Vent-Axia Supra Design Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
SUPRA
Installation and Wiring Instructions EN
Instructions d'installation et de câblage FR
Installations- und Verdrahtungsanweisungen DE
Montage- en bedradingsinstructies NL
SUPRA 100 B
SUPRA 100 T
SUPRA 100 HT
SUPRA 100 TM
SUPRA DESIGN 100 B
SUPRA DESIGN 100 T
SUPRA DESIGN 100 HT
SUPRA DESIGN 100 TM
PLEASE READ INSTRUCTIONS IN CONJUNCTION WITH ILLUSTRATIONS.
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS.
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN CONSULTANT LES ILLUSTRATIONS.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR Y REVENIR EN CAS DE
BESOIN.
BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN GEMEINSAM MIT DEN ABBILDUNGEN. BITTE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
LEES DE INSTRUCTIES EN BEKIJK DE ILLUSTRATIES. BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES.
IPX5
2
3
EN
Installation and Wiring Instructions for the Supra Range of
Extractor Fans.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS
BEFORE COMMENCING THE INSTALLATION
DO NOT install this product in areas where the following may be present or occur:
Excessive oil or a grease laden atmosphere.
Corrosive or flammable gases, liquids or vapours.
Ambient temperatures higher than 40°C or less than –5°C.
Possible obstructions which would hinder the access or removal of the Fan.
SAFETY AND GUIDANCE NOTES
A.
All wiring to be in accordance with the current I.E.E.
Regulations, or the appropriate standards of your country
and MUST be installed by a suitably qualified person.
B.
The Fan should be provided with a local isolator switch
capable of disconnecting all poles, having a contact
separation of at least 3mm.
C.
Ensure that the mains supply (Voltage, Frequency, and
Phase) complies with the rating label.
D.
The Fan should only be used in conjunction with the
appropriate Monsoon products.
E.
The Fan should only be used in conjunction with
fixed wiring.
F.
When the Fan is used to remove air from a room
containing a fuel-burning appliance, ensure that the air
replacement is adequate for both the fan and the fuel-
burning appliance.
G.
The Fan should not be used where it is liable to be subject
to direct water spray for prolonged periods of time.
H.
Where ducted Fans are used to handle moisture-laden air, a
condensation trap should be fitted. Horizontal ducts should
be arranged to slope slightly downwards away from the Fan.
I.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
4
J.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
K.
Stationary appliances not fitted with means for
disconnection from the supply mains having a contact
separation in all poles that provide full disconnection under
over voltage category III, the instructions state that means
for disconnection must be incorporated in the fixed wiring
in accordance with the wiring rules.
L.
Ensure the grille is fully engaged onto the fan chassis
using all 4 clips.
DESCRIPTION
Supra axial extract fans are suitable for domestic bathrooms and W.C’s. They are available as
wall or panel/ceiling mounted models with shutter, timer, humidity and PIR combinations.
INSTALLATION
IMPORTANT: The fan should only be used in conjunction with fixed wiring.
PANEL/CEILING MOUNTING
1. For panel/ceiling mounting the fan should
be installed into a duct protected by an
exterior air grille that must comply with the
standard requirements of your country to
prevent access to the fan’s impeller.
2. Cut a 105mm diameter hole.
3. Push the two clips on the bottom of the
fan and pull the grille away from the
chassis.
4. Using the built in spirit level bubble as an
aid, mark the screw centres through the
holes in the fan back plate. Drill, plug and
screw into position.
5. After installation, ensure impeller rotates
freely and the shutters can open.
6. Replace the grille and ensure the clips engaged.
WALL MOUNTING
Open up the internal cover to
access the spirit level bubble
and terminals
1. For wall mounting cut a 115mm diameter hole through the wall and insert the wall sleeve.
Slope the sleeve slightly downwards away from the fan. Cut to length and cement both
ends into position flush with the wall faces.
2. Push the two clips on the bottom of the fan and pull the grille away from the chassis.
3. Using the built in spirit level bubble as an aid, mark the screw centres through the holes in
the fan back plate. Drill, plug and screw into position. Fix exterior grille into position with
the louvres positioned downwards. (Note:- The grille must comply with the standard
requirements of your country to prevent access to the fan’s impeller. The wall kit used in
this installation should provide a minimum ducting length of 100mm from the fans back
plate to the inside of the external grille).
4. After installation, ensure impeller rotates freely and the shutters can open.
5. Replace the grille and ensure the clips engaged.
5
IMPORTANT
The fan should only be used in conjunction with fixed wiring.
The cross - sectional area of supply cord used should be ranged from 1 -1.5mm
2
.
Cable entry can only be made from the rear of the fan.
The extraction fan is suitable for connection to 220-240V 50Hz supply.
The fan is a class ll double insulated product and MUST NOT be earthed.
WIRING
WARNING: THE FAN AND ANCILLARY CONTROL EQUIPMENT MUST BE
ISOLATED FROM THE POWER SUPPLY DURING THE INSTALLATION / OR
MAINTENANCE
.
1. Select and follow the appropriate wiring diagram. (Fig. 1,2 or 3)
2. Check all connections have been made correctly and securely fastened.
3. Ensure the impeller rotates and is free from obstructions.
SETUP
WARNING: THE FAN AND ANCILLARY CONTROL EQUIPMENT MUST BE
ISOLATED FROM THE POWER SUPPLY DURING THE INSTALLATION / OR
MAINTENANCE.
SUPRA 100 B / SUPRA DESIGN 100 B
Single speed fan. Controlled by remote switch (e.g. light switch or auto sensor) Fig.1.
SUPRA 100 T / SUPRA DESIGN 100 T
Single speed with overrun timer. The fan can be wired to a lighting circuit switch. Fig.3. or wired
for a basic on/off operation wire as Fig 2.
When switched ‘ON’, the fan will operate at full speed and will continue to run for a pre-set time
after the switch is turned ‘OFF’.
TIMER ADJUSTMENT
BEFORE ADJUSTING THE TIMER, SWITCH OFF THE MAINS SUPPLY. TIMER
SHOULD ONLY BE ADJUSTED BEFORE OR DURING INSTALLATION.
1. Remove the fan grille. The controller is factory set at 15 minutes approx. The
overrun time period can be adjusted from 5-30 minutes by altering the adjuster
on the control PCB. Note the exact min/max time may vary between products.
2. To REDUCE the operating time, use a small screwdriver to turn the adjuster
Fig.4. ANTI-CLOCKWISE.
3. To INCREASE the operating time, use a small screwdriver to turn the adjuster
Fig.4. CLOCKWISE.
4. Replace the fan grille.
6
SUPRA 100 TM / SUPRA DESIGN 100 TM
Single speed with PIR (passive infra-red) detector and overrun timer. The fan starts automatically
when a movement is detected and will continue to operate for the set overrun time period. Fig. 1.
TIMER ADJUSTMENT
BEFORE ADJUSTING THE TIMER, SWITCH OFF THE MAINS SUPPLY. TIMER
SHOULD ONLY BE ADJUSTED BEFORE OR DURING INSTALLATION.
1. Remove the fan grille. The controller is factory set at 15 minutes approx. The
overrun time period can be adjusted from 5-30 minutes by altering the adjuster
on the control PCB.
2. To REDUCE the operating time, use a small screwdriver to turn the adjuster
Fig.5. ANTI-CLOCKWISE.
3. To INCREASE the operating time, use a small screwdriver to turn the adjuster
Fig.5. CLOCKWISE.
