu drogowego dotyczących jazdy rowerem w
odniesieniu do ograniczeń dotyczących rodzaju kierowców, którzy mogą korzystać z produktu, oraz użytkowania produktu.
Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji informacje dotyczące bezpieczeństwa zostały oznaczone za pomocą następujących symboli
gracznych. Mają one na celu zwrócenie uwagi czytelnika/użytkownika na prawidłowe i bezpieczne użytkowanie roweru ze
wspomaganiem elektrycznym.
UWAGA
Zwróć uwagę
Wskazuje na obecność zagrożeń i związanego z nimi ryzyka resztkowego, na które użytkownik musi zwrócić uwagę, aby
uniknąć obrażeń ciała lub szkód materialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko resztkowe
Wskazuje na obecność zagrożeń i związanego z nimi ryzyka resztkowego, na które użytkownik musi zwrócić uwagę, aby
uniknąć obrażeń ciała lub szkód materialnych.
2. Ostrzeżenia dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Pomimo doświadczenia nabytego w używaniu roweru ze wspomaganiem elektrycznym, w czasie kierowania pojazdem
silnikowym należy przestrzegać instrukcji i wskazań o charakterze ogólnym.
Ważne jest, aby poświęcić czas na zapoznanie się z podstawowymi zasadami użytkowania produktu, aby uniknąć
poważnych wypadków, które mogą się zdarzyć podczas pierwszych etapów użytkowania. Skontaktować się ze swoim
sprzedawcą, aby uzyskać odpowiednie wsparcie w zakresie prawidłowego użytkowania produktu lub dane kontaktowe do
stosownych ośrodków szkoleniowych.
Firma zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności, bezpośredniej lub pośredniej, wynikającej z niewłaściwego użytkowania
produktu, braku stosowania się zarówno do przepisów ruchu drogowego, jak i do wskazówek zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi, wypadków i sporów spowodowanych nieprzestrzeganiem przepisów oraz działań niezgodnych z prawem.
Omawiany produkt musi być używany do celów rekreacyjnych; nie może być stosowany przez więcej niż jedną osobę
jednocześnie i nie może być używany do transportu pasażerów.
Nie należy w żaden sposób zmieniać przeznaczenia pojazdu. Produkt nie nadaje się do wykonywania akrobacji, wyścigów,
transportowania przedmiotów, holowania innych pojazdów lub przystawek.
Poziom ciśnienia akustycznego emisji według krzywej słyszenia A przy uchu kierowcy jest niższy niż 70 dB(A).
139
UWAGA
Używanie roweru ze wspomaganiem elektrycznym
Każdy użytkownik musi najpierw przeczytać i zrozumieć instrukcje oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji.
Jeżeli w czasie montażu wykryje się jakiekolwiek wady fabryczne, etapy procedury opisane w sposób niewystarczająco
zrozumiały lub trudności montażowe lub regulacyjne, nie używać pojazdu i skontaktować się ze sprzedawcą lub odwiedzić
stronę www.jeepurbanemobility.com w celu uzyskania pomocy technicznej.
UWAGA
Ryzyko związane z użytkowaniem roweru ze wspomaganiem elektrycznym
Pomimo zastosowania urządzeń ochronnych, aby używać roweru ze wspomaganiem elektrycznym w warunkach
bezpieczeństwa, należy przestrzegać wszystkich wskazań dotyczących zapobiegania wypadkom podanych w niniejszej
instrukcji.
W czasie jazdy utrzymywać maksymalną koncentrację i nie lekceważyć ryzyka resztkowego powiązanego z używaniem
roweru ze wspomaganiem elektrycznym.
UWAGA
Odpowiedzialność
Rowerzysta jest zobowiązany do użytkowania roweru ze wspomaganiem elektrycznym z zachowaniem najwyższej
ostrożności i w pełnym poszanowaniu kodeksu drogowego oraz wszystkich przepisów ruchu rowerowego obowiązujących
w Kraju użytkowania.
Należy pamiętać, że w miejscu publicznym lub na drodze, nawet jeśli postępuje się zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi,
nie jest się odpornym na obrażenia będące skutkiem naruszeń lub nieodpowiedniego zachowania wobec innych pojazdów,
przeszkód lub osób. Niewłaściwe użytkowanie produktu lub brak przestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi może spowodować poważne uszkodzenia.
Rowerzysta jest również zobowiązany do utrzymywania roweru ze wspomaganiem elektrycznym w czystości i nienagannym
stanie technicznym, przeprowadzania kontroli bezpieczeństwa, za które jest odpowiedzialny oraz do przechowywania
wszystkich dokumentów związanych z konserwacją produktu.
Rowerzysta musi ocenić warunki pogodowe, które mogą sprawić, że korzystanie z roweru ze wspomaganiem elektrycznym
będzie niebezpieczne.
Omawiany produkt jest pojazdem, więc im jazda jest szybsza, tym dłuższa jest droga hamowania. W związku z tym zaleca
się zmniejszenie prędkości jazdy i zachowanie odpowiedniej drogi hamowania w przypadku niekorzystnych warunków
pogodowych lub dużego natężenia ruchu.
Na mokrej, śliskiej, błotnistej lub oblodzonej nawierzchni droga hamowania wydłuża się, a przyczepność maleje, co grozi
buksowaniem kół i utratą równowagi w porównaniu z suchą nawierzchnią.
Dlatego też, należy prowadzić pojazd z większą ostrożnością, utrzymywać odpowiednią prędkość i bezpieczny odstęp od
innych pojazdów lub pieszych.
Zachować szczególną ostrożność podczas jazdy po nieznanych drogach.
Dla własnego bezpieczeństwa zaleca się stosowanie odpowiedniego wyposażenia ochronnego (kask, ochraniacze na
kolana i łokcie), aby uchronić się przed ewentualnymi upadkami i urazami. Jeśli pożyczy się produkt innej osobie, poprosić
kierowcę o założenie sprzętu ochronnego i wyjaśnić mu, jak należy używać pojazdu. Aby uniknąć obrażeń, nie pożyczaj
produktu osobom, które nie potraą z niego korzystać.
Podczas używania produktu zawsze nosić buty.
Produkt został zaprojektowany tak, aby umożliwić obciążenie całkowitą masą maksymalną (kierowca i wszystkie
przewożone ładunki) nieprzekraczającą wartości wskazanej w karcie charakterystyki produktu.
W żadnym wypadku nie używać produktu, gdy całkowite przewożone obciążenie jest większe niż zalecane, ponieważ
istnieje ryzyko uszkodzenia elementów konstrukcyjnych i elektronicznych.
Rower ze wspomaganiem elektrycznym (EPAC), zgodnie z obowiązującą normą EN 15194, jest środkiem transportu
przeznaczonym wyłącznie dla jednej osoby.
Przewożenie pasażera jest dozwolony wyłącznie zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania pojazdu
w odniesieniu do: minimalnego wieku rowerzysty, maksymalnego wieku przewożonego pasażera, wyposażenia w
homologowane i dopuszczone do użytku urządzenia do przewozu pasażerów.
140
Odpowiedzialnością użytkownika jest zagwarantowanie, aby wyposażenie produktu do przewozu pasażera było
odpowiednie pod względem konstrukcji, systemów bezpieczeństwa, systemów mocowania oraz, aby zostało zainstalowane
i zamontowane na rowerze ze wspomaganiem elektrycznym zgodnie z jego konstrukcją i w zakresie określonych limitów
obciążenia (maksymalne obciążenie utrzymywane przez produkt i dołączony bagażnik, jeśli jest obecny).
Użytkownik jest również odpowiedzialny za wyposażenie i zainstalowanie urządzeń do przewozu przedmiotów i zwierząt
(np. bagażnik, sakwy rowerowe, kosze itp.) zgodnie z przepisami homologacji, upoważniającymi do użytku w Kraju
użytkowania oraz z przepisami dotyczącymi konstrukcji takich urządzeń, a także w ramach zalecanych limitów obciążenia
(maksymalne obciążenie przewożone przez produkt i dołączony do niego bagażnik, jeżeli jest obecny).
UWAGA
Zamontowanie akcesoriów i wyposażenia na produkcie nie tylko wpływa na jego działanie i sposób użytkowania, ale w
przypadku niezgodności może również spowodować uszkodzenie, utrudniając prawidłowe działanie i pogorszenie warunków
bezpieczeństwa podczas użytkowania.
W celu uzyskania informacji na temat wyposażenia i instalacji wyposażenia odpowiedniego dla produktu zwrócić się do
autoryzowanego sprzedawcy lub wykwalikowanego personelu.
Ostrzeżenia dla użytkowników
Rower ze wspomaganiem elektrycznym może być używany wyłącznie przez osoby dorosłe i doświadczoną młodzież.
Nie spożywać alkoholu i nie zażywać narkotyków przez użyciem roweru ze wspomaganiem elektrycznym.
Przedmiotowy model roweru ze wspomaganiem elektrycznym został zaprojektowany i skonstruowany do używania na
otwartej przestrzeni, na drogach publicznych lub ścieżkach rowerowych.
Nie wymuszać jazdy rowerem ze wspomaganiem elektrycznym na obrotach wyższych niż te, dla których został zapro-
jektowany.
Nigdy nie jeździć na rowerze ze wspomaganiem elektrycznym z wymontowanymi częściami.
W czasie jazdy trzymać obie dłonie na kierownicy.
Wymieniać zużyte i/lub uszkodzone części, przed użyciem sprawdzić, czy zabezpieczenia działają prawidłowo.
Trzymać dzieci z dala od plastikowych części (w tym materiałów opakowaniowych) i części o niewielkich rozmiarach,
które mogą spowodować uduszenie.
Nadzorować dzieci, aby nie bawiły się produktem.
Usunąć wszelkie ostre krawędzie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, pęknięciem lub uszkodzeniem produktu.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z produktu w pobliżu pieszych oraz zwolnić i zasygnal-
izować swoją obecność, aby ich nie przestraszyć, dojeżdżając od tyłu.
Prawidłowo złożyć produkt.
UWAGA
Tryby użytkowania
Rower ze wspomaganiem elektrycznym to rower wyposażony w pomocniczy silnik elektryczny, który jest uruchamiany tylko
podczas używania pedałów.
Silnik nie zastępuje pracy mięśni nóg, ale pomaga im się mniej zmęczyć, uruchamiając się w trybach przewidzianych przez
działanie elementów elektrycznych i elektronicznych dostarczonych z produktem: akumulatora, elementów sterujących na
kierownicy, czujników i elektroniki sterującej.
Oznacza to, że silnik elektryczny jest zasilany z akumulatora i sterowany przez jednostkę sterującą, która zarządza
dostarczaniem mocy i dodatkowej siły napędowej, która ma wspomagać moc uzyskiwaną z pedałowania rowerzysty na
podstawie odczytu wartości dostarczanych w czasie rzeczywistym przez serię czujników, umieszczonych na zewnątrz
ramy lub wewnątrz samych komponentów, oraz zgodnie z parametrami zarządzania wprowadzonymi przez użytkownika za
pomocą elementów sterujących na kierownicy (Wyświetlacz).
Zgodnie z wymogami Dyrektywy Europejskiej 2002/24/WE silnik elektryczny dostarczany z rowerem ze wspomaganiem
elektrycznym, oprócz tego, że jest uruchamiany wyłącznie w celu wsparcia funkcji pedałowania wykonywanej przez
użytkownika za pomocą mięśni, wyłącza się po osiągnięciu prędkości 25 km/h.
Rower ze wspomaganiem elektrycznym został zaprojektowany i skonstruowany do jazdy na zewnątrz, po drogach
publicznych i ścieżkach rowerowych, na powierzchniach asfaltowych i odpowiednich do charakterystyki technicznej i
konstrukcyjnej produktu.
Każda zmiana stanu konstrukcji może mieć wpływ na bezpieczeństwo i stabilność roweru ze wspomaganiem elektrycznym
i może doprowadzić do wypadku.
141
Producent uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody, które mogą powstać w przypadku używania w sposób
inny niż ten wskazany przez producenta lub wykraczający poza zakres zamierzonego zastosowania.
Wydajność akumulatora, a tym samym szacowany przebieg w km, może się znacznie różnić w zależności od sposobu
użytkowania (całkowite obciążenie, wkład mięśni rowerzysty, wybrany poziom wspomagania elektrycznego, częstotliwość
ruszania/ponownego ruszania), stanu mechanicznego i elektrycznego produktu (ciśnienie i zużycie opon, poziom
sprawności akumulatora) oraz czynników zewnętrznych (nachylenie i nawierzchnia drogi, warunki pogodowe).
Przed każdym użyciem należy dokładnie sprawdzić działanie i stan zużycia hamulców, ciśnienie w oponach, zużycie kół i
stan naładowania akumulatora.
Regularnie sprawdzać dokręcenie śrub na poszczególnych elementach. Nakrętki i wszystkie inne łączniki samozaciskowe
mogą stracić swoją skuteczność, dlatego należy je okresowo sprawdzać i dokręcać.
Jak wszystkie elementy mechaniczne, produkt ten poddawany jest dużym obciążeniom i ulega zużyciu. Poszczególne
materiały i komponenty mogą w różny sposób reagować na zużycie lub zmęczenie naprężeniowe. W przypadku
przekroczenia okresu eksploatacji, komponent może ulec nagłemu uszkodzeniu, stanowiąc zagrożenie dla użytkownika.
Wszelkie pęknięcia, zarysowania lub przebarwienia w miejscach poddawanych dużym obciążeniom wskazują, że okres
żywotności elementu został osiągnięty i należy go wymienić.
UWAGA
Dopuszczalna prędkość
Maksymalna prędkość dopuszczalna przez prawo to 25km/h.
Jednostka sterująca została skongurowana tak, aby nie dopuścić do zmian parametru maksymalnej prędkości.
Wszelkie nieautoryzowane przez producenta prace na jednostce sterującej wykluczają jego odpowiedzialność za szkody
osobowe lub rzeczowe, a także powodują utratę gwarancji na zakupiony produkt.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wypadkiem
Należy jeździć z prędkością i zachowywać się odpowiednio do swoich możliwości; nigdy nie jeździć z prędkością większą
niż 25 km/h, ponieważ może to spowodować poważne szkody i obrażenia u rowerzysty jak i innych osób.
UWAGA
Środowisko użytkowania
Rower ze wspomaganiem elektrycznym może być użytkowany na zewnątrz, przy braku niesprzyjających warunków
pogodowych (deszcz, grad, śnieg, silny wiatr itp.).
Maksymalna dopuszczalna temperatura: +40°C
Minimalna dopuszczalna temperatura: +0°C
Maksymalna dopuszczalna wilgotność: 80%
Środowisko użytkowania musi mieć płaską, zwartą nawierzchnię asfaltową, wolną od nierówności, dziur lub wgłębień,
przeszkód oraz plam olejowych.
Ponadto miejsce użytkowania musi być oświetlone słońcem lub sztucznym światłem, aby zagwarantować prawidłową
widoczność trasy i elementów sterujących roweru ze wspomaganiem elektrycznym (zalecana wartość od 300 do 500
luksów).
Niewłaściwe użytkowanie i przeciwwskazania
Opisane poniżej działania, które z oczywistych względów nie mogą objąć całego zakresu „niewłaściwego używania”
roweru ze wspomaganiem elektrycznym, są surowo zabronione.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Surowo zabrania się:
Jazdy na rowerze ze wspomaganiem elektrycznym w celach innych niż te, do których został zaprojektowany.
Jazdy na rowerze ze wspomaganiem elektrycznym, jeśli waga kierującego przekracza dopuszczalne obciążenie.
Jazdy na rowerze ze wspomaganiem elektrycznym pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
142
Jazdy na rowerze ze wspomaganiem elektrycznym w miejscach, w których istnieje ryzyko pożaru, wybuchu lub w
środowiskach o atmosferze korozyjnej lub chemicznie aktywnej.
Jazdy na rowerze ze wspomaganiem elektrycznym w niesprzyjających warunkach pogodowych (deszcz, grad, śnieg,
silny wiatr itp.).
Jazdy na rowerze ze wspomaganiem elektrycznym w miejscach słabo oświetlonych.
Przejeżdżania lub postoju na nierównym i wyboistym terenie (nierówna nawierzchnia drogi, wyboje, zagłębienia,
przeszkody itp.), aby uniknąć ryzyka upadku, a w konsekwencji obrażeń rowerzysty i uszkodzenia produktu.
Ładowania akumulatora w środowisku o nadmiernie wysokiej temperaturze lub o niewystarczającym poziomie
wentylacji.
Zakrywania akumulatora podczas ładowania.
Palenia tytoniu lub używania otwartego ognia w pobliżu miejsca ładowania.
Wykonywania jakiejkolwiek konserwacji bez wcześniejszego odłączenia akumulatora.
Wkładania kończyn lub palców pomiędzy ruchome części roweru.
Dotykania hamulców bezpośrednio po ich użyciu z powodu ich rozgrzania.
Unikać kontaktu komponentów elektrycznych i elektronicznych roweru ze wspomaganiem elektrycznym z wodą lub
innymi płynami.
Zmieniać lub przekształcać produkt lub jego części mechaniczne i elektroniczne w jakikolwiek sposób, aby uniknąć
ryzyka uszkodzenia konstrukcji, obniżenia sprawności i spowodowania szkód.
W przypadku wykrycia jakichkolwiek usterek fabrycznych, nietypowych odgłosów lub innych nieprawidłowości, nie
wolno używać pojazdu i skontaktować się ze sprzedawcą lub odwiedzić stronę www.jeepurbanemobility.com
Zabezpieczenia
Kategorycznie zabrania się wprowadzania zmian lub usuwania zabezpieczeń akumulatora, łańcucha i innych
zainstalowanych komponentów, a także tabliczek ostrzegawczych i identykacyjnych.
143
Przykładowa ilustracja konstrukcji i komponentów produktu.
1. Siodełko
2. Tylne światło pod siodełkiem
3. Sztyca
4. Kołnierz sztycy
5. Opona tylna
6. Obręcz tylna
7. Tylne koło
8. Tylny hamulec tarczowy
9. Stopka (po przeciwnej stronie)
10. Wolnobieg 9-rzędowy
11. Przekładnia - przerzutka tylna
12. Łańcuch
13. Magnes czujnika prędkości
14. Czujnik prędkości
15. Silnik (Jednostka napędowa)
16. Korona
17. Korba (po prawej stronie)
18. Pedał (po prawej stronie)
19. Akumulator Li-Ion
20. Gniazdo ładowania akumulatora na ramie
21. Przednia opona
22. Przednia obręcz
23. Przednie koło
24. Szybkozamykacz przedniego koła
25. Przedni hamulec tarczowy
26. Widelec amortyzowany
27. Przednie światło LED
28. Numer seryjny ramy
29. Mostek kierownicy
30. Kierownica
31. Dźwignia hamulca tylnego koła (po prawej stronie)
32. Dźwignia hamulca przedniego koła (po lewej stronie)
33. Manetka - sterowanie indeksowane
34. Dzwonek
35. Wyświetlacz LCD z jednostką sterującą
36. Blokada/odblokowanie akumulatora (po przeciwnej
stronie)
37. Tylny amortyzator powietrzny
3. Opis części produktu
Hemlock
144
Przykładowa ilustracja konstrukcji i komponentów produktu.
