Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
08/2019
Sèche-linge
Droogkast
Secadora
962925
DHP 9 A++ W566C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................32
MANUAL DEL USUARIO..................................62
50 mm
1
2
10
3
4
9
5
8
7
6
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t S A M A N A .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e S A M A N A v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Instructions de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
12
12
13
14
15
Description du produit
Caracteristiques techniques
Caracteristiques techniques
Spécifications techniques
Données de consommation
C
Utilisation de
l’appareil
16
17
Installation
Fonctionnement
D
Informations
pratiques
24
28
30
30
Nettoyage et entretien
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Instructions de sécurité
MISE EN GARDE :
Veuillez lire l’ensemble
des instructions et
explications avant toute
u t i l i s a t i o n . Ve u i l le z
suivre attentivement
les instructions.
Conservez les
instructions de
fonctionnement pour
toute utilisation
ultérieure. En cas de
vente ou de cession
de l’appareil, veillez
à ce que le nouveau
propriétaire reçoive
ces instructions
d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité
comme pour
celle des autres,
et pour éviter
d’endommager
v o s
b i e n s ,
veuillez suivre les
recommandations
qui suivent.
• Cet appareil appartient
aux équipements électriques
de catégorie I et convient
uniquement au séchage des
textiles préalablement lavés
à l’eau, en machine. Au cours
de l’utilisation de l’appareil,
assurez-vous de la sécurité
de l’alimentation électrique.
• Utilisez une alimentation
électrique convenablement
mise à la terre. Le câble de
terre doit être enterré et ne
doit en aucun cas être relié
aux installations publiques
4
FR
telles que les canalisations
d’eau ou conduites de gaz
de ville. Le câble de terre et
le câble neutre doivent être
différenciés l’un de l’autre et
ne peuvent être reliés l’un à
l’autre.
vous au chapitre concerné de
ce guide d’utilisation.
• N’utilisez pas le sèchelinge si le textile a été lavé au
moyen de produits chimiques
industriels.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne séchez pas de
• Le câble d’alimentation vêtements n’ayant pas été
doit satisfaire aux normes préalablement lavés, au sein
d e l a C o m m i s s i o n de votre sèche-linge.
électrotechnique
internationale (IEC) et • L e s v ê t e m e n t s q u i
supporter une intensité de c o m p o r t e n t d e s t a c h e s
courant de 16 A au moins. provenant de substances
P o u r v o t re s é c u r i t é e t te l le s q u e d e l’ h u i le d e
celle de votre famille, si cuisson, de l’acétone, de
l’alimentation électrique de l’alcool, de l’essence, du
votre installation n’est pas kérosène, du détachant, de
conforme aux exigences la térébenthine, de la cire
susmentionnées, remédiez et du décapant pour cire
i m m é d i a t e m e n t a u doivent être lavés à l’eau
problème.
chaude avec une quantité
importante de lessive avant
• L’ a p p a re i l n e d o i t p a s d’être séchés au sècheêtre soumis à une charge linge.
plus élevée que celle
re co m m a n d é e . Ve u i l le z • Les matières telles que
re s p e c te r le vo l u m e d e l e c a o u t c h o u c m o u s s e
charge maximal. Reportez- (sous forme de latex), les
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
b o n n e t s d e d o u c h e , le s autour du tambour.
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
• Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
• L’ultime phase du cycle de
votre sèche-linge s’opère
s a n s c h a le u r ( p h a s e d e
refroidissement) afin que
vos vêtements soient
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
• Le filtre doit être nettoyé
fréquemment.
• Il convient de ne pas laisser
les peluches s’accumuler
6
FR
• L a i s s e z l’ a i r c i rc u l e r
correctement afin d’éviter
tout reflux de gaz au sein
de la pièce provenant de
dispositifs brûlant d’autres
combustibles, y compris les
flammes nues.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
• L’appareil ne doit en aucun
cas être installé derrière
une porte verrouillable,
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière
se trouve du côté opposé
à la charnière du sèchelinge. L’appareil doit être
installé de façon à permettre
l’ouverture complète du
hublot du sèche-linge.
• Le linge taché d’huile peut
prendre feu de manière
spontanée, notamment
en cas d’exposition à une
source de chaleur, comme
un sèche-linge.
Le textile devient chaud, ce
qui entraîne une réaction
d’oxydation de l’huile. Ce
p h é n o m è n e d ’ ox y d a t i o n
d é g a g e d e l a c h a l e u r.
Lorsque cette chaleur ne peut
s’échapper, le linge devient
suffisamment chaud pour
prendre feu. En empilant,
en entassant et en stockant
des vêtements comportant
des taches d’huile, ceux-ci
peuvent empêcher la chaleur
de s’échapper et entraîner
un risque d’incendie.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si vous n’avez d’autre
choix que de placer votre
linge taché d’huile végétale
ou de cuisson ou ayant été
en contact avec des produits
de soin capillaire dans votre
sèche-linge, lavez-le à l’eau
chaude avec une quantité
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
importante de lessive.
Vous réduisez ainsi le risque
d’incendie mais ne l’éliminez
pas complètement.
L e s e n fa n t s n e d o i v e n t
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des
• Lors de son utilisation ou enfants sans surveillance.
des interventions d’entretien, (Cet avertissement concerne
l’appareil ne doit en aucun exclusivement le marché
EUROPÉEN)
cas être retourné.
• Videz les poches de
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
e t q u ’ i l s co m p re n n e n t
les risques encourus.
8
FR
• Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des
enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un
manque d’expérience et
de connaissances, à moins
qu’elles ne soient sous la
supervision ou aient reçu des
instructions sur l’utilisation
de l’appareil d’une personne
responsable de leur sécurité.
• S u r ve i l le z le s e n fa n t s
pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
(Cet avertissement ne
concerne pas le marché
EUROPÉEN)
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
p o u r r a i e n t g é n é re r d e
sérieux dommages.
• L’ a p p a re i l co n t i e n t d u
réfrigérant R290 respectueux
de l’environnement, qui est
toutefois inflammable.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Tene z-le à l’écart des
• Cet appareil est réservé à flammes nues et de toute
une utilisation en intérieur.
autre source d’inflammation.
• Les ouvertures ne
doivent pas être obstruées,
notamment par des tapis.
• Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
• Si l’appareil vous semble
excessivement chaud,
débranchez immédiatement
la fiche secteur.
ATTENTION
RISQUE
D’INCENDIE !
N’interrompez
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
t e r m i n é , d a n s le
cas contraire, une
chaleur excessive se
diffusera et pourra
entraîner des
dommages.
• Retirez l’ensemble des
emballages avant d’utiliser
l’appareil, sans quoi ils
FR
9
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
RISQUE
D’INCENDIE !
L’appareil ne doit
pas être alimenté
par un dispositif
de commutation
externe, tel qu’une
minuterie, ni être
raccordé à un circuit
régulièrement
activé et désactivé
par un service
public.
Risque de décharge
électrique
• Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation avec force.
Veuillez plutôt le débrancher
en saisissant la fiche secteur.
• Ne branchez/débranchez
jamais la fiche secteur alors
que vous avez les mains
mouillées.
10
FR
• Veillez à ne pas
e n d o m m a g e r le co rd o n
d’alimentation ou la fiche
secteur.
Risque de blessure
• Ne démontez et n’installez
jamais le sèche-linge sans
avoir reçu d’instructions ou
sans supervision.
• N’installez pas ce sèchelinge sur une machine à
laver sans utiliser de kit
de superposition. (Si vous
souhaitez superposer ce
sèche-linge sur une machine
à laver, veuillez acheter
les pièces indépendantes
correspondantes ;
l’installation doit ensuite être
effectuée par le fabricant,
l’un de ses agents de service
ou toute autre personne aux
qualifications similaires, afin
d’éviter tout danger.)
• Ne vous appuyez jamais • N’installez pas le sèchecontre le hublot du sèche- linge dans un environnement
linge alors que celui-ci est humide ou inondé.
ouvert.
• Lors des opérations de
• N’exposez pas le sèche- nettoyage et de maintenance,
linge à la pyrotoxine ; par veillez toujours à débrancher
exemple en plaçant une la fiche secteur et à ne pas
bougie ou une cuisinière laver le sèche-linge à grande
électrique dessus.
eau.
Risque de dommage
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Risque d’explosion
• Ne procédez à aucun cycle Veuillez ne pas sécher de
de séchage en dépassant la vê te m e n t s a ya n t é té e n
contact avec des substances
capacité nominale.
inflammables telles que du
• N’utilisez pas le sèche- charbon, du pétrole ou de
linge si le filtre situé dans l’alcool. Ils représentent un
la trappe ou celui logé dans risque d’explosion.
la base de l’appareil sont
manquants.
• Ne séchez pas de linge
non-essoré.
• N’exposez pas le sèchelinge à la lumière directe du
soleil, utilisez-le uniquement
en intérieur.
FR
11
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description du produit
1
Cordon d’alimentation
6
Trappe d’entretien
2
Plateau supérieur
7
Filtre de base
3
Réservoir
8
Entrée d’air
4
Tambour
9
Hublot
5
Filtre
10
Panneau de commande
REMARQUE
Veuillez vous familiariser avec le produit dont vous avez fait l’acquisition.
Caracteristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
Classe de protection électrique
220-240 ~ 50
I
Courant assigné en A
10
Puissance assignée en W
750
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la
pénétration de l’eau
IPX4
Masse maximale de linge sec en Kg admissible
9KG
1) Consommation d’énergie annuelle, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton standard à charge
maximale et charge partielle et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation d’énergie réelle
par cycle dépend de la manière dont l’appareil est utilisé. Le programme coton standard utilisé à charge maximale
et partielle est le programme de séchage standard auquel les informations de la plaque signalétique et de la fiche se
rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en coton normal et humide et le programme le
plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le linge en coton.
12
FR
Fiche produit
Selon le règlement UE 392/2012 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Samana
Code produit
962925
Référence du modèle
Capacité nominale en Kg de linge pour le programme coton standard à pleine
charge
Type de sèche-linge domestique à tambour
DHP 9 A++ W566C
9
Condensation avec
pompe à chaleur
Classe d’efficacité énergétique
A++
«Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 160 cycles de
s é c h a g e p o u r le p ro g r a m m e c o t o n s t a n d a rd à p le i n e c h a rg e e t
à demi-charge, et de la consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d’énergie par cycle dépend des conditions d’utilisation
de l’appareil.»
258.5
Ce sèche-linge domestique dispose-t-il d’un tambour automatique ?
Oui
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à pleine charge
2,12
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à demi-charge
1,2
Consommation d’électricité en W en mode arrêt du programme coton standard
à pleine charge
0,48
Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche du programme
coton standard à pleine charge
0,8
Durée en minutes du mode laissé sur marche
B
Français
Aperçu de l’appareil
10min
Le «programme coton standard» à pleine charge et à demi-charge est les cycle de séchage
standard auquel se rapporte les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche.
C e p ro g ra m m e co n v i e n t p o u r le s é c h a g e d e t e x t i le s e n co t o n n o r m a le m e n t h u m i d e s .
Il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
Durée pondérée en minutes du « programme coton standard » à pleine charge et
à demi charge
144
Durée en minutes du « programme coton standard » à pleine charge
190
Durée en minutes du « programme coton standard » à demi-charge
110
Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G (appareils les moins
efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
B
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à pleine charge
81%
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à demi-charge
81%
Taux de condensation pondéré en % du programme coton standard à pleine
charge et à demi-charge
81%
Niveau de puissance acoustique (valeur moyenne pondérée - Lwa) en dB pour le
programme coton standard à pleine charge
67
Cet appareil est-il intégrable ?
Non
FR
13
B
Aperçu de l’appareil
Français
Spécifications techniques
Modèle
DHP 9 A++ W566C
Dimensions (L*l*H)
640*595*845 (mm)
Température ambiante
Puissance nominale d’entrée
Tension nominale
+5 °C ~ +35 °C
750 W
220 - 240 V~
Fréquence nominale
50 Hz
Réfrigérant
R290
Poids du produit
50 kg
Capacité nominale
9,0 kg
PRG
3
CO2 - éq.
0,00 T
Quantité de réfrigérant
120 g
Contient des gaz à effet de serre fluorés couverts par le Protocole de Kyoto.
Scellé hermétiquement.
REMARQUE
• La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine.
Assurez-vous que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse
jamais la capacité prévue.
• N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée au gel. En cas
de températures proches de 0, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner
convenablement.
• Si l’eau de condensation gèle dans la pompe, il existe un risque de
dommages des tuyaux et/ou du réservoir d’eau de condensation.
14
FR
Données de consommation
Modèle
DHP 9 A++ W566C
B
Français
Aperçu de l’appareil
Vitesse
d’essorage/
Humidité
résiduelle
Temps
de
séchage
Consommation
d’énergie
Programme
Capacité
Coton
standard
9 kg
1000 tr/min /
60 %
190
minutes
2,12 kWh
Coton prêt à
repasser
9 kg
1000 tr/min /
60 %
170
minutes
1,90 kWh
Synthétique
standard
3,5kg
800 tr/min /
40 %
56
minutes
0,56 kWh
REMARQUE
•
Ce symbole fait référence au programme utilisé pour le test de
l’efficacité énergétique ; à savoir, le programme « coton standard », conforme
au règlement (UE) n° 392/2012, et évalué conformément à la norme EN
61121. Ce dernier est adapté pour le séchage d’une charge normale de
vêtements en coton, correspondant à la charge nominale de l’appareil.