4. Replace the fan grille.
SUPRA 100 HT / SUPRA DESIGN 100 HT
The fan contains an integral humidity controller. In automatic mode the controller switches the fan
on at full speed when the room Relative Humidity (RH) increases. The fan will continue to run until
the room RH falls.
These fans also include a built in timer function. The timer can be activated by removing the
Jumper JP1, (Fig. 6) this will give the fan a fixed over run time of approx. 15 mins.
HUMIDITY SET-POINT ADJUSTMENT
BEFORE ADJUSTING THE CONTROLLER, SWITCH OFF THE MAINS
SUPPLY. HUMIDISTAT SHOULD ONLY BE ADJUSTED BEFORE OR
DURING INSTALLATION.
1. Remove the fan grille.
2. To INCREASE SENSITIVITY, turn the adjuster ANTI-CLOCKWISE. This will
reduce the internal Relative Humidity set point at which the fan switches on.
(Fig. 6)
3. To REDUCE SENSITIVITY, turn the adjuster CLOCKWISE. This will increase the
internal Relative Humidity set point at which the fan switches on. (Fig. 6)
The integral pullcord activates the internal 15 minute timer. The timer can be cancelled by
pulling the pullcord again. The pullcord can be removed by cutting the cord.
COMFORT MODE (HT models only)
The HT models include Comfort Mode that can be activated via holding the pullcord for 5 seconds.
This feature delays the LS input boost operation for a maximum of 20 minutes to reduce noise and
cold drafts while bathing. After the LS is disconnected, the fan will switch on for the same period
the LS had been active (up to 20 minutes), plus the overrun time period if selected (0 or 15
minutes).
The LED will slowly blink repetitively (every 4 seconds) during comfort mode lead-in time period.
The LED transitions from blinking to solid LED on when LS boost is activated.
The fans internal Relative Humidity sensor is disabled during Comfort
Mode. This feature resets if there is a power cut.
SPEED SELECTION (HT models only)
The fan can be set to run on high or low speed depending on the installation requirements.
The fan is factory set to low speed with jumper JP2 fitted. To activate the high speed setting
remove jumper JP2. (Fig. 5 or 6)
7
SERVICING AND MAINTENANCE
WARNING: THE FAN AND ANCILLARY CONTROL EQUIPMENT MUST BE
ISOLATED FROM THE POWER SUPPLY DURING MAINTENANCE.
1. At intervals appropriate to the installation, the fan should be inspected and cleaned to ensure
there is no build-up of dirt or other deposits.
2. Wipe the inlets and front face with a damp cloth until clean.
The fan has sealed for life bearings, which do not require lubrication.
8
FR
Instructions d’installation et de câblage pour la gamme de
ventilateurs extracteurs Supra.
IMPORTANT: LISEZ CES INSTRUCTIONS AVANT
DE COMMENCER L’INSTALLATION
Ne pas installer ce produit dans les endroits présentant ou susceptible de présenter a posteriori une
des conditions suivantes :
Atmosphère viciée d’huile ou de graisse.
Gaz, liquides ou émanations corrosives ou inflammables.
Températures ambiantes supérieures à 40°C ou inférieures à –5°C.
Obstructions possibles risquant de rendre difficile l’accès ou le retrait du ventilateur.
REMARQUES DE SÉCURITÉ ET CONSEILS
A.
Le câblage doit impérativement se conformer à la
réglementation E.I.E. ou aux normes en vigueur dans
votre pays et DOIT être exécuté par une personne
suffisamment qualifiée.
B.
Le ventilateur doit être muni d’un sectionneur installé sur
place, capable de déconnecter tous les pôles et dont les
contacts sont séparés d’au moins 3 mm.
C.
Veillez à ce que l’alimentation secteur (tension, fréquence
et phase) soit conforme aux instructions de la plaque
signalétique.
D.
Le ventilateur ne doit être utilisé qu’avec les produits
Vent-Axia adéquats.
E.
Ce ventilateur ne doit être utilisé qu’en association avec
un câblage fixe.
F.
Si le ventilateur doit servir à évacuer l’air d’une pièce
chauffée par un appareil à mazout, veillez à ce que le
renouvellement de l’air soit suffisant pour le ventilateur
et pour l’appareil concerné.
G.
Le ventilateur ne doit pas être utilisé dans un endroit où il
risque d’être exposé directement et longtemps à des
projections d’eau.
H.
Dans le cas de ventilateurs gaines utilisés pour traiter de
l’air humide, un piège à condensation doit être installé. Les
conduits horizontaux doivent être légèrement inclinés vers
le bas dans le sens opposé au ventilateur.
I.
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (enfants inclus) à capacités physiques,
9
sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de
l’expérience ou des connaissances requises, à moins
qu’elles ne soient surveillées ou instruites quant à
l’utilisation de ces appareils, par la personne responsable
de leur sécurité.
J.
Surveillez les enfants, pour les empêcher de jouer avec
ces appareils.
K.
Pour les appareils stationnaires non équipés de moyens
de déconnexion du réseau d'alimentation et ayant une
séparation des contacts dans tous les pôles qui assurent
une déconnexion totale sous la catégorie de surtension III,
la notice indique que les moyens de déconnexion doivent
être incorporés dans le câblage fixe conformément aux
règles de câblage.
L.
S'assurer que la grille est entièrement fixée sur le
châssis du ventilateur à l'aide des 4 clips.
DESCRIPTION
Les ventilateurs d’extraction axiaux Supra conviennent aux salles de bains domestiques et aux
WC. Ils sont disponibles en version murale ou sur panneau/plafond avec volets roulants,
minuterie, humidité et combinaisons PIR.
INSTALLATION
IMPORTANT: Ce ventilateur ne doit être utilisé qu’en association avec un câblage fixe.
MONTAGE SUR PANNEAU/AU PLAFOND
1. Pour le montage sur panneau/plafond, le
ventilateur doit être installé dans un
conduit protégé par une grille d’air
extérieure qui doit être conforme aux
prérogatives de la norme de votre pays
pour empêcher l’accès à la roue du
ventilateur.
2. Pratiquez un trou de 105 mm de diamètre.
3. Poussez les deux clips sur le bas du
ventilateur et retirez la grille du châssis.
4. À l’aide du niveau à bulle intégrée,
marquez les centres des vis à travers les
trous de la plaque arrière du ventilateur.
Percez, bouchez et vissez en position.
5. Après l’installation, assurez-vous que la
roue tourne librement et que les volets
peuvent s’ouvrir.
6. Replacez la grille et assurez-vous que les clips
sont bien enclenchés
Ouvrez le couvercle interne
pour accéder à la bulle et aux
bornes du niveau à bulle.
10
IMPORTANT
Ce ventilateur ne doit être utilisé qu’en association avec un câblage fixe.
Utilisez un cordon d’alimentation de section comprise entre 1 et 1,5 mm².
L’entrée du câble doit impérativement s’effectuer par l’arrière du ventilateur.
Le ventilateur d’extraction est compatible avec une alimentation secteur de 220-240 volts, 50 Hz.
Ce ventilateur est un produit à double isolation de classe ll et ne DOIT PAS être mis en terre.
MONTAGE MURAL
1. Pour le montage mural du ventilateur, pratiquez un trou de 115 mm de diamètre à travers le mur
et insérez le manchon. Inclinez légèrement le manchon vers le bas, dans le sens opposé au
ventilateur. Coupez à la longueur voulue et cimentez les deux extrémités de niveau avec les
parois du mur.
