Yamaha YSP-5600 de handleiding

Type
de handleiding
G
Digital Sound Projector
Projecteur Numérique de Son
Quick Reference Guide
Guide de référence rapide
Kurzanleitung
Snabbreferensguide
Guida rapida
Guía de referencia rápida
Snelgids
Краткое руководство
SWK-W16
For more detailed information, refer to the Owner’s Manual on the
CD-ROM.
Caution: Do not attempt to play this CD-ROM in an audio player.
English
Pour de plus amples informations, reportez-vous au Mode d’emploi
qui se trouve sur le CD-ROM.
Attention : N’essayez pas de lire ce CD-ROM dans un lecteur
audio.
Français
Ausführlichere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung
auf der CD-ROM.
Achtung: Versuchen Sie nicht, diese CD-ROM in einem
CD-Player abzuspielen.
Deutsch
För detaljerad information, se bruksanvisningen på CD-ROM-skivan.
Observera: Försök ej att spela upp denna CD-ROM-skiva på en
cd-ljudspelare.
Svenska
Per maggiori informazioni dettagliate fare riferimento al Manuale di
istruzioni sul CD-ROM.
Attenzione: non riprodurre il CD-ROM in un lettore audio.
Italiano
Para obtener más información, consulte el Manual de instrucciones
que encontrará en el CD-ROM.
Precaución: No intente reproducir este CD-ROM en un
reproductor de audio.
Español
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de CD-ROM voor meer
gedetailleerde informatie.
Let op: probeer deze CD-ROM niet af te spelen in een
audiospeler.
Nederlands
Более подробная информация приведена в Инструкции по
эксплуатации на диске CD-ROM.
Предостережение: Не пытайтесь воспроизвести этот
CD-ROM на аудиоплеере.
Русский
2 En
1 To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for
future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean place - away from direct sunlight,
heat sources, vibration, dust, moisture, and/or cold. For proper ventilation, allow the following
minimum clearances.
Top: 5 cm, Rear: 5 cm, Sides: 5 cm
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors, or transformers to avoid humming
sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from cold to hot, and do not locate this unit
in an environment with high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent condensation
inside this unit, which may cause an electrical shock, fire, damage to this unit, and/or personal
injury.
5 Avoid installing this unit where foreign object may fall onto this unit and/or this unit may be
exposed to liquid dripping or splashing. On the top of this unit, do not place:
Other components, as they may cause damage and/or discoloration on the surface of this unit.
Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury.
Containers with liquid in them, as they may fall and liquid may cause electrical shock to the
user and/or damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain, etc. in order not to obstruct heat
radiation. If the temperature inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit, and/or
personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat, possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet, grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this unit with a higher voltage than
specified is dangerous and may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury. Yamaha will
not be held responsible for any damage resulting from use of this unit with a voltage other than
specified.
13 Be sure to connect to an appropriate outlet with a protective grounding connection. Improper
grounding can result in electrical shock, damage to the device(s), or even fire.
14 To prevent damage by lightning, keep the power cable and outdoor antennas disconnected from a
wall outlet or this unit during a lightning storm.
15 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified Yamaha service personnel when any
service is needed. The cabinet should never be opened for any reasons.
16 When not planning to use this unit for long periods of time (i.e. vacation), disconnect the AC power
plug from the wall outlet.
17 Be sure to refer to the “Troubleshooting” section of the Owner’s Manual on the CD-ROM for
common operating errors before concluding that this unit is faulty.
18 Before moving this unit, press A to set it to standby mode and disconnect the AC power plug from
the wall outlet.
19 Condensation will form when the surrounding temperature changes suddenly. Disconnect the
power cable from the outlet, then leave this unit alone.
20 When using this unit for a long time, this unit may become warm. Turn the power off, then leave
this unit alone for cooling.
21 Install this unit near the AC outlet and where the AC power plug can be reached easily.
22 The batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. When you
dispose of batteries, follow your regional regulations.
23 Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
24 Keep the product out of reach of children to avoid them swallowing small parts.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
This unit is not disconnected from the AC power source as long as it is connected to the wall
outlet, even if this unit itself is turned off by A. This state is called the standby mode. In this
state, this unit is designed to consume a very small quantity of power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT
TO RAIN OR MOISTURE.
Do not use this unit within 22 cm (9 inches) of persons with a heart pacemaker implant or
defibrillator implant.
Radio waves may affect electro-medical devices.
Do not use this unit near medical devices or inside medical facilities.
The name plate for SWK-W16 is located on the bottom of the unit.
English
En 3
Notes on remote controls and batteries
Do not spill water or other liquids on the remote control.
Do not drop the remote control.
Do not leave or store the remote control in the following conditions:
places of high humidity, such as near a bath
places of high temperatures, such as near a heater or stove
places of extremely low temperatures
dusty places
Insert the battery according to the polarity markings (+ and -).
Change all batteries if you notice the following conditions:
the operation range of the remote control narrows
If the batteries run out, immediately remove them from the remote control to prevent an explosion or
acid leak.
If you find leaking batteries, discard the batteries immediately, taking care not to touch the leaked
material. If the leaked material comes into contact with your skin or gets into your eyes or mouth,
rinse it away immediately and consult a doctor. Clean the battery compartment thoroughly before
installing new batteries.
Do not use old batteries together with new ones. This may shorten the life of the new batteries or
cause old batteries to leak.
Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Danger of
explosion may happen if batteries are incorrectly replaced. Specification of batteries may be different
even though they look the same.
Before inserting new batteries, wipe the compartment clean.
Keep batteries away from children. If a battery is accidentally swallowed, contact your doctor
immediately.
When not planning to use the remote control for long periods of time, remove the batteries from the
remote control.
Do not charge or disassemble the supplied batteries.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug supplied with this appliance, it
should be cut off and an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions
described below.
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a plug with bared flexible cord is
hazardous if engaged in a live socket outlet.
Special Instructions for U.K. Model
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation
and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European
Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
Note
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE
FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
To view the Owner’s Manual, click on “English” in the screen displayed automatically when you
insert the CD-ROM into your PC, or click on the model name if the screen to select models is
displayed, and then click on “English” in the next screen. Then, follow the onscreen instructions.
If the screen is not displayed automatically, open the “index.html” in the CD-ROM.
The Owner’s Manual contained in the CD-ROM can be downloaded from the following website:
URL : http://download.yamaha.com/
4 En Supplied accessories
Before connecting, make sure you have received all of the following items.
* The shape of the power cable plug varies depending on where the unit was
purchased.
Before installing batteries or using the remote control, be sure to read battery and
remote control precautions in this booklet.
About this Quick Reference Guide
The Quick Reference Guide provides instructions for connecting a TV and BD/DVD
player to the unit, applying settings, and playing content. For more information on
operations, refer to the Owner’s Manual in the supplied CD-ROM.
Read the safety instructions described in this booklet before using the unit. For
instructions on how to operate or set the external devices, refer to documentation
supplied with each device.
indicates supplementary explanations for better use.
indicates precautions for use of the unit and its feature limitations.
Supplied accessories
Remote control Batteries
(AAA, R03, UM-4) (x2)
Optical cable (1.5 m)
Power cable (2 m)* IntelliBeam microphone
(6 m)
Cardboard microphone
stand
Stands (x2) Screws (For the stands; x2) Subwoofer cable (3 m)
System control cable
(3 m)
Owner’s Manual CD-ROM
Quick Reference Guide (this booklet)
MusicCast Setup Guide
Devices and cables required for connection
• TV • BD/DVD player • HDMI cables (x2)
Preparing remote control
Installing the batteries
Operation range
Battery × 2
(AAA, R03, UM-4)
Press down on the arrow
and slide the cover in the
direction in which it
points.
Slide the cover back to close it.
Within 6 m
a Installation En 5
This unit reflects sound beams off of walls and a ceiling to create the surround sound effect. The position of this unit in relation to the listening position, walls, and a ceiling is important
to achieving the desired surround sound effects. Refer to pages 6 to 7 when installing the unit. When installing this unit on a rack behind which there is limited space, for example, it
may be easier to connect external devices to this unit first. This will depend upon the installation location. See page 8 for information regarding the connection of external devices.
a Installation
Notes
Be sure to install this unit on a large, stable stand where it does not fall subject to vibrations, such as from an earthquake, and where it is out of the reach of children.
There is a built-in antenna on the top of the unit. Do not install it on a metal rack, and do not stack metal items on top of the unit.
The unit’s speakers are not magnetically shielded. Do not install hard disk drives or similar devices near the unit.
Do not stack the unit directly on top of other playback devices, or vice versa. Heat and vibrations may result in damage or malfunction.
Recommended place for installation
1
Height channel audio is output in a diagonal
direction upward and forward from the unit. As
height channel sound beams are reflected off the
ceiling, sound can be heard from above.
2
Depending upon the rack, table-top stand, or floor
stand used, the stands may not be necessary.
Install the unit in the center of the left and right
walls.
This unit can be mounted on a wall. See page 17
in the Owner’s Manual.
The listening position (such as sofa, etc.) should be
located at the front of the unit.
The distance between the listening position and the
unit should be more than 1.8 m.
Set the listening position as far from the back wall as
possible (the optimal listening position is halfway
between the unit and the back wall, or slightly closer
to the back wall).
To achieve desired surround sound effects, be
sure that obstacles such as furniture may not
obstruct the path of sound beams (p. 6).
Be sure that the unit installed with at least 5 cm
of empty space above and below it.
Leaving as much space as possible in a
diagonal direction in front of, and above, the
unit when installing it.
1
Attach the supplied stands to the unit if it will
be installed on a rack
2
(p. 7).
1 2 3 4
6 En a Installation
This unit outputs sound beam as shown in the illustrations below. Install this unit where there are no obstacles such as furniture obstructing the path of sound beams. Otherwise, the
desired surround sound effects may not be achieved.
If the unit is installed so that it is parallel to a wall, install it as close to the exact center of the wall as possible.
If the unit is installed in a corner of a room, position it at a 40–50° angle to the adjacent walls.
See pages 14 to 16 in the Owner’s Manual for additional installation examples.
Example for installing the unit
Objects,
such as
furniture
Viewed from above Viewed from the side
Sound beams
are reflected off
the ceiling
Sound beam output varies depending upon the 3D surround/Surround setting (pages 38
and 39 in the Owner’s Manual) and the channel output setting (page 73 in the Owner’s
Manual). The illustration above shows the path of sound beams when 3D surround is
enabled and “Front” in the Channel Out setting is set to “Beam”.
Parallel installation
40° to 50°
Objects, such as
furniture
Viewed from above Viewed from the side
The illustrations above show the path of sound beams when 3D surround is enabled
(page 38 in the Owner’s Manual) and “Front” in the Channel Out setting is set to “Stereo”.
(page 73 in the Owner’s Manual).
Sound beams
are reflected off
the ceiling
Coner installation
1 2 3 4
a Installation En 7
This unit creates surround sound by reflecting projected sound beams off the walls and
the ceiling of your listening room. The surround sound effects produced by this unit
may not be sufficient when this unit is installed in the following locations.
Rooms with walls inadequate for reflecting sound beams
Rooms with acoustically absorbent walls and ceiling
Rooms with measurements outside the following range:
W (3 to 7 m) × H (2 to 3.5 m) × D (3 to 7 m)
Rooms where objects such as furniture are likely to obstruct the path of sound beams
Rooms with less than 1.8 m from the listening position to this unit
Rooms where the listening position is close to the walls
Rooms where the listening position is not in front of this unit
Rooms with a complex shape, such as a slanted ceiling (ceiling lights do not obstruct
sound beams)
The My Surround function creates rich surround sound effects in rooms with less than
optimal surround sound conditions. See “Channel Out” (page 73 in the Owner’s
Manual) for more information.
This unit’s AUTO SETUP (IntelliBeam) can be used to automatically adjust sound beams to achieve the
optimal surround playback environment according to the listening room setup (p. 12).
Install the stands (supplied) on the bottom of the unit. Align and insert the protrusion on
the stands into the holes on the rear panel of the unit as shown in the illustration, and
then tighten the screws (supplied) to lock the stands in place. The stands need not be
installed when the unit is mounted on a wall using the optional Wall Mount Bracket
SPM-K30.
Unrecommended listening environments
Enjoying surround effects regardless of conditions (My
Surround)
Installing the stands
Stand (supplied)
Screws (supplied) Stand (supplied)
1 2 3 4
8 En b Connections
Connecting a TV and BD/DVD player
For the cable connection, follow the procedure below. See pages 23 to 24 in the Owner’s Manual when connecting other playback devices such as a game console.
b Connections
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 OPTICAL IR-IN
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
SUBWOOFER
OUT
AC IN
TV
OUT
(ARC)
TV
IN 1
(HDCP2.2)
HDMI INPUT
123
OPTICAL
OUTPUT
HDMI
OUTPUT
BD/DVD player
TV
1. Remove the cap
2. Check the direction of
the plug
Video signals
Audio signals
12
Use an optical cable when
connecting a TV that does not
support Audio Return Channel.
1
HDMI cable (optional)
The digital audio/video signals from the BD/DVD player
are input to this unit.
This unit supports HDCP version 2.2, a copy protection technology. When
using an HDCP 2.2-compliant playback device, such as a set-top box,
connect it to the unit via the HDMI IN 1 jack.
2
HDMI cable (optional)
Digital video from the BD/DVD player is displayed on the
TV.
Connect the unit to the HDMI IN jack (one compatible with HDCP 2.2) on
an HDCP 2.2-compliant TV to enjoy playback of 4K video.
Audio Return Channel (ARC) supported TV
Connect an HDMI cable to the audio return channel supported jack (the jack with
“ARC” indicated) on TV.
Enable the HDMI control function of this unit to activate the Audio Return
Channel (ARC). See page 77 in the Owner’s Manual.
What is Audio Return Channel (ARC)?
In order for the unit to play audio from a TV, the TV must usually be connected to
the unit via an audio cable as well as an HDMI cable. If, however, the TV
supports Audio Return Channel (ARC), TV audio signals can be input to the unit
via the HDMI cable that outputs video signals from the unit to the TV.
For a wired network connection, connect one end of the network
cable to the NETWORK jack on the rear panel of the unit and the
other end to a router. For details, see page 52 in the Owner’s
Manual.
1 2 3 4
b Connections En 9
Connecting a subwoofer
A subwoofer can be connected to the unit for use with the unit. There are two ways to
connect a subwoofer to the unit: use a third-party RCA monaural cable, or use the
wireless subwoofer kit SWK-W16 to connect via a wireless connection.
See page 25 in the Owner’s Manual for more information.
Use a third-party RCA monaural cable to connect the subwoofer to the unit via the
monaural input jack on the subwoofer and the SUBWOOFER OUT jack on the unit.
If a Yamaha subwoofer is connected via the SYSTEM CONNECTOR jack, it turns on
and off when the unit is turned on and off.
When the unit is connected to the subwoofer via the cable, set the subwoofer output to “Wired” in the setup
menu (page 74 in the Owner’s Manual).
The wireless subwoofer kit SWK-W16 enables wireless connection of a subwoofer to the
unit. Install the SWK-W16 on or near the subwoofer.
Follow the procedure below to connect the SWK-W16 to the subwoofer.
1
Connect subwoofer cable to the SUBWOOFER OUT jack on the
SWK-W16 and the subwoofer’s input jack.
If a Yamaha subwoofer is connected via the SYSTEM CONNECTOR jack, it
turns on and off when the unit is turned on and off.
2
Plug the power cables for the subwoofer and the SWK-W16 into an
AC wall outlet.
When the unit is turned on, a wireless connection between the unit and
SWK-W16 will be established. The status indicator glows green once the
wireless connection is established.
See “Troubleshooting” (pages 93 and 99 in the Owner’s Manual) if the indicator on the wireless subwoofer
kit does not glow green.
Connecting a subwoofer via cable
Using the wireless subwoofer kit SWK-W16
AUX2 TV OPTICAL
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
RL
AUX1
SYSTEM
CONNCETOR
SUBWOOFER
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
SUBWOOFER
OUT
INPUT SYSTEM
CONNECTOR
The unit (rear)
Subwoofer
Subwoofer
SWK-W16
To an AC wall outlet
Subwoofer cable
(supplied)
To an AC wall outlet
System control cable
(supplied)
SWK-W16
Subwoofer
Status indicator
Rear side
1 2 3 4
10 En b Connections
Connecting the power cable
After all the connections are complete, plug in the power cable.
Turning on the unit
1
Press the z key.
When the unit is turned on for the first time after purchase,
the screen below will be displayed on the TV. (“ViewScreen”
is shown in the front panel display.)
When the screen is not displayed, use the input button on the TV’s remote control
to switch input so that video input from this unit is displayed. When this unit is
connected to the TV as shown on page 8, select “HDMI 1”.
The language used for menu display (OSD Language) can be selected from the
screen shown above. Use the W/X key to select the language, and follow the
on-screen instructions. The OSD language can also be changed from the setup
menu at any time. Press and hold the SETUP ( ) key until the “OSD Language”
menu is displayed on the TV, and use the S/T key to select the language. Press
the SETUP ( ) key to exit the setup menu.
While this screen is displayed, an iOS device (such as an iPhone)
can be used to easily connect the unit to a wireless network. Follow
the procedure below.
If you will not use an iOS device to connect to a wireless network,
press the RETURN ( ) key and proceed to “c Auto setup for
appropriate surround effects (IntelliBeam)”.
This screen will not be displayed if the unit is connected to a router via its
NETWORK jack (wired connection).
See page 51 in the Owner’s Manual for wireless network connection methods
other than “Share Wi-Fi Settings”, or for more information regarding wired and
wireless networks.
1
Press the ENTER key.
The screen below is displayed.
You need iOS device with iOS 7.1 or later.
Before proceeding, confirm that your iOS device is connected to a wireless
router (access point).
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 TV OPTICAL
IN
4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN
SUBWOOFER
OUT
AC IN
The unit (rear)
To an AC wall outlet
Share Wi-Fi Settings
You can share the wireless
(Wi-Fi) settings of the
network with Sound Projector
using a device with iOS7 or
later.
[ENTER]:Start
[RETURN]:Cancel
[ ]:OSD Language
Connecting the unit to a wireless network
Share Wi-Fi Settings
Make sure your iOS device is
connected to your Wi-Fi
network, and then open the
Wi-Fi settings screen of
your iOS device.
[ENTER]:Confirm
[RETURN]:Cancel
1 2 3 4
RETURN ( )
z
ENTER
SETUP ( )
b Connections En 11
2
Press the ENTER key.
3
Display the Wi-Fi setup screen on the iOS device
and select the unit from “SETUP A NEW AIRPLAY
SPEAKER...”.
4
Select the network (access point) of which you want
to share the settings with the unit.
You can use this function to connect to a wireless network at any time by selecting
“Share Wi-Fi Settings (iOS)” from the setup menu. However, be aware that if a
different wireless network, or a Bluetooth device, has already been configured,
doing so will erase any previous settings.
iOS (an example of English version)
The name of the unit
Tap here to start setup
The network currently selected
The name of the unit
iOS (an example of English version)
1 2 3 4
ENTER
12 En c Auto setup for appropriate surround effects (IntelliBeam)
First use the “IntelliBeam” function to adjust each channel so that this unit provides the
optimal viewing and listening environment.
The AUTO SETUP procedure may not be run successfully if this unit is installed in one of the rooms
described in “Unrecommended listening environments” (p. 7).
The My Surround function can be used to enjoy rich surround sound in these types of rooms as well. See
“Channel Out” (page 73 in the Owner’s Manual) for more information.
Do not connect the IntelliBeam microphone to an extension cable as doing so may result in an inaccurate
sound optimization.
1
Place the IntelliBeam microphone at your normal listening position.
Assembling the supplied cardboard microphone stand
Use the supplied cardboard microphone stand or a tripod to place the IntelliBeam
microphone at the same height as your ears would be when you are seated.
Position the IntelliBeam microphone so that it is parallel with the floor.
Make sure that there are no obstacles between the IntelliBeam microphone and the
walls in your listening room as these objects obstruct the path of sound beams.
However, any objects that are in contact with the walls will be regarded as a protruding
part of the walls.
c Auto setup for appropriate surround effects (IntelliBeam)
Installing the IntelliBeam microphone
12
3
5
4
Remove
Fit in
Run through
Place horizontally
Fit in
IntelliBeam microphone
Upper limit
Within 1 m
Center height of
this unit
Cardboard
microphone stand
Within 1 m
Listening position
1.8 m or more
Lower limit
Center line
IntelliBeam microphone
Cardboard microphone stand
1 2 3 4
c Auto setup for appropriate surround effects (IntelliBeam) En 13
Test tones output during measurement are loud. Perform AUTO SETUP when no children are around and
there is no possibility of their entering the listening room, as their hearing may be impaired.
If there are curtains in your listening room, we recommend following the procedure below.
1. Open the curtains to improve sound reflection.
2. Run “Beam optimize only” (page 33 in the Owner’s Manual).
3. Close the curtains.
4. Run “Sound optimize only” (page 33 in the Owner’s Manual).
Make sure that your listening room is as quiet as possible. For accurate measurement, turn off air
conditioner or other devices that make noises.
1
Turn the unit and your TV on.
When a subwoofer is connected to the unit, turn on the subwoofer, and set the volume and crossover
frequency as shown below.
2
Switch TV input to display video input from this unit (page 28 in the
Owner’s Manual).
3
Connect the IntelliBeam microphone to the INTELLIBEAM MIC jack
of the unit.
The screen below is displayed after connecting IntelliBeam microphone to the
unit.
“AUTO SETUP” in the “IntelliBeam” menu can automatically adjust the
following two settings.
“Beam optimize only” or “Sound optimize only” can be measured separately in
the setup menu (page 33 in the Owner’s Manual).
Follow the instructions below and then leave the room. If you remain in the room, you may obstruct
the beam, or the microphone may pickup any sounds you make, possibly resulting in improper
measurement.
Using AUTO SETUP (IntelliBeam)
VOLUME
MIN MAX MIN
MAX
CROSSOVER
HIGH CUT
Set the volume to half Set the crossover frequency to maximum
Beam optimize only
This feature optimizes the beam angle so that the parameter best
matches your listening environment.
Sound optimize only
This feature optimizes sound quality for each channel by
measuring the acoustic characteristics of the listening
environment.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
IntelliBeam microphone
Cardboard microphone stand
AUTO SETUP
(PREPARATION & CHECK)
Please connect the MIC.
Please place the MIC at least
1.8m/6ft away from Sound Pro-
jector. The MIC should be set
at ear level when seated.
Measurement takes about 3min.
After [ENTER] is pressed,
please leave the room.
[ENTER]:Start [RETURN]:Cancel
1 2 3 4
14 En c Auto setup for appropriate surround effects (IntelliBeam)
4
Press the ENTER key to start the AUTO SETUP
procedure and then leave the room within 10
seconds.
If the AUTO SETUP procedure is complete, this unit rings
the chimes.
The AUTO SETUP procedure takes about 3 minutes.
To cancel the AUTO SETUP procedure after it is started, or if you do not
want to apply the results, press the RETURN ( ) key.
If an error occurs, an error buzzer sounds and an error message is
displayed. For details on error messages, see page 34 in the Owner’s
Manual.
5
Press the ENTER key.
The measurement results are applied and saved in the unit.
You can save several measurement results by pressing
the SYSTEM MEMORY 1, 2, or 3 key.
When the SYSTEM MEMORY 1 key is pressed, “M1
Saving” is displayed, and settings are saved.
If ambient noise is picked up after measurement begins,
an error message is displayed in the “AUTO SETUP
COMPLETE” screen prompting you to begin
measurement again. Press the ENTER key to exit the
error message screen, and begin measurement again.
See page 45 in the Owner’s Manual for more information on the system
memory function.
6
Remove the IntelliBeam microphone.
The “AUTO SETUP COMPLETE” screen closes.
The IntelliBeam microphone is sensitive to heat, so should
not be placed anywhere where it could be exposed to direct
sunlight or high temperatures (such as on top of AV
equipment).
SHOW RESULT
MEASUREMENT COMPLETE.
ENVIRONMENT CHECK:Success
FRONT :Beam
SURROUND :Beam
SUBWOOFER:Wired
[ENTER]:Save set-up.
[RETURN]:Do not save set-up.
AUTO SETUP START
Will begin in 10 sec.
Please leave the room.
----------
[RETURN]:Cancel
The screen changes
automatically as measurement
progresses.
AUTO SETUP COMPLETE
Please remove the MIC
from Sound Projector
and the listening position.
Press [SYSTEM MEMORY] key
to save set-up in the memory.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
1 2 3 4
RETURN ( )
SYSTEM
MEMORY
ENTER
d Playback En 15
Enjoying TV
1
Select the desired TV channel.
2
Press the TV key.
When audio is output from the TV speaker, set TV’s audio output to an option
(output to the unit) other than TV. Refor to documentation supplied with TV for
more information.
HDMI control function
You can use the TV remote control to operate this unit if your TV supports the
HDMI control function. See page 35 in the Owner’s Manual.
Playing a DVD or BD
The following explains the playback procedure when this unit is
connected to the TV and BD/DVD player as shown in “Connecting
a TV and BD/DVD player” (p. 8).
1
Turn on the TV and BD/DVD player connected to this
unit.
2
Press the HDMI key to select the BD/DVD player as
the input source.
3
Use the TV’s remote control to switch the TV’s input
to HDMI 1.
4
Play back a DVD or BD.
5
Press the VOL (+/-) key to adjust the volume.
6
Press the 3D SURROUND, SURROUND, STEREO, or
TARGET key according to your preferences.
See page 38 in the Owner’s Manual for details.
When this unit does not play back, check the following
The unit and BD/DVD player are connected correctly.
The audio output settings of the BD/DVD player is set to digital sound output
(bitstream).
The TV’s input is switched to this unit.
d Playback
HDMI1
Input source name
TV
HDMI1
VOL (+/-)
3D SURROUND
SURROUND
STEREO
TARGET
1 2 3 4
16 En d Playback
Playback with 3D surround sound
In addition to 5-channel sound beams used for surround sound
playback in the horizontal direction, surround sound can be heard
from above by directing two sound beams (from height channels)
upward and reflecting them off the ceiling. Compared to surround
sound playback in only the horizontal direction, this gives the
sound field (spatial expression with sounds) a greater sense of
immersion and reality.
1
Press the 3D SURROUND key to switch to 3D
surround mode.
“3D SUR.” is shown in the front panel display.
Playback with surround sound
5-channel sound beams create a sound field for surround sound
playback without using height channel sound beams.
1
Press the SURROUND key to switch to surround
mode.
“SURROUND” is shown in the front panel display.
Sound beams in the horizontal direction
Sound beams output from height channels
Channels created from the front and rear sound
beams
3D SUR.
Sound beams
Channels created from the front and rear sound
beams
SURROUND
1 2 3 4
3D SURROUND
SURROUND
d Playback En 17
Enjoying three-dimensional surround
sound (CINEMA DSP 3D/CINEMA DSP)
Select the desired CINEMA DSP program according to the audio
source and your preferences. Yamaha’s exclusive sound field
reproduction technology (CINEMA DSP 3D/CINEMA DSP) easily
reproduces realistic sound fields comparable to those found in
movie theaters and concert halls, allowing users to enjoy a natural
and three-dimensional listening environment.
Sound fields are reproduced using CINEMA DSP 3D for 3D
surround sound playback, and CINEMA DSP for surround sound
playback. The same programs can be selected for both CINEMA
DSP 3D and CINEMA DSP.
1
Press the 3D SURROUND or SURROUND key to
enable 3D surround or surround playback mode.
2
Press the CINEMA DSP (MOVIE, MUSIC, or
ENTERTAINMENT) key repeatedly to select the
desired program.
The CINEMA DSP program name is shown in the front
panel display.
Press the OFF key to disable CINEMA DSP. Audio content is played in 3D
surround mode or surround mode.
Refer to page 39 in the Owner’s Manual for more information.
MusicCast CONTROLLER
The free dedicated app for mobile devices, MusicCast
CONTROLLER, allows you to listen to music stored on mobile
devices such smartphones, or on servers, or to listen to Internet
radio stations and many kinds of major streaming services.
This app also allows you to distribute content to other
MusicCast-enabled devices for synchronized playback.
See the “MusicCast Setup Guide” for details.
Search for “MusicCast CONTROLLER” on the App Store or Google
Play.
HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)
The free dedicated app for mobile devices, HOME THEATER
CONTROLLER (WLAN), allows you to easily operate the unit,
performing such tasks as configuring sound beams on a visual
screen, selecting an input source, and adjusting the volume on a
mobile device.
Search for “HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)” on the App
Store or Google Play.
The unit is equipped with a number of other functions not
described in this booklet. See the Owner’s Manual for details.
1 2 3 4
CINEMA DSP
3D SURROUND
SURROUND
2 Fr
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d’emploi.
Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet ensemble audio dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre - veillez à ce qu’il soit à
l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, des poussières, de
l’humidité et/ou du froid. Pour une ventilation correcte, ménagez l’espace minimum suivant.
Au-dessus : 5 cm, À l’arrière : 5 cm, Sur les côtés : 5 cm
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable
de décharge électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez
pas :
d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de l’appareil ou provoquer sa
décoloration.
des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
des récipients contenant des liquides qui peuvent être à l’origine de décharge électrique ou de
dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait
l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être
responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du câble d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps
que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et
ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la
finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension
plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle. Yamaha ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Veillez à brancher l'instrument sur une prise appropriée raccordée à la terre. Toute installation non
correctement mise à la terre risque d'entraîner un choc électrique, l'endommagement de l'appareil
ou même un incendie.
14 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez le câble d’alimentation et toute
antenne extérieure de la prise murale pendant un orage.
15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le service Yamaha compétent pour
toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit
la raison.
16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une longue période (par exemple,
pendant les vacances), débranchez la fiche du câble d’alimentation au niveau de la prise secteur.
17 Veuillez vous reporter à la section « Guide de dépannage » du mode d’emploi sur le CD-ROM
concernant les erreurs de fonctionnement courantes avant d’en conclure que l’appareil est
défectueux.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur A pour placer l’appareil en veille puis débranchez la
fiche du câble d’alimentation au niveau de la prise secteur.
19 La condensation se forme lorsque la température ambiante change brusquement. En ce cas,
débranchez la fiche du câble d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
20 La température de l’appareil peut augmenter en raison d’une utilisation prolongée. En ce cas,
coupez l’alimentation de l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse.
21 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un emplacement où la fiche du câble
d’alimentation est facilement accessible.
22 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur extrême, par exemple au soleil, à une flamme,
etc. Lors de la mise au rebut des piles, suivez vos réglementations locales.
23 Tenez ce produit hors de la portée des enfants afin d’éviter qu’ils n’avalent les petites pièces.
24 Une pression excessive du son par les écouteurs et le casque d’écoute peut entraîner la perte de
l’ouïe.
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant, même
si l’appareil en soi est éteint par la touche A. Il se trouve alors « en veille ». En mode veille,
l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE,
N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Ne pas utiliser cet appareil à moins de 22 cm de personnes ayant un stimulateur cardiaque ou un
défibrillateur.
Les ondes radio peuvent avoir une incidence sur les équipements électroniques médicaux.
N’utilisez pas cet appareil à proximité d’équipements médicaux ou à l’intérieur d’institutions
médicales.
La plaque signalétique pour le SWK-W16 se trouve au bas de l’appareil.
Français
Fr 3
Remarques à propos des télécommandes et piles
Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne laissez pas et ne rangez pas le boîtier de télécommande dans les endroits suivants:
très humides, par exemple près d’un bain
très chauds, par exemple près d’un poêle ou d’un appareil de chauffage
exposés à des températures très basses
–poussiéreux
Installez la pile en respectant les repères de polarité (+ et –).
Si les piles sont vieilles, la portée de la télécommande risque de diminuer considérablement. Le cas
échéant, remplacez les piles le plus rapidement possible par deux piles neuves.
Si la pile est plate, retirez-la immédiatement de la télécommande pour éviter tout risque d'explosion
ou de fuite d'acide.
Si vous remarquez une fuite au niveau des piles, mettez-les immédiatement au rebut en prenant soin
de ne pas toucher le produit qui a fui. Si le produit qui a fui entre en contact avec votre peau ou vos
yeux ou votre bouche, rincez immédiatement et consultez un médecin. Nettoyez soigneusement le
logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.
N’utilisez pas à la fois des piles neuves et des piles usagées. Cela risque de réduire la durée de vie des
nouvelles piles ou d'entraîner une fuite des piles usagées.
N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles
au manganèse). Il y a risque d’explosion en cas d’erreur dans la mise en place des piles. Les
caractéristiques des piles peuvent être différentes même si elles semblent identiques.
Avant de mettre la nouvelle pile en place, essuyez soigneusement le compartiment.
Conservez les piles hors de portée des enfants. SI une pile est avalée accidentellement, contactez
immédiatement votre médecin.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée, retirez les piles
de la télécommande.
N’essayez pas de charger ou de démonter les piles fournies.
Pour afficher le Mode d’emploi, cliquez sur « Français » sur l’écran qui s’affiche automatiquement
lorsque vous insérez le CD-ROM dans votre PC ou cliquez sur le nom du modèle si l’écran pour
sélectionner les modèles s’affiche, ensuite, cliquez sur « Français » sur l’écran suivant. Ensuite, suivez
les instructions à l’écran.
Si l’écran ne s’affiche pas automatiquement, ouvrez le fichier « index.html » sur le CD-ROM.
Vous pouvez télécharger le Mode d’emploi inclus sur le CD-ROM sur le site Web suivant:
URL : http://download.yamaha.com/
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et
des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les
produits électriques ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être
mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets
d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux
points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux
Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses
ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui
pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets
d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre
municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez
acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union
Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous
débarrasser de déchets d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées,
veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de
traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il
respecte les exigences établies par la Directive pour le produit chimique en question.
4 Fr Accessoires fournis
Avant le raccordement de l’appareil, vérifiez que vous disposez de tous les éléments
suivants.
* La forme de la fiche du câble d’alimentation varie selon le lieu d’achat de l’appareil.
Avant de mettre les piles en place ou d’utiliser la télécommande, assurez-vous de lire
les précautions au sujet de la télécommande et des piles dans ce livret.
À propos de ce Guide de référence rapide
Ce Guide de référence rapide fournit des instructions pour raccorder un téléviseur et
un lecteur BD/DVD à l’appareil, appliquer des réglages et lire des contenus. Pour de
plus amples informations sur les opérations, reportez-vous au Mode d’emploi sur le
CD-ROM fourni.
Lisez les consignes de sécurité décrites dans ce livret avant d’utiliser l’appareil.
Consultez la documentation accompagnant chaque appareil externe pour obtenir des
instructions concernant leur fonctionnement ou leur réglage.
signale des explications supplémentaires permettant une meilleure utilisation.
signale les précautions à prendre concernant l’utilisation de l’appareil et les
limites de ses fonctions.
Accessoires fournis
Télécommande Piles
(AAA, R03, UM-4) (x2)
Câble optique (1,5 m)
Câble d’alimentation
(2 m)*
Microphone IntelliBeam
(6 m)
Pied du microphone en
carton
Supports (x2) Vis (Pour les supports ; x2) Câble du caisson de basse
(3 m)
Câble de commande du
système (3 m)
Mode d’emploi CD-ROM
Guide de référence rapide (ce document)
Guide d’installation MusicCast
Appareils et câbles nécessaires pour le raccordement
• Téléviseur • Lecteur BD/DVD • Câbles HDMI (x2)
Préparation de la télécommande
Insertion des piles
Portée
2 piles
(AAA, R03, UM-4)
Appuyez sur la flèche et
faites glisser le
couvercle dans le sens
de la flèche.
Faites glisser le couvercle pour le fermer.
Dans les 6 m
a Installation Fr 5
Cet appareil réfléchit les faisceaux sonores sur les murs et le plafond pour créer un effet sonore surround. La position de cet appareil par rapport à la position d’écoute, aux murs et
au plafond est importante pour obtenir les effets sonores surround souhaités. Consultez les pages 6 à 7 lors de l’installation de l’appareil. Si vous installez cet appareil sur un bâti
derrière lequel l’espace est limité, par exemple, il peut s’avérer plus facile de commencer par raccorder les appareils externes à cet appareil. Cela dépend de l’emplacement
d’installation. Voir page 8 pour en savoir plus sur le raccordement d’appareils externes.
a Installation
Notes
Installez l’appareil sur un grand socle stable de sorte qu’il ne puisse pas tomber s’il venait à être soumis à des vibrations, au cours d’un tremblement de terre par exemple, et qu’il soit hors de la portée des enfants.
Le dessus de l’appareil comporte une antenne intégrée. Ne l’installez pas sur un bâti métallique et n’empilez pas d’objets au-dessus de l’appareil.
Les enceintes de l’appareil ne disposent pas d’un blindage magnétique. N’installez pas de disques durs ou d’appareils similaires à proximité de l’appareil.
N’empilez pas l’appareil directement au-dessus d’autres appareils de lecture ou inversement. La chaleur et les vibrations peuvent provoquer des dommages et des dysfonctionnements.
Endroit recommandé pour linstallation
1
Un signal audio de canal en hauteur est émis en
diagonal vers le haut et l’avant de l’appareil.
Comme les faisceaux sonores du canal en hauteur
sont réfléchis sur le plafond, le son peut être
entendu d’en haut.
2
Selon le bâti, le socle pour table ou sol utilisé, les
supports peuvent ne pas être nécessaires.
Installez l’appareil au centre des murs gauche et
droit.
Cet appareil peut être monté sur un mur.
Reportez-vous à page 17 du Mode d’emploi.
La position d’écoute (canapé, etc.) doit se situer en
face de l’appareil.
