Documenttranscriptie
Telémetro láser/Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/
Laseravståndsmätare/Laserafstandsmeter/Лазерный
дальномер/Dalmierz laserowy/Laseretäisyysmittari/
Laseravstandsmåler/Laserafstandsmåler/Laserový dálkoměr/
Telemetru cu laser/Lézeres távolságmérő
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/
Instruksjonsmanual/ Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/
Kezelési útmutató
Es
De
It
Sv
Español.................................................... 3
Nl
Deutsch................................................. 29
Ru
Pl
Fi
No
Italiano.................................................. 55
Svenska................................................. 81
Nederlands.......................................... 107
Dk
Русский............................................... 133
Cz
Polski................................................... 159
Ro
Suomi................................................... 185
Hu
Norsk................................................... 211
Dansk................................................... 237
Česky................................................... 263
Română............................................... 289
Magyar................................................ 315
2
Español
CONTENIDO
Es
De
It
Sv
Nl
Introducción
Lea esto primero.................................................................4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y
FUNCIONAMIENTO.............................................................5
Descripción de las piezas e indicadores
Nomenclatura/Componentes........................................8
Indicadores............................................................................9
Introducción de la batería
Tipo de batería.................................................................. 11
Introducción de la batería............................................ 11
Indicador del nivel de batería...................................... 11
Navegación por los menús
Cambio de la unidad de visualización de la
distancia (F1)..................................................................... 12
Cambio del modo de prioridad al sujeto (F2)........ 13
Cambio del nivel de retroiluminación de la
pantalla externa (F3)....................................................... 14
Activación o desactivación de la función de
registro (F4)........................................................................ 15
Visualización de la lista de registro (F5)................... 16
Eliminación de todos los registros (F6).................... 17
Diagrama de funcionamiento de los menús de
configuración.................................................................... 18
Medición
Ajuste del enfoque de la pantalla interna............... 19
El modo de visualización de la medición................ 20
Cambio del modo de visualización de la medición.... 21
Medición............................................................................. 22
Medición con el modo de 2 puntos.......................... 23
Medición con el modo de 3 puntos.......................... 24
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Notas técnicas
Especificaciones............................................................... 25
Solución de problemas/Reparación.......................... 28
3
Introducción
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Lea esto primero
Muchas gracias por comprar el telémetro láser de Nikon.
Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente.
Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fácil acceso para futuras referencias.
l Acerca del manual
• Ninguna parte del manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de recuperación
ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
• Las ilustraciones y el contenido que aparecen en este manual pueden diferir del producto real.
• Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
• El aspecto, las especificaciones y las capacidades de este producto pueden cambiar sin previo aviso.
Fi
l Acerca de los resultados de medición
No
l Acerca de los controles sobre radiointerferencia
Dk
Cz
Ro
Hu
4
Este dispositivo es un telémetro básico. Sus resultados de medición no se pueden utilizar como prueba oficial.
• Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
• Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con
la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con
las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en
la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el
usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Observe estrictamente las
orientaciones recogidas en este
manual para usar este producto
con seguridad y evitar posibles
lesiones o daños materiales a
usted y otras personas. Debe
entender por completo el
contenido para usar
correctamente el producto.
ADVERTENCIA
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar
posibles lesiones o pérdidas
materiales.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Láser)
Este producto utiliza un haz láser
invisible. Asegúrese de respetar lo
siguiente:
ADVERTENCIA
• No pulse el botón PWR mientras
mira hacia el diafragma de emisión
láser. Su visión podría resultar
dañada.
• No apunte a los ojos.
• No apunte a personas con el láser.
• No mire a los láseres con otros
instrumentos ópticos como lentes
y binoculares. Su visión podría
resultar dañada.
• Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón PWR para
evitar la emisión accidental del
láser.
• Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la
batería.
• No desmonte, remodele ni repare
el producto. La emisión láser
podría ser nociva para su salud. Si
el producto se desmonta,
remodela o repara, ya no contará
con la garantía del fabricante.
• Guarde el producto en un lugar
fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
ADVERTENCIA
• Nunca mire directamente al sol, a
una luz intensa ni a los láseres
cuando utilice este producto.
Podría dañar gravemente la visión
y provocar ceguera.
PRECAUCIÓN
• Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el producto
y las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños. La bolsa
podría obstruir la boca y la nariz y
causarle asfixia.
• Tenga cuidado de que los niños no
se traguen piezas o accesorios
pequeños de forma involuntaria. Si
un niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
• Apague este producto si no va a
utilizarlo.
• Cuando transporte el producto,
guárdelo en la funda.
• Si este producto no funciona
correctamente por algún motivo,
deje de usarlo de inmediato y
consulte a un representante del
servicio autorizado de Nikon.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
5
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
6
• No deje este producto en un lugar
inestable. Podría caerse y provocar
lesiones o averías.
• No utilice este producto mientras
camina. Podría tropezarse o caerse
y provocar lesiones o averías.
• No balancee este producto con la
correa. Podría golpear a alguien y
herirle.
• Las piezas de goma de este
producto (como la ojera) o las de
la funda y la correa incluidas
podrían deteriorarse si las utiliza o
guarda durante mucho tiempo. La
goma deteriorada podría adherirse
a la ropa y provocar que se
manche. Compruebe su estado
antes de usarla y consulte a un
representante del servicio
autorizado de Nikon si encuentra
un defecto.
• El uso de las ojeras de goma
durante mucho tiempo podría
causar la inflamación de la piel. Si
desarrolla estos síntomas, deje de
usarlas de inmediato y consulte a
un médico.
PRECAUCIONES
(Batería de litio)
Un uso incorrecto de la batería de
litio podría provocar que se rompiera
o sufriese fugas, lo que corroería el
dispositivo o mancharía las manos y
la ropa.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y
– orientados correctamente.
• Retire la batería cuando esté
agotada o cuando no la vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
• Mantenga la batería apartada del
fuego o el agua. Nunca desmonte
la batería.
• No recargue la batería de litio.
• No cortocircuite el terminal del
compartimento de la batería.
• No lleve la batería junto con llaves
o monedas en un bolsillo o bolsa.
La batería podría cortocircuitarse y
provocar un sobrecalentamiento.
• Si el líquido derramado de una
batería de litio entra en contacto
con la ropa o la piel, enjuáguela
con mucha agua. Si entra en
contacto con los ojos o la boca,
enjuáguelos de inmediato con
agua y consulte a un médico.
• Deseche la batería de litio
conforme a las regulaciones
locales de su zona.
PRECAUCIONES DE
MANIPULACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
• No exponga este producto a
golpes físicos.
• Si aplica por accidente un golpe
físico fuerte o el producto se cae y
cree que está averiado, consulte de
inmediato a su proveedor local o a
un representante del servicio
autorizado de Nikon.
• No utilice el producto bajo el agua.
• Limpie la lluvia, agua, arena o
barro del producto lo antes
posible con un paño suave y
limpio.
• Cuando este producto se exponga
a cambios extremos de
temperatura (si cambia
repentinamente de un lugar frío a
uno cálido, o viceversa), la
superficie de la lente podría
nublarse. No utilice el producto
hasta que la nubosidad haya
desaparecido.
• No deje el producto en un coche
estacionado en un día cálido o
soleado, o cerca de un equipo que
genere calor.
• No exponga el
ocular a la luz
directa del sol. El
efecto de
condensador del
objetivo puede
dañar la superficie
de la pantalla
interna.
PRECAUCIONES DE CUIDADO
Y MANTENIMIENTO
LENTE
Tenga cuidado de no tocar
directamente la superficie de la lente
con las manos cuando la limpie.
Retire el polvo o la pelusa con un
soplador*. Para las marcas de dedos
u otras manchas que no puedan
quitarse con un soplador, limpie la
lente con un paño seco y suave o un
paño de limpieza para gafas
realizando un movimiento en espiral
que empiece en el centro de la lente
y continúe hacia los bordes. La lente
podría dañarse si se limpia con
demasiada fuerza o con un material
duro. Si esto no funciona, limpie
suavemente la lente usando un paño
ligeramente humedecido con un
limpiador de lentes comercial.
CUERPO PRINCIPAL
Tras quitar suavemente el polvo con
un soplador, limpie la superficie del
cuerpo con un paño suave y limpio.
Después de su uso en la playa, limpie
la sal que puede haber en la
superficie del cuerpo con un paño
húmedo, suave y limpio, y luego
límpiela con un paño seco. No utilice
benceno, disolvente ni otros
limpiadores con disolventes
orgánicos.
ALMACENAMIENTO
En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de la lente.
Por tanto, guarde el producto en un
lugar fresco y seco. Después de
usarlo en un día lluvioso o por la
noche, séquelo a temperatura
ambiente y guárdelo en un lugar
fresco y seco.
Es Símbolo de recogida selectiva aplicable en
países europeos
Este símbolo indica que esta batería se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
• Esta batería ha sido designada para
su recogida en un punto de recogida
apropiado. No la tire como desecho
doméstico.
• Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.
Es Símbolo de recogida selectiva aplicable en
países europeos
Este símbolo indica que este producto se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
• Este producto ha sido designado
para su recogida selectiva en un
punto de recogida apropiado. No la
tire como desecho doméstico.
• Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
* Una herramienta para la limpieza
de goma que sopla aire por una
boquilla.
7
Descripción de las piezas e indicadores
Es
Nomenclatura/Componentes
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
b c
Cz
Componentes
Ro
Hu
8
8 7
• Cuerpo ×1
• Funda ×1
• Correa ×1
• Batería de litio (CR2) ×1
1 Botón MODE (modo)
2 Botón PWR (botón de Encendido/
medición)
3 Ocular monocular de 6×
4 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías
5 Índice de dioptrías
6 Argolla para correa
7 Tapa del compartimento de la batería
8 Indicación de tapa del compartimento de
la batería “Abierta”
9 Diafragma del objetivo monocular/Emisión
láser
0 Pantalla externa
a Diafragma del detector láser invisible
b Etiqueta de número de producto
c Indicación
Indicadores
Es
l Pantalla interna
1 Modo de visualización de la medición*1
2 Distancia o ángulo*2 (subindicador)
: “Medición fallida” o “No se pudo medir”
3 Unidad de medida (°: ángulo en grados/m: metro/YD: yarda/ft: pies)
4 Marca de sujeto
: Apunte al sujeto que desea medir.
Coloque el sujeto en el centro de la marca.
5 Marca de emisión de láser
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una
medición. No mire hacia el lado de la lente del objetivo
mientras aparezca esta marca.
6 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda/ft: pies)
7 Modo de prioridad al sujeto (1st: modo de prioridad al primer
sujeto/Dst: Modo de prioridad al sujeto distante)
8 Indicador del nivel de batería
9 Indicador de registro*3
0 Distancia o altura*2 (indicador principal)
: “Medición fallida” o “No se pudo medir”
De
*1
*2
*3
It
0
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Consulte página 20 para obtener más información.
Varía en función del modo de visualización de la medición.
Consulte “Indicador de registro” (página 10) y “Activación o desactivación de la función de registro (F4)”
(página 15) para obtener más información.
• La pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. Aunque pueda ver que ha entrado
polvo, este no afecta a la precisión de la medición.
9
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Pantalla externa
1 Modo de visualización de la medición*1
2 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda/ft: pies)
3 Modo de prioridad al sujeto (1st: Modo de prioridad al primer
sujeto/Dst: Modo de prioridad al sujeto distante)
4 Nivel de retroiluminación de la pantalla externa
5 Indicador del nivel de batería
6 Distancia real
7 Distancia horizontal
8 Indicador de registro*2
9 Número de registro*2
0 Altura
a Ángulo
*1
*2
Consulte página 20 para obtener más información.
Consulte “Indicador de registro” (página 10) y “Activación o
desactivación de la función de registro (F4)” (página 15) para
obtener más información.
Cuando se mide hacia arriba
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
Cuando se mide hacia abajo
1
2 3 4
5
a
0
9
8
7
6
l Indicador de registro
Pantalla interna
10
Pantalla externa
Descripción
Parpadea.
Parpadea.
Se ha activado la función de registro, pero no se
guardan los nuevos registros porque ya se ha
guardado el máximo de 250 registros.
Se visualiza
continuamente.
Se visualiza
continuamente.
Se ha activado la función de registro. Si la medición se
ha realizado correctamente, el número de registro
aparece en la pantalla externa.
No aparece.
No aparece.
Se ha desactivado la función de registro.
Introducción de la batería
Tipo de batería
Es
Batería de litio CR2 de 3V ×1
De
Introducción de la batería
It
1. Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj para abrirla.
2. Introduzca la batería con los terminales positivo (+) y negativo (–) orientados correctamente, como se
describe en la etiqueta del compartimento de la batería.
3. Coloque la tapa del compartimento de la batería, gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj y asegúrela con firmeza.
• Puede que sea difícil girar la tapa del compartimento de la batería porque este producto usa una junta
de goma para conservar sus capacidades impermeables.
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Indicador del nivel de batería
Pantalla interna
Sv
Dk
Pantalla externa
Descripción
Después del encendido,
aparece durante solo
2 segundos.
Se visualiza continuamente.
La carga disponible es
suficiente.
Después del encendido,
aparece durante solo
2 segundos.
Se visualiza continuamente.
La carga se está quedando
baja.
Prepárese para sustituir la
batería.
Se visualiza continuamente.
Se visualiza continuamente.
Baja. Debe sustituirse la
batería por una nueva.
Parpadea. Después de
parpadear 3 veces, se apaga
automáticamente.
Parpadea. Después de
parpadear 3 veces, se apaga
automáticamente.
La batería está vacía.
Sustituya la batería.
Cz
Ro
Hu
11
Navegación por los menús
Sv
• Funcionamiento del botón MODE (modo)
Existen dos formas de pulsar el botón MODE (modo). Utilice el botón mientras sigue las descripciones de este
manual.
- “Mantener pulsado” significa seguir pulsando el botón durante 1,5 segundos o más.
- “Pulsar” significa pulsar el botón rápidamente (menos de 1,5 segundos).
Nl
Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F1)
Es
De
It
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas), ft (pies), o m
(metros). El ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
Pantalla interna
Pantalla externa
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
• Ahora puede cambiar la unidad de visualización de
distancias.
3. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Pantalla interna
Pantalla externa
F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los
botones durante unos 30 segundos, los ajustes que se
muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de
espera. Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos,
el telémetro láser se apaga.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está
apagado.
12
Cambio del modo de prioridad al sujeto (F2)
Este telémetro láser de Nikon utiliza el sistema de conmutación
entre el modo de prioridad al primer sujeto y el modo de
prioridad al sujeto distante.
El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de prioridad al
primer sujeto.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse una vez el botón MODE (modo).
• Ya puede cambiar el modo de prioridad al sujeto.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Pantalla interna
Pantalla externa
F2 DIST: [ 1st ]
(Modo de prioridad al primer
sujeto)
F2 DIST: [ Dst ]
Pantalla interna
Pantalla externa
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
(Modo de prioridad al sujeto
distante)
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los
botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Modo de prioridad al primer sujeto y modo de prioridad al sujeto distante
Al medir sujetos solapados:
El modo de prioridad al primer sujeto muestra la distancia del sujeto más cercano y el modo de
prioridad al sujeto distante muestra la distancia del sujeto más lejano.
13
Cambio del nivel de retroiluminación de la pantalla externa (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
14
Ajuste el brillo de la pantalla externa. El ajuste predeterminado de
fábrica es 3 (alto). Puede cambiar el nivel de retroiluminación de
0 (apagado) a 3 (alto).
Pantalla interna
Pantalla externa
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse dos veces el botón MODE (modo).
• Ya puede cambiar el nivel de retroiluminación de la pantalla
externa.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Pantalla interna
Pantalla externa
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los
botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
Activación o desactivación de la función de registro (F4)
Puede activar o desactivar la función de registro de medición. El ajuste predeterminado de fábrica está
activado.
Pantalla interna
Pantalla externa
• Si la medición se ha realizado correctamente, el número de
registro aparece en la pantalla externa. El número corresponde
al número de la lista de registro (página 16).
• Se puede guardar un máximo de 250 registros. Cuando el
indicador de registro de la pantalla interna y externa parpadea
(página 10), no se pueden guardar nuevos registros. Elimine
los registros con F6 (página 17).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse tres veces el botón MODE (modo).
• Ya puede cambiar el ajuste.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Pantalla interna
Pantalla externa
N/A
F4 Log: [ On ]
F4 Log: [ Off ]
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los
botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
15
Visualización de la lista de registro (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Puede ver el registro de mediciones en la pantalla externa.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse cuatro veces el botón MODE (modo).
4. Pulse el botón PWR para acceder al modo de la lista de registro.
• Cada vez que pulsa el botón PWR, la página cambia.
• Cada vez que pulsa el botón MODE (modo), se invierte la
página.
Pantalla interna
Pantalla externa
Pantalla interna
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Pantalla externa
Hu
(página siguiente, si
estuviera disponible)
1
2
3
1
2
3
Pulse el botón PWR.
Pulse el botón MODE (modo).
Número de registro
Resultado de la medición
Modo de visualización de la
medición
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro
láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga.
• Se puede mostrar un máximo de 250 registros (50 páginas).
16
Eliminación de todos los registros (F6)
1.
2.
3.
4.
5.
Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
Pulse cinco veces el botón MODE (modo).
Pulse el botón PWR.
Aparece el mensaje “Log delete?” en la pantalla externa.
• Pulse y mantenga pulsado el botón PWR para eliminar
todos los registros. No se pueden recuperar los datos que
se han eliminado.
• Pulse el botón MODE (modo) para cancelar la eliminación.
6. El telémetro láser vuelve a la pantalla “F6 Log delete”.
• Si pulsa el botón MODE (modo) o no utiliza los botones
durante unos 30 segundos, el telémetro láser vuelve al
modo de espera. Si no utiliza los botones durante unos
30 segundos, el telémetro láser se apaga.
Pantalla interna
Pantalla externa
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
17
Diagrama de funcionamiento de los menús de configuración
Es
De
It
Espera
Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
Pulse el botón MODE (modo).
Pulse el botón PWR.
Unidad de visualización de distancias: F1
Pantalla interna
Pantalla externa
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Modo de prioridad al sujeto: F2
Pantalla interna
Pantalla externa
(Modo de prioridad al
primer sujeto)
(Modo de prioridad al sujeto
distante)
Nivel de retroiluminación de la pantalla externa: F3
Pantalla interna
Pantalla externa
Dk
Cz
Ro
Ajuste de registro: F4
Pantalla interna
Pantalla externa
Hu
Lista de registro: F5
Pantalla interna
Pantalla externa
Eliminación de registro: F6
Pantalla interna
Pantalla externa
18
Primera página
Segunda página
(página siguiente, si estuviera disponible)
Pulse y mantenga pulsado el botón PWR (encendido).
Espere...
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos
mientras utiliza los menús de configuración, el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los
botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga.
Medición
Es
Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden
provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
De
• Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de cada menú. Consulte “Navegación por los menús”
(página 12) para obtener más información.
Sv
Ajuste del enfoque de la pantalla interna
Ru
It
Nl
Si es difícil ver la pantalla interna, ajuste el enfoque mediante el siguiente
procedimiento.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
2. Mire a través del ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías hasta que la pantalla
interna quede enfocada.
Pl
Fi
No
Dk
Aro de ajuste de dioptrías
Cz
Ro
Hu
19
El modo de visualización de la medición
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Se encuentran disponibles los seis modos siguientes. Puede confirmar los resultados de medición tanto en
la pantalla interna como en la externa. La pantalla externa muestra información detallada adicional.
Modo de
distancia real
Modo de distancia
horizontal
Modo de altura
Modo de ángulo
Pantalla interna
Pantalla interna
Pantalla interna
Pantalla interna
Ángulo
Distancia
real
Distancia
real
Distancia
horizontal
Distancia
real
Altura
Pantalla externa
(común en los
cuatro modos de la
izquierda).
Ángulo
Altura
Altura
Dk
Cz
Ro
Hu
Distancia horizontal
Modo de 2 puntos (altura entre 2 puntos)
Muestra la altura (separación vertical) entre
dos puntos mediante el cálculo utilizando la
distancia real y los datos de ángulo de dos
puntos.
Modo de 3 puntos (altura entre 2 puntos)
Muestra la altura (separación vertical) entre
dos puntos. Este modo utiliza los datos de
distancia horizontal al sujeto (primer punto) y
los datos de ángulo de dos puntos (segundo
y tercer punto) para calcular y mostrar la
altura entre el segundo y tercer punto.
20
Distancia real
Ángulo
Pantalla interna
Ángulo
Pantalla externa
Ángulo
Altura
Distancia
real
Altura
Pantalla interna
Ángulo
Altura
Distancia
real
Pantalla externa
Ángulo
Altura
Distancia
horizontal
Cambio del modo de visualización de la medición
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. El modo cambia cada vez que pulsa el botón MODE (modo).
Modo de visualización de
la medición
Pantalla interna
Pantalla externa
Distancia
real
Distancia
horizontal
Altura
Es
De
Ángulo
2 puntos
3 puntos
It
Sv
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• Para iniciar la medición con el modo mostrado, pulse el botón PWR.
• Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, se guarda el ajuste mostrado y se apaga el
telémetro láser.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
21
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Medición
El modo de distancia real se utiliza aquí a modo de ejemplo.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
• Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el aparato se apaga automáticamente.
Pantalla interna
Pantalla externa
2. Apunte al sujeto.
Coloque el centro de la marca de sujeto en el objetivo.
3. Pulse el botón PWR para realizar la medición.
• Después de la medición, el resultado aparece durante unos
30 segundos y el aparato se apaga automáticamente.
Pulse el botón PWR mientras el aparato está encendido para
volver a realizar la medición.
• Consulte página 20 para obtener más información sobre
el contenido de la pantalla de cada modo.
Marca de sujeto
• Para comprobar el registro de medición posteriormente,
tome nota del número de registro que aparece en la
pantalla externa. El número corresponde al número de la
lista de registro (página 16).
l Medición continua
En los modos Distancia real, Distancia horizontal, Altura y Ángulo, puede medir de forma continua hasta
unos 8 segundos pulsando y manteniendo pulsado el botón PWR. Durante la medición, el resultado
medido aparece consecutivamente mientras parpadea la marca de emisión de láser. Si levanta el dedo del
botón, la medición continua se detiene.
Nota: El último resultado medido es el único registro guardado y puede comprobarlo en la lista de
registro. Los errores de los resultados no se guardan.
22
Medición con el modo de 2 puntos
Antes de iniciar la medición, configure el modo de visualización de medición en el “modo de 2 puntos”.
Consulte página 21 para obtener más información.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
• Cuando el telémetro láser se encuentre en el modo de espera,
parpadea en la pantalla interna.
2. Apunte al primer punto del sujeto y, a continuación, pulse el
Pantalla interna
Pantalla externa
botón PWR para medir.
• El resultado de la medición del primer punto aparece como se
muestra a la derecha.
•
detiene el parpadeo y
inicia el parpadeo.
3. Apunte al segundo punto del sujeto y, a continuación, pulse el
botón PWR para medir.
•
detiene el parpadeo y aparece el resultado de la
medición. Consulte página 20 para obtener más
información sobre el contenido de la pantalla.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
23
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Medición con el modo de 3 puntos
Antes de iniciar la medición, configure el modo de visualización
de medición en el “modo de 3 puntos”. Consulte página 21 para
obtener más información.
Realice la medición tres veces en el orden de 1, 2 y 3 en la
ilustración que aparece a la derecha. Los puntos 2 y 3 se
pueden invertir.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
• Cuando el telémetro láser se encuentre en el modo de espera,
2. Apunte al primer punto del sujeto (1) y, a continuación, pulse
el botón PWR para medir.
• El resultado de la medición (distancia horizontal al primer
punto) aparece como se muestra a la derecha.
•
detiene el parpadeo y
inicia el parpadeo.
Hu
3. Apunte al segundo punto del sujeto (2) y, a continuación,
pulse el botón PWR para medir.
• El resultado de la medición [Áng (1) y Alt (1)] aparece como
se muestra a la derecha.
•
detiene el parpadeo y
inicia el parpadeo.
4. Apunte al tercer punto del sujeto (3) y, a continuación, pulse
el botón PWR para medir.
•
detiene el parpadeo y aparece el resultado de la
medición [Áng (2) y Alt (2)]. Consulte página 20 para
obtener más información sobre el contenido de la pantalla.
24
Áng (1)
Alt (1)
Alt (2)
Áng (2)
parpadea en la pantalla interna.
Pantalla interna
Pantalla externa
Notas técnicas
Especificaciones
Es
Gama de medición (distancia real)
*1
Pantalla
externa
Pasos de
visualización
(incremento)
Pantalla interna
Distancia de medición máxima (árbol)*1
Real
(distancia real)
Hor (distancia
horizontal)
Alt (altura)
Áng (ángulo)
Distancia real
Distancia horizontal
Altura
Ángulo
Precisión (distancia real)*2
Aumento (×)
Diámetro efectivo del objetivo (mm)
Campo de visión angular (real) (˚)
Relieve ocular (mm)
Pupila de salida (mm)
Ajuste de dioptrías
Dimensiones (L × Al × An) (mm/in.)
Peso (g/oz.)
Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F)
Humedad de funcionamiento (%RH)
Fuente de alimentación
Distancia: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft
Ángulo: ±89°
1.100 m/1.200 yd./3.600 ft
Indicador principal: cada 0,1 m/yd./ft
Subindicador: cada 0,1 m/yd./ft (inferior a 999,9 m/yd./ft)
cada 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft y superior)
Cada 0,1 m/yd./ft
Cada 0,1°
Cada 0,1 m/yd./ft
Cada 0,1°
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (inferior a 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft y superior)
6
21
7,5
18,0
3,5
±2,5 m-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Aprox. 170/6,0 (sin batería)
-10 — +50/14 — 122
80 o menos (sin condensación)
Batería de litio CR2 × 1 (CC, 3V)
Apagado automático (después de aprox. 30 s sin utilizar)
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
25
Es
Estructura
De
It
Sv
Compatibilidad electromagnética
Nl
Medio ambiente
Ru
Clasificación del láser
Pl
Longitud de onda (nm)
Duración del impulso (ns)
Salida (W)
Divergencia del haz (mrad)
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Puede que no se alcancen las especificaciones del producto dependiendo de la forma del objeto sujeto, la textura y naturaleza de la
superficie y/o las condiciones meteorológicas.
*1
*2
*3
*4
26
Impermeable (hasta 1 m/3,3 pies durante 10 minutos)*3 y resistente a la niebla
El compartimento de la batería es resistente a la lluvia — equivalente a la clase
de protección JIS/IEC 4 (IPX4) (de acuerdo con las condiciones de prueba de
Nikon)*4
FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: Clase 1M/Producto Láser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto Láser de Clase I
905
9,5
15
Vertical: 1,8, Horizontal: 0,25
Conforme a las condiciones de medición y valores de referencia de Nikon.
Bajo condiciones de medición de Nikon.
Modelos impermeables
Este producto es impermeable y su sistema óptico no sufrirá daños ni se verá perjudicada la observación si se sumerge o
cae al agua a una profundidad máxima de 1 m/3,3 pies durante un máximo de 10 minutos.
Este producto ofrece las siguientes ventajas:
• Puede usarse sin riesgo de daños para sus funciones internas en condiciones de gran humedad, polvo y lluvia.
• Diseño relleno de nitrógeno que lo hace resistente a la humedad y el enmohecimiento.
No obstante, al utilizar el telémetro láser de Nikon respete lo siguiente:
• No utilice ni mantenga el producto en agua corriente.
• Si aparece humedad en las piezas móviles de este producto, deje de usarlo y séquelo.
El compartimento de la batería es resistente a la lluvia, pero no es impermeable. Si el Rangefinder se sumerge en agua,
puede entrar agua en el dispositivo. En el caso de que entre agua en el compartimento de la batería, elimine toda la
humedad y deje que transcurra el tiempo suficiente para que se seque.
l Duración de la batería
Aprox. 9.400 ciclos (a aprox. 20°C (68°F))
Esta cifra puede variar en función de la temperatura y otros factores. Utilícela sólo como orientación.
• La batería suministrada con este telémetro láser de Nikon es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga
eléctrica natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
l Acerca del láser
Este producto utiliza un haz láser invisible para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el haz láser en ir desde
el telémetro al objetivo y volver. La reflectividad láser y los resultados de medición pueden variar en función de las
condiciones climáticas y ambientales, así como del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras características
del sujeto.
La medición puede resultar imprecisa o fallar en los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie reflectante del objetivo
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
27
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Solución de problemas/Reparación
Si este producto no funcionara según lo previsto, consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto
con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró.
l Si hay algún problema con el producto.
Problema
• No se enciende
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• No se puede medir
• Resultado anómalo
Causa/Solución
Pulse el botón PWR (parte superior de la carcasa).
Compruebe que la batería esté bien insertada.
Sustituya la batería vieja por otra nueva.
Confirme los ajustes.
Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por
ejemplo: un edificio a unos 15 m/15 yd./49 ft delante de usted).
• Limpie la superficie de la lente si es necesario.
•
•
•
•
•
• No se puede ver la pantalla
externa
• Es difícil ver la pantalla externa
• Compruebe el nivel de retroiluminación de la pantalla externa y ajústela
según sea necesario.
• Se visualiza [ ] en la pantalla
interna
• Indicación de fallo. Póngase en contacto con su distribuidor local o con
la tienda donde compró el producto.
l Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde
compró el producto.
No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave.
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el
usuario intenta reparar o desmontar el producto.
28
Deutsch
INHALT
Es
De
It
Sv
Nl
Einführung
Lesen Sie dies zuerst....................................................... 30
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB
UND SICHERHEIT.............................................................. 31
Beschreibung der Teile und Anzeigen
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung............... 34
Anzeigen............................................................................. 35
Einsetzen der Batterie
Art der Batterie................................................................. 37
Einsetzen der Batterie.................................................... 37
Batteriestand-Anzeige................................................... 37
Navigieren durch die Menüs
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F1)........ 38
Die Zielpriorität ändern (F2)........................................ 39
Die Hintergrundbeleuchtung der externen
Anzeige ändern (F3)........................................................ 40
Aktivieren oder Deaktivieren der Protokollfunktion (F4).... 41
Anzeigen der Protokollliste (F5)................................. 42
Löschen aller Protokolle (F6)........................................ 43
Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs... 44
Messung
Einstellen der Bildschärfe der internen Anzeige.... 45
Der Messanzeigemodus................................................ 46
Den Messanzeigemodus ändern............................... 47
Messung.............................................................................. 48
Messung mithilfe des 2-Punkte-Modus................... 49
Messung mithilfe des 3-Punkte-Modus................... 50
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Technische Hinweise
Technische Daten............................................................. 51
Fehlersuche/Reparatur.................................................. 54
29
Einführung
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
30
Lesen Sie dies zuerst
Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers.
Lesen Sie bitte vor der ersten Verwendung des Produkts dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, um die korrekte
Benutzung sicherzustellen.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch nach dem Durchlesen zum Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort auf.
l Hinweise zum Benutzerhandbuch
• Die Vervielfältigung, Verteilung, Übertragung, die elektronische Erfassung und die Übersetzung in eine andere Sprache in
irgendeiner Form dieses Handbuchs zum Produkt, auch auszugsweise, bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung durch Nikon.
• In diesem Benutzerhandbuch dargestellte Abbildungen und Inhalte des Displays können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• Nikon ist für Fehler, die in diesem Handbuch enthalten sein können, nicht verantwortlich.
• Das Aussehen, die technischen Daten und Funktionen dieses Produkts können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
l Hinweise zu den Messergebnissen
Dieses Gerät dient nur als Entfernungsmesser. Seine Messergebnisse können nicht als offizielle Beweise gelten.
l Hinweise zum Schutz gegen schädliche Störungen des Funkverkehrs
• Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen, und
(2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen kann.
• Dieses Gerät wurde geprüft und als mit den Grenzen für eine digitale Einheit der Klasse B, gemäß Teil 15 der
FCC-Richtlinien und der EU-EMV-Richtlinie übereinzustimmend befunden. Diese Grenzen sollen einen
angemessenen Schutz gegen eine schädliche Störung in einer Wohninstallation bieten. Dieses Gerät generiert,
verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und, wenn nicht in Übereinstimmung mit den
Anweisungen installiert und verwendet, schädliche Störung des Funkverkehrs verursachen. Es gibt jedoch keine
Garantie, dass Störungen nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Verursacht dieses Gerät Störungen beim
Rundfunk- oder Fernsehempfang, die durch das Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden können, wird
der Benutzer angeregt zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie diese an einem anderen Ort auf.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
• Fragen Sie einen Händler oder einen erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe.
Hinweis für Kunden in Kanada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT
Beachten Sie unbedingt die in
diesem Benutzerhandbuch
enthaltenen Richtlinien, damit
Sie dieses Produkt sicher
einsetzen und eventuelle
Personen- oder Sachschäden
vermeiden. Machen Sie sich
eingehend mit den Inhalten
vertraut, damit Sie das Produkt
korrekt einsetzen.
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, dass
eine Nichtbeachtung der hier
beschriebenen Inhalte zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
Dieser Hinweis warnt davor, dass
eine Nichtbeachtung der hier
beschriebenen Inhalte zu
Verletzungen oder Sachschäden
führen kann.
SICHERHEITSHINWEISE (Laser)
Dieses Produkt setzt einen
unsichtbaren Laserstrahl ein. Stellen
Sie sicher, das Folgende zu beachten:
WARNUNG
SICHERHEITSHINWEISE
• Drücken Sie nicht die PWR-Taste,
(Monokular)
wenn Sie in die LaserWARNUNG
Emissionsblendenöffnung
• Beim Einsatz dieses Produkts niemals
schauen. Dadurch könnten Ihre
direkt in die Sonne, intensives Licht
Augen geschädigt werden.
oder Laser schauen. Dadurch können
• Richten Sie den Laser nicht auf Ihre
die Augen ernsthaft geschädigt werden
Augen.
oder es kann zur Erblindung kommen.
• Richten Sie den Laser nicht auf Menschen.
• Betrachten Sie Laser nicht mit
VORSICHT
anderen optischen Instrumenten,
• Den zum Verpacken dieses Produkts
wie z. B. Objektiven oder
dienenden Beutel und andere Kleinteile
Ferngläsern. Dadurch könnten Ihre
unbedingt so aufbewahren, dass sie
Augen geschädigt werden.
dem Zugriff von Kindern entzogen sind.
• Wenn Sie keine Messung
Der Beutel kann den Mund oder die
vornehmen, halten Sie Ihre Finger
Nase eines Kindes verschließen und zur
fern von der PWR-Taste, um ein
Erstickung führen.
unbeabsichtigtes Emittieren des
• Schützen Sie Ihre Kinder, damit sie
Laserstrahls zu vermeiden.
nicht versehentlich kleine Teile oder
• Entfernen Sie die Batterien aus
Zubehör verschlucken. Wenn solche
dem Gerät, wenn Sie es für längere
Teile verschluckt werden, müssen
Zeit nicht verwenden.
Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
• Das Produkt nicht
• Dieses Produkt bei Nichtgebrauch
auseinandernehmen, umgestalten
abschalten.
oder reparieren. Die
• Tragen Sie dieses Produkt stets in
Laseremissionen können Ihre
der Aufbewahrungstasche.
Gesundheit gefährden. Wird das
• Wenn dieses Produkt aus
Produkt auseinandergenommen,
irgendeinem Grund nicht mehr
umgestaltet oder repariert, erlischt
korrekt funktioniert, stellen Sie
die Herstellergarantie.
den Betrieb unverzüglich ein und
• Bewahren Sie das Produkt außerhalb
wenden Sie sich an einen von
der Reichweite von Kindern auf.
Nikon autorisierten Servicepartner.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
31
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
32
• Dieses Produkt nicht auf eine
instabile Unterlage stellen. Es
könnte herunterfallen, wodurch
Verletzungen oder Fehlfunktionen
auftreten können.
• Nicht während des Gehens durch das
Produkt sehen. Sie könnten gegen
ein Hindernis laufen oder hinfallen,
wodurch Verletzungen oder
Fehlfunktionen auftreten können.
• Nicht am Trageriemen hin- und
herschwenken. Das Produkt
könnte andere Menschen treffen
und verletzen.
• Die Gummiteile dieses Produkts (z. B. die
Augenmuschel) oder Gummiteile der im
Lieferumfang enthaltenen
Aufbewahrungstasche und des
Halteriemens können verschleißen,
wenn sie für einen längeren Zeitraum
verwendet oder gelagert werden. Das
verschlissene Gummi kann an Kleidung
haften bleiben und Flecken verursachen.
Prüfen Sie vor Verwendung den Zustand
und wenden Sie sich an einen von Nikon
autorisierten Servicepartner, wenn Sie
ein Problem feststellen.
• Bei längerem Kontakt mit der
Gummi-Augenmuschel kann es zu
Hautreizungen oder
Hautentzündungen kommen. Sollten
Symptome bei Ihnen auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie einen Arzt auf.
SICHERHEITSHINWEISE
(Lithiumbatterie)
Bei unsachgemäßer Verwendung kann
die Lithiumbatterie einen Riss bekommen
oder auslaufen, wodurch das Gerät
korrodieren kann oder Ihre Hände und
Kleidung Flecken bekommen können.
Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten:
• Legen Sie die Batterie mit richtig
positionierten Plus- und Minuspolen ein.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn sie
entladen ist oder für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird.
• Halten Sie die Batterie fern von
offenem Feuer oder Wasser. Die
Batterie niemals zerlegen.
• Die Lithiumbatterie nicht aufladen.
• Die Anschlüsse im Batteriefach
nicht kurzschließen.
• Die Batterie nicht zusammen mit Schlüsseln
oder Münzen in der Hosentasche oder einer
Tasche aufbewahren. Dadurch könnte es zu
einem Kurzschluss der Batterie kommen,
sodass sie überhitzt.
• Kommt Batterieflüssigkeit einer
Lithiumbatterie mit der Kleidung oder
Haut in Kontakt, spülen Sie diese sofort mit
viel Wasser aus. Falls Batterieflüssigkeit in
die Augen oder den Mund gelangt, spülen
Sie sie sofort mit viel Wasser aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
• Entsorgen Sie die Lithiumbatterie
entsprechend den regionalen Vorschriften.
VORSICHTSMASSNAHMEN
HINSICHTLICH BETRIEB UND
UMGANG
• Dieses Produkt keinen Stößen
aussetzen.
• Wenn das Produkt versehentlich
starken Stößen ausgesetzt oder
fallen gelassen wird und Sie eine
Fehlfunktion vermuten, wenden
Sie sich unverzüglich an Ihren
Händler vor Ort oder einen von
Nikon autorisierten Servicepartner.
• Das Produkt nicht Unterwasser verwenden.
• Regen, Wasser, Sand oder Schmutz
schnellstmöglich mit einem
weichen, sauberen Tuch abwischen.
• Wenn dieses Produkt extremen
Temperaturschwankungen
ausgesetzt wird (plötzlicher Wechsel
zwischen einem kalten und warmen
Ort oder umgekehrt), kann die
Objektivoberfläche beschlagen.
Verwenden Sie das Produkt nicht,
bis die Kondensation verdunstet ist.
• Lassen Sie das Produkt nicht an einem
heißen oder sonnigen Tag in einem
Auto, oder bringen Sie es nicht in die
Nähe wärmeabstrahlender Geräte.
• Setzen Sie das Okular
nicht direkter
Sonneneinstrahlung
aus. Anderenfalls
kann es aufgrund von
Kondensation am
Objektiv zu Schäden
an der Oberfläche
der internen Anzeige
kommen.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND
WARTUNG
OBJEKTIV
Achten Sie beim Reinigen der
Objektivoberfläche darauf, sie nicht mit Ihren
Fingern zu berühren. Entfernen Sie Staub
oder Fussel mit einem Druckluftgerät*.
Fingerabdrücke oder sonstige Flecken, die
sich mit einem Druckluftgerät nicht
entfernen lassen, können Sie mit einem
trockenen weichen Tuch oder
Brillenreinigungstuch entfernen. Beginnen
Sie dabei mit einer spiralförmigen Bewegung
von der Mitte des Objektivs und arbeiten Sie
sich bis zum Rand. Durch ein zu starkes
Wischen oder Wischen mit einem harten
Material kann das Objektiv beschädigt
werden. Falls sich die Verunreinigungen
dadurch nicht entfernen lassen, wischen Sie
das Objektiv mit einem mit handelsüblichen
Objektivreiniger befeuchteten Tuch ab.
GEHÄUSE
Nachdem Sie Staub sorgfältig mit
einem Druckluftgerät entfernt
haben, reinigen Sie die
Gehäuseoberfläche mit einem
weichen, sauberen Tuch. Nach der
Verwendung am Meer müssen Sie
ggf. Salz mit einem feuchten,
weichen, sauberen Tuch von der
Gehäuseoberfläche abwischen und
anschließend mit einem trockenen
Tuch abwischen. Verwenden Sie kein
Benzol, Verdünner oder andere
organische Mittel.
LAGERUNG
Auf der Objektivoberfläche kann,
bedingt durch eine hohe
Feuchtigkeit, eine
Wasserkondensation oder
Schimmelbildung auftreten. Lagern
Sie das Produkt daher an einem
kühlen, trockenen Platz. Nach
Gebrauch im Regen oder in der
Nacht lassen Sie den
Entfernungsmesser bei
Zimmertemperatur vollständig
trocknen, bevor Sie ihn an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
De Symbol für getrennte Wertstoff-/
Schadstoffsammlung in europäischen
Ländern
Dieses Symbol zeigt an, dass diese
Batterie separat entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Diese Batterie darf nur separat bei
einer geeigneten Sammelstelle
entsorgt werden. Eine Entsorgung im
Hausmüll ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere
Informationen bitte an ihren Händler
oder die vor Ort für Abfallentsorgung
zuständigen Behörden.
De Symbol für getrennte Wertstoff-/
Schadstoffsammlung in europäischen
Ländern
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Produkt separat entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Dieses Produkt darf nur separat bei
einer geeigneten Sammelstelle
entsorgt werden. Eine Entsorgung im
Hausmüll ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere
Informationen bitte an ihren Händler
oder die vor Ort für Abfallentsorgung
zuständigen Behörden.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
* Ein Reinigungswerkzeug, das
Druckluft durch eine Düse bläst.
33
Beschreibung der Teile und Anzeigen
Es
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
Cz
Ro
Hu
34
b c
8 7
Aufbau
• 1× Gehäuse
• 1× Aufbewahrungstasche
• 1× Trageriemen
• 1× Lithiumbatterie (CR2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
a
b
c
MODE-Taste
PWR-Taste (Einschalt-/Messtaste)
Okular des Monokulars 6×
Augenmuschel/Dioptrien-Einstellring
Dioptrienindex
Trageriemen-Öse
Batteriefachabdeckung
Batteriefachabdeckung »Offen«-Anzeige
Monokulares Objektiv/LaserEmissionsblendenöffnung
Externe Anzeige
Detektorblendenöffnung für unsichtbaren
Laserstrahl
Produktnummer-Aufkleber
Anzeige
Anzeigen
Es
l Interne Anzeige
1 Messanzeigemodus*1
2 Entfernung oder Winkel*2 (Unteranzeige)
: »Messung fehlgeschlagen« oder »Nicht imstande, Entfernung zu messen«
3 Maßeinheit (°: Winkel in Grad/m: Meter/YD: Yard/ft: Fuß)
4 Zielmarkierung
: Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten.
Positionieren Sie das Ziel in der Mitte der Markierung.
5 Laser-Emissionsmarkierung
: Wird angezeigt, während der Laser zur Messung emittiert wird.
Schauen Sie nicht ins Objektiv, wenn diese Markierung angezeigt wird.
6 Maßeinheit (m: Meter/YD: Yard/ft: Fuß)
7 Zielprioritätsmodus (1st: Modus Nahzielpriorität/Dst: Modus
Fernzielpriorität)
8 Batteriestand-Anzeige
9 Protokollanzeige*3
0 Entfernung oder Höhe*2 (Hauptanzeige)
: »Messung fehlgeschlagen« oder »Nicht imstande,
Entfernung zu messen«
De
*1
*2
*3
It
0
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Weitere Informationen finden Sie unter auf Seite 46.
Variiert je nach Messanzeigemodus.
Weitere Informationen finden Sie unter »Protokollanzeige« (auf Seite 36) und »Aktivieren oder Deaktivieren
der Protokollfunktion (F4)« (auf Seite 41).
• Das interne Display dieses Produkts wird durch das Okular vergrößert. Obwohl möglicherweise
eindringender Staub sichtbar ist, wird dadurch die Genauigkeit der Messung nicht beeinträchtigt.
35
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Externe Anzeige
1 Messanzeigemodus*1
2 Maßeinheit (m: Meter/YD: Yard/ft: Fuß)
3 Zielprioritätsmodus (1st: Modus Nahzielpriorität/Dst: Modus
Fernzielpriorität)
4 Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige
5 Batteriestand-Anzeige
6 Tatsächliche Entfernung
7 Horizontalentfernung
8 Protokollanzeige*2
9 Protokollnummer*2
0 Höhe
a Winkel
*1
*2
Weitere Informationen finden Sie unter auf Seite 46.
Weitere Informationen finden Sie unter »Protokollanzeige« (auf Seite 36)
und »Aktivieren oder Deaktivieren der Protokollfunktion (F4)« (auf Seite 41).
Bei Aufwärtsmessungen
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
Bei Abwärtsmessungen
1
2 3 4
5
a
0
9
8
7
6
l Protokollanzeige
Interne Anzeige
36
Externe Anzeige
Beschreibung
Blinkt.
Blinkt.
Die Protokollfunktion ist aktiviert, doch neue Protokolle
werden nicht gespeichert, da die maximale Menge von
250 gespeicherten Protokollen erreicht wurde.
Wird konstant
angezeigt.
Wird konstant
angezeigt.
Die Protokollfunktion ist aktiviert. Falls die Messung erfolgreich war,
wird die Protokollnummer auf der externen Anzeige angezeigt.
Nicht
angezeigt.
Nicht
angezeigt.
Die Protokollfunktion ist deaktiviert.
Einsetzen der Batterie
Art der Batterie
Es
1× 3V CR2 Lithiumbatterie
De
Einsetzen der Batterie
It
1. Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu öffnen.
2. Setzen Sie die Batterie mit korrekt ausgerichteten Plus- (+) und Minuspolen (–) wie auf dem Etikett im
Batteriefach dargestellt ein.
3. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung an und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, sodass sie sicher befestigt ist.
• Die Batteriefachabdeckung lässt sich möglicherweise nicht so leicht drehen, da dieses Produkt über eine
Gummidichtung verfügt, damit das Gehäuse wasserdicht ist.
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Batteriestand-Anzeige
Interne Anzeige
Sv
Dk
Externe Anzeige
Beschreibung
Wird nach dem Einschalten
nur für 2 Sekunden
angezeigt.
Wird konstant angezeigt.
Ausreichend Batterieladung
vorhanden.
Wird nach dem Einschalten
nur für 2 Sekunden
angezeigt.
Wird konstant angezeigt.
Die Batterieladung ist
bereits sehr niedrig.
Die Batterie muss bald
ausgetauscht werden.
Wird konstant angezeigt.
Wird konstant angezeigt.
Niedrig. Die Batterie muss durch
eine neue ersetzt werden.
Blinkt. Blinkt 3 Mal und
dann erfolgt die
automatische Abschaltung.
Blinkt. Blinkt 3 Mal und
dann erfolgt die
automatische Abschaltung.
Die Batterie ist entladen.
Ersetzen Sie die Batterie.
Cz
Ro
Hu
37
Navigieren durch die Menüs
Sv
• Funktionsweise der MODE-Taste
Es gibt zwei Möglichkeiten, die MODE-Taste zu drücken. Beachten Sie zur Bedienung der Taste die in diesem
Benutzerhandbuch enthaltenen Erläuterungen.
- »Gedrückt halten« bedeutet, die Taste 1,5 Sekunden oder länger kontinuierlich zu drücken.
- »Drücken« bedeutet, die Taste kurz zu drücken (weniger als 1,5 Sekunden lang).
Nl
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F1)
Es
De
It
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Als Anzeigeeinheit der Messergebnisse können Sie YD (Yard), ft (Fuß) oder m (Meter) auswählen. Die
Werkseinstellung lautet YD (Yard).
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
Interne Anzeige
Externe Anzeige
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
• Nun können Sie die Anzeigeeinheit für die Entfernung
ändern.
3. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWRTaste.
Interne Anzeige
Externe Anzeige
F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30
Sekunden lang keine Taste drücken, wird die angezeigte
Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser
wird in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca.
30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der
Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der LaserEntfernungsmesser ausgeschaltet wird.
38
Die Zielpriorität ändern (F2)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser verfügt über ein System zum
Ändern der Zielprioriät.
Werkseitige Standardeinstellung ist der Modus Nahzielpriorität.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie ein Mal die MODE-Taste.
• Nun können Sie die Zielpriorität ändern.
4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWRTaste.
Interne Anzeige
Externe Anzeige
F2 DIST: [ 1st ]
(Modus Nahzielpriorität)
F2 DIST: [ Dst ]
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
(Modus Fernzielpriorität)
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die
angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus
versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der LaserEntfernungsmesser ausgeschaltet.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Modi Nahzielpriorität und Fernzielpriorität
Beim Messen von sich überlappenden Zielen:
Der Modus Nahzielpriorität zeigt die Entfernung des nächstliegenden Ziels an. Der Modus
Fernzielpriorität zeigt die Entfernung des am weitesten entfernten Ziels an.
39
Die Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige ändern (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Stellen Sie die Helligkeit der externen Anzeige ein. Die
Werkseinstellung lautet 3 (Hoch). Sie können die
Hintergrundbeleuchtung von 0 (aus) bis 3 (hoch) einstellen.
Interne Anzeige
Externe Anzeige
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie zwei Mal die MODE-Taste.
• Sie können nun die Hintergrundbeleuchtung der externen
Anzeige ändern.
4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWRTaste.
Interne Anzeige
Externe Anzeige
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
Cz
Ro
Hu
40
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die
angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus
versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der LaserEntfernungsmesser ausgeschaltet.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
Aktivieren oder Deaktivieren der Protokollfunktion (F4)
Sie können die Messprotokoll-Funktion aktivieren oder deaktivieren. Die Werkseinstellung lautet Ein.
Interne Anzeige
Externe Anzeige
• Falls die Messung erfolgreich war, wird die Protokollnummer
auf der externen Anzeige angezeigt. Die Nummer entspricht
der Nummer in der Protokollliste (auf Seite 42).
• Es können maximal 250 Protokolle gespeichert werden. Wenn
die Protokollanzeige sowohl auf der internen als auch der
externen Anzeige blinkt (auf Seite 36), können keine neuen
Protokolle gespeichert werden. Löschen Sie Protokolle mit F6
(auf Seite 43).
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie drei Mal die MODE-Taste.
• Nun können Sie die Einstellung ändern.
4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWRTaste.
Interne Anzeige
Externe Anzeige
N/A
F4 Log: [ On ]
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
F4 Log: [ Off ]
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die
angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus
versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der LaserEntfernungsmesser ausgeschaltet.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
41
Anzeigen der Protokollliste (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Sie können sich das Messprotokoll auf der externen Anzeige
anzeigen lassen.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie viermal die MODE-Taste.
4. Drücken Sie die PWR-Taste, um in den Protokolllistenmodus zu gelangen.
• Drücken Sie die PWR-Taste, um vorwärts zu blättern.
• Drücken Sie die MODE-Taste, um zurück zu blättern.
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Interne Anzeige
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Externe Anzeige
(nächste Seite,
falls verfügbar)
1
2
1
2
3
Drücken Sie die PWR-Taste.
Drücken Sie die MODE-Taste.
Protokollnummer
Messergebnis
Messanzeigemodus
3
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird der LaserEntfernungsmesser in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die
Tasten drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet.
• Es können maximal 250 Protokolle (50 Seiten) angezeigt werden.
42
Löschen aller Protokolle (F6)
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie fünfmal die MODE-Taste.
4. Drücken Sie die PWR-Taste.
5. Auf der externen Anzeige wird die Nachricht »Log delete?«
angezeigt.
• Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um alle Protokolle zu
löschen. Gelöschte Daten können nicht
wiederhergestellt werden.
• Drücken Sie die MODE-Taste, um den Löschvorgang
abzubrechen.
6. Der Laser-Entfernungsmesser kehrt zum Bildschirm »F6 Log
delete« zurück.
• Wenn Sie die MODE-Taste drücken oder 30 Sekunden lang
keine Taste drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser in
den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca.
30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der
Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet.
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
43
Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs
Es
De
It
Standby
Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
Drücken Sie die MODE-Taste.
Drücken Sie die PWR-Taste.
Einheit der Entfernungsanzeige: F1
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Zielprioritätsmodus: F2
Interne Anzeige
Externe Anzeige
(Modus Nahzielpriorität)
(Modus Fernzielpriorität)
Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige: F3
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Dk
Cz
Ro
Protokolleinstellung: F4
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Hu
Protokollliste: F5
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Protokolle löschen: F6
Interne Anzeige
Externe Anzeige
44
1. Seite
2. Seite
(nächste Seite, falls verfügbar)
Halten Sie die PWR-Taste gedrückt.
Bitte warten...
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder beim Bearbeiten der Menüeinstellungen 30 Sekunden lang
keine Taste drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut
ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet.
Messung
Es
Achtung — Einstellungen, Anpassungen oder die Verwendung von Verfahren, die nicht in diesem
Handbuch beschrieben sind, können aufgrund der Laserstrahlung zu negativen Folgen oder Schädigung
Ihrer Gesundheit führen.
De
• Überprüfen Sie vor der Messung die jeweilige Modus-Einstellung. Weitere Informationen finden Sie unter
»Navigieren durch die Menüs« (Seite 38).
Sv
It
Nl
Ru
Einstellen der Bildschärfe der internen Anzeige
Pl
Wenn die interne Anzeige schwer ablesbar ist, können Sie anhand der folgenden
Vorgehensweise die Bildschärfe anpassen.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
2. Sehen Sie durch das Okular und drehen Sie dann den Dioptrieneinstellring, bis
die interne Anzeige scharf gestellt ist.
Fi
No
Dk
Cz
Dioptrien-Einstellring
Ro
Hu
45
Der Messanzeigemodus
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Folgende sechs Modi sind verfügbar. Sie können die Messergebnisse sowohl auf der internen als auch der
externen Anzeige bestätigen. Die externe Anzeige zeigt detailliertere Informationen an.
Modus
tatsächliche
Entfernung
Modus horizontale Höhenmodus
Entfernung
Winkelmodus
Interne Anzeige
Interne Anzeige
Interne Anzeige
Winkel
Tatsächliche
Entfernung
Interne Anzeige
Tatsächliche
Entfernung
Horizontalentfernung
Tatsächliche
Entfernung
Höhe
Winkel
Cz
Hu
Höhe
Horizontalentfernung
2-Punkt-Modus (Höhe zwischen 2 Punkten)
Zeigt die Höhe (vertikaler Abstand) zwischen
zwei Punkten an. Dieser Modus verwendet
die tatsächliche Entfernung und Winkeldaten
von zwei Punkten, um die Höhen zwischen
den Punkten zu berechnen.
3-Punkt-Modus (Höhe zwischen 2 Punkten)
Zeigt die Höhe (vertikaler Abstand) zwischen zwei
Punkten an. Dieser Modus verwendet die horizontalen
Entfernungsdaten (1. Punkt) und Winkeldaten von zwei
Punkten (2. und 3. Punkt), um die Höhe zwischen dem
2. und dem 3. Punkt zu berechnen und anzuzeigen.
46
Tatsächliche Entfernung
Winkel
Höhe
Dk
Ro
Externe Anzeige
(allen vier Modi auf
der linken Seite
gemeinsam.)
Interne Anzeige
Winkel
Externe Anzeige
Winkel
Höhe
Tatsächliche
Entfernung
Höhe
Interne Anzeige
Winkel
Höhe
Tatsächliche
Entfernung
Externe Anzeige
Winkel
Höhe
Horizontalentfernung
Den Messanzeigemodus ändern
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Der Modus wechselt bei jedem Drücken auf die MODE-Taste.
Messanzeigemodus
Tatsächliche
Entfernung
Horizontalentfernung
Höhe
Winkel
Es
De
2 Punkte
3 Punkte
Externe Anzeige
It
Sv
Interne Anzeige
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• Drücken Sie die PWR-Taste, um Messungen mit dem angezeigten Modus durchzuführen.
