SSJ 150 A2

Silvercrest SSJ 150 A2 Operating Instructions Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Silvercrest SSJ 150 A2 Operating Instructions Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
IAN 290452
SLOW-JUICER / SLOW JUICER / EXTRACTEUR DE JUS
SSJ 150 A2
EXTRACTEUR DE JUS
Mode d’emploi
SLOW-JUICER
Bedienungsanleitung
SLOW JUICER
Operating instructions
LICUADORA DE EXTRACCIÓN LENTA
Instrucciones de uso
ESPREMEDOR SLOW
Manual de instruções
SLOWJUICER
Gebruiksaanwijzing
ŠNEKOVÝ ODŠŤAVŇOV
SLOW-JUICER
Návod k obsluze
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 29
FR / BE Mode d’emploi Page 57
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 85
CZ Návod k obsluze Strana 113
ES Instrucciones de uso Página 141
PT Manual de instruções Página 169
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A
DE
AT
CH
 1
SSJ 150 A2
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ................................... 2
Urheberrecht ............................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Warnhinweise ........................................................... 3
Sicherheit .....................................................4
Grundlegende Sicherheitshinweise ........................................... 4
Bedienelemente ...............................................8
Auspacken und Anschließen .....................................9
Sicherheitshinweise ....................................................... 9
Lieferumfang und Transportinspektion ......................................... 9
Auspacken ............................................................. 10
Entsorgung der Verpackung ............................................... 10
Bedienung und Betrieb .........................................10
Reset-Funktion/Sicherheitsabschaltung .......................................10
Gerät zusammenbauen und bedienen .......................................11
Vorbereitung der Zutaten ..................................................14
Entsaften / Sorbet herstellen ...............................................15
Demontage ............................................................ 17
Reinigen und Pflegen ..........................................18
Sicherheitshinweise ......................................................18
Aufbewahren ................................................19
Lagerung/Entsorgung .........................................19
Lagerung .............................................................. 19
Gerät entsorgen ......................................................... 19
Anhang .....................................................20
Technische Daten ........................................................20
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................... 20
Service ................................................................ 22
Importeur .............................................................. 22
Rezepte .....................................................23
2 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und geschälten Früchten und
Gemüse sowie zur Herstellung von Sorbets geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel
mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie
beschrieben verwendet werden. Jede andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Berei-
chen vorgesehen. Dieses Gerät ist nur für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko
trägt allein der Betreiber.
DE
AT
CH
 3
SSJ 150 A2
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
4 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im
Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim-
mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und
Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herun-
tergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer
entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorge-
nommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden
kein Garantieanspruch mehr.
DE
AT
CH
 5
SSJ 150 A2
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr!
Nutzen Sie es nur bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer offenen
Flamme, einer Heizplatte oder eines beheizten Ofens.
Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdose
auf. Sorgen Sie dafür, dass der Stecker des Netzkabels bei
Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur
Stolperfalle werden kann.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei
funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kunden-
dienst reparieren oder austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie
es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
6 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst und fassen Sie das Netzkabel niemals
mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elekt-
rischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke o. Ä. auf
das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht einge-
klemmt wird.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen, das Gerät nicht
reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse oder
eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände
(z.B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung, dem Zusamenbau, dem
Auseinandernehmen und bei nicht vorhandener Aufsicht so-
wie nach Beenden des Gebrauchs und vor jeder Reinigung
den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig zu-
sammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zube-
hörteile aufgesetzt oder abgenommen werden.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes sicher, dass
sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ („0“) befin-
det. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das
Gerät auseinanderbauen dürfen.
DE
AT
CH
 7
SSJ 150 A2
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken Sie niemals
Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.
Dies kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigun-
gen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke nicht mittels
des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das
Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels und
öffnen Sie das Gerät.
Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass der Deckel fest ver-
schlossen ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es auf weichen Ma-
terialien wie z. B. Teppichboden steht. Das Blockieren der
Be- und Entlüftungsöffnungen im Boden des Gerätes führt zu
Überhitzungs- und Brandgefahr!
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Stecker des Netzkabels nicht mit heißen Quellen, wie Koch-
platten oder offenen Flammen, in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgeliefer-
ten Originalzubehör.
Verwenden Sie keine Eiswürfel oder tiefgefrorenen Lebens-
mittel. Tauen Sie gefrorene Zutaten vor der Verwendung
solange an, bis Sie mit einer Gabel etwa bis zur Mitte ein-
dringen können.
8 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Abbildung A:
Stopfer
Einfüllschacht
Gehäusedeckel
Siebfachhalterung
Saftauslass
Stopper
Ein-/Ausschalter
Gerätesockel
Netzkabel mit Netzstecker
Saftbehälter
Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester
Auslass für Fruchtfleisch und Trester
Siebfach
Abbildung B:
Abnehmbarer Siebrahmen
Sieb (Edelstahl)
Sorbet-Einsatz
Beförderungsschnecke
Reinigungsbürste
Abbildung C:
Sieb (mit abnehmbarem Siebrahmen im Siebfach eingesetzt)
-Markierung / Einsetzhilfe
Antriebswelle
DE
AT
CH
 9
SSJ 150 A2
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können
Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des Gerätes, um Sachschäden
zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Slow Juicer
Stopfer
Reinigungsbürste
Saftbehälter
Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
10 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeu-
tung:
1–7: Kunststoffe
20–22: Papier und Pappe
80–98: Verbundstoffe
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zubehörteile aufge-
setzt oder abgenommen werden.
Reset-Funktion/Sicherheitsabschaltung
Zum Schutz des Motors ist dieses Gerät mit einer Sicherheitsabschaltung ausge-
stattet:
Wenn sich Fruchtstücke festsetzen und sich das Gerät selbsständig ausschaltet,
hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet sich aus, bevor der
Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann.
DE
AT
CH
 11
SSJ 150 A2
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschaltung
zurückgesetzt haben.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu
können:
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
in die „O“-Position und ziehen Sie
den Stecker des Netzkabels
aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät
10 - 15 Minuten abkühlen.
Drehen Sie den Gehäusedeckel
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt .
Nehmen Sie den Gehäusedeckel ab.
Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach
ab und drehen Sie den Gerä-
tesockel um.
Drücken Sie die „reset“-Taste, die sich auf der Unterseite des Geräteso-
ckels befindet:
Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem Entsaften
fort.
Gerät zusammenbauen und bedienen
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen” beschrieben.
Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Netzkabels
gezogen ist,
bevor Sie das Gerät zusammensetzen.
12 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Halten Sie sich beim Zusammenbau an diese Zeichnung und beachten Sie die
Markierungen am Gerät:
Stopfer
Gehäusedeckel
Beförderungsschnecke
Sieb (Edelstahl)
Abnehmbarer Siebrahmen
Siebfach
Siebfachhalterung
Sorbet-Einsatz
DE
AT
CH
 13
SSJ 150 A2
1) Setzen Sie das Siebfach so auf den Gerätesockel , dass die drei Arre-
tierungen am Gerätesockel in die drei Aussparungen an der Unterseite
des Siebfaches
greifen.
Wenn Sie Früchte / Gemüse entsaften möchten:
Setzen Sie den abnehmbaren Siebrahmen in das
Siebfach . Drehen Sie den Siebrahmen hin und
her, um zu sehen, ob sich dadurch das Zahnrad am
Innenboden des Siebfaches dreht.
Setzen Sie das Sieb so in den abnehmbaren Siebrahmen ein,
dass die -Markierung oben auf dem Sieb auf die -Markierung
an der Siebfachhalterung zeigt.
Wenn Sie Sorbets herstellen möchten:
Setzen Sie den Sorbet-Einsatz
so in das Siebfach ein, dass die
-Markierung oben auf dem Rand des Sorbet-Einsatzes auf die
-Markierung an der Siebfachhalterung zeigt. Der Auslass des Sorbet-
Einsatzes ist vor dem Auslass des Siebfaches positioniert.
2) Setzen Sie die Beförderungsschnecke auf die Antriebswelle , drehen
sie etwas und drücken sie dabei herunter, so dass sie spürbar einrastet. Ach-
ten Sie auf festen Sitz, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren.
3) Setzen Sie den Gehäusedeckel
auf das Siebfach , so dass die
-Markierung am Gehäusedeckel auf die -Markierung an der Siebfach-
halterung zeigt.
4) Drehen Sie den Gehäusedeckel im Uhrzeigersinn, bis die -Markierung
auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt und fest einrastet.
5) Schieben Sie den Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester unter den
Auslass für Fruchtfleisch und Trester (siehe Abbildung A).
HINWEIS
Bei der Verwendung des Sorbet-Einsatzes wird der Auffangbehälter
für Fruchtfleisch und Trester nicht benötigt.
6) Schieben Sie den Saftbehälter
unter den Saftauslass (siehe Abbildung A).
14 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Vorbereitung der Zutaten
Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da das Sieb sich sonst
zusetzen kann. Dieses würde wiederholtes Reinigen des Siebes
erfordern.
Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das Gemüse, die/das Sie
verarbeiten möchten.
Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem Einfüllen aus den Früchten
entfernt werden.
Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale und Kerngehäuse verarbei-
tet werden. Sonstige Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne
(Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Früchte mit Schalen (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rüben) müssen
immer zuerst geschält werden.
Von Weintrauben ist der Hauptstiel abzuschneiden.
Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in Stücke, die klein genug sind, dass sie
gut durch den Einfüllschacht
passen (max. 3 x 3 cm).
Schneiden Sie faserige Zutaten (z. B. Sellerie) in ca. 3 - 5 cm lange und
1,5 - 2 cm breite Stücke.
Trockene Lebensmittel wie Bohnen oder Reis müssen zuvor eingeweicht bzw.
weichgekocht werden.
Für die Herstellung eines Sorbets frieren Sie die Zutaten ein. Breiten Sie
sie dazu am besten auf einer geeigneten Unterlage flach aus. Achten Sie
darauf, dass die einzelnen Stücke nicht aneinander kleben.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Eiswürfel oder tiefgefrorenen Lebensmittel. Tauen Sie
gefrorene Zutaten vor der Verwendung solange an, bis Sie mit einer Gabel
etwa bis zur Mitte eindringen können.
Verwenden Sie keine sehr harten Früchte, wie z. B. Kokosnüsse.
HINWEIS
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu wenig Saft enthalten.
Legen Sie Karotten vor dem Entsaften 24 Stunden in Wasser und schneiden
Sie sie in kleine Stücke (ca. 1,5 x 1,5 cm).
Gefrorene Lebensmittel sollten innerhalb eines Monats verwendet werden.
DE
AT
CH
 15
SSJ 150 A2
Entsaften / Sorbet herstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in den Einfüllschacht
,
während das Gerät in Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverlet-
zungen und/oder Beschädigungen des Slow Juicers führen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie den Slow Juicer nie länger als 15 Minuten (KB-Zeit) ohne
Unterbrechung. Lassen Sie den Slow Juicer nach 15 Minuten Dauerbetrieb
abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie den Slow Juicer niemals ohne Zutaten im Einfüllschacht
.
Starten Sie den Slow Juicer immer erst, wenn Sie Zutaten in den Einfüllschacht
gegeben haben.
1) Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in die Steckdose.
HINWEIS
Wenn Sie den Ein-/Ausschalter
von der „I“-Position in die „R“-Position
oder umgekehrt, bringen wollen, stellen Sie den Ein-/Ausschalter immer
erst in die „O“-Position (aus) und warten Sie, bis der Motor stillsteht.
2) Geben Sie einen Teil der Zutaten in den Einfüllschacht
.
3) Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
des Gerätes in die „I“-Position. Das
Gerät beginnt zu arbeiten.
HINWEIS
Im Normalfall zieht das Gerät die zu verarbeiteten Zutaten selbstständig
ein, wenn Sie diese in den Einfüllschacht
hineingegeben haben. Schie-
ben Sie daher nur leicht mit dem Stopfer nach, wenn Sie merken, dass
die Zutaten nicht weiter in das Gerät hineingezogen werden.
4) Geben Sie weitere Zutaten in den Einfüllschacht
. Benutzen Sie eventuell
den Stopfer , um die Zutaten vorsichtig in den Einfüllschacht hineinzu-
drücken. Während die Zutaten verarbeitet werden, füllen Sie weitere Stücke
nach. Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
TIPP
Drücken Sie während des Betriebs nur leicht mit dem Stopfer
nach,
ansonsten kann das Gerät blockieren.
16 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
HINWEIS
Wenn sich Lebensmittel-Stücke im Einfüllschacht
festgesetzt haben und nicht
mit dem Stopfer entfernt werden können, gehen Sie bitte folgendermaßen
vor:
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels
aus der Steckdose.
Drehen Sie den Gehäusedeckel
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
Nehmen Sie den Gehäusedeckel ab.
Entfernen Sie die festgesetzten Lebensmittel-Stücke.
Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Betrieb fort.
SICHERHEITSABSCHALTUNG / RESET-FUNKTION
Wenn sich Lebensmittel-Stücke festsetzen und sich das Gerät selbstständig
ausschaltet, hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet
sich aus, bevor der Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann. Das
Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschal-
tung zurückgesetzt haben.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen
zu können:
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
in die „O“-Position und ziehen
Sie den Stecker des Netzkabels
aus der Steckdose. Lassen Sie das
Gerät 10 - 15 Minuten abkühlen.
Drehen Sie den Gehäusedeckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
Nehmen Sie den Gehäusedeckel
ab.
Entfernen Sie die festgesetzten Lebensmittel-Stücke.
Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach ab und drehen Sie den
Gerätesockel um.
Drücken Sie die „reset“-Taste, die sich auf der Unterseite des
Gerätesockels
befindet.
Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Betrieb fort.
DE
AT
CH
 17
SSJ 150 A2
HINWEIS
Wenn der Saftbehälter voll ist und Sie ihn leeren wollen, während noch
Saft aus dem Saftauslass nachläuft, verschließen Sie diesen mit dem
Stopper . Öffnen Sie den Stopper wieder, nachdem Sie den entleer-
ten Saftbehälter wieder unter den Saftauslass gestellt haben.
HINWEIS
Wenn der Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester voll ist und Sie
ihn leeren wollen, unterbrechen Sie das Nachfüllen von Zutaten und war-
ten, bis kein Fruchtfleisch mehr aus dem Gerät kommt. Nach dem Entleeren
stellen Sie den Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester wieder
unter den Auslass für Fruchtfleisch und Trester .
Sollte Fruchtfleisch im Auslass für Fruchtfleisch und Trester
hängen blei-
ben, stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie die Reste mit Hilfe des Stiels
der Reinigungsbürste .
5) Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus, sobald alle Zutaten verarbei-
tet sind.
HINWEIS
Sollte der Motor während des Betriebs stocken, schalten Sie das Gerät aus
und bringen den Ein-/Ausschalter
ggf. mehrfach kurz hintereinander in
die „R“-Stellung, um den Motor entgegengesetzt laufen zu lassen. Bringt
auch dies keine Abhilfe, demontieren Sie den Slow Juicer wie im folgenden
Abschnitt beschrieben.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie den Saftauslass
und den Auslass für Fruchtfleisch und
Trester regelmäßig und nach jedem Gebrauch, um ein Verstopfen und/
oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Demontage
Wenn Sie den Slow Juicer demontieren wollen, z. B. um ihn zu reinigen, gehen
Sie wie folgt vor:
1) Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
2) Schließen Sie den Stopper am Saftauslass , damit nicht noch Saftreste
heraustropfen können.
3) Drehen Sie den Gehäusedeckel
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt.
4) Nehmen Sie den Gehäusedeckel mit dem Stopfer ab.
5) Heben Sie vorsichtig das Siebfach
mit dem abnehmbarem Siebrahmen
und dem Sieb bzw. dem Sorbet-Einsatz und der Beförderungs-
schnecke vom Gerätesockel ab.
6) Trennen Sie die Komponenten voneinander.
18 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Reinigen und Pflegen
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personenschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzkabels
.
Reinigen Sie den Gerätesockel
nie unter fließendem Wasser und tauchen Sie ihn nie
in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein. Das Gerät kann irreparabel beschädigt
werden!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels , bevor Zubehörteile aufgesetzt oder
abgenommen werden.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem Ge-
brauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstop-
fen des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester
oder des Saftauslasses
und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in den Gerä-
tesockel
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder aggressive Scheuer-
oder chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel
mit einem nur leicht
angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch.
Reinigen Sie Siebfach
, Sieb , Siebrahmen , Sorbet-Einsatz , Beför-
derungsschnecke , Saftbehälter , Auffangbehälter für Fruchtfleisch und
Trester , Gehäusedeckel und Stopfer mit der mitgelieferten Reini-
gungsbürste in warmem Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie danach
alle Teile mit klarem Wasser ab, um eventuelle Spülmittelreste zu beseitigen.
DE
AT
CH
 19
SSJ 150 A2
HINWEIS
Um den Auslass für Fruchtfleisch und Trester zu reinigen, können Sie auf
der Unterseite des Siebfaches einen Gummi-Stöpsel aus dem hinteren
Ende des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester herausziehen, so dass
Sie Wasser hindurchlaufen lassen können. Festsitzendes Fruchtfleisch kön-
nen Sie mit dem Stiel der Reinigungsbürste lösen und herausspülen.
Schieben Sie nach der Reinigung den Gummi-Stöpsel wieder in das hintere
Ende des Auslass für Fruchtfleisch und Trester .
HINWEIS
Alle entnehmbaren Teile, außer der Reinigungsbürste , sind
spülmaschinengeeignet.
Legen Sie diese Teile jedoch nur in den oberen Korb der Spülmaschine,
klemmen Sie sie nicht ein und benutzen Sie ein Spülprogramm mit max.
45 °C.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile
vollständig trocken sind.
Aufbewahren
Das Kabel können Sie zusammenlegen und mit Hilfe des Kabelclips, welcher sich
am Netzkabel
befindet, fixieren.
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf.
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem sauberen,
trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU-
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
20 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung 220240V
~
|50/60Hz
Leistungsaufnahme 150W
Umdrehungen pro Minute 60 ± 25 %
KB-Zeit 15 Minuten
Fassungsvermögen Saftbehälter
ca. 900ml,
nutzbares Volumen:
ca. 600ml an der Max.-Markierung
Fassungsvermögen Tresterbehälter ca. 1200ml
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne
dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss
das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
DE
AT
CH
 21
SSJ 150 A2
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
22 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 290452
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak-
tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
DE
AT
CH
 23
SSJ 150 A2
Rezepte
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
Sommer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 großes Stück Wassermelone
1 Zitrone
4 Äpfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel.
3) Servieren Sie den Sommer-Drink gekühlt.
Apfel-Birne-Erdbeer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)
3 kleine, reife Birnen
10 mittelgroße Erdbeeren
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Apfel, die Birnen und die Erdbeeren gemäß der Anleitung
für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles mit dem Slow Juicer.
3) Vermischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink sofort.
24 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Frühstücks-Drink
2 Personen
Zutaten
4 - 5 Karotten
2 Äpfel
1 TL Olivenöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Karotten und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Karotten und dann die Äpfel.
3) Geben Sie das Olivenöl hinzu.
4) Rühren Sie alles gut um.
Honigmelonen-Drink
2 Personen
Zutaten
ca. ⅓ Honigmelone
1 Mango
1 Apfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)
1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Melone, die Mango und die Äpfel gemäß den Anweisun-
gen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Melone, dann die Mango und die Äpfel. Verrühren
Sie alles.
DE
AT
CH
 25
SSJ 150 A2
Ananas-Mango-Drink
2 Personen
Zutaten
½ Ananas
½ Mango
1 Apfel
1 Orange
2 TL Weizenkeimöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Mango, den Apfel und die Orange gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Ananas, dann die Mango.
3) Entsaften Sie den Apfel und die Orange.
4) Vermischen Sie die Säfte.
5) Geben Sie 2 TL Weizenkeimöl hinzu und verrühren Sie alles.
Rote Bete-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Rote Bete
3 Orangen
2 EL Johannisbeeren
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren und vermi-
schen Sie die Säfte.
26 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink
2 Personen
Zutaten
2 Pfirsiche
2 kleine Birnen
½ Ananas
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Pfirsiche, die Birnen und die Ananas gemäß den Anweisun-
gen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles nacheinander und servieren Sie den Saft sofort.
Tomaten-Saft
Zutaten
Tomaten (ca. 6 mittelgroße Tomaten für 1 Person)
eventuell etwas Honig oder Salz und Pfeffer
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Tomaten vor, indem Sie das Grün entfernen und sie in kleine
Spalten schneiden..
2) Geben Sie die Tomaten nach und nach in das Gerät.
3) Um den Saft natürlich zu süßen, geben Sie etwas Honig hinzu.
Wenn Sie ihn lieber herzhaft mögen, würzen Sie ihn mit Salz und Pfeffer.
4) Servieren Sie den Saft sofort.
Paprika-Saft
Zutaten
Paprika (ca. 2 - 3 große Paprika für 1 Person)
eventuell 1 Apfel
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Paprika vor, indem Sie den Strunk und die Kerne entfernen
und die Paprika in Streifen schneiden.
2) Geben Sie die Paprikastreifen nach und nach in das Gerät.
3) Wenn Sie einen etwas süßeren Gemack erreichen wollen, entsaften Sie auch
noch den Apfel.
4) Servieren Sie den Saft sofort.
DE
AT
CH
 27
SSJ 150 A2
Brokkoli-Saft
Zutaten
Brokkoli
eventuell eine Birne
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Brokkoli vor, indem Sie ihn in kleine Röschen teilen.
2) Geben Sie den Brokkoli nach und nach in das Gerät.
HINWEIS
Da Brokkoli einen niedrigen Flüssigkeitsgehalt hat, kann das Gerät bei der
Verarbeitung ungewöhnliche Quietschgeräusche machen. Dies ist normal
und kein Defekt des Gerätes!
3) Geben Sie, falls gewünscht, die gemäß der Anleitung vorbereitete Birne
in das Gerät. Durch die Birne wird der herbe Geschmack des Brokkolis
abgeschwächt und gleichzeitig der niedrige Flüssigkeitsgehalt des Brokkolis
ausgeglichen.
Blaubeer-Bananen-Sorbet
Zutaten
ca. 100 g Blaubeeren
1,5 Bananen
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Blaubeeren und die Banane gemäß den Anweisungen in
der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd Stücke von Blaubeeren und Bananen in den Einfüll-
schacht .
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
28 
DE
AT
CH
SSJ 150 A2
Tropicana-Sorbet
Zutaten
ca. 160 g Ananas
1 Orange
1/2 Mango (ca. 100 - 150 g)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Orange und die Mango gemäß den Anweisun-
gen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd Stücke von Ananas, Orangen und Mango in den
Einfüllschacht .
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
Erdbeer-Ananas-Sorbet
Zutaten
7 Erdbeeren
ca. 160 g Ananas
1 TL Kokosraspeln
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Erdbeeren und die Ananas gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd die Früchte in den Einfüllschacht .
3) Geben Sie die Kokosraspeln zu der Sorbetmasse und vermischen Sie alles
mit einem Löffel.
Himbeer-Birnen-Sorbet
Zutaten
ca. 100 g Himbeeren
2 Birnen
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Himbeeren und die Birnen gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd die Himbeeren und die Birnen in den Einfüll-
schacht.
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
GB
IE
 29
SSJ 150 A2
Contents
Introduction ..................................................30
Information concerning these operating instructions .............................30
Copyright .............................................................. 30
Intended use ........................................................... 30
Warning notes .......................................................... 31
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Basic safety guidelines ....................................................32
Operating components .........................................36
Unpacking and installation .....................................37
Safety instructions ....................................................... 37
Package contents and transport inspection ....................................37
Unpacking .............................................................38
Disposal of packaging materials ............................................38
Handling and operation ........................................38
Reset function/Safety cut-out ............................................... 38
Assembling and operating the appliance ..................................... 39
Preparing the ingredients .................................................. 42
Juicing / making sorbet ................................................... 43
Dismantling ............................................................ 45
Cleaning and care .............................................46
Safety instructions ....................................................... 46
Storage .....................................................47
Storage/disposal .............................................47
Storage ...............................................................47
Disposal of the appliance .................................................47
Appendix ....................................................48
Technical data ..........................................................48
Kompernass Handels GmbH warranty .......................................48
Service ................................................................ 50
Importer ...............................................................50
Recipes ......................................................51
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the
first time, and retain them for future reference. Please pass these operating
instructions on to any future owner(s).
30 
GB
IE
SSJ 150 A2
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specified areas of ap-
plication. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This appliance is designed for juicing well-ripened, peeled fruit and vegetables
and for producing sorbets. Only foodstuffs may be processed with the appliance.
Use only the original attachments and accessories as described in these instruc-
tions. Any other usage or use of the appliance beyond what is described in these
instructions is considered improper and carries a significant risk of accidents. The
appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. This
appliance is intended exclusively for use in private households. This appliance is
intended exclusively for use in private households.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications
or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
GB
IE
 31
SSJ 150 A2
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently
hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious
physical injury.
Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING
A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
32 
GB
IE
SSJ 150 A2
Safety
This section contains important safety instructions for using the
appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations. Improper
use may result in personal injury and property damage.
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
This appliance should not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or have
been told how to use the appliance safely and are aware of
the potential risks.
Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance that has been damaged or
dropped.
All repairs must be carried out by authorised specialist com-
panies or by the Customer Service department. Improper
repairs may put the user at risk. It will also invalidate any
warranty claims.
Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised
by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be
held for any subsequent damages.
GB
IE
 33
SSJ 150 A2
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
Risk of injury if appliance is misused! Use only as instructed.
NEVER use the appliance near naked flames, a hotplate or a
heated oven.
Install the appliance as close as possible to an electrical power
socket. Ensure that the plug on the mains cable is easily accessible
in case of emergency, and that there is no risk of
tripping over the cable.
Provide a stable location for the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for
your local power supply corresponds with the details on the
rating plate of the appliance.
To prevent potential risks, arrange for customer service to
repair or replace power cables and/or appliances that are
not functioning properly or have been damaged.
Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
Never immerse the base of the machine in water or other
liquids! There is a risk of a potentially fatal electric shock if
residual moisture comes into contact with live components
during operation.
34 
GB
IE
SSJ 150 A2
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the
power cable with wet hands, this could result in either a
short circuit or an electric shock.
Do not place the appliance itself, furniture items or similar
objects on the power cable, and take steps to ensure it can-
not become jammed or trapped in any way.
Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper
modifications are made, you run the risk of receiving a po-
tentially fatal electric shock and the warranty will be void.
Protect the appliance from drips or splashes of water. Do
not place any vessels containing liquid (e.g. flower vases)
on or near the appliance.
Unplug the appliance during every period of inactivity,
assembly or disassembly, when unattended, after use and
before every cleaning.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Ensure that the appliance is completely assembled before
using it for the first time.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.
Always unplug the appliance before fitting or removing
accessories.
After using the appliance, always ensure that the on/off
switch is in the “OFF” position (“0”). The motor must come
to a complete stop before you begin to disassemble the ap-
pliance.
GB
IE
 35
SSJ 150 A2
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never put your fingers or other objects into the filler
opening. This could lead to grave personal injuries or
serious damage to the appliance. If pieces of fruit or
vegetable cannot be removed with the pusher, switch
the appliance off, unplug it and open the appliance.
Check that the lid is firmly closed before use.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the
bottom of the appliance can leading to overheating and the
risk of fire!
Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not operate the appliance if it is empty.
Ensure that the appliance, the power cable and the plug on
the power cable do not come into contact with heat sources
such as hotplates or naked flames.
Do not use the appliance outdoors.
Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
Do not use ice cubes or deep-frozen foods. Thaw frozen
ingredients before use until you can insert the prongs of a
fork into the middle.
36 
GB
IE
SSJ 150 A2
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
Pusher
Feed tube
Housing lid
Sieve tray holder
Juice outlet
Stopper
On/Off switch
Appliance base
Power cable with mains plug
Juice container
Container for fruit pulp and vegetable mash
Outlet for fruit pulp and vegetable mash
Sieve tray
Figure B:
Removable sieve frame
Sieve (stainless steel)
Sorbet attachment
Transport screw
Cleaning brush
Figure C:
Sieve (with removable sieve frame in the sieve tray)
marking / insertion help
Drive shaft
GB
IE
 37
SSJ 150 A2
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING
During the first use of the appliance there is a risk of injury and/or dam-
age to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
Please follow the instructions regarding the electrical connection of the appliance to
avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components:
Slow Juicer
Pusher
Cleaning brush
Juice container
Container for fruit pulp and vegetable mash
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, please contact the Service hotline
(see section Service).
38 
GB
IE
SSJ 150 A2
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in
the event of a warranty claim.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (b) and numbers (a) with the following meanings:
1–7: Plastics
20–22: Paper and cardboard
80–98: Composites
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Always unplug the appliance before fitting or removing accessories.
Reset function/Safety cut-out
This appliance is equipped with a safety cut-out to protect the motor.
If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off, the safety cut-out has
tripped. The appliance switches itself off before the motor can be damaged due
to overheating.
GB
IE
 39
SSJ 150 A2
The appliance cannot be switched back on until you reset the safety cut-out.
Proceed as follows to be able to use the appliance again:
Set the on/off switch
to the “O” position and pull the plug on the
power cable
out of the socket. Allow the appliance to cool down
for 10–15 minutes.
Turn the housing lid
anticlockwise until the marking points towards
the marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
Remove the housing lid .
Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.
Carefully remove the sieve tray
and turn the appliance base over.
Press the “reset” button on the underside of the appliance base :
Reassemble the appliance and resume juice extraction.
Assembling and operating the appliance
Before using the appliance for the first time, clean all component parts
thoroughly as described in the section “Cleaning and care”.
Install the appliance in accordance with the safety instructions.
WARNING! RISK OF INJURY!
Ensure that the plug on the power cable
is not in the socket before as-
sembling the appliance.
40 
GB
IE
SSJ 150 A2
When reassembling, follow this diagram and note the markings on the appliance:
Pusher
Housing lid
Transport screw
Sieve (stainless steel)
Removable sieve frame
Sieve tray
Sieve tray holder
Sorbet attachment
GB
IE
 41
SSJ 150 A2
1) Place the sieve tray onto the appliance base so that the three catches
on the base fit into the three slots on the underside of the sieve tray .
If you want to juice fruit/vegetables:
Place the removable sieve frame into the sieve tray .
Turn the sieve frame back and forth to see whether
the gear on the inside at the bottom of the sieve tray
turns.
Place the sieve
into the removable sieve frame so that marking
at the top of the sieve points towards the
marking on the sieve tray holder .
If you want to make sorbets:
Place the sorbet attachment
into the sieve tray so that the
marking on the upper rim of the sorbet attachment points to the
marking on the sieve tray holder . The outlet of the sorbet attachment
is positioned in front of the outlet of the sieve tray .
2) Place the transport screw onto the drive shaft , turn it a little and press
it down at the same time so that it clicks into place. Ensure that it is firmly
seated before continuing with the assembly.
3) Place the housing lid
onto the sieve tray so that the marking on the
housing lid points to the marking on the sieve tray holder .
4) Turn the housing lid
clockwise until the marking points towards the
marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
5) Push the container for fruit pulp and vegetable mash under the ooutlet
for fruit pulp and vegetable mash (see fig. A).
NOTE
When using the sorbet attachment , the container for fruit pulp and
vegetable mash is not required.
6) Push the juice container under the juice outlet (see fig. A).
42 
GB
IE
SSJ 150 A2
Preparing the ingredients
Important: Use only well-ripened fruit, as otherwise the sieve could
become blocked. This would require repeated cleaning of the sieve
.
Wash or peel the fruits/vegetables that you wish to process.
Large seeds or stones should always be removed before filling the appliance.
Cored fruit (such as apples, pears) can be processed along with the skin
and core. Remove all other stones (peaches, plums etc.), all large seeds
(melons etc.) and stalks to avoid possible damage to the appliance.
Fruit and vegetables with peels (e.g. citrus fruits, melons, kiwis, root vegetables)
must always be peeled first.
Remove the stalks from grapes.
Cut the fruit or vegetables into pieces that are small enough to fit into the
feed tube
(max. 3 x 3cm).
Cut fibrous ingredients (e.g. celery) into pieces around 3–5cm long and
1.5–2cm wide.
Dried foods, such as beans or rice, need to be soaked or pre-boiled before-
hand.
To make a sorbet, you need to freeze the ingredients. To do this, spread
them out on a suitable surface. Make sure that the individual pieces do not
stick to each other.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use ice cubes or deep-frozen foods. Thaw frozen ingredients before
use until you can insert the prongs of a fork into the middle.
Do not use any very hard fruit, such as coconuts.
NOTE
Raisins are not suitable for juicing as they do not contain enough juice.
Soak carrots in water for around 24 hours before juicing and then cut them
into small pieces (approx. 1.5 x 1.5cm).
Frozen foods should be used up within one month.
GB
IE
 43
SSJ 150 A2
Juicing / making sorbet
WARNING! RISK OF INJURY!
Never insert your fingers or other objects into the feed tube
while the
appliance is operating. This could lead to serious injuries and/or damage
to the slow juicer.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not operate the slow juicer for longer than 15 minutes (CO time) with-
out a break. After 15 minutes of continuous use, allow the slow juicer to
cool down. Otherwise the appliance could be damaged.
Never operate the slow juicer without ingredients in the feed tube
.
Do not start the slow juicer until you have added ingredients to the feed
tube .
1) Insert the plug of the power cable
into the mains socket.
NOTE
If you want to move the on/off switch
from the “I” position into the “R”
position or back again, always start by moving the on/off switch into
the “O” position (off) and wait until the motor has stopped.
2) Add a part of the ingredients into the feed tube
.
3) Place the appliance’s On/Off switch
into the “I” position. The appliance
will begin working.
NOTE
Normally, the appliance draws in the prepared ingredients automatically
when they have been placed in the feed tube
. Therefore, push only
gently with the pusher if you notice that the ingredients are not being
drawn into the appliance.
4) Add the more ingredients to the feed tube
. If required, use the pusher
to carefully press the ingredients into the feed tube . While the ingredients
are being processed, add further pieces into the feed tube. Do not switch off
the appliance while processing.
TIP
During operation, press only lightly with the pusher
, otherwise the
appliance can block.
44 
GB
IE
SSJ 150 A2
NOTE
If food is stuck in the feed tube
and cannot be freed with the pusher ,
proceed as follows:
Switch off the appliance immediately and pull the plug on the power
cable
out of the socket.
Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder and clicks firmly
into place.
Remove the housing lid
.
Remove the food pieces causing the blockage.
Reassemble the appliance and resume operation.
SAFETY CUT-OUT / RESET FUNCTION
If pieces of food get stuck and the appliance turns itself off, the safety
cut-out has tripped. The appliance switches itself off before the motor can
be damaged by overheating. The appliance cannot be switched back on
until you reset the safety cut-out.
Proceed as follows to be able to use the appliance again.
Set the on/off switch
into the "O" position and pull the plug on the
power cable
out of the socket. Allow the appliance to cool down
for 10–15 minutes.
Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder and clicks firmly
into place.
Remove the housing lid .
Remove the food pieces causing the blockage.
Carefully remove the sieve tray
and turn the appliance
base over.
Press the "reset" button on the underside of the appliance base .
Reassemble the appliance and resume operation.
GB
IE
 45
SSJ 150 A2
NOTE
If the juice container is full and you want to empty it while juice is still
dripping out of the juice outlet , seal it using the stopper . Remove the
stopper again after replacing the empty juice container under the
juice outlet .
NOTE
If the container for fruit pulp and vegetable mash is full and you want to
empty it, stop feeding in ingredients and wait until no more fruit pulp comes
out of the appliance. After emptying, replace the container for fruit pulp
and vegetable mash under the outlet for fruit pulp and vegetable mash .
If any fruit pulp remains stuck in the outlet for fruit pulp and vegetable
mash
, stop the appliance and remove the residue using the handle
of the cleaning brush .
5) Always switch the off appliance immediately after all of the ingredients have
been processed.
NOTE
If the motor starts to slow down during operation, switch off the appliance
and move the On/Off switch
into the “R” position several times in quick
succession to reverse the motor. If this does not help, dismantle the slow
juicer as described in the following section.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
To avoid blockage and/or damage to the appliance, clean the juice outlet
and the container for fruit pulp and vegetable mash regularly and after
every use.
Dismantling
If you wish to dismantle the slow juicer, e.g. to clean it, proceed as follows:
1) Pull the plug on the mains cable
out of the socket.
2) Close the stopper
on the juice outlet so that no remaining juice can
drip out.
3) Turn the housing lid
anticlockwise until the marking points towards the
marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
4) Remove the housing lid
together with the pusher .
5) Carefully lift the sieve tray
with the removable sieve frame and the
sieve
or the sorbet attachment and the transport screw from the
appliance base
.
6) Separate all the components.
46 
GB
IE
SSJ 150 A2
Cleaning and care
Safety instructions
WARNING! DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Always remove the plug on the power cable
before cleaning the appliance.
Never clean the appliance base under running water and never immerse it in water
or any other liquid. The appliance could be irreparably damaged!
WARNING! RISK OF INJURY!
Always pull out the plug on the power cable
before fitting or removing accessories.
CAUTION
Damage to the appliance!
To avoid blockage of the outlet for fruit pulp and vegetable mash
or the
juice outlet and/or damage to the appliance, all fruit and vegetable
pulp must be regularly cleaned off the appliance and accessories.
Also clean the appliance after every use.
To avoid irreparable damage to the device, ensure that no moisture gets
into the appliance base during cleaning.
When cleaning the surfaces, do not use aggressive scourers or chemical
cleaners, or sharp or scratchy objects.
Clean the appliance housing and the power cable
using a lightly mois-
tened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Clean the sieve tray
, sieve , sieve frame , sorbet attachment ,
transport screw , juice container , the container for fruit pulp and vege-
table mash , housing lid and pusher with the supplied cleaning
brush in warm water and little washing-up liquid. Then rinse all parts with
plenty of clean water to remove all detergent residues.
GB
IE
 47
SSJ 150 A2
NOTE
To clean the outlet for fruit pulp and vegetable mash , you can pull the
rubber plug (on the underside of the sieve tray ) at the rear end of the
outlet for fruit pulp and vegetable mash out a little way so that the
water can run through. You can shift difficult-to-remove residue using the
handle of the cleaning brush and then flush it out.
After cleaning, push the rubber plug back into the rear end of the outlet for
fruit pulp and vegetable mash .
NOTE
All of the removable parts except the cleaning brush are dishwasher-
safe.
Place these components only in the top rack of the dishwasher, do not
jam them in and use a washing programme with max. 45°C.
A damp cloth is sufficient for cleaning the exterior surfaces of the appliance.
Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance.
Storage
You can coil up the cable and fasten it using the cable clip attached to the power
cable
.
Store the cleaned appliance in a dry location.
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place
away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
48 
GB
IE
SSJ 150 A2
Appendix
Technical data
Voltage supply 220 240V
~
| 50/60Hz
Power consumption 150W
Revolutions per minute 60 ± 25%
CO time 15 minutes
Juice container capacity
approx. 900ml, usable volume:
approx. 600ml to the max. marking
Pulp container capacity approx. 1200ml
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance
can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After
the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the
motor has cooled down.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin-
ning of a new warranty period.
GB
IE
 49
SSJ 150 A2
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
50 
GB
IE
SSJ 150 A2
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 290452
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
GB
IE
 51
SSJ 150 A2
Recipes
NOTE
As cabbage has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance defect.
Summer drink
2 people
Ingredients
1 large slice of watermelon
1 lemon
4 apples, sweet and slightly tangy (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)
Preparation
1) Prepare the watermelon, lemon and apples as per the instructions given in
the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the watermelon, the lemon and the apples.
3) Serve the summer drink chilled.
Apple-pear-strawberry drink
2 people
Ingredients
1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)
3 small, ripe pears
10 medium-sized strawberries
Preparation
1) Prepare the apple, pears and strawberries as per the instructions given in the
instruction manual for the slow juicer.
2) Juice everything using the slow juicer.
3) Mix the juices together and serve the drink immediately.
52 
GB
IE
SSJ 150 A2
Breakfast drink
2 people
Ingredients
4 to 5 carrots
2 apples
1 tsp. olive oil
Preparation
1) Prepare the carrots and apples as per the instructions given in the instruction
manual for the slow juicer.
2) Juice the carrots first and then the apples.
3) Add the olive oil.
4) Stir everything well.
Honeydew melon drink
2 people
Ingredients
Approx. ⅓ honeydew melon
1 mango
1 apple, sweet yet slightly sour (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)
1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)
Preparation
1) Prepare the melon, lemon and apples as per the instructions given in the
instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the melon first, then the mango and finally the apples. Stir everything
together.
GB
IE
 53
SSJ 150 A2
Pineapple-mango drink
2 people
Ingredients
½ pineapple
½ mango
1 apple
1 orange
2 tsp. wheat germ oil
Preparation
1) Prepare the pineapple, the mango, the apple and the orange as per the
instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the pineapple first, then the mango.
3) Juice the apple and the orange.
4) Mix the juices together.
5) Then add the 2 tsp. wheat germ oil and stir everything well.
Beetroot drink
2 people
Ingredients
1 beetroot
3 oranges
2 tbsp. currants
Preparation
1) Prepare the beetroot, oranges and redcurrants as per the instructions given in
the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the beetroot, the oranges and the redcurrants and then mix the juices well.
54 
GB
IE
SSJ 150 A2
Peach-pear-pineapple drink
2 people
Ingredients
2 peaches
2 small pears
½ pineapple
Preparation
1) Prepare the peaches, pears and pineapple as per the instructions given in
the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
Tomato juice
Ingredients
Tomatoes (approx. 6 medium tomatoes for 1 person)
Possibly, a little honey or salt and pepper
Preparation
1) Prepare the tomatoes by removing all the leaves and then cut them into small
slices.
2) Add the tomatoes a little at a time to the appliance.
3) To add a little natural sweetness to the juice, add some honey.
If you prefer it savoury, season it with salt and pepper.
4) Serve the juice immediately.
Pepper juice
Ingredients
Pepper (approx. 2–3 large peppers for 1 person)
Possibly 1 apple
Preparation
1) Prepare the pepper by removing the stalk and the seeds and then
cut it into strips.
2) Add the pepper strips a little at a time to the appliance.
3) If you want a slightly sweeter taste, juice an apple as well.
4) Serve the juice immediately.
GB
IE
 55
SSJ 150 A2
Broccoli juice
Ingredients
Broccoli
Possibly a pear
Preparation
1) Prepare the broccoli by separating it into small rosettes.
2) Add the broccoli a little at a time to the appliance.
NOTE
As broccoli has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance
defect.
3) If desired, add a little pear (prepared according to the instructions) to the
appliance. The pear will alleviate the bitterness of the broccoli and also
compensate for the broccoli’s low liquid content.
Blueberry and banana sorbet
Ingredients
approx. 100 g blueberries
1.5 bananas
Preparation
1) Prepare the blueberries and bananas as per the instructions given in the
instruction manual for the slow juicer.
2) Fill the feed tube alternately with blueberries and pieces of banana.
3) Stir the sorbet produced once again with a spoon.
56 
GB
IE
SSJ 150 A2
Tropicana sorbet
Ingredients
approx. 160g pineapple
1 orange
1/2 mango (approx. 100–150g)
Preparation
1) Prepare the pineapple, orange and the mango as per the instructions given
in the instruction manual for the slow juicer.
2) Fill the feed tube alternately with pieces of pineapple, orange and
mango.
3) Stir the sorbet produced once again with a spoon.
Strawberry and pineapple sorbet
Ingredients
7 strawberries
approx. 160g pineapple
1 tsp. of shaved coconut
Preparation
1) Prepare the strawberries and the pineapple as per the instructions in the
manual for the slow juicer.
2) Add the prepared fruits alternately into the feed tube .
3) Add the coconut shavings to the sorbet and stir everything with a spoon.
Raspberry & pear sorbet
Ingredients
approx. 100g raspberries
2 pears
Preparation
1) Prepare the raspberries and the pears as per the instructions in the manual
for the slow juicer.
2) Add the raspberries and the pear pieces alternately into the feed tube .
3) Stir the sorbet produced once again with a spoon.
FR
BE
 57
SSJ 150 A2
Table des matières
Introduction ..................................................58
Informations relatives à ce mode d’emploi ....................................58
Droits d’auteur ..........................................................58
Usage conforme ........................................................58
Avertissements ..........................................................59
Sécurité .....................................................60
Consignes de sécurité fondamentales ........................................ 60
Éléments de commande ........................................64
Déballage et raccordement .....................................65
Consignes de sécurité ....................................................65
Contenu de la livraison et inspection après transport ............................ 65
Déballage ............................................................. 66
Élimination de l’emballage ................................................66
Utilisation et fonctionnement ....................................66
Fonction Reset/Arrêt de sécurité ............................................66
Montage et utilisation de l’appareil .......................................... 67
Préparation des ingrédients ................................................70
Centrifuger / préparer des sorbets .......................................... 71
Démontage ............................................................ 73
Nettoyage et entretien .........................................74
Consignes de sécurité ....................................................74
Rangement ..................................................75
Entreposage/Mise au rebut .....................................75
Entreposage ............................................................ 75
Mise au rebut de l’appareil ................................................75
Annexe ......................................................76
Caractéristiques techniques ................................................76
Garantie de Kompernass Handels GmbH .....................................76
Service après-vente ......................................................78
Importateur ............................................................ 78
Recettes .....................................................79
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et le
conserver en vue d’une réutilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil
à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
58 
FR
BE
SSJ 150 A2
Introduction
Informations relatives à ce mode d’emploi
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le pro-
duit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant.
Usage conforme
L’appareil est destiné à centrifuger des fruits et légumes bien mûrs et épluchés
ainsi qu’à préparer des sorbets.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec des produits alimentaires. Seuls des accessoires
d’origine comme ceux décrits dans ce mode d’emploi doivent être utilisés.
Toute utilisation autre ou allant au-delà est considérée comme non conforme et
s’accompagne de risques d’accident non négligeables. Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé dans des contextes commerciaux ou industriels. Cet appareil
est exclusivement destiné à une utilisation dans un cadre domestique.
Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d’un usage non
conforme, de réparations in appropriées, de modifications réalisées sans auto-
risation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues.
L’utilisateur répond lui seul des risques encourus.
FR
BE
 59
SSJ 150 A2
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi:
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
dangereuse menaçante.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Il faut impérativement suivre les instructions de cet avertissement pour éviter
tout risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures.
Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de
blesser des personnes.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de
dégâts matériels.
Si la situation ne peut pas être écartée, elle risque d'entraîner des dégâts
matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tous dégâts matériels.
REMARQUE
Une remarque contient des informations supplémentaires facilitant le
maniement de l'appareil.
60 
FR
BE
SSJ 150 A2
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes
visant la manipulation de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites.
Tout usage non conforme peut entraîner des dommages corporels
et des dégâts matériels.
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous
afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l’appareil:
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l’appareil et son cordon de raccordement hors de portée
des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé ou qui a chuté.
Confiez les réparations de l’appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation
non conforme peut entraîner des risques pour l’utilisateur. À cela
s’ajoute l’annulation de la garantie.
Toute réparation de l’appareil pendant la période de garan-
tie doit être confiée exclusivement à un service clientèle agréé
par le fabricant, sinon les dommages consécutifs ne seront
pas couverts par la garantie.
FR
BE
 61
SSJ 150 A2
Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement
par des pièces de rechange d’origine. Seules ces pièces per-
mettent de répondre aux critères de sécurité requis.
En cas d’usage abusif, il y a un risque de blessures!
Utilisez l’appareil uniquement conformément à sa destination.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une flamme nue,
d’une plaque chauffante ou d’un four chauffé.
Dans la mesure du possible, placez l’appareil à proximité
immédiate d’une prise secteur. Veillez à ce que la fiche secteur
du cordon secteur soit rapidement accessible en cas de danger
et que le cordon secteur ne représente pas un risque de trébu-
chement.
Veillez à ce que l’appareil soit posé sur une surface stable.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Ne raccordez l'appareil qu'à une prise secteur correctement
installée et reliée à la terre. La tension secteur doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer ou remplacer par le service
après-vente les cordons secteur ou les appareils qui ne
fonctionnent pas à la perfection ou qui ont été endommagés
pour éviter tout danger.
N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez jamais
dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à ce que le cordon secteur ne soit jamais mouillé ou
humide pendant le fonctionnement de l'appareil.
N'immergez jamais le socle de l'appareil dans l'eau ou
d'autres liquides ! Danger de mort par électrocution si des
restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous
tension.
62 
FR
BE
SSJ 150 A2
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Pour débrancher le cordon secteur, saisissez toujours la fiche
secteur. Ne tirez pas sur le cordon secteur lui-même et ne
le saisissez jamais avec les mains mouillées car ceci peut
entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
Ne placez jamais l'appareil ou d'autres objets lourds, un
meuble par exemple, sur le cordon secteur et veillez à ce
qu'il ne reste pas coincé.
L'appareil n'est aucunement prévu pour être ouvert, réparé ou
modifié par l'utilisateur. Si vous ouvrez le boîtier ou effectuez
des modifications de votre propre initiative, vous vous exposez
à un danger de mort par électrocution et le bénéfice de la
garantie est perdu.
Protégez l'appareil contre les gouttes d'eau et éclaboussures.
Pour cette raison, ne posez pas d'objets contenant du liquide
(par exemple des vases) sur ou à côté de l'appareil.
Débranchez la fiche secteur du cordon secteur de la prise
secteur à chaque interruption, lors de l'assemblage, du
désassemblage et en cas d'absence de surveillance, ou bien
une fois l'utilisation terminée et avant chaque nettoyage.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES!
Assurez-vous que l'appareil soit correctement et intégralement
assemblé avant de le mettre en service.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Débranchez toujours la fiche secteur du cordon secteur, avant
de mettre en place ou de retirer des accessoires.
Assurez-vous après utilisation que l’interrupteur Marche/
Arrêt est réglé sur la position «Arrêt» («0»). Attendez que
le moteur soit complètement immobile avant de démonter
l’appareil.
FR
BE
 63
SSJ 150 A2
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES!
Lorsque vous utilisez l'appareil, n'introduisez jamais les
doigts ou tout autre objet dans la goulotte. Vous risquez
des blessures graves ou d'endommager l'appareil.
Si vous ne pouvez pas retirer les morceaux de fruits à
l'aide du poussoir , arrêtez l'appareil, débranchez la
fiche secteur et ouvrez l'appareil.
Assurez-vous avant de mettre l’appareil en service que le
couvercle est bien fermé.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez jamais l'appareil lorsqu'il est posé sur des maté-
riaux souples comme par exemple de la moquette. Le blo-
cage des orifices d'arrivée et d'évacuation de l'air au fond
de l'appareil entraîne un risque de surchauffe et d'incendie !
N'utilisez pas cet appareil avec un temporisateur externe ou
un système de télécommande séparé.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous
l'utilisez.
N’utilisez pas l’appareil vide.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon secteur ou la fiche
secteur du cordon secteur n'entre pas en contact avec des
sources de chaleur telles que des plaques de cuisson ou des
flammes nues.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
Utilisez l'appareil uniquement avec les accessoires d'origine
fournis.
N’utilisez pas de glaçons ni d’aliments congelés. Faites
décongeler les aliments congelés avant de les utiliser,
jusqu’à ce que vous puissiez y enfoncer une fourchette
jusqu’au milieu environ.
64 
FR
BE
SSJ 150 A2
Éléments de commande
(Figures : voir les volets dépliants)
Figure A:
Poussoir
Goulotte
Couvercle du boîtier
Support du logement du filtre
Bec verseur
Arrêt
Interrupteur Marche/Arrêt
Socle de l’appareil
Cordon secteur avec fiche secteur
Réservoir de jus
Bac à pulpe
Ecoulement de la pulpe
Logement du filtre
Figure B:
Support de filtre amovible
Filtre (acier inoxydable)
Accessoire à sorbet
Vis
Brossette
Figure C:
Filtre (avec un support de filtre amovible positionné dans le logement du filtre)
Repère
/ aide au positionnement
Arbre d’entraînement
FR
BE
 65
SSJ 150 A2
Déballage et raccordement
Consignes de sécurité
ATTENTION
Toute mise en service de l'appareil peut entraîner des dommages corpo-
rels et des dégâts matériels!
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques :
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets.
Il y a un risque d'étouffement.
Tenez compte des remarques relatives au branchement de l'appareil afin d'éviter tous
dégâts matériels.
Contenu de la livraison et inspection après transport
L’appareil est livré de série avec les composants suivants:
Extracteur de jus
Poussoir
Brossette
Réservoir de jus
Bac à pulpe
Mode d’emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
66 
FR
BE
SSJ 150 A2
Déballage
Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme
en cas de recours en garantie.
Éliminez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les sépa-
rément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations
(b) et des numéros (a) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques
20–22: Papier et carton
80–98: Matériaux composites
Utilisation et fonctionnement
Ce chapitre contient des remarques importantes sur l’utilisation et le fonctionnement
de l’appareil.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
Débranchez toujours la fiche secteur du cordon secteur, avant de mettre en
place ou de retirer des accessoires.
Fonction Reset/Arrêt de sécurité
Cet appareil est équipé d’un arrêt de sécurité afin de protéger le moteur :
Si des morceaux de fruits se coincent et que l’appareil s’éteint automatiquement,
c’est que l’arrêt de sécurité s’est déclenché. L’appareil s’éteint avant que le
moteur ne puisse subir de dommages dus à une surchauffe.
FR
BE
 67
SSJ 150 A2
L’appareil peut être rallumé une fois l’arrêt de sécurité réinitialisé.
Procédez de la manière suivante pour remettre l’appareil en service :
Placez l’interrupteur marche/arrêt
en position «O» et débranchez la
fiche du cordon d’alimentation
de la prise de courant. Laissez refroidir
l’appareil pendant 10 - 15 minutes.
Tournez le couvercle
dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le repère pointe sur le repère sur le support
de logement du tamis .
Retirez le couvercle .
Retirez les morceaux de fruits coincés.
Retirez le logement du tamis
avec précaution et retournez le socle de
l’appareil .
Appuyez sur la touche «Reset» qui se trouve sous le socle de l’appareil :
Assemblez à nouveau l’appareil et continuez à centrifuger.
Montage et utilisation de l’appareil
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, comme cela est décrit au
chapitre «Nettoyage et entretien».
Installez l’appareil conformément aux consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
Assurez-vous que la fiche secteur du cordon secteur
est retirée avant
d'assembler l'appareil.
68 
FR
BE
SSJ 150 A2
Lors de l’assemblage, suivez ce schéma et tenez compte des repères sur l’appareil :
Poussoir
Couvercle
Vis de convoyage
Tamis (acier inoxydable)
Support de tamis amovible
Logement du tamis
Support du logement du
tamis
Accessoire à sorbet
FR
BE
 69
SSJ 150 A2
1) Placez le logement du filtre sur le socle de l’appareil , de manière à
ce que les trois arrêts sur le socle de l’appareil s’enclenchent dans le
dessous du logement du filtre
.
Si vous souhaitez centrifuger des fruits / légumes:
Placez le support de filtre amovible dans le logement
du filtre . Tournez le support du filtre pour voir si la
roue dentée située au fond du logement du filtre tourne.
Placez le filtre dans le support du filtre de manière à ce que le
repère en haut du filtre pointe sur le repère sur le support du
logement du filtre .
Si vous souhaitez préparer des sorbets:
Placez l’accessoire à sorbet
dans le logement du filtre de manière
à ce que le repère situé en haut sur le bord de l’accessoire à
sorbet pointe vers le repère situé sur le support du logement du filtre
. La sortie de l’accessoire à sorbet est positionnée avant l’orifice
de sortie du logement du filtre .
2) Placez la vis sur l’arbre d’entraînement , tournez un peu et appuyez vers
le bas pour qu’elle s’enclenche audiblement. Vérifiez qu’elle soit parfaite-
ment en place avant de continuer l’assemblage.
3) Placez le couvercle du boîtier
sur le logement du filtre , de manière à
ce que le repère sur le couvercle du boîtier pointe vers le repère sur
le support du logement du filtre .
4) Tournez le couvercle du boîtier dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le repère pointe vers le repère sur le support du loge-
ment du filtre et s’enclenche fermement.
5) Glissez le bac à pulpe sous l’écoulement de la pulpe (voir illustration A).
REMARQUE
Lors de l'utilisation de l'accessoire à sorbet , le bac à pulpe ne
sert pas.
6) Poussez le réservoir de jus sous le bec verseur (voir illustration A).
70 
FR
BE
SSJ 150 A2
Préparation des ingrédients
Important : N’utilisez que des fruits suffisamment mûrs afin d’éviter de
boucher le filtre
. Vous seriez alors obligé de nettoyer régulièrement le
filtre
.
Lavez ou épluchez les fruits ou les légumes que vous prévoyez de passer à
la centrifugeuse.
Enlevez toujours les pépins et les noyaux avant de verser les fruits.
Les fruits à pépins (pommes, poires) peuvent être passés à la centrifugeuse
avec la peau et les pépins. Les autres noyaux (pêches, prunes, etc.), tous
les autres gros pépins (melons, etc.) et tiges doivent être enlevés pour éviter
d’endommager l’appareil.
Les fruits à peau épaisse (par ex. agrumes, melons, kiwis, carottes) doivent
être épluchés auparavant.
Enlevez la tige principale des raisins.
Coupez les fruits et légumes en morceaux suffisamment petits pour entrer
dans la goulotte
(max. 3 x 3cm).
Coupez les ingrédients fibreux (par ex. céleri) en morceaux d’env. 3 à 5cm
de long et d’env. 1,5 - 2cm de large.
Les aliments secs comme les haricots ou le riz doivent d’abord être ramollis
ou cuits.
Pour préparer un sorbet, congelez les ingrédients. Pour cela, le mieux est
de les étaler à plat sur un support adapté. Veillez à ce que les morceaux
individuels ne collent pas entre eux.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de glaçons ni d'aliments congelés. Faites décongeler les
aliments congelés avant de les utiliser, jusqu'à ce que vous puissiez y
enfoncer une fourchette jusqu'au milieu environ.
N'utilisez pas de fruits durs comme par ex. des noix de coco.
HINWEIS
Les raisins secs ne peuvent pas être centrifugés car ils ne contiennent pas
suffisamment de jus.
Placez les carottes 24 heures dans de l’eau avant de les centrifuger et
coupez-les en petits morceaux (env. 1,5 x 1,5cm).
Les aliments congelés doivent être utilisés en l’espace d’un mois.
FR
BE
 71
SSJ 150 A2
Centrifuger / préparer des sorbets
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
N'introduisez jamais vos doigts ou un objet dans la goulotte
, pendant
que l'appareil fonctionne. Vous risquez de vous blesser grièvement et/ou
d'endommager le Slow Juicer.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne faites pas fonctionner le Slow Juicer pendant plus de 15 minutes
(durée d'utilisation courte) en continu. Laissez refroidir le Slow Juicer après
15 minutes d'utilisation continue. Vous risquez autrement d'endommager
l'appareil.
N’utilisez jamais l’extracteur de jus à rotation lente sans ingrédients dans
la goulotte
. Ne démarrez toujours l’extracteur de jus à rotation lente
qu’une fois les ingrédients placés dans la goulotte .
1) Branchez la fiche secteur du cordon secteur
dans la prise secteur.
REMARQUE
Lorsque vous souhaitez faire passer l'interrupteur Marche/Arrêt
de la
position «I» en position «R» ou vice-versa, commencez toujours par placer
l'interrupteur Marche/Arrêt en position «O» (arrêt) et patientez jusqu'à
ce que le moteur s'immobilise.
2) Introduisez une partie des ingrédients dans la goulotte
.
3) Placez l’interrupteur Marche/Arrêt
de l’appareil en position «I».
L’appareil démarre.
REMARQUE
Normalement, l'appareil aspire lui-même les aliments à transformer lorsqu'ils
se trouvent dans la goulotte
. Ne poussez de ce fait que légèrement avec
le poussoir lorsque vous voyez que les ingrédients ne sont pas aspirés
dans l'appareil.
4) Introduisez d’autres ingrédients dans la goulotte
. Utilisez éventuellement le
poussoir , pour pousser les ingrédients avec précaution dans la goulotte .
Pendant la transformation des ingrédients, ajoutez d’autres morceaux.
N’éteignez pas l’appareil pendant cette opération.
CONSEIL
N'appuyez que légèrement avec le poussoir
pendant le fonctionnement,
sinon l'appareil risque de se bloquer.
72 
FR
BE
SSJ 150 A2
REMARQUE
Si des morceaux d’aliments sont coincés dans la goulotte
et ne peuvent
pas être retirés avec le poussoir , procédez alors de la manière suivante:
éteignez immédiatement l'appareil et retirez la fiche secteur du cordon
secteur
de la prise de secteur.
Tournez le couvercle du boîtier
dans le sens contraire aux aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le repère pointe vers le repère sur le
support du logement du filtre .
Retirez le couvercle du boîtier .
Retirez les morceaux d’aliments coincés.
Assemblez à nouveau l’appareil et reprenez le fonctionnement.
ARRÊT DE SÉCURITÉ / FONCTION RÉINITIALISATION
Si des morceaux d’aliments se coincent et que l’appareil s’éteint automa-
tiquement, c’est que l’arrêt de sécurité s’est déclenché. L'appareil s'arrête
avant que le moteur ne puisse être endommagé suite à une surchauffe.
L'appareil peut être uniquement réactivé une fois que vous avez réinitialisé
l'arrêt de sécurité.
Procédez de la manière suivante pour remettre l'appareil en service :
placez l'interrupteur Marche/Arrêt
en position «O» et débran-
chez la fiche secteur du cordon secteur
de la prise secteur.
Laissez l'appareil refroidir pendant 10 - 15 minutes.
Tournez le couvercle du boîtier dans le sens contraire aux aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le repère pointe vers le repère sur le
support du logement du filtre .
Retirez le couvercle du boîtier
.
Retirez les morceaux d’aliments coincés.
Retirez prudemment le logement du filtre et faites tourner le
socle de l'appareil .
Appuyez sur la touche «reset» qui se trouve sous le socle de
l'appareil
.
Assemblez à nouveau l’appareil et reprenez le fonctionnement.
FR
BE
 73
SSJ 150 A2
REMARQUE
Lorsque le réservoir de jus est plein et que vous voulez le vider, pendant
que le jus s'écoule encore du bec verseur , fermez celui-ci à l'aide du
bouchon . Ouvrez à nouveau le poussoir après avoir replacé le
réservoir de jus en-dessous du bec verseur .
REMARQUE
Lorsque le bac à pulpe est rempli et que vous souhaitez le vider, arrêtez
d’ajouter des aliments et attendez que la pulpe cesse de s’écouler de
l’appareil. Une fois vidé, replacez le bac à pulpe sous l'écoulement de
la pulpe .
Si de la pulpe reste accrochée dans l'écoulement de la pulpe
, arrêtez
l'appareil et retirez le reste à l'aide du manche de la brossette .
5) Éteignez toujours l’appareil immédiatement après que tous les ingrédients
ont été transformés.
REMARQUE
Si le moteur venait à s’arrêter durant le fonctionnement, arrêtez l’appareil
et amenez l’interrupteur Marche/Arrêt
si nécessaire plusieurs fois
brièvement de suite en position «R» pour faire tourner le moteur en sens
inverse. Si cela n'aide pas, démontez le Slow Juicer comme décrit dans le
chapitre suivant.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation le bec verseur
et
l'écoulement de la pulpe pour éviter un colmatage et/ou que l'appareil
ne soit endommagé.
Démontage
Procédez comme suit pour démonter le Slow Juicer, par exemple pour le nettoyer :
1) débranchez la fiche secteur du cordon secteur
de la prise de courant.
2) Fermez le poussoir
sur le bec verseur , pour que le reste de jus puisse
s’écouler.
3) Tournez le couvercle du boîtier
dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le repère sur le repère pointe vers le support du
logement du filtre .
4) Retirez le couvercle du boîtier
avec le poussoir .
5) Soulevez avec précaution le logement du filtre
avec le support de filtre
amovible
et le filtre ou l’accessoire à sorbet et la vis du socle
de l’appareil
.
6) Désassemblez les composants.
74 
FR
BE
SSJ 150 A2
Nettoyage et entretien
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT PAR CHOC ÉLECTRIQUE !
Risque de dommages corporels pendant le nettoyage de l'appareil.
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques :
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur du cordon secteur
.
Ne nettoyez jamais le socle de l'appareil sous l'eau du robinet et ne le plongez
jamais dans l'eau ou dans un autre liquide. L'appareil risque alors d'être endommagé de
manière irréparable!
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
Débranchez toujours la fiche secteur du cordon secteur
, avant de mettre en place
ou de retirer des accessoires.
ATTENTION
Endommagement de l'appareil!
Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation les restes de fruits sur
toutes les pièces de l'appareil et les accessoires pour éviter que l'écoule-
ment de la pulpe
ou le bec verseur ne se bouche et/ou que l'appa-
reil ne soit endommagé.
Assurez-vous, lors du nettoyage, qu'aucune humidité ne pénètre dans le socle
de l'appareil pour éviter tous dommages irréparables sur l'appareil.
Pour nettoyer les surfaces, n'utilisez aucun produit nettoyant agressif, abrasif
ou chimique, et aucun objet pointu ou qui risque de rayer.
Nettoyez le boîtier de l’appareil et le cordon secteur
uniquement à l’aide
d’un torchon légèrement humidifié. En présence de taches tenaces, appliquez
un peu de produit vaisselle doux sur le torchon.
Nettoyez le logement du filtre
, filtre , support de filtre , accessoire à
sorbet , vis , réservoir de jus , bac à pulpe , couvercle du boîtier
et poussoir avec la brossette livrée, à l’eau chaude avec un peu de
liquide vaisselle. Rincez toutes les pièces à l’eau claire pour éliminer tout
reste de liquide vaisselle éventuel.
FR
BE
 75
SSJ 150 A2
REMARQUE
Pour nettoyer l'écoulement de la pulpe vous pouvez tirer un bouchon
en plastique au bout arrière de l'écoulement de la pulpe de manière
à ce que l'eau puisse s'écouler. Vous pouvez détacher la pulpe incrustée
avec le manche de la brossette et l'éliminer sous l'eau.
Après le nettoyage, replacez le bouchon en caoutchouc au bout arrière de
l'écoulement de la pulpe .
REMARQUE
Toutes les pièces amovibles à l’exception de la brossette , peuvent
être lavées au lave-vaisselle.
Ne placez cependant ces pièces que dans le panier supérieur du
lave-vaisselle, ne les coincez pas, et utilisez un programme de lavage de
max. 45 °C.
Un essuie-tout humide suffit pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil.
Avant de réutiliser l’appareil, vérifiez bien que toutes les pièces sont entièrement
sèches.
Rangement
Vous pouvez enrouler le câble et le fixer à l’aide du clip de câble, qui se trouve
sur le cordon secteur
.
Conservez l’appareil nettoyé dans un endroit sec.
Entreposage/Mise au rebut
Entreposage
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, rangez-le dans
un endroit propre, à l’abri de l’humidité, non exposé à l’ensoleillement.
Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez jamais l’appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-
DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen-
tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
76 
FR
BE
SSJ 150 A2
Annexe
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220240V
~
|50/60Hz
Puissance absorbée 150W
Tours par minute 60 ± 25%
Temps d'opération par intermit-
tence
15minutes
Capacité du réservoir à jus
env. 900 ml, volume utile :
env. 600 ml sur le repère max.
Capacité du bac à pulpe env. 1200ml
Tous les éléments de cet appareil en
contact avec les aliments conviennent aux
produits alimentaires.
Temps d’opération par intermittence
Le temps d’opération par intermittence indique pendant combien de temps
l’appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dom-
mages. Suite au temps d’opération par intermittence, l’appareil doit être éteint
jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou rem-
placé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et
du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et
du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
FR
BE
 77
SSJ 150 A2
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand
il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
78 
FR
BE
SSJ 150 A2
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 290452
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
FR
BE
 79
SSJ 150 A2
Recettes
REMARQUE
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et
aux préparations sont des valeurs approximatives. Complétez ces proposi-
tions de recette avec vos expériences personnelles.
Boisson estivale
2 personnes
Ingrédients
1 gros morceau de pastèque
1 citron
4 pommes, aigre-douces (par ex. «Jonagold» ou «Jonathan»)
Préparation
1) Préparez la pastèque, le citron et les pommes conformément aux consignes
du mode d’emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez la pastèque, le citron et les pommes.
3) Servez cette boisson estivale fraîche.
Boisson aux pommes, aux poires et aux fraises
2 personnes
Ingrédients
1 pomme verte (par exemple «Granny Smith»)
3 petites poires mures
10 fraises de taille moyenne
Préparation
1) Préparez la pomme, les poires et les fraises conformément au mode d’emploi
du Slow Juicer.
2) Centrifugez le tout avec le Slow Juicer.
3) Mélangez les jus et servez la boisson immédiatement.
80 
FR
BE
SSJ 150 A2
Boisson énergétique
2 personnes
Ingrédients
2 pommes sucrées (par exemple «Red Delicious»)
2 gros abricots
1 grosse poire
250 ml d’eau minérale (gazeuse)
un peu de glace pilée
Préparation
1) Préparez la pomme, les abricots et la poire conformément aux consignes du
mode d’emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez les pommes, les abricots et la poire.
3) Mélangez les jus et ajoutez l’eau minérale.
4) Versez la boisson sur la glace pilée.
Boisson au melon jaune
2 personnes
Ingrédients
env. 1/3 melon jaune
1 mangue
1 pomme, aigre-douce (par ex. «Jonagold» ou «Jonathan»)
1 pomme verte (par exemple «Granny Smith»)
Préparation
1) Préparez le melon, la mangue et les pommes conformément aux consignes
du mode d’emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez d’abord le melon, ensuite la mangue et les pommes. Mélangez
le tout.
FR
BE
 81
SSJ 150 A2
Boisson à l’ananas et à la mangue
2 personnes
Ingrédients
½ ananas
½ mangue
1 pomme
1 orange
2 CC d’huile de germe de blé
Préparation
1) Préparez les ananas, la mangue, la pomme et l’orange conformément aux
consignes du mode d’emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez d’abord l’ananas puis la mangue.
3) Centrifugez la pomme et l’orange.
4) Mélangez les jus.
5) Ajoutez 2 CC d’huile de germe de blé et mélangez le tout.
Boisson à la betterave rouge
2 personnes
Ingrédients
1 betterave rouge
3 oranges
2 CS de groseilles
Préparation
1) Préparez la betterave rouge, les oranges et les groseilles conformément aux
consignes du mode d’emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez la betterave rouge, les oranges et les groseilles puis mélangez
leurs jus.
82 
FR
BE
SSJ 150 A2
Boisson aux pêches, aux poires et à l’ananas
2 personnes
Ingrédients
2 pêches
2 petites poires
½ ananas
Préparation
1) Préparez les pêches, les poires et l’ananas conformément aux consignes du
mode d’emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez le tout à la suite puis servez immédiatement le jus.
Jus de tomates
Ingrédients
Tomates (env. 6 tomates de taille moyenne pour 1 personne)
éventuellement un peu de miel ou de sel et de poivre
Préparation
1) Préparez les tomates en retirant les parties vertes et en les coupant en petits
quartiers.
2) Ajoutez les tomates au fur et à mesure dans l’appareil.
3) Pour sucrer naturellement le jus, ajoutez un peu de miel.
Si vous le préférez plus consistant, salez et poivrez-le.
4) Servez immédiatement le jus.
Jus de poivron
Ingrédients
Poivrons (env. 2 - 3 gros poivrons pour 1 personne)
éventuellement 1 pomme
Préparation
1) Préparez le poivron en retirant la queue et les pépins et en coupant le
poivron en lamelles.
2) Ajoutez les lamelles au fur et à mesure dans l’appareil.
3) Si vous voulez un goût un peu plus sucré, centrifugez également la pomme.
4) Servez immédiatement le jus.
FR
BE
 83
SSJ 150 A2
Jus de brocoli
Ingrédients
Brocoli
éventuellement une poire
Préparation
1) Préparez le brocoli en petits bouquets.
2) Ajoutez les bouquets de brocoli au fur et à mesure dans l’appareil.
REMARQUE
Étant donné que le brocoli a une teneur réduite en eau, l'appareil risque de
faire des bruits de grincement inhabituels lors de la transformation. Ceci est
normal et ne constitue pas une défaillance de l'appareil !
3) Si vous le souhaitez, ajoutez la poire préparée selon la recette dans l’appareil.
La poire estompera le goût âpre du brocoli tout en compensant la teneur en
liquide réduite du brocoli.
Sorbet banane-myrtilles
Ingrédients
env. 100g de myrtilles
1,5 banane
Préparation
1) Préparez les myrtilles et les bananes conformément aux instructions du mode
d’emploi du Slow Juicer.
2) Dans la goulotte , introduisez alternativement des morceaux de banane et
les myrtilles.
3) Ensuite, mélangez encore une fois le sorbet obtenu avec une cuillère.
84 
FR
BE
SSJ 150 A2
Sorbet Tropicana
Ingrédients
env. 160g d’ananas
1 orange
1/2 mangue (env. 100 - 150g)
Préparation
1) Préparez l’ananas, l’orange et la mangue conformément aux instructions du
mode d’emploi du Slow Juicer.
2) Dans la goulotte , introduisez alternativement des morceaux d’ananas,
d’orange et de mangue.
3) Ensuite, mélangez encore une fois le sorbet obtenu avec une cuillère.
Sorbet fraise et ananas
Ingrédients
7 fraises
env. 160g d’ananas
1 c. à café de noix de coco râpée
Préparation
1) Préparez les fraises et l’ananas conformément aux instructions du mode
d’emploi du Slow Juicer.
2) Introduisez les fruits en alternance dans la goulotte .
3) Rajoutez la noix de coco râpée à la masse du sorbet et mélangez le tout
avec une cuillère.
Sorbet framboise et poire
Ingrédients
env. 100g de framboises
2 poires
Préparation
1) Préparez les framboises et les poires conformément aux instructions du mode
d’emploi du Slow Juicer.
2) Introduisez en alternance les framboises et les poires dans la goulotte .
3) Ensuite, mélangez encore une fois le sorbet obtenu avec une cuillère.
NL
BE
 85
SSJ 150 A2
Inhoud
Inleiding .....................................................86
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ....................................... 86
Auteursrecht ............................................................ 86
Gebruik in overeenstemming met bestemming .................................86
Waarschuwingen ........................................................ 87
Veiligheid ....................................................88
Basisveiligheidsvoorschriften ...............................................88
Bedieningselementen ..........................................92
Uitpakken en aansluiten .......................................93
Veiligheidsvoorschriften ...................................................93
Inhoud van het pakket en inspectie na transport ................................93
Uitpakken ..............................................................94
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Bediening en gebruik ..........................................94
Reset-functie/veiligheidsuitschakeling ........................................ 94
Apparaat in elkaar zetten en gebruiken ...................................... 95
Prepareren van de ingrediënten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Uitpersen / sorbet maken .................................................99
Uit elkaar halen ........................................................101
Reiniging en onderhoud .......................................102
Veiligheidsvoorschriften ..................................................102
Opbergen ..................................................103
Opbergen/afvoeren ..........................................103
Opbergen ............................................................103
Apparaat afvoeren .....................................................103
Appendix ...................................................104
Technische gegevens ....................................................104
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ...................................104
Service ...............................................................106
Importeur .............................................................106
Recepten ...................................................107
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en
bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef alle documenten mee als
u het product doorgeeft aan een derde.
86 
NL
BE
SSJ 150 A2
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het docu-
ment, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand,
is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het uitpersen van goed gerijpte en geschilde
vruchten en groenten en voor het maken van sorbets. Alleen levensmiddelen
mogen worden verwerkt met het apparaat. Er mogen uitsluitend originele ac-
cessoires zoals beschreven worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke
risico’s op ongelukken met zich mee. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik
in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik in privéhuishoudens.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van
het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeen-
stemming met de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die
ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserveonderdelen die niet zijn
toegestaan. Het risico draagt alleen de gebruiker.
NL
BE
 87
SSJ 150 A2
Waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
dreigende, gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor
fataal of ernstig letsel van personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel
te voorkomen.
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op moge-
lijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële
schade te voorkomen.
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
vergemakkelijkt.
88 
NL
BE
SSJ 150 A2
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor
de omgang met het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften.
Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële
schade.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een
veilige omgang met het apparaat:
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd
of gevallen is.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geau-
toriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskun-
dige reparaties kunnen resulteren in gevaren voor de gebruiker.
Bovendien vervalt dan de garantie.
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode
mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die
door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie
bij volgende schadegevallen.
NL
BE
 89
SSJ 150 A2
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door
originele reserveonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is
gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op
letsel! Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met
de bestemming.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van open vuur, een
kookplaat of een ingeschakelde oven.
Plaats het apparaat bij voorkeur dicht bij een stopcontact.
Zorg ervoor dat de stekker van het netsnoer in geval van
gevaar snel te bereiken is en dat het netsnoer geen struikel-
blok kan worden.
Zorg voor een veilige stand van het apparaat.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning
moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje
van het apparaat.
Laat netsnoeren resp. apparaten die niet naar behoren
werken of beschadigd zijn, meteen repareren of vervangen
door de klantendienst, om risico's te vermijden.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het ook
nooit in een vochtige of natte omgeving.
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt als het
apparaat is ingeschakeld.
Dompel de voet van het apparaat nooit onder in water of in
andere vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een
elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in
aanraking komen met stroomgeleidende delen.
90 
NL
BE
SSJ 150 A2
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Pak het snoer altijd bij de stekker vast. Trek niet aan het snoer
zelf en pak het snoer nooit vast met natte handen, omdat dit
kortsluiting of een elektrische schok kan veroorzaken.
Zet het apparaat of meubelstukken en dergelijke niet op het
snoer en let erop dat het snoer niet ingeklemd raakt.
U mag de apparaatbehuizing niet openen en het apparaat
niet repareren of modificeren. Bij een geopende behuizing
of eigenmachtige modificaties bestaat er levensgevaar door
een elektrische schok en vervalt de garantie.
Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater. Plaats daar-
om geen met vloeistoffen gevulde voorwerpen (bijv. vazen)
op of naast het apparaat.
Haal bij elke onderbreking, het in elkaar zetten en uit elkaar
halen en bij afwezigheid van toezicht, na beëindiging van
het gebruik en vóór reiniging de stekker van het netsnoer uit
het stopcontact.
LET OP! LETSELGEVAAR!
Vergewis u ervan dat het apparaat correct en volledig is
geïnstalleerd, voordat u het in gebruik neemt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Haal altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
voordat accessoires worden bevestigd of afgenomen.
Vergewis u er na ieder gebruik van het apparaat van dat de
aan/uit-knop in de stand “Uit” (“0”) staat. De motor moet
volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u het apparaat
uit elkaar mag halen.
NL
BE
 91
SSJ 150 A2
LET OP! LETSELGEVAAR!
Als u met het apparaat werkt, steek dan nooit uw vin-
gers of voorwerpen in de vulopening. Dit zou tot ernstig
letsel kunnen leiden of tot beschadiging van het appa-
raat. Als de stukken fruit niet door middel van de stop-
per verwijderd kunnen worden, schakelt u het apparaat
uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en opent u het
apparaat.
Controleer voorafgaand aan het gebruik of het deksel goed
afsluit.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat nooit wanneer het op zacht materiaal ,
bijv. tapijt staat. Het blokkeren van de beluchtings- en ont-
luchtingsopeningen in de bodem van het apparaat resulteert
in gevaar voor oververhitting en brand!
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
Gebruik het apparaat niet zonder inhoud.
Let erop dat het apparaat, het netsnoer of de stekker van
het netsnoer nooit in aanraking komen met warmtebronnen
zoals kookplaten of open vuur.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde originele
accessoires.
Gebruik geen ijsklontjes of diepvrieslevensmiddelen. Laat
bevroren ingrediënten vóór gebruik zo lang ontdooien, tot u
met een vork tot ongeveer in het midden ervan kunt prikken.
92 
NL
BE
SSJ 150 A2
Bedieningselementen
(afbeeldingen zie uitvouwpagina’s)
Afbeelding A:
Stopper
Vulschacht
Deksel van de behuizing
Zeefvakhouder
Sapuitloop
Stopper
Aan-/uitknop
Apparaatvoet
Snoer met stekker
Sapreservoir
Opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel
Uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
Zeefvak
Afbeelding B:
Afneembaar zeefframe
Zeef (RVS)
Sorbet-inzetstuk
Transportschroef
Schoonmaakborsteltje
Afbeelding C:
Zeef (met afneembaar zeefframe in het zeefvak geplaatst)
-markering / plaatsingshulp
Aandrijfas
NL
BE
 93
SSJ 150 A2
Uitpakken en aansluiten
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Bij de ingebruikname van het apparaat kan persoonlijk letsel en materiële
schade optreden!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te vermijden:
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
Let altijd op de aanwijzingen voor de elektrische aansluiting van het apparaat, teneinde
materiële schade te voorkomen.
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Slowjuicer
Stopper
Schoonmaakborsteltje
Sapreservoir
Opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
Neem contact op met de Service-Hotline (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of transport.
94 
NL
BE
SSJ 150 A2
Uitpakken
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
doos.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een be-
sparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (b)
en cijfers (a) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen
20–22: papier en karton
80–98: composietmaterialen
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening en het
gebruik van het apparaat.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat acces-
soires worden bevestigd of afgenomen.
Reset-functie/veiligheidsuitschakeling
Ter bescherming van de motor is dit apparaat uitgerust met een veiligheidsuit-
schakeling:
Wanneer stukken fruit vast komen te zitten en het apparaat vanzelf wordt
uitgeschakeld, is de veiligheidsuitschakeling geactiveerd. Het apparaat wordt
uitgeschakeld voordat de motor door oververhitting schade kan veroorzaken.
Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld wanneer u de veiligheids-
uitschakeling hebt gereset.
NL
BE
 95
SSJ 150 A2
Ga als volgt te werk om het apparaat weer in gebruik te kunnen nemen:
Zet de aan-/uitknop
op de stand “O” en haal de stekker van het
netsnoer
uit het stopcontact. Laat het apparaat 10 - 15 minuten
afkoelen.
Draai het deksel van de behuizing
tegen de wijzers van de klok in
tot de -markering naar de -markering op de zeefvakhouder wijst.
Neem het deksel van de behuizing van het apparaat.
Verwijder de vastzittende stukken fruit.
Neem voorzichtig het zeefvak
van het apparaat en draai de
apparaatvoet om.
Druk op de “reset”-knop die zich op de onderkant van de apparaat-
voet bevindt:
Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met uitpersen.
Apparaat in elkaar zetten en gebruiken
Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
Stel het apparaat op in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Controleer of de stekker van het snoer
uit het stopcontact is gehaald
voordat u het apparaat in elkaar zet.
96 
NL
BE
SSJ 150 A2
Baseer u bij het in elkaar zetten op deze tekening en let op de markeringen op
het apparaat:
Stopper
Deksel van de behuizing
Transportschroef
Zeef (RVS)
Afneembaar zeefframe
Zeefvak
Zeefvakhouder
Sorbet-inzetstuk
NL
BE
 97
SSJ 150 A2
1) Plaats het zeefvak zodanig op de apparaatvoet , dat de drie vergren-
delpallen op de apparaatvoet in de drie uitsparingen aan de onderkant
van het zeefvak
grijpen.
Wanneer u fruit/groente wilt uitpersen:
Plaats het afneembare zeefframe in het zeefvak .
Draai het zeefframe heen en weer om te zien of
daardoor het tandwiel op de binnenbodem van het
zeefvak draait.
Plaats de zeef zo in het afneembare zeefframe , dat de -markering
boven op de zeef naar de -markering op de zeefvakhouder wijst.
Wanneer u sorbets wilt maken:
Plaats het sorbet-inzetstuk
zodanig in het zeefvak , dat de -marke-
ring boven op de rand van het sorbet-inzetstuk naar de -markering
van de zeefvakhouder wijst. De uitloop van het sorbet-inzetstuk
bevindt zich vóór de uitloop van het zeefvak .
2) Plaats de transportschroef
op de aandrijfas , draai hem iets en druk
hem daarbij omlaag, zodat hij voelbaar vastklikt. Controleer of de transport-
schroef goed vastzit voordat u verder gaat met het in elkaar zetten van het
apparaat.
3) Plaats het deksel van de behuizing
op het zeefvak , zodat de
-markering op het deksel van de behuizing naar de -markering op de
zeefvakhouder wijst.
4) Draai het deksel van de behuizing met de wijzers van de klok mee, tot de
-markering naar de -markering op de zeefvakhouder wijst en vastklikt.
5) Schuif het opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel onder de
uitloop voor vruchtvlees en bezinksel (zie afbeelding A).
OPMERKING
Bij gebruik van het sorbet-inzetstuk is het opvangreservoir voor
vruchtvlees en bezinksel niet nodig.
6) Schuif het sapreservoir
onder de sapuitloop (zie afbeelding A).
98 
NL
BE
SSJ 150 A2
Prepareren van de ingrediënten
Belangrijk: gebruik alleen vruchten die goed rijp zijn, aangezien de
zeef
anders kan dichtslibben. Dit zou herhaaldelijk reinigen van de
zeef
noodzakelijk maken.
Was of schil de vruchten of groenten die u wilt verwerken.
Grote pitten of steentjes moeten altijd vóór het vullen uit de vruchten worden
gehaald.
Pitvruchten (zoals appel, peren) kunnen met schil en klokhuis worden ver-
werkt. Andere pitten (perziken, pruimen) en alle grote pitten (meloenen etc.)
en stelen verwijderen om beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Vruchten met een dikke schil (bijv. citrusvruchten, meloenen, kiwi’s, rapen)
moeten altijd eerst worden geschild.
Bij druiven moet de hoofdsteel afgesneden worden.
Snijd fruit of groente in stukken die klein genoeg zijn om goed door de
vulschacht
te passen (max. 3 x 3 cm).
Snijd draderige ingrediënten (bijv. bleekselderij) in ca. 3 - 5 cm lange en
1,5 - 2 cm brede stukken.
Droge levensmiddelen zoals bonen of rijst moeten tevoren worden geweekt
resp. zachtgekookt.
Als u een sorbet maakt, vriest u de ingrediënten in. Daartoe kunt u ze het
beste op een geschikt plateau naast elkaar leggen. Let erop dat de afzon-
derlijke stukken niet aan elkaar vastzitten.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen ijsklontjes of diepvrieslevensmiddelen. Laat bevroren ingre-
diënten vóór gebruik zo lang ontdooien, tot u met een vork tot ongeveer in
het midden ervan kunt prikken.
Gebruik geen zeer harde vruchten, zoals bijv. kokosnoten.
OPMERKING
Rozijnen zijn niet geschikt om uitgeperst te worden aangezien deze weinig
sap bevatten.
Leg wortels 24 uur in water en snijd ze in kleine stukjes (ca. 1,5 x 1,5 cm).
Diepvrieslevensmiddelen moeten binnen een maand worden gebruikt.
NL
BE
 99
SSJ 150 A2
Uitpersen / sorbet maken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de vulschacht
terwijl het appa-
raat in werking is. Dit zou tot ernstig lichamelijk letsel en/of beschadiging
van de Slow Juicer kunnen leiden.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de Slow Juicer niet langer dan 15 minuten (KB-tijd) zonder onder-
breking. Laat de Slow Juicer na 15 minuten continu werken afkoelen.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
Gebruik de Slow Juicer nooit zonder ingrediënten in de vulschacht
. Start
de Slow Juicer altijd pas nadat u ingrediënten in de vulschacht hebt
gedaan.
1) Steek de stekker van het netsnoer
in het stopcontact.
OPMERKING
Wanneer u de aan-/uitknop
van de stand “I” naar de stand “R” wilt
brengen of omgekeerd, zet u de aan-/uitknop altijd eerst op de stand
“O” (uit) en wacht u tot de motor stilstaat.
2) Doe een deel van de ingrediënten in de vulschacht
.
3) Zet de aan-/uitknop
van het apparaat op de stand “I”. Het apparaat
begint te werken.
OPMERKING
Normaliter trekt het apparaat de te verwerken ingrediënten zelfstandig
naar binnen wanneer u die in de vulschacht
hebt gedaan. Wanneer
u merkt dat de ingrediënten niet verder het apparaat worden ingetrokken,
drukt u ze slechts lichtjes verder met de stopper .
4) Ga door met het toevoegen van ingrediënten in de vulschacht
. Gebruik
eventueel de stopper om de ingrediënten voorzichtig verder de vul-
schacht in te drukken. Terwijl de ingrediënten worden verwerkt, vult u
steeds stukken bij. Schakel het apparaat daarbij niet uit.
TIP
Druk, als het apparaat in werking is, slechts lichtjes met de stopper
tegen de ingrediënten, anders kan het apparaat blokkeren.
100 
NL
BE
SSJ 150 A2
OPMERKING
Wanneer stukken levensmiddel vastzitten in de vulschacht
en niet meer
met de stopper verder kunnen worden gedrukt, gaat u als volgt te werk:
Sc
hakel het apparaat meteen uit en haal de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact.
Draai het deksel van de behuizing
tegen de wijzers van de klok
in, tot de -markering naar de -markering op de zeefvakhouder
wijst.
Neem het deksel van de behuizing af.
Verwijder de vastzittende stukken levensmiddel.
Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met uw werkzaamheden.
VEILIGHEIDSUITSCHAKELING / RESET-FUNCTIE
Wanneer stukken levensmiddel vast komen te zitten en het apparaat
vanzelf wordt uitgeschakeld, is de veiligheidsuitschakeling geactiveerd.
Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat de motor door oververhitting
beschadigd kan raken. Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld
nadat u de veiligheidsuitschakeling hebt gereset.
Ga als volgt te werk om weer met het apparaat te kunnen werken:
Zet de aan-/uitknop
op de stand “O” en haal de stekker van het
netsnoer
uit het stopcontact. Laat het apparaat 10-15 minuten
afkoelen.
Draai het deksel van de behuizing tegen de wijzers van de klok
in, tot de -markering naar de -markering op de zeefvakhouder
wijst.
Neem het deksel van de behuizing
af.
Verwijder de vastzittende stukken levensmiddel.
Neem voorzichtig het zeefvak af en draai de apparaatvoet om.
Druk op de knop “reset” die zich aan de onderkant van de apparaat-
voet
bevindt.
Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met uw werkzaamheden.
NL
BE
 101
SSJ 150 A2
OPMERKING
Wanneer het sapreservoir vol is en u het wilt legen terwijl er nog sap
uit de sapuitloop stroomt, sluit u deze met de stopper . Open de
stopper weer nadat u het geleegde sapreservoir weer onder de
sapuitloop hebt geplaatst.
OPMERKING
Wanneer het opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel vol is en u
het wilt legen, onderbreekt u het bijvullen van ingrediënten en wacht u tot
er geen vruchtvlees meer uit het apparaat komt. Na het legen plaatst u het
opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel weer onder de uitloop
voor vruchtvlees en bezinksel .
Als er vruchtvlees in de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
blijft
hangen, zet u het apparaat stop en verwijdert u de resten met behulp van
de steel van het schoonmaakborsteltje .
5) Schakel het apparaat altijd meteen uit als alle ingrediënten zijn verwerkt.
OPMERKING
Mocht de motor haperen terwijl het apparaat in werking is, schakel het ap-
paraat dan uit en zet de aan-/uitknop
zo nodig meermaals kort achtereen
op de stand “R” om de motor in tegengestelde richting te laten lopen.
Helpt dit ook niet, haal de Slow Juicer dan uit elkaar zoals beschreven in
het volgende gedeelte.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Reinig de sapuitloop en de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
regelmatig en na ieder gebruik om verstopping en/of beschadiging van het
apparaat te voorkomen.
Uit elkaar halen
Als u de Slow Juicer uit elkaar wilt halen, bijv. om deze te reinigen, gaat u als
volgt te werk:
1) Haal de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact.
2) Zet de stopper op de sapuitloop , zodat er geen sapresten meer
kunnen uitdruppelen.
3) Draai het deksel van de behuizing tegen de wijzers van de klok in, tot de
-markering naar de -markering op de zeefvakhouder wijst.
4) Neem het deksel van de behuizing
met de stopper af.
5) Haal voorzichtig het zeefvak
met het afneembare zeefframe en de
zeef
resp. het sorbet-inzetstuk en de transportschroef van de
apparaatvoet
af.
6) Haal de componenten uit elkaar.
102 
NL
BE
SSJ 150 A2
Reiniging en onderhoud
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Bij de reiniging van het apparaat kan er persoonlijk letsel ontstaan!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de
gevaren te vermijden:
Haal vóór het schoonmaken de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact.
Reinig de apparaatvoet nooit onder stromend water en dompel deze nooit onder
in water of een andere vloeistof. Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden
beschadigd!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact voordat accessoires
worden bevestigd of afgenomen.
LET OP
Beschadiging van het apparaat!
Alle delen van het apparaat en alle accessoires moeten regelmatig en
na ieder gebruik worden gereinigd van vruchtresten en vruchtbezinksel,
om verstoppen van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
of van de
sapuitloop en/of beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Zorg ervoor dat er tijdens het schoonmaken geen vocht in de apparaat-
voet binnendringt, om onherstelbare schade aan het apparaat te
voorkomen.
Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken geen agressieve schuur-
middelen of chemische reinigingsmiddelen, en ook geen puntige of kras-
sende voorwerpen.
Reinig de behuizing van het apparaat en het netsnoer
met een licht be-
vochtigde doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek.
Reinig zeefvak
, zeef , zeefframe , sorbet-inzetstuk , transport-
schroef , sapreservoir , opvangreservoir voor vruchtvlees en bezink-
sel , deksel van de behuizing en stopper met het meegeleverde
schoonmaakborsteltje in warm water met een beetje afwasmiddel. Spoel
daarna alle onderdelen af met schoon water, om eventuele afwasmiddelresten
te verwijderen.
NL
BE
 103
SSJ 150 A2
OPMERKING
Om de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel te reinigen, kunt u aan
de onderkant van het zeefvak een rubberstop uit het achterste uiteinde
van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel trekken, zodat u er water
door kunt laten stromen. Vastzittend vruchtvlees kunt u met de steel van het
schoonmaakborsteltje losmaken en wegspoelen.
Schuif na het schoonmaken de rubberstop weer in het achterste uiteinde
van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel .
OPMERKING
Alle uitneembare onderdelen, behalve het schoonmaakborsteltje ,
zijn vaatwasserbestendig.
Leg deze onderdelen echter alleen in het bovenste gedeelte van de
vaatwasser, klem ze niet vast en gebruik een vaatwasprogramma met
max. 45°C.
Voor de reiniging van de buitenvlakken van het apparaat volstaat een vochtige
doek. Zorg ervoor dat alle delen van het apparaat volledig droog zijn voordat
u het opnieuw gebruikt.
Opbergen
Het netsnoer kunt u oprollen en vastmaken met behulp van de snoerclip die zich
op het netsnoer
bevindt.
Berg het schoongemaakte apparaat op een droge plaats op.
Opbergen/afvoeren
Opbergen
Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder direct zonlicht op als u
het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Apparaat afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
104 
NL
BE
SSJ 150 A2
Appendix
Technische gegevens
Voeding 220240V
~
|50/60Hz
Vermogen 150W
Toerental per minuut 60 ± 25%
KB-tijd 15 minuten
Inhoud sapreservoir
ca. 900ml, bruikbaar volume:
ca. 600ml tot aan de Max-markering
Inhoud bezinkselreservoir ca. 1200ml
Alle delen van dit apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit raakt en beschadigd raakt. Na de aangegeven
KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge-
breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen
de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en
wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
NL
BE
 105
SSJ 150 A2
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
106 
NL
BE
SSJ 150 A2
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 290452
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
NL
BE
 107
SSJ 150 A2
Recepten
OPMERKING
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de recepten. Alle gegevens
m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsugges-
ties aan met uw persoonlijke bevindingen.
Zomerdrankje
2 personen
Ingrediënten
1 groot stuk watermeloen
1 citroen
4 appels, zoetzuur (bijv. Jonagold of Jonathan)
Bereiding
1) Prepareer de watermeloen, de citroen en de appels conform de instructies
in de handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers de watermeloen, de citroen en de appels uit.
3) Serveer het zomerdrankje gekoeld.
Appel-peer-aardbei-drankje
2 personen
Ingrediënten
1 appel, groen (bijv. Granny Smith)
3 kleine, rijpe peren
10 middelgrote aardbeien
Bereiding
1) Prepareer de appel, de peren en de aardbeien conform de instructies in de
handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers alles uit met de Slow Juicer.
3) Meng de sappen en serveer het drankje meteen.
108 
NL
BE
SSJ 150 A2
Ontbijtdrankje
2 personen
Ingrediënten
4 - 5 wortels
2 appels
1 TL olijfolie
Bereiding
1) Prepareer de wortels en de appels conform de instructies in de handleiding
voor de Slow Juicer.
2) Pers eerst de wortels uit en dan de appels.
3) Voeg de olijfolie toe.
4) Roer alles goed door elkaar.
Honingmeloendrankje
2 personen
Ingrediënten
ca. ⅓ honingmeloen
1 mango
1 appel, zoetzuur (bijv. Jonagold of Jonathan)
1 appel, groen (bijv. Granny Smith)
Bereiding
1) Prepareer de meloen, de mango en de appels conform de instructies in de
handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers eerst de meloen uit, dan de mango en de appels. Roer alles door elkaar.
NL
BE
 109
SSJ 150 A2
Ananas-mango-drankje
2 personen
Ingrediënten
½ ananas
½ mango
1 appel
1 sinaasappel
2 TL tarwekiemolie
Bereiding
1) Prepareer de ananas, de mango, de appel en de sinaasappel conform de
instructies in de handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers eerst de ananas uit, dan de mango.
3) Pers de appel en de sinaasappel uit.
4) Meng de sappen.
5) Voeg de 2 TL tarwekiemolie toe en roer alles door elkaar.
Rode bietendrankje
2 personen
Ingrediënten
1 rode biet
3 sinaasappels
2 el aalbessen
Bereiding
1) Prepareer de rode biet, de sinaasappels en de aalbessen conform de
instructies in de handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers de rode biet, de sinaasappels en de aalbessen uit en meng de sappen.
110 
NL
BE
SSJ 150 A2
Perzik-peer-ananasdrankje
2 personen
Ingrediënten
2 perziken
2 kleine peren
½ ananas
Bereiding
1) Prepareer de perziken, de peren en de ananas conform de instructies in de
handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers alles na elkaar uit en serveer het drankje meteen.
Tomatensap
Ingrediënten
Tomaten (ca. 6 middelgrote tomaten voor 1 persoon)
eventueel een beetje honing of zout en peper
Bereiding
1) Prepareer de tomaten door het groen te verwijderen en ze in kleine blokjes
te snijden.
2) Voer de tomaten geleidelijk in het apparaat in.
3) Om het sap een natuurlijke zoetsmaak te geven, voegt u wat honing toe.
Houdt u meer van pittig, kruid het sap dan met zout en peper.
4) Serveer het sap meteen.
Paprikasap
Ingrediënten
paprika (ca. 2 - 3 grote paprika’s voor 1 persoon)
eventueel 1 appel
Bereiding
1) Prepareer de paprika’s door de steel en de zaadlijsten met de pitjes te
verwijderen en de paprika’s in repen te snijden.
2) Voer de paprikarepen geleidelijk in het apparaat in.
3) Voor een wat zoetere smaak perst u ook de appel uit.
4) Serveer het sap meteen.
NL
BE
 111
SSJ 150 A2
Broccolisap
Ingrediënten
broccoli
eventueel een peer
Bereiding
1) Prepareer de broccoli door deze in kleine roosjes te snijden.
2) Voer de broccoliroosjes geleidelijk in het apparaat in.
OPMERKING
Aangezien broccoli een laag vloeistofgehalte heeft, kan het apparaat bij
de verwerking ongewone piepgeluiden maken. Dit is normaal en is geen
defect van het apparaat!
3) Doe desgewenst de volgens de gebruiksaanwijzing geprepareerde peer
in het apparaat. Door de peer wordt de scherpe smaak van de broccoli
afgezwakt en wordt tegelijkertijd het lage vloeistofgehalte van de broccoli
gecompenseerd.
Bosbessen-banaan-sorbet
Ingrediënten
ca. 100 g bosbessen
1,5 banaan
Bereiding
1) Prepareer de bosbessen en bananen conform de instructies in de gebruiks-
aanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend wat bosbessen en partjes banaan in de vulschacht .
3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel.
112 
NL
BE
SSJ 150 A2
Tropicana-sorbet
Ingrediënten
ca. 160 g ananas
1 sinaasappel
1/2 mango (ca. 100 - 150 g)
Bereiding
1) Prepareer de ananas, de sinaasappel en de mango conform de instructies in
de gebruiksaanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend partjes ananas, sinaasappel en mango in de vulschacht .
3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel.
Aardbei-ananas-sorbet
Ingrediënten
7 aardbeien
ca. 160 g ananas
1 TL geraspte kokos
Bereiding
1) Prepareer de aardbeien en de ananas conform de instructies in de gebruiks-
aanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend de geprepareerde vruchten in de vulschacht .
3) Voeg de geraspte kokos toe aan de sorbetmassa en meng alles met een
lepel.
Framboos-peer-sorbet
Ingrediënten
ca. 100 g frambozen
2 peren
Bereiding
1) Prepareer de frambozen en de peren conform de instructies in de gebruiks-
aanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend de frambozen en de peren in de vulschacht .
3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel.
CZ
 113
SSJ 150 A2
Obsah
Úvod .......................................................114
Informace ktomuto návodu kobsluze .......................................114
Autorské právo .........................................................114
Použití vsouladu surčením ...............................................114
Výstražná upozornění ...................................................115
Bezpečnost .................................................116
Základní bezpečnostní pokyny ............................................116
Ovládací prvky ..............................................120
Vybalení a zapojení ..........................................121
Bezpečnostní pokyny ....................................................121
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě ....................................121
Vybalení ..............................................................122
Likvidace obalu ........................................................122
Obsluha a provoz ............................................122
Funkce reset / bezpečnostní vypnutí ........................................122
Složení a obsluha přístroje ................................................123
Příprava přísad ........................................................126
Odšťavňování / výroba sorbetu ...........................................127
Demontáž ............................................................129
Čištění a údržba .............................................130
Bezpečnostní pokyny ....................................................130
Uložení .....................................................131
Skladování/likvidace .........................................131
Skladování ............................................................131
Likvidace přístroje ......................................................131
Příloha .....................................................132
Technické údaje ........................................................132
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..............................132
Servis ................................................................134
Dovozce ..............................................................134
Recepty ....................................................135
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod kobsluze a uschovejte jej
pro pozdější potřebu. Vpřípadě předání přístroje třetí osobě předejte také
tento návod.
114 
CZ
SSJ 150 A2
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Blahopřejeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnost-
ními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, ipouze částečný, stejně jako reprodukce
obrázků, ive změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem
výrobce.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k odšťavňování dobře vyzrálého a oloupaného ovoce i zeleniny
a pro výrobu sorbetů. Pomocí tohoto spotřebiče mohou být zpracovávány jen
potraviny. Smí se používat pouze originální příslušenství tak, jak je popsáno níže.
Jakékoli jiné použití nebo použití nad rámec platí jako použití vrozporu sur-
čením a představuje závažné nebezpečí zranění. Přístroj není vhodný kpoužití
vživnostenských nebo průmyslových oblastech. Tento přístroj je určen pouze k
použití v soukromých domácnostech.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese vplném rozsahu sám provozovatel.
CZ
 115
SSJ 150 A2
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje
hrozící nebezpečná situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek usmrcení nebo
vážné zranění.
Pro zabránění nebezpečí usmrcení nebo těžké újmy na zdraví je nutno
dodržovat pokyny uvedené vtomto výstražném upozornění.
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním.
Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje vznik
možné hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny
uvedené vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístrojem.
116 
CZ
SSJ 150 A2
Bezpečnost
Vtéto kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny týkající
se manipulace spřístrojem.
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům.
Neodborné použití může vést ke zranění osob ahmotným škodám.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
Tento přístroj nesmí používat děti.
Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah
dětí.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném používá-
ní přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj
neuvádějte do provozu.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. Neodbornou
opravou může pro uživatele vzniknout nebezpečí. Navíc
zaniká nárok na záruku.
Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze vý-
robcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném
poškození zaniká nárok na záruku.
CZ
 117
SSJ 150 A2
Vadné součástky smějí být nahrazovány pouze originálními
náhradními díly. Pouze utěchto součástí je zaručeno, že
budou splněny bezpečnostní požadavky.
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění!
Používejte jej pouze podle určení.
Nikdy přístroj nepoužívejte vblízkosti otevřeného plamene,
topné desky nebo horkých kamen.
Přístroj umístěte pokud možno do blízkosti zásuvky. Zajistěte,
aby zástrčka síťového kabelu byla vpřípadě nebezpečí
rychle dosažitelná, a aby přes síťový kabel nikdo nemohl
klopýtnout.
Zajistěte, aby byl přístroj postavený ve stabilní poloze.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat súdaji na typovém
štítku přístroje.
Síťové kabely resp. přístroje, které nefungují správně nebo
byly poškozeny, nechte okamžitě opravit nebo vyměnit
zákaznickým servisem, aby se předešlo nebezpečí.
Nevystavujte přístroj působení deště a rovněž jej nikdy nepo-
užívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Dbejte na to, aby nebyl síťový kabel během provozu nikdy
vlhký nebo mokrý.
Nikdy nenamáčejte podstavec přístroje do vody ani jiných
kapalin! Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny
do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít
kohrožení života vdůsledku úrazu elektrickým proudem.
118 
CZ
SSJ 150 A2
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Síťový kabel uchopte vždy za zástrčku. Netahejte za samot-
ný kabel a nikdy se nedotýkejte síťového kabelu mokrýma
rukama, mohlo by dojít ke zkratu nebo úrazu elektrickým
proudem.
Na síťový kabel nestavte přístroj ani nábytek apod. a ujistěte
se, že kabel není přiskřípnutý.
Neotevírejte kryt přístroje, přístroj neopravujte ani nemodi-
fikujte. Vpřípadě otevřeného krytu nebo neoprávněných
změn vzniká nebezpečí ohrožení života vdůsledku úrazu
elektrickým proudem a zaniká záruka.
Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou. Na
přístroj nebo vedle přístroje proto nestavte žádné předměty
(např. vázy) naplněné tekutinou.
Při každém přerušení, v případě sestavování, rozebrání a
bez dohledu, jakož i po dokončení použitím nebo před kaž-
dým čištěním vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Dříve než přístroj uvedete do chodu, se ujistěte, zda byl
přístroj správně a kompletně složen.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Předtím, než nasadíte příslušenství nebo ho sejměte, tak
vždy vytáhněte zástrčku síťového kabelu.
Po každém použití přístroje se ujistěte, že je vypínač v poloze
Vyp“ („0“). Před rozebráním přístroje musí být motor v na-
prostém klidu.
CZ
 119
SSJ 150 A2
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Během práce s přístrojem nikdy nezastrkujte ruce či jiné
předměty do plnicího prostoru. Mohlo by dojít ke vzniku
závažných zranění nebo by se mohl přístroj poškodit.
Není-li možné odstranit kusy ovoce pomocí pěchovače
,
vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku síťového kabelu
a přístroj otevřete.
Před provozem se ujistěte, zda je víko pevně uzavřeno.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy neprovozujte, pokud stojí na měkkých materiá-
lech, jako jsou např. podlahy pokryté kobercem. Zablokování
větracích a odvzdušňovacích otvorů vdně přístroje vede
kpřehřátí a nebezpečí vzniku požáru!
Tento přístroj neprovozujte sexterním časovým spínačem
nebo samostatným ovládacím systémem.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
Přístroj neprovozujte bez obsahu.
Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo zástrčka síťového
kabelu nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou
například varná plotýnka nebo otevřený oheň.
Přístroj nikdy nepoužívejte venku.
Přístroj provozujte výhradně spolu sdodaným originálním
příslušenstvím.
Nepoužívejte kostky ledu ani hluboce zmrazené potraviny.
Zmrzlé přísady nechejte před použitím rozmrazit natolik,
abyste mohli proniknout vidličkou přibližně do středu.
120 
CZ
SSJ 150 A2
Ovládací prvky
(Zobrazení viz výklopné strany)
ObrázekA:
pěchov
plnicí otvor
víko krytu
držák přihrádky na sítko
výpust šťávy
zarážka
vypínač
podstavec přístroje
síťový kabel se zástrčkou
nádobka na šťávu
zachytávací nádobka na dužinu a matoliny
výpusť dužiny a matolin
přihrádka na sítko
ObrázekB:
snímatelný rám sítka
sítko (nerezová ocel)
sorbetová vložka
dopravní šnek
čisticí kartáček
ObrázekC:
sítko (se snímatelným rámem sítka, vložené v přihrádce na sítko)
označení / nasazovací pomoc
hnací hřídel
CZ
 121
SSJ 150 A2
Vybalení a zapojení
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA
Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke
zranění osob a věcným škodám!
Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Obalový materiál není na hraní.
Hrozí nebezpečí udušení.
Dbejte na upozornění týkající se elektrického zapojení
přístroje, aby nedošlo ke vzniku hmotných škod.
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Přístroj je standardně dodáván snásledujícími komponentami:
šnekový odšťavňovač Slow-Juicer
pěchov
čisticí kartáček
nádobka na šťávu
zachytávací nádobka na dužinu a matoliny
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
122 
CZ
SSJ 150 A2
Vybalení
Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produk-
ci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
je roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (b) a číslicemi (a)
s následujícím významem:
1–7: Plasty
20–22: Papír a lepenka
80–98: Kompozitní materiály
Obsluha a provoz
Vtéto kapitole obdržíte důležité pokyny a informace kobsluze a provozu přístroje.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Předtím, než nasadíte příslušenství nebo ho sejměte, tak vždy vytáhněte
zástrčku síťového kabelu.
Funkce reset / bezpečnostní vypnutí
Pro ochranu motoru je tento přístroj vybaven bezpečnostním vypnutím:
Pokud se usadí kousky ovoce a přístroj se samočinně vypne, spustilo se bezpeč-
nostní vypnutí. Přístroj se vypne ještě před tím, než dojde k poškození motoru v
důsledku přehřátí.
CZ
 123
SSJ 150 A2
Přístroj lze opět zapnout až tehdy, když jste bezpečnostní vypnutí resetovali.
Pro opětovné uvedení přístroje do provozu postupujte následovně:
Nastavte zapínač/vypínač
do polohy „O“ a vytáhněte zástrčku síťo-
vého kabelu
ze zásuvky. Přístroj nechte 10 - 15minut vychladnout.
Otáčejte víkem krytu
proti směru hodinových ručiček, dokud značka
neukazuje na značku na držáku přihrádky na sítko .
Sejměte víko krytu .
Odstraňte usazené kousky ovoce.
Opatrně sejměte přihrádku na sítko
a otočte podstavec přístroje .
Stiskněte tlačítko „reset“, které se nachází na spodní straně podstavce
přístroje :
Poté přístroj opět složte dohromady a pokračujte v odšťavňování.
Složení a obsluha přístroje
Před prvním použitím vyčistěte přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění
a údržba“.
Umístěte přístroj vsouladu sbezpečnostními pokyny.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před montáží přístroje se ujistěte, zda je zástrčka síťového kabelu
vytažená ze zásuvky.
124 
CZ
SSJ 150 A2
Při složení postupujte podle tohoto výkresu a dbejte na označení na přístroji:
pěchovadlo
víko krytu
Beförderungsschnecke
sítko (nerezová ocel)
snímatelný rám sítka
přihrádka na sítko
držák přihrádky na sítko
sorbetová vložka
CZ
 125
SSJ 150 A2
1) Nasaďte přihrádku na sítko na podstavec přístroje tak, aby tři aretace
na podstavci přístroje zaskočily do tří vyhloubenin na spodní straně
přihrádky na sítko
.
Pokud chcete odšťavňovat ovoce/zeleninu:
Vložte snímatelný rám sítka do přihrádky na sítko .
Pootočte rámem sítka sem a tam, abyste viděli, zda
se tím otáčí ozubené kolečko na dně uvnitř přihrádky na
sítko .
Sítko
nasaďte do snímatelného rámu sítka tak, aby označení
ukazovalo směrem nahoru na sítku na označení na držáku
přihrádky na sítko .
Pokud chcete vyrábět sorbety:
Nasaďte sorbetovou vložku
do přihrádky na sítko tak, aby
označení nahoře na okraji sorbetové vložky ukazovalo na
označení na držáku přihrádky na sítko . Výpust sorbetové vložky
je umístěna před výpustí přihrádky na sítko .
2) Dopravní šnek
nasaďte na hnací hřídel , mírně jej pootočte a přitom
ho zatlačte dolů, aby citelně zaskočil. Dbejte na jeho pevné usazení, teprve
poté můžete v sestavování pokračovat.
3) Nasaďte víko krytu
na přihrádku sítka tak, aby označení na víku
krytu ukazovalo na označení na držáku přihrádky na sítko .
4) Víko krytu otočte ve směru hodinových ručiček, dokud označení neu-
kazuje na označení na držáku přihrádky na sítko a pevně nezaskočí.
5) Zasuňte záchytnou nádobku na dužinu a matoliny pod výpust pro dužinu
a matoliny (viz obrázek A).
UPOZORNĚNÍ
Při použití sorbetové vložky není potřebná zachytávací nádobka na
dužinu a matoliny .
6) Zasuňte nádobku na šťávu
pod výpust šťávy (viz obrázek A).
126 
CZ
SSJ 150 A2
Příprava přísad
Důležité: Používejte pouze dobře uzrálé ovoce, protože by se sítko
mohlo jinak zanést. To by vyžadovalo opakované čištění sítka
.
Omyjte nebo oloupejte ovoce nebo zeleninu, které / kterou chcete zpracovat.
Velká jádra nebo pecky je nutné z ovoce před zpracováním vždy odstranit.
Jádrové ovoce (jako např. jablka, hrušky) lze zpracovávat se slupkou i jádřin-
cem. Ostatní pecky (broskve, švestky atd.), všechna velká jádra (melouny atd.)
a stopky odstraňte, aby nedošlo k poškození přístroje.
Ovoce se silnými slupkami (např. citrusy, melouny, kiwi, řepa) se musí nejprve
oloupat.
Od hroznů vína je nutné odříznout hlavní stopku.
Ovoce nebo zeleninu nakrájejte na kousky, které se vejdou do plnicího
otvoru
(max. 3 x 3 cm).
Vláknité přísady (např. celer) nakrájejte na kousky o délce 3–5 cm a šířce
1,5–2 cm.
Suché potraviny, jako jsou fazole nebo rýže, se musí nejprve namočit, resp.
uvařit doměkka.
Pro výrobu sorbetu nechejte přísady zmrazit. K tomu je nejlépe rozložte na
vhodném podkladu. Dbejte na to, aby jednotlivé kusy nebyly slepeny k sobě.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte kostky ledu ani hluboce zmrazené potraviny. Zmrzlé přísady
nechejte před použitím rozmrazit natolik, abyste mohli proniknout vidličkou
přibližně do středu.
Nepoužívejte velmi tvrdé ovoce, jako jsou např. kokosové ořechy.
UPOZORNĚNÍ
Rozinky se k odšťavňování nehodí, protože obsahují málo šťávy.
Před odšťavňováním dejte mrkve na cca 24 hodin do vody a nakrájejte je
na malé kousky (cca 1,5 x 1,5 cm).
Mražené potraviny by se měly použít do jednoho měsíce.
CZ
 127
SSJ 150 A2
Odšťavňování / výroba sorbetu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Během provozu přístroje nikdy nestrkejte prsty nebo předměty do plnicího
prostoru
. To by mohlo vést k vážnému zranění osob a/nebo poškození
Slow Juicer.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Slow Juicer nikdy nepoužívejte déle než 15 minut bez přerušení. Slow Juicer
nechte po 15 minutách nepřetržitého provozu vychladnout. V opačném
případě může dojít k poškození přístroje.
Slow Juicer nikdy neprovozujte bez přísad v plnicím otvoru
. Slow Juicer
spusťte vždy až tehdy, když jste do plnicího otvoru dali přísady.
1) Zastrčte zástrčku síťového kabelu
do zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Pokud chcete vypínač
přepnout z polohy „I“ do polohy „R“ nebo
opačně, pak vypínač vždy nejdříve nastavte do polohy „O“ (vyp.) a
vyčkejte, dokud se motor nezastaví.
2) Dejte část přísad do plnicího otvoru
.
3) Vypínač
přístroje přepněte do polohy „I“. Přístroj začne pracovat.
UPOZORNĚNÍ
V normálním případě vtahuje přístroj samostatně přísady, které se mají
odšťavňovat, po jejich vložení do plnicího otvoru
. Proto posouvejte
jen zlehka pěchovačem , když zpozorujete, že se přísady do přístroje
neposouvají dál.
4) Vložte další přísady do plnicího otvoru
. Případně použijte pěchovač
pro opatrné vtlačení přísad do plnicího otvoru . Během zpracovávání
přísad doplňujte postupně další kousky. Přístroj při tom nevypínejte.
TIP
Během provozu postrkujte přísady pěchovačem
jen mírně, protože jinak
může dojít k zablokování přístroje.
128 
CZ
SSJ 150 A2
UPOZORNĚNÍ
Pokud se v plnicím otvoru
usadily kousky potravin a nelze je odstranit
pěchovačem , pak postupujte následovně:
Ok
amžitě vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku síťového kabelu
ze zásuvky.
Víko krytu
otočte proti směru hodinových ručiček, dokud označení
neukazuje na označení na držáku přihrádky na sítko .
Sejměte víko krytu .
Odstraňte usazené kousky potravin.
ístroj opět složte dohromady a pokračujte v provozu.
BEZPEČNOSTNÍ VYPNUTÍ / FUNKCE RESET
Pokud se usadí kousky potravin a přístroj se samočinně vypne, spustilo
se bezpečnostní vypnutí. Přístroj se vypne dřív, než se motor může trvale
poškodit v důsledku přehřátí. Přístroj lze znovu zapnout pouze tehdy, když
jste resetovali bezpečnostní vypnutí.
K opětovnému uvedení přístroje do provozu postupujte následovně:
Nastavte vypínač
do polohy „O“ a vytáhněte zástrčku síťového
kabelu
ze zásuvky. Nechte přístroj po dobu 10 - 15 minut
vychladnout.
Víko krytu otočte proti směru hodinových ručiček, dokud označení
neukazuje na označení na držáku přihrádky na sítko .
Sejměte víko krytu
.
Odstraňte usazené kousky potravin.
Opatrně vyjměte přihrádku na sítko a pootočte podstavec
přístroje .
Stiskněte tlačítko „reset“, které se nachází na spodní straně pod-
stavce přístroje
.
ístroj opět složte dohromady a pokračujte v provozu.
CZ
 129
SSJ 150 A2
UPOZORNĚNÍ
Když je nádobka na šťávu plná a chcete ji vyprázdnit, zatím co ještě
vytéká šťáva z výpusti šťávy , uzavřete ji zarážkou . Zarážku opět
otevřete poté, co jste prázdnou nádobku na šťávu postavili pod výpust
šťávy .
UPOZORNĚNÍ
Když je zachytávací nádobka na dužinu a matoliny plná a chcete ji
vyprázdnit, přerušte doplňování přísad a čekejte, dokud z přístroje nebude
vycházet žádná dužina. Po vyprázdnění postavte záchytnou nádobku na
dužinu a matoliny opět pod výpust dužiny a matolin .
Pokud dužina zůstane viset ve výpusti dužiny a matolin
, zastavte
přístroj a odstraňte zbytky pomocí držadla čisticího kartáčku .
5) Jakmile máte veškeré přísady zpracované, přístroj vždy znovu okamžitě
vypněte.
UPOZORNĚNÍ
Jestliže se při provozu zasekává motor, přístroj vypněte a přepněte vypínač
příp. vícekrát krátce za sebou do polohy „R“, aby motor mohl běžet
opačným směrem. Pokud toto stále ještě nevyřeší problém, rozeberte Slow
Juicer tak, jak je popsáno v následující části.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Pravidelně a po každém použití vyčistěte výpust šťávy
a výpust dužiny
a matolin , aby se tím zabránilo ucpání a/nebo poškození přístroje.
Demontáž
Chcete-li Slow Juicer rozebrat, např. za účelem vyčištění, postupujte následovně:
1) Vytáhněte zástrčku síťového kabelu
ze zásuvky.
2) Uzavřete zarážku
na výpusti šťávy , aby nemohly vykapávat zbytky
šťávy.
3) Víko krytu
otočte proti směru hodinových ručiček, dokud označení
neukazuje na označení na držáku přihrádky na sítko .
4) Sejměte víko krytu
pěchovačem .
5) Opatrně nadzvedněte přihrádku na sítko
se snímatelným rámem sítka
a sítkem
, resp. sorbetovou vložkou a dopravní šnek z podstavce
přístroje
.
6) Odpojte komponenty od sebe.
130 
CZ
SSJ 150 A2
Čištění a údržba
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA PŘI ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Při čištění přístroje může dojít ke zranění osob!
Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
Před čištěním vytáhněte zástrčku síťového kabelu .
Podstavec přístroje nikdy neoplachujte pod tekoucí vodou a neponořujte ho nikdy do
vody ani jiných tekutin. Přístroj se může nenávratně poškodit!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Předtím, než nasadíte příslušenství nebo ho sejměte, vždy vytáhněte zástrčku síťového
kabelu
.
POZOR
Poškození přístroje!
Veškeré části přístroje a příslušenství se musí pravidelně a po každém
použití očistit od zbytků ovoce a matolin, aby se zabránilo ucpání výpusti
dužiny a matolin
nebo výpusti šťávy a/nebo poškození přístroje.
Ujistěte se, že při čištění nevnikne vlhkost do podstavce přístroje , aby
nedošlo k jeho neopravitelnému poškození.
Nepoužívejte kčištění povrchů žádné agresivní abrazivní nebo chemické
čisticí prostředky ani špičaté nebo ostré předměty.
Plášť přístroje a síťový kabel
čistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem.
Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený
na hadříku.
Vyčistěte přihrádku na sítko
, sítko , rám sítka , sorbetovou vložku ,
dopravní šnek , nádobku na šťávu , zachytávací nádobku na dužinu
a matoliny , víko krytu a pěchovač dodaným čisticím kartáčkem
v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Poté všechny díly dobře opláchněte
čistou vodou k odstranění případných zbytků mycího prostředku.
CZ
 131
SSJ 150 A2
UPOZORNĚNÍ
K vyčištění výpusti dužiny a matolin můžete vytáhnout na spodní straně
přihrádky na sítko gumovou zátku ze zadního konce výpusti dužiny
a matolin tak, aby jste mohli nechat protéct vodu. Usazenou dužinu
můžete uvolnit držadlem čisticího kartáčku a vypláchnout.
Po očištění zastrčte gumovou zátku opět do zadního konce výpusti dužiny
a matolin .
UPOZORNĚNÍ
Všechny odnímatelné díly, kromě čisticího kartáčku , lze mýt
v myčce nádobí.
Tyto díly však položte pouze do horního koše myčky nádobí,
nepřivřete je a použijte mycí program s max. 45°C.
Kčištění vnějších ploch přístroje stačí vlhký hadřík. Dbejte na to, aby před opě-
tovným použitím přístroje byly všechny díly zcela suché.
Uložení
Kabel můžete smotat a upevnit pomocí kabelového klipu, který se nachází na
síťovém kabelu
.
Vyčištěný přístroj uchovávejte na suchém místě.
Skladování/likvidace
Skladování
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, uložte jej na čistém, suchém místě bez
přímého slunečního záření.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU
(WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment).
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
132 
CZ
SSJ 150 A2
Příloha
Technické údaje
Napájení napětím 220240V
~
|50/60Hz
Příkon 150W
Počet otáček za minutu 60 ± 25%
Doba nepřetržitého provozu 15minut
Kapacita nádobky na šťávu
cca 900ml, využitelný objem:
cca 600ml na označení Max.
Kapacita nádobky na matoliny cca 1200ml
Všechny části přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
Doba nepřetržitého provozu
Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat,
aniž by se přehřál, a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého
provozu se musí přístroj vypnout, dokud se motor neochladí.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo no
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
CZ
 133
SSJ 150 A2
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
134 
CZ
SSJ 150 A2
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 290452
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
CZ
 135
SSJ 150 A2
Recepty
UPOZORNĚNÍ
Recepty bez záruky. Všechny údaje opřísadách a opřípravě jsou pouze
orientační. Doplňte tyto navrhované recepty osvé vlastní zkušenosti.
Letní nápoj
2 osoby
Přísady
1 velký kus vodního melounu
1citron
4 jablk
a, sladkokyselá (např
.
odrůdy „Jonagold” nebo „Jonathan”)
Příprava
1) Vodní meloun, citron a jablka připravte podle pokynů uvedených v návodu
Slow Juicer.
2) Odšťavněte vodní meloun, citron a jablka.
3) Letní nápoj podávejte chlazený.
Nápoj z jablek, hrušek a jahod
2 osoby
Přísady
1 jablko, zelené (např. odrůda “Granny Smith”)
3 malé, zralé hrušky
10 středně velkých jahod
Příprava
1) Jablko, hrušky a jahody připravte podle návodu pro Slow Juicer.
2) Z každého druhu ovoce vytlačte v Slow Juicer šťávu.
3) Šťávy smíchejte a nápoj ihned podávejte.
136 
CZ
SSJ 150 A2
Ranní nápoj
2 osoby
Přísady
4 - 5 mrkev
2 jablka
1 čajová lžička olivového oleje
Příprava
1) ipravte mrkve a jablka podle pokynů uvedených v návodu Slow Juicer.
2) V odšťavňovači vytlačte šťávu nejdříve z mrkví a poté z jablek.
3) idejte olivový olej.
4) Vše dobře promíchejte.
Nápoj z cukrového melounu
2 osoby
Přísady
cca ⅓ medového melounu
1 mango
1 jablko, sladkokyselé (např. odrůdy „Jonagold” nebo „Jonathan”)
1 jablko, zelené (např. odrůda “Granny Smith”)
Příprava
1) Meloun, mango a jablka připravte podle pokynů uvedených v návodu Slow
Juicer.
2) V odšťavňovači vytlačte šťávu nejdříve z melounu, poté z manga a jablek.
Vše promíchejte.
CZ
 137
SSJ 150 A2
Nápoj z ananasu a manga
2 osoby
Přísady
½ ananasu
½ manga
1 jablko
1 pomeranč
2 čajové lžičky oleje z pšeničných klíčků
Příprava
1) Ananas, mango, jablko a pomeranč připravte podle pokynů uvedených
v návodu Slow Juicer.
2) V odšťavňovači vytlačte nejdříve šťávu z ananasu a poté z manga.
3) V odšťavňovači vytlačte nejdříve šťávu z jablka a pomeranče.
4) Šťávy smíchejte dohromady.
5) idejte 2 čajové lžičky oleje z pšeničných klíčků a vše promíchejte.
Nápoj z červené řepy
2 osoby
Přísady
1 červená řepa
3 pomeranče
2 polévkové lžíce rybízu
Příprava
1) Červenou řepu, pomeranče a rybíz připravte podle pokynů uvedených
v návodu Slow Juicer.
2) V odšťavňovači vytlačte nejdříve šťávu z červené řepy, pomerančů a rybízu
a šťávy smíchejte.
138 
CZ
SSJ 150 A2
Nápoj z broskví, hrušek a ananasu
2 osoby
Přísady
2 broskve
2 malé hrušky
½ ananasu
Příprava
1) Broskve, hrušky a ananas připravte podle pokynů uvedených v návodu Slow
Juicer.
2) Vše postupně odšťavněte a šťávu ihned podávejte.
Rajčatová šťáva
Přísady
rajčata (cca 6 středně velkých rajčat pro 1 osobu)
případně trochu medu nebo soli a pepře
Příprava
1) ipravte rajčata tím, že odstraníte zelenou stopku a nakrájíte je na malé
kousky.
2) Rajčata postupně vkládejte do přístroje.
3) Pro přirozené oslazení šťávy přidejte trochu medu.
Pokud šťávu máte rádi spíše vydatnou, okořeňte ji solí a pepřem.
4) Šťávu ihned podávejte.
Šťáva z papriky
Přísady
paprika (cca 2 - 3 velké papriky pro 1 osobu)
případně 1 jablko
Příprava
1) ipravte papriky odstraněním stonků a jadérek a nakrájejte papriky na
proužky.
2) Vkládejte proužky papriky postupně do přístroje.
3) Chcete-li dosáhnout lehce nasládlou chuť, odšťavněte ještě také jablko.
4) Šťávu ihned podávejte.
CZ
 139
SSJ 150 A2
Šťáva z brokolice
Přísady
brokolice
případně jedna hruška
Příprava
1) ipravte brokolici tak, že ji rozdělíte na malé růžičky.
2) Dejte brokolici postupně do přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Protože brokolice má nízký obsah tekutiny, přístroj může při zpracování
dělat neobvyklé zvuky skřípání. Toto je normální a nejedná se ozávadu
přístroje!
3) Pokud si přejete, vložte do přístroje hrušku připravenou podle návodu.
Hruškou se oslabí hořká chuť brokolice a zároveň se kompenzuje nízký
obsah tekutin brokolice.
Sorbet z borůvek a banánu
Přísady
cca 100 g borůvek
1,5banánu
Příprava
1) ipravte borůvky a banán podle pokynů uvedených v návodu
ke Slow Juicer.
2) Dávejte střídavě kousky borůvek a banánů do plnicího otvoru .
3) Promíchejte vzniklý sorbet ještě jednou lžící.
140 
CZ
SSJ 150 A2
Sorbet Tropicana
Přísady
cca 160 g ananasu
1 pomeranč
1/2 manga (cca 100–150 g)
Příprava
1) ipravte ananas, pomeranč a mango podle pokynů uvedených v návodu
ke Slow Juicer.
2) Dávejte střídavě kousky ananasu, pomeranče a manga do plnicího otvoru .
3) Promíchejte vzniklý sorbet ještě jednou lžící.
Sorbet z ananasu a jahod
Přísady
7 jahod
cca 160 g ananasu
1ČL nastrouhaného kokosu
Příprava
1) ipravte jahody a ananas podle pokynů uvedených v návodu
ke Slow Juicer.
2) Dávejte střídavě ovoce do plnicího otvoru .
3) idejte nastrouhaný kokos do hmoty sorbetu a vše promíchejte lžící.
Sorbet z malin a hrušek
Přísady
cca 100 g malin
2 hrušky
Příprava
1) ipravte maliny a hrušky podle pokynů uvedených v návodu ke Slow Juicer.
2) Dávejte střídavě maliny a hrušky do plnicího otvoru .
3) Promíchejte vzniklý sorbet ještě jednou lžící.
ES
 141
SSJ 150 A2
Índice
Introducción .................................................142
Información sobre estas instrucciones de uso .................................142
Derechos de propiedad industrial ..........................................142
Uso previsto ...........................................................142
Advertencias ..........................................................143
Seguridad ..................................................144
Indicaciones de seguridad básicas .........................................144
Elementos de control .........................................148
Desembalaje y conexión ......................................149
Indicaciones de seguridad ...............................................149
Volumen de suministro e inspección de transporte .............................149
Desembalaje ..........................................................150
Desecho del embalaje ...................................................150
Manejo y funcionamiento .....................................150
Función “reset”/desconexión de seguridad ..................................150
Montaje y manejo del aparato ............................................151
Preparación de los ingredientes ...........................................154
Licuado/preparación de sorbetes ..........................................155
Desmontaje ...........................................................157
Limpieza y mantenimiento .....................................158
Indicaciones de seguridad ...............................................158
Almacenamiento .............................................159
Almacenamiento/desecho .....................................159
Almacenamiento .......................................................159
Desecho del aparato ....................................................159
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Características técnicas ..................................................160
Garantía de Kompernass Handels GmbH ...................................160
Asistencia técnica ......................................................162
Importador ............................................................162
Recetas .....................................................163
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y
consérvelo para posteriores utilizaciones. Entréguelo junto al aparato en
caso de traspasarlo a terceros.
142 
ES
SSJ 150 A2
Introducción
Información sobre estas instrucciones de uso
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial.
Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito
del fabricante.
Uso previsto
Este aparato está previsto para licuar frutas y verduras maduras y peladas, así como
para preparar sorbetes. Utilice el aparato exclusivamente para licuar alimentos. Solo
deben utilizarse los accesorios originales de la manera descrita. La utilización
del aparato para otros fines se considera contraria al uso previsto y aumenta
considerablemente el riesgo de accidentes. El aparato no está previsto para su
uso comercial o industrial. Este aparato está previsto exclusivamente para su uso
doméstico privado.
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños producidos
por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones
no autorizadas o el uso de piezas de repuesto no autorizadas. El riesgo será
responsabilidad exclusiva del usuario.
ES
 143
SSJ 150 A2
Advertencias
En estas instrucciones de uso, se utilizan las siguientes advertencias:
PELIGRO
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación
de peligro inminente.
Si no puede evitarse la situación peligrosa, puede causar la muerte o lesiones
graves.
Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar un
peligro de muerte o de lesiones graves.
ADVERTENCIA
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible
situación de peligro.
Si no se evita la situación de peligro, pueden producirse lesiones.
Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar lesiones
personales.
ATENCIÓN
Una advertencia de este nivel de peligro indica un posible
daño material.
Si no se evita la situación, pueden producirse daños materiales.
Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar daños
materiales.
INDICACIÓN
La indicación advierte de información adicional que facilita el manejo del
aparato.
144 
ES
SSJ 150 A2
Seguridad
En este capítulo, obtendrá indicaciones de seguridad importantes
para manejar el aparato.
Este aparato cumple las normas de seguridad prescritas. Un uso
inadecuado puede causar lesiones personales y daños materiales.
Indicaciones de seguridad básicas
Para manejar con seguridad el aparato, deben tenerse en cuenta
las siguientes indicaciones de seguridad:
Los niños no deben utilizar el aparato.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas faculta-
des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre
que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña.
Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de daños
externos visibles. No utilice un aparato dañado o que se
haya caído.
Las reparaciones en el aparato deben ser realizadas exclusiva-
mente por talleres autorizados o por el servicio de asistencia
técnica. En caso de reparaciones indebidas, pueden producirse
riesgos para los usuarios. Además, se anulará la garantía.
La reparación del aparato durante el periodo de garantía debe
ser realizada exclusivamente por un servicio de asistencia
técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario, los posi-
bles daños posteriores no estarán cubiertos por la garantía.
ES
 145
SSJ 150 A2
Los componentes defectuosos deben sustituirse exclusiva-
mente por recambios originales. Solo puede garantizarse el
cumplimiento de los requisitos de seguridad con el uso de
estos recambios.
¡El uso incorrecto del aparato puede provocar lesiones!
Utilice el aparato exclusivamente conforme a su uso previsto.
No utilice nunca el aparato cerca de llamas abiertas, placas
de cocina u hornos calientes.
Coloque el aparato lo más cerca posible de una base de en-
chufe. Procure que la clavija del cable de red sea fácilmente
accesible en caso de peligro y que nadie pueda tropezarse
con el cable de red.
Procure que el aparato esté colocado de forma estable.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe
instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa.
La tensión de red debe coincidir con los datos de la placa
de características del aparato.
Encomiende al servicio de asistencia técnica la reparación o
sustitución inmediata del cable de red o de los aparatos que
no funcionen correctamente o estén dañados para evitar
peligros.
No exponga el aparato a la lluvia ni lo utilice en lugares
mojados o húmedos.
Procure que el cable de red no se moje ni entre en contacto
con la humedad durante el funcionamiento.
¡No sumerja nunca la base del aparato en agua u otros
líquidos! Podría producirse peligro de muerte por descarga
eléctrica si penetran restos de líquidos en las piezas sometidas
a tensión.
146 
ES
SSJ 150 A2
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
El cable de red debe asirse siempre por la clavija. No tire del
propio cable ni toque nunca el cable de red con las manos
mojadas, ya que, de lo contrario, podría provocar un corto-
circuito o descarga eléctrica.
No coloque el aparato, muebles ni similares sobre el cable
de red y procure que no quede atrapado.
Queda prohibido abrir la carcasa del aparato, intentar re-
pararlo o realizar modificaciones. Si se abre la carcasa o se
realizan modificaciones por cuenta propia, existe peligro
de muerte por descarga eléctrica y se anulará la garantía.
Proteja el aparato contra el goteo y las salpicaduras de
agua. En consecuencia, no coloque ningún recipiente que
contenga líquido (p. ej., un jarrón) encima del aparato o en
sus inmediaciones.
Desconecte la clavija del cable de red de la base de enchu-
fe en cada interrupción, montaje, desmontaje, en caso de
ausencia, al finalizar el uso y antes de cada limpieza.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Asegúrese de que el aparato se haya montado de forma
correcta e íntegra antes de ponerlo en funcionamiento.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Desconecte siempre la clavija del cable de red antes de
montar o desmontar los accesorios.
Después de cada uso del aparato, asegúrese de que el inte-
rruptor de encendido/apagado se encuentre en la posición
Apagado” (“0”). El motor debe haberse detenido comple-
tamente antes de desmontar el aparato.
ES
 147
SSJ 150 A2
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Cuando utilice el aparato, no introduzca nunca las
manos ni otros objetos en la abertura de alimentación
para evitar lesiones graves o daños en el aparato. Si
no puede retirar los trozos de fruta con el compactador,
apague el aparato, retire la clavija del cable de red y
abra el aparato.
Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de
que la tapa esté bien cerrada.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
No ponga nunca en funcionamiento el aparato sobre mate-
riales blandos, como, p. ej., suelos de moqueta. ¡El bloqueo
de los orificios de ventilación y purga de aire del fondo del
aparato causa un peligro de sobrecalentamiento e incendios!
No utilice ningún reloj programador externo ni ningún sistema
de control remoto para accionar este aparato.
No deje nunca el aparato desatendido durante su funciona-
miento.
No utilice el aparato si está vacío.
Asegúrese de que el aparato, el cable de red o la clavija
del cable de red no entren en contacto con fuentes de calor,
como placas de cocina o llamas abiertas.
No utilice el aparato a la intemperie.
Utilice el aparato exclusivamente con los accesorios originales
suministrados.
No procese cubitos de hielo ni alimentos congelados.
Descongele los ingredientes congelados antes de procesarlos
con el aparato de modo que puedan atravesarse hasta
aproximadamente la mitad con un tenedor.
148 
ES
SSJ 150 A2
Elementos de control
(Consulte las ilustraciones de las páginas desplegables)
Figura A:
Compactador
Tubo de alimentación
Tapa de la carcasa
Soporte del compartimento del filtro
Salida del zumo
Tapón
Interruptor de encendido/apagado
Base del aparato
Cable de red con clavija de red
Contenedor de zumo
Depósito para pulpa y restos
Salida para pulpa y restos
Compartimento del filtro
Figura B:
Bastidor extraíble del filtro
Filtro (acero inoxidable)
Accesorio para sorbetes
Espiral de transporte
Cepillo de limpieza
Figura C:
Filtro (con un bastidor extraíble insertado en el compartimento del filtro)
Marca /elemento auxiliar de inserción
Eje de accionamiento
ES
 149
SSJ 150 A2
Desembalaje y conexión
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Durante la puesta en funcionamiento del aparato, pueden producirse
lesiones personales y daños materiales.
Observe las siguientes indicaciones de seguridad para evitar peligros:
Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar. Existe peligro de asfixia.
Observe las indicaciones acerca de la conexión eléctrica del aparato para evitar
daños materiales.
Volumen de suministro e inspección de transporte
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Licuadora de extracción lenta
Compactador
Cepillo de limpieza
Contenedor de zumo
Depósito para pulpa y restos
Instrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
150 
ES
SSJ 150 A2
Desembalaje
Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
Retire todo el material de embalaje.
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por
lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta
por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (b) y cifras (a) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos
20-22: papel y cartón
80-98: materiales compuestos
Manejo y funcionamiento
En este capítulo, se proporcionan indicaciones importantes sobre el manejo y
funcionamiento del aparato.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Desconecte siempre la clavija del cable de red antes de montar o desmontar
los accesorios.
Función “reset”/desconexión de seguridad
Este aparato cuenta con un mecanismo de desconexión de seguridad para
proteger el motor:
Si las piezas de fruta se atascan y el aparato se apaga por sí solo, significará
que se ha activado la desconexión de seguridad. El aparato se apaga antes de
que el motor pueda dañarse por un sobrecalentamiento.
ES
 151
SSJ 150 A2
El aparato podrá volver a encenderse cuando se restablezca la desconexión de
seguridad.
Proceda de la siguiente manera para volver a poner el aparato en funcionamiento:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición “O” y
desconecte el enchufe del cable de red
de la red eléctrica. Deje
que el aparato se enfríe durante 10-15 minutos.
Gire la tapa de la carcasa
en sentido antihorario hasta que la marca
apunte hacia la marca en el soporte del compartimento del filtro .
Retire la tapa de la carcasa .
Retire los trozos de fruta atascados.
Retire cuidadosamente el compartimento del filtro
y dé la vuelta a la
base del aparato .
Pulse el botón “reset” situado en la parte inferior de la base del aparato :
Vuelva a montar el aparato y prosiga con el licuado.
Montaje y manejo del aparato
Limpie el aparato antes del primer uso como se describe en el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”.
Coloque el aparato conforme a las indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de montar el aparato, asegúrese de haber extraído la clavija del
cable de red
.
152 
ES
SSJ 150 A2
Utilice esta ilustración como guía para el montaje y observe las marcas del
aparato:
Compactador
Tapa de la carcasa
Espiral de transporte
Filtro (acero inoxidable)
Bastidor extraíble del filtro
Compartimento del filtro
Soporte del compartimento del filtro
Accesorio para sorbetes
ES
 153
SSJ 150 A2
1) Coloque el compartimento del filtro sobre la base del aparato de
forma que los tres encastres de la base del aparato encajen en los tres
alojamientos de la parte inferior del compartimento del filtro
.
Para licuar frutas/verduras:
Coloque el bastidor extraíble del filtro en el comparti-
mento del filtro . Gire el bastidor del filtro de un
lado a otro para comprobar si la rueda dentada del fondo
del compartimento del filtro gira al mismo tiempo.
Coloque el filtro en el bastidor extraíble del filtro de forma que la
marca de la parte superior del filtro apunte hacia la marca
del soporte del compartimento del filtro .
Para preparar sorbetes:
Coloque el accesorio para sorbetes
en el compartimento del filtro
de forma que la marca de la parte superior del borde del acce-
sorio para sorbetes apunte hacia la marca del soporte del compar-
timento del filtro . De esta manera, la salida del accesorio para sorbe-
tes queda colocada frente a la salida del compartimento del filtro .
2) Coloque la espiral de transporte sobre el eje de accionamiento , gírela
ligeramente y presiónela hacia abajo al mismo tiempo hasta que encastre
de manera audible. Antes de continuar con el montaje, asegúrese de que
todos los componentes hayan encajado firmemente.
3) Coloque la tapa de la carcasa
sobre el compartimento del filtro de
forma que la marca de la tapa de la carcasa apunte hacia la marca
del soporte del compartimento del filtro .
4) Gire la tapa de la carcasa en sentido horario hasta que la marca
apunte hacia la marca del soporte del compartimento del filtro y encastre
firmemente.
5) Coloque el depósito para pulpa y restos bajo la salida para pulpa y
restos (consulte la figura A).
INDICACIÓN
Si se utiliza el accesorio para sorbetes , no es necesario emplear el
depósito para pulpa y restos .
6) Coloque el contenedor de zumo bajo la salida del zumo (consulte la
figura A).
154 
ES
SSJ 150 A2
Preparación de los ingredientes
Importante: Utilice solo fruta madura, ya que, de lo contrario, el filtro
podría atascarse, lo que obligaría a una limpieza continua del filtro
.
Lave o pele la fruta o verdura que desee preparar.
Antes de introducir la fruta, deben retirarse siempre las pepitas o huesos
grandes.
La fruta con pepitas (como manzanas o peras) puede procesarse con piel
y corazón. Retire todos los huesos (melocotones, ciruelas, etc.), las pepitas
grandes (melones, etc.) y los tallos para evitar daños en el aparato.
Pele siempre la fruta con piel gruesa (p. ej., cítricos, melones, kiwis, remola-
chas) antes de introducirla en el aparato.
Corte el tallo principal de las uvas.
Corte las frutas o verduras en trozos que sean lo suficientemente pequeños
como para poder atravesar sin problemas el tubo de alimentación
(máx.
3x3cm).
Corte los alimentos fibrosos (p. ej., el apio) en trozos de aprox. 3-5cm de
longitud y 1,5-2cm de anchura.
Los alimentos secos como las alubias o el arroz deben ponerse a remojo o
cocerse hasta que queden blandos.
Para la preparación de sorbetes, congele los ingredientes. Para ello, se
recomienda colocarlos esparcidos sobre una superficie de base adecuada y
de forma plana. Asegúrese de que los trozos no queden pegados entre sí.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No procese cubitos de hielo ni alimentos congelados. Descongele los in-
gredientes congelados antes de procesarlos con el aparato de modo que
puedan atravesarse hasta aproximadamente la mitad con un tenedor.
No procese frutos demasiado duros, p. ej., cocos.
INDICACIÓN
Las uvas pasas no son adecuadas para el licuado, ya que contienen muy
poco zumo.
Ponga a remojo las zanahorias durante 24horas antes de licuarlas y
córtelas en trozos pequeños (aprox. 1,5x1,5cm).
Los alimentos congelados deben consumirse dentro de un periodo de un mes.
ES
 155
SSJ 150 A2
Licuado/preparación de sorbetes
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No introduzca nunca las manos ni objetos en el tubo de alimentación
mientras el aparato esté en funcionamiento para evitar lesiones físicas
graves y/o daños en la licuadora.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
No ponga la licuadora en funcionamiento durante más de 15 minutos (du-
ración del funcionamiento corto) sin interrupción. Tras utilizar la licuadora
de forma continua durante 15 minutos, deje que se enfríe. De lo contrario,
podría dañarse el aparato.
No utilice nunca la licuadora de extracción lenta sin ingredientes en el
tubo de alimentación
. Ponga exclusivamente en funcionamiento la
licuadora de extracción lenta cuando haya ingredientes en el tubo de
alimentación .
1) Vuelva a conectar la clavija del cable de red
en la base de enchufe.
INDICACIÓN
Si desea ajustar el interruptor de encendido/apagado
de la posición
“I” a la posición “R” o viceversa, ajuste siempre primero el interruptor de
encendido/apagado en la posición “O” (apagado) y espere a que se
detenga el motor.
2) Introduzca una parte de los ingredientes en el tubo de alimentación .
3) Ajuste el interruptor de encendido/apagado
del aparato en la posición
“I”. Tras esto, el aparato comenzará a funcionar.
INDICACIÓN
Normalmente, el aparato toma automáticamente los ingredientes que
deban procesarse si se han introducido en el tubo de alimentación
. Por
este motivo, solo deben empujarse levemente con el compactador si se
nota que el aparato no los toma.
4) Introduzca más ingredientes en el tubo de alimentación
. En caso
necesario, utilice el compactador para introducir cuidadosamente los
ingredientes en el tubo de alimentación . Introduzca más trozos mientras
los ingredientes se procesan. Para ello, no apague el aparato.
CONSEJO
Durante el funcionamiento, empuje solo levemente con el compactador
,
ya que, de lo contrario, el aparato podría atascarse.
156 
ES
SSJ 150 A2
INDICACIÓN
Si los trozos de alimentos quedan atascados en el tubo de alimentación
y
el atasco no puede solucionarse con el compactador , proceda de la
siguiente manera:
Apague el aparato inmediatamente y desenchufe la clavija del cable
de red
de la base de enchufe.
Gire la tapa de la carcasa en sentido antihorario hasta que la
marca apunte hacia la marca del soporte del compartimento
del filtro .
Retire la tapa de la carcasa .
Retire los trozos de alimentos atascados.
Vuelva a montar el aparato y prosiga con el funcionamiento.
DESCONEXIÓN DE SEGURIDAD/FUNCIÓN RESET
Si los trozos de alimentos se atascan y el aparato se apaga por sí solo,
significará que se ha activado la desconexión de seguridad. El aparato
se desconecta antes de que el motor pueda dañarse por un sobreca-
lentamiento. El aparato solo podrá volver a activarse tras restablecer la
desconexión de seguridad.
Proceda de la siguiente manera para volver a poner el aparato en funcio-
namiento.
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición "O"
y desconecte la clavija del cable de red
de la base de enchufe.
Deje que el aparato se enfríe durante 10-15 minutos.
Gire la tapa de la carcasa en sentido antihorario hasta que la
marca apunte hacia la marca del soporte del compartimento
del filtro .
Retire la tapa de la carcasa
.
Retire los trozos de alimentos atascados.
Retire cuidadosamente el compartimento del filtro
y gire la
base del aparato .
Pulse el botón "Reset" situado en la parte inferior de la base del
aparato .
Vuelva a montar el aparato y prosiga con el funcionamiento.
ES
 157
SSJ 150 A2
INDICACIÓN
Si el contenedor de zumo se llena y desea vaciarlo mientras todavía
salga zumo de la salida del zumo , ciérrela con el tapón . Vuelva a
abrir el tapón cuando haya vuelto a colocar el contenedor de zumo
vacío bajo la salida del zumo .
INDICACIÓN
Si el depósito para pulpa y restos se llena y desea vaciarlo, interrumpa
la adición de ingredientes y espere a que deje de salir pulpa del aparato.
Tras el vaciado, vuelva a colocar el depósito para pulpa y restos bajo
la salida para pulpa y restos .
Si quedara pulpa colgando de la salida para pulpa y restos , detenga el
aparato y retire los restos con ayuda del mango del cepillo de limpieza .
5) Apague siempre inmediatamente el aparato en cuanto se hayan procesado
todos los ingredientes.
INDICACIÓN
Si el motor se atasca durante el funcionamiento, apague el aparato y, en
caso necesario, ajuste el interruptor de encendido/apagado
brevemente
varias veces consecutivas en la posición “R” para que funcione marcha
atrás. Si no se soluciona el problema, desmonte la licuadora de la manera
descrita en la siguiente sección.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
Limpie la salida del zumo y la salida para pulpa y restos regular-
mente y después de cada uso para evitar que se atasquen y/o que se
dañe el aparato.
Desmontaje
Si desea desmontar la licuadora, p. ej., para limpiarla, proceda de la siguiente
manera:
1) Desconecte la clavija del cable de red
de la base de enchufe.
2) Cierre el tapón
de la salida del zumo para que no pueda seguir
saliendo el zumo restante.
3) Gire la tapa de la carcasa
en sentido antihorario hasta que la marca
apunte hacia la marca del soporte del compartimento del filtro .
4) Retire la tapa de la carcasa
con el compactador .
5) Retire cuidadosamente el compartimento del filtro
con el bastidor extraíble
del filtro
y el filtro o el accesorio para sorbetes y la espiral de
transporte
de la base del aparato .
6) Desmonte los componentes.
158 
ES
SSJ 150 A2
Limpieza y mantenimiento
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA!
Durante la limpieza del aparato, pueden producirse lesiones personales.
Observe las siguientes indicaciones de seguridad para evitar peligros:
Antes de proceder a la limpieza, extraiga la clavija del cable de red
.
No limpie nunca la base del aparato bajo el agua corriente ni la sumerja en agua ni
en otros líquidos, ya que podría dañarse de forma irreparable.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Desconecte siempre la clavija del cable de red
antes de montar o desmontar los
accesorios.
ATENCIÓN
¡Daños en el aparato!
Deben limpiarse los restos y residuos de fruta de todas las piezas del apa-
rato y de los accesorios regularmente y después de cada uso para evitar
que la salida para pulpa y restos
o la salida del zumo se atasquen
o que el aparato se dañe.
Asegúrese de que, durante la limpieza, no penetre humedad en la base
del aparato para evitar daños irreparables en el aparato.
Para la limpieza de las superficies, no utilice productos de limpieza agre-
sivos, abrasivos ni químicos ni objetos afilados o que puedan provocar
arañazos.
Solo pueden limpiarse en el lavavajillas el filtro (acero inoxidable)
, la
espiral de transporte , la tapa de la carcasa y el compactador .
Limpie la carcasa del aparato y el cable de red
con un paño solo ligera-
mente humedecido. En caso de suciedad incrustada, añada al paño un
producto de limpieza suave.
Limpie el compartimento del filtro
, el filtro , el bastidor del filtro ,
el accesorio para sorbetes , la espiral de transporte , el contenedor de
zumo , el depósito para pulpa y restos , la tapa de la carcasa y el
compactador con el cepillo de limpieza suministrado en agua caliente
con un poco de jabón lavavajillas. A continuación, enjuague todas las piezas
con agua limpia para eliminar los posibles restos de jabón lavavajillas.
ES
 159
SSJ 150 A2
INDICACIÓN
Para limpiar la salida para pulpa y restos , puede tirar del taponcito
de goma situado en la parte inferior del compartimento del filtro para
extraerlo del extremo trasero de la salida para pulpa y restos de forma
que pueda salir el agua. Pueden soltarse los restos de fruta adheridos con
el mango del cepillo de limpieza para eliminarlos con el aclarado.
Tras la limpieza, vuelva a colocar el taponcito de goma en el extremo
trasero de la salida para pulpa y restos .
INDICACIÓN
Todas las piezas extraíbles, excepto el cepillo de limpieza , son
aptas para su limpieza en el lavavajillas.
No obstante, para ello, deben colocarse estas piezas en la parte
superior del lavavajillas sin aprisionarlas y debe utilizarse un
programa de limpieza con una temperatura máxima de 45 °C.
Para la limpieza de las superficies exteriores del aparato, es suficiente con un
paño húmedo. Observe que todas las piezas se hayan secado por completo
antes de volver a utilizar el aparato.
Almacenamiento
Puede doblar el cable y fijarlo con el clip para el cable situado en el cable de
red
.
Guarde el aparato limpio en un lugar seco.
Almacenamiento/desecho
Almacenamiento
Si no pretende utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo,
almacénelo en un lugar limpio, seco y protegido de la radiación solar directa.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este
producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU-RAEE
(residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las ins-
talaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
160 
ES
SSJ 150 A2
Anexo
Características técnicas
Alimentación de tensión 220 - 240V
~
| 50/60Hz
Consumo de potencia 150W
Revoluciones por minuto 60 ± 25 %
Duración del funcionamiento
corto
15 minutos
Capacidad del contenedor de
zumo
aprox. 900ml, volumen útil:
aprox. 600ml en la marca de máximo
Capacidad del depósito para
pulpa y restos
aprox. 1200ml
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
Duración del funcionamiento corto
La duración del funcionamiento corto indica durante cuánto tiempo puede funcio-
nar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Después del intervalo
de uso indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
ES
 161
SSJ 150 A2
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
162 
ES
SSJ 150 A2
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 290452
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi-
ficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
ES
 163
SSJ 150 A2
Recetas
INDICACIÓN
Recetas sin garantía. Todas las indicaciones de ingredientes y de prepara-
ción son valores orientativos. Complete estas recetas recomendadas con su
experiencia personal.
Zumo de verano
2 personas
Ingredientes
1 trozo grande de sandía
1 limón
4 manzanas agridulces (p. ej., “Jonagold” o “Jonathan”)
Preparación
1) Prepare la sandía, el limón y las manzanas según las indicaciones de las
instrucciones de la licuadora.
2) Licue la sandía, el limón y las manzanas.
3) Sirva el zumo de verano frío.
Zumo de manzana, pera y fresa
2 personas
Ingredientes
1 manzana verde (p. ej., “Granny Smith”)
3 peras pequeñas y maduras
10 fresas medianas
Preparación
1) Prepare la manzana, las peras y las fresas según las indicaciones de las
instrucciones de la licuadora.
2) Licue todo con la licuadora.
3) Mezcle los zumos y sirva el zumo resultante inmediatamente.
164 
ES
SSJ 150 A2
Zumo de desayuno
2 personas
Ingredientes
4 - 5 zanahorias
2 manzanas
1 cucharadita de aceite de oliva
Preparación
1) Prepare las zanahorias y las manzanas según las indicaciones de las instruc-
ciones de la licuadora.
2) Licue primero el zumo de las zanahorias y, después, el de las manzanas.
3) Añada el aceite de oliva.
4) Mézclelo todo bien.
Zumo de melón amarillo canario
2 personas
Ingredientes
Aprox. ⅓ de melón
1 mango
1 manzana agridulce (p. ej., “Jonagold” o “Jonathan”)
1 manzana verde (p. ej., “Granny Smith”)
Preparación
1) Prepare el melón, el mango y las manzanas según las indicaciones de las
instrucciones de la licuadora.
2) Licue primero el melón y después el mango y las manzanas. Mézclelo todo.
ES
 165
SSJ 150 A2
Zumo de piña y mango
2 personas
Ingredientes
½ piña
½ mango
1 manzana
1 naranja
2 cucharaditas de aceite de germen de trigo
Preparación
1) Prepare la piña, el mango, la manzana y la naranja según las indicaciones
de las instrucciones de la licuadora.
2) Licue primero la piña y después el mango.
3) A continuación, licue la manzana y la naranja.
4) Mezcle los zumos.
5) Añada 2 cucharaditas de aceite de germen de trigo y mézclelo todo.
Zumo de remolacha roja
2 personas
Ingredientes
1 remolacha roja
3 naranjas
2 cucharadas de grosellas
Preparación
1) Prepare la remolacha roja, las naranjas y las grosellas según las indicaciones
de las instrucciones de la licuadora.
2) Licue la remolacha roja, las naranjas y las grosellas y mezcle los zumos.
166 
ES
SSJ 150 A2
Zumo de melocotón, pera y piña
2 personas
Ingredientes
2 melocotones
2 peras pequeñas
½ piña
Preparación
1) Prepare los melocotones, las peras y la piña según las indicaciones de las
instrucciones de la licuadora.
2) Licue todo consecutivamente y sirva el zumo inmediatamente.
Zumo de tomate
Ingredientes
Tomates (aprox. 6 tomates medianos para 1 persona)
Si lo desea, un poco de miel o sal y pimienta
Preparación
1) Retire la parte verde de los tomates y córtelos en trozos pequeños.
2) Vaya introduciendo poco a poco los trozos de tomate en el aparato.
3) Para endulzar el zumo de forma natural, añada un poco de miel.
Si prefiere un sabor más fuerte, condimente el zumo con sal y pimienta.
4) Sirva el zumo inmediatamente.
Zumo de pimiento
Ingredientes
Pimientos (aprox. 2-3 pimientos grandes para 1 persona)
Si lo desea, 1 manzana
Preparación
1) Retire el tallo y las pepitas de los pimientos y córtelos en tiras.
2) Vaya introduciendo poco a poco las tiras de pimiento en el aparato.
3) Si desea obtener un sabor algo más dulce, licue también la manzana.
4) Sirva el zumo inmediatamente.
ES
 167
SSJ 150 A2
Zumo de brócoli
Ingredientes
Brócoli
Si lo desea, una pera
Preparación
1) Corte los brotes del brócoli en trozos pequeños.
2) Vaya introduciendo poco a poco los trozos de brócoli en el aparato.
INDICACIÓN
Como el brócoli tiene poco líquido, es posible que el aparato emita ruidos
anómalos durante el licuado. Estos ruidos son normales y no suponen
ningún defecto del aparato.
3) Si lo desea, añada la pera ya preparada de la manera descrita. La pera
suaviza el sabor amargo del brócoli y compensa su escaso contenido de
líquido.
Sorbete de arándano y plátano
Ingredientes
Aprox. 100g de arándanos
1,5plátanos
Preparación
1) Prepare los arándanos y el plátano según lo indicado en las instrucciones
de uso de la licuadora de extracción lenta.
2) Introduzca de forma alterna los arándanos y los trozos de plátano en el
tubo de alimentación .
3) Revuelva el sorbete con una cuchara para mezclarlo bien.
168 
ES
SSJ 150 A2
Sorbete Tropicana
Ingredientes
Aprox. 160g de piña
1naranja
1/2mango (aprox. 100-150g)
Preparación
1) Prepare la piña, la naranja y el mango según lo indicado en las instrucciones
de uso de la licuadora de extracción lenta.
2) Introduzca de forma alterna los trozos de piña, naranja y mango en el tubo
de alimentación .
3) Revuelva el sorbete con una cuchara para mezclarlo bien.
Sorbete de fresa y piña
Ingredientes
7fresas
Aprox. 160g de piña
1cucharadita de coco rallado
Preparación
1) Prepare las fresas y la piña según lo indicado en las instrucciones de uso de
la licuadora de extracción lenta.
2) Introduzca la fruta preparada de manera alterna en el tubo de alimentación
.
3) Añada el coco rallado al sorbete y mézclelo todo bien con una cuchara.
Sorbete de frambuesa y pera
Ingredientes
Aprox. 100g de frambuesas
2peras
Preparación
1) Prepare las frambuesas y las peras según lo indicado en las instrucciones de
uso de la licuadora de extracción lenta.
2) Introduzca las frambuesas y las peras de manera alterna en el tubo de
alimentación .
3) Revuelva el sorbete con una cuchara para mezclarlo bien.
PT
 169
SSJ 150 A2
Índice
Introdução ..................................................170
Informações acerca deste manual de instruções ...............................170
Direitos de autor .......................................................170
Utilização correta ......................................................170
Indicações de aviso .....................................................171
Segurança ..................................................172
Instruções básicas de segurança ...........................................172
Elementos de comando .......................................176
Retirar da embalagem e ligar ..................................177
Instruções de segurança .................................................177
Conteúdo da embalagem e inspeção de transporte ............................177
Desembalagem ........................................................178
Eliminação da embalagem ...............................................178
Operação e funcionamento ....................................178
Função Reset/desativação de segurança ....................................178
Montar e operar o aparelho ..............................................179
Preparação dos ingredientes ..............................................182
Fazer sumo/sorvete .....................................................183
Desmontagem .........................................................185
Limpeza e conservação .......................................186
Instruções de segurança .................................................186
Guardar ....................................................187
Armazenamento/eliminação ...................................187
Armazenamento .......................................................187
Eliminação do aparelho .................................................187
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Dados técnicos ........................................................188
Garantia da Kompernass Handels GmbH ...................................188
Assistência Técnica .....................................................190
Importador ............................................................190
Receitas ....................................................191
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e
guarde-o para consultas posteriores. Ao transferir o aparelho para terceiros
entregue também o manual.
170 
PT
SSJ 150 A2
Introdução
Informações acerca deste manual de instruções
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as
instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e
nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue
todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente docu-
mento, bem como reproduzir imagens, mesmo que alteradas, sem a autorização
por escrito do fabricante.
Utilização correta
O aparelho foi concebido para fazer sumos de frutas e legumes devidamente
descascados e maduros. No aparelho apenas se podem processar géneros ali-
mentícios. Devem ser utilizados unicamente acessórios originais como descrito.
Qualquer utilização diferente ou fora do âmbito descrito é considerada incorreta
e acarreta perigos de acidente graves. O aparelho não se destina à utilização
em áreas comerciais ou industriais. Este aparelho destina-se exclusivamente à
utilização doméstica privada.
Não é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes da utiliza-
ção incorreta, de reparações indevidas, de alterações não autorizadas ou da
utilização de peças sobresselentes não permitidas. O risco é unicamente da
responsabilidade do proprietário.
PT
 171
SSJ 150 A2
Indicações de aviso
No presente manual de instruções são utilizadas as seguintes indicações de aviso:
PERIGO
Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica uma
situação de perigo iminente.
Se a situação de perigo não for evitada, existe perigo de morte ou de
ferimentos graves.
Siga as instruções desta indicação de aviso para evitar o perigo de morte
ou de ferimentos graves a pessoas.
AVISO
Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica uma
possível situação perigosa.
Se a situação perigosa não for evitada, existe o perigo de ferimentos.
Siga as instruções desta indicação de aviso para evitar ferimentos a
pessoas.
ATENÇÃO
Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica
possíveis danos materiais.
Se a situação não for evitada, existe o perigo de danos materiais.
Siga as instruções desta indicação de aviso para evitar danos materiais.
NOTA
Uma nota fornece informações adicionais que facilitam o manuseamento
do aparelho.
172 
PT
SSJ 150 A2
Segurança
Este capítulo contém instruções de segurança importantes para
o manuseamento do aparelho.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as normas
de segurança em vigor. Uma utilização incorreta pode causar
danos pessoais e materiais.
Instruções básicas de segurança
Para um manuseamento seguro do aparelho, respeite as seguintes
instruções de segurança:
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos afastados das crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
Antes da utilização, verifique a existência de eventuais danos
exteriores visíveis no aparelho. Não tente colocar em funcio-
namento um aparelho avariado ou que tenha sofrido uma
queda.
Solicite as reparações do aparelho apenas a empresas au-
torizadas ou ao Serviço de Assistência Técnica. Reparações
indevidas podem acarretar perigos para o utilizador. Além
disso, a garantia extingue-se.
A reparação do aparelho dentro do período de garantia
deve ser efetuada apenas por um serviço de assistência téc-
nica autorizado pelo fabricante, caso contrário extingue-se
o direito à garantia em caso de danos subsequentes.
PT
 173
SSJ 150 A2
Os componentes avariados devem ser substituídos apenas por
peças sobresselentes originais. Apenas a utilização destas
peças garante o cumprimento dos requisitos de segurança.
Em caso de utilização incorreta ou indevida do aparelho
podem ocorrer ferimentos! Utilize-o apenas de forma correta.
Nunca utilize o aparelho na proximidade de chamas despro-
tegidas, uma placa de aquecimento ou um forno quente.
Coloque o aparelho o mais próximo possível da tomada.
Certifique-se de que a ficha do cabo de alimentação pode ser
facilmente acedida numa situação de perigo e que o cabo de
alimentação não está colocado de forma a causar quedas.
Certifique-se de que o aparelho é instalado sobre uma base
segura.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente insta-
lada e ligada à terra. A tensão de alimentação tem de estar
de acordo com as indicações na placa de características do
aparelho.
Solicite imediatamente a reparação ou substituição de ca-
bos de alimentação ou aparelhos, que não estejam a funcio-
nar em perfeitas condições ou que tenham sido danificados,
ao Serviço de Assistência, a fim de evitar perigos.
Não exponha o aparelho à chuva e nunca o utilize em am-
bientes húmidos ou molhados.
Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca se molha
nem fica húmido durante o funcionamento.
Nunca mergulhe a base do aparelho em água ou noutros
líquidos! Neste caso pode existir perigo de morte por
choque elétrico caso, durante o funcionamento, se verifique
uma infiltração de líquidos remanescentes nas peças condu-
toras de tensão.
174 
PT
SSJ 150 A2
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Segure sempre o cabo de alimentação pela respetiva ficha.
Não puxe pelo próprio cabo nem toque no cabo de alimen-
tação com as mãos molhadas, uma vez que tal pode provo-
car um curto-circuito ou choque elétrico.
Não coloque o aparelho, móveis ou similares sobre o cabo
de alimentação e certifique-se de que este não fica entalado.
O corpo do aparelho não pode ser aberto, reparado ou
modificado. Ao abrir o corpo do aparelho, ou em caso
de alterações efetuadas por si, existe perigo de morte por
choque elétrico e a garantia perde a validade.
Proteja o aparelho contra salpicos e pingos de água. Por
esta razão, não coloque recipientes com líquidos (p. ex.
jarras de flores) sobre ou junto do aparelho.
Retire sempre o cabo de alimentação da tomada em caso
de interrupções, montagem, desmontagem e quando não
estiver a ser vigiado, bem como após a utilização e antes
de cada limpeza.
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Certifique-se de que o aparelho se encontra completa e cor-
retamente montado, antes de o colocar em funcionamento.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Retire sempre a ficha da tomada antes de colocar ou retirar
os acessórios.
Após cada utilização do aparelho, certifique-se de que o
interruptor Ligar/Desligar se encontra na posição “Desligar”
(“0”). O motor tem de estar totalmente imobilizado antes de
desmontar o aparelho.
PT
 175
SSJ 150 A2
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Ao trabalhar com o aparelho, nunca introduza os seus
dedos ou objetos no orifício de enchimento. Tal poderá
causar ferimentos graves ou danos no aparelho.
Se não for possível remover restos de fruta por meio do
calcador,
desligue o aparelho, retire a ficha da tomada
e abra o aparelho.
Antes do funcionamento, certifique-se de que a tampa está
devidamente fechada.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Nunca utilize o aparelho sobre materiais macios, como p.ex.,
alcatifa. O bloqueio dos orifícios de ventilação na base do
aparelho acarreta o perigo de sobreaquecimento e incêndio!
Não utilize este aparelho com um temporizador externo ou
um sistema de telecomando independente.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funciona-
mento.
Não opere o aparelho sem conteúdo.
Certifique-se de que o aparelho, o cabo de alimentação
ou a respetiva ficha não entram em contacto com fontes de
calor, como placas de fogão ou chamas desprotegidas.
Não utilize o aparelho ao ar livre.
Utilize o aparelho exclusivamente com os acessórios originais
fornecidos.
Não utilize cubos de gelo nem alimentos congelados. Antes
da utilização, descongele os ingredientes congelados até
conseguir espetar um garfo aproximadamente até ao respe-
tivo centro.
176 
PT
SSJ 150 A2
Elementos de comando
(Figuras, ver páginas desdobráveis)
Figura A:
Calcador
Compartimento de enchimento
Tampa do corpo
Suporte do compartimento do passador
Bocal de saída de sumo
Tampa
Interruptor Ligar/desligar
Base do aparelho
Cabo de alimentação com ficha
Recipiente de sumo
Recipiente de recolha para polpa e resíduos de fruta
Bocal para polpa e resíduos de fruta
Compartimento do passador
Figura B:
Corpo removível do passador
Passador (aço inoxidável)
Acessório para fazer sorvete
Rosca de encaminhamento
Escova de limpeza
Figura C:
Passador (com corpo removível colocado no respetivo compartimento)
Marcação /dispositivo auxiliar de encaixe
Eixo de acionamento
PT
 177
SSJ 150 A2
Retirar da embalagem e ligar
Instruções de segurança
AVISO
Durante a colocação em funcionamento do aparelho podem ocorrer
danos pessoais e materiais!
Tenha atenção às seguintes instruções de segurança, para evitar perigos:
Os materiais da embalagem não devem ser utilizados para brincar. Perigo de
asfixia.
Observe as indicações sobre a ligação elétrica do aparelho para evitar danos materiais.
Conteúdo da embalagem e inspeção de transporte
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
Espremedor Slow
Calcador
Escova de limpeza
Recipiente de sumo
Recipiente de recolha para polpa e resíduos de fruta
Manual de instruções
NOTA
Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
Caso falte algum componente ou se verifiquem danos resultantes de emba-
lagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência
Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
178 
PT
SSJ 150 A2
Desembalagem
Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
Remova todo o material de embalagem.
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os mate-
riais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativos à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia
do aparelho, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso
de acionamento da mesma.
Elimine a embalagem de modo ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os
convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abrevia-
turas (b) e algarismos (a), com os seguintes significados:
1–7: plásticos
20–22: papel e cartão
80–98: compostos
Operação e funcionamento
Este capítulo contém informações importantes sobre a operação e o funciona-
mento do aparelho.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Retire sempre a ficha da tomada antes de colocar ou retirar os acessórios.
Função Reset/desativação de segurança
Para proteção do motor, este aparelho está equipado com uma desativação de
segurança:
Quando pedaços de fruta se acumulam no aparelho e este se desliga automati-
camente, a desativação de segurança foi ativada. O aparelho desliga-se antes
que o motor possa sofrer danos devido a sobreaquecimento.
PT
 179
SSJ 150 A2
O aparelho só pode voltar a ser ligado depois de ter sido reposta a desativa-
ção de segurança.
Proceda da seguinte forma, para poder colocar de novo o aparelho em funcio-
namento:
Coloque o interruptor Ligar/Desligar
na posição “O” e retire a ficha
do cabo de alimentação
da tomada. Deixe arrefecer o aparelho
durante 10 - 15 minutos.
Rode a tampa do corpo
, no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até a marcação apontar para a marcação no suporte do
compartimento do passador .
Retire a tampa do corpo .
Remova os pedaços de fruta acumulados.
Retire cuidadosamente o compartimento do passador
e volte a base
do aparelho ao contrário.
Prima o botão “reset”, que se encontra na parte inferior da base do
aparelho :
Volte a montar o aparelho e continue a espremer o sumo.
Montar e operar o aparelho
Antes da primeira utilização, limpe o aparelho como descrito no capítulo
“Limpeza e conservação”.
Instale o aparelho de acordo com as instruções de segurança.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Certifique-se de que a ficha do cabo de alimentação
não está encaixada
na tomada, antes de montar o aparelho.
180 
PT
SSJ 150 A2
Na montagem, oriente-se pelo desenho e observe as marcações no aparelho:
Calcador
Tampa do corpo
Rosca de encaminhamento
Passador (aço inoxidável)
Corpo removível do
passador
Compartimento do passador
Suporte do compartimento
do passador
Acessório para fazer sorvete
PT
 181
SSJ 150 A2
1) Coloque o compartimento do passador sobre a base do aparelho ,
de modo que o dispositivo de fixação na base do aparelho encaixe nos
três entalhes da parte inferior do compartimento do passador
.
Se pretender fazer sumos de fruta/legumes:
Coloque o corpo removível do passador no comparti-
mento do passador . Rode o corpo do passador
para um lado e para outro, para verificar se a roda
dentada gira livremente no fundo interior do compartimento
do passador .
Encaixe o passador
no corpo removível , de modo que a marca-
ção sobre o passador fique orientada para a marcação no
suporte do compartimento do passador .
Se pretender fazer sorvetes:
Insira o acessório para fazer sorvete
no compartimento do passador
, de modo que a marcação em cima, no rebordo do acessório
para fazer sorvete , fique orientada para a marcação no suporte
do compartimento do passador . A saída do acessório para fazer
sorvete está posicionada atrás da saída do compartimento do
passador .
2) Coloque a rosca de encaminhamento sobre o eixo de acionamento ,
rode-a um pouco, pressionando-a para baixo, de modo que encaixe de for-
ma audível. Verifique se está bem fixa antes de prosseguir com a montagem.
3) Coloque a tampa do corpo
sobre o compartimento do passador , de
modo que a marcação na tampa do corpo fique orientada para a
marcação no compartimento do passador .
4) Rode a tampa do corpo , no sentido dos ponteiros do relógio, até que a
marcação fique orientada para a marcação no suporte do comparti-
mento do passador e encaixe de forma correta.
5) Desloque o compartimento de recolha de polpa e resíduos de fruta para
baixo do bocal para polpa e resíduos de fruta (ver figura A).
NOTA
Ao utilizar o acessório para fazer sorvete , o recipiente de recolha
para polpa e resíduos de fruta não é necessário.
6) Desloque o recipiente de sumo
para baixo do bocal de saída de sumo
(ver figura A).
182 
PT
SSJ 150 A2
Preparação dos ingredientes
Importante: Utilize apenas frutos bem maduros, caso contrário o passa-
dor
pode entupir. Isto implicaria uma nova limpeza do passador .
Lave ou descasque os frutos ou legumes que pretende espremer.
Caroços ou pevides grandes devem ser sempre extraídos antes de introduzir
os frutos.
A fruta de caroço (como maçãs e peras) pode ser processada com casca e
caroço. Remova os outros caroços (pêssego, ameixas etc.), todas as pevides
grandes (melão etc.) e hastes, de modo a evitar danos no aparelho.
Os frutos com casca (p. ex. citrinos, melões, quivis, legumes de raiz) têm de
ser sempre descascados.
No caso das uvas é necessário cortar a haste principal.
Corte as frutas ou os legumes em pedaços suficientemente pequenos para
passar pelo compartimento de enchimento
(máx. 3 x 3 cm).
Corte os ingredientes fibrosos (p. ex. aipo) em pedaços com aprox 3 - 5 cm
de comprimento e 1,5 - 2 cm de largura.
Alimentos secos como, por exemplo, feijões ou arroz têm de ser demolhados
ou bem cozidos primeiro.
Para o fabrico de um sorvete, congele os ingredientes. Para este fim, o me-
lhor será espalhá-los sobre uma superfície adequada e com pouca altura.
Verifique se os pedaços individuais não se colam uns aos outros.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Não utilize cubos de gelo nem alimentos congelados. Antes da utilização,
descongele os ingredientes congelados até conseguir espetar um garfo
aproximadamente até ao respetivo centro.
Não utilize frutas muito duras como, p. ex., cocos.
NOTA
As passas de uva não são adequadas para espremer, uma vez que contêm
pouco sumo.
Antes de espremer, coloque as cenouras em água durante 24 horas e
corte-as em pedaços pequenos (aprox. 1,5 x 1,5 cm).
Alimentos congelados devem ser utilizados no prazo de um mês.
PT
 183
SSJ 150 A2
Fazer sumo/sorvete
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca coloque os seus dedos ou objetos no compartimento de enchimento
, enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Tal poderia levar a
graves ferimentos físicos e/ou danos no Slow Juicer.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Nunca opere o Slow Juicer durante mais do que 15 minutos (período de
funcionamento temporário), sem interrupção. Deixe o Slow Juicer arrefecer
após 15 minutos de funcionamento contínuo. Caso contrário, o aparelho
pode ser danificado.
Nunca opere o Slow Juicer sem ingredientes no compartimento de enchi-
mento
. Inicie o Slow Juicer só depois de ter inserido os ingredientes no
compartimento de enchimento .
1) Introduza a ficha do cabo de alimentação
na tomada.
NOTA
Se pretende mudar o interruptor Ligar/Desligar
da posição “I” para
a posição “R” ou vice-versa, coloque sempre primeiro o interruptor Ligar/
Desligar na posição “O” (desligado) e espere até o motor parar.
2) Insira uma parte dos ingredientes no compartimento de enchimento
.
3) Coloque o interruptor Ligar/desligar
do aparelho na posição “I”.
O aparelho começa a funcionar.
NOTA
Normalmente, o aparelho puxa automaticamente os ingredientes a pro-
cessar, depois de os ter inserido no compartimento de enchimento
. Por
este motivo, empurre apenas um pouco com o calcador , se notar que
os ingredientes não estão a ser devidamente inseridos no aparelho.
4) Insira mais ingredientes no compartimento de enchimento
. Utilize even-
tualmente o calcador para empurrar cuidadosamente os ingredientes no
compartimento de enchimento . Enquanto os ingredientes são processados,
vá inserindo mais pedaços. Não desligue o aparelho durante este processo.
SUGESTÃO
Durante o funcionamento, empurre apenas levemente com o calcador
,
caso contrário, o aparelho pode bloquear.
184 
PT
SSJ 150 A2
NOTA
Quando pedaços de alimentos ficarem presos no compartimento de
enchimento
e não poderem ser removidos com o calcador , proceda
da seguinte forma:
Desligue imediatamente o aparelho e retire a ficha do cabo de
alimentação
da tomada.
Rode a tampa do corpo , no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até que a marcação fique orientada para a marcação
no suporte do compartimento do passador .
Retire a tampa do corpo
.
Remova os pedaços de alimentos acumulados.
Volte a montar o aparelho e continue o funcionamento.
DESATIVAÇÃO DE SEGURANÇA / FUNÇÃO DE REPOSIÇÃO
Quando pedaços de alimentos se acumulam no aparelho e este se desliga
automaticamente, a desativação de segurança foi ativada. O aparelho
desliga-se antes do motor sofrer danos causados por sobreaquecimento.
O aparelho só pode ser novamente ligado após a reposição da desativa-
ção de segurança.
Proceda da seguinte forma para poder voltar a ligar o aparelho:
Coloque o interruptor Ligar/Desligar
na posição "O" e retire a
ficha do cabo de alimentação
da tomada. Deixe o aparelho
arrefecer durante 10 - 15 minutos.
Rode a tampa do corpo
, no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até que a marcação fique orientada para a marcação
no suporte do compartimento do passador .
Retire a tampa do corpo .
Remova os pedaços de alimentos acumulados.
Retire cuidadosamente o compartimento do passador
para
fora e vire a base do aparelho para baixo.
Prima o botão "reset" que se encontra na parte inferior da base
do aparelho .
Volte a montar o aparelho e continue o funcionamento.
PT
 185
SSJ 150 A2
NOTA
Se o recipiente de sumo estiver cheio e pretender esvaziá-lo, enquanto
ainda estiver a sair sumo do bocal de saída de sumo , feche-o com a
tampa . Volte a abrir a tampa após voltar a colocar o recipiente de
sumo vazio por baixo do bocal de saída de sumo .
NOTA
Quando o recipiente de recolha para polpa e resíduos de fruta estiver
cheio e pretender despejá-lo, interrompa a introdução de ingredientes e
espere até não sair mais polpa do aparelho. Depois do esvaziamento co-
loque novamente o recipiente para polpa e resíduos de fruta debaixo
do bocal para polpa e resíduos de fruta .
Se a polpa ficar presa no bocal para polpa e resíduos de fruta
, pare o
aparelho e retire os resíduos com a ajuda do cabo da escova de limpeza .
5) Volte a desligar imediatamente o aparelho, assim que todos os ingredientes
tiverem sido processados.
NOTA
Se o motor parar durante o funcionamento, desligue o aparelho e coloque
eventualmente o interruptor Ligar/desligar
várias vezes consecutiva-
mente na posição “R” para deixar o motor trabalhar no sentido contrário.
Se tal também não resolver o problema, desmonte o Slow Juicer como
descrito a seguir.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Limpe, regularmente e depois de cada utilização, o bocal de saída de
sumo
e o bocal de saída de polpa e resíduos de fruta , para evitar
um entupimento e/ou danos no aparelho.
Desmontagem
Se pretender desmontar o Slow Juicer, p. ex. para o limpar, proceda da seguinte
forma:
1) Retire a ficha do cabo de alimentação
da tomada.
2) Feche a tampa do bocal de saída de sumo , para evitar que pinguem
restos de sumo.
3) Rode a tampa do corpo , no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio,
até que a marcação fique orientada para a marcação no suporte do
compartimento do passador .
4) Retire a tampa do corpo
com o calcador .
5) Levante cuidadosamente o compartimento do passador
com o corpo
removível do passador
e o passador ou o acessório para fazer
sorvete
e a rosca de encaminhamento para os remover da base do
aparelho
.
6) Separe os componentes uns dos outros.
186 
PT
SSJ 150 A2
Limpeza e conservação
Instruções de segurança
AVISO! PERIGO DE MORTE DEVIDO A CHOQUE ELÉTRICO!
Na limpeza do aparelho podem ocorrer danos pessoais!
Tenha atenção às seguintes instruções de segurança, para evitar perigos:
Antes da limpeza, retire a ficha do cabo de alimentação
.
Nunca lave a base do aparelho sob água corrente e nunca a mergulhe em água ou
noutro líquido. O aparelho pode sofrer danos irreparáveis!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Retire sempre a ficha da tomada
antes de colocar ou retirar os acessórios.
ATENÇÃO
Danos no aparelho!
Limpar regularmente, e após cada utilização, resíduos de fruta das peças
do aparelho e acessórios, para evitar o entupimento do bocal para polpa
e resíduos de fruta
ou do bocal de saída do sumo e/ou danos no
aparelho.
Certifique-se de que não se infiltra humidade na base do aparelho
durante a limpeza, para evitar danos irreparáveis no mesmo.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou químicos agressivos, bem
como objetos afiados ou que possam riscar, para limpar as superfícies.
Limpe o corpo do aparelho e o cabo de alimentação
com um pano ligeira-
mente humedecido. Em caso de sujidade difícil, aplique um detergente da
loiça suave no pano.
Lave o compartimento do passador
, o passador , o corpo removível do
passador , o acessório para sorvete , a rosca de encaminhamento ,
o recipiente para sumo , o recipiente de recolha para polpa e resíduos
de fruta , a tampa do corpo e o calcador com a escova de lim-
peza fornecida em água quente com um pouco de detergente da loiça.
De seguida, passe todas as peças por água corrente para retirar eventuais
resíduos de detergente.
PT
 187
SSJ 150 A2
NOTA
Para limpar o bocal para polpa e resíduos de fruta , pode retirar um
tampão de borracha, na parte debaixo do compartimento do passador ,
para fora da extremidade traseira do bocal para polpa e resíduos de fruta
, a fim de permitir a passagem de água pelo mesmo. Pode soltar e lavar
a polpa de fruta encravada com o cabo da escova de limpeza .
Depois da limpeza, coloque novamente o tampão de borracha na extremi-
dade traseira do bocal para polpa e resíduos de fruta .
NOTA
Todas as peças removíveis podem ser lavadas na máquina de lavar
loiça, com exceção da escova de limpeza .
No entanto, coloque estas peças apenas no cesto superior da
máquina, não as encrave e utilize um programa de lavagem com
uma temperatura máx. de 45 °C.
Para a limpeza das superfícies exteriores do aparelho basta um pano húmido.
Antes da nova utilização do aparelho, certifique-se de que todas as peças estão
completamente secas.
Guardar
Pode dobrar o cabo de alimentação e fixá-lo com a ajuda do clipe que se
encontra no cabo de alimentação
.
Guarde o aparelho limpo num local seco.
Armazenamento/eliminação
Armazenamento
Caso não utilize o aparelho durante um longo período de tempo, guarde-o num
local limpo e seco, sem incidência solar direta.
Eliminação do aparelho
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este pro-
duto está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU REEE (Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos).
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção
de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em
caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
188 
PT
SSJ 150 A2
Anexo
Dados técnicos
Alimentação de tensão 220240V
~
|50/60Hz
Consumo de energia 150W
Rotações por minuto 60 ± 25%
Período de funcionamento
temporário
15 minutos
Capacidade do recipiente de
sumo
aprox. 900ml, volume utilizável:
aprox. 600ml na marcação máx.
Capacidade do recipiente de
resíduos de fruta
aprox. 1.200ml
Todas as peças deste aparelho, que
entram em contacto com alimentos, são
adequadas para uso alimentar.
Período de funcionamento temporário
O período de funcionamento temporário indica quanto tempo se pode trabalhar
com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e seja danificado. Após o
período de funcionamento temporário indicado, o aparelho deve ser desligado
até que o motor arrefeça.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
PT
 189
SSJ 150 A2
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu-
nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorreta-
mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A
garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções
que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autoco-
lante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
190 
PT
SSJ 150 A2
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 290452
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis-
tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
PT
 191
SSJ 150 A2
Receitas
NOTA
Receitas sem garantia de sucesso. Todos os valores relativos aos ingredientes
e à preparação são valores de referência. Adicione a estas sugestões de
receitas a sua experiência pessoal.
Cocktail de verão
2 Pessoas
Ingredientes
1 Pedaço grande de melancia
1 Limão
4 Maçãs, agridoces (p. ex. “Jonagold” ou “Jonathan”)
Preparação
1) Prepare a melancia, o limão e as maçãs de acordo com as instruções no
manual do Slow Juicer.
2) Esprema a melancia, o limão e as maçãs.
3) Sirva a bebida de verão fresca.
Cocktail de maçã, pera e morango
2 Pessoas
Ingredientes
1 Maçã, verde (p. ex. “Granny Smith”)
3 Peras pequenas e maduras
10 Morangos médios
Preparação
1) Prepare a maçã, as peras e os morangos de acordo com as instruções no
manual do Slow Juicer.
2) Esprema tudo com o Slow Juicer.
3) Misture os sumos e sirva a bebida de imediato.
192 
PT
SSJ 150 A2
Cocktail de pequeno-almoço
2 Pessoas
Ingredientes
4 - 5 Cenouras
2 Maçãs
1 Colher de chá de azeite
Preparação
1) Prepare as cenouras e maçãs de acordo com as instruções no manual do
Slow Juicer.
2) Esprema primeiro as cenouras e depois as maçãs.
3) Adicione o azeite.
4) Misture tudo bem.
Cocktail de melão
2 Pessoas
Ingredientes
Aprox. ⅓ melão
1 Manga
1 Maçã, agridoce (p. ex. “Jonagold” ou “Jonathan”)
1 Maçã, verde (p. ex. “Granny Smith”)
Preparação
1) Prepare o melão, a manga e as maçãs de acordo com as instruções no
manual do Slow Juicer.
2) Esprema primeiro o melão, depois a manga e as maçãs. Misture tudo.
PT
 193
SSJ 150 A2
Cocktail de ananás e manga
2 Pessoas
Ingredientes
½ Ananás
½ Manga
1 Maçã
1 Laranja
2 Colheres de chá de óleo de gérmen de trigo
Preparação
1) Prepare o ananás, a manga, a maçã e a laranja de acordo com as instru-
ções no manual do Slow Juicer.
2) Esprema primeiro o ananás, depois a manga.
3) Esprema a maçã e a laranja.
4) Misture os sumos.
5) Adicione 2 colheres de chá de óleo de gérmen de trigo e misture tudo.
Cocktail de beterraba
2 Pessoas
Ingredientes
1 Beterraba
3 Laranjas
2 Colheres de sopa de groselhas
Preparação
1) Prepare a beterraba, as laranjas e as groselhas de acordo com as instru-
ções no manual do Slow Juicer.
2) Esprema a beterraba, as laranjas e as groselhas e misture os sumos.
194 
PT
SSJ 150 A2
Cocktail de pêssego, pera e ananás
2 Pessoas
Ingredientes
2 Pêssegos
2 Peras pequenas
½ Ananás
Preparação
1) Prepare os pêssegos, as peras e o ananás de acordo com as instruções no
manual do Slow Juicer.
2) Esprema tudo e sirva o sumo de imediato.
Sumo de tomate
Ingredientes
Tomates (aprox. 6 tomates médios para 1 pessoa)
Eventualmente um pouco de mel ou sal e pimenta
Preparação
1) Prepare os tomates, retirando a rama e cortando-os em pedaços pequenos.
2) Introduza gradualmente os tomates no aparelho.
3) Para adoçar naturalmente o sumo, adicione um pouco de mel.
Se o preferir condimentado, tempere com sal e pimenta.
4) Sirva o sumo de imediato.
Sumo de pimentos
Ingredientes
Pimentos (aprox. 2 - 3 pimentos grandes para 1 pessoa)
Eventualmente 1 maçã
Preparação
1) Prepare os pimentos, retirando o pé e as sementes, e corte-os às tiras.
2) Introduza gradualmente as tiras de pimento no aparelho.
3) Se pretender obter um sabor um pouco mais doce, adicione ainda o sumo
da maçã.
4) Sirva o sumo de imediato.
PT
 195
SSJ 150 A2
Sumo de brócolos
Ingredientes
Brócolos
Eventualmente uma pera
Preparação
1) Prepare os brócolos, partindo-os em pequenos ramos.
2) Introduza gradualmente os brócolos no aparelho.
NOTA
Visto que os brócolos possuem um baixo teor de líquidos, é possível que
o aparelho chie de forma invulgar durante a preparação. Isto é normal e
não constitui nenhum defeito do aparelho!
3) Se desejar, introduza a pera preparada, de acordo com as instruções, no
aparelho. A pera reduz o sabor amargo dos brócolos e compensa o baixo
teor de líquidos dos mesmos.
Sorvete de banana e mirtilos
Ingredientes
Aprox. 100 g de mirtilos
1,5 bananas
Preparação
1) Prepare os mirtilos e as bananas de acordo com as instruções no manual do
Slow Juicer.
2) Introduza alternadamente mirtilos e pedaços de banana no compartimento
de enchimento .
3) Misture o sorvete formado, mais uma vez, com uma colher.
196 
PT
SSJ 150 A2
Sorvete Tropicana
Ingredientes
Aprox. 160 g de ananás
1 laranja
1/2 manga (aprox. 100 - 150 g)
Preparação
1) Prepare o ananás, as laranjas e a manga de acordo com as instruções no
manual do Slow Juicer.
2) Introduza alternadamente pedaços de ananás, laranja e manga no compar-
timento de enchimento .
3) Misture o sorvete formado, mais uma vez, com uma colher.
Sorvete de morango e ananás
Ingredientes
7 morangos
Aprox. 160 g de ananás
1 colher de chá de raspas de coco
Preparação
1) Prepare os morangos e o ananás de acordo com as instruções no manual
do Slow Juicer.
2) Introduza alternadamente os frutos no compartimento de enchimento .
3) Adicione as raspas de coco à massa de sorvete e misture tudo com uma
colher.
Sorvete de pera e framboesas
Ingredientes
Aprox. 100 g de framboesas
2 peras
Preparação
1) Prepare as framboesas e as peras de acordo com as instruções no manual
do Slow Juicer.
2) Introduza as framboesas e as peras alternadamente no compartimento de
enchimento .
3) Misture o sorvete formado, mais uma vez, com uma colher.
IAN 290452
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
11 / 2017 · Ident.-No.: SSJ150A2-092017-2
1/200