1. Siodełko
2. Tylne światło pod siodełkiem
3. Sztyca
4. Kołnierz sztycy
5. Opona tylna
6. Obręcz tylna
7. Tylne koło
8. Tylny hamulec tarczowy
9. Stopka (po przeciwnej stronie)
10. Wolnobieg 7-rzędowy
11. Przekładnia - przerzutka tylna
12. Łańcuch
13. Magnes czujnika prędkości
14. Czujnik prędkości
15. Silnik (Jednostka napędowa)
16. Korona
17. Korba (po prawej stronie)
18. Pedał (po prawej stronie)
19. Przednia opona
20. Przednia obręcz
21. Przednie koło
22. Piasta śrubowa przedniego koła
23. Przedni hamulec tarczowy
24. Widelec amortyzowany
25. Przednie światło LED
26. Numer seryjny ramy
27. Mostek kierownicy
28. Kierownica
29. Dźwignia hamulca tylnego koła (po prawej stronie)
30. Dźwignia hamulca przedniego koła (po lewej stronie)
31. Manetka - sterowanie indeksowane
32. Dzwonek
33. Wyświetlacz LCD
34. Blokada/odblokowanie akumulatora (po przeciwnej
stronie)
35. Akumulator Li-Ion
Blizzard
145
Opis produktu Kod produktu Kod EAN
Hemlock JE-BI-220002 8052679455935
Informacje ogólne
Wyświetlacz LCD - Bafang DP C07.CAN
Silnik Bafang M500 36V 250W bezszczotkowy - centralny
Akumulator Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - zintegrowany i wymienny
Hamulce hydrauliczne tarczowe przedni i tylny
Przekładnia Shimano 9-biegowa (1x9) - przerzutka tylna
Napęd łańcuchowy - 9 biegów
Koła 29" przednie i tylne
Światła LED tylny i przedni
Rama aluminiowa 6061
Ładowarka Input: AC 100V-240V 1,8A (Maks.) - Output: DC 42V 2,0A (Maks.)
Maksymalne obciążenie utrzymywane
przez E-Bike
110 kg
Masa E-Bike 27 kg~
Maksymalna prędkość 25 km/h
Opis produktu Kod produktu Kod EAN
Blizzard JE-BI-220003 8052679455942
Informacje ogólne
Wyświetlacz LCD - Bafang DP C07.CAN
Silnik Bafang M400 36V 250W bezszczotkowy - centralny
Akumulator Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - zintegrowany i wymienny
Hamulce hydrauliczne tarczowe przedni i tylny
Przekładnia Shimano 7-biegowa (1x7) - przerzutka tylna
Napęd łańcuchowy - 7 biegów
Koła 26" przednie i tylne
Światła LED tylny i przedni
Rama aluminiowa 6061
Ładowarka Input: AC 100V-240V 1,8A (Maks.) - Output: DC 42V 2,0A (Maks.)
Maksymalne obciążenie utrzymywane
przez E-Bike
110 kg
Masa E-Bike 27 kg~
Maksymalna prędkość 25 km/h
4. Dokumentacja techniczna
146
Ostrożnie wyjąć produkt z opakowania* i usunąć materiały ochronne, uważając, aby nie uszkodzić części zewnętrznych
oraz wstępnie zmontowanych kabli i komponentów.
*Aby zapewnić integralność produktu oraz uniknąć ryzyka obrażeń ciała lub zmiażdżenia, produkt powinien być wyjmowany
z opakowania przez dwie dorosłe osoby.
Montaż kierownicy
Obrócić widelec aż do ustawienia go przodem do ramy i sprawdzić, czy mostek kierownicy jest ustawiony przodem i czy jest
wyrównany z ramą w oczekiwaniu na ewentualną późniejszą regulację wymaganą po zamontowaniu kierownicy i założeniu
przedniego koła.
Wykręcić śruby mocujące płytkę przednią na końcu mostka kierownicy i włożyć kierownicę do specjalnego gniazda w
pozycji środkowej.
Umieścić uprzednio zdjętą płytkę przednią mostka kierownicy w pierwotnym położeniu, po czym lekko i naprzemiennie
dokręcać śruby mocujące, aby prawidłowo wyregulować ustawienie kierownicy.
Zakończyć operację dokręcając śruby.
5. Montaż
147
Montaż przedniego koła
HEMLOCK
Włożyć przednie koło w specjalne gniazda widełek (haki widelca) i dokręcić szybkozamykaczem
Dźwignia Oś Nakrętka
Sprężyny stożkowe*
(rys. A).
* Sprężyny stożkowe: ustawić węższą końcówkę sprężyny stożkowej (tą o mniejszej średnicy) do środka koła.
Włożyć oś wraz ze sprężyną stożkową do piasty, pozostawiając dźwignię po prawej stronie roweru (strona bez tarczy
hamulcowej); włożyć drugą sprężynę stożkową i nakrętkę na oś wychodzącą z piasty po przeciwnej stronie (strona z tarczą
hamulcową), wkręcając ją do oporu na haku widelca.
Aby zakończyć dokręcanie, zamknąć dźwignię w kierunku widelca, sprawdzając, czy stawia ona odpowiedni opór podczas
zamykania (taki, aby pozostawić ślad na dłoni, tzw. „imprint on palm”), a po zamknięciu wymaga użycia znacznej siły, aby
ją otworzyć.
BLIZZARD
Włożyć przednie koło w specjalne gniazda widelca (haki wideca), mocując i dokręcając śruby (z prawej i lewej strony) na
gwintowanym trzpieniu piasty, jak pokazano poniżej.
148
Montaż i ustawienie sztycy podsiodłowej
Włożyć sztycę podsiodłową do rury podsiodłowej ramy i po prawidłowym ustawieniu siodełka zamocować ją za pomocą
urządzenia mocującego (kołnierza sztycy), znajdującego się na ramie.
ZAGROŻENIE
Minimalny limit wsunięcia sztycy podsiodłowej
Ze względów konstrukcyjnych i bezpieczeństwa, podczas użytkowania produktu surowo zabrania się wyciągania sztycy
podsiodłowej z rury podsiodłowej ramy poza wskazany limit, aby uniknąć ryzyka pęknięć strukturalnych roweru i poważnych
obrażeń.
Prawidłowe i bezpieczne umieszczenie sztycy podsiodłowej w rurze podsiodłowej ramy zostanie potwierdzone przez
wykonanie procedury wkładania, która wyklucza widoczność oznakowania lub gracznego oznaczenia minimalnego limitu
wkładania; patrz:
Prawidłowe położenie Nieprawidłowe położenie
Montaż pedałów
Określić prawy pedał (oznaczony literą R) i lewy pedał (oznaczony literą L).
Zamontować prawy pedał (R), wkładając jego gwintowany trzpień do odpowiedniej korby po prawej stronie roweru; wkręcić
go zgodnie z ruchem wskazówek zegara (obracać w kierunku przedniego koła), aż do ostatecznego dokręcenia, do którego
należy użyć klucza 15 mm.
Zamontuj lewy pedał (L), wkładając jego gwintowany trzpień do odpowiedniej korby po lewej stronie roweru; wkręcić go w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (obracać w kierunku przedniego koła) aż do ostatecznego dokręcenia, do
którego należy użyć klucza 15 mm.
149
UWAGA
Regularnie sprawdzać i kontrolować prawidłowe dokręcenie różne części, śrub mocujących, Szybkozamykaczy i sworzni
przelotowych oraz, czy wszystkie części są sprawne.
Nakrętki i wszystkie inne łączniki samozaciskowe mogą stracić swoją skuteczność, dlatego należy je okresowo sprawdzać
i dokręcać.
Wartości zalecanych momentów dokręcania w celu zamocowania części/komponentów produktu (np. kierownicy, mostka
kierownicy, wspornika kierownicy, siodełka, sztycy podsiodłowej, kół itp.) można znaleźć na poszczególnych elementach. W
przypadku wszystkich innych mocowań należy przyjąć średnią wartość 20Nm.
Kontrolę prawidłowego dokręcenia części/komponentów za pomocą systemów dźwigniowych (szybkozamykacz, mostek
kierownicy, kołnierz sztycy itp.), w przypadku braku precyzyjnych wskazówek technicznych na temat wartości zamocowania,
można przeprowadzić sprawdzając, czy mocowana część/komponent jest nieruchoma i stabilna, poddając ją energicznej
próbie usunięcia lub wyciągnięcia (kierownica, sztyca, koła itp.); należy również sprawdzić, czy dźwignia dokręcająca stawia
odpowiedni opór podczas zamykania (taki, aby pozostawić ślad na dłoni, tzw. „imprint on palm”), a po zamknięciu wymaga
użycia znacznej siły, aby ją otworzyć.
Tylne światło
Tylne światło LED jest już zainstalowane pod siodełkiem; można je włączyć i wyłączyć ręcznie, naciskając bezpośrednio
przycisk aktywacji.
UWAGA
Zestaw kluczy do akumulatora
Rower ze wspomaganiem elektrycznym jest wyposażony w 2 klucze jednoznacznie powiązane z zamkiem na ramie
produktu, dzięki którym można zablokować i/lub odblokować akumulator do wyjęcia.
Klucze te znajdują się na produkcie, w pobliżu kierownicy lub są przymocowane do innego elementu ramy roweru ze
wspomaganiem pedałowania, i należy je starannie przechowywać, aby nie dopuścić do ich zgubienia.
UWAGA
Negatywny wynik kontroli
Jeżeli w czasie montażu wykryje się jakiekolwiek wady fabryczne, etapy procedury opisane w sposób niewystarczająco
zrozumiały lub trudności montażowe, nie wsiadać na rower ze wspomaganiem elektrycznym. Skontaktować się z serwisem
autoryzowanego sprzedawcy lub odwiedzić stronę www.jeepurbanemobility.com
UWAGA
Ze względu na stały postęp technologiczny producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez
uprzedzenia i bez automatycznej aktualizacji niniejszej instrukcji.
Aby uzyskać więcej informacji i zapoznać się z najnowszą wersją niniejszej instrukcji, należy odwiedzić stronę internetową
www.jeepurbanemobility.com
150
Rower ze wspomaganiem elektrycznym jest wyposażony w urządzenie sterujące umieszczone na kierownicy, wyświetlacz
LCD, zasilany z akumulatora dołączonego do produktu, które umożliwia pełne zarządzanie wszystkimi funkcjami
elektrycznymi i elektronicznymi.
• Wyświetlacz LCD - Bafang DP C07 z jednostką sterującą
Jednostka sterująca
Ekran
Przegląd elementów sterujących i symboli
A. Przycisk zmiany i/lub zwiększania wartości (+)
B. Przycisk zmiany i/lub zmniejszania wartości (-)
C. Przycisk włączania/wyłączania przedniego
światła i podświetlenie ekranu wyświetlacza
D. Przycisk ON/OFF
E. Przycisk trybu
1. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
2. MENU: kontrolka dostępu do menu ustawień
parametrów
3. Cyfrowy tachometr: wskaźnik prędkości chwilowej
mierzonej podczas użytkowania (km/h lub mile/h)
4. Kontrolka nieprawidłowego funkcjonowania
5. Wskaźnik wybranego poziomu wspomagania
pedałowania
6. Kontrolka aktywacji funkcji Wspomaganego Spaceru
7. Kontrolka aktywacji przedniego światła
8. TRIP: wyświetlanie częściowego przebytego dystansu
(km lub mile)
9. TOTAL: wyświetlanie całkowitego przebytego dystansu
(km lub mile)
10. MAXS: wyświetlanie maksymalnej prędkości
zarejestrowanej podczas ostatniego użycia (km/h lub
mile/h)
11. AVG: wyświetlanie średniej prędkości zarejestrowanej podczas ostatniego użycia (km/h lub mile/h)
6. Wyświetlacz
151
12. RANGE: wyświetlanie szacowanego przebiegu (km lub mile) mierzonego natychmiast w standardowych warunkach
i aktualizowanego w czasie rzeczywistym zgodnie z pozostałym poziomem naładowania akumulatora i wybranym
poziomem wspomagania elektrycznego (km lub mile)*.
*Wydajność akumulatora, a tym samym szacowany przebieg w km, może się znacznie różnić w zależności od sposobu
użytkowania (całkowite obciążenie, wkład mięśni rowerzysty, wybrany poziom wspomagania elektrycznego, częstotliwość
ruszania/ponownego ruszania), stanu mechanicznego i elektrycznego produktu (ciśnienie i zużycie opon, poziom
sprawności akumulatora) oraz czynników zewnętrznych (nachylenie i nawierzchnia drogi, warunki pogodowe).
Opis funkcji
Włączanie/wyłączanie wyświetlacza
Aby włączyć lub wyłączyć wyświetlacz, wcisnąć przycisk ON/OFF i przytrzymać go przez 2 sekundy.
Wybieranie Poziomu Wspomagania Elektrycznego
Nacisnąć krótko przycisk + lub –, aby zwiększyć lub zmniejszyć wybrany poziom wspomagania elektrycznego.
Można wybrać poziom wspomagania elektrycznego w zakresie od 1 do 5.
Poziom 1 określa minimalne wspomaganie elektryczne zasilane silnikiem.
Poziom 5 określa maksymalne wspomaganie elektryczne zasilane silnikiem.
Wciskanie przycisku do momentu zniknięcia z wyświetlacza wartości liczbowej aktualnego poziomu wspomagania
elektrycznego, powoduje wyłączenie wspomagania elektrycznego silnikiem.
Aktywacja Wspomaganego Spaceru
Po wyłączeniu wspomagania elektrycznego silnika, potwierdzonego brakiem na wyświetlaczu wartości liczbowej używanego
poziomu wspomagania elektrycznego, nacisnąć krótko przycisk -, aż na wyświetlaczu pojawi się symbol WALK.
Nacisnąć przycisk -, aby włączyć funkcję wspomaganego spaceru, sygnalizowaną przerywaną obecnością symbolu WALK,
która umożliwia aktywację wspomagania elektrycznego silnika do maksymalnej prędkości 6 km/h.
Wyłączyć funkcję, zwalniając przycisk -.
UWAGA
Funkcja wspomaganego spaceru musi być używana zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania, a jazda
na rowerze ze wspomaganiem elektrycznym jest dozwolona wyłącznie podczas spaceru obok roweru i mocnego trzymania
kierownicy obiema rękami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Surowo zabrania się włączania funkcji wspomaganego spaceru podczas jazdy rowerem, aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała i
uszkodzenia elementów elektrycznych produktu.
Włączanie/Wyłączanie świata
Aby włączyć lub wyłączyć przednie światło oraz aby aktywować lub dezaktywować podświetlenie wyświetlacza, wcisnąć
przycisk włączania/wyłączania światła i przytrzymać go przez 2 sekundy.
Przednie światło lub podświetlenie ekranu wyświetlacza będą automatycznie włączane w warunkach słabego oświetlenia na
podstawie wartości parametru „czujnik jasności” ustawionego za pomocą menu konguracyjnego.
Wyświetlanie danych (TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE)
Krótko nacisnąć przycisk i, aby wyświetlić kolejno dostępne dane użytkowania dotyczące przebiegu (TRIP, TOTAL i RANGE)
i prędkości (AVG i MAX); kolejność wyświetlania danych: TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE
Częściowe i/lub tymczasowe dane użytkowania dotyczące TRIP, MAXS i AVG można zresetować, wykonując poniżej
przedstawioną procedurę:
Dwukrotnie, szybko nacisnąć przycisk i, aby przejść do MENU ustawień, w którym zostanie wyświetlony parametr tC; za
pomocą przycisków zmiany wartości wybrać literę y, a następnie nacisnąć przycisk + i przytrzymać przez ok. 2 sekundy.
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
Poziom naładowania akumulatora jest wyświetlany na wyświetlaczu w postaci odpowiedniej liczy segmentów od 0 do 10.
Obecność 10 segmentów wskazuje maksymalny zakres naładowania baterii, procentowo określany i wykrywany na bieżąco.
Zmniejszenie liczby wyświetlanych segmentów wskazuje zmniejszający się poziom dostępnej mocy akumulatora i związaną
z tym wydajność.
Poziom naładowania baterii może się zmieniać w zależności od sposobu użytkowania roweru ze wspomaganiem
elektrycznym, np. podczas jazdy pod górę poziom naładowania może gwałtownie spadać, ponieważ zużycie akumulatora
jest znacznie wyższe.
152
Poszczególne segmenty wskazują konkretny zakres naładowania akumulatora wykryty w danym momencie i i niekoniecznie
jest to proporcjonalna wartość pozostającej wydajności.
Wskaźnik nieprawidłowego funkcjonowania
Jeśli w układzie elektrycznym lub elektronicznym produktu zostanie wykryta usterka, na ekranie wyświetlacza pojawi się
odpowiednia kontrolka i wyświetli się dany Kod usterki.
Zapoznać się z poniższą tabelą podsumowującą, aby zrozumieć rodzaj usterki i typ interwencji, jaki należy przeprowadzić,
aby przywrócić prawidłowe działanie produktu, we własnym zakresie i/lub kontaktując się z obsługą posprzedażną w celu
uzyskania odpowiedniego wsparcia: https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
Kod usterki Opis nieprawidłowości Rozwiązanie / Sugerowane działania
03 Włączony hamulec. Sprawdzić, czy linka hamulca jest
zablokowana i podjąć odpowiednie
działania.
06 Zabezpieczenie przed niskim napięciem. Sprawdzić napięcie akumulatora.
07 Zabezpieczenie przed zbyt wysokim napięciem. Sprawdzić napięcie akumulatora.
08 Silnik sygnalizuje awarię okablowania. Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem pomocy technicznej.
10 Przegrzanie silnika. Zatrzymać produkt do momentu
zniknięcia kodu usterki lub tymczasowo
wyłączyć produkt, aby umożliwić
schłodzenie komponentów i przywrócenie
odpowiednich warunków użytkowania
sygnalizowanych zniknięciem kodu
usterki.
NB. Do przegrzania silnika może
dochodzić podczas jazdy pod górę
przez dłuższy czas; jeśli produkt nie
zostanie zatrzymany, silnik zatrzyma się
automatycznie.
11 Usterka czujnika temperatury jednostki
sterującej.
Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem pomocy technicznej.
12 Usterka czujnika prądu. Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem pomocy technicznej.
13 Przegrzanie akumulatora. Sprawdzić akumulator.
21 Usterka czujnika prędkości. Sprawdzić, czy czujnik prędkości jest
prawidłowo zainstalowany i podłączony.
Sprawdzić, czy wyrównanie między
magnesem (umieszczonym na szprysze
tylnego koła) a czujnikiem prędkości jest
prawidłowe (Rys.A).
22 Usterka komunikacji BMS. Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem pomocy technicznej.
30 Usterka komunikacji. Sprawdzić, czy złącza są prawidłowo
podłączone i nieuszkodzone.
153
Rys. A
Konguracja parametrów
Po włączeniu wyświetlacza dwukrotnie, szybko nacisnąć przycisk i, aby przejść do MENU ustawień parametrów
użytkowania produktu; dwukrotnie, szybko nacisnąć przycisk i, aby wyjść z menu ustawień i powrócić do wyświetlania menu
głównego.
