Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Instruction manual/Manual de instrucciones/Manuel d’utilisation/Bedienungsanleitung/
Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/PуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ
ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșцоо/Manual de instruçÔes/Instrukcją obsƂugi/KĂ€yttöohje/Instruksjonsmanual/
Brugsvejledning/NĂĄvod k pouĆŸitĂ­/Manual de instrucĆŁiuni/KezelĂ©si ĂștmutatĂł
LaserRangefinder/TelĂ©metro lĂĄser/TĂ©lĂ©mĂštre laser/
Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/LaseravstÄndsmÀtare/
Laserafstandsmeter/Đ›Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€/TelĂȘmetro a laser/
Dalmierz laserowy/LaseretÀisyysmittari/LaseravstandsmÄler/
LaserafstandsmĂ„ler/LaserovĂœ dĂĄlkoměr/Telemetru cu laser/
LĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ
2
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
English .................................................... 3
Español ................................................. 25
Français ................................................ 47
Deutsch................................................. 69
Italiano ................................................. 91
Svenska ..............................................113
Nederlands .........................................135
РуссĐșĐžĐč ..............................................157
PortuguĂȘs brasileiro ..........................179
Polski ..................................................201
Suomi ..................................................223
Norsk ..................................................245
Dansk ..................................................267
Česky...................................................289
Romùnă ..............................................311
Magyar................................................333
3
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
CONTENTS
English
Introduction
Read this First ......................................................................4
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS ..................5
Getting to know the Laser Rangefinder
Key features ..........................................................................8
Nomenclature/Composition .......................................... 9
Internal display ................................................................ 10
Functions
STABILIZED function ...................................................... 11
First Target Priority algorithm ..................................... 11
LOCKED ON sign
(First Target Priority detection sign) ......................... 11
Actual Distance Indicator ............................................. 11
Inserting/Replacing battery
Type of battery ................................................................. 12
Inserting/Replacing battery ........................................ 12
Battery level indicator ................................................... 12
Navigating the menus
Changing the measurement display mode (F1)
... 14
Changing the internal display luminance (F2) ..... 15
Changing the distance display unit (F3) ................. 16
Switching the Actual Distance Indicator (F4)
ON or OFF .......................................................................... 17
Operation diagram of the setting menus .............. 18
Measurement
Adjusting the focus of the internal display............ 19
Measuring .......................................................................... 19
Single measurement ...................................................... 20
Continuous measurement ........................................... 20
Technical notes
Specifications ................................................................... 21
Troubleshooting/Repair ............................................... 23
English
4
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Introduction
 Read this First
Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT PRO STABILIZED.
Before using the product, read this manual thoroughly to ensure proper use.
After reading this manual, keep it in a readily accessible place for future reference.
l About the manual
‱ No part of the manual may be reproduced, transmitted, transcribed, stored in a retrieval system, or
translated into any language in any form, by any means, without Nikon’s prior written permission.
‱ Illustrations and display content shown in this manual may differ from the actual product.
‱ Nikon will not be held liable for any errors this manual may contain.
‱ The appearance, specifications, and capabilities of this product are subject to change without notice.
l About controls for radio interference
‱ This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
‱ This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
‱ Reorient or relocate the receiving antenna.
‱ Increase the separation between the equipment and receiver.
‱ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
5
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
Strictly observe the guidelines
contained in this manual in
order to use this product safely
and prevent possible injury or
property damage to you and
others. Understand the contents
thoroughly for correct use of the
product.
WARNING
This indicates that improper use by
ignoring the contents described
herein can result in potential death
or serious injury.
CAUTION
This indicates that improper use by
ignoring the contents described
herein can result in potential injury
or material loss.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
This product uses an invisible laser
beam. Be sure to observe the
following:
WARNING
‱ Do not press the PWR button while
looking into the laser emission
aperture. You may damage your
eyes.
‱ Do not aim at eyes.
‱ Do not point the laser at people.
‱ Do not look at lasers with other
optical instruments such as lenses
or binoculars. You may damage
your eyes.
‱ When not measuring, keep your
fingers away from the PWR button
to avoid accidentally emitting the
laser.
‱ When not in use for an extended
period, remove the battery.
‱ Do not disassemble, remodel, or
repair the product. The laser
emission may be harmful to your
health. If the product is
disassembled, remodeled, or
repaired, it is no longer
guaranteed by the manufacturer.
‱ Store the product in a place out of
reach of children.
SAFETY PRECAUTIONS
(Monocular)
WARNING
‱ Never look directly at the sun,
intense light, or lasers while using
this product. It may seriously
damage the eyes or cause
blindness.
CAUTION
‱ Keep the plastic bag used to wrap
this product or other small parts
out of reach of children. The bag
may block their mouths and noses
and cause them to suffocate.
‱ Be careful of children inadvertently
swallowing small parts or
accessories. If children swallow
such parts, see a doctor
immediately.
‱ Turn off this product when not in
use.
‱ When carrying this product, store
it in the case.
‱ If this product fails to operate
correctly for any reason,
discontinue use immediately and
consult with a Nikon authorized
service representative.
6
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Do not leave this product in an
unstable place. It may fall and
cause injury or malfunction.
‱ Do not use this product while
walking. You may walk into
something or fall and cause injury
or malfunction.
‱ Do not swing this product by the
strap. You may hit others and
cause injury.
‱ The rubber parts of this product
(such as the eyecup) or rubber
parts of the included case and
strap may deteriorate if used or
stored for a long period of time.
The deteriorated rubber may
attach on clothes and cause stains.
Check their condition before use,
and consult with a Nikon
authorized service representative
if a defect is found.
‱ Using the rubber eyecup for
extended periods of time may
cause skin inflammation. If you
develop any symptoms, stop use
and see a doctor immediately.
PRECAUTIONS
(Lithium battery)
Incorrect use may cause the lithium
battery to rupture or leak, which will
corrode the device or stain your
hands and clothing.
Be sure to observe the following:
‱ Install the battery with the + and
– poles positioned correctly.
‱ Remove the battery when this is
depleted or will not be used for
extended periods.
‱ Keep the battery away from fire or
water. Never disassemble the
battery.
‱ Do not charge the lithium battery.
‱ Do not short the terminal of the
battery chamber.
‱ Do not carry the battery together
with keys or coins in a pocket or
bag. You may short the battery and
cause overheating.
‱ If liquid leaked from the lithium
battery comes into contact with
clothing or skin, rinse with plenty
of water. If it enters the eyes or
mouth, rinse with water and
consult a doctor immediately.
‱ When disposing of the lithium
battery, follow your local area
regulations.
HANDLING AND OPERATION
PRECAUTIONS
‱ Do not subject this product to
physical shock.
‱ If you accidentally apply strong
physical shock or drop the product
and suspect a malfunction, consult
with your local dealer or a Nikon
authorized service representative
immediately.
‱ Do not use the product
underwater.
‱ Wipe off any rain, water, sand, or
mud on the product as soon as
possible with a soft, clean cloth.
‱ When this product is exposed to
extreme temperature changes
(suddenly brought from a cold
place to a warm place or vice-
versa), the lens surfaces may get
cloudy. Do not use the product
until the cloudiness has
disappeared.
‱ Do not leave the product in a car
on a hot or sunny day, or near heat
generating equipment.
7
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Do not leave the
eyepiece in direct
sunlight. The
condenser effect of
the lens may
damage the internal
display surface.
CARE AND MAINTENANCE
PRECAUTIONS
LENS
Be careful that you do not directly
touch the lens surface with your
hands when cleaning it. Remove
dust or lint with a blower*. For
fingerprints or other stains that
cannot be removed with a blower,
wipe the lens with a dry soft cloth or
cleaning cloth for eyeglasses, using a
spiral motion that starts at the center
of the lens and working towards the
edges. Wiping too firmly or wiping
with a hard material may damage
the lens. If this fails, gently wipe the
lens using a cloth lightly dampened
with commercial lens cleaner.
MAIN BODY
After gently removing dust with a
blower, clean the body surface with a
soft, clean cloth. After use at a
seaside, wipe off salt that may be on
the body surface with a damp, soft,
clean cloth, and then wipe with a dry
cloth. Do not use benzene, thinner,
or other cleaners containing organic
solvents.
STORAGE
Water condensation or mold may
occur on lens surfaces because of
high humidity. Therefore, store the
product in a cool, dry place. After use
on a rainy day or at night, thoroughly
dry it at room temperature, then
store in a cool, dry place.
* A rubber cleaning tool that blows
air from a nozzle.
En
Symbol for separate collection applicable
in European countries
This symbol indicates that this battery is
to be collected separately.
The following apply only to users in
European countries.
‱ This battery is designated for
separate collection at an appropriate
collection point. Do not dispose of as
household waste.
‱ For more information, contact the
retailer or the local authorities in
charge of waste management.
En
Symbol for separate collection applicable
in European countries
This symbol indicates that this product is
to be collected separately.
The following apply only to users in
European countries.
‱ This product is designated for
separate collection at an appropriate
collection point. Do not dispose of as
household waste.
‱ For more information, contact the
retailer or the local authorities in
charge of waste management.
Notice for customers in the State of California
WARNING:
This product contains chemicals
including Lead which is known to the
State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive
harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
8
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Key features
‱ STABILIZED function is employed for reducing the
vibrations caused by hand movement
‱ Red internal display is easy-to-read
‱ Employs the First Target Priority algorithm that
makes a flagstick easy to measure
‱ LOCKED ON sign (First Target Priority detection
sign) is lit when measuring overlapping subjects
and the distance to the closest subject is displayed
‱ High-quality 6× finder with multilayer coating
‱ Larger ocular for easy viewing
‱ Select from four measurement display modes
‱ Golf mode (default setting) displays the slope
adjusted distance (horizontal distance ± height)
which is useful for golf
‱ Built-in Actual Distance Indicator
‱ Press and hold down the PWR button to activate
the continuous measurement function (up to
approx. 8 seconds)
‱ Automatic power shut-off (approx. 8 sec.
unoperated from standby screen)
‱ Waterproof and fogproof (not designed for
underwater usage)
‱ Invisible/Eyesafe EN/IEC Class 1M Laser
l About measurement results
This device is a basic rangefinder. Its measurement results cannot be used as official evidence.
This product uses an invisible laser beam for
measuring. It measures the time the laser beam
takes to travel from the rangefinder to the target
and back. Laser reflectivity and measurement
results may vary according to climatic and
environmental conditions, as well as the color,
surface finish, size, shape and other
characteristics of the target.
Measurement may be inaccurate or fail in the
following cases:
‱ In snow, rain or fog
‱ Small or slender target
‱ Black or dark target
‱ Target has stepped surface
‱ Moving or vibrating target
‱ When measuring the surface of water
‱ Target measured through glass
‱ When the target is glass or a mirror
‱ When laser incidence to the target’s reflective
surface is oblique
Getting to know the Laser Rangefinder
9
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Nomenclature/Composition
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Composition
‱ Body ×1
‱ Case ×1
‱ Strap ×1
‱ Lithium battery (CR2) ×1
1 MODE button
2 PWR button (POWER ON/Measurement
button)
3 6× monocular eyepiece
4 Eyecup/Diopter adjustment ring
5 Diopter index
6 Strap eyelet
7 Battery-chamber cover
8 Battery-chamber cover “Open” indication
9 Monocular objective lens/Laser emission
aperture
0 Actual Distance Indicator
a Invisible Laser detector aperture
b Product number label
c Indication
* The carabiner-like ring that comes with the case is for the purpose of carrying the Laser Rangefinder only.
Do not hang anything heavy on it, nor tug on it strongly. It cannot be used for climbing.
10
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Internal display
1 Height (actual distance at golf mode setting)
: “Failure to measure” or “Unable to measure”
2 Target mark
: Aim at the target you want to measure.
Position the target at the center of the mark.
3 Unit of measure (m: meter/YD: yard)
4 Distance
: “Failure to measure” or “Unable to measure”
5 Battery level indicator
6 Measurement display mode indications
7 Laser irradiation mark
: Appears while the laser is being irradiated for a
measurement. Do not look towards the objective lens
side while this mark is shown.
8 LOCKED ON sign (First Target Priority detection sign)
: When measuring overlapping subjects, and the
distance to the closest subject is displayed, this sign is
lit.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ The internal display of this product is enlarged by the eyepiece. Although you may see dust that has
entered, it does not effect the accuracy of measurement.
11
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 STABILIZED function
l ON and OFF
The STABILIZED function is activated concurrently when the Laser Rangefinder is ON.
When the Laser Rangefinder is OFF, the STABILIZED function automatically turns off.
 First Target Priority algorithm
When measuring overlapping subjects, First Target Priority algorithm displays the distance to the closest
subject.
 LOCKED ON sign (First Target Priority detection sign)
When measuring overlapping subjects, such as a flagstick with trees in the background, and the distance
to a closest subject is displayed, LOCKED ON sign (First Target Priority detection sign)* is lit in the
viewfinder.
* Single measurement: When measuring overlapping subjects and the distance to a closest subject is
displayed, the sign appears.
Continuous measurement: When displayed figures shift to a closer subject, the sign appears.
LOCKED ON sign (First Target Priority
detection sign) is lit.
 Actual Distance Indicator
When the Actual Distance Indicator setting is ON and the measurement display mode is set to actual
distance mode, the Actual Distance Indicator blinks while the Laser Rangefinder is ON.
You can find out at a glance that the inclinometer function is not being used.
Functions
12
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Type of battery
3V CR2 lithium battery ×1
 Inserting/Replacing battery
1. Open the battery-chamber cover.
Rotate the battery-chamber cover counterclockwise and remove it.
2. Insert the battery.
To replace the battery, take out the old battery before inserting a new one.
Follow the battery insertion mark inside the battery chamber to insert the + and - ends of the battery in
the correct orientation (insert so that the - end faces up). If the battery is not inserted correctly, the
Laser Rangefinder will not operate.
3. Attach the battery-chamber cover.
Rotate the battery-chamber cover clockwise and secure it firmly. When attaching the battery-chamber
cover, securely screw it all the way and check that it is secured.
‱ The battery-chamber cover may be difficult to rotate because this product uses a rubber seal to
maintain its waterproof capabilities.
 Battery level indicator
Display Description
After power on, displays for 2 seconds only. Sufficient power available.
After power on, displays for 2 seconds only.
Power getting low.
Prepare to replace the battery.
Displayed continuously. Low. Battery should be replaced with a new one.
Blinks. After blinking 3 times, automatically
powers off.
The battery is empty.
Replace the battery.
Inserting/Replacing battery
13
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Operating the MODE button
There are two ways to press the MODE button. Operate the button while following the descriptions in this manual.
- “Press and hold” means to continue pressing the button for 1.5 seconds or longer.
- “Press” means to press the button quickly (less than 1.5 seconds).
Navigating the menus
14
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Changing the measurement display mode (F1)
Switch between four modes (refer to the figure below) according to your golf
playstyle. The displayed information differs depending on the mode. Factory
default setting is golf mode.
1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder.
2. Press and hold the MODE button.
‱ You can now change the measurement display mode.
3. The setting switches every time you press the PWR button.
Golf mode: Slope adjusted distance (horizontal distance
± height) and actual distance
Actual distance mode
Actual distance and height mode
Horizontal distance and height mode
Incline
Decline
N/A
Actual
distance
Slope adjusted
distance
(horizontal distance
± height)
Actual
distance
Actual
distance
Incline
Decline
Incline
Decline
Height
Horizontal
distance
Height
N/A
‱ If you press and hold the MODE button or do not operate the buttons for about 8 seconds, the
displayed setting is saved and the Laser Rangefinder returns to standby.
‱ The setting is saved even when the Laser Rangefinder is turned OFF.
15
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Changing the internal display luminance (F2)
Adjust the brightness of the internal display. The factory default setting is A (Auto, automatic brightness
control). You can select A, or 1 to 5.
‱ A (Auto): The luminance is adjusted automatically according to the brightness of
the surroundings.
‱ 1 - 5: 1 is the darkest, while 5 is the brightest.
1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder.
2. Press and hold the MODE button.
3. Press the MODE button once.
‱ You can now change the internal display luminance.
4. The setting switches every time you press the PWR button.
A 1 2 3 4 5
‱ If you press and hold the MODE button or do not operate the buttons for about 8 seconds, the
displayed setting is saved and the Laser Rangefinder returns to standby.
‱ The setting is saved even when the Laser Rangefinder is turned OFF.
l Temporarily changing the internal display luminance setting
If the internal display is difficult to see due to the surrounding conditions, you can temporarily change
the brightness. The luminance changes every time you press the MODE button.
‱ The luminance level is not displayed in the internal display.
‱ A (Auto) cannot be set.
‱ When the Laser Rangefinder is turned OFF, the internal display returns to the original luminance.
16
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Changing the distance display unit (F3)
For the display unit of the measurement results, select YD (yards) or m (meters). Factory default setting is
YD (yard).
1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder.
2. Press and hold the MODE button.
3. Press the MODE button twice.
‱ You can now change the distance display unit.
4. The setting switches every time you press the PWR button.
(yard) (meter)
‱ If you press and hold the MODE button or do not operate the buttons for
about 8 seconds, the displayed setting is saved and the Laser Rangefinder
returns to standby.
‱ The setting is saved even when the Laser Rangefinder is turned OFF.
17
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Switching the Actual Distance Indicator (F4) ON or OFF
When the Actual Distance Indicator setting is ON and the measurement display mode is set to actual
distance mode, the Actual Distance Indicator blinks while the Laser Rangefinder is ON. You can find out at
a glance that the inclinometer function is not being used. Factory default setting is On (on).
1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder.
2. Press and hold the MODE button.
3. Press the MODE button three times.
‱ You can now change the Actual Distance Indicator.
4. The setting switches every time you press the PWR button.
(on) (off)
‱ If you press the MODE button or do not operate the buttons for about
8 seconds, the displayed setting is saved and the Laser Rangefinder returns
to standby.
‱ The setting is saved even when the Laser Rangefinder is turned OFF.
18
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Operation diagram of the setting menus
Temporarily change the luminance level.
Switch between five luminance levels.
Press and hold the MODE button.
Press the MODE button.
Press the PWR button.
Standby
A 1 2 3 4 5
Internal display luminance: F2
Distance display unit: F3
(yard) (meter)
Actual Distance Indicator: F4
(on) (off)
Actual distance
mode
N/A
Measurement display mode: F1
Actual distance and height
mode
Golf mode: Slope adjusted distance (horizontal
distance ± height) and actual distance
Horizontal distance
and height mode
‱ If you press and hold the MODE button or do not operate the buttons for about 8 seconds while operating
the setting menus, the displayed setting is saved and the Laser Rangefinder returns to standby.
19
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Measurement
Caution — Controls, adjustments or usage of procedures other than those specified herein may produce
negative effects or damage to your health due to laser radiation.
‱ Before measuring, be sure to confirm each menu setting. Refer to “Navigating the menus” for menu details
and how to change the settings.
 Adjusting the focus of the internal display
If the internal display is difficult to see, adjust the focus with the following
procedure.
1. Press the PWR button to turn on the power.
2. Look through the eyepiece and rotate the diopter adjustment ring until the
internal display comes into focus.
Diopter adjustment ring
 Measuring
1. Press the PWR button to turn on the power.
‱ If you do not operate the button for about 8
seconds, the power turns off automatically.
2. Aim at the target.
Position the center of the target mark on the
target.
Immediately after power-on
Target mark
3. Press the PWR button to measure.
After measurement, the result is displayed for approx. 8 seconds, then power automatically turns off.
Press the PWR button while the power is on to measure again.
20
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Single measurement
Pressing the PWR button once starts single measurement, then displays the results.
Example of measured
distance display
Example of measurement
failure
 Continuous measurement
Press and hold down the PWR button to start continuous measurement up to approx. 8 seconds. During
measurement, the measured result is displayed consecutively while the laser irradiation mark is blinking. If
you release your finger from the button, continuous measurement stops.
Standby
Continuous measurement
Press the PWR button once
Press and hold down the PWR
button
Single measurement
l When measuring a flagstick at a golf course
Keep targeting the flagstick at the center of the target mark with the continuous measurement function
to minimize the effects of hand shake.
21
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Specifications
Measurement range (actual distance) 7.5-1,090 meters/8-1,200 yards
Distance display (increment)
Actual distance (upper): Every 1 m/yd.
Actual distance (lower): Every 0.5 m/yd.
Horizontal distance/Slope adjusted distance (lower): Every 0.2 m/yd.
Height (upper):
Every 0.2 m/yd. (shorter than 100 m/yd.)
Every 1 m/yd. (100 m/yd. and over)
Accuracy (actual distance)
*1
±0.75 m/yd. (shorter than 700 m/yd.)
±1.25 m/yd. (700 m/yd. and over, shorter than 1,000 m/yd.)
±1.75 m/yd. (1,000 m/yd. and over)
Magnification (×) 6
Effective diameter of objective lens (mm) 21
Angular field of view (real) (˚) 7.5
Eye relief (mm) 18.0
Exit pupil (mm) 3.5
Diopter adjustment ±4 m
-1
Dimensions (L × H × W) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3.8 × 2.9 × 1.7
Weight (g/oz.) Approx. 170/6.0 (without battery)
Operating temperature (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Operating humidity (%RH) 80 or less (without dew condensation)
Power source
CR2 lithium battery × 1 (DC 3V)
Automatic power shut-off (after approx. 8 sec. unoperated)
Structure
Waterproof (up to 1 m/3.3 ft for 10 minutes)
*2
, fogproof
Battery chamber is rainproof — JIS/IEC protection class 4 (IPX4) equivalent
(under Nikon’s testing conditions)
*3
Electromagnetic compatibility
FCC Part15 SubPartB class B, EU:EMC directive, AS/NZS, VCCI classB,
CU TR 020, ICES-003
Technical notes
22
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Environment RoHS, WEEE
Laser classification
IEC60825-1: Class 1M/Laser Product
FDA/21 CFR Part 1040.10: Class I Laser Product
Wavelength (nm) 905
Pulse duration (ns) 9.5
Output (W) 15
Beam divergence (mrad) Vertical: 1.8, Horizontal: 0.25
‱ The specifications of the product may not be achieved depending on the target object’s shape, surface texture and nature,
and/or weather conditions.
*1
Under Nikon’s measurement conditions.
*2
Waterproof models
This product has waterproof capabilities, and will suffer no damage to the optical system nor observation if submerged or
dropped in water to a maximum depth of 1 m/3.3 ft for up to 10 minutes.
This product offers the following advantages:
  ‱Canbeusedinconditionsofhighhumidity,dustandrainwithoutriskofdamagetointernalfunctions.
  ‱Nitrogen-filleddesignmakesitresistanttocondensationandmold.
However, observe the following when using the Nikon Laser Rangefinder:
  ‱Donotoperateorholdtheproductinrunningwater.
  ‱Ifanymoistureisfoundonmovablepartsofthisproduct,stopusingtheproductandwipeitoff.
*3
The battery chamber is rainproof, not waterproof. Water may enter the device if the Rangefinder is submerged in water. If
water enters the battery chamber, wipe out any moisture and allow time for the chamber to dry.
Battery life
Approx. 2,400 times (at approx. 20°C (68°F))
This figure may differ according to conditions such as temperature and other factors. Use only as a guide.
 ‱ThebatterysuppliedwiththisNikonLaserRangefinderisforoperationchecking.Duetonaturalelectricaldischarge,the
life of this battery will likely be shorter than that noted above.
23
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Troubleshooting/Repair
If this product fails to function as expected, check the list below before consulting your local dealer or the
store where you purchased it.
l If there is a problem with the product.
Problem Cause/Solution
‱ Does not turn on
‱ Press the PWR button (top of the body).
‱ Check that the battery is inserted correctly.
‱ Replace the battery with a new one.
‱ Unable to measure
‱ Anomalous result
‱ Confirm the settings.
‱ Confirm if it can measure a large target close to you (example: a building
approx. 15 m/yd. ahead of you).
‱ Clean the lens surface if necessary.
‱ Cannot see the internal display
‱ Difficult to see the internal display
‱ Check the brightness of the internal display, and adjust it as necessary.
Cover the objective lens so that checking the internal display is easier.
‱ Do not know if STABILIZED
function is working
‱ Compare the vibration of the target in the viewfinder when the Laser
Rangefinder is ON and OFF.
‱ While the Laser Rangefinder is ON, the STABILIZED function is always activated.
‱ Cannot turn off the STABILIZED
function
‱ The STABILIZED function is activated concurrently when the Laser
Rangefinder is ON. When the Laser Rangefinder is OFF, the STABILIZED
function automatically turns off.
‱ The STABILIZED function cannot be turned on or off manually.
‱ There are minute motion sounds
when the power turns on and off
‱ Due to the STABILIZED system motor, minute motion sounds occur.
These sounds are normal, please continue to use the Laser Rangefinder.
‱ There are sounds from the inside
when the body is shaken while
the power is off
‱ The stabilizing mechanism moves inside. These sounds are normal.
These sounds do not occur when the power is on, even if the body is
shaken.
‱ [
] is displayed in the internal
display
‱ Failure indication. Please contact your local dealer or the store where you
purchased the product.
24
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l If you require a repair, please contact your local dealer or the store where you purchased the product.
Do not repair or disassemble. It may result in a serious incident.
Please note that Nikon is not responsible for any direct or indirect damage if the user attempts to repair or
disassemble the product.
25
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
CONTENIDO
Español
IntroducciĂłn
Lea esto primero ............................................................. 26
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
..... 27
Primeros pasos con el telémetro låser
CaracterĂ­sticas clave ....................................................... 30
Nomenclatura/Componentes .................................... 31
Pantalla interna ................................................................ 32
Funciones
FunciĂłn STABILIZED (reducciĂłn de vibraciones)
...... 33
Algoritmo de prioridad al primer sujeto ................ 33
SĂ­mbolo LOCKED ON (sĂ­mbolo de detecciĂłn con
Prioridad al Primer Sujeto) ........................................... 33
Indicador de distancia real .......................................... 33
InserciĂłn/SustituciĂłn de la baterĂ­a
Tipo de baterĂ­a ................................................................. 34
InserciĂłn/SustituciĂłn de la baterĂ­a ........................... 34
Indicador del nivel de baterĂ­a ..................................... 34
NavegaciĂłn por los menĂșs
Cambio del modo de visualizaciĂłn de la mediciĂłn (F1)
... 36
Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (F2)
...... 37
Cambio de la unidad de visualizaciĂłn de la distancia (F3)
..... 38
Encendido o apagado del Indicador de distancia
real (F4) ............................................................................... 39
Diagrama de funcionamiento de los menĂșs de
configuraciĂłn ................................................................... 40
MediciĂłn
Ajuste del enfoque de la pantalla interna .............. 41
MediciĂłn ............................................................................ 41
MediciĂłn Ășnica ................................................................ 42
MediciĂłn continua ......................................................... 42
Notas técnicas
Especificaciones .............................................................. 43
SoluciĂłn de problemas/ReparaciĂłn ......................... 45
Español
26
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
IntroducciĂłn
 Lea esto primero
Muchas gracias por comprar el telémetro låser de Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.
Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente.
Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fåcil acceso para futuras referencias.
l Acerca del manual
‱ N
inguna parte del manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de recuperaciĂłn
ni traducida a ningĂșn idioma de ninguna forma ni por ningĂșn medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
‱ Las ilustraciones y el contenido que aparecen en este manual pueden diferir del producto real.
‱ Nikon no serĂĄ considerada imputable por ningĂșn error que pueda contener este manual.
‱ El aspecto, las especificaciones y las capacidades de este producto pueden cambiar sin previo aviso.
l Acerca de los controles sobre radiointerferencia
‱ Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
‱ E
ste equipo ha sido evaluado y cumple con los lĂ­mites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con
la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites estån diseñados para
proporcionar una protecciĂłn razonable contra la interferencia perjudicial en una instalaciĂłn residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energĂ­a de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con
las instrucciones, podrĂ­a causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantĂ­a de que la interferencia no ocurra en una instalaciĂłn particular. Si el equipo provoca perturbaciones en
la recepciĂłn de radio o televisiĂłn, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el
usuario deberĂ­a intentar corregir la interferencia mediante una o mĂĄs de las medidas siguientes:
‱ Reoriente o reubique la antena receptora.
‱ Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
‱ Consulte al distribuidor o a un tĂ©cnico de televisiĂłn/radio experimentado.
Aviso para los clientes de CanadĂĄ
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
27
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Observe estrictamente las
orientaciones recogidas en este
manual para usar este producto
con seguridad y evitar posibles
lesiones o daños materiales a usted
y otras personas. Debe entender
por completo el contenido para
usar correctamente el producto.
ADVERTENCIA
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquĂ­ incluido puede provocar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquĂ­ incluido puede provocar posibles
lesiones o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (LĂĄser)
Este producto utiliza un haz lĂĄser
invisible. AsegĂșrese de respetar lo
siguiente:
ADVERTENCIA
‱ N
o pulse el botĂłn PWR mientras mira
hacia el diafragma de emisiĂłn lĂĄser.
Su visión podría resultar dañada.
‱ No apunte a los ojos.
‱ No apunte a personas con el láser.
‱ No mire a los láseres con otros
instrumentos Ăłpticos como lentes
y binoculares. Su visiĂłn podrĂ­a
resultar dañada.
‱ Cuando no estĂ© realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botĂłn PWR para
evitar la emisiĂłn accidental del
lĂĄser.
‱ Si no va a utilizarlo durante un
perĂ­odo prolongado, retire la
baterĂ­a.
‱ No desmonte, remodele ni repare
el producto. La emisiĂłn lĂĄser
podrĂ­a ser nociva para su salud. Si
el producto se desmonta,
remodela o repara, ya no contarĂĄ
con la garantĂ­a del fabricante.
‱ Guarde el producto en un lugar
fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
ADVERTENCIA
‱ Nunca mire directamente al sol, a
una luz intensa ni a los lĂĄseres
cuando utilice este producto.
Podría dañar gravemente la visión
y provocar ceguera.
PRECAUCIÓN
‱ Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el producto
y las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños. La bolsa
podrĂ­a obstruir la boca y la nariz y
causarle asfixia.
‱ Tenga cuidado de que los niños no
se traguen piezas o accesorios
pequeños de forma involuntaria. Si
un niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
‱ Apague este producto si no va a
utilizarlo.
‱ Cuando transporte el producto,
guĂĄrdelo en la funda.
‱ Si este producto no funciona
correctamente por algĂșn motivo,
deje de usarlo de inmediato y
consulte a un representante del
servicio autorizado de Nikon.
28
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ No deje este producto en un lugar
inestable. PodrĂ­a caerse y provocar
lesiones o averĂ­as.
‱ No utilice este producto mientras
camina. PodrĂ­a tropezarse o caerse
y provocar lesiones o averĂ­as.
‱ No balancee este producto con la
correa. PodrĂ­a golpear a alguien y
herirle.
‱ Las piezas de goma de este
producto (como la ojera) o las de
la funda y la correa incluidas
podrĂ­an deteriorarse si las utiliza o
guarda durante mucho tiempo. La
goma deteriorada podrĂ­a adherirse
a la ropa y provocar que se
manche. Compruebe su estado
antes de usarla y consulte a un
representante del servicio
autorizado de Nikon si encuentra
un defecto.
‱ El uso de las ojeras de goma
durante mucho tiempo podrĂ­a
causar la inflamaciĂłn de la piel. Si
desarrolla estos sĂ­ntomas, deje de
usarlas de inmediato y consulte a
un médico.
PRECAUCIONES
(BaterĂ­a de litio)
Un uso incorrecto de la baterĂ­a de
litio podrĂ­a provocar que se rompiera
o sufriese fugas, lo que corroerĂ­a el
dispositivo o mancharĂ­a las manos y
la ropa.
AsegĂșrese de respetar lo siguiente:
‱ Monte la batería con los polos + y
- orientados correctamente.
‱ Retire la baterĂ­a cuando estĂ©
agotada o cuando no la vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
‱ Mantenga la batería apartada del
fuego o el agua. Nunca desmonte
la baterĂ­a.
‱ No recargue la batería de litio.
‱ No cortocircuite el terminal del
compartimento de la baterĂ­a.
‱ No lleve la batería junto con llaves
o monedas en un bolsillo o bolsa.
La baterĂ­a podrĂ­a cortocircuitarse y
provocar un sobrecalentamiento.
‱ Si el líquido derramado de una
baterĂ­a de litio entra en contacto
con la ropa o la piel, enjuĂĄguela
con mucha agua. Si entra en
contacto con los ojos o la boca,
enjuĂĄguelos de inmediato con
agua y consulte a un médico.
‱ Deseche la batería de litio
conforme a las regulaciones
locales de su zona.
PRECAUCIONES DE
MANIPULACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
‱ No exponga este producto a
golpes fĂ­sicos.
‱ Si aplica por accidente un golpe
fĂ­sico fuerte o el producto se cae y
cree que estĂĄ averiado, consulte de
inmediato a su proveedor local o a
un representante del servicio
autorizado de Nikon.
‱ No utilice el producto bajo el agua.
‱ Limpie la lluvia, agua, arena o
barro del producto lo antes
posible con un paño suave y
limpio.
‱ Cuando este producto se exponga
a cambios extremos de
temperatura (si cambia
repentinamente de un lugar frĂ­o a
uno cĂĄlido, o viceversa), la
superficie de la lente podrĂ­a
nublarse. No utilice el producto
hasta que la nubosidad haya
desaparecido.
‱ No deje el producto en un coche
estacionado en un dĂ­a cĂĄlido o
soleado, o cerca de un equipo que
genere calor.
29
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ No exponga el
ocular a la luz
directa del sol. El
efecto de
condensador del
objetivo puede
dañar la superficie
de la pantalla
interna.
PRECAUCIONES DE CUIDADO
Y MANTENIMIENTO
LENTE
Tenga cuidado de no tocar
directamente la superficie de la lente
con las manos cuando la limpie.
Retire el polvo o la pelusa con un
soplador*. Para las marcas de dedos
u otras manchas que no puedan
quitarse con un soplador, limpie la
lente con un paño seco y suave o un
paño de limpieza para gafas
realizando un movimiento en espiral
que empiece en el centro de la lente
y continĂșe hacia los bordes. La lente
podría dañarse si se limpia con
demasiada fuerza o con un material
duro. Si esto no funciona, limpie
suavemente la lente usando un paño
ligeramente humedecido con un
limpiador de lentes comercial.
CUERPO PRINCIPAL
Tras quitar suavemente el polvo con
un soplador, limpie la superficie del
cuerpo con un paño suave y limpio.
Después de su uso en la playa, limpie
la sal que puede haber en la
superficie del cuerpo con un paño
hĂșmedo, suave y limpio, y luego
límpiela con un paño seco. No utilice
benceno, disolvente ni otros
limpiadores con disolventes
orgĂĄnicos.
ALMACENAMIENTO
En caso de humedad elevada puede
aparecer condensaciĂłn de agua o
moho sobre la superficie de la lente.
Por tanto, guarde el producto en un
lugar fresco y seco. Después de
usarlo en un dĂ­a lluvioso o por la
noche, séquelo a temperatura
ambiente y guĂĄrdelo en un lugar
fresco y seco.
* Una herramienta para la limpieza
de goma que sopla aire por una
boquilla.
Es
SĂ­mbolo para recogida separada aplicable
en paĂ­ses europeos
Este sĂ­mbolo indica que esta baterĂ­a se
recogerĂĄ por separado.
Lo siguiente sĂłlo se aplicarĂĄ a usuarios
en paĂ­ses europeos.
‱ Esta batería ha sido designada para
su recogida en un punto de recogida
apropiado. No la tire como desecho
doméstico.
‱ Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestiĂłn de residuos.
Es
SĂ­mbolo para recogida separada aplicable
en paĂ­ses europeos
Este sĂ­mbolo indica que este producto se
recogerĂĄ por separado.
Lo siguiente sĂłlo se aplicarĂĄ a usuarios
en paĂ­ses europeos.
‱ Este producto ha sido designado
para su recogida en un punto de
recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
‱ Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestiĂłn de residuos.
30
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Características clave
‱ La función STABILIZED (reducción de vibraciones)
se utiliza para reducir las vibraciones provocadas
por el movimiento de la mano
‱ La pantalla interna roja es fácil de leer
‱ Utilice el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto
que hace que una bandera sea fĂĄcil de medir
‱
El sĂ­mbolo LOCKED ON (sĂ­mbolo de detecciĂłn con Prioridad
al Primer Sujeto) se enciende cuando se miden sujetos
solapados y se indica la distancia al sujeto mĂĄs cercano
‱ Visor de alta calidad de 6× con recubrimiento
multicapa
‱ Ocular más grande para facilitar la visión
‱ Seleccione entre cuatro modos de visualización de
la mediciĂłn
‱ E
l modo de golf (modo predeterminado) muestra la
distancia ajustada en pendiente (distancia
horizontal ± altura), lo que resulta Ăștil al jugar al golf
‱ Indicador de distancia real integrado
‱ Mantenga pulsado el botón PWR para activar la
funciĂłn de mediciĂłn continua (hasta 8 segundos
aproximadamente)
‱ Apagado automĂĄtico (aprox. 8 s despuĂ©s de
inactividad desde la pantalla de espera)
‱ Impermeable y resistente a la niebla (no diseñado
para un uso submarino)
‱ Láser invisible/seguro para la vista de clase 1M
segĂșn EN/IEC
Este producto utiliza un haz lĂĄser invisible para
realizar la mediciĂłn. Mide el tiempo que tarda el
haz låser en ir desde el telémetro al objetivo y
volver. La reflectividad lĂĄser y los resultados de
mediciĂłn pueden variar en funciĂłn de las
condiciones climĂĄticas y ambientales, asĂ­ como
del color, acabado superficial, tamaño, forma y
otras caracterĂ­sticas del sujeto.
La mediciĂłn puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
‱ Nieve, lluvia o niebla
‱ Sujeto pequeño o delgado
‱ Sujeto negro u oscuro
‱ Sujeto con una superficie escalonada
‱ Sujeto en movimiento o vibrante
‱ Al medir la superficie del agua
‱ Sujeto medido a travĂ©s de vidrio
‱ El sujeto es un cristal o un espejo
‱ El láser incide oblicuamente sobre la superficie
reflectante del objetivo
l Acerca de los resultados de mediciĂłn
Este dispositivo es un telémetro båsico. Sus resultados de medición no se pueden utilizar como prueba oficial.
Primeros pasos con el telémetro låser
31
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Nomenclatura/Componentes
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Componentes
‱ Cuerpo ×1
‱ Funda ×1
‱ Correa ×1
‱ Batería de litio (CR2) ×1
1 BotĂłn MODE (modo)
2
BotĂłn PWR (botĂłn de Encendido/mediciĂłn)
3 Ocular monocular de 6×
4 Ojera/Aro de ajuste de dioptrĂ­as
5 Índice de dioptrías
6 Argolla para correa
7 Tapa del compartimento de la baterĂ­a
8 IndicaciĂłn de tapa del compartimento de
la batería “Abierta”
9
Diafragma del objetivo monocular/EmisiĂłn lĂĄser
0 Indicador de distancia real
a Diafragma del detector lĂĄser invisible
b Etiqueta de nĂșmero de producto
c IndicaciĂłn
* El anillo tipo mosquetón del estuche solo es para transportar el telémetro låser. No le cuelgue nada pesado
ni tire del mismo con fuerza. No puede utilizarse para escalar.
32
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Pantalla interna
1 Altura (distancia real en modo de golf)
: “Medición fallida” o “No se pudo medir”
2 Marca de sujeto
: Apunte al sujeto que desea medir.
Coloque el sujeto en el centro de la marca.
3 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda)
4 Distancia
: “Medición fallida” o “No se pudo medir”
5 Indicador del nivel de baterĂ­a
6 Indicaciones del modo de visualizaciĂłn de la mediciĂłn
7 Marca de emisiĂłn de lĂĄser
: Aparece mientras se estĂĄ emitiendo el lĂĄser para una
mediciĂłn. No mire hacia el lado de la lente del objetivo
mientras aparezca esta marca.
8 SĂ­mbolo LOCKED ON (sĂ­mbolo de detecciĂłn con Prioridad al
Primer Sujeto)
: Al medir sujetos solapados y cuando se indica la
distancia al primer sujeto, se enciende este sĂ­mbolo.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ La pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. Aunque pueda ver que ha entrado polvo,
no afecta a la precisiĂłn de la mediciĂłn.
33
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Función STABILIZED (reducción de vibraciones)
l Encendido y apagado
La función STABILIZED (reducción de vibraciones) se activa simultåneamente cuando el telémetro låser
se enciende.
Cuando se apaga el telémetro låser, la función STABILIZED (reducción de vibraciones) se apaga automåticamente.
 Algoritmo de prioridad al primer sujeto
Al medir sujetos solapados, el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto muestra la distancia al sujeto mĂĄs cercano.
 Símbolo LOCKED ON (símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto)
Al medir objetos solapados, como una bandera de golf con ĂĄrboles en el fondo, y si se muestra la distancia
a un objeto mĂĄs cercano, se enciende en el visor el sĂ­mbolo LOCKED ON (sĂ­mbolo de detecciĂłn con
Prioridad al Primer Sujeto)*
* MediciĂłn Ășnica: Al medir sujetos solapados y cuando se indica la distancia al primer sujeto, aparece el
sĂ­mbolo.
MediciĂłn continua: Cuando la distancia indicada cambia a un sujeto mĂĄs cercano, aparece el sĂ­mbolo.
El sĂ­mbolo LOCKED ON (sĂ­mbolo de
detecciĂłn con Prioridad al Primer
Sujeto) estĂĄ encendido.
 Indicador de distancia real
Cuando el ajuste de Indicador de distancia real esté encendido y el modo de visualización de la medición
esté ajustado en el modo de distancia real, el Indicador de distancia real parpadea mientras el telémetro
lĂĄser estĂĄ encendido.
PodrĂĄ ver de un vistazo que no se estĂĄ utilizando la funciĂłn de inclinĂłmetro.
Funciones
34
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Tipo de batería
Batería de litio CR2 de 3V ×1
 Inserción/Sustitución de la batería
1. Abra la tapa del compartimento de la baterĂ­a.
Gire la tapa del compartimento de la baterĂ­a en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y retĂ­rela.
2. Inserte la baterĂ­a.
Para sustituir la baterĂ­a, retire la baterĂ­a usada antes de insertar una nueva.
Siga la marca de inserciĂłn de la baterĂ­a dentro del compartimento de la misma para insertar los
extremos + y - de la batería en la orientación correcta (insértela de manera que el extremo - esté
orientado hacia arriba). Si no se inserta la batería correctamente, el telémetro låser no funcionarå.
3. Fije la tapa del compartimento de la baterĂ­a.
Gire la tapa del compartimento de la baterĂ­a en el sentido de las agujas del reloj y asegĂșrela con firmeza. Cuando
fije la tapa del compartimento de la baterĂ­a, atornĂ­llela firmemente al mĂĄximo y compruebe que estĂĄ asegurada.
‱ Puede que sea difícil girar la tapa del compartimento de la batería porque este producto usa una junta
de goma para conservar sus capacidades impermeables.
 Indicador del nivel de batería
Pantalla DescripciĂłn
Después del encendido, aparece durante
solo 2 segundos.
La carga disponible es suficiente.
Después del encendido, aparece durante
solo 2 segundos.
La carga se estĂĄ quedando baja.
PrepĂĄrese para sustituir la baterĂ­a.
Se visualiza continuamente. Baja. Debe sustituirse la baterĂ­a por una nueva.
Parpadea. Después de parpadear 3 veces, se
apaga automĂĄticamente.
La baterĂ­a estĂĄ vacĂ­a.
Sustituya la baterĂ­a.
InserciĂłn/SustituciĂłn de la baterĂ­a
35
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Funcionamiento del botón MODE (modo)
Existen dos formas de pulsar el botĂłn MODE (modo). Utilice el botĂłn mientras sigue las descripciones de este
manual.
- “Mantener pulsado” significa seguir pulsando el botón durante 1,5 segundos o más.
- “Pulsar” significa pulsar el botón rápidamente (menos de 1,5 segundos).
NavegaciĂłn por los menĂșs
36
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Cambio del modo de visualización de la medición (F1)
Cambie entre los cuatro modos (consulte la figura siguiente) en funciĂłn de su estilo
de juego de golf. La informaciĂłn que se muestra difiere en funciĂłn del modo. El
ajuste predeterminado de fĂĄbrica es el modo de golf.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro låser.
2. Mantenga pulsado el botĂłn MODE (modo).
‱ Ahora puede cambiar el modo de visualización de la medición.
3. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botĂłn PWR.
Modo de golf: Distancia ajustada en pendiente
(distancia horizontal ± altura) y distancia real
Modo de distancia real
Modo de distancia real y altura
Modo de distancia horizontal y altura
Ascenso
Descenso
N/A
Distancia
real
Distancia ajustada
en pendiente
(distancia horizontal
± altura)
Distancia
real
Distancia
real
Ascenso
Descenso
Ascenso
Descenso
Altura
Distancia
horizontal
Altura
N/A
‱ Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro låser vuelve al modo de espera.
‱ Los ajustes se guardan incluso cuando el telĂ©metro lĂĄser estĂĄ apagado.
37
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (F2)
Ajuste el brillo de la pantalla interna. El ajuste predeterminado de fĂĄbrica es A (Auto, control automĂĄtico
del brillo). Puede seleccionar A, o bien de 1 a 5.
‱ A (Auto): La luminosidad se ajusta automáticamente en función del brillo del
entorno.
‱ 1 - 5: 1 es la más oscura, mientras que 5 la más brillante.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro låser.
2. Mantenga pulsado el botĂłn MODE (modo).
3. Pulse una vez el botĂłn MODE (modo).
‱ Ahora puede cambiar la luminosidad de la pantalla interna.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botĂłn PWR.
A 1 2 3 4 5
‱ Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro låser vuelve al modo de espera.
‱ Los ajustes se guardan incluso cuando el telĂ©metro lĂĄser estĂĄ apagado.
l Cambio temporal del ajuste de luminosidad de la pantalla interna
Si es difĂ­cil ver la pantalla interna debido a las condiciones del entorno, puede cambiar temporalmente
el brillo. La luminosidad cambia cada vez que pulsa el botĂłn MODE (modo).
‱ El nivel de luminosidad no se muestra en la pantalla interna.
‱ A (Auto) no se puede ajustar.
‱ Cuando el telĂ©metro lĂĄser estĂ© apagado, la pantalla interna vuelve a su luminosidad original.
38
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F3)
Para la unidad de visualizaciĂłn de los resultados de mediciĂłn, seleccione YD (yardas) o m (metros). El
ajuste predeterminado de fĂĄbrica es YD (yarda).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro låser.
2. Mantenga pulsado el botĂłn MODE (modo).
3. Pulse dos veces el botĂłn MODE (modo).
‱ Ahora puede cambiar la unidad de visualización de distancias.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botĂłn PWR.
(yarda) (metro)
‱ Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante
unos 8 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro låser
vuelve al modo de espera.
‱ Los ajustes se guardan incluso cuando el telĂ©metro lĂĄser estĂĄ apagado.
39
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Encendido o apagado del Indicador de distancia real (F4)
Cuando el ajuste de Indicador de distancia real esté encendido y el modo de visualización de la medición
esté ajustado en el modo de distancia real, el Indicador de distancia real parpadea mientras el telémetro
lĂĄser estĂĄ encendido. PodrĂĄ ver de un vistazo que no se estĂĄ utilizando la funciĂłn de inclinĂłmetro. El ajuste
predeterminado de fĂĄbrica es On (encendido).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro låser.
2. Mantenga pulsado el botĂłn MODE (modo).
3. Pulse tres veces el botĂłn MODE (modo).
‱ Ahora puede cambiar el Indicador de distancia real.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botĂłn PWR.
(encendido) (apagado)
‱ Si pulsa el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos
8 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro låser
vuelve al modo de espera.
‱ Los ajustes se guardan incluso cuando el telĂ©metro lĂĄser estĂĄ apagado.
40
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Diagrama de funcionamiento de los menĂșs de configuraciĂłn
Cambia temporalmente el nivel de luminosidad.
Cambia entre cinco niveles de luminosidad.
Mantenga pulsado el botĂłn MODE (modo).
Pulse el botĂłn MODE (modo).
Pulse el botĂłn PWR.
Espera
A 1 2 3 4 5
Luminosidad de la pantalla interna: F2
Unidad de visualizaciĂłn de distancias: F3
(yarda) (metro)
Indicador de distancia real: F4
(encendido) (apagado)
Modo de
distancia real
N/A
Modo de visualizaciĂłn de la mediciĂłn: F1
Modo de distancia real y
altura
Modo de golf: Distancia ajustada en pendiente
(distancia horizontal ± altura) y distancia real
Modo de distancia
horizontal y altura
‱ Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos mientras
utiliza los menĂșs de configuraciĂłn, los ajustes que se muestran se guardan y el telĂ©metro lĂĄser vuelve al
modo de espera.
41
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
MediciĂłn
Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden
provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación låser.
‱ Antes de medir, asegĂșrese de confirmar los ajustes de cada menĂș. Consulte “NavegaciĂłn por los menĂșs”
para obtener informaciĂłn sobre los menĂșs y sobre cĂłmo cambiar los ajustes.
 Ajuste del enfoque de la pantalla interna
Si es difĂ­cil ver la pantalla interna, ajuste el enfoque mediante el siguiente
procedimiento.
1. Pulse el botĂłn PWR para encender el aparato.
2. Mire a través del ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías hasta que la pantalla
interna quede enfocada.
Aro de ajuste de dioptrĂ­as
 Medición
1. Pulse el botĂłn PWR para encender el aparato.
‱ Si
no utiliza el botĂłn durante unos 8 segundos,
el aparato se apaga automĂĄticamente.
2. Apunte al sujeto.
Coloque el centro de la marca de sujeto en el
objetivo.
Inmediatamente después del encendido
Marca de sujeto
3. Pulse el botĂłn PWR para realizar la mediciĂłn.
Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la
corriente automĂĄticamente.
Pulse el botĂłn PWR mientras el aparato estĂĄ encendido para volver a realizar la mediciĂłn.
42
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 MediciĂłn Ășnica
Si pulsa una vez el botĂłn PWR (encendido) se inicia una mediciĂłn Ășnica y luego se visualizan los
resultados.
Ejemplo de visualizaciĂłn de
la distancia medida
Ejemplo de fallo de mediciĂłn
 Medición continua
Mantenga pulsado el botĂłn PWR (encendido) para empezar una mediciĂłn continua de hasta unos 8
segundos. Durante la mediciĂłn, la marca de radiaciĂłn lĂĄser destella y a continuaciĂłn muestra el resultado
medido. Si levanta el dedo del botĂłn, la mediciĂłn continua se detiene.
Espera
MediciĂłn continua
Pulse una vez el botĂłn PWR
Mantenga pulsado el botĂłn
PWR
MediciĂłn Ășnica
l Al medir una bandera en un campo de golf
Apunte a la bandera en el centro de la marca de sujeto con la funciĂłn de mediciĂłn continua para reducir
al mĂ­nimo el temblor de las manos.
43
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Especificaciones
Gama de mediciĂłn (distancia real) 7,5-1.090 metros/8-1.200 yardas
VisualizaciĂłn de distancias (incremento)
Distancia real (superior): Cada 1 m/yd.
Distancia real (inferior): Cada 0,5 m/yd.
Distancia horizontal/Ajustada en pendiente (inferior): Cada 0,2 m/yd.
Altura (superior):
Cada 0,2 m/yd. (hasta 100 m/yd.)
Cada 1 m/yd. (100 m/yd. y mĂĄs)
PrecisiĂłn (distancia real)
*1
±0,75 m/yd. (hasta 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. o mås, hasta 1.000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1.000 m/yd. o mås)
Aumento (×) 6
DiĂĄmetro efectivo del objetivo (mm) 21
Campo de visión angular (real) (˚) 7,5
Relieve ocular (mm) 18,0
Pupila de salida (mm) 3,5
Ajuste de dioptrías ±4 m
-1
Dimensiones (L × Al × An) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Peso (g/oz.) Aprox. 170/6,0 (sin baterĂ­a)
Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Humedad de funcionamiento (%RH) 80 o menos (sin condensaciĂłn)
Fuente de alimentaciĂłn
Batería de litio CR2 × 1 (CC, 3V)
Apagado automåtico (después de aprox. 8 s sin utilizar)
Estructura
Impermeable (hasta 1 m/3,3 pies durante 10 minutos)
*2
y resistente a la niebla
El compartimento de la batería es resistente a la lluvia — equivalente a la clase de
protecciĂłn JIS/IEC 4 (IPX4) (de acuerdo con las condiciones de prueba de Nikon)
*3
Compatibilidad electromagnética
FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB,
CU TR 020, ICES-003
Notas técnicas
44
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Medio ambiente RoHS, WEEE
ClasificaciĂłn del lĂĄser
IEC60825-1: Clase 1M/Producto LĂĄser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto LĂĄser de Clase 1
Longitud de onda (nm) 905
DuraciĂłn del impulso (ns) 9,5
Salida (W) 15
Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1,8, Horizontal: 0,25
‱ Puede que no se alcancen las especificaciones del producto dependiendo de la forma del objeto sujeto, la textura y
naturaleza de la superficie y/o las condiciones meteorolĂłgicas.
*1
Bajo condiciones de mediciĂłn de Nikon.
*2
Modelos impermeables
Este producto es impermeable y su sistema óptico no sufrirå daños ni se verå perjudicada la observación si se sumerge o
cae al agua a una profundidad mĂĄxima de 1 m/3,3 pies durante un mĂĄximo de 10 minutos.
Este producto ofrece las siguientes ventajas:
  ‱Puedeusarsesinriesgodedañosparasusfuncionesinternasencondicionesdegranhumedad,polvoylluvia.
  ‱DiseñorellenodenitrĂłgenoquelohaceresistentealahumedadyelenmohecimiento.
No obstante, al utilizar el telémetro låser de Nikon respete lo siguiente:
  ‱Noutilicenimantengaelproductoenaguacorriente.
  ‱SiaparecehumedadenlaspiezasmĂłvilesdeesteproducto,dejedeusarloysĂ©quelo.
*3
El compartimento de la baterĂ­a es resistente a la lluvia pero no es impermeable. Si el Rangefinder se sumerge en agua,
puede entrar agua en el dispositivo. En el caso de que entre agua en el compartimento de la baterĂ­a, elimine toda la
humedad y deje que transcurra el tiempo suficiente para que se seque.
DuraciĂłn de la baterĂ­a
Aprox. 2.400 ciclos (a aprox. 20°C (68 °F))
Esta cifra puede variar en funciĂłn de la temperatura y otros factores. UtilĂ­cela sĂłlo como orientaciĂłn.
 ‱LabaterĂ­asuministradaconestetelĂ©metrolĂĄserdeNikonesparacomprobarelfuncionamiento.Debidoaladescarga
eléctrica natural, la duración de la batería serå probablemente menor que la antes indicada.
45
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Solución de problemas/Reparación
Si este producto no funcionara segĂșn lo previsto, consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto
con su distribuidor local o con la tienda donde lo comprĂł.
l Si hay algĂșn problema con el producto.
Problema Causa/SoluciĂłn
‱ No se enciende
‱ Pulse el botón PWR (encendido) (parte superior de la carcasa).
‱ Compruebe que la baterĂ­a estĂ© bien insertada.
‱ Sustituya la batería vieja por otra nueva.
‱ No se puede medir
‱ Resultado anómalo
‱ Confirme los ajustes.
‱ Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por
ejemplo: un edificio a unos 15 m/yd. delante de usted).
‱ Limpie la superficie de la lente si es necesario.
‱ No se puede ver la pantalla interna
‱ Es difícil ver la pantalla interna
‱ Compruebe el brillo de la pantalla interna y ajĂșstela segĂșn sea necesario. Cubra la lente
del objetivo de manera que la comprobaciĂłn de la pantalla interna sea mĂĄs sencilla.
‱ No se sabe si la función
STABILIZED (reducciĂłn de
vibraciones) funciona
‱ Compare la vibraciĂłn del objetivo en el visor cuando el telĂ©metro lĂĄser
estĂĄ encendido y apagado.
‱ Si el telĂ©metro lĂĄser estĂĄ encendido, la funciĂłn STABILIZED (reducciĂłn de
vibraciones) estĂĄ activada siempre.
‱ No puede apagarse la función
STABILIZED (reducciĂłn de
vibraciones)
‱ La función STABILIZED (reducción de vibraciones) se activa simultáneamente
cuando el telémetro låser se enciende. Cuando se apaga el telémetro låser, la
funciĂłn STABILIZED (reducciĂłn de vibraciones) se apaga automĂĄticamente.
‱ La función STABILIZED (reducción de vibraciones) no puede encenderse
o apagarse manualmente.
‱ Al encender y apagar el aparato
se oye un ligero sonido de
movimiento
‱ Puede producirse un ligero sonido de movimiento procedente del motor
del sistema STABILIZED (reducciĂłn de vibraciones). Estos sonidos son
normales, puede seguir usando el telémetro låser.
46
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Problema Causa/SoluciĂłn
‱ Se emiten sonidos desde el
interior cuando se sacude el
cuerpo durante el apagado
‱ El mecanismo de estabilización se mueve en el interior. Estos sonidos
son normales.
Estos sonidos no se emiten durante el encendido, incluso si se sacude el cuerpo.
‱ Se visualiza [ ] en la pantalla
interna
‱ Indicación de fallo. Póngase en contacto con su distribuidor local o con
la tienda donde comprĂł el producto.
l Si precisara alguna reparaciĂłn, pĂłngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde
comprĂł el producto.
No reparar ni desmontar. PodrĂ­a provocar un incidente grave.
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el
usuario intenta reparar o desmontar el producto.
47
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
SOMMAIRE
Français
Introduction
À lire en premier lieu...................................................... 48
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
... 49
Se familiariser avec le télémÚtre laser
Caractéristiques principales ........................................ 52
Nomenclature/Composition ....................................... 53
Écran interne..................................................................... 54
Fonctions
Fonction STABILIZED (réduction des vibrations)
...... 55
Algorithme de Priorité à la PremiÚre Cible ............ 55
Indicateur LOCKED ON (indicateur de détection
avec Priorité à la PremiÚre Cible) ............................... 55
Indicateur de distance réelle ...................................... 55
Insérer/Remplacer la pile
Type de pile ....................................................................... 56
Insérer/Remplacer la pile ............................................. 56
Indicateur de niveau de charge de la pile .............. 56
Navigation dans les menus
Changer le mode d'affichage de la mesure (F1)
....... 58
Changer la luminance de l'affichage interne (F2)
.... 59
Changer l'unité d'affichage de la distance (F3) .... 60
Activer ou désactiver l'indicateur de distance
réelle (F4) ........................................................................... 61
Diagramme d'utilisation des menus de réglage
...... 62
Mesure
RĂ©glage de la mise au point de l'affichage interne
...... 63
Mesure ................................................................................ 63
Mesure unique ................................................................. 64
Mesure en continu .......................................................... 64
DĂ©tails techniques
Spécifications ................................................................... 65
Guide de dépistage des pannes/Réparations ...... 67
Français
48
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Introduction
 À lire en premier lieu
Merci d’avoir choisi le tĂ©lĂ©mĂštre laser Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.
Avant d’utiliser ce produit, lisez soigneusement ce manuel pour en garantir une utilisation correcte.
À la fin de votre lecture, gardez ce manuel Ă  portĂ©e de main pour pouvoir vous y rĂ©fĂ©rer plus tard.
l À propos du manuel
‱
Aucune section du manuel ne peut ĂȘtre reproduite, transmise, transcrite ou enregistrĂ©e dans un systĂšme d’enregistrement,
ou traduit dans une autre langue, sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation Ă©crite prĂ©alable de Nikon.
‱
Les illustrations et le contenu de l’affichage prĂ©sentĂ©s dans ce manuel peuvent diffĂ©rer du vĂ©ritable produit.
‱ Nikon ne saurait ĂȘtre tenu responsable des erreurs Ă©ventuelles prĂ©sentes dans le manuel.
‱ L’apparence, les spĂ©cifications et les capacitĂ©s de ce produit peuvent ĂȘtre modifiĂ©es sans avertissement.
l À propos des contrĂŽles d’interfĂ©rences radio
‱ Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Rùgles de la FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux
deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et
(2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui
peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
‱
AprÚs essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des dispositifs numériques de la classe
B, telles que décrites à la Partie 15 des RÚgles de la FCC et de la directive CEM de l'UE. Ces limites ont été fixées dans le but d'apporter
une protection raisonnable contre les brouillages des appareils domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut Ă©mettre des
fréquences radioélectriques. S'il n'est pas installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les communications
radio. Toutefois, mĂȘme en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise en raison des
conditions particuliÚres d'installation. Si cet appareil perturbe la réception des émissions de radio ou de télévision, ce dont on peut
s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur est invité à prendre les mesures correctives suivantes :
‱ Modifier l'orientation de l'antenne de rĂ©ception ou changer son emplacement.
‱ Augmenter la distance sĂ©parant l'appareil du rĂ©cepteur de radio ou de tĂ©lĂ©vision.
‱ Consulter le distributeur ou un technicien de radio/tĂ©lĂ©vision expĂ©rimentĂ©.
Remarque à l’intention des clients du Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
49
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
Respectez Ă  la lettre les instructions
de ce manuel pour utiliser ce produit
en toute sécurité, et pour éviter tout
risque de blessure ou de dommages Ă 
vous-mĂȘme et Ă  votre entourage. Pour
pouvoir utiliser correctement ce
produit, vous devez comprendre
parfaitement le contenu de ce manuel.
ATTENTION
Indique qu’un emploi incorrect en
ignorant les points susmentionnés
peut se traduire par la mort ou de
sérieuses blessures.
PRÉCAUTION
Indique qu’un emploi incorrect en
ignorant les points susmentionnés
peut se traduire par d'Ă©ventuelles
blessures ou des dégùts matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Laser)
Ce produit utilise un faisceau laser
invisible. Veillez Ă  respecter ce qui suit :
ATTENTION
‱ N'appuyez pas sur le bouton PWR
tout en regardant dans l'ouverture
de l'Ă©metteur laser. Vous pourriez
endommager vos yeux.
‱ Ne visez pas les yeux.
‱ Ne pointez pas le faisceau laser
vers d'autres personnes.
‱ Ne regardez pas les faisceaux laser
avec d'autres instruments
optiques, comme un objectif ou
des jumelles. Vous pourriez
endommager vos yeux.
‱ Si vous n'effectuez pas de mesures,
ne placez pas vos doigts Ă 
proximité du bouton PWR pour
Ă©viter d'allumer le laser par
accident.
‱ Si vous ne l'utilisez pas pendant
une longue période de temps,
retirez la pile.
‱ Ne pas dĂ©monter, modifier ou
réparer le produit. L'émission de
rayon laser pourrait ĂȘtre nocive
pour votre santé. La garantie
constructeur ne s'applique plus
aux produits qui ont été démontés,
modifiés ou réparés.
‱ Ne laissez pas le produit à la
portée des enfants.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Objectif monoculaire)
ATTENTION
‱ Ne regardez jamais directement le
soleil, une lumiĂšre intense ou des
faisceaux laser en utilisant ce
produit. Ceci pourrait
endommager gravement vos yeux
ou provoquer la cécité.
PRÉCAUTION
‱
Ne laissez pas le sac en plastique qui
a servi Ă  emballer ce produit ou
d'autres petites piÚces à la portée des
enfants. Le sac pourrait bloquer leur
bouche et leur nez, et les Ă©touffer.
‱ Veillez à ce que des enfants
n'avalent pas des petites piĂšces ou
des accessoires par inadvertance.
Si des enfants avalaient ce type de
piÚces, consultez immédiatement
un médecin.
‱ Éteignez ce produit lorsqu'il n'est
pas utilisé.
‱ Lorsque vous transportez ce
produit, rangez-le dans son Ă©tui.
‱ Si ce produit ne fonctionne pas
correctement pour quelque raison
que ce soit, cessez immédiatement
de l'utiliser et consultez un
réparateur agréé par Nikon.
50
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Ne laissez pas ce produit dans un
endroit instable. Il pourrait tomber
et entraĂźner des blessures ou des
pannes.
‱ N'utilisez pas l'appareil en
marchant. Vous pourriez
rencontrer un obstacle, ou tomber
et causer des blessures ou une
panne.
‱ Ne balancez pas ce produit par la
bandouliĂšre. Vous pourriez
toucher d'autres personnes et
causer des blessures.
‱ Les piùces en caoutchouc de ce
produit (telles que l'Ɠilleton) ou
les piĂšces en caoutchouc du
boĂźtier et de la bandouliĂšre fournis
avec celui-ci peuvent se détériorer
si elles sont utilisées ou stockées
pendant longtemps. Le
caoutchouc détérioré peut coller
aux vĂȘtements et causer des
taches. VĂ©rifiez leur Ă©tat avant
l'utilisation et consultez un
réparateur agréé Nikon si vous
découvrez un défaut.
‱ L'utilisation de l'Ɠilleton en
caoutchouc sur une longue
période de temps peut provoquer
une irritation cutanée. Si vous
remarquez ces symptĂŽmes, arrĂȘtez
d'utiliser le produit et consultez
immédiatement un médecin.
PRÉCAUTIONS
(Pile au lithium)
Une utilisation incorrecte peut entraĂźner une
rupture ou une fuite de la pile au lithium,
provoquant la corrosion de l'appareil ou des
taches sur vos mains et vos vĂȘtements.
Veillez Ă  respecter ce qui suit :
‱ Installez la pile maniùre à ce que
les pĂŽles + et - soient correctement
positionnés.
‱ La pile doit ĂȘtre retirĂ©e quand elle
est déchargée ou si vous prévoyez
de ne pas l'utiliser pendant une
longue période de temps.
‱ Tenez la pile Ă©loignĂ©e du feu ou de
l'eau. Ne démontez jamais la pile.
‱
Ne rechargez jamais la pile au lithium.
‱ Ne court-circuitez pas les contacts
du compartiment Ă  pile.
‱ Ne transportez pas la pile avec des
clefs ou des piĂšces dans une poche
ou un sac. Il pourrait y avoir un
court-circuit et une surchauffe.
‱
Si du liquide provenant d'une pile au
lithium venait Ă  entrer en contact
avec un vĂȘtement ou la peau, rincez
immédiatement à grande eau. S'il
venait à pénétrer dans les yeux ou la
bouche, rincez Ă  l'eau et consultez
immédiatement un médecin.
‱ Lorsque vous jetez la pile au
lithium, conformez-vous aux lois
de recyclage locales.
PRÉCAUTIONS DE
MANIPULATION ET DE
FONCTIONNEMENT
‱ Ne soumettez pas ce produit à un
choc physique.
‱ Si vous exercez accidentellement
un fort choc physique ou que vous
faites tomber le produit et que
vous suspectez un
dysfonctionnement, consultez
immédiatement votre revendeur
local ou un réparateur agréé
Nikon.
‱ N'utilisez pas le produit sous l'eau.
‱ Essuyez la pluie, l'eau, le sable ou
la boue de la surface du produit
dĂšs que possible au moyen d'un
chiffon doux et propre.
‱ Lorsque ce produit est exposĂ© Ă 
des changements de température
extrĂȘmes (suite Ă  un dĂ©placement
soudain d'un endroit froid Ă  un
endroit chaud ou vice-versa), de la
condensation peut se former Ă  la
surface de l'objectif. N'utilisez pas
le produit tant que la
condensation n'a pas disparu.
‱ Ne laissez pas le produit dans une
voiture par temps chaud ou
ensoleillĂ©, ou prĂšs d’un appareil
produisant de la chaleur.
51
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Ne laissez pas
l'oculaire Ă  la
lumiĂšre directe du
soleil. L'effet de
condenseur de la
lentille peut
endommager la
surface de l'Ă©cran
interne.
SOINS ET PRÉCAUTIONS
D'ENTRETIEN
OBJECTIF
Veillez Ă  ne pas toucher directement la
surface de l'objectif avec vos mains
lorsque vous le nettoyez. Retirez la
poussiĂšre ou les peluches avec un
soufflet*. Pour les traces de doigt ou les
autres taches qui ne peuvent ĂȘtre
enlevées avec un soufflet, essuyez
l'objectif avec un chiffon doux et sec ou
un chiffon de nettoyage pour les
lunettes, en utilisant un mouvement en
spirale partant du centre de l'objectif
pour aller vers les bords. Si vous frottez
trop fort ou avec un tissu trop rĂȘche, vous
risquez d'endommager l'objectif. Si les
salissures n'ont pas été éliminées,
essuyez doucement l'objectif Ă  l'aide
d'un chiffon légÚrement humecté avec
du nettoyant pour objectif du commerce.
BOÎTIER PRINCIPAL
AprÚs avoir retiré doucement la
poussiĂšre avec un soufflet, nettoyez
la surface du boĂźtier avec un chiffon
doux et propre. AprĂšs l'utilisation au
bord de la mer, essuyez le sel qui a
pu se déposer sur la surface du
boĂźtier avec un chiffon humide, doux
et propre, puis essuyez-le avec un
chiffon sec. N'utilisez ni benzĂšne, ni
diluant, ni d'autres produits
nettoyants contenant des agents
organiques.
RANGEMENT
En cas de forte humidité, de la
condensation ou des moisissures
peuvent se former sur les surfaces de
l'objectif. Pour cette raison, rangez le
produit dans un endroit frais et sec.
AprĂšs utilisation un jour de pluie ou
pendant la nuit, laissez-le sécher
entiÚrement à température ambiante
avant de le ranger dans un endroit
frais et sec.
* Un soufflet est un outil de
nettoyage en caoutchouc qui souffle
de l'air par une petite buse.
Fr
Symbole pour la collecte sélective
applicable aux pays européens
Ce symbole indique que cette pile doit
ĂȘtre collectĂ©e sĂ©parĂ©ment.
Les mesures suivantes concernent
uniquement les utilisateurs européens.
‱ Cette pile doit ĂȘtre jetĂ©e sĂ©parĂ©ment
dans un point de collecte approprié.
Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagÚres.
‱ Pour plus d'informations, contactez
le détaillant ou les autorités locales
responsables de la gestion des
ordures.
Fr
Symbole pour la collecte sélective
applicable aux pays européens
Ce symbole indique que ce produit doit
ĂȘtre collectĂ© sĂ©parĂ©ment.
Les mesures suivantes concernent
uniquement les utilisateurs européens.
‱ Ce produit doit ĂȘtre jetĂ© sĂ©parĂ©ment
dans un point de collecte approprié.
Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagÚres.
‱ Pour plus d'informations, contactez
le détaillant ou les autorités locales
responsables de la gestion des
ordures.
52
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 CaractĂ©ristiques principales
‱ La fonction STABILIZED (rĂ©duction des vibrations)
sert Ă  limiter les effets de vibration des mains
‱ Affichage interne rouge facile à lire
‱
Utilise l'algorithme Priorité à la PremiÚre Cible qui permet
de mesurer facilement l'Ă©loignement d'un drapeau
‱ L'indicateur LOCKED ON (indicateur de dĂ©tection
avec PrioritĂ© Ă  la PremiĂšre Cible) s’illumine lors de
la mesure de sujets qui se superposent et c’est la
distance au sujet le plus proche qui s’affiche
‱ TĂ©lĂ©mĂštre 6× de qualitĂ© supĂ©rieure avec
traitements multicouches
‱ Oculaire plus grand pour une lecture simplifiĂ©e
‱ PossibilitĂ© de choisir entre quatre modes
d'affichage de mesure
‱ Le mode golf (par dĂ©faut) affiche la distance de
réglage de la pente (distance horizontale ±
hauteur), qui peut ĂȘtre pratique pour le golf
‱ Indicateur de distance rĂ©elle intĂ©grĂ©
‱ Appuyez et maintenez le bouton PWR enfoncĂ©
pour activer la fonction de mesure en continu
(pendant 8 secondes au maximum)
‱ Mise hors tension automatique (aprùs environ
8secondes d'inactivitĂ© depuis l'Ă©cran de veille)
‱ Étanche et antibuĂ©e (non conçu pour une
utilisation sous l'eau)
‱ Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger
pour les yeux
Ce produit utilise un faisceau laser invisible pour
la mesure. Il mesure le temps nécessaire au
faisceau laser pour effectuer un aller-retour entre
le télémÚtre et la cible. La réflectivité du laser et
les résultats de mesure dépendent des conditions
environnementales et climatiques, ainsi que de la
couleur, de la finition de surface, de la taille, de la
forme et d'autres caractéristiques de la cible.
Les mesures peuvent ĂȘtre imprĂ©cises ou peuvent
Ă©chouer dans les cas suivants :
‱ Temps de neige, pluie ou brouillard
‱ Cible petite ou mince
‱ Cible noire ou sombre
‱ La cible a une surface Ă©tagĂ©e
‱ La cible bouge ou vibre
‱ La cible est un plan d'eau
‱ La cible est visĂ©e Ă  travers un verre
‱ La cible est en verre ou en miroir
‱ L’incidence du laser est oblique sur la surface
réfléchissante de la cible
l À propos des rĂ©sultats de mesure
Cet appareil est un tĂ©lĂ©mĂštre d’entrĂ©e de gamme. Ses rĂ©sultats ne peuvent pas ĂȘtre utilisĂ©s comme preuve officielle.
Se familiariser avec le télémÚtre laser
53
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Nomenclature/Composition
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Composition
‱ Boütier ×1
‱ Housse ×1
‱ Courroie ×1
‱ Pile au lithium (CR2) ×1
1 Bouton MODE
2 Bouton PWR (Bouton POWER ON/Mesure)
3 Oculaire monoculaire 6×
4 ƒilleton/Bague de rĂ©glage dioptrique
5 Index dioptrique
6 ƒillet pour courroie
7 Couvercle du logement de la pile
8 Indication “Ouvert” pour le couvercle du
logement de la pile
9 Objectif monoculaire/Ouverture de
l'Ă©metteur laser
0 Indicateur de distance réelle
a Ouverture du détecteur laser invisible
b Étiquette de rĂ©fĂ©rence du produit
c Indication
* Le mousqueton fourni avec la housse est uniquement destiné au transport du télémÚtre laser. N'y accrochez
rien de lourd et le tirez pas trop dessus. Il ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© pour l'escalade.
54
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Écran interne
1 Hauteur (distance réelle en mode golf)
: “Échec de la mesure” ou “Mesure de distance impossible”
2 RepĂšre de cible
: Visez la cible que vous souhaitez mesurer.
Positionnez la cible au centre du repĂšre.
3 UnitĂ© de mesure (m: mĂštre/YD: yard)
4 Distance
: “Échec de la mesure” ou “Mesure de distance
impossible”
5 Indicateur de niveau de charge de la pile
6 Indication du mode d'affichage de mesure
7 Marque d'irradiation laser
: S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure. Ne
regardez pas du cĂŽtĂ© de l’objectif tant que cette marque
est visible.
8 Indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à
la PremiĂšre Cible)
: Lors de la mesure de sujets qui se superposent et c'est
la distance au sujet le plus proche qui s'affiche,
l'indicateur s'illumine.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ L'affichage interne de ce produit est agrandi par l’oculaire. MĂȘme si vous y voyez de la poussiĂšre, cela
n'affecte pas la précision de la mesure.
55
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Fonction STABILIZED (rĂ©duction des vibrations)
l Activation et désactivation
La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémÚtre laser.
À la mise hors tension du tĂ©lĂ©mĂštre laser, la fonction STABILIZED (rĂ©duction des vibrations) se dĂ©sactive
automatiquement.
 Algorithme de PrioritĂ© Ă  la PremiĂšre Cible
Lors de la mesure de sujets qui se superposent, l'algorithme de Priorité à la PremiÚre Cible indique la
distance au sujet le plus proche.
 Indicateur LOCKED ON (indicateur de dĂ©tection avec PrioritĂ© Ă  la PremiĂšre Cible)
Lors de la mesure de sujets qui se superposent, par exemple un drapeau avec des arbres dans le fond, c'est la distance au
sujet le plus proche qui est affichée, et l'indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la PremiÚre Cible)*
s'illumine dans le viseur.
* Mesure unique : Lors de la mesure de sujets qui se superposent, c'est la distance au sujet le plus proche
qui s'affiche et l'indicateur apparaĂźt.
Mesure en continu: Lorsque les valeurs affichĂ©es correspondent Ă  un sujet qui se rapproche, l'indicateur apparaĂźt.
L'indicateur LOCKED ON (indicateur de
détection avec Priorité à la PremiÚre
Cible) s'illumine.
 Indicateur de distance rĂ©elle
Lorsque le réglage de l'indicateur de distance réelle est activé et que le mode d'affichage de mesure est réglé
sur le mode de distance réelle, l'indicateur de distance réelle clignote lorsque le télémÚtre laser est sous tension.
Vous pouvez dĂ©couvrir en un coup d'Ɠil que la fonction d'inclinomĂštre n'est pas utilisĂ©e.
Fonctions
56
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Type de pile
Pile au lithium 3V CR2 ×1
 InsĂ©rer/Remplacer la pile
1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile.
Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et retirez-le.
2. Insérer la pile.
Pour remplacer la pile, sortez la pile usagée avant d'insérer la nouvelle.
Suivez le repÚre d'insertion de la pile à l'intérieur du logement de la pile pour insérer les extrémités + et
- de la pile dans le bon sens (insérez-la de façon à ce que l'extrémité - soit tournée vers le haut). Si la pile
n'est pas positionnée correctement, le télémÚtre laser ne fonctionnera pas.
3. Remettez le couvercle du logement de la pile.
Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit vissé à
fond. Lorsque vous fixez le couvercle du logement de la pile, vissez-le bien à fond et vérifiez qu'il est bien fixé.
‱ Le couvercle du logement de la pile peut ĂȘtre difficile Ă  tourner car ce produit est Ă©quipĂ© d'un joint
d'étanchéité en caoutchouc pour garantir son étanchéité.
 Indicateur de niveau de charge de la pile
Affichage Description
Ne s’affiche que pendant 2 secondes aprùs la
mise sous tension.
Charge suffisante pour le fonctionnement.
Ne s’affiche que pendant 2 secondes aprùs la
mise sous tension.
Le niveau de charge de la pile devient faible.
Préparez-vous à remplacer la pile.
S’affiche en continu.
Le niveau de charge de la pile est faible. La pile
doit ĂȘtre remplacĂ©e.
Clignote. S’arrĂȘte automatiquement aprĂšs
avoir clignoté 3 fois.
La pile est déchargée.
Veuillez remplacer la pile.
Insérer/Remplacer la pile
57
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Utilisation du bouton MODE
Vous pouvez appuyer sur le bouton MODE de deux maniĂšres. Utilisez le bouton en suivant les descriptions
fournies dans ce manuel.
- “Appuyez et maintenez le bouton” signifieque vous devez continuer à appuyer sur le bouton pendant 1,5
seconde ou plus.
- “Appuyez” signifie que vous devez appuyer rapidement sur le bouton (moins de 1,5 seconde).
Navigation dans les menus
58
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Changer le mode d'affichage de la mesure (F1)
Vous pouvez basculer entre quatre modes (voir la figure ci-dessous) selon votre
style de jeu de golf. Les informations affichées diffÚrent selon le mode. Le réglage
par défaut en sortie d'usine est le mode golf.
1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémÚtre laser.
2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.
‱ Vous pouvez maintenant changer le mode d'affichage de mesure.
3. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.
Mode golf: Distance ajustĂ©e Ă  la pente (distance
horizontale ± hauteur) et distance réelle
Mode distance réelle
Mode distance réelle et hauteur
Mode distance horizontale et hauteur
Montée
Pente
Sans objet
Distance
réelle
Distance de
réglage de la pente
(distance horizontale
± hauteur)
Distance
réelle
Distance
réelle
Montée
Pente
Montée
Pente
Hauteur
Distance
horizontale
Hauteur
Sans objet
‱ Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant environ
8secondes, le rĂ©glage affichĂ© sera sauvegardĂ© et le tĂ©lĂ©mĂštre laser repassera en veille.
‱ Le rĂ©glage est enregistrĂ© mĂȘme lorsque le tĂ©lĂ©mĂštre laser est dĂ©sactivĂ©.
59
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Changer la luminance de l'affichage interne (F2)
Réglez la luminosité de l'affichage interne. Le réglage par défaut est A (Auto, contrÎle automatique de la
luminosité). Vous pouvez sélectionner A, ou 1 à 5.
‱ A (Auto): La luminance est rĂ©glĂ©e automatiquement en fonction de la
luminosité de l'environnement.
‱ 1 - 5: 1 est le plus obscur et 5 est le plus lumineux.
1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémÚtre laser.
2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.
3. Appuyez une fois sur le bouton MODE.
‱ Vous pouvez maintenant changer la luminance de l'affichage interne.
4. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.
A 1 2 3 4 5
‱ Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant
environ 8secondes, le rĂ©glage affichĂ© sera sauvegardĂ© et le tĂ©lĂ©mĂštre laser repassera en veille.
‱ Le rĂ©glage est enregistrĂ© mĂȘme lorsque le tĂ©lĂ©mĂštre laser est dĂ©sactivĂ©.
l Changer temporairement le réglage de luminance de l'affichage interne
Si l'affichage interne est difficile Ă  voir en raison des conditions environnantes, vous pouvez changer
temporairement la luminosité. La luminance change chaque fois que vous appuyez sur le bouton
MODE.
‱ Le niveau de luminance n'est pas affichĂ© dans l'affichage interne.
‱ A (Auto) ne peut pas ĂȘtre rĂ©glĂ©.
‱ Lorsque vous dĂ©sactivez le tĂ©lĂ©mĂštre laser, l'affichage interne repasse Ă  la luminance d'origine.
60
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Changer l'unitĂ© d'affichage de la distance (F3)
Pour l'unité d'affichage des résultats de mesure, sélectionnez YD (yards) ou m (mÚtres). Le réglage par
défaut est YD (yard).
1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémÚtre laser.
2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.
3. Appuyez deux fois sur le bouton MODE.
‱ Vous pouvez maintenant changer l'unitĂ© d'affichage de la distance.
4. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.
(yard) (mĂštre)
‱ Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les
boutons pendant environ 8secondes, le rĂ©glage affichĂ© sera sauvegardĂ© et le
télémÚtre laser repassera en veille.
‱ Le rĂ©glage est enregistrĂ© mĂȘme lorsque le tĂ©lĂ©mĂštre laser est dĂ©sactivĂ©.
61
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Activer ou dĂ©sactiver l'indicateur de distance rĂ©elle (F4)
Lorsque le réglage de l'indicateur de distance réelle est activé et que le mode d'affichage de mesure est
réglé sur le mode de distance réelle, l'indicateur de distance réelle clignote lorsque le télémÚtre laser est
sous tension. Vous pouvez dĂ©couvrir en un coup d'Ɠil que la fonction d'inclinomĂštre n'est pas utilisĂ©e. Le
réglage par défaut est On (activé).
1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémÚtre laser.
2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.
3. Appuyez trois fois sur le bouton MODE.
‱ Vous pouvez maintenant changer l'indicateur de distance rĂ©elle.
4. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.
