Makita HT-2556D Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES
BENZIN-HECKENSCHERE
TOSASIEPI
HEGGESCHAREN
CORTASETOS
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Tr immer.
Manufacturerreservestherighttochangespecicationswithoutnotice.
Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
DoonlyhandovertheHedgeTrimmertogetherwiththismanual.
AVERTISSEMENT :
And’éviterlesblessures,l’utilisateurdoitlireetcomprendrelesinstructionsdecemanuelavecattentionavantd’utiliserletaillehaies.
Lefabricantseséserveledroitdemodierlesspécicationssansavertissementpréalable.
Lesspécicationspeuventvarierd’unpaysàl’autre.
Lorsquevousn’utiliserpasletoujoursaccompagnerl’appareildumanuelcontenantlesinstructions.
WARNUNG:
UmdasRisikovonVerletzungenzuverringern,solltederBenutzervorverwendungdesBenzinHechenscheredieBedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen.
DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,SpezikatioenohneVorankündigungzuändern.
DasBenzinHechenscherenurzusammenmitdieserBedienungsanleitungaushändigen.
AVVERTENZE:
Perridurreilrischiodiferite,l’utilizzatoreètenutoaleggereedacapirequestomanuald’istruzioniprimadimettereinfunzioneiltosasipi.
Ilproduttoresiriservaildirittodimodicarelecaratteristichedelprodottosenzapreavviso.Lecaratteristichediquestotosasipipossono
cambiare da Paese e Paese.
Consegnare il tosasipi solo se accompagnato da questo manuale di istruzioni.
WAARSCHUWING:
Omhetgevaaropverwondingentevermindeen,dlentmendeinstructiestelezenentebegrijpenalvorensdeheggeschareningebruikte
nemen.Defabricanthoudthetrechtwijzigingenindespecicatiesaantebrengenzonderschrittelijkekennisgeving.
Specicatieskunnenverschillenvanlandtotland.
Gebruik de heggescharen alleen samen met deze instructies.
ADVERTENCIA:
Parareducirelriesgodeposibleslesiones,elusuariodeberàleeryentenderlasinstruccionesdeestemanualantesdeutilizarelcortasetos
Elfabricantesereservaelderechodecambiarlasespecicacionessinprevioaviso.
Lasespecifcacionespuedenvariardeunpaísaotro.
Ceda únicamente el cortasetos junto con este manual.
HT-2576 E
HT-2556 D
HT-2556 D
HT-2576 E
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
2
Thank you very much for selecting the DOLMAR Hedge Trimmer. We are
pleasedtobeabletoofferyoutheDOLMARHedgeTrimmerwhichistheresult
ofalongdevelopmentprogramandmanyyearsofknowledgeandexperience.
TheHedgeTrimmermodelsHT2556DandHT2576Ecombinesthe
advantagesofstateofthearttechnologywithergonomicdesign,theyare
lightweight,handy,compactandrepresentprofessionalequipmentforagreat
variety of applications.
Please read, understand and follow this booklet, which refers in detail
to the various points that will demonstrate its outstanding performance.
This will assist you to safely obtain the best possible results from your
DOLMAR Hedge Trimmer.
Table of Contents Page
SYMBOLS
Itisveryimportanttounderstandthefollowingsymbolswhenreadingthisinstructionsmanual.
English
(Original instructions)
Symbols .........................................................................2
Safety instructions ......................................................36
Technical data................................................................6
Designation of parts.......................................................7
Fuels/Refuelling ..........................................................89
Precautions before starting............................................9
Starting the machine....................................................10
Stopping the machine ..................................................10
Operation of the machine ...........................................11
Maintenance instructions ........................................1214
Storage ........................................................................15
Maintenance schedule.................................................15
Fault location ...............................................................15
WARNING/DANGER
Read,UnderstandandFollow
Instruction Manual
Forbidden
No Smoking
No Open Flame
Protective Gloves must be Worn
Keep the Area of Operation
Clear of All Persons and Pets
Wear Eye and Ear Protection
FuelandOilMixture
EnginemanualStart
Emergency Stop
First Aid
Recycling
ON/START
OFF/STOP
CEmark
3
General Instructions
THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions
carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and
stoppingofthemachine.Befamiliarwithallcontrolsandtheproperuseof
the machine. (1)
ItisrecommendedonlytoloantheHedgeTrimmertopeoplewhohave
proventobeexperiencedwithHedgeTrimmers.
Alwayshandovertheinstructionmanual.
Firsttimeusersshouldaskthedealerforbasicinstructionstofamiliarise
themselveswiththehandlingofanenginepoweredHedgeTrimmer.
Childrenandyoungpersonsagedunder18yearsmustnotbeallowed
tooperatetheHedgeTrimmer.Personsovertheageof16yearsmay
howeverusethedeviceforthepurposeofbeingtrainedonlywhileunderthe
supervisionofaqualiedtrainer.
UsetheHedgeTrimmerwiththeutmostcareandattention.
Operate the Hedge Trimmer only if you are in good physical condition.
Performallworkcalmlyandcarefully.Theuserhastoacceptliabilityfor
others.
Never use the Hedge Trimmer after consumption of alcohol or drugs, or if
feelingtiredorill.(2)
Intended use of the machine
The Hedge Trimmer is only designed for the purpose of trimming bushes and
hedges, and must not be used for any other purpose.
Do not abuse the Trimmer.
Personal protective equipment
Theclothingwornshouldbefunctionalandappropriate,i.e.itshouldbetight
ttingbutnotcausehindrance.Donotwearjewelryorlooseclothingwhich
couldbecomeentangledwithbushesorshrubs,orthemachine.
Inordertoavoideye,handorfootinjuriesaswellastoprotectyourhearing,
thefollowingprotectiveequipmentandprotectiveclothingmustbeused
during operation of the Hedge Trimmer.
DuringoperationoftheHedgeTrimmeralwaysweargogglesoravisorto
prevent eye injuries. (3)
Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment, ear
muffs, ear plugs, etc. (3)
Westronglyrecommendthattheuserwearsworkoveralls.(4)
Special gloves made of thick leather are part of the prescribed equipment and
mustalwaysbewornduringoperationoftheHedgeTrimmer.(4)
WhenusingtheHedgeTrimmer,alwayswearsturdyshoeswithanonslip
sole.protectsagainstinjuriesandensuresagoodfooting.(4)
SAFETY INSTRUCTIONS
(1)
(2)
(3)
(4)
4
(6)
(7)
(8)
(9)
Resting•
Transporting•
Refuelling•
Maintenance•
Tool Replacement•
3 meters
(10 feet)
Starting up the Hedge Trimmer
Pleasemakesurethattherearechildrenorotherpeoplewithinaworking
rangeofor15meters(5),alsopayattentiontoanyanimalsintheworking
vicinity.Avoidoperatingwhilepeople,especiallychildrenarenearby.
Before operating, always check that the Hedge Trimmer is safe for
operation:
Check the security of the throttle lever. The throttle lever should be checked
for smooth and easy action. Check for proper functioning of the throttle lever
lock. Check for clean and dry handles and test the function of the STOP
Switch.Keephandlesfreeofoilandfuel.
StarttheHedgeTrimmeronlyinaccordancewiththeinstructions.
Do not use any other methods for starting the engine (6)!
UsetheHedgeTrimmeronlyforapplicationsspecied.
Start the Hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the Hedge Trimmer is permitted only after all the appropriate
accessories are attached!
Beforestarting,makesurethatthecutterbladewillnotcontactanyobjects
such as branches, stones, etc.
The engine is to be stopped immediately if there are any engine problems.
WhenworkingwiththeHedgeTrimmer,keepbothhandsonhandlesalways
wrapyourngerstightlyaroundthehandle,keepingthecontrolhandle
cradledbetweenyourthumbandforenger.Keepyourhandinthispositionto
have your machine under control at all times. Make sure your control handle
is in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always ensure a safe, well-balanced footing.
Only use outdoors.
Alwaysbeawareofyoursurroundingsandstayalertforpossiblehazards
that you may not hear due to the noise of the machine.
Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the
exhaustgases.Neverruntheengineinenclosedrooms(riskofsuffocation
andgaspoisoning).Carbonmonoxideisanodorlessgas.Alwaysensure
there is adequate ventilation.
StoptheenginewhenrestingandwhenleavingtheHedgeTrimmer
unattended.Placeitinasafelocationtopreventdangertoothers,settingre
to combustible materials or damage to the machine.
NeverlaydownthehotHedgeTrimmerontodrygrassorontoany
combustible materials.
Toreducerehazardkeepengineandsilencerfreeofdebris,leaves,or
excessivelubricant
Neveroperatetheenginewithafaultyexhaustmufer.
Stoptheengineduringtransport(7).
Stop the engine or disconnect from mains before:
Cleaningorwhencleaningablockage
Checking,maintenanceorworkingonthemachine.
Position the Hedge Trimmer safely during car or truck transportation to avoid
fuel leakage.
When transporting the Hedge Trimmer ensure that the fuel tank is completely
empty to avoid fuel leakage.
Whentransportingorstoringthemachinealwaystthecuttingdeviceguard.
Refuelling
Stoptheenginebeforerefuelling(7),keepwellawayfromopename(8)and
do not smoke.
Do not attempt to refuel a hot or a running engine.
Avoidskincontactwithpetroleumproducts.Donotinhalefuelvapor.Always
wearprotectiveglovesduringrefuelling.Changeandcleanprotectiveclothing
at regular intervals.
Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(environmental protection). Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel
hasbeenspilt.Allowwetclothstodrybeforedisposinginproper,covered
container to prevent spontaneous combustion.
Avoidanyfuelcontactwithyourclothing.Changeyourclothingimmediatelyif
fuel has been spilled on it (danger hazard).
Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it stays securely
fastened.
Carefullytightenthelockingscrewofthefueltank.Changelocationstostart
theengine(atleast3metersawayfromtheplaceofrefuelling)(9).
Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level (risk of
explosions).
Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel is
not accessible to children.
Whenmixinggasolinewithtwostrokeengineoil,useonlygasolinewhich
contains no ethanol or methanol (types of alcohol).
Thiswillhelptopreventdamagetofuellinesandotherengineparts.
(5)
15meters
(50feet)
5
Method of operation
Alwaysusetwohandstogripeachhandlesduringoperation.
Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility. During cold seasons
bewareofslipperyorwetareas,iceandsnow(riskofslipping).Always
ensure a safe footing.
Neverworkonunstablesurfacesorsteepterrain.
Never stand on a ladder and run the Hedge Trimmer.
NeverclimbupintotreestoperformcuttingoperationwiththeHedge
Trimmer.
Toreducetheriskofstumblingandlossofcontrol,donotwalkbackward
whileoperatingthemachine.
Alwaysstoptheenginebeforecleaningorservicingtheunitorreplacing
parts.
Donotoperatethemachinewithadamagedorexcessivelyworncutting
device.
Maintenance instructions
Bekindtotheenvironment.OperatetheHedgeTrimmerwithaslittlenoise
and pollution as possible. In particular check the correct adjustment of the
carburetor.
CleantheHedgeTrimmeratregularintervalsandcheckthatallscrewsand
nuts are securely tightened.
NeverserviceorstoretheHedgeTrimmerinthevicinityofopenames,
sparks, etc. (11).
AlwaysstoretheHedgeTrimmerinawellventilatedlockedroomandwithan
emptied fuel tank out of reach of children.
Donotattempttorepairthemachineunlessyouarequaliedtodoso
First aid
Incaseofanaccidentmakesurethatawellstockedrstaidkitaccordingto
DIN13164,isavailableinthevicinityofthecuttingoperations.
Immediatelyreplaceanyitemtakenfromtherstaidkit.
When asking for help, please give the following information:
Place of accident
What happened
Number of injured persons
Extendofinjuries
Your name
Packaging
TheDOLMARHedgeTrimmerisdeliveredinaprotectivecardboardboxto
preventshippingdamage.Cardboardisabasicrawmaterialandistherefore
consequentlyreusableorsuitableforrecycling(wastepaperrecycling).
Observe and follow all relevant accident prevention instructions issued by the trade associations safety board and by insurance
companies.
DonotperformanymodicationstotheHedgeTrimmerasthiswillriskyoursafety.
Theperformanceofmaintenanceorrepairworkbytheuserislimitedtothoseactivitiesasdescribedinthisinstructionmanual.Allotherworkis
to be done by Authorized Service Agents.
Use only genuine spare parts and accessories supplied by DOLMAR authorized or factory service centers.
Useofnonapprovedaccessoriesandtoolsmeansincreasedriskofaccidentsandinjuries.DOLMARwillnotacceptanyliabilityforaccidentsor
damagecausedbytheuseofanynonapprovedaccessories.
(10)
(11)
(12)
6
TECHNICAL DATA
Model HT-2576 E HT-2556 D
Dimensions(LxWxH) mm 1,041×280×258 840×246×225
Mass(withbladecover) kg 5.4 5.1
Volume (fuel tank) cm
3
600
Engine displacement cm
3
24.5
Cutting length mm 750 560
Maximumengineperformance kw 0.88
Stroke per minute min
1
4,180
Idling speed min
1
2,600
Clutch engagement speed min
1
3,600
Carburetor type type WALBRO WYL
Ignition system type Solid ignition system
Spark plug type NGKBMR7A
Electrode gap mm 0.60.7
Vibration per
ISO22867
Right handle
(Rear grip)
a
hv eq
m/s
2
6.1 11.1
Uncertainty K m/s
2
0.5 0.6
Left handle
(Front grip)
a
hv eq
m/s
2
12.6 12.1
Uncertainty K m/s
2
0.5 1.3
Sound pressure level average
accordingtoISO22868
L
PA eq
dB (A) 96.4 96.2
Uncertainty K dB (A) 4.0 2.2
Soundpowerlevelaccordingto
ISO22868
L
WA eq
dB (A) 106.4 103.6
Uncertainty K dB (A) 1.7 2.1
Mixtureratio(fuel:DOLMAR2strokeengineoil) 50:1
Gear ratio 14:58
1) The data takes equally into account idling and racing speed operating modes.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Dolmar machine(s):
Designation of Machine: Hedge Trimmer
ModelNo./Type:HT2556D,HT2576E
Specications:see“TECHNICALDATA”table
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC,2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
ENISO10517
The technical documentation is kept by:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D22045Hamburg,Germany
TheconformityassessmentprocedurerequiredbyDirective2000/14/ECwasinAccordancewithannexV.
HT2556D:MeasuredSoundPowerLevel:104.6dB(A)
GuaranteedSoundPowerLevel:107dB(A)
HT2576E:MeasuredSoundPowerLevel:107.3dB(A)
GuaranteedSoundPowerLevel:109dB(A)
3.11.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3118,Sumiyoshicho,
Anjo,Aichi,4468502,JAPAN
7
DESIGNATION OF PARTS
HT-2556 D
HT-2576 E
DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS
1 Blade 7 Carburetor 13 Blade cover
2 Bluntextension 8 STOPSwitch(ONOFF)
3 Front handle 9 Throttle lever
4 Recoil starter 10 Rear handle
5 Fuel tank cap 11 Mufer
6 Choke lever 12 Gearbox
8
Fuel and oil mixture
TheengineoftheHedgeTrimmerisahighefciencytwostrokeengine.
Itisrunwithamixtureoffuelandtwostrokeengineoil.Theengineis
designedforunleadedregularfuelwithamin.octanevalueof91ROZ.
Incasenosuchfuelisavailable,youcanusefuelwithahigheroctanevalue.
Thiswillnotdamagetheengine,butmaycausepooroperatingbehaviour.
Asimilarsituationwillarisefromtheuseofleadedfuel.
To obtain optimum engine operation and to protect your health and the
environment, only unleaded fuel should be used!
Forlubricatingtheengineuseatwostrokeengineoil(qualitygrade:TSC3),
whichisaddedtothefuel.
TheenginehasbeendesignedforusewithDOLMARtwostrokeengineoil
andamixtureratioof50:1onlytoprotecttheenvironment.
Inaddition,alongservicelifeandareliableoperationwithaminimum
emissionofexhaustgasesisguaranteed.Itisabsolutelyessentialtoobserve
amixtureratioof50:1(DOLMAR2strokeengineoil),otherwisethereliable
function of the Hedge Trimmer cannot be guaranteed.
Thecorrectmixtureratio:
Mix50partsgasolinewith1partDOLMAR2strokeengineoil(Seetableon
the right).
NOTE: Forpreparingthefueloilmixture,rstmixtheentireoilquantitywith
halfofthefuelrequired.Inanapprovedcanwhichmeetsofexceedsall
local code standards, then add the remaining fuel.
ThoroughlyshakethemixturebeforellingitintotheHedgeTrimmer’s
tank.
Itisnotwisetoaddmoreengineoilthanspeciedtoensuresafe
operation.Itwillonlyresultinahigherproductionofcombustion
residueswhichwillpollutetheenvironmentandclogtheexhaust
channelinthecylinderaswellasthemufer.
Inaddition,thefuelconsumptionwillriseandtheperformancewill
decrease.
Handling petroleum products
Utmostcareisrequiredwhenhandlingfuel.Fuelmaycontainsubstances
similartosolvents.Refueleitherinawellventilatedareaoroutdoors.Donot
inhalefuelvapors,avoidanycontactoffueloroilwithyourskin.
Ifyourskincomesincontactwiththesesubstancesrepeatedlyandforan
extendedperiodoftime,itwilldesiccate.
Variousskindiseasesmayresult.Inaddition,allergicreactionsareknownto
occur.
Eyescanbeirritatedbycontactwithoil,fueletc.
Ifoil,fuel,etc.,comesintoyoureyes,immediatelywashthemwithclearwater.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
FUELS/REFUELLING
ObservetheSafetyInstructionsonpage4
Gasoline 50:1
+
1,000 cm
3
(1 liter)
5,000cm
3
(5liters)
10,000 cm
3
(10 liters)
20cm
3
100 cm
3
200cm
3
9
Refuelling
Theenginemustbeswitchedoff.
Stoptheengineduringrefuelling,keepawayfromnakedamesanddonot
smoke.
Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(enviromental protection).
Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel has been spilt.
Donotspillanyfuelontotheengine.Wipeupifnecessarytoavoidre.
Avoidanyfuelcontactwithyourclothing.Changeyourclothinginstantlyif
fuelhasbeenspiltonit(topreventclothingcatchingre).
Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely
fastened and does not leak.
Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to start the engine (at
least3metersawayfromtheplaceofrefuelling.)
Never refuel in enclosed rooms. Fuel vapours accumulate at ground lever.
(Riskofexplosions.)
Transport and store fuel only in approved containers. Make sure the fuel
stored is not accessible to children.
Thoroughly clean the area around the tank cap to prevent dirt from getting
into the fuel tank.
Unscrewtheplugandllthetankwithfuel.Useagauzefunneltolterthe
fuel.
Tightlyscrewontheplugbyhandonly.
Cleanaroundthescrewplugandthetankafterrefuelling.
Alwayswipeupanyspiltfueltopreventare.
Storage of fuel
Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.
Purchaseonlythequantityrequiredfora4weekoperationperiod.
Use approved fuel storage containers only.
PRECAUTIONS BEFORE STARTING
Pleasemakesurethattherearenochildrenorotherpeoplewithinaworking
rangeof15meters,alsopayattentiontoanyanimalsintheworkingvicinity.
BeforeusealwayscheckthattheHedgeTrimmerissafeforoperation.
Check the cutting device is not damaged, the control lever for easy action
andcheckforproperfunctionoftheSTOPSwitch.
Rotationofthecuttingdeviceduringidlingspeedisnotallowed.
Checkwithyourdealerforadjustmentifindoubt.Checkforcleananddry
handlesandtestfunctionoftheSTOPSwitch.
StarttheHedgeTrimmeronlyinaccordancewiththeinstructions.
Do not use any other methods for starting the engine. (See Starting)
Start the Hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the engine is only permitted after all the appropriate accessories
areattached.Otherwisethereisariskofinjury.
Beforestarting,makesurethatthecuttingdevicehasnocontactwithobjects
such as branches, stones, etc.
Beforetrimming,inspectareaforwires,cords,glass,orotherforeignobjects,
whichcouldcomeincontactwiththeblade.
Electricalshock.Beawareofanyandallelectriclinesandelectricfences.
Check all areas for electrical lines before cutting.
3 meters
(10 feet)
15meters
(50feet)
Diagrammaticgure
10
STARTING THE MACHINE
Moveatleast3metersawayfromtheplaceofrefuelling.PlacetheHedge
Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting tool does not
comeintocontactwiththegroundoranyotherobjects.
Cold starting (When the engine is cold or it has been stopped for more than
5minutesorwhenfuelisaddedtotheengine.)
1. PushtheIOSwitch(1)to“I”position.
2. Giveagentlepushontheprimerpump(2)repeatedly(7to10times)until
fuel comes into the primer pump.
3. Movethechokelever(3)toposition“START”.
4. Holdtheunitdownrmlysoyouwillnotlosecontrolwhilecrankingthe
engine.Ifnothelddownproperly,theenginecouldpullyouoffbalanceor
swingthecuttingbladeintoanobstructionoryourbody.
5. Pullthestarterhandleslowlyfor10to15cm,andcheckthelocationof
pressure.
6. Pullstronglywhenpressurizationcanbefeltandstarttheengine.
7. Whentheenginestarts,returnthechokeleverto“Run”.Pleasenotethat
thechokeleverwillreturnto“Run”positionautomaticallywhenthethrottle
lever is operated and the throttle is opened.
8. Runtheengineforapproximatelyoneminuteatamoderatespeedbefore
applying full speed.
NOTE: - If the starter handle is pulled repeatedly when the choke lever
remains at “Start” position, the engine will not start easily due to
excessive fuel intake.
- In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull
the starter handle slowly to remove excess fuel.
Also, dry the electrode section of the spark plug.
Hot staring: (Restarting immediately after the engine has stopped)
Whenrestaringahotengine,rsttrytheaboveprocedure:1,4,5,6.
Iftheenginedoesnotstart,repeatabovesteps18.
NOTE: Do not pull the starter rope to its full extent and do not allow
the starter grip to be retracted without control, ensure that it is
retracted slowly.
STOPPING THE MACHINE
1. Release the throttle lever completely.
2. PushtheSTOPSwitch(on/offswitch)to“O”
position,theenginerotationwillbecomelowand
theenginewillstop.
HT2576E
START
RUN
(1)
(2)
(3)
HT2556D
HT2576E HT2556D
11
OPERATION OF THE MACHINE
Neveroperatewithaloosegrip.
Nevertouchthecuttingdevicewhenstartingtheengineandduringoperation.
Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of
theexhaustgases.Neverruntheengineinenclosedrooms(Riskofgas
poisoning).Carbonmonoxideisanodorlessgas.
Allprotectiveinstallationsandguardssuppliedwiththemachinemustbe
used during operation.
Neveroperatetheenginewithafaultyexhaustmuferorifitismissing.
Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility.
Duringthewinterseasonbewareofslipperyorwetareas,iceandsnow.
(Riskofslipping.)Alwaysensureasafefooting.
Never stand on a ladder and run the Hedge Trimmer. Keep both feet on the
ground.
NeverclimbupthetreeswiththeHedgeTrimmertoperformcutting
operation.
Neverworkonunstablesurfaces.
Removesand,stone,nails,wire,etc.foundwithintheworkingarea.
Foreign objects may damage the cutting blades.
Before commencing cutting, the cutting blades must have reached full
workingspeed.
AlwaysholdtheHedgeTrimmerrmlywithbothhandsonthehandlesonly.
TherighthandgripsthefronthandleofmodelHT2576E.
Thisisthewaytosafelyoperatethemachine.
Usearmgripwiththumbsandngersencirclingthehandles.
Whenyoureleasethethrottle,ittakesafewmomentsbeforethecutting
blades stop.
TheHedgeTrimmermustnotbeusedforcuttingwithfastidle.Thecutting
speedcannotbeadjustedwiththethrottlecontrolinfastidleposition.
When cutting a hedge, the machine should be held so that the blades form a
1530°anglewiththecuttingline.
IftheHedgeTrimmerisusedwithcircularmovementsagainsttheedgeofthe
hedge,thetwigswillbethrowndirectlytotheground.
Atverticalcutting,theHedgeTrimmerisusedwithcircularpendulation,
swingingupanddownclosetothehedge.
Payspecialattentionwhencuttinghedgeswhicharelaidoutalongawire
fenceandhavegrownthroughthefence.
Theblademustnotcontactthefence,otherwisethebladesmaybe
destroyed.
Do not use the Hedge Trimmer continuously for a long time. It is normal to
takeabreakof10to20minutesafterevery50minutesoperation.
Shouldthecuttingbladeshitstonesorotherhardobjects,immediatelyswitch
off the engine and inspect the cutting blades for damage. Replace damaged
bladesbeforerecommencingwork.
Theenginemustbeswitchedoffimmediatelyincaseofanyengineproblems.
OperatetheHedgeTrimmerwithaslittlenoiseandcontaminationas
possible. In particular check the correct setting of the carburetor and the fuel/
oil ratio.
Donotattempttoremovejammedcutmaterialwhenbladesarerunning.Put
unitdown,turnitoff,andremovenecessarycuttings.
12
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Turnofftheengineandremovethesparkplugconnectorwhenreplacingorsharpeningcuttingtools,alsowhencleaningthecutterorcutting
device or carrying out any maintenance.
Neverstraightenorweldadamagedcuttingblade.
Inspectthecuttingbladeswiththeengineswitchedoffatshort,regularintervalsfordamage.
(Detectionofhairlinecracksbymeansoftappingnoisetest.)Bewaretheteetharesharp.
CleantheHedgeTrimmeratregularintervalsandcheckthatallscrewandnutsarewelltightened.
NeverserviceorstoretheHedgeTrimmerinthevicinityofnakedamestoavoidres.
Alwayswearleathergloveswhenhandlingorsharpeningthebladesastheyaresharp.
Blade sharpening
Iftheedgesareroundedanddonotcutwellanymore,grind
off only the shaded portions. Do not grind the contact surfaces
(sliding surfaces) of the top and bottom edges.
Beforegrinding,besuretosecurethebladermlyand
switchofftheengineandremovethesparkplugcap.
Wear gloves, protective glasses, etc.
An edge ground too much at a time or ground many times
willloseitshardenedlayer.Itbecomesroundedanddull
very quickly in use.
Blade adjustment
Thebladeswillwearwithlonguse.Whenyoundthat
trimmingisnotasgoodaswhenthebladeswerenew,adjust
themasfollows
1. Turn nut 1 loose.
2. Screw2inwiththedriverlightlytillitstopsturning,and
thenscrewitbackonequarter.
3. Turn nut 1tight,holdingscrew2atthesametimewitha
driver.
4. Lubricatethebladesafteradjustmentsabovewithlightoil.
5. Starttheengineandoperatetheenginethrottleonandoff
for a minute.
6. Stoptheengineandtouchthebladeswithyourhand.Iftheyarewarmenoughforyoutokeepyourhandon,thenyouhavemadethe
properadjustment.Iftheyaretoohotforyoutokeeptouching,givescrew2alittlemoreturnbackandrepeat5toseeiftheyareproperly
adjusted.
NOTE: Never fail to stop the engine before making the adjustment.
The blades have a slot around screw 2.Incaseyounddustintheendofanyoftheslots,cleanit.
NOTE: For enough time of blade stop (EN774), be sure to make the blade adjustment before operation.
1
4
5
6
7
2
3
1
HexagonalUnut
2
Trussscrew
3
Flatwasher
4
Bluntextension
5
Blade guide
6
Upper blade
7
Lowerblade
Disk grinder
Edge cross section
Holdingthediskgrinderata45°
angle, grind the edge off to the dotted
line to sharpen the rounded tip.
13
Checking and adjusting the idling speed
Thecuttingbladeshouldnotwhenthecontrolleverisfullyreleased.
Idlespeedshouldbesetto2,600rpm.
Ifnecessary,correctitbymeansoftheidlescrew(thecuttingblademustnot
runwhentheengineisonidle).
Clockwise:forfasterrateofrevolution•
Counterclockwise:forslowerrateofrevolution •
Checkthatthereissufcientdifferencebetweenidlingandclutch
engagementspeedtoensurethatthecuttingtoolisatastandstillwhilethe
engine is idling. (If necessary, reduce idling speed.) If the tool still continues
to run under the idling conditions, consult your nearest authorised service
agent.
Theclutchshouldengageatminimum3,250rpm.•
CheckthefunctioningoftheSTOPSwitch,thelockofflever,thecontrol•
lever, and the lock button.
Cleaning of air cleaner - Every 8 hours (Daily)
Remove the air cleaner cover.
Takeoutthespongeelement,washitinlukewarmwateranddryit
completely.
After cleaning, put back the sponge element and the air cleaner cover.
NOTE: Ifthereisexcessivedustordirtadheringtotheaircleaner,cleanit
everyday.Acloggedaircleanermaymakeitdifcultorimpossible
tostarttheengineorincreasetheenginerotationspeedwhichcould
cause damage.
Checking the spark plug - Every 8 hours (Daily)
Onlyusethesupplieduniversalwrenchtoremoveortoinstallthesparkplug.
Thegapbetweenthetwoelectrodesofthesparkplugshouldbe0.6to
0.7mm.Ifthegapistoowideortoonarrow,adjustit.Ifthesparkplugis
cloggedwithcarbonorfouled,cleanitthoroughlyorreplaceit.Useanexact
replacement.