Szybko nacisnąć przycisk + lub -, aby wybrać żądaną wartość danego parametru, a następnie szybko nacisnąć przycisk i,
aby potwierdzić wpisany parametr i wyświetlić następny parametr do skongurowania.
Poniżej przedstawiono kolejność możliwych do skongurowania parametrów:
tC - Reset danych TRIP - MAXS - AVG
używając przycisków zmiany wartości wybrać literę y, a następnie nacisnąć przycisk + i przytrzymać przez ok. 2 sekundy.
S7 - Jednostka miary:
nacisnąć przyciski + lub – aby wybrać jednostkę miary dla danych dotyczących prędkości i przebiegu pokazywanych na
wyświetlaczu:
międzynarodowy system metryczny (km/h i km) lub brytyjski system imperialny (MPH i mile).
bL0 - Czujnik jasności:
nacisnąć przyciski + lub -, aby zwiększyć lub zmniejszyć wartość parametru dotyczącego światłoczułości ustawioną na
automatyczne włączanie przedniego światła i podświetlenia ekranu wyświetlacza w warunkach słabego oświetlenia; można
wybrać wartości od 1 (minimalna światłoczułość) do 5 (maksymalna światłoczułość).
Ustawienie wartości na 0 dezaktywuje funkcję i możliwe będzie tylko ręczne włączenie oświetlenia przedniego i
podświetlenia ekranu wyświetlacza za pomocą odpowiedniego przycisku.
bLI - Jasność ekranu:
nacisnąć przyciski + lub -, aby zwiększyć lub zmniejszyć wartość parametru dotyczącego jasności ekranu wyświetlacza;
można wybrać wartości pomiędzy 1 (minimalna jasność) a 5 (maksymalna jasność).
0FF - Automatyczne wyłączanie:
nacisnąć przyciski + lub -, aby ustawić minuty przed automatycznym wyłączeniem wyświetlacza, gdy produkt nie jest
używany (można wybrać wartości od 1 do 9).
Ustawienie wartości 0 wyłącza funkcję i możliwe będzie tylko ręcznie wyłączenie wyświetlacza za pomocą odpowiedniego
przycisku.
Wyjść z menu ustawiania parametrów oraz dwukrotnie, szybko nacisnąć przycisk i, aby potwierdzić wybrane wartości.
UWAGA
Kolejne parametry wyświetlane w menu ustawienia są domyślnie skongurowane tak, aby umożliwić optymalne działanie
produktu i zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi użytkowania rowerów ze wspomaganiem elektrycznym
(EPAC).
W przypadku pojawienia się na wyświetlaczu nieprawidłowych danych, skontaktować się z serwisem pomocy technicznej
posprzedażnej w celu uzyskania odpowiedniego wsparcia: https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
154
Rower ze wspomaganiem elektrycznym uruchamia i zasila swoje funkcje elektryczne i elektroniczne za pomocą
dostarczonego z produktem, prawidłowo naładowanego i zainstalowanego akumulatora litowo-jonowego.
Akumulator Li-Ion – Wersja dostarczana z HEMLOCK
A. Gniazdo ładowania ładowarki akumulatora
B. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
C. Urządzenie zwalniające
Akumulator Li-Ion – Wersja dostarczana z BLIZZARD
A. Gniazdo ładowania ładowarki akumulatora
B. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
C. Gniazdo USB do ładowania urządzenia
przenośnego (jeśli przewidziano)
Wyjmowanie i wkładanie akumulatora
Akumulator można usunąć z roweru, aby zapobiec jego kradzieży, w celu naładowania lub w celu przechowania w
optymalnych warunkach.
HEMLOCK
Wyjmowanie akumulatora:
Włożyć dostarczony klucz do zamka na ramie, przekręcić klucz w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do
pozycji odblokowania i wyjąć akumulator z gniazda, używając urządzenia zwalniającego znajdującego się na akumulatorze.
Wkładanie akumulatora:
Włożyć akumulator do gniazda znajdującego się na ramie roweru i zabezpieczyć go, przekręcając klucz w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji zablokowanej. Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo
zainstalowany i zablokowany, energicznie próbując go wyjąć i upewniając się, że jest on mocno zakotwiczony na ramie i nie
porusza się.
7. Akumulator
155
BLIZZARD
Wyjmowanie akumulatora:
Włożyć dostarczony kluczyk do zamka w ramie i po przekręceniu kluczyka w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara do pozycji odblokowania, wyjąć akumulator z gniazda mocującego w ramie.
Wkładanie akumulatora:
Włożyć akumulator do gniazda zintegrowanego w ramie roweru i zablokować. Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo
zainstalowany i zablokowany, energicznie próbując go wyjąć i upewniając się, że jest on mocno zakotwiczony na ramie i nie
porusza się.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem roweru ze wspomaganiem elektrycznym, należy przeprowadzić pełny cykl ładowania akumulatora
za pomocą dołączonej ładowarki.
Średni czas pełnego naładowania akumulatora, który różni się w zależności od poziomu naładowania resztkowego
akumulatora, można oszacować zgodnie z poniższym wykresem.
Zaleca się ładowanie akumulatora za pomocą ładowarki po każdym użyciu roweru ze wspomaganym zasilaniem.
UWAGA
Używać wyłącznie dostarczonej ładowarki lub zatwierdzonego modelu o takich samych parametrach technicznych,
przestrzegając instrukcji i środków ostrożności dotyczących użytkowania wskazanych na ładowarce lub w instrukcji.
EPAC Ładowarka akumulatora INPUT Ładowarka akumulatora OUTPUT Czas ładowania
Hemlock AC 100V-240V 1,8A (Maks.) DC 42V 2,0A (Maks.) 5-7 h
Blizzard AC 100V-240V 1,8A (Maks.) DC 42V 2,0A (Maks.) 5-7 h
156
Upewnić się, że rower ze wspomaganiem elektrycznym jest wyłączony i że akumulator jest wyłączony/nieaktywny (jeśli
wymaga tego dostarczony z produktem model akumulatora).
Upewnić się, że ładowarka, jej wtyczka oraz port ładowania akumulatora są suche.
Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazda ładowania akumulatora, a następnie do gniazda sieci elektrycznej (230V/50Hz).
Podczas cyklu ładowania akumulatora na ładowarce świeci się czerwona dioda LED. Późniejsze włączenie się zielonej
diody LED oznacza, że cykl ładowania akumulatora został zakończony.
Wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda ładowania akumulatora, a następnie z gniazda sieciowego.
A. Wtyczka ładowania akumulatora
B. Wtyczka zasilania
C. Kontrolka LED poziomu naładowania
akumulatora
UWAGA
Użycie ładowarki innej niż dostarczona, nieodpowiedniej lub niezatwierdzonej może spowodować uszkodzenie akumulatora
lub inne potencjalne zagrożenia.
Nigdy nie ładować produktu bez nadzoru.
Nie włączać i nie używać produktu podczas ładowania.
Podczas ładowania przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Podczas użytkowania nie umieszczać żadnych
przedmiotów na ładowarce; nie dopuścić, aby do ładowarki dostał się płyn lub metal.
Podczas cyklu ładowania akumulatora ładowarka ulega przegrzaniu.
Nie ładować produktu bezpośrednio po użyciu. Przed rozpoczęciem ładowania poczekać, aż produkt ostygnie.
Nie ładować produktu przez zbyt długi okres czasu. Przeładowanie akumulatora skraca jego żywotność i stwarza inne
potencjalne zagrożenia.
Nie powinno się dopuścić do całkowitego rozładowania produktu, aby nie uszkodzić akumulatora i nie spowodować utraty
wydajności.
Uszkodzenia spowodowane długotrwałym brakiem naładowania są nieodwracalne i nie są objęte ograniczoną gwarancją.
Po wystąpieniu uszkodzenia akumulatora nie można go ponownie naładować (zabrania się demontowania akumulatora
przez personel niewykwalikowany, ponieważ może to spowodować porażenie prądem, zwarcie lub nawet poważne
wypadki).
Ładować akumulator w regularnych odstępach czasu (co najmniej raz na 3 do 4 tygodni), nawet jeśli rower ze
wspomaganiem elektrycznym nie jest używany przez dłuższy okres czasu.
Akumulator ładować w miejscu suchym, z dala od materiałów palnych (np. materiały, które mogą eksplodujące w
płomieniach), najlepiej w temperaturze mieszącej się w przedziale 15-25°C, lecz nigdy niższej od 0°C lub wyższej od +
45°C.
Regularnie sprawdzać wzrokowo ładowarkę i jej kable. Nie używać ładowarki w przypadku widocznych uszkodzeń.
Wydajność i żywotność baterii
Wydajność akumulatora, a tym samym szacowany przebieg w km, może się znacznie różnić w zależności od sposobu
użytkowania (całkowite obciążenie, wkład mięśni rowerzysty, wybrany poziom wspomagania elektrycznego, częstotliwość
ruszania/ponownego ruszania), stanu mechanicznego i elektrycznego produktu (ciśnienie i zużycie opon, poziom
sprawności akumulatora) oraz czynników zewnętrznych (nachylenie i nawierzchnia drogi, warunki pogodowe).
Z czasem pojemność i wydajność akumulatora zmniejsza się z powodu zjologicznego zużycia elektrochemicznego ogniw
składowych.
Nie da się przewidzieć dokładnego czasu eksploatacji, ponieważ zależy on głównie od rodzaju użytkowania i ewentualnych
naprężeń.
157
Aby zapewnić długotrwałą żywotność akumulatora, należy go przechowywać w suchym miejscu, chroniąc przed
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, najlepiej w temperaturze otoczenia 15-25°C, ale nigdy poniżej 0°C
i powyżej +45°C. Akumulator najlepiej ładować w temperaturze pokojowej i unikać przeładowania lub całkowitego
rozładowania podczas użytkowania, a następnie ładować w regularnych odstępach czasu, nawet jeśli rower ze
wspomaganiem elektrycznym nie będzie używany przez dłuższy okres czasu (co najmniej raz na 3/4 tygodnie).
Ogólnie rzecz biorąc, należy pamiętać, że niskie temperatury obniżają wydajność akumulatora. W przypadku działania
zimą zaleca się, aby akumulator był ładowany i przechowywany w temperaturze pokojowej oraz wkładany do roweru ze
wspomaganiem elektrycznym na krótko przed użyciem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ostrzeżenia dotyczące akumulatora
Akumulator składa się z ogniw litowo-jonowych i z substancji chemicznych szkodliwych dla środowiska i zdrowia człowieka.
Nie używać produktu, jeśli wydziela nietypowy zapach lub nadmierne ciepło.
Nie utylizować produktu lub akumulatora razem z odpadami z gospodarstwa domowego.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za utylizację urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz akumulatorów
zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami.
Nie używać akumulatorów zużytych, uszkodzonych lub nieoryginalnych, innych modeli lub marek.
Nie pozostawiać akumulatora w pobliżu ognia lub źródeł ciepła. Zagrożenie pożarem i wybuchem.
Nie otwierać ani demontować akumulatora, narażać na uderzenia, rzucać nim, przebijać ani przyklejać do niego żadnych
przedmiotów.
Nie dotykać żadnych substancji wyciekających z akumulatora, ponieważ zawierają one niebezpieczne substancje. Nie
pozwalać, aby dzieci lub zwierzęta dotykały akumulatora.
Nie ładować nadmiernie i nie dopuścić do zwarcia w akumulatorze. Zagrożenie pożarem i wybuchem.
Nigdy nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru podczas ładowania. Niebezpieczeństwo pożaru! Nigdy nie podłączaj
gniazda ładowania do metalowych przedmiotów.
Nie zanurzać akumulatora w wodzie ani nie narażać go na kontakt z wodą lub innymi płynami.
Nie narażać akumulatora na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nadmierne ciepło lub zimno (np. nie
pozostawiać produktu lub akumulatora w samochodzie wystawionym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
przez dłuższy okres czasu), w środowisku zawierającym gazy wybuchowe lub płomienie.
Nie przenosić ani nie przechowywać akumulatora razem z metalowymi przedmiotami, takimi jak spinki do włosów,
naszyjniki itp. Kontakt metalowych przedmiotów ze stykami akumulatora może spowodować zwarcia prowadzące do
obrażeń ciała lub śmierci.
Przed rozpoczęciem użytkowania roweru ze wspomaganiem elektrycznym, w celu zapewnienia sprawnego i bezpiecznego
działania produktu na drodze, poza sprawdzeniem poziomu naładowania i prawidłowego zainstalowania akumulatora,
zaleca się również dokładne sprawdzenie każdej części i wykonanie niezbędnych czynności regulacyjnych komponentów
mechanicznych, bezpośrednio lub u wyspecjalizowanych operatorów; patrz: regulacja i dokręcanie siodełka i sztycy,
kierownicy i sztycy, regulacja i dokręcenie siodełka i mostka kierownicy, regulacja hamulców, regulacja przerzutki,
smarowanie łańcucha i przerzutek, sprawdzenie ciśnienia w oponach, sprawdzenie dokręcenia śrub mocujących,
szybkozamykaczy i osi przelotowych oraz ogólna kontrola wszystkich innych części.
Siodełko
Pozycja jest bardzo ważna, aby zapewnić jak najlepszy komfort podczas korzystania z produktu, umożliwić prawidłowe
pedałowanie i uniknąć problemów związanych z bezpieczeństwem.
Z tego powodu ważne jest, aby siodełko i sztyca były ustawione i wyregulowane w sposób odpowiadający zjonomii
użytkownika.
Aby wyregulować wysokość siodełka, należy poluzować kołnierz mocujący sztycę podsiodłową do ramy i podnieść lub
obniżyć ją w zależności od potrzeb; uważać, aby nie wyciągnąć poza granicę wskazaną na kołnierzu i uniknąć ryzyka
ewentualnego złamania ramy; po ustaleniu żądanej pozycji, zgodnie ze środkami ostrożności dotyczącymi wyciągania
sztycy podsiodłowej, należy ją zamocować, dokręcając kołnierz do momentu prawidłowego zamocowania, aby uniemożliwić
jej przemieszczanie i niestabilność.
8. Uruchomienie
158
Ogólnie rzecz biorąc, zaleca się dostosowanie wysokości siodełka poprzez sprawdzenie, czy po umieszczeniu stopy na
pedale w najniższym punkcie obrotu dana noga jest prawie całkowicie wyprostowana.
Aby wyregulować wysunięcie i nachylenie (jeśli dotyczy) wysunięcia siodełka, należy poluzować odpowiedni system
mocowania obecny we wsporniku sztycy, co pozwoli na ustawienie pożądanej pozycji, a następnie ponownie prawidłowo
dokręcić system mocowania, aby uniknąć występowania luzów i przesunięć.
Kierownica
Aby wyregulować położenie i nachylenie kierownicy, należy poluzować system zaciskowy znajdujący się na mostku, obrócić
kierownicę do uzyskania żądanej pozycji i zablokować ją, dokręcając system zaciskowy do momentu unieruchomienia
kierownicy.
Hamulce
Układ hamulcowy zainstalowany w produkcie przewiduje obecność hydraulicznych hamulców tarczowych, które mogą być
uruchamiane na przednim i tylnym kole za pomocą odpowiednich dźwigni na kierownicy.
Dźwignia hamulca znajdująca się po prawej stronie kierownicy uruchamia hamulec tylny, umożliwiając zatrzymanie tylnego
koła, natomiast dźwignia hamulca znajdująca się po lewej stronie kierownicy uruchamia hamulec przedni, umożliwiając
zatrzymanie przedniego koła.
Dźwignie hamulca przedniego i tylnego muszą być umieszczone i ustawione w taki sposób, aby zoptymalizować ich
ergonomię, sprzyjając naturalnej pozycji ręki i palców, minimalizując siłę i czas wymagane do aktywacji hamowania oraz
zachowując możliwość jego prawidłowej modulacji.
Sprawdzić działanie hamulców, wykonując próbę hamowania z niewielką prędkością (maks. 6 km/h) na obszarze wolnym
od przeszkód.
Stopniowe zużywanie się klocków hamulcowych zamontowanych na zaciskach, zmniejszając ich grubość, powoduje
wydłużenie skoku odnośnych dźwigni hamulcowych dla uzyskania tej samej mocy hamowania, co jest automatycznie
kompensowane przez układ zaworów, w które wyposażony jest układ hamulcowy, gwarantując taką samą skuteczność
hamowania do momentu zużycia klocków i ich wymaganej wymiany.
Przekładnia i napęd
Dostarczony z produktem linkowy system zmiany przełożeń jest indeksowany i umożliwia zmianę przełożenia oraz zmiany
metryczne skoku pedału za pomocą urządzenia sterującego na kierownicy, określając przesunięcie boczne łańcucha na
odpowiednim kole zębatym wolnobiegu zainstalowanego na tylnym kole za pomocą odpowiedniej przerzutkę.
Należy sprawdzić prawidłowe działanie przekładni oraz regulację, a także czystość i odpowiednie nasmarowanie łańcucha
i napędu.
Koła i Opony
Sprawdzić, czy szprychy są prawidłowo wyśrodkowane, odpowiednio naprężone oraz, czy sworznie przelotowe lub
szybkozamykacz przedniego koła (jeśli obecny) są prawidłowo zamontowane i dokręcone.
Sprawdzić obecność i prawidłowy montaż świateł odblaskowych.
Sprawdzić stan i stopień zużycia opon: nie powinny mieć śladów nacięć, pęknięć, ciał obcych, nietypowych wybrzuszeń,
widocznych warstw lub innych uszkodzeń.
Sprawdzić ciśnienie w oponach, kierując się zakresem wartości minimalnych i maksymalnych podanych na bocznej ściance
opony (należy dostosować odpowiednią wartość ciśnienia do przewożonego ciężaru, warunków pogodowych i drogowych).
Prawidłowo napompowane opony nie tylko poprawiają tor jazdy kół, ale także zmniejszają ryzyko przebicia i uszkodzenia.
159
W celu zapewnienia i utrzymania odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa i funkcjonalności produktu przez długi okres
czasu, należy go regularnie sprawdzać i konserwować.
Niektóre czynności kontrolne i konserwacyjne mogą być wykonywane bezpośrednio przez użytkownika lub przez osobę
posiadającą podstawowe umiejętności mechaniczne, sprawność manualną i odpowiednie narzędzia.
Inne czynności wymagają fachowej wiedzy wykwalikowanego operatora i specjalnych narzędzi.
Sprzedawca będzie w stanie dostarczyć wszelkich informacji na temat czynności kontrolnych, które mogą być wykonywane
bezpośrednio przez użytkownika, oraz będzie mógł zasugerować, jakie zwyczajne czynności konserwacyjne powinny być
wykonywane okresowo, w zależności od intensywności i warunków użytkowania wyrobu.
Wykonywać wszelkie czynności konserwacyjne z odłączonym akumulatorem, opierając rower na stopce.
Różne części wchodzące w skład produktu, ulegają różnym formom zużycia w trakcie użytkowania.