(activé) (désactivé)
‱ Si vous appuyez sur le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons
pendant environ 8secondes, le rĂ©glage affichĂ© sera sauvegardĂ© et le
télémÚtre laser repassera en veille.
‱ Le rĂ©glage est enregistrĂ© mĂȘme lorsque le tĂ©lĂ©mĂštre laser est dĂ©sactivĂ©.
62
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Diagramme d'utilisation des menus de rĂ©glage
Changer temporairement le niveau de luminance.
Basculer entre cinq niveaux de luminance.
Appuyez et maintenez le bouton MODE.
Appuyez sur le bouton MODE.
Appuyez sur le bouton PWR.
Veille
A 1 2 3 4 5
Luminance de l'affichage interne: F2
UnitĂ© d'affichage de la distance: F3
(yard) (mĂštre)
Indicateur de distance rĂ©elle: F4
(activé) (désactivé)
Mode distance
réelle
Sans
objet
Mode d'affichage de mesure: F1
Mode distance réelle et
hauteur
Mode golf: Distance ajustĂ©e Ă  la pente (distance
horizontale ± hauteur) et distance réelle
Mode distance
horizontale et hauteur
‱ Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant environ
8secondes lorsque vous utilisez les menus de rĂ©glage, le rĂ©glage affichĂ© sera sauvegardĂ© et le tĂ©lĂ©mĂštre
laser repassera en veille.
63
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Mesure
Mise en garde — Les contrĂŽles, les ajustements ou l’utilisation d’autres procĂ©dures que celles spĂ©cifiĂ©es dans ce
document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre santé, dus aux émissions laser.
‱ Avant d'effectuer une mesure, veillez Ă  confirmer chaque rĂ©glage de menu. Reportez-vous Ă  “Navigation
dans les menus” pour plus de dĂ©tails sur le menu et sur la façon de modifier les rĂ©glages.
 RĂ©glage de la mise au point de l'affichage interne
Si l'affichage interne est flou, réglez la mise au point à l'aide de la procédure suivante.
1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.
2. Regardez Ă  travers l’oculaire et faites tourner la bague de rĂ©glage dioptrique
jusqu'Ă  ce que l'affichage interne soit net.
Bague de réglage dioptrique
 Mesure
1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.
‱
Si vous n'utilisez pas le bouton pendant environ
8secondes, l'appareil s'Ă©teindra automatiquement.
2. Visez la cible.
Positionnez le centre du repĂšre sur la cible.
Immédiatement aprÚs la mise sous tension
RepĂšre de cible
3. Appuyez sur le bouton PWR pour effectuer la mesure.
Une fois la mesure terminée, les résultats mesurés s'affichent pendant 8 secondes environ, puis
l'appareil se met automatiquement hors tension.
Appuyez sur le bouton PWR lorsque l'appareil est sous tension pour effectuer Ă  nouveau la mesure.
64
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Mesure unique
Une seule pression sur le bouton PWR déclenche une mesure unique, puis affiche les résultats.
Exemple d’affichage de
distance mesurée
Exemple d’échec de mesure
 Mesure en continu
Appuyez et maintenez le bouton PWR pour prendre une mesure continue, pendant 8 secondes au
maximum. Pendant la mesure, la marque d’émission laser clignote puis le rĂ©sultat mesurĂ© s’affiche. Si vous
relĂąchez le bouton, la mesure continue s’arrĂȘte.
Veille
Mesure en continu
Appuyez une fois sur le
bouton PWR
Appuyez et maintenez le
bouton PWR
Mesure unique
l Lorsque vous mesurez un drapeau sur un parcours de golf
Maintenez le drapeau au centre du viseur pendant toute la durée de la mesure en continu, afin de
minimiser les vibrations liées au maintien à la main.
65
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 SpĂ©cifications
Plage de mesure (distance réelle) 7,5-1090 mÚtres/8-1200 yards
Affichage de distance (incrément)
Distance réelle (supérieure) : Tous les 1 m/yd.
Distance rĂ©elle (infĂ©rieure): Tous les 0,5 m/yd.
Distance horizontale/Distance de réglage de la pente (inférieure) : Tous les 0,2 m/yd.
Hauteur (supérieure) :
Tous les 0,2 m/yd. (moins de 100 m/yd.)
Tous les 1 m/yd. (100 m/yd. et au-delĂ )
Précision (distance réelle)
*1
±0,75 m/yd. (moins de 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. et au-delà, moins de 1000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1000 m/yd. et au-delà)
Grossissement (×) 6
Diamùtre effectif de la lentille de l’objectif (mm)
21
Champ angulaire (réel) (°) 7,5
DĂ©gagement oculaire (mm) 18,0
Pupille de sortie (mm) 3,5
Réglage dioptrique ±4 m
-1
Dimensions (L × H × l) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Poids (g/oz.) Environ 170/6,0 (sans la pile)
TempĂ©rature de fonctionnement (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Humidité ambiante de fonctionnement
(%RH)
80 ou moins (sans condensation)
Alimentation
Pile CR2 au lithium ×1 (3V CC)
ArrĂȘt automatique (aprĂšs environ 8 secondes de non-utilisation)
Structure
Étanche (jusqu'à 1mùtre/3,3pieds pendant 10minutes)
*2
, anti-buée
Le logement de la pile est rĂ©sistant Ă  la pluie — Ă©quivalent Ă  une protection
de classe 4 JIS/IEC (IPX4) (dans les conditions de test de Nikon)
*3
Compatibilité électromagnétique
FCC Chapitre15 Sous-Partie B classe B, UE: Directive CEM, AS/NZS,
VCCI classe B, CU TR 020, ICES-003
DĂ©tails techniques
66
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Environnement RoHS, WEEE
Classification laser
IEC60825-1 : Classe 1M/Produit Laser
FDA/21 CFR Partie 1040.10 : Produit Laser de Classe I
Longueur d'onde (nm) 905
Durée d'impulsion (ns) 9,5
Puissance de sortie (W) 15
Divergence du faisceau (mrad) Verticale : 1,8, Horizontale : 0,25
‱ Les spĂ©cifications du produit peuvent ne pas ĂȘtre atteintes en fonction de la forme, de la texture et de la nature de l'objet
ciblé, et/ou des conditions météorologiques.
*1
Dans les conditions de mesure Nikon.
*2
ModĂšles Ă©tanches
Ce produit est en mesure de résister à l'eau et son systÚme optique et d'observation ne subira pas de dégùts s'il est
immergĂ© ou tombe dans l'eau jusqu'Ă  une profondeur maximale de 1mĂštre/3,3pieds et s'il n'y demeure pas plus de
10minutes.
Ce produit offre les avantages suivants:
  ‱PeutĂȘtreutilisédansdesconditionsdefortehumiditĂ©,poussiĂšreetpluiesansrisquededommageauxfonctions
internes.
  ‱Uneconceptionavecremplissaged’azotelerendrĂ©sistantàlacondensationetauxmoisissures.
Observez cependant les consignes suivantes lors de l'utilisation du télémÚtre laser Nikon :
  ‱Nemettezpasetn’utilisezpasleproduitsousl’eaucourante.
  ‱Sivoustrouvezdel'humiditésurlespartiesmobilesdeceproduit,arrĂȘtezdel'utiliseretessuyez-la.
*3
Le logement de la pile est résistant à la pluie, mais il n'est pas étanche. De l'eau peut pénétrer dans l'appareil si le
télémÚtre est immergé. Dans ce cas, essuyez soigneusement le logement de la pile et attendez qu'il soit parfaitement sec.
Durée de vie de la pile
Environ 2400 fois (à environ 20°C (68°F))
Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs. Utiliser uniquement comme indication.
 ‱LapilefournieaveccetĂ©lĂ©mĂštrelaserNikonsertàenvĂ©rifierlefonctionnement.ÀcausedeladĂ©chargenaturelle,la
durée de vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
67
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Guide de dĂ©pistage des pannes/RĂ©parations
Si ce produit ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre revendeur
local ou le magasin oĂč vous l’avez achetĂ©.
l S'il y a un problĂšme avec le produit.
ProblĂšme Cause/Solution
‱ Ne s’allume pas
‱ Appuyez sur le bouton PWR (sur le dessus du boütier).
‱ VĂ©rifiez si la pile est insĂ©rĂ©e correctement.
‱ Remplacez la pile avec une pile neuve.
‱
Impossible d’effectuer une mesure
‱ RĂ©sultat anormal
‱ VĂ©rifiez les rĂ©glages.
‱ Confirmez que vous pouvez mesurer une cible large et proche (par
exemple: un bĂątiment situĂ© Ă  environ 15 m/yd. devant vous).
‱ Nettoyez la surface de la lentille si nĂ©cessaire.
‱
Impossible de voir l'affichage interne
‱ Affichage interne difficile à voir
‱ VĂ©rifiez la luminositĂ© de l'affichage interne et rĂ©glez-le si nĂ©cessaire.
Couvrez la lentille de l'objectif afin de faciliter la vérification de l'affichage interne.
‱ Impossible de dĂ©terminer si la
fonction STABILIZED (réduction
des vibrations) fonctionne
‱ Comparez les vibrations de la cible dans le viseur lorsque le tĂ©lĂ©mĂštre
laser est allumé et éteint.
‱ À la mise sous tension du tĂ©lĂ©mĂštre laser, la fonction STABILIZED
(réduction des vibrations) est toujours activée.
‱ Impossible de dĂ©sactiver la
fonction STABILIZED (réduction
des vibrations)
‱
La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) s'active à la mise sous
tension du tĂ©lĂ©mĂštre laser. À la mise hors tension du tĂ©lĂ©mĂštre laser, la fonction
STABILIZED (réduction des vibrations) se désactive automatiquement.
‱ Il n'est pas possible d'activer ou de dĂ©sactiver manuellement la fonction
STABILIZED (réduction des vibrations).
‱
De légers bruits sont émis à la mise
sous tension et Ă  la mise hors tension
‱
Le moteur du systÚme STABILIZED (réduction des vibrations) peut produire
un léger bruit. Ce bruit est normal, continuez à utiliser le télémÚtre laser.
‱
Des bruits se font entendre Ă 
l’intĂ©rieur du boĂźtier lorsqu’il est
secoué et hors tension
‱
Le mĂ©canisme de stabilisation bouge Ă  l’intĂ©rieur. Ces bruits sont normaux.
Ces bruits ne se font pas entendre lorsque le produit est sous tension,
mĂȘme si on le secoue.
‱ [
] s'affiche Ă  l'Ă©cran
‱ Indique une erreur. Veuillez contacter votre revendeur ou le magasin
dans lequel vous avez acheté le produit.
68
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Si vous avez besoin d’une rĂ©paration, veuillez contacter votre revendeur local ou le magasin dans lequel
vous avez acheté le produit.
Ne réparez pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produire.
Remarque: Nikon n’est pas responsable des dommages directs ou indirects si l'utilisateur tente de rĂ©parer
ou de démonter le produit.
69
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
INHALT
Deutsch
EinfĂŒhrung
Lesen Sie dies zuerst ...................................................... 70
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB
UND SICHERHEIT ............................................................. 71
Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser
Hauptmerkmale .............................................................. 74
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung .............. 75
Interne Anzeige ............................................................... 76
Funktionen
STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion ......... 77
PrioritÀt-1.-Ziel-Algorithmus ....................................... 77
LOCKED ON-Zeichen (PrioritÀt-1-Ziel-Erkennungszeichen)
... 77
Anzeige der tatsÀchlichen Entfernung ................... 77
Die Batterie einsetzen/austauschen
Art der Batterie ................................................................ 78
Die Batterie einsetzen/austauschen ........................ 78
Batteriestand-Anzeige .................................................. 78
Navigieren durch die MenĂŒs
Den Messanzeigemodus Àndern (F1) ...................... 80
Ändern der Helligkeit der internen Anzeige (F2)
..... 81
Die Entfernungsanzeige-Einheit Àndern (F3) ....... 82
Aktivieren oder Deaktivieren der Anzeige der
tatsÀchlichen Entfernung (F4) .................................... 83
Diagramm zur Bedienung der EinstellungsmenĂŒs
...... 84
Messung
Einstellen der BildschÀrfe der internen Anzeige
...... 85
Messung ............................................................................. 85
Einzelne Messung ........................................................... 86
Kontinuierliche Messung ............................................. 86
Technische Hinweise
Technische Daten ............................................................ 87
Fehlersuche/Reparatur ................................................. 89
Deutsch
70
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
EinfĂŒhrung
 Lesen Sie dies zuerst
Wir danken Ihnen fĂŒr den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers COOLSHOT PRO STABILIZED.
Lesen Sie bitte vor der ersten Verwendung des Produkts dieses Benutzerhandbuch sorgfÀltig durch, um die korrekte Benutzung sicherzustellen.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch nach dem Durchlesen zum Nachschlagen an einem leicht zugÀnglichen Ort auf.
l Hinweise zum Benutzerhandbuch
‱
Die VervielfĂ€ltigung, Verteilung, Übertragung, die elektronische Erfassung und die Übersetzung in eine andere Sprache in
irgendeiner Form dieses Handbuchs zum Produkt, auch auszugsweise, bedĂŒrfen der ausdrĂŒcklichen Genehmigung durch Nikon.
‱ In diesem Benutzerhandbuch dargestellte Abbildungen und Inhalte des Displays können vom
tatsÀchlichen Produkt abweichen.
‱ Nikon ist fĂŒr Fehler, die in diesem Handbuch enthalten sein können, nicht verantwortlich.
‱
Das Aussehen, die technischen Daten und Funktionen dieses Produkts können jederzeit ohne VorankĂŒndigung geĂ€ndert werden.
l Hinweise zum Schutz gegen schÀdliche Störungen des Funkverkehrs
‱
Dieses GerĂ€t stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien ĂŒberein. Der Betrieb hĂ€ngt von den folgenden zwei Bedingungen ab:
(1) Dieses GerÀt darf keine schÀdlichen Störungen verursachen, und
(2) Dieses GerĂ€t muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen
unerwĂŒnschten Betrieb verursachen kann.
‱
Dieses GerĂ€t wurde geprĂŒft und als mit den Grenzen fĂŒr eine digitale Einheit der Klasse B, gemĂ€ĂŸ Teil 15 der FCC-Richtlinien und
der EU-EMC-Richtlinie ĂŒbereinzustimmend befunden. Diese Grenzen sollen einen angemessenen Schutz gegen eine schĂ€dliche
Störung in einer Wohninstallation bieten. Dieses GerÀt generiert, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und,
wenn nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet, schĂ€dliche Störung des Funkverkehrs
verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass Störungen nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Verursacht dieses
GerÀt Störungen beim Rundfunk- oder Fernsehempfang, die durch das Ein- und Ausschalten des GerÀtes festgestellt werden
können, wird der Benutzer angeregt zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
‱ Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie diese an einem anderen Ort auf.
‱ Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem GerĂ€t und dem EmpfĂ€nger.
‱ Fragen Sie einen HĂ€ndler oder einen erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe.
Hinweis fĂŒr Kunden in Kanada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
71
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT
Beachten Sie unbedingt die in diesem
Benutzerhandbuch enthaltenen
Richtlinien, damit Sie dieses Produkt
sicher einsetzen und eventuelle
Personen- oder SachschÀden
vermeiden. Machen Sie sich eingehend
mit den Inhalten vertraut, damit Sie
das Produkt korrekt einsetzen.
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, dass eine
Nichtbeachtung der hier beschriebenen
Inhalte zu schweren Verletzungen oder
zum Tod fĂŒhren kann.
VORSICHT
Dieser Hinweis warnt davor, dass eine
Nichtbeachtung der hier
beschriebenen Inhalte zu Verletzungen
oder SachschĂ€den fĂŒhren kann.
SICHERHEITSHINWEISE (Laser)
Dieses Produkt setzt einen
unsichtbaren Laserstrahl ein. Stellen
Sie sicher, das Folgende zu beachten:
WARNUNG
‱
DrĂŒcken Sie nicht die PWR-Taste, wenn
Sie in die Laser-Emissionsblendenöffnung
schauen. Dadurch könnten Ihre Augen
geschÀdigt werden.
‱ Richten Sie den Laser nicht auf Ihre
Augen.
‱ Richten Sie den Laser nicht auf
Menschen.
‱ Betrachten Sie Laser nicht mit
anderen optischen Instrumenten,
wie z. B. Objektiven oder
FernglÀsern. Dadurch könnten Ihre
Augen geschÀdigt werden.
‱ Wenn Sie keine Messung
vornehmen, halten Sie Ihre Finger
fern von der PWR-Taste, um ein
unbeabsichtigtes Emittieren des
Laserstrahls zu vermeiden.
‱ Entfernen Sie die Batterien aus
dem GerĂ€t, wenn Sie es fĂŒr lĂ€ngere
Zeit nicht verwenden.
‱ Das Produkt nicht
auseinandernehmen, umgestalten
oder reparieren. Die
Laseremissionen können Ihre
Gesundheit gefÀhrden. Wird das
Produkt auseinandergenommen,
umgestaltet oder repariert, erlischt
die Herstellergarantie.
‱
Bewahren Sie das Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
SICHERHEITSHINWEISE
(Monokular)
WARNUNG
‱
Beim Einsatz dieses Produkts niemals
direkt in die Sonne, intensives Licht
oder Laser schauen. Dadurch können
die Augen ernsthaft geschÀdigt werden
oder es kann zur Erblindung kommen.
VORSICHT
‱
Den zum Verpacken dieses Produkts
dienenden Beutel und andere Kleinteile
unbedingt so aufbewahren, dass sie
dem Zugriff von Kindern entzogen sind.
Der Beutel kann den Mund oder die
Nase eines Kindes verschließen und zur
Erstickung fĂŒhren.
‱
SchĂŒtzen Sie Ihre Kinder, damit sie
nicht versehentlich kleine Teile oder
Zubehör verschlucken. Wenn solche
Teile verschluckt werden, mĂŒssen
Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
‱ Dieses Produkt bei Nichtgebrauch
abschalten.
‱ Tragen Sie dieses Produkt stets in
der Aufbewahrungstasche.
‱
Wenn dieses Produkt aus irgendeinem
Grund nicht mehr korrekt funktioniert,
stellen Sie den Betrieb unverzĂŒglich
ein und wenden Sie sich an einen von
Nikon autorisierten Servicepartner.
72
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Dieses Produkt nicht auf eine
instabile Unterlage stellen. Es
könnte herunterfallen, wodurch
Verletzungen oder Fehlfunktionen
auftreten können.
‱
Nicht wÀhrend des Gehens durch das
Produkt sehen. Sie könnten gegen
ein Hindernis laufen oder hinfallen,
wodurch Verletzungen oder
Fehlfunktionen auftreten können.
‱ Nicht am Trageriemen hin- und
herschwenken. Das Produkt
könnte andere Menschen treffen
und verletzen.
‱
Die Gummiteile dieses Produkts (z. B. die
Augenmuschel) oder Gummiteile der im
Lieferumfang enthaltenen
Aufbewahrungstasche und des
Halteriemens können verschleißen,
wenn sie fĂŒr einen lĂ€ngeren Zeitraum
verwendet oder gelagert werden. Das
verschlissene Gummi kann an Kleidung
haften bleiben und Flecken verursachen.
PrĂŒfen Sie vor Verwendung den Zustand
und wenden Sie sich an einen von Nikon
autorisierten Servicepartner, wenn Sie
ein Problem feststellen.
‱
Bei lÀngerem Kontakt mit der
Gummi-Augenmuschel kann es zu
Hautreizungen oder
HautentzĂŒndungen kommen. Sollten
Symptome bei Ihnen auftreten,
stellen Sie unverzĂŒglich den Betrieb
ein und suchen Sie einen Arzt auf.
SICHERHEITSHINWEISE
(Lithiumbatterie)
B
ei unsachgemĂ€ĂŸer Verwendung kann
die Lithiumbatterie einen Riss bekommen
oder auslaufen, wodurch das GerÀt
korrodieren kann oder Ihre HĂ€nde und
Kleidung Flecken bekommen können.
Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten:
‱
Legen Sie die Batterie mit richtig
positionierten Plus- und Minuspolen ein.
‱
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie
entladen ist oder fĂŒr einen lĂ€ngeren
Zeitraum nicht verwendet wird.
‱ Halten Sie die Batterie fern von
offenem Feuer oder Wasser. Die
Batterie niemals zerlegen.
‱ Die Lithiumbatterie nicht aufladen.
‱ Die AnschlĂŒsse im Batteriefach
nicht kurzschließen.
‱
Die Batterie nicht zusammen mit SchlĂŒsseln
oder MĂŒnzen in der Hosentasche oder einer
Tasche aufbewahren. Dadurch könnte es zu
einem Kurzschluss der Batterie kommen,
sodass sie ĂŒberhitzt.
‱
Kommt BatterieflĂŒssigkeit einer
Lithiumbatterie mit der Kleidung oder
Haut in Kontakt, spĂŒlen Sie diese sofort mit
viel Wasser aus. Falls BatterieflĂŒssigkeit in
die Augen oder den Mund gelangt, spĂŒlen
Sie sie sofort mit viel Wasser aus und
suchen Sie unverzĂŒglich einen Arzt auf.
‱
Entsorgen Sie die Lithiumbatterie
entsprechend den regionalen Vorschriften.
VORSICHTSMASSNAHMEN
HINSICHTLICH BETRIEB UND
UMGANG
‱ Dieses Produkt keinen StĂ¶ĂŸen
aussetzen.
‱ Wenn das Produkt versehentlich
starken StĂ¶ĂŸen ausgesetzt oder
fallen gelassen wird und Sie eine
Fehlfunktion vermuten, wenden
Sie sich unverzĂŒglich an Ihren
HĂ€ndler vor Ort oder einen von
Nikon autorisierten Servicepartner.
‱ Das Produkt nicht Unterwasser
verwenden.
‱ Regen, Wasser, Sand oder Schmutz
schnellstmöglich mit einem
weichen, sauberen Tuch
abwischen.
‱ Wenn dieses Produkt extremen
Temperaturschwankungen
ausgesetzt wird (plötzlicher
Wechsel zwischen einem kalten
und warmen Ort oder umgekehrt),
kann die ObjektivoberflÀche
beschlagen. Verwenden Sie das
Produkt nicht, bis die
Kondensation verdunstet ist.
‱ Lassen Sie das Produkt nicht an
einem heißen oder sonnigen Tag
in einem Auto, oder bringen Sie es
nicht in die NĂ€he
wÀrmeabstrahlender GerÀte.
73
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱
Setzen Sie das Okular
nicht direkter
Sonneneinstrahlung
aus. Anderenfalls
kann es aufgrund von
Kondensation am
Objektiv zu SchÀden
an der OberflÀche
der internen Anzeige
kommen.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND
WARTUNG
OBJEKTIV
Achten Sie beim Reinigen der
ObjektivoberflÀche darauf, sie nicht mit Ihren
Fingern zu berĂŒhren. Entfernen Sie Staub
oder Fussel mit einem DruckluftgerÀt
*
.
FingerabdrĂŒcke oder sonstige Flecken, die
sich mit einem DruckluftgerÀt nicht
entfernen lassen, können Sie mit einem
trockenen weichen Tuch oder
Brillenreinigungstuch entfernen. Beginnen
Sie dabei mit einer spiralförmigen Bewegung
von der Mitte des Objektivs und arbeiten Sie
sich bis zum Rand. Durch ein zu starkes
Wischen oder Wischen mit einem harten
Material kann das Objektiv beschÀdigt
werden. Falls sich die Verunreinigungen
dadurch nicht entfernen lassen, wischen Sie
das Objektiv mit einem mit handelsĂŒblichen
Objektivreiniger befeuchteten Tuch ab.
GEHÄUSE
Nachdem Sie Staub sorgfÀltig mit
einem DruckluftgerÀt entfernt
haben, reinigen Sie die
GehÀuseoberflÀche mit einem
weichen, sauberen Tuch. Nach der
Verwendung am Meer mĂŒssen Sie
ggf. Salz mit einem feuchten,
weichen, sauberen Tuch von der
GehÀuseoberflÀche abwischen und
anschließend mit einem trockenen
Tuch abwischen. Verwenden Sie kein
Benzol, VerdĂŒnner oder andere
organische Mittel.
LAGERUNG
Auf der ObjektivoberflÀche kann,
bedingt durch eine hohe
Feuchtigkeit, eine
Wasserkondensation oder
Schimmelbildung auftreten. Lagern
Sie das Produkt daher an einem
kĂŒhlen, trockenen Platz. Nach
Gebrauch im Regen oder in der
Nacht lassen Sie den
Entfernungsmesser bei
Zimmertemperatur vollstÀndig
trocknen, bevor Sie ihn an einem
kĂŒhlen, trockenen Ort aufbewahren.
* Ein Reinigungswerkzeug, das
Druckluft durch eine DĂŒse blĂ€st.
De
Symbol fĂŒr getrennte Wertstoff-/
Schadstoffsammlung in europÀischen
LĂ€ndern
Dieses Symbol zeigt an, dass diese
Batterie separat entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur fĂŒr Verbraucher in
europÀischen LÀndern:
‱ Diese Batterie darf nur separat bei
einer geeigneten Sammelstelle
entsorgt werden. Eine Entsorgung im
HausmĂŒll ist unzulĂ€ssig.
‱ Wenden Sie sich fĂŒr nĂ€here
Informationen bitte an ihren HĂ€ndler
oder die vor Ort fĂŒr Abfallentsorgung
zustÀndigen Behörden.
De
Symbol fĂŒr getrennte Wertstoff-/
Schadstoffsammlung in europÀischen
LĂ€ndern
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Produkt separat entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur fĂŒr Verbraucher in
europÀischen LÀndern:
‱ Diese Produkt darf nur separat bei
einer geeigneten Sammelstelle
entsorgt werden. Eine Entsorgung im
HausmĂŒll ist unzulĂ€ssig.
‱ Wenden Sie sich fĂŒr nĂ€here
Informationen bitte an ihren HĂ€ndler
oder die vor Ort fĂŒr Abfallentsorgung
zustÀndigen Behörden.
74
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Hauptmerkmale
‱ Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion
wird eingesetzt, um durch Handbewegungen
verursachte Vibrationen zu reduzieren
‱ Die rote interne Anzeige ist leicht ablesbar
‱ Setzt den PrioritĂ€t-1.-Zielalgorithmus ein, mit dem
ein Flaggenstock einfach messbar ist
‱
Das LOCKED ON-Zeichen (PrioritÀt-1-Ziel-
Erkennungszeichen) leuchtet, wenn sich
ĂŒberlappende Objekte gemessen werden, und die
Entfernung zum nÀchstgelegenen Ziel wird angezeigt
‱ Hochwertiger 6-fach-Entfernungsmesser mit
MehrschichtenvergĂŒtung
‱ GrĂ¶ĂŸeres Okular fĂŒr einfache Betrachtung
‱ Sie können eine Auswahl aus vier
Messanzeigemodi treffen
‱
Im Golfmodus (Werkseinstellung) wird die
steigungsangepasste Entfernung (horizontale Entfernung
± Höhe) angezeigt, die fĂŒr das Golfen nĂŒtzlich ist
‱ Integrierte Anzeige der tatsĂ€chlichen Entfernung
‱ Halten Sie die PWR-Taste gedrĂŒckt, um die
Funktion fĂŒr die kontinuierliche Messung zu
aktivieren (maximal ungefĂ€hr 8Sekunden)
‱ Abschaltautomatik (nach ca. 8 Sekunden ohne
Bedienung vom Standby-Bildschirm)
‱ Wasserdicht und beschlĂ€gt nicht (nicht fĂŒr den
Einsatz Unterwasser geeignet)
‱
Unsichtbarer/augensicherer Laser der EN/IEC-Klasse 1M
Dieses Produkt setzt fĂŒr die Messung einen
unsichtbaren Laserstrahl ein. Er misst die Zeit, die
der Laserstrahl braucht, um vom
Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurĂŒck
zu gelangen. Laserstrahl-Reflexionsvermögen
und Messergebnisse können, entsprechend den
klimatischen und Umweltbedingungen, der
Farbe, OberflĂ€chenbeschaffenheit, GrĂ¶ĂŸe, Form
und anderen Eigenschaften des Ziels, schwanken.
Die Messung kann in folgenden FĂ€llen
Ungenauigkeiten oder Störungen aufweisen:
‱ Im Schnee, Regen oder Nebel
‱ Kleines oder schmales Ziel
‱ Schwarzes oder dunkles Ziel
‱ Das Ziel hat eine stufenförmige OberflĂ€che
‱ Bewegliches oder vibrierendes Ziel
‱ Beim Messen der OberflĂ€che von Wasser
‱ Durch Glas gemessenes Ziel
‱ Wenn das Ziel ein Glas oder Spiegel ist
‱ Wenn der Einfall des Laserstrahls auf die
reflektierende OberflÀche des Ziels schrÀg ist
l Hinweise zu den Messergebnissen
Dieses GerÀt dient nur als Entfernungsmesser. Seine Messergebnisse können nicht als offizielle Beweise gelten.
Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser
75
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Begriffsbestimmung/Zusammensetzung
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Aufbau
‱ 1× GehĂ€use
‱
1
×
Aufbewahrungstasche
‱ 1× Trageriemen
‱ 1× Lithiumbatterie (CR2)
1 MODE-Taste
2 PWR-Taste (Einschalt-/Messtaste)
3 Okular des Monokulars 6×
4 Augenmuschel/Dioptrien-Einstellring
5 Dioptrienindex
6 Trageriemenöse
7 Batteriefachabdeckung
8 Batteriefachabdeckung „Offen“-Anzeige
9 Monokulares Objektiv/Laser-
Emissionsblendenöffnung
0 Anzeige der tatsÀchlichen Entfernung
a Laser-Detektorblendenöffnung
b Produktnummer-Aufkleber
c Anzeige
* Der karabinerartige Ring, der der Aufbewahrungstasche beiliegt, dient nur zum Tragen des Laser-
Entfernungsmessers. HÀngen Sie keine schweren GegenstÀnde daran und ziehen Sie nicht fest an ihm. Er
kann nicht zum Klettern benutzt werden.
76
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Interne Anzeige
1 Höhe (tatsÀchliche Entfernung in der Golfmodus-Einstellung)
: „Messung fehlgeschlagen“ oder „Nicht imstande,
Entfernung zu messen“
2 Zielmarkierung
: Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten.
Positionieren Sie das Ziel in der Mitte der
Markierung.
3 Maßeinheit (m: Meter/YD: Yard)
4 Entfernung
: „Messung fehlgeschlagen“ oder „Nicht imstande,
Entfernung zu messen“
5 Batteriestand-Anzeige
6 Anzeigen fĂŒr den Messanzeigemodus
7 Laserstrahlzeichen
: Wird angezeigt, wÀhrend der Laser zur Messung
verwendet wird. Schauen Sie nicht ins Objektiv, wenn
diese Markierung angezeigt wird.
8 LOCKED ON-Zeichen (PrioritÀt-1-Ziel-Erkennungszeichen)
: Bei der Messung von sich ĂŒberlappenden Objekten
und bei der Anzeige der Entfernung zum
nÀchstgelegenen Ziel leuchtet dieses Zeichen.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ Das interne Display dieses Produkts wird durch das Okular vergrĂ¶ĂŸert. Obwohl möglicherweise
eindringender Staub sichtbar ist, wird dadurch die Genauigkeit der Messung nicht beeintrÀchtigt.
77
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion
l Ein- und Ausschalten
Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion ist automatisch eingeschaltet, wenn der Laser-
Entfernungsmesser eingeschaltet ist.
Wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird, schaltet sich auch die STABILIZED
(Vibrationsreduktion)-Funktion automatisch mit aus.
 PrioritĂ€t-1.-Ziel-Algorithmus
Bei der Messung von sich ĂŒberlappenden Objekten zeigt der PrioritĂ€t-1.-Ziel-Algorithmus die Entfernung
zum nÀchstliegenden Objekt an.
 LOCKED ON-Zeichen (PrioritĂ€t-1-Ziel-Erkennungszeichen)
Beim MEssen von sich ĂŒberlappenden Objekten, wie z. B. ein Flaggenstock mit BĂ€umen im Hintergrund,
und bei der ANzeige der Entfernung zum nÀchstliegenden Objekt leuchtet das LOCKED ON-Zeichen
(PrioritÀt-1-Ziel-Erkennungszeichen)* im Sucher.
*
Einzelne Messung: Bei der Messung von sich ĂŒberlappenden Objekten und bei der Anzeige der Entfernung zum
nÀchstgelegenen Ziel erscheint dieses Zeichen.
Kontinuierliche Messung: Wenn sich die angezeigten Objekte zu einem nÀheren Objekt verlagern, erscheint dieses Zeichen.
Das LOCKED ON-Zeichen
(PrioritÀt-1-Ziel-Erkennungszeichen) leuchtet.
 Anzeige der tatsĂ€chlichen Entfernung
Ist die Einstellung zur Anzeige der tatsÀchlichen Entfernung aktiviert und der Messanzeigemodus auf den tatsÀchlichen
Entfernungsmodus eingestellt, blinkt die Anzeige der tatsÀchlichen Entfernung, wÀhrend der Entfernungsmesser eingeschaltet ist.
Sie können auf einen Blick sehen, dass die Neigungsmesser-Funktion nicht verwendet wird.
Funktionen
78
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Art der Batterie
1× 3V CR2 Lithiumbatterie
 Die Batterie einsetzen/austauschen
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entfernen
Sie sie.
2. Setzen Sie die Batterie ein.
Entfernen Sie zum Wechseln der Batterie zuerst die alte Batterie. Legen Sie dann die neue Batterie ein.
Beachten Sie dazu die Markierung auf der Innenseite des Batteriefachs, damit Sie Plus- und Minus-Pol
der Batterie korrekt ausrichten (so einsetzen, dass der Minus-Pol nach oben zeigt). Wenn die Batterie
nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ eingelegt ist, funktioniert der Laser-Entfernungsmesser nicht.
3. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung an.
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung im Uhrzeigersinn, sodass sie sicher befestigt ist. Die
Batteriefachabdeckung festschrauben und prĂŒfen, ob sie fest sitzt.
‱ Die Batteriefachabdeckung lĂ€sst sich möglicherweise nicht so leicht drehen, da dieses Produkt ĂŒber eine
Gummidichtung verfĂŒgt, damit das GehĂ€use wasserdicht ist.
 Batteriestand-Anzeige
Anzeige Beschreibung
Wird nach dem Einschalten nur fĂŒr 2
Sekunden angezeigt.
Ausreichend Batterieladung vorhanden.
Wird nach dem Einschalten nur fĂŒr 2
Sekunden angezeigt.
Die Batterieladung ist bereits sehr niedrig.
Die Batterie muss bald ausgetauscht werden.
Wird konstant angezeigt.
Niedrig. Die Batterie muss durch eine neue ersetzt werden.
Blinkt. Blinkt 3 Mal und dann erfolgt die
automatische Abschaltung.
Die Batterie ist entladen.
Ersetzen Sie die Batterie.
Die Batterie einsetzen/austauschen
79
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Funktionsweise der MODE-Taste
Es gibt zwei Möglichkeiten, die MODE-Taste zu drĂŒcken. Beachten Sie zur Bedienung der Taste die in diesem
Benutzerhandbuch enthaltenen ErlÀuterungen.
- „GedrĂŒckt halten“ bedeutet, die Taste 1,5 Sekunden oder lĂ€nger kontinuierlich zu drĂŒcken.
- „DrĂŒcken“ bedeutet, die Taste kurz zu drĂŒcken (weniger als 1,5 Sekunden lang).
Navigieren durch die MenĂŒs
80
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Den Messanzeigemodus Ă€ndern (F1)
Je nach Ihrem Golf-Spielstil haben Sie die Auswahl zwischen vier Modi (siehe
nachstehende Abbildung). Die angezeigten Informationen variieren je nach
Modus. Die Werkseinstellung ist der Golfmodus.
1. DrĂŒcken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrĂŒckt.
‱ Nun können Sie den Messanzeigemodus Ă€ndern.
3. Die Einstellung Ă€ndert sich bei jedem DrĂŒcken auf die PWR-Taste.
Golfmodus: Steigungsangepasste Entfernung (horizontale
Entfernung ± Höhe) und tatsÀchliche Entfernung
Modus tatsÀchliche Entfernung
Modus tatsÀchliche Entfernung und Höhe
Modus horizontale Entfernung und Höhe
Steigung
GefÀlle
Keine Angabe
TatsÀchliche
Entfernung
Steigungsangepasste
Entfernung
(horizontale Entfernung
± Höhe)
TatsÀchliche
Entfernung
TatsÀchliche
Entfernung
Steigung
GefÀlle
Steigung
GefÀlle
Höhe
Horizontale
Entfernung
Höhe
Keine
Angabe
‱
Wenn Sie die MODE-Taste gedrĂŒckt halten oder 8 Sekunden lang keine Taste drĂŒcken, wird die angezeigte
Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt.
‱ Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
81
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Ändern der Helligkeit der internen Anzeige (F2)
Stellen Sie die Helligkeit der internen Anzeige ein. Die Werkseinstellung lautet A (Auto, automatische
Helligkeitsregelung). Sie können A auswÀhlen oder einen Wert zwischen 1 und 5.
‱ A (Auto): Die Anzeige wird entsprechend der Helligkeit der Umgebung
automatisch angepasst.
‱ 1-5: 1 ist die dunkelste und 5 die hellste Einstellung.
1. DrĂŒcken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrĂŒckt.
3. DrĂŒcken Sie ein Mal die MODE-Taste.
‱ Nun können Sie die Helligkeit der internen Anzeige Ă€ndern.
4. Die Einstellung Ă€ndert sich bei jedem DrĂŒcken auf die PWR-Taste.
A 1 2 3 4 5
‱ Wenn Sie die MODE-Taste gedrĂŒckt halten oder 8 Sekunden lang keine Taste drĂŒcken, wird die
angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus
versetzt.
‱ Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
l VorĂŒbergehendes Ändern der Helligkeit der internen Anzeige
Wenn die interne Anzeige aufgrund der Umgebungsbedingungen schwer ablesbar ist, können Sie die
Helligkeit vorĂŒbergehend Ă€ndern. Die Helligkeit Ă€ndert sich bei jedem DrĂŒcken auf die MODE-Taste.
‱ Der Helligkeitspegel wird nicht auf der internen Anzeige angezeigt.
‱ A (Auto) kann nicht eingestellt werden.
‱ Wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird, wechselt die interne Anzeige zurĂŒck zur
ursprĂŒnglichen Helligkeit.
82
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Die Entfernungsanzeige-Einheit Ă€ndern (F3)
FĂŒr die Anzeigeeinheit der Messergebnisse können Sie YD (Yard) oder m (Meter) auswĂ€hlen. Die
Werkseinstellung lautet Y (Yard).
1. DrĂŒcken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrĂŒckt.
3. DrĂŒcken Sie zwei Mal die MODE-Taste.
‱ Nun können Sie die Anzeigeeinheit fĂŒr die Entfernung Ă€ndern.
4. Die Einstellung Ă€ndert sich bei jedem DrĂŒcken auf die PWR-Taste.
(Yard) (Meter)
‱ Wenn Sie die MODE-Taste gedrĂŒckt halten oder 8 Sekunden lang keine Taste
drĂŒcken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-
Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt.
‱ Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser
ausgeschaltet wird.
83
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Aktivieren oder Deaktivieren der Anzeige der tatsĂ€chlichen Entfernung (F4)
Ist die Einstellung zur Anzeige der tatsÀchlichen Entfernung aktiviert und der Messanzeigemodus auf den
tatsÀchlichen Entfernungsmodus eingestellt, blinkt die Anzeige der tatsÀchlichen Entfernung, wÀhrend
der Entfernungsmesser eingeschaltet ist. Sie können auf einen Blick sehen, dass die Neigungsmesser-
Funktion nicht verwendet wird. Die Werkseinstellung lautet On (ein).
1. DrĂŒcken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrĂŒckt.
3. DrĂŒcken Sie drei Mal die MODE-Taste.
‱ Sie können nun die Anzeige der tatsĂ€chlichen Entfernung Ă€ndern.
4. Die Einstellung Ă€ndert sich bei jedem DrĂŒcken auf die PWR-Taste.
(ein) (aus)
‱ Wenn Sie die MODE-Taste drĂŒcken oder 8 Sekunden lang keine Taste
drĂŒcken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-
Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt.
‱ Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser
ausgeschaltet wird.
84
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Diagramm zur Bedienung der EinstellungsmenĂŒs
Damit können Sie den Helligkeitspegel vorĂŒbergehend Ă€ndern.
Damit können Sie zwischen den fĂŒnf Helligkeitspegeln wechseln.
Halten Sie die MODE-Taste gedrĂŒckt.
DrĂŒcken Sie die MODE-Taste.
DrĂŒcken Sie die PWR-Taste.
Standby
A 1 2 3 4 5
Helligkeit der internen Anzeige: F2
Einheit der Entfernungsanzeige: F3
(Yard) (Meter)
Anzeige der tatsÀchlichen Entfernung: F4
(ein) (aus)
Modus tatsÀchliche
Entfernung
Keine
Angabe
Messanzeigemodus: F1
Modus tatsÀchliche
Entfernung und Höhe
Golfmodus: Steigungsangepasste Entfernung (horizontale
Entfernung ± Höhe) und tatsÀchliche Entfernung
Modus horizontale
Entfernung und Höhe
‱ Wenn Sie bei der Bedienung der EinstellungsmenĂŒs die MODE-Taste gedrĂŒckt halten oder 8 Sekunden lang
keine Taste drĂŒcken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in
den Standby-Modus versetzt.
85
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Messung
Achtung – Einstellungen, Anpassungen oder die Verwendung von Verfahren, die nicht in diesem Handbuch
beschrieben sind, können aufgrund der Laserstrahlung zu negativen Folgen oder SchĂ€digung Ihrer Gesundheit fĂŒhren.
‱ ÜberprĂŒfen Sie vor der Messung die jeweilige Modus-Einstellung. Details zu den MenĂŒs und ErlĂ€uterungen
zum Ändern der Einstellungen finden Sie unter „Navigieren durch die MenĂŒs“.
 Einstellen der BildschĂ€rfe der internen Anzeige
Wenn die interne Anzeige schwer ablesbar ist, können Sie anhand der folgenden
Vorgehensweise die BildschÀrfe anpassen.
1. DrĂŒcken Sie die PWR-Taste, um das GerĂ€t einzuschalten.
2. Sehen Sie durch das Okular und drehen Sie dann den Dioptrieneinstellring, bis
die interne Anzeige scharf gestellt ist.
Dioptrien-Einstellring
 Messung
1. DrĂŒcken Sie die PWR-Taste, um das GerĂ€t einzuschalten.
‱
Wenn Sie ca. 8 Sekunden lang nicht auf die Taste
drĂŒcken, wird das GerĂ€t automatisch abgeschaltet.
2. Visieren Sie das Ziel an.
Richten Sie die Mitte der Zielmarkierung auf das
Ziel aus.
Sofort nach dem Einschalten
Zielmarkierung
3. DrĂŒcken Sie zum Messen die PWR-Taste.
Nach der Messung wird das gemessene Ergebnis ca. 8 Sekunden lang angezeigt und dann schaltet sich die Anzeige automatisch ab.
DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t die PWR-Taste, um eine weitere Messung vorzunehmen.
86
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Einzelne Messung
Wenn Sie die PWR-Taste ein Mal drĂŒcken, beginnt eine einzelne Messung und dann werden die Ergebnisse angezeigt.
Beispiel fĂŒr die Anzeige einer
gemessenen Entfernung
Beispiel fĂŒr einen Messfehler
 Kontinuierliche Messung
Halten Sie die PWR-Taste gedrĂŒckt, um die kontinuierliche Messung von bis zu ca. 8 Sekunden zu
aktivieren. WĂ€hrend der Messung blinkt das Laserstrahlzeichen und zeigt dann nacheinander das
gemessene Ergebnis an. Wenn Sie die Taste loslassen, hört die kontinuierliche Messung auf.
Standby
Kontinuierliche Messung
DrĂŒcken Sie die PWR-Taste
Halten Sie die PWR-Taste
gedrĂŒckt
Einzelne Messung
l Beim Messen eines Flaggenstocks auf einem Golfplatz
Visieren Sie den Flaggenstock in der Mitte der Zielmarkierung mit kontinuierlicher Messfunktion an, um
die Auswirkungen durch Verwackeln zu verringern.
87
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Technische Daten
Messbereich (TatsÀchliche Entfernung) 7,5-1.090 Meter/8-1.200 Yards
Entfernungsanzeige (Schritt)
TatsÀchliche Entfernung (oben): Alle 1 m/yd.
TatsÀchliche Entfernung (unten): Alle 0,5 m/yd.
Horizontale Entfernung/Steigungsangepasste Entfernung (unten): Alle 0,2 m/yd.
Höhe (oben):
Alle 0,2 m/yd. (unter 100 m/yd.)
Alle 1 m/yd. (mehr als 100 m/yd.)
Genauigkeit (tatsÀchliche Entfernung)
*1
±0,75 m/yd. (unter 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (mehr als 700 m/yd., unter 1.000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (mehr als 1.000 m/yd.)
VergrĂ¶ĂŸerung (×) 6
Effektiver Durchmesser des Objektivs
(mm)
21
Sichtwinkel (wahr) (˚) 7,5
Augenabstand (mm) 18,0
Austrittspupille (mm) 3,5
Dioptrieneinstellung ±4 m
-1
Maße (L x B x H) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Gewicht (g/oz.) Ca. 170/6,0 (ohne Batterie)
Betriebstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) 80 oder weniger (ohne Taukondensation)
Spannungsquelle
1× Lithiumbatterie CR2 (3V DC)
Abschaltautomatik (nach ca. 8 Sekunden ohne Bedienung)
Struktur
Wasserdicht (bis zu 1 Meter/3,3 Fuß fĂŒr 10 Minuten)
*2
, beschlÀgt nicht
Das Batteriefach ist regendicht — entspricht der JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4)
(unter den Nikon Test-Bedingungen)
*3
Elektromagnetische VertrÀglichkeit
FCC Teil 15 UnterteilungB Klasse B, EU:EMV-Richtlinie, AS/NZS, VCCI-KlasseB,
CU TR 020, ICES-003
Technische Hinweise
88
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Umwelt RoHS, WEEE
Laserklassifizierung
IEC60825-1: Klasse 1M/Laser-Produkt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Laser-Produkt der Klasse 1
WellenlÀnge (nm) 905
Impulsdauer (ns) 9,5
Ausgabe (W) 15
Lichtstrahlabweichung (mrad) Vertikal: 1,8/Horizontal: 0,25
‱ Je nach Form des Zielobjekts, OberflĂ€chenbeschaffenheit und/oder Witterungsbedingungen werden die optimalen Werte
des Produkts möglicherweise nicht erzielt.
*1
Unter Nikon-Messbedingungen.
*2
Wasserfeste Modelle
Dieses Produkt ist wasserfest und erleidet keinen Schaden am optischen System oder der Beobachtung, wenn es fĂŒr bis
zu 10 Minuten in max. 1 Meter/3,3 Fuß tiefes Wasser getaucht wird oder fĂ€llt.
Dieses Produkt bietet folgende Vorteile:
  ‱KannbeihoherFeuchtigkeit,StaubundRegenohneGefahreinesSchadensderinternenFunktionenverwendet
werden.
  ‱Stickstoff-gefĂŒlltesDesignlĂ€sstesbestĂ€ndiggegenKondensationundSchimmelbildungwerden.
Beachten Sie das Folgende, wenn Sie den Nikon Laser-Entfernungsmesser verwenden:
  ‱DasGerĂ€tsolltenichtinfließendemWasserverwendetnochindiesesgehaltenwerden.
  ‱WenndiebeweglichenTeilediesesGerĂ€tsmitFeuchtigkeitinKontaktkommen,verwendenSieesnichtmehrund
wischen Sie es trocken.
*3
Das Batteriefach ist regendicht, nicht wasserdicht. Wasser kann in das GerÀt eindringen, wenn der Entfernungsmesser in
Wasser getaucht wird. Wischen Sie nach dem Eindringen von Wasser das Batteriefach sorgfÀltig aus, und lassen Sie
ausreichend Zeit, damit dieses vollstÀndig trocknen kann.
Batterielebensdauer
Ca. 2.400 mal (bei ca. 20°C (68°F))
Dieser Wert kann, entsprechend der Temperatur und anderer Faktoren, schwanken. Er gilt nur als AnnÀherungswert.
 ‱DiemitdemNikonLaser-EntfernungsmessermitgelieferteBatteriedientnurzumÜberprĂŒfendesBetriebs.Bedingtdurch
die natĂŒrliche elektrische Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kĂŒrzer als die oben angegebene.
89
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Fehlersuche/Reparatur
Wenn dieses Produkt nicht wie erwartet funktioniert, ĂŒberprĂŒfen Sie die Liste, bevor Sie sich an Ihren
lokalen HĂ€ndler oder der Verkaufsstelle, bei der Sie ihn erworben haben, wenden.
l Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt.
Problem Ursache/Lösung
‱ Das GerĂ€t schaltet sich nicht ein
‱ DrĂŒcken Sie die PWR-Taste (auf der Oberseite des GerĂ€ts).
‱ ÜberprĂŒfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist.
‱ Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
‱ Es erfolgt keine Messung
‱ Falsches Ergebnis
‱ BestĂ€tigen Sie die Einstellungen.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, ob Sie ein großes Ziel in Ihrer NĂ€he messen können
(Beispiel: ein GebÀude im Abstand von ca. 15 Metern/Yards vor Ihnen).
‱ Reinigen Sie die ObjektivoberflĂ€che, falls nötig.
‱ Die interne Anzeige wird nicht
dargestellt
‱ Die interne Anzeige ist schwer
ablesbar
‱ ÜberprĂŒfen Sie die Helligkeit der internen Anzeige und passen Sie sie
ggf. an. Decken Sie das Objektiv ab, damit Sie die interne Anzeige
einfacher prĂŒfen können.
‱ Ich weiß nicht, ob die
STABILIZED
(Vibrationsreduktion)-Funktion
funktioniert
‱ Vergleichen Sie die Vibration des Ziels im Sucher, wenn der Laser-
Entfernungsmesser ein- oder ausgeschaltet ist.
‱ Wenn der Laser-Entfernungsmesser eingeschaltet wird, ist die
STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion immer aktiviert.
‱ Ich kann die STABILIZED
(Vibrationsreduktion)-Funktion
nicht ausschalten
‱ Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion ist automatisch
eingeschaltet, wenn der Laser-Entfernungsmesser eingeschaltet ist.
Wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird, schaltet sich
auch die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion automatisch mit
aus.
‱ Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion kann nicht ein- oder
ausgeschaltet werden.
90
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Problem Ursache/Lösung
‱ Beim Ein- und Ausschalten sind
minimale BewegungsgerÀusche
zu hören
‱ Aufgrund des STABILIZED (Vibrationsreduktion)-System-Motors kommt
es zu minimalen GerÀuschen. Diese GerÀusche sind normal, bitte
verwenden Sie den Laser-Entfernungsmesser weiter.
‱ Es treten GerĂ€usche aus dem
Inneren auf, wenn das GehÀuse
geschĂŒttelt wird, wĂ€hrend das
GerÀt ausgeschaltet ist
‱ Der StabilitĂ€tsmechanismus im Inneren bewegt sich. Diese GerĂ€usche
sind normal.
Diese GerÀusche treten nicht auf, wenn das GerÀt eingeschaltet ist, selbst
wenn das GehĂ€use geschĂŒttelt wird.
‱ [
] wird im internen Display
angezeigt
‱ Es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen
HĂ€ndler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
l Wenn Sie eine Reparatur benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen HÀndler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
Das GerĂ€t nicht selbst reparieren oder auseinandernehmen. Dies kann zu einer schweren Störung fĂŒhren.
Bitte beachten Sie, dass Nikon keine Haftung fĂŒr direkte oder indirekte SchĂ€den ĂŒbernimmt, wenn der
Benutzer versucht, das GerÀt zu reparieren oder auseinanderzunehmen.
91
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
INDICE
Italiano
Introduzione
Leggere prima di iniziare.............................................. 92
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO
... 93
Descrizione del telemetro laser
Caratteristiche fondamentali ...................................... 96
Nomenclatura/Contenuto della confezione ......... 97
Display interno ................................................................. 98
Funzioni
Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni)
... 99
Algoritmo First Target Priority
(PrioritĂ  al bersaglio piĂč vicino) ................................. 99
Indicazione LOCKED ON (rilevamento PrioritĂ  al
bersaglio piĂč vicino) ...................................................... 99
Indicatore della distanza effettiva ............................. 99
Inserimento/Sostituzione della batteria
Tipo di batteria ...............................................................100
Inserimento/Sostituzione della batteria ...............100
Indicatore del livello di carica della batteria .......100
Navigare tra i menu
Modifica della modalitĂ  di visualizzazione delle
misurazioni (F1) .............................................................102
Modifica della luminanza del display interno (F2)
...103
Modifica dell’unità di misura della distanza
visualizzata (F3)..............................................................104
ATTIVAZIONE o DISATTIVAZIONE dell'indicatore
della distanza effettiva (F4) .......................................105
Schema di funzionamento dei menu d'impostazione
.... 106
Misurazione
Regolazione della messa a fuoco del display interno
.....107
Misurazione .....................................................................107
Misurazione singola ..................................................... 108
Misurazione continua ..................................................108
Note tecniche
Specifiche tecniche ......................................................109
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione ..................................... 111
Italiano
92
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Introduzione
 Leggere prima di iniziare
Grazie per aver acquistato questo telemetro laser Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto, in modo da assicurarne un uso corretto.
Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per poterlo consultare rapidamente.
l Informazioni sul manuale
‱
Nessuna parte del manuale puĂČ essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero o
tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa autorizzazione scritta di Nikon.
‱
Le illustrazioni ed i contenuti del display riprodotti nel presente manuale possono differire dal prodotto effettivo.
‱ Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
‱ L'aspetto del prodotto, le relative specifiche e funzionalità sono soggetti a modifica senza preavviso.
l Informazioni sui controlli per le interferenze radio
‱ Questo dispositivo ù conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento ù soggetto alle seguenti
due condizioni:
(1) Questo dispositivo non puĂČ causare interferenze nocive e
(2) Questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che
possono causare operazioni non desiderate.
‱
Questo apparecchio Ăš stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformitĂ  alla
Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione contro le
interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e puĂČ irradiare energia in radiofrequenza e,
se non viene installato e utilizzato in conformitĂ  alle istruzioni, puĂČ causare interferenze dannose per le comunicazioni radio.
Tuttavia, non Ăš garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo provoca
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio, si
consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o piĂč delle misure descritte di seguito:
‱ Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
‱ Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
‱ Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza:
Comunicazione per i clienti in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
93
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO
Rispettare scrupolosamente le
istruzioni contenute nel presente
manuale, in modo da utilizzare il
prodotto in tutta sicurezza evitando
ogni rischio di danni fisici o materiali, a
sé stessi e ad altre persone. Assicurarsi
di aver capito bene le istruzioni per un
uso corretto del prodotto.
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione puĂČ provocare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione puĂČ provocare
danni fisici o materiali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Laser)
Questo prodotto utilizza un raggio
laser invisibile. Prestare attenzione ai
seguenti punti:
AVVERTENZA
‱
Non premere il tasto PWR mentre si
guarda l'apertura di emissione del
laser. Si rischiano danni alla vista.
‱ Non puntare l'unità verso gli occhi.
‱ Non puntare il laser verso le
persone.
‱ Non guardare i laser con altri
strumenti ottici come lenti o
binocoli. Si rischiano danni alla
vista.
‱ Quando lo strumento non ù in fase
di misurazione, mantenere le dita
distanti dal tasto PWR per evitare
l'emissione accidentale del laser.
‱ In caso di inutilizzo prolungato,
estrarre la batteria.
‱ Non smontare, modificare o
riparare il prodotto. L'emissione del
laser puĂČ essere dannosa per la
salute. Il fabbricante non
garantisce un prodotto che sia
stato smontato, modificato o
riparato.
‱ Conservare il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Monoculare)
AVVERTENZA
‱ Durante l'uso del prodotto, non
guardare direttamente il sole, luci
intense o laser. Si rischiano
altrimenti gravi danni alla vista o la
cecitĂ .
ATTENZIONE
‱ Conservare il sacchetto di plastica
in cui Ăš avvolto il prodotto o altri
pezzi di piccole dimensioni fuori
dalla portata dei bambini. Il
sacchetto puĂČ ostruirne la bocca e
il naso, con conseguente rischio di
soffocamento.
‱
Fare attenzione ad evitare che i
bambini ingoino pezzi di dimensioni
ridotte o accessori. In caso di
ingestione di piccole parti, rivolgersi
immediatamente al medico.
‱ Spegnere il prodotto quando non
lo si utilizza.
‱ Durante il trasporto del prodotto,
conservarlo nella custodia.
‱ Se il prodotto non funziona
correttamente, sospenderne
immediatamente l’uso e rivolgersi
ad un rappresentante Nikon
autorizzato per ricevere assistenza.
94
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Non lasciare il prodotto in una
posizione instabile. PuĂČ cadere,
con conseguente rischio di lesioni
a persone o problemi di
funzionamento.
‱ Non utilizzare il prodotto mentre si
cammina. Si rischia altrimenti di
urtare oggetti o di cadere, con
conseguente rischio di lesioni a
persone o problemi di
funzionamento.
‱ Non far oscillare il prodotto
tenendolo per la tracolla. Si
possono urtare e ferire altre
persone.
‱ L'uso o la conservazione prolungati
delle parti in gomma del prodotto
(come la conchiglia oculare) o
delle parti in gomma della
custodia e della tracolla con esso
fornite puĂČ comportarne la
deteriorazione. La gomma
deteriorata puĂČ aderire agli
indumenti e macchiarli. Verificarne
le condizioni prima dell'uso e,
qualora si riscontri un difetto,
rivolgersi ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
‱ L'uso prolungato della conchiglia
oculare in gomma puĂČ provocare
infiammazioni cutanee. Alla
comparsa di un qualsiasi sintomo,
cessarne l'utilizzo e rivolgersi
immediatamente al medico.
PRECAUZIONI
(Batteria al litio)
Se trattata in modo errato, la batteria
al litio puĂČ incrinarsi o perdere
liquido, con conseguente corrosione
dell'apparecchio o macchie sulle
mani e sugli indumenti.
Prestare attenzione ai seguenti punti:
‱ Installare la batteria con i poli + e
- disposti nel modo corretto.
‱ Rimuovere la batteria quando ù
esaurita o durante periodi
prolungati di inutilizzo.
‱
Tenere la batteria lontana da fuoco o
acqua. Non smontare mai la batteria.
‱ Non caricare la batteria al litio.
‱
Non mettere in cortocircuito i terminali
dell’alloggiamento della batteria.
‱ Non trasportare la batteria in
tasche o borse insieme a chiavi o
monete. Si rischia di creare un
cortocircuito e causare
surriscaldamento.
‱ Se il liquido fuoriuscito dalla
batteria al litio entra in contatto
con gli indumenti o la pelle,
sciacquare con abbondante acqua.
In caso di contatto con gli occhi o
la bocca, sciacquare
immediatamente con acqua e
rivolgersi al medico.
‱ Per smaltire la batteria al litio,
conformarsi alle normative locali.
PRECAUZIONI PER LA
MANIPOLAZIONE ED IL
FUNZIONAMENTO
‱ Non sottoporre il prodotto ad urti.
‱ In caso di forte urto accidentale o
di caduta del prodotto e
conseguente sospetto di problemi
di funzionamento, rivolgersi
immediatamente al distributore
locale o ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
‱ Non utilizzare il prodotto
sott'acqua.
‱ Asciugare subito, con un panno
morbido e pulito, qualsiasi traccia
di pioggia, acqua, sabbia o fango
sul prodotto.
‱ Se il prodotto viene esposto a forti
sbalzi di temperatura (in caso di
rapido spostamento da un luogo
freddo ad un luogo caldo, o
viceversa), le superfici delle lenti
possono appannarsi. Non utilizzare
il prodotto finché l'appannamento
non scompare.
‱ Non lasciare il prodotto in
automobile in una giornata calda o
soleggiata o vicino ad un
apparecchio che generi calore.
95
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱
Non lasciare l'oculare
esposto alla luce
solare diretta. L'effetto
condensatore della
lente puĂČ
danneggiare la
superficie del display
interno.
PRECAUZIONI PER LA CURA E
LA MANUTENZIONE
LENTE
Nel pulire la superficie della lente,
fare attenzione a non toccarla
direttamente con le dita. Eliminare
polvere e sporco con un soffietto*.
Per eliminare impronte digitali o altre
macchie che non si riesce a
rimuovere con il soffietto, pulire la
lente con un panno morbido ed
asciutto o con un panno per la
pulizia degli occhiali, esercitando un
movimento a spirale dal centro ai
bordi della lente. Se si strofina con
forza o si utilizza un panno ruvido, si
rischia di danneggiare la lente. Se le
macchie resistono, strofinare
delicatamente con un panno
leggermente inumidito di apposito
detergente per lenti.
CORPO PRINCIPALE
Dopo aver eliminato la polvere con
un soffietto, pulire la superficie del
corpo con un panno morbido e
pulito. Dopo l'uso in spiaggia,
eliminare l'eventuale salsedine con
un panno morbido e pulito appena
inumidito. Asciugare quindi con un
panno asciutto. Non utilizzare
benzene, diluenti o altri detergenti
contenenti solventi organici.
CONSERVAZIONE
A causa dell’alto tasso di umidità,
sulle superfici della lente possono
formarsi condensa o muffa. Pertanto,
conservare il prodotto in un luogo
fresco e asciutto. Dopo l’uso in un
giorno piovoso o durante la notte,
lasciare asciugare bene a
temperatura ambiente, quindi
riporre in un luogo fresco e asciutto.
* Uno strumento di pulizia in gomma
che emette aria da un ugello.
It
Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che la batteria va
smaltita separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
‱ La batteria ù designata per Io
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
‱ Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
It
Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che il prodotto va
smaltito separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
‱ Il prodotto ù designato per lo
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
‱ Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
96
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Caratteristiche fondamentali
‱ La funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni)
viene utilizzata per ridurre le vibrazioni dovute al
movimento della mano
‱ Il display interno rosso ù facile da leggere
‱
Utilizza l'algoritmo First Target Priority (PrioritĂ  al bersaglio piĂč
vicino) che facilita la misurazione di un'asticella segnabuca
‱ L'indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al
bersaglio piĂč vicino) si accende quando si
misurano bersagli sovrapposti e viene visualizzata
la distanza dal soggetto piĂč vicino
‱
Mirino 6× di alta qualità con rivestimento multistrato
‱ Oculare piĂč ampio per facilitare l’osservazione
‱ Selezione di quattro modalità di visualizzazione
delle misurazioni
‱
In modalitĂ  golf (impostazione predefinita) visualizza la
distanza con regolazione dell'inclinazione (distanza orizzontale
± altezza), informazione di grande utilità nella pratica del golf
‱ Indicatore della distanza effettiva incorporato
‱ Tenere premuto il tasto PWR per attivare la
funzione di misurazione continua (fino a circa
8 secondi)
‱ Spegnimento automatico (circa 8 secondi di
mancato utilizzo dalla schermata di standby)
‱ Impermeabile e antiappannante (non destinato
all'uso subacqueo)
‱
Laser invisibile/sicuro per gli occhi di classe 1M EN/IEC
Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile
per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal
fascio laser per spostarsi dal telemetro al
bersaglio e tornare indietro. La riflettivitĂ  del
laser e i risultati della misurazione possono
variare in base alle condizioni climatiche e
ambientali, al colore, alla finitura superficiale, alle
dimensioni, alla forma e ad altre caratteristiche
del bersaglio.
Le misurazioni possono essere imprecise o errate
nei seguenti casi:
‱ In presenza di neve, pioggia o nebbia
‱ Bersaglio di ridotte dimensioni o sottile
‱ Bersaglio nero o scuro
‱ Bersaglio con una superficie a gradini
‱ Bersaglio in movimento o con vibrazioni
‱ Nelle misurazioni della superficie dell'acqua
‱ Bersaglio misurato attraverso un vetro
‱ Quando il bersaglio ù un vetro o uno specchio
‱ Quando l'incidenza del laser sulla superficie
riflettente del bersaglio Ăš obliqua
l Informazioni sui risultati di misurazione
Il presente dispositivo Ăš un telemetro di base. Non Ăš possibile utilizzare i suoi risultati di misura come elementi di prova ufficiali.
Descrizione del telemetro laser
97
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Nomenclatura/Contenuto della confezione
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Contenuto della confezione
‱ Corpo ×1
‱ Custodia ×1
‱ Tracolla ×1
‱ Batteria al litio (CR2) ×1
1 Tasto MODE
2 Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione)
3 Oculare singolo 6×
4
Conchiglia oculare/Anello di regolazione diottrica
5 Indice di regolazione diottrica
6 Occhiello per la tracolla
7 Coperchietto del vano della batteria
8 Indicazione “Open (Apri)” relativa al
coperchietto del vano della batteria
9 Lente per obiettivo monoculare/Apertura
di emissione del fascio laser
0 Indicatore della distanza effettiva
a Apertura per il rilevatore laser invisibile
b Etichetta con il numero del prodotto
c Indicazione
*
L'anello a moschettone fornito con la custodia deve essere utilizzato esclusivamente per il trasporto del telemetro
laser. Non appendervi alcun oggetto pesante nĂ© tirarlo con forza. Non puĂČ essere utilizzato per arrampicate.
98
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Display interno
1 Altezza (distanza effettiva in modalitĂ  golf)
: “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la
misurazione”
2 Reticolo
: Mirare al bersaglio che si desidera misurare.
Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
3 UnitĂ  di misura (m: metri/YD: iarde)
4 Distanza
: “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la
misurazione”
5 Indicatore del livello di carica della batteria
6 Indicazioni sulla modalitĂ  di visualizzazione della misurazione
7 Simbolo di emissione laser
: Compare quando viene emesso il fascio laser per una
misurazione. Non guardare verso le lenti dell'obbiettivo
se appare questo simbolo.
8 Indicazione LOCKED ON (rilevamento PrioritĂ  al bersaglio piĂč
vicino)
: Durante la misurazione di bersagli sovrapposti,
quando viene visualizzata la distanza del soggetto piĂč
vicino, questo simbolo si illumina.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ Il display interno di questo prodotto Ăš ingrandito dall'oculare. BenchĂ© sia possibile vedere la polvere
penetrata, ciĂČ non ha effetto sulla precisione della misurazione.
99
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni)
l Attivazione e disattivazione
All'accensione del telemetro laser, viene attivata simultaneamente la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni).
Quando il telemetro laser viene spento, la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) si disattiva automaticamente.
 Algoritmo First Target Priority (PrioritĂ  al bersaglio piĂč vicino)
Misurando bersagli sovrapposti, l'algoritmo First Target Priority (PrioritĂ  al bersaglio piĂč vicino) visualizza
la distanza del soggetto piĂč vicino.
 Indicazione LOCKED ON (rilevamento PrioritĂ  al bersaglio piĂč vicino)
Durante la misurazione di bersagli sovrapposti, come un'asticella segnabuca con alberi sullo sfondo, e la
visualizzazione della distanza del soggetto piĂč vicino, nel mirino si accende l'indicazione LOCKED ON
(rilevamento PrioritĂ  al bersaglio piĂč vicino)*.
*
Misurazione singola: Durante la misurazione di bersagli sovrapposti, quando viene visualizzata la distanza del
soggetto piĂč vicino, compare il simbolo.
Misurazione continua: Quando le cifre visualizzate vengono riferite a un soggetto piĂč vicino, compare il simbolo.
L'indicazione LOCKED ON (rilevamento
PrioritĂ  al bersaglio piĂč vicino) si accende.
 Indicatore della distanza effettiva
Quando l'impostazione dell'indicatore della distanza effettiva ù “ON” (Attivazione) e la modalità di
visualizzazione della misurazione impostata Ăš la modalitĂ  distanza effettiva, l'indicatore della distanza
effettiva lampeggia quando il telemetro laser Ăš acceso.
Basta un'occhiata per verificare che la funzione inclinometro non Ăš utilizzata.
Funzioni
100
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Tipo di batteria
Batteria al litio CR2 da 3V ×1
 Inserimento/Sostituzione della batteria
1. Aprire il coperchietto del vano della batteria.
Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario e rimuoverlo.
2. Inserire la batteria.
Per sostituire la batteria, prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserire la nuova.
Per inserire i terminali + e - della batteria nel senso corretto, seguire il contrassegno all'interno del vano
batteria (inserire la batteria in modo che il terminale - sia rivolto verso l'alto). Se la batteria non Ăš stata
installata correttamente, il telemetro laser non potrĂ  funzionare.
3. Ricollocare in sede il coperchietto del vano della batteria.
Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso orario e fissarlo saldamente. Nel rimettere in sede il
coperchietto del vano batteria, avvitarlo completamente ed assicurarsi che sia ben chiuso.
‱ La rotazione del coperchietto del vano batteria potrebbe risultare difficile, in quanto il prodotto ù dotato
di una guarnizione di gomma che lo rende impermeabile.
 Indicatore del livello di carica della batteria
Visualizzazione Descrizione
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi.
Carica disponibile sufficiente.
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi.
La carica sta diminuendo.
Prepararsi a sostituire la batteria.
Visualizzazione continua.
Batteria scarica. La batteria deve essere sostituita
con una nuova.
Lampeggiante. Dopo 3 lampeggi,
spegnimento automatico.
La batteria Ăš esaurita.
Sostituire la batteria.
Inserimento/Sostituzione della batteria
101
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Azionamento del tasto MODE
Vi sono due maniere di premere il tasto MODE. Azionare il tasto secondo le descrizioni contenute nel presente
manuale.
- “Tenere premuto” il tasto significa premerlo e mantenere la pressione su di esso per almeno 1,5 secondi.
- “Premere” il tasto significa premerlo rapidamente (per meno di 1,5 secondi).
Navigare tra i menu
102
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni (F1)
È possibile commutare tra quattro modalità (osservare la figura in basso), in
funzione del proprio stile di golf. Le informazioni visualizzate variano in funzione
della modalitĂ . L'impostazione predefinita in fabbrica Ăš la modalitĂ  golf.
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
‱ È ora possibile cambiare la modalità di visualizzazione della misurazione.
3. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
ModalitĂ  golf: Distanza con regolazione dell'inclinazione
(distanza orizzontale ± altezza) e distanza effettiva
ModalitĂ  distanza effettiva
ModalitĂ  distanza effettiva e altezza
ModalitĂ  distanza orizzontale e altezza
Salita
Declivio
Non disponibile
Distanza
effettiva
Distanza con regolazione
dell'inclinazione
(distanza orizzontale ± altezza)
Distanza
effettiva
Distanza
effettiva
Salita
Declivio
Salita
Declivio
Altezza
Distanza
orizzontale
Altezza
Non
disponibile
‱ Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi, l'impostazione
visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalitĂ  standby.
‱ L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
103
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Modifica della luminanza del display interno (F2)
Regolare la luminositĂ  del display interno. L'impostazione predefinita in fabbrica Ăš A (Auto, comando
automatico della luminosità). È possibile selezionare A, oppure un valore da 1 a 5.
‱ A (Auto): La luminanza viene regolata automaticamente in funzione della
luminositĂ  circostante.
‱ 1 - 5: Il valore 1 ù il meno luminoso; il valore 5 corrisponde alla massima
luminositĂ .
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere una volta il tasto MODE.
‱ È ora possibile modificare la luminanza del display interno.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
A 1 2 3 4 5
‱ Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi, l'impostazione
visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalitĂ  standby.
‱ L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
l Modifica temporanea dell'impostazione della luminanza del display interno
Se risulta difficile leggere il display interno a causa delle condizioni ambientali, Ăš possibile modificare
temporaneamente il grado di luminositĂ . La luminanza cambia ad ogni pressione sul tasto MODE.
‱ Il livello di luminanza non ù indicato sul display interno.
‱ Non ù possibile impostare A (Auto).
‱ Quando si spegne il telemetro laser, il display interno torna alla luminanza originale.
104
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata (F3)
Per l'unitĂ  di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde) o m (metri). L'impostazione
predefinita in fabbrica Ăš YD (iarde).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere due volte il tasto MODE.
‱ È ora possibile modificare l'unità di visualizzazione della distanza.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
(iarde) (metri)
‱ Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa
8 secondi, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna
in modalitĂ  standby.
‱ L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
105
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ATTIVAZIONE o DISATTIVAZIONE dell'indicatore della distanza effettiva (F4)
Quando l'impostazione dell'indicatore della distanza effettiva ù “ON” (Attivazione) e la modalità di
visualizzazione della misurazione impostata Ăš la modalitĂ  distanza effettiva, l'indicatore della distanza
effettiva lampeggia quando il telemetro laser Ăš acceso. Basta un'occhiata per verificare che la funzione
inclinometro non Ăš utilizzata. L'impostazione predefinita in fabbrica Ăš On (attivazione).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere tre volte il tasto MODE.
‱ È ora possibile modificare l'indicatore della distanza effettiva.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
(acceso) (spento)
‱ Se si preme il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi,
l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in
modalitĂ  standby.
‱ L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
106
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Schema di funzionamento dei menu d'impostazione
Modifica temporanea del livello di luminanza.
Commutazione tra cinque livelli di luminanza.
Tenere premuto il tasto MODE.
Premere il tasto MODE.
Premere il tasto PWR.
Standby
A 1 2 3 4 5
Luminanza del display interno: F2
UnitĂ  di visualizzazione della distanza: F3
(iarde) (metri)
Indicatore della distanza effettiva: F4
(acceso) (spento)
ModalitĂ 
distanza effettiva
Non
disponibile
ModalitĂ  di visualizzazione della misurazione: F1
ModalitĂ  distanza effettiva e
altezza
ModalitĂ  golf: Distanza con regolazione dell'inclinazione
(distanza orizzontale ± altezza) e distanza effettiva
ModalitĂ  distanza
orizzontale e altezza
‱ Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi mentre si utilizzano i
menu d'impostazione, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalitĂ 
standby.
107
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Misurazione
Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente
documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser.
‱ Prima di effettuare la misurazione, verificare l'impostazione di ogni menu. Per ulteriori informazioni sui
menu e sulla maniera di modificare le impostazioni, consultare la parte intitolata “Navigare tra i menu”.
 Regolazione della messa a fuoco del display interno
Se risulta difficile leggere il display interno, regolare la messa a fuoco seguendo la
procedura descritta di seguito.
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
2. Guardare attraverso l'oculare e ruotare l'anello di regolazione diottrica fino a
quando il display interno non Ăš a fuoco.
Anello di regolazione diottrica
 Misurazione
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
‱ Se non si tocca il tasto per circa 8 secondi, lo
strumento si spegne automaticamente.
2. Mirare al bersaglio.
Collocare il centro del retino sul bersaglio.
Immediatamente dopo l'accensione
Reticolo
3. Premere il tasto PWR per eseguire la misurazione.
Al termine della misurazione, il risultato verrĂ  visualizzato per circa 8 secondi, quindi l'unitĂ  si spegnerĂ  automaticamente.
Premere il tasto PWR mentre lo strumento Ăš acceso per procedere nuovamente alla misurazione.
108
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Misurazione singola
Premendo il tasto PWR una volta, si avvia la misurazione singola, e vengono visualizzati i risultati.
Esempio di visualizzazione
della distanza misurata
Esempio di errore di
misurazione
 Misurazione continua
Tenere premuto il tasto PWR per avviare la misurazione continua per circa 8 secondi. Durante la
misurazione, il simbolo di emissione laser lampeggia e il risultato misurato viene visualizzato
consecutivamente. Rilasciando il tasto, la misurazione continua si arresta.
Standby
Misurazione continua
Premere una volta il tasto PWR
Tenere premuto il tasto PWR
Misurazione singola
l Quando si misura un'asticella segnabuca in un campo da golf
Mantenere l'asticella segnabuca al centro del reticolo con la funzione di misurazione continua per ridurre
al minimo gli effetti delle vibrazioni dovute al movimento della mano.
109
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Specifiche tecniche
Campo di misurazione (distanza effettiva) 7,5-1.090 metri/8-1.200 iarde
Visualizzazione della distanza
(incremento)
Distanza effettiva (superiore): ogni 1 m/yd.
Distanza effettiva (inferiore): ogni 0,5 m/yd.
Distanza orizzontale/Distanza con regolazione dell'inclinazione (inferiore): ogni 0,2 m/yd.
Altezza (superiore):
ogni 0,2 m/yd. (inferiore a 100 m/yd.)
Ogni 1 m/yd. (100 m/yd. e oltre)
Precisione (distanza effettiva)
*1
±0,75 m/yd. (inferiore a 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (uguale o superiore a 700 m/yd., inferiore a 1.000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (uguale o superiore a 1.000 m/yd.)
Ingrandimento (×) 6
Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) 21
Campo visivo angolare (reale) (˚) 7,5
Estrazione pupillare (mm) 18,0
Pupilla di uscita (mm) 3,5
Regolazione diottrica ±4 m
-1
Dimensioni (L x H x P) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Peso (g/oz.) Circa 170/6,0 (senza batteria)
Temperatura di funzionamento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
UmiditĂ  di funzionamento (%RH) 80 o inferiore (senza condensa di rugiada)
Alimentazione
Batteria al litio CR2 ×1 (CC, 3V)
Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di mancato utilizzo)
Struttura
Impermeabile (fino a 1 m/3,3 piedi per 10 minuti)
*2
, resistente alla nebbia
Il vano della batteria ù resistente alla pioggia — equivalente alla classe di
protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle condizioni di test di Nikon)
*3
CompatibilitĂ  elettromagnetica
FCC Parte15 SubParteB classe B, UE: direttiva CEM, AS/NZS, VCCI classeB,
CU TR 020, ICES-003
Note tecniche
110
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Ambiente RoHS, RAEE
Classificazione dei laser
IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Prodotto con Laser di Classe I
Lunghezza d’onda (nm) 905
Durata degli impulsi (ns) 9,5
Potenza emessa (W) 15
Divergenza raggio (mrad) Verticale: 1,8, Orizzontale: 0,25
‱ Le specifiche del prodotto potrebbero non essere raggiunte in funzione della forma dell'oggetto-bersaglio, della
consistenza e della natura della superficie dello stesso e/o delle condizioni climatiche.
*1
Nelle condizioni di misura di Nikon.
*2
Modelli impermeabili
Questo prodotto Ăš impermeabile e puĂČ pertanto essere immerso in acqua ad una profonditĂ  massima di 1 m/3,3 piedi per
un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico o di rilevazione si danneggi.
Questo prodotto offre i vantaggi seguenti:
  ‱PuĂČessereusatoincondizionidielevataumiditĂ ,polvereepioggiasenzarischiodidanniallefunzioniinterne.
  ‱L'involucrosaturod'azotolorenderesistenteacondensazioneemuffa.
Tuttavia, osservare con attenzione quanto segue durante l'uso del telemetro laser Nikon:
  ‱Nonutilizzareotenereilprodottosottoacquacorrente.
  ‱Inpresenzadiumiditàsullepartimobilidelprodotto,interrompernel'usoeasciugarloconunpanno.
*3
Il vano della batteria resiste alla pioggia, ma non Ăš impermeabile. Se il telemetro viene immerso in acqua, quest'ultima
potrebbe penetrare all'interno del dispositivo. Se l'acqua dovesse penetrare nel vano della batterie, eliminare qualsiasi
traccia di umiditĂ  e lasciare asciugare il vano.
Durata della batteria
Circa 2.400 volte (a circa 20°C (68°F))
Il valore indicato puĂČ variare a seconda della temperatura e di altri fattori. Utilizzarlo esclusivamente come valore
indicativo.
 ‱LabatteriaindotazionealtelemetrolaserNikonùdestinatasoloalcontrollodelfunzionamento.Acausadelprocessodi
scarica elettrica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
111
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione
Se il prodotto non funziona come previsto, controllare l'elenco seguente prima di consultare il rivenditore
locale o il negozio in cui Ăš stato acquistato il prodotto.
l Nel caso di un problema con il prodotto.
Problema Causa/Soluzione
‱ Non si accende
‱ Premere il tasto PWR (parte superiore del corpo).
‱ Assicurarsi che la batteria sia inserita correttamente.
‱ Sostituire la batteria con una nuova.
‱ Impossibile effettuare la
misurazione
‱ Risultato anomalo
‱ Verificare le impostazioni.
‱ Verificare se ù possibile la misurazione di un bersaglio grande vicino
(esempio: un edificio a circa 15 m/yd. davanti al dispositivo).
‱ Se necessario, pulire la superficie della lente.
‱
Non si riesce a leggere il display interno
‱
La lettura del display interno risulta difficile
‱ Verificare la luminosità del display interno e regolarla secondo necessità.
Coprire la lente dell'obiettivo in modo da facilitare la verifica del display interno.
‱ Non ù chiaro se la funzione
STABILIZED (riduzione delle
vibrazioni) Ăš attiva
‱ Confrontare la vibrazione del bersaglio nel mirino quando il telemetro
laser viene acceso e spento.
‱ Quando il telemetro laser ù acceso, la funzione STABILIZED (riduzione
delle vibrazioni) Ăš sempre attiva.
‱ Impossibile disattivare la
funzione STABILIZED (riduzione
delle vibrazioni)
‱
All'accensione del telemetro laser, viene attivata simultaneamente la funzione
STABILIZED (riduzione delle vibrazioni). Quando il telemetro laser viene spento,
la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) si disattiva automaticamente.
‱ Non ù possibile attivare o disattivare manualmente la funzione
STABILIZED (riduzione delle vibrazioni).
‱
All'accensione e allo spegnimento si
sentono rumori di piccoli movimenti
‱
Il motore del sistema STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) genera rumori di piccoli
movimenti. Questi rumori sono normali ed Ăš possibile continuare a utilizzare il telemetro laser.
‱
Se si agita il corpo dell'apparecchio
spento, si sentono dei rumori
provenienti dall'interno
‱
Si tratta del meccanismo di stabilizzazione che si muove all'interno. Questi rumori sono normali.
Questi rumori non si producono quando l'apparecchio Ăš acceso,
nemmeno se si agita il corpo.
‱ Sul display interno viene
visualizzato [
]
‱ Indicazione di guasto. Contattare il rivenditore locale o il negozio in cui ù
stato acquistato il prodotto.
112
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Qualora fosse necessaria una riparazione, contattare il rivenditore locale o il negozio in cui Ăš stato
acquistato il prodotto.
Non smontare o riparare il prodotto. CiĂČ puĂČ causare seri danni.
Si ricorda che Nikon declina ogni responsabilitĂ  per eventuali danni diretti o indiretti provocati dal
tentativo dell'utente di riparare o smontare il prodotto.