• Les tissus épais ou composés de plusieurs couches, par ex.le linge de lit,
les jeans, les vestes, etc. ne sèchent pas facilement. Pour ce type de linge,
il est recommandé de choisir le programme « coton extra » ou d’utiliser la
fonction « Intensité » (voir page 15).
(1) L’indication « Pour obtenir une texture de laine rafraîchie et duveteuse (ne pas utiliser pour le
séchage) », s’applique au modèle DHP 9 A++ W566C.
(2) L’ensemble des données a été mesuré conformément à la norme EN 61121.
Il se peut que la consommation réelle diffère des valeurs indiquées dans le tableau, selon la
quantité de linge, le type de tissu, l’humidité résiduelle et les fonctions sélectionnées.
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Installation
Transport
Agissez avec prudence lorsque vous
déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais
l’appareil par ses parties saillantes.
Le hublot de l’appareil ne peut servir de
poignée lors de la livraison. Si le sèchelinge ne peut être transporté en position
verticale, il peut être incliné vers la droite à
30 ° maximum.
Lieu d’installation
1. Il vous est recommandé, par souci de
commodité, de positionner votre sèchelinge à proximité de votre machine à laver.
2. Le sèche-linge doit être installé dans
un endroit propre, régulièrement nettoyé.
L’air doit pouvoir circuler librement autour
de l’appareil. N’obstruez jamais l’entrée d’air
située à l’avant, ni les grilles d’admission
d’air situées à l’arrière de la machine.
3. Afin de minimiser le plus possible les
vibrations et le bruit durant le fonctionnement
du sèche-linge, l’appareil doit être placé sur
une surface plane et solide.
4 . L e s p i e d s n e d o i ve n t j a m a i s ê t re
retirés. Veillez à ne pas encombrer le sol
environnant en y installant des tapis à
poils longs, planches de bois ou autres.
Ceci est susceptible de provoquer une
accumulation de chaleur pouvant entraver
le bon fonctionnement de l’appareil.
Mise à niveau
Une fois en position de fonctionnement,
vé r i f i e z q u e le s è c h e - l i n g e e st b i e n
positionné à l’horizontale à l’aide d’un
niveau. Dans le contraire, réglez la hauteur
des pieds à l’aide d’un outil adéquat.
Raccordement électrique
1 . A s s u re z - v o u s q u e l a t e n s i o n d e
l’alimentation électrique est identique à la
tension spécifiée du sèche-linge.
2. Ne raccordez pas le sèche-linge au
tableau de raccordements électriques, ni à
une fiche ou prise universelle. N’utilisez pas
d’adaptateur, ni de rallonge.
16
FR
Fonctionnement
Séchage
Prise en main rapide
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Avant toute utilisation,
assurez-vous que l’appareil
est correctement installé.
Mise sous
tension
Sélection du
programme
Sélection de la
fonction ou du
mode par défaut
Démarrage
Après le séchage
1
Branchez
1
Ouvrez le hublot et sortez le linge
2
2
Sortez le réservoir
3
Chargez
3
Videz l’eau de condensation
4
Fermez le hublot
Nettoyez le filtre
FR
17
Utilisation de l’appareil
Français
C
5
1. Avant de débuter le séchage, veillez
à bien essorer votre linge en machine.
Un essorage haute vitesse permet de
réduire le temps de séchage et de réaliser
des économies d’énergie.
Mettez l’appareil hors tension
REMARQUE
• Si vous utilisez une prise
avec interrupteur, appuyez
sur le bouton pour couper
directement l’alimentation.
Avant chaque séchage
REMARQUE
• Laissez reposer le sèchelinge durant 2 heures après
son transport. Avant la toute
première utilisation, utilisez
un chiffon doux pour nettoyer
le tambour intérieur.
1. Chargez des chiffons
propres dans le tambour.
2. Branchez l’appareil, puis
appuyez sur On/Off.
3. Sélectionnez le programme
Rafraîchissement, puis
appuyez sur Start/Pause.
4. Une fois ce programme
terminé, suivez les instructions
relatives au « nettoyage et à
l’entretien » pour nettoyer le
filtre situé dans la trappe.
• Pendant le séchage,
l e c o m p re s s e u r e t l’ e a u
produiront du bruit, ce qui est
tout à fait normal.
18
FR
2. Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
le programme de séchage adéquat.
3. Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
4. Ne séchez pas excessivement votre linge ;
un séchage excessif peut froisser votre
linge.
5. Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
6. Maintenez l’environnement autour
d u s è c h e - l i n g e p ro p re p e n d a n t s o n
fo n c t i o n n e m e n t . To u t e p ré s e n ce d e
poussière de charbon ou de farine est
susceptible de générer une explosion.
7. Le hublot ne peut être ouvert que si le
sèche-linge a terminé son cycle. Attention
à ne pas ouvrir le hublot trop rapidement,
les surfaces chaudes de la machine et
la condensation peuvent entraîner des
brûlures.
8. Nettoyez le filtre et videz le réservoir
systématiquement après utilisation afin
d’éviter toute augmentation des temps de
séchage et de la consommation d’énergie.
9. Ne séchez jamais de vêtements ayant subi
un nettoyage à sec.
10. Veuillez sélectionner le programme
adéquat lorsque vous séchez des vêtements
en laine, afin d’obtenir une texture duveteuse
et rafraîchie.
Poids de référence des vêtements secs
(à l’unité)
Vêtements composés de tissu
mélangé (environ 800 g)
Veste (environ 800 g, en coton)
REMARQUE
• Ne surchargez jamais le
tambour.
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Ne chargez pas de linge
trempé. Le sèche-linge
pourrait s’endommager ou
prendre feu.
Attention, certains textiles ne sont pas
adaptés au séchage au sèche-linge.
Reportez-vous systématiquement aux
pictogrammes qui suivent :
Jeans (environ 800 g)
Serviettes (environ 900 g, en
coton)
Drap individuel (environ 600 g,
en coton)
Séchage
Normal
Séchage en machine interdit
Vêtements de travail (environ
1 120 g)
Ne pas sécher
Vêtements de nuit (environ
200 g)
Séchage par égouttage
Chemise à manches longues
(environ 300 g, en coton)
H a u t à m a n c h e s co u r te s
(environ 180 g, en coton)
Sous-vêtements (environ 70 g,
en coton)
Chaussettes (environ 50 g,
maille mélangée)
Sécher sur fil/Suspendre
Séchage à plat
Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec
Ne pas nettoyer à sec
Nettoyage à sec en cycle
normal avec tout type de
solvant
Nettoyage à sec en cycle
normal avec solvant pétrolier
uniquement
FR
19
C
Français
Utilisation de l’appareil
5
1
4
On/Off (Marche/arrêt)
Permet de mettre en marche ou
d’éteindre l’appareil.
2
Start/Pause (Départ/Pause)
Appuyez sur ce bouton pour démarrer
ou interrompre le cycle de séchage.
3
Options
Ces boutons servent à paramétrer des
fonctions supplémentaires.
Options
Départ différé
Cette fonction permet de différer le séchage
du linge jusqu’à 24 heures. La durée du
départ différé signifie que le programme
va démarrer x heures plus tard. Lorsque le
programme en départ différé commence, le
temps indiqué diminue et l’icône de départ
différé clignote.
Procédure détaillée :
1. Chargez votre linge et assurez-vous que
le hublot de la machine est bien fermé.
20
FR
3
2
1
4
Affichage
Cet affichage indique le réglage défini,
le temps restant estimé ainsi que les
messages d’état de votre sèche-linge.
5
Programmes
I l e st p o ss i b le d e s é le c t i o n n e r
différents programmes de séchage
selon les besoins de l’utilisateur, afin
de garantir des résultats de séchage
optimaux.
2. Appuyez sur [On/Off], puis tournez le
sélecteur de programmes afin de choisir le
programme désiré.
3. Selon vos besoins, vous pouvez choisir la
fonction Anti-froissage ou Signal.
4. Appuyez sur le bouton Départ différé.
5. Maintenez la touche Départ différé
enfoncée pour sélectionner la durée différée
souhaitée.
6. Après avoir appuyé sur la touche Start/
Pause, le sèche-linge est paramétré au
mode de fonctionnement défini.
7. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
Start/Pause, la fonction de départ différé est
mise en pause.
8. Pour annuler la fonction de départ différé,
appuyez sur le bouton On/Off.
Durée
Lorsque vous sélectionnez le
programme d’air chaud, d’air froid ou de
rafraîchissement, vous pouvez utiliser le
bouton [Durée] pour ajuster la durée de
séchage par tranches de 10 min.
Intensité
Ce bouton permet de régler le niveau de
séchage du linge.
Le niveau de séchage présente un ou quatre
degrés.
La durée de séchage du degré 1 est
augmentée de 10 minutes. 1
1. La fonction [Intensité] peut exclusivement
ê t re a c t i vé e a va n t le d é m a r ra g e d u
programme.
2. Appuyez sur le bouton Intensité à
plusieurs reprises afin de sélectionner le
temps de séchage.
3. À l’exception des programmes [Coton
prêt à repasser] [Délicat] [Laine] [Chaud]
[Froid] [Rafraîchissement], tous les autres
programmes peuvent être réglés avec la
fonction [Intensité].
Lumière
La lumière située à l’intérieur du tambour
s’allume pendant env. 3 minutes pour toute
pression de bouton ou pendant 1 minute en
cas d’ouverture du hublot.
C
Anti-froissage
Au terme du cycle de séchage, la durée de la
phase anti-froissage est de 30 minutes (par
défaut) ou de 120 minutes (si sélectionnée).
Cette fonction permet de ne pas froisser
le linge. Le linge peut être retiré durant
la phase anti-froissage. À l’exception des
programmes [Coton prêt à repasser], [Laine]
et [Rafraîchissement] ,tous les autres
programmes présentent cette fonction.
Français
Le cycle de séchage s’opère une fois la
durée sélectionnée écoulée.
Utilisation de l’appareil
Mon cycle
Cette fonction sert à définir et à enregistrer
votre programme favori, que vous utilisez
fréquemment.
1. Utilisez le bouton sélecteur de programmes
pour sélectionner le programme requis et
autres fonctions de séchage.
2. Maintenez le bouton [
] enfoncé
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le bip
retentisse et que le programme requis soit
enregistré.
3. Placez le sélecteur de programmes sur
la position [My Cycle/Mon cycle] ; votre
programme favori est alors prêt à être lancé.
Si vous souhaitez modifier les paramètres
de [My Cycle/Mon cycle], répétez les étapes
(1) et (2).
Sécurité enfants
1. Cette machine intègre une fonction
spéciale de sécurité enfants ; celle-ci
permet d’éviter que les enfants n’appuient
sur les touches ou ne provoquent des
dysfonctionnements.
2. Lorsque le sèche-linge fonctionne,
appuyez simultanément sur les touches
[Anti-froissage] et [Signal] durant plus de
3 secondes, afin d’activer la fonction de
sécurité enfants. Lorsque la fonction de
sécurité enfants est activée, l’écran affiche
l’icône de sécurité enfants et aucune touche
ne peut être activée, hormis la touche [On/
Off].
FR
21
C
Utilisation de l’appareil
Français
Pour activer la fonction de sécurité enfants,
les boutons [Anti-froissage] et [Signal]
doivent être simultanément pressés
pendant un minimum de 3 secondes.
REMARQUE
1) « Le degré 1 » s’applique au
modèle MDG90-CH05/B08EEU(A2)-C5.
Affichage
Départ différé
Durée
Sécurité enfants
Indicateur de temps restant/
Message d’erreur
Nettoyer les filtres
(avertissement)
(plein)
Vider le réservoir d’eau
(avertissement)
Degré de séchage
Indicateur de lampe
tambour
Indicateur sonore
Mode Anti-froissage
Mon cycle
Programmes
Sélecteur de programmes
1. Appuyez sur le bouton [On/Off]. Lorsque
l’affichage LED s’allume, tournez le
sélecteur de programmes pour sélectionner
22
FR
le programme désiré.
2. Sélectionnez les fonctions [Départ
différé], [Durée], [Intensité], [Anti-froissage]
ou [Signal] pour plus d’options.
3. Appuyez sur le bouton [Start/Pause].
Démarrage du programme
Le tambour continuera de tourner après
le démarrage du programme. Les voyants
d’état clignoteront à la suite dans l’affichage
et le temps restant affiché diminuera
automatiquement.
Fin du programme
1 . U n e fo i s le p ro g r a m m e t e r m i n é ,
le ta m b o u r s’ a r rê te d e fo n c t i o n n e r.
L’affichage présentera l’indication «
»,
et le voyant d’état « Fin » s’allumera. Le
sèche-linge lancera la fonction [Antifroissage] si l’utilisateur n’extrait pas
le linge à temps. Appuyez sur la touche
[On/Off] afin de couper l’alimentation et
débranchez l’appareil.
2. En cas d’arrêt inattendu durant le
séchage et lorsque le sèche-linge affiche
des indications, reportez-vous à la partie
« Problème et solution » pour remédier au
problème.
Po i d s
(max)
Programme
Départ
différé
Durée
O
N
Permet de sécher les vêtements en coton.
Degré de séchage : prêt à repasser.
O
N
Application/Propriétés
9,0 kg
Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin.
Permet de sécher les vêtements en coton.
Degré de séchage : ultra sec.
Extra
Coton
(Cotton)
Standard
9,0 kg
Spécial repassage
(Iron)
Permet de sécher les vêtements en coton.
Degré deséchage : prêt à ranger.
Délicat
(Delicate)
Délicat (Delicate)
1,0 kg
Permet de sécher le linge délicat adapté au séchage en
machine ou le linge prévu pour un lavage à la main à
basse température.
O
N
Mélange
(Mix)
Mélange (Mix)
3,5 kg
Si vous ne parvenez pas à déterminer la matière de vos
vêtements, choisissez le programme Mélange.
O
N
Permet de sécher les tissus synthétiques fins sans
repassage, tels que les chemises faciles d’entretien,
le linge de table, les vêtements de bébés ou les
chaussettes.
O
N
O
N
O
N
O
-
O
O
Français
C
Utilisation de l’appareil
Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage.
Synthétique
(Synthetics)
Permet de sécher les tissus synthétiques épais ou
composés de plusieurs couches. Degré de séchage:
ultra sec.
Extra
3,5 kg
Standard
Laine
(Wool)
Spécial
(Special)
Laine (Wool)
1,0 kg
Pour obtenir une texture de laine rafraîchie et duveteuse
(ne pas utiliser pour le séchage). 1
Jeans
4,0 kg
Pour sécher les jeans ou vêtements de loisir essorés à
grande vitesse en machine.
Linge de lit
(Bed linen)
4,0 kg
Sports
3,0 kg
Pour sécher les vêtements de sports, les tissus légers
et en polyester, qui ne sont pas destinés au repassage.
1,0 kg
Pour les vêtements faciles d’entretien tels que les
chemises et chemisiers avecla fonction anti-froissage
pour minimiser au maximum le repassage. Introduisez
les vêtements dans le sèche-linge sans trop le charger.
Une fois sec, suspendez les vêtements sur des cintres.
Chemises
(Shirts)
Mon cycle
(My cycle)
Durée
(Time)
Mon cycle
(My cycle)
Pour sécher les draps ou autres textiles de grande taille.
Définissez et enregistrez votre programme favori.
Chaud
(Warm)
Pour réchauffer les vêtements pendant un minimum
de 10 min et jusqu’à 120 min maximum (par tranches
de 10 min).
Froid
(Cool)
Pour aérer les vêtements sans air chaud pendant un
minimum de 10 min et jusqu’à 30 min maximum (par
tranches de 10 min).
Rafraîchissement
(Refresh)
1,0 kg
Pour rafraîchir les vêtements qui n’ont pas été sortis du
placard depuis un long moment, pendant un minimum
de 20 min et jusqu’à 150 min maximum (par tranches
de 10 min).
FR
23
D
Informations pratiques
Français
Nettoyage et entretien
Vider le réservoir d’eau
1. Tenez le réservoir d’eau
à deux mains et tirez-le vers
vous.
2. I n c l i n e z le ré s e r v o i r
d’eau pour déverser l’eau de
condensation dans l’évier.
3. Réinstallez le réservoir
d’eau.
AVERTISSEMENT
• Videz le réservoir
d’eau après chaque
utilisation. Sinon,
le programme
s’ i n t e r ro m p ra e t
l’icône « SYMBOLE »
s’allumera. Une fois
le réservoir vidé,
le sèche-linge
peut être relancé
en appuyant sur
le bouton [Start/
Pause].
• Ne buvez pas l’eau
de condensation.
• N’utilisez pas le
sèche-linge sans
son réservoir.
Nettoyage des filtres
Ce sèche-linge présente
un filtre à peluches dans
la trappe principale ainsi
qu’un filtre situé devant
24
FR
l’échangeur de chaleur, afin
de garantir une protection
supplémentaire. Assurezvous de nettoyer les filtres
après chaque cycle.
REMARQUE
• Tenez compte de
l’orientation avant
d’insérer le filtre
dans la trappe.
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du filtre de la
trappe
Nettoyage du filtre de base
1. Ouvrez le hublot.
1. Ouvrez le cache.
2. Sortez le filtre de la trappe. 2. Déverrouillez les trois
leviers de blocage et retirez le
3. Ouvrez le filtre et retirez filtre en utilisant la poignée.
les peluches de ce dernier
avant de le nettoyer à l’eau 3. Retirez le filtre de la base
courante.
de l’appareil et nettoyez-le.
Si le filtre contient trop
4. Séchez complètement de peluches, nettoyez-le
filtre avant de le réinstaller. à l’eau courante. Séchez
complètement le filtre avant
Filtre de la trappe
de le réinstaller.
4. Nettoyez les joints en
caoutchouc qui se trouvent
à la fois sur le filtre et sur la
poignée.
5. Ré-introduisez le filtre.
FR
25
D
Informations pratiques
Français
6. Verrouillez les trois leviers
de blocage en vous assurant
qu’ils sont dans la bonne
position de verrouillage.
7. Refermez le cache en
appuyant dessus, jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
REMARQUE
• Les peluches
accumulées sur le
filtre empêchent
l’air de circuler, ce
q u i a u g m e n t e le
temps de séchage
et la consommation
d’énergie.
•
Avant tout
n e t t o y a g e ,
d é b r a n c h e z
l e
c o r d o n
d’alimentation !
•
Le sèchelinge ne doit jamais
fonctionner sans
son filtre !
Filtre de base
26
FR
•
N e t t o y e z
le filtre après
chaque utilisation
afin d’éviter toute
a cc u m u l a t i o n d e
peluches au sein de
l’appareil.
Informations pratiques
D
Nettoyage de l’échangeur Nettoyage du sèche-linge
de chaleur
Français
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas
l’ é c h a n g e u r d e
chaleur directement
avec les mains, vous
risqueriez de vous
blesser.
• S i n é c e s s a i re , e n v.
une fois tous les 2 mois,
re t i re z le s p e l u c h e s d e
l’échangeur de chaleur à
l’aide d’un aspirateur muni
d’une brosse à épousseter.
Nettoyez l’échangeur de
c h a le u r s a n s a p p l i q u e r
de pression, pour ne pas
l’endommager.
• Avant tout
n e t t o y a g e ,
d é b r a n c h e z
l e
c o r d o n
d’alimentation !
• Nettoyez le sèchelinge à l’aide d’un
chiffon humidifié
d’eau claire
uniquement. Tout
nettoyant chimique
endommagerait
les surfaces en
plastique et autres
pièces du sèchelinge.
• Veuillez porter
des gants lors du
nettoyage.
FR
27
Informations pratiques
• Nettoyez le hublot, en
particulier l’intérieur.
Français
D
• Nettoyez le joint situé
autour du support avant.
• Nettoyez le capteur
d’humidité situé à l’intérieur
du tambour.
• Retirez l’ensemble des
filtres, nettoyez le joint et le
tunnel d’air. Avant de lancer
• P r é p a r e z u n c h i f f o n le s è c h e - l i n g e , s é c h e z
humidifié d’eau claire.
l’ensemble des pièces à
l’aide d’un chiffon doux.
Dépannage
Affichage
« E32 »
« E33 »
Raison
Solutions
Problème lié au capteur
Veuillez contacter votre
d’humidité
centre de service local si ce
Problème lié au capteur de problème apparaît.
température
AVERTISSEMENT
• Seuls les techniciens agréés sont autorisés à procéder aux réparations.
• Avant de contacter le service clients, assurez-vous d’avoir examiné le
problème par vos soins au préalable et d’avoir bien respecté les instructions
d’utilisation.
• Si la LED affiche d’autres indications et que le sèche-linge ne fonctionne
pas, veuillez appeler le service clients.
28
FR
AVERTISSEMENT
• Même dans le cadre de la garantie, les conseils des techniciens vous sont
facturés.
Problèmes
Solutions
L’affichage ne s’allume pas
• Vérifiez l’approvisionnement en électricité.
• Vé r i f i e z q u e l a p r i s e s e c t e u r e s t
correctement branchée.
• Vérifiez le programme sélectionné.
• Appuyez sur le bouton [On/Off].
«
» s’allume
• Videz le réservoir d’eau.
• Si l’icône reste allumée, veuillez appeler
le service clients.
«
» s’allume
• Nettoyez l’échangeur de chaleur.
• Nettoyez le filtre à peluches.
Le sèche-linge ne démarre pas
D
Français
Informations pratiques
• Assurez-vous que le hublot est bien
fermé.
• Assurez-vous d’avoir bien sélectionné un
programme.
• Assurez-vous d’avoir bien appuyé sur le
bouton de démarrage.
Le séchage n’est pas optimal ou le temps • Nettoyez le filtre à peluches et l’échangeur
de chaleur.
de séchage est trop long
• Videz le réservoir.
• Vérifiez le tuyau de vidange.
• L’endroit où le sèche-linge est installé est
trop restreint.
• Vérifiez les capteurs d’humidité.
• Maintenez l’entrée d’air propre.
• Utilisez un programme présentant
une intensité ou durée de séchage plus
importante.
AVERTISSEMENT
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème par vous-même et avez
besoin d’aide :
• Appuyez sur le bouton [On/Off].
• Débranchez la fiche secteur et contactez le service clients.
FR
29
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
30
FR
Français
NOTES
FR
31
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van SAMANA.
De selectie en de testen van de toestellen van SAMANA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
va n d e t o e st e l le n va n S A M A N A , d i e u i t m u n t e n i n h u n
e e n vo u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n
onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b e v e e l t d e S A M A N A t o e s t e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
32
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
34
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
41
41
42
43
44
Productbeschrijving
Technische kenmerken
Productfiche
Technische specificaties
Verbruiksgegevens
C
Gebruik van het
toestel
45
46
Installatie
Werking
D
Praktische
informatie
53
58
60
60
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
33
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
Gelieve alle instructies
en uitleg te lezen vóór
g e b r u i k . G e l i eve d e
instructies aandachtig
te volgen.
Bewaar de handleiding
voor later gebruik.
Let er bij verkoop of
o v e rd r a c h t v a n h e t
toestel op dat de
nieuwe eigenaar deze
g e b r u i k s i n st r u c t i e s
krijgt.
WAARSCHUWING
Gelieve voor uw
eigen veiligheid en
d i e v a n a n d e re n
de volgende
aanbevelingen na
te leven om schade
aan uw goederen te
voorkomen.
34
NL
• Dit toestel is een elektrisch
toestel van categorie I en is
enkel geschikt om textiel
te drogen dat vooraf met
de wasmachine met water
werd gewassen. Tijdens
het gebruik van het toestel
dient u de beveiliging
van de elektrische
stroomvoorziening te
controleren.
• Gebruik een elektrische
voeding die correct geaard is.
De aardingskabel moet in de
grond worden aangebracht
en mag in geen geval worden
verbonden met openbare
leidingen zoals water- of
gasleidingen van de stad.
De aardingskabel en de
neutrale kabel moeten van
elkaar verwijderd worden
en mogen niet met elkaar
worden verbonden.
• De voedingskabel dient
te voldoen aan de normen
van de internationale
elektrotechnische
commissie (IEC) en dient een
stroomsterkte van ten minste
16 A aan te kunnen. Voor uw
eigen veiligheid en die van
uw gezin is het belangrijk
dat u, indien de elektrische
stroomvoorziening van uw
installatie niet conform
bovenvermelde vereisten is,
dit probleem onmiddellijk
oplost.
• Het toestel mag niet
blootgesteld worden aan een
lading die groter is dan deze
die aanbevolen wordt. Gelieve
het maximale laadvolume
na te leven. Raadpleeg het
betreffende hoofdstuk in
deze gebruikersgids.
• Gebruik de droogkast niet
wanneer het textiel gewassen
werd met industriële
chemische producten.
• Droog kledij die niet eerst
gewassen werd niet in uw
droogkast.
• Kledij met vlekken van
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, brandstof, kerosine,
o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n ,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
•S t o f f e n
z o a l s
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchekapjes,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber en kleding of
kussens met inzetstukken
in schuimrubber mogen niet
in de droogkast gedroogd
worden.
• Wasverzachters of
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming
met de instructies van
de fabrikanten van de
voornoemde producten.
NL
35
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• De laatste fase van de
cyclus van uw droogkast
g e b e u r t z o n d e r w a r m te
(koelfase) om uw kleding
op een temperatuur te
brengen die de kleding niet
zal beschadigen.
• De filter dient regelmatig
gereinigd te worden.
• Laat pluis zich niet
opstapelen rond de trommel.
• L a a t d e l u c h t co r re c t
circuleren om elke
gasterugvloeiing in de
kamer van brandbare stoffen
die andere brandstoffen
verbranden, te voorkomen,
inclusief open vuur.
• De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
36
NL
andere brandstoffen.
• Het toestel mag in geen
geval geïnstalleerd worden
achter een vergrendelbare
d e u r, e e n s c h u i f d e u r
of een deur waarvan het
scharnier zich aan de
te g e n ove rg e ste l d e k a n t
van het scharnier van de
droogkast bevindt. Het toestel
dient zodanig geïnstalleerd
te worden dat de deur van de
droogkast volledig geopend
kan worden.
• Met olie bevlekt wasgoed
kan spontaan vuur vatten, in
het bijzonder bij blootstelling
aan een warmtebron, zoals
een droogkast.
Het textiel wordt warm en
hierdoor zal de olie oxideren.
Bij deze oxidatie komt warmte
vrij. Wanneer deze warmte
niet kan ontsnappen, wordt
h e t w a s g o e d vo l d o e n d e
heet om vuur te vatten.
Door met olie bevlekt
wasgoed te stapelen, samen
te persen of op elkaar te
proppen, kan verhinderd
w o rd e n d a t d e w a r m t e • Dit toestel mag gebruikt
ontsnapt, waardoor er risico w o r d e n d o o r k i n d e r e n
op brand kan ontstaan.
vanaf 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
• Wanneer u geen andere f y s i e k e , z i n t u i g l i j k e o f
k e u z e h e e f t d a n u w mentale capaciteiten of die
wasgoed dat bevlekt is met niet over de noodzakelijke
plantaardige olie of bakolie of e r v a r i n g e n k e n n i s
dat in contact is gekomen met beschikken, op voorwaarde
haarverzorgingsproducten in dat zij instructies gekregen
uw droogkast te stoppen, hebben of begeleid worden
dient u het eerst te wassen inzake het veilige gebruik
m e t w a r m w a t e r m e t van dit toestel en dat ze de
e e n g ro t e h o e v e e l h e i d mogelijke risico's begrijpen.
wasmiddel. Zo zult u het K i n d e r e n m o g e n n i e t
risico op brand verlagen m e t h e t to e ste l s p e le n .
maar het niet volledig De schoonmaak en het
uitsluiten.
onderhoud van het toestel
m o g e n n i e t u i t g e v o e rd
• T i j d e n s h e t g e b r u i k worden door kinderen die niet
v a n h e t t o e s t e l o f b i j onder toezicht staan. (Deze
onderhoudsinterventies mag waarschuwing geldt enkel
het toestel in geen geval voor enkel de EUROPESE
markt)
omgedraaid worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Maak de zakken van uw • Dit toestel is niet bestemd
kleding leeg en verwijder om gebruikt te worden door
alle aanstekers en lucifers.
personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde
NL
37
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of
een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies
gekregen hebben inzake
het gebruik van het toestel
van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
worden.
• De verluchtingsopeningen
mogen niet afgedicht worden
door een tapijt.
• H o u d u w k i n d e re n i n
d e g a te n , z o d a t z e n i e t
m e t h e t to e ste l s p e le n .
(Deze waarschuwing geldt
niet voor de EUROPESE
markt)
• Indien het toestel te warm
lijkt te worden, trek dan
onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact.
• Kinderen jonger dan 3 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel te blijven, tenzij ze
voortdurend onder toezicht
staan.
• Verwijder de verpakkingen
a lv o re n s h e t t o e s t e l t e
•I n d i e n
h e t gebruiken, anders zouden
e l e k t r i c i t e i t s s n o e r deze ernstige schade kunnen
beschadigd is, dient het door berokkenen.
de fabrikant, één van zijn
onderhoudsmedewerkers • H e t t o e s t e l b e v a t
of een andere vergelijkbare m i l i e u v r i e n d e l i j k R 2 9 0
bevoegde persoon vervangen koelmiddel, maar het is wel
te worden om elk gevaar te ontvlambaar.
voorkomen.
• Houd dit product uit de
• Dit toestel is enkel geschikt buurt van open vuur en
om binnenshuis gebruikt te andere ontstekingsbronnen.
38
NL
OPGELET
BRANDGEVAAR!
Onderbreek de
cyclus van uw
droogkast nooit
alvorens deze
afgelopen is, in het
tegengestelde geval
zal overmatige
warmte verspreid
worden en dit kan
tot schade leiden.
OPGELET
BRANDGEVAAR!
Het toestel mag
niet worden gevoed
via een extern
schakelapparaat,
zoals een timer, of
worden aangesloten
op een circuit dat
regelmatig door een
nutsbedrijf wordt inen uitgeschakeld.
Risico op elektrische
schokken
• Trek niet te hard aan het
voedingssnoer. • Ontkoppel
het toestel eerder door de
stekker vast te nemen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Haal de stekker nooit uit
het stopcontact met natte
handen en steek de stekker
er ook nooit in met natte
handen.
• Z o rg e r vo o r d a t u h e t
voedingssnoer of de stekker
niet beschadigt.
Risico op verwondingen
• Demonteer en installeer
de droogkast nooit zonder
instructies te hebben
gekregen of zonder toezicht.
• Installeer deze droogkast
niet op een wasmachine
z o n d e r e e n sta p e l k i t te
gebruiken. (Indien u deze
NL
39
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
droogkast op een wasmachine
wenst te plaatsen, koop
dan de bijbehorende aparte
onderdelen; de installatie
moet daarna gebeuren door
de fabrikant, één van zijn
onderhoudsmedewerkers
of een andere vergelijkbare
bevoegde persoon om elk
gevaar te voorkomen.)
filter onderaan het toestel
ontbreekt.
• Droog geen wasgoed dat
niet gecentrifugeerd werd.
• Stel de droogkast niet bloot
aan direct zonlicht, gebruik
ze enkel binnen.
• Plaats de droogkast niet in
een vochtige of overstroomde
• Steun nooit tegen de deur omgeving.
van de droogkast als deze
openstaat.
• Let er bij reinigings- en
onderhoudswerken op dat
• Stel de droogkast niet u de stekker altijd uittrekt
bloot aan pyrotoxine; door en de droogkast niet met
er bijvoorbeeld een kaars overvloedig water afwast.
of elektrisch fornuis op te
plaatsen.
Ontploffingsgevaar
Risico op beschadiging
Droog geen kleding die in
contact is gekomen met
• S t a r t g e e n e n k e l e ontvlambare stoffen zoals
d ro o g c y c l u s w a a r b i j d e steenkool, aardolie of alcohol.
nominale capaciteit wordt Ze kunnen ontploffen.
overschreden.
• Gebruik de droogkast niet
als de filter in het luik of de
40
NL
Productbeschrijving
1
Voedingssnoer
6
Onderhoudsluik
2
Bovenste plaat
7
Sokkelfilter
3
Reservoir
8
Luchttoevoer
4
Trommel
9
Deur
5
Filter
10
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
OPMERKING
Word eerst vertrouwd met het product dat u hebt aangekocht.
Technische kenmerken
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
Beschermingsklasse elektriciteit
220-240 ~ 50
I
Toegekende stroom in A
10
Totaal toegewezen vermogen in W
750
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing
van water
IPX4
Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg
9 KG
1) Jaarlijks energieverbruik, op basis van 160 droogcycli op het standaard katoenprogramma bij een volle of deels
gevulde trommel en van modi bij verminderd verbruik. Het werkelijke energieverbruik per cyclus is afhankelijk van
de manier waarop het toestel gebruikt wordt. Het standaard katoenprogramma met een maximale of gedeeltelijke
lading is het standaard droogprogramma waarop de gegevens van het typeplaatje en van de fiche betrekking hebben.
Het betreft het passende programma voor het drogen van normaal en vochtig wasgoed in katoen en het meest
doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoenen wasgoed.
NL
41
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Productfiche
Conform Europese Verordening 392/2012 en de van kracht zijnde geharmoniseerde normen.
Merk
Samana
Productcode
962925
Referentie van het model
Nominaal vermogen in kg voor het standaard katoenprogramma met volle
trommel
Type droogkast voor huishoudelijk gebruik met droogtrommel
DHP 9 A++ W566C
9
Condens met
warmtepomp
Energie-efficiëntieklasse
A++
« E n e rg i e v e r b r u i k i n k W h p e r j a a r o p b a s i s v a n 1 6 0 d ro o g c y c l i
voor het standaard katoenprogramma met volle trommel
en halfvolle trommel, en van modi bij verminderd verbruik.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het
toestel gebruikt wordt.»
258.5
Beschikt deze droogkast voor huishoudelijk gebruik over een automatische
droogtrommel?
Ja
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een volle
trommel
2,12
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een halfvolle
trommel
1,2
Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus van het standaard katoenprogramma
met een volle trommel
0,48
Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus van het standaard katoenprogramma
met een volle trommel
0,8
Duur in minuten in aanmodus
10 min.
Het «standaard katoenprogramma» met volle trommel en halfvolle trommel is
de standaard droogcyclus waarop de informatie op het label en de fiche betrekking heeft.
D i t p ro g r a m m a i s g e s c h i k t v o o r h e t d ro g e n v a n n o r m a a l v o c h t i g k a t o e n e n t e x t i e l .
Het is het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoen.
42
Gewogen duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met volle en
halfvolle trommel
144
Duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met volle trommel
190
Duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met halfvolle trommel
110
Condensatieklasse op een schaal gaande van G (minst efficiënte toestellen) naar
A (meest efficiënte toestellen).
B
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma met een
volle trommel
81%
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma met een
halfvolle trommel
81%
NL
Gewogen condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma met een
volle en halfvolle trommel
81%
Akoestisch vermogen (gewogen gemiddelde waarde - Lwa) in dB voor het
standaard katoenprogramma met volle trommel
67
Kan dit toestel ingebouwd worden?
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Nee
Technische specificaties
Model
DHP 9 A++ W566C
Afmetingen (L*B*H)
640*595*845 (mm)
Omgevingstemperatuur
Nominaal ingangsvermogen
Nominale spanning
Nominale frequentie
+5 °C ~ +35 °C
750 W
220 - 240 V~
50 Hz
Koelmiddel
R290
Gewicht van het product
50 kg
Nominale capaciteit
9,0 kg
PRG
3
CO² - eq.
0,00 T
Hoeveelheid koelmiddel
120 g
Bevat gefluoreerde broeikasgassen die gedekt worden door het Kyotoprotocol.
Hermetisch afgedicht.
OPMERKING
• De nominale capaciteit komt overeen met de maximale capaciteit van de
machine. Controleer of het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel
geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt.
• Plaats de droogkast niet in een kamer waar het kan vriezen.
Bij temperaturen van om en bij de 0 graden, dreigt de droogkast niet
behoorlijk te werken.
• Indien het condenswater in de pomp bevriest, kunnen de leidingen en/of
het condenswaterreservoir worden beschadigd.
NL
43
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Verbruiksgegevens
Model
DHP 9 A++
W566C
Programma
Vermogen
Centrifugeersnelheid/
Restvocht
Standaard
katoen
9 kg
Katoen
strijkdroog
Standaard
synthetische
stof
Droogtijd
Energieverbruik
1000 tr/min. /60 %
190
minuten
2,12 kWh
9 kg
1000 tr/min. /60 %
170
minuten
1,90 kWh
3,5 kg
800 tr/min. /40 %
56
minuten
0,56 kWh
OPMERKING
•
Dit symbool verwijst naar het programma dat wordt gebruikt voor
de energie-efficiëntietest; namelijk het "standaard katoenprogramma",
conform Europese verordening 392/2012 en beoordeeld conform de norm
EN 61121. Deze laatste is aangepast voor het drogen van een normale lading
katoenen kleding, overeenstemmend met de nominale lading van het toestel.
• Dikke stoffen of stoffen die uit meerdere lagen bestaan, bijv. bedlinnen,
jeansbroeken, jassen, enz. drogen niet gemakkelijk. Voor dit type wasgoed is
het aanbevolen om het programma "katoen extra" of de functie "Intensiteit"
te gebruiken.
1 De vermelding "Om een verfriste en luchtige wolstructuur te bekomen (niet te gebruiken voor
het drogen)" is van toepassing op het model DHP 9 A++ W566C.
2 Alle gegevens werden gemeten conform norm EN 61121.
Het is mogelijk dat het werkelijke verbruik verschilt van de waarden die in de tabel staan vermeld,
naargelang de hoeveelheid wasgoed, het soort stof, het restvocht en de geselecteerde functies.
44
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Vervoer
Ga voorzichtig te werk wanneer u het
toestel verplaatst. Grijp het toestel nooit
vast aan de vooruitstekende onderdelen.
De deur van het toestel mag tijdens de
levering niet als handvat gebruikt worden.
Wanneer de droogkast niet verticaal
getransporteerd kan worden, mag deze
maximaal 30° naar rechts gekanteld
worden.
Plaats van de installatie
1. We raden u gemakkelijkheidshalve aan uw
droogkast in de buurt van uw wasmachine te
plaatsen.
2. De droogkast moet op
een propere, regelmatig
schoongemaakte plaats worden gezet.
De lucht dient vrij rond het toestel te kunnen
circuleren. Verstop nooit de luchttoevoer aan
de voorzijde of de luchtaanzuigopeningen
aan de achterkant van de machine.
3. Om de trillingen en het geluid tijdens
de werking van de droogkast maximaal te
beperken, dient het toestel op een vlakke
en stevige ondergrond geplaatst te worden.
4. De poten mogen nooit verwijderd worden.
Let erop de omliggende vloer niet te
bedekken door een hoogpolig tapijt, houten
planken of andere op te plaatsen. Dit kan
mogelijk tot een opstapeling van warmte
leiden die de goede werking van het toestel
kan hinderen.
Waterpas zetten
Wa n n e e r h e t to e ste l e e n m a a l i n
werkingspositie staat, controleert u of de
droogkast mooi waterpas staat met behulp
van een waterpas. Wanneer dit niet het geval
is, verstelt u de hoogte van de poten met
geschikt gereedschap.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat de spanning van de
elektrische stroomvoorziening identiek is
aan de vermelde spanning van de droogkast.
2. Sluit de droogkast niet aan op de
verdeelkast of op een universele stekker
of universeel stopcontact. Gebruik geen
adapter of verlengkabel.
NL
45
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Werking
Drogen
Snelle ingebruikname
OPMERKING
C o n t ro le e r o f h e t to e ste l
correct geïnstalleerd is vóór
elk gebruik.
1
Onder spanning Het programma
zetten
selecteren
Selectie van de
werking of de
standaardmodus
Inschakelen
Na het drogen
Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00'
wordt weergegeven.
1
Steek de stekker in het stopcontact
2
Open de deur en haal het wasgoed eruit
2
Haal het reservoir eruit
Laad
3
3
Giet het condenswater weg
4
Sluit de deur
Reinig de filter
46
NL
Trek de stekker uit het stopcontact
OPMERKING
• Indien u een stopcontact met
schakelaar gebruikt, drukt
u op de knop om de voeding
meteen te onderbreken.
Vóór elke droogbeurt
OPMERKING
• Laat de droogkast gedurende
2 uur na het transport rusten.
Vó ó r h e t e e r s t e g e b r u i k
gebruikt u een zachte vod om
de binnenkant van de trommel
schoon te maken.
1. Laad propere doeken in de
trommel.
2. Sluit het toestel aan en druk
op On/Off.
3. Kies het programma
Verfrissing, druk daarna op
Start/Pauze.
4. Wanneer dit programma
beëindigd is, volgt u de
instructies inzake "de reiniging
en het onderhoud" om de filter
in het luik te reinigen.
• Tijdens het drogen maken
de compressor en het water
lawaai, wat volledig normaal
is.
C
1. Alvorens van start te gaan met het
d ro g e n , d i e n t u u w w a s g o e d g o e d
te centrifugeren in de machine.
Door te centrifugeren aan hoge snelheid
kunt u de droogtijd verlagen en zo energie
besparen.
Nederlands
5
Gebruik van het toestel
2. Voor het gelijkmatig drogen van uw
wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang
het type stof en kiest u het passende
droogprogramma.
3. Voor het drogen sluit u de ritssluitingen,
haken of ogen en knopen van uw kleding en
maakt u stoffen riemen vast...
4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door
overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
5. Droog nooit wasgoed met rubber of een
vergelijkbare elastische stof.
6. Zorg ervoor dat de omgeving rondom
de droogkast proper blijft terwijl deze
in werking is. De aanwezigheid van stof
van steenkool of bloem kan een explosie
veroorzaken.
7. De deur mag pas geopend worden
wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond
heeft. Let erop de deur niet te snel te
openen, aangezien de warme oppervlakken
van de machine en de condens brandwonden
kunnen veroorzaken.
8. Reinig de filter en ledig het reservoir
systematisch na elk gebruik om te
voorkomen dat de droogtijden en het
energieverbruik toenemen.
9. Droog nooit kleding die een
droogkuisbehandeling onderging.
NL
47
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
10. Gelieve het juiste programma te kiezen
wanneer u wollen kleding droogt om een
luchtige en verfriste textuur te verkrijgen.
Referentiegewicht van de droge kleding
(per stuk)
Kleding bestaande uit
gemengde stof (ongeveer
800 g)
Jas (ongeveer 800 g, in katoen)
Jeans (ongeveer 800 g)
Handdoeken (ongeveer 900 g,
in katoen)
Laken (ongeveer 600 g, in
katoen)
Werkkledij (ongeveer 1.120 g)
Nachtkledij (ongeveer 200 g)
OPMERKING
• Laad de trommel nooit te vol.
• Laad geen doorweekt
wasgoed. De droogkast zou
beschadigd kunnen raken of
vuur kunnen vatten.
Let op, sommige textielsoorten zijn niet
geschikt om in de droogkast gedroogd te
worden. Kijk systematisch naar de volgende
pictogrammen:
Drogen
Normaal
Drogen in de machine
verboden
Niet drogen
Drogen op draad / ophangen
Drogen door te laten
uitdruipen
Plat drogen
Hemd met lange mouwen
(ongeveer 300 g, in katoen)
Bovenstuk met korte mouwen
(ongeveer 180 g, in katoen)
48
NL
Drogen in de schaduw
Droogkuis
Niet laten droogkuisen
Ondergoed (ongeveer 70 g, in
katoen)
Droogkuis in normale cyclus
met elk type oplosmiddel
Sokken (ongeveer 50 g,
gemengd breiwerk)
Droogkuis in normale cyclus
met petroleumoplosmiddel
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
5
4
1
On/off (Aan/uit)
Hiermee schakelt u het toestel in of
uit.
2
Start/Pause (Start/Pauze)
Druk op deze toets om de droogcyclus
te starten of te onderbreken.
3
Optioneel
Met deze knoppen kunt u bijkomende
functies instellen.
Optioneel
Uitgestelde start
Met deze functie kunt u het drogen tot 24 uur
uitstellen. De duur van de uitgestelde start
betekent dat het programma x uur later zal
starten. Wanneer het programma start in
uitgestelde start, telt de aangeduide tijd af
en knippert het icoon uitgestelde start.
Gedetailleerde procedure:
1. Laad uw wasgoed en zorg ervoor dat de
deur van de machine goed gesloten is.
3
2
1
4
Weergave
Deze weergave duidt de vastgelegde
instelling aan, de geschatte resterende
tijdsduur en de statusmeldingen van
uw droogkast.
5
Programma's
U kunt meerdere droogprogramma's
selecteren volgens uw behoeften,
om optimale droogresultaten te
garanderen.
2. Druk op [On/Off], draai daarna
de programmaknop om het gewenste
programma te kiezen.
3. Naargelang uw behoefte kunt u de functie
Antikreuk of Signaal kiezen.
4. Druk op de knop Uitgestelde start.
5. Houd de toets Uitgestelde start ingedrukt
om de gewenste uitgestelde duur te
selecteren.
6. Nadat u op de toets Start/Pauze hebt
gedrukt, wordt de droogkast ingesteld in de
vastgelegde werkingsmodus.
NL
49
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
De droogcyclus start zodra de geselecteerde
duur verstreken is.
7. Indien u opnieuw op de knop [Start/Pauze]
drukt, wordt de functie Uitgestelde start
gepauzeerd.
8. Om de functie Uitgestelde start te
annuleren, drukt u op de knop On/Off.
Duur
Wanneer u het warme lucht-, koude luchtof verfrissingsprogramma selecteert, kunt
u de knop [Duur] gebruiken om de droogtijd
aan te passen per schijf van 10 min.
Intensiteit
Met deze knop kunt u het droogniveau van
het wasgoed instellen.
Het droogniveau bevat één of vier graden.
De droogtijd van graad 1 wordt verlengd met
10 minuten. 1
1. De functie [Intensiteit] kan uitsluitend
geactiveerd worden vóór de start van het
programma.
2. Druk verschillende keren op de knop
Intensiteit om de droogtijd te selecteren.
3. Met uitzondering van de programma's
[Katoen strijkdroog] [Fijn] [Wol] [Warm]
[Koud] [Verfrissing], kunnen alle andere
programma's worden ingesteld met de
functie [Intensiteit].
Verlichting
De verlichting binnenin de trommel gaat
ong. 3 minuten branden wanneer er op
een knop wordt gedrukt of gaat 1 minuut
branden als de deur wordt geopend.
Antikreuk
Na afloop van de droogcyclus bedraagt de
duur van de antikreukcyclus 30 minuten
( s t a n d a a rd ) o f 1 2 0 m i n u t e n ( i n d i e n
50
NL
geselecteerd).
Dankzij deze functie kreukt de was niet.
Het wasgoed kan eruit gehaald worden
tijdens de antikreukfase. Met uitzondering
van de programma's [Katoen strijkdroog],
[Wol] en [Verfrissing], bevatten alle andere
programma's deze functie.
Mijn cyclus
Met deze functie kunt u uw favoriete
programma, dat u vaak gebruikt, bepalen
en opslaan.
1. Gebruik de programmaknop om het
vereiste programma en andere droogfuncties
te selecteren.
2. Houd de knop [
] 3 s e co n d e n
ingedrukt, tot u een biep hoort en het
vereiste programma wordt opgeslagen.
3. Plaats de programmaknop op de stand [My
Cycle/Mijn cyclus]; uw favoriete programma
is nu klaar om te starten.
Indien u de instellingen van [My Cycle/
Mijn cyclus] wenst te wijzigen, herhaal dan
stappen (1) en (2).
Kinderbeveiliging
1. Deze machine bevat een speciale
kinderbeveiligingsfunctie; hiermee wordt
vermeden dat kinderen op de toetsen
drukken of storingen veroorzaken.
2. Wanneer de droogkast in werking is,
drukt u tegelijkertijd 3 seconden op de
toetsen [Antikreuk] en [Signaal] om de
kinderbeveiligingsfunctie in te schakelen.
Wanneer de kinderbeveiligingsfunctie
geactiveerd is, toont het scherm het
kinderbeveiligingsicoon en kan geen enkele
toets geactiveerd worden, met uitzondering
van de toets [On/Off].
Om de kinderbeveiligingsfunctie te activeren,
moeten de knoppen [Antikreuk] en [Signaal]
tegelijkertijd minimaal 3 seconden worden
ingedrukt.
1) "Graad 1" is van toepassing
op model MDG90-CH05/B08EEU(A2)-C5.
Weergave
Uitgestelde start
Duur
Kinderbeveiliging
Indicator van de resterende
tijd/Foutmelding
De filters reinigen
(waarschuwing)
(vol)
Het waterreservoir ledigen
(waarschuwing)
C
3. Druk op de knop [Start/Pauze].
Start van het programma
De trommel zal blijven draaien nadat het
programma is gestart. De statuslampjes
zullen na elkaar op het scherm knipperen
en de weergegeven resterende tijd zal
automatisch verminderen.
Nederlands
OPMERKING
Gebruik van het toestel
Einde van het programma
1. Wanneer het programma is beëindigd,
stopt de trommel met draaien. Op het
scherm wordt "
" weergegeven, en
het statuslampje "Einde" zal branden.
De droogkast start de functie [Antikreuk]
wanneer de gebruiker het wasgoed er niet
tijdig uithaalt. Druk op de toets [On/Off]
om de voeding te onderbreken en trek de
stekker van het toestel uit het stopcontact.
2. In geval van een onverwachte stopzetting
tijdens het drogen en wanneer de droogkast
informatie weergeeft, raadpleeg dan het
onderdeel "Probleem en oplossing" om het
probleem op te lossen.
Droogtegraad
Indicator van de lamp in de
trommel
Geluidsindicator
Antikreukmodus
Mijn cyclus
Programma's
Programmaknop
1. Druk op de knop [On/Off]. Wanneer
h e t le d s c h e r m o p l i c h t , d ra a i t u a a n
de programmaknop om het gewenste
programma te kiezen.
2. Selecteer de functies [Uitgestelde start],
[Duur], [Intensiteit], [Antikreuk] of [Signaal]
voor meer opties.
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
(Max.)
gewicht
Programma
Uitgesteld
starten
Duur
O
N
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen.
Droogtegraad: strijkdroog.
O
N
Toepassing/eigenschappen
9,0 kg
Voor textiel in katoen, gekleurd gemengd textiel (katoen en linnen)
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen.
Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: zeer
droog.
Extra
Katoen
(Cotton)
Standaard
(Standard)
9,0 kg
Speciaal strijken
(Iron)
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen.
Droogtegraad: kastdroog.
Fijn
(Delicate)
Fijn
(Delicate)
1,0 kg
Maakt het mogelijk fijn wasgoed te drogen dat
aangepast is om te drogen in de machine of
wasgoed dat bestemd is om met de hand gewassen
te worden op een lage temperatuur.
O
N
Gemengd
(Mix)
Gemengd
(Mix)
3,5 kg
Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw kleding te
bepalen, kiest u het programma Gemengd.
O
N
Maakt het mogelijk dunne synthetische
stoffen zonder te strijken te drogen, zoals
onderhoudsvriendelijke hemden, tafellinnen,
babykleding of sokken.
O
N
O
N
O
N
O
-
O
O
Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken moeten worden.
Synthetisch
(Synthetics)
Maakt het mogelijk dikke synthetische stoffen
of stoffen die uit verschillende lagen bestaan te
drogen. Droogtegraad: zeer droog.
Extra
3,5 kg
Standaard
(Standard
Wol
(Wool)
Speciaal
(Special)
Wol
(Wool)
1,0 kg
Om een verfriste en luchtige woltextuur te bekomen
(niet gebruiken voor het drogen). 1
Jeans
4,0 kg
Om jeans of vrijetijdskleding die aan hoge snelheid
in de machine werd gecentrifugeerd te drogen.
Bedlinnen
(Bed Linen)
4,0 kg
Sportkleding
(Sport)
3,0 kg
Om sportkleding, lichte en polyester stoffen te
drogen die niet kunnen worden gestreken.
1,0 kg
Voor onderhoudsvriendelijke kleding, zoals hemden
en bloezen, met de functie Antikreuk om zo weinig
mogelijk te moeten strijken. Plaats de kleding in
de droogkast zonder deze te vol te laden. Hang de
kleding op kapstokken wanneer deze droog is.
Hemden
(Shirts)
Mijn cyclus
(My cycle)
Duur
(Time)
Mijn cyclus
(My cycle)
NL
Bepaal en sla uw favoriete programma op.
Warm
Om kleding gedurende minimaal 10 min. en
maximaal 120 min. te verwarmen (per schijf van
10 min.).
Koud (Cool)
Om kleding gedurende minimaal 10 min. en
maximaal 30 min. zonder warme lucht te verluchten
(per schijf van 10 min.).
Verfrissing
(Refresh)
52
Om lakens of ander groot textiel te drogen.
1,0 kg
Om kleding te verfrissen die lange tijd niet is
gedragen, gedurende minimaal 20 min. en
maximaal 150 min. (per schijf van 10 min.).
Reiniging en onderhoud
Het waterreservoir ledigen
1. Houd het waterreservoir
met beide handen vast en
trek het naar u toe.
2. Kantel het waterreservoir
om het condenswater in de
gootsteen te gieten.
3. Plaats het waterreservoir
terug.
WAARSCHUWING
• Ledig het
waterreservoir
na elk gebruik.
Zo niet zal het
programma worden
onderbroken
e n z a l h e t i co o n
" S Y M B O O L "
branden. Zodra het
reservoir leeg is,
kan de droogkast
o p n i e u w w o rd e n
opgestart door op
de knop [Start/
Pauze] te drukken.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Drink niet van het
condenswater.
• Gebruik de
droogkast niet
z o n d e r
h e t
reservoir.
NL
53
Nederlands
D
Praktische informatie
De filters schoonmaken
Deze droogkast bevat een
pluisfilter in het hoofdluik
en een filter die voor de
warmtewisselaar zit, om een
bijkomende bescherming
te bieden. Let erop dat u
de filters na elke cyclus
schoonmaakt.
De filter in het luik
schoonmaken
1. Open de deur.
2. Verwijder de filter uit het
luik.
Filter in het luik
OPMERKING
• H o u d re k e n i n g
met de oriëntering
alvorens de filter
in het luik aan te
brengen.
3. Open de filter en verwijder D e s o k k e l f i l t e r
het pluis alvorens deze te schoonmaken
re i n i g e n m e t s t ro m e n d 1. Open het deksel.
water.
2. O n t g r e n d e l d e d r i e
4. Droog de filter volledig vergrendelingen en verwijder
a lv o re n s d e z e t e r u g t e de filter met behulp van de
handgreep.
plaatsen.
3. V e r w i j d e r
d e
sokkelfilter en reinig deze.
Indien de filter te veel
pluis bevat, reinigt u deze
m e t s t r o m e n d w a t e r.
54
NL
Praktische informatie
Nederlands
D ro o g d e f i l te r vo l le d i g
a lv o re n s d e z e t e r u g t e
plaatsen.
D
4. R e i n i g d e r u b b e r e n
afdichtingen die zich op de
filter en op de handgreep
bevinden.
5. Breng de filter opnieuw
aan.
6. V e r g r e n d e l d e d r i e
vergrendelingen door erop
te letten dat ze in de juiste
vergrendelpositie staan.
Sokkelfilter
7. Sluit de afdekkap opnieuw
door erop te drukken, tot u
een klik hoort.
NL
55
Praktische informatie
Nederlands
D
OPMERKING
• Het pluis dat zich
opgestapeld heeft in
de filter, verhindert
dat de lucht
g a a t c i rc u le re n ,
waardoor de
d ro o g t i j d e n h e t
e n e rg i e v e r b r u i k
daalt.
•
Trek vóór
elke reiniging het
voedingssnoer uit
het stopcontact!
•
De droogkast
mag nooit werken
zonder filter!
•
Reinig de filter
na elk gebruik om
opeenhoping van
pluis in het toestel
te vermijden.
56
NL
De warmtewisselaar
reinigen
WAARSCHUWING
R a a k
d e
warmtewisselaar
niet rechtstreeks
met uw handen aan,
u zou zich kunnen
verwonden.
• Verwijder indien
nodig, ong. 1 keer om de
2 maanden, het pluis van
de warmtewisselaar met
behulp van een stofzuiger
met een afstofborstel.
Reinig de warmtewisselaar
zonder druk uit te oefenen,
om deze niet te beschadigen.
Praktische informatie
Nederlands
De droogkast reinigen
WAARSCHUWING
• Trek vóór elke
reiniging het
voedingssnoer uit
het stopcontact!
• Reinig de
droogkast met
behulp van een
vod die enkel
met proper water
werd bevochtigd.
Elk chemisch
reinigingsmiddel
z o u d e k u n st sto f
oppervlakken
e n
a n d e r e
onderdelen van de
droogkast kunnen
beschadigen.
• D r a a g
handschoenen
tijdens het reinigen.
D
• Neem een vod die vochtig
werd gemaakt met proper
water.
• R e i n i g d e d e u r,
voornamelijk de binnenkant.
• Reinig de afdichting die
rondom de steun vooraan zit.
• Reinig de vochtsensor
aan de binnenkant van de
trommel.
• Ve r w i j d e r a l le f i l t e rs ,
reinig de afdichting en het
l u c h t k a n a a l . D ro o g a l le
onderdelen met een zachte
vod alvorens de droogkast in
werking te stellen.
NL
57
D
Praktische informatie
Nederlands
Probleemoplossing
Weergave
Reden
« E32 »
Probleem
vochtsensor
met
« E33 »
Probleem met
temperatuursensor
Oplossingen
de
Contacteer uw lokale
klantendienst indien dit
d e probleem optreedt.
WAARSCHUWING
• Enkel erkende technici mogen herstellingen uitvoeren.
• Alvorens de klantendienst te contacteren, gaat u na of u het probleem eerst
onderzocht hebt en de gebruiksinstructies hebt nageleefd.
• Indien het ledscherm andere informatie weergeeft en de droogkast niet
werkt, bel dan de klantendienst.
WAARSCHUWING
• Zelfs in het kader van de garantie worden de adviezen van technici
aangerekend.
58
NL
Problemen
Oplossingen
Het scherm licht niet op
• Controleer de elektriciteitsvoeding.
• Controleer of de stekker correct in het
stopcontact zit.
• Controleer het gekozen programma.
• Druk op de knop [On/Off].
«
» licht op
• Ledig het waterreservoir.
• Indien het icoon blijft branden, dient u de
klantendienst te bellen.
«
» licht op
• Reinig de warmtewisselaar.
• Reinig de pluisfilter.
De droogkast werkt niet
D
Nederlands
Praktische informatie
• Zorg ervoor dat de deur goed dicht is.
• Zorg ervoor dat u een programma hebt
geselecteerd.
• Zorg ervoor dat u op de startknop hebt
gedrukt.
De kleding is niet optimaal droog of de • R e i n i g d e p l u i s f i l t e r e n d e
warmtewisselaar.
droogtijd is te lang
• Ledig het reservoir.
• Controleer de afvoerslang.
• De plaats waar de droogkast staat, is te
klein.
• Controleer de vochtsensoren.
• Houd de luchttoevoer proper.
• Gebruik een programma met een hogere
droogintensiteit of langere droogtijd.
WAARSCHUWING
Indien u er niet in slaagt het probleem alleen op te lossen en u hulp nodig
heeft:
• Druk op de knop [On/Off].
• Trek de stekker uit het stopcontact en contacteer de klantendienst.
NL
59
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
60
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
61
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por
E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca S A M A N A
le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o
e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
62
ES
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por
E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca S A M A N A
le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o
e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
62
ES
Índice
64
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
71
71
72
73
74
Descripción del producto
Características técnicas
Ficha del producto
Especificaciones técnicas
Datos de consumo
C
Utilización del
aparato
75
76
Instalación
Funcionamiento
D
Información
práctica
83
87
89
89
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
63
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea todas las
instrucciones y
ex p l i ca c i o n e s a n te s
de utilizar el aparato.
Siga atentamente las
instrucciones.
C o n s e r v e
l a s
instrucciones de
funcionamiento para
cualquier uso posterior.
En caso de venta o de
ce s i ó n d e l a p a r a t o ,
procure entregar al
nuevo propietario estas
instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
Por su seguridad
y la de los demás,
y para no dañar
sus aparatos, siga
las siguientes
recomendaciones.
64
ES
• Este aparato pertenece
a los equipos eléctricos de
categoría I y sirve únicamente
para el secado de tejidos
previamente lavados con
agua en su hogar. Cuando
use el aparato, compruebe la
seguridad de la alimentación
eléctrica.
• Utilice una alimentación
eléctrica correctamente
conectada a tierra.
E l ca b le d e t i e r ra d e b e
enterrarse y no debe, en
ningún caso, conectarse a
las instalaciones públicas
como las tuberías de agua
o conductos de gas de la
ciudad. El cable de tierra y el
neutro deben diferenciarse
el uno del otro y no pueden
conectarse entre sí.
• El cable de alimentación
debe cumplir con las normas
de la Comisión Electrotécnica
Internacional (CEI) y debe
soportar una intensidad de
corriente de al menos 16 A.
Por su seguridad y la de su
familia, si la alimentación
eléctrica de su instalación
no cumple con los requisitos
anteriormente mencionados,
solucione inmediatamente el
problema.
• El aparato no debe
s o m e t e r s e a u n a ca rg a
más elevada que la carga
recomendada. Respete el
volumen de carga máximo.
Consulte el capítulo
correspondiente de este
manual de uso.
• Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera, deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Los materiales como
g o m a e s p u m a ( e n fo r m a
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
p re n d a s q u e co n te n g a n
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
• No utilice la secadora secarse en la secadora.
si la prenda se ha lavado
con productos químicos • Los suavizantes o productos
industriales.
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
• N o i n t r o d u z c a e n s u de los fabricantes de dichos
s e c a d o r a p r e n d a s q u e productos.
no hayan sido lavadas
previamente.
• La última fase del ciclo de
la secadora se realiza sin
ES
65
Español
A
66
Antes de utilizar el aparato
calor (fase de enfriado) para combustibles.
que las prendas queden a
una temperatura que evite • El aparato no debe, en
que se puedan estropear.
n i n g ú n ca s o , i n sta l a rs e
detrás de una puerta con
cerradura, una puerta
• El filtro debe limpiarse con corredera o una puerta cuyas
frecuencia.
bisagras se encuentren en el
lado opuesto a la bisagra de
• No conviene dejar que la secadora. El aparato debe
las pelusas se acumulen instalarse de tal manera que
alrededor del tambor.
permita la apertura completa
de la puerta de la secadora.
• Deje que el aire circule
correctamente para evitar • L a r o p a m a n c h a d a
cualquier posible reflujo de de aceite puede arder de
gas dentro de la habitación manera espontánea, sobre
procedente de quemadores todo en caso de exposición
d e o t ro s c o m b u s t i b le s , a una fuente de calor, como
incluidas las llamas de fuego una secadora.
abiertas.
El tejido se calienta, lo que
provoca una reacción de
• E l a i re q u e s e eva c ú a oxidación del aceite. Este
d e s u a p a r a t o n o d e b e fe n ó m e n o d e ox i d a c i ó n
e x p u l s a r s e a t r a v é s desprende calor. Cuando
de un conducto utilizado e s t e c a l o r n o p u e d e
para humos procedentes e v a c u a r s e , l a r o p a s e
d e o t ro s a p a r a t o s c u y o calienta lo suficiente como
funcionamiento se base en para arder. Si se amontonan,
la combustión de gas u otros apilan y almacenan prendas
ES
que tengan manchas de
aceite, estas pueden evitar
l a eva c u a c i ó n d e l ca lo r
y provocar un peligro de
incendio.
• Si debe colocar su ropa
manchada de aceite vegetal
o de cocina o que haya estado
en contacto con productos
c a p i l a re s d e n t ro d e s u
secadora, lávela con agua
caliente y gran cantidad de
detergente. Así reducirá el
riesgo de incendio, aunque
no lo eliminará por completo.
reducidas, o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas
por niños sin vigilancia.
(Esta advertencia afecta
exclusivamente al mercado
europeo)
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No gire el aparato cuando
esté en funcionamiento o • Este aparato no puede
durante su limpieza.
ser utilizado por niños ni
por personas con sus
• Vacíe los bolsillos de sus c a p a c i d a d e s f í s i c a s ,
prendas y retire sobre todo s e n s o r i a le s o m e n ta le s
los mecheros y cerillas.
reducidas o sin experiencia
ni conocimientos suficientes,
• Este aparato puede ser a menos que hayan sido
utilizado por niños menores instruidos para el uso del
de 8 años y por personas aparato de forma segura
con sus capacidades físicas, por parte de una persona
s e n s o r i a le s o m e n ta le s responsable de su seguridad.
ES
67
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
(Esta advertencia no afecta
al mercado europeo)
• Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
• Retire todo el embalaje
antes de usar el aparato, ya
que contrario podría causar
daños graves.
• El aparato contiene el gas
refrigerante R290 que no
perjudica el medio ambiente,
el cual, aún así, es inflamable.
• Manténgalo alejado de
l l a m a s a b i e r ta s y o t ra s
• Este aparato está destinado fuentes de ignición.
para su uso en interiores.
• Las aberturas no deben
obstruirse, tenga cuidado
con las alfombras.
• Los niños menores de
3 años no deben estar
cerca del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
• Si le parece que el aparato
está excesivamente caliente,
desconecte inmediatamente
el enchufe de la corriente.
68
ES
ATENCIÓN
¡RIESGO DE
INCENDIO!
Nunca interrumpa
el ciclo de su
secadora antes de
que haya terminado,
en caso contrario,
se difundirá un calor
excesivo y podría
provocar heridas.
ATENCIÓN
mojadas.
¡RIESGO DE
INCENDIO!
• Asegúrese de no dañar
el cable o el enchufe de la
corriente.
El aparato no debe
ser alimentado
por un dispositivo
de conexión
externa, como un
t e m p o r i z a d o r,
ni conectado a
un circuito que
sea activado
y desactivado
regularmente por
u n a e m p re s a d e
servicios públicos.
Riesgo de descarga eléctrica
• N o t i re d e l ca b le d e
alimentación con fuerza.
M á s b i e n , d e s co n é c te lo
sujetando el enchufe de la
corriente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Riesgo de heridas
• Nunca desmonte ni instale
la secadora sin haber
recibido las instrucciones o
sin supervisión.
• No instale la secadora sobre
una lavadora sin usar el kit
de superposición. (Si desea
sobreponer esta secadora
sobre una lavadora, compre
las piezas independientes
correspondientes; la
instalación debe realizarse
por el fabricante, el
suministrador o un técnico
cualificado para evitar
cualquier riesgo).
• Nunca se apoye en la puerta
de la secadora mientras esté
• Nunca conecte ni
abierta.
desconecte el enchufe de la
corriente si tiene las manos
ES
69
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• No exponga la secadora a
la pirotoxina; por ejemplo,
colocando una vela o una
estufa eléctrica sobre ella.
Riesgo de daños
no limpie la secadora con
mucha agua.
Riesgo de explosión
No seque la ropa que haya
e sta d o e n co n ta c to co n
• No realice ningún ciclo sustancias inflamables como
d e s e c a d o s i s u p e r a l a carbón, petróleo o alcohol,
ya que podrían explotar.
capacidad nominal.
• No utilice la secadora si
falta el filtro de la trampilla o
el de la base del aparato.
• N o s e q u e l a ro p a s i n
que se haya escurrido o
centrifugado previamente.
• No exponga la secadora a
la luz directa del sol, utilícela
sólo en interiores.
• No instale la secadora
en un ambiente húmedo o
inundado.
• Durante las operaciones
de limpieza y mantenimiento,
d e s c o n e c t e s i e m p re e l
enchufe de la corriente y
70
ES
Descripción del producto
1
Cable de alimentación
6
Trampilla para mantenimiento
2
Placa superior
7
Filtro de base
3
Depósito
8
Entrada de aire
4
Tambor
9
Puerta
5
Filtro
10
B
Español
Presentación del aparato
Panel de control
OBSERVACIÓN
Aprenda a usar el producto que ha comprado.
Características técnicas
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente
eléctrica y frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
220-240 ~ 50
I
Corriente asignada en A
10
Potencia total asignada en W
750
Índice de protección contras los efectos perjudiciales debidos a
la penetración del agua
IPX4
Masa máxima de ropa seca en kg admitida
9 kg
1) Consumo de energía anual, sobre la base de 160 ciclos de secado en el programa de algodón estándar con carga
máxima y carga parcial, y en el modo de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo depende de la manera
en que se utiliza el aparato. El programa de algodón estándar usado con carga máxima y parcial es el programa de
secado estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha. Se trata de un programa
adecuado para el secado de la ropa de algodón normal y húmeda y el programa más eficaz en términos de consumo
de energía para la ropa de algodón.
ES
71
B
Presentación del aparato
Español
Ficha del producto
Según el Reglamento UE 392/2012 y las normas armonizadas vigentes.
Marca
Samana
Código del producto
962925
Referencia del modelo
Capacidad nominal en kg de ropa para el programa de algodón estándar a plena
carga
Tipo de secadora doméstica con tambor
DHP 9 A++ W566C
9
Condensación con
bomba de calor
Clase de eficiencia energética
A++
«Consumo de energía anual en kWh sobre la base de 160 ciclos de secado para el
programa de algodón estándar a plena carga y media carga y en el modo de bajo consumo.
El consumo real de energía por ciclo depende de las condiciones de uso del
aparato».
258.5
¿Esta secadora doméstica tiene un tambor automático?
Consumo de energía en kWH del programa de algodón estándar a plena carga
Sí
2,12
Consumo de energía en kWH del programa de algodón estándar a media carga
1,2
Consumo de electricidad en W en modo «apagado» del programa de algodón
estándar a plena carga
0,48
Consumo de electricidad en W en modo «dejar encendido» del programa de
algodón estándar a plena carga
0,8
Duración en minutos del modo «dejar encendido»
10 min.
El «programa de algodón estándar» a plena carga y a media carga es el ciclo de secado
estándar al que se refiere la información que figura en la etiqueta y en la ficha del aparato.
El programa es adecuado para el secado de prendas de algodón con un nivel de humedad normal.
Es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón.
72
Duración ponderada en minutos del «programa de algodón estándar» a plena carga
y a media carga
144
Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a plena carga
190
Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a media carga
110
Clase de grado de condensación en una escala desde G (aparatos menos eficaces)
hasta A (aparatos más eficaces).
B
Grado de condensación media en % del programa de algodón estándar a plena carga
81 %
Grado de condensación media en % del programa de algodón estándar a media
carga
81 %
Grado de condensación ponderada en % del programa de algodón estándar a plena
carga y a media carga
81 %
Nivel de potencia acústica [valor medio ponderado (Lwa) en dB para el programa
estándar de algodón a plena carga]
67
¿Se puede integrar este aparato?
No
ES
Especificaciones técnicas
Modelo
DHP 9 A++ W566C
Dimensiones (Largo*Ancho*Alto)
640*595*845 (mm)
Temperatura ambiente
Potencia nominal de entrada
Tensión nominal
+5 °C ~ +35 °C
750 W
220 - 240 V ~
Frecuencia nominal
50 Hz
Refrigerante
R290
Peso del producto
50 kg
Capacidad nominal
9,0 kg
PRG
B
Español
Presentación del aparato
3
CO2 - eq.
0,00 T
Cantidad de refrigerante
120 g
Contiene gas de efecto invernadero fluorado regulado por el Protocolo de Kioto.
Herméticamente cerrado.
OBSERVACIÓN
• La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato.
Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargado en el tambor no supere
jamás la capacidad prevista.
• No coloque la secadora en una habitación expuesta a las heladas. Si las
temperaturas son cercanas a 0, probablemente la secadora no funcione
correctamente.
• Si el agua de condensación se congela en la bomba, existe el riesgo de que
se produzcan daños en las tuberías o en el depósito de agua de condensación.
ES
73
B
Presentación del aparato
Español
Datos de consumo
Modelo
DHP 9 A++ W566C
Velocidad de
centrifugado
/ Humedad
residual
Tiempo
de
secado
Consumo de
energía
Programa
Capacidad
Algodón
estándar
9 kg
1 000 rpm /
60 %
190
minutos
2,12 kWh
Algodón listo
para planchar
9 kg
1 000 rpm /
60 %
170
minutos
1,90 kWh
Sintético
estándar
3,5kg
800 rpm /
40 %
56
minutos
0,56 kWh
OBSERVACIÓN
•
Este símbolo se refiere al programa utilizado para la prueba de
eficiencia energética; es decir, el programa «algodón estándar», de
conformidad con el Reglamento (UE) n.º 392/2012 y evaluado de conformidad
con la norma EN 61121. Este último es adecuado para secar una carga
normal de ropa de algodón, correspondiente a la carga nominal del aparato.
• Los tejidos gruesos o de varias capas, como la ropa de cama, los
vaqueros, las chaquetas, etc., no se secan fácilmente. Para este tipo de
ropa, se recomienda elegir el programa «extra algodón» o usar la función
«Intensidad».
1 La indicación «Para obtener una textura de lana fresca y suave (no usar para secar)» se aplica
al modelo DHP 9 A++ W566C.
2 Todos los datos se calcularon de acuerdo con la norma EN 61121.
El consumo real puede diferir de los valores que se indican en la tabla, dependiendo de la cantidad
de ropa, el tipo de tejido, la humedad residual y las funciones seleccionadas.
74
ES
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Transporte
Te n g a c u i d a d o a l m o v e r e l
a p a ra to . N u n ca a g a r re e l a p a ra to
por sus partes sobresalientes.
La puerta del aparato no puede utilizarse
como asa durante la entrega. Si la secadora
no se puede transportar en posición vertical,
se puede inclinar hacia la derecha, 30º como
máximo.
Lugar de instalación
1. Se recomienda, por comodidad, colocar la
secadora cerca de la lavadora.
2. La secadora debe instalarse en un lugar
adecuado, y que se limpie con regularidad.
El aire debe poder circular libremente
alrededor del aparato. Nunca obstruya
la entrada de aire situada delante, ni las
rejillas de entrada de aire situadas en la
parte trasera del aparato.
3. Para minimizar al máximo las vibraciones
y el ruido durante el funcionamiento de la
secadora, el aparato debe colocarse en una
superficie plana y sólida.
4. Las patas nunca deben retirarse.
No coloque cosas, como alfombras, tablas
de madera u otros objetos, en el suelo
alrededor de la secadora. Esto podría
provocar la acumulación de calor y podría
perjudicar el funcionamiento del aparato.
Nivelación
Una vez situada en la posición de
funcionamiento, compruebe que la secadora
está en la posición horizontal utilizando un
nivel. En caso contrario, ajuste la altura de
las patas con una herramienta adecuada.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que la tensión de la fuente
de alimentación sea idéntica a la tensión
que se indica en su secadora.
2. No conecte la secadora al panel de
conexiones eléctricas ni a un enchufe o
toma de corriente universal. No utilice un
adaptador ni un cable de extensión.
ES
75
C
Utilización del aparato
Español
Funcionamiento
Manejo rápido
Secado
OBSERVACIÓN
Antes de utilizar el aparato,
asegúrese de que esté
correctamente instalado.
1
Encendido
Selección del
programa
Selección de
la función o
del modo por
defecto
Puesta en
marcha
Después del secado
La alarma suena o se muestra el mensaje
«0:00».
1
Conecte
2
Abra la puerta y extraiga la ropa
2
Extraiga el depósito
Cargue
3
3
Vacíe el agua de condensación
4
Cierre la puerta
Limpie el filtro
76
ES
5
1. Antes de comenzar el secado, centrifugue
su ropa. Un centrifugado a alta velocidad
permite reducir el tiempo de secado y
ahorrar energía.
C
Español
Utilización del aparato
2. Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
Desconecte el aparato
OBSERVACIÓN
• Si está utilizando una toma de
corriente con un interruptor,
pulse el botón para apagar la
alimentación directamente.
Antes de cada secado
OBSERVACIÓN
• Deje reposar la secadora
durante 2 horas después de
haberla transportado. Antes
de utilizar por primera vez
el aparato, utilice un paño
suave para limpiar el tambor
interior.
1. Introduzca paños limpios en
el tambor.
2. Conecte el aparato y luego
pulse el botón On/Off.
3. Seleccione el programa
Refrescar y, luego, pulse
Inicio/Pausa.
4. Una vez finalizado
e s t e p ro g r a m a , s i g a l a s
instrucciones de «limpieza y
mantenimiento» para limpiar
el filtro de la trampilla.
• Durante el secado,
el compresor y el agua
producirán ruido, lo cual es
normal.
3. Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
cierre los cinturones textiles, etc.
4. No seque su ropa en exceso. un secado
excesivo puede arrugar la ropa.
5. No seque ropa que tenga goma u otro
material elástico similar.
6. Mantenga limpio el ambiente alrededor
de la secadora durante el funcionamiento.
Cualquier presencia de polvo de carbón o
harina puede causar una explosión.
7. La puerta no puede abrirse a menos
que la secadora haya terminado su ciclo.
Preste atención a no abrir la puerta
demasiado rápido, las superficies calientes
de la máquina y la condensación podrían
producir quemaduras.
8. Limpie el filtro y vacíe el depósito
sistemáticamente después de cada uso para
evitar un aumento del tiempo de secado y
del consumo de energía.
9. Nunca seque las prendas que hayan sido
lavadas en seco.
10. Seleccione el programa adecuado
cuando seque su ropa de lana para obtener
una textura fresca y suave.
ES
77
Español
C
Utilización del aparato
Peso de referencia de las prendas secas
(por unidad)
Prendas de tejido mixto
(800 g aproximadamente)
Chaqueta (aproximadamente
800 g, de algodón)
Vaqueros (aproximadamente
800 g)
Toallas (aproximadamente
900 g, de algodón)
Sábana (aproximadamente
600 g, de algodón)
Ropa de trabajo
(aproximadamente 1 120 g)
OBSERVACIÓN
• No cargue en exceso el
tambor.
• No introduzca ropa
empapada. La secadora podría
dañarse o incendiarse.
Atención, algunos tejidos no se pueden
meter en la secadora. Siga sistemáticamente
los pictogramas siguientes:
Secado
Normal
Secado a máquina prohibido
No secar
R o p a
d e
d o r m i r
(aproximadamente 200 g)
C a m i s a d e m a n g a l a rg a
(aproximadamente 300 g, de
algodón)
Camiseta de manga corta
(aproximadamente 180 g, de
algodón)
R o p a
i n t e r i o r
(aproximadamente 70 g, de
algodón)
Calcetines (aproximadamente
50 g, de punto combinado)
78
ES
Secar en el tendedero / tender
Dejar escurrir
Tender en horizontal
Secar a la sombra
Lavado en seco
No lavar en seco
L a va d o e n s e co e n c i c lo
normal con cualquier tipo de
disolvente
L a va d o e n s e co e n c i c lo
normal con disolventes de
petróleo únicamente
C
Español
Utilización del aparato
5
1
4
On/Off (Encendido/Apagado)
Permite poner en funcionamiento o
apagar el aparato.
2
Start/Pause (Inicio/Pausa)
Pulse este botón para comenzar o
interrumpir el ciclo de secado.
3
Opciones
E sto s b o to n e s s e u t i l i z a n p a ra
configurar las funciones adicionales.
Opciones
Inicio diferido
Esta función permite diferir el secado
de la ropa hasta 24 horas. La función de
inicio diferido significa que el programa
va a comenzar a funcionar «x» horas más
tarde. Cuando el programa de inicio diferido
comienza, el tiempo indicado disminuye
y el icono de inicio diferido comienza a
parpadear.
3
2
1
4
Pantalla
Esta pantalla muestra la configuración
ajustada, el tiempo restante estimado
y los mensajes de estado de su
secadora.
5
Programas
Es posible seleccionar diferentes
programas de secado en función de
las necesidades del usuario, con el
fin de garantizar resultados de secado
óptimos.
Procedimiento detallado:
1. Introduzca su ropa y asegúrese de que la
puerta del aparato esté bien cerrada.
2. Pulse el botón [On/Off] y, luego, gire
el selector del programa para elegir el
programa deseado.
3. Según sus necesidades, también puede
elegir la función [Antiarrugas] o [Señal].
4. Pulse el botón [Inicio diferido].
5. Mantenga pulsado el botón [Inicio diferido]
para seleccionar el tiempo de retardo
deseado.
ES
79
Español
C
Utilización del aparato
6. Después de pulsar el botón [Start/
Pause], la secadora se pone en el modo de
funcionamiento definido.
El ciclo de secado comienza una vez
transcurrida la duración seleccionada.
7. Si pulsa de nuevo el botón [Inicio/Pausa],
la función de inicio diferido se pondrá en
pausa.
8. Para cancelar la función de inicio diferido,
pulse el botón [On/Off.]
Duración
Cuando seleccione el programa de aire
caliente, aire frío o refresco, puede utilizar
el botón [Duración] para ajustar el tiempo
de secado en incrementos de 10 minutos.
Intensidad
Este botón se utiliza para ajustar el nivel de
secado de la ropa.
El nivel de secado es de uno o cuatro grados.
E l t i e m p o d e s e ca d o d e g r a d o 1 s e
incrementa en 10 minutos. 1
1. La función [Intensidad] puede activarse
exc l u s i va m e n te a n te s d e l i n i c i o d e l
programa.
2. Pulse el botón [Intensidad] varias veces
para seleccionar el tiempo de secado.
3. Con excepción de los programas [Algodón
listo para planchar] [Delicado] [Lana]
[Caliente] [Frío] [Refresco], todos los demás
programas se pueden ajustar con la función
[Intensidad].
Luz
La luz del interior del tambor se enciende
durante aprox. 3 minutos por cada pulsación
de un botón o durante 1 minuto si la puerta
está abierta.
80
ES
Antiarrugas
Cuando termine el ciclo de secado, la
duración de la fase antiarrugas es de
30 minutos (por defecto) o de 120 minutos
(si lo selecciona).
Esta función permite que la ropa no se
arrugue. La ropa se puede sacar durante
l a fa s e a n t i a r r u g a s . C o n exce p c i ó n
de los programas [Algodón listo para
planchar],[Lana] y [Refresco], todos los
demás programas tienen esta función.
Mi ciclo
Esta función se utiliza para definir y
grabar el programa favorito que utilice con
frecuencia.
1. Con el botón selector de programas
puede seleccionar el programa deseado y
otras funciones de secado.
2. Mantenga pulsado el botón [
] durante
3 segundos hasta que suene el pitido y se
grabe el programa deseado.
3. Coloque el selector de programas en la
posición [My cycle/Mi ciclo]; su programa
favorito estará listo para arrancar.
Si desea cambiar los parámetros de [My
Cycle/Mi ciclo], repita los pasos (1) y (2).
Seguridad infantil
1. Este aparato incluye una función especial
de seguridad infantil; esta función permite
evitar que los niños pulsen los botones o
provoquen fallos.
2. Cuando la secadora esté en
funcionamiento, pulse los botones
[Antiarrugas] y [Señal] durante 3 segundos
para activar la función Seguridad infantil.
Cuando la función Seguridad infantil esté
activada, la pantalla muestra el icono de
Seguridad infantil y no se puede activar
ningún botón, excepto el botón [On/Off].
Para activar la función Seguridad infantil,
debe pulsar los botones [Antiarrugas]
y [Señal] simultáneamente durante un
mínimo de 3 segundos.
OBSERVACIÓN
1) «El grado 1» se aplica al
modelo MDG90-CH05/B08EEU(A2)-C5.
Pantalla
Inicio diferido
Duración
Seguridad infantil
Indicador de tiempo
restante / Mensaje de error
Limpiar los filtros
(advertencia)
(lleno)
Vaciar el depósito de agua
(advertencia)
Grado de secado
3. Pulse el botón [Inicio/Pausa].
Inicio del programa
El tambor continuará girando después
de que se inicie el programa. Las luces
de estado parpadearán en la pantalla y
el tiempo restante mostrado disminuirá
automáticamente.
C
Español
Utilización del aparato
Fin del programa
1 . U n a v e z t e r m i n a d o e l p ro g r a m a ,
el tambor deja de funcionar. La pantalla
mostrará la indicación «
» y se
encenderá el indicador de estado «Fin».
La secadora iniciará la función [Antiarrugas]
si el usuario no extrae la ropa a tiempo.
Pulse el botón [On/Off] para cortar la
alimentación eléctrica y desconectar el
aparato.
2. Si se produce una parada inesperada
durante el secado y la secadora muestra
indicaciones, consulte la sección "Problema
y solución" para corregir el problema.
Indicador de luz de tambor
Indicador sonoro
Modo antiarrugas
Mi ciclo
Programas
Selector de programas
1. Pulse el botón [On/Off]. Cuando el
indicador LED se encienda, gire el selector
de programas para seleccionar el programa
deseado.
2. Seleccione las funciones [Inicio diferido],
[Duración], [Intensidad], [Antiarrugas] o
[Señal] para ver más opciones.
ES
81
Español
C
Utilización del aparato
Peso
(máx.)
Programa
Inicio
diferido
Duración
O
N
Permite secar la ropa de algodón.
Grado de secado: listo para planchar.
O
N
Aplicación/Propiedades
9,0 kg
Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino.
Permite secar la ropa de algodón.
Grado de secado: ultraseco.
Extra
Algodón
(Cotton)
Estándar
(Standard
9,0 kg
Plancha especial
(Iron)
Permite secar la ropa de algodón.
Grado de secado: listo para guardar.
Delicado
(Delicate)
Delicado
(Delicate)
1,0 kg
Permite secar ropa delicada adaptada al secado a
máquina o la ropa prevista para ser lavada a mano
a baja temperatura.
O
N
Mezcla
(Mix)
Mezcla
(Mix)
3,5 kg
Si no logra determinar el material de sus prendas,
elija el programa Mezcla.
O
N
Permite secar los tejidos sintéticos finos sin
necesidad de plancharlos, como las camisas
fáciles de lavar, la mantelería, la ropa de bebé o los
calcetines.
O
N
O
N
O
N
O
-
O
O
Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar.
Sintético
(Synthetics)
Sirve para secar tejidos sintéticos gruesos o
compuestos de varias capas. Grado de secado:
ultraseco.
Extra
3,5 kg
Estándar
(Standard
Lana
(Wool)
Especial
(Special)
Lana
(Wool)
1,0 kg
Para obtener una textura de lana fresca y suave (no
usar para secar). 1
Vaqueros
(Jeans)
4,0 kg
Para secar los vaqueros o la ropa de ocio,
centrifúguelos a alta velocidad en el aparato.
Sábanas
(Bed Linen)
4,0 kg
Para secar las sábanas u otros textiles de gran
tamaño.
Ropa deportiva
(Sports)
3,0 kg
Para secar la ropa deportiva, tejidos ligeros y de
poliéster, que no están destinados a ser planchados.
1,0 kg
Para prendas de fácil cuidado como camisas y
blusas con función antiarrugas para minimizar
el planchado al máximo. Coloque la ropa en la
secadora sin sobrecargarla. Una vez seca, cuelgue
la ropa en perchas.
Camisas
(Shirts)
Mi ciclo
(My cycle)
Duración
(Time)
Mi ciclo
(My Cycle)
Caliente
(Warm)
Para calentar la ropa durante un mínimo de
10 minutos y un máximo de 120 minutos (en
incrementos de 10 minutos).
Fría
(Cool)
Para ventilar la ropa sin aire caliente durante un
mínimo de 10 minutos y un máximo de 30 minutos
(en incrementos de 10 minutos).
Refresco
(Refresh)
82
ES
Determine y grabe su programa favorito.
1,0 kg
Para refrescar la ropa que no ha salido del armario
durante mucho tiempo, durante un mínimo de
20 minutos y hasta un máximo de 150 minutos (en
incrementos de 10 minutos).
Limpieza y mantenimiento
Vaciar el depósito de agua
1. Sujete el depósito de agua
con las dos manos y tire de él
hacia usted.
2. Incline el depósito de
agua para verter el agua
de condensación en el
fregadero.
3. V u e l v a a c o l o c a r e l
depósito de agua.
D
Español
Información práctica
ADVERTENCIA
• Vacíe el depósito
de agua después
de cada uso. En
caso contrario,
el programa se
detendrá y se
encenderá el
icono «SÍMBOLO».
Una vez que se haya
vaciado el depósito,
la secadora puede
volverse a poner
en funcionamiento
pulsando el botón
[Inicio/Pausa].
• No beba el agua de
condensación.
• No utilice la
secadora sin su
depósito.
Limpieza de los filtros
E s t a s e ca d o r a t i e n e u n
filtro de aire en la trampilla
ES
83
Español
D
Información práctica
principal y un filtro delante
d e l i n te rca m b i a d o r d e
calor para proporcionar
una protección adicional.
Asegúrese de limpiar los
filtros después de cada ciclo.
OBSERVACIÓN
• Tenga en cuenta la
orientación antes de
introducir el filtro
en la trampilla.
Limpieza del filtro de la Limpieza del filtro de la
trampilla
base
1. Abra la puerta.
1. Abra la tapa.
2 . R e t i re e l f i l t ro d e l a 2. Abra las tres palancas de
trampilla.
bloqueo y retire el filtro con
la manilla.
3. Abra el filtro y retire las
pelusas antes de limpiarlo 3. R e t i re e l f i l t ro d e l a
con agua de grifo.
base del aparato y límpielo.
Si el filtro tiene muchas
4 . S e q u e e l f i l t r o pelusas, límpielo con agua
completamente antes de de grifo. Seque el filtro
volver a instalarlo.
completamente antes de
volver a instalarlo.
Filtro de la trampilla
4. Limpie las juntas de goma
tanto del filtro como de la
manilla.
5. Vuelva a colocar el filtro.
84
ES
6. Ajuste las tres palancas
de bloqueo, asegurándose
de que estén en la posición
de bloqueo correcta.
7. C i e r r e l a t a p a
presionándola hasta que
oiga un clic.
OBSERVACIÓN
• Las pelusas
acumuladas en el
filtro impiden que
el aire circule, lo
que aumenta el
tiempo de secado
y e l co n s u m o d e
energía.
D
Español
Información práctica
•
Antes de
limpiar el aparato,
desconecte el cable
de alimentación
eléctrica.
•
La secadora
nunca debe
funcionar sin su
filtro.
Filtro de base
•
Limpie el filtro
d e s p u é s d e ca d a
uso para evitar la
acumulación de
pelusas dentro del
aparato.
ES
85
Español
D
Información práctica
Limpieza del intercambiador Limpieza de la secadora
de calor
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No toque el
intercambiador de
calor directamente
con las manos,
ya que podría
lesionarse.
• Si es necesario, aprox. una
vez cada 2 meses, retire las
pelusas del intercambiador
de calor con una aspiradora y
un cepillo para quitar el polvo.
Limpie el intercambiador de
calor sin aplicar presión para
no dañarlo.
• Antes de limpiar
el aparato,
desconecte el cable
de alimentación
eléctrica.
• Limpie la secadora
con un paño
humedecido sólo
co n a g u a l i m p i a .
Cualquier limpiador
químico dañaría
las superficies
de plástico y
otras partes de la
secadora.
• Use guantes
durante la limpieza.
86
ES
• Limpie la puerta,
especialmente la parte
interior.
D
Español
Información práctica
• Limpie la junta alrededor
del soporte delantero.
• Limpie el sensor de
humedad dentro del tambor.
• Retire todos los filtros,
limpie la junta y el túnel
de aire. Antes de poner en
• P r e p a r e u n p a ñ o marcha la secadora, seque
humedecido con agua limpia. todas las piezas con un paño
suave.
Solución de problemas
Pantalla
«E32»
«E33»
Motivo
Soluciones
Problema relacionado con el
Póngase en contacto con su
sensor de humedad
centro de servicio local si se
Problema relacionado con el produce este problema.
sensor de temperatura
ADVERTENCIA
• Las reparaciones solo pueden realizarse por técnicos autorizados.
• Antes de contactar al servicio de atención al cliente, asegúrese de haber
examinado previamente el problema usted mismo y haber respetado las
instrucciones de uso.
• Si el indicador LED muestra otras indicaciones y la secadora no funciona,
llame al servicio de atención al cliente.
ES
87
Información práctica
Español
D
ADVERTENCIA
• Incluso durante el periodo de garantía, se facturará el asesoramiento de los
técnicos.
Problemas
Soluciones
La pantalla no enciende
• Compruebe el suministro eléctrico.
• Compruebe que el enchufe de la red esté
bien conectado.
• Compruebe el programa seleccionado.
• Pulse el botón [On/Off].
Se enciende «
»
• Vacíe el depósito de agua.
• Si el icono permanece encendido, llame al
servicio de atención al cliente
Se enciende «
»
• Limpie el intercambiador de calor.
• Limpie el filtro de pelusas.
La secadora no funciona
• Asegúrese de que la puerta esté bien
cerrada.
• Asegúrese de haber seleccionado un
programa.
• Asegúrese de haber pulsado bien el botón
de inicio.
El secado no es óptimo o el tiempo de • L i m p i e e l f i l t r o d e p e l u s a s y e l
intercambiador de calor.
secado es demasiado largo
• Vacíe el depósito.
• Revise el tubo de descarga.
• El lugar donde se instala la secadora es
demasiado pequeño.
• Compruebe los sensores de humedad.
• Mantenga limpia la entrada de aire.
• Utilice un programa con una mayor
intensidad o duración de secado.
ADVERTENCIA
Si no consigue resolver el problema solo y necesita ayuda:
• Pulse el botón [On/Off].
• Desconecte el aparato y contacte al servicio de atención al cliente.
88
ES
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
89