W szczególności zaleca się regularne sprawdzanie i konserwację następujących elementów: opony, koła, hamulce,
przekładnia, łańcuch, zawieszenia i rama.
Opony zainstalowane na produkcie podlegają zjologicznemu zużyciu bieżnika, które może być zwiększone przez
specyczne tryby użytkowania i warunki środowiskowe, a także ulegają naturalnemu twardnieniu mieszanki gumowej w
miarę upływu czasu.
Należy stale sprawdzać prawidłowe ciśnienie w dętkach zamontowanych w oponach, aby zmniejszyć ryzyko przebicia,
ograniczyć proces niszczenia oraz zapewnić bezpieczniejsze i bardziej wydajne użytkowanie produktu.
Okresowo kontrolować zużycie opony oraz ich starzenie się/niszczenie, a w razie potrzeby wymienić na opony o takich
samych parametrach.
Prawidłowa konserwacja kół, które ulegają zużyciu w wyniku eksploatacji, wymaga okresowego sprawdzania; kontrolować
czy są prawidłowo wyśrodkowane oraz, czy szprychy są równomiernie i odpowiednio napięte, stosownie do typu obręczy;
sprawdzać, czyścić i smarować łożyska piasty, a w razie potrzeby wymienić.
Integralność obręczy dostarczonych z produktem musi być stale sprawdzana pod kątem odkształceń, wgnieceń, pęknięć lub
innych oznak korozji i uszkodzeń, których wymiana jest konieczna ze względów bezpieczeństwa.
Aby zapewnić sprawność hamulców, oprócz regularnej kontroli zużycia oraz stanu tarcz i zacisków, należy okresowo
wymieniać klocki hamulcowe zamontowane w odpowiednich zaciskach, gdy ich grubość osiągnie nie mniej niż 1 mm.
W przypadku stwierdzenia spadku skuteczności hamowania, należy odpowietrzyć lub wymienić olej mineralny w układzie
hydraulicznym.
Właściwe funkcjonowanie układu napędowego roweru ze wspomaganiem elektrycznym jest gwarantowane przez
odpowiednią konserwację i regulację odpowiednich elementów.
Dostarczony z produktem system przekładni z linką, jako element podlegający dużym naprężeniom podczas użytkowania
i pracy pod napięciem mechanicznym, jest podatny na utratę regulacji; trwałość lub przywrócenie prawidłowych warunków
działania indeksowanej przekładni tylnej jest gwarantowane odpowiednią regulacją przerzutki (śruby końca skoku) i
regulację linki przekładni.
Łańcuch i jego przekładnie ulegają zużyciu w wyniku eksploatacji i aby zagwarantować ich integralność i prawidłowe
działanie pod względem płynności i cichości, należy je regularnie czyścić i smarować specjalnymi środkami (kropelkowymi
lub w spray’u, na sucho lub na mokro), odpowiednimi do pory roku i sposobu użytkowania produktu oraz okresowo
wymieniać.
Smarowanie należy przeprowadzić dopiero po odpowiednim wyczyszczeniu i odtłuszczeniu części, a następnie, zwłaszcza
w przypadku stosowania smarów oleistych, starannie usunąć ich nadmiar.
Zawieszenie przednie i tylne (jeśli obecne) nie jest regulowane, chyba że w niniejszej instrukcji wskazano inaczej i nie
wymaga szczególnych czynności konserwacyjnych. Wymaga to wyłącznie okresowej kontroli prawidłowego działania i braku
luzu.
Środek smarny (jeśli obecny) wymagany do prawidłowego działania zawieszeń zamontowanych na produkcie znajduje się
już w odpowiednich pochwach, dlatego nie należy ich dodatkowo smarować.
Rama produktu powinna być regularnie kontrolowana, aby wykluczyć obecność jakichkolwiek śladów pęknięcia lub tzw.
zmęczenia materiału oraz, aby umożliwić podjęcie w odpowiednim czasie działań mających na celu zmniejszenie lub
wyeliminowanie ryzyka uszkodzenia i pęknięcia.
Zaleca się dokładne sprawdzenie każdej części mocującej na produkcie, przeprowadzając prewencyjne i okresowe kontrole
prawidłowego dokręcenia nakrętek samozabezpieczających i śrub mocujących, które mogą stracić swoją skuteczność w
wyniku użytkowania i z upływem czasu.
9. Przechowywanie, konserwacja i czyszczenie
160
UWAGA
Po każdej rutynowej konserwacji należy obowiązkowo sprawdzić, czy wszystkie elementy sterujące działają prawidłowo.
Uwagi dotyczące konserwacji
Konserwacja może być wykonana po uprzednim odłączeniu akumulatora.
W czasie konserwacji operatorzy muszą być wyposażeni w odpowiednie środki ochrony indywidualnej. Narzędzia używane
do konserwacji muszą być odpowiednie i dobrej jakości.
Nie używać benzyny lub palnych rozpuszczalników, np. detergentów. Używać zawsze rozpuszczalników niepalnych i
nietoksycznych. O ile nie jest to niezbędne, nie używać sprężonego powietrza i zabezpieczyć oczy za pomocą gogli z
osłonami bocznymi.
W czasie kontroli i konserwacji nigdy nie używać wolnego ognia jako źródła oświetlenia.
Po wykonaniu konserwacji lub regulacji należy się upewnić, że na ruchomych częściach roweru ze wspomaganiem
elektrycznym nie pozostały narzędzia lub jakiekolwiek ciała obce.
Niniejsza instrukcja nie zawiera szczegółowych informacji na temat demontażu i konserwacji nadzwyczajnej, ponieważ
czynności te mogą być wykonywane wyłącznie przez personel serwisowy autoryzowanego sprzedawcy.
Centrum Serwisowe udzieli wszelkich informacji i odpowiedzi na pytania dotyczące pielęgnacji i konserwacji roweru ze
wspomaganiem elektrycznym.
UWAGA
Czyszczenie
Czyszczenie roweru ze wspomaganiem elektrycznym jest nie tylko kwestią wyglądu, ale pozwala również na
natychmiastowe wykrycie wszelkich usterek.
Do mycia produktu, zawsze po uprzednim wyjęciu akumulatora, najlepiej używać gąbki lub miękkiej szmatki oraz wody,
ewentualnie z dodatkiem neutralnego detergentu, zachowując szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z częściami
elektronicznymi.
Surowo zabrania się kierowania strumienia wody pod ciśnieniem na części elektryczne, silnik, wyświetlacz i akumulator.
Ważne jest, aby po umyciu osuszyć wszystkie umyte elementy, a także ramę i powierzchnie hamowania drugą miękką
szmatką i/lub całkowicie osuszyć przy użyciu sprężonego powietrza o niskim ciśnieniu oraz sprawdzić, czy na elementach
elektrycznych nie pozostały resztki wilgoci.
W przypadku zauważenia plam na korpusie produktu oczyścić je wilgotną szmatką. Jeśli plamy nie schodzą, nałożyć na
zabrudzone miejsca nieco łagodnego mydła i szczoteczką do zębów usunąć plamy, po czym wytrzeć wilgotną szmatką.
Aby uniknąć poważnych uszkodzeń, nie czyścić hulajnogi alkoholem, benzyną, naftą ani innymi żrącymi lub lotnymi
rozpuszczalnikami chemicznymi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wszelkie czynności związane z czyszczeniem roweru ze wspomaganiem elektrycznym wykonywać po uprzednim
wyjęciu akumulatora.
Przedostanie się wody do wnętrza akumulatora może spowodować uszkodzenie obwodów wewnętrznych, pożar lub
wybuch. W przypadku wystąpienia wątpliwości związanych z przeniknięciem wody do wnętrza akumulatora, należy
natychmiast zaprzestać używania i przekazać go do punktu pomocy technicznej lub do sprzedawcy w celu wykonania
kontroli.
Konserwacja i przechowywanie
Jeżeli rower ze wspomaganiem elektrycznym będzie przez dłuższy czas przechowywany bezczynnie, należy go umieścić w
zamkniętym, suchym, chłodnym i w miarę możliwości wentylowanym pomieszczeniu, wykonując następujące czynności:
Przeprowadzić ogólne czyszczenie roweru ze wspomaganiem elektrycznym.
Wyjąć z obudowy akumulator dostarczony wraz z rowerem ze wspomaganiem elektrycznym i po wyłączeniu go przy
użyciu odpowiedniego klucza lub wyłącznika (jeżeli obecne) przechowywać w suchym miejscu, z dala od materiałów
łatwopalnych (np. materiałów, które mogą wybuchnąć w płomieniach); najlepiej w temperaturze otoczenia 15-25°C,
nigdy poniżej 0°C lub powyżej +45°C oraz przeprowadzać okresowe cykle ładowania, aby zapobiec nadmiernemu
obniżeniu poziomu napięcia akumulatora, co grozi jego uszkodzeniem i utratą sprawności.
Zabezpieczyć odsłonięte styki elektryczne za pomocą produktów przeciwutleniających.
Nasmarować wszystkie powierzchnie, które nie są zabezpieczone farbą lub powłokami antykorozyjnymi.
161
UWAGA
Nie przechowywać produktu na zewnątrz lub wewnątrz pojazdu przez dłuższy okres czasu. Nadmierne oddziaływanie
światła słonecznego, przegrzanie i zbyt niskie temperatury przyspieszają starzenie się opon i negatywnie wpływają na
żywotność zarówno produktu, jak i akumulatora. Nie narażać na działanie deszczu lub wody, ani nie zanurzać i nie myć
wodą.
Podnoszenie
Waga roweru ze wspomaganiem elektrycznym wskazuje, że powinien on być podnoszony przez dwie osoby dorosłe z
zachowaniem szczególnej ostrożności, aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała (zgniecenia i wypadków) oraz szkód materialnych
(uderzenia).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Transport
W celu zagwarantowania bezpiecznego transportu roweru ze wspomaganiem elektrycznym, zarówno wewnątrz
przedziału pasażerskiego pojazdu, jak i na zewnątrz (np.: uchwyt rowerowy), oprócz uprzedniego demontażu akumulatora
i zamontowanych na nim elementów wyposażenia dodatkowego, należy go prawidłowo przymocować, za pomocą
odpowiednich materiałów (pasów lub linek) i urządzeń mocujących w dobrym stanie technicznym, i uważać, aby nie
uszkodzić ramy, kabli i innych części produktu.
Obowiązkiem użytkownika jest również zapewnienie, poprzez wyposażenie i zainstalowanie urządzeń (np.uchwytów
rowerowych), że zastosowany do transportu produktu sprzęt jest zgodny z przepisami homologacji, upoważniającymi do
użytku w Kraju użytkowania.
UWAGA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane podnoszeniem lub transportem roweru po dostawie.
162
Kierowca bierze na siebie całe ryzyko związane z brakiem kasku lub innego wyposażenia ochronnego. Użytkownik jest
zobowiązany do przestrzegania norm i przepisów obowiązujących lokalnie, które dotyczą:
1. minimalnego dopuszczalnego wieku użytkownika,
2. ograniczeń dotyczących kategorii osób, które mogą używać produktu
3. wszystkich pozostałych norm mających zastosowanie
Ponadto użytkownik jest zobowiązany do utrzymywania produktu w stanie czystości, doskonałej wydajności oraz do
poddawania produktu regularnej konserwacji, przewidzianym kontrolom bezpieczeństwa, zgodnie z opisem wskazanym w
odpowiednich sekcjach instrukcji, oraz do przechowania całej dokumentacji dotyczącej konserwacji. Użytkownikowi zabrania
się manipulowania przy produkcie,w jakikolwiek sposób.
Firma uchyla się od odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody na mieniu lub osobach, w przypadku gdy:
produkt jest używany w sposób niewłaściwy lub niezgodny ze wskazaniami podanymi w instrukcji obsługi;
po nabyciu, wszystkie lub niektóre komponenty produktu zostaną naruszone lub zmodykowane.
W przypadku nieprawidłowości działania produktu, które nie zostały spowodowane niewłaściwym zachowaniem użytkownika
i w celu zapoznania się z ogólnymi warunkami gwarancji, prosimy o kontakt ze swoim sprzedawcą lub odwiedzenie strony
internetowej www.jeepurbanemobility.com
Gwarancja Prawna nie ma zastosowania w przypadku wystąpienia usterek lub nieprawidłowości na Produktach, które
zostały spowodowane zdarzeniami losowymi i/lub przypisywanych odpowiedzialności Nabywcy tj. nieprawidłowe używanie
Produktów, używanie niezgodne z przeznaczeniem i/lub ze wskazaniami podanymi w dokumentacji technicznej załączonej
do Produktu, brak regulacji części mechanicznych, naturalne zużycie materiałów eksploatacyjnych, błędy montażowe, brak
konserwacji i/lub używanie w sposób niezgodny z instrukcją.
Gwarancja Prawna nie obejmuje, między innymi:
uszkodzeń spowodowanych uderzeniami, przypadkowym upadkiem lub kolizją, przebiciami;
uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem, narażeniem lub przechowywaniem w nieodpowiednim środowisku (np.
obecność deszczu i/lub błota, narażenie na wilgoć lub nadmierne ciepło, kontakt z piaskiem lub innymi substancjami);
uszkodzeń spowodowanych brakiem regulacji przed włączeniem do ruchu drogowego lub brakiem konserwacji części
mechanicznych, hamulców, kierownicy, opon, itp., błędną instalacją lub błędnym montażem części lub komponentów;
naturalnego zużycia materiałów podatnych na zużycie: hamulce tarczowe (np.: klocki, zaciski, tarcze, linki), opony,
podesty, uszczelki, łożyska, światła LED i żarówki, stopka, pokrętła, błotniki, części gumowe (podest), okablowanie,
maski i naklejki itp;
niewłaściwej konserwacji i/ lub niewłaściwego użytkowania akumulatora Produktu;
manipulowania i/lub wywierania nadmiernej siły na części Produktu;
niewłaściwej lub nieodpowiedniej konserwacji, lub zmian na Produkcie;
nieprawidłowego używania Produktu (np: nadmierne obciążenie, używanie w zawodach sportowych i/lub w celach
handlowych, do wynajmu lub leasingu);
konserwacji, napraw i/lub interwencji technicznych wykonywanych na Produkcie przez nieupoważnione podmioty
trzecie;
uszkodzeń Produktów powstałych w czasie transportu, jeżeli został on wykonany przez Nabywcę;
uszkodzeń i/lub wad spowodowanych używaniem nieoryginalnych części zamiennych.
Prosimy o zapoznanie się z zaktualizowaną wersją gwarancji dostępną na stronie
https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
10. Odpowiedzialność i ogólne warunki gwarancji
163
UWAGA
Postępowanie z odpadami elektrycznymi i elektronicznymi po zakończeniu okresu eksploatacji (dotyczy wszystkich
państw Unii Europejskiej i innych systemów europejskich, w których przewidziano zbiórkę selektywną)
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że produktu nie należy traktować
jako zwykłego odpadu z gospodarstwa domowego, lecz należy przekazać go do
odpowiedniego punktu zbiórki w celu recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(ZSEiE).
Zapewniając prawidłową utylizację tego produktu, pomożesz zapobiec potencjalnym negat-
ywnym skutkom dla środowiska i zdrowia, które mogłaby spowodować jego niewłaściwa
utylizacja.
Recykling materiałów pomaga chronić zasoby naturalne.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji na temat recyklingu i utylizacji omawianego
produktu, skontaktować się z lokalnym zakładem utylizacji odpadów lub punktem sprzedaży,
w którym został zakupiony produkt.
W każdym przypadku utylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju zakupu.
W szczególności, konsumentom nie wolno usuwać produktów elektrycznych i elektronicznych razem z odpadami z gosp-
odarstwa domowego, powinni przekazywać je do selektywnej zbiórki tego typu odpadów na dwa różne sposoby:
Do Gminnych Punktów Zbiórki (zwanych również wyspami ekologicznymi), bezpośrednio lub za pośrednictwem służb
zbierających odpady w gminach, gdzie są one dostępne.
Do punktów sprzedaży nowego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Do tych punktów można oddać bezpłatnie najmniejszy ZSEE (o najdłuższym boku krótszym niż 25 cm), natomiast większy
ZSEE można oddawać na zasadzie 1 za 1, tzn. oddanie starego produktu przy zakupie nowego o tych samych właściwoś-
ciach.
Ponadto w przypadku nabycia przez konsumenta nowej AEE, gwarantowany jest tryb 1 na 1, niezależnie od wymiarów
RAEE.
W przypadku nielegalnej utylizacji sprzętu elektrycznego lub elektronicznego mogą zostać zastosowane kary przewidziane
przez obowiązujące przepisy dotyczące ochrony środowiska.
W przypadku gdy RAEE zawierają baterie lub akumulatory, muszą być one usunięte i poddane odpowiedniej zbiórce
selektywnej.
Postępowanie ze zużytymi bateriami i zużytymi akumulatorami (dotyczy wszystkich państw członkowskich Unii
Europejskiej i innych systemów europejskich, w których przewidziano zbiórkę selektywną)
Ten symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że baterii/akumulatora nie wolno usuwać
wraz z odpadami z gospodarstwa domowego. Na niektórych rodzajach akumulatorów ten
symbol może być używany w połączeniu z symbolem pierwiastka chemicznego.
Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) są dodawane w przypadku, gdy akumulator
zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Zapewniając prawidłową utylizację baterii lub akumulatorów, pomożesz zapobiec potenc-
jalnym negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia, które mogłaby spowodować ich
niewłaściwa utylizacja. Recykling materiałów pomaga chronić zasoby naturalne. Jeśli ze
względów bezpieczeństwa, wydajności lub zabezpieczenia danych produkty wymagają stałe-
go podłączenia do baterii/akumulatora wewnętrznego, mogą być one wymienione wyłącznie
przez wykwalikowany personel serwisowy.
Po zakończeniu okresu żywotności, przekazać produkt do autoryzowanych punktów zbiórki
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego: gwarantuje to prawidłową utylizację akumulatora.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat sposobu utylizacji zużytej baterii, akumulatora lub produktu, skontaktować
się z lokalnym zakładem utylizacji odpadów lub punktem sprzedaży, w którym zakupiono produkt.
W każdym przypadku utylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju zakupu.
11. Usuwanie odpadów
164
Handleiding
Inhoudsopgave
Vertaling van de originele instructies
Bedankt voor het kiezen van dit product.
Neem voor informatie, technische ondersteuning, bijstand en voor de raadpleging van de algemene garantievoor-
waarden contact op met uw dealer, of bezoek de website www.jeepurbanemobility.com
Ga voor reserveonderdelen naar de website www.urbanemobility.com
Deze handleiding is geldig voor de volgende rijwielen met trapondersteuning (EPAC)
Hemlock
Blizzard
Nederlands
1. Inleiding
2. Waarschuwingen over gebruik en veiligheid
3. Overzicht product
4. Technisch gegevensblad
5. Montage
6. Display
7. Accu
8. Inbedrijfstelling
9. Opslag, onderhoud en reiniging
10. Aansprakelijkheid en algemene garantievoorwaarden
11. Informatie over de verwijdering
2. Waarschuwingen over gebruik en veiligheid
165
Nederlands 1. Inleiding
Algemeen
Deze handleiding is een integraal en essentieel onderdeel van het rijwiel met trapondersteuning (EPAC).