La distance entre la position d’écoute et l’appareil
doit être supérieure à 1,8 m.
Placez la position d’écoute aussi loin que possible
du mur arrière (la position d’écoute optimale se situe
à mi-chemin entre l’appareil et le mur arrière, ou
légèrement plus près du mur arrière).
Pour obtenir les effets sonores surround
souhaités, assurez-vous qu’aucun objet, un
meuble par exemple, ne fasse obstacle aux
faisceaux sonores (p. 6).
Assurez-vous que l’appareil est installé avec
au moins 5 cm d’espace vide au-dessus et en
dessous.
Laissez autant d’espace que possible dans
une diagonale devant et au-dessus de
l’appareil lorsque vous l’installez.
1
Fixez les supports fournis sur l’appareil si vous
prévoyez de l’installer sur un bâti
2
(p. 7).
1 2 3 4
6 Fr a Installation
Cet appareil émet des faisceaux sonores, comme illustré ci-dessous. Installez l’appareil de sorte qu’aucun obstacle, des meubles par exemple, n’entrave la réflexion de ces
faisceaux. Dans le cas contraire, il est probable que vous ne puissiez obtenir aucun effet sonore surround.
Si l’appareil est installé de manière à être parallèle à un mur, installez-le aussi près que possible du centre exact du mur.
Si l’appareil est installé dans un coin de la pièce, placez-le à un angle compris entre 40 et 50° par rapport aux murs adjacents.
Reportez-vous aux pages 14 à 16 du Mode d’emploi pour des exemples d’installation supplémentaires.
Exemple d’installation de l’appareil
Objets
(meuble,
par
exemple)
Vue du dessus Vue du côté
Les faisceaux
sonores sont
réfléchis sur le
plafond
La sortie des faisceaux sonores dépend du réglage Surround 3D/Surround (pages 38 et
39 du Mode d’emploi) et du réglage de sortie du canal (page 73 du Mode d’emploi).
L’illustration ci-dessus montre la trajectoire des faisceaux sonores lorsque le Surround
3D est activé et que « Avant » du paramètre Canal de sortie est réglé sur « Faisceau ».
Installation parallèle
40° à 50°
Objets (meuble,
par exemple)
Vue du dessus Vue du côté
Les illustrations ci-dessus montrent la trajectoire des faisceaux sonores lorsque le
Surround 3D est activé (page 38 du Mode d’emploi) et que « Avant » du paramètre
Canal de sortie est réglé sur « Stéréo » (page 73 du Mode d’emploi).
Les faisceaux
sonores sont
réfléchis sur le
plafond
Installation en angle
1 2 3 4
a Installation Fr 7
L’appareil crée un son surround en réfléchissant les faisceaux sonores sur les murs et
le plafond de la pièce d’écoute. Les effets du son surround produits par cet appareil
peuvent être insuffisants si ce dernier est installé dans les endroits suivants :
pièces dont les murs ne réfléchissent pas correctement les faisceaux sonores ;
pièces dont les murs et le plafond absorbent le son ;
pièces dont les dimensions excèdent :
L (3 à 7 m) x H (2 à 3.5 m) x P (3 à 7 m)
pièces dans lesquelles des objets, des meubles par exemple, peuvent empêcher la
réflexion des faisceaux sonores ;
pièces dont la distance entre la position d’écoute et l’appareil est inférieure à 1,8 m ;
pièces où la position d’écoute est trop proche des murs ;
pièces où la position d’écoute n’est pas située en face de l’appareil ;
pièces à la forme complexe, comme un plafond mansardé (les éclairages de plafond
ne bloquent pas les faisceaux sonores).
La fonction Mon Surround crée de riches effets sonores surround dans les pièces ne
présentant pas des conditions optimales. Reportez-vous à « Canal de sortie » (page
73 du Mode d’emploi) pour de plus amples informations.
Le réglage INSTALLATION AUTOMATIQUE de cet appareil (IntelliBeam) peut être utilisé pour régler
automatiquement les faisceaux sonores en vue d’obtenir un environnement de lecture surround optimal en
fonction de la configuration de la pièce d’écoute (p. 12).
Installez les supports (fournis) au bas de l’appareil. Alignez et insérez la saillie sur les
supports dans les trous sur la face arrière de l’appareil comme illustré, puis serrez les
vis (fournies) pour verrouiller les supports en place. Il n’est pas nécessaire d’installer
les supports si l’appareil est monté au mur avec le support mural en option SPM-K30.
Environnements d’écoute déconseillés
Profiter des effets surround sans se soucier des
conditions (Mon Surround)
Installation des supports
Support (fourni)
Vis (fournies) Support (fourni)
1 2 3 4
8 Fr b Raccordements
Raccordement d’un téléviseur et d’un lecteur BD/DVD
Raccordez les câbles en procédant comme suit. Reportez-vous aux pages 23 à 24 du Mode d’emploi lors du raccordement d’autres appareils de lecture, comme une console de jeux.
b Raccordements
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 OPTICAL IR-IN
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
SUBWOOFER
OUT
AC IN
TV
OUT
(ARC)
TV
IN 1
(HDCP2.2)
HDMI INPUT
123
OPTICAL
OUTPUT
HDMI
OUTPUT
Lecteur BD/DVD
Téléviseur
1. Retirez le capuchon
2. Vérifiez le sens de la
fiche
Signaux vidéo
Signaux audio
12
Utilisez un câble optique lors du
raccordement d’un téléviseur
non compatible avec le canal de
retour audio.
1
Câble HDMI (en option)
Les signaux audio/vidéo numériques du lecteur BD/DVD
sont reçus sur cet appareil.
Cet appareil prend en charge HDCP version 2.2, une technologie de
protection contre la copie. Si vous utilisez un appareil de lecture
compatible HDCP 2.2, comme un décodeur, raccordez-le à l’appareil via la
prise HDMI IN 1.
2
Câble HDMI (en option)
La vidéo numérique du lecteur BD/DVD est affichée sur le
téléviseur.
Raccordez l’appareil à la prise HDMI IN (compatible avec HDCP 2.2) sur
un téléviseur conforme HDCP 2.2 pour lire les vidéos 4K.
Téléviseur compatible ARC (Audio return channel, canal de retour
audio)
Raccordez un câble HDMI à la prise compatible avec le canal de retour audio
(prise portant la mention « ARC ») du téléviseur.
Activez la fonction de contrôle HDMI de cet appareil afin d’activer le canal de
retour audio (ARC). Reportez-vous à la page 77 du Mode d’emploi.
Qu’est-ce que le canal de retour audio (ARC) ?
Pour que l’appareil puisse lire le son d’un téléviseur, celui-ci doit en principe être
connecté à l’appareil via un câble audio ainsi qu’un câble HDMI. Si, toutefois, le
téléviseur est compatible avec le canal de retour audio (ARC), les signaux audio
du téléviseur peuvent être reçus par l’appareil via le câble HDMI qui émet des
signaux vidéo depuis l’appareil vers le téléviseur.
Pour une connexion réseau câblée, raccordez une extrémité du
câble réseau à la prise NETWORK sur la face arrière de
l’appareil et l’autre extrémité à un routeur. Pour en savoir plus,
reportez-vous à la page 52 du Mode d’emploi.
1 2 3 4
b Raccordements Fr 9
Connexion d’un caisson de basse
Un caisson de basse peut être connecté à l’appareil pour être utilisé avec l’appareil.
Vous disposez de deux moyens pour connecter un caisson de basse à l’appareil :
utilisez un câble monaural RCA d’un autre fabricant ou utilisez l’ensemble de caisson
de sous-graves SWK-W16 pour vous connecter via une connexion sans fil.
Reportez-vous à la page 25 du Mode d’emploi pour de plus amples informations.
Utilisez un câble monaural RCA d’un autre fabricant pour raccorder le caisson de
basse à l’appareil via la prise d’entrée monaural sur le caisson de basse et la prise
SUBWOOFER OUT sur l’appareil.
Si un caisson de basse Yamaha est raccordé via la prise SYSTEM CONNECTOR, il
s’allumera ou s’éteindra lorsque l’appareil est allumé ou éteint.
Lorsque l’appareil est raccordé au caisson de basse via le câble, réglez la sortie du caisson de basse sur
« Câblé » dans le menu de configuration (page 74 du Mode d’emploi).
L’ensemble de caisson de sous-graves SWK-W16 permet de connecter sans fil un
caisson de basse à l’appareil. Installez le SWK-W16 sur ou à proximité du caisson de
basse.
Procédez comme indiqué ci-dessous pour raccorder le SWK-W16 au caisson de
basse.
1
Branchez le câble du caisson de basse dans la prise SUBWOOFER
OUT sur le SWK-W16 et dans la prise d’entrée du caisson de basse.
Si un caisson de basse Yamaha est raccordé via la prise SYSTEM
CONNECTOR, il s’allumera ou s’éteindra lorsque l’appareil est allumé ou
éteint.
2
Branchez les câbles d’alimentation pour le caisson de basse et le
SWK-W16 dans une prise secteur.
À la mise sous tension de l’appareil, une connexion sans fil est établie entre
l’appareil et le SWK-W16. Le témoin de statut s’allume en vert une fois la
connexion sans fil établie.
Voir « Guide de dépannage » (pages 93 et 99 du Mode d’emploi) si le témoin sur l’ensemble de caisson de
sous-graves ne s’allume pas en vert.
Connexion d’un caisson de basse par câble
Utilisation de l’ensemble de caisson de sous-graves
SWK-W16
AUX2 TV OPTICAL
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
RL
AUX1
SYSTEM
CONNCETOR
SUBWOOFER
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
SUBWOOFER
OUT
INPUT SYSTEM
CONNECTOR
L’appareil (arrière)
Caisson de
basse
Caisson de basse
SWK-W16
Vers une prise secteur
Câble du caisson de
basse (fourni)
Vers une prise secteur
Câble de commande
du système (fourni)
SWK-W16
Caisson de basse
Témoin de statut
Côté arrière
1 2 3 4
10 Fr b Raccordements
Branchement du câble d’alimentation
Une fois que tous les branchements sont terminés, branchez le
câble d’alimentation.
Mise sous tension de l’appareil
1
Appuyez sur la touche z.
Lors de la première mise sous tension de l’appareil après
l’achat, l’écran ci-dessous s’affiche sur le téléviseur.
(« ViewScreen » apparaît sur l’afficheur de la face avant.)
Si l’écran ne s’affiche pas, utilisez la touche d’entrée sur la télécommande du
téléviseur pour changer d’entrée de sorte que l’entrée vidéo depuis cet appareil
s’affiche. Lorsque l’appareil est raccordé au téléviseur comme illustré à la page 8,
sélectionnez « HDMI 1 ».
La langue utilisée pour l’affichage du menu (Langue OSD) peut être sélectionnée
depuis l’écran illustré ci-dessus. Utilisez les touches W/X pour sélectionner la
langue et suivez les instructions à l’écran. La langue OSD peut également être
changée à tout moment à partir du menu de configuration. Maintenez enfoncée la
touche SETUP ( ) jusqu’à ce que le menu « OSD Language » s’affiche sur le
téléviseur et utilisez les touches S/T pour sélectionner la langue. Appuyez sur la
touche SETUP ( ) pour quitter le menu de configuration.
Pendant l’affichage de l’écran, un dispositif iOS (comme un iPhone)
peut être utilisé pour facilement connecter l’appareil à un réseau
sans fil. Procédez comme indiqué ci-dessous.
Si vous ne pensez pas utiliser de dispositif iOS pour vous
connecter à un réseau sans fil, appuyez sur la touche RETURN
( ) et passez à « c Installation automatique pour des effets
surround appropriés (IntelliBeam) ».
Cet écran ne s’affichera pas si l’appareil est connecté à un routeur via sa prise
NETWORK (connexion câblée).
Reportez-vous à la page 51 du Mode d’emploi pour les méthodes de connexion
réseau sans fil autres que « Partager param Wi-Fi » ou pour de plus amples
informations sur les réseaux câblés et sans fil.
1
Appuyez sur la touche ENTER.
L’écran ci-dessous s’affiche.
Vous devez avoir un dispositif iOS avec iOS 7.1 ou ultérieur.
Avant de continuer, confirmez que votre dispositif iOS est connecté à un
routeur sans fil (point d’accès).
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 TV OPTICAL
IN
4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN
SUBWOOFER
OUT
AC IN
L’appareil (arrière)
Vers une prise secteur
Share Wi-Fi Settings
You can share the wireless
(Wi-Fi) settings of the
network with Sound Projector
using a device with iOS7 or
later.
[ENTER]:Start
[RETURN]:Cancel
[ ]:OSD Language
Connexion de lappareil à un réseau sans fil
Partager param Wi-Fi
Vérifiez que le périphérique
iOS est connecté au réseau
Wi-Fi, puis ouvrez l'écran
des paramètres Wi-Fi de votre
appareil iOS.
[ENTER]:Confirmé
[RETURN]:Retour
1 2 3 4
RETURN ( )
z
ENTER
SETUP ( )
b Raccordements Fr 11
2
Appuyez sur la touche ENTER.
3
Affichez l’écran de réglage Wi-Fi sur le dispositif
iOS et sélectionnez l’appareil depuis « SETUP A
NEW AIRPLAY SPEAKER... ».
4
Sélectionnez le réseau (point d’accès) dont vous
souhaitez partager les réglages avec l’appareil.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour vous connecter à un réseau sans fil à tout
moment en sélectionnant « Partager param Wi-Fi (iOS) » dans le menu de
configuration. Toutefois, sachez que si un réseau sans fil différent ou un
périphérique Bluetooth a déjà été configuré, ceci effacera les réglages
précédents.
iOS (exemple en anglais)
Nom de l’appareil
Touchez ici pour lancer la
configuration
Réseau actuellement sélectionné
Nom de l’appareil
iOS (exemple en anglais)
1 2 3 4
ENTER
12 Fr c Installation automatique pour des effets surround appropriés (IntelliBeam)
Commencez par utiliser la fonction « IntelliBeam » pour régler chaque canal de sorte
que cet appareil offre un environnement d’écoute et de visionnement optimal.
Il est possible que la procédure d’INSTALLATION AUTOMATIQUE ne s’exécute pas correctement si vous
installez l’appareil dans l’une des pièces décrites à la section « Environnements d’écoute déconseillés »
(p. 7).
Vous pouvez utiliser la fonction Mon Surround pour profiter d’un son surround riche dans ces types de
pièce également. Reportez-vous à « Canal de sortie » (page 73 du Mode d’emploi) pour de plus amples
informations.
Ne raccordez pas le microphone IntelliBeam à un prolongateur, car l’optimisation du son risque de
manquer de précision.
1
Placez le microphone IntelliBeam à votre position d’écoute
habituelle.
Assemblage du pied de microphone en carton fourni
Utilisez le pied de microphone en carton fourni ou un trépied pour placer le
microphone IntelliBeam à la hauteur correspondant à vos oreilles lorsque vous êtes
assis à votre position d’écoute.
Placez le microphone IntelliBeam parallèlement au sol.
Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre le microphone IntelliBeam et les
murs dans la pièce d’écoute, car cela risque d’empêcher la réverbération des
faisceaux sonores.
Néanmoins, tout objet en contact avec les murs sera considéré comme partie saillante
de ces derniers.
c Installation automatique pour des effets surround appropriés (IntelliBeam)
Installation du microphone IntelliBeam
12
3
5
4
Retirer
Insérer
Faire passer
Disposer à l’horizontale
Insérer
Microphone IntelliBeam
Limite supérieure
Dans les 1 m
Hauteur centrale
de cet appareil
Pied du microphone
en carton
Dans les 1 m
Position d’écoute
1,8 m ou plus
Limite inférieure
Axe
Microphone IntelliBeam
Pied du microphone en carton
1 2 3 4
c Installation automatique pour des effets surround appropriés (IntelliBeam) Fr 13
Les tonalités d’essai émises pendant la mesure sont fortes. Exécutez INSTALLATION AUTOMATIQUE en
l’absence d’enfants alentour et en vous assurant qu’ils ne pourront pas entrer dans la pièce d’écoute, sous
peine d’abîmer leur ouïe.
Si la pièce d’écoute comporte des rideaux, nous vous conseillons de procéder de la façon suivante.
1. Ouvrez les rideaux pour améliorer la réflexion du son.
2. Exécutez la fonction « Optimisation faisceau » (page 33 du Mode d’emploi).
3. Fermez les rideaux.
4. Exécutez la fonction « Optimisation son » (page 33 du Mode d’emploi).
La pièce doit être aussi silencieuse que possible. Pour obtenir des mesures plus précises, éteignez les
appareils électriques bruyants, tels que les climatiseurs.
1
Mettez l’appareil et le téléviseur sous tension.
Lorsqu’un caisson de basse est connecté à l’appareil, mettez le caisson de basse sous tension et
réglez le volume et la fréquence de transition comme illustré ci-dessous.
2
Basculez entre les entrées du téléviseur pour afficher l’entrée vidéo
de l’appareil (page 28 du Mode d’emploi).
3
Raccordez le microphone IntelliBeam à la prise INTELLIBEAM MIC
située à l’arrière de l’appareil.
L’écran suivant apparaît après le raccordement du microphone IntelliBeam à
l’appareil.
« INSTALLATION AUTOMATIQUE » dans le menu « IntelliBeam » peut
automatiquement ajuster les deux réglages suivants.
Vous pouvez mesurer « Optimisation faisceau » ou « Optimisation son »
séparément dans le menu de configuration (page 33 du Mode d’emploi).
Suivez les instructions ci-dessous, puis quittez la pièce. Si vous restez dans la pièce, vous risquez de
gêner le faisceau ou bien le microphone risque d’enregistrer le bruit que vous ferez, ce qui peut
entraîner une mauvaise mesure.
Utilisation de INSTALLATION AUTOMATIQUE
(IntelliBeam)
VOLUME
MIN MAX MIN
MAX
CROSSOVER
HIGH CUT
Réduisez le volume de moitié Réglez la fréquence de transition au maximum
Optimisation faisceau
Cette fonction permet d’optimiser l’angle des faisceaux en
fonction de votre environnement d’écoute.
Optimisation son
Cette fonction optimise la qualité sonore de chaque canal en
mesurant les caractéristiques acoustiques de l’environnement
d’écoute.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
Microphone IntelliBeam
Pied du microphone en carton
INSTALLATION AUTOMATIQUE
(PREPARATION & VERIFICATION)
Veuillez connecter le micro
et l'installer à plus de 1.8m
du projecteur de son, centré
par rapport au point d'écoute
Appuyez sur [ENTER] et
quittez la pièce durant 3 Min
[ENTER]:Démar.[RETURN]:Retour
1 2 3 4
14 Fr c Installation automatique pour des effets surround appropriés (IntelliBeam)
4
Appuyez sur la touche ENTER pour lancer la
procédure d’INSTALLATION AUTOMATIQUE, puis
quittez la pièce dans les 10 secondes.
Une fois la procédure d’INSTALLATION AUTOMATIQUE
terminée, l’appareil émet un carillon.
La procédure d’INSTALLATION AUTOMATIQUE prend environ 3 minutes.
Pour annuler la procédure d’INSTALLATION AUTOMATIQUE après son
lancement ou si vous ne souhaitez pas appliquer les résultats, appuyez sur
la touche RETURN ( ).
Si une erreur se produit, un signal sonore retentit et un message d’erreur
s’affiche. Pour plus de détails sur les messages d’erreur, reportez-vous à la
page 34 du Mode d’emploi.
5
Appuyez sur la touche ENTER.
Les résultats de la mesure sont appliqués et sauvegardés
dans l’appareil.
Vous pouvez sauvegarder plusieurs résultats de mesure
en appuyant sur la touche SYSTEM MEMORY 1, 2 ou 3.
Après avoir appuyé sur la touche SYSTEM MEMORY 1,
le message « M1 Saving » s’affiche et les réglages sont
enregistrés.
Si des bruits ambiants sont enregistrés après le
lancement de la mesure, un message d’erreur s’affiche
sur l’écran « INSTALLATION AUTO EFFECTUÉE » vous
invitant à recommencer la mesure. Appuyez sur la touche
ENTER pour quitter l’écran du message d’erreur, et
recommencez la mesure.
Reportez-vous à la page 45 du Mode d’emploi pour de plus amples
informations sur la fonction de mémoire système.
6
Retirez le microphone IntelliBeam.
L’écran « INSTALLATION AUTO EFFECTUÉE » disparaît.
Le microphone IntelliBeam étant sensible à la chaleur, il ne
doit pas être placé dans un endroit où il pourrait être
exposé aux rayons directs du soleil ou à des températures
élevées (au-dessus d’un appareil audiovisuel, par
exemple).
AFFICHAGE RESULTAT
Mesures effectuées.
Mesure environnement:Succès
Avant :Faisceau
Surround :Faisceau
Caisson basse:Câblé
[ENTER]:Validation
[RETURN]:Supprimer
INSTALLATION AUTOMATIQUE
Démarrage dans 10 sec.
Veuillez sortir de la pièce.
----------
[RETURN]:Annuler
L’écran change
automatiquement avec la
progression de la mesure.
INSTALLATION AUTO EFFECTUEE
Veuillez retirez le micro du
projecteur de son et de la
position d'écoute.
Selectionner [SYSTEM MEMORY]
pour sauvegarder les
paramètres.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
1 2 3 4
RETURN ( )
SYSTEM
MEMORY
ENTER
d Lecture Fr 15
Regarder la télévision
1
Sélectionnez la chaîne de télévision souhaitée.
2
Appuyez sur la touche TV.
Lorsque le son est émis de l’enceinte du téléviseur, réglez la sortie audio du
téléviseur sur une option (sortie vers l’appareil) autre que téléviseur. Consultez la
documentation accompagnant le téléviseur pour de plus amples informations.
Fonction de contrôle HDMI
Vous pouvez utiliser la télécommande du téléviseur pour commander l’appareil, à
condition que le téléviseur prenne en charge la fonction de contrôle HDMI.
Reportez-vous à page 35 du Mode d’emploi.
Lecture d’un DVD ou BD
La section suivante présente la procédure de lecture lorsque
l’appareil est raccordé à un téléviseur et à un lecteur BD/DVD
comme illustré dans « Raccordement d’un téléviseur et d’un lecteur
BD/DVD » (p. 8).
1
Mettez sous tension le téléviseur et le lecteur BD/
DVD raccordés à l’appareil.
2
Appuyez sur la touche HDMI pour sélectionner le
lecteur BD/DVD comme source d’entrée.
3
Utilisez la télécommande du téléviseur pour
permuter l’entrée du téléviseur sur HDMI 1.
4
Lisez un DVD ou BD.
5
Appuyez sur la touche VOL (+/-) pour régler le
volume.
6
Appuyez sur la touche 3D SURROUND, SURROUND,
STEREO ou TARGET selon vos préférences.
Reportez-vous à la page 38 du Mode d’emploi pour en
savoir plus.
Si la lecture ne démarre pas sur l’appareil, vérifiez les points
suivants :
L’appareil et le lecteur BD/DVD sont correctement raccordés.
La sortie audio du lecteur BD/DVD est réglée sur la sortie audio numérique
(bitstream).
L’entrée du téléviseur doit être commutée sur l’appareil.
d Lecture
HDMI1
Nom de la source d’entrée
1 2 3 4
TV
HDMI1
VOL (+/-)
3D SURROUND
SURROUND
STEREO
TARGET
16 Fr d Lecture
Lecture avec un son Surround 3D
Outre les faisceaux sonores 5 canaux utilisés pour la lecture du son
surround dans le sens horizontal, le son surround peut être
entendu d’en haut en dirigeant deux faisceaux sonores (depuis les
canaux en hauteur) vers le haut et en les réfléchissant sur le
plafond. Par rapport à la lecture du son surround dans le sens
horizontal uniquement, cela donne au champ sonore (expression
spatiale sonore) une sensation d’immersion et de réalisme plus
grande.
1
Appuyez sur la touche 3D SURROUND pour passer
en mode Surround 3D.
« 3D SUR. » apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Lecture avec un son surround
Les faisceaux sonores 5 canaux créent un champ sonore pour la
lecture du son surround sans utiliser les faisceaux sonores du
canal en hauteur.
1
Appuyez sur la touche SURROUND pour passer en
mode surround.
« SURROUND » apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Faisceaux sonores dans le sens horizontal
Faisceaux sonores émis des canaux en hauteur
Canaux créés depuis les faisceaux sonores
avant et arrière
3D SUR.
Faisceaux sonores
Canaux créés depuis les faisceaux sonores
avant et arrière
SURROUND
1 2 3 4
3D SURROUND
SURROUND
d Lecture Fr 17
Restitution d’un son surround tridimensionnel
(CINEMA DSP 3D/CINEMA DSP)
Sélectionnez le programme CINEMA DSP souhaité selon la source
audio et vos préférences. La technologie de reproduction de
champ sonore exclusive de Yamaha (CINEMA DSP 3D/CINEMA
DSP) restitue des champs sonores réalistes comparables à ceux
des salles de cinéma ou de concert, offrant à l’utilisateur un
environnement d’écoute naturel en trois dimensions.
Les champs sonores sont restitués au moyen de CINEMA DSP 3D
pour la lecture du son Surround 3D et de CINEMA DSP pour la
lecture du son surround. Les mêmes programmes peuvent être
sélectionnés à la fois pour CINEMA DSP 3D et CINEMA DSP.
1
Appuyez sur la touche 3D SURROUND ou
SURROUND pour activer le mode de lecture
Surround 3D ou surround.
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche CINEMA DSP
(MOVIE, MUSIC, ou ENTERTAINMENT) pour
sélectionner le programme souhaité.
Le nom du programme CINEMA DSP est indiqué sur
l’afficheur de la face avant.
Appuyez sur la touche OFF pour désactiver CINEMA DSP. Le contenu audio est
lu en mode Surround 3D ou en mode surround.
Reportez-vous à la page 39 du Mode d’emploi pour de plus amples informations.
MusicCast CONTROLLER
L’application dédiée gratuite pour dispositifs mobiles, MusicCast
CONTROLLER, vous permet d’écouter la musique stockée sur un
dispositif mobile comme un smartphone, ou sur un serveur, ou
encore d’écouter des stations de radio sur Internet et les
principaux services en streaming.
Cette application vous permet également de distribuer du contenu
vers d’autres dispositifs compatibles MusicCast pour une lecture
synchronisée.
Voir le « Guide d’installation MusicCast » pour en savoir plus.
Recherchez « MusicCast CONTROLLER » sur l’App Store ou
Google Play.
HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)
L’application dédiée gratuite pour dispositifs mobiles, HOME
THEATER CONTROLLER (WLAN), vous permet de facilement
commander l’appareil, en réalisant des tâches comme configurer
les faisceaux sonores sur un écran visuel, sélectionner une source
d’entrée et régler le volume sur un dispositif mobile.
Recherchez « HOME THEATER CONTROLLER (WLAN) » sur l’App
Store ou Google Play.
L’appareil est pourvu d’autres fonctions non décrites dans ce
livret. Voir le Mode d’emploi pour en savoir plus.
1 2 3 4
CINEMA DSP
3D SURROUND
SURROUND
2 De
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2 Installieren Sie diese Sound-Anlage an einem gut belüfteten, trockenen, sauberen Ort -
entfernt von direktem Sonnenlicht, Wärmequellen, Erschütterungen, Staub und Feuchtigkeit.
Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden
Mindestabstände.
Oben: 5 cm, Hinten: 5 cm, Seiten: 5 cm
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen Haushaltgeräten, Motoren oder
Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen
Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern),
um Kondensation im Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen Schlägen,
Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an welchen Fremdkörper in das Gerät fallen
können bzw. an welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können. Stellen Sie auf der
Oberseite des Gerätes niemals Folgendes auf:
Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder Verfärbung der Oberfläche dieses
Gerätes verursachen können.
Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder
persönliche Verletzungen verursachen können.
Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und die Flüssigkeit auf das Gerät
verschütten können, wodurch es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die
Wärmeabfuhr nicht behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann es zu
Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an, nachdem alle anderen Anschlüsse
ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben auf, da es sonst beim Betrieb zu
Überhitzung mit möglichen Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter, Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an;
ziehen Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten Tüchern; anderenfalls kann das Finish
beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die
vorgeschriebene Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder
zu persönlichen Verletzungen kommen. Yamaha kann nicht verantwortlich gemacht werden für
Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung
zurückzuführen sind.
13 Achten Sie darauf, eine geeignete Steckdose mit Sicherheitserdung zu verwenden. Unsachgemäße
oder fehlende Erdung kann zu einem elektrischen Schlag, zu einer Beschädigung des Geräts / der
Geräte oder sogar zu einem Brand führen.
14 Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose
ab, wenn es ein Gewitter gibt.
15
Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist,
wenden Sie sich bitte an einen Yamaha-Kundendienst. Das Gehäuse sollte niemals selbst geöffnet
werden
.
16 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B. während der Ferien), ziehen Sie den
Netzstecker von der Netzdose ab.
17 Wenn Sie vermuten, dass das Gerät einen Defekt aufweist, lesen Sie bitte unbedingt zunächst den
Abschnitt „Problembehebung“ in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM, in dem häufig
vorkommende Bedienungsfehler beschrieben werden.
18 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort transportieren, drücken Sie die
A
-Taste, um das Gerät auf
den Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den Netzstecker von der Netzdose ab.
19 Es kommt zu Kondensatbildung, wenn die Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Ziehen Sie den
Netzstecker von der Netzdose ab, und lassen Sie das Gerät ruhen.
20 Falls Sie das Gerät für längere Zeit in Betrieb halten, kann sich das Gerät erwärmen. Schalten Sie die
Stromversorgung aus, und lassen Sie danach das Gerät abkühlen.
21 Stellen Sie dieses Gerät in die Nähe der Steckdose und so auf, dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
22 Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie direktem Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
Entsorgen Sie Batterien gemäß den örtlichen Vorschriften.
23 Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern kann zu Gehörschäden führen.
24 Halten Sie das Produkt von Kindern fern, damit diese keine Kleinteile verschlucken.
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange der Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen
ist, auch wenn das Gerät selbst ausgeschaltet wurde mit A. Dieser Status wird als Bereitschaftsmodus
bezeichnet. Auch in diesem Status weist das Gerät einen geringen Stromverbrauch auf.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN,
DARF DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einer Entfernung von weniger als 22 cm zu Personen mit
implantiertem Herzschrittmacher oder Defibrillator.
Funkwellen können elektronische medizinische Geräte stören.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von medizinischen Geräten oder Einrichtungen.
Das Namensschild befindet sich beim SWK-W16 an der Geräteunterseite.
Deutsch
De 3
Hinweise zu Fernbedienungen und Batterien
Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die Fernbedienung verschüttet
werden.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den folgenden Bedingungen:
hohe Feuchtigkeit (z. B. in der Nähe eines Bads)
hohe Temperaturen (z. B. in der Nähe eines Ofens oder Heizgeräts)
extrem niedrige Temperaturen
–Staub
Setzen Sie die Batterie entsprechend der bezeichneten Polarität (+ und –) ein.
Wenn sich die Batterien dem Ende ihrer Lebensdauer annähern, verringert sich die effektive Reichweite
der Fernbedienung erheblich. Ersetzen Sie die Batterien so bald wie möglich gegen zwei neue, sollte
dieser Fall eintreten.
Falls eine Batterie ausläuft, diese sofort aus der Fernbedienung herausnehmen, um eine Explosion oder
Säureaustritt zu vermeiden.
Wenn Sie feststellen, dass Batterien ausgelaufen sind, entsorgen Sie diese sofort. Achten Sie darauf, die
ausgelaufene Batteriesäure nicht zu berühren. Falls ausgelaufene Batteriesäure mit der Haut in Kontakt
kommt bzw. in Augen oder Mund gelangt, spülen Sie sie sofort ab und begeben Sie sich in ärztliche
Behandlung. Reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie neue Batterien einsetzen.
Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit Neuen. Dadurch kann die Nutzungsdauer der
neuen Batterien verkürzt werden oder ein Auslaufen der alten Batterien verursacht werden.
Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen Typs (wie z.B. Alkali- und
Manganbatterien). Durch die Verwendung falscher Batterien kann Explosionsgefahr entstehen.
Batterien können unterschiedliche Eigenschaften haben, auch wenn sie gleich aussehen.
Reinigen Sie das Batteriefach gründlich, bevor Sie eine neue Batterie einsetzen.
Bewahren Sie Batterien für Kinder unzugänglich auf. Wenn eine Batterie versehentlich verschluckt
wird, wenden Sie sich sofort an einen Arzt.
Wenn Sie die Fernbedienung voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie die Batterien aus
der Fernbedienung herausnehmen.
Laden Sie die mitgelieferten Batterien nicht auf und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Um die Bedienungsanleitung anzeigen zu lassen, klicken Sie in dem Bildschirm, der nach Einlegen
der CD-ROM automatisch angezeigt wird, auf „Deutsch“, oder klicken Sie auf den Modellnamen,
wenn der Bildschirm zur Modellauswahl angezeigt wird, und klicken Sie dann im nächsten
Bildschirm auf „Deutsch“. Folgen Sie anschließend den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Wenn der Bildschirm nicht automatisch angezeigt wird, öffnen Sie die Datei „index.html“ auf der CD-
ROM.
Die Bedienungsanleitung auf der CD-ROM kann auf folgender Webseite heruntergeladen werden:
URL : http://download.yamaha.com/
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter
Elektrogeräte und benutzter Batterien
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder
beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien
nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den
Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC, bringen Sie bitte alte Geräte und
benutzte Batterien zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und
Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen
Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen und verhindern mögliche negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die
andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter
Elektrogeräte und Batterien, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder
Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle
der Artikel.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen
Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie
solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen
Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten
Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol
verwendet werden. In diesem Fall entspricht dies den Anforderungen der
Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
4 De Mitgeliefertes Zubehör
Prüfen Sie vor dem Anschluss den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
* Die Form des Netzkabelsteckers ist von Verkaufsgebiet zu Verkaufsgebiet
verschieden.
Bevor Sie Batterien einsetzen bzw. die Fernbedienung verwenden, lesen Sie bitte in
jedem Fall die Vorsichtsmaßnahmen zu Batterien und zur Fernbedienung in dieser
Anleitung.
Über diese Kurzanleitung
Die Kurzanleitung enthält Anweisungen für den Anschluss eines Fernsehers und BD/
DVD-Players an das Gerät und erklärt das Vornehmen von Einstellungen sowie die
Wiedergabe von Inhalten. Weitere Informationen zur Bedienung finden Sie in der
Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM.
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die in dieser Anleitung beschriebenen
Sicherheitsanweisungen. Anweisungen zur Bedienung und Einstellung von externen
Geräten finden Sie in der Dokumentation des jeweiligen Geräts.
Macht auf zusätzliche Erklärungen zur besseren Bedienung aufmerksam.
Macht auf Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch des Geräts und
Funktionseinschränkungen aufmerksam.
Mitgeliefertes Zubehör
Fernbedienung Batterien
(AAA, R03, UM-4) (x2)
Lichtleiterkabel (1,5 m)
Netzkabel (2 m)* IntelliBeam-Mikrofon (6 m) Pappstativ für Mikrofon
Ständer (x 2) Schrauben
(Für die Ständer: x 2)
Subwoofer-Kabel (3 m)
Systemsteuerkabel (3 m) Bedienungsanleitung CD-ROM
Kurzanleitung (diese Anleitung)
MusicCast Setup-Anleitung
Für den Anschluss benötigte Geräte und Kabel
• Fernseher • BD/DVD-Player • HDMI-Kabel (x2)
Vorbereiten der Fernbedienung
Einlegen der Batterien
Einsatzbereich
Batterie x 2
(AAA, R03, UM-4)
Drücken Sie auf den
Pfeil und schieben Sie
die Abdeckung in
Pfeilrichtung.
Schieben Sie die Abdeckung zum Schließen in
Gegenrichtung.
Innerhalb 6 m
a Aufstellung De 5
Dieses Gerät reflektiert Schallstrahlen von Wänden und einer Decke, um den Surroundsound-Effekt zu erzeugen. Der Standort des Geräts in Bezug auf die Hörposition, die Wände
und eine Decke ist daher ein kritischer Faktor für die Erzielung des gewünschten Surroundsound-Effekts. Zum Installieren des Geräts siehe Seiten 6 bis 7. Wenn das Gerät in einem
Gestell untergebracht wird, hinter dem nur wenig Freiraum vorhanden ist, kann es vorteilhaft sein, vor der Aufstellung dieses Geräts zunächst die externen Geräte anzuschließen.
Dies ist vom jeweiligen Stellplatz abhängig. Informationen zum Anschluss von externen Geräten finden Sie auf Seite 8.
a Aufstellung
Hinweise
Wählen Sie als Stellplatz für dieses Gerät einen großen und stabilen Ständer, der einen Fall durch Erschütterungen verhindert, zum Beispiel während eines Erdbebens, und wo Kindern keinen Zugang zu ihm haben.
An der Oberseite des Geräts befindet sich eine eingebaute Antenne. Installieren Sie es nicht in einem Metallregal, und legen Sie keine Metallgegenstände auf dem Gerät ab.
Die Lautsprecher des Geräts sind nicht magnetisch abgeschirmt. Es dürfen daher keine Festplatten oder Geräte mit Festplatten in der Nähe des Geräts aufgestellt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt auf andere Wiedergabegeräte oder umgekehrt. Wärme und Vibrationen können Schäden oder Funktionsstörungen zur Folge haben.
Empfohlene Anordnung
1
Höhenkanalaudio wird in einer diagonalen
Richtung aufwärts und vorwärts vom Gerät
ausgegeben. Da Höhenkanalschallstrahlen von
der Decke reflektiert werden, kann von oben
kommender Ton gehört werden.