Supply of grease and lubricant
Supplygreasetothegearcasethroughthegreaseholeevery10to20hours.
(Shell alvania No.3 or equivalent)
0.60.7mm
14
Suction head in the fuel tank
Thefeltlter(1)ofthesuctionheadisusedtolterthefuelrequiredbythe
carburetor.
Aperiodicalvisualinspectionofthefeltlteristobeconducted.
Forthatpurpose,openthetankcap,useawirehookandpulloutthesuction
head through the tank opening.
Filters found to have hardened, been polluted or clogged up are to be
replaced.
Insufcientfuelsupplycanresultintheadmissiblemaximumspeedbeing
exceeded.Itisthereforeimportanttoreplacethefeltlteratleastquarterlyto
ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.
Cleaningofmuferexhaustport
Checkofmuferexhaustport(2)regularly.
Ifitiscloggedbycarbondeposits,carefullyscratchthedepositsoutwitha
suitable tool.
Donotallowcarbontofallintoengineports.
AnymaintenanceoradjustmentworkthatisnotincludedanddescribedinthismanualistobeperformedbyAuthorizedServiceAgentonly.
Daily checkup and maintenance
Toensurealongservicelifeandtoavoidanydamagetotheequipment,thefollowingservicingoperationsshouldbeperformedatregular
intervals.
Beforeoperation,checkthemachineforloosescrewsormissingparts.Payparticularattentiontothetightnessofthecutterbladescrews.
Beforeoperation,alwayscheckforcloggingofthecoolingairpassageandthecylinderns.Cleanthemifnecessary.
Performthefollowingworkdailyafteruse:
CleantheHedgeTrimmerexternallyandinspectfordamage.•
Cleantheairlter.Whenworkingunderextremelydustyconditions,cleanthelterseveraltimesaday.•
Checkthebladesfordamageandmakesuretheyarermlymounted.•
(1)
(2)
15
STORAGE
MAINTENANCE SCHEDULE
General Engine assembly,
screwsandnuts
Visual inspection for damage and tightness
Check for general condition and security
After each refuelling Throttle lever
Safety lock key
STOPswitch
Functional check
Functional check
Functional check
Daily Airlter
Cooling air duct
Cutting tool
Idling speed
To be cleaned
To be cleaned
Check for damage and sharpness
Inspection (cutting tool must not move)
Weekly Spark plug
Mufer
Inspection, replace if necessary
Check and if necessary clean the opening
Quarterly Suction head
Fuel tank
To be replaced
To be cleaned
Shutting down procedure Fuel tank
Carburetor
Empty fuel tank
Operate until engine runs out of fuel
FAULT LOCATION
Fault System Observation Cause
Engine not starting or
underdifculties
Ignition system Ignition spark is present Faulty fuel supply or compression system, mechanical defect
No ignition spark STOPswitchoperated,wiringfaultorshortcircuit,spark
plug or connector defective, ignition module faulty
Fuel supply Fueltanklled Incorrect choke position, carburetor defective, suction head
(gaslinelter)dirty,fuelsupplylinebentorinterrupted
Compression Inside of engine Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged,
cylinder or piston rings defective
Outside of engine Improper sealing of spark plug
Mechanical fault Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Warm start problems Tanklled
Ignitionsparkexisting
Carburetor contaminated, have it cleaned
Engine starts but dies
immediately
Fuel supply Tanklled Incorrect idling adjustment, suction head or carburetor
contaminated
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or
STOPswitchfaulty
Insufcient
performance
Several systems may
simultaneously be affected
Engine idling Airltercontaminated,carburetorcontaminated,mufer
clogged,exhaustductinthecylinderclogged
When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from
thefueltankandcarburetor,asfollows:Drainallfuelfromthefuel
tank.
Removethesparkplugandaddafewdropsofoilintothesparkplug
hole.Then,pullthestartergentlytoconrmthatoillmcoversthe
engine inside and tighten the spark plug.
Cleardirtordustfromthecutterbladeandoutsideofengine,wipe
themwithaoilimmersedclothandkeepthemachineataplaceas
dry as possible.
Drain fuel
Humidity
16
Vousvenezd’acheterunTailleHaiesDOLMAR,fruitd’importantsprogrammes
dedéveloppementetdenombreusesannétudesetd’expérienceetnousvous
en remercions.
LesmodélesHT2556D,HT2576Elégers,praquesetcompacts,allientles
avantagesd’unetechnologicdepointeàuneconceptionergonomique,etsont
des outils de professionnels pour de norebreuses applications.
Lire attentivement ce manuel et suivre les instructions données. Il décrit
en détail les divers points démontrant les exceptionnelles performances
dusoufeur.Cecivouspermettrad’obtenirlesmeilleursrésultatsdece
Taille-Haies.
Table des matières Page
SYMBOLES
Lorsdelalecturedecemanuel,prêtezuneattentionparticuliêreauxsymbolesciaprès:
Français
(Instructionsd’origine)
Symboles .....................................................................16
Consignesdesécurité ............................................1720
Donnéestechniques ....................................................20
Liste des pieces ...........................................................21
Melangedecarburantetd’huile .............................2223
Precautions a observer avant le demarrage................23
Demarrage de la machine ...........................................24
Arret de la machine .....................................................24
Fonctionnement de la machine ...................................25
Instructions de maintenance...................................2628
Stockage......................................................................29
Programmed’entretien ................................................29
Localisationdesdéfauts ..............................................29
Attention! Danger!
Lire ct suiver le manuel de fonctionnenent
Interdit
Interdiction de fumer
Interdictiond’utilisationdeproduits
Inammables
Port de gants de protection obligamire
Zonedefonctionnementinterditeaux
humainsetauxanimanx
Portdelunettesdeprotectionercache
creilles obligatoire
Essence et huile
MoteurMiseenmarchemanuelle
Arrct durgence
Premiers secours
Recyclage
Marche/EF
Marche/HF
Logo de la CE
17
Généralités
CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURESGRAVES.
Veuillezlireattentivementlemanueld’instructionandemanipuler,
entretenir,mettreenrouteetarretêrcorrectementl’appareil.Chaque
utilisateurestpriédesefamiliariseraveclatotalitedescommandesetdes
modesd’utilisationappropriésdutaillehaies.(1)
Ilestrecommandédeprêterletaillehaiesuniquementauxpersonnes
expérimentéesdanslamanipulationdetaillehaies.
Remettezleurtoujourslemanueld’instructions.
Les premiers utilisateurs devraient demander des instructions de base au
concessionnaireandesefamiliariseràlamanipulationd’untaillehaies
matorisé.
Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne devraient pas être
autorisésàfairefonctionnerletaillehaies.Lespersonnesdeplusde16ans
peuventcependantutiliserlamachinepours’entraîneràlaseulecondition
qu’ilssoientsouslasurveillanced’uneprofesseurqualié.
Utilisezletaillehaiesavecunsoinetunevigilanceextrêmes.
Utilisezletaillehaiesuniquementsivousêtesenbonnecondition
physiqulue.Effectueztouslestravauxaveccalmeetsoin.
L’utilisateurdoitaccepterlaresponsabilitédesautrespersonnes.
N’utilisezjamaisletaillehaiesaprèsabsorptiond’alcooloudemédicaments
ousivousvoussentezfatiguéoumalade.(2)
Fonction dela machine
Letaillehaiesestconçuuniquementdanslebutdecouperdesbuissonset
deshaiesetnedoitpasêtreutilisépourtoutautretâche.
PrièredenepasmalmenerleTailleHaies
Equipement de protection personnel
Levoletdeprotectiondel’appareildecoupedoitêtremontélorsdutransport
de la machine vers un autre lieu.
Latenuedoitêtrefonctionnelleetappropriée,c’estàdirequ’elledoitêtre
serréesanstoutefoisentraverlesmouvements.Neportezpasdebijouxou
d’habitssusceptiblesdes’entrelacerdanslesbuissons,lesbroussaillesoula
machine.
Utilisezl’équipementdeprotectionetleshabitsdeprotectionsuivantslorsde
l’utilisationdutaillehaiesand’eviterdesblessuresauniveaudelatête,
desmainsoudespiedsainsiqu’andeprotégervotreouïe.
Porteztoujoursdeslunettesouunevisièrepouréviterlesblessuresau
niveaudesyeuxlorsdel’utilisationdutaillehaies.(3)
Portezunéquipementdeprotectionsonoreappropriépouréviterles
détériorationsauditives,desboulesQuies,desbouchonsd’oreilles,etc.(3)
Lacombinaisondetravailprotègecontrelesprojectionsdepierreset
lesdébris.Nousrecommandonsfortementauxutilisateursdeporterune
combinaisondetravail.(4)
Desgantsspéciauxencuirépaisfontpartiedel’équipementprescritet
doiventtoujoursêtreportéslorsdel’utilisationdutaillehaies.(4)
Lorsdel’utilisationdutaillehaies,porteztoujoursdeschaussuressolides
avecunesemelleantidérapante.Ellesvouséviterontdesblessuresetvous
garantirontunebonnestabilité.(4)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
(1)
(2)
(3)
(4)
18
(6)
(7)
(8)
(9)
Repos•
Transport•
Plein•
Matntenance•
Remplacementd’outils•
3 mètres
(10 pieds)
Mise en marche du Taille - haies
S’assurezqu’auounenfantouaucuneautrepersonnenesetrouveàmoins
de15mètresdelazoned’utilisationdutaillehaies.S’assurezégalementqu’il
n’yaaucunanimaldanslesparages.Evitezdemettrel’appareilenmarche
s’ilyadumondeprèsdevous,notammentdesenfants.
Avantl’utilisation,toujoursvérierlespointssuivantsand’assurerla
sécurité :
Vérierquelamanettedesgazestbienxée.S’assurerquelamanettedes
gazestfacileàmanoeuvreretquesonmouvementestrégulier.S’assurer
queleverroudelamanettedesgazfonctionnecorrectement.S’assurerque
lespoignéessontpropresetsèchesetvérierlefonctionnementduBouton
«arrêt».Veilleràcequ’iln’yaitnihuilenicarburantsurlespoignées.
Avantdemettrelamachineenmarche,assurezvousquetoutesles
instructionssontbienrespectées.
N’utilisezpasd’autresméthodesdemiseenmarchedel’appareil(6).
N’utilisezlamachineetlesoutilsfournisquepourlesapplicationsspéciés.
Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été
rnisenplace.L’appareilnefonctionnequelorsquetouslesaccessoires
appropriésysontx’rs.
Avantdedémarrerl’appareil,s’assurerquelalamen’estpasencontactavec
d’autresobjets,telsquebranchages,pierres,etc.
Encasdeproblèmedumoteur,l’arrêterimmédiatement.
Lorsdel’utilisationduTailleHaies,toujoursbienrefermerlesdoigtssurla
poignée,defaçonàavoirlapoignéedecommandeentrelepouceetl’index.
Laisserlamainàcettepositionpouravoirconstammentlepleincontrôlede
l’outil.Veilleràcequelapoignéedecommandesoitenbonétatetlibrede
toutehumidité,pente,huileougraisse.
Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
Utiliserexclusivementàl’extérieur.
Restez toujours conscient de ce qui se passe autour de vous, et toujours
vigilantdevanttoutesortededangerpouvantsurveniretquevousn’aurez
pasentenduvenirdufaitdubruitquefaitl’appareilenfonctionnement.
Pendantlefonctionnementdel’appareil,eviteztouteinhalationdegaz
d’échappement.N’utilisezjamaisl’appareildansdesendroitsclôs(enraison
desriquesd’étouffementetd’empoisonnementparlesgazd’echappement).
N’oubliezpasquelemonoxydedecarboneestungazsansodeur.N’utilisez
l’appareilquedansunendroitbienaéré.
Coupezlemoteurlorsquevousn’utilisezpasl’appareil,etmettezleen
lieusûrpouréviterdeblesserl’entourage,demettrelefeuanxmatériaux
combustibles,oud’endommagerlamachine.
Neposezjamaislamachinechandesurdel’herbesècheoudesmatériaux
combustibles.
And’évitertoutrisqued’incendie,s’assurezqu’auchudébris,feuillesou
lubriantexcessifnesoitrestéattachéaumoteurouausilencieux.
Nefaitesjamaisfonctionnerlamachinesilesilencieuxposeprobième.
Conpezl’alimentationdumoteurpendantletransport(7).
Coupezlemoteuroudébranchezleavant:
denettoyerl’appareiloudenettoyerunbourrage•
toutevérication,entretienoutravailsurl’appareil.•
Pendantletransport,éviteztoutefuitedecarburant.
Pendantletransport,assurezvousqueleréservoirdecarburantest
totalement vide.
Enclenchezsystèmatiquementledispositifdesûretélorsdutransportoude
l’entreposagedel’appareil.
Plein de carburant
Coupezlemoteur(7),Assutezvousqu’iln’yaaucuneammeàproximité
(8).
Nefaitesjamaislepleind’unmoteurchaudouenmarche.
Nefumezpas.Eviteztoutcontactaveclapeaueetlesproduitsdérivésdu
pétrole.N’inhalezpaslesvapeursd’essence.Porteztoujoursdesgantsde
protection.Chanzezetnettoyezrégulièrementlesgantsdeprotection.
Veillezànepasrenverserdecarburantsoud’huile,pouréviterdecontaminer
lesol(protectiondel’environnement).Encasdefuitedecarburant,même
légère,nettoyezimmédiatementl’appareil.Faitestoujourssécherleschiffons
avantdelesjeterdansunconteneurappropriéercouvert,pouréviterteut
risquedecombustionspontanée.
Eviteztoutcontactducarburantaveclesvêtements.Sinécessaire,changez
immédiaternentdevêtement.
Vériezrégulièrementlebonfonctionnementdubouchonduréservoir.
Assurezvousquelebouchonduréservoirestbienserré,etnemettezle
moteurenmarchequ’aunminimumde3mdel’endroitouvousavezfaitle
plein(9).
Nefaitesjarnaislepleindecarburantdansdespiècesfermées:lesvapeurs
s’accumulentauniveaudusol(risqued’explosion).
Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs
appropriés.Veillezàcequelesenfantsn’yaientpasaccés.
Lorsquevousmélangezdel’essenceetdel’huilepourmoteuràdeuxtemps,
utilisezuniquementdel’essencenecontenantniéthanol,niméthanolpour
nepasendommagerlespiècesdumoteur.
(5)
15mètres
(50pieds)
19
Méthoded’utilisation
Manipuleztoujoursleconpehaiesavecvosdeuxmainsquevousglissez
fermementdanschacunedespoignées.
N’utiliserleTailleHaiesqu’avecunéclairageetunevisibilitésuffisants.
Enhiver,prendregardeauxendroitsglissantsoumouillés,àlaglaceetàla
neige(risquedeglisser).Veilleràavoirtoujoursunebonneprisedespieds.
Ne jamais travailler sur une surface instable ou sur un terrain en pente.
NejamaissetenirsuruneéchelleenmanipulantlaTailleHaies.
Nejamaisgrimperdanslesarbrespourprocéderàdestravauxdecoupe
aveclaTailleHaies.
Pouréviterdetomberetdeperdrelecontrôledel’appareil,nereculezjamais
pendant son fonctionnernent.
Coupeztoujourslemoteuravantdenettoyerl’appareilonderemplacer
certainesdecespièces.
Nefaitesjamaisfonctionnerleconpehaiesavecunelameendommagéeou
tropusée.
Maintenance
Respectezl’environnementvérieznotammentlebonréglagedu
carburateurpourpollueraussipeuquepossiblel’atmosphère.
VériezrégulièrementleTailleHaies,etassurezvousquesesviset
écroussontbienxés.
Pendanttouteslesopérationsdemaintenanceoudestockage,évitez
soigneusementlaprésencedeammes,d’étincellesouautres(11).
Stockeztoujoursl’appareildansunepièceferméeâcléetbienaér’ee.Avant
delestocker,videzsoigneusementsonréservoir.
Necherchezpasàréparerl’appareilàmoinsd’êtrequaliépourlefaire.
Premiers secours
Pourêtreparéencasd’accident,prévoirunetroussedepremierssecours
bienfournie,etconformeàlanormeDIN13164,àproximitédesopérationsde
coupe.Remplacerimmédiatementtoutarticleprisdanslatroussedepremiers
secours.
En cas d’accident, appeiez les services de secours et fournissez-leur les
informations suivantes :
Lieudel’accident
Circonstancesdel’accident
Nombredepersonnesblessées
Type de blessures
Voscoordonnées
Emballage
LeTailleHaiesDOLMARestlivrédansuncartonquileprotègecontreles
dommagespendantletransport.Lecartonestunematièrepremièredevaseet
ilpeutêtreréutiliséourecycié(recyclagedesvieuxpapiers).
Respecteztoujourslesinstructionsdepréventiond’accidentsdesassociationsprofessionnellesetdescompagniesd’assurances.
Nemodiezpasl’appareil.
N’effectuezancuneopérationdemaintenanceouderéparationquinesoitpasprévueparcemanuel.Touteslesautresopérationsdoiventêtre
effectuéespardesreprésentantsantorisés.N’utilisezquedespiècesetdesaccessoiresd’origine,fournisparDOLMAR.
L’utillsationd’outilsetd’accessoiresnonagréésangrnentelesrisquesd’accident.DOLMARdéclinetouteresponsabilitéencasd’accidentoude
dommageprovoquéparl’utilisationd’accessoiresoud’outilsnonagréés.
(10)
(11)
(12)
20
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle HT-2576 E HT-2556 D
Dimensions:longueurxlargeurxhauteurmm
(san lame de coupe)
mm 1041×280×258 840×246×225
Masse (sans protection en plastique et lame de coupe) kg 5,4 5,1
Volume(réservoirdecarburant) cm
3
600
Cylindréedumoteur cm
3
24,5
Longueur de coupe mm 750 560
Puissancemaximaledumoteur kw 0,88
Passes par minute min
1
4180
Vitessedemarcheàvide min
1
2600
Vitessed’embrayage min
1
3600
Carburateur(carburateuràdiaphragme) type WALBRO WYL
Systémed’allumage type TypeAllumageélectronique
Bougied’allumage type NGKBMR7A
Ecartemententrelesélectrodes mm 0,60,7
Vibration selon la
normeISO22867
Poignéedroite
(prisearrière)
a
hv eq
m/s
2
6,1 11,1
Incertitude K m/s
2
0,5 0,6
Poignéegauche
(prise avant)
a
hv eq
m/s
2
12,6 12,1
Incertitude K m/s
2
0,5 1,3
Niveau moyen de pression acoustique
selonlanormeISO22868
L
PA eq
dB (A) 96,4 96,2
Incertitude K dB (A) 4,0 2,2
Niveau moyen de puissance
acoustiqueselonlanormeISO22868
L
WA eq
dB (A) 106,4 103,6
Incertitude K dB (A) 1,7 2,1
Rapportdumélange(carburant:huilepourmoteur2tempsDOLMAR) 50:1
Rapportd’engrenages 14:58
1)Lescaractéristiquesprennentencompletouslesmodesdefonctionnement:Vitessedemarcheávide,emballementetpapillondesgaz
ouvertáfond
Pourlespaysd’Europeuniquement
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Dolmar suivantes :
Nomdelamachine:TailleHaies
N°demodèle/Type:HT2556D,HT2576E
Spécications:reportezvousautableau«DONNÉESTECHNIQUES»
sontfabriquéesensérieet
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE,2006/42/CE
et sont produites conformément à la norme ou aux documents de normalisation suivants :
ENISO10517
Ladocumentationtechniqueestdisponibleauprèsde:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D22045Hamburg,Allemagne
Laprocédured’évaluationdelaconformitérequiseparladirective2000/14/CEestconformeàl’annexeV.
HT2556D:Niveaudepuissancesonoremesurée:104,6dB(A)
Niveaudepuissancesonoregarantie:107dB(A)
HT2576E:Niveaudepuissancesonoremesurée:107,3dB(A)
Niveaudepuissancesonoregarantie:109dB(A)
3.11.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3118,Sumiyoshicho,
Anjo,Aichi,4468502,JAPAN
21
LISTE DES PIECES
HT-2556 D
HT-2576 E
LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES
1 Lame 7 Carburateur 13 Protection de lames
2 Extensionémoussée 8 Bouton«arrêt»(ONOFF)
3 Poignéeavant 9 Levier du papillon des gaz
4 Démarreuràenroulement 10 Poignéearrière
5 Bouchonderéservoirdecarburant 11 Potd’échappement
6 Levier du starter 12 Boîtedevitesse
22
Mélange huile/essence
Lemoteurdutaillehaiesestunmoteur2tempsàpuissanceélevée.
Ilestalimentéparunmélangedecarburantetd’huilepourmoteur2temps.
Le moteur est concu pour du carburant standard sans plomb avec un indice
d’octanemininalde91ROZ.Sivousnedisposezpasd’untelcarburant,
vouspouvezutiliserducarburantavecunindiced’octaneplusélevé.Ceci
n’endommagerapaslemoteurmaispourraentraînerunebaissed’efcacité
lorsdufonctionnement.Unetellesituationserencontreraitégalementdans
lecasdel’utilisationdecarburantauplomb.Pourobtenirunfonctionnement
dumoteuroptimaletpourprotégervotresantéetl’environnement,utilisez
uniquement du carburant sans plomb!
Pourlalubricationdumoteur,ajoutezunehuilepourmoteur2temps
(degrédequalité:TSC3)aucarburant.Lemoteuraétéconcupour
l’tilisationd’huilepourmoteur2tempsDOLMAReetunrapportdemélange
50:1uniquementandeprotégerl’environnement.Deplus,salongévité
importanteetsonfonctionnementableavecémissionminimaledegaz
d’échappementsontgaranties.Ilestabsolumentessentielderespecterune
rapportdemélangede50:1(huilepourmoteur2tempsDOLMAR)pour
garantirlaabilitédufonctionnementdutaillehaies.
Rapportdemélangecorrect:
Mélangez50mesuresd’essenceavec1mesured’huilepourmoteur2temps
DOLMAR (voir tableau sur la droite)
NOTA : Pourlapréparationdumélangecarburanthuile,commencerpar
mélangertoutel’huileaveclamoitiédel’essencerequisedansun
récipientagréésatisfaisantàtouteslesnormeslocales.Ajouter
ensuitelerestedel’essence.Bienagiterlemélangeavantdeleverser
dansleréservoirduTailleHaies.Pourlasécuritéd’utilisation,ilest
déconseilléd’ajouterunequantitéd’huilemoteursupérieureàcelle
indiquée.Cecientraîneraitundégagementsupérieurderésidusde
combustionquipollueraientl’environnementetengorgeraientleconduit
d’échappementducylindre,lesbougiesetlepotd’échappement.Il
enrésulteraitégalementuneaugmentationdelaconsommationde
carburant et une diminution des performances.
Manipulation du carburant
Lamanipulationducarburantnécessiteunsoinextrême.Lecarburantpeut
contenirdessubstancessimilairesauxsolvants.
Effectuerleravitaillementencarburantsoitdansunepiècesbienventilée,
soitàl’extérieur.Nerespirezpasdevapeursdecarburant,éviteztoutcontact
cutanéaveclecarburantoul’huile.Lesproduitsàbased’huileminérale
desséchentlapeau.Sivotrepeauentreencontactaveccessubstancesà
plusieursreprisesetpendantdespériodesprolongées,ellesedesséchera.
Ilpeutenrésulterdifférentesmaladiesdepeau.Deplus,onsaitquedes
allergiespeuventsemanifester.Lesyeuxpeuventêtreirritésaucontactde
l’huile.Sil’huileentreencontactavecvosyeux,rincezlesimmédiatement
avecdel’eauclair.Sivosyeuxsonttoujoursirrités,consultezimmédiatement
un docteur!
MELANGE DE CARBURANT ET D’HUILE
Observerlesinstructionsdesécuritéàlapage18
Essence 50:1
+
1 000 cm
3
(1 litre)
5000cm
3
(5litres)
10 000 cm
3
(10 litres)
20cm
3
100 cm
3
200cm
3
23
Ravitaillement
Lemoteurdoitêtrecoupé.
Coupezlemoteurlorsduravitaillement,tenezvousàdistancedesammes
nues et ne fumez pas.
Prenezgardeànepasrenverserducarburantoudel’huileand’éviterde
polluerlesol(protectiondel’environnement).
Nettoyezimmédiatementletaillehaiesaprèsquedufuelaétérenversé.
Nerenversezpasdecarburantsurlemotour.Essuyezsinécessairean
d’eviterunincendie.
Evitez tout contact de carburant avec vos vêtements.
Changezimmédiatementdevêtementssivousavezrenverséducarburant
(and’empêchervosvêtementsdeprendrefeu).
Inspectezlebouchonduréservoirdecarburantàdesintervallesréguliers
pourvousassurerqu’ilestxécorrectementetqu’illneperdpas.
Serrezsoigneusementlebouchonduréservoirdecarburant.
Changezd’emplacementpourlancerlemoteur(àaumoins3mètresde
l’emplacementderavitailement).
Ne faites jamais le plein dans des espaces clos. Les vapeurs de carburant
s’accumulentanniveaudusol(risqued’explosions).
Transportezetstockezlecarburantuniquementdansdescontainersagrées.
Assurezvousquelecarburantstockén’estpasaccessibleauxenfants.
Nettoyezsoigneusementlazoneautourdubouchonduréservoiran
d’empêcherlapoussièredepénétreerdansleréservoirdecarburant.
Dévissezlabougieetremplissezleréservoirdecarburant.Utilisezun
entonnoirdegazepourltrerlecarburant.
Vissezsolidementsurlabougie,àlamainuniquement.
Nettoyezautordelavisetnettoyetleréservoiraprèsrevitaillementen
carburant.
Essuyeztoujourstoutetracedecarburantrenverséand’éviterunincendie.
Stocage du carburant
Lecarburantnepeutpasêtrestocképendantunepériodeillimitée.
Achetezuniquementlaquantitérequisepourunepériodede4moisde
fonctionnement.
Utilisezuniquementdescontainerspourstockagedecarburantagréés.
PRECAUTIONS A OBSERVER AVANT LE
DEMARRAGE
Veuillezvousassurerqu’aucunenfantouqu’aucuneautrepersonnenese
trouvedansunrayond’actionde15mètres,veillezégalementàcequ’aucun
animal ne se trouve dans les parages.
Avantl’utilisation,vérieztoujourssiletaillehaiespeutgarantirun
fonctionnemententoutesécurité.Contrôlezsil’appareildecoupen’est
pasendommagé,silelevierdecommandeestfacileàmanieretsiBouton
«arrêt»fonctionnecorrectement.Larotationdel’appareildecoupeen
vitessedemarcheàvideestinterdite.Contrôlozlesréglagesavecvotre
concessionnaireencasdedoute.Contrôlezsilamachineestpropre,silcs
poignéessontsèchesettestezlefonctionnementdeBouton«arrêt».
Lancezletaillehaiesuniquementdanslerespectdesinstructions.
N’utilisezaucuneautreméthodepourlancerlcmoteur(voirDémarrage).
Lancezlemoteurdutaillehaiesuniquementaprèsassemblagecomplet.
L’utilisationdumoteurn’estautoriséequ’aprèsmontagedesaccessoires
appropriés.Lenonrespectdecetteinstructionpeutentraînerdesblessures.
Avantledémarrage,assurezvousquel’appareildecoupen’estpasen
contact avec des objets durs tels des branches, des pierres, etc.
Avantdetailler,vérierqu’iln’yaaucuncâble,corde,morceaudeverre,
outoutautrecorpsétrangerdanslazonedetaille,quipourraiententreren
contact avec la lame.
Déchargesélectriques:Vérieroùilpeutyavoirdeslsélectriquesoudes
barrièresélectriques.Inspecterattentivementtoutelazonedetailleavantde
commencer.
3 mètres
(10 pieds)
15mètres
(50pieds)
Représentation
schématique
24
DEMARRAGE DE LA MACHINE
Seplaceràaumoins3mètresdeI’emplacementderavitaillementencarburant.
Poserletaillehaiesdansunendroitdégagépours’assurerquel’outilde
coupen’estpasencontactaveclesolouavecd’autresobjets.
Démarrageàfroid(quandlemoteurestfroid,quandilaarrêtédetourner
pendantplusde5minutes,ouquandilaétéravitailléencarburant).
1. PlacezleboutonIO(1)danslapositionI.
2. Exercezplusieursfoisdesuite(7à10fois)unefaiblepressionsurla
pomped’enclenchement(2)jusqu’àcequelecarburantarrive.
3. Mettezlamanettededémarrage(3)enposition«START».
4. Tenezl’appareilfermementverslebasdefaçonànepasenperdrele
contrôleaumomentdelancerlemoteur.Sil’appareiln’estpasfermement
maintenu,laforcedumoteurpeutdéséquilibrerl’utilisateurouprojeterla
lamesurquelqu’un,ycomprisl’utilisateur,ouquelquechose.
5. Tirezdoucementlelevierdustarterde10à15cm,etvériezqu’ilestbien
enclenchédanssapositiondecompression.
6. Tirezd’uncoupbrusquequandvoussentezlacompression,etdémarrezle
moteur.
7. Unefoislemoteurenmarche,remettezlamanettededémarrageen
position«RUN».Sivousouvrezl’accélérateur,lamanettededémarrage
se met automatiquement en position « RUN ».