Vóór de inbedrijfstelling is het van essentieel belang dat gebruikers de volgende bepalingen lezen, begrijpen en nauwgezet
uitvoeren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor veroorzaakte schade en voor schade veroorzaakt aan voorwerpen en personen, met
name als:
- het product op oneigenlijke wijze wordt gebruikt of niet in overeenstemming met de inhoud van de handleiding;
- het product na de aankoop wordt gewijzigd of er wordt geknoeid met alle of enkele van de onderdelen.
Met het oog op de voortdurende technologische ontwikkeling behoudt de fabrikant zich het recht voor om het product zonder
voorafgaande kennisgeving bij te werken, zonder dat deze handleiding automatisch wordt bijgewerkt. Ga voor informatie en
de eventuele herzieningen van deze handleiding naar de website www.jeepurbanemobility.com
Klantenservice
Mocht u problemen of vragen hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met de klantenservice van uw erkende dealer, die
beschikt over bekwaam en gespecialiseerd personeel, gespecialiseerde apparatuur en originele reserveonderdelen.
Wettelijke kennisgeving over het gebruik
Controleer en leef de verkeersregels en plaatselijke verkeersvoorschriften na die van kracht zijn met betrekking tot rijwiel-
en, in verband met beperkingen van het type bestuurders dat het product mag gebruiken en het gebruik van het product zelf.
Grafische vorm van de veiligheidswaarschuwingen
Om de veiligheidsmeldingen in deze handleiding te identiceren, worden de volgende grasche signaleringssymbolen
gebruikt om de aandacht van de lezer/gebruiker te trekken met het oog op een correct en veilig gebruik van het rijwiel met
trapondersteuning.
OPGELET
Let op
Benadrukt de aanwezigheid van gevaren die restrisico’s veroorzaken waarop de gebruiker moet letten om persoonlijk letsel
of materiële schade te voorkomen.
GEVAAR
Restrisico's
Benadrukt de aanwezigheid van gevaren die restrisico’s veroorzaken waarop de gebruiker moet letten om persoonlijk letsel
of materiële schade te voorkomen.
2. Waarschuwingen over gebruik en veiligheid
Algemene veiligheidsregels
Ook als u al bekend bent met het gebruik van rijwielen met trapondersteuning, moet u naast de algemene
voorzorgsmaatregelen voor bij het besturen van een motorvoertuig, ook de instructies volgen die hier worden gegeven.
Het is belangrijk de nodige tijd te nemen om de basisprincipes van het gebruik van het product te leren om elk
ernstig ongeval dat zich in de vroege stadia van gebruik kan voordoen, te voorkomen. Neem contact op met uw dealer
voor ondersteuning inzake de correcte gebruikswijze van het product of om verwezen te worden naar een geschikte
opleidingsorganisatie.
De fabrikant wijst alle directe of indirecte aansprakelijkheid af voor een oneigenlijk gebruik van het product, de niet-naleving
van de verkeersregels of de aanwijzingen van deze handleiding, ongevallen en geschillen veroorzaakt door de niet-naleving
van de regelgeving en door illegale activiteiten.
Dit product moet worden gebruikt voor recreatieve doeleinden, mag niet door meer dan één persoon tegelijk worden
gebruikt en mag niet worden gebruikt voor personenvervoer.
Wijzig op geen enkele wijze de gebruiksbestemming van het voertuig; dit product is niet geschikt voor het uitvoeren van
stunts, wedstrijden, vervoer van voorwerpen, slepen van andere voertuigen of aanhangers.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau ter hoogte van het oor van de bestuurder is lager dan 70 dB(A).
166
OPGELET
Gebruik van het rijwiel met trapondersteuning
Elke gebruiker moet eerst de instructies en informatie in de handleiding hebben gelezen en begrepen.
In geval er tijdens de montage fabricagefouten worden vastgesteld, er sprake is van onduidelijke stappen of van
moeilijkheden bij de montage of de afstelling, ga dan niet met het voertuig rijden en neem contact op met uw dealer, of ga
voor technische bijstand naar de website www.jeepurbanemobility.com.
OPGELET
Risico's verbonden aan het gebruik van rijwielen met trapondersteuning
Ondanks de toepassing van de veiligheidsvoorzieningen moet u voor een veilig gebruik van het rijwiel met trapondersteuning
kennis nemen van alle ongevalpreventievoorschriften in deze handleiding.
Blijf altijd geconcentreerd tijdens het rijden en onderschat de restrisico's die verbonden zijn aan het gebruik van het rijwiel
met trapondersteuning niet.
OPGELET
Verantwoordelijkheid
De bestuurder is verplicht het rijwiel met trapondersteuning met de grootste zorgvuldigheid en in volledige
overeenstemming met de verkeersregels en alle etsvoorschriften die gelden in het land van gebruik.
Het is belangrijk dat u er zich van bewust bent, wanneer u zich op een openbare plaats of weg bevindt, en ook wanneer u
de aanwijzingen van deze handleiding strikt naleeft, dat u niet immuun bent voor letsel veroorzaakt door overtredingen
of ongepaste acties jegens andere voertuigen, obstakels of personen. Misbruik van het product of de niet-naleving van de
aanwijzingen van deze handleiding kunnen ernstige schade veroorzaken.
De bestuurder is tevens verplicht het rijwiel met trapondersteuning schoon en in een perfecte staat van efciëntie
en onderhoud te houden, de veiligheidscontroles die binnen zijn bevoegdheid vallen nauwgezet uit te voeren en alle
documentatie met betrekking tot onderhoud van het product te bewaren.
De bestuurder moet zorgvuldig de weersomstandigheden beoordelen die het gebruik van het rijwiel met trapondersteuning
gevaarlijk kunnen maken.
Dit product is een voertuig, dus hoe sneller u rijdt, hoe langer de remweg. In dit verband is het raadzaam om uw snelheid te
matigen en voldoende remafstand te houden in geval van slechte weersomstandigheden en/of druk verkeer.
Op natte, gladde, modderige of ijzige wegen neemt de remweg toe en neemt de grip aanzienlijk af, met het risico dat de
wielen doorslippen en het evenwicht wordt verstoord in vergelijking met droge wegen.
Het is in dat geval dus noodzakelijk om het voertuig met grotere voorzichtigheid te besturen, om passende snelheden en
veilige afstanden tot andere voertuigen of voetgangers aan te houden.
Let met name op wanneer u op onbekende wegen rijdt.
Voor uw veiligheid raden wij u aan geschikte beschermende uitrusting te dragen (helm, kniebeschermers en
elleboogbeschermers) om uzelf te beschermen tegen vallen en verwondingen tijdens het rijden met het product. Als u het
product uitleent, laat de bestuurder dan de veiligheidsvoorzieningen dragen en leg het gebruik van het voertuig uit. Om
letsel te voorkomen, mag het product niet worden uitgeleend aan personen die niet op de hoogte zijn van de gebruikswijze.
Draag altijd schoenen voordat u het product gebruikt.
Het product is zo ontworpen dat een maximaal totaalgewicht (bestuurder en eventueel vervoerde lading) kan worden
geladen dat niet hoger is dan de waarde die in het gegevensblad van het product wordt vermeld.
Vermijd in ieder geval het gebruik van het product in aanwezigheid van een totale belasting die groter is dan is
voorgeschreven, aangezien het risico bestaat dat de integriteit van de structurele en elektronische onderdelen wordt
aangetast.
Het rijwiel met trapondersteuning (EPAC), in overeenstemming met de bepalingen van de huidige referentienorm EN 15194,
is een vervoermiddel dat wordt gebruikt voor het vervoer van slechts één persoon.
Het vervoer van een passagier is alleen toegestaan in het kader van de regelgeving die van kracht is in het land van circulatie
met betrekking tot: minimumleeftijd van de bestuurder, maximumleeftijd van de vervoerde passagier, terbeschikkingstelling
van wettelijk goedgekeurde en toegelaten personenvervoermiddelen.
167
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat de uitrusting van het product voor het vervoer van
de passagier wat betreft constructie, veiligheidssystemen en verankeringssystemen geschikt is en dat deze overeenkomstig
het ontwerp van het rijwiel en binnen de gespeciceerde belastingsgrenzen (maximale belasting ondersteund door het
product en door het meegeleverde bagagerek, indien aanwezig) op het rijwiel met trapondersteuning wordt geïnstalleerd en
gemonteerd.
De gebruiker is tevens verantwoordelijk voor de levering en installatie van uitrustingen van het product die worden gebruikt
voor het vervoer van voorwerpen en dieren (bijv. bagagerekken, bagagetassen, opbergmanden, enz.) in overeenstemming
met de in het land van gebruik goedgekeurde en toegestane voorschriften en met de bepalingen van de structuur ervan en
binnen de voorgeschreven grenzen voor belasting (maximale belasting ondersteund door het product en het meegeleverde
bagagerek, indien aanwezig).
OPGELET
De installatie van accessoires en apparatuur op het product kan is niet alleen een factor die de prestaties en het gebruik
ervan beïnvloedt, maar kan in geval van relatieve ongeschiktheid ook schade veroorzaken, waardoor de correcte werking en
de veiligheidsvoorwaarden tijdens het gebruik in het gevaar komen.
Neem contact op met uw erkende dealer of gespecialiseerde operators voor informatie over de levering en installatie van
geschikte en aangepaste apparatuur voor het product.
Waarschuwingen voor de gebruikers
Het rijwiel met trapondersteuning mag alleen worden gebruikt door volwassenen en ervaren kinderen.
Gebruik geen alcohol of drugs voordat u het rijwiel met trapondersteuning gebruikt.
Dit etsmodel met trapondersteuning is ontworpen en gebouwd voor gebruik buitenshuis, op de openbare weg of op
etspaden.
Vraag niet meer van uw trapets dan waarvoor hij ontworpen is.
Bestuur nooit het rijwiel met trapondersteuning met gedemonteerde onderdelen.
Rijd met beide handen op het stuur.
Vervang versleten en/of beschadigde onderdelen, controleer vóór gebruik of de beveiligingen goed werken.
Houd kinderen uit de buurt van plastic delen (inclusief verpakkingsmateriaal) en kleine onderdelen die een verstik-
kingsgevaar vormen.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.
Verwijder eventuele scherpe randen die veroorzaakt worden door een oneigenlijk gebruik, breuk of beschadiging van
het product.
Besteed maximale aandacht wanneer u het product in de buurt van voetgangers gebruikt: ga langzamer rijden en geef
uw aanwezigheid aan om te voorkomen dat ze schrikken wanneer u hen van achteren inhaalt.
Monteer het product correct.
OPGELET
Gebruikswijze
Het rijwiel met trapondersteuning is een ets met elektrische hulpmotor die alleen wordt geactiveerd wanneer de pedalen
worden bediend.
Dit houdt in dat de motor geen vervanging vormt voor de spierarbeid van de benen, maar een hulpmiddel is om minder
inspanning te moeten leveren door zichzelf te activeren in de modi voorzien door de werking van de elektrische en
elektronische onderdelen die bij het product worden geleverd: accu, stuurbedieningen, sensoren en besturingselektronica.
In detail wordt de elektromotor aangedreven door een accu en bestuurd door een besturingseenheid die de levering van
vermogen en de extra stuwkracht beheert die moet worden geleverd aan de spierarbeid afkomstig van het trappen van de
bestuurder op basis van het lezen van waarden in realtime geleverd door een reeks sensoren, extern op het frame of in de
onderdelen zelf geplaatst, en volgens de beheerparameters die door de gebruiker zijn ingevoerd via de bedieningselementen
op het stuur (Display).
De elektromotor die bij het rijwiel met trapondersteuning wordt geleverd, wordt, in overeenstemming met de vereisten van
de Europese richtlijn 2002/24/EG, niet alleen geactiveerd ter ondersteuning van de trapfunctie die door de gebruiker wordt
geleverd, maar wordt ook gedeactiveerd bij het bereiken van een snelheid van 25 km/u.
Het rijwiel met trapondersteuning is ontworpen en gebouwd om buiten te gebruiken, op openbare wegen en etspaden, op
geasfalteerde oppervlakken en/of terrein dat geschikt is voor de specieke technische en structurele kenmerken van het
product.
168
Elke wijziging van de constructie kan het gedrag, de veiligheid en de stabiliteit van het rijwiel met trapondersteuning in
gevaar brengen en kan leiden tot een ongeval.
Andere soorten gebruik of de uitbreiding van het gebruik buiten het beoogde gebruik, komen niet overeen met de
bestemming die door de fabrikant is toegewezen en de fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor daaruit
voortvloeiende schade.
De accuduur van het rijwiel met trapondersteuning, en dus de geschatte af te leggen afstand in km, kan aanzienlijk
variëren, afhankelijk van de specieke gebruikswijze (totale belading, spierinspanning van de etser, gekozen niveau van
elektrische trapondersteuning, frequentie van starten/herstarten), de mechanische en elektrische staat van het product
(bandenspanning en slijtage, efciëntieniveau van de accu) en externe invloeden (hellingshoeken en wegdek, atmosferische
omstandigheden).
Controleer vóór elk gebruik zorgvuldig de goede werking van de remmen en hun staat van slijtage, controleer de
bandenspanning, de slijtage van de wielen en de laadtoestand van de accu.
Controleer regelmatig of de verschillende geschroefde elementen goed vastzitten. Moeren en alle andere zelfspannende
bevestigingsmiddelen kunnen hun efciëntie verliezen, daarom is het noodzakelijk om deze onderdelen periodiek te
controleren en vast te draaien.
Zoals geldt voor alle mechanische componenten, is ook dit product onderhevig aan slijtage en zware belasting. Verschillende
materialen en componenten kunnen op verschillende wijze reageren op slijtage en stressvermoeidheid. Als de gebruiksduur
van een onderdeel wordt overschreden, kan het plotseling breken, waardoor de gebruiker letsel kan oplopen. Alle vormen
van barsten, krassen of verkleuringen op plekken die veel belast worden, geven aan dat de levensduur van het onderdeel is
bereikt en dat het derhalve vervangen moet worden.
OPGELET
Toegestane snelheid
De wettelijk toegestane maximumsnelheid is 25 km/u.
De besturingseenheid is gecongureerd om geen wijzigingen toe te staan aan de maximumsnelheidsparameter.
Alle niet door de fabrikant toegestane werkzaamheden aan de besturingseenheid maken niet alleen de garantievoorwaarden
op het product ongeldig, maar sluiten de fabrikant ook uit van elke aansprakelijkheid voor schade aan personen en/of
voorwerpen.
GEVAAR
Gevaar voor letsel
Houd een snelheid en gedrag aan die bij uw mogelijkheden passen en gebruik het rijwiel met trapondersteuning nooit hoger
dan 25 km/u, aangezien dit ernstige letsel en verwondingen aan uzelf of aan andere mensen kan veroorzaken.
OPGELET
Gebruiksomgeving
De ets met trapondersteuning kan buiten worden gebruikt bij afwezigheid van ongunstige weersomstandigheden
(regen, hagel, sneeuw, harde wind, enz.).
Maximaal toegestane temperatuur: +40°C
Minimaal toegestane temperatuur: +0°C
Maximaal toegestane luchtvochtigheid: 80%
De gebruiksomgeving moet een vlak, compact asfaltoppervlak hebben, vrij van oneffenheden, gaten of kuilen en vrij
van obstakels en olievlekken.
Bovendien moet de plaats van gebruik verlicht zijn door de zon of door kunstlicht, zodat het juiste zicht op het pad en
de bediening van het rijwiel met trapondersteuning (aanbevolen van 300 tot 500 lux) verzekerd is.
Oneigenlijk gebruik en contra-indicaties
De hieronder beschreven handelingen, die uiteraard niet alle mogelijkheden van "misbruik" van de ets met
trapondersteuning kunnen dekken, moeten als absoluut verboden worden beschouwd.
169
GEVAAR
Het is absoluut verboden om:
Het rijwiel met trapondersteuning voor andere doeleinden te gebruiken dan waarvoor het is gebouwd.
Het rijwiel met trapondersteuning te gebruiken als uw gewicht hoger is dan het toegestane gewicht.
Het rijwiel met trapondersteuning te gebruiken onder invloed van alcohol of drugs.
Het rijwiel met trapondersteuning te gebruiken in gebieden met risico op brand, explosie of in omgevingen met een
corrosieve en/of chemisch actieve atmosfeer.
Het rijwiel met trapondersteuning te gebruiken in ongunstige weersomstandigheden (zware regen, hagel, sneeuw,
harde wind, enz.).
De ets met trapondersteuning te gebruiken in slecht verlichte omgevingen.
Te passeren of te stoppen op oneffen en ruw terrein (oneffen wegdek, met gaten, kuilen, obstakels, enz.) om het risico
van vallen en daaruit voortvloeiende schade aan de bestuurder en het product te voorkomen.
De accu op te laden op in een te warme of onvoldoende geventileerde omgeving.
De accu te bedekken tijdens het opladen.
Te roken of open vuur te gebruiken in de buurt van het oplaadgebied.
Eventueel onderhoud uit te voeren terwijl de accu is aangesloten.
Uw ledematen of vingers tussen de bewegende delen van de ets te steken.
Het aanraken van de remmen direct na gebruik veroorzaakt oververhitting.
Laat de elektrische en elektronische onderdelen van het rijwiel met trapondersteuning niet in contact komen met
water of andere vloeistoffen.
Wijzig of transformeer het product of de mechanische en elektronische onderdelen op geen enkele manier om het
risico van structurele schade, aantasting van de doeltreffendheid en schade te voorkomen.
Als u een fabrieksfout ontdekt, als u ongebruikelijke geluiden of afwijkingen opmerkt, gebruik het voertuig dan niet en
neem contact op met uw dealer of bezoek de website www.jeepurbanemobility.com
Beschermingen
Het is ten strengste verboden om de beveiligingen van de accu, ketting en andere geïnstalleerde onderdelen te wijzigen of te
verwijderen, evenals de waarschuwings- en identicatieplaatjes.
170
Representatieve afbeelding van de structuur en de onderdelen van het product.
1. Zadel
2. Achterlicht onder het zadel
3. Zadelpen
4. Zadelpenklem
5. Achterband
6. Achtervelg
7. Achterwiel
8. Schijfrem achter
9. Standaard (andere kant)
10. Cassette 9 versnellingen
11. Versnelling - achterderailleur
12. Ketting
13. Magneet voor snelheidssensor
14. Snelheidssensor
15. Motor (Motoreenheid)
16. Tandwiel
17. Crank (rechterkant)
18. Pedaal (rechterkant)
19. Li-Ion-accu
20. Accuoplaadpoort op frame
21. Voorband
22. Voorvelg
23. Voorwiel
24. Snelspanner voorwiel
25. Schijfrem voor
26. Geveerde voorvork
27. LED-voorlicht
28. Serienummer frame
29. Stuurpen
30. Stuur
31. Remhendel achterwiel (rechterkant)
32. Remhendel voorwiel (linkerkant)
33. Versnelling - geïndexeerd commando
34. Bel
35. LCD-display met bedieningseenheid
36. Sluiting vergrendeling/ontgrendeling accu (andere
kant)
37. Luchtdemper achter
3. Overzicht product
Hemlock
171
Representatieve afbeelding van de structuur en de onderdelen van het product.
1. Zadel
2. Achterlicht onder het zadel
3. Zadelpen
4. Zadelpenklem
5. Achterband
6. Achtervelg
7. Achterwiel
8. Schijfrem achter
9. Standaard (andere kant)
10. Cassette 7 versnellingen
11. Versnelling - achterderailleur
12. Ketting
13. Magneet voor snelheidssensor
14. Snelheidssensor
15. Motor (Motoreenheid)
16. Tandwiel
17. Crank (rechterkant)
18. Pedaal (rechterkant)
19. Voorband
20. Voorvelg
21. Voorwiel
22. Boutnaaf voorwiel
23. Schijfrem voor
24. Geveerde voorvork
25. LED-voorlicht
26. Serienummer frame
27. Stuurpen
28. Stuur
29. Remhendel achterwiel (rechterkant)
30. Remhendel voorwiel (linkerkant)
31. Versnelling - geïndexeerd commando
32. Bel
33. LCD-display
34. Sluiting vergrendeling/ontgrendeling accu (andere
kant)
35. Li-Ion-accu
Blizzard
172
Productomschrijving Productcode EAN-code
Hemlock JE-BI-220002 8052679455935
Algemene informatie
Display LCD - Bafang DP C07.CAN
Motor Bafang M500 36V 250W brushless - centrale
Accu Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - geïntegreerd en verwijderbaar
Remmen hydraulische schijf voor en achter
Versnelling Shimano 9-traps (1x9) - achterderailleur
Ketting- aandrijving - 9 versnellingen
Wielen 29" voor en achter
Lampen LED voor en achter
Frame van aluminium 6061
Acculader Input: AC 100V-240V 1.8A (Max) - Output: DC 42V 2.0A (Max)
Maximaal draagvermogen E-Bike 110 kg
Gewicht E-Bike 27 kg~
Maximale snelheid 25 km/u
Productomschrijving Productcode EAN-code
Blizzard JE-BI-220003 8052679455942
Algemene informatie
Display LCD - Bafang DP C07.CAN
Motor Bafang M400 36V 250W brushless - centrale
Accu Li-Ion 36V 13.0Ah 468Wh - geïntegreerd en verwijderbaar
Remmen hydraulische schijf voor en achter
Versnelling Shimano 7-traps (1x7) - achterderailleur
Ketting- aandrijving - 7 versnellingen
Wielen 26" voor en achter
Lampen LED voor en achter
Frame van aluminium 6061
Acculader Input: AC 100V-240V 1.8A (Max) - Output: DC 42V 2.0A (Max)
Maximaal draagvermogen E-Bike 110 kg
Gewicht E-Bike 27 kg~
Maximale snelheid 25 km/u
4. Technisch gegevensblad
173
Haal het product voorzichtig uit de verpakking* en verwijder de beschermende materialen, waarbij u ervoor zorgt dat u de
bijbehorende esthetische onderdelen niet beschadigt en geen kabels en voorgemonteerde onderdelen forceert.
*Het verwijderen uit de verpakking moet worden uitgevoerd door twee volwassenen om de integriteit van het product te
waarborgen en het risico op letsel en/of beknelling te voorkomen.
Montage stuur
Draai de vork totdat deze frontaal op het frame is geplaatst, en controleer of de stuurpen frontaal is geplaatst en uitgelijnd
met het frame in afwachting van eventuele latere aanpassingen die nodig zijn na het plaatsen van het stuur en het plaatsen
van het voorwiel.
Verwijder de schroeven waarmee de voorplaat aan het uiteinde van de stuurpen is bevestigd en plaats het stuur in de
middelste stand in de behuizing.
Plaats de eerder verwijderde stuurpenplaat in zijn oorspronkelijke positie en draai de bevestigingsschroeven lichtjes en
afwisselend aan om de juiste positie van het stuur in te stellen.
Eindig de operatie door de schroeven aan te draaien.
5. Montage
174
Installatie voorwiel
HEMLOCK
Plaats het voorwiel in de vorkgleuven (dropouts) en zet het vast met de snelspanner
Hendel Pin Borgmoer
Kegelvormige veren*
(g. A).
*Kegelvormige veren: plaats het uiteinde van de kegelvormige veren (die met de kleinste diameter) in de richting van het wiel.
Steek de pin met de kegelvormige veer in de naaf, waarbij de hendel aan de rechterkant van de ets blijft (kant zonder
remschijf). Steek de tweede kegelvormige veer en de borgmoer in de pin buiten de naaf aan de andere kant (kant met
remschijf) en draai deze vast totdat deze tegen het uitvaleinde aankomt.
Sluit de hendel in de richting van de vork om het aanhalen te voltooien en controleer of de hendel bij het sluiten voldoende
weerstand biedt (zodat een afdruk achterblijft op de palm van de hand waarmee de hendel wordt aangespannen, bekend als
de "imprint on palm") en na het sluiten een aanzienlijke kracht moet worden uitgeoefend om de hendel te laten openen.
BLIZZARD
Plaats het voorwiel in de vorkgleuven (uitvaleinden) door de bouten (rechts en links) op de draadpen van de naaf vast te
zetten en aan te draaien, zoals hieronder afgebeeld.
175
Installatie en plaatsing zadelpen
Steek de zadelpen in de zitbuis van het frame. Plaats het zadel in een passende positie en zet de zadelpen vervolgens goed
vast door middel van de kleminrichting (zadelpenklem) op het frame.
GEVAAR
Minimumgrens inbrengen zadelpen
Om structurele en veiligheidsredenen is het bij het gebruik van het product ten strengste verboden de zadelpen verder uit
de zadelbuis van het frame te trekken dan de daarop aangegeven grenswaarde, om het risico op structuurbreuken van het
rijwiel en ernstig letsel te vermijden.
De correcte en veilige plaatsing van de zadelpen in de zitbuis van het frame wordt bevestigd door het uitvoeren van een
plaatsingsprocedure die de zichtbaarheid van de betreffende markering en/of grasche aanduiding van de minimale
inbrenglimiet uitsluit; zie:
Juiste positie Onjuiste positie
Installatie pedalen
Zoek het rechterpedaal (gemarkeerd met de letter R) en het linkerpedaal (gemarkeerd met de letter L).
Monteer het rechterpedaal (R) door de schroefdraadpen van het pedaal in de betreffende crank aan de rechterkant van het
rijwiel te steken en het rechtsom (in de richting van het voorwiel draaien) vast te draaien met een steeksleutel van 15 mm.
Monteer het linkerpedaal (L) door de schroefdraadpen van het pedaal in de betreffende crank aan de linkerkant van het
rijwiel te steken en het linksom (in de richting van het voorwiel draaien) vast te draaien met een steeksleutel van 15 mm.
176
OPGELET
Controleer regelmatig of de verschillende boutonderdelen, bevestigingsschroeven, snelspanners en steekassen goed zijn
vastgedraaid en controleer in het algemeen of alle onderdelen in orde zijn.
Moeren en alle andere zelfspannende bevestigingsmiddelen kunnen hun efciëntie verliezen, daarom is het noodzakelijk om
deze onderdelen periodiek te controleren en vast te draaien.
De waarden van de aanbevolen aanhaalmomenten voor de bevestiging van de specieke onderdelen/componenten die op
het product aanwezig zijn (bijv. stuur, stuurbevestiging, stuurpen, zadel, zadelpen, wielen, etc.) vindt u op de desbetreffende
onderdelen. Voor alle andere bevestigingen moet worden uitgegaan van een gemiddelde waarde van 20Nm.
Het controleren van de correcte aanspanning van onderdelen/componenten door middel van hendelsystemen (snelspanner,
stuurbevestiging, zadelpenklem, enz.) kan bij gebrek aan technisch nauwkeurige indicaties van de relatieve waarden worden
uitgevoerd door na te gaan of het onderdeel/component dat wordt vastgezet niet beweeglijk en/of instabiel is bij een poging
tot verwijderen en/of losmaken (stuur, zadelpen, wielen, enz.) en door te controleren of de klemhendel bij het sluiten
voldoende weerstand biedt (zodat een afdruk achterblijft op de handpalm die wordt gebruikt om de hendel aan te spannen,
de zogenaamde “imprint on palm”) en of er na het sluiten een aanzienlijke kracht moet worden uitgeoefend om de hendel
te kunnen openen.
Achterlicht
Het LED-achterlicht is al onder het zadel geïnstalleerd; het kan handmatig worden in- en uitgeschakeld door op de knop te
drukken.
OPGELET
Sleutelset accu
Het rijwiel met trapondersteuning is voorzien van 2 speciale sleutels die op unieke wijze zijn verbonden met het slot op het
chassis van het product, zodat vergrendeling en/of ontgrendeling door middel van het verwijderen van de accu mogelijk is.
Plaats de sleutels op het product, in de buurt van het stuur of bevestigd aan een ander onderdeel van het frame van de ets
met trapondersteuning, en zorg ervoor dat ze niet verloren gaan.
OPGELET
Negatieve verificatie
Indien u tijdens de montage fabrieksfouten, onduidelijke stappen of moeilijkheden bij de montage ondervindt, rijd dan niet
op het rijwiel met trapondersteuning en neem contact op met de serviceafdeling van uw erkende dealer of ga naar de site
www.urbanchicemobility.it
OPGELET
Met het oog op de voortdurende technologische ontwikkeling behoudt de fabrikant zich het recht voor om het product zonder
voorafgaande kennisgeving bij te werken, zonder dat deze handleiding automatisch wordt bijgewerkt.
Ga voor informatie en de herzieningen van deze handleiding naar de website www.jeepurbanemobility.com
177
Het rijwiel met trapondersteuning is uitgerust met een bedieningsinrichting op het stuur, LCD-display, gevoed door de accu
die is meegeleverd bij het product, waarmee alle elektrische en elektronische functies met betrekking tot het rijwiel volledig
kunnen worden beheerd.
• Display LCD - Bafang DP C07 met bedieningseenheid
Bedieningseenheid
Scherm
Overzicht van bedieningsorganen en symbolen
A Knop voor wijzigen en/of verhogen waarde (+)
B. Knop voor waardeverandering en/of verlaging
(-)
C. Aan/uit-knop en schermverlichting aan de
voorzijde
D. ON/OFF-knop
E. Modusknop
1. Indicator resterend laadniveau accu
2. MENU: lichte toegang tot het menu voor het instellen
van parameters
3. Digitale snelheidsmeter: direct gemeten snelheid tijdens
gebruik (km/h of mijl/h)
4. Indicatielampje detectie bedrijfsstoring
5. Indicator van het geselecteerde
trapondersteuningsniveau
6. Indicatielampje voor activering van de functie
Trapondersteuning
7. Waarschuwingslampje voorlichtactivering
8. TRIP: weergave van gedeeltelijk afgelegde afstand (km
of mijl)
9. TOTAL: weergave van de totale afgelegde afstand (in km
of mijl)
10. MAXS: weergave van de tijdens het laatste gebruik
geregistreerde maximumsnelheid (km/h of mijl/h).
11. AVG: weergave van de tijdens het laatste gebruik geregistreerde gemiddelde snelheid (km/h of mijl/h).
6. Display
178
12. RANGE: Weergave van geschatte kilometragegegevens (km of mijl) die onder standaardomstandigheden onmiddellijk
worden opgenomen en in real time worden bijgewerkt op basis van het resterende oplaadniveau van de batterij en het
geselecteerde trapondersteuningsniveau (km of mijl)*.
*De accuduur van het rijwiel met trapondersteuning, en dus de geschatte af te leggen afstand in km, kan aanzienlijk
variëren, afhankelijk van de specieke gebruikswijze (totale belading, spierinspanning van de etser, gekozen niveau van
elektrische trapondersteuning, frequentie van starten/herstarten), de mechanische en elektrische staat van het product
(bandenspanning en slijtage, efciëntieniveau van de accu) en externe invloeden (hellingshoeken en wegdek, atmosferische
omstandigheden).
Omschrijving van de functies
Inschakeling/uitschakeling display
Druk op de toets ON/OFF voor 2 seconden om het display in of uit te schakelen.
Selectie van het niveau van trapondersteuning
Druk kort op de toets + of - om het geselecteerde trapondersteuningsniveau te verhogen of te verlagen.
De selecteerbare trapondersteuningsniveaus liggen tussen de waarden 1 en 5.
Bijstandsniveau 1 bepaalt de instelling van de minimale elektrische ondersteuning door de motor.
Bijstandsniveau 5 bepaalt de instelling van de maximale elektrische ondersteuning door de motor.
Door op de toets te drukken totdat de numerieke waarde van het huidige trapondersteuningsniveau niet meer op het display
wordt weergegeven, wordt de ondersteuning door de elektromotor uitgeschakeld.
Activering geassisteerd fietsen
Na het uitschakelen van de elektromotorische ondersteuning, wat wordt bevestigd door het ontbreken van de numerieke
waarde van de gebruikte trapondersteuning op het display, drukt u kort op de - toets totdat het symbool WALK op het display
verschijnt.
Druk op de toets om de functie begeleid lopen in te schakelen, die wordt aangegeven door de intermitterende aanwezigheid
van het symbool WALK, dat ondersteuning door de elektromotor mogelijk maakt tot een maximumsnelheid van 6 km/u.
Schakel de functie uit door het indrukken van de toets - te onderbreken.-
OPGELET
De functie trapondersteuning moet worden gebruikt in overeenstemming met de geldende voorschriften in het land van
gebruik en is alleen toegestaan voor het rijden op het rijwiel met trapondersteuning waarbij u tijdens de activering naast het
rijwiel loopt en de handgrepen van het stuur stevig met beide handen vasthoudt.
GEVAAR
Het is ten strengste verboden de functie trapondersteuning in te schakelen terwijl u op het rijwiel met trapondersteuning
rijdt, om het risico van letsel en beschadiging van de elektrische onderdelen van het product te vermijden.
Inschakeling/uitschakeling licht
Druk gedurende 2 seconden op de aan/uit-knop om de frontverlichting aan of uit te zetten en de displayverlichting aan of
uit te zetten.
De front- en achtergrondverlichting van het beeldscherm wordt bij weinig licht automatisch geactiveerd volgens de waarde
van de parameter "lichtgevoeligheidssensor" die via het conguratiemenu is ingesteld.
Gegevensweergave (TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE)
Druk kort op toets i om achtereenvolgens de beschikbare rit- (TRIP, TOTAL en RANGE) en snelheidsgegevens (AVG en MAX)
weer te geven; volgorde van de gegevensweergave: TRIP - TOTAL - MAXS - AVG - RANGE
Gedeeltelijke en/of tijdelijke gebruiksgegevens voor TRIP, MAXS en AVG kunnen worden gereset door de volgende procedure
uit te voeren:
Druk tweemaal snel op de toets i om toegang te krijgen tot het instellingsMENU waarin de parameter tC wordt
weergegeven; selecteer met de toetsen voor waardeverandering de letter y en druk vervolgens ongeveer 2 seconden op de
toets +.
Indicator voor resterend laadniveau accu
Het laadniveau van de accu wordt op het display weergegeven door de aanwezigheid van een bepaald aantal segmenten
tussen 0 en 10.
De aanwezigheid van 10 segmenten is een indicatie van het maximale laadpercentage van de accu dat op dat moment wordt
gedetecteerd.
179
De vermindering van het aantal aanwezige segmenten is een indicatie van het afnemende niveau van de beschikbare
acculading en de daaruit voortvloeiende autonomie.
De indicator van de accu kan uctueren in het laadniveau, afhankelijk van het gebruik van het rijwiel met trapondersteuning.
Als u bijvoorbeeld een helling opgaat, kan het weergegeven niveau snel dalen omdat er een veel hoger accuverbruik is.
De afzonderlijke segmenten zijn indicatief voor het specieke bereik van de op dat moment gedetecteerde acculading en
geven niet noodzakelijk een proportioneel gegeven voor de resterende autonomie weer.
Indicator bedrijfsstoring
Indien er een storing wordt ontdekt in het elektrische en/of elektronische systeem van het product, verschijnt het
betreffende indicatielampje op het displayscherm en wordt de bijbehorende foutcode weergegeven.
Raadpleeg de volgende overzichtstabel om de beschrijving van de storing en de relevante actie te begrijpen die moet worden
ondernomen om het product weer correct te laten functioneren, hetzij door uzelf en/of door contact op te nemen met de
dienst na verkoop voor passende ondersteuning: https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
Foutcode Omschrijving storing Oplossing/Aanbevolen ingreep
03 Rem geactiveerd. Controleer of een remkabel geblokkeerd
is en neem dienovereenkomstig
maatregelen.
06 Bescherming voor lage spanning. Controleer de spanning van de accu.
07 Bescherming voor overmatige spanning. Controleer de spanning van de accu.
08 De motor geeft een defect in de bedrading aan. Neem contact op met de bevoegde
technische assistentie.
10 Te hoge temperatuur motor. Stop het product totdat de foutcode
verdwijnt of schakel het product
tijdelijk uit, zodat de relevante
onderdelen kunnen afkoelen en de
juiste werkingsomstandigheden, zoals
aangegeven door het verdwijnen van de
foutcode, kunnen worden hersteld.
N.B. Oververhitting van de motor kan
optreden bij langdurig bergop rijden; als
het product niet wordt gestopt, schakelt
de motor automatisch uit.
11 Storing in de temperatuursensor van de
besturingseenheid.
Neem contact op met de bevoegde
technische assistentie.
12 Storing in de stroomsensor. Neem contact op met de bevoegde
technische assistentie.
13 Storing in de accutemperatuur. Controleer de accu.
21 Storing snelheidssensor. Controleer of de snelheidssensor correct
is geïnstalleerd en aangesloten.
Controleer of de uitlijning tussen de
magneet (op de achterwielspaak) en de
snelheidssensor correct is (Fig.A).
22 BMS communicatiestoring. Neem contact op met de bevoegde
technische assistentie.
30 Communicatiestoring. Controleer of de connectors correct zijn
aangesloten en onbeschadigd zijn.
180
Afb. A
Configuratie van de parameters
Na het inschakelen van het display drukt u snel tweemaal op de i knop om het instellingsmenu te openen; druk snel
tweemaal op de i knop om het instellingsmenu te verlaten en terug te keren naar het hoofdmenu.
Druk snel op de toets + of - om de gewenste waarde van de afzonderlijke parameter te selecteren en druk vervolgens snel
op de toets i om de invoer te bevestigen en de volgende instelbare parameter weer te geven.
Volgorde van congureerbare parameters:
tC - Reset gegevens TRIP - MAXS - AVG
Selecteer met de toetsen voor waardeverandering de letter y en druk vervolgens ongeveer 2 seconden op de toets +.