• Wenn Sie ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird die angezeigte Einstellung
gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
47
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Messung
Hier wird als Beispiel der Modus tatsächliche Entfernung verwendet.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
• Wenn Sie ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird das Gerät automatisch
abgeschaltet.
Interne Anzeige
Externe Anzeige
2. Visieren Sie das Ziel an.
Richten Sie die Mitte der Zielmarkierung auf das Ziel aus.
3. Drücken Sie zum Messen die PWR-Taste.
• Nach der Messung wird das gemessene Ergebnis ca. 30
Sekunden lang angezeigt, dann schaltet sich die Anzeige
automatisch ab.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die PWR-Taste, um
eine weitere Messung vorzunehmen.
• Weitere Informationen zum Anzeigeinhalt jedes Modus
Zielmarkierung
finden Sie unter auf Seite 46.
• Um das Messprotokoll später zu überprüfen, sollten Sie sich
die Protokollnummer, die auf der externen Anzeige
angezeigt wird, notieren. Die Nummer entspricht der
Nummer in der Protokollliste (auf Seite 42).
l Kontinuierliche Messung
In den Modi tatsächliche Entfernung, horizontale Entfernung, Höhe und Winkel können Sie bis zu ca.
8 Sekunden kontinuierlich messen, indem Sie die PWR-Taste gedrückt halten. Während der Messung
werden die gemessenen Ergebnisse nacheinander angezeigt, während die Laseremissionsmarkierung
blinkt. Wenn Sie die Taste loslassen, hört die kontinuierliche Messung auf.
Hinweis: Das letzte gemessene Ergebnis ist das einzige Protokoll, das gespeichert wird. Sie können es in
der Protokollliste aufrufen. Fehler werden nicht gespeichert.
48
Messung mithilfe des 2-Punkte-Modus
Stellen Sie den Messanzeigemodus auf »2-Punkte-Modus«, bevor Sie mit der Messung beginnen. Weitere
Informationen finden Sie unter auf Seite 47.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
• Wenn der Laser-Entfernungsmesser sich im Standby-Modus befindet, blinkt
in der internen
Anzeige.
2. Zielen Sie auf den ersten Punkt des Ziels und drücken Sie dann
Interne Anzeige
Externe Anzeige
die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen.
• Das Messergebnis des ersten Punkts wird so angezeigt, wie auf
der rechten Seite dargestellt.
•
hört auf und
beginnt zu blinken.
3. Zielen Sie auf den zweiten Punkt des Ziels und drücken Sie dann
die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen.
•
hört auf zu blinken und das Messergebnis wird
angezeigt. Weitere Informationen zum Anzeigeinhalt finden
Sie unter auf Seite 46.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
49
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Messung mithilfe des 3-Punkte-Modus
Stellen Sie den Messanzeigemodus auf »3-Punkte-Modus«, bevor
Sie mit der Messung beginnen. Weitere Informationen finden Sie
unter auf Seite 47.
Führen sie drei Messungen in der Reihenfolge 1, 2 und 3
durch, so wie auf der Abbildung rechts dargestellt. Die Punkte 2
und 3 können in umgekehrter Reihenfolge gemessen werden.
Hgt (1)
Hgt (2)
Ang (2)
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
• Wenn der Laser-Entfernungsmesser sich im Standby-Modus befindet, blinkt
in der internen Anzeige.
Interne Anzeige
Externe Anzeige
2. Zielen Sie auf den ersten Punkt des Ziels (1) und drücken Sie
dann die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen.
• Das Messergebnis (horizontale Entfernung zum ersten
Punkt) wird so angezeigt, wie auf der rechten Seite
dargestellt.
•
hört auf und
beginnt zu blinken.
3. Zielen Sie auf den zweiten Punkt des Ziels (2) und drücken Sie
dann die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen.
• Das Messergebnis (Ang (1) und Hgt (1)) wird so angezeigt,
wie auf der rechten Seite dargestellt.
•
hört auf und
beginnt zu blinken.
4. Zielen Sie auf den dritten Punkt des Ziels (3) und drücken Sie
dann die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen.
•
hört auf zu blinken und das Messergebnis (Ang (2)
und Hgt (2)) wird angezeigt. Weitere Informationen zum
Anzeigeinhalt finden Sie unter auf Seite 46.
50
Ang (1)
Technische Hinweise
Technische Daten
Es
Messbereich (tatsächliche Entfernung)
*1
Externe
Anzeige
Interne Anzeige
Maximale Messentfernung (Baum)*1
Act
(Tatsächliche
Entfernung)
Hor
(Horizontalentfernung)
Anzeigeschritte
Hgt (Höhe)
(Schritt)
Ang (Winkel)
Tatsächliche Entfernung
Horizontalentfernung
Höhe
Winkel
Genauigkeit (tatsächliche Entfernung)*2
Vergrößerung (×)
Effektiver Durchmesser des Objektivs (mm)
Sichtwinkel (wahr) (˚)
Augenabstand (mm)
Austrittspupille (mm)
Dioptrieneinstellung
Maße (L × B × H) (mm/in.)
Gewicht (g/oz.)
Betriebstemperatur (˚C/˚F)
Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit)
Spannungsquelle
Entfernung: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft
Winkel: ±89º
1.100 m/1.200 yd./3.600 ft
Hauptanzeige: alle 0,1 m/yd./ft
Unteranzeige: alle 0,1 m/yd./ft (kürzer als 999,9 m/yd./ft)
alle 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft und darüber)
Alle 0,1 m/yd./ft
Alle 0,1°
Alle 0,1 m/yd./ft
Alle 0,1°
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (kürzer als 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft und darüber)
6
21
7,5
18,0
3,5
±2,5 m-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Ca. 170/6,0 (ohne Batterie)
-10 — +50/14 — 122
80 oder weniger (ohne Taukondensation)
1× Lithiumbatterie CR2 (3V DC)
Abschaltautomatik (nach ca. 30 Sekunden ohne Bedienung)
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
51
Es
Struktur
De
It
Elektromagnetische Verträglichkeit
Sv
Umwelt
Nl
Laserklassifizierung
Ru
Wellenlänge (nm)
Impulsdauer (ns)
Ausgabe (W)
Lichtstrahlabweichung (mrad)
Pl
Fi
No
Dk
• Je nach Form des Zielobjekts, Oberflächenbeschaffenheit und/oder Witterungsbedingungen werden die optimalen Werte des
Produkts möglicherweise nicht erzielt.
Cz
*1
Ro
*3
*2
Hu
*4
52
Wasserdicht (bis zu 1 Meter/3,3 Fuß für 10 Minuten)*3, beschlägt nicht
Das Batteriefach ist regendicht — entspricht der JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4)
(unter den Nikon Test-Bedingungen)*4
FCC Teil 15 UnterteilungB Klasse B, EU:EMV-Richtlinie, AS/NZS, VCCI-KlasseB,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: Klasse 1M/Laser-Produkt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Laser-Produkt der Klasse I
905
9,5
15
Vertikal: 1,8/Horizontal: 0,25
Unter den Messbedingungen und mit den Referenzwerten von Nikon.
Unter Nikon-Messbedingungen.
Wasserdichte Modelle
Dieses Produkt ist wasserfest und erleidet keinen Schaden am optischen System oder der Beobachtung, wenn es für bis
zu 10 Minuten in max. 1 Meter/3,3 Fuß tiefes Wasser getaucht wird oder fällt.
Dieses Produkt bietet folgende Vorteile:
• Kann bei hoher Feuchtigkeit, Staub und Regen ohne Gefahr eines Schadens der internen Funktionen verwendet werden.
• Stickstoff-gefülltes Design lässt es beständig gegen Kondensation und Schimmelbildung werden.
Beachten Sie das Folgende, wenn Sie den Nikon Laser-Entfernungsmesser verwenden:
• Das Gerät sollte nicht in fließendem Wasser verwendet noch in dieses gehalten werden.
• Wenn die beweglichen Teile dieses Geräts mit Feuchtigkeit in Kontakt kommen, verwenden Sie es nicht mehr und
wischen Sie es trocken.
Das Batteriefach ist regendicht, nicht wasserdicht. Wasser kann in das Gerät eindringen, wenn der Entfernungsmesser in
Wasser getaucht wird. Wischen Sie nach dem Eindringen von Wasser das Batteriefach sorgfältig aus, und lassen Sie
ausreichend Zeit, damit dieses vollständig trocknen kann.
l Batterielebensdauer
Ca. 9.400 mal (bei ca. 20°C (68°F))
Dieser Wert kann, entsprechend der Temperatur und anderer Faktoren, schwanken. Er gilt nur als Annäherungswert.
• Die mit dem Nikon Laser-Entfernungsmesser mitgelieferte Batterie dient nur zum Überprüfen des Betriebs. Bedingt durch
die natürliche elektrische Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kürzer als die oben angegebene.
l Informationen zum Laser
Dieses Produkt setzt für die Messung einen unsichtbaren Laserstrahl ein. Er misst die Zeit, die der Laserstrahl
braucht, um vom Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück zu gelangen. Laserstrahl-Reflexionsvermögen und
Messergebnisse können, entsprechend den klimatischen und Umweltbedingungen, der Farbe,
Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Form und anderen Eigenschaften des Ziels, schwanken.
Die Messung kann in folgenden Fällen Ungenauigkeiten oder Störungen aufweisen:
• Im Schnee, Regen oder Nebel
• Kleines oder schmales Ziel
• Schwarzes oder dunkles Ziel
• Das Ziel hat eine stufenförmige Oberfläche
• Bewegliches oder vibrierendes Ziel
• Beim Messen der Oberfläche von Wasser
• Durch Glas gemessenes Ziel
• Wenn das Ziel ein Glas oder Spiegel ist
• Wenn der Einfall des Laserstrahls auf die reflektierende Oberfläche des Ziels schräg ist
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
53
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Fehlersuche/Reparatur
Wenn dieses Produkt nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie die unten stehende Liste, bevor Sie
sich an Ihren lokalen Händler oder der Verkaufsstelle, bei der Sie ihn erworben haben, wenden.
l Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt.
Problem
• Das Gerät schaltet sich nicht ein
Pl
Fi
No
• Es erfolgt keine Messung
• Falsches Ergebnis
Dk
Cz
Ro
Hu
Ursache/Lösung
Drücken Sie die PWR-Taste (auf der Oberseite des Geräts).
Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
Bestätigen Sie die Einstellungen.
Überprüfen Sie, ob Sie ein großes Ziel in Ihrer Nähe messen können
(Beispiel: ein Gebäude im Abstand von ca. 15 Metern/15 Yards bzw. 49 ft
vor Ihnen).
• Reinigen Sie die Objektivoberfläche, falls nötig.
•
•
•
•
•
• Die externe Anzeige wird nicht
dargestellt
• Die externe Anzeige ist schwer
lesbar
• Überprüfen Sie die Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige und
passen Sie sie ggf. an.
• [ ] wird im internen Display
angezeigt
• Es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
l Wenn Sie eine Reparatur benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
Das Gerät nicht selbst reparieren oder auseinandernehmen. Dies kann zu einer schweren Störung führen.
Bitte beachten Sie, dass Nikon keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden übernimmt, wenn der
Benutzer versucht, das Gerät zu reparieren oder auseinanderzunehmen.
54
Italiano
INDICE
Es
De
It
Sv
Nl
Introduzione
Leggere prima di iniziare.............................................. 56
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL
FUNZIONAMENTO........................................................... 57
Descrizione dei componenti e degli indicatori
Nomenclatura/Contenuto della confezione.......... 60
Indicatori............................................................................. 61
Inserimento della batteria
Tipo di batteria.................................................................. 63
Inserimento della batteria............................................ 63
Indicatore del livello di carica della batteria.......... 63
Navigazione dei menu
Modifica dell'unità di misura della distanza
visualizzata (F1)................................................................ 64
Commutazione della modalità bersaglio prioritario (F2).... 65
Modifica del livello di retroilluminazione del
display esterno (F3)......................................................... 66
Attivazione e disattivazione della funzione di
registro (F4)........................................................................ 67
Visualizzazione dell'elenco di registro (F5)............. 68
Cancellazione di tutti i registri (F6)............................ 69
Schema di funzionamento dei menu
d'impostazione................................................................. 70
Misurazione
Regolazione della messa a fuoco del display
interno................................................................................. 71
La modalità di visualizzazione della misurazione.... 72
Modifica della modalità di visualizzazione della
misurazione........................................................................ 73
Misurazione........................................................................ 74
Misurazione con la modalità a 2 punti..................... 75
Misurazione con la modalità a 3 punti..................... 76
Note tecniche
Specifiche tecniche......................................................... 77
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione........................................ 80
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
55
Introduzione
Es
Leggere prima di iniziare
It
Grazie per aver acquistato questo telemetro laser Nikon.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto, in modo da assicurarne un uso corretto.
Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per poterlo consultare rapidamente.
Sv
l Informazioni sul manuale
De
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nessuna parte del manuale può essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero o
tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa autorizzazione scritta di Nikon.
• Le illustrazioni ed i contenuti del display riprodotti nel presente manuale possono differire dal prodotto effettivo.
• Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
• L'aspetto del prodotto, le relative specifiche e funzionalità sono soggetti a modifica senza preavviso.
l Informazioni sui risultati di misurazione
Il presente dispositivo è un telemetro di base. Non è possibile utilizzare i suoi risultati di misura come elementi di
prova ufficiali.
l Informazioni sui controlli per le interferenze radio
• Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) Questo dispositivo non può causare interferenze nocive e
(2) Questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che possono
causare operazioni non desiderate.
• Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità alla
Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione contro le
interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza
e, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio.
Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo provoca
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio, si
consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure descritte di seguito:
• Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
• Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza.
Comunicazione per i clienti in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
56
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO
Rispettare scrupolosamente le
istruzioni contenute nel presente
manuale, in modo da utilizzare il
prodotto in tutta sicurezza
evitando ogni rischio di danni
fisici o materiali, a sé stessi e ad
altre persone. Assicurarsi di aver
capito bene le istruzioni per un
uso corretto del prodotto.
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso caratterizzate da questa indicazione
può provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione può provocare
danni fisici o materiali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Laser)
Questo prodotto utilizza un raggio
laser invisibile. Prestare attenzione ai
seguenti punti:
AVVERTENZA
• Non premere il tasto PWR mentre si
guarda l'apertura di emissione del
laser. Si rischiano danni alla vista.
• Non puntare l'unità verso gli occhi. PRECAUZIONI PER LA
• Non puntare il laser verso le
SICUREZZA (Monoculare)
persone.
• Non guardare i laser con altri
AVVERTENZA
strumenti ottici come lenti o
• Durante l'uso del prodotto, non
binocoli. Si rischiano danni alla
guardare direttamente il sole, luci
vista.
intense o laser. Si rischiano
• Quando lo strumento non è in fase
altrimenti gravi danni alla vista o la
di misurazione, mantenere le dita
cecità.
distanti dal tasto PWR per evitare
ATTENZIONE
l'emissione accidentale del laser.
• Conservare il sacchetto di plastica
• In caso di inutilizzo prolungato,
in cui è avvolto il prodotto o altri
estrarre la batteria.
pezzi di piccole dimensioni fuori
• Non smontare, modificare o
dalla portata dei bambini. Il
riparare il prodotto. L'emissione del
sacchetto può ostruirne la bocca e
laser può essere dannosa per la
il naso, con conseguente rischio di
salute. Il fabbricante non
soffocamento.
garantisce un prodotto che sia
• Fare attenzione ad evitare che i
stato smontato, modificato o
bambini ingoino pezzi di dimensioni
riparato.
ridotte o accessori. In caso di
• Conservare il prodotto fuori dalla
ingestione di piccole parti, rivolgersi
portata dei bambini.
immediatamente al medico.
• Spegnere il prodotto quando non
lo si utilizza.
• Durante il trasporto del prodotto,
conservarlo nella custodia.
• Se il prodotto non funziona
correttamente, sospenderne
immediatamente l'uso e rivolgersi
ad un rappresentante Nikon
autorizzato per ricevere assistenza.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
57
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
58
• Non lasciare il prodotto in una
posizione instabile. Può cadere,
con conseguente rischio di lesioni
a persone o problemi di
funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto mentre si
cammina. Si rischia altrimenti di
urtare oggetti o di cadere, con
conseguente rischio di lesioni a
persone o problemi di
funzionamento.
• Non far oscillare il prodotto
tenendolo per la tracolla. Si
possono urtare e ferire altre
persone.
• L'uso o la conservazione prolungati
delle parti in gomma del prodotto
(come la conchiglia oculare) o
delle parti in gomma della
custodia e della tracolla con esso
fornite può comportarne la
deteriorazione. La gomma
deteriorata può aderire agli
indumenti e macchiarli. Verificarne
le condizioni prima dell'uso e,
qualora si riscontri un difetto,
rivolgersi ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• L'uso prolungato della conchiglia
oculare in gomma può provocare
infiammazioni cutanee. Alla
comparsa di un qualsiasi sintomo,
cessarne l'utilizzo e rivolgersi
immediatamente al medico.
PRECAUZIONI (Batteria al litio) PRECAUZIONI PER LA
Se trattata in modo errato, la batteria MANIPOLAZIONE ED IL
al litio può incrinarsi o perdere
FUNZIONAMENTO
liquido, con conseguente corrosione
dell'apparecchio o macchie sulle
mani e sugli indumenti.
Prestare attenzione ai seguenti punti:
• Installare la batteria con i poli + e
– disposti nel modo corretto.
• Rimuovere la batteria quando è
esaurita o durante periodi
prolungati di inutilizzo.
• Tenere la batteria lontana da fuoco
o acqua. Non smontare mai la
batteria.
• Non caricare la batteria al litio.
• Non mettere in cortocircuito i
terminali dell'alloggiamento della
batteria.
• Non trasportare la batteria in
tasche o borse insieme a chiavi o
monete. Si rischia di creare un
cortocircuito e causare
surriscaldamento.
• Se il liquido fuoriuscito dalla
batteria al litio entra in contatto
con gli indumenti o la pelle,
sciacquare con abbondante acqua.
In caso di contatto con gli occhi o la
bocca, sciacquare immediatamente
con acqua e rivolgersi al medico.
• Per smaltire la batteria al litio,
conformarsi alle normative locali.
• Non sottoporre il prodotto ad urti.
• In caso di forte urto accidentale o
di caduta del prodotto e
conseguente sospetto di problemi
di funzionamento, rivolgersi
immediatamente al distributore
locale o ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• Non utilizzare il prodotto
sott'acqua.
• Asciugare subito, con un panno
morbido e pulito, qualsiasi traccia
di pioggia, acqua, sabbia o fango
sul prodotto.
• Se il prodotto viene esposto a forti
sbalzi di temperatura (in caso di
rapido spostamento da un luogo
freddo ad un luogo caldo, o
viceversa), le superfici delle lenti
possono appannarsi. Non utilizzare
il prodotto finché l'appannamento
non scompare.
• Non lasciare il prodotto in
automobile in una giornata calda o
soleggiata o vicino ad un
apparecchio che generi calore.
• Non lasciare
l'oculare esposto
alla luce solare
diretta. L'effetto
condensatore della
lente può
danneggiare la
superficie del
display interno.
PRECAUZIONI PER LA CURA E
LA MANUTENZIONE
LENTE
Nel pulire la superficie della lente,
fare attenzione a non toccarla
direttamente con le dita. Eliminare
polvere e sporco con un soffietto*.
Per eliminare impronte digitali o altre
macchie che non si riesce a
rimuovere con il soffietto, pulire la
lente con un panno morbido ed
asciutto o con un panno per la
pulizia degli occhiali, esercitando un
movimento a spirale dal centro ai
bordi della lente. Se si strofina con
forza o si utilizza un panno ruvido, si
rischia di danneggiare la lente. Se le
macchie resistono, strofinare
delicatamente con un panno
leggermente inumidito di apposito
detergente per lenti.
CORPO PRINCIPALE
Dopo aver eliminato la polvere con
un soffietto, pulire la superficie del
corpo con un panno morbido e
pulito. Dopo l'uso in spiaggia,
eliminare l'eventuale salsedine con
un panno morbido e pulito appena
inumidito. Asciugare quindi con un
panno asciutto. Non utilizzare
benzene, diluenti o altri detergenti
contenenti solventi organici.
CONSERVAZIONE
A causa dell'alto tasso di umidità,
sulle superfici della lente possono
formarsi condensa o muffa. Pertanto,
conservare il prodotto in un luogo
fresco e asciutto. Dopo l'uso in un
giorno piovoso o durante la notte,
lasciare asciugare bene a
temperatura ambiente, quindi
riporre in un luogo fresco e asciutto.
It Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che la batteria va
smaltita separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• La batteria è designata per Io
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
It Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che il prodotto va
smaltito separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• Il prodotto è concepito per lo
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
* Uno strumento di pulizia in gomma
che emette aria da un ugello.
59
Descrizione dei componenti e degli indicatori
Es
Nomenclatura/Contenuto della confezione
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
Cz
Ro
Hu
60
b c
8 7
Contenuto della confezione
• Corpo ×1
• Custodia ×1
• Tracolla ×1
• Batteria al litio (CR2) ×1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
a
b
c
Tasto MODE
Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione)
Oculare singolo 6×
Conchiglia oculare/Anello di regolazione
diottrica
Indice di regolazione diottrica
Occhiello per la tracolla
Coperchietto del vano della batteria
Indicazione “Open (Apri)” relativa al
coperchietto del vano della batteria
Lente per obiettivo monoculare/Apertura
di emissione del fascio laser
Display esterno
Apertura rilevatore laser invisibile
Etichetta numero prodotto
Indicazione
Indicatori
Es
l Display interno
1 Modalità di visualizzazione della misurazione*1
2 Distanza o angolo*2 (indicatore secondario)
: “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la
misurazione”
3 Unità di misura (°: angolo in gradi/m: metri/YD: iarde/ft: piedi)
4 Reticolo
0
9
: Mirare al bersaglio che si desidera misurare.
Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
5 Simbolo di emissione laser
: Compare quando viene emesso il fascio laser per una misurazione. Non
guardare verso le lenti dell'obbiettivo se appare questo simbolo.
6 Unità di misura (m: metri/YD: iarde/ft: piedi)
7 Modalità Target Priority (bersaglio prioritario) (1st: Modalità First Target Priority (priorità al
bersaglio più vicino)/Dst: Modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano))
8 Indicatore del livello di carica della batteria
9 Indicatore di registro*3
0 Distanza o altezza*2 (indicatore principale)
: “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la misurazione”
De
*1
*2
*3
It
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vedere pagina 72 per ulteriori informazioni.
Varia a seconda della modalità di visualizzazione della misurazione.
Vedere “Indicatore di registro” (pagina 62) e “Attivazione e disattivazione della funzione di registro (F4)”
(pagina 67) per ulteriori informazioni.
• Il display interno di questo prodotto è ingrandito dall'oculare. Benché sia possibile vedere che è
penetrata della polvere, ciò non ha effetto sulla precisione della misurazione.
61
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
l Display esterno
1 Modalità di visualizzazione della misurazione*1
2 Unità di misura (m: metri/YD: iarde/ft: piedi)
3 Modalità Target Priority (bersaglio prioritario) (1st: Modalità First
Target Priority (priorità al bersaglio più vicino)/Dst: Modalità
Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano))
4 Livello di retroilluminazione del display esterno
5 Indicatore del livello di carica della batteria
6 Distanza effettiva
7 Distanza orizzontale
8 Indicatore di registro*2
9 Numero di registro*2
0 Altezza
a Angolo
Ro
*1
Hu
*2
Vedere pagina 72 per ulteriori informazioni.
Vedere “Indicatore di registro” (pagina 62) e “Attivazione e disattivazione
della funzione di registro (F4)” (pagina 67) per ulteriori informazioni.
Misurazione verso l'alto
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
Misurazione verso il basso
1
2 3 4
5
a
0
9
8
7
6
l Indicatore di registro
Display interno
62
Display esterno
Descrizione
Lampeggiante.
Lampeggiante.
La funzione di registro è abilitata ma i nuovi registri
non vengono salvati perché è già stato raggiunto il
limite massimo di 250 registrazioni.
Visualizzazione
continua.
Visualizzazione
continua.
La funzione registro è abilitata. Se la misurazione è riuscita,
il numero di registro viene visualizzato nel display esterno.
Non visualizzato.
Non visualizzato.
La funzione registro è disabilitata.
Inserimento della batteria
Tipo di batteria
Es
Batteria al litio CR2 da 3V ×1
De
Inserimento della batteria
It
1. Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario per aprirlo.
2. Inserire la batteria con i terminali positivo (+) e negativo (–) orientati correttamente come descritto
sull'etichetta nell'alloggiamento della batteria.
3. Ricollocare il coperchietto del vano batteria, farlo ruotare in senso orario e fissarlo saldamente.
• La rotazione del coperchietto del vano batteria potrebbe risultare difficile, in quanto il prodotto è dotato
di una guarnizione di gomma che lo rende impermeabile.
Display esterno
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Indicatore del livello di carica della batteria
Display interno
Sv
Dk
Descrizione
Dopo l'accensione,
visualizzazione per
2 secondi.
Visualizzazione continua.
Carica disponibile
sufficiente.
Dopo l'accensione,
visualizzazione per
2 secondi.
Visualizzazione continua.
La carica sta diminuendo.
Prepararsi a sostituire la
batteria.
Visualizzazione continua.
Visualizzazione continua.
Batteria scarica. La batteria
deve essere sostituita con
una nuova.
Lampeggiante. Dopo
3 lampeggi, spegnimento
automatico.
Lampeggiante. Dopo
3 lampeggi, spegnimento
automatico.
La batteria è esaurita.
Sostituire la batteria.
Cz
Ro
Hu
63
Navigazione dei menu
Sv
• Azionamento del tasto MODE
Vi sono due maniere di premere il tasto MODE. Azionare il tasto secondo le descrizioni contenute nel presente
manuale.
- “Tenere premuto” il tasto significa premerlo e mantenere la pressione su di esso per almeno 1,5 secondi.
- “Premere” il tasto significa premerlo rapidamente (per meno di 1,5 secondi).
Nl
Modifica dell'unità di misura della distanza visualizzata (F1)
Es
De
It
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde), ft (piedi) o m (metri). L'impostazione
predefinita in fabbrica è YD (iarde).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
Display interno
Display esterno
2. Tenere premuto il tasto MODE.
• È ora possibile modificare l'unità di visualizzazione della
distanza.
3. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
Display interno
Display esterno
F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun
tasto per circa 30 secondi, l'impostazione visualizzata viene
salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se
non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro
laser si spegne.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser
viene spento.
64
Commutazione della modalità bersaglio prioritario (F2)
Questo telemetro laser Nikon dispone di un sistema di
commutazione tra First Target Priority (priorità al bersaglio più
vicino) e Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano).
L'impostazione predefinita di fabbrica è la modalità First Target
Priority (priorità al bersaglio più vicino).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere una volta il tasto MODE.
• È ora possibile cambiare la modalità bersaglio prioritario.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
Display interno
Display esterno
F2 DIST: [ 1st ]
(Modalità First Target Priority
(priorità al bersaglio più vicino))
F2 DIST: [ Dst ]
Display interno
Display esterno
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
(Modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano))
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 30 secondi,
l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se non si
toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) e modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano)
Quando si misurano bersagli sovrapposti:
La modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) indica la distanza dell'obiettivo più
vicino, mentre la modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano) indica quella del
bersaglio più lontano.
65
Modifica del livello di retroilluminazione del display esterno (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
66
Regolare la luminosità del display esterno. L'impostazione
predefinita di fabbrica è 3 (alta). È possibile modificare il livello di
retroilluminazione da 0 (off ) a 3 (alto).
Display interno
Display esterno
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere due volte il tasto MODE.
• È ora possibile modificare il livello di retroilluminazione del
display esterno.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
Display interno
Display esterno
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 30 secondi,
l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se non si
toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
Attivazione e disattivazione della funzione di registro (F4)
È possibile abilitare o disabilitare la funzione di registro della misurazione. L'impostazione predefinita di
fabbrica è on.
Display interno
Display esterno
• Se la misurazione è riuscita, il numero di registro viene
visualizzato nel display esterno. Il numero corrisponde al
numero nell'elenco di registro (pagina 68).
• È possibile salvare fino a un massimo di 250 registri. Se
lampeggia l'indicatore di registro sia nel display interno che su
quello esterno (pagina 62) non è possibile salvare nuovi
registri. Cancellare i registri premendo F6 (pagina 69).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere tre volte il tasto MODE.
• È ora possibile modificare l'impostazione.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
Display interno
Display esterno
N/A
F4 Log: [ On ]
F4 Log: [ Off ]
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 30 secondi,
l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se non si
toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
67
Visualizzazione dell'elenco di registro (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
È possibile visualizzare il registro di misurazione nel display
esterno.
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere quattro volte il tasto MODE.
4. Premere il tasto PWR per accedere alla modalità elenco di
registro.
• La pagina cambia ad ogni pressione del tasto PWR.
• La pagina cambia al contrario ad ogni pressione del tasto MODE.
Display interno
Display esterno
Display interno
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Display esterno
(pagina successiva, se
disponibile)
1
2
3
1
2
3
Premere il tasto PWR.
Premere il tasto MODE.
Numero di registro
Risultato della misurazione
Modalità di visualizzazione
della misurazione
• Se si tiene premuto il tasto MODE o non si toccano i tasti per circa 30 secondi il telemetro laser ritorna in
standby. Se non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne.
• È possibile salvare fino a un massimo di 250 registri (50 pagine).
68
Cancellazione di tutti i registri (F6)
1.
2.
3.
4.
5.
Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
Tenere premuto il tasto MODE.
Premere cinque volte il pulsante MODE.
Premere il tasto PWR.
Nel display esterno viene visualizzato il messaggio “Log
delete?”.
• Tenere premuto il tasto PWR per cancellare tutti i registri.
I dati cancellati non possono essere recuperati.
• Premere il tasto MODE per annullare la cancellazione.
6. Il telemetro laser ritorna alla schermata “F6 Log delete”.
• Se si preme il tasto MODE o non si toccano i tasti per circa
30 secondi il telemetro laser ritorna in standby. Se non si
toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si
spegne.
Display interno
Display esterno
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
69
Schema di funzionamento dei menu d'impostazione
Es
De
It
Standby
Tenere premuto il tasto MODE.
Premere il tasto MODE.
Premere il tasto PWR.
Unità di visualizzazione della distanza: F1
Display interno
Display esterno
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Modalità bersaglio prioritario: F2
Display interno
Display esterno
(Modalità First Target Priority
(priorità al bersaglio più vicino))
(Modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano))
Livello di retroilluminazione del display esterno: F3
Display interno
Display esterno
Dk
Cz
Ro
Impostazione di registro: F4
Display interno
Display esterno
Hu
Elenco di registro: F5
Display interno
Display esterno
Cancellare registro: F6
Display interno
Display esterno
70
1ª pagina
2ª pagina
(pagina successiva, se disponibile)
Tenere premuto il tasto PWR.
Attendere...
• Se si tiene premuto il tasto MODE o non si toccano i tasti per circa 30 secondi navigando nei menu
d'impostazione, il telemetro laser ritorna in standby. Se non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il
telemetro laser si spegne.
Misurazione
Es
Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente
documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser.
De
• Prima di effettuare la misurazione, verificare l'impostazione di ogni menu. Vedere “Navigazione dei menu”
(pagina 64) per ulteriori informazioni.
Sv
Regolazione della messa a fuoco del display interno
Ru
It
Nl
Se risulta difficile leggere il display interno, regolare la messa a fuoco seguendo la
procedura descritta di seguito.
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
2. Guardare attraverso l'oculare e ruotare l'anello di regolazione diottrica fino a
quando il display interno non è a fuoco.
Pl
Fi
No
Dk
Anello di regolazione
diottrica
Cz
Ro
Hu
71
La modalità di visualizzazione della misurazione
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Sono disponibili le sei modalità seguenti. È possibile confermare i risultati della misurazione sia nel display
interno che su quello esterno. Il display esterno mostra le informazioni in maggior dettaglio.
Modalità distanza Modalità distanza
effettiva
orizzontale
Modalità altezza
Modalità angolo
Display interno
Display interno
Display interno
Angolo
Distanza
effettiva
Display interno
Distanza
effettiva
Distanza
orizzontale
Distanza
effettiva
Altezza
Display esterno
(comune per le
quattro modalità a
sinistra).
Angolo
Altezza
Altezza
Dk
Cz
Ro
Hu
Distanza orizzontale
Modalità a 2 punti (altezza tra 2 punti)
Mostra l'altezza (separazione verticale) tra
due punti calcolandola utilizzando la distanza
effettiva e i dati dell'angolo di due punti.
Modalità a 3 punti (altezza tra 2 punti)
Mostra l'altezza (separazione verticale) tra
due punti. Questa modalità utilizza la
distanza orizzontale dal bersaglio (1° punto) e
i dati dell'angolo di due punti (2° e 3° punto)
per calcolare e visualizzare l'altezza tra il 2° e il
3° punto.
72
Distanza effettiva
Angolo
Display interno
Angolo
Display esterno
Angolo
Altezza
Distanza
effettiva
Altezza
Display interno
Angolo
Altezza
Distanza
effettiva
Display esterno
Angolo
Altezza
Distanza
orizzontale
Modifica della modalità di visualizzazione della misurazione
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. La modalità cambia ad ogni pressione del tasto MODE.
Modalità di visualizzazione
della misurazione
Display interno
Display esterno
Distanza
effettiva
Distanza
orizzontale
Altezza
Es
De
Angolo
2 punti
3 punti
It
Sv
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• Per iniziare la misurazione con il modo visualizzato, premere il tasto PWR.
• Se non si toccano i tasti per circa 30 secondi l'impostazione visualizzata viene salvata e il telemetro
laser si spegne.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
73
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Misurazione
È qui utilizzata come esempio la modalità della distanza effettiva.
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
• Se non si toccano i tasti per circa 30 secondi lo strumento si spegne automaticamente.
Display interno
Display esterno
2. Mirare al bersaglio.
Collocare il centro del retino sul bersaglio.
3. Premere il tasto PWR per eseguire la misurazione.
• Al termine della misurazione il risultato viene visualizzato
per circa 30 secondi, quindi lo strumento si spegne
automaticamente.
Premere il tasto PWR mentre lo strumento è acceso per
procedere nuovamente alla misurazione.
• Vedere pagina 72 per ulteriori informazioni sul contenuto
Reticolo
del display in ogni modalità.
• Per visualizzare il registro della misurazione in un secondo
momento prendere nota del numero di registro visualizzato
nel display esterno. Il numero corrisponde al numero
nell'elenco di registro (pagina 68).
l Misurazione continua
Nelle modalità di distanza effettiva, distanza orizzontale, altezza e angolo è possibile misurare in modo
continuativo fino a circa 8 secondi tenendo premuto il tasto PWR. Durante la misurazione, il risultato
misurato viene visualizzato in modo continuativo quando lampeggia il simbolo di emissione laser.
Rilasciando il tasto, la misurazione continua si arresta.
Nota: L'unico registro memorizzato è l'ultimo risultato misurato, ed è possibile visualizzarlo nell'elenco di
registro. Gli errori di misurazione non vengono memorizzati.
74
Misurazione con la modalità a 2 punti
Prima di iniziare la misurazione, impostare la modalità di visualizzazione della misurazione su “Modalità a 2
punti”. Vedere pagina 73 per ulteriori informazioni.
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
• Quando il telemetro laser è in standby nel display interno lampeggia
.
2. Mirare al primo punto del bersaglio e premere il tasto PWR per
Display interno
Display esterno
eseguire la misurazione.
• Il risultato della misurazione del primo punto viene
visualizzato come indicato a destra.
•
smette di lampeggiare e
inizia a lampeggiare.
3. Mirare al 2° punto del bersaglio e premere il tasto PWR per
eseguire la misurazione.
•
smette di lampeggiare e viene visualizzato il risultato
della misurazione. Vedere pagina 72 per ulteriori
informazioni sul contenuto del display.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
75
Es
De
It
Sv
Nl
Misurazione con la modalità a 3 punti
Prima di iniziare la misurazione, impostare la modalità di
visualizzazione della misurazione su “Modalità a 3 punti”. Vedere
pagina 73 per ulteriori informazioni.
Eseguire la misurazione tre volte in successione: 1, 2 e 3 come
indicato a destra. I punti 2 e 3 possono essere invertiti.
Ang (1)
Alt (1)
Alt (2)
Ang (2)
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
• Quando il telemetro laser è in standby nel display interno lampeggia
.
Display interno
2. Mirare al primo punto del bersaglio (1) e premere il tasto PWR
per eseguire la misurazione.
• Il risultato della misurazione (distanza orizzontale dal primo
punto) viene visualizzato come indicato a destra.
•
smette di lampeggiare e
inizia a lampeggiare.
Hu
3. Mirare al 2° punto del bersaglio (2) e premere il tasto PWR per
eseguire la misurazione.
• Il risultato della misurazione (Ang (1) e Alt (1)) viene
visualizzato come indicato a destra.
•
smette di lampeggiare e
inizia a lampeggiare.
4. Mirare al 3° punto del bersaglio (3) e premere il tasto PWR per
eseguire la misurazione.
•
smette di lampeggiare e viene visualizzato il risultato
della misurazione (Ang (2) e Alt (2)). Vedere pagina 72 per
ulteriori informazioni sul contenuto del display.
76
Display esterno
Note tecniche
Specifiche tecniche
Es
Campo di misurazione (distanza effettiva)
*1
Display
esterno
Passi del display
(incremento)
Display interno
Distanza di misurazione massima (albero)*1
Eff
(distanza effettiva)
Ori (distanza
orizzontale)
Alt (altezza)
Ang (angolo)
Distanza effettiva
Distanza orizzontale
Altezza
Angolo
Precisione (distanza effettiva)*2
Ingrandimento (×)
Diametro effettivo dell'obiettivo (mm)
Campo visivo angolare (reale) (˚)
Estrazione pupillare (mm)
Pupilla di uscita (mm)
Regolazione diottrica
Dimensioni (L × H × P) (mm/in.)
Peso (g/oz.)
Temperatura di funzionamento (˚C/˚F)
Umidità di funzionamento (%RH)
Alimentazione
Distanza: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft
Angolo: ± 89º
1.100 m/1.200 yd./3.600 ft
Indicatore principale: ogni 0,1 m/yd./ft
Indicatore secondario: ogni 0,1 m/yd./ft (meno di 999,9 m/yd./ft)
ogni 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft e oltre)
Ogni 0,1 m/yd./ft
Ogni 0,1°
Ogni 0,1 m/yd./ft
Ogni 0,1°
± 0,3 m/± 0,3 yd./± 0,9 ft (inferiore a 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft)
± 1,0 m/± 1,0 yd./± 3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft e oltre)
6
21
7,5
18,0
3,5
± 2,5 m-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Circa 170/6,0 (senza batteria)
-10 — +50/14 — 122
80 o inferiore (senza condensa di rugiada)
Batteria al litio CR2 × 1 (CC, 3V)
Spegnimento automatico (dopo circa 30 secondi di mancato utilizzo)
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
77
Es
Struttura
De
It
Compatibilità elettromagnetica
Sv
Ambiente
Nl
Classificazione dei laser
Ru
Lunghezza d'onda (nm)
Durata degli impulsi (ns)
Potenza emessa (W)
Divergenza raggio (mrad)
Pl
Fi
No
Dk
• Le specifiche del prodotto potrebbero non essere raggiunte in funzione della forma dell'oggetto-bersaglio, della consistenza e della
natura della superficie dello stesso e/o delle condizioni climatiche.
Cz
*1
Ro
*3
*2
Hu
*4
78
Impermeabile (fino a 1 m/3,3 piedi per 10 minuti)*3, resistente alla nebbia
Il vano della batteria è resistente alla pioggia — equivalente alla classe di
protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle condizioni di test di Nikon)*4
FCC Parte15 SubParteB classe B, UE: direttiva CEM, AS/NZS, VCCI classeB,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, RAEE
IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Prodotto con Laser di Classe I
905
9,5
15
Verticale: 1,8, Orizzontale: 0,25
Nelle condizioni di misura e nei valori di riferimento di Nikon.
Nelle condizioni di misura di Nikon.
Modelli impermeabili
Questo prodotto è impermeabile e può pertanto essere immerso in acqua ad una profondità massima di 1 m/3,3 piedi per
un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico o di rilevazione si danneggi.
Questo prodotto offre i vantaggi seguenti:
• Può essere usato in condizioni di elevata umidità, polvere e pioggia senza rischio di danni alle funzioni interne.
• L'involucro saturo d'azoto lo rende resistente a condensazione e muffa.
Tuttavia, osservare con attenzione quanto segue durante l'uso del telemetro laser Nikon:
• Non utilizzare o tenere il prodotto sotto acqua corrente.
• In presenza di umidità sulle parti mobili del prodotto, interromperne l'uso e asciugarlo con un panno.
Il vano della batteria resiste alla pioggia, ma non è impermeabile. Se il telemetro viene immerso in acqua, quest'ultima
potrebbe penetrare all'interno del dispositivo. Se l'acqua dovesse penetrare nel vano della batterie, eliminare qualsiasi
traccia di umidità e lasciare asciugare il vano.
l Durata della batteria
Circa 9.400 volte (a circa 20°C (68°F))
Il valore indicato può variare a seconda della temperatura e di altri fattori. Utilizzarlo esclusivamente come valore indicativo.
• La batteria in dotazione al telemetro laser Nikon è destinata solo al controllo del funzionamento. A causa del processo di
scarica elettrica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
l Informazioni sul laser
Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal fascio laser per
spostarsi dal telemetro al bersaglio e tornare indietro. La riflettività del laser e i risultati della misurazione possono
variare in base alle condizioni climatiche e ambientali, al colore, alla finitura superficiale, alle dimensioni, alla forma e
ad altre caratteristiche del bersaglio.
Le misurazioni possono essere imprecise o errate nei seguenti casi:
• In presenza di neve, pioggia o nebbia
• Bersaglio di ridotte dimensioni o sottile
• Bersaglio nero o scuro
• Bersaglio con una superficie a gradini
• Bersaglio in movimento o con vibrazioni
• Nelle misurazioni della superficie dell'acqua
• Bersaglio misurato attraverso un vetro
• Quando il bersaglio è un vetro o uno specchio
• Quando l'incidenza del laser sulla superficie riflettente del bersaglio è obliqua
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
79
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione
Se il prodotto non funziona come previsto, controllare l'elenco seguente prima di consultare il rivenditore
locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
l Nel caso di un problema con il prodotto.
Problema
• Non si accende
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Impossibile effettuare la
misurazione
• Risultato anomalo
• Non si riesce a leggere il display
esterno
• La lettura del display esterno
risulta difficile
• Sul display interno viene
visualizzato [ ]
Causa/Soluzione
Premere il tasto PWR (parte superiore del corpo).
Assicurarsi che la batteria sia inserita correttamente.
Sostituire la batteria con una nuova.
Verificare le impostazioni.
Verificare se è possibile la misurazione di un bersaglio grande vicino
(esempio: un edificio a circa 15 m/15 yd./49 ft davanti al dispositivo).
• Se necessario, pulire la superficie della lente.
•
•
•
•
•
• Controllare il livello di retroilluminazione del display esterno e regolarlo
secondo necessità.
• Indicazione di guasto. Contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
l Qualora fosse necessaria una riparazione, contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Non smontare o riparare il prodotto. Ciò può causare seri danni.
Si ricorda che Nikon declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti provocati dal
tentativo dell'utente di riparare o smontare il prodotto.
80
Svenska
INNEHÅLL
Es
De
It
Sv
Nl
Inledning
Läs detta först.................................................................... 82
SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER.................................... 83
Beskrivning av delar och indikatorer
Terminologi/sammansättning.................................... 86
Indikatorer.......................................................................... 87
Isättning av batteri
Typ av batteri..................................................................... 89
Isättning av batteri.......................................................... 89
Batterinivåindikator........................................................ 89
Navigera i menyerna
Ändra distansvisningsenheten (F1)........................... 90
Ändra läget för prioritet på mål (F2)......................... 91
Ändra den externa skärmens
bakgrundsbelysningsnivå (F3).................................... 92
Aktivera eller avaktivera loggfunktionen (F4)....... 93
Visa logglistan (F5).......................................................... 94
Ta bort alla loggposter (F6).......................................... 95
Schema för inställningsmenyerna............................. 96
Mätning
Ställa in fokus på den interna displayen.................. 97
Mätningsvisningsläge.................................................... 98
Ändra mätningsvisningsläget..................................... 99
Mätning.............................................................................100
Mätning med tvåpunktsläge.....................................101
Mätning med trepunktsläge......................................102
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Teknisk information
Specifikationer................................................................103
Felsökning/Reparation.................................................106
81
Inledning
Es
Läs detta först
It
Tack för att du har valt att köpa Nikons laseravståndsmätare.
Innan du använder produkten bör noga läsa igenom anvisningarna i denna handbok.
När du har läst igenom handboken bör du förvara den på ett lättåtkomligt ställe för framtida bruk.
Sv
l Om handboken
De
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Inga delar av handboken får i någon form eller på något sätt reproduceras, överföras, transkriberas, lagras i ett
informationssystem eller översättas till ett annat språk utan ett föregående skriftligt medgivande från Nikon.
• Illustrationerna och displayinnehållet som visas i handboken kan skilja sig från hur det ser ut på den faktiska produkten.
• Nikon kan inte hållas ansvarigt för eventuella fel denna handbok.
• Produktens utseende, specifikationer och funktioner kan komma att ändras utan föregående meddelande.
l Om mätresultat
Enheten är en enkel avståndsmätare. Dess mätresultat kan inte användas som officiellt bevismaterial.
l Om kontroller för radiostörningar
• Apparaten uppfyller bestämmelserna i avsnitt 15 i FCC:s bestämmelser. Följande två villkor måste uppfyllas vid
användning av apparaten:
(1) Enheten får inte orsaka skadlig störning
(2) Apparaten måste kunna ta emot mottagen interferens, även interferens som kan orsaka oönskad drift.
• Den här utrustningen har testats och uppfyller gränserna för Klass B digital utrustning, i enlighet med del 15 i
FCC-bestämmelserna och EU:s EMC-direktiv. Dessa gränser är utformade för att tillhandahålla rimligt skydd
mot skadlig interferens vid installation i bostadsmiljö. Denna utrustning alstrar, använder och kan utstråla
radiofrekvensenergi och, om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan den orsaka
skadlig interferens på radiokommunikationer. Det finns emellertid inga garantier för att interferens inte kan
uppstå i en specifik installation. Om denna apparat skulle orsaka skadlig interferens på radio- eller TVmottagningar, vilket upptäcks genom att man slår av och på apparaten, uppmanas användaren att försöka
rätta till störningen genom att vidta en eller flera av följande åtgärder:
• Rikta om eller omplacera mottagningsantennen.
• Öka avståndet mellan utrustning och mottagare.
• Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
Meddelande till kunder i Kanada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
82
SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
Var noga med att följa de
riktlinjer som anges i denna
handbok så att du använder
produkten på ett säkert sätt och
undviker att åsamka dig själv
eller andra personskador eller
egendomsskador. Se till att du
är fullt införstådd med
innehållet så att du använder
produkten på korrekt sätt.
VARNING
Detta betyder att underlåtelse att
beakta innehållet kan leda till
dödsfall eller allvarliga skador.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
Detta betyder att underlåtelse att
beakta innehållet kan leda till
eventuella personskador eller
materiella skador.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (laser)
Denna produkt använder en osynlig
laserstråle. Se till att du iakttar
följande:
VARNING
• Tryck inte på PWR-knappen medan
du tittar in i laseröppningen. Du
kan då skada ögonen.
• Sikta aldrig mot ögon.
• Rikta inte laserstrålen mot
människor.
• Titta inte på laserstrålar genom
andra optiska instrument såsom
linser eller kikare. Du kan då skada
ögonen.
• När du inte mäter ska du hålla
fingrarna borta från PWR-knappen
for att undvika att lasern
oavsiktligt aktiveras.
• När enheten inte ska användas
under en längre period bör du ta
ut batteriet.
• Du får inte montera isär, göra om
eller reparera produkten.
Laserstrålningen kan vara skadlig
för hälsan. Om du monterar isär,
gör om eller reparerar produkten
gäller inte längre tillverkarens
garanti.
• Förvara produkten på ett ställe
som är oåtkomligt för barn.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(monokular)
VARNING
• Titta aldrig direkt mot solen, ett
intensivt ljus eller laserstrålar när
du använder produkten. Du kan då
skada ögonen allvarligt eller bli
blind.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
• Förvara plastpåsen som används
för att linda in denna produkt eller
andra små delar utom räckhåll för
barn. Påsen kan täppa till deras
mun och näsa och orsaka kvävning.
• Var uppmärksam så att inte barn
oavsiktligt råkar svälja små delar
eller tillbehör. Om barnen sväljer
sådana delar måste en läkare
omedelbart uppsökas.
• Stäng av produkten när den inte
används.
• När du bär med dig produkten bör
du förvara den i fodralet.
• Om produkten av någon
anledning inte fungerar som den
ska, ska du omedelbart sluta
använda den och rådfråga en av
Nikon auktoriserad
servicerepresentant.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
83
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
84
• Lämna inte produkten på en
ostabil yta. Den kan falla ned,
vilket kan resultera i skador eller
funktionsfel.
• Använd inte den här produkten
samtidigt som du går. Du kan gå in
i något eller ramla, vilket kan
resultera i skador eller funktionsfel.
• Sväng inte produkten i remmen.
Du kan råka slå till andra och
orsaka skada.
• Gummidelarna på produkten
(såsom ögonmusslan) och på det
medföljande fodralet och remmen
kan försämras om de används eller
förvaras under en längre period.
Det försämrade gummit kan häfta
fast på kläder och orsaka fläckar.
Kontrollera gummidelarnas skick
före användning och rådfråga en
av Nikon auktoriserad
servicerepresentant om du
upptäcker en defekt.
• Om du använder ögonmussla
under en längre period kan huden
irriteras eller inflammeras. Om
några symptom uppträder bör du
upphöra med användningen och
uppsöka en läkare omedelbart.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(litiumbatteri)
Vid felaktig användning kan
litiumbatteriet gå sönder eller läcka,
vilket kan göra att enheten
korroderar eller att du får fläckar på
händerna eller kläderna.
Se till att du iakttar följande:
• Montera batteriet med + och –
korrekt positionerade.
• Ta ut batteriet när det är urladdat
eller inte kommer att användas
under en längre period.
• Håll batteriet borta från eld och
vatten. Ta aldrig isär batteriet.
• Ladda inte litiumbatteriet.
• Kortslut inte terminalen på
batterifacket.
• Bär inte batteriet tillsammans med
nycklar eller mynt i en ficka eller
väska. Du kan kortsluta batteriet
och orsaka överhettning.
• Om vätska som läckt från
litiumbatteriet kommer i kontakt
med kläderna eller huden ska du
skölja med rikligt med vatten. Om
du får den i ögonen eller munnen
ska du skölja med vatten och
konsultera en läkare omedelbart.
• Vid kassering av litiumbatteriet ska
du följa lokala föreskrifter.
HANTERINGS- OCH
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
• Utsätt inte produkten för fysiska
stötar.
• Om du oavsiktligt ger den en
kraftig stöt eller råkar tappa den
och misstänker att den inte
fungerar som den ska bör du
omedelbart kontakta den lokala
återförsäljaren eller Nikons
auktoriserade servicerepresentant.
• Använd inte produkten under
vatten.
• Torka bort eventuella regndroppar
eller annan vätska, sand eller lera
från produkten så snart som
möjligt med en mjuk, ren trasa.
• Om produkten utsätts för extrema
temperaturförändringar (plötsligt
flyttas från en kall till en varm plats
eller tvärtom) kan det bildas
kondens på linsernas ytor. Använd
inte produkten förrän kondensen
har försvunnit.
• Låt inte produkten ligga i bilen om
det är varmt eller soligt ute och
inte heller i närheten av
värmeavgivande utrustning.
• Lämna inte okularet
i direkt solsken. Den
interna displayens
yta kan skadas av
linsens
kondensation.
FÖRESKRIFTER FÖR SKÖTSEL
OCH UNDERHÅLL
LINSEN
Var noga med att inte röra direkt vid
linsytan med händerna när du
rengör den. Avlägsna damm eller
ludd med hjälp av en fläkt*. Om det
finns fingeravtryck eller andra fläckar
som inte kan tas bort med hjälp av
en fläkt torkar du linsen med en ren
och mjuk trasa eller en
rengöringsduk för glasögon i en
spiralformad rörelse med början i
linsens centrum och vidare ut mot
kanterna. Om du torkar för hårt eller
använder ett hårt material kan det
skada linsen. Om du inte lyckas
rengöra linsen med den här metoden
kan du använda en trasa lätt fuktad
med linsrengöringsmedel av den typ
som finns i handeln.
HUSET
Avlägsna damm med hjälp av en
fläkt och rengör sedan husets yta
med en ren, mjuk trasa. Om du
använt produkten vid havet ska du
torka bort salt som kan ha hamnat
på ytan av huset med hjälp av en
fuktig, mjuk och ren trasa och
därefter torka av den med en torr
trasa. Använd inte bensen,
förtunning eller andra organiska
lösningsmedel.
FÖRVARING
Kondens eller mögel kan uppträda
på linsens ytor på grund av hög
luftfuktighet. Förvara därför
produkten på en sval och torr plats.
Torka den ordentligt i
rumstemperatur efter att du har haft
den ute i regnet, och förvara den
sedan på en torr, sval plats.
Sv Symbol för källsortering i europeiska
länder
Den här symbolen anger att detta batteri
måste källsorteras.
Följande gäller enbart för användare i
europeiska länder.
• Detta batteri är avsett att källsorteras
vid ett lämpligt insamlingsställe.
Produkten får inte kastas i
hushållsavfall.
• För mer information, kontakta
återförsäljaren eller de lokala
myndigheter som ansvarar för
avfallshantering.
Sv Symbol för källsortering i europeiska
länder
Den här symbolen anger att produkten
måste källsorteras.
Följande gäller enbart för användare i
europeiska länder.
• Den här produkten är avsedd för
separat upphämtning vid ett
lämpligt uppsamlingsställe.
Produkten får inte kastas i
hushållsavfall.
• För mer information, kontakta
återförsäljaren eller de lokala
myndigheter som ansvarar för
avfallshantering.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
* Ett rengöringsverktyg av gummi
som blåser ut luft från ett munstycke.
85
Beskrivning av delar och indikatorer
Es
Terminologi/sammansättning
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
b c
Cz
Sammansättning
Ro
Hu
86
8 7
• Hus ×1
• Fodral ×1
• Rem ×1
• Litiumbatteri (CR2) ×1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
a
b
c
MODE-knapp
PWR-knapp (POWER ON/mätningsknapp)
6× monokulärt okular
Ögonmussla/dioptrijusteringsring
Dioptriindex
Remögla
Batterilucka
Indikering för ”öppna” på batteriluckan
Monokulär objektivlins/laseröppning
Extern skärm
Detekteringsöppning för osynlig laser
Produktnummeretikett
Indikering
Indikatorer
Es
l Intern display
1 Mätningsvisningsläge*1
2 Avstånd eller vinkel*2 (delindikator)
: ”Misslyckad mätning” eller ”Kunde inte mäta”
3 Måttenhet (°: vinkel i grader/m: meter/YD: yard/ft: fot)
4 Målmarkering
: Sikta mot det mål du vill mäta.
Positionera målet i centrum av markeringen.
5 Laserstrålningsmärke
: Visas medan lasern används för mätning. Titta inte mot
objektivets linssida när denna markering visas.
6 Måttenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot)
7 Målprioritetsläge (1st: Läget för prioritet på första målet/Dst:
Läget för prioritet på avlägset mål)
8 Batterinivåindikator
9 Loggindikator*3
0 Avstånd eller höjd*2 (huvudindikator)
: ”Misslyckad mätning” eller ”Kunde inte mäta”
De
*1
*2
*3
It
0
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Se sidan 98 för mer information.
Varierar beroende på mätningsvisningsläget.
Se ”Loggindikator” (sidan 88) och ”Aktivera eller avaktivera loggfunktionen (F4)” (sidan 93) för mer
information.
• Den interna displayen förstoras av okularet. Även om du kan e damm som trängt in påverkar inte detta
mätningens exakthet.