2. Poussez les deux clips sur le bas du ventilateur et retirez la grille du châssis.
3. A l'aide du niveau à bulle intégrée, marquez les centres des vis à travers les trous de la plaque
arrière du ventilateur. Percez, bouchez et vissez en position. Fixez la grille extérieure en position
avec les grilles orientées vers le bas. (Note : - La grille doit être conforme aux exigences
standard de votre pays pour empêcher l'accès à la roue du ventilateur. Le kit mural utilisé dans
cette installation doit fournir une longueur minimale de conduit de 100 mm de la plaque arrière
du ventilateur à l'intérieur de la grille extérieure).
4. Après l’installation, assurez-vous que la roue tourne librement et que les volets peuvent s’ouvrir.
5. Replacez la grille et assurez-vous que les clips sont bien enclenchés.
CÂBLAGE
AVERTISSEMENT : LE VENTILATEUR ET L’ÉQUIPEMENT DE COMMANDE
AUXILIAIRE DOIVENT ÊTRE ISOLÉS DE L’ALIMENTATION SECTEUR PENDANT
L’INSTALLATION OU LA MAINTENANCE DES VENTILATEURS.
1. Sélectionnez et suivez le schéma de câblage qui convient. (Fig. 2 ou 3)
2. Vérifiez que tous les raccordements ont été correctement effectués, ainsi que le serrage des serre-
câbles.
3. Vérifiez que la roue tourne sans obstructions.
CONFIGURATION
AVERTISSEMENT : LE VENTILATEUR ET L’ÉQUIPEMENT DE COMMANDE
AUXILIAIRE DOIVENT ÊTRE ISOLÉS DE L’ALIMENTATION SECTEUR PENDANT
L’INSTALLATION OU LA MAINTENANCE DES VENTILATEURS.
SUPRA 100 B/ SUPRA DESIGN 100 B
Ventilateur monovitesse. Commande par interrupteur à distance (par ex. interrupteur d’éclairage ou
capteur automatique) Fig. 1.
SUPRA 100 T/ SUPRA DESIGN 100 T
Monovitesse avec temporisateur de dépassement. Le ventilateur peut être raccordé à un interrupteur du
circuit d'éclairage. Fig.3. ou câblé pour un câble d'opération on/off de base comme Fig.2.
Lorsqu'il est allumé, le ventilateur fonctionnera à plein régime et continuera à fonctionner pendant une
durée préréglée après que l'interrupteur soit éteint.
RÉGLAGE DU TEMPORISATEUR
AVANT DE RÉGLER LA MINUTERIE, COUPEZ L’ALIMENTATION SECTEUR. LA
MINUTERIE NE DOIT ÊTRE RÉGLÉE QU’AVANT OU PENDANT L’INSTALLATION.
1. Retirez la grille du ventilateur. Le régulateur est réglé en usine sur 15 minutes
11
environ. Le temps de dépassement peut être réglé de 5 à 30 minutes en
modifiant le dispositif de réglage sur le circuit imprimé de commande. Notez que
le temps min/max exact peut varier d'un produit à l'autre.
2. Pour RÉDUIRE le temps de fonctionnement, tournez le bouton de réglage à
l'aide d'un petit tournevis Fig.4. DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES
D'UNE MONTRE.
3. Pour AUGMENTER le temps de fonctionnement, tournez le bouton de réglage
à l'aide d'un petit tournevis Fig.4. DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE
MONTRE.
4. Remplacez la grille du ventilateur.
SUPRA 100 TM \ SUPRA DESIGN 100 TM
Monovitesse avec détecteur PIR (infrarouge passif) et temporisateur de dépassement. Le
ventilateur démarre automatiquement lorsqu'un mouvement est détecté et continue de fonctionner
pendant la période de dépassement définie. Fig. 1.
RÉGLAGE DU TEMPORISATEUR
AVANT DE RÉGLER LA MINUTERIE, COUPEZ L'ALIMENTATION SECTEUR. LA
MINUTERIE NE DOIT ÊTRE RÉGLÉE QU'AVANT OU PENDANT L'INSTALLATION.
1. Retirez la grille du ventilateur. Le régulateur est réglé en usine sur 15 minutes
environ. Le temps de dépassement peut être réglé de 5 à 30 minutes en
modifiant le dispositif de réglage sur le circuit imprimé de commande.
2. Pour RÉDUIRE le temps de fonctionnement, tournez le bouton de réglage à
l'aide d'un petit tournevis Fig.5. DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES
D'UNE MONTRE.
3. Pour AUGMENTER le temps de fonctionnement, tournez le bouton de réglage
à l'aide d'un petit tournevis Fig.5. DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE
MONTRE
4. Remplacez la grille du ventilateur.
SUPRA 100 HT \ SUPRA DESIGN 100 HT
Le ventilateur est équipé d'un régulateur d'humidité intégré. En mode automatique, le régulateur
met le ventilateur en marche à pleine vitesse lorsque l'humidité relative (HR) de la pièce
augmente. Le ventilateur continuera de fonctionner jusqu'à ce que l'humidité relative de la pièce
tombe.
Ces ventilateurs comprennent également une fonction de minuterie intégrée. La minuterie peut
être activée en retirant le cavalier JP1 (Fig. 6), ce qui donne au ventilateur une durée de
fonctionnement fixe d'environ 15 minutes.
RÉGLAGE DE LA CONSIGNE D’HUMIDITÉ
AVANT DE RÉGLER LE RÉGULATEUR, COUPEZ L'ALIMENTATION SECTEUR.
L'HYGROSTAT NE DOIT ÊTRE RÉGLÉ QU'AVANT OU PENDANT L'INSTALLATION.
1. Retirez la grille du ventilateur.
2. Pour AUGMENTER LA SENSIBILITÉ, tourner le bouton de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Ceci réduira le point de consigne
d’humidité relative interne à partir duquel le ventilateur se met en marche. (Fig.
6)
3. Pour RÉDUIRE LA SENSIBILITÉ, tournez le bouton de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre. Ceci augmentera le point de consigne d'humidité relative
interne à partir duquel le ventilateur se met en marche. (Fig. 6)
Le cordon intégré active la minuterie interne de 15 minutes. La minuterie peut être annulée en
tirant à nouveau sur le cordon. Le cordon peut être retiré en coupant le cordon.
12
MODE CONFORT (modèles HT uniquement)
Les modèles HT incluent le mode Confort qui peut être activé en maintenant le cordon pendant 5
secondes. Cette fonction retarde de 20 minutes au maximum le fonctionnement de l'amplificateur
d'entrée LS afin de réduire le bruit et les courants d'air froid pendant le bain. Après le
débranchement du LS, le ventilateur se met en marche pour la même période pendant laquelle le
LS a été actif (jusqu'à 20 minutes), plus la période de dépassement si elle est sélectionnée (0 ou
15 minutes).
La LED clignotera lentement de façon répétitive (toutes les 4 secondes) pendant la période de
démarrage du mode confort. La LED clignotante passe à la LED fixe lorsque la fonction LS Boost
est activée.
Le capteur d'humidité relative interne des ventilateurs est désactivé en
mode Confort. Cette fonction se réinitialise en cas de coupure de
courant.
SELECTION DE VITESSE (modèles HT)
Le ventilateur peut être réglé pour fonctionner à haute ou basse vitesse selon les exigences de
l'installation.
Le ventilateur est réglé en usine à basse vitesse avec le cavalier JP2 monté. Pour activer le
réglage haute vitesse, retirez le cavalier JP2. (Fig. 5 ou 6)
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : LE VENTILATEUR ET L'ÉQUIPEMENT DE COMMANDE
AUXILIAIRE DOIVENT ÊTRE ISOLÉS DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
PENDANT LA MAINTENANCE
1. Le ventilateur doit être inspecté et nettoyé à des intervalles appropriés, lors de l'installation
pour s'assurer qu'il n'y ait pas d'accumulation de saleté ou d'autres dépôts.
2. Essuyer les entrées et la face avant avec un chiffon humide jusqu'à ce qu'elles soient propres.
Le ventilateur est équipé de roulements étanches à vie, qui ne nécessitent pas de
lubrification.
13
DE
Installations- und Verdrahtungsanweisungen für die
Abluftventilatoren der Serie Supra.
WICHTIG: BITTE LESEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN BEVOR SIE MIT DER
INSTALLATION FORTFAHREN
Installieren Sie dieses Produkt NICHT in Bereichen mit den folgenden Eigenschaften:
Betriebsklima mit übermäßig hohem Öl- oder Fettanteil.
Aggressive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten oder Dämpfe.
Umgebungstemperaturen von mehr als 40 °C oder weniger als -5 °C.
Mögliche Behinderungen, die den Zugang oder das Entfernen des Lüfters verhindern würden.
SICHERHEIT UND LEITLINIEN
A.
Verdrahtungsarbeiten müssen gemäß den geltenden
IEE-Bestimmungen für Verkabelungen oder den
entsprechenden Standards Ihres Landes durchgeführt
werden und MÜSSEN durch eine entsprechend
qualifizierte Person durchgeführt werden.
B.
Der Lüfter sollte mit einem lokalen Trennschalter
ausgestattet werden, der in der Lage ist, alle Pole mit einer
Kontaktentfernung von mindestens 3 mm zu trennen.
C.
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung (Spannung,
Frequenz und Phase) mit den Angaben des
entsprechenden Typenschilds übereinstimmt.
D.
Der Lüfter sollte nur in Verbindung mit den entsprechenden
Produkten von Vent-Axia eingesetzt werden.
E.
Der Lüfter sollte nur in Verbindung mit fester Verdrahtung
eingesetzt werden.
F.
Wenn der Lüfter für die Entlüftung eines Raums mit einer
Kraftstoffverbrauchseinheit eingesetzt wird, muss ein
ausreichender Luftaustausch für den Lüfter und die
Kraftstoffverbrauchseinheit sichergestellt werden.
G.
Der Lüfter sollte nicht an Orten eingesetzt werden, an
denen er möglicherweise für längere Zeit einem direkten
Wasserstrahl ausgesetzt wird.
H.
Im Falle des Einsatzes von Ventilatoren zur Abfuhr von
feuchter Luft sollte eine Kühlfalle installiert werden.
Waagerechte Kanäle sollten mit leichtem Negativgefälle
weg vom Lüfter installiert werden.
14
I.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich von Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten vorgesehen, sofern
dies nicht unter Aufsicht oder Anleitung hinsichtlich der
Verwendung des Geräts durch eine für die Sicherheit
verantwortlichen Person erfolgt.
J.
Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass
das Gerät nicht als Spielzeug verwendet wird.
K.
Stationäre Geräte, die nicht mit Mitteln zur Trennung vom
Versorgungsnetz ausgestattet sind, mit einer allpoligen
Kontakttrennung, die eine vollständige Trennung unter der
Überspannungskategorie III ermöglicht, wobei in der
Anleitung angegeben ist, dass die Mittel zur Trennung
gemäß den Verdrahtungsregeln in die feste Verkabelung
integriert werden müssen.
L.
Stellen Sie sicher, dass das Gitter mit allen 4 Clips
vollständig in das Lüftergehäuse eingerastet ist.
BESCHREIBUNG
Supra-Axialventilatoren sind für Haushaltsbäder und WCs geeignet. Sie sind als Wand- oder
Deckenmodelle mit Kombinationen aus Verschluss, Zeitschaltuhr, Luftfeuchtigkeit und PIR erhältlich.
INSTALLATION
WICHTIG: Der Lüfter sollte nur in Verbindung mit fester Verdrahtung eingesetzt werden.
PANEEL-/DECKENMONTAGE
1. Bei der Schalttafel-/Deckenmontage sollte der
Ventilator in einen Kanal eingebaut werden,
der durch ein Außenluftgitter geschützt ist,
das den Normanforderungen Ihres Landes
entsprechen muss, um den Zugang zum
Laufrad des Ventilators zu verhindern..
2. Nehmen Sie einen Ausschnitt mit einem
Durchmesser von 105 mm.
3. Drücken Sie die beiden Klammern an der
Unterseite des Ventilators und ziehen Sie das
Gitter vom Gehäuse weg.
4. Markieren Sie mit Hilfe der eingebauten
Wasserwaage die Schraubenmitte durch die
Löcher in der Lüfterrückwand. Bohren Sie die
Löcher und befestigen den Ventilator mit dafür
geeigneten Dübeln und Schrauben in
waagerechter Position.
5. Vergewissern Sie sich nach der Installation,
dass sich das Laufrad frei dreht und sich die
Verschlüsse öffnen können.
6. Setzen Sie das Gitter wieder ein und
vergewissern Sie sich, dass die Klammern
eingerastet sind.
Öffnen Sie die innere
Abdeckung, um Zugang zur
Wasserwaage und zu den
Anschlüssen zu erhalten.
15
Der Lüfter sollte nur in Verbindung mit fester Verdrahtung eingesetzt werden.
Das Kabel für die Netzversorgung sollte einen Kabelquerschnitt von 1 -1.5mm² aufweisen.
Das Kabel kann nur über die Rückseite des Lüfters eingeführt werden.
Der Abluftventilator ist geeignet für eine Stromversorgung von 220-240 V bei 50 Hz.
Der Lüfter erfüllt die Anforderungen der Schutzklasse II für doppelt isolierte Produkte und MUSS
NICHT geerdet werden.
WANDMONTAGE
1. Für die Wandmontage empfehlen wir ein Lochdurchmesser von 115 mm. Bohren Sie das Loch
mit leichtem Gefälle zur Außenwand hin, damit mögliche Kondensat vom Lüfter wegläuft.
Messen Sie die Wandstärke und kürzen die Rohrhülse Bündig auf das gemessene Maß.
2. Drücken Sie die beiden Klammern an der Unterseite des Ventilators und ziehen Sie das Gitter
vom Gehäuse weg.
3. Markieren Sie mit Hilfe der eingebauten Wasserwaage die Schraubenmitte durch die
Löcher in der Lüfterrückwand. Bohren Sie die Löcher und befestigen den Ventilator mit
dafür geeigneten Dübeln und Schrauben in waagerechter Position. Befestigen Sie das
Außengitter mit den Lamellen nach unten. (Hinweis:- Das Gitter muss den
Standardanforderungen Ihres Landes entsprechen, um den Zugang zum Laufrad des
Ventilators zu verhindern. Das bei dieser Installation verwendete Wandkit sollte eine
Mindestlänge von 100 mm von der Lüfterrückwand bis zur Innenseite des Außengitters
aufweisen).
4. Vergewissern Sie sich nach der Installation, dass sich das Laufrad frei dreht und sich die
Verschlüsse öffnen können.
5. Setzen Sie das Gitter wieder ein und vergewissern Sie sich, dass die Klammern eingerastet sind.
VERDRAHTUNG
WARNUNG: DER LÜFTER SOWIE NACHGESCHALTETE ZUSATZGERÄTE
MÜSSEN WÄHREND DER INSTALLATION ODER WARTUNG VOM STROMNETZ
GETRENNT WERDEN.
1. Wählen und befolgen Sie den entsprechenden Schaltplan. (Abb. 1, 2 oder 3)
2. Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen korrekt hergestellt und sicher befestigt sind.
3. Stellen Sie sicher, dass der Ventilator frei von Behinderungen drehen kann.
EINRICHTUNG
WARNUNG: DER LÜFTER SOWIE NACHGESCHALTETE ZUSATZGERÄTE
MÜSSEN WÄHREND DER INSTALLATION ODER WARTUNG VOM STROMNETZ
GETRENNT WERDEN.
SUPRA 100 B \ SUPRA DESIGN 100 B
Einstufiger Ventilator. Steuerung durch Fernschalter (z.B. Lichtschalter oder Autosensor) Abb.1.
SUPRA 100 T \ SUPRA DESIGN 100 T
Einzelgeschwindigkeit mit Nachlauftimer. Der Ventilator kann mit einem Schalter des
Beleuchtungskreises verbunden werden. Abb.3. oder verdrahtet für eine grundlegende Ein-/Aus-
Betriebsleitung wie in Abb. 2.
Wenn der Ventilator eingeschaltet ist, arbeitet er mit voller Drehzahl und läuft nach dem
Ausschalten des Schalters noch eine voreingestellte Zeit weiter.
ZEITEINSTELLUNG
BEVOR SIE DEN TIMER EINSTELLEN, SCHALTEN SIE DIE NETZVERSORGUNG
AUS. DER TIMER SOLLTE NUR VOR ODER WÄHREND DER INSTALLATION
EINGESTELLT WERDEN.
16
1. Entfernen Sie das Lüftergitter. Der Regler ist werkseitig auf ca. 15 Minuten
eingestellt. Die Nachlaufzeit kann durch Ändern des Einstellers auf der
Steuerplatine von 5-30 Minuten eingestellt werden. Beachten Sie, dass die
genaue Min/Max-Zeit zwischen den Produkten variieren kann.
2. Um die Betriebszeit zu VERKÜRZEN, drehen Sie den Einsteller mit einem
kleinen Schraubendreher um Abb.4. GEGEN DEN UHRZEIGERSINN.
3. Um die Betriebszeit zu ERHÖHEN, drehen Sie den Einsteller mit einem kleinen
Schraubendreher um Abb.4.IM UHRZEIGERSINN.
4. Lüftergitter wieder einsetzen.
SUPRA 100 TM \ SUPRA DESIGN 100 TM
Einzelgeschwindigkeit mit PIR-Detektor (passives Infrarot) und Nachlauftimer. Der Ventilator
startet automatisch, wenn eine Bewegung erkannt wird, und arbeitet für die eingestellte
Nachlaufzeit weiter. Abb. 1.
ZEITEINSTELLUNG
BEVOR SIE DEN TIMER EINSTELLEN, SCHALTEN SIE DIE NETZVERSORGUNG
AUS. DER TIMER SOLLTE NUR VOR ODER WÄHREND DER INSTALLATION
EINGESTELLT WERDEN.
1. Entfernen Sie das Lüftergitter. Der Regler ist werkseitig auf ca. 15 Minuten
eingestellt. Die Nachlaufzeit kann durch Ändern des Einstellers auf der
Steuerplatine von 5-30 Minuten eingestellt werden.
2. Um die Betriebszeit zu VERKÜRZEN, drehen Sie den Einsteller mit einem
kleinen Schraubendreher um Abb.4. GEGEN DEN UHRZEIGERSINN.
3. Um die Betriebszeit zu ERHÖHEN, drehen Sie den Einsteller mit einem kleinen
Schraubendreher um Abb.4.IM UHRZEIGERSINN.
4. Lüftergitter wieder einsetzen.
SUPRA 100 HT \ SUPRA DESIGN 100 HT
Der Ventilator enthält einen integrierten Feuchtigkeitsregler. Im Automatikbetrieb schaltet die
Steuerung den Ventilator mit voller Drehzahl ein, wenn die relative Raumluftfeuchtigkeit (RH)
steigt. Der Ventilator läuft weiter, bis der Raum RH fällt.
Diese Lüfter verfügen auch über eine eingebaute Timerfunktion. Der Timer kann durch Entfernen
des Jumpers JP1 aktiviert werden (Abb. 6), wodurch der Lüfter eine feste Laufzeit von ca. 15
Minuten erhält.
EINSTELLUNG DES RAUMFEUCHTE-SOLLWERTS (NUR HT-MODELLE)
VOR DER EINSTELLUNG DES REGLERS SCHALTEN SIE DIE NETZVERSORGUNG
AUS. DER FEUCHTEBESTIMMER SOLLTE NUR VOR ODER WÄHREND DER
INSTALLATION EINGESTELLT WERDEN.
1. Entfernen Sie das Lüftergitter.
2. Um die Empfindlichkeit zu ERHÖHEN, drehen Sie den Einsteller GEGEN DEN
UHRZEIGERSINN. Dadurch wird der interne Sollwert für die relative
Luftfeuchtigkeit, bei dem der Ventilator eingeschaltet wird, reduziert. (Abb. 6)
3. Um die Empfindlichkeit zu VERRINGERN, drehen Sie den Einsteller IM
UHRZEIGERSINN im Uhrzeigersinn. Dadurch wird der interne Sollwert für die
relative Luftfeuchtigkeit, bei dem der Ventilator eingeschaltet wird, erhöht. (Abb.
6)
Das integrierte Zugseil aktiviert den internen 15-Minuten-Timer. Der Timer kann durch erneutes
Ziehen des Zugbandes abgebrochen werden. Das Zugseil kann durch Durchtrennen der
Schnur entfernt werden.
17
KOMFORT-MODUS (nur HT-Modelle)
Die HT-Modelle verfügen über einen Komfortmodus, der durch Halten des Zugbandes für 5
Sekunden aktiviert werden kann. Diese Funktion verzögert den LS-Eingangsverstärkungsbetrieb
für maximal 20 Minuten, um Lärm und kalten Zug während des Badens zu reduzieren. Nach dem
Trennen der LS schaltet sich der Lüfter für die gleiche Zeitspanne ein, in der die LS aktiv war (bis
zu 20 Minuten), plus die eventuell gewählte Nachlaufzeit (0 oder 15 Minuten).
Die LED blinkt während der Einführungszeit im Komfortmodus langsam und wiederholt (alle 4
Sekunden). Die LED wechselt von blinkender zu leuchtender LED, wenn die LS-Boost-Funktion
aktiviert ist.
Der interne Relative Feuchtigkeitssensor des Lüfters ist im
Komfortmodus deaktiviert. Diese Funktion wird bei einem Stromausfall
zurückgesetzt.
SPEED SELECTION (nur HT)
Der Ventilator kann je nach Installationsbedarf auf hohe oder niedrige Drehzahlen eingestellt werden.
Der Lüfter ist werkseitig auf niedrige Drehzahl mit Jumper JP2 eingestellt. Um die Einstellung
der hohen Geschwindigkeit zu aktivieren, entfernen Sie den Jumper JP2. (Abb. 5 oder 6)
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
WARNUNG: DER LÜFTER SOWIE NACHGESCHALTETE STEUERGERÄTE
MÜSSEN WÄHREND DER WARTUNG ODER INSTANDHALTUNG VOM
STROMNETZ GETRENNT WERDEN.
1. In für die Installation geeigneten Abständen sollte der Ventilator überprüft und gereinigt
werden, um sicherzustellen, dass sich kein Schmutz oder andere Ablagerungen bilden.
2. Wischen Sie die Einlässe und die Vorderseite mit einem feuchten Tuch ab, bis Sie sauber sind.
Der Ventilator ist für lebenslange Lager abgedichtet, die keine Schmierung erfordern.
18
NL
Montage- en bedradingsinstructies voor de Supra serie
afvoerventilatoren
BELANGRIJK: LEES DEZE INSTRUCTIES VOOR
U BEGINT MET DE INSTALLATIE
Dit product NIET installeren in ruimtes waar het onderstaande aanwezig is of voorkomt:
Klimaat met uitzonderlijk veel olie of vet.
Corrosieve of brandbare gassen, vloeistoffen of dampen.
Omgevingstemperaturen hoger dan 40°C of lager dan –5°C.
Mogelijke obstructies die toegang tot of verwijdering van de ventilator kunnen belemmeren.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN RICHTLIJNEN
A.
Alle bedrading moet voldoen aan de huidige regelgeving
of de relevante normen voor uw land en MOET worden
geïnstalleerd door een vakman.
B.
De ventilator moet voorzien zijn van een aan/uitschakelaar
die in staat is alle polen te scheiden, een contactscheiding
hebbende van minimaal 3 mm.
C.
Zorg dat de netvoeding (voltage, frequentie & fase)
overeenkomt met het informatielabel.
D.
De ventilator mag alleen samen met geschikte Vent-Axia
producten worden gebruikt.
E.
De ventilator mag alleen samen met vaste bedrading
worden gebruikt.
F.
Wanneer de ventilator wordt gebruikt om lucht uit een
ruimte te zuigen waarin een op brandstof werkend
apparaat staat, zorg dan dat de luchtverversing voldoende
is voor zowel de ventilator als het op brandstof werkende
apparaat.
G.
De ventilator mag niet worden gebruikt in ruimten waar
hij voor langere perioden bloot kan staan aan directe
waternevel.
H.
Wanneer ingebouwde ventilatoren worden gebruikt in
vochtige ruimtes moet een condensatieslot worden
ingebouwd. Horizontale buizen moeten lichtelijk schuin
worden geplaatst, weg van de ventilator.
I.
Personen (inclusief kinderen) die wegens hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogen of wegens hun
onervarenheid of onkunde niet in staat zijn het apparaat
19
op een veilige manier te gebruiken, mogen dit apparaat
slechts gebruiken onder toezicht of met de hulp van een
persoon die voor de veiligheid verantwoordelijk is.
J.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
K.
Voor stationaire apparaten die niet zijn uitgerust met
middelen om de verbinding met het elektriciteitsnet te
verbreken en die een contactscheiding hebben in alle
polen die voor volledige verbreking van de verbinding bij
overspanning van categorie III zorgen, stelt de
gebruiksaanwijzing dat de middelen voor verbreking van
de verbinding in de vaste bedrading moeten worden
opgenomen overeenkomstig de bedradingsvoorschriften.
L.
Zorg ervoor dat het rooster volledig op het ventilatorchassis
is bevestigd met behulp van allebei de klemmen.
OMSCHRIJVING
Supra axiale afvoerventilatoren zijn geschikt voor huishoudelijke badkamers en W.C's. Ze zijn
verkrijgbaar als wand- of plafondmodellen met terugslagklep, timer, vochtigheid en PIR-
combinaties.
INSTALLATIE
BELANGRIJK: De ventilator mag alleen samen met vaste bedrading worden gebruikt.
PANEEL/PLAFONDMONTAGE
1. Voor de montage aan het paneel/plafond
moet de ventilator worden geïnstalleerd in
een kanaal dat wordt beschermd door een
buitenluchtrooster dat moet voldoen aan
de standaardvereisten van uw land om de
toegang tot de waaier van de ventilator te
voorkomen.
2. Maak een gat met een diameter van
105mm.
3. Druk de twee klemmen aan de onderkant
van de ventilator in en trek het rooster
weg van het chassis.
4. Markeer met behulp van de ingebouwde
waterpas als hulpmiddel het middelpunt
van de schroef door de gaten in de
achterplaat van de ventilator. Boor, plug
en schroef in positie.
5. Zorg ervoor dat de waaier na installatie
vrij kan draaien en dat de terugslagklep
kan worden geopend.
6. Plaats het rooster terug en zorg ervoor dat de clips vastzitten.
Open de interne afdekking om
toegang te krijgen tot de
waterpas en de aansluitingen.
20
BELANGRIJK
De ventilator mag alleen samen met vaste bedrading worden gebruikt.
De doorsnede van het netsnoer moet liggen tussen 1 - 1,5 mm2.
De kabeldoorvoer kan alleen aan de achterkant van de ventilator worden gemaakt.
De afzuigventilator is geschikt voor aansluiting aan 220-240V 50Hz voeding.
De ventilator is een klasse II dubbel geïsoleerd product en MAG NIET geaard zijn.
WANDMONTAGE
1. Voor wandmontage, maak een gat met een diameter van 115mm in de muur en plaats de
muurdoorvoer. Richt de doorvoer lichtjes naar beneden, weg van de ventilator. Snij op
lengte en zet het uiteinde vlak met de muur in de juiste positie vast.
2. Druk de twee klemmen aan de onderkant van de ventilator in en trek het rooster weg van
het chassis.
3. Markeer met behulp van de ingebouwde waterpas als hulpmiddel het middelpunt van de
schroef door de gaten in de achterplaat van de ventilator. Boor, plug en schroef in positie.
Bevestig het buitenrooster in positie met de lamellen naar beneden. (Opmerking: - Het
rooster moet voldoen aan de standaardvereisten van uw land om toegang tot de waaier
van de ventilator te voorkomen. De bij deze installatie gebruikte muurdoorvoer moet een
minimale buislengte van 100 mm hebben vanaf de achterplaat van de ventilator tot aan de
binnenkant van het buitenrooster).
4. Zorg ervoor dat de waaier na installatie vrij kan draaien en dat de terugslagklep kan worden
geopend.
5. Plaats het rooster terug en zorg ervoor dat de clips vastzitten.
BEDRADING
WAARSCHUWING: DE VENTILATOR EN ONDERSTEUNENDE
CONTROLEAPPARATUUR MOET AFGESLOTEN WORDEN VAN DE
STROOMVOORZIENING TIJDENS DE INSTALLATIE OF HET ONDERHOUD.
1. Kies het juiste aansluitschema en volg dit op. (Fig. 2 of 3)
2. Controleer of alle verbindingen juist zijn gemaakt en dat alle aansluitklemmen en kabelklemmen
goed vast zitten.
3. Controleer dat de waaier vrij draait en niet wordt belemmerd.
INSTELLING
WAARSCHUWING: DE VENTILATOR EN ONDERSTEUNENDE
CONTROLEAPPARATUUR MOETEN AFGESLOTEN WORDEN VAN DE
STROOMVOORZIENING TIJDENS DE INSTALLATIE OF HET ONDERHOUD.
SUPRA 100 B \ SUPRA DESIGN 100 B
Ventilator met enkele snelheid. Bediening via een schakelaar op afstand (bijv. lichtschakelaar of
automatische sensor) Fig.1.
SUPRA 100 T \ SUPRA DESIGN 100 T
Enkele snelheid met opstarttimer. De ventilator kan worden aangesloten op een
verlichtingsschakelaar. Fig.3. of bedraad voor een basis aan/uit-bedienings als Fig 2.
Wanneer de schakelaar is ingeschakeld, werkt hij op volle snelheid en blijft hij nog een vooraf
ingestelde tijd nadraaien nadat de schakelaar is uitgezet.
21
TIMER AANPASSINGEN
VOOR DE TIMER WORDT AANGEPAST, DE STROOMTOEVOER UITSCHAKELEN.
TIMER MAG ALLEEN VOOR OF TIJDENS INSTALLATIE WORDEN INGESTELD.
1. Verwijder het ventilatorrooster. De regelaar is in de fabriek ingesteld op ca. 15
minuten. De nalooptijd kan worden ingesteld van 5-30 minuten door de afsteller
op de besturingsprintplaat te wijzigen. Let op: de exacte min/max. tijd kan per
product verschillen.
2. Gebruik een kleine schroevendraaier om de afsteller met behulp van een
kleine schroevendraaier te draaien om de ventilator LANGER na te laten
draaien Fig.4. KLOKSGEWIJS.
3. Gebruik een kleine schroevendraaier om de afsteller met behulp van een kleine
schroevendraaier te draaien om de ventilator KORTER na te laten draaien
Fig.4
.TEGEN DE WIJZERS VAN DE KLOK IN
4. Plaats het rooster van de ventilator terug.
SUPRA 100 TM \ SUPRA DESIGN 100 TM
Enkele snelheid met PIR (passieve infrarood) detector en overlooptimer. De ventilator start
automatisch wanneer een beweging wordt gedetecteerd en zal gedurende de ingestelde
nalooptijd blijven werken. Fig. 1.
TIMER AANPASSINGEN
VOOR DE TIMER WORDT AANGEPAST, DE STROOMTOEVOER UITSCHAKELEN.
TIMER MAG ALLEEN VOOR OF TIJDENS INSTALLATIE WORDEN INGESTELD.
1. Verwijder het ventilatorrooster. De regelaar is in de fabriek ingesteld op ca. 15
minuten. De nalooptijd kan worden ingesteld van 5-30 minuten door de afsteller
op de besturingsprintplaat te wijzigen.
2. Gebruik een kleine schroevendraaier om de afsteller met behulp van een
kleine schroevendraaier te draaien om de ventilator LANGER na te laten
draaien Fig.4. KLOKSGEWIJS.
3. Gebruik een kleine schroevendraaier om de afsteller met behulp van een kleine
schroevendraaier te draaien om de ventilator KORTER na te laten draaien
Fig.4.TEGEN DE WIJZERS VAN DE KLOK IN
4. Plaats het rooster van de ventilator terug.
SUPRA 100 HT \ SUPRA DESIGN 100 HT
De ventilator bevat een ingebouwde vochtigheidsregelaar. In de automatische modus schakelt de
regelaar de ventilator op volle snelheid in als de relatieve luchtvochtigheid (RH) in de ruimte
toeneemt. De ventilator blijft draaien tot de luchtvochtigheid (RH) mindert.
Deze ventilatoren hebben ook een ingebouwde timerfunctie. De timer kan worden geactiveerd
door de Jumper JP1 te verwijderen (Fig. 6), dit geeft de ventilator een vaste nalooptijd van ca. 15
minuten.
AANPASSING VOCHTIGHEIDSINSTELWAARDE (ALLEEN HT-MODELLEN)
VOOR DE REGELAAR WORDT AANGEPAST, DE STROOMTOEVOER UITSCHAKELEN.
HYGROSTAAT MAG ALLEEN VOOR OF TIJDENS INSTALLATIE WORDEN INGESTELD
.
1. Verwijder het ventilatierooster.
2. Draai de versteller TEGEN DE KLOK IN om de gevoeligheid te VERGROTEN. Dit
vermindert het interne relatieve vochtigheidsinstelpunt waarop de ventilator wordt
ingeschakeld (fig. 6).
3. Om de gevoeligheid te VERMINDEREN, draait u de regelaar MET DE KLOK MEE. Dit zal
het interne relatieve vochtigheidsinstelpunt verhogen waarop de ventilator wordt
ingeschakeld (fig. 6).
4.
De ingebouwde trekkoord activeert de interne 15 minuten nadraaitimer. De nadraaitimer kan
worden geannuleerd door opnieuw aan het trekkoord te trekken. Het trekkoord kan worden
verwijderd door het koord door te knippen.
22
COMFORT MODUS (alleen HT modellen)
De HT-modellen zijn voorzien van een comfortmodus die kan worden geactiveerd door het
trekkoord 5 seconden ingedrukt te houden. Deze functie vertraagt de werking van de LS input
boost met maximaal 20 minuten om ruis en koude tocht tijdens het baden te verminderen. Nadat
de LS is uitgeschakeld, schakelt de ventilator in gedurende dezelfde periode dat de LS actief was
(tot 20 minuten), plus de overschrijdingsperiode indien geselecteerd (0 of 15 minuten).
De LED zal tijdens de nalooptijd van de comfortmodus langzaam (om de 4 seconden)
herhaaldelijk knipperen. De LED gaat van knipperen naar continu branden wanneer de LS boost
wordt geactiveerd.
De interne relatieve vochtigheidssensor van de ventilatoren is
uitgeschakeld tijdens de comfortmodus. Deze functie wordt gereset als
er een stroomstoring optreedt.
SNELHEID SELECTIE (alleen HT modellen)
De ventilator kan op hoge of lage snelheid worden ingesteld, afhankelijk van de installatievereisten.
De ventilator is in de fabriek ingesteld op lage snelheid met jumper JP2 gemonteerd. Om de
hoge snelheidsinstelling te activeren, verwijdert u jumper JP2. (Fig. 5 of 6)
SERVICE EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: DE VENTILATOR EN DE BIJBEHORENDE
REGELAPPARATUUR MOETEN TIJDENS HET ONDERHOUD WORDEN
GEÏSOLEERD VAN DE STROOMTOEVOER
1. Controleer en reinig de ventilator met de voor de installatie geschikte tussenpozen om te
voorkomen dat er zich vuil of andere afzettingen ophopen.
2. Veeg de inlaten en voorkant schoon met een vochtige doek.
De ventilator heeft gesealde, voor levensduur gesmeerde lagers, deze hoeven dus niet te
worden gesmeerd.
SUPRA DESIGN
Remove / Replace the fan grille - Retirez / Remplacez la grille du ventilateur
Entfernen / Ersetzen Sie das Lüftergitter - Verwijder / Plaats het ventilatorrooster
x 2
23
Fig.1: SUPRA (DESIGN) 100 B / SUPRA (DESIGN) 100 TM
220-240V
~ 50Hz
3 AMP
MAX
Fig.2: SUPRA (DESIGN) 100 T / SUPRA (DESIGN) 100 HT (Timer /Humidistat disabled
/ Minuterie/Humidistat désactivé / Timer/Humidistat deaktiviert / Timer/Vochtsensor
uitgeschakeld)
220-240V
~ 50Hz
3 AMP
MAX
24
LS
3 AMP
MAX
Fig.3: SUPRA (DESIGN) 100 T / SUPRA (DESIGN) 100 HT
220-240V ~ 50Hz
FIG. 4: TIMER/MINUTERIE/ZEITSCHALTUHR
/TIMER
FIG. 5: PIR TIMER
Timer Adjustment
To REDUCE the operating time, use a small
screwdriver to turn the adjuster ANTI-CLOCKWISE.
To INCREASE the operating time, use a small
screwdriver to turn the adjuster CLOCKWISE.
Réglage de la minuterie
Pour RÉDUIRE le temps de fonctionnement, utilisez un
petit tournevis pour tourner le bouton de réglage
DANS
LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D'UNE
MONTRE.
Pour AUGMENTER le temps de fonctionnement, utilisez
un petit tournevis pour tourner le bouton de réglage
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Timer-Einstellung
Um die Betriebszeit zu REDUZIEREN, drehen Sie den
Einsteller mit einem kleinen Schraubendreher im
GEGEN DEN UHRZEIGERSINN.