S7 - Meeteenheden:
Druk op de toetsen + of - om de maateenheid te selecteren voor de op het display weergegeven snelheids- en
afstandsgegevens:
internationaal metrisch (Km/h en Km) of Brits imperiaal (MPH en Mile).
bL0 - Lichtgevoeligheidssensor:
druk op de toetsen + of - om de waarde van de lichtgevoeligheidssensor te verhogen of te verlagen die is ingesteld om
de frontverlichting en de achtergrondverlichting van het scherm automatisch te activeren bij weinig licht; selecteerbare
waarden tussen 1 (laagste gevoeligheid) en 5 (hoogste gevoeligheid).
Als u de waarde op 0 zet, wordt de functie gedeactiveerd en is het alleen mogelijk de frontverlichting en de
achtergrondverlichting van het display handmatig in te schakelen via de bijbehorende toets.
bLI - Schermhelderheid:
druk op de toetsen + of - om de waarde van de parameter helderheid van het beeldscherm te verhogen of te verlagen;
selecteerbare waarden tussen 1 (minimale helderheid) en 5 (maximale helderheid).
0FF - Automatische uitschakeling:
druk op de toetsen + of - om de minuten in te stellen voordat het display automatisch wordt uitgeschakeld wanneer het
product niet wordt gebruikt (instelbare waarden van 1 tot 9).
Als u de waarde 0 instelt, wordt de functie gedeactiveerd en kan het display alleen handmatig worden uitgeschakeld via de
bijbehorende toets.
Verlaat het menu voor parameterinstelling door twee keer snel op de i knop te drukken om de geselecteerde waarden te
bevestigen.
OPGELET
De volgende parameters die in het instellingsmenu worden weergegeven, zijn oorspronkelijk gecongureerd om een
optimale werking van het product mogelijk te maken en in overeenstemming met de geldende voorschriften betreffende het
gebruik van etsen met trapondersteuning (EPAC).
Als er abnormale gegevens op het display worden weergegeven, neem dan contact op met de technische dienst na verkoop
voor passende ondersteuning: https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
181
Het rijwiel met trapondersteuning start en voedt zijn elektrische en elektronische functies via de lithium-ion accu die bij het
product is geleverd, als deze op de juiste wijze is opgeladen en geïnstalleerd.
Li-Ion accu - met HEMLOCK uitgeruste versie
A. Oplaadaansluiting voor acculader
B Statusindicator resterende lading batterij
C. Ontgrendeling
Li-Ion-accu - BLIZZARD versie
A. Oplaadaansluiting voor acculader
B statusindicator resterende lading batterij
C. USB-aansluiting voor het opladen van
draagbare apparatuur (indien aanwezig)
Verwijderen en plaatsen accu
De accu kan van de ets worden verwijderd om diefstal te voorkomen, om op te laden of om in optimale staat te bewaren.
HEMLOCK
Verwijderen van de accu:
Steek de meegeleverde sleutel in het slot op het frame en verwijder, na de sleutel rechtsom in de ontgrendelingsstand te
hebben gedraaid, de batterij uit de houder door de ontgrendeling op de batterij te draaien.
Plaatsen van de accu:
Plaats de batterij in de in het frame van de ets geïntegreerde zitting en zet deze vast door de sleutel linksom in de
vergrendelde stand te draaien. Controleer of de accu op correct wijze is geïnstalleerd en vergrendeld door te proberen deze
te verwijderen en/of door ervoor te zorgen dat deze stevig aan het chassis is verankerd en niet verplaatsbaar is.
7. Accu
182
BLIZZARD
Verwijderen van de accu:
Steek de bijgeleverde sleutel in het slot op het chassis en draai de sleutel met de wijzers van de klok mee in de
ontgrendelingsstand en verwijder de batterij uit de behuizing op het chassis.
Plaatsen van de accu:
Plaats de batterij in de behuizing geïntegreerde in het chassis van het rijwiel totdat deze vergrendelt. Controleer of de accu
op correct wijze is geïnstalleerd en vergrendeld door te proberen deze te verwijderen en/of door ervoor te zorgen dat deze
stevig aan het chassis is verankerd en niet verplaatsbaar is.
Opladen van de accu
Voordat u uw rijwiel met trapondersteuning voor de eerste keer gebruikt, is het nodig om de accu volledig opladen met de
bijgeleverde acculader.
De gemiddelde tijd om de batterij volledig op te laden, die varieert afhankelijk van het resterende laadniveau van de accu,
kan worden geschat aan de hand van de onderstaande tabel.
Het is raadzaam om de accu na elk gebruik van het rijwiel met trapondersteuning op te laden met de betreffende acculader.
OPGELET
Gebruik alleen de bijgeleverde acculader of een goedgekeurd model met dezelfde technische specicaties en zorg ervoor
dat u de relatieve methoden en voorzorgsmaatregelen voor gebruik die op de lader of in de handleiding staan vermeld in
acht neemt.
EPAC Acculader INPUT Acculader OUTPUT Duur van de accu
Hemlock AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) 5-7 uur
Blizzard AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) 5-7 uur
183
Zorg ervoor dat het rijwiel met trapondersteuning is uitgeschakeld en de accu is uitgeschakeld/gedeactiveerd (indien
voorzien door het accumodel dat bij het product wordt geleverd).
Zorg ervoor dat de acculader, de oplaadstekker en de oplaadaansluiting van de accu droog zijn.
Sluit de oplaadstekker aan op de oplaadaansluiting van de accu en vervolgens op het stopcontact (230V/50Hz).
Tijdens de oplaadcyclus van de accu brandt er een rood LED-lampje op de lader. Wanneer de oplaadcyclus van de accu is
voltooid, gaat er een groen LED-lampje branden.
Trek de oplaadstekker uit de oplaadaansluiting van de accu en vervolgens uit het stopcontact.
A. Oplaadstekker van de accu
B. Voedingsstekker
C. LED-lampje oplaadstatus accu
OPGELET
Het gebruik van een acculader dan de meegeleverde acculader die niet geschikt of niet goedgekeurd is om de accu van het
product op te laden, kan schade aan het product veroorzaken of andere potentiële risico's met zich meebrengen.
Laad het product nooit op zonder toezicht.
Schakel het product niet in en rij er niet mee tijdens het opladen.
Buiten bereik van kinderen houden tijdens het opladen. Niets op de acculader plaatsen tijdens gebruik, geen vloeistof of
metaal laten doordringen in de acculader.
De acculader warmt op tijdens de oplaadcyclus van de accu.
Laad het product niet onmiddellijk na gebruik op. Laat het product afkoelen voordat u het oplaadt.
Het product mag niet gedurende lange perioden worden opgeladen. Overladen vermindert de levensduur van de accu en
veroorzaakt eventuele andere risico’s.
Het is raadzaam om het product niet volledig te laten ontladen om te voorkomen dat de accu beschadigd raakt, waardoor de
efciëntie afneemt.
Schade veroorzaakt door de step lange tijd niet op te laden is onomkeerbaar en wordt niet gedekt door de beperkte
garantie. Als er eenmaal schade is ontstaan, kan de accu niet meer opgeladen worden (het is verboden om de accu te
laten demonteren door niet-gekwaliceerd personeel: dit zou elektrische schokken, kortsluitingen of zelfs ongevallen van
aanzienlijke omvang tot gevolg kunnen hebben).
Laad de accu regelmatig op (ten minste om de 3/4 weken), ook als u uw elektrische ets langere tijd niet gebruikt.
Laad de accu op in een droge omgeving, uit de buurt van ontvlambare materialen (bijv. materialen die vlam kunnen vatten),
bij voorkeur bij een binnentemperatuur van 15-25°C, maar nooit onder 0°C of boven + 45°C.
Verricht regelmatig een visuele controle van de acculader en de kabels van de acculader. Niet de acculader gebruiken als er
duidelijk schade zichtbaar is.
Autonomie en duur van de accu
De accuduur van het rijwiel met trapondersteuning, en dus de geschatte af te leggen afstand in km, kan aanzienlijk
variëren, afhankelijk van de specieke gebruikswijze (totale belading, spierinspanning van de etser, gekozen niveau van
elektrische trapondersteuning, frequentie van starten/herstarten), de mechanische en elektrische staat van het product
(bandenspanning en slijtage, efciëntieniveau van de accu) en externe invloeden (hellingshoeken en wegdek, atmosferische
omstandigheden).
Na verloop van tijd nemen het vermogen en prestaties van de accu af als gevolg van de fysiologische elektrochemische
achteruitgang van de cellen waaruit de accu bestaat.
Het is onmogelijk de precieze levensduur te voorspellen, aangezien deze voornamelijk afhangt van het soort gebruik en de
belasting waaraan het apparaat wordt blootgesteld.
184
Om de levensduur van de accu te bevorderen, moet deze op een droge plaats worden bewaard, beschermd tegen direct
zonlicht en bij voorkeur bij een binnentemperatuur van 15-25°C, maar nooit onder 0°C of boven +45°C. De accu kan het best
bij kamertemperatuur worden opgeladen en het beter om overladen of volledig ontladen tijdens het gebruik te voorkomen.
Laad de accu idealiter regelmatig op, ook als u het rijwiel met trapondersteuning gedurende langere tijd niet wordt gebruikt
(ten minste om de 3 tot 4 weken).
Over het algemeen moet er rekening mee worden gehouden dat de kou het vermogen van de accu vermindert. In de winter
is het raadzaam om de accu op te laden en op te slaan bij kamertemperatuur en om de accu slechts kort voor gebruik in het
rijwiel met trapondersteuning te plaatsen.
GEVAAR
Waarschuwingen inzake de accu
De accu bestaat uit lithiumioncellen en chemische elementen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Gebruik
het product niet als er geuren, stoffen of overmatige warmte wordt afgegeven.
Gooi het product of de accu niet weg met het huisvuil.
De eindgebruiker is er verantwoordelijk voor dat de elektrische en elektronische apparatuur en de accu's in
overeenstemming met alle geldende normen wordt verwijderd.
Vermijd om gebruikte, defecte en/of niet-originele accu’s van andere modellen of merken te gebruiken.
Laat de accu niet in de buurt van vuur of warmtebronnen. Risico op brand en explosie.
De accu mag niet geopend of gedemonteerd worden en vermijd ertegen te stoten, hem te laten vallen, te doorboren of er
voorwerpen op te bevestigen.
Eventueel door de accu afgegeven stoffen mogen niet worden aangeraakt omdat ze gevaarlijk zijn. Voorkom dat kinderen
of dieren de accu aanraken.
Laat de accu niet overladen en vermijd kortsluitingen. Risico op brand en explosie.
Laat de accu nooit onbeheerd achter tijdens het opladen. Brandgevaar! Verbind de oplaadaansluiting nooit met metalen
voorwerpen.
De accu mag niet in water worden ondergedompeld of aan water, regen of andere vloeistoffen worden blootgesteld.
Stel de accu niet bloot aan direct zonlicht, overmatige hitte of kou (laat het product of de accu, bijvoorbeeld, niet achter in
een auto die langdurig wordt blootgesteld aan direct zonlicht), aan omgevingen met explosieve gassen of vuur.
Vervoer en bewaar de accu niet samen met metalen voorwerpen zoals haarspelden, halskettingen, enz. Het contact
tussen metalen voorwerpen en de accu kan kortsluitingen veroorzaken en dientengevolge persoonlijk letsel of de dood.
‘Voordat u het rijwiel met trapondersteuning gebruikt, is het, naast de controle van de ladingstoestand en de correcte
installatie van de accu, altijd goed om elk onderdeel zorgvuldig te controleren en de nodige afstellingen aan de relevante
mechanische onderdelen uit te voeren. U kunt dit zelf doen of laten doen door gespecialiseerde vakmensen, zie: afstellen
en aanspannen van zadel en zadelpen, afstellen en aanspannen van stuur en stuurbevestiging, afstellen van de remmen,
afstellen van de versnelling, smeren van de ketting en de tandwielen, controleren van de wielen en de bandenspanning en
een algemene controle van de bevestiging van de bevestigingsbouten, snelspanners en steekassen en van de staat van alle
onderdelen.
Zadel
Om het beste comfort bij het gebruik van het product te garanderen, een correcte trapbeweging mogelijk te maken en
veiligheidsproblemen te vermijden, is de positie op de ets heel belangrijk.
Daarom is het belangrijk dat het zadel en de zadelpen zo worden geplaatst en ingesteld dat dit passend is bij de fysionomie
van de gebruiker.
Om de hoogte van het zadel af te stellen moet de klem waarmee de zadelpen in het frame is bevestigd worden losgemaakt
en worden verhoogd of verlaagd afhankelijk van de behoeften. Let er hierbij op dat de klem niet verder wordt uitgetrokken
dan de op de grens die erop is aangegeven om het risico van eventuele breuken van het frame te voorkomen. Zodra u de
gewenste positie heeft bepaald met inachtneming van de voorzorgsmaatregelen met voor uittrekken van de zadelpen,
bevestigt u deze door de klem te draaien totdat deze goed vastzit om te voorkomen dat de zadelpen beweegt en/of instabiel
wordt.
8. Inbedrijfstelling
185
Het is over het algemeen raadzaam de hoogte van het zadel aan te passen door te controleren of uw been bijna gestrekt is
wanneer u uw voet op het laatste draaipunt van het pedaal plaatst.
Om de voorwaartse en achterwaartse beweging (indien van toepassing) van het zadel in te stellen, moet het desbetreffende
bevestigingssysteem in de zadelpenbeugel worden losgemaakt, zodat de gewenste positie kan worden ingesteld, en
vervolgens moet het bevestigingssysteem weer correct worden vastgezet om speling en beweging te voorkomen.
Stuur
Om de positie en de hoek van het stuur af te stellen, maakt u het klemsysteem van de stuurbevestiging los, draait u aan het
stuur totdat de gewenste positie is behaald en zet u het vast door het klemsysteem vast te draaien zodat het niet meer kan
bewegen.
Remmen
Het op het product geïnstalleerde remsysteem omvat hydraulische schijfremmen die kunnen worden bediend op het
voorwiel en het achterwiel via de overeenkomstige hendels op het stuur.
De remhendel aan de rechterkant van het stuur bedient de achterrem, zodat het achterwiel tot stilstand kan komen. De
remhendel aan de linkerkant van het stuur bedient de voorrem, zodat het voorwiel tot stilstand kan komen.
De voor- en achterremhendels moeten zodanig worden geplaatst en georiënteerd dat de ergonomie wordt geoptimaliseerd
door het bevorderen van een natuurlijke houding van de hand en van de vingers die worden gebruikt om ze te bedienen,
waarbij de kracht en timing die nodig zijn om het remmen te activeren tot een minimum wordt beperken en de mogelijkheid
van een goede modulatie ervan wordt behouden.
Controleer de werking van de remmen met een remtest bij lage snelheid (max 6km/u) op een terrein zonder obstakels.
De progressieve slijtage van de remblokken op de overeenkomstige remklauwen, waardoor hun dikte afneemt, vereist dat
de overeenkomstige remhendels een grotere afstand aeggen om dezelfde remkracht uit te oefenen en wordt automatisch
gecompenseerd door het bij het remsysteem geleverde kleppensysteem, waardoor dezelfde remefciëntie wordt
gegarandeerd tot de remblokken versleten zijn en moeten worden vervangen.
Versnelling en aandrijving
Het schakelsysteem met kabels dat bij het product is geleverd is geïndexeerd en maakt het mogelijk de
overbrengingsverhouding en de metrische ontwikkeling van de pedaalslag te wijzigen door in te werken op het
bedieningsorgaan op het stuur, waarbij de zijwaartse beweging van de ketting op het betreffende tandwiel van de cassette op
het achterwiel wordt bepaald door middel van de betreffende derailleur.
Controleer de goede werking van de versnelling en de afstelling daarvan en controleer tevens of de ketting en de tandwielen
van de transmissie schoon en goed gesmeerd zijn.
Wielen en banden
Controleer of de spaken correct zijn gecentreerd, goed zijn gespannen en of de steekassen en/of de snelspanners van het
voorwiel (indien aanwezig) goed zijn gemonteerd en vastgedraaid.
Controleer de aanwezigheid en de correcte installatie van reectoren.
Controleer de staat en de slijtage van de banden: er mogen geen sneden, scheuren, vreemde voorwerpen, abnormale
zwellingen, zichtbare plooien of andere beschadigingen zijn.
Controleer de bandenspanning door middel van de betreffende minimum- en maximumwaarden die zijn weergegeven op
de zijkant van de banden (de juiste drukwaarde is afhankelijk van het vervoerde gewicht, de weersomstandigheden en de
toestand van de weg).
Goed opgepompte banden verbeteren niet alleen de sporing van de wielen, maar verminderen ook het risico op lekken en
slijtage.
186
Om de veiligheid en de functionaliteit van het product in de loop van de tijd te kunnen garanderen, moet het regelmatig
worden gecontroleerd en onderhouden.
Sommige controle- en onderhoudswerkzaamheden kunnen rechtstreeks worden uitgevoerd door de gebruiker of door
iedereen met mechanische basisvaardigheden, handvaardigheid en geschikt gereedschap.
Andere handelingen vereisen de deskundigheid en het specieke gereedschap van een gekwaliceerde operator.
De dealer kan alle informatie verstrekken betreffende de controlehandelingen die rechtstreeks door de gebruiker kunnen
worden uitgevoerd en kan advies geven over welke reguliere onderhoudsbeurten periodiek moeten worden uitgevoerd,
afgestemd op de intensiteit en omstandigheden waarin u het product gebruikt.
Alle onderhoudshandelingen moeten worden uitgevoerd met losgekoppelde accu, waarbij u ervoor zorgt dat de ets op het
standaard rust.
De verschillende onderdelen van het product zijn onderhevig aan verschillende vormen van slijtage als gevolg van het
gebruik.
Het is raadzaam om in het bijzonder de volgende onderdelen regelmatig te inspecteren en te onderhouden: banden, wielen,
remmen, versnelling, ketting, ophangingen en frame.
De banden die op het product zijn geïnstalleerd zijn onderhevig aan fysiologische slijtage van het loopvlak. Dit kan worden
geaccentueerd door bepaalde gebruikspatronen en omgevingen. Ze zijn onderhevig aan natuurlijke verharding van de
rubbersamenstelling in de loop van de tijd.
Controleer voortdurend de juiste spanning van de binnenbanden die in de banden zijn geïnstalleerd om het risico op
een lekke band te verminderen, het slijtageproces te beperken en een veiliger en efciënter gebruik van het product te
waarborgen.
Inspecteer de banden regelmatig op slijtage en veroudering/achteruitgang en vervang ze zo nodig door banden met dezelfde
eigenschappen.
Om de wielen, die onderhevig zijn aan slijtage door gebruik, op een correcte manier te onderhouden, moeten deze
periodiek worden gecontroleerd waarbij u er op let of deze goed zijn gecentreerd en of de spaken gelijkmatig en correct zijn
gespannen naar gelang van het type velg. Daarnaast moeten de naaagers worden geïnspecteerd, gereinigd en gesmeerd of
indien nodig vervangen.
De integriteit van de velgen die bij het product zijn geleverd moet voortdurend worden gecontroleerd om zeker te zijn dat
er geen sprake is van vervormingen, deuken, barsten en/of andere tekenen van corrosie en schade die vervanging om
veiligheidsredenen noodzakelijk zouden maken.
Om ervoor te zorgen dat de remmen goed blijven werken, moet u niet alleen regelmatig de staat van slijtage en de
integriteit van de schijven en de remklauwen controleren, maar ook de remblokken die op de desbetreffende remklauwen
zijn gemonteerd regelmatig vervangen wanneer ze een dikte van ten minste 1 mmhebben bereikt.
Als u merkt dat de remwerking afneemt, moet u de minerale olie in het hydraulische systeem ontluchten of vervangen.
De goede werking van de aandrijving van het rijwiel met trapondersteuning wordt gewaarborgd door goed onderhoud en
correcte afstelling van de betreffende onderdelen.
Het systeem met versnellingskabels dat bij het product is geleverd wordt veel belast tijdens gebruik en werkt als gevolg
van mechanische spanning. Daarom kan het gemakkelijk de juiste afstelling verliezen; het behoud en/of het herstel van de
juiste bedrijfsomstandigheden van de geïndexeerde achterderailleur wordt gegarandeerd door een adequate afstelling van
de derailleur (eindslagschroeven) en het afstellen van de kabel van de achterderailleur.
De ketting en de betreffende tandwieloverbrenging zijn onderhevig aan slijtage door gebruik en moeten, om hun integriteit
en een goede werking wat betreft soepelheid en geruisloosheid te garanderen, regelmatig worden gereinigd en gesmeerd
met specieke producten (druppels of spray, droog of nat), die geschikt zijn voor het seizoen en de manier waarop het
product wordt gebruikt. Ze moeten tevens periodiek worden vervangen.
Voer enkel smeerwerkzaamheden uit nadat de betrokken onderdelen voldoende zijn gereinigd en ontvet, waarbij u ervoor
zorgt dat, vooral bij gebruik van oliehoudende smeermiddelen, overtollig smeermiddel wordt verwijderd.
De voor- en achterophanging (indien aanwezig) zijn niet verstelbaar, tenzij anders vermeld in deze handleiding. Aangezien
ze geen speciek onderhoud vereisen, hoeven ze alleen periodiek te worden gecontroleerd op correcte werking en
afwezigheid van speling.
Het smeermiddel (indien aanwezig) dat nodig is voor de correcte werking van de ophanging dat op het product is
gemonteerd is reeds aanwezig in de betreffende vorken, dus is verdere smering niet nodig.
Het chassis van het product moet regelmatig worden geïnspecteerd om de aanwezigheid van symptomen van scheurvorming
en/of zogenaamde "materiaalmoeheid" uit te sluiten en tijdig maatregelen te kunnen nemen om het risico van beschadiging
en/of breuk te beperken en/of uit te sluiten.
9. Opslag, onderhoud en reiniging
187
Het is raadzaam elk bevestigingsonderdeel van het product zorgvuldig te controleren en preventief en periodiek een
algemene controle uit te voeren om na te gaan of de zelfborgende moeren en bevestigingsschroeven, die door gebruik en na
verloop van tijd hun efciëntie kunnen verliezen, goed zijn aangedraaid.
OPGELET
Na elk regulier onderhoud is het verplicht om de perfecte werking van alle bedieningsorganen te controleren.
Opmerkingen betreffende het onderhoud
Alle onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd met losgekoppelde accu.
Tijdens elke onderhoudsfase moeten de operators beschikken over de nodige middelen om ongevallen te voorkomen. Het
gereedschap dat wordt gebruikt voor het onderhoud moet geschikt en van goede kwaliteit zijn.
Gebruik geen benzine of ontvlambare oplosmiddelen als reinigingsmiddel, maar gebruik altijd niet-ontvlambare en niet-
giftige oplosmiddelen. Beperk het gebruik van perslucht zoveel mogelijk en bescherm uzelf met een veiligheidsbril met
zijkleppen.
Gebruik nooit open vuur als verlichting bij het uitvoeren van controles of onderhoud.
Controleer na alle onderhouds- of afstelwerkzaamheden of er geen gereedschap of vreemde voorwerpen tussen de
bewegende delen van het rijwiel met trapondersteuning zijn achtergebleven.
Deze handleiding bevat geen uitvoerige informatie over demontage en buitengewoon onderhoud, aangezien deze
werkzaamheden altijd uitsluitend door het personeel van de klantenservice van de geautoriseerde dealer mag worden
uitgevoerd.
De klantenservice kan u alle informatie en antwoorden geven op al uw vragen betreffende het onderhoud en de verzorging
van uw rijwiel met trapondersteuning.
OPGELET
Reiniging
De reiniging van het rijwiel met trapondersteuning is niet alleen een kwestie van fatsoen, maar stelt u ook in staat eventuele
defecten aan het rijwiel onmiddellijk op te sporen.
Verwijder de accu voordat u het product ast en gebruik bij voorkeur een spons en/of een zachte doek en water, eventueel
met toevoeging van een speciek neutraal reinigingsmiddel, waarbij u zeer voorzichtig bent bij het hanteren van de
elektronische onderdelen.
Het is absoluut verboden waterstralen onder druk te richten op elektrische onderdelen, de motor, het display en de accu.
Na het wassen is het belangrijk alle gewassen onderdelen, evenals het chassis en de remoppervlakken, met een tweede
zachte doek af te drogen en/of volledig te drogen met perslucht onder lage druk. Controleer vervolgens of er geen restvocht
achterblijft op de elektrische onderdelen.
Vlekken op het frame van het product kunnen verwijderd worden met een vochtige doek. Breng op hardnekkige vlekken
milde zeep aan, gebruik een borsteltje en reinig vervolgens met een vochtige doek.
Gebruik voor de reiniging van het product geen alcohol, benzine, kerosine of andere corrosieve en vluchtige chemische
oplosmiddelen om ernstige beschadiging te voorkomen.
GEVAAR
Alle reinigingshandelingen van het rijwiel met trapondersteuning moeten worden uitgevoerd met verwijderde accu.
Het binnendringen van water in de accu kan leiden tot beschadiging van de interne circuits, brand- en explosiegevaar. Als u
twijfelt of er water in de accu is binnengedrongen, staak dan onmiddellijk het gebruik van de accu en laat hem controleren
door de technische servicedienst of de dealer.
Bewaring en opslag
Indien het rijwiel met trapondersteuning voor langere perioden van inactiviteit moet worden opgeslagen en bewaard,
moet dit gebeuren in een gesloten omgeving, op een droge, koele en mogelijk geventileerde plaats, waarbij de volgende
handelingen moeten worden uitgevoerd:
Voer een algemene reiniging uit van het rijwiel met trapondersteuning.
Verwijder de accu, die bij het rijwiel met trapondersteuning is meegeleverd, uit de behuizing en sla deze, na
deactivering met de betreffende sleutel of schakelaar (indien aanwezig), op een droge plaats op, uit de buurt van
brandbare materialen (bijv. materialen die vlam kunnen vatten), bij voorkeur bij een binnentemperatuur van 15--25°C,
en nooit onder 0°C of boven + 45°C. Voer periodieke oplaadcycli uit om te voorkomen dat het spanningsniveau van de
accu te sterk daalt, waardoor het risico van beschadiging en verlies van efciëntie ontstaat.
188
Bescherm elektrische contacten die worden blootgesteld aan antioxidantproducten.
Smeer alle oppervlakken in die niet beschermd zijn door verf of anticorrosiebehandelingen.
OPGELET
Bewaar of sla het product niet voor een langere periode buitenshuis of in een voertuig op. Sterk zonlicht, te hoge en te lage
temperaturen versnellen de veroudering van de handen en beïnvloeden de levensduur van zowel het product als de accu.
Stel de step niet bloot aan regen of water, dompel hem niet onder in water en vermijd hem met water te wassen.
Opheffen
Vanwege het gewicht van het rijwiel met trapondersteuning moet deze door twee volwassenen worden opgetild. Wees hierbij
erg voorzichtig om persoonlijk letsel (verplettering en ongevallen) en materiële schade (schokken en stoten) te voorkomen.
GEVAAR
Transport
Om het rijwiel met trapondersteuning veilig te kunnen vervoeren, zowel binnen het passagierscompartiment van het
vervoermiddel als daarbuiten (bijv. etsendragers), moet u de accu en de daarop geïnstalleerde accessoires verwijderen en
moet u het product verankeren met behulp van geschikt bevestigingsmateriaal (riemen of kabels) en bevestigingsmiddelen
die in goede staat verkeren en zodanig geïnstalleerd zijn dat het chassis, de kabels en andere onderdelen van het product
niet beschadigd raken.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om te zorgen voor de geschiktheid van de apparatuur die wordt gebruikt om
het product te vervoeren, door voorzieningen (bijv. etsendragers) uit te rusten en te installeren in overeenstemming met de
voorschriften die in het land van gebruik zijn goedgekeurd en toegestaan.
OPGELET
De fabrikant is niet aansprakelijk voor breuken die worden veroorzaakt door het opheffen en/of vervoeren van de elektrische
ets na de levering.
10. Aansprakelijkheid en algemene garantievoorwaarden
189
De bestuurder draagt de verantwoordelijke voor alle risico’s die verband houden met het gebruik van een helm en andere
beschermingsmiddelen. De bestuurder moet zich houden aan de geldende plaatselijke voorschriften met betrekking tot:
1. de toegestane minimumleeftijd voor de bestuurder,
2. de beperkingen op het type bestuurder dat het product mag gebruiken
3. alle andere regelgevende aspecten
De bestuurder is tevens verplicht het product schoon en in een perfecte staat van efciëntie en onderhoud te houden. Hij/zij
is verplicht de veiligheidscontroles die binnen zijn/haar bevoegdheid vallen zorgvuldig uit te voeren zoals beschreven in de
vorige secties. Hij/zij mag op geen enkele manier het product aanpassen en is verplicht alle documentatie met betrekking
tot onderhoud te bewaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor veroorzaakte schade en voor schade veroorzaakt aan voorwerpen en personen, met
name als:
product op oneigenlijke wijze wordt gebruikt of niet in overeenstemming met de inhoud van de handleiding;
product na de aankoop wordt gewijzigd of er wordt geknoeid met alle of enkele van de onderdelen.
In het geval van een storing van het product om redenen die niet te wijten zijn aan onjuist gedrag van de bestuurder en indien
u de algemene garantievoorwaarden wenst te raadplegen, wordt u verzocht contact op te nemen met uw dealer of om de
website www.jeepurbanemobility.com te bezoeken
De volgende defecten of storingen zijn altijd uitgesloten van het toepassingsgebied van de wettelijke garantie voor
producten: eventuele defecten of storingen die veroorzaakt zijn door incidentele gebeurtenissen en/of die toe te schrijven
zijn aan de verantwoordelijkheid van de koper of door oneigenlijk gebruik (ten opzichte van het gebruiksdoel en/of zoals
aangegeven in de meegeleverde technische documentatie), door het niet afstellen van de mechanische onderdelen, door
natuurlijke slijtage van materiaal, door slijtage dat wordt veroorzaakt door montagefouten, door gebrek aan onderhoud en/of
gebruik dat niet overeenkomt met de instructies.
Het volgende moet bijvoorbeeld worden beschouwd als uitgesloten van de wettelijke garantie voor producten:
schade veroorzaakt door stoten, vallen of aanrijdingen, lekke banden;
schade veroorzaakt door gebruik, blootstelling of opslag in een ongeschikte omgeving (bijvoorbeeld: aanwezigheid van
regen en/of modder, blootstelling aan vocht of overmatige warmtebronnen, contact met zand of andere stoffen);
schade veroorzaakt door het niet afstellen voor het wegklaar maken en/of het niet onderhouden van mechanische
onderdelen, remmen, stuur, banden, enz.; onjuiste installatie en/of montage van onderdelen;
natuurlijke slijtage van verbruiksmaterialen: schijfremmen (bijv. remblokken, remklauwen, schijf, kabels), banden,
voetplaten, pakkingen, lagers, led-verlichting en lampen, standaard, toetspen, spatborden, rubberen onderdelen
(voetplaat), bedrading van kabelconnectoren, maskers en stickers, enz.;
onjuist onderhoud of gebruik van de accu van het product;
geknoei en/of forceren van onderdelen van het product;
onjuist of ongeschikt onderhoud of wijzigingen van het product;
onjuist gebruik van het product (bijvoorbeeld: overbelasting, gebruik bij wedstrijden en/of voor commerciële
verhuuractiviteiten);
onderhoud, reparaties en/of technische handelingen op het product die worden uitgevoerd door onbevoegde derden;
beschadiging van de producten als gevolg van het transport, indien uitgevoerd door de koper;
schade en/of defecten als gevolg van het gebruik van niet-originele reserveonderdelen.
We nodigen u uit om de meest recente versie van de garantievoorwaarden te raadplegen die beschikbaar zijn op
https://www.jeepurbanemobility.com/supporto/
10. Aansprakelijkheid en algemene garantievoorwaarden
190
OPGELET
Verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in alle landen van de Europese Unie
en in andere Europese systemen voor gescheiden inzameling)
Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als normaal
huishoudelijk afval moet worden beschouwd, maar moet worden ingeleverd bij het specieke
inzamelpunt voor de recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA).
Door het product op de juiste manier af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor
het milieu en de gezondheid door een onjuiste afvalverwerking te voorkomen.
Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke grondstoffen.
Neem voor meer informatie over de recycling en verwijdering van dit product contact op met
de plaatselijke afvalverwerkingsdienst of het verkooppunt waar u het heeft aangeschaft.
In ieder geval moet het product verwijderd worden volgens de regelgeving van kracht in het
land van aankoop.
De consument mag de AEEA niet als gemeentelijk afval afvoeren, maar moet dit soort afval op gescheiden manier laten
verwerken door middel van twee manieren van inzameling:
Bij de Gemeentelijk inzamelpunten, rechtstreeks of via de gemeentelijke inzameldienst, indien beschikbaar.
Bij de verkooppunten in geval van de aanschaf van nieuwe elektrische en elektronische apparatuur.
Hier kunt u de AEEA van kleine afmetingen (de langste zijde korter dan 25 cm) gratis inleveren. Grotere producten kunnen
een-tegen-een worden geleverd: het afgedankte product wordt ingeleverd bij aanschaf van een nieuw product met dezelfde
functie.
Bovendien is de modus een-tegen-een altijd gegarandeerd tijdens de aankoop door de consument van een nieuwe EEA,
ongeacht de grootte van de AEEA.
In geval van illegale verwijdering van elektrische of elektronische apparatuur kunnen de specieke sancties van toepassing
zijn waarin de geldende wetgeving inzake milieubescherming voorziet.
Als de AEEA batterijen of accu's bevatten, moeten deze worden verwijderd en gescheiden worden ingezameld.
Verwerking van lege batterijen/accu’s (van toepassing in alle landen van de Europese Unie en in andere Europese syste-
men voor gescheiden inzameling)
Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat de accu niet beschouwd mag
worden als normaal huishoudelijk afval. Op enkele soorten accu’s kan dit symbool in
combinatie met een chemisch symbool gebruikt worden.
De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de accu meer dan
0,0005% kwik of 0,004% lood bevat.
Door de batterijen/accu’s op de juiste manier af te voeren, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid door een onjuiste afvalverwerking te voorkomen.
De recycling van de materialen draagt bij aan het behoudt van de natuurlijke hulpbronnen. Bij
producten die vanwege de veiligheid, prestaties of gegevensbescherming een vaste verbind-
ing met een interne batterij/accu vereisen, mag de accu of batterij alleen worden vervangen
door gekwaliceerd servicepersoneel.
Lever het afgedankte product in bij inzamelpunten voor de verwerking van elektrische en
elektronische apparatuur. Hierdoor wordt ook de interne batterij/accu op de juiste manier verwerkt.
Neem voor meer informatie over de verwijdering van de afgewerkte accu/batterij of van het product contact op met de
plaatselijke afvalverwerkingsdienst of met het verkooppunt waar u het product heeft aangeschaft.
In ieder geval moet het product verwijderd worden volgens de regelgeving van kracht in het land van aankoop.
11. Informatie over de verwijdering
PLATUM.
COM
HEADQUARTERS: VIA BARGELLINO 10 C/D - 40012 CALDERARA DI RENO (BO)
SALES OFFICE: VIA PARACELSO 24, PALAZZO CASSIOPEA 2 - 20864 AGRATE BRIANZA (MB)
MARCHIO REGISTRATO DI M.T. DISTRIBUTION SRL P. IVA 04177060375 CF 01119840377 REA BO-236546
EC Declaration of Conformity
according to the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II 1.A.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Manufacturer: Asiabike Industrial Limited
114, Old Galle Road, Henamulla, Panadura, Sri Lanka.
Authorised representative: Platum By MT Distribution srl
Via Bargellino 10 C/D, 40012, Calderara di reno (BO)
Person authorized to compile the technical file: Jigang Guo
Object of the declaration:
Model code Generic denomination Trademark Serial identification number (s) and/or
batch number (s)
JE-BI-220003 Blizzard JEEP JP1022XXXXX
The object of the declaration described above fulfils all the relevant provisions of the following Directives:
Directive 2006/42/CE on machinery.
Directive 2014/30/EU on the harmonization of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Harmonized standards or other technical specifications applied:
EN ISO 12100:2010 EN 63000:2018
EN 15194:2017
Place of issue
Calderara di Reno (BO), Italy
Date of issue
22/03/2022
Name, function, signature
Alessandro Summa, CEO
PLATUM.
COM
HEADQUARTERS: VIA BARGELLINO 10 C/D - 40012 CALDERARA DI RENO (BO)
SALES OFFICE: VIA PARACELSO 24, PALAZZO CASSIOPEA 2 - 20864 AGRATE BRIANZA (MB)
MARCHIO REGISTRATO DI M.T. DISTRIBUTION SRL P. IVA 04177060375 CF 01119840377 REA BO-236546
EC Declaration of Conformity
according to the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II 1.A.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Manufacturer: Asiabike Industrial Limited
114, Old Galle Road, Henamulla, Panadura, Sri Lanka.
Authorised representative: Platum By MT Distribution srl
Via Bargellino 10 C/D, 40012, Calderara di reno (BO)
Person authorized to compile the technical file: Jigang Guo
Object of the declaration:
Model code Generic denomination Trademark Serial identification number (s) and/or
batch number (s)
JE-BI-220002 Hemlok JEEP JP0922XXXXX
The object of the declaration described above fulfils all the relevant provisions of the following Directives:
Directive 2006/42/CE on machinery.
Directive 2014/30/EU on the harmonization of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Harmonized standards or other technical specifications applied:
EN ISO 12100:2010 EN 63000:2018
EN 15194:2017
Place of issue
Calderara di Reno (BO), Italy
Date of issue
22/03/2022
Name, function, signature
Alessandro Summa, CEO
MOUNTAIN E-BIKES
Errors and omissions excepted
Imported and distributed by M.T. Distribution Srl
via Bargellino 10c/d, 40012, Calderara di Reno, (BO) Italy
www.platum.com
Jeep, the Jeep grille and related logos,
vehicle model names and trade dress are trademarks
of FCA US LLC and used under license by M.T. Distribution Srl.
©2023 FCA US LLC.
LICENSED PRODUCT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194

Jeep Blizzard Mountain Electric Bike Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding