COSYLIFE CL-ICM1 de handleiding

Type
de handleiding
2
FR
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Merci !
3FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
7
8
8
8
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
8
8
9
10
Avant la première utilisation
Montage
Utilisation
Recettes
D
Nettoyage et
entretien
14
15
Nettoyage et entretien
Rangement
E
Mise au rebut
16 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Français
4
FR
Consignes générales
Cet appareil est exclu-
sivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (profession-
nel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu‘ils bénéficient
d‘une surveillance ou qu‘ils
aient reçu des instructions
quant à l‘utilisation de l‘ap-
pareil en toute sécurité et
qu‘ils comprennent bien
les dangers encourus. Le
nettoyage et l‘entretien
de l‘utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu‘ils ne
soient âgés d‘au moins
8 ans et qu‘ils soient sous
la surveillance d‘un adulte.
Conserver l‘appareil et son
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans.
Cet appareil peut être uti-
lisé par des personnes
dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou
mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou
les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition
qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et dans
la mesure ils en com-
prennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme
un jouet.
Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est branché.
N’utilisez pas l’appareil :
si la prise ou le câble
d’alimentation est
endommagé(e),
en cas de mauvais fonc-
tionnement,
Avant d’utiliser l’appareil
A
5FR
Français
si l’appareil a été endom-
magé de quelque façon
que ce soit,
- s’il est tombé dans l’eau,
- si vous l’avez laissé
tomber.
Avant de raccorder l’appa-
reil à la source d’alimenta-
tion, vérifiez que la tension
de la source d’alimentation
et la tension nominale
correspondent aux spé-
cifications d’alimentation
figurant sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil.
N’utilisez jamais un appa-
reil endommagé ! Si l’ap-
pareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
murale et contactez le re-
vendeur.
Danger d’incendie ou de
choc électrique ! Ne tentez
pas de réparer l’appareil
vous-même. En cas de dys-
fonctionnement, confiez la
réparation exclusivement à
un technicien agréé.
Afin d’éviter tout endom-
magement du cordon d’ali-
mentation, ne l’écrasez
pas, ne le déformez pas ou
ne le frottez pas contre des
bords tranchants. Tenez-le
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Positionnez le cordon d’ali-
mentation de sorte que
personne ne puisse tirer
dessus ou s’y prendre les
pieds par inadvertance.
En cas d’utilisation d’une
rallonge, les spécifications
de cette dernière doivent
être adaptées à celles de
l’appareil.
Avertissement ! Ne plon-
gez jamais les compo-
santes électriques de l’ap-
pareil dans de l’eau ni dans
tout autre liquide. N’expo-
sez jamais l’appareil à l’eau
courante.
N’utilisez pas l’appareil
avec les mains mouillées
ou lorsque vous vous trou-
vez sur un sol mouillé. Ne
touchez pas la fiche d’ali-
mentation avec les mains
mouillées.
N’ouvrez en aucun cas le
boîtier de l’appareil. N’in-
sérez aucun objet étranger
dans le boîtier de l’appareil.
N’utilisez jamais d’acces-
soires non recommandés
par le fabricant. Ces acces
-
soires pourraient exposer
l’utilisateur à des risques,
voire endommager l’appa-
reil. Utilisez uniquement
des pièces et accessoires
d’origine.
Ne débranchez pas la fiche
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
d’alimentation de la prise
murale en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas ce dernier
autour de l’appareil.
Branchez la fiche d’alimen-
tation dans une prise mu-
rale facilement accessible,
afin de pouvoir débrancher
rapidement l’appareil en
cas d’urgence. Débranchez
la fiche d’alimentation de la
prise murale pour mettre
l’appareil hors tension.
Utiliser la fiche d’alimen-
tation comme dispositif de
débranchement.
Toujours déconnecter l’ap-
pareil de l’alimentation si
on le laisse sans sur-
veillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
Éteignez toujours l’appa-
reil avant de retirer la fiche
d’alimentation de la prise
murale.
Vérifiez régulièrement
l’état du cordon d’alimenta-
tion et de la fiche d’alimen-
tation. Si le cordon d’ali-
mentation est endommagé,
faites-le remplacer par le
fabricant, son représentant
ou une personne possédant
les mêmes qualifications,
afin d’éviter tout danger ou
blessure.
Ne recouvrez pas les ori-
fices d’aération de l’appa-
reil. Veillez à ce l’appareil
bénéficie toujours d’une
aération suffisante.
Ne congelez jamais de la
crème glacée précédem-
ment décongelée totale-
ment ou en partie.
Il convient de consommer
de la crème glacée ou
du sorbet contenant des
ingrédients crus dans un
délai d’une semaine.
Les crèmes glacées ou les
sorbet contenant des œufs
crus ou partiellement cuits
ne doivent pas être donnés
aux enfants en bas âge, aux
femmes enceintes, aux
personnes âgées ou à des
personnes mal portantes
en général.
Afin de prévenir toutes
brûlures de congélation,
veillez toujours à protéger
les mains lors de la mani-
pulation du réservoir inté-
rieur, en particulier lors du
retrait initial de celui-ci du
congélateur.
En cas de fuite de la solu-
tion réfrigérante au niveau
du réservoir intérieur,
veuillez interrompre toute
utilisation.
Ne placez pas l’appareil sur
Avant d’utiliser l’appareil
A
7FR
Français
Aperçu de l’appareil
B
Composants
Bouton de réglage On/Off
Boucles de fixation
Moteur Réservoir extérieur
Cordon d'alimentation avec fiche Socle
Couvercle Support
Aube Levier
Réservoir intérieur Ouverture de remplissage
des surfaces chaudes, no-
tamment poêles, plaques
de cuisson ou à proximité
de flammes de gaz.
Débranchez toujours l’ap-
pareil de la source d’ali-
mentation si vous le laissez
sans surveillance, et avant
son montage, démontage
ou nettoyage.
Concernant les détails sur
la façon de nettoyer les sur-
faces qui sont au contact
des denrées alimentaires,
merci de vous référez au
paragraphe « Nettoyage
et entretien » ci-après de
la notice.
Concernant l’utilisation
des accessoires, le temps
d’utilisation et les réglages,
merci de vous référer aux
paragraphes « Montage »
et « Utilisation ».
Des précautions devront
être prises lors de la
manipulation de l’aube,
lorsqu’on vide le bol et lors
du nettoyage.
Mettre l’appareil à l’arrêt
et le déconnecter de l’ali-
mentation avant de chan-
ger les accessoires ou
d’approcher les parties qui
sont mobiles lors du fonc-
tionnement.
Français
8
FR
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les
étiquettes du produit. Veuillez véri-
fier son exhaustivité et s’il est en bon
état. Si l’appareil est endommagé ou
présente un dysfonctionnement, ne
l’utilisez pas et rapportez-le à votre
revendeur ou service après-vente.
Conservez tous les emballages hors de
portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec
les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour fabriquer
de la crème glacée et du sorbet. Ne
l’utilisez pas à d’autres fins.
Toute autre utilisation peut endom-
mager l’appareil ou provoquer des
blessures.
Caractéristiques
Modèle : 948726
Tension d’alimentation : 220-240 V~,
50 Hz
Consommation électrique : 18 W
Capacité : 1,2 L
Classe de protection : Classe II
Avant la première
utilisation
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
8 heures à l’avance, placez le réservoir
intérieur dans un congélateur fonc-
tionnant à une température égale ou
inférieure à -18 °C ( Montage).
Préparez le mélange de crème glacée
ou de sorbet ( Recettes). Laissez le
mélange refroidir suffisamment au
réfrigérateur.
Montage
Insérez le réservoir intérieur dans
la bague de fixation, en alignant les
boucles internes sur les rainures.
Boucle interne
Rainure
Tournez la bague de fixation dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle se mette solidement
en place avec un déclic sur le réservoir
intérieur.
Remarque : 8 heures à l’avance,
placez le réservoir intérieur ins-
tallé dans un congélateur fonc-
tionnant à une température égale
ou inférieure à -18 °C. Ensuite,
vous pouvez sortir le réservoir
intérieur en tenant la bague de
fixation facilement, sans risque
d’engelures aux doigts en tenant
directement le réservoir.
Insérez le réservoir extérieur dans le
support.
Utilisation de l’appareil
C
9FR
Français
Tenez la bague de fixation par ses
poignées, puis abaissez le réservoir
intérieur dans le réservoir extérieur.
Assurez-vous que l’encoche extérieure
de la bague de fixation correspond à
l’encoche située sur le bord du réser-
voir extérieur.
Le réservoir intérieur doit loger dans
le réservoir extérieur convenablement
et de manière stable.
Encoche extérieure
Encoche du réservoir
Montez le socle sur le dispositif de
fixation du socle situé à la base du
réservoir extérieur.
Tournez le socle dans le sens des ai-
guilles d’une montre pour le verrouiller
en place (position : ).
Avant le montage complet et l’utilisa-
tion de l’appareil, assurez-vous que le
socle est en position d’arrêt.
Position d’arrêt:
le levier est horizontal.
Position ouverte :
le levier est abaissé.
Insérez le moteur dans le couvercle
jusqu’à ce qu’il se mette en place avec
un déclic.
Insérez l’aube dans le moteur.
Tenez le moteur monté, puis faites
descendre l’aube dans le réservoir
extérieur.
Alignez les 3 boucles du couvercle sur
les rainures de la bague de fixation.
Tournez le moteur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouil-
ler en place.
Utilisation
Branchez la fiche d'alimentation à une
prise de courant appropriée.
Mise sous tension : positionnez le bou-
ton de réglage On/Off sur On.
ATTENTION
L’appareil doit être
mis sous tension avant
ajout des ingrédients
de la crème glacée ou
du sorbet afin de pré-
venir la congélation
immédiate du mé
-
lange dans le réservoir
intérieur.
Versez le mélange de crème glacée ou
de sorbet dans le réservoir intérieur
à travers l’ouverture de remplissage.
Remarque
: lorsque vous ajou-
tez le mélange, ne remplissez
jamais excessivement le réser-
voir intérieur (laissez au moins
un espace de 4 cm à partir de
la partie supérieure), car le
mélange augment de volume
en cours de congélation.
Laissez baratter le mélange jusqu’à
congélation ou obtention de la consis-
tance souhaitée. Ce processus prend
d’ordinaire 15 à 30 minutes, mais la
plupart des recettes peuvent être réa-
lisées en moins de temps.
Utilisation de l’appareil
C
Français
10
FR
Lorsque la crème glacée est à point,
placez une tasse sous le socle.
Abaissez le levier pour ouvrir le socle.
Ainsi, la crème glacée sort.
ATTENTION
Évitez d’arrêter et de
démarrer l’appareil
au cours du processus
de congélation, car au
contact du réservoir
intérieur, le mélange
risque de congeler et
d’empêcher le mouve-
ment de l’aube.
Après utilisation : mettez hors tension
l’appareil en positionnant le bouton de
réglage On/Off sur Off.
Débranchez la fiche d’alimentation de
la prise de courant.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe du moteur, un
dispositif de coupure de sécurité se
déclenche entraînant l’arrêt du moteur.
Si ce phénomène se produit, mettez
hors tension l’appareil, puis débran-
chez-le. Laissez-le refroidir.
Pour faire sortir la crème glacée, le
moteur doit continuer à tourner. En cas
d’arrêt du moteur dû à une coupure
de sécurité :
Mettez hors tension l’appareil, puis
débranchez-le.
Retirez le moteur et le couvercle.
Retirez la crème glacée du réservoir
intérieur à l’aide d’une spatule en
caoutchouc/bois. Évitez toute uti-
lisation d’ustensiles en métal pour
cette opération.
Conseils et astuces
La crème glacée produite doit être de
consistance molle et elle doit pouvoir
être consommée à la cuillère. Celle-
ci peut être transvasée dans un réci-
pient distinct pour conservation dans
le congélateur, ou si vous le souhaitez,
pour y être raffermie avant consom-
mation.
Ne retirez pas le réservoir intérieur du
congélateur jusqu’à ce qu’il soit prêt à
fabriquer de la crème glacée.
Nous vous suggérons de garder le ré-
servoir intérieur dans le congélateur
afin qu’il soit toujours prêt à l’emploi.
Placez-le dans un sac en plastique
avant congélation. Congelez le réser-
voir intérieur positionné à la verticale.
Assurez-vous toujours que le réservoir
intérieur est entièrement sec avant de
le placer dans le congélateur.
Évitez de percer ou de chauffer le
réservoir intérieur.
Le réservoir intérieur doit être placé
dans un congélateur qui fonctionne
à une température égale ou infé-
rieure à -18 °C pendant au moins
8 heures avant utilisation.
Pour obtenir des résultats optimaux,
réfrigérez toujours les ingrédients
avant de fabriquer la crème glacée.
L’ajout d’alcool aux recettes freine le
processus de congélation.
Recettes
Préparation
Mélanger le lait, la crème épaisse et
le sucre. Remuer et bien mélanger le
tout.
Ajoutez-y d’autres ingrédients : cho-
colat râpé, jus, extrait de vanille, etc.,
à l’exception de tout liquide alcoolisé.
Utilisation de l’appareil
C
11FR
Français
Conservez le mélange au réfrigérateur.
Laissez-le refroidir à une température
de 10 à 20 °C environ avant de préparer
la crème glacée.
Versez le mélange dans le réservoir
intérieur pendant que l’aube tourne.
L’ajout d’alcool aux recettes freine le
processus de congélation.
ATTENTION
Placez le réservoir
intérieur dans le
congélateur pendant
au moins 8 heures
avant la préparation
du mélange de la
crème glacée.
Crème glacée au lait
Ingrédients :
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
220 ml
250 ml
85 g
Préparation :
Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
Mélangez le lait pur, de la crème
légère et du sucre. Ensuite, conser-
vez-les dans un refroidisseur et lais-
sez refroidir à une température de 5
à 10 °C.
Mettez sous tension l’appareil et met-
tez-y le mélange d’ingrédients.
Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obten-
tion de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisam-
ment épaisse.
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée à la banane
Ingrédients :
Grosse banane mûre
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
180 g
140 ml
175 ml
55 g
Préparation :
Faites une purée de la banane
Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
Mélangez la purée de banane, du lait
pur, de la crème légère et du sucre
blanc. Ensuite, conservez-les dans un
refroidisseur et laissez refroidir à une
température de 5 à 10 °C.
Mettez sous tension l’appareil et met-
tez-y le mélange d’ingrédients.
Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obten-
tion de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisam-
ment épaisse.
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée à la mangue
Ingrédients :
Mangue
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
190 g
140 ml
170 ml
50 g
Utilisation de l’appareil
C
Français
12
FR
Préparation :
Faites une purée de la mangue.
Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
Mélangez la purée de mangue, du lait
pur, de la crème légère et du sucre
blanc. Ensuite, conservez-les dans un
refroidisseur et laissez refroidir à une
température de 5 à 10 °C.
Mettez sous tension l’appareil et met-
tez-y le mélange d’ingrédients.
Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obten-
tion de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisam-
ment épaisse.
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée au thé vert en poudre
(Matcha) et aux raisins secs
Ingrédients :
Jaune d'œuf
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
Thé vert en poudre
(Matcha)
Raisins secs
3 pièces
275 ml
130 ml
55 g
20 g
quelques
pièces
Préparation :
Chauffez le lait pur à une température
de 60 °C.
Remuez le jaune d’œufs et le sucre
blanc jusqu’à la fusion du sucre. En-
suite, mélangez avec le lait chauffé,
puis chauffez jusqu’à ébullition. Faites
refroidir à la température de 5 °C.
Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
Mélangez tous les ingrédients Ensuite,
conservez-les dans un refroidisseur
et laissez refroidir à une température
de 5 à 10 °C.
Mettez sous tension l’appareil et met-
tez-y le mélange d’ingrédients.
Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obten-
tion de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisam-
ment épaisse.
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée à la fraise
Ingrédients :
Fraises fraîches
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
220 g
115 ml
140 ml
75 g
Préparation :
Faites de la purée des fraises.
Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
Mélangez la purée de fraises, du lait
pur, de la crème légère et du sucre
blanc. Ensuite, conservez-les dans un
refroidisseur et laissez refroidir à une
température de 5 à 10 °C.
Mettez sous tension l’appareil et met-
tez-y le mélange d’ingrédients.
Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obten-
tion de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisam-
ment épaisse.
Utilisation de l’appareil
C
13FR
Français
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée au chocolat
Ingrédients :
Chocolat
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
75 g
210 ml
215 ml
55 g
Préparation :
Chauffez le lait pur et le sucre blanc.
Ensuite, ajoutez-y le chocolat jusqu’à
la fusion.
Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
Mélangez tous les ingrédients. Ensuite,
conservez-les dans un refroidisseur
et laissez refroidir à une température
de 5 à 10 °C.
Mettez sous tension l’appareil et met-
tez-y le mélange d’ingrédients.
Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obten-
tion de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisam-
ment épaisse.
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée aux haricots rouges
Ingrédients :
Haricots rouges
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
180 g
200 ml
110 ml
75 g
Préparation :
Faites de la purée des haricots rouges.
Mélangez ensuite avec du lait pur et
du sucre blanc.
Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
Mélangez tous les ingrédients. Ensuite,
conservez-les dans un refroidisseur
et laissez refroidir à une température
de 5 à 10 °C.
Mettez sous tension l’appareil et met-
tez-y le mélange d’ingrédients.
Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obten-
tion de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisam-
ment épaisse.
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée au yaourt
Ingrédients :
Yaourt
Crème à fouetter
Sucre blanc
Jus de fraise
Jus de citron
180 ml
190 ml
65 g
110 ml
10 ml
Préparation :
Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
Mélangez tous les ingrédients. Ensuite,
conservez-les dans un refroidisseur
et laissez refroidir à une température
de 5 à 10 °C.
Mettez sous tension l’appareil et met-
tez-y le mélange d’ingrédients.
Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obten-
tion de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
Utilisation de l’appareil
C
Français
14
FR
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisam-
ment épaisse.
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant de procéder
au nettoyage ou à
l’entretien de l’appa-
reil, veillez à mettre
celui-ci hors tension
et à le débrancher de
la prise de courant.
Laissez-le ensuite
refroidir complète
-
ment.
Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
Avant de procéder au
nettoyage de l’appareil,
démontez celui-ci dans
l’ordre inverse de montage
( Montage).
Lorsque vous démontez
le moteur du couvercle,
appuyez sur ses 2 cro-
chets pour le dégager en
premier lieu.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l’appareil à l’aide
d’un chiffon doux légère-
ment humide. Assurez-
vous de ne laisser péné
-
trer aucune humidité dans
l’appareil pendant son net-
toyage.
N’utilisez jamais de déter-
gents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à
récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/ tranchants
pour nettoyer votre appa-
reil.
Séchez entièrement l’ap-
pareil après nettoyage.
Nettoyage de l’aube
Tenez l’axe supérieur. Sou-
levez l’anneau, puis sortez
l’axe inférieur de la boucle
de l’axe supérieur.
Détachez l’axe inférieur de
l’aube.
Tournez l’axe central dans
le sens des aiguilles d’une
montre pour le dégager.
Axe supérieur
Anneau
Lame
Nettoyage et entretien
D
15FR
Français
Axe central
Axe inférieur
Nettoyez toutes les pièces
de l’aube à l’eau tiède et au
détergent doux.
Laissez sécher toutes les
pièces convenablement.
Remontez l’aube en entier.
N’utilisez jamais de déter-
gents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à
récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/ tranchants
pour nettoyer votre appa-
reil.
Nettoyage des autres pièces
Nettoyez les autres pièces
à l’eau tiède et au déter-
gent doux.
Laissez sécher toutes les
pièces convenablement.
Après le nettoyage com-
plet, montez l’ensemble
de l’appareil.
Rangement
Débranchez toujours l’ap-
pareil de la prise de cou-
rant avant de le ranger.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de la portée des en-
fants et des animaux de
compagnie.
Veuillez conserver l’em-
ballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
Nettoyage et entretien
D
Français
16
FR
E
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
17FR
Français
18
NL
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te
hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
19NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
20 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
23
24
24
24
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
24
24
25
26
Voor ingebruikname
Montage
Bediening
Recepten
D
Reiniging en
onderhoud
30
31
Reiniging en onderhoud
Opslag
E
Verwijdering
32 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Nederlands
20
NL
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commer-
cieel, etc.) is niet toege-
staan. Niet buitenshuis
gebruiken.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het ap-
paraat met zich meebrengt
begrijpen. Kinderen jon-
ger dan 8 jaar en zonder
toezicht mogen het appa-
raat niet schoonmaken of
onderhouden. Houd het
apparaat en snoer uit de
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
buurt van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met beperkte fysische, vi-
suele of mentale mogelijk-
heden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en
kennis, als ze onder toe-
zicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het ap-
paraat en de gevaren die
het gebruik van het appa-
raat met zich meebrengt
begrijpen.
Kinderen mogen het ap-
paraat niet als speelgoed
gebruiken.
Houd het apparaat en
snoer uit de buurt van kin-
deren jonger dan 8 jaar.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Gebruik het apparaat niet:
als de stekker of het
snoer beschadigd is,
in geval van een storing,
als het apparaat bescha-
digd is,
- als het apparaat in het
water is gevallen,
Alvorens het apparaat
A
21NL
Nederlands
- als u het apparaat per
ongeluk hebt laten
vallen.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
leer of de netspanning en
de nominale stroom over-
eenstemmen met de gege-
vens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn ver-
meld.
Gebruik nooit een bescha-
digd apparaat! Als het ap-
paraat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcon-
tact en neem contact op
met uw handelaar.
Brand- of elektrocutie-
gevaar! Repareer het ap-
paraat nooit zelf. In geval
van een storing, laat het
apparaat alleen repare-
ren door een vakbekwame
technicus.
Om schade aan het snoer te
vermijden, zorg dat het niet
wordt verpletterd of ver-
vormd en dat het niet over
scherpe randen schuurt.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Als een verlengsnoer wordt
gebruikt, zorg dat de speci-
ficaties van het snoer over-
eenstemmen met deze van
het apparaat.
Waarschuwing! Dompel de
elektrische onderdelen van
het apparaat nooit in wa-
ter of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat nooit
onder stromend water.
Raak het apparaat niet
met vochtige handen aan
of wanneer u op een natte
ondergrond staat. Raak de
stekker niet aan met natte
handen.
Open in geen enkel geval
de behuizing van het appa-
raat. Steek geen vreemde
voorwerpen in de behuizing
van het apparaat.
Gebruik geen accessoires
die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen Deze kun-
nen letsel aan de gebruiker
en schade aan het appa-
raat veroorzaken. Gebruik
alleen authentieke onder-
delen en accessoires.
Haal de stekker niet uit het
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
22
NL
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wik-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
eenvoudig te bereiken stop-
contact zodat u de stekker
onmiddellijk uit het stop-
contact kunt halen in geval
van nood. Haal de stekker
uit het stopcontact om het
apparaat volledig van de
voeding te ontkoppelen.
Gebruik de stekker om het
apparaat van de voeding te
ontkoppelen.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact als u het
apparaat zonder toezicht
achterlaat en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit
elkaar haalt of reinigt.
Schakel het apparaat al-
tijd eerst uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
haalt.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en de
stekker. Als het snoer be-
schadigd is, laat het ver-
vangen door de fabrikant,
zijn erkende hersteller of
een gelijkwaardig vakbe-
kwaam persoon om elk
gevaar te voorkomen.
Dek de luchtopeningen van
het apparaat niet af. Zorg
dat er altijd voldoende ven-
tilatie rondom het apparaat
aanwezig is.
Vries roomijs nooit opnieuw
in eenmaal volledig of ge-
deeltelijk ontdooid.
Roomijs of sorbet met
rauwe ingrediënten moet
binnen één week worden
opgegeten.
Geef geen roomijs of sorbet
die rauwe of gedeeltelijk
gekookte eieren bevatten
aan jonge kinderen, zwan-
gere vrouwen, bejaarden of
mensen die snel misselijk
worden.
Om vriesbrand te vermij-
den, bescherm uw handen
voordat u de binnenpan
aanraakt, in het bijzonder
wanneer u het uit de diep-
vries haalt.
Als er een vriesoplossing
uit de binnenpan lekt, ge-
bruik het apparaat niet lan-
ger.
Plaats het apparaat niet op
een warm oppervlak zoals
een fornuis, warmteplaat of
in de buurt van open gas-
Alvorens het apparaat
A
23NL
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Onderdelen
On/Off knop
Vastzetring
Motoreenheid Buitenpan
Snoer met stekker Voet
Deksel Houder
Spatel Hefboom
Binnenpan Vulopening
vlammen.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact als u het
apparaat zonder toezicht
achterlaat en voordat u het
apparaat reinigt, monteert
of demonteert.
Voor gedetailleerde infor-
matie over het reinigen van
de oppervlakken die met
levensmiddelen in aanra
-
king komen, raadpleeg de
sectie “Reiniging en onder-
houd” in deze handleiding.
Voor meer informatie over
het gebruik van de acces-
soires, de werkingstijden
en de instellingen, raad-
pleeg de secties “Montage“
en “Werking“.
Neem de nodige voorzorgs-
maatregelen voordat u de
spatel aanraakt, de kom
leegmaakt of het apparaat
reinigt.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u ac-
cessoires vervangt of in de
buurt van de bewegende
delen komt.
Nederlands
24
NL
Beschrijving van de
onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle labels van het product.
Controleer of alle onderdelen geleverd
zijn en zich in een goede staat bevin-
den. Als het apparaat beschadigd is
of een storing treedt op, gebruik het
apparaat niet en breng het terug naar
uw handelaar of een servicecentrum.
Bewaar alle verpakking buiten het be-
reik van kinderen. Er is risico op een
ongeval als kinderen met het verpak-
kingsmateriaal spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is ontworpen voor het
bereiden van roomijs en sorbet. Ge-
bruik het apparaat niet voor andere
doeleinden. Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden.
Elk ander gebruik kan schade aan het
apparaat en letsel aan personen te-
weegbrengen.
Specificaties
Model: 948726
Voedingsspanning: 220-240 V~
50 Hz
Stroomverbruik: 18 W
Capaciteit: 1,2 l
Beschermingsklasse: Klasse II
Voor ingebruikname
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Plaats de binnenpan 8 uur op voorhand
in een diepvries met een temperatuur
van -18 °C of lager ( Montage).
Bereid het roomijs- of sorbetmengsel
( Recepten). Laat het mengsel vol-
doende in de koelkast afkoelen.
Montage
Plaats de binnenpan in de vastzetring,
waarbij de interne sluitingen zich op
één lijn met de groeven bevinden.
Interne sluiting
Groef
Draai de vastzetring met de klok mee
totdat het stevig aan de binnenpan is
vastgemaakt.
Opmerking: Plaats de binnen-
pan 8 uur op voorhand in een
diepvries met een temperatuur
van -18 °C of lager. U kunt de
binnenpan vervolgens eenvou-
dig uitnemen door de vastzetring
vast te nemen zonder vriesbrand
op uw vingers op te lopen.
Installeer de buitenpan in de houder.
Het apparaat gebruiken
C
25NL
Nederlands
Houd de vastzetring bij de handgre-
pen vast en laat de binnenpan in de
buitenpan zakken.
Zorg dat de externe sluiting van de
vastzetring overeenstemt met de in-
keping op de rand van de buitenpan.
De binnenpan moet nauwsluitend en
stabiel in de buitenpan zitten.
Buitenste sluiting
Inkeping
Bevestig de voet aan de voethouder op
de bodem van de buitenpan.
Draai de voet met de klok mee om het
op zijn plaats te vergrendelen (posi-
tie: ).
Voordat u het apparaat volledig in el-
kaar zet en gebruikt, zorg dat de voet
in de uitgeschakelde positie staat.
Uitgeschakelde positie:
Hendel is vlak.
Open positie:
Hendel is omlaag geduwd.
Breng de motoreenheid in het deksel
totdat deze op zijn plaats klikt.
Installeer de spatel in de motoreen
-
heid.
Houd de in elkaar gezette motoreen-
heid vast en laat de spatel in de bui-
tenpan zakken.
Stem de 3 sluitingen van het deksel
overeen met de groeven van de vast-
zetring. Draai de motoreenheid met
de klok mee om het op zijn plaats te
vergrendelen.
Bediening
Steek de stekker in een gepast stop-
contact.
Inschakelen: Stel de On/Off knop in op
de stand On (Aan).
OPGELET
Schakel het apparaat
in voordat u de room-
ijs- of sorbetingredi-
enten toevoegt om het
onmiddellijk vastvrie-
zen van het mengsel
aan de binnenkant van
de binnenpan te ver-
mijden.
Giet het roomijs- of sorbetmengsel via
de vulopening in de binnenpan.
Opmerking: Wanneer u het
mengsel toevoegt, vul de binnen-
pan niet te veel (minstens 4 cm
vrije ruimt tot de bovenrand),
aangezien het mengsel tijdens
het vriezen in volume toeneemt.
Laat het mengsel omroeren tot bevro-
ren of de gewenste consistentie wordt
bereikt. Dit duurt over het algemeen
15 tot 30 minute.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
26
NL
Eenmaal het roomijs is bereid, plaats
een beker onder de voet.
Duw de hendel omlaag om de voet te
openen. Roomijs wordt uit het apparaat
geduwd.
OPGELET
Stop en start het ap-
paraat niet tijdens het
vriesproces, het meng-
sel dat met de binnen-
pan in aanraking komt
kan vastvriezen en het
bewegen van de spatel
beletten.
Na gebruik: Schakel het apparaat uit
door de On/Off knop op de stand Off
(Uit) in te stellen.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Beveiliging tegen oververhitting
Als de motor oververhit, zorgt de bevei-
liging ervoor dat de motor automatisch
stopt. Als dit zich voordoet, schakel
het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Laat het vervolgens
afkoelen.
De motor moet blijven draaien om het
roomijs te kunnen uitduwen. Als de
motor wordt gestopt door de bevei-
liging:
Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Verwijder de motoreenheid en het
deksel.
Haal het roomijs uit de binnenpan
met een rubber/ houten spatel. Ge-
bruik geen metalen keukengerei om
het roomijs uit te halen.
Tips en hints
Het bereide roomijs moet eenvoudig
uit te lepelen zijn. Breng het roomijs
naar een andere houder over om in
de diepvries te bewaren of als u het
roomijs harder wilt maken alvorens
op te eten.
Haal de binnenpan niet uit de diep-
vriezer totdat u klaar bent om met het
bereiden van het roomijs te starten.
We bevelen aan om de binnenpan altijd
in de diepvries te bewaren zodat het
op elk moment klaar is voor gebruik.
Plaats het in een kunststof tas alvorens
in te vriezen. Vries de binnenpan in een
rechtopstaande positie in.
Zorg dat de binnenpan volledig droog
is voordat u het in de diepvries plaatst.
Doorboor of verwarm de binnenpan
niet.
Plaats de binnenpan gedurende min-
stens 8 uur voor gebruik in een diep-
vries met een temperatuur van -18 °C
of lager.
Voor het beste resultaat, koel uw in-
grediënten in de koelkast voordat u
roomijs bereidt.
Het toevoegen van alcohol aan uw re-
cepten belet het invriezen ervan.
Recepten
Voorbereiding
Meng de melk, slagroom, suiker en
roer grondig.
Voeg de andere ingrediënten toe: ge-
raspte chocolade, sap, vanille-extract,
etc., uitgezonderd een alcoholische
vloeistof.
Het apparaat gebruiken
C
27NL
Nederlands
Bewaar het mengsel in de koelkast.
Laat het mengsel afkoelen tot circa
10 tot 20 °C voordat u roomijs bereidt.
Giet het mengsel in de binnenpan ter-
wijl de spatel draait.
Het toevoegen van alcohol aan uw re-
cepten belet het invriezen ervan.
OPGELET
Plaats de binnenpan
gedurende minstens
8 uur voor het berei
-
ding van het roomijs-
mengsel in de diep-
vries.
Melkijs
Ingrediënten:
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
220 ml
250 ml
85 g
Bereiding:
Roer de lichte room lichtjes tot plak-
kerig.
Meng de pure melk, lichte room en sui-
ker. Bewaar vervolgens in de diepvries
en laat afkoelen tussen 5 en 10 °C.
Schakel het apparaat in en giet alle ge-
mengde ingrediënten in het apparaat.
Laat de roomijs in het apparaat omroe-
ren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
Voor het beste resultaat moet de con-
sistentie zacht zijn, zodat het eenvou-
dig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan wor-
den.
Bananenijs
Ingrediënten:
Grote rijpe banaan
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
180 g
140 ml
175 ml
55 g
Bereiding:
Plet de banaan.
Roer de lichte room lichtjes tot plak-
kerig.
Meng de banaan, pure melk, lichte
room en witte suiker. Bewaar vervol-
gens in de diepvries en laat afkoelen
tussen 5 en 10 °C.
Schakel het apparaat in en giet alle ge-
mengde ingrediënten in het apparaat.
Laat de roomijs in het apparaat omroe-
ren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
Voor het beste resultaat moet de con-
sistentie zacht zijn, zodat het eenvou-
dig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan wor-
den.
Mangoijs
Ingrediënten:
Mango
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
190 g
140 ml
170 ml
50 g
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
28
NL
Bereiding:
Plet de mango.
Roer de lichte room lichtjes tot plak-
kerig.
Meng de geplette mango, pure melk,
lichte room en witte suiker. Bewaar
vervolgens in de diepvries en laat af-
koelen tussen 5 en 10 °C.
Schakel het apparaat in en giet alle ge-
mengde ingrediënten in het apparaat.
Laat de roomijs in het apparaat omroe-
ren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
Voor het beste resultaat moet de con-
sistentie zacht zijn, zodat het eenvou-
dig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan wor-
den.
Matcha-rozijnenijs
Ingrediënten:
Eigeel
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
Matchapoeder
Rozijnen
3 st.
275 ml
130 ml
55 g
20 g
enkele
Bereiding:
Warm de pure melk op tot 60 °C.
Roer het eigeel en de witte suiker
totdat de suiker is gesmolten. Meng
vervolgens de warme melk erbij en
warm op tot aan het kookpunt. Laat
afkoelen tot 5 °C.
Roer de lichte room lichtjes tot plak-
kerig.
Meng alle ingrediënten. Bewaar ver
-
volgens in de diepvries en laat afkoelen
tussen 5 en 10 °C.
Schakel het apparaat in en giet alle ge-
mengde ingrediënten in het apparaat.
Laat de roomijs in het apparaat omroe-
ren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
Voor het beste resultaat moet de con-
sistentie zacht zijn, zodat het eenvou-
dig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan wor-
den.
Aardbeienijs
Ingrediënten:
Verse aardbeien
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
220 g
115 ml
140 ml
75 g
Bereiding:
Plet de aardbeien.
Roer de lichte room lichtjes tot plak-
kerig.
Meng de geplette aardbeien, pure
melk, lichte room en witte suiker. Be-
waar vervolgens in de diepvries en laat
afkoelen tussen 5 en 10 °C.
Schakel het apparaat in en giet alle ge-
mengde ingrediënten in het apparaat.
Laat de roomijs in het apparaat omroe-
ren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
Het apparaat gebruiken
C
29NL
Nederlands
Voor het beste resultaat moet de con-
sistentie zacht zijn, zodat het eenvou-
dig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan wor-
den.
Chocoladeijs
Ingrediënten:
Chocolade
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
75 g
210 ml
215 ml
55 g
Bereiding:
Warm de pure melk en witte suiker
op. Voeg de chocolade toe tot volledig
gesmolten.
Roer de lichte room lichtjes tot plak-
kerig.
Meng alle ingrediënten. Bewaar ver
-
volgens in de diepvries en laat afkoelen
tussen 5 en 10 °C.
Schakel het apparaat in en giet alle ge-
mengde ingrediënten in het apparaat.
Laat de roomijs in het apparaat omroe-
ren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
Voor het beste resultaat moet de con-
sistentie zacht zijn, zodat het eenvou-
dig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan wor-
den.
Rode bonenijs
Ingrediënten:
Rode bonen
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
180 g
200 ml
110 ml
75 g
Bereiding:
Plet de rode bonen. Meng vervolgens
de pure melk en witte suiker.
Roer de lichte room lichtjes tot plak-
kerig.
Meng alle ingrediënten. Bewaar ver
-
volgens in de diepvries en laat afkoelen
tussen 5 en 10 °C.
Schakel het apparaat in en giet alle ge-
mengde ingrediënten in het apparaat.
Laat de roomijs in het apparaat omroe-
ren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
Voor het beste resultaat moet de con-
sistentie zacht zijn, zodat het eenvou-
dig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan wor-
den.
Yoghurtijs
Ingrediënten:
Yoghurt
Slagroom
Witte suiker
Aardbeiensap
Citroensap
180 ml
190 ml
65 g
110 ml
10 ml
Bereiding:
Roer de lichte room lichtjes tot plak-
kerig.
Meng alle ingrediënten. Bewaar ver
-
volgens in de diepvries en laat afkoelen
tussen 5 en 10 °C.
Schakel het apparaat in en giet alle ge-
mengde ingrediënten in het apparaat.
Laat de roomijs in het apparaat omroe-
ren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
30
NL
Voor het beste resultaat moet de con-
sistentie zacht zijn, zodat het eenvou-
dig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan wor-
den.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het appa-
raat reinigt of onder-
houdt, controleer of
het apparaat is uit-
geschakeld en de
stekker uit het stop-
contact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
Haal het apparaat uit elkaar
door de montageprocedure
omgekeerd uit te voeren
( Montage).
Wanneer u de motoreen-
heid van het deksel afhaalt,
druk op de 2 haken om het
eerst te ontgrendelen.
De motoreenheid
schoonmaken
Maak het apparaat schoon
met een zachte en licht be-
vochtigde doek. Zorg dat er
tijdens het reinigen geen
water het apparaat bin-
nendringt.
Maak uw apparaat niet
schoon met een agres-
sief schoonmaakmiddel,
metalen borstel, schuur-
sponsje of een metalen/
scherp voorwerp.
Droog het apparaat volle-
dig na elke reiniging.
De spatel schoonmaken
Houd de bovenste as vast.
Breng de ring omhoog en
neem de onderste as uit
de sluiting van de boven-
ste as.
Maak de onderste as van
de spatel los.
Draai de middelste as met
de klok mee om te ont-
grendelen.
Bovenste as
Ring
Mes
Middelste as
Reiniging en onderhoud
D
31NL
Nederlands
Onderste as
Maak alle delen van de
spatel schoon in warm
water en een mild schoon-
maakmiddel
Laat alle delen grondig
drogen.
Zet de spatel opnieuw vol-
ledig in elkaar.
Maak uw apparaat niet
schoon met een agres-
sief schoonmaakmiddel,
metalen borstel, schuur-
sponsje of een metalen/
scherp voorwerp.
Andere delen schoonmaken
Maak alle andere delen
schoon in warm water en
een mild schoonmaakmid-
del
Laat alle delen grondig
drogen.
Na een grondige reiniging,
zet het apparaat opnieuw
volledig in elkaar.
Opslag
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat u
het apparaat opbergt.
Berg het apparaat op in
een koele, droge en schone
ruimte en buiten het bereik
van kinderen en huisdie-
ren.
Bewaar de verpakking om
uw apparaat in op te ber-
gen als u het gedurende
een lange periode niet zult
gebruiken.
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
32
NL
E
Verwijdering
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
33NL
Nederlands
34
DE
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
35DE
Deutsch
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
36 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
39
40
40
40
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
40
41
41
42
Vor der ersten Benutzung
Montage
Bedienung
Rezepte
D
Reinigung und
Pflege
46
47
Reinigung und Pflege
Aufbewahrung
E
Entsorgung
48 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
36
DE
Allgemeine Hinweise
Dieses Gerät ist aus-
schließlich dazu bestimmt,
im Haushalt verwendet zu
werden. Jegliche andere
Verwendung (beruflich,
kommerziell usw.) ist aus-
geschlossen. Benutzen Sie
das Gerät nicht im Freien.
Dieses Gerät kann von
Kindern über 8 Jahren
benutzt werden, wenn sie
überwacht werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden ha
-
ben. Reinigung und Benut-
zerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre alt
und werden beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
und das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Dieses Gerät kann von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
überwacht werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden ha
-
ben.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern,
die jünger als 8 Jahre sind.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es
angeschlossen ist.
Benutzen Sie das Gerät
nicht:
wenn Netzkabel oder
Netzstecker beschädigt
sind
bei schlechtem Funktio-
nieren
wenn das Gerät auf ir-
gendeine Weise beschä-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
37DE
Deutsch
digt ist, sei es,
- dass es ins Wasser ge-
fallen ist,
- dass es heruntergefallen
ist.
Prüfen Sie vor dem An-
schluss an die Netzver-
sorgung, ob Stromart und
Netzspannung mit den An-
gaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Verwenden Sie niemals ein
beschädigtes Gerät! Falls
das Gerät beschädigt sein
sollte, trennen Sie es von
der Steckdose und kontak-
tieren Sie Ihren Fachhänd-
ler.
Feuer- oder Stromschlag-
gefahr! Versuchen Sie nie-
mals, das Gerät selbst zu
reparieren. Im Falle einer
Funktionsstörung beauf-
tragen Sie ausschließlich
einen befugten Techniker
mit den Reparaturarbeiten.
Um jegliche Schäden am
Netzkabel zu vermeiden,
dieses niemals quetschen,
verdrehen oder an scharfen
Kanten reiben. Halten Sie
das Netzkabel von heißen
Oberflächen und offenen
Flammen fern.
Positionieren Sie das Kabel
so, dass niemand verse-
hentlich daran ziehen oder
darüber stolpern kann.
Bei Benutzung eines Ver-
längerungskabels muss
dieses für die entsprechen-
de Leistung geeignet sein.
Warnung! Tauchen Sie
elektrische Teile des Ge-
räts nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Hal-
ten Sie das Gerät nie unter
fließendes Wasser.
Verwenden Sie das Gerät
nicht mit nassen Händen
oder wenn Sie auf einem
nassen Boden stehen. Fas-
sen Sie den Netzstecker nie
mit nassen oder feuchten
Händen an.
Öffnen Sie in keinem Fall
das Gehäuse des Geräts.
Führen Sie keine Fremd-
körper in das Gehäuse ein.
Niemals Zubehör verwen-
den, der vom Hersteller
nicht empfohlen wird. Die-
se können den Benutzer Si-
cherheitsrisiken aussetzen
oder das Gerät beschädi-
gen. Verwenden Sie des-
halb nur Originalzubehör.
Trennen Sie den Netzste-
cker nicht aus der Steck-
dose, indem Sie am Netz-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
38
DE
kabel ziehen und wickeln
Sie das Kabel nicht um das
Gerät.
Verbinden Sie den Stecker
mit einer leicht zugängli-
chen Netzsteckdose, um
das Gerät im Notfall so-
fort ausschalten zu können.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, um das Ge-
rät komplett auszuschal-
ten. Verwenden Sie den
Netzstecker als Trennvor-
richtung.
Trennen Sie stets die
Stromversorgung, wenn
das Gerät unbeaufsichtigt
gelassen wird sowie vor der
Montage, Demontage und
vor der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät
immer aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
Überprüfen regelmäßig
den Zustand des Netzka-
bels und des Netzsteckers.
Wenn das Netzkabel be-
schädigt ist, lassen Sie es
durch den Hersteller, sei-
nem Vertreter oder einer
Person im Besitz gleich-
wertiger Qualifikation er-
setzen, um jede Gefahr
oder Verletzung zu ver-
meiden.
Decken Sie die Lüftungs-
öffnungen niemals ab. Sor-
gen Sie in der Umgebung
des Gerätes stets für aus-
reichende Belüftung.
Frieren Sie Eiscreme, die
ganz oder teilweise auf-
getaut wurde, nicht erneut
ein.
Speiseeis oder Sorbet, das
rohe Zutaten enthält, sollte
innerhalb einer Woche ver-
braucht werden.
Speiseeis oder Sorbet, das
rohe oder teilweise gekoch-
te Eier enthält, sollte nie
kleinen Kindern, schwan-
geren Frauen, älteren Men
-
schen oder Menschen, die
sich unwohl fühlen, gege-
ben werden.
Um Gefrierbrand zu ver-
meiden, vergewissern Sie
sich stets, dass Ihre Hän-
de geschützt sind, wenn
Sie den Innenbehälter an-
fassen, vor allem, wenn er
gerade erst aus dem Tief-
kühler genommen wurde.
Falls Kühlflüssigkeit aus
dem Innenbehälter aus-
treten sollte, benutzen Sie
ihn nicht mehr.
Stellen Sie das Gerät nie
auf heiße Oberflächen z.B
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
39DE
Deutsch
Geräteübersicht
B
Beschreibung des Geräts
On/Off-Schalter
Befestigungsring
Motoreinheit Außenbehälter
Netzkabel mit Netzstecker Sockeleinheit
Deckel Halter
Paddel Hebel
Innenbehälter Einfüllöffnung
Herde, Kochplatten – oder
in die Nähe offener Gas-
flammen.
Trennen Sie das Gerät im-
mer vom Netzstrom, wenn
Sie es unbeaufsichtigt las-
sen oder bevor Sie es zu-
sammenbauen, auseinan-
dernehmen oder reinigen.
Informationen zur Reini-
gung der Flächen, die in
Kontakt mit Lebensmitteln
gekommen sind, finden Sie
im Abschnitt „Reinigung
und Pflege“ dieser Anlei-
tung.
Informationen zur Benut-
zung der Zubehörteile, zur
Nutzungsdauer und zu den
Einstellungen finden Sie in
den Abschnitten „Montage“
und „Bedienung“.
Vorsicht beim Umgang mit
der Paddeleinheit beim
Entleeren der Schüssel und
während der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es vom
Netzstrom, bevor Sie Zu-
behörteile wechseln oder
sich Teilen nähern, die sich
während des Betriebs be-
wegen.
Deutsch
40
DE
Geräteübersicht
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber von dem Ge-
rät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät
vollständig und in gutem Zustand ist.
Wenn das Gerät beschädigt ist oder
eine Störung vorliegt, verwenden Sie
es nicht und bringen Sie es zu Ihrem
Händler oder zum Kundendienst zu-
rück.
Bewahren Sie die Verpackung außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Wenn Kinder mit der Verpackung spie-
len, besteht Unfallgefahr.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zur Herstellung von
Speiseeis und Sorbet. Verwenden Sie
es nicht für andere Zwecke.
Jegliche andere Verwendung kann das
Gerät beschädigen oder Verletzungen
verursachen.
Technische
Spezifikationen
Modell: 948726
Netzspannung: 220-240 V~
50 Hz
Leistungsaufnahme: 18 W
Kapazität: 1,2 l
Schutzklasse: Klasse II
Vor dem ersten
Gebrauch
Reinigen Sie das Gerät ( Reinigung
und Pflege).
Stellen Sie den Innenbehälter 8 Stun-
den vor der Benutzung des Gerätes in
einen Tiefkühler mit einer Betriebs-
temperatur von -18 °C oder darunter
( Montage).
Bereiten Sie die Eis- oder Sorbet-Mi-
schung vor ( Rezepte). Lassen Sie die
Mischung ausreichend im Kühlschrank
abkühlen.
Montage
Legen Sie den Innenbehälter in den
Befestigungsring, indem Sie die Zapfen
mit den Rillen ausrichten.
Zapfen (innen)
Rille
Drehen Sie den Befestigungsring im
Uhrzeigersinn, bis er sicher auf dem
Innenbehälter einrastet.
Anmerkung: Stellen Sie den
Innenbehälter 8 Stunden vor
der Benutzung des Gerätes in
einen Tiefkühler mit einer Be-
triebstemperatur von -18 °C
oder darunter. Sie können den
Innenbehälter später am Befes-
tigungsring herausziehen, ohne
Gefrierbrand (durch Anfassen
des Innenbehälters mit den
Fingern) befürchten zu müssen.
Legen Sie den Außenbehälter in den
Halter.
Verwendung des Geräts
C
41DE
Deutsch
Halten Sie den Befestigungsring an
seinen Griffen und senken Sie den
Innenbehälter in den Außenbehälter.
Vergewissern Sie sich, dass der Zapfen
des Befestigungsrings mit der Einker-
bung am Rande des Außenbehälters
ausgerichtet ist.
Der Innenbehälter sollte passgenau
und stabil im Außenbehälter sitzen.
Zapfen (außen)
Kerbe
Montieren Sie die Sockeleinheit auf
den Stecksockel an der Unterseite des
Außenbehälters.
Drehen Sie die Sockeleinheit im Uhr-
zeigersinn, damit sie korrekt einrastet
( -Position).
Bevor Sie das Gerät vollständig zu-
sammensetzen und in Betrieb neh
-
men, stellen Sie sicher, dass sich
die Sockeleinheit in Absperrposition
befindet.
Absperrposition: Hebel horizontal.
Offene Stellung: Hebel ist nach
unten gedrückt.
Legen Sie die Motoreinheit in den De-
ckel, bis sie einrastet.
Setzen Sie das Paddel in die Motor-
einheit ein.
Halten Sie die zusammengesetzte Mo
-
toreinheit und senken Sie das Paddel
in den Außenbehälter.
Passen Sie die 3 Zapfen des Deckels in
die Rillen des Befestigungsrings ein.
Drehen Sie die Motoreinheit im Uhr-
zeigersinn, damit sie einrastet.
Bedienung
Verbinden Sie den Netzstecker mit
einer geeigneten Steckdose.
Einschalten: Stellen Sie den On/Off-
Schalter auf Position On.
ACHTUNG
Das Gerät muss vor
der Zugabe der Eis
-
creme- oder Sorbet-
Zutaten eingeschaltet
werden, um das un-
mittelbare Anfrieren
der Mischung an der
Innenseite des Innen-
behälters zu verhin-
dern.
Geben Sie die Eiscreme- oder Sorbet-
Mischung durch die Einfüllöffnung in
den Innenbehälter.
Anmerkung
: Beim Einfüllen der
Mischung nie den Innenbehäl-
ter überfüllen (mindestens 4 cm
Freiraum nach oben lassen), da
die Mischung beim Gefrieren an
Volumen zunimmt.
Lassen Sie die Mischung umrühren,
bis sie gefriert oder die gewünschte
Konsistenz erreicht. Dies dauert in der
Regel 15 bis 30 Minuten. Die meisten
Rezepte können in kürzerer Zeit zu-
bereitet werden.
Verwendung des Geräts
C
Deutsch
42
DE
Stellen Sie eine Schüssel unter die
Sockeleinheit, sobald die Eiscreme
die gewünschte Konsistenz aufweist,
Drücken Sie den Hebel nach unten,
um die Sockeleinheit zu öffnen. Die
Eiscreme wird so herausgepresst.
ACHTUNG
Stoppen und star-
ten Sie das Gerät nie
während des Gefrier-
prozesses, da die Mi-
schung in Kontakt mit
dem Innenbehälter
anfrieren und die Be
-
wegung des Paddels
blockieren kann.
Vorsichtsmaßnahmen nach der Be-
nutzung: Schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den On/Off-Schalter auf
Position Off stellen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Überhitzungsschutz
Eine Sicherheitsvorrichtung schaltet
das Gerät aus, falls sich der Motor
überhitzen sollte. Wenn dies geschieht,
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Zum Ausgeben der Eiscreme muss der
Motor weiter laufen. Falls der Motor
aufgrund der Sicherheitsabschaltung
stoppen sollte:
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen
Sie den Netzstecker.
Entfernen Sie Motoreinheit/Deckel.
Entfernen Sie die Eiscreme mit ei-
nem Gummi-/Holzspatel aus dem
Innenbehälter. Verwenden Sie zum
Entfernen keine Metallgegenstände
Tipps und Tricks
Das hergestellte Eis sollte weich und
mit dem Löffel essbar sein. Dieses
kann in einen separaten Behälter um-
gefüllt werden, z.B. für die Lagerung
im Gefrierschrank oder wenn Sie das
Eis vor dem Essen festigen möchten.
Entfernen Sie den Innenbehälter nicht
aus dem Tiefkühler, bevor er für die
Eiszubereitung bereit ist.
Wir empfehlen, den Innenbehälter im
Tiefkühler aufzubewahren, damit er
immer einsatzbereit ist. Legen Sie ihn
vor dem Einfrieren in einen Kunststoff-
beutel. Frieren Sie den Innenbehälter
in aufrechter Stellung ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Innen-
behälter vollständig trocken ist, bevor
Sie ihn in den Tiefkühler stellen.
Den Innenbehälter niemals durchste-
chen oder erhitzen.
Der Innenbehälter sollte in einem Tief-
kühler bei einer Betriebstemperatur
von-18 °C oder darunter für mindes-
tens 8 Stunden vor der Verwendung
platziert werden.
Um die besten Ergebnisse zu erzielen,
kühlen Sie die Zutaten immer ab, bevor
Sie die Eiscreme zubereiten.
Der Zusatz von Alkohol in den Rezep-
ten hemmt das Gefrierverfahren.
Rezepte
Zubereitung
Milch, Crème Double (Doppelrahm),
Zucker mischen, rühren und gut ver-
mengen.
Weitere Zutaten hinzufügen: Raspel-
schokolade, Saft, Vanilleextrakt usw.,
ausgenommen alkoholische Flüssig-
keiten.
Verwendung des Geräts
C
43DE
Deutsch
Bewahren Sie die Mischung im Kühl-
schrank auf. Lassen Sie sie auf 10 bis
20 °C abkühlen, bevor Sie das Speise-
eis zubereiten.
Die Mischung in den Innenbehälter
leeren, während das Paddel läuft.
Der Zusatz von Alkohol hemmt das
Gefrierverfahren.
ACHTUNG
Platzieren Sie den
Innenbehälter vor
der Zubereitung der
Eiscreme-Mischung
mindestens 8 Stunden
lang in einen Tiefküh-
ler.
Milch-Eiscreme
Zutaten:
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
220 ml
250 ml
85 g
Zubereitung:
Sahne steif schlagen.
Vollmilch, Schlagsahne und Zucker
vermengen. Dann im Kühlbehälter
aufbewahren und auf 5 bis 10 °C ab-
kühlen lassen.
Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick ge-
nug ist.
Für beste Ergebnisse sollte die Konsis-
tenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Bananen-Eiscreme
Zutaten:
Große, reife Banane
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
180 g
140 ml
175 ml
55 g
Zubereitung:
Die Banane zerdrücken.
Sahne steif schlagen.
Zerdrückte Banane, Vollmilch, Schlag-
sahne und Zucker vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
Einschalten und die vermischten Be-
standteile in das Gerät stellen.
Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, bis sie dick
genug ist.
Für beste Ergebnisse sollte die Konsis-
tenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Mango-Eiscreme
Zutaten:
Mango
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
190 g
140 ml
170 ml
50 g
Verwendung des Geräts
C
Deutsch
44
DE
Zubereitung:
Zerdrücken Sie die Mango.
Sahne steif schlagen.
Zerdrückte Mango, Vollmilch, Schlag-
sahne und Zucker vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick ge-
nug ist.
Für beste Ergebnisse sollte die Konsis-
tenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Matcha-Rosinen-Eis
Zutaten:
Eigelb
Reine Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
Matcha-Pulver
Rosinen
3
275 ml
130 ml
55 g
20 g
ein paar
Zubereitung:
Erwärmen Sie die Vollmilch auf 60 °C.
Rühren Sie das Eigelb und den wei-
ßen Zucker, bis der Zucker flüssig ist.
Dann mit der warmen Milch mischen
und bis zum Sieden erhitzen. Auf 5 °C
abkühlen.
Sahne steif schlagen.
Alle Zutaten vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick ge-
nug ist.
Für beste Ergebnisse sollte die Konsis-
tenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Erdbeer-Eiscreme
Zutaten:
Frische Erdbeeren
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
220 g
115 ml
140 ml
75 g
Zubereitung:
Die Erdbeeren pürieren.
Sahne steif schlagen.
Pürierte Erdbeeren, Vollmilch, Schlag-
sahne und Zucker vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick ge-
nug ist.
Verwendung des Geräts
C
45DE
Deutsch
Für beste Ergebnisse sollte die Konsis-
tenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Schokoladeneis
Zutaten:
Schokolade
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
75 g
210 ml
215 ml
55 g
Zubereitung:
Erwärmen Sie die Vollmilch auf 60 °C.
Dann die Schokolade hinzufügen und
schmelzen lassen.
Sahne steif schlagen.
Alle Zutaten vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick ge-
nug ist.
Für beste Ergebnisse sollte die Konsis-
tenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Rote-Bohnen-Eiscreme
Zutaten:
Rote Bohnen
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
180 g
200 ml
110 ml
75 g
Zubereitung:
Die roten Bohnen pürieren. Dann mit
Vollmilch und Zucker vermengen.
Sahne steif schlagen.
Alle Zutaten vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick ge-
nug ist.
Für beste Ergebnisse sollte die Konsis-
tenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Joghurteiscreme
Zutaten:
Joghurt
Schlagsahne
Weißer Zucker
Erdbeersaft
Zitronensaft
180 ml
190 ml
65 g
110 ml
10 ml
Zubereitung:
Sahne steif schlagen.
Alle Zutaten vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick ge-
nug ist.
Verwendung des Geräts
C
Deutsch
46
DE
Für beste Ergebnisse sollte die Konsis-
tenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Reinigung und Pflege
WARNUNG
Schalten Sie das
Gerät vor der Reini-
gung oder Wartung
aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose. Lassen
Sie das Gerät an
-
schließend vollstän-
dig abkühlen.
Tauchen Sie das Ge-
rät niemals in Wasser
oder andere Flüssig-
keiten.
Vor der Reinigung das
Gerät in umgekehrter
Reihenfolge der Montage
( Montage) auseinander-
nehmen.
Drücken Sie die 2 Zapfen
ein, um die Motoreinheit
vom Deckel, abnehmen
zu können.
Reinigen des Geräts
Reinigen Sie das Gerät mit
einem weichen, leicht an-
gefeuchteten Tuch. Stel-
len Sie sicher, dass wäh-
rend der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät
eindringen kann.
Verwenden Sie auf keinen
Fall ätzende Reinigungs-
mittel, Drahtbürsten, ab-
reibende Scheuerschwäm-
me oder metallische/
scharfe Werkzeuge, um
das Gerät zu reinigen.
Trocknen Sie das Gerät
nach der Reinigung voll-
ständig.
Reinigen der Paddeleinheit:
Halten Sie die obere Ach-
se. Heben Sie den Ring
und nehmen Sie die untere
Achse aus der Halterung
der oberen Achse.
Lösen Sie die untere Achse
vom Paddel.
Drehen Sie die mittlere
Achse im Uhrzeigersinn,
um sie freizugeben.
Obere Achse
Ring
Reinigung und Pflege
D
47DE
Deutsch
Messer
Mittelachse
Untere Achse
Reinigen Sie alle Paddel-
teile mit warmem Wasser
und einem milden Reini-
gungsmittel.
Lassen Sie alle Teile trock-
nen.
Die gesamte Paddeleinheit
wieder einbauen.
Verwenden Sie auf keinen
Fall ätzende Reinigungs-
mittel, Drahtbürsten, ab-
reibende Scheuerschwäm-
me oder metallische/
scharfe Werkzeuge, um
das Gerät zu reinigen.
Reinigung anderer Teile
Reinigen Sie alle anderen
Teile mit warmem Wasser
und einem milden Reini-
gungsmittel.
Lassen Sie alle Teile gut
trocknen.
Nach gründlicher Reini-
gung das ganze Gerät zu-
sammensetzen.
Aufbewahrung
Trennen Sie das Gerät vor
der Aufbewahrung immer
vom Netzstrom.
Lagern Sie das Gerät an
einem kühlen, trockenen
und sauberen Ort. Bewah-
ren Sie das Gerät außer-
halb der Reichweite von
Kindern und Tieren auf.
Bewahren Sie die Ver-
packung auf, um Ihr Gerät
darin zu lagern, wenn es
längere Zeit nicht verwen-
det wird.
Reinigung und Pflege
D
Deutsch
48
DE
E
Entsorgung
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfall-
verwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Liefe-
ranten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Haus-
müll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
49DE
Deutsch
Español
50
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
51ES
Español
A
Antes de empezar
52 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
55
56
56
56
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
56
56
56
58
Antes del primer uso
Montaje
Uso
Recetas
D
Mantenimiento y
limpieza
62
63
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
E
Eliminación
64 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
Español
52
ES
Información general
Este dispositivo está exclu-
sivamente previsto para un
uso doméstico. Queda ex-
cluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el disposi-
tivo en espacios exteriores.
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños a par
-
tir de los 8 años de edad,
siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o ha-
yan sido instruidos sobre
el uso seguro del disposi-
tivo, y sean conscientes de
los peligros que derivan de
éste. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza
y el mantenimiento del
usuario, a menos que su-
peren los 8 años de edad
y se encuentren bajo su-
pervisión. Mantenga el
dispositivo y el cable de
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
alimentación fuera del al-
cance de los niños meno-
res de 8 años.
Este dispositivo puede ser
utilizado por personas con
capacidades físicas, sen-
soriales o mentales re-
ducidas, o personas con
poca experiencia y/o co-
nocimiento, siempre que
se encuentren bajo super-
visión o se les haya infor-
mado sobre el uso segu-
ro del dispositivo, y sean
conscientes del peligro
que conlleva su uso.
No está permitido que los
niños jueguen con el dis-
positivo.
Mantenga el aparato y su
cable alejados del alcan-
ce de niños menores de
8 años.
No deje el aparato sin su-
pervisión mientras se en-
cuentre conectado.
No utilice el dispositivo:
si el cable de alimenta-
ción o el enchufe están
dañados
en caso de mal funciona-
miento
si el dispositivo sufre al-
gún daño, ya sea,
que haya sido sumergi-
Antes de empezar
A
53ES
Español
do en agua,
que se haya caído.
Antes de conectar el dispo-
sitivo a la toma de corrien-
te, compruebe si el tipo de
corriente y la tensión de
alimentación coinciden con
los datos que aparecen en
la etiqueta de identifica-
ción.
¡Nunca utilice un dispositi-
vo dañado! En caso de que
el dispositivo esté dañado,
desconéctelo de la toma
de corriente y póngase en
contacto con su distribui-
dor.
¡Peligro de incendio o elec-
trocución! Nunca intente
reparar el aparato usted
mismo. En caso de un mal
funcionamiento, póngase
en contacto con un técni-
co autorizado para efectuar
reparaciones.
Para evitar cualquier daño
en el cable de alimentación,
no lo aplaste, retuerce o lo
frote contra bordes puntia-
gudos. Mantenga el cable
de alimentación alejado
de superficies calientes y
llamas.
Coloque el cable de manera
que nadie pueda tropezarse
o tirar de él por descuido.
Si utiliza un cable de exten-
sión, su capacidad debe ser
adecuada para la potencia
que el aparato consume.
¡Atención! Para protegerse
contra descargas eléctri-
cas durante la limpieza o
uso, no sumerja las piezas
eléctricas del dispositivo en
agua u otros líquidos. Nun-
ca sumerja el dispositivo
bajo el agua.
No utilice el dispositivo con
las manos mojadas o si se
encuentra sobre suelo mo-
jado. No coja nunca el en-
chufe de alimentación con
las manos mojadas.
No abra la carcasa del
dispositivo. No introduzca
ningún objeto extraño en el
interior de la carcasa.
Nunca utilice accesorios
no aconsejados por el fa-
bricante. Estos pueden
suponer un riesgo para la
seguridad del usuario o da-
ñar el dispositivo. Por este
motivo, utilice únicamente
piezas y accesorios origi-
nales.
No separe el enchufe de la
toma de corriente tirando
de este y enrolle el cable
Antes de empezar
A
Español
54
ES
alrededor del dispositivo.
Conecte el enchufe a una
toma de corriente de fácil
acceso con el fin de poder
desconectar el dispositivo
de inmediato en caso de
emergencia. Desconecte
el enchufe de la toma de
corriente para apagar el
dispositivo por completo.
Utilice el enchufe como
dispositivo de desconexión.
Desconecte siempre el dis-
positivo de la toma de co-
rriente cuando éste no se
encuentre bajo supervisión,
así como antes del montaje
y desmontaje, y antes de su
limpieza.
Apague siempre el produc-
to antes de desconectarlo
de la toma de corriente.
Compruebe con regula-
ridad el estado del cable
de red y del enchufe. Si el
cable de red está dañado,
deje que su fabricante, re-
presentante o persona cua-
lificada lo reemplace con
el fin de evitar cualquier
peligro o daño.
Nunca cubra los orificios
de ventilación. Asegúrese
siempre de que existe una
ventilación suficiente en el
ambiente en el que se en-
cuentre el dispositivo.
No vuelva a congelar he-
lado que haya sido total o
parcialmente derretido.
Los helados o granizados
que contengan ingredien-
tes crudos deben ser utili-
zados en el periodo de una
semana.
Nunca ofrezca helados o
granizados que contengan
huevo crudo o parcialmente
cocinado a niños, mujeres
embarazadas, personas
mayores o personas que
se encuentran mal.
Para evitar quemaduras
por congelación, asegúrese
siempre de que sus manos
se encuentran protegidas
al tocar el interior del re-
cipiente, especialmente
cuando va a ser retirado
por primera vez del con-
gelador.
En caso de que el líquido
de refrigeración se salga,
no lo vuelva a utilizar.
No coloque el dispositivo
sobre superficies calientes
– p.ej. fogones, hornillos
o cerca de llamas.
Desconecte el dispositivo
de la toma de corriente si
A
Antes de empezar
55ES
Español
Descripción del dispositivo
B
Lista de partes
Interruptor On/Off
Anillo de montaje
Unidad del motor Recipiente externo
Cable de alimentación con enchufe Base del enchufe
Tapa Soporte
Paleta Palanca
Recipiente interno Orificio de llenado
lo va a dejar sin supervisión
o antes de montarlo, des-
montarlo o limpiarlo.
En el apartado "Limpieza
y mantenimiento" de estas
instrucciones encontrará
información sobre la lim-
pieza de las superficies que
se encuentran en contacto
con los alimentos.
En el apartado "Montaje"
y "Uso" de estas instruc-
ciones encontrará infor-
mación sobre el uso de los
accesorios, el período de
utilización y los ajustes.
Preste especial atención a
la unidad de la paleta al va-
ciar el recipiente y durante
su limpieza.
Apague el equipo y desco-
néctelo de la toma de co-
rriente antes de cambiar
los accesorios o aproximar
piezas que se mueven du-
rante el uso.
Español
56
ES
Descripción del
dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos
los adhesivos del dispositivo. Controle
que el dispositivo reúne todas las con-
diciones establecidas y se encuentra
en perfecto estado. Si el dispositivo
está dañado o presenta averías, no lo
utilice y hágase lo llevar a su distribui-
dor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del al-
cance de los niños. Existe un riesgo
de accidente si los niños juegan con
el embalaje.
Uso previsto
Este dispositivo sirve para la produc-
ción de helado y granizados. No lo
utilice para otros fines.
Cualquier otro uso puede deteriorar el
dispositivo u originar daños.
Especificaciones
técnicas
Modelo: 948726
Tensión de red: 220-240 V~
50 Hz
Consumo de potencia: 18 W
Capacidad: 1,2 l
Tipo de protección Tipo II
Antes del primer uso
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Coloque el recipiente interno en un
congelador 8 horas antes del uso
del dispositivo a una temperatura de
funcionamiento de -18 °C o inferior
( Montaje).
Prepare la mezcla de helado o grani-
zado ( Recetas). Deje que la mezcla
se enfríe el tiempo suficiente en la
nevera.
Montaje
Deposite el recipiente interno en el
anillo de montaje y ajuste los pernos
con las ranuras.
Pernos (en el interior)
Ranura
Gire el anillo de montaje en el sentido
de las agujas del reloj hasta que queda
bien encajado en el recipiente interno.
Observación: Coloque el reci-
piente interno en un congela-
dor 8 horas antes del uso del
dispositivo a una temperatura
de funcionamiento de -18 °C o
inferior. Más tarde, puede retirar
el recipiente interno del anillo
de montaje, sin la necesidad de
temer que se originen quemadu-
ras por congelación (al coger el
recipiente interno con los dedos).
Coloque el recipiente externo en el
soporte.
Uso del dispositivo
C
57ES
Español
Sujete el anillo de montaje por los
mangos e introduzca el recipiente in-
terno en el recipiente externo.
Asegúrese de que los pernos del anillo
de montaje quedan encajados en la ra-
nura al margen del recipiente externo.
El recipiente interno deberá posarse
con precisión y de forma estable sobre
el recipiente externo.
Pernos (en el exterior)
Muesca
Instale la unidad del zócalo sobre la
base del enchufe en la parte inferior
del recipiente externo.
Gire la unidad del zócalo en el sentido
de las agujas del reloj de forma que
quede encajada de forma correcta (
posición).
Antes de instalar el dispositivo por
completo y ponerlo en funcionamien-
to, asegúrese de que la unidad del
zócalo se encuentra en la posición de
bloqueo.
Posición de bloqueo: Colocar la
palanca en posición horizontal.
Posición abierta: Presionar la pa-
lanca hacia abajo.
Coloque la unidad del motor en la tapa
hasta que quede encajada.
Coloque la paleta en la unidad del
motor.
Sujete la unidad del motor montada
e incline la paleta en el recipiente ex-
terno.
Ajuste los pernos 3 de la tapa en las
ranuras del anillo de montaje. Gire la
unidad del motor en el sentido de las
agujas del reloj de forma que quede
encajada.
Uso
Conecte el enchufe a una toma de co-
rriente adecuada.
Encendido: Coloque el interruptor On/
Off en la posición On.
ATENCIÓN
El dispositivo debe po-
nerse en marcha antes
de añadir los ingre-
dientes del helado o
granizado, con el fin de
evitar una congelación
directa de la mezcla en
la parte interior del re-
cipiente interno.
Introduzca la mezcla de helado o gra-
nizado en el recipiente interno a través
del orificio para el llenado.
Observación
: Al rellenar la mez-
cla, nunca sature el recipiente
interno (deje al menos una dis-
tancia de 4 cm en a parte supe-
rior), ya que la mezcla aumenta
su volumen al congelarse.
Deje remover la mezcla hasta que
quede congelada o hasta que haya al-
canzado la temperatura deseada. Esto
podría durar desde 15 hasta 30 minu-
tos. La mayoría de las recetas pueden
prepararse en un periodo menor de
tiempo.
Uso del dispositivo
C
Español
58
ES
Sitúe el recipiente debajo de la unidad
del zócalo tan pronto como el helado
haya alcanzado la consistencia de-
seada,
Presione la palanca hacia abajo para
abrir la unidad del zócalo. De esta ma-
nera, se extraerá el helado.
ATENCIÓN
Nunca detenga y pon-
ga en marcha el dispo-
sitivo durante el pro-
ceso de congelación,
ya que la mezcla se
congela al entrar en
contacto con el reci-
piente interno y puede
bloquear el movimien-
to de la paleta.
Precauciones a tomar tras el uso:
Apague el dispositivo colocando el
interruptor On/Off en la posición Off.
Desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
Protección contra sobrecalentamiento
Un dispositivo de seguridad apagará el
dispositivo en caso de que el motor se
sobrecaliente. Si esto ocurre, apague
el dispositivo y desenchúfelo. Deje que
el dispositivo se enfríe.
Para dar salida al helado, el motor
debe seguir funcionando. En el caso
de que el motor se detenga a causa
de sus sistema de seguridad:
Apague el dispositivo. Extraiga el
enchufe.
Retire la unidad de motor/tapa.
Retire el helado del recipiente in-
terno con una espátula de goma/
plástico. Para su retirada, no utilice
objetos de metal.
Consejos y sugerencias
El helado producido debería ser blan-
do y poderse comer con la cuchara.
Éste puede ser trasladado a un reci-
piente separado, p.ej. para su alma-
cenamiento en el congelador o por si
usted desea conseguir un helado más
consistente antes de comerlo.
No retire el recipiente interno del con-
gelador sin que esté preparado para
la preparación de helado.
Le recomendamos que conserve el
recipiente interno en el congelador
para que siempre esté listo. Antes de
congelarlo, colóquelo en una bolsa de
plástico. Congele el recipiente interno
en posición vertical.
Asegúrese de que el recipiente interno
está totalmente seco antes de colocar-
lo en el congelador.
El recipiente interno nunca debe ser
perforado o calentado.
El recipiente interno debe colocarse
en un congelador a una temperatura
de funcionamiento de-18 °C o inferior
durante al menos 8 horas antes de su
uso.
Para obtener los mejores resultados,
deje enfriar siempre los ingredientes
antes de preparar el helado.
La adición de alcohol en las recetas
obstaculiza el proceso de congelación.
Recetas
Elaboración
Mezcle y remueva bien leche, Crème
Double y azúcar.
Añadir otros ingredientes: Chocolate
rallado, zumo, extracto de vainilla, etc.;
excepto líquidos con alcohol.
Deje que la mezcla se enfríe en la ne-
vera. Deje enfriar a una temperatura
de entre 10 a 20 °C , antes de empezar
a preparar el helado.
Uso del dispositivo
C
59ES
Español
Vacíe la mezcla en el recipiente interno
mientras la paleta está en funciona-
miento.
La adición de alcohol impide el proceso
de congelación.
ATENCIÓN
Coloque el recipien-
te interno durante al
menos 8 horas en el
congelador antes de
preparar la mezcla de
helado.
Helado de leche
Ingredientes:
Leche entera
Nata montada
Azúcar blanco
220 ml
250 ml
85 g
Preparación:
Monte la nata.
Mezcle la leche entera, la nata mon-
tada y el azúcar. Consérvelo en el re-
cipiente refrigerante y déjelo enfriar
a una temperatura de entre 5 a 10 °C.
Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcan-
zar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo su-
ficientemente densa.
Para un mejor resultado, la consisten
-
cia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Helado de plátano
Ingredientes:
Plátano grande y ma-
duro
Leche entera
Nata montada
Azúcar blanco
180 g
140 ml
175 ml
55 g
Preparación:
Machaque el plátano.
Monte la nata.
Mezcle el plátano machacado, la leche
entera, la nata montada y el azúcar.
Consérvelo en el recipiente refrigeran-
te y déjelo enfriar a una temperatura
de entre 5 a 10 °C.
Encienda el dispositivo y coloque en él
la mezcla de componentes.
Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcan-
zar la consistencia deseada. Haga
comprobaciones tras pasar unos 12 o
15 minutos, y después cada dos minu-
tos, hasta que sea lo suficientemente
densa.
Para un mejor resultado, la consisten
-
cia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Helado de mango
Ingredientes:
Mango
Leche entera
Nata montada
Azúcar blanco
190 g
140 ml
170 ml
50 g
Uso del dispositivo
C
Español
60
ES
Preparación:
Machaque el mango.
Monte la nata.
Mezcle el mango machacado, la leche
entera, la nata montada y el azúcar.
Deje la mezcla enfriar en el recipien-
te refrigerante a una temperatura de
entre 5 y 10 °C.
Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcan-
zar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo su-
ficientemente densa.
Para un mejor resultado, la consisten
-
cia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Helado de Matcha y pasas
Ingredientes:
Yema de huevo
Leche entera pura
Nata montada
Azúcar blanco
Matcha en polvo
Pasas
3
275 ml
130 ml
55 g
20 g
un par
Preparación:
Caliente la leche entera a 60 °C.
Remueva la yema de huevo y el azúcar
blanco hasta que el azúcar se vuelva
líquido. Mézclelo con la leche caliente
y caliéntelo hasta que entre en ebulli-
ción. Enfriar a 5 °C.
Monte la nata.
Mezcle todos los ingredientes. Deje la
mezcla enfriar en el recipiente refri-
gerante a una temperatura de entre
5 y 10 °C.
Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcan-
zar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo su-
ficientemente densa.
Para un mejor resultado, la consisten
-
cia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Helado de fresa
Ingredientes:
Fresas frescas
Leche entera
Nata montada
Azúcar blanco
220 g
115 ml
140 ml
75 g
Preparación:
Triture las fresas.
Monte la nata.
Mezcle las fresas trituradas, la leche
entera, la nata montada y el azúcar.
Deje la mezcla enfriar en el recipien-
te refrigerante a una temperatura de
entre 5 y 10 °C.
Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcan-
zar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo su-
ficientemente densa.
Uso del dispositivo
C
61ES
Español
Para un mejor resultado, la consisten
-
cia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Helado de chocolate
Ingredientes:
Chocolate
Leche entera
Nata montada
Azúcar blanco
75 g
210 ml
215 ml
55 g
Preparación:
Caliente la leche entera a 60 °C. A con-
tinuación, añada el chocolate y deje
que se derrita.
Monte la nata.
Mezcle todos los ingredientes. Deje la
mezcla enfriar en el recipiente refri-
gerante a una temperatura de entre
5 y 10 °C.
Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcan-
zar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo su-
ficientemente densa.
Para un mejor resultado, la consisten
-
cia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Helado de judías rojas
Ingredientes:
Judías rojas
Leche entera
Nata montada
Azúcar blanco
180 g
200 ml
110 ml
75 g
Preparación:
Triture las judías rojas. Mézclelas con
la leche entera y el azúcar.
Monte la nata.
Mezcle todos los ingredientes. Con-
sérvelo en el recipiente refrigerante
y déjelo enfriar a una temperatura de
entre 5 a 10 °C.
Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcan-
zar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo su-
ficientemente densa.
Para un mejor resultado, la consisten
-
cia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Helado de yogur
Ingredientes:
Yogur
Nata montada
Azúcar blanco
Zumo de fresa
Zumo de limón
180 ml
190 ml
65 g
110 ml
10 ml
Preparación:
Monte la nata.
Mezcle todos los ingredientes. Con-
sérvelo en el recipiente refrigerante
y déjelo enfriar a una temperatura de
entre 5 a 10 °C.
Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcan-
zar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo su-
ficientemente densa.
Uso del dispositivo
C
Español
62
ES
Para un mejor resultado, la consisten
-
cia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Mantenimiento y
limpieza
ADVERTENCIA
Apague el dispositivo
antes de llevar a cabo
su limpieza y man-
tenimiento. Desco-
necte el enchufe de
la toma de corriente.
A continuación, deje
que el dispositivo se
enfríe por completo.
Nunca sumerja el
dispositivo en agua
u otros líquidos.
Antes de llevar a cabo la
limpieza del dispositivo,
desmóntelo en el orden
inverso al del montaje
( Montaje).
Presione el perno 2 para
poder quitar la unidad del
motor de la tapa.
Limpieza del dispositivo
Limpie el dispositivo con
un paño suave, ligero y -
medo. Asegúrese de que
durante la limpieza no se
introduce humedad en el
dispositivo.
No utilice detergentes co-
rrosivos, cepillos metáli-
cos, esponjas abrasivas o
herramientas metálicas/
puntiagudas para limpiar
el dispositivo.
Tras la limpieza, seque el
dispositivo por completo.
Limpieza de la unidad de la
paleta:
Sujete el eje superior. Le-
vante el anillo y coja la par-
te inferior del soporte de la
parte superior.
Separe el eje inferior de la
paleta.
Gire el eje central en el
sentido de las agujas del
reloj para liberarlo.
Eje superior
Anillo
Mantenimiento y limpieza
D
63ES
Español
Cuchillo
Eje central
Eje inferior
Limpie todas las piezas de
la paleta con agua caliente
y un detergente suave.
Deje secar todas las pie-
zas.
Vuelva a montar toda la
unidad de la paleta.
No utilice detergentes co-
rrosivos, cepillos metáli-
cos, esponjas abrasivas o
herramientas metálicas/
puntiagudas para limpiar
el dispositivo.
Limpieza de otras piezas
Limpie el resto de piezas
con agua caliente y un de-
tergente suave.
Deje secar bien todas las
piezas.
Una vez realizada la lim-
pieza, vuelva a montar todo
el dispositivo.
Conservar el dispositivo
Antes de almacenar el dis-
positivo, desconéctelo del
suministro eléctrico.
Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispo-
sitivo fuera del alcance de
los niños y animales.
Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
Mantenimiento y limpieza
D
Español
64
ES
E
Eliminación
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
65ES
Español

Documenttranscriptie

Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR Table des matières C D E Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut 4 Consignes de sécurité 7 8 8 8 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques 8 8 9 10 Avant la première utilisation Montage Utilisation Recettes 14 15 Nettoyage et entretien Rangement 16 Mise au rebut de votre ancien appareil Français A B Avant d’utiliser l’appareil FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Consignes générales • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Tout autre usage (professionnel, commercial, etc.) est exclu. Ne pas utiliser à l’extérieur. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu‘ils bénéficient d‘une surveillance ou qu‘ils aient reçu des instructions quant à l‘utilisation de l‘appareil en toute sécurité et qu‘ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l‘entretien de l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu‘ils ne soient âgés d‘au moins 8 ans et qu‘ils soient sous la surveillance d‘un adulte. Conserver l‘appareil et son 4 FR • • • • • câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. N’utilisez pas l’appareil : – si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé(e), – en cas de mauvais fonctionnement, • • • • • – si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit, - s’il est tombé dans l’eau, - si vous l’avez laissé tomber. Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, vérifiez que la tension de la source d’alimentation et la tension nominale correspondent aux spécifications d’alimentation figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé, débranchez-le de la prise murale et contactez le revendeur. Danger d’incendie ou de choc électrique ! Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même. En cas de dysfonctionnement, confiez la réparation exclusivement à un technicien agréé. Afin d’éviter tout endommagement du cordon d’alimentation, ne l’écrasez pas, ne le déformez pas ou ne le frottez pas contre des bords tranchants. Tenez-le à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Positionnez le cordon d’ali- • • • • • • mentation de sorte que personne ne puisse tirer dessus ou s’y prendre les pieds par inadvertance. En cas d’utilisation d’une rallonge, les spécifications de cette dernière doivent être adaptées à celles de l’appareil. Avertissement ! Ne plongez jamais les composantes électriques de l’appareil dans de l’eau ni dans tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées ou lorsque vous vous trouvez sur un sol mouillé. Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains mouillées. N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger dans le boîtier de l’appareil. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant. Ces accessoires pourraient exposer l’utilisateur à des risques, voire endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine. Ne débranchez pas la fiche FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 A Français Avant d’utiliser l’appareil • • • • 6 d’alimentation de la prise murale en tirant sur le cordon d’alimentation et n’enroulez pas ce dernier autour de l’appareil. Branchez la fiche d’alimentation dans une prise murale facilement accessible, afin de pouvoir débrancher rapidement l’appareil en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise murale pour mettre l’appareil hors tension. Utiliser la fiche d’alimentation comme dispositif de débranchement. Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage. Éteignez toujours l’appareil avant de retirer la fiche d’alimentation de la prise murale. Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son représentant ou une personne possédant les mêmes qualifications, afin d’éviter tout danger ou blessure. FR • Ne recouvrez pas les orifices d’aération de l’appareil. Veillez à ce l’appareil bénéficie toujours d’une aération suffisante. • Ne congelez jamais de la crème glacée précédemment décongelée totalement ou en partie. • Il convient de consommer de la crème glacée ou du sorbet contenant des ingrédients crus dans un délai d’une semaine. • Les crèmes glacées ou les sorbet contenant des œufs crus ou partiellement cuits ne doivent pas être donnés aux enfants en bas âge, aux femmes enceintes, aux personnes âgées ou à des personnes mal portantes en général. • Afin de prévenir toutes brûlures de congélation, veillez toujours à protéger les mains lors de la manipulation du réservoir intérieur, en particulier lors du retrait initial de celui-ci du congélateur. • En cas de fuite de la solution réfrigérante au niveau du réservoir intérieur, veuillez interrompre toute utilisation. • Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes, no- • Concernant l’utilisation tamment poêles, plaques des accessoires, le temps de cuisson ou à proximité d’utilisation et les réglages, de flammes de gaz. merci de vous référer aux • Débranchez toujours l’apparagraphes « Montage » pareil de la source d’aliet « Utilisation ». mentation si vous le laissez • Des précautions devront sans surveillance, et avant être prises lors de la son montage, démontage manipulation de l’aube, ou nettoyage. lorsqu’on vide le bol et lors • Concernant les détails sur du nettoyage. la façon de nettoyer les sur- • Mettre l’appareil à l’arrêt faces qui sont au contact et le déconnecter de l’alides denrées alimentaires, mentation avant de chanmerci de vous référez au ger les accessoires ou paragraphe « Nettoyage d’approcher les parties qui et entretien » ci-après de sont mobiles lors du foncla notice. tionnement. B Français Aperçu de l’appareil Composants Bouton de réglage On/Off Boucles de fixation Moteur Réservoir extérieur Cordon d'alimentation avec fiche Socle Couvercle Support Aube Levier Réservoir intérieur Ouverture de remplissage FR 7 Français C Utilisation de l’appareil Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Utilisation prévue • • Cet appareil est conçu pour fabriquer de la crème glacée et du sorbet. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures. Caractéristiques Modèle : Tension d’alimentation : 948726 220-240 V~, 50 Hz Consommation électrique : 18 W Capacité : 1,2 L Classe de protection : Classe II Avant la première utilisation • • • Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et entretien). 8 heures à l’avance, placez le réservoir intérieur dans un congélateur fonctionnant à une température égale ou inférieure à -18 °C ( Montage). Préparez le mélange de crème glacée ou de sorbet ( Recettes). Laissez le mélange refroidir suffisamment au réfrigérateur. Montage Insérez le réservoir intérieur dans la bague de fixation, en alignant les boucles internes sur les rainures. Boucle interne Rainure Tournez la bague de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se mette solidement en place avec un déclic sur le réservoir intérieur. Remarque : 8 heures à l’avance, placez le réservoir intérieur installé dans un congélateur fonctionnant à une température égale ou inférieure à -18 °C. Ensuite, vous pouvez sortir le réservoir intérieur en tenant la bague de fixation facilement, sans risque d’engelures aux doigts en tenant directement le réservoir. Insérez le réservoir extérieur dans le support. 8 FR Tenez la bague de fixation par ses poignées, puis abaissez le réservoir intérieur dans le réservoir extérieur. Utilisation Branchez la fiche d'alimentation à une prise de courant appropriée. Assurez-vous que l’encoche extérieure de la bague de fixation correspond à l’encoche située sur le bord du réservoir extérieur. Mise sous tension : positionnez le bouton de réglage On/Off sur On. Le réservoir intérieur doit loger dans le réservoir extérieur convenablement et de manière stable. ATTENTION L’appareil doit être mis sous tension avant ajout des ingrédients de la crème glacée ou du sorbet afin de prévenir la congélation immédiate du mélange dans le réservoir intérieur. Encoche extérieure Encoche du réservoir Montez le socle sur le dispositif de fixation du socle situé à la base du réservoir extérieur. Tournez le socle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place (position : ). Avant le montage complet et l’utilisation de l’appareil, assurez-vous que le socle est en position d’arrêt. • Position d’arrêt: le levier est horizontal. Position ouverte : le levier est abaissé. Insérez l’aube dans le moteur. Alignez les 3 boucles du couvercle sur les rainures de la bague de fixation. Tournez le moteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place. Versez le mélange de crème glacée ou de sorbet dans le réservoir intérieur à travers l’ouverture de remplissage. Remarque : lorsque vous ajoutez le mélange, ne remplissez jamais excessivement le réservoir intérieur (laissez au moins un espace de 4 cm à partir de la partie supérieure), car le mélange augment de volume en cours de congélation. Insérez le moteur dans le couvercle jusqu’à ce qu’il se mette en place avec un déclic. Tenez le moteur monté, puis faites descendre l’aube dans le réservoir extérieur. C Français Utilisation de l’appareil • Laissez baratter le mélange jusqu’à congélation ou obtention de la consistance souhaitée. Ce processus prend d’ordinaire 15 à 30 minutes, mais la plupart des recettes peuvent être réalisées en moins de temps. FR 9 Français C Utilisation de l’appareil Lorsque la crème glacée est à point, placez une tasse sous le socle. Abaissez le levier pour ouvrir le socle. Ainsi, la crème glacée sort. ATTENTION Évitez d’arrêter et de démarrer l’appareil au cours du processus de congélation, car au contact du réservoir intérieur, le mélange risque de congeler et d’empêcher le mouvement de l’aube. Après utilisation : mettez hors tension l’appareil en positionnant le bouton de réglage On/Off sur Off. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Protection contre la surchauffe • En cas de surchauffe du moteur, un dispositif de coupure de sécurité se déclenche entraînant l’arrêt du moteur. Si ce phénomène se produit, mettez hors tension l’appareil, puis débranchez-le. Laissez-le refroidir. • Pour faire sortir la crème glacée, le moteur doit continuer à tourner. En cas d’arrêt du moteur dû à une coupure de sécurité : –– Mettez hors tension l’appareil, puis débranchez-le. –– Retirez le moteur et le couvercle. –– Retirez la crème glacée du réservoir intérieur à l’aide d’une spatule en caoutchouc/bois. Évitez toute utilisation d’ustensiles en métal pour cette opération. 10 FR Conseils et astuces • La crème glacée produite doit être de consistance molle et elle doit pouvoir être consommée à la cuillère. Celleci peut être transvasée dans un récipient distinct pour conservation dans le congélateur, ou si vous le souhaitez, pour y être raffermie avant consommation. • Ne retirez pas le réservoir intérieur du congélateur jusqu’à ce qu’il soit prêt à fabriquer de la crème glacée. • Nous vous suggérons de garder le réservoir intérieur dans le congélateur afin qu’il soit toujours prêt à l’emploi. Placez-le dans un sac en plastique avant congélation. Congelez le réservoir intérieur positionné à la verticale. • Assurez-vous toujours que le réservoir intérieur est entièrement sec avant de le placer dans le congélateur. • Évitez de percer ou de chauffer le réservoir intérieur. • Le réservoir intérieur doit être placé dans un congélateur qui fonctionne à une température égale ou inférieure à -18 °C pendant au moins 8 heures avant utilisation. • Pour obtenir des résultats optimaux, réfrigérez toujours les ingrédients avant de fabriquer la crème glacée. • L’ajout d’alcool aux recettes freine le processus de congélation. Recettes Préparation • Mélanger le lait, la crème épaisse et le sucre. Remuer et bien mélanger le tout. • Ajoutez-y d’autres ingrédients : chocolat râpé, jus, extrait de vanille, etc., à l’exception de tout liquide alcoolisé. • • • Conservez le mélange au réfrigérateur. Laissez-le refroidir à une température de 10 à 20 °C environ avant de préparer la crème glacée. Versez le mélange dans le réservoir intérieur pendant que l’aube tourne. L’ajout d’alcool aux recettes freine le processus de congélation. ATTENTION Placez le réservoir intérieur dans le congélateur pendant au moins 8 heures avant la préparation du mélange de la crème glacée. Crème glacée au lait Ingrédients : • • • Lait pur Crème à fouetter Sucre blanc 220 ml 250 ml 85 g Préparation : • Remuez la crème légère jusqu’à ce qu’elle devienne onctueuse. • Mélangez le lait pur, de la crème légère et du sucre. Ensuite, conservez-les dans un refroidisseur et laissez refroidir à une température de 5 à 10 °C. • Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients. • Laissez baratter et congeler la crème glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes, puis à quelques minutes d’intervalle jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse. • Pour obtenir des résultats optimaux, la crème doit être de consistance molle, afin qu’elle puisse sortir du socle ou être retirée du réservoir intérieur à la cuillère en toute facilité. C Français Utilisation de l’appareil Crème glacée à la banane Ingrédients : • • • • Grosse banane mûre Lait pur Crème à fouetter Sucre blanc 180 g 140 ml 175 ml 55 g Préparation : • Faites une purée de la banane • Remuez la crème légère jusqu’à ce qu’elle devienne onctueuse. • Mélangez la purée de banane, du lait pur, de la crème légère et du sucre blanc. Ensuite, conservez-les dans un refroidisseur et laissez refroidir à une température de 5 à 10 °C. • Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients. • Laissez baratter et congeler la crème glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes, puis à quelques minutes d’intervalle jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse. • Pour obtenir des résultats optimaux, la crème doit être de consistance molle, afin qu’elle puisse sortir du socle ou être retirée du réservoir intérieur à la cuillère en toute facilité. Crème glacée à la mangue Ingrédients : • • • • Mangue Lait pur Crème à fouetter Sucre blanc 190 g 140 ml 170 ml 50 g FR 11 Français C Utilisation de l’appareil Préparation : • Faites une purée de la mangue. • Remuez la crème légère jusqu’à ce qu’elle devienne onctueuse. • Mélangez la purée de mangue, du lait pur, de la crème légère et du sucre blanc. Ensuite, conservez-les dans un refroidisseur et laissez refroidir à une température de 5 à 10 °C. • Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients. • Laissez baratter et congeler la crème glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes, puis à quelques minutes d’intervalle jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse. • Pour obtenir des résultats optimaux, la crème doit être de consistance molle, afin qu’elle puisse sortir du socle ou être retirée du réservoir intérieur à la cuillère en toute facilité. Crème glacée au thé vert en poudre (Matcha) et aux raisins secs Ingrédients : • • • • • • Jaune d'œuf Lait pur Crème à fouetter Sucre blanc Thé vert en poudre (Matcha) Raisins secs    3 pièces 275 ml 130 ml 55 g 20 g quelques pièces Préparation : • Chauffez le lait pur à une température de 60 °C. • Remuez le jaune d’œufs et le sucre blanc jusqu’à la fusion du sucre. Ensuite, mélangez avec le lait chauffé, puis chauffez jusqu’à ébullition. Faites refroidir à la température de 5 °C. • Remuez la crème légère jusqu’à ce qu’elle devienne onctueuse. 12 FR • • • • Mélangez tous les ingrédients Ensuite, conservez-les dans un refroidisseur et laissez refroidir à une température de 5 à 10 °C. Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients. Laissez baratter et congeler la crème glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes, puis à quelques minutes d’intervalle jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse. Pour obtenir des résultats optimaux, la crème doit être de consistance molle, afin qu’elle puisse sortir du socle ou être retirée du réservoir intérieur à la cuillère en toute facilité. Crème glacée à la fraise Ingrédients : • • • • Fraises fraîches Lait pur Crème à fouetter Sucre blanc 220 g 115 ml 140 ml 75 g Préparation : • Faites de la purée des fraises. • Remuez la crème légère jusqu’à ce qu’elle devienne onctueuse. • Mélangez la purée de fraises, du lait pur, de la crème légère et du sucre blanc. Ensuite, conservez-les dans un refroidisseur et laissez refroidir à une température de 5 à 10 °C. • Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients. • Laissez baratter et congeler la crème glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes, puis à quelques minutes d’intervalle jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse. • Pour obtenir des résultats optimaux, la crème doit être de consistance molle, afin qu’elle puisse sortir du socle ou être retirée du réservoir intérieur à la cuillère en toute facilité. Crème glacée au chocolat Ingrédients : • • • • Chocolat Lait pur Crème à fouetter Sucre blanc 75 g 210 ml 215 ml 55 g Préparation : • Chauffez le lait pur et le sucre blanc. Ensuite, ajoutez-y le chocolat jusqu’à la fusion. • Remuez la crème légère jusqu’à ce qu’elle devienne onctueuse. • Mélangez tous les ingrédients. Ensuite, conservez-les dans un refroidisseur et laissez refroidir à une température de 5 à 10 °C. • Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients. • Laissez baratter et congeler la crème glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes, puis à quelques minutes d’intervalle jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse. • Pour obtenir des résultats optimaux, la crème doit être de consistance molle, afin qu’elle puisse sortir du socle ou être retirée du réservoir intérieur à la cuillère en toute facilité. Crème glacée aux haricots rouges Ingrédients : • • • • Haricots rouges Lait pur Crème à fouetter Sucre blanc 180 g 200 ml 110 ml 75 g Préparation : • Faites de la purée des haricots rouges. Mélangez ensuite avec du lait pur et du sucre blanc. • Remuez la crème légère jusqu’à ce qu’elle devienne onctueuse. • Mélangez tous les ingrédients. Ensuite, conservez-les dans un refroidisseur et laissez refroidir à une température de 5 à 10 °C. • Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients. • Laissez baratter et congeler la crème glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes, puis à quelques minutes d’intervalle jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse. • Pour obtenir des résultats optimaux, la crème doit être de consistance molle, afin qu’elle puisse sortir du socle ou être retirée du réservoir intérieur à la cuillère en toute facilité. C Français Utilisation de l’appareil Crème glacée au yaourt Ingrédients : • • • • • Yaourt Crème à fouetter Sucre blanc Jus de fraise Jus de citron 180 ml 190 ml 65 g 110 ml 10 ml Préparation : • Remuez la crème légère jusqu’à ce qu’elle devienne onctueuse. • Mélangez tous les ingrédients. Ensuite, conservez-les dans un refroidisseur et laissez refroidir à une température de 5 à 10 °C. • Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients. • Laissez baratter et congeler la crème glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes, FR 13 D Nettoyage et entretien Français puis à quelques minutes d’intervalle jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse. Pour obtenir des résultats optimaux, la crème doit être de consistance molle, afin qu’elle puisse sortir du socle ou être retirée du réservoir intérieur à la cuillère en toute facilité. • Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT •Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’appareil, veillez à mettre celui-ci hors tension et à le débrancher de la prise de courant. Laissez-le ensuite refroidir complètement. •Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, démontez celui-ci dans l’ordre inverse de montage ( Montage). Lorsque vous démontez le moteur du couvercle, appuyez sur ses 2 crochets pour le dégager en premier lieu. 14 FR Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Assurezvous de ne laisser pénétrer aucune humidité dans l’appareil pendant son nettoyage. • N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses métalliques, de tampons à récurer abrasifs ou d’outils métalliques/ tranchants pour nettoyer votre appareil. • Séchez entièrement l’appareil après nettoyage. Nettoyage de l’aube Tenez l’axe supérieur. Soulevez l’anneau, puis sortez l’axe inférieur de la boucle de l’axe supérieur. Détachez l’axe inférieur de l’aube. Tournez l’axe central dans le sens des aiguilles d’une montre pour le dégager. Axe supérieur Anneau Lame Axe inférieur • Nettoyez toutes les pièces de l’aube à l’eau tiède et au détergent doux. • Laissez sécher toutes les pièces convenablement. • Remontez l’aube en entier. • N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses métalliques, de tampons à récurer abrasifs ou d’outils métalliques/ tranchants pour nettoyer votre appareil. D Rangement Français Axe central Nettoyage et entretien • Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de le ranger. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie. • Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre appareil lorsque vous ne l’utilisez pas sur une plus longue période. Nettoyage des autres pièces • Nettoyez les autres pièces à l’eau tiède et au détergent doux. • Laissez sécher toutes les pièces convenablement. • Après le nettoyage complet, montez l’ensemble de l’appareil. FR 15 Français E Mise au rebut Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. 16 FR FR 17 Français Bedankt! Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 18 NL A B C D E 20 Veiligheidsinstructies Overzicht van het apparaat 23 24 24 24 Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties Het apparaat gebruiken 24 24 25 26 Voor ingebruikname Montage Bediening Recepten 30 31 Reiniging en onderhoud Opslag 32 Afdanken van uw oude machine Alvorens het apparaat Reiniging en onderhoud Verwijdering Nederlands Inhoudsopgave NL 19 Nederlands A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. Algemene veiligheidsinstructies • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik (professioneel, commercieel, etc.) is niet toegestaan. Niet buitenshuis gebruiken. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. Houd het apparaat en snoer uit de 20 NL • • • • • buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer de stekker in het stopcontact steekt. Gebruik het apparaat niet: – als de stekker of het snoer beschadigd is, – in geval van een storing, – als het apparaat beschadigd is, - als het apparaat in het water is gevallen, • • • • • - als u het apparaat per ongeluk hebt laten vallen. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de netspanning en de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld. Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar. Brand- of elektrocutiegevaar! Repareer het apparaat nooit zelf. In geval van een storing, laat het apparaat alleen repareren door een vakbekwame technicus. Om schade aan het snoer te vermijden, zorg dat het niet wordt verpletterd of vervormd en dat het niet over scherpe randen schuurt. Houd het snoer uit de buurt van een warm oppervlak of open vlam. Leg het snoer op een dergelijke manier zodat nie- • • • • • • mand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen. Als een verlengsnoer wordt gebruikt, zorg dat de specificaties van het snoer overeenstemmen met deze van het apparaat. Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder stromend water. Raak het apparaat niet met vochtige handen aan of wanneer u op een natte ondergrond staat. Raak de stekker niet aan met natte handen. Open in geen enkel geval de behuizing van het apparaat. Steek geen vreemde voorwerpen in de behuizing van het apparaat. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen Deze kunnen letsel aan de gebruiker en schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik alleen authentieke onderdelen en accessoires. Haal de stekker niet uit het NL A Nederlands Alvorens het apparaat 21 A Alvorens het apparaat Nederlands stopcontact door aan het snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het apparaat. Steek de stekker in een eenvoudig te bereiken stopcontact zodat u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact kunt halen in geval van nood. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig van de voeding te ontkoppelen. Gebruik de stekker om het apparaat van de voeding te ontkoppelen. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat zonder toezicht achterlaat en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. Schakel het apparaat altijd eerst uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. Controleer regelmatig de staat van het snoer en de stekker. Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, zijn erkende hersteller of een gelijkwaardig vakbekwaam persoon om elk • • • • 22 NL gevaar te voorkomen. • Dek de luchtopeningen van het apparaat niet af. Zorg dat er altijd voldoende ventilatie rondom het apparaat aanwezig is. • Vries roomijs nooit opnieuw in eenmaal volledig of gedeeltelijk ontdooid. • Roomijs of sorbet met rauwe ingrediënten moet binnen één week worden opgegeten. • Geef geen roomijs of sorbet die rauwe of gedeeltelijk gekookte eieren bevatten aan jonge kinderen, zwangere vrouwen, bejaarden of mensen die snel misselijk worden. • Om vriesbrand te vermijden, bescherm uw handen voordat u de binnenpan aanraakt, in het bijzonder wanneer u het uit de diepvries haalt. • Als er een vriesoplossing uit de binnenpan lekt, gebruik het apparaat niet langer. • Plaats het apparaat niet op een warm oppervlak zoals een fornuis, warmteplaat of in de buurt van open gas- vlammen. soires, de werkingstijden • Haal altijd de stekker uit en de instellingen, raadhet stopcontact als u het pleeg de secties “Montage“ apparaat zonder toezicht en “Werking“. achterlaat en voordat u het • Neem de nodige voorzorgsapparaat reinigt, monteert maatregelen voordat u de of demonteert. spatel aanraakt, de kom • Voor gedetailleerde inforleegmaakt of het apparaat matie over het reinigen van reinigt. de oppervlakken die met • Schakel het apparaat uit levensmiddelen in aanraen haal de stekker uit het king komen, raadpleeg de stopcontact voordat u acsectie “Reiniging en ondercessoires vervangt of in de houd” in deze handleiding. buurt van de bewegende • Voor meer informatie over delen komt. het gebruik van de acces- B Nederlands Overzicht van het apparaat Onderdelen On/Off knop Vastzetring Motoreenheid Buitenpan Snoer met stekker Voet Deksel Houder Spatel Hefboom Binnenpan Vulopening NL 23 Nederlands C Het apparaat gebruiken Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Bewaar alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met het verpakkingsmateriaal spelen. Doelmatig gebruik • • Dit apparaat is ontworpen voor het bereiden van roomijs en sorbet. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen. Specificaties Model: Voedingsspanning: Stroomverbruik: Capaciteit: Beschermingsklasse: 948726 220-240 V~ 50 Hz 18 W 1,2 l Klasse II Voor ingebruikname • • • Reinig het apparaat ( Reiniging en onderhoud). Plaats de binnenpan 8 uur op voorhand in een diepvries met een temperatuur van -18 °C of lager ( Montage). Bereid het roomijs- of sorbetmengsel ( Recepten). Laat het mengsel voldoende in de koelkast afkoelen. Montage Plaats de binnenpan in de vastzetring, waarbij de interne sluitingen zich op één lijn met de groeven bevinden. Interne sluiting Groef Draai de vastzetring met de klok mee totdat het stevig aan de binnenpan is vastgemaakt. Opmerking: Plaats de binnenpan 8 uur op voorhand in een diepvries met een temperatuur van -18 °C of lager. U kunt de binnenpan vervolgens eenvoudig uitnemen door de vastzetring vast te nemen zonder vriesbrand op uw vingers op te lopen. Installeer de buitenpan in de houder. 24 NL Houd de vastzetring bij de handgrepen vast en laat de binnenpan in de buitenpan zakken. Bediening Steek de stekker in een gepast stopcontact. Zorg dat de externe sluiting van de vastzetring overeenstemt met de inkeping op de rand van de buitenpan. Inschakelen: Stel de On/Off knop in op de stand On (Aan). De binnenpan moet nauwsluitend en stabiel in de buitenpan zitten. OPGELET Schakel het apparaat in voordat u de roomijs- of sorbetingrediënten toevoegt om het onmiddellijk vastvriezen van het mengsel aan de binnenkant van de binnenpan te vermijden. Buitenste sluiting Inkeping Bevestig de voet aan de voethouder op de bodem van de buitenpan. Draai de voet met de klok mee om het op zijn plaats te vergrendelen (positie: ). Voordat u het apparaat volledig in elkaar zet en gebruikt, zorg dat de voet in de uitgeschakelde positie staat. Uitgeschakelde positie: Hendel is vlak. • Open positie: Hendel is omlaag geduwd. Installeer de spatel in de motoreenheid. Stem de 3 sluitingen van het deksel overeen met de groeven van de vastzetring. Draai de motoreenheid met de klok mee om het op zijn plaats te vergrendelen. Giet het roomijs- of sorbetmengsel via de vulopening in de binnenpan. Opmerking: Wanneer u het mengsel toevoegt, vul de binnenpan niet te veel (minstens 4 cm vrije ruimt tot de bovenrand), aangezien het mengsel tijdens het vriezen in volume toeneemt. Breng de motoreenheid in het deksel totdat deze op zijn plaats klikt. Houd de in elkaar gezette motoreenheid vast en laat de spatel in de buitenpan zakken. C Nederlands Het apparaat gebruiken • Laat het mengsel omroeren tot bevroren of de gewenste consistentie wordt bereikt. Dit duurt over het algemeen 15 tot 30 minute. NL 25 Nederlands C Het apparaat gebruiken Eenmaal het roomijs is bereid, plaats een beker onder de voet. Duw de hendel omlaag om de voet te openen. Roomijs wordt uit het apparaat geduwd. OPGELET Stop en start het apparaat niet tijdens het vriesproces, het mengsel dat met de binnenpan in aanraking komt kan vastvriezen en het bewegen van de spatel beletten. Na gebruik: Schakel het apparaat uit door de On/Off knop op de stand Off (Uit) in te stellen. Haal de stekker uit het stopcontact. Beveiliging tegen oververhitting • Als de motor oververhit, zorgt de beveiliging ervoor dat de motor automatisch stopt. Als dit zich voordoet, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het vervolgens afkoelen. • De motor moet blijven draaien om het roomijs te kunnen uitduwen. Als de motor wordt gestopt door de beveiliging: –– Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. –– Verwijder de motoreenheid en het deksel. –– Haal het roomijs uit de binnenpan met een rubber/ houten spatel. Gebruik geen metalen keukengerei om het roomijs uit te halen. 26 NL Tips en hints • Het bereide roomijs moet eenvoudig uit te lepelen zijn. Breng het roomijs naar een andere houder over om in de diepvries te bewaren of als u het roomijs harder wilt maken alvorens op te eten. • Haal de binnenpan niet uit de diepvriezer totdat u klaar bent om met het bereiden van het roomijs te starten. • We bevelen aan om de binnenpan altijd in de diepvries te bewaren zodat het op elk moment klaar is voor gebruik. Plaats het in een kunststof tas alvorens in te vriezen. Vries de binnenpan in een rechtopstaande positie in. • Zorg dat de binnenpan volledig droog is voordat u het in de diepvries plaatst. • Doorboor of verwarm de binnenpan niet. • Plaats de binnenpan gedurende minstens 8 uur voor gebruik in een diepvries met een temperatuur van -18 °C of lager. • Voor het beste resultaat, koel uw ingrediënten in de koelkast voordat u roomijs bereidt. • Het toevoegen van alcohol aan uw recepten belet het invriezen ervan. Recepten Voorbereiding • Meng de melk, slagroom, suiker en roer grondig. • Voeg de andere ingrediënten toe: geraspte chocolade, sap, vanille-extract, etc., uitgezonderd een alcoholische vloeistof. • • • Bewaar het mengsel in de koelkast. Laat het mengsel afkoelen tot circa 10 tot 20 °C voordat u roomijs bereidt. Giet het mengsel in de binnenpan terwijl de spatel draait. Het toevoegen van alcohol aan uw recepten belet het invriezen ervan. OPGELET Plaats de binnenpan gedurende minstens 8 uur voor het bereiding van het roomijsmengsel in de diepvries. Melkijs Ingrediënten: • • • Pure melk Slagroom Witte suiker 220 ml 250 ml 85 g Bereiding: • Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig. • Meng de pure melk, lichte room en suiker. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen tussen 5 en 10 °C. • Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat. • Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste consistentie wordt bereikt. Controleer na 12 tot 15 minuten en vervolgens telkens na enkele minuten totdat het mengsel voldoende dik is. • Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd of uit de binnenpan gelepeld kan worden. Bananenijs C Nederlands Het apparaat gebruiken Ingrediënten: • • • • Grote rijpe banaan Pure melk Slagroom Witte suiker 180 g 140 ml 175 ml 55 g Bereiding: • Plet de banaan. • Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig. • Meng de banaan, pure melk, lichte room en witte suiker. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen tussen 5 en 10 °C. • Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat. • Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste consistentie wordt bereikt. Controleer na 12 tot 15 minuten en vervolgens telkens na enkele minuten totdat het mengsel voldoende dik is. • Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd of uit de binnenpan gelepeld kan worden. Mangoijs Ingrediënten: • • • • Mango Pure melk Slagroom Witte suiker 190 g 140 ml 170 ml 50 g NL 27 Nederlands C Het apparaat gebruiken Bereiding: • Plet de mango. • Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig. • Meng de geplette mango, pure melk, lichte room en witte suiker. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen tussen 5 en 10 °C. • Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat. • Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste consistentie wordt bereikt. Controleer na 12 tot 15 minuten en vervolgens telkens na enkele minuten totdat het mengsel voldoende dik is. • Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd of uit de binnenpan gelepeld kan worden. Matcha-rozijnenijs Ingrediënten: • • • • • • Eigeel Pure melk Slagroom Witte suiker Matchapoeder Rozijnen    3 st. 275 ml 130 ml 55 g 20 g enkele Bereiding: • Warm de pure melk op tot 60 °C. • Roer het eigeel en de witte suiker totdat de suiker is gesmolten. Meng vervolgens de warme melk erbij en warm op tot aan het kookpunt. Laat afkoelen tot 5 °C. • Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig. 28 NL • • • • Meng alle ingrediënten. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen tussen 5 en 10 °C. Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat. Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste consistentie wordt bereikt. Controleer na 12 tot 15 minuten en vervolgens telkens na enkele minuten totdat het mengsel voldoende dik is. Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd of uit de binnenpan gelepeld kan worden. Aardbeienijs Ingrediënten: • • • • Verse aardbeien Pure melk Slagroom Witte suiker 220 g 115 ml 140 ml 75 g Bereiding: • Plet de aardbeien. • Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig. • Meng de geplette aardbeien, pure melk, lichte room en witte suiker. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen tussen 5 en 10 °C. • Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat. • Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste consistentie wordt bereikt. Controleer na 12 tot 15 minuten en vervolgens telkens na enkele minuten totdat het mengsel voldoende dik is. • Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd of uit de binnenpan gelepeld kan worden. Chocoladeijs Ingrediënten: • • • • Chocolade Pure melk Slagroom Witte suiker 75 g 210 ml 215 ml 55 g Bereiding: • Warm de pure melk en witte suiker op. Voeg de chocolade toe tot volledig gesmolten. • Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig. • Meng alle ingrediënten. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen tussen 5 en 10 °C. • Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat. • Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste consistentie wordt bereikt. Controleer na 12 tot 15 minuten en vervolgens telkens na enkele minuten totdat het mengsel voldoende dik is. • Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd of uit de binnenpan gelepeld kan worden. Rode bonenijs Ingrediënten: • • • • Rode bonen Pure melk Slagroom Witte suiker 180 g 200 ml 110 ml 75 g Bereiding: • Plet de rode bonen. Meng vervolgens de pure melk en witte suiker. • Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig. • Meng alle ingrediënten. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen tussen 5 en 10 °C. • Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat. • Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste consistentie wordt bereikt. Controleer na 12 tot 15 minuten en vervolgens telkens na enkele minuten totdat het mengsel voldoende dik is. • Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd of uit de binnenpan gelepeld kan worden. C Nederlands Het apparaat gebruiken Yoghurtijs Ingrediënten: • • • • • Yoghurt Slagroom Witte suiker Aardbeiensap Citroensap 180 ml 190 ml 65 g 110 ml 10 ml Bereiding: • Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig. • Meng alle ingrediënten. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen tussen 5 en 10 °C. • Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat. • Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste consistentie wordt bereikt. Controleer na 12 tot 15 minuten en vervolgens telkens na enkele minuten totdat het mengsel voldoende dik is. NL 29 Nederlands D Reiniging en onderhoud • Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd of uit de binnenpan gelepeld kan worden. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING •Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat het apparaat vervolgens volledig afkoelen. •Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof. • Haal het apparaat uit elkaar door de montageprocedure omgekeerd uit te voeren ( Montage). Wanneer u de motoreenheid van het deksel afhaalt, druk op de 2 haken om het eerst te ontgrendelen. De motoreenheid schoonmaken • Maak het apparaat schoon met een zachte en licht bevochtigde doek. Zorg dat er tijdens het reinigen geen water het apparaat binnendringt. • Maak uw apparaat niet schoon met een agressief schoonmaakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een metalen/ scherp voorwerp. • Droog het apparaat volledig na elke reiniging. De spatel schoonmaken Houd de bovenste as vast. Breng de ring omhoog en neem de onderste as uit de sluiting van de bovenste as. Maak de onderste as van de spatel los. Draai de middelste as met de klok mee om te ontgrendelen. Bovenste as Ring Mes Middelste as 30 NL Onderste as Opslag • Maak alle delen van de • Haal altijd de stekker uit spatel schoon in warm het stopcontact voordat u water en een mild schoonhet apparaat opbergt. maakmiddel • Berg het apparaat op in • Laat alle delen grondig een koele, droge en schone drogen. ruimte en buiten het bereik • Zet de spatel opnieuw volvan kinderen en huisdieledig in elkaar. ren. • Maak uw apparaat niet • Bewaar de verpakking om schoon met een agresuw apparaat in op te bersief schoonmaakmiddel, gen als u het gedurende metalen borstel, schuureen lange periode niet zult sponsje of een metalen/ gebruiken. scherp voorwerp. D Nederlands Reiniging en onderhoud Andere delen schoonmaken • Maak alle andere delen schoon in warm water en een mild schoonmaakmiddel • Laat alle delen grondig drogen. • Na een grondige reiniging, zet het apparaat opnieuw volledig in elkaar. NL 31 Nederlands E Verwijdering Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 32 NL NL 33 Nederlands Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen. Willkommen bei ELECTRO DEPOT. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 34 DE Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht Verwendung des Geräts Reinigung und Pflege Entsorgung 36 Sicherheitsvorschriften 39 40 40 40 Beschreibung des Geräts Geräteübersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Spezifikationen 40 41 41 42 Vor der ersten Benutzung Montage Bedienung Rezepte 46 47 Reinigung und Pflege Aufbewahrung 48 Entsorgung Ihres Altgeräts Deutsch A B C D E Vor der Inbetrieb­ nahme des Geräts DE 35 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN UND BEWAHREN SIE DIESE AUF, UM BEI BEDARF DARIN NACHZUSCHLAGEN. Allgemeine Hinweise • Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden. Jegliche andere Verwendung (beruflich, kommerziell usw.) ist ausgeschlossen. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. • Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät 36 DE • • • • • und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es angeschlossen ist. Benutzen Sie das Gerät nicht: – wenn Netzkabel oder Netzstecker beschädigt sind – bei schlechtem Funktionieren – wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschä- • • • • • digt ist, sei es, - dass es ins Wasser gefallen ist, - dass es heruntergefallen ist. Prüfen Sie vor dem Anschluss an die Netzversorgung, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Falls das Gerät beschädigt sein sollte, trennen Sie es von der Steckdose und kontaktieren Sie Ihren Fachhändler. Feuer- oder Stromschlaggefahr! Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Im Falle einer Funktionsstörung beauftragen Sie ausschließlich einen befugten Techniker mit den Reparaturarbeiten. Um jegliche Schäden am Netzkabel zu vermeiden, dieses niemals quetschen, verdrehen oder an scharfen Kanten reiben. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Positionieren Sie das Kabel • • • • • • so, dass niemand versehentlich daran ziehen oder darüber stolpern kann. Bei Benutzung eines Verlängerungskabels muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein. Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Geräts nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn Sie auf einem nassen Boden stehen. Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen an. Öffnen Sie in keinem Fall das Gehäuse des Geräts. Führen Sie keine Fremdkörper in das Gehäuse ein. Niemals Zubehör verwenden, der vom Hersteller nicht empfohlen wird. Diese können den Benutzer Sicherheitsrisiken aussetzen oder das Gerät beschädigen. Verwenden Sie deshalb nur Originalzubehör. Trennen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose, indem Sie am NetzDE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 37 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • • • • 38 kabel ziehen und wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Verbinden Sie den Stecker mit einer leicht zugänglichen Netzsteckdose, um das Gerät im Notfall sofort ausschalten zu können. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät komplett auszuschalten. Verwenden Sie den Netzstecker als Trennvorrichtung. Trennen Sie stets die Stromversorgung, wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird sowie vor der Montage, Demontage und vor der Reinigung. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. Überprüfen regelmäßig den Zustand des Netzkabels und des Netzsteckers. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es durch den Hersteller, seinem Vertreter oder einer Person im Besitz gleichwertiger Qualifikation ersetzen, um jede Gefahr oder Verletzung zu vermeiden. DE • Decken Sie die Lüftungsöffnungen niemals ab. Sorgen Sie in der Umgebung des Gerätes stets für ausreichende Belüftung. • Frieren Sie Eiscreme, die ganz oder teilweise aufgetaut wurde, nicht erneut ein. • Speiseeis oder Sorbet, das rohe Zutaten enthält, sollte innerhalb einer Woche verbraucht werden. • Speiseeis oder Sorbet, das rohe oder teilweise gekochte Eier enthält, sollte nie kleinen Kindern, schwangeren Frauen, älteren Menschen oder Menschen, die sich unwohl fühlen, gegeben werden. • Um Gefrierbrand zu vermeiden, vergewissern Sie sich stets, dass Ihre Hände geschützt sind, wenn Sie den Innenbehälter anfassen, vor allem, wenn er gerade erst aus dem Tiefkühler genommen wurde. • Falls Kühlflüssigkeit aus dem Innenbehälter austreten sollte, benutzen Sie ihn nicht mehr. • Stellen Sie das Gerät nie auf heiße Oberflächen – z.B Herde, Kochplatten – oder • Informationen zur Benutin die Nähe offener Gaszung der Zubehörteile, zur flammen. Nutzungsdauer und zu den • Trennen Sie das Gerät imEinstellungen finden Sie in mer vom Netzstrom, wenn den Abschnitten „Montage“ Sie es unbeaufsichtigt lasund „Bedienung“. sen oder bevor Sie es zu- • Vorsicht beim Umgang mit sammenbauen, auseinander Paddeleinheit beim dernehmen oder reinigen. Entleeren der Schüssel und • Informationen zur Reiniwährend der Reinigung. gung der Flächen, die in • Schalten Sie das Gerät aus Kontakt mit Lebensmitteln und trennen Sie es vom gekommen sind, finden Sie Netzstrom, bevor Sie Zuim Abschnitt „Reinigung behörteile wechseln oder und Pflege“ dieser Anleisich Teilen nähern, die sich tung. während des Betriebs bewegen. B Deutsch Geräteübersicht Beschreibung des Geräts On/Off-Schalter Befestigungsring Motoreinheit Außenbehälter Netzkabel mit Netzstecker Sockeleinheit Deckel Halter Paddel Hebel Innenbehälter Einfüllöffnung DE 39 Deutsch C Verwendung des Geräts Geräteübersicht • • Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück. Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr. Bestimmungsgemäße Verwendung • • Dieses Gerät dient zur Herstellung von Speiseeis und Sorbet. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke. Jegliche andere Verwendung kann das Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen. Technische Spezifikationen Modell: Netzspannung: Leistungsaufnahme: Kapazität: Schutzklasse: 948726 220-240 V~ 50 Hz 18 W 1,2 l Klasse II Vor dem ersten Gebrauch • • • Reinigen Sie das Gerät ( Reinigung und Pflege). Stellen Sie den Innenbehälter 8 Stunden vor der Benutzung des Gerätes in einen Tiefkühler mit einer Betriebstemperatur von -18 °C oder darunter ( Montage). Bereiten Sie die Eis- oder Sorbet-Mischung vor ( Rezepte). Lassen Sie die Mischung ausreichend im Kühlschrank abkühlen. Montage Legen Sie den Innenbehälter in den Befestigungsring, indem Sie die Zapfen mit den Rillen ausrichten. Zapfen (innen) Rille Drehen Sie den Befestigungsring im Uhrzeigersinn, bis er sicher auf dem Innenbehälter einrastet. Anmerkung: Stellen Sie den Innenbehälter 8 Stunden vor der Benutzung des Gerätes in einen Tiefkühler mit einer Betriebstemperatur von -18 °C oder darunter. Sie können den Innenbehälter später am Befestigungsring herausziehen, ohne Gefrierbrand (durch Anfassen des Innenbehälters mit den Fingern) befürchten zu müssen. Legen Sie den Außenbehälter in den Halter. 40 DE Halten Sie den Befestigungsring an seinen Griffen und senken Sie den Innenbehälter in den Außenbehälter. Bedienung Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass der Zapfen des Befestigungsrings mit der Einkerbung am Rande des Außenbehälters ausgerichtet ist. Einschalten: Stellen Sie den On/OffSchalter auf Position On. Der Innenbehälter sollte passgenau und stabil im Außenbehälter sitzen. ACHTUNG Das Gerät muss vor der Zugabe der Eiscreme- oder SorbetZutaten eingeschaltet werden, um das unmittelbare Anfrieren der Mischung an der Innenseite des Innenbehälters zu verhindern. Zapfen (außen) Kerbe Montieren Sie die Sockeleinheit auf den Stecksockel an der Unterseite des Außenbehälters. Drehen Sie die Sockeleinheit im Uhrzeigersinn, damit sie korrekt einrastet ( -Position). Bevor Sie das Gerät vollständig zusammensetzen und in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass sich die Sockeleinheit in Absperrposition befindet. • Absperrposition: Hebel horizontal. Offene Stellung: Hebel ist nach unten gedrückt. Setzen Sie das Paddel in die Motoreinheit ein. Passen Sie die 3 Zapfen des Deckels in die Rillen des Befestigungsrings ein. Drehen Sie die Motoreinheit im Uhrzeigersinn, damit sie einrastet. Geben Sie die Eiscreme- oder SorbetMischung durch die Einfüllöffnung in den Innenbehälter. Anmerkung : Beim Einfüllen der Mischung nie den Innenbehälter überfüllen (mindestens 4 cm Freiraum nach oben lassen), da die Mischung beim Gefrieren an Volumen zunimmt. Legen Sie die Motoreinheit in den Deckel, bis sie einrastet. Halten Sie die zusammengesetzte Motoreinheit und senken Sie das Paddel in den Außenbehälter. C Deutsch Verwendung des Geräts • Lassen Sie die Mischung umrühren, bis sie gefriert oder die gewünschte Konsistenz erreicht. Dies dauert in der Regel 15 bis 30 Minuten. Die meisten Rezepte können in kürzerer Zeit zubereitet werden. DE 41 Deutsch C Verwendung des Geräts Stellen Sie eine Schüssel unter die Sockeleinheit, sobald die Eiscreme die gewünschte Konsistenz aufweist, Drücken Sie den Hebel nach unten, um die Sockeleinheit zu öffnen. Die Eiscreme wird so herausgepresst. ACHTUNG Stoppen und starten Sie das Gerät nie während des Gefrierprozesses, da die Mischung in Kontakt mit dem Innenbehälter anfrieren und die Bewegung des Paddels blockieren kann. Vorsichtsmaßnahmen nach der Benutzung: Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den On/Off-Schalter auf Position Off stellen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Überhitzungsschutz • Eine Sicherheitsvorrichtung schaltet das Gerät aus, falls sich der Motor überhitzen sollte. Wenn dies geschieht, Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Gerät abkühlen. • Zum Ausgeben der Eiscreme muss der Motor weiter laufen. Falls der Motor aufgrund der Sicherheitsabschaltung stoppen sollte: –– Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. –– Entfernen Sie Motoreinheit/Deckel. –– Entfernen Sie die Eiscreme mit einem Gummi-/Holzspatel aus dem Innenbehälter. Verwenden Sie zum Entfernen keine Metallgegenstände 42 DE Tipps und Tricks • Das hergestellte Eis sollte weich und mit dem Löffel essbar sein. Dieses kann in einen separaten Behälter umgefüllt werden, z.B. für die Lagerung im Gefrierschrank oder wenn Sie das Eis vor dem Essen festigen möchten. • Entfernen Sie den Innenbehälter nicht aus dem Tiefkühler, bevor er für die Eiszubereitung bereit ist. • Wir empfehlen, den Innenbehälter im Tiefkühler aufzubewahren, damit er immer einsatzbereit ist. Legen Sie ihn vor dem Einfrieren in einen Kunststoffbeutel. Frieren Sie den Innenbehälter in aufrechter Stellung ein. • Vergewissern Sie sich, dass der Innenbehälter vollständig trocken ist, bevor Sie ihn in den Tiefkühler stellen. • Den Innenbehälter niemals durchstechen oder erhitzen. • Der Innenbehälter sollte in einem Tiefkühler bei einer Betriebstemperatur von-18 °C oder darunter für mindestens 8 Stunden vor der Verwendung platziert werden. • Um die besten Ergebnisse zu erzielen, kühlen Sie die Zutaten immer ab, bevor Sie die Eiscreme zubereiten. • Der Zusatz von Alkohol in den Rezepten hemmt das Gefrierverfahren. Rezepte Zubereitung • Milch, Crème Double (Doppelrahm), Zucker mischen, rühren und gut vermengen. • Weitere Zutaten hinzufügen: Raspelschokolade, Saft, Vanilleextrakt usw., ausgenommen alkoholische Flüssigkeiten. • • • Bewahren Sie die Mischung im Kühlschrank auf. Lassen Sie sie auf 10 bis 20 °C abkühlen, bevor Sie das Speiseeis zubereiten. Die Mischung in den Innenbehälter leeren, während das Paddel läuft. Der Zusatz von Alkohol hemmt das Gefrierverfahren. ACHTUNG Platzieren Sie den Innenbehälter vor der Zubereitung der Eiscreme-Mischung mindestens 8 Stunden lang in einen Tiefkühler. Milch-Eiscreme Zutaten: • • • Vollmilch Schlagsahne Weißer Zucker 220 ml 250 ml 85 g Zubereitung: • Sahne steif schlagen. • Vollmilch, Schlagsahne und Zucker vermengen. Dann im Kühlbehälter aufbewahren und auf 5 bis 10 °C abkühlen lassen. • Gerät einschalten. Die vermischten Zutaten in das Gerät eingeben. • Lassen Sie die Eiscreme im Gerät umrühren und gefrieren, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist. • Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus der Sockeleinheit verteilt oder aus dem Innenbehälter gelöffelt werden kann. C Deutsch Verwendung des Geräts Bananen-Eiscreme Zutaten: • • • • Große, reife Banane Vollmilch Schlagsahne Weißer Zucker 180 g 140 ml 175 ml 55 g Zubereitung: • Die Banane zerdrücken. • Sahne steif schlagen. • Zerdrückte Banane, Vollmilch, Schlagsahne und Zucker vermengen. Dann im Kühlbehälter aufbewahren und auf 5 bis 10 °C abkühlen lassen. • Einschalten und die vermischten Bestandteile in das Gerät stellen. • Lassen Sie die Eiscreme im Gerät umrühren und gefrieren, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und dann alle paar Minuten, bis sie dick genug ist. • Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus der Sockeleinheit verteilt oder aus dem Innenbehälter gelöffelt werden kann. Mango-Eiscreme Zutaten: • • • • Mango Vollmilch Schlagsahne Weißer Zucker 190 g 140 ml 170 ml 50 g DE 43 Deutsch C Verwendung des Geräts Zubereitung: • Zerdrücken Sie die Mango. • Sahne steif schlagen. • Zerdrückte Mango, Vollmilch, Schlagsahne und Zucker vermengen. Dann im Kühlbehälter aufbewahren und auf 5 bis 10 °C abkühlen lassen. • Gerät einschalten. Die vermischten Zutaten in das Gerät eingeben. • Lassen Sie die Eiscreme im Gerät umrühren und gefrieren, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist. • Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus der Sockeleinheit verteilt oder aus dem Innenbehälter gelöffelt werden kann. Zutaten: Eigelb Reine Vollmilch Schlagsahne Weißer Zucker Matcha-Pulver Rosinen    3 275 ml 130 ml 55 g 20 g ein paar Zubereitung: • Erwärmen Sie die Vollmilch auf 60 °C. • Rühren Sie das Eigelb und den weißen Zucker, bis der Zucker flüssig ist. Dann mit der warmen Milch mischen und bis zum Sieden erhitzen. Auf 5 °C abkühlen. • Sahne steif schlagen. 44 DE • • • Alle Zutaten vermengen. Dann im Kühlbehälter aufbewahren und auf 5 bis 10 °C abkühlen lassen. Gerät einschalten. Die vermischten Zutaten in das Gerät eingeben. Lassen Sie die Eiscreme im Gerät umrühren und gefrieren, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist. Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus der Sockeleinheit verteilt oder aus dem Innenbehälter gelöffelt werden kann. Erdbeer-Eiscreme Zutaten: • • • • Matcha-Rosinen-Eis • • • • • • • Frische Erdbeeren Vollmilch Schlagsahne Weißer Zucker 220 g 115 ml 140 ml 75 g Zubereitung: • Die Erdbeeren pürieren. • Sahne steif schlagen. • Pürierte Erdbeeren, Vollmilch, Schlagsahne und Zucker vermengen. Dann im Kühlbehälter aufbewahren und auf 5 bis 10 °C abkühlen lassen. • Gerät einschalten. Die vermischten Zutaten in das Gerät eingeben. • Lassen Sie die Eiscreme im Gerät umrühren und gefrieren, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist. • Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus der Sockeleinheit verteilt oder aus dem Innenbehälter gelöffelt werden kann. Schokoladeneis Zutaten: • • • • Schokolade Vollmilch Schlagsahne Weißer Zucker 75 g 210 ml 215 ml 55 g Zubereitung: • Erwärmen Sie die Vollmilch auf 60 °C. Dann die Schokolade hinzufügen und schmelzen lassen. • Sahne steif schlagen. • Alle Zutaten vermengen. Dann im Kühlbehälter aufbewahren und auf 5 bis 10 °C abkühlen lassen. • Gerät einschalten. Die vermischten Zutaten in das Gerät eingeben. • Lassen Sie die Eiscreme im Gerät umrühren und gefrieren, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist. • Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus der Sockeleinheit verteilt oder aus dem Innenbehälter gelöffelt werden kann. Rote-Bohnen-Eiscreme Zutaten: • • • • Rote Bohnen Vollmilch Schlagsahne Weißer Zucker 180 g 200 ml 110 ml 75 g Zubereitung: • Die roten Bohnen pürieren. Dann mit Vollmilch und Zucker vermengen. • Sahne steif schlagen. • Alle Zutaten vermengen. Dann im Kühlbehälter aufbewahren und auf 5 bis 10 °C abkühlen lassen. • Gerät einschalten. Die vermischten Zutaten in das Gerät eingeben. • Lassen Sie die Eiscreme im Gerät umrühren und gefrieren, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist. • Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus der Sockeleinheit verteilt oder aus dem Innenbehälter gelöffelt werden kann. C Deutsch Verwendung des Geräts Joghurteiscreme Zutaten: • • • • • Joghurt Schlagsahne Weißer Zucker Erdbeersaft Zitronensaft 180 ml 190 ml 65 g 110 ml 10 ml Zubereitung: • Sahne steif schlagen. • Alle Zutaten vermengen. Dann im Kühlbehälter aufbewahren und auf 5 bis 10 °C abkühlen lassen. • Gerät einschalten. Die vermischten Zutaten in das Gerät eingeben. • Lassen Sie die Eiscreme im Gerät umrühren und gefrieren, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist. DE 45 Deutsch D Reinigung und Pflege • Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus der Sockeleinheit verteilt oder aus dem Innenbehälter gelöffelt werden kann. Reinigung und Pflege WARNUNG •Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät anschließend vollständig abkühlen. •Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Vor der Reinigung das Gerät in umgekehrter Reihenfolge der Montage ( Montage) auseinandernehmen. Drücken Sie die 2 Zapfen ein, um die Motoreinheit vom Deckel, abnehmen zu können. Reinigen des Geräts • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Stellen Sie sicher, dass während der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringen kann. • Verwenden Sie auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel, Drahtbürsten, abreibende Scheuerschwämme oder metallische/ scharfe Werkzeuge, um das Gerät zu reinigen. • Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung vollständig. Reinigen der Paddeleinheit: Halten Sie die obere Achse. Heben Sie den Ring und nehmen Sie die untere Achse aus der Halterung der oberen Achse. Lösen Sie die untere Achse vom Paddel. Drehen Sie die mittlere Achse im Uhrzeigersinn, um sie freizugeben. Obere Achse Ring 46 DE Messer Mittelachse Untere Achse • Reinigen Sie alle Paddelteile mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. • Lassen Sie alle Teile trocknen. • Die gesamte Paddeleinheit wieder einbauen. • Verwenden Sie auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel, Drahtbürsten, abreibende Scheuerschwämme oder metallische/ scharfe Werkzeuge, um das Gerät zu reinigen. Aufbewahrung • Trennen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung immer vom Netzstrom. • Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen Ort. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren auf. • Bewahren Sie die Ver­ packung auf, um Ihr Gerät darin zu lagern, wenn es längere Zeit nicht verwendet wird. D Deutsch Reinigung und Pflege Reinigung anderer Teile • Reinigen Sie alle anderen Teile mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. • Lassen Sie alle Teile gut trocknen. • Nach gründlicher Reinigung das ganze Gerät zusammensetzen. DE 47 Deutsch E Entsorgung Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 48 DE DE 49 Deutsch Español ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es 50 ES Índice Descripción del dispositivo Uso del dispositivo Mantenimiento y limpieza Eliminación 52 Indicaciones de seguridad 55 56 56 56 Lista de partes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas 56 56 56 58 Antes del primer uso Montaje Uso Recetas 62 63 Mantenimiento y limpieza Conservar el dispositivo 64 Desecho de su dispositivo obsoleto Español A B C D E Antes de empezar ES 51 Español A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. Información general • Este dispositivo está exclusivamente previsto para un uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo de uso (laboral, comercial, etc.). No utilice el dispositivo en espacios exteriores. • Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad, siempre que se encuentren bajo supervisión o hayan sido instruidos sobre el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes de los peligros que derivan de éste. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del usuario, a menos que superen los 8 años de edad y se encuentren bajo supervisión. Mantenga el dispositivo y el cable de 52 ES • • • • • alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Este dispositivo puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas con poca experiencia y/o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes del peligro que conlleva su uso. No está permitido que los niños jueguen con el dispositivo. Mantenga el aparato y su cable alejados del alcance de niños menores de 8 años. No deje el aparato sin supervisión mientras se encuentre conectado. No utilice el dispositivo: – si el cable de alimentación o el enchufe están dañados – en caso de mal funcionamiento – si el dispositivo sufre algún daño, ya sea, – que haya sido sumergi- • • • • • do en agua, – que se haya caído. Antes de conectar el dispositivo a la toma de corriente, compruebe si el tipo de corriente y la tensión de alimentación coinciden con los datos que aparecen en la etiqueta de identificación. ¡Nunca utilice un dispositivo dañado! En caso de que el dispositivo esté dañado, desconéctelo de la toma de corriente y póngase en contacto con su distribuidor. ¡Peligro de incendio o electrocución! Nunca intente reparar el aparato usted mismo. En caso de un mal funcionamiento, póngase en contacto con un técnico autorizado para efectuar reparaciones. Para evitar cualquier daño en el cable de alimentación, no lo aplaste, retuerce o lo frote contra bordes puntiagudos. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes y llamas. Coloque el cable de manera que nadie pueda tropezarse o tirar de él por descuido. • Si utiliza un cable de extensión, su capacidad debe ser adecuada para la potencia que el aparato consume. • ¡Atención! Para protegerse contra descargas eléctricas durante la limpieza o uso, no sumerja las piezas eléctricas del dispositivo en agua u otros líquidos. Nunca sumerja el dispositivo bajo el agua. • No utilice el dispositivo con las manos mojadas o si se encuentra sobre suelo mojado. No coja nunca el enchufe de alimentación con las manos mojadas. • No abra la carcasa del dispositivo. No introduzca ningún objeto extraño en el interior de la carcasa. • Nunca utilice accesorios no aconsejados por el fabricante. Estos pueden suponer un riesgo para la seguridad del usuario o dañar el dispositivo. Por este motivo, utilice únicamente piezas y accesorios originales. • No separe el enchufe de la toma de corriente tirando de este y enrolle el cable ES A Español Antes de empezar 53 Español A 54 Antes de empezar alrededor del dispositivo. • Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso con el fin de poder desconectar el dispositivo de inmediato en caso de emergencia. Desconecte el enchufe de la toma de corriente para apagar el dispositivo por completo. Utilice el enchufe como dispositivo de desconexión. • Desconecte siempre el dispositivo de la toma de corriente cuando éste no se encuentre bajo supervisión, así como antes del montaje y desmontaje, y antes de su limpieza. • Apague siempre el producto antes de desconectarlo de la toma de corriente. • Compruebe con regularidad el estado del cable de red y del enchufe. Si el cable de red está dañado, deje que su fabricante, representante o persona cualificada lo reemplace con el fin de evitar cualquier peligro o daño. • Nunca cubra los orificios de ventilación. Asegúrese siempre de que existe una ventilación suficiente en el ES • • • • • • • ambiente en el que se encuentre el dispositivo. No vuelva a congelar helado que haya sido total o parcialmente derretido. Los helados o granizados que contengan ingredientes crudos deben ser utilizados en el periodo de una semana. Nunca ofrezca helados o granizados que contengan huevo crudo o parcialmente cocinado a niños, mujeres embarazadas, personas mayores o personas que se encuentran mal. Para evitar quemaduras por congelación, asegúrese siempre de que sus manos se encuentran protegidas al tocar el interior del recipiente, especialmente cuando va a ser retirado por primera vez del congelador. En caso de que el líquido de refrigeración se salga, no lo vuelva a utilizar. No coloque el dispositivo sobre superficies calientes – p.ej. fogones, hornillos – o cerca de llamas. Desconecte el dispositivo de la toma de corriente si lo va a dejar sin supervisión la unidad de la paleta al vao antes de montarlo, desciar el recipiente y durante montarlo o limpiarlo. su limpieza. • En el apartado "Limpieza • Apague el equipo y descoy mantenimiento" de estas néctelo de la toma de coinstrucciones encontrará rriente antes de cambiar información sobre la limlos accesorios o aproximar pieza de las superficies que piezas que se mueven duse encuentran en contacto rante el uso. con los alimentos. • En el apartado "Montaje" y "Uso" de estas instrucciones encontrará información sobre el uso de los accesorios, el período de utilización y los ajustes. • Preste especial atención a B Español Descripción del dispositivo Lista de partes Interruptor On/Off Anillo de montaje Unidad del motor Recipiente externo Cable de alimentación con enchufe Base del enchufe Tapa Soporte Paleta Palanca Recipiente interno Orificio de llenado ES 55 Español C Uso del dispositivo Descripción del dispositivo • • Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Uso previsto • • Este dispositivo sirve para la producción de helado y granizados. No lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños. Especificaciones técnicas Modelo: Tensión de red: 948726 220-240 V~ 50 Hz Consumo de potencia: 18 W Capacidad: 1,2 l Tipo de protección Tipo II Antes del primer uso • • • Limpie el dispositivo ( Mantenimiento y limpieza). Coloque el recipiente interno en un congelador 8 horas antes del uso del dispositivo a una temperatura de funcionamiento de -18 °C o inferior ( Montaje). Prepare la mezcla de helado o granizado ( Recetas). Deje que la mezcla se enfríe el tiempo suficiente en la nevera. Montaje Deposite el recipiente interno en el anillo de montaje y ajuste los pernos con las ranuras. Pernos (en el interior) Ranura Gire el anillo de montaje en el sentido de las agujas del reloj hasta que queda bien encajado en el recipiente interno. Observación: Coloque el recipiente interno en un congelador 8 horas antes del uso del dispositivo a una temperatura de funcionamiento de -18 °C o inferior. Más tarde, puede retirar el recipiente interno del anillo de montaje, sin la necesidad de temer que se originen quemaduras por congelación (al coger el recipiente interno con los dedos). Coloque el recipiente externo en el soporte. 56 ES Sujete el anillo de montaje por los mangos e introduzca el recipiente interno en el recipiente externo. Uso Asegúrese de que los pernos del anillo de montaje quedan encajados en la ranura al margen del recipiente externo. Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. Encendido: Coloque el interruptor On/ Off en la posición On. El recipiente interno deberá posarse con precisión y de forma estable sobre el recipiente externo. ATENCIÓN El dispositivo debe ponerse en marcha antes de añadir los ingredientes del helado o granizado, con el fin de evitar una congelación directa de la mezcla en la parte interior del recipiente interno. Pernos (en el exterior) Muesca Instale la unidad del zócalo sobre la base del enchufe en la parte inferior del recipiente externo. Gire la unidad del zócalo en el sentido de las agujas del reloj de forma que quede encajada de forma correcta ( posición). Antes de instalar el dispositivo por completo y ponerlo en funcionamiento, asegúrese de que la unidad del zócalo se encuentra en la posición de bloqueo. • Posición de bloqueo: Colocar la palanca en posición horizontal. Coloque la unidad del motor en la tapa hasta que quede encajada. Coloque la paleta en la unidad del motor. Ajuste los pernos 3 de la tapa en las ranuras del anillo de montaje. Gire la unidad del motor en el sentido de las agujas del reloj de forma que quede encajada. Introduzca la mezcla de helado o granizado en el recipiente interno a través del orificio para el llenado. Observación : Al rellenar la mezcla, nunca sature el recipiente interno (deje al menos una distancia de 4 cm en a parte superior), ya que la mezcla aumenta su volumen al congelarse. Posición abierta: Presionar la palanca hacia abajo. Sujete la unidad del motor montada e incline la paleta en el recipiente externo. C Español Uso del dispositivo • Deje remover la mezcla hasta que quede congelada o hasta que haya alcanzado la temperatura deseada. Esto podría durar desde 15 hasta 30 minutos. La mayoría de las recetas pueden prepararse en un periodo menor de tiempo. ES 57 Español C Uso del dispositivo Sitúe el recipiente debajo de la unidad del zócalo tan pronto como el helado haya alcanzado la consistencia deseada, Presione la palanca hacia abajo para abrir la unidad del zócalo. De esta manera, se extraerá el helado. ATENCIÓN Nunca detenga y ponga en marcha el dispositivo durante el proceso de congelación, ya que la mezcla se congela al entrar en contacto con el recipiente interno y puede bloquear el movimiento de la paleta. Precauciones a tomar tras el uso: Apague el dispositivo colocando el interruptor On/Off en la posición Off. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. Protección contra sobrecalentamiento • Un dispositivo de seguridad apagará el dispositivo en caso de que el motor se sobrecaliente. Si esto ocurre, apague el dispositivo y desenchúfelo. Deje que el dispositivo se enfríe. • Para dar salida al helado, el motor debe seguir funcionando. En el caso de que el motor se detenga a causa de sus sistema de seguridad: –– Apague el dispositivo. Extraiga el enchufe. –– Retire la unidad de motor/tapa. –– Retire el helado del recipiente interno con una espátula de goma/ plástico. Para su retirada, no utilice objetos de metal. 58 ES Consejos y sugerencias • El helado producido debería ser blando y poderse comer con la cuchara. Éste puede ser trasladado a un recipiente separado, p.ej. para su almacenamiento en el congelador o por si usted desea conseguir un helado más consistente antes de comerlo. • No retire el recipiente interno del congelador sin que esté preparado para la preparación de helado. • Le recomendamos que conserve el recipiente interno en el congelador para que siempre esté listo. Antes de congelarlo, colóquelo en una bolsa de plástico. Congele el recipiente interno en posición vertical. • Asegúrese de que el recipiente interno está totalmente seco antes de colocarlo en el congelador. • El recipiente interno nunca debe ser perforado o calentado. • El recipiente interno debe colocarse en un congelador a una temperatura de funcionamiento de-18 °C o inferior durante al menos 8 horas antes de su uso. • Para obtener los mejores resultados, deje enfriar siempre los ingredientes antes de preparar el helado. • La adición de alcohol en las recetas obstaculiza el proceso de congelación. Recetas Elaboración • Mezcle y remueva bien leche, Crème Double y azúcar. • Añadir otros ingredientes: Chocolate rallado, zumo, extracto de vainilla, etc.; excepto líquidos con alcohol. • Deje que la mezcla se enfríe en la nevera. Deje enfriar a una temperatura de entre 10 a 20 °C , antes de empezar a preparar el helado. • • Vacíe la mezcla en el recipiente interno mientras la paleta está en funcionamiento. La adición de alcohol impide el proceso de congelación. ATENCIÓN Coloque el recipiente interno durante al menos 8 horas en el congelador antes de preparar la mezcla de helado. Helado de leche Ingredientes: • • • Leche entera Nata montada Azúcar blanco 220 ml 250 ml 85 g Preparación: • Monte la nata. • Mezcle la leche entera, la nata montada y el azúcar. Consérvelo en el recipiente refrigerante y déjelo enfriar a una temperatura de entre 5 a 10 °C. • Encienda el aparato. Vierta la mezcla de ingredientes. • Deje que el helado se remueva y se congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar unos 12 o 15 minutos, y después cada dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa. • Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que pueda ser distribuida desde la unidad del zócalo o repartida con la cuchara desde el recipiente interno. C Español Uso del dispositivo Helado de plátano Ingredientes: • • • • Plátano grande y ma- 180 g duro 140 ml Leche entera 175 ml Nata montada 55 g Azúcar blanco Preparación: • Machaque el plátano. • Monte la nata. • Mezcle el plátano machacado, la leche entera, la nata montada y el azúcar. Consérvelo en el recipiente refrigerante y déjelo enfriar a una temperatura de entre 5 a 10 °C. • Encienda el dispositivo y coloque en él la mezcla de componentes. • Deje que el helado se remueva y se congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Haga comprobaciones tras pasar unos 12 o 15 minutos, y después cada dos minutos, hasta que sea lo suficientemente densa. • Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que pueda ser distribuida desde la unidad del zócalo o repartida con la cuchara desde el recipiente interno. Helado de mango Ingredientes: • • • • Mango Leche entera Nata montada Azúcar blanco 190 g 140 ml 170 ml 50 g ES 59 Español C Uso del dispositivo Preparación: • Machaque el mango. • Monte la nata. • Mezcle el mango machacado, la leche entera, la nata montada y el azúcar. Deje la mezcla enfriar en el recipiente refrigerante a una temperatura de entre 5 y 10 °C. • Encienda el aparato. Vierta la mezcla de ingredientes. • Deje que el helado se remueva y se congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar unos 12 o 15 minutos, y después cada dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa. • Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que pueda ser distribuida desde la unidad del zócalo o repartida con la cuchara desde el recipiente interno. Ingredientes: Yema de huevo Leche entera pura Nata montada Azúcar blanco Matcha en polvo Pasas    3 275 ml 130 ml 55 g 20 g un par Preparación: • Caliente la leche entera a 60 °C. • Remueva la yema de huevo y el azúcar blanco hasta que el azúcar se vuelva líquido. Mézclelo con la leche caliente y caliéntelo hasta que entre en ebullición. Enfriar a 5 °C. • Monte la nata. 60 ES • • • Mezcle todos los ingredientes. Deje la mezcla enfriar en el recipiente refrigerante a una temperatura de entre 5 y 10 °C. Encienda el aparato. Vierta la mezcla de ingredientes. Deje que el helado se remueva y se congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar unos 12 o 15 minutos, y después cada dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa. Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que pueda ser distribuida desde la unidad del zócalo o repartida con la cuchara desde el recipiente interno. Helado de fresa Ingredientes: • • • • Helado de Matcha y pasas • • • • • • • Fresas frescas Leche entera Nata montada Azúcar blanco 220 g 115 ml 140 ml 75 g Preparación: • Triture las fresas. • Monte la nata. • Mezcle las fresas trituradas, la leche entera, la nata montada y el azúcar. Deje la mezcla enfriar en el recipiente refrigerante a una temperatura de entre 5 y 10 °C. • Encienda el aparato. Vierta la mezcla de ingredientes. • Deje que el helado se remueva y se congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar unos 12 o 15 minutos, y después cada dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa. • Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que pueda ser distribuida desde la unidad del zócalo o repartida con la cuchara desde el recipiente interno. Helado de chocolate Ingredientes: • • • • Chocolate Leche entera Nata montada Azúcar blanco 75 g 210 ml 215 ml 55 g Preparación: • Caliente la leche entera a 60 °C. A continuación, añada el chocolate y deje que se derrita. • Monte la nata. • Mezcle todos los ingredientes. Deje la mezcla enfriar en el recipiente refrigerante a una temperatura de entre 5 y 10 °C. • Encienda el aparato. Vierta la mezcla de ingredientes. • Deje que el helado se remueva y se congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar unos 12 o 15 minutos, y después cada dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa. • Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que pueda ser distribuida desde la unidad del zócalo o repartida con la cuchara desde el recipiente interno. Helado de judías rojas Ingredientes: • • • • Judías rojas Leche entera Nata montada Azúcar blanco 180 g 200 ml 110 ml 75 g Preparación: • Triture las judías rojas. Mézclelas con la leche entera y el azúcar. • Monte la nata. • Mezcle todos los ingredientes. Consérvelo en el recipiente refrigerante y déjelo enfriar a una temperatura de entre 5 a 10 °C. • Encienda el aparato. Vierta la mezcla de ingredientes. • Deje que el helado se remueva y se congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar unos 12 o 15 minutos, y después cada dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa. • Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que pueda ser distribuida desde la unidad del zócalo o repartida con la cuchara desde el recipiente interno. C Español Uso del dispositivo Helado de yogur Ingredientes: • • • • • Yogur Nata montada Azúcar blanco Zumo de fresa Zumo de limón 180 ml 190 ml 65 g 110 ml 10 ml Preparación: • Monte la nata. • Mezcle todos los ingredientes. Consérvelo en el recipiente refrigerante y déjelo enfriar a una temperatura de entre 5 a 10 °C. • Encienda el aparato. Vierta la mezcla de ingredientes. • Deje que el helado se remueva y se congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar unos 12 o 15 minutos, y después cada dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa. ES 61 Español D Mantenimiento y limpieza • Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que pueda ser distribuida desde la unidad del zócalo o repartida con la cuchara desde el recipiente interno. Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA •Apague el dispositivo antes de llevar a cabo su limpieza y mantenimiento. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. A continuación, deje que el dispositivo se enfríe por completo. •Nunca sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos. • Antes de llevar a cabo la limpieza del dispositivo, desmóntelo en el orden inverso al del montaje ( Montaje). Presione el perno 2 para poder quitar la unidad del motor de la tapa. 62 ES Limpieza del dispositivo • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligero y húmedo. Asegúrese de que durante la limpieza no se introduce humedad en el dispositivo. • No utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos, esponjas abrasivas o herramientas metálicas/ puntiagudas para limpiar el dispositivo. • Tras la limpieza, seque el dispositivo por completo. Limpieza de la unidad de la paleta: Sujete el eje superior. Levante el anillo y coja la parte inferior del soporte de la parte superior. Separe el eje inferior de la paleta. Gire el eje central en el sentido de las agujas del reloj para liberarlo. Eje superior Anillo Mantenimiento y limpieza D Conservar el dispositivo Español Cuchillo Eje central Eje inferior • Limpie todas las piezas de la paleta con agua caliente y un detergente suave. • Deje secar todas las piezas. • Vuelva a montar toda la unidad de la paleta. • No utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos, esponjas abrasivas o herramientas metálicas/ puntiagudas para limpiar el dispositivo. • Antes de almacenar el dispositivo, desconéctelo del suministro eléctrico. • Almacene el dispositivo en un lugar fresco, seco y limpio. Conserve el dispositivo fuera del alcance de los niños y animales. • Guarde el embalaje para almacenar su dispositivo cuando no lo vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo. Limpieza de otras piezas • Limpie el resto de piezas con agua caliente y un detergente suave. • Deje secar bien todas las piezas. • Una vez realizada la limpieza, vuelva a montar todo el dispositivo. ES 63 Español E Eliminación Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. 64 ES ES 65 Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

COSYLIFE CL-ICM1 de handleiding

Type
de handleiding