113
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
INNEHÅLL
Svenska
Inledning
LÀs detta först ................................................................. 114
SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
...115
LÀr kÀnna laseravstÄndsmÀtaren
Viktiga egenskaper .......................................................118
Terminologi/sammansÀttning .................................119
Intern display ..................................................................120
Funktioner
STABILIZED-funktion (för vibrationsreduktion)
......121
Algoritm för prioritet pÄ första mÄlet ....................121
LOCKED ON-symbol (symbol för prioritet pÄ
första mÄlet) .................................................................... 121
Indikator för faktiskt avstÄnd .................................... 121
SĂ€tta i/byta batteri
Typ av batteri .................................................................. 122
SĂ€tta i/byta batteri ........................................................ 122
BatterinivÄindikator .....................................................122
Navigera i menyerna
Ändra mĂ€tningsdisplaylĂ€get (F1) ............................ 124
Ändra ljusstyrkan pĂ„ den interna displayen (F2)
....125
Ändra distansvisningsenheten (F3) ........................126
SlĂ„ PÅ och stĂ€nga AV indikatorn för faktiskt
avstÄnd (F4) .....................................................................127
Schema för instÀllningsmenyerna ..........................128
MĂ€tning
StÀlla in fokus pÄ den interna displayen ...............129
MĂ€tning ............................................................................ 129
Enskild mÀtning .............................................................130
Kontinuerlig mÀtning .................................................. 130
Teknisk information
Specifikationer ............................................................... 131
Felsökning/reparation .................................................133
Svenska
114
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Inledning
 LĂ€s detta först
Tack för att du har valt Nikon LaseravstÄndsmÀtare COOLSHOT PRO STABILIZED.
Innan du anvÀnder produkten bör noga lÀsa igenom anvisningarna i denna handbok.
NÀr du har lÀst igenom handboken bör du förvara den pÄ ett lÀttÄtkomligt stÀlle för framtida bruk.
l Om handboken
‱
Inga delar av handboken fÄr i nÄgon form eller pÄ nÄgot sÀtt reproduceras, överföras, transkriberas, lagras i ett
informationssystem eller översÀttas till ett annat sprÄk utan ett föregÄende skriftligt medgivande frÄn Nikon.
‱ Illustrationerna och displayinnehĂ„llet som visas i handboken kan skilja sig frĂ„n hur det ser ut pĂ„ den
faktiska produkten.
‱ Nikon kan inte hĂ„llas ansvarigt för eventuella fel denna handbok.
‱
Produktens utseende, specifikationer och funktioner kan komma att Àndras utan föregÄende meddelande.
l Om kontroller för radiostörningar
‱ Apparaten uppfyller bestĂ€mmelserna i avsnitt 15 i FCC:s bestĂ€mmelser. Följande tvĂ„ villkor mĂ„ste
uppfyllas vid anvÀndning av apparaten:
(1) Enheten fÄr inte orsaka skadlig störning
(2)
Apparaten mÄste kunna ta emot mottagen interferens, Àven interferens som kan orsaka oönskad drift.
‱
Den hÀr utrustningen har testats och uppfyller grÀnserna för Klass B digital utrustning, i enlighet med del 15 i FCC-
bestÀmmelserna och EU:s EMC-direktiv. Dessa grÀnser Àr utformade för att tillhandahÄlla rimligt skydd mot skadlig
interferens vid installation i bostadsmiljö. Denna utrustning alstrar, anvÀnder och kan strÄla radiofrekvensenergi och, om
den inte installeras och anvÀnds i enlighet med instruktionerna, kan den orsaka skadliga störningar av
radiokommunikationer. Det finns emellertid inga garantier för att interferens inte kan uppstÄ i en specifik installation. Om
denna apparat skulle orsaka skadlig interferens pÄ radio- eller TV-mottagningar, vilket upptÀcks genom att man slÄr av och
pÄ apparaten, uppmanas anvÀndaren att försöka rÀtta till störningen genom att vidta en eller flera av följande ÄtgÀrder:
‱ Rikta om eller omplacera mottagningsantennen.
‱ Öka avstĂ„ndet mellan utrustning och mottagare.
‱ Kontakta Ă„terförsĂ€ljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjĂ€lp.
Meddelande till kunder i Kanada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
115
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
Var noga med att följa de
riktlinjer som anges i denna
handbok sÄ att du anvÀnder
produkten pÄ ett sÀkert sÀtt och
undviker att Äsamka dig sjÀlv
eller andra personskador eller
egendomsskador. Se till att du
Àr fullt införstÄdd med
innehÄllet sÄ att du anvÀnder
produkten pÄ korrekt sÀtt.
VARNING
Detta betyder att underlÄtelse att
beakta innehÄllet kan leda till
dödsfall eller allvarliga skador.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
Detta betyder att underlÄtelse att
beakta innehÄllet kan leda till
eventuella personskador eller
materiella skador.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (laser)
Denna produkt anvÀnder en osynlig
laserstrÄle. Se till att du iakttar
följande:
VARNING
‱ Tryck inte pĂ„ PWR-knappen medan
du tittar in i laseröppningen. Du
kan dÄ skada ögonen.
‱ Sikta aldrig mot ögon.
‱ Rikta inte laserstrĂ„len mot
mÀnniskor.
‱ Titta inte pĂ„ laserstrĂ„lar genom
andra optiska instrument sÄsom
linser eller kikare. Du kan dÄ skada
ögonen.
‱ NĂ€r du inte mĂ€ter ska du hĂ„lla
fingrarna borta frÄn PWR-knappen
for att undvika att lasern
oavsiktligt aktiveras.
‱ NĂ€r enheten inte ska anvĂ€ndas
under en lÀngre period bör du ta
ut batteriet.
‱ Du fĂ„r inte montera isĂ€r, göra om
eller reparera produkten.
LaserstrÄlningen kan vara skadlig
för hÀlsan. Om du monterar isÀr,
gör om eller reparerar produkten
gÀller inte lÀngre tillverkarens
garanti.
‱ Förvara produkten pĂ„ ett stĂ€lle
som Àr oÄtkomligt för barn.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(monokular)
VARNING
‱ Titta aldrig direkt mot solen, ett
intensivt ljus eller laserstrÄlar nÀr
du anvÀnder produkten. Du kan dÄ
skada ögonen allvarligt eller bli
blind.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
‱ Förvara plastpĂ„sen som anvĂ€nds
för att linda in denna produkt eller
andra smÄ delar utom rÀckhÄll för
barn. PÄsen kan tÀppa till deras
mun och nÀsa och orsaka
kvÀvning.
‱ Var uppmĂ€rksam sĂ„ att inte barn
oavsiktligt rÄkar svÀlja smÄ delar
eller tillbehör. Om barnen svÀljer
sÄdana delar mÄste en lÀkare
omedelbart uppsökas.
‱ StĂ€ng av produkten nĂ€r den inte
anvÀnds.
‱ NĂ€r du bĂ€r med dig produkten bör
du förvara den i fodralet.
‱ Om produkten av nĂ„gon
anledning inte fungerar som den
ska, ska du omedelbart sluta
anvÀnda den och rÄdfrÄga en av
Nikon auktoriserad
servicerepresentant.
116
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ LĂ€mna inte produkten pĂ„ en
ostabil yta. Den kan falla ned,
vilket kan resultera i skador eller
funktionsfel.
‱ AnvĂ€nd inte den hĂ€r produkten
samtidigt som du gÄr. Du kan gÄ in
i nÄgot eller ramla, vilket kan
resultera i skador eller funktionsfel.
‱ SvĂ€ng inte produkten i remmen.
Du kan rÄka slÄ till andra och
orsaka skada.
‱ Gummidelarna pĂ„ produkten
(sÄsom ögonmusslan) och pÄ det
medföljande fodralet och remmen
kan försÀmras om de anvÀnds eller
förvaras under en lÀngre period.
Det försÀmrade gummit kan hÀfta
fast pÄ klÀder och orsaka flÀckar.
Kontrollera gummidelarnas skick
före anvÀndning och rÄdfrÄga en
av Nikon auktoriserad
servicerepresentant om du
upptÀcker en defekt.
‱ Om du anvĂ€nder ögonmussla
under en lÀngre period kan huden
irriteras eller inflammeras. Om
nÄgra symptom upptrÀder bör du
upphöra med anvÀndningen och
uppsöka en lÀkare omedelbart.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(litiumbatteri)
Vid felaktig anvÀndning kan
litiumbatteriet gÄ sönder eller lÀcka,
vilket kan göra att enheten
korroderar eller att du fÄr flÀckar pÄ
hÀnderna eller klÀderna.
Se till att du iakttar följande:
‱ Montera batteriet med + och -
korrekt positionerade.
‱ Ta ut batteriet nĂ€r det Ă€r urladdat
eller inte kommer att anvÀndas
under en lÀngre period.
‱ HĂ„ll batteriet borta frĂ„n eld och
vatten. Ta aldrig isÀr batteriet.
‱ Ladda inte litiumbatteriet.
‱ Kortslut inte terminalen pĂ„
batterifacket.
‱ BĂ€r inte batteriet tillsammans med
nycklar eller mynt i en ficka eller
vÀska. Du kan kortsluta batteriet
och orsaka överhettning.
‱ Om vĂ€tska som lĂ€ckt frĂ„n
litiumbatteriet kommer i kontakt
med klÀderna eller huden ska du
skölja med rikligt med vatten. Om
du fÄr den i ögonen eller munnen
ska du skölja med vatten och
konsultera en lÀkare omedelbart.
‱ Vid kassering av litiumbatteriet ska
du följa lokala föreskrifter.
HANTERINGS- OCH
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
‱ UtsĂ€tt inte produkten för fysiska
stötar.
‱ Om du oavsiktligt ger den en
kraftig stöt eller rÄkar tappa den
och misstÀnker att den inte
fungerar som den ska bör du
omedelbart kontakta den lokala
ÄterförsÀljaren eller Nikons
auktoriserade servicerepresentant.
‱ AnvĂ€nd inte produkten under
vatten.
‱ Torka bort eventuella regndroppar
eller annan vÀtska, sand eller lera
frÄn produkten sÄ snart som
möjligt med en mjuk, ren trasa.
‱ Om produkten utsĂ€tts för extrema
temperaturförÀndringar (plötsligt
flyttas frÄn en kall till en varm plats
eller tvÀrtom) kan det bildas
kondens pÄ linsernas ytor. AnvÀnd
inte produkten förrÀn kondensen
har försvunnit.
‱ LĂ„t inte produkten ligga i bilen om
det Àr varmt eller soligt ute och
inte heller i nÀrheten av
vÀrmeavgivande utrustning.
117
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ LĂ€mna inte okularet
i direkt solsken. Den
interna displayens
yta kan skadas av
linsens
kondensation.
FÖRESKRIFTER FÖR SKÖTSEL
OCH UNDERHÅLL
LINSEN
Var noga med att inte röra direkt vid
linsytan med hÀnderna nÀr du
rengör den. AvlÀgsna damm eller
ludd med hjÀlp av en flÀkt*. Om det
finns fingeravtryck eller andra flÀckar
som inte kan tas bort med hjÀlp av
en flÀkt torkar du linsen med en ren
och mjuk trasa eller en
rengöringsduk för glasögon i en
spiralformad rörelse med början i
linsens centrum och vidare ut mot
kanterna. Om du torkar för hÄrt eller
anvÀnder ett hÄrt material kan det
skada linsen. Om du inte lyckas
rengöra linsen med den hÀr metoden
kan du anvÀnda en trasa lÀtt fuktad
med linsrengöringsmedel av den typ
som finns i handeln.
HUSET
AvlÀgsna damm med hjÀlp av en
flÀkt och rengör sedan husets yta
med en ren, mjuk trasa. Om du
anvÀnt produkten vid havet ska du
torka bort salt som kan ha hamnat
pÄ ytan av huset med hjÀlp av en
fuktig, mjuk och ren trasa och
dÀrefter torka av den med en torr
trasa. AnvÀnd inte bensen,
förtunning eller andra organiska
lösningsmedel.
FÖRVARING
Kondens eller mögel kan upptrÀda
pÄ linsens ytor pÄ grund av hög
luftfuktighet. Förvara dÀrför
produkten pÄ en sval och torr plats.
Torka den ordentligt i
rumstemperatur efter att du har haft
den ute i regnet, och förvara den
sedan pÄ en torr, sval plats.
* Ett rengöringsverktyg av gummi
som blÄser ut luft frÄn ett munstycke.
Sv
Symbol för kÀllsortering i europeiska
lÀnder
Den hÀr symbolen anger att detta batteri
mÄste kÀllsorteras.
Följande gÀller enbart för anvÀndare i
europeiska lÀnder.
‱ Detta batteri Ă€r avsett för separat
upphÀmtning vid ett lÀmplig
uppsamlingsstÀlle. Batteriet fÄr inte
kastas i hushÄllsavfall.
‱ För mer information, kontakta
ÄterförsÀljaren eller de lokala
myndigheter som ansvarar för
avfallshantering.
Sv
Symbol för kÀllsortering i europeiska
lÀnder
Den hÀr symbolen anger att produkten
mÄste kÀllsorteras.
Följande gÀller enbart för anvÀndare i
europeiska lÀnder.
‱ Den hĂ€r produkten Ă€r avsedd för
separat upphÀmtning vid ett
lÀmpligt uppsamlingsstÀlle.
Produkten fÄr inte kastas i
hushÄllsavfall.
‱ För mer information, kontakta
ÄterförsÀljaren eller de lokala
myndigheter som ansvarar för
avfallshantering.
118
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Viktiga egenskaper
‱ STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion)
anvÀnds för att minska vibrationer som orsakas av
handrörelser
‱ Den röda interna displayen Ă€r lĂ€tt att lĂ€sa av
‱ AnvĂ€nder algoritmen för prioritet pĂ„ första mĂ„let,
som gör det enkelt att mÀta avstÄndet till en flagga
‱ LOCKED ON-symbolen (symbolen för prioritet pĂ„
första mÄlet) lyser vid mÀtning av föremÄl som
överlappar varandra och avstÄndet till det
nÀrmaste föremÄlet visas
‱
Högkvalitativ 6×-sökare med belĂ€ggning i flera lager
‱ Större objektiv för enkel sökning
‱ VĂ€lj mellan fyra mĂ€tningsdisplaylĂ€gen
‱ GolflĂ€get (standardinstĂ€llning) visar det
lutningsjusterade avstÄndet (horisontellt avstÄnd ±
höjd), vilket Àr anvÀndbart för golf
‱ Inbyggd indikator för faktiskt avstĂ„nd
‱ Tryck pĂ„ och hĂ„ll in PWR-knappen för att aktivera
funktionen för kontinuerlig mÀtning (i upp till ca
8 sekunder)
‱ Automatisk avstĂ€ngning (ungefĂ€r 8 sekunder utan
anvÀndning i vilolÀge)
‱ VattentĂ€t och imtĂ€t (inte konstruerad för
anvÀndning under vatten)
‱ Osynlig/ÖgonsĂ€ker EN/IEC Klass 1M Laser
Denna produkt anvÀnder en osynlig laserstrÄle
för mÀtning. Den mÀter tiden det tar för
laserstrÄlen att förflytta sig frÄn
laseravstÄndsmÀtaren till mÄlet och tillbaka.
LaserreflexionsförmÄgan och mÀtresultaten kan
variera efter klimat- och miljöförhÄllanden samt
fÀrg, struktur, storlek, form och andra egenskaper
hos mÄlet.
MĂ€tningarna kan vara felaktiga eller misslyckas i
följande fall:
‱ I snö, regn eller dimma
‱ SmĂ„ eller smala mĂ„l
‱ Svart eller mörkt mĂ„l
‱ MĂ„let har en stegvis yta
‱ Rörligt eller vibrerande mĂ„l
‱ Vit mĂ€tning av en vattenyta
‱ MĂ„let mĂ€tt genom glas
‱ NĂ€r mĂ„let Ă€r av glas eller en spegel
‱ NĂ€r laserstrĂ„len trĂ€ffar snett mot mĂ„lets
reflekterande yta
l Om mÀtresultat
Enheten Àr en enkel avstÄndsmÀtare. Dess mÀtresultat kan inte anvÀndas som officiellt bevismaterial.
LÀr kÀnna laseravstÄndsmÀtaren
119
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Terminologi/sammansĂ€ttning
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
SammansÀttning
‱ Hus ×1
‱ Fodral ×1
‱ Rem ×1
‱ Litiumbatteri (CR2) ×1
1 MODE-knapp
2 PWR-knapp (POWER ON/mÀtningsknapp)
3 6× monokulĂ€rt okular
4 Ögonmussla/dioptrijusteringsring
5 Dioptriindex
6 Remögla
7 Batterilucka
8 Indikering för â€Ă¶ppna” pĂ„ batteriluckan
9 MonokulÀr objektivlins/laseröppning
0 Indikator för faktiskt avstÄnd
a Osynlig laserdetektoröppning
b Produktnummeretikett
c Indikering
* Den karbinhakeliknande ringen som medföljer vÀskan Àr enbart avsedd för att bÀra laseravstÄndsmÀtaren.
HÀng inget annat tungt i den och dra inte kraftigt i den. Den kan inte anvÀndas för klÀttring.
120
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Intern display
1 Höjd (faktiskt avstÄnd vid golflÀge)
: ”Misslyckad mĂ€tning” eller ”kunde inte mĂ€ta avstĂ„nd”
2 MĂ„lmarkering
: Sikta mot det mÄl du vill mÀta.
Positionera mÄlet i centrum av markeringen.
3 MĂ€tenhet (m: meter/YD: yard)
4 AvstÄnd
: ”Misslyckad mĂ€tning” eller ”kunde inte mĂ€ta avstĂ„nd”
5 BatterinivÄindikator
6 Indikeringar för mÀtningsdisplaylÀge
7 LaserstrÄlningsmÀrke
: Visas medan lasern anvÀnds för en mÀtning. Titta inte
mot objektivets linssida nÀr detta mÀrke visas.
8 LOCKED ON-symbol (symbol för prioritet pÄ första mÄlet)
: Vid mÀtning av föremÄl som överlappar varandra och
nÀr avstÄndet till nÀrmaste föremÄl visas, lyser denna
symbol.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ Den interna displayen förstoras av okularet. Även om du kan se damm som trĂ€ngt in pĂ„verkar inte detta
mÀtningens exakthet.
121
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 STABILIZED-funktion (för vibrationsreduktion)
l PÅ och AV
STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) Ă€r aktiverad nĂ€r laseravstĂ„ndsmĂ€taren Ă€r PÅ.
NÀr laseravstÄndsmÀtaren stÀngs AV stÀngs STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) av
automatiskt.
 Algoritm för prioritet pĂ„ första mĂ„let
Vid mÀtning av överlappande föremÄl visar algoritmen för prioritet pÄ första mÄlet avstÄndet till det
föremÄl som Àr nÀrmast.
 LOCKED ON-symbol (symbol för prioritet pĂ„ första mĂ„let)
Vid mÀtning av föremÄl som överlappar varandra, t.ex. en flagga pÄ en golfbana med trÀd i bakgrunden, visas avstÄndet
till föremÄlet som Àr nÀrmast och LOCKED ON-symbolen (symbolen för prioritet pÄ första mÄlet)* lyser i sökaren.
* Enskild mÀtning: Vid mÀtning av föremÄl som överlappar varandra och avstÄndet till nÀrmaste föremÄl
visas, visas symbolen.
Kontinuerlig mÀtning: NÀr visade siffror vÀxlar till ett motiv som Àr nÀrmare, visas symbolen.
LOCKED ON-symbolen (symbol för prioritet
pÄ första mÄlet) lyser.
 Indikator för faktiskt avstĂ„nd
NĂ€r indikatorn för faktiskt avstĂ„nd Ă€r PÅ och mĂ€tningsdisplaylĂ€get Ă€r instĂ€llt pĂ„ faktiskt avstĂ„nd, blinkar
indikatorn för faktiskt avstĂ„nd medan laseravstĂ„ndsmĂ€taren Ă€r PÅ.
Du kan direkt ta reda pÄ ifall inklinometerfunktionen anvÀnds eller inte.
Funktioner
122
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Typ av batteri
3V CR2-litiumbatteri ×1
 SĂ€tta i/byta batteri
1. Öppna batteriluckan.
Vrid batteriluckan moturs och ta bort den.
2. SĂ€tt i batteriet.
Ta ut det gamla batteriet innan du sÀtter i ett nytt.
Ta hjÀlp av batteriisÀttningsmarkeringen inuti batterifacket och vÀnd Àndarna markerade med + och
- pÄ batteriet Ät rÀtt hÄll (Ànden med - ska vara vÀnd uppÄt). Om batteriet inte sitter korrekt kommer
laseravstÄndsmÀtaren inte att fungera.
3. SĂ€tt fast batteriluckan.
Vrid batteriluckan medurs sÄ att den fastnar ordentligt. NÀr du sÀtter fast batteriluckan ska du skruva Ät
den hela vÀgen och kontrollera att den sitter ordentligt fast.
‱
Det kan vara svÄrt att vrida batteriluckan eftersom produkten Àr försedd med en gummipackning för att vara vattentÀt.
 BatterinivĂ„indikator
Display Beskrivning
Efter pÄslagning, visas endast i 2 sekunder. TillrÀcklig laddning.
Efter pÄslagning, visas endast i 2 sekunder.
Batteriladdningen börjar bli lÄg.
Förbered batteribyte.
Visas hela tiden.
LÄg batteriladdning. Batteriet bör bytas mot ett nytt.
Blinkar. StÀngs automatiskt av efter 3
blinkningar.
Batteriet Àr tomt.
Byt batteriet.
SĂ€tta i/byta batteri
123
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ AnvĂ€nda MODE-knappen
Du kan trycka pÄ MODE-knappen pÄ tvÄ sÀtt. AnvÀnd knappen enligt anvisningarna i den hÀr handboken.
- ”Tryck pĂ„ och hĂ„ll in” betyder att du ska fortsĂ€tta att trycka pĂ„ knappen i minst 1,5 sekund.
- ”Tryck” betyder att du ska trycka pĂ„ knappen snabbt (i mindre Ă€n 1,5 sekund).
Navigera i menyerna
124
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Ändra mĂ€tningsdisplaylĂ€get (F1)
VÀxla mellan fyra lÀgen (se bilden nedan) beroende pÄ din golfspelstil. Den
information som visas Àr olika beroende pÄ vilket lÀge som Àr valt.
StandardinstÀllningen Àr golflÀge.
1. Tryck pÄ PWR-knappen för att sÀtta pÄ laseravstÄndsmÀtaren.
2. Tryck pÄ och hÄll in MODE-knappen.
‱ Du kan nu byta mĂ€tningsdisplaylĂ€ge.
3. InstÀllningen Àndras varje gÄng du trycker pÄ PWR-knappen.
GolflÀge: Lutningsjusterat avstÄnd (horisontellt avstÄnd
± höjd) och faktiskt avstÄnd
LÀge för faktiskt avstÄnd
Faktiskt avstÄnd och höjdlÀge
Horisontellt avstÄnd och höjdlÀge
Stigning
Sluttning
Ej tillÀmpbart
Faktiskt
avstÄnd
Lutningsjusterat
avstÄnd
(horisontellt avstÄnd ±
höjd)
Faktiskt
avstÄnd
Faktiskt
avstÄnd
Stigning
Sluttning
Stigning
Sluttning
Höjd
Horisontellt
avstÄnd
Höjd
Ej
tillÀmpbart
‱ Om du trycker pĂ„ och hĂ„ller in MODE-knappen eller inte anvĂ€nder knapparna pĂ„ ungefĂ€r 8
sekunder, sparas den visade instÀllningen och laseravstÄndsmÀtaren ÄtergÄr till vilolÀge.
‱ InstĂ€llningen sparas Ă€ven efter det att du stĂ€ngt AV laseravstĂ„ndsmĂ€taren.
125
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Ändra ljusstyrkan pĂ„ den interna displayen (F2)
Justera den interna displayens ljusstyrka. StandardinstÀllningen Àr A (Auto, automatisk reglering av
ljusstyrkan). Du kan vÀlja A eller ett vÀrde frÄn 1 till 5.
‱ A (Auto): Ljusstyrkan justeras automatiskt efter den omgivande ljusstyrkan.
‱ 1 - 5: 1 Ă€r mörkast och 5 Ă€r ljusast.
1. Tryck pÄ PWR-knappen för att sÀtta pÄ laseravstÄndsmÀtaren.
2. Tryck pÄ och hÄll in MODE-knappen.
3. Tryck pÄ MODE-knappen en gÄng.
‱ Du kan nu Ă€ndra den interna displayens ljusstyrka.
4. InstÀllningen Àndras varje gÄng du trycker pÄ PWR-knappen.
A 1 2 3 4 5
‱ Om du trycker pĂ„ och hĂ„ller in MODE-knappen eller inte anvĂ€nder knapparna pĂ„ ungefĂ€r 8
sekunder, sparas den visade instÀllningen och laseravstÄndsmÀtaren ÄtergÄr till vilolÀge.
‱ InstĂ€llningen sparas Ă€ven efter det att du stĂ€ngt AV laseravstĂ„ndsmĂ€taren.
l Ändra instĂ€llningen av ljusstyrkan pĂ„ den interna displayen tillfĂ€lligt
Om det Àr svÄrt att se den interna displayen pÄ grund av de omgivande ljusförhÄllandena kan du
tillfÀlligt Àndra ljusstyrkan. Ljusstyrkan Àndras varje gÄng du trycker pÄ MODE-knappen.
‱ LjusstyrkenivĂ„n visas inte pĂ„ den interna displayen.
‱ A (Auto) kan inte stĂ€llas in.
‱ NĂ€r laseravstĂ„ndsmĂ€taren stĂ€ngs AV Ă„tergĂ„r den interna displayen till att visa den ursprungliga
ljusstyrkan.
126
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Ändra distansvisningsenheten (F3)
Som mÀtenheter för mÀtresultaten kan du vÀlja YD (yards) eller m (meter). StandardinstÀllningen Àr YD
(yards).
1. Tryck pÄ PWR-knappen för att sÀtta pÄ laseravstÄndsmÀtaren.
2. Tryck pÄ och hÄll in MODE-knappen.
3. Tryck pÄ MODE-knappen tvÄ gÄnger.
‱ Du kan nu Ă€ndra distansvisningsenheten.
4. InstÀllningen Àndras varje gÄng du trycker pÄ PWR-knappen.
(yard) (meter)
‱ Om du trycker pĂ„ och hĂ„ller in MODE-knappen eller inte anvĂ€nder
knapparna pÄ ungefÀr 8 sekunder, sparas den visade instÀllningen och
laseravstÄndsmÀtaren ÄtergÄr till vilolÀge.
‱ InstĂ€llningen sparas Ă€ven efter det att du stĂ€ngt AV laseravstĂ„ndsmĂ€taren.
127
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 SlĂ„ PÅ och stĂ€nga AV indikatorn för faktiskt avstĂ„nd (F4)
NĂ€r indikatorn för faktiskt avstĂ„nd Ă€r PÅ och mĂ€tningsdisplaylĂ€get Ă€r instĂ€llt pĂ„ faktiskt avstĂ„nd, blinkar
indikatorn för faktiskt avstĂ„nd medan laseravstĂ„ndsmĂ€taren Ă€r PÅ. Du kan direkt ta reda pĂ„ ifall
inklinometerfunktionen anvÀnds eller inte. StandardinstÀllningen Àr On (pÄ).
1. Tryck pÄ PWR-knappen för att sÀtta pÄ laseravstÄndsmÀtaren.
2. Tryck pÄ och hÄll in MODE-knappen.
3. Tryck pÄ MODE-knappen tre gÄnger.
‱ Du kan nu Ă€ndra indikatorn för faktiskt avstĂ„nd.
4. InstÀllningen Àndras varje gÄng du trycker pÄ PWR-knappen.
(pÄ) (av)
‱ Om du trycker pĂ„ MODE-knappen eller inte anvĂ€nder knapparna pĂ„ ungefĂ€r
8 sekunder, sparas den visade instÀllningen och laseravstÄndsmÀtaren
ÄtergÄr till vilolÀge.
‱ InstĂ€llningen sparas Ă€ven efter det att du stĂ€ngt AV laseravstĂ„ndsmĂ€taren.
128
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Schema för instĂ€llningsmenyerna
Ändra ljusstyrkenivĂ„n tillfĂ€lligt.
VÀxla mellan fem ljusstyrkenivÄer.
Tryck pÄ och hÄll in MODE-knappen.
Tryck pÄ MODE-knappen.
Tryck pÄ PWR-knappen.
VilolÀge
A 1 2 3 4 5
Ljusstyrka pÄ den interna displayen: F2
Distansvisningsenhet: F3
(yard) (meter)
Indikator för faktiskt avstÄnd: F4
(pÄ) (av)
LÀge för
faktiskt avstÄnd
Ej
tillÀmpbart
MÀtningsdisplaylÀge: F1
Faktiskt avstÄnd och höjdlÀge
GolflÀge: Lutningsjusterat avstÄnd (horisontellt
avstÄnd ± höjd) och faktiskt avstÄnd
Horisontellt avstÄnd
och höjdlÀge
‱ Om du trycker pĂ„ och hĂ„ller in MODE-knappen eller inte anvĂ€nder knapparna pĂ„ ungefĂ€r 8 sekunder
medan du anvÀnder instÀllningsmenyerna, sparas den visade instÀllningen och laseravstÄndsmÀtaren
ÄtergÄr till vilolÀge.
129
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
MĂ€tning
Iakttag försiktighet — AnvĂ€ndning av reglage, justeringar eller funktioner för andra Ă€ndamĂ„l Ă€n de som
anges hÀri kan pÄ grund av farlig strÄlning orsaka negativa effekter för eller skada din hÀlsa.
‱ Kontrollera varje menyinstĂ€llning innan du utför en mĂ€tning. I avsnittet ”Navigera i menyerna” finns
anvisningar för hur du Àndrar instÀllningarna.
 StĂ€lla in fokus pĂ„ den interna displayen
Om det Àr svÄrt att se den interna displayen kan du stÀlla in fokus med hjÀlp av
följande anvisningar.
1. Tryck pÄ PWR-knappen för att slÄ pÄ strömmen.
2. Titta i okularet och vrid ringen för dioptrijustering tills den interna displayen Àr i
fokus.
Dioptrijusteringsring
 MĂ€tning
1. Tryck pÄ PWR-knappen för att slÄ pÄ strömmen.
‱ Om du inte anvĂ€nder knappen pĂ„ ungefĂ€r 8
sekunder stÀngs strömmen av automatiskt.
2. Sikta mot mÄlet.
Positionera centrum av mÄlmarkeringen mitt i
mÄlet.
Direkt efter att strömmen slÄs pÄ.
MĂ„lmarkering
3. Tryck pÄ PWR-knappen för att utföra mÀtningen.
Efter mÀtning visas resultatet i cirka 8 sekunder, sedan slÄs strömmen automatiskt av.
Tryck pÄ PWR-knappen medan strömmen Àr pÄslagen för att mÀta en gÄng till.
130
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Enskild mĂ€tning
Om du trycker en gÄng pÄ PWR-knappen startas enskild mÀtning, dÀrefter visas resultatet.
Exempel pÄ visning av
uppmÀtt avstÄnd
Exempel pÄ misslyckad
mÀtning
 Kontinuerlig mĂ€tning
Tryck pÄ och hÄll in PWR-knappen för att starta kontinuerlig mÀtning i upp till cirka 8 sekunder. Under
mÀtningen blinkar laserstrÄlningsmÀrket och sedan visas det uppmÀtta resultatet konsekutivt. Om du
slÀpper knappen avslutas den kontinuerliga mÀtningen.
VilolÀge
Kontinuerlig mÀtning
Tryck pÄ PWR-knappen en gÄng
Tryck pÄ och hÄll in PWR-
knappen
Enskild mÀtning
l NÀr du mÀter avstÄndet till en flagga pÄ en golfbana
FortsÀtt att hÄlla flaggan i centrum av mÄlmarkeringen för att minska effekten om dina hÀnder skakar.
131
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Specifikationer
MÀtintervall (faktiskt avstÄnd) 7,5-1090 meter/8-1200 yards
AvstÄndsvisning (ökning)
Faktiskt avstÄnd (övre): Var 1 m/yd.
Faktiskt avstÄnd (nedre): Var 0,5 m/yd.
Horisontellt avstÄnd/lutningsjusterat avstÄnd (nedre): Var 0,2 m/yd.
Höjd (övre):
Var 0,2 m/yd. (kortare Àn 100 m/yd.)
Var 1 m/yd. (100 m/yd. och lÀngre)
Exakthet (faktiskt avstÄnd)
*1
±0,75 m/yd. (kortare Àn 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. och lÀngre, kortare Àn 1000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1000 m/yd. och lÀngre)
Förstoringsgrad (×) 6
Objektivets effektiva diameter (mm) 21
SynfÀltsvinkel (faktisk) (°) 7,5
PupillavstÄnd (mm) 18,0
UtgÄngspupill (mm) 3,5
Dioptrijustering ±4 m
-1
MĂ„tt (L × H × B) (mm/in. (tum))
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Vikt (g/oz.) Ca 170/6,0 (utan batteri)
Driftstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Driftsluftfuktighet (%RH) 80 eller lÀgre (utan kondensation)
Strömförsörjning
CR2-litiumbatteri × 1 (DC 3V)
Automatisk avstÀngning (efter ung. 8 sekunder utan anvÀndning)
Konstruktion
VattentĂ€t (upp till 1m/3,3fot i 10minuter)
*2
, imtÀt
Batterifacket Ă€r vattenresistent — motsvarande JIS/IEC-skydd, klass4 (IPX4)
(under Nikons testförhÄllanden)
*3
Elektromagnetisk kompatibilitet
FCC del15 underdelB klass B, EU: EMC-direktivet, AS/NZS, VCCI klassB,
CU TR 020, ICES-003
Teknisk information
132
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Miljö RoHS, WEEE
Laserklassificering
IEC60825-1: Klass 1M/laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Laserprodukt av klass 1
VÄglÀngd (nm) 905
PulslÀngd (ns) 9,5
Uteffekt (W) 15
StrÄlens avvikelse (mrad) Vertikalt: 1,8, horisontellt: 0,25
‱ Specifikationerna för produkten kanske inte uppnĂ„s pĂ„ grund av mĂ„lobjektets form, texturen och egenskaperna hos ytan
och/eller vÀderförhÄllandena.
*1
Under Nikons mÀtförhÄllanden.
*2
VattentÀta modeller
Produkten Àr vattentÀt, och det optiska systemet skadas inte om produkten sÀnks ner eller tappas i vatten till ett maximalt
djup om 1m/3,3fot i upp till 10minuter.
Produkten har följande fördelar:
  ‱KananvĂ€ndasihögluftfuktighet,dammigamiljöerochregnutanriskförattinternafunktionerskadas.
  ‱FylldmedkvĂ€vgas,vilketgörattdenstĂ„remotkondensochmögel.
Observera emellertid följande nÀr du anvÀnder Nikons LaseravstÄndsmÀtare:
  ‱ProduktenfĂ„rejanvĂ€ndasellerhĂ„llasunderrinnandevatten.
  ‱OmduupptĂ€ckerfuktpÄproduktensrörligadelarskaduslutaanvĂ€ndadenochtorkabortfukten.
*3
Batterifacket Àr vattenresistent, inte vattentÀtt. Vatten kan trÀnga in i produkten om avstÄndsmÀtaren sÀnks ner i vatten.
Om vatten trÀnger in i batterifacket ska all fukt torkas ur och batterifacket ska sedan stÄ och torka.
Batteriets livslÀngd
Ca 2400 gÄnger (vid ca 20°C (68°F))
Denna siffra kan variera med temperatur och andra faktorer. Betrakta den endast som vÀgledning.
 ‱DetbatterisommedföljerdennaNikonLaseravstĂ„ndsmĂ€tareÀrendastfördriftskontroll.Dockkommerbatteriets
livslÀngd troligtvis att vara kortare Àn vad som anges ovan pÄ grund av naturlig elektrisk urladdning.
133
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Felsökning/reparation
Om produkten inte fungerar som förvÀntat kontrollerar du listan nedan innan du kontaktar din lokala
ÄterförsÀljare eller butiken dÀr du köpte den.
l Om du fÄr problem med produkten.
Problem Orsak/ÄtgÀrd
‱ Startar inte
‱ Tryck pĂ„ PWR-knappen (pĂ„ avstĂ„ndsmĂ€tarens ovansida).
‱ Kontrollera att du har satt i batteriet pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt.
‱ Byt ut batteriet mot ett nytt.
‱ MĂ€tningen fungerar inte
‱ Anomala resultat
‱ Kontrollera instĂ€llningarna.
‱ Kontrollera om produkten kan mĂ€ta ett stort mĂ„l i nĂ€rheten (t.ex. en
byggnad cirka 15 m/yards framför dig).
‱ Rengör linsen om sĂ„ behövs.
‱ Det gĂ„r inte att se den interna
displayen
‱
Det Àr svÄrt att se den interna displayen
‱ Kontrollera ljusstyrkan pĂ„ den interna displayen och justera den om sĂ„
behövs. Om du tÀcker över objektivlinsen gÄr det lÀttare att kontrollera
den interna displayen.
‱ Vet inte om STABILIZED-
funktionen (för
vibrationsreduktion) fungerar
‱
JĂ€mför vibrationen för mĂ„let i sökaren nĂ€r laseravstĂ„ndsmĂ€taren Ă€r PÅ och AV.
‱ Medan laseravstĂ„ndsmĂ€taren Ă€r PÅ Ă€r STABILIZED-funktionen (för
vibrationsreduktion) alltid aktiverad.
‱ Det gĂ„r inte att stĂ€nga av
STABILIZED-funktionen (för
vibrationsreduktion)
‱ STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) Ă€r aktiverad nĂ€r
laseravstĂ„ndsmĂ€taren Ă€r PÅ. NĂ€r laseravstĂ„ndsmĂ€taren stĂ€ngs AV stĂ€ngs
STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) av automatiskt.
‱ STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) kan inte sĂ€ttas pĂ„ eller
stÀngas av manuellt.
‱ Det hörs svaga mekaniska ljud
nÀr strömmen slÄs pÄ och av
‱ PĂ„ grund av STABILIZED-systemets motor (för vibrationsreduktion)
uppstÄr svaga mekaniska ljud. Dessa ljud Àr normala och du kan fortsÀtta
att anvÀnda laseravstÄndsmÀtaren.
‱ Det hörs ljud frĂ„n insidan nĂ€r
huset skakas med strömmen av
‱ Stabiliseringsmekanismen rör sig inuti. Dessa ljud Ă€r normala.
Dessa ljud uppstÄr inte nÀr strömmen Àr pÄ, Àven om huset skakas.
‱ [
] visas i den interna displayen
‱ Felindikering. Kontakta nĂ€rmaste Ă„terförsĂ€ljare eller affĂ€ren dĂ€r du köpte
produkten.
134
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Om en reparation erfordras kontaktar du din lokala ÄterförsÀljare eller butiken dÀr du köpte produkten.
Du fÄr inte reparera eller ta isÀr produkten. Det kan leda till allvarliga olyckor.
Observera att Nikon inte Àr ansvarigt för nÄgon direkt eller indirekt skada om anvÀndaren sjÀlv försöker
reparera eller ta isÀr produkten.
135
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
INHOUD
Nederlands
Inleiding
Lees dit eerst ...................................................................136
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN
BEDIENING .......................................................................137
Kennismaking met de laserafstandsmeter
Functieoverzicht ............................................................140
Benamingen/Onderdelen ..........................................141
Interne display ...............................................................142
Functies
Functie STABILIZED (vibratiereductie) ...................143
Prioriteit Eerste Doel-algoritme ............................... 143
LOCKED ON-teken (detectieteken voor Prioriteit
Eerste Doel) ..................................................................... 143
Indicator werkelijke afstand ...................................... 143
Batterij plaatsen/Vervangen
Type batterij .................................................................... 144
Batterij plaatsen/Vervangen ..................................... 144
Indicator batterijlading ............................................... 144
Door de menu's navigeren
De weergavemodus voor metingen wijzigen (F1)
.....146
De helderheid van het interne display wijzigen (F2)
......147
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F3)
......148
De indicator voor de werkelijke afstand (F4) AAN
of UIT zetten ....................................................................149
Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu
....150
Meting
De scherpte van het interne display aanpassen
....151
Meten ................................................................................151
Enkelvoudige meting ..................................................152
Continumeting ..............................................................152
Technische informatie
Specificaties ....................................................................153
Problemen oplossen/Reparatie ...............................155
Nederlands
136
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Inleiding
 Lees dit eerst
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon Laserafstandsmeter COOLSHOT PRO STABILIZED.
Lees deze handleiding voor gebruik van het product aandachtig door om zeker te zijn van een juist gebruik.
Bewaar de handleiding na het lezen op een toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
l Over de handleiding
‱ Geen enkel deel van de handleiding mag in enige vorm of op enige manier worden gereproduceerd,
uitgezonden, overgenomen, opgeslagen op een terugzoeksysteem of worden vertaald in enige taal
zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
‱
Afbeeldingen en inhoud van het display, getoond in deze handleiding, kunnen afwijken van het daadwerkelijke product.
‱ Nikon kan niet aansprakelijk worden gehouden voor enige fouten die deze handleiding bevat.
‱
Het uiterlijk, de specificaties en mogelijkheden van dit product kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
l Over het voorkomen van radio-interferentie
‱ Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van
het instrument is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en
(2) Dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere
apparatuur, inclusief interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren.
‱
Uit tests is gebleken dat dit instrument voldoet aan de normen voor een digitaal apparaat van klasse B, conform deel
15 van de FCC-voorschriften, evenals de normen die zijn beschreven in de relevante EU EMC-richtlijn. Deze normen
zijn opgesteld om een acceptabele bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een thuisomgeving. Dit
instrument genereert en gebruikt radiogolven en kan radiogolven uitzenden die, bij installatie en gebruik anders dan
in de instructies is aangegeven, communicatie via radiogolven kunnen verstoren. Er is echter geen garantie dat er in
een bepaalde omgeving geen interferentie zal optreden. Als dit instrument schadelijke interferentie veroorzaakt in
de ontvangst van radio of televisie, wat kan worden vastgesteld door het instrument uit en in te schakelen, wordt de
gebruiker aangeraden een of meer van de volgende maatregelen te nemen om deze interferentie op te heffen:
‱ Richt de antenne anders of verplaats hem.
‱ Vergroot de afstand tussen het instrument en de radio of televisie.
‱ Vraag de leverancier van het instrument of een ervaren radio/TV technicus om advies.
Mededeling voor klanten in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
137
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING
Houdt u zich strikt aan de richtlijnen
in deze handleiding, zodat u het
product veilig kunt gebruiken en
mogelijk letsel of materiële schade
kunt voorkomen. Zorg ervoor dat u
de inhoud goed begrijpt voor een
correct gebruik van het product.
WAARSCHUWING
Dit symbool maakt u erop attent dat
incorrect gebruik door
veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Dit symbool maakt u erop attent dat
incorrect gebruik door
veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan leiden
tot mogelijk letsel of materiële schade.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Laser)
Het product gebruikt een
onzichtbare laserstraal. De volgende
aandachtspunten zijn belangrijk:
WAARSCHUWING
‱ Druk niet op de PWR-knop terwijl
u in de opening van de laserstraal
kijkt. Dit kan schade aan uw ogen
veroorzaken.
‱ Richt niet op ogen.
‱ Richt de laser niet op mensen.
‱
Kijk niet naar een laser met een
ander optisch instrument, zoals
door een lens of verrekijker. Dit kan
schade aan uw ogen veroorzaken.
‱ Als u geen meting uitvoert, houd
dan uw vingers uit de buurt van de
PWR-knop zodat u niet per
ongeluk de laser activeert.
‱
Verwijder de batterij als u het
instrument langere tijd niet gebruikt.
‱ Demonteer of repareer het
product niet en breng geen
aanpassingen aan. De laser kan
schadelijk zijn voor uw
gezondheid. Als het product is
gedemonteerd, aangepast of
gerepareerd, valt het niet meer
onder de fabrieksgarantie.
‱ Bewaar het product buiten het
bereik van kinderen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Monoculair)
WAARSCHUWING
‱ Kijk nooit rechtstreeks naar de zon,
een fel licht of een laser wanneer u
dit product gebruikt. Dit kan
ernstige schade aan de ogen of
blindheid veroorzaken.
VOORZICHTIG
‱
Houd het plastic verpakkingsmateriaal
en andere kleine onderdelen buiten
het bereik van kinderen. Het
verpakkingsmateriaal kan de mond en
neus afsluiten en verstikking
veroorzaken.
‱ Wees er alert op dat kinderen geen
kleine onderdelen of accessoires
inslikken. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als kinderen dergelijke
onderdelen hebben ingeslikt.
‱ Zet het product uit als het niet
wordt gebruikt.
‱ Draag het product altijd in de
beschermtas.
‱ Als dit product om wat voor reden
dan ook niet goed werkt, gebruik
het dan niet meer en raadpleeg
een erkende Nikon
servicevertegenwoordiger.
138
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Leg dit product altijd op een
stabiel oppervlak. Anders kan het
product vallen en letsel of storing
veroorzaken.
‱ Gebruik dit product niet terwijl u
loopt. U kunt dan ergens tegenaan
lopen, of vallen en letsel of een
storing veroorzaken.
‱ Zwaai het instrument niet aan zijn
draagriem. U kunt dan iemand
raken en verwonden.
‱ De rubberen onderdelen van dit
product (zoals de oogschelp) of
rubberen onderdelen van de
meegeleverde beschermtas en
draagriem, kunnen na langdurig
gebruik of bewaren verteren. Het
verteerde rubber kan zich aan
kleding hechten en vlekken
veroorzaken. Controleer de staat
van de onderdelen voordat u deze
gebruikt en raadpleeg een
erkende Nikon
servicevertegenwoordiger.
‱ Als u de rubberen oogschelp
langere tijd gebruikt, kan de huid
ontstoken raken. Staak het gebruik
en raadpleeg onmiddellijk een arts
als u last krijgt van
ontstekingsverschijnselen.
INSTRUCTIES
(Lithiumbatterij)
Als u de lithiumbatterij niet op de juiste
manier behandelt, kan deze barsten en
gaan lekken. Dit kan leiden tot corrosie
van het instrument en vlekken
veroorzaken op uw handen en kleding.
De volgende aandachtspunten zijn
belangrijk:
‱ Plaats de batterij met de plus- en
minpolen op de juiste manier in
het instrument.
‱ Verwijder de batterij wanneer deze
leeg is of langere tijd niet gebruikt
zal worden.
‱ Houd de batterij uit de buurt van
vuur of water. Haal de batterij
nooit uit elkaar.
‱ Laad de lithiumbatterij niet op.
‱ Veroorzaak geen kortsluiting in
het batterijvak.
‱ Draag de batterij niet samen met
sleutels of munten in een zak of
tas. Hierdoor kan de batterij
kortsluiten en oververhit raken.
‱
Als er vloeistof uit de lithiumbatterij in
contact komt met kleding of huid, spoel
dan met veel water. Als het in de ogen
of mond komt, spoel dan met water en
raadpleeg onmiddellijk een arts.
‱ Houd u bij het weggooien van de
lithiumbatterij aan de plaatselijke
regelgeving.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR BEHANDELING EN
BEDIENING
‱ Stel het product niet bloot aan
harde stoten.
‱ Als u het product per ongeluk een
harde stoot geeft of laat vallen en
u vermoedt dat er sprake is van
een storing, raadpleeg dan
onmiddellijk uw lokale
vertegenwoordiger of een erkende
Nikon servicevertegenwoordiger.
‱ Gebruik het product niet onder
water.
‱ Verwijder regendruppels, water,
zand of modder zo snel mogelijk
van het product. Gebruik hiervoor
een zachte, schone doek.
‱ Wanneer het product wordt
blootgesteld aan extreme
temperatuurwisselingen (snel van
een koude naar een warme ruimte
verplaatst wordt of omgekeerd),
kan het lensoppervlak beslagen
raken. U mag het product dan pas
weer gebruiken nadat de condens
is verdwenen.
‱ Laat het product op een warme of
zonnige dag niet achter in de auto.
Bewaar het instrument ook niet in
de buurt van apparatuur die
warmte genereert.
139
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Laat de monoculaire
zoeker niet in direct
zonlicht liggen.
Condensvorming
op de lens kan het
oppervlak van het
interne display
beschadigen.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR VERZORGING EN
ONDERHOUD
LENS
Zorg ervoor dat u het lensoppervlak
niet direct aanraakt wanneer u deze
schoonmaakt. Verwijder stof of
pluisjes met een blaasbalgje*. Bij
vingerafdrukken of andere vlekken
die niet met een blaasbalgje
verwijderd kunnen worden, veegt u
de lens met een droge, zachte doek
of een brillendoekje schoon; maak
hierbij een draaiende beweging
vanuit het midden van de lens naar
de buitenranden. Wanneer u te hard
poetst of hard materiaal gebruikt,
kan de lens beschadigd raken. Als dit
niet helpt, gebruikt u een doek die
met een universele lensreiniger
vochtig is gemaakt om de lens
schoon te vegen.
BODY
Maak, nadat het stof met een
blaasbalgje is verwijderd, het
oppervlak van de body schoon met
een zachte, schone doek. Veeg, na
gebruik aan zee, zout op de body
weg met een vochtige, zachte,
schone doek en veeg het na met een
droge doek. Gebruik geen benzeen,
verdunner of andere
reinigingsmiddelen die organische
oplosmiddelen bevatten.
OPSLAG
Bij een hoge luchtvochtigheid kan
de lens beslaan of beschimmelen.
Berg het product daarom op een
koele en droge plaats op. Droog het
instrument na gebruik op een
regenachtige dag op
kamertemperatuur en berg hem
vervolgens op een koele en droge
plaats op.
* Een rubberen
schoonmaakinstrument dat lucht
blaast uit een mondstuk.
Nl
Symbool voor gescheiden inzameling zoals
dat wordt gebruikt in Europese landen
Dit symbool betekent dat deze batterij
apart moet worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing
op gebruikers in Europa.
‱ Deze batterij dient gescheiden
ingezameld te worden op een
daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
‱ Neem voor verdere informatie
contact op met het verkooppunt, of
met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het
verwerken van afval.
Nl
Symbool voor gescheiden inzameling zoals
dat wordt gebruikt in Europese landen
Dit symbool betekent dat dit product
apart moet worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing
op gebruikers in Europa.
‱ Dit product dient gescheiden
ingezameld te worden op een
daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
‱ Neem voor verdere informatie
contact op met het verkooppunt, of
met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het
verwerken van afval.
140
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Functieoverzicht
‱
De STABILIZED (vibratiereductie) functie beperkt de
vibratie die wordt veroorzaakt door het trillen van de hand
‱ Het rode interne display is gereed om te lezen
‱ Gebruikt het Prioriteit Eerste Doel-algoritme dat
het meten van een vlag gemakkelijk maakt
‱
Het teken LOCKED ON (detectieteken voor Prioriteit
Eerste Doel) licht op als voorwerpen die deels achter
elkaar staan worden gemeten en de afstand tot het
dichtstbijzijnde voorwerp wordt weergegeven
‱ Hoogwaardige zoeker met 6× vergroting en
meerlagige coating
‱ Groter oculair voor meer kijkgemak
‱ Er kan gekozen worden uit vier modi om het
meetresultaat weer te geven
‱
De golf-modus (standaardinstelling) geeft de afstand
gecorrigeerd voor een helling weer (horizontale
afstand +/- hoogte) wat handig is bij het golfen
‱ Geïntegreerde indicator voor de werkelijke afstand
‱ Houd de PWR-knop ingedrukt om de
continumeting te activeren (tot ongeveer
8 seconden)
‱ Schakelt automatisch uit (als instrument circa
8sec. niet wordt gebruikt)
‱ Water- en condensdicht (niet ontworpen voor
gebruik onder water)
‱ Onzichtbare/Oogveilige EN/IEC Klasse 1M Laser
Het product gebruikt een onzichtbare laserstraal
voor het meten. Het instrument meet hoe lang de
laserstraal doet over de afstand tussen de
afstandsmeter en het doel en weer terug. Het
reflecterend vermogen van de laser en de
meetresultaten kunnen variëren afhankelijk van
de weers- en omgevingsomstandigheden en de
kleur, het materiaal, de grootte, de vorm en
andere kenmerken van het doel.
In de volgende gevallen kunnen metingen
onnauwkeurig zijn of mislukken:
‱ Bij sneeuw, regen of mist
‱ Klein of smal doel
‱ Zwart of donker doel
‱ Doel heeft een oppervlak met verschillende
niveaus
‱ Doel beweegt of trilt
‱ De straal is gericht op een wateroppervlak
‱ Doel wordt door glas heen gemeten
‱ Als het doel een spiegel of van glas is
‱ Als de laser het reflecterende oppervlak van het
doel schuin raakt
l Over de meetresultaten
Dit apparaat is een standaard afstandsmeter. Gemeten resultaten kunnen niet als officieel bewijs worden gebruikt.
Kennismaking met de laserafstandsmeter
141
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Benamingen/Onderdelen
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Onderdelen
‱ Body ×1
‱ Beschermtas ×1
‱ Draagriem ×1
‱ Lithiumbatterij (CR2) ×1
1 MODE-knop
2 PWR-knop (POWER ON-/Meetknop)
3 6× monoculaire zoeker
4 Oogschelp/Dioptriering
5 Dioptrie-index
6 Bevestigingsoog voor draagriem
7 Deksel batterijvak
8 Symbool voor “Openen” van batterijvak
9 Monoculaire objectieflens/Opening
laserstraal
0 Indicator werkelijke afstand
a Onzichtbare opening voor laserdetector
b Label met productnummer
c Indicatie
* De karabijnachtige ring aan de beschermtas is alleen bedoeld om de laserafstandsmeter te kunnen dragen.
Hang er geen zware voorwerpen aan en trek er ook niet hard aan. De ring is niet geschikt om mee te
klimmen.
142
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Interne display
1 Hoogte (werkelijke afstand in de golf-modus)
: De meting is mislukt of de afstand kan niet worden
gemeten
2 Dradenkruis
: Richt op het doel dat u wilt meten.
Plaats het doel in het midden van het dradenkruis.
3 Meeteenheid (m: meter/YD: yard)
4 Afstand
: De meting is mislukt of de afstand kan niet worden
gemeten
5 Indicator batterijlading
6 Aanduidingen weergavemodus voor metingen
7 Symbool voor laserstraal
: Wordt weergegeven als de laserstraal een meting
uitvoert. Kijk niet in de objectieflens als dit symbool
wordt weergegeven.
8 LOCKED ON-teken (detectieteken voor Prioriteit Eerste Doel)
: Dit teken licht op als voorwerpen die deels achter
elkaar staan worden gemeten en de afstand tot het
eerste voorwerp wordt weergegeven.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ Het interne display van dit product wordt vergroot door het oculair. Hoewel u stof kunt zien dat naar
binnen gedrongen is, is dit echter niet van invloed op de nauwkeurigheid van de meting.
143
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Functie STABILIZED (vibratiereductie)
l AAN en UIT
De functie STABILIZED (vibratiereductie) wordt geactiveerd als de laserafstandsmeter AAN wordt gezet.
De functie STABILIZED (vibratiereductie) schakelt automatisch uit als de laserafstandsmeter UIT wordt gezet.
 Prioriteit Eerste Doel-algoritme
Bij het meten van voorwerpen die deels achter elkaar staan, geeft het Prioriteit Eerste Doel-algoritme de
afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp weer.
 LOCKED ON-teken (detectieteken voor Prioriteit Eerste Doel)
Het teken LOCKED ON (detectieteken voor Prioriteit Eerste Doel)* licht op in het display als voorwerpen die deels achter
elkaar staan worden gemeten, zoals een vlag met bomen op de achtergrond, en de afstand tot het eerste voorwerp
wordt weergegeven.
* Enkelvoudige meting: Als bij het meten van voorwerpen die deels achter elkaar staan de afstand tot het
dichtstbijzijnde voorwerp wordt weergegeven, verschijnt het teken.
Continumeting: Als het weergegeven getal de afstand weergeeft tot een voorwerp dat dichterbij is, verschijnt het teken.
Het teken LOCKED ON (detectieteken
voor Prioriteit Eerste Doel) licht op.
 Indicator werkelijke afstand
Wanneer de indicator voor de werkelijke afstand AAN staat en de weergavemodus voor metingen op de modus
werkelijke afstand staat, zal de indicator voor de werkelijke afstand knipperen terwijl de laserafstandsmeter AAN staat.
U kunt in een oogopslag controleren of de clinometerfunctie niet wordt gebruikt.
Functies
144
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Type batterij
3V CR2 lithiumbatterij ×1
 Batterij plaatsen/Vervangen
1. Open het deksel van het batterijvak.
Draai het deksel van het batterijvak linksom en verwijder het.
2. Batterij plaatsen.
Verwijder eerst de oude batterij voordat u deze vervangt door een nieuwe.
Plaats de + en - kant van de batterij in de juiste richting die wordt aangegeven door de markering in het batterijvak
(met de - kant omhoog plaatsen). De laserafstandsmeter werkt niet als de batterij verkeerd is geplaatst.
3. Bevestig het deksel van het batterijvak.
Draai het deksel van het batterijvak rechtsom en zet het vast. Draai het deksel van het batterijvak
helemaal door om het vast te zetten en controleer of het stevig zit.
‱ Doordat het product een rubberen afdichting heeft om de waterdichte eigenschappen te garanderen,
kan het moeilijk zijn om het deksel van het batterijvak te draaien.
 Indicator batterijlading
Weergave Omschrijving
Wordt na inschakeling slechts 2 seconden
weergegeven.
Voldoende lading voor gebruik.
Wordt na inschakeling slechts 2 seconden
weergegeven.
Batterij begint leeg te raken.
Zorg dat u een nieuwe batterij bij de hand hebt.
Wordt continu weergegeven.
Batterij is bijna leeg. De batterij moet worden
vervangen door een nieuwe.
Knippert. Schakelt automatisch uit na 3 keer
knipperen.
De batterij is leeg.
Vervang de batterij.
Batterij plaatsen/Vervangen
145
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ De MODE-knop gebruiken
Er zijn twee manieren om de MODE-knop in te drukken. Bedien de knop volgens de beschrijving in deze
handleiding.
- “Indrukken en ingedrukt houden” betekent dat de knop 1,5 seconde of langer ingedrukt moet blijven.
- “Indrukken” betekent dat de knop kort ingedrukt moet worden (minder dan 1,5 seconde).
Door de menu's navigeren
146
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 De weergavemodus voor metingen wijzigen (F1)
Schakel tussen vier modi (zie hiervoor de afbeelding hieronder) volgens uw
speelstijl bij het golfen. De informatie die wordt weergegeven verschilt per modus.
De standaard fabrieksinstelling is de golf-modus.
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
‱ De weergavemodus voor metingen kan nu worden gewijzigd.
3. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt.
Golf-modus: Afstand gecorrigeerd voor helling
(horizontale afstand +/- hoogte) en werkelijke afstand
Modus Werkelijke afstand
Modus Werkelijke afstand en hoogte
Modus Horizontale afstand en hoogte
Stijgende hellingshoek
Dalende hellingshoek
Niet
beschikbaar
Werkelijke
afstand
Afstand gecorrigeerd
voor helling
(horizontale afstand +/-
hoogte)
Werkelijke
afstand
Werkelijke
afstand
Stijgende hellingshoek
Dalende hellingshoek
Stijgende hellingshoek
Dalende hellingshoek
Hoogte
Horizontale
afstand
Hoogte
Niet
beschikbaar
‱ Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 8 seconden niet gebruikt,
wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by.
‱ De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat.
147
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 De helderheid van het interne display wijzigen (F2)
Pas de helderheid van het interne display aan. De standaard fabrieksinstelling is A (Auto, automatische
helderheidsregeling). De keuzemogelijkheden bestaan uit A, of 1 tot 5.
‱ A (Auto): De helderheid wordt automatisch aangepast afhankelijk van het licht
in de omgeving.
‱ 1 - 5: 1 is het donkerst en 5 is het lichtst.
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk Ă©Ă©n keer op de MODE-knop.
‱ De helderheid van het interne display kan nu worden gewijzigd.
4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt.
A 1 2 3 4 5
‱ Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 8 seconden niet gebruikt,
wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by.
‱ De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat.
l De helderheid van het interne display tijdelijk wijzigen
Wanneer het interne display door de omgevingsomstandigheden slecht gelezen kan worden, kan de
helderheid tijdelijk worden aangepast. De helderheid verandert iedere keer wanneer u de MODE-knop
indrukt.
‱ Het niveau van helderheid wordt niet weergegeven in het interne display.
‱ A (Auto) kan niet worden ingesteld.
‱ Wanneer de laserafstandsmeter UIT staat, keert het interne display terug naar de oorspronkelijke
helderheid.
148
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F3)
Selecteer YD (yards) of m (meters), voor de weergave-eenheid van de meetresultaten. De standaard
fabrieksinstelling is YD (yard).
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk twee keer op de MODE-knop.
‱ De eenheid voor afstandsweergave kan nu worden gewijzigd.
4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt.
(yard) (meter)
‱ Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer
8seconden niet gebruikt, wordt de weergegeven instelling opgeslagen en
keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by.
‱ De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT
staat.
149
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 De indicator voor de werkelijke afstand (F4) AAN of UIT zetten
Wanneer de indicator voor de werkelijke afstand AAN staat en de weergavemodus voor metingen op de
modus werkelijke afstand staat, zal de indicator voor de werkelijke afstand knipperen terwijl de
laserafstandsmeter AAN staat. U kunt in een oogopslag controleren of de clinometerfunctie niet wordt
gebruikt. De standaard fabrieksinstelling is AAN (aan).
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk drie keer op de MODE-knop.
‱ De indicator voor de werkelijke afstand kan nu worden gewijzigd.
4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt.
(aan) (uit)
‱ Wanneer u de MODE-knop indrukt of de knoppen ongeveer 8seconden niet
gebruikt, wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de
laserafstandsmeter terug naar stand-by.
‱ De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT
staat.
150
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu
Het helderheidniveau tijdelijk wijzigen.
Schakel tussen vijf helderheidniveaus.
Houd de MODE-knop ingedrukt.
Druk op de MODE-knop.
Druk op de PWR-knop.
Stand-by
A 1 2 3 4 5
Helderheid van het interne display: F2
Eenheid voor afstandsweergave: F3
(yard) (meter)
Indicator werkelijke afstand: F4
(aan) (uit)
Modus Werkelijke
afstand
Niet
beschikbaar
Weergavemodus voor metingen: F1
Modus Werkelijke afstand en
hoogte
Golf-modus: Afstand gecorrigeerd voor helling
(horizontale afstand +/- hoogte) en werkelijke afstand
Modus Horizontale
afstand en hoogte
‱ Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 8 seconden niet gebruikt, terwijl het
instellingenmenu wordt gebruikt, wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de
laserafstandsmeter terug naar stand-by.
151
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Meting
Voorzichtig — Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit
document, kan dit negatieve effecten of schade aan de gezondheid tot gevolg hebben door straling.
‱ Controleer alle menu-instellingen voordat u begint met meten. Raadpleeg “Navigeer door de menu's” voor
menu-informatie en het wijzigen van de instellingen.
 De scherpte van het interne display aanpassen
Wanneer het interne display slecht gelezen kan worden, past u de scherpte als volgt aan.
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
2. Kijk door het oculair en draai de dioptriering tot u het interne display scherp ziet.
Dioptriering
 Meten
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
‱
Als u de knop ongeveer 8 seconden niet gebruikt,
wordt de voeding automatisch uitgeschakeld.
2. Richt op het doel.
Plaats het midden van het dradenkruis op het doel.
Onmiddellijk na inschakeling
Draadkruis
3. Druk op de PWR-knop om te meten.
Na de meting wordt het resultaat gedurende ongeveer 8 seconden getoond, daarna schakelt het
instrument automatisch uit.
Druk op de PWR-knop terwijl de voeding ingeschakeld is om opnieuw te meten.
152
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Enkelvoudige meting
Wanneer u Ă©Ă©n keer op de PWR-knop drukt, start er een enkelvoudige meting, vervolgens wordt het
resultaat getoond.
Voorbeeld van weergave van
gemeten afstand
Voorbeeld van mislukte
meting
 Continumeting
Druk op de PWR-knop en houd deze ingedrukt om een continumeting van ongeveer 8 seconden te
starten. Tijdens het meten knippert het symbool voor Laser is actief. Vervolgens wordt de gemeten
afstand weergegeven. Als u uw vinger van de knop haalt, stopt de continumeting.
Stand-by
Continumeting
Druk Ă©Ă©n keer op de PWR-knop
De PWR-knop ingedrukt
houden
Enkelvoudige meting
l Bij het meten van een vlag op een golfbaan
Blijf met het midden van het dradenkruis op de vlag richten terwijl u de functie continumeting gebruikt
om afwijkingen door het trillen van de hand te minimaliseren.
153
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Specificaties
Meetbereik (werkelijke afstand) 7,5-1.090 meter/8-1.200 yards
Afstandsweergave
Werkelijke afstand (boven): Iedere 1 m/yd.
Werkelijke afstand (onder): Iedere 0,5 m/yd.
Horizontale afstand/Afstand gecorrigeerd voor helling (onder): Iedere 0,2 m/yd.
Hoogte (boven):
Iedere 0,2 m/yd. (minder dan 100 m/yd.)
Iedere 1 m/yd. (100 m/yd. en meer)
Nauwkeurigheid (werkelijke afstand)
*1
±0,75 m/yd. (minder dan 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. en meer, minder dan 1.000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1.000 m/yd. en meer)
Vergrotingsfactor (×) 6
Effectieve diameter objectieflens (mm) 21
Beeldhoek (werkelijk) (˚) 7,5
Oogafstand (mm) 18,0
Uittredepupil (mm) 3,5
Aanpassing van de dioptrie ±4 m
-1
Afmetingen (L × H × B) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Gewicht (g/oz) Ongeveer 170/6,0 gram (zonder batterij)
Gebruikstemperatuur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Werkingsvochtigheid (%RH) 80 of lager (zonder dauwcondensatie)
Voeding
CR2 lithiumbatterij × 1 (DC 3V)
Automatische uitschakeling (als instrument ongeveer 8 sec. niet wordt gebruikt)
Constructie
Waterdicht (tot 1 m/3,3 voet gedurende 10 minuten)
*2
, condensdicht
Batterijvak is regenbestendig — equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4
(IPX4) (onder testomstandigheden van Nikon)
*3
Elektromagnetische compatibiliteit
FCC Deel15 SubDeelB klasse B, EU:EMC richtlijn, AS/NZS, VCCI klasseB,
CU TR 020, ICES-003
Technische informatie
154
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Milieu RoHS, WEEE
Laserclassificatie
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserproduct
FDA/21 CFR Deel 1040.10: Klasse I Laserproduct
Golflengte (nm) 905
Duur puls (ns) 9,5
Uitvoer (W) 15
Straalafwijking (mrad) Verticaal: 1,8, Horizontaal: 0,25
‱ De specificaties van het product worden mogelijk niet behaald afhankelijk van de vorm, oppervlaktestructuur en aard van
het doel, en/of de weersomstandigheden.
*1
Onder meetomstandigheden van Nikon.
*2
Waterdichte modellen
Dit product is waterdicht, wat inhoudt dat het optische systeem en de observatie gegarandeerd geen schade zullen
oplopen wanneer u het product tot een diepte van 1 m/3,3 voet gedurende maximaal 10 minuten in water onderdompelt
of laat vallen.
Dit product biedt de volgende voordelen:
  ‱Ditmodelkanzonderrisicoopschadeaaninterneonderdelenwordengebruiktbijeenzeerhogeluchtvochtigheid,in
stoffige omstandigheden en als het regent.
  ‱Omdathetinstrumentgevuldismetstikstof,ishijcondens-enschimmelbestendig.
De volgende punten zijn echter van belang voor het gebruik van de Nikon laserafstandsmeter:
  ‱Hetproductmoetnietwordengebruiktofondergedompeldinstromendwater.
  ‱Mochtendebewegendedelenvanditproductvochtigzijn,schakelhetproductdanuit,enveeghetvochtweg.
*3
Het batterijvak is regenbestendig, maar niet waterdicht. Er kan water in het instrument komen als de afstandsmeter
volledig in water wordt ondergedompeld. Als er water in het batterijvak is gekomen, verwijdert u het water en laat u het
batterijvak goed drogen.
Levensduur van de batterij
Ongeveer 2.400 metingen (bij circa 20°C (68°F))
Dit aantal kan afwijken afhankelijk van de temperatuur en andere factoren. Dit is slechts een indicatie.
 ‱DebatterijdiebijdezeNikonlaserafstandsmeterwordtgeleverdisbedoeldomtecontrolerenophetinstrumentwerkt.
Als gevolg van natuurlijke elektrische ontlading, zal de levensduur van deze batterij waarschijnlijk korter zijn dan
hierboven aangegeven.
155
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Problemen oplossen/Reparatie
Als dit product niet naar behoren functioneert, bekijk dan eerst onderstaand overzicht voordat u contact
opneemt met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht.
l Als er een probleem is met het product.
Probleem Oorzaak/Oplossing
‱ Instrument schakelt niet in
‱ Druk op de PWR-knop (boven op de body).
‱ Controleer of de batterij juist is geplaatst.
‱ Vervang de batterij.
‱ Instrument meet niet
‱ Abnormaal resultaat
‱ Controleer de instellingen.
‱ Controleer of het instrument een groot doel bij u in de buurt kan meten
(bijvoorbeeld: een gebouw dat op circa 15 m/yd. afstand van u staat).
‱ Maak zo nodig het lensoppervlak schoon.
‱ Het interne display kan niet
gelezen worden
‱ Het interne display kan slecht
gelezen worden
‱ Controleer de helderheid van het interne display en pas dit zo nodig aan.
Dek de objectieflens af zodat het eenvoudiger is om het interne display
te controleren.
‱ Weet niet of de functie
STABILIZED (vibratiereductie)
werkt
‱
Vergelijk de vibratie van het doel in de zoeker als de laserafstandsmeter AAN en UIT staat.
‱ Als de laserafstandsmeter AAN staat, is de functie STABILIZED
(vibratiereductie) altijd geactiveerd.
‱ Kan de functie STABILIZED
(vibratiereductie) niet
uitschakelen
‱
De functie STABILIZED (vibratiereductie) wordt geactiveerd als de
laserafstandsmeter AAN wordt gezet. Als de laserafstandsmeter UIT wordt
gezet, schakelt de functie STABILIZED (vibratiereductie) automatisch uit.
‱
De functie STABILIZED (vibratiereductie) kan niet handmatig aan en uit worden gezet.
‱
Er zijn hele zachte geluiden te horen als
het instrument wordt aan- en uitgezet
‱
De motor van het STABILIZED (vibratiereductie)-systeem veroorzaakt hele zachte
geluiden. Dit geluid is normaal. U kunt de laserafstandsmeter gewoon gebruiken.
‱
U kunt geluiden horen van binnenuit
wanneer de body wordt geschud
terwijl de stroom is uitgeschakeld
‱
Het stabilisatiemechanisme beweegt binnenin. Deze geluiden zijn normaal.
Deze geluiden komen niet voor wanneer de stroom is ingeschakeld, zelfs niet
wanneer de body wordt geschud.
‱ [ ] wordt weergegeven in het
display
‱ Dit geeft een fout aan. Neem contact op met uw plaatselijke dealer of de
winkel waar u het instrument hebt gekocht.
156
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Mocht een reparatie nodig zijn, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het
instrument hebt gekocht.
Repareer of demonteer het instrument niet zelf. Dit kan resulteren in een ernstig ongeval.
Nikon is niet verantwoordelijk voor enige directe of indirecte schade als de gebruiker het instrument
probeert te repareren of demonteren.
157
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
СОДЕРЖАНИЕ
РуссĐșĐžĐč
ВĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”
ĐŸŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐčŃ‚Đ” ŃŃ‚ĐŸ ĐČ ĐżĐ”Ń€ĐČую ĐŸŃ‡Đ”Ń€Đ”ĐŽŃŒ ......................158
БЕЗОПАСНОСбЬ И ĐœĐ•Đ Đ« ПРЕДОСбОРОЖНОСбИ
ПРИ ЭКСПЛУАбАЩИИ ..................................................159
Đ—ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŃ‚ĐČĐŸ с Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐŸĐŒ
ĐžŃĐœĐŸĐČĐœŃ‹Đ” хараĐșтДрОстОĐșĐž ..................................... 162
ХпДцОфОĐșацоя/ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČ ..............................................163
Đ’ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœŃ‹Đč ЎОсплДĐč .................................................164
Đ€ŃƒĐœĐșцоо
Đ€ŃƒĐœĐșцоя STABILIZED (ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžĐ” ĐČОбрацОО)
...165
ĐĐ»ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‚ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Ń‚Đ° блОжаĐčшДĐč цДлО .......... 165
Đ—ĐœĐ°Đș «LOCKED ON» (Đ·ĐœĐ°Đș ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžŃ
ĐżŃ€ĐžĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Ń‚Đ° блОжаĐčшДĐč цДлО) ..............................165
Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ ...............165
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ°/Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸĐč батарДО
йОп батарДО ....................................................................166
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ°/Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸĐč батарДО ..166
Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸĐč батарДО
...166
НаĐČогацоя ĐżĐŸ ĐŒĐ”ĐœŃŽ
Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ” Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ° ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ (F1)
......168
Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ярĐșĐŸŃŃ‚Đž ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń (F2)
.......169
ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° Đ”ĐŽĐžĐœĐžŃ† ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ (F3)
......170
ВĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” Đž ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đ°
фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ (F4) ...............................171
ĐĄŃ…Đ”ĐŒĐ° ĐŒĐ”ĐœŃŽ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”Đș ...............................................172
Đ˜Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° Ń„ĐŸĐșуса ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń .....173
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐč ...........................................173
Đ Đ°Đ·ĐŸĐČĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ” .................................................... 174
ĐĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”........................................174
ĐąĐ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžŃ
ĐąĐ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД хараĐșтДрОстОĐșĐž ................................175
ĐŸĐŸĐžŃĐș Đž ŃƒŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč/Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚
...177
РуссĐșĐžĐč
158
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
ВĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”
 ĐŸŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐčŃ‚Đ” ŃŃ‚ĐŸ ĐČ ĐżĐ”Ń€ĐČую ĐŸŃ‡Đ”Ń€Đ”ĐŽŃŒ
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€ĐžĐŒ Đ·Đ° ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžĐ” Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ° Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐŸĐŒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐČĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ОзЎДлОД.
ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐżŃ€ĐŸŃ‡Ń‚Đ”ĐœĐžŃ ЎДржОтД ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐČ Đ»Đ”ĐłĐșĐŸĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ спраĐČĐșĐž ĐČ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐ”ĐčŃˆĐ”ĐŒ.
l О ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”
‱ Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ Đ·Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ, пДрДЎаĐČать, ĐżŃ€Đ”ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐČыĐČать, Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐČ
ĐżĐŸĐžŃĐșĐŸĐČĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ” ОлО пДрДĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐ° Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ŃĐ·Ń‹Đș ĐČ Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ” Đ»ŃŽĐ±Ń‹ĐŒĐž срДЎстĐČĐ°ĐŒĐž бДз
прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐžŃŃŒĐŒĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐŸŃ‚ ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž Nikon.
‱ Đ˜Đ»Đ»ŃŽŃŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžĐž Đž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń ĐČ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡Đ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐŸŃ‚ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ
ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ.
‱ ĐšĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ Nikon ĐœĐ” ĐœĐ”ŃĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž Đ·Đ° любыД ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐž ĐČ ŃŃ‚ĐŸĐŒ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”.
‱
Đ’ĐœĐ”ŃˆĐœĐžĐč ĐČОЎ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ, Đ”ĐłĐŸ хараĐșтДрОстОĐșĐž Đž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœŃ‹ бДз прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ.
l О Ń€Đ°ĐŽĐžĐŸĐżĐŸĐŒĐ”Ń…Đ°Ń…, ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Ń… ĐŸŃ€ĐłĐ°ĐœĐ°ĐŒĐž упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ
‱
Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ Ń‚Ń€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒ Часто 15 ПраĐČОл FCC. Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ таĐșĐžĐŒ ĐŽĐČŃƒĐŒ ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐžŃĐŒ:
(1) ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐŸĐŒ ĐœĐ”ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒŃ‹Ń… ĐżĐŸĐŒĐ”Ń…;
(2) ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ĐżŃ€ĐžĐœĐžĐŒĐ°Ń‚ŃŒ любыД ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐ” ĐżĐŸĐŒĐ”Ń…Đž, ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ĐżĐŸĐŒĐ”Ń…Đž, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚
ĐœĐ°Ń€ŃƒŃˆĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ńƒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°.
‱
Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€Đ”ĐœĐŸ ĐœĐ° ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОД ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐžŃĐŒ ĐŽĐ»Ń Ń†ĐžŃ„Ń€ĐŸĐČых ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČ ĐšĐ»Đ°ŃŃĐ° B ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ
Часто 15 ПраĐČОл FCC Đž ЎОрДĐșтоĐČы ЕС ĐŸĐ± ЭМС. йаĐșОД ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœŃ‹ ĐŽĐ»Ń ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰Đ”Đč защОты ĐŸŃ‚
ĐœĐ”ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒŃ‹Ń… ĐżĐŸĐŒĐ”Ń… ĐČ ŃŃ‚Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ°Ń€ĐœŃ‹Ń… ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșах. Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐłĐ”ĐœĐ”Ń€ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ Đž ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ Ń€Đ°ĐŽĐžĐŸŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐœŃƒŃŽ ŃĐœĐ”Ń€ĐłĐžŃŽ про ĐœĐ”ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐž руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž, Đ° таĐșжД ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐČŃ‹Đ·ĐČать
ĐœĐ”ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒŃ‹Đ” ĐżĐŸĐŒĐ”Ń…Đž ĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” срДЎстĐČ Ń€Đ°ĐŽĐžĐŸŃĐČŃĐ·Đž. ĐžĐŽĐœĐ°ĐșĐŸ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČОД ĐżĐŸĐŒĐ”Ń… ĐČ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐœŃ‹Ń…
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșах ĐœĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ. ЕслО ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” стаДт ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐŸĐč ĐœĐ”ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒŃ‹Ń… ĐżĐŸĐŒĐ”Ń… ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐ° Ń€Đ°ĐŽĐžĐŸ ОлО
тДлДĐČĐžĐ·ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ°, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚ŃŒ, ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń Đž ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€, ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃĐŒ
рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸĐżŃ‹Ń‚Đ°Ń‚ŃŒŃŃ ŃƒŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń…Đž с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ Оз ĐœĐžĐ¶Đ”ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐŸĐČ:
‱ ĐĄĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐœĐŸĐč Đ°ĐœŃ‚Đ”ĐœĐœŃ‹ ОлО ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ДД ĐČ ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐ” ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ.
‱ ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ŃŒŃ‚Đ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ Đž ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐœĐžĐșĐŸĐŒ.
‱
ĐŸŃ€ĐŸĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»ŃŒŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ с ĐŸŃ„ĐžŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€ĐŸĐŒ ОлО ĐŸĐżŃ‹Ń‚ĐœŃ‹ĐŒ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐžŃŃ‚ĐŸĐŒ ĐżĐŸ Ń€Đ°ĐŽĐžĐŸ- Đž Ń‚Đ”Đ»Đ”Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”.
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč ĐČ ĐšĐ°ĐœĐ°ĐŽĐ”
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
159
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 БЕЗОПАСНОСбЬ И ĐœĐ•Đ Đ« ПРЕДОСбОРОЖНОСбИ ПРИ ЭКСПЛУАбАЩИИ
ĐĄŃ‚Ń€ĐŸĐłĐŸ ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ,
проĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐČ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ŃŃ‚ĐŸ
ОзЎДлОД Đž ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ‹Ń…
траĐČĐŒ ŃĐ”Đ±Ń Đž ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰ĐžŃ… ОлО
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐŒŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ°. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ОзЎДлОД,
ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČся ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ,
ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœĐ°Ń ĐČ Ń€ŃƒĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”,
ĐżĐŸĐœĐžĐŒĐ°Đ”Ń‚ŃŃ праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ĐŁĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт ĐœĐ° Ń‚ĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸ Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐ” ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”, ĐžĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‰Đ”Đ” сĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ,
ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” Đ·ĐŽĐ”ŃŃŒ, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș
ŃĐŒĐ”Ń€Ń‚Đž ОлО Đș ŃĐ”Ń€ŃŒĐ”Đ·ĐœĐŸĐč траĐČĐŒĐ”.
ОСбОРОЖНО
ĐŁĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт ĐœĐ° Ń‚ĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸ Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐ”
ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”,
ĐžĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‰Đ”Đ” сĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ,
ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” Đ·ĐŽĐ”ŃŃŒ, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș
траĐČĐŒĐ” ОлО ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒŃƒ ŃƒŃ‰Đ”Ń€Đ±Ńƒ.
ĐœĐ•Đ Đ« ПРЕДОСбОРОЖНОСбИ
(Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ)
В ŃŃ‚ĐŸĐŒ ОзЎДлОО ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ
ĐœĐ”ĐČĐžĐŽĐžĐŒŃ‹Đč Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč Đ»ŃƒŃ‡.
ĐŸŃ€ĐžĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ таĐșох
рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†ĐžĐč:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
‱ Đ“Đ»ŃĐŽŃ ĐČ ĐŸŃ‚ĐČДрстОД Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń, ĐœĐ” ĐœĐ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ”
ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”). Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
проĐČДстО Đș ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃŽ глаз.
‱ ĐĐ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐČ ĐłĐ»Đ°Đ·Đ°.
‱ ĐĐ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” Đ»ŃƒŃ‡ лазДра ĐČ
ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœŃƒ Юругох люЎДĐč.
‱
ĐĐ” ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° лазДры чДрДз ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ”
ĐŸĐżŃ‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Ń‹ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€,
чДрДз ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČы ОлО Đ±ĐžĐœĐŸĐșлО). Đ­Ń‚ĐŸ
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃŽ глаз.
‱
ĐšĐŸĐłĐŽĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃŽŃ‚ŃŃ,
ĐœĐ” ЎДржОтД ĐżĐ°Đ»ŃŒŃ†Ń‹ ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșĐ” PWR
(ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”), Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ
ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ лазДра.
‱
ЕслО ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°Đ”Ń‚ŃŃ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
ĐŽĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž, ОзĐČлДĐșОтД
Оз ĐœĐ”ĐłĐŸ Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐœŃƒŃŽ батарДю.
‱
ĐĐ” разбОраĐčŃ‚Đ”, ĐœĐ” ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” Đž
ĐœĐ” Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” ŃŃ‚ĐŸ ОзЎДлОД.
Đ›Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐ” ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżĐ°ĐłŃƒĐ±ĐœĐŸ
ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ·ĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐœĐ° Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČŃŒĐ”. ЕслО ОзЎДлОД
Đ±Ń‹Đ»ĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°ĐœĐŸ, ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐŸ
ОлО ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐŸ, ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐœĐ° ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐœĐ” ĐŽĐ”ĐčстĐČŃƒĐ”Ń‚.
‱ Đ„Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” ŃŃ‚ĐŸ ОзЎДлОД ĐČ
ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń ЎДтДĐč ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”.