87
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Extern skärm
1 Mätningsvisningsläge*1
2 Måttenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot)
3 Målprioritetsläge (1st: Läget för prioritet på första målet/Dst:
Läget för prioritet på avlägset mål)
4 Bakgrundsbelysningsnivå för extern skärm
5 Batterinivåindikator
6 Faktiskt avstånd
7 Horisontellt avstånd
8 Loggindikator*2
9 Loggnummer*2
0 Höjd
a Vinkel
*1
*2
Se sidan 98 för mer information.
Se ”Loggindikator” (sidan 88) och ”Aktivera eller avaktivera
loggfunktionen (F4)” (sidan 93) för mer information.
Vid mätning uppåt
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
Vid mätning nedåt
1
2 3 4
5
a
0
9
8
7
6
l Loggindikator
Intern display
88
Extern skärm
Beskrivning
Blinkar.
Blinkar.
Loggfunktionen är aktiverad men nya loggposter
sparas inte eftersom det maximala antalet,
250 loggposter, redan har sparats.
Visas hela
tiden.
Visas hela
tiden.
Loggfunktionen är aktiverad. Om mätningen lyckas
visas loggnumret på den externa skärmen.
Visas inte.
Visas inte.
Loggfunktionen är avaktiverad.
Isättning av batteri
Typ av batteri
Es
3V CR2-litiumbatteri ×1
De
Isättning av batteri
It
1. Vrid batterifackets lock moturs för att öppna det.
2. Sätt i batteriet med plus- (+) och minus (–)-poler vända åt rätt håll i enlighet med etiketten i
batterifacket.
3. Sätt fast batterifackets lock och vrid det medurs så att det fastnar ordentligt.
• Det kan vara svårt att vrida batteriluckan eftersom produkten är försedd med en gummipackning för att
dess vattentäta egenskaper ska upprätthållas.
Efter påslagning, visas
endast i 2 sekunder.
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Batterinivåindikator
Intern display
Sv
Dk
Extern skärm
Beskrivning
Visas hela tiden.
Tillräcklig laddning.
Efter påslagning, visas
endast i 2 sekunder.
Visas hela tiden.
Batteriladdningen börjar bli
låg.
Förbered batteribyte.
Visas hela tiden.
Visas hela tiden.
Låg batteriladdning.
Batteriet bör bytas mot ett
nytt.
Blinkar. Stängs automatiskt
av efter 3 blinkningar.
Blinkar. Stängs automatiskt
av efter 3 blinkningar.
Batteriet är tomt.
Byt batteriet.
Cz
Ro
Hu
89
Navigera i menyerna
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
90
• Använda MODE-knappen
Du kan trycka på MODE-knappen på två sätt. Använd knappen enligt anvisningarna i den här handboken.
- ”Tryck på och håll in” betyder att du ska fortsätta att trycka på knappen i minst 1,5 sekund.
- ”Tryck” betyder att du ska trycka på knappen snabbt (i mindre än 1,5 sekund).
Ändra distansvisningsenheten (F1)
Som måttenheter för mätresultaten kan du välja YD (yards), ft (fot) eller m (meter). Standardinställningen
är YD (yards).
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
Intern display
Extern skärm
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
• Du kan nu ändra distansvisningsenheten.
3. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
Intern display
Extern skärm
F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte
använder knapparna på ungefär 30 sekunder, sparas den
visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till
viloläge. Om du inte använder knapparna på ungefär
30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av.
• Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs
av.
Ändra läget för prioritet på mål (F2)
Denna laseravståndsmätare från Nikon använder sig av
växlingssystemet för läget för prioritet på första målet/läget för
prioritet på avlägset mål.
Standardinställningen är läget för prioritet på första målet.
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
3. Tryck på MODE-knappen en gång.
• Du kan nu ändra läget för prioritet på mål.
4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
Intern display
Extern skärm
(Läge för prioritet på första
F2 DIST: [ 1st ] målet)
Intern display
Extern skärm
(Läge för prioritet på avlägset
F2 DIST: [ Dst ] mål)
• Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär 30
sekunder, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till viloläge. Om du inte
använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av.
• Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av.
l Läge för prioritet på mål och läge för prioritet på avlägset mål
Vid mätning av överlappande föremål:
I läget för prioritet på första målet visas avståndet till det närmaste föremålet och i läget för prioritet på
avlägset mål visas avståndet till det föremål som är längst bort.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
91
Ändra den externa skärmens bakgrundsbelysningsnivå (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
92
Justera ljusstyrkan på den externa skärmen. Fabriksinställningen
är 3 (hög). Du kan ändra bakgrundsbelysningsnivån från 0 (av) till
3 (hög).
Intern display
Extern skärm
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
3. Tryck på MODE-knappen två gånger.
• Du kan nu ändra den externa skärmens
bakgrundsbelysningsnivå.
4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
Intern display
Extern skärm
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
• Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär
30 sekunder, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till viloläge. Om du
inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av.
• Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av.
Aktivera eller avaktivera loggfunktionen (F4)
Du kan aktivera eller avaktivera mätningsloggfunktionen. Fabriksinställningen är På.
Intern display
• Om mätningen lyckas visas loggnumret på den externa
skärmen. Numret motsvarar numret i logglistan (sidan 94).
• Högst 250 loggposter kan sparas. När loggindikatorn på både
den interna och externa skärmen blinkar (sidan 88) kan inte
nya loggposter sparas. Ta bort loggposter med F6 (sidan 95).
Extern skärm
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
3. Tryck på MODE-knappen tre gånger.
• Du kan nu ändra inställningen.
4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
Intern display
Extern skärm
N/A
F4 Log: [ On ]
F4 Log: [ Off ]
• Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär
30 sekunder, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till viloläge. Om du
inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av.
• Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
93
Visa logglistan (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Du kan visa mätningsloggen på den externa skärmen.
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
3. Tryck på MODE-knappen fyra gånger.
4. Tryck på PWR-knappen för att öppna logglistläget.
• Sidan ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
• Sidan ändras bakåt varje gång du trycker på MODEknappen.
Intern display
Extern skärm
Intern display
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Extern skärm
Hu
(nästa sida, om
sådan finns)
1
2
1
2
3
Tryck på PWR-knappen.
Tryck på MODE-knappen.
Loggnummer
Mätresultat
Mätningsvisningsläge
3
• Om du håller MODE-knappen intryckt eller inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder återgår
laseravståndsmätaren till viloläge. Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs
laseravståndsmätaren av.
• Högst 250 loggposter (50 sidor) kan visas.
94
Ta bort alla loggposter (F6)
1.
2.
3.
4.
5.
Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
Tryck på och håll in MODE-knappen.
Tryck på MODE-knappen fem gånger.
Tryck på PWR-knappen.
Meddelandet ”Log delete?” visas på den externa skärmen.
• Håll PWR-knappen intryckt för att ta bort alla loggposter.
Data som har tagits bort kan inte återställas.
• Tryck på MODE-knappen för att avbryta borttagningen.
6. Laseravståndsmätaren återgår till skärmbilden ”F6 Log delete”.
• Om du håller MODE-knappen intryckt eller inte använder
knapparna på ungefär 30 sekunder återgår
laseravståndsmätaren till viloläge. Om du inte använder
knapparna på ungefär 30 sekunder stängs
laseravståndsmätaren av.
Intern display
Extern skärm
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
95
Schema för inställningsmenyerna
Es
De
It
Viloläge
Tryck på och håll in MODE-knappen.
Tryck på MODE-knappen.
Tryck på PWR-knappen.
Distansvisningsenhet: F1
Intern display
Extern skärm
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Läge för prioritet på mål: F2
Intern display
Extern skärm
(Läge för prioritet på första
målet)
(Läge för prioritet på avlägset
mål)
Bakgrundsbelysningsnivå för extern skärm: F3
Intern display
Extern skärm
Dk
Cz
Ro
Logginställning: F4
Intern display
Extern skärm
Hu
Logglista: F5
Intern display
Extern skärm
Ta bort loggpost: F6
Intern display
Extern skärm
96
Första sidan
Andra sidan
(nästa sida, om sådan finns)
Håll PWR-knappen intryckt.
Vänta …
• Om du håller MODE-knappen intryckt eller inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder medan du
använder inställningsmenyerna återgår laseravståndsmätaren till viloläge. Om du inte använder knapparna
på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av.
Mätning
Es
Iakttag försiktighet — Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de som
anges häri kan på grund av farlig strålning orsaka negativa effekter för eller skada din hälsa.
De
• Kontrollera varje menyinställning innan du utför en mätning. Mer information finns i ”Navigera i menyerna”
(sidan 90).
Sv
Ställa in fokus på den interna displayen
Ru
It
Nl
Om det är svårt att se den interna displayen kan du ställa in fokus med hjälp av
följande anvisningar.
1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen.
2. Titta i okularet och vrid ringen för dioptrijustering tills den interna displayen är i
fokus.
Pl
Fi
No
Dk
Dioptrijusteringsring
Cz
Ro
Hu
97
Mätningsvisningsläge
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Följande sex lägen finns tillgängliga. Du kan kontrollera mätresultaten på både den interna och externa
skärmen. Den externa skärmen visar mer detaljerad information.
Läge för faktiskt
avstånd
Läge för
horisonellt
avstånd
Höjdläge
Vinkelläge
Intern display
Intern display
Intern display
Intern display
Vinkel
Faktiskt
avstånd
Faktiskt
avstånd
Horisontellt
avstånd
Faktiskt
avstånd
Höjd
Vinkel
Cz
Hu
Höjd
Horisontellt avstånd
Tvåpunktsläge (höjd mellan två punkter)
Intern display
Visar höjden (vertikal separation) mellan två
punkter genom att beräkna faktisk avståndsoch vinkelinformation för två punkter.
Trepunktsläge (höjd mellan två punkter)
Visar höjden (vertikal separation) mellan två
punkter. I detta läge används horisontell
avståndsinformation till målet (första punkten)
och vinkelinformation för två punkter (andra
och tredje punkten) för att beräkna och visa
höjden mellan den andra och tredje punkten.
98
Faktiskt avstånd
Vinkel
Höjd
Dk
Ro
Extern skärm
(gemensam för de
fyra lägena till
vänster.)
Extern skärm
Vinkel
Vinkel
Höjd
Faktiskt
avstånd
Faktiskt
avstånd
Höjd
Extern skärm
Intern display
Vinkel
Höjd
Vinkel
Höjd
Horisontellt
avstånd
Ändra mätningsvisningsläget
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Läget växlar varje gång du trycker på MODE-knappen.
Mätningsvisningsläge
Faktiskt
avstånd
Horisontellt
avstånd
Höjd
Es
De
Vinkel
Två punkter
Tre punkter
Extern skärm
It
Sv
Intern display
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• Starta mätningen med det visade läget genom att trycka på PWR-knappen.
• Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder sparas den visade inställningen och
laseravståndsmätaren stängs av.
• Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
99
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
100
Mätning
Faktiskt avståndsläge används här som exempel.
1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen.
• Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs strömmen av automatiskt.
Intern display
Extern skärm
2. Sikta mot målet.
Positionera centrum av målmarkeringen mitt i målet.
3. Tryck på PWR-knappen för att utföra mätningen.
• Efter mätning visas resultatet i ungefär 30 sekunder, sedan
stängs strömmen av automatiskt.
Tryck på PWR-knappen medan strömmen är påslagen för
att mäta en gång till.
• Se sidan 98 för mer information om visningsinnehållet i
varje läge.
Målmarkering
• Om du vill kontrollera mätningsloggen senare ska du
anteckna loggnumret som visas på den externa skärmen.
Numret motsvarar numret i logglistan (sidan 94).
l Kontinuerlig mätning
I lägena Faktiskt avstånd, Horisontellt avstånd, Höjd och Vinkel kan du mäta kontinuerligt i upp till ungefär
8 sekunder genom att hålla ned PWR-knappen. Under mätningen visas det uppmätta resultatet
konsekutivt medan laserstrålningsmärket blinkar. Om du släpper knappen avbryts den kontinuerliga
mätningen.
Anmärkning: Det senaste uppmätta resultatet är den enda loggpost som sparas och du kan kontrollera
den i logglistan. Resultatfel sparas inte.
Mätning med tvåpunktsläge
Innan du påbörjar mätningen ska du ställa in mätningsvisningsläget ”tvåpunktsläge”. Mer information
finns i sidan 99.
1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen.
• När laseravståndsmätaren är i viloläge blinkar
på den interna skärmen.
2. Sikta på målets första punkt och tryck på PWR-knappen för att
Intern display
Extern skärm
mäta.
• Mätresultatet för den första punkten visas som till höger.
•
slutar blinka och
börjar blinka.
3. Sikta på målets andra punkt och tryck på PWR-knappen för att
mäta.
•
slutar blinka och mätresultatet visas. Se sidan 98 för
mer information om visningsinnehållet.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
101
Es
De
It
Sv
Nl
Mätning med trepunktsläge
Innan du påbörjar mätningen ska du ställa in
mätningsvisningsläget ”trepunktsläge”. Mer information finns i
sidan 99.
Utför mätningen tre gånger i ordningen 1, 2 och 3 på bilden
till höger. Punkterna 2 och 3 kan utföras i valfri ordning.
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
3. Sikta på målets andra punkt (2) och tryck på PWR-knappen
för att mäta.
• Mätresultatet (vinkel (1) och höjd (1)) visas som till höger.
•
slutar blinka och
börjar blinka.
4. Sikta på målets tredje punkt (3) och tryck på PWR-knappen
för att mäta.
•
slutar blinka och mätresultatet (vinkel (2) och höjd
(2)) visas. Se sidan 98 för mer information om
visningsinnehållet.
Höjd
(1)
Höjd
(2)
Vinkel (2)
1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen.
• När laseravståndsmätaren är i viloläge blinkar
på den interna skärmen.
Intern display
2. Sikta på målets första punkt (1) och tryck på PWR-knappen för
att mäta.
• Mätresultatet (horisontellt avstånd till den första punkten)
visas som till höger.
•
slutar blinka och
börjar blinka.
Hu
102
Vinkel
(1)
Extern skärm
Teknisk information
Specifikationer
Es
Mätinterall (faktiskt avstånd)
*1
Extern
skärm
Visningssteg
(inkrement)
Intern display
Maximalt mätavstånd (träd)*1
Fakt.
(Faktiskt avstånd)
Hor (Horisontellt
avstånd)
Höjd
Vinkel
Faktiskt avstånd
Horisontellt avstånd
Höjd
Vinkel
Exakthet (faktiskt avstånd)*2
Förstoringsgrad (×)
Objektivets effektiva diameter (mm)
Synfältsvinkel (faktisk) (°)
Pupillavstånd (mm)
Utgångspupill (mm)
Dioptrijustering
Mått (L × H × B) (mm/in. (tum))
Vikt (g/oz.)
Driftstemperatur (˚C/˚F)
Driftsluftfuktighet (%RH)
Strömförsörjning
Avstånd: 7,5–1600 m/8–1750 yd/25–5250 ft
Vinkel: ±89º
1100 m/1200 yd/3600 ft
Huvudindikator: var 0,1 m/yd/ft
Underindikator: var 0,1 m/yd/ft (mindre än 999,9 m/yd/ft)
var 1,0 m/yd/ft (1000,0 m/yd/ft och över)
Var 0,1 m/yd/ft
Var 0,1º
Var 0,1 m/yd/ft
Var 0,1º
±0,3 m/±0,3 yd/±0,9 ft (mindre än 1000 m/1000 yd/3280 ft)
±1,0 m/±1,0 yd/±3,0 ft (1000 m/1000 yd/3280 ft och över)
6
21
7,5
18,0
3,5
±2,5 m-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Ca 170/6,0 (utan batteri)
-10 — +50/14 — 122
80 eller lägre (utan kondensation)
CR2-litiumbatteri × 1 (DC 3V)
Automatisk avstängning (efter ung. 30 sekunder utan användning)
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
103
Es
Konstruktion
De
It
Elektromagnetisk kompatibilitet
Sv
Miljö
Nl
Laserklassificering
Ru
Våglängd (nm)
Pulslängd (ns)
Uteffekt (W)
Strålens avvikelse (mrad)
Pl
Fi
No
Dk
• Specifikationerna för produkten kanske inte uppnås på grund av målobjektets form, texturen och egenskaperna hos ytan och/eller
väderförhållandena.
Cz
*1
Ro
*3
*2
Hu
*4
104
Vattentät (upp till 1 m/3,3 fot i 10 minuter)*3, imtät
Batterifacket är vattenresistent — motsvarande JIS/IEC-skydd, klass 4 (IPX4)
(under Nikons testförhållanden)*4
FCC del15 underdelB klass B, EU: EMC-direktivet, AS/NZS, VCCI klassB,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: Klass 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Del 1040.10: Klass I Laserprodukt
905
9,5
15
Vertikalt: 1,8, horisontellt: 0,25
Under Nikons mätförhållanden och referensvärden.
Under Nikons mätförhållanden.
Vattentäta modeller
Produkten är vattentät, och det optiska systemet skadas inte om produkten sänks ner eller tappas i vatten till ett maximalt
djup om 1 m/3,3 fot i upp till 10 minuter.
Produkten har följande fördelar:
• Kan användas i hög luftfuktighet, dammiga miljöer och regn utan risk för att interna funktioner skadas.
• Fylld med kvävgas, vilket gör att den står emot kondens och mögel.
Observera emellertid följande när du använder Nikons Laseravståndsmätare:
• Produkten får ej användas eller hållas under rinnande vatten.
• Om du upptäcker fukt på produktens rörliga delar ska du sluta använda den och torka bort fukten.
Batterifacket är vattenresistent, inte vattentätt. Vatten kan tränga in i produkten om avståndsmätaren sänks ner i vatten.
Om vatten tränger in i batterifacket ska all fukt torkas ur och batterifacket ska sedan stå och torka.
l Batteriets livslängd
Ca 9400 gånger (vid ca 20°C (68°F))
Denna siffra kan variera med temperatur och andra faktorer. Betrakta den bara som vägledande.
• Det batteri som medföljer denna Nikon laseravståndsmätare är endast för driftskontroll. Dock kommer batteriets livslängd
troligtvis att vara kortare än vad som anges ovan på grund av naturlig elektrisk urladdning.
l Om laser
Denna produkt använder en osynlig laserstråle för mätning. Den mäter tiden det tar för laserstrålen att förflytta sig
från laseravståndsmätaren till målet och tillbaka. Laserreflexionsförmågan och mätresultaten kan variera efter
klimat- och miljöförhållanden samt färg, struktur, storlek, form och andra egenskaper hos målet.
Mätningarna kan vara felaktiga eller misslyckas i följande fall:
• I snö, regn eller dimma
• Små eller smala mål
• Svart eller mörkt mål
• Målet har en stegvis yta
• Rörligt eller vibrerande mål
• Vit mätning av en vattenyta
• Målet mätt genom glas
• När målet är av glas eller en spegel
• När laserstrålen träffar snett mot målets reflekterande yta
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
105
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Felsökning/Reparation
Om produkten inte fungerar som förväntat kontrollerar du listan nedan innan du kontaktar din lokala
återförsäljare eller butiken där du köpte den.
l Om du får problem med produkten.
Problem
• Startar inte
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Mätningen fungerar inte
• Anomala resultat
Orsak/åtgärd
Tryck på PWR-knappen (på avståndsmätarens ovansida).
Kontrollera att du har satt i batteriet på rätt sätt.
Byt ut batteriet mot ett nytt.
Kontrollera inställningarna.
Kontrollera om produkten kan mäta ett stort mål i närheten (t.ex. en
byggnad ungefär 15 m/15 yard/49 fot framför dig).
• Rengör linsen om så behövs.
•
•
•
•
•
• Det går inte att se den externa
skärmen
• Det är svårt att se den externa
skärmen
• Kontrollera bakgrundsbelysningsnivån för den externa skärmen och
justera den efter behov.
• [ ] visas i den interna displayen
• Felindikering. Kontakta närmaste återförsäljare eller affären där du köpte
produkten.
l Om en reparation erfordras kontaktar du din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte produkten.
Du får inte reparera eller ta isär produkten. Det kan leda till allvarliga olyckor.
Observera att Nikon inte är ansvarigt för någon direkt eller indirekt skada om användaren själv försöker
reparera eller ta isär produkten.
106
Nederlands
INHOUD
Es
De
It
Sv
Nl
Inleiding
Lees dit eerst....................................................................108
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN
BEDIENING........................................................................109
Omschrijving van onderdelen en indicators
Benamingen/Onderdelen...........................................112
Indicators..........................................................................113
De batterij plaatsen
Type batterij.....................................................................115
De batterij plaatsen.......................................................115
Indicator batterijlading................................................115
Door de menu's navigeren
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F1)....116
De modus voor doelprioriteit wijzigen (F2).........117
Het niveau van de achtergrondverlichting van het
externe display aanpassen (F3)................................118
De logfunctie in- of uitschakelen (F4)....................119
De logbestandslijst weergeven (F5)........................120
Alle logbestanden wissen (F6)..................................121
Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu....122
Meting
De scherpte van het interne display aanpassen...123
De weergavemodus voor metingen.......................124
De weergavemodus voor metingen wijzigen.....125
Meten.................................................................................126
Meten met de 2-puntsmodus...................................127
Meten met de 3-puntsmodus...................................128
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Technische informatie
Specificaties.....................................................................129
Problemen oplossen/Reparatie................................132
107
Inleiding
Es
Lees dit eerst
It
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon-laserafstandsmeter.
Lees deze handleiding voor gebruik van het product aandachtig door om zeker te zijn van een juist gebruik.
Bewaar de handleiding na het lezen op een toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
Sv
l Over de handleiding
De
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Geen enkel deel van de handleiding mag in enige vorm of op enige manier worden gereproduceerd, uitgezonden, overgenomen,
opgeslagen op een terugzoeksysteem of worden vertaald in enige taal zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
• Afbeeldingen en inhoud van het display, getoond in deze handleiding, kunnen afwijken van het daadwerkelijke product.
• Nikon kan niet aansprakelijk worden gehouden voor enige fouten die deze handleiding bevat.
• Het uiterlijk, de specificaties en mogelijkheden van dit product kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
l Over de meetresultaten
Dit apparaat is een standaard afstandsmeter. Gemeten resultaten kunnen niet als officieel bewijs worden gebruikt.
l Over het voorkomen van radio-interferentie
• Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van het
instrument is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en
(2) Dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere
apparatuur, inclusief interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren.
• Uit tests is gebleken dat dit instrument voldoet aan de normen voor een digitaal apparaat van klasse B, conform deel 15 van de FCCvoorschriften, evenals de normen die zijn beschreven in de relevante EU EMC-richtlijn. Deze normen zijn opgesteld om een acceptabele
bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een thuisomgeving. Dit instrument genereert en gebruikt radiogolven en kan
radiogolven uitzenden die, bij installatie en gebruik anders dan in de instructies is aangegeven, communicatie via radiogolven kunnen
verstoren. Er is echter geen garantie dat er in een bepaalde omgeving geen interferentie zal optreden. Als dit instrument schadelijke
interferentie veroorzaakt in de ontvangst van radio of televisie, wat kan worden vastgesteld door het instrument uit en in te schakelen,
wordt de gebruiker aangeraden een of meer van de volgende maatregelen te nemen om deze interferentie op te heffen:
• Richt de antenne anders of verplaats hem.
• Vergroot de afstand tussen het instrument en de radio of televisie.
• Vraag de leverancier van het instrument of een ervaren radio/TV technicus om advies.
Mededeling voor klanten in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
108
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING
Houdt u zich strikt aan de richtlijnen
in deze handleiding, zodat u het
product veilig kunt gebruiken en
mogelijk letsel of materiële schade
kunt voorkomen. Zorg ervoor dat u
de inhoud goed begrijpt voor een
correct gebruik van het product.
WAARSCHUWING
Dit symbool maakt u erop attent dat
incorrect gebruik door
veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Dit symbool maakt u erop attent dat
incorrect gebruik door veronachtzaming van
de hier beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot mogelijk letsel of materiële schade.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Laser)
Het product gebruikt een
onzichtbare laserstraal. De volgende
aandachtspunten zijn belangrijk:
WAARSCHUWING
• Druk niet op de PWR-knop terwijl u in
de opening van de laserstraal kijkt. Dit
kan schade aan uw ogen veroorzaken.
• Richt niet op ogen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Richt de laser niet op mensen.
(Monoculair)
• Kijk niet naar een laser met een
ander optisch instrument, zoals
WAARSCHUWING
door een lens of verrekijker. Dit
• Kijk nooit rechtstreeks naar de zon,
kan schade aan uw ogen
een fel licht of een laser wanneer u
veroorzaken.
dit product gebruikt. Dit kan
• Als u geen meting uitvoert, houd
ernstige schade aan de ogen of
dan uw vingers uit de buurt van de
blindheid veroorzaken.
PWR-knop zodat u niet per
VOORZICHTIG
ongeluk de laser activeert.
• Houd het plastic
• Verwijder de batterij als u het
verpakkingsmateriaal en andere
instrument langere tijd niet
kleine onderdelen buiten het
gebruikt.
bereik van kinderen. Het
• Demonteer of repareer het
verpakkingsmateriaal kan de
product niet en breng geen
mond en neus afsluiten en
aanpassingen aan. De laser kan
verstikking veroorzaken.
schadelijk zijn voor uw
• Wees er alert op dat kinderen geen
gezondheid. Als het product is
kleine onderdelen of accessoires
gedemonteerd, aangepast of
inslikken. Raadpleeg onmiddellijk
gerepareerd, valt het niet meer
een arts als kinderen dergelijke
onder de fabrieksgarantie.
onderdelen hebben ingeslikt.
• Bewaar het product buiten het
• Zet het product uit als het niet
bereik van kinderen.
wordt gebruikt.
• Draag het product altijd in de
beschermtas.
• Als dit product om wat voor reden
dan ook niet goed werkt, gebruik
het dan niet meer en raadpleeg
een erkende Nikon
servicevertegenwoordiger.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
109
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
110
• Leg dit product altijd op een
stabiel oppervlak. Anders kan het
product vallen en letsel of storing
veroorzaken.
• Gebruik dit product niet terwijl u
loopt. U kunt dan ergens tegenaan
lopen, of vallen en letsel of een
storing veroorzaken.
• Zwaai het instrument niet aan zijn
draagriem. U kunt dan iemand
raken en verwonden.
• De rubberen onderdelen van dit
product (zoals de oogschelp) of
rubberen onderdelen van de
meegeleverde beschermtas en
draagriem, kunnen na langdurig
gebruik of bewaren verteren. Het
verteerde rubber kan zich aan
kleding hechten en vlekken
veroorzaken. Controleer de staat
van de onderdelen voordat u deze
gebruikt en raadpleeg een
erkende Nikon
servicevertegenwoordiger.
• Als u de rubberen oogschelp
langere tijd gebruikt, kan de huid
ontstoken raken. Staak het gebruik
en raadpleeg onmiddellijk een arts
als u last krijgt van
ontstekingsverschijnselen.
INSTRUCTIES (Lithiumbatterij)
VOORZORGSMAATREGELEN
Als u de lithiumbatterij niet op de
VOOR BEHANDELING EN
juiste manier behandelt, kan deze
BEDIENING
barsten en gaan lekken. Dit kan
• Stel het product niet bloot aan
leiden tot corrosie van het
harde stoten.
instrument en vlekken veroorzaken
• Als u het product per ongeluk een
op uw handen en kleding.
harde stoot geeft of laat vallen en
De volgende aandachtspunten zijn
u vermoedt dat er sprake is van
belangrijk:
een storing, raadpleeg dan
• Plaats de batterij met de plus- en
onmiddellijk uw lokale
minpolen op de juiste manier in
vertegenwoordiger of een erkende
het instrument.
Nikon servicevertegenwoordiger.
• Verwijder de batterij wanneer deze
leeg is of langere tijd niet gebruikt • Gebruik het product niet onder
water.
zal worden.
• Houd de batterij uit de buurt van vuur of • Verwijder regendruppels, water,
zand of modder zo snel mogelijk
water. Haal de batterij nooit uit elkaar.
van het product. Gebruik hiervoor
• Laad de lithiumbatterij niet op.
een zachte, schone doek.
• Veroorzaak geen kortsluiting in
• Wanneer het product wordt
het batterijvak.
blootgesteld aan extreme
• Draag de batterij niet samen met
temperatuurwisselingen (snel van
sleutels of munten in een zak of
een koude naar een warme ruimte
tas. Hierdoor kan de batterij
verplaatst wordt of omgekeerd),
kortsluiten en oververhit raken.
kan het lensoppervlak beslagen
• Als er vloeistof uit de
raken. U mag het product dan pas
lithiumbatterij in contact komt met
weer gebruiken nadat de condens
kleding of huid, spoel dan met veel
is verdwenen.
water. Als het in de ogen of mond
• Laat het product op een warme of
komt, spoel dan met water en
zonnige dag niet achter in de auto.
raadpleeg onmiddellijk een arts.
Bewaar het instrument ook niet in
• Houd u bij het weggooien van de
de buurt van apparatuur die
lithiumbatterij aan de plaatselijke
warmte genereert.
regelgeving.
• Laat de monoculaire
zoeker niet in direct
zonlicht liggen.
Condensvorming
op de lens kan het
oppervlak van het
interne display
beschadigen.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR VERZORGING EN
ONDERHOUD
LENS
Zorg ervoor dat u het lensoppervlak
niet direct aanraakt wanneer u deze
schoonmaakt. Verwijder stof of
pluisjes met een blaasbalgje*. Bij
vingerafdrukken of andere vlekken
die niet met een blaasbalgje
verwijderd kunnen worden, veegt u
de lens met een droge, zachte doek
of een brillendoekje schoon; maak
hierbij een draaiende beweging
vanuit het midden van de lens naar
de buitenranden. Wanneer u te hard
poetst of hard materiaal gebruikt,
kan de lens beschadigd raken. Als dit
niet helpt, gebruikt u een doek die
met een universele lensreiniger
vochtig is gemaakt om de lens
schoon te vegen.
BODY
Maak, nadat het stof met een
blaasbalgje is verwijderd, het
oppervlak van de body schoon met
een zachte, schone doek. Veeg, na
gebruik aan zee, zout op de body
weg met een vochtige, zachte,
schone doek en veeg het na met een
droge doek. Gebruik geen benzeen,
verdunner of andere
reinigingsmiddelen die organische
oplosmiddelen bevatten.
OPSLAG
Bij een hoge luchtvochtigheid kan
de lens beslaan of beschimmelen.
Berg het product daarom op een
koele en droge plaats op. Droog het
instrument na gebruik op een
regenachtige dag op
kamertemperatuur en berg hem
vervolgens op een koele en droge
plaats op.
Nl Symbool voor gescheiden inzameling zoals
dat wordt gebruikt in Europese landen
Dit symbool betekent dat deze batterij
apart moet worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing
op gebruikers in Europa.
• Deze batterij dient gescheiden
ingezameld te worden op een
daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
• Neem voor verdere informatie
contact op met het verkooppunt, of
met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het
verwerken van afval.
Nl Symbool voor gescheiden inzameling zoals
dat wordt gebruikt in Europese landen
Dit symbool betekent dat dit product
apart moet worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing
op gebruikers in Europa.
• Dit product dient gescheiden
ingezameld te worden op een
daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
• Neem voor verdere informatie
contact op met het verkooppunt, of
met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het
verwerken van afval.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
* Een rubberen
schoonmaakinstrument dat lucht
blaast uit een mondstuk.
111
Omschrijving van onderdelen en indicators
Es
Benamingen/Onderdelen
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
b c
Cz
Onderdelen
Ro
Hu
112
8 7
• Body ×1
• Beschermtas ×1
• Draagriem ×1
• Lithiumbatterij (CR2) ×1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
a
b
c
MODE-knop
PWR-knop (POWER ON-/Meetknop)
6× monoculaire zoeker
Oogschelp/Dioptriering
Dioptrie-index
Bevestigingsoog voor draagriem
Deksel batterijvak
Symbool voor “Openen” van batterijvak
Monoculaire objectieflens/Opening
laserstraal
Extern display
Onzichtbare opening voor laserdetector
Label met productnummer
Indicatie
Indicators
Es
l Interne display
1 Weergavemodus voor metingen*1
2 Afstand of hoek*2 (sub-indicator)
: “De meting is mislukt” of “De afstand kan niet worden
gemeten”
3 Meeteenheid (°: hoek in graden/m: meter/YD: yard/ft: feet)
4 Dradenkruis
: Richt op het doel dat u wilt meten.
Plaats het doel in het midden van het dradenkruis.
5 Symbool voor laserstraal
: Wordt weergegeven als de laserstraal een meting uitvoert. Kijk
niet in de objectieflens als dit symbool wordt weergegeven.
6 Meeteenheid (m: meter/YD: yard/ft: feet)
7 Modus voor doelprioriteit: (1st: Modus voor Prioriteit Eerste
Doel/Dst:Modus voor Prioriteit Doel op Afstand)
8 Indicator batterijlading
9 Logindicator*3
0 Afstand of hoek*2 (hoofdindicator)
: “De meting is mislukt” of “De afstand kan niet worden
gemeten”
De
*1
*2
*3
It
0
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zie pagina 124 voor meer informatie.
Varieert afhankelijk van de weergavemodus voor metingen.
Zie “Logindicator” (pagina 114) en “De logfunctie in- of uitschakelen (F4)” (pagina 119) voor meer informatie.
• Het interne display van dit product wordt vergroot door het oculair. Hoewel u stof kunt zien dat naar
binnen gedrongen is, is dit echter niet van invloed op de nauwkeurigheid van de meting.
113
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Extern display
1 Weergavemodus voor metingen*1
2 Meeteenheid (m: meter/YD: yard/ft: feet)
3 Modus voor doelprioriteit (1st: Modus voor Prioriteit Eerste
Doel/Dst: Modus voor Prioriteit Doel op Afstand)
4 Niveau achtergrondverlichting extern display
5 Indicator batterijlading
6 Werkelijke afstand
7 Horizontale afstand
8 Logindicator*2
9 Logbestandsnummer*2
0 Hoogte
a Hoek
*1
*2
Zie pagina 124 voor meer informatie.
Zie “Logindicator” (pagina 114) en “De logfunctie in- of uitschakelen
(F4)” (pagina 119) voor meer informatie.
Bij omhoog meten
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
Bij omlaag meten
1
2 3 4
5
a
0
9
8
7
6
l Logindicator
Interne display
114
Extern display
Omschrijving
Knippert.
Knippert.
De logfunctie is ingeschakeld, maar nieuwe
logbestanden worden niet opgeslagen omdat er al
een maximum van 250 logbestanden is opgeslagen.
Wordt continu
weergegeven.
Wordt continu
weergegeven.
De logfunctie is ingeschakeld. Als de meting is geslaagd,
wordt het lognummer op het externe display weergegeven.
Niet
weergegeven.
Niet
weergegeven.
De logfunctie is uitgeschakeld.
De batterij plaatsen
Type batterij
Es
3V CR2 lithiumbatterij ×1
De
De batterij plaatsen
It
1. Draai het deksel van het batterijvak linksom om het te openen.
2. Plaats de batterij met de pluspool (+) en de minuspool (–) pool in de juiste richting, zoals aangeduid op
het etiket in het batterijvak.
3. Bevestig het deksel van het batterijvak, draai het deksel rechtsom en zet het stevig vast.
• Doordat het product een rubberen afdichting heeft om de waterdichte eigenschappen te garanderen,
kan het moeilijk zijn om het deksel van het batterijvak te draaien.
Wordt na inschakeling slechts
2 seconden weergegeven.
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Indicator batterijlading
Interne display
Sv
Dk
Extern display
Omschrijving
Wordt continu weergegeven.
Voldoende lading voor gebruik.
Wordt na inschakeling
slechts 2 seconden
weergegeven.
Wordt continu
weergegeven.
Batterij begint leeg te
raken.
Zorg dat u een nieuwe
batterij bij de hand hebt.
Wordt continu
weergegeven.
Wordt continu
weergegeven.
Batterij is bijna leeg. De
batterij moet worden
vervangen door een nieuwe.
Knippert. Schakelt
automatisch uit na 3 keer
knipperen.
Knippert. Schakelt
automatisch uit na 3 keer
knipperen.
De batterij is leeg.
Vervang de batterij.
Cz
Ro
Hu
115
Door de menu's navigeren
Sv
• De MODE-knop gebruiken
Er zijn twee manieren om de MODE-knop in te drukken. Bedien de knop volgens de beschrijving in deze
handleiding.
- “Indrukken en ingedrukt houden” betekent dat de knop 1,5 seconde of langer ingedrukt moet blijven.
- “Indrukken” betekent dat de knop kort ingedrukt moet worden (minder dan 1,5 seconde).
Nl
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F1)
Es
De
It
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Selecteer YD (yards), ft (feet), of m (meters), voor de weergave-eenheid van de meetresultaten. De
standaard fabrieksinstelling is YD (yard).
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
Interne display
Extern display
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
• De eenheid voor afstandsweergave kan nu worden
gewijzigd.
3. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop
indrukt.
Interne display
Extern display
F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen
ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de
weergegeven instelling opgeslagen en keert de
laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de
knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de
laserafstandsmeter uitgeschakeld.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de
laserafstandsmeter UIT staat.
116
De modus voor doelprioriteit wijzigen (F2)
Deze Nikon-laserafstandsmeter gebruikt het wisselsysteem
Prioriteit Eerste Doel/Prioriteit Doel op Afstand.
De standaard fabrieksinstelling is de Modus voor Prioriteit Eerste
Doel.
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk één keer op de MODE-knop.
• De modus voor doelprioriteit kan nu worden gewijzigd.
4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop
indrukt.
Interne display
Extern display
F2 DIST: [ 1st ]
(Modus voor Prioriteit Eerste
Doel)
F2 DIST: [ Dst ]
Interne display
Extern display
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
(Modus voor Prioriteit Doel
op Afstand)
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt,
wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by.
Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter
uitgeschakeld.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat.
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Modus voor Prioriteit Eerste Doel en Modus voor Prioriteit Doel op Afstand
Bij het meten van voorwerpen die deels achter elkaar staan:
Geeft Modus voor Prioriteit Eerste Doel de afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp weer, en Modus
voor Prioriteit Doel op Afstand de afstand tot het verste voorwerp.
117
Het niveau van de achtergrondverlichting van het externe display aanpassen (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
118
Pas de helderheid van het externe display aan. De standaard
fabrieksinstelling is 3 (hoog). U kunt het niveau van de
achtergrondverlichting aanpassen van 0 (uit) naar 3 (hoog).
Interne display
Extern display
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk twee keer op de MODE-knop.
• Het niveau van de achtergrondverlichting van het externe
display kan nu worden aangepast.
4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop
indrukt.
Interne display
Extern display
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt,
wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by.
Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter
uitgeschakeld.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat.
De logfunctie in- of uitschakelen (F4)
U kunt de logfunctie van het meten in- of uitschakelen. De standaard fabrieksinstelling is Aan.
Interne display
Extern display
• Als de meting is geslaagd, wordt het lognummer op het externe
display weergegeven. Het nummer komt overeen met het
nummer in de logbestandslijst (pagina 120).
• Er kan een maximumaantal van 250 logbestanden worden
opgeslagen. Wanneer de logindicator op zowel het interne als
het externe display knippert (pagina 114), kunnen nieuwe
logbestanden niet worden opgeslagen. Wis de logbestanden
met F6 (pagina 121).
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk drie keer op de MODE-knop.
• U kunt nu de instelling wijzigen.
4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop
indrukt.
Interne display
Extern display
N/A
F4 Log: [ On ]
F4 Log: [ Off ]
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt,
wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by.
Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter
uitgeschakeld.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat.
119
De logbestandslijst weergeven (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
U kunt het logbestand van de meting weergeven op het externe display.
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk vier keer op de MODE-knop.
4. Druk op de PWR-knop om de logbestandslijstmodus te openen.
• De pagina verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt.
• De pagina verandert terug iedere keer wanneer u de
MODE-knop indrukt.
Interne display
Extern display
Interne display
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Extern display
Hu
(volgende pagina
indien beschikbaar)
1
2
3
1
2
3
Druk op de PWR-knop.
Druk op de MODE-knop.
Logbestandsnummer
Meetresultaat
Weergavemodus voor
metingen
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, keert de
laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt,
wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld.
• Er kan een maximumaantal van 250 logbestanden (50 pagina's) worden weergegeven.
120
Alle logbestanden wissen (F6)
1.
2.
3.
4.
5.
Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
Houd de MODE-knop ingedrukt.
Druk vijf keer op de MODE-knop.
Druk op de PWR-knop.
De melding “Log delete?” wordt op het externe display
weergegeven.
• Houd de PWR-knop ingedrukt om alle logbestanden te
wissen. Gewiste gegevens kunnen niet worden hersteld.
• Druk op de MODE-knop om het wissen te annuleren.
6. De laserafstandsmeter keert terug naar het scherm “F6 Log
delete”.
• Wanneer u de MODE-knop indrukt of de knoppen ongeveer
30 seconden niet gebruikt, keert de laserafstandsmeter
terug naar stand-by. Als u vervolgens de knoppen ongeveer
30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter
uitgeschakeld.
Interne display
Extern display
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
121
Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu
Es
De
It
Stand-by
Houd de MODE-knop ingedrukt.
Druk op de MODE-knop.
Druk op de PWR-knop.
Eenheid voor afstandsweergave: F1
Interne display
Extern display
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Modus voor doelprioriteit: F2
Interne display
Extern display
(Modus voor Prioriteit
Eerste Doel)
(Modus voor Prioriteit Doel
op Afstand)
Niveau achtergrondverlichting extern display: F3
Interne display
Extern display
Dk
Cz
Ro
Loginstelling: F4
Interne display
Extern display
Hu
Logbestandslijst: F5
Interne display
Extern display
Logbestand wissen: F6
Interne display
Extern display
Pagina 1
Pagina 2
(volgende pagina indien beschikbaar)
Houd de PWR-knop ingedrukt.
Wachten...
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, terwijl het
instellingenmenu wordt gebruikt, keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de
knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld.
122
Meting
Es
Voorzichtig — Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit
document, kan dit negatieve effecten of schade aan de gezondheid tot gevolg hebben door straling.
De
• Controleer alle menu-instellingen voordat u begint met meten. Zie “Door de menu's navigeren” (pagina
116) voor meer informatie.
Sv
De scherpte van het interne display aanpassen
Ru
It
Nl
Wanneer het interne display slecht gelezen kan worden, past u de scherpte als
volgt aan.
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
2. Kijk door het oculair en draai de dioptriering tot u het interne display scherp
ziet.
Pl
Fi
No
Dk
Dioptriering
Cz
Ro
Hu
123
De weergavemodus voor metingen
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
De volgende zes modi zijn beschikbaar. U kunt de meetresultaten zowel op het interne als op het externe
display bevestigen. Het externe display toont meer gedetailleerde informatie.
Modus Werkelijke Modus horizontale Hoogtemodus
afstand
afstand
Hoekmodus
Interne display
Interne display
Hoek
Werkelijke
afstand
Interne display
Interne display
Werkelijke
afstand
Horizontale
afstand
Werkelijke
afstand
Hoogte
Hoek
Hoogte
Horizontale afstand
Cz
2-puntsmodus (hoogte tussen twee punten) Interne display
Ro
Toont de hoogte (verticale scheiding) tussen
twee punten door aan de hand van de
werkelijke afstand en hoekgegevens van
twee punten te berekenen.
Hoek
Toont de hoogte (verticale scheiding) tussen
twee punten. Deze modus gebruikt de
horizontale afstandsgegevens tot het doel (1e
punt) en de hoekgegevens van twee punten
(2e en 3e punt) om de hoogte tussen het 2e
en 3e punt te berekenen en weer te geven.
Extern display
Hoek
Hoogte
Hoek
Hoogte
Werkelijke
afstand
Werkelijke
afstand
Hoogte
3-puntsmodus (hoogte tussen twee punten) Interne display
124
Werkelijke afstand
Hoek
Hoogte
Dk
Hu
Extern display
(hetzelfde voor de
vier modi links.)
Extern display
Hoek
Hoogte
Horizontale
afstand
De weergavemodus voor metingen wijzigen
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. De modus verandert iedere keer wanneer u de MODE-knop indrukt.
Weergavemodus voor
Metingen
Interne display
Extern display
Werkelijke
afstand
Horizontale
afstand
Hoogte
Hoek
Es
De
2 punten
3 punten
It
Sv
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• Om met het meten met de weergegeven modus te beginnen, drukt u op de PWR-knop.
• Wanneer u de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de weergegeven instelling
opgeslagen en wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
125
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Meten
De Modus Werkelijke afstand wordt hier als voorbeeld gebruikt.
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
• Als u de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de voeding automatisch
uitgeschakeld.
Interne display
Extern display
2. Richt op het doel.
Plaats het midden van het dradenkruis op het doel.
3. Druk op de PWR-knop om te meten.
• Na de meting wordt het resultaat gedurende ongeveer 30
seconden getoond, en wordt de voeding automatisch
uitgeschakeld.
Druk op de PWR-knop terwijl de voeding ingeschakeld is
om opnieuw te meten.
• Zie pagina 124 voor meer informatie over de inhoud van
Draadkruis
het display van elke modus.
• Om het logbestand van de meting later te controleren,
noteert u het logbestandsnummer dat op het externe
display wordt weergegeven. Het nummer komt overeen
met het nummer in de logbestandslijst (pagina 120).
l Continumeting
In de modus Werkelijke afstand, Horizontale afstand, Hoogte en Hoek kunt u tot ongeveer 8 seconden
continu meten door de PWR-knop ingedrukt te houden. Tijdens het meten knippert het symbool voor
Laser is actief. Vervolgens wordt de gemeten afstand weergegeven. Als u uw vinger van de knop haalt,
stopt de continumeting.
Opmerking: Het laatst gemeten resultaat is het enige logbestand dat is opgeslagen en u kunt het
controleren in de logbestandslijst. Foutresultaten worden niet opgeslagen.
126
Meten met de 2-puntsmodus
Voordat u met de meting begint, stelt u de weergave van de meting in op “2-puntsmodus”. Zie pagina
125 voor meer informatie.
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
• Wanneer de laserafstandsmeter stand-by staat, knippert
op het interne display.
2. Richt op het eerste punt van het doel en druk vervolgens op de
Interne display
Extern display
PWR-knop om te meten.
• Het meetresultaat van het eerste punt wordt weergegeven,
zoals rechts is afgebeeld.
•
stopt met knipperen en
begint te knipperen.
3. Richt op het tweede punt van het doel en druk vervolgens op de
PWR-knop om te meten.
•
stopt met knipperen en het meetresultaat wordt
weergegeven. Zie pagina 124 voor meer informatie over de
inhoud van het display.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
127
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Meten met de 3-puntsmodus
Voordat u met de meting begint, stelt u de weergave van de
meting in op “3-puntsmodus”. Zie pagina 125 voor meer
informatie.
Voer de meting driemaal uit in de volgorde van 1, 2, en 3,
zoals rechts is afgebeeld. De punten 2 en 3 kunnen worden
omgekeerd.
Hgt (1)
Hgt (2)
Hoek (2)
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
• Wanneer de laserafstandsmeter stand-by staat, knippert
op het interne display.
Interne display
Extern display
2. Richt op het eerste punt van het doel (1), en druk vervolgens
op de PWR-knop om te meten.
• Het meetresultaat (horizontale afstand tot het eerste punt)
wordt weergegeven, zoals rechts is afgebeeld.
•
stopt met knipperen en
begint te knipperen.
Hu
3. Richt op het tweede punt van het doel (2), en druk vervolgens
op de PWR-knop om te meten.
• Het meetresultaat (Hk (1) en Hgt (1)) wordt weergegeven,
zoals rechts is afgebeeld.
•
stopt met knipperen en
begint te knipperen.
4. Richt op het derde punt van het doel (3), en druk vervolgens
op de PWR-knop om te meten.
•
stopt met knipperen en het meetresultaat (Hk (2) en
Hgt (2)) wordt weergegeven. Zie pagina 124 voor meer
informatie over de inhoud van het display.
128
Hk (1)
Technische informatie
Specificaties
Es
Meetbereik (werkelijke afstand)
*1
Extern
display
Stappen
weergeven
(toename)
Interne display
Maximale meetafstand (boom)*1
Werk.
(Werkelijke afstand)
Hor (Horizontale
afstand)
Hgt (hoogte)
Hk (hoek)
Werkelijke afstand
Horizontale afstand
Hoogte
Hoek
Nauwkeurigheid (werkelijke afstand)*2
Vergrotingsfactor (×)
Effectieve diameter objectieflens (mm)
Beeldhoek (werkelijk) (˚)
Oogafstand (mm)
Uittredepupil (mm)
Aanpassing van de dioptrie
Afmetingen (L × H × B) (mm/in.)
Gewicht (g/oz)
Gebruikstemperatuur (˚C/˚F)
Werkingsvochtigheid (%RH)
Voeding
Afstand: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft
Hoek: ±89º
1.100 m/1.200 yd./3.600 ft
Hoofdindicator: elke 0,1 m/yd./ft
Subindicator: elke 0,1 m/yd./ft (korter dan 999,9 m/yd./ft)
elke 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft en verder)
Iedere 0,1 m/yd./ft
Iedere 0,1º
Iedere 0,1 m/yd./ft
Iedere 0,1º
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (korter dan 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft en meer)
6
21
7,5
18,0
3,5
±2,5 m-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Ongeveer 170/6,0 gram (zonder batterij)
-10 — +50/14 — 122
80 of lager (zonder dauwcondensatie)
CR2 lithiumbatterij × 1 (DC 3V)
Automatische uitschakeling (als instrument ongeveer 30 sec. niet wordt gebruikt)
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
129
Es
Constructie
De
It
Elektromagnetische compatibiliteit
Sv
Milieu
Nl
Laserclassificatie
Ru
Golflengte (nm)
Duur puls (ns)
Uitvoer (W)
Straalafwijking (mrad)
Pl
Fi
No
Dk
• De specificaties van het product worden mogelijk niet behaald afhankelijk van de vorm, oppervlaktestructuur en aard van het doel,
en/of de weersomstandigheden.
Cz
*1
Ro
*3
*2
Hu
*4
130
Waterdicht (tot 1 m/3,3 voet gedurende 10 minuten)*3, condensdicht
Batterijvak is regenbestendig — equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4
(IPX4) (onder testomstandigheden van Nikon)*4
FCC Deel15 SubDeelB klasse B, EU:EMC richtlijn, AS/NZS, VCCI klasseB,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserproduct
FDA/21 CFR Deel 1040.10: Klasse I Laserproduct
905
9,5
15
Verticaal: 1,8, Horizontaal: 0,25
Volgens de meetvoorwaarden en referentiewaarden van Nikon.
Onder meetomstandigheden van Nikon.
Waterdichte modellen
Dit product is waterdicht, wat inhoudt dat het optische systeem en de observatie gegarandeerd geen schade zullen
oplopen wanneer u het product tot een diepte van 1 m/3,3 voet gedurende maximaal 10 minuten in water onderdompelt
of laat vallen.
Dit product biedt de volgende voordelen:
• Dit model kan zonder risico op schade aan interne onderdelen worden gebruikt bij een zeer hoge luchtvochtigheid, in
stoffige omstandigheden en als het regent.
• Omdat het instrument gevuld is met stikstof, is hij condens- en schimmelbestendig.
De volgende punten zijn echter van belang voor het gebruik van de Nikon-laserafstandsmeter:
• Het product moet niet worden gebruikt of ondergedompeld in stromend water.
• Mochten de bewegende delen van dit product vochtig zijn, schakel het product dan uit, en veeg het vocht weg.
Het batterijvak is regenbestendig, maar niet waterdicht. Er kan water in het instrument komen als de afstandsmeter
volledig in water wordt ondergedompeld. Als er water in het batterijvak is gekomen, verwijdert u het water en laat u het
batterijvak goed drogen.
l Levensduur van de batterij
Ongeveer 9.400 metingen (bij circa 20°C (68°F))
Dit aantal kan afwijken afhankelijk van de temperatuur en andere factoren. Dit is slechts een indicatie.
• De batterij die bij deze Nikon-laserafstandsmeter wordt geleverd is bedoeld om te controleren of het instrument werkt. Als
gevolg van natuurlijke elektrische ontlading, zal de levensduur van deze batterij waarschijnlijk korter zijn dan hierboven
aangegeven.
l Over laser
Het product gebruikt een onzichtbare laserstraal voor het meten. Het instrument meet hoe lang de laserstraal doet
over de afstand tussen de afstandsmeter en het doel en weer terug. Het reflecterend vermogen van de laser en de
meetresultaten kunnen variëren afhankelijk van de weers- en omgevingsomstandigheden en de kleur, het materiaal,
de grootte, de vorm en andere kenmerken van het doel.
In de volgende gevallen kunnen metingen onnauwkeurig zijn of mislukken:
• Bij sneeuw, regen of mist
• Klein of smal doel
• Zwart of donker doel
• Doel heeft een oppervlak met verschillende niveaus
• Doel beweegt of trilt
• De straal is gericht op een wateroppervlak
• Doel wordt door glas heen gemeten
• Als het doel een spiegel of van glas is
• Als de laser het reflecterende oppervlak van het doel schuin raakt
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
131
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Problemen oplossen/Reparatie
Als dit product niet naar behoren functioneert, bekijk dan eerst onderstaand overzicht voordat u contact
opneemt met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht.
l Als er een probleem is met het product.
Probleem
• Instrument schakelt niet in
Pl
Fi
No
• Instrument meet niet
• Abnormaal resultaat
Dk
Cz
Ro
Hu
Oorzaak/Oplossing
Druk op de PWR-knop (boven op de body).
Controleer of de batterij juist is geplaatst.
Vervang de batterij.
Controleer de instellingen.
Controleer of het instrument een groot doel bij u in de buurt kan meten
(bijvoorbeeld: een gebouw dat op circa 15 m/15 yd./49 ft afstand van u
staat).
• Maak zo nodig het lensoppervlak schoon.
•
•
•
•
•
• Het externe display kan niet
gelezen worden
• Het externe display kan slecht
gelezen worden
• Controleer het niveau van de achtergrondverlichting van het externe
display en pas dit zo nodig aan.
• [ ] wordt weergegeven in het
display
• Dit geeft een fout aan. Neem contact op met uw plaatselijke dealer of de
winkel waar u het instrument hebt gekocht.
l Mocht een reparatie nodig zijn, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het
instrument hebt gekocht.
Repareer of demonteer het instrument niet zelf. Dit kan resulteren in een ernstig ongeval.
Nikon is niet verantwoordelijk voor enige directe of indirecte schade als de gebruiker het instrument
probeert te repareren of demonteren.
132
Русский
СОДЕРЖАНИЕ
Es
De
It
Sv
Nl
Введение
Прочитайте это в первую очередь.......................134
БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ...................................................135
Описание деталей и индикаторов
Спецификация/состав...............................................138
Индикаторы....................................................................139
Установка аккумуляторной батареи
Тип батареи.....................................................................141
Установка аккумуляторной батареи...................141
Индикатор уровня заряда аккумуляторной
батареи.............................................................................141
Навигация по меню
Настройка единиц отображения расстояния
(F1).......................................................................................142
Изменение режима приоритета цели (F2).......143
Изменение яркости подсветки внешнего
дисплея (F3)....................................................................144
Включение или отключение функции записи
журнала (F4)...................................................................145
Просмотр списка журналов (F5)...........................146
Удаление всех журналов (F6)..................................147
Схема меню настроек................................................148
Измерение
Регулировка фокуса внутреннего дисплея......149
Режим отображения измерения...........................150
Изменение режима отображения
измерения.......................................................................151
Измерение......................................................................152
Измерение в двухточечном режиме...................153
Измерение в трехточечном режиме...................154
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Технические примечания
Технические характеристики.................................155
Поиск и устранение неисправностей, ремонт....158
133
Введение
Es
Прочитайте это в первую очередь
It
Благодарим за приобретение лазерного дальномера Nikon.
Перед началом работы внимательно прочитайте данное руководство, чтобы правильно использовать изделие.
Храните руководство в удобном месте для дальнейшего использования.
Sv
l О данном руководстве
De
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Данное руководство запрещается воспроизводить, передавать, преобразовывать, хранить в поисковой системе или переводить
на любой язык в любой форме любыми средствами без предварительного письменного разрешения от компании Nikon.
• Иллюстрации и изображения дисплея в данном руководстве могут отличаться от фактического изделия.
• Компания Nikon не несет ответственности за любые ошибки в этом руководстве.
• Внешний вид данного изделия, его характеристики и возможности могут быть изменены без предварительного уведомления.
l О результатах измерения
Данное устройство представляет собой базовый дальномер. Результаты его измерений не могут
использоваться в официальных свидетельствах.
l О защите от радиопомех
• Данный прибор соответствует требованиям Части 15 Правил FCC. Работа прибора соответствует таким двум условиям:
(1) данный прибор не может быть источником недопустимых помех;
(2) данный прибор должен принимать любые входящие помехи, включая помехи, которые могут
нарушить нормальную работу прибора.
• Данное оборудование проверено на соответствие ограничениям для цифровых устройств класса B согласно Части
15 Правил FCC и директивы ЕС об ЭМС. Такие ограничения разработаны для надлежащей защиты от недопустимых
помех в стационарных установках. Данное оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную
энергию, а при несоблюдении правил эксплуатации может вызвать недопустимые помехи в работе средств радиосвязи.
Однако гарантировать отсутствие помех в определенных установках невозможно. Если данное оборудование вызывает
недопустимые помехи приема радио- или телевизионного сигнала, которые можно определить, включая и выключая
прибор, пользователям рекомендуется попытаться устранить помехи с помощью одного из способов, описанных ниже.
• Смените положение приемной антенны или переместите ее.
• Увеличьте расстояние между прибором и приемником.
• Проконсультируйтесь с официальным дилером или опытным специалистом по радио- и телеаппаратуре.
Примечания для пользователей в Канаде
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
134
БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Строго соблюдайте указания,
приведенные в данном руководстве,
чтобы безопасно использовать это
изделие и не допустить возможных
травм себя и окружающих или
повреждения имущества. Чтобы
правильно использовать изделие,
убедитесь, что вся информация,
изложенная в руководстве,
понимается правильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на то, что любое неправильное
использование, игнорирующее сведения,
изложенные здесь, может привести к
смерти или серьезной травме.
ОСТОРОЖНО
Указывает на то, что любое
неправильное использование,
игнорирующее сведения,
изложенные здесь, может привести к
травме или материальному ущербу.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(лазерное устройство)
В этом изделии применяется
невидимый лазерный луч.
Придерживайтесь таких
рекомендаций:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Не нажимайте кнопку PWR
(монокуляр)
(Питание), глядя в отверстие
лазерного излучателя. Это может
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
привести к повреждению глаз.
• При использовании этого
• Не направляйте луч лазера в
изделия ни в коем случае не
глаза.
смотрите непосредственно на
• Не направляйте луч на людей.
солнце, яркий свет или лазеры.
• Не смотрите на лазеры через
Это может привести к
другие оптические приборы
серьезному повреждению глаз
(например, через объективы или
или стать причиной слепоты.
бинокли). Это может привести к
ОСТОРОЖНО
повреждению глаз.
• Держите пластиковую упаковку
• Когда измерения не
данного изделия и иные мелкие
выполняются, не держите
детали в недоступных для детей
пальцы на кнопке PWR (Питание),
местах. Пластиковый пакет
чтобы не допустить случайного
может перекрыть рот или нос, и
включения лазера.
ребенок может задохнуться.
• Если прибор не предполагается
• Следите, чтобы дети случайно не
использовать в течение
проглотили мелкие детали или
длительного времени, извлеките
принадлежности. Если это произойдет,
из него аккумуляторную батарею.
немедленно обратитесь к врачу.
• Не разбирайте, не модифицируйте и
• Выключайте данное изделие,
не ремонтируйте это изделие.
когда оно не используется.
Лазерное излучение может пагубно
• Для переноски данного изделия
отразиться на здоровье. Если
используйте футляр.
изделие было разобрано,
• Если данное изделие работает
модифицировано или
неправильно по любой причине,
отремонтировано, гарантия
немедленно прекратите его
производителя на него не действует.
использование и обратитесь в
• Храните это изделие в
сервисный центр компании Nikon.
недоступном для детей месте.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
135
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
136
• Не оставляйте данное изделие
на неустойчивой поверхности.
Падение устройства может
привести к неполадкам в его
работе или травмам.
• Не используйте данное изделие
во время ходьбы. Из-за этого
можно споткнуться или упасть,
что может привести к неполадкам
в работе изделия или травмам.
• Не раскачивайте данное изделие,
держа его за ремень. При этом
можно задеть окружающих и
причинить им травму.
• При использовании или хранении
в течение долгого времени
резиновые детали данного
изделия (например, наглазник)
или резиновые детали
поставляемого футляра и ремня
могут начать крошиться. Крошки
резины могут пристать к одежде и
оставить на ней пятна.
Проверяйте состояние изделия
перед использованием и
обратитесь в сервисный центр
компании Nikon при обнаружении
какого-либо дефекта.
• Длительное использование
резинового наглазника может
вызвать раздражение кожи. При
появлении признаков раздражения
прекратите использование и
немедленно обратитесь к врачу.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(литиевая батарея)
Неправильное использование
может привести к разрушению или
протечке литиевой батареи, что
способно повредить прибор или
оставить пятна на руках и одежде.
Придерживайтесь таких рекомендаций:
• Вставляйте батарею, соблюдая
полярность (+ и –).
• Извлекайте батарею, когда она
полностью разряжена, или если прибор
не предполагается использовать в
течение долгого времени.
• Не допускайте попадания
батареи в огонь или в воду.
Никогда не разбирайте батарею.
• Не заряжайте литиевую батарею.
• Не замыкайте оконечный
контакт батарейного отсека.
• Не переносите батарею в кармане или
сумке вместе с ключами или монетами.
Это может привести к короткому
замыканию и перегреву батареи.
• При протечке жидкости из
литиевой батареи на одежду или
кожу промойте пораженный
участок большим количеством
воды. Если жидкость попала в
глаза или в рот, промойте водой и
немедленно обратитесь к врачу.
• Утилизируйте литиевую батарею в
соответствии с местными требованиями.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРИ ОБРАЩЕНИИ И
ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Не подвергайте это изделие
физическим сотрясениям.
• Если вы случайно подвергли это
изделие сотрясению или
уронили его и считаете, что оно
неисправно, немедленно
обратитесь к местному дилеру
или в сервисный центр
компании Nikon.
• Не используйте изделие под
водой.
• Как можно скорее удаляйте с
прибора капли дождя, воды, а
также песчинки или грязь
мягкой и чистой тканью.
• Если это изделие подвергается
резким изменениям
температуры (неожиданно
вносится из холода в теплое
помещение и наоборот),
поверхности объектива могут
запотеть. Не используйте прибор
до полного исчезновения
запотевания.
• Не оставляйте это изделие в
автомобиле в жаркий или
солнечный день или рядом с
оборудованием, выделяющим
тепло.
• Не оставляйте окуляр
под воздействием
прямых солнечных
лучей.
Конденсирующий
эффект линзы может
привести к
повреждению
поверхности
встроенного дисплея.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРИ УХОДЕ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИИ
ОБЪЕКТИВ
Старайтесь не прикасаться
непосредственно к поверхности
объектива при его очистке. Удаляйте
пыль или ворсинки с помощью
груши*. Отпечатки пальцев и другие
загрязнения, которые не удается
удалить с помощью груши, следует
удалять сухой мягкой тканью или
тканью для очистки очков, перемещая
ее по спирали от центра объектива к
его краям. Слишком большое усилие
или жесткий материал могут привести
к повреждению объектива. Если
загрязнение удалить не удается,
осторожно протрите объектив
тканью, слегка смоченной жидкостью
для очистки объективов.
КОРПУС
Осторожно удалив пыль с
помощью груши, очистите
поверхность корпуса мягкой и
чистой тканью. После
использования прибора на
морском побережье на
поверхности корпуса может
скопиться соль. Очистите прибор с
помощью влажной, мягкой и
чистой ткани, а затем тщательно
протрите сухой тканью. Не
используйте бензол, растворитель
или другие чистящие вещества, в
состав которых входят
органические растворители.
ХРАНЕНИЕ
При высокой влажности на
поверхностях объектива может
появиться конденсат или плесень.
Поэтому это изделие следует
хранить в прохладном сухом месте.
После использования под дождем
или ночью следует тщательно
высушить прибор при комнатной
температуре, после чего хранить в
прохладном сухом месте.
* Резиновая груша предназначена
для очистки прибора струей
воздуха, подаваемой через сопло.
Ru Символ раздельного сбора отходов,
применяемый в европейских странах
Данный символ означает, что эта
батарея должна утилизироваться
отдельно от других отходов.
Приведенная ниже информация
касается только пользователей из
стран Европы.
• Данная батарея должна
утилизироваться отдельно от
других отходов в соответствующих
приемных пунктах. Не
утилизируйте батарею вместе с
бытовыми отходами.
• Для получения более подробной
информации обратитесь к
продавцу или к местным властям,
ответственным за обработку
отходов.
Ru Символ раздельного сбора отходов,
применяемый в европейских странах
Данный символ означает, что это
изделие следует утилизировать
отдельно от других.
Приведенная ниже информация
касается только пользователей из
стран Европы.
• Данное изделие должно
утилизироваться отдельно от
других отходов в соответствующих
приемных пунктах. Не
утилизируйте изделие вместе с
бытовыми отходами.
• Для получения более подробной
информации обратитесь к
продавцу или к местным властям,
ответственным за обработку
отходов.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
137
Описание деталей и индикаторов
Es
Спецификация/состав
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
b c
Cz
Состав
Ro
Hu
138
8 7
• Корпус ×1
• Футляр ×1
• Ремень ×1
• Литиевая батарея (CR2) ×1
1 Кнопка MODE (Режим)
2 Кнопка PWR (Питание) (кнопка ПИТАНИЕ
ВКЛ./Измерение)
3 Монокулярный окуляр с 6-кратным
увеличением
4 Наглазник/кольцо диоптрийной
настройки
5 Индекс диоптрийной настройки
6 Ушко ремня
7 Крышка батарейного отсека
8 Индикация «Open» (Откр.) крышки
батарейного отсека
9 Линза монокулярного объектива/
отверстие лазерного излучателя
0 Внешний дисплей
a Отверстие приемника излучения
невидимого лазера
b Табличка с номером изделия
c Индикация
Индикаторы
Es
l Встроенный дисплей
1 Режим отображения измерения*1
2 Расстояние или угол*2 (вспомогательный индикатор)
: «Не удалось выполнить измерение» или «Невозможно выполнить измерение»
3 Единицы измерения (°: угол в градусах/m: метры/YD: ярды/ft: футы)
4 Указатель цели
0
: Наведите на цель, расстояние до которой
9
необходимо измерить.
Совместите цель с центром указателя цели.
5 Указатель лазерного излучателя
: Отображается во время испускания лазерного луча при
проведении измерения. Не смотрите в линзу объектива,
когда отображается этот знак.
6 Единицы измерения (m: метры/YD: ярды/ft: футы)
7 Режим приоритета цели (1st: режим приоритета ближайшей
цели/Dst: режим приоритета удаленной цели)
8 Индикатор уровня зарядки аккумуляторной батареи
9 Индикатор записи журнала*3
0 Расстояние или высота*2 (основной индикатор)
: «Не удалось выполнить измерение» или «Невозможно выполнить измерение»
De
*1
*2
*3
It
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Подробнее см. на Стр. 150.
Зависит от режима отображения измерения.
Подробнее см. в разделах «Индикатор записи журнала» (Стр. 140) и «Включение или отключение
функции записи журнала (F4)» (Стр. 145).
• Внутренний дисплей на данном устройстве увеличивается окуляром. Попавшая внутрь пыль,
которую можно увидеть через окуляр, никак не влияет на точность измерений.
139
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Внешний дисплей
1 Режим отображения измерения*1
2 Единицы измерения (m: метры/YD: ярды/ft: футы)
3 Режим приоритета цели (1st: режим приоритета ближайшей
цели/Dst: режим приоритета удаленной цели)
4 Уровень подсветки внешнего дисплея
5 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи
6 Фактическое расстояние
7 Горизонтальное расстояние
8 Индикатор записи журнала*2
9 Номер журнала*2
0 Высота
a Угол
*1
*2
Подробнее см. на Стр. 150.
Подробнее см. в разделах «Индикатор записи журнала» (Стр. 140) и
«Включение или отключение функции записи журнала (F4)» (Стр. 145).
При измерении по направлению вверх
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
При измерении по направлению вниз
1
2 3 4
5
a
0
9
8
7
6
l Индикатор записи журнала
Встроенный
дисплей
140
Внешний дисплей
Описание
Мигает.
Мигает.
Функция записи журнала включена, но новые
журналы не сохраняются, потому что уже сохранено
максимальное количество журналов (250).
Присутствует на
дисплее постоянно.
Присутствует на
дисплее постоянно.
Функция записи журнала включена. При удачном измерении
на внешнем дисплее отображается номер журнала.
Не отображается.
Не отображается.
Функция записи журнала отключена.
Установка аккумуляторной батареи
Тип батареи
Es
Литиевая батарея CR2, 3В, ×1 шт.
De
Установка аккумуляторной батареи
It
1. Чтобы снять крышку батарейного отсека, поверните ее против часовой стрелки.
2. Вставьте аккумуляторную батарею, расположив положительные (+) и отрицательные (–) полюса в
точном соответствии с маркировкой батарейного отсека.
3. Установите крышку батарейного отсека, поверните ее по часовой стрелке и надежно закрепите.
• Крышка батарейного отсека может поворачиваться с трудом, поскольку в изделии используется
резиновая прокладка для обеспечения водонепроницаемости.
Внешний дисплей
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи
Встроенный дисплей
Sv
Dk
Описание
Cz
Ro
После включения питания
появляется только на 2 секунды.
Присутствует на дисплее
постоянно.
Электропитание в
порядке.
После включения питания
появляется только на
2 секунды.
Присутствует на дисплее
постоянно.
Батарея разряжается.
Будьте готовы заменить
батарею.
Присутствует на дисплее
постоянно.
Присутствует на дисплее
постоянно.
Низкий заряд батареи.
Батарею следует заменить
новой.
Мигает. После 3-х миганий
электропитание будет
автоматически
выключено.
Мигает. После 3-х миганий
электропитание будет
автоматически
выключено.
Батарея разряжена.
Замените батарею.
Hu
141
Навигация по меню
Sv
• Действие кнопки MODE (Режим)
Кнопку MODE (Режим) можно нажать двумя способами. Нажимайте кнопку, следуя описаниям,
приведенным в этом руководстве.
- «Нажать и удерживать» означает нажимать кнопку в течение 1,5 секунды или более.
- «Нажать» означает быстро нажать кнопку (менее чем на 1,5 секунды).
Nl
Настройка единиц отображения расстояния (F1)
Es
De
It
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
В качестве единиц для результатов измерений можно выбрать YD (ярды), ft (футы) или m (метры).
Заводская настройка по умолчанию: YD (ярды).
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный Встроенный дисплей Внешний дисплей
дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
• Теперь можно изменить единицы отображения
расстояния.
3. Переключение настройки происходит при каждом нажатии
кнопки PWR (Питание).
Встроенный дисплей
Внешний дисплей F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не
нажимать кнопки приблизительно 30 секунд,
отображаемая настройка сохраняется, а лазерный
дальномер возвращается в режим ожидания. Если
кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд,
лазерный дальномер выключается.
• Настройка сохраняется даже после выключения
лазерного дальномера.
142
Изменение режима приоритета цели (F2)
В этом лазерном дальномере производства компании Nikon
используется система переключения между режимами
приоритета ближайшей и удаленной цели.
Заводская настройка: режим приоритета ближайшей цели.
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный
дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
3. Нажмите кнопку MODE (Режим) один раз.
• Теперь можно изменить режим приоритета цели.
4. Переключение настройки происходит при каждом нажатии
кнопки PWR (Питание).
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
F2 DIST: [ 1st ]
(режим приоритета
ближайшей цели)
Встроенный дисплей
F2 DIST: [ Dst ]
Внешний дисплей
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
(режим приоритета
удаленной цели)
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно
30 секунд, отображаемая настройка сохраняется, а лазерный дальномер возвращается в
режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный
дальномер выключается.
• Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера.
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Режим приоритета ближайшей цели и режим приоритета удаленной цели
При измерении перекрывающихся объектов:
В режиме приоритета ближайшей цели отображается расстояние до ближайшего объекта, а в
режиме приоритета удаленной цели — расстояние до самого удаленного объекта.
143
Изменение яркости подсветки внешнего дисплея (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Отрегулируйте яркость внешнего дисплея. Заводская
настройка: 3 (высокий). Уровень яркости подсветки можно
установить в диапазоне от 0 (выкл.) до 3 (высокий).
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный
дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
3. Нажмите кнопку MODE (Режим) два раза.
• Теперь можно изменить уровень яркости внешнего
дисплея.
4. Переключение настройки происходит при каждом нажатии
кнопки PWR (Питание).
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
Cz
Ro
Hu
144
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно
30 секунд, отображаемая настройка сохраняется, а лазерный дальномер возвращается в
режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный
дальномер выключается.
• Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера.
Включение или отключение функции записи журнала (F4)
Можно включить или отключить функцию записи журнала измерений. Заводская настройка: On
(Вкл.).
Внешний дисплей
• При удачном измерении на внешнем дисплее отображается Встроенный дисплей
номер журнала. Этот номер соответствует номеру в списке
журналов (Стр. 146).
• Можно сохранить максимум 250 журналов. Когда мигает
индикатор записи журнала на внутреннем и внешнем
дисплеях (Стр. 140), новые журналы сохранить не удастся.
Удалите журналы, перейдя на экран F6 (Стр. 147).
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный
дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
3. Нажмите кнопку MODE (Режим) три раза.
• Теперь можно изменить эту настройку.
4. Переключение настройки происходит при каждом нажатии
кнопки PWR (Питание).
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
N/A
F4 Log: [ On ]
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
F4 Log: [ Off ]
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно
30 секунд, отображаемая настройка сохраняется, а лазерный дальномер возвращается в
режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный
дальномер выключается.
• Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера.
145
Просмотр списка журналов (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
На внешнем дисплее можно просмотреть журнал измерения.
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
3. Нажмите кнопку MODE (Режим) четыре раза.
4. Чтобы перейти в режим списка журналов, нажмите кнопку PWR (Питание).
• Чтобы перейти на следующую страницу, нажимайте
кнопку PWR (Питание).
• Чтобы перейти на предыдущую страницу, нажимайте
кнопку MODE (Режим).
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Встроенный дисплей
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Внешний дисплей
(следующая страница,
если доступна)
1
2
3
1
2
3
Нажмите кнопку PWR (Питание).
Нажмите кнопку MODE (Режим).
Номер журнала
Результат измерения
Режим отображения
результатов измерения
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно 30 секунд,
лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще
приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер выключается.
• Можно отобразить максимум 250 журналов (50 страниц).
146
Удаление всех журналов (F6)
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный
дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
3. Нажмите кнопку MODE (Режим) пять раз.
4. Нажмите кнопку PWR (Питание).
5. На внешнем дисплее отобразится сообщение «Log delete?»
• Чтобы удалить все журналы, нажмите и удерживайте
кнопку PWR (Питание). Вы не сможете восстановить
удаленные данные.
• Чтобы отменить удаление, нажмите кнопку MODE
(Режим).
6. На дисплее снова отобразится экран F6 Log delete «F6 Log
delete»
• Если нажать кнопку MODE (Режим) или если не нажимать
кнопки приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер
возвращается в режим ожидания. Если кнопки не
нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный
дальномер выключается.
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
147
Схема меню настроек
Es
De
It
Режим
ожидания
Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
Нажмите кнопку MODE (Режим).
Нажмите кнопку PWR (Питание).
Единицы отображения расстояния: F1
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Режим приоритета цели: F2
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
(режим приоритета
ближайшей цели)
(режим приоритета
удаленной цели)
Яркость подсветки внешнего дисплея: F3
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Dk
Cz
Ro
Настройка записи журнала: F4
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Hu
Список журналов: F5
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Удаление журналов: F6
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
1-я страница
2-я страница
(следующая страница, если доступна)
Нажмите и удерживайте кнопку PWR (Питание).
Ожидание…
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно 30 секунд,
когда используется меню настроек, лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. Если
кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер выключается.
148
Измерение
Es
Осторожно: операции управления, настройки или использования, отличные от указанных здесь,
могут иметь отрицательные последствия или нанести вред здоровью вследствие лазерного
излучения.
De
• Перед проведением измерений убедитесь в завершении установки каждой настройки меню.
Подробнее см. в разделе «Навигация по меню» (стр. 142).
Sv
It
Nl
Ru
Регулировка фокуса внутреннего дисплея
Pl
Если индикацию на внутреннем дисплее трудно рассмотреть, отрегулируйте
фокус, выполнив следующую операцию.
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание.
2. Смотрите через окуляр и поворачивайте кольцо диоптрийной настройки,
пока изображение на внутреннем дисплее не окажется в фокусе.
Fi
No
Dk
Cz
Кольцо диоптрийной
настройки
Ro
Hu
149
Режим отображения измерения
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Доступны следующие шесть режимов. Подтвердить результаты измерения можно как на внешнем,
так и на внутреннем дисплее. На внешнем дисплее отображаются более подробные сведения.
Режим
фактического
расстояния
Режим
горизонтального
расстояния
Режим высоты
Режим угла
Встроенный
дисплей
Встроенный
дисплей
Встроенный
дисплей
Встроенный
дисплей
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Угол
Фактическое
расстояние
Фактическое
расстояние
Горизонтальное
расстояние
Фактическое расстояние
Угол
Угол
Высота
Высота
Горизонтальное расстояние
Двухточечный режим (высота между
двумя точками)
Отображается высота (расстояние по
вертикали) между двумя точками посредством
расчета с использованием фактического
расстояния и угла между двумя точками.
Трехточечный режим (высота между
двумя точками)
Отображается высота (расстояние по вертикали) между
двумя точками. В этом режиме используются данные о
горизонтальном расстоянии до объекта (первая точка) и угла
между двумя точками (второй и третьей), чтобы рассчитать и
отобразить высоту между второй и третьей точками.
150
Фактическое
расстояние
Высота
Внешний дисплей
(стандартные значения
для четырех режимов
слева)
Встроенный дисплей Внешний дисплей
Угол
Угол
Высота
Фактическое
расстояние
Фактическое
расстояние
Высота
Встроенный дисплей Внешний дисплей
Угол
Высота
Угол
Высота
Горизонтальное
расстояние
Изменение режима отображения измерения
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный дальномер.
2. Режимы переключаются при каждом нажатии кнопки MODE (Режим).
Режим отображения
результатов измерения
Фактическое
расстояние
Горизонтальное
расстояние
Высота
Угол
Es
De
Две точки
Три точки
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
It
Sv
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• Чтобы начать измерение в отображаемом режиме, нажмите кнопку PWR (Питание).
• Если кнопки не нажимаются приблизительно 30 секунд, отображаемая настройка сохраняется,
а лазерный дальномер возвращается в режим ожидания.
• Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
151
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Измерение
В качестве примера используется режим фактического расстояния.
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание.
• Если кнопки не нажимаются приблизительно 30 секунд, питание выключается автоматически.
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
2. Наведите дальномер на цель.
Совместите центр указателя цели с целью.
3. Нажмите кнопку PWR (Питание) для измерения.
• Результат после измерения будет отображаться на
дисплее в течение приблизительно 30 секунд, после
чего питание автоматически выключится.
Пока питание включено, нажмите кнопку PWR (Питание)
для повторного измерения.
• Подробнее о содержимом, отображаемом в каждом
Указатель цели
режиме, см. на Стр. 150.
• Чтобы позже просмотреть журнал измерения, запишите
номер журнала, который отображается на внешнем
дисплее. Этот номер соответствует номеру в списке
журналов (Стр. 146).
l Непрерывное измерение
В режиме фактического расстояния, горизонтального расстояния, высоты и угла можно проводить
непрерывное измерение до 8 секунд, нажав и удерживая кнопку PWR (Питание). При измерении
метка излучения лазера мигает и отображаются результаты измерения. Если убрать палец с кнопки,
то непрерывное измерение прекратится.
Примечание. Сохраняется только журнал с результатами последнего измерения. Его можно
просмотреть в списке журналов. Ошибочные результаты не сохраняются.
152
Измерение в двухточечном режиме
Прежде чем начать измерение, переведите дисплей в «Двухточечный режим». Подробнее см. на Стр.
151.
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание.
• Когда лазерный дальномер находится в режиме ожидания, на внешнем дисплее мигает
.
2. Чтобы провести измерение, наведите прибор на первую точку Встроенный дисплей
Внешний дисплей
объекта и нажмите кнопку PWR (Питание).
• Отобразится результат измерения для первой точки, как
показано справа.
• Перестанет мигать
и начнет мигать
.
3. Чтобы провести измерение, наведите прибор на вторую точку
объекта и нажмите кнопку PWR (Питание).
•
перестанет мигать, и отобразится результат
измерения. Подробнее об отображаемом содержимом см.
на Стр. 150.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
153
Es
De
It
Sv
Nl
Измерение в трехточечном режиме
Прежде чем начать измерение, переведите дисплей в
«Трехточечный режим». Подробнее см. на Стр. 151.
Проведите измерение трижды в следующем порядке: 1, 2 и
3, как показано на изображении справа. Точки 2 и 3 могут
отображаться в обратном порядке.
Ang (1)
Hgt (1)
Hgt (2)
Ang (2)
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание.
• Когда лазерный дальномер находится в режиме ожидания, на внешнем дисплее мигает
.
2. Чтобы провести измерение, наведите прибор на
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
первую точку объекта (1) и нажмите кнопку PWR
(Питание).
• Отобразится результат измерения (горизонтальное
расстояние до первой точки), как показано справа.
• Перестанет мигать
и начнет мигать
.
3. Чтобы провести измерение, наведите прибор на
вторую точку объекта (2) и нажмите кнопку PWR (Питание).
• Отобразится результат измерения (Ang (1) и Hgt (1)), как
показано справа.
• Перестанет мигать
и начнет мигать
.
4. Чтобы провести измерение, наведите прибор на
третью точку объекта (3) и нажмите кнопку PWR (Питание).
•
перестанет мигать и отобразится результат
измерения (Ang (2) и Hgt (2)). Подробнее об
отображаемом содержимом см. на Стр. 150.
154
Технические примечания
Технические характеристики
Внешний
дисплей
Шаги дисплея
(приращение)
Встроенный
дисплей
Диапазон измерения (фактическое
расстояние)*1
Максимальное расстояние измерения (дерево)*1
Act
(фактическое
расстояние)
Hor (горизонтальное
расстояние)
Hgt (высота)
Ang (угол)
Фактическое расстояние
Горизонтальное расстояние
Высота
Угол
Точность (фактическое расстояние)*2
Увеличение (×)
Эффективный диаметр линзы объектива (мм)
Угловое поле зрения (реальное) (˚)
Вынос выходного зрачка (мм)
Выходной зрачок (мм)
Диоптрийная настройка
Габариты (Д × В × Ш) (мм/дюймы)
Вес (г/унции)
Диапазон рабочих температур (˚C/˚F)
Рабочий уровень влажности (% относительной влажности)
Источник питания
Es
Расстояние: 7,5-1600 м, 8-1750 ярдов или 25-5250 футов
Угол: ± 89º
1100 м, 1200 ярдов или 3600 футов
Основной индикатор: каждые 0,1 м, ярда или фута
Вспомогательный индикатор:
каждые 0,1 м, ярда или фута (на расстоянии ближе 999,9 м, ярда или фута)
каждые 1,0 м, ярда или фута (на расстоянии, превышающем 1000,0 м, ярдов или футов)
De
Каждые 0,1 м, ярда или фута
Pl
Каждые 0,1º
Каждые 0,1 м, ярда или фута
Каждые 0,1º
± 0,3 м, ± 0,3 ярдов или ± 0,9 футов (ближе чем 1000 м, 1000 ярдов или 3280 футов)
± 1,0 м, ± 1,0 ярдов или ± 3,0 футов (1000 м, 1000 ярдов или 3280 футов и дальше)
6
21
7,5
18,0
3,5
± 2,5 м-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Прибл. 170/6,0 (без батареи)
-10 — +50/14 — 122
80 и менее (без конденсации росы)
Литиевая аккумуляторная батарея CR2 (3В постоянного тока) × 1 шт.
Автоматическое отключение питания (после бездействия в течение прибл. 30 секунд)
It
Sv
Nl
Ru
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
155
Es
Конструкция
De
It
Sv
Электромагнитная совместимость
Nl
Охрана окружающей среды
Ru
Класс лазера
Pl
Длина волны (нм)
Длительность импульса (нс)
Мощность (Вт)
Расхождение пучка (мрад)
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Работа устройства может не соответствовать техническим характеристикам в зависимости от формы цели, ее структуры,
поверхности и характера и/или погодных условий.
*1
*2
*3
*4
156
Изделие водонепроницаемо (при условии пребывания в воде на глубине
до 1 м, или 3,3 фута, не более 10 мин)*3; противотуманная конструкция
Брызгозащитный батарейный отсек — эквивалент класса защиты JIS/IEC 4
(IPX4) (согласно условиям тестирования Nikon)*4
FCC Часть 15, подраздел B, класс B, директива EU:EMC, AS/NZS, VCCI классB,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: Класс 1M/Лазерное изделие
FDA/21 CFR Часть 1040.10: Класс I Лазерное Изделие
905
9,5
15
Вертикальное: 1,8/Горизонтальное: 0,25
Согласно условиям измерения и при опорных значениях Nikon.
Согласно условиям измерения Nikon.
Водонепроницаемые модели
Данное изделие обладает водонепроницаемостью; ни оптическая система, ни система наблюдения не будут
повреждены при погружении либо при падении в воду на глубину до 1 м, или 3,3 фута, и пребывании в воде до 10 минут.
Это изделие обеспечивает следующие преимущества:
• Может использоваться в условиях высокой влажности, запыленности и под дождем без риска нарушения
встроенных функций.
• Заполнение азотом предотвращает образование конденсата и плесени.
Однако, используя лазерный дальномер Nikon, придерживайтесь следующих рекомендаций:
• Не используйте и не держите это изделие в проточной воде.
• При наличии влаги на подвижных частях этого изделия, прекратите использование и протрите изделие.
Батарейный отсек защищен от дождя, но не является водонепроницаемым. Если погрузить дальномер в воду, вода может
попасть внутрь устройства. При попадании воды в батарейный отсек вытрите его и дождитесь, пока отсек высохнет.
l Срок службы батареи
Приблизительно 9400 раз (при температуре 20°C (68°F))
Указанное значение зависит от температуры и других факторов. Ориентируйтесь на данное значение как на
приблизительное.
• Аккумуляторная батарея, входящая в комплектацию лазерного дальномера, предназначена для проверки
работоспособности прибора. Однако в связи с естественным электрическим разрядом ресурс этой батареи будет
меньшим, чем указано выше.
l Сведения о лазере
Es
De
It
Sv
Nl
В этом изделии для измерения применяется невидимый лазерный луч. Прибор измеряет время, за которое
лазерный луч доходит от дальномера к цели и обратно. Коэффициент отражения лазера и результаты
измерений могут отличаться в зависимости от климатических условий и состояния окружающей среды,
цвета, отделки поверхности, размера, формы и других характеристик цели.
Ru
Измерение может быть неточным или невозможным в следующих случаях:
• Дождь, снег или туман
• Маленькая или узкая цель
• Чёрная или тёмная цель
• Цель со ступенчатой поверхностью
• Двигающаяся либо вибрирующая цель
• Целью измерения выбрана поверхность воды
• Измерение расстояния до цели проводится через стекло
• Если цель стеклянная или зеркальная
• Если луч лазера попадает на отражающую поверхность цели наклонно
No
Pl
Fi
Dk
Cz
Ro
Hu
157
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Поиск и устранение неисправностей, ремонт
Если изделие не работает так, как ожидалось, проверьте список ниже, прежде чем обращаться к
локальному дилеру или по месту приобретения дальномера.
l Если возникла какая-то проблема.
Проблема
• Не включается
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Измерить не удаётся
• Неправдоподобный результат
• Не видно изображение на
внешнем дисплее
• Трудно рассмотреть
изображение на внешнем
дисплее
• На внутреннем дисплее
отображается символ [ ]
Причина и метод её устранения
Нажмите кнопку PWR (Питание) (сверху на корпусе).
Проверьте правильность установки батареи.
Замените батарею новой.
Проверьте настройки.
Проверьте, выполняется ли измерение на большом объекте
недалеко от вас (например, здание на расстоянии примерно 15 м).
• Очистите поверхность объектива, если это необходимо.
•
•
•
•
•
• Проверьте и при необходимости отрегулируйте уровень подсветки
внешнего дисплея.
• Индикация неисправности. Обратитесь к местному дилеру или в
магазин, где было приобретено данное изделие.
l Если требуется ремонт, обратитесь к вашему локальному дилеру или в магазин, где было
приобретено данное изделие.
Не ремонтируйте и не разбирайте прибор самостоятельно. Это может привести к серьёзным
неприятным последствиям.
Обратите внимание, что компания Nikon не несет ответственности за любой прямой или косвенный
ущерб, если пользователь пытается самостоятельно ремонтировать или разбирать изделие.
158
Es
Polski
De
SPIS TREŚCI
It
Sv
Nl
Wprowadzenie
Ważne.................................................................................160
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I
UŻYTKOWANIA...............................................................161
Opis części i wskaźników
Nazewnictwo/Zawartość opakowania...................164
Wskaźniki..........................................................................165
Wkładanie baterii
Rodzaj baterii...................................................................167
Wkładanie baterii...........................................................167
Wskaźniki stanu baterii................................................167
Korzystanie z menu
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F1)....168
Zmiana trybu priorytetu planu (F2)........................169
Zmiana poziomu podświetlenia wyświetlacza
zewnętrznego (F3).........................................................170
Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4)....171
Wyświetlanie listy dzienników (F5).........................172
Usuwanie wszystkich dzienników (F6)...................173
Schemat menu ustawień............................................174
Pomiar
Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego....175
Tryb wyświetlania pomiaru........................................176
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru......................177
Wykonywanie pomiaru................................................178
Wykonywanie pomiaru w trybie 2 punktów........179
Wykonywanie pomiaru w trybie 3 punktów........180
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Uwagi techniczne
Dane techniczne............................................................181
Rozwiązywanie problemów/Napraw.....................184
159
Wprowadzenie
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
160
Ważne
Dziękujemy za zakup dalmierza laserowego firmy Nikon.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją, aby zyskać
pewność, że produkt będzie prawidłowo użytkowany.
Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, tak aby można z niej było skorzystać w przyszłości.
l Informacje o instrukcji
• Bez uzyskania wcześniejszej pisemnej zgody firmy Nikon nie wolno kopiować, przesyłać, przepisywać, przechowywać w systemach
wyszukiwania ani tłumaczyć na żaden język w żadnej postaci i za pośrednictwem żadnych środków żadnego z fragmentów niniejszej instrukcji.
• Produkt oraz wyświetlacz przedstawione na ilustracjach w niniejszej instrukcji mogą być inne niż w rzeczywistości.
• Firma Nikon nie odpowiada za żadne błędy, jakie może zawierać niniejsza instrukcja obsługi.
• Wygląd tego produktu, jego dane techniczne i możliwości mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
l Informacje o wynikach pomiarów
To urządzenie należy do gamy dalmierzy podstawowych. Wyników pomiarów wykonanych za jego pomocą nie
można stosować w charakterze oficjalnego dowodu.
l Informacje o dostosowywaniu położenia w celu uniknięcia zakłóceń radiowych
• Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków:
(1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także
(2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane operacje.
• Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń elektronicznych klasy B, zgodnie
z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały opracowane w celu zapewnienia właściwej ochrony przeciwko
szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje, korzysta z, a także emituje energię w postaci fal
radiowych. Instalacja i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami może spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń komunikacji
radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż zakłócenia nie powstaną w danej instalacji. Jeśli urządzenie to spowoduje wystąpienie
szkodliwych zakłóceń w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia,
sugeruje się, aby użytkownik wykonał próbę skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
• Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
• Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
• Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem RTV.
Informacja dla klientów w Kanadzie
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA
Należy ściśle przestrzegać
wytycznych zawartych w niniejszej
instrukcji, tak aby użytkowanie
produktu było bezpieczne oraz
aby nie doszło do uszkodzenia
mienia ani do obrażeń ciała
użytkownika lub innych osób.
Dokładne zrozumienie treści
niniejszego dokumentu jest
niezbędne do prawidłowego
użytkowania tego produktu.
OSTRZEŻENIE
Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie
będące wynikiem zignorowania treści zawartych
w niniejszym dokumencie może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA
Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie będące
wynikiem zignorowania treści zawartych w
niniejszym dokumencie może spowodować
ryzyko obrażenia ciała lub straty materialne.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Laser)
Ten produkt emituje niewidzialną
wiązkę promieni laserowych. Należy
stosować się do poniższych
wytycznych:
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
• Nie wolno naciskać przycisku PWR BEZPIECZEŃSTWA (Luneta)
podczas spoglądania w emiter
promienia laserowego. W
OSTRZEŻENIE
przeciwnym razie może dojść do
• Podczas korzystania z produktu nie wolno
uszkodzenia wzroku.
patrzeć bezpośrednio na słońce, źródła
• Nie wolno kierować urządzenia w
intensywnego światła ani wiązki promieni
stronę oczu.
laserowych. Może to spowodować
• Nie kieruj wiązki lasera na ludzi.
poważne uszkodzenie wzroku lub ślepotę.
• Nie wolno patrzeć na wiązkę lasera
UWAGA
przez inny instrument optyczny, na
przykład soczewkę lub lornetkę. W • Plastikową torbę używaną do
pakowania produktu i inne drobne
przeciwnym razie może dojść do
przedmioty należy przechowywać
uszkodzenia wzroku.
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Jeśli pomiar nie jest wykonywany,
Zasłonięcie torbą ust i nosa dziecka
wówczas należy trzymać palce z
może spowodować jego uduszenie.
dala od przycisku PWR, aby
• Należy zachować ostrożność, aby dzieci
uniknąć przypadkowej emisji
przypadkowo nie połknęły drobnych
wiązki laserowej.
przedmiotów lub akcesoriów. Jeśli
• Jeśli produkt nie będzie
dziecko połknie taki przedmiot,
użytkowany przez dłuższy czas,
wówczas należy natychmiast się
wówczas należy wyjąć z niego
skonsultować z lekarzem.
baterię.
• Jeśli produkt nie jest używany,
• Nie wolno rozmontowywać,
wówczas należy go wyłączyć.
modyfikować ani naprawiać
produktu. Promieniowanie laserowe • Podczas przenoszenia produktu
należy go przechowywać w futerale.
może być szkodliwe dla zdrowia.
• Jeśli z jakiegokolwiek powodu produkt nie
Rozmontowany, zmodyfikowany
będzie działał prawidłowo, wówczas należy
lub naprawiony produkt nie jest
natychmiast zaprzestać jego użytkowania i
objęty gwarancją producenta.
skontaktować się z przedstawicielem
• Produkt należy przechowywać w
autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
161
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
162
• Nie wolno pozostawiać produktu
w niestabilnym miejscu. W
przeciwnym razie produkt może
spaść i spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzenie sprzętu.
• Nie należy korzystać z produktu
podczas przemieszczania się pieszo.
W przeciwnym razie użytkownik
może wejść na przeszkodę lub
upaść i spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzenie sprzętu.
• Nie wolno machać produktem,
trzymając go za pasek. Może to
spowodować uderzenie innej osoby
i doprowadzić do obrażeń ciała.
• Stan gumowych elementów produktu
(np. muszli ocznej) lub gumowych
elementów dołączonego futerału i
paska może się pogorszyć w wyniku
długotrwałego użytkowania lub
przechowywania. Uszkodzona guma
może przylec do odzieży i ją poplamić.
Przed użyciem tych elementów należy
sprawdzić ich stan, a w razie
stwierdzenia uszkodzenia należy się
skontaktować z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
• Długotrwałe użytkowanie gumowej
muszli ocznej może spowodować
zapalenie skóry. W razie
zaobserwowania jakichkolwiek
objawów należy natychmiast
zaprzestać użytkowania produktu i
skonsultować się z lekarzem.
PRZESTROGI (Bateria litowa)
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
Nieprawidłowe użytkowanie baterii
OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA
litowej może doprowadzić do jej
• Nie wolno narażać produktu na
rozszczelnienia i wycieku jej zawartości,
uderzenia.
co może spowodować korozję
urządzenia lub poplamienie rąk i odzieży. • W razie podejrzenia uszkodzenia
produktu w wyniku jego
Należy stosować się do poniższych
przypadkowego silnego uderzenia
wytycznych:
lub upuszczenia należy
• Baterię należy wkładać z
natychmiast się skontaktować z
uwzględnieniem poprawnego
lokalnym sprzedawcą lub
ułożenia biegunów + i –.
przedstawicielem autoryzowanego
• Jeśli bateria jest wyczerpana lub nie
serwisu firmy Nikon.
będzie użytkowana przez dłuższy
• Nie wolno używać produktu pod
czas, wówczas należy ją wyjąć.
wodą.
• Baterię należy trzymać z dala od
• W przypadku kontaktu deszczu,
ognia i wody. W żadnym wypadku
wody, piasku lub błota z
nie należy demontować baterii.
produktem należy go jak
• Nie należy ładować baterii litowej.
najszybciej wytrzeć miękką i czystą
• Nie wolno łączyć styków w
szmatką.
komorze baterii.
• Duże zmiany temperatury (np. w
• Nie wolno przenosić baterii w
przypadku nagłego przeniesienia
kieszeni lub w torbie, w której
produktu z miejsca o niskiej
znajdują się klucze lub monety.
temperaturze do miejsca o
Może to spowodować połączenie
wysokiej temperaturze i na
styków baterii i jej przegrzanie.
odwrót) mogą spowodować
• Jeśli płyn z nieszczelnej baterii litowej
zaparowanie powierzchni
wejdzie w kontakt z odzieżą lub skórą,
soczewki. Nie wolno korzystać z
wówczas należy go spłukać dużą ilością
produktu, jeśli soczewka jest
wody. Jeśli płyn dostanie się do oczu lub ust,
zaparowana.
wówczas należy natychmiast go spłukać
• Nie wolno pozostawiać produktu
wodą i skonsultować się z lekarzem.
w samochodzie w gorący lub
• Baterie litowe należy utylizować
słoneczny dzień, a także w pobliżu
zgodnie z lokalnymi przepisami.
sprzętu generującego ciepło.
• Nie pozostawiać okularu
wystawionego na
bezpośrednie działanie
światła słonecznego.
Światło skupione przez
soczewkę może
uszkodzić powierzchnię
wyświetlacza
wewnętrznego.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
SOCZEWKA
Podczas czyszczenia soczewki należy
zachować ostrożność, tak aby nie
dotknąć palcami jej powierzchni. Kurz i
kłaczki należy usunąć za pomocą
gruszki*. W przypadku śladów palców
lub innych zabrudzeń, których nie
można usunąć za pomocą gruszki,
soczewkę należy wytrzeć suchą i miękką
szmatką lub szmatką do czyszczenia
okularów, wykonując ruchy spiralne od
środka soczewki na zewnątrz. Wycieranie
z użyciem zbyt dużej siły lub za pomocą
twardego materiału może spowodować
uszkodzenie soczewki. Jeśli zabrudzeń
nie można usunąć w ten sposób,
wówczas soczewkę należy delikatnie
wytrzeć szmatką lekko nasączoną
dostępnym w sprzedaży środkiem do
czyszczenia soczewek.
KORPUS
Po ostrożnym usunięciu kurzu za
pomocą gruszki należy wyczyścić
powierzchnię korpusu miękką i
czystą szmatką. Po użyciu nad
morzem należy wytrzeć sól mogącą
się znajdować na powierzchni
korpusu za pomocą wilgotnej,
miękkiej i czystej szmatki, a
następnie wytrzeć korpus za pomocą
suchej szmatki. Nie należy korzystać
z benzenu, rozpuszczalnika lub
innych czyszczących środków
organicznych.
PRZECHOWYWANIE
Duża wilgotność powietrza może
spowodować kondensację pary
wodnej lub pojawienie się pleśni na
powierzchni soczewki. Z tego
powodu produkt należy
przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu. Po użyciu w deszczowy
dzień lub w nocy należy dokładnie
osuszyć urządzenie w temperaturze
pokojowej, a następnie
przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu.
Pl Symbol oznaczający segregowanie
odpadów, stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że bateria musi być
wyrzucana oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko
dla użytkowników z Europy.
• Bateria jest przeznaczona do
oddzielnej utylizacji i powinna być
dostarczona do odpowiedniego
punktu zbierania odpadów. Nie
należy jego wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z przedstawicielem
przedsiębiorstwa lub lokalnymi
władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Pl Symbol oznaczający segregowanie
odpadów, stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że produkt musi
być utylizowany oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko
dla użytkowników z Europy.
• Ten produkt jest przeznaczony do
oddzielnej utylizacji i powinien być
dostarczony do odpowiedniego
punktu zbierania odpadów. Nie
należy jego wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z przedstawicielem
przedsiębiorstwa lub lokalnymi
władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
* Gumowe narzędzie do czyszczenia,
które po ściśnięciu wydmuchuje z
dyszy powietrze.
163
Opis części i wskaźników
Es
Nazewnictwo/Zawartość opakowania
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
b c
Cz
Zawartość opakowania
Ro
Hu
164
8 7
• Korpus ×1
• Futerał ×1
• Pasek ×1
• Bateria litowa (CR2) ×1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
a
b
c
Przycisk MODE (Tryb)
Przycisk PWR (Włączenie zasilania/Pomiar)
Okular lunety z powiększeniem 6×
Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii
Wskaźnik dioptrii
Ucho na pasek
Pokrywa komory baterii
Wskaźnik otwarcia pokrywy komory baterii
Soczewka obiektywu lunety/Emiter
promienia laserowego
Wyświetlacz zewnętrzny
Detektor niewidzialnej wiązki promieni
laserowych
Etykieta z numerem produktu
Wskaźnik
Wskaźniki
Es
l Wyświetlacz wewnętrzny
1 Tryb wyświetlania pomiaru*1
2 Odległość lub kąt*2 (podwskaźnik)
: „Pomiar zakończony niepowodzeniem” lub „Brak możliwości dokonania pomiaru”
3 Jednostka miary (°: kąt w stopniach/m: metr/YD: jard/ft: stopa)
4 Oznaczenie celu
0
: Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru.
9
Ustaw cel na środku oznaczenia.
5 Oznaczenie emitowania wiązki lasera
: Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą
wiązki lasera. Nie spoglądaj w kierunku strony soczewki
obiektywu, gdy wyświetlony jest ten znak.
6 Jednostka miary (m: metr/YD: jard/ft: stopa)
7 Tryb priorytetu planu (1st: Tryb Priorytetu Pierwszego Planu/Dst:
Tryb Priorytetu Odległego Planu)
8 Wskaźniki stanu baterii
9 Wskaźnik dziennika*3
0 Odległość lub wysokość*2 (główny wskaźnik)
: „Pomiar zakończony niepowodzeniem” lub „Brak
możliwości dokonania pomiaru”
De
*1
*2
*3
It
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Więcej informacji zawiera strona 176.
Różni się w zależności od trybu wyświetlania pomiaru.
Więcej informacji zawierają części „Wskaźnik dziennika” (strona 166) oraz „Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4)” (strona 171).
• Wewnętrzny wyświetlacz produktu jest powiększany przez okular. Kurz, który może być na nim
widoczny, nie wpływa na dokładność pomiarów.
165
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Wyświetlacz zewnętrzny
1 Tryb wyświetlania pomiaru*1
2 Jednostka miary (m: metr/YD: jard/ft: stopa)
3 Tryb priorytetu planu (1st: Tryb Priorytetu Pierwszego Planu/
Dst: Tryb Priorytetu Odległego Planu)
4 Poziom podświetlenia wyświetlacza zewnętrznego
5 Wskaźniki stanu baterii
6 Rzeczywista odległość
7 Odległość w poziomie
8 Wskaźnik dziennika*2
9 Numer dziennika*2
0 Wysokość
a Kąt
*1
*2
Więcej informacji zawiera strona 176.
Więcej informacji zawierają części „Wskaźnik dziennika” (strona 166)
oraz „Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4)” (strona 171).
W przypadku pomiaru w górę
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
W przypadku pomiaru w dół
1
2 3 4
5
a
7
0
9
8
6
l Wskaźnik dziennika
Wyświetlacz wewnętrzny
166
Wyświetlacz zewnętrzny
Opis
Miga.
Miga.
Funkcja dziennika jest włączona, ale nowe dzienniki
nie są zapisywane, ponieważ zapisano już maksymalną
liczbę 250 dzienników.
Świeci w
sposób ciągły.
Świeci w
sposób ciągły.
Funkcja dziennika jest włączona. Jeśli pomiar przebiegnie pomyślnie,
numer dziennika zostanie wyświetlony na wyświetlaczu zewnętrznym.
Brak
wyświetlania.
Brak
wyświetlania.
Funkcja dziennika jest wyłączona.
Wkładanie baterii
Rodzaj baterii
Es
1 × bateria litowa CR2, 3V
De
Wkładanie baterii
It
1. Obróć pokrywę komory baterii w lewo i ją otwórz.
2. Baterię włóż w taki sposób, by jej bieguny: dodatni (+) i ujemny (–) były ustawione zgodnie z
oznaczeniem wewnątrz komory baterii.
3. Załóż pokrywę komory baterii, obróć ją w prawo i przymocuj.
• Obracanie pokrywy komory baterii może być trudne, ponieważ produkt jest wyposażony w gumową
uszczelkę zapewniającą wodoszczelność.
Po włączeniu świeci tylko
przez 2 sekundy.
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Wskaźniki stanu baterii
Wyświetlacz wewnętrzny
Sv
Dk
Wyświetlacz zewnętrzny
Opis
Świeci w sposób ciągły.
Wystarczający poziom
baterii.
Po włączeniu świeci tylko
przez 2 sekundy.
Świeci w sposób ciągły.
Niski poziom baterii.
Przygotuj się do wymiany
baterii.
Świeci w sposób ciągły.
Świeci w sposób ciągły.
Niski poziom baterii.
Wymień baterię na nową.
Miga. Po 3 błyskach
zasilanie jest automatycznie
wyłączane.
Miga. Po 3 błyskach
zasilanie jest automatycznie
wyłączane.
Bateria jest wyczerpana.
Wymień baterię.
Cz
Ro
Hu
167
Korzystanie z menu
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Korzystanie z przycisku MODE
Z przycisku MODE można korzystać na dwa sposoby. Przycisku należy używać zgodnie z opisami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
– „Naciśnięcie i przytrzymanie” oznacza naciśnięcie przycisku i jego przytrzymanie przez co najmniej
1,5 sekundy.
– „Naciśnięcie” oznacza szybkie naciśnięcie przycisku (przez krócej niż 1,5 sekundy).
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F1)
Wyniki pomiarów można wyświetlać w następujących jednostkach: YD (jardy), ft (stopy) albo m (metry).
Domyślne ustawienie fabryczne to YD (jard).
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić jednostkę wyświetlania odległości.
3. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub
nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje
zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie
dalmierza laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie
przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie
się dalmierza laserowego.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy
będzie wyłączony.
168
Zmiana trybu priorytetu planu (F2)
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
Dalmierz laserowy firmy Nikon posiada system przełączania
trybów Priorytetu Pierwszego Planu i Priorytetu Odległego Planu.
Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest tryb Priorytetu
Pierwszego Planu.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Jednokrotnie naciśnij przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić tryb priorytetu planu.
4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
Wyświetlacz wewnętrzny
(Tryb Priorytetu Pierwszego
Wyświetlacz zewnętrzny F2 DIST: [ 1st ] Planu)
(Tryb Priorytetu Odległego
F2 DIST: [ Dst ] Planu)
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund
spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu
gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza
laserowego.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Tryb Priorytetu Pierwszego Planu i tryb Priorytetu Odległego Planu
Wykonywanie pomiaru nachodzących na siebie obiektów.
Tryb Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu najbliższego, a tryb Priorytetu
Odległego Planu — odległość do obiektu będącego najdalej.
169
Zmiana poziomu podświetlenia wyświetlacza zewnętrznego (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
170
Jasność wyświetlacza zewnętrznego można regulować.
Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest 3 (wysoki). Poziom
podświetlenia można ustawiać w zakresie wartości od 0 (wył.) do
3 (wysoki).
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Dwukrotnie naciśnij przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić poziom podświetlenia wyświetlacza
zewnętrznego.
4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund
spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu
gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza
laserowego.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony.
Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4)
Funkcję dziennika pomiarów można włączyć lub wyłączyć. Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest On
(Wł.).
• Jeśli pomiar przebiegnie pomyślnie, numer dziennika zostanie Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
wyświetlony na wyświetlaczu zewnętrznym. Numer ten
odpowiada pozycji na liście dzienników (strona 172).
• Można zapisać maksymalnie 250 dzienników. Gdy wskaźnik
dziennika zarówno na wyświetlaczu zewnętrznym i
wewnętrznym miga, (strona 166), oznacza to, że nie można
zapisywać nowych dzienników. Usuń dzienniki za pomocą
przycisku F6 (strona 173).
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Trzykrotnie naciśnij przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić ustawienie.
4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny F4 Log: [ On ]
N/A
F4 Log: [ Off ]
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund
spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu
gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza
laserowego.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony.
171
Wyświetlanie listy dzienników (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Dziennik pomiarów można wyświetlać na wyświetlaczu zewnętrznym. Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Czterokrotnie naciśnij przycisk MODE.
4. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć tryb listy dzienników.
• Każde naciśnięcie przycisku PWR powoduje przejście do kolejnej strony.
• Każde naciśnięcie przycisku MODE powoduje przejście do
poprzedniej strony.
Wyświetlacz wewnętrzny
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Wyświetlacz zewnętrzny
Hu
(kolejna strona,
jeśli dostępna)
1
2
3
1
2
3
Naciśnij przycisk PWR.
Naciśnij przycisk MODE.
Numer dziennika
Wynik pomiaru
Tryb wyświetlania
pomiaru
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund
spowoduje przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie przycisków przez około
30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza laserowego.
• Można wyświetlić maksymalnie 250 dzienników (na 50 stronach).
172
Usuwanie wszystkich dzienników (F6)
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
Pięciokrotnie naciśnij przycisk MODE.
Naciśnij przycisk PWR.
Na wyświetlaczu zewnętrznym zostanie wyświetlony
komunikat „Log delete?”.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR, aby usunąć wszystkie
dzienniki. Usuniętych danych nie można przywrócić.
• Naciśnij przycisk MODE, aby anulować usuwanie.
6. Dalmierz powróci do ekranu „F6 Log delete”.
• Naciśnięcie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków
przez około 30 sekund spowoduje przełączenie dalmierza
laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie przycisków
przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza
laserowego.
1.
2.
3.
4.
5.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
173
Schemat menu ustawień
Es
De
It
Tryb
gotowości
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
Naciśnij przycisk MODE.
Naciśnij przycisk PWR.
Jednostka wyświetlania odległości: F1
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Tryb priorytetu planu: F2
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
(Tryb Priorytetu Pierwszego
Planu)
(Tryb Priorytetu Odległego
Planu)
Poziom podświetlenia wyświetlacza zewnętrznego: F3
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
Dk
Cz
Ro
Ustawienie dziennika: F4
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
Hu
Lista dzienników: F5
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
Usuwanie dzienników: F6
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
Pierwsza strona
Druga strona
(kolejna strona, jeśli dostępna)
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR.
Czekaj...
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund podczas
korzystania z menu ustawień spowoduje przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości.
Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza laserowego.
174
Pomiar
Es
Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi
mogą przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania
laserowego.
De
• Przed wykonaniem pomiaru należy sprawdzić wszystkie ustawienia. Więcej informacji zawiera „Korzystanie
z menu” (strona 168).
Sv
It
Nl
Ru
Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego
Pl
Jeśli wyświetlacz wewnętrzny jest mało czytelny, wówczas można wyregulować
jego ostrość.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
2. Spójrz w okular i obracaj pierścieniem regulacji dioptrii do momentu uzyskania
ostrości obrazu na wyświetlaczu wewnętrznym.
Fi
No
Dk
Cz
Pierścień regulacji
dioptrii
Ro
Hu
175
Tryb wyświetlania pomiaru
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dostępnych jest sześć poniższych trybów. Wyniki pomiarów można potwierdzać zarówno na wyświetlaczu zewnętrznym,
jak i na wyświetlaczu wewnętrznym. Na wyświetlaczu zewnętrznym wyświetlane są bardziej szczegółowe informacje.
Tryb odległości
rzeczywistej
Tryb odległości
poziomej
Tryb wysokości
Tryb kąta
Wyświetlacz
wewnętrzny
Wyświetlacz
wewnętrzny
Wyświetlacz
wewnętrzny
Wyświetlacz
wewnętrzny
Kąt
Rzeczywista
odległość
Rzeczywista
odległość
Odległość w
poziomie
Rzeczywista
odległość
Kąt
Wysokość
Wysokość
Cz
Hu
Odległość w poziomie
Tryb 2 punktów (wysokość między 2 punktami) Wyświetlacz
Wyświetla wysokość (separację pionową) między wewnętrzny
dwoma punktami na podstawie obliczeń
wykorzystujących rzeczywistą odległość oraz
dane dotyczące kątów dla obu punktów.
Wyświetlacz zewnętrzny
Kąt
dwoma punktami. W tym trybie dane dotyczące
odległości w poziomie od celu (pierwszy punkt) oraz
dane dotyczące kątów dla dwóch punktów (drugi i trzeci
punkt) są wykorzystywane do obliczenia i wyświetlenia
wysokości między punktem drugim i trzecim.
Kąt
Wysokość
Wyświetlacz zewnętrzny
Kąt
Wysokość
Kąt
Wysokość
Rzeczywista
odległość
Rzeczywista
odległość
Wysokość
Tryb 3 punktów (wysokość między 2 punktami) Wyświetlacz
wewnętrzny
Wyświetla wysokość (separację pionową) między
176
Rzeczywista odległość
Kąt
Wysokość
Dk
Ro
Wyświetlacz
zewnętrzny
(wspólny dla czterech
trybów po lewej).
Odległość
w poziomie
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Tryb zmienia się za każdym naciśnięciem przycisku MODE.
Tryb wyświetlania pomiaru
Rzeczywista
odległość
Odległość w
poziomie
Wysokość
Es
De
Kąt
2 punkty
3 punkty
Wyświetlacz zewnętrzny
It
Sv
Wyświetlacz wewnętrzny
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• Aby rozpocząć wykonywanie pomiaru z użyciem wyświetlanego trybu, naciśnij przycisk PWR.
• Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i
wyłączenie dalmierza laserowego.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
177
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wykonywanie pomiaru
Tryb rzeczywistej odległości jest tu przedstawiony jako przykład.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
• Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje automatyczne wyłączenie zasilania.
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
2. Skieruj na cel.
Ustaw cel w środku oznaczenia celu.
3. Naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
• Po dokonaniu pomiaru wynik jest wyświetlany przez
30 sekund, a następnie urządzenie automatycznie wyłącza
się.
Naciśnij przycisk PWR przy włączonym zasilaniu, aby
ponownie wykonać pomiar.
• Więcej informacji na temat zawartości wyświetlanej w
Oznaczenie celu
każdym trybie zawiera strona 176.
• Aby sprawdzić dziennik pomiarów w późniejszym czasie,
zanotuj numer dziennika wyświetlony na wyświetlaczu
zewnętrznym. Numer ten odpowiada pozycji na liście
dzienników (strona 172).
l Ciągły pomiar
W trybach rzeczywistej odległości, odległości w poziomie, wysokości i kąta można wykonywać ciągły
pomiar maksymalnie przez około 8 sekund. W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przycisk PWR.
Podczas pomiaru znacznik promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik
pomiaru. Jeśli puścisz przycisk, pomiar ciągły zostanie zatrzymany.
Uwaga: Ostatni wynik pomiaru jest jedynym zapisanym dziennikiem. Można go sprawdzić na liście
dzienników. Błędne wyniki nie są zapisywane.
178
Wykonywanie pomiaru w trybie 2 punktów
Przed rozpoczęciem pomiaru ustaw tryb wyświetlania pomiaru na „tryb 2 punktów”. Więcej informacji
zawiera strona 177.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
• Gdy dalmierz laserowy jest w trybie gotowości, na wyświetlaczu wewnętrznym widoczne będzie
migające oznaczenie
.
2. Skieruj dalmierz na pierwszy punkt celu, a następnie naciśnij
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
• Wynik pomiaru pierwszego punktu zostanie wyświetlony po
prawej.
• Oznaczenie
przestanie migać, a oznaczenie
zacznie migać.
3. Skieruj dalmierz na drugi punkt celu, a następnie naciśnij przycisk
PWR, aby wykonać pomiar.
• Oznaczenie
przestanie migać i wyświetlony zostanie
wynik pomiaru. Więcej informacji na temat zawartości
wyświetlacza zawiera strona 176.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
179
Es
De
It
Sv
Nl
Wykonywanie pomiaru w trybie 3 punktów
Przed rozpoczęciem pomiaru ustaw tryb wyświetlania pomiaru na
„tryb 3 punktów”. Więcej informacji zawiera strona 177.
Trzykrotnie przeprowadź pomiar w kolejności, jaką przedstawiają
punkty 1, 2 i 3 na ilustracji po prawej. Kolejność punktów 2 i
3 można odwrócić.
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Hgt (1)
(Wysokość) Hgt (2)
(Wysokość)
Ang (2) (Kąt)
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
• Gdy dalmierz laserowy jest w trybie gotowości, na wyświetlaczu wewnętrznym widoczne będzie
migające oznaczenie
.
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
2. Skieruj dalmierz na pierwszy punkt celu (1), a następnie
naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
• Wynik pomiaru (odległości w poziomie do pierwszego
punktu) zostanie wyświetlony po prawej.
• Oznaczenie
przestanie migać, a oznaczenie
zacznie migać.
3. Skieruj dalmierz na drugi punkt celu (2), a następnie naciśnij
przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
• Wynik pomiaru pierwszego punktu (Kąt (1) i Wys. (1))
zostanie wyświetlony po prawej.
• Oznaczenie
przestanie migać, a oznaczenie
zacznie migać.
4. Skieruj dalmierz na trzeci punkt celu (3), a następnie naciśnij
przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
• Oznaczenie
przestanie migać i wyświetlony zostanie
wynik pomiaru (Kąt (2) i Wys. (2)). Więcej informacji na temat
zawartości wyświetlacza zawiera strona 176.
180
Ang (1)
(Kąt)
Uwagi techniczne
Dane techniczne
Es
Zakres pomiaru (rzeczywista odległość)
*1
Wyświetlacz
zewnętrzny
Wyświetlacz
wewnętrzny
Maksymalna odległość pomiarowa (drzewo)*1
Act
(Rzeczywista
odległość)
Hor (Odległość w
poziomie)
Kroki
Hgt (Wysokość)
wyświetlania
(przyrost)
Ang (Kąt)
Rzeczywista odległość
Odległość w poziomie
Wysokość
Kąt
Dokładność (odległość rzeczywista)*2
Powiększenie (×)
Efektywna średnica obiektywu (mm)
Pole widzenia (rzeczywiste) (˚)
Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm)
Źrenica wyjściowa (mm)
Regulacja dioptrii
Wymiary (dł. × wys. × szer.) (mm/in.)
Masa (g/oz.)
Temperatura pracy (˚C/˚F)
Wilgotność pracy (%RH)
Źródło zasilania
Odległość: 7,5–1600 m/8–1750 jardów/25–5250 stopy
Kąt: ±89º
1100 m/1200 jardów/3600 stóp
Główny wskaźnik: co 0,1 m/jarda/stopy
Podwskaźnik: co 0,1 m/jarda/stopy (mniej niż 999,9 m/jarda/stopy)
co 1,0 m/jard/stopę (1000,0 m/jardów/stóp i więcej)
Co 0,1 m/jarda/stopy
Co 0,1º
Co 0,1 m/jarda/stopy
Co 0,1º
±0,3 m/±0,3 jardów/±0,9 stopy (mniej niż 1000 m/1000 jardów/3280 stopy)
±1,0 m/±1,0 jardów/±3,0 stopy (1000 m/1000 jardów/3280 stóp i więcej)
6
21
7,5
18,0
3,5
±2,5 m-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Około 170/6,0 (bez baterii)
-10 — +50/14 — 122
80 lub mniej (bez kondensacji)
1 × bateria litowa CR2 (3V DC)
Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 30 sekund nieużytkowania)
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
181
Es
Budowa
De
It
Kompatybilność elektromagnetyczna
Sv
Środowisko
Nl
Klasyfikacja lasera
Ru
Długość fali (nm)
Czas trwania impulsu (ns)
Wyjście (W)
Rozbieżność wiązki (mrad)
Pl
Fi
No
Dk
• Charakterystyka robocza produktu może się różnić od zadeklarowanej w zależności od kształtu celu oraz faktury i materiału jego
powierzchni i/lub warunków pogodowych.
Cz
*1
Ro
*3
*2
Hu
*4
182
Wodoodporność (do 1 m/3,3 stopy przez 10 minut)*3, mgłoodporność
Komora akumulatora jest odporna na zachlapanie — zabezpieczenie JIS/IEC
klasy 4 (IPX4) lub podobne (w warunkach testowych firmy Nikon)*4
FCC, część 15, rozdział B, klasa B; dyrektywa EMC UE; AS/NZS; VCCI klasaB;
CU TR 020; ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: Produkt Laserowy Klasy 1M
FDA/21 CFR Część 1040.10: Produkt Laserowy Klasy I
905
9,5
15
W pionie: 1,8, W poziomie: 0,25
Zgodne z warunkami pomiarowymi i wartościami referencyjnymi firmy Nikon.
W warunkach testowych firmy Nikon.
Modele wodoszczelne.
Ten produkt jest warunkowo wodoodporny. W przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na maksymalną głębokość
1 m/3,3 stopy na 10 minut system optyczny ani obserwacyjny nie ulegną uszkodzeniu.
Ten produkt oferuje następujące korzyści:
• Możliwość używania przy dużej wilgotności, zapyleniu i w deszczu bez ryzyka uszkodzenia wewnętrznych funkcji.
• Wypełniona azotem konstrukcja sprawia, że dalmierz jest odporny na skraplanie i pleśń.
Podczas korzystania z dalmierza laserowego firmy Nikon należy się jednak stosować do następujących zaleceń:
• Nie obsługiwać ani nie umieszczać produktu pod bieżącą wodą.
• Jeśli na ruchomych częściach produktu znajdzie się wilgoć, wówczas należy zaprzestać użytkowania produktu i wytrzeć
wilgoć.
Komora baterii jest odporna na zachlapanie, ale nie wodoszczelna. Mimo to woda może dostać się do środka, jeśli
dalmierz laserowy zostanie zanurzony w wodzie. Jeśli woda dostanie się do komory baterii, zetrzyj wilgoć i odczekaj, aż
komora zupełnie wyschnie.
l Czas pracy baterii
Około 9400 cykli (przy temperaturze ok. 20°C (68°F))
Podana wartość może się różnić w zależności od temperatury i innych czynników. Korzystaj z niej wyłącznie w celach
orientacyjnych.
• Bateria dołączona do tego dalmierza laserowego Nikon służy jedynie do sprawdzenia działania. Z uwagi na zjawisko utraty
ładunku, czas pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż powyższa wartość.
l Informacje o promieniach laserowych
Ten produkt emituje niewidzialną wiązkę promieni laserowych umożliwiającą wykonywanie pomiarów. Mierzony jest
czas, jaki zajmuje wiązce przebycie odległości od dalmierza do celu i z powrotem. Odbicie promienia laserowego i
wyniki pomiaru mogą się różnić w zależności od warunków klimatycznych i środowiskowych, koloru i wykończenia
powierzchni, rozmiaru, kształtu i innych właściwości celu.
Pomiar może okazać się niedokładny lub błędny w następujących sytuacjach:
• Podczas opadów śniegu lub deszczu, lub we mgle
• Przedmiot jest mały lub cienki
• Przedmiot ma czarny lub ciemny kolor
• Cel o schodkowej powierzchni
• Ruchomy lub wibrujący cel
• Pomiar skierowany na powierzchnię wody
• Pomiar celu dokonywany przez szybę
• Przedmiot to szkło lub lustro
• Jeśli światło lasera pada na powierzchnię odbijającą przedmiotu po skosie
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
183
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Rozwiązywanie problemów/Napraw
Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wówczas przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony, należy się zapoznać z poniższą listą.
l W przypadku problemu z produktem.
Problem
• Nie włącza się
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Brak możliwości dokonania
pomiaru
• Nietypowy wynik
• Wyświetlacz zewnętrzny jest
nieczytelny
• Wyświetlacz zewnętrzny jest
mało czytelny
• Na wyświetlaczu wewnętrznym
jest widoczny symbol [ ]
Powód/Rozwiązanie
Naciśnij przycisk PWR (górna część obudowy).
Sprawdź, czy bateria jest poprawnie włożona.
Wymień zużytą baterię na nową.
Sprawdź ustawienia.
Upewnij się, że urządzenie umożliwia pomiar dużego obiektu
znajdującego się w pobliżu (np. budynku znajdującego się w odległości
ok. 15 m/15 jardów/49 stóp).
• W razie potrzeby wyczyść powierzchnię obiektywu.
•
•
•
•
•
• Sprawdź poziom podświetlenie wyświetlacza zewnętrznego i w razie
potrzeby ją wyreguluj.
• Jest to symbol awarii. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub
sklepem, w którym został zakupiony dalmierz.
l Jeśli dalmierz wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym
zakupiono urządzenie.
Nie należy podejmować prób naprawy ani demontażu urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego
ostrzeżenia może spowodować poważny wypadek.
Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody bezpośrednie ani pośrednie powstałe w
wyniku próby naprawy lub demontażu produktu przez użytkownika.
184
Suomi
SISÄLTÖ
Es
De
It
Sv
Nl
Johdanto
Lue tämä ensin................................................................186
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET....187
Osien ja näyttöjen kuvaus
Nimikkeet/Kokoonpano..............................................190
Näyttömerkinnät............................................................191
Pariston asettaminen
Paristotyyppi....................................................................193
Pariston asettaminen....................................................193
Pariston varaustason näyttö......................................193
Valikoissa siirtyminen
Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F1)......194
Kohteen prioriteettitilan muuttaminen (F2)........195
Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuuden
muuttaminen (F3)..........................................................196
Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai
poistaminen käytöstä (F4)..........................................197
Lokiluettelon tarkasteleminen (F5).........................198
Kaikkien lokien poistaminen (F6).............................199
Asetusvalikkojen käyttökaavio.................................200
Mittaus
Sisäisen näytön tarkennuksen säätö.......................201
Mittausnäytön tila..........................................................202
Mittausnäytön tilan muuttaminen..........................203
Mittaus käynnissä..........................................................204
Kahden pisteen mittaustila........................................205
Kolmen pisteen mittaustila........................................206
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tekniset tiedot
Ominaisuudet.................................................................207
Vianetsintä/Korjaus.......................................................210
185
Johdanto
Es
Lue tämä ensin
It
Kiitämme sinua Nikon-laseretäisyysmittarin valinnasta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä oikean käytön varmistamiseksi.
Pidä tämä käyttöohje lukemisen jälkeen helposti saatavilla olevassa paikassa myöhempää tarvetta varten.
Sv
l Käyttöohjeesta
De
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Mitään käyttöohjeen osaa ei saa monistaa, levittää, jäljentää, tallentaa tiedonhakujärjestelmään tai kääntää
millekään kielellä missään muodossa, millään tavalla, ilman Nikonin etukäteistä kirjallista suostumusta.
• Tämän käyttöohjeen kuvat ja näytön sisältö saattavat poiketa todellisesta tuotteesta.
• Nikon ei vastaa mistään tämän käyttöohjeen mahdollisesti sisältämistä virheistä.
• Tämän tuotteen ulkonäkö, tekniset tiedot ja ominaisuudet voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
l Mittaustuloksista
Tämä laite on perusmallin etäisyysmittari. Sen antamia mittaustuloksia ei voida käyttää virallisina todisteina.
l Radiohäiriöitä koskevista ohjaimista
• Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa:
(1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja
(2) tämän laitteen tulee sietää kaikkia mahdollisia häiriöitä, mukaan lukien ei-toivottua toimintaa aiheuttavat
häiriöt.
• Tämä laite on testattu ja todettu luokan B mukaiseksi digitaalilaitteeksi FCC-määräysten osan 15 ja Euroopan
Unionin EMC-direktiivin edellyttämässä laajuudessa. Näiden rajoitusten tarkoituksena on varmistaa suojaus
haitallisia häiriösignaaleja vastaan asuinalueilla. Tämä laite luo, käyttää ja säteilee radiotaajuusenergiaa, joten
jos sitä ei suojata määräysten mukaisesti, se voi häiritä radioliikennettä. Tosin siitä ei ole mitään takuuta, että
häiriötä ei esiinny tietyissä käyttökohteissa. Jos tämä laite häiritsee radion tai television käyttöä, mikä voidaan
helposti selvittää kytkemällä laite pois ja päälle, kehotamme käyttäjää poistamaan häiriötekijät jollakin
seuraavista toimenpiteistä:
• Suuntaa tai kohdista vastaanottoantenni uudelleen.
• Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä keskinäistä etäisyyttä.
• Ota yhteys jälleenmyyjään tai asiantuntevaan radio-/TV-asentajaan avun saamiseksi.
Ilmoitus Kanadassa asuville asiakkaille
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
186
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
Noudata tämän käyttöohjeen
ohjeita tarkasti, jotta tuotteen
käyttö on turvallista ja vältetään
mahdolliset loukkaantumiset ja
omaisuusvahingot käyttäjälle ja
muille. Tuotteen oikea käyttö
edellyttää ohjeiden
perusteellista tuntemista.
VAROITUS
Tämä ilmoittaa, että väärinkäyttö
annetut ohjeet laiminlyöden voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai kuoleman.
HUOMAUTUS
Tämä ilmoittaa, että väärinkäyttö
annetut ohjeet laiminlyöden voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai
aineellista vahinkoa.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Laser)
Tämä tuote käyttää näkymätöntä
lasersädettä. Huomioi seuraavat seikat:
VAROITUS
• Älä paina virtapainiketta silloin,
kun katsot laserlähettimen
aukkoon. Tästä voi aiheutua
silmävammoja.
• Älä suuntaa silmiin.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
• Älä osoita lasersädettä ihmisiä
(Monokulaari)
kohti.
• Älä katso lasereihin toisilla optisilla
VAROITUS
instrumenteilla, kuten linssien tai
• Älä koskaan katso suoraan
kiikareiden läpi. Tästä voi aiheutua
aurinkoon, voimakkaaseen valoon
silmävammoja.
tai lasereihin käyttäessäsi tätä
• Kun et mittaa, pidä sormet poissa
tuotetta. Seurauksena voi olla
virtapainikkeelta välttääksesi
vakava silmävamma tai sokeus.
laserin lähettämisen
HUOMAUTUS
epähuomiossa.
• Älä jätä pakkauksessa käytettävää
• Kun laitetta ei käytetä pitkään
muovipussia tai pieniä osia
aikaan, poista paristo.
pienten lasten ulottuville. Pussi
• Älä pura, korjaa tai tee muutoksia
saattaa tukkia lapsen suun ja
tuotteeseen. Lasersäteily voi olla
nenän ja aiheuttaa tukehtumisen.
vahingollista terveydelle. Jos tuote
• Varmista, että lapset eivät
puretaan, korjataan tai siihen
vahingossa niele pieniä osia tai
tehdään muutoksia, valmistajan
lisävarusteita. Jos lapset nielaisevat
takuu ei enää kata sitä.
näitä osia, hakeudu välittömästi
• Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
lääkärin hoitoon.
• Kytke tämä tuote pois käytöstä,
kun sitä ei käytetä.
• Kuljeta tätä tuotetta kotelossa.
• Jos tämä tuote ei toimi oikein
mistä tahansa syystä, lopeta
käyttäminen välittömästi ja ota
yhteys valtuutettuun Nikonhuoltoon.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
187
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
188
• Älä aseta tätä tuotetta
epätasaiselle alustalle. Se voi
tippua ja aiheuttaa
loukkaantumisen tai
vikatoiminnan.
• Älä käytä tätä tuotetta kävellessäsi.
Voit törmätä johonkin tai kaatua ja
aiheuttaa loukkaantumisen tai
vikatoiminnan.
• Älä heiluta tätä tuotetta sen
hihnasta. Voit osua muihin ja
aiheuttaa loukkaantumisen.
• Tämän tuotteen kumiosat (kuten
silmäsuppilo) tai toimitukseen
kuuluvan kotelon ja hihnan
kumiosat saattavat heikentyä, jos
niitä käytetään tai varastoidaan
pitkään. Heikentynyt kumi voi
kiinnittyä vaatteisiin ja aiheuttaa
tahroja. Tarkasta niiden kunto
ennen käyttöä ja ota yhteys
valtuutettuun Nikon-huoltoon, jos
havaitset vian.
• Kumisen silmäsuppilon
pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa
ihon tulehtumista. Jos oireita
kehittyy, lopeta käyttö ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
HUOMAUTUKSET
(Litiumparisto)
Litiumpariston vääränlainen käyttö
voi johtaa sen vahingoittumiseen ja
vuotamiseen, mikä aiheuttaa laitteen
ruostumista tai käsien ja vaatteiden
tahriintumista.
Huomioi seuraavat seikat:
• Asenna paristo oikein niin, että
napaisuudet + ja – täsmäävät.
• Poista paristo, kun se on
tyhjentynyt tai sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
• Pidä paristo pois tulen tai veden
luota. Älä koskaan pura paristoa.
• Älä lataa litiumparistoa.
• Älä oikosulje paristolokeron
liitäntää.
• Älä kanna paristoa avaimien tai
kolikoiden kanssa samassa
taskussa tai pussissa. Paristoon voi
tulla oikosulku, ja se voi
ylikuumentua.
• Jos litiumparistosta vuotavaa
nestettä roiskuu vaatteille tai
iholle, huuhtele runsaalla vedellä.
Jos sitä joutuu silmiin tai suuhun,
huuhtele vedellä ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
• Hävitä litiumparisto paikallisten
määräysten mukaisesti.
KÄSITTELY- JA
KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
• Älä altista tätä tuotetta iskuille.
• Jos tuote saa vahingossa
voimakkaan iskun tai putoaa ja
epäilet vikatoimintaa, ota
välittömästi yhteys paikalliseen
jälleenmyyjän tai valtuutettuun
Nikon-huoltoon.
• Älä käytä tuotetta veden alla.
• Pyyhi sadepisarat, vesi, hiekka ja
mutatahrat pois tuotteesta niin
pian kuin mahdollista pehmeällä,
puhtaalla liinalla.
• Kun tämä tuote altistuu
äärimmäisille lämpötilamuutoksille
(jos se esimerkiksi tuodaan
nopeasti kylmästä paikasta
kuumaan paikkaan tai
päinvastoin), linssipinnoista voi
tulla sameita. Älä käytä tuotetta,
ennen kuin sameus on kadonnut.
• Älä jätä tuotetta autoon kuumana
tai aurinkoisena päivänä äläkä
myöskään lämpöä kehittävän
laitteen läheisyyteen.
• Älä jätä okulaaria
suoraan
auringonvaloon.
Kosteuden
tiivistyminen linssin
pinnalle voi
vahingoittaa
sisäisen näytön
pintaa.
PÄÄRUNKO
HOITO- JA
KUNNOSSAPITOHUOMAUTUKSET
Poistettuasi pölyn kevyesti
puhaltimen avulla puhdista rungon
pinta pehmeällä, puhtaalla liinalla.
Jos tuotetta on käytetty
merenrannalla, pyyhi rungossa
mahdollisesti oleva suola kostealla,
pehmeällä, puhtaalla liinalla ja pyyhi
sitten kuivaksi kuivalla liinalla. Älä
käytä bentseeniä, tinneriä tai muuta
orgaanista liuotinta sisältävää
pesuainetta.
LINSSI
SÄILYTYS
Varmista, ettet koske linssipintaa
suoraan käsillä sen puhdistuksen
aikana. Poista pöly tai nukka
puhaltimella*. Jos linssissä on
sormenjälkiä tai muita tahroja, joita
ei voi poistaa puhaltimella, pyyhi
linssi kuivalla pehmeällä liinalla tai
silmälasien puhdistusliinalla pyörivin
liikkein linssin keskeltä aloittaen ja
kohti reunoja jatkaen. Pyyhkiminen
liian kovaa tai pyyhkiminen kovalla
materiaalilla saattaa vaurioittaa
linssiä. Jos tämä ei onnistu, pyyhi
linssiä varovasti liinalla, joka on
kostutettu vähäisellä määrällä
kaupallista linssinpuhdistusainetta.
Kosteissa tiloissa linssipintoihin voi
tiivistyä vettä tai muodostua
hometta. Siksi tuotetta on hyvä
säilyttää kuivassa ja viileässä
paikassa. Sen jälkeen kun olet
käyttänyt etäisyysmittaria sateisena
päivänä tai iltana, kuivaa se
huolellisesti huoneenlämpötilassa ja
säilytä kuivassa, viileässä paikassa.
Fi Erillisen keräyksen merkki Euroopan
maissa
Tämä merkki osoittaa, että tämä paristo
kerätään erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain
käyttäjiä Euroopan maissa.
• Tämä paristo kerätään erikseen
asianmukaisista keräyspisteistä. Älä
hävitä paristoa talousjätteiden
mukana.
• Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai
paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Fi Erillisen keräyksen merkki Euroopan
maissa
Tämä merkki osoittaa, että tämä tuote
kerätään erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain
käyttäjiä Euroopan maissa.
• Tämä tuote kerätään erikseen
asianmukaisista keräyspisteistä. Älä
hävitä paristoa talousjätteiden
mukana.
• Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai
paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
* Kuminen puhdistustyökalu, joka
puhaltaa ilmaa suuttimesta.
189
Osien ja näyttöjen kuvaus
Es
Nimikkeet/Kokoonpano
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
b c
Cz
Kokoonpano
Ro
Hu
190
8 7
• Runko, 1 kpl
• Kotelo, 1 kpl
• Hihna, 1 kpl
• Litiumparisto (CR2), 1 kpl
1 MODE-painike
2 Virtapainike (VIRTA PÄÄLLE-/
Mittauspainike)
3 6-kertaisella suurennuksella varustettu
okulaari
4 Silmäsuppilo/Diopterin säätörengas
5 Diopterin indeksi
6 Hihnan reikä
7 Paristolokeron kansi
8 Paristolokeron kannen Auki-merkintä
9 Monokulaarinen objektiivi/Laserlähettimen
aukko
0 Ulkoinen näyttö
a Näkymättömän laserin tunnistimen aukko
b Tuotenumerotarra
c Merkintä
Näyttömerkinnät
Es
l Sisäinen näyttö
1 Mittausnäytön tila*1
2 Etäisyys tai kulma* 2 (lisänäyttö)
: Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata
3 Mittayksikkö (°: kulma asteina/m: metri/YD: jaardi/ft: jalka)
4 Kohdemerkki
: Tähtää mitattavaan kohteeseen.
Sijoita kohde merkin keskelle.
5 Laserlähettimen merkki
: Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään
mittaamiseen. Älä katso objektiivilinssin puolelle, kun
tämä merkki on näkyvissä.
6 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi/ft: jalka)
7 Kohteen prioriteettitila (1st: Lähimmän kohteen prioriteettitila/
Dst: Etäisen kohteen prioriteettitila)
8 Pariston varaustason näyttö
9 Lokin näyttö*3
0 Etäisyys tai korkeus*2 (päänäyttö)
: Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata
De
*1
*2
*3
It
0
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Katso lisätietoja kohdasta sivu 202.
Vaihtelee mittausnäytön tilan mukaan.
Katso lisätietoja kohdasta ”Lokin näyttö” (sivu 192) ja ”Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai poistaminen
käytöstä (F4)” (sivu 197).
• Okulaari suurentaa tämän tuotteen sisäistä näyttöä. Voit ehkä nähdä pölyä sisällä, mutta se ei vaikuta
mittauksen tarkkuuteen.
191
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Ulkoinen näyttö
1 Mittausnäytön tila*1
2 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi/ft: jalka)
3 Kohteen prioriteettitila (1st: Lähimmän kohteen prioriteettitila/
Dst: Etäisen kohteen prioriteettitila)
4 Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuus
5 Pariston varaustason näyttö
6 Todellinen etäisyys
7 Vaakasuora etäisyys
8 Lokin näyttö*2
9 Lokinumero*2
0 Korkeus
a Kulma
*1
*2
Katso lisätietoja kohdasta sivu 202.
Katso lisätietoja kohdasta ”Lokin näyttö” (sivu 192) ja
”Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai poistaminen käytöstä (F4)”
(sivu 197).
Ylöspäin mitattaessa
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
Alaspäin mitattaessa
1
2 3 4
5
a
7
0
9
8
6
l Lokin näyttö
Sisäinen näyttö
192
Ulkoinen näyttö
Kuvaus
Vilkkuu.
Vilkkuu.
Lokitoiminto on käytössä, mutta uusia lokeja ei
tallenneta, koska tallennettujen lokien
enimmäismäärä 250 on jo saavutettu.
Näytetään
jatkuvasti.
Näytetään
jatkuvasti.
Lokitoiminto on käytössä. Jos mittaus onnistuu, lokin
numero näkyy ulkoisessa näytössä.
Ei näytetä.
Ei näytetä.
Lokitoiminto ei ole käytössä.
Pariston asettaminen
Paristotyyppi
Es
3V:n CR2-litiumparisto, 1 kpl
De
Pariston asettaminen
It
1. Avaa paristolokeron kansi kiertämällä sitä vastapäivään.
2. Asenna paristo niin, että positiivinen (+) ja negatiivinen (–) napa on suunnattu oikein, kuten
paristolokeron tarrassa on kuvattu.
3. Kiinnitä paristolokeron kansi, kierrä sitä myötäpäivään ja kiinnitä se tiukasti.
• Paristolokeron kannen kiertäminen voi olla vaikeaa, koska tuotteessa on kumitiiviste vesitiiviyden
ylläpitämistä varten.
Virran kytkemisen jälkeen,
näkyy vain 2 sekunnin ajan.
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Pariston varaustason näyttö
Sisäinen näyttö
Sv
Dk
Ulkoinen näyttö
Kuvaus
Näytetään jatkuvasti.
Riittävästi tehoa
käytettävissä.
Virran kytkemisen jälkeen,
näkyy vain 2 sekunnin ajan.
Näytetään jatkuvasti.
Teho laskemassa.
Valmistaudu pariston
vaihtoon.
Näytetään jatkuvasti.
Näytetään jatkuvasti.
Alhainen. Paristo tulee
vaihtaa uuteen.
Vilkkuu. 3 vilkunnan jälkeen
automaattinen
virrankatkaisu.
Vilkkuu. 3 vilkunnan jälkeen
automaattinen
virrankatkaisu.
Paristo on tyhjä.
Vaihda paristo.
Cz
Ro
Hu
193
Valikoissa siirtyminen
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
• MODE-painikkeen käyttö
MODE-painiketta voi painaa kahdella tavalla. Käytä painiketta tämän käyttöohjeen kuvausten mukaisesti.
– ”Painaminen ja painettuna pitäminen” tarkoittaa painikkeen painamista vähintään 1,5 sekunnin ajan.
– ”Painaminen” tarkoittaa painikkeen nopeaa painallusta (alle 1,5 sekuntia).
Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F1)
Valitse mittaustulosten näyttöyksiköksi YD (jaardi), ft (jalka) tai m (metri). Oletusasetuksena on YD (jaardit).
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
• Etäisyyden näyttöyksikköä voidaan nyt muuttaa.
3. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
Cz
Ro
Hu
194
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et
käytä painikkeita noin 30 sekuntiin, näytössä oleva asetus
tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos
painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin,
laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään
POIS PÄÄLTÄ.
Kohteen prioriteettitilan muuttaminen (F2)
Tässä Nikon-laseretäisyysmittarissa käytetään Lähimmän Kohteen
Prioriteetin/Etäisen Kohteen Prioriteetin vaihtojärjestelmää.
Tehdasasetus on Lähimmän kohteen prioriteettitila.
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta kerran.
• Kohteen prioriteettitilaa voidaan nyt muuttaa.
4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
F2 DIST: [ 1st ]
(Lähimmän kohteen
prioriteettitila)
F2 DIST: [ Dst ]
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
(Etäisen kohteen
prioriteettitila)
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin,
näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei
käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
l Lähimmän Kohteen Prioriteettitila ja Etäisen Kohteen Prioriteettitila
Kun mitataan limittäisiä kohteita:
Lähimmän Kohteen Prioriteettitilassa näytetään etäisyys lähimpään kohteeseen ja Etäisen Kohteen
Prioriteettitilassa näytetään etäisyys etäisimpään kohteeseen.
Hu
195
Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuuden muuttaminen (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
196
Säädä ulkoisen näytön kirkkautta. Tehdasasetus on 3 (korkea).
Taustavalon voimakkuudeksi voi valita 0 (pois) – 3 (korkea).
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta kahdesti.
• Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuutta voi nyt muuttaa.
4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin,
näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei
käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ.
Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai poistaminen käytöstä (F4)
Mittauslokitoiminnon voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä. Toiminto on käytössä tehdasasetuksissa.
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
• Jos mittaus onnistuu, lokin numero näkyy ulkoisessa näytössä.
Numero on sama kuin lokiluettelon numero (sivu 198).
• Enintään 250 lokia voidaan tallentaa. Kun sekä sisäisen että
ulkoisen näytön lokinäyttö vilkkuu (sivu 192), uusia lokeja ei
voi tallentaa. Poista lokit F6-näppäimellä (sivu 199).
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta kolme kertaa.
• Asetusta voi nyt muuttaa.
4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
N/A
F4 Log: [ On ]
F4 Log: [ Off ]
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin,
näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei
käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
197
Lokiluettelon tarkasteleminen (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Mittauslokia voi tarkastella ulkoisessa näytössä.
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta neljä kertaa.
4. Siirry lokiluettelotilaan painamalla virtapainiketta.
• Näytä seuraava sivu painamalla virtapainiketta.
• Näytä edellinen sivu painamalla MODE-painiketta.
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Sisäinen näyttö
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Ulkoinen näyttö
Hu
(seuraava sivu, jos
käytettävissä)
1
2
1
2
3
Paina virtapainiketta.
Paina MODE-painiketta.
Lokinumero
Mittaustulos
Mittausnäytön tila
3
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin,
laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin
virta katkeaa.
• Enintään 250 lokia (50 sivua) voidaan näyttää.
198
Kaikkien lokien poistaminen (F6)
1.
2.
3.
4.
5.
Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
Paina MODE-painiketta viisi kertaa.
Paina virtapainiketta.
Ulkoisessa näytössä näkyy viesti ”Log Delete?”.
• Poista kaikki lokit painamalla virtapainiketta ja pitämällä se
painettuna. Poistettuja tietoja ei voi palauttaa.
• Peruuta poisto painamalla MODE-painiketta.
6. Laseretäisyysmittari palaa ”F6 Log delete” -näyttöön.
• Jos painat MODE-painiketta tai et käytä painikkeita noin
30 sekuntiin, laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos
painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin,
laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
199
Asetusvalikkojen käyttökaavio
Es
De
It
Valmiustila
Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
Paina MODE-painiketta.
Paina virtapainiketta.
Etäisyyden näyttöyksikkö: F1
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Kohteen prioriteettitila: F2
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
(Lähimmän kohteen
prioriteettitila)
(Etäisen kohteen
prioriteettitila)
Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuus: F3
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Dk
Cz
Ro
Lokiasetus: F4
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Hu
Lokiluettelo: F5
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Lokin poisto: F6
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
1. sivu
2. sivu
(seuraava sivu, jos käytettävissä)
Paina ja pidä painettuna virtapainiketta.
Odota…
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin
asetusvalikkoja käytettäessä, laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei käytetä noin 30
sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
200
Mittaus
Es
Varo — Muut kuin tässä kuvatut ohjaimet, säädöt tai toimintatavat saattavat aiheuttaa lasersäteilystä
aiheutuvia, terveyteesi kohdistuvia negatiivisia vaikutuksia tai vaurioita.
De
• Ennen mittausta on varmistettava jokainen valikkoasetus. Lisätietoja on kohdassa ”Valikoissa siirtyminen”
(sivu 194).
Sv
Sisäisen näytön tarkennuksen säätö
Ru
It
Nl
Jos sisäistä näyttöä on vaikea nähdä, säädä tarkennusta seuraavalla tavalla.
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
2. Katso okulaarin läpi ja käännä diopterin säätörengasta, kunnes sisäinen näyttö
tarkentuu.
Pl
Fi
No
Dk
Diopterin säätörengas
Cz
Ro
Hu
201
Mittausnäytön tila
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Seuraavat kuusi tilaa ovat käytettävissä. Mittaustulokset voi vahvistaa sekä sisäisessä että ulkoisessa
näytössä. Ulkoisessa näytössä näytetään tarkemmat tiedot.
Todellisen
etäisyyden tila
Vaakasuoran
etäisyyden tila
Korkeustila
Kulmatila
Sisäinen näyttö
Sisäinen näyttö
Sisäinen näyttö
Sisäinen näyttö
Kulma
Todellinen
etäisyys
Todellinen
etäisyys
Vaakasuora
etäisyys
Todellinen
etäisyys
Korkeus
Cz
Hu
Korkeus
Korkeus
Vaakasuora etäisyys
2 pisteen tila (kahden pisteen välinen korkeus) Sisäinen näyttö
Näyttää kahden pisteen välisen korkeuden
(pystysuoran erotuksen), joka lasketaan
pisteiden todellisen etäisyyden ja kulman avulla.
Kulma
Näyttää kahden pisteen välisen korkeuden
(pystysuoran erotuksen). Tämä tila laskee ja
näyttää toisen ja kolmannen pisteen välisen
korkeuden, joka lasketaan käyttämällä
vaakasuoraa etäisyyttä kohteeseen (1. piste) ja
kahden muun pisteen kulmatietoja (2. ja 3. piste).
Ulkoinen näyttö
Kulma
Korkeus
Kulma
Korkeus
Todellinen
etäisyys
Todellinen
etäisyys
Korkeus
3 pisteen tila (kahden pisteen välinen korkeus) Sisäinen näyttö
202
Todellinen etäisyys
Kulma
Kulma
Dk
Ro
Ulkoinen näyttö
(koskee kaikkia
neljää vasemmalla
esitettyä tilaa)
Ulkoinen näyttö
Kulma
Korkeus
Vaakasuora
etäisyys
Mittausnäytön tilan muuttaminen
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Tila vaihtuu aina, kun painat MODE-painiketta.
Mittausnäytön tila
Todellinen
etäisyys
Vaakasuora
etäisyys
Korkeus
Es
De
Kulma
2 pistettä
3 pistettä
Ulkoinen näyttö
It
Sv
Sisäinen näyttö
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• Aloita mittaus käyttämällä näytössä näkyvää tilaa painamalla virtapainiketta.
• Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, näytössä oleva asetus tallennetaan ja
laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
203
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
204
Mittaus käynnissä
Todellisen etäisyyden tilaa käytetään esimerkkinä.
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
• Jos et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin, virta katkeaa automaattisesti.
Sisäinen näyttö
2. Tähtää kohteeseen.
Sijoita kohdemerkin keskikohta kohteeseen.
3. Mittaa painamalla virtapainiketta.
• Mittauksen jälkeen mitattuja tuloksia näytetään noin 30
sekunnin ajan, jonka jälkeen virta kytkeytyy automaattisesti
pois päältä. Mittaa uudelleen painamalla virtapainiketta
virran ollessa kytkettynä.
• Lisätietoja kunkin tilan näytöistä on kohdassa sivu 202.
• Jos haluat tarkistaa mittauslokin myöhemmin, huomioi
Kohdemerkki
ulkoisessa näytössä näkyvä lokinumero. Numero on sama
kuin lokiluettelon numero (sivu 198).
Ulkoinen näyttö
l Jatkuva mittaus
Todellisen etäisyyden, vaakasuoran etäisyyden, korkeuden ja kulman tilojen avulla voit mitata
keskeytyksettä noin 8 sekuntia painamalla ja pitämällä painettuna virtapainiketta. Mittauksen aikana
laserin säteilymerkki vilkkuu ja näyttää sitten mitatun tuloksen peräkkäin. Jos nostat sormesi painikkeelta,
jatkuva mittaus keskeytyy.
Huomautus: Ainoastaan viimeinen mittaustulos tallennetaan lokiin ja sen voi tarkistaa lokiluettelosta.
Mittausvirheitä ei tallenneta.
Kahden pisteen mittaustila
Ennen mittauksen aloittamista aseta mittausnäyttötilaksi kahden pisteen mittaus ”2 pisteen tila”.
Lisätietoja on kohdassa sivu 203.
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
• Kun laseretäisyysmittari on valmiustilassa,
vilkkuu sisäisessä näytössä.
2. Tähtää kohteen ensimmäiseen pisteeseen ja mittaa painamalla
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
virtapainiketta.
• Ensimmäisen pisteen mittaustulos näytetään oikealla olevan
kuvan mukaisesti.
•
lakkaa vilkkumasta ja
alkaa vilkkua.
3. Tähtää kohteen toiseen pisteeseen ja mittaa painamalla
virtapainiketta.
•
lakkaa vilkkumasta ja mittaustulos tulee näyttöön.
Lisätietoja näytön sisällöstä on kohdassa sivu 202.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
205
Es
De
It
Sv
Nl
Kolmen pisteen mittaustila
Ennen mittauksen aloittamista aseta mittausnäyttötilaksi kolmen
pisteen mittaus ”3 pisteen tila”. Lisätietoja on kohdassa sivu 203.
Tee kolme mittausta, pisteet 1, 2 ja 3, oikealla olevan kuvan
mukaisessa järjestyksessä. Pisteiden 2 ja 3 keskinäisellä
järjestyksellä ei ole väliä.
Ang (1)
Hgt (1)
Hgt (2)
Ang (2)
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
• Kun laseretäisyysmittari on valmiustilassa,
vilkkuu sisäisessä näytössä.
Sisäinen näyttö
2. Tähtää kohteen ensimmäiseen pisteeseen (1) ja mittaa
painamalla virtapainiketta.
• Mittaustulos (vaakasuora etäisyys ensimmäiseen
pisteeseen) näytetään oikealla olevan kuvan mukaisesti.
•
lakkaa vilkkumasta ja
alkaa vilkkua.
Hu
3. Tähtää kohteen toiseen pisteeseen (2) ja mittaa painamalla
virtapainiketta.
• Mittaustulos (kulma ”Ang” (1) ja korkeus ”Hgt” (1)) näytetään
oikealla olevan kuvan mukaisesti.
•
lakkaa vilkkumasta ja
alkaa vilkkua.
4. Tähtää kohteen kolmanteen pisteeseen (3) ja mittaa
painamalla virtapainiketta.
•
lakkaa vilkkumasta ja mittaustulos (kulma ”Ang” (2)
ja korkeus ”Hgt” (2)) näytetään. Lisätietoja näytön sisällöstä
on kohdassa sivu 202.
206
Ulkoinen näyttö
Tekniset tiedot
Ominaisuudet
Es
Mittausalue (todellinen etäisyys)
*1
Ulkoinen
näyttö
Näytön
mittaustarkkuus
Sisäinen näyttö
Maksimimittausetäisyys (puu)*1
Act
(Todellinen etäisyys)
Hor (Vaakasuora
etäisyys)
Hgt (Korkeus)
Ang (Kulma)
Todellinen etäisyys
Vaakasuora etäisyys
Korkeus
Kulma
Tarkkuus (todellinen etäisyys)*2
Suurennus (×)
Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm)
Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°)
Katseluetäisyys (mm)
Lähtöaukko (mm)
Diopterin säätö
Mitat (pituus × korkeus × leveys) (mm/tuumaa)
Paino (g/oz.)
Käyttölämpötila (˚C/˚F)
Kosteus käyttöolosuhteissa (%, suhteellinen)
Virtalähde
Etäisyys: 7,5-1 600 m/8-1 750 yd./25-5 250 ft
Kulma: ±89º
1 100 m/1 200 yd./3 600 ft
Päänäyttö: tarkkuus 0,1 m/yd./ft
Lisänäyttö: tarkkuus 0,1 m/yd./ft (lyhyempi kuin 999,9 m/yd./ft)
tarkkuus 1,0 m/yd./ft (1 000,0 m/yd./ft ja enemmän)
Tarkkuus 0,1 m/yd./ft
Tarkkuus 0,1º
Tarkkuus 0,1 m/yd./ft
Tarkkuus 0,1º
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (lyhyempi kuin 1 000 m/1 000 yd./3 280 ft)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1 000 m/1 000 yd./3 280 ft ja enemmän)
6
21
7,5
18,0
3,5
±2,5 m-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Noin 170/6,0 (ilman paristoa)
-10 — +50/14 —122
80 tai alle (ei kastekondensaatiota)
CR2-litiumparisto, 1 kpl (3V DC)
Automaattinen virrankatkaisu (kun käyttämättä noin 30 sekuntia)
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
207
Es
Rakenne
De
It
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Sv
Ympäristö
Nl
Laserluokka
Ru
Aallonpituus (nm)
Pulssin kestoaika (ns)
Teho (W)
Suuntapoikkeama (mrad)
Pl
Fi
No
Dk
Cz
• Tuotteen ominaisuuksia ei ehkä saavuteta kohteen muodon, pinnan rakenteen ja ominaisuuksien ja/tai sääolosuhteiden vuoksi.
*1
*2
*3
Ro
Hu
*4
208
Vesitiivis (10 minuuttia jopa 1 metrin/3,3 jalan syvyydessä)*3, sumunkestävä
Akkukotelo on sadevesitiivis — vastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4) (Nikonin
testiolosuhteissa)*4
FCC Osa15 AlaOsaB luokka B, EU:EMC-direktiivi, AS/NZS, VCCI-luokkaB,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: Luokan 1M/Lasertuote
FDA/21 CFR Osa 1040.10: Luokan I Lasertuote
905
9,5
15
Pystysuora: 1,8, Vaakasuora: 0,25
Nikonin mittausolosuhteissa ja viitearvojen mukaan.
Nikonin mittausolosuhteissa.
Vesitiiviit mallit
Tällä tuotteella on vesitiiviysominaisuuksia, ja sen optinen järjestelmä tai havainnointiominaisuudet eivät vahingoitu, jos
se upotetaan tai pudotetaan veteen enintään 1 metrin/3,3 jalan syvyyteen korkeintaan 10 minuutin ajaksi.
Tällä tuotteella on seuraavat edut:
• Voidaan käyttää kosteissa, pölyisissä tai sateisissa olosuhteissa ilman vahingoittumisen vaaraa.
• Typpitäytteiset mallit ovat huurtumattomat eivätkä muodosta hometta.
Huomioi kuitenkin seuraavat asiat Nikonin laseretäisyysmittarin käytössä:
• Älä käytä tai pidä tuotetta juoksevassa vedessä.
• Jos tuotteen liikkuvissa osissa näkyy kosteutta, lopeta käyttö ja pyyhi kosteus pois.
Akkukotelo on sadevesitiivis, mutta ei vedenkestävä. Jos Rangefinder upotetaan veteen, sen sisään voi päästä vettä. Jos
paristolokeron sisään pääsee vettä, pyyhi kosteus pois ja anna lokeron kuivua.
l Pariston kestoaika
Noin 9 400 kertaa (noin lämpötilassa 20°C (68°F))
Tämä saattaa vaihdella ympäristön lämpötilan ja muiden tekijöiden. Määrä on vain suuntaa-antava.
• Tämän Nikon-laseretäisyysmittarin mukana toimitettu paristo on tarkoitettu toiminnan tarkastamiseen. Luonnollisen
sähköisen purkautumisen vuoksi pariston kestoaika on todennäköisesti lyhyempi kuin edellä on mainittu.
l Tietoja laserista
Tämä tuote käyttää näkymätöntä lasersädettä mittaukseen. Se mittaa ajan, jonka lasersäde tarvitsee kulkiessaan
etäisyysmittarilta kohteelle ja takaisin. Laserheijastuksen laatu ja mittaustulokset vaihtelevat ilmaston ja
ympäristöolosuhteiden sekä kohteen värin, pinnanlaadun, koon, muodon ja muiden ominaisuuksien mukaan.
Mittaustulos voi olla epätarkka tai virheellinen seuraavissa tapauksissa:
• Lumessa, sateessa tai sumussa
• Pieni tai kapea kohde
• Musta tai tumma kohde
• Kohteen pinnassa on porrastuksia
• Kohde liikkuu tai tärisee
• Kun kohteeksi valitaan veden pinta
• Kohdetta mitataan lasin läpi
• Jos kohde on lasia tai peili
• Kun laser osuu kohteen heijastavaan pintaan vinossa
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
209
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Vianetsintä/Korjaus
Jos tuote ei toimi odotetulla tavalla, tarkasta alla oleva luettelo ennen kuin otat yhteyden paikalliseen
jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan.
l Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia.
Ongelma
• Ei käynnisty
Pl
Fi
No
• Mittaus ei onnistu
• Poikkeava tulos
Dk
Cz
Ro
• Ulkoista näyttöä ei voi nähdä
• Vaikea nähdä ulkoista näyttöä
Hu
• [ ] näkyy sisäisessä näytössä
Syy/Ratkaisu
Paina virtapainiketta (rungon yläosassa).
Tarkista, että paristo on asetettu oikein.
Vaihda paristo uuteen.
Vahvista asetukset.
Vahvista, että se kykenee mittaamaan lähelläsi sijaitsevan suuren
kohteen (esimerkki: rakennus n. 15 metrin/15 jaardin/49 jalan päässä
edessäsi).
• Puhdista linssin pinta tarvittaessa.
• Tarkista ulkoisen näytön taustavalon voimakkuus ja muuta sitä tarpeen
mukaan.
• Vikailmoitus. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai myymälään,
josta ostit tuotteen.
•
•
•
•
•
l Jos vaadit korjausta, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan.
Älä korjaa tai pura osiin. Sillä saattaa olla vakavia seurauksia.
Huomaa, ettei Nikon vastaa mistään suorasta tai epäsuorasta vahingosta, jos käyttäjä yrittää korjata
tuotetta tai purkaa sitä osiin.
210
Es
Norsk
De
INNHOLD
It
Sv
Nl
Introduksjon
Les dette først..................................................................212
SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK..................................213
Beskrivelse av deler og indikatorer
Nomenklatur/Sammensetning.................................216
Indikatorer........................................................................217
Sette inn batteriet
Batteritype........................................................................219
Sette inn batteriet..........................................................219
Batterinivåindikator......................................................219
Navigere i menyene
Endring av visningsenhet i displayet (F1).............220
Endring av modusen for prioritert mål (F2)..........221
Endre motlysnivået for ekstern skjerm (F3)..........222
Aktivere eller deaktivere loggfunksjonen (F4)....223
Vise logglisten (F5)........................................................224
Slette alle logger (F6)....................................................225
Diagram over innstillingsmenyene.........................226
Måling
Justere fokuset for det interne displayet...............227
Målingsvisningsmodus................................................228
Endring av visningsmodus for målinger...............229
Måling................................................................................230
Måle med 2 punkt-modus..........................................231
Måle med 3 punkt-modus..........................................232
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tekniske merknader
Spesifikasjoner................................................................233
Feilsøking/Reparasjon..................................................236
211
Introduksjon
Es
Les dette først
It
Takk for at du har kjøpt en Nikon-laseravstandsmåler.
Les disse instruksjonene omhyggelig før du bruker produktet for å sørge for at du bruker det riktig.
Oppbevar denne håndboken lett tilgjengelig for senere referanse etter at du har lest den.
Sv
l Om håndboken
De
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ingen del av håndboken skal reproduseres, overføres, transkriberes, lagres i et gjenfinningssystem eller
oversettes uten skriftlig tillatelse fra Nikon.
• Illustrasjonene og skjermbildene som vises i denne håndboken, kan avvike fra det faktiske produktet.
• Nikon vil ikke holdes ansvarlig for eventuelle feil i denne håndboken.
• Produktets utseende, spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten varsel.
l Om måleresultater
Denne enheten er en grunnleggende avstandsmåler. Måleresultater fra den kan ikke brukes som formelle bevis.
l Om radioforstyrrelser
• Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt følgende to
betingelser:
(1) Denne enheten må ikke forårsake sjenerende interferens, og
(2) Denne enheten må tåle alle typer interferens, inkludert interferens som kan føre til uønskede virkninger.
• Dette utstyret er testet og funnet å overholde grensene for en digital enhet i klasse B, i henhold til del 15 i
FCC-reglene og EU EMC-direktivet. Disse grensene er utarbeidet for å gi en rimelig beskyttelse mot skadelig
interferens fra en installasjon i en bolig. Utstyret genererer, benytter og kan sende ut radiofrekvensenergi og
kan, hvis det ikke monteres og brukes i henhold til instruksjonene, føre til skadelig interferens for
radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for at det ikke vil være interferens i en bestemt
installasjon. Hvis dette utstyret gir sjenerende interferens for radio- eller TV-mottak, noe som kan avgjøres ved
å slå utstyret av og på igjen, anbefales det at brukeren prøver å korrigere interferensen ved hjelp av ett av disse
tiltakene:
• Snu eller plasser mottakerantennen på et annet sted.
• Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
• Ta kontakt med forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for hjelp.
Melding til forbrukere i Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
212
SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK
Følg retningslinjene i denne
håndboken nøye slik at du
bruker utstyret på sikker måte
og unngår potensielle
personskader eller skader på
eiendom. Forstå innholdet
grundig for korrekt bruk av
dette produktet.
ADVARSEL
Dette symbolet indikerer at feilaktig
bruk som ikke tar hensyn til
innholdet som beskrives her, kan
forårsake død eller alvorlige
personskader.
FORSIKTIG
Dette symbolet indikerer at feilaktig
bruk som ikke tar hensyn til
innholdet som beskrives her, kan
forårsake personskade eller materiell
skade.
SIKKERHETSTILTAK (Laser)
Dette produktet bruker en usynlig
laserstråle. Følg disse retningslinjene
nøye:
ADVARSEL
laserstråle. Du kan skade øynene.
• Sikt aldri på øynene.
• Pek aldri laseren mot mennesker.
• Du må ikke se på laseren med et
annet optisk instrument, for
eksempel linser eller kikkerter. Du
kan skade øynene.
• Når du ikke måler, må du holde
fingrene borte fra på-/av-knappen
for å unngå at du utilsiktet sender
ut laserstrålen.
• Når avstandsmåleren ikke skal
brukes i en lengre periode, må du
ta ut batteriet.
• Du må ikke demontere, ombygge
eller reparere produktet.
Laserstrålen som sendes ut, kan
være helseskadelig. Et produkt
som er demontert, ombygget eller
reparert, er ikke garantert av
produsenten.
• Oppbevar produktet utenfor barns
rekkevidde.
SIKKERHETSTILTAK
(Monokular)
ADVARSEL
• Se aldri rett mot solen, et intenst
lys eller mot laserstråler når du
bruker dette produktet. Det kan
skade øynene alvorlig, eller
forårsake blindhet.
FORSIKTIG
• Sørg for å holde plastposen som
brukes for innpakning av
produktet, eller andre små deler,
ute av rekkevidde for barn. Posen
kan blokkere munn og nese, og
føre til at de ikke får puste.
• Sørg for at barn ikke svelger små
deler eller tilbehør. Hvis et barn
svelger en slik del, må du straks ta
kontakt med lege.
• Slå av produktet når det ikke er i
bruk.
• Når du bærer dette produktet, skal
det oppbevares i vesken.
• Hvis dette produktet ikke fungerer
som det skal, må du straks slutte å
bruke det, og ta kontakt med en
autorisert Nikonservicerepresentant.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Trykk ikke ned på-/av-knappen
mens du ser inn i åpningen for
213
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
214
• Du må ikke sette dette produktet
på et ustabilt sted. Det kan falle
ned og forårsake skader eller
funksjonsfeil.
• Du må ikke bruke dette produktet
mens du går. Du kan krasje inn i
ting eller falle og forårsake
personskader eller funksjonsfeil.
• Du må ikke svinge produktet etter
bærestroppen. Det kan treffe noen
og forårsake personskade.
• Gummidelene i produktet (f.eks.
øyemuslingen) eller gummideler
på vesken og stroppen kan
forringes hvis de brukes eller
oppbevares over lang tid.
Forringet gummi kan feste seg på
tøy og forårsake flekker. Kontroller
tilstanden før bruk, og ta kontakt
med en autorisert Nikonservicerepresentant hvis du finner
defekter.
• Bruk av øyemuslinger av gummi i
en lengre periode kan forårsake
hudinflammasjon. Hvis det
oppstår symptomer på dette, må
du avslutte bruken og straks ta
kontakt med en lege.
TILTAK (Litium-batteri)
HÅNDTERING OG
Feil bruk kan føre til at litiumDRIFTSTILTAK
batteriet sprekker og lekker, noe som
• Ikke utsett produktet for støt.
kan føre til korrosjon på utstyr og
• Hvis du utilsiktet påførte produktet
flekker på klær.
et kraftig støt eller fall og
Følg disse retningslinjene nøye:
mistenker en feilfunksjon, skal du
• Installer batteriet med + og –
umiddelbart ta kontakt med en
-polene plassert riktig vei.
lokal forhandler eller en autorisert
• Ta ut batteriet når det er utgått
Nikon-servicerepresentant.
eller hvis utstyret ikke skal brukes
• Ikke bruk produktet under vann.
på lenge.
• Tørk eventuelt regn, vann, sand
• Hold batteriet unna ild og vann.
eller søle av produktet så fort som
Batteriet må aldri demonteres.
mulig med en myk og ren klut.
• Du må ikke lade litium-batteriet.
• Kontakten i batterirommet må ikke • Hvis dette produktet utsettes for
plutselige temperaturendringer
kortsluttes.
(rett fra et kaldt sted til et varmt
• Batteriet må ikke oppbevares
sted, og motsatt), kan det
sammen med nøkler eller mynter i
forekomme kondens på
en lomme eller veske. Det kan føre
objektivoverflatene. Du må ikke
til overoppvarming hvis batteriet
bruke produktet før kondensen
kortsluttes.
har fordampet.
• Hvis væske fra litium-batteriet
• Du må ikke la produktet ligge i
kommer i kontakt med klær eller
bilen på en varm eller solrik dag
hud, må du skylle med mye vann.
eller i nærheten av utstyr som
Hvis det kommer inn i øynene eller
genererer varme.
munnen, må du straks skylle med
vann og deretter ta kontakt med
lege.
• Når du kaster litium-batteriet, må
du følge det lokale regelverket.
• Ikke utsett okularet
for direkte sollys.
Kondensatoreffekten
til linsen kan skade
overflaten på det
interne displayet.
STELL OG
VEDLIKEHOLDSTILTAK
OBJEKTIV
Vær forsiktig slik at du ikke kommer i
direkte kontakt med objektivets
overflate med hendene når du
rengjør det. Fjern støv eller lo med
en blåsebelg*. For fingeravtrykk eller
andre flekker som ikke kan fjernes
med en blåsebelg, skal du tørke
objektivet med en myk, tørr klut eller
brilleklut i sirkelbevegelser som
starter midt på objektivet og
fortsetter ut mot kanten. Hvis du
tørker for hardt eller bruker et hardt
materiale, kan det skade objektivet.
Hvis dette ikke fungerer, kan du
tørke objektivet med en klut som er
lett fuktet med vanlig linserens.
HUS
Rengjør husets overflate med en
myk, ren klut etter at du har blåst
vekk støv forsiktig med en blåsebelg.
Etter at du har brukt det ved sjøen,
skal du tørke av salt som kan være på
husets overflate med en fuktet, myk
og ren klut, og deretter tørke av med
en tørr klut. Ikke bruk benzen, tynner
eller andre rengjøringsmidler som
inneholder løsningsmidler.
OPPBEVARING
Det kan forekomme kondens eller
mugg på objektivoverflaten ved høy
fuktighet. Produktet må derfor
oppbevares på et kjølig, tørt sted.
Hvis enheten har vært brukt i
regnvær eller om natten, må den
tørkes grundig ved romtemperatur
og oppbevares på et kjølig, tørt sted.
No Symbol for kildesortering i europeiske
land
Dette symbolet indikerer at dette
batteriet skal kildesorteres.
Følgende punkter gjelder for alle
europeiske brukere.
• Dette batteriet skal kildersorteres på
godkjente innsamlingspunkter/
miljøstasjoner. Må ikke kastes med
normalt husholdningsavfall.
• For mer informasjon, kontakt din
forhandler eller lokale myndigheter.
No Symbol for kildesortering i europeiske
land
Dette symbolet indikerer at dette
produktet skal kildesorteres.
Følgende punkter gjelder for alle
europeiske brukere.
• Dette produktet skal kildersorteres
på godkjente innsamlingspunkter/
miljøstasjoner. Må ikke kastes med
normalt husholdningsavfall.
• For mer informasjon, kontakt din
forhandler eller lokale myndigheter.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
* Et rengjøringsverktøy av gummi
som blåser luft gjennom en dyse.
215
Beskrivelse av deler og indikatorer
Es
Nomenklatur/Sammensetning
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
b c
Cz
Sammensetning
Ro
Hu
216
8 7
• Hus ×1
• Veske ×1
• Stropp ×1
• Litium-batteri (CR2) ×1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
a
b
c
MODUS-knapp
På -/Av-/Måleknapp
6× monokulært okular
Øyemusling-/diopterjusteringsring
Diopterindeks
Hull for stropp
Deksel for batterirom
Symbol for “åpent” deksel for batterirom
Monokulær objektivlinse/åpning for
laserstråle
Ekstern skjerm
Usynlig laser-detektoråpning
Etikett for produktnummer
Indikasjon
Indikatorer
Es
l Internt display
1 Målingsvisningsmodus*1
2 Avstand eller vinkel*2 (underindikator)
: “Mislyktes i å måle” eller “Kan ikke måle”
3 Måleenhet (°: vinkel i grader/m: meter/YD: yard/ft: fot)
4 Målmerke
: Sikt på målet du ønsker å måle.
Plasser målet i sentrum av merket.
5 Laserutslippsmerke
: Vises når laseren brukes til måling. Ikke se mot
objektivlinsen mens dette merket vises.
6 Måleenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot)
7 Målprioritetsmodus (1st: Modus for prioritering av første mål/
Dst: Modus for prioritering av fjernt mål)
8 Batterinivåindikator
9 Loggindikator*3
0 Avstand eller høyde*2 (hovedindikator)
: “Mislyktes i å måle” eller “Kan ikke måle”
De
*1
*2
*3
It
0
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Se side 228 for mer informasjon.
Varierer avhengig av målevisningsmodusen.
Se “Loggindikator” (side 218) og “Aktivere eller deaktivere loggfunksjonen (F4)” (side 223) for mer
informasjon.
• Det interne displayet i produktet blir forstørret av okularet. Selv om du kan se støv som har kommet
inn, påvirker det ikke nøyaktigheten til målingen.
217
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Ekstern skjerm
1 Målingsvisningsmodus*1
2 Måleenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot)
3 Målprioritetsmodus (1st: Modus for prioritering av første mål/
Dst: Modus for prioritering av fjernt mål)
4 Motlysnivå på ekstern skjerm
5 Batterinivåindikator
6 Faktisk avstand
7 Horisontal avstand
8 Loggindikator*2
9 Loggnummer*2
0 Høyde
a Vinkel
*1
*2
Se side 228 for mer informasjon.
Se “Loggindikator” (side 218) og “Aktivere eller deaktivere
loggfunksjonen (F4)” (side 223) for mer informasjon.
Når du måler oppover
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
Når du måler nedover
1
2 3 4
5
a
0
9
8
7
6
l Loggindikator
Internt display
218
Ekstern skjerm
Beskrivelse
Blinker.
Blinker.
Loggfunksjonen er aktivert, men nye logger lagres
ikke fordi det maksimale antallet på 250 logger
allerede er lagret.
Vises
kontinuerlig.
Vises
kontinuerlig.
Loggfunksjonen er aktivert. Hvis målingen er
vellykket, vises loggnummeret på den eksterne
skjermen.
Vises ikke.
Vises ikke.
Loggfunksjonen er deaktivert.
Sette inn batteriet
Batteritype
Es
3V CR2 litium-batteri ×1
De
Sette inn batteriet
It
1. Drei batteridekselet mot klokken for å åpne det.
2. Sett inn batteriet med de positive (+) og negative (–) polene plassert korrekt som beskrevet på
etiketten i batterikammeret.
3. Fest dekselet til batterirommet, vri dekselet med klokken og fest det godt.
• Dekselet til batterirommet kan være litt vanskelig å vri på grunn av gummipakningen som gjør det
vanntett.
Vises i bare 2 sekunder etter
strøm på.
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Batterinivåindikator
Internt display
Sv
Dk
Ekstern skjerm
Beskrivelse
Vises kontinuerlig.
Tilstrekkelig strøm
tilgjengelig.
Vises i bare 2 sekunder etter
strøm på.
Vises kontinuerlig.
Strømnivået begynner å bli
lavt.
Gjør deg klar til å byte
batteriet.
Vises kontinuerlig.
Vises kontinuerlig.
Lavt. Batteriet bør byttes i et
nytt.
Blinker. Slås av automatisk
etter å ha blinket tre
ganger.
Blinker. Slås av automatisk
etter å ha blinket tre
ganger.
Batteriet er tomt.
Bytt batteriet.
Cz
Ro
Hu
219
Navigere i menyene
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
220
• Bruke MODUS-knappen
MODUS-knappen kan trykkes på to måter. Bruk knappen mens du følger beskrivelsene i denne håndboken.
- “Trykk og hold” betyr å trykke kontinuerlig på knappen i minst 1,5 sekunder.
- “Trykk” betyr å trykke kort på knappen (kortere enn 1,5 sekunder).
Endring av visningsenhet i displayet (F1)
Velg YD (yard), ft (fot) eller m (meter) som visningsenhet for måleresultater. Standard fabrikkinnstilling er
YD (yard).
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
Internt display
Ekstern skjerm
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
• Du kan nå endre visningsenhet i displayet.
3. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
Internt display
Ekstern skjerm
F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne,
eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder, lagres den
viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til
standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder,
blir laseravstandsmåleren slått av.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
Endring av modusen for prioritert mål (F2)
Denne Nikon-laseravstandsmåleren bruker vekslingssystemet
Prioritering av første mål/Prioritering av fjernt mål.
Standard fabrikkinnstilling er modusen Prioritering av første mål.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk én gang på MODUS-knappen.
• Du kan nå endre modusen for prioritert mål.
4. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
Internt display
(Modus for prioritering av
Ekstern skjerm F2 DIST: [ 1st ] første mål)
F2 DIST: [ Dst ]
Internt display
Ekstern skjerm
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
(Modus for prioritering av
fjernt mål)
• Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca.
30 sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til standby. Hvis du
ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
l Modus for prioritering av første mål og modus for prioritering av fjernt mål
Ved måling av overlappende objekter:
Modusen for prioritering av første mål viser avstanden til nærmeste objekt, og modusen for prioritering
av fjernt mål viser avstanden til objektet lengst borte.
Hu
221
Endre motlysnivået for ekstern skjerm (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
222
Juster lysstyrken på den eksterne skjermen. Standard
fabrikkinnstilling er 3 (høy). Du kan endre motlysnivået fra 0 (av)
til 3 (høy).
Internt display
Ekstern skjerm
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk to ganger på MODUS-knappen.
• Du kan nå endre motlysnivået til den eksterne skjermen.
4. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
Internt display
Ekstern skjerm
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
• Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca.
30 sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til standby. Hvis du
ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
Aktivere eller deaktivere loggfunksjonen (F4)
Du kan aktivere eller deaktivere målingsloggfunksjonen. Standard fabrikkinnstilling er På.
Internt display
Ekstern skjerm
• Hvis målingen er vellykket, vises loggnummeret på den
eksterne skjermen. Nummeret tilsvarer nummeret i logglisten
(side 224).
• Maksimalt 250 logger kan lagres. Når loggindikatoren på både
den interne og den eksterne skjermen blinker (side 218), kan
ikke nye logger lagres. Slett logger ved hjelp av F6 (side 225).
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk tre ganger på MODUS-knappen.
• Du kan nå endre innstillingen.
4. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
Internt display
Ekstern skjerm F4 Log: [ On ]
N/A
F4 Log: [ Off ]
• Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca.
30 sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til standby. Hvis du
ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
223
Vise logglisten (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Du kan vise målingsloggen på den eksterne skjermen.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk på MODUS-knappen fire ganger.
4. Trykk på strømknappen for å gå inn i logglistemodus.
• Hver gang du trykker på strømknappen, endres siden.
• Hver gang du trykker på modusknappen, endres siden i
revers.
Internt display
Ekstern skjerm
Internt display
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Ekstern skjerm
Hu
(neste side, hvis
tilgjengelig)
1
2
1
2
3
Trykk på på-/av-knappen.
Trykk på MODUS-knappen.
Loggnummer
Målingsresultat
Målingsvisningsmodus
3
• Hvis du trykker på modusknappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder, går
laseravstandsmåleren tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir
laseravstandsmåleren slått av.
• Maksimalt 250 logger (50 sider) kan vises.
224
Slette alle logger (F6)
1.
2.
3.
4.
5.
Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
Trykk på MODUS-knappen fem ganger.
Trykk på på-/av-knappen.
Meldingen “Log delete?” vises på den eksterne skjermen.
• Trykk på og hold inne strømknappen for å slette alle logger.
Data som er slettet, kan ikke gjenopprettes.
• Trykk på modusknappen for å avbryte slettingen.
6. Laseravstandsmåleren går tilbake til skjermbildet “F6 Log
delete”.
• Hvis du trykker på modusknappen, eller ikke bruker
knappene i ca. 30 sekunder, går laseravstandsmåleren
tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca.
30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av.
Internt display
Ekstern skjerm
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
225
Diagram over innstillingsmenyene
Es
De
It
Standby
Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
Trykk på MODUS-knappen.
Trykk på på-/av-knappen.
Visningsenhet i displayet: F1
Internt display
Ekstern skjerm
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Modus for prioritering av mål: F2
Internt display
Ekstern skjerm
(Modus for prioritering av
første mål)
(Modus for prioritering av
fjernt mål)
Motlysnivå på ekstern skjerm: F3
Internt display
Ekstern skjerm
Dk
Cz
Ro
Logginnstilling: F4
Internt display
Ekstern skjerm
Hu
Loggliste: F5
Internt display
Ekstern skjerm
Slett logg: F6
Internt display
Ekstern skjerm
1. side
2. side
(neste side, hvis tilgjengelig)
Trykk på strømknappen og hold den inne.
Vent...
• Hvis du trykker på modusknappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder mens
du bruker innstillingsmenyene, går laseravstandsmåleren tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene
på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av.
226
Måling
Es
Forsiktig — Annen betjening, justering eller bruk av andre fremgangsmåter enn det som er beskrevet her
kan gi negative effekter eller helseskader på grunn av laserstråling.
De
• Før du foretar en måling, må du kontrollere hver menyinnstilling. Se ”Navigere i menyene” (side 220) for
mer informasjon.
Sv
Justere fokuset for det interne displayet
Ru
It
Nl
Hvis det er vanskelig å se det interne displayet, kan du justere fokuset med
følgende prosedyre.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen.
2. Se i okularet, og roter diopterjusteringsringen til det interne displayet er i fokus.
Pl
Fi
No
Dk
Diopterjusteringsring
Cz
Ro
Hu
227
Målingsvisningsmodus
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Følgende seks moduser er tilgjengelige. Du kan bekrefte målingsresultatene på både den interne og
eksterne skjermen. Den eksterne skjermen viser mer detaljert informasjon.
Modus for faktisk Modus for
Høydemodus
avstand
horisontal avstand
Vinkelmodus
Internt display
Internt display
Vinkel
Faktisk
avstand
Internt display
Internt display
Faktisk
avstand
Horisontal
avstand
Faktisk
avstand
Høyde
Ekstern skjerm
(felles på tvers av
de fire modusene
på venstre side.)
Vinkel
Høyde
Høyde
Dk
Cz
Ro
Hu
Horisontal avstand
2 punkt-modus (høyde mellom to punkter) Internt display
Viser høyden (vertikal separasjon) mellom to
punkter ved å beregne ved hjelp av den
faktiske avstanden og vinkeldataene til to
punkter.
3 punkt-modus (høyde mellom tre
punkter)
Viser høyden (vertikal separasjon) mellom to
punkter. Denne modusen bruker de horisontale
avstandsdataene til målet (1. punkt) og
vinkeldata på to punkter (2. og 3. punkt) for å
beregne og vise høyden mellom 2. og 3. punkt.
228
Faktisk avstand
Vinkel
Vinkel
Ekstern skjerm
Vinkel
Høyde
Faktisk
avstand
Høyde
Internt display
Vinkel
Høyde
Faktisk
avstand
Ekstern skjerm
Vinkel
Høyde
Horisontal
avstand
Endring av visningsmodus for målinger
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Modus bytter hver gang du trykker på modusknappen.
Målingsvisningsmodus
Faktisk
avstand
Horisontal
avstand
Høyde
Es
De
Vinkel
2 punkt
3 punkt
Ekstern skjerm
It
Sv
Internt display
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• For å begynne å måle med den viste modusen trykker du på strømknappen.
• Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, lagres viste innstillinger og laseravstandsmåleren
blir slått av.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
229
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
230
Måling
Faktisk avstand-modus er brukt her som et eksempel.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen.
• Hvis ikke du bruker knappene innen ca. 30 sekunder, slås strømmen automatisk av.
Internt display
Ekstern skjerm
2. Sikt på målet.
Plasser sentrum av målmerket på målet.
3. Trykk på på-/av-knappen for å måle.
• Etter målingen vises resultatet i om lag 30 sekunder,
deretter slås enheten av automatisk.
Trykk på på-/av-knappen mens strømmen er på for å måle
igjen.
• Se side 228 for mer informasjon om visningsinnholdet i
hver modus.
Målmerke
• Hvis du vil kontrollere måleloggen senere, noterer du
loggnummeret som vises på den eksterne skjermen.
Nummeret tilsvarer nummeret i logglisten (side 224).
l Kontinuerlig måling
I faktisk avstand, horisontal avstand, høyde og vinkelmodus, kan du måle kontinuerlig opptil ca.
8 sekunder ved å trykke på og holde nede strømknappen. Under målingen blinker laserstrålemerket, og
viser deretter måleresultatet fortløpende. Hvis du slipper knappen, stopper den kontinuerlige målingen.
Merk: Det siste målte resultatet er den eneste loggen som er lagret, og du kan sjekke den i logglisten.
Resultatfeil lagres ikke.
Måle med 2 punkt-modus
Før du starter målingen, setter du målevisningsmodusen til “2 punkt-modus”. Se side 229 for mer
informasjon.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen.
• Når laser avstandsmåleren er i standby, blinker
i den interne skjermen.
2. Sikt på det første punktet i målet, og trykk deretter på
Internt display
Ekstern skjerm
strømknappen for å måle.
• Målingsresultatet for det første punktet vises som vist på høyre
side.
•
slutter å blinke, og
begynner å blinke.
3. Sikt på det andre punktet i målet, og trykk deretter på
strømknappen for å måle.
•
slutter å blinke, og målingsresultatet vises. Se side 228
for mer informasjon om visningsinnholdet.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
231
Es
De
It
Sv
Måle med 3 punkt-modus
Før du starter målingen, setter du målevisningsmodusen til
“3 punkt-modus”. Se side 229 for mer informasjon.
Utfør måling tre ganger i rekkefølgen 1, 2 og 3 i illustrasjonen
til høyre. Punkt 2 og 3 kan reverseres.
Nl
Ang (1)
Hgt (1)
Hgt (2)
Ang (2)
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen.
• Når laser avstandsmåleren er i standby, blinker
i den interne skjermen.
Internt display
2. Sikt på det første punktet i målet (1), og trykk deretter på
strømknappen for å måle.
• Målingsresultatet (horisontal avstand til første punkt) vises
som vist på høyre side.
•
slutter å blinke, og
begynner å blinke.
Hu
3. Sikt på det andre punktet i målet (2), og trykk deretter på
strømknappen for å måle.
• Målingsresultatet (Ang (1) og hgt (1)) vises som vist på
høyre side.
•
slutter å blinke, og
begynner å blinke.
4. Sikt på det tredje punktet i målet (3), og trykk deretter på
strømknappen for å måle.
•
slutter å blinke, og målingsresultatet (Ang (2) og hgt
(2)) vises. Se side 228 for mer informasjon om
visningsinnholdet.
232
Ekstern skjerm
Tekniske merknader
Spesifikasjoner
Es
Måleområde (faktisk avstand)
*1
Ekstern
skjerm
Skjermtrinn
(økning)
Internt display
Maksimum måleavstand (tre)*1
Act
(Faktisk avstand)
Hor (horisontal
avstand)
Hgt (høyde)
Ang (vinkel)
Faktisk avstand
Horisontal avstand
Høyde
Vinkel
Nøyaktighet (faktisk avstand)*2
Forstørrelse (×)
Effektiv diameter på objektivlinse (mm)
Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚)
Øyestykke (mm)
Utgangspupill (mm)
Diopterjustering
Dimensjoner (L × H × B) (mm/in.)
Vekt (g/oz.)
Driftstemperatur (˚C/˚F)
Fuktighet ved drift (%RF)
Strømkilde
Avstand: 7,5-1 600 m/8-1 750 yd./25-5 250 ft
Vinkel: ±89 º
1 100 m/1 200 yd./3 600 ft
Hovedindikator: hver 0,1 m/yd./ft
Underindikator: hver 0,1 m/yd./ft (kortere enn 999,9 m/yd./ft)
hver 1,0 m/yd./ft (1 000,0 m/yd./ft og over)
Hver 0,1 m/yd./ft
Hver 0,1 º
Hver 0,1 m/yd./ft
Hver 0,1 º
± 0,3 m/± 0,3 yd./± 0,9 ft (kortere enn 1 000 m/1 000 yd./3 280 ft)
± 1,0 m/± 1,0 yd./± 3,0 ft (1 000 m/1 000 yd./3 280 ft og over)
6
21
7,5
18,0
3,5
±2,5 m-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Ca. 170/6,0 (uten batteri)
-10 — +50/14 — 122
80 eller mindre (uten kondensering)
CR2 litium-batteri × 1 (DC 3V)
Automatisk avstenging (etter ca. 30 sek. uten betjening)
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
233
Es
Konstruksjon
De
It
Elektromagnetisk kompatibilitet
Sv
Miljø
Nl
Laserklassifisering
Ru
Bølgelengde (nm)
Pulsvarighet (ns)
Effekt (W)
Strålingsdivergens (mrad)
Pl
Fi
No
Dk
• Spesifikasjonene til dette produktet kan kanskje ikke oppnås avhengig av målobjektets form, overflatetekstur og natur, og/eller
værforhold.
Cz
*1
Ro
*3
*2
Hu
*4
234
Vanntett (opptil 1 m/3,3 ft i 10 minutter)*3, duggtett
Batterikammeret er regntett — ekvivalent med JIS/IEC-beskyttelsesklasse
4 (IPX4) (under Nikons testbetingelser)*4
FCC Part 15 SubPart B klasse B, EU: EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasseB,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt
905
9,5
15
Vertikalt: 1,8, Horisontal: 0,25
Under Nikons målebetingelser og referanseverdier.
Under Nikons målingsbetingelser.
Vanntette modeller
Dette produktet er vanntett, og det vil ikke bli skader på det optiske systemet hvis det senkes ned eller mistes i vann med
en maksimal dybde på 1 m/3,3 ft i opptil 10 minutter.
Dette produktet har følgende fordeler:
• Kan brukes under forhold med høy fuktighet, støv og regn uten fare for skade på interne funksjoner.
• Nitrogenfylt konstruksjon gjør den motstandsdyktig mot kondens og mugg.
Vær imidlertid oppmerksom på følgende når du bruker Nikon-laseravstandsmåleren:
• Ikke bruk eller hold produktet i rennende vann.
• Hvis det er fuktighet på noen av de bevegelige delene på dette produktet, må du slutte å bruke produktet og tørke det
av.
Batterikammeret er regntett, ikke vanntett. Det kan komme vann inn i laseravstandsmåleren hvis den senkes ned i vann.
Hvis det kommer vann inn i batterirommet, må all fuktighet tørkes bort og batterirommet må få tid til å tørke.
l Batterilevetid
Ca. 9 400 ganger (ved ca. 20°C (68°F))
Dette tallet kan variere etter temperatur og andre faktorer. Brukes bare som en veiledning.
• Batteriet som følger med denne Nikon laseravstandsmåleren, er beregnet for driftskontroll. Batteriets levetid vil imidlertid
på grunn av naturlig elektrisk utlading sannsynligvis være kortere enn det som står ovenfor.
l Om laser
Dette produktet bruker en usynlig laserstråle for måling. Den måler hvor lang tid det tar for laserstrålen å gå fra
avstandsmåleren til målet og tilbake igjen. Laserens reflektivitet og måleresultater kan variere etter klimatiske og
miljømessige forhold så vel som farge, overflatebehandling, størrelse, form og andre egenskaper ved målet.
Målingen kan bli unøyaktig i følgende tilfelle:
• Det snør, regner eller er tåke
• Lite eller slankt mål
• Svart eller mørkt mål
• Målet har trinndelt overflate
• Målet flytter seg eller vibrerer
• Ved måling av overflaten på vann
• Målet måles gjennom glass
• Når målet er av glass eller speil
• Dersom laserstrålen er i skrå vinkel til den reflekterende overflaten på målet
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
235
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Feilsøking/Reparasjon
Dersom dette produktet ikke fungerer som forventet, bør du sjekke listen nedenfor før du kontakter den
lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte produktet.
l Hvis det er et problem med produktet.
Problem
• Slår seg ikke på
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Måler ikke
• Feilaktig måleresultat
Årsak/Løsning
Trykk på på-/av-knappen (på toppen av enheten).
Sjekk at batteriet er satt riktig i.
Bytt batteriet i et nytt.
Kontroller innstillingene.
Bekreft at produktet kan måle et mål nær deg (eksempel: en bygning om
lag 15 m/15 yd./49 ft foran deg).
• Rengjør linseoverflaten om nødvendig.
•
•
•
•
•
• Kan ikke se den eksterne
skjermen
• Vanskelig å se den eksterne
skjermen
• Kontroller motlysnivået på den eksterne skjermen, og juster det etter
behov.
• [ ] vises i det interne displayet
• Feilindikasjon. Kontakt den lokale forhandleren eller butikken der du
kjøpte produktet.
l Hvis du ønsker reparasjon, må du kontakte den lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte
produktet.
Ikke foreta reparasjon eller demontering på egen hånd. Det kan føre til en alvorlig hendelse.
Vær oppmerksom på at Nikon ikke er ansvarlig for noen direkte eller indirekte skade av brukerens forsøk
på reparasjon eller demontering av produktet.
236
Dansk
INDHOLD
Es
De
It
Sv
Nl
Indledning
Læs dette først................................................................238
SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE
FORHOLDSREGLER........................................................239
Aktivering eller deaktivering af logfunktionen (F4)....249
Visning af loglisten (F5)...............................................250
Sletning af alle logfiler (F6).........................................251
Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne......252
Beskrivelse af dele og indikatorer
Nomenklatur/Medfølgende dele.............................242
Indikatorer........................................................................243
Måling
Justering af det interne displays fokus...................253
Visningstilstanden for måling...................................254
Ændring af visningsfunktionen for afstandsmåling....255
Måling................................................................................256
Måling med 2-punktstilstand....................................257
Måling med 3-punktstilstand....................................258
Isætning af batteriet
Batteritype........................................................................245
Isætning af batteriet.....................................................245
Indikator for batteriniveau.........................................245
Navigering i menuerne
Ændring af enhed for afstandsvisning (F1)..........246
Ændring af Prioritet til mål (F2).................................247
Ændring af det eksterne displays
baggrundslysniveau (F3).............................................248
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tekniske bemærkninger
Specifikationer................................................................259
Fejlfinding/Reparation.................................................262
237
Indledning
Es
Læs dette først
It
Tak, fordi du har købt Nikon-laserafstandsmåleren.
Læs denne vejledning omhyggeligt, før du bruger produktet, så du bruger det korrekt.
Opbevar denne vejledning på et lettilgængeligt sted til senere brug, når du har læst den.
Sv
l Om vejledningen
De
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Denne vejledning må ikke reproduceres, overføres, transskriberes, opbevares i et hentningssystem eller oversættes
til andre sprog i nogen som helst form eller på nogen som helst måde uden Nikons forudgående, skriftlige tilladelse.
• Indholdet i illustrationer og display, der er vist i denne vejledning, kan afvige fra det faktiske produkt.
• Nikon kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning.
• Produktets udseende, specifikationer og egenskaber kan blive ændret uden varsel.
l Om målingsresultater
Denne enhed er en grundlæggende afstandsmåler. Dens måleresultater kan ikke bruges som officielt bevismateriale.
l Om betjeninger for radiointerferens
• Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser:
(1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og
(2) Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, inklusive interferens, der kan forårsage uønsket
drift.
• Dette udstyr er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for en digital klasse B-enhed, der
overholder del 15 i FCC-bestemmelserne og EU's EMC-direktiv. Disse grænser er beregnet til at give rimelig
beskyttelse mod skadelig interferens i beboelsesinstallationer. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende
radiofrekvensenergi, og hvis det ikke er installeret og bruges i overensstemmelse med instruktionerne, kan det
forårsage skadelig interferens for radiokommunikationer. Der er imidlertid ingen garanti for, at interferens ikke
vil opstå i en bestemt installation. Hvis dette udstyr forårsager skadelig interferens for radio- eller tvmodtagelse, hvilket kan afgøres ved at slukke og tænde for udstyret, opfordres brugeren til at prøve at
korrigere interferensen ved at foretage en eller flere af følgende handlinger:
• Drej eller flyt modtagerantennen.
• Øg afstanden mellem udstyret og modtageren.
• Kontakt forhandleren eller en erfaren radio/tv-installatør for assistance.
Bemærkning til kunder i Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
238
SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE FORHOLDSREGLER
Følg nøje retningslinjerne i denne
vejledning for at bruge produktet
sikkert og forhindre risikoen for
personskade eller materielle
skader for dig og andre. Sæt dig
omhyggeligt ind i indholdet, så
du kan bruge produktet korrekt.
ADVARSEL
Dette angiver, at ukorrekt brug, hvor
indholdet i dette dokument ikke
overholdes, kan resultere i fare for
død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Dette angiver, at ukorrekt brug, hvor
indholdet beskrevet i dette dokument
ikke overholdes, kan resultere i fare for
personskade eller materielle skader.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Laser)
Dette produkt bruger en usynlig
laserstråle. Sørg for at overholde
følgende:
ADVARSEL
• Tryk ikke på PWR-knappen, mens
du ser ind i
laseremissionsåbningen. Dine øjne
kan tage skade.
• Sigt ikke mod øjne.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
• Ret ikke laseren mod mennesker.
(Monokular kikkert)
• Se ikke på lasere med andre
optiske instrumenter som f.eks.
ADVARSEL
linser eller kikkerter. Dine øjne kan • Se aldrig direkte på solen, kraftigt
tage skade.
lys eller lasere med dette produkt.
• Når du ikke måler, skal du holde
Dine øjne kan tage alvorlig skade,
fingrene væk fra PWR-knappen for
eller du kan blive blind.
at undgå utilsigtet udsendelse af
FORSIGTIG
laserstrålen.
• Hold plastikposen, som produktet
• Tag batteriet ud, hvis produktet
eller andre mindre dele var
ikke skal bruges i en længere
indpakket i, uden for børns
periode.
rækkevidde. Posen kan blokere
• Du må ikke adskille, ombygge eller
mund og næse og forårsage
reparere produktet. Den udsendte
kvælning.
laserstråle kan være skadelig for
helbredet. Hvis produktet adskilles, • Pas på, at børn ikke kommer til at
sluge små dele eller tilbehør ved et
ombygges eller repareres, er det
uheld. Søg straks læge, hvis børn
ikke længere omfattet af
sluger sådanne dele.
producentens garanti.
• Sluk for produktet, når det ikke er i
• Opbevar produktet på et sted
brug.
uden for børns rækkevidde.
• Bær produktet i bæretasken, når
du medbringer det.
• Hvis produktet af en eller anden
grund ikke fungerer korrekt, skal
du omgående holde op med at
bruge det og kontakte en
autoriseret Nikonservicerepræsentant.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
239
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
240
• Efterlad ikke produktet på et
ustabilt sted. Det kan falde ned
med tilskadekomst eller
fejlfunktion til følge.
• Se ikke gennem produktet, mens
du går. Du kan gå ind i noget eller
falde med tilskadekomst eller
fejlfunktion til følge.
• Sving ikke produktet i remmen. Du
kan ramme nogen med
tilskadekomst til følge.
• Produktets gummidele (f.eks.
øjekoppen) eller gummidele i den
medfølgende bæretaske og rem
kan forringes ved lang tids brug
eller opbevaring. Nedbrudt gummi
kan sætte sig fast på tøj og give
skjolder. Kontroller deres tilstand
før brug, og kontakt en autoriseret
Nikon-servicerepræsentant i
tilfælde af en defekt.
• Hvis du bruger gummiøjestykket i
længere tid, kan det forårsage
betændelse i huden. Stop brugen,
og søg omgående læg, hvis du får
symptomer.
FORHOLDSREGLER
(Litiumbatteri)
Forkert brug kan forårsage brud på
litium-batteriet eller lækage, som
ætser enheden og pletter hænder og
tøj.
Sørg for at overholde følgende:
• Læg batteriet i med + og - polerne
korrekt placeret.
• Tag batteriet ud, når det er fladt
eller ikke skal bruges i længere tid.
• Hold batteriet væk fra åben ild
eller vand. Skil aldrig batteriet ad.
• Oplad aldrig litium-batteriet.
• Kortslut ikke batterikammerets
klemme.
• Opbevar ikke batteriet sammen
med nøgler eller mønter i lommen
eller tasken. Batteriet kan
kortslutte og forårsage
overophedning.
• Skyl med rigelige mængder vand,
hvis udløbet væske fra
litiumbatteriet kommer i kontakt
med tøj eller hud. Hvis du får den i
munden eller øjnene, skal du skylle
med vand og omgående søge
læge.
• Følg de lokale bestemmelser ved
bortskaffelse af litiumbatteriet.
FORHOLDSREGLER VED
HÅNDTERING OG BRUG
• Udsæt ikke produktet for fysiske
stød.
• Hvis du kommer til at støde
produktet hårdt eller taber det og
har mistanke om en fejlfunktion,
skal du omgående kontakte den
lokale forhandler eller en
autoriseret Nikonservicerepræsentant.
• Brug ikke produktet under vand.
• Tør regn, vand, sand eller mudder
af produktet så hurtigt som muligt
med en blød, ren klud.
• Hvis dette produkt udsættes for
ekstreme temperaturændringer
(pludselig bragt fra et koldt sted til
et varmt sted eller omvendt), kan
linseoverfladerne dugge. Brug ikke
produktet, før duggen er
forsvundet.
• Efterlad ikke produktet i bilen på
en varm solskinsdag eller tæt ved
udstyr, der genererer varme.
• Udsæt ikke
øjestykket for
direkte sollys.
Linsens
kondenseringseffekt
kan beskadige det
interne displays
overflade.
KABINETTET
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Når du forsigtigt har fjernet støv med
en pustebold, skal du rengøre
kabinettets overflade med en blød,
ren klud. Efter brug i
saltvandsområder skal du tørre salt
af kabinettets overflade med en
fugtig, blød, ren klud og derefter
tørre efter med en tør klud. Brug ikke
benzen, fortynder eller andre
organiske midler.
LINSE
OPBEVARING
Pas på, at du ikke rører direkte ved
linseoverfladen med hænderne, når
du gør den ren. Fjern støv eller fnug
med en pustebold*. Fingeraftryk
eller andre pletter, der ikke kan
fjernes med en pustebold, tørres af
objektivet med en tør, blød klud eller
en rengøringsklud til briller. Start
midt på linsen, og tør i en
spiralformet bevægelse ud mod
kanterne. Hvis du tørrer for hårdt
eller med et hårdt materiale, kan
linsen tage skade. Hvis dette ikke
lykkes, skal du forsigtigt tørre linsen
af med en klud, der er let fugtet med
et almindeligt rengøringsmiddel til
linser.
Der kan opstå kondens eller mug på
linserne på grund af høj fugtighed.
Derfor skal du opbevare produktet
på et køligt, tørt sted. Efter brug på
en regnfuld dag eller nat skal du lade
den tørre grundigt ved
stuetemperatur og derefter lægge
den et køligt, tørt sted.
Dk Symbol for separat bortskaffelse i de
europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette batteri
skal bortskaffes separat.
Det følgende gælder kun for forbrugere i
de europæiske lande.
• Dette batteri skal bortskaffes på fx en
genbrugsplads eller lignende. Det
må ikke smides væk som normalt
husholdningsaffald.
• Kontakt din forhandler eller de lokale
myndigheder såsom teknisk
forvaltning for at få flere oplysninger.
Dk Symbol for separat bortskaffelse i de
europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette produkt
skal bortskaffes separat.
Det følgende gælder kun for forbrugere i
de europæiske lande.
• Dette produkt skal bortskaffes på fx
en genbrugsplads eller lignende. Det
må ikke smides væk som normalt
husholdningsaffald.
• Kontakt din forhandler eller de lokale
myndigheder såsom teknisk
forvaltning for at få flere oplysninger.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
* Et rengøringsværktøj, der blæser
luft fra en dyse.
241
Beskrivelse af dele og indikatorer
Es
Nomenklatur/Medfølgende dele
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
b c
Cz
Medfølgende dele
Ro
Hu
242
8 7
• Kabinet ×1
• Bæretaske ×1
• Rem ×1
• Litiumbatteri (CR2) ×1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
a
b
c
MODE-knap
PWR-knap (POWER ON/Måleknap)
6× monokulart øjestykke
Øjestykke/Diopterjusteringshjul
Diopterindeks
Øje til nakkerem
Batteridæksel
"Åben"-angivelse for batteridæksel
Monokular frontlinse/
Laseremissionsåbning
Eksternt display
Detektoråbning til usynlig laser
Mærkat med produktnummer
Indikation
Indikatorer
Es
l Internt display
1 Visningstilstand for måling*1
2 Afstand eller vinkel*2 (underindikator)
: "Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle"
3 Måleenhed (°: vinkel i grader/m: meter/YD: yard/ft: feet)
4 Målmærke
: Sigt mod målet, du vil foretage måling for.
Placer målet i midten af mærket.
5 Laseremissionsmærke
: Vises, mens laseren udsendes til en måling. Se ikke mod
siden med frontlinsen, når dette mærke vises.
6 Måleenhed (m: meter/YD: yard/ft: feet)
7 Tilstanden Prioritet til mål (1st: Tilstanden Prioritet til
nærmeste mål/Dst: Tilstanden Prioritet til fjernt mål)
8 Indikator for batteriniveau
9 Logindikator*3
0 Afstand eller højde*2 (hovedindikator)
:"Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle"
De
*1
*2
*3
It
0
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Se side 254 for at få flere oplysninger.
Varierer afhængigt af visningstilstanden for måling.
Se "Logindikator" (side 244) og "Aktivering eller deaktivering af logfunktionen (F4)" (side 249) for at få flere
oplysninger.
• Produktets interne display forstørres af øjestykket. Selvom du kan se støv, der er trængt ind, påvirker
det ikke målenøjagtigheden.
243
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Eksternt display
1 Visningstilstand for måling*1
2 Måleenhed (m: meter/YD: yard/ft: feet)
3 Tilstanden Prioritet til mål (1st: Tilstanden Prioritet til
nærmeste mål/Dst: Tilstanden Prioritet til fjernt mål)
4 Baggrundslysniveau for eksternt display
5 Indikator for batteriniveau
6 Faktisk afstand
7 Vandret afstand
8 Logindikator*2
9 Lognummer*2
0 Højde
a Vinkel
*1
*2
Se side 254 for at få flere oplysninger.
Se "Logindikator" (side 244) og "Aktivering eller deaktivering af
logfunktionen (F4)" (side 249) for at få flere oplysninger.
Ved opadgående måling
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
Ved nedadgående måling
1
2 3 4
5
a
0
9
8
7
6
l Logindikator
Internt display
244
Eksternt display
Beskrivelse
Blinker.
Blinker.
Logfunktionen er aktiveret, men der gemmes ikke nye
logfiler, eftersom der allerede er blevet gemt det
maksimale antal på 250 logfiler.
Vises
kontinuerligt.
Vises
kontinuerligt.
Logfunktionen er aktiveret. Hvis målingen lykkes, vises
lognummeret på det eksterne display.
Ikke vist.
Ikke vist.
Logfunktionen er deaktiveret.
Isætning af batteriet
Batteritype
Es
3V CR2 litium-batteri ×1
De
Isætning af batteriet
It
1. Drej batteridækslet mod uret for at åbne det.
2. Sæt batteriet i med den positive (+) og negative (–) pol vendt korrekt som vist på mærkaten i
batterikammeret.
3. Sæt batteridækslet på, drej dækslet med uret, og fastgør det.
• Det kan være vanskeligt at dreje batteridækslet, fordi produktet har en gummipakning til opretholdelse
af de vandtætte egenskaber.
Vises kun i 2 sekunder efter
tænding.
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Indikator for batteriniveau
Internt display
Sv
Dk
Eksternt display
Beskrivelse
Vises kontinuerligt.
Batteristyrken er
tilstrækkelig.
Vises kun i 2 sekunder efter
tænding.
Vises kontinuerligt.
Batteriet er næsten afladet.
Vær forberedt på at udskifte
batteriet.
Vises kontinuerligt.
Vises kontinuerligt.
Lavt. Batteriet skal udskiftes
med et nyt.
Blinker. Slukker automatisk
efter 3 blink.
Blinker. Slukker automatisk
efter 3 blink.
Batteriet er fladt.
Udskift batteriet.
Cz
Ro
Hu
245
Navigering i menuerne
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
246
• Brug af MODE-knappen
Du kan trykke på MODE-knappen på to måder. Betjen knappen ved at følge beskrivelserne i denne vejledning.
- "Tryk på og hold" betyder, at der skal trykkes på knappen i 1,5 sekund eller længere.
- "Tryk" betyder et hurtigt tryk på knappen (mindre end 1,5 sekunder).
Ændring af enhed for afstandsvisning (F1)
Vælg YD (yards), ft (feet) eller m (meter) som visningsenhed for måleresultaterne. Standardindstillingen fra
fabrikken er yard (YD).
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
Internt display
Eksternt display
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
• Du kan nu ændre enheden for afstandsvisning.
3. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
Internt display
Eksternt display
F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller
ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, gemmes den
viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til
standby. Hvis du ikke betjener knapperne i yderligere ca.
30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
Ændring af Prioritet til mål (F2)
Denne Nikon laserafstandsmåler anvender systemet til skift
mellem Prioritet til nærmeste mål/Prioritet til fjernt mål.
Standardindstillingen fra fabrikken er tilstanden Prioritet til
nærmeste mål.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk på MODE-knappen én gang.
• Du kan nu ændre tilstanden Prioritet til mål.
4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
Internt display
Eksternt display
(Tilstanden Prioritet til
F2 DIST: [ 1st ] nærmeste mål)
Internt display
Eksternt display
(Tilstanden Prioritet til fjernt
F2 DIST: [ Dst ] mål)
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30
sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til standby. Hvis du
ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
l Tilstanden Prioritet til nærmeste mål og tilstanden Prioritet til fjerneste mål
Ved måling af overlappende genstande:
Prioritet til nærmeste mål viser afstanden til den nærmeste genstand, og Prioritet til fjernt mål viser
afstanden til den fjerneste genstand.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
247
Ændring af det eksterne displays baggrundslysniveau (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
248
Juster lysstyrken på det eksterne display. Standardindstillingen fra
fabrikken er 3 (høj). Du kan ændre niveauet af
baggrundsbelysning fra 0 (fra) til 3 (høj).
Internt display
Eksternt display
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk på MODE-knappen to gange.
• Du kan nu ændre niveauet for det eksterne displays
baggrundsbelysning.
4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
Internt display
Eksternt display
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30
sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til standby. Hvis du
ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
Aktivering eller deaktivering af logfunktionen (F4)
Du kan aktivere eller deaktivere målingslogfunktionen. Standardindstillingen fra fabrikken er aktiveret.
Internt display
Eksternt display
• Hvis målingen lykkes, vises lognummeret på det eksterne
display. Nummeret svarer til nummeret i loglisten (side 250).
• Der kan højst gemmes 250 logfiler. Når logindikatoren på både
det interne og eksterne display blinker (side 244), kan der ikke
gemmes nye logfiler. Slet logfiler ved hjælp af F6 (side 251).
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk på MODE-knappen tre gange.
• Du kan nu ændre indstillingen.
4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
Internt display
Eksternt display
N/A
F4 Log: [ On ]
F4 Log: [ Off ]
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30
sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til standby. Hvis du
ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
249
Visning af loglisten (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Du kan se målingslogfilen på det eksterne display.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk på MODE-knappen fire gange.
4. Tryk på knappen PWR for at gå til loglistetilstanden.
• Hver gang du trykker på PWR-knappen, ændres siden.
• Hver gang du trykker på MODE-knappen, ændres siden
tilbage.
Internt display
Eksternt display
Internt display
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Eksternt display
Hu
(næste side, om
tilgængelig)
1
2
3
1
2
3
Tryk på PWR-knappen.
Tryk på MODE-knappen.
Lognummer
Måleresultat
Visningstilstand for
måling
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder,
vender laserafstandsmåleren tilbage til standby. Hvis du ikke betjener knapperne i yderligere ca.
30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
• Der kan højst vises 250 logfiler (50 sider).
250
Sletning af alle logfiler (F6)
1.
2.
3.
4.
5.
Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
Tryk på MODE-knappen fem gange.
Tryk på PWR-knappen.
Meddelelsen "Log delete?" vises på det eksterne display.
• Tryk på PWR-knappen, og hold den nede for at slette alle
logfiler. Data, der er blevet slettet, kan ikke genoprettes.
• Tryk på MODE-knappen for at annullere sletningen.
6. Laserafstandsmåleren vender tilbage til skærmen "F6 Log
delete".
• Hvis du trykker på MODE-knappen eller ikke betjener
knapperne i ca. 30 sekunder, vender laserafstandsmåleren
tilbage til standby. Hvis du ikke betjener knapperne i
yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
Internt display
Eksternt display
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
251
Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne
Es
De
It
Standby
Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
Tryk på MODE-knappen.
Tryk på PWR-knappen.
Enhed for afstandsvisning: F1
Internt display
Eksternt display
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Tilstanden Prioritet til mål: F2
Internt display
Eksternt display
(Tilstanden Prioritet til
nærmeste mål)
(Tilstanden Prioritet til fjernt
mål)
Baggrundslysniveau for eksternt display: F3
Internt display
Eksternt display
Dk
Cz
Ro
Logindstilling: F4
Internt display
Eksternt display
Hu
Logliste: F5
Internt display
Eksternt display
Logsletning: F6
Internt display
Eksternt display
1. side
2. side
(næste side, om tilgængelig)
Tryk på PWR-knappen, og hold den nede.
Vent…
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder,
mens du betjener indstillingsmenuerne, vender laserafstandsmåleren tilbage til standby. Hvis du ikke
betjener knapperne i yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
252
Måling
Es
Advarsel — Ukorrekt brug af knapper og justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der er
specificeret i dette dokument, kan være farlig pga. udsættelse for farlig bestråling.
De
• Kontroller hver menuindstilling før måling. Se "Navigering i menuerne" (side 246) for at få flere
oplysninger.
Sv
Justering af det interne displays fokus
Ru
It
Nl
Juster fokus som beskrevet herunder, hvis det interne display er vanskeligt at se.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Se gennem øjestykket, og drej diopterjusteringshjulet, indtil det interne display
er i fokus.
Pl
Fi
No
Dk
Diopterjusteringshjul
Cz
Ro
Hu
253
Visningstilstanden for måling
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Følgende seks tilstande er tilgængelige. Du kan bekræfte måleresultaterne på både det interne og
eksterne display. Det eksterne display viser mere detaljerede oplysninger.
Funktion for
faktisk afstand
Funktion for
vandret afstand
Højdetilstand
Vinkeltilstand
Internt display
Internt display
Internt display
Internt display
Vinkel
Faktisk
afstand
Faktisk
afstand
Vandret
afstand
Faktisk
afstand
Højde
Eksternt display
(almindeligt på
tværs af de fire
tilstande til venstre.)
Vinkel
Højde
Højde
Dk
Cz
Ro
Hu
Vandret afstand
2-punktstilstand (højde mellem 2 punkter) Internt display
Viser højden (højdeadskillelse) mellem to
punkter gennem en beregning, der anvender
den faktiske afstand og vinkeldata for de to
punkter.
Vinkel
Viser højden (højdeadskillelse) mellem to
punkter. Denne tilstand bruger data om
vandret afstand til målet (1. punkt) og
vinkeldata for to punkter (2. og 3. punkt) til at
beregne og vise højden mellem 2. og
3. punkt.
Eksternt display
Vinkel
Højde
Vinkel
Højde
Faktisk
afstand
Faktisk
afstand
Højde
3-punktstilstand (højde mellem 2 punkter) Internt display
254
Faktisk afstand
Vinkel
Eksternt display
Vinkel
Højde
Vandret
afstand
Ændring af visningsfunktionen for afstandsmåling
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tilstanden ændres, hver gang du trykker på MODE-knappen.
Visningstilstand for måling
Faktisk
afstand
Vandret
afstand
Højde
Es
De
Vinkel
2 punkter
3 punkter
Eksternt display
It
Sv
Internt display
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• Tryk på PWR-knappen for at gå i gang med at måle med den viste tilstand.
• Hvis du ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, gemmes den viste indstilling, og
laserafstandsmåleren slukkes.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
255
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
256
Måling
Tilstanden Faktisk afstand bruges her som eksempel.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
• Hvis du ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, slukkes der automatisk for strømmen.
Internt display
Eksternt display
2. Sigt mod målet.
Placer midten af målmærket på målet.
3. Tryk på PWR-knappen for at måle.
• Efter måling vises resultatet i ca. 30 sekunder, og der slukkes
automatisk for strømmen.
Tryk på PWR-knappen, mens laserafstandsmåleren er tændt,
for at måle igen.
• Se side 254 for at få flere oplysninger om hver tilstands
viste indhold.
Målmærke
• Hvis du vil se målingslogfilen senere, skal du notere dig det
lognummer, der vises på det eksterne display. Nummeret
svarer til nummeret i loglisten (side 250).
l Fortsat måling
I tilstandene Faktisk afstand, Vandret afstand, Højde og Vinkel kan du kontinuerligt måle op til ca.
8 sekunder ved at trykke på PWR-knappen og holde den nede. Under målingen blinker
laseremissionsmærket, hvorefter målingsresultatet vises fortløbende. Hvis du ophører med at trykke på
knappen, stopper den fortsatte måling.
Bemærk: Det sidst målte resultat er den eneste logfil, der gemmes, og du kan tjekke den på loglisten.
Resultatfejl gemmes ikke.
Måling med 2-punktstilstand
Før du starter målingen, skal du indstille visningstilstanden for måling til "2-punktstilstand". Se side 255
for at få flere oplysninger.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
• Når laserafstandsmåleren er på standby, blinker
i det interne display.
2. Sigt mod målets første punkt, og tryk derefter på PWR-knappen
Internt display
Eksternt display
for at foretage målingen.
• Måleresultatet for det første punkt vises som angivet til højre.
•
holder op med at blinke, og
begynder at blinke.
3. Sigt mod målets 2. punkt, og tryk derefter på PWR-knappen for at
foretage målingen.
•
holder op med at blinke, og måleresultatet vises. Se
side 254 for at få flere oplysninger om det viste indhold.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
257
Es
De
It
Sv
Nl
Måling med 3-punktstilstand
Før du starter målingen, skal du indstille visningstilstanden for
måling til "3-punktstilstand". Se side 255 for at få flere
oplysninger.
Udfør måling tre gange i rækkefølgen 1, 2, og 3 som i
illustrationen til højre. Der kan byttes om på punkt 2 og 3.
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
3. Sigt mod målets 2. punkt (2), og tryk derefter på PWRknappen for at foretage målingen.
• Måleresultatet (Ang (1) og Hgt (1)) vises som angivet til
højre.
•
holder op med at blinke, og
begynder at blinke.
4. Sigt mod målets 3. punkt (3), og tryk derefter på PWRknappen for at foretage målingen.
•
holder op med at blinke, og måleresultatet (Ang (2)
og HGT (2)) vises. Se side 254 for at få flere oplysninger om
det viste indhold.
HGT (1)
HGT (2)
Ang (2)
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
• Når laserafstandsmåleren er på standby, blinker
i det interne display.
Internt display
2. Sigt mod målets første punkt (1), og tryk derefter på PWRknappen for at foretage målingen.
• Måleresultatet (vandret afstand til det første punkt) vises
som angivet til højre.
•
holder op med at blinke, og
begynder at blinke.
Hu
258
Ang (1)
Eksternt display
Tekniske bemærkninger
Specifikationer
Es
Målingsområde (faktisk afstand)
*1
Eksternt
display
Displaytrin
(stigende)
Internt display
Maksimal målingsafstand (træ)*1
Act
(Faktisk afstand)
Hor (Vandret afstand)
Hgt (Højde)
Ang (Vinkel)
Faktisk afstand
Vandret afstand
Højde
Vinkel
Nøjagtighed (faktisk afstand)*2
Forstørrelse (×)
Effektiv frontlinsediameter (mm)
Rektangulært synsfelt (reelt) (°)
Øjeafstand (mm)
Udgangspupil (mm)
Justering af diopter
Mål (L × H × B) (mm/tommer)
Vægt (g/oz.)
Betjeningstemperatur (˚C/˚F)
Fugtighed under betjening (%RH)
Strømkilde
Afstand: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft
Vinkel: ±89º
1.100 m/1.200 yd./3.600 ft
Hovedindikator: hver 0,1 m/yd./ft
Underindikator: hver 0,1 m/yd./ft (kortere end 999,9 m/yd./ft)
hver 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft og derover)
Hver 0,1 m/yd./ft
Hver 0,1º
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Hver 0,1 m/yd./ft
No
Hver 0,1º
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (kortere end 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft og derover)
6
21
7,5
18,0
3,5
±2,5 m-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Ca. 170/6,0 (uden batteri)
-10 — +50/14 — 122
80 eller mindre (uden dugdannelse)
CR2 litium-batteri × 1 (DC 3V)
Automatisk slukning (efter ca. 30. sek. uden betjening)
Dk
Cz
Ro
Hu
259
Es
Struktur
De
It
Elektromagnetisk kompatibilitet
Sv
Miljø
Nl
Laserklassificering
Ru
Bølgelængde (nm)
Pulsvarighed (ns)
Udgang (W)
Stråledivergens (mrad)
Pl
Fi
No
Dk
Cz
• Specifikationerne for produktet opnås muligvis ikke afhængigt af målobjektets form, overfladetekstur og art og/eller vejrforhold.
*1
*2
*3
Ro
Hu
*4
260
Vandtæt (ned til 1 m/3,3 fod i 10 minutter)*3, tågesikker
Batterikammeret er regntæt — svarer til JIS/IEC beskyttelsesklasse 4 (IPX4)
(under Nikons testbetingelser)*4
FCC Del15 SubPartB klasse B, EU:EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasseB,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt
905
9,5
15
Lodret: 1,8, Vandret: 0,25
I henhold til Nikons måleforhold og referenceværdier.
I henhold til Nikons måleforhold.
Vandtætte modeller
Dette produkt er vandtæt, og det optiske system eller iagttagelse vil ikke blive påvirket, hvis enheden nedsænkes eller
falder i vand til en maksimal dybde på 1 m/3,3 fod i op til 10 minutter.
Produktet tilbyder følgende fordele:
• Kan anvendes under forhold med stor fugtighed, meget støv og regn uden risiko for skade af indre komponenter.
• Designet med nitrogenfyld gør den modstandsdygtig mod dugdannelse og mug.
Bemærk dog følgende ved brug af Nikon- laserafstandsmåleren:
• Brug eller hold ikke produktet under rindende vand.
• Hvis der konstateres fugt på bevægelige dele i dette produkt, skal du stoppe brugen af det og tørre det af.
Batterikammeret er regntæt, ikke vandtæt. Der kan trænge vand ind i enheden, hvis Nikon laser-afstandsmåleren
nedsænkes i vand. Hvis der kommer vand ind i batterikammeret, skal du aftørre al fugt og lade kammeret tørre helt.
l Batterilevetid
Ca. 9.400 gange (ved ca. 20°C (68°F))
Dette tal kan variere alt efter temperatur og andre faktorer. Det er kun et vejledende tal.
• Batteriet, der følger med denne Nikon-laserafstandsmåler, er kun beregnet til driftscheck. På grund af naturlig elektrisk
afladning vil levetiden af dette batteri sandsynligvis være kortere end angivet ovenfor.
l Om laser
Dette produkt bruger en usynlig laserstråle til måling. Den måler den tid, som laserstrålen bruger til at bevæge sig
fra afstandsmåleren til målet og tilbage igen. Laserreflektivitet og målingsresultater kan variere alt efter klimatiske
og omgivende forhold samt efter målets farve, overfladefinish, størrelse, form og andre egenskaber.
Målingen kan være unøjagtig eller mislykket under følgende forhold:
• I sne, regn eller tåge
• Lille eller smalt mål
• Sort eller mørkt mål
• Målet har en ujævn overflade
• Målet bevæger sig eller vibrerer
• Når målet er en vandoverflade
• Målet måles gennem glas
• Når målet er af glas eller er et spejl
• Når laseren falder skråt ind på målets reflekterende overflade
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
261
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Fejlfinding/Reparation
Hvis dette produkt ikke fungerer som forventet, bedes du tjekke listen nedenfor, før du kontakter din
lokale forhandler eller butikken, hvor det er købt.
l Hvis der er et problem med produktet.
Problem
• Tænder ikke
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Kan ikke måle
• Unormalt resultat
Årsag/løsning
Tryk på PWR-knappen (oven på enheden).
Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i.
Udskift batteriet med et nyt.
Kontrollér indstillingerne.
Kontrollér, at den kan måle et stort mål tæt ved dig (f.eks. en bygning ca.
15 m/15 yd./49 ft foran dig).
• Rengør linsen om nødvendigt.
•
•
•
•
•
• Det eksterne display kan ikke
ses
• Vanskeligt at se det eksterne
display
• Kontrollér det eksterne displays baggrundslysniveau, og juster det efter
behov.
• [ ] vises på det interne display
• Angiver en fejl. Kontakt forhandleren eller butikken, hvor du har købt
produktet.
l Hvis der er behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler eller butikken, hvor du har købt
produktet.
Du må ikke selv reparere eller adskille produktet. Det kan resultere i en alvorlig ulykke.
Vær opmærksom på, at Nikon ikke er ansvarlig for direkte eller indirekte skade, hvis brugeren har forsøgt
at reparere eller adskille produktet.
262
Es
Česky
De
OBSAH
It
Sv
Nl
Úvod
Nejprve si přečtěte tento text...................................264
BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ................265
Popis součástí a ukazatelů
Názvosloví/obsah balení.............................................268
Indikátory.........................................................................269
Vložení baterie
Typ baterie........................................................................271
Vložení baterie................................................................271
Indikátor stavu baterie.................................................271
Navigace v nabídkách
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti
(F1).......................................................................................272
Změna režimu priority cíle (F2).................................273
Změna úrovně podsvícení vnějšího displeje
(F3).......................................................................................274
Povolení nebo zakázání funkce protokolování
(F4).......................................................................................275
Zobrazení seznamu protokolů (F5).........................276
Odstranění všech protokolů (F6)..............................277
Provozní schéma nabídek nastavení......................278
Měření
Nastavení zaostření vnitřního displeje...................279
Režim zobrazení měření..............................................280
Změna režimu zobrazení měření.............................281
Měření................................................................................282
Měření v režimu 2 bodů..............................................283
Měření v režimu 3 bodů..............................................284
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Technické poznámky
Technické údaje..............................................................285
Řešení problémů/opravy............................................288
263
Úvod
Es
Nejprve si přečtěte tento text
It
Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon.
Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku, a tak zajistěte správné použití.
Po přečtení tuto příručku uložte na snadno přístupném místě pro budoucí použití.
Sv
l O příručce
De
Nl
Ru
Pl
Fi
• Žádná část této příručky nesmí být reprodukována, přenášena, přepisována, ukládána do systému pro
opětovné zpřístupnění ani překládána do jakéhokoli jazyka, a to jakoukoli formou a jakýmikoli prostředky, bez
předchozího písemného svolení společnosti Nikon.
• Ilustrace a obsah displeje zobrazené v této příručce se mohou lišit od skutečného výrobku.
• Společnost Nikon nenese odpovědnost za jakékoli případné chyby, které může tato příručka obsahovat.
• Vzhled, specifikace a funkce tohoto výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
No
l O výsledcích měření
Dk
l O kontrolách na rádiové rušení
Cz
Ro
Hu
Tento přístroj je základní dálkoměr. Výsledky jeho měření nelze použít jako důkazní materiál.
• Tento přístroj je v souladu s částí 15 předpisu FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám:
(1) tento přístroj nesmí působit rušení,
(2) tento přístroj musí akceptovat jakékoli přijímané rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí
činnost.
• Toto zařízení bylo odzkoušeno a shledáno v souladu s limity pro digitální přístroje třídy B dle předpisu FCC,
část 15, a směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly
přiměřenou ochranu před rušením při instalaci v obytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá a může
vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není instalováno a používáno v souladu s pokyny, může rušit
rádiovou komunikaci. Neexistuje však žádná záruka, že v konkrétní instalaci k rušení nedojde. Pokud toto
zařízení skutečně ruší příjem rozhlasu nebo televize, což lze zjistit vypnutím a zapnutím zařízení, doporučuje se
uživatelům rušení odstranit některým z následujících opatření:
• Změnit orientaci přijímací antény nebo ji přemístit.
• Zvětšit odstup mezi zařízením a přijímačem.
• Požádat o pomoc prodejce nebo zkušeného technika v oboru rádia a TV.
Oznámení pro zákazníky v Kanadě
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
264
BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ
Přísně dodržujte pokyny
obsažené v této příručce, neboť
tak zajistíte bezpečné používání
tohoto výrobku a předejdete
úrazům a škodám na majetku,
které by vám či jiným osobám
mohly vzniknout. Ke správnému
používání výrobku je nutné,
abyste obsahu příručky dobře
porozuměli.
VAROVÁNÍ
Tímto způsobem upozorňujeme, že
nesprávné použití způsobené
nedodržením takto označené zásady
může mít za následek smrt nebo
vážný úraz.
POZOR
Tímto způsobem upozorňujeme, že
nesprávné použití způsobené
nedodržením takto označené zásady
může mít za následek úraz nebo
hmotnou ztrátu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Laser)
Tento výrobek používá neviditelný
laserový paprsek. Důsledně
dodržujte následující:
VAROVÁNÍ
• Netiskněte tlačítko PWR, když se
díváte do výstupní apertury laseru.
Může dojít k poškození zraku.
• Nemiřte do očí.
• Nemiřte laserem na lidi.
• Nedívejte se do laseru skrz jiný
optický nástroj, jako je čočka či
dalekohled. Může dojít
k poškození zraku.
• Pokud neprovádíte měření, držte
prsty dál od tlačítka PWR, abyste
zamezili náhodnému vyslání
laserového paprsku.
• Pokud přístroj delší dobu
nepoužíváte, vyjměte baterii.
• Výrobek nerozebírejte ani
neprovádějte technické úpravy
či opravy. Vyzařování laseru může
škodit vašemu zdraví. Byl-li
výrobek rozebrán, opravován či
technicky upraven, již se na něj
nevztahuje záruka výrobce.
• Výrobek uložte mimo dosah dětí.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Monokulární objektiv)
VAROVÁNÍ
• Během používání tohoto výrobku
se nikdy nedívejte přímo do
slunce, intenzivního světla ani
laseru. V opačném případě může
dojít k vážnému poškození či
úplné ztrátě zraku.
POZOR
• Plastový sáček použitý k zabalení
tohoto výrobku nebo jiných
malých částí udržujte mimo dosah
dětí. Plastový sáček jim může
zacpat ústa a nos a způsobit
udušení.
• Dbejte na to, aby děti omylem
nespolkly malé součásti či doplňky.
Pokud by děti takové součásti
spolkly, okamžitě vyhledejte lékaře.
• Pokud výrobek nepoužíváte,
vypněte jej.
• Při přenášení uložte tento výrobek
do pouzdra.
• Přestane-li tento výrobek
z jakéhokoli důvodu správně
pracovat, ihned jej přestaňte
používat a obraťte se na
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
265
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
266
• Neponechávejte tento výrobek na
nestabilním místě. Může dojít
k jeho pádu a následnému úrazu či
poruše.
• Nepoužívejte tento výrobek při
chůzi. Při chůzi můžete narazit do
překážky nebo upadnout,
a způsobit tak zranění či poruchu.
• Nehoupejte výrobkem za řemínek.
Můžete zasáhnout jiné osoby
a způsobit zranění.
• Gumové části tohoto výrobku
(např. očnice) a gumové části
dodávaného pouzdra a popruhu
mohou při dlouhotrvajícím
používání či skladování zpuchřet.
Zpuchřelá guma může ulpívat na
oděvu a způsobit znečištění. Před
použitím zkontrolujte jejich stav,
a zjistíte-li závadu, obraťte se na
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
• Delší použití gumové očnice může
způsobit zánět kůže. Pokud se
u vás objeví jakékoli příznaky,
přestaňte výrobek používat
a ihned vyhledejte lékaře.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
(Lithiová baterie)
Nesprávné použití může způsobit
prasknutí či netěsnost lithiové
baterie, čímž dojde ke korozi
přístroje a znečištění rukou či oděvu.
Důsledně dodržujte následující:
• Instalujte baterii správně
umístěnými póly + a –.
• Pokud je baterie vybitá nebo ji
nebudete delší dobu používat,
vyjměte ji.
• Baterii udržujte mimo dosah ohně
a vody. Nikdy baterii nerozebírejte.
• Lithiovou baterii nenabíjejte.
• Nikdy nezkratujte kontakty
v prostoru pro baterii.
• Nenoste baterii v kapse či tašce
společně s klíči nebo mincemi.
Mohlo by dojít ke zkratování
a přehřátí baterie.
• Pokud se uniklá kapalina z baterie
dostane do kontaktu s oblečením
nebo kůží, opláchněte zasažená
místa velkým množstvím vody.
Vnikne-li do očí nebo úst,
opláchněte vodou a okamžitě
vyhledejte lékaře.
• Lithiovou baterii likvidujte
v souladu s místními předpisy.
OPATŘENÍ PŘI MANIPULACI
A PROVOZU
• Nevystavujte tento výrobek
fyzickým otřesům.
• Jestliže výrobek náhodně vystavíte
silnému fyzickému otřesu nebo jej
upustíte a máte podezření na
poruchu, okamžitě se obraťte na
místního prodejce nebo
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
• Nepoužívejte výrobek pod vodou.
• Případný déšť, vodu, písek či
bahno z výrobku co nejdříve otřete
měkkým čistým hadříkem.
• Je-li tento výrobek vystaven
extrémním teplotním změnám
(je-li náhle přenesen z chladného
místa na teplé nebo naopak),
může se povrch čoček zamlžit.
Nepoužívejte výrobek, dokud
zamlžení nezmizí.
• Nenechávejte výrobek v autě za
horkého či slunečného počasí
nebo v blízkosti zdrojů tepla.
• Nevystavujte okulár
přímému
slunečnímu záření.
Kondenzace vody
na objektivu může
poškodit povrch
vnitřního displeje.
HLAVNÍ TĚLO
OPATŘENÍ PŘI PÉČI A ÚDRŽBĚ
Jemně odstraňte prach ofukovacím
balónkem a poté očistěte povrch těla
měkkým čistým hadříkem. Po použití
u moře otřete sůl, která mohla ulpět
na povrchu těla, vlhkým měkkým
čistým hadříkem a poté tělo otřete
suchým hadříkem. Nepoužívejte
benzen, ředidlo nebo jiné čisticí
prostředky obsahující organická
rozpouštědla.
ČOČKA
ULOŽENÍ
Při čištění dejte pozor, abyste se
rukou přímo nedotkli povrchu čočky.
Odstraňte prach či vlákna
ofukovacím balónkem*. V případě
otisků prstů nebo jiných nečistot,
které nelze odstranit ofukovacím
balónkem, otřete čočku suchým
měkkým hadříkem nebo čisticím
hadříkem na brýle, a to spirálovým
pohybem, který začíná ve středu
čočky a postupuje směrem k okraji.
Při otírání příliš velkou silou nebo
otírání tvrdým materiálem může
dojít k poškození čočky. Není-li
uvedený postup dostatečný, jemně
otřete čočku hadříkem mírně
navlhčeným v komerčně dostupném
čisticím prostředku na čočky.
Při vysoké vlhkosti se může na
povrchu čoček objevovat
kondenzovaná voda nebo plíseň.
Výrobek proto ukládejte na chladné
a suché místo. Po použití za
deštivého dne nebo v noci nechte
přístroj důkladně vyschnout za
pokojové teploty a poté jej uložte na
chladné a suché místo.
Cz Symbol pro oddělený sběr odpadu platný
v evropských zemích
Tento symbol znamená, že baterie se
mají odkládat odděleně.
Následující pokyny platí pro uživatele
z evropských zemí.
• Tyto baterie se mají odkládat sběru
k tomuto účelu určeném.
Neodhazujte spolu s domácím
odpadem.
• Pro více informací kontaktujte
prodejce nebo místní úřady
zodpovědné za nakládání s odpady.
Cz Symbol pro oddělený sběr odpadu platný
v evropských zemích
Tento symbol znamená, že tento
výrobek se má odkládat odděleně.
Následující pokyny platí pro uživatele
z evropských zemí.
• Tento výrobek se má odkládat
odděleně na příslušném sběrném
místě. Neodhazujte spolu s domácím
odpadem.
• Pro více informací kontaktujte
prodejce nebo místní úřady
zodpovědné za nakládání s odpady.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
* Pryžový čisticí nástroj s tryskou,
z níž fouká vzduch.
267
Popis součástí a ukazatelů
Es
Názvosloví/obsah balení
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
b c
Cz
Obsah balení
Ro
Hu
268
8 7
• Tělo ×1
• Pouzdro ×1
• Řemínek ×1
• Lithiová baterie (CR2) ×1
1 Tlačítko MODE (režim)
2 Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/
Measurement (vypínač/měření))
3 Monokulární okulár s 6× zvětšením
4 Očnice/Kroužek dioptrické korekce
5 Stupnice dioptrické korekce
6 Očko pro řemínek
7 Kryt prostoru pro baterii
8 Indikace „Otevřeného“ prostoru pro baterii
9 Čočka monokulárního objektivu/výstupní
apertura laseru
0 Vnější displej
a Apertura neviditelného laserového
detektoru
b Štítek s označením výrobku
c Indikace
Indikátory
Es
l Vnitřní displej
1 Režim zobrazení měření*1
2 Vzdálenost nebo úhel*2 (pomocný indikátor)
: „Chyba při měření“ nebo „Měření nelze provést“
3 Měrná jednotka (°: stupeň/m: metr/YD: yard/ft: stopa)
4 Značka cíle
: Namiřte na cíl, který chcete měřit.
Umístěte cíl do středu značky cíle.
5 Značka laserového záření
: Zobrazí se, když při měření svítí laser. Nedívejte se
směrem do čoček objektivu, když se ukazuje tento znak.
6 Měrná jednotka (m: metr/YD: yard/ft: stopa)
7 Režim priority cíle (1st: Režim priority prvního cíle/Dst: Režim
priority vzdáleného cíle)
8 Indikátor stavu baterie
9 Indikátor protokolování*3
0 Vzdálenost nebo výška*2 (hlavní indikátor)
: „Chyba při měření“ nebo „Měření nelze provést“
De
*1
*2
*3
It
0
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Další informace, viz strana 280.
Liší se v závislosti na režimu zobrazení měření.
Viz také „Indikátor protokolu“ (strana 270) a „Povolení nebo zakázání funkce protokolování (F4)“
(strana 275), kde naleznete další informace.
• Vnitřní displej tohoto výrobku je zvětšován okulárem. I když může být vidět vniklý prach, přesnost
měření tím není ovlivněna.
269
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Vnější displej
1 Režim zobrazení měření*1
2 Měrná jednotka (m: metr/YD: yard/ft: stopa)
3 Režim priority cíle (1st: Režim priority prvního cíle/Dst: Režim
priority vzdáleného cíle)
4 Úroveň podsvícení vnějšího displeje
5 Indikátor stavu baterie
6 Skutečná vzdálenost
7 Vodorovná vzdálenost
8 Indikátor protokolování*2
9 Číslo protokolu*2
0 Výška
a Úhel
*1
*2
Další informace, viz strana 280.
Viz také „Indikátor protokolu“ (strana 270) a „Povolení nebo zakázání
funkce protokolování (F4)“ (strana 275), kde naleznete další informace.
Při měření nahoru
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
Při měření dolů
1
2 3 4
5
a
7
0
9
8
6
l Indikátor protokolování
Vnitřní displej
270
Vnější displej
Popis
Bliká.
Bliká.
Funkce protokolování je povolena, ale nové protokoly
nebudou uloženy, protože bylo dosaženo
maximálního počtu 250 uložených protokolů.
Trvale
zobrazováno.
Trvale
zobrazováno.
Funkce protokolu je povolena. Pokud je měření
úspěšné, číslo protokolu se zobrazuje na vnějším
displeji.
Není zobrazeno.
Není zobrazeno.
Funkce protokolu je zakázána.
Vložení baterie
Typ baterie
Es
Lithiová baterie CR2 3V ×1
De
Vložení baterie
It
1. Otevřete kryt prostoru pro baterii otočením proti směru hodinových ručiček.
2. Vložte baterii se správně orientovaným kladným (+) a záporným (–) pólem, jak je popsáno na štítku
v prostoru pro baterii.
3. Upevněte kryt prostoru pro baterii otočením po směru hodinových ručiček a pevně jej zajistěte.
• Otáčení krytem prostoru pro baterii může jít ztuha, protože tento výrobek používá gumové těsnění
zajišťující funkci vodotěsnosti.
Po zapnutí napájení se
zobrazuje jen 2 sekundy.
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Indikátor stavu baterie
Vnitřní displej
Sv
Dk
Vnější displej
Popis
Trvale zobrazováno.
Je k dispozici dostatečné
napájení.
Po zapnutí napájení se
zobrazuje jen 2 sekundy.
Trvale zobrazováno.
Napájení slábne.
Připravte se na výměnu
baterie.
Trvale zobrazováno.
Trvale zobrazováno.
Slabé. Baterie by měla být
vyměněna za novou.
Bliká. Po 3 bliknutích se
automaticky vypne.
Bliká. Po 3 bliknutích se
automaticky vypne.
Baterie je vybitá.
Vyměňte baterii.
Cz
Ro
Hu
271
Navigace v nabídkách
Sv
• Ovládání tlačítka MODE (režim)
Tlačítko MODE (režim) lze stisknout dvěma způsoby. Při ovládání tlačítka se řiďte popisem uvedeným v této
příručce.
– „Podržet stisknuté“ znamená stisknout tlačítko a podržet je stisknuté po dobu nejméně 1,5 sekundy.
– „Stisknout“ znamená rychle stisknout tlačítko (méně než 1,5 sekundy).
Nl
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F1)
Es
De
It
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
272
Jako zobrazovanou jednotku výsledků měření vyberte možnost YD (yardy), ft (stopy) nebo m (metry).
Výchozí tovární nastavení je YD (yard).
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
Vnitřní displej
Vnější displej
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit zobrazované jednotky vzdálenosti.
3. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Vnitřní displej
Vnější displej
F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo
nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně 30 sekund,
zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde
zpět do pohotovostního režimu. Nepoužijete-li tlačítka po
dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se
vypne.
• Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
Změna režimu priority cíle (F2)
Tento laserový dálkoměr Nikon je vybaven systémem přepínání
priority prvního cíle/priority vzdáleného cíle.
Tovární nastavení je režim priority prvního cíle.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Jednou stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit režim priority cíle.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Vnitřní displej
Vnější displej
F2 DIST: [ 1st ]
(Režim priority prvního cíle)
F2 DIST: [ Dst ]
Vnitřní displej
Vnější displej
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
(Režim priority vzdáleného
cíle)
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně
30 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne.
• Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
l Režim priority prvního cíle a režim priority vzdáleného cíle
Při měření překrývajících se objektů:
Režim priority prvního cíle zobrazuje vzdálenost k nejbližšímu objektu a režim priority vzdáleného cíle
vzdálenost k nejvzdálenějšímu objektu.
Hu
273
Změna úrovně podsvícení vnějšího displeje (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
274
Upravte jas vnějšího displeje. Tovární nastavení je 3 (vysoká).
Úroveň podsvícení můžete měnit v rozmezí od 0 (vypnuto) do 3
(vysoká).
Vnitřní displej
Vnější displej
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Dvakrát stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit úrovně podsvícení vnějšího displeje.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Vnitřní displej
Vnější displej
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně
30 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne.
• Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
Povolení nebo zakázání funkce protokolování (F4)
Funkci protokolování můžete povolit nebo zakázat. Tovární nastavení je On (Zapnuto).
Vnitřní displej
• Pokud je měření úspěšné, číslo protokolu se zobrazuje na
vnějším displeji. Číslo odpovídá číslu v seznamu protokolů
(strana 276).
• Uložit lze maximálně 250 protokolů. Když indikátor
protokolování na vnitřním i vnějším displeji bliká (strana 270),
nelze již ukládat nové protokoly. Odstraňte protokoly pomocí
tlačítka F6 (strana 277).
Vnější displej
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Třikrát stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit nastavení.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Vnitřní displej
Vnější displej
F4 Log: [ On ]
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
N/A
Cz
F4 Log: [ Off ]
Ro
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně
30 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne.
• Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
Hu
275
Zobrazení seznamu protokolů (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Na vnějším displeji lze zobrazit protokol měření.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Čtyřikrát stiskněte tlačítko MODE (Režim).
4. Stiskněte tlačítko PWR a vstupte do režimu seznamu protokolů.
• Při každém stisknutí tlačítka PWR se změní strana.
• Při každém stisknutí tlačítka MODE (Režim) se změní strana
v obráceném pořadí.
Vnitřní displej
Vnější displej
Vnitřní displej
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Vnější displej
Hu
(další strana,
je-li k dispozici)
1
2
1
2
3
Stiskněte tlačítko PWR.
Stiskněte tlačítko MODE (režim).
Číslo protokolu
Výsledek měření
Režim zobrazení měření
3
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (Režim) stisknuté nebo nebudete používat tlačítka po dobu přibližně
30 sekund, laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu. Nepoužijete-li tlačítka po dobu
přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne.
• Zobrazit lze maximálně 250 protokolů (50 stran).
276
Odstranění všech protokolů (F6)
1.
2.
3.
4.
5.
Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
Pětkrát stiskněte tlačítko MODE (Režim).
Stiskněte tlačítko PWR.
Na vnějším displeji se zobrazí zpráva „Log delete?“.
• Stisknutím a podržením tlačítka PWR odstraňte všechny
protokoly. Odstraněná data již nelze obnovit.
• Stisknutím tlačítka MODE (Režim) zrušíte odstraňování.
6. Laserový dálkoměr se vrátí na obrazovku „F6 Log Delete“.
• Jestliže stisknete tlačítko MODE (Režim) nebo nebudete
používat tlačítka po dobu přibližně 30 sekund, laserový
dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund,
laserový dálkoměr se vypne.
Vnitřní displej
Vnější displej
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
277
Provozní schéma nabídek nastavení
Es
De
It
Pohotovostní
režim
Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
Stiskněte tlačítko MODE (režim).
Stiskněte tlačítko PWR.
Zobrazovaná jednotka vzdálenosti: F1
Vnitřní displej
Vnější displej
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Režim priority cíle: F2
Vnitřní displej
Vnější displej
(Režim priority vzdáleného
cíle)
(Režim priority prvního cíle)
Úroveň podsvícení vnějšího displeje: F3
Vnitřní displej
Vnější displej
Dk
Cz
Ro
Nastavení protokolu: F4
Vnitřní displej
Vnější displej
Hu
Seznam protokolů: F5
Vnitřní displej
Vnější displej
Odstranění protokolu: F6
Vnitřní displej
Vnější displej
278
1. strana
2. strana
(další strana, je-li k dispozici)
Podržte stisknuté tlačítko PWR.
Čekejte...
• Jestliže při používání nabídek nastavení podržíte tlačítko MODE (Režim) stisknuté nebo nebudete používat
tlačítka po dobu přibližně 30 sekund, laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne.
Měření
Es
Pozor – Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést k negativním
efektům nebo poškození vašeho zdraví v důsledku laserového záření.
De
• Před měřením zkontrolujte nastavení jednotlivých nabídek. Viz „Navigace v nabídkách“ (strana 272) pro
další informace.
Sv
Nastavení zaostření vnitřního displeje
Ru
It
Nl
Je-li vnitřní displej špatně vidět, nastavte zaostření následujícím způsobem.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
2. Dívejte se okulárem a otáčejte kroužkem dioptrické korekce, dokud se vnitřní
displej nezaostří.
Pl
Fi
No
Dk
Kroužek dioptrické korekce
Cz
Ro
Hu
279
Režim zobrazení měření
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
K dispozici je následujících šest režimů. Výsledky měření lze zkontrolovat na vnějším i vnitřním displeji.
Externí displej zobrazuje podrobnější informace.
Režim skutečné
vzdálenosti
Režim vodorovné
vzdálenosti
Režim výšky
Režim úhlu
Vnitřní displej
Vnitřní displej
Vnitřní displej
Vnitřní displej
Úhel
Skutečná
vzdálenost
Skutečná
vzdálenost
Vodorovná
vzdálenost
Skutečná
vzdálenost
Výška
Úhel
Výška
Vodorovná vzdálenost
Cz
Režim 2 bodů (výška mezi 2 body)
Ro
Zobrazuje výšku (svislý odstup) mezi dvěma
body na základě výpočtu provedeného
pomocí skutečné vzdálenosti a úhlu mezi
dvěma body.
Režim 3 bodů (výška mezi 2 body)
Zobrazuje výšku (svislý odstup) mezi dvěma
body. Tento režim používá k výpočtu
a zobrazení výšky mezi 2. a 3. bodem
vodorovnou vzdálenost k cíli (1. bod) a úhel
mezi dvěma body (2. a 3. bod).
280
Skutečná vzdálenost
Úhel
Výška
Dk
Hu
Vnější displej
(společné pro čtyři
režimy vlevo.)
Vnitřní displej
Vnější displej
Úhel
Úhel
Výška
Skutečná
vzdálenost
Skutečná
vzdálenost
Výška
Vnější displej
Vnitřní displej
Úhel
Výška
Úhel
Výška
Vodorovná
vzdálenost
Změna režimu zobrazení měření
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Režim se přepne vždy, když stisknete tlačítko MODE (Režim).
Režim zobrazení měření
Skutečná
vzdálenost
Vodorovná
vzdálenost
Výška
Es
De
Úhel
2 body
3 body
Vnější displej
It
Sv
Vnitřní displej
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• Chcete-li začít měření v zobrazeném režimu, stiskněte tlačítko PWR.
• Jestliže nebudete tlačítka používat po dobu přibližně 30 sekund, zobrazené nastavení se uloží
a laserový dálkoměr se vypne.
• Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
281
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
282
Měření
Skutečný režim vzdálenosti je zde použit jako příklad.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
• Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně 30 sekund, napájení se automaticky vypne.
Vnitřní displej
Vnější displej
2. Zamiřte na cíl.
Umístěte střed značky cíle na cíl.
3. Měřte stisknutím tlačítka PWR.
• Po ukončení měření se na zhruba 30 sekund zobrazí
výsledek a poté se přístroj automaticky vypne.
Chcete-li znovu měřit, stiskněte tlačítko PWR, zatímco je
přístroj zapnutý.
• Viz strana 280 pro další informace o obsahu zobrazení
každého režimu.
Značka cíle
• Chcete-li protokol zkontrolovat později, poznamenejte si
číslo protokolu zobrazené na vnějším displeji. Číslo
odpovídá číslu v seznamu protokolů (strana 276).
l Nepřetržité měření
V režimu skutečné vzdálenosti, vodorovné vzdálenosti, výšky a úhlu můžete měřit nepřetržitě až asi
8 sekund, a to stisknutím a podržením tlačítka PWR. Během měření bliká znak laserového záření a poté se
zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte, nepřetržité měření se zastaví.
Poznámka: Poslední naměřený výsledek je jediný uložený protokol a můžete jej zkontrolovat v seznamu
protokolů. Chyby výsledků se neukládají.
Měření v režimu 2 bodů
Před započetím měření nastavte režim zobrazení měření na „Režim 2 bodů“. Viz strana 281 pro další
informace.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
• Když je laserový dálkoměr v pohotovostním režimu, na vnitřním displeji bliká
.
2. Namiřte na první bod cíle, poté stiskněte tlačítko PWR a proveďte
Vnitřní displej
Vnější displej
měření.
• Zobrazí se výsledek měření prvního bodu, jak je znázorněno
vpravo.
•
přestane blikat a
se rozbliká.
3. Namiřte na druhý bod cíle, poté stiskněte tlačítko PWR a proveďte
měření.
•
přestane blikat a zobrazí se výsledek měření. Viz strana
280 pro další informace o obsahu zobrazení.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
283
Es
De
It
Sv
Nl
Měření v režimu 3 bodů
Před započetím měření nastavte režim zobrazení měření na
„Režim 3 bodů“. Viz strana 281 pro další informace.
Měření proveďte celkem třikrát, a to v pořadí 1, 2 a 3, jak je
znázorněno na obrázku vpravo. U bodů 2 a 3 lze přehodit
pořadí.
Úhel (1)
Výška (1)
Výška (2)
Úhel (2)
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
• Když je laserový dálkoměr v pohotovostním režimu, na vnitřním displeji bliká
.
Vnitřní displej
2. Namiřte na první bod cíle (1), poté stiskněte tlačítko PWR
a proveďte měření.
• Zobrazí se výsledek měření prvního bodu (vodorovná
vzdálenost k prvnímu bodu), jak je znázorněno vpravo.
•
přestane blikat a
se rozbliká.
Hu
3. Namiřte na druhý bod cíle (2), poté stiskněte tlačítko PWR
a proveďte měření.
• Zobrazí se výsledek měření (úhel (1) a výška (1)), jak je
znázorněno vpravo.
•
přestane blikat a
se rozbliká.
4. Namiřte na třetí bod cíle (3), poté stiskněte tlačítko PWR
a proveďte měření.
•
přestane blikat a zobrazí se výsledek měření (úhel (2)
a výška (2)). Viz strana 280 pro další informace o obsahu
zobrazení.
284
Vnější displej
Technické poznámky
Technické údaje
Es
Rozsah měření (skutečná vzdálenost)
*1
Vnější
displej
Kroky zobrazení
(přírůstek)
Vnitřní displej
Maximální vzdálenost měření (strom)*1
Act
(Skutečná vzdálenost)
Hor (Vodorovná
vzdálenost)
Hgt (Výška)
Ang (Úhel)
Skutečná vzdálenost
Vodorovná vzdálenost
Výška
Úhel
Přesnost (skutečná vzdálenost)*2
Zvětšení (×)
Účinný průměr objektivu (mm)
Zorný úhel (reálný) (˚)
Oční reliéf (mm)
Výstupní pupila (mm)
Dioptrická korekce
Rozměry (Š × V × H) (mm/palce)
Hmotnost (g/oz.)
Provozní teplota (˚C/˚F)
Provozní vlhkost (%RH)
Zdroj napájení
Vzdálenost: 7,5–1.600 m/8–1.750 yd./25–5.250 stop
Úhel: ±89°
1.100 m/1.200 yd./3.600 stop
Hlavní indikátor: každých 0,1 m/yd./stopy
Pomocný indikátor: každých 0,1 m/yd./stopy (kratší než 999,9 m/yd./stopy)
každý 1,0 m/yd./stop (1.000,0 m/yd./stop a více)
Každých 0,1 m/yd./stopy
Každých 0,1°
Každých 0,1 m/yd./stopy
Každých 0,1°
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 stopa (méně než 1.000 m/1.000 yd./3.280 stopy)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 stopy (1.000 m/1.000 yd./3.280 stop a více)
6
21
7,5
18,0
3,5
±2,5 m–1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Cca 170/6,0 (bez baterie)
–10 — +50/14 — 122
80 a méně (bez kondenzace)
1 × lithiová baterie CR2 (3V stejnosm.)
Automatické vypnutí (přibližně po 30 sekundách nečinnosti)
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
285
Es
Konstrukce
De
It
Elektromagnetická kompatibilita
Sv
Prostředí
Nl
Klasifikace laseru
Ru
Vlnová délka (nm)
Délka pulsu (ns)
Výkon (W)
Divergence paprsku (mrad)
Pl
Fi
No
Dk
• V závislosti na tvaru, povrchové struktuře a charakteru cílového objektu a/nebo povětrnostních podmínkách je možné, že nebude
dosaženo specifikace výrobku.
Cz
*1
Ro
*3
*2
Hu
*4
286
Vodotěsné (až do 1 m/3,3 stopy po dobu 10 minut)*3, odolnost proti mlžení
Prostor pro baterii je vodoodpudivý — ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy 4 (IPX4)
(podle testovacích podmínek společnosti Nikon)*4
FCC část 15, oddíl B, třída B, EU: směrnice o EMK, AS/NZS, VCCI třídyB,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: Třída 1M/Laserový Výrobek
FDA/21 CFR Část 1040.10: Laserový Výrobek Třídy I
905
9,5
15
Vertikální: 1,8, Horizontální: 0,25
Za podmínek měření a podle referenčních hodnot společnosti Nikon.
Za podmínek měření společnosti Nikon.
Vodotěsné modely
Tento produkt je vodotěsný, jeho optický ani pozorovací systém se nepoškodí, pokud je ponořen nebo upuštěn do vody
do hloubky maximálně 1 m/3,3 stopy po dobu nejvýše 10 minut.
Tento produkt disponuje následujícími výhodami:
• Lze jej bez rizika poškození používat i ve vlhkém a prašném prostředí a za deště.
• Dusíkem plněná konstrukce poskytuje odolnost proti kondenzaci a vzniku plísní.
Při používání laserového dálkoměru Nikon však dodržujte následující pokyny:
• Nepoužívejte ani nedržte výrobek pod tekoucí vodou.
• Nachází-li se na pohyblivých částech tohoto výrobku vlhkost, přestaňte jej používat a vlhkost otřete.
Prostor pro baterii je chráněn proti dešti, ale není vodotěsný. Pokud bude dálkoměr ponořen do vody, může do něj voda
vniknout. Jestliže se voda dostane do prostoru pro baterii, otřete veškerou vlhkost a nechejte prostor pro baterii
vyschnout.
l Životnost baterie
Přibližně 9.400 cyklů (při teplotě cca 20 °C(68°F))
Tento obrázek se může lišit podle teploty a jiných faktorů. Berte jej pouze jako orientační.
• Baterie dodaná s tímto laserovým dálkoměrem Nikon slouží ke kontrole funkčnosti. V důsledku přirozeného samovolného
vybíjení bude životnost této baterie pravděpodobně nižší, než je uvedeno výše.
l O laseru
Tento výrobek měří pomocí neviditelného laserového paprsku. Měří dobu, za kterou laserový paprsek doputuje od
dálkoměru k cíli a zpět. Odrazivost laseru a výsledky měření se mohou měnit podle klimatických podmínek
a okolního prostředí, dále pak v závislosti na barvě, povrchové úpravě, rozměrech, tvaru a dalších vlastnostech cíle.
V následujících případech mohou být měření nepřesná nebo mohou selhat:
• Za deště, sněhu nebo mlhy
• Malý nebo tenký cíl
• Černý nebo tmavý cíl
• Cíl má stupňovitý povrch
• Cíl se pohybuje nebo chvěje
• Měření vodní hladiny
• Cíl měřený přes sklo
• Je-li cílem sklo nebo zrcadlo
• Pokud laser směřuje šikmo na odrazivý povrch cíle
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
287
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Řešení problémů/opravy
Nepracuje-li tento výrobek dle očekávání, nejdříve projděte seznam uvedený níže, a teprve poté se
obraťte na místního prodejce nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
l Pokud nastane problém s výrobkem.
Problém
• Přístroj nelze zapnout
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nelze provést měření
• Anomální výsledek
• Vnější displej není vidět
• Vnější displej není dobře čitelný
• Na vnitřním displeji se
zobrazuje [ ]
Příčina/Řešení
Stiskněte tlačítko PWR (nahoře na těle).
Zkontrolujte, zda je baterie vložena správně.
Vyměňte baterii za novou.
Zkontrolujte nastavení.
Zkontrolujte, zda je možné změřit velký cíl blízko vás (příklad: budova asi
15 m/15 yd./49 stop před vámi).
• V případě potřeby vyčistěte povrch čočky.
•
•
•
•
•
• Zkontrolujte podsvícení vnějšího displeje a podle potřeby je upravte.
• Označení chyby. Obraťte se na místního prodejce nebo prodejnu, ve
které jste výrobek zakoupili.
l Pokud vyžadujete opravu, obraťte se na místního prodejce nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Opravu ani demontáž neprovádějte sami. Může to vést k vážné nehodě.
Vezměte prosím na vědomí, že společnost Nikon není odpovědná za jakékoli přímé či nepřímé škody
vzniklé v případě, že se uživatel pokusí o opravu nebo demontáž výrobku.
288
Română
CUPRINS
Es
De
It
Sv
Nl
Introducere
Citiți înainte......................................................................290
Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare....291
Vizualizarea listei jurnalelor (F5)...............................302
Ştergerea tuturor jurnalelor (F6)..............................303
Diagrama operaţională pentru setările meniului....304
Prezentarea pieselor componente şi a indicatorilor
Nomenclatură/Compoziţie.........................................294
Indicatori...........................................................................295
Măsurarea
Reglarea focalizării afişajului intern.........................305
Modul afişaj măsurare..................................................306
Schimbarea modului afişaj măsurare.....................307
Măsurarea distanţei.......................................................308
Modul de măsurare a distanţei cu 2 puncte........309
Modul de măsurare a distanţei cu 3 puncte........310
Introducerea bateriei
Tipul bateriei....................................................................297
Introducerea bateriei....................................................297
Indicatorul pentru încărcarea bateriei....................297
Navigarea prin meniuri
Schimbarea unităților de afișare a distanței (F1)....298
Schimbarea modului prioritate țintă (F2)..............299
Modificarea nivelului de retroiluminare al afişajului
extern (F3).........................................................................300
Activarea sau dezactivarea funcţiei jurnal (F4)...301
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Note tehnice
Specificaţii........................................................................311
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare........314
289
Introducere
Es
Citiți înainte
It
Vă mulţumim că aţi cumpărat telemetrul cu laser Nikon.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie acest manual pentru a asigura o utilizare corectă.
După ce aţi citit acest manual, păstraţi-l la îndemână, pentru consultare ulterioară.
Sv
l Despre manual
De
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nicio parte a manualului nu poate fi reprodusă, transmisă, transcrisă, păstrată într-un sistem de recuperare sau
tradusă în orice limbă, în orice formă şi prin orice mijloace, fără acordul scris prealabil al Nikon.
• Figurile şi conţinutul afişajului prezentate in acest manual pot să difere faţă de produsul respectiv.
• Nikon nu este responsabil de nicio eroare pe care o poate conţine acest manual.
• Aspectul, specificaţiile şi capacităţile acestui produs pot fi modificare fără notificare prealabilă.
l Despre rezultatele măsurării
Acest aparat este un telemetru simplu. Rezultatele obţinute la măsurătorile efectuate cu acest aparat nu pot fi
folosite ca dovezi oficiale.
l Despre comenzile pentru interferenţa radio
• Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiţii:
(1) Acest aparat ar putea să nu producă interferenţe dăunătoare şi
(2) Acest aparat trebuie să accepte orice interferenţă receptată, inclusiv interferenţele care pot produce o
funcţionare nedorită.
• Acest echipament a fost testat și s-a stabilit că el corespunde cu limitele pentru un dispozitiv digital pentru clasa B, conform
părții 15 a regulilor FCC și a directivei CEM a UE. Aceste limite sunt proiectate pentru a furniza o protecţie rezonabilă contra
interferenţelor dăunătoare într-o instalaţie rezidenţială. Acest echipament generează, foloseşte şi poate radia energie de
frecvenţă radio şi poate cauza interferenţe dăunătoare comunicaţiilor radio, dacă nu este instalat şi folosit conform
instrucţiunilor. Oricum, nu există nicio garanţie că interferenţele nu vor apărea într-o anumită instalaţie. Dacă echipamentul
produce interferenţe dăunătoare la recepţia radio sau TV, care pot fi determinate prin oprirea şi pornirea echipamentului,
utilizatorul este încurajat să încerce să corecteze aceste interferenţe prin una sau mai multe din următoarele măsuri:
• Reorientaţi sau mutaţi antena de recepţie.
• Măriţi distanţa dintre echipament şi receptor.
• Consultaţi distribuitorul sau un tehnician radio/TV experimentat pentru ajutor.
Notă pentru clienții din Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
290
Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din
acest manual, pentru utilizarea în
siguranţă a acestui produs şi pentru
prevenirea producerii unor accidente sau
pagube materiale dumneavoastră sau
altor persoane. Pentru corecta utilizare a
acestui produs, trebuie să înţelegeţi
complet conţinutul manualului.
AVERTISMENT
Acesta indică faptul că utilizarea
incorectă, prin ignorarea conţinutului
prezentat în acest manual, poate
provoca moartea sau rănirea gravă.
ATENŢIE
Acesta indică faptul că utilizarea
incorectă, prin ignorarea conţinutului
prezentat în acest manual, poate
determina producerea unor
accidente sau pagube materiale.
MĂSURI DE PROTECŢIE (Laser)
Acest produs utilizează un fascicul
laser invizibil. Asiguraţi-vă că
respectaţi următoarele:
AVERTISMENT
• Nu apăsaţi butonul PWR (PORNIRE)
în timp ce priviţi înspre orificiul
prin care este emis fasciculul laser.
Vă puteţi leza ochii.
• Nu îndreptaţi către ochi.
• Nu îndreptaţi laserul către oameni.
• Nu priviţi spre laser cu alte
instrumente optice, de exemplu cu
un obiectiv sau cu un binoclu. Vă
puteţi leza ochii.
• Când nu efectuaţi măsurători,
ţineţi degetele cât mai departe de
butonul PWR pentru a evita
emiterea accidentală a fasciculului
laser.
• Dacă nu folosiţi aparatul o
perioadă îndelungată, scoateţi
bateriile.
• Nu demontaţi, remodelaţi sau
reparaţi produsul. Fasciculul laser
poate avea efectele dăunătoare
asupra sănătății dumneavoastră.
Dacă produsul este dezasamblat,
remodelat sau reparat, acesta nu
mai este garantat de producător.
• Depozitaţi produsul în locuri
inaccesibile copiilor.
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Monocular)
AVERTISMENT
• Nu priviţi direct înspre soare,
înspre o lumină puternică sau
înspre un laser folosind acest
produs. Acest lucru vă poate leza
grav ochii sau poate cauza orbirea.
ATENŢIE
• Păstraţi punga din plastic folosită
pentru ambalarea acestui produs
sau alte piese mici departe de
accesul copiilor. Punga le poate
bloca gura şi nasul şi poate cauza
sufocarea.
• Aveţi grijă, copiii pot înghiţi din
neatenţie piesele sau accesoriile
mici. Dacă copiii înghit astfel de
piese, mergeţi imediat la medic.
• Opriţi acest produs dacă nu îl
utilizaţi.
• Când transportaţi acest produs,
aşezaţi-l în carcasă.
• Dacă, din orice motiv, produsul nu
funcţionează corect, opriţi imediat
utilizarea şi consultaţi
reprezentantul autorizat de service
Nikon.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
291
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
292
• Nu lăsaţi acest produs într-un loc
instabil. Acesta poate cădea şi se
pot produce accidente sau
defecţiuni.
• Nu folosiţi acest produs când
mergeţi. Vă puteţi împiedica sau
puteţi cădea şi vă puteţi accidenta
sau produsul se poate defecta.
• Nu balansaţi acest aparat de curea.
Puteţi lovi alte persoane şi se pot
produce accidente.
• Piesele din cauciuc ale acestui
produs (de exemplu vizorul de
cauciuc) sau piesele din cauciuc
ale carcasei şi curelei incluse se pot
deteriora dacă sunt utilizate sau
depozitate o lungă perioadă de
timp. Cauciucul deteriorat se poate
lipi de haine şi poate păta.
Verificaţi condiţia acestora înainte
de utilizare şi consultaţi
reprezentantul autorizat de service
Nikon dacă găsiţi defecţiuni.
• Utilizarea îndelungată a vizorului
de cauciuc, poate determina
inflamarea pielii. Dacă apar diferite
simptome, opriţi utilizarea şi
mergeţi imediat la medic.
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Baterie cu litiu)
Utilizarea incorectă poate determina
fisurarea sau apariţia unor scurgeri
care vor coroda aparatul sau vă
pătează mâinile şi hainele.
Asiguraţi-vă că respectaţi
următoarele:
• Instalaţi bateria cu polii + şi –
corect poziţionaţi.
• Scoateţi bateria când aceasta s-a
descărcat sau dacă nu va fi utilizată
o perioadă îndelungată.
• Păstraţi bateria departe de surse
de foc sau de apă. Nu dezasamblaţi
niciodată bateria.
• Nu încărcaţi bateria cu litiu.
• Nu scurtcircuitaţi bornele din
compartimentul bateriei.
• Nu transportaţi bateriile la un loc
cu chei sau monede, în buzunare
sau în genţi. Bateriile se pot
scurtcircuita şi se pot supraîncălzi.
• Dacă lichidul scurs dintr-o baterie
cu litiu vine în contact cu hainele
sau pielea, clătiţi imediat cu multă
apă. Dacă acesta vă intră în ochi
sau în gură, clătiţi cu apă şi
consultaţi imediat un medic.
• Când eliminaţi bateria cu litiu,
respectaţi reglementările locale.
MĂSURI DE PROTECŢIE LA
MANEVRARE ŞI OPERARE
• Nu supuneţi acest produs la şocuri
fizice.
• Dacă accidental aplicaţi un şoc fizic
puternic sau scăpaţi produsul şi
suspectaţi că s-a produs o
defecţiune, consultaţi imediat
dealerul local sau reprezentantul
autorizat de service Nikon.
• Nu utilizaţi produsul în mediul
subacvatic.
• Ştergeţi picăturile de ploaie, apă,
nisip sau de noroi de pe produs cât
mai repede posibil cu o lavetă
moale şi curată.
• Dacă acest produs este expus la
schimbări extreme de temperatură
(mutat brusc de la rece la cald sau
viceversa), pe suprafeţele
obiectivului poate apărea
condensul. Nu folosiţi produsul
decât după ce condensul s-a
evaporat.
• Nu lăsaţi produsul într-o maşină în
zile călduroase sau însorite, ori
lângă echipamente care generează
căldură.
• Nu lăsați ocularul
expus la lumina
directă a soarelui.
Efectul de
condensator al
lentilei poate afecta
suprafața afișajului
intern.
MĂSURI DE PROTECŢIE LA
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
OBIECTIV
Procedaţi cu atenţie pentru a nu
atinge direct suprafaţa obiectivului
cu mâinile în timp ce îl curăţaţi.
Îndepărtaţi praful sau scamele cu o
suflantă*. Pentru amprente sau alte
pete care nu pot fi îndepărtate cu
suflanta, ştergeţi obiectivul cu o
lavetă uscată sau cu o lavetă pentru
curăţarea ochelarilor, folosind o
mişcare în spirală care începe din
centrul obiectivului înspre margini.
Dacă frecaţi prea tare sau folosiţi un
material mai dur, obiectivul se poate
deteriora. Dacă nu reuşiţi să curăţaţi,
ştergeţi uşor obiectivul cu o cârpă
înmuiată în puţină soluţie de
curăţare a obiectivelor, cumpărată
din comerţ.
CORPUL PRINCIPAL
După ce aţi îndepărtat cu atenţie
praful cu o suflantă, curăţaţi
suprafaţa corpului cu o lavetă moale
şi uscată. Dacă l-aţi folosit la mare,
ştergeţi sarea de pe suprafaţa
corpului cu o lavetă umezită, moale
şi curată şi apoi cu o cârpă uscată. Nu
folosiţi benzen, diluant sau alţi agenţi
care conţin solvenţi organici.
DEPOZITAREA
Din cauza umidităţii ridicate, este
posibil ca pe suprafețele obiectivului
să se producă condens sau mucegai.
De aceea, depozitaţi produsul într-un
loc răcoros şi uscat. După utilizare
într-o zi ploioasă sau noaptea,
uscaţi-l cu grijă la temperatura
camerei, apoi depozitaţi-l într-un loc
răcoros şi uscat.
* Un instrument de curăţare din
cauciuc care suflă aer printr-o duză.
Ro Simbol pentru colectarea selectivă
aplicabilă în ţările europene
Acest simbol indică faptul că această
baterie trebuie colectată separat.
Următoarele măsuri îi vizează numai pe
utilizatorii europeni.
• Această baterie trebuie aruncată
separat, la un punct de colectare
corespunzător. Nu o aruncaţi cu
deşeuri menajere.
• Pentru mai multe informații,
adresați-vă personalului magazinului
sau autorităților locale responsabile
de gestionarea deșeurilor.
Ro Simbol pentru colectarea selectivă
aplicabilă în ţările europene
Acest simbol indică faptul că acest
produs trebuie colectat separat.
Următoarele măsuri îi vizează numai pe
utilizatorii europeni.
• Acest produs trebuie aruncat separat,
la un punct de colectare
corespunzător. Nu o aruncaţi cu
deşeuri menajere.
• Pentru mai multe informații,
adresați-vă personalului magazinului
sau autorităților locale responsabile
de gestionarea deșeurilor.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
293
Prezentarea pieselor componente şi a indicatorilor
Es
Nomenclatură/Compoziţie
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
9
Dk
b c
Cz
294
8 7
Compoziţie
Ro
Hu
1
2
3
4
5
6
7
8
• Corp ×1
• Carcasă ×1
• Curea ×1
• Baterie cu litiu (CR2) ×1
0
a
b
c
Buton MODE
Buton PWR (buton PORNIRE/Măsurare)
Oculare monoculare 6×
Inel reglare vizor/dioptrii
Index dioptrii
Găuri pentru curea
Capac compartiment baterie
Marcaj indicator „Deschis” pe capacul
compartimentului bateriei
Lentile obiectiv monocular/Apertură emisie
laser
Afişajul extern
Apertură detector laser invizibil
Etichetă număr produs
Indicaţie
Indicatori
Es
l Afişajul intern
1 Modul afişaj măsurare*1
2 Distanţă sau unghi*2 (indicator secundar)
: „Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura distanţa”
3 Unitate de măsură (°: unghi în grade/m: metru/YD: yard/ft: picioare)
4 Marcaj pentru ţintă
: Îndreptaţi către ţinta pe care doriţi să o măsuraţi.
Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului.
5 Marcaj emisie laser
: Apare în timp ce laserul este emis pentru o măsurare. Nu
priviţi în direcţia obiectivului când este indicat acest
marcaj.
6 Unitate de măsură (m: metru/YD: yard/ft: picioare)
7 Mod prioritate ţintă (1st: Mod prioritate prima ţintă/Dst: Mod
prioritate ţintă îndepărtată)
8 Indicator încărcare baterie
9 Indicator jurnal*3
0 Distanţă sau înălţime*2 (indicator principal)
: „Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura distanţa”
De
*1
*2
*3
It
0
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi pagina 306.
Diferă în funcţie de modul folosit pentru afişajul de măsurare.
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi „Indicator jurnal” (pagina 296) şi „Activarea sau dezactivarea
funcţiei jurnal (F4)” (pagina 301).
• Afişajul intern al acestui produs este mărit de ocular. Cu toate că puteţi vedea praful care a intrat, acesta
nu afectează acurateţea măsurătorii.
295
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Afişajul extern
1 Modul afişaj măsurare*1
2 Unitate de măsură (m: metru/YD: yard/ft: picioare)
3 Mod prioritate ţintă (1st: Mod prioritate prima ţintă/ Dst: Mod
prioritate ţintă îndepărtată)
4 Nivel retroiluminare afişaj extern
5 Indicator încărcare baterie
6 Distanţă efectivă
7 Distanţă orizontală
8 Indicator jurnal*2
9 Număr jurnal*2
0 Înălţime
a Unghi
*1
*2
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi pagina 306.
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi „Indicator jurnal” (pagina
296) şi „Activarea sau dezactivarea funcţiei jurnal (F4)” (pagina 301).
La măsurarea în sus
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
La măsurarea în jos
1
2 3 4
5
a
0
9
8
7
6
l Indicator jurnal
Afişajul intern
296
Afişajul extern
Descriere
Se aprinde
intermitent.
Se aprinde
intermitent.
Funcţia jurnal este activată, dar nu sunt salvate jurnale
noi deoarece numărul maxim de 250 de jurnale au fost
deja salvate.
Afişat
continuu.
Afişat
continuu.
Funcţia jurnal este activată. Dacă măsurarea s-a
efectuat cu succes, numărul jurnalului este afişat pe
afişajul extern.
Nu este afişat.
Nu este afişat.
Funcţia jurnal este dezactivată.
Introducerea bateriei
Tipul bateriei
Es
Baterie cu litiu 3V CR2 ×1
De
Introducerea bateriei
It
1. Rotiţi capacul compartimentului bateriei în sens antiorar pentru a-l deschide.
2. Introduceţi acumulatorul cu terminalele pozitiv (+) şi negativ (–) orientate corect, conform
instrucţiunilor de pe eticheta din lăcaşul acumulatorului.
3. Montaţi capacul compartimentului bateriei, rotiţi capacul în sens orar şi fixaţi-l bine.
• Capacul compartimentului bateriei poate fi mai greu de deschis, deoarece acest produs este prevăzut cu
o garnitură de cauciuc pentru menținerea impermeabilității.
După pornire se afişează
numai timp de 2 secunde.
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Indicatorul pentru încărcarea bateriei
Afişajul intern
Sv
Dk
Afişajul extern
Descriere
Afişat continuu.
Suficientă putere
disponibilă.
După pornire se afişează
numai timp de 2 secunde.
Afişat continuu.
Puterea devine redusă.
Pregătiţi-vă să înlocuiţi
bateria.
Afişat continuu.
Afişat continuu.
Descărcată. Bateria trebuie
înlocuită cu una nouă.
Se aprinde intermitent.
După ce se aprinde de 3 ori
se opreşte în mod automat.
Se aprinde intermitent.
După ce se aprinde de 3 ori
se opreşte în mod automat.
Bateria este goală.
Înlocuiţi bateria.
Cz
Ro
Hu
297
Navigarea prin meniuri
Sv
• Utilizarea butonului MODE
Sunt două moduri în care puteţi apăsa pe butonul MODE. Utilizaţi butonul respectând instrucţiunile din acest
manual.
- „Apăsaţi şi ţineţi apăsat” înseamnă să continuaţi să apăsaţi pe buton pentru 1,5 secunde sau mai mult.
- „Apăsaţi” înseamnă să apăsaţi rapid pe buton (mai puţin de 1,5 secunde).
Nl
Schimbarea unităților de afișare a distanței (F1)
Es
De
It
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pentru unitatea de măsură folosită la afişarea rezultatelor măsurării, selectaţi YD (yarzi), ft (picioare) sau m
(metri). Setarea implicită din fabricaţie este în YD (yard).
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
Afişajul intern
Afişajul extern
2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE.
• Acum puteţi schimba unitatea folosită pentru afişarea
distanţei.
3. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe
butonul PWR.
Afişajul intern
Afişajul extern
F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu
apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, setarea afişată este
salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă
nu acţionaţi butoanele în următoarele 30 de secunde,
luneta cu laser se va închide.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este
OPRIT.
298
Schimbarea modului prioritate țintă (F2)
Acest telemetru cu laser Nikon utilizează sistemul de schimbare
între modul prioritate a primei ținte/modul prioritate țintă
îndepărtată.
Modul Prioritate prima ţintă este selectat implicit din fabricaţie.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaţi o singură dată pe butonul MODE.
• Acum puteți schimba modul prioritate țintă.
4. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe
butonul PWR.
Afişajul intern
Afişajul extern
F2 DIST: [ 1st ]
(Mod prioritate prima țintă)
F2 DIST: [ Dst ]
Afişajul intern
Afişajul extern
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
(Mod prioritate țintă
îndepărtată)
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde,
setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi
butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT.
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Modul prioritate a primei ținte și modul prioritate țintă îndepărtată
La măsurarea subiectelor suprapuse:
Modul prioritate a primei ținte afișează distanța până la cel mai apropiat subiect, iar modul prioritate
țintă îndepărtată afișează distanța până la cel mai îndepărtat subiect.
299
Modificarea nivelului de retroiluminare al afişajului extern (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
300
Reglaţi luminozitatea afişajului extern. Setarea implicită din
fabricaţie este 3 (mare). Puteţi modifica nivelul de retroiluminare
de la 0 (dezactivat) la 3 (mare).
Afişajul intern
Afişajul extern
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaţi de două ori pe butonul MODE.
• Acum puteţi schimba nivelul de retroiluminare al afişajului
extern.
4. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe
butonul PWR.
Afişajul intern
Afişajul extern
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde,
setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi
butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT.
Activarea sau dezactivarea funcţiei jurnal (F4)
Puteţi activa sau dezactiva funcţia jurnal de măsurare. Setarea implicită din fabricaţie este activată.
Afişajul intern
Afişajul extern
• Dacă măsurarea s-a efectuat cu succes, numărul jurnalului este
afişat pe afişajul extern. Numărul care corespunde numărului
din lista jurnalelor (pagina 302).
• Pot fi salvate maximum 250 de jurnale. Dacă ambele indicatoare
ale jurnalelor, atât cel de pe afişajul intern cât şi cel de pe afişajul
extern, luminează intermitent (pagina 296), nu mai puteţi salva
jurnale noi. Ştergeţi jurnalele utilizând tasta F6 (pagina 303).
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaţi de trei ori pe butonul MODE.
• Acum puteţi modifica setarea.
4. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe
butonul PWR.
Afişajul intern
Afişajul extern
N/A
F4 Log: [ On ]
F4 Log: [ Off ]
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde,
setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi
butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
301
Vizualizarea listei jurnalelor (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Puteţi vizualiza jurnalul de măsurare pe afişajul extern.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaţi de patru ori pe butonul MODE.
4. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a intra în modul listă jurnale.
• De fiecare dată când apăsaţi pe butonul PWR, pagina se
schimbă.
• De fiecare dată când apăsaţi pe butonul MODE, pagina se
schimbă în sens invers.
Afişajul intern
Afişajul extern
Afişajul intern
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Afişajul extern
(pagina următoare,
dacă este disponibilă)
1
2
1
2
3
Apăsaţi pe butonul PWR.
Apăsaţi pe butonul MODE.
Număr jurnal
Rezultat măsurare
Modul afişaj măsurare
3
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, telemetrul cu laser
revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
• Pot fi afişate maximum 250 de jurnale (50 de pagini).
302
Ştergerea tuturor jurnalelor (F6)
1.
2.
3.
4.
5.
Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
Apăsați și țineți apăsat butonul MODE.
Apăsaţi de cinci ori pe butonul MODE.
Apăsaţi pe butonul PWR.
Pe afişajul extern este afişat mesajul „Log delete?”.
• Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR pentru a şterge toate
jurnalele. Datele şterse nu mai pot fi recuperate.
• Apăsaţi pe butonul MODE pentru a anula ştergerea.
6. Telemetrul cu laser va afişa din nou ecranul „F6 Log delete”.
• Dacă apăsaţi pe butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe
butoane circa 30 secunde, telemetrul cu laser revine în
modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în
următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
Afişajul intern
Afişajul extern
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
303
Diagrama operaţională pentru setările meniului
Es
De
It
Aşteptare
Apăsați și țineți apăsat butonul MODE.
Apăsaţi pe butonul MODE.
Apăsaţi pe butonul PWR.
Unitate afişare distanţă: F1
Afişajul intern
Afişajul extern
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Mod prioritate țintă: F2
Afişajul intern
Afişajul extern
(Mod prioritate țintă
îndepărtată)
(Mod prioritate prima țintă)
Nivel retroiluminare afişaj extern: F3
Afişajul intern
Afişajul extern
Dk
Cz
Ro
Setare jurnal: F4
Afişajul intern
Afişajul extern
Hu
Listă jurnal: F5
Afişajul intern
Afişajul extern
Ştergere jurnal: F6
Afişajul intern
Afişajul extern
Pagina 1
Pagina 2
(pagina următoare, dacă este disponibilă)
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR.
Aşteptaţi...
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde în timp ce
utilizaţi meniul de setări, telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în
următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
304
Măsurarea
Es
Atenţie — Comenzile, reglările sau utilizarea altor proceduri decât cele specificate aici pot produce efecte
negative sau vă pot afecta sănătatea, datorită radiaţiei laser.
De
• Înainte de măsurare, asigurați-vă că aţi confirmat fiecare setare din meniu. Pentru informaţii suplimentare,
consultaţi „Navigarea prin meniuri” (pagina 298).
Sv
Reglarea focalizării afişajului intern
Ru
It
Nl
Dacă afişajul intern este greu de citit, reglaţi focalizarea folosind instrucţiunile de
mai jos.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire.
2. Priviţi prin ocular și rotiți inelul de reglare a dioptriilor, până când afișajul intern
este focalizat.
Pl
Fi
No
Dk
Inel reglare dioptru
Cz
Ro
Hu
305
Modul afişaj măsurare
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Sunt disponibile următoarele şase moduri. Puteţi confirma rezultatele măsurării atât pe afişajul intern cât şi
pe afişajul extern. Pe afişajul extern sunt afişate informaţii detaliate.
Modul distanţă
efectivă
Modul distanță
orizontală
Modul înălţime
Modul unghi
Afişajul intern
Afişajul intern
Afişajul intern
Afişajul intern
Unghi
Distanţa
efectivă
Distanţa
efectivă
Distanţa
orizontală
Distanţa
efectivă
Înălţime
Unghi
Cz
Hu
Înălţime
Distanţa orizontală
Modul 2 puncte (înălţimea dintre 2 puncte) Afişajul intern
Afişează înălţimea (separarea verticală) dintre
două puncte şi efectuează calculele utilizând
datele disponibile pentru distanţa efectivă şi
unghiul dintre două puncte.
Unghi
Afişează înălţimea (separarea verticală) dintre
două puncte. Acest mod utilizează datele
referitoare la distanţa orizontală până la ţintă
(punctul 1) şi datele referitoare la unghiul format
de cele două puncte (punctul 2 şi 3) pentru a
calcula şi afişa înălţimea dintre punctele 2 şi 3.
Afişajul extern
Unghi
Înălţime
Unghi
Înălţime
Distanţa
efectivă
Distanţa
efectivă
Înălţime
Modul 3 puncte (înălţimea dintre 2 puncte) Afişajul intern
306
Distanţa efectivă
Unghi
Înălţime
Dk
Ro
Afişajul extern
(comun pentru
toate cele patru
moduri din stânga.)
Afişajul extern
Unghi
Înălţime
Distanţa
orizontală
Schimbarea modului afişaj măsurare
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Modul selectat se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe butonul MODE.
Modul afişaj măsurare
Distanţa
efectivă
Distanţa
orizontală
Înălţime
Unghi
Es
De
2 puncte
3 puncte
Afişajul extern
It
Sv
Afişajul intern
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• Pentru a începe măsurarea cu modul afişat, apăsaţi pe butonul PWR.
• Dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser se va
închide.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
307
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
308
Măsurarea distanţei
Modul distanţă efectivă este utilizat aici spre exemplificare.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire.
• Dacă nu acţionaţi butoanele circa 30 secunde, alimentarea lunetei se va închide automat.
Afişajul intern
Afişajul extern
2. Îndreptaţi către ţintă.
Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului pentru ţintă.
3. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
• După măsurare, rezultatul este afişat timp de aprox. 30
secunde şi alimentarea lunetei se va opri automat.
Apăsaţi pe butonul PWR în timp ce luneta este pornită
pentru a măsura din nou.
• Pentru informaţii suplimentare despre conţinutul afişajului
fiecărui mod, consultaţi pagina 306.
Marcaj pentru ţintă
• Pentru a verifica mai târziu jurnalul de măsurare, notaţi
numărul jurnalului, afişat pe afişajul extern. Numărul care
corespunde numărului din lista jurnalelor (pagina 302).
l Măsurarea continuă
În modul Distanţă efectivă, Distanţă orizontală şi Unghi, puteţi măsura în continuu până la aproximativ 8
secunde dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR. În timpul măsurării, marcajul emisiei laser luminează
intermitent, în timp ce rezultatul măsurat este afişat. Dacă luaţi degetul de pe buton, atunci măsurarea
continuă se opreşte.
Notă: Ultimul rezultat măsurat este singurul salvat în jurnal şi îl puteţi verifica în lista jurnalelor. Rezultatele
eronate nu sunt salvate.
Modul de măsurare a distanţei cu 2 puncte
Înainte de a începe măsurarea, selectaţi pentru modul afişaj măsurare „modul 2 puncte”. Pentru informaţii
suplimentare, consultaţi pagina 307.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire.
• Dacă luneta cu laser este în aşteptare,
luminează intermitent pe afişajul intern.
2. Îndreptaţi luneta către primul punct al ţintei şi apoi apăsaţi pe
Afişajul intern
Afişajul extern
butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
• Rezultatul obţinut la măsurarea primului punct este afişat aşa
cum este prezentat în dreapta.
•
nu va mai lumina intermitent, iar
începe să
lumineze intermitent.
3. Îndreptaţi luneta către cel de-al doilea punct al ţintei şi apoi
apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
•
nu va mai lumina intermitent, iar rezultatul măsurării
este afişat. Pentru informaţii suplimentare despre conţinutul
afişajului, consultaţi pagina 306.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
309
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
310
Modul de măsurare a distanţei cu 3 puncte
Înainte de a începe măsurarea, selectaţi pentru modul afişaj
măsurare „modul 3 puncte”. Pentru informaţii suplimentare,
consultaţi pagina 307.
Efectuaţi măsurarea de trei ori în ordinea 1, 2 şi 3 conform
indicaţiilor din figura din dreapta. Punctele 2 şi 3 pot fi
inversate.
Unghi (1)
Înălţime (2)
Unghi (2)
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire.
• Dacă luneta cu laser este în aşteptare,
luminează intermitent pe afişajul intern.
Afişajul intern
2. Îndreptaţi luneta către primul punct al ţintei (1) şi apoi apăsaţi
pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
• Rezultatul obţinut la măsurare (distanţa orizontală până la
primul punct) este afişat aşa cum este prezentat în dreapta.
•
nu va mai lumina intermitent, iar
începe să
lumineze intermitent.
3. Îndreptaţi luneta către cel de-al doilea punct al ţintei (2) şi
apoi apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
• Rezultatul obţinut (Unghi (1) şi Înălţime (1)) este afişat aşa
cum este prezentat în dreapta.
•
nu va mai lumina intermitent, iar
începe să
lumineze intermitent.
4. Îndreptaţi luneta către cel de-al treilea punct al ţintei (3) şi
apoi apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
•
nu va mai lumina intermitent, iar rezultatul măsurării
(Unghi (2) şi Înălţime (2)) este afişat. Pentru informaţii
suplimentare despre conţinutul afişajului, consultaţi pagina 306.
Înălţime (1)
Afişajul extern
Note tehnice
Specificaţii
Es
Intervalul de măsurare (distanţa efectivă)
*1
Afişajul intern
Distanță maximă măsurată (copac)*1
Afişajul
extern
Afişare paşi
(incremenţi)
Act
(Distanţa efectivă)
Hor (Distanţa
orizontală)
Hgt (Înălţime)
Ang (Unghi)
Distanţa efectivă
Distanţa orizontală
Înălţime
Unghi
Acuratețe (distanță efectivă)*2
Mărire (×)
Diametru efectiv al lentilelor obiectivului (mm)
Câmp angular de vedere (real) (˚)
Compensare pentru ochi (mm)
Pupilă de ieşire (mm)
Reglarea dioptriilor
Dimensiuni (L × l × Î) (mm/in.)
Greutate (g/oz.)
Temperatură de funcţionare (˚C/˚F)
Umiditate de funcționare (%RH)
Sursă de alimentare
Distanţa 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft
Unghi: ±89º
1.100 m/1.200 yd./3.600 ft
Indicator principal: la fiecare 0,1 m/yd./ft
Indicator secundar: la fiecare 0,1 m/yd./ft (mai mic decât 999,9 m/yd./ft)
la fiecare 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft şi peste)
La fiecare 0,1 m/yd./ft
La fiecare 0,1º
La fiecare 0,1 m/yd./ft
La fiecare 0,1º
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (mai mic decât 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft şi peste)
6
21
7,5
18,0
3,5
±2,5 m-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Aprox. 170/6,0 (fără baterie)
-10 — +50/14 — 122
80 sau mai puţin (fără rouă de condensare)
Baterie cu litiu CR2 × 1 (3V CC)
Oprire automată (după aproximativ 30 secunde de inactivitate)
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
311
Es
Structură
De
It
Compatibilitate electromagnetică
Sv
Mediu
Nl
Clasificare laser
Ru
Lungimea de undă (nm)
Durata impulsului (ns)
Ieşire (W)
Divergenţa razei (mrad)
Pl
Fi
No
Dk
• În funcţie de forma obiectului ţintă, textura suprafeței şi natura acesteia, şi/sau de condiţiile meteorologice, este posibil ca
specificaţiile produsului să nu fie complet utilizate.
Cz
*1
Ro
*3
*2
Hu
*4
312
Etanş la apă (până la 1 m/3,3 picioare timp de 10 minute)*3, anti-aburire
Compartimentul bateriei este etanș la ploaie — JIS/IEC clasă de protecţie
echivalentă 4 (IPX4) (în condițiile de testare Nikon)*4
FCC Partea 15 subparteaB clasa B, UE:directiva CEM, AS/NZS, VCCI clasaB,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: Produs Laser din Clasa 1M
FDA/21 CFR Partea 1040.10: Clasa I Produs Laser
905
9,5
15
Vertical: 1,8, Orizontal: 0,25
În conformitate cu condiţiile de măsurare şi valorile de referinţă ale Nikon.
În condițiile de măsurare folosite de Nikon.
Modele impermeabile
Acest produs este etanş şi nu va suferi deteriorări ale sistemului optic sau ale sistemului de observare dacă este scufundat
sau scăpat în apă la o adâncime maximă de 1 m/3,3 picioare timp de până la 10 minute.
Acest produs are următoarele avantaje:
• Poate fi folosit în condiţii de umiditate crescută, praf şi ploaie, fără risc de deteriorare a funcţiilor interne.
• Structura umplută cu azot îl face rezistent la condens şi mucegai.
Totuşi, aveţi în vedere următoarele la folosirea telemetrului cu laser Nikon:
• Nu operați și nu țineți produsul în apă curgătoare.
• Dacă găsiţi urme de umezeală pe piesele mobile ale acestui produs, încetaţi folosirea şi ştergeţi produsul.
Compartimentul bateriei este etanş la ploaie, dar nu este etanş la apă. Apa poate pătrunde în aparat, dacă telemetrul laser
este scufundat în apă. Dacă apa intră în compartimentul bateriei, ştergeţi orice umezeală şi lăsaţi timp compartimentului
să se usuce.
l Durata de viaţă a bateriei
De aprox. 9.400 de ori (la aprox. 20°C (68°F))
Această figură poate diferi conform temperaturii şi altor factori. Utilizaţi exclusiv în mod informativ.
• Bateria livrată cu acest telemetru cu laser Nikon este pentru verificarea funcţionării. Datorită descărcării electrice naturale,
durata de viaţă a bateriei va fi probabil mai scurtă decât cea indicată mai sus.
l Despre laser
Acest produs utilizează pentru măsurare un fascicul laser invizibil. El măsoară timpul necesar fasciculului laser să
călătorească de la telemetru până la ţintă şi înapoi. Reflectivitatea laserului și rezultatele măsurării pot diferi în
funcție de condițiile climatice și de mediu, cât și în funcție de culoarea, finisajul, mărimea, forma și alte caracteristici
ale suprafeței țintei.
Măsurarea poate fi imprecisă sau nereuşită în următoarele cazuri:
• În zăpadă, ploaie sau ceaţă
• Ţintă mică sau subţire
• Ţintă neagră sau întunecată
• Ţinta prezintă o suprafaţă în trepte
• Ţintă în mişcare sau cu vibraţii
• Când se măsoară suprafaţa apei
• Ţintă măsurată prin sticlă
• Când ţinta este sticlă sau o oglindă
• Când laserul cade oblic pe suprafaţa reflexivă a ţintei
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
313
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare
Dacă acest produs nu funcţionează aşa cum vă aşteptaţi, verificaţi lista de mai jos înainte de a lua legătura
cu distribuitorul local sau cu magazinul din care l-aţi achiziţionat.
l Dacă este o problemă cu produsul.
Problemă
• Nu porneşte
Pl
Fi
No
• Imposibilitate de măsurare
• Rezultat anormal
Dk
Cz
Ro
Hu
Cauză/Soluţie
Apăsați butonul PWR (partea de sus a corpului).
Verificați dacă bateria este introdusă corect.
Înlocuiţi bateria cu una nouă.
Confirmaţi setările.
Verificaţi dacă acesta poate măsura o ţintă mare aflată în apropierea
dumneavoastră (de ex.: o clădire aflată la o distanţă de aprox. 15 m/
15 yd./49 ft depărtare).
• Curăţaţi suprafaţa obiectivului dacă este necesar.
•
•
•
•
•
• Afişajul extern nu se vede
• Afişajul extern este greu de
văzut
• Verificaţi nivelul de luminozitate al afişajului extern şi reglaţi valoarea
după caz.
• [ ] este indicat pe afișajul
intern
• Indicație de defecțiune. Vă rugăm să luați legătura cu distribuitorul dvs.
local sau cu magazinul de unde ați cumpărat produsul.
l Dacă aveţi nevoie de o reparaţie, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din
care aţi achiziţionat produsul.
Nu-l reparaţi sau demontaţi. Aceasta ar putea duce la un accident grav.
Vă rugăm să reţineţi că Nikon nu este responsabil pentru nicio deteriorare directă sau indirectă, dacă
utilizatorul încearcă să repare sau să demonteze aparatul.
314
Magyar
TARTALOMJEGYZÉK
Es
De
It
Sv
Nl
Bevezetés
Először olvassa el ezt....................................................316
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK....317
Az alkatrészek és a visszajelzők leírása
Elnevezések/Felépítés..................................................320
Visszajelzők......................................................................321
Az elem behelyezése
Elem típusa.......................................................................323
Az elem behelyezése....................................................323
Akkumulátorszint kijelzése........................................323
Navigálás a menükben
A távolságkijelzés mértékegységének átállítása
(F1).......................................................................................324
A céltárgy elsőbbsége üzemmód átállítása (F2)....325
A külső kijelző háttérvilágítási szintjének
módosítása (F3)..............................................................326
A naplózási funkció be- és kikapcsolása (F4).......327
A naplólista megtekintése (F5).................................328
Az összes napló törlése (F6).......................................329
A beállítási menüpontok használati diagramja....330
Mérés
A belső kijelző élességének beállítása...................331
Méréskijelzési mód........................................................332
A méréskijelzési mód módosítása...........................333
Mérés..................................................................................334
Mérés 2 pont üzemmódban......................................335
Mérés 3 pont üzemmódban......................................336
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Technikai megjegyzések
Specifikációk....................................................................337
Hibaelhárítás/javítás.....................................................340
315
Bevezetés
Es
Először olvassa el ezt
It
Köszönjük, hogy Nikon lézeres távolságmérőt vásárolt!
A készülék használata előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet a megfelelő használat érdekében.
A kézikönyvet elolvasás után tartsa olyan helyen, ahol később szükség esetén könnyen hozzáférhet.
Sv
l Néhány szó a kézikönyvről
De
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• A Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül tilos a kézikönyv bármely részét, bármilyen formában és bármilyen
módon lemásolni, átadni, átírni, visszakereshető rendszerben tárolni vagy bármely nyelvre lefordítani.
• A jelen kézikönyvben található illusztrációk és a kijelző képei eltérhetnek a tényleges terméktől.
• A Nikon nem tehető felelőssé a kézikönyvben esetleg előforduló bármilyen hiba miatt.
• A készülék megjelenése, műszaki paraméterei és képességei értesítés nélkül megváltozhatnak.
l Néhány szó a mérési eredményekről
Ez a készülék egy alapvető funkciókkal rendelkező távolságmérő. Mérési eredményei nem használhatók hivatalos bizonyítékként.
l Néhány szó a rádiós zavarok ellenőrzéséről
• A berendezés eleget tesz az FCC szabályok 15. részében foglaltaknak. Az üzemeltetés a következő két feltétellel lehetséges:
(1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát, és
(2) Ennek a készüléknek bírnia kell minden kapott interferenciát, beleértve azokat is, melyek váratlan működést
eredményezhetnek.
• Az EU EMC rendelete és az FCC szabályzat 15. részének értelmében a tesztelés során úgy találtuk, hogy ez a
berendezés megfelel egy B osztályú digitális készülék határértékeinek. Ezek a határértékek megfelelő védelmet
nyújtanak a káros interferenciák ellen, ha a készüléket lakóövezetben használja. A készülék rádiófrekvenciás
energiát hoz létre, használ, és képes sugározni. Ha nem az előírásoknak megfelelően szereli össze és használja,
az súlyos interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban. Ennek ellenére nincs garancia arra, hogy egy
bizonyos esetben nem fordul elő interferencia. Ha ez a készülék olyan káros zavart okoz a rádiós vagy televíziós
vételben, amely megszüntethető a berendezés ki- és bekapcsolásával, akkor a következő intézkedésekkel
próbálja meg megszüntetni a zavart:
• Állítsa be újra, vagy helyezze át a vevőantennát.
• Növelje a készülék és a vevő közötti távolságot.
• Kérje az eladó, vagy egy tapasztalt rádió/TV műszerész segítségét.
Megjegyzés a Kanadában élő vásárlóknak
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
316
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
A készülék biztonságos használata,
valamint az Önt és másokat érő
esetleges személyi sérülések vagy
anyagi károk elkerülése érdekében
szigorúan tartsa be a jelen
kézikönyvben foglalt útmutatásokat. A
készülék helyes használatához alaposan
ismerje meg a kézikönyv tartalmát.
FIGYELMEZTETÉS
Arra figyelmeztet, hogy az itt
leírtakat figyelmen kívül hagyó,
helytelen használat halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
Arra figyelmeztet, hogy az itt
leírtakat figyelmen kívül hagyó,
helytelen használat sérüléshez vagy
anyagi károkhoz vezethet.
BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK (Lézer)
Ez a készülék láthatatlan lézersugarat
használ. Mindenképpen tartsa be az
alábbi pontokat:
FIGYELMEZTETÉS
• Ne nyomja meg a PWR gombot,
amikor a lézerkibocsátó nyílásba
néz. Ellenkező esetben
szemsérülést szenvedhet.
• Ne célozzon senki szemére.
BIZTONSÁGI
• Ne célozzon a lézerrel személyekre. ÓVINTÉZKEDÉSEK (Egylencsés
• Ne nézzen bele a lézerekbe más
kivitel)
optikai eszközökön, például
objektíveken vagy távcsöveken
FIGYELMEZTETÉS
keresztül. Ellenkező esetben
• A készülék használatakor soha ne
szemsérülést szenvedhet.
nézzen közvetlenül a napba, erős
• Mikor nem végez mérést,
fényforrásba vagy lézerekbe. Ez
vigyázzon, hogy ujjaival ne érjen a
súlyos szemsérüléshez vagy a látás
PWR gombhoz, hogy véletlenül se
elvesztéséhez vezethet.
bocsáthasson ki lézert.
• Ha a készüléket hosszabb ideig
VIGYÁZAT
nem használja, vegye ki belőle az
• A termék vagy más apró alkatrészek
elemet.
csomagolásához használt műanyag
• Ne szerelje szét, alakítsa át vagy
zacskót gyermekek által el nem érhető
próbálja megjavítani a készüléket.
helyen tartsa. A zacskó a gyermekek
A lézerkibocsátás ártalmas lehet az
szájánál vagy orránál elzárhatja a
egészségére. Ha a készüléket
levegő útját, és fulladáshoz vezethet.
szétszerelik, átalakítják vagy
• Ügyeljen rá, hogy a gyermekek nehogy
megpróbálják megjavítani, a
véletlenül lenyeljék a kis alkatrészeket
gyártó által vállalt garancia
vagy tartozékokat. Ha a gyermekek
megszűnik.
lenyelnek ilyen alkatrészeket, azonnal
• A készüléket gyermekek által el
forduljon orvoshoz.
nem érhető helyen tárolja.
• Ha nem használja, kapcsolja ki a
készüléket.
• A készüléket szállítás közben tartsa a
tokban.
• Ha a készülék helyes működésében
bármilyen okból hibát tapasztal,
haladéktalanul fejezze be a használatát,
és forduljon a Nikon hivatalos
szervizképviseletéhez.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
317
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
318
• Ne hagyja a készüléket instabil
helyen. Ilyen esetben leeshet, ami
sérülést vagy hibás működést
okozhat.
• Ne használja a készüléket sétálás
közben. Ilyen esetben nekimehet
valaminek vagy eleshet, ami
sérülést vagy hibás működést
okozhat.
• Ne lengesse a készüléket a szíjánál
fogva. Eltalálhat másokat és
sérülést okozhat.
• A készülék gumi alkatrészei
(például a szemkagyló) vagy a
mellékelt tok és szíj gumiból
készült részei hosszú idejű
használat vagy tárolás során
elöregedhetnek. Az elöregedett
gumi a ruhára ragadhat és foltokat
hagyhat. Használat előtt
ellenőrizze az állapotukat, és ha
károsodást tapasztal, forduljon a
Nikon hivatalos
szervizképviseletéhez.
• A gumi szemkagyló huzamosabb
ideig történő használata
bőrgyulladást okozhat. Ha
valamilyen tünetet észlel, ne
használja tovább a készüléket, és
haladéktalanul forduljon orvoshoz.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Lítiumelem)
Helytelen használat esetén a lítiumelem
megrepedhet vagy szivároghat, ami a
készülék korróziójához vezethet, illetve
beszennyezheti a kezét és a ruházatát.
Mindenképpen tartsa be az alábbi
pontokat:
• Az elemet a + és – pólusaival a
megfelelő irányba állítva helyezze be.
• Vegye ki az elemet, ha lemerült, vagy
hosszabb ideig nem fogja használni a
készüléket.
• Az elemet tartsa távol tűztől és víztől.
Soha ne próbálja szétszedni az
elemet.
• Ne töltse a lítiumelemet.
• Ne zárja rövidre az elemrekesz
érintkezőjét.
• Az elemet ne hordja a zsebében vagy
a táskájában kulcsokkal vagy
pénzérmékkel együtt. Ilyen esetben
az elem rövidre záródhat és
túlmelegedhet.
• Ha a lítiumelemből kiszivárgó
folyadék hozzáér a ruhájához vagy a
bőréhez, öblítse le bő vízzel. Ha a
szemébe vagy a szájába kerül, öblítse
ki vízzel, és haladéktalanul forduljon
orvoshoz.
• A lítiumelem hulladékként való
elhelyezésekor tartsa be a helyi
szabályozásokat.
KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Ne tegye ki a készüléket ütésnek.
• Ha a készüléket véletlenül erős
ütés éri vagy leejtik, és felmerül a
hibás működés gyanúja,
haladéktalanul forduljon a helyi
forgalmazóhoz vagy a Nikon
hivatalos szervizképviseletéhez.
• Ne használja a készüléket víz alatt.
• A készülékre került esővizet, vizet,
homokot vagy sarat a lehető
leghamarabb törölje le egy puha,
tiszta ruhával.
• Ha készüléket szélsőséges
hőmérséklet-változásnak teszik ki
(hideg helyről hirtelen meleg
helyre viszik vagy fordítva), a
lencsék felülete bepárásodhat. A
párásodás eltűnéséig ne használja
a készüléket.
• Ne hagyja a készüléket meleg vagy
napos időben az autóban vagy
hőforrás közelében.
• Ne tegye ki a lencsét
közvetlen
napfénynek. A
lencsére lecsapódó
folyadék
károsíthatja a belső
kijelző felületét.
ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
LENCSE
Ügyeljen rá, hogy tisztításkor ne
érintse meg közvetlenül a lencse
felületét a kezével. A port vagy a
szöszöket lefúvóval* távolítsa el. Az
ujjlenyomatok vagy lefúvóval nem
eltávolítható foltok esetén a lencse
közepéről induló és a szélek felé
tovább haladó körkörös
mozdulatokkal törölje meg a lencsét
egy puha, száraz ruhával vagy
szemüvegekhez használatos
törlőkendővel. A túl erőteljes vagy
durva anyaggal végzett törlés
károsíthatja a lencsét. Ha a fenti
eljárás nem elégséges, óvatosan
törölje meg a lencsét kereskedelmi
forgalomban kapható lencsetisztító
folyadékkal megnedvesített ruhával.
GÉPVÁZ
Miután egy lefúvó segítségével
eltávolította a port, egy puha, tiszta
ruhával tisztítsa meg a gépvázat.
Tengerparton való használat után a
burkolat felületére került sót egy
nedves, puha, tiszta ruhával törölje
le, majd egy száraz ruhával törölje át
a felületet. Ne használjon benzint,
hígítót vagy más, szerves oldószert
tartalmazó tisztítókat.
TÁROLÁS
A magas páratartalom miatt a
lencsefelületeken kicsapódhat a víz
vagy penész jelenhet meg. Ezért a
készüléket száraz, hűvös helyen
tárolja. Az esős időben vagy éjszaka
használt készüléket utána
szobahőmérsékleten szárítsa meg, és
hűvös, száraz helyen tárolja.
* Gumi tisztítóeszköz, ami egy
fúvókán át levegőt fúj ki.
Hu Európai országokban érvényes
„Elkülönített hulladékgyűjtés” jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy az elemet
elkülönítve kell gyűjteni.
Az alábbiak csak az európai országokban
élő felhasználókra érvényesek.
• Ezt az elemet a megfelelő
hulladékgyűjtő helyen, elkülönítve
kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
• További információkért forduljon a
forgalmazóhoz, vagy a helyi hatóság
hulladékgyűjtésért felelős
részlegéhez.
Hu Európai országokban érvényes
„Elkülönített hulladékgyűjtés” jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy ezt a
terméket elkülönítve kell gyűjteni.
Az alábbiak csak az európai országokban
élő felhasználókra érvényesek.
• Ezt a terméket a megfelelő
hulladékgyűjtő helyen, elkülönítve
kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
• További információkért forduljon a
forgalmazóhoz, vagy a helyi hatóság
hulladékgyűjtésért felelős
részlegéhez.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
319
Az alkatrészek és a visszajelzők leírása
Es
Elnevezések/Felépítés
De
1
2
It
Sv
9
3
Nl
Ru
0
Pl
a
Fi
4
5
6
WATERPROOF 6x21
No
Dk
b c
Cz
Felépítés
Ro
Hu
320
8 7
• Váz, 1 db
• Tok, 1 db
• Szíj, 1 db
• Lítiumelem (CR2), 1 db
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
a
b
c
MODE gomb
PWR gomb (BEKAPCSOLÁS/Mérés gomb)
6×-os nagyítású egyszemes lencse
Szemkagyló/Dioptriaállító gyűrű
Dioptriamutató
Szíj befűzőlyuka
Elemrekesz fedele
Elemrekesz-fedél „Nyitás” jelölése
Egyszemes objektívlencse/Lézerkibocsátó
nyílás
Külső kijelző
Láthatatlan lézeres érzékelőnyílás
Cikkszám címkéje
Jelzés
Visszajelzők
Es
l Belső kijelző
1 Méréskijelzési mód*1
2 Távolság vagy szög*2 (másodlagos visszajelző)
: „Hibás mérés” vagy „Nem lehet mérni”
3 Mértékegység (°: szögérték fokban/m: méter/YD: yard/ft: láb)
4 Céltárgyjelölő
: Célozza be a mérni kívánt tárgyat.
Állítsa be a célt a jelölő közepére.
5 Lézerkibocsátás jele
: Akkor jelenik meg, amikor az eszköz lézersugarat bocsát
ki a méréshez. Ne nézzen az objektívlencse irányába,
amíg ez a jel látható.
6 Mértékegység (m: méter/YD: yard/ft: láb)
7 Céltárgy elsőbbsége üzemmód: (1st: Első céltárgy elsőbbsége
üzemmód/Dst: Távoli céltárgy elsőbbsége üzemmód)
8 Akkumulátorszint visszajelzője
9 Naplózás visszajelzője*3
0 Távolság vagy magasság*2 (fő visszajelző)
: „Hibás mérés” vagy „Nem lehet mérni”
De
*1
*2
*3
It
0
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
További információkért lásd: 332. oldal.
A méréskijelzési módtól függően változik.
További információkért lásd a „Naplózás visszajelzője” (322. oldal) és „A naplózási funkció be- és kikapcsolása
(F4)” (327. oldal) című fejezeteket.
• A készülék belső kijelzőjét a szemlencse felnagyítja. Esetenként észlelheti, hogy port lát a készülékben,
ez azonban a mérés pontosságát nem befolyásolja.
321
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Külső kijelző
1 Méréskijelzési mód*1
2 Mértékegység (m: méter/YD: yard/ft: láb)
3 Céltárgy elsőbbsége üzemmód: (1st: Első céltárgy elsőbbsége
üzemmód/Dst: Távoli céltárgy elsőbbsége üzemmód)
4 Külső kijelző háttérvilágításának erőssége
5 Akkumulátorszint visszajelzője
6 Tényleges távolság
7 Vízszintes távolság
8 Naplózás visszajelzője*2
9 Napló száma*2
0 Magasság
a Szög
*1
*2
További információkért lásd: 332. oldal.
További információkért lásd a „Naplózás visszajelzője” (322. oldal) és
„A naplózási funkció be- és kikapcsolása (F4)” (327. oldal) című
fejezeteket.
Felfelé történő mérés esetén
1
2 3 4
5
6
a
0
9
8
7
Lefelé történő mérés esetén
1
2 3 4
5
a
7
0
9
8
6
l Naplózás visszajelzője
Belső kijelző
322
Külső kijelző
Leírás
Villog.
Villog.
A naplózási funkció be van kapcsolva, a készülék
azonban nem ment új naplókat, mert a maximálisan
megengedett 250 napló már mentésre került.
Folyamatosan
látszik.
Folyamatosan
látszik.
A naplózási funkció be van kapcsolva. Sikeres mérés
esetén a napló száma megjelenik a külső kijelzőn.
Nem jelenik meg.
Nem jelenik meg.
A naplózási funkció ki van kapcsolva.
Az elem behelyezése
Elem típusa
Es
1 db 3V-os CR2 lítiumelem
De
Az elem behelyezése
It
1. Forgassa el az elemrekesz fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba, majd nyissa fel.
2. Helyezze be az akkumulátort úgy, hogy a pozitív (+) és negatív (–) érintkezők az akkufoglalatban
található címkének megfelelő irányba helyezkedjenek el.
3. Helyezze vissza az elemrekesz fedelét, forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, majd
rögzítse.
• Lehetséges, hogy az elemrekeszt nehéz elforgatni, mivel ez a termék a vízálló tulajdonságok biztosítása
érdekében gumitömítéssel rendelkezik.
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Akkumulátorszint kijelzése
Belső kijelző
Sv
Külső kijelző
Leírás
Bekapcsolás után csak 2
másodpercig látszik.
Folyamatosan látszik.
Elegendő töltöttség áll
rendelkezésre.
Bekapcsolás után csak 2
másodpercig látszik.
Folyamatosan látszik.
A töltöttség kezd alacsony
lenni.
Készüljön fel az
elemcserére.
Folyamatosan látszik.
Folyamatosan látszik.
Alacsony. Cserélje le az
elemet egy újra.
Villog. 3 villanás után
automatikusan kikapcsol.
Villog. 3 villanás után
automatikusan kikapcsol.
Az elem lemerült.
Cserélje le az elemet.
Cz
Ro
Hu
323
Navigálás a menükben
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• A MODE gomb használata
A MODE gombot kétféleképpen lehet megnyomni. A gombot a jelen kézikönyvben leírtak szerint használja.
- „Nyomja meg és tartsa lenyomva”: tartsa lenyomva a gombot legalább 1,5 másodpercig.
- „Nyomja meg”: gyorsan (1,5 másodpercnél kevesebb ideig) nyomja le a gombot.
A távolságkijelzés mértékegységének átállítása (F1)
A mérési eredmények megjelenítési mértékegységeként YD (yard), ft (láb) vagy m (méter) választható. A
gyári alapértelmezett beállítás az YD (yard).
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
Belső kijelző
Külső kijelző
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
• Ekkor módosíthatja a távolságkijelzés mértékegységét.
3. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a
következőre vált.
Belső kijelző
Külső kijelző
F1 UNIT: [ YD ]
F1 UNIT: [ ft ]
F1 UNIT: [ m ]
• Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy
nagyjából 30 másodpercig nem működteti a gombokat, a
készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres
távolságmérő visszatér készenléti állapotba. Ha körülbelül
30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő kikapcsol.
• A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt
kikapcsolja.
324
A céltárgy elsőbbsége üzemmód átállítása (F2)
Ez a Nikon lézeres távolságmérő Első Céltárgy Elsőbbsége/Távoli
Céltárgy Elsőbbsége átkapcsoló rendszerrel rendelkezik.
A gyári alapértelmezett beállítás az Első céltárgy elsőbbsége
üzemmód.
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg a MODE gombot egyszer.
• Ekkor módosíthatja a céltárgy elsőbbsége üzemmódot.
4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a
következőre vált.
Belső kijelző
Külső kijelző
F2 DIST: [ 1st ]
(Első Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód)
F2 DIST: [ Dst ]
Belső kijelző
Külső kijelző
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
(Távoli Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód)
• Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjából 30 másodpercig nem működteti
a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres távolságmérő visszatér
készenléti állapotba. Ha körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő kikapcsol.
• A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja.
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód és Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód
Átfedésben lévő céltárgyak távolságának mérése:
Az Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód a legközelebbi céltárgy, a Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód
pedig a legtávolabbi céltárgy távolságát mutatja.
325
A külső kijelző háttérvilágítási szintjének módosítása (F3)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
A külső kijelző fényereje állítható. A gyári alapértelmezett beállítás
a 3. szint (Erős). A háttérvilágítás erőssége a 0. (ki) és a 3. (erős)
szint között módosítható.
Belső kijelző
Külső kijelző
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg a MODE gombot kétszer.
• Ekkor módosíthatja a külső kijelző háttérvilágításának
erősségét.
4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a
következőre vált.
Belső kijelző
Külső kijelző
F3 IL: [ 3 High ]
F3 IL: [ 0 Off ]
F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 2 Mid ]
Cz
Ro
Hu
326
• Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjából 30 másodpercig nem működteti
a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres távolságmérő visszatér
készenléti állapotba. Ha körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő kikapcsol.
• A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja.
A naplózási funkció be- és kikapcsolása (F4)
Be- vagy kikapcsolhatja a mérések naplózására szolgáló funkciót. A gyári alapértelmezett beállítás szerint
a funkció be van kapcsolva.
Belső kijelző
Külső kijelző
• Sikeres mérés esetén a napló száma megjelenik a külső kijelzőn.
A szám megfelel a naplólistában szereplő számnak (328. oldal).
• A készüléken legfeljebb 250 napló tárolható. Ha a naplózás
visszajelzője a belső és a külső kijelzőn egyaránt villog
(322. oldal), nem menthető több napló. A naplók törlésére
használja az F6 gombot (329. oldal).
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg a MODE gombot háromszor.
• Ekkor módosíthatja a beállítást.
4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a
következőre vált.
Belső kijelző
Külső kijelző
N/A
F4 Log: [ On ]
F4 Log: [ Off ]
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjából 30 másodpercig nem működteti
a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres távolságmérő visszatér
készenléti állapotba. Ha körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő kikapcsol.
• A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja.
327
A naplólista megtekintése (F5)
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
A mérési naplók a külső kijelzőn tekinthetők meg.
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg négyszer a MODE gombot.
4. A naplólista üzemmód megnyitásához nyomja meg a PWR gombot.
• Az oldal a PWR gomb megnyomásával lapozható.
• Az oldal a MODE gomb megnyomásával visszafelé lapozható.
Belső kijelző
Külső kijelző
Belső kijelző
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Külső kijelző
Hu
(következő oldal,
ha elérhető)
1
2
1
2
3
Nyomja meg a PWR gombot.
Nyomja meg a MODE gombot.
Napló száma
Mérési eredmény
Méréskijelzési mód
3
• Ha nyomva tartja a MODE gombot, vagy körülbelül 30 másodpercig nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő visszatér a készenléti állapotba. Ha körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a
lézeres távolságmérő kikapcsol.
• A készüléken legfeljebb 250 napló (50 oldal) jeleníthető meg.
328
Az összes napló törlése (F6)
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg ötször a MODE gombot.
4. Nyomja meg a PWR gombot.
5. A külső kijelzőn megjelenik a „Log delete?” üzenet.
• A naplók törléséhez tartsa lenyomva a PWR gombot. A
törölt adatok helyreállítására nincs lehetőség.
• A törlés visszavonásához nyomja meg a MODE gombot.
6. A lézeres távolságmérő visszatér az „F6 Log delete” képernyőre.
• Ha megnyomja a MODE gombot, vagy körülbelül
30 másodpercig nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő visszatér a készenléti állapotba. Ha körülbelül
30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő kikapcsol.
Belső kijelző
Külső kijelző
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
329
A beállítási menüpontok használati diagramja
Es
De
It
Készenléti
állapot
Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
Nyomja meg a MODE gombot.
Nyomja meg a PWR gombot.
Távolságkijelzés mértékegysége: F1
Belső kijelző
Külső kijelző
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Céltárgy elsőbbsége üzemmód: F2
Belső kijelző
Külső kijelző
(Első Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód)
(Távoli Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód)
Külső kijelző háttérvilágításának erőssége: F3
Belső kijelző
Külső kijelző
Dk
Cz
Ro
Naplózás beállítása: F4
Belső kijelző
Külső kijelző
Hu
Naplólista: F5
Belső kijelző
Külső kijelző
Napló törlése: F6
Belső kijelző
Külső kijelző
1. oldal
2. oldal
(következő oldal, ha elérhető)
Tartsa lenyomva a PWR gombot.
Várjon...
• Ha nyomva tartja a MODE gombot, vagy a beállítások menüpont használata közben körülbelül
30 másodpercig nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő visszatér a készenléti állapotba. Ha
körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő kikapcsol.
330
Mérés
Es
Vigyázat — Az itt megadottaktól eltérő vezérlések, beállítások vagy használati eljárások negatív hatásokat
idézhetnek elő, vagy a lézersugárzás miatt károsak lehetnek az egészségére.
De
• Mérés előtt ellenőrizze mindegyik menü beállítását. További információkért lásd: „Navigálás a menükben”
(324. oldal).
Sv
A belső kijelző élességének beállítása
Ru
It
Nl
Ha a belső kijelző rosszul látható, az alábbi eljárást követve állítsa be az élességet.
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
2. Nézzen bele a keresőbe, és forgassa a dioptriabeállító gyűrűt addig, amíg a
belső kijelző éles nem lesz.
Pl
Fi
No
Dk
Dioptriaállító gyűrű
Cz
Ro
Hu
331
Méréskijelzési mód
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Az alábbi hat üzemmód áll rendelkezésre. A mérési eredmények a belső és a külső kijelzőn is
megtekinthetők. A külső kijelzőn részletesebb információk láthatók.
Tényleges
távolság
üzemmód
Vízszintes távolság Magasság
üzemmód
üzemmód
Szög üzemmód
Belső kijelző
Belső kijelző
Belső kijelző
Szög
Tényleges
távolság
Belső kijelző
Tényleges
távolság
Vízszintes
távolság
Tényleges
távolság
Magasság
Szög
Cz
Hu
Magasság
Vízszintes távolság
2 pont üzemmód (2 pont közötti
magasságkülönbség)
Belső kijelző
Két pont közötti magasságkülönbség (függőleges
különbség) megjelenítése a két pont tényleges
távolsága és a szögadatok alapján számítva.
Külső kijelző
Szög
Két pont közötti magasságkülönbség megjelenítése
(függőleges különbség). Ez az üzemmód a célhoz
(1. pont) viszonyított vízszintes távolságadatokat és
két pont (2. és 3. pont) szögadatait használja a 2. és
3. pontok közötti magasságkülönbség
kiszámításához és megjelenítéséhez.
Szög
Magasság
Tényleges
távolság
Tényleges
távolság
Magasság
3 pont üzemmód (2 pont közötti magasságkülönbség) Belső kijelző
332
Tényleges távolság
Szög
Magasság
Dk
Ro
Külső kijelző
(a bal oldalon látható
négy üzemmód
esetén közös.)
Külső kijelző
Szög
Magasság
Szög
Magasság
Vízszintes
távolság
A méréskijelzési mód módosítása
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
2. Az üzemmód a MODE gomb megnyomásával kapcsolható be.
Méréskijelzési mód
Tényleges
távolság
Vízszintes
távolság
Magasság
Szög
Es
De
2 pont
3 pont
Külső kijelző
It
Sv
Belső kijelző
Act
Hor
Hgt
Ang
2P
3P
Nl
Ru
• A kijelzett módban történő mérés elindításához nyomja meg a PWR gombot.
• Ha nagyjából 30 másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék menti a megjelenített
beállítást, majd a lézeres távolságmérő kikapcsol.
• A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja.
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
333
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
334
Mérés
Ebben a példában a tényleges távolság üzemmódot használjuk.
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
• Ha nagyjából 30 másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék automatikusan kikapcsol.
Belső kijelző
Külső kijelző
2. Állítsa a keresőt a céltárgyra.
Állítsa a céltárgyjelölő középpontját a céltárgyra.
3. A méréshez nyomja meg a PWR gombot.
• A mérést követően kb. 30 másodpercre megjelennek a mért
eredmények, majd az eszköz automatikusan kikapcsol.
Az újbóli méréshez nyomja meg a PWR gombot, amíg a
készülék be van kapcsolva.
• Az egyes üzemmódok esetén megjelenített tartalmakkal
kapcsolatos további információkért lásd: 332. oldal.
Céltárgyjelölő
• A mérési napló későbbi megtekintéséhez jegyezze fel a
külső kijelzőn látható naplószámot. A szám megfelel a
naplólistában szereplő számnak (328. oldal).
l Folyamatos mérés
A Tényleges távolság, a Vízszintes távolság, a Magasság és a Szög üzemmódokban a PWR gomb nyomva
tartásával folyamatos, legfeljebb kb. 8 másodperces mérést végezhet. Mérés közben a mért eredmények
egymás után jelennek meg, miközben a lézerkibocsátás jele villog. Ha leveszi az ujját a gombról, akkor a
folyamatos mérés megáll.
Megjegyzés: A készülék csak az utolsó mért eredményt menti naplóként, amely a naplólistában
tekinthető meg. A mérési hibákat nem menti a készülék.
Mérés 2 pont üzemmódban
A mérés megkezdése előtt állítsa a méréskijelzési módot a „2 pont üzemmód” lehetőségre. További
információkért lásd: 333. oldal.
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
• Ha a lézeres távolságmérő készenléti üzemmódban van, a(z)
villog a belső kijelzőn.
2. Célozza be a célpont első pontját, majd a méréshez nyomja meg
Belső kijelző
Külső kijelző
a PWR gombot.
• Az első pont mérési eredménye a jobb oldalon látható módon
jelenik meg.
• A(z)
villogása megszűnik, és a
villogni kezd.
3. Célozza be a célpont második pontját, majd a méréshez nyomja
meg a PWR gombot.
• A(z)
villogása megszűnik, a kijelzőn pedig megjelenik a
mérési eredmény. A megjelenített tartalmakkal kapcsolatos
további információkért lásd: 332. oldal.
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
335
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Mérés 3 pont üzemmódban
A mérés megkezdése előtt állítsa a méréskijelzési módot a
„3 pont üzemmód” lehetőségre. További információkért lásd:
333. oldal.
Végezzen mérést háromszor a következő sorrendben: 1, 2 és
3, a jobb oldalon látható ábra szerint. A 2 és a 3 pontok
felcserélhetők.
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
• Ha a lézeres távolságmérő készenléti üzemmódban van, a(z)
2. Célozza be a célpont első pontját (1), majd a méréshez
nyomja meg a PWR gombot.
• A mérési eredmény (az első ponthoz viszonyított vízszintes
távolság) a jobb oldalon látható módon jelenik meg.
• A(z)
villogása megszűnik, és a
villogni kezd.
Hu
3. Célozza be a célpont második pontját (2), majd a méréshez
nyomja meg a PWR gombot.
• A mérési eredmény (Szög (1) és Mag. (1)) a jobb oldalon
látható módon jelenik meg.
• A(z)
villogása megszűnik, és a
villogni kezd.
4. Célozza be a célpont harmadik pontját (3), majd a méréshez
nyomja meg a PWR gombot.
• A(z)
villogása megszűnik, a kijelzőn pedig megjelenik a mérési
eredmény (Szög (2) és Mag. (2)). A megjelenített tartalmakkal
kapcsolatos további információkért lásd: 332. oldal.
336
Mag. (1)
Szög (1)
Mag. (2)
Szög (2)
villog a belső kijelzőn.
Belső kijelző
Külső kijelző
Technikai megjegyzések
Specifikációk
Es
Mérési tartomány (tényleges távolság)
*1
Külső
kijelző
Megjelenítési
skála
(növekmény)
Belső kijelző
Maximális mérési távolság (fa)*1
Act
(Tényleges távolság)
Hor (Vízszintes
távolság)
Hgt (Magasság)
Ang (Szög)
Tényleges távolság
Vízszintes távolság
Magasság
Szög
Pontosság (tényleges távolság)*2
Nagyítás (×)
Az objektívlencse tényleges átmérője (mm)
Valós látószög (valós) (˚)
Betekintési távolság (mm)
Betekintő lencse (mm)
Dioptria beállítása
Méretek (H × M × Sz) (mm/hüvelyk)
Tömeg (g/oz.)
Működési hőmérséklet (˚C/˚F)
Működési páratartalom (%RH)
Áramforrás
Távolság: 7,5-1600 m/8-1750 yd./25-5250 láb
Szög: ±89º
1100 m/1200 yd./3600 láb
Fő visszajelző: minden 0,1 m/yd./láb
Másodlagos visszajelző: minden 0,1 m/yd./láb (rövidebb mint 999,9 m/yd./láb)
minden 1,0 m/yd./láb (1000 m/yd./láb és a felett)
Minden 0,1 m/yd./láb
Minden 0,1º
Minden 0,1 m/yd./láb
Minden 0,1º
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 láb (rövidebb mint 1000 m/1000 yd./3280 láb)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 láb (1000 m/1000 yd./3280 láb és a felett)
6
21
7,5
18,0
3,5
±2,5 m-1
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Körülbelül 170/6,0 (elem nélkül)
-10 — +50/14 — 122
80 vagy kevesebb (pára kicsapódása nélkül)
1 db CR2 lítiumelem (3V DC)
Automatikus kikapcsolás (kb. 30 mp tétlenség után)
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
337
Es
Szerkezet
De
It
Elektromágneses összeférhetőség
Sv
Környezet
Nl
Lézer osztályozása
Ru
Hullámhossz (nm)
Impulzushossz (ns)
Kimenet (W)
Sugárdivergencia (mrad)
Pl
Fi
No
Dk
• A céltárgy alakjától, felületi textúrájától és jellegétől és/vagy az időjárási körülményektől függően lehetséges, hogy a termék nem
tudja teljesíteni a műszaki adatok közt megadott értékeket.
Cz
*1
Ro
*3
*2
Hu
*4
338
Vízálló (1 m/3,3 láb mélységig, 10 percen keresztül)*3, nem párásodik
Az elemrekesz esőálló — 4. osztályú (IPX4) JIS/IEC védelemmel egyenértékű (a
Nikon tesztkörülményei között)*4
FCC 15. rész, B szakasz, B osztály, EU:EMC direktíva, AS/NZS, VCCI Bosztály,
CU TR 020, ICES-003
RoHS, WEEE
IEC60825-1: 1M Osztályú/Lézertermék
FDA/21 CFR 1040.10. Rész: I. Osztályú Lézertermék
905
9,5
15
Függőleges: 1,8, Vízszintes: 0,25
A Nikon mérési körülményei és referenciaértékei mellett.
A Nikon mérési körülményei között.
Vízhatlan modellek
A termék vízhatlan tulajdonságokkal bír, optikai és megfigyelő rendszere nem károsodik, ha akár 10 perc időtartamra
legfeljebb 1 m/3,3 láb mély vízbe meríti vagy ejti.
A termék a következő előnyöket kínálja:
• Magas páratartalmú, poros és esős időben is használható anélkül, hogy a belső funkciók károsodásától kellene tartani.
• Nitrogén töltésű kivitele ellenállóvá teszi a lecsapódó párával és a penésszel szemben.
A Nikon lézeres távolságmérő használata során azonban tartsa be a következőket:
• Ne tartsa folyó víz alá, illetve ne működtesse folyó vízben.
• Ha a készülék mozgó alkatrészein nedvesség található, ne használja tovább a készüléket, és törölje le.
Az elemrekesz esőálló, nem vízhatlan. Ha a távolságmérőt vízbe meríti, az eszköz beázhat. Ha víz kerül az elemrekeszbe,
törölje ki alaposan a nedvességet, és hagyjon időt a kiszáradására.
l Elem élettartama
Kb. 9 400 alkalom (kb. 20°C-on (68°F))
Ez a szám a hőmérséklettől és más tényezőktől függően változhat. Csak útmutatóként használja.
• A Nikon lézeres távolságmérőhöz adott elemmel a működést ellenőrizheti. A természetes elektromos kisülés miatt ezen
elem élettartama valószínűleg rövidebb lesz a fentiekben megadottnál.
l A lézerrel kapcsolatos információk
Ez a készülék láthatatlan lézersugarat használ a méréshez. Megméri azt az időt, amely alatt a lézersugár megteszi az
utat a távolságmérőtől a célig és vissza. A lézer visszaverődése és a mérési eredmények változhatnak az időjárási és
környezeti viszonyoktól, valamint a céltárgy színétől, felületi kikészítésétől, méretétől, formájától és egyéb
jellemzőitől függően.
A mérés pontatlan vagy hibás lehet a következő esetekben:
• Havas, esős vagy ködös idő
• Kicsi vagy vékony céltárgy
• Fekete vagy sötét céltárgy
• A céltárgy lépcsős felületű
• Mozgó vagy rázkódó céltárgy
• Ha vízfelület távolságát szeretné megmérni
• A céltárgy távolságát üvegen keresztül méri meg
• Ha a céltárgy üveg vagy tükör
• Ha a lézer ferde beesési szögben érkezik a céltárgy visszaverő felületére
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
339
Es
De
It
Sv
Nl
Ru
Hibaelhárítás/javítás
Ha a készülék nem a várakozásoknak megfelelően működik, nézze át az alábbi ellenőrzőlistát, mielőtt
kapcsolatba lép a helyi viszonteladóval vagy azzal szaküzlettel, ahol vásárolta.
l Ha probléma van a termékkel.
Probléma
• Nem kapcsol be
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nem lehet mérni
• Helytelen eredmény
Ok/Megoldás
Nyomja meg a PWR gombot (a ház tetején).
Ellenőrizze, hogy az elem megfelelően van-e behelyezve.
Cserélje le az elemet egy újra.
Ellenőrizze a beállításokat.
Ellenőrizze, hogy meg tud-e mérni egy nagy, közeli céltárgyat (például
egy épületet kb. 15 m/15 yd./49 láb távolságra Ön előtt).
• Szükség esetén tisztítsa meg a lencsefelületet.
•
•
•
•
•
• Nem látható a külső kijelző
• A külső kijelző nehezen látható
• Ellenőrizze, és szükség esetén módosítsa a külső kijelző fényerejét.
• A belső kijelzőn egy [ ] jel
látszik
• Ez valamilyen hibát jelez. Lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval
vagy azzal a szaküzlettel, ahol a terméket vásárolta.
l Ha javításra van szüksége, lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval vagy azzal a szaküzlettel, ahol a
terméket vásárolta.
A készüléket ne próbálja megjavítani, és ne szerelje szét. Ez súlyos balesetet okozhat.
Felhívjuk figyelmét, hogy a Nikon semmilyen közvetlen vagy közvetett kárért nem felelős, ha a felhasználó
megpróbálja a készüléket megjavítani vagy szétszerelni.
340
Memo
Memo
Memo
ML921
Printed in China, 903C_2_1907