8. Fairetournerlemoteuràunevitessemoyennependantenvironuneminute
avantdel’utiliseràpleinepuissance.
ATTENTION : - Si vous actionnez trop lontemps sur le starter alors que
la manette de démarrage est en position « START »,
vous risquez de noyer le moteur par une arrivée trop
importante de carburant, rendant le démarrage de
l’appareildifcile.
- Si le moteur est noyé, dévissez la bougie, puis tirez
largement plusieurs fois sur le levier du starter, et retirez
le carburant en trop.
Oubien,séchezl’électrodedelabougie.
Démarrage à chaud :(redémarrerlemoteurjusteaprèsl’avoirarrêté).
Pourredémarrerunmoteuràchaud,commencerparrefairelesétapes
cidessusdansl’ordresuivant:1,4,5,6.Silemoteurnedémarrepas,
reprendretoutelaprocéduredelà8.
ATTENTION : Ne pas tirer le câble de starter à fond, et ne jamais laisser
lapoignéededémarrageserétracterd’ellemême,s’assurer
qu’elleseremetenpositionlentement.
ARRET DE LA MACHINE
1. Relâchercomplètementlelevierdecommande.
2. PoussezBouton«arrêt»(interrupteuron/off)sur
la position « O » lorsque la rotation du monteur
ralentit.Lemoteurs’arrête.
HT2576E
START
RUN
(1)
(2)
(3)
HT2556D
HT2576E HT2556D
25
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
N’utilisezjamaislamachineennelatenantpasfermement.
Netouchezjamaisl’appareildecoupelorsdudémarragedumoteuretdu
fonctionnement.
Utilisezletaillehaiesdemanièreàéviterl’inhalationdesgaz
d’échappement.Nefaitesjamaistournerlemoteurdansdesespacesclos
(risqued’intoxicationaugaz.)Lemonoxydedecarboneestungazinodore.
Toutes les installations de protection et les volets de protection fournis avec
lamachinedoiventêtreutiliséslorsdufonctionnement.
N’utilisezjamaislamachinesilepotd’échappementestdéfectueuxou
absent.
Utilisezletaillehaiesuniquementdansdebonnesconditionsdeluminosité
etdevisibilité.Lorsdel’hiver,soyezconscientdelaprésencedezones
glissantesouhumides,deglaceetdeneige.(Risquededérapage).Assurez
toujoursvotrestabilité.
Negrimpezjamaissuruneéchellepourmanipulerletaillehaies.
Negrimpezjamaisauxarbresavecletailhaiespoureffectuerdestravaux
de coupe.
Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
Retirezlesable,lespierres,lesclous,leslsetc.trouvésdanslazonede
travail.Lesobjetsétrangerspeuventendommagerleslamesdecoupe.
Avant de commencer la coupe, les lames de coupe doivent avoir atteint leur
pleine vitesse de travail.
Teneztoujoursletaillehaiesfermementaveclesdeuxmainssurles
poignéesuniquement.
LamaindroitetientlapoignéeavantdumodèleHT2576E.Cetteméthode
garantitlefonctionnemententoutesécuritédelamachine.
Empoignez fermement la machine en referment vos pouces et les doigts sur
lespoignées.
Lorsquevousrelâchezlepapillondesgaz,leslamesdecoupenes’arrêtent
pasinstantanément.
Letaillehaiesnedoitpasêtreutilisépourcouperenmarcheàviderapide.
Lavitessedecoupenepeutpasêtrerégléeaveclacommandedupapillon
desgazenpositiondemarcheàviderapide.
Lorsdelacouped’unehaie,lamachinedervaitêtremaintenuedesorteque
leslamesformentunanglede1530°aveclalignedecoupe.
Siletaillehaiesestutiséenmouvementscirculairescontrelabordure
d’unehaie,lesbrindillesserontdirectementprojetéescontrelesol.
Encoupeverticale,letaillehaieestutiliséenoscillationcirculaire,se
balancantdehautenbasprèsdelahaie.
Soyezpartculièrementattentiflorsqueleshaiesreposentcontredesclôtures
enlldeferetontpousséàtraverscetteclôture.Leslamesnedoiventpas
entrerencontactaveclaclôturecarellesseraientdétruites.
N’utilisezpasletaillehaiependantunepériodeprolongée.Uneutilisation
de50minutesenvironnécessitenormalementunepausede10à
20minutes.
Sileslamesdecoupedevaientheurterdespierresoud’autresobjetsdurs,
coupezimmédiatementlemoteuretinspectezsileslamesdecoupesont
endommagées.Remplacezleslamesendommagéesavantdereprendreles
travaux.
Lemoteurdoitêtrecoupéimmédiatementencasdetoutproblèmeauniveau
du moteur.
Utilisezletaillehaiesd’unemanièreaussisilencieuseetpropreque
possible.Contrôlezenparticulierleréglagecorrectducarburateuretle
rapport carburant/huile.
Nejamaischercheràenleverdesmorceauxcoupéscoincésentreleslames,
tantqueleslamessontentraindetourner.Poserl’appareilàterre,couper
l’électricité,etretirerlesbranchagesgénants.
26
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
Coupezlemoteuretretirezleconnecteurdelabougied’allumagelorsduremplacementoudel’affotagedesoutilsdecoupeetlorsdu
nettoyagedeslamesoudel’outildecoupeoulorsdetouttravaildemaintenance.
Nedressezousoudezjamaisunelamedecoupeendommagée.
Inspectezsileslamesdecoupesontendommagéesàintervallesbrefsetréguliersaveclemoteurcoupè(détectiondetressailluresen
sonnantlalame).Soyezconscientdufaitquelesdentssontaiguisées.
Nettoyezletaillehaiesàintervallesréguliersetvériezquetouteslesvisetlesécroussontbienserrés.
Neréparezouremisezjamaisletaillehaiesàproximitédeammesnuespouréviterlesincendies.
Porteztoujoursdesgantsdecuirlorsquevousmanipulezouaffûtezleslamescarellessontaiguisées.
Affûtage des lames
Si,leslamessontémousséesetnecoupentplusbien,affûtez
uniquementlespartiesdétériorées.N’affotezpaslessufraces
decontact(surfacesdefrottement)despartiesextrêmes
inférieureetsupérieuredesarêtes.
Avantd’affûter,assurezvousdebloquerlalame
correctement, coupez le moteur et retirez la protection de la
bougied’allumage.
Portez des gants, des lunettes de protection etc.
Unearêtetropaffûtéeunefoisouaffûtéeplusieursfois
perdrasadureté.Elledeviendraarrondieeetémousséetrès
viteaucoursdel’utilisation.
Réglage des lames
Leslamess’userontsiellessontsouventutilisées.Sivous
trouvezquel’équilibragen’estpasaussibonquelorsqueles
lamesétaientneuves,réglezlesdelamanièresuivante.
1. Desserrezl’écrou1.
2. Vissezlégèrementlavis2avecletournevisjusqu’áce
qu’elles’arrêtedetournerpuisdévissezlad’unquartde
tour.
3. Serrezl’écrou1 tout en maintenant la vis 2 avec le
toumevis.
4. Lubriezleslamesavecdel’huilelégèreaprésavoir
réalisélesréglagesmentionnéscidessus.
5. Lancezlemoteuretfaitesfonctionnerlepapillondesgazauronetoffpendant1uneminute.
6. Coupezlemoteurettouchezleslamesavecvotremain.Sileurtempératurevouspermetdelestenir,votreréglageestcorrect.Siellessont
tropchaudes,dévissezlégèrementlavis2etrépétezl’étape5andecontrôlersileréglaeestcorrect.
REMARQUE: N’omettezjamaisdecouperlemoteuravantdeprocéderauréglage.
Leslamesdisposentd’uneencocheautourdelavis2.SivoustrouvezdelapoussièredansI’extrémitéd’unedes
encoches, nettoyez-la.
REMARQUE: Nejamaisfaiteleréglagedeslamesqu’aprèsl’opérationpourpermettreundélaisufsantd’arrêtdeslames(EN774).
1
4
5
6
7
2
3
1
EcrouenUhexagonal
2
Vis
3
Rondelle plate
4
Extensionémoussée
5
Rainure de la lame
6
Lamesupérieure
7
Lameinférieure
Calibreuseà
disques abrasifs
Coupe transversale
del’arête
Affûtezl’arêteverslalignepointillée
toutenmaintenantlacalibreuseà
disquesabrasifsàunanglede45°
27
Réglage à vide
La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est
complètementrelâché.Réglezlerégimedemarcheàvideenutilisantlavisde
réglagesinécessaire.
Contrôle de la vitesse de marche à vide
Lavitessedemarcheàvidedoitêtrerégléeà2600t/min.Corrigezlaau
moyendelavisbutéederalenti(lalamedecoupenedoitpasfonctionner
lorsquelemoteurfonctionneenmarcheàvide).
Danslesensdesaiguillesd’unemontro:pourunevitessederévolution•
plus rapide.
Danslesensinversedesaiguillesd’unemontre:pourunevitessede•
révolutionplusfaible.
Vériezqueladifférenceentrelavitessedemarcheàvideetlavitesse
d’embrayageestsufsanteandegarantirl’immobilisationdel’outilde
coupelorsquelemoteurfonctionneenmarcheàvide(réduisezlavitesse
demarcheàvidesinécessare).Sil’outilcontinuetoujoursàfonctionner
dansdesconditionsdemarcheàvide,consultezl’agentduservice
aprèsventeautoriséleplusproche.
L’embrayagedevraitêtreenclenchéauminimumà3250t/min.•
VérierlefonctionnementdeBouton«arrêt»,lelevierdedéverrouillage,•
le levier de commande et le bouton de verrouillage.
Nettoyagedel’épurateurd’air
Retirezlecouvercledel’épurateurd’air.
Retirezl’élémentspongieuz,lavezledansdel’eautièdeetséchezle
entièrement.
Unefoislenettoyageeffectué,remettrel’élémentspongieuxetlecouvercle
del’épurateurd’airàleursplaces.
REMARQUE : Nettoyezl’épurateurd’airtouslesjourssidesquantités
excessivesdepoussièreoudesaletéyadhèrent.Unépurateur
d’airbouchépeurrendrelelancementdumoteurdifcilevoire
impossible ou augmenter la vitesse de rotation du moteur, ce
quipeutentraînerdesdommages.
Contrôledelabougied’allumage
Utilisezuniquementlacléàmolettefourniepourretireroumonterlabougie
d’allumage.
L’écartemententrelesdeuxélectrodesdelabougied’allumagedevrait
êtrede0,60,7mm.Sil’écartementesttroplargeoutropétroit,réglezle.
Silabougied’allumageestbouchéeavecdesrésidusdecarboneousi
ellesetencrassée,nettoyezlasoigneusementouremplacezla.Lorsdu
remplacementutiliserlemêmemodèle.
Ravitaillementengraisseetenlubriant
Ajouterdelagraissedanslecarterdelaboîtedevitesseàtraversletrou
delubricationtoutesles10à20heuresdefonctionnement(«Shellalvania
No.3»ouéquivalent).
0,60,7mm
28
Têted’aspirationduréservoirdecarburant
Leltreenfeutre(1)delatêted’aspirationestutilisépourltrerlecarburant
requis par le carburateur.
Procédezquotidiennementàuneinspectionvisuelledultre.
Aceteffet,ouvrezlebouchonduréservoir,utilisezuncrochetenldeferet
retirezlatêted’aspirationàtraversl’ouvertureduréservoir.
Lesltresayantdurcisouayantétépolluésoubouchésdoiventêtre
remplacés.
Unravitaillementencarburantinsufsantpeutrésulterenundépassement
delavitessemaximaleadmise.C’estpourquoiilestimportantde
remplacerleltreenfeutreaumoinstousles3moisandegarantirun
approvisionnement satisfaisant du carburateur en carburant.
Nettoyagedel’oricedupotd’échappement
Contrôlezrégulièrementl’oricedupotd’échappement(2).
S’ilestbouchépardesdépôtsdecarbone,grattezsoigneusementlesdépôts
avecunoutilapproprié.Nelaissezpasducarbones’inltrerdanslesorices
du moteur.
Touttravaildemaintenanceouderéglagequin’apasétéinclusetdécritdanscemanueldoitêtreeffectuéuniquementparunagentduservice
aprèsventehabilité.
Contrôles et travaux de maintenance quotidiens
Procédezauxopérationsd’entretiensuivantesàintervallesrégulierspourgarantirunelongévitéimportanteetpouréviterquel’équipementne
soitendommagé.
Avantl’utilisation,vériezsilesvissontserréesetsitouteslespiècessontprésentessurlamachine.Veillezparticulièrementauserragedes
vis des lames de coupe.
Avantl’utilisation,contrôleztoujourssilepassagedel’airderefroidessementetlesailettesnesontpasbouchés.
Procédezàl’opérationsuivantetouslesjoursaprésutilisation:
Nettoyezl’extérieurdutaillehaiesetvériezs’iln’estpasendommagé.•
Nettoyezleltreàair.Lorsquelesconditionsdetravailsontextrêmementpoussiéreuses,nettoyezleltreplusieursfoisparjour.•
Contrôlezsilalamen’estpasendommagéeetassurezvousqu’elleestmontéesolidement.•
(1)
(2)
29
STOCKAGE
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Maintenance réguilère Blocmoteur
Visetécrous
Contrôlevisueld’éventuellesdétériorationsetdel’étanchéité
Contrôledel’etatgénéraletdelaxation
Après chaque plein
d’essence
Manette des gaz
Touche de blocag
Bouton « arrêt »
Contrôlefonctionnel
Contrôlefonctionnel
Contrôlefonctionnel
Chaque jour Filtreàair
Conduit de ventilation
Outil de coupe
Vitesse de ralenti
A nettoyer
A nettoyer
Contrôledel’endommagementetdel’affûtage
Contrôle(Estcequelemoteurtournebien)
Chaque semaine Bougie
Silencieux
Contrôler,àremplacersinécessaire
Contrôleretnettoyerl’ouverturesinécessaire
Chaque trimestre Aspiration(ltredeconduitedegaz)
Réservoíràessence
A remplacer
A nettoyer
Opérations à effectuer
lorsd’unarrêtmachine
Réservoiràessence
Carburateur
Vidangerleréservoisàessence
Lefairefonctionnerjusqu’acequ’iln’yaitplusd’essencedanselemoteur.
LOCALISATION DES DÉFAUTS
Défaut Systéme concerné Observation Causes possibles
Le moteur ne
démarrepasou
difcilement
Système Présenced’une
étincelled’allumage
Anomaliedusystèmed’alimentationencarburantoudecompression,
défautmécanique
Pasd’etincelleà
l’allumage
InterrupteurARRETactionné,mauvaisbranchementèlectriqueou
courtcircuit,bougieouconnecteurdéfectueux,moduled’allumage
défectueux.
Systêmed’alimentation
en essence
Réservoirplein Mauvaisepositionduvoletd’arriv’eed’arriv’eed’air,carburateur
d’efectueux,aspiration(ltreducircuitdegaz)encrassée,circuit
d’alimentationd’essencedéformoucoupé.
Compression Intérieurdumoteur Jointd’embaseducylindredéfectueux,jointduvilebreguin
endommagé,cylindresousegmentsdepistondéfectueuxou
mauvaiseétanch’eit’edelabougie.
Extérieurdumoteur Mauvaise’etanchéitédelabougie
Défautmécanique Ledémarreur
n’engagepas
Ressortdedémarreurcassé,rupturedepiècesinternesdumoteur
Difcultésde
démarrageà
chaud
Réservoirplein
Etincelleà
l’allumage
Carburateurencrassélefairnettoyer
Lemoteurdémarre,
maiss’étouffe
immédiatement
Alimentation en essence Réservoirplein Mauvaisréglageduralenti.Lecarburateuroulatêted’aspirationsont
encrassés
Lebouchonduréservoirestdéfectueux,l’alimentationencarburantes
interrompue,câbleoninterrupteurdéfectueux
Performances
insufsantes
Plusieurssystèmes
peuventêtreconcemés
simnltanément
Le moteur tourne
au ralenti
Filtreàairencrassé,carburateurencrassé,silencieuxbouché,
conduited’échappementducylindrebouchée.
Lorsquelamachineestremiséependantuneduréeimportante,
évacuerlecarburantducarburateurdelamaniéresuivante:évacuer
latotalit’educarburantduréservoirets’endéfaireenrespectantles
réglementationslocales.
Retirerlabougied’allumageetajouterquelquesgouttesd’huiledans
letroudelabougied’allumage.Tirerensuitedoucementlecâble
dedémarrage,vérierquelapelliculed’allumage.Tirerensuite
doucementlecâblededémarrage,vérierquelapelliculed’huile
recouvrelemoteuràl’intérieuretremettrelabougied’allumage.
Nettoyerlasaletéetlapoussiéreaccumuléesurlalamedela
débroussailleuseetàl’extérieurdumoteur,essueravecunchiffon
imbibéd’huileetremiserlamachinedansunlieuaussisecque
possible.
Désinfecter
Humidité
30
WirdankenlhnenfürlhreKaufentscheidungzugunstendesBenzin
HeckenscherevonDOLMAR.DerDOLMARBenzinHeckenschereistdas
ResultateineslangenEntwicklungsprogrammsundunsererjahrelangen
Erfahrung auf diesem Gebie.
DieBenzinHeckenschereHT2556D/HT2576EvereinendieVorzüge
modernster Technik mit ergonomischem Design. Diese professionellen
Geräte sind leicht, handlich und kompakt und erschließen einen breiten
Anwendungsbereich.
Um sich mit dem Gerät vertraut zu machien und alle Anweisungen richtig
auszuführen, lesen Sie bitte dieses Heft aufmerksam durch.
Es enthält ausführliche Beschreibungen der zahlreichen Funktionen
dieses Gerätes, und soll lhnen dabel helfen, die hervorragende Leistung
lhres Benzin-Heckenschere von DOLMAR voll auszuschöpfen.
Inhaltsverzeichnis Seite
SYMBOLE
BeimDurchiesendieserBetriebssanleitungwerdenSiedenfolgendenSymbolenbegegnen.
Deutsch
(Originalanweisungen)
Symbole.......................................................................30
Sicherheitsvorschriften ...........................................3134
Technische Daten ........................................................34
Bezeichnung der Teile .................................................35
Kraftstoffe/Nachfüllung ...........................................3637
Vorsichtsmassnahmen vor Motoranlassung ................37
Anlassung des Motors .................................................38
Abschalten des Motors ................................................38
Bedienung des Geräts .................................................39
Wartungsanleitungen ..............................................4042
Lagerung .....................................................................43
Wartungsplan ..............................................................43
Fehlersuche .................................................................43
WARNUNG/GEFAHR
Betriebsanleitung lesen,
verstehen und befolgen
Verboten
Nicht rauchen
Keine offenen Flammen
Schutzhandschuhe tragen
Arbeitsbereich von Personen und
Tieren freihalten
AugenundOhrenschutstragen
KraftstoffÖlGemisch
MotorManuellesStarten
Notstopp
Erste Hilfe
Recycling
EIN/START
AUS/STOPP
CEMarke
31
Allgemeine Vorschriften
DIESES GERÄT KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
FüreinekorrekteBedienung,Vorbereitung,WartungsowieAnlassenund
AbschaltungdesGeräts,dieBedienanweisungensorgfältigdurchlesen.
Machen Sie sich mit allen Reglern und der korrekten Benutzung des Geräts
vertraut (1).
DerHeckenbeschneidersolltennuranPersonenverliehenwerden,
dienachweislichErfahrungimUmgangmitdiesemhaben.Immerdie
Bedienungsanleitung aushändigen.
Erstbentzer sollten sich vom Händler die grundsätzliche Bedienung
erklären lassen, um sich mit der Handhabung des motorbetriebenen
Heckenbeschneiders vertraut zu machen.
Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren darf der Betrieb des
Heckenbeschneidersnichterlaubtwerden.Personenüber16Jahrendürfen
dasGerätjedochzuÜbungszweckenbenutzen,währendsieunterder
AufsichteinesqualiziertenAusbilderssind.
Lassen Sie bei Benutzung des Heckenbeschneiders äußerste Vorsicht und
Aufmerksamkeitwalten.
Den Heckenbeschneider nur bei gutem Gesundheitszustand betreiben
AlleArbeitengewißenhaftundsorgfältigausführen.DerBenutzermußdie
Haftungfürandereübernehmen.
BenutzenSiedenHeckenbeschneiderniemalsunterdemEinußvonAlkohol
oderDrogensowiewennsiemüdeoderkranksind(2).
Verwendungszweck des Geräts
DerHeckenbeschneidersolltenurzurBeschneidungvonBüschenund
HeckenundniemalsfurandereZweckeverwendetwerden.
Den Heckenbeschneider nicht mißbrauchen.
Persönliche Schutzausrüstung
Die Kleidung sollte funktionell und passend sein, d.h. sie sollte eng anliegen,
aber nicht hinderlich sein. Tragen Sie keinen Schmuck oder lockere Kleidung,
diesichinBüschen,SträuchernoderdemGerätverfangenkann.
UmAugen,HandoderFußverletzungenzuvermeidenundzumSchutz
IhresGehörs,solltewährendBetriebdesHeckenbeschneidersfolgende
Schutzausrüstungundkleidunggetragenwerden.
Während Betrieb des Heckenbeschneiders immer eine Schutzbrille oder
anderenAugenschutztragen,umAugenverletzungenzuverhindern(3).
EinengeeignetenGehörschutz,wiez.B.Ohrschützer,Ohrstöpsel,usw.
tragen, um Gehörschäden zu verhindern (3).
ZumSchutzgegeniegendeSteineundBeschneidungsabfälleeinenArbeits
Overalltragen.Wirempfehlenunbedingt,daßderBenutzereinenArbeits
Overallträgt.(4)
SpezialhandschuheausdickemLedersolltenebenfallszurSchutzausrüstung
gehörenundimmerwährendBetriebsdesHeckenbeschneidersgetragen
werden(4).
Bei Benutzung des Heckenbeschneiders sollten feste Schuhe mit einer
rutschfestenSohlegetragenwerden,umvorVerletzungenzuschützenund
einengutenHaltzugeben(4).
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
(1)
(2)
(3)
(4)
32
(6)
(7)
(8)
(9)
Pause•
Transport•
Auftanken•
Wartung•
Messerwechsel•
3 Metern
(10 fuß)
Starten des Benzin-Heckenschere
Daraufachten,daßsichinnerhalbdesBetriebsbereichsvon15Metern(5)
keine Kinder oder andere Personen aufhalten. Ebenfalls auf Tiere im Umfeld
desBetriebsbereichsachten.DasGerätnichtbenutzen,wennsichPersonen,
besondersKinder,inderNähebenden.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung stets, daß sich der Benzin-
HeckenschereinbetriebssicheremZustandbendet:
ÜberprüfenSiedieSicherheitdseGashebels.DerGashebelsollte
aufLeichtgängigkeit,unddieGashebelarretierungaufeinwandfreies
Funktionierenüberprüftwerden.VergewissemSiesich,daßdieGriffesauber
undtrockensind,undüberprüfenSiedieFunktiondesStopschalter.Halten
SiediegriffevonÖlundKraftstofffrei.
GehenSiezumStartendesBenzinHeckenscheregenaunachden
AnweisungeninderBetriebsanieitungvor.
Benutzen Sie keine anderen Methoden zum Starten des Motors! (6)
BenutzenSiedenBenzinHechenschereunddiemitgeliefertenWerkzeuge
nurfürdieangegebenenVerwendungszwecke.
LassenSiedenMotorerstnachvollständigemZusammenbaudesBenzin
Hechenscherean.DerBetriebdesGerätesistnurdannzulässig,wennalle
dazugehörigenTeileangebrachtwordensind!
Vor Anlassung darauf achten, daß das Schneidmesser keine Gegenstände
berührt,wiez.B.Zweige,Steine,usw.
ImFallevonMotorstörungenistderMotorunverzüglichabzustellen.
UmschließenSiedenHaltegriffbeimArbeitenmitdemBenzin
Hechenscherestets fest mit der ganzen Hand, so daß der Steuerschalter
zwischenDaumenundZeigengerliegt.LassenSielhreHandindieser
Position,umdieMaschinejederzeitunterKontrollezzuhaben.Vergewissem
Sie sich, daß der Steuerschalter in gutem Zustand und frei von Feuchtigkeit,
Teer,ÖloderFettist.
Achten Sie stets auf sicheren, ausgeglichenen Stand.
Nur im Freien Benutzen.
Machen Sie sich mit der Umgebung vertraut und sind sich stets Gefahren
bewußt,dieSieaufgrunddesGeräuschesderMaschinenichthörenkönnen.
BetreibenSiedenBenzinHechenschereso,daßdasEinatmenderAbgase
Vermiedenwird.LassenSiedenMotorniemalsineinemgeschlossenen
Raum laufen (Gefahr der Gasvergiftung).
KohlenmonoxidisteingeruchiosesGas.VergewissemSiesichstets,daß
ausreichendeBelüftungvorhandenist.
StellenSiestetsdenMotor’ab,wennSieeinePauseeinlegenundden
BenzinHechenschereunbeaufsichtigtlassen.BewahrenSieihnaneinem
sicherenOrtauf,umGefährdungandererPersonen,Entzündungbrennbarer
Materialien, oder Beschädigung der Maschine zu vermeiden.
Legen Sie den Heckenbeschneidemashcine in heißem Zustand niemals auf
trockenes Gras oder andere brennbare Materialien.
Betreiben Sie den Motor niemals mit defektem Auspuffschalldämpfer.
UmdieGefahreinesFeuerszuverringern,denMotorsowieden
Schalldämpfer immer von Abfall, Blättern oder zuviel Schmiermittel frei
halten.
TransportierenSiedenBenzinHechenscherenurmitabgestelltemMotor.(7)
In folgenden Fällen den Motor abschalten oder von der Netzleitung trennen:
ReinigungoderwenneineVerstopfungbeseitigtwird.
Prüfungen,WartungoderReparaturenbeimGerät.
SichemSiedenBenzinHechenscherewährenddesAutooderLKW
Transports, um Auslaufen von Kraftstoff zu vermeiden.
Während Transport des Gebläses sollte der Kraftstoffbehälter völlig leer sein,
damit kein Kraftstoff auslaufen kann.
BeiTransportoderLagerungdesGeräts,immerdenSchutzfürdie
Schneidvorrichtung anbringen.
Auftanken
VordemAuftankendenMotorabstellen(7),vonoffenenFlammen
fernbleiben (8) und nicht rauchen.
UnteriasssenSiedasAuftankenderMotorsensebzw.desRasentrimmersbei
noch heißem oder laufendem Motor.
Hautkontakt mit Mineralölprodukten vermeiden. Keine Kraftstoffdämpfe
einatmen. Beim Auftanken stets Schutzhandschuhe tragen.
SchutzkleidunginregelmäßigenAbständenwechselnundreinigen.
AchtenSiedarauf,daßSiewederKraftstoffnochÖlverschütten,um
VerschmutzungdesBodenszuverhüten(Umweltschutz).ReinigenSieden
BenzinHechenschereunverzüglich,nachdemKraftstoffverschüttetworden
ist. Lassen Sie nasse Kleidung trocknen, bevor Sie sie in einen geeigneten,
abdeckbarenBehälterlegen,umSelbstentzündungzuvermeiden.
Achten Sie darauf, daß lhre Kleidung nicht mit Kraftstoff in Kontakt kommt.
WechselnSiedieKleidungunverzüglich,fallsKraftstoffdarüberverschüttet
wordenist(Lebensgefahr).
ÜberprüfenSiedenTankverschlußinregelmäßigenAbständen,umsichzu
vergewissem,daßereinwandfreibefestigtwerdenkann.
Ziehen Sie die Sicherungsschraube des Kraftstoffanks sorgfältig fest.
Wechseln Sie den Ort, um den Motor anzulassen (mindestens 3 m Abstand
vomBetankungsort)(9).
Tanken Sie niemals in geschlossenen Räumen suf. Kraftstoffdämpfe können
sichinBodennähesammeln(Explosionsgefahr).
Kraftstoff darf nur in zugelassenen Behältern transportiert und gelagert
werden.LagemSieKraftstoffaneinemfürKinderunzugänglichenÖrt.
VerwendenSiefürdasKraftstoffÖlGemischnurBenzin,daswederEthanol
noch Methanol (Alkohol) enthält, um Beschädigung von Kraftstoffeitungen
und anderen Motorteilen zu vermeiden.
(5)
15Metern
(50fuß)
33
Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb
WährendBetriebdieHandgriffejeweilsmiteinerHandumgreifen.
BenutzenSiedenBläsernurbeigutenLichtundSichtverhältnissen.Hüten
SiesichwährendderkaltenJahreszeitvorschlüpfrigemodernassem
Untergrund, Eis und Schnee (Rutschgefahr). Achten Sie stets auf sicheren
Stand.
ArbeitenSieniemalsaufunstabilenOberächenodersteilemGelände.
BenutzenSiedenBenzinHechenscherenie,wennSieaufeinerLeiter
Stehen.
KletternSieniemalsaufBäume,umSchneidarbeitenmitdemBenzin
Hechenscheredurchzuführen.
