Documenttranscriptie
3
4
2
1
8
5
6
7
www.blackanddecker.eu
BDCGG12
(Original instructions)
9
Intended use
10
Your BLACK+DECKERTM BDCGG12 glue gun has been
designed for leisure and DIY activities in the home to join
materials together including paper, card and material. This
appliance is intended for consumer use only.
General appliance safety
warnings
6
7
10
A
3
B
4
5
11
C
D
12
1
E
2
ENGLISH
Do not expose the appliance to rain or
wet conditions. Water entering the appliance will increase the risk of electric
shock.
u Do not immerse the appliance in water.
u Only use the appliance in daylight or
good artificial light.
u Do not operate your appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust.
u The appliance is not to be used as a
toy.
u Do not open body casing. There are
no user serviceable parts inside.
u Disconnect the battery from the appliance when not in use, before fitting or
removing parts and before cleaning.
u
Warning! When using mains
powered/cordless appliances,
basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock, personal injury and material
damage.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance, be familiar with
the controls and the proper use of the
appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
Appliance use and care
or attachment or the performance
u Before use, check the appliance for
of any operation with this appliance
damaged or defective parts.
other than those recommended in this
Check for breakage of parts, damage
instruction manual may present a risk
to switches and any other conditions
of personal injury.
that may affect its operation.
The term "appliance" in all of the warnu Do not use the appliance if the switch
ings listed below refers to your mains
does not turn it on and off. Any applioperated (corded) appliance or battery
ance that cannot be controlled with
operated (cordless) appliance.
the switch is dangerous and must be
u Save all warnings and instructions for
repaired.
future reference.
u Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
Using your appliance
the appliance before making any
u Always take care when using the
adjustments, changing accessories,
appliance.
or storing appliances. Such preventive
u Keep work area clean and well lit. Clutsafety measures reduce the risk of
tered or dark areas invite accidents.
starting the appliance accidentally.
3
ENGLISH
(Original instructions)
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
u
After Use
Switch off and remove the battery before leaving the appliance unattended
and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place
out of the reach of children.
u Children should not have access to
stored appliances.
u
Service
u
Have your appliance serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance
is maintained.
Additional Safety instructions
for heat guns
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual
can present a risk of personal injury and/
or damage to property.
u A fire may result if the appliance is not
used with care, therefore:
4
(Original instructions)
be careful when using the appliance
in places where there are
combustible materials;.
u do not apply to the same place for a
long time;
u do not use in presence of an
explosive atmosphere;
u be aware that heat may be
conducted to combustible materials
that are out of sight;
u allow the appliance to cool down
before storage;
u do not leave the appliance
unattended when it is switched on.
u Do not touch the heated nozzle of
the Glue Gun. The operating temperature of this appliance is approximately
199 °C.
u Keep hands away from the heated
attachment and work area. Heat may
be conducted through the work piece.
Use clamps or pliers to hold the work
piece.
u The heating element will begin to
heat up as soon as the appliance is
switched on. To avoid injury or damage to property always assume that
the appliance is hot.
u Protect the work surface and materials from heat damage. Heat may
be conducted through the work piece.
Use a heat resistant material to protect
the work surface.
u Glue sticks are not intended for
ingestion and should not come in
contact with food, etc.
If swallowed, seek medical attention.
Keep out of the reach of children.
u
Before cleaning. Remove the battery
from the appliance and allow it to cool.
u Never attempt to force cool the
appliance after use by immersing
any part of it in water or any other
liquid. Allow the appliance to air cool
only.
u Keep the appliance away from
all flammable material. Be aware
that this product may ignite material.
Where this is a concern, test a piece of
scrap material.
u Never leave the appliance unattended.
After use, remove the battery from the
appliance, allow it to cool and store
in a safe place out of the reach of
children.
u Fumes resulting from heating
materials for craft activities may
be hazardous. Always work in a well
ventilated area. Seek advice on the
materials being used.
u Never attempt to insert any material other than recommended glue
sticks, sealer, or caulk sticks in the
glue gun. For example: Do not attempt to melt crayons or candles.
u DO NOT use hot melt glue to take
the place of structural fasteners.
u The glue sticks used with this glue
gun will begin to soften at about
60 °C. Don't use the glue on objects or
materials that are subjected to heat.
u Avoid accidental glue discharge.
Forcing glue sticks into an unheated
appliance may damage the appliance
or cause hot glue to be unexpectedly
u
ENGLISH
expelled from nozzle when the operating temperature is achieved. Glue may
discharge from a heated appliance
without pressure applied to the trigger
(1). Use a heat resistant material to
protect the work surface.
u This appliance is not a toy. Keep out
of the reach of children.
u The appliance is only to be used
with the USB power supply unit. The
appliance must only be supplied at
safety extra low voltage corresponding
to the marking on the appliance.
Safety of others
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
u Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
u
Labels on Appliance
The following symbols, along with the
date code, are shown on the appliance:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
5
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
Warning! Hot surface do not
touch.
Additional safety instructions
for batteries and chargers (not
supplied)
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
The charger is intended for
indoor use only.
Read the instruction manual
before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is
required. Always check that the
mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Never
attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
u
u
Chargers
u
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features:
1. Trigger
2. Nozzle
3. Glue chamber
4. Glue stick inlet tube
5. On/Off switch
6. Battery housing
7. Battery release button
Use your recommended
BLACK+DECKER charger only to
charge the battery in the appliance
Assembly
with which it was supplied. Other batWarning! Before cleaning. Remove the battery from the
teries could burst, causing personal
appliance and allow to cool.
injury and damage.
Charging the battery (fig. A) (not supplied)
u Never attempt to charge non-rechargeThe battery needs to be charged before first use and
whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were
able batteries.
easily done before. The battery may become warm while
u Have defective cords replaced immedicharging; this is normal and does not indicate a problem.
ately.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
u Do not expose the charger to water.
temperature: approx. 24 °C.
u Do not open the charger.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
u Do not probe the charger.
u
6
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
u
u
u
u
To charge the battery (10) (not supplied), insert the USB
charger (9) (not supplied).
Connect the USB charger (9) to a power source.
The USB charger and the battery can be left connected
indefinitely.
Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
State of charge indicator
The BLACK+DECKER battery is equipped with a state of
charge button with a four LED display.
The state of charge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery according to the following
indicators:
96 - 100% charged
76 - 95%
ENGLISH
Fitting the glue sticks (fig. C)
Warning! Only use BLACK+DECKER low temperature glue
sticks. Replacement glue sticks are available from your
BLACK+DECKER dealer. Other brands may cause dangerous
malfunctions.
Warning! Do not attempt to remove an unused portion of
a glue stick from the appliance.
u Insert a glue stick into the inlet tube located at the rear of
the appliance (4).
u Gently squeeze the trigger (1) to locate the glue stick
firmly in position.
u On first use, the glue stick may be completely inserted into
the appliance. A second glue stick may be required.
Use
Warning! Be aware that this product may ignite material.
Where this is a concern, test a piece of scrap material.
This appliance will become warm during use. This is normal
and does not indicate a problem. Avoid contact with the
nozzle.
Turning the appliance on and off (fig. D)
To turn on the appliance push the On/Off switch (5) to the
up position.
u To turn off the appliance push the On/Off switch (5) to the
down position.
u The LED indicator light (8) will illuminate and flash to
indicate the heating element is warming up.
u After approximately 60 seconds the LED indicator light (8)
will stop flashing and remain lit to show the appliance is
hot enough for use.
u The LED indicator light (8) will no longer be illuminated,
this indicates that the heating element is off.
Warning! Molten glue and nozzle (2) area will remain
hot even after the appliance is turned off or the battery is
removed. Squeezing the trigger (1) after the appliance is
turned off may dispense melted glue. Allow the appliance to
cool for 30 minutes before storing.
u
51 - 75%
26 - 50%
Pack needs to be charged
Note: The state of charge LED will only display once the
state of charge button is pressed.
Applying glue (fig. E)
After the glue gun has been turned on for at least 60
seconds, apply the glue by squeezing the trigger (1).
u To glue objects together apply glue to one object and
press second object into the melted glue.
u Hold glued objects together for 5-10 seconds. Heavy
applications may require up to a minute for the glue to
reach full strength.
Warning! Molten glue reaches 150 °C. Do not touch applied
glue. Keep away from children.
Warning! Glue dispersion may be delayed longer than time
claimed due to the presence of solidified glue in the unit.
u
Fitting and removing the battery (fig. B) (not
supplied)
Warning! Before fitting and removing the battery ensure the
On/Off switch (5) is in the off position by pressing the On/Off
switch (5) to the down position.
u To fit the battery (10) (Not supplied), line it up with the
receptacle (6) on the appliance. Slide the battery into the
receptacle and push up until the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (7) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
7
ENGLISH
(Original instructions)
ENGLISH
Battery Terminal Safety Cap (fig. F)
A power source storage and carrying cap (12) is provided for
use whenever the power source is out of the tool. Remove
the cap as shown before placing power source onto tool.
Troubleshooting
Problem
Possible cause
Possible solution
Appliance will
not start or
heats slowly
Battery not installed
Check battery is properly installed
Battery will
not charge
USB charger not
connected
Insert the USB charger, connect to
power source
USB charger
not connected
to power
source
Connect USB
charger to power
source
Refer to "Charging the battery (fig.
A)" for more details
Surrounding
air temperature too hot or
too cold
Surrounding
temperature too hot
or too cold
Move USB charger and battery to
a surrounding air temperature of
above 4.5 °C or below +40.5 °C
Appliance
shuts off
abruptly
Battery has reached
its maximum thermal
limit
Allow battery to cool down
Out of charge
Connect USB
charger to battery
and power source
Allow to charge (To maximise the
life of the battery it is designed to
shut off abruptly when the charge
is depleted.
Hints for Optimum Use
The basic instructions given below are provided as a guide to
craft and DIY applications. The operator should practise the
various applications on scrap materials to obtain the required
effect and prevent damage to the work piece.
Tips on using your glue gun
u
u
u
u
u
u
u
8
Choose the right glue stick for the appliance. Low
temperature glue sticks suitable for this appliance.
Make sure that the surfaces are clean and free from dirt or
oily films before gluing.
Assemble the parts to confirm that they can be joined
together in the required position before applying glue.
Make arrangements to hold the parts in position while the
glue hardens.
The heat from the glue may be conducted to the material.
Clamps or pliers should be used to protect the operator
from the heat.
Working in a cold environment will reduce the time
required for the glue to harden.
Warm environments will increase the time for the glue to
set.
The amount of glue applied will affect the hardening time.
Large heavy pools of glue will take up to fifty percent
longer to dry than small drops. Very thin beads will dry in
as few as 10 seconds. Some experimentation with your
glue gun on scrap material will help to determine the best
method to use for your particular project.
Some paints and stains containing petroleum distillates
can weaken the adhesive. Test before using.
u
You may need to paint or stain before gluing.
Excess glue is not easily removed from materials when it
has hardened. Removal of excess glue may be attempted
by scraping, peeling, or softening the glue by applying
heat e.g. with the hot tip of the appliance. Adhesive may
be removed from fabric by dry cleaning.
Maintenance
Your BLACK+DECKER appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper care and regular cleaning.
u Regularly clean the appliance using a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let any
liquid get inside the appliance and never immerse any part
of the appliance into liquid.
(Original instructions)
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new BLACK+DECKER product and receive updates on
new products and special offers.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
BDCGG12 (H1)
Input voltage
VDC
12
Operating temperature
°C
150
Glue stick diameter
mm
Weight
kg
Battery
7
0.3
BDCB12
Voltage
VDC
12
Capacity
Ah
1.5
Type
Li-Ion
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent.
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKERTM Klebepistole BDCGG12 wurde für
Klebearbeiten mit verschiedenen Materialien im Freizeit- und
Heimwerkerbereich entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine
Sicherheitswarnungen für
das Gerät
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen/kabellosen
Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden
beschrieben werden. Dadurch verhindern
Sie Brände, Stromschläge sowie Sachund Personenschäden.
u Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der Verwendung des Geräts
aufmerksam durch, und machen Sie
sich mit den Bedienelementen sowie
der ordnungsgemäßen Verwendung
des Geräts vertraut.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr. Der in den
folgenden Warnungen verwendete
Begriff „Gerät“ bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Geräte (ohne
Netzkabel).
u Bewahren Sie alle
Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf.
u
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
u Halten Sie den Arbeitsbereich sauber
und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte
oder dunkle Bereiche begünstigen
Unfälle.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen
und Nässe. Das Eindringen von
Wasser in das Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
u
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Das Gerät ist kein Spielzeug.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Es gibt keine vom Benutzer
zu wartenden Teile im Inneren des
Geräts.
u Trennen Sie bei Nichtgebrauch, vor
dem Anbringen oder Abnehmen von
Zubehörteilen und vor dem Reinigen
den Akku vom Gerät.
u
u
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
u
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus, und
nehmen Sie den Akku ab, wenn Sie
es unbeaufsichtigt lassen, oder bevor
Sie Gerätekomponenten austauschen,
reinigen oder überprüfen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u
Gebrauch und Pflege von
Geräten
Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder andere Bedingungen
vorliegen, welche die Funktion
beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
der Schalter zum Ein- und Ausschalten
nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und/oder trennen
Sie das Gerät vom Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
lagern. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start
des Geräts.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u
10
Service
u
Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Originalersatzteilen reparieren. So
wird gewährleistet, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Heißluftpistolen
Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Die Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung
des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verfahren kann zu Verletzungen und/
oder Sachschäden führen.
u Wird das Werkzeug nicht vorsichtig
gehandhabt, kann ein Feuer
entstehen. Beachten Sie daher:
u Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät an Orten verwenden, an
denen brennbare Materialien
vorhanden sind;
u richten Sie das Gerät nicht für
längere Zeit auf dieselbe Stelle;
u verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung;
u beachten Sie, dass die Hitze zu
brennbaren Materialien weitergeleitet
werden kann, die sich nicht im
Blickfeld befinden;
u lassen Sie das Gerät vor der
Lagerung stets abkühlen;
u lassen Sie das eingeschaltete Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
u Berühren Sie nicht die heiße
Spitze der Klebepistole. Die
Betriebstemperatur dieses Geräts
beträgt etwa 200 °C.
u Halten Sie Ihre Hände vom erhitzten
Werkzeug und dem Arbeitsbereich
fern. Die Hitze kann durch das
Werkstück hindurch abgegeben
werden. Benutzen Sie daher zum
Halten des Werkstücks Zwingen oder
eine Zange.
u Das integrierte Heizelement
wird aktiviert, sobald das Gerät
eingeschaltet wird. Gehen Sie
deshalb immer davon aus, dass das
Gerät heiß ist.
DEUTSCH
Schützen Sie die Arbeitsfläche und
die Materialien vor Beschädigungen
durch Hitze. Die Hitze kann
durch das Werkstück hindurch
abgegeben werden. Verwenden Sie
hitzebeständiges Material, um die
Arbeitsfläche zu schützen.
u Klebesticks dürfen nicht verzehrt
werden und dürfen nicht in Kontakt
mit Lebensmitteln u. ä. gelangen.
Suchen Sie einen Arzt auf, falls Sie
versehentlich einen Stick verschluckt
haben. Bewahren Sie es außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
u Vor der Reinigung. Nehmen Sie den
Akku aus dem Gerät und lassen Sie es
abkühlen.
u Versuchen Sie niemals, das Gerät
abzukühlen, indem Sie es in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit
eintauchen. Lassen Sie das Gerät
ausschließlich an der Luft auskühlen.
u Halten Sie das Gerät von
brennbaren Materialien fern. Denken
Sie immer daran, dass dieses Gerät
Materialien entzünden kann. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, ob das Material
brennbar ist oder nicht, probieren Sie
es an einem kleinen Stück aus.
u Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt. Entfernen Sie nach
der Benutzung den Akku aus dem
Gerät, lassen Sie das Gerät abkühlen
und bewahren Sie es an einem
sicheren Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
u Die beim Erhitzen
entstehenden Dämpfe können
u
11
DEUTSCH
gesundheitsschädlich sein. Sorgen
Sie stets für ausreichende Belüftung.
Informieren Sie sich über die
Beschaffenheit des zu bearbeitenden
Materials.
u Setzen Sie in die Klebepistole
ausschließlich die dafür
vorgesehenen Klebesticks,
Versiegelungs- oder
Dichtungsmittel ein. Z. B.:
Schmelzen Sie mit dem Gerät keine
Wachsmalstifte oder Kerzen.
u Verwenden Sie den Klebstoff einer
Klebepistole NIEMALS als Ersatz für
physische Befestigungselemente
wie z. B. Schrauben.
u Die im Gerät verwendeten
Klebesticks beginnen bei einer
Temperatur von
60 °C zu schmelzen. Verwenden
Sie den Klebstoff nicht an Objekten
oder Materialien, die keiner Hitze
ausgesetzt werden dürfen.
u Verhindern Sie das versehentliche
Austreten von Klebstoff. Wenn
Sie Klebesticks mit Gewalt in ein
nicht vorgeheiztes Gerät einsetzen,
kann das Gerät beschädigt werden,
oder es kann bei erreichen der
Betriebstemperatur unerwartet
heißer Klebstoff austreten. Klebstoff
kann auch ohne Betätigung des
Abzugs (1) aus dem aufgeheizten
Gerät austreten. Verwenden Sie
hitzebeständiges Material, um die
Arbeitsfläche zu schützen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
u Das Gerät darf nur mit dem
USB-Netzteil betrieben werden.
Das Gerät darf nur mit der
auf dem Gerät angegebenen
Sicherheitskleinspannung (Safety
Extra Low Voltage, SELV) betrieben
werden.
Warnung! Lesen Sie vor
Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Warnung! Vorsicht!
Verbrennungsgefahr!
u
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Warnsymbole am Gerät
Folgende Symbole sowie der
Datumscode befinden sich auf dem
Gerät:
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkus und Ladegeräte (nicht
im Lieferumfang enthalten)
Akkus
Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
u Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von
Batterien und Akkus die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“.
Versuchen Sie nie, beschädigte
Akkus aufzuladen.
u
Versuchen Sie keinesfalls, nicht
aufladbare Batterien zu laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im
Innenbereich verwendet
werden.
u
Vor Gebrauch die Anleitung
lesen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung
entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u
Ladegeräte
u
Verwenden Sie das empfohlene
BLACK+DECKER Ladegerät nur für
den Akku des Geräts, mit dem es
geliefert wurde. Andere Akkus können
platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
DEUTSCH
Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Funktionsmerkmale:
1. Abzug
2. Düse
3. Klebstoffkammer
4. Klebestick-Zufuhrrohr
5. Ein-/Ausschalter
6. Akkugehäuse
7. Akku-Löseknöpfe
76 - 95%
51 - 75%
26 - 50%
Montage
Warnung! Vor der Reinigung: Nehmen Sie den Akku aus dem
Gerät und lassen Sie es abkühlen.
Laden des Akkus (Abb. A) (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer
dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit
voller Leistung arbeitet. Der Akku kann sich während des
Aufladens erwärmen. Das ist normal und deutet nicht auf ein
Problem hin.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Akkuzellen
unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät
nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald
sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
u Stecken Sie zum Aufladen des Akkus (10) (nicht im
Lieferumfang enthalten) das USB-Ladegerät (9) (nicht im
Lieferumfang enthalten) ein.
u Verbinden Sie das USB-Ladegerät (9) mit dem
Stromnetz.
u Der Akku kann beliebig lange im USB-Ladegerät
eingesetzt bleiben.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
Ladestandanzeige
Der BLACK+DECKER-Akku ist mit einer
Ladestandanzeigetaste mit vier LEDs ausgestattet.
Die Ladestandanzeige zeigt wie nachfolgend dargestellt an,
wie weit der Akku ungefähr aufgeladen ist:
96 - 100% aufgeladen
14
Akku muss aufgeladen
werden
Hinweis: Die LED der Ladestandanzeige wird nur
angezeigt, wenn die Ladestandanzeigetaste gedrückt wird.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. B) (nicht
im Lieferumfang enthalten)
Warnung! Stellen Sie vor dem Einsetzen und Entfernen des
Akkus sicher, dass der Ein-/Ausschalter (5) ausgeschaltet
ist, indem Sie den Ein-/Ausschalter (5) in die untere Position
drücken.
u Um den Akku (10) (nicht im Lieferumfang enthalten)
einzusetzen, richten Sie ihn an der Aufnahme (6) am
Gerät aus. Schieben Sie den Akku in der Aufnahme nach
oben, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste (7) und ziehen Sie
gleichzeitig den Akku aus dem Akkufach, um diesen zu
entfernen.
Einsetzen von Klebesticks (Abb. C)
Warnung! Verwenden Sie nur Klebesticks für niedrige
Temperaturen von BLACK+DECKER. Ersatzklebesticks
erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel. Andere
Marken können gefährliche Fehlfunktionen verursachen.
Warnung! Versuchen Sie nicht, ungenutzte Teile eines
Klebesticks aus dem Gerät zu entfernen.
u Setzen Sie einen Klebestick in das Zufuhrrohr an der
Rückseite des Geräts (4) ein.
u Betätigen Sie vorsichtig den Abzug (1), um den Klebestick
zu fixieren.
u Bei erstmaligem Gebrauch kann es vorkommen, dass
der Klebestick vollständig in das Gerät eingeführt werden
muss. In diesem Fall müssen Sie vielleicht einen zweiten
Stick nachschieben.
Verwendung
Warnung! Denken Sie immer daran, dass dieses Gerät
Materialien entzünden kann. Wenn Sie sich nicht sicher sind,
ob das Material brennbar ist oder nicht, probieren Sie es an
einem kleinen Stück aus.
Während des Betriebs wird das Gerät warm. Dies ist normal
und weist nicht auf ein Problem hin. Vermeiden Sie den
Kontakt mit der Gerätespitze.
Ein- und Ausschalten des Geräts (Abb. D)
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/AusSchalter (5) in die obere Position.
u Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Ein-/AusSchalter (5) in die untere Position.
u Die LED-Kontrollleuchte (8) leuchtet auf und blinkt, um
anzuzeigen, dass sich das Heizelement aufwärmt.
u Nach etwa 60 Sekunden hört die LED-Kontrollleuchte (8)
auf zu blinken und leuchtet dauerhaft, um anzuzeigen,
dass das Gerät heiß genug für die Verwendung ist.
u Wenn die LED-Kontrollleuchte (8) nicht mehr leuchtet,
bedeutet das, dass das Heizelement ausgeschaltet ist.
Warnung! Der Bereich mit geschmolzenem Klebstoff und
die Gerätespitze (2) bleiben noch heiß, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet oder der Akku entfernt wurde. Wenn der Abzug
(1) nach dem Ausschalten des Geräts gedrückt wird, kann
noch geschmolzener Klebstoff ausgegeben werden. Lassen
Sie das Gerät nach Gebrauch 30 Minuten abkühlen, bevor Sie
es verstauen.
u
Auftragen von Klebstoff (Abb. E)
Nachdem die Klebepistole mindestens 60 Sekunden
lang eingeschaltet wurde, den Kleber durch Drücken des
Abzugs (1) auftragen.
u Um Objekte aneinander zu kleben, tragen Sie Klebstoff
auf ein Objekt auf und drücken das zweite Objekt in den
geschmolzenen Klebstoff.
u Drücken Sie die geklebten Objekte für 5-10 Sekunden
zusammen. Bei schweren Objekten kann es bis zu einer
Minute dauern, bis der Klebstoff seine volle Klebestärke
erreicht hat.
Warnung! Geschmolzener Klebstoff wird 150 °C heiß. Der
aufgetragene Kleber darf daher nicht berührt werden. Von
Kindern fernhalten.
Warnung! Wenn sich Klebstoff im Gerät verfestigt hat, kann
die Klebstoffdispersion länger als angegeben dauern.
u
Sicherheitsabdeckung des Akkuanschlusses (Abb.
F)
Die Kappe für die Aufbewahrung und den Transport des Akkus
(12) sollte immer angebracht werden, wenn der Akku nicht
am Werkzeug angebracht ist. Entfernen Sie die Kappe wie
abgebildet, bevor Sie den Akku am Werkzeug anbringen.
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Lösung
Gerät startet nicht
oder heizt sich nur
langsam auf
Akku wurde nicht
angebracht
Überprüfen, ob der
Akku richtig installiert
ist
Akku lädt nicht
USB-Ladegerät nicht
angeschlossen
Bringen Sie das
USB-Ladegerät an
und stellen Sie eine
Verbindung mit dem
Stromnetz her
USB-Ladegerät nicht
an das Stromnetz
angeschlossen
Verbinden Sie das
USB-Ladegerät mit
dem Stromnetz
Weitere Details siehe
„Laden des Akkus
(Abb. A)”
Umgebungstemperatur
zu hoch oder zu
niedrig
Umgebungstemperatur
zu hoch oder zu
niedrig
Bringen Sie das
USB-Ladegerät und
den Akku an einen Ort,
der eine
Umgebungstemperatur
von über 4,5 °C bis
unter +40,5 °C aufweist
Das Gerät schaltet sich
unerwartet aus
Der Akku hat
seine thermische
Belastungsgrenze
erreicht
Lassen Sie den Akku
abkühlen
Akku ist entladen
Verbinden Sie das
USB-Ladegerät mit
dem Akku und dem
Stromnetz
Laden Sie den Akku
auf (Um die
Lebensdauer
des Akkus zu
maximieren, wurde er
so konzipiert, dass er
sich sofort abschaltet,
wenn die Ladung
aufgebraucht ist.)
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Die folgenden Anweisungen dienen als Anleitung für
kunsthandwerkliche und Heimwerkerarbeiten. Um die
gewünschten Ergebnisse zu erzielen und Beschädigungen
am Werkstück zu vermeiden, sollten Sie den Gebrauch des
Geräts an Abfallstücken üben.
Tipps für den Gebrauch der Klebepistole
u
u
u
u
u
u
Wählen Sie jeweils den für das Gerät passenden
Klebestick aus. Für dieses Gerät eignen sich Klebesticks
für niedrige Temperaturen.
Achten Sie vor dem Kleben darauf, dass die Oberflächen
sauber und frei von Dreck oder Öl sind.
Testen Sie vor dem Kleben, ob die Werkstücke auch in
der gewünschten Position miteinander verbunden werden
können.
Bereiten Sie Haltevorrichtungen vor, um die Werkstücke
für das Trocknen des Klebstoffs zu fixieren. Die von dem
Klebstoff stammende Wärme kann in das Material geleitet
werden. Zum Schutz des Bedieners vor Hitze sollten
Klammern oder Zangen verwendet werden.
Je kälter die Umgebungstemperatur ist, desto schneller
härtet der Klebstoff aus. In warmer Umgebung dauert
dieser Vorgang dementsprechend länger.
Die Zeit bis zum Aushärten wird auch von der Menge
des aufgebrachten Klebstoffs beeinflusst. Große Mengen
Klebstoff benötigen dafür bis zu 50 % länger als kleine
Tropfen. Sehr dünn aufgetragener Kleber trocknet
15
DEUTSCH
u
u
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
dagegen schon innerhalb von 10 Sekunden. Um die beste
Methode für Ihr spezielles Vorhaben herauszufinden,
sollten Sie am besten einige Tests durchführen.
Die Klebewirkung kann durch bestimmte Farben
und Beizen, die Petroleumdestillate enthalten,
reduziert werden. Testen Sie dies vor dem Gebrauch.
Möglicherweise müssen Sie das Material vor dem Kleben
lackieren oder beizen.
Nach dem Aushärten lässt sich zu viel aufgebrachter
Klebstoff nicht mehr so leicht entfernen. Sie können
es versuchen, indem Sie den Kleber abkratzen,
abziehen oder indem Sie ihn beispielsweise mit der
heißen Spitze der Klebepistole wieder verflüssigen. Aus
Kleidungsstücken kann der Kleber entfernt werden, indem
sie die betroffenen Stücke chemisch reinigen lassen.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
u Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
(Traduction des instructions originales)
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
BDCGG12 (H1)
Eingangsspannung
VDC
12
Betriebstemperatur
°C
150
Durchmesser des Klebesticks
mm
Gewicht
kg
Akku
7
0,3
BDCB12
Spannung
VDC
12
Kapazität
Ah
1,5
Typ
Garantie
Li-Ionen
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
16
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
originales)
Utilisation prévue
chocs électriques, de blessures et de
dommages matériels.
u Lisez attentivement l’ensemble de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil. Familiarisez-vous avec les commandes
et l’utilisation correct de l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d’utilisation peut présenter un risque
de blessures. La notion «d’appareil»
mentionnée dans toutes les consignes
de sécurité listées ci-dessous se
rapporte à des appareils raccordés au
secteur (avec câble de raccordement)
ou alimentés par batterie (sans fil).
u Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions afin de pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
Prenez toujours toutes les précautions
nécessaires pour utiliser l’appareil.
u Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones sombres ou
encombrées sont propices aux accidents.
u N’exposez pas l’appareil à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau
augmente le risque de choc électrique.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N’utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage artificiel approprié.
u N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion, ni en présence
u
Votre pistolet à colle BLACK+DECKER BDCGG12 a été
conçu pour les activités de loisirs créatifs et de petit bricolage.
Il permet de coller différents matériaux dont le papier et le
carton. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique.
TM
Consignes de sécurité
concernant ce genre d’appareil
Avertissement ! De simples
précautions sont à prendre pour
utiliser des appareils sans fil ou
branchés sur secteur. Les principes de
précaution de base, notamment ceux qui
suivent, doivent toujours être appliqués,
afin de réduire le risque d’incendies, de
FRANÇAIS
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme un jouet.
u N’ouvrez pas le corps de l’appareil.
Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
u Retirez la batterie de l’appareil quand il
n’est pas utilisé, ainsi qu’avant l’installation ou le retrait de pièces et avant le
nettoyage.
Utilisation et entretien de l’appareil
Avant l’utilisation, vérifiez que les
pièces de l’appareil sont en bon état.
Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et
de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur
ne permet plus de le mettre en marche
ou de l’éteindre. Tout appareil qui ne
peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
u Débranchez la prise de courant et/ou
retirez le bloc-batterie avant d’effectuer
des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution réduit le risque
de mise en marche accidentelle.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles
citées dans ce manuel.
u
Après l’utilisation
Éteignez l’appareil et retirez-en la
batterie avant de laisser l’appareil
sans surveillance et avant de changer,
nettoyer ou de vérifier l›une de ses
pièces.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u
Révision/Réparation
u
Faites réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela permet de garantir
la sûreté de l’appareil.
Consignes de sécurité supplémentaires
pour les pistolets à colle
Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire ou
d’un équipement ou l’utilisation de cet
appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
18
Un incendie peut se produire si l’appareil n’est pas utilisé avec soin. C’est la
raison pour laquelle :
u Vous devez être vigilant si vous
utilisez l’appareil en présence de
matières combustibles ;
u Vous ne devez pas appliquer
l’appareil au même endroit pendant
longtemps ;
u Vous ne devez pas utiliser l’appareil
dans des environnements présentant
des risques d’explosion ;
u Vous devez garder à l’esprit que la
chaleur peut être transmise à des
matières combustibles hors de vue ;
u Vous devez toujours laisser l’appareil
refroidir avant de le ranger ;
u Vous ne devez pas laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est allumé.
u Vous ne devez pas toucher l’embout chaud du pistolet à colle. La
température de fonctionnement de cet
appareil est d’environ 199°C.
u Gardez vos mains loin de l’accessoire chaud et de la zone de travail.
La chaleur peut passer à travers
l’ouvrage. Utilisez des fixations ou des
pinces pour soutenir l’ouvrage.
u Les éléments chauffants commencent à chauffer dès que l’appareil est allumé. Afin d’éviter les
risques de blessures et de dommages,
présumez toujours que l’appareil est
chaud.
u Protégez la surface de travail et les
matériaux des risques de dommages dus à la chaleur. La chaleur
peut passer à travers l’ouvrage.
u
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Utilisez un matériau résistant à la chaPar exemple : Ne tentez pas de faire
leur pour protéger la surface de travail.
fondre des crayons ou des bougies.
u Les bâtons de colle ne doivent pas
u N’utilisez PAS la colle fondue pour
être ingérés et ils ne doivent pas
remplacer d’autres fixations pour
entrer en contact avec la nourriture,
structure.
u Les bâtons de colle utilisés dans
etc. En cas d’ingestion, contactez un
ce pistolet à colle commencent à
médecin. Gardez-les hors de portée
ramollir à environ
des enfants.
u Avant le nettoyage. Retirez la batterie
60°C. N’utilisez pas la colle sur des
de l’appareil et laissez-le refroidir.
objets ou des matières craignant la
u N’essayez jamais de forcer le
chaleur.
u Évitez tout déversement accidentel
refroidissement de l’appareil après
de colle. Pousser les bâtons de
utilisation en plongeant l’une de ses
colle dans un appareil non chaud
pièces dans l’eau ou dans tout autre
peut endommager ce dernier et la
liquide. Ne laissez refroidir l’appareil
colle chaude risque de sortir de façon
qu’à l’air libre.
u Gardez l’appareil loin de toute mainattendue de l’embout une fois la temtière inflammable. Gardez à l’esprit
pérature de fonctionnement atteinte.
que ce produit peut enflammer tout
La colle peut sortir de l’appareil chaud
type de matériau. En cas de doute,
même sans appuyer sur la gâchette
faites un essai sur des chutes.
(1). Utilisez un matériau résistant à la
u Ne laissez jamais l’appareil sans
chaleur pour protéger la surface de
surveillance. Après utilisation, retirez
travail.
u Cet appareil n’est pas un jouet.
la batterie de l’appareil, laissez-le
Gardez-le hors de portée des enfants.
refroidir et rangez-le dans un endroit
u Cet appareil ne doit être utilisé
sûr, hors de portée des enfants.
u Les fumées provenant des matières
qu’avec le bloc d’alimentation USB
chauffées par les activités de brifourni. L’appareil doit exclusivement
colage peuvent être dangereuses.
être alimenté à la basse tension spéciTravaillez toujours dans des endroits
fique de sécurité correspondant à celle
correctement aérés. Renseignez-vous
indiquée sur l’appareil.
pour connaître la composition des
Sécurité des personnes
matériaux utilisés.
u Cet appareil peut être utilisé par
u Ne tentez jamais d’insérer d’autres
des enfants âgés de 8 ans ou plus
matériaux que les bâtons de colle,
et par des personnes aux capacités
enduits et bâtons de mastic recomphysiques, mentales ou sensorielles
mandés pour ce pistolet à colle.
déficientes ou qui manquent
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
(Traduction des instructions originales)
d’expérience ou de connaissances s’ils u Ne les rechargez qu’à l’aide du charsont supervisés ou ont été formés sur
geur fourni avec l’outil.
u Lors de la mise au rebut des piles/
l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils
batteries, respectez les instructions
comprennent les risques potentiels. Ne
données dans la section «Protection
laissez pas les enfants jouer avec l’apde l’environnement».
pareil. Le nettoyage et la maintenance
à réaliser par l’utilisateur ne doivent
N’essayez pas de recharger des
pas être entrepris par des enfants
batteries endommagées.
sans surveillance.
u Surveillez les enfants afin de garantir
Chargeurs
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie
Étiquettes apposées sur
fournie de l’appareil avec lequel il a été
l’appareil
fourni. D’autres batteries pourraient
Les symboles suivants ainsi que le code
exploser et provoquer des blessures et
date sont apposés sur l’outil :
des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
Avertissement ! Afin de répiles non rechargeables.
duire le risque de blessures,
u Faites immédiatement remplacer les
l’utilisateur doit lire le manuel
cordons endommagés.
d’utilisation.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
Avertissement ! Surface
u N’ouvrez pas le chargeur.
chaude, ne pas toucher.
u Ne sondez pas le chargeur.
Consignes de sécurité suppléLe chargeur est conçu pour
mentaires relatives aux batteries
être exclusivement utilisé à
et aux chargeurs (non fournis)
l’intérieur.
Batteries
Ne tentez jamais et sous aucun prétexte de les ouvrir.
u N’exposez pas les batteries à l’eau.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser
40°C.
u Ne les rechargez qu’à une température ambiante comprise entre 10°C et
40°C.
u
20
Lisez le manuel d’utilisation
avant de l’utiliser.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une
double isolation, aucune liaison
à la terre n’est donc nécessaire.
Vérifiez toujours que la tension
du réseau électrique correspond
à la tension figurant sur la
plaque signalétique. N’essayez
jamais de remplacer le module
de charge par une prise secteur
ordinaire.
u
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un centre d’assistance
BLACK+DECKER agréé, afin d’éviter
tout risque.
Caractéristiques
Cet appareil dispose de tout ou partie des caractéristiques
suivantes :
1. Gâchette
2. Embout
3. Magasin à colle
4. Tube d‘entrée pour le bâton de colle
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Compartiment à batterie
7. Bouton de libération de la batterie
Assemblage
Avertissement ! Avant le nettoyage. Retirez la batterie de
l’appareil et laissez-le refroidir.
Rechargement de la batterie (Fig. A) (non fournie)
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour
les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut
chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et
n’indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 10°C ou supérieure à
40°C. La température de charge recommandée est d’environ
24°C.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la
température de la cellule est inférieure à environ 10°C ou
supérieure à 40°C.
FRANÇAIS
La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre
automatiquement la charge quand la température de la cellule
augmente ou diminue.
u Pour recharger la batterie (10) (non fournie), insérez le
chargeur USB (9) (non fourni).
u Branchez le chargeur USB (9) à une source d’alimentation
électrique.
u Le chargeur USB et la batterie peuvent rester branchés en
permanence.
u Rechargez les batteries déchargées dans une délai
d’une semaine. La durée de vie de la batterie est
considérablement diminuée si elle est stockée déchargée.
Témoin de niveau de charge
La batterie BLACK+DECKER est équipée d’un bouton d’état
de charge avec un témoin à quatre LED.
L’état de charge fournit une indication approximative du
niveau de charge restant dans la batterie en fonction des
indicateurs suivants :
Chargée à 96 - 100%
76 - 95%
51 - 75%
26 - 50%
Le bloc doit être rechargé
Remarque : Le témoin de l’état de charge ne s’allume
qu’après avoir appuyé sur le bouton d’état de charge.
Installation et retrait de la batterie (Fig. B) (non
fournie)
Avertissement ! Avant d’installer ou de retirer la batterie,
assurez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt (5) est en
position Arrêt en l’enfonçant vers le bas.
21
FRANÇAIS
u
u
(Traduction des instructions originales)
Pour installer la batterie (10) (non fournie), alignez-la dans
le compartiment (6) de l’outil. Glissez la batterie dans le
compartiment et poussez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place.
Pour retirer la batterie, enfoncez les boutons de
libération (7) tout en tirant sur la batterie pour la sortir du
compartiment.
Installation des bâtons de colle (Fig. C)
Avertissement ! N’utilisez que des bâtons de colle
basse température BLACK+DECKER. Des bâtons de colle
de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur
BLACK+DECKER. Des bâtons de colle d’autres marques
peuvent générer des dysfonctionnements dangereux.
Avertissement ! Ne tentez pas de retirer un morceau de
bâton de colle non utilisé de l’appareil.
u Insérez un bâton de colle dans le tube d’entrée situé à
l’arrière de l’appareil (4).
u Appuyez doucement sur la gâchette (1) pour que le bâton
de colle se place correctement.
u À la première utilisation, il est possible que le bâton de
colle rentre complètement dans l’appareil. Un second
bâton de colle peut être nécessaire.
Utilisation
Avertissement ! Gardez à l’esprit que ce produit peut
enflammer tout type de matériau. En cas de doute, faites un
essai sur des chutes.
Cet appareil chauffe pendant l’utilisation. Ceci est normal et
n’indique pas un problème. Évitez tout contact avec l’embout.
Mise en marche et extinction de l’appareil (Fig. D)
Pour mettre l’appareil en marche, enfoncez l’interrupteur
Marche/Arrêt (5) vers le haut.
u Pour éteindre l’appareil, enfoncez l’interrupteur Marche/
Arrêt (5) vers le bas.
u Le voyant (8) s’allume et il clignote pour indiquer que
l’élément chauffant est en train de chauffer.
u Après environ 60 secondes, le voyant (8) cesse de
clignoter et il devient fixe pour indiquer que l’appareil est
suffisamment chaud pour être utilisé.
u Le voyant (8) s’éteint pour indiquer que l’élément de
chauffe s’est arrêté.
Avertissement ! La colle fondue et l’embout (2) restent
chauds même une fois l’appareil éteint ou la batterie retirée.
Le fait d’enfoncer la gâchette (1) après l’arrêt de l’appareil
peut libérer de la colle fondue. Laissez l’appareil refroidir
pendant 30 minutes avant de le ranger.
u
Application de la colle (Fig. E)
u
u
22
Après avoir allumé le pistolet à colle et au bout de 60
secondes, appliquez la colle en enfonçant la gâchette (1).
Pour coller des objets entre eux, appliquez la colle sur l’un
des objets et appuyez le second objet sur la colle fondue.
(Traduction des instructions originales)
La colle chaude colle les objets en 5 à 10 secondes.
Certaines applications peuvent nécessiter jusqu’à une
minute pour que la colle atteigne sa pleine performance.
Avertissement ! La colle fondue atteint 150°C. Ne touchez
pas la colle une fois appliquée. Gardez les enfants éloignés.
Avertissement ! L’écoulement de la colle peut prendre plus
longtemps si de la colle solidifiée se trouve dans l’appareil.
u
u
u
Sécurité des bornes de la batterie (Fig. F)
Un cache pour le bloc d’alimentation électrique (12) est
fourni pour protéger l’alimentation électrique lorsqu’elle n’est
pas utilisée. Retirez le cache comme illustré plus haut pour
installer le bloc d’alimentation sur l’outil.
u
Dépannage
Problème
Cause possible
Solution possible
L’appareil ne
s’allume pas
ou il chauffe
très lentement
La batterie n’est pas
installée
Vérifiez que la batterie est correctement installée
La batterie ne
se recharge
pas
Le chargeur USB
n’est pas branché
Insérez le chargeur USB, branchez-le à la source d’alimentation
Le chargeur
USB n’est pas
raccordé à la
source d’alimentation
Raccordez le
chargeur USB à la
source d’alimentation
Consultez la section «Rechargement de la batterie (Fig. A)” pour
obtenir plus de précisions
La température ambiante
est trop
chaude ou
trop froide
La température
ambiante est trop
chaude ou trop
froide
Déplacez le chargeur USB et la
batterie dans un endroit où la température ambiante est supérieure
à 4,5°C ou inférieure à +40,5°C
L’appareil
s’éteint brusquement
La batterie a atteint
sa limite thermique
maximum
Laissez la batterie refroidir
Déchargée
Branchez le chargeur USB à la batterie et à la source
d’alimentation
Laissez en charge. (Pour maximiser la durée de vie de la batterie,
l’appareil est conçu pour s’arrêter
dès que la batterie est déchargée.
Conseils pour une utilisation optimale
Les instructions de base ci-dessous servent de base aux
activités de loisirs créatifs ou de bricolage. L’utilisateur
doit s’exercer sur des chutes et essayer les différentes
applications afin d’obtenir l’effet souhaité et éviter
d’endommager l’ouvrage.
Conseils pour utiliser votre pistolet à colle
u
u
u
u
Choisissez le bâton de colle correspondant à l’opération
à réaliser. Les bâtons de colle basse température sont
adaptés à cet appareil.
Assurez-vous que les surfaces sont propres et qu’il n’y a
aucune trace de saletés ou d’huile avant le collage.
Rapprochez les pièces entre elles pour confirmer qu’elles
peuvent être correctement collées ensemble avant
d’appliquer la colle.
Arrangez-vous pour maintenir les pièces en position
pendant que la colle durcit. La chaleur de la colle peut
être transmise à la matière. Des fixations ou des pinces
u
doivent être utilisées pour protéger l’utilisateur de la
chaleur.
La colle sèche plus rapidement si le collage se fait dans
un environnement froid. Plus il fait chaud, plus la colle
sèche lentement.
La quantité de colle appliquée peut aussi impacter le
temps de séchage. De gros amas de colle peuvent
prendre jusqu’à 50% plus de temps à sécher que de petits
amas. Les filets très fins de colle sèchent en une dizaine
de secondes. Des essais avec votre pistolet à colle sur
des chutes permettent de déterminer la meilleure méthode
à utiliser pour un projet en particulier.
Certaines peintures et teintures contiennent du distillat
de pétrole qui peut réduire l’adhérence. Faites des essais
avant l’utilisation. Il vous faudra peut-être passer une
couche de peinture ou de teinture avant le collage.
La colle en surplus n’est pas facile à retirer des matériaux
une fois sèche. Pour la retirer, il est possible de la gratter
ou de la ramollir en appliquant une source de chaleur,
comme par exemple l’embout chaud de l’appareil. Sur les
tissus, elle peut être retirée par un nettoyage à sec.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant dépend d’un entretien
adéquat et d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants. Évitez toute pénétration de liquide dans
l’appareil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
Batterie
FRANÇAIS
BDCB12
Tension
VCC
12
Capacité
Ah
1,5
Type
Li-Ion
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BDCGG12 (H1)
Tension d’entrée
VCC
12
Température de fonctionnement
°C
150
Diamètre du bâton de colle
mm
Poids
kg
7
0,3
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La pistola incollatrice a caldo BLACK+DECKERTM BDCGG12
è stata progettata per attività di hobbistica e fai-da-te, per
incollare materiali quali carta, cartoncino e tessuti. Questo
elettroutensile è destinato esclusivamente all’uso privato.
Avvisi di sicurezza generici per
gli elettroutensili
Avvertenza! Quando si
usano apparecchi alimentati
elettricamente, con o senza filo,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche, lesioni
personali e danni materiali.
u Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’elettroutensile; imparare bene i comandi e come
usare in modo appropriato l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, si potrebbero
verificare lesioni a persone. Il termine
“elettroutensile” che ricorre in tutte
le avvertenze seguenti si riferisce a
utensili elettrici alimentati tramite la
rete elettrica (con filo) o alimentati a
batteria (senza filo).
u Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per consultazioni successive.
Impiago dell’elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si
usa l’elettroutensile.
u Tenere pulita e ben illuminata la zona
di lavoro. Gli ambienti disordinati o
u
24
(Traduzione del testo originale)
scarsamente illuminati favoriscono gli
incidenti.
u Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua nell’elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
u Non immergere l’elettroutensile in
acqua.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona luce artificiale.
u Evitare d’impiegare questo elettroutensile in ambienti esposti al rischio di
esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili.
u Questo elettroutensile non deve essere usato come un giocattolo.
u Non aprire il corpo dell’elettroutensile.
All’interno non sono presenti parti
riparabili dall’utilizzatore.
u Scollegare la batteria dall’elettroutensile quando non è in uso, prima di
montare o smontare parti e prima della
pulizia.
Uso e cura dell’elettroutensile
Prima dell’uso, verificare che l’elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Verificare
inoltre che non vi siano parti rotte,
interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo
funzionamento.
u Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione/spegnimento non
funziona correttamente. Un elettroutensile che non può essere controllato
u
mediante l’interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
u Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria dall’elettroutensile
prima di regolarlo o di riporlo oppure
di sostituire gli accessori. Queste
precauzioni riducono la possibilità che
l’elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
u Non usare l’elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
delle parti, ad eccezione di quelle
specificate nel presente manuale.
Dopo l’uso
Prima di lasciare incustodito l’elettroutensile e prima di cambiarne, pulirne o
ispezionarne i componenti, spegnerlo
e rimuovere la batteria.
u Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere riposto in un luogo
asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata dei bambini.
u Gli elettroutensili riposti non devono
essere accessibili ai bambini.
u
Assistenza
u
Fare riparare l’elettroutensile da
personale specializzato e utilizzando
esclusivamente pezzi di ricambio originali. In questo modo si evita di alterare
la sicurezza del prodotto.
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
riguardanti le pistole incollatrici
a caldo
L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. L’uso di questo elettroutensile con accessori o altre parti montate
oppure per scopi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, potrebbe
essere causa di lesioni personali e/o
danni materiali.
u Se l’elettroutensile non viene usato
con la dovuta cautela, potrebbe scoppiare un incendio, perciò:
u prestare attenzione quando
l’elettroutensile viene utilizzato in
luoghi in cui sono presenti materiali
combustibili;.
u non applicare la colla nella stessa
posizione per un lungo periodo di
tempo;
u non utilizzare l’elettroutensile in
ambienti esposti al rischio di
esplosione;
u tenere presente che il calore
potrebbe raggiungere materiali
combustibili non in vista;
u attendere che l’elettroutensile si
raffreddi prima di riporlo;
u non lasciare incustodito
l’elettroutensile quando è acceso.
u non toccare l’ugello della pistola
incollatrice quando è caldo. La temperatura d’esercizio di questo elettroutensile è di circa 199 °C.
u Tenere lontane le mani dalla punta
calda e dalla zona di lavoro. Il calore
può trasmettersi attraverso il pezzo in
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
lavorazione. Usare morsetti o pinze
per tenere fermo il pezzo in lavorazione.
u L’elemento riscaldante comincia a
riscaldarsi appena l’elettroutensile
viene acceso. Per evitare lesioni
a persone o danni alle cose partire
sempre dal presupposto che l’elettroutensile sia caldo.
u Proteggere la superficie di lavoro e i
materiali dai possibili danni causati
dal calore. Il calore può trasmettersi
attraverso il pezzo in lavorazione.
Usare un materiale resistente al calore
per proteggere la superficie su cui si
lavora.
u Gli stick di colla non devono essere ingeriti e non devono venire
a contatto di cibo, ecc. Se ingeriti,
rivolgersi a un medico. Tenerlo fuori
dalla portata dei bambini.
u Prima della pulizia. Rimuovere la
batteria dall’elettroutensile e attendere
che quest’ultimo si raffreddi.
u Non tentare di raffreddare in maniera forzata l’elettroutensile dopo
l’uso immergendone delle parti in
acqua o in altro liquido. Lasciare che
l’elettroutensile si raffreddi naturalmente.
u Tenere l’elettroutensile lontano
da materiale infiammabile. Tener
presente che questo elettroutensile
può incendiare materiali di vario tipo.
In caso di dubbio, fare una prova su un
materiale di scarto.
26
(Traduzione del testo originale)
Non lasciare mai l’elettroutensile
incustodito. Dopo l’impiego rimuovere
la batteria dall’elettroutensile, lasciare
che si raffreddi e riporlo in un luogo
sicuro fuori dalla portata dei bambini.
u Eventuali fumi esalati dai materiali
riscaldati durante l’esecuzione di
lavoretti artigianali possono essere
pericolosi. Lavorare sempre in una
zona ben ventilata. Chiedere consigli
sui materiali utilizzati.
u Non tentare mai di inserire nella
pistola incollatrice a caldo materiali
diversi dagli stick di colla, di sigillante o di prodotto per impermeabilizzazione. Per esempio: non cercare
di fondere pastelli a cera o candele.
u NON usare la colla a caldo al posto
di dispositivi di fissaggio strutturali.
u Gli stick di colla usati con questa
pistola incollatrice a caldo cominciano a ammorbidirsi a
circa 60 °C. Non usare la colla su
oggetti o materiali esposti al calore.
u Evitare di far uscire la colla accidentalmente. Se gli stick di colla vengono
inseriti a forza quando l’elettroutensile
è freddo, quest’ultimo potrebbe subire
danni oppure espellere inaspettatamente la colla quando raggiunge
la temperatura d’esercizio. La colla
potrebbe fuoriuscire da un elettroutensile riscaldato anche senza premere
il grilletto (1). Usare un materiale
resistente al calore per proteggere la
superficie su cui si lavora.
u
Questo apparecchio non è un giocattolo. Tenerlo fuori dalla portata dei
bambini.
u Questo elettroutensile deve essere
utilizzato solo con l’alimentatore
USB fornito. L’elettroutensile deve
essere alimentato esclusivamente alla
tensione minima indicata sullo stesso.
u
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e
da persone portatrici di handicap fisici,
psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza,
sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull’uso sicuro e
comprendano i pericoli inerenti. Non
lasciare che i bambini giochino con
l’elettroutensile. Gli interventi di pulizia
e di manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguiti da
bambini senza supervisione.
u I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l’elettroutensile.
u
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile, oltre al codice data,
compaiono i seguenti pittogrammi:
Avvertenza! Per ridurre il rischio
di infortuni, l’utilizzatore deve
leggere il manuale di istruzioni.
Avvertenza! Superficie calda,
non toccare.
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
riguardanti batterie e caricabatterie (non forniti)
Batterie
Non tentare mai di aprire la batteria
per alcun motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente
comprese tra 10°C e 40°C.
u Caricare solo usando il caricabatterie
fornito con l’elettroutensile.
u Quando si smaltiscono le batterie,
seguire le istruzioni riportate al capitolo
“Protezione dell’ambiente”.
Non tentare di caricare batterie
danneggiate.
u
Caricabatterie
Utilizzare il caricabatterie
BLACK+DECKER raccomandato
solo per caricare la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.
Batterie diverse potrebbero scoppiare,
causando lesioni a persone e danni
alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u Fare sostituire immediatamente i fili di
alimentazione difettosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
u
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Il caricabatterie è destinato
all’uso in ambienti chiusi.
Leggere il presente manuale
d’uso prima dell’impiego.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è
provvisto il caricabatterie rende
superfluo il filo di terra. Controllare sempre che la tensione di
rete corrisponda a quella indicata
sulla targhetta dei valori nominali. Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una spina
elettrica tradizionale.
u
In caso di danneggiamento del cavo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile è dotato di:
1. Grilletto
2. Ugello
3. Camera di fusione della colla
4. Tubo di ingresso stick di colla
5. Interruttore di accensione/spegnimento
6. Alloggiamento batteria
7. Pulsante di rilascio della batteria
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di carica
raccomandata è di circa 24 °C.
Nota: il caricabatterie non carica una batteria se la
temperatura delle celle è inferiore a 10 °C o superiore a 40
°C circa.
La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie, che
comincerà a caricare automaticamente quando la temperatura
delle celle aumenta o diminuisce.
u Per caricare la batteria (10) (non fornita), inserirla nel
caricabatterie USB (9) (non fornito).
u Collegare il caricabatterie USB (9) a una fonte di
alimentazione.
u Il caricabatterie USB e la batteria possono essere lasciati
collegati alla presa di corrente per un tempo indefinito.
u Caricare le batterie scariche entro 1 settimana. La durata
delle batterie si riduce parecchio se vengono conservate
scariche.
Indicatore dello stato di carica
La batteria BLACK+DECKER è dotata di un pulsante che consente di visualizzare lo stato di carica, mediante un indicatore
costituito da quattro LED.
Lo stato di carica è un’indicazione dei livelli approssimativi
di carica rimanente nella batteria in base al numero di LED
illuminati, come mostrato di seguito:
96 - 100% di carica
76 - 95%
51 - 75%
Carica della batteria (Fig. A) (non fornita)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e
quando non eroga una potenza sufficiente per svolgere lavori
che prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica,
la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale
che non indica la presenza di un problema.
28
Installazione e rimozione della batteria (non fornita)
(Fig. B)
Avvertenza! Prima di installare e rimuovere la batteria
assicurarsi che l’interruttore di accensione/spegnimento (5)
sia nella posizione di spegnimento, spingendolo in giù.
u Per installare la batteria (10) (non fornita), allinearla al
rispettivo vano (6) sull’elettroutensile. Inserire la batteria
nel rispettivo vano e spingerla fino a quando si aggancia
in sede.
u Per rimuovere la batteria, premere il pulsante di rilascio
(7) estraendo nel contempo la batteria dal rispettivo vano.
Inserimento degli stick di colla (Fig. C)
Avvertenza! Utilizzare esclusivamente stick di colla per
fusione a bassa temperatura BLACK+DECKER. Gli stick di
colla di ricambio sono reperibili presso il proprio rivenditore
BLACK+DECKER. L’uso di stick di colla di marche diverse
potrebbe provocare malfunzionamenti pericolosi.
Avvertenza! Non tentare di estrarre dall’elettroutensile la
parte inutilizzata dello stick di colla.
u Inserire uno stick di colla nel tubo di ingresso (4) situato
nel retro dell’elettroutensile.
u Premere leggermente il grilletto (1) per inserire
saldamente lo stick di colla in sede.
u In occasione del primo impiego, lo stick di colla potrebbe
inserirsi completamente nell’elettroutensile e. potrebbe
essere necessario infilarne un secondo.
Utilizzo
Avvertenza! Tener presente che questo elettroutensile può
incendiare materiali di vario tipo. In caso di dubbio, fare una
prova su un materiale di scarto.
Questo elettroutensile si riscalda durante l’uso. È un fatto
normale che non indica la presenza di problemi. Evitare il
contatto con l’ugello.
Accensione e spegnimento della pistola incollatrice
a caldo (Fig. D)
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
accensione/spegnimento (5) verso l’alto.
u Per spegnere l’elettroutensile premere l’interruttore di
accensione/spegnimento (5) verso il basso.
u L’indicatore a LED (8) si illumina e inizia a lampeggiare
per mostrare che l’elemento riscaldante si sta riscaldando.
u Dopo circa 60 secondi l’indicatore a LED (8) smette di
lampeggiare e rimane acceso fisso, mostrando che la
pistola incollatrice è abbastanza calda per l’uso.
u Quando l’indicatore a LED (8) non è illuminato significa
che l’elemento riscaldante è spento.
Avvertenza! La colla fusa e l’area dell’ugello (2) rimangono
calde dopo lo spegnimento dell’elettroutensile o dopo la
rimozione della batteria. Se si preme il grilletto (1) dopo lo
spegnimento dell’elettroutensile potrebbe fuoriuscire la colla
u
26 - 50%
Assemblaggio
Avvertenza! Prima della pulizia. Rimuovere la batteria
dall’elettroutensile e attendere che quest’ultimo si raffreddi.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Batteria completamente
scarica
Nota: i LED dello stato di carica si accendono solo una volta
premuto l’apposito pulsante.
fusa. Lasciare che l’elettroutensile si raffreddi per 30 minuti
prima di riporlo.
Applicazione della colla (Fig. E)
Dopo che la pistola è rimasta accesa per almeno 60
secondi, applicare la colla premendo il grilletto (1).
u Per incollare insieme due oggetti applicare la colla su uno
di essi e a premerli uno sull’altro.
u Tenere uniti gli oggetti incollati per 5-10 secondi. Nelle
applicazioni che prevedono carichi gravosi potrebbe
essere necessario attendere un po’ più a lungo affinché la
colla raggiunga la massima aderenza.
Avvertenza! La colla fusa raggiunge 150 °C. Non toccare la
colla applicata. Tenere lontano dai bambini.
Avvertenza! La dispersione della colla potrebbe essere
ritardata più del tempo previsto per via della presenza di colla
solidificata all’interno della pistola incollatrice.
u
Cappuccio di protezione per i terminali della
batteria (Fig. F)
Viene fornito in dotazione un cappuccio di protezione per la
conservazione e il trasporto della batteria (12) da utilizzare
quando la batteria non è installata sull’elettroutensile.
Prima di installare la batteria sull’elettroutensile rimuovere il
cappuccio.
Ricerca e risoluzione guasti
Problema
Possibile causa
Possibile soluzione
L’unità non
si avvia o
si riscalda
lentamente
La batteria non è
inserita
Verificare che la batteria sia
inserita correttamente
La batteria
non si carica
Il caricabatterie non
è collegato
Inserire il caricabatterie USB
e collegarlo a una fonte di
alimentazione
Il caricabatterie USB non
è collegato a
una fonte di
alimentazione
Collegare il
caricabatterie USB
a una fonte di
alimentazione
Per maggiori dettagli consultare
il capitolo “Carica della batteria
(Fig. A)”
La temperatura dell’aria
circostante è
troppo alta o
troppo bassa
La temperatura
dell’aria circostante è
troppo alta o troppo
bassa
Spostare il caricabatterie USB e
la batteria in un ambiente dove la
temperatura sia superiore a 4,5 °C
o inferiore a +40,5 °C
L’elettroutensile si spegne
improvvisamente
La batteria ha
raggiunto il
proprio limite termico
massimo
Lasciare che la batteria si raffreddi
Carica
esaurita
Collegare il
caricabatterie
USB alla batteria
e a una fonte di
alimentazione
Lasciare che la batteria si carichi
(Per massimizzare la durata
della batteria, essa è progettata
per spegnersi improvvisamente
quando è scarica.)
Consigli per un impiego ottimale
Le istruzioni di base riportate di seguito fungono da guida per
l’uso della pistola incollatrice a caldo per attività di hobbistica
29
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
e fai-da-te. Si consiglia all’utilizzatore di esercitarsi prima su
materiali di scarto per ottenere l’effetto desiderato ed evitare
di danneggiare il pezzo.
Consigli sull’impiego della pistola incollatrice a
caldo
u
u
u
u
u
u
u
u
Scegliere lo stick di colla corretto per la pistola incollatrice
a caldo. Stick di colla per fusione a bassa temperatura,
adatti per questo elettroutensile.
Prima dell’incollaggio, accertarsi che le superfici siano
pulite e prive di sporcizia o di film d’olio.
Assemblare le parti e, prima di applicare la colla, verificare
che possano essere unite l’una all’altra nella posizione
richiesta.
Trovare un modo per tenere unite le parti mentre la colla
si indurisce. Il calore della colla potrebbe essere trasferito
al materiale. Usare pinze o morsetti per proteggere
l’operatore dal calore.
Se si lavora in un ambiente freddo, il tempo necessario a
far indurire la colla è più breve. In ambienti caldi il tempo
di vulcanizzazione della colla aumenta.
La quantità di colla applicata influisce sul tempo
necessario per indurirsi. L’indurimento di grandi quantità
di colla richiede un tempo doppio rispetto a quello
necessario per gocce di piccole dimensioni, che si
asciugano in appena 10 secondi. Compiendo delle prove
con la pistola incollatrice a caldo su materiali di scarto
sarà possibile determinare il metodo migliore da usare per
un particolare lavoro.
Alcune vernici e mordenti a base di distillati di petrolio
possono indebolire la tenuta della colla. Fare delle prove
prima dell’uso. Potrebbe essere meglio verniciare o usare
il mordente prima dell’incollaggio.
Non è facile asportare dai materiali la colla in eccesso
dopo che si è indurita. Si può tentare di eliminare la colla
in eccesso grattandola via, spelandola o ammorbidendola
con il calore, ad esempio con la punta calda della pistola.
La colla può essere eliminato dai tessuti con il lavaggio a
secco.
Manutenzione
L’elettroutensile BLACK+DECKER è stato concepito
per funzionare per un lungo periodo con un minimo di
manutenzione. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono
da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
u Pulire regolarmente l’elettroutensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Evitare la penetrazione di liquidi all’interno
dell’elettroutensile e non immergere mai nessuna parte
dello stesso in sostanze liquide.
30
(Vertaling van de originele instructies)
Bedoeld gebruik
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o
riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti.
Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.
com.
Dati tecnici
BDCGG12 (H1)
Tensione in ingresso
VDC
12
Temperatura d’esercizio
°C
150
Diametro dello stick di colla
mm
Peso
kg
Batteria
7
0,3
BDCB12
Tensione
VDC
12
Capacità
Ah
1,5
Tipo
Agli ioni di litio
Garanzia
Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore
o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del
tecnico riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio
Black&Decker di zona all’indirizzo postale indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
De BLACK+DECKERTM BDCGG12 is een lijmpistool dat is
ontworpen voor gebruik in uw vrije tijd en voor doe-het-zelfactiviteiten in huis, u kunt er allerlei materiaal mee plakken, zoals
papier, karton en andere materialen. Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor consumentengebruik.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
apparaten
NEDERLANDS
Het apparaat gebruiken
Ga bij gebruik van het apparaat altijd
voorzichtig te werk.
u Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Op rommelige of donkere
plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
u Houd het apparaat uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen
van water in het apparaat vergroot het
risico van een elektrische schok.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof.
u Het apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
u Open de behuizing niet. Binnenin bevinden zich geen onderdelen waaraan
de gebruiker onderhoud kan uitvoeren.
u Verwijder de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt,
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert en voordat u het apparaat
reinigt.
u
Waarschuwing! Bij
apparaten voor gebruik op
de netspanning/snoerloze
apparaten moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen,
zodat het gevaar van brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum worden beperkt.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Zorg ervoor dat u vertrouwd
bent met de bedieningsfuncties en met
het juiste gebruik van het apparaat.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen, anders dan
in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven. Het in de onderGebruik en onderhoud van het
staande waarschuwingen gebruikte
begrip ‘apparaat’ heeft betrekking op
apparaat
apparaten voor gebruik op de netspan- u Controleer het apparaat vóór gebruik
ning (met netsnoer) of met een accu
op beschadiging en defecten. Con(snoerloos).
troleer het apparaat op gebroken
u Bewaar alle waarschuwingen en
onderdelen, schade aan de schakeinstructies als referentiemateriaal.
laars en andere omstandigheden die
de werking ervan kunnen beïnvloeden.
31
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Gebruik het apparaat niet als de
schakelaar defect is. Een apparaat
dat niet meer met de schakelaar kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact
en/of haal de accu uit het apparaat
voordat u het apparaat instelt, toebehoren wisselt of het apparaat opbergt.
Deze voorzorgsmaatregelen helpen
onbedoeld starten van het apparaat
voorkomen.
u Gebruik het apparaat niet als een
onderdeel beschadigd of defect is.
u Laat beschadigde of defecte onderdelen in een officieel servicecentrum
repareren of vervangen.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de in
deze handleiding genoemde.
u
(Vertaling van de originele instructies)
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Aanvullende Veiligheidsinstructies voor warmtekanonnen
In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel
de uitvoering van andere handelingen
met dit apparaat dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel en/of materiële schade
leiden.
u Er kan brand ontstaan als het apparaat
niet met zorg wordt gebruikt, bedenk
daarom dat:
u u voorzichtig moet zijn wanneer u
het apparaat gebruikt op plaatsen
waar zich brandbare stoffen
Na gebruik
bevinden.
u Schakel het apparaat uit en verwijder
u de hete lucht niet langdurig op
de stekker uit het stopcontact voordat
dezelfde plek moet worden
u het apparaat onbeheerd achterlaat
toegepast;
u u het apparaat niet moet gebruiken
en voordat u wijzigingen, reinigingop plaatsen waar ontploffingsgevaar
swerkzaamheden of inspecties aan het
dreigt;
apparaat uitvoert.
u Bewaar het apparaat na gebruik op
u dat de hete lucht niet mag worden
een droge, goed geventileerde plaats,
toegepast op brandbaar materiaal
buiten het bereik van kinderen.
dat zich buiten zicht bevindt;
u Houd het apparaat buiten het bereik
u u het apparaat moet laten afkoelen
van kinderen, ook wanneer het is
voordat u het opbergt;
u u het apparaat niet onbeheerd
opgeborgen.
achter mag laten wanneer het is
Service
ingeschakeld.
u Laat het apparaat alleen repareren
u Raak het verwarmde mondstuk van
door gekwalificeerd en vakkundig
het lijmpistool niet aan. De
32
bedrijfstemperatuur van dit apparaat is
ongeveer 199 °C.
u Blijf met uw handen van het verwarmde hulpstuk en van het werkgebied af. Het werkstuk kan de hitte
geleiden. Houd het werkstuk vast met
klemmen of een tang.
u Het verwarmingselement begint
op te warmen zodra u het apparaat
inschakelt. Ga er altijd van uit dat het
apparaat heet is en plaats het altijd
terug in de standaard zodat letsel of
schade wordt voorkomen.
u Bescherm het werkoppervlak en het
materiaal tegen beschadiging door
de hitte. Het werkstuk kan de hitte
geleiden. Bescherm het werkoppervlak
met hittebestendig materiaal.
u Lijmpatronen mogen niet worden
ingeslikt en mogen niet in contact
komen met voedsel, enz. Raadpleeg
een arts, als een lijmpatroon is ingeslikt. Houd het apparaat buiten het
bereik van kinderen.
u Voordat het apparaat wordt gereinigd.
Neem de accu uit het gereedschap en
laat het gereedschap afkoelen.
u Probeer nooit het apparaat na
gebruik snel af te koelen door een
van de onderdelen in water of in een
andere vloeistof onder te dompelen.
Laat het apparaat alleen aan lucht
afkoelen.
u Houd het apparaat uit de buurt van
alle brandbare materialen. Houd er
rekening mee dat dit product materiaal
kan laten ontbranden. Voer een test
NEDERLANDS
uit met een stukje afvalmateriaal, als u
denkt dat brand zou kunnen ontstaan.
u Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter. Neem na gebruik de accu uit
het apparaat, laat het afkoelen en berg
het op een veilige plaats buiten het
bereik van kinderen op.
u Dampen die ontstaan door het verwarmen van materiaal voor handvaardigheid kunnen gevaarlijk zijn.
Werk altijd in een goed geventileerde
ruimte. Win informatie in over de te
gebruiken materialen.
u Probeer nooit een ander materiaal
dan de aanbevolen lijmpatronen,
afdichtmiddelen of afdichtpatronen
in het lijmpistool te plaatsen. Bijvoorbeeld: Probeer geen kleurkrijt of
kaarsen te smelten.
u Gebruik NIET hete gesmolten lijm in
plaats van montagelijm.
u De lijmpatronen die in combinatie
met dit lijmpistool worden gebruikt
beginnen zacht te worden bij een
temperatuur van ongeveer
60 °C. Gebruik de lijm niet op voorwerpen of materialen die worden blootgesteld aan hitte.
u Zorg ervoor dat er niet onbedoeld
lijm uit het lijmpistool komt. Als
u met geweld lijmpatronen in een
onverwarmd apparaat duwt, kan het
apparaat beschadigd raken. Ook kan
er onverwacht hete lijm uit de spuitmond komen wanneer de bedrijfstemperatuur wordt bereikt. Er kan lijm uit
een verwarmd apparaat komen zonder
dat er druk op de schakelaar (1) wordt
33
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
uitgeoefend. Bescherm het werkoppervlak met hittebestendig materiaal.
u Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd het apparaat buiten het bereik
van kinderen.
u Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de USB-voedingseenheid
die erbij wordt geleverd. Het apparaat kan alleen veilig worden gebruikt
op de extra lage spanning die op het
apparaat wordt vermeld.
Veiligheid van anderen
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van het apparaat hebben, als zij onder toezicht staan en instructies krijgen voor veilig gebruik van
het apparaat en de mogelijke gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen
nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.
u Houd toezicht op kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
u
Labels op het apparaat
De volgende symbolen worden met de
datumcode op het apparaat vermeld:
Waarschuwing! De gebruiker
moet de instructiehandleiding
lezen zodat het risico van letsel
wordt beperkt.
Waarschuwing! Heet oppervlak,
niet aanraken.
34
(Vertaling van de originele instructies)
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu’s en laders (niet
meegeleverd)
De lader is uitsluitend bestemd
voor gebruik binnenshuis.
Lees de instructiehandleiding
voordat u de lader in gebruik
neemt.
Accu’s
Probeer nooit om welke reden dan ook
de accu open te maken.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Bewaar de accu niet op locaties waar
de temperatuur kan stijgen tot boven
40 °C.
u Laad de accu uitsluitend op bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C
en 40 °C.
u Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap is geleverd.
u Gooi lege accu’s weg volgens de
instructies in het gedeelte “Het milieu
beschermen”.
Probeer niet beschadigde accu’s
op te laden.
u
Laders
Gebruik de aanbevolen lader van
BLACK & DECKER alleen voor de
accu in het apparaat waarbij de lader
is geleverd. Andere accu’s kunnen
openbarsten, met persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu’s
op te laden.
u Laat een defect snoer onmiddellijk
vervangen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Steek nooit een voorwerp in de lader.
u
Elektrische veiligheid
De lader is dubbel geïsoleerd, en
daarom is een aardedraad niet
nodig. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker.
u
Als het netsnoer is beschadigd, moet
het worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-servicecentrum zodat gevaarlijke situaties
worden voorkomen.
Functies
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Trekker
2. Mondstuk
3. Lijmkamer
4. Inlaatbuis voor lijmpatroon
5. Aan/uit-schakelaar
6. Accubehuizing
7. Accu-ontgrendelknop
NEDERLANDS
De aanbevolen laadtemperatuur ligt op ongev. 24 °C.
Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur van
de accu lager is dan ongeveer 10 °C of hoger dan 40 °C.
Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt
automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste
temperatuur heeft.
u Plaats, als u de accu (10) (niet meegeleverd) wilt opladen,
de USB-lader (9) (niet meegeleverd).
u Sluit de USB-lader (9) aan op het stopcontact.
u De USB-lader en de accu kunnen voor onbepaalde tijd
verbonden blijven.
u Lege accu’s moet u binnen 1 week opladen. Als u accu’s
in onopgeladen toestand bewaart, loopt de levensduur
van de accu’s aanzienlijk terug.
Laadniveau-indicator
De BLACK+DECKER-accu is voorzien van een knop voor de
laadtoestand met een display met vier LED-lampjes.
De laadtoestand is bij benadering een indicatie van het niveau
van de resterende lading van de accu, en is gebaseerd op de
volgende indicatoren:
96 - 100% geladen
76 - 95%
51 - 75%
26 - 50%
Accu moet worden
opgeladen
Montage
Waarschuwing! Voordat het apparaat wordt gereinigd. Neem
de accu uit het gereedschap en laat het afkoelen.
Opmerking: De LED-lampjes van de laadtoestand gaan
alleen branden wanneer de knop voor aanduiding van de
laadtoestand wordt ingedrukt.
De accu (niet meegeleverd) opladen (afb. A)
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen,
en ook zodra de accu niet meer voldoende vermogen levert
voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal
en duidt niet op een probleem.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij een
omgevingstemperatuur lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
35
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
De accu (niet meegeleverd) plaatsen en verwijderen
(afb. B)
Waarschuwing! Controleer voordat u de accu plaatst of
uitneemt dat de Aan/Uit-schakelaar (5) in de uit-stand staat,
u kunt dat doen door de Aan/Uit-schakelaar (5) omlaag te
drukken.
u U plaatst de accu (10 ) (niet meegeleverd) door deze
tegenover het accuvak (6) op het apparaat te houden.
Schuif de accu in het vak en duw tot de accu op z’n plaats
klikt.
u Duw, als u de accu wilt verwijderen, op de ontgrendelknop
(7) en trek tegelijkertijd de accu uit het accuvak.
De lijmpatronen plaatsen (afb. C)
Waarschuwing! Gebruik alleen BLACK+DECKER
lage-temperatuur lijmpatronen. Reserve-lijmpatronen zijn
verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-leverancier. Andere
merken kunnen gevaarlijke storingen veroorzaken.
Waarschuwing! Probeer niet een ongebruikt deel van een
lijmpatroon uit het apparaat te verwijderen.
u Plaats een lijmpatroon in de invoerbuis aan de achterkant
van het apparaat (4).
u Druk voorzichtig op de schakelaar (1) en duw de
lijmpatroon stevig op z’n plaats.
u Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan de
lijmpatroon volledig in het apparaat worden geduwd.
Mogelijk hebt u nog een lijmpatroon nodig.
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Houd er rekening mee dat dit product
materiaal kan laten ontbranden. Voer een test uit met een
stukje afvalmateriaal, als u denkt dat brand zou kunnen
ontstaan.
Dit apparaat wordt warm tijdens het gebruik. Dit is normaal en
wijst niet op een probleem. Raak het mondstuk niet aan.
Het apparaat in- en uitschakelen (afb. D)
U schakelt het apparaat in door de Aan/Uit-schakelaar (5)
naar boven te duwen.
u U schakelt het apparaat uit door de Aan/Uit-schakelaar (5)
omlaag te duwen.
u Het LED-indicatielampje (8) begint te knipperen ten teken
dat het verwarmingselement bezig is op te warmen.
u Na ongeveer 60 seconden stopt het LED-indicatielampje
(8) met knipperen ten teken dat het apparaat op
temperatuur is en kan worden gebruikt.
u Wanneer het LED-indicatielampje (8) niet meer brand,
wijst dat erop dat het verwarmingselement uit is.
Waarschuwing! Gesmolten lijm en het mondstuk (2) en
het gebied daaromheen blijven warm ook als het apparaat
is uitgeschakeld of de accu is uitgenomen. Wanneer u de
trekker (1) inknijpt nadat het apparaat is uitgeschakeld, kan er
gesmolten lijm uit het mondstuk komen. Laat het apparaat 30
minuten afkoelen voordat u het opbergt.
u
36
(Vertaling van de originele instructies)
Lijm aanbrengen (afb. E)
Wanneer het lijmpistool ten minste 60 seconden is
ingeschakeld, kunt u lijm aanbrengen door de trekker (1)
in te knijpen.
u U kunt voorwerpen aan elkaar vast lijmen door op het ene
voorwerp lijm aan te brengen en het tweede voorwerp in
de gesmolten lijm te drukken.
u Druk gelijmde voorwerpen 5 - 10 seconden op elkaar. Bij
zware toepassingen zal het misschien een minuut duren
voordat de lijm op volle kracht werkt.
Waarschuwing! Gesmolten lijm bereikt een temperatuur
van 150 °C. Raak de aangebrachte lijm niet aan. Houd het
apparaat weg bij kinderen.
Waarschuwing! De verspreiding van de lijm kan nog wat
langer duren dan de vermelde tijd doordat er in het apparaat
stukjes hard geworden lijm zitten.
u
Tips voor het gebruik van het lijmpistool
u
u
u
u
u
u
Veiligheidsdop accu-aansluiting (afb. F)
Er is een afdekdop (12) die u kunt gebruiken wanneer u
de accu opbergt of vervoert, wanneer u de accu uit het
gereedschap uit het gereedschap hebt gehaald. Verwijder
de dop zoals wordt getoond, wanneer u de accu aan het
gereedschap bevestigt.
u
Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Apparaat
start niet
op of wordt
langzaam
warm
De accu is niet
geplaatst
Controleer dat de accu goed is
geplaatst
De accu laadt
niet op
USB-lader niet
aangesloten
Plaats de USB-lader, sluit de lader
aan op het stopcontact
USB-lader niet
aangesloten
op het stopcontact
Sluit de USB-lader
aan op het stopcontact
Raadpleeg “De accu opladen (afb.
A)” voor meer informatie
De omgevingstemperatuur
is te hoog of
te laag
De omgevingstemperatuur is te hoog
of te laag
Verplaats de USB-lader en de
accu naar een locatie waar de
luchttemperatuur hoger is dan 4,5
°C en lager is dan +40,5 °C
Apparaat
werkt
plotseling niet
meer
Accu heeft de
uiterste thermische
limiet bereikt
Laat de accu afkoelen
Accu is leeg
Sluit de USB-lader
aan op de accu en
het stopcontact
Laat de accu opladen (De accu
is zo ontworpen dat hij zichzelf
plotseling uitschakelt wanneer
hij bijna leeg is. Dit verlengt de
levensduur van de accu.)
Tips voor optimaal gebruik
De onderstaande basisinstructies vormen een handleiding
voor ambachtelijke toepassingen en doe-het-zelfwerk.
Probeer voor het vereiste effect en ter voorkoming van
schade aan het werkstuk de diverse toepassingen uit op
afvalmateriaal.
u
Kies de juiste lijmpatroon voor het apparaat. Lagetemperatuur lijmpatronen zijn geschikt voor dit apparaat.
Zorg ervoor dat de oppervlakken schoon en vrij van vuil of
olieachtige films zijn voordat u gaat lijmen.
Voeg de onderdelen samen en controleer dat ze in de
gewenste positie aan elkaar kunnen worden geplakt,
voordat u lijm aanbrengt.
Tref voorbereidingen zodat u de onderdelen op hun plaats
kunt houden terwijl de lijm hard wordt. De hitte van de lijm
kan op het materiaal worden overgebracht. Bescherm
uzelf door middel van klemmen of een tang tegen de hitte.
Wanneer u in een koude omgeving werkt, wordt de lijm
sneller hard. In een warme omgeving duurt het langer dat
de lijn hard wordt.
De hoeveelheid lijm die is aangebracht, bepaalt hoe lang
het duurt dat de lijm hard wordt. Het drogen van grote
hoeveelheden lijm duurt tot vijftig procent langer dan het
drogen van kleine druppels. Hele dunne druppeltjes zijn
al binnen 10 seconden droog. Door met het lijmpistool te
experimenteren op afvalmateriaal kunt u vaststellen wat
de beste methode voor een bepaald project is.
Verf- en beitssoorten die terpentine bevatten, kunnen
de lijm verzwakken. Test voor gebruik. Mogelijk moet u
verven of beitsen voordat u gaat lijmen.
Overtollige lijm is moeilijk te verwijderen van materiaal
wanneer de lijm hard is geworden. U kunt proberen
overtollige lijm te verwijderen door de lijm van het
materiaal af te schrapen of af te pellen, of door de lijm
zacht te maken door deze te verwarmen, bijvoorbeeld
met de hete punt van het apparaat. Lijm kan van stoffen
worden verwijderd door chemische reiniging.
Onderhoud
Dit BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om gedurende
een lange periode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Of het gereedschap voortdurend naar
tevredenheid zal functioneren hangt af van de juiste zorg en
regelmatige reiniging.
u Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek.
Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
Voorkom dat vloeistof het apparaat binnendringt en
dompel nooit enig onderdeel van het apparaat in vloeistof
onder.
NEDERLANDS
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter
plaatse geldende bepalingen.
Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BDCGG12 (H1)
Ingangsspanning
VDC
12
Bedrijfstemperatuur
°C
150
Doorsnede lijmpatronen
mm
Gewicht
kg
Accu
7
0,3
BDCB12
Spanning
VDC
12
Capaciteit
Ah
1,5
Type
Li-Ion
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het
grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe BLACK+DECKER-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
37
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
La pistola de cola BDCGG12 de BLACK+DECKERTM ha sido
diseñada para actividades de ocio y bricolaje en el hogar,
para pegar papel, cartulina y otros materiales. Este aparato
ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
Advertencias de seguridad
generales para el aparato
u oscuras pueden provocar accidentes.
u No exponga el aparato a la lluvia ni a
la humedad. El peligro de recibir una
descarga eléctrica es mayor si penetran ciertos líquidos en el aparato.
u No sumerja el aparato en agua.
u Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación artificial
adecuada.
u No utilice el aparato en atmósferas
explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables.
u Este aparato no debe ser utilizado
como un juguete.
u No abra la carcasa. No contiene
piezas que puedan ser reparadas por
el usuario.
u Desconecte la batería del aparato
cuando no lo utilice, antes de colocar
o extraer alguna pieza y antes de
limpiarlo.
Advertencia. Si utiliza aparatos
eléctricos/sin cable, es necesario
seguir las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las que
se indican a continuación, para reducir
el riesgo de incendios, descargas
eléctricas, lesiones personales y daños
materiales.
u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato y familiarícese
con sus controles y su uso correcto.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización de
accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas
en este manual de instrucciones
puede conllevar el riesgo de lesiones. Uso y cuidado del aparato
El término “aparato” empleado en
u Antes de utilizar el aparato, comtodas las advertencias siguientes se
pruebe que no tenga piezas dañarefiere al aparato eléctrico con alimendas ni defectuosas. Compruebe que
tación de red (con cable) o al aparato
no haya piezas rotas, que los intereléctrico alimentado por batería (sin
ruptores no estén dañados y que no
cable).
existan otros defectos que puedan
u Guarde todas las advertencias e
afectar al funcionamiento del aparato.
instrucciones para futuras consultas.
u No utilice el aparato si no se puede
encender y apagar con el interrupUtilización del aparato
tor. Los aparatos que no se pueden
u Tenga siempre mucho cuidado al
controlar con el interruptor de encenutilizar el aparato.
dido/apagado son peligrosos y deben
u Mantenga el área de trabajo limpia y
hacerse reparar.
bien iluminada. Las áreas en desorden
38
(Traducción de las instrucciones originales)
Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería del
aparato antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar
los aparatos. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de conectar el
aparato accidentalmente.
u No utilice el aparato si tiene alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
u Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especificada
en este manual.
u
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad adicionales para pistolas de cola
En este manual se describe el uso para
el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de
operaciones con este aparato distintas
de las recomendadas en este manual de
instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones y/o daños materiales.
u Si el aparato no se utiliza con cuidado,
puede producirse un incendio, por lo
tanto:
u tenga cuidado cuando utilice el
aparato en lugares donde haya
materiales combustibles;
u no aplique calor durante mucho
Después de la utilización
tiempo en el mismo lugar;
u Apague el aparato y extraiga la batería
u no utilice este aparato en presencia
si va a dejar el aparato sin vigilancia
de atmósfera explosiva;
y antes de cambiar, limpiar o revisar
u tenga cuidado pues el calor puede
cualquiera de sus piezas.
ser conducido a materiales
u Cuando no use el aparato, deberá
combustibles que no están a la vista;
guardarlo en un lugar seco, bien
u deje enfriar siempre el aparato antes
ventilado y alejado del alcance de los
de guardarlo.
niños.
u no deje el aparato sin vigilancia
u Los niños no deben tener acceso a
cuando esté encendido.
los aparatos guardados.
u No toque la boquilla caliente de la
pistola de cola. La temperatura de
Reparaciones
funcionamiento de este aparato es de
u Haga reparar el aparato solo por
aproximadamente 199 ºC.
personal técnico autorizado que
u Mantenga las manos alejadas del
emplee exclusivamente piezas de
accesorio caliente y de la zona
repuesto originales. De este modo
de trabajo. Es posible que el calor
se garantiza el mantenimiento de la
se conduzca a través de la pieza de
seguridad del aparato.
trabajo. Utilice pinzas o tenazas para
sujetar la pieza de trabajo.
39
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
El elemento calentador comienza a
calentarse tan pronto como se enchufa el aparato. Para evitar daños o
lesiones, manipule siempre el aparato
como si estuviera caliente.
u Proteja la superficie de trabajo y
los materiales del calor. Es posible
que el calor se conduzca a través de
la pieza de trabajo. Utilice un material resistente al calor para proteger la
superficie de trabajo.
u Las barras de cola no son comestibles y no deben entrar en contacto con la comida, etc. En caso
de ingesta, busque atención médica.
Manténgalo fuera del alcance de los
niños.
u Antes de la limpieza. Extraiga la batería del aparato y déjelo enfriar.
u No intente enfriar el aparato
después del uso sumergiéndolo
total o parcialmente en agua u otro
líquido. El aparato debe enfriarse al
aire solamente.
u Mantenga el aparato alejado de materiales inflamables. Tenga en cuenta
que este producto puede inflamar
materiales. En los casos en los que
tenga dudas sobre si puede utilizar el
aparato con un material determinado,
pruebe primero sobre un pequeño
trozo de dicho material que luego
pueda desechar.
u Nunca deje el aparato desatendido.
Después de utilizar el aparato, extráigale la batería, deje que se enfríe y
guárdelo en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños.
u
40
Los vapores producidos por el
calentamiento de materiales artesanales pueden ser nocivos. Trabaje
siempre en una zona bien ventilada.
Pida consejo acerca del material que
va a utilizar.
u No intente introducir materiales
diferentes a las barras de cola,
sellantes y masillas recomendados
en la pistola de cola. Por ejemplo: No
funda lápices de colores o velas.
u NO utilice la cola termofusible para
reemplazar elementos de sujeción
estructural.
u Las barras de cola que se utilizan con esta pistola empezarán a
ablandarse a.
60 °C aproximadamente. No utilice la
cola en objetos o materiales sometidos
al calor.
u Evite las descargas de cola accidentales. Si introduce barras de
cola a la fuerza en un aparato frío es
posible que éste se dañe o que la cola
caliente salga disparada por la boquilla
cuando se alcance la temperatura
de funcionamiento. Es posible que el
aparato caliente descargue cola sin
que se pulse el gatillo (1). Utilice un
material resistente al calor para proteger la superficie de trabajo.
u Este aparato no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
u El aparato solo debe utilizarse con
la fuente de alimentación USB. El
aparato debe ser alimentado solo con
la tensión extra baja de seguridad correspondiente a la marca del aparato.
u
(Traducción de las instrucciones originales)
Seguridad de otras personas
u Ninguna persona (incluidos los niños a
partir de 8 años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido
supervisión o formación con respecto
al uso del aparato de una forma
segura y que comprenda los peligros
que entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deberán
realizar las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario, salvo que lo
hagan bajo supervisión.
u Los niños deben vigilarse para garantizar que no jueguen con el aparato.
Etiquetas del aparato
Los siguientes símbolos están colocados, junto con el código de fecha, en el
aparato:
Advertencia. Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
Advertencia. Superficie caliente,
no tocar.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores (no suministrados)
Baterías
Jamás trate de abrir las baterías por
ningún motivo.
u No exponga las baterías al agua.
u
ESPAÑOL
No guarde la batería en lugares en los
que la temperatura pueda superar los
40 ºC.
u Recargue la batería únicamente a una
temperatura ambiente entre 10 ºC y 40
ºC.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con la herramienta para
realizar la carga.
u Cuando vaya a desechar la batería,
siga las instrucciones facilitadas en la
sección “Protección del medioambiente”.
No intente cargar baterías
dañadas.
u
Cargadores
Debe utilizar solo el cargador
BLACK+DECKER recomendado para
cargar la batería del aparato con el
cual fue suministrado. Otras baterías
podrían explotar y provocar lesiones y
daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
El cargador ha sido concebido
para utilizarse únicamente en
un lugar interior.
u
Lea el manual de instrucciones antes de usar el
producto.
41
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Seguridad eléctrica
El cargador presenta un aislamiento doble; por lo tanto, no
se requiere conexión a tierra.
Compruebe siempre que el
voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en
la placa de características. No
intente sustituir el cargador por
un enchufe convencional para la
red eléctrica.
u
Si se daña el cable de alimentación,
deberá sustituirlo el fabricante o un
centro de servicios técnico autorizado
de BLACK+DECKER, para evitar
riesgos.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características:
1. Gatillo
2. Boquilla
3. Cámara de cola
4. Tubo de entrada de la barra de cola
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Compartimento de la batería
7. Botón de liberación del conjunto de la batería
Montaje
Advertencia. Antes de la limpieza. Extraiga la batería del
aparato y déjelo enfriar.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
u Para cargar la batería (10) (no suministrada), introduzca
el cargador USB (9) (no suministrado).
u Conecte el cargador USB (9) a la fuente de alimentación.
u El cargador USB y la batería se pueden dejar conectados
indefinidamente.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de
1 semana. La duración de la batería disminuirá
considerablemente si se guarda descargada.
Indicador del estado de la carga
La batería de BLACK+DECKER está dotada de un botón de
estado de carga con un display de cuatro leds.
El indicador de nivel de carga indica aproximadamente la
carga que queda en la batería, como se indica a continuación:
96 - 100 % cargado
76 - 95 %
51 - 75 %
26 - 50 %
42
u
u
Para insertar la batería (10) (no suministrada), alinéela
con el alojamiento (6) de la herramienta. Deslice la batería
dentro del alojamiento y empújela hacia arriba hasta que
encaje en su sitio.
Para extraer la batería, pulse los botones de desbloqueo
(7) y al mismo tiempo tire de la batería para extraerla del
alojamiento.
Colocación de las barras de cola (Fig. C)
Advertencia. Use solo las barras de cola de baja
temperatura de BLACK+DECKER. Encontrará las barras
de cola de repuesto en la tienda de su distribuidor
BLACK+DECKER. Otras marcas pueden causar un mal
funcionamiento peligroso.
Advertencia. No trate de extraer una parte de la barra de
cola sin utilizar del aparato.
u Inserte una barra de cola en el tubo de entrada que se
encuentra en la parte posterior del aparato (4).
u Presione suavemente el gatillo (1) para colocar la barra
de cola correctamente en su posición.
u La primera vez que utilice la pistola, es necesario insertar
la barra de cola completamente en el aparato. Es posible
que sea necesaria una segunda barra de cola.
Uso
Advertencia. Tenga en cuenta que este producto puede
inflamar materiales. En los casos en los que tenga dudas
sobre si puede utilizar el aparato con un material determinado,
pruebe primero sobre un pequeño trozo de dicho material que
luego pueda desechar.
El aparato se calentará durante el uso. Esto es normal y no
indica ningún problema. Evite el contacto con la boquilla.
Encendido y apagado del aparato (Fig. D)
Para encender el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado (5) hacia arriba.
u Para apagar el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado (5) hacia abajo.
u El indicador de led (8) se iluminará y parpadeará para
indicar que el elemento de calentamiento se está
calentando.
u Después de aproximadamente 60 segundos, el indicador
de led (8) dejará de parpadear y quedará encendido
indicando que el aparato está suficientemente caliente
para el uso.
u El indicador de led (8) no se iluminará, esto indica que el
elemento de calentamiento está apagado.
Advertencia. La zona de la cola fundida y la boquilla (2)
siguen estando calientes después de apagar el aparato y
sacar la batería. Si se aprieta el gatillo (1) después de apagar
la herramienta, puede salir cola fundida. Deje que el aparato
se enfríe durante 30 minutos antes de guardarlo.
u
Hay que cargar la batería
Nota: El LED de estado de carga se mostrará solo después
de pulsar el botón de estado de carga.
Carga de la batería (Fig. A) (no suministrada)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que note que no dispone de suficiente potencia para
las tareas que antes realizaba con facilidad. Es posible que
la batería se caliente durante la carga; esto es normal y no
denota ningún problema.
Advertencia. No cargue la batería si la temperatura ambiente
es inferior a 10 °C o superior a 40 °C. La temperatura de
carga recomendada es de aproximadamente 24 °C.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de la celda es inferior a 10 °C o superior a 40 °C
aproximadamente.
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Instalación y extracción de la batería (Fig. B) (no
suministrada)
Advertencia. Antes de colocar y extraer la batería,
compruebe que el interruptor de encendido/apagado (5)
esté en la posición de apagado colocando el interruptor de
encendido/apagado (5) en la posición hacia abajo.
Aplicar la cola (Fig. E)
Encienda la pistola de cola y deje pasar por lo menos 60
segundos, después aplique la cola apretando el gatillo (1).
u Para unir dos objetos, aplique la cola sobre uno de los
objetos y presione el otro objeto contra la cola derretida.
u Mantenga juntos los dos objetos durante 5-10 segundos.
En caso de tareas pesadas, se requiere hasta un minuto
para que la cola se endurezca.
Advertencia. La cola derretida alcanza hasta 150 °C. No
toque la cola recién aplicada. Mantenga alejado del alcance
de los niños.
Advertencia. La dispersión de la cola puede demorar
más que el tiempo indicado debido a la presencia de cola
solidificada en la unidad.
u
Tapa de seguridad de la batería (Fig. F)
Se suministra una tapa de almacenamiento y transporte
(12) para usar cuando se saca la fuente de alimentación de
la herramienta. Extraer la tapa como se muestra, antes de
colocar la fuente de alimentación en la herramienta.
Resolución de problemas
Problema
Causa posible
Posible solución
El aparato
no arranca o
se calienta
lentamente
No se ha instalado la
batería
Compruebe que la batería esté
instalada correctamente
La batería no
se carga
El cargado USB no
está conectado
Inserte el cargador USB
y conéctelo a la fuente de
alimentación
El cargador
USB no está
conectado a
la fuente de
alimentación
Conecte el cargador
USB a la fuente de
alimentación
Para más información, consulte
“Cargar la batería (Fig. A)”
La temperatura ambiente
es demasiado
caliente o
demasiado
fría.
La temperatura
ambiente es demasiado caliente o
demasiado fría
Desplace el cargador USB y la
batería a un lugar con temperatura
ambiente superior a 4.5 ºC o inferior a +40.5 ºC
El aparato se
apaga repentinamente
La batería ha alcanzado su máximo
límite térmico
Deje que la batería se enfríe
Descargada
Conecte el cargador
USB a la batería y a
la fuente de alimentación
Deje que se cargue (Para maximizar la vida útil de la batería, esta
ha sido diseñada para apagarse
repentinamente cuando se agota
la carga)
Consejos para un uso óptimo
Las instrucciones básicas que se proporcionan a continuación
son una guía para manualidades y tareas de bricolaje. El
usuario debe practicar con el aparato en trozos de material
para desecho para obtener el efecto deseado y evitar así
dañar la pieza de trabajo.
43
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Sugerencias a la hora de utilizar la pistola de cola
u
u
u
u
u
u
u
u
Utilice una barra de cola adecuada para el aparato. Las
barras de cola de baja temperatura son aptas para este
aparato.
Asegúrese de que la superficie esté limpia y libre de
suciedad o de grasa antes de encolar.
Junte las partes para asegurarse de que se pueden
montar en la posición deseada antes de aplicar la cola.
Predisponga una sujeción adecuada de las partes en su
posición hasta que se seque la cola. Es posible que el
calor de la cola se conduzca a través del material. Utilice
pinzas o tenazas para protegerse del calor.
Trabajar en un ambiente frío acortará el tiempo necesario
para que la cola se seque, mientras que los ambientes
calurosos aumentarán el tiempo de secado.
La cantidad de cola utilizada afectará al tiempo de
secado. Si se aplica una gran cantidad de cola, tardará
hasta un cincuenta por ciento más en secarse que si se
aplican pequeñas gotitas. Las gotas pequeñas se secarán
en menos de 10 segundos. Si prueba primero en un trozo
de material, podrá determinar cuál es el mejor método
para su proyecto en particular.
Algunas pinturas y tintes que contienen destilados del
petróleo pueden disminuir la eficacia del adhesivo.
Pruébelo antes de utilizar, es posible que deba pintar o
tintar la superficie antes de encolar.
Una vez seco resulta difícil retirar los restos de cola de
los materiales. Los restos de cola pueden eliminarse
raspando, despegando o reblandeciendo la cola con calor,
por ejemplo, con la punta caliente del aparato. Es posible
retirar el adhesivo de telas con un lavado en seco.
Mantenimiento
Su aparato BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo. Que siga funcionando satisfactoriamente depende
del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza
periódica.
u Limpie periódicamente el aparato con un paño húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
Evite que penetre líquido en el interior del aparato y nunca
sumerja ninguna pieza de este en ningún tipo de líquido.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local.
Puede obtener más información en www.2helpU.com
44
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
Datos técnicos
BDCGG12 (H1)
Voltaje de entrada
VCC
12
Temperatura de funcionamiento
°C
150
Diámetro de la barra de cola
mm
Peso
kg
Batería
7
0.3
BDCB12
Tensión
VCC
12
Capacidad
Ah
1.5
Tipo
Litio-ión
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
A pistola de cola BLACK+DECKERTM foi concebida para actividades de lazer e “Faça Você Mesmo” em casa para colar
materiais, incluindo papel, cartão e material. Este equipamento destina-se apenas a utilização doméstica.
Avisos de segurança gerais para
equipamentos eléctricos
PORTUGUÊS
e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
u Não exponha o equipamento à chuva
ou humidade. A penetração de água
no equipamento aumenta o risco de
choques eléctricos.
u Não mergulhe o equipamento em
água.
u Utilize apenas o equipamento à luz do
dia ou com uma boa luz artificial.
u Não utilize o equipamento em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis.
u Este equipamento não deve ser utilizado como um brinquedo.
u Não abra a estrutura do equipamento.
O equipamento não tem peças no interior que possam ser reparadas pelo
utilizador.
u Desligue a bateria da fonte de alimentação quando este não estiver a ser
utilizada, antes de inserir ou remover
peças e antes da limpeza.
Atenção! Ao utilizar
equipamentos eléctricos/sem
fios, deve sempre cumprir as
medidas de segurança básicas, incluindo
as seguintes, de modo a reduzir os riscos
de incêndio, choque eléctrico e danos
pessoais e materiais.
u Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este equipamento e familiarize-se com os respectivos
controlos e utilização adequada.
u A utilização prevista para este equipamento está descrita neste manual.
A utilização de qualquer acessório
ou a execução de qualquer operação
com este equipamento que não esteja
incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco
de ferimentos pessoais. A expressão
“equipamento” em todos os avisos
Utilização e manutenção do
apresentados abaixo refere-se ao seu equipamento
equipamento com ligação à corrente
u Antes da utilização verifique o equieléctrica (com cabo) ou com bateria
pamento quanto a peças danificadas
(sem fios).
ou avariadas. Verifique se há peças
u Guarde todos os avisos e instruções
partidas, danos nos interruptores ou
para futura referência.
outro tipo de condições que possam
afectar o seu funcionamento.
Utilizar o equipamento
u Não utilize o equipamento se o interu Tenha sempre cuidado quando utilizar
ruptor não puder ser ligado nem deslieste equipamento.
gado. Qualquer equipamento que não
u Mantenha a área de trabalho limpa
45
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
possa ser controlado com o interruptor
é perigoso e terá de ser reparado.
u Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou a bateria do equipamento
antes de proceder a ajustes, trocar
acessórios ou guardar equipamentos.
Estas medidas de segurança reduzem
o risco de o equipamento ser ligado
acidentalmente.
u Não utilize este equipamento se alguma das peças estiver danificada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danificadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas
neste manual.
Após a Utilização
Desligue e remova a bateria antes de
deixar o equipamento sem supervisão
e antes de mudar, limpar ou inspeccionar quaisquer peças do equipamento.
u Quando não for utilizado, o equipamento deve ser guardado num local
seco e com boa ventilação, longe do
alcance das crianças.
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos armazenados.
u
Assistência
u
46
O seu equipamento só deve ser
reparado por pessoal qualificado e só
devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da segurança do equipamento.
(Tradução das instruções originais)
Instruções de segurança adicionais para pistolas térmicas
A utilização prevista para este equipamento está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este equipamento que não se inclua no
presente manual de instruções pode representar um risco de ferimentos pessoais
e/ou danos materiais.
u Pode ocorrer um incêndio se o equipamento não for utilizado com cuidado,
por conseguinte:
u tenha cuidado quando utilizar o
equipamento se estiver próximo de
materiais combustíveis;.
u não aplique calor no mesmo local
durante um logo período de tempo;
u não o utilize em áreas com risco de
explosão;
u lembre-se de que o calor poder ser
conduzido até junto de matérias
combustíveis que não se encontrem
visíveis;
u deixe sempre o equipamento
arrefecer antes de o guardar;
u não deixe o equipamento sem
vigilância, quando este se encontrar
ligado.
u Não toque no bico aquecido da
pistola de cola. A temperatura de
funcionamento deste equipamento é
de aproximadamente 199 °C.
u Mantenha as mãos afastadas do
acessório aquecido e da área de
trabalho. O calor pode ser conduzido
através da peça. Utilize pinças ou um
alicate para fixar a peça.
u O elemento de aquecimento
começa a aquecer assim que o
equipamento é ligado. Para evitar
ferimentos ou danos materiais, assuma sempre que o equipamento está
quente.
u Proteja a área e materiais de trabalho dos danos provocados pelo
calor. O calor pode ser conduzido
através da peça. Utilize um material
termicamente resistente para proteger
a área de trabalho.
u Os cartuchos de cola não foram
concebidos para serem ingeridos e
não devem estar em contacto com
alimentos, etc. Se engolir, procure
assistência médica. Mantenha-o fora
do alcance das crianças.
u Antes de proceder à limpeza. Retire a
bateria do equipamento e aguarde até
arrefecer.
u Depois de utilizar o equipamento, nunca force o arrefecimento
mergulhando-o dentro de água ou
qualquer outro líquido. Deixe o equipamento arrefecer através do contacto
com o ar.
u Mantenha o equipamento longe de
todos os materiais inflamáveis. Este
produto pode inflamar materiais. Caso
seja necessário, teste em restos de
materiais.
u Nunca deixe o equipamento sem
vigilância. Depois de ser utilizado, retire a bateria do equipamento, deixe-o
PORTUGUÊS
arrefecer e guarde-o num local seguro
fora do alcance de crianças.
u Os vapores resultantes do aquecimento de materiais para trabalhos
manuais podem ser perigosos.
Trabalhe sempre numa área bem ventilada. Informe-se quanto aos materiais
que são utilizados.
u Nunca tente introduzir qualquer
material que não seja os cartuchos
de cola, vedante ou cartuchos de
calafetação recomendados na pistola de cola. Por exemplo: Não tente
derreter lápis ou velas.
u NUNCA utilize cola quente derretida
em vez de fixadores estruturais.
u Os cartuchos de cola utilizados
com esta pistola de cola começam
a amolecer quando a temperatura
atinge cerca de
60 °C. Não utilize cola em objectos ou
materiais que estão sujeitos ao calor.
u Evite descarga de cola acidental. Forçar cartuchos de cola numa
aplicação não aquecida pode danificar a aplicação ou fazer com que a
cola quente seja expelida do bico de
forma inesperada quando é atingida
a temperatura de funcionamento. A
cola pode fazer ser descarregada a
partir de uma aplicação aquecida sem
pressão aplicada no gatilho (1). Utilize
um material termicamente resistente
para proteger a área de trabalho.
u Este equipamento não é um brinquedo. Mantenha-o fora do alcance
das crianças.
47
PORTUGUÊS
u
(Tradução das instruções originais)
O equipamento só pode ser utilizado com a fonte de alimentação
USB. O equipamento só deve ser
alimentado a uma muito baixa tensão
de segurança correspondente à marca
no mesmo.
Segurança de terceiros
Este equipamento pode ser utilizado
por crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas
e instruídas acerca da utilização do
equipamento de uma forma segura e
entenderem os perigos envolvidos. As
crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não
deverão ser efetuadas por crianças
sem supervisão.
u As crianças deverão ser vigiadas para
que não brinquem com o equipamento.
u
Rótulos no equipamento
Os seguintes símbolos, assim como o
código de data, estão indicados na ferramenta:
Atenção! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Atenção! Superfície quente –
não tocar.
48
(Tradução das instruções originais)
Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores (não fornecidos)
Baterias
Nunca tente abrir a bateria, seja qual
for o motivo.
u Não exponha as baterias à água.
u Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10 °C e 40 °C.
u Carregue apenas com o carregador
fornecido com a ferramenta.
u Ao eliminar as baterias, siga as instruções indicadas na secção “Protecção
do ambiente”.
Não tente carregar baterias
danificadas.
Antes da utilização, leia o
manual de instruções.
Segurança eléctrica
O seu carregador tem isolamento duplo. Por esse motivo,
não precisa de ligação à terra.
Verifique sempre se a tensão de
alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética.
Nunca tente substituir a unidade
do carregador por uma tomada
de alimentação normal.
u
Carregadores
Utilize o carregador BLACK & DECKER fornecido apenas para carregar
a bateria no equipamento respectivo.
Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
O carregador deverá ser
utilizado apenas em espaços
interiores.
u
u
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado BLACK+DECKER,
de modo a evitar ferimentos.
Componentes
Este equipamento inclui algumas ou todas as seguintes
funções:
1. Gatilho
2. Bocal
3. Câmara de cola
4. Tubo de admissão do cartucho de cola
5. Interruptor para ligar/desligar
6. Compartimento da bateria
7. Patilha de libertação das baterias
Montagem
Atenção! Antes de proceder à limpeza. Retire a bateria do
equipamento e aguarde até arrefecer.
PORTUGUÊS
Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a
temperatura das células for inferior a 10 °C ou superior a 40
°C.
A bateria não deve ser retirada do carregador para que este
comece a carregar automaticamente quando a temperatura
das células aquecer ou arrefecer.
u Para carregar a bateria (10) (não fornecida), insira o
carregador USB (9) (não fornecido).
u Ligue o carregador USB (9) a uma fonte de alimentação.
u O carregador USB e a bateria podem ficar ligados
indefinidamente.
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
espaço de 1 semana. A vida útil da bateria diminui
consideravelmente se for guardada sem carga.
Indicador do estado de carga
A bateria da BLACK+DECKER está equipada com um botão
de estado de carga com um visor de quatro LED.
O estado da carga é uma indicação aproximada dos níveis de
carga na bateria de acordo com os seguintes indicadores:
96 - 100 % carregada
76 - 95 %
51 - 75 %
26 - 50 %
A bateria tem de ser carregada
Nota: O estado do LED de carga só é apresentado se pressionar o botão de estado de carga.
Carregar a bateria (Fig. A) (não fornecida)
A bateria precisa de ser carregada antes da primeira
utilização e sempre que não conseguir produzir energia
suficiente em trabalhos anteriormente feitos sem dificuldade.
A bateria pode aquecer durante o carregamento. Isto é normal
e não indica um problema.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente
inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de
carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C.
Inserir e retirar a bateria (Fig. B) (não fornecida)
Atenção! Antes de inserir e retirar a bateria, verifique
se o interruptor para ligar/desligar (5) está na posição de
49
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
desligado, pressionando o interruptor para ligar/desligar (5)
para baixo.
u Para colocar a bateria (10) (não fornecida), alinhe-a com
o receptáculo (6) no equipamento. Deslize a bateria para
dentro do receptáculo e empurre-a até que se encaixe
devidamente.
u Para remover a bateria, pressione o botão de desbloqueio
(7) enquanto retira a bateria do receptáculo.
Inserir os cartuchos de cola (Fig. C)
Atenção! Utilize apenas os cartuchos de cola de baixa
temperatura da BLACK+DECKER. Os cartuchos de cola
sobresselentes estão disponíveis junto do seu revendedor
BLACK+DECKER. Outras marcas podem causar avarias
graves.
Atenção! Não tente remover uma porção não utilizada de
um cartucho de cola a partir do equipamento.
u Introduza um cartucho de cola no tubo de admissão
situado na parte de trás do equipamento (4).
u Aperte com cuidado o gatilho (1) para aplicar firmemente
o cartucho de cola na posição que pretende.
u Na primeira utilização, o cartucho de cola pode estar
completamente introduzido no equipamento. Pode ser
necessário um segundo cartucho de cola.
Utilização
Atenção! Este produto pode inflamar materiais. Caso seja
necessário, teste em restos de materiais.
Este produto fica bastante quente durante a sua utilização.
Isto é normal e não representa um problema. Evite contacto
com o bico.
Ligar e desligar o equipamento (Fig. D)
Para ligar o equipamento, faça deslizar o interruptor para
ligar/desligar (5) para cima.
u Para desligar o equipamento, faça deslizar o interruptor
para ligar/desligar (5) para baixo.
u O indicador luminoso LED (8) acende-se e começa a
piscar, a indicar que o elemento de aquecimento está a
aquecer.
u Após cerca de 60 segundos o indicador luminoso LED
(8) pára de piscar e permanece aceso para mostrar que
o equipamento está suficientemente quente para ser
utilizado.
u O indicador luminoso LED (8) apaga-se, o que significa
que o elemento de aquecimento está desligado.
Atenção! Derreta a cola para que a área do bico (2)
permaneça quente, mesmo depois do equipamento se
desligar ou da bateria ser removida. Se apertar o gatilho (1)
depois do equipamento se desligar, pode sair cola derretida.
Deixe o insuflador arrefecer durante 30 minutos antes de o
guardar.
u
50
(Tradução das instruções originais)
Aplicar cola (Fig. E)
u
Depois da pistola de cola estar ligada durante pelo menos
60 segundos, aperte o gatilho (1) para aplicar cola.
u Para colar objetos, aplique cola num objeto e coloque o
segundo objeto na cola derretida.
u Segure os objetos colados durante 5 a 10 segundos. Para
as aplicações intensivas pode ser necessário manter
pressionado para obter a máxima aderência.
Atenção! A cola derretida atinge os 150 °C. Não toque na
cola aplicada. Mantenha-a afastada de crianças.
Atenção! A dispersão da cola pode ser atrasada durante um
período superior pretendido se houver cola solidificada na
unidade.
u
u
u
u
u
Tampa de segurança dos bornes da bateria (Fig. F)
Está disponível um compartimento para guardar a bateria e
uma pega de transporte (12) que podem ser utilizados sempre
que a bateria estiver fora da ferramenta. Retire a tampa,
como indicado, antes de guardar a bateria na ferramenta.
Resolução de problemas
u
Problema
Causa possível
Possível solução
O equipamento não liga
ou aquece
lentamente
Bateria não colocada
Verifique se a bateria está inserida
corretamente
A bateria não
carrega
O carregador USB
não está ligado
Insira o carregador USB, ligue-o a
uma fonte de alimentação
O carregador
USB não
está ligado
à fonte de
alimentação
Ligue o carregador
USB à fonte de
alimentação
Consulte “Carregar a bateria (Fig.
A)” para obter mais informações
A temperatura de ar
circundante
é demasiado
quente ou fria
A temperatura
circundante é
demasiado quente
ou fria
O carregador USB e a ferramenta
devem estar a uma temperatura
de ar circundante superior a 4,5 ºC
ou inferior a 40,5 ºC
O equipamento desliga-se
de maneira
abrupta
A bateria atingiu
o limite térmico
máximo
Deixe a bateria arrefecer
Sem carga
Ligue o carregador
USB à bateria e à
fonte de alimentação
Deixe o equipamento a carregar
(Para maximizar a duração da
bateria, esta foi concebida para
desligar-se de maneira abrupta
quando a carga ficar esgotada.
Sugestões para uma Utilização Ideal
As instruções básicas apresentadas em baixo são fornecidas
como guia para trabalhos manuais e “faça você mesmo”. O
utilizador deve praticar as diversas aplicações em restos de
materiais para obter o efeito desejado e evitar danos na peça.
Dicas para utilizar a pistola de cola
u
Escolha o cartucho de cola adequado à aplicação. Os
cartuchos de cola de baixa temperatura são adequados
para este equipamento.
u
Certifique-se de que as superfícies estão limpas e livres
de sujidade e gordura antes de colar.
Monte as peças de forma a confirmar que podem ser
juntas na posição desejada antes de aplicar cola.
Certifique-se de que as peças se mantêm na posição
correcta enquanto a cola seca. O calor libertado pela
cola pode ser conduzido através do material. Devem ser
utilizadas pinças ou um alicante para protecção contra o
calor.
Se trabalhar num ambiente frio, será reduzido o tempo
necessário para a cola seque. Ambientes quentes irão
aumentar o tempo de preparação da cola.
A quantidade de cola aplicada irá afectar o tempo que
a cola precisa para secar. Grandes quantidades de
cola demoram mais cinquenta por cento a secar do que
pequenas gotas. As camadas muito finas secam apenas
em 10 segundos. Se testar a pistola de cola em restos
de materiais, irá ajudar a determinar o melhor método a
utilizar no seu trabalho.
Algumas tintas e manchas com destilados de petróleo
enfraquecem a cola. Teste antes de utilizar. Pode ser
necessário pintar ou descolorir antes de colar.
Não é fácil remover cola seca em excesso dos materiais.
A cola em excesso pode ser removida, raspando,
descascando ou amolecendo a cola, aplicando calor na
ponta quente do equipamento. A cola pode ser removida
do tecido através de uma lavagem a seco.
Manutenção
O equipamento BLACK+DECKER foi concebido para
funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada e de
uma limpeza regular.
u Limpe regularmente o equipamento com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de
dissolventes. Nunca deixe entrar líquidos no equipamento
e nunca submerja nenhuma parte do equipamento em
líquidos.
PORTUGUÊS
Dados técnicos
BDCGG12 (H1)
Tensão de entrada
VCC
12
Temperatura de funcionamento
°C
150
Diâmetro do cartucho de cola
mm
Peso
kg
Bateria
7
0,3
BDCB12
Tensão
VCC
12
Capacidade
Ah
1,5
Tipo
Iões de lítio
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Proteção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais.
Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
51
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
Din BLACK+DECKERTM BDCGG12 limpistol har konstruerats
för gör-det-själv-aktiviteter i hemmet när det gäller sammanfogning av material, däribland papper, kartong med mera.
Denna apparat är endast avsedd för konsumentbruk.
Allmänna säkerhetsanvisningar
för redskapet
Skydda apparaten mot regn och väta.
Om vatten tränger in i apparaten ökar
risken för elektriska stötar.
u Sänk aldrig apparaten i vatten.
u Använd endast apparaten i dagsljus
eller i tillräcklig artificiell belysning.
u För att undvika explosionsrisk bör du
inte använda apparaten i omgivningar
med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
u Apparaten ska inte användas som
leksak.
u Öppna inte höljet. Det finns inga användarservicebara delar på insidan.
u Frånkoppla batteriet från apparaten
när den inte används, innan du sätter
i den eller tar bort delar och innan du
rengör den.
u
Varning! Vid användning av
nätdrivna och sladdlösa apparater
ska grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive följande föreskrifter, alltid följas.
Detta för att förhindra brand, stötar,
personskador och materialskador.
u Läs hela bruksanvisningen noggrant
innan du använder apparaten. Bekanta
dig med reglagen och ta reda på hur
apparaten ska användas.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten
med andra tillbehör eller tillsatser än
Användning och skötsel av apde som rekommenderas i denna bruk- paraten
sanvisning eftersom detta kan leda till
u Kontrollera att apparaten är hel och
personskador. Begreppet “apparat”
att inga delar är skadade innan du ansom använts i alla varningar nedan
vänder den. Kontrollera att inga delar
syftar på nätdrivna apparater (med
är trasiga, att strömbrytaren fungerar
nätsladd) eller batteridrivna (sladdlösa)
och att inget annat föreligger som kan
apparater.
påverka dess funktion.
u Spara alla säkerhetsföreskrifter och
u Använd inte apparaten om den inte
anvisningar för framtida bruk.
kan startas och stängas av med strömbrytaren. En apparat som inte kan
Använda apparaten
kontrolleras av strömbrytaren är farlig
u Var alltid försiktig när du använder
och måste repareras.
apparaten.
u Dra stickkontakt ur vägguttaget och/
u Håll arbetsområdet rent och ordentligt
eller ta ur batteriet ur apparaten innan
upplyst. Belamrade och mörka ominställningar utförs, tillbehörsdelar byts
råden inbjuder till olyckor.
eller apparaten ställs undan. Därmed
52
(Översättning av originalanvisningarna)
undviker du risken för oavsiktlig start
av apparaten.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad verkstad reparera
eller byta ut skadade eller trasiga
delar.
u Försök aldrig avlägsna eller byta ut
andra delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Efter användning
Stäng av apparaten och ta ur batteriet
om du låter apparaten vara oövervakad, och innan du byter, rengör eller
inspekterar dess delar.
u När den inte används ska apparaten
förvaras på en torr plats med god
ventilation och oåtkomlig för barn.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
som förvaras.
u
Service
u
Apparaten ska bara repareras av
utbildade reparatörer som endast
använder originalreservdelar. Då vet
du att apparaten förblir säker.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för värmepistoler
Avsedd användning beskrivs i den här
bruksanvisningen. Om andra tillbehör
eller tillsatser används eller om någon
annan åtgärd än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen utförs med
apparaten kan personer och/eller egendom skadas.
SVENSKA
Brand kan uppstå om apparaten inte
används försiktigt, därför ska du:
u vara försiktig när apparaten används
på platser där lättantändliga material
finns.
u inte tillämpa mot samma ställe under
lång tid;
u inte använda apparaten i
explosionsfarlig omgivning;
u tänka på att värmen kan ledas vidare
till lättantändliga material som inte är
omedelbart synliga;
u alltid låta apparaten svalna innan du
ställer undan den;
u alltid hålla apparaten under uppsikt
när den är påslagen.
u Inte vidröra limpistolens varma
munstycke. Apparatens drifttemperatur är cirka 199 °C.
u Undvik att ha händerna i närheten
av den varma tillsatsen och arbetsområdet. Värme kan komma att
ledas genom arbetsmaterialet. Håll
fast arbetsmaterialet med klämmor
eller tänger.
u Värmeelementet börjar värmas upp
så fort apparaten har slagits på. Undvik skada på person eller sak genom
att alltid utgå ifrån att apparaten är
varm.
u Skydda arbetsytan och arbetsmaterial mot värmeskador. Värme kan
komma att ledas genom arbetsmaterialet. Skydda arbetsytan med ett
värmebeständigt material.
u Limstift är inte avsedda att förtäras
och bör inte komma i kontakt med
livsmedel och liknande. Uppsök
u
53
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
vården om förtäring har skett. Förvara
utom räckhåll för barn.
u Innan rengöring. Ta ur batteriet från
apparaten och låt det svalna.
u Du får aldrig snabbkyla apparaten
efter användning genom att sänka
ned någon av dess delar i vatten eller någon annan vätska. Låt den bara
svalna i den omgivande luften.
u Håll apparaten borta från lättantändliga material. Tänk på att denna apparat kan orsaka antändning. Om du är
orolig för detta kan du prova med en
spillbit.
u Lämna aldrig apparaten utan uppsikt. Efter användning ska du ta ur
batteriet ur apparaten, låta det svalna
och förvara apparaten oåtkomligt för
barn.
u Ångor till följd av
materialuppvärmning vid
hantverksarbete kan vara farliga.
Sörj alltid för god ventilation på
arbetsplatsen. Sök rådgivning för de
material som används.
u Försök aldrig att sätta något annat i
limpistolen än de limstift, tätningar
och fogar som rekommenderas.
Exempel: Försök inte att smälta kritor
eller stearinljus.
u Använd INTE varmt, smält lim som
ersättning för fasta fästanordningar.
u Limstiften som används med denna
limpistol börjar mjukna vid cirka
60 °C. Använd inte limmet på föremål
eller material som utsätts för värme.
u Undvik att det kommer ut lim av
misstag. Att tvinga in ett limstift i en
54
(Översättning av originalanvisningarna)
ouppvärmd apparat kan skada apparaten eller leda till att varmt lim plötsligt
väller fram ur munstycket när drifttemperaturen uppnås. Det kan komma ut
lim ur den uppvärmda apparaten utan
att man trycker på avtryckaren (1).
Skydda arbetsytan med ett värmebeständigt material.
u Denna apparat är ingen leksak.
Förvara oåtkomligt för barn.
u Apparaten får bara användas med
USB-strömförsörjningsenheten.
Apparaten får bara matas med en lågspänning som motsvarar märkningen
på apparaten.
Andras säkerhet
Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de får lämplig vägledning och är
medvetna om riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med apparaten.
u
Etiketter på apparaten
Följande symboler tillsammans med
datumkoden visas på apparaten:
Varning! Läs bruksanvisningen
före användning för att minska
risken för personskador.
Varning! Varm yta, vidrör ej.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare
(medföljer ej)
Elsäkerhet
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen jordledare.
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Försök
aldrig byta ut laddaren mot en
vanlig nätkontakt.
Batterier
Försök aldrig öppna batteriet.
Utsätt inte batteriet för vatten.
u Förvara inte apparaten på platser där
temperaturen kan bli högre än 40 °C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan
10 °C och 40 °C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren
som medföljer verktyget.
u Följ instruktionerna som anges i
avsnittet ”Skydda miljön” när du kastar
batterierna.
Försök inte ladda skadade batterier.
u
u
Laddare
Använd endast laddaren från
BLACK+DECKER för att ladda batteriet i den apparat som laddaren
levererades med. Andra batterier kan
spricka och orsaka personskador och
andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u Byt defekta sladdar omgående.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
Laddaren är endast avsedd för
inomhusbruk.
u
Läs bruksanvisningen före
användning.
SVENSKA
u
Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecenter
för att undvika fara.
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner:
1. Avtryckare
2. Munstycke
3. Limkammare
4. Införingsrör för limstift
5. Strömbrytare
6. Batterihölje
7. Batterilåsknapp
Montering
Varning! Innan rengöring. Ta ur batteriet från apparaten och
låt det svalna.
Ladda batteriet (fig. A) (medföljer ej)
Batteriet måste laddas innan det används för första gången
samt varje gång det inte ger tillräckligt hög effekt för arbeten
som tidigare enkelt klarades av. Batteriet kan bli varmt när det
laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel.
Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är
lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Den rekommenderade
laddningstemperaturen är cirka 24 °C.
Notera: Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen är
lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C.
Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja
laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit eller
sjunkit.
u
u
u
För att ladda batteriet (10) (medföljer ej), sätt in USBladdaren (9) (medföljer ej).
Anslut USB-laddaren (9) till en strömkälla.
USB-laddaren och batteriet kan vara hopkopplade under
obestämd tid.
55
SVENSKA
u
(Översättning av originalanvisningarna)
Urladdade batterier bör laddas inom 1 vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade förkortas
batterilivslängden avsevärt.
Laddningsstatus
u
u
u
BLACK+DECKER-batteriet är utrustat med en knapp som
visar laddningsstatus med en display med fyra LED.
Laddningsstatusen indikerar den ungefärliga laddningsnivån
som återstår i batteriet enligt följande:
96 - 100 % laddat
(Översättning av originalanvisningarna)
Sätt i ett limstift i införingsröret på apparatens baksida (4).
Tryck försiktigt på avtryckaren (1) så att limstiftet kommer i
rätt läge.
Vid första användningen kan limstiftet tryckas in helt i
apparaten. Det kan behövas ett andra limstift.
Användning
Varning! Tänk på att denna apparat kan orsaka antändning.
Om du är orolig för detta kan du prova med en spillbit.
Apparaten blir varm när den används. Detta är normalt och
indikerar inte något problem. Undvik kontakt med munstycket.
Att slå på och stänga av apparaten (fig. D)
76 - 95 %
u
u
51 - 75 %
u
u
26 - 50 %
Slå på apparaten genom att trycka strömbrytaren (5)
uppåt.
Stäng av apparaten genom att trycka strömbrytaren (5)
nedåt.
LED-indikatorlampan (8) tänds och blinkar för att indikera
att värmeelementen värms upp.
Efter cirka 60 sekunder slutar LED-indikatorlampan (8)
att blinka och förblir tänd för att indikera att apparaten är
tillräckligt varm för att användas.
LED-indikatorlampan (8) är inte längre tänd vilket indikerar
att värmeelementet är av.
Varning! Smält lim och munstyckets (2) område förblir varmt
efter att apparaten stängts av eller batteriet tagits ur. Att trycka
på avtryckaren (1) efter att apparaten stängts av kan göra så
smält lim kommer ut. Låt apparaten svalna under 30 minuter
innan du ställer undan den.
u
Paket måste laddas
Notera: LED för laddningsstatus visas endast när knappen
för laddningsstatus trycks in.
Montering och borttagning av batteriet (fig. B)
(medföljer ej)
Varning! Innan batteriet sätts i eller tas ur, se till att
strömbrytaren (5) är i läget av genom att trycka strömbrytaren
(5) nedåt.
u
u
Sätt i batteriet (10) (medföljer ej) genom att placera det i
linje med kontakten (6) på apparaten. Skjut in batteriet i
facket och tryck tills batteriet snäpper på plats.
Ta ur batteriet genom att trycka på låsknapparna (7)
samtidigt som du drar ut batteriet ur facket.
Montera limstiftet (fig. C)
Varning! Använd endast limstift med låg temperatur
från BLACK+DECKER. Limstift finns att köpa hos din
BLACK+DECKER-återförsäljare. Andra varumärken kan
orsaka farliga fel.
Varning! Försök inte att ta bort oanvända delar av limstift
ur apparaten.
56
Applicera lim (fig. E)
u
u
Efter att limpistolen har varit påslagen i minst 60 sekunder,
applicera lim genom att trycka på avtryckaren (1).
För att limma ihop föremål, applicera lim till ett föremål och
tryck det andra föremålet mot det smälta limmet.
Håll de limmade föremålen mot varandra i 5-10 sekunder.
Tunga applikationer kan behöva upp till en minut innan
limmet har nått sin fulla styrka.
Varning! Smält lim uppnår 150 °C. Vidrör inte applicerat lim.
Förvara oåtkomligt för barn.
Varning! Spridningen av lim kan dröja längre än den angivna
tiden på grund av att stelnat lim finns i enheten.
Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Applicering
börjar inte
eller värms
långsamt
Batteriet är inte
installerat
Kontrollera att batteriet satts i
korrekt
Batteriet
laddar inte
USB-laddare är inte
ansluten
Sätt i USB-laddaren till en
strömkälla
USB-laddaren
är inte
ansluten till
strömkälla
Anslut USB-laddare
till strömkälla
Se “Ladda batteriet (fig. A)” för mer
information
Omgivande
temperatur är
för varm eller
för kall
Omgivande temperatur är för varm eller
för kall
Flytta USB-laddaren och batteriet
till en plats där temperaturen i den
omgivande luften är över 4,5 °C
eller under +40,5 °C
Apparaten
stängs
plötsligt av
Batteriet har nått
dess maximala
termiska gräns
Låt batteriet svalna
Slut på
laddning
Anslut USB-laddare
till batteriet och
strömkälla
Låt det ladda (för att maximera
batteriets livslängd är det designat
att plötsligt stängas av när laddningen är slut).
Råd för bästa resultat
Nedanstående grundläggande anvisningar är en vägledning
till hobby- och gör-det-själv-apparater. Användaren bör öva de
olika teknikerna på spillbitar för att lära sig rätt arbetsmetod
och undvika skador på arbetsmaterialet.
Tips om att använda limpistolen
u
u
u
u
u
u
u
Säkerhetsskydd för batteriterminal (fig. F)
En förvaringsplats för strömkälla och bärhandtag (12)
medföljer för att användas när strömkällan inte är i apparaten.
Ta bort skyddet enligt bilden innan strömkällan placeras i
apparaten.
u
u
Välj rätt limstift för varje användning. Limstift med låga
temperaturer är lämpliga för denna apparat.
Se till att ytorna är rena och fria från smuts och oljefilm
innan du börjar limma.
Sätt ihop delarna för att kontrollera att de faktiskt går att
montera som önskat innan du börjar limma.
Fixera de sammanlimmade delarna medan limmet
stelnar. Värmen från limmet kan överföras till materialet.
Användaren bör använda klämmor eller tänger för att
skydda sig mot värmen.
Vid arbete i kalla miljöer stelnar limmet snabbare. Vid
arbete i varma miljöer stelnar limmet långsammare.
Mängden applicerat lim påverkar stelningstiden. Stora
limklumpar tar upp till femtio procent längre tid att
stelna än små droppar. Väldigt små droppar stelnar så
snabbt som på tio sekunder. Om du experimenterar med
limpistolen på spillbitar lär du dig att bedöma den bästa
limmängden för en viss uppgift.
Vissa färger och betser som innehåller petroleumdestillat
kan försvaga limmet. Testa före användningen. Du kan
behöva måla eller betsa före limningen.
SVENSKA
Det är svårt att ta bort överflödigt lim när det har stelnat.
Det går att ta bort överflödigt lim genom att skrapa på, dra
i eller mjuka upp limmet genom att utsätta det för värme,
t.ex. med apparatens varma spets. Limmet kan eventuellt
kemtvättas bort från tyg.
Underhåll
Din BLACK+DECKER-apparat är konstruerad för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbunden rengöring.
u
Rengör apparaten regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel. Låt aldrig någon vätska komma in i
apparaten och doppa den aldrig i någon vätska.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser.
Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com
Tekniska data
BDCGG12 (H1)
Inspänning
VDC
12
Drifttemperatur
°C
150
Limstiftets diameter
mm
Vikt
kg
7
0.3
BDCB12
Batteri
Spänning
VDC
12
Kapacitet
Ah
1.5
Typ
Li-jon
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på Internet
57
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Black
& Decker-kontor på adressen som angetts i denna manual.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya BLACK & DECKER-produkt samt för att få information
om nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade. Begrepet “apparat” i
alle advarslene som er oppgitt nedenfor, gjelder nettdrevet apparat (med
ledning) eller batteridrevet apparat
(uten ledning).
u Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Bruke produktet
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Bruksområde
BLACK+DECKERTM BDCGG12 limpistol er konstruert for
å føye sammen materialer i hobby - og gjør-det-selv-bruk
hjemme, herunder papir, kort og stoff. Apparatet er kun
beregnet for privat bruk.
Generelle sikkerhetsadvarsler
for apparater
Vær alltid forsiktig når du bruker
apparatet.
u Hold arbeidsområdet rent og godt
opplyst. Rotete eller mørke områder er
en invitasjon til ulykker.
u Hold apparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i
apparatet, øker faren for elektrisk støt.
u Ikke senk produktet ned i vann.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller
godt kunstig lys.
u Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det
befinner seg brennbare væsker, gass
eller støv.
u Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
u Ikke åpne apparathuset. Verktøyet
inneholder ingen deler som kan
vedlikeholdes av brukeren.
u Koble strømmen fra apparatet når det
ikke er i bruk, før du setter på eller tar
av deler og før du rengjør apparatet.
u
Advarsel! Ved bruk av
nettdrevne/batteridrevne
apparater må grunnleggende
sikkerhetsregler (inkludert punktene som
er beskrevet nedenfor) alltid følges for å
redusere risikoen for brann, elektrisk støt,
personskade og skade på materiell.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker, apparatet og gjør deg kjent
med betjeningen og riktig bruk av apparatet.
u Bruksområdet er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
Bruk og behandling av apparater
eller bruker dette apparatet til andre
u Kontroller at produktet ikke er skadet
oppgaver enn det som er anbefalt i
eller har defekte deler før du bruker
58
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
det. Undersøk om brytere eller andre
deler er skadet, eller om det er andre
forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan
slås på og av med bryteren. Et apparat som ikke kan slås på eller av med
bryteren, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/
eller koble batteripakken fra apparatet før du utfører innstillinger, bytter
tilbehør eller lagrer apparatet. Disse
forebyggende sikkerhetstiltakene
reduserer risikoen for utilsiktet start av
apparatet.
u Ikke bruk verktøyet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn delene som er oppgitt
i denne bruksanvisningen.
NORSK
reservedeler. Dette sikrer at apparatets
sikkerhet opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for varmepistoler
Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette produktet til andre oppgaver enn
det som er anbefalt i denne håndboken,
kan det føre til fare for personskade og/
eller skade på eiendom.
u Brann kan oppstå dersom verktøyet
ikke brukes forsiktig, derfor:
u Vær forsiktig ved bruk av verktøyet
på steder der det finnes brennbart
materiale.
u Ikke før luftstrålen mot samme sted i
lang tid.
u Skal ikke brukes der det forekommer
eksplosiv atmosfære.
u Vær klar over at varme kan bli ledet
til brennbare materialer du ikke ser.
Etter bruk
u La alltid verktøyet bli avkjølt før
u Slå av apparatet, og trekk støpselet ut
lagring.
u Ikke la apparatet være uten tilsyn
av stikkontakten før du lar apparatet
når det er på.
stå uten tilsyn, og før du skifter, rengjør
eller kontrollerer noen deler av appara- u Ikke berør den oppvarmede dysen
på smeltelimpistolen. Driftstemperatet.
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det
turen på dette apparatet er ca. 199 °C.
oppbevares på et tørt og godt ventilert u Hold hendene borte fra det varme
tilbehøret og arbeidsområdet. Varme
sted og utilgjengelig for barn.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
kan ledes gjennom arbeidsstykket.
som oppbevares.
Bruk skruetvinger eller rørtang for å
holde fast arbeidsstykket.
Service
u Varmeelementet begynner å varmes
u Apparatet skal alltid repareres av kvaliopp så snart apparatet kobles til
fisert personell og kun med originale
strømmen. For å unngå personskader
59
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
eller materielle skader, gå alltid ut fra
at verktøyet er varmt.
u Beskytt arbeidsoverflaten og materialene mot varmeskader. Varme
kan ledes gjennom arbeidsstykket.
Bruk varmebestandig materiale for å
beskytte arbeidsoverflaten.
u Limstenger med smeltelim er ikke
beregnet på å inntas og bør ikke
komme i kontakt med mat, etc. Dersom lim svelges, må du oppsøke lege.
Oppbevar det utilgjengelig for barn.
u Før rengjøring. Ta batteriet ut av verktøyet og la det kjøle seg av.
u Du må aldri prøve å fremskynde
kjølingen av apparatet ved å senke
noen del av det ned i vann eller annen væske. Gi bare apparatet anledning til å luftkjøles.
u Hold apparatet på avstand fra
brennbare materialer. Vær oppmerksom på at dette produktet kan antenne
materiale. Er du bekymret for dette,
kan du teste det på et stykke avfallsmateriale.
u Når apparatet kommer til å stå uten
tilsyn. Etter bruk, ta batteriet ut av
verktøyet, la det avkjøles og oppbevar
det på et trygt sted som er utilgjengelig
for barn.
u Røyk som oppstår under arbeider
med verktøyet kan være farlige.
Du må alltid arbeide i et godt ventilert
område. Innhent råd om materialene
som brukes.
u Du må aldri prøve å føre annet
materiale enn anbefalte limstenger,
tetningsmaterialer eller fugemasser
60
i smeltelimpistolen. For eksempel:
Ikke prøv å smelte fargestifter eller
stearinlys.
u IKKE bruk varm smeltelim for å erstatte strukturelle skrueforbindelser
og lignende.
u Limstengene som brukes sammen
med denne smeltelimpistolen blir
mykt ved omtrent
60 °C. Ikke bruk lim på andre gjenstander eller materialer som utsettes
for varme.
u Unngå utilsiktet bruk av lim. Dersom limstenger presses inn i et ikke
oppvarmet apparat, kan apparatet bli
skadet, eller det kan brått komme varm
lim ut av dysen når driftstemperaturen
nås. Det kan komme lim ut av et oppvarmet apparat uten at avtrekkeren
betjenes (1). Bruk varmebestandig materiale for å beskytte arbeidsoverflaten.
u Apparatet er ikke et leketøy. Oppbevar det utilgjengelig for barn.
u Apparatet må bare brukes med
strømforsyningsenheten som fulgte
med apparatet. Strømspenningen
inn i apparatet må være i henhold til
markeringen på apparatet.
Andre personers sikkerhet
u
Dette apparatet kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som
mangler erfaring og kunnskap, hvis
de har tilsyn eller har fått veiledning i
bruk av apparatet på en trygg måte og
forstår farene som foreligger. Barn skal
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres
av barn uten tilsyn.
u Barn må holdes under oppsyn, sørg
for at de ikke leker med verktøyet.
Merking på produktet
De følgende symbolene sammen med
datokode vises på verktøyet:
Advarsel! Brukeren må lese
håndboken for å redusere
risikoen for personskade.
Advarsel! Varm overflate, ikke
berør.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere
(følger ikke med)
den ble levert sammen med. Andre
batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
u Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i
laderen.
Laderen er bare beregnet for
innendørs bruk.
Les denne håndboken før
bruk.
Elektrisk sikkerhet
Denne laderen er dobbeltisolert.
Jording er derfor ikke nødvendig.
Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet. Ikke
skift ut laderen med et vanlig
nettstøpsel.
Batterier
Forsøk aldri å åpne av noen årsak.
u Ikke utsett batteriene for vann.
u Ikke oppbevar det på steder hvor
temperaturen kan komme over 40 °C.
u Lad bare ved temperaturer mellom 10
°C og 40 °C.
u Bruk bare laderen som følger med apparatet.
u Følg instruksene som finnes i avsnittet
“Miljøvern” når du skal kaste batterier.
Ikke forsøk å lade opp skadede
batterier.
u
Ladere
u
Bruk din BLACK+DECKER-lader kun
til lading av batteriet i apparatet som
NORSK
u
Hvis strømledningen blir skadet, må
den byttes av produsenten eller et
autorisert BLACK+DECKER-servicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. Utløser
2. Dyse
3. Limkammer
4. Limstang innføringsrør
5. På/Av bryter
6. Batterikabinett
7. Batteriutløserknappen
61
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Montering
føre til at smeltet lim kommer ut. La apparatet kjølne i 30
minutter før du setter det bort.
Advarsel! Før rengjøring. Ta batteriet ut av verktøyet og la det
kjøle seg av.
Ladeindikator
BLACK+DECKER batteriet er utstyrt med en ladestatusknapp
med fire LED-indikatorer.
Ladeindikatoren angir omtrentlige ladningsnivå i batteriet med
de følgende indikatorene:
96 - 100% ladet
76 - 95%
Etter at limpistolen har vært slått på i minst 60 sekunder,
påfør lim ved å trykke på avtrekkeren (1).
u For å lime sammen objekter, påfør lim på det ene objektet
og trykk det andre objektet mot det smeltede limet.
u Hold de limte objektene sammen i 5-10 sekunder. Tung
bruk kan kreve minst ett minutt før limet når full styrke.
Advarsel! Smeltet lim kan blir 150 °C varmt. Ikke berør det
påførte limet. Holdes unna barn.
Advarsel! Påføring av lim kan forsinkes lenge på grunn av
stivnet lim i enheten.
u
Sette inn og ta ut batteriet (figur B) (følger ikke
med)
Advarsel! Før du setter på og tar av batteriet, pass på at av/
på bryteren (5) er av ved å trykke ned av/på bryteren (5).
u Når du skal sette inn batteriet (10) (følger ikke med),
holder du det på linje med kontakten (6) på apparatet.
Skyv batteriet inn i kontakten til det klikker på plass.
u Når du skal ta ut batteriet, trykker du på utløserknappene
(7) og trekker samtidig batteriet ut av kontakten.
Montere limstenger (figur C)
Advarsel! Bruk kun BLACK+DECKER lavtemperatur
limstenger. Ekstra limstenger får du hos en BLACK+DECKERforhandler. Andre merker kan føre til farlige feilfunksjoner.
Advarsel! Ikke prøv å fjerne en ubrukt del av en limstang
fra apparatet.
u Før en smeltelimstang inn i inntaksrøret bak på apparatet
(4).
u Press avtrekkeren (1) forsiktig for å plassere limstangen
fast på plass.
u Første gang du bruker apparatet, kan det hende at
limstangen går helt inn i apparatet. Det kan da være
nødvendig å bruke en limstang til.
Bruk
Advarsel! Vær oppmerksom på at dette produktet kan
antenne materiale. Er du bekymret for dette, kan du teste det
på et stykke avfallsmateriale.
Dette apparatet blir varmt under bruk. Dette er normalt og er
ikke et tegn på et problem. Unngå kontakt med dysen.
Slå apparatet på og av (figur D)
For å skru apparatet på, skal du trykke på-/av-bryteren (5)
til foroverposisjon.
u For å skru apparatet på, skal du trykke på-/av-bryteren (5)
ned.
u LED-indikatorlyset (8) vil tennes og blinke for å vises at
varmeelementet varmes opp.
u Etter omtrent 60 sekunder vil LED-indikatorlyset (8) slutte
å blinke og lyse permanent for å vise at apparatet er varmt
nok for bruk.
u LED-indikatorlyset (8) lyser ikke lenger, det viser at
varmeelementet er av.
Advarsel! Smeltet lim og dyseområdet (2) vil være varmt
selv etter at apparatet er slått av eller batteriet er tatt av. Ved
å trykke inn avtrekkeren (1) etter at apparatet er slått av kan
Batterikontakt sikkerhetshette (figur F)
26 - 50%
Pakken må lades opp
Merk: Ladestatus-LED vil bare lyse når ladestatusknappen
trykkes.
62
u
u
u
En lagrings- og bærehette (12) for strømkilden følger med for
bruk når strømkilden er tatt av verktøyet. Ta av hetten som
vist før du setter strømkilden på verktøyet.
u
Feilsøking
Problem
Mulig årsak
Mulig løsning
Apparatet
starter ikke
eller varmes
opp langsomt
Batteriet er ikke
satt inn
Kontroller at batteriet er korrekt
installert
Batteriet lader
ikke
USB-lader ikke
tilkoblet
Sett inn USB-laderen, koble til
strømkilden
USB-laderen
ikke tilkoblet
strømkilden
Koble USB-laderen
til strømkilden
Se “Lade batteriet (figur A)” for mer
informasjon
Omgivelsestemperaturen
er for varm
eller kald
Omgivelsestemperaturen er for varm
eller kald
Flytt USB-laderen og batteriet til et
sted med lufttemperatur over 4,5
°C eller under +40,5 °C
Enheten stopper brått
Batteriet har nådd
sin maksimale
temperaturgrense
La batteriet kjøle seg ned
Ikke oppladet
Koble USB-laderen
til batteriet og til
strømkilden
La det lade opp (for å få lengst
mulig levetid på batteriet, er
batteriet designet for å slå seg av
straks den er utladet).
u
51 - 75%
u
Påføre lim (figur E)
Lading av batteriet (figur A) (medfølger ikke)
Batteriet må lades før første gang det brukes, og hver gang
det ikke lenger gir nok strøm til oppgaver som tidligere ble
utført uten problemer. Batteriet kan bli varmt under lading.
Dette er normalt og innebærer ikke feil.
Advarsel! Ikke lad batteriet ved omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur er ca.
24 °C.
Merk: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletemperaturen
er under ca. 10 °C eller over 40 °C.
Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade
automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere.
u For å lade batteriet (10) (følger ikke med), skal du plugge i
USB-laderen (9) (følger ikke med).
u Koble USB-laderen (9) til strømkilden.
u USB-laderen og batteriet kan være tilkoblet så lenge du
måtte ønske.
u Lad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid blir
mye kortere hvis de oppbevares utladet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
De grunnleggende instruksene under er ment som en
veiledning for bruk i kunsthåndverk og gjør-det-selv-bruk.
Brukeren bør først øve de ulike bruksmulighetene på
avfallsmaterial for å oppnå ønsket effekt og hindre skader på
arbeidsstykket.
Tips om bruken av smeltelimpistolen
u
u
Iverksett tiltak for å holde delene i posisjon mens limet
herdes. Varmen fra limet kan overføres til materialet. Det
bør brukes skruetvinger eller nebbtang for å beskytte
brukeren mot varmen.
Når det arbeides i kalde omgivelser, reduseres tiden som
er nødvendig for at limet skal herdes. Varme omgivelser
vil forlenge herdetiden for limet.
Den limmengden som brukes, vil påvirke herdetiden.
Store, tunge dammer med lim vil trenger inntil femti
prosent mer tid for å tørke enn små dråper. Svært
tynne limstrenger vil tørke så raskt som på 10 sek.
Ved å eksperimentere litt med smeltelimpistolen på
avfallsmateriale kan du lettere finne fram til beste metode
for det aktuelle prosjektet.
Noen lakk- og malingstyper inneholder
petroleumsdestillater som kan gjøre limet svakere. Test
før bruk. Det kan være nødvendig å lakkere eller male før
limingen.
Det er vanskelig å fjerne overflødig lim fra materialer etter
at limet er herdet. Man kan forsøke å fjerne overflødig lim
ved å skrape det bort, skrelle det av, eller ved å mykne
limet ved å tilføre varme, f.eks. med den varme spissen på
apparatet. Lim kan fjernes fra tekstil med tørrensing.
Vedlikehold
Råd for optimal bruk
u
NORSK
Velg riktig limstang for det aktuelle brukstilfelle.
Lavtemperatur limstenger som passer for dette apparatet.
Kontroller at overflatene er rene og fri for smuss eller
oljefilm før du limer.
Før sammen delene for å kontrollere at de kan føyes
sammen i ønsket stilling, før du påfører lim.
Ditt BLACK+DECKER -produkt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift er avhengig av riktig stell og regelmessig
renhold.
u Rengjør apparatet regelmessig med en ren, fuktig
klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. La det aldri sive væske inn i apparatet,
og senk aldri noen deler av apparatet ned i væske.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale regler.
Mer informasjon finner du på www.2helpU.com
Tekniske data
BDCGG12 (H1)
Inngangsspenning
VDC
12
Driftstemperatur
°C
150
Limstangdiameter
mm
Vekt
kg
7
0,3
63
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Batteri
BDCB12
Spenning
VDC
Kapasitet
Ah
Type
12
1,5
Li-Ion
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter
og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union
(EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering
til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokaleBlack & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKERTM BDCGG12-limpistol er designet til
hobby- og ”gør det selv”-aktiviteter i hjemmet, hvor der skal
sættes materialer sammen, f.eks. papir eller karton. Dette
apparat er kun beregnet til privat brug.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for apparatet
Advarsel! Ved brug af apparater,
der forsynes med strøm via
forsyningsnettet/trådløse apparater,
er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder
bl.a. nedenstående, altid følges for at
mindske risikoen for brand, elektrisk stød,
kvæstelser og materiel skade.
u Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet, sæt dig
ind i dets betjeningsanordninger og
korrekt brug af apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i
denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
andet arbejde med dette apparat end
det, der anbefales i denne vejledning,
kan udgøre en fare for kvæstelser.
Udtrykket ”apparat”, der benyttes i alle
nedenstående advarsler, henviser til
netdrevne apparater (med netledning)
eller batteridrevne apparater (trådløs).
u Gem alle advarsler og instruktioner til
fremtidig reference.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af
apparatet.
u Sørg for, at arbejdsområdet er rent
og godt oplyst. Rodede eller mørke
områder giver anledning til ulykker.
u
64
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
DANSK
Værktøjet må ikke udsættes for regn
u Få beskadigede eller defekte dele reeller fugt. Indtrængen af vand i værktøpareret eller udskiftet på et autoriseret
jet øger risikoen for elektrisk stød.
værksted.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved
dele ud over dem, der er beskrevet i
god kunstig belysning.
denne vejledning.
u Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare Efter brug
u Sluk og tag batteriet ud, før apparatet
væsker, gasser eller støv.
efterlades uden opsyn, og før du udu Apparatet må ikke bruges som legetøj.
skifter, rengør eller kontrollerer nogen
u Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen
dele af apparatet.
dele indeni, der kan serviceres af
u Opbevar apparatet på et tørt, godt
brugeren.
ventileret sted uden for børns rækkeu Afbryd batteriet til apparatet, når det
vidde, når det ikke er i brug.
ikke bruges, før dele monteres eller
u Børn må ikke have adgang til opbevafjernes og før rengøring.
rede apparater.
u
Brug og vedligeholdelse af appaService
rater
Få altid apparatet repareret af kvalifiKontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug. Se efter
knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan
påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet, hvis afbryderen er
defekt. Apparater, der ikke kan afbrydes, er farligt og skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af
apparatet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet
start af apparatet.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u
u
cerede fagfolk med originale reservedele. Dermed opretholdes apparatets
sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsvejledninger
for varmepistoler
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne
vejledning. Brug af ekstraudstyr eller
tilbehør eller udførelse af andre opgaver
med dette apparat end de, der anbefales
i denne vejledning, kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.
u Hvis værktøjet ikke bruges med omtanke, kan der gå ild i det, derfor:
65
DANSK
vær forsigtig, når du bruger
apparatet på steder, hvor der er
brændbare materialer;.
u udsæt ikke samme sted for varme i
lang tid;
u brug ikke apparatet i en eksplosiv
atmosfære;
u vær opmærksom på, at der kan
overføres varme til brændbare
materialer, der ikke er synlige;
u lad altid apparatet køle ned, inden
det sættes væk;
u efterlad aldrig apparatet uden opsyn,
når det er tændt.
u Rør ikke ved limpistolens varme
dyse. Under brugen når dette værktøj
en temperatur på ca. 199 °C.
u Hold hænderne på afstand af det
varme tilbehør og arbejdsområdet.
Varmen kan ledes gennem materialet. Hold materialet med en tang eller
pincet.
u Opvarmningen af varmeelementet
begynder, når apparatet tændes. Gå
altid ud fra, at værktøjet er varmt, for at
undgå personskade og materiel skade.
u Beskyt arbejdsfladen og materialerne mod skader forårsaget af
varmen. Varmen kan ledes gennem
materialet. Beskyt arbejdsfladen med
et varmebestandigt materiale.
u Limstifter må ikke indtages og må
ikke komme i kontakt med fødevarer
osv. Søg lægehjælp, hvis en limstift
sluges. Opbevar det utilgængeligt for
børn.
u
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Inden rengøring. Tag batteriet ud af
apparatet, og lad det køle af.
u Forsøg ikke at afkøle værktøjet efter
brug ved at nedsænke dele af det i
vand eller anden væske. Lad udelukkende værktøjet luftkøle.
u Hold værktøjet på afstand af alt
brændbart materiale. Vær opmærksom på, at dette produkt kan antænde
materiale. Test i tvivlstilfælde en materialeprøve.
u Lad aldrig apparatet efterladt uden
opsyn. Fjern batteriet fra apparatet
efter brug, lad det køle af, og opbevar det et sikkert sted uden for børns
rækkevidde.
u Dampe, som opstår ved opvarmning af materialer, der anvendes til
hobbyaktiviteter, kan være farlige.
Udfør altid arbejdet på et sted med
god ventilation. Søg rådgivning om de
materialer, der anvendes.
u Forsøg aldrig at isætte andre materialer end de anbefalede limstifter,
forseglings- eller tætningsmasser
i limpistolen. F.eks.: Forsøg ikke at
smelte farveblyanter eller stearinlys.
u Brug IKKE lim, der smelter, når det
udsættes for varme, i stedet for
bygningsbeslag.
u Limstifterne, der bruges til denne
limpistol, blødgøres ved ca.
60 °C. Brug ikke lim på genstande eller materiale, der udsættes for varme.
u Undgå utilsigtet afgivelse af lim.
Hvis der tvinges limstifter ind i et
uopvarmet værktøj, kan det beskadige værktøjet eller medføre, at varm
u
lim utilsigtet løber ud af dysen, når
brugstemperaturen er nået. Der kan
løbe lim ud af et opvarmet værktøj,
uden at der trykkes på startknappen
(1). Beskyt arbejdsfladen med et varmebestandigt materiale.
u Dette værktøj er ikke legetøj. Opbevar det utilgængeligt for børn.
u Apparatet må kun bruges med
USB-strømforsyningsenheden.
Apparatet må kun forsynes med strøm
ved en ekstra lav sikkerhedsspænding
i overensstemmelse med mærkningen
på apparatet.
Andres sikkerhed
Dette apparat kan bruges af børn i en
alder fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis det sker under
overvågning, eller de vejledes i brugen
af apparatet på en sikker måde, og
de forstår de farer, som er forbundet
dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
u Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med værktøjet.
u
Mærkater på apparatet
Følgende symboler vises på værktøjet
sammen med apparatet:
Advarsel! Brugeren skal læse
brugervejledningen for at reducere risikoen for kvæstelser.
DANSK
Advarsel! Varm overflade. Må
ikke berøres.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for batterier og ladere (medfølger ikke)
Batterier
Forsøg aldrig at åbne den af en eller
anden grund.
u Batteriet må ikke udsættes for vand.
u Må ikke opbevares på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40°C.
u Foretag kun opladning ved omgivelsestemperaturer mellem 10 °C og 40 °C.
u Oplad kun ved hjælp af den medfølgende lader.
u Ved bortskaffelse af batterierne, skal
du følge anvisningerne i afsnittet ”Beskyttelse af miljøet”.
Forsøg ikke at oplade beskadigede batterier.
u
Opladere
Brug kun din anbefalede Black &
Decker-oplader til at oplade batteriet
i det apparat, som den blev leveret
sammen med. Andre batterier kan
eksplodere og forårsage kvæstelser og
materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier.
u Udskift straks defekte ledninger.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Undersøg ikke opladeren.
u
67
DANSK
Opladeren er kun beregnet til
indendørs brug.
Læs brugervejledningen, før
værktøjet tages i brug.
Elektricitet og sikkerhed
Opladeren er dobbelt isoleret.
Derfor er en jordledning ikke
nødvendig. Kontroller altid,
at netspændingen svarer til
spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik.
u
Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret BLACK+DECKER-værksted, så farlige situationer undgås.
Batteriet bør blive siddende i laderen, som automatisk
begynder opladningen, når batteriet opvarmes/afkøles.
u For at oplade batteriet (10) (medfølger ikke), skal du
indsætte USB-opladeren (9) (medfølger ikke).
u Tilslut USB-opladeren (9) til en strømkilde.
u USB-opladeren og batteriet kan være tilsluttet i længere
perioder.
u Afladede batterier bør oplades inden for 1 uge. Batteriets
levetid reduceres kraftigt, hvis batteriet opbevares i afladet
tilstand.
Ladeindikator
BLACK+DECKER-batteriet er udstyret med en opladningstilstandsknap med et display med fire LED-lamper.
Opladningstilstanden er en indikation af de omtrentlige
niveauer af resterende spænding i batteriet i henhold til de
følgende indikatorer:
96 - 100% opladet
76 - 95%
51 - 75%
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle følgende
egenskaber:
1. Startknap
2. Dyse
3. Limkammer
4. Indgangsrør til limstift
5. Tænd/sluk-kontakt
6. Batterihus
7. Batteriets udløsningsknap
Samling
Advarsel! Inden rengøring. Tag batteriet ud af apparatet, og
lad det køle af.
26 - 50%
Batteripakke skal oplades
Bemærk: LED-lampen for opladningstilstand vises kun, når
der trykkes på knappen for opladningstilstand.
68
u
u
Anbring batteriet (10) (medfølger ikke) ud for apparatets
fatning (6) for at isætte batteriet. Lad batteriet glide ind i
fatningen, og skub opad, indtil batteriet går på plads.
Tryk på udløserknappen (7), og træk samtidigt batteriet ud
af fatningen for at tage batteriet ud.
Montering af limstifter (fig. C)
Advarsel! Brug kun BLACK+DECKER-limstifter til lav
temperatur. Reservelimstifter fås hos BLACK+DECKERforhandleren. Andre mærker kan forårsage farlige
funktionsfejl.
Advarsel! Forsøg ikke at tage en ubenyttet del af
limstiften ud af værktøjet.
u Sæt en limstift i indgangsrøret bag på apparatet (4).
u Tryk forsigtigt på startknappen (1) for at sætte limstiften
fast på plads.
u Ved ibrugtagningen kan limstiften forsvinde helt ind i
apparatet. Det kan være nødvendigt at isætte yderligere
en limstift.
Anvendelse
Advarsel! Vær opmærksom på, at dette produkt kan antænde
materiale. Test i tvivlstilfælde en materialeprøve.
Dette apparat bliver varmt under brugen. Dette er normalt og
angiver ikke et problem. Undgå kontakt med dysen.
Sådan tændes og slukkes apparatet (fig. D)
Tænd apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (5) til
op-positionen.
u Sluk apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (5) til
ned-positionen.
u LED-indikatorlampen (8) lyser og blinker for at angive, at
varmelegemet varmes op.
u Efter ca. 60 sekunder stopper LED-indikatorlampen
(8) med at blinke, og den forbliver tændt for at vise, at
apparatet er varmt nok til brug.
u LED-indikatorlampen (8) lyser ikke længere, hvilket
indikerer, at varmelegemet er slukket.
Advarsel! Smeltet lim og dyseområdet (2) forbliver varmt,
selv efter apparatet er slukket, eller batteriet er taget ud. Hvis
der trykkes på startknappen (1), efter apparatet er slukket, kan
der komme smeltet lim ud. Lad apparatet køle af i 30 minutter,
inden det sættes væk.
u
Advarsel! Spredning af lim kan vare længere end den
angivne tid, hvis der er størknet lim i enheden.
Sikkerhedshætte til batteripol (fig. F)
Der medfølger en strømkildelagring og en bærehætte (12),
som kan bruges, hver gang strømkilden er uden for værktøjet.
Tag hætten af som vist, inden du placerer strømkilden på
værktøjet.
Problemløsning
Problem
Mulig årsag
Mulig løsning
Apparatet
starter ikke
eller varmer
langsomt op
Batteriet er ikke
installeret
Se efter, om batterier er installeret
korrekt
Batteriet kan
ikke oplades
USB-oplader ikke
tilsluttet
Isæt USB-opladeren, slut til
strømkilde
USB-oplader
ikke sluttet til
strømkilde
Slut USB-oplader til
strømkilde
Se ”Opladning af batteriet (fig. A)”
for flere detaljer
Omgivende
lufttemperatur
for varm eller
for kold
Omgivende temperatur for varm eller
for kold
Flyt USB-opladeren og batteriet til
en omgivende lufttemperatur på
over 4,5 °C eller under +40,5 °C
Apparatet
slukker brat
Batteriet har nået sin
maksimale termiske
grænse
Lad batteriet køle ned
Ude af
opladning
Slut USB-oplader til
batteri og strømkilde
Lad det oplade (For at maksimere
batteriets levetid er det designet
til brat at slukke, når opladningen
er opbrugt.
Gode råd til optimal brug
De grundlæggende instruktioner nedenfor er en vejledning
til hobby- og “gør det selv”-arbejde. Brugeren bør øve sig på
prøvemateriale, så den ønskede effekt kan opnås, uden at
materialet beskadiges.
Gode råd om brug af limpistolen
u
u
u
u
Påføring af lim (fig. E)
Opladning af batteriet (fig. A) (medfølger ikke)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke
leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres
ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det
er normalt og ikke tegn på problemer.
Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer
på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede
opladningstemperatur er ca. 24 °C.
Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets
temperatur er under ca. 10 °C eller over 40 °C.
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Når limpistolen har været tændt i mindst 60 sekunder,
påføres limen ved at trykke på startknappen (1).
u Lim genstande sammen ved at påføre lim på den ene
genstand og presse den anden genstand ind i den
smeltede lim.
u Hold limede genstande sammen i 5-10 sekunder. Større
arbejde kan tage op til et minut, før limen har nået sin
fulde styrke.
Advarsel! Smeltet lim når 150 °C. Rør ikke påført lim. Skal
holdes væk fra børn.
u
Indsættelse og udtagning af batteriet (fig. B)
(medfølger ikke)
Advarsel! Inden du monterer og fjerner batteriet, skal du
sikre dig, at tænd/sluk-kontakten (5) er i sluk-position, ved at
trykke tænd/sluk-kontakten (5) til ned-positionen.
u
u
Vælg den rette limstift til apparatet. Limstifter til lav
temperatur er velegnede til dette apparat.
Sørg for, at overfladerne er rene og fri for smuds- eller
oliebelægninger, inden der limes.
Saml delene for at kontrollere, at de kan samles i den
ønskede position, inden der påføres lim.
Træf foranstaltninger, så delene kan holdes på plads,
mens limen hærder. Varmen fra limen kan ledes til
materialet. Brug en tang eller pincet til at beskytte
brugeren mod varmen.
Limen hærder hurtigere, når der arbejdes i kølige
omgivelser. I varme omgivelser er limen længere tid om at
hærde.
Mængden af påført lim påvirker hærdningstiden. Større
limklatter er op til halvtreds procent længere tid om
at tørre end små dråber. Helt små limperler tørrer på
bare 10 sekunder. Eksperimenter med limpistolen på
69
DANSK
u
u
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
prøvemateriale for at finde den bedst egnede metode til dit
projekt.
Visse typer maling og farve indeholder
petroleumdestillater, som kan svække klæbeevnen. Test
inden brug. Det kan være nødvendigt at male eller påføre
farve, inden der limes.
Overskydende lim kan være vanskelig at fjerne fra
materialet, når den er hærdet. Prøv at fjerne den
overskydende lim ved at skrabe, skrælle eller blødgøre
den med varme, f.eks. med værktøjets varme spids.
Limen kan muligvis fjernes fra stof ved kemisk rensning.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-udstyr er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes
korrekt og rengøres regelmæssigt.
u Rens med jævne mellemrum værktøjet med en fugtig klud.
Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk
aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en
autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker
2 års garanti og det nærmeste autoriserede serviceværksted findes på internettet på www.2helpU.com, eller du kan
kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for
at registrere dit nye BLACK+DECKER produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Tekniske data
BDCGG12 (H1)
Indgangsspænding
VDC
12
Driftstemperatur
°C
150
Limstiftens diameter
mm
Vægt
kg
Batteri
7
0.3
BDCB12
Spænding
VDC
12
Kapacitet
Ah
1.5
Type
Garanti
Li-Ion
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
70
Laitteen käyttö
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERTM BDCGG12 -liimapistooli soveltuu
askarteluun ja erilaisten materiaalien, kuten paperin ja pahvin
liimaamiseen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Laitteen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Sähkölaitteita /
johdottomia laitteita käytettäessä
on aina noudatettava asianmukaisia
turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen, henkilövahinkojen
ja materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä. Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
Älä käytä laitetta, jota ei
voida käynnistää ja pysäyttää
virtakytkimestä. Laite, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja se
täytyy korjata.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai
akku laitteesta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät
laitteen varastoitavaksi. Tällä tavoin
pienennetään laitteen tahattoman
käynnistyksen mahdollisuutta.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
u
Ole aina huolellinen käyttäessäsi
laitetta.
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu
herkemmin epäsiistissä tai huonosti
valaistussa ympäristössä.
u Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai
märissä olosuhteissa. Laitteen sisään
joutunut vesi voi aiheuttaa sähköiskun.
u Älä upota laitetta veteen.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
Käytön jälkeen
ympäristössä, jossa on palavaa
u Sammuta laite ja irrota akku ennen
nestettä, kaasua tai pölyä.
kuin jätät sen ilman valvontaa ja ennen
u Laitetta ei saa käyttää leluna.
sen osien vaihtamista, puhdistamista
u Älä avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
tai tarkastamista.
mitään huollettavia osia.
u Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
u Irrota akku laitteesta kun laitetta ei
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
käytetä ja ennen osien asentamista tai
poissa lasten ulottuvilta.
irrottamista ja ennen puhdistusta.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
u
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser.
Yderligere informationer findes på www.2helpU.com
Jäljempänä olevissa varoituksissa
käytetyllä käsitteellä ”laite” tarkoitetaan
verkkokäyttöisiä laitteita (joissa on
verkkojohto) tai akkukäyttöisiä laitteita
(joissa ei ole verkkojohtoa).
u Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
SUOMI
Laitteiden käyttö ja hoito
u
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
kunto sekä muut seikat, jotka voivat
vaikuttaa laitteen toimintaan.
Huolto
u
Korjauta laite koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy
korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.
Siten varmistat, että laite säilyy turvallisena.
71
SUOMI
Lisäturvaohjeet
kuumailmapistooleille
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Käytä
laitetta ainoastaan sellaiseen työhön,
johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilöja/tai omaisuusvahinkoja.
u Voi syttyä tulipalo, jos laitetta ei käytetä huolellisesti. Huomioi siksi seuraavat seikat:
u Käytä laitetta varoen paikoissa,
joissa on syttyviä materiaaleja.
u Älä suuntaa kuumaa ilmaa liian
kauan samaan kohtaan.
u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä.
u Ota huomioon, että kuumuus voi
siirtyä tulenarkoihin materiaaleihin,
jotka eivät ole näkyvissä.
u Anna laitteen aina jäähtyä ennen
varastointia.
u Älä jätä käynnissä olevaa laitetta
ilman valvontaa.
u Älä kosketa liimapistoolin kuumaan
suuttimeen. Tämän laitteen toimintalämpötila on noin 199 °C.
u Älä kosketa kolvin kuumaa kärkeä
tai työkohdetta. Työstettävä kohde
voi johtaa kuumuutta. Kiinnitä työkohde puristimilla tai pidä sitä pihdeillä.
u Laitteen kuumennusvastus alkaa
lämmetä heti, kun virta kytketään.
Vahinkojen välttämiseksi on aina oletettava, että laite on kuuma.
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Suojaa käsiteltävä materiaali ja sen
pinta kuumuusvaurioilta. Työstettävä
kohde voi johtaa kuumuutta. Suojaa
työkohteen pinta käyttämällä kuumuutta kestävää materiaalia.
u Liimapuikkoja ei saa panna suuhun
eivätkä ne saa olla kosketuksissa
elintarvikkeiden kanssa. Jos liimaa
on nielty, hakeudu lääkäriin. Pidä se
poissa lasten ulottuvilta.
u Ennen puhdistusta: irrota akku laitteesta ja anna sen jäähtyä.
u Älä koskaan jäähdytä laitetta
käytön jälkeen upottamalla sitä
edes osittain veteen tai muuhun
nesteeseen. Anna laitteen jäähtyä
itsekseen.
u Laite ei saa joutua kosketuksiin
tulenarkojen materiaalien kanssa.
Laite voi sytyttää tiettyjä materiaaleja
palamaan. Jos epäilet sen mahdollisuutta, testaa ensin pienellä hukkapalalla.
u Älä koskaan jätä laitetta ilman
valvontaa. Irrota akku laitteesta
käytön jälkeen, anna sen jäähtyä ja
varastoi laite turvalliseen säilytyspaikkaan lasten ulottumattomiin.
u Materiaalien kuumennuksessa
syntyvät höyryt ja käry voivat olla
haitallisia. Työskentele aina hyvin
tuuletetussa tilassa. Tutustu käytettäviä materiaaleja koskeviin ohjeisiin.
u Älä koskaan lisää liimapistooliin
muita materiaaleja kuin suositeltuja
liima-, vaha- ja tiivisteainepuikkoja.
Esimerkki: Älä yritä sulattaa väriliituja
tai kynttilöitä.
u
ÄLÄ käytä kuumaa liimaa
rakenteissa käytettävien
kiinnitteiden sijasta.
u Liimapistoolissa käytettävä puikkoliima pehmenee noin
60 °C lämpötilassa. Älä siis käytä
liimaa kohteissa, jotka altistuvat kuumuudelle.
u Varo pistoolista vahingossa tulevia
liimapurskeita. Liimapuikon työntäminen väkisin lämmittämättömään
pistooliin voi vahingoittaa pistoolia tai
kuumaa liimaa voi yllättäen purskahtaa
suuttimesta siinä vaiheessa, kun laite
saavuttaa toimintalämpötilan. Liimaa
voi pursuta kuumennetun laitteen suuttimesta, vaikka liipaisinta (1) ei paineta. Suojaa työkohteen pinta käyttämällä kuumuutta kestävää materiaalia.
u Tämä laite ei ole leikkikalu. Pidä se
poissa lasten ulottuvilta.
u Laitteen kanssa tulee käyttää ainoastaan USB-virtalähdettä. Laitteeseen saa syöttää vain sen merkintöjen
mukaista erittäin alhaista turvajännitettä.
u
Muiden henkilöiden turvallisuus
u
Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen
turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä
SUOMI
laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei
saa jättää lapsille ilman valvontaa.
u Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että
he eivät leiki laitteella.
Laitteessa olevat merkinnät
Laitteessa on seuraavat symbolit sekä
päivämääräkoodi:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi.
Varoitus! Kuuma pinta - älä
kosketa.
Akkuja ja laturia koskevat lisäturvaohjeet (eivät kuulu pakkaukseen)
Akut
Älä koskaan yritä avata mistään
syystä.
u Älä anna akun kastua.
u Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40 °C:een.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään 10 °C ja enintään +40
°C.
u Lataa akku ainoastaan työkalun mukana toimitetulla laturilla.
u Noudata paristoja hävittäessäsi kohdassa ”Ympäristönsuojelu” annettuja
ohjeita.
Älä koskaan yritä ladata viallisia
akkuja.
u
Laturit
u
Käytä suositeltua BLACK+DECKERin
laturia vain laitteen mukana toimitetun
73
SUOMI
akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja
tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
u Vaihda vialliset johdot välittömästi
ehjiin.
u Suojaa laturi vedeltä.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Lue käyttöohjeet huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
Sähköturvallisuus
Laturi on kaksoiseristetty, joten
erillistä maadoitusta ei tarvita.
Tarkista aina, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä vaihtaa
laturiin tavallista verkkovirran
pistoketta.
u
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä
valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä valaisimessa on kaikki seuraavat ominaisuudet tai
joitakin niistä:
1. Liipaisin
2. Suutin
3. Liimasäiliö
4. Liimapuikon syöttöputki
5. Virtakytkin
6. Akkukotelo
7. Akun vapautuspainike
74
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Asennus
Varoitus! Ennen puhdistusta: irrota akku laitteesta ja anna
sen jäähtyä.
Huomautus: Lataustason LED-merkkivalo syttyy vasta
lataustilan painikkeen painamisen jälkeen.
Akun lataaminen (kuva A) (ei toimiteta laitteen
mukana)
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina, kun se ei
enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aiemmin sujuivat
helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa. Tämä on normaalia,
eikä se ole merkki mistään viasta.
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C tai yli 40 °C asteen
lämpötilassa. Suositeltava latauslämpötila on 24 °C.
Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon lämpötila
on alle 10 °C tai yli 40 °C.
Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa lataamisen
automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee
riittävästi.
u
Lataa akku (10) (ei toimiteta laitteen mukana) liittämällä
USB-laturi (9) (ei toimiteta laitteen mukana).
u
Liitä USB-laturi (9) virtalähteeseen.
u
Akun voi jättää USB-laturiin vaikka kuinka pitkäksi aikaa.
u
Lataa akut yhden viikon kuluessa virran loppumisesta.
Akkujen käyttöikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään
tyhjiksi pitkäksi aikaa.
Varaustilan merkkivalo
BLACK+DECKER-akussa on lataustilan painike neljällä
LED-näytöllä.
Lataustason merkkivalo osoittaa akun lataustason likimääräisesti seuraavasti:
lataustaso 96-100 %
76-95 %
51-75 %
Akun asentaminen ja poistaminen (kuva B) (ei
toimiteta laitteen mukana)
Varoitus! Ennen akun irrottamista tai asentamista tulee
varmistaa, että virtakytkin (5) on pois päältä off-asennossa
painamalla virtakytkin (5) ala-asentoon.
u
u
Kiinnitä akku (10) (ei toimiteta laitteen mukana)
asettamalla se rinnakkain laitteessa olevaan
kiinnityssyvennykseen (6). Liu’uta akkua
kiinnityssyvennykseen ja paina sitä ylöspäin, kunnes se
lukittuu paikalleen.
Irrota akku painamalla vapautuspainiketta (7) samalla, kun
vedät akun irti syvennyksestä.
Liimapuikkojen kiinnittäminen (kuva C)
Varoitus! Käytä ainoastaan BLACK+DECKERin
matalan lämpötilan liimapuikkoja. Liimapuikkoja saat
BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä. Muun merkkiset tuotteet
voivat aiheuttaa vaarallisia toimintahäiriöitä.
Varoitus! Älä yritä poistaa puikon käyttämätöntä osaa
pistoolista.
u
u
u
Aseta liimapuikko laitteen takaosassa olevaan
syöttöputkeen (4).
Vie liimapuikko paikalleen puristamalla liipaisinta (1)
kevyesti.
Ensimmäisellä käyttökerralla liimapuikko voi mennä
kokonaan pistoolin sisään. Toinen liimapuikko voi olla
tarpeen.
Käyttö
Varoitus! Laite voi sytyttää tiettyjä materiaaleja palamaan. Jos
epäilet sen mahdollisuutta, testaa ensin pienellä hukkapalalla.
Laite lämpenee käytössä. Tämä on normaalia, eikä se ole
merkki ongelmasta. Vältä koskettamasta suuttimeen.
Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva D)
26-50 %
u
Käynnistä laite painamalla virtakytkin (5) yläasentoon.
u
Sammuta laite painamalla virtakytkin (5) ala-asentoon.
u
Akku on ladattava
u
LED-merkkivalo (8) syttyy ja vilkkuu ilmoittaen
kuumennusvastuksen kuumenemisesta.
Noin 60 sekunnin kuluttua LED-merkkivalon (8)
vilkkuminen loppuu ja se jää palamaan ilmoittaen, että
laite on riittävän kuuma käyttöä varten.
LED-merkkivalo (8) ei pala enää ilmoittaen, että
kuumennusvastus on kytkeytynyt pois päältä.
Varoitus! Sulanut liima ja suuttimen (2) alue ovat kuumia
edelleen laitteen pois päältä kytkemisen tai akun irrottamisen
jälkeen. Laitteesta voi tulla sulanutta liimaa laitteen pois päältä
kytkemisen jälkeenkin liipaisinta (1) painaessa. Anna laitteen
jäähtyä 30 minuutin ajan ennen varastointia.
u
Liiman levittäminen (kuva E)
u
u
Kun liimapistooli on ollut toiminnassa vähintään 60
sekunnin ajan, levitä liimaa liipaisimesta (1) puristamalla.
Voit liimata esineitä yhteen levittämällä liimaa yhden
esineen pintaan ja painamalla toisen esineen sulaneeseen
liimaan.
Pidä liimattuja esineitä toisissaan kiinni 5-10 sekunnin
ajan. Raskaissa sovelluksissa liiman täysi teho
saavutetaan yhden minuutin aikana.
Varoitus! Sulaneen liiman lämpötila voi olla 150 °C. Älä
kosketa levitettyä liimaa. Pidä lasten ulottumattomissa.
Varoitus! Liiman syötön viive voi olla annettua kestoa pitempi,
jos laitteessa on kovettunutta liimaa.
u
Akkuliitännän suojus (kuva F)
Virtalähteen säilytykseen ja kuljetukseen tarkoitettua suojusta
(12) tulee käyttää aina kun virtalähde on työkalusta irti. Poista
suojus kuvan mukaisesti ennen virtalähteen asettamista
työkaluun.
Vianetsintä
Ongelma
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Laite ei
käynnisty tai
se kuumenee
hitaasti
Akkua ei ole
asennettu.
Tarkista, että akku on asennettu
oikein paikoilleen.
Akku ei
lataudu
USB-laturia ei ole
liitetty.
Liitä USB-laturi ja kytke virtalähteeseen.
USB-laturia
ei ole liitetty
virtalähteeseen
Liitä USB-laturi
virtalähteeseen.
Katso lisätietoa kohdasta ”Akun
lataaminen (kuva A)”.
Ympäristölämpötila on liian
korkea tai
liian alhainen
Ympäristölämpötila
on liian korkea tai
liian alhainen.
Siirrä USB-laturi ja akku ympäristöön, jonka lämpötila on yli 4,5 °C
ja alle +40,5 °C.
Laite sammuu
äkkinäisesti
Akun maksimilämpötila on saavutettu.
Anna akun jäähtyä.
Ei virtaa
Liitä akku
USB-laturiin ja
virtalähteeseen
Anna akun latautua (akun maksimaalista käyttöikää varten akku
sammuu tarkoituksella äkkinäisesti
virran loppuessa).
Näin saavutat parhaat tulokset
Alla olevat perusohjeet on tarkoitettu neuvoiksi käsityö- ja
askartelukäyttöön. Harjoittele eri käyttötapoja ensin johonkin
75
SUOMI
hukkamateriaaliin saadaksesi tuntuman menettelyyn ja
välttääksesi työkohteen vahingoittumisen.
Liimapistoolin käyttövihjeitä
u
u
u
u
u
u
u
u
Tekniset tiedot
BDCGG12 (H1)
Syöttöjännite
VDC
12
Käyttölämpötila
°C
150
Puhdista roskat ja mahdollinen öljy liimattavista pinnoista.
Liimapuikon läpimitta
mm
Paino
kg
Kokeile ennen liimaamista, että liitettävät osat sopivat
kunnolla toisiinsa halutussa asennossa.
Liitettävien osien tulee olla puristuksessa niin kauan,
kunnes liima kovettuu. Liiman kuumuus voi siirtyä
liimattavaan kohteeseen. Sen vuoksi suositellaan pihtien
tai puristinten käyttöä.
Kylmässä liima kovettuu nopeasti. Kovettumisaika pitenee,
jos käyttöympäristö on lämmin.
Kovettumisaikaan vaikuttaa myös käytetty liimamäärä.
Pienet liimapisarat kovettuvat puolta nopeammin kuin
suuren liimamäärät. Hyvin ohut liimakerros kovettuu jopa
10 sekunnissa. Kokeile liimapistoolia hukkamateriaaliin
saadaksesi selville kulloiseenkin tehtävään parhaiten
soveltuvat työtavat.
Eräät maalit ja öljypohjaiset pintakäsittelyaineet voivat
heikentää liiman pitoa. Kokeile ennen käyttöä. Voit joutua
maalaamaan tai käsittelemään pinnan ennen liimausta.
Kovettuneen ylimääräisen liiman poistaminen voi olla
hankalaa. Yli pursuneen liiman poistoa voi kokeilla
raaputtamalla, kuorimalla tai pehmentämällä se
pistoolin kuumalla kärjellä. Tekstiileistä liiman voi joutua
poistamaan kuivapesulla.
BLACK+DECKER -laitteesi on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
ongelmattoman toiminnan.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla rievulla. Älä käytä
hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä päästä
laitteen sisään nestettä äläkä upota sitä nesteeseen edes
osittain.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan.
76
Προβλεπόμενη χρήση
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Valitse laitteeseen sopiva liimapuikko. Tähän laitteeseen
sopivat alhaisen lämpötilan liimapuikot.
Huolto
u
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Akku
7
0,3
BDCB12
Jännite
VDC
12
Teho
Ah
1,5
Tyyppi
Li-Ion
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
& Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin
kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.
com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin
toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja
rekisteröi uusi BLACK+DECKER -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Το πιστόλι θερμοκόλλησης BLACK+DECKERTM BDCGG12
έχει σχεδιαστεί για δραστηριότητες ελεύθερου χρόνου και
ιδιοκατασκευών στο σπίτι και συγκεκριμένα για τη συνένωση
υλικών όπως χαρτί, χαρτόνι και άλλα. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας για τη συσκευή
Χρήση της συσκευής
Πάντα να προσέχετε όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
u Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό
και καλά φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι
ή σκοτεινοί χώροι γίνονται αιτίες
ατυχημάτων.
u Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή
ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού
στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
u Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
u Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο
φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό
φωτισμό.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
u Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.
u Μην ανοίγετε το περίβλημα του
σώματος της συσκευής. Δεν
υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτήματα
που επιδέχονται σέρβις από το
χρήστη.
u Να αποσυνδέετε την μπαταρία από
τη συσκευή όταν η συσκευή δεν
χρησιμοποιείται, πριν τοποθετήσετε ή
αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν τον
καθαρισμό της συσκευής.
u
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται με
ηλεκτρικό ρεύμα/μπαταρία, θα πρέπει να
τηρούνται πάντα οι βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω, για τον περιορισμό του
κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας,
σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών.
u Διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή, εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση της
συσκευής.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών. Ο χαρακτηρισμός «συσκευή»
που χρησιμοποιείται σε όλες τις
παρακάτω προειδοποιήσεις αφορά τη
συσκευή που συνδέεται στην πρίζα
Χρήση και συντήρηση της
(με καλώδιο) ή που λειτουργεί με
συσκευής
μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
u Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και
συσκευή για εξαρτήματα που έχουν
τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
υποστεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν
77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα,
ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο
μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
της.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
ο διακόπτης λειτουργίας δεν την
ενεργοποιεί και απενεργοποιεί. Μια
συσκευή της οποίας η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη
είναι επικίνδυνη και πρέπει να
επισκευαστεί.
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα
και/ή αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας
από τη συσκευή, πριν διεξάγετε
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης,
αλλαγή αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε τη
συσκευή. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
να τεθεί η συσκευή ακούσια σε
λειτουργία.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν
οποιοδήποτε εξάρτημα παρουσιάζει
ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίστε οποιαδήποτε εξαρτήματα
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να
επισκευαστούν ή να αντικατασταθούν
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μετά τη χρήση
u
78
Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση και πριν αλλάξετε,
καθαρίσετε, επιθεωρήσετε
οποιαδήποτε τμήματά της, πρώτα
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
απενεργοποιήστε την και αφαιρέστε
την μπαταρία.
u Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό,
καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από
παιδιά.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
Σέρβις
u
Το σέρβις της συσκευής σας πρέπει
να αναλαμβάνει εξειδικευμένος
τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας της συσκευής.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
για πιστόλια θερμότητας
Η προβλεπόμενη χρήση
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή
προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε άλλης εργασίας
πέρα από αυτές που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και
υλικών ζημιών.
u Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά αν
η συσκευή δεν χρησιμοποιείται με
προσοχή, γι› αυτό:
u προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε θέσεις όπου υπάρχουν
καύσιμα υλικά,
u μην κρατάτε τη συσκευή στο ίδιο
σημείο για πολύ ώρα,
μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θέση όπου υπάρχει εκρηκτική
ατμόσφαιρα,
u έχετε υπόψη σας ότι η θερμότητα
μπορεί να μεταδοθεί σε καύσιμα
υλικά τα οποία δεν φαίνονται,
u αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει
πριν τη φυλάξετε,
u μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση όταν είναι
ενεργοποιημένη,
u μην αγγίζετε το θερμαινόμενο
ακροστόμιο του πιστολιού κόλλας.
Η θερμοκρασία λειτουργίας της
συσκευής είναι περίπου 199 °C.
u Κρατάτε τα χέρια σας μακριά
από το θερμαινόμενο εξάρτημα
εργασίας και την περιοχή εργασίας.
Η θερμότητα μεταδίδεται μέσω
του υλικού με το οποίο δουλεύετε.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή πένσα
για τη συγκράτηση του αντικειμένου
που επεξεργάζεστε.
u Η αντίσταση θέρμανσης αρχίζει
να θερμαίνεται αμέσως μόλις
ενεργοποιείται η συσκευή. Για την
αποφυγή πρόκλησης τραυματισμών ή
υλικών ζημιών, να θεωρείτε πάντα ότι
η συσκευή είναι καυτή.
u Προστατεύετε την επιφάνεια
εργασίας και τα υλικά από ζημιά
λόγω θερμότητας. Η θερμότητα
μεταδίδεται μέσω του υλικού με το
οποίο δουλεύετε. Χρησιμοποιείτε
ανθεκτικά στη θερμότητα υλικά για να
προστατεύετε την επιφάνεια εργασίας.
u Οι ράβδοι κόλλας δεν προορίζονται
για κατάποση και δεν πρέπει να
u
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα κλπ.
Σε περίπτωση κατάποσης ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Φυλάξτε τη μακριά
από παιδιά.
u Πριν τον καθαρισμό. Αφαιρέστε την
μπαταρία από τη συσκευή και αφήστε
τη να κρυώσει.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να κρυώσετε
τη συσκευή μετά τη χρήση
βυθίζοντας κάποιο μέρος της στο
νερό ή σε άλλο υγρό. Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει μόνη της στον
αέρα.
u Κρατάτε τη συσκευή μακριά από
κάθε εύφλεκτο υλικό. Έχετε υπόψη
ότι αυτή η συσκευή μπορεί να
προκαλέσει ανάφλεξη κάποιου υλικού.
Όπου έχετε υπόνοια, δοκιμάστε
πρώτα σε ένα άχρηστο κομμάτι
υλικού.
u Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση. Μετά τη χρήση της
συσκευής, αφαιρέστε την μπαταρία
από τη συσκευή, αφήστε τη να
κρυώσει και φυλάξτε τη σε ασφαλή
θέση μακριά από παιδιά.
u Οι αναθυμιάσεις που προκύπτουν
από τη θέρμανση των υλικών για
δραστηριότητες ιδιοκατασκευών
μπορεί να είναι επικίνδυνες.
Δουλεύετε πάντα σε καλά
αεριζόμενους χώρους. Αναζητήστε
συμβουλές για τα υλικά που
χρησιμοποιείτε.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να εισάγετε
στο πιστόλι θερμοκόλλησης κάποιο
υλικό εκτός των συνιστώμενων
ράβδων κόλλας, στεγανωτικού
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ή ράβδων καλαφατίσματος. Για
παράδειγμα: Μην επιχειρείτε να
λιώσετε κραγιόν ή κεριά.
u ΜΗ χρησιμοποιείτε θερμόκολλα
αντί δομικών στοιχείων στερέωσης.
u Οι ράβδοι κόλλας που
χρησιμοποιούνται με το πιστόλι
θερμοκόλλησης αρχίζουν να
μαλακώνουν περίπου στους
60 °C. Μη χρησιμοποιείτε την κόλλα
σε αντικείμενα που υπόκεινται σε
θέρμανση.
u Αποφεύγετε την αθέλητη εξαγωγή
κόλλας. Η βίαια εισαγωγή ράβδων
κόλλας σε κρύα συσκευή μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή
ή να προκαλέσει την αναπάντεχη
έξοδο ζεστής θερμόκολλας από
το ακροστόμιο όταν επιτευχθεί η
θερμοκρασία λειτουργίας. Είναι
δυνατή η έξοδος θερμόκολλας από τη
ζεσταμένη συσκευή χωρίς να πιέζεται
η σκανδάλη (1). Χρησιμοποιείτε
ανθεκτικά στη θερμότητα υλικά για να
προστατεύετε την επιφάνεια εργασίας.
u Η συσκευή αυτή δεν είναι παιχνίδι.
Φυλάξτε τη μακριά από παιδιά.
u Η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο με τη μονάδα
τροφοδοσίας USB. Η συσκευή
πρέπει να τροφοδοτείται μόνο με
την υπερ-χαμηλή τάση ασφαλείας
που αντιστοιχεί στη σήμανση της
συσκευής.
8 ετών και άνω καθώς και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο
εφόσον τα άτομα αυτά επιτηρούνται
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από το χρήστη δεν
πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
u
80
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
η θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί
τους 40 °C.
u Να τις φορτίζετε μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 40 °C.
u Να φορτίζετε μόνο με τη χρήση
του φορτιστή που παρέχεται με το
εργαλείο.
u Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες,
ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα
«Προστασία του περιβάλλοντος».
Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε
μπαταρίες που έχουν υποστεί
ζημιά.
Φορτιστές
Ετικέτες στη συσκευή
Τα σύμβολα που ακολουθούν μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας εμφανίζονται πάνω
στη συσκευή:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί
ο κίνδυνος τραυματισμού, ο
χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Προειδοποίηση! Πολύ ζεστή
επιφάνεια, μην αγγίζετε.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
για μπαταρίες και φορτιστές (δεν
παρέχονται)
Μπαταρίες
Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε,
για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην τις αποθηκεύετε σε θέσεις όπου
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
μόνωση. Επομένως, δεν
απαιτείται αγωγός γείωσης.
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση
ρεύματος δικτύου συμφωνεί
με αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην
επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε
τη μονάδα φορτιστή με κανονικό
φις ρεύματος δικτύου.
u
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για
την αποφυγή κινδύνου.
Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και
μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
της συσκευής που συνοδεύει. Άλλες
Χαρακτηριστικά
μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν,
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
προκαλώντας τραυματισμό ατόμων
χαρακτηριστικά:
1. Σκανδάλη
και ζημιές.
2. Ακροστόμιο
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
3. Θάλαμος κόλλας
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
4. Σωλήνας εισόδου ράβδου κόλλας
5. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off)
u Να φροντίζετε να αντικαθίστανται
6. Περίβλημα μπαταρίας
άμεσα τα καλώδια που έχουν υποστεί
7. Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας
ζημιά.
Συναρμολόγηση
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
Προειδοποίηση! Πριν τον καθαρισμό. Αφαιρέστε την
u Μην ανοίξετε το φορτιστή.
μπαταρία από τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει.
u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. Α) (δεν παρέχεται)
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν την πρώτη χρήση
Ο φορτιστής προορίζεται για
και όποτε αδυνατεί να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες η
εκτέλεση των οποίων ήταν προγενέστερα εύκολη. Η μπαταρία
χρήση μόνο σε εσωτερικούς
μπορεί να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι
χώρους.
φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα.
u
u
Ασφάλεια τρίτων
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών πριν τη χρήση.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από
81
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
40 °C. Η συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης είναι περίπου
24 °C.
Σημείωση: Ο φορτιστής δεν θα φορτίσει μια μπαταρία με
θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 10 °C ή πάνω από
40 °C.
Η μπαταρία θα πρέπει να παραμείνει στο φορτιστή και αυτός
θα αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η θερμοκρασία
κυψέλης αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα.
u
u
u
u
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας (εικ. B)
(δεν παρέχεται)
Προειδοποίηση! Πριν την τοποθέτηση και την αφαίρεση
της μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης On/Off (5)
είναι στη θέση απενεργοποίησης μετακινώντας το διακόπτη
On/Off (5) στην κάτω θέση.
u
Για να φορτίσετε την μπαταρία (10) (δεν παρέχεται),
συνδέστε το φορτιστή USB (9) (δεν παρέχεται).
Συνδέστε το φορτιστή USB (9) σε μια πηγή ρεύματος.
Ο φορτιστής USB και η μπαταρία μπορεί να μείνουν σε
σύνδεση επ’ αόριστον.
Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1
εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται
σημαντικά αν αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη
κατάσταση.
Ενδεικτική λυχνία κατάστασης φόρτισης
Η μπαταρία BLACK+DECKER διαθέτει ένα κουμπί ελέγχου
κατάστασης φόρτισης με ένδειξη τεσσάρων LED.
Η κατάσταση φόρτισης είναι μια προσεγγιστική ένδειξη του
επιπέδου φόρτισης που απομένει στην μπαταρίας σύμφωνα
με τους εξής δείκτες:
96 - 100% φορτισμένη
76 - 95%
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
Για να τοποθετήσετε την μπαταρία (10) (δεν παρέχεται),
ευθυγραμμίστε την με την υποδοχή (6) στη συσκευή.
Τοποθετήστε την μπαταρία μέσα στην υποδοχή και
σπρώξτε την προς τα πάνω μέχρι να ασφαλίσει στη θέση
της.
Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία, πατήστε το κουμπί
απελευθέρωσης (7) και ταυτόχρονα τραβήξτε τη μπαταρία
έξω από την υποδοχή.
Τοποθέτηση των ράβδων κόλλας (εικ. C)
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε μόνο ράβδους κόλλας
BLACK+DECKER χαμηλής θερμοκρασίας. Ανταλλακτικές
ράβδοι κόλλας διατίθενται από τον τοπικό σας έμπορο
BLACK+DECKER. Άλλες μάρκες μπορεί να προκαλέσουν
επικίνδυνες δυσλειτουργίες.
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε το μη
χρησιμοποιημένο τμήμα μιας ράβδου θερμόκολλας από
τη συσκευή.
u
u
u
Εισάγετε μια ράβδο κόλλας στο σωλήνα εισόδου που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής (4).
Πιέστε απαλά τη σκανδάλη (1) έως ότου μεταφερθεί
σταθερά στη θέση της η ράβδος κόλλας.
Κατά την πρώτη χρήση, η ράβδος κόλλας μπορεί να
εισαχθεί ολόκληρη στη συσκευή. Ίσως χρειαστεί και
δεύτερη ράβδος κόλλας.
Χρήση
51 - 75%
26 - 50%
Το πακέτο πρέπει να
φορτιστεί
Σημείωση: LED κατάστασης φόρτισης θα εμφανίζεται μόνο
αφού πατηθεί το κουμπί κατάστασης φόρτισης.
Προειδοποίηση! Έχετε υπόψη ότι αυτή η συσκευή μπορεί να
προκαλέσει ανάφλεξη κάποιου υλικού. Όπου έχετε υπόνοια,
δοκιμάστε πρώτα σε ένα άχρηστο κομμάτι υλικού.
Η συσκευή ζεσταίνεται κατά τη χρήση. Αυτό είναι κανονικό,
δεν είναι ένδειξη προβλήματος. Αποφεύγετε την επαφή με το
ακροστόμιο.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής
(εικ. D)
u
u
u
82
u
Μετά από περίπου 60 δευτερόλεπτα, η ενδεικτική
λυχνία LED (8) θα σταματήσει να αναβοσβήνει και θα
παραμείνει σταθερά αναμμένη για να υποδείξει ότι η
συσκευή είναι αρκετά θερμή για χρήση.
Η ενδεικτική λυχνία LED (8) δεν θα ανάβει πλέον, κάτι
που υποδεικνύει ότι η αντίσταση είναι απενεργοποιημένη.
Προειδοποίηση! Η λιωμένη κόλλα και η περιοχή του
ακροστομίου (2) θα παραμείνουν σε υψηλή θερμοκρασία
μετά την απενεργοποίηση της συσκευής ή της αφαίρεσης
της μπαταρίας. Αν πιέσετε τη σκανδάλη (1) μετά την
απενεργοποίηση της συσκευής μπορεί να εξαχθεί λιωμένη
κόλλα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 30 λεπτά πριν τη
φυλάξετε.
u
Εφαρμογή κόλλας (εικ. E)
u
u
Αφού το πιστόλι θερμοκόλλησης έχει παραμείνει
ενεργοποιημένο για τουλάχιστον 60 δευτερόλεπτα,
απλώστε την κόλλα πιέζοντας τη σκανδάλη (1).
Για να κολλήσετε αντικείμενα απλώστε κόλλα στο ένα
αντικείμενο και πιέστε το δεύτερο αντικείμενο μέσα στη
λιωμένη κόλλα.
Συγκρατήστε τα κολλημένα αντικείμενα μαζί για 5-10
δευτερόλεπτα. Σε περιπτώσεις που έχει χρησιμοποιηθεί
πολλή κόλλα μπορεί να χρειαστεί έως και ένα λεπτό για
να αναπτύξει η κόλλα την πλήρη δύναμη συγκόλλησης.
Προειδοποίηση! Η λιωμένη κόλλα φθάνει τους 150 °C. Μην
αγγίζετε την κόλλα που έχει εξαχθεί. Να διατηρείται μακριά
από παιδιά.
Προειδοποίηση! Η διανομή κόλλας μπορεί να καθυστερήσει
περισσότερο από τον αναφερόμενο χρόνο λόγω της
παρουσίας στερεοποιημένης κόλλας μέσα στη μονάδα.
u
Η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι
πολύ θερμή ή πολύ
ψυχρή
Μετακινήστε το φορτιστή
USB και την μπαταρία
σε θέση με θερμοκρασία
αέρα περιβάλλοντος πάνω
από 4,5 °C ή κάτω από
+40,5 °C
Η συσκευή
απενεργοποιείται
ξαφνικά
Η μπαταρία έχει φθάσει
στο όριο μέγιστης
θερμοκρασίας της
Αφήστε την μπαταρία να
κρυώσει
Εκφορτισμένη
Συνδέστε το φορτιστή
USB στην μπαταρία και
σε πηγή ρεύματος
Επιτρέψτε να φορτιστεί
(για να μεγιστοποιηθεί
η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας, η συσκευή
έχει σχεδιαστεί να
απενεργοποιείται άμεσα
όταν εξαντληθεί η φόρτισή
της).
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
Οι βασικές οδηγίες που δίνονται παρακάτω παρέχονται ως
μια καθοδήγηση σε ερασιτεχνικές εφαρμογές. Ο χειριστής της
συσκευής θα πρέπει να εξασκείται στις διάφορες εφαρμογές
σε άχρηστα κομμάτια υλικού για να επιτυγχάνει το επιθυμητό
αποτέλεσμα και να αποφεύγει τις ζημιές στο αντικείμενο που
θέλει να επεξεργαστεί.
Συμβουλές για τη χρήση του πιστολιού
θερμοκόλλησης
u
u
u
Καπάκι ασφαλείας ακροδεκτών μπαταρίας (εικ. F)
Διατίθεται ένα καπάκι (12) για τη φύλαξη και μεταφορά
της πηγής ρεύματος, για να χρησιμοποιείται όταν η πηγή
ρεύματος βρίσκεται εκτός του εργαλείου. Αφαιρέστε το
καπάκι όπως δείχνει η εικόνα, πριν τοποθετήσετε την πηγή
ρεύματος στο εργαλείο.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
u
u
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Η συσκευή
δεν τίθεται σε
λειτουργία ή
θερμαίνεται αργά
Δεν έχει εγκατασταθεί
μπαταρία
Ελέγξτε ότι η μπαταρία
έχει εγκατασταθεί σωστά
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετακινήστε το
διακόπτη On/Off (5) στην κάτω θέση.
Η μπαταρία δεν
φορτίζεται
Ο φορτιστής USB δεν
έχει συνδεθεί
Εισάγετε το φορτιστή
USB, συνδέστε τον σε
πηγή ρεύματος
Η ενδεικτική λυχνία LED (8) θα ανάψει και θα
αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι η αντίσταση
θερμαίνεται.
Ο φορτιστής USB
δεν έχει συνδεθεί
στην πηγή
ρεύματος
Συνδέστε το φορτιστή
USB σε πηγή ρεύματος
Για λεπτομέρειες ανατρέξτε
στην ενότητα «Φόρτιση
της μπαταρίας (εικ. A)”
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή σε λειτουργία,
μετακινήστε το διακόπτη On/Off (5) στην πάνω θέση.
Η θερμοκρασία
αέρα
περιβάλλοντος
είναι πολύ θερμή
ή πολύ ψυχρή
u
Επιλέγετε την κατάλληλη ράβδο κόλλας ανάλογα με
την εφαρμογή. Ράβδοι κόλλας χαμηλής θερμοκρασίας
κατάλληλες για τη συσκευή αυτή.
Πριν το κόλλημα, βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες είναι
καθαρές και χωρίς ακαθαρσίες ή ελαιώδεις στρώσεις.
Πριν την εφαρμογή της κόλλας, συναρμολογήστε τα
αντικείμενα για να επιβεβαιώσετε ότι είναι δυνατή η
συνένωσή τους στην απαιτούμενη θέση.
Προβλέψτε έναν τρόπο συγκράτησης των αντικειμένων
στη θέση τους μέχρι να σκληρύνει η κόλλα. Η θερμότητα
από τη θερμόκολλα μπορεί να μεταδοθεί στο υλικό. Θα
πρέπει να χρησιμοποιούνται σφιγκτήρες ή λαβίδα για την
προστασία του χειριστή από τη θερμοκρασία.
Η εργασία σε κρύο περιβάλλον μειώνει το χρόνο
σκλήρυνσης της κόλλας. Περιβάλλοντα με ζέστη αυξάνουν
το χρόνο σκλήρυνσης της θερμόκολλας.
Η εφαρμοζόμενη ποσότητα κόλλας επηρεάζει το χρόνο
σκλήρυνσης. Μια μεγάλη ποσότητα θερμόκολλας
χρειάζεται μέχρι και πενήντα τοις εκατό περισσότερο
χρόνο για στέγνωμα από μια μικρή σταγόνα. Οι πολύ
μικρές σταγόνες στεγνώνουν σε 10 μόλις δευτερόλεπτα.
Μερικά πειράματα με το πιστόλι θερμοκόλλησης σε
άχρηστα κομμάτια υλικού θα σας βοηθήσουν να
καθορίσετε την καλύτερη μέθοδο για τη συγκεκριμένη
εφαρμογή σας.
83
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
u
Κάποιες βαφές και χρωστικές ουσίες που περιέχουν
αποστάγματα πετρελαίου μπορεί να εξασθενήσουν
την αντοχή της κόλλησης. Κάντε μια δοκιμή πριν από
τη χρήση. Ίσως χρειαστεί να κάνετε βαφή πριν τη
θερμοκόλληση.
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Η περίσσεια κόλλας δεν αφαιρείται εύκολα από υλικά
αφού σκληρύνει. Δοκιμάστε να αφαιρέσετε την περίσσεια
θερμόκολλας με απόξεση, αποφλοίωση ή μαλάκωμα της
θερμόκολλας με εφαρμογή θερμότητας, π.χ. με τη ζεστή
μύτη της συσκευής. Η θερμόκολλα αφαιρείται από τα
υφάσματα με στεγνό καθάρισμα.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε
να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη
δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία
εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
u Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα ελαφρά υγρό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν
ή περιέχουν διαλύτες. Μην αφήσετε ποτέ να εισέλθει
υγρό στο εσωτερικό της συσκευής και μην βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε μέρος της σε υγρό.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου σέρβις στο Internet στο www.2helpU.com, ή
επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BDCGG12 (H1)
Τάση εισόδου
VDC
12
Θερμοκρασία λειτουργίας
°C
150
Διάμετρος ράβδου κόλλας
mm
Βάρος
kg
Μπαταρία
7
0,3
BDCB12
Τάση
VDC
12
Χωρητικότητα
Ah
1,5
Τύπος
Ιόντων λιθίου
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
84
85
86
87
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
[email protected]
Danmark
Deutschland
www.blackanddecker.de
[email protected]
Ελλάδα
www.blackanddecker.gr
[email protected]
SERVICE:
España
www.blackanddecker.es
[email protected]
France
www.blackanddecker.fr
Helvetia
www.blackanddecker.ch
[email protected]
Italia
www.blackanddecker.it
[email protected]
Nederland
www.blackanddecker.nl
[email protected]
Norge
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
[email protected]
www.blackanddecker.dk
Tel.
Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Τηλ.
Φαξ
210-8981616
210-8983570
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Τηλ. Service
Φαξ
Tel.
Fax
210-8985208
210-5597598
934 797 400
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749393
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde
Tel.
Fax
039-9590200
039-9590313
800-213935
+31 164 283 065
+31 164 283 200
Österreich
www.blackanddecker.at
[email protected]
Portugal
Black & Decker Limited SARL
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Black & Decker
Suomi
PL47
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Türkiye
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Republic Of Ireland
210 Bath Road
www.blackanddecker.co.uk
Slough, Berkshire SL1 3YD
[email protected]
Middle East & Africa
Black & Decker
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
[email protected]
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N519681 REV-0
[email protected]
www.blackanddecker.no
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-614
Tel.
Fax
214667500
214667580
[email protected]
www.blackanddecker.fi
[email protected]
www.blackanddecker.se
0212 533 52 55
Tel.
Fax.
0212 533 10 05
Tel.
Fax
01753 511234
01753 512365
Tel.
Fax
+971 4 8863030
+971 4 8863333
01/2018