ĐœĐ•Đ Đ« ПРЕДОСбОРОЖНОСбИ
(ĐŒĐŸĐœĐŸĐșŃƒĐ»ŃŃ€)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
‱
Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ĐœĐž
ĐČ ĐșĐŸĐ”ĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ” ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ”
ĐœĐ”ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸ ĐœĐŸ ŃĐŸĐ»ĐœŃ†Đ”, ярĐșĐžĐč
сĐČДт ОлО лазДры. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО
Đș ŃĐ”Ń€ŃŒĐ”Đ·ĐœĐŸĐŒŃƒ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃŽ глаз ОлО
стать ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐŸĐč ŃĐ»Đ”ĐżĐŸŃ‚Ń‹.
ОСбОРОЖНО
‱
ДДржОтД пластОĐșĐŸĐČыĐč ĐŒĐ”ŃˆĐŸĐș ĐŽĐ»Ń
упаĐșĐŸĐČĐșĐž ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ Đž ĐžĐœŃ‹Đ”
ĐŒĐ”Đ»ĐșОД ЎДталО ĐČ ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹Ń… ĐŽĐ»Ń ЎДтДĐč
ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ°Ń…. ĐœĐ”ŃˆĐŸĐș ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ пДрДĐșрыть Ń€ĐŸŃ‚
ОлО ĐœĐŸŃ, Đž Ń€Đ”Đ±Đ”ĐœĐŸĐș ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ·Đ°ĐŽĐŸŃ…ĐœŃƒŃ‚ŃŒŃŃ.
‱
ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ЎДтО ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐčĐœĐŸ ĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐłĐ»ĐŸŃ‚ĐžĐ»Đž
ĐŒĐ”Đ»ĐșОД ЎДталО ОлО ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž.
ЕслО ЎДтО ĐżŃ€ĐŸĐłĐ»ĐŸŃ‚ŃŃ‚ таĐșОД ЎДталО,
ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐČрачу.
‱ ВыĐșлючаĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД,
ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœĐŸ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ.
‱ Đ”Đ»Ń ĐżĐ”Ń€Đ”ĐœĐŸŃĐșĐž ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Ń„ŃƒŃ‚Đ»ŃŃ€.
‱
ЕслО ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚
ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐżĐŸ Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐ”,
ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ прДĐșратОтД Đ”ĐłĐŸ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đž ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ
сДрĐČĐžŃĐœŃ‹Đč Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž Nikon.
160
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД
ĐœĐ° ĐœĐ”ŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐŸĐč ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž.
ĐžĐœĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ упасть, Ń‡Ń‚ĐŸ ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸ
проĐČДстО Đș траĐČĐŒĐ” ОлО Đș
ĐœĐ”ĐżĐŸĐ»Đ°ĐŽĐșĐ°ĐŒ ĐČ Đ”ĐłĐŸ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”.
‱ ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД
про Ń…ĐŸĐŽŃŒĐ±Đ”. ĐœĐŸĐ¶ĐœĐŸ ŃĐżĐŸŃ‚ĐșĐœŃƒŃ‚ŃŒŃŃ
ОлО упасть, Ń‡Ń‚ĐŸ ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸ
проĐČДстО Đș траĐČĐŒĐ” ОлО Đș
ĐœĐ”ĐżĐŸĐ»Đ°ĐŽĐșĐ°ĐŒ ĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ.
‱
ĐĐ” расĐșачоĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД,
ЎДржа Đ”ĐłĐŸ Đ·Đ° Ń€Đ”ĐŒĐ”ĐœŃŒ. Про ŃŃ‚ĐŸĐŒ
ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐŽĐ”Ń‚ŃŒ ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰ĐžŃ… Đž
ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐžĐŒ траĐČĐŒŃƒ.
‱
Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ОлО Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐČ
Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐŸĐ»ĐłĐŸĐłĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž Ń€Đ”Đ·ĐžĐœĐŸĐČŃ‹Đ”
ЎДталО ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€,
ĐœĐ°ĐłĐ»Đ°Đ·ĐœĐžĐș) ОлО Ń€Đ”Đ·ĐžĐœĐŸĐČŃ‹Đ” ЎДталО
ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ Ń„ŃƒŃ‚Đ»ŃŃ€Đ° Đž Ń€Đ”ĐŒĐœŃ
ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐœĐ°Ń‡Đ°Ń‚ŃŒ ĐșŃ€ĐŸŃˆĐžŃ‚ŃŒŃŃ.
ĐšŃ€ĐŸŃˆĐșĐž
Ń€Đ”Đ·ĐžĐœŃ‹ ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ простать Đș ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ”
Đž ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČоть ĐœĐ° ĐœĐ”Đč ĐżŃŃ‚ĐœĐ°.
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐčŃ‚Đ” ох ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” пДрДЎ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° Đž
ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ŃĐ”Ń€ĐČĐžŃĐœŃ‹Đč Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€
ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž Nikon про ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžĐž
ĐșĐ°ĐșĐŸĐłĐŸ-Đ»ĐžĐ±ĐŸ ЎДфДĐșта.
‱ Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”
Ń€Đ”Đ·ĐžĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°ĐłĐ»Đ°Đ·ĐœĐžĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
ĐČŃ‹Đ·ĐČать Ń€Đ°Đ·ĐŽŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐșĐŸĐ¶Đž. Про
ĐżĐŸŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž ĐżŃ€ĐžĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐČ
Ń€Đ°Đ·ĐŽŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ прДĐșратОтД
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đž ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ
ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐČрачу.
ĐœĐ•Đ Đ« ПРЕДОСбОРОЖНОСбИ
(лОтОДĐČая Đ±Đ°Ń‚Đ°Ń€Đ”Ń)
ĐĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș Ń€Đ°Đ·Ń€ŃƒŃˆĐ”ĐœĐžŃŽ ОлО
ĐżŃ€ĐŸŃ‚Đ”Ń‡ĐșĐ” лОтОДĐČĐŸĐč батарДО, Ń‡Ń‚ĐŸ
ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ОлО
ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČоть ĐżŃŃ‚ĐœĐ° ĐœĐ° руĐșах Đž ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ”.
ĐŸŃ€ĐžĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ таĐșох рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†ĐžĐč:
‱ ВстаĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” батарДю, ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń
ĐżĐŸĐ»ŃŃ€ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ (+ Đž –).
‱
ИзĐČлДĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” батарДю, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœĐ°
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ Ń€Đ°Đ·Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐ°, ОлО ДслО ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€
ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐČ
Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐŸĐ»ĐłĐŸĐłĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž.
‱ ĐĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ
батарДО ĐČ ĐŸĐłĐŸĐœŃŒ ОлО ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ.
НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” разбОраĐčŃ‚Đ” батарДю.
‱ ĐĐ” Đ·Đ°Ń€ŃĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” лОтОДĐČую батарДю.
‱ ĐĐ” Đ·Đ°ĐŒŃ‹ĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸĐșĐŸĐœĐ”Ń‡ĐœŃ‹Đč
ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт батарДĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ‚ŃĐ”ĐșĐ°.
‱
ĐĐ” ĐżĐ”Ń€Đ”ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ” батарДю ĐČ ĐșĐ°Ń€ĐŒĐ°ĐœĐ” ОлО
ŃŃƒĐŒĐșĐ” ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°ĐŒĐž ОлО ĐŒĐŸĐœĐ”Ń‚Đ°ĐŒĐž.
Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐŸĐŒŃƒ
Đ·Đ°ĐŒŃ‹ĐșĐ°ĐœĐžŃŽ Đž пДрДгрДĐČу батарДО.
‱
Про ĐżŃ€ĐŸŃ‚Đ”Ń‡ĐșĐ” жОЎĐșĐŸŃŃ‚Đž Оз
лОтОДĐČĐŸĐč батарДО ĐœĐ° ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ОлО
ĐșĐŸĐ¶Ńƒ ĐżŃ€ĐŸĐŒĐŸĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đč
ŃƒŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸĐș Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐŒ ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐŸĐŒ
ĐČĐŸĐŽŃ‹. ЕслО жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐżĐ°Đ»Đ° ĐČ
глаза ОлО ĐČ Ń€ĐŸŃ‚, ĐżŃ€ĐŸĐŒĐŸĐčŃ‚Đ” ĐČĐŸĐŽĐŸĐč Đž
ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐČрачу.
‱
ĐŁŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” лОтОДĐČую батарДю ĐČ
ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹ĐŒĐž Ń‚Ń€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž.
ĐœĐ•Đ Đ« ПРЕДОСбОРОЖНОСбИ
ПРИ ĐžĐ‘Đ ĐĐ©Đ•ĐĐ˜Đ˜ И
ЭКСПЛУАбАЩИИ
‱ ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐČДргаĐčŃ‚Đ” ŃŃ‚ĐŸ ОзЎДлОД
фОзОчДсĐșĐžĐŒ ŃĐŸŃ‚Ń€ŃŃĐ”ĐœĐžŃĐŒ.
‱ ЕслО ĐČы ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐčĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐČДрглО ŃŃ‚ĐŸ
ОзЎДлОД ŃĐŸŃ‚Ń€ŃŃĐ”ĐœĐžŃŽ ОлО
ŃƒŃ€ĐŸĐœĐžĐ»Đž Đ”ĐłĐŸ Đž счОтаДтД, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŸĐœĐŸ
ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ, ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ
ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸĐŒŃƒ ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€Ńƒ
ОлО ĐČ ŃĐ”Ń€ĐČĐžŃĐœŃ‹Đč Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€
ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž Nikon.
‱ ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ОзЎДлОД ĐżĐŸĐŽ
ĐČĐŸĐŽĐŸĐč.
‱ КаĐș ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ сĐșĐŸŃ€Đ”Đ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃĐčŃ‚Đ” с
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐșаплО ĐŽĐŸĐ¶ĐŽŃ, ĐČĐŸĐŽŃ‹, Đ°
таĐșжД ĐżĐ”ŃŃ‡ĐžĐœĐșĐž ОлО ĐłŃ€ŃĐ·ŃŒ
ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč Đž Ń‡ĐžŃŃ‚ĐŸĐč тĐșĐ°ĐœŃŒŃŽ.
‱ ЕслО ŃŃ‚ĐŸ ОзЎДлОД ĐżĐŸĐŽĐČĐ”Ń€ĐłĐ°Đ”Ń‚ŃŃ
рДзĐșĐžĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃĐŒ
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ (ĐœĐ”ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐœĐŸ
ĐČĐœĐŸŃĐžŃ‚ŃŃ Оз Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐ° ĐČ Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸĐ”
ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” Đž ĐœĐ°ĐŸĐ±ĐŸŃ€ĐŸŃ‚),
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ° ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚
Đ·Đ°ĐżĐŸŃ‚Đ”Ń‚ŃŒ. ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€
ĐŽĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐłĐŸ ĐžŃŃ‡Đ”Đ·ĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ
Đ·Đ°ĐżĐŸŃ‚Đ”ĐČĐ°ĐœĐžŃ.
‱ ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ŃŃ‚ĐŸ ОзЎДлОД ĐČ
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Đ” ĐČ Đ¶Đ°Ń€ĐșĐžĐč ОлО
ŃĐŸĐ»ĐœĐ”Ń‡ĐœŃ‹Đč ĐŽĐ”ĐœŃŒ ОлО Ń€ŃĐŽĐŸĐŒ с
ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ, ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐŒ
Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸ.
161
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱
ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐŸĐșŃƒĐ»ŃŃ€
ĐżĐŸĐŽ ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžĐ”ĐŒ
ĐżŃ€ŃĐŒŃ‹Ń… ŃĐŸĐ»ĐœĐ”Ń‡ĐœŃ‹Ń…
Đ»ŃƒŃ‡Đ”Đč.
ĐšĐŸĐœĐŽĐ”ĐœŃĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‰ĐžĐč
ŃŃ„Ń„Đ”Đșт Đ»ĐžĐœĐ·Ń‹ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
проĐČДстО Đș
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃŽ
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž
ĐČŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń.
ĐœĐ•Đ Đ« ПРЕДОСбОРОЖНОСбИ
ПРИ УЄОДЕ И
ĐąĐ•Đ„ĐžĐ‘ĐĄĐ›ĐŁĐ–Đ˜Đ’ĐĐĐ˜Đ˜
ОБĐȘЕКбИВ
СтараĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐœĐ” проĐșасаться
ĐœĐ”ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸ Đș ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž
ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ° про Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐ”.
ĐŁĐŽĐ°Đ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐżŃ‹Đ»ŃŒ ОлО ĐČĐŸŃ€ŃĐžĐœĐșĐž с
ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ грушо*. ОтпДчатĐșĐž
ĐżĐ°Đ»ŃŒŃ†Đ”ĐČ Đž ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ” Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐžŃ,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐœĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ с
ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ грушо, ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃ‚ŃŒ
ŃŃƒŃ…ĐŸĐč ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč тĐșĐ°ĐœŃŒŃŽ ОлО тĐșĐ°ĐœŃŒŃŽ
ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž ĐŸŃ‡ĐșĐŸĐČ, ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ°Ń ДД
ĐżĐŸ спОралО ĐŸŃ‚ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ° ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ° Đș
Đ”ĐłĐŸ ĐșŃ€Đ°ŃĐŒ. ХлОшĐșĐŸĐŒ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐ”
усОлОД ОлО жДстĐșĐžĐč ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»
ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ проĐČДстО Đș ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃŽ
ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ°.
ЕслО Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ
ĐœĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ, ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ”
ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČ Ń‚ĐșĐ°ĐœŃŒŃŽ, слДгĐșĐ° ŃĐŒĐŸŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐč
жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐŸĐČ.
КОРПУС
ĐžŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸ уЎалОĐČ ĐżŃ‹Đ»ŃŒ с
ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ грушо, ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ”
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč Đž
Ń‡ĐžŃŃ‚ĐŸĐč тĐșĐ°ĐœŃŒŃŽ. ĐŸĐŸŃĐ»Đ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐœĐ°
ĐŒĐŸŃ€ŃĐșĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ±Đ”Ń€Đ”Đ¶ŃŒĐ”, ŃĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ŃĐŸĐ»ŃŒ,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń ĐŒĐŸĐłĐ»Đ° сĐșĐŸĐżĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐœĐ°
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ°, ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč,
ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč Đž Ń‡ĐžŃŃ‚ĐŸĐč тĐșĐ°ĐœŃŒŃŽ, Đ° Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ
ĐżŃ€ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ŃŃƒŃ…ĐŸ ŃŃƒŃ…ĐŸĐč тĐșĐ°ĐœŃŒŃŽ. ĐĐ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Đ±Đ”ĐœĐ·ĐŸĐ», растĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ
ОлО ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ” Ń‡ĐžŃŃ‚ŃŃ‰ĐžĐ” ĐČДщДстĐČĐ°, ĐČ
ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‚
ĐŸŃ€ĐłĐ°ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД растĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž.
Đ„Đ ĐĐĐ•ĐĐ˜Đ•
Про ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐœĐ°
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŃ… ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
ĐżĐŸŃĐČоться ĐșĐŸĐœĐŽĐ”ĐœŃĐ°Ń‚ ОлО ĐżĐ»Đ”ŃĐ”ĐœŃŒ.
ĐŸĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ ŃŃ‚ĐŸ ОзЎДлОД ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐČ ĐżŃ€ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽĐœĐŸĐŒ ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”.
ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐŽ ĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐŒ
ОлО ĐœĐŸŃ‡ŃŒŃŽ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
ĐČысушоть ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ про ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚ĐœĐŸĐč
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”, ĐżĐŸŃĐ»Đ” Ń‡Đ”ĐłĐŸ Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐČ
ĐżŃ€ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽĐœĐŸĐŒ ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”.
* Đ Đ”Đ·ĐžĐœĐŸĐČая груша ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐ°
ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ŃŃ‚Ń€ŃƒĐ”Đč
ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ°, ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸĐč чДрДз ŃĐŸĐżĐ»ĐŸ.
Ru
ĐĄĐžĐŒĐČĐŸĐ» Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ,
ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒŃ‹Đč ĐČ Đ”ĐČŃ€ĐŸĐżĐ”ĐčсĐșох ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ°Ń…
Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ» ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ”Ń‚, Ń‡Ń‚ĐŸ эта
Đ±Đ°Ń‚Đ°Ń€Đ”Ń ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČаться
ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚ Юругох ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ.
ПроĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐœĐ°Ń ĐœĐžĐ¶Đ” ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐșĐ°ŃĐ°Đ”Ń‚ŃŃ
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč Оз ŃŃ‚Ń€Đ°Đœ ЕĐČŃ€ĐŸĐżŃ‹.
‱
Đ”Đ°ĐœĐœĐ°Ń Đ±Đ°Ń‚Đ°Ń€Đ”Ń ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ°
ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČаться ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚
Юругох ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующох
ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐœŃ‹Ń… ĐżŃƒĐœĐșтах. ĐĐ” ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”
ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐ°ĐŒĐž.
‱
Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœĐŸĐč
ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČцу
ОлО Đș ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹ĐŒ ĐČĐ»Đ°ŃŃ‚ŃĐŒ,
ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ Đ·Đ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đșу ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ.
Ru
ĐĄĐžĐŒĐČĐŸĐ» Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ,
ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒŃ‹Đč ĐČ Đ”ĐČŃ€ĐŸĐżĐ”ĐčсĐșох ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ°Ń…
Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ» ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ”Ń‚, Ń‡Ń‚ĐŸ ŃŃ‚ĐŸ
ОзЎДлОД ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČать
ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚ Юругох.
ПроĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐœĐ°Ń ĐœĐžĐ¶Đ” ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ
ĐșĐ°ŃĐ°Đ”Ń‚ŃŃ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč Оз
ŃŃ‚Ń€Đ°Đœ ЕĐČŃ€ĐŸĐżŃ‹.
‱ Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ
ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČаться ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚
Юругох ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующох
ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐœŃ‹Ń… ĐżŃƒĐœĐșтах. ĐĐ”
ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž
ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐ°ĐŒĐž.
‱ Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœĐŸĐč
ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș
ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČцу ОлО Đș ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹ĐŒ ĐČĐ»Đ°ŃŃ‚ŃĐŒ,
ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ Đ·Đ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đșу
ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ.
162
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ĐžŃĐœĐŸĐČĐœŃ‹Đ” хараĐșтДрОстОĐșĐž
‱
Đ€ŃƒĐœĐșцоя STABILIZED (ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžĐ” ĐČОбрацОО) ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ
ĐŽĐ»Ń ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐČОбрацОО, ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸĐč ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ руĐș
‱ ĐšŃ€Đ°ŃĐœŃ‹Đč ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐžĐč ЎОсплДĐč лДгĐșĐŸ Ń‡ĐžŃ‚Đ°Đ”Ń‚ŃŃ
‱
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ Đ°Đ»ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‚ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Ń‚Đ° блОжаĐčшДĐč цДлО,
ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐč лДгĐșĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŽĐŸ флажĐșĐ°
‱
Про ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐž пДрДĐșрыĐČающохся ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșŃ‚ĐŸĐČ Đ·ĐœĐ°Đș
«LOCKED ON» (Đ·ĐœĐ°Đș ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Ń‚Đ° блОжаĐčшДĐč
цДлО) ĐżĐŸĐŽŃĐČДчОĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ ĐČĐžĐŽĐŸĐžŃĐșатДлД, Đž Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŽĐŸ
блОжаĐčŃˆĐ”ĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃŠĐ”Đșта ĐČыĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ ĐœĐ° ЎОсплДĐč
‱
Đ’Ń‹ŃĐŸĐșĐŸĐșачДстĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐČĐžĐŽĐŸĐžŃĐșĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ с ĐŒĐœĐŸĐłĐŸŃĐ»ĐŸĐčĐœŃ‹ĐŒ
ĐżĐŸĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐžĐ”ĐŒ, ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČающоĐč 6-ĐșŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸĐ” уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”
‱
ОĐșŃƒĐ»ŃŃ€ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ”ĐłĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ° ĐŽĐ»Ń ŃƒĐŽĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ° ĐœĐ°Đ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžŃ
‱
Đ”Đ»Ń ĐČŃ‹Đ±ĐŸŃ€Đ° ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹ чДтырД Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ° ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ
‱ В Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ” огры ĐČ ĐłĐŸĐ»ŃŒŃ„ (ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ°)
ĐœĐ° ЎОсплДĐč ĐČыĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” с ĐżĐŸĐżŃ€Đ°ĐČĐșĐŸĐč
ĐœĐ° сĐșĐ»ĐŸĐœ (ĐłĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ± ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Đ°),
Ń‡Ń‚ĐŸ ĐżĐŸĐ»Đ”Đ·ĐœĐŸ про ОгрД ĐČ ĐłĐŸĐ»ŃŒŃ„
‱
Đ’ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ
‱ ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”),
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ°ĐșтоĐČĐžŃ€ĐŸĐČать Ń„ŃƒĐœĐșцою ĐœĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœĐŸĐłĐŸ
ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ (прОбл. ĐŽĐŸ 8 сДĐșŃƒĐœĐŽ)
‱ АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ” ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ (ĐżŃ€ĐžĐŒ.
чДрДз 8 сДĐșŃƒĐœĐŽ ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČоя ĐșĐ°Đșох-Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžĐč
ĐœĐ° эĐșŃ€Đ°ĐœĐ” ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐžŃ)
‱
Đ’ĐŸĐŽĐŸĐœĐ”ĐżŃ€ĐŸĐœĐžŃ†Đ°Đ”ĐŒĐ°Ń ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐŸŃ‚ŃƒĐŒĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя
(ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐŽ ĐČĐŸĐŽĐŸĐč)
‱ ĐĐ”ĐČĐžĐŽĐžĐŒŃ‹Đč Đž Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đč ĐŽĐ»Ń глаз лазДр Đșласса
1M ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ° EN/IEC
В ŃŃ‚ĐŸĐŒ ОзЎДлОО ĐŽĐ»Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ
ĐœĐ”ĐČĐžĐŽĐžĐŒŃ‹Đč Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč Đ»ŃƒŃ‡. ĐŸŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”Ń‚
ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ, Đ·Đ° ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ” Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč Đ»ŃƒŃ‡ ĐŽĐŸŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐŸŃ‚
ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ° Đș цДлО Đž ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ. ĐšĐŸŃŃ„Ń„ĐžŃ†ĐžĐ”ĐœŃ‚
ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ лазДра Đž Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Ń‹ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐč
ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡Đ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚
ĐșĐ»ĐžĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșох ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐžĐč Đž ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ
ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы, цĐČДта, ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ĐșĐž
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž, Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ°, Ń„ĐŸŃ€ĐŒŃ‹ Đž Юругох
хараĐșтДрОстОĐș цДлО.
Đ˜Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐœĐ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ ОлО
ĐœĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ‹ĐŒ ĐČ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ŃŃ…:
‱ Đ”ĐŸĐ¶ĐŽŃŒ, ŃĐœĐ”Đł ОлО Ń‚ŃƒĐŒĐ°Đœ
‱ ĐœĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐșая ОлО узĐșая Ń†Đ”Đ»ŃŒ
‱ Đ§Ń‘Ń€ĐœĐ°Ń ОлО Ń‚Ń‘ĐŒĐœĐ°Ń Ń†Đ”Đ»ŃŒ
‱ ĐŠĐ”Đ»ŃŒ ŃĐŸ ŃŃ‚ŃƒĐżĐ”ĐœŃ‡Đ°Ń‚ĐŸĐč ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ
‱ ДĐČогающаяся Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐČĐžĐ±Ń€ĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‰Đ°Ń Ń†Đ”Đ»ŃŒ
‱ ĐŠĐ”Đ»ŃŒŃŽ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐ° ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐŽŃ‹
‱ Đ˜Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ ĐŽĐŸ цДлО ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ
чДрДз стДĐșĐ»ĐŸ
‱ ЕслО Ń†Đ”Đ»ŃŒ стДĐșĐ»ŃĐœĐœĐ°Ń ОлО зДрĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń
‱ ЕслО Đ»ŃƒŃ‡ лазДра ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°Đ”Ń‚ ĐœĐ° ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ¶Đ°ŃŽŃ‰ŃƒŃŽ
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ цДлО ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœĐœĐŸ
l О Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ°Ń… ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ
Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ прДЎстаĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ ŃĐŸĐ±ĐŸĐč Đ±Đ°Đ·ĐŸĐČыĐč ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€. Đ Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Ń‹ Đ”ĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐč ĐœĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐČ ĐŸŃ„ĐžŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… сĐČĐžĐŽĐ”Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČах.
Đ—ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŃ‚ĐČĐŸ с Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐŸĐŒ
163
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ХпДцОфОĐșацоя/ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČ
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
ĐĄĐŸŃŃ‚Đ°ĐČ
‱ ĐšĐŸŃ€ĐżŃƒŃ ×1
‱ Đ€ŃƒŃ‚Đ»ŃŃ€ ×1
‱ Đ Đ”ĐŒĐ”ĐœŃŒ ×1
‱
ЛОтОДĐČая Đ±Đ°Ń‚Đ°Ń€Đ”Ń (CR2) ×1
1 ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ)
2 ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) (ĐșĐœĐŸĐżĐșĐ° ПИбАНИЕ
ВКЛ./Đ˜Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”)
3
ĐœĐŸĐœĐŸĐșŃƒĐ»ŃŃ€ĐœŃ‹Đč ĐŸĐșŃƒĐ»ŃŃ€ с 6-ĐșŃ€Đ°Ń‚ĐœŃ‹ĐŒ уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ
4
ĐĐ°ĐłĐ»Đ°Đ·ĐœĐžĐș/ĐșĐŸĐ»ŃŒŃ†ĐŸ ĐŽĐžĐŸĐżŃ‚Ń€ĐžĐčĐœĐŸĐč ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž
5 Đ˜ĐœĐŽĐ”Đșс ĐŽĐžĐŸĐżŃ‚Ń€ĐžĐčĐœĐŸĐč ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž
6 УшĐșĐŸ Ń€Đ”ĐŒĐœŃ
7 КрышĐșĐ° батарДĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ‚ŃĐ”ĐșĐ°
8
Đ˜ĐœĐŽĐžĐșацоя «Open» (ОтĐșр.) ĐșрышĐșĐž батарДĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ‚ŃĐ”ĐșĐ°
9 Đ›ĐžĐœĐ·Đ° ĐŒĐŸĐœĐŸĐșŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ°/
ĐŸŃ‚ĐČДрстОД Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń
0 Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ
a ОтĐČДрстОД ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐœĐžĐșĐ° ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ
ĐœĐ”ĐČĐžĐŽĐžĐŒĐŸĐłĐŸ лазДра
b йаблОчĐșĐ° с ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐŸĐŒ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ
c Đ˜ĐœĐŽĐžĐșацоя
* ĐšĐŸĐ»ŃŒŃ†ĐŸ, ĐżĐŸŃ…ĐŸĐ¶Đ”Đ” ĐœĐ° ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœ, ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°Đ”ĐŒĐŸĐ” Đș Ń„ŃƒŃ‚Đ»ŃŃ€Ńƒ, ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐżĐ”Ń€Đ”ĐœĐŸŃĐșĐž Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°. ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐČДшОĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐœĐ”ĐłĐŸ Ń‡Ń‚ĐŸ-Đ»ĐžĐ±ĐŸ Ń‚ŃĐ¶Ń‘Đ»ĐŸĐ” Đž ĐœĐ” тащОтД Đ·Đ° ĐœĐ”ĐłĐŸ ŃĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ. Đ•ĐłĐŸ ĐœĐ”Đ»ŃŒĐ·Ń
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐŽĐ»Ń цДлДĐč ĐżĐŸĐŽŃŠĐ”ĐŒĐ°.
164
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Đ’ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœŃ‹Đč ЎОсплДĐč
1 Đ’Ń‹ŃĐŸŃ‚Đ° (фаĐșтОчДсĐșĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ°
огры ĐČ ĐłĐŸĐ»ŃŒŃ„)
: Â«ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”Â» ОлО
Â«ĐĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”Â»
2 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ цДлО
: НаĐČДЎОтД ĐœĐ° Ń†Đ”Đ»ŃŒ, Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŽĐŸ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐč
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ.
ĐĄĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” Ń†Đ”Đ»ŃŒ с Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ĐŸĐŒ уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń цДлО.
3 Đ•ĐŽĐžĐœĐžŃ†Ń‹ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ (m: ĐŒ/YD: ярЮы)
4 Đ Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”
: Â«ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”Â» ОлО
Â«ĐĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”Â»
5 Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸĐč батарДО
6 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ° ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ
7 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ОспусĐșĐ°ĐœĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ Đ»ŃƒŃ‡Đ°
: ĐžŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ОспусĐșĐ°ĐœĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ Đ»ŃƒŃ‡Đ°
про ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ. ĐĐ” ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐČ Đ»ĐžĐœĐ·Ńƒ
ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ°, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ŃŃ‚ĐŸŃ‚ Đ·ĐœĐ°Đș.
8 Đ—ĐœĐ°Đș «LOCKED ON» (Đ·ĐœĐ°Đș ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Ń‚Đ°
блОжаĐčшДĐč цДлО)
: Про ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐž пДрДĐșрыĐČающохся ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșŃ‚ĐŸĐČ Đž
ĐČыĐČĐŸĐŽĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ ĐŽĐŸ блОжаĐčŃˆĐ”ĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃŠĐ”Đșта ĐœĐ°
ЎОсплДĐč сĐČĐ”Ń‚ĐžŃ‚ŃŃ ŃŃ‚ĐŸŃ‚ Đ·ĐœĐ°Đș.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ Đ’ĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐžĐč ЎОсплДĐč ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ” уĐČДлОчОĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŸĐșŃƒĐ»ŃŃ€ĐŸĐŒ. Đ„ĐŸŃ‚Ń ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ уĐČĐžĐŽĐ”Ń‚ŃŒ ĐżĐŸĐżĐ°ĐČшую
ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ ĐżŃ‹Đ»ŃŒ, ŃŃ‚ĐŸ ĐœĐžĐșĐ°Đș ĐœĐ” ĐČĐ»ĐžŃĐ”Ń‚ ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐč.
165
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Đ€ŃƒĐœĐșцоя STABILIZED (ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžĐ” ĐČОбрацОО)
l ВКЛ. Đž ВЫКЛ.
ВĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” Ń„ŃƒĐœĐșцоо STABILIZED (ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐČОбрацОО) ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ про ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°.
Про ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ° Ń„ŃƒĐœĐșцоя STABILIZED (ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐČОбрацОО) Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ.
 ĐĐ»ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‚ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Ń‚Đ° блОжаĐčшДĐč цДлО
Про ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐž пДрДĐșрыĐČающохся ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșŃ‚ĐŸĐČ Đ°Đ»ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‚ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Ń‚Đ° блОжаĐčшДĐč цДлО ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”Ń‚
ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŽĐŸ блОжаĐčŃˆĐ”ĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃŠĐ”Đșта.
 Đ—ĐœĐ°Đș «LOCKED ON» (Đ·ĐœĐ°Đș ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Ń‚Đ° блОжаĐčшДĐč цДлО)
ĐšĐŸĐłĐŽĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ” пДрДĐșрыĐČающохся ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșŃ‚ĐŸĐČ, таĐșох ĐșĐ°Đș, ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, Ń„Đ»Đ°Đ¶ĐŸĐș с
ЎДрДĐČŃŒŃĐŒĐž ĐœĐ° Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”ĐŒ ĐżĐ»Đ°ĐœĐ”, Đž Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŽĐŸ блОжаĐčŃˆĐ”ĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃŠĐ”Đșта ĐČыĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ ĐœĐ° ЎОсплДĐč, Ń‚ĐŸ Đ·ĐœĐ°Đș
«LOCKED ON» (Đ·ĐœĐ°Đș ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Ń‚Đ° блОжаĐčшДĐč цДлО)* ĐżĐŸĐŽŃĐČДчОĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ ĐČĐžĐŽĐŸĐžŃĐșатДлД.
* Đ Đ°Đ·ĐŸĐČĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”: ЕслО ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ” пДрДĐșрыĐČающохся ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșŃ‚ĐŸĐČ, Đž ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”Ń‚ŃŃ
Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŽĐŸ блОжаĐčŃˆĐ”ĐłĐŸ Оз ĐœĐžŃ…, Ń‚ĐŸ ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ŃŃ‚ĐŸŃ‚ Đ·ĐœĐ°Đș.
ĐĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”: ЕслО ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” фогуры ŃĐŒĐ”Ń‰Đ°ŃŽŃ‚ŃŃ Đș блОжаĐčŃˆĐ”ĐŒŃƒ ĐŸĐ±ŃŠĐ”Đșту, Ń‚ĐŸ ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ŃŃ‚ĐŸŃ‚ Đ·ĐœĐ°Đș.
Đ“ĐŸŃ€ĐžŃ‚ Đ·ĐœĐ°Đș «LOCKED ON»
(Đ·ĐœĐ°Đș ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Ń‚Đ°
блОжаĐčшДĐč цДлО).
 Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ
ЕслО ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đ° фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐ°, Đž Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ ĐœĐ° Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ, Ń‚ĐŸ ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ ĐŒĐžĐłĐ°Đ”Ń‚,
ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ.
ĐœĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ±Ń‹ŃŃ‚Ń€ĐŸ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșцоя ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ уĐșĐ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ.
Đ€ŃƒĐœĐșцоо
166
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 йОп батарДО
ЛОтОДĐČая Đ±Đ°Ń‚Đ°Ń€Đ”Ń CR2, 3В, ×1 шт.
 ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ°/Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸĐč батарДО
1. ОтĐșŃ€ĐŸĐčŃ‚Đ” ĐșрышĐșу батарДĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ‚ŃĐ”ĐșĐ°.
ĐŸĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” ĐșрышĐșу батарДĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ‚ŃĐ”ĐșĐ° ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČ Ń‡Đ°ŃĐŸĐČĐŸĐč стрДлĐșĐž Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ДД.
2. ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐœŃƒŃŽ батарДю.
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ батарДю, ŃĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ОзĐČлДĐșОтД старую Đž Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČстаĐČŃŒŃ‚Đ” ĐœĐŸĐČую.
ĐĄĐ»Đ”ĐŽŃƒŃ ĐŸŃ‚ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐ°ĐŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž батарДО ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž батарДĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ‚ŃĐ”ĐșĐ°, ĐČстаĐČŃŒŃ‚Đ” батарДю с ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ
ĐżĐŸĐ»ŃŃ€ĐœĐŸŃŃ‚Đž «+» Đž «-» ĐČ ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐŸŃ€ĐžĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžĐž (ĐČстаĐČŃŒŃ‚Đ” таĐș, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ «-» был ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”Đœ ĐČĐČДрх).
ЕслО Đ±Đ°Ń‚Đ°Ń€Đ”Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐ° ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ, Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ.
3. ПроĐșрДпОтД ĐșрышĐșу батарДĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ‚ŃĐ”ĐșĐ°.
ĐŸĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” ĐșрышĐșу батарДĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ‚ŃĐ”ĐșĐ° ĐżĐŸ Ń‡Đ°ŃĐŸĐČĐŸĐč стрДлĐșĐ” Đž ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșрДпОтД ДД. ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČая ĐșрышĐșу
батарДĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ‚ŃĐ”ĐșĐ°, ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ Đž ĐŽĐŸ ĐșĐŸĐœŃ†Đ° проĐČĐžĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” ДД Đž ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŸĐœĐ° ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐ° Đ·Đ°ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐ°.
‱ КрышĐșĐ° батарДĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ‚ŃĐ”ĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżĐŸĐČĐŸŃ€Đ°Ń‡ĐžĐČаться с Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐŸĐŒ, ĐżĐŸŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșу ĐČ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ
Ń€Đ”Đ·ĐžĐœĐŸĐČая ĐżŃ€ĐŸĐșлаЎĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐŽĐŸĐœĐ”ĐżŃ€ĐŸĐœĐžŃ†Đ°Đ”ĐŒĐŸŃŃ‚Đž.
 Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸĐč батарДО
ĐžĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° эĐșŃ€Đ°ĐœĐ” ĐžĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ”
ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐœĐ° 2 сДĐșŃƒĐœĐŽŃ‹.
ЭлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐČ ĐżĐŸŃ€ŃĐŽĐșĐ”.
ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐœĐ° 2 сДĐșŃƒĐœĐŽŃ‹.
Запас ŃĐœĐ”Ń€ĐłĐžĐž ĐșрОтОчДсĐșĐžĐč.
Đ‘ŃƒĐŽŃŒŃ‚Đ” ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČы Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ батарДю.
ПросутстĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐ° ЎОсплДД ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœĐŸ.
ЭлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ” ĐČ ĐżĐŸŃ€ŃĐŽĐșĐ”. БатарДю ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐŸĐČĐŸĐč.
ĐœĐžĐłĐ°Đ”Ń‚. ĐŸĐŸŃĐ»Đ” 3-х ĐŒĐžĐłĐ°ĐœĐžĐč ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”
Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ.
Đ‘Đ°Ń‚Đ°Ń€Đ”Ń Ń€Đ°Đ·Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐ°.
Đ—Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” батарДю.
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ°/Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸĐč батарДО
167
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ ДДĐčстĐČОД ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ)
ĐšĐœĐŸĐżĐșу MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ) ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐŽĐČŃƒĐŒŃ ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐž. ĐĐ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу, ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃ ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃĐŒ,
проĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐČ ŃŃ‚ĐŸĐŒ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”.
- Â«ĐĐ°Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°Ń‚ŃŒÂ» ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ”Ń‚ ĐœĐ°Đ¶ĐžĐŒĐ°Ń‚ŃŒ ĐșĐœĐŸĐżĐșу ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 1,5 сДĐșŃƒĐœĐŽŃ‹ ОлО Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ”.
- Â«ĐĐ°Đ¶Đ°Ń‚ŃŒÂ» ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ”Ń‚ Đ±Ń‹ŃŃ‚Ń€ĐŸ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐșĐœĐŸĐżĐșу (ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” Ń‡Đ”ĐŒ ĐœĐ° 1,5 сДĐșŃƒĐœĐŽŃ‹).
НаĐČогацоя ĐżĐŸ ĐŒĐ”ĐœŃŽ
168
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ” Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ° ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ (F1)
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșлючаĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ Ń‡Đ”Ń‚Ń‹Ń€ŃŒĐŒŃ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ°ĐŒĐž (ŃĐŒ. Ń€ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș ĐœĐžĐ¶Đ”) ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО ŃĐŸ
сĐČĐŸĐžĐŒ ŃŃ‚ĐžĐ»Đ”ĐŒ огры ĐČ ĐłĐŸĐ»ŃŒŃ„. ĐžŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”ĐŒĐ°Ń ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž
ĐŸŃ‚ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ°. ЗаĐČĐŸĐŽŃĐșая ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ — Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ огры ĐČ ĐłĐŸĐ»ŃŒŃ„.
1. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) ĐŽĐ»Ń ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°.
2. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ).
‱ ĐąĐ”ĐżĐ”Ń€ŃŒ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ.
3. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”).
Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ огры ĐČ ĐłĐŸĐ»ŃŒŃ„: Đ Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” с ĐżĐŸĐżŃ€Đ°ĐČĐșĐŸĐč ĐœĐ° сĐșĐ»ĐŸĐœ
(ĐłĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ± ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Đ°) Đž фаĐșтОчДсĐșĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”
Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ
Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ Đž ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Ń‹
Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐłĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ Đž ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Ń‹
НаĐșĐ»ĐŸĐœ ĐČĐČДрх
НаĐșĐ»ĐŸĐœ ĐČĐœĐžĐ·
ĐœĐ” ĐŽĐŸŃŃ‚.
ЀаĐșтОчДсĐșĐŸĐ”
Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”
Đ Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” с
ĐżĐŸĐżŃ€Đ°ĐČĐșĐŸĐč ĐœĐ° сĐșĐ»ĐŸĐœ
(ĐłĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ”
Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ± ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Đ°)
ЀаĐșтОчДсĐșĐŸĐ”
Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”
ЀаĐșтОчДсĐșĐŸĐ”
Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”
НаĐșĐ»ĐŸĐœ ĐČĐČДрх
НаĐșĐ»ĐŸĐœ ĐČĐœĐžĐ·
НаĐșĐ»ĐŸĐœ ĐČĐČДрх
НаĐșĐ»ĐŸĐœ ĐČĐœĐžĐ·
Đ’Ń‹ŃĐŸŃ‚Đ°
Đ“ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ”
Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”
Đ’Ń‹ŃĐŸŃ‚Đ°
ĐœĐ” ĐŽĐŸŃŃ‚.
‱ Про ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐž Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ), ОлО ДслО ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž ĐœĐ” ĐœĐ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ŃŽŃ‚ŃŃ
ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 8 сДĐșŃƒĐœĐŽ, ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”ĐŒĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ, Đž Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€
ĐČĐŸĐ·ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐžŃ.
‱ ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ЎажД ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°.
169
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ярĐșĐŸŃŃ‚Đž ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń (F2)
ĐžŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” ярĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń. ЗаĐČĐŸĐŽŃĐșая ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ — A (Đ°ĐČŃ‚ĐŸ,
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ” упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ярĐșĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ). ĐœĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ A ОлО ĐŸŃ‚ 1 ĐŽĐŸ 5.
‱
A (Đ°ĐČŃ‚ĐŸ): ЯрĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с ярĐșĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžŃ.
‱ 1 - 5: 1 — ŃĐ°ĐŒĐ°Ń Ń‚Đ”ĐŒĐœĐ°Ń, Đ° 5 — ŃĐ°ĐŒĐ°Ń ярĐșая ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ°.
1. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) ĐŽĐ»Ń ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°.
2. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ).
3. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ) ĐŸĐŽĐžĐœ раз.
‱ ĐąĐ”ĐżĐ”Ń€ŃŒ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ярĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń.
4. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”).
A 1 2 3 4 5
‱
Про ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐž Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ), ОлО ДслО ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž ĐœĐ” ĐœĐ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ŃŽŃ‚ŃŃ ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 8
сДĐșŃƒĐœĐŽ, ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”ĐŒĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ, Đž Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐČĐŸĐ·ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐžŃ.
‱ ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ЎажД ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°.
l Đ’Ń€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ярĐșĐŸŃŃ‚Đž ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń
ЕслО ĐžĐœĐŽĐžĐșацою ĐœĐ° ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐŒ ЎОсплДД Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐŸ Ń€Đ°ŃŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”Ń‚ŃŒ ĐČслДЎстĐČОД ĐČĐœĐ”ŃˆĐœĐžŃ… ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐžĐč, ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ярĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń. ЯрĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž MODE
(Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ).
‱ ĐŁŃ€ĐŸĐČĐ”ĐœŃŒ ярĐșĐŸŃŃ‚Đž ĐœĐ” ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐŒ ЎОсплДД.
‱ Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ A (Đ°ĐČŃ‚ĐŸ) ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ĐœĐ”Đ»ŃŒĐ·Ń.
‱ Про ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ° ярĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń ĐČĐŸĐ·ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ
ĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸĐ” Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”.
170
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° Đ”ĐŽĐžĐœĐžŃ† ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ (F3)
В ĐșачДстĐČĐ” Đ”ĐŽĐžĐœĐžŃ† ĐŽĐ»Ń Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚ĐŸĐČ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐč ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ YD (ярЮы) ОлО m (ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹). ЗаĐČĐŸĐŽŃĐșая
ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ: YD (ярЮы).
1. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) ĐŽĐ»Ń ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°.
2. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ).
3. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ) ĐŽĐČĐ° раза.
‱ ĐąĐ”ĐżĐ”Ń€ŃŒ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ Đ”ĐŽĐžĐœĐžŃ†Ń‹ ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ.
4. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž PWR
(ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”).
(ярЮ) (ĐŒĐ”Ń‚Ń€)
‱ Про ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐž Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ), ОлО ДслО ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž ĐœĐ”
ĐœĐ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ŃŽŃ‚ŃŃ ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 8 сДĐșŃƒĐœĐŽ, ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”ĐŒĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ°
ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ, Đž Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐČĐŸĐ·ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐžŃ.
‱ ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ЎажД ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°.
171
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ВĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” Đž ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đ° фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ (F4)
ЕслО ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đ° фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐ°, Đž Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ ĐœĐ° Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ, Ń‚ĐŸ ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ ĐŒĐžĐłĐ°Đ”Ń‚,
ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ. ĐœĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ±Ń‹ŃŃ‚Ń€ĐŸ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșцоя ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ уĐșĐ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ. ЗаĐČĐŸĐŽŃĐșая ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ: On (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ).
1. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) ĐŽĐ»Ń ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°.
2. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ).
3. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ) тро раза.
‱ ĐąĐ”ĐżĐ”Ń€ŃŒ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ.
4. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž PWR
(ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”).
(ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ) (ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ)
‱ Про ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ), ОлО ДслО ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž ĐœĐ” ĐœĐ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ŃŽŃ‚ŃŃ
ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 8 сДĐșŃƒĐœĐŽ, ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”ĐŒĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ, Đž
Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐČĐŸĐ·ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐžŃ.
‱ ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ЎажД ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°.
172
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ĐĄŃ…Đ”ĐŒĐ° ĐŒĐ”ĐœŃŽ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”Đș
Đ’Ń€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ярĐșĐŸŃŃ‚Đž.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ пятью ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃĐŒĐž ярĐșĐŸŃŃ‚Đž.
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ).
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ).
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”).
Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ
ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐžŃ
A 1 2 3 4 5
ЯрĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń: F2
Đ•ĐŽĐžĐœĐžŃ†Ń‹ ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ: F3
(ярЮ) (ĐŒĐ”Ń‚Ń€)
Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ: F4
(ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ) (ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ)
Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ
Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ
ĐœĐ”
ĐŽĐŸŃŃ‚.
Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ: F1
Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ фаĐșтОчДсĐșĐŸĐłĐŸ
Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ Đž ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Ń‹
Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ огры ĐČ ĐłĐŸĐ»ŃŒŃ„: Đ Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” с ĐżĐŸĐżŃ€Đ°ĐČĐșĐŸĐč ĐœĐ° сĐșĐ»ĐŸĐœ
(ĐłĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ± ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Đ°) Đž фаĐșтОчДсĐșĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”
Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐłĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ
Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ Đž ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Ń‹
‱ Про ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐž Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž MODE (Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ), ОлО ДслО ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž ĐœĐ” ĐœĐ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ŃŽŃ‚ŃŃ ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 8
сДĐșŃƒĐœĐŽ, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐŒĐ”ĐœŃŽ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”Đș, ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”ĐŒĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ, Đž Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč
ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐČĐŸĐ·ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐžŃ.
173
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Đ˜Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”
ĐžŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸ: ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžĐž упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ, ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ОлО ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡ĐœŃ‹Đ” ĐŸŃ‚ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Ń… Đ·ĐŽĐ”ŃŃŒ, ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚
ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒ ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ†Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČоя ОлО ĐœĐ°ĐœĐ”ŃŃ‚Đž ĐČрДЎ Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČью ĐČслДЎстĐČОД Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ.
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐč ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐžĐž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐč ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐŒĐ”ĐœŃŽ.
ĐĄĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŸ Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐœŃ‹Ń… ĐŒĐ”ĐœŃŽ, Đ° таĐșжД ĐŸĐ± ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”Đș ŃĐŒ. ĐČ Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»Đ” Â«ĐĐ°ĐČогацоя ĐżĐŸ ĐŒĐ”ĐœŃŽÂ».
 Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° Ń„ĐŸĐșуса ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń
ЕслО ĐžĐœĐŽĐžĐșацою ĐœĐ° ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐŒ ЎОсплДД Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐŸ Ń€Đ°ŃŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”Ń‚ŃŒ, ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”
Ń„ĐŸĐșус, ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžĐČ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžŃŽ.
1. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) ĐŽĐ»Ń ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ.
2. ĐĄĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” чДрДз ĐŸĐșŃƒĐ»ŃŃ€ Đž ĐżĐŸĐČĐŸŃ€Đ°Ń‡ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœĐŸĐ” ĐșĐŸĐ»ŃŒŃ†ĐŸ ĐŽĐžĐŸĐżŃ‚Ń€Đ°,
ĐżĐŸĐșĐ° ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐŒ ЎОсплДД ĐœĐ” ĐŸĐșĐ°Đ¶Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ Ń„ĐŸĐșусД.
ĐšĐŸĐ»ŃŒŃ†ĐŸ ĐŽĐžĐŸĐżŃ‚Ń€ĐžĐčĐœĐŸĐč ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž
 ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐč
1. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) ĐŽĐ»Ń ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ.
‱
ЕслО ĐșĐœĐŸĐżĐșу ĐœĐ” ĐœĐ°Đ¶ĐžĐŒĐ°Ń‚ŃŒ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
8 сДĐșŃƒĐœĐŽ, ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž.
2. НаĐČДЎОтД ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐœĐ° Ń†Đ”Đ»ŃŒ.
ĐĄĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń цДлО с Ń†Đ”Đ»ŃŒŃŽ.
ĐĄŃ€Đ°Đ·Ńƒ жД ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ
ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ цДлО
3. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) ĐŽĐ»Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ.
Đ Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚ ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐČĐžĐŽĐ”Đœ ĐœĐ° ЎОсплДД ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐŒ. 8 сДĐșŃƒĐœĐŽ; Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ.
ĐŸĐŸĐșĐ° ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ.
174
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Đ Đ°Đ·ĐŸĐČĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”
ĐžĐŽĐœĐŸĐșŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸĐ” ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐ” ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) запусĐșаДт Ń€Đ°Đ·ĐŸĐČĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”, ĐżĐŸŃĐ»Đ” Ń‡Đ”ĐłĐŸ ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚.
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń с
ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”ĐŒ
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ ĐœĐ”ŃƒĐŽĐ°Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ
 ĐĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”
Đ”Đ»Ń ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ĐœĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
прОбл. 8 сДĐșŃƒĐœĐŽ. Про ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐž ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐ° ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ лазДра ĐŒĐžĐłĐ°Đ”Ń‚, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚
ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ. ЕслО ŃƒĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ палДц с ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž, Ń‚ĐŸ ĐœĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ” прДĐșратотся.
Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐžŃ
ĐĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR
(ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) ĐŸĐŽĐžĐœ раз
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ”
ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”)
Đ Đ°Đ·ĐŸĐČĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ”
l Про ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐž Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ ĐŽĐŸ флажĐșĐ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐ»Đ” ĐŽĐ»Ń ĐłĐŸĐ»ŃŒŃ„Đ°
ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐčŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐČĐŸĐŽĐșу ĐœĐ° Ń„Đ»Đ°Đ¶ĐŸĐș ĐČ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ” ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐž цДлО, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒŃ Ń„ŃƒĐœĐșцою ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ
ĐŽĐ»Ń ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ŃŃ„Ń„Đ”ĐșŃ‚ĐŸĐČ ĐŽŃ€ĐŸĐ¶Đ°ĐœĐžŃ руĐșĐž.
175
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ĐąĐ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД хараĐșтДрОстОĐșĐž
Đ”ĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ (фаĐșтОчДсĐșĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”)
7,5-1090 ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ/8-1200 ŃŃ€ĐŽĐŸĐČ
ĐžŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ (ĐżŃ€ĐžŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”)
ЀаĐșтОчДсĐșĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” (ĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐžĐč): КажЎыĐč 1 ĐŒ/ярЮ
ЀаĐșтОчДсĐșĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” (ĐœĐžĐ¶ĐœĐžĐč): КажЎыД 0,5 ĐŒ/ярЮа
Đ“ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”, Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” с ĐżĐŸĐżŃ€Đ°ĐČĐșĐŸĐč ĐœĐ° сĐșĐ»ĐŸĐœ (ĐœĐžĐ¶ĐœĐžĐč):
КажЎыД 0,2 ĐŒ/ярЮа
Đ’Ń‹ŃĐŸŃ‚Đ° (ĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐžĐč):
КажЎыД 0,2 ĐŒ/ярЮа (ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” 100 ĐŒ/ŃŃ€ĐŽĐŸĐČ)
КажЎыĐč 1 ĐŒ/ярЮ (100 ĐŒ/ŃŃ€ĐŽĐŸĐČ Đž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ”)
ĐąĐŸŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ (фаĐșтОчДсĐșĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”)
*1
±0,75 ĐŒ/ярЮа (ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” 700 ĐŒ/ŃŃ€ĐŽĐŸĐČ)
±1,25 ĐŒ/ярЮа (700 ĐŒ/ŃŃ€ĐŽĐŸĐČ Đž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ”, ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” 1000 ĐŒ/ŃŃ€ĐŽĐŸĐČ)
±1,75 ĐŒ/ярЮа (1000 ĐŒ/ŃŃ€ĐŽĐŸĐČ Đž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ”)
ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” (×) 6
Đ­Ń„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœŃ‹Đč ĐŽĐžĐ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ Đ»ĐžĐœĐ·Ń‹ ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ° (ĐŒĐŒ)
21
ĐŁĐłĐ»ĐŸĐČĐŸĐ” ĐżĐŸĐ»Đ” Đ·Ń€Đ”ĐœĐžŃ (Ń€Đ”Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ”) (˚) 7,5
Đ’Ń‹ĐœĐŸŃ ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ зрачĐșĐ° (ĐŒĐŒ) 18,0
Đ’Ń‹Ń…ĐŸĐŽĐœĐŸĐč Đ·Ń€Đ°Ń‡ĐŸĐș (ĐŒĐŒ) 3,5
Đ”ĐžĐŸĐżŃ‚Ń€ĐžĐčĐœĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ±4 ĐŒ
-1
ГабарОты (Д x В x Đš) (ĐŒĐŒ/ЮюĐčĐŒŃ‹)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
ВДс (Đł/ŃƒĐœŃ†ĐžĐž) ĐŸŃ€ĐžĐ±Đ». 170/6,0 (бДз батарДО)
Đ”ĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡ĐžŃ… Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐč ŃƒŃ€ĐŸĐČĐ”ĐœŃŒ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž
(% ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž)
80 Đž ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” (бДз ĐșĐŸĐœĐŽĐ”ĐœŃĐ°Ń†ĐžĐž Ń€ĐŸŃŃ‹)
Đ˜ŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐș ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ
ЛОтОДĐČая Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń Đ±Đ°Ń‚Đ°Ń€Đ”Ń CR2 (3В ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœĐŸĐłĐŸ Ń‚ĐŸĐșĐ°) × 1 шт.
АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ” ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ (ĐżĐŸŃĐ»Đ” бДзЎДĐčстĐČоя ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” прОбл. 8 сДĐșŃƒĐœĐŽ)
ĐšĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя
ИзЎДлОД ĐČĐŸĐŽĐŸĐœĐ”ĐżŃ€ĐŸĐœĐžŃ†Đ°Đ”ĐŒĐŸ (про ŃƒŃĐ»ĐŸĐČОО прДбыĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČ ĐČĐŸĐŽĐ” ĐœĐ° ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœĐ”
ĐŽĐŸ 1î€žĐŒ, ОлО 3,3фута, ĐœĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 10î€žĐŒĐžĐœ)
*2
; ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐŸŃ‚ŃƒĐŒĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя
Đ‘Ń€Ń‹Đ·ĐłĐŸĐ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đč батарДĐčĐœŃ‹Đč ĐŸŃ‚ŃĐ”Đș— эĐșĐČĐžĐČĐ°Đ»Đ”ĐœŃ‚ Đșласса защОты JIS/IEC 4
(IPX4) (ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐžŃĐŒ Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Nikon)
*3
ЭлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐ°Ń ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ
FCC Часть15, ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»B, Đșласс B, ЎОрДĐșтоĐČĐ° EU:EMC, AS/NZS, VCCI,
ĐșлассB, CU TR 020, ICES-003
ĐąĐ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžŃ
176
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
ĐžŃ…Ń€Đ°ĐœĐ° ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы RoHS, WEEE
Класс лазДра
IEC60825-1: Класс 1M/Đ›Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД
FDA/21 CFR Часть 1040.10: Класс I Đ›Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐ” ИзЎДлОД
Đ”Đ»ĐžĐœĐ° ĐČĐŸĐ»ĐœŃ‹ (ĐœĐŒ) 905
Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐžĐŒĐżŃƒĐ»ŃŒŃĐ° (ĐœŃ) 9,5
ĐœĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ (Вт) 15
Đ Đ°ŃŃ…ĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” пучĐșĐ° (ĐŒŃ€Đ°ĐŽ) ВДртОĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ”: 1,8/Đ“ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ”: 0,25
‱ Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐœĐ” ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐŸĐČать Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐŒ хараĐșтДрОстОĐșĐ°ĐŒ ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ Ń„ĐŸŃ€ĐŒŃ‹ цДлО, ДД
струĐșтуры, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž Đž хараĐșтДра Đž/ОлО ĐżĐŸĐłĐŸĐŽĐœŃ‹Ń… ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐžĐč.
*1
ĐĄĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐžŃĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ Nikon.
*2
Đ’ĐŸĐŽĐŸĐœĐ”ĐżŃ€ĐŸĐœĐžŃ†Đ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đž
Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐ°Đ”Ń‚ ĐČĐŸĐŽĐŸĐœĐ”ĐżŃ€ĐŸĐœĐžŃ†Đ°Đ”ĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ; ĐœĐž ĐŸĐżŃ‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°, ĐœĐž ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ° ĐœĐ°Đ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœŃ‹ про ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžĐž Đ»ĐžĐ±ĐŸ про ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžĐž ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ ĐœĐ° ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœŃƒ ĐŽĐŸ 1î€žĐŒ, ОлО 3,3 фута, Đž прДбыĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČ ĐČĐŸĐŽĐ” ĐŽĐŸ
10î€žĐŒĐžĐœŃƒŃ‚.
Đ­Ń‚ĐŸ ОзЎДлОД ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐżŃ€Đ”ĐžĐŒŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ°:
  â€ąî€î€ĐœĐŸĐ¶Đ”Ń‚î€ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатьсяĐČî€ŃƒŃĐ»ĐŸĐČояхĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐčĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž,î€Đ·Đ°ĐżŃ‹Đ»Đ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đžî€Đžî€ĐżĐŸĐŽî€ĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐŒî€Đ±Đ”Đ·î€Ń€ĐžŃĐșĐ°î€ĐœĐ°Ń€ŃƒŃˆĐ”ĐœĐžŃî€
ĐČŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœŃ‹Ń… Ń„ŃƒĐœĐșцоĐč.
  â€ąî€Đ—Đ°ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”î€Đ°Đ·ĐŸŃ‚ĐŸĐŒî€ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ°Đ”Ń‚î€ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”î€ĐșĐŸĐœĐŽĐ”ĐœŃĐ°Ń‚Đ°î€Đžî€ĐżĐ»Đ”ŃĐ”ĐœĐž.
ĐžĐŽĐœĐ°ĐșĐŸ, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ Nikon, прОЎДржОĐČĐ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†ĐžĐč:
  â€ąî€î€ĐĐ”î€ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”î€Đžî€ĐœĐ”î€ĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚Đ”î€ŃŃ‚ĐŸî€ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžĐ”î€ĐČî€ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐčĐČĐŸĐŽĐ”.
  â€ąî€ĐŸŃ€Đžî€ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžĐžî€ĐČĐ»Đ°ĐłĐžî€ĐœĐ°î€ĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹Ń…î€Ń‡Đ°ŃŃ‚ŃŃ…î€ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸî€ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ,прДĐșŃ€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”î€ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”î€Đžî€ĐżŃ€ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ”î€ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžĐ”.
*3
БатарДĐčĐœŃ‹Đč ĐŸŃ‚ŃĐ”Đș Đ±Ń€Ń‹Đ·ĐłĐŸĐ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đč, ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐČĐŸĐŽĐŸĐœĐ”ĐżŃ€ĐŸĐœĐžŃ†Đ°Đ”ĐŒŃ‹Đč. ЕслО ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ·ĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ, ĐČĐŸĐŽĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
ĐżĐŸĐżĐ°ŃŃ‚ŃŒ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°. Про ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐž ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐČ Đ±Đ°Ń‚Đ°Ń€Đ”ĐčĐœŃ‹Đč ĐŸŃ‚ŃĐ”Đș ĐČытрОтД Đ”ĐłĐŸ Đž ĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, ĐżĐŸĐșĐ° ĐŸŃ‚ŃĐ”Đș ĐČŃ‹ŃĐŸŃ…ĐœĐ”Ń‚.
ĐĄŃ€ĐŸĐș ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹ батарДО
ĐŸŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 2400 раз (про Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” 20°C (68°F))
ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐ” Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ°ĐČосот ĐŸŃ‚ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ Đž Юругох фаĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐČ. ĐžŃ€ĐžĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐșĐ°Đș ĐœĐ°
ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ”.
 â€ąî€î€Đ‘Đ°Ń‚Đ°Ń€Đ”Ń,ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đ°Ńî€ĐČĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃ‚Đ°Ń†ĐžŃŽî€Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸî€ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°,î€ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐ°î€ĐŽĐ»Ńî€ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐžî€Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚Đžî€
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°. ĐžĐŽĐœĐ°ĐșĐŸ ĐČ ŃĐČŃĐ·Đž с ДстДстĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń€Đ°Đ·Ń€ŃĐŽĐŸĐŒ Ń€Đ”ŃŃƒŃ€Ń ŃŃ‚ĐŸĐč батарДО Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐžĐŒ, Ń‡Đ”ĐŒ
уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ ĐČŃ‹ŃˆĐ”.
177
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ĐŸĐŸĐžŃĐș Đž ŃƒŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč/Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚
ЕслО ОзЎДлОД ĐœĐ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚ таĐș, ĐșĐ°Đș ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ, ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ” ŃĐżĐžŃĐŸĐș ĐœĐžĐ¶Đ”, прДжЎД Ń‡Đ”ĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°Ń‚ŃŒŃŃ Đș
Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒŃƒ ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€Ńƒ ОлО ĐżĐŸ ĐŒĐ”ŃŃ‚Ńƒ ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°.
l ЕслО ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșла ĐșĐ°Đșая-Ń‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒĐ°.
ĐŸŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒĐ° ĐŸŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐ° Đž ĐŒĐ”Ń‚ĐŸĐŽ Дё ŃƒŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ
‱ ĐĐ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ
‱ ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу PWR (ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”) (сĐČĐ”Ń€Ń…Ńƒ ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ”).
‱ ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ” праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž батарДО.
‱ Đ—Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” батарДю ĐœĐŸĐČĐŸĐč.
‱ Đ˜Đ·ĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐ” уЮаётся
‱ ĐĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐŽĐŸĐżĐŸĐŽĐŸĐ±ĐœŃ‹Đč Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚
‱ ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž.
‱
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ”, ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ лО ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐč цДлО ĐœĐ”ĐŽĐ°Đ»Đ”ĐșĐŸ ĐŸŃ‚ ĐČас
(ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, Đ·ĐŽĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž ĐżŃ€ĐžĐŒ. 15 ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ/ŃŃ€ĐŽĐŸĐČ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐČĐ°ĐŒĐž).
‱ ОчОстОтД ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ°, ДслО ŃŃ‚ĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ.
‱ ĐĐ” ĐČĐžĐŽĐœĐŸ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐžĐč ЎОсплДĐč
‱
ĐąŃ€ŃƒĐŽĐœĐŸ Ń€Đ°ŃŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”Ń‚ŃŒ ĐžĐœĐŽĐžĐșацою
ĐœĐ° ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐŒ ЎОсплДД
‱ ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ” ярĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń Đž ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” ДД, ДслО
ŃŃ‚ĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ. НаĐșŃ€ĐŸĐčŃ‚Đ” Đ»ĐžĐœĐ·Ńƒ ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ°, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ
ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșу ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń.
‱ ĐĐ”ĐżĐŸĐœŃŃ‚ĐœĐŸ, Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚ лО
Ń„ŃƒĐœĐșцоя STABILIZED
(ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐČОбрацОО)
‱ СраĐČĐœĐžŃ‚Đ” ĐČОбрацОю цДлО ĐČ ĐČĐžĐŽĐŸĐžŃĐșатДлД про ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐŒ Đž
ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐŒ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐŒ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ”.
‱ Про ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐŒ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐŒ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ” Ń„ŃƒĐœĐșцоя STABILIZED
(ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐČОбрацОО) ĐČсДгЎа Đ°ĐșтоĐČĐœĐ°.
‱ ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ
Ń„ŃƒĐœĐșцою STABILIZED
(ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐČОбрацОО)
‱
ВĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” Ń„ŃƒĐœĐșцоо STABILIZED (ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐČОбрацОО) ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ про
ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°. Про ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°
Ń„ŃƒĐœĐșцоя STABILIZED (ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐČОбрацОО) Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ.
‱ Đ€ŃƒĐœĐșцою STABILIZED (ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐČОбрацОО) ĐœĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ
ОлО ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐČŃ€ŃƒŃ‡ĐœŃƒŃŽ.
‱
Про ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž Đž ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž
ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ°ŃŽŃ‚ŃŃ ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșОД слабыД
Đ·ĐČуĐșĐž, сĐČŃĐ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” с ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ
‱ ДĐČĐžĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ STABILIZED (ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐČОбрацОО) ОзЎаДт ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșОД
слабыД Đ·ĐČуĐșĐž, сĐČŃĐ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” с ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ. Это Đ·ĐČуĐșĐž яĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ
ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒĐž; ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒĐ”Ń€.
‱
ĐšĐŸĐłĐŽĐ° ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, про ĐČстряхоĐČĐ°ĐœĐžĐž
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ŃĐ»Ń‹ŃˆĐœŃ‹ ĐșĐ°ĐșОД-Ń‚ĐŸ Đ·ĐČуĐșĐž
‱ ĐœĐ”Ń…Đ°ĐœĐžĐ·ĐŒ стабОлОзацОО ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ°,
ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ таĐșОД Đ·ĐČуĐșĐž — ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” яĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”.
ĐžĐœĐž ĐœĐ” ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșают, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, ЎажД ДслО ĐČŃŃ‚Ń€ŃŃ…ĐœŃƒŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€.
‱ На ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐ”ĐŒ ЎОсплДД
ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ» [ ]
‱ Đ˜ĐœĐŽĐžĐșацоя ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž. ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸĐŒŃƒ ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€Ńƒ ОлО ĐČ
ĐŒĐ°ĐłĐ°Đ·ĐžĐœ, гЎД Đ±Ń‹Đ»ĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐŸ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД.
178
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l ЕслО Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚, ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒŃƒ Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒŃƒ ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€Ńƒ ОлО ĐČ ĐŒĐ°ĐłĐ°Đ·ĐžĐœ, гЎД Đ±Ń‹Đ»ĐŸ
ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐŸ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД.
ĐĐ” Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” Đž ĐœĐ” разбОраĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ŃĐ°ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ŃĐ”Ń€ŃŒŃ‘Đ·ĐœŃ‹ĐŒ
ĐœĐ”ĐżŃ€ĐžŃŃ‚ĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐžŃĐŒ.
ОбратОтД ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ Nikon ĐœĐ” ĐœĐ”ŃĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž Đ·Đ° Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ĐżŃ€ŃĐŒĐŸĐč ОлО ĐșĐŸŃĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Đč
ŃƒŃ‰Đ”Ń€Đ±, ДслО ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐżŃ‹Ń‚Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ŃĐ°ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČать ОлО Ń€Đ°Đ·Đ±ĐžŃ€Đ°Ń‚ŃŒ ОзЎДлОД.
179
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
CONTEÚDO
PortuguĂȘs brasileiro
Introdução
Leia primeiro ................................................................... 180
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA......181
Conhecer o TelĂȘmetro a laser
Principais caracterĂ­sticas ............................................184
Nomenclatura/Composição ...................................... 185
Visor interno....................................................................186
FunçÔes
Função STABILIZED (redução de vibração) .......... 187
Algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo ..........187
Sinal LOCKED ON (sinal de detecção de Prioridade
de Primeiro Alvo) ...........................................................187
Indicador de DistĂąncia Real .......................................187
Inserir/Substituir pilha
Tipo de pilha ................................................................... 188
Inserir/Substituir pilha ................................................188
Indicador do nĂ­vel da pilha ........................................188
Como navegar nos menus
Alterar o modo de exibição da medição (F1) ......190
Alterar a luminĂąncia do visor interno (F2) ............191
Alterar a unidade de exibição da distùncia (F3)
.....192
Alternar o Indicador de DistĂąncia Real (F4) entre
ON e OFF ..........................................................................193
Diagrama de operação dos menus de
configuração ...................................................................194
Medição
Ajustar o foco do visor interno .................................195
Medição ............................................................................195
Medição simples ...........................................................196
Medição contínua ......................................................... 196
Notas técnicas
EspecificaçÔes ................................................................197
Problemas e soluçÔes/Reparo .................................. 199
PortuguĂȘs brasileiro
180
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Introdução
 Leia primeiro
Obrigado por comprar o TelĂȘmetro a laser COOLSHOT PRO STABILIZED da Nikon.
Antes de utilizar o produto, leia com cuidado este manual para garantir o uso adequado.
ApĂłs ler este manual, guarde-o em um lugar de fĂĄcil acesso para futuras consultas.
l Sobre o manual
‱
Nenhuma parte do manual pode ser reproduzida, transmitida, transcrita, armazenada em um sistema de memĂłria
removível nem traduzida para qualquer idioma, seja de que forma for, sem a autorização prévia por escrito da Nikon.
‱ As ilustraçÔes e o conteĂșdo do visor usados neste manual podem apresentar diferenças em relação ao
produto real.
‱ A Nikon não se responsabiliza por quaisquer erros que este manual possa conter.
‱
O aspecto, as especificaçÔes e as capacidades deste produto estão sujeitos a alteraçÔes sem aviso prévio.
l Sobre os controles para a radiointerferĂȘncia
‱
Este dispositivo estå conforme a Parte 15 das Regras da FCC. A operação estå sujeita às duas condiçÔes a seguir:
(1) Este dispositivo nĂŁo pode causar interferĂȘncia prejudicial e
(2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferĂȘncia recebida, inclusive interferĂȘncia que pode causar
operação indesejada.
‱
Este equipamento foi testado e concluiu-se que atende os limites para um dispositivo digital Classe B, de
acordo com a Parte 15 das Regras da FCC e da diretiva EU EMC. Estes limites foram projetados para oferecer
proteção razoĂĄvel contra interferĂȘncias prejudiciais em uma instalação residencial. Este equipamento gera,
usa e pode irradiar energia de frequĂȘncia de rĂĄdio e, se nĂŁo for instalado e usado de acordo com as
instruçÔes, pode ocasionar interferĂȘncias prejudiciais a comunicaçÔes por rĂĄdio. No entanto, nĂŁo hĂĄ garantia
de que nĂŁo ocorram interferĂȘncias em uma instalação especĂ­fica. Se este equipamento causar interferĂȘncias
prejudiciais à recepção de rådio ou televisão, que podem ser comprovadas ao desligar e ligar o equipamento,
recomenda-se que o usuĂĄrio tente corrigir a interferĂȘncia por meio de uma ou mais das medidas a seguir:
‱ Reorientar ou reposicionar a antena receptora.
‱ Aumentar a separação entre o equipamento e o receptor.
‱ Consultar o distribuidor ou um tĂ©cnico de rĂĄdio/TV experiente para solicitar ajuda.
Aviso para clientes do CanadĂĄ
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
181
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA
Observe estritamente as diretrizes
contidas neste manual para usar
este produto de forma segura e
prevenir possíveis lesÔes ou danos
Ă  sua propriedade e Ă  de outros.
Leia o conteĂșdo com atenção para
usar o produto corretamente.
ADVERTÊNCIA
Indica que o uso inadequado,
ignorando o conteĂșdo descrito neste
documento, pode potencialmente
resultar em morte ou lesÔes sérias.
CUIDADO
Indica que o uso inadequado,
ignorando o conteĂșdo descrito neste
documento, pode potencialmente
resultar em lesÔes ou perdas materiais.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Laser)
Este produto emite um raio laser
invisĂ­vel. Certifique-se de que
observa o seguinte:
ADVERTÊNCIA
‱ Não pressione o botão PWR
enquanto estiver olhando para a
abertura de emissĂŁo de laser. Isso
pode lesionar os seus olhos.
‱ Não o direcione para os olhos.
‱ Não aponte o raio às pessoas.
‱ Não olhe para os lasers usando
outros instrumentos Ăłpticos, como
lentes ou binĂłculos. Isso pode
lesionar os seus olhos.
‱ Quando não estiver fazendo
mediçÔes, mantenha os dedos
afastados do botĂŁo PWR para
evitar a emissĂŁo acidental do laser.
‱ Quando não for utilizado por um
perĂ­odo prolongado, retire a pilha.
‱ Não desmonte, reconstrua ou
repare o produto. A emissĂŁo do
raio laser pode ser prejudicial Ă  sua
saĂșde. Se o produto for
desmontado, reconstruĂ­do ou
reparado, ele nĂŁo estarĂĄ mais
coberto pela garantia do
fabricante.
‱ Guarde o produto em um local
fora do alcance de crianças.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(MonĂłculo)
ADVERTÊNCIA
‱ Nunca olhe diretamente para o sol,
luzes intensas ou raios laser
enquanto usar este produto. Isso
pode prejudicar seriamente os
seus olhos ou causar cegueira.
CUIDADO
‱
Mantenha a bolsa plĂĄstica utilizada
para embalar este produto ou outras
peças pequenas fora do alcance de
crianças. A bolsa pode tapar a boca
ou o nariz e causar sufocamento.
‱ Tenha cuidado para que as
crianças não engulam pequenas
peças ou acessórios. Se uma
criança engolir estas peças,
consulte imediatamente um
médico.
‱ Quando não estiver em uso,
desligue o produto.
‱ Para transportar o produto,
guarde-o no estojo.
‱ Se o produto não operar
corretamente por qualquer
motivo, descontinue o seu uso
imediatamente e contate um
representante de assistĂȘncia
técnica autorizada Nikon.
182
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Não deixe o produto em local
instĂĄvel. Isso pode resultar em
queda, provocando lesÔes ou mau
funcionamento.
‱ Não use este produto ao caminhar.
VocĂȘ pode esbarrar em algo ou
cair, provocando lesÔes ou mau
funcionamento do produto.
‱ Não balance o produto pela alça.
VocĂȘ poderĂĄ atingir outras pessoas
e causar ferimentos.
‱ As peças de borracha deste
produto (como a viseira) ou as
partes de borracha do estojo e da
alça fornecidos podem deteriorar
se forem usadas ou armazenadas
por um perĂ­odo prolongado. A
borracha deteriorada pode se
prender Ă s roupas e manchĂĄ-las.
Verifique suas condiçÔes antes de
utilizĂĄ-las e contate um
representante de assistĂȘncia
técnica autorizada Nikon caso
encontre algum defeito.
‱ O uso de viseiras de borracha por
longos perĂ­odos pode causar
inflamação da pele. Se vocĂȘ exibir
algum sintoma, pare de usĂĄ-las e
consulte imediatamente um
médico.
PRECAUÇÕES
(Pilha de lĂ­tio)
O uso incorreto pode causar ruptura
ou vazamento na pilha de lĂ­tio,
resultando em corrosĂŁo do
dispositivo ou manchas nas mĂŁos e
roupas.
Certifique-se de que observa o
seguinte:
‱ Instale a pilha com os polos + e
- na posição correta.
‱ Retire a pilha quando estiver sem
carga ou se nĂŁo for ser utilizada
durante um longo perĂ­odo.
‱ Mantenha a pilha distante de fogo
ou ĂĄgua. Nunca desmonte a pilha.
‱ Não recarregue a pilha de lítio.
‱ Não provoque curto-circuito no
terminal do compartimento da
pilha.
‱
NĂŁo transporte a pilha junto com
chaves ou moedas no bolso ou na
bolsa. Isso pode causar curto-circuito
e provocar superaquecimento.
‱ Se o líquido vazar da pilha de lítio
e entrar em contato com o
vestuĂĄrio ou a pele, enxĂĄgue com
muita ĂĄgua. Se entrar nos olhos ou
na boca, enxĂĄgue com ĂĄgua e
consulte um médico
imediatamente.
‱ Não descarte da pilha de lítio, siga
os regulamentos da sua ĂĄrea local.
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO E
MANUSEIO
‱ Não exponha este produto a
choques fĂ­sicos.
‱ Se vocĂȘ acidentalmente aplicar
muita força física ao produto ou
deixĂĄ-lo cair e suspeitar que
apresenta mau funcionamento,
contate o seu distribuidor local ou
um representante de assistĂȘncia
técnica autorizada Nikon
imediatamente.
‱ Este produto nĂŁo Ă© adequado para
uso subaquĂĄtico.
‱ Remova chuva, água, areia ou
lama do produto assim que
possĂ­vel com um pano macio e
limpo.
‱ Quando este produto Ă© exposto a
mudanças extremas de
temperatura (mudança brusca de
um local frio para um local quente
ou vice-versa), a superfĂ­cie das
lentes fica embaçada. Não use o
produto até que o embaçamento
desapareça.
‱ Não deixe o produto no carro em
um dia quente ou ensolarado, ou
perto de equipamento gerador de
calor.
183
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Não deixe o ocular
exposto Ă  luz solar
direta. O efeito da
condensação na
lente pode danificar
a superfĂ­cie do visor
interno.
PRECAUÇÕES DE CUIDADOS E
MANUTENÇÃO
LENTE
Tenha cuidado para nĂŁo tocar
diretamente na superfĂ­cie da lente
com as mĂŁos durante a limpeza.
Remova a poeira ou a sujeira com
um soprador*. Para remover
impressÔes digitais ou outras
manchas que nĂŁo podem ser
eliminadas com um soprador, limpe
a lente com um pano macio ou um
lenço de limpeza para óculos,
usando movimentos espirais,
começando pelo centro da lente e
trabalhando em direção às bordas.
Aplicar muita força ou usar material
rĂ­gido na limpeza poderĂĄ danificar a
lente. Se isso nĂŁo for possĂ­vel, utilize
um pano ligeiramente umedecido
com um produto comercial para
limpeza suave de lentes.
CORPO PRINCIPAL
ApĂłs remover a poeira usando um
soprador, limpe a superfĂ­cie do corpo
com um pano macio e limpo. ApĂłs o
uso em ĂĄreas litorĂąneas, remova o sal
que possa ter acumulado na
superfĂ­cie do corpo com um pano
macio e limpo umedecido e seque
com um pano seco. NĂŁo use
benzeno, solvente ou outros agentes
de limpeza que contenham solventes
orgĂąnicos.
ARMAZENAMENTO
Pode ocorrer condensação da ågua
ou bolor na superfĂ­cie da lente
devido Ă  elevada umidade. Por isso,
guarde o produto em local fresco e
seco. ApĂłs o uso em um dia chuvoso
ou Ă  noite, limpe-o cuidadosamente
Ă  temperatura ambiente e guarde-o
em local fresco e seco.
* Uma ferramenta de limpeza de
borracha que sopra ar por um bocal.
Pb
SĂ­mbolo para recolha de resĂ­duos em
separado utilizado nos paĂ­ses Europeus
Este sĂ­mbolo indica que esta pilha Ă© para
ser recolhida separadamente.
Esta norma aplica-se somente aos
usuĂĄrios nos paĂ­ses Europeus.
‱ Esta pilha foi designada para recolha
em separado num recipiente
apropriado. NĂŁo coloque no caixote
do lixo doméstico.
‱ Para mais informaçÔes, entre em
contato com o revendedor ou com as
autoridades locais responsĂĄveis pela
gestĂŁo de lixo.
Pb
SĂ­mbolo para recolha de resĂ­duos em
separado utilizado nos paĂ­ses Europeus
Este sĂ­mbolo indica que este produto Ă©
para ser recolhido separadamente.
Esta norma aplica-se somente aos
usuĂĄrios nos paĂ­ses Europeus.
‱ Este produto está designado para
recolha em separado num recipiente
apropriado. NĂŁo coloque no caixote
do lixo doméstico.
‱ Para mais informaçÔes, entre em
contato com o revendedor ou com as
autoridades locais responsĂĄveis pela
gestĂŁo de lixo.
184
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Principais características
‱
A função STABILIZED (redução de vibração) é usada para
reduzir as vibraçÔes causadas pelo movimento da mão
‱ Visor interno vermelho de fácil leitura
‱ Utiliza o algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo,
que facilita a leitura da bandeira
‱ O sinal LOCKED ON (sinal de detecção de
Prioridade de Primeiro Alvo) acende quando estĂĄ
medindo objetos em sobreposição e é exibida a
distùncia até ao objeto mais próximo
‱ Sistema óptico 6× de alta qualidade com lentes
com revestimento multicamada
‱ Ocular maior para uma visualização mais fácil
‱
Selecione entre quatro modos de exibição de mediçÔes
‱
O modo golf (configuração padrão) exibe a
distĂąncia ajustada pelo declive (distĂąncia horizontal
± altura), o que ajuda muito na pråtica do golf
‱ Indicador de Distñncia Real embutido
‱
Mantenha pressionado o botĂŁo PWR para ativar a
função de medição contínua (até aprox. 8 segundos)
‱ Desligamento automático da energia
(aproximadamente 8 seg. sem uso a partir da tela
em espera)
‱ À prova d'água e de nevoeiro (não adequado para
uso subaquĂĄtico)
‱
Laser da Classe 1M InvisĂ­vel/Seguro para os olhos EN/IEC
Este produto emite um raio laser invisĂ­vel para
medição. Mede o tempo que o raio laser demora a
percorrer a distĂąncia do telĂȘmetro ao alvo e o
inverso. Os resultados da refletividade e da
medição podem variar de acordo com as
condiçÔes climåticas e ambientais, bem como a
cor, o acabamento da superfĂ­cie, o tamanho,
forma e outras caracterĂ­sticas do alvo.
A medição pode ser imprecisa ou falhar nos
seguintes casos:
‱ Com neve, chuva ou nevoeiro
‱ Alvo pequeno ou estreito
‱ Alvo preto ou escuro
‱ O alvo tem superfícies em degraus
‱ Alvo em movimento ou em vibração
‱ Ao medir uma superfície de água
‱ O alvo medido atravĂ©s de vidro
‱ Quando o alvo Ă© vidro ou um espelho
‱ Quando a incidĂȘncia do laser na superfĂ­cie refletiva
do alvo Ă© oblĂ­qua
l Sobre os resultados de medição
Este dispositivo Ă© um telĂȘmetro bĂĄsico. Seus resultados de medição nĂŁo podem ser usados como provas oficiais.
Conhecer o TelĂȘmetro a laser
185
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Nomenclatura/Composição
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Composição
‱ Corpo ×1
‱ Estojo ×1
‱ Alça ×1
‱ Pilha de lítio (CR2) ×1
1 BotĂŁo MODE
2 Botão PWR (botão POWER ON/Medição)
3 Óculo monocular 6×
4 Viseira/Anel de ajuste de dioptria
5 Índice de dioptria
6 Olhal da alça
7 Tampa do compartimento da pilha
8 Indicação “Open” (“Abrir”) da tampa do
compartimento da pilha
9 Lente objetiva monocular/Abertura de
emissĂŁo do laser
0 Indicador de DistĂąncia Real
a Abertura de detecção do laser invisível
b Etiqueta de nĂșmero de produto
c Indicação
* O anel tipo mosquetĂŁo fornecido com a caixa serve apenas para transportar o TelĂȘmetro a laser.
Não pendure nada pesado no anel, nem o puxe com força. Não pode ser usado para escalar.
186
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Visor interno
1 Altura (distùncia real na configuração modo golf)
: “Falha na medição” ou “Incapaz de medir”
2 Marca do alvo
: Mire o alvo que quer medir.
Posicione o alvo no centro do retĂ­culo.
3 Unidade de medição (m: metro/YD: jarda)
4 DistĂąncia
: “Falha na medição” ou “Incapaz de medir”
5 Indicador do nĂ­vel da pilha
6 IndicaçÔes do modo de exibição da medição
7 Marca de irradiação do laser
: Aparece enquanto o laser estĂĄ sendo irradiado para uma
medição. Não olhe na direção da lateral das lentes
objetivas quando esta marca Ă© exibida.
8 Sinal LOCKED ON (sinal de detecção de Prioridade de Primeiro
Alvo)
: Quando se mede objetos em sobreposição e a
distĂąncia ao objeto mais prĂłximo Ă© exibida, esta luz
acende.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ O visor interno deste produto Ă© ampliado pelo ocular. Mesmo que entre poeira, isso nĂŁo afeta a precisĂŁo da
medição.
187
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Função STABILIZED (redução de vibração)
l ON e OFF
A função STABILIZED (redução de vibração) Ă© ativada simultaneamente quando o TelĂȘmetro a laser estĂĄ ON (ligado).
Quando o TelĂȘmetro a laser estĂĄ OFF (desligado), a função STABILIZED (redução de vibração) desliga-se
automaticamente.
 Algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo
Ao efetuar a medição de objetos em sobreposição, o algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo exibe a
distĂąncia relativa ao objeto mais prĂłximo.
 Sinal LOCKED ON (sinal de detecção de Prioridade de Primeiro Alvo)
Ao efetuar a medição de objetos em sobreposição, tais como uma bandeira com årvores de fundo, e for
exibida a distùncia relativa ao objeto mais próximo, o sinal LOCKED ON (sinal de detecção de Prioridade de
Primeiro Alvo)* acende-se no visor.
* Medição simples: Quando a medição de objetos em sobreposição estå sendo executada e é exibida a
distĂąncia relativa ao objeto mais prĂłximo, o sinal aparece.
Medição continua: Quando as imagens exibidas mudam para um objeto mais próximo, o sinal aparece.
O Sinal LOCKED ON (sinal de detecção
de Prioridade de Primeiro Alvo) acende.
 Indicador de Distñncia Real
Quando o Indicador de Distùncia Real estå ON (ligado) e o modo de exibição da medição estå definido com
o modo de distĂąncia real, o Indicador de DistĂąncia Real pisca enquanto o TelĂȘmetro a laser estĂĄ ON (ligado).
VocĂȘ pode verificar facilmente que a função de medição de inclinação nĂŁo estĂĄ sendo utilizada.
FunçÔes
188
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Tipo de pilha
Pilha de lítio 3V CR2 ×1
 Inserir/Substituir pilha
1. Abra a tampa do compartimento da pilha.
Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido anti-horĂĄrio e retire-a.
2. Insira a pilha.
Para substituir a pilha, retire primeiro a antiga pilha antes de colocar a nova pilha.
Sigas as marcaçÔes de inserção da pilha dentro do compartilhamento da pilha para inserir os polos + e
- da pilha na orientação correta (insira de modo que o polo - fique voltado para cima). Se a pilha não for
colocada corretamente, o TelĂȘmetro a laser nĂŁo funcionarĂĄ.
3. Prenda a tampa do compartimento da pilha.
Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido horĂĄrio e aperte-a com firmeza. Para prender a
tampa do compartimento da pilha, parafuse-a com firmeza e verifique se estå presa com segurança.
‱ A tampa do compartimento da pilha pode oferecer resistĂȘncia ao giro porque este produto utiliza
vedação de borracha para manter sua condição de resistĂȘncia Ă  ĂĄgua.
 Indicador do nível da pilha
Visor Descrição
Depois de ligar, apenas Ă© exibido durante
2segundos.
Carga disponĂ­vel suficiente.
Depois de ligar, apenas Ă© exibido durante
2segundos.
Carga ficando baixa.
Preparar para substituir a pilha.
Exibido continuamente. Baixa. A pilha deve ser substituĂ­da por uma nova.
Pisca. Depois de piscar 3 vezes, desliga-se
automaticamente.
A pilha estĂĄ descarregada.
Substituir a pilha.
Inserir/Substituir pilha
189
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Operação do botão MODE
Hå duas formas de pressionar o botão MODE. Use o botão seguindo as descriçÔes neste manual.
- “Mantenha pressionado” indica pressionar o botão continuamente por 1,5 segundos ou mais.
- “Pressione” indica pressionar o botão rapidamente (menos de 1,5 segundos).
Como navegar nos menus
190
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Alterar o modo de exibição da medição (F1)
Alterne entre os quatro modos (veja a figura abaixo), conforme o seu estilo de jogar
golfe. A informação exibida serå diferente de acordo com o modo. A configuração
padrĂŁo da fĂĄbrica Ă© o modo golf.
1. Pressione o botĂŁo PWR para ligar o TelĂȘmetro a laser.
2. Mantenha pressionado o botĂŁo MODE.
‱ Agora vocĂȘ pode alterar o modo de exibição da medição.
3. A configuração muda toda vez que vocĂȘ pressiona o botĂŁo PWR.
Modo golf: DistĂąncia ajustada pelo declive (distĂąncia
horizontal ± altura) e distùncia real
Modo de distĂąncia real
DistĂąncia real e modo de altura
DistĂąncia horizontal e modo de altura
Inclinar para cima
Inclinar para baixo
N/D
DistĂąncia
real
DistĂąncia ajustada
pelo declive
(distĂąncia horizontal
± altura)
DistĂąncia
real
DistĂąncia
real
Inclinar para cima
Inclinar para baixo
Inclinar para cima
Inclinar para baixo
Altura
DistĂąncia
horizontal
Altura
N/D
‱ Se vocĂȘ mantiver pressionado o botĂŁo MODE ou nĂŁo operar os botĂ”es por cerca de 8 segundos, a
configuração de exibição Ă© salva e o TelĂȘmetro a laser volta ao modo de espera.
‱ A configuração Ă© salva mesmo quando o TelĂȘmetro a laser estĂĄ OFF (desligado).
191
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Alterar a luminñncia do visor interno (F2)
Ajuste o brilho do visor interno. A configuração padrão da fåbrica é A (Auto, controle automåtico de
brilho). VocĂȘ pode selecionar A ou de 1 a 5.
‱ A (AutomĂĄtico): A luminĂąncia Ă© ajustada automaticamente de acordo com o
brilho na ĂĄrea ao redor.
‱ 1 - 5: 1 Ă© o mais escuro e 5 Ă© o mais brilhante.
1. Pressione o botĂŁo PWR para ligar o TelĂȘmetro a laser.
2. Mantenha pressionado o botĂŁo MODE.
3. Pressione o botĂŁo MODE uma vez.
‱ Agora vocĂȘ pode alterar a luminĂąncia do visor interno.
4. A configuração muda toda vez que vocĂȘ pressiona o botĂŁo PWR.
A 1 2 3 4 5
‱ Se vocĂȘ mantiver pressionado o botĂŁo MODE ou nĂŁo operar os botĂ”es por cerca de 8 segundos, a
configuração de exibição Ă© salva e o TelĂȘmetro a laser volta ao modo de espera.
‱ A configuração Ă© salva mesmo quando o TelĂȘmetro a laser estĂĄ OFF (desligado).
l Alterar temporariamente a configuração de luminùncia do visor interno
Se for difĂ­cil ver pelo visor interno devido Ă s condiçÔes da ĂĄrea ao redor, vocĂȘ pode alterar o brilho
temporariamente. A luminĂąncia muda cada vez que vocĂȘ pressiona o botĂŁo MODE.
‱ O nível de luminñncia não aparece no visor interno.
‱ NĂŁo Ă© possĂ­vel configurar A (AutomĂĄtico).
‱ Quando o TelĂȘmetro a laser estĂĄ OFF (desligado), o visor interno volta a ter a luminĂąncia original.
192
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Alterar a unidade de exibição da distñncia (F3)
Para a unidade de exibição dos resultados de medição, selecione YD (jardas) ou m (metros).
A configuração padrão da fåbrica é YD (jarda).
1. Pressione o botĂŁo PWR para ligar o TelĂȘmetro a laser.
2. Mantenha pressionado o botĂŁo MODE.
3. Pressione o botĂŁo MODE duas vezes.
‱ Agora vocĂȘ pode alterar a unidade de exibição da distĂąncia.
4. A configuração muda toda vez que vocĂȘ pressiona o botĂŁo PWR.
(jarda) (metro)
‱ Se vocĂȘ mantiver pressionado o botĂŁo MODE ou nĂŁo operar os botĂ”es por
cerca de 8 segundos, a configuração de exibição Ă© salva e o TelĂȘmetro a laser
volta ao modo de espera.
‱ A configuração Ă© salva mesmo quando o TelĂȘmetro a laser estĂĄ OFF
(desligado).
193
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Alternar o Indicador de Distñncia Real (F4) entre ON e OFF
Quando o Indicador de Distùncia Real estå ON (ligado) e o modo de exibição da medição estå definido
com o modo de distĂąncia real, o Indicador de DistĂąncia Real pisca enquanto o TelĂȘmetro a laser estĂĄ ON
(ligado). VocĂȘ pode verificar facilmente que a função de medição de inclinação nĂŁo estĂĄ sendo utilizada.
A configuração padrão da fåbrica é ON (ligado).
1. Pressione o botĂŁo PWR para ligar o TelĂȘmetro a laser.
2. Mantenha pressionado o botĂŁo MODE.
3. Pressione o botĂŁo MODE trĂȘs vezes.
‱ Agora vocĂȘ pode alterar o Indicador de DistĂąncia Real.
4. A configuração muda toda vez que vocĂȘ pressiona o botĂŁo PWR.
(ligado) (desligado)
‱ Se vocĂȘ pressionar o botĂŁo MODE ou nĂŁo operar os botĂ”es por cerca de 8
segundos, a configuração de exibição Ă© salva e o TelĂȘmetro a laser volta ao
modo de espera.
‱ A configuração Ă© salva mesmo quando o TelĂȘmetro a laser estĂĄ OFF
(desligado).
194
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Diagrama de operação dos menus de configuração
Alterar temporariamente o nĂ­vel de luminĂąncia.
Alternar entre cinco nĂ­veis de luminĂąncia.
Mantenha pressionado o botĂŁo MODE.
Pressione o botĂŁo MODE.
Pressione o botĂŁo PWR.
Em espera
A 1 2 3 4 5
LuminĂąncia do visor interno: F2
Unidade de exibição da distùncia: F3
(jarda) (metro)
Indicador de DistĂąncia Real: F4
(ligado) (desligado)
Modo de
distĂąncia real
N/D
Modo de exibição da medição: F1
DistĂąncia real e modo de
altura
Modo golf: DistĂąncia ajustada pelo declive
(distùncia horizontal ± altura) e distùncia real
DistĂąncia horizontal
e modo de altura
‱ Se vocĂȘ mantiver pressionado o botĂŁo MODE ou nĂŁo operar os botĂ”es por cerca de 8 segundos enquanto
opera os menus de configuração, a configuração de exibição Ă© salva e o TelĂȘmetro a laser volta ao modo de
espera.
195
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Medição
Atenção — Os controles, ajustes ou utilização de procedimentos alĂ©m dos especificados no presente
documento podem produzir efeitos negativos ou prejudicar sua saĂșde devido a radiação laser.
‱ Antes de medir, verifique todas as configuraçÔes do menu. Consulte “Como navegar nos menus” para ver
detalhes do menu e saber como mudar as configuraçÔes.
 Ajustar o foco do visor interno
Se for difĂ­cil ver pelo visor interno, ajuste o foco seguindo este procedimento.
1. Pressione o botĂŁo PWR para ligar a energia.
2. Olhe pelo ocular e gire o anel de ajuste de dioptria até o visor interno entrar em foco.
Anel de ajuste de dioptria
 Medição
1. Pressione o botĂŁo PWR para ligar a energia.
‱
Se vocĂȘ nĂŁo operar o botĂŁo por cerca de 8 segundos,
a energia Ă© automaticamente desligada.
2. Mire no alvo.
Posicione o centro do retĂ­culo no alvo.
Imediatamente apĂłs ligar a energia
Marca do alvo
3. Pressione o botĂŁo PWR para medir.
Após a medição, o resultado é exibido durante cerca de 8 segundos e, depois, a energia é
automaticamente desligada.
Pressione o botĂŁo PWR com a energia ligada para medir de novo.
196
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Medição simples
Pressionar o botão PWR uma vez inicia uma medição simples, apresentando os resultados de seguida.
Exemplo de exibição de uma
distĂąncia medida
Exemplo de uma falha de
medição
 Medição contínua
Mantenha pressionado o botão PWR durante cerca de 8 segundos para iniciar a medição contínua.
Durante a medição, a marca de irradiação a laser pisca e depois exibe o resultado medido de forma
consecutiva. Ao soltar o botão, a medição contínua para.
Em espera
Medição contínua
Pressione o botĂŁo PWR uma vez
Mantenha pressionado o
botĂŁo PWR
Medição simples
l Ao medir uma bandeira em um campo de golfe
Continue focando a bandeira no centro do retículo com a função de medição contínua para minimizar
os efeitos de tremores da mĂŁo.
197
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 EspecificaçÔes
Faixa de medição (distùncia real) 7,5-1 090 metros/8-1 200 jardas
Visualização de distùncia (incrementos)
DistĂąncia real (superior): Cada 1 m/yd.
DistĂąncia real (inferior): Cada 0,5 m/yd.
DistĂąncia horizontal/DistĂąncia ajustada pelo declive (inferior): Cada 0,2 m/yd.
Altura (superior):
Cada 0,2 m/yd. (mais curto que 100 m/yd.)
Cada 1 m/yd. (100 m/yd. e superior)
PrecisĂŁo (distĂąncia real)
*1
±0,75 m/yd. (mais curto que 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. e superior, mais curto que 1 000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1 000 m/yd. e superior)
Magnificação (×) 6
DiĂąmetro efetivo da objetiva (mm) 21
Campo de visão angular (real) (˚) 7,5
AlĂ­vio dos olhos (mm) 18,0
Pupila de saĂ­da (mm) 3,5
Ajuste da dioptria ±4 m
-1
DimensĂ”es (C × A × L) (mm/pol.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Peso (g/oz.) Aprox. 170/6,0 (sem pilha)
Temperatura de operação (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umidade de operação (%UR) 80 ou inferior (sem condensação de orvalho)
Fonte de energia
Pilha de lítio CR2 × 1 (CC 3V)
Desligamento automĂĄtico da energia (apĂłs aproximadamente 8 seg. sem uso)
Estrutura
À prova d'ĂĄgua (atĂ© 1 m/3,3 pĂ©s durante 10 minutos)
*2
, Ă  prova de nevoeiro
O compartimento da pilha Ă© Ă  prova de respingos — Equivalente Ă  proteção
JIS/IEC, classe 4 (IPX4) (sob as condiçÔes de teste da Nikon)
*3
Compatibilidade eletromagnética
FCC Parte 15, Subparte B, Classe B, Diretiva EU:EMC, AS/NZS, VCCI Classe B,
CU TR 020, ICES-003
Notas técnicas
198
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Ambiente RoHS, WEEE
Classificação de laser
IEC60825-1: Classe 1M/Produto de Laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Classe I Produto de Laser
Comprimento de onda (nm) 905
Duração de pulso (ns) 9,5
SaĂ­da (W) 15
DivergĂȘncia de feixe (mrad) Vertical: 1,8, Horizontal: 0,25
‱ As especificaçÔes do produto podem nĂŁo ser alcançadas dependendo da forma do objeto, da textura e natureza da
superfície, e/ou das condiçÔes meteorológicas.
*1
Sob as condiçÔes de medição da Nikon.
*2
Modelos à prova d’água
Este produto é à prova d'ågua e não sofrerå danos no sistema óptico nem na observação se submergido ou jogado a uma
profundidade måx. de 1 m/3,3 pés por até 10 minutos.
Este produto oferece as seguintes vantagens:
  ‱PodeserusadoemcondiçÔesdeelevadaumidade,póechuvasemriscodedanosdasfunçÔesinternas.
  ‱ProjetopreenchidodenitrogĂȘniootornaresistenteacondensaçãoebolor.
Contudo, observe o seguinte ao usar o TelĂȘmetro a laser da Nikon:
  ‱Nãooperarnemexporoprodutoàáguacorrente.
  ‱SevocĂȘdetectarumidadenaspeçasmĂłveisdesteproduto,paredeusĂĄ-loeremovaaumidade.
*3
O compartimento da pilha Ă© Ă  prova de respingos, nĂŁo Ă  prova d'ĂĄgua. Pode entrar ĂĄgua no dispositivo se o TelĂȘmetro for
submerso em ågua. Se entrar ågua no compartimento da pilha, seque qualquer umidade e aguarde até que o
compartimento seque.
Vida da pilha
Aprox. 2 400 vezes (a aprox. 20°C (68°F))
Este valor pode ser diferente, conforme condiçÔes como a temperatura e outros fatores. Use somente como referĂȘncia.
 ‱ApilhafornecidajuntamentecomesteTelĂȘmetroalaserdaNikonfoiusadaparaaverificaçãodaoperação.Noentanto,
devido à descarga elétrica natural, a vida desta pilha provavelmente serå mais curta do que a apontada acima.
199
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Problemas e soluçÔes/Reparo
Se este produto nĂŁo funcionar como esperado, verifique a lista abaixo antes de falar com o seu
distribuidor local ou ir Ă  loja onde comprou o produto.
l Se o produto apresentar um problema.
Problema Causa/Solução
‱ Não liga
‱ Pressione o botão PWR (topo do corpo).
‱ Verifique se a pilha está inserida corretamente.
‱ Substitua a pilha por uma nova.
‱ Falha na medição
‱ Resultado anîmalo
‱ Confirme as configuraçÔes.
‱ Confirme se consegue medir um alvo de grandes dimensĂ”es prĂłximo de
vocĂȘ (exemplo: um edifĂ­cio aprox. 15 m/yd. Ă  sua frente).
‱ Limpe a superfície da lente, se necessário.
‱
NĂŁo Ă© possĂ­vel ver pelo visor interno
‱ É difícil ver pelo visor interno
‱ Verifique o brilho do visor interno e ajuste-o conforme necessário. Cubra
a lente objetiva de forma a facilitar a verificação do visor interno.
‱ NĂŁo Ă© possĂ­vel saber se a função
STABILIZED (redução de
vibração) estå funcionando
‱ Compare a vibração do alvo no telĂȘmetro quando o TelĂȘmetro a laser
estĂĄ ON (ligado) e OFF (desligado).
‱ Enquanto o TelĂȘmetro a laser estĂĄ ON (ligado), a função STABILIZED
(redução de vibração) estå sempre ativada.
‱ NĂŁo Ă© possĂ­vel desligar a função
STABILIZED (redução de
vibração)
‱
A função STABILIZED (redução de vibração) é ativada simultaneamente quando o
TelĂȘmetro a laser estĂĄ ON (ligado). Quando o TelĂȘmetro a laser estĂĄ OFF (desligado),
a função STABILIZED (redução de vibração) desliga-se automaticamente.
‱
Não é possível ligar ou desligar a função STABILIZED (redução de vibração) manualmente.
‱ São emitidos pequenos sons de
operação quando a energia é
ligada e desligada
‱ Devido ao motor do sistema STABILIZED (redução de vibração), são
emitidos pequenos sons de operação. Estes sons são normais, continue a
usar o TelĂȘmetro a laser.
‱ Com o aparelho desligado, o
corpo apresenta um barulho
interno ao ser sacudido
‱ O mecanismo de estabilização está solto no interior do aparelho. Estes
sons sĂŁo normais.
Estes sons nĂŁo ocorrem com o aparelho ligado, mesmo se o corpo for sacudido.
‱ [ ] Ă© exibido no visor interno
‱
Indicação de falha. Contate o seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto.
200
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Caso seja necessåria uma reparação, contate o seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto.
NĂŁo repare ou desmonte. Pode resultar num incidente grave.
A Nikon nĂŁo se responsabiliza por quaisquer danos diretos ou indiretos se o usuĂĄrio tentar reparar ou
desmontar o produto.
201
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
SPIS TREƚCI
Polski
Wprowadzenie
WaĆŒne ................................................................................202
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA I
UƻYTKOWANIA ..............................................................203
OmĂłwienie dalmierza laserowego
Kluczowe funkcje ..........................................................206
Nazewnictwo/Zawartoƛć opakowania ..................207
Wyƛwietlacz wewnętrzny ........................................... 208
Funkcje
Funkcja STABILIZED (redukcja drgaƄ) ....................209
Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu .................209
WskaĆșnik LOCKED ON (wskaĆșnik wykrywania w
trybie Priorytetu Pierwszego Planu) ......................209
WskaĆșnik odlegƂoƛci rzeczywistej ........................... 209
MontaĆŒ/Wymiana akumulatora
Rodzaj baterii ..................................................................210
MontaĆŒ/Wymiana akumulatora ............................... 210
WskaĆșniki stanu baterii ............................................... 210
Korzystanie z menu
Zmiana trybu wyƛwietlania pomiaru (F1) ............ 212
Zmiana luminancji wyƛwietlacza wewnętrznego (F2)
.... 213
Zmiana jednostki wyƛwietlania odlegƂoƛci (F3)
......214
WƂączanie i wyƂączanie wskaĆșnika odlegƂoƛci
rzeczywistej (F4) ............................................................ 215
Schemat menu ustawieƄ ...........................................216
Pomiar
Regulowanie ostroƛci wyƛwietlacza wewnętrznego
.......217
Wykonywanie pomiaru ...............................................217
Pojedynczy pomiar .......................................................218
CiągƂy pomiar .................................................................218
Uwagi techniczne
Dane techniczne ...........................................................219
Rozwiązywanie problemów/Napraw ....................221
Polski
202
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Wprowadzenie
 WaĆŒne
Dziękujemy za zakup dalmierza laserowego COOLSHOT PRO STABILIZED firmy Nikon.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu naleĆŒy się dokƂadnie zapoznać z niniejszą instrukcją, aby
zyskać pewnoƛć, ĆŒe produkt będzie prawidƂowo uĆŒytkowany.
Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją naleĆŒy ją przechowywać w Ƃatwo dostępnym miejscu, tak aby moĆŒna
z niej byƂo skorzystać w przyszƂoƛci.
l Informacje o instrukcji
‱ Bez uzyskania wczeƛniejszej pisemnej zgody firmy Nikon nie wolno kopiować, przesyƂać, przepisywać,
przechowywać w systemach wyszukiwania ani tƂumaczyć na ĆŒaden język w ĆŒadnej postaci i za
poƛrednictwem ĆŒadnych ƛrodkĂłw ĆŒadnego z fragmentĂłw niniejszej instrukcji.
‱
Produkt oraz wyƛwietlacz przedstawione na ilustracjach w niniejszej instrukcji mogą być inne niĆŒ w rzeczywistoƛci.
‱ Firma Nikon nie odpowiada za ĆŒadne bƂędy, jakie moĆŒe zawierać niniejsza instrukcja obsƂugi.
‱
Wygląd tego produktu, jego dane techniczne i moĆŒliwoƛci mogą ulec zmianie bez wczeƛniejszego powiadomienia.
l Informacje o dostosowywaniu poƂoĆŒenia w celu uniknięcia zakƂóceƄ radiowych
‱
Urządzenie jest zgodne z częƛcią 15 zasad FCC. DziaƂanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków:
(1) Urządzenie nie moĆŒe powodować szkodliwych zakƂóceƄ, a takĆŒe
(2)
Urządzenie musi być odporne na zakƂócenia, wƂącznie z zakƂóceniami mogącymi spowodować niepoĆŒÄ…dane operacje.
‱
Niniejsze urządzenie zostaƂo przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeƄ elektronicznych
klasy B, zgodnie z Częƛcią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostaƂy opracowane w celu zapewnienia
wƂaƛciwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpƂywowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje,
korzysta z, a takĆŒe emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja i korzystanie w sposĂłb niezgodny z instrukcjami
moĆŒe spowodować wystąpienie szkodliwych zakƂóceƄ komunikacji radiowej. JednakĆŒe, nie ma ĆŒadnej gwarancji, iĆŒ
zakƂócenia nie powstaną w danej instalacji. Jeƛli urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakƂóceƄ w odbiorze
sygnaƂu radiowego lub telewizyjnego, co moĆŒna sprawdzić poprzez wyƂączenie i wƂączenie urządzenia, sugeruje się, aby
uĆŒytkownik wykonaƂ prĂłbę skorygowania zakƂóceƄ, wykonując przynajmniej jedną z poniĆŒszych czynnoƛci:
‱ Skierować lub przenieƛć antenę odbiorczą w inne miejsce.
‱ Zwiększyć odlegƂoƛć pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
‱ Skonsultować się ze sprzedawcą lub doƛwiadczonym technikiem RTV.
Informacja dla klientĂłw w Kanadzie
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
203
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA I UĆ»YTKOWANIA
NaleĆŒy ƛciƛle przestrzegać
wytycznych zawartych w niniejszej
instrukcji, tak aby uĆŒytkowanie
produktu byƂo bezpieczne oraz aby
nie doszƂo do uszkodzenia mienia ani
do obraĆŒeƄ ciaƂa uĆŒytkownika lub
innych osób. DokƂadne zrozumienie
treƛci niniejszego dokumentu jest
niezbędne do prawidƂowego
uĆŒytkowania tego produktu.
OSTRZEƻENIE
Informuje, ĆŒe nieprawidƂowe uĆŒytkowanie
będące wynikiem zignorowania treƛci zawartych
w niniejszym dokumencie moĆŒe spowodować
powaĆŒne obraĆŒenia ciaƂa lub ƛmierć.
UWAGA
Informuje, ĆŒe nieprawidƂowe uĆŒytkowanie
będące wynikiem zignorowania treƛci
zawartych w niniejszym dokumencie
moĆŒe spowodować ryzyko obraĆŒenia
ciaƂa lub straty materialne.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEƃSTWA (Laser)
Ten produkt emituje niewidzialną
wiązkę promieni laserowych. NaleĆŒy
stosować się do poniĆŒszych wytycznych:
OSTRZEƻENIE
‱ Nie wolno naciskać przycisku PWR
podczas spoglądania w emiter
promienia laserowego. W
przeciwnym razie moĆŒe dojƛć do
uszkodzenia wzroku.
‱ Nie wolno kierować urządzenia w
stronę oczu.
‱ Nie kieruj wiązki lasera na ludzi.
‱ Nie wolno patrzeć na wiązkę lasera
przez inny instrument optyczny, na
przykƂad soczewkę lub lornetkę. W
przeciwnym razie moĆŒe dojƛć do
uszkodzenia wzroku.
‱
Jeƛli pomiar nie jest wykonywany,
wĂłwczas naleĆŒy trzymać palce z dala
od przycisku PWR, aby uniknąć
przypadkowej emisji wiązki laserowej.
‱
Jeƛli produkt nie będzie uĆŒytkowany
przez dƂuĆŒszy czas, wĂłwczas naleĆŒy
wyjąć z niego baterię.
‱
Nie wolno rozmontowywać,
modyfikować ani naprawiać
produktu. Promieniowanie laserowe
moĆŒe być szkodliwe dla zdrowia.
Rozmontowany, zmodyfikowany
lub naprawiony produkt nie jest
objęty gwarancją producenta.
‱ Produkt naleĆŒy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEƃSTWA (Luneta)
OSTRZEƻENIE
‱
Podczas korzystania z produktu nie
wolno patrzeć bezpoƛrednio na
sƂoƄce, ĆșrĂłdƂa intensywnego ƛwiatƂa
ani wiązki promieni laserowych.
MoĆŒe to spowodować powaĆŒne
uszkodzenie wzroku lub ƛlepotę.
UWAGA
‱
Plastikową torbę uĆŒywaną do
pakowania produktu i inne drobne
przedmioty naleĆŒy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
ZasƂonięcie torbą ust i nosa dziecka
moĆŒe spowodować jego uduszenie.
‱
NaleĆŒy zachować ostroĆŒnoƛć, aby dzieci
przypadkowo nie poƂknęƂy drobnych
przedmiotów lub akcesoriów. Jeƛli
dziecko poƂknie taki przedmiot,
wĂłwczas naleĆŒy natychmiast się
skonsultować z lekarzem.
‱ Jeƛli produkt nie jest uĆŒywany,
wĂłwczas naleĆŒy go wyƂączyć.
‱
Podczas przenoszenia produktu
naleĆŒy go przechowywać w futerale.
‱
Jeƛli z jakiegokolwiek powodu produkt
nie będzie dziaƂaƂ prawidƂowo,
wĂłwczas naleĆŒy natychmiast
zaprzestać jego uĆŒytkowania i
skontaktować się z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
204
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Nie wolno pozostawiać produktu
w niestabilnym miejscu. W
przeciwnym razie produkt moĆŒe
spaƛć i spowodować obraĆŒenia
ciaƂa lub uszkodzenie sprzętu.
‱
Nie naleĆŒy korzystać z produktu
podczas przemieszczania się pieszo.
W przeciwnym razie uĆŒytkownik
moĆŒe wejƛć na przeszkodę lub
upaƛć i spowodować obraĆŒenia
ciaƂa lub uszkodzenie sprzętu.
‱
Nie wolno machać produktem,
trzymając go za pasek. MoĆŒe to
spowodować uderzenie innej osoby
i doprowadzić do obraĆŒeƄ ciaƂa.
‱
Stan gumowych elementĂłw produktu
(np. muszli ocznej) lub gumowych
elementów doƂączonego futeraƂu i
paska moĆŒe się pogorszyć w wyniku
dƂugotrwaƂego uĆŒytkowania lub
przechowywania. Uszkodzona guma
moĆŒe przylec do odzieĆŒy i ją poplamić.
Przed uĆŒyciem tych elementĂłw naleĆŒy
sprawdzić ich stan, a w razie
stwierdzenia uszkodzenia naleĆŒy się
skontaktować z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
‱
DƂugotrwaƂe uĆŒytkowanie gumowej
muszli ocznej moĆŒe spowodować
zapalenie skĂłry. W razie
zaobserwowania jakichkolwiek
objawĂłw naleĆŒy natychmiast
zaprzestać uĆŒytkowania produktu i
skonsultować się z lekarzem.
PRZESTROGI
(Bateria litowa)
NieprawidƂowe uĆŒytkowanie baterii
litowej moĆŒe doprowadzić do jej
rozszczelnienia i wycieku jej zawartoƛci,
co moĆŒe spowodować korozję
urządzenia lub poplamienie rąk i odzieĆŒy.
NaleĆŒy stosować się do poniĆŒszych
wytycznych:
‱ Baterię naleĆŒy wkƂadać z
uwzględnieniem poprawnego
uƂoĆŒenia biegunĂłw + i -.
‱
Jeƛli bateria jest wyczerpana lub nie
będzie uĆŒytkowana przez dƂuĆŒszy
czas, wĂłwczas naleĆŒy ją wyjąć.
‱ Baterię naleĆŒy trzymać z dala od
ognia i wody. W ĆŒadnym wypadku
nie naleĆŒy demontować baterii.
‱ Nie naleĆŒy Ƃadować baterii litowej.
‱ Nie wolno Ƃączyć styków w
komorze baterii.
‱ Nie wolno przenosić baterii w
kieszeni lub w torbie, w ktĂłrej
znajdują się klucze lub monety.
MoĆŒe to spowodować poƂączenie
stykĂłw baterii i jej przegrzanie.
‱
Jeƛli pƂyn z nieszczelnej baterii litowej
wejdzie w kontakt z odzieĆŒÄ… lub
skĂłrą, wĂłwczas naleĆŒy go spƂukać
duĆŒÄ… iloƛcią wody. Jeƛli pƂyn dostanie
się do oczu lub ust, wĂłwczas naleĆŒy
natychmiast go spƂukać wodą i
skonsultować się z lekarzem.
‱ Baterie litowe naleĆŒy utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
OBSƁUGI I UƻYTKOWANIA
‱ Nie wolno naraĆŒać produktu na
uderzenia.
‱ W razie podejrzenia uszkodzenia
produktu w wyniku jego
przypadkowego silnego uderzenia
lub upuszczenia naleĆŒy
natychmiast się skontaktować z
lokalnym sprzedawcą lub
przedstawicielem autoryzowanego
serwisu firmy Nikon.
‱ Nie wolno uĆŒywać produktu pod
wodą.
‱ W przypadku kontaktu deszczu,
wody, piasku lub bƂota z
produktem naleĆŒy go jak
najszybciej wytrzeć miękką i czystą
szmatką.
‱ DuĆŒe zmiany temperatury (np. w
przypadku nagƂego przeniesienia
produktu z miejsca o niskiej
temperaturze do miejsca o
wysokiej temperaturze i na
odwrót) mogą spowodować
zaparowanie powierzchni
soczewki. Nie wolno korzystać z
produktu, jeƛli soczewka jest
zaparowana.
‱ Nie wolno pozostawiać produktu
w samochodzie w gorący lub
sƂoneczny dzieƄ, a takĆŒe w pobliĆŒu
sprzętu generującego ciepƂo.
205
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱
Nie pozostawiać
okularu wystawionego
na bezpoƛrednie
dziaƂanie ƛwiatƂa
sƂonecznego. ƚwiatƂo
skupione przez
soczewkę moĆŒe
uszkodzić
powierzchnię
wyƛwietlacza
wewnętrznego.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
SOCZEWKA
Podczas czyszczenia soczewki naleĆŒy
zachować ostroĆŒnoƛć, tak aby nie
dotknąć palcami jej powierzchni. Kurz i
kƂaczki naleĆŒy usunąć za pomocą
gruszki*. W przypadku ƛladów palców
lub innych zabrudzeƄ, których nie
moĆŒna usunąć za pomocą gruszki,
soczewkę naleĆŒy wytrzeć suchą i miękką
szmatką lub szmatką do czyszczenia
okularów, wykonując ruchy spiralne od
ƛrodka soczewki na zewnątrz.
Wycieranie z uĆŒyciem zbyt duĆŒej siƂy lub
za pomocą twardego materiaƂu moĆŒe
spowodować uszkodzenie soczewki.
Jeƛli zabrudzeƄ nie moĆŒna usunąć w ten
sposĂłb, wĂłwczas soczewkę naleĆŒy
delikatnie wytrzeć szmatką lekko
nasączoną dostępnym w sprzedaĆŒy
ƛrodkiem do czyszczenia soczewek.
KORPUS
Po ostroĆŒnym usunięciu kurzu za
pomocą gruszki naleĆŒy wyczyƛcić
powierzchnię korpusu miękką i
czystą szmatką. Po uĆŒyciu nad
morzem naleĆŒy wytrzeć sĂłl mogącą
się znajdować na powierzchni
korpusu za pomocą wilgotnej,
miękkiej i czystej szmatki, a
następnie wytrzeć korpus za pomocą
suchej szmatki. Nie naleĆŒy korzystać
z benzenu, rozpuszczalnika lub
innych czyszczących ƛrodków
organicznych.
PRZECHOWYWANIE
DuĆŒa wilgotnoƛć powietrza moĆŒe
spowodować kondensację pary
wodnej lub pojawienie się pleƛni na
powierzchni soczewki. Z tego
powodu produkt naleĆŒy
przechowywać w chƂodnym i suchym
miejscu. Po uĆŒyciu w deszczowy
dzieƄ lub w nocy naleĆŒy dokƂadnie
osuszyć urządzenie w temperaturze
pokojowej, a następnie
przechowywać w chƂodnym i suchym
miejscu.
* Gumowe narzędzie do czyszczenia,
które po ƛciƛnięciu wydmuchuje z
dyszy powietrze.
Pl
Symbol oznaczający segregowanie
odpadĂłw, stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, ĆŒe bateria musi być
wyrzucana oddzielnie.
PoniĆŒsze uwagi mają zastosowanie tylko
dla uĆŒytkownikĂłw z Europy.
‱ Bateria jest przeznaczona do
oddzielnej utylizacji i powinna być
dostarczona do odpowiedniego
punktu zbierania odpadĂłw. Nie
naleĆŒy jej wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
‱ Aby uzyskać więcej informacji, naleĆŒy
skontaktować się z przedstawicielem
przedsiębiorstwa lub lokalnymi
wƂadzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Pl
Symbol oznaczający segregowanie
odpadĂłw, stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, ĆŒe produkt musi
być wyrzucany oddzielnie.
PoniĆŒsze uwagi mają zastosowanie tylko
dla uĆŒytkownikĂłw z Europy.
‱ Ten produkt jest przeznaczony do
oddzielnej utylizacji i powinien być
dostarczony do odpowiedniego
punktu zbierania odpadĂłw. Nie
naleĆŒy jego wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
‱ Aby uzyskać więcej informacji, naleĆŒy
skontaktować się z przedstawicielem
przedsiębiorstwa lub lokalnymi
wƂadzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
206
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Kluczowe funkcje
‱ Funkcja STABILIZED (redukcja drgaƄ) redukująca
drgania powodowane ruchem ręki
‱ Czytelny czerwony wyƛwietlacz wewnętrzny
‱ Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu uƂatwiający
wykonywanie pomiaru odlegƂoƛci do chorągiewki
‱
WskaĆșnik LOCKED ON (wskaĆșnik wykrywania w trybie
Priorytetu Pierwszego Planu) zapala się w przypadku
dokonywania pomiaru odlegƂoƛci do obiektów
nachodzących na siebie, przy czym podawana jest
odlegƂoƛć do obiektu znajdującego się bliĆŒej
‱ Wysokiej jakoƛci szukacz z powiększeniem 6× i
wielowarstwową powƂoką
‱ Większy okular uƂatwiający oglądanie
‱ Dostępne cztery tryby wyƛwietlania pomiaru
‱ Tryb gry w golfa (ustawienie domyƛlne) wyƛwietla
odlegƂoƛć z uwzględnieniem wzniesienia
(odlegƂoƛć w poziomie ± wysokoƛć), ktĂłra jest
przydatna podczas gry w golfa
‱ Wbudowany wskaĆșnik odlegƂoƛci rzeczywistej
‱ Naciƛnij i przytrzymaj przycisk PWR, aby wƂączyć
funkcję ciągƂego pomiaru (przez ok. 8 sekund)
‱ Automatyczne wyƂączanie (po ok. 8 s
bezczynnoƛci)
‱ Urządzenie wodoszczelne i mgƂoodporne
(nieprzeznaczone do uĆŒywania pod wodą)
‱ Produkt laserowy klasy 1M EN/IEC, promieƄ
niewidoczny, technologia Eyesafe
Ten produkt emituje niewidzialną wiązkę
promieni laserowych umoĆŒliwiającą
wykonywanie pomiarĂłw. Mierzony jest czas, jaki
zajmuje wiązce przebycie odlegƂoƛci od dalmierza
do celu i z powrotem. Odbicie promienia
laserowego i wyniki pomiaru mogą się rĂłĆŒnić w
zaleĆŒnoƛci od warunkĂłw klimatycznych i
ƛrodowiskowych, koloru i wykoƄczenia
powierzchni, rozmiaru, ksztaƂtu i innych
wƂaƛciwoƛci celu.
Pomiar moĆŒe okazać się niedokƂadny lub bƂędny
w następujących sytuacjach:
‱ Podczas opadów ƛniegu lub deszczu, lub we mgle
‱ Przedmiot jest maƂy lub cienki
‱ Przedmiot ma czarny lub ciemny kolor
‱ Cel o schodkowej powierzchni
‱ Ruchomy lub wibrujący cel
‱ Pomiar skierowany na powierzchnię wody
‱ Pomiar celu dokonywany przez szybę
‱ Przedmiot to szkƂo lub lustro
‱ Jeƛli ƛwiatƂo lasera pada na powierzchnię
odbijającą przedmiotu po skosie
l Informacje o wynikach pomiarĂłw
To urządzenie naleĆŒy do gamy dalmierzy podstawowych. WynikĂłw pomiarĂłw wykonanych za jego
pomocą nie moĆŒna stosować w charakterze oficjalnego dowodu.
OmĂłwienie dalmierza laserowego
207
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Nazewnictwo/Zawartoƛć opakowania
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Zawartoƛć opakowania
‱ Korpus × 1
‱ FuteraƂ × 1
‱ Pasek × 1
‱ Bateria litowa (CR2) × 1
1 Przycisk MODE (Tryb)
2 Przycisk PWR (WƂączenie zasilania/Pomiar)
3 Okular lunety z powiększeniem 6×
4 Muszla oczna/PierƛcieƄ regulacji dioptrii
5 WskaĆșnik dioptrii
6 Ucho na pasek
7 Pokrywa komory baterii
8 WskaĆșnik otwarcia pokrywy komory baterii
9 Soczewka obiektywu lunety/Emiter
promienia laserowego
0 WskaĆșnik odlegƂoƛci rzeczywistej
a Detektor niewidzialnej wiązki promieni
laserowych
b Etykieta z numerem produktu
c Wskazania
* Podobny do karabiƄczyka pierƛcieƄ wchodzący w skƂad futeraƂu sƂuĆŒy do noszenia wyƂącznie dalmierza
laserowego. Nie naleĆŒy wieszać na nim ciÄ™ĆŒkich przedmiotĂłw ani szarpać go. Element ten nie nadaje się do
uprawiania wspinaczki.
208
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Wyƛwietlacz wewnętrzny
1 Wysokoƛć (odlegƂoƛć rzeczywista w trybie gry w golfa)
: Pomiar zakoƄczony niepowodzeniem lub brak
moĆŒliwoƛci dokonania pomiaru
2 Oznaczenie celu
: Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru.
Ustaw cel na ƛrodku oznaczenia.
3 Jednostka miary (m: metr/YD: jard)
4 OdlegƂoƛć
: Pomiar zakoƄczony niepowodzeniem lub brak
moĆŒliwoƛci dokonania pomiaru
5 WskaĆșniki stanu baterii
6 Oznaczenia trybu wyƛwietlania pomiaru
7 Oznaczenie emitowania wiązki lasera
: Wyƛwietlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą
wiązki lasera. Nie spoglądaj w kierunku strony soczewki
obiektywu, gdy wyƛwietlony jest ten znak.
8 WskaĆșnik LOCKED ON (wskaĆșnik wykrywania w trybie
Priorytetu Pierwszego Planu)
: WskaĆșnik zapala się w przypadku dokonywania
pomiaru odlegƂoƛci do obiektów nachodzących na
siebie, przy czym podawana jest odlegƂoƛć do obiektu
znajdującego się bliĆŒej.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ Wewnętrzny wyƛwietlacz produktu jest powiększany przez okular. Kurz, ktĂłry moĆŒe być na nim widoczny,
nie wpƂywa na dokƂadnoƛć pomiarów.
209
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Funkcja STABILIZED (redukcja drgaƄ)
l WƂączanie i wyƂączanie
Funkcja STABILIZED (redukcja drgaƄ) wƂącza się w momencie wƂączenia dalmierza laserowego.
Funkcja STABILIZED (redukcja drgaƄ) wyƂącza się w momencie wyƂączenia dalmierza laserowego.
 Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu
Podczas dokonywania pomiaru odlegƂoƛci do obiektów nachodzących na siebie algorytm Priorytetu
Pierwszego Planu wyƛwietla odlegƂoƛć do obiektu znajdującego się bliĆŒej.
 WskaĆșnik LOCKED ON (wskaĆșnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu)
Podczas dokonywania pomiaru odlegƂoƛci do obiektów nachodzących na siebie, np. chorągiewki na tle
drzew, po wyƛwietleniu odlegƂoƛci do obiektu znajdującego się bliĆŒej w wizjerze zapala się wskaĆșnik
LOCKED ON (wskaĆșnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu)*.
* Pojedynczy pomiar: Podczas pomiaru nakƂadających się obiektów i po wyƛwietleniu odlegƂoƛci do
najbliĆŒszego z nich zostanie wyƛwietlone oznaczenie.
CiągƂy pomiar: Oznaczenie zostanie wyƛwietlone po przeƂączeniu się na bliĆŒszy obiekt.
WskaĆșnik LOCKED ON (wskaĆșnik
wykrywania w trybie Priorytetu
Pierwszego Planu) ƛwieci się.
 WskaĆșnik odlegƂoƛci rzeczywistej
Jeƛli wskaĆșnik odlegƂoƛci rzeczywistej jest wƂączony, a tryb wyƛwietlania pomiaru jest ustawiony na
odlegƂoƛć rzeczywistą, wĂłwczas po wƂączeniu dalmierza laserowego wskaĆșnik odlegƂoƛci rzeczywistej miga.
Dzięki temu moĆŒna szybko sprawdzić, czy funkcja inklinometru jest wƂączona.
Funkcje
210
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Rodzaj baterii
1 × bateria litowa CR2, 3V
 MontaĆŒ/Wymiana akumulatora
1. Otwórz pokrywę komory baterii.
Obróć pokrywę komory baterii w lewo i ją zdejmij.
2. WĆ‚ĂłĆŒ baterię.
Aby wymienić baterię, wyjmij starą baterię przed wƂoĆŒeniem nowej.
WĆ‚ĂłĆŒ baterię zgodnie z oznaczeniami biegunĂłw + i - w komorze baterii, tak aby biegun z oznaczeniem
− byƂ skierowany do gĂłry. Jeƛli bateria nie zostanie prawidƂowo wƂoĆŒona, wĂłwczas dalmierz laserowy
nie będzie dziaƂać.
3. ZaĆ‚ĂłĆŒ pokrywę komory baterii.
Obróć pokrywę komory baterii w prawo, aby ją przymocować. ZakƂadając pokrywę komory baterii,
obracaj ją do oporu, a następnie sprawdĆș, czy jest przymocowana.
‱ Obracanie pokrywy komory baterii moĆŒe być trudne, poniewaĆŒ produkt jest wyposaĆŒony w gumową
uszczelkę zapewniającą wodoszczelnoƛć.
 WskaĆșniki stanu baterii
Wyƛwietlacz Opis
Po wƂączeniu ƛwieci tylko przez 2 sekundy. Wystarczający poziom baterii.
Po wƂączeniu ƛwieci tylko przez 2 sekundy.
Niski poziom baterii.
Przygotuj się do wymiany baterii.
ƚwieci w sposób ciągƂy. Niski poziom baterii. WymieƄ baterię na nową.
Miga. Po 3 bƂyskach zasilanie jest
automatycznie wyƂączane.
Bateria jest wyczerpana.
WymieƄ baterię.
MontaĆŒ/Wymiana akumulatora
211
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Korzystanie z przycisku MODE
Z przycisku MODE moĆŒna korzystać na dwa sposoby. Przycisku naleĆŒy uĆŒywać zgodnie z opisami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
- „Naciƛnięcie i przytrzymanie” oznacza naciƛnięcie przycisku i jego przytrzymanie przez co najmniej
1,5sekundy.
- „Naciƛnięcie” oznacza szybkie naciƛnięcie przycisku (przez krĂłcej niĆŒ 1,5 sekundy).
Korzystanie z menu
212
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Zmiana trybu wyƛwietlania pomiaru (F1)
W zaleĆŒnoƛci od sposobu gry w golfa moĆŒna wybrać jeden z czterech trybĂłw (patrz
poniĆŒsza ilustracja). Wyƛwietlane informacje zaleĆŒÄ… od wybranego trybu. Domyƛlne
ustawienie fabryczne to tryb gry w golfa.
1. Naciƛnij przycisk PWR, aby wƂączyć dalmierz laserowy.
2. Naciƛnij i przytrzymaj przycisk MODE.
‱ MoĆŒesz teraz zmienić tryb wyƛwietlania pomiaru.
3. Ustawienie moĆŒna zmienić, naciskając przycisk PWR.
Tryb gry w golfa: OdlegƂoƛć z uwzględnieniem wzniesienia
(odlegƂoƛć w poziomie ± wysokoƛć) oraz bieĆŒÄ…ca odlegƂoƛć
Tryb odlegƂoƛci rzeczywistej
Tryb odlegƂoƛci rzeczywistej i wysokoƛci
Tryb odlegƂoƛci w poziomie i wysokoƛci
Pod górę
Z gĂłry
Nie dot.
Rzeczywista
odlegƂoƛć
OdlegƂoƛć z
uwzględnieniem
wzniesienia
(odlegƂoƛć w poziomie
± wysokoƛć)
Rzeczywista
odlegƂoƛć
Rzeczywista
odlegƂoƛć
Pod górę
Z gĂłry
Pod górę
Z gĂłry
Wysokoƛć
OdlegƂoƛć w
poziomie
Wysokoƛć
Nie dot.
‱ Naciƛnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieuĆŒywanie przyciskĂłw przez okoƂo 8 sekund
spowoduje zapisanie wyƛwietlanego ustawienia i przeƂączenie dalmierza laserowego do trybu
gotowoƛci.
‱ Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeƛli dalmierz laserowy jest wyƂączony.
213
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Zmiana luminancji wyƛwietlacza wewnętrznego (F2)
Jasnoƛć wyƛwietlacza wewnętrznego moĆŒna regulować. Domyƛlne ustawienie fabryczne to A (Auto,
automatyczne sterowanie jasnoƛcią). MoĆŒna wybrać ustawienie A lub wartoƛć od 1 do 5.
‱ A (Auto): Luminancja jest automatycznie dostosowywana do jasnoƛci otoczenia.
‱ 1–5: 1 to ustawienie najciemniejsze, a 5 — najjaƛniejsze.
1. Naciƛnij przycisk PWR, aby wƂączyć dalmierz laserowy.
2. Naciƛnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Jednokrotnie naciƛnij przycisk MODE.
‱ MoĆŒesz teraz zmienić luminancję wyƛwietlacza wewnętrznego.
4. Ustawienie moĆŒna zmienić, naciskając przycisk PWR.
A 1 2 3 4 5
‱ Naciƛnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieuĆŒywanie przyciskĂłw przez okoƂo 8 sekund
spowoduje zapisanie wyƛwietlanego ustawienia i przeƂączenie dalmierza laserowego do trybu
gotowoƛci.
‱ Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeƛli dalmierz laserowy jest wyƂączony.
l Tymczasowa zmiana luminancji wyƛwietlacza wewnętrznego
Jeƛli wyƛwietlacz wewnętrzny jest maƂo czytelny z powodu warunkĂłw otoczenia, wĂłwczas moĆŒna
tymczasowo zmienić jego jasnoƛć. Luminancję moĆŒna zmienić, naciskając przycisk MODE.
‱ Informacja o poziomie luminancji nie jest widoczna na wyƛwietlaczu wewnętrznym.
‱ Nie moĆŒna wybrać ustawienia A (Auto).
‱ Po wyƂączeniu dalmierza laserowego luminancja wyƛwietlacza wewnętrznego powraca do
pierwotnego ustawienia.
214
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Zmiana jednostki wyƛwietlania odlegƂoƛci (F3)
Wyniki pomiarĂłw moĆŒna wyƛwietlać w jednej z tych jednostek: YD (jard) albo m (metr). Domyƛlne
ustawienie fabryczne to YD (jard).
1. Naciƛnij przycisk PWR, aby wƂączyć dalmierz laserowy.
2. Naciƛnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Dwukrotnie naciƛnij przycisk MODE.
‱ MoĆŒesz teraz zmienić jednostkę wyƛwietlania odlegƂoƛci.
4. Ustawienie moĆŒna zmienić, naciskając przycisk PWR.
(jard) (metr)
‱ Naciƛnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieuĆŒywanie przyciskĂłw
przez okoƂo 8 sekund spowoduje zapisanie wyƛwietlanego ustawienia i
przeƂączenie dalmierza laserowego do trybu gotowoƛci.
‱ Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeƛli dalmierz laserowy jest wyƂączony.
215
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 WƂączanie i wyƂączanie wskaĆșnika odlegƂoƛci rzeczywistej (F4)
Jeƛli wskaĆșnik odlegƂoƛci rzeczywistej jest wƂączony, a tryb wyƛwietlania pomiaru jest ustawiony na
odlegƂoƛć rzeczywistą, wĂłwczas po wƂączeniu dalmierza laserowego wskaĆșnik odlegƂoƛci rzeczywistej
miga. Dzięki temu moĆŒna szybko sprawdzić, czy funkcja inklinometru jest wƂączona. Domyƛlne ustawienie
fabryczne to On (wƂ.).
1. Naciƛnij przycisk PWR, aby wƂączyć dalmierz laserowy.
2. Naciƛnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Trzykrotnie naciƛnij przycisk MODE.
‱ MoĆŒesz teraz wƂączyć lub wyƂączyć wskaĆșnik odlegƂoƛci rzeczywistej.
4. Ustawienie moĆŒna zmienić, naciskając przycisk PWR.
(wƂ.) (wyƂ.)
‱ Naciƛnięcie przycisku MODE lub nieuĆŒywanie przyciskĂłw przez okoƂo
8 sekund spowoduje zapisanie wyƛwietlanego ustawienia i przeƂączenie
dalmierza laserowego do trybu gotowoƛci.
‱ Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeƛli dalmierz laserowy jest wyƂączony.
216
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Schemat menu ustawieƄ
Tymczasowa zmiana luminancji wyƛwietlacza wewnętrznego.
PrzeƂączanie między pięcioma poziomami luminancji.
Naciƛnij i przytrzymaj przycisk MODE.
Naciƛnij przycisk MODE.
Naciƛnij przycisk PWR.
Tryb gotowoƛci
A 1 2 3 4 5
Luminancja wyƛwietlacza wewnętrznego: F2
Jednostka wyƛwietlania odlegƂoƛci: F3
(jard) (metr)
WskaĆșnik odlegƂoƛci rzeczywistej: F4
(wƂ.) (wyƂ.)
Tryb odlegƂoƛci
rzeczywistej
Nie
dot.
Tryb wyƛwietlania pomiaru: F1
Tryb odlegƂoƛci rzeczywistej i
wysokoƛci
Tryb gry w golfa: OdlegƂoƛć z uwzględnieniem wzniesienia
(odlegƂoƛć w poziomie ± wysokoƛć) oraz bieĆŒÄ…ca odlegƂoƛć
Tryb odlegƂoƛci w
poziomie i wysokoƛci
‱ Naciƛnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieuĆŒywanie przyciskĂłw przez okoƂo 8 sekund podczas
korzystania z menu ustawieƄ spowoduje zapisanie wyƛwietlanego ustawienia i przeƂączenie dalmierza
laserowego do trybu gotowoƛci.
217
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Pomiar
Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz uĆŒytek w sposĂłb inny od okreƛlonego w niniejszej instrukcji obsƂugi mogą
przynieƛć negatywne efekty lub spowodować obraĆŒenia wynikające z dziaƂania promieniowania laserowego.
‱ Przed wykonaniem pomiaru naleĆŒy sprawdzić wszystkie ustawienia. SzczegóƂowe informacje o menu oraz
o konfigurowaniu ustawieƄ moĆŒna znaleĆșć w rozdziale pt. „Korzystanie z menu”.
 Regulowanie ostroƛci wyƛwietlacza wewnętrznego
Jeƛli wyƛwietlacz wewnętrzny jest maƂo czytelny, wĂłwczas moĆŒna wyregulować jego ostroƛć.
1. Naciƛnij przycisk PWR, aby wƂączyć zasilanie.
2. Spójrz w okular i obracaj pierƛcieniem regulacji dioptrii do momentu uzyskania
ostroƛci obrazu na wyƛwietlaczu wewnętrznym.
PierƛcieƄ regulacji dioptrii
 Wykonywanie pomiaru
1. Naciƛnij przycisk PWR, aby wƂączyć zasilanie.
‱ NieuĆŒywanie przyciskĂłw przez okoƂo 8 sekund
spowoduje automatyczne wyƂączenie zasilania.
2. Skieruj na cel.
Ustaw cel w ƛrodku oznaczenia celu.
Natychmiast po wƂączeniu
Oznaczenie
celu
3. Naciƛnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
Po dokonaniu pomiaru wynik jest wyƛwietlany przez 8 s, a następnie urządzenie wyƂącza się.
Naciƛnij przycisk PWR przy wƂączonym zasilaniu, aby ponownie wykonać pomiar.
218
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Pojedynczy pomiar
Jednokrotne naciƛnięcie przycisku PWR uruchamia jednorazowy pomiar, którego wynik zostaje wyƛwietlony.
PrzykƂad wyƛwietlonego
pomiaru odlegƂoƛci
PrzykƂad nieudanego
pomiaru
 CiągƂy pomiar
Aby rozpocząć ciągƂy pomiar, naciƛnij i przytrzymaj przycisk PWR przez ok. 8 s. Podczas pomiaru znacznik
promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyƛwietlony wynik pomiaru. Jeƛli puƛcisz przycisk,
pomiar ciągƂy zostanie zatrzymany.
Tryb gotowoƛci
CiągƂy pomiar
Pojedyncze naciƛnięcie
przycisku PWR
Naciƛnięcie i przytrzymanie
przycisku PWR
Pojedynczy pomiar
l Podczas wykonywania pomiaru odlegƂoƛci do chorągiewki na polu golfowym
Utrzymuj chorągiewkę w ƛrodku oznaczenia celu przy wƂączonej funkcji ciągƂego pomiaru w celu
zminimalizowania efektu powodowanego drganiem ręki.
219
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Dane techniczne
Zakres pomiaru (rzeczywista odlegƂoƛć) 7,5-1090 metrów/8-1200 jardów
Wyƛwietlanie informacji o odlegƂoƛci
(przyrost)
Rzeczywista odlegƂoƛć (górny): Co 1 m/yd.
Rzeczywista odlegƂoƛć (dolny): Co 0,5 m/yd.
OdlegƂoƛć w poziomie/OdlegƂoƛć z uwzględnieniem wzniesienia (dolny): Co 0,2 m/yd.
Wysokoƛć (górny):
Co 0,2 m/yd. (krĂłtsza niĆŒ 100 m/yd.)
Co 1 m/yd. (100 m/yd. i więcej)
DokƂadnoƛć (odlegƂoƛć rzeczywista)
*1
±0,75 m/yd. (krĂłtsza niĆŒ 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. i więcej, krĂłtsza niĆŒ 1000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1000 m/yd. i więcej)
Powiększenie (×) 6
Efektywna ƛrednica obiektywu (mm) 21
Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) 7,5
Oddalenie Ćșrenicy wyjƛciowej (mm) 18,0
Ćčrenica wyjƛciowa (mm) 3,5
Regulacja dioptrii ±4 m
-1
Wymiary (dƂ. × wys. × szer.) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Masa (g/oz.) OkoƂo 170/6,0 (bez baterii)
Temperatura pracy (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Wilgotnoƛć pracy (%RH) 80 lub mniej (bez kondensacji)
ĆčrĂłdƂo zasilania
1 × bateria litowa CR2 (3V DC)
Automatyczne wyƂączanie zasilania (po upƂywie 8 sekund nieuĆŒytkowania)
Budowa
Wodoodpornoƛć (do 1 m/3,3 stopy przez 10 minut)
*2
, mgƂoodpornoƛć
Komora akumulatora jest odporna na zachlapanie — zabezpieczenie JIS/IEC
klasy 4 (IPX4) lub podobne (w warunkach testowych firmy Nikon)
*3
Kompatybilnoƛć elektromagnetyczna
FCC, częƛć 15, rozdziaƂ B, klasa B; dyrektywa EMC UE; AS/NZS; VCCI, klasa B;
CU TR 020; ICES-003
Uwagi techniczne
220
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
ƚrodowisko RoHS, WEEE
Klasyfikacja lasera
IEC60825-1: Produkt Laserowy Klasy 1M
FDA/21 CFR Częƛć 1040.10: Produkt Laserowy Klasy I
DƂugoƛć fali (nm) 905
Czas trwania impulsu (ns) 9,5
Wyjƛcie (W) 15
RozbieĆŒnoƛć wiązki (mrad) W pionie: 1,8, W poziomie: 0,25
‱ Charakterystyka robocza produktu moĆŒe się rĂłĆŒnić od zadeklarowanej w zaleĆŒnoƛci od ksztaƂtu celu oraz faktury i materiaƂu
jego powierzchni i/lub warunkĂłw pogodowych.
*1
W warunkach testowych firmy Nikon.
*2
Modele wodoszczelne
Ten produkt jest warunkowo wodoodporny. W przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na maksymalną gƂębokoƛć
1 m/3,3 stopy na 10 minut system optyczny ani obserwacyjny nie ulegną uszkodzeniu.
Ten produkt oferuje następujące korzyƛci:
  ‱MoĆŒliwoƛćuĆŒywaniaprzyduĆŒejwilgotnoƛci,zapyleniuiwdeszczubezryzykauszkodzeniawewnętrznychfunkcji.
  ‱WypeƂnionaazotemkonstrukcjasprawia,î€ĆŒedalmierzjestodpornynaskraplanieipleƛƄ.
Podczas korzystania z dalmierza laserowego firmy Nikon naleĆŒy się jednak stosować do następujących zaleceƄ:
  ‱NieobsƂugiwaćaninieumieszczaćproduktupodbieĆŒÄ…cąwodą.
  ‱Jeƛlinaruchomychczęƛciachproduktuznajdziesięwilgoć,wĂłwczasnaleĆŒyzaprzestaćuĆŒytkowaniaproduktuiwytrzeć
wilgoć.
*3
Komora akumulatora jest odporna na zachlapanie, ale nie wodoszczelna. Mimo to woda moĆŒe dostać się do ƛrodka, jeƛli
dalmierz laserowy zostanie zanurzony w wodzie. Jeƛli woda dostanie się do komory baterii, zetrzyj wilgoć i odczekaj, aĆŒ
komora zupeƂnie wyschnie.
Czas pracy baterii
OkoƂo 2400 cykli (przy temperaturze ok. 20°C (68°F))
Podana wartoƛć moĆŒe się rĂłĆŒnić w zaleĆŒnoƛci od temperatury i innych czynnikĂłw. Korzystaj z niej wyƂącznie w celach
orientacyjnych.
 ‱BateriadoƂączonadotegodalmierzalaserowegoNikonsƂuĆŒyjedyniedosprawdzeniadziaƂania.Zuwaginazjawisko
utraty Ƃadunku, czas pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krĂłtszy niĆŒ powyĆŒsza wartoƛć.
221
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Rozwiązywanie problemów/Napraw
Jeƛli produkt nie dziaƂa prawidƂowo, wówczas przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą lub
sklepem, w ktĂłrym produkt zostaƂ zakupiony, naleĆŒy się zapoznać z poniĆŒszą listą.
l W przypadku problemu z produktem.
Problem Powód/Rozwiązanie
‱ Nie wƂącza się
‱ Naciƛnij przycisk PWR (górna częƛć obudowy).
‱ SprawdĆș, czy bateria jest poprawnie wƂoĆŒona.
‱ WymieƄ zuĆŒytą baterię na nową.
‱ Brak moĆŒliwoƛci dokonania
pomiaru
‱ Nietypowy wynik
‱ SprawdĆș ustawienia.
‱
Upewnij się, ĆŒe urządzenie umoĆŒliwia pomiar duĆŒego obiektu znajdującego
się w pobliĆŒu (np. budynku znajdującego się w odlegƂoƛci ok. 15 m/yd.).
‱ W razie potrzeby wyczyƛć powierzchnię obiektywu.
‱
Wyƛwietlacz wewnętrzny jest nieczytelny
‱ Wyƛwietlacz wewnętrzny jest
maƂo czytelny
‱ SprawdĆș jasnoƛć wyƛwietlacza wewnętrznego i w razie potrzeby ją
wyreguluj. Zakryj soczewkę obiektywu, tak aby wyƛwietlacz wewnętrzny
byƂ bardziej widoczny.
‱
Nie wiadomo, czy funkcja
STABILIZED (redukcja drgaƄ) dziaƂa
‱
Porównaj drgania celu w wizjerze, gdy dalmierz jest wƂączony oraz wyƂączony.
‱ Funkcja STABILIZED (redukcja drgaƄ) wƂącza się w momencie wƂączenia
dalmierza laserowego.
‱ Nie moĆŒna wyƂączyć funkcji
STABILIZED (redukcja drgaƄ)
‱
Funkcja STABILIZED (redukcja drgaƄ) wƂącza się w momencie wƂączenia dalmierza laserowego.
Funkcja STABILIZED (redukcja drgaƄ) wyƂącza się w momencie wyƂączenia dalmierza laserowego.
‱
Funkcji STABILIZED (redukcja drgaƄ) nie moĆŒna wƂączać ani wyƂączać ręcznie.
‱ WƂączaniu/wyƂączaniu
urządzenia towarzyszą dĆșwięki
‱ DĆșwięki są spowodowane ruchem mechanizmu sterującego funkcją
STABILIZED (redukcja drgaƄ). Są one zjawiskiem normalnym i nie
ƛwiadczą o awarii dalmierza.
‱ Przy potrząsaniu korpusem przy
wyƂączonym zasilaniu zwnętrza
dobiegają dĆșwięki
‱ Odpowiada za nie poruszający się wewnątrz mechanizm stabilizacji.
DĆșwięki te są zjawiskiem normalnym.
DĆșwięki te nie występują przy wƂączonym zasilaniu, nawet przy potrząsaniu korpusem.
‱ Na wyƛwietlaczu wewnętrznym
jest widoczny symbol [
]
‱ Jest to symbol awarii. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub
sklepem, w którym zostaƂ zakupiony dalmierz.
222
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Jeƛli dalmierz wymaga naprawy, naleĆŒy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w ktĂłrym
zakupiono urządzenie.
Nie naleĆŒy podejmować prĂłb naprawy ani demontaĆŒu urządzenia. Niezastosowanie się do powyĆŒszego
ostrzeĆŒenia moĆŒe spowodować powaĆŒny wypadek.
Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialnoƛci za ĆŒadne szkody bezpoƛrednie ani poƛrednie powstaƂe w
wyniku prĂłby naprawy lub demontaĆŒu produktu przez uĆŒytkownika.
223
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
SISÄLTÖ
Suomi
Johdanto
Lue tÀmÀ ensin ...............................................................224
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET....225
Tutustuminen laseretÀisyysmittariin
PÀÀominaisuudet ..........................................................228
Nimikkeet/Kokoonpano ............................................. 229
SisÀinen nÀyttö ..............................................................230
Toiminnot
STABILIZED (tÀrinÀnvaimennus) -toiminto ..........231
LÀhimmÀn Kohteen Prioriteettialgoritmi ............. 231
LOCKED ON -merkkivalo (lÀhimmÀn kohteen
prioriteettitunnistuksen merkkivalo) .....................231
Todellisen etÀisyyden ilmaisin..................................231
Pariston kiinnittÀminen/Vaihtaminen
Paristotyyppi ...................................................................232
Pariston kiinnittÀminen/Vaihtaminen ................... 232
Pariston varaustason nÀyttö .....................................232
Valikoissa siirtyminen
MittausnÀytön tilan muuttaminen (F1) ................234
SisÀisen nÀytön kirkkauden muuttaminen (F2)
......235
EtÀisyyden nÀyttöyksikön muuttaminen (F3) ..... 236
Todellisen etÀisyyden ilmaisimen (F4) kytkeminen
PÄÄLLE tai POIS PÄÄLTÄ ..............................................237
Asetusvalikkojen kÀyttökaavio ................................238
Mittaus
SisÀisen nÀytön tarkennuksen sÀÀtö ...................... 239
Mittaus kÀynnissÀ .........................................................239
YksittÀinen mittaus.......................................................240
Jatkuva mittaus ..............................................................240
Tekniset tiedot
Ominaisuudet.................................................................241
VianetsintÀ/Korjaus ......................................................243
Suomi
224
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Johdanto
 Lue tĂ€mĂ€ ensin
KiitÀmme sinua Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED -laseretÀisyysmittarin valinnasta.
Lue tÀmÀ kÀyttöohje huolellisesti ennen tÀmÀn tuotteen kÀyttöÀ oikean kÀytön varmistamiseksi.
PidÀ tÀmÀ kÀyttöohje lukemisen jÀlkeen helposti saatavilla olevassa paikassa myöhempÀÀ tarvetta varten.
l KÀyttöohjeesta
‱
MitÀÀn kÀyttöohjeen osaa ei saa monistaa, levittÀÀ, jÀljentÀÀ, tallentaa tiedonhakujÀrjestelmÀÀn tai kÀÀntÀÀ
millekÀÀn kielellÀ missÀÀn muodossa, millÀÀn tavalla, ilman Nikonin etukÀteistÀ kirjallista suostumusta.
‱ TĂ€mĂ€n kĂ€yttöohjeen kuvat ja nĂ€ytön sisĂ€ltö saattavat poiketa todellisesta tuotteesta.
‱ Nikon ei vastaa mistÀÀn tĂ€mĂ€n kĂ€yttöohjeen mahdollisesti sisĂ€ltĂ€mistĂ€ virheistĂ€.
‱ TĂ€mĂ€n tuotteen ulkonĂ€kö, tekniset tiedot ja ominaisuudet voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
l RadiohÀiriöitÀ koskevista ohjaimista
‱
TÀmÀ laite on FCC-mÀÀrÀysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen kÀyttöÀ koskevat seuraavat kaksi ehtoa:
(1) TÀmÀ laite ei saa aiheuttaa haitallisia hÀiriöitÀ ja
(2) tÀmÀn laitteen tulee sietÀÀ kaikkia mahdollisia hÀiriöitÀ, mukaan lukien ei-toivottua toimintaa
aiheuttavat hÀiriöt.
‱
TÀmÀ laite on testattu ja todettu luokan B mukaiseksi digitaalilaitteeksi FCC-mÀÀrÀysten osan 15 ja
Euroopan Unionin EMC-direktiivin edellyttÀmÀssÀ laajuudessa. NÀiden rajoitusten tarkoituksena on
varmistaa suojaus haitallisia hÀiriösignaaleja vastaan asuinalueilla. TÀmÀ laite luo, kÀyttÀÀ ja sÀteilee
radiotaajuusenergiaa, joten jos sitÀ ei suojata mÀÀrÀysten mukaisesti, se voi hÀiritÀ radioliikennettÀ. Tosin
siitÀ ei ole mitÀÀn takuuta, ettÀ hÀiriötÀ ei esiinny tietyissÀ kÀyttökohteissa. Jos tÀmÀ laite hÀiritsee radion
tai television kÀyttöÀ, mikÀ voidaan helposti selvittÀÀ kytkemÀllÀ laite pois ja pÀÀlle, kehotamme kÀyttÀjÀÀ
poistamaan hÀiriötekijÀt jollakin seuraavista toimenpiteistÀ:
‱ Suuntaa tai kohdista vastaanottoantenni uudelleen.
‱ LisÀÀ laitteen ja vastaanottimen vĂ€listĂ€ keskinĂ€istĂ€ etĂ€isyyttĂ€.
‱ Ota yhteys jĂ€lleenmyyjÀÀn tai asiantuntevaan radio-/TV-asentajaan avun saamiseksi.
Ilmoitus Kanadassa asuville asiakkaille
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
225
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
Noudata tÀmÀn kÀyttöohjeen
ohjeita tarkasti, jotta tuotteen
kÀyttö on turvallista ja vÀltetÀÀn
mahdolliset loukkaantumiset ja
omaisuusvahingot kÀyttÀjÀlle ja
muille. Tuotteen oikea kÀyttö
edellyttÀÀ ohjeiden
perusteellista tuntemista.
VAROITUS
TÀmÀ ilmoittaa, ettÀ vÀÀrinkÀyttö
annetut ohjeet laiminlyöden voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai kuoleman.
HUOMAUTUS
TÀmÀ ilmoittaa, ettÀ vÀÀrinkÀyttö
annetut ohjeet laiminlyöden voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai
aineellista vahinkoa.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Laser)
TÀmÀ tuote kÀyttÀÀ nÀkymÀtöntÀ
lasersÀdettÀ. Huomioi seuraavat seikat:
VAROITUS
‱ ÄlĂ€ paina virtapainiketta silloin,
kun katsot laserlÀhettimen
aukkoon. TÀstÀ voi aiheutua
silmÀvammoja.
‱ ÄlĂ€ suuntaa silmiin.
‱ ÄlĂ€ osoita lasersĂ€dettĂ€ ihmisiĂ€
kohti.
‱ ÄlĂ€ katso lasereihin toisilla optisilla
instrumenteilla, kuten linssien tai
kiikareiden lÀpi. TÀstÀ voi aiheutua
silmÀvammoja.
‱ Kun et mittaa, pidĂ€ sormet poissa
virtapainikkeelta vÀlttÀÀksesi
laserin lÀhettÀmisen
epÀhuomiossa.
‱ Kun laitetta ei kĂ€ytetĂ€ pitkÀÀn
aikaan, poista paristo.
‱ ÄlĂ€ pura, korjaa tai tee muutoksia
tuotteeseen. LasersÀteily voi olla
vahingollista terveydelle. Jos tuote
puretaan, korjataan tai siihen
tehdÀÀn muutoksia, valmistajan
takuu ei enÀÀ kata sitÀ.
‱ PidĂ€ tuote poissa lasten ulottuvilta.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Monokulaari)
VAROITUS
‱ ÄlĂ€ koskaan katso suoraan
aurinkoon, voimakkaaseen valoon
tai lasereihin kÀyttÀessÀsi tÀtÀ
tuotetta. Seurauksena voi olla
vakava silmÀvamma tai sokeus.
HUOMAUTUS
‱ ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ pakkauksessa kĂ€ytettĂ€vÀÀ
muovipussia tai pieniÀ osia
pienten lasten ulottuville. Pussi
saattaa tukkia lapsen suun ja
nenÀn ja aiheuttaa tukehtumisen.
‱ Varmista, ettĂ€ lapset eivĂ€t
vahingossa niele pieniÀ osia tai
lisÀvarusteita. Jos lapset nielaisevat
nÀitÀ osia, hakeudu vÀlittömÀsti
lÀÀkÀrin hoitoon.
‱ Kytke tĂ€mĂ€ tuote pois kĂ€ytöstĂ€,
kun sitÀ ei kÀytetÀ.
‱ Kuljeta tĂ€tĂ€ tuotetta kotelossa.
‱ Jos tĂ€mĂ€ tuote ei toimi oikein
mistÀ tahansa syystÀ, lopeta
kÀyttÀminen vÀlittömÀsti ja ota
yhteys valtuutettuun Nikon-
huoltoon.
226
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ ÄlĂ€ aseta tĂ€tĂ€ tuotetta
epÀtasaiselle alustalle. Se voi
tippua ja aiheuttaa
loukkaantumisen tai
vikatoiminnan.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ tuotetta kĂ€vellessĂ€si.
Voit törmÀtÀ johonkin tai kaatua ja
aiheuttaa loukkaantumisen tai
vikatoiminnan.
‱ ÄlĂ€ heiluta tĂ€tĂ€ tuotetta sen
hihnasta. Voit osua muihin ja
aiheuttaa loukkaantumisen.
‱ TĂ€mĂ€n tuotteen kumiosat (kuten
silmÀsuppilo) tai toimitukseen
kuuluvan kotelon ja hihnan
kumiosat saattavat heikentyÀ, jos
niitÀ kÀytetÀÀn tai varastoidaan
pitkÀÀn. Heikentynyt kumi voi
kiinnittyÀ vaatteisiin ja aiheuttaa
tahroja. Tarkasta niiden kunto
ennen kÀyttöÀ ja ota yhteys
valtuutettuun Nikon-huoltoon, jos
havaitset vian.
‱ Kumisen silmĂ€suppilon
pitkÀaikainen kÀyttö voi aiheuttaa
ihon tulehtumista. Jos oireita
kehittyy, lopeta kÀyttö ja hakeudu
vÀlittömÀsti lÀÀkÀrin hoitoon.
HUOMAUTUKSET
(Litiumparisto)
Litiumpariston vÀÀrÀnlainen kÀyttö
voi johtaa sen vahingoittumiseen ja
vuotamiseen, mikÀ aiheuttaa laitteen
ruostumista tai kÀsien ja vaatteiden
tahriintumista.
Huomioi seuraavat seikat:
‱ Asenna paristo oikein niin, ettĂ€
napaisuudet + ja – tĂ€smÀÀvĂ€t.
‱ Poista paristo, kun se on
tyhjentynyt tai sitÀ ei kÀytetÀ
pitkÀÀn aikaan.
‱ PidĂ€ paristo pois tulen tai veden
luota. ÄlĂ€ koskaan pura paristoa.
‱ ÄlĂ€ lataa litiumparistoa.
‱ ÄlĂ€ oikosulje paristolokeron
liitÀntÀÀ.
‱ ÄlĂ€ kanna paristoa avaimien tai
kolikoiden kanssa samassa
taskussa tai pussissa. Paristoon voi
tulla oikosulku, ja se voi
ylikuumentua.
‱ Jos litiumparistosta vuotavaa
nestettÀ roiskuu vaatteille tai
iholle, huuhtele runsaalla vedellÀ.
Jos sitÀ joutuu silmiin tai suuhun,
huuhtele vedellÀ ja hakeudu
vÀlittömÀsti lÀÀkÀrin hoitoon.
‱ HĂ€vitĂ€ litiumparisto paikallisten
mÀÀrÀysten mukaisesti.
KÄSITTELY- JA
KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
‱ ÄlĂ€ altista tĂ€tĂ€ tuotetta iskuille.
‱ Jos tuote saa vahingossa
voimakkaan iskun tai putoaa ja
epÀilet vikatoimintaa, ota
vÀlittömÀsti yhteys paikalliseen
jÀlleenmyyjÀn tai valtuutettuun
Nikon-huoltoon.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tuotetta veden alla.
‱ Pyyhi sadepisarat, vesi, hiekka ja
mutatahrat pois tuotteesta niin
pian kuin mahdollista pehmeÀllÀ,
puhtaalla liinalla.
‱ Kun tĂ€mĂ€ tuote altistuu
ÀÀrimmÀisille lÀmpötilamuutoksille
(jos se esimerkiksi tuodaan
nopeasti kylmÀstÀ paikasta
kuumaan paikkaan tai
pÀinvastoin), linssipinnoista voi
tulla sameita. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tuotetta,
ennen kuin sameus on kadonnut.
‱ ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ tuotetta autoon kuumana
tai aurinkoisena pÀivÀnÀ ÀlÀkÀ
myöskÀÀn lÀmpöÀ kehittÀvÀn
laitteen lÀheisyyteen.
227
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ okulaaria
suoraan
auringonvaloon.
Kosteuden
tiivistyminen linssin
pinnalle voi
vahingoittaa
sisÀisen nÀytön
pintaa.
HOITO- JA
KUNNOSSAPITOHUOMAUTUKSET
LINSSI
Varmista, ettet koske linssipintaa
suoraan kÀsillÀ sen puhdistuksen
aikana. Poista pöly tai nukka
puhaltimella*. Jos linssissÀ on
sormenjÀlkiÀ tai muita tahroja, joita
ei voi poistaa puhaltimella, pyyhi
linssi kuivalla pehmeÀllÀ liinalla tai
silmÀlasien puhdistusliinalla pyörivin
liikkein linssin keskeltÀ aloittaen ja
kohti reunoja jatkaen. Pyyhkiminen
liian kovaa tai pyyhkiminen kovalla
materiaalilla saattaa vaurioittaa
linssiÀ. Jos tÀmÀ ei onnistu, pyyhi
linssiÀ varovasti liinalla, joka on
kostutettu vÀhÀisellÀ mÀÀrÀllÀ
kaupallista linssinpuhdistusainetta.
PÄÄRUNKO
Poistettuasi pölyn kevyesti
puhaltimen avulla puhdista rungon
pinta pehmeÀllÀ, puhtaalla liinalla.
Jos tuotetta on kÀytetty
merenrannalla, pyyhi rungossa
mahdollisesti oleva suola kostealla,
pehmeÀllÀ, puhtaalla liinalla ja pyyhi
sitten kuivaksi kuivalla liinalla. ÄlĂ€
kÀytÀ bentseeniÀ, tinneriÀ tai muuta
orgaanista liuotinta sisÀltÀvÀÀ
pesuainetta.
SÄILYTYS
Kosteissa tiloissa linssipintoihin voi
tiivistyÀ vettÀ tai muodostua
hometta. Siksi tuotetta on hyvÀ
sÀilyttÀÀ kuivassa ja viileÀssÀ
paikassa. Sen jÀlkeen kun olet
kÀyttÀnyt etÀisyysmittaria sateisena
pÀivÀnÀ tai iltana, kuivaa se
huolellisesti huoneenlÀmpötilassa ja
sÀilytÀ kuivassa, viileÀssÀ paikassa.
* Kuminen puhdistustyökalu, joka
puhaltaa ilmaa suuttimesta.
Fi
Erillisen kerÀyksen merkki Euroopan
maissa
TÀmÀ merkki osoittaa, ettÀ tÀmÀ paristo
kerÀtÀÀn erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain
kÀyttÀjiÀ Euroopan maissa.
‱ TĂ€mĂ€ paristo kerĂ€tÀÀn erikseen
asianmukaisista kerĂ€yspisteistĂ€. ÄlĂ€
hÀvitÀ paristoa talousjÀtteiden
mukana.
‱ LisĂ€tietoja saat jĂ€lleenmyyjĂ€ltĂ€ tai
paikallisilta jÀtehuoltoviranomaisilta.
Fi
Erillisen kerÀyksen merkki Euroopan
maissa
TÀmÀ merkki osoittaa, ettÀ tÀmÀ tuote
kerÀtÀÀn erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain
kÀyttÀjiÀ Euroopan maissa.
‱ TĂ€mĂ€ tuote kerĂ€tÀÀn erikseen
asianmukaisista kerĂ€yspisteistĂ€. ÄlĂ€
hÀvitÀ paristoa talousjÀtteiden
mukana.
‱ LisĂ€tietoja saat jĂ€lleenmyyjĂ€ltĂ€ tai
paikallisilta jÀtehuoltoviranomaisilta.
228
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 PÀÀominaisuudet
‱
STABILIZED (tÀrinÀnvaimennus) -toimintoa kÀytetÀÀn
vÀhentÀmÀÀn kÀden liikkeen aiheuttamaa tÀrinÀÀ
‱ Punainen sisĂ€inen nĂ€yttö on helppolukuinen
‱ LĂ€himmĂ€n Kohteen Prioriteettialgoritmi tekee
lipputangon mittaamisesta helppoa
‱ LOCKED ON -merkkivalo (lĂ€himmĂ€n kohteen
prioriteettitunnistuksen merkkivalo) syttyy
mitattaessa limittÀisiÀ kohteita, ja nÀytöllÀ nÀkyy
etÀisyys lÀhimpÀÀn kohteeseen
‱ Laadukas 6-kertainen suurennus ja monikalvoinen
pÀÀllystys
‱ Suurempi okulaari helpompaa tarkastelua varten
‱ Valitse neljĂ€stĂ€ mittausnĂ€ytön tilasta.
‱ Golftilalla (oletusasetus) nĂ€ytetÀÀn peliĂ€
hyödyttÀvÀ kulmakorjattu etÀisyys (vaakasuora
etÀisyys ± korkeus)
‱ SisÀÀnrakennettu todellisen etĂ€isyyden ilmaisin
‱ Painamalla ja pitĂ€mĂ€llĂ€ painettuna virtapainiketta
aktivoidaan jatkuva mittaus (enintÀÀn noin
8sekunnin ajan)
‱
Automaattinen virran sulkeminen (valmiustilanÀytöltÀ,
jos laitetta ei ole kÀytetty 8 sekuntiin)
‱
Veden- ja sumunkestÀvÀ (ei vedenalaiseen kÀyttöön)
‱ NĂ€kymĂ€tön/SilmĂ€lle vaaraton EN/IEC-luokan 1M
Laser
TÀmÀ tuote kÀyttÀÀ nÀkymÀtöntÀ lasersÀdettÀ
mittaukseen. Se mittaa ajan, jonka lasersÀde
tarvitsee kulkiessaan etÀisyysmittarilta kohteelle
ja takaisin. Laserheijastuksen laatu ja
mittaustulokset vaihtelevat ilmaston ja
ympÀristöolosuhteiden sekÀ kohteen vÀrin,
pinnanlaadun, koon, muodon ja muiden
ominaisuuksien mukaan.
Mittaustulos voi olla epÀtarkka tai virheellinen
seuraavissa tapauksissa:
‱ Lumessa, sateessa tai sumussa
‱ Pieni tai kapea kohde
‱ Musta tai tumma kohde
‱ Kohteen pinnassa on porrastuksia
‱ Kohde liikkuu tai tĂ€risee
‱ Kun kohteeksi valitaan veden pinta
‱ Kohdetta mitataan lasin lĂ€pi
‱ Jos kohde on lasia tai peili
‱ Kun laser osuu kohteen heijastavaan pintaan
vinossa
l Mittaustuloksista
TÀmÀ laite on perusmallin etÀisyysmittari. Sen antamia mittaustuloksia ei voida kÀyttÀÀ virallisina todisteina.
Tutustuminen laseretÀisyysmittariin
229
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Nimikkeet/Kokoonpano
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Kokoonpano
‱ Runko, 1 kpl
‱ Kotelo, 1 kpl
‱ Hihna, 1 kpl
‱ Litiumparisto (CR2), 1 kpl
1 MODE-painike
2
Virtapainike (VIRTA PÄÄLLE-/Mittauspainike)
3 6-kertaisella suurennuksella varustettu
okulaari
4 SilmÀsuppilo/Diopterin sÀÀtörengas
5 Diopterin indeksi
6 Hihnan reikÀ
7 Paristolokeron kansi
8 Paristolokeron kannen Auki-merkintÀ
9 Monokulaarinen objektiivi /
LaserlÀhettimen aukko
0 Todellisen etÀisyyden ilmaisin
a NÀkymÀttömÀn laserin tunnistimen aukko
b Tuotenumero/Tyyppitarra
c MerkintÀ
* Karabiinihaka, joka toimitetaan kotelon mukana, on tarkoitettu vain laseretĂ€isyysmittarin kantamiseen. ÄlĂ€
ripusta siihen mitÀÀn painavaa tai vedÀ sitÀ voimakkaasti. SitÀ ei saa kÀyttÀÀ kiipeilyssÀ.
230
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 SisĂ€inen nĂ€yttö
1 Korkeus (todellinen etÀisyys golftilan asetuksessa)
: Mittaus epÀonnistui tai etÀisyyttÀ ei voi mitata
2 Kohdemerkki
: TÀhtÀÀ mitattavaan kohteeseen.
Sijoita kohde merkin keskelle.
3 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi)
4 EtÀisyys
: Mittaus epÀonnistui tai etÀisyyttÀ ei voi mitata
5 Pariston varaustason nÀyttö
6 MittausnÀytön tilan ilmaisimet
7 LasersÀteilyn merkintÀ
: Tulee nÀkyviin, kun lasersÀteilyÀ kÀytetÀÀn
mittaamiseen. ÄlĂ€ katso objektiivilinssin puolelle, kun
tÀmÀ merkki on nÀkyvissÀ.
8 LOCKED ON -merkkivalo (lÀhimmÀn kohteen
prioriteettitunnistuksen merkkivalo)
: Mitattaessa limittÀisiÀ kohteita ja nÀytettÀessÀ
etÀisyyttÀ lÀhimpÀÀn kohteeseen tÀmÀ merkki palaa.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ Okulaari suurentaa tĂ€mĂ€n tuotteen sisĂ€istĂ€ nĂ€yttöÀ. Voit ehkĂ€ nĂ€hdĂ€ pölyĂ€ sisĂ€llĂ€, mutta se ei vaikuta
mittauksen tarkkuuteen.
231
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 STABILIZED (tĂ€rinĂ€nvaimennus) -toiminto
l PÄÄLLÄ ja POIS PÄÄLTÄ
STABILIZED (tĂ€rinĂ€nvaimennus) -toiminto on aktivoituna samaan aikaan, kun laseretĂ€isyysmittari on PÄÄLLÄ.
Kun laseretĂ€isyysmittari on POIS PÄÄLTÄ, STABILIZED (tĂ€rinĂ€nvaimennus) -toiminto sammuu automaattisesti.
 LĂ€himmĂ€n Kohteen Prioriteettialgoritmi
LimittyviÀ kohteita mitattaessa LÀhimmÀn Kohteen Prioriteettialgoritmi nÀyttÀÀ etÀisyyden lÀhimpÀÀn
kohteeseen.
 LOCKED ON -merkkivalo (lĂ€himmĂ€n kohteen prioriteettitunnistuksen merkkivalo)
Mitattaessa limittyviÀ kohteita, kuten lipputankoa ja puita sen taustalla, ja etÀisyys lÀhimpÀÀn kohteeseen nÀkyy
taustalla, LOCKED ON -merkkivalo (lÀhimmÀn kohteen prioriteettitunnistuksen merkkivalo)* syttyy etsimeen.
* YksittÀinen mittaus: PÀÀllekkÀisiÀ kohteita mitattaessa, ja kun etÀisyys lÀhimpÀÀn kohteeseen nÀytetÀÀn,
merkki tulee nÀyttöön.
Jatkuva mittaus: Kun esitetyt hahmot siirtyvÀt lÀhempÀÀn kohteeseen, merkki tulee nÀyttöön.
LOCKED ON -merkkivalo (lÀhimmÀn
kohteen prioriteettitunnistuksen
merkkivalo) palaa.
 Todellisen etĂ€isyyden ilmaisin
Kun todellisen etĂ€isyyden ilmaisimen asetus on PÄÄLLÄ ja mittausnĂ€ytön tila on asetettu todellisen
etĂ€isyyden tilaan, todellisen etĂ€isyyden ilmaisin vilkkuu, kun laseretĂ€isyysmittari on PÄÄLLÄ.
YhdellÀ silmÀyksellÀ selviÀÀ, ettÀ kaltevuusmittaritoimintoa ei kÀytetÀ.
Toiminnot
232
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Paristotyyppi
3V:n CR2-litiumparisto, 1 kpl
 Pariston kiinnittĂ€minen/Vaihtaminen
1. Avaa paristolokeron kansi.
KierrÀ paristolokeron kantta vastapÀivÀÀn ja irrota se.
2. Aseta paristo.
Kun vaihdat paristoa, ota ensin vanha paristo pois ja aseta sitten uusi tilalle.
Noudata paristolokeron sisÀllÀ olevaa pariston asetusmerkintÀÀ ja aseta pariston plus- ja miinuspÀÀt
oikein pÀin (miinuspuoli ylöspÀin). Jos paristoa ei ole asetettu oikein, laseretÀisyysmittari ei toimi.
3. KiinnitÀ paristolokeron kansi.
KierrÀ paristolokeron kantta myötÀpÀivÀÀn ja kiinnitÀ se tiukasti. Kun kiinnitÀt paristolokeron kantta,
ruuvaa se kokonaan kiinni ja tarkista kiinnitys.
‱ Paristolokeron kannen kiertĂ€minen voi olla vaikeaa, koska tuotteessa on kumitiiviste vesitiiviyden
yllÀpitÀmistÀ varten.
 Pariston varaustason nĂ€yttö
NÀyttö Kuvaus
Virran kytkemisen jÀlkeen, nÀkyy vain 2
sekunnin ajan.
RiittÀvÀsti tehoa kÀytettÀvissÀ.
Virran kytkemisen jÀlkeen, nÀkyy vain 2
sekunnin ajan.
Teho laskemassa.
Valmistaudu pariston vaihtoon.
NÀytetÀÀn jatkuvasti. Alhainen. Paristo tulee vaihtaa uuteen.
Vilkkuu. 3 vilkunnan jÀlkeen automaattinen
virrankatkaisu.
Paristo on tyhjÀ.
Vaihda paristo.
Pariston kiinnittÀminen/Vaihtaminen
233
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ MODE-painikkeen kĂ€yttö
MODE-painiketta voi painaa kahdella tavalla. KÀytÀ painiketta tÀmÀn kÀyttöohjeen kuvausten mukaisesti.
– ”Painaminen ja painettuna pitĂ€minen” tarkoittaa painikkeen painamista vĂ€hintÀÀn 1,5sekunnin ajan.
– ”Painaminen” tarkoittaa painikkeen nopeaa painallusta (alle 1,5sekuntia).
Valikoissa siirtyminen
234
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 MittausnĂ€ytön tilan muuttaminen (F1)
Vaihda neljÀn tilan vÀlillÀ (katso alla oleva kuva) golfpelityylisi mukaan. NÀytetyt
tiedot vaihtelevat tilan mukaan. Oletusasetuksena on golfasetus.
1. Kytke laseretÀisyysmittari kÀyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidÀ se painettuna.
‱ MittausnĂ€ytön tilaa voidaan nyt muuttaa.
3. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Golftila: Kulmakorjattu etÀisyys (vaakasuora etÀisyys ±
korkeus) ja todellinen etÀisyys
Todellisen etÀisyyden tila
Todellisen etÀisyyden ja korkeuden tila
Vaakasuoran etÀisyyden ja korkeuden tila
Nouseva
Laskeva
Ei saatavilla
Todellinen
etÀisyys
Kulmakorjattu
etÀisyys
(vaakasuora
etÀisyys ± korkeus)
Todellinen
etÀisyys
Todellinen
etÀisyys
Nouseva
Laskeva
Nouseva
Laskeva
Korkeus
Vaakasuora
etÀisyys
Korkeus
Ei saatavilla
‱ Jos painat MODE-painiketta ja pidĂ€t sen painettuna tai et kĂ€ytĂ€ painikkeita noin 8sekuntiin,
nÀytössÀ oleva asetus tallennetaan ja laseretÀisyysmittari palaa valmiustilaan.
‱ Asetus tallennetaan, vaikka laseretĂ€isyysmittari kytketÀÀn POIS PÄÄLTÄ.
235
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 SisĂ€isen nĂ€ytön kirkkauden muuttaminen (F2)
SÀÀdÀ sisÀisen nÀytön kirkkautta. Oletusasetuksena on A (Auto, automaattinen kirkkaudensÀÀtö). Voit
valita A:n tai 1 - 5.
‱ A (Auto): Kirkkautta sÀÀdetÀÀn automaattisesti ympĂ€ristön kirkkauden mukaan.
‱ 1 - 5: 1 on tummin, ja 5 on kirkkain.
1. Kytke laseretÀisyysmittari kÀyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidÀ se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta kerran.
‱ SisĂ€isen nĂ€ytön kirkkautta voidaan nyt muuttaa.
4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
A 1 2 3 4 5
‱ Jos painat MODE-painiketta ja pidĂ€t sen painettuna tai et kĂ€ytĂ€ painikkeita noin 8sekuntiin,
nÀytössÀ oleva asetus tallennetaan ja laseretÀisyysmittari palaa valmiustilaan.
‱ Asetus tallennetaan, vaikka laseretĂ€isyysmittari kytketÀÀn POIS PÄÄLTÄ.
l SisÀisen nÀytön kirkkausasetuksen muuttaminen vÀliaikaisesti
Jos sisÀistÀ nÀyttöÀ on vaikea nÀhdÀ ympÀristöolosuhteiden vuoksi, kirkkautta voi muuttaa
vÀliaikaisesti. Kirkkaus muuttuu aina, kun MODE-painiketta painetaan.
‱ Kirkkaustasoa ei nĂ€y sisĂ€isessĂ€ nĂ€ytössĂ€.
‱ A (Auto) -toimintoa ei voi asettaa.
‱ Kun laseretĂ€isyysmittari kytketÀÀn POIS PÄÄLTÄ, sisĂ€inen nĂ€yttö palautuu alkuperĂ€iseen kirkkauteen.
236
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 EtĂ€isyyden nĂ€yttöyksikön muuttaminen (F3)
Valitse mittaustulosten nÀyttöyksiköksi YD (jaardit) tai m (metrit). Oletusasetuksena on YD (jaardit).
1. Kytke laseretÀisyysmittari kÀyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidÀ se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta kahdesti.
‱ EtĂ€isyyden nĂ€yttöyksikköÀ voidaan nyt muuttaa.
4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
(jaardi) (metri)
‱ Jos painat MODE-painiketta ja pidĂ€t sen painettuna tai et kĂ€ytĂ€ painikkeita
noin 8sekuntiin, nĂ€ytössĂ€ oleva asetus tallennetaan ja laseretĂ€isyysmittari
palaa valmiustilaan.
‱ Asetus tallennetaan, vaikka laseretĂ€isyysmittari kytketÀÀn POIS PÄÄLTÄ.
237
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Todellisen etĂ€isyyden ilmaisimen (F4) kytkeminen PÄÄLLE tai POIS PÄÄLTÄ
Kun todellisen etĂ€isyyden ilmaisimen asetus on PÄÄLLÄ ja mittausnĂ€ytön tila on asetettu todellisen
etĂ€isyyden tilaan, todellisen etĂ€isyyden ilmaisin vilkkuu, kun laseretĂ€isyysmittari on PÄÄLLÄ. YhdellĂ€
silmÀyksellÀ selviÀÀ, ettÀ kaltevuusmittaritoimintoa ei kÀytetÀ. Oletusasetuksena on On (pÀÀllÀ).
1. Kytke laseretÀisyysmittari kÀyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidÀ se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta kolme kertaa.
‱ Todellisen etĂ€isyyden ilmaisinta voidaan nyt muuttaa.
4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
(pÀÀllÀ) (pois pÀÀltÀ)
‱ Jos painat MODE-painiketta tai et kĂ€ytĂ€ painikkeita noin 8sekuntiin, nĂ€ytössĂ€
oleva asetus tallennetaan ja laseretÀisyysmittari palaa valmiustilaan.
‱ Asetus tallennetaan, vaikka laseretĂ€isyysmittari kytketÀÀn POIS PÄÄLTÄ.
238
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Asetusvalikkojen kĂ€yttökaavio
Muuta kirkkaustasoa vÀliaikaisesti.
Vaihda viiden kirkkaustason vÀlillÀ.
Paina MODE-painiketta ja pidÀ se painettuna.
Paina MODE-painiketta.
Paina virtapainiketta.
Valmiustila
A 1 2 3 4 5
SisÀisen nÀytön kirkkaus: F2
EtÀisyyden nÀyttöyksikkö: F3
(jaardi) (metri)
Todellisen etÀisyyden ilmaisin: F4
(pÀÀllÀ) (pois pÀÀltÀ)
Todellisen
etÀisyyden tila
Ei
saatavilla
MittausnÀytön tila: F1
Todellisen etÀisyyden ja
korkeuden tila
Golftila: Kulmakorjattu etÀisyys (vaakasuora
etÀisyys ± korkeus) ja todellinen etÀisyys
Vaakasuoran etÀisyyden
ja korkeuden tila
‱ Jos painat MODE-painiketta ja pidĂ€t sen painettuna tai et kĂ€ytĂ€ painikkeita noin 8sekuntiin asetusvalikkoja
kÀytettÀessÀ, nÀytössÀ oleva asetus tallennetaan ja laseretÀisyysmittari palaa valmiustilaan.
239
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Mittaus
Varo — Muut kuin tĂ€ssĂ€ kuvatut ohjaimet, sÀÀdöt tai toimintatavat saattavat aiheuttaa lasersĂ€teilystĂ€
aiheutuvia, terveyteesi kohdistuvia negatiivisia vaikutuksia tai vaurioita.
‱ Ennen mittausta on varmistettava jokainen valikkoasetus. Valikoissa siirtyminen -kohdassa on tietoja
valikoista ja asetusten muuttamisesta.
 SisĂ€isen nĂ€ytön tarkennuksen sÀÀtö
Jos sisÀistÀ nÀyttöÀ on vaikea nÀhdÀ, sÀÀdÀ tarkennusta seuraavalla tavalla.
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
2. Katso okulaarin lÀpi ja kÀÀnnÀ diopterin sÀÀtörengasta, kunnes sisÀinen nÀyttö
tarkentuu.
Diopterin sÀÀtörengas
 Mittaus kĂ€ynnissĂ€
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
‱ Jos et kĂ€ytĂ€ painiketta noin 8sekuntiin, virta
katkeaa automaattisesti.
2. TÀhtÀÀ kohteeseen.
Sijoita kohdemerkin keskikohta kohteeseen.
Heti virran pÀÀllekytkennÀn jÀlkeen
Kohdemerkki
3. Mittaa painamalla virtapainiketta.
Mittauksen jÀlkeen mitattuja tuloksia nÀytetÀÀn noin 8 sekunnin ajan, jonka jÀlkeen virta kytkeytyy pois pÀÀltÀ.
Mittaa uudelleen painamalla virtapainiketta virran ollessa kytkettynÀ.
240
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 YksittĂ€inen mittaus
Virtapainikkeen painaminen kerran kÀynnistÀÀ yhden mittauksen, minkÀ jÀlkeen tulos tulee nÀytölle.
Esimerkki mitatun etÀisyyden
nÀytöstÀ
Esimerkki epÀonnistuneesta
mittauksesta
 Jatkuva mittaus
Painamalla ja pitÀmÀllÀ painettuna virtapainiketta kÀynnistyy jatkuva mittaus noin 8 sekunniksi.
Mittauksen aikana laserin sÀteilymerkki vilkkuu ja nÀyttÀÀ sitten mitatun tuloksen perÀkkÀin. Jos nostat
sormesi painikkeelta, jatkuva mittaus keskeytyy.
Valmiustila
Jatkuva mittaus
Paina virtapainiketta kerran
Paina ja pidÀ painettuna
virtapainiketta
YksittÀinen mittaus
l Mitattaessa etÀisyyttÀ lipputankoon golfkentÀllÀ
Tarkenna lipputanko kohdemerkin keskelle jatkuvalla mittaustoiminnolla kÀden tÀrinÀn minimoimiseksi.
241
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Ominaisuudet
Mittausalue (todellinen etĂ€isyys) 7,5 – 1090 metriĂ€/8 – 1200 jaardia
EtÀisyyden nÀyttö (lisÀys)
Todellinen etÀisyys (ylempi): NÀyttövÀli 1 m/jaardi
Todellinen etÀisyys (alempi): NÀyttövÀli 0,5 m/jaardia
Vaakasuora etÀisyys/kulmakorjattu etÀisyys (alempi): NÀyttövÀli 0,2 m/jaardia
Korkeus (ylempi):
NÀyttövÀli 0,2 m/jaardia (alle 100 m/jaardia)
NÀyttövÀli 1 m/jaardi (100 m/jaardia ja enemmÀn)
Tarkkuus (todellinen etÀisyys)
*1
±0,75 m/jaardia (alle 700 m/jaardia)
±1,25 m/jaardia (700 m/jaardia ja enemmÀn, alle 1 000 m/jaardia)
±1,75 m/jaardia (1 000 m/jaardia ja enemmÀn)
Suurennus (×) 6
Objektiivin linssin tehollinen lÀpimitta (mm)
21
KulmamÀÀrÀinen nÀkökenttÀ (todellinen) (°)
7,5
KatseluetÀisyys (mm) 18,0
LÀhtöaukko (mm) 3,5
Diopterin sÀÀtö ±4 m
-1
Mitat (pituus × korkeus × leveys) (mm/
tuumaa)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Paino (g/oz.) Noin 170/6,0 (ilman paristoa)
KĂ€yttölĂ€mpötila (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Kosteus kÀyttöolosuhteissa (%, suhteellinen)
80 tai alle (ei kastekondensaatiota)
VirtalÀhde
CR2-litiumparisto, 1 kpl (3V DC)
Automaattinen virrankatkaisu (kun kÀyttÀmÀttÀ noin 8 sekuntia)
Rakenne
Vesitiivis (10 minuuttia jopa 1 metrin/3,3 jalan syvyydessÀ)
*2
, sumunkestÀvÀ
Akkukotelo on sadevesitiivis — vastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4)
(Nikonin testiolosuhteissa)
*3
SÀhkömagneettinen yhteensopivuus
FCC Osa15 AlaOsaB luokka B, EU:EMC-direktiivi, AS/NZS, VCCI-luokkaB,
CU TR 020, ICES-003
Tekniset tiedot
242
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
YmpÀristö RoHS, WEEE
Laserluokka
IEC60825-1: Luokan 1M/Lasertuote
FDA/21 CFR Osa 1040.10: Luokan I Lasertuote
Aallonpituus (nm) 905
Pulssin kestoaika (ns) 9,5
Teho (W) 15
Suuntapoikkeama (mrad) pystysuora: 1,8/vaakasuora: 0,25
‱ Tuotteen ominaisuuksia ei ehkĂ€ saavuteta kohteen muodon, pinnan rakenteen ja ominaisuuksien ja/tai sÀÀolosuhteiden
vuoksi.
*1
Nikonin mittausolosuhteissa.
*2
Vesitiiviit mallit
TÀllÀ tuotteella on vesitiiviysominaisuuksia, ja sen optinen jÀrjestelmÀ tai havainnointiominaisuudet eivÀt vahingoitu, jos
se upotetaan tai pudotetaan veteen enintÀÀn 1 metrin/3,3 jalan syvyyteen korkeintaan 10 minuutin ajaksi.
TÀllÀ tuotteella on seuraavat edut:
  ‱VoidaankĂ€yttÀÀkosteissa,pölyisissÀtaisateisissaolosuhteissailmanvahingoittumisenvaaraa.
  ‱TyppitĂ€ytteisetmallitovathuurtumattomateivĂ€tkÀmuodostahometta.
Huomioi kuitenkin seuraavat asiat Nikonin laseretÀisyysmittarin kÀytössÀ:
  ‱ÄlÀkĂ€ytÀtaipidÀtuotettajuoksevassavedessĂ€.
  ‱JostuotteenliikkuvissaosissanĂ€kyykosteutta,lopetakĂ€yttöjapyyhikosteuspois.
*3
Akkukotelo on sadevesitiivis, mutta ei vedenkestÀvÀ. Jos Rangefinder upotetaan veteen, sen sisÀÀn voi pÀÀstÀ vettÀ. Jos
paristolokeron sisÀÀn pÀÀsee vettÀ, pyyhi kosteus pois ja anna lokeron kuivua.
Pariston kestoaika
Noin 2400 kertaa (noin lĂ€mpötilassa 20°C (68°F))
TÀmÀ saattaa vaihdella ympÀristön lÀmpötilan ja muiden tekijöiden. MÀÀrÀ on vain suuntaa-antava.
 ‱TĂ€mĂ€nNikoninlaseretĂ€isyysmittarinmukanatoimitettuparistoontarkoitettutoiminnantarkastamiseen.Luonnollisen
sÀhköisen purkautumisen vuoksi pariston kestoaika on todennÀköisesti lyhyempi kuin edellÀ on mainittu.
243
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 VianetsintĂ€/Korjaus
Jos tuote ei toimi odotetulla tavalla, tarkasta alla oleva luettelo ennen kuin otat yhteyden paikalliseen
jÀlleenmyyjÀÀn tai tuotteen ostopaikkaan.
l Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia.
Ongelma Syy/Ratkaisu
‱ Ei kĂ€ynnisty
‱ Paina virtapainiketta (rungon ylĂ€osassa).
‱ Tarkista, ettĂ€ paristo on asetettu oikein.
‱ Vaihda paristo uuteen.
‱ Mittaus ei onnistu
‱ Poikkeava tulos
‱ Vahvista asetukset.
‱ Vahvista, jos se kykenee mittaamaan lĂ€hellĂ€si sijaitsevan suuren kohteen
(esimerkki: rakennus n. 15 m/jaardin pÀÀssÀ edessÀsi).
‱ Puhdista linssin pinta tarvittaessa.
‱ SisĂ€istĂ€ nĂ€yttöÀ ei nĂ€y
‱
SisÀistÀ nÀyttöÀ on vaikea nÀhdÀ
‱ Tarkista sisĂ€isen nĂ€ytön kirkkaus ja sÀÀdĂ€ sitĂ€ tarvittaessa. PeitĂ€
objektiivi, jotta sisÀisen nÀytön tarkistaminen helpottuu.
‱ En tiedĂ€, toimiiko STABILIZED
(tÀrinÀnvaimennus) -toiminto
‱ Vertaa kohteen tĂ€rinÀÀ etsimessĂ€ laseretĂ€isyysmittarin ollessa PÄÄLLÄ ja
POIS PÄÄLTÄ.
‱ Kun laseretĂ€isyysmittari on PÄÄLLÄ, STABILIZED (tĂ€rinĂ€nvaimennus)
-toiminto on aina aktivoituna.
‱ STABILIZED (tĂ€rinĂ€nvaimennus)
-toimintoa ei voi kytkeÀ pois
kÀytöstÀ
‱
STABILIZED (tÀrinÀnvaimennus) -toiminto on aktivoituna samaan aikaan,
kun laseretĂ€isyysmittari on PÄÄLLÄ. Kun laseretĂ€isyysmittari on POIS
PÄÄLTÄ, STABILIZED (tĂ€rinĂ€nvaimennus) -toiminto sammuu automaattisesti.
‱ STABILIZED (tĂ€rinĂ€nvaimennus) -toimintoa ei voi kytkeĂ€ kĂ€yttöön tai pois
kÀytöstÀ manuaalisesti.
‱ PieniĂ€ liikkeen ÀÀniĂ€ kuuluu kun
virta kÀynnistetÀÀn tai
sammutetaan
‱ STABILIZED (tĂ€rinĂ€nvaimennus) -jĂ€rjestelmĂ€n vuoksi kuuluu pientĂ€
liikkeen ÀÀntÀ. NÀmÀ ÀÀnet ovat normaaleja. Voit jatkaa
laseretÀisyysmittarin kÀyttöÀ.
‱
Laitteen sisÀltÀ kuuluu ÀÀniÀ, kun runko
tÀrÀhtÀÀ virran ollessa kytketty pois
‱ Tasapainotusmekanismi liikkuu sisĂ€llĂ€. NĂ€mĂ€ ÀÀnet ovat normaaleja.
NÀitÀ ÀÀniÀ ei kuulu, kun virta on pÀÀllÀ, vaikka runko tÀrÀhtÀÀ.
‱ [
] nÀkyy sisÀisessÀ nÀytössÀ
‱ Vikailmoitus. Ota yhteyttĂ€ paikalliseen jĂ€lleenmyyjÀÀn tai myymĂ€lÀÀn,
josta ostit tuotteen.
244
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Jos vaadit korjausta, ota yhteys paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai tuotteen ostopaikkaan.
ÄlĂ€ korjaa tai pura osiin. SillĂ€ saattaa olla vakavia seurauksia.
Huomaa, ettei Nikon vastaa mistÀÀn suorasta tai epÀsuorasta vahingosta, jos kÀyttÀjÀ yrittÀÀ korjata
tuotetta tai purkaa sitÀ osiin.
245
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
INNHOLD
Norsk
Introduksjon
Les dette fĂžrst .................................................................246
SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK .................................247
Bli kjent med laseravstandsmÄleren
NĂžkkelfunksjoner ..........................................................250
Nomenklatur/Sammensetning ................................251
Internt display ................................................................252
Funksjoner
Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon)
......253
Algoritme for Prioritering av FĂžrste MĂ„l ............... 253
LOCKED ON-tegnet (Deteksjonstegn for
prioritering av fÞrste mÄl) ..........................................253
Indikator for faktisk avstand......................................253
Isetting/Bytte av batteri
Batteritype .......................................................................254
Isetting/Bytte av batteri ..............................................254
BatterinivÄindikator .....................................................254
Navigere i menyene
Endring av visningsmodus for mÄlinger (F1) ...... 256
Endring av bildelyshet for internt display (F2) ...257
Endring av visningsenhet i displayet (F3) ............258
SlĂ„ indikatoren for faktisk avstand (F4) PÅ eller AV
.....259
Diagram over innstillingsmenyene ........................260
MĂ„ling
Justere fokuset for det interne displayet .............. 261
MĂ„ling ...............................................................................261
EnkeltmÄling ...................................................................262
Kontinuerlig mÄling ..................................................... 262
Tekniske merknader
Spesifikasjoner ...............................................................263
FeilsĂžking/Reparasjon .................................................265
Norsk
246
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Introduksjon
 Les dette fþrst
Takk for at du har kjÞpt en Nikon-laseravstandsmÄler COOLSHOT PRO STABILIZED.
Les disse instruksjonene omhyggelig fĂžr du bruker produktet for Ă„ sĂžrge for at du bruker det riktig.
Oppbevar denne hÄndboken lett tilgjengelig for senere referanse etter at du har lest den.
l Om hÄndboken
‱ Ingen del av hĂ„ndboken skal reproduseres, overfĂžres, transkriberes, lagres i et gjenfinningssystem eller
oversettes uten skriftlig tillatelse fra Nikon.
‱ Illustrasjonene og skjermbildene som vises i denne hĂ„ndboken, kan avvike fra det faktiske produktet.
‱ Nikon vil ikke holdes ansvarlig for eventuelle feil i denne hĂ„ndboken.
‱ Produktets utseende, spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten varsel.
l Om radioforstyrrelser
‱ Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt fþlgende to
betingelser:
(1) Denne enheten mÄ ikke forÄrsake sjenerende interferens, og
(2)
Denne enheten mÄ tÄle alle typer interferens, inkludert interferens som kan fÞre til uÞnskede virkninger.
‱
Dette utstyret er testet og funnet Ă„ overholde grensene for en digital enhet i klasse B, i henhold til del 15 i
FCC-reglene og EU EMC-direktivet. Disse grensene er utarbeidet for Ă„ gi en rimelig beskyttelse mot skadelig
interferens fra en installasjon i en bolig. Utstyret genererer, benytter og kan sende ut radiofrekvensenergi og
kan, hvis det ikke monteres og brukes i henhold til instruksjonene, fĂžre til skadelig interferens for
radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for at det ikke vil vĂŠre interferens i en bestemt installasjon.
Hvis dette utstyret gir sjenerende interferens for radio- eller TV-mottak, noe som kan avgjÞres ved Ä slÄ utstyret
av og pÄ igjen, anbefales det at brukeren prÞver Ä korrigere interferensen ved hjelp av ett av disse tiltakene:
‱ Snu eller plasser mottakerantennen pĂ„ et annet sted.
‱ Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
‱ Ta kontakt med forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for hjelp.
Melding til forbrukere i Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
247
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK
FĂžlg retningslinjene i denne
hÄndboken nÞye slik at du
bruker utstyret pÄ sikker mÄte og
unngÄr potensielle personskader
eller skader pÄ eiendom. ForstÄ
innholdet grundig for korrekt
bruk av dette produktet.
ADVARSEL
Dette symbolet indikerer at feilaktig
bruk som ikke tar hensyn til
innholdet som beskrives her, kan
forÄrsake dÞd eller alvorlige
personskader.
FORSIKTIG
Dette symbolet indikerer at feilaktig
bruk som ikke tar hensyn til
innholdet som beskrives her, kan
forÄrsake personskade eller materiell
skade.
SIKKERHETSTILTAK (Laser)
Dette produktet bruker en usynlig
laserstrÄle. FÞlg disse retningslinjene
nĂžye:
ADVARSEL
‱ Ikke trykk pĂ„ pĂ„-/av-knappen
mens du ser inn i Ă„pningen for
laserstrÄlen. Du kan skade Þynene.
‱ Sikt aldri pĂ„ Ăžynene.
‱ Pek aldri laseren mot mennesker.
‱ Du mĂ„ ikke se pĂ„ laseren med et
annet optisk instrument, for
eksempel linser eller kikkerter. Du
kan skade Ăžynene.
‱ NĂ„r du ikke mĂ„ler, mĂ„ du holde
fingrene borte fra pÄ-/av-knappen
for Ä unngÄ at du utilsiktet sender
ut laserstrÄlen.
‱ NĂ„r avstandsmĂ„leren ikke skal
brukes i en lengre periode, mÄ du
ta ut batteriet.
‱ Du mĂ„ ikke demontere, ombygge
eller reparere produktet.
LaserstrÄlen som sendes ut, kan
vĂŠre helseskadelig. Et produkt
som er demontert, ombygget eller
reparert, er ikke garantert av
produsenten.
‱ Oppbevar produktet utenfor barns
rekkevidde.
SIKKERHETSTILTAK
(Monokular)
ADVARSEL
‱ Se aldri rett mot solen, et intenst
lys eller mot laserstrÄler nÄr du
bruker dette produktet. Det kan
skade Ăžynene alvorlig, eller
forÄrsake blindhet.
FORSIKTIG
‱ SĂžrg for Ă„ holde plastposen som
brukes for innpakning av
produktet, eller andre smÄ deler,
ute av rekkevidde for barn. Posen
kan blokkere munn og nese, og
fÞre til at de ikke fÄr puste.
‱ SĂžrg for at barn ikke svelger smĂ„
deler eller tilbehĂžr. Hvis et barn
svelger en slik del, mÄ du straks ta
kontakt med lege.
‱ SlĂ„ av produktet nĂ„r det ikke er i
bruk.
‱ NĂ„r du bĂŠrer dette produktet, skal
det oppbevares i vesken.
‱ Hvis dette produktet ikke fungerer
som det skal, mÄ du straks slutte Ä
bruke det, og ta kontakt med en
autorisert Nikon-
servicerepresentant.
248
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Du mĂ„ ikke sette dette produktet
pÄ et ustabilt sted. Det kan falle
ned og forÄrsake skader eller
funksjonsfeil.
‱ Du mĂ„ ikke bruke dette produktet
mens du gÄr. Du kan krasje inn i
ting eller falle og forÄrsake
personskader eller funksjonsfeil.
‱ Du mĂ„ ikke svinge produktet etter
bĂŠrestroppen. Det kan treffe noen
og forÄrsake personskade.
‱ Gummidelene i produktet (f.eks.
Ăžyemuslingen) eller gummideler
pÄ vesken og stroppen kan
forringes hvis de brukes eller
oppbevares over lang tid.
Forringet gummi kan feste seg pÄ
tÞy og forÄrsake flekker. Kontroller
tilstanden fĂžr bruk, og ta kontakt
med en autorisert Nikon-
servicerepresentant hvis du finner
defekter.
‱ Bruk av þyemuslinger av gummi i
en lengre periode kan forÄrsake
hudinflammasjon. Hvis det
oppstÄr symptomer pÄ dette, mÄ
du avslutte bruken og straks ta
kontakt med en lege.
TILTAK
(Litium-batteri)
Feil bruk kan fĂžre til at litium-
batteriet sprekker og lekker, noe som
kan fÞre til korrosjon pÄ utstyr og
flekker pÄ klÊr.
FĂžlg disse retningslinjene nĂžye:
‱ Installer batteriet med + og -
-polene plassert riktig vei.
‱ Ta ut batteriet nĂ„r det er utgĂ„tt
eller hvis utstyret ikke skal brukes
pÄ lenge.
‱ Hold batteriet unna ild og vann.
Batteriet mÄ aldri demonteres.
‱ Du mĂ„ ikke lade litium-batteriet.
‱ Kontakten i batterirommet mĂ„ ikke
kortsluttes.
‱ Batteriet mĂ„ ikke oppbevares
sammen med nĂžkler eller mynter i
en lomme eller veske. Det kan fĂžre
til overoppvarming hvis batteriet
kortsluttes.
‱ Hvis véske fra litium-batteriet
kommer i kontakt med klĂŠr eller
hud, mÄ du skylle med mye vann.
Hvis det kommer inn i Ăžynene eller
munnen, mÄ du straks skylle med
vann og deretter ta kontakt med
lege.
‱ NĂ„r du kaster litium-batteriet, mĂ„
du fĂžlge det lokale regelverket.
HÅNDTERING OG
DRIFTSTILTAK
‱ Ikke utsett produktet for stþt.
‱ Hvis du utilsiktet pĂ„fĂžrte produktet
et kraftig stĂžt eller fall og
mistenker en feilfunksjon, skal du
umiddelbart ta kontakt med en
lokal forhandler eller en autorisert
Nikon-servicerepresentant.
‱ Ikke bruk produktet under vann.
‱ Tþrk eventuelt regn, vann, sand
eller sÞle av produktet sÄ fort som
mulig med en myk og ren klut.
‱ Hvis dette produktet utsettes for
plutselige temperaturendringer
(rett fra et kaldt sted til et varmt
sted, og motsatt), kan det
forekomme kondens pÄ
objektivoverflatene. Du mÄ ikke
bruke produktet fĂžr kondensen
har fordampet.
‱ Du mĂ„ ikke la produktet ligge i
bilen pÄ en varm eller solrik dag
eller i nĂŠrheten av utstyr som
genererer varme.
249
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱
Ikke utsett okularet
for direkte sollys.
Kondensatoreffekten
til linsen kan skade
overflaten pÄ det
interne displayet.
STELL OG
VEDLIKEHOLDSTILTAK
OBJEKTIV
VĂŠr forsiktig slik at du ikke kommer i
direkte kontakt med objektivets
overflate med hendene nÄr du
rengjĂžr det. Fjern stĂžv eller lo med
en blÄsebelg*. For fingeravtrykk eller
andre flekker som ikke kan fjernes
med en blÄsebelg, skal du tÞrke
objektivet med en myk, tĂžrr klut eller
brilleklut i sirkelbevegelser som
starter midt pÄ objektivet og
fortsetter ut mot kanten. Hvis du
tĂžrker for hardt eller bruker et hardt
materiale, kan det skade objektivet.
Hvis dette ikke fungerer, kan du
tĂžrke objektivet med en klut som er
lett fuktet med vanlig linserens.
HUS
RengjĂžr husets overflate med en
myk, ren klut etter at du har blÄst
vekk stÞv forsiktig med en blÄsebelg.
Etter at du har brukt det ved sjĂžen,
skal du tÞrke av salt som kan vÊre pÄ
husets overflate med en fuktet, myk
og ren klut, og deretter tĂžrke av med
en tĂžrr klut. Ikke bruk benzen, tynner
eller andre rengjĂžringsmidler som
inneholder lĂžsningsmidler.
OPPBEVARING
Det kan forekomme kondens eller
mugg pÄ objektivoverflaten ved hÞy
fuktighet. Produktet mÄ derfor
oppbevares pÄ et kjÞlig, tÞrt sted.
Hvis enheten har vĂŠrt brukt i
regnvÊr eller om natten, mÄ den
tĂžrkes grundig ved romtemperatur
og oppbevares pÄ et kjÞlig, tÞrt sted.
* Et rengjĂžringsverktĂžy av gummi
som blÄser luft gjennom en dyse.
No
Symbol for kildesortering i europeiske land
Dette symbolet indikerer at dette
batteriet skal kildesorteres.
FĂžlgende punkter gjelder for alle
europeiske brukere.
‱ Dette batteriet skal kildersorteres pĂ„
godkjente innsamlingspunkter/
miljĂžstasjoner. MĂ„ ikke kastes med
normalt husholdningsavfall.
‱ For mer informasjon, kontakt din
forhandler eller lokale myndigheter.
No
Symbol for kildesortering i europeiske land
Dette symbolet indikerer at dette
produktet skal kildesorteres.
FĂžlgende punkter gjelder for alle
europeiske brukere.
‱ Dette produktet skal kildersorteres
pÄ godkjente innsamlingspunkter/
miljĂžstasjoner. MĂ„ ikke kastes med
normalt husholdningsavfall.
‱ For mer informasjon, kontakt din
forhandler eller lokale myndigheter.
250
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Nþkkelfunksjoner
‱ Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon)
brukes for Ä redusere vibrasjoner forÄrsaket av
hÄndbevegelser
‱ RĂždt internt display er lett Ă„ lese
‱ Bruker algoritme for prioritering av fĂžrste mĂ„l som
gjÞr det lett Ä mÄle en flaggstang
‱
LOCKED ON-tegnet (Deteksjonstegnet for prioritering
av fÞrste mÄl) lyser nÄr overlappende objekter mÄles
og avstanden til det nĂŠrmeste objektet vises
‱ HĂžykvalitets 6× avstandsmĂ„ler med
multilagsbelegg
‱ Stþrre okular for enkel visning
‱ Velg fra fire mĂ„ledisplay-moduser
‱ Golf-modus (standardinnstilling) viser
hellingsjustert avstand (horisontal avstand
± hÞyde), noe som er nyttig nÄr du spiller golf
‱ Innebygd indikator for faktisk avstand
‱ Trykk pĂ„ pĂ„-/av-knappen og hold den inne for Ă„
aktivere funksjonen kontinuerlig mÄling (opptil ca.
8 sekunder)
‱ SlĂ„s av automatisk (om lag 8 sek. ubetjent fra
standbyskjermen)
‱ Vanntett og duggtett (ikke egnet for
undervannsbruk)
‱ Usynlig/sikker for þynene EN/IEC-Klasse 1M-Laser
Dette produktet bruker en usynlig laserstrÄle for
mÄling. Den mÄler hvor lang tid det tar for
laserstrÄlen Ä gÄ fra avstandsmÄleren til mÄlet og
tilbake igjen. Laserens reflektivitet og
mÄleresultater kan variere etter klimatiske og
miljÞmessige forhold sÄ vel som farge,
overflatebehandling, stĂžrrelse, form og andre
egenskaper ved mÄlet.
MĂ„lingen kan bli unĂžyaktig i fĂžlgende tilfelle:
‱ Det snĂžr, regner eller er tĂ„ke
‱ Lite eller slankt mĂ„l
‱ Svart eller mĂžrkt mĂ„l
‱ MĂ„let har trinndelt overflate
‱ MĂ„let flytter seg eller vibrerer
‱ Ved mĂ„ling av overflaten pĂ„ vann
‱ MĂ„let mĂ„les gjennom glass
‱ NĂ„r mĂ„let er av glass eller speil
‱ Dersom laserstrĂ„len er i skrĂ„ vinkel til den
reflekterende overflaten pÄ mÄlet
l Om mÄleresultater
Denne enheten er en grunnleggende avstandsmÄler. MÄleresultater fra den kan ikke brukes som formelle bevis.
Bli kjent med laseravstandsmÄleren
251
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Nomenklatur/Sammensetning
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Sammensetning
‱ Hus ×1
‱ Veske ×1
‱ Stropp ×1
‱ Litium-batteri (CR2) ×1
1 MODUS-knapp
2 PĂ„-/Av-/MĂ„leknapp
3 6× monokulért okular
4 Øyemusling-/diopterjusteringsring
5 Diopterindeks
6 Hull for stropp
7 Deksel for batterirom
8 Symbol for â€œĂ„pent” deksel for batterirom
9 MonokulĂŠr objektivlinse/Ă„pning for
laserstrÄle
0 Indikator for faktisk avstand
a Usynlig laser-detektorÄpning
b Etikett for produktnummer
c Indikasjon
* Den karabinaktige ringen som leveres sammen med esken, er bare beregnet til Ä bÊre laseravstandsmÄleren
med. Ikke heng tunge ting i den eller trekk hardt i den. Den kan ikke brukes til klatring.
252
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Internt display
1 HĂžyde (faktisk avstand i innstilling for golf-modus)
: “Mislyktes i Ă„ mĂ„le” eller “Kan ikke mĂ„le”
2 MĂ„lmerke
: Sikt pÄ mÄlet du Þnsker Ä mÄle.
Plasser mÄlet i sentrum av merket.
3 MĂ„leenhet (m: meter/YD: yard)
4 Avstand
: “Mislyktes i Ă„ mĂ„le” eller “Kan ikke mĂ„le”
5 BatterinivÄindikator
6 MĂ„lingsvisningsmodusindikasjoner
7 LaserstrÄlemerke
: Vises nÄr laseren brukes til mÄling. Ikke se mot
objektivlinsen mens dette merket vises.
8 LOCKED ON-tegnet (Deteksjonstegn for prioritering av fĂžrste
mÄl)
: Ved mÄling av overlappende objekter og avstanden til
det nĂŠrmeste objektet vises, lyser dette tegnet.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ Det interne displayet i produktet blir forstþrret av okularet. Selv om du kan se stþv som har kommet inn,
pÄvirker det ikke nÞyaktigheten til mÄlingen.
253
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon)
l PÅ og AV
Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) aktiveres nĂ„r laseravstandsmĂ„leren er PÅ.
NÄr laseravstandsmÄleren er AV, slÄs funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) automatisk av.
 Algoritme for Prioritering av FĂžrste MĂ„l
Ved mÄling av overlappende objekter viser algoritmen for Prioritering av FÞrste MÄl avstanden til det
nĂŠrmeste objektet.
 LOCKED ON-tegnet (Deteksjonstegn for prioritering av fĂžrste mĂ„l)
Ved mÄling av overlappende objekter, som en flaggstand med trÊr i bakgrunnen, og nÄr avstanden til det
nÊrmeste objektet vises, lyser LOCKED ON-tegnet (Deteksjonstegnet for prioritering av fÞrste mÄl)* i
sĂžkeren.
* EnkeltmÄling: NÄr avstanden til det nÊrmeste objektet vises ved mÄling av overlappende objekter, vises
deteksjonstegnet.
Kontinuerlig mÄling: NÄr tallene som vises skifter til et objekt som er nÊrmere, vises deteksjonstegnet.
LOCKED ON-tegnet (Deteksjonstegnet
for prioritering av fÞrste mÄl) lyser.
 Indikator for faktisk avstand
NĂ„r indikatoren for faktisk avstand er PÅ og mĂ„ledisplay-modus er satt til faktisk avstand-modus, blinker
indikator for faktisk avstand mens laseravstandsmĂ„leren er PÅ.
Du finner raskt ut om inklinometerfunksjonen er i bruk.
Funksjoner
254
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Batteritype
3V CR2 litium-batteri ×1
 Isetting/Bytte av batteri
1. Åpne dekselet pĂ„ batterirommet.
Vri dekselet pÄ batterirommet mot urviseren og lÞsne det.
2. Sett i batteriet.
Hvis du skal bytte batteri, skal du ta ut det gamle batteriet fĂžr du setter i det nye.
FÞlg batteriisettingsmerket inni batterirommet slik at + og - pÄ batteriet kommer riktig vei (sett i slik at
enden med - peker opp). Hvis batteriet ikke settes inn pÄ riktig mÄte, vil laseravstandsmÄleren ikke
fungere.
3. Fest dekselet til batterirommet.
Vri dekselet pÄ batterirommet med urviseren, og fest det godt. NÄr du skal feste dekselet til
batterirommet, skal du skru skruene helt inn og sjekke at det er festet.
‱ Dekselet til batterirommet kan vĂŠre litt vanskelig Ă„ vri pĂ„ grunn av gummipakningen som gjĂžr den
vanntett.
 BatterinivĂ„indikator
Display Beskrivelse
Vises i bare 2 sekunder etter strÞm pÄ. Tilstrekkelig strÞm tilgjengelig.
Vises i bare 2 sekunder etter strÞm pÄ.
StrÞmnivÄet begynner Ä bli lavt.
GjĂžr deg klar til Ă„ byte batteriet.
Vises kontinuerlig. Lavt. Batteriet bĂžr byttes i et nytt.
Blinker. SlÄs av automatisk etter Ä ha blinket
tre ganger.
Batteriet er tomt.
Bytt batteriet.
Isetting/Bytte av batteri
255
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Bruke MODUS-knappen
MODUS-knappen kan trykkes pÄ to mÄter. Bruk knappen mens du fÞlger beskrivelsene i denne hÄndboken.
- “Trykk og hold” betyr Ă„ trykke kontinuerlig pĂ„ knappen i minst 1,5 sekunder.
- “Trykk” betyr Ă„ trykke kort pĂ„ knappen (kortere enn 1,5 sekunder).
Navigere i menyene
256
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Endring av visningsmodus for mĂ„linger (F1)
Bytt mellom fire moduser (se figur nedenfor) i henhold til din golfspillestil.
Informasjonen som vises, avhenger av modusen. Standard fabrikkinnstilling er
golf-modus.
1. Trykk pÄ pÄ-/av-knappen for Ä slÄ pÄ laseravstandsmÄleren.
2. Trykk pÄ MODUS-knappen, og hold den inne.
‱ Du kan nĂ„ endre mĂ„ledisplay-modus.
3. Innstillingen endres hver gang du trykker pÄ pÄ-/av-knappen.
Golf-modus: Hellingsjustert avstand (horisontal avstand
± hÞyde) og faktisk avstand
Modus for faktisk avstand
Modus for faktisk avstand og hĂžyde
Modus for horisontal avstand og hĂžyde
Helling opp
Helling ned
I/T
Faktisk
avstand
Hellingsjustert
avstand
(horisontal avstand
± hÞyde)
Faktisk
avstand
Faktisk
avstand
Helling opp
Helling ned
Helling opp
Helling ned
HĂžyde
Horisontal
avstand
HĂžyde
I/T
‱ Hvis du trykker pĂ„ MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 8 sekunder,
lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmÄleren gÄr tilbake til standby.
‱ Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmĂ„leren slĂ„s AV.
257
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Endring av bildelyshet for internt display (F2)
Juster lysstyrken pÄ det interne displayet. Standard fabrikkinnstilling er A (Auto, automatisk
lysstyrkeinnstilling). Du kan velge A, eller 1 til 5.
‱ A (Auto): Bildelysheten justeres automatisk i henhold til lyset i omgivelsene.
‱ 1 - 5: 1 er mþrkest, 5 er lysest.
1. Trykk pÄ pÄ-/av-knappen for Ä slÄ pÄ laseravstandsmÄleren.
2. Trykk pÄ MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk én gang pÄ MODUS-knappen.
‱ Du kan nĂ„ endre bildelysheten for det interne displayet.
4. Innstillingen endres hver gang du trykker pÄ pÄ-/av-knappen.
A 1 2 3 4 5
‱ Hvis du trykker pĂ„ MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 8
sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmÄleren gÄr tilbake til standby.
‱ Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmĂ„leren slĂ„s AV.
l Midlertidig endring av bildelyshetsinnstillingen for internt display
Hvis det interne displayet er vanskelig Ä se pÄ grunn av omgivelsene, kan du midlertidig endre
lysstyrken. Bildelysheten endres hver gang du trykker pÄ MODUS-knappen.
‱ BildelyshetsnivĂ„et vises ikke pĂ„ det interne displayet.
‱ A (Auto) kan ikke stilles inn.
‱ NĂ„r laseravstandsmĂ„leren slĂ„s AV, gĂ„r det interne displayet tilbake til den opprinnelige bildelysheten.
258
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Endring av visningsenhet i displayet (F3)
Velg YD (yard) eller m (meter) som visningsenhet for mÄleresultater. Standard fabrikkinnstilling er YD
(yard).
1. Trykk pÄ pÄ-/av-knappen for Ä slÄ pÄ laseravstandsmÄleren.
2. Trykk pÄ MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk to ganger pÄ MODUS-knappen.
‱ Du kan nĂ„ endre visningsenhet i displayet.
4. Innstillingen endres hver gang du trykker pÄ pÄ-/av-knappen.
(yard) (meter)
‱ Hvis du trykker pĂ„ MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker
knappene i ca. 8 sekunder, lagres den viste innstillingen, og
laseravstandsmÄleren gÄr tilbake til standby.
‱ Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmĂ„leren slĂ„s AV.
259
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 SlĂ„ indikatoren for faktisk avstand (F4) PÅ eller AV
NĂ„r indikatoren for faktisk avstand er PÅ og mĂ„ledisplay-modus er satt til faktisk avstand-modus, blinker
indikator for faktisk avstand mens laseravstandsmĂ„leren er PÅ. Du finner raskt ut om
inklinometerfunksjonen er i bruk. Standard fabrikkinnstillinger On (pÄ).
1. Trykk pÄ pÄ-/av-knappen for Ä slÄ pÄ laseravstandsmÄleren.
2. Trykk pÄ MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk tre ganger pÄ MODUS-knappen.
‱ Du kan nĂ„ endre indikatoren for faktisk avstand.
4. Innstillingen endres hver gang du trykker pÄ pÄ-/av-knappen.
(pÄ) (av)
‱ Hvis du trykker pĂ„ MODUS-knappen, eller ikke bruker knappene i ca.
8 sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmÄleren gÄr
tilbake til standby.
‱ Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmĂ„leren slĂ„s AV.
260
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Diagram over innstillingsmenyene
Midlertidig endre bildelyshetsnivÄet.
Veksle mellom fem bildelyshetsnivÄer.
Trykk pÄ MODUS-knappen, og hold den inne.
Trykk pÄ MODUS-knappen.
Trykk pÄ pÄ-/av-knappen.
Standby
A 1 2 3 4 5
Bildelysheten for internt display: F2
Visningsenhet i displayet: F3
(yard) (meter)
Indikator for faktisk avstand: F4
(pÄ) (av)
Modus for
faktisk avstand
I/T
MĂ„lingsvisningsmodus: F1
Modus for faktisk avstand og
hĂžyde
Golf-modus: Hellingsjustert avstand (horisontal
avstand ± hÞyde) og faktisk avstand
Modus for horisontal
avstand og hĂžyde
‱ Hvis du trykker pĂ„ MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 8 sekunder mens
du bruker innstillingsmenyene, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmÄleren gÄr tilbake til
standby.
261
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
MĂ„ling
Forsiktig — Annen betjening, justering eller bruk av andre fremgangsmĂ„ter enn det som er beskrevet her
kan gi negative effekter eller helseskader pÄ grunn av laserstrÄling.
‱ FĂžr du foretar en mĂ„ling, mĂ„ du kontrollere hver menyinnstilling. Se “Navigere i menyene” for
menyinformasjon og hvordan du endrer innstillingene.
 Justere fokuset for det interne displayet
Hvis det er vanskelig Ă„ se det interne displayet, kan du justere fokuset med
fĂžlgende prosedyre.
1. Trykk pÄ pÄ-/av-knappen for Ä slÄ pÄ strÞmmen.
2. Se i okularet, og roter diopterjusteringsringen til det interne displayet er i fokus.
Diopterjusteringsring
 MĂ„ling
1. Trykk pÄ pÄ-/av-knappen for Ä slÄ pÄ strÞmmen.
‱ Hvis ikke du bruker knappen innen ca. 8
sekunder, slÄs strÞmmen automatisk av.
2. Sikt pÄ mÄlet.
Plasser sentrum av mÄlmerket pÄ mÄlet.
Umiddelbart etter at strÞmmen er slÄtt pÄ
MĂ„lmerke
3. Trykk pÄ pÄ-/av-knappen for Ä mÄle.
Etter mÄlingen vises resultatet i om lag 8 sekunder, deretter slÄs enheten av automatisk.
Trykk pÄ pÄ-/av-knappen mens strÞmmen er pÄ for Ä mÄle igjen.
262
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 EnkeltmĂ„ling
Ved Ä trykke pÄ pÄ-/av-knappen starer enkeltmÄling, deretter vises resultatet.
Eksempel pÄ visning av mÄlt
avstand
Eksempel pÄ mÄlefeil
 Kontinuerlig mĂ„ling
Hold pÄ-/av-knappen inne for Ä starte kontinuerlig mÄling i opptil ca. 8 sekunder. Under mÄingen blinker
laserstrÄlemerket, og viser deretter mÄleresultatet fortlÞpende. Hvis du slipper knappen, stopper den
kontinuerlige mÄlingen.
Standby
Kontinuerlig mÄling
Trykk pÄ pÄ-/av-knappen én gang
Trykk pÄ pÄ-/av-knappen og
hold den inne
EnkeltmÄling
l NÄr du mÄler en flaggstang pÄ en golfbane
Hold flaggstangen i fokus i midten av mÄlmerket med den kontinuerlige mÄlefunksjonen for Ä minimere
skjelvingen pÄ hÄnden.
263
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Spesifikasjoner
MĂ„leomrĂ„de (faktisk avstand) 7,5–1 090 meter/8–1 200 yard
Avstandsdisplay (trinnvis Ăžkning)
Faktisk avstand (Ăžvre): Hver 1 m/yd.
Faktisk avstand (nedre): Hver 0,5 m/yd.
Horisontal avstand/Hellingsjustert avstand (nedre): Hver 0,2 m/yd.
HĂžyde (Ăžvre):
Hver 0,2 m/yd. (kortere enn 100 m/yd.)
Hver 1 m/yd. (100 m/yd. og over)
NĂžyaktighet (faktisk avstand)
*1
±0,75 m/yd. (kortere enn 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. og over, kortere enn 1 000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1 000 m/yd. og over)
Forstþrrelse (×) 6
Effektiv diameter pÄ objektivlinse (mm) 21
Vinkel pĂ„ synsfelt (virkelig) (˚) 7,5
Øyestykke (mm) 18,0
Utgangspupill (mm) 3,5
Diopterjustering ±4 m
-1
Dimensjoner (L × H × B) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Vekt (g/oz.) Ca. 170/6,0 (uten batteri)
Driftstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Fuktighet ved drift (%RF) 80 eller mindre (uten kondensering)
StrĂžmkilde
CR2 litium-batteri × 1 (DC 3V)
Automatisk avstenging (etter ca. 8 sek. uten betjening)
Konstruksjon
Vanntett (opptil 1 m / 3,3 fot i 10 minutter)
*2
, duggtett
Batterikammeret er regntett — ekvivalent med JIS/IEC-beskyttelsesklasse 4
(IPX4) (under Nikons testbetingelser)
*3
Elektromagnetisk kompatibilitet
FCC Part 15 SubPart B klasse B, EU: EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasse B,
CU TR 020, ICES-003
Tekniske merknader
264
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
MiljĂž RoHS, WEEE
Laserklassifisering
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt
BĂžlgelengde (nm) 905
Pulsvarighet (ns) 9,5
Effekt (W) 15
StrÄlingsdivergens (mrad) Vertikalt: 1,8, Horisontal: 0,25
‱ Spesifikasjonene til dette produktet kan kanskje ikke oppnĂ„s avhengig av mĂ„lobjektets form, overflatetekstur og natur, og/
eller vĂŠrforhold.
*1
Under Nikons mÄlingsbetingelser.
*2
Vanntette modeller
Dette produktet er vanntett, og det vil ikke bli skader pÄ det optiske systemet hvis det senkes ned eller mistes i vann med
en maksimal dybde pÄ 1 m / 3,3 fot i opptil 10 minutter.
Dette produktet har fĂžlgende fordeler:
  ‱KanbrukesunderforholdmedhĂžyfuktighet,stĂžvogregnutenfareforskadepÄinternefunksjoner.
  ‱Nitrogenfyltkonstruksjongjþrdenmotstandsdyktigmotkondensogmugg.
VÊr imidlertid oppmerksom pÄ fÞlgende nÄr du bruker Nikon-laseravstandsmÄleren:
  ‱Ikkebrukellerholdproduktetirennendevann.
  ‱
Hvis det er fuktighet pÄ noen av de bevegelige delene pÄ dette produktet, mÄ du slutte Ä bruke produktet og tÞrke det av.
*3
Batterikammeret er regntett, ikke vanntett. Det kan komme vann inn i laseravstandsmÄleren hvis den senkes ned i vann.
Hvis det kommer vann inn i batterirommet, mÄ all fuktighet tÞrkes bort og batterirommet mÄ fÄ tid til Ä tÞrke.
Batterilevetid
Ca. 2 400 ganger (ved ca. 20°C (68°F))
Dette tallet kan variere etter temperatur og andre faktorer. Brukes bare som en veiledning.
 ‱BatterietsomfĂžlgermeddenneNikonlaseravstandsmĂ„lerenerberegnetfordriftskontroll.Batterietslevetidvilimidlertid
pÄ grunn av naturlig elektrisk utlading sannsynligvis vÊre kortere enn det som stÄr ovenfor.
265
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Feilsþking/Reparasjon
Dersom dette produktet ikke fungerer som forventet, bĂžr du sjekke listen nedenfor fĂžr du kontakter den
lokale forhandleren din eller butikken der du kjĂžpte produktet.
l Hvis det er et problem med produktet.
Problem Årsak/Lþsning
‱ SlĂ„r seg ikke pĂ„
‱ Trykk pĂ„ pĂ„-/av-knappen (pĂ„ toppen av enheten).
‱ Sjekk at batteriet er satt riktig i.
‱ Bytt batteriet i et nytt.
‱ MĂ„ler ikke
‱ Feilaktig mĂ„leresultat
‱ Kontroller innstillingene.
‱ Bekreft at produktet kan mĂ„le et mĂ„l nĂŠr deg (eksempel: en bygning om
lag 15 m/yd. foran deg).
‱ Rengjþr linseoverflaten om nþdvendig.
‱ Kan ikke se det interne displayet
‱
Vanskelig Ă„ se det interne displayet
‱
Kontroller lysstyrken pÄ det interne displayet, og juster om nÞdvendig. Dekk
til objektivlinsen slik at det blir lettere Ă„ kontrollere det interne displayet.
‱ Vet du ikke om funksjonen
STABILIZED
(vibrasjonsreduksjon) fungerer?
‱
Sammenlign mĂ„lets vibrasjon i sĂžkeren mens laseravstandsmĂ„leren er PÅ og AV.
‱ NĂ„r laseravstandsmĂ„leren er PÅ, er funksjonen STABILIZED
(vibrasjonsreduksjon) alltid aktivert.
‱ Kan ikke slĂ„ av funksjonen
STABILIZED
(vibrasjonsreduksjon)
‱ Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) aktiveres nĂ„r
laseravstandsmĂ„leren er PÅ. NĂ„r laseravstandsmĂ„leren er AV, slĂ„s
funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) automatisk av.
‱
Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) kan ikke slÄs pÄ eller av manuelt.
‱ Det er smĂ„ bevegelseslyder nĂ„r
enheten slÄs pÄ og av
‱ SmĂ„ bevegelseslyder vil hĂžres pĂ„ grunn av motoren til STABILIZED-
systemet (vibrasjonsreduksjon). Disse lydene er normale. Du kan
fortsette Ä bruke laseravstandsmÄleren.
‱
Det kan hÞres lyder fra innsiden nÄr
innfatningen ristes mens strĂžmmen er av
‱
Stabiliseringsmekanismen beveger seg pÄ innsiden. Disse lydene er normale.
Disse lydene oppstÄr ikke nÄr strÞmmen er pÄ, selv om innfatningen ristes.
‱ [ ] vises i det interne displayet
‱ Feilindikasjon. Kontakt den lokale forhandleren eller butikken der du
kjĂžpte produktet.
266
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Hvis du Þnsker reparasjon, mÄ du kontakte den lokale forhandleren din eller butikken der du kjÞpte
produktet.
Ikke foreta reparasjon eller demontering pÄ egen hÄnd. Det kan fÞre til en alvorlig hendelse.
VÊr oppmerksom pÄ at Nikon ikke er ansvarlig for noen direkte eller indirekte skade av brukerens forsÞk
pÄ reparasjon eller demontering av produktet.
267
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
INDHOLD
Dansk
Indledning
LĂŠs dette fĂžrst ...............................................................268
SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE FORHOLDSREGLER
........269
LÊr laserafstandsmÄleren at kende
Vigtige funktioner .........................................................272
Nomenklatur/MedfĂžlgende dele ............................ 273
Internt display ................................................................274
Funktioner
Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) ...275
Algoritme for Prioritering af NĂŠrmeste MĂ„l........275
LOCKED ON-kendetegn (kendetegn for Prioritet til
nÊrmeste mÄl) ............................................................... 275
Indikator for faktisk afstand ......................................275
IlĂŠgning/Udskiftning af batteri
Batteritype .......................................................................276
IlĂŠgning/Udskiftning af batteri ............................... 276
Indikator for batteriniveau ........................................276
Navigering i menuerne
Ændring af visningsfunktion for afstandsmĂ„ling
(F1) ......................................................................................278
Ændring af det interne displays luminans (F2)
....... 279
Ændring af enhed for afstandsvisning (F3) .........280
Aktivering eller deaktivering af indikatoren for
faktisk afstand (F4) ........................................................281
Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne .....282
MĂ„ling
Justering af det interne displays fokus ..................283
MĂ„ling ...............................................................................283
Enkelt mÄling ..................................................................284
Fortsat mÄling ................................................................284
Tekniske bemĂŠrkninger
Specifikationer ............................................................... 285
Fejlfinding/reparation .................................................287
Dansk
268
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Indledning
 Lés dette fþrst
Tak, fordi du har kÞbt Nikon LaserafstandsmÄler COOLSHOT PRO STABILIZED.
LÊs denne vejledning omhyggeligt, fÞr du bruger produktet, sÄ du bruger det korrekt.
Opbevar denne vejledning pÄ et lettilgÊngeligt sted til senere brug, nÄr du har lÊst den.
l Om vejledningen
‱
Denne vejledning mÄ ikke reproduceres, overfÞres, transskriberes, opbevares i et hentningssystem eller oversÊttes til
andre sprog i nogen som helst form eller pÄ nogen som helst mÄde uden Nikons forudgÄende, skriftlige tilladelse.
‱ Indholdet i illustrationer og display, der er vist i denne vejledning, kan afvige fra det faktiske produkt.
‱ Nikon kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning.
‱ Produktets udseende, specifikationer og egenskaber kan blive éndret uden varsel.
l Om betjeninger for radiointerferens
‱ Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt fþlgende to betingelser:
(1) Denne enhed mÄ ikke forÄrsage skadelig interferens, og
(2)
Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, inklusive interferens, der kan forÄrsage uÞnsket drift.
‱
Dette udstyr er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grĂŠnserne for en digital klasse B-enhed,
der overholder del 15 i FCC-bestemmelserne og EU's EMC-direktiv. Disse grĂŠnser er beregnet til at give
rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i beboelsesinstallationer. Dette udstyr genererer, bruger og
kan udsende radiofrekvensenergi, og hvis det ikke er installeret og bruges i overensstemmelse med
instruktionerne, kan det forÄrsage skadelig interferens for radiokommunikationer. Der er imidlertid ingen
garanti for, at interferens ikke vil opstÄ i en bestemt installation. Hvis dette udstyr forÄrsager skadelig
interferens til radio- eller tv-modtagelse, hvilket kan afgĂžres ved at slukke og tĂŠnde for udstyret, opfordres
brugeren til at prĂžve at korrigere interferensen ved at foretage en eller flere af fĂžlgende handlinger:
‱ Drej eller flyt modtagerantennen.
‱ Øg afstanden mellem udstyret og modtageren.
‱ Kontakt forhandleren eller en erfaren radio/tv-installatþr for assistance.
BemĂŠrkning til kunder i Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
269
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE FORHOLDSREGLER
FĂžlg nĂžje retningslinjerne i denne
vejledning for at bruge produktet
sikkert og forhindre risikoen for
personskade eller materielle
skader for dig og andre. SĂŠt dig
omhyggeligt ind i indholdet, sÄ du
kan bruge produktet korrekt.
ADVARSEL
Dette angiver, at ukorrekt brug, hvor
indholdet i dette dokument ikke
overholdes, kan resultere i fare for
dĂžd eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Dette angiver, at ukorrekt brug, hvor
indholdet beskrevet i dette
dokument ikke overholdes, kan
resultere i fare for personskade eller
materielle skader.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Laser)
Dette produkt bruger en usynlig
laserstrÄle. SÞrg for at overholde fÞlgende:
ADVARSEL
‱ Tryk ikke pĂ„ PWR-knappen, mens
du ser ind i
laseremissionsÄbningen. Dine Þjne
kan tage skade.
‱ Sigt ikke mod þjne.
‱ Ret ikke laseren mod mennesker.
‱ Se ikke pĂ„ lasere med andre
optiske instrumenter som f.eks.
linser eller kikkerter. Dine Ăžjne kan
tage skade.
‱ NĂ„r du ikke mĂ„ler, skal du holde
fingrene vĂŠk fra PWR-knappen for
at undgÄ utilsigtet udsendelse af
laserstrÄlen.
‱ Tag batteriet ud, hvis produktet
ikke skal bruges i en lĂŠngere
periode.
‱ Du mĂ„ ikke adskille, ombygge eller
reparere produktet. Den udsendte
laserstrÄle kan vÊre skadelig for
helbredet. Hvis produktet adskilles,
ombygges eller repareres, er det
ikke lĂŠngere omfattet af
producentens garanti.
‱ Opbevar produktet pĂ„ et sted
uden for bĂžrns rĂŠkkevidde.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Monokular kikkert)
ADVARSEL
‱ Se aldrig direkte pĂ„ solen, kraftigt
lys eller lasere med dette produkt.
Dine Ăžjne kan tage alvorlig skade,
eller du kan blive blind.
FORSIGTIG
‱ Hold plastikposen, som produktet
eller andre mindre dele var
indpakket i, uden for bĂžrns
rĂŠkkevidde. Posen kan blokere
mund og nÊse og forÄrsage
kvĂŠlning.
‱ Pas pĂ„, at bĂžrn ikke kommer til at
sluge smÄ dele eller tilbehÞr ved et
uheld. SĂžg straks lĂŠge, hvis bĂžrn
sluger sÄdanne dele.
‱ Sluk for produktet, nĂ„r det ikke er i
brug.
‱ BĂŠr produktet i bĂŠretasken, nĂ„r
du medbringer det.
‱ Hvis produktet af en eller anden
grund ikke fungerer korrekt, skal
du omgÄende holde op med at
bruge det og kontakte en
autoriseret Nikon-
servicereprĂŠsentant.
270
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Efterlad ikke produktet pĂ„ et
ustabilt sted. Det kan falde ned
med tilskadekomst eller
fejlfunktion til fĂžlge.
‱ Se ikke gennem produktet, mens
du gÄr. Du kan gÄ ind i noget eller
falde med tilskadekomst eller
fejlfunktion til fĂžlge.
‱ Sving ikke produktet i remmen. Du
kan ramme nogen med
tilskadekomst til fĂžlge.
‱ Produktets gummidele (f.eks.
Ăžjekoppen) eller gummidele i den
medfĂžlgende bĂŠretaske og rem
kan forringes ved lang tids brug
eller opbevaring. Nedbrudt gummi
kan sÊtte sig fast pÄ tÞj og give
skjolder. Kontroller deres tilstand
fĂžr brug, og kontakt en autoriseret
Nikon-servicereprĂŠsentant i
tilfĂŠlde af en defekt.
‱ Hvis du bruger gummiþjestykket i
lÊngere tid, kan det forÄrsage
betĂŠndelse i huden. Stop brugen,
og sÞg omgÄende lÊg, hvis du fÄr
symptomer.
FORHOLDSREGLER
(Litiumbatteri)
Forkert brug kan forÄrsage brud pÄ
litium-batteriet eller lĂŠkage, som
ĂŠtser enheden og pletter hĂŠnder og
tĂžj.
SĂžrg for at overholde fĂžlgende:
‱ Lég batteriet i med + og - polerne
korrekt placeret.
‱ Tag batteriet ud, nĂ„r det er fladt
eller ikke skal bruges i lĂŠngere tid.
‱ Hold batteriet vĂŠk fra Ă„ben ild
eller vand. Skil aldrig batteriet ad.
‱ Oplad aldrig litium-batteriet.
‱ Kortslut ikke batterikammerets
klemme.
‱ Opbevar ikke batteriet sammen
med nĂžgler eller mĂžnter i lommen
eller tasken. Batteriet kan
kortslutte og forÄrsage
overophedning.
‱ Skyl med rigelige méngder vand,
hvis udlĂžbet vĂŠske fra
litiumbatteriet kommer i kontakt
med tÞj eller hud. Hvis du fÄr den i
munden eller Ăžjnene, skal du skylle
med vand og omgÄende sÞge
lĂŠge.
‱ Fþlg de lokale bestemmelser ved
bortskaffelse af litiumbatteriet.
FORHOLDSREGLER VED
HÅNDTERING OG BRUG
‱ Udsét ikke produktet for fysiske
stĂžd.
‱ Hvis du kommer til at stþde
produktet hÄrdt eller taber det og
har mistanke om en fejlfunktion,
skal du omgÄende kontakte den
lokale forhandler eller en
autoriseret Nikon-
servicereprĂŠsentant.
‱ Brug ikke produktet under vand.
‱ Tþr regn, vand, sand eller mudder
af produktet sÄ hurtigt som muligt
med en blĂžd, ren klud.
‱ Hvis dette produkt udséttes for
ekstreme temperaturĂŠndringer
(pludselig bragt fra et koldt sted til
et varmt sted eller omvendt), kan
linseoverfladerne dugge. Brug ikke
produktet, fĂžr duggen er
forsvundet.
‱ Efterlad ikke produktet i bilen pĂ„
en varm solskinsdag eller tĂŠt ved
udstyr, der genererer varme.
271
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱
UdsĂŠt ikke
Ăžjestykket for
direkte sollys.
Linsens
kondenseringseffekt
kan beskadige det
interne displays
overflade.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
LINSE
Pas pÄ, at du ikke rÞrer direkte ved
linseoverfladen med hÊnderne, nÄr
du gĂžr den ren. Fjern stĂžv eller fnug
med en pustebold*. Fingeraftryk
eller andre pletter, der ikke kan
fjernes med en pustebold, tĂžrres af
objektivet med en tĂžr, blĂžd klud eller
en rengĂžringsklud til briller. Start
midt pÄ linsen, og tÞr i en
spiralformet bevĂŠgelse ud mod
kanterne. Hvis du tÞrrer for hÄrdt
eller med et hÄrdt materiale, kan
linsen tage skade. Hvis dette ikke
lykkes, skal du forsigtigt tĂžrre linsen
af med en klud, der er let fugtet med
et almindeligt rengĂžringsmiddel til
linser.
KABINETTET
NĂ„r du forsigtigt har fjernet stĂžv med
en pustebold, skal du rengĂžre
kabinettets overflade med en blĂžd,
ren klud. Efter brug i
saltvandsomrÄder skal du tÞrre salt
af kabinettets overflade med en
fugtig, blĂžd, ren klud og derefter
tĂžrre efter med en tĂžr klud. Brug ikke
benzen, fortynder eller andre
organiske midler.
OPBEVARING
Der kan opstÄ kondens eller mug pÄ
linserne pÄ grund af hÞj fugtighed.
Derfor skal du opbevare produktet
pÄ et kÞligt, tÞrt sted. Efter brug pÄ
en regnfuld dag eller nat skal du lade
den tĂžrre grundigt ved
stuetemperatur og derefter lĂŠgge
den et kĂžligt, tĂžrt sted.
* Et rengĂžringsvĂŠrktĂžj, der blĂŠser
luft fra en dyse.
Dk
Symbol for separat bortskaffelse i de
europĂŠiske lande
Dette symbol angiver, at dette batteri
skal bortskaffes separat.
Det fĂžlgende gĂŠlder kun for forbrugere i
de europĂŠiske lande.
‱ Dette batteri skal bortskaffes pĂ„ fx en
genbrugsplads eller lignende. Det
mÄ ikke smides vÊk som normalt
husholdningsaffald.
‱ Kontakt din forhandler eller de lokale
myndigheder sÄsom teknisk
forvaltning for at fÄ flere oplysninger.
Dk
Symbol for separat bortskaffelse i de
europĂŠiske lande
Dette symbol angiver, at dette produkt
skal bortskaffes separat.
Det fĂžlgende gĂŠlder kun for forbrugere i
de europĂŠiske lande.
‱ Dette produkt skal bortskaffes pĂ„ fx
en genbrugsplads eller lignende. Det
mÄ ikke smides vÊk som normalt
husholdningsaffald.
‱ Kontakt din forhandler eller de lokale
myndigheder sÄsom teknisk
forvaltning for at fÄ flere oplysninger.
272
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Vigtige funktioner
‱ Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion)
bruges til at reducere vibrationerne forÄrsaget af
hÄndbevÊgelser
‱ Det rþde, interne display er let at lése
‱ Anvender algoritmen Prioritet til nĂŠrmeste mĂ„l,
der gÞr en flagstang let at mÄle
‱ LOCKED ON-kendetegn (kendetegn for Prioritet til
nÊrmeste mÄl) er tÊndt, nÄr der mÄles afstand til
genstande, der overlapper hinanden, og afstanden
til nĂŠrmeste genstand bliver vist
‱
6× afstandsmĂ„ler i hĂžj kvalitet med coating i flere lag
‱ Stþrre okular for let iagttagelse
‱ VĂŠlg mellem fire visningstilstande for mĂ„ling
‱ Golffunktion (standardindstilling) viser
hĂŠldningsjusteret afstand (vandret afstand
±hĂžjde), som er nyttig ved golfspil
‱ Indbygget indikator for faktisk afstand
‱ Tryk pĂ„ PWR-knappen, og hold den nede for at
aktivere funktionen for fortsat mÄling (op til ca.
8 sekunder)
‱ Automatisk slukning (cirka 8 sek. uden betjening
fra standbyskĂŠrmen)
‱ VandtĂŠt og tĂ„gesikker (ikke beregnet til brug
under vand)
‱ Usynlig/þjensikker EN/IEC Klasse 1M Laser
Dette produkt bruger en usynlig laserstrÄle til
mÄling. Den mÄler den tid, som laserstrÄlen
bruger til at bevÊge sig fra afstandsmÄleren til
mÄlet og tilbage igen. Laserreflektivitet og
mÄlingsresultater kan variere alt efter klimatiske
og omgivende forhold samt efter mÄlets farve,
overfladefinish, stĂžrrelse, form og andre
egenskaber.
MĂ„lingen kan vĂŠre unĂžjagtig eller mislykket
under fĂžlgende forhold:
‱ I sne, regn eller tĂ„ge
‱ Lille eller smalt mĂ„l
‱ Sort eller mĂžrkt mĂ„l
‱ MĂ„let har en ujĂŠvn overflade
‱ MĂ„let bevĂŠger sig eller vibrerer
‱ NĂ„r mĂ„let er en vandoverflade
‱ MĂ„let mĂ„les gennem glas
‱ NĂ„r mĂ„let er af glas eller er et spejl
‱ NĂ„r laseren falder skrĂ„t ind pĂ„ mĂ„lets reflekterende
overflade
l Om mÄlingsresultater
Denne enhed er en grundlÊggende afstandsmÄler. Dens mÄleresultater kan ikke bruges som officielt
bevismateriale.
LÊr laserafstandsmÄleren at kende
273
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Nomenklatur/Medfþlgende dele
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
MedfĂžlgende dele
‱ Kabinet ×1
‱ Béretaske ×1
‱ Rem ×1
‱ Litiumbatteri (CR2) ×1
1 MODE-knap
2 PWR-knap (POWER ON/MĂ„leknap)
3 6× monokulart þjestykke
4 Øjestykke/Diopterjusteringshjul
5 Diopterindeks
6 Øje til nakkerem
7 BatteridĂŠksel
8 "Åben"-angivelse for batteridéksel
9 Monokular frontlinse/
LaseremissionsÄbning
0 Indikator for faktisk afstand
a DetektorÄbning til usynlig laser
b MĂŠrkat med produktnummer
c Indikation
* Den karabinhagelignende ring, der fĂžlger med etuiet, er udelukkende beregnet til at bĂŠre
laserafstandsmÄleren. HÊng ikke noget tungt i den, og trÊk ikke hÄrdt i den. Den kan ikke bruges til
klatring.
274
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Internt display
1 HĂžjde (faktisk afstand ved indstilling for golffunktion)
: "MÄling mislykket" eller "Kunne ikke mÄle"
2 MĂ„lmĂŠrke
: Sigt mod mÄlet, du vil foretage mÄling for.
Placer mÄlet i midten af mÊrket.
3 MĂ„leenhed (m: meter/YD: yard)
4 Afstand
: "MÄling mislykket" eller "Kunne ikke mÄle"
5 Indikator for batteriniveau
6 Indikationer for visningstilstand for mÄling
7 LaserirradiationsmĂŠrke
: Vises, mens laseren udsendes til en mÄling. Se ikke mod
siden med frontlinsen, nÄr dette mÊrke vises.
8 LOCKED ON-kendetegn (kendetegn for Prioritet til nĂŠrmeste
mÄl)
: NÄr der mÄles afstand til overlappende genstande, og
afstanden til den nĂŠrmeste genstand bliver vist,
tĂŠnder dette kendetegn.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ Produktets interne display forstĂžrres af Ăžjestykket. Selvom du kan se stĂžv, der er trĂŠngt ind, pĂ„virker det
ikke mÄlenÞjagtigheden.
275
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion)
l TĂŠnd og sluk
Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) aktiveres, nÄr laserafstandsmÄleren tÊndes.
NÄr laserafstandsmÄleren er slukket, slukkes funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) automatisk.
 Algoritme for Prioritering af NĂŠrmeste MĂ„l
NÄr der mÄles afstand til overlappende genstande, viser algoritmen for Prioritet til NÊrmeste MÄl
afstanden til den nĂŠrmeste genstand.
 LOCKED ON-kendetegn (kendetegn for Prioritet til nĂŠrmeste mĂ„l)
NÄr der mÄles afstand til overlappende genstande sÄsom en flagstang med trÊer i baggrunden, og
afstanden til det nÊrmeste mÄl vises, tÊndes LOCKED ON-kendetegnet (kendetegnet for Prioritet til
nÊrmeste mÄl)* i mÄlsÞgeren.
* Enkelt mÄling: Kendetegnet er tÊndt, nÄr der mÄles afstand til genstande, der overlapper hinanden, og
afstanden til nĂŠrmeste genstand bliver vist.
Fortsat mÄling: Kendetegnet vises, nÄr de viste tal skifter til et tÊttere mÄl.
LOCKED ON-kendetegn (kendetegn for Prioritet til
nÊrmeste mÄl) er tÊndt.
 Indikator for faktisk afstand
NÄr indstillingen Indikator for faktisk afstand er aktiveret, og visningstilstand for mÄling er indstillet til
tilstanden for faktisk afstand, blinker indikatoren for faktisk afstand, mens laserafstandsmÄleren er tÊndt.
Du kan med et enkelt blik se, at hÊldningsmÄlerfunktionen ikke anvendes.
Funktioner
276
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Batteritype
3V CR2 litium-batteri ×1
 Ilégning/Udskiftning af batteri
1. Åbn batteridékslet.
Drej batteridĂŠkslet mod uret, og tag det af.
2. SĂŠt batteriet i.
NĂ„r du skal udskifte batteriet, skal du fĂžrst tage det gamle batteri ud, fĂžr du sĂŠtter et nyt i.
FĂžlg batteriisĂŠtningsmĂŠrket inde i batterikammeret for at vende batteriet (enderne + og -) korrekt
(enden med - skal vende opad). Hvis batteriet ikke sÊttes korrekt i, fungerer laserafstandsmÄleren ikke.
3. SÊt batteridÊkslet pÄ.
Drej batteridÊkslet med uret, og fastgÞr det. Skru batteridÊkslet helt pÄ, og kontroller, at det sidder
fast, nÄr du monterer det.
‱ Det kan vére vanskeligt at dreje batteridékslet, fordi produktet har en gummipakning til opretholdelse
af de vandtĂŠtte egenskaber.
 Indikator for batteriniveau
Display Beskrivelse
Vises kun i 2 sekunder efter tĂŠnding. Batteristyrken er tilstrĂŠkkelig.
Vises kun i 2 sekunder efter tĂŠnding.
Batteriet er nĂŠsten afladet.
VÊr forberedt pÄ at udskifte batteriet.
Vises kontinuerligt. Lavt. Batteriet skal udskiftes med et nyt.
Blinker. Slukker automatisk efter 3 blink.
Batteriet er fladt.
Udskift batteriet.
IlĂŠgning/Udskiftning af batteri
277
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Brug af MODE-knappen
Du kan trykke pÄ MODE-knappen pÄ to mÄder. Betjen knappen ved at fÞlge beskrivelserne i denne vejledning.
- "Tryk pÄ og hold" betyder, at der skal trykkes pÄ knappen i 1,5 sekund eller lÊngere.
- "Tryk" betyder et hurtigt tryk pÄ knappen (mindre end 1,5 sekunder).
Navigering i menuerne
278
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Ændring af visningsfunktion for afstandsmĂ„ling (F1)
Skift mellem fire tilstande (se illustrationen herunder) i henhold til din golfspillestil.
De viste oplysninger varierer afhĂŠngigt af tilstanden. Fabriksstandardindstillingen
er golffunktionen.
1. Tryk pÄ PWR-knappen for at tÊnde laserafstandsmÄleren.
2. Tryk pÄ MODE-knappen, og hold den nede.
‱ Du kan nu ĂŠndre visningstilstanden for mĂ„ling.
3. Indstillingen skifter, hver gang du trykker pÄ PWR-knappen.
Golffunktion: HĂŠldningsjusteret afstand (vandret
±hĂžjde) og faktiske afstand
Funktion for faktisk afstand
Funktion for faktisk afstand og hĂžjde
Funktion for vandret afstand og hĂžjde
OpadgÄende
NedadgÄende
I/R
Faktisk
afstand
HĂŠldningsjusteret
afstand
(vandret afstand ± hÞjde)
Faktisk
afstand
Faktisk
afstand
OpadgÄende
NedadgÄende
OpadgÄende
NedadgÄende
HĂžjde
Vandret
afstand
HĂžjde
I/R
‱ Hvis du trykker pĂ„ MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 8
sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmÄleren vender tilbage til standby.
‱ Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmĂ„leren slukkes.
279
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Ændring af det interne displays luminans (F2)
Justering af det interne displays lysstyrke. Standardindstillingen fra fabrikken er A (Auto, automatisk
lysstyrkekontrol). Du kan vĂŠlge A eller 1 til 5.
‱ A (Auto): Luminansen justeres automatisk i henhold til lyset i omgivelserne.
‱ 1 – 5: 1 er mþrkest, 5 er lysest.
1. Tryk pÄ PWR-knappen for at tÊnde laserafstandsmÄleren.
2. Tryk pÄ MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk pÄ MODE-knappen én gang.
‱ Du kan nu éndre det interne displays luminans.
4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker pÄ PWR-knappen.
A 1 2 3 4 5
‱ Hvis du trykker pĂ„ MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 8
sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmÄleren vender tilbage til standby.
‱ Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmĂ„leren slukkes.
l Midlertidig ĂŠndring af indstillingen for det interne displays luminans
Hvis det interne display er vanskeligt at se pga. det omgivende lys, kan du ĂŠndre lysstyrken
midlertidigt. Luminansen Êndres, hver gang der trykkes pÄ MODE-knappen.
‱ Luminansniveauet vises ikke i det interne display.
‱ A (Auto) kan ikke indstilles.
‱ NĂ„r laserafstandsmĂ„leren slukkes, vender det interne display tilbage til den oprindelige luminans.
280
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Ændring af enhed for afstandsvisning (F3)
VÊlg YD (yards) eller m (meter) som visningsenhed for mÄleresultaterne. Standardindstillingen fra
fabrikken er yard (YD).
1. Tryk pÄ PWR-knappen for at tÊnde laserafstandsmÄleren.
2. Tryk pÄ MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk pÄ MODE-knappen to gange.
‱ Du kan nu éndre enheden for afstandsvisning.
4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker pÄ PWR-knappen.
(yard) (meter)
‱ Hvis du trykker pĂ„ MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener
knapperne i ca. 8 sekunder, gemmes den viste indstilling, og
laserafstandsmÄleren vender tilbage til standby.
‱ Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmĂ„leren slukkes.
281
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Aktivering eller deaktivering af indikatoren for faktisk afstand (F4)
NÄr indstillingen Indikator for faktisk afstand er aktiveret, og visningstilstand for mÄling er indstillet til
tilstanden for faktisk afstand, blinker indikatoren for faktisk afstand, mens laserafstandsmÄleren er tÊndt.
Du kan med et enkelt blik se, at hÊldningsmÄlerfunktionen ikke anvendes. Standardindstillingen fra
fabrikken er On (aktiveret).
1. Tryk pÄ PWR-knappen for at tÊnde laserafstandsmÄleren.
2. Tryk pÄ MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk pÄ MODE-knappen tre gange.
‱ Du kan nu éndre indikatoren for faktisk afstand.
4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker pÄ PWR-knappen.
(aktiveret) (deaktiveret)
‱ Hvis du trykker pĂ„ MODE-knappen eller ikke betjener knapperne i ca.
8 sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmÄleren vender
tilbage til standby.
‱ Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmĂ„leren slukkes.
282
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne
Midlertidig ĂŠndring af luminansniveauet.
Skift mellem fem luminansniveauer.
Tryk pÄ MODE-knappen, og hold den nede.
Tryk pÄ MODE-knappen.
Tryk pÄ PWR-knappen.
Standby
A 1 2 3 4 5
Det interne displays luminans: F2
Enhed for afstandsvisning: F3
(yard) (meter)
Indikator for faktisk afstand: F4
(aktiveret) (deaktiveret)
Funktion for
faktisk afstand
I/R
Visningstilstand for mÄling: F1
Funktion for faktisk afstand
og hĂžjde
Golffunktion: HĂŠldningsjusteret afstand (vandret
± hÞjde) og faktiske afstand
Funktion for vandret
afstand og hĂžjde
‱ Hvis du trykker pĂ„ MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 8 sekunder,
mens du er i indstillingsmenuerne, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmÄleren vender tilbage til
standby.
283
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
MĂ„ling
Advarsel — Ukorrekt brug af knapper og justeringer eller udfþrelse af andre procedurer end dem, der er
specificeret i dette dokument, kan vÊre farlig pga. udsÊttelse for farlig bestrÄling.
‱ Kontroller hver menuindstilling fĂžr mĂ„ling. Se "Navigering i menuerne" for at fĂ„ oplysninger om menu og
om ĂŠndring af indstillingerne.
 Justering af det interne displays fokus
Juster fokus som beskrevet herunder, hvis det interne display er vanskeligt at se.
1. Tryk pÄ PWR-knappen for at tÊnde laserafstandsmÄleren.
2. Se gennem Ăžjestykket, og drej diopterjusteringshjulet, indtil det interne display
er i fokus.
Diopterjusteringshjul
 MĂ„ling
1.
Tryk pÄ PWR-knappen for at tÊnde laserafstandsmÄleren.
‱ Hvis du ikke betjener knappen i ca. 8 sekunder,
slukkes laserafstandsmÄleren automatisk.
2. Sigt mod mÄlet.
Placer midten af mÄlmÊrket pÄ mÄlet.
Straks efter tĂŠnding
MĂ„lmĂŠrke
3. Tryk pÄ PWR-knappen for at mÄle.
Efter mÄling vises resultatet i ca. 8 sekunder, derefter slukkes der automatisk.
Tryk pÄ PWR-knappen, mens laserafstandsmÄleren er tÊndt, for at mÄle igen.
284
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Enkelt mĂ„ling
Et tryk pÄ PWR-knappen starter en enkelt mÄling, og derefter vises resultaterne.
Eksempel pÄ visning af mÄlt
afstand
Eksempel pÄ mislykket
mÄling
 Fortsat mĂ„ling
Tryk pÄ PWR-knappen, og hold den nede for at begynde fortsat mÄling i op til 8 sekunder. Under mÄlingen
blinker laserudstrÄlingsmÊrket, hvorefter mÄlingsresultatet vises fortlÞbende. Hvis du ophÞrer med at
trykke pÄ knappen, stopper den fortsatte mÄling.
Standby
Fortsat mÄling
Tryk pÄ PWR-knappen én gang
Tryk pÄ PWR-knappen, og hold
den nede
Enkelt mÄling
l Ved mÄling af et flag pÄ en golfbane
Hold fokus pÄ flaget ved midten af mÄlmÊrket med den kontinuerlige mÄlefunktion for at minimere
effekten af hÄndrystelser.
285
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Specifikationer
MÄlingsomrÄde (faktisk afstand) 7,5-1090 meter/8-1200 yards
Afstandsvisning (interval)
Faktisk afstand (Ăžverste): Hver 1 m/yd.
Faktisk afstand (nederste): Hver 0,5 m/yd.
Vandret afstand/HĂŠldningsjusteret afstand (nederste): Hver 0,2 m/yd.
HĂžjde (Ăžverste):
Hver 0,2 m/yd. (kortere end 100 m/yd.)
Hver 1 m/yd. (100 m/yd. og derover)
NĂžjagtighed (faktisk afstand)
*1
±0,75 m/yd. (kortere end 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. og derover, kortere end 1000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1000 m/yd. og derover)
Forstþrrelse (×) 6
Effektiv frontlinsediameter (mm) 21
RektangulÊrt synsfelt (reelt) (°) 7,5
Øjeafstand (mm) 18,0
Udgangspupil (mm) 3,5
Justering af diopter ±4 m
-1
MĂ„l (L
×
H
×
B) (mm/tommer)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
VĂŠgt (g/oz.) Ca. 170/6,0 (uden batteri)
Betjeningstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Fugtighed under betjening (%RH) 80 eller mindre (uden dugdannelse)
StrĂžmkilde
CR2 litium-batteri × 1 (DC 3V)
Automatisk slukning (efter ca. 8. sek. uden betjening)
Struktur
VandtĂŠt (ned til 1 m/3,3 fod i 10 minutter)
*2
, tÄgesikker
Batterikammeret er regntét — svarer til JIS/IEC beskyttelsesklasse 4 (IPX4)
(under Nikons testbetingelser)
*3
Elektromagnetisk kompatibilitet
FCC Del15 SubPartB klasse B, EU:EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasse B,
CU TR 020, ICES-003
Tekniske bemĂŠrkninger
286
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
MiljĂž RoHS, WEEE
Laserklassificering
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt
BĂžlgelĂŠngde (nm) 905
Pulsvarighed (ns) 9,5
Udgang (W) 15
StrÄledivergens (mrad) Lodret: 1,8, Vandret: 0,25
‱ Specifikationerne for produktet opnĂ„s muligvis ikke afhĂŠngigt af mĂ„lobjektets form, overfladetekstur og art og/eller
vejrforhold.
*1
Under Nikons mÄleforhold.
*2
VandtĂŠtte modeller
Dette produkt er vandtÊt, og det optiske system eller iagttagelse vil ikke blive pÄvirket, hvis enheden nedsÊnkes eller
falder i vand til en maksimal dybde pÄ 1 m/3,3 fod i op til 10 minutter.
Produktet tilbyder fĂžlgende fordele:
  ‱Kananvendesunderforholdmedstorfugtighed,megetstþvogregnudenrisikoforskadeafindrekomponenter.
  ‱Designetmednitrogenfyldgþrdenmodstandsdygtigmoddugdannelseogmug.
BemÊrk dog fÞlgende ved brug af Nikon- laserafstandsmÄleren:
  ‱Brugellerholdikkeproduktetunderrindendevand.
  ‱HvisderkonstateresfugtpÄbevĂŠgeligedeleidetteprodukt,skaldustoppebrugenafdetogtĂžrredetaf.
*3
Batterikammeret er regntÊt, ikke vandtÊt. Der kan trÊnge vand ind i enheden, hvis Nikon laser-afstandsmÄleren
nedsĂŠnkes i vand. Hvis der kommer vand ind i batterikammeret, skal du aftĂžrre al fugt og lade kammeret tĂžrre helt.
Batterilevetid
Ca. 2400 gange (ved ca. 20°C (68°F))
Dette tal kan variere alt efter temperatur og andre faktorer. Det er kun et vejledende tal.
 ‱Batteriet,derfĂžlgermeddenneNikonLaser-afstandsmĂ„ler,erkunberegnettildemoogkontrol.PÄgrundafnaturlig
elektrisk afladning vil levetiden af dette batteri sandsynligvis vĂŠre kortere end angivet ovenfor.
287
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Fejlfinding/reparation
Hvis dette produkt ikke fungerer som forventet, bedes du tjekke listen nedenfor, fĂžr du kontakter din
lokale forhandler eller butikken, hvor det er kĂžbt.
l Hvis der er et problem med produktet.
Problem Årsag/lþsning
‱ Ténder ikke
‱ Tryk pĂ„ PWR-knappen (oven pĂ„ enheden).
‱ KontrollĂ©r, at batteriet er sat korrekt i.
‱ Udskift batteriet med et nyt.
‱ Kan ikke mĂ„le
‱ Unormalt resultat
‱ KontrollĂ©r indstillingerne.
‱ KontrollĂ©r, at den kan mĂ„le et stort mĂ„l tĂŠt ved dig (f.eks. en bygning ca.
15 m/yd. foran dig).
‱ Rengþr linsen om nþdvendigt.
‱ Det interne display kan ikke ses
‱
Det er vanskeligt at se det interne display
‱ Kontroller det interne displays lysstyrke, og juster den om nþdvendigt.
TildÊk frontlinsen, sÄ det bliver lettere at kontrollere det interne display.
‱ Det vides ikke, om funktionen
STABILIZED
(vibrationsreduktion) fungerer
‱ Sammenlign vibrationen af mĂ„let i mĂ„lsĂžgeren, nĂ„r laserafstandsmĂ„leren
er tĂŠndt og slukket.
‱ NĂ„r laserafstandsmĂ„leren er tĂŠndt, er funktionen STABILIZED
(vibrationsreduktion) ogsÄ automatisk aktiveret.
‱ Funktionen STABILIZED
(vibrationsreduktion) kan ikke
deaktiveres
‱ Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) aktiveres, nĂ„r
laserafstandsmÄleren tÊndes. NÄr laserafstandsmÄleren er slukket,
slukkes funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) automatisk.
‱ Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) kan ikke aktiveres eller
deaktiveres manuelt.
‱ Der er smĂ„ bevĂŠgelseslyde, nĂ„r
instrumentet tĂŠndes og slukkes
‱ Der opstĂ„r smĂ„ bevĂŠgelseslyde pĂ„ grund af STABILIZED
(vibrationsreduktion)-systemets motor. Disse lyde er normale. ForsĂŠt
blot med at bruge din laserafstandsmÄler.
‱ Der hþres lyde inde fra huset,
nÄr det rystes, mens der er
slukket for strĂžmmen
‱
Stabiliseringsmekanismen bevĂŠger sig inden i huset. Disse lyde er normale.
Disse lyde forekommer ikke, nÄr der er tÊndt for strÞmmen, heller ikke
selvom huset rystes.
‱ [
] vises pÄ det interne display
‱
Angiver en fejl. Kontakt forhandleren eller butikken, hvor du har kĂžbt produktet.
288
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Hvis der er behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler eller butikken, hvor du har kĂžbt
produktet.
Du mÄ ikke selv reparere eller adskille produktet. Det kan resultere i en alvorlig ulykke.
VÊr opmÊrksom pÄ, at Nikon ikke er ansvarlig for direkte eller indirekte skade, hvis brugeren har forsÞgt
at reparere eller adskille produktet.
289
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
OBSAH
Česky
Úvod
Nejprve si pƙečtěte tento text ..................................290
BEZPEČNOSTNÍ APROVOZNÍ OPATƘENÍ ...............291
SeznĂĄmenĂ­ sî‚ȘlaserovĂœm dĂĄlkoměrem
NejdĆŻleĆŸitějĆĄĂ­ vlastnosti ..............................................294
NĂĄzvoslovĂ­/obsah balenĂ­ ............................................ 295
Vnitƙní displej .................................................................296
Funkce
Funkce STABILIZED (redukce vibracĂ­) .....................297
Algoritmus Priority PrvnĂ­ho CĂ­le .............................. 297
Značka LOCKED ON (značka zjiĆĄĆ„ovĂĄnĂ­ Priority
PrvnĂ­ho CĂ­le) ....................................................................297
IndikĂĄtor skutečnĂ© vzdĂĄlenosti ................................297
VloĆŸenĂ­/vĂœměna baterie
Typ baterie .......................................................................298
VloĆŸenĂ­/vĂœměna baterie .............................................298
IndikĂĄtor stavu baterie ................................................ 298
Navigace vî‚ȘnabĂ­dkĂĄch
Změna reĆŸimu zobrazenĂ­ měƙenĂ­ (F1) ....................300
Změna jasu vnitƙního displeje (F2) ......................... 301
Změna zobrazovanĂœch jednotek vzdĂĄlenosti (F3)
...... 302
ZAPNUTÍ aVYPNUTÍ IndikĂĄtoru skutečnĂ©
vzdĂĄlenosti (F4) ..............................................................303
Provozní schéma nabídek nastavení .....................304
Měƙení
Nastavení zaostƙení vnitƙního displeje .................. 305
Měƙení ............................................................................... 305
Jedno měƙení ..................................................................306
NepƙetrĆŸitĂ© měƙenĂ­ .......................................................306
Technické poznåmky
TechnickĂ© Ășdaje .............................................................307
Ƙeƥení problémƯ/opravy ...........................................309
Česky
290
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Úvod
 Nejprve si pƙečtěte tento text
Děkujeme, ĆŸe jste si zakoupili laserovĂœ dĂĄlkoměr Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.
Pƙed pouĆŸitĂ­m tohoto vĂœrobku si pozorně pƙečtěte tuto pƙíručku, atak zajistěte sprĂĄvnĂ© pouĆŸitĂ­.
Po pƙečtenĂ­ tuto pƙíručku uloĆŸte na snadno pƙístupnĂ©m mĂ­stě pro budoucĂ­ pouĆŸitĂ­.
l Oî‚Șpƙíručce
‱ ĆœĂĄdnĂĄ část tĂ©to pƙíručky nesmĂ­ bĂœt reprodukovĂĄna, pƙenĂĄĆĄena, pƙepisovĂĄna, uklĂĄdĂĄna do systĂ©mu pro
opětovnĂ© zpƙístupněnĂ­ ani pƙeklĂĄdĂĄna do jakĂ©hokoli jazyka, ato jakoukoli formou ajakĂœmikoli
prostƙedky, bez pƙedchozĂ­ho pĂ­semnĂ©ho svolenĂ­ společnosti Nikon.
‱ Ilustrace a obsah displeje zobrazene v teto pƙiručce se mohou liơit od skutečneho vyrobku.
‱ Společnost Nikon nenese odpovědnost za jakĂ©koli pƙípadnĂ© chyby, kterĂ© mĆŻĆŸe tato pƙíručka obsahovat.
‱ Vzhled, specifikace afunkce tohoto vĂœrobku mohou bĂœt změněny bez pƙedchozĂ­ho upozorněnĂ­.
l Oî‚ȘkontrolĂĄch na rĂĄdiovĂ© ruĆĄenĂ­
‱ Tento pƙístroj je vsouladu sčástí15 pƙedpisu FCC. Provoz podlĂ©hĂĄ nĂĄsledujĂ­cĂ­m dvěma podmĂ­nkĂĄm:
(1) tento pƙístroj nesmí pƯsobit ruơení,
(2) tento pƙístroj musĂ­ akceptovat jakĂ©koli pƙijĂ­manĂ© ruĆĄenĂ­, včetně ruĆĄenĂ­, kterĂ© mĆŻĆŸe zpĆŻsobit
neĆŸĂĄdoucĂ­ činnost.
‱
Toto zaƙízení bylo odzkouơeno ashledáno vsouladu slimity pro digitální pƙístroje tƙídy B dle pƙedpisu FCC,
část15, asměrnice EU oelektromagnetickĂ© kompatibilitě. Tyto limity jsou navrĆŸeny tak, aby poskytovaly
pƙiměƙenou ochranu pƙed ruĆĄenĂ­m pƙi instalaci vobytnĂœch prostorĂĄch. Toto zaƙízenĂ­ generuje, pouĆŸĂ­vĂĄ
amĆŻĆŸe vyzaƙovat vysokofrekvenčnĂ­ energii. Pokud nenĂ­ instalovĂĄno apouĆŸĂ­vĂĄno vsouladu spokyny, mĆŻĆŸe
ruĆĄit rĂĄdiovou komunikaci. Neexistuje vĆĄak ĆŸĂĄdnĂĄ zĂĄruka, ĆŸe vkonkrĂ©tnĂ­ instalaci kruĆĄenĂ­ nedojde. Pokud
toto zaƙízenĂ­ skutečně ruĆĄĂ­ pƙíjem rozhlasu nebo televize, coĆŸ lze zjistit vypnutĂ­m azapnutĂ­m zaƙízenĂ­,
doporučuje se uĆŸivatelĆŻm ruĆĄenĂ­ odstranit některĂœm znĂĄsledujĂ­cĂ­ch opatƙenĂ­:
‱ Změnit orientaci pƙijĂ­macĂ­ antĂ©ny nebo ji pƙemĂ­stit.
‱ Zvětơit odstup mezi zaƙízením apƙijímačem.
‱ PoĆŸĂĄdat opomoc prodejce nebo zkuĆĄenĂ©ho technika voboru rĂĄdia aTV.
Oznámení pro zákazníky vKanadě
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
291
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 BEZPEČNOSTNÍ Aî‚ȘPROVOZNÍ OPATƘENÍ
Pƙísně dodrĆŸujte pokyny obsaĆŸenĂ©
vî‚ȘtĂ©to pƙíručce, neboĆ„ tak zajistĂ­te
bezpečnĂ© pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ tohoto vĂœrobku
aî‚Șpƙedejdete ĂșrazĆŻm aî‚ȘĆĄkodĂĄm na
majetku, kterĂ© by vĂĄm či jinĂœm
osobĂĄm mohly vzniknout. Ke
sprĂĄvnĂ©mu pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vĂœrobku je
nutnĂ©, abyste obsahu pƙíručky
dobƙe porozuměli.
VAROVÁNÍ
TĂ­mto zpĆŻsobem upozorƈujeme, ĆŸe
nesprĂĄvnĂ© pouĆŸitĂ­ zpĆŻsobenĂ©
nedodrĆŸenĂ­m takto označenĂ© zĂĄsady mĆŻĆŸe
mĂ­t za nĂĄsledek smrt nebo vĂĄĆŸnĂœ Ășraz.
POZOR
TĂ­mto zpĆŻsobem upozorƈujeme, ĆŸe
nesprĂĄvnĂ© pouĆŸitĂ­ zpĆŻsobenĂ©
nedodrĆŸenĂ­m takto označenĂ© zĂĄsady mĆŻĆŸe
mĂ­t za nĂĄsledek Ășraz nebo hmotnou ztrĂĄtu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATƘENÍ
(Laser)
Tento vĂœrobek pouĆŸĂ­vĂĄ neviditelnĂœ laserovĂœ
paprsek. DĆŻsledně dodrĆŸujte nĂĄsledujĂ­cĂ­:
VAROVÁNÍ
‱ Netiskněte tlačítko PWR, kdyĆŸ se
dĂ­vĂĄte do vĂœstupnĂ­ apertury laseru.
MĆŻĆŸe dojĂ­t kpoĆĄkozenĂ­ zraku.
‱ Nemiƙte do očí.
‱ Nemiƙte laserem na lidi.
‱ NedĂ­vejte se do laseru skrz jinĂœ
optickĂœ nĂĄstroj, jako je čočka či
dalekohled. MĆŻĆŸe dojĂ­t
kpoơkození zraku.
‱ Pokud neprovĂĄdĂ­te měƙenĂ­, drĆŸte
prsty dál od tlačítka PWR, abyste
zamezili nåhodnému vyslåní
laserového paprsku.
‱ Pokud pƙístroj delơí dobu
nepouĆŸĂ­vĂĄte, vyjměte baterii.
‱ VĂœrobek nerozebĂ­rejte ani
neprovĂĄdějte technickĂ© Ășpravy
čiopravy. VyzaƙovĂĄnĂ­ laseru mĆŻĆŸe
ĆĄkodit vaĆĄemu zdravĂ­. Byl-li
vĂœrobek rozebrĂĄn, opravovĂĄn či
technicky upraven, jiĆŸ se na něj
nevztahuje zĂĄruka vĂœrobce.
‱ VĂœrobek uloĆŸte mimo dosah dětĂ­.
BEZPEČNOSTNÍ OPATƘENÍ
(MonokulĂĄrnĂ­ objektiv)
VAROVÁNÍ
‱ Během pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ tohoto vĂœrobku
se nikdy nedívejte pƙímo do
slunce, intenzivního světla ani
laseru. VopačnĂ©m pƙípadě mĆŻĆŸe
dojĂ­t kvĂĄĆŸnĂ©mu poĆĄkozenĂ­ či
ĂșplnĂ© ztrĂĄtě zraku.
POZOR
‱
PlastovĂœ sáček pouĆŸitĂœ kzabalenĂ­
tohoto vĂœrobku nebo jinĂœch malĂœch
částĂ­ udrĆŸujte mimo dosah dětĂ­.
PlastovĂœ sáček jim mĆŻĆŸe zacpat Ășsta
anos azpƯsobit uduơení.
‱
Dbejte na to, aby děti omylem
nespolkly malĂ© součásti či doplƈky.
Pokud by děti takovĂ© součásti
spolkly, okamĆŸitě vyhledejte lĂ©kaƙe.
‱ Pokud vĂœrobek nepouĆŸĂ­vĂĄte,
vypněte jej.
‱ Pƙi pƙenĂĄĆĄenĂ­ uloĆŸte tento vĂœrobek
do pouzdra.
‱ Pƙestane-li tento vĂœrobek
zjakĂ©hokoli dĆŻvodu sprĂĄvně
pracovat, ihned jej pƙestaƈte
pouĆŸĂ­vat aobraĆ„te se na
autorizovaného zåstupce servisu
společnosti Nikon.
292
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ NeponechĂĄvejte tento vĂœrobek na
nestabilnĂ­m mĂ­stě. MĆŻĆŸe dojĂ­t
kjeho pĂĄdu anĂĄslednĂ©mu Ășrazu či
poruĆĄe.
‱ NepouĆŸĂ­vejte tento vĂœrobek pƙi
chĆŻzi. Pƙi chĆŻzi mĆŻĆŸete narazit do
pƙekĂĄĆŸky nebo upadnout,
azpƯsobit tak zranění či poruchu.
‱ Nehoupejte vĂœrobkem za ƙemĂ­nek.
MĆŻĆŸete zasĂĄhnout jinĂ© osoby
azpƯsobit zranění.
‱ GumovĂ© části tohoto vĂœrobku
(napƙ. očnice) agumovĂ© části
dodĂĄvanĂ©ho pouzdra apopruhu
mohou pƙi dlouhotrvajícím
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ či skladovĂĄnĂ­ zpuchƙet.
ZpuchƙelĂĄ guma mĆŻĆŸe ulpĂ­vat na
oděvu azpƯsobit znečiơtění. Pƙed
pouĆŸitĂ­m zkontrolujte jejich stav,
azjistĂ­te-li zĂĄvadu, obraĆ„te se na
autorizovaného zåstupce servisu
společnosti Nikon.
‱ DelĆĄĂ­ pouĆŸitĂ­ gumovĂ© očnice mĆŻĆŸe
zpĆŻsobit zĂĄnět kĆŻĆŸe. Pokud se
uvĂĄs objevĂ­ jakĂ©koli pƙíznaky,
pƙestaƈte vĂœrobek pouĆŸĂ­vat
aihned vyhledejte lĂ©kaƙe.
PREVENTIVNÍ OPATƘENÍ
(LithiovĂĄ baterie)
NesprĂĄvnĂ© pouĆŸitĂ­ mĆŻĆŸe zpĆŻsobit
prasknutĂ­ či netěsnost lithiovĂ©
baterie, čímĆŸ dojde ke korozi
pƙístroje aznečiơtění rukou či oděvu.
DĆŻsledně dodrĆŸujte nĂĄsledujĂ­cĂ­:
‱ Instalujte baterii správně
umĂ­stěnĂœmi pĂłly + a-.
‱ Pokud je baterie vybitá nebo ji
nebudete delĆĄĂ­ dobu pouĆŸĂ­vat,
vyjměte ji.
‱ Baterii udrĆŸujte mimo dosah ohně
avody. Nikdy baterii nerozebírejte.
‱ Lithiovou baterii nenabíjejte.
‱ Nikdy nezkratujte kontakty
vprostoru pro baterii.
‱ Nenoste baterii vkapse či taơce
společně sklíči nebo mincemi.
Mohlo by dojĂ­t ke zkratovĂĄnĂ­
apƙehƙátí baterie.
‱ Pokud se uniklá kapalina zbaterie
dostane do kontaktu soblečením
nebo kĆŻĆŸĂ­, oplĂĄchněte zasaĆŸenĂĄ
mĂ­sta velkĂœm mnoĆŸstvĂ­m vody.
Vnikne-li do očí nebo Ășst,
oplĂĄchněte vodou aokamĆŸitě
vyhledejte lĂ©kaƙe.
‱ Lithiovou baterii likvidujte
vsouladu smístními pƙedpisy.
OPATƘENÍ PƘI MANIPULACI
Aî‚ȘPROVOZU
‱ Nevystavujte tento vĂœrobek
fyzickĂœm otƙesĆŻm.
‱ JestliĆŸe vĂœrobek nĂĄhodně vystavĂ­te
silnĂ©mu fyzickĂ©mu otƙesu nebo jej
upustíte amáte podezƙení na
poruchu, okamĆŸitě se obraĆ„te na
mĂ­stnĂ­ho prodejce nebo
autorizovaného zåstupce servisu
společnosti Nikon.
‱ NepouĆŸĂ­vejte vĂœrobek pod vodou.
‱ PƙípadnĂœ dĂ©ĆĄĆ„, vodu, pĂ­sek či
bahno zvĂœrobku co nejdƙíve otƙete
měkkĂœm čistĂœm hadƙíkem.
‱ Je-li tento vĂœrobek vystaven
extrĂ©mnĂ­m teplotnĂ­m změnĂĄm
(je-li nĂĄhle pƙenesen zchladnĂ©ho
místa na teplé nebo naopak),
mĆŻĆŸe se povrch čoček zamlĆŸit.
NepouĆŸĂ­vejte vĂœrobek, dokud
zamlĆŸenĂ­ nezmizĂ­.
‱ NenechĂĄvejte vĂœrobek vautě za
horkĂ©ho či slunečnĂ©ho počasĂ­
nebo vblízkosti zdrojƯ tepla.
293
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Nevystavujte okulár
pƙímĂ©mu
slunečnímu záƙení.
Kondenzace vody
na objektivu mĆŻĆŸe
poĆĄkodit povrch
vnitƙního displeje.
OPATƘENÍ PƘI PÉČI Aî‚ȘÚDRĆœBĚ
ČOČKA
Pƙi čiơtění dejte pozor, abyste se
rukou pƙímo nedotkli povrchu čočky.
Odstraƈte prach či vlákna
ofukovacím balónkem*. Vpƙípadě
otiskĆŻ prstĆŻ nebo jinĂœch nečistot,
které nelze odstranit ofukovacím
balĂłnkem, otƙete čočku suchĂœm
měkkĂœm hadƙíkem nebo čisticĂ­m
hadƙíkem na brĂœle, ato spirĂĄlovĂœm
pohybem, kterĂœ začínĂĄ ve stƙedu
čočky apostupuje směrem kokraji.
Pƙi otírání pƙíliơ velkou silou nebo
otĂ­rĂĄnĂ­ tvrdĂœm materiĂĄlem mĆŻĆŸe
dojít kpoơkození čočky. Není-li
uvedenĂœ postup dostatečnĂœ, jemně
otƙete čočku hadƙíkem mírně
navlhčenĂœm vkomerčně dostupnĂ©m
čisticím prostƙedku na čočky.
HLAVNÍ TĚLO
Jemně odstraƈte prach ofukovacím
balĂłnkem apotĂ© očistěte povrch těla
měkkĂœm čistĂœm hadƙíkem. Po pouĆŸitĂ­
umoƙe otƙete sƯl, která mohla ulpět
na povrchu těla, vlhkĂœm měkkĂœm
čistĂœm hadƙíkem apotĂ© tělo otƙete
suchĂœm hadƙíkem. NepouĆŸĂ­vejte
benzen, ƙedidlo nebo jinĂ© čisticĂ­
prostƙedky obsahující organická
rozpouơtědla.
ULOĆœENÍ
Pƙi vysokĂ© vlhkosti se mĆŻĆŸe na
povrchu čoček objevovat
kondenzovanå voda nebo plíseƈ.
VĂœrobek proto uklĂĄdejte na chladnĂ©
asuchĂ© mĂ­sto. Po pouĆŸitĂ­ za
deĆĄtivĂ©ho dne nebo vnoci nechte
pƙístroj dƯkladně vyschnout za
pokojovĂ© teploty apotĂ© jej uloĆŸte na
chladnĂ© asuchĂ© mĂ­sto.
* PryĆŸovĂœ čisticĂ­ nĂĄstroj stryskou,
znĂ­ĆŸ foukĂĄ vzduch.
Cz
Symbol pro oddělenĂœ sběr odpadu platnĂœ
vî‚ȘevropskĂœch zemĂ­ch
Tento symbol znamenĂĄ, ĆŸe baterie se
mají odkládat odděleně.
NĂĄsledujĂ­cĂ­ pokyny platĂ­ pro uĆŸivatele
zevropskĂœch zemĂ­.
‱ Tyto baterie se mají odkládat sběru
ktomuto Ășčelu určenĂ©m.
Neodhazujte spolu sdomácím
odpadem.
‱ Více informací ozpƯsobu zacházení
snebezpečnĂœm odpadem vĂĄm podĂĄ
pƙísluơná místní instituce.
Cz
Symbol pro oddělenĂœ sběr odpadu platnĂœ
vî‚ȘevropskĂœch zemĂ­ch
Tento symbol znamenĂĄ, ĆŸe tento
vĂœrobek se mĂĄ odklĂĄdat odděleně.
NĂĄsledujĂ­cĂ­ pokyny platĂ­ pro uĆŸivatele
zevropskĂœch zemĂ­.
‱ Tento vĂœrobek se mĂĄ odklĂĄdat
odděleně na pƙísluĆĄnĂ©m sběrnĂ©m
místě. Neodhazujte spolu sdomácím
odpadem.
‱ Více informací ozpƯsobu zacházení
snebezpečnĂœm odpadem vĂĄm podĂĄ
pƙísluơná místní instituce.
294
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 NejdĆŻleĆŸitějĆĄĂ­ vlastnosti
‱ Funkce STABILIZED (redukce vibracĂ­) se pouĆŸĂ­vĂĄ
komezenĂ­ vibracĂ­ zpĆŻsobenĂœch pohyby ruky
‱ ČervenĂœ vnitƙnĂ­ displej je snadno čitelnĂœ
‱ VyuĆŸĂ­vĂĄ algoritmus Priority PrvnĂ­ho CĂ­le, kterĂœ
usnadƈuje měƙenĂ­ praporkovĂ© tyče
‱ Značka LOCKED ON (značka zjiĆĄĆ„ovĂĄnĂ­ Priority
PrvnĂ­ho CĂ­le) svĂ­tĂ­ pƙi měƙenĂ­ pƙekrĂœvajĂ­cĂ­ch se
subjektĆŻ avzdĂĄlenosti knejbliĆŸĆĄĂ­mu subjektu
‱ KvalitnĂ­ hledáček s6× zvětĆĄenĂ­m avĂ­cevrstvĂœm
potahem
‱ VětĆĄĂ­ okulĂĄr pro snadnĂ© prohlĂ­ĆŸenĂ­
‱ Volba ze čtyƙ reĆŸimĆŻ zobrazenĂ­ měƙenĂ­
‱ ReĆŸim golf (vĂœchozĂ­ nastavenĂ­) zobrazuje
vzdálenost upravenou osklon (horizontální
vzdĂĄlenost ± vĂœĆĄka), coĆŸ je uĆŸitečnĂ© pƙi golfu
‱ VestavěnĂœ indikĂĄtor skutečnĂ© vzdĂĄlenosti
‱ Chcete-li spustit nepƙetrĆŸitĂ© měƙenĂ­, podrĆŸte
tlačítko PWR stisknutĂ© (aĆŸ cca 8sekund)
‱ AutomatickĂ© vypnutĂ­ (cca 8sekund bez pouĆŸitĂ­
pohotovostnĂ­ obrazovky)
‱ Vodotěsnost aodolnost proti mlĆŸenĂ­ (nenĂ­ určeno
pro pouĆŸitĂ­ pod vodou)
‱ NeviditelnĂœ/pro oči bezpečnĂœ laser tƙídy 1M dle EN/
IEC
Tento vĂœrobek měƙí pomocĂ­ neviditelnĂ©ho
laserovĂ©ho paprsku. Měƙí dobu, za kterou
laserovĂœ paprsek doputuje od dĂĄlkoměru kî‚ȘcĂ­li
aî‚Șzpět. Odrazivost laseru aî‚ȘvĂœsledky měƙenĂ­ se
mohou měnit podle klimatickĂœch podmĂ­nek
aî‚ȘokolnĂ­ho prostƙedĂ­, dĂĄle pak vî‚ȘzĂĄvislosti na
barvě, povrchovĂ© Ășpravě, rozměrech, tvaru
aî‚ȘdalĆĄĂ­ch vlastnostech cĂ­le.
Vî‚ȘnĂĄsledujĂ­cĂ­ch pƙípadech mohou bĂœt měƙenĂ­
nepƙesná nebo mohou selhat:
‱ Za deơtě, sněhu nebo mlhy
‱ MalĂœ nebo tenkĂœ cĂ­l
‱ ČernĂœ nebo tmavĂœ cĂ­l
‱ CĂ­l mĂĄ stupƈovitĂœ povrch
‱ Cíl se pohybuje nebo chvěje
‱ Měƙení vodní hladiny
‱ CĂ­l měƙenĂœ pƙes sklo
‱ Je-li cílem sklo nebo zrcadlo
‱ Pokud laser směƙuje ĆĄikmo na odrazivĂœ povrch cĂ­le
l Oî‚ȘvĂœsledcĂ­ch měƙenĂ­
Tento pƙístroj je zĂĄkladnĂ­ dĂĄlkoměr. VĂœsledky jeho měƙenĂ­ nelze pouĆŸĂ­t jako dĆŻkaznĂ­ materiĂĄl.
SeznĂĄmenĂ­ sî‚ȘlaserovĂœm dĂĄlkoměrem
295
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Názvosloví/obsah balení
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Obsah balenĂ­
‱ Tělo ×1
‱ Pouzdro ×1
‱ Ƙemínek ×1
‱ Lithiová baterie (CR2) ×1
1 Tlačítko MODE (reĆŸim)
2 Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/
Measurement (vypínač/měƙení))
3 Monokulární okulár s6× zvětơením
4 Očnice/KrouĆŸek dioptrickĂ© korekce
5 Stupnice dioptrické korekce
6 Očko pro ƙemínek
7 Kryt prostoru pro baterii
8 Indikace „OtevƙenĂ©ho“ prostoru pro baterii
9 Čočka monokulĂĄrnĂ­ho objektivu/vĂœstupnĂ­
apertura laseru
0 IndikĂĄtor skutečnĂ© vzdĂĄlenosti
a
Apertura neviditelného laserového detektoru
b Ć tĂ­tek sčíslem vĂœrobku
c Indikace
* KarabinovĂœ prstenec, kterĂœ je na pouzdru, slouĆŸĂ­ pouze kpƙenĂĄĆĄenĂ­ laserovĂ©ho dĂĄlkoměru. Nezavěơujte na
něj nic tÄ›ĆŸkĂ©ho ani za něj silně netahejte. NenĂ­ určen pro horolezectvĂ­.
296
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Vnitƙní displej
1 VĂœĆĄka (vreĆŸimu golf skutečnĂĄ vzdĂĄlenost)
: Chyba pƙi měƙenĂ­ nebo měƙenĂ­ nelze provĂ©st
2 Značka cíle
: Namiƙte na cĂ­l, kterĂœ chcete měƙit.
Umístěte cíl do stƙedu značky cíle.
3 Jednotka měƙení (m: metr/YD: yard)
4 VzdĂĄlenost
: Chyba pƙi měƙenĂ­ nebo měƙenĂ­ nelze provĂ©st
5 IndikĂĄtor stavu baterie
6 OznačenĂ­ reĆŸimu zobrazenĂ­ měƙenĂ­
7 Značka laserovĂ©ho záƙenĂ­
: ZobrazĂ­ se, kdyĆŸ pƙi měƙenĂ­ svĂ­tĂ­ laser. NedĂ­vejte se
směrem do čoček objektivu, kdyĆŸ se ukazuje tento znak.
8 Značka LOCKED ON (značka zjiĆĄĆ„ovĂĄnĂ­ Priority PrvnĂ­ho CĂ­le)
: Pƙi měƙenĂ­ pƙekrĂœvajĂ­cĂ­ch se subjektĆŻ azobrazenĂ­
vzdĂĄlenosti knejbliĆŸĆĄĂ­mu subjektu tato značka svĂ­tĂ­.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ VnitƙnĂ­ displej tohoto vĂœrobku je zvětĆĄovĂĄn okulĂĄrem. IkdyĆŸ mĆŻĆŸe bĂœt vidět vniklĂœ prach, pƙesnost měƙenĂ­
tím není ovlivněna.
297
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Funkce STABILIZED (redukce vibrací)
l ZAPNUTÍ aî‚ȘVYPNUTÍ
Funkce STABILIZED (redukce vibracĂ­) se aktivuje soubÄ›ĆŸně se ZAPNUTÍM laserovĂ©ho dĂĄlkoměru.
Pƙi VYPNUTÍ laserovĂ©ho dĂĄlkoměru se funkce STABILIZED (redukce vibracĂ­) automaticky vypne.
 Algoritmus Priority Prvního Cíle
Pƙi měƙenĂ­ pƙekrĂœvajĂ­cĂ­ch se subjektĆŻ zobrazĂ­ algoritmus Priority PrvnĂ­ho CĂ­le vzdĂĄlenost knejbliĆŸĆĄĂ­mu
subjektu.
 Značka LOCKED ON (značka zjiĆĄĆ„ovĂĄnĂ­ Priority PrvnĂ­ho CĂ­le)
Pƙi měƙenĂ­ pƙekrĂœvajĂ­cĂ­ch se objektĆŻ, jako je praporkovĂĄ tyč se stromy vpozadĂ­, se pƙi zobrazenĂ­
vzdĂĄlenosti knejbliĆŸĆĄĂ­mu objektu v hledáčku rozsvĂ­tĂ­ značka LOCKED ON (značka zjiĆĄĆ„ovĂĄnĂ­ Priority
PrvnĂ­ho CĂ­le)*.
* Jedno měƙenĂ­: Tento znak se objevĂ­ pƙi měƙenĂ­ pƙekrĂœvajĂ­cĂ­ch se objektĆŻ azobrazenĂ­ vzdĂĄlenosti
knejbliĆŸĆĄĂ­mu objektu.
NepƙetrĆŸitĂ© měƙenĂ­: Tento znak se objevĂ­, kdyĆŸ se zobrazenĂ© číslice posouvajĂ­ kbliĆŸĆĄĂ­mu objektu.
Značka LOCKED ON (značka zjiĆĄĆ„ovĂĄnĂ­
Priority PrvnĂ­ho CĂ­le) svĂ­tĂ­.
 IndikĂĄtor skutečnĂ© vzdĂĄlenosti
Pokud je ZAPNUTO nastavenĂ­ IndikĂĄtor skutečnĂ© vzdĂĄlenosti areĆŸim měƙicĂ­ho displeje je nastaven na
reĆŸim skutečnĂ© vzdĂĄlenosti, IndikĂĄtor skutečnĂ© vzdĂĄlenosti blikĂĄ, kdyĆŸ je laserovĂœ dĂĄlkoměr ZAPNUTÝ.
RychlĂœm pohledem lze zjistit, ĆŸe se funkce inklinometru prĂĄvě nepouĆŸĂ­vĂĄ.
Funkce
298
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Typ baterie
Lithiová baterie CR2 3V ×1
 VloĆŸenĂ­/vĂœměna baterie
1. Otevƙete kryt prostoru pro baterii.
Otáčejte krytem prostoru pro baterii proti směru hodinovĂœch ručiček avyjměte jej.
2. VloĆŸte baterii.
Chcete-li vyměnit baterii, nejdƙíve vyjměte starou baterii, aaĆŸ potĂ© vloĆŸte novou.
Ƙiďte se značkou pro vloĆŸenĂ­ baterie uvnitƙ prostoru pro baterii tak, abyste vloĆŸili konce + a- ve sprĂĄvnĂ© orientaci
(vloĆŸte baterii tak, aby konec - směƙoval nahoru). NenĂ­-li baterie vloĆŸena sprĂĄvně, laserovĂœ dĂĄlkoměr nebude pracovat.
3. Pƙipevněte kryt prostoru pro baterii.
Otáčejte krytem prostoru pro baterii ve směru hodinovĂœch ručiček apevně jej pƙipevněte. Pƙi
pƙipevƈovĂĄnĂ­ kryt prostoru pro baterii zcela zaĆĄroubujte aujistěte se, zda pevně drĆŸĂ­.
‱ OtáčenĂ­ krytem prostoru pro baterii mĆŻĆŸe jĂ­t ztuha, protoĆŸe tento vĂœrobek pouĆŸĂ­vĂĄ gumovĂ© těsněnĂ­
zajiĆĄĆ„ujĂ­cĂ­ funkci vodotěsnosti.
 Indikátor stavu baterie
Displej Popis
Po zapnutĂ­ napĂĄjenĂ­ se zobrazuje jen
2sekundy.
Je kdispozici dostatečnĂ© napĂĄjenĂ­.
Po zapnutĂ­ napĂĄjenĂ­ se zobrazuje jen
2sekundy.
NapĂĄjenĂ­ slĂĄbne.
Pƙipravte se na vĂœměnu baterie.
Trvale zobrazovĂĄno. SlabĂ©. Baterie by měla bĂœt vyměněna za novou.
BlikĂĄ. Po 3 bliknutĂ­ch se automaticky vypne.
Baterie je vybitĂĄ.
Vyměƈte baterii.
VloĆŸenĂ­/vĂœměna baterie
299
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ OvlĂĄdĂĄnĂ­ tlačítka MODE (reĆŸim)
Tlačítko MODE (reĆŸim) lze stisknout dvěma zpĆŻsoby. Pƙi ovlĂĄdĂĄnĂ­ tlačítka se ƙiďte popisem uvedenĂœm vtĂ©to
pƙíručce.
- „PodrĆŸet stisknutĂ©â€œ znamenĂĄ stisknout tlačítko apodrĆŸet je stisknutĂ© po dobu nejmĂ©ně 1,5sekundy.
- „Stisknout“ znamenĂĄ rychle stisknout tlačítko (mĂ©ně neĆŸ 1,5sekundy).
Navigace vî‚ȘnabĂ­dkĂĄch
300
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Změna reĆŸimu zobrazenĂ­ měƙenĂ­ (F1)
VzĂĄvislosti na svĂ©m stylu hranĂ­ golfu pƙepĂ­nejte mezi čtyƙmi reĆŸimy (viz obrĂĄzek
nĂ­ĆŸe). ZobrazenĂ© informace se liĆĄĂ­ podle reĆŸimu. VĂœchozĂ­ nastavenĂ­ vĂœrobce je reĆŸim
golf.
1. StisknutĂ­m tlačítka PWR zapněte laserovĂœ dĂĄlkoměr.
2. PodrĆŸte stisknutĂ© tlačítko MODE (reĆŸim).
‱ NynĂ­ mĆŻĆŸete změnit reĆŸim zobrazenĂ­ měƙenĂ­.
3. NastavenĂ­ se pƙepne vĆŸdy, kdyĆŸ stisknete tlačítko PWR.
ReĆŸim golf: VzdĂĄlenost upravenĂĄ osklon (horizontĂĄlnĂ­
vzdĂĄlenost ± vĂœĆĄka) askutečnĂĄ vzdĂĄlenost
ReĆŸim skutečnĂ© vzdĂĄlenosti
ReĆŸim skutečnĂ© vzdĂĄlenosti avĂœĆĄky
ReĆŸim horizontĂĄlnĂ­ vzdĂĄlenosti avĂœĆĄky
NĂĄklon nahoru
Sklon dolĆŻ
Není kdisp.
Skutečná
vzdĂĄlenost
VzdĂĄlenost
upravená osklon
(horizontĂĄlnĂ­
vzdĂĄlenost ± vĂœĆĄka)
Skutečná
vzdĂĄlenost
Skutečná
vzdĂĄlenost
NĂĄklon nahoru
Sklon dolĆŻ
NĂĄklon nahoru
Sklon dolĆŻ
VĂœĆĄka
HorizontĂĄlnĂ­
vzdĂĄlenost
VĂœĆĄka
NenĂ­
kdisp.
‱ JestliĆŸe podrĆŸĂ­te tlačítko MODE (reĆŸim) stisknutĂ© nebo nebudete ovlĂĄdat tlačítka po dobu pƙibliĆŸně
8sekund, zobrazenĂ© nastavenĂ­ se uloĆŸĂ­ alaserovĂœ dĂĄlkoměr pƙejde zpět do pohotovostnĂ­ho reĆŸimu.
‱ NastavenĂ­ je uloĆŸeno ipƙi VYPNUTÍ laserovĂ©ho dĂĄlkoměru.
301
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Změna jasu vnitƙního displeje (F2)
Upravte jas vnitƙnĂ­ho displeje. VĂœchozĂ­ tovĂĄrnĂ­ nastavenĂ­ je A(Auto, automatickĂ© ovlĂĄdĂĄnĂ­ jasu). MĆŻĆŸete
vybrat moĆŸnostA nebo 1 aĆŸ 5.
‱ A(Auto): Jas je nastaven automaticky vzávislosti na jasu okolního prostƙedí.
‱ 1 - 5: 1je nejtmavơí, zatímco 5je nejjasnějơí.
1. StisknutĂ­m tlačítka PWR zapněte laserovĂœ dĂĄlkoměr.
2. PodrĆŸte stisknutĂ© tlačítko MODE (reĆŸim).
3. Jednou stiskněte tlačítko MODE (reĆŸim).
‱ NynĂ­ mĆŻĆŸete změnit jas vnitƙnĂ­ho displeje.
4. NastavenĂ­ se pƙepne vĆŸdy, kdyĆŸ stisknete tlačítko PWR.
A 1 2 3 4 5
‱ JestliĆŸe podrĆŸĂ­te tlačítko MODE (reĆŸim) stisknutĂ© nebo nebudete ovlĂĄdat tlačítka po dobu pƙibliĆŸně
8sekund, zobrazenĂ© nastavenĂ­ se uloĆŸĂ­ alaserovĂœ dĂĄlkoměr pƙejde zpět do pohotovostnĂ­ho reĆŸimu.
‱ NastavenĂ­ je uloĆŸeno ipƙi VYPNUTÍ laserovĂ©ho dĂĄlkoměru.
l Dočasná změna jasu vnitƙního displeje
Je-li vnitƙnĂ­ displej obtĂ­ĆŸně viditelnĂœ kvĆŻli okolnĂ­m podmĂ­nkĂĄm, mĆŻĆŸete dočasně změnit jas. Jas se
změnĂ­ pokaĆŸdĂ©, kdyĆŸ stisknete tlačítko MODE (reĆŸim).
‱ Úroveƈ jasu se na vnitƙním displeji nezobrazuje.
‱ MoĆŸnostA(Auto) nelze nastavit.
‱ Pƙi VYPNUTÍ laserovĂ©ho dĂĄlkoměru se obnovĂ­ pĆŻvodnĂ­ jas vnitƙnĂ­ho displeje.
302
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Změna zobrazovanĂœch jednotek vzdĂĄlenosti (F3)
Jako zobrazovanou jednotku vĂœsledkĆŻ měƙenĂ­ vyberte moĆŸnost YD (yardy) nebo m (metry). VĂœchozĂ­
tovĂĄrnĂ­ nastavenĂ­ je YD (yard).
1. StisknutĂ­m tlačítka PWR zapněte laserovĂœ dĂĄlkoměr.
2. PodrĆŸte stisknutĂ© tlačítko MODE (reĆŸim).
3. DvakrĂĄt stiskněte tlačítko MODE (reĆŸim).
‱ NynĂ­ mĆŻĆŸete změnit zobrazovanĂ© jednotky vzdĂĄlenosti.
4. NastavenĂ­ se pƙepne vĆŸdy, kdyĆŸ stisknete tlačítko PWR.
(yard) (metr)
‱ JestliĆŸe podrĆŸĂ­te tlačítko MODE (reĆŸim) stisknutĂ© nebo nebudete ovlĂĄdat
tlačítka po dobu pƙibliĆŸně 8sekund, zobrazenĂ© nastavenĂ­ se uloĆŸĂ­ alaserovĂœ
dĂĄlkoměr pƙejde zpět do pohotovostnĂ­ho reĆŸimu.
‱ NastavenĂ­ je uloĆŸeno ipƙi VYPNUTÍ laserovĂ©ho dĂĄlkoměru.
303
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ZAPNUTÍ aî‚ȘVYPNUTÍ IndikĂĄtoru skutečnĂ© vzdĂĄlenosti (F4)
Pokud je ZAPNUTO nastavenĂ­ IndikĂĄtor skutečnĂ© vzdĂĄlenosti areĆŸim měƙicĂ­ho displeje je nastaven na
reĆŸim skutečnĂ© vzdĂĄlenosti, IndikĂĄtor skutečnĂ© vzdĂĄlenosti blikĂĄ, kdyĆŸ je laserovĂœ dĂĄlkoměr ZAPNUTÝ.
RychlĂœm pohledem lze zjistit, ĆŸe se funkce inklinometru prĂĄvě nepouĆŸĂ­vĂĄ. VĂœchozĂ­ tovĂĄrnĂ­ nastavenĂ­ je On
(zapnuto).
1. StisknutĂ­m tlačítka PWR zapněte laserovĂœ dĂĄlkoměr.
2. PodrĆŸte stisknutĂ© tlačítko MODE (reĆŸim).
3. TƙikrĂĄt stiskněte tlačítko MODE (reĆŸim).
‱ NynĂ­ mĆŻĆŸete změnit IndikĂĄtor skutečnĂ© vzdĂĄlenosti.
4. NastavenĂ­ se pƙepne vĆŸdy, kdyĆŸ stisknete tlačítko PWR.
(zapnuto) (vypnuto)
‱ JestliĆŸe stisknete tlačítko MODE (reĆŸim) nebo nebudete ovlĂĄdat tlačítka po
dobu pƙibliĆŸně 8sekund, zobrazenĂ© nastavenĂ­ se uloĆŸĂ­ alaserovĂœ dĂĄlkoměr
pƙejde zpět do pohotovostnĂ­ho reĆŸimu.
‱ NastavenĂ­ je uloĆŸeno ipƙi VYPNUTÍ laserovĂ©ho dĂĄlkoměru.
304
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ProvoznĂ­ schĂ©ma nabĂ­dek nastavenĂ­
DočasnĂĄ změna Ășrovně jasu.
PƙepĂ­nĂĄnĂ­ mezi pěti Ășrovněmi jasu.
PodrĆŸte stisknutĂ© tlačítko MODE (reĆŸim).
Stiskněte tlačítko MODE (reĆŸim).
Stiskněte tlačítko PWR.
PohotovostnĂ­
reĆŸim
A 1 2 3 4 5
Jas vnitƙního displeje: F2
ZobrazovanĂĄ jednotka vzdĂĄlenosti: F3
(yard) (metr)
IndikĂĄtor skutečnĂ© vzdĂĄlenosti: F4
(zapnuto) (vypnuto)
ReĆŸim skutečnĂ©
vzdĂĄlenosti
NenĂ­
kdisp.
ReĆŸim zobrazenĂ­ měƙenĂ­: F1
ReĆŸim skutečnĂ© vzdĂĄlenosti
avĂœĆĄky
ReĆŸim golf: VzdĂĄlenost upravenĂĄ osklon (horizontĂĄlnĂ­
vzdĂĄlenost ± vĂœĆĄka) askutečnĂĄ vzdĂĄlenost
ReĆŸim horizontĂĄlnĂ­
vzdĂĄlenosti avĂœĆĄky
‱ JestliĆŸe pƙi pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ nabĂ­dek nastavenĂ­ podrĆŸĂ­te tlačítko MODE (reĆŸim) stisknutĂ© nebo nebudete ovlĂĄdat
tlačítka po dobu pƙibliĆŸně 8sekund, zobrazenĂ© nastavenĂ­ se uloĆŸĂ­ alaserovĂœ dĂĄlkoměr pƙejde zpět do
pohotovostnĂ­ho reĆŸimu.
305
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Měƙení
Pozor– PouĆŸitĂ­ ovlĂĄdacĂ­ch prvkĆŻ, seƙízenĂ­ nebo postupĆŻ jinĂœch neĆŸ zde uvedenĂœch mĆŻĆŸe vĂ©st knegativnĂ­m
efektĆŻm nebo poĆĄkozenĂ­ vaĆĄeho zdravĂ­ vdĆŻsledku laserovĂ©ho záƙenĂ­.
‱ Pƙed měƙenĂ­m zkontrolujte nastavenĂ­ jednotlivĂœch nabĂ­dek. PodrobnĂ© informace onabĂ­dkĂĄch apostup pƙi
změně nastavení naleznete včásti „Navigace vnabídkách“.
 Nastavení zaostƙení vnitƙního displeje
Je-li vnitƙní displej ơpatně vidět, nastavte zaostƙení následujícím zpƯsobem.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
2. DĂ­vejte se okulĂĄrem aotáčejte krouĆŸkem dioptrickĂ© korekce, dokud se vnitƙnĂ­
displej nezaostƙí.
KrouĆŸek dioptrickĂ© korekce
 Měƙení
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
‱ NepouĆŸijete-li tlačítko po dobu pƙibliĆŸně
8sekund, napájení se automaticky vypne.
2. Zamiƙte na cíl.
Umístěte stƙed značky cíle na cíl.
Ihned po zapnutĂ­
Značka cíle
3. Měƙte stisknutím tlačítka PWR.
Po ukončenĂ­ měƙenĂ­ se na zhruba 8sekund zobrazĂ­ vĂœsledek apotĂ© se pƙístroj automaticky vypne.
Chcete-li znovu měƙit, stiskněte tlačítko PWR, zatĂ­mco je pƙístroj zapnutĂœ.
306
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Jedno měƙení
Jedno stisknutĂ­ tlačítka PWR zahĂĄjĂ­ jedno měƙenĂ­ apotĂ© zobrazĂ­ vĂœsledky.
Pƙíklad zobrazenĂ­ naměƙenĂ©
vzdĂĄlenosti
Pƙíklad nezdaƙenĂ©ho měƙenĂ­
 NepƙetrĆŸitĂ© měƙenĂ­
Chcete-li spustit nepƙetrĆŸitĂ© měƙenĂ­, podrĆŸte tlačítko PWR stisknutĂ© po dobu pƙibliĆŸně 8sekund. Během
měƙenĂ­ blikĂĄ znak laserovĂ©ho záƙenĂ­ apotĂ© se zobrazĂ­ naměƙenĂœ vĂœsledek. Pokud tlačítko uvolnĂ­te,
nepƙetrĆŸitĂ© měƙenĂ­ se zastavĂ­.
PohotovostnĂ­ reĆŸim
NepƙetrĆŸitĂ© měƙenĂ­
Jednou stiskněte tlačítko PWR
PodrĆŸte stisknutĂ© tlačítko
PWR
Jedno měƙení
l MěƙenĂ­ praporkovĂ© tyče na golfovĂ©m hƙiĆĄti
DrĆŸte praporkovou tyč zaměƙenou ve stƙedu značky cĂ­le pomocĂ­ funkce nepƙetrĆŸitĂ©ho měƙenĂ­, abyste
minimalizovali vliv tƙasu rukou.
307
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 TechnickĂ© Ășdaje
Rozsah měƙení (skutečná vzdálenost) 7,5–1.090metrƯ/8–1.200yardƯ
Zobrazení vzdálenosti (pƙírƯstek)
SkutečnĂĄ vzdĂĄlenost (hornĂ­): KaĆŸdĂœch 1m/yd.
SkutečnĂĄ vzdĂĄlenost (dolnĂ­): KaĆŸdĂœch 0,5m/yd.
HorizontĂĄlnĂ­ vzdĂĄlenost/vzdĂĄlenost upravenĂĄ osklon (dolnĂ­): KaĆŸdĂœch 0,2m/yd.
VĂœĆĄka (hornĂ­):
KaĆŸdĂœch 0,2m/yd. (mĂ©ně neĆŸ 100m/yd.)
KaĆŸdĂœch 1m/yd. (100m/yd. avĂ­ce)
Pƙesnost (skutečná vzdálenost)
*1
±0,75 m/yd. (mĂ©ně neĆŸ 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. nebo vĂ­ce, mĂ©ně neĆŸ 1.000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1.000 m/yd. nebo více)
Zvětơení (×) 6
ÚčinnĂœ prĆŻměr objektivu (mm) 21
ZornĂœ Ășhel (reĂĄlnĂœ) (˚) 7,5
OčnĂ­ reliĂ©f (mm) 18,0
VĂœstupnĂ­ pupila (mm) 3,5
Dioptrickå korekce ±4 m
–1
Rozměry (Ơ×V×H) (mm/palce)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Hmotnost (g/oz.) Cca 170/6,0 (bez baterie)
Provozní teplota (˚C/˚F) –10 — +50/14 — 122
ProvoznĂ­ vlhkost (%RH) 80amĂ©ně (bez kondenzace)
Zdroj napĂĄjenĂ­
1× lithiová baterie CR2 (3V stejnosm.)
AutomatickĂ© vypnutĂ­ (pƙibliĆŸně po 8sekundĂĄch nečinnosti)
Konstrukce
VodotěsnĂ© (aĆŸ do 1m / 3,3stopy po dobu 10minut)
*2
, odolnost proti mlĆŸenĂ­
Prostor pro baterii je vodoodpudivĂœ — ekvivalent ochrany JIS/IEC tƙídy4
(IPX4) (podle testovacích podmínek společnosti Nikon)
*3
ElektromagnetickĂĄ kompatibilita
FCC část15, oddíl B, tƙída B, EU: směrnice oEMK, AS/NZS, VCCI tƙídy B,
CU TR 020, ICES-003
Technické poznåmky
308
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Prostƙedí RoHS, WEEE
Klasifikace laseru
IEC60825-1: Tƙída 1M/LaserovĂœ VĂœrobek
FDA/21 CFR Část 1040.10: LaserovĂœ VĂœrobek Tƙídy I
Vlnovå délka (nm) 905
DĂ©lka pulsu (ns) 9,5
VĂœkon (W) 15
Divergence paprsku (mrad) VertikĂĄlnĂ­: 1,8, HorizontĂĄlnĂ­: 0,25
‱ VzĂĄvislosti na tvaru, povrchovĂ© struktuƙe acharakteru cĂ­lovĂ©ho objektu a/nebo povětrnostnĂ­ch podmĂ­nkĂĄch je moĆŸnĂ©, ĆŸe
nebude dosaĆŸeno specifikace vĂœrobku.
*1
Za podmínek měƙení společnosti Nikon.
*2
VodotěsnĂ© modely
Tento produkt je vodotěsnĂœ, jeho optickĂœ ani pozorovacĂ­ systĂ©m se nepoĆĄkodĂ­, pokud je ponoƙen nebo upuĆĄtěn do vody
do hloubky maximĂĄlně 1m / 3,3stopy po dobu nejvĂœĆĄe 10minut.
Tento produkt disponuje nĂĄsledujĂ­cĂ­mi vĂœhodami:
  ‱LzejejbezrizikapoĆĄkozenípouĆŸĂ­vativevlhkĂ©mapraĆĄnĂ©mprostƙedíazadeĆĄtě.
  ‱Dusíkemplněnákonstrukceposkytujeodolnostprotikondenzaciavznikuplísní.
Pƙi pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ laserovĂ©ho dĂĄlkoměru Nikon vĆĄak dodrĆŸujte nĂĄsledujĂ­cĂ­ pokyny:
  ‱NepouĆŸĂ­vejteaninedrĆŸtevĂœrobekpodtekoucívodou.
  ‱NachĂĄzĂ­-lisenapohyblivĂœchčástechtohotovĂœrobkuvlhkost,pƙestaƈtejejpouĆŸĂ­vatavlhkostotƙete.
*3
Prostor pro baterii je vodoodpudivĂœ, ale nenĂ­ vodotěsnĂœ. Pokud bude dĂĄlkoměr ponoƙen do vody, mĆŻĆŸe do něj voda
vniknout. JestliĆŸe se voda dostane do prostoru pro baterii, otƙete veĆĄkerou vlhkost anechejte prostor pro baterii
vyschnout.
Ćœivotnost baterie
PƙibliĆŸně 2.400 cyklĆŻ (pƙi teplotě cca 20°C (68°F))
Tento obrĂĄzek se mĆŻĆŸe liĆĄit podle teploty ajinĂœch faktorĆŻ. Berte jej pouze jako orientačnĂ­.
 ‱BateriedodanástĂ­mtolaserovĂœmdĂĄlkoměremNikonslouĆŸĂ­î€kekontrolefunkčnosti.VdĆŻsledkupƙirozenĂ©hosamovolnĂ©ho
vybĂ­jenĂ­ bude ĆŸivotnost tĂ©to baterie pravděpodobně niĆŸĆĄĂ­, neĆŸ je uvedeno vĂœĆĄe.
309
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ƘeĆĄenĂ­ problĂ©mĆŻ/opravy
Nepracuje-li tento vĂœrobek dle očekĂĄvĂĄnĂ­, nejdƙíve projděte seznam uvedenĂœ nĂ­ĆŸe, ateprve potĂ© se
obraĆ„te na mĂ­stnĂ­ho prodejce nebo prodejnu, kde jste vĂœrobek zakoupili.
l Pokud nastane problĂ©m svĂœrobkem.
ProblĂ©m Pƙíčina/ƘeĆĄenĂ­
‱ Pƙístroj nelze zapnout
‱ Stiskněte tlačítko PWR (nahoƙe na těle).
‱ Zkontrolujte, zda je baterie vloĆŸena sprĂĄvně.
‱ Vyměƈte baterii za novou.
‱ Nelze provĂ©st měƙenĂ­
‱ AnomĂĄlnĂ­ vĂœsledek
‱ Zkontrolujte nastavení.
‱ Zkontrolujte, zda je moĆŸnĂ© změƙit velkĂœ cĂ­l blĂ­zko vĂĄs (pƙíklad: budova
cca 15m/yd. pƙed vámi).
‱ Vpƙípadě potƙeby vyčistěte povrch čočky.
‱ Vnitƙní displej není vidět
‱
VnitƙnĂ­ displej nenĂ­ dobƙe čitelnĂœ
‱ Zkontrolujte jas vnitƙního displeje apodle potƙeby jej upravte. Zakryjte
čočku objektivu tak, aby byl vnitƙnĂ­ displej lĂ©pe čitelnĂœ.
‱ Nevíte, zda funkce STABILIZED
(redukce vibracĂ­) funguje
‱ Porovnejte vibrace cíle vhledáčku pƙi VYPNUTÉM aZAPNUTÉM
laserovĂ©m dĂĄlkoměru.
‱ Pƙi ZAPNUTÉM laserovĂ©m dĂĄlkoměru je funkce STABILIZED (redukce
vibracĂ­) vĆŸdy aktivnĂ­.
‱ Funkci STABILIZED (redukce
vibracĂ­) nenĂ­ moĆŸnĂ© vypnout
‱ Funkce STABILIZED (redukce vibracĂ­) se aktivuje soubÄ›ĆŸně se ZAPNUTÍM
laserovĂ©ho dĂĄlkoměru. Pƙi VYPNUTÍ laserovĂ©ho dĂĄlkoměru se funkce
STABILIZED (redukce vibracĂ­) automaticky vypne.
‱ Funkci STABILIZED (redukce vibrací) nelze zapnout ani vypnout ručně.
‱ Pƙi zapnutí avypnutí pƙístroje se
ozĂœvajĂ­ tichĂ© zvuky pohybu
‱
KvĆŻli motoru funkce STABILIZED (redukce vibracĂ­) se ozĂœvajĂ­ tichĂ© zvuky pohybu.
Tyto zvuky jsou normĂĄlnĂ­, pokračujte vpouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ laserovĂ©ho dĂĄlkoměru.
‱ KdyĆŸ zatƙesete spƙístrojem,
kterĂœ je vypnutĂœ, ozĂœvajĂ­ se
zněho zvuky
‱
ZnamenĂĄ to, ĆŸe se vpƙístroji pohybuje stabilizačnĂ­ mechanismus. Tyto zvuky jsou
zcela normĂĄlnĂ­.
Pokud je pƙístroj zapnutĂœ, tyto zvuky neuslyĆĄĂ­te. Ato ani vpƙípadě, ĆŸe spƙístrojem tƙesete.
‱ Na vnitƙním displeji se
zobrazuje znak [ ]
‱ OznačenĂ­ chyby. ObraĆ„te se na mĂ­stnĂ­ho prodejce nebo prodejnu, ve
kterĂ© jste vĂœrobek zakoupili.
310
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Pokud vyĆŸadujete opravu, obraĆ„te se na mĂ­stnĂ­ho prodejce nebo obchod, ve kterĂ©m jste vĂœrobek zakoupili.
Opravu ani demontĂĄĆŸ neprovĂĄdějte sami. MĆŻĆŸe to vĂ©st kvĂĄĆŸnĂ© nehodě.
Vezměte prosĂ­m na vědomĂ­, ĆŸe společnost Nikon nenĂ­ odpovědnĂĄ za jakĂ©koli pƙímĂ© či nepƙímĂ© ĆĄkody
vzniklĂ© vpƙípadě, ĆŸe se uĆŸivatel pokusĂ­ oopravu nebo demontĂĄĆŸ vĂœrobku.
311
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
CUPRINS
Romùnă
Introducere
Citiți Ăźnainte ..................................................................... 312
Măsuri de protecƣie Ɵi de siguranƣă ün funcƣionare
.....313
InformaĆŁii despre telemetrul cu laser
Caracteristici principale ..............................................316
Nomenclatură/Compoziƣie ........................................317
AfiƟajul intern .................................................................318
Funcții
FuncĆŁia STABILIZED (reducere vibraĆŁii) ..................319
Algoritmul de Prioritate a Primei Ćąinte ..................319
Marcaj LOCKED ON (marcaj de detectare a
priorității primei ținte) .................................................319
Indicator distanƣă curentă .........................................319
Introducerea/Înlocuirea bateriei
Tipul bateriei ................................................................... 320
Introducerea/Înlocuirea bateriei .............................320
Indicatorul pentru ßncărcarea bateriei ...................320
Navigarea prin meniuri
Schimbarea modului de afiƟare a măsurării (F1)
.... 322
Schimbarea luminanƣei afiƟajului intern (F2) ...... 323
Schimbarea unităților de afiƟare a distanței (F3)
.... 324
PORNIREA sau OPRIREA indicatorului pentru
distanƣa curentă (F4) .................................................... 325
Diagrama operaƣională pentru setările meniului
...326
Măsurarea
Reglarea focalizării afiƟajului intern ........................327
Măsurare ..........................................................................327
Măsurarea simplă .......................................................... 328
Măsurarea continuă .....................................................328
Note tehnice
SpecificaĆŁii .......................................................................329
Detectare Ɵi remediere defecƣiuni/Reparare .......331
Romùnă
312
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Introducere
 Citiți Ăźnainte
Vă mulƣumim că aƣi cumpărat telemetrul cu laser Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.
Înainte de a utiliza produsul, citiƣi cu atenƣie acest manual pentru a asigura o utilizare corectă.
După ce aƣi citit acest manual, păstraƣi-l la ßndemùnă, pentru consultare ulterioară.
l Despre manual
‱
Nicio parte a manualului nu poate fi reprodusă, transmisă, transcrisă, păstrată ßntr-un sistem de recuperare
sau tradusă ün orice limbă, ün orice formă Ɵi prin orice mijloace, fără acordul scris prealabil al Nikon.
‱ Figurile Ɵi conƣinutul afiƟajului prezentate in acest manual pot să difere faƣă de produsul respectiv.
‱ Nikon nu este responsabil de nicio eroare pe care o poate conƣine acest manual.
‱ Aspectul, specificaƣiile Ɵi capacităƣile acestui produs pot fi modificare fără notificare prealabilă.
l Despre comenzile pentru interferenĆŁa radio
‱ Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiƣii:
(1) Acest aparat ar putea să nu producă interferenƣe dăunătoare Ɵi
(2)
Acest aparat trebuie să accepte orice interferenƣă receptată, inclusiv interferenƣele care pot produce o funcƣionare nedorită.
‱
Acest echipament a fost testat Ɵi s-a stabilit că el corespunde cu limitele pentru un dispozitiv digital pentru
clasa B, conform părƣii 15 a regulilor FCC Ɵi a directivei CEM a UE. Aceste limite sunt proiectate pentru a furniza
o protecƣie rezonabilă contra interferenƣelor dăunătoare ßntr-o instalaƣie rezidenƣială. Acest echipament
generează, foloseƟte Ɵi poate radia energie de frecvenƣă radio Ɵi poate cauza interferenƣe dăunătoare
comunicaƣiilor radio, dacă nu este instalat Ɵi folosit conform instrucƣiunilor. Oricum, nu există nicio garanƣie că
interferenƣele nu vor apărea ßntr-o anumită instalaƣie. Dacă echipamentul produce interferenƣe dăunătoare la
recepƣia radio sau TV, care pot fi determinate prin oprirea Ɵi pornirea echipamentului, utilizatorul este üncurajat
să ßncerce să corecteze aceste interferenƣe prin una sau mai multe din următoarele măsuri:
‱ Reorientaƣi sau mutaƣi antena de recepƣie.
‱ Măriƣi distanƣa dintre echipament Ɵi receptor.
‱ Consultaƣi distribuitorul sau un tehnician radio/TV experimentat pentru ajutor.
Notă pentru clienții din Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
313
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Măsuri de protecƣie Ɵi de siguranƣă ün funcƣionare
RespectaĆŁi cu stricteĆŁe instrucĆŁiunile
din acest manual, pentru utilizarea
ün siguranƣă a acestui produs Ɵi
pentru prevenirea producerii unor
accidente sau pagube materiale
dumneavoastră sau altor persoane.
Pentru corecta utilizare a acestui
produs, trebuie să ßnƣelegeƣi
complet conĆŁinutul manualului.
AVERTISMENT
Acesta indică faptul că utilizarea
incorectă, prin ignorarea conƣinutului
prezentat Ăźn acest manual, poate
provoca moartea sau rănirea gravă.
ATENĆąIE
Acesta indică faptul că utilizarea incorectă,
prin ignorarea conĆŁinutului prezentat Ăźn
acest manual, poate determina producerea
unor accidente sau pagube materiale.
MĂSURI DE PROTECƱIE (Laser)
Acest produs utilizează un fascicul
laser invizibil. Asiguraƣi-vă că
respectaƣi următoarele:
AVERTISMENT
‱
Nu apăsaƣi butonul PWR (PORNIRE) ßn timp
ce priviĆŁi Ăźnspre orificiul prin care este emis
fasciculul laser. Vă puteƣi leza ochii.
‱ Nu ündreptaƣi către ochi.
‱ Nu ündreptaƣi laserul către oameni.
‱ Nu priviƣi spre laser cu alte
instrumente optice, de exemplu cu
un obiectiv sau cu un binoclu. Vă
puteĆŁi leza ochii.
‱ Cñnd nu efectuaƣi măsurători,
ĆŁineĆŁi degetele cĂąt mai departe de
butonul PWR pentru a evita
emiterea accidentală a fasciculului
laser.
‱ Dacă nu folosiƣi aparatul o
perioadă ßndelungată, scoateƣi
bateriile.
‱ Nu demontaƣi, remodelaƣi sau
reparaĆŁi produsul. Fasciculul laser
poate avea efectele dăunătoare
asupra sănătății dumneavoastră.
Dacă produsul este dezasamblat,
remodelat sau reparat, acesta nu
mai este garantat de producător.
‱ Depozitaƣi produsul ün locuri
inaccesibile copiilor.
MĂSURI DE PROTECƱIE
(Monocular)
AVERTISMENT
‱ Nu priviƣi direct ünspre soare,
ßnspre o lumină puternică sau
Ăźnspre un laser folosind acest
produs. Acest lucru vă poate leza
grav ochii sau poate cauza orbirea.
ATENĆąIE
‱ Păstraƣi punga din plastic folosită
pentru ambalarea acestui produs
sau alte piese mici departe de
accesul copiilor. Punga le poate
bloca gura Ɵi nasul Ɵi poate cauza
sufocarea.
‱ Aveƣi grijă, copiii pot ünghiƣi din
neatenĆŁie piesele sau accesoriile
mici. Dacă copiii ßnghit astfel de
piese, mergeĆŁi imediat la medic.
‱ Opriƣi acest produs dacă nu ül
utilizaĆŁi.
‱ Cñnd transportaƣi acest produs,
aƟezaƣi-l ün carcasă.
‱ Dacă, din orice motiv, produsul nu
funcƣionează corect, opriƣi imediat
utilizarea Ɵi consultaƣi
reprezentantul autorizat de service
Nikon.
314
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Nu lăsaƣi acest produs üntr-un loc
instabil. Acesta poate cădea Ɵi se
pot produce accidente sau
defecĆŁiuni.
‱ Nu folosiƣi acest produs cñnd
mergeƣi. Vă puteƣi ßmpiedica sau
puteƣi cădea Ɵi vă puteƣi accidenta
sau produsul se poate defecta.
‱ Nu balansaƣi acest aparat de curea.
Puteƣi lovi alte persoane Ɵi se pot
produce accidente.
‱ Piesele din cauciuc ale acestui
produs (de exemplu vizorul de
cauciuc) sau piesele din cauciuc
ale carcasei Ɵi curelei incluse se pot
deteriora dacă sunt utilizate sau
depozitate o lungă perioadă de
timp. Cauciucul deteriorat se poate
lipi de haine Ɵi poate păta.
VerificaĆŁi condiĆŁia acestora Ăźnainte
de utilizare Ɵi consultaƣi
reprezentantul autorizat de service
Nikon dacă găsiƣi defecƣiuni.
‱ Utilizarea ündelungată a vizorului
de cauciuc, poate determina
inflamarea pielii. Dacă apar diferite
simptome, opriƣi utilizarea Ɵi
mergeĆŁi imediat la medic.
MĂSURI DE PROTECƱIE
(Baterie cu litiu)
Utilizarea incorectă poate determina
fisurarea sau apariĆŁia unor scurgeri
care vor coroda aparatul sau vă
pătează mñinile Ɵi hainele.
Asiguraƣi-vă că respectaƣi
următoarele:
‱ Instalaƣi bateria cu polii + Ɵi -
corect poziĆŁionaĆŁi.
‱ Scoateƣi bateria cñnd aceasta s-a
descărcat sau dacă nu va fi utilizată
o perioadă ßndelungată.
‱ Păstraƣi bateria departe de surse
de foc sau de apă. Nu dezasamblaƣi
niciodată bateria.
‱ Nu üncărcaƣi bateria cu litiu.
‱ Nu scurtcircuitaƣi bornele din
compartimentul bateriei.
‱ Nu transportaƣi bateriile la un loc
cu chei sau monede, Ăźn buzunare
sau Ăźn genĆŁi. Bateriile se pot
scurtcircuita Ɵi se pot supraüncălzi.
‱ Dacă lichidul scurs dintr-o baterie
cu litiu vine Ăźn contact cu hainele
sau pielea, clătiƣi imediat cu multă
apă. Dacă acesta vă intră ßn ochi
sau ün gură, clătiƣi cu apă Ɵi
consultaĆŁi imediat un medic.
‱ Cñnd eliminaƣi bateria cu litiu,
respectaƣi reglementările locale.
MĂSURI DE PROTECƱIE LA
MANEVRARE ƞI OPERARE
‱ Nu supuneƣi acest produs la Ɵocuri
fizice.
‱ Dacă accidental aplicaƣi un Ɵoc fizic
puternic sau scăpaƣi produsul Ɵi
suspectaƣi că s-a produs o
defecĆŁiune, consultaĆŁi imediat
dealerul local sau reprezentantul
autorizat de service Nikon.
‱ Nu utilizaƣi produsul ün mediul
subacvatic.
‱ ƞtergeƣi picăturile de ploaie, apă,
nisip sau de noroi de pe produs cĂąt
mai repede posibil cu o lavetă
moale Ɵi curată.
‱ Dacă acest produs este expus la
schimbări extreme de temperatură
(mutat brusc de la rece la cald sau
viceversa), pe suprafeĆŁele
obiectivului poate apărea
condensul. Nu folosiĆŁi produsul
decùt după ce condensul s-a
evaporat.
‱ Nu lăsaƣi produsul üntr-o maƟină ün
zile călduroase sau ßnsorite, ori
lùngă echipamente care generează
căldură.
315
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Nu lăsați ocularul
expus la lumina
directă a soarelui.
Efectul de
condensator al
lentilei poate afecta
suprafața afiƟajului
intern.
MĂSURI DE PROTECƱIE LA
ÎNGRIJIRE ƞI ÎNTREƱINERE
OBIECTIV
ProcedaĆŁi cu atenĆŁie pentru a nu
atinge direct suprafaĆŁa obiectivului
cu mùinile ßn timp ce ßl curăƣaƣi.
Îndepărtaƣi praful sau scamele cu o
suflantă*. Pentru amprente sau alte
pete care nu pot fi ßndepărtate cu
suflanta, Ɵtergeƣi obiectivul cu o
lavetă uscată sau cu o lavetă pentru
curăƣarea ochelarilor, folosind o
miƟcare ün spirală care üncepe din
centrul obiectivului Ăźnspre margini.
Dacă frecaƣi prea tare sau folosiƣi un
material mai dur, obiectivul se poate
deteriora. Dacă nu reuƟiƣi să curăƣaƣi,
Ɵtergeƣi uƟor obiectivul cu o cñrpă
ßnmuiată ßn puƣină soluƣie de
curăƣare a obiectivelor, cumpărată
din comerĆŁ.
CORPUL PRINCIPAL
După ce aƣi ßndepărtat cu atenƣie
praful cu o suflantă, curăƣaƣi
suprafaƣa corpului cu o lavetă moale
Ɵi uscată. Dacă l-aƣi folosit la mare,
Ɵtergeƣi sarea de pe suprafaƣa
corpului cu o lavetă umezită, moale
Ɵi curată Ɵi apoi cu o cñrpă uscată. Nu
folosiĆŁi benzen, diluant sau alĆŁi agenĆŁi
care conĆŁin solvenĆŁi organici.
DEPOZITAREA
Din cauza umidităƣii ridicate, este
posibil ca pe suprafețele obiectivului
să se producă condens sau mucegai.
De aceea, depozitaĆŁi produsul Ăźntr-un
loc răcoros Ɵi uscat. După utilizare
ßntr-o zi ploioasă sau noaptea,
uscaƣi-l cu grijă la temperatura
camerei, apoi depozitaĆŁi-l Ăźntr-un loc
răcoros Ɵi uscat.
* Un instrument de curăƣare din
cauciuc care suflă aer printr-o duză.
Ro
Simbol pentru colectarea selectivă
aplicabilă ßn ƣările europene
Acest simbol indică faptul că această
baterie trebuie colectată separat.
Următoarele măsuri ßi vizează numai pe
utilizatorii europeni.
‱ Această baterie trebuie aruncată
separat, la un punct de colectare
corespunzător. Nu o aruncaƣi cu
deƟeuri menajere.
‱ Pentru mai multe informaƣii,
adresaƣi-vă personalului magazinului
sau autorităƣilor locale responsabile
de gestionarea deƟeurilor.
Ro
Simbol pentru colectarea selectivă
aplicabilă ßn ƣările europene
Acest simbol indică faptul că acest
produs trebuie colectat separat.
Următoarele măsuri ßi vizează numai pe
utilizatorii europeni.
‱ Acest produs trebuie aruncat separat,
la un punct de colectare
corespunzător. Nu o aruncaƣi cu
deƟeuri menajere.
‱ Pentru mai multe informaƣii,
adresaƣi-vă personalului magazinului
sau autorităƣilor locale responsabile
de gestionarea deƟeurilor.
316
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Caracteristici principale
‱
Funcția STABILIZED (reducerea vibrațiilor) este folosită
pentru a reduce vibrațiile produse de miƟcarea mĂąinii
‱ AfiƟajul intern de culoare roƟie este uƟor de citit
‱ Utilizează algoritmul Priorității Primei Ćąinte, care
defineƟte un jalon uƟor de măsurat
‱ Marcajul LOCKED ON (marcaj de detectare a
priorității primei ținte) se aprinde atunci cĂąnd se
măsoară subiecte suprapuse Ɵi este afiƟată distanța
pùnă la cel mai apropiat subiect
‱ Vizor 6× de ünaltă calitate cu acoperire multistrat
‱ Ocular mai mare pentru vizualizare uƟoară
‱ Puteƣi selecta unul din cele patru moduri de afiƟare
a măsurătorii
‱ Modul golf (setare iniƣială) afiƟează distanƣa cu
corecƣie ßn funcƣie de pantă (distanƣa orizontală
±ßnălĆŁimea), ceea ce este util pentru golf
‱ Indicator distanƣă curentă üncorporat
‱
Apăsați Ɵi țineți apăsat butonul PWR pentru a activa
funcția de măsurare continuă (pĂąnă la cca. 8 secunde)
‱ Oprire automată (la aprox. 8 sec. de nefolosire din
ecranul de aƟteptare)
‱ Impermeabil la apă Ɵi la ceaƣă (nu este proiectat
pentru a fi utilizat Ăźn mediul subacvatic)
‱ Laser invizibil/Sigur pentru ochi EN/IEC Clasa 1M
Acest produs utilizează pentru măsurare un
fascicul laser invizibil. El măsoară timpul necesar
fasciculului laser să călătorească de la telemetru
pñnă la ƣintă Ɵi ünapoi. Reflectivitatea laserului Ɵi
rezultatele măsurării pot varia conform
condiƣiilor climatice Ɵi de mediu, precum Ɵi a
culorii, finisajului suprafeƣei, mărimii, formei Ɵi
altor caracteristici ale ĆŁintei.
Măsurarea poate fi imprecisă sau nereuƟită ün
următoarele cazuri:
‱ În zăpadă, ploaie sau ceaƣă
‱ Ʊintă mică sau subƣire
‱ Ʊintă neagră sau üntunecată
‱ Ʊinta prezintă o suprafaƣă ün trepte
‱ Ʊintă ün miƟcare sau cu vibraƣii
‱ Cñnd se măsoară suprafaƣa apei
‱ Ʊintă măsurată prin sticlă
‱ Cñnd ƣinta este sticlă sau o oglindă
‱ Cñnd laserul cade oblic pe suprafaƣa reflexivă a
ĆŁintei
l Despre rezultatele măsurării
Acest aparat este un telemetru simplu. Rezultatele obƣinute la măsurătorile efectuate cu acest aparat nu
pot fi folosite ca dovezi oficiale.
InformaĆŁii despre telemetrul cu laser
317
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Nomenclatură/Compoziƣie
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
CompoziĆŁie
‱ Corp ×1
‱ Carcasă ×1
‱ Curea ×1
‱ Baterie cu litiu (CR2) ×1
1 Buton MODE
2 Buton PWR (buton PORNIRE/Măsurare)
3 Oculare monoculare 6×
4 Inel reglare vizor/dioptrii
5 Index dioptrii
6 Găuri pentru curea
7 Capac compartiment baterie
8 Marcaj indicator „Deschis” pe capacul
compartimentului bateriei
9 Lentile obiectiv monocular/Apertură emisie
laser
0 Indicator distanƣă curentă
a Apertură detector laser invizibil
b Etichetă număr produs
c Marcaj indicator
* Inelul tip carabină livrat ßmpreună cu carcasa, este folosit exclusiv la transportarea telemetrului cu laser. Nu
agățați nimic greu de el, nu trageți de el cu putere. Acesta nu poate fi folosit pentru cățărare.
318
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 AfiƟajul intern
1 ÎnălĆŁime (distanță efectivă Ăźn setarea modului golf)
: „Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura
distanƣa”
2 Marcaj pentru ƣintă
: Îndreptaƣi către ƣinta pe care doriƣi să o măsuraƣi.
PoziĆŁionaĆŁi ĆŁinta Ăźn centrul marcajului.
3 Unitate de măsură (m: metru/YD: yard)
4 Distanƣă
: „Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura
distanƣa”
5 Indicator ßncărcare baterie
6 Indicaƣii mod afiƟare măsurare
7 Marcaj iradiere laser
: Apare cùnd laserul este iradiat pentru o măsurare. Nu
priviĆŁi Ăźn direcĆŁia obiectivului cĂąnd este indicat acest
marcaj.
8 Marcaj LOCKED ON (marcaj de detectare a priorității primei
ținte)
: Cñnd măsuraƣi obiecte suprapuse Ɵi distanƣa pñnă la
cel mai apropiat obiect este afiƟată, acest semn este
aprins.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ AfiƟajul intern al acestui produs este mărit de ocular. Cu toate că puteƣi vedea praful care a intrat, acesta nu
afectează acurateƣea măsurătorii.
319
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Funcƣia STABILIZED (reducere vibraƣii)
l PORNIT Ɵi OPRIT
Funcƣia STABILIZED (reducere vibraƣii) este activată concomitent atunci cùnd telemetrul cu laser este PORNIT.
Cñnd telemetrul cu laser este OPRIT, funcƣia STABILIZED (reducere vibraƣii) se opreƟte automat.
 Algoritmul de Prioritate a Primei Ʊinte
Cñnd măsuraƣi obiecte suprapuse, algoritmul de Prioritate a Primei Ʊinte afiƟează distanƣa pñnă la cel mai
apropiat obiect.
 Marcaj LOCKED ON (marcaj de detectare a priorității primei ținte)
CĂąnd măsurați subiecte suprapuse, cum ar fi un jalon cu pomi in fundal, iar distanța pană la cel mai apropiat
subiect este afiƟată, marcajul LOCKED ON (marcaj de detectare a priorității primei ținte)* se aprinde in vizor.
* Măsurarea simplă: CĂąnd măsurați obiecte suprapuse Ɵi distanța pĂąnă la cel mai apropiat obiect este
afiƟată, apare semnul.
Măsurarea continuă: Cñnd figurile afiƟate se mută la un obiect mai apropiat, apare semnul.
Marcajul LOCKED ON (marcaj de
detectare a priorității primei ținte) se
aprinde.
 Indicator distanƣă curentă
Dacă pentru funcƣia Indicator distanƣă curentă aƣi selectat opƣiunea PORNIT Ɵi pentru modul de afiƟare a
măsurătorii este selectat modul distanƣă curentă, indicatorul distanƣă curentă luminează intermitent ßn
timp ce telemetrul cu laser este pornit.
Vă puteƣi da seama imediat dacă busola de ßnclinaƣie nu este utilizată.
Funcții
320
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Tipul bateriei
Baterie cu litiu 3V CR2 ×1
 Introducerea/Înlocuirea bateriei
1. DeschideĆŁi capacul compartimentului bateriei.
Rotiƣi capacul compartimentului bateriei ün sens antiorar Ɵi scoateƣi-l.
2. IntroduceĆŁi bateria.
Pentru a ßnlocui bateria, scoateƣi bateria veche ßnainte de a o introduce pe cea nouă.
Pentru introducerea bateriilor, respectaĆŁi marcajul din interiorul compartimentului bateriei pentru a
introduce bornele + Ɵi - ale bateriei respectñnd orientarea corectă (se introduc astfel üncñt borna - să fie
orientată ßn sus). Dacă bateria nu este introdusă corect, telemetrul cu laser nu va funcƣiona.
3.
MontaĆŁi capacul compartimentului bateriei.
Rotiƣi capacul compartimentului bateriei ün sens orar Ɵi fixaƣi-l bine. La montarea capacului
compartimentului bateriei, ünƟurubaƣi-l ün siguranƣă pñnă la capăt Ɵi verificaƣi dacă acesta s-a fixat corect.
‱ Capacul compartimentului bateriei poate fi mai greu de deschis, deoarece acest produs este prevăzut cu
o garnitură de cauciuc pentru menƣinerea impermeabilităƣii.
 Indicatorul pentru üncărcarea bateriei
AfiƟaj Descriere
După pornire se afiƟează numai timp de 2 secunde.
Suficientă putere disponibilă.
După pornire se afiƟează numai timp de
2 secunde.
Puterea devine redusă.
Pregătiƣi-vă să ßnlocuiƣi bateria.
AfiƟat continuu. Redusă. Bateria trebuie ünlocuită cu una nouă.
Se aprinde intermitent. După ce se aprinde
de 3 ori se opreƟte ün mod automat.
Bateria este goală.
Înlocuiƣi bateria.
Introducerea/Înlocuirea bateriei
321
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Utilizarea butonului MODE
Sunt două moduri ßn care puteƣi apăsa pe butonul MODE. Utilizaƣi butonul respectùnd instrucƣiunile din acest
manual.
- „Apăsaƣi Ɵi ƣineƣi apăsat” ünseamnă să continuaƣi să apăsaƣi pe buton pentru 1,5 secunde sau mai mult.
- „Apăsaƣi” ünseamnă să apăsaƣi rapid pe buton (mai puƣin de 1,5 secunde).
Navigarea prin meniuri
322
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Schimbarea modului de afiƟare a măsurării (F1)
SelectaĆŁi unul din cele patru moduri (consultaĆŁi figura de mai jos) Ăźn funcĆŁie de stilul
ün care jucaƣi golf. Informaƣiile afiƟate diferă ün funcƣie de mod. Reglarea implicită
din fabrică este modul golf.
1. Apăsaƣi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați Ɵi țineți apăsat butonul MODE.
‱ Acum puteƣi schimba modul de afiƟare al măsurătorii.
3. Opƣiunea selectată se schimbă de fiecare dată cùnd apăsaƣi pe butonul PWR.
Modul golf: Distanƣa reglată ßn funcƣie de pantă
(distanĆŁa orizontală ± ĂźnălĆŁimea) Ɵi distanĆŁa efectivă
Modul distanƣă efectivă
Modul distanƣă efectivă Ɵi ünălƣime
Modul distanƣă orizontală Ɵi ünălƣime
Rampă
Pantă
Indisponibil
DistanĆŁa
efectivă
Distanƣa reglată ßn
funcƣie de pantă
(distanƣă orizontală
± ßnălƣimea)
DistanĆŁa
efectivă
DistanĆŁa
efectivă
Rampă
Pantă
Rampă
Pantă
Înălƣime
Distanță
orizontală
Înălƣime
Indisponibil
‱ Dacă apăsaƣi Ɵi ƣineƣi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaƣi pe butoane circa 8 secunde, setarea
afiƟată este salvată Ɵi telemetrul cu laser revine ün modul aƟteptare.
‱ Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este oprit.
323
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Schimbarea luminanƣei afiƟajului intern (F2)
Reglaƣi luminozitatea afiƟajului intern. Setarea implicită din fabricaƣie este A (Auto, control automat al
luminozităƣii). Puteƣi selecta A, sau o valoare de la 1 la 5.
‱ A (Auto): Luminanƣa este reglată automat ün funcƣie de luminozitatea mediului
ßnconjurător.
‱ 1 - 5: 1 este cea mai üntunecată, ün timp ce 5 este cea mai luminoasă.
1. Apăsaƣi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați Ɵi țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaƣi o singură dată pe butonul MODE.
‱ Acum puteƣi schimba luminanƣa afiƟajului intern.
4. Opƣiunea selectată se schimbă de fiecare dată cùnd apăsaƣi pe butonul PWR.
A 1 2 3 4 5
‱ Dacă apăsaƣi Ɵi ƣineƣi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaƣi pe butoane circa 8 secunde, setarea
afiƟată este salvată Ɵi telemetrul cu laser revine ün modul aƟteptare.
‱ Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este oprit.
l Modificarea temporară a setării definite pentru luminanƣa afiƟajului intern
Dacă afiƟajul intern este greu de citit datorită condiƣiilor de mediu, puteƣi modifica temporar
luminozitatea. Luminanƣa se schimbă de fiecare dată cùnd apăsaƣi pe butonul MODE.
‱ Nivelul luminanƣei nu este afiƟat pe afiƟajul intern.
‱ Opƣiunea A (Auto) nu poate fi selectată.
‱ Dacă telemetrul cu laser este oprit, afiƟajul intern revine la luminanƣa iniƣială.
324
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Schimbarea unităților de afiƟare a distanței (F3)
Pentru unitatea de măsură folosită la afiƟarea rezultatelor măsurării, selectaƣi YD (yarzi) sau m (metri).
Setarea implicită din fabricaƣie este ßn YD (yard).
1. Apăsaƣi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați Ɵi țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaƣi de două ori pe butonul MODE.
‱ Acum puteƣi schimba unitatea folosită pentru afiƟarea distanƣei.
4. Opƣiunea selectată se schimbă de fiecare dată cùnd apăsaƣi pe butonul PWR.
(yard) (metru)
‱ Dacă apăsaƣi Ɵi ƣineƣi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaƣi pe butoane
circa 8 secunde, setarea afiƟată este salvată Ɵi telemetrul cu laser revine ün
modul aƟteptare.
‱ Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este oprit.
325
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 PORNIREA sau OPRIREA indicatorului pentru distanƣa curentă (F4)
Dacă pentru funcƣia Indicator distanƣă curentă aƣi selectat opƣiunea PORNIT Ɵi pentru modul de afiƟare a
măsurătorii este selectat modul distanƣă curentă, indicatorul distanƣă curentă luminează intermitent ßn
timp ce telemetrul cu laser este pornit. Vă puteƣi da seama imediat dacă busola de ßnclinaƣie nu este
utilizată. Setarea implicită din fabricaƣie este ßn On (pornit).
1. Apăsaƣi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați Ɵi țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaƣi de trei ori pe butonul MODE.
‱ Acum puteƣi modifica Indicatorul pentru distanƣa curentă.
4. Opƣiunea selectată se schimbă de fiecare dată cùnd apăsaƣi pe butonul PWR.
(pornit) (oprit)
‱ Dacă apăsaƣi pe butonul MODE sau dacă nu apăsaƣi pe butoane circa
8 secunde, setarea afiƟată este salvată Ɵi telemetrul cu laser revine ün modul
aƟteptare.
‱ Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este oprit.
326
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Diagrama operaƣională pentru setările meniului
Modificaƣi temporar nivelul de luminanƣă.
Selectaƣi unul din cele cinci niveluri de luminanƣă.
Apăsați Ɵi țineți apăsat butonul MODE.
Apăsaƣi pe butonul MODE.
Apăsaƣi pe butonul PWR.
AƟteptare
A 1 2 3 4 5
Luminanƣă afiƟaj intern: F2
Unitate afiƟare distanƣă: F3
(yard) (metru)
Indicator distanƣă efectivă: F4
(pornit) (oprit)
Modul distanƣă
efectivă
Indisponibil
Mod afiƟare distanƣă măsurată: F1
Modul distanƣă efectivă Ɵi
ßnălƣime
Modul golf: Distanƣa reglată ßn funcƣie de pantă
(distanĆŁa orizontală ± ĂźnălĆŁimea) Ɵi distanĆŁa efectivă
Modul distanƣă
orizontală Ɵi ünălƣime
‱ Dacă apăsaƣi Ɵi ƣineƣi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaƣi pe butoane circa 8 secunde ün timp ce
utilizaƣi meniul de setări, setarea afiƟată este salvată Ɵi telemetrul cu laser revine ün modul aƟteptare.
327
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Măsurarea
Atenƣie — Comenzile, reglările sau utilizarea altor proceduri decñt cele specificate aici pot produce efecte
negative sau vă pot afecta sănătatea, datorită radiaƣiei laser.
‱ Înainte de măsurare, asigurați-vă că aĆŁi confirmat fiecare setare din meniu. ConsultaĆŁi „Navigarea prin
meniuri” pentru a afla detaliile meniului Ɵi modul ün care se modifică setările.
 Reglarea focalizării afiƟajului intern
Dacă afiƟajul intern este greu de citit, reglaƣi focalizarea folosind instrucƣiunile de
mai jos.
1. Apăsaƣi pe butonul PWR pentru a pornire.
2. PriviĆŁi prin ocular Ɵi rotiți inelul de reglare a dioptriilor, pĂąnă cĂąnd afiƟajul intern
este focalizat.
Inel reglare dioptru
 Măsurare
1. Apăsaƣi pe butonul PWR pentru a pornire.
‱ Dacă nu acƣionaƣi butonul circa 8 secunde,
luneta se va Ăźnchide automat.
2. Îndreptaƣi către ƣintă.
PoziĆŁionaĆŁi ĆŁinta Ăźn centrul marcajului pentru
ƣintă.
Imediat după pornire
Marcaj pentru ƣintă
3. Apăsaƣi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
După măsurare, rezultatul este afiƟat timp de aprox. 8 secunde, apoi aparatul se opreƟte automat.
Apăsaƣi pe butonul PWR ßn timp ce luneta este pornită pentru a măsura din nou.
328
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Măsurarea simplă
Apăsarea butonului PWR o dată porneƟte măsurarea simplă, apoi afiƟează rezultatul.
Exemplu de afiƟaj cu
distanƣă măsurată
Exemplu de eƟec de
măsurare
 Măsurarea continuă
Apăsaƣi Ɵi ƣineƣi apăsat butonul PWR pentru a porni măsurarea continuă pñnă la aprox. 8 secunde. În
timpul măsurării, marcajul radiaƣiei laser clipeƟte, apoi afiƟează consecutiv rezultatul măsurat. Dacă luaƣi
degetul de pe buton, atunci măsurarea continuă se opreƟte.
AƟteptare
Măsurarea continuă
Apăsaƣi o dată pe butonul PWR
Apăsați Ɵi țineți apăsat
butonul PWR
Măsurarea simplă
l Cùnd măsuraƣi un jalon pe terenul de golf
Menƣineƣi jalonul ßn centrul marcajului pentru ƣintă cu funcƣia de măsurare continuă pentru a minimiza
efectele produse de miƟcarea mñinii.
329
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Specificaƣii
Intervalul de măsurare (distanƣă efectivă) 7,5-1.090 metri/8-1.200 yarzi
AfiƟarea distanƣei (increment)
Distanță efectivă (de sus): Fiecare 1 m/yd.
Distanƣă efectivă (de jos): Fiecare 0,5 m/yd.
Distanƣă orizontală/Distanƣa reglată ßn funcƣie de pantă (de jos): Fiecare 0,2 m/yd.
Înălƣime (de sus):
Fiecare 0,2 m/yd. (mai mic de 100 m/yd.)
Fiecare 1 m/yd. (100 m/yd. sau mai mult)
Acurateƣe (distanƣă efectivă)
*1
±0,75 m/yd. (mai mică decùt 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. sau mai mult, mai mică decùt 1.000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1.000 m/yd. sau mai mult)
Mărire (×) 6
Diametru efectiv al lentilelor obiectivului (mm)
21
Cñmp angular de vedere (real) (˚) 7,5
Compensare pentru ochi (mm) 18,0
Pupilă de ieƟire (mm) 3,5
Reglarea dioptriilor ±4 m
-1
Dimensiuni (L × l × Î) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Greutate (g/oz.) Aprox. 170/6,0 (fără baterie)
Temperatură de funcƣionare (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umiditate de funcționare (%RH) 80 sau mai puĆŁin (fără rouă de condensare)
Sursă de alimentare
Baterie cu litiu CR2 × 1 (3V CC)
Oprire automată (după aproximativ 8 secunde de inactivitate)
Structură
EtanƟ la apă (pñnă la 1 m/3,3 picioare timp de 10 minute)
*2
, anti-aburire
Compartimentul bateriei este etanƟ la ploaie — JIS/IEC clasă de protecƣie
echivalentă 4 (IPX4) (Ăźn condițiile de testare Nikon)
*3
Compatibilitate electromagnetică
FCC Partea 15 subparteaB clasa B, UE:directiva CEM, AS/NZS, VCCI clasaB,
CU TR 020, ICES-003
Note tehnice
330
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Mediu RoHS, WEEE
Clasificare laser
IEC60825-1: Produs Laser din Clasa 1M
FDA/21 CFR Partea 1040.10: Clasa I Produs Laser
Lungimea de undă (nm) 905
Durata impulsului (ns) 9,5
IeƟire (W) 15
DivergenĆŁa razei (mrad) Vertical: 1,8, Orizontal: 0,25
‱ În funcĆŁie de forma obiectului ĆŁintă, textura suprafeței Ɵi natura acesteia, Ɵi/sau de condiĆŁiile meteorologice, este posibil ca
specificaƣiile produsului să nu fie complet utilizate.
*1
În condiƣiile de măsurare folosite de Nikon.
*2
Modele impermeabile
Acest produs este etanƟ Ɵi nu va suferi deteriorări ale sistemului optic sau ale sistemului de observare dacă este scufundat
sau scăpat ßn apă la o adùncime maximă de 1 m/3,3 picioare timp de pùnă la 10 minute.
Acest produs are următoarele avantaje:
  ‱Poatefifolositüncondiƣiideumiditatecrescută,prafƟiploaie,fărăriscdedeteriorareafuncƣiilorinterne.
  ‱StructuraumplutăcuazotülfacerezistentlacondensƟimucegai.
TotuƟi, aveƣi ün vedere următoarele la folosirea telemetrului cu laser Nikon:
  ‱NuoperațiƟinuținețiprodusulünapăcurgătoare.
  ‱Dacăgăsiƣiurmedeumezealăpepieselemobilealeacestuiprodus,üncetaƣifolosireaƟiƟtergeƣiprodusul.
*3
Compartimentul bateriei este etanƟ la ploaie, nu etanƟ la apă. Apa poate pătrunde ün aparat, dacă telemetrul laser este
scufundat ün apă. Dacă apa intră ün compartimentul bateriei, Ɵtergeƣi orice umezeală Ɵi lăsaƣi timp compartimentului să se
usuce.
Durata de viaƣă a bateriei
De aprox. 2.400 de ori (la aprox. 20°C (68°F))
Această figură poate diferi conform temperaturii Ɵi altor factori. Utilizaƣi exclusiv ün mod informativ.
 ‱BaterialivratăcuacesttelemetruculaserNikonestepentruverificareafuncționării.Datoritădescărcăriielectricenaturale,
durata de viaƣă a bateriei va fi probabil mai scurtă decùt cea indicată mai sus.
331
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Detectare Ɵi remediere defecƣiuni/Reparare
Dacă acest produs nu funcƣionează aƟa cum vă aƟteptaƣi, verificaƣi lista de mai jos ünainte de a lua legătura
cu distribuitorul local sau cu magazinul din care l-aĆŁi achiziĆŁionat.
l Dacă este o problemă cu produsul.
Problemă Cauză/Soluƣie
‱ Nu porneƟte
‱ Apăsați butonul PWR (partea de sus a corpului).
‱ Verificați dacă bateria este introdusă corect.
‱ Înlocuiƣi bateria cu una nouă.
‱ Imposibilitate de măsurare
‱ Rezultat anormal
‱ Confirmaƣi setările.
‱ Confirmaƣi dacă poate măsura o ƣintă mare aproape de dvs. (de ex.: o
clădire la o distanƣă de aprox. 15 m/yd. depărtare).
‱ Curăƣaƣi suprafaƣa obiectivului dacă este necesar.
‱ AfiƟajul intern nu se vede
‱
AfiƟajul intern este greu de văzut
‱
Verificaƣi luminozitatea afiƟajului intern Ɵi reglaƣi-o după caz. Acoperiƣi lentila
obiectivului astfel üncñt verificarea afiƟajului intern să se facă mai uƟor.
‱ Nu Ɵtiu dacă funcția STABILIZED
(reducere vibraƣii) este folosită
‱
Comparați vibrația țintei Ăźn vizor atunci cĂąnd telemetrul laser este PORNIT Ɵi OPRIT.
‱ CĂąnd telemetrul cu laser este PORNIT, funcția STABILIZED (reducere
vibraƣii) este ßntotdeauna activată.
‱ Funcția STABILIZED (reducere
vibraƣii) nu poate fi oprită
‱ Funcƣia STABILIZED (reducere vibraƣii) este activată concomitent atunci
cĂąnd telemetrul cu laser este PORNIT. CĂąnd telemetrul cu laser este
OPRIT, funcƣia STABILIZED (reducere vibraƣii) se opreƟte automat.
‱
Funcția STABILIZED (reducere vibraĆŁii) nu poate fi pornită Ɵi oprită manual.
‱
Există sunete de miƟcare foarte mici
cñnd aparatul este pornit Ɵi oprit
‱ Datorită motorului sistemului STABILIZED (reducere vibraƣii), apar mici
sunete de miƟcare. Aceste sunete sunt normale, vă rugăm să continuați
să folosiți telemetrul laser.
‱
Se aud zgomote ßn interior dacă
scuturați corpul aparatului Ăźn timp
ce acesta este oprit
‱
Mecanismul de stabilizare se miƟcă ün interior. Aceste zgomote sunt normale.
Aceste zgomote nu se produc dacă aparatul este pornit, chiar dacă
scuturați corpul aparatului.
‱ [
] este indicat pe afiƟajul intern
‱ Indicație de defecțiune. Vă rugăm să luați legătura cu distribuitorul dvs.
local sau cu magazinul de unde ați cumpărat produsul.
332
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Dacă aveƣi nevoie de o reparaƣie, vă rugăm să luaƣi legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din
care aĆŁi achiziĆŁionat produsul.
Nu-l reparaĆŁi sau demontaĆŁi. Aceasta ar putea duce la un accident grav.
Vă rugăm să reƣineƣi că Nikon nu este responsabil pentru nicio deteriorare directă sau indirectă, dacă
utilizatorul ßncearcă să repare sau să demonteze aparatul.
333
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
TARTALOMJEGYZÉK
Magyar
Bevezetés
ElƑször olvassa el ezt ...................................................334
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
....335
A lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ megismerĂ©se
Legfontosabb tulajdonsĂĄgok ...................................338
Elnevezések/Felépítés .................................................339
BelsƑ kijelzƑ ....................................................................340
FunkciĂłk
STABILIZED (råzkódåscsökkentett) funkció ......... 341
ElsƑ CĂ©ltĂĄrgy ElsƑbbsĂ©ge algoritmus ....................341
LOCKED ON jel (ElsƑ CĂ©ltĂĄrgy ElsƑbbsĂ©ge funkciĂł
észlelési jele) ................................................................... 341
TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg visszajelzƑje..............................341
Az elem behelyezése/cseréje
Elem tĂ­pusa ......................................................................342
Az elem behelyezése/cseréje ...................................342
Akkumulåtorszint visszajelzése ...............................342
NavigĂĄlĂĄs a menĂŒben
A mĂ©rĂ©skijelzƑ mĂłd ĂĄtĂĄllĂ­tĂĄsa (F1) .......................... 344
A belsƑ kijelzƑ fĂ©nyerejĂ©nek mĂłdosĂ­tĂĄsa (F2) ....345
A tåvolsågkijelzés mértékegységének åtållítåsa
(F3) ......................................................................................346
A TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg visszajelzƑjĂ©nek (F4)
be- vagy kikapcsolĂĄsa .................................................347
A beĂĄllĂ­tĂĄsi menĂŒpontok hasznĂĄlati diagramja
...... 348
Mérés
A belsƑ kijelzƑ Ă©lessĂ©gĂ©nek beĂĄllĂ­tĂĄsa...................349
Mérés ................................................................................. 349
Egyszeri mérés ...............................................................350
Folyamatos mérés .........................................................350
Technikai megjegyzések
SpecifikĂĄciĂłk ...................................................................351
HibaelhĂĄrĂ­tĂĄs/javĂ­tĂĄs ....................................................353
Magyar
334
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Bevezetés
 ElƑször olvassa el ezt
KöszönjĂŒk, hogy megvĂĄsĂĄrolta a Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑt.
A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlata elƑtt alaposan olvassa el ezt a kĂ©zikönyvet a megfelelƑ hasznĂĄlat Ă©rdekĂ©ben.
A kĂ©zikönyvet elolvasĂĄs utĂĄn tartsa olyan helyen, ahol kĂ©sƑbb szĂŒksĂ©g esetĂ©n könnyen hozzĂĄfĂ©rhet.
l NĂ©hĂĄny szĂł a kĂ©zikönyvrƑl
‱
A Nikon elƑzetes Ă­rĂĄsbeli engedĂ©lye nĂ©lkĂŒl tilos a kĂ©zikönyv bĂĄrmely rĂ©szĂ©t, bĂĄrmilyen formĂĄban Ă©s bĂĄrmilyen
módon lemásolni, átadni, átírni, visszakereshetƑ rendszerben tárolni vagy bármely nyelvre lefordítani.
‱ A jelen kĂ©zikönyvben talĂĄlhatĂł illusztrĂĄciĂłk Ă©s a kijelzƑ kĂ©pei eltĂ©rhetnek a tĂ©nyleges termĂ©ktƑl.
‱ A Nikon nem tehetƑ felelƑssĂ© a kĂ©zikönyvben esetleg elƑfordulĂł bĂĄrmilyen hiba miatt.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k megjelenĂ©se, mƱszaki paramĂ©terei Ă©s kĂ©pessĂ©gei Ă©rtesĂ­tĂ©s nĂ©lkĂŒl megvĂĄltozhatnak.
l NĂ©hĂĄny szĂł a rĂĄdiĂłs zavarok ellenƑrzĂ©sĂ©rƑl
‱ A berendezĂ©s eleget tesz az FCC szabĂĄlyok 15. rĂ©szĂ©ben foglaltaknak. Az ĂŒzemeltetĂ©s a következƑ kĂ©t
feltétellel lehetséges:
(1) Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k nem okozhat kĂĄros interferenciĂĄt, Ă©s
(2) Ennek a kĂ©szĂŒlĂ©knek bĂ­rnia kell minden kapott interferenciĂĄt, beleĂ©rtve azokat is, melyek vĂĄratlan
mƱködést eredményezhetnek.
‱
Az EU EMC rendelete Ă©s az FCC szabĂĄlyzat 15. rĂ©szĂ©nek Ă©rtelmĂ©ben a tesztelĂ©s sorĂĄn Ășgy talĂĄltuk, hogy ez a
berendezĂ©s megfelel egy B osztĂĄlyĂș digitĂĄlis kĂ©szĂŒlĂ©k hatĂĄrĂ©rtĂ©keinek. Ezek a hatĂĄrĂ©rtĂ©kek megfelelƑ vĂ©delmet
nyĂșjtanak a kĂĄros interferenciĂĄk ellen lakossĂĄgi hasznĂĄlat esetĂ©n. A kĂ©szĂŒlĂ©k rĂĄdiĂłfrekvenciĂĄs energiĂĄt hoz lĂ©tre,
hasznĂĄl, Ă©s kĂ©pes sugĂĄrozni. Ha nem az elƑírĂĄsoknak megfelelƑen szereli össze Ă©s hasznĂĄlja, az sĂșlyos interferenciĂĄt
okozhat a rĂĄdiĂłs kommunikĂĄciĂłban. Ennek ellenĂ©re nincs garancia arra, hogy egy bizonyos esetben nem fordul elƑ
interferencia. Ha ez a kĂ©szĂŒlĂ©k olyan kĂĄros zavart okoz a rĂĄdiĂłs vagy televĂ­ziĂłs vĂ©telben, amely megszĂŒntethetƑ a
berendezĂ©s ki- Ă©s bekapcsolĂĄsĂĄval, akkor a következƑ intĂ©zkedĂ©sekkel prĂłbĂĄlja meg megszĂŒntetni a zavart:
‱ ÁllĂ­tsa be Ășjra, vagy helyezze ĂĄt a vevƑantennĂĄt.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k Ă©s a vevƑ között tartson nagyobb tĂĄvolsĂĄgot.
‱ KĂ©rje az eladĂł, vagy egy tapasztalt rĂĄdiĂł/TV mƱszerĂ©sz segĂ­tsĂ©gĂ©t.
MegjegyzĂ©s a KanadĂĄban Ă©lƑ vĂĄsĂĄrlĂłknak
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
335
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
A kĂ©szĂŒlĂ©k biztonsĂĄgos hasznĂĄlata,
valamint az Önt Ă©s mĂĄsokat Ă©rƑ
esetleges szemĂ©lyi sĂ©rĂŒlĂ©sek vagy
anyagi kĂĄrok elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben
szigorĂșan tartsa be a jelen
kézikönyvben foglalt
ĂștmutatĂĄsokat. A kĂ©szĂŒlĂ©k helyes
hasznĂĄlatĂĄhoz alaposan ismerje
meg a kézikönyv tartalmåt.
FIGYELMEZTETÉS
Arra figyelmeztet, hogy az itt leĂ­rtakat
figyelmen kĂ­vĂŒl hagyĂł, helytelen hasznĂĄlat
halĂĄlt vagy sĂșlyos sĂ©rĂŒlĂ©st okozhat.
VIGYÁZAT
Arra figyelmeztet, hogy az itt
leĂ­rtakat figyelmen kĂ­vĂŒl hagyĂł,
helytelen hasznĂĄlat sĂ©rĂŒlĂ©shez vagy
anyagi kĂĄrokhoz vezethet.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK (LĂ©zer)
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k lĂĄthatatlan lĂ©zersugarat
hasznål. Mindenképpen tartsa be az
alĂĄbbi pontokat:
FIGYELMEZTETÉS
‱ Ne nyomja meg a PWR gombot,
amikor a lézerkibocsåtó nyílåsba
nĂ©z. EllenkezƑ esetben
szemsĂ©rĂŒlĂ©st szenvedhet.
‱ Ne cĂ©lozzon senki szemĂ©re.
‱ Ne cĂ©lozzon a lĂ©zerrel szemĂ©lyekre.
‱ Ne nĂ©zzen bele a lĂ©zerekbe mĂĄs
optikai eszközökön, példåul
objektíveken vagy tåvcsöveken
keresztĂŒl. EllenkezƑ esetben
szemsĂ©rĂŒlĂ©st szenvedhet.
‱ Mikor nem vĂ©gez mĂ©rĂ©st,
vigyĂĄzzon, hogy ujjaival ne Ă©rjen a
PWR gombhoz, hogy vĂ©letlenĂŒl se
bocsåthasson ki lézert.
‱ Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket hosszabb ideig
nem használja, vegye ki belƑle az
elemet.
‱ Ne szerelje szĂ©t, alakĂ­tsa ĂĄt vagy
prĂłbĂĄlja megjavĂ­tani a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
A lézerkibocsåtås årtalmas lehet az
egĂ©szsĂ©gĂ©re. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket
szétszerelik, åtalakítjåk vagy
megprĂłbĂĄljĂĄk megjavĂ­tani, a
gyĂĄrtĂł ĂĄltal vĂĄllalt garancia
megszƱnik.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket gyermekek ĂĄltal el
nem Ă©rhetƑ helyen tĂĄrolja.
BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Egylencsés kivitel)
FIGYELMEZTETÉS
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatakor soha ne
nĂ©zzen közvetlenĂŒl a napba, erƑs
fényforråsba vagy lézerekbe. Ez
sĂșlyos szemsĂ©rĂŒlĂ©shez vagy a lĂĄtĂĄs
elvesztéséhez vezethet.
VIGYÁZAT
‱
A termék vagy mås apró alkatrészek
csomagolåsåhoz hasznålt mƱanyag
zacskĂłt gyermekek ĂĄltal el nem Ă©rhetƑ
helyen tartsa. A zacskĂł a gyermekek
szĂĄjĂĄnĂĄl vagy orrĂĄnĂĄl elzĂĄrhatja a
levegƑ ĂștjĂĄt, Ă©s fulladĂĄshoz vezethet.
‱
Ügyeljen rá, hogy a gyermekek nehogy
vĂ©letlenĂŒl lenyeljĂ©k a kis alkatrĂ©szeket
vagy tartozékokat. Ha a gyermekek
lenyelnek ilyen alkatrészeket, azonnal
forduljon orvoshoz.
‱ Ha nem használja, kapcsolja ki a
kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket szĂĄllĂ­tĂĄs közben tartsa
a tokban.
‱
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k helyes mƱködĂ©sĂ©ben
bĂĄrmilyen okbĂłl hibĂĄt tapasztal,
haladéktalanul fejezze be a
hasznĂĄlatĂĄt, Ă©s forduljon a Nikon
hivatalos szervizképviseletéhez.
336
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Ne hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket instabil
helyen. Ilyen esetben leeshet, ami
sĂ©rĂŒlĂ©st vagy hibĂĄs mƱködĂ©st
okozhat.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket sĂ©tĂĄlĂĄs
közben. Ilyen esetben nekimehet
valaminek vagy eleshet, ami
sĂ©rĂŒlĂ©st vagy hibĂĄs mƱködĂ©st
okozhat.
‱ Ne lengesse a kĂ©szĂŒlĂ©ket a szĂ­jĂĄnĂĄl
fogva. EltalĂĄlhat mĂĄsokat Ă©s
sĂ©rĂŒlĂ©st okozhat.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k gumi alkatrĂ©szei
(példåul a szemkagyló) vagy a
mellékelt tok és szíj gumiból
kĂ©szĂŒlt rĂ©szei hosszĂș idejƱ
hasznĂĄlat vagy tĂĄrolĂĄs sorĂĄn
elöregedhetnek. Az elöregedett
gumi a ruhĂĄra ragadhat Ă©s foltokat
hagyhat. Használat elƑtt
ellenƑrizze az ĂĄllapotukat, Ă©s ha
kĂĄrosodĂĄst tapasztal, forduljon a
Nikon hivatalos
szervizképviseletéhez.
‱ A gumi szemkagyló huzamosabb
ideig törtĂ©nƑ hasznĂĄlata
bƑrgyulladást okozhat. Ha
valamilyen tĂŒnetet Ă©szlel, ne
hasznĂĄlja tovĂĄbb a kĂ©szĂŒlĂ©ket, Ă©s
haladéktalanul forduljon orvoshoz.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
(LĂ­tiumelem)
Helytelen hasznålat esetén a lítiumelem
megrepedhet vagy szivĂĄroghat, ami a
kĂ©szĂŒlĂ©k korrĂłziĂłjĂĄhoz vezethet, illetve
beszennyezheti a kezét és a ruhåzatåt.
Mindenképpen tartsa be az alåbbi
pontokat:
‱
Az elemet a + Ă©s - pĂłlusaival a
megfelelƑ irányba állítva helyezze be.
‱ Vegye ki az elemet, ha lemerĂŒlt,
vagy hosszabb ideig nem fogja
hasznĂĄlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Az elemet tartsa tĂĄvol tƱztƑl Ă©s
vĂ­ztƑl. Soha ne prĂłbĂĄlja szĂ©tszedni
az elemet.
‱ Ne töltse a lĂ­tiumelemet.
‱ Ne zĂĄrja rövidre az elemrekesz
Ă©rintkezƑjĂ©t.
‱ Az elemet ne hordja a zsebĂ©ben
vagy a tĂĄskĂĄjĂĄban kulcsokkal vagy
pĂ©nzĂ©rmĂ©kkel egyĂŒtt. Ilyen
esetben az elem rövidre zåródhat
Ă©s tĂșlmelegedhet.
‱ Ha a lítiumelembƑl kiszivárgó
folyadék hozzåér a ruhåjåhoz vagy
a bƑrĂ©hez, öblĂ­tse le bƑ vĂ­zzel. Ha a
szemĂ©be vagy a szĂĄjĂĄba kerĂŒl,
öblítse ki vízzel, és haladéktalanul
forduljon orvoshoz.
‱ A lĂ­tiumelem hulladĂ©kkĂ©nt valĂł
elhelyezésekor tartsa be a helyi
szabĂĄlyozĂĄsokat.
KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
‱ Ne tegye ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket ĂŒtĂ©snek.
‱ Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂ©letlenĂŒl erƑs
ĂŒtĂ©s Ă©ri vagy leejtik, Ă©s felmerĂŒl a
hibĂĄs mƱködĂ©s gyanĂșja,
haladéktalanul forduljon a helyi
forgalmazĂłhoz vagy a Nikon
hivatalos szervizképviseletéhez.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂ­z alatt.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©kre kerĂŒlt esƑvizet, vizet,
homokot vagy sarat a lehetƑ
leghamarabb törölje le egy puha,
tiszta ruhĂĄval.
‱ Ha kĂ©szĂŒlĂ©ket szĂ©lsƑsĂ©ges
hƑmĂ©rsĂ©klet-vĂĄltozĂĄsnak teszik ki
(hideg helyrƑl hirtelen meleg
helyre viszik vagy fordĂ­tva), a
lencsĂ©k felĂŒlete bepĂĄrĂĄsodhat. A
påråsodås eltƱnéséig ne hasznålja
a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Ne hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket meleg vagy
napos idƑben az autóban vagy
hƑforrĂĄs közelĂ©ben.
337
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ Ne tegye ki a lencsĂ©t
közvetlen
napfénynek. A
lencsére lecsapódó
folyadék
károsíthatja a belsƑ
kijelzƑ felĂŒletĂ©t.
ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
LENCSE
Ügyeljen rá, hogy tisztításkor ne
Ă©rintse meg közvetlenĂŒl a lencse
felĂŒletĂ©t a kezĂ©vel. A port vagy a
szöszöket lefĂșvĂłval* tĂĄvolĂ­tsa el. Az
ujjlenyomatok vagy lefĂșvĂłval nem
eltåvolítható foltok esetén a lencse
közepĂ©rƑl indulĂł Ă©s a szĂ©lek felĂ©
tovåbb haladó körkörös
mozdulatokkal törölje meg a lencsét
egy puha, szĂĄraz ruhĂĄval vagy
szemĂŒvegekhez hasznĂĄlatos
törlƑkendƑvel. A tĂșl erƑteljes vagy
durva anyaggal végzett törlés
kårosíthatja a lencsét. Ha a fenti
eljårås nem elégséges, óvatosan
törölje meg a lencsét kereskedelmi
forgalomban kaphatĂł lencsetisztĂ­tĂł
folyadékkal megnedvesített ruhåval.
GÉPVÁZ
MiutĂĄn egy lefĂșvĂł segĂ­tsĂ©gĂ©vel
eltĂĄvolĂ­totta a port, egy puha, tiszta
ruhåval tisztítsa meg a gépvåzat.
Tengerparton valĂł hasznĂĄlat utĂĄn a
burkolat felĂŒletĂ©re kerĂŒlt sĂłt egy
nedves, puha, tiszta ruhåval törölje
le, majd egy szåraz ruhåval törölje åt
a felĂŒletet. Ne hasznĂĄljon benzint,
hĂ­gĂ­tĂłt vagy mĂĄs, szerves oldĂłszert
tartalmazĂł tisztĂ­tĂłkat.
TÁROLÁS
A magas pĂĄratartalom miatt a
lencsefelĂŒleteken kicsapĂłdhat a vĂ­z
vagy penész jelenhet meg. Ezért a
kĂ©szĂŒlĂ©ket szĂĄraz, hƱvös helyen
tĂĄrolja. Az esƑs idƑben vagy Ă©jszaka
hasznĂĄlt kĂ©szĂŒlĂ©ket utĂĄna
szobahƑmĂ©rsĂ©kleten szĂĄrĂ­tsa meg, Ă©s
hƱvös, szåraz helyen tårolja.
* Gumi tisztítóeszköz, ami egy
fĂșvĂłkĂĄn ĂĄt levegƑt fĂșj ki.
Hu
Európai orszågokban érvényes
„ElkĂŒlönĂ­tett hulladĂ©kgyƱjtĂ©s” jelzĂ©se
Ez a jelzés azt jelenti, hogy az elemet
elkĂŒlönĂ­tve kell gyƱjteni.
Az alĂĄbbiak csak az eurĂłpai orszĂĄgokban
Ă©lƑ felhasznĂĄlĂłkra Ă©rvĂ©nyesek.
‱ Ezt az elemet a megfelelƑ
hulladĂ©kgyƱjtƑ helyen, elkĂŒlönĂ­tve
kell gyƱjteni. Ne dobja ki håztartåsi
hulladékként.
‱ TovĂĄbbi informĂĄciĂłkĂ©rt forduljon a
forgalmazĂłhoz, vagy a helyi hatĂłsĂĄg
hulladĂ©kgyƱjtĂ©sĂ©rt felelƑs
részlegéhez.
Hu
Európai orszågokban érvényes
„ElkĂŒlönĂ­tett hulladĂ©kgyƱjtĂ©s” jelzĂ©se
Ez a jelzés azt jelenti, hogy ezt a
termĂ©ket elkĂŒlönĂ­tve kell gyƱjteni.
Az alĂĄbbiak csak az eurĂłpai orszĂĄgokban
Ă©lƑ felhasznĂĄlĂłkra Ă©rvĂ©nyesek.
‱ Ezt a termĂ©ket a megfelelƑ
hulladĂ©kgyƱjtƑ helyen, elkĂŒlönĂ­tve
kell gyƱjteni. Ne dobja ki håztartåsi
hulladékként.
‱ TovĂĄbbi informĂĄciĂłkĂ©rt forduljon a
forgalmazĂłhoz, vagy a helyi hatĂłsĂĄg
hulladĂ©kgyƱjtĂ©sĂ©rt felelƑs
részlegéhez.
338
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Legfontosabb tulajdonságok
‱ A STABILIZED (rĂĄzkĂłdĂĄscsökkentett) funkciĂł
csökkenti a kézmozgåsok okozta rezgéseket
‱ A piros belsƑ kijelzƑ könnyen leolvashatĂł
‱ Az ElsƑ CĂ©ltĂĄrgy ElsƑbbsĂ©ge algoritmus
alkalmazĂĄsĂĄnak köszönhetƑen akĂĄr egy zĂĄszlĂłrĂșd
is egyszerƱen megmĂ©rhetƑ
‱ Amikor Ön egymĂĄst ĂĄtfedƑ tĂĄrgyakat mĂ©r, Ă©s
kigyullad a LOCKED ON jel (ElsƑ CĂ©ltĂĄrgy
ElsƑbbsĂ©ge funkciĂł Ă©szlelĂ©si jele), akkor a kijelzƑ a
legközelebbi tårgy tåvolsågåt mutatja
‱ KivĂĄlĂł minƑsĂ©gƱ, 6×-os nagyĂ­tĂĄsĂș keresƑ,
többrétegƱ bevonattal
‱ Nagyobb szemlencse a könnyƱ megfigyelĂ©shez
‱ NĂ©gy mĂ©rĂ©skijelzƑ mĂłd közĂŒl vĂĄlaszthat
‱
A golf ĂŒzemmĂłd (alapbeĂĄllĂ­tĂĄs) a lejtĂ©ssel korrigĂĄlt
tåvolsågot mutatja (vízszintes tåvolsåg ± magassåg),
ami hasznos a golfnĂĄl
‱ TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg beĂ©pĂ­tett visszajelzƑje
‱ Nyomja meg Ă©s tartsa megnyomva a PWR gombot
a folyamatos mérési funkció bekapcsolåsåhoz (kb.
8 mĂĄsodpercig)
‱
Automatikus kikapcsolĂĄs (ha a kĂ©szenlĂ©ti kĂ©pernyƑn kb.
8 måsodpercig semmilyen mƱveletet nem végeztek)
‱
VĂ­z- Ă©s pĂĄraĂĄllĂł (vĂ­z alatti hasznĂĄlatra nem alkalmas)
‱
LĂĄthatatlan/szemre ĂĄrtalmatlan EN/IEC osztĂĄlyĂș 1M lĂ©zer
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k lĂĄthatatlan lĂ©zersugarat hasznĂĄl a
mĂ©rĂ©shez. MegmĂ©ri azt az idƑt, amely alatt a
lĂ©zersugĂĄr megteszi az utat a tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑtƑl a
cĂ©lig Ă©s vissza. A lĂ©zer visszaverƑdĂ©se Ă©s a mĂ©rĂ©si
eredmĂ©nyek vĂĄltozhatnak az idƑjĂĄrĂĄsi Ă©s
környezeti viszonyoktól, valamint a céltårgy
szĂ­nĂ©tƑl, felĂŒleti kikĂ©szĂ­tĂ©sĂ©tƑl, mĂ©retĂ©tƑl,
formĂĄjĂĄtĂłl Ă©s egyĂ©b jellemzƑitƑl fĂŒggƑen.
A mĂ©rĂ©s pontatlan vagy hibĂĄs lehet a következƑ
esetekben:
‱ Havas, esƑs vagy ködös idƑ
‱ Kicsi vagy vĂ©kony cĂ©ltĂĄrgy
‱ Fekete vagy sötĂ©t cĂ©ltĂĄrgy
‱ A cĂ©ltĂĄrgy lĂ©pcsƑs felĂŒletƱ
‱ MozgĂł vagy rĂĄzkĂłdĂł cĂ©ltĂĄrgy
‱ Ha vĂ­zfelĂŒlet tĂĄvolsĂĄgĂĄt szeretnĂ© megmĂ©rni
‱ A cĂ©ltĂĄrgy tĂĄvolsĂĄgĂĄt ĂŒvegen keresztĂŒl mĂ©ri meg
‱ Ha a cĂ©ltĂĄrgy ĂŒveg vagy tĂŒkör
‱ Ha a lĂ©zer ferde beesĂ©si szögben Ă©rkezik a cĂ©ltĂĄrgy
visszaverƑ felĂŒletĂ©re
l NĂ©hĂĄny szĂł a mĂ©rĂ©si eredmĂ©nyekrƑl
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k egy alapvetƑ funkciĂłkkal rendelkezƑ tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ. MĂ©rĂ©si eredmĂ©nyei nem hasznĂĄlhatĂłk hivatalos bizonyĂ­tĂ©kkĂ©nt.
A lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ megismerĂ©se
339
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 ElnevezĂ©sek/FelĂ©pĂ­tĂ©s
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Felépítés
‱ Váz, 1db
‱ Tok, 1db
‱ Szíj, 1db
‱ Lítiumelem (CR2), 1db
1 MODE gomb
2 PWR gomb (BEKAPCSOLÁS/Mérés gomb)
3 6×-os nagyĂ­tĂĄsĂș egyszemes lencse
4 Szemkagyló/Dioptriaållító gyƱrƱ
5 DioptriamutatĂł
6 SzĂ­j befƱzƑlyuka
7 Elemrekesz fedele
8 Elemrekesz-fedĂ©l „NyitĂĄs” jelölĂ©se
9 Egyszemes objektĂ­vlencse/LĂ©zerkibocsĂĄtĂł
nyĂ­lĂĄs
0 TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg visszajelzƑje
a LĂĄthatatlan lĂ©zer Ă©rzĂ©kelƑnyĂ­lĂĄsa
b Termékszåm címkéje
c Jelzés
* A tokon talĂĄlhatĂł karabinerszerƱ gyƱrƱ csak a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ hordozĂĄsĂĄra szolgĂĄl. Ne akasszon rĂĄ
sĂșlyos tĂĄrgyakat Ă©s ne hĂșzza meg erƑsen. HegymĂĄszĂĄsra nem hasznĂĄlhatĂł.
340
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 BelsƑ kijelzƑ
1 MagassĂĄg (golf ĂŒzemmĂłd beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄnĂĄl tĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg)
: „HibĂĄs a mĂ©rĂ©s” vagy „Nem lehet mĂ©rni”
2 CĂ©ltĂĄrgyjelölƑ
: Célozza be a mérni kívånt tårgyat.
ÁllĂ­tsa be a cĂ©lt a jelölƑ közepĂ©re.
3 Mértékegység (m: méter/YD: yard)
4 TĂĄvolsĂĄg
: „HibĂĄs a mĂ©rĂ©s” vagy „Nem lehet mĂ©rni”
5 Akkumulátorszint visszajelzƑje
6 MĂ©rĂ©skijelzƑ mĂłd visszajelzƑi
7 LĂ©zerkibocsĂĄtĂĄs jele
: Akkor jelenik meg, amikor az eszköz lézersugarat bocsåt
ki a méréshez. Ne nézzen az objektívlencse irånyåba,
amĂ­g ez a jel lĂĄthatĂł.
8 LOCKED ON jel (ElsƑ CĂ©ltĂĄrgy ElsƑbbsĂ©ge funkciĂł Ă©szlelĂ©si jele)
: EgymĂĄst ĂĄtfedƑ tĂĄrgyak mĂ©rĂ©sekor, ha a legközelebbi
tĂĄrgy tĂĄvolsĂĄga jelenik meg, ez a jel vilĂĄgĂ­t.
8
7
6
5
4
3
2
1
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k belsƑ kijelzƑjĂ©t a szemlencse felnagyĂ­tja. EsetenkĂ©nt a kĂ©szĂŒlĂ©kbe kerĂŒlt port lĂĄthat, ez azonban
a mérés pontossågåt nem befolyåsolja.
341
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 STABILIZED (rĂĄzkĂłdĂĄscsökkentett) funkciĂł
l BE Ă©s KI
A STABILIZED (rĂĄzkĂłdĂĄscsökkentett) funkciĂł a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ bekapcsolĂĄsĂĄval egyĂŒtt aktivĂĄlĂłdik.
A lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ kikapcsolĂĄsa esetĂ©n a STABILIZED (rĂĄzkĂłdĂĄscsökkentett) funkciĂł is
automatikusan kikapcsol.
 ElsƑ CĂ©ltĂĄrgy ElsƑbbsĂ©ge algoritmus
EgymĂĄst ĂĄtfedƑ tĂĄrgyak mĂ©rĂ©sekor az ElsƑ CĂ©ltĂĄrgy ElsƑbbsĂ©ge algoritmus a legközelebbi tĂĄrgy tĂĄvolsĂĄgĂĄt
mutatja.
 LOCKED ON jel (ElsƑ CĂ©ltĂĄrgy ElsƑbbsĂ©ge funkciĂł Ă©szlelĂ©si jele)
Amikor Ön egymĂĄst ĂĄtfedƑ tĂĄrgyakat mĂ©r, pĂ©ldĂĄul egy zĂĄszlĂłrudat fĂĄk hĂĄttere elƑtt, Ă©s a kijelzƑ a legközelebbi
tĂĄrgy tĂĄvolsĂĄgĂĄt mutatja, a keresƑben vilĂĄgĂ­t a LOCKED ON jel (az ElsƑ CĂ©ltĂĄrgy ElsƑbbsĂ©ge funkciĂł Ă©szlelĂ©si jele)*.
* Egyszeri mĂ©rĂ©s: EgymĂĄst ĂĄtfedƑ tĂĄrgyak mĂ©rĂ©sekor, ha a legközelebbi tĂĄrgy tĂĄvolsĂĄga lĂĄthatĂł, megjelenik
a jel.
Folyamatos mérés: Ha a kijelzett szåmadatok egy közelebbi tårgyra våltanak, megjelenik a jel.
A LOCKED ON jel (ElsƑ CĂ©ltĂĄrgy
ElsƑbbsĂ©ge funkciĂł Ă©szlelĂ©si jele)
vilĂĄgĂ­t.
 TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg visszajelzƑje
Ha a TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg visszajelzƑje beĂĄllĂ­tĂĄs be van kapcsolva, Ă©s a mĂ©rĂ©skijelzƑ mĂłd tĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg
ĂŒzemmĂłdban van, a TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg visszajelzƑje villog, ha a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ be van kapcsolva.
Így egy pillantĂĄssal megĂĄllapĂ­thatĂł, hogy a lejtĂ©smĂ©rƑ funkciĂł nincs hasznĂĄlatban.
FunkciĂłk
342
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Elem típusa
1db 3V-os CR2 lítiumelem
 Az elem behelyezĂ©se/cserĂ©je
1. Nyissa ki az elemrekesz fedelét.
Forgassa el az elemrekesz fedelét az óramutató jåråsåval ellentétes irånyba, majd vegye le.
2. Helyezze be az elemet.
Az elem cserĂ©jĂ©hez elƑször vegye ki a rĂ©gi elemet, azutĂĄn helyezze be az Ășjat.
Az elem + és - pólusainak helyes irånyban való behelyezéséhez kövesse az elemrekesz belsejében
talålható elembehelyezési jeleket (az elemet a - pólussal felfelé kell behelyezni). Ha az elemet nem
megfelelƑen helyezi be, a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ nem fog mƱködni.
3. Helyezze vissza az elemrekesz fedelét.
Forgassa el az elemrekesz fedelĂ©t az ĂłramutatĂł jĂĄrĂĄsĂĄval megegyezƑ irĂĄnyba, majd rögzĂ­tse. Az
elemrekeszt a visszahelyezĂ©skor teljesen forgassa el, Ă©s ellenƑrizze, hogy rögzĂŒlt-e.
‱ LehetsĂ©ges, hogy az elemrekeszt nehĂ©z elforgatni, mivel ez a termĂ©k a vĂ­zĂĄllĂł tulajdonsĂĄgok biztosĂ­tĂĄsa
Ă©rdekĂ©ben gumitömĂ­tĂ©ssel kĂ©szĂŒl.
 AkkumulĂĄtorszint visszajelzĂ©se
KijelzƑ Leírás
BekapcsolĂĄs utĂĄn csak 2 mĂĄsodpercig lĂĄtszik. ElegendƑ töltöttsĂ©g ĂĄll rendelkezĂ©sre.
BekapcsolĂĄs utĂĄn csak 2 mĂĄsodpercig lĂĄtszik.
A töltöttség kezd alacsony lenni.
KĂ©szĂŒljön fel az elemcserĂ©re.
Folyamatosan mutatja. Alacsony. CserĂ©lje le az elemet egy Ășjra.
Villog. 3 villanĂĄs utĂĄn automatikusan
kikapcsol.
Az elem lemerĂŒlt.
Cserélje le az elemet.
Az elem behelyezése/cseréje
343
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
‱ A MODE gomb használata
A MODE gombot kétféleképpen lehet megnyomni. A gombot a jelen kézikönyvben leírtak szerint hasznålja.
- „Nyomja meg Ă©s tartsa lenyomva”: tartsa lenyomva a gombot legalĂĄbb 1,5mĂĄsodpercig.
- „Nyomja meg”: gyorsan (1,5mĂĄsodpercnĂ©l kevesebb ideig) nyomja le a gombot.
NavigĂĄlĂĄs a menĂŒben
344
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 A mĂ©rĂ©skijelzƑ mĂłd ĂĄtĂĄllĂ­tĂĄsa (F1)
VĂĄlasszon a nĂ©gy ĂŒzemmĂłd közĂŒl (lĂĄsd az alĂĄbbi ĂĄbrĂĄt) a golfjĂĄtĂ©ka stĂ­lusa szerint.
A megjelenĂ­tett adatok az ĂŒzemmĂłdtĂłl fĂŒggƑen eltĂ©rƑk. A gyĂĄri alapbeĂĄllĂ­tĂĄs a golf
ĂŒzemmĂłd.
1. A lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ bekapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja meg a PWR gombot.
2. Nyomja meg Ă©s tartsa lenyomva a MODE gombot.
‱ Ekkor mĂłdosĂ­thatja a mĂ©rĂ©skijelzƑ mĂłdot.
3. A beĂĄllĂ­tĂĄs a PWR gomb minden egyes megnyomĂĄsĂĄval a következƑre vĂĄlt.
Golf ĂŒzemmĂłd: LejtĂ©shez igazĂ­tott tĂĄvolsĂĄg (vĂ­zszintes
tåvolsåg ± magassåg) és tényleges tåvolsåg
TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg ĂŒzemmĂłd
TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg Ă©s magassĂĄg ĂŒzemmĂłd
VĂ­zszintes tĂĄvolsĂĄg Ă©s magassĂĄg ĂŒzemmĂłd
Emelkedés
Lejtés
Nincs
TĂ©nyleges
tĂĄvolsĂĄg
Lejtéshez
igazĂ­tott tĂĄvolsĂĄg
(vĂ­zszintes tĂĄvolsĂĄg
±magassĂĄg)
TĂ©nyleges
tĂĄvolsĂĄg
TĂ©nyleges
tĂĄvolsĂĄg
Emelkedés
Lejtés
Emelkedés
Lejtés
MagassĂĄg
VĂ­zszintes
tĂĄvolsĂĄg
MagassĂĄg
Nincs
‱ Ha megnyomja Ă©s lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjĂĄbĂłl 8 mĂĄsodpercig nem mƱködteti
a gombokat, a kĂ©szĂŒlĂ©k elmenti a megjelenĂ­tett beĂĄllĂ­tĂĄst, Ă©s a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ visszatĂ©r
készenléti ållapotba.
‱ A beĂĄllĂ­tĂĄs akkor is megmarad, amikor a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑt kikapcsolja.
345
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 A belsƑ kijelzƑ fĂ©nyerejĂ©nek mĂłdosĂ­tĂĄsa (F2)
A belsƑ kijelzƑ fĂ©nyereje ĂĄllĂ­thatĂł. A gyĂĄri alapĂ©rtelmezett beĂĄllĂ­tĂĄs az „A” (Auto, automatikus fĂ©nyerƑ-
szabĂĄlyozĂĄs). A vĂĄlasztĂĄsi lehetƑsĂ©gek: „A” vagy 1-tƑl 5-ig.
‱ „A” (Auto): A fĂ©nyerƑt a rendszer automatikusan a környezet fĂ©nyerejĂ©nek
megfelelƑen állítja be.
‱ 1 - 5: az 1 a legsötĂ©tebb, az 5 pedig a legvilĂĄgosabb.
1. A lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ bekapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja meg a PWR gombot.
2. Nyomja meg Ă©s tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg a MODE gombot egyszer.
‱ Ekkor mĂłdosĂ­thatja a belsƑ kijelzƑ fĂ©nyerejĂ©t.
4. A beĂĄllĂ­tĂĄs a PWR gomb minden egyes megnyomĂĄsĂĄval a következƑre vĂĄlt.
A 1 2 3 4 5
‱ Ha megnyomja Ă©s lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjĂĄbĂłl 8 mĂĄsodpercig nem mƱködteti
a gombokat, a kĂ©szĂŒlĂ©k elmenti a megjelenĂ­tett beĂĄllĂ­tĂĄst, Ă©s a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ visszatĂ©r
készenléti ållapotba.
‱ A beĂĄllĂ­tĂĄs akkor is megmarad, amikor a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑt kikapcsolja.
l A belsƑ kijelzƑ fĂ©nyerƑ-beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄnak ideiglenes mĂłdosĂ­tĂĄsa
Ha a belsƑ kijelzƑ a környezeti feltĂ©telek miatt rosszul lĂĄthatĂł, ideiglenesen mĂłdosĂ­thatja a fĂ©nyerƑt. A
fĂ©nyerƑ a MODE gomb minden egyes megnyomĂĄsĂĄval a mĂłdosul.
‱ A fĂ©nyerƑ szintje a belsƑ kijelzƑn nem jelenik meg.
‱ Az „A” (Auto) nem választható.
‱ A lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ kikapcsolĂĄsakor a belsƑ kijelzƑ fĂ©nyereje visszaĂĄll az eredeti Ă©rtĂ©kre.
346
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 A tĂĄvolsĂĄgkijelzĂ©s mĂ©rtĂ©kegysĂ©gĂ©nek ĂĄtĂĄllĂ­tĂĄsa (F3)
A mérési eredmények megjelenítési mértékegységeként YD (yard) vagy m (méter) vålasztható. A gyåri
alapértelmezett beållítås az YD (yard).
1. A lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ bekapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja meg a PWR gombot.
2. Nyomja meg Ă©s tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg a MODE gombot kétszer.
‱ Ekkor mĂłdosĂ­thatja a tĂĄvolsĂĄgkijelzĂ©s mĂ©rtĂ©kegysĂ©gĂ©t.
4. A beĂĄllĂ­tĂĄs a PWR gomb minden egyes megnyomĂĄsĂĄval a következƑre vĂĄlt.
(yard) (méter)
‱ Ha megnyomja Ă©s lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjĂĄbĂłl
8 mĂĄsodpercig nem mƱködteti a gombokat, a kĂ©szĂŒlĂ©k elmenti a
megjelenĂ­tett beĂĄllĂ­tĂĄst, Ă©s a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ visszatĂ©r kĂ©szenlĂ©ti
ĂĄllapotba.
‱ A beĂĄllĂ­tĂĄs akkor is megmarad, amikor a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑt kikapcsolja.
347
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 A TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg visszajelzƑjĂ©nek (F4) be- vagy kikapcsolĂĄsa
Ha a TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg visszajelzƑje beĂĄllĂ­tĂĄs be van kapcsolva, Ă©s a mĂ©rĂ©skijelzƑ mĂłd tĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg
ĂŒzemmĂłdban van, a TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg visszajelzƑje villog, ha a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ be van kapcsolva.
Így egy pillantĂĄssal megĂĄllapĂ­thatĂł, hogy a lejtĂ©smĂ©rƑ funkciĂł nincs hasznĂĄlatban. A gyĂĄri alapĂ©rtelmezett
beállítás az „On” (bekapcsolva).
1. A lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ bekapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja meg a PWR gombot.
2. Nyomja meg Ă©s tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg a MODE gombot hĂĄromszor.
‱ Ekkor mĂłdosĂ­thatja a tĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg visszajelzƑjĂ©t.
4. A beĂĄllĂ­tĂĄs a PWR gomb minden egyes megnyomĂĄsĂĄval a következƑre vĂĄlt.
(be) (ki)
‱ Ha megnyomja a MODE gombot, vagy nagyjából 8 másodpercig nem
mƱködteti a gombokat, a kĂ©szĂŒlĂ©k elmenti a megjelenĂ­tett beĂĄllĂ­tĂĄst, Ă©s a
lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ visszatĂ©r kĂ©szenlĂ©ti ĂĄllapotba.
‱ A beĂĄllĂ­tĂĄs akkor is megmarad, amikor a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑt kikapcsolja.
348
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 A beĂĄllĂ­tĂĄsi menĂŒpontok hasznĂĄlati diagramja
FĂ©nyerƑszint ideiglenes mĂłdosĂ­tĂĄsa.
VĂĄltĂĄs az öt fĂ©nyerƑszint között.
Nyomja meg Ă©s tartsa lenyomva a MODE gombot.
Nyomja meg a MODE gombot.
Nyomja meg a PWR gombot.
Készenléti
ĂĄllapot
A 1 2 3 4 5
BelsƑ kijelzƑ fĂ©nyereje: F2
Tåvolsågkijelzés mértékegysége: F3
(yard) (méter)
TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg visszajelzƑje: F4
(be) (ki)
TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg
ĂŒzemmĂłd
Nincs
MĂ©rĂ©skijelzƑ mĂłd: F1
TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg Ă©s
magassĂĄg ĂŒzemmĂłd
Golf ĂŒzemmĂłd: LejtĂ©shez igazĂ­tott tĂĄvolsĂĄg (vĂ­zszintes
tåvolsåg ± magassåg) és tényleges tåvolsåg
VĂ­zszintes tĂĄvolsĂĄg Ă©s
magassĂĄg ĂŒzemmĂłd
‱ Ha megnyomja Ă©s lenyomva tartja a MODE gombot, vagy a beĂĄllĂ­tĂĄsi menĂŒ hasznĂĄlata sorĂĄn nagyjĂĄbĂłl 8
mĂĄsodpercig nem mƱködteti a gombokat, a kĂ©szĂŒlĂ©k elmenti a megjelenĂ­tett beĂĄllĂ­tĂĄst, Ă©s a lĂ©zeres
tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ visszatĂ©r kĂ©szenlĂ©ti ĂĄllapotba.
349
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Mérés
VigyĂĄzat — Az itt megadottaktĂłl eltĂ©rƑ vezĂ©rlĂ©sek, beĂĄllĂ­tĂĄsok vagy hasznĂĄlati eljĂĄrĂĄsok negatĂ­v hatĂĄsokat
idĂ©zhetnek elƑ, vagy a lĂ©zersugĂĄrzĂĄs miatt kĂĄrosak lehetnek az egĂ©szsĂ©gĂ©re.
‱ MĂ©rĂ©s elƑtt ellenƑrizze mindegyik menĂŒ beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄt. A menĂŒpontokkal Ă©s a beĂĄllĂ­tĂĄsok mĂłdosĂ­tĂĄsĂĄval
kapcsolatos rĂ©szleteket a „NavigĂĄlĂĄs a menĂŒben” cĂ­mƱ rĂ©szben talĂĄlja.
 A belsƑ kijelzƑ Ă©lessĂ©gĂ©nek beĂĄllĂ­tĂĄsa
Ha a belsƑ kijelzƑ rosszul lĂĄthatĂł, az alĂĄbbi eljĂĄrĂĄst követve ĂĄllĂ­tsa be az Ă©lessĂ©get.
1. A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja meg a PWR gombot.
2. NĂ©zzen bele a keresƑbe, Ă©s forgassa a dioptriabeĂĄllĂ­tĂł gyƱrƱt addig, amĂ­g a
belsƑ kijelzƑ Ă©les nem lesz.
Dioptriaållító gyƱrƱ
 MĂ©rĂ©s
1. A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja meg a PWR gombot.
‱ Ha nagyjĂĄbĂłl 8mĂĄsodpercig nem mƱködteti a
gombot, a kĂ©szĂŒlĂ©k automatikusan kikapcsol.
2. ÁllĂ­tsa a keresƑt a cĂ©ltĂĄrgyra.
ÁllĂ­tsa a cĂ©ltĂĄrgyjelölƑ közĂ©ppontjĂĄt a
céltårgyra.
KözvetlenĂŒl a bekapcsolĂĄs utĂĄn
CĂ©ltĂĄrgyjelölƑ
3. A méréshez nyomja meg a PWR gombot.
MĂ©rĂ©s utĂĄn kb. 8mĂĄsodpercre megjelennek a mĂ©rt eredmĂ©nyek, aztĂĄn az eszköz kikapcsol.
Az ĂșjbĂłli mĂ©rĂ©shez nyomja meg a PWR gombot, amĂ­g a kĂ©szĂŒlĂ©k be van kapcsolva.
350
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Egyszeri mĂ©rĂ©s
Ha a PWR gombot egyszer nyomja meg, egyszeri mĂ©rĂ©s kezdƑdik, majd az eszköz megjelenĂ­ti az eredmĂ©nyeket.
Mért tåvolsåg kijelzési
példåja
Mérési hiba példåja
 Folyamatos mĂ©rĂ©s
A folyamatos mĂ©rĂ©s elindĂ­tĂĄsĂĄhoz tartsa lenyomva a PWR gombot kb. 8mĂĄsodpercig. MĂ©rĂ©s közben villog a lĂ©zerkibocsĂĄtĂĄs
jele, majd folyamatosan låtható lesz a mért eredmény. Ha leveszi az ujjåt a gombról, akkor a folyamatos mérés megåll.
Készenléti ållapot
Folyamatos mérés
Nyomja meg a PWR gombot egyszer
Nyomja meg Ă©s tartsa
lenyomva a PWR gombot
Egyszeri mérés
l GolfpĂĄlyĂĄn talĂĄlhatĂł zĂĄszlĂłrĂșd mĂ©rĂ©sekor
A kĂ©zremegĂ©s hatĂĄsainak lehetƑ legalacsonyabb szinten tartĂĄsĂĄra – folyamatos mĂ©rĂ©si mĂłdban – tartsa
a zĂĄszlĂłrudat a cĂ©ltĂĄrgyjelölƑ közĂ©ppontjĂĄban.
351
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Specifikációk
MĂ©rĂ©si tĂĄvolsĂĄg (tĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg) 7,5–1090mĂ©ter/8–1200yard
Tåvolsåg kijelzése (növekedés)
TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg (felsƑ): Minden 1 m/yd.
TĂ©nyleges tĂĄvolsĂĄg (alsĂł): Minden 0,5 m/yd.
VĂ­zszintes tĂĄvolsĂĄg/LejtĂ©shez igazĂ­tott tĂĄvolsĂĄg (alsĂł): Minden 0,2m/yd.
Magasság (felsƑ):
Minden 0,2m/yd. (100m/yd. alatt)
Minden 1 m/yd. (100m/yd. Ă©s a felett)
Pontossåg (tényleges tåvolsåg)
*1
±0,75 m/yd. (700m/yd. alatt)
±1,25 m/yd. (700m/yd. Ă©s a felett, 1000m/yd. alatt)
±1,75 m/yd. (1000m/yd. Ă©s a felett)
Nagyítás (×) 6
Az objektĂ­vlencse tĂ©nyleges ĂĄtmĂ©rƑje
(mm)
21
ValĂłs lĂĄtĂłszög (valĂłs) (˚) 7,5
Betekintési tåvolsåg (mm) 18,0
BetekintƑ lencse (mm) 3,5
Dioptria beĂĄllĂ­tĂĄsa ±4m
-1
MĂ©retek (H × M × Sz) (mm/hĂŒvelyk)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Tömeg (g/oz.) KörĂŒlbelĂŒl 170/6,0 (elem nĂ©lkĂŒl)
MƱködĂ©si hƑmĂ©rsĂ©klet (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
MƱködĂ©si pĂĄratartalom (%RH) 80 vagy kevesebb (pĂĄra kicsapĂłdĂĄsa nĂ©lkĂŒl)
Áramforrås
1db CR2 lítiumelem (3V DC)
Automatikus kikapcsolĂĄs (kb. 8mp tĂ©tlensĂ©g utĂĄn)
Szerkezet
VĂ­zĂĄllĂł (1 m/3,3 lĂĄb mĂ©lysĂ©gig, 10 percen keresztĂŒl)
*2
, nem pĂĄrĂĄsodik
Az elemrekesz esƑállĂł — 4. osztĂĄlyĂș (IPX4) JIS/IEC vĂ©delemmel egyenĂ©rtĂ©kƱ
(a Nikon tesztkörĂŒlmĂ©nyei között)
*3
ElektromĂĄgneses összefĂ©rhetƑsĂ©g
FCC 15. rész, B szakasz, B osztåly, EU:EMC direktíva, AS/NZS, VCCI B osztåly,
CU TR 020, ICES-003
Technikai megjegyzések
352
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Környezet RoHS, WEEE
LĂ©zer osztĂĄlyozĂĄsa
IEC60825-1: 1M OsztĂĄlyĂș/LĂ©zertermĂ©k
FDA/21 CFR 1040.10. RĂ©sz: I. OsztĂĄlyĂș LĂ©zertermĂ©k
HullĂĄmhossz (nm) 905
Impulzushossz (ns) 9,5
Kimenet (W) 15
SugĂĄrdivergencia (mrad) FĂŒggƑleges: 1,8, VĂ­zszintes: 0,25
‱ A cĂ©ltĂĄrgy alakjĂĄtĂłl, felĂŒleti textĂșrĂĄjĂĄtĂłl Ă©s jellegĂ©tƑl Ă©s/vagy az idƑjĂĄrĂĄsi körĂŒlmĂ©nyektƑl fĂŒggƑen lehetsĂ©ges, hogy a
termék nem tudja teljesíteni a mƱszaki adatok közt megadott értékeket.
*1
A Nikon mĂ©rĂ©si körĂŒlmĂ©nyei között.
*2
VĂ­zhatlan modellek
A termĂ©k vĂ­zhatlan tulajdonsĂĄgokkal bĂ­r, optikai Ă©s megfigyelƑ rendszere nem kĂĄrosodik, ha akĂĄr 10 perc idƑtartamra
legfeljebb 1 m/3,3 låb mély vízbe meríti vagy ejti.
A termĂ©k a következƑ elƑnyöket kĂ­nĂĄlja:
  ‱MagaspĂĄratartalmĂș,porosésesƑsidƑbenishasznĂĄlhatóanĂ©lkĂŒl,hogyabelsƑfunkciĂłkkĂĄrosodĂĄsĂĄtĂłlkellenetartani.
  ‱NitrogĂ©ntöltĂ©sƱkiviteleellenĂĄllĂłváteszialecsapĂłdópĂĄrĂĄvalésapenĂ©sszelszemben.
A Nikon lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ hasznĂĄlata sorĂĄn azonban tartsa be a következƑket:
  ‱NetartsafolyóvĂ­zalĂĄ,illetvenemƱködtessefolyóvĂ­zben.
  ‱HaakĂ©szĂŒlĂ©kmozgóalkatrĂ©szeinnedvessĂ©gtalĂĄlhatĂł,nehasznĂĄljatovĂĄbbakĂ©szĂŒlĂ©ket,éstöröljele.
*3
Az elemrekesz esƑállĂł, nem vĂ­zhatlan. Ha a tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑt vĂ­zbe merĂ­ti, az eszköz beĂĄzhat. Ha vĂ­z kerĂŒl az elemrekeszbe,
törölje ki alaposan a nedvessĂ©get, Ă©s hagyjon idƑt a kiszĂĄradĂĄsĂĄra.
Elem Ă©lettartama
Kb. 2400 alkalom (kb. 20°C-on (68°F))
Ez a szĂĄm a hƑmĂ©rsĂ©klettƑl Ă©s mĂĄs tĂ©nyezƑktƑl fĂŒggƑen vĂĄltozhat. Csak ĂștmutatĂłkĂ©nt hasznĂĄlja.
 ‱ANikonlĂ©zerestĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑhözadottelemmelamƱködĂ©stellenƑrizheti.AtermĂ©szeteselektromoskisĂŒlĂ©smiattezen
elem élettartama valószínƱleg rövidebb lesz a fentiekben megadottnål.
353
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
 Hibaelhárítás/javítás
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k nem a vĂĄrakozĂĄsoknak megfelelƑen mƱködik, nĂ©zze ĂĄt az alĂĄbbi ellenƑrzƑlistĂĄt, mielƑtt
kapcsolatba lĂ©p a helyi viszonteladĂłval vagy azzal szakĂŒzlettel, ahol vĂĄsĂĄrolta.
l Ha probléma van a termékkel.
Probléma Ok/Megoldås
‱ Nem kapcsol be
‱ Nyomja meg a PWR gombot (a hĂĄz tetejĂ©n).
‱ EllenƑrizze, hogy az elem megfelelƑen van-e behelyezve.
‱ CserĂ©lje le az elemet egy Ășjra.
‱ Nem lehet mĂ©rni
‱ Helytelen eredmĂ©ny
‱ EllenƑrizze a beállításokat.
‱ EllenƑrizze, hogy meg tud-e mĂ©rni egy nagy, közeli cĂ©ltĂĄrgyat (pĂ©ldĂĄul:
egy Ă©pĂŒletet kb. 15 m/yd. tĂĄvolsĂĄgra Ön elƑtt).
‱ SzĂŒksĂ©g esetĂ©n tisztĂ­tsa meg a lencsefelĂŒletet.
‱ Nem látható a belsƑ kijelzƑ
‱ A belsƑ kijelzƑ nehezen látható
‱
EllenƑrizze, Ă©s szĂŒksĂ©g esetĂ©n mĂłdosĂ­tsa a belsƑ kijelzƑ fĂ©nyerejĂ©t. Takarja
el az objektĂ­v lencsĂ©jĂ©t, hogy a belsƑ kijelzƑt könnyebben ellenƑrizni tudja.
‱ Nem tudom, hogy a STABILIZED
(råzkódåscsökkentett) funkció
mƱködik-e
‱ HasonlĂ­tsa össze a cĂ©l rĂĄzkĂłdĂĄsĂĄt a keresƑben, amikor a lĂ©zeres
tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ BE, illetve KI van kapcsolva.
‱ Ha a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ be van kapcsolva, akkor a STABILIZED
(råzkódåscsökkentett) funkció is mindig aktivålódik.
‱ Nem tudom kikapcsolni a
STABILIZED
(råzkódåscsökkentett) funkciót
‱
A STABILIZED (rĂĄzkĂłdĂĄscsökkentett) funkciĂł a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ
bekapcsolĂĄsĂĄval egyĂŒtt aktivĂĄlĂłdik. A lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑ kikapcsolĂĄsa
esetén a STABILIZED (råzkódåscsökkentett) funkció is automatikusan kikapcsol.
‱ A STABILIZED (rĂĄzkĂłdĂĄscsökkentett) funkciĂłt nem lehet manuĂĄlisan
be- vagy kikapcsolni.
‱
Halk mozgĂĄs hallatszik, amikor
az eszközt be- vagy kikapcsolom
‱
A STABILIZED (rĂĄzkĂłdĂĄscsökkentett) rendszer motorja miatt elƑfordulnak ilyen hangok.
Ez a hang teljesen normĂĄlis, nyugodtan hasznĂĄlhatja tovĂĄbb a lĂ©zeres tĂĄvolsĂĄgmĂ©rƑt.
‱ A gĂ©pvĂĄzbĂłl hangok
hallatszanak kikapcsolt
ållapotban a gépvåz råzåsakor
‱ A termĂ©k belsejĂ©ben talĂĄlhatĂł stabilizĂĄlĂł szerkezet mozog. Ezek a
hangok teljesen normĂĄlisak.
A hangok bekapcsolt ållapotban nem hallatszanak, akkor sem, ha a gépvåzat råzzåk.
‱ A belsƑ kijelzƑn egy [ ] jel
lĂĄtszik
‱ Ez valamilyen hibĂĄt jelez. LĂ©pjen kapcsolatba a helyi viszonteladĂłval
vagy azzal a szakĂŒzlettel, ahol a termĂ©ket vĂĄsĂĄrolta.
354
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Ha javĂ­tĂĄsra van szĂŒksĂ©ge, lĂ©pjen kapcsolatba a helyi viszonteladĂłval vagy azzal a szakĂŒzlettel, ahol a
terméket våsårolta.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket ne prĂłbĂĄlja megjavĂ­tani, Ă©s ne szerelje szĂ©t. Ez sĂșlyos balesetet okozhat.
FelhĂ­vjuk figyelmĂ©t, hogy a Nikon semmilyen közvetlen vagy közvetett kĂĄrĂ©rt nem felelƑs, ha a felhasznĂĄlĂł
megprĂłbĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket megjavĂ­tani vagy szĂ©tszerelni.
Memo
Printed in China, 870C_4_1909ML912
1/356