Um die Gefahr des Stolperns und des Verlustes der Kontrolle zu reduzieren,
gehenSiebeimBetriebderMaschinenichtrückwärts.
StellenSiestetsdenMotorab,bevorsiedasGerätreinigen,wartenoder
Teileauswechseln.
DasGerätnichtbenutzen,wenndieSchneidvorrichtungbeschädigtoder
stark abgenutzt ist.
Wartungsvorschriften
ArbeitenSieumweltbewußt.BetreibenSiedenBenzinHechenscheremit
möglichstwenigLärmundUmweltverschmutzung.AchtenSiebesondersauf
eine korrekte Vergasereinstellung.
ReinigenSiedenBenzinHechenschereinregelmäßigenAbständen
undvergewissernSiesich,daßalleSchraubenundMutterneinwandfrei
angezogen sind.
DerBenzinHechenscheredarfaufkeinenFallinderNähevonoffenen
Flammen,Funkenusw.gewartetodergelagertwerden(11).
LagernSiedenBenzinHechenscherestetsmitleeremKraftstoffankineinem
gutbelüftetenundabschießbarenRaum.
NurdasGerärreparieren,wennSiedafürqualiziertsind.
Erste Hilfe
SorgenSiedafür,daßeinvollausgestatteterVerbandskastennachDIN13164
for Notfälle in der Nähe des Arbeitsplatzes vorhanden ist.
Aus dem Verbandskasten entnommene Gegensände sind sofort durch neue zu
ersetzen.
Wenn Sie einen Unfalll meiden, machen Sie bitte folgende An-gaben:
Ort des Unfalls
Hergang des Unfalls
Anzahi der verletzten Personen
Art der Verlelzungen
Ihr Name
Verpackung
DerDOLMARBenzinHechenscherewirdineinemSchuzkartongeliefert,
umBeschädigungwährenddesTransportszuvermeiden.Kartonistein
Grundrohstoffundkanndaherwiederverwendetoderwiederaufbereitetwerden
(AltpapierRecycling).
Beachten Sie die von den entsprechenden Berufsgenossenschaften und Versicherungsgesellschaften herausgegebenen relevanten
Unfallverhütungsvorschriften. Nehmen Sie keine Änderungen an dem Benzin-Hechenschere vor, weil dadurch lhre Sicherheit
gefährdet wird.
DieDurchführungvonWartungsoderReparaturarbeitendurchdenBenutzerbeschränktsichaufdieindieserBetriebsanleitung
beschriebenenArbeiten.AlleübrigenArbeitensindvoneinerVertragswerkstattauszuführen.BenutzenSienurvonDOLMARgelieferte
OriginalErsatzundZubehörteile.DieVerwendungnichtzugelassenerZubehörteileundWerkzeugebedeuteterhöhteUnfallund
Verletzungsgefahr.DOLMARübernimmtkeineHaftungfürUnfälleoderSchäden,diedurchdieVerwendungnichtzugelassenerZubehörteile
verursachtwurden.
(10)
(11)
(12)
34
TECHNISCHE DATEN
Model HT-2576 E HT-2556 D
Abmessungen:längexBreitexHöhe mm 1.041×280×258 840×246×225
Gewicht(ohnemesserüberzug) kg 5,4 5,1
Volumen (Kraftstoffbehälter) cm
3
600
Hubraum cm
3
24,5
Schniftlänge mm 750 560
MaximaleMotorleistung kw 0,88
BewegungenproMinute min
1
4.180
Leerlaufdrehzahl min
1
2.600
KupplungsEinrüchdrehzahl min
1
3.600
Vergaser type WALBRO WYL
Zündsystem type FestkörperZündung
Zündkerze type NGKBMR7A
Elektrodenabstand mm 0,60,7
Schwingungnach
ISO22867
Rechter Griff
(Hinterer Griff)
a
hv eq
m/s
2
6,1 11,1
Unsicheheit K m/s
2
0,5 0,6
Linker Griff
(vorderer Griff)
a
hv eq
m/s
2
12,6 12,1
Unsicheheit K m/s
2
0,5 1,3
Schalldruckpegel Durchschnitt gemäß
ISO22868
L
PA eq
dB (A) 96,4 96,2
Unsicheheit K dB (A) 4,0 2,2
Schalleistungspegel Durchschnitt
bemäßISO22868
L
WA eq
dB (A) 106,4 103,6
Unsicheheit K dB (A) 1,7 2,1
Mischungsverhältnis(Kraftstoff:DOLMARZweitaktöl) 50:1
Ubersetzungsverhältnis 14:58
1)DieDatenberücksichtigenjeweilsLeerlaufundÜbergeschwindigkeitsbetrieb.
NurfüreuropäischeLänder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Dolmar:
BezeichnungdesGeräts/derGeräte:BenzinHeckenschere
Nummer/TypdesModells:HT2556D,HT2576E
TechnischeDaten:sieheunter„TECHNISCHEDATEN“
inSerienfertigunghergestelltwerdenund
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:
2000/14/EG,2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:
ENISO10517
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D22045Hamburg,Deutschland
DasVerfahrenzurKonformitätsbewertung,vorgesehenin2000/14/EG,erfolgteinÜbereinstimmungmitAnhangV.
HT2556D:GemessenerSchallleistungspegel:104,6dB(A)
GarantierterSchallleistungspegel:107dB(A)
HT2576E:GemessenerSchallleistungspegel:107,3dB(A)
GarantierterSchallleistungspegel:109dB(A)
3.11.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3118,Sumiyoshicho,
Anjo,Aichi,4468502,JAPAN
35
BEZEICHNUNG DER TEILE
HT-2556 D
HT-2576 E
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
1 Messer 7 Vergaser 13 Messerüberzug
2 Abgestumpfte Verlängerung 8 Stopschalter(Ein/Ausschaltung)
3 Vorderer Handgriff 9 Drosselklappenhebel
4 Rückstoßanlasser 10 Hinterer Handgriff
5 KraftstoffbehälterVerschluß 11 Auspuff
6 Drosselhebel 12 Getriebekasten
36
Kraftstoff-Öl-Gemisch
DerMotordesHeckenbeschneidersisteinHochleistungsZweitaktmotor.
ErläuftmiteinerMischungausKraftstoffundZweitaktmotoröl.
DerMotorwurdefürbleifreienNormalkraftstoffmiteinerMindestOktanzahl
von91ROZentwickelt.SolltedieserKraftstoffnichtverfügbarsein,kannein
KraftstoffmiteinerhöherenOktanzahlverwendetwerden.Diesbeschädigt
nicht den Motor, könnte aber einer verminderte Leitung hervorrufen. Dies
könnte ebenfalls bei bleihaltigem Kraftstoff der Fall sein. Um eine optimale
MotorleistungzuerzielensowieIhreGesundheitunddieUmweltzuschützen,
solltenurbleifreierKraftstoffverwendetwerden!
FürSchmierungdesMotorsZweitaktmotoröl(Qualitätsgrad:TSC3)
verwenden,dasdemKraftstoffhinzugefügtwird.UmdieUmweltzuschützen,
wurdederMotorfürdessenVerwendungmitDOLMARZweitaktmotorölund
einemGemischvon50:1konstruiert.Ebenfallswirddadurcheinelange
Lebensdauer,einzuverlässigerBetriebsowieeinegeringeEmissionvon
Abgasengewährleistet.Esistunbedingterforderlich,daßdasGemischvon
50:1(DOLMARZweitaktmotoröl)eingehaltenwird,dasonsteinzuverlässiger
BetriebdesHeckenbeschneidersnichtgewährleistetwerdenkann.
Korrektes Gemisch:
50AnteileBenzinmit1AnteilDOLMARZweitaktmotorölmischen(Siehe
Tabelle rechts.).
HINWEIS: FürVorbereitungdesKraftstoff/ÖlGemisches,zuerstdiegesamte
ÖlmengemitderHälftedererforderlichenKraftstoffmengemischen.
DiessollteineinemBehältervorgenommenwerden,derden
örtlichenVorschriftenentsprichtoderdieseübertrifft.Danachden
restlichenKraftstoffhinzugeben.DasGemischgutdurchschütteln,
bevor es in den Kraftstoffbehälter des Heckenbeschneiders
gegebenwird.UmeinensicherenBetriebzugewährleisten,
empehltessichnicht,mehralsdieerforderlicheMotorölmenge
hinzuzugeben. Dies verursacht nur einer höhere Erzeugung von
Verbrennungsrückständen,diedieUmweltverschmutzensowiedie
AbgaskanäleimZylinderunddenAuspuffverstopfen.Darüberhinaus
steigt der Kraftstoffverbrauch und die Leistung nimmt ab.
Handhabung von Petroleumprodukten
Bei der Handhabung von Kraftstoff sollte äußerst umsichtig vorgegangen
werden.KraftstoffkannSubstanzenenthalten,dieLösungsmittelnähnlich
sind. Kraftstoffdämpfe nicht einatmen und jeglichen Hautkontakt mit dem
KraftstoffoderÖlvermeiden.SollteIhreHautmitdiesenSubstanzenwiederholt
undfürlängereZeitinBerührungkommen,dannkönntesieaustrocknen.
Dadurch können eine Reihe von Hautkrankheiten entstehen. Ebenfalls können
Allergien auftreten. Bei den Augen könnten durch den Kontakt mit Kraftstoff,
Öl,usw.Reizungenverursachtwerden.SollteÖl,Kraftstoff,usw.inIhreAugen
gelangen,sofortmitsauberemWasserspülen.SollteIhreAugenweiterhin
gereizt sein, sofortz einen Arzt aufsuchen!
KRAFTSTOFFE/NACHFÜLLUNG
Sicherheitsvorschriftenaufseite32beachten.
Benzin 50:1
+
1.000 cm
3
(1 Liter)
5.000cm
3
(5Liter)
10.000 cm
3
(10 Liter)
20cm
3
100 cm
3
200cm
3
37
Nachfüllung
DerMotormußabgeschaltetwerden.
DenMotorwährendNachfüllungabschalten,diesnichtinNähevonoffenen
Flamenausführensowienichtrauchen.
Daraufachten,daßwederKraftstoffnochÖlverschüttetwird,umein
Bodenverseuchung(Umweltschutz)zuvermeiden.SollteKraftstoff
verschüttetwordensein,denHeckenbeschneidersofortdanachreinigen.
Darauf achten, daß kein Kraftstoff auf den Motor gelangt. Um ein Feuer zu
vermeiden,denMotorsauberwischen.
Vermeiden,daßIhreKleidungmitdemKraftstoffinBerührungkommt.Sollte
KraftstoffaufIhreKleidunggelangtsein,sofortdieKleidungwechseln(umzu
verhindern, daß sie Feuer fängt).
RegelmäßigdenKraftstoffverschlußüberprüfenundsicherstellen,daßerfest
verschlossenwerdenkannundnichtundichtist.
DenKraftstoffbehälterVerschlußsorgfältigverschließen.FürAnlassung
desMotorsdenOrtwechseln(mindestens3MetervomOrtderNachfüllung
entfernt).
NiemalsNachfüllungingeschlossenenRäumenvornehmen.Kraftstoffdämpfe
sammelnsichinBodenhöhean.(Explosionsgefahr)
Kraftstoff nur in geeigneten Behältern transportieren und lagern Darauf
achten, daß gelagerter Kraftstoff Kindern nicht zugänglich ist.
DenBereichumdenKraftstoffbehälterVerschlußgründlichreinigen,damit
kein Schmutz in den Krafstoffbehälter gelangt.
DenVerschlußstopfenabschraubenundKraftstoffindenBehälterfüllen.
EinenGazetrichterzumFilterndesKraftstoffsverwenden.
DerVerschlußstopfensolltenurperHandwiederfestaufgeschraubtwerden.
NachNachfüllungdenBereichumdenVerschlußstopfensowiedesBehälters
reinigen.
UmeinFeuerzuvermeiden,immerverschüttetenKraftstoffaufwischen.
Lagerung von Kraftstoff
KraftstoffkannnichtfürunbestimmteZeitgelagertwerden.
NursovielKraftstoffanschaffen,derfüreinen4wöchigenBetrieberforderlich.
NurgenehmigteBehälterfürKraftstofagerungverwenden.
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR
MOTORANLASSUNG
Daraufachten,daßsichinnerhalbdesBetriebsbereichsvon15Meternkeine
Kinder oder andere Personen aufhalten. Ebenfalls auf Tiere innerhalb dieses
Bereichs achten.
VorBenutzungimmererstprüfen,obderHeckenbeschneidersicher
betriebenwerdenkann.Sicherstellen,daßdieSchneidvorrichtungnicht
beschädigtist.EbenfallsdenSteuerhebelfürleichteBedienungundden
StopschalteraufkorrektesFunktionierenprüfen.WährendLeerlaufdarfsich
dieSchneidvorrichtungnichtdrehen.WendenSiesichbittefürdieEinstellung
anIhrenHändler,wennSieimZweifelsind.Prüfen,obdieHandgriffesauber
undtrockensindunddieFunktiondesStopschalterprüfen.
Der Heckenbeschneider sollte immer in bezug auf die Anleitungen
angelassenwerden.FürdieMotoranlassungkeinanderesVerfahren
anwenden.(SieheAnlassung.)
DenMotordesHeckenbeschneiderserstanlassen,wennervollständig
zusammengebautist.DerMotordarferstbetriebenwerden,wennalle
entsprechendenZubehörteileangebrachtwordensind.Sonstbesteht
Verletzungsgefahr.
Vor Anlassung sicherstellen, daß die Schneidvorrichtung keine Gegenstände
berührt,wiez.B.Zweige,Steine,usw.
Vor Heckenbeschneidung den Ort nach Drähten, Tauen, Glas oder anderen
Fremdmaterialienabsuchen,diemitdemMesserinBerührungkommen
könnten.
Elektrische Schläge. Auf Stromleitungen und elektrische Zäune achten. Alle
Bereiche vor Heckenbeschneidung auf Stromleitungen absuchen.
3 Metern
(10 fuß)
15Metern
(50fuß)
Graphische abbildung
38
ANLASSUNG DES MOTORS
Mindestens3MetervomOrtderKraftstoffNachfüllungentferntsein.
Den Heckenbeschneider an einer freien Stelle am Boden absetzen und
daraufachten,daßdasSchneidwerkzeugnichtmitdemBodenoderanderen
GegenständeninBerührungkommt.
Kaltstart(WennderMotorkaltist,fürlängerals5Minutenabgeschaltetistoder
mitKraftstoffaufgefülltwurde.)
1. DenIOSchalter(1)aufdiePosition„I“schieben.
2. DieEinspritzpumpe(2)mehrmals(7bis10mal)leichthineinschieben,bis
Kraftstoff in die Pumpe eintritt.
3. DenChokehebel(3)aufdiePosition„START“schieben.
4. DasGerätabwärtsgeneigthalten,damitSiebeimAnlassendesMotors
nichtdieKontrolleüberdasGerätverlieren.WirddasGerätnichtkorrekt
abwärtsgehalten,könntenSiedurchdenMotorIhrGleichgewichtverlieren
oderdasSchneidmesserschwenktplötzlichineinenGegenstandoderSie
selbst.
5. IndemderAnlasserhebellangsamfürca.10bis15cmherausgezogen
wird,denDruckpunktdesAnlassersermitteln.
6. WennderDruckpunktgefühltwird,denAnlasserganzherausziehenund
den Motor starten.
7. WennderMotorläuft,denChokehebelaufdiePosition„RUN“
zurückstellen.DerChokehebelwirdautomatischauf„RUN“zurückgestellt,
wennderGashebelbetätigtunddieDrosselklappegeöffnetwird.
8. DenMotorca.FüreineMinutemitmäßigerDrehzahllaufenlassen,bevor
eraufdievolleDrehzahlgebrachtwird.
HINWEIS: - Wenn der Chokehebel auf die Position „START“ eingestellt ist
und der Gashebel wiederholt herausgezogen wird, dann läßt
sich der Motor aufgrund übermäßiger Kraftstoffzufuhr nur
schwer starten.
- Wenn zuviel Kraftstoff zugeführt wurde, die Zündkerze
entfernen und langsam mehrmals den Gashebel herausziehen,
un übermäßigen Kraftstoff abzulassen.
Ebenfalls die Elektrode der Zündkerze trockenwischen.
Warmstart: (Erneutes Anlassen sofort nach Motorabschaltung.)
WenneinwarmerMotorerneutangelassenwird,zuerstdieobigenSchritte
ausführen:1,4,5,6.SolltederMotornichtanspringen,dieobigenSchritte18
wiederholen.
HINWEIS: Das Anlaßseil nicht vollständig herausziehen und den
Anlassergriff nicht frei zurücklaufen lassen. Darauf achten daß
er langsam zurückläuft.
ABSCHALTEN DES MOTORS
1. Den Drosselklappenhebel vollständig freigeben.
2. DenStopschalter(Ein/Ausschalter)auf„O“
einstellen. Dann ver ringert sich die Motordrehung
und der Motor stoppt.
HT2576E
START
RUN
(1)
(2)
(3)
HT2556D
HT2576E HT2556D
39
BEDIENUNG DES GERÄTS
Niemals mit einem lockeren Griff benutzen.
Während Alassung des Motors und Benutzung niemals die
Schneidvorrichtungberühren.
DenHeckenbeschneiderwährendBetriebsohandhaben,daßkeineAbgase
eingeatmetweren.DenMotorniemalsingeschossenenRäumenlaufen
lassen.(GefahrvonGasvergiftung.)KohlenmonoxidisteingeruchlosesGas.
WährendBetriebmürsenallemitgeliefertenSchutzvorrichtungenangebracht
sein.
Niemals den Motor mit einem defekten oder ohne Auspuff laufen lassen.
Den Heckenbeschneider nur bei gutem Licht und guter Sicht benutzen.
Immer Winter auf rutschigen oder nassen Boden, Eis und Schnee achten.
(Rutschgefahr) Immer auf einen sicheren Halt achten.
Niemals auf einer Leiter stehen und den Heckenbeschneider benutzen. Mit
beiden Beinen auf dem Boden stehen.
Niemals mit dem Heckenbeschneider auf Bäume klettern, um
Beschneidungen vorzunehmen.
Niemals auf unebenen Flächen benutzen.
Sand,Steine,Nägel,Drähte,usw.,dieimBetriebsbereichgefundenwerden,
entfernen. Diese Materialien könnten die Schneidmesser beschädigen.
VorderBeschneidungmürsendieSchneidmesserdievolleBetriebsdrehzahl
erreicht haben.
Der Heckenbeschneider sollte immer nur bei den Handgriffen fest mit beiden
Händengehaltenwerden.
BeimModellHT2576EmußdierechteHanddenvorderenHandgriff
umfassen.DannkanndasGerätsicherbenutztwerden.
DieDaumenundFingersolltenfüreinenfestenGriffdieHandgriffe
umfassen.
WenndieDrossellosgelassenwird,dauerteseinigeMomente,bisdie
Schneidmesser stoppen.
DerHeckenbeschneidersolltebeischnellemVorlaufnichtfürBeschneidung
benutztwerden.DieSchneidgeschwindigkeitkannbeischnellemLeerlauf
nichtdurchdenDrosselklappenhebeleingestelltwerden.
BeiBeschneidungeinerHecke,solltedasGerätsogehaltenwerdendaßdie
MessermitderSchnittlinieeinenWinkelvon1530bilden.
WennderHeckenbeschneidermitKreisbewegungenanderHeckenkante
verwendetwird,dannwerdendieZweigedirektaufdenBodengeworfen.
BeimsenkrechtemBeschneidenwirdderHeckenbeschneidermit
kreisförmigenPendelbewegungenbenutzt,indemdichtanderHeckenach
obenunduntengeschwenktwird.
Besonders vorsichtig beim Beschneiden von Hecken sein, die entlang
DrahtzäunenangelegtoderdurchdenZaungewachsensind.
Daraufachten,daßdasMessernichtdenZaunberührt,dasonstdieMesser
zerstörtwerdenkönnten.
DerHeckenbeschneidersolltenichtfürüberlangeZeiträumebenutztwerden.
Esistnormal,wennjeweilsnacheinemBetriebvon50MinuteneinePause
von10bis20Minuteneingelegtwird.
SolltendieSchneidmesserSteineoderharteGegenständeberührthaben,
sofort den Motor abschalten und die Schneidmesser auf Beschädigungen
überprüfen.BeschädigteMessersolltenvorFortsetzungdesBetriebs
ausgewechseltwerden.
BeiMotorstörungensolltederMotorsofortabgeschaltetwerden.
DerHeckenbeschneidersolltesoleisewiemöglichundohnedieUmweltzu
beeinträchtigenbenutztwerden.BesondersdiekorrekteVergasereinstellung
unddasKraftstoff/ÖlGemischüberprüfen.
Wenn die Messer in Betrieb sind, niemals versuchen, festgeklemmtes
Schneidmaterial zu entfernen. Das Gerät ablegen, ausschalten und dann die
Schneidmaterialien entfernen.
40
WARTUNGSANLEITUNGEN
DenMotorabschaltenunddenZündkerzensteckerentfernen,wennSchneidwerkzeugeausgetauschtodergeschärftwerden,das
SchneidwerkzeugoderdievorrichtunggereinigtwerdenoderWartungausgeführtwird.
NiemalseinbeschädigtesSchneidmesserbegradigenoderschweißen.
DieSchneidmesserbeiausgeschaltetemMotorinkurzen,regelmäßigenAbständenaufBeschädigungenüberprüfen.(Prüfungauffeine
Risse durch Klopfgeräuschtest.) Darauf achten, daß die Messerzähne scharf sind.
DenHeckenbeschneiderregelmäßigreinigenundprüfen,oballeSchraubenundMutternfestangezogensind.
NiemalsdenHeckeckbeschneider,umeinerFeuerzuvermeiden,inNäheoffenerFlammenwartenoderlagern.
Bei Handhabung oder Schärfung der Messer immer Lederhandschuhe tragen, da sie äußerst scharf sind.
Messerschärfung
Wenn die Kanten zu rund sind und nicht mehr gut schneiden,
nur den schattierten Bereich abschleifen. Nicht die
Kontaktächen(Gleitächen)deroberenundunterenKanten
schleifen.
Vor dem Schleifen,das Messer gut sichern, den Motor
abschaltenunddieZündkerzenkappeentfernen.
Handschuhe,Schutzbrille,usw.tragen.
Eine zu stark geschliffene oder oft geschliffene Kante verliert
derengehärteteSchicht.Sindwirddannsehrschnellrund
und stumpf.
Messereinstellung
Die Messer nutzen sich nach langer Benutzung ab. Wenn
dasBeschneidennichtmehrsogutwiebeineuenMessern
ausgeführtwerdenkanndieMesserwiefolgteinstellen.
1. Die Mutter 1 lösen.
2. 2 mit einem Schraubenzieher leicht einschrauben, bis
dieSchraubesichnichtmehrdrehtundumeinerViertel
Drehungzurückschrauben.
3. Die Mutter 1anziehen,währenddieSchraube2
gleichzeitigmitdemSchraubenziehergehaltenwird.
4. DieMessernachobigerEinstellungmitLeichtölschmieren.
5. DenMotoranlassenunddieMotordrosselfüreineMinuteeinundausschalten.
6. DenMotorabschaltenunddieMessermitderHandberühren.Wennsiewarmgenugsind,daßSiesieweiterhibberührenkönnen,dannwar
dieEinstellungkorrekt.WennsiefüreineBerührungzuheißsind,dieSchraube2etwasmehrzurückschraubenundSchritt5wiederholen,
umzuprüfen,obdieEinstellungkorrektwar.
HINWEIS: Vor Einstellung immer den Motor abschalten.
Bei der Schraube 2 derMesserbendetsicheineKerbe.SolltesichamEndeeinerdieserKerbenStaubbenden,reinigen.
HINWEIS: Regulieren Sie das Messer immer vor die Arbeit, um die Messerausfallzeit (EN774) zu sichern.
1
4
5
6
7
2
3
1
SechskantUMutter
2
Halbrundschraube
3
Beilagscheibe
4
Stumpfe Verlängerung
5
Messerführung
6
Oberes Messer
7
Unteres Messer
Abrichtschleifmaschine
Kantenquerschnitt
Die Abrichtschleifmaschine in einem
Winkelvon45haltenunddieKante
entlang der gepunkteten Linie abschleifen,
um die run de Spitze zu schärfen.
41
Prüfung und Einstellung der Leerlaufdrehzahl
DasSchneidmessersolltenichtlaufen,wennderDrosselklappenhebel
vollständig freigegeben ist.
DieLeerlaufdrehzahlsollteauf2.600Upmeingestelltwerden.
Wenn erforderlich mit der Leerlaufschraube korrigieren (das Schneidmesser
sollte bei Motorleerlauf nicht laufen).
Uhrzeigersinn:fürschnellereUmdrehung•
Gegenuhrzeigersinn:fürlangsamereUmdrehung. •
Prüfen,obzwischenLeerlaufundderKupplungseinrückGeschwindigkeit
einausreichenderUnterschiedbesteht,umzugewährleisten,daß
dasSchneidwerkzeugbeiMotorleerlaufstillsteht.(Wennerforderlich,
dieLeerlaufdrehzahlreduzieren.)SolltedasSchneidwerkzeugbei
Leerlaufbedingungenweiterhinlaufen,dannwendenSiesichbitteanden
Vertragshändler in Ihrer Nähe.
DieKupplungseinrückungsolltebeimindestens3.250Upmerfolgen.•
Die Funktion des Stopschalter, Entriegelungshebels, Drosselklappenhebels •
sowiedesVerriegelungsknopfsprüfen.
ReinigungderLuftlterAlle8Stunden(Täglich)
DenLuftlterdeckelabnehmen.
DasSchaumstoffElementherausnehmen,mitlauwarmenWasserwaschen
und vollständig trocknen.
NachReinigungdasSchaumstoffElementeinsetzenunddenLuftlterdeckel
anbringen.
HINWEIS:WennderLuftlterübermäßigverschmutztist,sollteerjedenTag
gereinigtwerden.DurcheinenverstopftenLuftlterkannderMotor
nichtodernurschwerangelassenwerden.Ebenfallserhöhtsichdie
Motordrehzahl,waszuBeschädigungenführenkann.
Prüfung der Zündkerze - Alle 8 Stunden (Täglich)
FürdenAusoderEinbauderZündkerzenurdenmitgelieferten
Universalzündkerzenschlürselverwenden.
DerAbstandzwischendenbeidenElektrodenderZündkerzesollte0,6bis
0,7mmbetragen.WennderAbstandzubreitoderengist,Einstellung
vornehmen.WenndieZündkerzedurchKohlenstoffverstopftoder
verschmutztist,gründlichreinigenoderaustauschen.
FürdenAustauschdiegleicheZündkerzenartbenutzen.
Schmierung
Alle10bis20StundendenGetriebekastenüberdasSchmierlochschmieren.
(SHELL ALVANIA Nr.3 oder Äquivalent.)
0,60,7mm
42
Saugkopf im Kraftstoffbehälter
DerFilzlter(1)desSaugkopfsltertdenfürdenVergasererforderlichen
Kraftstoff.
DerFilzltersollteregelmäßigdurchSichtprüfungüberprüftwerden.
FürdiesenZweckdenKraftstoffbehälterVerschlußöffnenundmiteinem
Drahthaken den Saugkopf durch die Behälteröffnung ziehen.
Filter,die sich erhärtet haben, verschmutzt oder verstopft sind, sollten
ausgetauschtwerden.
EinunzureichendeKraftstoffversorgungkanndazuführen,daßdiezulässige
Höchstdrehzahlüberschrittenwird.DeshalbsolltederFilzltermindestens
vierteljährlichausgetauschtwerden,damitderVergaserausreichendmit
Kraftstoffversorgtwird.
Reinigung der Auspuffabgasöffnung
RegelmäßigdieAuspuffabgasöffnung(2)prüfen.
Wenn sie durch Kohlenstoffablagerungen verstopft ist, die Ablagerungen
sorgfältig mit einem geeigneten Werkzeug herauskratzen.
Darauf achten, daß kein Kohlenstoff in die Motoröffnungen fällt.
JeglicheWartungenundEinstellungen,dienichtindieserAnleitungenthaltenundbeschriebensind,solltennurvoneinemVertragskun
dendienstausgeführtwerden.
Tägliche Prüfung und Wartung
FüreinelangeLebensdauerundumzuverhindern,daßdasGerätbeschädigtwird,solltefolgendeWartungeninregelmäßigenAbständen
vorgenommenwerden.
VorBetriebdasGerätauflockereSchraubenundfehlendeTeileüberprüfen.Besondersdaraufachten,obdieSchneidmesserSchraubenfest
angezogen sind.
VorBetriebprüfen,obdieKühlluftkanäleundZylinderrippenverstopftsind.Wennerforderlich,reinigen.
FolgendestäglichnachBetriebausführen:
DenHeckenbeschneideraußenreinigenundaufBeschädigungenüberprüfen.•
DenLuftlterreinigen.BeiBetriebunterextremstaubigenBedingungen,denFiltermehrmalsamTagreinigen.•
DieMesseraufBeschädigungenprüfensowieprüfen,obsiefestangebrachtsind.•
(1)
(2)
43
LAGERUNG
WARTUNGSPLAN
Allgemein Motorbaugruppe,
Schrauben und Muttem
SichtprüfungaufSchädenundFestigkeitPrüfendesallgemeinenZustands
und der Sicherheit
Nach jedem
Nachfüllen von
Kraftstoff
Gashebel
Sicherheitsschioß
STOPSchalter
Funktionsprüfung
Funktionsprüfung
Funktionsprüfung
Täglich Luftlter
Kühlluftkanal
Schneidwerkzeug
Leerlaufgeschwindigkeit
Reinigen
Mußgereinigtwerden
AufSchädenundSchärfeprüfen
Prüfung(läuftderMotoreinwandfrei)
Wöchentlich Zündkerze
Geräuschdämpfer
Prüfung,austauschen,fallserforderlichPrüfenundfallserforderlichdie
Öffnungreinigen
Alle drei Monate Saugkope(Benzinleitungslter)
Kraftstofftank
Mußausgetauschtwerden
Mußgereinigtwerden
Stillegung svorgang Kraftstofftank
Vergaser
Kraftstofftank Leeren
Laufen Lassen, bis der Motor keinen
Kraftstoff mehr hat
FEHLERSUCHE
Problem System Beobachtung Mögliche Ursachen
Motor spring nicht
odernurschweran.
Zündsystem Zündfunkevorhanden FehierimKraftstoffzufuhroderVerdichtungssystem,
mechanischer Defekt
KeinZündfunke STOPSchalterbetätigt,Verdrahtungsfehleroder
Kurzschluß,ZündkerzeoderSteckerdefekt,Zündmodul
fehlerhaft
Kraftstoffzufuhr Kraftstofftank voll InkorrekteChokeStellung,Vergaserdefekt,Saugkopf
(BenzinleitungsFilter)verschmutzt,Kraftstoffzufuhrleitung
gebogen oder unterbrochen
Kompression Im Motor Zylinderfußdichtungdefekt,Kurbelwellendichtungen
Beschädigt,Zylinderoderdefekt
A ußerhalb des otors FaischeAbdichtungderZündkerze
Mechanischer Fehier Anlasser arbeitet nicht Defekte Aniassserfeder, defekte Teile im Motor
Warmstart
Probhleme
Tank voll
Zündfunkevorhanden
Vergaser verschmutzt, reinigen.
Motor läuft an, stirbt
aber sofort
Kraftstoffzufuhr Tank voll Falsche Leerlaufeinstellung, Saugkopf oder Vergaser
Verschmutzt
KraftstoffbehälterLüftungskanaldefekt,Kraftstofeitung
blockiert,KabeloderStopschalterdefekt
Unzureichende
Leistung
mehrere Systeme können
gleichzeitig betroffen sein
MotorLeerlauf Luftlterverschmutzt,Vergaserverschmutzt,Schalldämpfer
verstopft, Auslaßleitung im Zylinder verstopft
WennSiedasGerätfüreinenlängerenZeitraumlagern,lassenSie
denKraftstoffausdemKraftstoffbehälterundVergaserwiefolgtab:
Lassen Sie den Gesamten kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter ab.
EntfernenSiedieZündkerzeundgebenSieeinigeTropfenÖlindie
Zündkerzenöffnung.ZiehenSiedanndenAnlasserleicht.PrüfenSie,
daßderÖllmdenMotorinnenraumbedecktundmontierenSiedie
Zündkerze.
Entfernen Sie Schmutz oder Staub vom Schneidblatt und der
AußenseitedesMotors,wischenSiediesemiteinemölgetränkten
Tuch ab und lagern Sie das Gerät an einem möglichst trockenen Ort.
Kraftstoff
ablassen
Feuchtigkeit
44
Viringraziamodell’acquistodiquestoTosasiepiDOLMAR,chepossiamo
raccomandarviinquantoèilrisultatodiunlungoprogrammadisviluppoedi
molti anni di consoscenza e di esperienza.
IlTosasiepimodelloHT2556D,HT2576E,checombinaIvantaggidiuna
tecnologiadastatodell’arteconundisegnoergonomico,éunaattrezzatura
professionalleggera,maneggevoleecompattaragettatepergrandevarietàdi
appilcazionl.
Leggete e segulte le istruzioni di questo manuale, che si riferisce
dettagliatamente ai vari punti che no dimostrano le eccezionali
prestazioni. Esso può aiutarvi ad ottenere le prestaziol migliori di
questo Tosasiepi DOLMAR.
Indice Pagina
SIMBOLI
LeggendoquestomanualediistruzionièmoltoimportantecapireIsimboliseguenti.
Italiano
(Istruzioni originali)
Simboli .........................................................................44
Norme di sicurezza .................................................4548
Dati tecnici ...................................................................48
Nomi delle parti............................................................49
Miscela di carburante e olio ....................................5051
Precauzioniprimadell’avviamento ..............................51
Avviamento della macchina .........................................52
Arresto della macchina ................................................52
Funzionamento della macchina ..................................53
Manutenzione .........................................................5456
Immagazzinaggio ........................................................57
Piano di manutenzione ................................................57
Localizzazione dei guasti.............................................57
ATTENZIONE/PERICOLO
Leggete, capite e seguite il
manuale di istruzioni
Proibito
Non fumate
Nienteammescoperte
Insossate I guanti di protezione
Nell’areadilavorononcidevono
essere persone o animali domestici
Indossate gli occhiali e I paraorecchi
di protezione
Miscela del carburante e olio
Avviamento manuale del motore
Arresto di emergenza
Pronto soccorso
Riciclo
ON/START
OFF/STOP
Marchio CE
45
Istruzioni generali
QUESTAMACCHINAPUO’CAUSARESERIDANNILeggereattentamente
le istruzioni per effettuare correttamente le operazioni di presa, preparazione,
manutenzione, accensione e spegnimento Familiarizzare con tutti I controlli e
l’usoappropriatodellamacchina.(1)
Siraccomandadicederel’utensilesoloapersoneveramenteesperte.
Insiemeall’utensileconsegnareancheilmanualed’istruzioni.
I principianti devono informarsi presso il rivenditore circa le nozioni basilari
riguardantil’impiegodiuntosasiepiamotore.
E’vietatol’usodeltosasiepiaminorenni.Igiovaniconetàsuperioreai16
annipossonotuttaviautilizzarel’utensileascopodiaddestramento,sottola
supervisiodipersonequalicate.
Utilizzare il tosasiepi prestando la massima attenzione.
Utilizzareiltosasiepisoloincondizionisicheperfette.Eseguireillavorocon
calmaemoltacura.L’utilizzatoreèresponsabileversoterzi.
Nonutilizzareiltosasiepisottol’effettodialcolodrogheoincondizionidi
malesseresico.(2)
Uso previsto della macchina
Iltosasiepièstatocreatounicamentepertagliarecespugliesiepienonva
utilizzato per altri scopi.
Il tosasiepi non va utilizzato per scopi differenti da quelli previsti.
Abbigliamento di protezione
Gliindumentidevonoesserefunzionalieadeguatidevonoinfattiessere
aderenti senza impedire I movimenti. Non indossare gioielli o capi di
abbigliamento che potrebbero impigliarsi in cespugli, arbusti o nella macchina
stessa.
Ondeevitareferiteodanniall’udito,indossaresemprel’abbigliamentodi
protezione di seguito descritto.
La visiera o gli occhiali vanno indossati sempre quando si utilizza il tosasiepi.
(3)
Ondeevitaredanniall’uditoindossareun’adeguataattrezzaturacheprotegga
dalrumore(cufe,auricolari,ecc.).(3)
Siraccomandal’usodellatutaperproteggereilcorpodapietreeschegge.
(4)
L’abbigliamentodiprotezioneprevedeancheunpaiodiguantispecialidi
pelledigrossospessoretaliguantivannosempreindossatiquandosiusail
tosasiepi.(4)
Indossare sempre scarte robuste con suola antiscivolo che, oltre a
proteggere,garantisconounbuonequilibriodellapersona.(4)
NORME DI SICUREZZA
(1)
(2)
(3)
(4)
46
(6)
(7)
(8)
(9)
Repos•
Transport•
Plein•
Matntenance•
Remplacementd’outils•
3 mètres
(10 pieds)
Avviamento del Tosasiepi
Assicurarsi che bambini o altre persone si trovino ad una distanza di circa
15metridall’areadilavoroefareattenzionechenoncisianoanimalinelle
vicinanze Evitare di effettuare operazioni quando altra gente, in particolare
bambini, sono vicini.
Prima di usare il Tosasiepi, controllate sempre che funzioni
normalmente:
Controllateiltunzionamentodellalevadell’acceleratore.L’azionedella
levadell’acceleratoredeveesserescorrevoleesenzaintoppi.Controllate
iltunzionamentodeldispositivodibloccaggiodellalevadell’acceleratore.
Accertatevi che I manici siano puliti e asciutte e tate una prova dell
funzionamentodell’interruttorediaccensione/spegnimento.Imanicidevono
sempre essere esenti de olio e benzina.
Avviate il Tosasiepi secondo le istruzioni.
Non usate alcun altro metodo per avviare il motore! (6)
UsateilTosasiepiegliattrezzifornitisoltantoperleapplicazionispecicate.
Avviateilmotoresoltantodopoavercompletatoilmontaggiodell’intero
Tosasiepi. Il suo funzionamento è permesso soltanto dopo che si sono
attaccati tutti gli accessori appropriati!
Primadiprocedereall’avviamentocontrollarechelalamanonvengain
contatto con oggetti duri quali rami o pietre.
Il motore deve essere spento immediatamente se ha dei problemi.
Quando lavorate con il Tosasiepi, tenete sempre leggermente il manico con
ledita,conilmanicodicontrollotrailpolliceel’indice.
Mantenete la mano in questa posizione per poter controllare sempre
la macchina. Accertatevi sempre che il manico di controllo sia in buone
condizioniedesentedaumidità,pece,olioograsso.
Posate sempre I piedi in modo sicuro e ben equilibrato.
Usaresoltantoall’aperto.
Avere sotto controllo la zona circostante in ogni momento e fare attenzione
aglieventualipericolicheilrumoredellamacchinapuo’rendereinavvertibili.
Fate funzionare il Tosasiepi in modo da evitare di respirare i fumi di scarico.
Mai far girare il motore in ambienti chiusi (pericolo di soffocamento e di
avvelenamentodagas).L’ossidodicarbonioèungasinodoro.Accertatevi
sempre che ci sia una ventilazione adeguata.
Spegnete il motore quando fate una sosta durante il lavoro e quando lasciate
il Tosasiepi incustodito. Mettetelo in un posto sicuro per prevenire pericoli agli
altri, che dia fuoco a materiali combustibili o danni alla macchina.
MaimetterailTosasiepicaldosull’erbaseccaosuunqualsiasialtromateriale
combustibile.
RidurreIrischid’incendiomantenendoilmotoreedilsilenziatoreprividi
detriti,foglieoeccessivolubricante.
Mai far funzionare il motore con una marmitta difettosa.
SpegneteilmotoreduranteiltrasportodelTosasiepi(7).
Fermare il motore o disinserire la macchina prima di pulire o durante la
pulizia del bloccaggio, effettuare operazioni di controllo, manutenzione o
ancora mentre si lavora sulla macchina.
Per evitare le perdite di carburante durante il trasporto con una macchina o
camion, sistemate il Tosasiepi in modo sicuro.
Prima del trasporto del Tosasiepi, accertatevi che il serbatoio del carburante
sia completamente vuoto.
Nonsedersisull’attrezzoenongettarlo.
Quando si trasporta o si deposita la macchina applicare la protezione al
dispositivo di taglio.
Rifornimento
Facendorifornimento,spegneteilmotore(7),tenetelontaneleamme
scoperte (8) e non fumate.
Non cercate di fare rifornimento con il motore caldo o avviato.
Evitate che la benzina venga a contatto con la pelle. State attenti a non
respirare i vapori della benzina. Durante il rifornimento, indossate sempre
i guanti di protezione. Cambiate e pulite gli abiti di protezione a intervalli
regolari.
Perevitarel’inquinamentodelsuolo(protezionedell’ambiente),stateattenti
anonspargerelabenzinaol’olio.Puliteimmediatamenteildecespugliatore
o il tagliabordi se avete spanto della benzina. Per evitare combustioni
spontanee, lasciate asciugare gli abiti bagnati prima di riporli in un contenitore
adatto e coperto.
Evitate ogni contatto della benzina con gli abiti. Cambiatevi immediatamente
seIsietespantiaddossodellabenzina(ciòèmoltopericoloso).
Ispezionate il tappo del carburante a intervalli regolari, assicurandovi che si
chiuda saldamente.
Stringete con cura la vite di bloccaggio del serbatoio del carburante.
Cambiate posto per avviare il motore (almeno a 3 metri di distanza dal posto
doveavetefattorifornimento)(9).
Mai fare rifornimento in una stanza chiusa. I vapori della benzina si
accumulano al livello del suolo (pericolo di esplosione).
Trasportate e immagazzinate la benzina soltanto in contenitori permessi
dalla legge. Assicuratevi che la benzina immagazzinata non sia accessibile ai
bambini.
Miscelando la benzina con olio per motori a due tempi, usate soltanto
benzina senza etanolo o metanolo (tipi di alcol). Ciò previene danni alle
tubazioni del carburante e ad altre parti del motore.
(5)
15mètres
(50pieds)
47
Metodo di funzionamento
Porreentrambelemanisullepresedurantel’operazione.
Usateilcompressoresoltantoinbuonecondizionidiluceevisibilità.Nelle
stagioni fredde, state attenti alle aree scivolose o bagnate, ghiaccio e neve
(pericolo di scivolare). Accertatevi sempre che I piedi abbiano un appiglio
sicuro.
Mailavoraresusuperciinstabiliosuterreniripidi.
Non utilizzare il Tosasiepi stando su una scala a pioli.
Non salire sugli alberi per eseguire tagli con il Tosasiepi.
Per ridurre il pericolo di inciampare e di peerdere controllo, non camminate
all’indietromentrefatefunzionarelamacchina.
Spegnete sempre il lmotore prima di pulire la macchina, di eseguire una
manutenzione o di sostituire delle parti.
Non utilizzare la macchina con un dispositivo di taglio guasto o
eccessivamente consumato.
Instruzioni per la manutenzione
Abbiatecuradell’ambiente.FatefunzionareilTosasiepiconquantomeno
rumore e inquinamento possibili. In modo particolare, controllate che il
carburatore sia regolato correttamente.
Pulite il Tosasiepi a intervalli regolari e assicuratevi che tutte le viti e i dadi
siano stretti saldamente.
Maieffettuareuninterventodimanutenzioneall’internodelTosasiepio
immagazzinarlovicinoaammescoperte,scintille,ecc(11).
Riporre sempre il Tosasiepi in una stanza chiuse a chiave e ben ventilata in
modo che i bambini non possano avere accesso.
Occorre inoltre aver cura quando si riipone il compressore che il serbatoio del
carburante sia vuoto.
Nontentarediripararelamacchinaamenochenonsisiaqualicati.
Pronto soccorso
Nel caso di un incidente, assicuratevi che la cassetta del pronto soccorso,
completamenterifornitasecondolenormeDIN13164,siadisponibilevicinoa
dove lavorate. Sostituite immediatamente qualsiasi cosa abbiate prelevato dalla
cassetta del pronto soccorso.
Chiedendo aiuto, fornite le informazioni seguenti:
Luogodell’incidente
Checosaèsuccesso
Numero di feriti
Tipo di ferite
Il vostro nome
Imballaggio
Il compressore DOLMAR viene consegnato in una scatola di cartone di
protezione,perevitareidanniduranteiltrasporto.Ilcartoneèunmateriale
grezzobase,edèperciòriutilizzabileoadattoalriciclo(riciclodellacarta
straccia).
Per la prevenzione degli incidenti osservate e seguite le istruzioni dei sindacati pertinenti e delle compagnie di assicurazione. Non
modicateinalcunmodoilTosasiepi,perchéciòmettearepentagliolavostrasicurezza.
Gliinterventidimanutenzioneediriparazionedapartedell’utentesilimitanoaquelleattivitàdescrittenelmanualediistruzioni.Tuttiglialtri
devono essere essguiti da un tecnico di un centro di servizio autorizzato.
UsatesoltantoIricambiegliaccessorigenuinifornitidaDOLMAR.L’usodiaccessorieattrezzinonraccomandatiaumentailpericolode
incidentiediferite.DOLMARdeclinaogniresponsabilitàpergliincidentiodannicausatidall’usodidispositividissaggiooaccessorinon
raccomandati.
(10)
(11)
(12)
48
DATI TECNICI
Modello HT-2576 E HT-2556 D
Dimensioni(Lunghezzaxlarghezzaxaltezza) mm 1.041×280×258 840×246×225
Peso (senza coprilama) kg 5,4 5,1
Volume (serbatoio) cm
3
600
Cilindrata motore cm
3
24,5
Lunghezza di taglio mm 750 560
Max.prostazionemotore kw 0,88
Corse al minuto min
1
4.180
Minimo min
1
2.600
Velocitàinnestofrizione min
1
3.600
Carburatore (a membrana) tipo WALBRO WYL
Sistemad’accensione tipo Accesione a stato solido
Candelad’accensione tipo NGKBMR7A
Distanza afra gli elettrodi mm 0,60,7
Vibrazioni
secondo
ISO22867
Impugnatura destra
(impugnatura posteriore)
a
hv eq
m/s
2
6,1 11,1
Variazione K m/s
2
0,5 0,6
Impugnatura sinistra
(impugnatura anteriore)
a
hv eq
m/s
2
12,6 12,1
Variazione K m/s
2
0,5 1,3
Livello medio di pressione acustica conf. a
ISO22868
L
PA eq
dB (A) 96,4 96,2
Variazione K dB (A) 4,0 2,2
Livello medio di pontenza acustica conf. a
ISO22868
L
WA eq
dB (A) 106,4 103,6
Variazione K dB (A) 1,7 2,1
Rapportodimiscelazione(carburante:olio2tempi) 50:1
Moltiplica 14:58
1)Idatitengonougualmenteinconsiderazionelavelocitàmin.emax.olaVelocitàconfarfallacompletamenteaperta.
Solo per i paesi europei
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Dolmar indicati di seguito:
Denominazionedell’utensile:Tosasiepi
N.modello/Tipo:HT2556D,HT2576E
Caratteristichetecniche:vederelatabella“DATITECNICI”
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2000/14/EC,2006/42/EC
Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito:
ENISO10517
La documentazione tecnica viene conservata da:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D22045Hamburg,Germania
Laproceduradivalutazionedellaconformitàrichiestadalladirettiva2000/14/ECèstataeffettuatasecondoquantospecicato
nell’allegatoV.
HT2556D:Livellodipotenzasonoramisurato:104,6dB(A)
Livellodipotenzasonoragarantito:107dB(A)
HT2576E:Livellodipotenzasonoramisurato:107,3dB(A)
Livellodipotenzasonoragarantito:109dB(A)
3.11.2009
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3118,Sumiyoshicho,
Anjo,Aichi,4468502,JAPAN
49
NOMI DELLE PARTI
HT-2556 D
HT-2576 E
DESCRIZIONE DELLE PARTI DESCRIZIONE DELLE PARTI DESCRIZIONE DELLE PARTI
1 Lama 7 Carburatore 13 Coprilama
2 Lato smussato 8 Interruttore on/off
3 Impugnatura anteriore 9 Leva del gas
4 Starter 10 Impugnatura posteriore
5 Tappo serbatoio 11 Marmitta
6 Leva del diffusore 12 Scatola del cambio
50
Miscela del carburante e olio
Iltosasiepièdotatodiunmotoreaduetempidielevateprestazioniche
funziona con una miscela di carburante e olio per motori a due tempi. Il
motore necessita di carburante normale senza piombo con un valore minimo
diottanodi91RON.Incasoquestotipodicarburantenonfossedisponibile,
èpossibileutilizzarneunoconunnumerodiottanosuperiore.Ilmotorenon
subiràdanni,tuttavianerisentiràillivellodifunzionamento.Lostessoaccade
usando un carburante etilizzato. Per ottenere il massimo rendimento dal
motoreeproteggeresialasalutechel’ambiente,utilizzareesclusivamente
carburante senza piombo!
Perlubricareilmotore,utilizzareunoliopermotoriaduetempi(qualità
TSC3)daaggiungerealcarburante.Utilizzarel’olioDOLMARedun
rapportodimiscelazionedi50:1aprotezionedell’ambiente.Sigarantisce,
inoltre,unalungaduratadellamacchinaegrandeafdabilitàconlivelli
minimidiemissionedeigasdiscarico.E’essenzialerispettareilrapportodi
miscelazioneindicato(50:1,conoliopermotoreaduetempiDOLMARin
casocontrariononèpossibilegarantirel’afdabilitàdifunzionamentodel
tosasiepi.
Rapporto di miscelazione corretto:
mescolare50partidibenzinacon1partedioliopermotoriaduetempi
DOLMAR (v. tabella).
NOTA: Preparazione della miscela di olio e carburante: In un apposito
contenitore(conformeallenormevigenti)mischiaretuttol’oliocon
metàdelcarburantenecessario,quindiaggiungereilcarburante
rimanente. Agitare bene la miscela prima di versarla nel serbatoio.
Nonèconsigliabileaggiungerepiùoliodiquantosianecessarione
risulterebbe una maggiore produzione di residui di combustione che,
oltreadinquinarel’ambiente,intaserebberoloscaricodelcilindro
e della marmitta. Si avrebbe, inoltre, un aumento del consumo di
carburante e una riduzione delle prestazioni.
Maneggiare il carburante
Maneggiare il carburante con la massima attenzione. Il carburnte contiene
sostanze simili ai solventi. Eseguire il rifornimento in locali ben ventilati o
all’esterno.NoninalareIvaporiedevitareilcontattoconlapelle.Iprodotti
a base di olio minerale seccano la pelle e provocano diverse malattie, oltre
acausareallergie.L’oliopuòprovocareirritazioniagliocchiincasodicontatto,
sciacquarliimmediatamenteconacquafresca.Sel’irritazionepersiste,rivolgersi
subito al medico!
MISCELA DI CARBURANTE E OLIO
Osservateleistruzionisullasicurezzaapag.46
Benzina 50:1
+
1.000 cm
3
(1 litro)
5.000cm
3
(5litri)
10.000 cm
3
(10 litri)
20cm
3
100 cm
3
200cm
3
51
Rifornimento
Spegnere il motore.
Quandosiesegueilrifornimento,sidevestarelontanidaammelibereenon
fumare.
Fareattenzioneanonversareilcarburanteol’olioondeevitarediinquinare
il terreno (protezione ambientale). Eventualmente pulire immediatamente il
tosasiepi.
Non versare carburante sul motore. Eventualmente pulire.
Fareattenzioneanonversarecarburantesuivestitiintalcasocambiarsi
immediatamente.
Controllare il tappo del serbatoio regolarmente, assicurarsi che sia ben
serrato e che non perda.
Avvitare con cura il tappo del serbatoio. Cambiare posto prima di avviare il
motore (allontanarsi di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento).
Non eseguire il rifornimento al chiuso in quanto i vapori si accumulano a
livello del terreno (rischio di esplosioni).
Trasportare e conservare il carburante solo in contenitori omologati.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Tenere perfettamente pulita la zona intorno al tappo del serbatoio onde
evitare che lo sporco penetri nel serbatoio stesso.
Svitarelacandelaeriempireilserbatoio.Perltrareilcarburanteutilizzareun
imbuto di garza.
Riavvitare manualmente la candela.
Pulirel’areaintornoallacandelaeilserbatoio.
Pulire sempre il carburante versato onde evitare incendi.
Conservazione del carburante
Nonèpossibileconservareilcarburanteperunperiodoillimitatoditempo.
Acquistaresololaquantitànecessariaper4settimanedilavoro.
Utilizzare solamente contenitori omologati.
PRECAUZIONI PRIMA DELL’AVVIAMENTO
Assicurarsichenoncisianopersoneoanimalientrounraggiodi15metri.
Controllare che il tosasiepi sia in perfette condizioni prima di utilizzarlo.
Controllare che la lama non sia danneggiata e che la leva di comando e
l’interruttoreon/offfunzioninoregolarmente.Nonruotarelalamaquando
lavelocit’aèalminimo.Incasodidubbi,vericareleregolazioniconil
rivenditore.Controllarecheleimpugnaturesianopuliteeasciutteevericare
ilfunzionamentodell’interruttoreon/off.
Avviare il tosasiepi solo seguendo le apposite istruzioni. Non avviare la
macchinausandoaltrimetodi(vedicapitolosull’avviamento).
Avviare il motore solo aver completato il montaggio della macchina.
PerfarfunzionareilmotoreènecessariochetuttiIrelativiaccessorisiano
installati.
Primadiprocedereall’avviamentocontrollarechelalamanontocchioggetti
duri (rami, pietre, ecc.).
Primadiprocedereall’operazioneassicurarsichenell’aread’zaionenon
sianopresentilimetallici,corde,vetrioaltrioggettiestraneichepotrebbero
venire in contatto con la lama.
Scossaelettrica.Fareattenzioneailieallebarriereelettriche.
Controllaretuttal’areaperilielettriciprimadeltaglio.
3 mètres
(10 pieds)
15mètres
(50pieds)
SCHEMA
52
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA
Tenersi ad una distanza di sicurezza di almeno tre metri dal luogo di
rifornimento.Appoggiareiltosasiepisuunasuperciepulitaecontrollarechela
lama non tocchi il terreno o altri oggetti.
Avviamento a freddo
(Quandoilmotoree’freddooe’statospentoperpiu’dicinqueminutio,ancora,
quandovie’statoaggiuntocarburante)
1. Spingerel’interruttoreIO(1)sullaposizione“I”.
2. Dareripetutamente(da7a10volte)deileggericolpiallapompad’innesto
nche’ilcombustibilenonviafuisca.
3. Posizionarelalevadeldiffusore(3)sullaposizione“START”.
4. Tenerbenfermalamacchinainmododanonperderneilcontrollomentresi
avviailmotore.Selamacchinanone’tenutabenferma,ilmotorepotrebbe
farviperderel’equilibrioofarrotearelalamaditaglioinun’ostruzioneosu
di voi ferendovi.
5. Tirarfuorilentamentelamanopolad’avvioper1015cmnoachenon
percepite una forza comprimente.
6. Percepitalaforzacomprimente,tirarelamanigliaconvigoreeavviareil
motore.
7. Amotoreavviato,tornarelalevadeldiffusoresullaposizione“RUN”.Per
fartornareautomaticamentelalevadeldiffusoresullaposizione“RUN”,
impugnare la leva di strozzamento e aprire lo strozzamento.
8. Farfunzionareilmotoreavelocita’mediapercircaunminutoprimadi
portarlo a quella massima.
ATTENZIONE: Sesitiraripetutamentetroppevoltelamanopolad’avvio
con la leva del diffusore su posizione “START”, si causa
un eccesso di afflusso di combustibile che rende difficile
l’avviodelmotore.
- Qualora ci sia stato un eccesso di afflusso di
combustibile, staccare la candela di accensione, tirare
lentamentepiu’voltelamanopolad’avvioefareuscireil
combustibile in eccesso. Inoltre, asciugare gli elettrodi
della candela di combustione.
Accensione a freddo
(Accensione subito dopo lo spegnimento) In caso di riaccensione di un motore
caldo,tentareprimaisuddettipunti1,4,5e6.Nelcasoincuiilmotorenon
dovesse partire, ripetere i suddetti passaggi da 1 a 8.
NOTA:Nonestrarrecompletamentelafunicellad’avviamentoenon
rilasciare la maniglia di avviamento senza controllo;
assicurarsi, invece, che rientri in posizione lentamente.
ARRESTO DELLA MACCHINA
1. Rilasciare completamente la leva di comando.
2. Portarel’interruttoreon/offsullaposizione“O”
quando la rotazione del motore diminuisce. Il
motore si ferma.
HT2576E
START
RUN
(1)
(2)
(3)
HT2556D
HT2576E HT2556D
53
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
Nonutilizzarelamacchinasel’impugnaturaèallentata.
Non toccare la lame mentre si avvia il motore o durante le operazioni di
taglio.
Utilizzareiltosasiepiinmododaevitarel’inalazionedeigasdiscarico.Non
farfunzionareilmotorealchiuso(rischiodiavvelenamentodagas).L’ossido
dicarbonioèungasindoro.
Tutte le protezioni fornite in dotazione alla macchina vanno utilizzate durante
il funzionamento della stessa.
Nonfarfunzionareilmotoreselamarmittaèguastaomancante.
Utilizzareiltosasiepisoloinpresenzadibuonailluminazioneevisibilità.Nei
periodiinvernalifareattenzioneasuperciscivolose,bagnateoghiacciate
(rischio di scivolare). Mettersi in posizioni che consentano di mantenere un
buon equilibrio.
Non utilizzare il tosasiepi stando su una scala a pioli.
Non salire sugli alberi per eseguire operazioni di taglio.
Nonlavoraresusuperciinstabili.
Pulirel’areadilavorodasabbia,pietre,chiodi,li,ecc.Eventualicorpi
estranei potrebbero danneggiare le lame.
Prima di inziare a tagliare, attendere che le lame abbiano raggiunto la
massimavelocitàdilavoro.
Afferrare il tosasiepi saldamente con entrambe le mani, impugnando
esclusivamente gli appositi manici.
L’unicomodoperutilizzarecorrettamenteilmodelloHT2576Econsiste
nell’impugnareconlamanodestrailmanicoanteriore.
Afferraresaldamentel’impugnarecontuttalamano.
Quando si rilascia la valvola a farfalla, passano alcuni minuti prima che la
lama si fermi.
Nonutilizzareiltosasiepipertagliarequandoilmotoreèalminimoinqueste
condizioninonèpossibileregolarelavelocitàditaglio.
Per tagliare una siepe tenere la macchina in modo che le lame formino un
angolodi1530°conlalineaditaglio.
Usando il tosasiepi con movimenti cirolari rispetto al bordo della siepe, i pezzi
di legno cadranno direttamente a terra.
Per il taglio verticale il tosasiepi viene usato con un moto pendolare circolare,
facendolo oscillare in alto e in basso vicino alla siepe.
Prestare particolare attenzione nel tagliare siepi che attraversano una
rete metallica. Controllare che la lama non tocchi la rete onde evitare di
danneggiarla.
Nonutilizzareiltosasiepiperlunghiperiodiditempo.Fareunapausadi10
20minutiogni50minutidilavoro.
Nel caso in cui le lame tocchino pietre o altri oggetti duri, spegnere
immediatamente il motore e controllare che le lame non siano danneggiate.
Eventualmente sostituirle prima di riprendere il lavoro.
Spegnereimmediatamenteilmotoreincasosivericasseroproblemi.
Prima di utilizzare il tosasiepi controllare il carburatore e il rapporto di
miscelazione carburante/ olio.
Non rimuovere il materiale tagliuzzato quando le lame sono ancora in
movimento, rimuoverli solo con la macchina spenta.
54
MANUTENZIONE
Spegnereilmotoreerimuovereilconnettoredellacandelad’accensioneprimadiprocedereallasostituzioneoall’aflaturadellelameodi
eseguire qualsiasi altra operazione di manutenzione.
Noncercaredireddrizzare,nédisaldareunalamadanneggiata.
Controllarelelame,amotorespento,aintervalliregolari(rilevamentodelleincrinature).Attenzione:identisonoaflati.
Pulire regolarmente il tosasiepi e controllare che viti e dadi siano ben serrati.
Noneseguirelavoridimanutenzione,nécollocareiltosasiepinellevicinanzediammelibere.
Indossaresempreiguantidipellepermaneggiareoaflarelelame.
Aflaturadellelame
Quandoillodellalamaèarrotondatoenontagliapiù,è
sufcienteriaflarelaparteombreggiata.Nonaflarele
supercidicontattodeilisuperioreeinferiore.
Primadiprocedereall’aflatura,controllarechelalamasia
benssata,spegnereilmotoreerimuoverelacalottadella
candelad’accensione.
Indossare guanti, occhiali, ecc.
Unloaflatoeccessivamenteinunavoltasolaoaflatopiù
volte può perdere la tempratura, si arrotonda e ben presto
diventa poco tagliente.
Regolazione delle lame
Lelamesiusuranocoltempo.Quandoiltagliononè
piùperfettocomequandolelameeranonuove,regolare
quest’ultimenelsseguentemodo.
1. Allentare il dado 1.
2. Serrarelavite2nchénonsmettedigirare,quindi
allentarla di un quarto.
3. Serrare il dado 1 e, contemporaneamente, tenere ferma
la vite 2 con il cacciavite.
4. Aregolazioneavvenuta,lubricarelelameconunolio
leggero.
5. Avviareilmotoreeaprireechiuderelavalvolaafarfalla
per un minuto.
6. Arrestareilmotoreetoccarelelame.Seilcaloreètaledapermettereditoccarelelameconledita,laregolazioneèstataeseguita
correttamente.
Se le lame risultano troppo calde al tatto, allentare ancora un poco la vite 2eripetereilpunto5percontrollarelaregolazione.
NOTA: Non dimenticare di spegnere il motore prima di procedere con la regolazione. Intorno alla vite 2 si trova una fessura; pulirla in
caso sia piena di polvere.
NOTA: Perassicurareiltempodiarresto(EN774),nonfarelaregolazionedellelamedopol’operazione.
1
4
5
6
7
2
3
1
Dado a U esagonale
2
Vite di rinforzo
3
Rondella piatta
4
Lato smussato
5
Guida lama
6
Lama superiore
7
Lama inferiore
Mola a disco
Sezionelodellalama
Tenere la mola a disco ad un angolo di
45°,aflarenoallalineapunteggiata
perafalrelapuntaarrotondata
55
Regolazione del minimo
Lalamanondevefunzionarequandolalevadicomandoècompletamente
rilasciata.Senecessario,regolareilminimousandol’appositavite.
Controllo del minimo
Ilminimovaimpostatoa2.600giri/min.
Senecessario,ragolarlomediantel’appositavite(lalamanondeveruotare
quandoilmotoreèalminimo).
Senso orario: per un maggior numero di giri.•
Senso antiorario: per un minor numero di giri.•
Controllarechecisiaun’adeguatadifferenzatrailControllarechecisia
un’adeguatadifferenzatrailminimoelavelocitàdiinnestodellafrizione
inmododagarantirechelalamarestifermaquandoilmotoreèalminimo
(se necessario ridurre il minimo). Se la lama continua a girare, rivolgersi al
Servizio Assistenza.
Lafrizionedeveinnestarsia3.250giri/min.•
Controllareillfunzionamentodell’interruttoreon/off,dellalevadi•
bloccaggio, della leva di comando e del pulsante di fermo.
Puliziadelltrodell’aria
Rimuovereilcoperchiodelltro.
Estrarre la parte spugnosa, lavarla con acqua tiepida e asciugarla
perfettamente.
Termmatalapulizia,rimontarelaspugnaedilcoperchiodelltro.
NOTA: Inpresenzadipolvereosporciziaeccessive,pulireilltroogni
giorno.Unltrointasatopoòrenderedifcoltoso,senonimpossibile,
l’avviamentodelmotoreoppurepuòprovocareunaumentodella
velocitàdirotazioneequindidanneggiamentodelmotorestesso.
Controllodellacandelad’accensione
Utilizzare solo la chiave universale fornita in dotazione per rimuovere o
installarelacandelad’accensione.
Traglielettrodidellecandeledeveesserciunadistanzadi0,60,7mm.
Setaledistanzaètroppopiccolaotroppogrande,provvederearegolarla.
Selacandelaèsporca,pulirlaoppuresostituirla.Usareunpezzodiricambio
giusto.
Ingrassaggioelubricazione
Ingrassarelascatoladelcambiomediantel’appositoforoogni1020ore
(Shell alvania no.3 o equivalenti).
0,60,7mm
56
Dispositivo di aspirazione nel serbatoio
Ilfeltro(1)deldispositivodiaspirazioneservealtrareilcarburante
necessario al carburatore.
Illtrovacontrollatoperiodicammente.Atalescopo,aprireilserbatoioe,con
ungancio,estrarreildisposibivodiaspirazione.Illtrovasostituitoquandoè
indurito, sporco o intasato.
Unaquantitàinsufcientedicarburantepuòprovocareunaumento
dellavelocitàmassimaconsentita.Perquestomotivoèimportanteche
illtrovengasostituitoognitremesiinmododagarantireunaregolare
alimentazione del carburante.
Pulizia della marmitta
Controllareregolarmenteloscaricodellamarmitta(2).
Per rimuovere eventuali depositi di carbonio, utilizzare un apposito utensile.
Non lasciare che tali depositi entrino nel motore.
Tutteleoperazionidimanutenzioneeregolazionenoncitate,nédescrittenelpresentemanualevannoeseguiteesclusivamentedapersonale
autorizzato del Servizio Assistenza.
Operazioni di controllo e manutenzione quotidiane
Pergarantireunalungaduratadell’utensileedevitaredanni,eseguireleseguentioperazioniaintervalliregolari.
Prima di iniziare a lavorare, controllare che tutte le viti siano ben serrate e che la macchina sia perfettamente montata. Contrllare, in
particolare, che le viti delle lame siano ben avvitate.
Controllaresempreleaperturedell’ariadiraffreddamentoelealettedelcilindro.Senecessariopulirle.
Una volta terminato il lavoro, eseguire le seguenti operazioni quotidiane:
Pulireiltosasiepiesternameneecontrollrechenonvisianodanni•
Pulireilltrodell’aria:sesilavorainluoghimoltopolverosi,illtrovapulitopiùvoltealgiorno•
Controllare che la lama non sia danneggiata e sia perfettamente montata.•
(1)
(2)
57
IMMAGAZZINAGGIO
PIANO DI MANUTENZIONE
In generale Montaggio motore,
Viti e dadi
Controllare la presenza di dannie la tenuta
Controllo delle condizioni generali e della sicurezza
Dopo ogni rifornimento Leva valvola de reg.
Chiave di bloccaggio di sicurezza
Interruttore
Controllo funzionale
Controllo funzionale
Controllo funzionale
Ogni giorno Filtrodell’aria
Condottodell’aria
Utensile da taglio
Minimo
Da pulire
Da pulire
Controllarechenonvisianodannievericareaflatura
Ispezione (Il motore funziona regolarmente?)
Ogni settimana Candelad’accensione
Marmitta
Ispezione, event. sostituire
Controllareedevent.Pulirel’apertura
Ogni tre mesi Testa di aspirazione
Serbatoio carburante
Da sostituire
Da pulire
Procedura di arresto Seratoio carburante
Carburatore
Vuotare il serbatoio
Farfunzionarenchénonterminailcarburante
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Guasto Systema Osservazione Possibili cause
Il motore non parte
o parte solo con
difcoltà
Sistema di
accensione
La candela fa scintilla Alimentazione difettosa di carburante o difetto del sistema di
compressione, guasto meccanico
Manca la candela
d’accensione
Attivato interruttore di arresto, guasto elettrico o cortocircuito, candela
o connettore difettosi, guasto del modulo di accensione
Alimentazione
carburante
Serbatoio pieno Posizione diffusore errata, carburatore difettoso, testa di aspirazione
(ltrotubogas)sporca,tubodialimentazionecarburantepiegatoo
interrotto
Compressione Dentro al motore Guarnizione difettosa della base del clindro, guarnizioni di tenuta
dell’alberoagomitidanneggiate,cilindroofascedeipistonidifettosi.
Fuori del motore Guarnizione imperfetta della candela.
Guasto meccanico Lo starter non
funziona
Molla dello starter rotta, parti interne del motore rotte
Problemi con
l’avviamentoacaldo
Serbatoio pieno
C’élacandeladi
accensione
Carburatore contaminato, far pulire
Il motore parte
ma si ferma
immediatamente
Alimentazione
carburante
Serbatoio pieno Regolazione del minimo scorretta, testa di aspirazione o carburatore
inquinati.
Satodelserbatoiodelcarburantedifettoso,lineadierogazionedel
carburante ostruita, cavo o interruttore difettosi.
Prestazioni
insufcienti
Può riguardare
diverse sistemi
contemporaneamente
Minimo del motore Filtrodell’ariasporco,carburatoresporco,marmittaintasata,tubodi
scarico del cilindro intasato
Se intendete immagazzinare il compressore per un lungo periodo
di tempo, scaricate la benzina dal serbatoio del carburante e dal
carburatore nel modo seguente: Scaricate tutta laa benzina dal
serbatoio.
Rimuoverelacandelad’accensioneemetterealcunegoccediolio
nella sede della candela. Quindi tirare leggermente la funicella di
avviamentoeassicurarsichel’oliocoprailmotoreall’interno,quindi
rimontare la candela.
Pulire la lama e la parte esterna del motore con un panno imbevuto
di olio. Conservare la macchina in un luogo asciutto.
Togliere il
carburante
Umidità
58
Wij danken u ten zeerste voor de aankoop van de DOLMAR Heggescharen.
Wij zijn blij u de DOLMAR blaasmachine to kunnen aanbieden die het resultaat
isvaneenlangontwikkelingsprogrammaenvelejarenopgedanekennisen
ervaring.
DeHeggescharenmodellenHT2556D,HT2576Ecombinerendevoordelen
vanstateofthearttechnologiemetergonomischeontwerpzijzijnlichte,
handige, compacte en professionele machines die voor allerlei toepassingen
bruikbaar zijn.
Gelleve dit handboekje zorgvuldig door the lezen, te begrijpen en op te
volgen. Het geeft een gedetailleerde uitleg van de verschillende punten
waardoor u zich een denkbeeld kunt vormen van de voortreffelijke
prestaties van de machine. Dit zal u in staat stellen de beste resultaten te
verkrijgen van uw DOLMAR.
Inhoudsopgave Blz
SYMBOLEN
Hetiszeerbelangrijkdatudevolgendesymbolenbegrijptwanneerudezegebruiksaanwijzingleest.
Nederlands
(Originele instructies)
Symbolen.....................................................................58
Veiligheidsvoorschriften ..........................................5962
Technische gegevens ..................................................62
Benaming van de onderdelen......................................63
Mengen benzine en olie .........................................6465
Voorzorgsmaatregelen bij starten ................................65
Starten van de machine...............................................66
Stoppen van machine ..................................................66
Gebruik van de machine..............................................67
Onderhoudsinstructie’s ...........................................6870
Machineopslag ...........................................................71
Onderhoudsschema ...................................................71
Storing lokaliseren .......................................................71
WAARSCHHUWING/GEVAAR
Lees,begrijpenvolgdegebruiks
aanwijzingop
Verboden
Roken verboden!
Open vlammen verboden
Draag veiligheidshandschoenen
Personen en huisdieren niet
toegelatenindewerkomgeving
Draagoogenoorbescherming
Brandstof/olio mengsel
MotorHandbediendstarten
Noodstop
Eerste Hulp Bij
Ongelukken (EHBO)
Recycling
AAN/START
UIT/STOP
CEkenteken
59
Algemeneinstructi’s
Dezemachinekanserieuzeverwondingenveroorzaken.Leesde
gebruiksaanwijzingzorgvuldigvoorcorrectebehandeling,voorbereiding,
onderhoud, en voor het starten en stoppen van de machine. Maakt U zich
vertrouwdmetallecontrolesanjuistgebruikvandemachine(1).
De heggeschaar alleen uitlenen aan personen met ervaring in het gebruik
vanheggescharen.Degebruiksaanwijzingdientdaarbijoverhandigdte
worden.
Nieuwegebruikersmoetenzichdoordeverkoperlateninstruerenom
zichvolledigvertrouwdtemakenmetdewerkingenbehandelingvande
heggeschaar.
Jeugdige personen onder 18 jaar mogen de heggeschaar niet zonder meer
gebruiken.Voorjeugdigenboven16jaargeldtditverbodnietalszijinhet
kader van hun opleiding onder toezicht staan van een vakman.
Hetwerkenmeteenheggeschaarvereisteenhogematevanconcentratie.
Alleeningoedelichamelijkekonditiewerken.Allewerkzaamhedenrustigen
preciesuitvoeren.Degebruikerisverantwoordelijktenopzichtevanderden.
Nooitonderinvloedvanalcoholofdrugswerken,ofalsuzichmoeenziek
voelt.(2)
Correct gebruik van de machine
De heggeschaar is geconstrueerd voor het knippen van takken en heggen en
magnietvooranderedoeleindengebruiktworden.
De heggeschaar niet misbruiken.
Persoonlike bescherming
Dekledingmoetdoelmatigzijn,d.w.z.nauwsluitendmaarmagniethinderen.
Geensieradenofkledingdragenwaarmeeuinhetstruikgewasverstriktkunt
raken.
Ombijhetknippenverwondingenaanhoofd,ogen,handenofvoetenen
schade aan gehoor te vermijden moet de hierna omschreven beschermende
uitrustinggedragenworden.
Omverwondingenaandeogentevoorkomenmoetbijhetwerkenmetde
machinealtijdoogbeschermingresp.gelaatsbescherminggedragenworden.
(3)
Om gehoorschade te voorkomen draag altijd geschikte persoonlijke
gehoorbescherming(oorbeschermers,oorproppen,oorwattenetc.).(3)
De veiligheidsoverall beschermt u tegen splinters en stenen, het gebruik
wordtdringendaanbevolen.(4)
Werkhandschoenenvaneenzwarekwaliteitleerbehorentotde
voorgeschrevenuitrustingenmoetenbijhetwerkenmetdeheggeschaar
altijdgedragenworden.(4)
Bijhetwerkenmetdeheggeschaarmoetenveiligheidsschoenenof
veiligheidslaarzenmetproelzool,stalenneusenbeenbeschermers
gedragenworden.(4)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
(1)
(2)
(3)
(4)
60
(6)
(7)
(8)
(9)
Rusten•
Vervoer•
Bijvullen•
Onderhoud•
Vervangen van •
gereedschap
3 meter
(10 voet)
Starten van de Heggescharen
Controleereerstoferbinneneenbereikvan15meter(5)geenkinderen
ofanderepersonenaanwezigzijn.Leterookopoferindewerkomgeving
geendierenaanwezigzijn.Vermijdgebruikvandemachineindienpersonen,
speciaal kinderen, in de buurt zijn.
Alvorens de Heggescharen te starten, controleer altijd of deze geschikt
is voor veilig gebruik:
Controleerofdegashendelgoedwerkt.Degashendeldientopsoepele
engemakkelijkewerkingtewordengecontroleerd.Controleerofde
gashendelpalgoedwerkt.Controleerofdehandgrepenschoonendroogzijn
entestdewerkingvandeStopSchakelaar.Houddehandgrepenvrijvanolie
en brandstof.
Start de Heggescharen alleen in overeenstemming met de instructies.
Gebruik geen andere methode voor het starten van de motor (6)!
Gebruik de Heggescharen en het gereedschap alleen voor de
gespeciceerdedoeleinden.
Start de motor van de Heggescharen pas nadat de Heggescharen
helemaal is gemonteerd. Bediening van de machine is alleen toegestaan
nadat al de geschikte accessoires zijn bevestigd!
Voor het starten erop letten dat de snijtanden niet in aanraking komen met
voorwerpenalstakken,stenenetc.
In geval van motorstoringen dient u de motor onmiddellijk af te zetten.
WanneerumetdeHeggescharenwerkt,plaatsdanuwvingersaltijd
stevigronddehandgreep,zodatdecontrolehandgreeptussenuwduimen
wijsvingerkomtteliggen.Houduwhandindezepositieomuwmachinete
allentijdeondercontroletehouden.Zorgervoordatuwcontrolehandgreepin
goede staat zijn en vrij van vocht, pik, olie of vet.
Zorg ervoor dat u altijd veilige steun voor de voeten hebt.
Gebruik de machine alleen buitenshuis.
WeesaltijdbewustvanUwomgeving,enletopvooreventueleobstakelsdie
niet te horen zijn door het geluid van de machine.
Bedien de Heggescharen zodanig dat u geen uitlaatgassen inademt.
Laat de motor nooit in gesloten ruimten draaien (gevaar voor verstikking en
gasvergiftiging).Koolmonoxideiseenreukloosgas.
Zorg altijd voor een goede ventilatie.
ZetdemotorafwanneeruwiltrustenofwanneerudeHeggescharenalleen
achterlaat. Plaats deze in een veilige omgeving om gevaar voor anderen,
ontbranding van ontvlambare materialen of beschadiging aan de machine te
voorkomen.
Wanneer de Heggescharen nog heet is, deze nooit op droog gras of in de
buurt van ontvlambare materialen plaatsen.
Om het gevaar op brand te verminderen, houd de motor en de geluidsdemper
vrij van vuil, bladeren en overmatig smeermiddel.
Bedien de motor nooit met een defecte knalpot.
Zetdemotorafalvorensdemachinetevervoeren(7).
Stopdemotorofverwijdervandemachine•
Schoonmakeningevalvanblokkage•
Controle,onderhoudvandewerkingvandemachine•
TijdensvervoerperautoofvrachtwagendientudeHeggescharenopeen
veilige plaats te houden, om lekkage van brandstof te voorkomen.
AlvorensdeHeggescharentevervoeren,verwijderallebrandstofuitde
brandstoftank.
Zit niet op de machine, en gooi er niet mee.
Gebruik bij transport of opslag van de machine altijd de special bescherming.
Bijvullen
Wiltubijvullen,zetdandemotorat(7),houndopenvlammenuitdebuurt(8)
en rook niet.
Vulnooitbrandstofbijterwijldemotornogheetisofdraait.
Vermijd contact van de huid met aardolieprodukten. Adem de brandstofdamp
nietin.Draagtijdenshetbijvullenaltijdbeschermhandschoenen.Vemieuwen
reinigregelmatiguwbeschermkleding.
Pas op dat u geen brandstof of olie morst, om grondvervuiling te voorkomen
(milieubescherming). Reinig de Heggescharen onmiddellijk nadat brandstof
erop is gemorst. Om spontane ontbranding te voorkomen, laat natte doeken
eerstdrogenalvorensdezeineengeschikte,afgedektebakwegtedoen.
Zorgdatergeenbrandstofopuwklerenterechtkomt.Indienerbrandstofop
uwklerenisgemorst(risicovoorgevaar),trekdanonmiddellijkanderekleren
aan.
Controleer regelmatig de brandstoftankdop om er zeker van te zijn dat deze
goed vergrendeld is.
Trek de borgschroef van de brandstoftank zorgvuldig aan. Ga op een andere
plaatsstaanomdemotortestarten(tenminste3metervandeplaatswaar
werdbijgevuld)(9).
Vul nooit bij in een afgesloten ruimte. Brandstofdampen verzamelen zich op
grondhoogte(gevaarvoorontplofngen).
Gebruik uitsluitend goedgekeurde containers voor het vervoeren en opslaan
van brandstof. Zorg ervoor dat de opgeslagen brandstof niet toegankelijk is
voor kinderen.
Wanneerubenzinemengtmettweetaktmotorolie,gebruikdanuitsluitend
benzine die geen ethanol of methanol (alcholsoorten) bevat. Hierdoor
voorkomtubeschadigingvanbrandstoeidingenenanderemotoronderdelen.
(5)
15meter
(50voet)
61
Bedieningsmethode
Gebruiktijdensoperatiealtijdtweehandenvoorbeidehandgrepen.
Gebruik de blaasmachine alleen bij goed licht en bij goed zicht.
Tijdens koude seizoenen dient u op te passen voor gladden of natte plaatsen,
ijsensneeuw(slipgevaar).Zorgervoordatualtijdveiligesteunvoorde
voeten hebt.
Werk nooit op onstabiele oppervlakten of op steil terrein.
Nooitstaandeopeenladderwerken.
NooitmetdeHeggescharenineenboomklimmenenwerkzaamheden
uitvoeren.
Wandelnietachteruitterwijludemachinebedient,omtevoorkomendatu
struikelt en de controle over de machine verliest.
Zet altijd de motor af alvorens de machine te reinigen of een
onderhoudsbeurt te geven, of onderdelen te vervangen.
Gebruikdemachinenooitmetbeschadigdeofextreemlanggebruiktesnijder.
Onderhoudsvoorschriften
Weesmilieuvriendelijk.BediendeHeggescharenmetzoweinigmogelijk
lawaaienvervuiling.Controleerinhetbijzonderofdecarburatorjuistis
afgesteld.
Maak de Heggescharen regelmatig schoon en controleer or alle bouten en
moeren goed zijn vastgezet.
VoernooitonderhoudswerkaandeHeggescharenuitenbergdezenooitop
in de buurt van open vlammen, vonken, etc. (11)
Berg de Heggescharen altijd op met lege tank, in een goed geventileerde
afgesloten ruimte en buiten bereik van kinderen.
Doe geen pogingen de machine te repareren indien U daartoe niet bevoegd
bent.
Eerste hulp bij ongevallen (EHBO)
Om op mogelijke ongevallen voorbereidd te zijn, zorg ervoor dat een goed
voorzieneverbandkistdievoldoetaanDIN13164beschikbaarisindebuurtvan
uwwerkomgeving.Wanneerueenvoorwerpuitdeverbandkistgebruikt,dientu
dit onmiddellijk te vervangen.
Wanneer u hulp inroept, geef dan de volgende informatie:
Plaats van het ongeval
Wat er gebeurd is
Aantalgewonden
Soortverwondingen
Uwnaam
Verpakken
Ombeschadigingtijdenshetvervoertevoorkomen,wordtdeDOLMAR
blaasmachine in een beschermende kartonnen doos geleverd. Karton is
eenbasisgrondstofenisdaaromgeschiktomopnieuwtegebruikenofvoor
recycling (recycling van oud papier).
Neem alle van toepassing zijnde voorschriften ter preventie van ongevallen, verstrekt door de belanghebbende handelsverenig-ingen
en verzekeringsmaatschappijen, in acht. Breng nooit wijzigingen aan in de Heggescharen, aangezien dit uw veiligheid in gevaar zal
brengen.
Onderhoudswerkzaamhedenenreparatiesdoordegebruikerzijnbeperkttotdiewelkeindezegebruiksaanwijzingzijnbeschreven.Alleandere
werkzaamhedendienendoorErkendeServiceAgententewordenuitgevoerd.
GebruikuitsluitendoriginelevervangstukkenenaccessoiresdoorDOLMARgeleverd.Hetgebruikvannietgoedgekeurdeaccessoiresvergroot
hetgevaarvoorongevallenenverwondingen.DOLMARerkentgeenaansprakelijkheidvoorongevallenofbeschadigingveroorzaaktdoorhet
gebruikvannietgoedgekeurdeaccessoires.
(10)
(11)
(12)
62
TECHNISCHE GEGEVENS
Model HT-2576 E HT-2556 D
Afmetingen:(lengtexbreedtexhoogte) mm 1.041×280×258 840×246×225
Gewicht(zonderbeschermhoes) kg 5,4 5,1
Tankinhoud cm
3
600
Cilinderinhoud cm
3
24,5
Lengle snijvlak mm 750 560
Max.motorvermogen kw 0,88
Aantalsnijbewegingenperminuut min
1
4.180
Onbelast toerental min
1
2.600
Koppeltoerental min
1
3.600
Carburateur (membraantype) type WALBRO WYL
Type ontsteking type Accesione a stato solido
Bougie type NGKBMR7A
Elektrodenafstand mm 0,60,7
Trilling volgens
ISO22867
Rechterhandgreep
(Achterste handvat)
a
hv eq
m/s
2
6,1 11,1
Onzekerheid K m/s
2
0,5 0,6
Linkerhandgreep
(Voorste handvat)
a
hv eq
m/s
2
12,6 12,1
Onzekerheid K m/s
2
0,5 1,3
Gem.geluidsdrukvolgensISO22868
L
PA eq
dB (A) 96,4 96,2
Onzekerheid K dB (A) 4,0 2,2
Gem. geluidsterkteniveau volgens
ISO22868
L
WA eq
dB (A) 106,4 103,6
Onzekerheid K dB (A) 1,7 2,1
Mengverhouding(brandstof/2taktolie) 50:1
Tandwieloverbrengingverhouding 14:58
1) De gegevens gelijk gemeten bij stationair en volgas toeren tal.
Alleen voor Europese landen
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Dolmar-machine(s):
Aanduiding van de machine: Heggenschaar
Modelnr./Type:HT2556D,HT2576E
Technischegegevens:ziedetabel“TECHNISCHEGEGEVENS”
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2000/14/ECen2006/42/EC
En is gefabriceerd in overeenstemming met de volgende norm of genormaliseerd documenten:
ENISO10517
Detechnischedocumentatiewordtbewaarddoor:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D22045Hamburg,Duitsland
DeconformiteitsbeoordelingsprocedurevereistdoorRichtlijn2000/14/ECwasinOvereenstemmingmetannexV.
HT2556D:Gemetengeluidsvermogenniveau:104,6dB(A)
Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau:107dB(A)
HT2576E:Gemetengeluidsvermogenniveau:107,3dB(A)
Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau:109dB(A)
3.11.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3118,Sumiyoshicho,
Anjo,Aichi,4468502,JAPAN
63
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
HT-2556 D
HT-2576 E
BENAMING VAN DE ONDERDELEN BENAMING VAN DE ONDERDELEN BENAMING VAN DE ONDERDELEN
1 Mes 7 Carburateur 13 Beschermhoes
2 Mesgeleider 8 Stop Schakelaar (aan/uit)
3 Handgreep voor 9 Gashandle
4 Startinrichting 10 Handgreep achter
5 Benzinetankdop 11 Uitlaat
6 Chokehandle 12 Drijfwerkhuis
64
Brandstof/olie mengsel
Demotorvandeheggeschaariseentweetaktmotormeteengrootvermogen
diewerktopeenmengsellvanbrandstofentweetaktolie.
Demotorisontworpenvoorgebruikvannormalebenzinemeteenminimaal
octaangetalvan91ROZ.Isdezebrandstofnietbeschikbaar,dankunnen
ookbrandstoffenmeteenhogeroctaangetalgebruiktworden.Hierdoor
ontstaatgeenschadeaandemotor,welmoetrekeninggehoudenworden
met een vermidering van de prestaties. Dit is ook het geval bij gebruik van
loodvrijebenzine.Gebruikdaaromvooreenoptimalemotorwerkingenter
bescherming van gezondheid en milieu alleen loodvrije brandstof!
Voordesmeringvandemotorwordttweetaktmotorolie(Kwaliteitsklasse
TSC3)gebruiktdezewordtgemengdmetbijdebrandstof.Demotor
isontworpenvoorDOLMARtweetaktoliemeteenverhoudingvan50:1.
Daardoorwordteenlangelevensduureneenbetrouwbarewerkingvande
motorgewaarborgd.Hetisabsoluutnoodzakelijkdemengverhoudingvan
50:1aantehouden,anderskaneenprobleemlozewerkingvandemotorniet
wordengegarandeerd.
Dejuistemengverhouding.Meng50delenbenzineop1deeltweetaktolie
(zie schema links).
NOOT: Voordaatuhetmengselgeheelafmengt,mixtueerstdegehele
benodigde hoeveelheid olie met de helft van de benodigde benzine in
een goedgekeurde can, vervolgens giet u het resterende deel benzine
bij. Voor het vullen van de tank van de bosmaaier eerst het mengsel
goedschudden.Hetisnietzinvoluitoverdrevenveiligheidsbewustzijn
hetolieaandeelinhettweetaktmengseltevergrotentenopzichte
van de aangegeven mengverhouding. Hierdoor ontstaan meer
verbrandingsresten, deze delasten het milieu en verstoppen het
uitlaatkanaal in de cilinder evenals de geluidsdemper. Verder stijgt het
brandstofverbruik en neemt het vermogen af.
Behandeling benzine
Metbrandstoffendientvoorzichtigenzorgvuldigtewordenomgegaan.
Brandstoffenkunnenstoffenbevattendiealsoplosmiddelwerken.Alleenin
goed geventileerde ruimten of in de open lucht tanken. Brandstofdampen niet
inademen, huidcontact met brandstof en minerale olien vermijden.
Olienenbenzinesontverrenuwhuid,allergischereaktieskunnenoptreden.
Ogenkunneneirriteerdrakendoorbenzine’s.Alsolieofbenzineinuwogen
komt,wasdezedirektuitmetschoonwater.alsuwogengeirriteerdblijven,
bezoek direct een dokter!
MENGEN BENZINE EN OLIE
Neemdeveiligheidsvoorschriftenopblz.60inacht!
Benzina 50:1
+
1.000 cm
3
(1 litro)
5.000cm
3
(5litri)
10.000 cm
3
(10 litri)
20cm
3
100 cm
3
200cm
3
65
Tanken
BijhetaftankenvandeHEGGESCHAARmoetdemotorafgezetworden.
Roken en open vuur niet toegestaan.
Vermijd huidkontakt met minerale olieprodukten. Adem geen
brandstofdampen in. Draag handschoenen tijdens het tanken.
Beschermende kleding regelmatig vervangen en reinigen.
Leteropdatergeenbenzineofolieindebodemverdwijnt(beschermingvan
hetmilieu).Alserbrandstofgemorstisditdirektverwijderen.
Mors geen brandstof op de kleding. Als dit toch gebeurt direkt omkleden
(levensgevaar).
De tankdop regelmatig op lekkage controleren.
De schroefdop van de brandstoftank goed aandraaien. Voor het starten van
debosmaaierveranderenvanstandplaats(tenminste3meterverwijderdvan
de tankplaats).
Niet in afgesloten ruimten tanken. Brandstofdampen verzamelen zich op de
vloer(explosiegevaar).
Brandstofalleeningoedgekeurdeengewaarmerktebrandstoftanksopslaan.
Brandstof buiten bereik van kinderen opslaan.
De motor moet uitgeschakeld zijn!
Reinig de directe omgeving rond de vulopening, om te voorkomen dat vuil in
de tank komt.
Draai de benzinetankdop los en vul af.
Draaidetankdopweeraan.
Reinig de tankdop!
Brandstofopslag
Benzine is niet voor een onbeperkte tijd houdbaar Koop enkel de hoeveelheid
nodigvooreenperiodemax.aan4weken.Enkelgoedgekeurdejerrycans
gebruiken.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ STARTEN
Verzeker u ervan dat er zich geen ander personen binnen een straal van
15metervandemachinebevinden,lethierbijookopdieren.
Vooraanvangvandewerkzaamhedenvandeheggeschaarcontroleren
op de volgende punten. Controleer: of het snijgereedschap goed vast
zit, de gashefboom licht loopt en de gasblokkering funktioneert, of het
snijgereedschap bij statonair toerental niet meedraait, of de handgrepen
schoon en droog zijn en de Stop Schakelaar funktioneert.
Deheggeschaaralleenstartenvolgensdegebruiksaanwijzing,anderestart
technieken zijn niet toegestaan (zie Starten).
De heggeschaar pas nadat deze volledig in elkaar gezet is starten.
Demachinemaguitsluitendgeheelgemonteerdgebruiktworden!
Voor het starten erop letten dat het snijgereedschap niet in kontakt komt met
hardevoorwerpenbijv.takken,stenen.
Voor het snoeien de omgeving inspekteren op bedrading, snoeren, glas
ofandereniettotdehegbehorendevoorwerpendieinaanrakingzouden
kunnen komen met de snijtanden.
Elektrischeschokken.Weesubewustvaneventueleendanookalle
elektrische bedrading als ook op afrasteringen met schrikdraad.
Controleer de volledige omgeving op electrische bedrading alvorens te
snoeien.
3 meter
(10 voet)
15meter
(50voet)
Schematische voorstelling
66
STARTEN VAN DE MACHINE
Neem minstens 3 meter afstand van de aftankplaats. Plaats de heggeschaarr
op een schoon stuk grond en zorg ervoor dat de messenset niet met de grond
ofenigandervoorwerpinaanrakingkomt.
Koudstarten(Alsdemotorkoudisoflangerdan5minutenstilgestaanheeften
nadat er bijgetankt is.)
1. DrukdeIOSchakelaar(1)opde“I”positie.
2. Drukverschillendekeren(7tot10keer)voorzichtigopdeprimairepomp(2)
tot de benzine in de primaire pomp komt.
3. Zetdechoke(3)op“START”.
4. Houddeeenheidstevigopzijnplaatsomdecontrolenietteverliezen
tijdenshetaanzwengelenvandemotor.Indienditnietgebeurtkanhet
gebeurendatuuwbalansveliestofdathetsnijbladineenobstakelofuw
lichaam terecht komt.
5. Trekdestarthendel1015cmrustignaarbuitentoteenpositiewaardedruk
voelbaar is.
6. Alsdedrukvoelbaaris,trektumetvollekrachtomdemotortestarten.
7. Alsdemotorgestartis,zetudechoketerugop“RUN”.Dechokegaat
automatischterugnaarde“RUN”positiealsdebenzinetoevoeropengezet
wordtmetingedruktegashendel.
8. De motor ongeveer 1 minuut met lage snelheid laten draaien, alvorens tot
volle snelheid over te gaan.
NOOT: - Als de starthendel herhaaldelijk aangetrokken wordt met de
choke op de “START” positie, komt er te veel benzinetoevoer
hetgeen het starten bemoeilijkt.
- Indien er teveel benzinetoevoer is, verwijder de bougie en draai
de starthendel enkele keren om de overvloedige benzine te
verijderen.
Droog verder de polen van de bougle.
Heet starten: (meteenopnieuwstartennadatdemotortotstilstandis
gekomen.)Wanneereenhetemotoropnieuwgestartwordt,probeereerst
1,7,8vandebovenstaandeprocedure.Alsdemotordannietstart,alle
bovenstaandestappen111herhalen.
N.B.: Niet het startkoord tot de volle lengte uittrekken en laat het handvat
van det startkoord niet ongecontroleerd terugschieten, zie erop toe
dat het koord langzaam ingetrokken wordt.
STOPPEN VAN MACHINE
1. Laat de gashandle volledig los.
2. ZetdeStopSchakelaar(aan/uitschakelaar)op“O”
positie als het motortoerental stationair is. Demotor
zal afslaan.
HT2576E
START
RUN
(1)
(2)
(3)
HT2556D
HT2576E HT2556D
67
GEBRUIK VAN DE MACHINE
Werknooitmetéénhandoflossehandgreep.
Raaknooitdemessensetaantijdenshetstartenofwerkenmetdemachine.
Vermijd het inademmen van uitlaatgassen. Werk nooit in afgesloten ruimten
(gevaarvoorvergiftiging).Koolmonoxideiseenreukloosgas!
Alleveiligheidsvoorzieningenmoetengebruiktwordentijdens
werkzaamheden.
Werk nooit zonder en/of met een defecte uitlaat.
Gebruikdeheggeschaarenkelbijvoldoendezicht.Pasindewinterop
gladdeondergrond(ijs,sneuw)zodatualtijdstabielstaattijdenshetwerken.
Gebruik de heggeschaar nooit op een ladder.
Gebruik de heggeschaar nooit in een boom.
Werknooitopinstabielevoorwerpenofondergrond.
Verwijdereerstzand,spijkers,draadetc.opdewerkplek,opdatuuwmessen
niet beschadigt.
Altijd vol toerental gebruiken bij aanvang knippen.
Houd de heggeschaar altijd stevig vast bij de handgrepen.
DerechterhandpaktdevoorstehandgreepHT2576Eenwerkmetde
snijtanden van u af.
Houd de handgreep stabiel vast, gebruik makende van de hele hand.
Als u de gashandle los laat, duurt het even voordat de messen volledig stil
staan.
Niet knippen met de heggeschaar met het standgas erop.
Wanneer u een heg knipt, de heggeschaar zo houden dat de messen een
hoekvormenvan1530°metdesnijlijn.
Alsdeheggeschaarmetrondebewegingenlangsderandvandehegwordt
gehanteerd, zullen de tankjes direct op de grond vallen.
Bijverticaalknippendeheggescharopenneerbewegenzodatudegeknipte
takjes afvoert.
Pasvooralopheggenwaareenbraadbeengespannenisdezezalde
messen beschadigen.
Werknietconstantdoor.Neemoptijduwrustzodatunietoververmoeid
raakt.
Indiendemesseneenhardvoorwerpraken,stoponmiddelijkdemotoren
controleer op beschadigingen. Vervang beschadigde messen alvorens u het
werkhervat.
Stop de motor onmiddekijk indien zich technische problemen voordoen.
Werk met zo min mogelijk overlast voor derden. Controleer op een juiste
afstellingvancarburateurenbenzinemix.
Probeergeenvastgelopenafgekniptetakjesteverwijderenterwijldemessen
noginbewegingzijn.Zetdemachineneer,doehemuit,enverwijderde
afgekniptetakjeswaarnodig.
68
ONDERHOUDSINSTRUCTIE’S
ZetdeIOschakelaarop“O”entrekdebougiedopvandebougievoordatuonderhoudofanderewerkzaamhedenaandeheggeschaardoet.
Richt of las nooit aan beschadigde messen.
Controleer regelmatig op beschadigingen of haarscheurtjes. Pas op de scherpe tanden van het mes.
Reinig de heggeschaar met regelmaat en verzeker u dat alle bouten en moeren vast gedraaid zijn.
Pleeg nooit geen onderhoud aan de machine in de nabijheid van open vuur om brand te voorkomen.
Draagaltijdbeschermendehandschoenenbijscherpenofanderewerkzaamhedenvandemessen.
Mes scherpen
Alsdesnijhoekenbotzijngeworden,slijpenkeldebotte
gedeelten.Slijpnooitdelangselkaarbewegendedelenvande
messen (boven en onderzijde).
Voor het scherpen verzeker u dat de messen stevig
geplaatst zijn en dat u de bougiekap los getrokken is.
Draag handschoenen, veilighiedsbril etc.
Slijpniettevaakachteréénopdezelfdeplek.Degeharde
laagzaldanverdwijnenendemessenzullensnelbot
worden.
Mes afstellen
Demessengaanlangmee.Indienudewerkingnaverloop
vantijdmindervindtworden,steldezedanalsvolgtopniewaf:
1. Draai moer 1 los.
2. Draaischroef2 volledig in en draai deze vervolgens een
kwartslagweeruit.
3. Draai moer 1vast,waarbijuschroef2 niet mee mag
draaien.
4. Gebruikdunneolieomdemessentesmeren.
5. Startdemotorenlaatdemachineongeveereenminuut
metwisselendtoerentaldraaien.
6. Stopdemotorenvoelofdemessenwarmzijn.Indien
deze zo heet zijn dat u deze niet kunt vasthouden, draai
schroef 2 een beetje meer uit en controleer als punt
5opnieuw.
NOOT: Altijd bij het mes afstellen de motor afzetten en de bougiedop lostrekken. De messen hebben een sleuf, waardoor schroef 2
gaat. Indien zich hier vuil ophoopt, verwijder dit.
NOOT: Om er zeker van te kunnen zijn dat de messen inderdaad niet bewegen (EN774), kunt u het beste de afstelling verrichten voor u
de mºachine gaat gebruiken.
1
4
5
6
7
2
3
1
Zelfborgende moer
2
Kopschroef
3
Onderlegring
4
Stompe kant
5
Mesgeleiding
6
Bovenste mes
7
Onderste mes
Ronde slijpsteen
Dwarsdoorsnede
snijvlak
Slijp met de ronde slijpsteen onder
eenhoekvan45°hetsnijvlaktot
de stippellijn, om de geronde kant
69
Carburateur afstellen
Demessensetmagnietdraaienalsdegashandlenietbediendwordt.
Indiennodigstelhetstationairetoerentalafmetdestationairstelschroef.
Controleren van stationair toerental
Stationairtoerentalafstellenop2.600tpm.
Indiennodigafstellenmetdestationairstelschroef.(messensetmagniet
draaienwanneerdemotorstationairdraait).Indraaienvandestelschroef
verhoogt het toerental, uitdraaien zal het toerental laten zakken.
Controleer of het motortoerental niet te hoog staat, de messen mogen niet
meedraaien. Stel zonodig bij.
Alsdemessenblijvenmeedraaien,raadpleeguwdealer.
Dekoppelinggrijptbij3.250tpmaan.
Controleer het functioneren van de Stop Schakelaar, de bloddeerknop, de
gashandle en de blokkeerhandle.
Luchtlterreinigen
Verwijderdeluchtlterkap.
Neemhetschuimltereruitenwasdezeinhandwarmwaterendrooghet
vervolgens volledig.
Nahetschoonmakenhetschuimlterendelichtlterkapterugplaatsen.
NOOT:Alsuonderstofgeomstandighedenwerkt,reinighetluchtlterdan
dagelijks.Eenverstoptenvervuildluchtltermaaktstartenmoeilijkof
zelfs onmogelijk en kan het motortoerental te hoog opjagen, met schade
als gevolg.
Controleren van de bougie
Gebruik alleen de orginele, meegeleverde bougiesleutel.
Deafstandtussende2elektrodenvandebougiemoetongeveer0,60,7mm
bedragen.Isdeafstandteruimoftenauw,steldezedanbij.Alsdebougie
aangeslagen is metkoolafzetting, reinig deze dan zorgvuldig voordat u deze
terugplaatst.Plaatsteruginexactdezelfdestand.
Vetten en smeren
Voegvettoenaiedere10tot20uurdoordevetnippelophetdrijfwerkhuis.
(shellalvaniaNr.3ofdaaraangelijkwaardig)
0,60,7mm
70
Zuigkop in de benzinetank
Deviltelterkous(1)vandezuigkopreinigtdeaangezogenbenzinenaarde
carburateur.
Controleerregelmatigditlter.Draaidetankdoperafentrekmeteen
gebogen haak de aanzuigslang met zuigkop uit de tank.
Vervanghetlteralsdezevervuildofuitgehardis.
Onvoldoende benzinetoevoer kan tot allerlei problemen leiden.
Vervanghetlterdanookminstensperkwartaal.
Reinigen van de uitlaatpijp
Controleerdeuitlaatpijp(2)regelmatig.
Als deze aangekoekt is, schraap het kool voorzichtig de uitlaat uit en pas op
dat er geen kool in de uitlaatpoort van de cilinder valt.
Alhetonderhoudofafstellendatnietindezegebruiksaanwijzingandersomschrevenis,enkellatenuitvoerendoordeerkendeRobindealer.
Dagelijkse controle en onderhoud
Omuteverzekerenvaneenlangelevensduurvandemachineenteschadeaandemachinetevoorkomen,moetendevolgendecontrole’smet
eenzekereregelmaatwordendoorgevoerd:
Voor starten, controleer of alle schroeven en moeren vast zitten en of u geen onderdelen mist. Let vooral op de mesbouten of deze juist zijn
afgesteld.
Controleer ook voor starten of de koelsleuven en koelvinnen vrij zijn van vuil. Reinig deze indiien nodig.
Voerdevolgendewerkzaamhedenuitdagelijksnahetwerk:
Reinigdeheggeschaarrondomencontroleeropbeschadigingen.Reinighetluchtlter,indienuonderextreemstofgeomstandigheden
werkt,herhaalditvakerperdag.Controleerdemessenopbeschadigingenenverzekeruofdezegoedbevestigdzijn.
(1)
(2)
71
MACHINE-OPSLAG
ONDERHOUDS-SCHEMA
Algemeen Bevestiging motor bouten en
moeren
Visuele kontrole op loszitten of beschadigingen.
Kontroleer op uiterlijke staat.
Na tanken Gashandle
Sleutel Voor beveiligingsslot
STOPschakelaar
Funkietest
Funkietest
Funkietest
Dagelijks Luchtlter
Ventilatieribben
Snijgereedschap
Stationair tpm
Reinigen
Reinigen
Controle op schade en scherpte
Kontroleren (of de motor soepel loopt)
Wekelijks Bougie
Uitlaat
Kontroleren, Vervang zonodig
Kontroleer en reinig zonodig de opening.
Kwartaal Zuigkop benzine
Benzinetank
Vervangen
Reinigen
Voor opslaan van
blazer
Benzinetank
Karburateur
Totaal ledigen
Geheel droog draaien
STORING LOKALISEREN
Storing Systeem Konstateren Mogelijke oorzaken
Motor start niet of
start moeilijk
Ontsteking Ontstekingsvonkaanwezig Storing in brandstoftoevoer of compressiesysteem.
machanischa defect.
Geen ontsteking svonk STOPschakelaardefekt,kabelbreukofkortsluiting,bougie
of kabel defekt, ontstekingsspoel defekt.
Benzinetoevoer Tank gevuld Smoorhendel in onjuiste positie, defecte carburator, vuile
Zuigkop(brandstoflter),brandstoftoevoerleidinggebogen
of onderbroken
Kompressie In de motor Defecte cilinderbodempakking, beschadigde
krukasafdichtingen, defecte cilinder of zuigerveren
Buiten de motor Bougie niet goed afgedicht
Mechanische fout Starten pakt niet Gebroken starterveer, gebroken onderdelen in de motor
Warmstart
problemen
Tank gevuld
Ontstekingsvonkaanwezig
Smoorhendel in onjuiste positie
Vervuilde carburator, laat deze schoonmaken
Motor slaat aan
maar slaat gelijk af
Benzinetoevoer Tank gevuld Toerentai is onjuist afgesteld, carburator vervuild
Vuldop van brandstoftank defect, brandstoftoevoerleiding
onderbroken, defecte kabel of defecte STOP schakelaar
Onvoldoende
vermogen
Verschillende systemen
mogelijk
Van toepassing
Afstelling motor Luchtltervervuild,karburateurvervuild,uitllaat
dichtgekoekt, uitlaatpoort cilinder vervuild.
Wanneer u de machine lange tijd opgeborgen denkt te houden, dient
debrandstofuitdebrandstoftankendecarburatoralsvolgtteworden
verwijderd:Laatdebrandstoftankhelemaalleeglopen.
Verwijderdebougieenlaateenpaardruppeltjeslichteolieinhet
bougiegat lopen. Trek licht aan de starter en laat de zuiger enkele
slagenronddraaienzodatzicheenbeschermendeolielmvormt.
Brengdandebougieweeraan.
Maakdemachinevolledigschoonenwrijfheminmeteendoek(met
olie). Sla de machine op een zo droog mogelijke plaats op.
Tank lagen
Pas op voor vocht
72
Agradeceremosmuchísimoelquenoshayahonradoconlaeleccióndel
cortasetos de DOLMAR. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de
DOLMAR resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos años de
conocimientoyexperiencia.
LosmodelosdelcortasetosHT2556D/HT2576Ecombinanlasventajasde
lamásavanzadatecnologíaconeldiseñoergonómico,ysonligerosdepeso,
manejables, compactos, y representan el equipo de herramientas profesionales
para una gran variedad de aplicaciones.
Porfavorlea,entiendaysigaestefolletoquesereerecontododetalle
a los diversos puntos que demostrará su excelente rendimiento. Eso le
ayudará a obtener de forma segura los mejores resultados posibles del
cortasetos de DOLMAR.
Índice Página
SÍMBOLOS
Serámuyimportanteentenderlossiguientessímboloscuandoleaestemanualdeinstrucciones.
Español
(Instrucciones originales)
Símbolos......................................................................72
Instrucciones de seguridad.....................................7376
Datostécnicos .............................................................76
Designacióndelaspiezas ...........................................77
Combustible/Repostaje ..........................................7879
Precauciones antes de poner en funcionamiento .......79
Puesta en funcionamiento del cortasetos....................80
Paradadelamáquina .................................................80
Operacióndelamáquina ............................................81
Instrucciones de mantenimiento .............................8284
Almacenaje(paraguarderlamáquina) .......................85
Programa de mantenimiento .......................................85
Localizacióndeaverías ...............................................85
ADVERTENCIA/PELIGRO
Lea, entienda y siga las
instrucciones del manual
Prohibido
No fumar
Evite las llamas
Póngaseguantesdeprotección
Mantengaeláreadetrabajolibrede
personas y animales
Utiliceprotecciónparalosojosylosoídos
Mezcla de combustible y aceite
Encendido manual del motor
Parada de emergencia
Primerosauxilios
Reciclado
ENCENDIDO/ARRANQUE
APAGADO/PARADA
Marca CE
73
Instrucciones Generales
ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES. Lea cuidadosamente
lasinstruccionesparaelcorrectomanejo,preparación,mantenimiento,
arranqueyparadadelamáquinacorrectos.Familialícesecontodoslos
controlesyelcorrectousodelamàquina.(1)
Serecomiendaprestarelcortasetossóloalaspersonasquedemuestren
tenerexperienciaconelmismo.Entreguesiempreelmanualde
instrucciones.
Losusuariosqueutilicenelcortasetosporvezprimera,deberánsolicitarlas
instruccionesbásicasalconcesionarioparafamiliarizarseconsumanejo.
Alosniñosyalosjóvenesmenoresde18añosnoselesdeberápermitir
utilizarelcortasetos.Laspersonasdemásde16años,sinembargo,podrán
utilizarlaherramientaconelndeserinstruidosensuutilizaciónsólo
cuandoseencuentrenbajolasupervisióndirectadeuninstructorcualicado.
Utiliceelcortasetosconelmáximocuidadoyatención.
Utilice solamente el cortasetos cuando se encuentre en buenas condiciones
físicas.Hagatodoeltrabajoaconcienciayconcuidado.
Elusuariotendráqueaceptarresponsabilidadesporlosdemás.
Nuncautiliceelcortasetosbajolainuenciadelalcoholodrogas,nicuando
estécansado(2).
Uso deseado de la máquina
Sedesignaelcortasetossóloparaelpropósitodearbustosymatorrales,y
noutiliceparacualquierotropropósito.Noabuseelcortasetos.
Equipo de protección personal
Lacubiertadelacuchilladeberáquedarajustadacuandosetransportela
máquina.
Lasropasquesellevadeberáserfuncionalyapropiada,porejemplo,deberá
quedar ajustada pero no estorbar. No lleve joyas o ropas sueltas que puedan
serenredadasconarbustosolamáquina.
Paraevitarheridasenlosojos,lasmanosolospies,deberáusarelequipoy
laropadeprotecciónsiguientesmientrasqueutiliceelcortasetos.
Durantedelusodelcortasetospóngasesiempregafasoviserasparaevitar
daños de los ojos. (3)
Póngaseunequipoadecuadoprotector(manguitosparalosoídosotapones
deoídos)contraruidoparaevitarperjuiciodelosoídos.(3)
El mono de trabajo protege contra piedras y astillas volantes.
Recomendamosmuchoqueelusuariololleve.(4)
Los guantes especiales hechos de cuero grueso son una parte del equipo
prescritoyelusuariosiempredeberáponérselosduranteelusodel
cortasetos.(4)
Alutilizarelcortasetos,póngasesiemprezapatosfuertesconsuelasqueno
patinen.Esoprotegecontradañosyaseguraunabuenaposición.(4)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
(1)
(2)
(3)
(4)
74
(6)
(7)
(8)
(9)
Descanso•
Transporte•
Repostaje•
Mantenimiento•
Reemplazo de herramienta•
3 metros
(10 pies)
Arranque del cortasetos
Asegúresedequenohayaniñosuotraspersonasdeunradiode15metros
dellugardetrabajo(5),tengacuidadotambiénconcualquieranimalque
puedahaberenlascercaníasdellugardetrabajo.
Nuncahagafuncionarlamáquinamientraspersonas,especialmenteniños
esténcerca.
Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse
de que no exista peligro al utilizarlo:
Compruebe que la palanca de la mariposa funciona de forma segura.
Lapalancadelamariposadeberásercomprobadaparaversisepuede
moversuaveyfácilmente.Compruebeelbloqueodelapalancadela
mariposa para ver si funciona correctamente.
Asegúresedequelosasiderosestánsecosypruebeelfuncionamientodel
interruptor de arranque/parada. Mantenga los asideros limpios de aceite y
combustible.
Arranqueelcortasetossolamentecomoseexplicaenlasinstrucciones.
¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor (6)!
Utiliceelcortasetossóloparaaplicacionesespecicadas.
Arranqueelmotordelcortasetossólodespuésdehaberensambladola
herramientascompleta.¡Elfuncionamientodelaherramientasóloestá
permitidodespuésdehaberinstaladotodoslosaccesorios!
Antesdearrancarlo,asegúresedequelacuchilladecortenotendrá
contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.
Elmotordeberápagarseinmediatamenteencasodedetectarsecualquier
problemaenél.
Cuandotrabajeconelcortasetos,agarreelasiderorodeándoloconsus
dedosdelasambasmanosrmemente,manteniendoelasiderodecontrol
aprisionadoentreeldedopulgaryelíndice.Mantengalamanoenesta
posiciónparatenerlamáquinabajocontrolentodomomento.Asegúrese
de que el asidero de control se encuentren en buenas condiciones y sin
humedad, brea, aceite o grasa.
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura y
bien equilibrada.
Utilícelosóloenexteriores.
Tengacuidadosiempredesuentornoyestéalertaporriesgosposiblesque
nopodríaoórdebidoalruidodelamáquina.
Utilice el cortasetos de manera que no inhale los gases del escape.
Nunca ponga en funcionamiento el cortasetos en un lugar cerrado
(existeelriesgodequeseasxieoseenveneneconelgas).Elmonóxido
decarbonoesungasinodoro.Asegúresesiempredequelaventilaciónsea
adecuada.
Pare el motor cuando descanse o deje el cortasetos desatendido.
Póngaloenunlugarseguroparaevitarponerenpeligroaotraspersonas,
incendiarmaterialescombustiblesoestropearlamáquina.
No deje nunca el cortasetos caliente sobre hierba seca o materiales
combustibles.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor y el silenciador libres
deresiduos,hojasolubricanteenexceso
Noponganuncaelmotorenmarchasielsilenciadorestáestropeado.
Pareelmotorduranteeltransporte(7).
Pareelmotorodesconéctelodelaredeléctrica:
Antesdelimpiaroaleliminarlasobstrucciones
Antes de comprobar, hacer mantenimiento o poner en funcionamiento la
máquina.
Duranteeltransporte,coloqueelcortasetosenunaposiciónsegurapara
evitar las fugas de combustible.
Cuando transporte el cortasetos, asegúrese de que el tanque de combustible
estécompletamentevacío.
Altransportaroalmacenarlamáquina,pongasiempreelprotectordel
dispositivo de corte.
Repostaje
Pareelmotorantesderepostar(7),manténgasealejadodelasllamas(8)y
no fume.
No intente repostar un motor caliente o en funcionamiento.
Eviteelcontactodelapielconlosproductosderivadosdelpetróleo.
Noinhaleelvapordelcombustible.Póngasesiempreguantesdeprotección
durante el repostaje. Cambie y limpie la ropa protectora a intervalos
regulares.
Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el
suelo(proteccióndelmedioambiente).Limpieelcortasetosinmediatamente
despuésdequesehayaderramadocombustible.Permitaquelostrapos
mojados se sequen antes de tirarlos en recipientes adecuados y tapados
paraevitarlacombustiónespontánea.
Evite cualquier contacto del combustible con sus ropa. Cambie
instantáneamentesuropasihaderramadocombustibleenella(inamable).
Inspeccioneaintervalosregulareslatapóndeltanquedecombustiblepara
asegurarsedequeestérmementeapretada.
Apriete cuidadosamente el tornillo de cierre del tanque de combustible.
Cambiedesitioparaarrancarelmotor(aunos3metroscomomínimodel
lugardonderepostóelcombustible)(9).
Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se
acumulaaniveldelsuelo(riesgodeexplosión).
Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados.
Asegúresedequeelcombustibleestéalmacenadofueradelalcancede
niños.
Cuando mezcle gasolina con aceite de motor de dos tiempos, utilice
solamentegasolinasinetanolnimetanol(tiposdealcohol).Estoevitará
problemas en los tubos de combustible y en otras piezas del motor.