Um die Betriebszeit zu ERHÖHEN, drehen Sie den
Einsteller mit einem kleinen Schraubendreher in DEN
UHRZEIGERSINN.
Timer aanpassing
Om de gebruikstijd TE VERKORTEN, gebruikt u een
kleine schroevendraaier om de stelschroef
TEGEN DE
WIJZERS VAN DE KLOK
IN te draaien.
Om de bedrijfstijd TE VERGROTEN, gebruikt u een
kleine schroevendraaier om de insteller MET DE KLOK
MEE te draaien.
Timer Adjustment
To REDUCE the operating time, use a small
screwdriver to turn the adjuster ANTI- CLOCKWISE.
To INCREASE the operating time, use a small
screwdriver to turn the adjuster CLOCKWISE.
Réglage de la minuterie
Pour RÉDUIRE le temps de fonctionnement, utilisez un
petit tournevis pour tourner le bouton de réglage DANS
LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE.
Pour AUGMENTER le temps de fonctionnement, utilisez
un petit tournevis pour tourner le bouton de réglage
DANS LE SENS DES AIGUILLES.
Timer-Einstellung
Um die Betriebszeit zu REDUZIEREN, drehen Sie den
Einsteller mit einem kleinen Schraubendreher im GEGEN
DEN UHRZEIGERSINN.
Um die Betriebszeit zu ERHÖHEN, drehen Sie den
Einsteller mit einem kleinen Schraubendreher
IM UHRZEIGERSINN.
Timer aanpassing
Om de nalooptijd TE VERKORTEN, gebruikt u een kleine
schroevendraaier om de insteller TEGEN DE WIJZERS
VAN DE KLOK IN te draaien.
Om de nalooptijd TE VERGROTEN, gebruikt u een kleine
schroevendraaier om de insteller MET DE KLOK MEE te
draaien.
25
Pull and hold
For 5 Seconds
LED will flash
when Comfort
Mode is active
Comfort mode (On Pullcord)
To activate the comfort mode pull and hold the pullcord for 5
Seconds. The LED will flash to indicate that comfort mode has
been set.
Mode confort (sur le cordon)
Pour activer le mode confort, maintenez le câble enfoncé
pendant 5 secondes. Le voyant clignote pour indiquer que
le mode confort a été défini.
Komfortmodus (auf Zugschnur)
Um den Komfortmodus zu aktivieren, ziehen Sie das
Zugseil 5 Sekunden lang. Die LED blinkt, um anzuzeigen,
dass der Komfortmodus eingestellt wurde.
Comfort-modus (op trekkoord)
Om de comfortmodus te activeren, trekt u aan het
trekkoord en houdt u het gedurende 5 seconden vast. De
LED knippert om aan te geven dat de comfortmodus is
ingesteld.
Humidity
Adjustment
JP2
JP1
FIG. 6: HUMIDISTAT-TIMER
Humidity Adjustment
To INCREASE SENSITIVITY, turn the adjuster anti-clockwise. This will reduce the
internal Relative Humidity set point at which the fan switches on.
To REDUCE SENSITIVITY, turn the adjuster clockwise. This will increase the internal
Relative Humidity set point at which the fan switches on.
Timer Function (JP1)
To activate the timer function remove jumper JP1.Once removed the fan will run on for a
fixed time period of approx. 15 mins.
Speed selection (JP2).
The fan is factory set to low speed with jumper JP2 fitted.
To activate the high speed setting remove jumper JP2.
Réglage de l'humidité
Pour AUGMENTER LA SENSIBILITÉ, tournez le dispositif de réglage dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Cela réduira le point de consigne interne d'humidité
relative auquel le ventilateur se met en marche.
Pour RÉDUIRE LA SENSIBILITÉ, tournez le dispositif de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre. Cela augmentera le point de consigne interne d'humidité relative
auquel le ventilateur se met en marche.
Fonction de minuterie (JP1)
Pour activer la fonction de minuterie, retirez le cavalier JP1.Une fois retiré, le ventilateur
fonctionnera pendant une période de temps fixe d'env. 15 minutes.
Sélection de la vitesse (JP2).
Le ventilateur est réglé en usine à basse vitesse avec le cavalier JP2 monté.
Pour activer le réglage haute vitesse, retirez le cavalier JP2.
Luftfeuchtigkeitseinstellung
Um die Empfindlichkeit zu erhöhen, drehen Sie den Einsteller gegen den Uhrzeigersinn.
Dadurch wird der interne Sollwert für die relative Luftfeuchtigkeit reduziert, bei dem der
Lüfter eingeschaltet wird.
Drehen Sie den Einsteller im Uhrzeigersinn, um die Empfindlichkeit zu verringern.
Dadurch wird der interne Sollwert für die relative Luftfeuchtigkeit erhöht, bei dem sich
der Lüfter einschaltet.
Timerfunktion (JP1)
Um die Timerfunktion zu aktivieren, entfernen Sie den Jumper JP1.Nach dem Entfernen
läuft der Lüfter für eine festgelegte Zeit von ca. 15 Minuten.
Geschwindigkeitsauswahl (JP2).
Der Lüfter ist werkseitig auf niedrige Drehzahl eingestellt, wobei der Jumper JP2
eingebaut ist.
Um die Hochgeschwindigkeitseinstellung zu aktivieren, entfernen Sie die Brücke JP2.
Vochtigheidsinstelling
Om de GEVOELIGHEID TE VERGROTEN, draait u de versteller tegen de klok in. Dit
vermindert het interne relatieve vochtigheidsinstelpunt waarop de ventilator wordt
ingeschakeld.
Om de GEVOELIGHEID TE VERMINDEREN, draait u de regelaar met de klok mee. Dit
zal het interne relatieve vochtigheidsinstelpunt verhogen waarop de ventilator wordt
ingeschakeld.
Timerfunctie (JP1)
Om de timerfunctie te activeren, verwijdert u de jumper JP1. Zodra de
jumper is
verwijderd, draait deze gedurende een vaste tijdsperiode van ongeveer. 15 minuten.
Snelheid selectie (JP2).
De ventilator is in de fabriek op lage snelheid ingesteld met jumper JP2 gemonteerd.
Om de hoge snelheidsinstelling te activeren, verwijdert u jumper JP2.
26
27
28
www.vent-axia.nl www.vent-axia.be www.vent-axia.de
494701 C 0520
Applicable only to products installed and used in Belgium, the Netherlands or Germany. For details of guarantee outside
these countries contact your local supplier.
Vent-Axia guarantees this product for five years from date of purchase against faulty material or workmanship. In the
event of any part being found to be defective, the product will be repaired, or at the Company’s option replaced, without
charge, provided that the product:
Has been installed and used in accordance with the instructions given with each unit.
Has not been connected to an unsuitable electricity supply. (The correct electricity supply voltage is shown on the
product rating label attached to the unit).
Has not been subjected to misuse, neglect or damage.
Has not been modified or repaired by any person not authorised by thecompany.
Has been used with prescribed parts that have been supplied by the manufacturer.
IF CLAIMING UNDER TERMS OF GUARANTEE
Please return the complete product, carriage paid to your original supplier or nearest Vent-Axia Centre, by post or personal
visit. Please ensure that it is adequately packed and accompanied by a letter clearly marked “Guarantee Claim” stating the
nature of the fault and providing evidence of date and source of purchase.
Vent-Axia reserves the right to product alterations and software-updates without the necessity to update any previously
delivered products.
The guarantee is offered to you as an extra benefit, and does not affect your legal rights
GuaranteeThe
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Vent-Axia Supra Design Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor