Documenttranscriptie
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
Table des matières
C
D
E
Aperçu de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
Nettoyage et
entretien
Mise au rebut
4
Consignes de sécurité
7
8
8
8
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
8
8
9
10
Avant la première utilisation
Montage
Utilisation
Recettes
14
15
Nettoyage et entretien
Rangement
16
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
B
Avant d’utiliser
l’appareil
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
Consignes générales
• Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (professionnel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu‘ils bénéficient
d‘une surveillance ou qu‘ils
aient reçu des instructions
quant à l‘utilisation de l‘appareil en toute sécurité et
qu‘ils comprennent bien
les dangers encourus. Le
nettoyage et l‘entretien
de l‘utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu‘ils ne
soient âgés d‘au moins
8 ans et qu‘ils soient sous
la surveillance d‘un adulte.
Conserver l‘appareil et son
4
FR
•
•
•
•
•
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou
les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition
qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et dans
la mesure où ils en comprennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme
un jouet.
Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est branché.
N’utilisez pas l’appareil :
– si la prise ou le câble
d’alimentation est
endommagé(e),
– en cas de mauvais fonctionnement,
•
•
•
•
•
– si l’appareil a été endommagé de quelque façon
que ce soit,
- s’il est tombé dans l’eau,
- si vous l’avez laissé
tomber.
Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, vérifiez que la tension
de la source d’alimentation
et la tension nominale
correspondent aux spécifications d’alimentation
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
murale et contactez le revendeur.
Danger d’incendie ou de
choc électrique ! Ne tentez
pas de réparer l’appareil
vous-même. En cas de dysfonctionnement, confiez la
réparation exclusivement à
un technicien agréé.
Afin d’éviter tout endommagement du cordon d’alimentation, ne l’écrasez
pas, ne le déformez pas ou
ne le frottez pas contre des
bords tranchants. Tenez-le
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Positionnez le cordon d’ali-
•
•
•
•
•
•
mentation de sorte que
personne ne puisse tirer
dessus ou s’y prendre les
pieds par inadvertance.
En cas d’utilisation d’une
rallonge, les spécifications
de cette dernière doivent
être adaptées à celles de
l’appareil.
Avertissement ! Ne plongez jamais les composantes électriques de l’appareil dans de l’eau ni dans
tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau
courante.
N’utilisez pas l’appareil
avec les mains mouillées
ou lorsque vous vous trouvez sur un sol mouillé. Ne
touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains
mouillées.
N’ouvrez en aucun cas le
boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger
dans le boîtier de l’appareil.
N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés
par le fabricant. Ces accessoires pourraient exposer
l’utilisateur à des risques,
voire endommager l’appareil. Utilisez uniquement
des pièces et accessoires
d’origine.
Ne débranchez pas la fiche
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
6
d’alimentation de la prise
murale en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas ce dernier
autour de l’appareil.
Branchez la fiche d’alimentation dans une prise murale facilement accessible,
afin de pouvoir débrancher
rapidement l’appareil en
cas d’urgence. Débranchez
la fiche d’alimentation de la
prise murale pour mettre
l’appareil hors tension.
Utiliser la fiche d’alimentation comme dispositif de
débranchement.
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si
on le laisse sans surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
Éteignez toujours l’appareil avant de retirer la fiche
d’alimentation de la prise
murale.
Vérifiez régulièrement
l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
faites-le remplacer par le
fabricant, son représentant
ou une personne possédant
les mêmes qualifications,
afin d’éviter tout danger ou
blessure.
FR
• Ne recouvrez pas les orifices d’aération de l’appareil. Veillez à ce l’appareil
bénéficie toujours d’une
aération suffisante.
• Ne congelez jamais de la
crème glacée précédemment décongelée totalement ou en partie.
• Il convient de consommer
de la crème glacée ou
du sorbet contenant des
ingrédients crus dans un
délai d’une semaine.
• Les crèmes glacées ou les
sorbet contenant des œufs
crus ou partiellement cuits
ne doivent pas être donnés
aux enfants en bas âge, aux
femmes enceintes, aux
personnes âgées ou à des
personnes mal portantes
en général.
• Afin de prévenir toutes
brûlures de congélation,
veillez toujours à protéger
les mains lors de la manipulation du réservoir intérieur, en particulier lors du
retrait initial de celui-ci du
congélateur.
• En cas de fuite de la solution réfrigérante au niveau
du réservoir intérieur,
veuillez interrompre toute
utilisation.
• Ne placez pas l’appareil sur
des surfaces chaudes, no- • Concernant l’utilisation
tamment poêles, plaques
des accessoires, le temps
de cuisson ou à proximité
d’utilisation et les réglages,
de flammes de gaz.
merci de vous référer aux
• Débranchez toujours l’apparagraphes « Montage »
pareil de la source d’aliet « Utilisation ».
mentation si vous le laissez • Des précautions devront
sans surveillance, et avant
être prises lors de la
son montage, démontage
manipulation de l’aube,
ou nettoyage.
lorsqu’on vide le bol et lors
• Concernant les détails sur
du nettoyage.
la façon de nettoyer les sur- • Mettre l’appareil à l’arrêt
faces qui sont au contact
et le déconnecter de l’alides denrées alimentaires,
mentation avant de chanmerci de vous référez au
ger les accessoires ou
paragraphe « Nettoyage
d’approcher les parties qui
et entretien » ci-après de
sont mobiles lors du foncla notice.
tionnement.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Composants
Bouton de réglage On/Off
Boucles de fixation
Moteur
Réservoir extérieur
Cordon d'alimentation avec fiche
Socle
Couvercle
Support
Aube
Levier
Réservoir intérieur
Ouverture de remplissage
FR
7
Français
C
Utilisation de l’appareil
Aperçu de l’appareil
•
•
Déballez l’appareil. Retirer toutes les
étiquettes du produit. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon
état. Si l’appareil est endommagé ou
présente un dysfonctionnement, ne
l’utilisez pas et rapportez-le à votre
revendeur ou service après-vente.
Conservez tous les emballages hors de
portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec
les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
•
•
Cet appareil est conçu pour fabriquer
de la crème glacée et du sorbet. Ne
l’utilisez pas à d’autres fins.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des
blessures.
Caractéristiques
Modèle :
Tension d’alimentation :
948726
220-240 V~,
50 Hz
Consommation électrique : 18 W
Capacité :
1,2 L
Classe de protection :
Classe II
Avant la première
utilisation
•
•
•
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
8 heures à l’avance, placez le réservoir
intérieur dans un congélateur fonctionnant à une température égale ou
inférieure à -18 °C ( Montage).
Préparez le mélange de crème glacée
ou de sorbet ( Recettes). Laissez le
mélange refroidir suffisamment au
réfrigérateur.
Montage
Insérez le réservoir intérieur dans
la bague de fixation, en alignant les
boucles internes sur les rainures.
Boucle interne
Rainure
Tournez la bague de fixation dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle se mette solidement
en place avec un déclic sur le réservoir
intérieur.
Remarque : 8 heures à l’avance,
placez le réservoir intérieur installé dans un congélateur fonctionnant à une température égale
ou inférieure à -18 °C. Ensuite,
vous pouvez sortir le réservoir
intérieur en tenant la bague de
fixation facilement, sans risque
d’engelures aux doigts en tenant
directement le réservoir.
Insérez le réservoir extérieur dans le
support.
8
FR
Tenez la bague de fixation par ses
poignées, puis abaissez le réservoir
intérieur dans le réservoir extérieur.
Utilisation
Branchez la fiche d'alimentation à une
prise de courant appropriée.
Assurez-vous que l’encoche extérieure
de la bague de fixation correspond à
l’encoche située sur le bord du réservoir extérieur.
Mise sous tension : positionnez le bouton de réglage On/Off sur On.
Le réservoir intérieur doit loger dans
le réservoir extérieur convenablement
et de manière stable.
ATTENTION
L’appareil doit être
mis sous tension avant
ajout des ingrédients
de la crème glacée ou
du sorbet afin de prévenir la congélation
immédiate du mélange dans le réservoir
intérieur.
Encoche extérieure
Encoche du réservoir
Montez le socle sur le dispositif de
fixation du socle situé à la base du
réservoir extérieur.
Tournez le socle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller
en place (position : ).
Avant le montage complet et l’utilisation de l’appareil, assurez-vous que le
socle est en position d’arrêt.
•
Position d’arrêt:
le levier est horizontal.
Position ouverte :
le levier est abaissé.
Insérez l’aube dans le moteur.
Alignez les 3 boucles du couvercle sur
les rainures de la bague de fixation.
Tournez le moteur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
Versez le mélange de crème glacée ou
de sorbet dans le réservoir intérieur
à travers l’ouverture de remplissage.
Remarque : lorsque vous ajoutez le mélange, ne remplissez
jamais excessivement le réservoir intérieur (laissez au moins
un espace de 4 cm à partir de
la partie supérieure), car le
mélange augment de volume
en cours de congélation.
Insérez le moteur dans le couvercle
jusqu’à ce qu’il se mette en place avec
un déclic.
Tenez le moteur monté, puis faites
descendre l’aube dans le réservoir
extérieur.
C
Français
Utilisation de l’appareil
•
Laissez baratter le mélange jusqu’à
congélation ou obtention de la consistance souhaitée. Ce processus prend
d’ordinaire 15 à 30 minutes, mais la
plupart des recettes peuvent être réalisées en moins de temps.
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
Lorsque la crème glacée est à point,
placez une tasse sous le socle.
