Brigade VBV-750AM (2061) Installatie gids

Categorie
Beveiligingscamera's
Type
Installatie gids
Brigade Electronics plc Brigade House The Mills Station Road
South Darenth Kent DA4 9BD UK
Sales Tel: +44 (0)870 774 1500 Admin Tel: +44 (0)870 774 1501 Fax: +44 (0)870 774 1502
e-mail: [email protected] www.brigade-electronics.com
Vista anteriore
1. LED alimentazione
2. Interruttore di accensione/spegnimento
3. PULSANTE DI CONTROLLO V + W
4. SELEZIONE
5. MENU
6. VIDEOCAMERA CA1/CA2
7. SENSORE TELECOMANDO
ENGLISH
ESPANOL
DEUTSCH
ITALIANO
FRANCAIS
NEDERLANDS
Vista anteriore
1. MODALITÀ
2. ALIMENTAZIONE
3. SILENZIOSO
4. CHIAMATA
5. TIMER
6. LINGUA
7. CALENDARIO
8. CA1/CA2
Front view
1. Power LED
2. Power ON/OFF Switch
3. V + W CONTROL BUTTON
4. SELECT
5. MENU
6. CAMERA CA1/CA2
7. REMOTE CONTROLLER SENSOR
Front view
1. MODE
2. POWER
3. MUTE
4. CALL
5. TIMER
6. LANGUAGE
7. CALENDAR
8. CA1/CA2
ENGLISH
ESPANOLDEUTSCHITALIANO
FRANCAISNEDERLANDS
Voorkant
1. Stroom-LED
2. Voeding AAN/UIT-schakelaar
3. V + W -BESTURINGSKNOP
4. SELECTEER
5. MENU
6. CAMERA CA1/CA2
7. SENSOR AFSTANDSBEDIENING
Voorkant
1. MODUS
2. VOEDING
3. MUTE
4. CALL
5. TIMER
6. TAAL
7. TIJDSCHEMA
8. CA1/CA2
Vue frontale
1. DEL d'alimentation
2. Commutateur MARCHE/VEILLE
3. BOUTON DE COMMANDE V + W
4. CHOISI
5. MENU
6. CAMÉRA CA1/CA2
7. CAPTEUR TÉLÉCOMMANDE
Vue frontale
1. MODE (mode)
2. POWER (alimentation)
3. MUTE (coupure son)
4. CALL (appel)
5. TIMER (temporisation)
6. LANGUAGE (langue)
7. CALENDRIER
8. CA1/CA2 (caméra 1 / caméra 2)
Frontansicht
1. LED Betrieb
2. Schalter EIN/AUS
3. REGLERTASTE V + W
4. AUSWAHL
5. MENÜ
6. KAMERA CA1/CA2
7. EMPFÄNGER FÜR FERNSTEUERUNG
Frontansicht
1. MODE
2. EIN
3. STUMM
4. ANRUF
5. TIMER
6. SPRACHE
7. KALENDER
8. CA1/CA2
Vista frontal
1. MODO
2. ALIMENTACIÓN
3. SILENCIAR
4. LLAMAR
5. TEMPORIZADOR
6. LENGUAJE
7. CALENDARIO
8. CA1/CA2
Vista frontal
1. LED de encendido
2. Interruptor Encendido/Apagado
3. V + W BOTÓN DE CONTROL
4. SELECTO
5. MENÚ
6. CÁMARA CA1/CA2
7. SENSOR DE CONTROLADOR REMOTO
INLEIDING
Dit CCTV systeem is ontworpen om een jarenlange probleemloze werking te
garanderen. Lees deze handleiding aandachtig door. In deze handleiding staan
instructies die de installatie van de camera en de monitor vereenvoudigen. Het
CCTV systeem voor voertuigen is een aanvulling op standaard achteruitkijk-
spiegelsystemen, die een extra achteruitzicht biedt wanneer ze op de juiste
wijze geïnstalleerd en onderhouden wordt.
Het is niet bedoeld als alternatief voor een zorgvuldige en voorzichtige rijstijl.
Alle toepasselijke verkeersregels en de voorschriften voor de veiligheid van
motorvoertuigen moeten in elk geval worden nageleefd.
KENMERKEN
VBV-700C CAMERA
beeldsensor met 270.000 pixels
0.1 Lux gevoeligheid (18 IR-LED)
Automatische witbalans (AWB)
Gezichtsveld 110° diagonaal
Back Light Compensation (BLC)
Automatisch elektronisch diafragma, dat een duidelijker en
consistenter beeld geeft bij weinig en helder licht
Compact ontwerp en licht van gewicht, gemakkelijke installatie op de
meeste voertuigen
Waterdichte kabelverbinding (IP67)
Windscherm, dat de ophoping van vuil op de lens beperkt
CE/e-markering
VBV-110C CAMERA - Optionele monochroom camera
beeldsensor met 290.000 pixels
Gezichtsveld 110° diagonaal
Automatische witbalans (AWB)
Back Light Compensation (BLC)
0.1 Lux gevoeligheid (18 IR-LED)
Automatisch elektronisch diafragma, dat een duidelijker en
consistenter beeld geeft bij weinig en helder licht
Compact ontwerp en licht van gewicht, gemakkelijke installatie op de
meeste voertuigen
Waterdichte kabelverbinding
Windscherm, dat de ophoping van vuil op de lens beperkt
CE/e-markering
VBV-750AM TFT LCD 5,0" KLEURENMONITOR
Menuknop voor Beeld, Systeem, Optie, Klok
Camera 1/Camera 2
Stroom/stand-by schakelaar
CE/e-markering
VBV-700CM BESTURINGSKAST
o Video in- en uitgangsaansluitingen
o Max. twee camera’s kunnen op de besturingskast worden aangesloten.
o CE/e-markering
INHOUD VAN 1 VOLLEDIG SYSTEEM
VBV-700C CCD CAMERA:
1-Camera
1-Camerabeugel
4-bevestigingsschroeven met onderlegschijven
1-Windscherm
VBV-750AM MONITOR:
1-Monitor
1-Monitorbeugel
VBV-700CM BESTURINGSKAST
1-Stroomkabel
Besturingskast
Speciale kabel: 1 kabel van 20 meter met waterdichte connector. Olie-, gas-
en vetbestendig. UV-bestendig
VÓÓR DE INSTALLATIE
1. Dit systeem werkt met spanningen tussen 10 volt DC en 32 volt DC, met
negatieve aarde.
2. Installeer dit systeem volgens de instructies in deze handleiding.
3. De camera of de monitor mag nooit gedemonteerd worden. Als dit toch
gebeurt, vervalt de garantie. Het demonteren van de camera maakt de
waterdichte afdichting ongedaan.
4. Sluit het systeem aan op een stroombron die via het contactslot wordt
geactiveerd. De aansluiting op een accu verkort de levensduur van de
accu.
WAARSCHUWING
1. Om elektrische schokken te voorkomen MAG DE MONITORBEHUIZING
NIET GEOPEND WORDEN. De spanningen in de monitor kunnen dodelijk
zijn. De onderdelen in de monitor kunnen niet door de gebruiker gerepa-
reerd of vervangen worden. Als tekenen van
eigenmachtige manipulatie worden ontdekt, wordt de garantie als vervallen
beschouwd.
2. Houd de monitor uit de buurt van lekkend water, regen, vocht etc.
Hij is NIET waterdicht. Als er vocht binnendringt in de monitor, kan deze
ernstig beschadigd raken.
3. Gebruik de zelftappende schroeven om de monitor aan het dashboard of
het plafond te bevestigen.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
VBV-700C CAMERA
1. Bevestig de camerahouder (zie afb. 1) aan de bovenkant van het
voertuig.
Het bevestigingspunt moet stevig genoeg zijn om de camera en de houder
te ondersteunen.
2. Bevestig de camera aan de beugel met de meegeleverde schroeven. Stel
de hoek af zoals aangegeven in afb. 2. (Gebruik de achterbumper en de
achterkant van het voertuig als referentiepunt).
3. Het windscherm kan worden geïnstalleerd. Dit scherm is ontworpen om de
ophoping van stof, vuil en vocht op de cameralens te voorkomen. (Zie afb.
3)
VBV-750AM MONITOR
1. Bevestig de monitor binnen in het voertuig op een voor de
bestuurder geschikte plek (bijv. op het midden van het dashboard, boven
het hoofd of in het dashboard).
2. Gebruik een compressieplaat of de montagebeugel om de
monitorhouder op het dashboard of boven het hoofd te bevestigen.
3. Stel de bevestigingshoek van de monitor zo af dat de bestuurder het
NEDERLANDS
scherm gemakkelijk kan zien vanaf alle stoelstanden. (Zie afb. 4.)
VBV-700CM BESTURINGSKAST
Monteer de monitor in de cabine. Het bevestigingspunt moet stevig genoeg
zijn om de box te dragen.
KABEL
1.
De verbinding tussen camera en kabel is waterdicht. De verbinding tussen
kabel en besturingskast is niet waterdicht. Zorg ervoor dat u de kabel op
een goede manier installeert. Het mannetje moet aangesloten worden op
de camera. Het vrouwtje moet aangesloten worden op de besturingskast. (Zie afb. 5.)
2. Zorg dat de kabel niet over scherpe randen of hoeken heenloopt. Zorg
ervoor dat de kabel niet geknikt wordt. Houd de kabel uit de buurt van hete
en draaiende onderdelen.
3. Plaats alle kabeloverschot in een afschermkous.
4. Maak de kabel stevig vast.
CAMERA EN MONITOR BEKABELEN
1. Zie het bekabelingdiagram voor de aansluitingen op het circuit van het
contactslot, de aarde en het achteruitrijdcircuit. (Zie afb. 5.)
2. Bedrading camera: Boor een gat met een diameter van 20mm in de car
rosserie van het voertuig in de buurt van de camera en de beugel. Sluit de
camerastekker aan op de verlengkabel in het voertuig. Duw overtollige
kabel het voertuig in (wees voorzichtig dat u de kabel niet knikt) en beves
tig de doorvoerbuis in het gat. Breng afdichtmiddel aan rond de doorvoer
buis om de afdichting tegen het binnendringen van water te verbeteren.
3. Bedrading besturingskast. Plug de verlengkabel in op camerapositie
2. Als er 1 camera wordt gebruikt, moet u ervoor zorgen dat elke
verlengkabel goed gemarkeerd wordt en dat de tweede en derde kabel in
de positie 1 worden ingeplugd. Bundel het kabeloverschot samen met
behulp van een kabelbinder of vinyltape. Zo vermijdt u een eventuele
beschadiging van de kabel tijdens het gebruik.
4. De rode kabel is aangesloten op een opstartbron, de zwarte kabel is
aanges loten op het chassis of een aardingsbron, de bruine kabel is
aangesloten op het achterlichtcircuit van het voertuig.
5. ALLEEN VOOR AARDOLIETANKVOERTUIGEN: Alle elektrische apparatuur
die op de aardolievoertuigen is gemonteerd, moet via de hoofdschakelaar
van de batterij geplaatst worden en moet van de batterij geïsoleerd worden
wanneer de voertuigen in- en uitgeladen worden.
6. Raadpleeg altijd bij uw handelaar als u met een CAN-bussysteem elek
trische of elektronische installaties op uw voertuig monteert.
FUNCTIES EN BEDIENING
MONITOR
1. STROOMINDICATIELAMPJE
Wanneer de rode LED brandt, geeft dat aan dat de stroom ingeschakeld is.
Wanneer in de achteruitversnelling geschakeld wordt, wordt het beeld
van Camera 2 weergegeven in de monitor.
2. Stroom AAN/UIT schakelaar
3. +/- REGELKNOP
Deze regelknoppen worden gebruikt om in de menuopties omhoog en
omlaag te bladeren.
4. SEL.
BESTURINGSKNOP SELECTIE
Gebruik deze toetsen om de gewenste optie te selecteren.
5. MENUKNOP
Als u op de knop "MENU" drukt, wordt de volgende lijst met functies
weergegeven in de monitor:
PICTURE
SYSTEM
OPTION
CLOCK
De menulijst zal verdwijnen, wanneer niet binnen 2 seconden één van de
opties wordt geselecteerd.
6. Keuzeschakelaar camera
Maak het mogelijk om CA1 en CA 2 te selecteren.
In het OSD wordt aangegeven welke camera in werking is.
7. SENSOR AFSTANDSBEDIENING
De monitor kan worden bediend met een afstandsbediening. Wanneer u
de afstandbediening gebruikt, moet u ervoor zorgen dat het IR-oog op de
afstandsbediening in de richting van de monitor wijst.
HOE U DE MONITOR VOLGENS UW EIGEN
VOORKEUR KUNT INSTELLEN
1. BEELDINSTELLINGEN
1.1 Druk op de knop "MENU"
1.2 Selecteer ‘PICTURE’
1.3 Beweeg de cursor met de SEL-toets naar ‘CONTRAST, BRIGHT,
COLOUR, SHARP en TINTS’
1.4 Druk op de ‘+/’ toets
1.5 Selecteer een van de vijf opties
1,6 Druk op de knop "MENU"
2. SYSTEEMBESTURING
2.1 Druk op de knop "MENU"
2.2 Selecteer ‘SYSTEM’
2.3 Beweeg de cursor met de SEL-toets naar ‘INPUT, COLOUR SYSTEM,
BLUE BACK, LANGUAGE’
2,4 Druk op de ‘+/-’ toets
2,5 Selecteer een van de vijf opties
2,6 Druk op de knop "MENU"
3. OPTIEBESTURING
3,1 Druk op de knop "MENU"
3.2 Selecteer ‘SEL
3.3 Beweeg de cursor met de SEL-toets naar ‘HORIZONTAL,
VERTICAL
3,4 Druk op de ‘+/-’ toets
3,5 Selecteer een van de twee opties
3,6 Druk op de knop "MENU"
4. KLOKBESTURING
4,1 Druk op de knop "MENU"
4.2 Selecteer ‘KLOK’
4.3 Beweeg de cursor met de SEL-toets naar ‘TIME, ON TIME, OFF
TIME, ATTENTION, CH-TIME’
4,4 Druk op de ‘+/-’ toets
4,5 Selecteer een van de vijf opties
4,6 Druk op de knop "MENU"
AFSTANDSBEDIENING
1. MODUS
Druk op de knop voor de modi - de volgende opties voor de beeldin-
stellingen - Standard, Soft, Vivid, Light and Personal (Standaard, Soft,
Levendig, Licht en Persoonlijk)
2. STROOM (voedingsschakelaar)
Druk deze knop in om de monitor in en uit te schakelen.
3. CALL
Deze knop geeft aan welke camera wordt weergegeven
4. TIMER
De timer kan worden ingesteld om de monitor automatisch uit te
schakelen (max. 120 minuten)
5. TAAL
Druk op deze knop om de taal Engels, Italiaans, Spaans of Duits te
selecteren.
6. CALE
Druk deze toets in om de kalender weer te geven op jaar, maand, dag en
week. Druk op of om relevante instellingen te verrichten.
7. VIDEO (CA1/CA2 schakelen)
Druk op deze toets om tussen CA1 en CA2 te schakelen
De knop schuift het beeld horizontaal door
De knop schuift het beeld veticaal door
CAMERA
Waterdichte aansluiting (zie afb. 6)
VOORZICHTIG
1. OPEN NOOIT DE CAMERABEHUIZING. Hierdoor wordt de waterdichte
verzegeling van de camera verbroken. Als tekenen van eigenmachtige
manipulatie worden ontdekt, wordt de garantie als vervallen beschouwd.
2. Wij raden af om de camera vlakbij het ondergedeelte van het voertuig
(bijv. op de bumper) te monteren. Hierdoor wordt het zicht van de camera
beperkt en het risico op een fysieke beschadiging van de camera ver-
hoogt.
3. Gebruik enkel de inbusschroeven en de onderlegschijven om de camera
te bevestigen.
ONDERHOUD
Verwijder stof en vuil met een vochtige, zachte doek. Zwaarder vuil moet ver-
wijderd worden met een vochtige, zachte doek en een mild schoonmaakmid-
del. Gebruik geen sterke reinigingsproducten met benzine, verdunningsmid-
del, benzeen of alcohol. Deze stoffen kunnen het buitenoppervlak van de
monitor beschadigen.
VOORZICHTIG
1. Ga voor het boren na of er zich aan de andere zijde geen kabels of
draden bevinden. Zorg ervoor dat u enkel een gat met een diameter van
20mm boort.
2. Breng zoveel mogelijk kabel aan in het voertuig, en klem deze stevig vast.
Zo loopt u minder de kans dat de kabel ergens achter blijft hangen.
3. Houd alle kabels uit de buurt van HETE, DRAAIENDE en ELEKTRISCHE
RUIS VEROORZAKENDE componenten.
4. Plaats om de kabels beter te beschermen alle kabeloverschot en de ver-
lengkabel in de afschermkous.
5. Buig nooit de camerakabel en snijd nooit het oogje of de kabel van de
camera door.
SPECIFICATIES
VBV-700C CAMERA
OPNEEMAPPARAAT INTERLINE TRANSFER TYPE CCD
TV-SYSTEEM PAL
BEELDELEMENTEN 500(H) x 580(V) PAL
SENSOROPPERVLAK 4.9mm x 3.7mm
BEELDGROOTTE 1/3 inch
SYNCHRONISATIE INTERN
HORIZONTALE RESOLUTIE 380 TV-LIJNEN
VEREISTE VERLICHTING 0,1 LUX MINIMUM/F1.2
SIGNAAL-RUISVERHOUDING MINIMUM 50DB (AGC UIT)
VOEDINGBRON 12VDC
STROOMVERBRUIK 2,4W (BIJ 12V DC)
STROOMSTERKTE MAX. 350mA
LENSHOEK 110º
BEDRIJFSTEMPERATUUR -20C TOT +70C
OPSLAGTEMPERATUUR -30C TOT +60C
GEWICHT 0,2 Kg
AFMETINGEN (B x H x D) mm 70 x 44 x 54
VBV-110C CAMERA - Optionele monochroom camera
OPNEEMAPPARAAT CCD
BEELDGROOTTE 1/3 inch
SYNCHRONISATIE INTERN
VEREISTE VERLICHTING MINIMUM 0,1 LUX
VIDEO-OUTPUT 1V (p-p), 75 ohm
BEDRIJFSSPANNING 12VDC
STROOMVERBRUIK MAX. 2,4W (BIJ 12V DC)
RESOLUTIE 420 TV-LIJNEN
BEDRIJFSTEMPERATUUR -20C TOT +70C
GEWICHT 0,2 Kg
AFMETINGEN (B x H x D) mm 70 x 44 x 54
VBV-750AM MONITOR:
BEELDBUIS 5,0 inch, KLEUREN TFT-LCD
INKIJKHOEK 45°(LINKS/RECHTS), 10°(BOVEN),
30°(ONDER)
VOEDINGSBRON: 12-24 Vdc (MET GEBRUIK VAN BESTUR
INGSKAST)
12 Vdc (ZONDER GEBRUIK VAN EEN BES
TURINGSKAST (zie afb. 7)
STROOMVERBRUIK ~ 8W/700mA MAXIMUM
UITGANGSSPANNING 9.6Vdc
TV-SYSTEEM PAL/NTSC
VIDEO INGANG/UITGANG COMPOSITE VIDEO SINGLE
1VP-P 75 OHM
RESOLUTIE 960(H) x 234(V)
CONTRAST 150:1
INKIJKHOEK (B X O X R/L) 15 x 35 x 50
BEDRIJFSTEMPERATUUR -10°C tot +60°C
OPSLAGTEMPERATUUR -25°C tot +70°C
GEWICHT 0,43 Kg
AFMETINGEN (B x H x D) mm 165 x 126 x 31
VBV-700CM BESTURINGSKAST
INGANGSSPANNING 12-32 VDC
UITGANGSSPANNING 11-12 Vdc, 2A
STROOMVERBRUIK MAX. 20 W
VIDEOSYSTEEM PAL
VIDEO-OUTPUT 1V P-P 75 OHM
UITGANGSSPANNING 12 VDC
BEDRIJFSTEMPERATUUR -10° tot +60°C
OPSLAGTEMPERATUUR -25° tot +80°C
BEHUIZINGSMATERIAAL ALNICO
GEWICHT ~0.5 Kg
AFMETINGEN (B x H x D) mm 118 x 36 x 79
BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID
Het gebruik van het VBV-750A CCTV voertuigsysteem mag op geen enkele
manier worden gebruikt als alternatief voor een zorgvuldige en voorzichtige
rijstijl. Alle verkeersregels en de voorschriften voor de veiligheid van motorvo-
ertuigen moeten te allen tijde worden opgevolgd.
VBV-750A CCTV VOERTUIGSYSTEEM
INTRODUCTION
Ce système de circuit fermé de télévision pour véhicule a été conçu pour
assurer de nombreuses années de service fidèle. Merci de lire attentivement
ce manuel. Ce manuel contient des instructions pour faciliter l’installation de
la caméra et de l’écran. Ce système de circuit fermé de télévision pour
véhicule vient compléter les systèmes standard de rétroviseurs arrière et per-
met de mieux visualiser l’arrière du véhicule lorsqu’il est installé et entretenu
correctement.
Il n’est en aucun cas destiné à se substituer à une conduite prudente et
responsable. L’ensemble du code de la route et de la réglementation sur la
sécurité des véhicules à moteur doit toujours être respecté.
CARACTERISTIQUES
CAMERA VBV-700C
Capteur d’images à 270 000 pixels
Sensibilité de 0,1 lux (18 DEL infrarouges)
Balance automatique des blancs (AWB)
Champ de vision de 110° en diagonale
Compensation du rétroéclairage (BLC)
Iris électronique automatique donnant une image plus claire et plus
cohérente dans les situations de faible luminosité ou de lumière intense
Compacte et légère, d’installation facile sur la plupart des véhicules
Connexion étanche des câbles (IP67)
Le déflecteur limite l’accumulation de saletés sur l’objectif
Marquage CE/e
CAMERA VBV-110C - Caméra monochrome en option
Capteur d’images à 290 000 pixels
Champ de vision de 110° en diagonale
Balance automatique des blancs (AWB)
Compensation du rétroéclairage (BLC)
Sensibilité de 0,1 lux (18 DEL infrarouges)
Iris électronique automatique donnant une image plus claire et plus
cohérente dans les situations de faible luminosité ou de lumière intense
Compacte et légère, d’installation facile sur la plupart des véhicules
Connexion étanche des câbles
Le déflecteur limite l’accumulation de saletés sur l’objectif
Marquage CE/e
ÉCRAN COULEUR TFT A CRISTAUX LIQUIDES 5,0
POUCES VB-750AM
Bouton de choix des menus Image, Système, Options et Horloge
Caméra 1/Caméra 2
Commutateur marche/veille
Marquage CE/e
BOÎTIER DE COMMANDE VBV-700CM
Terminal d’entrée et de sortie vidéo
Il est possible de connecter deux caméras au boîtier de commande.
Marquage CE/e
COMPOSANTS D’UN SYSTEME
COMPLET
CAMERA CCD VBV-700C :
1-Caméra
1-Support de caméra
4-Vis et rondelles de fixation
1-Déflecteur
ECRAN VBV-750AM :
1-Ecran
1-Support d’écran
BOÎTIER DE COMMANDE VBV-700CM
1-Câble d’alimentation
Boîtier de commande
Câble spécial : 1-Câble de 20 m avec connecteur étanche. Résistant à l’huile,
aux gaz et à la graisse. Résistant aux UV.
AVANT L’INSTALLATION
1. Ce système fonctionne de 10 Volts c.c. à 32 Volts c.c., avec une masse
négative.
2. Merci de respecter les instructions données dans ce manuel pour l’instal-
lation du système.
3. Ne pas démonter la caméra ou l’écran. Ceci annulerait la garantie. Le
démontage de la caméra endommagerait le joint d’étanchéité.
4. Connecter le système à une source d’alimentation provenant du commu-
tateur d’allumage. Le branchement sur une source d’alimentation
provenant de la batterie réduirait la longévité de cette dernière.
AVERTISSEMENT
1. Pour éviter les risques de choc électrique - N’OUVREZ PAS LE BOÎTIER
DE L’ÉCRAN. Il existe des tensions potentiellement mortelles à l’intérieur.
Le boîtier ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisa-
teur. Si une tentative d’ouverture est détectée, la garantie sera annulée.
2. Tenir l’écran éloigné des fuites d’eau, de la pluie, de l’humidité etc. Il
n’est PAS étanche. Toute pénétration d’humidité à l’intérieur de l’écran
pourrait l’endommager gravement.
3. Utiliser les vis autotaraudeuses pour fixer l’écran au tableau de bord ou
au pavillon.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
CAMERA VBV-700C
1. Fixer le support de la caméra (voir Fig. 1) sur la partie supérieure du
véhicule.
Le point d’attache doit être suffisamment solide pour soutenir la caméra
et son support.
2. Fixer la caméra sur le support au moyen des vis fournies. Régler l’angle
comme indiqué à la Fig. 2 (utiliser le pare-chocs arrière et l’arrière du
véhicule comme point de référence.)
3. L’installation du déflecteur est facultative. Ce déflecteur a été conçu pour
réduire l’accumulation de poussière, de saletés et d’humidité sur l’objectif
de la caméra. (Voir Fig. 3.)
ECRAN VBV-750AM
1. Fixer l’écran à l’intérieur du véhicule à un endroit commode pour le con-
ducteur (au centre du tableau de bord, en hauteur ou encastré).
2. Utiliser une plaque de compression ou une patte de montage arrière pour
fixer le support de l’écran au tableau de bord ou en hauteur.
3. Régler l’angle de montage de l’écran afin que le conducteur puisse voir
l’écran facilement depuis toutes les positions sur son siège. (Voir Fig. 4.)
BOÎTIER DE COMMANDE VBV-700CM
Fixer l’écran à l’intérieur du véhicule. Le point d’attache doit être suffisam-
ment solide pour soutenir le boîtier.
FRANCAIS
CABLE
1. La connexion câble-caméra est étanche. La connexion câble-boîtier de
commande n’est pas étanche. Veiller à correctement orienter le câble.
L’extrémité mâle se fixe à la caméra. L’extrémité femelle se fixe au boîtier
de commande. (Voir Fig. 5.)
2. Ne pas faire passer le câble sur des rebords ou angles coupants. Ne pas
couder le câble. Tenir le câble éloigné des pièces chaudes ou en rotation.
3. Placer la longueur excessive de câble dans un tube alvéolé.
4. Attacher solidement le câble.
CABLAGE DE LA CAMERA ET DE L’ECRAN
1. Voir sur le schéma de câblage les connexions aux circuits d’allumage, de
masse et de recul. (Voir Fig. 5.)
2. Câblage de la caméra : Percer un trou de 20mm de diamètre dans la car-
rosserie du véhicule, près de la caméra et de son support. Brancher le
connecteur de la caméra à la rallonge à l’intérieur du véhicule. Pousser le
câble en trop à l’intérieur du véhicule (en prenant soin de ne pas couder
le câble) et installer la rondelle dans le trou. Appliquer un produit d’é-
tanchéité autour de la rondelle afin d’augmenter la résistance à la péné-
tration d’eau.
3. Câblage du boîtier de commande : Insérer la rallonge dans la position de
la caméra n° 2 (R). Si vous utilisez 1 caméra, veillez à marquer chaque
rallonge correctement, et connectez le deuxième et le troisième câbles
dans la position de la caméra n° 1. Enrouler l’excédent de câble et l’at-
tacher avec une attache pour câble ou du ruban adhésif. Vous éviterez
ainsi d’endommager le câble pendant l’utilisation du système.
4. Le fil rouge est relié à une source d'alimentation provenant de l'allumage,
le fil noir est connecté à la masse du châssis et le fil marron est relié au
circuit des feux arrière du véhicule.
5. CAMIONS-CITERNE DE TRANSPORT PÉTROLIER UNIQUEMENT : tous
les équipements électriques installés sur les véhicules pétroliers doivent
être raccordés par l'intermédiaire du coupe-batterie principal et le rac
cordement à la batterie doit être sectionné pendant le chargement et le
déchargement du véhicule.
6. Toujours consulter votre concessionnaire lors de l'installation d'un
équipement électrique ou électronique sur un véhicule doté d'un système
CAN-bus.
FONCTIONS ET UTILISATION
ECRAN
1. DEL D’ALIMENTATION
Si la DEL rouge est allumée, l’écran est sous tension.
Lorsque la marche arrière est enclenchée, ce sont les images prises par
la caméra 2 qui s’affichent à l’écran.
2. Interrupteur d’alimentation Marche/Arrêt
3. BOUTONS DE REGLAGE +/-
Ces boutons de réglage servent à faire défiler les options des menus.
4. SEL.
BOUTONS DE SELECTION
Utiliser ces boutons pour sélectionner l’option voulue.
5. Bouton ‘MENU’
Si vous appuyez sur le bouton ‘MENU’, la liste de fonctions suivantes
s’affiche à l’écran :
IMAGE
SYSTEME
OPTION
HORLOGE
La liste des menus disparaît si aucun choix n’est fait dans les 2 secon-
des.
6. Sélecteur de caméra
Permet de sélectionner CA1 et CA2.
L’affichage indique la caméra qui fournit les images.
7. CAPTEUR DE TELECOMMANDE
L’écran peut être télécommandé. Si vous utilisez la télécommande,
veillez à orienter l’infrarouge de celle-ci vers l’écran.
COMMENT REGLER L’ECRAN SELON
VOS BESOINS
1. REGLAGE D’IMAGE
1.1 Appuyer sur le bouton ‘MENU’
1.2 Sélectionner ‘IMAGE’
1.3 A l’aide du bouton SEL, amener le curseur sur ‘CONTRASTE, LUMI
NOSITE, COULEUR, NETTETE ET TONS’
1.4 Appuyer sur le bouton ‘+/-’
1.5 Sélectionner l’une des cinq options
1.6 Appuyer sur le bouton ‘MENU’
2. REGLAGE DU SYSTEME
2.1 Appuyer sur le bouton ‘MENU’
2.2 Sélectionner ‘SYSTEME’
2.3 A l’aide du bouton SEL, amener le curseur sur ‘ENTREE, SYSTEME
COULEURS, FOND BLEU, LANGUE’
2.4 Appuyer sur le bouton ‘+/-’
2.5 Sélectionner l’une des cinq options
2.6 Appuyer sur le bouton ‘MENU’
3. REGLAGE DES OPTIONS
3.1 Appuyer sur le bouton ‘MENU’
3.2 Sélectionner ‘SEL
3.3 A l’aide du bouton SEL, amener le curseur sur ‘HORIZONTAL,
VERTICAL
3.4 Appuyer sur le bouton ‘+/-’
3.5 Sélectionner l’une des deux options
3.6 Appuyer sur le bouton ‘MENU’
4. REGLAGE DE L’HORLOGE
4.1 Appuyer sur le bouton ‘MENU’
4.2 Sélectionner ‘HORLOGE’
4.3 A l’aide du bouton SEL., amener le curseur sur ‘HEURE, HEURE
MARCHE, HEURE ARRET, ATTENTION, CH-HEURE
4.4 Appuyer sur le bouton ‘+/-’
4.5 Sélectionner l’une des cinq options
4.6 Appuyer sur le bouton ‘MENU’
TELECOMMANDE
1. MODE
Appuyer sur le bouton de mode, les options suivantes de réglage d’im-
age s’affichent - Standard, Doux, Vif, Brillant et Personnel
2. MARCHE/ARRET (interrupteur d’alimentation)
Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’écran.
3. APPEL
Ce bouton permet d’indiquer la caméra dont les images s’affichent
4. MINUTEUR
Il est possible de programmer le minuteur pour éteindre automatique-
ment l’écran (120 minutes maximum).
5. LANGUAGE (langue)
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l'une des langues suivantes :
anglais, italien, espagnol ou allemand.
6. CALE
Appuyer sur ce bouton pour afficher le calendrier sous la forme Année,
Mois, Jour et Semaine. Appuyer sur ou pour effectuer les réglages
appropriés.
7. VIDEO (basculement CA1/CA2)
Appuyer sur ce bouton pour basculer entre CA1 et CA2.
Ce bouton retourne l’image horizontalement.
Ce bouton retourne l’image verticalement.
CAMERA
Connecteur étanche (voir Fig. 6)
PRUDENCE
1. N’OUVREZ PAS LE BOÎTIER DE LA CAMÉRA. Ceci détruirait l’étanchéité
de la caméra. Si une tentative d’ouverture est détectée, la garantie sera
annulée.
2. Il n’est pas recommandé de monter la caméra près de la partie inférieure
du véhicule (pare-chocs par exemple). Ceci réduit le champ de vision et
augmente les risques d’endommager la caméra.
3. Utilisez uniquement les vis hexagonales et rondelles internes pour monter
la caméra.
ENTRETIEN
Eliminer la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux et humide. En
cas de salissures plus importantes, utiliser un chiffon doux et humide et un
détergent non agressif. Ne jamais utiliser d’agents nettoyants agressifs con-
tenant de l’essence, du diluant, du benzène ou de l’alcool. Ces substances
pourraient endommager la surface extérieure de l’écran.
PRUDENCE
1. Avant de percer un trou, vérifier qu’il n’y a ni câble ni fils de l’autre côté.
Percer un trou de 20mm de diamètre seulement.
2. Faites passer autant de câble que possible dans le véhicule et fixez-le
solidement. Ceci réduit les risques d’accrochage.
3. Tenir tous les câbles éloignés des pièces CHAUDES, EN ROTATION ou
ÉMETTANT UN BRUIT ÉLECTRIQUE.
4. Pour mieux protéger le câble, placer tous les fils et rallonges en excédent
dans des tubes alvéolés.
5. Veiller à ne pas tordre le câble et à ne pas couper la queue de cochon ou
les fils de la caméra.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CAMERA VBV-700C
CAPTEUR TRANSFERT INTERLIGNE TYPE CCD
SYSTEME TV PAL
ELEMENTS DE L’IMAGE 500(H) x 580(V) PAL
ZONE DE DETECTION 4,9 mm x 3,7 mm
DIMENSIONS DE L’IMAGE 1/3 pouce
SYNCHRONISATION INTERNE
RESOLUTION HORIZONTALE 380 LIGNES TV
ECLAIREMENT NECESSAIRE 0,1 LUX MINIMUM / F1,2
RATIO SIGNAL/BRUIT MINIMUM 50 dB (A AGC OFF)
ALIMENTATION 12 V C.C.
CONSOMMATION 2,4 W (A 12 V C.C.)
INTENSITE ABSORBEE MAXI. 350 mA
ANGLE DE L’OBJECTIF 110º
TEMPERATURE D’UTILISATION -20C A +70C
TEMPERATURE DE STOCKAGE -30C A +60C
POIDS 0,2 kg
DIMENSIONS (L x H x P) mm 70 x 44 x 54
CAMERA VBV-110C - Monochrome en option
CAPTEUR VIDEO CCD
DIMENSIONS DE L’IMAGE 1/3 pouce
SYNCHRONISATION INTERNE
ECLAIREMENT NECESSAIRE 0,1 Lux MINIMUM
SORTIE VIDEO 1 V (p-p), 75 ohm
TENSION DE
FONCTIONNEMENT 12 V C.C.
CONSOMMATION 2,4 W MAXI. (A 12 V c.c.)
RESOLUTION 420 LIGNES TV
TEMPERATURE D’UTILISATION -20C A +70C
POIDS 0,2 kg
DIMENSIONS (L x H x P) mm 70 x 44 x 54
ECRAN VBV-750AM
TUBE CATHODIQUE 5,0 pouces, COULEUR TFT A CRISTAUX
LIQUIDES
ANGLE DE DEVIATION 45°(GAUCHE/DROITE), 10°(HAUT),
30°(BAS)
SOURCE D’ALIMENTATION 12-24 V cc (AVEC UTILISATION DU
BOITIER DE COMMANDE)
12 V cc (SANS UTILISATION DU BOITIER
DE COMMANDE, voir Fig. 7)
CONSOMMATION ~ 8 W / 700 mA MAXIMUM
TENSION DE SORTIE 9,6 V cc
SYSTEME TV PAL/NTSC
ENTREE/SORTIE VIDEO SIMPLE VIDEO COMPOSITE
1V p-p 75 OHM
RESOLUTION 960(H) x 234(V)
CONTRASTE 150:1
ANGLE DE VISION
(H x B x G/D) 15 x 35 x 50
TEMPERATURE DE
FONCTIONNEMENT -10°C A +60°C
TEMPERATURE DE STOCKAGE -25°C A +70°C
POIDS 0,43 kg
DIMENSIONS (L x H x P) mm 165 x 126 x 31
BOÎTIER DE COMMANDE VBV-700CM
ALIMENTATION ENTRANTE 12-32 V c.c.
ALIMENTATION RESTITUEE 11-12 V cc, 2A
CONSOMMATION MAXI. 20 W
SYSTEME VIDEO PAL
SORTIE VIDEO 1 V p-p 75 OHM
TENSION DE SORTIE 12 V c.c.
TEMPERATURE DE
FONCTIONNEMENT -10° A +60°C
TEMPERATURE DE STOCKAGE -25° A +80°C
MATERIAU DU BOITIER ALNICO
POIDS ~0,5 kg
DIMENSIONS (L x H x P) mm 118 x 36 x 79
AVIS DE NON-RESPONSABILITE
L’utilisation du système de circuit fermé de télévision pour véhicule VBV-750A
ne devra en aucun cas se substituer à une conduite prudente et responsable.
Le code de la route et la réglementation sur la sécurité des véhicules à
moteur doivent toujours être respectés.
SYSTEME DE CCTV POUR VEHICULE VBV-750A
INTRODUCTION
This vehicle CCTV system has been designed to provide years of trouble-free
operation. Please read this manual thoroughly. This manual contains instruc-
tions to make the installation of the camera and monitor easier. The vehicle
CCTV system is a supplement to standard rear-view mirror systems, and will
provide additional rear-view vision when installed and maintained properly.
It is not intended in any way to be a substitute for careful and cautious driving.
All applicable traffic laws and motor safety regulations must still be adhered to.
FEATURES
VBV-700C CAMERA
270,000 pixel image sensor
0.1 Lux sensitivity (18 IR-LED)
Auto White Balance (AWB)
Field of view 110° Diagonal
Back Light Compensation (BLC)
Automatic electronic iris provides a clearer, more consistent image in low
and bright light
Compact design and lightweight ease installation in most vehicles.
Waterproof cable connection (IP67)
Wind deflector reduces build up of dirt on lens
CE/e-marking
VBV-110C CAMERA - Optional monochrome camera
290,000 pixel image sensor
Field of view 110° Diagonal
Auto White Balance (AWB)
Back Light Compensation (BLC)
0.1 Lux sensitivity (18 IR-LED)
Automatic electronic iris provides a clearer, more consistent image in low
and bright light
Compact design and lightweight ease installation in most vehicles.
Waterproof cable connection
Wind deflector reduces build up of dirt on lens
CE/e-marking
VBV-750AM TFT LCD COLOUR 5.0" MONITOR
Menu button for Picture, System, Option, and Clock
Camera 1/Camera 2
Power/stand-by switch
CE/e-marking
VBV-700CM CONTROL BOX
Video input and output terminal
Up to two cameras can be connected to the control box.
CE/e-marking
CONTENTS OF 1 COMPLETE SYSTEM
VBV-700C CCD CAMERA:
1-Camera
1-Camera bracket
4-Attachment screws with washers
1-Wind deflector
VBV-750AM MONITOR:
1-Monitor
1-Monitor bracket
VBV-700CM CONTROL BOX
1-Power cable
Control Box
Special Cable: 1-20 meter cable with waterproof connector. Oil, gas, grease
resistant. UV stable
BEFORE INSTALLATION
1. This system operates from 10 volts DC to 32 volts DC, negative ground.
2. Please install this system according to the instructions in this manual.
3. Do not disassemble the camera or the monitor. This voids the
warranty. Disassembling the camera will compromise the Waterproof seal.
4. Connect the system to an ignition switched power source. Connection to a
battery source will reduce battery life.
WARNING
1. To prevent electrical shock, DO NOT OPEN THE MONITOR CASE. There
are potentially lethal voltages inside the monitor. There are no user service-
able parts inside. If evidence of tampering is detected, the warranty will be
considered void.
2. Keep monitor away from leaking water, rain, moisture etc. It is NOT water-
proof. Any moisture inside the monitor could cause extensive damage.
3. Use the self-tapping screws to mount the monitor to the dashboard or
headliner.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
VBV-700C CAMERA
1. Attach camera bracket (see Fig. 1) to upper portion of vehicle.
Attachment point must be sturdy enough to support camera and bracket.
2. Attach camera to bracket using screws provided. Adjust angle as indicated
in Fig. 2. (Use rear bumper and back of vehicle as a reference point.)
3. Wind deflector may be installed. This deflector is designed to reduce the
build up of dust, dirt and moisture on the camera lens. (See Fig.3)
VBV-750AM MONITOR
1. Attach monitor inside vehicle in a location convenient to the driver (e.g.
centre of dash, overhead or in dash).
2. Use a compression plate or rear-mounting bracket to attach the monitor
bracket to the dash or overhead.
3. Adjust mounting angle of the monitor to allow driver to easily view the
screen from all seat positions. (See Fig. 4.)
VBV-700CM CONTROL BOX
Attach monitor inside vehicle. Attachment point must be sturdy enough to
support the box.
CABLE
1. The camera to cable connection is waterproof. The cable to control box
connection is not waterproof. Be sure to position the cable properly. The
male end attaches to the camera. The female end attaches to the control
box. (See Fig. 5.)
2. Do not run the cable over sharp edges or corners. Do not kink the cable.
Keep the cable away from hot and rotating parts.
3. Place all excess cable in convoluted tubing.
4. Wire the cable securely.
ENGLISH
WIRING CAMERA AND MONITOR
1. See wiring diagram for connections to ignition, ground and back up circuit.
(See Fig. 5.)
2. Wiring camera: Drill a 20mm diameter hole into vehicle body near the cam-
era and bracket. Connect camera connector to extension cable in vehicle.
Push extra cable into vehicle (be careful not to kink cable) and fit grommet
into hole. Apply sealant around grommet to increase resistance to water
penetration.
3. Wiring control box insert extension cable into camera #2 (R) position. If 1
camera is used, be sure to mark each extension cable properly and plug
second and third cable into camera #1 position. Bundle excess cable
together using a cable tie or vinyl tape. This will avoid possible damage to
cable during operation.
4. The red wire is connected to an ignition power source, the black wire is
connected to chassis ground, the brown wire is connected to the vehicle's
back light circuit.
5. ONLY PETROLEUM ROAD TANKERS: All electrical equipment fitted to
petroleum vehicles must be fitted via battery master switch and must be
isolated from the battery while the vehicle are loading and unloading.
6. Always consult your dealer when fitting any electrical or electronic
equipment to a vehicle fitted with a CAN-bus system.
FUNCTIONS AND OPERATION
MONITOR
1. POWER LED
When the red LED is turned on, it indicates power on.
When reverse gear is selected, the image shown by camera 2 will be
shown on the monitor.
2. Power ON/OFF Switch
3. +/- CONTROL BUTTON
These control buttons are used to scroll up and down to select menu
options
4. SEL.
SELECT CONTROL BUTTON
Use these buttons in order to select the required option.
5. ‘MENU’ Button
If you press the ‘MENU’ button, the following list of functions will be
shown on the monitor.
• PICTURE
• SYSTEM
• OPTION
• CLOCK
The menu list will disappear if no selection is chosen within
2 seconds.
6. Camera selector button
Enables selection of CA1 and CA2.
The OSD indicates which camera is currently operating.
7. REMOTE-CONTROL SENSOR
The monitor can be operated via remote control. If using remote con-
trol, ensure that the IR on the remote control is facing the
monitor.
HOW TO SET YOUR MONITOR TO YOUR
REQUIREMENTS
1. PICTURE CONTROL
1.1 Press the ‘MENU’ button
1.2 Select ‘PICTURE’
1.3 Move the cursor to the ‘CONTRAST, BRIGHT, COLOUR, SHARP AND
TINTS’ with the SEL button
1.4 Press the ‘+/-’ button
1.5 Select one of five options
1.6 Press the ‘MENU’ button
2. SYSTEM CONTROL
2.1 Press the ‘MENU’ button
2.2 Select ‘SYSTEM’
2.3 Move the cursor to the ‘INPUT, COLOUR SYSTEM, BLUE BACK,
LANGUAGE’ with the SEL button
2.4 Press the ‘+/-’ button
2.5 Select one of five options
2.6 Press the ‘MENU’ button
3. OPTION CONTROL
3.1 Press the ‘MENU’ button
3.2 Select ‘SEL
3.3 Move the cursor to the ‘HORIZONTAL, VERTICAL’ with the
SEL button
3.4 Press the ‘+/-’ button
3.5 Select one of two options
3.6 Press the ‘MENU’ button
4. CLOCK CONTROL
4.1 Press the ‘MENU’ butto
4.2 Select ‘CLOCK’
4.3 Move the cursor to the ‘TIME, ON TIME, OFF TIME,
ATTENTION, CH-TIME’ with the SEL. button
4.4 Press the ‘+/-’ button
4.5 Select one of five options
4.6 Press the ‘MENU’ button
REMOTE CONTROL
1. MODE
Press the mode button - the following options for picture settings -
Standard, Soft, Vivid, Light and Personal
2. POWER (Power switch)
Press this button to turn the monitor on and off
3. CALL
This button displays which camera is being viewed
4. TIMER
The timer can be set to automatically switch off the monitor (120 minutes
maximum)
5) LANGUAGE
Press this button to select either English, Italian, Spanish, and German
language.
6. CALE
Press this button to show calendar by Year, Month, Day and Week. Press
or to make relevant adjustments.
7. VIDEO (CA1/CA2 shift)
Press this button to switch between CA1 and CA2.
This button flips the picture horizontally
This button flips the picture vertically
CAMERA
Waterproof connector (See Fig.6)
CAUTION
1. DO NOT OPEN THE CAMERA CASE. This will break the camera’s water-
proof seal. If evidence of tampering is detected, the warranty will be con-
sidered void.
2. We do not recommend mounting the camera near the lower area of the
vehicle (e.g. bumper). This reduces the view of the camera and increases
the chance of physical damage to the camera.
3. Use only the inner hexagonal screw and washers to mount
the camera.
MAINTENANCE
Remove dust and dirt with a damp soft cloth. Heavier dirt should be removed
with a damp soft cloth and mild detergent. Do not use strong cleaning agents
containing gasoline, thinner, benzene or alcohol.
These substances may damage the exterior surface of the monitor.
CAUTION
1. Before drilling, be sure no cable or wire is on the other side. Be sure to drill
a 20mm diameter hole only.
2. Feed as much cable as possible into vehicle and clamp securely. This
reduces the possibility of it being hooked or snagged.
3. Keep all cables away from HOT, ROTATING and ELECTRICALLY NOISY
components.
4. To increase protection of cable, place all excess wire and extension cable
in convoluted tubing.
5. Do not twist camera cable and do not cut camera pigtail or cable.
SPECIFICATIONS
VBV-700C CAMERA
PICK-UP DEVICE INTERLINE TRANSFER TYPE CCD
TV SYSTEM PAL
PICTURE ELEMENTS 500(H) x 580(V) PAL
SENSING AREA 4.9mm x 3.7mm
IMAGE SIZE 1/3 inch
SYNCHRONIZATION INTERNAL
HORIZONTAL RESOLUTION 380 TV LINES
REQUIRED ILLUMINATION 0.1 LUX MINIMUM/F1.2
SIGNAL TO NOISE RATIO MINIMUM 50dB(AT AGC OFF)
POWER SUPPLY 12VDC
POWER CONSUMPTION 2.4W(AT 12V DC)
CURRENT CONSUMPTION MAX. 350mA
LENS ANGLE 110º
OPERATION TEMPERATURE -20C TO +70C
STORAGE TEMPERATURE -30C TO +60C
WEIGHT 0.2Kg
DIMENSIONS (W x H x D) mm 70 x 44 x 54
VBV-110C CAMERA - Monochrome Option
VIDEO PICK-UP DEVICE CCD
IMAGE SIZE 1/3 inch
SYNCHRONIZATION INTERNAL
REQUIRED ILLUMINATION 0.1 Lux MINIMUM
VIDEO OUTPUT 1V (p-p), 75 ohm
OPERATING VOLTAGE 12VDC
POWER CONSUMPTION MAX 2.4W (AT 12Vdc)
RESOLUTION 420 TV LINES
OPERATION TEMPERATURE -20C TO +70C
WEIGHT 0.2Kg
DIMENSION (W x H x D) mm 70 x 44 x 54
VBV-750AM MONITOR
PICTURE TUBE 5.0 inch, COLOUR TFT-LCD
DEFLECTION ANGLE 45°(LEFT/RIGHT), 10°(TOP), 30°(DOWN)
POWER SOURCE 12-24 Vdc (WITH USE OF CONTROL BOX)
12 Vdc (WITHOUT USE OF CONTROL
BOX (see Fig 7)
POWER CONSUMPTION ~ 8W/700mA MAXIMUM
OUTPUT VOLTAGE 9.6Vdc
TV SYSTEM PAL/NTSC
VIDEO INPUT/OUTPUT COMPOSITE VIDEO SINGLE
1VP-P 75 OHM
RESOLUTION 960(H) x 234(V)
CONTRAST 150:1
VIEWING ANGLE (U x D x R/L) 15 x 35 x 50
OPERATING TEMPERATURE -10°C TO +60°C
STORAGE TEMPERATURE -25°C TO +70°C
WEIGHT 0.43Kg
DIMENSIONS (W x H x T) mm 165 x 126 x 31
VBV-700CM CONTROL BOX
POWER INPUT 12-32 Vdc
POWER OUTPUT 11-12 Vdc, 2A
POWER CONSUMPTION MAX. 20 W
VIDEO SYSTEM PAL
VIDEO OUTPUT 1V P-P 75 OHM
VOLTAGE OUTPUT 12 Vdc
OPERATING TEMPERATURE -10° TO +60°C
STORAGE TEMPERATURE -25° TO +80°C
CASE MATERIAL ALNICO
WEIGHT ~0.5 Kg
DIMENSIONS (W x H x D) mm 118 x 36 x 79
DISCLAIMER
The use of the VBV-750A Vehicle CCTV system should not in any way be used
as a substitute for careful and cautious driving. Traffic laws and motor safety
regulations must always be adhered to.
VBV-750A VEHICLE CCTV SYSTEM
020384
e 13
ENGLISH
ESPANOL
DEUTSCH
ITALIANO
FRANCAIS
NEDERLANDS
VBV-750A VEHICLE CCTV SYSTEM
VBV-750AM MONITOR VBV-700CM CONTROL MODULE VBV-700C CAMERA
VBV-750A CCTV VOERTUIGSYSTEEM
VBV-750AM MONITOR VBV-700CM BESTURINGSKAST VBV-700C CAMERA
SYSTEME DE CCTV POUR VEHICULE VBV-750A
ECRAN VBV-750AM VBV-700CM BOÎTER DE COMMANDE CAMERA VBV-700C
SISTEMA CCTV VEICOLARE VBV-750A
MONITOR VBV-750AM VBV-700CM CENTRALINA DI CONTROLLO TELECAMERA VBV-700C
CCVT-FAHRZEUGÜBERWACHUNGSSYSTEM VBV-750A
MONITOR VBV-750AM VBV-700CM STEUERUNG KAMERA VBV-700C
SISTEMA CCTV DE VEHÍCULO VBV-750A
MONITOR VBV-750AM VBV-700CM CAJA DE CONTROL CÁMARA VBV-700C
Issue 1 - July 2006
EINLEITUNG
Dieses CCTV-Fahrzeugüberwachungssystem wurde für einen jahrelangen,
störungsfreien Betrieb entwickelt. Bitte lesen Sie diese Betriebsanweisung
aufmerksam. In dieser Betriebsanweisung sind Anweisungen enthalten,
die die Installation der Kamera und des Monitors vereinfachen. Das CCTV-
Fahrzeugüberwachungssystem ist ein Zusatzsystem zu Standrad-
Rückspiegelsystemen und bietet ein erweitertes Sichtfeld der
Fahrzeugrückseite, wenn es richtig installiert und gewartet wird.
Allerdings muss auch mit diesem System weiterhin vorsichtig und verantwor-
tungsbewusst gefahren werden. Es müssen alle geltenden Verkehrsvorschriften
und Fahrzeugsicherheitsbestimmungen eingehalten werden.
MERKMALE
KAMERA VBV-700C
Bildsensor mit 270.000 Pixel
0,1 Lux Empfindlichkeit (18 IR-LED)
Automatischer Weißabgleich (AWB)
110°-Sichtfeld diagonal
Heckscheinwerferausgleich (BLC)
Die automatische elektronische Irisblende sorgt für ein konsistenteres Bild
bei dunklen und hellen Sichtverhältnissen
Kompaktes Design, geringes Gewicht und einfache Installation in fast alle
Fahrzeuge
Wasserfester Kabelanschluss (IP67)
Windschutz verringert das Ansammeln von Staub auf dem Objektiv
CE/e-Zeichen
KAMERA VBV-110C, optionale Schwarzweißkamera
Bildsensor mit 290.000 Pixel
110°-Sichtfeld diagonal
Automatischer Weißabgleich (AWB)
Heckscheinwerferausgleich (BLC)
0,1 Lux Empfindlichkeit (18 IR-LED)
Die automatische elektronische Irisblende sorgt für ein konsistenteres Bild
bei dunklen und hellen Sichtverhältnissen
Kompaktes Design, geringes Gewicht und einfache Installation in fast alle
Fahrzeuge
Wasserfester Kabelanschluss
Windschutz verringert das Ansammeln von Staub auf dem Objektiv
CE/e-Zeichen
5,0-ZOLL FARBMONITOR VBV-750AM
Menütaste für Bild, System, Option und Uhr
Umschalter Kamera 1/Kamera 2
Schalter Ein/Aus mit Standby
CE/e-Zeichen
STEUERUNG VBV-700CM
Steckfeld für Videoein- und -ausgang
An die Steuerung können zwei Kameras angeschlossen werden
CE/e-Zeichen
INHALT EINES KOMPLETTEN SYSTEMS
CCD-KAMERA VBV-700C
1 Kamera
1 Kamerahalterung
4 Befestigungsschrauben mit Unterlegscheiben
1 Windschutz
MONITOR VBV-750AM
1 Monitor
1 Monitorhalterung
STEUERUNG VBV-700CM
1 Stromkabel
Steuerung
Spezialkabel: 1 20 m-Kabel mit wasserdichtem Stecker. Öl-, gas- und
fettbeständig. UV-beständig.
VOR DER INSTALLATION
1. Dieses System funktioniert mit Spannungen von 10 V bis 32 V, negative
Leitung an Masse.
2. Bitte installieren Sie dieses System so, wie in dieser Betriebsanleitung
beschrieben.
3. Zerlegen Sie nicht die Kamera oder den Monitor. Dadurch wird die Garantie
ungültig. Beim Zerlegen der Kamera wird die wasserdichte Dichtung
beeinträchtigt.
4. Schließen Sie das System an eine Spannungsquelle an, die zusammen mit
der Zündung aktiviert wird. Wenn das System direkt an die Batterie
angeschlossen wird, wird die Batterie schneller entladen.
ACHTUNG
1. ÖFFNEN SIE NICHT DAS MONITORGEHÄUSE, es besteht Gefahr durch
Elektroschocks. Im Monitor stehen Bauteile unter Spannungen, die
lebensgefährlich sind. Der Monitor hat keine reparierbaren Bauteile.
Wenn festgestellt wird, dass in das System eingegriffen wurde, wird die
Garantie ungültig.
2. Schützen Sie den Monitor vor Wasser, Regen, Feuchtigkeit usw. Er ist NICHT
wasserfest. Feuchtigkeit im Monitor kann diesen erheblich beschädigen.
3. Montieren Sie den Monitor mit selbstschneidenden Schrauben am
Armaturenbrett oder am Dachhimmel.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
KAMERA VBV-700C
1. Befestigen Sie die Kamerahalterung (Abb. 1) im oberen Fahrzeugbereich.
Die Befestigungsstelle muss ausreichend stabil sein, um die Kamera und
Halterung zu tragen.
2. Befestigen Sie die Kamera mit den mitgelieferten Schrauben an der
Halterung. Stellen Sie den Winkel wie in Abb. 2 dargestellt ein (verwenden
Sie den hinteren Stoßfänger und die Fahrzeugrückseite als Referenzpunkte).
3. Installieren Sie bei Bedarf den Windschutz. Der Windschutz verhindert, dass
sich Staub, Schmutz und Feuchtigkeit auf dem Kameraobjektiv ansammeln.
(Siehe Abb. 3.)
MONITOR VBV-750AM
1. Befestigen Sie den Monitor im Fahrzeuginnern so, dass er den Fahrer nicht
behindert (z.B. in der Mitte des Armaturenbretts, an der Decke).
2. Befestigen Sie die Monitorhalterung mit einer Druckplatte oder Gegenplatte
am Armaturenbrett oder an der Decke.
3. Stellen Sie den Monitorwinkel so ein, dass der Fahrer den Monitor gut von
allen Sitzpositionen aus sehen kann. (Siehe Abb. 4).
DEUTSCH
STEUERUNG VBV-700CM
Befestigen Sie den Monitor im Fahrzeuginnern. Die Befestigungsstelle muss
ausreichend stabil sein, um die Steuerung zu tragen.
KABEL
1. Der Kabelanschluss an der Kamera ist wasserdicht. Der Kabelanschluss an
der Steuerung ist nicht wasserdicht. Verlegen Sie das Kabel richtig. Die
männliche Steckverbindung wird an der Kamera angeschlossen. Die weib-
liche Steckverbindung wird an der Steuerung angeschlossen. (Siehe Abb. 5).
2. Verlegen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten und Ecken. Knicken Sie
das Kabel nicht. Das Kabel darf nicht in der Nähe von heißen und sich
drehenden Teilen verlegt werden.
3. Wickeln Sie überschüssiges Kabel zu einer Rolle zusammen.
4. Schließen Sie das Kabel fest an.
KAMERA UND MONITOR ELEKTRISCH ANSCHLIESSEN
1. Die Verdrahtung mit der Zündung, der Masse und dem Schaltkreis der
Rückfahrleuchte ist im Schaltplan erläutert. (Siehe Abb. 5).
2. Kamera verdrahten: Bohren Sie in der Nähe der Kamera/Halterung eine
20mm-Bohrung in die Karosserie. Schließen Sie den Kamerasteckverbinder
am Kabelsteckverbinder an. Ziehen Sie überschüssiges Kabel in das
Fahrzeug (nicht das Kabel knicken!), und stecken Sie die Gummitülle in die
Bohrung. Tragen Sie ein Dichtungsmittel um die Gummitülle auf, um ein
Wassereindringen zu verhindern.
3. Stecken Sie an der Steuerung den Kabelsteckverbinder in die
Kameraposition Nr. 2. Wenn Sie nur eine Kamera verwenden, müssen Sie
jeden Kabelsteckverbinder entsprechend kennzeichnen und das zweite
und dritte Kabel in die Kameraposition Nr. 1 stecken. Wickeln Sie
überschüssiges Kabel zusammen und fixieren Sie die Rolle mit einem
Kabelbinder oder einem Klebeband. Dadurch wird verhindert, dass das
Kabel beim Betrieb beschädigt wird.
4. Das rote Kabel wird an eine bei eingeschalteter Zündung stromführende
Sicherung angeschlossen, das schwarze Kabel an Karosseriemasse, das
braune Kabel an den Rückfahrleuchtenkreis des Fahrzeugs.
5. NUR TANKFAHRZEUGE FÜR BENZIN/DIESEL: Die gesamte
Elektroausrüstung an Tankfahrzeugen muss über einen Batterie-
Hauptschalter angeschlossen sein und während des Be- und Entladens des
Fahrzeugs von der Batterie getrennt werden.
6. Den Einbau elektrischer oder elektronischer Geräte in ein Fahrzeug mit
CAN-Bus-System sollte immer der Händler durchführen.
FUNKTIONEN UND BETRIEB
MONITOR
1. EIN-/AUS-LED
Wenn die rote LED aufleuchtet, ist das System eingeschaltet.
Sobald der Rückwärtsgang eingelegt wird, werden die von Kamera 2
aufgezeichneten Bilder auf dem Monitor angezeigt.
2. Ein-/Aus-Schalter
3. +/- STEUERTASTEN
Mit diesen Tasten kann im Menü geblättert werden.
4. SEL.
STEUERTASTEN
Mit diesen Tasten wählen Sie die gewünschte Funktion.
5. “MENÜ”-Taste
Mit der “MENÜ”-Taste werden folgende Funktionen am Monitor angezeigt:
BILD
SYSTEM
OPTION
UHR
Die Menüliste wird ausgeblendet, wenn innerhalb von 2 Sekunden keine
Wahl getroffen wird.
6. Kameraumschalter
Wahl der Kamera 1 (CA1) und 2 (CA2).
Am OSD wird angezeigt, welche Kamera gerade aktiv ist.
7. FERNBEDIENUNGSSENSOR
Der Monitor kann mit einer Fernbedienung betrieben werden. Wenn Sie die
Fernbedienung verwenden, achten Sie darauf, dass die IR-Lampe in
Richtung Monitor zeigt.
SO STELLEN SIE DEN MONITOR EIN
1. BILD EINSTELLEN
1.1 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste.
1.2 Wählen Sie “BILD”.
1.3 Wählen Sie mit der SEL-Taste die Option “KONTRAST, HELLIGKEIT, FARBE,
SCHÄRFE UND FARBTON”.
1.4 Drücken Sie die “+/-”-Taste.
1.5 Wählen Sie eine der fünf Optionen.
1.6 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste.
2. SYSTEM EINSTELLEN
2.1 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste.
2.2 Wählen Sie “SYSTEM”.
2.3 Wählen Sie mit der SEL-Taste die Option “EINGANG, FARBSYSTEM,
BLAU SCHWARZ, SPRACHE”.
2.4 Drücken Sie die “+/-”-Taste.
2.5 Wählen Sie eine der fünf Optionen.
2.6 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste.
3. OPTION EINSTELLEN
3.1 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste.
3.2 Wählen Sie “SEL”.
3.3 Wählen Sie mit der SEL-Taste die Option “HORIZONTAL, VERTIKAL”.
3.4 Drücken Sie die “+/-”-Taste.
3.5 Wählen Sie eine der fünf Optionen.
3.6 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste.
4. UHR EINSTELLEN
4.1 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste.
4.2 Wählen Sie „UHR“.
4.3 Wählen Sie mit der SEL-Taste die Option “UHRZEIT, EINSCHALTZEIT,
AUSSCHALTZEIT, ACHTUNG, ZEIT WECHSELN”.
4.4 Drücken Sie die “+/-”-Taste.
4.5 Wählen Sie eine der fünf Optionen.
4.6 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste.
FERNBEDIENUNG
1. MODUS
Drücken Sie die Modus-Taste, um das Bild einzustellen: Standard, Soft,
Lebendig, Leicht und Individuell.
2. Ein-/Aus-Schalter
Drücken Sie die Taste „Power“, um den Monitor ein- und auszuschalten.
3. RUFEN
Mit dieser Taste wird angezeigt, welche Kamera aktiv ist.
4. TIMER
Mit dem Timer kann der Monitor automatisch ausgeschaltet werden
(max. 120 Minuten).
5. SPRACHE
Mit dieser Taste kann eine der Sprachen Englisch, Italienisch, Spanisch oder
Deutsch gewählt werden.
6. KAL
Mit dieser Taste wird der Kalender im Format Jahr, Monat, Tag und Woche
angezeigt. Mit den Tasten und können Sie die Funktionen einstellen.
7. VIDEO (CA1/CA2)
Mit dieser Taste schalten Sie zwischen Kamera 1 und 2 um.
Mit dieser Taste wird das Bild horizontal gekippt.
Mit dieser Taste wird das Bild vertikal gekippt.
KAMERA
Wasserdichter Steckverbinder (siehe Abb. 6.).
VORSICHT
1. ÖFFNEN SIE NICHT DAS KAMERAGEHÄUSE. Beim Zerlegen der Kamera
wird die wasserdichte Dichtung zerstört. Wenn festgestellt wird, dass in das
System eingegriffen wurde, wird die Garantie ungültig.
2. Wir empfehlen, die Kamera nicht am unteren Fahrzeugbereich (z.B. in der
Nähe des Stoßfängers) zu montieren. Dadurch wird das Sichtfeld der Kamera
eingeschränkt und das Risiko erhöht, die Kamera zu beschädigen.
3. Verwenden Sie zur Montage der Kamera nur Inbusschrauben und
Unterlegscheiben.
WARTUNG
Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen feuchten Tuch.
Hartnäckiger Staub und Schmutz muss mit einem weichen feuchten Tuch und
einer milden Seifenlauge entfernt werden. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, die Benzin, Verdünner, Benzol oder Alkohol enthalten. Solche
Mittel können die Oberfläche des Monitors beschädigen.
VORSICHT
1. Achten Sie vor dem Bohren darauf, dass auf der Rückseite keine Kabel
verlaufen. Bohren Sie nur eine 20mm-Bohrung.
2. Lassen Sie so viel Kabel wie möglich im Fahrzeug und befestigen Sie es
sicher. Dadurch wird verhindert, dass sich das Kabel verhakt oder es
abgeschliffen wird.
3. Das Kabel darf nicht in der Nähe von HEISSEN, SICH DREHENDEN und
LAUTEN Bauteilen verlegt werden.
4. Wickeln Sie überschüssiges Kabel zu einer Rolle zusammen, um es vor
physikalischen Beschädigungen zu schützen.
5. Verdrehen Sie nicht das Kamerakabel und schneiden Sie nicht die
Kameralitze oder das Kamerakabel.
TECHNISCHE DATEN
KAMERA VBV-700C
BILDAUFNAHME CCD MIT ZWISCHENZEILENTRANSFER
VIDEOSYSTEM PAL
BILDELEMENTE 500 (H) x 580 (V) PAL
ABTASTBEREICH 4,9 mm x 3,7 mm
BILDGRÖSSE 1/3 Zoll
SYNCHRONISIERUNG INTERN
HORIZONTALE AUFLÖSUNG 380 BILDZEILEN
NOTWENDIGE HELLIGKEIT MIND. 0,1 LUX/F1.2
RAUSCHABSTAND MIND. 50 dB (BEI AGC AUSGESCHALTET)
SPANNUNGSVERSORGUNG 12 V DC
LEISTUNGSAUFNAHME 2,4 W (BEI 12 V DC)
STROMAUFNAHME MAX. 350 mA
OBJEKTIVWINKEL 110º
BETRIEBSTEMPERATUR -20C BIS +70C
LAGERTEMPERATUR -30C BIS +60C
GEWICHT 0,2 kg
ABMESSUNGEN (B x H x T) [mm] 70 x 44 x 54
KAMERA VBV-110C, optionaler Schwarzweißmonitor
BILDAUFNAHME CCD
BILDGRÖSSE 1/3 Zoll
SYNCHRONISIERUNG INTERN
NOTWENDIGE HELLIGKEIT MIND. 0,1 LUX
VIDEOAUSGANG 1V (p-p), 75 Ohm
BETRIEBSSPANNUNG 12 V DC
LEISTUNGSAUFNAHME MAX 2,4 W (BEI 12 V DC)
AUFLÖSUNG 420 BILDZEILEN
BETRIEBSTEMPERATUR -20C BIS +70C
GEWICHT 0,2 kg
ABMESSUNGEN (B x H x T) [mm] 70 x 44 x 54
MONITOR VBV-750AM
BILDRÖHRE 5,0-ZOLL TFT-FARBBILDSCHIRM
RICHTUNGSWINKEL 45° (LINKS/RECHTS), 10° (NACH OBEN), 30°
(NACH UNTEN)
STROMQUELLE 12 - 24 V DC
(BEIM ANSCHLUSS DER STEUERUNG)
12 V DC (OHNE STEUERUNG, siehe Abb. 7)
LEISTUNGSAUFNAHME MAX. 8 W/700 mA
AUSGANGSSPANNUNG 9,6 V DC
VIDEOSYSTEM PAL/NTSC
VIDEOEIN-/-AUSGANG EINE VIDEOLEITUNG
1 V P-P 75 OHM
AUFLÖSUNG 960 (H) x 234 (V)
KONTRAST 150:1
SICHTWINKEL (U x O x R/L) 15 x 35 x 50
BETRIEBSTEMPERATUR -10°C BIS +60°C
LAGERTEMPERATUR -25°C BIS +70°C
GEWICHT 0,43 KG
ABMESSUNGEN (B x H x T) [mm] 165 x 126 x 31
STEUERUNG VBV-700CM
VERSORGUNGSSPANNUNG 12-32 V DC
AUSGANG 11-12 V DC, 2 A
LEISTUNGSAUFNAHME MAX. 20 W
VIDEOSYSTEM PAL
VIDEOAUSGANG 1V P-P 75 OHM
AUSGANGSSPANNUNG 12 V DC
BETRIEBSTEMPERATUR -10° BIS +60°C
LAGERTEMPERATUR -25° BIS +80°C
GEHÄUSEMATERIAL ALNICO
GEWICHT ca. 0,5 KG
ABMESSUNGEN (B x H x T) [mm] 118 x 36 x 79
VERZICHTSERKLÄRUNG
Der Einsatz des VBV-750A CCTV-Fahrzeugüberwachungssystems bedeutet nicht,
dass weiterhin nicht vorsichtig und verantwortungsbewusst gefahren werden
muss. Es müssen alle geltenden Verkehrsvorschriften und
Fahrzeugsicherheitsbestimmungen eingehalten werden.
CCVT-FAHRZEUGÜBERWACHUNGSSYSTEM VBV-750A
INTRODUZIONE
Questo sistema, basato su telecamere a circuito chiuso (CCTV), è stato proget-
tato per funzionare ininterrottamente per anni senza alcuna manutenzione. Si
raccomanda di leggere il presente manuale con la massima attenzione. Il man-
uale contiene istruzioni che semplificano l’installazione della telecamera e del
monitor. Il sistema retrovisore CCTV rappresenta un supporto ai normali sistemi
di specchietti retrovisori e, se installato e utilizzato adeguatamente, fornisce
una maggiore visibilità della parte posteriore del veicolo.
Il sistema non può essere considerato in alcun modo una soluzione sostitutiva
a una guida attenta e prudente. E’ inoltre necessario rispettare le regole del
traffico e tutte le regole della circolazione.
CARATTERISTICHE
TELECAMERA VBV-700C
sensore immagini da 270.000 pixel
Sensibilità 0.1 Lux (18 LED-IR)
Bilanciamento automatico del bianco (AWB)
Diagonale del campo visuale 110°
Compensazione di Controluce (BLC)
Il diaframma a iride elettronico automatico produce un’immagine più chiara
e uniforme in condizioni di bassa e intensa luminosità.
Design compatto e leggero, per una installazione semplice sulla maggior
parte dei veicoli.
Connettori dei cavi a tenuta stagna (Classe protezione IP67).
Il deflettore riduce l’accumulo di sporcizia sull’obiettivo
Marchio elettronico/marchio CE
TELECAMERA VBV-110C - Telecamera monocromati-
ca opzionale
sensore immagini da 290.000 pixel
Diagonale del campo visuale 110°
Bilanciamento automatico del bianco (AWB)
Compensazione di Controluce (BLC)
Sensibilità 0.1 Lux (18 LED-IR)
Il diaframma a iride elettronico automatico produce un’immagine più chiara
e uniforme in condizioni di bassa e intensa luminosità.
Design compatto e leggero, per una installazione semplice sulla maggior
parte dei veicoli.
Connettori cavi a tenuta stagna
Il deflettore riduce l’accumulo di sporcizia sull’obiettivo
Marchio elettronico/marchio CE
MONITOR COLORE LCD 5.0" VBV-750AM TFT
Tasto menu per le funzioni di regolazione Immagine, Sistema, Opzioni e
Orologio.
Selettore telecamera 1/telecamera 2
Interruttore accensione/stand-by
Marchio elettronico/marchio CE
CENTRALINA DI CONTROLLO VBV-700CM
Terminale per segnali video in ingresso e uscita.
Possibilità di collegare fino a due videocamere alla centralina di controllo.
Marchio elettronico/marchio CE
CONTENUTO DI 1 SISTEMA COMPLETO
TELECAMERA CCD VBV-700C:
1 - Telecamera
1 - Staffa Telecamera
4 - Viti di fissaggio complete di rondelle.
1 - Deflettore
MONITOR VBV-750AM:
1- Monitor
1- Staffa monitor
CENTRALINA DI CONTROLLO VBV-700CM
1- Cavo alimentazione
Centralina di Controllo
Cavo speciale: 1- Cavo da metri 20 con connettore a tenuta impermeabile.
Impenetrabile a olio, gas e grasso. Stabile ai raggi UV
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
1. Il sistema funziona con correnti comprese tra 10 volt DC e 32 volt DC, con
messa a terra negativa.
2. Installare il sistema in conformità alle istruzioni riportate nel presente manuale.
3. Non smontare la telecamera o il monitor. L’esecuzione di tale operazione
invalida la garanzia. Lo smontaggio della telecamera ne comprometterà la
tenuta impermeabile.
4. Collegare il sistema ad una fonte d’alimentazione dotata di interruttore di
accensione. Il collegamento ad una fonte di alimentazione a batteria riduce
la durata funzionale della batteria del dispositivo.
AVVERTENZA
1. Per evitare scosse elettriche, NON APRIRE L’ALLOGGAMENTO DEL MONI-
TOR. L’interno del monitor è percorso da tensioni potenzialmente letali.
All’interno dell’alloggiamento non ci sono parti riparabili dall’utente.
Qualora si riscontrassero segni di manomissione, la garanzia verrà
invalidata.
2. Tenere il monitor lontano da infiltrazioni d’acqua, pioggia, umidità, etc. Il
monitor NON è a tenuta impermeabile. L’eventuale umidità presente all’in-
terno del monitor potrebbe provocare gravi danni.
3. Utilizzare le apposite viti autofilettanti per fissare il monitor sul cruscotto o
sul montante superiore del parabrezza.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
TELECAMERA VBV-700C
1. Fissare la staffa della telecamera (vedere Fig. 1) al lato superiore del
veicolo.
Il punto di fissaggio dovrà essere sufficientemente robusto da supportare
la telecamera e la relativa staffa.
2. Fissare la telecamera alla staffa con le apposite viti fornite in dotazione.
Regolare l’angolo come indicato in Fig. 2. (Come punti di riferimento usare
il paraurti posteriore e il retro del veicolo.)
3. E’ possibile installare un deflettore. Tale deflettore è progettato per ridurre
gli accumuli di polvere, sporco e umidità sulle lenti della telecamera.
(Vedere Fig. 3)
MONITOR VBV-750AM
1. Fissare il monitor all’interno dell’abitacolo, in un punto che ne renda agev-
ole l’osservazione da parte del conducente (ad esempio al centro del crus-
cotto, in posizione sospesa o sulla plancia).
2. Usare una piastra di compressione o una staffa di fissaggio posteriore per
fissare la staffa del monitor al cruscotto o in posizione sospesa.
3. Fissare il monitor regolandolo con un’angolazione tale da consentire al
conducente di vedere agevolmente lo schermo da qualsiasi posizione di
guida. (Vedere Fig. 4)
CENTRALINA DI CONTROLLO VBV-700CM
Collegare il monitor all’interno della vettura. Il punto di fissaggio dovrà essere
sufficientemente robusto da supportare la centralina di controllo.
ITALIANO
CAVO
1. Il collegamento tra la telecamera e il cavo è a tenuta impermeabile. Il col
legamento tra il cavo e la centralina di controllo non è a tenuta imperme-
abile. Accertarsi di posizionare il cavo correttamente. L’estremità maschio
del cavo deve essere collegata alla telecamera. L’estremità femmina del
cavo deve essere collegata alla centralina di controllo. (Vedere Fig. 5)
2. Non posare il cavo su bordi affilati o angoli. Non attorcigliare il cavo. Tenere
il cavo lontano da parti molto calde e rotanti.
3. Disporre il cavo eccedente in tubi a spirale.
4. Assicurarsi che il cavo sia saldamente collegato e fissato.
COLLEGAMENTO DELLA TELECAMERA E DEL
MONITOR
1. Per ulteriori dettagli sui collegamenti con l’accensione, con la messa a terra
e con il circuito di riserva consultare lo schema elettrico. (Vedere Fig. 5)
2. Collegamento telecamera: Praticare un foro del diametro di 20 mm nella
scocca della vettura, in prossimità della telecamera e della relativa staffa.
Collegare il connettore della telecamera al cavo di prolunga del veicolo.
Infilare il cavo eccedente all’interno del veicolo (facendo attenzione a non
attorcigliare il cavo) e inserire l’occhiello di tenuta nel foro. Per aumentare
la resistenza alla penetrazione dell’acqua, applicare materiale sigillante
attorno all’occhiello di tenuta.
3. Cablaggio del cavo di prolunga della centralina di controllo nella posizione
#2 (R) della telecamera. Se si decide di utilizzare la telecamera 1, accertarsi
di contrassegnare adeguatamente il cavo di prolunga, e collegare il secon-
do e il terzo cavo nella posizione #1 della telecamera. Raccogliere il cavo
eccedente utilizzando un fermacavi o del nastro di vinile. In tal modo, si
eviteranno eventuali danni al cavo durante il funzionamento.
4. Il filo rosso è collegato alla sorgente di alimentazione dell'accensione, il filo
nero alla massa del telaio e il filo marrone al circuito delle luci di retromar
cia del veicolo.
5. SOLO AUTOCISTERNE DI CARBURANTE: tutte le apparecchiature montate
su veicoli adibiti al trasporto di carburante devono essere dotate di
interruttore generale e devono essere isolate dalla batteria durante le oper
azioni di carico e scarico della cisterna.
6. Consultare sempre il concessionario prima di montare apparecchiature
elettriche o elettroniche su un veicolo provvisto di sistema CAN-bus.
FUNZIONALITA’ E FUNZIONAMENTO
MONITOR
1. LED DI ALIMENTAZIONE
Quando il LED è acceso significa che il dispositivo è attivo e funzionante.
Quando si seleziona la retromarcia, sul monitor compare l’immagine ripresa
dalla telecamera 2.
2. Interruttore di accensione ON/OFF.
3. PULSANTI DI CONTROLLO +/-.
Questi pulsanti di controllo vengono utilizzati per scorrere le vari funzioni
dei menù in alto o in basso.
4. SEL.
PULSANTE DI CONTROLLO DELLA SELEZIONE
Questo pulsante viene utilizzato per selezionare l’opzione richiesta.
5. Pulsante “MENU”
Premendo il pulsante "MENU", sul monitor verrà visualizzata la seguente
lista di funzioni.
IMMAGINE
SISTEMA
OPZIONI
OROLOGIO
La lista del menu scompare se non viene selezionata una delle opzioni
disponibili entro 2 secondi.
6. Pulsante selezione telecamera
Questo pulsante consente di selezionare la visuale tra CA1 e CA2.
La schermata visualizzata a video (OSD) indica la telecamera attualmente attiva.
7. SENSORE DEL TELECOMANDO
Il monitor può essere azionato per mezzo di un telecomando. Se si utilizza
il telecomando, assicurarsi che il raggio infrarosso del telecomando venga
posizionato di fronte al monitor stesso.
MODALITA’ DI CONFIGURAZIONE PERSONALIZZATA
DEL MONITOR
1. CONTROLLO IMMAGINE
1.1 Premere il pulsante "MENU"
1.2 Selezionare la voce “PICTURE” (Immagine)
1.3 Spostare il cursore sulle voci “CONTRAST” (Contrasto), "BRIGHT”
(Luminosità), “COLOUR” (Colore), “SHARP AND TINTS” (Nitidezza e
Tonalità) mediante il tasto “SEL”.
1,4 Premere i tasti “+/-“.
1.5 Selezionare una delle cinque opzioni del menù.
1.6 Premere il pulsante "MENU"
2. CONTROLLO SISTEMA
2.1 Premere il pulsante "MENU"
2.2 Selezionare la voce “SYSTEM” (Sistema).
2.3 Spostare il cursore sulle voci “INPUT” (Input), "COLOUR SYSTEM”
(Sistema colore), “BLUE BACK” (Blue Back) o “LANGUAGE” (Lingua) medi-
ante il pulsante “SEL”.
2.4 Premere i tasti “+/-“.
2.5 Selezionare una delle cinque opzioni del menù.
2.6 Premere il pulsante "MENU"
3. CONTROLLO OPZIONI
3.1 Premere il pulsante "MENU"
3.2 Selezionare la voce “SEL” (Selezione).
3.3 Spostare il cursore sulle voci “HORIZONTAL” (Orizzontale), “VERTICAL”
(Verticale), mediante il tasto “SEL”.
3.4 Premere i tasti “+/-“.
3.5 Selezionare una delle due opzioni del menù.
3.6 Premere il pulsante "MENU"
4. CONTROLLO OROLOGIO
4.1 Premere il pulsante "MENU"
4.2 Selezionare la voce “CLOCK” (Orologio).
4.3 Spostare il cursore sulle voci “TIME” (Ora), "ON TIME” (Orario attivo),
“OFF TIME” (Orario non attivo) “ATTENTION” (Attenzione), “CH-TIME” (Ora
CH) mediante il pulsante “SEL”.
4.4 Premere i tasti “+/-“.
4.5 Selezionare una delle cinque opzioni del menù.
4.6 Premere il pulsante "MENU"
TELECOMANDO
1. MODE (MODALITA’)
Premere il pulsante “mode” - verranno visualizzate le seguenti opzioni di
configurazione delle immagini: Standard (Standard), Soft (Soft), Vivid
(Vivida), Light (Luminosa) e Personal (Personalizzata).
2. POWER (Tasto di accensione)
Premere questo pulsante per accendere/spegnere il monitor.
3. CALL (RICHIAMA)
Questo pulsante consente di mostrare la telecamera correntemente attiva.
4. TIMER (TIMER)
Il timer può essere impostato per effettuare lo spegnimento automatico del
monitor (intervallo massimo 120 minuti).
5. LINGUA
Premere il pulsante per selezionare italiano, inglese, spagnolo o tedesco.
6. CALE (CALENDARIO)
Premere questo pulsante per visualizzare il calendario, in formato Anno,
Mese, Giorno e Settimana. Utilizzare I tasti e per effettuare le ne
cessarie regolazioni.
7. VIDEO (Commutazione tra telecamere CA1/CA2)
Premere questo pulsante per commutare lo schermo sulla telecamera CA1
o CA2.
Questo pulsante inverte l’immagine orizzontalmente.
Questo pulsante inverte l’immagine verticalmente.
TELECAMERA
Connettore impermeabile (Vedere Fig. 6).
ATTENZIONE
1. NON APRIRE L’ALLOGGIAMENTO DELLA TELECAMERA. Tale operazione
causerà la rottura della tenuta ermetica della telecamera. Qualora si riscon-
trassero segni di manomissione, la garanzia verrà invalidata.
2. Si raccomanda di non montare la videocamera in prossimità della zona
inferiore del veicolo (ad esempio in prossimità dei paraurti). In tal modo, la
visuale della videocamera si ridurrebbe e aumenterebbero le possibilità di
danni fisici all’apparecchio.
3. Per montare la telecamera usare solo le viti esagonali interne e le relative
rondelle.
MANUTENZIONE
Rimuovere la polvere e la sporcizia con un panno soffice inumidito. Gli accu-
muli di sporco più tenaci dovranno essere rimossi con un panno soffice inu-
midito e con un blando detergente. Non usare detergenti aggressivi, contenenti
benzina, solventi, benzene o alcool. Queste sostanze potrebbero danneggiare
la superficie esterna del monitor.
ATTENZIONE
1. Prima di praticare i fori, accertarsi che sul lato opposto al punto da forare
non siano presenti cavi e collegamenti. Accertarsi che il foro praticato
abbia un diametro esatto di 20 mm.
2. Inserire la maggior quantità possibile di cavo all’interno veicolo e fissarlo
saldamente. In tal modo si riduce la possibilità che il cavo si impigli o si
strappi.
3. Tenere tutti i cavi lontani dalle parti CALDE, da quelle ROTANTI e dai
componenti soggetti a DISTURBI ELETTRICI.
4. Per incrementare il livello di protezione del cavo, riporre il cavo in eccesso
e le prolunghe all’interno di tubi a spirale.
5. Non attorcigliare il cavo della telecamera e non tagliare il filo connettore o
il cavo della telecamera.
SPECIFICHE TECNICHE
TELECAMERA VBV-700C
DISPOSITIVO DI CAPTAZIONE TRASFERIMENTO INTERLINEA
TIPO CCD
STANDARD TV PAL
ELEMENTI IMMAGINE 500(H) x 580(V) PAL
AREA SENSORI 4.9mm x 3.7mm
FORMATO IMMAGINE 1/3 pollice
SINCRONIZZAZIONE INTERNA
RISOLUZIONE ORIZZONTALE 380 LINEE TV
ILLUMINAZIONE RICHIESTA 0.1 LUX MINIMI/F1.2
RAPPORTO SEGNALE DISTURBO 50dB MINIMI (CON AGC SPENTO)
ALIMENTAZIONE 12V DC
CONSUMO DI CORRENTE 2.4W(A 12V CC)
CONSUMO DI CORRENTE MAX. 350 mA
ANGOLO DI CAMPO 110º
TEMPERATURA DI DA -20°C A +70°C
FUNZIONAMENTO
TEMPERATURA DI DA -30°C A +60°C
CONSERVAZIONE
PESO 0.2Kg
DIMENSIONI (L x A x P) mm 70 x 44 x 54
TELECAMERA Monocromatica VBV-110C - Opzionale
DISPOSITIVO DI CAPTAZIONE VIDEO CCD
FORMATO IMMAGINE 1/3 pollice
SINCRONIZZAZIONE INTERNA
ILLUMINAZIONE RICHIESTA 0.1 LUX MINIMI
USCITA VIDEO 1V (p-p), 75 ohm
TENSIONE DI FUNZIONAMENTO 12V DC
CONSUMO DI CORRENTE 2.4W Max (a 12V dc)
RISOLUZIONE 420 LINEE TV
TEMPERATURA DI
FUNZIONAMENTO -20DA -20°C A +70°C
PESO 0.2Kg
DIMENSIONI (L x A x P) mm 70 x 44 x 54
MONITOR VBV-750AM
TUBO IMMAGINI COLORE TFT-LCD da 5.0 pollici
ANGOLO DI DEFLESSIONE 45° (SINISTRA/DESTRA), 10° (IN ALTO),
30° (IN BASSO)
ALIMENTAZIONE 12-24 V dc (IN PRESENZA DELLA
CENTRALINA DI CONTROLLO)
12 V dc (SENZA CENTRALINA DI
CONTROLLO) - (Vedere Fig. 7)
CONSUMO DI CORRENTE ~ 8W/700mA MASSIMO
TENSIONE DI USCITA 9.6V dc
STANDARD TV PAL / NTSC
INGRESSO/USCITA VIDEO VIDEO SINGOLO COMPOSITO
1VP-P 75 OHM
RISOLUZIONE 960(H) x 234(V)
CONTRASTO 150:1
ANGOLO VISIVO
(SUPER x INFER x SX/DX) 15 x 35 x 50
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO Da -10°C a +60°C
TEMPERATURA DI CONSERVAZIONE Da -25°C a +70°C
PESO 0.43 Kg
DIMENSIONI (L x A x P) mm 165 x 126 x 31
CENTRALINA DI CONTROLLO VBV-700CM
INGRESSO ALIMENTAZIONE 12 -32 V dc
USCITA ALIMENTAZIONE 11-12 V dc, 2A
CONSUMO DI CORRENTE MAX 20 W
STANDARD VIDEO PAL
USCITA VIDEO 1V P-P 75 OHM
TENSIONE DI USCITA 12 V dc
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO Da -10° a +60°C
TEMPERATURA DI CONSERVAZIONE Da -25° a +80°C
MATERIALE
DELL’ALLOGGIAMENTO ALNICO
PESO ~0.5 Kg
DIMENSIONI (L x A x P) mm 118 x 36 x 79
DISCLAIMER
L’utilizzo del sistema retrovisore Veicolare con Telecamera CCTV VBV-750A non
può essere considerato in alcun modo un metodo sostitutivo di una guida
attenta e prudente. E’ inoltre necessario rispettare le regole del traffico e tutte
le regole della circolazione.
SISTEMA CCTV VEICOLARE VBV-750A
1
2
3
4
5
6
7
-
+
1
2
3
4
5
6
7
SEL
-
+
MODE
CALL TIMER
LANG
CALE
CA1/CA2
1
2
3
4
5
6
7
8
SEL
MENU

Documenttranscriptie

5. 4. • Tasto menu per le funzioni di regolazione Immagine, Sistema, Opzioni e Orologio. • Selettore telecamera 1/telecamera 2 • Interruttore accensione/stand-by • Marchio elettronico/marchio CE 2. 3. MONITOR COLORE LCD 5.0" VBV-750AM TFT • sensore immagini da 290.000 pixel • Diagonale del campo visuale 110° • Bilanciamento automatico del bianco (AWB) • Compensazione di Controluce (BLC) • Sensibilità 0.1 Lux (18 LED-IR) • Il diaframma a iride elettronico automatico produce un’immagine più chiara e uniforme in condizioni di bassa e intensa luminosità. • Design compatto e leggero, per una installazione semplice sulla maggior parte dei veicoli. • Connettori cavi a tenuta stagna • Il deflettore riduce l’accumulo di sporcizia sull’obiettivo • Marchio elettronico/marchio CE 1. D SPOS • sensore immagini da 270.000 pixel • Sensibilità 0.1 Lux (18 LED-IR) • Bilanciamento automatico del bianco (AWB) • Diagonale del campo visuale 110° • Compensazione di Controluce (BLC) • Il diaframma a iride elettronico automatico produce un’immagine più chiara e uniforme in condizioni di bassa e intensa luminosità. • Design compatto e leggero, per una installazione semplice sulla maggior parte dei veicoli. • Connettori dei cavi a tenuta stagna (Classe protezione IP67). • Il deflettore riduce l’accumulo di sporcizia sull’obiettivo • Marchio elettronico/marchio CE TELECAMERA VBV-700C CARATTERISTICHE COLLEGAMENTO DELLA TELECAMERA E DEL MONITOR Questo sistema, basato su telecamere a circuito chiuso (CCTV), è stato progettato per funzionare ininterrottamente per anni senza alcuna manutenzione. Si raccomanda di leggere il presente manuale con la massima attenzione. Il manuale contiene istruzioni che semplificano l’installazione della telecamera e del monitor. Il sistema retrovisore CCTV rappresenta un supporto ai normali sistemi di specchietti retrovisori e, se installato e utilizzato adeguatamente, fornisce una maggiore visibilità della parte posteriore del veicolo. Il sistema non può essere considerato in alcun modo una soluzione sostitutiva a una guida attenta e prudente. E’ inoltre necessario rispettare le regole del traffico e tutte le regole della circolazione. INTRODUZIONE m m CA DE D S URB E E R C m RO AN m m m m m mm A P m ATTENZ ONE m m G MANUTENZ ONE P m m m m m m m m m m m m m TECHNISCHE DATEN FUNKTIONEN UND BETRIEB • Bildsensor mit 290.000 Pixel • 110°-Sichtfeld diagonal • Automatischer Weißabgleich (AWB) • Heckscheinwerferausgleich (BLC) • 0,1 Lux Empfindlichkeit (18 IR-LED) • Die automatische elektronische Irisblende sorgt für ein konsistenteres Bild bei dunklen und hellen Sichtverhältnissen • Kompaktes Design, geringes Gewicht und einfache Installation in fast alle Fahrzeuge • Wasserfester Kabelanschluss • Windschutz verringert das Ansammeln von Staub auf dem Objektiv • CE/e-Zeichen Q Q mm mm DEO C mm P m CA m m m CA CA mm CA E CA ENDAR O P m M G S m U m ▲ ▼ m m CA A EINLEITUNG SISTEMA CCTV VEICOLARE VBV-750A 1. Die Verdrahtung mit der Zündung, der Masse und dem Schaltkreis der Rückfahrleuchte ist im Schaltplan erläutert. (Siehe Abb. 5). 2. Kamera verdrahten: Bohren Sie in der Nähe der Kamera/Halterung eine 20mm-Bohrung in die Karosserie. Schließen Sie den Kamerasteckverbinder am Kabelsteckverbinder an. Ziehen Sie überschüssiges Kabel in das Fahrzeug (nicht das Kabel knicken!), und stecken Sie die Gummitülle in die Bohrung. Tragen Sie ein Dichtungsmittel um die Gummitülle auf, um ein Wassereindringen zu verhindern. 3. Stecken Sie an der Steuerung den Kabelsteckverbinder in die Kameraposition Nr. 2. Wenn Sie nur eine Kamera verwenden, müssen Sie jeden Kabelsteckverbinder entsprechend kennzeichnen und das zweite und dritte Kabel in die Kameraposition Nr. 1 stecken. Wickeln Sie überschüssiges Kabel zusammen und fixieren Sie die Rolle mit einem Kabelbinder oder einem Klebeband. Dadurch wird verhindert, dass das Kabel beim Betrieb beschädigt wird. 4. Das rote Kabel wird an eine bei eingeschalteter Zündung stromführende Sicherung angeschlossen, das schwarze Kabel an Karosseriemasse, das braune Kabel an den Rückfahrleuchtenkreis des Fahrzeugs. 5. NUR TANKFAHRZEUGE FÜR BENZIN/DIESEL: Die gesamte Elektroausrüstung an Tankfahrzeugen muss über einen BatterieHauptschalter angeschlossen sein und während des Be- und Entladens des Fahrzeugs von der Batterie getrennt werden. 6. Den Einbau elektrischer oder elektronischer Geräte in ein Fahrzeug mit CAN-Bus-System sollte immer der Händler durchführen. KAMERA UND MONITOR ELEKTRISCH ANSCHLIESSEN Dieses CCTV-Fahrzeugüberwachungssystem wurde für einen jahrelangen, störungsfreien Betrieb entwickelt. Bitte lesen Sie diese Betriebsanweisung aufmerksam. In dieser Betriebsanweisung sind Anweisungen enthalten, die die Installation der Kamera und des Monitors vereinfachen. Das CCTVFahrzeugüberwachungssystem ist ein Zusatzsystem zu StandradRückspiegelsystemen und bietet ein erweitertes Sichtfeld der Fahrzeugrückseite, wenn es richtig installiert und gewartet wird. Allerdings muss auch mit diesem System weiterhin vorsichtig und verantwortungsbewusst gefahren werden. Es müssen alle geltenden Verkehrsvorschriften und Fahrzeugsicherheitsbestimmungen eingehalten werden. m TELECAMERA CAVO KAMERA VBV-700C MONITOR MERKMALE ATTENZ ONE m 1. KAMERA VBV-700C NON APR RE A OGG AMEN O DE A E ECAMERA m m Q 2. 3. 1. Der Kabelanschluss an der Kamera ist wasserdicht. Der Kabelanschluss an der Steuerung ist nicht wasserdicht. Verlegen Sie das Kabel richtig. Die männliche Steckverbindung wird an der Kamera angeschlossen. Die weibliche Steckverbindung wird an der Steuerung angeschlossen. (Siehe Abb. 5). 2. Verlegen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten und Ecken. Knicken Sie das Kabel nicht. Das Kabel darf nicht in der Nähe von heißen und sich drehenden Teilen verlegt werden. 3. Wickeln Sie überschüssiges Kabel zu einer Rolle zusammen. 4. Schließen Sie das Kabel fest an. KABEL Befestigen Sie den Monitor im Fahrzeuginnern. Die Befestigungsstelle muss ausreichend stabil sein, um die Steuerung zu tragen. STEUERUNG VBV-700CM 5. 4. 3. 2. 1. SISTEMA CCTV DE VEHÍCULO VBV-750A CCD MIT ZWISCHENZEILENTRANSFER PAL 500 (H) x 580 (V) PAL 4,9 mm x 3,7 mm 1/3 Zoll INTERN 380 BILDZEILEN MIND. 0,1 LUX/F1.2 MIND. 50 dB (BEI AGC AUSGESCHALTET) 12 V DC 2,4 W (BEI 12 V DC) MAX. 350 mA 110º -20∞C BIS +70∞C -30∞C BIS +60∞C 0,2 kg 70 x 44 x 54 5,0-ZOLL FARBMONITOR VBV-750AM • Bildsensor mit 270.000 Pixel • 0,1 Lux Empfindlichkeit (18 IR-LED) • Automatischer Weißabgleich (AWB) • 110°-Sichtfeld diagonal • Heckscheinwerferausgleich (BLC) • Die automatische elektronische Irisblende sorgt für ein konsistenteres Bild bei dunklen und hellen Sichtverhältnissen • Kompaktes Design, geringes Gewicht und einfache Installation in fast alle Fahrzeuge • Wasserfester Kabelanschluss (IP67) • Windschutz verringert das Ansammeln von Staub auf dem Objektiv • CE/e-Zeichen N Q Rm m m S Menütaste für Bild, System, Option und Uhr Umschalter Kamera 1/Kamera 2 Schalter Ein/Aus mit Standby CE/e-Zeichen KAMERA VBV-110C, optionale Schwarzweißkamera m ESPANOL MONITOR VBV-750AM VBV-700CM STEUERUNG KAMERA VBV-700C CCVT-FAHRZEUGÜBERWACHUNGSSYSTEM VBV-750A DEUTSCH MONITOR VBV-750AM VBV-700CM CENTRALINA DI CONTROLLO TELECAMERA VBV-700C Achten Sie vor dem Bohren darauf, dass auf der Rückseite keine Kabel verlaufen. Bohren Sie nur eine 20mm-Bohrung. Lassen Sie so viel Kabel wie möglich im Fahrzeug und befestigen Sie es sicher. Dadurch wird verhindert, dass sich das Kabel verhakt oder es abgeschliffen wird. Das Kabel darf nicht in der Nähe von HEISSEN, SICH DREHENDEN und LAUTEN Bauteilen verlegt werden. Wickeln Sie überschüssiges Kabel zu einer Rolle zusammen, um es vor physikalischen Beschädigungen zu schützen. Verdrehen Sie nicht das Kamerakabel und schneiden Sie nicht die Kameralitze oder das Kamerakabel. SISTEMA CCTV VEICOLARE VBV-750A ITALIANO ECRAN VBV-750AM VBV-700CM BOÎTER DE COMMANDE CAMERA VBV-700C VORSICHT SYSTEME DE CCTV POUR VEHICULE VBV-750A Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen feuchten Tuch. Hartnäckiger Staub und Schmutz muss mit einem weichen feuchten Tuch und einer milden Seifenlauge entfernt werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, die Benzin, Verdünner, Benzol oder Alkohol enthalten. Solche Mittel können die Oberfläche des Monitors beschädigen. FRANCAIS WARTUNG 1. ÖFFNEN SIE NICHT DAS KAMERAGEHÄUSE. Beim Zerlegen der Kamera wird die wasserdichte Dichtung zerstört. Wenn festgestellt wird, dass in das System eingegriffen wurde, wird die Garantie ungültig. 2. Wir empfehlen, die Kamera nicht am unteren Fahrzeugbereich (z.B. in der Nähe des Stoßfängers) zu montieren. Dadurch wird das Sichtfeld der Kamera eingeschränkt und das Risiko erhöht, die Kamera zu beschädigen. 3. Verwenden Sie zur Montage der Kamera nur Inbusschrauben und Unterlegscheiben. VBV-750AM MONITOR VBV-700CM BESTURINGSKAST VBV-700C CAMERA VBV-750A CCTV VOERTUIGSYSTEEM VORSICHT Wasserdichter Steckverbinder (siehe Abb. 6.). NEDERLANDS KAMERA 6. KAL Mit dieser Taste wird der Kalender im Format Jahr, Monat, Tag und Woche angezeigt. Mit den Tasten ▲ und ▼ können Sie die Funktionen einstellen. 7. VIDEO (CA1/CA2) Mit dieser Taste schalten Sie zwischen Kamera 1 und 2 um. Mit dieser Taste wird das Bild horizontal gekippt. Mit dieser Taste wird das Bild vertikal gekippt. VBV-750AM MONITOR VBV-700CM CONTROL MODULE VBV-700C CAMERA VBV-750A VEHICLE CCTV SYSTEM CCVT-FAHRZEUGÜBERWACHUNGSSYSTEM VBV-750A DEUTSCH Capteur d’images à 290 000 pixels Champ de vision de 110° en diagonale Balance automatique des blancs (AWB) Compensation du rétroéclairage (BLC) Sensibilité de 0,1 lux (18 DEL infrarouges) Iris électronique automatique donnant une image plus claire et plus cohérente dans les situations de faible luminosité ou de lumière intense Compacte et légère, d’installation facile sur la plupart des véhicules Connexion étanche des câbles Le déflecteur limite l’accumulation de saletés sur l’objectif Marquage CE/e ÉCRAN COULEUR TFT A CRISTAUX LIQUIDES 5,0 POUCES VB-750AM • • • • ITALIANO m P C 1. Il collegamento tra la telecamera e il cavo è a tenuta impermeabile. Il col legamento tra il cavo e la centralina di controllo non è a tenuta impermeabile. Accertarsi di posizionare il cavo correttamente. L’estremità maschio del cavo deve essere collegata alla telecamera. L’estremità femmina del cavo deve essere collegata alla centralina di controllo. (Vedere Fig. 5) 2. Non posare il cavo su bordi affilati o angoli. Non attorcigliare il cavo. Tenere il cavo lontano da parti molto calde e rotanti. 3. Disporre il cavo eccedente in tubi a spirale. 4. Assicurarsi che il cavo sia saldamente collegato e fissato. • • • • m N 4. • Steckfeld für Videoein- und -ausgang • An die Steuerung können zwei Kameras angeschlossen werden • CE/e-Zeichen STEUERUNG VBV-700CM RAS ER MEN O N ER NEA PO CCD PA O D CAP AZ ONE SPEC F CHE TECN CHE FUNZIONALITA’ E FUNZIONAMENTO TELECAMERA VBV-110C - Telecamera monocromatica opzionale PA mm TELECAMERA VBV 700C MONITOR 1. Per ulteriori dettagli sui collegamenti con l’accensione, con la messa a terra e con il circuito di riserva consultare lo schema elettrico. (Vedere Fig. 5) 2. Collegamento telecamera: Praticare un foro del diametro di 20 mm nella scocca della vettura, in prossimità della telecamera e della relativa staffa. Collegare il connettore della telecamera al cavo di prolunga del veicolo. Infilare il cavo eccedente all’interno del veicolo (facendo attenzione a non attorcigliare il cavo) e inserire l’occhiello di tenuta nel foro. Per aumentare la resistenza alla penetrazione dell’acqua, applicare materiale sigillante attorno all’occhiello di tenuta. 3. Cablaggio del cavo di prolunga della centralina di controllo nella posizione #2 (R) della telecamera. Se si decide di utilizzare la telecamera 1, accertarsi di contrassegnare adeguatamente il cavo di prolunga, e collegare il secondo e il terzo cavo nella posizione #1 della telecamera. Raccogliere il cavo eccedente utilizzando un fermacavi o del nastro di vinile. In tal modo, si eviteranno eventuali danni al cavo durante il funzionamento. 4. Il filo rosso è collegato alla sorgente di alimentazione dell'accensione, il filo nero alla massa del telaio e il filo marrone al circuito delle luci di retromar cia del veicolo. 5. SOLO AUTOCISTERNE DI CARBURANTE: tutte le apparecchiature montate su veicoli adibiti al trasporto di carburante devono essere dotate di interruttore generale e devono essere isolate dalla batteria durante le oper azioni di carico e scarico della cisterna. 6. Consultare sempre il concessionario prima di montare apparecchiature elettriche o elettroniche su un veicolo provvisto di sistema CAN-bus. H mm BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID Het gebruik van het VBV-750A CCTV voertuigsysteem mag op geen enkele manier worden gebruikt als alternatief voor een zorgvuldige en voorzichtige rijstijl. Alle verkeersregels en de voorschriften voor de veiligheid van motorvoertuigen moeten te allen tijde worden opgevolgd. CENTRALINA DI CONTROLLO VBV-700CM 5. INHALT EINES KOMPLETTEN SYSTEMS 12-32 VDC 11-12 Vdc, 2A MAX. 20 W PAL 1V P-P 75 OHM 12 VDC -10° tot +60°C -25° tot +80°C ALNICO ~0.5 Kg 118 x 36 x 79 STROOMVERBRUIK UITGANGSSPANNING TV-SYSTEEM VIDEO INGANG/UITGANG • Terminale per segnali video in ingresso e uscita. • Possibilità di collegare fino a due videocamere alla centralina di controllo. • Marchio elettronico/marchio CE CCD-KAMERA VBV-700C BILDAUFNAHME VIDEOSYSTEM BILDELEMENTE ABTASTBEREICH BILDGRÖSSE SYNCHRONISIERUNG HORIZONTALE AUFLÖSUNG NOTWENDIGE HELLIGKEIT RAUSCHABSTAND SPANNUNGSVERSORGUNG LEISTUNGSAUFNAHME STROMAUFNAHME OBJEKTIVWINKEL BETRIEBSTEMPERATUR LAGERTEMPERATUR GEWICHT ABMESSUNGEN (B x H x T) [mm] ENGLISH 1. Bevestig de monitor binnen in het voertuig op een voor de bestuurder geschikte plek (bijv. op het midden van het dashboard, boven het hoofd of in het dashboard). 2. Gebruik een compressieplaat of de montagebeugel om de monitorhouder op het dashboard of boven het hoofd te bevestigen. 3. Stel de bevestigingshoek van de monitor zo af dat de bestuurder het VBV-700CM BESTURINGSKAST INGANGSSPANNING UITGANGSSPANNING STROOMVERBRUIK VIDEOSYSTEEM VIDEO-OUTPUT UITGANGSSPANNING BEDRIJFSTEMPERATUUR OPSLAGTEMPERATUUR BEHUIZINGSMATERIAAL GEWICHT AFMETINGEN (B x H x D) mm VOEDINGSBRON: CONTENUTO DI 1 SISTEMA COMPLETO • • • • VBV-750AM MONITOR RESOLUTIE CONTRAST INKIJKHOEK (B X O X R/L) BEDRIJFSTEMPERATUUR OPSLAGTEMPERATUUR GEWICHT AFMETINGEN (B x H x D) mm 5,0 inch, KLEUREN TFT-LCD 45°(LINKS/RECHTS), 10°(BOVEN), 30°(ONDER) 12-24 Vdc (MET GEBRUIK VAN BESTUR INGSKAST) 12 Vdc (ZONDER GEBRUIK VAN EEN BES TURINGSKAST (zie afb. 7) ~ 8W/700mA MAXIMUM 9.6Vdc PAL/NTSC COMPOSITE VIDEO SINGLE 1VP-P 75 OHM 960(H) x 234(V) 150:1 15 x 35 x 50 -10°C tot +60°C -25°C tot +70°C 0,43 Kg 165 x 126 x 31 TELECAMERA CCD VBV-700C: 1 Kamera 1 Kamerahalterung 4 Befestigungsschrauben mit Unterlegscheiben 1 Windschutz 1. Bevestig de camerahouder (zie afb. 1) aan de bovenkant van het voertuig. Het bevestigingspunt moet stevig genoeg zijn om de camera en de houder te ondersteunen. 2. Bevestig de camera aan de beugel met de meegeleverde schroeven. Stel de hoek af zoals aangegeven in afb. 2. (Gebruik de achterbumper en de achterkant van het voertuig als referentiepunt). 3. Het windscherm kan worden geïnstalleerd. Dit scherm is ontworpen om de ophoping van stof, vuil en vocht op de cameralens te voorkomen. (Zie afb. 3) • • • • • • BOÎTIER DE COMMANDE VBV-700CM VBV-750AM MONITOR: BEELDBUIS INKIJKHOEK • • • • C N ERNA NEE UX M N M B M N M CON AGC SPEN O DC WA CC MAX mA MONITOR VBV-750AM VBV-700CM CAJA DE CONTROL CÁMARA VBV-700C KAMERA VBV-110C, optionaler Schwarzweißmonitor 1. DO NOT OPEN THE CAMERA CASE. This will break the camera’s waterproof seal. If evidence of tampering is detected, the warranty will be considered void. VBV-700C CAMERA CA 6. CAUTION INSTALLATIE-INSTRUCTIES DA MONITOR VBV-750AM Waterproof connector (See Fig.6) 1. Om elektrische schokken te voorkomen MAG DE MONITORBEHUIZING NIET GEOPEND WORDEN. De spanningen in de monitor kunnen dodelijk zijn. De onderdelen in de monitor kunnen niet door de gebruiker gerepareerd of vervangen worden. Als tekenen van eigenmachtige manipulatie worden ontdekt, wordt de garantie als vervallen beschouwd. 2. Houd de monitor uit de buurt van lekkend water, regen, vocht etc. Hij is NIET waterdicht. Als er vocht binnendringt in de monitor, kan deze ernstig beschadigd raken. 3. Gebruik de zelftappende schroeven om de monitor aan het dashboard of het plafond te bevestigen. 1. BEELDINSTELLINGEN 1.1 Druk op de knop "MENU" 1.2 Selecteer ‘PICTURE’ 1.3 Beweeg de cursor met de SEL-toets naar ‘CONTRAST, BRIGHT, COLOUR, SHARP en TINTS’ 1.4 Druk op de ‘▲+/▼’ toets 1.5 Selecteer een van de vijf opties 1,6 Druk op de knop "MENU" 2. SYSTEEMBESTURING 2.1 Druk op de knop "MENU" 2.2 Selecteer ‘SYSTEM’ 2.3 Beweeg de cursor met de SEL-toets naar ‘INPUT, COLOUR SYSTEM, BLUE BACK, LANGUAGE’ 2,4 Druk op de ‘▲+/▼-’ toets 2,5 Selecteer een van de vijf opties 2,6 Druk op de knop "MENU" 3. OPTIEBESTURING 3,1 Druk op de knop "MENU" 3.2 Selecteer ‘SEL’ 3.3 Beweeg de cursor met de SEL-toets naar ‘HORIZONTAL, VERTICAL’ 3,4 Druk op de ‘▲+/▼-’ toets 3,5 Selecteer een van de twee opties 3,6 Druk op de knop "MENU" 4. KLOKBESTURING 4,1 Druk op de knop "MENU" 4.2 Selecteer ‘KLOK’ 4.3 Beweeg de cursor met de SEL-toets naar ‘TIME, ON TIME, OFF TIME, ATTENTION, CH-TIME’ 4,4 Druk op de ‘▲+/▼-’ toets 4,5 Selecteer een van de vijf opties 4,6 Druk op de knop "MENU" AFSTANDSBEDIENING 1. MODUS Druk op de knop voor de modi - de volgende opties voor de beeldinstellingen - Standard, Soft, Vivid, Light and Personal (Standaard, Soft, Levendig, Licht en Persoonlijk) 2. STROOM (voedingsschakelaar) Druk deze knop in om de monitor in en uit te schakelen. 6. CAMERA WAARSCHUWING HOE U DE MONITOR VOLGENS UW EIGEN VOORKEUR KUNT INSTELLEN • • • • Capteur d’images à 270 000 pixels Sensibilité de 0,1 lux (18 DEL infrarouges) Balance automatique des blancs (AWB) Champ de vision de 110° en diagonale Compensation du rétroéclairage (BLC) Iris électronique automatique donnant une image plus claire et plus cohérente dans les situations de faible luminosité ou de lumière intense Compacte et légère, d’installation facile sur la plupart des véhicules Connexion étanche des câbles (IP67) Le déflecteur limite l’accumulation de saletés sur l’objectif Marquage CE/e SPECIFICATIES VBV-110C CAMERA - Optionele monochroom camera OPNEEMAPPARAAT CCD BEELDGROOTTE 1/3 inch SYNCHRONISATIE INTERN VEREISTE VERLICHTING MINIMUM 0,1 LUX VIDEO-OUTPUT 1V (p-p), 75 ohm BEDRIJFSSPANNING 12VDC STROOMVERBRUIK MAX. 2,4W (BIJ 12V DC) RESOLUTIE 420 TV-LIJNEN BEDRIJFSTEMPERATUUR -20∞C TOT +70∞C GEWICHT 0,2 Kg AFMETINGEN (B x H x D) mm 70 x 44 x 54 1 - Telecamera 1 - Staffa Telecamera 4 - Viti di fissaggio complete di rondelle. 1 - Deflettore 7. 1 Monitor 1 Monitorhalterung Attach monitor inside vehicle. Attachment point must be sturdy enough to support the box. CABLE 1. The camera to cable connection is waterproof. The cable to control box connection is not waterproof. Be sure to position the cable properly. The male end attaches to the camera. The female end attaches to the control box. (See Fig. 5.) 2. Do not run the cable over sharp edges or corners. Do not kink the cable. Keep the cable away from hot and rotating parts. 3. Place all excess cable in convoluted tubing. 4. Wire the cable securely. The use of the VBV-750A Vehicle CCTV system should not in any way be used as a substitute for careful and cautious driving. Traffic laws and motor safety regulations must always be adhered to. C VBV-700CM CONTROL BOX DISCLAIMER 1. Dit systeem werkt met spanningen tussen 10 volt DC en 32 volt DC, met negatieve aarde. 2. Installeer dit systeem volgens de instructies in deze handleiding. 3. De camera of de monitor mag nooit gedemonteerd worden. Als dit toch gebeurt, vervalt de garantie. Het demonteren van de camera maakt de waterdichte afdichting ongedaan. 4. Sluit het systeem aan op een stroombron die via het contactslot wordt geactiveerd. De aansluiting op een accu verkort de levensduur van de accu. CA 1. Attach monitor inside vehicle in a location convenient to the driver (e.g. centre of dash, overhead or in dash). 2. Use a compression plate or rear-mounting bracket to attach the monitor bracket to the dash or overhead. 3. Adjust mounting angle of the monitor to allow driver to easily view the screen from all seat positions. (See Fig. 4.) 1. MODE Press the mode button - the following options for picture settings Standard, Soft, Vivid, Light and Personal 2. POWER (Power switch) Press this button to turn the monitor on and off 3. CALL This button displays which camera is being viewed 4. TIMER The timer can be set to automatically switch off the monitor (120 minutes maximum) 5) LANGUAGE Press this button to select either English, Italian, Spanish, and German language. 6. CALE Press this button to show calendar by Year, Month, Day and Week. Press ▲ or ▼ to make relevant adjustments. 7. VIDEO (CA1/CA2 shift) Press this button to switch between CA1 and CA2. This button flips the picture horizontally This button flips the picture vertically K VBV-750AM MONITOR REMOTE CONTROL VÓÓR DE INSTALLATIE DA 1. Attach camera bracket (see Fig. 1) to upper portion of vehicle. Attachment point must be sturdy enough to support camera and bracket. 2. Attach camera to bracket using screws provided. Adjust angle as indicated in Fig. 2. (Use rear bumper and back of vehicle as a reference point.) 3. Wind deflector may be installed. This deflector is designed to reduce the build up of dust, dirt and moisture on the camera lens. (See Fig.3) 1-Stroomkabel Besturingskast Speciale kabel: 1 kabel van 20 meter met waterdichte connector. Olie-, gasen vetbestendig. UV-bestendig CARACTERISTIQUES • • • • 380 TV-LIJNEN 0,1 LUX MINIMUM/F1.2 MINIMUM 50DB (AGC UIT) 12VDC 2,4W (BIJ 12V DC) MAX. 350mA 110º -20∞C TOT +70∞C -30∞C TOT +60∞C 0,2 Kg 70 x 44 x 54 7. VBV-700C CAMERA 12-32 Vdc 11-12 Vdc, 2A MAX. 20 W PAL 1V P-P 75 OHM 12 Vdc -10° TO +60°C -25° TO +80°C ALNICO ~0.5 Kg 118 x 36 x 79 VBV-700CM BESTURINGSKAST Ce système de circuit fermé de télévision pour véhicule a été conçu pour assurer de nombreuses années de service fidèle. Merci de lire attentivement ce manuel. Ce manuel contient des instructions pour faciliter l’installation de la caméra et de l’écran. Ce système de circuit fermé de télévision pour véhicule vient compléter les systèmes standard de rétroviseurs arrière et permet de mieux visualiser l’arrière du véhicule lorsqu’il est installé et entretenu correctement. Il n’est en aucun cas destiné à se substituer à une conduite prudente et responsable. L’ensemble du code de la route et de la réglementation sur la sécurité des véhicules à moteur doit toujours être respecté. CAMERA VBV-110C - Caméra monochrome en option INTERLINE TRANSFER TYPE CCD PAL 500(H) x 580(V) PAL 4.9mm x 3.7mm 1/3 inch MONITOR VBV-750AM: EIN-/AUS-LED Wenn die rote LED aufleuchtet, ist das System eingeschaltet. Sobald der Rückwärtsgang eingelegt wird, werden die von Kamera 2 aufgezeichneten Bilder auf dem Monitor angezeigt. Ein-/Aus-Schalter ▲+/▼- STEUERTASTEN Mit diesen Tasten kann im Menü geblättert werden. SEL. STEUERTASTEN Mit diesen Tasten wählen Sie die gewünschte Funktion. “MENÜ”-Taste Mit der “MENÜ”-Taste werden folgende Funktionen am Monitor angezeigt: BILD SYSTEM OPTION UHR Die Menüliste wird ausgeblendet, wenn innerhalb von 2 Sekunden keine Wahl getroffen wird. Kameraumschalter Wahl der Kamera 1 (CA1) und 2 (CA2). Am OSD wird angezeigt, welche Kamera gerade aktiv ist. FERNBEDIENUNGSSENSOR Der Monitor kann mit einer Fernbedienung betrieben werden. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, achten Sie darauf, dass die IR-Lampe in Richtung Monitor zeigt. INSTALLATION INSTRUCTIONS VBV-700CM CONTROL BOX POWER INPUT POWER OUTPUT POWER CONSUMPTION VIDEO SYSTEM VIDEO OUTPUT VOLTAGE OUTPUT OPERATING TEMPERATURE STORAGE TEMPERATURE CASE MATERIAL WEIGHT DIMENSIONS (W x H x D) mm 1-Monitor 1-Monitorbeugel SYSTEME DE CCTV POUR VEHICULE VBV-750A 1. Ga voor het boren na of er zich aan de andere zijde geen kabels of draden bevinden. Zorg ervoor dat u enkel een gat met een diameter van 20mm boort. 2. Breng zoveel mogelijk kabel aan in het voertuig, en klem deze stevig vast. Zo loopt u minder de kans dat de kabel ergens achter blijft hangen. 3. Houd alle kabels uit de buurt van HETE, DRAAIENDE en ELEKTRISCHE RUIS VEROORZAKENDE componenten. 4. Plaats om de kabels beter te beschermen alle kabeloverschot en de verlengkabel in de afschermkous. 5. Buig nooit de camerakabel en snijd nooit het oogje of de kabel van de camera door. VBV-700C CAMERA OPNEEMAPPARAAT TV-SYSTEEM BEELDELEMENTEN SENSOROPPERVLAK BEELDGROOTTE SYNCHRONISATIE INTERN HORIZONTALE RESOLUTIE VEREISTE VERLICHTING SIGNAAL-RUISVERHOUDING VOEDINGBRON STROOMVERBRUIK STROOMSTERKTE LENSHOEK BEDRIJFSTEMPERATUUR OPSLAGTEMPERATUUR GEWICHT AFMETINGEN (B x H x D) mm 1- Monitor 1- Staffa monitor STEUERUNG VBV-700CM 1. To prevent electrical shock, DO NOT OPEN THE MONITOR CASE. There are potentially lethal voltages inside the monitor. There are no user serviceable parts inside. If evidence of tampering is detected, the warranty will be considered void. 2. Keep monitor away from leaking water, rain, moisture etc. It is NOT waterproof. Any moisture inside the monitor could cause extensive damage. 3. Use the self-tapping screws to mount the monitor to the dashboard or headliner. VBV-750AM MONITOR: S ANDARD E EMEN MMAG NE AREA SENSOR ORMA O MMAG NE S NCRON ZZAZ ONE R SO UZ ONE OR ZZON A E UM NAZ ONE R CH ES A RAPPOR O SEGNA E D S URBO A MEN AZ ONE CONSUMO D CORREN E CONSUMO D CORREN E ANGO O D CAMPO EMPERA URA D UNZ ONAMEN O EMPERA URA D CONSER AZ ONE PESO D MENS ON A P mm WARNING RESOLUTION CONTRAST VIEWING ANGLE (U x D x R/L) OPERATING TEMPERATURE STORAGE TEMPERATURE WEIGHT DIMENSIONS (W x H x T) mm VBV-700C CCD CAMERA: 1-Camera 1-Camerabeugel 4-bevestigingsschroeven met onderlegschijven 1-Windscherm 1. STROOMINDICATIELAMPJE Wanneer de rode LED brandt, geeft dat aan dat de stroom ingeschakeld is. Wanneer in de achteruitversnelling geschakeld wordt, wordt het beeld van Camera 2 weergegeven in de monitor. 2. Stroom AAN/UIT schakelaar 3. ▲+/▼- REGELKNOP Deze regelknoppen worden gebruikt om in de menuopties omhoog en omlaag te bladeren. 4. SEL. BESTURINGSKNOP SELECTIE Gebruik deze toetsen om de gewenste optie te selecteren. 5. MENUKNOP Als u op de knop "MENU" drukt, wordt de volgende lijst met functies weergegeven in de monitor: • PICTURE • SYSTEM • OPTION • CLOCK De menulijst zal verdwijnen, wanneer niet binnen 2 seconden één van de opties wordt geselecteerd. 6. Keuzeschakelaar camera Maak het mogelijk om CA1 en CA 2 te selecteren. In het OSD wordt aangegeven welke camera in werking is. 7. SENSOR AFSTANDSBEDIENING De monitor kan worden bediend met een afstandsbediening. Wanneer u de afstandbediening gebruikt, moet u ervoor zorgen dat het IR-oog op de afstandsbediening in de richting van de monitor wijst. LED DI ALIMENTAZIONE Quando il LED è acceso significa che il dispositivo è attivo e funzionante. Quando si seleziona la retromarcia, sul monitor compare l’immagine ripresa dalla telecamera 2. Interruttore di accensione ON/OFF. PULSANTI DI CONTROLLO ▲+/▼-. Questi pulsanti di controllo vengono utilizzati per scorrere le vari funzioni dei menù in alto o in basso. SEL. PULSANTE DI CONTROLLO DELLA SELEZIONE Questo pulsante viene utilizzato per selezionare l’opzione richiesta. Pulsante “MENU” Premendo il pulsante "MENU", sul monitor verrà visualizzata la seguente lista di funzioni. IMMAGINE SISTEMA OPZIONI OROLOGIO La lista del menu scompare se non viene selezionata una delle opzioni disponibili entro 2 secondi. Pulsante selezione telecamera Questo pulsante consente di selezionare la visuale tra CA1 e CA2. La schermata visualizzata a video (OSD) indica la telecamera attualmente attiva. SENSORE DEL TELECOMANDO Il monitor può essere azionato per mezzo di un telecomando. Se si utilizza il telecomando, assicurarsi che il raggio infrarosso del telecomando venga posizionato di fronte al monitor stesso. SO STELLEN SIE DEN MONITOR EIN 1. This system operates from 10 volts DC to 32 volts DC, negative ground. 2. Please install this system according to the instructions in this manual. 3. Do not disassemble the camera or the monitor. This voids the warranty. Disassembling the camera will compromise the Waterproof seal. 4. Connect the system to an ignition switched power source. Connection to a battery source will reduce battery life. POWER CONSUMPTION OUTPUT VOLTAGE TV SYSTEM VIDEO INPUT/OUTPUT INHOUD VAN 1 VOLLEDIG SYSTEEM MONITOR CENTRALINA DI CONTROLLO VBV-700CM 1 Stromkabel Steuerung Spezialkabel: 1 20 m-Kabel mit wasserdichtem Stecker. Öl-, gas- und fettbeständig. UV-beständig. CCD 1/3 Zoll INTERN MIND. 0,1 LUX 1V (p-p), 75 Ohm 12 V DC MAX 2,4 W (BEI 12 V DC) 420 BILDZEILEN -20∞C BIS +70∞C 0,2 kg 70 x 44 x 54 BEFORE INSTALLATION TELECAMERA Monoc oma ca VBV 110C Opz ona e BILDAUFNAHME BILDGRÖSSE SYNCHRONISIERUNG NOTWENDIGE HELLIGKEIT VIDEOAUSGANG BETRIEBSSPANNUNG LEISTUNGSAUFNAHME AUFLÖSUNG BETRIEBSTEMPERATUR GEWICHT ABMESSUNGEN (B x H x T) [mm] 1-Power cable Control Box Special Cable: 1-20 meter cable with waterproof connector. Oil, gas, grease resistant. UV stable 5.0 inch, COLOUR TFT-LCD 45°(LEFT/RIGHT), 10°(TOP), 30°(DOWN) 12-24 Vdc (WITH USE OF CONTROL BOX) 12 Vdc (WITHOUT USE OF CONTROL BOX (see Fig 7) ~ 8W/700mA MAXIMUM 9.6Vdc PAL/NTSC COMPOSITE VIDEO SINGLE 1VP-P 75 OHM 960(H) x 234(V) 150:1 15 x 35 x 50 -10°C TO +60°C -25°C TO +70°C 0.43Kg 165 x 126 x 31 o Video in- en uitgangsaansluitingen o Max. twee camera’s kunnen op de besturingskast worden aangesloten. o CE/e-markering FUNCTIES EN BEDIENING 1- Cavo alimentazione Centralina di Controllo Cavo speciale: 1- Cavo da metri 20 con connettore a tenuta impermeabile. Impenetrabile a olio, gas e grasso. Stabile ai raggi UV MONITOR VBV-750AM VBV-700CM CONTROL BOX VBV-750AM MONITOR PICTURE TUBE DEFLECTION ANGLE POWER SOURCE VBV-700CM BESTURINGSKAST • • • • • • VOORZICHTIG MODALITA’ DI CONFIGURAZIONE PERSONALIZZATA DEL MONITOR BILDRÖHRE RICHTUNGSWINKEL 1-Monitor 1-Monitor bracket 1. PICTURE CONTROL 1.1 Press the ‘MENU’ button 1.2 Select ‘PICTURE’ 1.3 Move the cursor to the ‘CONTRAST, BRIGHT, COLOUR, SHARP AND TINTS’ with the SEL button 1.4 Press the ‘▲+/▼-’ button 1.5 Select one of five options 1.6 Press the ‘MENU’ button 2. SYSTEM CONTROL 2.1 Press the ‘MENU’ button 2.2 Select ‘SYSTEM’ 2.3 Move the cursor to the ‘INPUT, COLOUR SYSTEM, BLUE BACK, LANGUAGE’ with the SEL button 2.4 Press the ‘▲+/▼-’ button 2.5 Select one of five options 2.6 Press the ‘MENU’ button 3. OPTION CONTROL 3.1 Press the ‘MENU’ button 3.2 Select ‘SEL’ 3.3 Move the cursor to the ‘HORIZONTAL, VERTICAL’ with the SEL button 3.4 Press the ‘▲+/▼-’ button 3.5 Select one of two options 3.6 Press the ‘MENU’ button 4. CLOCK CONTROL 4.1 Press the ‘MENU’ butto 4.2 Select ‘CLOCK’ 4.3 Move the cursor to the ‘TIME, ON TIME, OFF TIME, ATTENTION, CH-TIME’ with the SEL. button 4.4 Press the ‘▲+/▼-’ button 4.5 Select one of five options 4.6 Press the ‘MENU’ button Menuknop voor Beeld, Systeem, Optie, Klok Camera 1/Camera 2 Stroom/stand-by schakelaar CE/e-markering VOORZICHTIG Verwijder stof en vuil met een vochtige, zachte doek. Zwaarder vuil moet verwijderd worden met een vochtige, zachte doek en een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen sterke reinigingsproducten met benzine, verdunningsmiddel, benzeen of alcohol. Deze stoffen kunnen het buitenoppervlak van de monitor beschadigen. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE VOR DER INSTALLATION STROMQUELLE VBV-750AM MONITOR: HOW TO SET YOUR MONITOR TO YOUR REQUIREMENTS 1. 1. BILD EINSTELLEN 1.1 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste. 1.2 Wählen Sie “BILD”. 1.3 Wählen Sie mit der SEL-Taste die Option “KONTRAST, HELLIGKEIT, FARBE, SCHÄRFE UND FARBTON”. 1.4 Drücken Sie die “▲+/▼-”-Taste. 1.5 Wählen Sie eine der fünf Optionen. 1.6 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste. 1-Camera 1-Camera bracket 4-Attachment screws with washers 1-Wind deflector 2. VBV-700C CCD CAMERA: VBV-750AM TFT LCD 5,0" KLEURENMONITOR • • • • 3. CONTENTS OF 1 COMPLETE SYSTEM VBV-110C CAMERA - Monochrome Option VIDEO PICK-UP DEVICE CCD IMAGE SIZE 1/3 inch SYNCHRONIZATION INTERNAL REQUIRED ILLUMINATION 0.1 Lux MINIMUM VIDEO OUTPUT 1V (p-p), 75 ohm OPERATING VOLTAGE 12VDC POWER CONSUMPTION MAX 2.4W (AT 12Vdc) RESOLUTION 420 TV LINES OPERATION TEMPERATURE -20∞C TO +70∞C WEIGHT 0.2Kg DIMENSION (W x H x D) mm 70 x 44 x 54 C Video input and output terminal Up to two cameras can be connected to the control box. CE/e-marking beeldsensor met 290.000 pixels Gezichtsveld 110° diagonaal Automatische witbalans (AWB) Back Light Compensation (BLC) 0.1 Lux gevoeligheid (18 IR-LED) Automatisch elektronisch diafragma, dat een duidelijker en consistenter beeld geeft bij weinig en helder licht Compact ontwerp en licht van gewicht, gemakkelijke installatie op de meeste voertuigen Waterdichte kabelverbinding Windscherm, dat de ophoping van vuil op de lens beperkt CE/e-markering D SPOS O D CAP AZ ONE DEO CCD ORMA O MMAG NE S NCRON ZZAZ ONE N ERNA UM NAZ ONE R CH ES A UX M N M USC A DEO m ENS ONE D UNZ ONAMEN O DC CONSUMO D CORREN E WM R SO UZ ONE NEE EMPERA URA D UNZ ONAMEN O ∞DA CA PESO K D MENS ON A P mm Brigade Electronics plc Brigade House The Mills Station Road South Darenth Kent DA4 9BD UK Sales Tel: +44 (0)870 774 1500 Admin Tel: +44 (0)870 774 1501 Fax: +44 (0)870 774 1502 e-mail: [email protected] www.brigade-electronics.com • • • • • • 4. LEISTUNGSAUFNAHME AUSGANGSSPANNUNG VIDEOSYSTEM VIDEOEIN-/-AUSGANG VBV-700CM CONTROL BOX • MON TOR VBV 750AM Dieses System funktioniert mit Spannungen von 10 V bis 32 V, negative Leitung an Masse. Bitte installieren Sie dieses System so, wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Zerlegen Sie nicht die Kamera oder den Monitor. Dadurch wird die Garantie ungültig. Beim Zerlegen der Kamera wird die wasserdichte Dichtung beeinträchtigt. Schließen Sie das System an eine Spannungsquelle an, die zusammen mit der Zündung aktiviert wird. Wenn das System direkt an die Batterie angeschlossen wird, wird die Batterie schneller entladen. 5,0-ZOLL TFT-FARBBILDSCHIRM 45° (LINKS/RECHTS), 10° (NACH OBEN), 30° (NACH UNTEN) 12 - 24 V DC (BEIM ANSCHLUSS DER STEUERUNG) 12 V DC (OHNE STEUERUNG, siehe Abb. 7) MAX. 8 W/700 mA 9,6 V DC PAL/NTSC EINE VIDEOLEITUNG 1 V P-P 75 OHM 960 (H) x 234 (V) 150:1 15 x 35 x 50 -10°C BIS +60°C -25°C BIS +70°C 0,43 KG 165 x 126 x 31 1. MODO 2. ALIMENTACIÓN 3. SILENCIAR 4. LLAMAR 5. TEMPORIZADOR 6. LENGUAJE 7. CALENDARIO 8. CA1/CA2 ACHTUNG AUFLÖSUNG KONTRAST SICHTWINKEL (U x O x R/L) BETRIEBSTEMPERATUR LAGERTEMPERATUR GEWICHT ABMESSUNGEN (B x H x T) [mm] Vista frontal 1. MODE 2. EIN 3. STUMM 4. ANRUF 5. TIMER 6. SPRACHE 7. KALENDER 8. CA1/CA2 Menu button for Picture, System, Option, and Clock Camera 1/Camera 2 Power/stand-by switch CE/e-marking • • • • • • CAMERA EN MONITOR BEKABELEN ONDERHOUD 1. Il sistema funziona con correnti comprese tra 10 volt DC e 32 volt DC, con messa a terra negativa. 2. Installare il sistema in conformità alle istruzioni riportate nel presente manuale. 3. Non smontare la telecamera o il monitor. L’esecuzione di tale operazione invalida la garanzia. Lo smontaggio della telecamera ne comprometterà la tenuta impermeabile. 4. Collegare il sistema ad una fonte d’alimentazione dotata di interruttore di accensione. Il collegamento ad una fonte di alimentazione a batteria riduce la durata funzionale della batteria del dispositivo. AVVERTENZA 1. Per evitare scosse elettriche, NON APRIRE L’ALLOGGAMENTO DEL MONITOR. L’interno del monitor è percorso da tensioni potenzialmente letali. All’interno dell’alloggiamento non ci sono parti riparabili dall’utente. Qualora si riscontrassero segni di manomissione, la garanzia verrà invalidata. 2. Tenere il monitor lontano da infiltrazioni d’acqua, pioggia, umidità, etc. Il monitor NON è a tenuta impermeabile. L’eventuale umidità presente all’interno del monitor potrebbe provocare gravi danni. 3. Utilizzare le apposite viti autofilettanti per fissare il monitor sul cruscotto o sul montante superiore del parabrezza. STEUERUNG VBV-700CM Frontansicht 1. MODALITÀ 2. ALIMENTAZIONE 3. SILENZIOSO 4. CHIAMATA 5. TIMER 6. LINGUA 7. CALENDARIO 8. CA1/CA2 1. ÖFFNEN SIE NICHT DAS MONITORGEHÄUSE, es besteht Gefahr durch Elektroschocks. Im Monitor stehen Bauteile unter Spannungen, die lebensgefährlich sind. Der Monitor hat keine reparierbaren Bauteile. Wenn festgestellt wird, dass in das System eingegriffen wurde, wird die Garantie ungültig. 2. Schützen Sie den Monitor vor Wasser, Regen, Feuchtigkeit usw. Er ist NICHT wasserfest. Feuchtigkeit im Monitor kann diesen erheblich beschädigen. 3. Montieren Sie den Monitor mit selbstschneidenden Schrauben am Armaturenbrett oder am Dachhimmel. Vista anteriore • • • • VBV-110C CAMERA - Optionele monochroom camera CAMERA VBV-700C Waterdichte aansluiting (zie afb. 6) 1. OPEN NOOIT DE CAMERABEHUIZING. Hierdoor wordt de waterdichte verzegeling van de camera verbroken. Als tekenen van eigenmachtige manipulatie worden ontdekt, wordt de garantie als vervallen beschouwd. 2. Wij raden af om de camera vlakbij het ondergedeelte van het voertuig (bijv. op de bumper) te monteren. Hierdoor wordt het zicht van de camera beperkt en het risico op een fysieke beschadiging van de camera verhoogt. 3. Gebruik enkel de inbusschroeven en de onderlegschijven om de camera te bevestigen. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ESPANOL VBV-750AM TFT LCD COLOUR 5.0" MONITOR • • • CAMERA 1. Zie het bekabelingdiagram voor de aansluitingen op het circuit van het contactslot, de aarde en het achteruitrijdcircuit. (Zie afb. 5.) 2. Bedrading camera: Boor een gat met een diameter van 20mm in de car rosserie van het voertuig in de buurt van de camera en de beugel. Sluit de camerastekker aan op de verlengkabel in het voertuig. Duw overtollige kabel het voertuig in (wees voorzichtig dat u de kabel niet knikt) en beves tig de doorvoerbuis in het gat. Breng afdichtmiddel aan rond de doorvoer buis om de afdichting tegen het binnendringen van water te verbeteren. 3. Bedrading besturingskast. Plug de verlengkabel in op camerapositie 2. Als er 1 camera wordt gebruikt, moet u ervoor zorgen dat elke verlengkabel goed gemarkeerd wordt en dat de tweede en derde kabel in de positie 1 worden ingeplugd. Bundel het kabeloverschot samen met behulp van een kabelbinder of vinyltape. Zo vermijdt u een eventuele beschadiging van de kabel tijdens het gebruik. 4. De rode kabel is aangesloten op een opstartbron, de zwarte kabel is aanges loten op het chassis of een aardingsbron, de bruine kabel is aangesloten op het achterlichtcircuit van het voertuig. 5. ALLEEN VOOR AARDOLIETANKVOERTUIGEN: Alle elektrische apparatuur die op de aardolievoertuigen is gemonteerd, moet via de hoofdschakelaar van de batterij geplaatst worden en moet van de batterij geïsoleerd worden wanneer de voertuigen in- en uitgeladen worden. 6. Raadpleeg altijd bij uw handelaar als u met een CAN-bussysteem elek trische of elektronische installaties op uw voertuig monteert. TELECAMERA VBV-700C DEUTSCH INSTALLATIONSANWEISUNGEN ITALIANO KAMERA VBV-700C 1. MODE (mode) 2. POWER (alimentation) 3. MUTE (coupure son) 4. CALL (appel) 5. TIMER (temporisation) 6. LANGUAGE (langue) 7. CALENDRIER 8. CA1/CA2 (caméra 1 / caméra 2) 2. SYSTEM EINSTELLEN 2.1 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste. 2.2 Wählen Sie “SYSTEM”. 2.3 Wählen Sie mit der SEL-Taste die Option “EINGANG, FARBSYSTEM, BLAU SCHWARZ, SPRACHE”. 2.4 Drücken Sie die “▲+/▼-”-Taste. 2.5 Wählen Sie eine der fünf Optionen. 2.6 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste. 3. OPTION EINSTELLEN 3.1 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste. 3.2 Wählen Sie “SEL”. 3.3 Wählen Sie mit der SEL-Taste die Option “HORIZONTAL, VERTIKAL”. 3.4 Drücken Sie die “▲+/▼-”-Taste. 3.5 Wählen Sie eine der fünf Optionen. 3.6 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste. 4. UHR EINSTELLEN 4.1 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste. 4.2 Wählen Sie „UHR“. 4.3 Wählen Sie mit der SEL-Taste die Option “UHRZEIT, EINSCHALTZEIT, AUSSCHALTZEIT, ACHTUNG, ZEIT WECHSELN”. 4.4 Drücken Sie die “▲+/▼-”-Taste. 4.5 Wählen Sie eine der fünf Optionen. 4.6 Drücken Sie die “MENÜ”-Taste. 1. MODUS 2. VOEDING 3. MUTE 4. CALL 5. TIMER 6. TAAL 7. TIJDSCHEMA 8. CA1/CA2 INTERLINE TRANSFER TYPE CCD PAL 500(H) x 580(V) PAL 4.9mm x 3.7mm 1/3 inch INTERNAL 380 TV LINES 0.1 LUX MINIMUM/F1.2 MINIMUM 50dB(AT AGC OFF) 12VDC 2.4W(AT 12V DC) MAX. 350mA 110º -20∞C TO +70∞C -30∞C TO +60∞C 0.2Kg 70 x 44 x 54 UBO MMAG N CO ORE CD ANGO O D DE ESS ONE S N S RA DES RA NA O N BASSO A MEN AZ ONE N PRESENZA DE A CEN RA NA D CON RO O SENZA CEN RA NA D CON RO O CONSUMO D CORREN E W mA MASS MO ENS ONE D USC A S ANDARD PA N SC NGRESSO USC A DEO DEO S NGO O COMPOS O P P OHM R SO UZ ONE H CON RAS O ANGO O S O SUPER N ER SX DX EMPERA URA D UNZ ONAMEN O D C C EMPERA URA D CONSER AZ ONE D C C PESO K D MENS ON A P mm 12-32 V DC 11-12 V DC, 2 A MAX. 20 W PAL 1V P-P 75 OHM 12 V DC -10° BIS +60°C -25° BIS +80°C ALNICO ca. 0,5 KG 118 x 36 x 79 1. MODE 2. POWER 3. MUTE 4. CALL 5. TIMER 6. LANGUAGE 7. CALENDAR 8. CA1/CA2 VBV-700C CAMERA PICK-UP DEVICE TV SYSTEM PICTURE ELEMENTS SENSING AREA IMAGE SIZE SYNCHRONIZATION HORIZONTAL RESOLUTION REQUIRED ILLUMINATION SIGNAL TO NOISE RATIO POWER SUPPLY POWER CONSUMPTION CURRENT CONSUMPTION LENS ANGLE OPERATION TEMPERATURE STORAGE TEMPERATURE WEIGHT DIMENSIONS (W x H x D) mm CENTRAL NA D CONTROLLO VBV 700CM VERSORGUNGSSPANNUNG AUSGANG LEISTUNGSAUFNAHME VIDEOSYSTEM VIDEOAUSGANG AUSGANGSSPANNUNG BETRIEBSTEMPERATUR LAGERTEMPERATUR GEHÄUSEMATERIAL GEWICHT ABMESSUNGEN (B x H x T) [mm] Vue frontale FERNBEDIENUNG VERZICHTSERKLÄRUNG Voorkant • beeldsensor met 270.000 pixels 0.1 Lux gevoeligheid (18 IR-LED) Automatische witbalans (AWB) Gezichtsveld 110° diagonaal Back Light Compensation (BLC) Automatisch elektronisch diafragma, dat een duidelijker en consistenter beeld geeft bij weinig en helder licht Compact ontwerp en licht van gewicht, gemakkelijke installatie op de meeste voertuigen Waterdichte kabelverbinding (IP67) Windscherm, dat de ophoping van vuil op de lens beperkt CE/e-markering 1. CONTROLLO IMMAGINE 1.1 Premere il pulsante "MENU" 1.2 Selezionare la voce “PICTURE” (Immagine) 1.3 Spostare il cursore sulle voci “CONTRAST” (Contrasto), "BRIGHT” (Luminosità), “COLOUR” (Colore), “SHARP AND TINTS” (Nitidezza e Tonalità) mediante il tasto “SEL”. 1,4 Premere i tasti “▲+/▼-“. 1.5 Selezionare una delle cinque opzioni del menù. 1.6 Premere il pulsante "MENU" 2. CONTROLLO SISTEMA 2.1 Premere il pulsante "MENU" 2.2 Selezionare la voce “SYSTEM” (Sistema). 2.3 Spostare il cursore sulle voci “INPUT” (Input), "COLOUR SYSTEM” (Sistema colore), “BLUE BACK” (Blue Back) o “LANGUAGE” m SE P m ▲ ▼ S m P m MENU CON RO O OPZ ON P m MENU S SE S S HOR ZON A O ER CA m SE P m ▲ ▼ S m P m MENU CON RO O ORO OG O P m MENU S C OCK O S ME O ON ME O O ME O A EN ON A CH ME O CH m SE P m ▲ ▼ S m P m MENU Front view • • • • 1. POWER LED When the red LED is turned on, it indicates power on. When reverse gear is selected, the image shown by camera 2 will be shown on the monitor. 2. Power ON/OFF Switch 3. ▲+/▼- CONTROL BUTTON These control buttons are used to scroll up and down to select menu options 4. SEL. SELECT CONTROL BUTTON Use these buttons in order to select the required option. 5. ‘MENU’ Button If you press the ‘MENU’ button, the following list of functions will be shown on the monitor. • PICTURE • SYSTEM • OPTION • CLOCK The menu list will disappear if no selection is chosen within 2 seconds. 6. Camera selector button Enables selection of CA1 and CA2. The OSD indicates which camera is currently operating. 7. REMOTE-CONTROL SENSOR The monitor can be operated via remote control. If using remote control, ensure that the IR on the remote control is facing the monitor. SPECIFICATIONS • • • • • • TELECOMANDO FRANCAIS 290,000 pixel image sensor Field of view 110° Diagonal Auto White Balance (AWB) Back Light Compensation (BLC) 0.1 Lux sensitivity (18 IR-LED) Automatic electronic iris provides a clearer, more consistent image in low and bright light Compact design and lightweight ease installation in most vehicles. Waterproof cable connection Wind deflector reduces build up of dirt on lens CE/e-marking MONITOR VBV-700C CAMERA 1. Fissare la staffa della telecamera (vedere Fig. 1) al lato superiore del veicolo. Il punto di fissaggio dovrà essere sufficientemente robusto da supportare la telecamera e la relativa staffa. 2. Fissare la telecamera alla staffa con le apposite viti fornite in dotazione. Regolare l’angolo come indicato in Fig. 2. (Come punti di riferimento usare il paraurti posteriore e il retro del veicolo.) 3. E’ possibile installare un deflettore. Tale deflettore è progettato per ridurre gli accumuli di polvere, sporco e umidità sulle lenti della telecamera. (Vedere Fig. 3) VBV-110C CAMERA - Optional monochrome camera FUNCTIONS AND OPERATION KENMERKEN MONITOR VBV-750AM e 13 020384 NEDERLANDS 1. Befestigen Sie die Kamerahalterung (Abb. 1) im oberen Fahrzeugbereich. Die Befestigungsstelle muss ausreichend stabil sein, um die Kamera und Halterung zu tragen. 2. Befestigen Sie die Kamera mit den mitgelieferten Schrauben an der Halterung. Stellen Sie den Winkel wie in Abb. 2 dargestellt ein (verwenden Sie den hinteren Stoßfänger und die Fahrzeugrückseite als Referenzpunkte). 3. Installieren Sie bei Bedarf den Windschutz. Der Windschutz verhindert, dass sich Staub, Schmutz und Feuchtigkeit auf dem Kameraobjektiv ansammeln. (Siehe Abb. 3.) Der Einsatz des VBV-750A CCTV-Fahrzeugüberwachungssystems bedeutet nicht, dass weiterhin nicht vorsichtig und verantwortungsbewusst gefahren werden muss. Es müssen alle geltenden Verkehrsvorschriften und Fahrzeugsicherheitsbestimmungen eingehalten werden. • • • • • • • • • • ENGLISH MONITOR VBV-750AM 1. LED de encendido 2. Interruptor Encendido/Apagado 3. V + W BOTÓN DE CONTROL 4. SELECTO 5. MENÚ 6. CÁMARA CA1/CA2 7. SENSOR DE CONTROLADOR REMOTO 1. Before drilling, be sure no cable or wire is on the other side. Be sure to drill a 20mm diameter hole only. 2. Feed as much cable as possible into vehicle and clamp securely. This reduces the possibility of it being hooked or snagged. 3. Keep all cables away from HOT, ROTATING and ELECTRICALLY NOISY components. 4. To increase protection of cable, place all excess wire and extension cable in convoluted tubing. 5. Do not twist camera cable and do not cut camera pigtail or cable. KABEL S 1. LED Betrieb 2. Schalter EIN/AUS 3. REGLERTASTE V + W 4. AUSWAHL 5. MENÜ 6. KAMERA CA1/CA2 7. EMPFÄNGER FÜR FERNSTEUERUNG CAUTION Monteer de monitor in de cabine. Het bevestigingspunt moet stevig genoeg zijn om de box te dragen. S 1. LED alimentazione 2. Interruttore di accensione/spegnimento 3. PULSANTE DI CONTROLLO V + W 4. SELEZIONE 5. MENU 6. VIDEOCAMERA CA1/CA2 7. SENSORE TELECOMANDO 270,000 pixel image sensor 0.1 Lux sensitivity (18 IR-LED) Auto White Balance (AWB) Field of view 110° Diagonal Back Light Compensation (BLC) Automatic electronic iris provides a clearer, more consistent image in low and bright light Compact design and lightweight ease installation in most vehicles. Waterproof cable connection (IP67) Wind deflector reduces build up of dirt on lens CE/e-marking NGRESSO A MEN AZ ONE USC A A MEN AZ ONE A CONSUMO D CORREN E MAX W S ANDARD DEO PA USC A DEO P P OHM ENS ONE D USC A EMPERA URA D UNZ ONAMEN O D C EMPERA URA D CONSER AZ ONE D C MA ER A E DE A OGG AMEN O A N CO PESO K D MENS ON A P mm Vista frontal • • • • • • INTRODUCTION 1. De verbinding tussen camera en kabel is waterdicht. De verbinding tussen kabel en besturingskast is niet waterdicht. Zorg ervoor dat u de kabel op een goede manier installeert. Het mannetje moet aangesloten worden op de camera. Het vrouwtje moet aangesloten worden op de besturingskast. (Zie afb. 5.) 2. Zorg dat de kabel niet over scherpe randen of hoeken heenloopt. Zorg ervoor dat de kabel niet geknikt wordt. Houd de kabel uit de buurt van hete en draaiende onderdelen. 3. Plaats alle kabeloverschot in een afschermkous. 4. Maak de kabel stevig vast. 3. CALL Deze knop geeft aan welke camera wordt weergegeven 4. TIMER De timer kan worden ingesteld om de monitor automatisch uit te schakelen (max. 120 minuten) 5. TAAL Druk op deze knop om de taal Engels, Italiaans, Spaans of Duits te selecteren. 6. CALE Druk deze toets in om de kalender weer te geven op jaar, maand, dag en week. Druk op ▲ of ▼ om relevante instellingen te verrichten. 7. VIDEO (CA1/CA2 schakelen) Druk op deze toets om tussen CA1 en CA2 te schakelen De knop schuift het beeld horizontaal door De knop schuift het beeld veticaal door scherm gemakkelijk kan zien vanaf alle stoelstanden. (Zie afb. 4.) VBV-700CM BESTURINGSKAST m Issue 1 - July 2006 Frontansicht 1. MODUS Drücken Sie die Modus-Taste, um das Bild einzustellen: Standard, Soft, Lebendig, Leicht und Individuell. 2. Ein-/Aus-Schalter Drücken Sie die Taste „Power“, um den Monitor ein- und auszuschalten. 3. RUFEN Mit dieser Taste wird angezeigt, welche Kamera aktiv ist. 4. TIMER Mit dem Timer kann der Monitor automatisch ausgeschaltet werden (max. 120 Minuten). 5. SPRACHE Mit dieser Taste kann eine der Sprachen Englisch, Italienisch, Spanisch oder Deutsch gewählt werden. Vista anteriore 1. Befestigen Sie den Monitor im Fahrzeuginnern so, dass er den Fahrer nicht behindert (z.B. in der Mitte des Armaturenbretts, an der Decke). 2. Befestigen Sie die Monitorhalterung mit einer Druckplatte oder Gegenplatte am Armaturenbrett oder an der Decke. 3. Stellen Sie den Monitorwinkel so ein, dass der Fahrer den Monitor gut von allen Sitzpositionen aus sehen kann. (Siehe Abb. 4). ESPANOL A DEUTSCH Het is niet bedoeld als alternatief voor een zorgvuldige en voorzichtige rijstijl. Alle toepasselijke verkeersregels en de voorschriften voor de veiligheid van motorvoertuigen moeten in elk geval worden nageleefd. B ITALIANO VBV-700C CAMERA Remove dust and dirt with a damp soft cloth. Heavier dirt should be removed with a damp soft cloth and mild detergent. Do not use strong cleaning agents containing gasoline, thinner, benzene or alcohol. These substances may damage the exterior surface of the monitor. Dit CCTV systeem is ontworpen om een jarenlange probleemloze werking te garanderen. Lees deze handleiding aandachtig door. In deze handleiding staan instructies die de installatie van de camera en de monitor vereenvoudigen. Het CCTV systeem voor voertuigen is een aanvulling op standaard achteruitkijkspiegelsystemen, die een extra achteruitzicht biedt wanneer ze op de juiste wijze geïnstalleerd en onderhouden wordt. CC FEATURES MAINTENANCE FRANCAIS VBV-750A CCTV VOERTUIGSYSTEEM INLEIDING m It is not intended in any way to be a substitute for careful and cautious driving. All applicable traffic laws and motor safety regulations must still be adhered to. 1. See wiring diagram for connections to ignition, ground and back up circuit. (See Fig. 5.) 2. Wiring camera: Drill a 20mm diameter hole into vehicle body near the camera and bracket. Connect camera connector to extension cable in vehicle. Push extra cable into vehicle (be careful not to kink cable) and fit grommet into hole. Apply sealant around grommet to increase resistance to water penetration. 3. Wiring control box insert extension cable into camera #2 (R) position. If 1 camera is used, be sure to mark each extension cable properly and plug second and third cable into camera #1 position. Bundle excess cable together using a cable tie or vinyl tape. This will avoid possible damage to cable during operation. 4. The red wire is connected to an ignition power source, the black wire is connected to chassis ground, the brown wire is connected to the vehicle's back light circuit. 5. ONLY PETROLEUM ROAD TANKERS: All electrical equipment fitted to petroleum vehicles must be fitted via battery master switch and must be isolated from the battery while the vehicle are loading and unloading. 6. Always consult your dealer when fitting any electrical or electronic equipment to a vehicle fitted with a CAN-bus system. 2. We do not recommend mounting the camera near the lower area of the vehicle (e.g. bumper). This reduces the view of the camera and increases the chance of physical damage to the camera. 3. Use only the inner hexagonal screw and washers to mount the camera. m This vehicle CCTV system has been designed to provide years of trouble-free operation. Please read this manual thoroughly. This manual contains instructions to make the installation of the camera and monitor easier. The vehicle CCTV system is a supplement to standard rear-view mirror systems, and will provide additional rear-view vision when installed and maintained properly. WIRING CAMERA AND MONITOR m m INTRODUCTION m 1. DEL d'alimentation 2. Commutateur MARCHE/VEILLE 3. BOUTON DE COMMANDE V + W 4. CHOISI 5. MENU 6. CAMÉRA CA1/CA2 7. CAPTEUR TÉLÉCOMMANDE m 1. Stroom-LED 2. Voeding AAN/UIT-schakelaar 3. V + W -BESTURINGSKNOP 4. SELECTEER 5. MENU 6. CAMERA CA1/CA2 7. SENSOR AFSTANDSBEDIENING D SCLA MER 1. Power LED 2. Power ON/OFF Switch 3. V + W CONTROL BUTTON 4. SELECT 5. MENU 6. CAMERA CA1/CA2 7. REMOTE CONTROLLER SENSOR 1. Fissare il monitor all’interno dell’abitacolo, in un punto che ne renda agevole l’osservazione da parte del conducente (ad esempio al centro del cruscotto, in posizione sospesa o sulla plancia). 2. Usare una piastra di compressione o una staffa di fissaggio posteriore per fissare la staffa del monitor al cruscotto o in posizione sospesa. 3. Fissare il monitor regolandolo con un’angolazione tale da consentire al conducente di vedere agevolmente lo schermo da qualsiasi posizione di guida. (Vedere Fig. 4) E Vue frontale m Voorkant m Front view NEDERLANDS VBV-750A VEHICLE CCTV SYSTEM CENTRALINA DI CONTROLLO VBV-700CM ENGLISH FRANCAIS MODE MODA A P m m mm S S m P P POWER P m CA R CH AMA Q m MER MER m m m m m m NGUA P m NEDERLANDS Collegare il monitor all’interno della vettura. Il punto di fissaggio dovrà essere sufficientemente robusto da supportare la centralina di controllo. ENGLISH Bouton de choix des menus Image, Système, Options et Horloge Caméra 1/Caméra 2 Commutateur marche/veille Marquage CE/e • Terminal d’entrée et de sortie vidéo • Il est possible de connecter deux caméras au boîtier de commande. • Marquage CE/e COMPOSANTS D’UN SYSTEME COMPLET CAMERA CCD VBV-700C : 1-Caméra 1-Support de caméra 4-Vis et rondelles de fixation 1-Déflecteur ECRAN VBV-750AM : 1-Ecran 1-Support d’écran CABLE 1. La connexion câble-caméra est étanche. La connexion câble-boîtier de commande n’est pas étanche. Veiller à correctement orienter le câble. L’extrémité mâle se fixe à la caméra. L’extrémité femelle se fixe au boîtier de commande. (Voir Fig. 5.) 2. Ne pas faire passer le câble sur des rebords ou angles coupants. Ne pas couder le câble. Tenir le câble éloigné des pièces chaudes ou en rotation. 3. Placer la longueur excessive de câble dans un tube alvéolé. 4. Attacher solidement le câble. CABLAGE DE LA CAMERA ET DE L’ECRAN AVANT L’INSTALLATION 1. Ce système fonctionne de 10 Volts c.c. à 32 Volts c.c., avec une masse négative. 2. Merci de respecter les instructions données dans ce manuel pour l’installation du système. 3. Ne pas démonter la caméra ou l’écran. Ceci annulerait la garantie. Le démontage de la caméra endommagerait le joint d’étanchéité. 4. Connecter le système à une source d’alimentation provenant du commutateur d’allumage. Le branchement sur une source d’alimentation provenant de la batterie réduirait la longévité de cette dernière. AVERTISSEMENT 1. Pour éviter les risques de choc électrique - N’OUVREZ PAS LE BOÎTIER DE L’ÉCRAN. Il existe des tensions potentiellement mortelles à l’intérieur. Le boîtier ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. Si une tentative d’ouverture est détectée, la garantie sera annulée. 2. Tenir l’écran éloigné des fuites d’eau, de la pluie, de l’humidité etc. Il n’est PAS étanche. Toute pénétration d’humidité à l’intérieur de l’écran pourrait l’endommager gravement. 3. Utiliser les vis autotaraudeuses pour fixer l’écran au tableau de bord ou au pavillon. INSTRUCTIONS DE MONTAGE CAMERA VBV-700C 1. Fixer le support de la caméra (voir Fig. 1) sur la partie supérieure du véhicule. Le point d’attache doit être suffisamment solide pour soutenir la caméra et son support. 2. Fixer la caméra sur le support au moyen des vis fournies. Régler l’angle comme indiqué à la Fig. 2 (utiliser le pare-chocs arrière et l’arrière du véhicule comme point de référence.) 3. L’installation du déflecteur est facultative. Ce déflecteur a été conçu pour réduire l’accumulation de poussière, de saletés et d’humidité sur l’objectif de la caméra. (Voir Fig. 3.) ECRAN VBV-750AM 1. Fixer l’écran à l’intérieur du véhicule à un endroit commode pour le conducteur (au centre du tableau de bord, en hauteur ou encastré). 2. Utiliser une plaque de compression ou une patte de montage arrière pour fixer le support de l’écran au tableau de bord ou en hauteur. 3. Régler l’angle de montage de l’écran afin que le conducteur puisse voir l’écran facilement depuis toutes les positions sur son siège. (Voir Fig. 4.) BOÎTIER DE COMMANDE VBV-700CM Fixer l’écran à l’intérieur du véhicule. Le point d’attache doit être suffisamment solide pour soutenir le boîtier. CAMERA Connecteur étanche (voir Fig. 6) PRUDENCE 1. Voir sur le schéma de câblage les connexions aux circuits d’allumage, de masse et de recul. (Voir Fig. 5.) 2. Câblage de la caméra : Percer un trou de 20mm de diamètre dans la carrosserie du véhicule, près de la caméra et de son support. Brancher le connecteur de la caméra à la rallonge à l’intérieur du véhicule. Pousser le câble en trop à l’intérieur du véhicule (en prenant soin de ne pas couder le câble) et installer la rondelle dans le trou. Appliquer un produit d’étanchéité autour de la rondelle afin d’augmenter la résistance à la pénétration d’eau. 3. Câblage du boîtier de commande : Insérer la rallonge dans la position de la caméra n° 2 (R). Si vous utilisez 1 caméra, veillez à marquer chaque rallonge correctement, et connectez le deuxième et le troisième câbles dans la position de la caméra n° 1. Enrouler l’excédent de câble et l’attacher avec une attache pour câble ou du ruban adhésif. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble pendant l’utilisation du système. 4. Le fil rouge est relié à une source d'alimentation provenant de l'allumage, le fil noir est connecté à la masse du châssis et le fil marron est relié au circuit des feux arrière du véhicule. 5. CAMIONS-CITERNE DE TRANSPORT PÉTROLIER UNIQUEMENT : tous les équipements électriques installés sur les véhicules pétroliers doivent être raccordés par l'intermédiaire du coupe-batterie principal et le rac cordement à la batterie doit être sectionné pendant le chargement et le déchargement du véhicule. 6. Toujours consulter votre concessionnaire lors de l'installation d'un équipement électrique ou électronique sur un véhicule doté d'un système CAN-bus. 1. N’OUVREZ PAS LE BOÎTIER DE LA CAMÉRA. Ceci détruirait l’étanchéité de la caméra. Si une tentative d’ouverture est détectée, la garantie sera annulée. 2. Il n’est pas recommandé de monter la caméra près de la partie inférieure du véhicule (pare-chocs par exemple). Ceci réduit le champ de vision et augmente les risques d’endommager la caméra. 3. Utilisez uniquement les vis hexagonales et rondelles internes pour monter la caméra. FONCTIONS ET UTILISATION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ECRAN CAMERA VBV-700C 1. DEL D’ALIMENTATION Si la DEL rouge est allumée, l’écran est sous tension. Lorsque la marche arrière est enclenchée, ce sont les images prises par la caméra 2 qui s’affichent à l’écran. 2. Interrupteur d’alimentation Marche/Arrêt 3. BOUTONS DE REGLAGE ▲+/▼Ces boutons de réglage servent à faire défiler les options des menus. 4. SEL. BOUTONS DE SELECTION Utiliser ces boutons pour sélectionner l’option voulue. 5. Bouton ‘MENU’ Si vous appuyez sur le bouton ‘MENU’, la liste de fonctions suivantes s’affiche à l’écran : • IMAGE • SYSTEME • OPTION • HORLOGE La liste des menus disparaît si aucun choix n’est fait dans les 2 secondes. 6. Sélecteur de caméra Permet de sélectionner CA1 et CA2. L’affichage indique la caméra qui fournit les images. 7. CAPTEUR DE TELECOMMANDE L’écran peut être télécommandé. Si vous utilisez la télécommande, veillez à orienter l’infrarouge de celle-ci vers l’écran. BOÎTIER DE COMMANDE VBV-700CM 1-Câble d’alimentation Boîtier de commande Câble spécial : 1-Câble de 20 m avec connecteur étanche. Résistant à l’huile, aux gaz et à la graisse. Résistant aux UV. Mois, Jour et Semaine. Appuyer sur ▲ ou ▼ pour effectuer les réglages appropriés. 7. VIDEO (basculement CA1/CA2) Appuyer sur ce bouton pour basculer entre CA1 et CA2. Ce bouton retourne l’image horizontalement. Ce bouton retourne l’image verticalement. COMMENT REGLER L’ECRAN SELON VOS BESOINS 1. REGLAGE D’IMAGE 1.1 Appuyer sur le bouton ‘MENU’ 1.2 Sélectionner ‘IMAGE’ 1.3 A l’aide du bouton SEL, amener le curseur sur ‘CONTRASTE, LUMI NOSITE, COULEUR, NETTETE ET TONS’ 1.4 Appuyer sur le bouton ‘▲+/▼-’ 1.5 Sélectionner l’une des cinq options 1.6 Appuyer sur le bouton ‘MENU’ 2. REGLAGE DU SYSTEME 2.1 Appuyer sur le bouton ‘MENU’ 2.2 Sélectionner ‘SYSTEME’ 2.3 A l’aide du bouton SEL, amener le curseur sur ‘ENTREE, SYSTEME COULEURS, FOND BLEU, LANGUE’ 2.4 Appuyer sur le bouton ‘▲+/▼-’ 2.5 Sélectionner l’une des cinq options 2.6 Appuyer sur le bouton ‘MENU’ 3. REGLAGE DES OPTIONS 3.1 Appuyer sur le bouton ‘MENU’ 3.2 Sélectionner ‘SEL’ 3.3 A l’aide du bouton SEL, amener le curseur sur ‘HORIZONTAL, VERTICAL’ 3.4 Appuyer sur le bouton ‘▲+/▼-’ 3.5 Sélectionner l’une des deux options 3.6 Appuyer sur le bouton ‘MENU’ 4. REGLAGE DE L’HORLOGE 4.1 Appuyer sur le bouton ‘MENU’ 4.2 Sélectionner ‘HORLOGE’ 4.3 A l’aide du bouton SEL., amener le curseur sur ‘HEURE, HEURE MARCHE, HEURE ARRET, ATTENTION, CH-HEURE 4.4 Appuyer sur le bouton ‘▲+/▼-’ 4.5 Sélectionner l’une des cinq options 4.6 Appuyer sur le bouton ‘MENU’ TELECOMMANDE 1. MODE Appuyer sur le bouton de mode, les options suivantes de réglage d’image s’affichent - Standard, Doux, Vif, Brillant et Personnel 2. MARCHE/ARRET (interrupteur d’alimentation) Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’écran. 3. APPEL Ce bouton permet d’indiquer la caméra dont les images s’affichent 4. MINUTEUR Il est possible de programmer le minuteur pour éteindre automatiquement l’écran (120 minutes maximum). 5. LANGUAGE (langue) Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l'une des langues suivantes : anglais, italien, espagnol ou allemand. 6. CALE Appuyer sur ce bouton pour afficher le calendrier sous la forme Année, ENTRETIEN Eliminer la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux et humide. En cas de salissures plus importantes, utiliser un chiffon doux et humide et un détergent non agressif. Ne jamais utiliser d’agents nettoyants agressifs contenant de l’essence, du diluant, du benzène ou de l’alcool. Ces substances pourraient endommager la surface extérieure de l’écran. PRUDENCE 1. Avant de percer un trou, vérifier qu’il n’y a ni câble ni fils de l’autre côté. Percer un trou de 20mm de diamètre seulement. 2. Faites passer autant de câble que possible dans le véhicule et fixez-le solidement. Ceci réduit les risques d’accrochage. 3. Tenir tous les câbles éloignés des pièces CHAUDES, EN ROTATION ou ÉMETTANT UN BRUIT ÉLECTRIQUE. 4. Pour mieux protéger le câble, placer tous les fils et rallonges en excédent dans des tubes alvéolés. 5. Veiller à ne pas tordre le câble et à ne pas couper la queue de cochon ou les fils de la caméra. CAPTEUR SYSTEME TV ELEMENTS DE L’IMAGE ZONE DE DETECTION DIMENSIONS DE L’IMAGE SYNCHRONISATION RESOLUTION HORIZONTALE ECLAIREMENT NECESSAIRE RATIO SIGNAL/BRUIT ALIMENTATION CONSOMMATION INTENSITE ABSORBEE ANGLE DE L’OBJECTIF TEMPERATURE D’UTILISATION TEMPERATURE DE STOCKAGE POIDS DIMENSIONS (L x H x P) mm TRANSFERT INTERLIGNE TYPE CCD PAL 500(H) x 580(V) PAL 4,9 mm x 3,7 mm 1/3 pouce INTERNE 380 LIGNES TV 0,1 LUX MINIMUM / F1,2 MINIMUM 50 dB (A AGC OFF) 12 V C.C. 2,4 W (A 12 V C.C.) MAXI. 350 mA 110º -20∞C A +70∞C -30∞C A +60∞C 0,2 kg 70 x 44 x 54 CAMERA VBV-110C - Monochrome en option CAPTEUR VIDEO DIMENSIONS DE L’IMAGE SYNCHRONISATION ECLAIREMENT NECESSAIRE SORTIE VIDEO TENSION DE FONCTIONNEMENT CONSOMMATION RESOLUTION TEMPERATURE D’UTILISATION POIDS DIMENSIONS (L x H x P) mm CCD 1/3 pouce INTERNE 0,1 Lux MINIMUM 1 V (p-p), 75 ohm 12 V C.C. 2,4 W MAXI. (A 12 V c.c.) 420 LIGNES TV -20∞C A +70∞C 0,2 kg 70 x 44 x 54 ECRAN VBV-750AM TUBE CATHODIQUE LIQUIDES ANGLE DE DEVIATION 30°(BAS) SOURCE D’ALIMENTATION CONSOMMATION TENSION DE SORTIE SYSTEME TV ENTREE/SORTIE VIDEO RESOLUTION CONTRASTE ANGLE DE VISION (H x B x G/D) TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT TEMPERATURE DE STOCKAGE POIDS DIMENSIONS (L x H x P) mm 5,0 pouces, COULEUR TFT A CRISTAUX 45°(GAUCHE/DROITE), 10°(HAUT), 12-24 V cc (AVEC UTILISATION DU BOITIER DE COMMANDE) 12 V cc (SANS UTILISATION DU BOITIER DE COMMANDE, voir Fig. 7) ~ 8 W / 700 mA MAXIMUM 9,6 V cc PAL/NTSC SIMPLE VIDEO COMPOSITE 1V p-p 75 OHM 960(H) x 234(V) 150:1 15 x 35 x 50 -10°C A +60°C -25°C A +70°C 0,43 kg 165 x 126 x 31 BOÎTIER DE COMMANDE VBV-700CM ALIMENTATION ENTRANTE ALIMENTATION RESTITUEE CONSOMMATION SYSTEME VIDEO SORTIE VIDEO TENSION DE SORTIE TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT TEMPERATURE DE STOCKAGE MATERIAU DU BOITIER POIDS DIMENSIONS (L x H x P) mm 12-32 V c.c. 11-12 V cc, 2A MAXI. 20 W PAL 1 V p-p 75 OHM 12 V c.c. -10° A +60°C -25° A +80°C ALNICO ~0,5 kg 118 x 36 x 79 AVIS DE NON-RESPONSABILITE L’utilisation du système de circuit fermé de télévision pour véhicule VBV-750A ne devra en aucun cas se substituer à une conduite prudente et responsable. Le code de la route et la réglementation sur la sécurité des véhicules à moteur doivent toujours être respectés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Brigade VBV-750AM (2061) Installatie gids

Categorie
Beveiligingscamera's
Type
Installatie gids