2
Je nach verwendetem Regal, Tisch- oder
Bodenständer sind die Ständer unter Umständen
nicht notwendig.
Installieren Sie das Gerät in der Mitte zwischen
der linken und der rechten Wand.
Dieses Gerät kann an einer Wand montiert
werden. Siehe Seite 17 in der
Bedienungsanleitung.
Die Hörposition (wie ein Sofa usw.) sollte sich vor
dem Gerät befinden.
Der Abstand zwischen der Hörposition und dem
Gerät sollte mehr als 1,8 m betragen.
Richten Sie die Hörposition möglichst weit von der
hinteren Wand entfernt ein (die optimale Hörposition
liegt in der Mitte zwischen dem Gerät und der
hinteren Wand oder etwas näher an der hinteren
Wand).
Um die gewünschten Surroundsound-Effekte
zu erzielen, achten Sie darauf, dass
Gegenstände wie z. B. Möbelstücke den Weg
der Schallstrahlen nicht behindern (S. 6).
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät mit
mindestens 5 cm Freiraum darüber und
darunter installiert wird.
Lassen Sie möglichst viel Platz in einer
diagonalen Richtung vor und über dem Gerät,
wenn Sie es installieren.
1
Bringen Sie die mitgelieferten Ständer am
Gerät an, falls es in einem Regal installiert
wird
2
(S. 7).
1 2 3 4
6 De a Aufstellung
Dieses Gerät gibt Schallstrahlen aus, wie in den nachfolgenden Abbildungen dargestellt. Stellen Sie dieses Gerät an einem Ort auf, wo die Schallstrahlen nicht durch Gegenstände
wie z.B. Möbelstücke behindert werden. Andernfalls können die gewünschten Surroundsound-Effekte eventuell nicht erzielt werden.
Wenn das Gerät parallel zu einer Wand installiert wird, richten Sie es möglichst genau auf die exakte Wandmitte aus.
Wenn das Gerät in der Ecke eines Raums installiert wird, stellen Sie es in einem Winkel von 40° bis 50° zu den angrenzenden Wänden auf.
Weitere Aufstellungsbeispiele finden Sie auf Seiten 14 bis 16 in der Bedienungsanleitung.
Beispiele für die Aufstellung des Geräts
Gegenstände
wie Möbel
Von oben gesehen Von der Seite gesehen
Schallstrahlen
werden von der
Decke reflektiert
Die Schallstrahlausgabe hängt von der 3D Surround/Surround-Einstellung (Seiten 38
und 39 in der Bedienungsanleitung) und der Kanalausgabe-Einstellung (Seite 73 in der
Bedienungsanleitung) ab. Die obige Abbildung zeigt die Bahn der Schallstrahlen, wenn
3D Surround aktiviert und „Front“ bei der Kanal Ausgabe-Einstellung auf „Beam“
eingestellt ist.
Parallele Aufstellung
40° bis 50°
Gegenstände wie
Möbel
Von oben gesehen Von der Seite gesehen
Die obigen Abbildungen zeigen die Bahn der Schallstrahlen, wenn 3D Surround aktiviert
(Seite 38 in der Bedienungsanleitung) und „Front“ bei der Kanal Ausgabe-Einstellung auf
„Stereo“ eingestellt ist (Seite 73 in der Bedienungsanleitung).
Schallstrahlen
werden von der
Decke
Aufstellung in einer Ecke
1 2 3 4
a Aufstellung De 7
Dieses Gerät erzeugt einen Surroundsound, indem es Schallstrahlen von den Wänden
und der Decke des Hörraums reflektiert. Die von diesem Gerät erzeugten
Surroundsound-Effekte können unter Umständen unzureichend sein, wenn das Gerät
an folgenden Standorten aufgestellt ist.
Räume mit Wänden, an denen die Schallstrahlen nicht ausreichend reflektiert werden
Räume mit Wänden und Decken, die Schall absorbieren
Räume mit Maßen außerhalb der folgenden Bereiche:
B (3 bis 7 m) x H (2 bis 3,5 m) x T (3 bis 7 m)
Räume, in denen Gegenstände wie Möbelstücke die Schallstrahlen behindern
können
Räume mit weniger als 1,8 m Abstand zwischen Hörposition und diesem Gerät
Räume mit einer Hörposition in der Nähe der Wände
Räume mit einer Hörposition, die sich nicht vor dem Gerät befindet
Räume mit komplexen Formen, wie zum Beispiel Deckenschrägen (Deckenleuchten
behindern die Schallstrahlen nicht)
Die Funktion Mein Surround erzeugt volle Surroundsound-Effekte in Räumen mit
unzureichenden Surroundsound-Bedingungen. Weitere Informationen finden Sie unter
„Kanal Ausgabe“ (Seite 73 in der Bedienungsanleitung).
Mit Autom. Setup (IntelliBeam) lassen sich die Schallstrahlen automatisch auf Erzielung einer für die
jeweilige Hörraumeinrichtung optimalen Surround-Wiedergabeumgebung einstellen (S. 12).
Bringen Sie die Ständer (mitgeliefert) an der Unterseite des Geräts an. Richten Sie die
Vorsprünge an den Ständern auf die Öffnungen in der Rückwand des Geräts aus,
schieben Sie die Vorsprünge dann in die Öffnungen ein, wie in der Abbildung gezeigt,
und drehen Sie schließlich die Schrauben (mitgeliefert) ein, um die Ständer zu
befestigen. Die Ständer müssen nicht angebracht werden, wenn das Gerät mithilfe der
optionalen Wandhalterung SPM-K30 an einer Wand montiert wird.
Nicht empfohlene Hörumgebungen
Hören mit Surround-Effekten in nicht optimaler
Umgebung (Mein Surround)
Anbringen der Ständer
Ständer (mitgeliefert)
Schrauben (mitgeliefert) Ständer (mitgeliefert)
1 2 3 4
8 De b Anschlüsse
Anschließen eines Fernsehers und BD/DVD-Players
Zum Anschließen der Kabel führen Sie das nachstehende Verfahren durch. Für den Anschluss eines anderen Wiedergabegeräts wie beispielsweise einer Spielkonsole siehe
Seiten 23 und 24 in der Bedienungsanleitung.
b Anschlüsse
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 OPTICAL IR-IN
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
SUBWOOFER
OUT
AC IN
TV
OUT
(ARC)
TV
IN 1
(HDCP2.2)
HDMI INPUT
123
OPTICAL
OUTPUT
HDMI
OUTPUT
BD/DVD-Player
Fernseher
1. Nehmen Sie die Kappe
ab
2. Prüfen Sie die
Ausrichtung des
Steckers
Videosignale
Audiosignale
12
Verwenden Sie zum
Anschließen eines nicht
ARC-kompatiblen Fernsehers
ein Lichtleiterkabel.
1
HDMI-Kabel (optional)
Digitale Audio-/Videosignale vom BD/DVD-Player werden
in dieses Gerät eingegeben.
Dieses Gerät unterstützt HDCP Version 2.2, eine
Kopierschutztechnologie. Für Gebrauch eines HDCP 2.2-kompatiblen
Wiedergabegeräts, wie zum Beispiel einer Set-Top-Box, schließen Sie
dieses über die Buchse HDMI IN 1 an das Gerät an.
2
HDMI-Kabel (optional)
Für die Wiedergabe des digitalen Videosignals vom BD/
DVD-Player am Fernseher.
Für 4K-Video-Wiedergabegenuss schließen Sie das Gerät an die Buchse
HDMI IN (kompatibel mit HDCP 2.2) eines HDCP 2.2-kompatiblen
Fernsehers an.
ARC-kompatibler (Audio Return Channel; Audio-Rückkanal) Fernseher
Schließen Sie an der ARC-kompatiblen Buchse des Fernsehers (mit „ARC“
gekennzeichnet) ein HDMI-Kabel an.
Aktivieren Sie die HDMI-Steuerfunktion dieses Geräts, um den Audio Return
Channel (ARC) zu aktivieren. Siehe Seite 77 in der Bedienungsanleitung.
Was ist der Audio Return Channel (ARC; Audio-Rückkanal)?
Damit das Gerät Audio von einem Fernseher wiedergeben kann, muss der
Fernseher normalerweise sowohl über ein Audiokabel als auch über ein
HDMI-Kabel mit dem Gerät verbunden sein. Wenn der Fernseher jedoch Audio
Return Channel (ARC) unterstützt, können Fernseher-Audiosignale in das Gerät
über das HDMI-Kabel eingegeben werden, über welches Videosignale vom
Gerät zum Fernseher ausgegeben werden.
Für eine kabelgebundene Netzwerkverbindung schließen Sie ein
Ende des Netzwerkkabels an die Buchse NETWORK an der
Rückseite des Geräts und das andere Ende an einen Router an.
Einzelheiten finden Sie auf Seite 52 in der Bedienungsanleitung.
1 2 3 4
b Anschlüsse De 9
Anschließen eines Subwoofers
Das Gerät kann durch den Anschluss eines Subwoofers erweitert werden. Zum
Anschließen eines Subwoofers an das Gerät gibt es zwei Möglichkeiten: Gebrauch
eines Dritthersteller-RCA-Monokabels oder Gebrauch des Wireless Subwoofer Kits
SWK-W16 zum Verbinden über eine Drahtlosverbindung.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 25 in der Bedienungsanleitung.
Verbinden Sie den Subwoofer mit dem Gerät über die Monoeingangsbuchse des
Subwoofers und die Buchse SUBWOOFER OUT des Geräts mithilfe eines
Dritthersteller-RCA-Monokabels.
Wenn ein Yamaha Subwoofer über die Buchse SYSTEM CONNECTOR angeschlossen
ist, wird dieser synchron mit dem Gerät ein- und ausgeschaltet.
Wenn Gerät und Subwoofer über Kabel verbunden sind, stellen Sie den Subwooferausgang im
Setup-Menü auf „Kabelgebunden“ (Seite 74 in der Bedienungsanleitung).
Der Wireless Subwoofer Kit SWK-W16 erglicht die drahtlose Verbindung eines
Subwoofers mit diesem Gerät. Installieren Sie den SWK-W16 auf oder in der Nähe des
Subwoofers.
Zum Anschließen des SWK-W16 an den Subwoofer führen Sie das nachstehende
Verfahren durch.
1
Schließen Sie das Subwooferkabel an die Buchse SUBWOOFER OUT
am SWK-W16 und an die Eingangsbuchse des Subwoofers an.
Wenn ein Yamaha Subwoofer über die Buchse SYSTEM CONNECTOR
angeschlossen ist, wird dieser synchron mit dem Gerät ein- und
ausgeschaltet.
2
Schließen Sie die Netzkabel für den Subwoofer und den SWK-W16 an
das Netz an.
Durch Einschalten dieses Geräts wird eine Funkverbindung zwischen diesem
Gerät und dem SWK-W16 hergestellt. Sobald die Funkverbindung hergestellt
ist, leuchtet die Statusanzeige grün.
Wenn die Anzeige am Wireless Subwoofer Kit nicht grün leuchtet, siehe „Problembehebung“ (Seiten 93
und 99 in der Bedienungsanleitung).
Anschließen eines Subwoofers über Kabel
Gebrauch des Wireless Subwoofer Kits SWK-W16
AUX2 TV OPTICAL
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
RL
AUX1
SYSTEM
CONNCETOR
SUBWOOFER
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
SUBWOOFER
OUT
INPUT SYSTEM
CONNECTOR
Das Gerät (Rückseite)
Subwoofer
Subwoofer
SWK-W16
An eine Netzsteckdose
Subwoofer-Kabel
(mitgeliefert)
An eine Netzsteckdose
Systemsteuerkabel
(mitgeliefert)
SWK-W16
Subwoofer
Statusanzeige
Rückseite
1 2 3 4
10 De b Anschlüsse
Anschließen des Netzkabels
Nachdem alle Anschlüsse hergestellt sind, schließen Sie das
Netzkabel an.
Einschalten des Geräts
1
Drücken Sie die Taste z.
Wenn das Gerät nach dem Kauf zum ersten Mal
eingeschaltet wird, erscheint der folgende Bildschirm auf
dem Fernseher. („ViewScreen“ wird auf dem
Frontblende-Display angezeigt.)
Wenn der Bildschirm nicht angezeigt wird, schalten Sie den Eingang mit der
Eingangstaste der Fernseher-Fernbedienung so, dass der Videoeingang von
diesem Gerät angezeigt wird. Wenn dieses Gerät wie auf Seite 8 gezeigt an den
Fernseher angeschlossen ist, wählen Sie „HDMI 1“.
Die Sprache für die Menüanzeige (OSD-Sprache) kann vom oben gezeigten
Bildschirm ausgewählt werden. Wählen Sie die gewünschte Sprache mithilfe der
Tasten W/X aus, und folgen Sie dann den Bildschirmanweisungen. Die
OSD-Sprache kann vom Setup-Menü aus auch jederzeit geändert werden.
Drücken und halten Sie die Taste SETUP ( ), bis das Menü „OSD Language
auf dem Fernseher angezeigt wird, und wählen Sie die gewünschte Sprache
mithilfe der Tasten S/T aus. Drücken Sie die Taste SETUP ( ) erneut, um das
Setup-Menü zu verlassen.
Während dieser Bildschirm angezeigt ist, kann das Gerät mithilfe
eines iOS-Geräts (wie zum Beispiel ein iPhone) mühelos mit einem
Drahtlosnetzwerk verbunden werden. Führen Sie das
nachstehende Verfahren durch.
Wenn Sie kein iOS-Gerät verwenden, um eine Verbindung zu einem
Drahtlosnetzwerk herzustellen, drücken Sie die Taste RETURN
( ), und fahren Sie fort mit „c Automatisches Setup für
entsprechende Surround-Effekte (IntelliBeam)“.
Dieser Bildschirm wird nicht angezeigt, wenn das Gerät über seine Buchse
NETWORK (kabelgebundene Verbindung) an einen Router angeschlossen ist.
Auf Seite 51 in der Bedienungsanleitung finden Sie Informationen zu anderen
Drahtlosnetzwerk-Verbindungsmethoden als „Wi-Fi-Einst. Teilen“ sowie weitere
Informationen zu kabelgebundenen Netzwerken und Drahtlosnetzwerken.
1
Drücken Sie die Taste ENTER.
Der nachstehende Bildschirm wird angezeigt.
Sie benötigen ein iOS-Gerät mit iOS 7.1 oder neuer.
Vor weiteren Schritten vergewissern Sie sich, dass Ihr iOS-Gerät mit einem
Wireless Router (Zugangspunkt) verbunden ist.
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 TV OPTICAL
IN
4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN
SUBWOOFER
OUT
AC IN
Das Gerät (Rückseite)
An eine Netzsteckdose
Share Wi-Fi Settings
You can share the wireless
(Wi-Fi) settings of the
network with Sound Projector
using a device with iOS7 or
later.
[ENTER]:Start
[RETURN]:Cancel
[ ]:OSD Language
Verbinden des Geräts mit einem
Drahtlosnetzwerk
Wi-Fi-Einst. Teilen
Stellen Sie sicher, dass Ihr
iOS-Gerät mit Ihrem Wi-Fi-
Netzwerk verbunden ist, und
öffnen Sie die Wi-Fi
Einstellungen Ihres
iOS-Gerätes.
[ENTER]:Bestätigt
[RETURN]:Abbruch
1 2 3 4
RETURN ( )
z
ENTER
SETUP ( )
b Anschlüsse De 11
2
Drücken Sie die Taste ENTER.
3
Zeigen Sie den Wi-Fi-Setup-Bildschirm auf dem
iOS-Gerät an, und wählen Sie das Gerät unter
„SETUP A NEW AIRPLAY SPEAKER...“ aus.
4
Wählen Sie das Netzwerk (den Zugangspunkt),
dessen Einstellungen Sie mit dem Gerät teilen
möchten.
Diese Funktion zum Verbinden mit einem Drahtlosnetzwerk können Sie jederzeit
einsetzen, indem Sie „Einstellung teilen Wi-Fi“ im Setup-Menü wählen. Beachten
Sie jedoch, dass bei bestehender Konfigurierung eines anderen
Drahtlosnetzwerks oder eines Bluetooth-Geräts hierdurch jegliche vorherigen
Einstellungen gelöscht werden.
iOS (ein Beispiel der englischen Version)
Der Name des Geräts
Tippen Sie hier, um das Setup zu
starten
Momentan gewähltes Netzwerk
Der Name des Geräts
iOS (ein Beispiel der englischen Version)
1 2 3 4
ENTER
12 De c Automatisches Setup für entsprechende Surround-Effekte (IntelliBeam)
Stellen Sie zunächst mithilfe der Funktion „IntelliBeam“ jeden Kanal so ein, dass dieses
Gerät die optimale audiovisuelle Umgebung liefert.
Der Vorgang Autom. Setup wird eventuell nicht erfolgreich ausgeführt, wenn dieses Gerät in einem der
Räume wie unter „Nicht empfohlene Hörumgebungen“ beschrieben aufgestellt ist (S. 7).
Die Funktion „Mein Surround“ lässt sich verwenden, um auch in solchen Räumen einen vollen
Surroundsound zu erhalten. Weitere Informationen finden Sie unter „Kanal Ausgabe“ (Seite 73 in der
Bedienungsanleitung).
Schließen Sie das IntelliBeam-Mikrofon nicht an ein Verlängerungskabel an, da dies zu einer fehlerhaften
Klangoptimierung führen kann.
1
Stellen Sie das IntelliBeam-Mikrofon an Ihrer normalen Hörposition
auf.
Mitgeliefertes Pappstativ für Mikrofon zusammenbauen
Wir empfehlen die Verwendung des mitgelieferten Pappstativs, um das
IntelliBeam-Mikrofon in normaler Ohrenhöhe an der Hörposition aufzustellen.
Positionieren Sie das IntelliBeam-Mikrofon so, dass es parallel zum Fußboden steht.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse zwischen dem IntelliBeam-Mikrofon und
den Wänden in Ihrem Hörraum befinden, da diese Gegenstände den Weg der
Schallstrahlen behindern.
Alle Gegenstände, die direkt an den Wänden stehen, werden jedoch als überstehende
Teile der Wände behandelt.
c Automatisches Setup für entsprechende Surround-Effekte (IntelliBeam)
Aufstellen des IntelliBeam-Mikrofons
12
3
5
4
Entfernen
Einpassen
Durchführen
Waagerecht aufstellen
Einpassen
IntelliBeam-Mikrofon
Obere Grenze
Innerhalb 1 m
Mittelhöhe
dieses Geräts
Pappstativ für
Mikrofon
Innerhalb 1 m
Hörposition
1,8 m oder mehr
Untere Grenze
Mittellinie
IntelliBeam-Mikrofon
Pappstativ für Mikrofon
1 2 3 4
c Automatisches Setup für entsprechende Surround-Effekte (IntelliBeam) De 13
Während der Messung ausgegebene Testtöne sind laut. Führen Sie Autom. Setup zu einem Zeitpunkt
durch, wenn kein Kind zugegen ist, und keine Möglichkeit besteht, dass ein Kind den Hörraum betreten
kann, da Kinder anderenfalls Gehörschäden erleiden könnten.
Wenn in Ihrem Hörraum Vorhänge vorhanden sind, empfehlen wir das folgende Verfahren.
1. Öffnen Sie die Vorhänge, um die Schallreflexion zu verbessern.
2. Führen Sie „nur Beam optimieren“ (Seite 33 in der Bedienungsanleitung) aus.
3. Schließen Sie die Vorhänge.
4. Führen Sie „nur Sound optimieren“ aus (Seite 33 in der Bedienungsanleitung).
Stellen Sie sicher, dass Ihr Hörraum so ruhig wie möglich ist. Um eine genaue Messung zu erzielen, sollten
laute Geräte wie Klimaanlagen ausgeschaltet werden.
1
Schalten Sie dieses Gerät und den Fernseher ein.
Wenn ein Subwoofer mit dem Gerät verbunden ist, schalten Sie den Subwoofer ein, und stellen Sie
die Lautstärke und die Übergangsfrequenz wie unten gezeigt ein.
2
Schalten Sie den Eingang des Fernsehers so um, dass er die
Videoinhalte von diesem Gerät anzeigt (Seite 28 in der
Bedienungsanleitung).
3
Schließen Sie das IntelliBeam-Mikrofon an die Buchse INTELLIBEAM
MIC des Geräts an.
Nachdem Sie das IntelliBeam-Mikrofon an das Gerät angeschlossen haben,
wird der nachstehende Bildschirm angezeigt.
„Autom. Setup“ im Menü „IntelliBeam“ kann die beiden folgenden
Einstellungen automatisch ermitteln.
„nur Beam optimieren“ und „nur Sound optimieren“ können separat im
Setup-Menü gemessen werden (Seite 33 in der Bedienungsanleitung).
Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, und verlassen Sie dann das Zimmer. Wenn Sie im
Zimmer bleiben, könnten Sie den Strahl behindern, oder das Mikrofon kann von Ihnen verursachte
Geräusche aufnehmen, was möglicherweise eine falsche Messung zur Folge hat.
Verwendung von Autom. Setup (IntelliBeam)
VOLUME
MIN MAX MIN
MAX
CROSSOVER
HIGH CUT
Stellen Sie die Lautstärke auf
die Mitte ein
Stellen Sie die Übergangsfrequenz
auf Maximum ein
nur Beam optimieren
Diese Funktion optimiert den Strahlwinkel, sodass die Parameter
Ihrer Hörumgebung optimal angepasst sind.
nur Sound optimieren
Diese Funktion optimiert die Tonqualität der einzelnen Kanäle
durch Messung der akustischen Eigenschaften der
Hörumgebung.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
IntelliBeam-Mikrofon
Pappstativ für Mikrofon
Autom. Setup
(Vorbereiten & Prüfen)
Bitte Mikro anschliessen.
Mikro mindestens 1.8m vor
dem Soundprojektor und
auf Ohrhöhe am Hörplatz
platzieren. Meßdauer ca.
3 Min. [ENTER] drücken
und den Raum verlassen.
[ENTER]:Start
[RETURN]:Abbruch
1 2 3 4
14 De c Automatisches Setup für entsprechende Surround-Effekte (IntelliBeam)
4
Drücken Sie die Taste ENTER, um den Autom.
Setup-Vorgang zu starten, und verlassen Sie dann
innerhalb von 10 Sekunden das Zimmer.
Nach Abschluss des Autom. Setup-Vorgangs ertönt ein
Klingelton.
Das Autom. Setup dauert ca. 3 Minuten.
Um den laufenden Autom. Setup-Vorgang abzubrechen, oder wenn Sie die
Ergebnisse nicht übernehmen möchten, drücken Sie die Taste RETURN
().
Falls ein Fehler auftritt, ertönt ein Fehlersignal und eine Fehlermeldung wird
angezeigt. Näheres zu Fehlermeldungen finden Sie auf Seite 34 in der
Bedienungsanleitung.
5
Drücken Sie die Taste ENTER.
Die Messergebnisse werden für dieses Gerät übernommen
und gespeichert.
Sie können mehrere Messergebnisse speichern, indem
Sie die Taste SYSTEM MEMORY 1, 2 oder 3 drücken.
Wenn Sie die Taste SYSTEM MEMORY 1 drücken, wird
„M1 Saving“ angezeigt, und die Einstellungen werden
gespeichert.
Wenn nach Beginn der Messung Umgebungsgeräusch
erfasst wird, erscheint eine Fehlermeldung auf dem
Bildschirm „Autom. Setup komplett“ und fordert Sie auf,
die Messung erneut zu starten. Drücken Sie die Taste
ENTER, um die Fehlermeldungsanzeige zu verlassen
und die Messung erneut zu starten.
Siehe Seite 45 in der Bedienungsanleitung für weitere Informationen zur
Systemspeicher-Funktion.
6
Entfernen Sie das IntelliBeam-Mikrofon.
Der Bildschirm „Autom. Setup komplett“ schließt sich.
Das IntelliBeam-Mikrofon ist wärmeempfindlich und darf
daher nicht an einem Ort platziert werden, wo es direktem
Sonnenlicht oder hohen Temperaturen ausgesetzt ist (z. B.
auf einem AV-Gerät).
Ergebnis anzeigen
Messung komplett.
Umgebungstest
:erfolgreich
Front :Beam
Surround :Beam
Subwoofer:Kabelgebunden
[ENTER]:Setup speichern
[RETURN]:Setup nicht speich.
Autom. Setup Start
Start in 10 sek.
Bitte den Raum verlassen.
----------
[RETURN]:Abbruch
Die Bildschirmanzeige
wechselt im Verlauf der
Messung automatisch.
Autom. Setup komplett
Bitte das Mikro am
Soundprojektor entfernen.
Drücken Sie [SYSTEM MEMORY],
um die Einstell. zu speichern
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
1 2 3 4
RETURN ( )
SYSTEM
MEMORY
ENTER
d Wiedergabe De 15
Fernsehen
1
Wählen Sie den gewünschten Fernsehsender.
2
Drücken Sie die TV-Taste .
Wenn der Ton über die Lautsprecher des Fernsehers wiedergegeben wird,
wählen Sie am Fernseher eine andere Audioausgabe-Option als TV (Ausgabe
zum Gerät). Weitere Informationen finden Sie in der mit dem Fernseher
gelieferten Dokumentation.
HDMI-Steuerfunktion
Sie können dieses Gerät über die Fernbedienung des Fernsehers bedienen,
wenn Ihr Fernsehgerät die HDMI-Steuerfunktion unterstützt. Siehe Seite 35 in der
Bedienungsanleitung.
DVD- oder BD-Wiedergabe
Im Folgenden wird das Wiedergabeverfahren erläutert, wenn
dieses Gerät an den Fernseher und der BD/DVD-Player wie unter
„Anschließen eines Fernsehers und BD/DVD-Players“ (S. 8) gezeigt
angeschlossen sind.
1
Schalten Sie den mit diesem Gerät verbundenen
Fernseher und den BD/DVD-Player ein.
2
Drücken Sie die Taste HDMI, um den BD/DVD-Player
als Eingangsquelle zu wählen.
3
Schalten Sie den Eingang des Fernsehers mit der
Fernseher-Fernbedienung auf HDMI 1 um.
4
Spielen Sie eine DVD oder BD ab.
5
Drücken Sie die Taste VOL (+/-), um die Lautstärke
anzupassen.
6
Betätigen Sie nach Ihrem Geschmack die Taste 3D
SURROUND, SURROUND, STEREO oder TARGET.
Genaueres finden Sie auf Seite 38 in der
Bedienungsanleitung.
Wenn an diesem Gerät keine Wiedergabe erfolgt, prüfen Sie
Folgendes
Das Gerät und der BD/DVD-Player sind richtig angeschlossen.
Die Audioausgabe des BD/DVD-Players ist auf Digitalton-Ausgabe
(Bitstream) eingestellt.
Der Eingang des Fernsehers ist auf dieses Gerät geschaltet.
d Wiedergabe
HDMI1
Name der Eingangsquelle
1 2 3 4
TV
HDMI1
VOL (+/-)
3D SURROUND
SURROUND
STEREO
TARGET
16 De d Wiedergabe
Wiedergabe mit 3D Surroundsound
Zusätzlich zu 5-Kanal-Schallstrahlen, die für
Surroundsound-Wiedergabe in horizontaler Richtung verwendet
werden, kann Surroundsound von oben wahrgenommen werden,
indem zwei Schallstrahlen (von Höhenkanälen) nach oben geleitet
und von der Decke reflektiert werden. Im Vergleich zur
Surroundsound-Wiedergabe, die nur in horizontaler Richtung
stattfindet, verleiht dies dem Klangfeld (räumlicher Ausdruck mit
Klängen) ein stärkeres Gefühl der Immersion und Realität.
1
Drücken Sie die Taste 3D SURROUND, um in den 3D
Surround-Modus zu wechseln.
„3D SUR.“ wird auf dem Frontblende-Display angezeigt.
Wiedergabe mit Surroundsound
5-Kanal-Schallstrahlen erzeugen ein Klangfeld für
Surroundsound-Wiedergabe ohne Gebrauch von
Höhenkanalschallstrahlen.
1
Drücken Sie die Taste SURROUND, um in den
Surround-Modus zu wechseln.
„SURROUND“ wird auf dem Frontblende-Display
angezeigt.
Schallstrahlen in horizontaler Richtung
Schallstrahlenausgabe von Höhenkanälen
Von vorderen und hinteren Schallstrahlen
erzeugte Kanäle
3D SUR.
Schallstrahlen
Von vorderen und hinteren Schallstrahlen
erzeugte Kanäle
SURROUND
1 2 3 4
3D SURROUND
SURROUND
d Wiedergabe De 17
Genießen dreidimensionalen
Surroundsounds (CINEMA DSP 3D/CINEMA
DSP)
Wählen Sie das gewünschte CINEMA DSP-Programm
entsprechend der Audioquelle und Ihrer Bevorzugung. Die
exklusive Klangfeldreproduktionstechnologie (CINEMA DSP 3D/
CINEMA DSP) von Yamaha gibt mühelos realistische Klangfelder
wieder, vergleichbar mit solchen in Kinos und Konzertsälen,
sodass das Publikum in den Genuss eines natürlichen,
dreidimensionalen Hörerlebnisses gelangt.
Klangfelder werden mit CINEMA DSP 3D für
3D-Surroundsound-Wiedergabe, und mit CINEMA DSP für
Surroundsound-Wiedergabe reproduziert. Dieselben Programme
können sowohl für CINEMA DSP 3D als auch CINEMA DSP gewählt
werden.
1
Betätigen Sie die Taste 3D SURROUND oder
SURROUND, um den 3D Surround- oder den
Surround-Wiedergabemodus zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt die Taste CINEMA DSP
(MOVIE, MUSIC oder ENTERTAINMENT), um das
gewünschte Programm auszuwählen.
Der CINEMA DSP-Programmname wird auf dem
Frontblende-Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste OFF, um CINEMA DSP zu deaktivieren. Die Wiedergabe
von Audioinhalt erfolgt im 3D Surroundmodus oder im Surroundmodus.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 39 in der Bedienungsanleitung.
MusicCast CONTROLLER
Die freie, spezialisierte App für Endgeräte, MusicCast
CONTROLLER, ermöglicht Hören von auf Endgeräten, wie
Smartphones, oder auf Servern gespeicherter Musik, sowie Hören
von Internetradiosendern und vieler Arten von gängigen
Streaming-Diensten.
Diese App gestattet auch das Verteilen von Inhalt auf andere
MusicCast-fähige Geräte für synchronisierte Wiedergabe.
Genaueres finden Sie in der „MusicCast Setup-Anleitung“.
Suchen Sie nach „MusicCast CONTROLLER“ bei App Store oder
Google Play.
HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)
Die freie, spezialisierte App für Endgeräte, HOME THEATER
CONTROLLER (WLAN), gestattet Ihnen die mühelose Bedienung
des Geräts, sodass Sie Aufgaben wie Konfigurieren von
Schallstrahlen auf einem visuellen Bildschirm, Wählen einer
Eingangsquelle oder Einstellen der Lautstärke bei einem Endgerät
ganz problemlos bewältigen können.
Suchen Sie nach „HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)“ bei
App Store oder Google Play.
Das Gerät ist mit einer Reihe weiterer Funktionen ausgestattet,
die in dieser Anleitung nicht beschrieben sind. Genaueres
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
1 2 3 4
CINEMA DSP
3D SURROUND
SURROUND
2 Sv
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största möjliga nöje av enheten. Förvara
bruksanvisningen nära till hands för framtida referens.
2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt, torrt, rent ställe, och håll den borta
från ställen som utsätts för solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och kyla. För god
ventilation bör det minsta fria utrymmet vara följande.
Ovansida : 5 cm, Baksida : 5 cm, Sidor : 5 cm
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater, motorer, transformatorer och annat som
kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och placera den inte på ett ställe där
luftfuktigheten är hög (t.ex. nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för brand,
elstötar, skador på enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan tränga in i den eller där den kan
utsättas för droppar eller vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller missfärgning av enhetens hölje.
Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk för brand, skador på enheten och/
eller personskador.
Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över enheten, vilket skapar risk för elstötar
och/eller skador på enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl. då detta skapar risk för överhettning.
En alltför hög temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten och/eller
personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa kan skada ytbehandlingen. Använd
en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten. Anslutning till en strömkälla med högre
spänning än den angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller personskador. Yamaha åtar
sig inget ansvar för skador beroende på att enheten används med en spänning utöver den angivna.
13 Var noga med att ansluta kabeln till ett lämpligt jordat uttag. Felaktig jordning kan resultera i
elektrisk stöt, skada på apparaten(er) eller även brand.
14 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget för att undvika skador p.g.a. blixtnedslag om ett åskväder
uppstår.
15 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en kvalificerad tekniker från Yamaha om
servicebehov föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av höljet.
16 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska användas under en längre tid (t.ex.
under semestern).
17 Var god läs avsnittet “Felsökning” i bruksanvisningen på cd-romskivan för information om vanliga
fel vid användning innan du drar slutsatsen är det är fel på denna enhet.
18 Innan enheten flyttas ska du trycka på A för att ställa den i beredskapsläge och sedan koppla bort
nätkabeln från vägguttaget.
19 Kondensation (imma) uppstår, om den omgivande temperaturen plötsligt ändras. Koppla i så fall
loss nätkabeln från nätuttaget och låt apparaten vila.
20 Vid långvarig anndning kan det hända att apparaten blir väldigt varm. Slå i så fall av strömmen
och låt apparaten vila tills den har svalnat.
21 Installera receivern nära ett nätuttag och där stickkontakten lätt kan kommas åt.
22 Utsätt inte batterierna för kraftig värme från exempelvis solljus, eld eller liknande. Följ regionala
bestämmelser vid kassering av förbrukade batterier.
23 För högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan orsaka hörselförlust.
24 Håll produkten utom räckhåll för barn så att de inte sväljer smådelar av misstag.
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
Den här enheten är inte bortkopplad från nätströmmen så länge den är inkopplad i vägguttaget,
även om själva enheten är avstängd med A. Detta tillstånd kallas för beredskapsläget
(standby). Enheten är konstruerad för att förbruka en mycket liten mängd ström i detta
tillstånd.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR
BRAND ELLER ELSTÖTAR.
Ha minst 22 cm mellan ljudsystemet och personer som har pacemaker eller
defibrillatorimplantat inopererade.
Radiovågor kan påverka elektromedicinsk utrustning.
Använd inte denna enhet nära medicinsk utrustning eller innanför sjukvårdsanläggningar.
Namnplåten för SWK-W16 sitter på enhetens undersida.
OBSERVERA
Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan (nätet) så länge som den är ansluten till
vägguttaget, även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt.
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, sålæenge netledningen siddr i en
stikkontakt, som er t endt – også selvom der or slukket på apparatets afbryder.
VAROITUS
Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan.
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko laitetta verkosta.
Svenska
Sv 3
Anmärkning angående fjärrkontroller och batterier
Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
Tappa inte fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser där följande förhållanden råder:
hög luftfuktighet, tex nära ett bad
höga temperaturer, tex nära ett värmeelement eller en kamin
platser där det är mycket kallt
platser med mycket damm
Sätt i batterierna i enlighet med polmarkeringarna (+ och –).
Om batterierna blir gamla minskar fjärrkontrollens räckvidd betydligt. Om detta inträffar
byter du till två nya batterier så snart som möjligt.
Ta omedelbart bort batterierna från fjärrkontrollen om de läcker för att förhindra en explosion
eller syrläcka.
Om du upptäcker läckande batterier, ta omedelbart bort dem och se till att inte vidröra
läckande material. Om det läckande materialet kommer i kontakt med din hud eller i dina
ögon eller mun, skölj bort omedelbart och kontakta en läkare. Rengör batterifacket noggrant
innan nya batterier isätts.
Använd inte gamla batterier tillsammans med nya. Detta kan förkorta livslängden på nya
batterier eller göra så att de gamla batterierna läcker.
Använd inte olika typer av batterier (tex alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans.
Det finns risk för explosion om batterierna är felaktigt placerade. Batterispecifikationerna kan
variera även om de ser likadana ut.
Rengör batterifacket innan nya batterier sätts i.
Förvara batterierna utom räckhåll för barn. Sök omedelbart läkarhjälp om någon skulle råka
svälja ett batteri.
Ta ut batterierna från fjärrkontrollen om du inte planerar att använda fjärrkontrollen under en
längre tid.
Ladda inte och ta inte isär de medföljande batterierna.
För att se bruksanvisningen, klicka på “Svenska” på skärmen som visas automatiskt när du sätter i
CD-ROM-skivan i din dator, eller klicka på modellnamnet om skärmen för att välja modeller visas,
och klicka sedan på “Svenska” på nästa skärm. Följ sedan anvisningarna på bildskärmen.
Om skärmen inte visas automatiskt, öppna “index.html” på CD-ROM-skivan.
Bruksanvisningen som medföljer CD:n kan laddas ner från följande webbplats:
URL : http://download.yamaha.com/
Användarinformation, beträffande insamling och dumpning av
gammal utrustning och använda batterier
De symboler, som finns på produkterna, emballaget och/eller bifogade dokument talar
om att de använda elektriska och elektroniska produkterna, samt batterierna, inte ska
blandas med allmänt hushållsavfall.
För rätt handhavande, återställande och återvinning av gamla produkter och gamla
batterier, vänligen medtag dessa till lämpliga insamlingsplatser, i enlighet med din
nationella lagstiftning och direktiven 2002/96/EC samt 2006/66/EC.
Genom att slänga dessa produkter och batterier på rätt sätt, kommer du att hjälpa till att
rädda värdefulla resurser och förhindra möjliga negativa effekter på mänsklig hälsa och
miljö, vilka i annat fall skulle kunna uppstå, p.g.a. felaktig sophantering.
För mer information om insamling och återvinning av gamla produkter och batterier,
vänligen kontakta din lokala kommun, ditt sophanteringsföretag eller inköpsstället för
dina varor.
[Information om sophantering i andra länder utanför EU]
Dessa symboler gäller endast inom EU. Om du vill slänga dessa föremål, vänligen
kontakta dina lokala myndigheter eller försäljare och fråga efter det korrekta sättet att
slänga dem.
Kommentar ang. batterisymbolen (de två nedersta symbolexemplen):
Denna symbol kan komma att användas i kombination med en kemisk symbol. I detta
fall överensstämmer den med de krav, som har ställts genom direktiven för den aktuella
kemikalien.
4 Sv Medföljande tillbehör
Kontrollera att du har följande delar innan du ansluter.
* Formen på nätkabelns kontakt variera beroende på var enheten införskaffades.
Innan du sätter i batterier eller använder fjärrkontrollen, se till att läsa
försiktighetsåtgärder för batterier och fjärrkontroll i denna broschyr.
Angående denna Snabbreferensguide
Denna Snabbreferensguide innehåller instruktioner för anslutning av en TV och BD/
DVD-spelare till denna enhet, inställningar och uppspelning av innehåll. För mer
information om användning, se Bruksanvisning på den medföljande CD-ROM-skivan.
Läs säkerhetsinstruktionerna som beskrivs i denna broschyr innan du använder
enheten. För anvisningar kring manövrering eller inställning av externa enheter
hänvisas till dokumentation för respektive enhet.
anger extra förklaringar som hjälper dig att använda enheten bättre.
anger varningar som bör iakttas vid användning av enheten samt
begränsningar i dess funktioner.
Medföljande tillbehör
Fjärrkontroll Batterier
(AAA, R03, UM-4) (x2)
Optisk kabel (1,5 m)
Nätkabel (2 m)* IntelliBeam-mikrofon (6 m) Mikrofonställ av hårdpapp
Stöd (x2) Skruvar (för stöden; x2) Subwoofer-kabel (3 m)
Systemstyrkabel (3 m) Bruksanvisning CD-ROM
Snabbreferensguide (denna broschyr)
MusicCast Installationsguide
Enheter och kablar som krävs för anslutning
• TV • BD/DVD-spelare • HDMI-kablar (x2)
Förberedelse av fjärrkontrollen
Sätta i batterierna
Räckvidd
Batteri x 2
(AAA, R03, UM-4)
Tryck på pilen och skjut
batteriluckan i den
riktning den pekar.
Skjut tillbaka batteriluckan för att stänga den.
Inom 6 m
a Installering Sv 5
Denna enhet reflekterar ljudstrålar mot väggar och tak för att skapa surroundeffekten. Enhetens position i förhållande till lyssningspositionen, väggar och tak är viktig för att önskade
surroundljudeffekter ska uppnås. Se sidorna 6 till 7 när du installerar enheten. När du installerar enheten på en ställning med begränsat med utrymme bakom kan det till exempel
vara enklare att ansluta externa apparater till den här enheten först. Detta beror på installationsplatsen. Se sidan 8 för information angående anslutning av externa apparater.
a Installering
Anmärkningar
Se till att enheten installeras på en stor, stabil ställning där den inte kan falla ner ifall den utsätts för vibrationer, såsom vid en jordbävning, och där den är utom räckhåll för barn.
Det finns en inbyggd antenn på enhetens ovansida. Installera den inte på ett metallrack och stapla inte metallföremål ovanpå enheten.
Enhetens högtalare är inte magnetiskt avskärmade. Installera inte hårddiskar eller liknande enheter i närheten av enheten.
Stapla inte enheten direkt ovanpå andra uppspelningsenheter eller tvärtom. Värme och vibrationer kan leda till skador eller fel.
Rekommenderad installationsplats
1
Höjdkanalsljud matas ut diagonalt uppåt och
framåt från enheten. Då höjdkanal ljudstrålar
reflekteras i taket kan ljud höras ovanifrån.
2
Beroende på rack, kan det hända att
bordstoppsstöd eller golvstöd inte behövs.
Installera enheten mitt emellan den vänstra och
den högra väggen.
Denna enheten kan monteras på en vägg. Se
sidan 17 i Bruksanvisning.
Lyssningspositionen (t.ex. en soffa etc.) ska vara
placerad framför enheten.
Avståndet mellan lyssningspositionen och enheten
ska vara längre än 1,8 m.
Ange lyssningspositionen så långt bort från bakre
väggen som möjligt (den optimala
lyssningspositionen är halvvägs mellan enheten och
bakre väggen, eller något närmare den bakre
väggen).
För att uppå önskade surroundljudeffekter ska
du se till att hinder, såsom möbler, inte kommer
i vägen för ljudstrålarna (sid. 6).
Se till att enheten installeras med minst 5 cm
mellanrum ovanför och under den.
Lämna så mycket utrymme som möjligt
diagonalt framför och ovan enheten när du
installerar den.
1
Fäst medföljande ställ till enheten om den ska
installeras i ett rack
2
(sid. 7).
1 2 3 4
6 Sv a Installering
Den här enheten skickar ut ljudstrålen enligt bilderna nedan. Installera den här enheten på en plats där inga hinder, t.ex. möbler, stör ljudets väg. I annat fall kan det hända att de
önskade ljudeffekterna inte uppnås.
Om enheten installeras så att den är parallell med en vägg, installera den så nära exakt mitten på väggen som möjligt.
Om enheten är installeras i hörnet på ett rum, placera den med en vinkel på 40-50° från närliggande väggar.
Se sidorna 14 till 16 i Bruksanvisning för ytterligare installeringsexempel.
Exempel på installationer av enheten
Föremål
såsom en
möbel
Sedd ovanifrån Sedd från sidan
Ljudstrålar
reflekteras från
taket
Ljudstrålars utmatning variera beroende på inställningarna av 3D surround/Surround
(sidorna 38 och 39 i Bruksanvisning) och kanalutmatningsinställningarna (sidan 73 i
Bruksanvisning). Bilden ovan visar ljudstrålarnas väg när 3D surround är aktiverat och
“Front” under Kanal ut-inställningen är satt till “Beam”.
Installation längs med vägg
40° till 50°
Föremål såsom
en möbel
Sedd ovanifrån Sedd från sidan
Bilderna ovan visar ljudstrålarnas väg när 3D surround är aktiverat (sidan 38 i
Bruksanvisning) och “Front” under Kanal ut-inställningen är satt till “Stereo” (sidan 73 i
Bruksanvisning).
Ljudstrålar
reflekteras från
taket
Hörninstallation
1 2 3 4
a Installering Sv 7
Den här enheten skapar surroundljud genom att reflektera ljudet mot väggarna och
taket i ditt lyssningsrum. De surroundljudeffekter som produceras av den här enheten
är ev. inte tillräckliga när enheten installeras på följande platser.
Rum med väggar som inte kan reflektera ljudet på rätt sätt
Rum med akustiskt absorberande väggar och tak
Rum med mått utanför följande områden:
B (3 till 7 m) x H (2 till 3,5 m) x D (3 till 7 m)
Rum där föremål som möbler och annat kan störa ljudets väg
Rum med mindre än 1,8 m mellan lyssningspositionen och enheten
Rum med en lyssningsposition nära väggarna
Rum med en lyssningsposition som inte ligger framför enheten
Rum med en komplicerad form, så som lutande tak (takbelysning stör inte
ljudstrålarna)
Funktionen My Surround skapar rika surroundljudeffekter i rum med mindre än optimala
surroundljudförhållanden. Se “Kanal ut” (sidan 73 i Bruksanvisning) för ytterligare
information.
Denna enhets Automatisk inställning (IntelliBeam) kan användas automatiskt för att uppnå optimal
surrounduppspelningsmiljö enligt lyssningsrummets inställning (sid. 12).
Installera stöden (medföljer) på undersidan av enheten. Passa in och sätt i de
utskjutande delarna på stöden i hålen på panelens baksida som visas på bilden och
dra åt skruvarna (medföljer) för att låsa stöden på plats. Stöden behöver inte installeras
när enheten monteras på en vägg med Wall Mount Bracket SPM-K30.
Lyssningsmiljöer som ej rekommenderas
Avnjuta surroundeffekter oberoende av förhållanden
(My Surround)
Installering av stöd
Stöd (medföljer)
Skruvar (medföljer) Stöd (medföljer)
1 2 3 4
8 Sv b Anslutningar
Anslutning av en TV och BD/DVD-spelare
För kabelanslutning, följ proceduren nedan. Se sidorna 23 till 24 i Bruksanvisning när du ansluter andra uppspelningsenheter såsom en spelkonsol.
b Anslutningar
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 OPTICAL IR-IN
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
SUBWOOFER
OUT
AC IN
TV
OUT
(ARC)
TV
IN 1
(HDCP2.2)
HDMI INPUT
123
OPTICAL
OUTPUT
HDMI
OUTPUT
BD/DVD-spelare
TV
1. Ta bort kåpan
2. Kontrollera kontaktens
riktning
Videosignaler
Ljudsignaler
12
Använd en optisk kabel när du
ansluter en TV som inte stöder
Audio Return Channel.
1
HDMI-kabel (tillval)
De digitala ljud-/videosignalerna från BD/DVD-spelaren
matas in till den här enheten.
Denna enhet stöder HDCP version 2.2, en kopieringsskyddsteknik. När en
HDCP 2.2-kompatibel uppspelningsenhet så som en digitalmottagare,
ansluten till enheten via HDMI IN 1-jacket.
2
HDMI-kabel (tillval)
Digital video från BD/DVD-spelaren visas på TV:n.
För att kunna se 4K-video, anslut enheten till HDMI IN-jacket (en
kompatibel med HDCP 2.2) på en HDCP 2.2-kompatibel TV.
TV som stöder Audio Return Channel (ARC)
Anslut en HDMI-kabel till uttaget som stödjer ljudreturkanal (uttaget där ”ARC
anges) på TV:n.
Aktivera HDMI-kontrollfunktionen för denna enhet för att aktivera Audio Return
Channel (ARC). Se sidan 77 i Bruksanvisning.
Vad är Audio Return Channel (ARC)?
För att enheten ska kunna spela upp ljud från en TV måste TV:n vanligen vara
ansluten till enheten via en ljudkabel samt en HDMI-kabel. Om, å andra sidan,
TV:n stöder Audio Return Channel (ARC) kan TV ljudsignaler matas in till
enheten via HDMI-kabeln som matar ut videosignaler från enheten till TV:n.
För en trådbunden anslutning, anslut en ända på nätverkskabeln
till NETWORK-jacket på enhetens bakpanel och den andra
ändan till en router. För detaljer se sidan 52 i Bruksanvisning.
1 2 3 4
b Anslutningar Sv 9
Ansluta en subwoofer
En subwoofer kan anslutas till enheten för användning med enheten. Det finns två sätt
att ansluta en subwoofer till enheten: använd en tredjeparts RCA-monokabel eller
använd tillbehör wireless subwoofer kit SWK-W16 för att ansluta via en trådlös
anslutning.
Se sidan 25 i Bruksanvisning för ytterligare information.
Använd en tredje parts RCA-monokabel för att ansluta subwoofern till enheten via mono
ingångsjacket på subwoofern och SUBWOOFER OUT-jacket på enheten.
Om en Yamaha subwoofer är ansluten via SYSTEM CONNECTOR-jacket slås den på
och av när enheten slås på och av.
När enheten är ansluten till subwoofern via kabeln, sätt subwoofer utmatning till “Ansluten med kabel” i
inställningsmenyn (sida 74 i Bruksanvisning).
Wireless subwoofer kit SWK-W16 aktiverar trådlös anslutning av subwoofern till
enheten. Installera SWK-W16 på eller nära subwoofern.
Följ förfarandet nedan för att ansluta SWK-W16 till subwoofern.
1
Anslut subwoofer kabeln till SUBWOOFER OUT-jacket på SWK-W16
och subwooferns ingångsjack.
Om en Yamaha subwoofer är ansluten via SYSTEM CONNECTOR-jacket slås
den på och av när enheten slås på och av.
2
Koppla in nätkablarna för subwoofern och SWK-W16 till ett
gguttag.
När enheten slås på kommer en trådlös anslutning mellan enheten och
SWK-W16 att upprättas. Statusindikatorn lyser grönt så snar trådlös
anslutning upprättas.
Se “Felsökning” (sidorna 93 och 99 i Bruksanvisning) om indikatorn på wireless subwoofer kit inte lyser
grönt.
Ansluta en subwoofer via kabel
Användning av tillvalet wireless subwoofer kit SWK-W16
AUX2 TV OPTICAL
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
RL
AUX1
SYSTEM
CONNCETOR
SUBWOOFER
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
SUBWOOFER
OUT
INPUT SYSTEM
CONNECTOR
Enheten (baksida)
Subwoofer
Subwoofer
SWK-W16
Till ett vägguttag
Subwoofer-kabel
(medföljer)
Till ett vägguttag
Systemstyrkabel
(medföljer)
SWK-W16
Subwoofer
Statusindikator
Baksida
1 2 3 4
10 Sv b Anslutningar
Ansluta nätkabeln
När alla enheter har anslutits stoppar du in nätkabeln i ett
vägguttag.
Slå på enheten
1
Tryck på z-knappen.
När denna enhet slås på för första gången efter inköp,
kommer skärmen nedan att visas på TV:n. (“ViewScreen”
visas på frontpanelens display.)
När skärmen inte visas använd ingångsknappen på TV:ns fjärrkontroll för att växla
ingång så att videoinmatning från denna enhet visas. När denna enhet är ansluten
till TV:n som visas på sidan 8, välj “HDMI 1”.
Språk som används för menyvisning (OSD-språk) kan väljas från skärmen som
visas ovan. Använd W/X-knappen för att välja språk och följ instruktionerna på
skärmen. OSD-språk kan även ändras från inställningsmenyn när som helst. Tryck
in och håll in SETUP ( )-knappen till dess att menyn “OSD Language” visas på
TV:n och använd S/T-knappen för att välja språk. Tryck på SETUP ( )-knappen
för att lämna inställningsmenyn.
Medan denna skärm visas, kan en iOS-enhet (så som en iPhone)
användas för att enkelt ansluta enheten till ett trådlöst nätverk. Följ
förfarandet nedan.
Om du inte kommer att använda en iOS-enhet för att ansluta till ett
trådlöst nätverk, tryck in RETURN ( )-knappen och fortsätt till
c Automatisk konfiguration för rätt surroundeffekter (IntelliBeam)”.
Denna skärm kommer inte att visas om enheten ansluts till en router via dess
NETWORK-jack (trådbunden anslutning).
Se sidan 51 i Bruksanvisning för trådlösa nätverksanslutningsmetoder andra än
“Dela Wi-Fi-inställningar”, eller för ytterligare information angående trådbundna
eller trådlösa nätverk.
1
Tryck på ENTER-knappen.
Skärmen nedan kommer att visas.
Du behöver en iOS-apparat med iOS 7.1 eller senare.
Innan du fortsätter, bekräfta att din iOS-apparat är ansluten till en trådlös
router (åtkomstpunkt).
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 TV OPTICAL
IN
4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN
SUBWOOFER
OUT
AC IN
Enheten (baksida)
Till ett vägguttag
Share Wi-Fi Settings
You can share the wireless
(Wi-Fi) settings of the
network with Sound Projector
using a device with iOS7 or
later.
[ENTER]:Start
[RETURN]:Cancel
[ ]:OSD Language
Anslutning av enheten till ett trådlöst
nätverk
Dela Wi-Fi-inställningar
Försäkra dig om att
iOS-enheten är ansluten till
Wi-Fi nätverket, och öppna
sedan Wi-Fi-inställningarna
på din iOS-enhet.
[ENTER]:Bekräftat
[RETURN]:Avbryt
1 2 3 4
RETURN ( )
z
ENTER
SETUP ( )
b Anslutningar Sv 11
2
Tryck på ENTER-knappen.
3
Visa inställningsskärmen för Wi-Fi på iOS-apparaten
och välj enheten från “SETUP A NEW AIRPLAY
SPEAKER...”.
4
Välj nätverk (åtkomstpunkt) för vilken du vill dela
inställningarna med enheten.
Du kan använda denna funktion för att ansluta till ett trådlöst nätverk när som helst
genom att välja “Dela Wi-Fi-inställningar” från inställningsmenyn. Men var
försiktigt att om ett annat trådlöst nätverk eller en Bluetooth-enhet redan har
konfigurerats kan radera eventuella tidigare inställningar.
iOS (exempel från den engelska versionen)
Enhetens namn
Klicka här för att starta installering
Nätverket är valt för tillfället
Enhetens namn
iOS (exempel från den engelska versionen)
1 2 3 4
ENTER
12 Sv c Automatisk konfiguration för rätt surroundeffekter (IntelliBeam)
Först, använd “IntelliBeam”-funktionen för att justera varje kanal så att denna enhet
erbjuder optimal tittar- och lyssningsmiljö.
Automatisk inställning-proceduren körs ev. inte på rätt sätt om enheten installeras i en av de rumstyper som
beskrivs i “Lyssningsmiljöer som ej rekommenderas” (sid. 7).
My Surround-funktionen kan användas så du kan avnjuta rikt surroundljud även i dessa typer av rum. Se
“Kanal ut” (sidan 73 i Bruksanvisning) för ytterligare information.
Anslut inte IntelliBeam-mikrofonen till en förlängningskabel eftersom det kan ge upphov till felaktig
ljudoptimering.
1
Ställ IntelliBeam-mikrofonen på den normala lyssningspositionen.
Hopsättning av det medföljande mikrofonstället av hårdpapp
Använd det medföljande mikrofonstället av hårdpapp eller ett stativ för att placera
IntelliBeam-mikrofonen på samma höjd som öronen skulle vara när du sitter ned.
Placera IntelliBeam-mikrofonen så att den är parallell med golvet.
Se till att det inte finns några hinder mellan IntelliBeam-mikrofonen och väggarna i ditt
lyssningsrum eftersom sådana föremål kan hindra ljudvågornas väg.
Däremot kommer alla föremål som är i kontakt med väggarna att betraktas som
utskjutande delar av väggarna.
c Automatisk konfiguration för rätt surroundeffekter (IntelliBeam)
Installation av IntelliBeam-mikrofonen
12
3
5
4
Ta bort
Passa in
Trä igenom
Placera vågrätt
Passa in
IntelliBeam-mikrofon
Övre gräns
Inom 1 m
Denna enhets
mitthöjd
Mikrofonställ av
hårdpapp
Inom 1 m
Lyssningsplats
1,8 m eller mer
Nedre gräns
Mittlinje
IntelliBeam-mikrofon
Mikrofonställ av hårdpapp
1 2 3 4
c Automatisk konfiguration för rätt surroundeffekter (IntelliBeam) Sv 13
Testtoner som matas ut under mätning är höga. Utför Automatisk inställning när inga barn är i närheten och
det inte finns någon risk att de kommer in i lyssningsrummet då deras hörsel kan skadas.
Om gardiner förekommer i lyssningsrummet, så rekommenderas att följa åtgärderna nedan.
1. Dra isär gardinerna för att förbättra ljudreflektionerna.
2. Kör “Beamoptimering” (sida 33 i Bruksanvisning).
3. Stäng gardinerna.
4. Kör “Ljudoptimering” (sida 33 i Bruksanvisning).
Se till att lyssningsrummet är så tyst som möjligt. För bästa mätresultat, stäng av luftkonditionering eller
andra bullriga apparater.
1
Slå på enheten och TV:n.
När en subwoofer är ansluten till enheten, slå på subwoofern och sätt volymen och
övergångsfrekvensen som visas nedan.
2
Ändra TV-inmatningen så den visar videosignalen från denna enhet
(sida 28 i Bruksanvisning).
3
Anslut IntelliBeam-mikrofonen till INTELLIBEAM MIC-uttaget på
enheten.
Skärmbilden nedan visas efter anslutning av IntelliBeam-mikrofonen till
enheten.
“Automatisk inställning” i “IntelliBeam”-menyn kan automatiskt justera följande
två inställningar.
“Beamoptimering” eller “Ljudoptimering” kan mätas separat i
inställningsmenyn (sida 33 i Bruksanvisning).
Följ anvisningarna nedan och lämna sedan rummet. Om du blir kvar i rummet kan du förhindra
strålen eller så kan mikrofonen registrera eventuella ljud du åstadkommer vilket eventuellt kan
resultera i en felaktig mätning.
Använda Automatisk inställning (IntelliBeam)
VOLUME
MIN MAX MIN
MAX
CROSSOVER
HIGH CUT
Sätt volymen till halva Sätt övergångsfrekvensen till maximal
Beamoptimering
Den här funktionen optimerar stlarnas vinkel, så att denna
parameter är bäst anpassad till aktuell lyssningsmiljö.
Ljudoptimering
Den här funktionen optimerar ljudkvaliteten för varje kanal genom
att mäta de akustiska egenskaperna i omgivningen.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
IntelliBeam-mikrofon
Mikrofonställ av hårdpapp
Automatisk inställning
(förberedning och test)
Anslut mikrofonen
Placera mikrofonen minst
1,8 m. framför Ljudprojektorn
Mikrofon bör placeras
i öronhöjd när du sitter.
Mätningen tar ca 3 minuter.
Tryck på [ENTER]
och lämna rummet.
[ENTER]:Start [RETURN]:Avbryt
1 2 3 4
14 Sv c Automatisk konfiguration för rätt surroundeffekter (IntelliBeam)
4
Tryck på ENTER-knappen för att påbörja Automatisk
inställning-proceduren och lämna sedan rummet
inom 10 sekunder.
Om Automatisk inställning-proceduren har slutförts ljuder
en klang från enheten.
Automatisk inställning-proceduren tar cirka 3 minuter.
För att avbryta Automatisk inställning-proceduren när det har påbörjats eller
om du inte vill använda resultaten, tryck på RETURN ( )-knappen.
Om ett fel uppstår ljuder en varningssignal varpå ett felmeddelande visas.
För detaljer om felmeddelande se sidan 34 i Bruksanvisning.
5
Tryck på ENTER-knappen.
Resultaten från mätningen tillämpas och sparas
enheten.
Du kan spara flera mätresultat genom att trycka på
SYSTEM MEMORY 1, 2 eller 3-knappen.
När SYSTEM MEMORY 1-knappen trycks in visas “M1
Saving” och inställningarna sparas.
Om buller från omgivningen tas upp efter att mätningen
startats visas ett felmeddelande på “Autom. inställning
komplett”-skärmen som uppmanar dig att påbörja
mätningen på nytt. Tryck på ENTER-knappen för att
lämna felmeddelandeskärmen och påbörja mätning igen.
Se sidan 45 i Bruksanvisning för mer information om
systemminnesfunktionen.
6
Ta bort IntelliBeam-mikrofonen.
“Autom. inställning komplett”-skärmen stängs.
Eftersom IntelliBeam-mikrofonen är känslig för värme ska
den inte placeras där den kan utsättas för direkt solljus eller
höga temperaturer (till exempel ovanpå AV-utrustning).
Visa resultat
Mätningen är klar.
Kontroll av lokalen
:Lyckades
Front :Beam
Surround :Beam
Subwoofer:Ansluten med kabel
[ENTER]:Spara inställ.
[RETURN]:Spara inte
Autom. inställning start
Kommer att starta
om 10 sekunder.
Vänligen, lämna rummet.
----------
[RETURN]:Avbryt
Skärmen ändras automatiskt
eftersom mätningen fortskrider.
Autom. inställning komplett
Vänligen, ta bort mikrofonen
från ljudprojektorn
och lyssningsplatsen.
Tryck [SYSTEM MEMORY] knappen
för att spara det i minnet.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
1 2 3 4
RETURN ( )
SYSTEM
MEMORY
ENTER
d Uppspelning Sv 15
Njuta av TV
1
Välj önskad TV-kanal.
2
Tryck in TV-knappen.
Ställ in TV:ns ljudutgång på något annat alternativ (utmatning till enheten) än TV
när ljud matas ut från TV-högtalaren. Se dokumentation som medföljer TV:n för
ytterligare information.
HDMI-kontrollfunktion
Du kan styra den här enheten med TV:ns fjärrkontroll om TV:n stöder
HDMI-kontrollfunktionen. Se sidan 35 i Bruksanvisning.
Uppspelning av DVD eller BD
Följande förklarar uppspelningsförfarande när denna enhet är
ansluten till en TV och en BD/DVD-spelare som visas i “Anslutning
av en TV och BD/DVD-spelare” (sid. 8).
1
Slå på TV:n och BD/DVD-spelaren som är anslutna
till den här enheten.
2
Tryck på HDMI-knappen för att välja BD/
DVD-spelaren som ingångskälla.
3
Använd TV:ns fjärrkontroll för att ändra TV-ingången
till HDMI 1.
4
Spela upp en DVD eller BD.
5
Tryck på VOL (+/-)-knappen för att justera volymen.
6
Tryck på knappen 3D-SURROUND, SURROUND,
STEREO eller TARGET enligt dina önskemål.
För detaljer se sidan 38 i Bruksanvisning.
När denna enhet inte spelar upp, kontrollera följande
Enheten och BD/DVD-spelaren är ordentligt anslutna.
Ljudutmatningsinställningarna för BD/DVD-spelaren är inställda på digital
ljudutmatning (bitstream).
TV:ns ingång har växlats till denna enhet.
d Uppspelning
HDMI1
Ingångskällans namn
1 2 3 4
TV
HDMI1
VOL (+/-)
3D SURROUND
SURROUND
STEREO
TARGET
16 Sv d Uppspelning
Uppspelning med 3D-surroundljud
Förutom 5-kanals ljudstrålar som används för
surroundljudsuppspelning i horisontal riktning, surroundljud kan
höras ovanifrån genom att rikta två ljudstrålar (från höjdkanaler)
uppåt och reflekterar dem från taket. Jämfört med
surroundljudsuppspelning endast i horisontal riktning, ger detta
ljudfältet (rymd uttryckt med ljud) en större känsla av försjunkenhet
och verklighet.
1
Tryck på 3D-SURROUND-knappen för att växla till
3D-surroundläge.
“3D SUR.” visas på frontpanelens display.
Uppspelning med surroundljud
5-kanals ljudstrålar skapar ett ljudfält för surroundljudsuppspelning
utan användning av höjdkanals ljudstrålar.
1
Tryck på SURROUND-knappen för att växla till
surroundläge.
“SURROUND” visas på frontpanelens display.
Ljudstrålar i horisontal riktning
Ljudstrålar matas ut från höjdkanaler
Kanaler skapade från främre och bakre
ljudstrålar
3D SUR.
Ljudstrålar
Kanaler skapade från främre och bakre
ljudstrålar
SURROUND
1 2 3 4
3D SURROUND
SURROUND
d Uppspelning Sv 17
Njut av tredimensionellt surroundljud
(CINEMA DSP 3D/CINEMA DSP)
Välj önskat CINEMA DSP-program i enlighet med ljudkällan och
enligt dina önskemål. Yamaha exklusiva återskapningsteknik för
ljudfält (CINEMA DSP 3D/CINEMA DSP) återskapar enkelt
realistiskt ljudfält jämförbara med de som återfinns på biografer
och konserthallar, och låter användaren att njuta av en naturlig och
tredimensionell lyssningsmiljö.
Ljudfält återskapas med CINEMA DSP 3D för
3D-surroundljudsuppspelning och CINEMA DSP för
surroundljudsuppspelning. Samma program kan väljas för både
CINEMA DSP 3D och CINEMA DSP.
1
Tryck på 3D-SURROUND eller SURROUND-knappen
för att aktivera 3D surround eller
surrounduppspelningsläge.
2
Tryck på CINEMA DSP (MOVIE, MUSIC eller
ENTERTAINMENT)-knappen upprepade gånger för
att välja önskat program.
CINEMA DSP-programnamnet visas på frontpanelens
display.
Tryck på OFF-knappen för att avaktivera CINEMA DSP. Ljudinnehåll som spelas i
3D-surroundläge eller surroundläge.
Se sidan 39 i Bruksanvisning för ytterligare information.
MusicCast CONTROLLER
Gratis appen för mobila enheter, MusicCast CONTROLLER, gör att
du kan lyssna på musik som är sparad på mobila enheter så som
smarttelefoner eller på servrar, eller för att lyssna på
Internetradiostationer och många typer av större
strömningstjänster.
Denna app tillåter dig även att distribuera innehåll till andra
MusicCast-aktiverade enheter för synkroniserad uppspelning.
Se “MusicCast Installationsguide” för detaljer.
Sök efter “MusicCast CONTROLLER” på App Store eller Google
Play.
HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)
Gratis appen för mobila enheter, HOME THEATER CONTROLLER
(WLAN), gör att du enkelt kan hantera enheten, utföra saker så som
att konfigurera ljudstrålar på en visuell skärm, välj en ingångskälla
och justera volymen på en mobil enhet.
Sök efter “HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)” på App Store
eller Google Play.
Enheten är utrustad med ett antal andra funktioner som inte är
beskrivna i denna broschyr. Se Bruksanvisning för detaljer.
1 2 3 4
CINEMA DSP
3D SURROUND
SURROUND
2 It
1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere questo manuale per intero. Conservarlo
poi in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
2 Installare questo sistema audio in una posizione ben ventilata, asciutta e pulita - lontano da luce
solare diretta, sorgenti di calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o freddo. Per una ventilazione
corretta, lasciare uno spazio minimo.
Sopra: 5 cm, Retro: 5 cm, Ai lati: 5 cm
3 Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori o trasformatori, perché possono causare
ronzi.
4 Non esporre quest’unità a variazioni repentine della temperatura ambiente e non installarle in
stanze molto umide (ad esempio dove è in uso un umidificatore) per evitare che in essa si formi
condensa, che a sua volta può causare folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
5 Evitare di installare l’unità in una posizione dove possano su di essa cadere oggetti o liquidi.
Inoltre, non posare su di essa:
Altri componenti, dato che possono causare danni e/o lo scolorimento della superficie
dell’apparecchio.
Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono causare incendi, danni all’unità e/o ferite
a persone.
Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e causare folgorazioni all’utente e guasti a
quest’unità.
6 Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o altro per non impedirne la dispersione del
calore. Se la temperatura al suo interno dovesse salire, può causare incendi, guasti e/o ferite.
7 Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a che tutti i suoi collegamenti sono
completi.
8 Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e guastarsi.
9 Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole e/o cavi.
10 Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
11 Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze chimiche. Essi possono danneggiarne le
finiture. Usare semplicemente un panno soffice e pulito.
12 Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato. L’uso di voltaggi superiori è pericoloso e può
causare incendi, guasti e/o ferite. Yamaha non può venire considerata responsabile di danni
risultanti dall’uso di quest’unità con un voltaggio superiore a quello prescritto.
13 Collegare il cavo a una presa appropriata dotata di messa a terra. Una messa a terra non corretta
potrebbe causare scosse elettriche, danni ai dispositivi o addirittura incendi.
14 Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa durante
temporali.
15 Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare qualsiasi riparazione a personale
qualificato Yamaha. In particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
16 Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per qualche tempo, ad esempio per andare in
vacanza, scollegarne la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
17 Accertarsi di fare riferimento alla sezione “Risoluzione dei problemi” del manuale del Costruttore
sul CD-ROM per quanto concerne gli errori comuni di funzionamento prima di decidere che la
presente unità risulta difettosa.
18 Prima di spostare quest’unità, premere il pulsante A portandolo nella modalità di attesa e scollegare
la spina di alimentazione di CA dalla presa di corrente.
19 Quando la temperatura ambiente cambia improvvisamente, si forma condensa. Scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente e lasciare riposare l’apparecchio.
20 Se viene usata a lungo, quest’unità si può surriscaldare. Spegnerla e lasciarla riposare perché si
raffreddi.
21 Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente alternata dove la spina del cavo di
alimentazione possa venire facilmente raggiunta.
22 Le batterie vanno protette da calore eccessivo, ad esempio luce solare diretta, fiamme, e così via. In
caso di smaltimento di batterie, rispettare le normative locali.
23 Il volume eccessivo in cuffia e l’uso eccessivo di cuffie possono danneggiare gravemente l’udito.
24 Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini, per evitare che possano ingerire qualche piccolo
componente.
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ.
Questa unità non viene scollegata dalla fonte di alimentazione CA fintanto che essa rimane
collegata alla presa di rete, ciò anche se l’unità viene spenta col comando A. Questo stato viene
chiamato modo di standby. In questo stato l’unità consuma una quantità minima di corrente.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E FOLGORAZIONI, NON ESPORRE
QUEST’UNITÀ A PIOGGIA O UMIDITÀ.
Non utilizzare l’unità entro 22 cm dalle persone con pacemaker cardiaco o un defibrillatore
impiantato.
Le onde radio potrebbero interferire con gli apparecchi elettromedicali.
Non utilizzare l’unità vicino ad apparecchi medici o all’interno di strutture mediche.
La targhetta con i dati nominali dell’SWK-W16 si trova sul lato inferiore dell’unità.
Italiano
It 3
Note su telecomando e batterie
Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
Non far cadere il telecomando.
Non lasciare o non riporre il telecomando in ambienti quali:
luoghi umidi, ad esempio un bagno
luoghi ad alta temperatura, ad esempio un calorifero o una stufa
luoghi a temperatura molto bassa
luoghi polverosi
Inserire la batteria secondo i segni di polarità (+ e –).
Man mano che le batterie invecchiano, la portata operativa del telecomando si riduce in modo
considerevole. Se si verifica tale condizione, sostituire appena possibile le batterie con due
batterie nuove.
Se Le batterie sono scariche, sostituirle immediatamente dal telecomando per prevenire
un’esplosione o la fuoriuscita di acido.
Se si rilevano perdite dalle batterie, rimuoverle immediatamente, senza toccare il liquido
fuoriuscito. Se il liquido entra in contatto con la pelle, gli occhi o la bocca, sciacquarsi
immediatamente e consultare un medico. Pulire immediatamente e accuratamente il vano
batterie, e solo allora installare batterie nuove.
Non utilizzare insieme batterie vecchie e nuove. In caso contrario si comprometterebbe la
durata delle nuove batterie o si verificherebbero perdite dalle vecchie batterie.
Non usare insieme batterie di tipo differente, ad esempio alcaline e al manganese.
Una
sostituzione impropria delle batterie potrebbe causare esplosioni. Le specifiche tecniche
potrebbero essere diverse anche se le batterie sembrano uguali.
Prima di inserire le nuove batterie, pulire il vano.
Tenere le batterie lontane dai bambini. Se una batteria viene ingerita accidentalmente,
contattare immediatamente il dottore.
Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un periodo prolungato di tempo, rimuovere
le batterie.
Non caricare o disassemblare le batterie in dotazione.
Per visualizzare il Manuale di istruzioni, fare click su “Italiano” sulla schermata visualizzata
automaticamente quando si inserisce il CD-ROM nel PC, oppure fare click sul nome del modello se
appare la schermata per selezionare i modelli e fare click su “Italiano” nella schermata successiva.
Quindi seguire le istruzioni che compaiono sullo schermo.
Se la schermata non appare automaticamente, aprire il file “index.html” nel CD-ROM.
Il Manuale utente contenuto nel CD-ROM può essere scaricato dal seguente sito Web:
URL : http://download.yamaha.com/
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di
vecchia attrezzatura e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano
significano che i prodotti e le batterie elettriche e elettroniche non dovrebbero essere
mischiati con i rifiuti domestici generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, li
porti, prego, ai punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale
e le direttive 2002/96/CE e 2006/ 66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e batterie, Lei aiuterà a salvare risorse preziose
e a prevenire alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che
altrimenti potrebbero sorgere dal trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie,
prego contatti la Sua amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento
dei rifiuti o il punto vendita dove Lei ha acquistato gli articoli.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori
dell’Unione europea]
Questi simboli sono validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di
questi articoli, prego contatti le Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta
modalità di smaltimento.
Noti per il simbolo della batteria (sul fondo due esempi di simbolo):
È probabile che questo simbolo sia usato in combinazione con un simbolo chimico. In
questo caso è conforme al requisito stabilito dalla direttiva per gli elementi chimici
contenuti.
4 It Accessori in dotazione
Prima di effettuare i collegamenti, controllare che la confezione ricevuta contenga tutti i
componenti indicati di seguito.
* La forma della spina del cavo di alimentazione varia in base al luogo di acquisto
dell’unità.
Prima di installare le batterie o utilizzare il telecomando, leggere le avvertenze relative
alle batterie e al telecomando in questo libretto.
Informazioni sulla presente Guida rapida
La Guida rapida fornisce le istruzioni per collegare un televisore e un lettore BD/DVD
all’unità, applicare le impostazioni e riprodurre contenuti. Per ulteriori informazioni sul
funzionamento, consultare il Manuale di istruzioni contenuto nel CD-ROM in
dotazione.
Leggere le norme di sicurezza qui descritte prima di utilizzare l’unità. Per le istruzioni
sul funzionamento e le impostazioni dei dispositivi esterni, consultare la
documentazione fornita con il dispositivo in questione.
indica spiegazioni aggiuntive per un migliore uso del prodotto.
indica precauzioni per l’uso dell’unità e le limitazioni delle relative funzioni.
Accessori in dotazione
Telecomando Batterie
(AAA, R03, UM-4) (x2)
Cavo ottico (1,5 m)
Cavo di alimentazione
(2 m)*
Microfono IntelliBeam (6 m) Supporto di cartone del
microfono
Supporti (x2) Viti (per i supporti; x2) Cavo del subwoofer (3 m)
Cavo di controllo del
sistema (3 m)
Manuale di istruzioni su CD-ROM
Guida rapida (questo libretto)
Guida all’installazione di MusicCast
Dispositivi e cavi necessari per il collegamento
• TV • Lettore BD/DVD • Cavi HDMI (x2)
Preparazione del telecomando
Installazione delle batterie
Portata
Batterie x 2
(AAA, R03, UM-4)
Premere sulla freccia e
far scorrere il coperchio
nella direzione della
stessa.
Per chiuderlo, far scorrere il coperchio riportandolo nella
posizione originale.
Entro 6 m
a Installazione It 5
Questa unità riflette i raggi sonori sulle pareti e sul soffitto per creare l’effetto del suono surround. La posizione dell’unità rispetto alla posizione di ascolto, alle pareti e al soffitto è
importante per ottenere gli effetti di suono surround desiderati. Per l’installazione dell’unità vedere alle pagine 6 - 7. Quando si installa l’unità su un rack dietro il quale lo spazio è
limitato, ad esempio, risulta più pratico collegare prima i dispositivi esterni all’unità. Questo dipenderà dalla posizione di installazione. Vedere a pagina 8 per informazioni sul
collegamento di dispositivi esterni.
a Installazione
Note
Assicurarsi di installare l’unità su un supporto ampio e stabile, in modo che non cada a causa di vibrazioni, ad esempio in caso di terremoti, e fuori dalla portata dei bambini.
Sul lato superiore dell’unità è presente un’antenna integrata. Non installare l’unità su un rack metallico ed evitare di impilare oggetti metallici sopra l’unità.
I diffusori dell’unità non sono schermati magneticamente. Evitare pertanto di installare unità disco rigido o dispositivi simili vicino all’unità.
Non impilare l’unità direttamente sopra altri dispositivi di riproduzione o viceversa. Il calore e le vibrazioni potrebbero provocare danni o malfunzionamenti.
Luogo di installazione consigliato
1
L’audio dei canali di altezza viene emesso in
direzione diagonale verso l’alto e in avanti
dall’unità. Poiché i raggi sonori dei canali di
altezza vengono riflessi dal soffitto, il suono può
essere sentito provenire dall’alto.
2
A seconda del rack, del supporto da tavolo o del
supporto da pavimento usato, i supporti
potrebbero non essere necessari.
Installare l’unità in modo che sia equidistante
dalle pareti laterali.
L’unità può anche essere montata a parete.
Vedere pag. 17 del Manuale di istruzioni.
La posizione di ascolto ideale (ad es. un divano) è di
fronte all’unità.
La distanza tra la posizione di ascolto e l’unità deve
essere superiore a 1,8 m.
Regolare la posizione di ascolto il più lontano
possibile dalla parete posteriore (la posizione di
ascolto ottimale è a metà tra l’unità e la parete
posteriore, o leggermente più vicina alla parete
posteriore).
Per ottenere gli effetti di suono surround
desiderati, assicurarsi che il percorso dei raggi
sonori non venga ostacolato da oggetti quali i
mobili (p. 6).
• Assicurarsi che l’unità sia installata con almeno
5 cm di spazio libero al di sopra e al di sotto
della stessa.
Quando si installa l’unità, lasciare quanto più
spazio libero possibile in direzione diagonale
davanti e sopra l’unità.
1
Se si installa l’unità su un rack, montare i
supporti in dotazione sull’unità
2
(p. 7).
1 2 3 4
6 It a Installazione
Questa unità emette raggi sonori come indicato nelle illustrazioni qui di seguito. Installare l’unità lontana da oggetti, come ad esempio i mobili, che potrebbero ostacolare il percorso
dei raggi sonori, altrimenti potrebbe non essere possibile ottenere gli effetti di suono surround desiderati.
Se l’unità è installata in modo da essere parallela a una parete, installarla il più vicino possibile al centro del muro.
Se l’unità è installata in un angolo della stanza, posizionarla con un’angolazione di 40-50° rispetto alle pareti adiacenti.
Vedere da pag. 14 a 16 del Manuale di istruzioni per ulteriori esempi di installazione.
Esempio di installazione dell’unità
Oggetti, ad
esempio
mobili
Vista dall’alto Vista laterale
I raggi sonori
vengono riflessi
dal soffitto
L’emissione dei raggi sonori varia a seconda dell’impostazione 3D surround/Surround
(pag. 38 e 39 del Manuale di istruzioni) e l’impostazione di uscita dei canali (pag. 73 del
Manuale di istruzioni). La figura sopra mostra il percorso dei raggi sonori quando è attivo
il surround 3D e “Frontale” di Uscita Canale è impostato su “Raggi”.
Installazione parallela
da 40° a 50°
Oggetti, ad
esempio mobili
Vista dall’alto Vista laterale
Le figure sopra mostrano il percorso dei raggi sonori quando è attivo il surround 3D (pag.
38 del Manuale di istruzioni) e “Frontale” di Uscita Canale è impostato su “Stereo” (Pag.
73 del Manuale di istruzioni).
I raggi sonori
vengono riflessi
dal soffitto
Installazione in un angolo
1 2 3 4
a Installazione It 7
Questa unità crea un suono surround riflettendo i raggi sonori proiettati sulle pareti e sul
soffitto dell’ambiente di ascolto. Gli effetti di suono surround prodotti da questa unità
potrebbero non essere sufficienti quando l’unità è installata nelle seguenti ubicazioni:
Ambienti con pareti non adatte a riflettere i raggi sonori
Ambienti con pareti e soffitto ad assorbimento acustico
Ambienti con dimensioni non comprese nel seguente intervallo:
L (3-7 m) x A (2-3,5 m) x P (3-7 m)
Ambienti dove sono presenti oggetti come mobili che possono ostacolare il percorso
dei raggi sonori
Ambienti con posizione di ascolto distante a meno di 1,8 m rispetto all’unità
Ambienti dove la posizione di ascolto si trova in prossimità delle pareti
Ambienti dove la posizione di ascolto non si trova di fronte all’unità
Ambienti con forma complessa, come ad esempio con il soffitto inclinato (le luci sul
soffitto non ostacolano i raggi sonori)
La funzione My Surround crea effetti sonori di alta qualità in ambienti con condizioni di
suono surround non ottimali. Per ulteriori informazioni, vedere “Uscita Canale” (pag. 73
del Manuale di istruzioni).
La funzione CONFIG. AUTOMATICA (IntelliBeam) dell’unità consente di regolare automaticamente i raggi
sonori per ottenere un ambiente di riproduzione surround ottimale in base alla configurazione dell’ambiente
di ascolto (p. 12).
Installare i supporti (in dotazione) sul lato inferiore dell’unità. Allineare e inserire la
sporgenza dei supporti nei fori sul pannello posteriore dell’unità, quindi serrare le viti (in
dotazione) per fissare in posizione i supporti. Non è necessario installare i supporti
quando l’unità è montata su una parete utilizzando la wall mount bracket opzionale
SPM-K30.
Ambienti di ascolto sconsigliati
Produzione di effetti surround indipendentemente dalle
condizioni (My Surround)
Installazione dei supporti
Supporto (in dotazione)
Viti (in dotazione) Supporto (in dotazione)
1 2 3 4
8 It b Collegamenti
Collegamento di un televisore e di un lettore BD/DVD
Per collegare i cavi, procedere come indicato di seguito. Per collegare altri dispositivi di riproduzione, come ad esempio una console per giochi, vedere pag. 23-24 del Manuale di
istruzioni.
b Collegamenti
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 OPTICAL IR-IN
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
SUBWOOFER
OUT
AC IN
TV
OUT
(ARC)
TV
IN 1
(HDCP2.2)
HDMI INPUT
123
OPTICAL
OUTPUT
HDMI
OUTPUT
Lettore BD/DVD
Televisore
1. Rimuovere la
protezione
2. Controllare
l’orientamento della
spina
Segnali video
Segnali audio
12
Per collegare un televisore che
non supporta il canale audio di
ritorno, utilizzare un cavo ottico.
1
Cavo HDMI (opzionale)
I segnali digitali audio/video del lettore BD/DVD vengono
inviati in ingresso a questa unità.
Questa unità supporta HDCP versione 2.2, una tecnologia di protezione
dalla copia. Quando si usa un dispositivo di riproduzione conforme con
HDCP 2.2, come un set-top box, collegarlo all’unità mediate la presa
HDMI IN 1.
2
Cavo HDMI (opzionale)
Il video digitale del lettore BD/DVD viene visualizzato sul
televisore.
Per la riproduzione di video 4K, collegare l’unità alla presa HDMI IN
(compatibile con HDCP 2.2) di un televisore conforme con HDCP 2.2.
Televisore con supporto per il canale audio di ritorno (ARC)
Collegare un cavo HDMI alla presa del televisore che supporta il canale audio di
ritorno (presa contrassegnato dalla scritta “ARC”).
Attivare la funzione di controllo HDMI di questa unità in modo da attivare il
canale audio di ritorno (ARC). Vedere pag. 77 del Manuale di istruzioni.
Che cos’è il canale audio di ritorno (ARC)?
Perché l’unità possa riprodurre l’audio proveniente da un televisore, solitamente
il televisore deve essere collegato all’unità sia con un cavo audio che con un
cavo HDMI. Tuttavia, se però il televisore supporta il canale audio di ritorno
(ARC), l’unità può ricevere in ingresso i segnali audio provenienti dal televisore
tramite lo stesso cavo HDMI impiegato per l’uscita dei segnali video dall’unità al
televisore.
Per la connessione a una rete cablata, collegare un’estremità del
cavo di rete alla presa NETWORK sul pannello posteriore
dell’unità e l’altra estremità a un router. Per maggiori
informazioni, vedere pag. 52 del Manuale di istruzioni.
1 2 3 4
b Collegamenti It 9
Collegamento di un subwoofer
All’unità è possibile collegare un subwoofer da utilizzare con la stessa. Il subwoofer
può essere collegato all’unità in due modi: con un cavo RCA monoaurale di altri
produttori, oppure con il wireless subwoofer kit SWK-W16 mediante una connessione
wireless.
Per ulteriori informazioni, vedere pag. 25 del Manuale di istruzioni.
Usare un cavo RCA monoaurale per collegare il subwoofer all’unità mediante la presa
di ingresso monoaurale del subwoofer e la presa SUBWOOFER OUT dell’unità.
Se un subwoofer Yamaha è stato collegato tramite la presa SYSTEM CONNECTOR,
questo si accende/spenge all’accensione/spegnimento dell’unità.
Quando l’unità è collegata al subwoofer mediante il cavo, impostare l’uscita del subwoofer su “Cablato” nel
menu di configurazione (pag. 74 del Manuale di istruzioni).
Il wireless subwoofer kit SWK-W16 consente la connessione wireless di un subwoofer
all’unità. Installare il wireless subwoofer kit SWK-W16 sul subwoofer o nelle sue
vicinanze.
Seguire le istruzioni di seguito per collegare il kit SWK-W16 al subwoofer.
1
Collegare il cavo del subwoofer alla presa SUBWOOFER OUT del kit
SWK-W16 e alla presa di ingresso del subwoofer.
Se un subwoofer Yamaha è stato collegato tramite la presa SYSTEM
CONNECTOR, questo si accende/spenge all’accensione/spegnimento
dell’unità.
2
Collegare i cavi di alimentazione del subwoofer e del kit SWK-W16 a
una presa di corrente CA.
All’accensione dell’unità, viene stabilita una connessione wireless tra l’unità e
il kit SWK-W16. Una volta stabilita la connessione wireless, l’indicatore di stato
si accende in verde.
Se l’indicatore del wireless subwoofer kit non si accende in verde, vedere la sezione “Risoluzione dei
problemi” (pag. 93 e 99 del Manuale di istruzioni).
Collegamento di un subwoofer via cavo
Wireless subwoofer kit SWK-W16
AUX2 TV OPTICAL
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
RL
AUX1
SYSTEM
CONNCETOR
SUBWOOFER
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
SUBWOOFER
OUT
INPUT SYSTEM
CONNECTOR
L’unità (lato posteriore)
Subwoofer
Subwoofer
SWK-W16
A una presa di corrente CA
Cavo del subwoofer
(in dotazione)
A una presa di corrente CA
Cavo di controllo del sistema
(in dotazione)
SWK-W16
Subwoofer
Indicatore di stato
Lato posteriore
1 2 3 4
10 It b Collegamenti
Collegamento del cavo di alimentazione
Una volta completati tutti i collegamenti, collegare il cavo di
alimentazione.
Accensione dell’unità
1
Premere il tasto z.
Alla prima accensione dell’unità dopo l’acquisto, sul
televisore viene visualizzata la schermata sotto. (Sul display
del pannello anteriore apparirà la scritta “ViewScreen”.)
Se la schermata non viene visualizzata, usare il pulsante di ingresso sul
telecomando del televisore per commutare l’ingresso in modo da visualizzare il
video in ingresso dall’unità. Quando l’unità e il televisore sono collegati come
illustrato a pag. 8, selezionare “HDMI 1”.
La lingua dei menu visualizzati (Lingua OSD) può essere selezionata dalla
schermata illustrata sopra. Premere i tasti W/X per selezionare la lingua, quindi
seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo. La lingua OSD può anche essere
cambiata in qualsiasi momento dal menu di configurazione. Tenere premuto il
tasto SETUP ( ) finché sul televisore non appare il menu “OSD Language”,
quindi premere i tasti S/T per selezionare la lingua. Premere il tasto SETUP ( )
per uscire dal menu di configurazione.
Quando è visualizzata questa schermata, è possibile utilizzare un
dispositivo iOS (come un iPhone) per collegare facilmente l’unità a
una rete wireless. Seguire le istruzioni di seguito.
Se non si utilizza un dispositivo iOS per stabilire la connessione a
una rete wireless, premere il tasto RETURN ( ) e procedere a
c Configurazione automatica per effetti surround appropriati
(IntelliBeam)”.
Questa schermata non viene visualizzata se l’unità è collegata a un router
mediante la presa NETWORK (connessione cablata).
Vedere pag. 51 del Manuale di istruzioni per i metodi di connessione a una rete
wireless diversi da “Condividi impost. Wi-Fi”, o per maggiori informazioni sulle reti
cablate e wireless.
1
Premere il tasto ENTER.
Viene visualizzata la schermata sotto.
È necessario un dispositivo iOS con iOS 7.1 o versioni successive.
Prima di procedere, accertare che il dispositivo iOS sia collegato a un router
wireless (access point).
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 TV OPTICAL
IN
4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN
SUBWOOFER
OUT
AC IN
L’unità (lato posteriore)
A una presa di corrente CA
Share Wi-Fi Settings
You can share the wireless
(Wi-Fi) settings of the
network with Sound Projector
using a device with iOS7 or
later.
[ENTER]:Start
[RETURN]:Cancel
[ ]:OSD Language
Connessione dell’unità a una rete wireless
Condividi impost. Wi-Fi
Assicurarsi che il
dispositivo iOS sia collegato
alla rete Wi-Fi, quindi
aprire la schermata delle
impostazioni Wi-Fi del
dispositivo iOS.
[ENTER]:Confermato
[RETURN]:Annullare
1 2 3 4
RETURN ( )
z
ENTER
SETUP ( )
b Collegamenti It 11
2
Premere il tasto ENTER.
3
Andare alla schermata di configurazione Wi-Fi del
dispositivo iOS e selezionare l’unità da “SETUP A
NEW AIRPLAY SPEAKER...”.
4
Selezionare la rete (access point) di cui condividere
le impostazioni con l’unità.
È possibile usare questa funzione per stabilire la connessione a una rete wireless
in qualsiasi momento selezionando “Condividi impost. Wi-Fi (iOS)” nel menu di
configurazione. Tenere però presente che, se è già stata configurata una rete
wireless diversa, o un dispositivo Bluetooth diverso, questa operazione cancellerà
le impostazioni precedenti.
iOS (esempio della versione inglese)
Nome dell’unità
Toccare qui per avviare la
configurazione
Rete correntemente selezionata
Nome dell’unità
iOS (esempio della versione inglese)
1 2 3 4
ENTER
12 It c Configurazione automatica per effetti surround appropriati (IntelliBeam)
Per prima cosa usare la funzione “IntelliBeam” per regolare ciascun canale in modo
che l’unità fornisca un ambiente di visualizzazione e di ascolto ottimale.
Non è possibile eseguire correttamente la procedura CONFIG. AUTOMATICA se questa unità viene
installata in uno degli ambienti descritti in “Ambienti di ascolto sconsigliati” (p. 7).
La funzione My Surround può essere utilizzata per apprezzare gli straordinari effetti sonori surround anche
in questi tipi di ambienti. Per ulteriori informazioni, vedere “Uscita Canale” (pag. 73 del Manuale di
istruzioni).
Non collegare il microfono IntelliBeam a un cavo di prolunga, in quanto ciò può dare luogo a
un’ottimizzazione del suono imprecisa.
1
Sistemare il microfono IntelliBeam nella posizione di ascolto
abituale.
Assemblaggio del supporto di cartone del microfono in dotazione
Utilizzare il supporto di cartone del microfono in dotazione o un treppiede per
collocare il microfono IntelliBeam alla stessa altezza delle orecchie dell’ascoltatore in
posizione seduta.
Posizionare il microfono IntelliBeam parallelamente al pavimento.
Accertarsi che tra il microfono IntelliBeam e le pareti dell’ambiente di ascolto non siano
presenti oggetti che potrebbero ostacolare il percorso dei raggi sonori.
Tuttavia, gli eventuali oggetti a contatto con le pareti verranno considerati come parti
sporgenti delle pareti stesse.
c Configurazione automatica per effetti surround appropriati (IntelliBeam)
Installazione del microfono IntelliBeam
12
3
5
4
Rimuovere
Inserire
Passare attraverso
Collocare orizzontalmente
Inserire
Microfono IntelliBeam
Limite superiore
Entro 1 m
Altezza centrale
dell’unità
Supporto di cartone
del microfono
Entro 1 m
Posizione di ascolto
1,8 m o più
Limite inferiore
Linea centrale
Microfono IntelliBeam
Supporto di cartone del microfono
1 2 3 4
c Configurazione automatica per effetti surround appropriati (IntelliBeam) It 13
I toni di prova emessi durante la misurazione sono forti. Eseguire la procedura CONFIG. AUTOMATICA
quando non sono presenti bambini nelle vicinanze e non è possibile che accedano all’ambiente di ascolto,
in quanto l’operazione ne potrebbe danneggiare l’udito.
Se sono presenti tende dell’ambiente di ascolto, procedure come segue.
1. Aprire le tende per migliorare la riflessione del suono.
2. Eseguire “Ottimiz. solo raggi” (pag. 33 del Manuale di istruzioni).
3. Chiudere le tende.
4. Eseguire “Ottimiz. solo suono” (pag. 33 del Manuale di istruzioni).
Assicurarsi che l’ambiente di ascolto sia più silenzioso possibile. Per una misurazione precisa, spegnere
l’aria condizionata o altri apparecchi che generano rumori.
1
Accendere l’unità e il televisore.
Se all’unità è collegato un subwoofer, accendere il subwoofer e impostare il volume e la frequenza di
crossover come illustrato sotto.
2
Commutare l’ingresso TV in modo da visualizzare l’ingresso video
da questa unità (pag. 28 del Manuale di istruzioni).
3
Collegare il microfono IntelliBeam alla presa INTELLIBEAM MIC
dell’unità.
Dopo aver collegato il microfono IntelliBeam all’unità, viene visualizzata la
schermata sotto.
“CONFIG. AUTOMATICA” nel menu “IntelliBeam” può regolare
automaticamente le due seguenti impostazioni.
Nel menu di configurazione è possibile misurare separatamente “Ottimiz. solo
raggi” o “Ottimiz. solo suono” (pag. 33 del Manuale di istruzioni).
Seguire le istruzioni riportate sotto e lasciare la stanza. Diversamente si potrebbero ostacolare i raggi
o il microfono potrebbe cogliere eventuali suoni prodotti dai presenti con conseguente errata
misurazione.
Utilizzo di CONFIG. AUTOMATICA (IntelliBeam)
VOLUME
MIN MAX MIN
MAX
CROSSOVER
HIGH CUT
Impostare il volume a metà Impostare la frequenza di crossover al massimo
Ottimiz. solo raggi
Questa funzionalità ottimizza l’angolazione dei raggi in modo da
impostare al meglio i parametri per l’ambiente di ascolto.
Ottimiz. solo suono
Questa funzionalità ottimizza la qualità del suono per ciascun
canale misurando le caratteristiche acustiche dell’ambiente di
ascolto.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
Microfono IntelliBeam
Supporto di cartone del microfono
CONFIG. AUTOMATICA
(PREPARAZIONE e CONTROLLO)
Per favore collegare il MIC.
Posizionare il MIC almeno a
1.8m dal proiettore sonoro.
Il MIC va posizionato
nel punto di ascolto.
Tempo necessario 3 min.
Premere il tasto [ENTER] e
lasciare la stanza.
[ENT.]Iniziare[RET.]Annullare
1 2 3 4
14 It c Configurazione automatica per effetti surround appropriati (IntelliBeam)
4
Premere il tasto ENTER per avviare la procedura di
CONFIG. AUTOMATICA e abbandonare l’ambiente
entro 10 secondi.
Al completamento della procedura di CONFIG.
AUTOMATICA, l’unità emette un segnale acustico.
La procedura di CONFIG. AUTOMATICA richiede circa 3 minuti.
Per annullare la procedura di CONFIG. AUTOMATICA dopo l’avvio, o se non
si desidera applicare i risultati, premere il tasto RETURN ( ) del
telecomando.
Se si verificasse un errore, si sentirà un suono di avvertimento e verrà
visualizzato un messaggio di errore. Per ulteriori informazioni sui messaggi
di errore, vedere pag. 34 del Manuale di istruzioni.
5
Premere il tasto ENTER.
I risultati della misurazione vengono applicati e salvati
nell’unità.
È possibile salvare i risultati di numerose misurazioni
premendo il tasto SYSTEM MEMORY 1, 2, o 3.
Premendo il tasto SYSTEM MEMORY 1, viene
visualizzato “M1 Saving” e le impostazioni vengono
salvate.
Se dopo l’inizio della misurazione viene rilevato rumore
dall’ambiente, nella schermata “CONFIG. AUTOMATICA
COMPLETA” viene visualizzato un messaggio di errore, e
viene richiesto di iniziare nuovamente la misurazione.
Premere il tasto ENTER per chiudere la schermata del
messaggio di errore, quindi iniziare nuovamente la
misurazione.
Per ulteriori informazioni sulla funzione di memoria di sistema, vedere pag.
75 del Manuale di istruzioni.
6
Rimuovere il microfono IntelliBeam.
La schermata “CONFIG. AUTOMATICA COMPLETA” si
chiude.
Il microfono IntelliBeam è sensibile al calore, e pertanto
non deve essere collocato dove potrebbe essere esposto
alla luce solare diretta o a temperature elevate (ad esempio
sopra apparecchiature AV).
VISUALIZZAZIONE RISULTATO
MISURAZIONI COMPLETATE.
VERIFICA AMBIENTE:Successo
FRONTALE :Raggi
SURROUND :Raggi
SUBWOOFER:Cablato
[ENTER]:Salvare config.
[RETURN]:Non salvare config.
INIZIO CONFIG. AUTOMATICA
Inizierà tra 10 sec.
Lasciare la stanza.
----------
[RETURN]:Annullare
Durante la procedura di
misurazione, la schermata
cambia automaticamente.
CONFIG. AUTOMATICA COMPLETA
Per favore
scollegare il microfono.
dal proiettore sonoro.
Selezionare il tasto [SYSTEM
MEMORY] per memorizzare.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
1 2 3 4
RETURN ( )
SYSTEM
MEMORY
ENTER
d Riproduzione It 15
Visione del televisore
1
Selezionare il canale TV desiderato.
2
Premere il tasto TV.
Quando l’audio viene emesso dal diffusore del televisore, impostare l’uscita audio
del televisore (uscita all’unità) su un’impostazione diversa da TV. Per ulteriori
informazioni, vedere la documentazione fornita con il televisore.
Funzione di controllo HDMI
Se il televisore supporta la funzione di controllo HDMI, è possibile far funzionare
questa unità con il telecomando del televisore. Vedere pag. 35 del Manuale di
istruzioni.
Riproduzione di un DVD o BD
Di seguito è spiegata la procedura di riproduzione valida quando
l’unità, è collegata al televisore e al lettore BD/DVD come illustrato
nella sezione “Collegamento di un televisore e di un lettore BD/
DVD” (p. 8).
1
Accendere il televisore e il lettore BD/DVD collegati
all’unità.
2
Premere il tasto HDMI per selezionare il lettore BD/
DVD come sorgente di ingresso.
3
Usare il telecomando del televisore per selezionare
HDMI 1 come ingresso del televisore.
4
Riprodurre un DVD o un BD.
5
Premere il tasto VOL (+/-) per regolare il volume.
6
Premere il tasto 3D SURROUND, SURROUND,
STEREO o TARGET in base alle proprie preferenze.
Per maggiori informazioni, vedere pag. 38 del Manuale di
istruzioni.
Se l’unità non riproduce, verificare che:
l’unità e il lettore BD/DVD siano collegati correttamente,
le impostazioni di uscita audio del lettore BD/DVD siano impostate su uscita
audio digitale (bitstream),
l’ingresso del televisore sia impostato su questa unità.
d Riproduzione
HDMI1
Nome sorgente di ingresso
1 2 3 4
TV
HDMI1
VOL (+/-)
3D SURROUND
SURROUND
STEREO
TARGET
16 It d Riproduzione
Riproduzione con suono surround 3D
Oltre ai raggi sonori a 5 canali usati per la riproduzione del suono
surround in direzione orizzontale, il suono surround può essere
sentito anche dall’alto dirigendo verso l’alto due raggi sonori (dai
canali di altezza) e facendoli riflettere sul soffitto. Rispetto alla
riproduzione del suono surround nella sola direzione orizzontale,
questo offre al campo sonoro (espressione spaziale con suoni) un
maggiore senso di immersione e realtà.
1
Premere il tasto 3D SURROUND per passare alla
modalità surround 3D.
Sul display del pannello anteriore apparirà la scritta “3D
SUR.”.
Riproduzione con suono surround
I raggi sonori a 5 canali creano un campo sonoro per la
riproduzione del suono surround senza usare il raggi sonori dei
canali di altezza.
1
Premere il tasto SURROUND per passare alla
modalità surround.
Sul display del pannello anteriore apparirà la scritta
“SURROUND”.
Raggi sonori in direzione orizzontale
Raggi sonori emessi dai canali di altezza
Canali creati dai raggi sonori anteriori e
posteriori
3D SUR.
Raggi sonori
Canali creati dai raggi sonori anteriori e
posteriori
SURROUND
1 2 3 4
3D SURROUND
SURROUND
d Riproduzione It 17
Riproduzione di suoni surround
tridimensionali realistici (CINEMA DSP 3D/
CINEMA DSP)
Selezionare il programma CINEMA DSP desiderato in base alla
sorgente audio e alle proprie preferenze. La tecnologia di
riproduzione del campo sonoro esclusiva di Yamaha (CINEMA DSP
3D/CINEMA DSP) riproduce facilmente campi sonori realistici simili
a quelli delle sale cinematografiche e da concerto, offrendo agli
utenti un ambiente di ascolto naturale e tridimensionale.
I campi sonori vengono riprodotti con CINEMA DSP 3D per la
riproduzione del suono surround 3D, e con CINEMA DSP per la
riproduzione del suono surround. Gli stessi programmi possono
essere selezionati sia per CINEMA DSP 3D che per CINEMA DSP.
1
Premere il tasto 3D SURROUND o SURROUND per
passare alla modalità di riproduzione surround 3D o
surround.
2
Premere ripetutamente il tasto CINEMA DSP
(MOVIE, MUSIC o ENTERTAINMENT) per selezionare
il programma desiderato.
Nel display del pannello anteriore viene visualizzato il nome
del programma CINEMA DSP.
Premere il tasto OFF per disattivare CINEMA DSP. I contenuti audio vengono
riprodotti in modalità surround 3D o in modalità surround.
Per ulteriori informazioni, vedere pag. 39 del Manuale di istruzioni.
MusicCast CONTROLLER
L’app dedicata gratuita per dispositivi mobili, MusicCast
CONTROLLER, consente di ascoltare la musica memorizzata su
dispositivi mobili quali gli smartphone, o su server, oppure di
ascoltare le stazioni radio su Internet e molti dei principali servizi in
streaming.
Questa app consente anche di distribuire contenuti ad altri
dispositivi compatibili con MusicCast per la riproduzione
sincronizzata.
Per maggiori informazioni vedere la “Guida all’installazione di
MusicCast”.
Cercare “MusicCast CONTROLLER” nell’App Store o in Google
Play.
HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)
L’app dedicata gratuita per dispositivi mobili, HOME THEATER
CONTROLLER (WLAN), consente di controllare facilmente l’unità,
eseguendo operazioni quali la configurazione dei raggi sonori su
uno schermo visivo, la selezione della sorgente di ingresso e la
regolazione del volume su un dispositivo mobile.
Cercare “HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)” nell’App Store
o in Google Play.
L’unità è dotata di diverse altre funzioni non descritte nel
presente libretto. Per maggiori informazioni vedere il Manuale di
istruzioni.
1 2 3 4
CINEMA DSP
3D SURROUND
SURROUND
2 Es
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo
en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, y alejado de la luz
solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Para garantizar una ventilación
correcta deberán existir las siguientes distancias mínimas.
Arriba: 5 cm, Atrás: 5 cm, A los lados: 5 cm
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores, para evitar así
los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en
lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se
forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños
en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle encima objetos extraños y/o donde
quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños y/o decoloración en la superficie de este
aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el líquido, causando descargas
eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si
aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas.
7
No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las
conexiones
.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella;
no tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría estropear el acabado. Utilice un
paño limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar el aparato con una tensión
superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o
lesiones a las personas. Yamaha no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este
aparato con una tensión diferente de la especificada.
13 Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una conexión a tierra de protección.
Una conexión a tierra incorrecta puede ocasionar descargas eléctricas, daños en los dispositivos, o
incluso un incendio.
14 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación y antenas externas
de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica.
15 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio Yamaha
cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna
razón.
16 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (cuando se ausente de casa por
vacaciones, por ejemplo) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
17 Lea la sección “Resolución de problemas” sobre errores de funcionamiento habituales en el
Manual de instrucciones del CD-ROM antes de dar por concluido que este aparato está averiado.
18 Antes de trasladar este aparato, pulse A para ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el
cable de alimentación de CA de la toma de corriente.
19 La condensación se formará cuando cambie de repente la temperatura ambiental. Desconecte en
este caso el cable de alimentación de la toma de corriente y no utilice el aparato.
20 El aparato se calentará cuando la utilice durante mucho tiempo. Desconecte en este caso la
alimentación y luego no utilice el aparato para permitir que se enfríe.
21
Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se pueda alcanzar fácilmente la clavija de
alimentació
n.
22
Las baterías no deberán exponerse a un calor excesivo como, por ejemplo, el que producen los rayos
del sol, el fuego y similares. Cuando deseche las baterías, por favor cumpla las regulaciones de su
región
.
23 La presión acústica excesiva de los auriculares puede causar pérdida auditiva.
24 Mantenga el producto lejos del alcance de los niños, para evitar la ingestión accidental de piezas pequeñas.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
Este aparato no se desconecta de la fuente de alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia aparato esté apagada con A. A este estado se le llama modo de espera.
En este estado, este aparato ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy
pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
No utilice esta unidad a menos de 22 cm de personas que tengan implantado un marcapasos o
un desfibrilador.
Las ondas de radio pueden afectar a los dispositivos médicos electrónicos.
No utilice esta unidad cerca de dispositivos médicos o en el interior de instalaciones médicas.
La placa de nombre para SWK-W16 se encuentra en la parte inferior de la unidad.
Español
Es 3
Observaciones sobre los mandos a distancia y las pilas
No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia.
No deje que el mando a distancia se caiga.
No deje ni guarde el mando a distancia en uno de las siguientes lugares:
lugares con alta humedad, por ejemplo, cerca de un baño
lugares con temperaturas elevadas, por ejemplo, cerca de una calefacción o estufa
lugares con temperaturas muy bajas
lugares polvorientos
Inserte la batería respetando las marcas de polaridad (+ y –).
Si las pilas se agotan, el alcance operativo eficaz del mando a distancia se reduce
considerablemente. Si esto sucediese, cambie las pilas por dos nuevas tan pronto como sea
posible.
Para impedir explosiones o pérdidas de ácido, retire inmediatamente las pilas del mando a
distancia cuando se hayan gastado.
Si encuentra pilas con fugas, deséchelas inmediatamente, procurando no tocar el material que
sale de las pilas. Si el material que sale de las pilas entra en contacto con su piel o entra en sus
ojos o boca, lávese inmediatamente y acuda a un médico. Limpie a fondo el compartimiento
de las pilas antes de instalar otras nuevas.
No utilice conjuntamente pilas viejas y pilas nuevas. Esto puede acortar la vida de las pilas
nuevas o hacer que las pilas viejas tengan fugas.
No utilice conjuntamente pilas de diferentes tipos (por ejemplo, alcalinas y de manganeso).
Se
podría provocar explosiones si se emplean pilas erróneas.
La especificación de las pilas puede ser
diferente aunque parezca la misma.
Limpie el compartimiento de las pilas antes de introducir las nuevas.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso tragar accidentalmente una pila,
póngase inmediatamente en contacto con un médico.
Si no tiene previsto utilizar el mando a distancia durante periodos de tiempo prolongados,
saque las pilas del mando a distancia.
No cargue ni desmonte las pilas que se suministran.
Para ver el Manual de instrucciones, haga clic en “Español” en la pantalla que aparece
automáticamente después de insertar el CD-ROM en el PC, o bien haga clic en el nombre del modelo
si aparece la pantalla de selección de modelos, y luego haga clic en “Español” en la pantalla siguiente.
A continuación, siga las instrucciones en pantalla.
Si la pantalla no aparece automáticamente, abra el archivo “index.html” que encontrará en el CD-
ROM.
El Manual del Propietario que se incluye en el CD-ROM se puede descargar desde el siguiente sitio
Web:
URL : http://download.yamaha.com/
Información para usuarios sobre recolección y disposición de
equipamiento viejo y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe
significan que los productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no
deben ser mezclados con desechos domésticos corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las
baterías usadas, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su
legislación nacional y las directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos
valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el
medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por
favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de
venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Información sobre la disposición en otros países fuera de la Unión
Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos
artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto
de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la
parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico.
En este caso el mismo obedece a un requerimiento dispuesto por la Directiva
para el elemento químico involucrado.
4 Es Accesorios suministrados
Antes de realizar las conexiones, asegúrese de que no falta nada de lo siguiente.
* La forma del enchufe del cable de alimentación varía según dónde se adquiera la
unidad.
Antes de introducir las pilas o de usar el mando a distancia, no se olvide de leer las
precauciones sobre el mando a distancia y las pilas que aparecen en este folleto.
Notas sobre esta Guía de referencia rápida
La Guía de referencia rápida ofrece instrucciones para la conexión de un televisor y
un reproductor de BD/DVD a la unidad, la aplicación de ajustes y la reproducción de
contenido. Consulte más información sobre el funcionamiento en el Manual de
Instrucciones del CD-ROM que se proporciona.
Lea las instrucciones de seguridad explicadas en este folleto antes de utilizar la
unidad. Consulte las instrucciones sobre el funcionamiento y configuración de los
dispositivos externos en la documentación que se suministra con cada dispositivo.
indica explicaciones complementarias para mejorar el uso.
indica precauciones de uso del producto y sus limitaciones.
Accesorios suministrados
Mando a distancia Pilas
(AAA, R03, UM-4) (x2)
Cable óptico (1,5 m)
Cable de alimentación
(2 m)*
Micrófono IntelliBeam (6 m) Soporte de cartón para
micrófono
Soportes (x2) Tornillos
(para los soportes; x2)
Cable de subwoofer (3 m)
Cable de control de
sistema (3 m)
Manual de Instrucciones (CD-ROM)
Guía de referencia rápida (este folleto)
Guía de instalación de MusicCast
Dispositivos y cables necesarios para la conexión
• TV • Reproductor de BD/DVD • Cables HDMI (x2)
Preparación del mando a distancia
Instalación de las pilas
Alcance operativo
Pilas x 2
(AAA, R03, UM-4)
Presione en la flecha y
deslice la tapa en la
dirección hacia la que
apunta.
Vuelva a deslizar la tapa para cerrarla.
Máximo 6 m
a Instalación Es 5
Esta unidad refleja los haces de sonido en las paredes y el techo para crear el efecto de sonido envolvente. La posición de esta unidad respecto a la posición de escucha, las
paredes y el techo es importante para lograr los efectos de sonido envolvente deseados. Al instalar la unidad consulte las páginas 6 a 7. Por ejemplo, al instalar esta unidad en una
estantería con un espacio limitado en su parte posterior, puede resultar más fácil conectar primero los dispositivos externos a la unidad. Ello dependerá de la ubicación de la
instalación. Consulte la página 8 para obtener información sobre cómo conectar los dispositivos externos.
a Instalación
Notas
Asegúrese de instalar esta unidad sobre un soporte grande y estable, donde no se caiga debido a vibraciones, por ejemplo en caso de terremoto, y en donde no puedan alcanzarla los niños.
Hay una antena integrada en la parte superior de la unidad. No realice la instalación en una estantería metálica y no apile objetos metálicos encima de la unidad.
Los altavoces de la unidad no están protegidos magnéticamente. No instale unidades de disco duro o dispositivos parecidos cerca de la unidad.
No apile la unidad directamente en la parte superior de otros dispositivos de reproducción, o al revés. El calor y las vibraciones pueden originar daños o un mal funcionamiento.
Lugar recomendado para la instalación
1
El audio de canales superiores se emite en
dirección diagonal hacia arriba y hacia el frente de
la unidad. Como los haces de sonido se reflejan
en el techo, el sonido se oye desde arriba.
2
Según la estantería, el soporte de escritorio o el
soporte de suelo utilizados, puede que los
soportes adicionales no sean necesarios.
Instale la unidad en una posición simétrica entre
la pared izquierda y la derecha.
La unidad se puede montar en la pared. Consulte
la página 17 del Manual de Instrucciones.
La posición de escucha (como el sofá) debe quedar
frente a la parte frontal de la unidad.
La distancia entre la posición de escucha y la
unidad debe superar 1,8 m.
Ajuste la posición de escucha lo más lejos posible
de la pared trasera (la posición de escucha óptima
se encuentra en el punto medio entre la unidad y la
pared trasera, o bien ligeramente más cerca de la
pared trasera).
Para lograr los efectos de sonido envolvente
deseados, asegúrese de que no haya muebles
que puedan obstruir el recorrido de los haces
de sonido (p. 6).
Instale la unidad con al menos 5 cm de
espacio libre por encima y por debajo.
Deje el mayor espacio posible en dirección
diagonal enfrente y encima de la unidad al
instalarla.
1
• Fije los soportes suministrados a la unidad si la
instala en una estantería
2
(p. 7).
1 2 3 4
6 Es a Instalación
Esta unidad emite haces de sonido de la forma indicada en la ilustración siguiente. Instale la unidad en un sitio sin obstáculos, como muebles, que puedan obstruir la circulación de
los haces de sonido. De lo contrario, quizás no consiga el efecto de sonido envolvente deseado.
Si la unidad se instala paralela a una pared, instálela tan cerca del centro exacto de la pared como sea posible.
Si la unidad se instala en una esquina de la habitación, colóquela en un ángulo de 40–50° respecto a las paredes circundantes.
Consulte las páginas 14-16 del Manual de Instrucciones para ver más ejemplos de instalación.
Ejemplo para instalar la unidad
Objetos
como
muebles
Vista desde arriba Vista desde el lateral
Los haces de
sonido se reflejan
en el techo
La salida de los haces de sonido varía según la configuración del sonido envolvente 3D/
sonido envolvente (páginas 38-39 del Manual de Instrucciones) y de la configuración del
canal de salida (página 73 del Manual de Instrucciones). La ilustración de arriba muestra
el camino de los haces de sonido cuando el sonido envolvente 3D está activado y la
opción “Frontal” en la configuración de Salida de canal está ajustada a “Haz”.
Instalación en paralelo
40° a 50°
Objetos como
muebles
Vista desde arriba Vista desde el lateral
Las ilustraciones de arriba muestran el camino de los haces de sonido cuando el sonido
envolvente 3D está activado (página 38 del Manual de Instrucciones) y la opción
“Frontal” de la configuración Salida de canal está ajustada a “Estéreo” (página 73 del
Manual de Instrucciones).
Los haces de
sonido se reflejan
en el techo
Instalación en la esquina
1 2 3 4
a Instalación Es 7
Esta unidad crea un sonido envolvente reflejando los haces de sonido proyectados en
las paredes y el techo de la habitación. Los efectos de sonido envolvente generados
por esta unidad a veces no son suficientes si está instalada en los sitios que indicamos
a continuación:
Habitaciones con paredes que no permiten reflejar los haces de sonido.
Habitaciones con paredes y techos que absorben el sonido.
Habitaciones cuyas medidas excedan las siguientes:
Ancho (3 a 7 m) x Alto (2 a 3,5 m) x Profundidad (3 a 7 m)
Habitaciones con objetos como muebles pueden obstruir el recorrido de los haces
de sonido.
Habitaciones con un espacio inferior a 1,8 m entre la posición de escucha y esta
unidad.
Habitaciones donde la posición de escucha está cerca de las paredes.
Habitaciones donde la posición de escucha no está frente a la unidad.
Habitaciones de forma compleja, como las de techo abuhardillado (las luces del
techo no obstruyen los haces de sonido).
La función My Surround crea excelentes efectos de sonido envolvente en salas que no
reúnen las condiciones óptimas para ello. Consulte “Salida de canal” (página 73 del
Manual de Instrucciones) para obtener más información.
La CONFIG. AUTOMÁTICA (IntelliBeam) de esta unidad puede usarse para ajustar los haces de sonido
automáticamente y lograr un entorno óptimo de reproducción de sonido envolvente según la configuración
de la habitación (p. 12).
Instale los soportes (suministrados) en la parte inferior de la unidad. Alinee e
introduzca los salientes de los soportes en los orificios del panel trasero de la unidad
tal como se muestra en la ilustración, y luego coloque y apriete los tornillos
(suministrados) para fijar los soportes. Si la unidad se monta en una pared con el Wall
Mount Bracket SPM-K30 opcional, no es necesario instalar los soportes.
Entornos de escucha no recomendados
Obtención de efecto de sonido envolvente en cualquier
circunstancia (My Surround)
Instalación de los soportes
Soporte (suministrado)
Tornillos (suministrados) Soporte (suministrado)
1 2 3 4
8 Es b Conexiones
37
Conexn de un televisor y un reproductor de BD/DVD
Para conectar los cables, realice el procedimiento siguiente: Consulte las páginas 23-24 del Manual de Instrucciones al conectar otros dispositivos de reproducción tales como una
consola de videojuegos.
b Conexiones
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 OPTICAL IR-IN
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
SUBWOOFER
OUT
AC IN
TV
OUT
(ARC)
TV
IN 1
(HDCP2.2)
HDMI INPUT
123
OPTICAL
OUTPUT
HDMI
OUTPUT
Reproductor de BD/DVD
TV
1. Extraiga la cubierta
2. Verifique la dirección
de la toma
Señales de vídeo
Señales de audio
12
Utilice el cable óptico al conectar
un televisor que no sea
compatible con el canal de
retorno de audio (ARC).
1
Cable HDMI (opcional)
Las señales de audio/vídeo del reproductor de BD/DVD se
introducen en esta unidad.
Esta unidad admite HDCP versión 2.2, una tecnología de protección
contra copias. Si utiliza un dispositivo de reproducción que admite HDCP
2.2, como un decodificador, conéctelo a la unidad mediante la toma HDMI
IN 1.
2
Cable HDMI (opcional)
El vídeo digital del reproductor de BD/DVD se muestra en
el televisor.
Conecte la unidad a la toma HDMI IN (compatible con HDCP 2.2) en un
televisor que admita HDCP 2.2 para reproducir vídeo 4K.
TV compatible con la función ARC (Canal de retorno de audio)
Conecte un cable HDMI a la toma compatible con canal de retorno de audio
(toma indicada con ARC) en el TV.
Active la función de control HDMI de esta unidad para activar el canal de retorno
de audio (ARC). Consulte la página 77 del Manual de Instrucciones.
¿Qué es el canal de retorno de audio (ARC)?
Para que la unidad reproduzca audio de un televisor, generalmente este debe
estar conectado a la unidad mediante un cable de audio y un cable HDMI. Sin
embargo, si el televisor es compatible con Audio Return Channel (ARC), las
señales de audio del televisor pueden pasar a la unidad a través del cable HDMI
que transmite señales de vídeo desde la unidad al televisor.
Para usar una conexión de red alámbrica, conecte un extremo
del cable de red a la toma NETWORK del panel trasero de la
unidad y el otro extremo a un enrutador. Para obtener más
información, consulte la página 52 del Manual de Instrucciones.
1 2 3 4
b Conexiones Es 9
Conexn de un subwoofer
Es posible conectar un subwoofer a la unidad para usarlos juntos. Hay dos formas de
conectar un subwoofer a la unidad: con un cable monoaural RCA de otro fabricante, o
con el wireless subwoofer kit SWK-W16 estableciendo una conexión inalámbrica.
Consulte la página 25 del Manual de Instrucciones para obtener más información.
Utilice un cable monoaural RCA de otro fabricante para conectar el subwoofer a la
unidad mediante la toma de entrada monoaural y la toma SUBWOOFER OUT de la
unidad.
Si se conecta un subwoofer Yamaha mediante la toma SYSTEM CONNECTOR, se
enciende y se apaga al mismo tiempo que la unidad.
Si conecta la unidad al subwoofer por cable, ajuste la salida del subwoofer a “Cableado” en el menú de
configuración (página 74 del Manual de Instrucciones).
El wireless subwoofer kit SWK-W16 permite la conexión inalámbrica de un subwoofer a
la unidad. Instale el SWK-W16 encima o cerca del subwoofer.
Siga el procedimiento siguiente para conectar el SWK-W16 al subwoofer.
1
Conecte el cable del subwoofer a la toma SUBWOOFER OUT del
SWK-W16 y la toma de entrada del subwoofer.
Si se conecta un subwoofer Yamaha mediante la toma SYSTEM
CONNECTOR, se enciende y se apaga al mismo tiempo que la unidad.
2
Conecte los cables de alimentación del subwoofer y del SWK-W16 a
una toma de pared de CA.
Al encender la unidad, se establecerá una conexión inalámbrica entre la
unidad y el SWK-W16. El indicador de estado se ilumina en verde al
establecerse la conexión inalámbrica.
Si el indicador del wireless subwoofer kit no se ilumina en verde, consulte “Resolución de problemas”
(páginas 93 y 99 del Manual de Instrucciones).
Conexión de un subwoofer por cable
Uso del wireless subwoofer kit SWK-W16
AUX2 TV OPTICAL
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
RL
AUX1
SYSTEM
CONNCETOR
SUBWOOFER
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
SUBWOOFER
OUT
INPUT SYSTEM
CONNECTOR
La unidad (trasera)
Subwoofer
Subwoofer
SWK-W16
A una toma de pared de CA
Cable de subwoofer
(suministrado)
A una toma de pared de CA
Cable de control de
sistema (suministrado)
SWK-W16
Subwoofer
Indicador de estado
Lado posterior
1 2 3 4
10 Es b Conexiones
Conexión del cable de alimentación
Una vez completadas todas las conexiones, enchufe el cable de
alimentación.
Encender la unidad
1
Pulse el botón z.
Cuando la unidad se enciende por primera vez tras su
adquisición, aparece la pantalla de abajo en el televisor.
(“ViewScreen” aparece en el visor del panel delantero.)
Si no se muestra la pantalla, utilice el botón de entrada del mando a distancia del
televisor para cambiar la entrada de modo que se muestre la entrada de vídeo de
la unidad. Cuando esta unidad y el televisor estén conectados como se muestra
en la página 8, seleccione “HDMI 1”.
El idioma de los menús (Idioma de OSD) puede seleccionarse en la pantalla de
arriba. Use el botón W/X para seleccionar el idioma y siga las instrucciones en
pantalla. El idioma de OSD también puede cambiarse desde el menú de
configuración en cualquier momento. Mantenga pulsado el botón SETUP ( )
hasta que en el televisor aparezca el menú “OSD Language”, y utilice el botón S/
T para seleccionar el idioma. Vuelva a pulsar el botón SETUP ( ) para salir del
menú de configuración.
Cuando se muestra esta pantalla, se puede usar un dispositivo iOS
(como un iPhone) para conectar de forma sencilla la unidad a una
red inalámbrica. Siga el procedimiento de abajo.
Si no va a utilizar un dispositivo iOS para conectarse a una red
inalámbrica, pulse el botón RETURN ( ) y vaya a “c
Configuración automática para obtener el efecto envolvente
adecuado (IntelliBeam)”.
Esta pantalla no aparecerá si la unidad se conecta a un enrutador mediante la
toma NETWORK (conexión alámbrica).
Consulte la página 51 del Manual de Instrucciones para ver métodos de conexión
de red inalámbrica distintos de “Compartir conf. Wi-Fi”, o para obtener más
información sobre redes alámbricas e inalámbricas.
1
Pulse el botón ENTER.
Se muestra la pantalla de abajo.
Se requiere un dispositivo iOS con iOS 7.1 o posterior.
Antes de continuar, compruebe que su dispositivo iOS esté conectado a un
enrutador inalámbrico (punto de acceso).
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 TV OPTICAL
IN
4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN
SUBWOOFER
OUT
AC IN
La unidad (trasera)
A una toma de pared de CA
Share Wi-Fi Settings
You can share the wireless
(Wi-Fi) settings of the
network with Sound Projector
using a device with iOS7 or
later.
[ENTER]:Start
[RETURN]:Cancel
[ ]:OSD Language
Conexión de la unidad a una red
inalámbrica
Compartir conf. Wi-Fi
Compruebe que el dispositivo
iOS está conectado a su red
Wi-Fi y abra la pantalla de
configuración de Wi-Fi de su
dispositivo iOS.
[ENTER]:Confirmado
[RETURN]:Cancelar
1 2 3 4
RETURN ( )
z
ENTER
SETUP ( )
b Conexiones Es 11
2
Pulse el botón ENTER.
3
Visualice la pantalla de configuración de Wi-Fi en el
dispositivo iOS y seleccione la unidad de “SETUP A
NEW AIRPLAY SPEAKER...”.
4
Seleccione la red (punto de acceso) de la que desea
compartir la configuración con la unidad.
Puede usar esta función para conectarse a una red inalámbrica en cualquier
momento seleccionando “Compartir conf. Wi-Fi (iOS)” en el menú de
configuración. Sin embargo, tenga en cuenta que, en el caso de que ya exista otra
red inalámbrica u otro dispositivo Bluetooth configurados, se borrará la
configuración anterior.
iOS (ejemplo de la versión en inglés)
Nombre de la unidad
Pulse aquí para iniciar la configuración
Red seleccionada actualmente
Nombre de la unidad
iOS (ejemplo de la versión en inglés)
1 2 3 4
ENTER
12 Es c Configuración automática para obtener el efecto envolvente adecuado (IntelliBeam)
En primer lugar utilice la función “IntelliBeam” para ajustar cada uno de los canales de
modo que la unidad proporcione un entorno óptimo de visualización y escucha.
No garantizamos un funcionamiento correcto del proceso de CONFIG. AUTOMÁTICA si la unidad se
instala en habitaciones del tipo descrito en “Entornos de escucha no recomendados“ (p. 7).
Para disfrutar del mejor sonido envolvente en ese tipo de habitaciones se puede usar la función My
Surround. Consulte “Salida de canal” (página 73 del Manual de Instrucciones) para obtener más
información.
No conecte el micrófono IntelliBeam a un alargador, puesto que puede influir negativamente en la
optimización del sonido.
1
Coloque el micrófono IntelliBeam en su posición normal de escucha.
Ensamblaje del soporte de cartón para micrófono suministrado
Utilice el soporte de cartón para micrófono o un trípode para colocar el micrófono
IntelliBeam a la misma altura que sus oídos cuando está sentado.
Coloque el micrófono IntelliBeam paralelo al suelo.
Asegúrese de que no hay obstáculos entre el micrófono IntelliBeam y las paredes de la
habitación de escucha, puesto que pueden obstruir la circulación de los haces de
sonido.
Sin embargo, si hay objetos en contacto con las paredes, el micrófono interpretará que
forman parte de ellas.
c Configuración automática para obtener el efecto envolvente adecuado (IntelliBeam)
Instalación del micrófono IntelliBeam
12
3
5
4
Eliminar
Encajar
Atravesar
Colocar en horizontal
Encajar
Micrófono IntelliBeam
Límite superior
Máximo 1 m
Altura central de
esta unidad
Soporte de cartón
para micrófono
Máximo 1 m
Posición de escucha
1,8 m o más
Límite inferior
Línea central
Micrófono IntelliBeam
Soporte de cartón para micrófono
1 2 3 4
c Configuración automática para obtener el efecto envolvente adecuado (IntelliBeam) Es 13
Los tonos de prueba que se emiten durante la medición son de volumen elevado. Ejecute CONFIG.
AUTOMÁTICA cuando no haya niños cerca y no exista la posibilidad de que entren en la habitación de
escucha, ya que podría dañar sus oídos.
Si hay cortinas en su habitación de escucha, le recomendamos que siga el procedimiento inferior.
1. Abra las cortinas para mejorar el reflejo del sonido.
2. Ejecute “Optimizar solo haz” (página 33 del Manual de Instrucciones).
3. Cierre las cortinas.
4. Ejecute “Optimizar solo sonido” (página 33 del Manual de Instrucciones).
Asegúrese de que la habitación de escucha esté tan silenciosa como sea posible. Para obtener una
medición precisa, apague el aire acondicionado u otros dispositivos que produzcan ruidos.
1
Encienda la unidad y el televisor.
Si conecta un subwoofer a la unidad, encienda el subwoofer y ajuste el volumen y la frecuencia de
transición como se muestra abajo.
2
Cambie la entrada del televisor de forma que se visualice vídeo
desde esta unidad (página 28 del Manual de Instrucciones).
3
Conecte el micrófono IntelliBeam a la toma INTELLIBEAM MIC de la
unidad.
La siguiente pantalla se muestra una vez que se ha conectado el micrófono
IntelliBeam a la unidad.
“CONFIG. AUTOMÁTICA” del menú “IntelliBeam” puede ajustar
automáticamente los dos ajustes siguientes.
“Optimizar solo haz” o “Optimizar solo sonido” se pueden medir por separado
en el menú de configuración (página 33 del Manual de Instrucciones).
Realice los pasos siguientes y salga de la habitación. Si se queda en la habitación, podría
obstaculizar el haz o el micrófono podría captar los sonidos que usted haga y, por ello, crear una
medición inadecuada.
Uso de CONFIG. AUTOMÁTICA (IntelliBeam)
VOLUME
MIN MAX MIN
MAX
CROSSOVER
HIGH CUT
Ajuste el volumen a la mitad Ajuste la frecuencia de transición al máximo
Optimizar solo haz
Esta función sirve para optimizar el ángulo del haz, para que el
parámetro se adapte de la mejor forma posible al entorno.
Optimizar solo sonido
Esta función optimiza la calidad del sonido para cada canal al
medir las características acústicas del entorno de escucha.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
Micrófono IntelliBeam
Soporte de cartón para micrófono
CONFIG. AUTOMATICA
(PREPARACION Y COMPROBACION)
Por favor conectar MIC.
Posicionar MIC por lo menos a
1.8m del proyector de sonido.
El MIC debe posicionarse
a la altura del oido sentado.
Medidas duraran aprox. 3 min.
Pulse [ENTER] y salga de sala
[ENTER]:Comenzar
[RETURN]:Cancelar
1 2 3 4
14 Es c Configuración automática para obtener el efecto envolvente adecuado (IntelliBeam)
4
Pulse el botón ENTER para iniciar el procedimiento
de CONFIG. AUTOMÁTICA y, a continuación, salga
de la habitación antes de que pasen 10 segundos.
Esta unidad hará sonar las campanillas cuando termine el
procedimiento CONFIG. AUTOMÁTICA.
El proceso CONFIG. AUTOMÁTICA dura unos 3 minutos.
Para cancelar el proceso CONFIG. AUTOMÁTICA una vez se haya iniciado
o si no desea aplicar los resultados, pulse el botón RETURN ( ).
Si se produce un error, se reproducirá un sonido de error (pitido) y
aparecerá un mensaje de error. Para obtener más información sobre los
mensajes de error, consulte la página 34 del Manual de Instrucciones.
5
Pulse el botón ENTER.
Los resultados de la medición se aplican y guardan en la
unidad.
Puede guardar los distintos resultados de la medición
pulsando el botón SYSTEM MEMORY 1, 2 o 3.
Cuando se pulsa el botón SYSTEM MEMORY 1, aparece
“M1 Saving” y se guarda la configuración.
Si se capta ruido ambiental después de iniciar la
medición, se muestra un mensaje de error en la pantalla
“CONFIG. AUTOMÁTICA COMPLETA” solicitándole que
vuelva a empezar la medición. Pulse el botón ENTER
para abandonar la pantalla de mensajes de error y vuelva
a iniciar la medición.
Consulte la página 45 del Manual de Instrucciones para obtener más
información sobre la función de memoria del sistema.
6
Quite el micrófono IntelliBeam.
Se cierra la pantalla “CONFIG. AUTOMÁTICA
COMPLETA”.
El micrófono IntelliBeam es sensible al calor, por lo que no
debe colocarse en ningún lugar donde pueda quedar
expuesto a la luz directa solar o a temperaturas elevadas
(como, por ejemplo, en la parte superior de equipo AV).
MOSTRAR RESULTADO
MEDIDA COMPLETA.
COMPROBACION ENTORNO:Éxito
FRONTAL :Haz
SURROUND :Haz
SUBWOOFER:Cableado
[ENTER]:Salvar Config.
[RETURN]:No Salvar Config.
COMIENZO CONFIG. AUTOMATICA
COMENZARÁ EN 10 S.
Por favor salga de la sala.
----------
[RETURN]:Cancelar
La pantalla cambia
automáticamente a medida que
avanza la medición.
CONFIG. AUTOMATICA COMPLETA
Por favor quitar MIC
del proyector de sonido
y de la posición de escucha.
Pulse tecla [SYSTEM MEMORY]
para salvar configuración
en memoria.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
1 2 3 4
RETURN ( )
SYSTEM
MEMORY
ENTER
d Reproducción Es 15
Disfrutar del televisor
1
Seleccione el canal de televisión deseado.
2
Pulse el botón TV.
Al transmitir audio desde el altavoz del televisor, ajuste la salida de audio del
televisor en cualquier opción (salida a la unidad) excepto el televisor. Consulte la
documentación suministrada con el televisor para obtener más información.
Función de control HDMI
Puede utilizar el mando a distancia del televisor para controlar esta unidad si el
televisor admite la función de control HDMI. Consulte la página 35 del Manual de
Instrucciones.
Reproducción de un DVD o BD
A continuación se explica el procedimiento de reproducción
cuando esta unidad, el televisor y el reproductor de BD/DVD están
conectados como se indica en “Conexión de un televisor y un
reproductor de BD/DVD” (p. 8).
1
Encienda el televisor y el reproductor de BD/DVD
conectados a esta unidad.
2
Pulse el botón HDMI para seleccionar el reproductor
de BD/DVD como fuente de entrada.
3
Use el mando a distancia del TV para cambiar la
entrada del televisor a HDMI 1.
4
Reproduzca un DVD o BD.
5
Pulse el botón VOL (+/-) para ajustar el volumen.
6
Pulse el botón 3D SURROUND, SURROUND,
STEREO o TARGET según sus preferencias.
Consulte la página 38 del Manual de Instrucciones para
obtener más información.
Si no se reproduce nada en esta unidad, compruebe lo siguiente
La unidad y el reproductor de BD/DVD están conectados correctamente.
Los ajustes de salida de audio del reproductor de BD/DVD están
establecidos en salida de sonido digital (bitstream).
La entrada del televisor está establecida en esta unidad.
d Reproducción
HDMI1
Nombre de la fuente de
entrada
1 2 3 4
TV
HDMI1
VOL (+/-)
3D SURROUND
SURROUND
STEREO
TARGET
16 Es d Reproducción
Reproducción con sonido envolvente 3D
Además de los haces de sonido de 5 canales usados para
reproducir sonido envolvente en dirección horizontal, el sonido
envolvente puede oírse desde arriba dirigiendo dos haces de
sonido (de canales superiores) hacia arriba y haciendo que se
reflejen en el techo. Comparado con la reproducción de sonido
envolvente solo en dirección horizontal, esta opción brinda al
campo de sonido (expresión espacial con sonidos) una mayor
sensación de inmersión y realismo.
1
Pulse el botón 3D SURROUND para acceder al
modo de sonido envolvente 3D.
“3D SUR.” aparece en el visor del panel delantero.
Reproducción con sonido envolvente
Los haces de sonido de cinco canales crean un campo de sonido
para la reproducción de sonido envolvente sin utilizar los haces de
sonido de los canales superiores.
1
Pulse el botón SURROUND para acceder al modo de
sonido envolvente.
“SURROUND” aparece en el visor del panel delantero.
Haces de sonido en dirección horizontal
Haces de sonido emitidos desde canales superiores
Canales creados por los haces de sonido
delanteros y traseros
3D SUR.
Haces de sonido
Canales creados por los haces de sonido
delanteros y traseros
SURROUND
1 2 3 4
3D SURROUND
SURROUND
d Reproducción Es 17
Reproducción con sonido envolvente
tridimensional (CINEMA DSP 3D/CINEMA
DSP)
Seleccione el programa de CINEMA DSP que desee según la
fuente de audio y sus preferencias. La tecnología exclusiva de
reproducción de campos de sonido de Yamaha (CINEMA DSP 3D/
CINEMA DSP) reproduce fácilmente campos de sonido realistas
comparables a los de las salas de cine y de conciertos,
permitiendo disfrutar de un entorno de escucha natural y
tridimensional.
Los campos de sonido se reproducen con CINEMA DSP 3D para la
reproducción de sonido envolvente 3D, y con CINEMA DSP para la
reproducción de sonido envolvente normal. Pueden seleccionarse
los mismos programas para CINEMA DSP 3D y para CINEMA DSP.
1
Pulse el botón 3D SURROUND o SURROUND para
activar el modo de reproducción de sonido
envolvente 3D, o el modo de reproducción de
sonido envolvente normal.
2
Pulse repetidas veces el botón CINEMA DSP
(MOVIE, MUSIC o ENTERTAINMENT) para
seleccionar el programa que desee.
El nombre del programa de CINEMA DSP aparece en el
visor del panel delantero.
Pulse el botón OFF para desactivar CINEMA DSP. El contenido de audio se
reproduce en modo envolvente 3D o en modo envolvente normal.
Consulte la página 39 del Manual de Instrucciones para obtener más información.
MusicCast CONTROLLER
La aplicación gratuita dedicada para dispositivos móviles
MusicCast CONTROLLER permite escuchar música almacenada
en dispositivos móviles como smartphones o en servidores, o bien
escuchar emisoras de radio por internet y muchos de los tipos de
servicios de streaming principales.
Esta aplicación también permite distribuir contenido a otros
dispositivos que tengan MusicCast para lograr una reproducción
sincronizada.
Consulte más información en la “Guía de instalación de
MusicCast”.
Busque “MusicCast CONTROLLER” en App Store o Google Play.
HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)
La aplicación gratuita dedicada para dispositivos móviles HOME
THEATER CONTROLLER (WLAN) permite controlar la unidad de
forma fácil, realizando acciones como configurar los haces de
sonido en una pantalla visual, seleccionar una fuente de entrada o
ajustar el volumen en un dispositivo móvil.
Busque “HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)” en App Store o
Google Play.
La unidad está equipada con otras funciones no descritas en
este folleto. Consulte más información en el Manual de
Instrucciones.
1 2 3 4
CINEMA DSP
3D SURROUND
SURROUND
2 Nl
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze
handleiding zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er later
nog eens iets in kunt opzoeken.
2 Installeer dit geluidssysteem op een goed geventileerde, koele, droge en schone plek uit de buurt
van direct zonlicht, warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en kou. Houd de volgende minimale
ruimtes aanvoor voldoende ventilatie.
Boven: 5 cm, Achter: 5 cm, Zijkanten: 5 cm
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische apparatuur, motoren of transformatoren om
storend gebrom te voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats
het toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een
luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat zou kunnen
leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel kunnen vallen, of waar het toestel
blootstaat aan druppelende of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet bovenop dit
toestel:
Andere componenten, daar deze schade kunnen veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel
kunnen doen verkleuren.
Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk
letsel kunnen veroorzaken.
Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische schokken voor de gebruiker en/of schade
aan dit toestel kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het toestel terecht komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz. zodat de koeling niet belemmerd
wordt. Als de temperatuur binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand, schade aan
het toestel en/of persoonlijk letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken,
wat kan leiden tot schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de stekker zelf trekken, niet aan het
snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen; dit kan de afwerking beschadigen.
Gebruik alleen een schone, droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik van dit toestel bij een hoger voltage
dan aangegeven is gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door gebruik van dit
toestel met een ander voltage dan aangegeven staat.
13 Let erop dat u het apparaat aansluit op een geschikt geaard stopcontact. Ondeugdelijke aarding kan
leiden tot elektrische schokken, schade aan de apparatuur, of zelfs tot brand.
14 Om schade door blikseminslag te voorkomen, dient u de stekker uit het stopcontact te halen
wanneer het onweert.
15 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of het te repareren. Neem contact op met
erkend Yamaha servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie behoeft. Probeer in
geen geval de behuizing open te maken.
16 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken (bijv. vakantie), dient u de stekker uit het
stopcontact te halen.
17 Zorg dat u het gedeelte “Oplossen van problemen” in de gebruiksaanwijzing op de CD-ROM voor
algemene bedieningsfouten raadpleegt, voordat u concludeert dat dit toestel een storing vertoont.
18 Voor u dit toestel verplaatst, dient u op A te drukken om dit toestel uit (standby) te schakelen en de
stekker uit het stopcontact te halen.
19 Er zal zich condens vormen wanneer de omgevingstemperatuur plotseling verandert. Haal de
stekker uit het stopcontact en laat het toestel met rust.
20 Wanneer het toestel langere tijd achter elkaar gebruikt wordt, kan het warm worden. Schakel de
stroom uit en laat het toestel afkoelen.
21
Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op een plek waar u de stekker gemakkelijk kunt
bereiken
.
22 De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan hitte, zoals door direct zonlicht, vuur of iets
dergelijks. Gooi de batterijen weg volgens de in uw regio geldende regelgeving.
23 Een te hoge geluidsdruk (volume) van een oortelefoon of hoofdtelefoon kan leiden tot
gehoorschade.
24 Houd het product buiten het bereik van kinderen om te voorkomen dat zij kleine onderdelen
inslikken.
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
De stroomvoorziening van dit toestel is niet afgesloten zolang de stekker in het stopcontact zit,
ook al is het toestel zelf uitgeschakeld met A. Dit is de zogenaamde standby-stand. In deze
toestand is het toestel ontworpen een zeer kleine hoeveelheid stroom te verbruiken.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERMINDEREN, MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL BLOOTSTELLEN AAN
VOCHT OF REGEN.
Gebruik deze eenheid niet binnen 22 cm van personen met een hartpacemakerimplantaat of
defibrillatorimplantaat.
Radiogolven kunnen elektro-medische apparatuur beïnvloeden.
Gebruik dit toestel niet in de buurt van medische apparaten of in medische faciliteiten.
De naamplaat voor de SWK-W16 bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
Nederlands
Nl 3
Opmerkingen over afstandsbedieningen en batterijen
Mors geen water of andere vloeistoffen op de afstandsbediening.
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem niet op de volgende plekken:
zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad
plekken waar de temperatuur hoog kan worden, zoals bij de verwarming of kachel
zeer koude plekken
stoffige plekken
Voer de batterij in in overeenstemming met de polariteitsmarkeringen (+ en –).
Als de batterijen oud worden, zal het werkingsbereik van de afstandsbediening gevoelig
dalen. Als dit het geval is, vervangt u de batterijen zo snel mogelijk door twee nieuwe
batterijen.
Als de batterijen leeg raken, haal ze dan onmiddellijk uit de vereenvoudigde
afstandsbediening om een explosie of zuurlekkage te voorkomen.
Indien u lekkende batterijen aantreft, dient u deze direct weg te gooien zonder het lekkende
materiaal aan te raken. Als uw huid, ogen of mond in contact komen met het lekkende
materiaal, dient u het onmiddellijk te spoelen en een dokter te consulteren. Reinig het
batterijvak grondig voordat u nieuwe batterijen plaatst.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Dit kan de levensduur van de nieuwe
batterijen verkorten of ervoor zorgen dat oude batterijen lekken.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar (alkali en gewone batterijen
bijvoorbeeld).
Er kan gevaar op explosie bestaan als de batterijen onjuist vervangen worden. De
specificaties van batterijen kunnen anders zijn, ook al lijken ze hetzelfde.
Voordat u nieuwe batterijen plaatst, veeg het compartiment schoon.
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Als een batterij per ongeluk wordt ingeslikt,
dient u onmiddellijk een arts te raadplegen.
Als van plan bent om de afstandsbediening van de TV lange tijd niet te gebruiken, verwijdert
u de batterijen uit de afstandsbediening.
De meegeleverde batterijen niet opladen of uit elkaar halen.
Om de Gebruiksaanwijzing te bekijken, klikt u op “Nederlands” in het scherm dat automatisch wordt
weergegeven als u de CD-ROM in de PC plaatst, of klikt u op de modelnaam als het scherm voor het
selecteren van modellen wordt weergegeven, en klikt u vervolgens op “Nederlands” in het volgende
scherm. Volg vervolgens de aanwijzingen op het scherm.
Als het scherm niet automatisch wordt weergegeven, opent u de “index.html” op de CD-ROM.
De gebruikershandleiding op de CD-ROM kan gedownload worden via de volgende website:
URL : http://download.yamaha.com/
Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van
oude apparaten en gebruikte batterijen
Deze tekens op de producten, verpakkingen en/of bijgaande documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet mogen worden
gemengd met algemeen huishoudelijk afval.
Breng alstublieft voor de juiste behandeling, herwinning en hergebruik van oude
producten en gebruikte batterijen deze naar daarvoor bestemde verzamelpunten, in
overeenstemming met uw nationale wetgeving en de instructies 2002/96/EC en 2006/
66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen, helpt u natuurlijke
rijkdommen te beschermen en voorkomt u mogelijke negatieve effecten op de
menselijke gezondheid en de omgeving, die zich zouden kunnen voordoen door
ongepaste afvalverwerking.
Voor meer informatie over het inzamelen en hergebruik van oude producten en
batterijen kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeentebestuur, uw
afvalverwerkingsbedrijf of het verkooppunt waar u de artikelen heeft gekocht.
[Informatie over verwijdering in andere landen buiten de Europese
Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Mocht u artikelen weg willen
gooien, neem dan alstublieft contact op met uw plaatselijke overheidsinstantie of dealer
en vraag naar de juiste manier van verwijderen.
Opmerking bij het batterijteken (onderste twee voorbeelden):
Dit teken wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een scheikundig symbool. In dat
geval voldoet het aan de eis en de richtlijn, die is opgesteld voor het betreffende
chemisch product.
4 Nl Meegeleverde accessoires
Controleer of u alle volgende items inderdaad ontvangen hebt voor u het toestel gaat
aansluiten.
* De vorm van de stekker van het netsnoer hangt af van waar het toestel is aangeschaft.
Alvorens batterijen te plaatsen of de afstandsbediening te gebruiken, moet u de
voorzorgsmaatregelen aangaande de batterijen en de afstandsbediening lezen in dit
boekje.
Over deze Snelgids
De Snelgids geeft aanwijzingen voor het aansluiten van een tv en een BD/DVD-speler
op het toestel, het toepassen van instellingen en het afspelen van inhoud. Zie voor
meer informatie over de bediening de Gebruikershandleiding op de meegeleverde
cd-rom.
Lees de veiligheidsinstructies in dit boekwerkje voor u het toestel gaat gebruiken.
Voor details omtrent de bediening of instelling van uw externe apparatuur verwijzen
we u naar de documentatie die wordt meegeleverd met de apparatuur in kwestie.
geeft aan dat er aanvullende uitleg is om het toestel nog beter te kunnen
gebruiken.
wijst op voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van het toestel en op
functiebeperkingen.
Meegeleverde accessoires
Afstandsbediening Batterijen
(AAA, R03, UM-4) (x2)
Optische kabel (1,5 m)
Netsnoer (2 m)* IntelliBeam-microfoon (6 m) Kartonnen
microfoonstandaard
Pootjes (x2) Schroeven
(voor de pootjes; x2)
Subwooferkabel (3 m)
Systeembedieningskabel
(3 m)
Gebruikershandleiding CD-ROM
Snelgids (dit boekje)
MusicCast Installatiehandleiding
Benodigde apparatuur en kabels voor de aansluitingen
• Tv • BD/DVD-speler • HDMI-kabels (x2)
De afstandsbediening voorbereiden
De batterijen plaatsen
Bedieningsbereik
Batterij x 2
(AAA, R03, UM-4)
Druk op de pijl en schuif
de klep in de richting
waarin de pijl wijst.
Schuif de klep terug om hem weer te sluiten.
Binnen 6 m
a Installatie Nl 5
Dit toestel kaatst geluidsbundels via wanden en het plafond om zo een surroundeffect te bereiken. De positie van dit toestel in verhouding tot zowel de luisterplek als de wanden en
het plafond van de ruimte is belangrijk om het gewenste surroundeffect te kunnen bereiken. Raadpleeg de pagina’s 6 t/m 7 wanneer u het toestel gaat installeren. Bij het installeren
van dit toestel in een kast of op een rek waarachter bijvoorbeeld weinig ruimte is, kan het makkelijker zijn om eerst de externe apparatuur op dit toestel aan te sluiten. Dit hangt af van
de installatieplek. Zie pagina 8 voor informatie over het aansluiten van externe apparatuur.
a Installatie
Opmerkingen
U dient er zorg voor te dragen dat het toestel wordt geïnstalleerd op een grote, stevige ondergrond waar het toestel niet af kan vallen wanneer het wordt blootgesteld aan trillingen, bijvoorbeeld bij een aardbeving, en dat
het toestel buiten bereik van kinderen blijft.
Aan de bovenkant van het toestel bevindt zich een ingebouwde antenne. Installeer het toestel niet in een metalen rek en plaats geen metalen voorwerpen bovenop het toestel.
De luidsprekers van het toestel zijn niet magnetisch afgeschermd. Installeer daarom geen harde schijven of soortgelijke apparatuur in de buurt van het toestel.
Stapel het toestel niet direct bovenop andere weergave-apparatuur, of andersom. De geproduceerde warmte en trillingen kunnen leiden tot schade of storingen.