Abaissez le levier pour ouvrir le socle.
Ainsi, la crème glacée sort.
ATTENTION
Évitez d’arrêter et de
démarrer l’appareil
au cours du processus
de congélation, car au
contact du réservoir
intérieur, le mélange
risque de congeler et
d’empêcher le mouvement de l’aube.
Après utilisation : mettez hors tension
l’appareil en positionnant le bouton de
réglage On/Off sur Off.
Débranchez la fiche d’alimentation de
la prise de courant.
Protection contre la surchauffe
• En cas de surchauffe du moteur, un
dispositif de coupure de sécurité se
déclenche entraînant l’arrêt du moteur.
Si ce phénomène se produit, mettez
hors tension l’appareil, puis débranchez-le. Laissez-le refroidir.
• Pour faire sortir la crème glacée, le
moteur doit continuer à tourner. En cas
d’arrêt du moteur dû à une coupure
de sécurité :
–– Mettez hors tension l’appareil, puis
débranchez-le.
–– Retirez le moteur et le couvercle.
–– Retirez la crème glacée du réservoir
intérieur à l’aide d’une spatule en
caoutchouc/bois. Évitez toute utilisation d’ustensiles en métal pour
cette opération.
10
FR
Conseils et astuces
• La crème glacée produite doit être de
consistance molle et elle doit pouvoir
être consommée à la cuillère. Celleci peut être transvasée dans un récipient distinct pour conservation dans
le congélateur, ou si vous le souhaitez,
pour y être raffermie avant consommation.
• Ne retirez pas le réservoir intérieur du
congélateur jusqu’à ce qu’il soit prêt à
fabriquer de la crème glacée.
• Nous vous suggérons de garder le réservoir intérieur dans le congélateur
afin qu’il soit toujours prêt à l’emploi.
Placez-le dans un sac en plastique
avant congélation. Congelez le réservoir intérieur positionné à la verticale.
• Assurez-vous toujours que le réservoir
intérieur est entièrement sec avant de
le placer dans le congélateur.
• Évitez de percer ou de chauffer le
réservoir intérieur.
• Le réservoir intérieur doit être placé
dans un congélateur qui fonctionne
à une température égale ou inférieure à -18 °C pendant au moins
8 heures avant utilisation.
• Pour obtenir des résultats optimaux,
réfrigérez toujours les ingrédients
avant de fabriquer la crème glacée.
• L’ajout d’alcool aux recettes freine le
processus de congélation.
Recettes
Préparation
• Mélanger le lait, la crème épaisse et
le sucre. Remuer et bien mélanger le
tout.
• Ajoutez-y d’autres ingrédients : chocolat râpé, jus, extrait de vanille, etc.,
à l’exception de tout liquide alcoolisé.
•
•
•
Conservez le mélange au réfrigérateur.
Laissez-le refroidir à une température
de 10 à 20 °C environ avant de préparer
la crème glacée.
Versez le mélange dans le réservoir
intérieur pendant que l’aube tourne.
L’ajout d’alcool aux recettes freine le
processus de congélation.
ATTENTION
Placez le réservoir
intérieur dans le
congélateur pendant
au moins 8 heures
avant la préparation
du mélange de la
crème glacée.
Crème glacée au lait
Ingrédients :
•
•
•
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
220 ml
250 ml
85 g
Préparation :
• Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
• Mélangez le lait pur, de la crème
légère et du sucre. Ensuite, conservez-les dans un refroidisseur et laissez refroidir à une température de 5
à 10 °C.
• Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients.
• Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse.
•
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Crème glacée à la banane
Ingrédients :
•
•
•
•
Grosse banane mûre
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
180 g
140 ml
175 ml
55 g
Préparation :
• Faites une purée de la banane
• Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
• Mélangez la purée de banane, du lait
pur, de la crème légère et du sucre
blanc. Ensuite, conservez-les dans un
refroidisseur et laissez refroidir à une
température de 5 à 10 °C.
• Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients.
• Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse.
• Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée à la mangue
Ingrédients :
•
•
•
•
Mangue
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
190 g
140 ml
170 ml
50 g
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Préparation :
• Faites une purée de la mangue.
• Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
• Mélangez la purée de mangue, du lait
pur, de la crème légère et du sucre
blanc. Ensuite, conservez-les dans un
refroidisseur et laissez refroidir à une
température de 5 à 10 °C.
• Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients.
• Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse.
• Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée au thé vert en poudre
(Matcha) et aux raisins secs
Ingrédients :
•
•
•
•
•
•
Jaune d'œuf
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
Thé vert en poudre
(Matcha)
Raisins secs
3 pièces
275 ml
130 ml
55 g
20 g
quelques
pièces
Préparation :
• Chauffez le lait pur à une température
de 60 °C.
• Remuez le jaune d’œufs et le sucre
blanc jusqu’à la fusion du sucre. Ensuite, mélangez avec le lait chauffé,
puis chauffez jusqu’à ébullition. Faites
refroidir à la température de 5 °C.
• Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
12
FR
•
•
•
•
Mélangez tous les ingrédients Ensuite,
conservez-les dans un refroidisseur
et laissez refroidir à une température
de 5 à 10 °C.
Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients.
Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse.
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée à la fraise
Ingrédients :
•
•
•
•
Fraises fraîches
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
220 g
115 ml
140 ml
75 g
Préparation :
• Faites de la purée des fraises.
• Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
• Mélangez la purée de fraises, du lait
pur, de la crème légère et du sucre
blanc. Ensuite, conservez-les dans un
refroidisseur et laissez refroidir à une
température de 5 à 10 °C.
• Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients.
• Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse.
•
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée au chocolat
Ingrédients :
•
•
•
•
Chocolat
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
75 g
210 ml
215 ml
55 g
Préparation :
• Chauffez le lait pur et le sucre blanc.
Ensuite, ajoutez-y le chocolat jusqu’à
la fusion.
• Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
• Mélangez tous les ingrédients. Ensuite,
conservez-les dans un refroidisseur
et laissez refroidir à une température
de 5 à 10 °C.
• Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients.
• Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse.
• Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
Crème glacée aux haricots rouges
Ingrédients :
•
•
•
•
Haricots rouges
Lait pur
Crème à fouetter
Sucre blanc
180 g
200 ml
110 ml
75 g
Préparation :
• Faites de la purée des haricots rouges.
Mélangez ensuite avec du lait pur et
du sucre blanc.
• Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
• Mélangez tous les ingrédients. Ensuite,
conservez-les dans un refroidisseur
et laissez refroidir à une température
de 5 à 10 °C.
• Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients.
• Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse.
• Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Crème glacée au yaourt
Ingrédients :
•
•
•
•
•
Yaourt
Crème à fouetter
Sucre blanc
Jus de fraise
Jus de citron
180 ml
190 ml
65 g
110 ml
10 ml
Préparation :
• Remuez la crème légère jusqu’à ce
qu’elle devienne onctueuse.
• Mélangez tous les ingrédients. Ensuite,
conservez-les dans un refroidisseur
et laissez refroidir à une température
de 5 à 10 °C.
• Mettez sous tension l’appareil et mettez-y le mélange d’ingrédients.
• Laissez baratter et congeler la crème
glacée dans l’appareil jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Vérifiez au bout de 12 à 15 minutes,
FR
13
D
Nettoyage et entretien
Français
puis à quelques minutes d’intervalle
jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment épaisse.
Pour obtenir des résultats optimaux, la
crème doit être de consistance molle,
afin qu’elle puisse sortir du socle ou
être retirée du réservoir intérieur à la
cuillère en toute facilité.
•
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
•Avant de procéder
au nettoyage ou à
l’entretien de l’appareil, veillez à mettre
celui-ci hors tension
et à le débrancher de
la prise de courant.
Laissez-le ensuite
refroidir complètement.
•Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
• Avant de procéder au
nettoyage de l’appareil,
démontez celui-ci dans
l’ordre inverse de montage
( Montage).
Lorsque vous démontez
le moteur du couvercle,
appuyez sur ses 2 crochets pour le dégager en
premier lieu.
14
FR
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyez l’appareil à l’aide
d’un chiffon doux légèrement humide. Assurezvous de ne laisser pénétrer aucune humidité dans
l’appareil pendant son nettoyage.
• N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à
récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/ tranchants
pour nettoyer votre appareil.
• Séchez entièrement l’appareil après nettoyage.
Nettoyage de l’aube
Tenez l’axe supérieur. Soulevez l’anneau, puis sortez
l’axe inférieur de la boucle
de l’axe supérieur.
Détachez l’axe inférieur de
l’aube.
Tournez l’axe central dans
le sens des aiguilles d’une
montre pour le dégager.
Axe supérieur
Anneau
Lame
Axe inférieur
• Nettoyez toutes les pièces
de l’aube à l’eau tiède et au
détergent doux.
• Laissez sécher toutes les
pièces convenablement.
• Remontez l’aube en entier.
• N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à
récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/ tranchants
pour nettoyer votre appareil.
D
Rangement
Français
Axe central
Nettoyage et entretien
• Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de le ranger.
• Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de la portée des enfants et des animaux de
compagnie.
• Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
Nettoyage des autres pièces
• Nettoyez les autres pièces
à l’eau tiède et au détergent doux.
• Laissez sécher toutes les
pièces convenablement.
• Après le nettoyage complet, montez l’ensemble
de l’appareil.
FR
15
Français
E
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
16
FR
FR
17
Français
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te
hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
18
NL
A
B
C
D
E
20
Veiligheidsinstructies
Overzicht van
het apparaat
23
24
24
24
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
Het apparaat
gebruiken
24
24
25
26
Voor ingebruikname
Montage
Bediening
Recepten
30
31
Reiniging en onderhoud
Opslag
32
Afdanken van uw oude machine
Alvorens het
apparaat
Reiniging en
onderhoud
Verwijdering
Nederlands
Inhoudsopgave
NL
19
Nederlands
A
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Algemene
veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commercieel, etc.) is niet toegestaan. Niet buitenshuis
gebruiken.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud als ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt
begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder
toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of
onderhouden. Houd het
apparaat en snoer uit de
20
NL
•
•
•
•
•
buurt van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en
kennis, als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die
het gebruik van het apparaat met zich meebrengt
begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed
gebruiken.
Houd het apparaat en
snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Gebruik het apparaat niet:
– als de stekker of het
snoer beschadigd is,
– in geval van een storing,
– als het apparaat beschadigd is,
- als het apparaat in het
water is gevallen,
•
•
•
•
•
- als u het apparaat per
ongeluk hebt laten
vallen.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, controleer of de netspanning en
de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn vermeld.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met uw handelaar.
Brand- of elektrocutiegevaar! Repareer het apparaat nooit zelf. In geval
van een storing, laat het
apparaat alleen repareren door een vakbekwame
technicus.
Om schade aan het snoer te
vermijden, zorg dat het niet
wordt verpletterd of vervormd en dat het niet over
scherpe randen schuurt.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een dergelijke manier zodat nie-
•
•
•
•
•
•
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Als een verlengsnoer wordt
gebruikt, zorg dat de specificaties van het snoer overeenstemmen met deze van
het apparaat.
Waarschuwing! Dompel de
elektrische onderdelen van
het apparaat nooit in water of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat nooit
onder stromend water.
Raak het apparaat niet
met vochtige handen aan
of wanneer u op een natte
ondergrond staat. Raak de
stekker niet aan met natte
handen.
Open in geen enkel geval
de behuizing van het apparaat. Steek geen vreemde
voorwerpen in de behuizing
van het apparaat.
Gebruik geen accessoires
die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen Deze kunnen letsel aan de gebruiker
en schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik
alleen authentieke onderdelen en accessoires.
Haal de stekker niet uit het
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
21
A
Alvorens het apparaat
Nederlands
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
eenvoudig te bereiken stopcontact zodat u de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact kunt halen in geval
van nood. Haal de stekker
uit het stopcontact om het
apparaat volledig van de
voeding te ontkoppelen.
Gebruik de stekker om het
apparaat van de voeding te
ontkoppelen.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact als u het
apparaat zonder toezicht
achterlaat en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit
elkaar haalt of reinigt.
Schakel het apparaat altijd eerst uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
haalt.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en de
stekker. Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant,
zijn erkende hersteller of
een gelijkwaardig vakbekwaam persoon om elk
•
•
•
•
22
NL
gevaar te voorkomen.
• Dek de luchtopeningen van
het apparaat niet af. Zorg
dat er altijd voldoende ventilatie rondom het apparaat
aanwezig is.
• Vries roomijs nooit opnieuw
in eenmaal volledig of gedeeltelijk ontdooid.
• Roomijs of sorbet met
rauwe ingrediënten moet
binnen één week worden
opgegeten.
• Geef geen roomijs of sorbet
die rauwe of gedeeltelijk
gekookte eieren bevatten
aan jonge kinderen, zwangere vrouwen, bejaarden of
mensen die snel misselijk
worden.
• Om vriesbrand te vermijden, bescherm uw handen
voordat u de binnenpan
aanraakt, in het bijzonder
wanneer u het uit de diepvries haalt.
• Als er een vriesoplossing
uit de binnenpan lekt, gebruik het apparaat niet langer.
• Plaats het apparaat niet op
een warm oppervlak zoals
een fornuis, warmteplaat of
in de buurt van open gas-
vlammen.
soires, de werkingstijden
• Haal altijd de stekker uit
en de instellingen, raadhet stopcontact als u het
pleeg de secties “Montage“
apparaat zonder toezicht
en “Werking“.
achterlaat en voordat u het • Neem de nodige voorzorgsapparaat reinigt, monteert
maatregelen voordat u de
of demonteert.
spatel aanraakt, de kom
• Voor gedetailleerde inforleegmaakt of het apparaat
matie over het reinigen van
reinigt.
de oppervlakken die met • Schakel het apparaat uit
levensmiddelen in aanraen haal de stekker uit het
king komen, raadpleeg de
stopcontact voordat u acsectie “Reiniging en ondercessoires vervangt of in de
houd” in deze handleiding.
buurt van de bewegende
• Voor meer informatie over
delen komt.
het gebruik van de acces-
B
Nederlands
Overzicht van het apparaat
Onderdelen
On/Off knop
Vastzetring
Motoreenheid
Buitenpan
Snoer met stekker
Voet
Deksel
Houder
Spatel
Hefboom
Binnenpan
Vulopening
NL
23
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Beschrijving van de
onderdelen
•
•
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle labels van het product.
Controleer of alle onderdelen geleverd
zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is
of een storing treedt op, gebruik het
apparaat niet en breng het terug naar
uw handelaar of een servicecentrum.
Bewaar alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een
ongeval als kinderen met het verpakkingsmateriaal spelen.
Doelmatig gebruik
•
•
Dit apparaat is ontworpen voor het
bereiden van roomijs en sorbet. Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden. Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden.
Elk ander gebruik kan schade aan het
apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
Specificaties
Model:
Voedingsspanning:
Stroomverbruik:
Capaciteit:
Beschermingsklasse:
948726
220-240 V~
50 Hz
18 W
1,2 l
Klasse II
Voor ingebruikname
•
•
•
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Plaats de binnenpan 8 uur op voorhand
in een diepvries met een temperatuur
van -18 °C of lager ( Montage).
Bereid het roomijs- of sorbetmengsel
( Recepten). Laat het mengsel voldoende in de koelkast afkoelen.
Montage
Plaats de binnenpan in de vastzetring,
waarbij de interne sluitingen zich op
één lijn met de groeven bevinden.
Interne sluiting
Groef
Draai de vastzetring met de klok mee
totdat het stevig aan de binnenpan is
vastgemaakt.
Opmerking: Plaats de binnenpan 8 uur op voorhand in een
diepvries met een temperatuur
van -18 °C of lager. U kunt de
binnenpan vervolgens eenvoudig uitnemen door de vastzetring
vast te nemen zonder vriesbrand
op uw vingers op te lopen.
Installeer de buitenpan in de houder.
24
NL
Houd de vastzetring bij de handgrepen vast en laat de binnenpan in de
buitenpan zakken.
Bediening
Steek de stekker in een gepast stopcontact.
Zorg dat de externe sluiting van de
vastzetring overeenstemt met de inkeping op de rand van de buitenpan.
Inschakelen: Stel de On/Off knop in op
de stand On (Aan).
De binnenpan moet nauwsluitend en
stabiel in de buitenpan zitten.
OPGELET
Schakel het apparaat
in voordat u de roomijs- of sorbetingrediënten toevoegt om het
onmiddellijk vastvriezen van het mengsel
aan de binnenkant van
de binnenpan te vermijden.
Buitenste sluiting
Inkeping
Bevestig de voet aan de voethouder op
de bodem van de buitenpan.
Draai de voet met de klok mee om het
op zijn plaats te vergrendelen (positie: ).
Voordat u het apparaat volledig in elkaar zet en gebruikt, zorg dat de voet
in de uitgeschakelde positie staat.
Uitgeschakelde positie:
Hendel is vlak.
•
Open positie:
Hendel is omlaag geduwd.
Installeer de spatel in de motoreenheid.
Stem de 3 sluitingen van het deksel
overeen met de groeven van de vastzetring. Draai de motoreenheid met
de klok mee om het op zijn plaats te
vergrendelen.
Giet het roomijs- of sorbetmengsel via
de vulopening in de binnenpan.
Opmerking: Wanneer u het
mengsel toevoegt, vul de binnenpan niet te veel (minstens 4 cm
vrije ruimt tot de bovenrand),
aangezien het mengsel tijdens
het vriezen in volume toeneemt.
Breng de motoreenheid in het deksel
totdat deze op zijn plaats klikt.
Houd de in elkaar gezette motoreenheid vast en laat de spatel in de buitenpan zakken.
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
•
Laat het mengsel omroeren tot bevroren of de gewenste consistentie wordt
bereikt. Dit duurt over het algemeen
15 tot 30 minute.
NL
25
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Eenmaal het roomijs is bereid, plaats
een beker onder de voet.
Duw de hendel omlaag om de voet te
openen. Roomijs wordt uit het apparaat
geduwd.
OPGELET
Stop en start het apparaat niet tijdens het
vriesproces, het mengsel dat met de binnenpan in aanraking komt
kan vastvriezen en het
bewegen van de spatel
beletten.
Na gebruik: Schakel het apparaat uit
door de On/Off knop op de stand Off
(Uit) in te stellen.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Beveiliging tegen oververhitting
• Als de motor oververhit, zorgt de beveiliging ervoor dat de motor automatisch
stopt. Als dit zich voordoet, schakel
het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Laat het vervolgens
afkoelen.
• De motor moet blijven draaien om het
roomijs te kunnen uitduwen. Als de
motor wordt gestopt door de beveiliging:
–– Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
–– Verwijder de motoreenheid en het
deksel.
–– Haal het roomijs uit de binnenpan
met een rubber/ houten spatel. Gebruik geen metalen keukengerei om
het roomijs uit te halen.
26
NL
Tips en hints
• Het bereide roomijs moet eenvoudig
uit te lepelen zijn. Breng het roomijs
naar een andere houder over om in
de diepvries te bewaren of als u het
roomijs harder wilt maken alvorens
op te eten.
• Haal de binnenpan niet uit de diepvriezer totdat u klaar bent om met het
bereiden van het roomijs te starten.
• We bevelen aan om de binnenpan altijd
in de diepvries te bewaren zodat het
op elk moment klaar is voor gebruik.
Plaats het in een kunststof tas alvorens
in te vriezen. Vries de binnenpan in een
rechtopstaande positie in.
• Zorg dat de binnenpan volledig droog
is voordat u het in de diepvries plaatst.
• Doorboor of verwarm de binnenpan
niet.
• Plaats de binnenpan gedurende minstens 8 uur voor gebruik in een diepvries met een temperatuur van -18 °C
of lager.
• Voor het beste resultaat, koel uw ingrediënten in de koelkast voordat u
roomijs bereidt.
• Het toevoegen van alcohol aan uw recepten belet het invriezen ervan.
Recepten
Voorbereiding
• Meng de melk, slagroom, suiker en
roer grondig.
• Voeg de andere ingrediënten toe: geraspte chocolade, sap, vanille-extract,
etc., uitgezonderd een alcoholische
vloeistof.
•
•
•
Bewaar het mengsel in de koelkast.
Laat het mengsel afkoelen tot circa
10 tot 20 °C voordat u roomijs bereidt.
Giet het mengsel in de binnenpan terwijl de spatel draait.
Het toevoegen van alcohol aan uw recepten belet het invriezen ervan.
OPGELET
Plaats de binnenpan
gedurende minstens
8 uur voor het bereiding van het roomijsmengsel in de diepvries.
Melkijs
Ingrediënten:
•
•
•
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
220 ml
250 ml
85 g
Bereiding:
• Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig.
• Meng de pure melk, lichte room en suiker. Bewaar vervolgens in de diepvries
en laat afkoelen tussen 5 en 10 °C.
• Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat.
• Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
•
Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan worden.
Bananenijs
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Ingrediënten:
•
•
•
•
Grote rijpe banaan
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
180 g
140 ml
175 ml
55 g
Bereiding:
• Plet de banaan.
• Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig.
• Meng de banaan, pure melk, lichte
room en witte suiker. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen
tussen 5 en 10 °C.
• Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat.
• Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
• Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan worden.
Mangoijs
Ingrediënten:
•
•
•
•
Mango
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
190 g
140 ml
170 ml
50 g
NL
27
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Bereiding:
• Plet de mango.
• Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig.
• Meng de geplette mango, pure melk,
lichte room en witte suiker. Bewaar
vervolgens in de diepvries en laat afkoelen tussen 5 en 10 °C.
• Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat.
• Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
• Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan worden.
Matcha-rozijnenijs
Ingrediënten:
•
•
•
•
•
•
Eigeel
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
Matchapoeder
Rozijnen
3 st.
275 ml
130 ml
55 g
20 g
enkele
Bereiding:
• Warm de pure melk op tot 60 °C.
• Roer het eigeel en de witte suiker
totdat de suiker is gesmolten. Meng
vervolgens de warme melk erbij en
warm op tot aan het kookpunt. Laat
afkoelen tot 5 °C.
• Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig.
28
NL
•
•
•
•
Meng alle ingrediënten. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen
tussen 5 en 10 °C.
Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat.
Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan worden.
Aardbeienijs
Ingrediënten:
•
•
•
•
Verse aardbeien
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
220 g
115 ml
140 ml
75 g
Bereiding:
• Plet de aardbeien.
• Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig.
• Meng de geplette aardbeien, pure
melk, lichte room en witte suiker. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat
afkoelen tussen 5 en 10 °C.
• Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat.
• Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
•
Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan worden.
Chocoladeijs
Ingrediënten:
•
•
•
•
Chocolade
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
75 g
210 ml
215 ml
55 g
Bereiding:
• Warm de pure melk en witte suiker
op. Voeg de chocolade toe tot volledig
gesmolten.
• Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig.
• Meng alle ingrediënten. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen
tussen 5 en 10 °C.
• Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat.
• Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
• Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan worden.
Rode bonenijs
Ingrediënten:
•
•
•
•
Rode bonen
Pure melk
Slagroom
Witte suiker
180 g
200 ml
110 ml
75 g
Bereiding:
• Plet de rode bonen. Meng vervolgens
de pure melk en witte suiker.
• Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig.
• Meng alle ingrediënten. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen
tussen 5 en 10 °C.
• Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat.
• Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
• Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan worden.
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Yoghurtijs
Ingrediënten:
•
•
•
•
•
Yoghurt
Slagroom
Witte suiker
Aardbeiensap
Citroensap
180 ml
190 ml
65 g
110 ml
10 ml
Bereiding:
• Roer de lichte room lichtjes tot plakkerig.
• Meng alle ingrediënten. Bewaar vervolgens in de diepvries en laat afkoelen
tussen 5 en 10 °C.
• Schakel het apparaat in en giet alle gemengde ingrediënten in het apparaat.
• Laat de roomijs in het apparaat omroeren en bevriezen totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Controleer
na 12 tot 15 minuten en vervolgens
telkens na enkele minuten totdat het
mengsel voldoende dik is.
NL
29
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
•
Voor het beste resultaat moet de consistentie zacht zijn, zodat het eenvoudig uit de voet kan worden verwijderd
of uit de binnenpan gelepeld kan worden.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
•Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, controleer of
het apparaat is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
•Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
• Haal het apparaat uit elkaar
door de montageprocedure
omgekeerd uit te voeren
( Montage).
Wanneer u de motoreenheid van het deksel afhaalt,
druk op de 2 haken om het
eerst te ontgrendelen.
De motoreenheid
schoonmaken
• Maak het apparaat schoon
met een zachte en licht bevochtigde doek. Zorg dat er
tijdens het reinigen geen
water het apparaat binnendringt.
• Maak uw apparaat niet
schoon met een agressief schoonmaakmiddel,
metalen borstel, schuursponsje of een metalen/
scherp voorwerp.
• Droog het apparaat volledig na elke reiniging.
De spatel schoonmaken
Houd de bovenste as vast.
Breng de ring omhoog en
neem de onderste as uit
de sluiting van de bovenste as.
Maak de onderste as van
de spatel los.
Draai de middelste as met
de klok mee om te ontgrendelen.
Bovenste as
Ring
Mes
Middelste as
30
NL
Onderste as
Opslag
• Maak alle delen van de
• Haal altijd de stekker uit
spatel schoon in warm
het stopcontact voordat u
water en een mild schoonhet apparaat opbergt.
maakmiddel
• Berg het apparaat op in
• Laat alle delen grondig
een koele, droge en schone
drogen.
ruimte en buiten het bereik
• Zet de spatel opnieuw volvan kinderen en huisdieledig in elkaar.
ren.
• Maak uw apparaat niet
• Bewaar de verpakking om
schoon met een agresuw apparaat in op te bersief schoonmaakmiddel,
gen als u het gedurende
metalen borstel, schuureen lange periode niet zult
sponsje of een metalen/
gebruiken.
scherp voorwerp.
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Andere delen schoonmaken
• Maak alle andere delen
schoon in warm water en
een mild schoonmaakmiddel
• Laat alle delen grondig
drogen.
• Na een grondige reiniging,
zet het apparaat opnieuw
volledig in elkaar.
NL
31
Nederlands
E
Verwijdering
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
32
NL
NL
33
Nederlands
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
34
DE
Inhaltsverzeichnis
Geräteübersicht
Verwendung des
Geräts
Reinigung und
Pflege
Entsorgung
36
Sicherheitsvorschriften
39
40
40
40
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
40
41
41
42
Vor der ersten Benutzung
Montage
Bedienung
Rezepte
46
47
Reinigung und Pflege
Aufbewahrung
48
Entsorgung Ihres Altgeräts
Deutsch
A
B
C
D
E
Vor der Inbetrieb
nahme des Geräts
DE
35
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
Allgemeine Hinweise
• Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt,
im Haushalt verwendet zu
werden. Jegliche andere
Verwendung (beruflich,
kommerziell usw.) ist ausgeschlossen. Benutzen Sie
das Gerät nicht im Freien.
• Dieses Gerät kann von
Kindern über 8 Jahren
benutzt werden, wenn sie
überwacht werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre alt
und werden beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät
36
DE
•
•
•
•
•
und das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Dieses Gerät kann von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
überwacht werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern,
die jünger als 8 Jahre sind.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es
angeschlossen ist.
Benutzen Sie das Gerät
nicht:
– wenn Netzkabel oder
Netzstecker beschädigt
sind
– bei schlechtem Funktionieren
– wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschä-
•
•
•
•
•
digt ist, sei es,
- dass es ins Wasser gefallen ist,
- dass es heruntergefallen
ist.
Prüfen Sie vor dem Anschluss an die Netzversorgung, ob Stromart und
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Verwenden Sie niemals ein
beschädigtes Gerät! Falls
das Gerät beschädigt sein
sollte, trennen Sie es von
der Steckdose und kontaktieren Sie Ihren Fachhändler.
Feuer- oder Stromschlaggefahr! Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu
reparieren. Im Falle einer
Funktionsstörung beauftragen Sie ausschließlich
einen befugten Techniker
mit den Reparaturarbeiten.
Um jegliche Schäden am
Netzkabel zu vermeiden,
dieses niemals quetschen,
verdrehen oder an scharfen
Kanten reiben. Halten Sie
das Netzkabel von heißen
Oberflächen und offenen
Flammen fern.
Positionieren Sie das Kabel
•
•
•
•
•
•
so, dass niemand versehentlich daran ziehen oder
darüber stolpern kann.
Bei Benutzung eines Verlängerungskabels muss
dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein.
Warnung! Tauchen Sie
elektrische Teile des Geräts nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter
fließendes Wasser.
Verwenden Sie das Gerät
nicht mit nassen Händen
oder wenn Sie auf einem
nassen Boden stehen. Fassen Sie den Netzstecker nie
mit nassen oder feuchten
Händen an.
Öffnen Sie in keinem Fall
das Gehäuse des Geräts.
Führen Sie keine Fremdkörper in das Gehäuse ein.
Niemals Zubehör verwenden, der vom Hersteller
nicht empfohlen wird. Diese können den Benutzer Sicherheitsrisiken aussetzen
oder das Gerät beschädigen. Verwenden Sie deshalb nur Originalzubehör.
Trennen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose, indem Sie am NetzDE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
37
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
•
•
•
•
38
kabel ziehen und wickeln
Sie das Kabel nicht um das
Gerät.
Verbinden Sie den Stecker
mit einer leicht zugänglichen Netzsteckdose, um
das Gerät im Notfall sofort ausschalten zu können.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, um das Gerät komplett auszuschalten. Verwenden Sie den
Netzstecker als Trennvorrichtung.
Trennen Sie stets die
Stromversorgung, wenn
das Gerät unbeaufsichtigt
gelassen wird sowie vor der
Montage, Demontage und
vor der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät
immer aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
Überprüfen regelmäßig
den Zustand des Netzkabels und des Netzsteckers.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es
durch den Hersteller, seinem Vertreter oder einer
Person im Besitz gleichwertiger Qualifikation ersetzen, um jede Gefahr
oder Verletzung zu vermeiden.
DE
• Decken Sie die Lüftungsöffnungen niemals ab. Sorgen Sie in der Umgebung
des Gerätes stets für ausreichende Belüftung.
• Frieren Sie Eiscreme, die
ganz oder teilweise aufgetaut wurde, nicht erneut
ein.
• Speiseeis oder Sorbet, das
rohe Zutaten enthält, sollte
innerhalb einer Woche verbraucht werden.
• Speiseeis oder Sorbet, das
rohe oder teilweise gekochte Eier enthält, sollte nie
kleinen Kindern, schwangeren Frauen, älteren Menschen oder Menschen, die
sich unwohl fühlen, gegeben werden.
• Um Gefrierbrand zu vermeiden, vergewissern Sie
sich stets, dass Ihre Hände geschützt sind, wenn
Sie den Innenbehälter anfassen, vor allem, wenn er
gerade erst aus dem Tiefkühler genommen wurde.
• Falls Kühlflüssigkeit aus
dem Innenbehälter austreten sollte, benutzen Sie
ihn nicht mehr.
• Stellen Sie das Gerät nie
auf heiße Oberflächen – z.B
Herde, Kochplatten – oder • Informationen zur Benutin die Nähe offener Gaszung der Zubehörteile, zur
flammen.
Nutzungsdauer und zu den
• Trennen Sie das Gerät imEinstellungen finden Sie in
mer vom Netzstrom, wenn
den Abschnitten „Montage“
Sie es unbeaufsichtigt lasund „Bedienung“.
sen oder bevor Sie es zu- • Vorsicht beim Umgang mit
sammenbauen, auseinander Paddeleinheit beim
dernehmen oder reinigen.
Entleeren der Schüssel und
• Informationen zur Reiniwährend der Reinigung.
gung der Flächen, die in • Schalten Sie das Gerät aus
Kontakt mit Lebensmitteln
und trennen Sie es vom
gekommen sind, finden Sie
Netzstrom, bevor Sie Zuim Abschnitt „Reinigung
behörteile wechseln oder
und Pflege“ dieser Anleisich Teilen nähern, die sich
tung.
während des Betriebs bewegen.
B
Deutsch
Geräteübersicht
Beschreibung des Geräts
On/Off-Schalter
Befestigungsring
Motoreinheit
Außenbehälter
Netzkabel mit Netzstecker
Sockeleinheit
Deckel
Halter
Paddel
Hebel
Innenbehälter
Einfüllöffnung
DE
39
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Geräteübersicht
•
•
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät
vollständig und in gutem Zustand ist.
Wenn das Gerät beschädigt ist oder
eine Störung vorliegt, verwenden Sie
es nicht und bringen Sie es zu Ihrem
Händler oder zum Kundendienst zurück.
Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Wenn Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
•
•
Dieses Gerät dient zur Herstellung von
Speiseeis und Sorbet. Verwenden Sie
es nicht für andere Zwecke.
Jegliche andere Verwendung kann das
Gerät beschädigen oder Verletzungen
verursachen.
Technische
Spezifikationen
Modell:
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
Kapazität:
Schutzklasse:
948726
220-240 V~
50 Hz
18 W
1,2 l
Klasse II
Vor dem ersten
Gebrauch
•
•
•
Reinigen Sie das Gerät ( Reinigung
und Pflege).
Stellen Sie den Innenbehälter 8 Stunden vor der Benutzung des Gerätes in
einen Tiefkühler mit einer Betriebstemperatur von -18 °C oder darunter
( Montage).
Bereiten Sie die Eis- oder Sorbet-Mischung vor ( Rezepte). Lassen Sie die
Mischung ausreichend im Kühlschrank
abkühlen.
Montage
Legen Sie den Innenbehälter in den
Befestigungsring, indem Sie die Zapfen
mit den Rillen ausrichten.
Zapfen (innen)
Rille
Drehen Sie den Befestigungsring im
Uhrzeigersinn, bis er sicher auf dem
Innenbehälter einrastet.
Anmerkung: Stellen Sie den
Innenbehälter 8 Stunden vor
der Benutzung des Gerätes in
einen Tiefkühler mit einer Betriebstemperatur von -18 °C
oder darunter. Sie können den
Innenbehälter später am Befestigungsring herausziehen, ohne
Gefrierbrand (durch Anfassen
des Innenbehälters mit den
Fingern) befürchten zu müssen.
Legen Sie den Außenbehälter in den
Halter.
40
DE
Halten Sie den Befestigungsring an
seinen Griffen und senken Sie den
Innenbehälter in den Außenbehälter.
Bedienung
Verbinden Sie den Netzstecker mit
einer geeigneten Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass der Zapfen
des Befestigungsrings mit der Einkerbung am Rande des Außenbehälters
ausgerichtet ist.
Einschalten: Stellen Sie den On/OffSchalter auf Position On.
Der Innenbehälter sollte passgenau
und stabil im Außenbehälter sitzen.
ACHTUNG
Das Gerät muss vor
der Zugabe der Eiscreme- oder SorbetZutaten eingeschaltet
werden, um das unmittelbare Anfrieren
der Mischung an der
Innenseite des Innenbehälters zu verhindern.
Zapfen (außen)
Kerbe
Montieren Sie die Sockeleinheit auf
den Stecksockel an der Unterseite des
Außenbehälters.
Drehen Sie die Sockeleinheit im Uhrzeigersinn, damit sie korrekt einrastet
( -Position).
Bevor Sie das Gerät vollständig zusammensetzen und in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass sich
die Sockeleinheit in Absperrposition
befindet.
•
Absperrposition: Hebel horizontal.
Offene Stellung: Hebel ist nach
unten gedrückt.
Setzen Sie das Paddel in die Motoreinheit ein.
Passen Sie die 3 Zapfen des Deckels in
die Rillen des Befestigungsrings ein.
Drehen Sie die Motoreinheit im Uhrzeigersinn, damit sie einrastet.
Geben Sie die Eiscreme- oder SorbetMischung durch die Einfüllöffnung in
den Innenbehälter.
Anmerkung : Beim Einfüllen der
Mischung nie den Innenbehälter überfüllen (mindestens 4 cm
Freiraum nach oben lassen), da
die Mischung beim Gefrieren an
Volumen zunimmt.
Legen Sie die Motoreinheit in den Deckel, bis sie einrastet.
Halten Sie die zusammengesetzte Motoreinheit und senken Sie das Paddel
in den Außenbehälter.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
•
Lassen Sie die Mischung umrühren,
bis sie gefriert oder die gewünschte
Konsistenz erreicht. Dies dauert in der
Regel 15 bis 30 Minuten. Die meisten
Rezepte können in kürzerer Zeit zubereitet werden.
DE
41
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Stellen Sie eine Schüssel unter die
Sockeleinheit, sobald die Eiscreme
die gewünschte Konsistenz aufweist,
Drücken Sie den Hebel nach unten,
um die Sockeleinheit zu öffnen. Die
Eiscreme wird so herausgepresst.
ACHTUNG
Stoppen und starten Sie das Gerät nie
während des Gefrierprozesses, da die Mischung in Kontakt mit
dem Innenbehälter
anfrieren und die Bewegung des Paddels
blockieren kann.
Vorsichtsmaßnahmen nach der Benutzung: Schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den On/Off-Schalter auf
Position Off stellen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Überhitzungsschutz
• Eine Sicherheitsvorrichtung schaltet
das Gerät aus, falls sich der Motor
überhitzen sollte. Wenn dies geschieht,
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Zum Ausgeben der Eiscreme muss der
Motor weiter laufen. Falls der Motor
aufgrund der Sicherheitsabschaltung
stoppen sollte:
–– Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen
Sie den Netzstecker.
–– Entfernen Sie Motoreinheit/Deckel.
–– Entfernen Sie die Eiscreme mit einem Gummi-/Holzspatel aus dem
Innenbehälter. Verwenden Sie zum
Entfernen keine Metallgegenstände
42
DE
Tipps und Tricks
• Das hergestellte Eis sollte weich und
mit dem Löffel essbar sein. Dieses
kann in einen separaten Behälter umgefüllt werden, z.B. für die Lagerung
im Gefrierschrank oder wenn Sie das
Eis vor dem Essen festigen möchten.
• Entfernen Sie den Innenbehälter nicht
aus dem Tiefkühler, bevor er für die
Eiszubereitung bereit ist.
• Wir empfehlen, den Innenbehälter im
Tiefkühler aufzubewahren, damit er
immer einsatzbereit ist. Legen Sie ihn
vor dem Einfrieren in einen Kunststoffbeutel. Frieren Sie den Innenbehälter
in aufrechter Stellung ein.
• Vergewissern Sie sich, dass der Innenbehälter vollständig trocken ist, bevor
Sie ihn in den Tiefkühler stellen.
• Den Innenbehälter niemals durchstechen oder erhitzen.
• Der Innenbehälter sollte in einem Tiefkühler bei einer Betriebstemperatur
von-18 °C oder darunter für mindestens 8 Stunden vor der Verwendung
platziert werden.
• Um die besten Ergebnisse zu erzielen,
kühlen Sie die Zutaten immer ab, bevor
Sie die Eiscreme zubereiten.
• Der Zusatz von Alkohol in den Rezepten hemmt das Gefrierverfahren.
Rezepte
Zubereitung
• Milch, Crème Double (Doppelrahm),
Zucker mischen, rühren und gut vermengen.
• Weitere Zutaten hinzufügen: Raspelschokolade, Saft, Vanilleextrakt usw.,
ausgenommen alkoholische Flüssigkeiten.
•
•
•
Bewahren Sie die Mischung im Kühlschrank auf. Lassen Sie sie auf 10 bis
20 °C abkühlen, bevor Sie das Speiseeis zubereiten.
Die Mischung in den Innenbehälter
leeren, während das Paddel läuft.
Der Zusatz von Alkohol hemmt das
Gefrierverfahren.
ACHTUNG
Platzieren Sie den
Innenbehälter vor
der Zubereitung der
Eiscreme-Mischung
mindestens 8 Stunden
lang in einen Tiefkühler.
Milch-Eiscreme
Zutaten:
•
•
•
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
220 ml
250 ml
85 g
Zubereitung:
• Sahne steif schlagen.
• Vollmilch, Schlagsahne und Zucker
vermengen. Dann im Kühlbehälter
aufbewahren und auf 5 bis 10 °C abkühlen lassen.
• Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
• Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist.
•
Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Bananen-Eiscreme
Zutaten:
•
•
•
•
Große, reife Banane
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
180 g
140 ml
175 ml
55 g
Zubereitung:
• Die Banane zerdrücken.
• Sahne steif schlagen.
• Zerdrückte Banane, Vollmilch, Schlagsahne und Zucker vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
• Einschalten und die vermischten Bestandteile in das Gerät stellen.
• Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, bis sie dick
genug ist.
• Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Mango-Eiscreme
Zutaten:
•
•
•
•
Mango
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
190 g
140 ml
170 ml
50 g
DE
43
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Zubereitung:
• Zerdrücken Sie die Mango.
• Sahne steif schlagen.
• Zerdrückte Mango, Vollmilch, Schlagsahne und Zucker vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
• Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
• Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist.
• Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Zutaten:
Eigelb
Reine Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
Matcha-Pulver
Rosinen
3
275 ml
130 ml
55 g
20 g
ein paar
Zubereitung:
• Erwärmen Sie die Vollmilch auf 60 °C.
• Rühren Sie das Eigelb und den weißen Zucker, bis der Zucker flüssig ist.
Dann mit der warmen Milch mischen
und bis zum Sieden erhitzen. Auf 5 °C
abkühlen.
• Sahne steif schlagen.
44
DE
•
•
•
Alle Zutaten vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist.
Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Erdbeer-Eiscreme
Zutaten:
•
•
•
•
Matcha-Rosinen-Eis
•
•
•
•
•
•
•
Frische Erdbeeren
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
220 g
115 ml
140 ml
75 g
Zubereitung:
• Die Erdbeeren pürieren.
• Sahne steif schlagen.
• Pürierte Erdbeeren, Vollmilch, Schlagsahne und Zucker vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
• Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
• Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist.
•
Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Schokoladeneis
Zutaten:
•
•
•
•
Schokolade
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
75 g
210 ml
215 ml
55 g
Zubereitung:
• Erwärmen Sie die Vollmilch auf 60 °C.
Dann die Schokolade hinzufügen und
schmelzen lassen.
• Sahne steif schlagen.
• Alle Zutaten vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
• Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
• Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist.
• Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Rote-Bohnen-Eiscreme
Zutaten:
•
•
•
•
Rote Bohnen
Vollmilch
Schlagsahne
Weißer Zucker
180 g
200 ml
110 ml
75 g
Zubereitung:
• Die roten Bohnen pürieren. Dann mit
Vollmilch und Zucker vermengen.
• Sahne steif schlagen.
• Alle Zutaten vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
• Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
• Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist.
• Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Joghurteiscreme
Zutaten:
•
•
•
•
•
Joghurt
Schlagsahne
Weißer Zucker
Erdbeersaft
Zitronensaft
180 ml
190 ml
65 g
110 ml
10 ml
Zubereitung:
• Sahne steif schlagen.
• Alle Zutaten vermengen. Dann im
Kühlbehälter aufbewahren und auf 5
bis 10 °C abkühlen lassen.
• Gerät einschalten. Die vermischten
Zutaten in das Gerät eingeben.
• Lassen Sie die Eiscreme im Gerät
umrühren und gefrieren, bis sie die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Prüfen Sie nach 12 bis 15 Minuten und
dann alle paar Minuten, ob sie dick genug ist.
DE
45
Deutsch
D
Reinigung und Pflege
•
Für beste Ergebnisse sollte die Konsistenz so weich sein, dass sie leicht aus
der Sockeleinheit verteilt oder aus dem
Innenbehälter gelöffelt werden kann.
Reinigung und Pflege
WARNUNG
•Schalten Sie das
Gerät vor der Reinigung oder Wartung
aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose. Lassen
Sie das Gerät anschließend vollständig abkühlen.
•Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Vor der Reinigung das
Gerät in umgekehrter
Reihenfolge der Montage
( Montage) auseinandernehmen.
Drücken Sie die 2 Zapfen
ein, um die Motoreinheit
vom Deckel, abnehmen
zu können.
Reinigen des Geräts
• Reinigen Sie das Gerät mit
einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Stellen Sie sicher, dass während der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät
eindringen kann.
• Verwenden Sie auf keinen
Fall ätzende Reinigungsmittel, Drahtbürsten, abreibende Scheuerschwämme oder metallische/
scharfe Werkzeuge, um
das Gerät zu reinigen.
• Trocknen Sie das Gerät
nach der Reinigung vollständig.
Reinigen der Paddeleinheit:
Halten Sie die obere Achse. Heben Sie den Ring
und nehmen Sie die untere
Achse aus der Halterung
der oberen Achse.
Lösen Sie die untere Achse
vom Paddel.
Drehen Sie die mittlere
Achse im Uhrzeigersinn,
um sie freizugeben.
Obere Achse
Ring
46
DE
Messer
Mittelachse
Untere Achse
• Reinigen Sie alle Paddelteile mit warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel.
• Lassen Sie alle Teile trocknen.
• Die gesamte Paddeleinheit
wieder einbauen.
• Verwenden Sie auf keinen
Fall ätzende Reinigungsmittel, Drahtbürsten, abreibende Scheuerschwämme oder metallische/
scharfe Werkzeuge, um
das Gerät zu reinigen.
Aufbewahrung
• Trennen Sie das Gerät vor
der Aufbewahrung immer
vom Netzstrom.
• Lagern Sie das Gerät an
einem kühlen, trockenen
und sauberen Ort. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern und Tieren auf.
• Bewahren Sie die Ver
packung auf, um Ihr Gerät
darin zu lagern, wenn es
längere Zeit nicht verwendet wird.
D
Deutsch
Reinigung und Pflege
Reinigung anderer Teile
• Reinigen Sie alle anderen
Teile mit warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel.
• Lassen Sie alle Teile gut
trocknen.
• Nach gründlicher Reinigung das ganze Gerät zusammensetzen.
DE
47
Deutsch
E
Entsorgung
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
48
DE
DE
49
Deutsch
Español
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
50
ES
Índice
Descripción del
dispositivo
Uso del dispositivo
Mantenimiento y
limpieza
Eliminación
52
Indicaciones de seguridad
55
56
56
56
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
56
56
56
58
Antes del primer uso
Montaje
Uso
Recetas
62
63
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
64
Desecho de su dispositivo obsoleto
Español
A
B
C
D
E
Antes de empezar
ES
51
Español
A
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Información general
• Este dispositivo está exclusivamente previsto para un
uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el dispositivo en espacios exteriores.
• Este dispositivo puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años de edad,
siempre que se encuentren bajo supervisión o hayan sido instruidos sobre
el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes de
los peligros que derivan de
éste. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza
y el mantenimiento del
usuario, a menos que superen los 8 años de edad
y se encuentren bajo supervisión. Mantenga el
dispositivo y el cable de
52
ES
•
•
•
•
•
alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Este dispositivo puede ser
utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas con
poca experiencia y/o conocimiento, siempre que
se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del dispositivo, y sean
conscientes del peligro
que conlleva su uso.
No está permitido que los
niños jueguen con el dispositivo.
Mantenga el aparato y su
cable alejados del alcance de niños menores de
8 años.
No deje el aparato sin supervisión mientras se encuentre conectado.
No utilice el dispositivo:
– si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados
– en caso de mal funcionamiento
– si el dispositivo sufre algún daño, ya sea,
– que haya sido sumergi-
•
•
•
•
•
do en agua,
– que se haya caído.
Antes de conectar el dispositivo a la toma de corriente, compruebe si el tipo de
corriente y la tensión de
alimentación coinciden con
los datos que aparecen en
la etiqueta de identificación.
¡Nunca utilice un dispositivo dañado! En caso de que
el dispositivo esté dañado,
desconéctelo de la toma
de corriente y póngase en
contacto con su distribuidor.
¡Peligro de incendio o electrocución! Nunca intente
reparar el aparato usted
mismo. En caso de un mal
funcionamiento, póngase
en contacto con un técnico autorizado para efectuar
reparaciones.
Para evitar cualquier daño
en el cable de alimentación,
no lo aplaste, retuerce o lo
frote contra bordes puntiagudos. Mantenga el cable
de alimentación alejado
de superficies calientes y
llamas.
Coloque el cable de manera
que nadie pueda tropezarse
o tirar de él por descuido.
• Si utiliza un cable de extensión, su capacidad debe ser
adecuada para la potencia
que el aparato consume.
• ¡Atención! Para protegerse
contra descargas eléctricas durante la limpieza o
uso, no sumerja las piezas
eléctricas del dispositivo en
agua u otros líquidos. Nunca sumerja el dispositivo
bajo el agua.
• No utilice el dispositivo con
las manos mojadas o si se
encuentra sobre suelo mojado. No coja nunca el enchufe de alimentación con
las manos mojadas.
• No abra la carcasa del
dispositivo. No introduzca
ningún objeto extraño en el
interior de la carcasa.
• Nunca utilice accesorios
no aconsejados por el fabricante. Estos pueden
suponer un riesgo para la
seguridad del usuario o dañar el dispositivo. Por este
motivo, utilice únicamente
piezas y accesorios originales.
• No separe el enchufe de la
toma de corriente tirando
de este y enrolle el cable
ES
A
Español
Antes de empezar
53
Español
A
54
Antes de empezar
alrededor del dispositivo.
• Conecte el enchufe a una
toma de corriente de fácil
acceso con el fin de poder
desconectar el dispositivo
de inmediato en caso de
emergencia. Desconecte
el enchufe de la toma de
corriente para apagar el
dispositivo por completo.
Utilice el enchufe como
dispositivo de desconexión.
• Desconecte siempre el dispositivo de la toma de corriente cuando éste no se
encuentre bajo supervisión,
así como antes del montaje
y desmontaje, y antes de su
limpieza.
• Apague siempre el producto antes de desconectarlo
de la toma de corriente.
• Compruebe con regularidad el estado del cable
de red y del enchufe. Si el
cable de red está dañado,
deje que su fabricante, representante o persona cualificada lo reemplace con
el fin de evitar cualquier
peligro o daño.
• Nunca cubra los orificios
de ventilación. Asegúrese
siempre de que existe una
ventilación suficiente en el
ES
•
•
•
•
•
•
•
ambiente en el que se encuentre el dispositivo.
No vuelva a congelar helado que haya sido total o
parcialmente derretido.
Los helados o granizados
que contengan ingredientes crudos deben ser utilizados en el periodo de una
semana.
Nunca ofrezca helados o
granizados que contengan
huevo crudo o parcialmente
cocinado a niños, mujeres
embarazadas, personas
mayores o personas que
se encuentran mal.
Para evitar quemaduras
por congelación, asegúrese
siempre de que sus manos
se encuentran protegidas
al tocar el interior del recipiente, especialmente
cuando va a ser retirado
por primera vez del congelador.
En caso de que el líquido
de refrigeración se salga,
no lo vuelva a utilizar.
No coloque el dispositivo
sobre superficies calientes
– p.ej. fogones, hornillos –
o cerca de llamas.
Desconecte el dispositivo
de la toma de corriente si
lo va a dejar sin supervisión
la unidad de la paleta al vao antes de montarlo, desciar el recipiente y durante
montarlo o limpiarlo.
su limpieza.
• En el apartado "Limpieza • Apague el equipo y descoy mantenimiento" de estas
néctelo de la toma de coinstrucciones encontrará
rriente antes de cambiar
información sobre la limlos accesorios o aproximar
pieza de las superficies que
piezas que se mueven duse encuentran en contacto
rante el uso.
con los alimentos.
• En el apartado "Montaje"
y "Uso" de estas instrucciones encontrará información sobre el uso de los
accesorios, el período de
utilización y los ajustes.
• Preste especial atención a
B
Español
Descripción del dispositivo
Lista de partes
Interruptor On/Off
Anillo de montaje
Unidad del motor
Recipiente externo
Cable de alimentación con enchufe
Base del enchufe
Tapa
Soporte
Paleta
Palanca
Recipiente interno
Orificio de llenado
ES
55
Español
C
Uso del dispositivo
Descripción del
dispositivo
•
•
Desembale el dispositivo. Retire todos
los adhesivos del dispositivo. Controle
que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra
en perfecto estado. Si el dispositivo
está dañado o presenta averías, no lo
utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo
de accidente si los niños juegan con
el embalaje.
Uso previsto
•
•
Este dispositivo sirve para la producción de helado y granizados. No lo
utilice para otros fines.
Cualquier otro uso puede deteriorar el
dispositivo u originar daños.
Especificaciones
técnicas
Modelo:
Tensión de red:
948726
220-240 V~
50 Hz
Consumo de potencia: 18 W
Capacidad:
1,2 l
Tipo de protección
Tipo II
Antes del primer uso
•
•
•
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Coloque el recipiente interno en un
congelador 8 horas antes del uso
del dispositivo a una temperatura de
funcionamiento de -18 °C o inferior
( Montaje).
Prepare la mezcla de helado o granizado ( Recetas). Deje que la mezcla
se enfríe el tiempo suficiente en la
nevera.
Montaje
Deposite el recipiente interno en el
anillo de montaje y ajuste los pernos
con las ranuras.
Pernos (en el interior)
Ranura
Gire el anillo de montaje en el sentido
de las agujas del reloj hasta que queda
bien encajado en el recipiente interno.
Observación: Coloque el recipiente interno en un congelador 8 horas antes del uso del
dispositivo a una temperatura
de funcionamiento de -18 °C o
inferior. Más tarde, puede retirar
el recipiente interno del anillo
de montaje, sin la necesidad de
temer que se originen quemaduras por congelación (al coger el
recipiente interno con los dedos).
Coloque el recipiente externo en el
soporte.
56
ES
Sujete el anillo de montaje por los
mangos e introduzca el recipiente interno en el recipiente externo.
Uso
Asegúrese de que los pernos del anillo
de montaje quedan encajados en la ranura al margen del recipiente externo.
Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada.
Encendido: Coloque el interruptor On/
Off en la posición On.
El recipiente interno deberá posarse
con precisión y de forma estable sobre
el recipiente externo.
ATENCIÓN
El dispositivo debe ponerse en marcha antes
de añadir los ingredientes del helado o
granizado, con el fin de
evitar una congelación
directa de la mezcla en
la parte interior del recipiente interno.
Pernos (en el exterior)
Muesca
Instale la unidad del zócalo sobre la
base del enchufe en la parte inferior
del recipiente externo.
Gire la unidad del zócalo en el sentido
de las agujas del reloj de forma que
quede encajada de forma correcta (
posición).
Antes de instalar el dispositivo por
completo y ponerlo en funcionamiento, asegúrese de que la unidad del
zócalo se encuentra en la posición de
bloqueo.
•
Posición de bloqueo: Colocar la
palanca en posición horizontal.
Coloque la unidad del motor en la tapa
hasta que quede encajada.
Coloque la paleta en la unidad del
motor.
Ajuste los pernos 3 de la tapa en las
ranuras del anillo de montaje. Gire la
unidad del motor en el sentido de las
agujas del reloj de forma que quede
encajada.
Introduzca la mezcla de helado o granizado en el recipiente interno a través
del orificio para el llenado.
Observación : Al rellenar la mezcla, nunca sature el recipiente
interno (deje al menos una distancia de 4 cm en a parte superior), ya que la mezcla aumenta
su volumen al congelarse.
Posición abierta: Presionar la palanca hacia abajo.
Sujete la unidad del motor montada
e incline la paleta en el recipiente externo.
C
Español
Uso del dispositivo
•
Deje remover la mezcla hasta que
quede congelada o hasta que haya alcanzado la temperatura deseada. Esto
podría durar desde 15 hasta 30 minutos. La mayoría de las recetas pueden
prepararse en un periodo menor de
tiempo.
ES
57
Español
C
Uso del dispositivo
Sitúe el recipiente debajo de la unidad
del zócalo tan pronto como el helado
haya alcanzado la consistencia deseada,
Presione la palanca hacia abajo para
abrir la unidad del zócalo. De esta manera, se extraerá el helado.
ATENCIÓN
Nunca detenga y ponga en marcha el dispositivo durante el proceso de congelación,
ya que la mezcla se
congela al entrar en
contacto con el recipiente interno y puede
bloquear el movimiento de la paleta.
Precauciones a tomar tras el uso:
Apague el dispositivo colocando el
interruptor On/Off en la posición Off.
Desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
Protección contra sobrecalentamiento
• Un dispositivo de seguridad apagará el
dispositivo en caso de que el motor se
sobrecaliente. Si esto ocurre, apague
el dispositivo y desenchúfelo. Deje que
el dispositivo se enfríe.
• Para dar salida al helado, el motor
debe seguir funcionando. En el caso
de que el motor se detenga a causa
de sus sistema de seguridad:
–– Apague el dispositivo. Extraiga el
enchufe.
–– Retire la unidad de motor/tapa.
–– Retire el helado del recipiente interno con una espátula de goma/
plástico. Para su retirada, no utilice
objetos de metal.
58
ES
Consejos y sugerencias
• El helado producido debería ser blando y poderse comer con la cuchara.
Éste puede ser trasladado a un recipiente separado, p.ej. para su almacenamiento en el congelador o por si
usted desea conseguir un helado más
consistente antes de comerlo.
• No retire el recipiente interno del congelador sin que esté preparado para
la preparación de helado.
• Le recomendamos que conserve el
recipiente interno en el congelador
para que siempre esté listo. Antes de
congelarlo, colóquelo en una bolsa de
plástico. Congele el recipiente interno
en posición vertical.
• Asegúrese de que el recipiente interno
está totalmente seco antes de colocarlo en el congelador.
• El recipiente interno nunca debe ser
perforado o calentado.
• El recipiente interno debe colocarse
en un congelador a una temperatura
de funcionamiento de-18 °C o inferior
durante al menos 8 horas antes de su
uso.
• Para obtener los mejores resultados,
deje enfriar siempre los ingredientes
antes de preparar el helado.
• La adición de alcohol en las recetas
obstaculiza el proceso de congelación.
Recetas
Elaboración
• Mezcle y remueva bien leche, Crème
Double y azúcar.
• Añadir otros ingredientes: Chocolate
rallado, zumo, extracto de vainilla, etc.;
excepto líquidos con alcohol.
• Deje que la mezcla se enfríe en la nevera. Deje enfriar a una temperatura
de entre 10 a 20 °C , antes de empezar
a preparar el helado.
•
•
Vacíe la mezcla en el recipiente interno
mientras la paleta está en funcionamiento.
La adición de alcohol impide el proceso
de congelación.
ATENCIÓN
Coloque el recipiente interno durante al
menos 8 horas en el
congelador antes de
preparar la mezcla de
helado.
Helado de leche
Ingredientes:
•
•
•
Leche entera
Nata montada
Azúcar blanco
220 ml
250 ml
85 g
Preparación:
• Monte la nata.
• Mezcle la leche entera, la nata montada y el azúcar. Consérvelo en el recipiente refrigerante y déjelo enfriar
a una temperatura de entre 5 a 10 °C.
• Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
• Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa.
•
Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
C
Español
Uso del dispositivo
Helado de plátano
Ingredientes:
•
•
•
•
Plátano grande y ma- 180 g
duro
140 ml
Leche entera
175 ml
Nata montada
55 g
Azúcar blanco
Preparación:
• Machaque el plátano.
• Monte la nata.
• Mezcle el plátano machacado, la leche
entera, la nata montada y el azúcar.
Consérvelo en el recipiente refrigerante y déjelo enfriar a una temperatura
de entre 5 a 10 °C.
• Encienda el dispositivo y coloque en él
la mezcla de componentes.
• Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Haga
comprobaciones tras pasar unos 12 o
15 minutos, y después cada dos minutos, hasta que sea lo suficientemente
densa.
• Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Helado de mango
Ingredientes:
•
•
•
•
Mango
Leche entera
Nata montada
Azúcar blanco
190 g
140 ml
170 ml
50 g
ES
59
Español
C
Uso del dispositivo
Preparación:
• Machaque el mango.
• Monte la nata.
• Mezcle el mango machacado, la leche
entera, la nata montada y el azúcar.
Deje la mezcla enfriar en el recipiente refrigerante a una temperatura de
entre 5 y 10 °C.
• Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
• Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa.
• Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Ingredientes:
Yema de huevo
Leche entera pura
Nata montada
Azúcar blanco
Matcha en polvo
Pasas
3
275 ml
130 ml
55 g
20 g
un par
Preparación:
• Caliente la leche entera a 60 °C.
• Remueva la yema de huevo y el azúcar
blanco hasta que el azúcar se vuelva
líquido. Mézclelo con la leche caliente
y caliéntelo hasta que entre en ebullición. Enfriar a 5 °C.
• Monte la nata.
60
ES
•
•
•
Mezcle todos los ingredientes. Deje la
mezcla enfriar en el recipiente refrigerante a una temperatura de entre
5 y 10 °C.
Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa.
Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Helado de fresa
Ingredientes:
•
•
•
•
Helado de Matcha y pasas
•
•
•
•
•
•
•
Fresas frescas
Leche entera
Nata montada
Azúcar blanco
220 g
115 ml
140 ml
75 g
Preparación:
• Triture las fresas.
• Monte la nata.
• Mezcle las fresas trituradas, la leche
entera, la nata montada y el azúcar.
Deje la mezcla enfriar en el recipiente refrigerante a una temperatura de
entre 5 y 10 °C.
• Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
• Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa.
•
Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Helado de chocolate
Ingredientes:
•
•
•
•
Chocolate
Leche entera
Nata montada
Azúcar blanco
75 g
210 ml
215 ml
55 g
Preparación:
• Caliente la leche entera a 60 °C. A continuación, añada el chocolate y deje
que se derrita.
• Monte la nata.
• Mezcle todos los ingredientes. Deje la
mezcla enfriar en el recipiente refrigerante a una temperatura de entre
5 y 10 °C.
• Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
• Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa.
• Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Helado de judías rojas
Ingredientes:
•
•
•
•
Judías rojas
Leche entera
Nata montada
Azúcar blanco
180 g
200 ml
110 ml
75 g
Preparación:
• Triture las judías rojas. Mézclelas con
la leche entera y el azúcar.
• Monte la nata.
• Mezcle todos los ingredientes. Consérvelo en el recipiente refrigerante
y déjelo enfriar a una temperatura de
entre 5 a 10 °C.
• Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
• Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa.
• Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
C
Español
Uso del dispositivo
Helado de yogur
Ingredientes:
•
•
•
•
•
Yogur
Nata montada
Azúcar blanco
Zumo de fresa
Zumo de limón
180 ml
190 ml
65 g
110 ml
10 ml
Preparación:
• Monte la nata.
• Mezcle todos los ingredientes. Consérvelo en el recipiente refrigerante
y déjelo enfriar a una temperatura de
entre 5 a 10 °C.
• Encienda el aparato. Vierta la mezcla
de ingredientes.
• Deje que el helado se remueva y se
congele en el dispositivo hasta alcanzar la consistencia deseada. Al pasar
unos 12 o 15 minutos, y después cada
dos minutos, compruebe que es lo suficientemente densa.
ES
61
Español
D
Mantenimiento y limpieza
•
Para un mejor resultado, la consistencia debe ser blanda, de manera que
pueda ser distribuida desde la unidad
del zócalo o repartida con la cuchara
desde el recipiente interno.
Mantenimiento y
limpieza
ADVERTENCIA
•Apague el dispositivo
antes de llevar a cabo
su limpieza y mantenimiento. Desconecte el enchufe de
la toma de corriente.
A continuación, deje
que el dispositivo se
enfríe por completo.
•Nunca sumerja el
dispositivo en agua
u otros líquidos.
• Antes de llevar a cabo la
limpieza del dispositivo,
desmóntelo en el orden
inverso al del montaje
( Montaje).
Presione el perno 2 para
poder quitar la unidad del
motor de la tapa.
62
ES
Limpieza del dispositivo
• Limpie el dispositivo con
un paño suave, ligero y húmedo. Asegúrese de que
durante la limpieza no se
introduce humedad en el
dispositivo.
• No utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos, esponjas abrasivas o
herramientas metálicas/
puntiagudas para limpiar
el dispositivo.
• Tras la limpieza, seque el
dispositivo por completo.
Limpieza de la unidad de la
paleta:
Sujete el eje superior. Levante el anillo y coja la parte inferior del soporte de la
parte superior.
Separe el eje inferior de la
paleta.
Gire el eje central en el
sentido de las agujas del
reloj para liberarlo.
Eje superior
Anillo
Mantenimiento y limpieza
D
Conservar el dispositivo
Español
Cuchillo
Eje central
Eje inferior
• Limpie todas las piezas de
la paleta con agua caliente
y un detergente suave.
• Deje secar todas las piezas.
• Vuelva a montar toda la
unidad de la paleta.
• No utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos, esponjas abrasivas o
herramientas metálicas/
puntiagudas para limpiar
el dispositivo.
• Antes de almacenar el dispositivo, desconéctelo del
suministro eléctrico.
• Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispositivo fuera del alcance de
los niños y animales.
• Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
Limpieza de otras piezas
• Limpie el resto de piezas
con agua caliente y un detergente suave.
• Deje secar bien todas las
piezas.
• Una vez realizada la limpieza, vuelva a montar todo
el dispositivo.
ES
63
Español
E
Eliminación
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
64
ES
ES
65
Español