(5)
15metros
(50pies)
75
Método de funcionamiento
Utilice siempre las dos manos para sujetos ambos asideros durante la
operación.
Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad.
Durantelasestacionesfrías,tengacuidadoconloslugaresresbaladizoso
mojados, el hielo o la nieve (riesgo de patinar).
Asegúresesiempredequesuspiesesténenunaposiciónsegura.
Nuncatrabajesobresuperciesoterrenosmuyinclinados.
Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos.
Nuncasubaaunárbolparacortarconelcortasetos.
Para reducir el riesgo de que se pueda tambalear o perder el control, no
caminehaciaatráscuandoestéutilizandolamáquina.
Paresiempreelmotorantesdelimpiarohacerelservicioalamáquina,oal
cambiar partes de la misma.
Nooperelamáquinaconundispositivodecortedañadoodesgastado
excesivamente.
Instrucciones de mantenimiento
Respete el medio ambiente. Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco
ruidoyproduzcatanpocacontaminacióncomoseaposible.Enparticular,
compruebesielcarburadorestábienajustado.
Limpie el cortasetos a intervalos regulares y compruebe si todos los tornillos
ytuercasestánrmementeapretados.
Nunca realice trabajos de mantenimiento ni guarde el cortasetos cerca de
llamas, chispas, etc. (11)
Guardesiempreelcortasetosconeltanquedecombustiblevacíofueradel
alcancedeniñosenunahabitaciónbienventiladaycerradaconllave.
Nointenterepararlamáquinanoserqueustedestécapacitadoparahacerlo
Primeros auxilios
Encasodeaccidente,asegúresedetenerelbotiquíndeprimerosauxiliosbien
surtido,deacuerdoalasnormasDIN13164,cercadedondetrabaje.Reponga
inmediatamentecualquierartículoquetomedelbotiquíndeprimerosauxilios.
Cuando solicite ayuda, dé la información siguiente:
Lugar del accidente
Quéhaocurrido(Detalledelproblema)
Número de personas heridas
Alcance de las heridas
Su nombre
Embalaje
ElcortasetosdeDOLMARseentregaenunacajadecartónprotectorapara
evitarqueseestropeeduranteeltransporte.Elcartónesunamateriaprima
básicaque,porlotanto,puedevolverautilizarse,yademásesmuyadecuada
para ser reciclada (reciclado de papel).
Observarlasinstruccionesdeprevencióndeaccidentesquedictanlossindicatosyasociacionesocialesylascompañiasde
seguros.Norealizarmodicacionesenelcortasetosyaquepondránenpeligrosuseguridad.
Lostrabajosdemantenimientooreparaciónquepuedarealizarelusuarioselimitaránalosdescritosenestemanualdeinstrucciones.Todos
losdemástrabajosdeberánrealizarlosagentesdeservicioautorizados.
UtilicesolamentepiezasderecambioyaccesoriosgenuinossuministradosporDOLMAR.Lautilizacióndeaccesoriosnoaprobadossignicará
unaumentodelriesgodeaccidentesyheridas.DOLMARnoaceptaráningunaresponsabilidadporlosaccidentesolosdañoscausadosal
utilizar cualquier accesorio no autorizado.
(10)
(11)
(12)
76
DATOS TÉCNICOS
Modelo HT-2576 E HT-2556 D
Dimensiones (largo X ancho X alto) mm 1.041×280×258 840×246×225
Masa (con cubierta de cuchilla) kg 5,4 5,1
Volumen (tanque de combustible) cm
3
600
Cilindrada del motor cm
3
24,5
Longitud del cortador mm 750 560
Rendimientomáximodelmotor kw 0,88
Carreras por minuto min
1
4.180
Velocidadderalentí min
1
2.600
Velocidad del embrague min
1
3.600
Tipo del carburador type WALBRO WYL
Sistema de encendido type Encendidodeestadosólido
Bujía type NGKBMR7A
Separaciónentreelectrodos mm 0,60,7
Vibraciónsegún
ISO22867
Asidero derecho
(Empuñadura trasera)
a
hv eq
m/s
2
6,1 11,1
Incertidumbre K m/s
2
0,5 0,6
Asidero izquierdo
(Empuñadura delantera)
a
hv eq
m/s
2
12,6 12,1
Incertidumbre K m/s
2
0,5 1,3
Promedio del nivel de sonido de la palanca de
presiónconformeaISO22868
L
PA eq
dB (A) 96,4 96,2
Incertidumbre K dB (A) 4,0 2,2
Promedio del nivel de sonido de la palanca
conformeaISO22868
L
WA eq
dB (A) 106,4 103,6
Incertidumbre K dB (A) 1,7 2,1
Relacióndemezcla
(combustible:aceiteparamotoresde2tiemposdeDOLMAR)
50:1
Relacióndeengranajes 14:58
1)Eldatosetomaencuentaigualmenteenlosmodosdeoperacióndevelocidadenralentíydeenmarcha.
Sóloparapaíseseuropeos
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Dolmar:
Designacióndelamáquina:Cortasetos
Nºdemodelo/Tipo:HT2556D,HT2576E
Especicaciones:consultelatabla“DATOSTÉCNICOS”
sondeproducciónseriey
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE,2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:
ENISO10517
Ladocumentacióntécnicalaconserva:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D22045Hamburg,Alemania
ElprocedimientodeevaluacióndeconformidadrequeridoporlaDirectiva2000/14/CEserealizódeacuerdoconelanexoV.
HT2556D:Niveldepotenciasonoramedido:104,6dB(A)
Niveldepotenciasonoragarantizado:107dB(A)
HT2576E:Niveldepotenciasonoramedido:107,3dB(A)
Niveldepotenciasonoragarantizado:109dB(A)
3.11.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3118,Sumiyoshicho,
Anjo,Aichi,4468502,JAPAN
77
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
HT-2556 D
HT-2576 E
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
1 Cuchilla 7 Carburador 13 Cubierta de cuchilla
2 Extensióndesalada 8 Interruptor de parada
3 Asidero delantero 9 Palanca de la mariposa de gases
4 Arrancador de recular 10 Asidero trasero
5 Tapóndeltanquedecombustible 11 Silenciador
6 Palanca de cebador 12 Caja de engranajes
78
Mezcla de combustible y aceite
Elmotordelcortasetosesunmotordedostiemposaltamenteecaz.
Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos
tiempos. El motor ha sido diseñado para que funcione con combustible
normalsinplomo,conunoctanajemínimode91ROZ.
Encasodenodisponerdeestecombustible,podráutilizarotrodeun
octanajesuperior.Estonoafectaráelmotor,perotalvezsealacausade
que su funcionamiento no sea adecuado. Cuando se utilice combustible
conplomoseproduciráunasituaciónsimilar.¡Paraobtenerelrendimiento
máximodelmotoryparaprotegersusaludyelmedioambiente,sólodeberá
utilizarse combustible sin plomo!
Para lubricar el motor utilice un aceite de motor de dos tiempos (grado de
calidad:TSC3),queseañadealcombustible.Elmotorhasidodiseñado
parautilizarelaceitedemotordedostiemposdeDOLMARconunarelación
demezclade50:1,paraprotegerelmedioambiente.Ademásquedará
aseguradaunalargavidadeservicioyunfuncionamientoableconel
mínimodeemisióndegasdeescape.
Esabsolutamenteesencialquelarelacióndemezclaseadel50:1(aceite
paramotordedostiemposdeDOLMAR).Deocontrario,lafunciónabledel
cortasetosnosepodrágarantizar.
Relacióndemezclacorrecta:
Mezcle50partesdegasolinacon1partedeaceiteparamotordedos
tiempos de DOLMAR (consulte la tabla de la derecha).
NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezcle primero
todo el aceite con la mitad del combustible necesario en un recipiente
aprobado que cumpla o supere todas las normas locales, y luego
añada el combustible restante. Agite bien la mezcla antes de llenar con
ella el tanque del cortasetos.
Noesprudenteañadirmásaceitedelespecicadoparaasegurarel
funcionamiento.Estosóloproducirámásresiduosenlacombustiónque
contaminaránelmedioambienteyobstruiránelsilenciador.Además,el
consumodelcombustibleaumentaráyelrendimientodisminuirá.
Manejo de productos derivados del petróleo
Almanejarelcombustibledeberáutilizarseelmayorcuidadoposible.El
combustible puede tener sustancias similares a los disolventes. Reposte en
unaáreabienventiladaoalairelibre.Noinhaleelvapordelcombustibleyevite
cualquier contacto del combustible o del aceite con su piel. Los productos de
aceitemineraleliminaránlagrasadesupiel.Sisupielentraencontactode
formarepetidaoprolongadaconestassustanciassepodránproducirvarias
enfermedadesenlapiel.Tambiénpodránproducirsereaccionesalérgicas.Los
ojospodránirritarsesientranencontactoconelaceite,elcombustible,etc.Si
entraaceiteensusojos,lávelosinmediatamenteconaguapotable.Sisusojos
nodejandeestarirritados,¡acudainmediatamenteaunmédico!
COMBUSTIBLE/REPOSTAJE
Respete las instrucciones de seguridad de la
página74
Gasolina 50:1
+
1.000 cm
3
(1 litro)
5.000cm
3
(5litros)
10.000 cm
3
(10 litros)
20cm
3
100 cm
3
200cm
3
79
Repostaje
Elmotordeberáestarapagado.
Pareelmotorduranteelrepostaje,aléjesedelasllamasexpuestasalairey
no fume.
Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el
suelo(proteccióndelmedioambiente).Limpieelcortasetosinmediatamente
despuésdequesehayaderramadocombustible.
Nunca derrame el combustible sobre el motor. Limpie con un trapo en caso
necesario para evitar incendio.
Evite cualquier contacto del combustible con su ropa. Cambie
instantáneamentesuropasihaderramadocombustibleenella(paraevitar
que la ropa reciba la llama).
Inspeccioneaintervalosregulareslatapóndeltanquedecombustiblepara
asegurarsedequeestérmementeapretadaynohayafuga.
Aprietecuidadosamentelatapóndeltanquedecombustible.Cambiede
sitioparaarrancarelmotor(aunos3metroscomomínimodellugardonde
repostóelcombustible).
Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se
acumulaaniveldelsuelo(riesgodeexplosión).
Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados.
Asegúrese de que los niños no puedan llegar al combustible almacenado.
Limpieminuciosamentealrededordeltapónparaquenoentresuciedadal
tanque de combustible.
Abraeltapónylleneeltanqueconcombustible.Utiliceunembudocongrasa
paraltrarelcombustible.
Aprietermementeeltapónsóloalamano.
Limpiealrededordeltapónroscadoyeltanquedespuésdelrepostaje.
Saquen cualquier combustible derramado siempre para prevenir un incendio.
Para guardar el combustible
Elcombustiblenosepodráguardarduranteunperíodoilimitadodetiempo.
Compresolamentelacantidadnecesariapara4semanasdefuncionamiento.
Utilice solamente los recipientes aprobados para guardar combustible.
PRECAUCIONES ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO
Por favor asegúrese de que no haya niños ni otras personas dentro de un
radiode15metrosdelpuntodetrabajo,tengacuidadotambiénconcualquier
animalquepuedahaberenlascercaníasdellugardetrabajo.
Antesdeutilizarelcortasetos,compruébelosiempreparaasegurarsedeque
noexistapeligroalutilizarlo.Compruebequeeldispositivodelcortenoestá
dañado,lapalancadecontrolfuncionafácilmente,yelfuncionamientodel
Interruptordeparadatambién.Nosepermiterotacióndeldispositivodecorte
duranteelralentí.
Compruebe con su concesionario el ajuste si es dudoso. Compruebe que los
asiderosestánlimpiosysecos,ylapruebadelfuncionamientodelInterruptor
de parada.
Arranqueelcortasetossolamentecomoseexplicaenlasinstrucciones.No
utiliceningúnotrométodoparaarrancarelmotor.
(Véase“Puestaenfuncionamiento”).
Arranqueelmotordelcortasetossólodespuésdehaberensamblado
laherramientacompleta.Elfuncionamientodelaherramientasóloestá
permitidodespuésdehaberinstaladotodoslosaccesorios.Sino,hayriesgo
de herida.
Antesdearrancarlo,asegúresedequeeldispositivodecortenotendrá
contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.
Antesderecortar,inspeccioneeláreaporalambres,cordones,cristalesu
otrosobjetosextrañosquepodríanentrarencontactoconlacuchilla.
Choqueelectrónico.Tengaencuentadetodaslaslíneaseléctricasyvalla
eléctrica.Compruebelaslíneaseléctricasantesdelrecorte.
3 metros
(10 pies)
15metros
(50pies)
Figuradiagramática
80
Puesta en funcionamiento del cortasetos
Aléjeseunmínimode3metrosdellugarderepostaje.Pongaelcortasetos
sobreunlugardespejadodelterrenoasegurándosedequelaherramientade
cortenoestéencontactoconelsueloniotrosobjetos.
Arranque del motor en frío: (Cuandoelmotorestéfrío,hayasidoparado
durantemásde5minutosovayaaañadircombustiblealmotor).
1. ColoqueelinterruptorIO(1)enlaposición“I”
2. Aprietesuaveyrepetidamente(de7a8veces)sobrelabombaprimaria(2)
hasta que el combustible llegue a la misma.
3. Coloquelapalancadelestrangulador(3)enlaposición“START”
4. Cuandopongaenmarchalaherramicntasujételarmementeherramienta
para no perder el control de la misma, en caso de perdida de control la
herramienta puede hacerle perder el equilibrio o balancear la hoja cortante
y puede herirse Ud mismo.
5. Asegúresedelaposicióndelamaniveladearranqueenlaquesepone
presiónextrayéndolagradualmentehastaalrededorde1015cm.
6. Extráigalaconfuerzacuandosientelapresiónparaponerelmotoren
marcha.
7. Recoloquelapalancadelestranguladorenlaposición“RUN”despuésde
queelmotorsepongaenmarcha.Puederecolocarlaautomáticamentesi
aprieta la palanca reguladora (palanca de mariposa) y abre la mariposa.
8. Arranqueelmotorduranteaproximadamenteunminutoalavelocidad
moderada antes de aplicar toda la velocidad.
NOTA: - Si extrae la manivela de arranque con demasiada repetición
cuando la palanca del estrangulador se mantiene en la posición
“arranque”, se pone en marcha con mucha dificultad debido a
que se respira demasiado combustible.
- Si se respira demasiado combustible, desmonte la bujía de
encendido, y haga escapar el combustible sobrado con repetida
extracción lenta de la manivela de arranque.
Asimismo, seque el electrodo de la bujía de encendido.
Arranque del motor en caliente: (Rearranque inmediatamente
despuésdequeelmotorsehayaparado)
Cuando rearranque un motor caliente, primero intente el procedimiento
arriba:1,7,8.Sielmotornoarranca,repitalospasosarriba111.
NOTA: No tire de la cuerda de arranque hasta su extensión completa y no
deje el botón de arranque tirado sin control.
Asegúrese de que ése esté tirado lentamente.
PARADA DE LA MÁQUINA
1. Deje completamente libre la palanca de la mariposa
de gases.
2. EmpujeelInterruptordeparada(interruptor
deapagada/parada)hastalaposición“O”,las
revolucionesdelmotorestaránbajasyelmotorse
parará.
HT2576E
START
RUN
(1)
(2)
(3)
HT2556D
HT2576E HT2556D
81
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Nuncapongaenfuncionamientoconunasideroojo.
Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el
funcionamiento.
Pongaenfuncionamientoelcortasetostalformadeevitarlainhalacióndelos
gases de escape. Nunca arranque el motor en habitaciones cerradas (riesgo
dequeseenveneneconelgas).Elmonóxidodecarbonoesungasinodoro.
Todaslasinstalacionesdeprotecciónsuministradasconlamáquinadeberán
utilizarse durante el funcionamiento.
Nuncapongaelmotorenmarchasielsilenciadorestádefectuosoono
instalado.
Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad.
Durante el invierno, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados, el
hieloolanieve(riesgodepatinar).Asegúresesiempredequesuspiesestén
enunaposiciónsegura.
Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos.
Mantenga ambos pies apoyados en el suelo.
Nuncasubaaárbolesparacortarconelcortasetos.
Nuncatrabajesobresuperciesinestables.
Quitearena,piedras,clavos,alambres,etc.,deláreadetrabajo.
Estosobstáculosextrañospodríandañarlascuchillasdecorte.
Antesdeempezaracortar,lascuchillasdecortedeberánalcanzarla
velocidadmáxima.
Tomeelcortasetossolamenteconsusdedosdeambasmanos,rmemente.
TomeelasiderodelanterodelmodeloHT2576Econlamanoderechapara
laoperaciónconseguridad.
Utiliceunasiderormeconeldedopulgarylosotrosrodeandolosasideros.
Cuando deje la mariposa de gases libre, tarda unos minutos antes de que se
paren las cuchillas de corte.
Nodeberáutilizarelcortasetosparacortarconelralentíacelerado.
La velocidad de cortar no puede ser ajustada con el control de la mariposa
degasesenlaposicióndelralentíacelerado.
Cuandocorteunseto,lamáquinadeberámantenerseparaquelascuchillas
formenunángulode1530ºconlalíneacortada.
Si se utiliza el cortasetos con los movimientos circulares contra el borde del
seto,selanzaránlasramasdirectamentealsuelo.
Alcortarverticalmente,seutilizaelcortasetosconunapendulacióncircular,
oscilando arriba y abajo cerca del seto.
Presteatenciónespecialcuandocortesetossobresalgandeunavallade
alambreyhayacrecidoatravésdelavalla.Lascuchillasnodeberántener
contactoconlavalla,silohacen,lascuchillaspodríanromperse.
No utilice el cortasetos continuamente durante un largo tiempo. Es normal
tenerundescansode10a20minutosdespuésdecada50minutosdel
funcionamiento.
Si las cuchillas de corte tocan piedras u otros objetos duros, pare
inmediatamente el motor e inspeccione para ver si se han dañado las
cuchillas de corte. Reemplace cuchillas estropeadas antes de comenzar de
nuevo del trabajo.
Elmotordeberápararseinmediatamenteencualquiercasodeproblemasen
él.
Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca
contaminacióncomoseaposible.Enparticular,compruebesielcarburador
estébienajustadoylarelacióndelamezcladecombustibleyaceite.
No intente quitar objetos atrapados en el cortasetos cuando las cuchillas
esténenfuncionamiento.Apoyalaunidadenelsuelo,párela,yquitelos
restos del material cortado.
82
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Pareelmotorydesconecteloscapuchonesdelasbujíasalreemplazaroalarlasherramientasdecorte,ytambiénallimpiarelcortadoroel
dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento.
Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada.
Inspeccionelascuchillasdecorteconelmotorpuestoenmarchaenintervaloscortosyregularespordaños.(Deteccióndesuramuyna
mediantelapruebaderuidodegolpeado).Asegúresedequelosdientesestánalados.
Limpieelcortasetosenintervalosregulareseinspeccionequetodoslostornillosylastuercasestánrmementeapretados.
Nunca suministre ni almacene el cortasetos cerca de llamas para evitar incendios.
Póngasesiempreguantesdepielalmanejaroalarlascuchillasporquesonagudas.
Aladodelascuchillas
Silosbordesestánredondos(desalados)ynocortabien,
alesolamentelasporcionessombreadas.Noalelas
superciesdecontacto(superciededeslizamiento)deltopey
el fondo de los bordes.
Antesdealar,asegúresedequelacuchillaestérmey
segura,pareelmotoryquiteeltapóndelcapuchóndela
bujía.
Póngaseguantes,gafasdeprotección,etc.
Unbordealadoenexcesodeunavezomuchasveces
perderásucapadura.Sedeslaráyseráinútilmuypronto.
Ajuste de las cuchillas
Lascuchillassedesgastaránporunusoprolongado.Cuando
descubra que no se recorta tan bien como cuando las cuchillas
eran nuevas, ajústelas de forma siguiente.
1. Aojelatuerca1.
2. Aprieteeltornillo2 con el destornillador ligeramente hasta
sutope,yluegodestorníllelodeuncuarto.
3. Apriete la tuerca 1 bien, manteniendo el tornillo 2jado
con un destornillador.
4. Lubriquelascuchillasconaceiteligerodespuésdelos
ajustes mencionados arriba.
5. Arranqueelmotor,ypongaenmarchayparelamariposadegasesdelmotorduranteunminuto.
6. Pareelmotorytoquelascuchillasconsumano.Sisecalientansololobastanteparaquepuedamantenersumanosobreellos,hahecho
unajusteapropiado.Sisecalientantantoquenopuedemantenersumanoencontactoconellos,aojeeltornillo2unpocomásyrepita
5paraversiestánajustadosapropiadamente.
NOTA: Pare el motor sin falta antes de hacer el ajuste.
Las cuchillas tienen una ranura alrededor del tornillo 2. En caso de que encuentre polvo en el extremo de cualquier de las
ranuras, límpielo.
NOTA: Para el tiempo de parada (EN774), nunca hace el ajuste de las cuchillas despues de la operación.
1
4
5
6
7
2
3
1
Tuercahexagonal“U”
2
Tornillo de armadura
3
Arandela plana
4
Extensiónembotada
5
Guíadelacuchilla
6
Cuchilla superior
7
Cuchilla inferior
AladordeDisco
PerldelBorde
MantemiendoelaladordeDiscoa
45grados,alarelbordehastala
líneapunteadaparaeliminarlaparte
desalada.
83
Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí
Nodeberáinspeccionarlacuchilladecortecuandolapalancadecontrolesté
totalmente libre.
Lavelocidadderalentídeberáserpuestaa2.600rpm.
Siesnecesario,corríjalomedianteeltornilloderalentí(lacuchilladecorteno
deberáfuncionarcuandoelmotorestéenralentí).
Enelsentidodelasagujasdelreloj:paraaumentarrpmmás.•
Enelsentidocontrariodelasagujasdelreloj:paradisminuirrpmmás.•
Compruebequehayseparaciónsucienteentrelavelocidadderalentíy
del embrague engranado para asegurarse de que la herramienta de corte
estáenunestándarmientraselmotorestáenralentí.(Siesnecesario,
reduzcalavelocidadderalentí).Silaherramientatodavíacontinúa
funcionandoinclusobajocondicionesderalentí,consulteelagentede
servicio autorizado.
Elembraguedebeengranarseen3.250rpmalmínimo.•
Compruebe el funcionamiento del Interruptor de parada, de la palanca de •
lockoff,delapalancadecontrol,ydelbotóndecierre.
Limpiezadelltrodeaire8horasdiarias
Quitelatapadelltrodeaire.
Quiteelelementodeespuma,láveloconaguatempladaydejequeseseque
completamente.
Despuésdelimpiarelltrodeaire,instaleelelementodeespumaylatapa
delltrodeaire.
NOTA: Sieseadhieremuchopolvoosuciedadalltrodeaire,límpielotodos
losdías.Unltrodeaireobstruidopuedehacerqueresultedifícil
o imposible arrancar el motor o que funcione a las velocidades de
rotaciónapropiadas.
Comprobación de las bujías - 8 horas diarias
Utilice solamente la llave universal suministrada para quitar o poner las
bujías.
Laseparaciónentrelosdoselectrodosdelasbujíasdeberáserdeentre
0,6y0,7mm.Silaseparaciónesdemasiadograndeopequeña,ajústela.
Silasbujíasestánobstruidasconcarbonillaoestánsucias,límpielas
minuciosamenteoreemplácelas.Utiliceunreemplazoexacto.
Suministración de grasa y lubricante
Suministregrasaparalacajadelengranajeatravésdeloriciodegrasa
cada10a20horas.(ShellalvaniaNº.3óequivalente).
0,60,7mm
84
Cabeza de Succión del tanque de combustible
Elltrodeeltro(1)delacabezadesuccióndeberáserutilizadoparaltrar
el combustible requerido por el carburador.
Deberárealizarunainspecciónvisualperiódicadelltrodeeltro.
Paraestepropósito,abraeltapóndeltanque,utiliceunganchodealambrey
tirelacabezadesucciónporlabocadeltanque.
Deberáreemplazarlosltroscomprobadosendurecidos,contaminadosu
obstruidos.
Sielcombustiblesesuministrainsucientemente,sepuederesultarque
lavelocidadmáximaadmisiblesesobrepase.Porlotantoesimportante
reemplazarelltrodeeltroporlomenostrimestralmenteparaasegurarse
del suministro correcto del combustible al carburador.
Limpiezadeloriciodeescapedelsilenciador
Compruebeeloriciodeescapedelsilenciador(2)conregularidad.
Siestáobstruidopordepósitosdecarbón,rasquelosdepósitos
cuidadosamente con una herramienta conveniente.
Nodejeelcarbónentrarenlosoriciosdelmotor.
Cualquiertrabajodemantenimientooajustequenoestéincluidonisedescribeenestemanualdeberárealizarlosolamenteelagentede
servicio autorizado.
Comprobación y mantenimiento diarios
Paraasegurarsequelamáquinatengaunalargavidayevitarestropearelequipo,deberánrealizarseconregularidadlostrabajosde
mantenimiento siguientes.
Antesdelapuestaenfuncionamiento,compruebelamáquinaporsitienetornillosojosolefaltenpiezas.Presteatenciónparticularal
apretamiento de los tornillo de la cuchilla de corte.
Antesdelapuestaenfuncionamiento,compruebesiempreelconductodeairedeenfriamientoylasaletasdelcilindroporsiestán
obstruidos.Límpielossiesnecesario.
Despuésdeutilizarlamáquina,realiceeltrabajodemantenimientodiariosiguiente:
Limpieelexteriordelcortasetoseinspeccióneloporsiestáestropeado.•
Limpieelltrodeaire.Cuandotrabajebajocondicionesenlasquehayademasiadopolvo,límpielovariasvecesaldía.•
Compruebelascuchillasaversisehayanestropeadasyasegúresedequeesténmontadasrmemente.•
(1)
(2)
85
ALMACENAJE (Para guarder la máquina)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
General Conjunto del motor,
Tornillos y tuercas
Inspecciónvisualporsihaydañosyparacerciorasedequetodoestébienapretado
Comprobacióndelacondicióngeneralydelaseguridad
Después de cada
repostaje
Palanca de la mariposa de gases
Llave de cierre de seguridad
Interruptor de parada
Comprobaciónfuncional
Comprobaciónfuncional
Comprobaciónfuncional
Diario Filtro de aire
Conducto de aire de enfriamiento
Herramienta de corte
Velocidadderalentí
Debe limpiarse
Debe limpiarse
Comprobaciónporsihaydañoyalado
Inspección(laherramientadecortenodebemoverse)
Semanal Bujía
Silenciador
Inspección,reemplazosiesnecesario
Comprobar y si es necesario limpiar la abertura
Trimestral Cabezadesucción
Tanque de combustible
Debe reemplazarse
Debe limpiarse
Al guardar la
máquina
Tanque de combustible
Carburador
Vaciado del tanque de combustible
Utilizar hasta que se agote el combustible
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Avería Sistema Observación Causas posibles
El motor no arranca o
arrancacondicultad
Sistema de encendido Hay chispa de
encendido
Fallo en el suministro de combustible o en el sistema de
compresión,defectomecánico.
No hay chispa de
encendido
Se ha utilizado el interruptor de parada, caldeado defectuoso o
cortocircuito,labujíaoelconectortienendefectos,elmódulode
encendidoestáaveriado.
Suministro de
combustible
Tanque de
combustible lleno
Posiciónincorrectadelcebador,carburadordefectuoso,cabeza
desucción(ltrodelatuberíadecombustible)sucia,tuberíade
combustible doblada o interrumpida.
Compresión El interior del motor La junta inferior del cilindro tiene defectos, los retenedores del
cigüeñaldañados,elcilindroolosanillosdelpistóndefectuosos
Elexteriordelmotor Elretenedorimpropiodelabujía
Averíamecánica El arrancador no
funciona
Muelle del arrancador roto, piezas rotas en el interior del motor
Problemas de
arranque en caliente
Tanque lleno
Hay chispa de
encendido
Carburadorcontaminado,límpielo
El motor arranca
pero se para
inmediatamente
Suministro de
combustible
Tanque lleno Ajustederalentíincorrecto,cabezadesucciónocarburadorsucio.
Tapóndeltanquedecombustibledefectuoso,tuberíadesuministro
de combustible interrumpida, cable o interruptor de parada
defectuoso
Rendimiento
insuciente
Pueden quedar
afectados
simultáneamente
varios sistemas
Motoralralentí Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciador obstruido,
conducto de escape del cilindro obstruido
Cuandoguardelamáquinadurantemuchotiempo,vacíeel
combustible del tanque de combustible y del carburador de la forma
siguiente:Vacíetodoelcombustibledeltanquedecombustible.
Quitelasbujíasypongaunaspocasgotasdeaceiteeneloricio
decadabujía.Luegotiresuavementeelarrancadorparaconrmar
quelaspelículasdeaceitecubranelinteriordelmotoryaprietelas
bujías.
Limpielasuciedadoelpolvoydelexteriordelmotor,límpieloconun
pañohumedecidoenaceiteymantengalamáquinaenunlugarseco
lomásposible.
Quitar
combustible
Humidad
86
87
885119A939
ALA
http://www.dolmar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Makita HT-2556D Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding