AL-KO 25069 Fitting Instructions

Type
Fitting Instructions
Memo Europe BV
Achterlaan 1-3, 2665 LZ Bleiswijk
Nederland / The Netherlands
+31 (0)10 5190201 / info@memo-europe.nl
REVISIE / REVISION / RÉVISION
002 / januari 2019
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Plan de montage Art. no.: 25069
Versterkingsset
Al-Ko chassisverlenging
Al-Ko Reinforcement kit
Verstärkungssatz für Al-Ko
Kit de renfort pour Al-Ko
Montagehandleiding | Fitting instructions | Montageanleitung | Plan de montage | 25069 2
Revisie 002, januari 2019
NL
LET OP! Montage dient te allen tijde te gebeuren door een vakbekwaam persoon. Deze instructie is een algemene richtlijn. Er zijn
veel verschillende typen kampeerauto’s in omloop. Technisch inzicht, inventiviteit en behendigheid van de monteur zijn vereisten
voor correcte montage. Wij adviseren om bouten en moeren in eerste instantie handvast te draaien. Wanneer de versterkingsset
op de juiste plaats en correct gemonteerd is, kan men alle bouten en moeren aandraaien. Lees deze montagehandleiding
zorgvuldig door en vergewis u van de inhoud hiervan alvorens aan te vangen met de montage. Eventuele wijzigingen aan (de
inhoud van) het product alsmede de handleiding zonder verdere kennisgeving hiervan vooraf zijn rechtens voorbehouden. Schade
aan voertuig of product, voortvloeiend uit een onzorgvuldige montage of niet uitgevoerd door vakbekwaam persoon, leidt
onherroepelijk tot het vervallen van de garantie op het product en in het bijzonder de bepalingen die onder de Wet
Aansprakelijkheid vallen. In het geval van vragen, verzoeken wij u ons telefonisch of per e-mail te contacteren.
GB
PLEASE NOTE! Fitting should be executed by a skilled and approved fitter. These instructions are merely just a guideline to fit the
Reinforcement kit, as there are many different types of motorhomes. Please note that technical knowledge of the vehicle and
being innovative are crucial skills for the fitter. Bolts and nuts are advised not to be tightened at first instance but only when the
chassis extension is fitted in the right position. Please assure that these fitting instructions are read and fully understood before
commencing installation. Contents of these kits and their fitting manuals are subject to alteration without prior notice. We would
expressly point out that fitting which has not been carried out properly by a competent technician will result in cancellation of any
right to damage compensation, in particular those arising by virtue of the product liability act. If you have any questions, please
feel free to contact us per telephone or e-mail.
DE
ACHTUNG! Einbau von diese Verstärkungssatz sollte immer gefertigt werden von einer befähigten Mechaniker. Diese
Montageanleitung ist eine allgemeine Richtlinie für Einbau, er gibt viele Arten von Reisemobilen. Technische Kenntnisse,
Kreativität und Behändigkeit sind wesentlichste Bedingungen und erforderlich für gründliche Einbau. Empfehlt wird die
Befestigungsschraube und Muttern aus erster Hand zu drehen und nur denn fest zu drehen wenn es völlig ausgerüstet ist.
Demnach sind sämtliche Befestigungsschraube und Muttern mit den angegebenen Drehmomenten auf Seite 3 nachzuziehen. Lese
Sie vor dem Einbau diese Montageanleitung sorgfältig und gewissenhaft durch. Das Recht zu Änderungen an Inhalt von
Montagesatz und Einbauanleitung bleibt vorbehalten. Beachten Sie bitte, dass bei Schäden in Folge unsachgemäβen Einbau
sämtliche Garantieansprüche erlöschen, insbesondere solche die das Produkthaftungsgesetz betreffen. Bei zusätzlich
auftretenden Fragen wenden Sie sich bitte unbedingt telefonisch oder per E-Mail an uns.
FR
ATTENTION! Le montage doit être effectué par un mécanicien professionnel, qualifié et compétent en tout temps. Le plan de
montage est seulement une directive générale, á raison de l’existence des plusieurs types des camping-cars. En premier lieu serrez
Toul les boulons et écrous avec la main et après resserrez tous. Avant de resserrer tous les boulons et écrous, assurez-vous que le
kit de renfort est placé dans la position correcte. Avant de procéder à installation, lisez ce plan de montage attentivement. Le
contenu de ces kits, ainsi que des guides de montage qui les accompagnent est sujet à modifications sans préavis. Nous tenons à
insister tout particulièrement sur le fait que si ce produit n’est pas monté correctement par un technicien compétent, aucun droit
de compensation ne sera recevable en cas de dommages, notamment les droits en vertu de la coi concernant la responsabilité à
l’égard des produits. Si vous avez des questions n’hésitez pas à nous contacter par téléphone ou par e-mail.
+ 31 (0)10 519 02 01
Montagehandleiding | Fitting instructions | Montageanleitung | Plan de montage | 25069 3
Revisie 002, januari 2019
Pos.
Art. no.
Omschrijving Description Beschreibung - Description
Spec./Spez.
1
25069-1
Versterking Reinforcement Verstärkungswinkel
Support de renfort
L+R / G+D
2
25069-2
Contraplaat Counter plate Gegenplatte
Contre plaque
L+R / G+D
3
25069-3
Afstandsbus Tube spacer Abstandsrohr - Tuyau
Ø17x 2x 53
a
RIPP-FB-
M16X40
Ripp bout Bolt Bolzen Boulon
M16 x 40
b
BB-M12X100
Borstbout Bolt Bolzen Boulon
M12 x 100
c
SR-M12
Sluitring Flat washer Scheibe - Rondelle
M12
d
BM-M12
Borgmoer Locking nut -Sicherungsmutter -Écrou
M12
Afbeelding 1
Afbeelding 2
Montagehandleiding | Fitting instructions | Montageanleitung | Plan de montage | 25069 4
Revisie 002, januari 2019
NL
Memo-Europe B.V. biedt een garantietermijn van twee jaar aan op haar producten, geldig vanaf de leveringsdatum,
overeenkomstig de afspraken in het Europese directief 1999/44/CE en de wet 23/2003. De garantie beperkt zich specifiek tot
het vervangen van foutief geleverde producten en zal in geen enkel geval of enkele omstandigheid uitgebreid worden bij schade
of (blijvend) letsel. Producten welke geproduceerd zijn door Memo-Europe B.V. zijn alleen te gebruiken voor het merk en type
van het opgegeven voertuig. Het is absoluut verboden om deze chassisverlenging, op welke wijze dan ook, te modificeren.
Indien aan deze conditie geen gevolg gegeven wordt, vervalt de wettelijke typegoedkeuring en daarmee tevens de garantie op
dit product.
LET OP! Memo-Europe B.V. aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor welke schade of defect dan ook, voortvloeiend uit
foutieve montage en/of oneigenlijk gebruik.
GB
Memo-Europe B.V. offers a two year warranty on their products from the delivery date onwards, according to the arrangements
in the European Directive 1999/44/CE and law 23/2003. These warranty conditions are exclusively limited to the replacement of
faulty products and will not be extended under any circumstance of damage and/or consequent harms. Chassis extensions,
produced by Memo-Europe, are to be used exclusively for the type and brand of the vehicle it has been requested for. It is
strictly forbidden to modify these chassis extension in any possible way. Any breach of this condition will lead to an immediate
and unconditional cancellation of the type approval and with so the warranty on this product.
PLEASE NOTE! Memo-Europe B.V. cannot be held responsible nor accountable for any defect or damage caused by incorrect
fitting or by any injudicious use.
DE
Memo-Europe B.V. bietet eine Garantie auf seiner Produkten an, gültig für zwei Jahre ab des Abgabesdatum, laut der
europäischen Rechtlinie 1999/44/CE und dem Gesetzt 23/2003. Die Garantie ist nur gültig für die Ersetzung der defekten Waren
und auf keinem Fall für Schäden oder nachfolgenden Beschädigungen. Die Produkten sind exklusiv zu verwenden für das
aufgegebenes Fahrzeug und sind für dieses Fahrzeug von Memo-Europe B.V. angepasst und hergestellt. Es ist strikt verboten an
den Rahmenverlängerungen jeglicher Veränderung (z.B. zusätzliche Löcher, anschweißen von Teilen, Entfernung von Teilen)
vorzunehmen. Die Nichteinhaltung dieser Bedingung hat die Ungültigkeit der Garantie und der Genehmigung/Gutachten zur
Folge.
ACHTUNG! Memo-Europe B.V. haftet auf keinem Fall für entstehende Schäden am Fahrzeug, Produkte oder Personen zur Folge
von fehlerhafte Montage oder unsachgemäße Verwendung.
FR
Memo-Europe B.V. offre une garantie de ses produits pour une période de deux années à partir de la date de livraison
conformément à ce qu'est disposé dans la directive européenne 1999/44/CE ainsi que la loi 23/2003 en étant limitée au
remplacement de la marchandise défectueuse et dans aucun cas il sera étendues dégâts et intérêts. L’extension du châssis est
fabriqué par Memo-Europe et exclusivement adaptable á la marque de ce véhicule désigné. Il est interdit de faire des
modifications ou transformations sur l’extension du châssis. Le non-respect de cela donnera lieu à l'annulation immédiate de
l'homologation et de la garantie du produit.
ATTENTION! Memo-Europe B.V. n'est pas responsable pour n'importe quelle dégât ou
détérioration causée par mauvaise utilisation ou montage incorrect.

Documenttranscriptie

Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Plan de montage Memo Europe BV Achterlaan 1-3, 2665 LZ Bleiswijk Nederland / The Netherlands +31 (0)10 5190201 / [email protected] Versterkingsset Al-Ko chassisverlenging Al-Ko Reinforcement kit Verstärkungssatz für Al-Ko Kit de renfort pour Al-Ko Art. no.: 25069 REVISIE / REVISION / RÉVISION 002 / januari 2019 NL LET OP! Montage dient te allen tijde te gebeuren door een vakbekwaam persoon. Deze instructie is een algemene richtlijn. Er zijn veel verschillende typen kampeerauto’s in omloop. Technisch inzicht, inventiviteit en behendigheid van de monteur zijn vereisten voor correcte montage. Wij adviseren om bouten en moeren in eerste instantie handvast te draaien. Wanneer de versterkingsset op de juiste plaats en correct gemonteerd is, kan men alle bouten en moeren aandraaien. Lees deze montagehandleiding zorgvuldig door en vergewis u van de inhoud hiervan alvorens aan te vangen met de montage. Eventuele wijzigingen aan (de inhoud van) het product alsmede de handleiding zonder verdere kennisgeving hiervan vooraf zijn rechtens voorbehouden. Schade aan voertuig of product, voortvloeiend uit een onzorgvuldige montage of niet uitgevoerd door vakbekwaam persoon, leidt onherroepelijk tot het vervallen van de garantie op het product en in het bijzonder de bepalingen die onder de Wet Aansprakelijkheid vallen. In het geval van vragen, verzoeken wij u ons telefonisch of per e-mail te contacteren. GB PLEASE NOTE! Fitting should be executed by a skilled and approved fitter. These instructions are merely just a guideline to fit the Reinforcement kit, as there are many different types of motorhomes. Please note that technical knowledge of the vehicle and being innovative are crucial skills for the fitter. Bolts and nuts are advised not to be tightened at first instance but only when the chassis extension is fitted in the right position. Please assure that these fitting instructions are read and fully understood before commencing installation. Contents of these kits and their fitting manuals are subject to alteration without prior notice. We would expressly point out that fitting which has not been carried out properly by a competent technician will result in cancellation of any right to damage compensation, in particular those arising by virtue of the product liability act. If you have any questions, please feel free to contact us per telephone or e-mail. DE ACHTUNG! Einbau von diese Verstärkungssatz sollte immer gefertigt werden von einer befähigten Mechaniker. Diese Montageanleitung ist eine allgemeine Richtlinie für Einbau, er gibt viele Arten von Reisemobilen. Technische Kenntnisse, Kreativität und Behändigkeit sind wesentlichste Bedingungen und erforderlich für gründliche Einbau. Empfehlt wird die Befestigungsschraube und Muttern aus erster Hand zu drehen und nur denn fest zu drehen wenn es völlig ausgerüstet ist. Demnach sind sämtliche Befestigungsschraube und Muttern mit den angegebenen Drehmomenten auf Seite 3 nachzuziehen. Lese Sie vor dem Einbau diese Montageanleitung sorgfältig und gewissenhaft durch. Das Recht zu Änderungen an Inhalt von Montagesatz und Einbauanleitung bleibt vorbehalten. Beachten Sie bitte, dass bei Schäden in Folge unsachgemäβen Einbau sämtliche Garantieansprüche erlöschen, insbesondere solche die das Produkthaftungsgesetz betreffen. Bei zusätzlich auftretenden Fragen wenden Sie sich bitte unbedingt telefonisch oder per E-Mail an uns. FR ATTENTION! Le montage doit être effectué par un mécanicien professionnel, qualifié et compétent en tout temps. Le plan de montage est seulement une directive générale, á raison de l’existence des plusieurs types des camping-cars. En premier lieu serrez Toul les boulons et écrous avec la main et après resserrez tous. Avant de resserrer tous les boulons et écrous, assurez-vous que le kit de renfort est placé dans la position correcte. Avant de procéder à installation, lisez ce plan de montage attentivement. Le contenu de ces kits, ainsi que des guides de montage qui les accompagnent est sujet à modifications sans préavis. Nous tenons à insister tout particulièrement sur le fait que si ce produit n’est pas monté correctement par un technicien compétent, aucun droit de compensation ne sera recevable en cas de dommages, notamment les droits en vertu de la coi concernant la responsabilité à l’égard des produits. Si vous avez des questions n’hésitez pas à nous contacter par téléphone ou par e-mail. + 31 (0)10 519 02 01 [email protected] Montagehandleiding | Fitting instructions | Montageanleitung | Plan de montage | 25069 Revisie 002, januari 2019 2 Pos. 1 Art. no. 25069-1 Omschrijving – Description – Beschreibung - Description Versterking Reinforcement – Verstärkungswinkel 2 25069-2 Contraplaat 3 a 25069-3 RIPP-FBM16X40 BB-M12X100 SR-M12 BM-M12 Afstandsbus Ripp bout b c d Borstbout Sluitring Borgmoer Support de renfort Counter plate – Gegenplatte Contre plaque Tube spacer – Abstandsrohr - Tuyau Bolt – Bolzen – Boulon Bolt – Bolzen – Boulon Flat washer – Scheibe - Rondelle Locking nut -Sicherungsmutter -Écrou Spec./Spez. L+R / G+D # 2 L+R / G+D 2 Ø17x 2x 53 M16 x 40 4 2 M12 x 100 M12 M12 4 8 4 Afbeelding 1 Afbeelding 2 Montagehandleiding | Fitting instructions | Montageanleitung | Plan de montage | 25069 Revisie 002, januari 2019 3 NL Memo-Europe B.V. biedt een garantietermijn van twee jaar aan op haar producten, geldig vanaf de leveringsdatum, overeenkomstig de afspraken in het Europese directief 1999/44/CE en de wet 23/2003. De garantie beperkt zich specifiek tot het vervangen van foutief geleverde producten en zal in geen enkel geval of enkele omstandigheid uitgebreid worden bij schade of (blijvend) letsel. Producten welke geproduceerd zijn door Memo-Europe B.V. zijn alleen te gebruiken voor het merk en type van het opgegeven voertuig. Het is absoluut verboden om deze chassisverlenging, op welke wijze dan ook, te modificeren. Indien aan deze conditie geen gevolg gegeven wordt, vervalt de wettelijke typegoedkeuring en daarmee tevens de garantie op dit product. LET OP! Memo-Europe B.V. aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor welke schade of defect dan ook, voortvloeiend uit foutieve montage en/of oneigenlijk gebruik. GB Memo-Europe B.V. offers a two year warranty on their products from the delivery date onwards, according to the arrangements in the European Directive 1999/44/CE and law 23/2003. These warranty conditions are exclusively limited to the replacement of faulty products and will not be extended under any circumstance of damage and/or consequent harms. Chassis extensions, produced by Memo-Europe, are to be used exclusively for the type and brand of the vehicle it has been requested for. It is strictly forbidden to modify these chassis extension in any possible way. Any breach of this condition will lead to an immediate and unconditional cancellation of the type approval and with so the warranty on this product. PLEASE NOTE! Memo-Europe B.V. cannot be held responsible nor accountable for any defect or damage caused by incorrect fitting or by any injudicious use. DE Memo-Europe B.V. bietet eine Garantie auf seiner Produkten an, gültig für zwei Jahre ab des Abgabesdatum, laut der europäischen Rechtlinie 1999/44/CE und dem Gesetzt 23/2003. Die Garantie ist nur gültig für die Ersetzung der defekten Waren und auf keinem Fall für Schäden oder nachfolgenden Beschädigungen. Die Produkten sind exklusiv zu verwenden für das aufgegebenes Fahrzeug und sind für dieses Fahrzeug von Memo-Europe B.V. angepasst und hergestellt. Es ist strikt verboten an den Rahmenverlängerungen jeglicher Veränderung (z.B. zusätzliche Löcher, anschweißen von Teilen, Entfernung von Teilen) vorzunehmen. Die Nichteinhaltung dieser Bedingung hat die Ungültigkeit der Garantie und der Genehmigung/Gutachten zur Folge. ACHTUNG! Memo-Europe B.V. haftet auf keinem Fall für entstehende Schäden am Fahrzeug, Produkte oder Personen zur Folge von fehlerhafte Montage oder unsachgemäße Verwendung. FR Memo-Europe B.V. offre une garantie de ses produits pour une période de deux années à partir de la date de livraison conformément à ce qu'est disposé dans la directive européenne 1999/44/CE ainsi que la loi 23/2003 en étant limitée au remplacement de la marchandise défectueuse et dans aucun cas il sera étendues dégâts et intérêts. L’extension du châssis est fabriqué par Memo-Europe et exclusivement adaptable á la marque de ce véhicule désigné. Il est interdit de faire des modifications ou transformations sur l’extension du châssis. Le non-respect de cela donnera lieu à l'annulation immédiate de l'homologation et de la garantie du produit. ATTENTION! Memo-Europe B.V. n'est pas responsable pour n'importe quelle dégât ou détérioration causée par mauvaise utilisation ou montage incorrect. Montagehandleiding | Fitting instructions | Montageanleitung | Plan de montage | 25069 Revisie 002, januari 2019 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

AL-KO 25069 Fitting Instructions

Type
Fitting Instructions

in andere talen