Aanbevolen plaats voor installatie
1
Audio voor de hoogtekanalen wordt vanaf het
toestel schuin omhoog en naar voren
geprojecteerd. Omdat de geluidsbundels voor de
hoogtekanalen via het plafond worden weerkaatst,
klinkt dit geluid alsof het van boven komt.
2
Afhankelijk van het rek, de kast of de tafel die u
gebruikt, is het mogelijk dat de pootjes niet nodig
zijn.
Plaats het toestel in het midden tussen de linker-
en rechterwanden.
Dit toestel kan ook aan een wand worden
bevestigd. Zie pagina 17 in de
Gebruikershandleiding.
De luisterplek (zoals de bank enz.) dient zich recht
voor het toestel te bevinden.
De afstand tussen de luisterplek en het toestel moet
meer dan 1,8 m bedragen.
Zorg ervoor dat de luisterplek zo ver mogelijk van de
achterwand verwijderd is (de optimale luisterplek is
halverwege tussen het toestel en de achterwand, of
iets dichter dan halverwege naar de achterwand
toe).
Om het gewenste surroundeffect te bereiken,
moet u ervoor zorgen dat de geluidsbundels
niet worden gehinderd door obstakels, zoals
meubels (p. 6).
Zorg ervoor dat het toestel geïnstalleerd wordt
met minstens 5 cm vrije ruimte erboven en
eronder.
Laat zoveel mogelijk ruimte vrij schuin voor en
boven het toestel wanneer u het gaat
installeren.
1
Bevestig de meegeleverde pootjes aan het
toestel als u het wilt installeren in of op een rek
of kast
2
(p. 7).
1 2 3 4
6 Nl a Installatie
Dit toestel produceert geluidsbundels zoals weergegeven op de onderstaande afbeeldingen. Installeer dit toestel op een plaats waar het pad van de geluidsbundels niet gehinderd
wordt door obstakels zoals meubels. Is dit wel het geval, dan is het mogelijk dat de gewenste surroundgeluidseffecten niet bereikt worden.
Als het toestel parallel aan de wand staat, moet u het zo dicht mogelijk bij het exacte midden van de wand opstellen.
Als het toestel in een hoek van de kamer staat, moet u het zo opstellen dat het een hoek van 40–50° maakt met de aangrenzende wanden.
Zie de pagina’s 14 t/m 16 in de Gebruikershandleiding voor andere installatievoorbeelden.
Installatievoorbeeld voor dit toestel
Voorwerpen,
zoals
meubilair
Bovenaanzicht Zijaanzicht
De
geluidsbundels
worden
weerkaatst
tegen het
plafond
De manier waarop de geluidsbundels worden geproduceerd hangt af van de
3D-surround/surroundinstellingen (pagina’s 38 en 39 in de Gebruikershandleiding) en
van de weergave-instellingen voor het betreffende kanaal (pagina 73 in de
Gebruikershandleiding). De afbeelding hierboven toont het pad van de geluidsbundels
wanneer 3D-surround is ingeschakeld en “Voor” bij Kanaal Uitgang is ingesteld op
“Beam”.
Parallelle installatie
40° tot 50°
Voorwerpen,
zoals meubilair
Bovenaanzicht Zijaanzicht
De afbeeldingen hierboven tonen het pad van de geluidsbundels wanneer 3D-surround
is ingeschakeld (pagina 38 in de Gebruikershandleiding) en “Voor” bij Kanaal Uitgang is
ingesteld op “Stereo” (pagina 73 in de Gebruikershandleiding).
De
geluidsbundels
worden
weerkaatst
tegen het
plafond
Hoekinstallatie
1 2 3 4
a Installatie Nl 7
Dit toestel creëert surroundgeluid door geprojecteerde geluidsbundels te weerkaatsen
via de muren en het plafond van de luisterruimte. De surroundgeluidseffecten die door
dit toestel geproduceerd worden, zijn mogelijk onvoldoende wanneer dit toestel
geïnstalleerd wordt op de volgende locaties.
Ruimtes met muren die niet geschikt zijn om geluidsbundels te weerkaatsen
Ruimtes met akoestisch absorberende wanden en plafonds
Ruimtes met afmetingen buiten het volgende bereik:
B (3 t/m 7 m) x H (2 t/m 3,5 m) x D (3 t/m 7 m)
Ruimtes waarin voorwerpen zoals meubels het pad van de geluidsbundels kunnen
verstoren
Ruimtes met een afstand van minder dan 1,8 m tussen de luisterplek en het toestel
Ruimtes waarin de luisterplek zich dicht bij een wand bevindt
Ruimtes waarin de luisterplek zich niet recht voor het toestel bevindt
Ruimtes met een ingewikkelde vorm, zoals een schuin plafond (plafondlampen
vormen geen obstakel voor geluidsbundels)
De functie My Surround creëert rijke surroundgeluidseffecten in ruimtes met minder
optimale omstandigheden voor surroundgeluid. Zie “Kanaal Uitgang” (pagina 73 in de
Gebruikershandleiding) voor meer informatie.
De AUTOM. SETUP (IntelliBeam) van dit toestel kan worden gebruikt om de geluidsbundels automatisch
zo aan te passen aan de inrichting van de luisterruimte dat er een optimale surroundweergave bereikt kan
worden (p. 12).
Installeer de pootjes (meegeleverd) aan de onderkant van het toestel. Pas de
uitsteeksels van de pootjes in de uitsparingen op het achterpaneel van het toestel zoals
u kunt zien op de afbeelding en draai vervolgens de schroeven (meegeleverd) aan om
de pootjes vast te maken. De pootjes hoeven niet te worden geïnstalleerd wanneer het
toestel aan de wand wordt bevestigd met de optionele wandsteun SPM-K30.
Niet aan te bevelen luisteromgevingen
In elke omstandigheid ten volle genieten van
surroundgeluidseffecten (My Surround)
Installeren van de pootjes
Pootje (meegeleverd)
Schroeven (meegeleverd) Pootje (meegeleverd)
1 2 3 4
8 Nl b Verbindingen
Aansluiten van een tv en een BD/DVD-speler
Volg de onderstaande procedure voor het aansluiten van de kabels. Zie pagina’s 23 t/m 24 van de Gebruikershandleiding wanneer u andere weergave-apparatuur zoals een
spelcomputer wilt aansluiten.
b Verbindingen
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 OPTICAL IR-IN
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
SUBWOOFER
OUT
AC IN
TV
OUT
(ARC)
TV
IN 1
(HDCP2.2)
HDMI INPUT
123
OPTICAL
OUTPUT
HDMI
OUTPUT
BD/DVD-speler
TV
1. Verwijder het kapje
2. Controleer de richting
van de stekker
Videosignalen
Audiosignalen
12
Gebruik een optische kabel
wanneer u een tv aansluit die
Audio Return Channel niet
ondersteunt.
1
HDMI-kabel (optioneel)
Voor het invoeren van de digitale audio-/videosignalen van
de BD/DVD-speler naar dit toestel.
Dit toestel ondersteunt HDCP versie 2.2, een
kopieerbeveiligingstechnologie. Bij gebruik van weergave-apparatuur die
compatibel is met HDCP 2.2, zoals een opzetkastje voor kabel-tv of zo,
moet u deze apparatuur met het toestel verbinden via de HDMI IN
1-aansluiting.
2
HDMI-kabel (optioneel)
Digitale video van de BD/DVD-speler wordt weergegeven
op de tv.
Sluit het toestel aan op de HDMI IN-aansluiting (eentje die compatibel is
met HDCP 2.2) van een HDCP 2.2-compatibele tv om te kunnen profiteren
van 4K-videoweergave.
Tv die Audio Return Channel (ARC) ondersteunt
Sluit een HDMI-kabel aan op de aansluiting die Audio Return Channel
ondersteunt (de aansluiting waarbij “ARC” staat aangegeven) op de tv.
Schakel de functie voor HDMI instelling (HDMI Control) van dit toestel in om de
Audio Return Channel (ARC) functie in te schakelen. Zie pagina 77 in de
Gebruikershandleiding.
Wat is Audio Return Channel (ARC)?
Om het mogelijk te maken dat dit toestel het geluid van de tv weer kan geven,
moet de tv normaal gesproken ook met een audiokabel op dit toestel worden
aangesloten, naast een HDMI-kabel. Als de tv echter Audio Return Channel
(ARC) ondersteunt, dan kunnen de benodigde audiosignalen van de tv via
dezelfde HDMI-kabel naar het toestel worden teruggevoerd als waarmee de
videosignalen van het toestel naar de tv gaan.
Steek voor een netwerkverbinding via bedrading het ene
uiteinde van de netwerkkabel in de NETWORK-aansluiting op
het achterpaneel van het toestel en het andere uiteinde in een
router. Zie voor details pagina 52 in de Gebruikershandleiding.
1 2 3 4
b Verbindingen Nl 9
Een subwoofer aansluiten
U kunt een aparte subwoofer aansluiten op dit toestel om samen ermee te gebruiken.
Er zijn twee manieren om een subwoofer aan te sluiten op dit toestel: u kunt een los
verkrijgbare RCA (tulpstekker) monokabel gebruiken, of de draadloze subwooferkit
SWK-W16 om een draadloze verbinding tot stand te brengen.
Zie pagina 25 in de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Gebruik een los verkrijgbare RCA (tulpstekker) monokabel om de subwoofer met dit
toestel te verbinden via de mono-ingangsaansluiting van de subwoofer en de
SUBWOOFER OUT-aansluiting van dit toestel.
Als er een Yamaha subwoofer is aangesloten via de SYSTEM
CONNECTOR-aansluiting, zal deze aan en uit gaan wanneer het toestel zelf aan of uit
wordt gezet.
Wanneer het toestel is verbonden met de subwoofer via de kabel, moet u het uitgangssignaal voor de
subwoofer instellen op “Wired” in het instelmenu (pagina 74 in de Gebruikershandleiding).
Met de draadloze subwooferkit SWK-W16 kunt u een draadloze verbinding tot stand
brengen tussen de subwoofer en dit toestel. Installeer de SWK-W16 op of in de buurt
van de subwoofer.
Volg de procedure hieronder om de SWK-W16 aan te sluiten op de subwoofer.
1
Sluit de subwooferkabel aan op de SUBWOOFER OUT-aansluiting op
de SWK-W16 en op de ingangsaansluiting van de subwoofer.
Als er een Yamaha subwoofer is aangesloten via de SYSTEM
CONNECTOR-aansluiting, zal deze aan en uit gaan wanneer het toestel zelf
aan of uit wordt gezet.
2
Steek de stekkers van de netsnoeren van de subwoofer en de
SWK-W16 in het stopcontact.
Wanneer het toestel aan wordt gezet, zal er een draadloze verbinding tot stand
worden gebracht tussen het toestel en de SWK-W16. De statusindicator
brandt groen wanneer de draadloze verbinding tot stand is gebracht.
Zie “Problemen oplossen” (pagina’s 93 en 99 in de Gebruikershandleiding) als de indicator op de draadloze
subwooferkit niet groen brandt.
Een subwoofer aansluiten via een kabel
Gebruiken van de draadloze subwooferkit SWK-W16
AUX2 TV OPTICAL
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
RL
AUX1
SYSTEM
CONNCETOR
SUBWOOFER
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
SUBWOOFER
OUT
INPUT SYSTEM
CONNECTOR
Het toestel (achterkant)
Subwoofer
Subwoofer
SWK-W16
Naar een wandstopcontact
Subwooferkabel
(meegeleverd)
Naar een wandstopcontact
Systeembedieningskabel
(meegeleverd)
SWK-W16
Subwoofer
Statusindicator
Achterkant
1 2 3 4
10 Nl b Verbindingen
Het netsnoer aansluiten
Nadat alle aansluitingen voltooid zijn, mag u de stekker van het
netsnoer in het stopcontact doen.
Het toestel inschakelen
1
Druk op de toets z.
Wanneer het toestel voor het eerst na aanschaf aan wordt
gezet, zal het onderstaande scherm verschijnen op de tv.
(“ViewScreen” wordt weergegeven op het display op het
voorpaneel.)
Wanneer dit scherm niet verschijnt, moet u de ingangskeuzetoets op de
afstandsbediening van de tv gebruiken om over te schakelen naar het
videosignaal van dit toestel. Wanneer dit toestel en de tv zijn aangesloten zoals
aangegeven staat op pagina 8, selecteert u “HDMI 1”.
De taal voor de menuschermen (OSD-taal) kunt u kiezen via het bovenstaande
scherm. Gebruik de W/X toets om de taal te selecteren en volg de instructies op
het scherm. De OSD-taal kan op elk gewenst moment nog worden veranderd via
het instelmenu. Houd SETUP ( ) ingedrukt tot het menu “OSD Language” op de
tv verschijnt en gebruik dan S/T om de gewenste taal te selecteren. Druk op de
toets SETUP ( ) om het instelmenu te verlaten.
Terwijl dit scherm wordt weergegeven, kan er een iOS-apparaat
(zoals een iPhone) worden gebruikt om het toestel makkelijk te
verbinden met een draadloos netwerk. Volg de procedure
hieronder.
Als u geen iOS-apparaat wilt gebruiken om verbinding te maken
met een draadloos netwerk, moet u op RETURN ( ) drukken en
doorgaan naar “c Automatische instelling voor geschikte
surroundeffecten (IntelliBeam)”.
Dit scherm zal niet verschijnen als het toestel is verbonden met een router via de
NETWORK-aansluiting (verbinding via bedrading).
Zie pagina 51 in de Gebruikershandleiding voor andere draadloze
verbindingsmethoden dan “Deel Wi-Fi-instellingen”, of voor meer informatie over
netwerken via bedrading of draadloze netwerken.
1
Druk op ENTER.
Het scherm hieronder zal verschijnen.
U heeft een iOS-apparaat nodig met iOS 7.1 of nieuwer.
Voor u verder gaat, moet u controleren dat uw iOS-apparaat is verbonden
met een draadloze router (toegangspunt).
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 TV OPTICAL
IN
4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN
SUBWOOFER
OUT
AC IN
Het toestel (achterkant)
Naar een wandstopcontact
Share Wi-Fi Settings
You can share the wireless
(Wi-Fi) settings of the
network with Sound Projector
using a device with iOS7 or
later.
[ENTER]:Start
[RETURN]:Cancel
[ ]:OSD Language
Het toestel verbinden met een draadloos
netwerk
Deel Wi-Fi-instellingen
Zorg dat uw iOS apparaat
is verbonden met Wi-Fi, en
open dan op uw iOS apparaat
het Wi-Fi instellingen menu
[ENTER]:Bevestigd
[RETURN]:Annuleren
1 2 3 4
RETURN ( )
z
ENTER
SETUP ( )
b Verbindingen Nl 11
2
Druk op ENTER.
3
Open het Wi-Fi instelscherm op het iOS-apparaat en
selecteer het toestel via “SETUP A NEW AIRPLAY
SPEAKER...”.
4
Selecteer het netwerk (toegangspunt) waarvoor u de
instellingen wilt delen met het toestel.
U kunt deze functie gebruiken om op elk gewenst moment verbinding te maken
met een draadloos netwerk door “Deel Wi-Fi-instellingen (iOS)” te selecteren van
het instelmenu. Let echter wel op, want als er eerder een ander draadloos netwerk
of een Bluetooth-apparaat is geconfigureerd, zullen deze eerdere instellingen
hierdoor worden gewist.
iOS (voorbeeld met Engelse versie)
De naam van het toestel
Tik hier om de instelling te beginnen
Het op dit moment geselecteerde
netwerk
De naam van het toestel
iOS (voorbeeld met Engelse versie)
1 2 3 4
ENTER
12 Nl c Automatische instelling voor geschikte surroundeffecten (IntelliBeam)
Gebruik eerst de functie “IntelliBeam” om elk kanaal zo in te stellen dat dit toestel de
optimale kijk- en luisterervaring kan bieden.
De procedure AUTOM. SETUP werkt mogelijk niet goed als dit toestel geplaatst is in een van de ruimtes
die beschreven worden bij “Niet aan te bevelen luisteromgevingen” (p. 7).
U kunt de functie Mijn Surround gebruiken om ook in deze soorten ruimtes te genieten van rijk
surroundgeluid. Zie “Kanaal Uitgang” (pagina 73 in de Gebruikershandleiding) voor meer informatie.
Sluit de IntelliBeam-microfoon niet aan via een verlengkabel; dit kan leiden tot een onnauwkeurige
geluidsoptimalisatie.
1
Plaats de IntelliBeam-microfoon op uw normale luisterplek.
In elkaar zetten van de meegeleverde kartonnen
microfoonstandaard
Gebruik de meegeleverde kartonnen microfoonstandaard of een statief om de
IntelliBeam-microfoon op dezelfde hoogte te plaatsen als waar uw oren zouden zijn
als u zit.
Plaats de IntelliBeam-microfoon parallel met de vloer.
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen de IntelliBeam-microfoon en
de muren in uw luisterruimte, aangezien deze objecten het pad van de geluidsbundels
verstoren.
Voorwerpen die tegen de wand staan, worden echter gezien als uitstekende delen van
de wanden.
c Automatische instelling voor geschikte surroundeffecten (IntelliBeam)
De IntelliBeam-microfoon installeren
12
3
5
4
Verwijderen
Bevestig
Haal erdoor heen
Plaats horizontaal
Bevestig
IntelliBeam-microfoon
Bovengrens
Binnen 1 m
Hoogte van het
midden van dit toestel
Kartonnen
microfoonstandaard
Binnen 1 m
Luisterplek
1,8 m of meer
Ondergrens
Middenlijn
IntelliBeam-microfoon
Kartonnen microfoonstandaard
1 2 3 4
c Automatische instelling voor geschikte surroundeffecten (IntelliBeam) Nl 13
De testtonen die tijdens de meting worden geproduceerd, zijn zeer luid. Voer de AUTOM. SETUP uit
wanneer er geen kinderen in de buurt zijn en ze ook de luisterruimte niet kunnen binnenkomen, want de
testtonen zouden hun gehoor kunnen beschadigen.
Als uw kamer gordijnen heeft, raden we u aan de onderstaande procedure te volgen.
1. Doe de gordijnen helemaal open om het geluid beter te laten weerkaatsen.
2. Voer “Alleen beam optim.” uit (pagina 33 in de Gebruikershandleiding).
3. Doe de gordijnen dicht.
4. Voer “Alleen geluid optim.” uit (pagina 33 in de Gebruikershandleiding).
Zorg ervoor dat uw luisterruimte zo stil mogelijk is. Voor een nauwkeurige meting is het van belang dat u de
airconditioning of andere toestellen die geluiden maken uit zet.
1
Schakel het toestel en uw tv in.
Wanneer er een subwoofer is aangesloten op het toestel, moet u de subwoofer aan zetten en het
volume en de crossover-frequentie instellen zoals hieronder staat aangegeven.
2
Wijzig de ingang op de tv om de video-ingang van dit toestel weer te
geven (pagina 28 in de Gebruikershandleiding).
3
Verbind de IntelliBeam-microfoon met de INTELLIBEAM
MIC-aansluiting van het toestel.
Het onderstaande scherm wordt weergegeven na het aansluiten van de
IntelliBeam-microfoon op het toestel.
“AUTOM. SETUP” in het “IntelliBeam” menu kan de automatische
aanpassingen verrichten volgens deze twee instellingen.
“Alleen beam optim.” of “Alleen geluid optim.” kan apart geselecteerd worden
in het instelmenu (pagina 33 in de Gebruikershandleiding).
Volg de onderstaande aanwijzingen en verlaat vervolgens de kamer. Als u in de kamer blijft, kunt u
de bundel blokkeren of registreert de microfoon elk geluid dat u maakt, waardoor de metingen
mogelijk niet goed plaats kunnen vinden.
AUTOM. SETUP gebruiken (IntelliBeam)
VOLUME
MIN MAX MIN
MAX
CROSSOVER
HIGH CUT
Zet het volume op halve
sterkte
Stel de crossover-frequentie in op het maximum
Alleen beam optim.
Deze functie optimaliseert de hoeken van de geluidsbundels om
de weergave aan te passen aan uw luisteromgeving.
Alleen geluid optim.
Deze functie optimaliseert de geluidskwaliteit voor elk kanaal
door de akoestische karakteristieken van de luisteromgeving te
meten.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
IntelliBeam-microfoon
Kartonnen microfoonstandaard
AUTOM. SETUP
(MICROFOON AANSLUITEN SVP)
SVP DE MIC. OP ZIJN MINST
1.8M VERWIJDERD VAN DE SOUND
PROJECTOR. DE MIC. MOET OP
OORHOOGTE ZIJN TERWIJL U ZIT.
DE METING DUURT CA. 3 MIN.
ALS U OP [ENTER] HEEFT
GEDRUKT VERLAAT DAN DE RUIMTE
[ENTER]:START
[RETURN]:AFBREKEN
1 2 3 4
14 Nl c Automatische instelling voor geschikte surroundeffecten (IntelliBeam)
4
Druk op de toets ENTER om de procedure AUTOM.
SETUP te starten en verlaat vervolgens de kamer
binnen de 10 seconden.
Als de procedure AUTOM. SETUP is voltooid, laat dit
toestel een bel klinken.
De AUTOM. SETUP-procedure neemt ongeveer 3 minuten in beslag.
Als u de AUTOM. SETUP-procedure wilt annuleren nadat deze begonnen
is, of als u de resultaten niet wilt toepassen, moet u op de RETURN ( )
toets drukken.
Als er iets mis gaat, zal er een geluidssignaal weerklinken en zal er een
foutmelding verschijnen. Zie voor meer informatie over foutmeldingen
pagina 34 in de Gebruikershandleiding.
5
Druk op ENTER.
De meetresultaten worden toegepast en opgeslagen in het
toestel.
U kunt verschillende meetresultaten opslaan door op de
toets SYSTEM MEMORY 1, 2, of 3 te drukken.
Wanneer de toets SYSTEM MEMORY 1 wordt ingedrukt,
wordt “M1 Saving” weergegeven en worden de
instellingen opgeslagen.
Als er omgevingsgeluiden worden opgepikt nadat de
meting begonnen is, zal er een foutmelding verschijnen
op het “AUTOM. SETUP AFGEROND” scherm en zal u
gevraagd worden de meting opnieuw te beginnen. Druk
op ENTER om het scherm met de foutmelding te sluiten
en laat de meting opnieuw beginnen.
Zie pagina 45 in de Gebruikershandleiding voor meer informatie over de
systeemgeheugenfunctie.
6
Verwijder de IntelliBeam-microfoon.
Het scherm “AUTOM. SETUP AFGEROND” wordt
gesloten.
De IntelliBeam-microfoon is gevoelig voor warmte en mag
dus niet in direct zonlicht of op plekken met een hoge
temperatuur geplaatst worden (zoals bovenop
AV-apparatuur).
BEKIJK RESULTAAT
METING AFGEROND.
OMGEVINGS CHECK:Succes
VOOR :Beam
SURROUND :Beam
SUBWOOFER:Wired
[ENTER]:INSTELL.OPSLAAN
[RETURN]:NIET OPSLAAN
AUTOM. INSTALLATIE START
START BINNEN 10 SEC.
VERLAAT DE KAMER SVP.
----------
[RETURN]:ANNULEREN
Het scherm verandert
automatisch naarmate de
meting vordert.
AUTOM. SETUP AFGEROND
VERWIJDER DE MIC. UIT
DE SOUND PROJECTOR EN
VAN DE LUISTERPOSITIE.
DRUK [SYSTEM MEMORY] TOETS
OM DE INSTELLING OP TE SLAAN.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
1 2 3 4
RETURN ( )
SYSTEM
MEMORY
ENTER
d Weergave Nl 15
Genieten van uw tv
1
Selecteer het gewenste tv-kanaal.
2
Druk op de toets TV.
Wanneer er geluid wordt weergegeven door de luidspreker van de tv, moet u de
audio-uitgangsinstelling van de tv op een andere instelling zetten dan tv (zodat het
geluidssignaal naar het toestel wordt gevoerd). Raadpleeg de documentatie van
de tv voor meer informatie.
HDMI-instelling (HDMI Control)
U kunt de afstandsbediening van de tv gebruiken om dit toestel te bedienen als
uw tv de functie voor HDMI-instelling (HDMI Control) ondersteunt. Zie pagina 35
in de Gebruikershandleiding.
Weergeven van een DVD of BD
Hieronder wordt uitgelegd hoe u het geluid kunt laten weergeven
wanneer dit toestel is aangesloten op de tv en de BD/DVD-speler
zoals staat aangegeven bij “Aansluiten van een tv en een BD/
DVD-speler” (p. 8).
1
Zet de tv en de BD/DVD-speler die zijn aangesloten
op dit toestel aan.
2
Druk op de toets HDMI om de BD/DVD-speler als de
signaalbron te selecteren.
3
Gebruik de afstandsbediening van de tv om de
signaalbron voor de tv over te schakelen naar HDMI
1.
4
Laat een DVD of BD weergeven.
5
Druk op VOL (+/-) om het volume te regelen.
6
Druk naar keuze op de 3D SURROUND, SURROUND,
STEREO, of TARGET-toets.
Zie pagina 38 in de Gebruikershandleiding voor details.
Wanneer dit toestel niets weergeeft, moet u het volgende
controleren
Het toestel en de BD/DVD-speler moeten correct met elkaar zijn verbonden.
De audio-uitgang van de BD/DVD-speler moet zijn ingesteld op digitale
uitgangssignalen voor geluidsweergave (bitstream).
De ingang van de tv is ingesteld op dit toestel.
d Weergave
HDMI1
Signaalbronnaam
1 2 3 4
TV
HDMI1
VOL (+/-)
3D SURROUND
SURROUND
STEREO
TARGET
16 Nl d Weergave
Weergave met 3D-surroundgeluid
Naast de 5-kanaals geluidsbundels voor de horizontale
surroundweergave, kan er surroundgeluid van boven worden
weergegeven door twee geluidsbundels (van de zogenaamde
hoogtekanalen) naar boven te richten en deze via het plafond naar
de luisteraar te laten weerkaatsen. Vergeleken met
surroundweergave die alleen horizontaal gericht wordt, geeft dit
geluidsveld (de ruimtelijke vormgeving van het geluid) u meer het
gevoel dat u zich middenin de handeling bevindt en krijgt u meer
het idee dat wat u hoort echt is.
1
Druk op 3D SURROUND om naar de
3D-surroundweergavemodus te schakelen.
“3D SUR.” wordt weergegeven op het display op het
voorpaneel.
Weergeven met surroundgeluid
5-kanaals geluidsbundels creëren een geluidsveld voor
surroundweergave zonder geluidsbundels voor hoogtekanalen.
1
Druk op SURROUND om naar de
surroundweergavemodus te schakelen.
“SURROUND” wordt weergegeven op het display op het
voorpaneel.
Horizontale geluidsbundels
Geluidsbundels via de hoogtekanalen
Kanalen die gecreëerd worden uit de
geluidsbundels voor en achter
3D SUR.
Geluidsbundels
Kanalen die gecreëerd worden uit de
geluidsbundels voor en achter
SURROUND
1 2 3 4
3D SURROUND
SURROUND
d Weergave Nl 17
Genieten van driedimensionale
surroundweergave (CINEMA DSP 3D/
CINEMA DSP)
Selecteer het gewenste CINEMA DSP programma aan de hand van
de audiosignaalbron en uw eigen voorkeuren. Yamaha’s exclusieve
reproductietechnologie voor geluidsvelden (CINEMA DSP 3D/
CINEMA DSP) kan met gemak realistische geluidsvelden
reproduceren die vergelijkbaar zijn met die in bioscopen en
concertzalen, zodat de luisteraars kunnen genieten van een
natuurlijke en driedimensionale luisteromgeving.
Geluidsvelden worden gereproduceerd met CINEMA DSP 3D voor
3D-surroundweergave, en met CINEMA DSP voor
surroundweergave. Voor zowel CINEMA DSP 3D als CINEMA DSP
kunnen dezelfde programma’s worden geselecteerd.
1
Druk op 3D SURROUND of SURROUND om de
3D-surroundweergavemodus of de
surroundweergavemodus in te schakelen.
2
Druk herhaaldelijk op CINEMA DSP (MOVIE, MUSIC
of ENTERTAINMENT) om het gewenste programma
te selecteren.
De naam van het CINEMA DSP-programma wordt
weergegeven in het display op het voorpaneel.
Druk op OFF om CINEMA DSP uit te schakelen. Audiomateriaal wordt
weergegeven in de 3D-surroundweergavemodus of in de
surroundweergavemodus.
Zie pagina 39 in de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
MusicCast CONTROLLER
Deze speciale gratis app voor mobiele apparatuur, MusicCast
CONTROLLER, stelt u in staat om te luisteren naar muziek op
mobiele apparatuur zoals smartphones, of op servers, of om te
luisteren naar internetradiozenders en allerlei bekende streaming
diensten.
Deze app stelt u ook in staat om materiaal te verzenden naar
andere apparatuur met MusicCast voor gesynchroniseerde
weergave.
Zie de “MusicCast Installatiehandleiding” voor details.
Zoek naar “MusicCast CONTROLLER” in de App Store of Google
Play.
HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)
De speciale gratis app voor mobiele apparatuur, HOME THEATER
CONTROLLER (WLAN), stelt u in staat om het toestel gemakkelijk
te bedienen door taken uit te voeren zoals het configureren van de
geluidsbundels op een overzichtelijk scherm, het selecteren van
een signaalbron en het regelen van het volume op een mobiel
apparaat.
Zoek naar “HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)” in de App
Store of Google Play.
Het toestel is voorzien van een aantal andere functies die niet
worden beschreven in dit boekje. Zie de Gebruikershandleiding
voor details.
1 2 3 4
CINEMA DSP
3D SURROUND
SURROUND
2 Ru
1 Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста, внимательно прочитайте
данную инструкцию. Храните ее в безопасном месте для будущих справок.
2 Данную аудиосистему следует устанавливать в хорошо проветриваемом, прохладном,
сухом, чистом месте вдали от прямого воздействия солнечных лучей, источников
тепла, вибрации, пыли, влаги и/или холода. Для обеспечения надлежащей вентиляции
оставьте свободным.
Сверху: 5 см, Сзади: 5 см, По сторонам: 5 см
3 Во избежание шумов и помех, данный аппарат следует размещать на некотором
расстоянии от других электрических приборов, двигателей или трансформаторов.
4 Во избежание накопления влаги внутри данного аппарата, что может вызвать
электрошок, пожар, привести к поломке данного аппарата, и/или представлять
телесное повреждение, не следует размещать данный аппарат в среде, подверженной
резким изменениям температуры с холодной на жаркую, или в среде с повышенной
влажностью (например, в комнате с увлажнителем воздуха).
5 Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть риск падения других
посторонних объектов на данный аппарат и/или где данный аппарат может
подвергнуться попаданию капель брызг жидкостей. На крышке данного аппарата, не
следует располагать:
Другие компоненты, так как это может привести к поломке и/или
обесцвечиванию поверхности данного аппарата.
Горящие объекты (например, свечи), так как это может привести к пожару,
поломке данного аппарата и/или представлять телесное повреждение.
Емкости с жидкостями, так как при их падении жидкости могут вызвать
поражение пользователя электрическим током и/или привести к поломке данного
аппарата.
6 Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата, не следует покрывать
данный аппарат газетой, скатертью, занавеской и т.д. Повышение температуры
внутри данного аппарата может привести к пожару, поломке данного аппарата и/или
представлять телесное повреждение.
7 Пока все соединения не завершены, не следует подключать данный аппарат к
розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его верхней стороной вниз. Это может
привести к перегреву и возможной поломке.
9 Не применяйте силу по отношению к переключателям, ручкам и/или проводам.
10 При отсоединении силового кабеля питания от розетки, вытягивайте его, удерживая
за вилку; ни в коем случае не тяните кабель.
11 Не применяйте различные химические составы для очистки данного аппарата; это
может привести к разрушению покрывающего слоя. Используйте чистую сухую
ткань.
12 Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения, указанном на данном
аппарате. Использование данного аппарата при более высоком напряжении,
превышающем указанное, является опасным, и может стать причиной пожара,
поломки данного аппарата, и/или представлять телесное повреждение. Yamaha не
несет ответственности за любую поломку или ущерб вследствие использования
данного аппарата при напряжении, не соответствующем указанному напряжению.
13 Подключайте только к розетке электросети с соответствующим напряжением и
заземлением. Неправильно выполненное заземление может привести к поражению
электрическим током, повреждению устройства и даже пожару.
14 Во избежание поломки от молнии, отключите силовой кабель питания от розетки во
время электрической бури.
15 Не пробуйте модифицировать или починить данный аппарат. При необходимости
свяжитесь с квалифицированным сервисный центром Yamaha. Корпус аппарата не
должен открываться ни в коем случае.
16 Если вы не собираетесь использовать данный аппарат в течение продолжительного
промежутка времени (например, во время отпуска), отключите силовой кабель
переменного тока от розетки.
17 Обязательно обратитесь к разделу “Поиск и устранение неисправностей”
руководства пользователя на диске CD-ROM, описывающий часто встречающиеся
ошибки во время использования.
18 Перед перемещением данного аппарата установите его в режим ожидания нажатием
кнопки A, и отсоедините силовой кабель переменного тока от розетки.
19 При внезапном изменении окружающей температуры образовывается конденсация.
Отсоедините силовой кабель питания от сети и не пользуйтесь аппаратом.
20 Аппарат может нагреваться при его продолжительном использовании. Отключите
питание, затем дайте аппарату остыть.
21 Данный аппарат следует устанавливать возле розетки переменного тока, куда можно
свободно протянуть силовой кабель.
22 Батарейки не должны подвергаться нагреву от солнечных лучей, огня или похожих
источников.Батарейки следует утилизировать в соответствии с местными нормами.
23 Излишнее звуковое давление от внутриушных телефонов и наушников может
привести к потере слуха.
24 Храните изделие в недоступном для детей месте, чтобы они не проглотили мелкие
детали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
АППАРАТА.
Данный аппарат считается не отключенным от источника переменного тока все
то время, пока он подключен к розетке, даже если данный аппарат находится в
выключенном положении через A. Данное положение является режимом
ожидания. В этом режиме электропотребление данного аппарата снижается до
минимума.
Русский
Ru 3
Примечания по пультам дистанционного управления и
батарейкам
Избегайте попадания воды или других жидкостей на пульт ДУ.
Не роняйте пульт ДУ.
Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах со следующими условиями:
в местах с повышенной влажностью, например, возле ванной;
в местах с повышенной температурой, например, возле обогревателя или
плиты;
в местах с крайне низкими температурами;
в запыленных местах.
Вставляйте батарейку в соответствии с маркировкой полярности (+ и –).
Если батарейки кончаются, операционное расстояние действия пульта ДУ
значительно понижается. Если это произошло, замените батарейки на две новые
как можно скорее.
Если батарейка села, немедленно удалите ее из пульта ДУ, чтобы предотвратить
взрыв или утечку кислоты.
При обнаружении утечки из батареек, немедленно удалите их, соблюдая
осторожность, чтобы не прикоснуться к вытекшему веществу. В случае
попадания вытекшего вещества на кожу, в глаза или в рот, немедленно смойте
вещество водой и обратитесь к врачу. Перед установкой новых батареек,
тщательно протрите отделение для батареек.
Не используйте старые батарейки вместе с новыми. Это может привести к
сокращению срока службы новых батареек или вызвать утечку в старых
батарейках.
Не используйте различные типы батареек (например, щелочные и марганцевые
батарейки) одновременно.
Установка батареек с несоблюдением полярности может
привести к взрыву. Несмотря на одинаковый внешний вид, технические
характеристики батареек могут отличаться.
Перед установкой новых батареек протрите отделение для батареек.
Держите батарейки в недоступном для детей месте. Если ребенок случайно
проглотит батарейку, немедленно обратитесь к врачу.
Если пульт ДУ долго не используется, выньте батарейки из пульта ДУ.
Не заряжайте и не разбирайте поставляемые батарейки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ
ВЛАГИ.
Не используйте это устройство ближе, чем в 22 см от людей с имплантированным
кардиостимулятором или дефибриллятором.
Радиоволны могут оказать влияние на электронные устройства медицинского
назначения.
Не используйте данный аппарат вблизи таких устройств или в медицинских
учреждениях.
Паспортная табличка для SWK-W16 расположена на нижней стороне изделия.
Более подробная информация приведена в Инструкции по эксплуатации на диске
CD-ROM.
Чтобы просмотреть Инструкцию по эксплуатации, нажмите “Русский” на экране,
который автоматически появляется при установке диска CD-ROM в компьютер,
или нажмите название модели, если появляется экран для выбора моделей, а затем
нажмите “Русский” на следующем экране. Далее следуйте указаниям на экране.
Если экран не появляется автоматически, откройте файл “index.html” на диске
CD-ROM.
Предостережение: Не пытайтесь воспроизвести этот CD-ROM на аудиоплеере.
Руководство пользователя, содержащееся на CD-ROM, можно загрузить с
веб-сайта:
http://download.yamaha.com/
Эти знаки на аппаратуре, упаковках и в сопроводительных документах указывают
на то, что подержанные электрические и электронные приборы и батарейки не
должны выбрасываться вместе с обычным домашним мусором. Для правильной
обработки, хранения и утилизации старой аппаратуры и использованных
батареек, пожалуйста сдавайте их в соответствующие сборные пункты, согласно
вашему национальному законодательству и ди
ректив 2002/96/EC и 2006/66/ EC.
При надлежащей утилизации этих товаров и батареек, вы помогаете сохранять
ценные ресурсы и предотвращать вредное влияние на здоровье людей и
окружающую среду, которое может возникнуть из-за несоответствующего
обращения с отходами.
За более подробной информацией о сборе и утилизации старых товаров и
батареек, пожалуйста обращайтесь в вашу локальную администрацию, в ва
ш
при
ёмный пункт или в магазин где вы приобрели эти товары.
[
]
Эти знаки действительны только на территории Европейского Союза. Если вы
хотите избавиться от этих предметов, пожалуйста обратитесь в вашу локальную
администрацию или продавцу и спросите о правильном способе утилизации.
(
):
Этот знак может использоваться в комбинации со знаком указывающим о
содержании химикалий. В этом случае это удовлетворяет требованиям
установленными Директивой по использованию химикалий.
4 Ru Поставляемые принадлежности
Перед подключением убедитесь в наличии всех перечисленных ниже
компонентов.
* Тип штекера кабеля питания может варьироваться в зависимости от места
приобретения аппарата.
Перед установкой батареек и использованием пульта ДУ обязательно прочтите
изложенные в этой брошюре меры предосторожности при работе с пультом ДУ и
обращении с батарейками.
Об этом документе Краткое руководство
Краткое руководство содержит инструкции по подключению к данному
аппарату телевизора и проигрывателя BD/DVD-дисков, применению настроек и
воспроизведению содержимого. Дополнительные сведения о работе аппарата
см. в документе Инструкция по эксплуатации на поставляемом компакт-диске.
Перед использованием аппарата ознакомьтесь с приведенными в этой брошюре
инструкциями по технике безопасности. Указания по эксплуатации и настройке
внешних устройств приведены в документации, прилагаемой к каждому
устройству.
указывает на дополнительные инструкции по оптимальному
использованию.
указывает на меры предосторожности при использовании аппарата и
ограничения его функций.
Поставляемые принадлежности
Пульт ДУ Батарейки
(AAA, R03, UM-4) (2 шт.)
Оптический кабель (1,5 м)
Кабель питания (2 м)* IntelliBeam микрофон (6 м) Картонная микрофонная
стойка
Подставки (2 шт.) Винты
(для подставки; 2 шт.)
Кабель сабвуфера (3 м)
Кабель управления
системой (3 м)
Инструкция по эксплуатации Компакт-диск
Краткое руководство (данная брошюра)
Руководство по установке MusicCast
Устройства и кабели, необходимые для подключения
• Телевизор • Проигрыватель BD/DVD-дисков • Кабели HDMI (2 шт.)
Подготовка пульта ДУ
Установка батареек
Дальность действия
Батарейка — 2 шт.
(AAA, R03, UM-4)
Нажмите вниз стрелку
и сдвиньте крышку в
указанном
направлении.
Чтобы закрыть крышку, задвиньте ее обратно.
До 6 м
a Установка Ru 5
Данный аппарат создает эффект окружающего звучания путем отражения звуковых волн от стен и потолка. Чтобы добиться оптимального эффекта окружающего
звучания, следует учитывать положение аппарата относительно слушателя, стен и потолка. Инструкции по установке аппарата см. на страницах с 6 по 7. Если аппарат
устанавливается, например, в стойку, позади которой недостаточно места, рекомендуется сначала подключить к аппарату внешние устройства. Последовательность
действий зависит от расположения аппарата при установке. Информацию о подключении внешних устройств см. на стр. 8.
a Установка
Примечания
Аппарат следует устанавливать на широкой, устойчивой поверхности, где он не сможет упасть из-за вибрации, например от землетрясения, и в местах, недоступных детям.
В верхней части аппарата имеется встроенная антенна. Не устанавливайте аппарат в металлической стойке и не располагайте сверху на аппарате металлические предметы.
Динамики аппарата не имеют магнитного экранирования. Не размещайте рядом с аппаратом жесткие диски и подобные устройства.
Не ставьте аппарат на другие устройства воспроизведения, и наоборот. Высокие температуры и вибрации могут привести к неисправности или повреждению устройства.
Рекомендации относительно места установки
1
Звук высотных каналов излучается в
диагональном направлении вверх и вперед от
аппарата. Так как звуковые лучи высотных
отражаются от потолка, звук можно слышать
также сверху.
2
В зависимости от используемой стойки, опор
для настольной установки или опор для
напольной установки, опоры могут быть не
нужны.
Устанавливайте аппарат на равном
расстоянии от левой и правой стены.
Аппарат можно закрепить на стене. См. стр.
17 документа Инструкция по эксплуатации.
Место слушателя (диван и т. д.) должно быть
расположено перед аппаратом.
Расстояние между местом слушателя и
аппаратом должно быть больше 1,8 м.
• Место прослушивания должно быть расположено
как можно дальше от задней стены (оптимальное
положение прослушивания находится на полпути
между аппаратом и задней стеной или немного
ближе к задней стене).
Чтобы добиться оптимального объемного
звучания, убедитесь, что распространению
звуковых волн не препятствует, например,
мебель (стр. 6).
Установите аппарат так, чтобы выше и
ниже него оставалось не менее 5 см
свободного пространства.
При установке аппарата оставляйте как
можно больше пространства в
диагональном направлении перед
аппаратом и выше него.
1
Если аппарат будет устанавливаться в
стойке, прикрепите к нему поставляемые в
комплекте опоры
2
(стр. 7).
1 2 3 4
6 Ru a Установка
Данный аппарат испускает звуковые волны как показано на рисунке ниже. Устанавливайте аппарат в местах, где отсутствуют такие объекты, как мебель, которые
препятствовали бы распространению звуковых волн. В противном случае не удастся добиться создания эффектов объемного звука.
При установке аппарата параллельно со стеной, установите его как можно ближе к центру стены.
При установке аппарата в углу помещения установите его под углом от 40° до 50° к смежным стенам.
Дополнительные примеры установки см. на страницах 14–16 в документе Инструкция по эксплуатации.
Пример установки аппарата
Предметы,
например
мебель
Вид сверху Вид сбоку
Звуковые лучи
отражаются от
потолка
Выход звуковых лучей изменяется в зависимости от настройки 3D-окружающего/
окружающего режима (стр. 38 и 39 в Инструкция по эксплуатации) и настройки
выхода каналов (стр. 73 в Инструкция по эксплуатации). На иллюстрации выше
показаны пути звуковых лучей, когда включен 3D-окружающий режим, а для
параметра “Фронт” в настройке Выход канала выбрано “Луч”.
Параллельная установка
от 40°
до 50°
Предметы,
например мебель
Вид сверху Вид сбоку
На иллюстрациях выше показаны пути звуковых лучей, когда включен
3D-окружающий режим (стр. 38 вИнструкция по эксплуатации), а для параметра
“Фронт” в настройке Выход канала выбрано “Стерео” (стр. 73 в Инструкция по
эксплуатации).
Звуковые лучи
отражаются
от потолка
Угловая установка
1 2 3 4
a Установка Ru 7
Данный аппарат создает окружающий звук путем отражения направленных
звуковых лучей от стен и потолка комнаты для прослушивания. Создаваемые
аппаратом эффекты окружающего звучания могут быть недостаточны, если он
установлен в перечисленных далее помещениях.
Комнаты со стенами, не позволяющими должным образом отразить звуковые
лучи
Комнаты со звукопоглощающими стенами и потолком
Комнаты с размерами, выходящими за указанные ниже пределы:
Ш (3–7 м) x В (2–3,5 м) x Г (3–7 м)
Комнаты, в которых объекты, например мебель, могут стать препятствием на
пути звуковых лучей
Комнаты, в которых расстояние между положением слушателя и аппаратом
составляет менее 1,8 м
Комнаты, в которых место слушателя находится близко к стенам
Комнаты, в которых место слушателя находится не перед аппаратом
Помещения сложной формы, например с наклонным потолком (потолочные
осветительные приборы не препятствуют звуковым лучам)
Функция My Surround создает богатые эффекты окружающего звучания в
комнатах с неоптимальными условиями. Дополнительные сведения см. в разделе
“Выход канала” (стр. 73 документа Инструкция по эксплуатации).
С помощью функции АВТО НАСТРОЙКА (IntelliBeam) этого аппарата можно автоматически
регулировать звуковые лучи для достижения оптимальной среды окружающего воспроизведения
в соответствии с настройкой помещения для прослушивания (стр. 12).
Прикрепите опоры (входят в комплект) к низу аппарата. Совместите и вставьте
выступы на опорах в отверстия на задней панели аппарата, как показано на
иллюстрации, и затем затяните винты (входят в комплект), чтобы закрепить
опоры. Опоры не требуется устанавливать, если аппарат крепится на стене с
помощью дополнительно приобретаемого кронштейна Wall Mount Bracket
SPM-K30.
Неблагоприятные условия прослушивания
Наслаждайтесь эффектами объемного звука в
любых условиях (My Surround)
Установка опор
Опора (входит в комплект)
Винты (входят в комплект) Опора (входит в комплект)
1 2 3 4
8 Ru b Подключения
Подключение телевизора и BD/DVD-проигрывателя
Для выполнения подключения с помощью кабелей следуйте указаниям ниже. Порядок подключения других воспроизводящих устройств, например игровой приставки,
см. на стр. 23 и 24 документа Инструкция по эксплуатации.
b Подключения
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 OPTICAL IR-IN
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
SUBWOOFER
OUT
AC IN
TV
OUT
(ARC)
TV
IN 1
(HDCP2.2)
HDMI INPUT
123
OPTICAL
OUTPUT
HDMI
OUTPUT
BD/DVD-
проигрыватель
Телевизор
1. Снимите крышку
2. Проверьте
направление
разъема
Видеосигналы
Аудиосигналы
12
Подключите телевизор без
поддержки Audio Return
Channel с помощью
оптического кабеля.
1
Кабель HDMI (приобретается дополнительно)
Передача цифровых аудио- и видеосигналов на
аппарат с проигрывателя BD/DVD-дисков.
Этот аппарат поддерживает технологию защиты от копирования
HDCP версии 2.2. При использовании устройства воспроизведения,
совместимого с HDCP 2.2, например телеприставки, подключите его
к аппарату через гнездо HDMI IN 1.
2
Кабель HDMI (приобретается дополнительно)
Воспроизведение цифровых видеозаписей с
проигрывателя BD/DVD-дисков на телевизоре.
Для воспроизведения видеозаписей в формате 4K подсоедините
аппарат к гнезду HDMI IN (совместимому с HDCP 2.2) на телевизоре
с поддержкой HDCP 2.2.
Телевизор с поддержкой функции Audio Return Channel (ARC)
Подключите кабель HDMI к разъему с поддержкой Audio Return Channel
(разъем, обозначенный аббревиатурой ARC) на телевизоре.
Чтобы активировать канал ARC, включите на аппарате функцию
управления через интерфейс HDMI. См. стр. 77 документа Инструкция по
эксплуатации.
Что такое Audio Return Channel (ARC)?
Чтобы воспроизвести звукозапись с телевизора на аппарате, телевизор
обычно подключают к аппарату через звуковой кабель, а также кабель
HDMI. Если, однако, телевизор поддерживает технологию Audio Return
Channel (ARC), звуковой сигнал с телевизора можно подать на вход
аппарата через кабель HDMI, который выводит видеосигнал от аппарата
на телевизор.
Для проводного сетевого подключения подсоедините один
конец сетевого кабеля к гнезду NETWORK на задней
панели аппарата, а другой конец — к маршрутизатору.
Подробнее см. на стр. 52 документа Инструкция по
эксплуатации.
1 2 3 4
b Подключения Ru 9
Подключение сабвуфера
Для использования с аппаратом к нему можно подключить сабвуфер. Сабвуфер
можно подключить к аппарату двумя способами: с помощью монофонического
RCA-кабеля от сторонних производителей или с помощью комплекта wireless
subwoofer kit SWK-W16 для подключения через беспроводное соединение.
Дополнительные сведения см. на стр. 25 документа Инструкция по эксплуатации.
Подключите сабвуфер к аппарату через монофоническое входное гнездо на
сабвуфере и гнездо SUBWOOFER OUT на аппарате с помощью монофонического
RCA-кабеля от сторонних производителей.
Если сабвуфер Yamaha подключен через гнездо SYSTEM CONNECTOR, он
включается и выключается соответственно при включении и выключении
аппарата.
При соединении аппарата с сабвуфером через кабель выберите в меню установок для выхода на
сабвуфер значение “Проводное” (стр. 74 в Инструкция по эксплуатации).
Комплект wireless subwoofer kit SWK-W16 позволяет подключить сабвуфер к
аппарату по беспроводной связи. Установите SWK-W16 на сабвуфер или около
него.
Следуйте приведенной ниже процедуре для подключения SWK-W16 к
сабвуферу.
1
Подсоедините кабель сабвуфера к гнезду SUBWOOFER OUT на
SWK-W16 и входному гнезду сабвуфера.
Если сабвуфер Yamaha подключен через гнездо SYSTEM CONNECTOR,
он включается и выключается соответственно при включении и
выключении аппарата.
2
Вставьте кабели питания сабвуфера и SWK-W16 в настенную
розетку переменного тока.
При включении аппарата будет установлено беспроводное
подключение между аппаратом и SWK-W16. После установления
беспроводного подключения загорится зеленый индикатор состояния.
Если на комплекте wireless subwoofer kit не горит зеленый индикатор, см. “Поиск и устранение
неисправностей” (стр. 93 и 99 в Инструкция по эксплуатации).
Подключение сабвуфера через кабель
Использование комплекта wireless subwoofer kit
SWK-W16
AUX2 TV OPTICAL
IN 1
(HDCP2.2)
IN 2
IN 3
IN 4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN IR-OUT
UPDATE ONLY
RS-232C
NETWORK
RL
AUX1
SYSTEM
CONNCETOR
SUBWOOFER
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
SUBWOOFER
OUT
INPUT SYSTEM
CONNECTOR
Аппарат (вид сзади)
Сабвуфер
Сабвуфер
SWK-W16
В настенную розетку
переменного тока
Оптический кабель
(входит в комплект
поставки)
В настенную розетку
переменного тока
Кабель управления
системой (входит в
комплект поставки)
SWK-W16
Сабвуфер
Индикатор состояния
Задняя сторона
1 2 3 4
10 Ru b Подключения
Подключение кабеля питания
После того как указанные выше подключения будут
выполнены, подключите кабель питания.
Включение аппарата
1
Нажмите кнопку z.
При первом включении аппарата после покупки на
экране телевизора отображается показанный ниже
экран. (На дисплее передней панели отображается
надпись “ViewScreen”.)
Если данный экран не отображается, кнопкой входа на пульте ДУ
телевизора переключите вход так, чтобы отображался вход видео от
аппарата. Если аппарат и телевизор соединены как показано на стр. 8,
выберите “HDMI 1”.
Язык, используемый в меню на экране телевизора (Язык экранного меню),
можно выбрать на показанном выше экране. С помощью кнопок W/X
выберите язык и следуйте инструкциям на экране. Язык экранного меню
можно в любой момент изменить из меню установок. Нажмите и
удерживайте кнопку SETUP ( ), пока на экране телевизора не появится
меню “OSD Language”, затем с помощью кнопок S/T выберите нужный
язык. Для выхода из меню установок нажмите кнопку SETUP ( ).
Когда отображается этот экран, с помощью устройства iOS
(например, iPhone) можно легко подключить аппарат к
беспроводной сети. Выполните описанную ниже процедуру.
Если вы не будете использовать устройство iOS для
подключения к беспроводной сети, нажмите кнопку RETURN
( ) и переходите к разделу “c Автоматическая настройка
подходящих эффектов окружающего звука (IntelliBeam)”.
Этот экран не будет отображаться, если аппарат подключен к
маршрутизатору через гнездо NETWORK (проводное подключение).
На странице 51 документа Инструкция по эксплуатации описываются
методы беспроводного сетевого подключения, отличные от “Передача
настроек Wi-Fi”, а также приводятся дополнительные сведения о
проводных и беспроводных сетях.
1
Нажмите кнопку ENTER.
Откроется показанный ниже экран.
Вам потребуется устройство iOS с iOS 7.1 или более поздней версии.
Перед тем как продолжить, убедитесь, что устройство iOS
подключено к беспроводному маршрутизатору (точке доступа).
SYSTEM
CONNCETOR
RL
AUX1
AUX2 TV OPTICAL
IN
4
OUT
(ARC)
HDMI
IR-IN
SUBWOOFER
OUT
AC IN
Аппарат (вид сзади)
В настенную розетку
переменного тока
Share Wi-Fi Settings
You can share the wireless
(Wi-Fi) settings of the
network with Sound Projector
using a device with iOS7 or
later.
[ENTER]:Start
[RETURN]:Cancel
[ ]:OSD Language
Подключение аппарата к беспроводной
сети
Передача настроек Wi-Fi
Убедитесь, что устройство iOS
подключено к сети Wi-Fi, а
затем открыть Wi-Fi настройки
экрана вашего устройства.
[ENTER]:OK
[RETURN]:Отмена
1 2 3 4
RETURN ( )
z
ENTER
SETUP ( )
b Подключения Ru 11
2
Нажмите кнопку ENTER.
3
Отобразите экран настройки Wi-Fi на устройстве
iOS и выберите аппарат в разделе “SETUP A
NEW AIRPLAY SPEAKER...”.
4
Выберите сеть (точку доступа), настройки
которой вы хотите передать на аппарат.
Этой функцией можно в любой момент воспользоваться для подключения
к беспроводной сети, выбрав “Передача настроек Wi-Fi (iOS)” в меню
установок. Однако следует помнить, что если беспроводная сеть или
устройство Bluetooth уже настроено, то все предыдущие настройки будут
стерты.
iOS (в качестве примера приводится версия на английском языке)
Название аппарата
Нажмите здесь, чтобы начать
настройку
Выбранная сеть
Название аппарата
iOS (в качестве примера приводится версия на английском языке)
1 2 3 4
ENTER
12 Ru c Автоматическая настройка подходящих эффектов окружающего звука (IntelliBeam)
Сначала с помощью функции “IntelliBeam” отрегулируйте каждый канал так,
чтобы данный аппарат обеспечивал оптимальную среду просмотра и
прослушивания.
Процедура АВТО НАСТРОЙКА, возможно, не будет завершена успешно, если аппарат установлен
в одном из помещений, описанных в разделе “Неблагоприятные условия прослушивания” (стр. 7).
С помощью функции Мое окружение можно наслаждаться насыщенным объемным звуком в
любых типах комнат. Дополнительные сведения см. в разделе “Выход канала” (стр. 73 документа
Инструкция по эксплуатации).
Не подключайте микрофон IntelliBeam через удлинительный кабель; в противном случае
оптимизация звука будет выполнена неточно.
1
Установите микрофон IntelliBeam в обычное место
относительно слушателя.
Сборка поставляемой картонной микрофонной стойки
Для установки микрофона IntelliBeam на высоте ушей слушателя
воспользуйтесь поставляемой картонной микрофонной стойкой или штативом.
Установите микрофон IntelliBeam так, чтобы он был направлен параллельно
полу.
Убедитесь, что между микрофоном IntelliBeam и стенами отсутствуют предметы,
поскольку они препятствуют прохождению звуковых волн.
Однако любые объекты, соприкасающиеся со стенами, будут считаться
выступающими частями стен.
c Автоматическая настройка подходящих эффектов окружающего звука (IntelliBeam)
Установка микрофона IntelliBeam
12
3
5
4
Удалите
Вставьте
Пропустите через
отверстия
Установите в горизонтальном
положении
Вставьте
Микрофон IntelliBeam
Верхняя граница
До 1 м
Высота центра
аппарата
Картонная
микрофонная стойка
До 1 м
Положение
прослушивания
1,8 м или больше
Нижняя граница
Центральная линия
Микрофон IntelliBeam
Картонная микрофонная стойка
1 2 3 4
c Автоматическая настройка подходящих эффектов окружающего звука (IntelliBeam) Ru 13
Во время измерения испускаются громкие тестовые звуки. Процедуру АВТО НАСТРОЙКА следует
выполнять, когда рядом нет детей и исключена возможность их появления в помещении для
прослушивания, так как это может повредить их слух.
При наличии штор в комнате для прослушивания рекомендуется выполнить описанную ниже
процедуру.
1. Откройте шторы для улучшения отражения звука.
2. Запустите режим “Только лучи” (стр. 33 в Инструкция по эксплуатации).
3. Закройте шторы.
4. Запустите режим “Только звук” (стр. 33 в Инструкция по эксплуатации).
Обеспечьте максимальную тишину в комнате для прослушивания. Для получения точных
измерений выключите кондиционер и другие устройства, создающие шум.
1
Включите аппарат и телевизор.
Подключив сабвуфер к аппарату, включите сабвуфер и установите громкость и частоту
кроссовера как показано ниже.
2
Настройте на телевизоре вход для отображения видео с этого
аппарата (стр. 28 в Инструкция по эксплуатации).
3
Подключите микрофон IntelliBeam к гнезду INTELLIBEAM MIC
аппарата.
Экран, показанный ниже, отображается после подключения микрофона
IntelliBeam к аппарату.
С помощью функции “АВТО НАСТРОЙКА” из меню “IntelliBeam” можно
автоматически настроить два описанных ниже параметра.
Значения “Только лучи” и “Только звук” можно измерить по
отдельности в меню установок (стр. 33 в Инструкция по эксплуатации).
Следуйте указаниям ниже и выйдите из комнаты. Если вы останетесь в комнате, вы можете
мешать прохождению звуковых волн, или же микрофон может записать любой создаваемый
вами шум, что может привести к ошибкам измерения.
Использование функции АВТО НАСТРОЙКА
(IntelliBeam)
VOLUME
MIN MAX MIN
MAX
CROSSOVER
HIGH CUT
Установите половинную
громкость
Установите частоту кроссовера на максимум
Только лучи
Данная функция используется для оптимизации угла лучей
таким образом, чтобы он наилучшим образом
соответствовал условиям прослушивания.
Только звук
Данная функция используется для оптимизации качества
звука каждого из каналов на основе акустических
характеристик среды прослушивания.
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
Микрофон IntelliBeam
Картонная микрофонная
стойка
АВТО НАСТРОЙКА
(ПОДГОТОВКА И КОНТРОЛЬ)
Пож-та подключите микрофон.
Пож-та установите микрофон на
расстоянии не менее 1.8м от
устр-ва в точке прослушивания
и на высоте прослушивания.
Измерения продлятся 3 мин.
Нажмите [ENTER] и соблюдайте
пожалуйста тишину в комнате.
[ENTER]:Старт [RETURN]:Отмена
1 2 3 4
14 Ru c Автоматическая настройка подходящих эффектов окружающего звука (IntelliBeam)
4
Нажмите кнопку ENTER, чтобы запустить
процедуру АВТО НАСТРОЙКА, а затем выйдите
из комнаты в течение 10 секунд.
По завершению процедуры АВТО НАСТРОЙКА
раздастся звук колокольчиков.
Выполнение процедуры АВТО НАСТРОЙКА занимает около 3 минут.
Чтобы отменить процедуру АВТО НАСТРОЙКА после ее начала или
не применять ее результаты, нажмите кнопку RETURN ( ).
При возникновении ошибки будет слышен сигнал ошибки и появится
сообщение об ошибке. Дополнительную информацию о сообщениях об
ошибках см. на стр. 34 в Инструкция по эксплуатации.
5
Нажмите кнопку ENTER.
Результаты измерений применяются и сохраняются в
памяти аппарата.
Можно сохранить несколько результатов измерений,
нажав кнопку SYSTEM MEMORY 1, 2 или 3.
После нажатия кнопки SYSTEM MEMORY 1 появится
сообщение “M1 Saving” и настройки будут
сохранены.
Если после начала измерения будет замечен
посторонний шум, на экране появится сообщение
“АВТО НАСТРОЙКА ЗАВЕРШЕНА” с предложением
провести измерение повторно. Нажмите кнопку
ENTER, чтобы выйти из экрана сообщения об
ошибке и начать измерение сначала.
Дополнительные сведения о функции системной памяти см. на стр. 45
в Инструкция по эксплуатации.
6
Снимите микрофон IntelliBeam.
Экран “АВТО НАСТРОЙКА ЗАВЕРШЕНА” закроется.
Микрофон IntelliBeam чувствителен к теплу, поэтому
не следует помещать его в места, где он может
подвергаться воздействию прямых солнечных лучей
или высокой температуры (например, не следует
класть микрофон на аудио/видеооборудование).
РЕЗУЛЬТАТЫ АВТО НАСТРОЙКИ
ИЗМЕРЕНИЕ ЗАКОНЧЕНО.
ИЗМЕРЕНИЕ ШУМОВ:Удачно
ФРОНТ :Луч
ТЫЛ :Луч
САБВУФЕР:Проводное
[ENTER]:Записать установки
[RETURN]:Не записывать
АВТО НАСТРОЙКА СТАРТ
Старт через 10 сек.
Пожалуйста соблюдайте тишину.
----------
[RETURN]:Отмена
Экран автоматически
изменяется по ходу
процедуры измерения.
АВТО НАСТРОЙКА ЗАВЕРШЕНА
Пожалуйста, отключите
микрофон от звукового
проектора.
Нажмите [SYSTEM MEMORY],
чтобы сохранить
настройки в памяти
INTELLIBEAM MIC
INTELLIBEAM MIC
1 2 3 4
RETURN ( )
SYSTEM
MEMORY
ENTER
d Воспроизведение Ru 15
Просмотр телепередач
1
Выберите необходимый канал на телевизоре.
2
Нажмите кнопку “TV”.
Если звук выводится из динамиков телевизора, настройте в телевизоре
вариант вывода звука (вывод на аппарат), кроме встроенных динамиков
телевизора. Дополнительные сведения см. в документации, прилагаемой к
телевизору.
Функция HDMI Управление
Если телевизор поддерживает функцию управления через интерфейс
HDMI, пульт ДУ телевизора можно использовать для управления этим
аппаратом. См. стр. 35 документа Инструкция по эксплуатации.
Воспроизведение DVD- или BD-дисков
Далее описывается процедура воспроизведения, если данный
аппарат подключен к проигрывателю BD/DVD-дисков как
показано в разделе “Подключение телевизора и BD/
DVD-проигрывателя” (стр. 8).
1
Включите телевизор и проигрыватель BD/
DVD-дисков, подключенный к аппарату.
2
Нажмите кнопку HDMI, чтобы выбрать BD/
DVD-проигрыватель в качестве источника
входного сигнала.
3
С помощью пульта ДУ телевизора переключите
вход телевизора на “HDMI 1”.
4
Запустите воспроизведение DVD- или BD-диска.
5
С помощью кнопки VOL (+/-) отрегулируйте
громкость.
6
Нажмите кнопку 3D SURROUND, SURROUND,
STEREO или TARGET в зависимости от своих
предпочтений.
Подробнее см. на стр. 38 документа Инструкция по
эксплуатации.
Если аппарат не воспроизводит видео, проверьте следующее:
Аппарат и проигрыватель BD/DVD-дисков соединены правильно.
Убедитесь, что в настройках аудиовыхода проигрывателя BD/
DVD-дисков выбран цифровой звуковой выход (bitstream).
В качестве входного источника телевизора выбран данный аппарат.
d Воспроизведение
HDMI1
Название источника
входного сигнала
1 2 3 4
TV
HDMI1
VOL (+/-)
3D SURROUND
SURROUND
STEREO
TARGET
16 Ru d Воспроизведение
Воспроизведение в режиме
окружающего 3D-звучания
В дополнение к 5-канальным звуковым лучам, используемым
для воспроизведения окружающего звучания в
горизонтальном направлении, окружающий звук можно
услышать также сверху, направляя два звуковых луча (от
высотных каналов) вверх и отражая их от потолка. По
сравнению с воспроизведением окружающего звучания
только в горизонтальном направлении это придает звуковому
полю (пространственное выражение посредством звуков)
большее ощущение погружения и реальности.
1
Нажмите кнопку 3D SURROUND, чтобы
переключиться в режим окружающего
3D-звучания.
На дисплее передней панели отображается надпись
“3D SUR.”.
Воспроизведение с окружающим
звучанием
5-канальные звуковые лучи создают звуковое поле для
воспроизведения окружающего звучания без использования
звуковых лучей высотных каналов.
1
Нажмите кнопку SURROUND, чтобы
переключиться в режим окружающего звучания.
На дисплее передней панели отображается надпись
“SURROUND”.
Звуковые лучи в горизонтальном направлении
Выход звуковых лучей от высотных каналов
Каналы, создаваемые от фронтальных и тыловых
звуковых лучей
3D SUR.
Звуковые лучи
Каналы, создаваемые от фронтальных и
тыловых звуковых лучей
SURROUND
1 2 3 4
3D SURROUND
SURROUND
d Воспроизведение Ru 17
Воспроизведение трехмерного
окружающего звучания (CINEMA DSP 3D/
CINEMA DSP)
Выберите необходимую программу CINEMA DSP в
соответствии с источником звука и вашими предпочтениями.
Эксклюзивная технология воспроизведения звукового поля
Yamaha (CINEMA DSP 3D/CINEMA DSP) с легкостью
воспроизводит реалистичные звуковые поля, сопоставимые с
теми, что мы слышим в кинотеатрах и концертных залах. Это
позволяет пользователям наслаждаться естественной
трехмерной средой прослушивания.
Звуковые поля воспроизводятся с помощью режимов CINEMA
DSP 3D для получения окружающего 3D-звучания и CINEMA
DSP для окружающего звучания. Для обоих режимов —
CINEMA DSP 3D и CINEMA DSP — могут быть выбраны
одинаковые программы.
1
Нажмите кнопку 3D SURROUND или SURROUND,
чтобы включить режим окружающего
3D-звучания или окружающего звучания.
2
С помощью кнопок CINEMA DSP (MOVIE, MUSIC и
ENTERTAINMENT) выберите нужную программу.
На дисплее передней панели появится название
программы CINEMA DSP.
Нажмите кнопку OFF, чтобы отключить CINEMA DSP. Аудиосодержимое
будет воспроизводиться в режиме окружающего 3D-звучания или
окружающего звучания.
Дополнительные сведения см. на стр. 39 документа Инструкция по
эксплуатации.
MusicCast CONTROLLER
С помощью бесплатного специального приложения для
мобильных устройств, MusicCast CONTROLLER можно слушать
музыку, сохраненную на таких мобильных устройствах, как
смартфоны, или на серверах или слушать
интернет-радиостанции и большинство основных служб
потоковой трансляции.
Это приложение позволяет также передавать содержимое на
другие устройства, поддерживающие режим MusicCast, для
синхронизированного воспроизведения.
Для получения дополнительной информации см. “Руководство
по установке MusicCast”.
Выполните поиск по ключевым словам “MusicCast
CONTROLLER” на веб-сайте App Store или Google Play.
HOME THEATER CONTROLLER (WLAN)
С помощью бесплатного специального приложения для
мобильных устройств, HOME THEATER CONTROLLER (WLAN),
можно легко управлять аппаратом, выполняя такие задачи,
как настройка звуковых лучей на визуальном экране, выбор
источника входного сигнала и регулировка громкости на
мобильном устройстве.
Выполните поиск по ключевым словам “HOME THEATER
CONTROLLER (WLAN)” на веб-сайте App Store или Google Play.
В аппарате реализовано множество других функций, не
описанных в этой брошюре. Для получения дополнительной
информации см. Инструкция по эксплуатации.
1 2 3 4
CINEMA DSP
3D SURROUND
SURROUND
We, Yamaha Music Europe GmbH hereby declare that this unit is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Nous, le fabricant Yamaha Music Europe GmbH, déclarons que cet appareil est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive
1999/5/EC.
Hiermit erklärt die Yamaha Music Europe GmbH, dass dieses Gerät den wesentlichen
Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EC
entspricht.
Yamaha Music Europe GmbH intygar härmed att detta system överensstämmer med de
nödvändiga kraven och andra relevanta föreskrifter i direktivet 1999/5/EC.
Yamaha Music Europe GmbH dichiara con il presente che questa unità è conforme ai
requisiti essenziali e alle normative pertinenti della direttiva 1999/5/CE.
Nosotros, Yamaha Music Europe GmbH, declaramos por la presente que esta unidad
cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva
1999/5/CE.
Wij, Yamaha Music Europe GmbH verklaren hierbij dat deze eenheid in compliantie is
met de essentiële vereisten en andere relevante voorwaarden van de Richtlijn 1999/5/EG.
Vi, Yamaha Music Europe GmbH, erklærer herved, at denne enhed overholder de
væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
Vi, Yamaha Music Europe GmbH, erklærer herved at denne enheten er i samsvar med
de grunnleggende krav og øvrige relevante forskrifter i direktiv 1999/5/EF.
Yamaha Music Europe GmbH vakuuttaa täten että tämä yksikkö täyttää direktiivin
1999/5/EY oleelliset vaatimukset ja muut asiaankuuluvat ehdot.
С настоящето Yamaha Music Europe GmbH декларира, че това устройство е в
съответствие със съществените изисквания и другите приложими разпоредби на
Директива 1999/5/EC.
Společnost Yamaha Music Europe GmbH tímto prohlašuje, že tato jednotka splňuje
základní požadavky a všechna příslušná ustanoveni Směrnice 1999/5/ES.
Käesolevaga kinnitab Yamaha Music Europe GmbH seadme vastavust direktiivi
1999/5/EÜ põhinõuetele ja muudele asjakohastele sätetele.
Η Yamaha Music Europe GmbH δηλώνει δια της παρούσης ότι η συγκεκριμένη μονάδα
συμμορφώνεται προς τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
1999/5/ΕΚ.
Ar šo mēs, Yamaha Music Europe GmbH, deklarējam, ka šī iekārta atbilst Direktīvas
1999/5/EK pamatprasībām un citiem attiecīgajiem noteikumiem.
Yamaha Music Europe GmbH deklaruoja, kad šis įrenginys atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 1999/5/EB nuostatas.
A Yamaha Music Europe GmbH ezennel kijelenti, hogy a jelen egység megfelel az
1999/5/EK irányelv alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek.
Firma Yamaha Music Europe GmbH niniejszym deklaruje, że zakupione urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi właściwymi postanowieniami
Dyrektywy 1999/5/WE.
Nós, a Yamaha Music Europe GmbH, declaramos que esta unidade cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE.
Prin prezenta, Yamaha Music Europe GmbH declară că această unitate este în
conformitate cu cerinţele esenţiale şi cu alte prevederi pertinente ale Directivei 1999/5/CE.
Naša spoločnosť, Yamaha Music Europe GmbH, týmto vyhlasuje, že táto jednotka
spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.
Podjetje Yamaha Music Europe GmbH izjavlja, da je ta enota skladna z bistvenimi
zahtevami in drugimi zadevnimi določili direktive 1999/5/ES.
Мы, компания Yamaha Music Europe GmbH, объявляем, что это устройство
соответствует основным требованиям и другим важным положениям
Директивы 1999/5/EC.
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstr. 22-34 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-303-0
http://europe.yamaha.com/warranty/
AVEEA71102A
Wichtiger Hinweis: Garantie-Information für Kunden in der EWR*
und der Schweiz
Deutsch
Remarque importante: informations de garantie pour les clients
de l’EEE et la Suisse
Français
Viktigt: Garantiinformation för kunder i EES-området* och Schweiz
Svenska
Für nähere Garantie-Information über dieses Produkt von Yamaha, sowie über den
Pan-EWR*- und Schweizer Garantieservice, besuchen Sie bitte entweder die folgend angegebene
Internetadresse (eine druckfähige Version befindet sich auch auf unserer Webseite), oder wenden
Sie sich an den für Ihr Land zuständigen Yamaha-Vertrieb. *EWR: Europäischer Wirtschaftsraum
Pour des informations plus détaillées sur la garantie de ce produit Yamaha et sur le service de
garantie applicable dans l’ensemble de l’EEE ainsi qu’en Suisse, consultez notre site Web à
l’adresse ci-dessous (le fichier imprimable est disponible sur notre site Web) ou contactez
directement Yamaha dans votre pays de résidence. * EEE : Espace Economique Européen
Belangrijke mededeling: Garantie-informatie voor klanten in de
EER* en Zwitserland
Nederlands
Aviso importante: información sobre la garantía para los clientes
del EEE* y Suiza
Español
Avviso importante: informazioni sulla garanzia per i clienti
residenti nell’EEA* e in Svizzera
Italiano
Voor gedetailleerde garantie-informatie over dit Yamaha-product en de garantieservice in heel
de EER* en Zwitserland, gaat u naar de onderstaande website (u vind een afdrukbaar bestand
op onze website) of neemt u contact op met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
* EER: Europese Economische Ruimte
Para una información detallada sobre este producto Yamaha y sobre el soporte de garantía
en la zona EEE* y Suiza, visite la dirección web que se incluye más abajo (la version del
archivo para imprimir esta disponible en nuestro sitio web) o póngase en contacto con el
representante de Yamaha en su país. * EEE: Espacio Económico Europeo
Per informazioni dettagliate sulla garanzia relativa a questo prodotto Yamaha e l’assistenza in
garanzia nei paesi EEA* e in Svizzera, potete consultare il sito Web all’indirizzo riportato di
seguito (è disponibile il file in formato stampabile) oppure contattare l’ufficio di rappresentanza
locale della Yamaha. * EEA: Area Economica Europea
För detaljerad information om denna Yamahaprodukt samt garantiservice i hela EES-området*
och Schweiz kan du antingen besöka nedanstående webbaddress (en utskriftsvänlig fil finns
på webbplatsen) eller kontakta Yamahas officiella representant i ditt land. * EES: Europeiska
Ekonomiska Samarbetsområdet
Important Notice: Guarantee Information for customers in EEA*
and Switzerland
For detailed guarantee information about this Yamaha product, and Pan-EEA* and
Switzerland warranty service, please either visit the website address below (Printable file is
available at our website) or contact the Yamaha representative office for your country.
* EEA: European Economic Area
English
© 2015 Yamaha Corporation Printed in Indonesia ZS46220
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

Yamaha YSP-5600 de handleiding

Type
de handleiding