LifeProof 77-56792 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

OWNER’S MANUAL
EN / FR / IT / DE / ES / PT / SV / ZH / ZHT /
KO / JA / NL / RU / PL / FI / TR / AR / HE
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 1 7/20/16 11:29 AM
CHECK ORING AND SEAL
1. Make sure O-ring, charge port seal and headphone jack cover are in place and free of dust,
dirt, hair and debris
2. If dirty: rinse in warm water, shake o, reinstall. O-ring may be removed, cleaned and reinstalled.
VÉRIFIEZ LE JOINT TORIQUE ET LE SCEAU
1. Assurez-vous que le joint torique, le joint d’étanchéité du port de chargement et le couvercle de la sortie de
prise pour écouteurs sont en place et exempts de poussière, saleté, cheveux et débris
2. Si sale : rincez à l’eau tiède, secouez et réinstallez. Le joint torique peut être enlevé, nettoyé, puis réinstallé.
CONTROLLA LA GUARNIZIONE CIRCOLARE E QUELLA DI TENUTA
1. Verica che la guarnizione circolare, la guarnizione di tenuta della porta di ricarica e il coperchio del jack per le
cue siano posizionati correttamente e privi di polvere, sporcizia, peli e altri residui
2. In presenza di sporcizia, sciacqua con acqua tiepida, asciuga e reinstalla il prodotto. La guarnizione circolare
può essere rimossa, pulita, quindi reinstallata.
ÜBERPRÜFEN DES ORINGS UND DER DICHTUNG
1. Überprüfen Sie, ob der O-Ring, die Dichtung am Ladeanschluss und die Abdeckung am Kopfhöreranschluss
korrekt positioniert und frei von Staub, Schmutz, Haaren und anderen Rückständen sind
2. Sollten sie verschmutzt sein, spülen Sie sie unter warmem Wasser ab, schütteln Sie das restliche Wasser
ab und setzen Sie sie wieder ein. Der O-Ring kann entfernt, gereinigt und wieder angebracht werden.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 2 7/20/16 11:29 AM
3
COMPROBACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA Y LA JUNTA ESTANCA
1. Comprueba que la junta tórica, la junta estanca y la tapa de la toma de auriculares estén en su sitio
y que no tengan polvo, suciedad, pelos ni cuerpos extraños
2. Si están sucias: retíralas, enjuágalas con agua tibia, sacude hasta secarlas y vuelve a colocarlas.
La junta tórica se puede retirar, limpiar y volver a colocar.
VERIFICAR ORING E VEDANTE
1. Certique-se de que o O-ring, o vedante da entrada de carregamento e a tampa da tomada dos
auscultadores estão bem colocados e não apresentam poeiras, sujidade, pelos ou resíduos
2. Se existir sujidade: enxaguar em água morna, escorrer e voltar a instalar O O-ring pode ser removido,
limpo e instalado de novo.
KONTROLLERA ORING OCH FÖRSEGLING
1. Se till att O-ringen, laddningsportens försegling och skyddet för hörlurarnas kontakt sitter på plats
och att de är fria från damm, smuts, hårstrån och partiklar
2. Om de är smutsiga kan du skölja dem under varmt vatten, skaka av vattnet och sätta tillbaka dem.
O-ringen kan avlägsnas, rengöras och sättas tillbaka.
检查
O
形圈和密封垫
1. 确保
O
形圈、充电端口密封垫和耳机插孔外盖位置正确及干净,并没有灰尘、毛发及其他异物
2. 如有脏污,请用温水清洗,甩干后再装上。
O
形圈亦可拆出清洗再装上
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 3 7/20/16 11:29 AM
檢查
O
形圈與密封墊
1. 確保
O
形圈、充電端口密封墊和耳機插孔外蓋位置正確及乾淨,並沒有灰塵、毛髮及其他異物
2. 如有髒污,請用溫水清洗,甩乾後再裝上。
O
形圈亦可拆出清洗再裝上
O
링과 밀봉재 점검
1. O
링, 충전 포트 밀봉재 및 헤드폰 단자 덮개가 제 위치에 있고 먼지, 오물, 머리카락 등의 이물질이 없는지 확인하십시오
2. 더러울 경우: 온수로 헹구고 흔들어 물을 털어낸 다음 다시 설치하십시오. 이때,
O
링을 제거하고 세척한 후 다시 설치할수도
있습니다.
O
リンー ル の チェック
1. O
充電ポーシール、ホンカバーが所定の場所に付けられ、汚れ、髪の毛な
が付着ていないを確認
2. 汚れがある場合は湯で洗い流水分を完全に拭きった後に装着ださい。
O
グは外れるかも
ませ して再 取り付 けることがきます。
ORING EN AFDICHTING CONTROLEREN
1. Zorg ervoor dat de O-ring, de afdichting van de oplaadpoort en het klepje voor de koptelefoon op hun plek
zitten en vrij zijn van stof, vuil, haar en andere vervuiling
2. Als deze onderdelen vuil zijn: afspoelen in warm water, afschudden en opnieuw plaatsen. De O-ring kan
verwijderd, gereinigd en daarna teruggeplaatst worden
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 4 7/20/16 11:29 AM
5
ПРОВЕРКА ГЕРМЕТИЧНОСТИ УПЛОТНЕНИЙ
1. Убедитесь в том, что уплотнительное кольцо, разъем для зарядки, внутренний уплотнитель и заглушка
гнезда для подключения наушников находятся на месте, и что на них отсутствуют пыль, грязь, волосы и
мелкие посторонние частицы
2. При наличии загрязнений: промойте в теплой воде, стряхните воду, установите на место.
Уплотнительное кольцо можно снимать, очищать и устанавливать обратно
SPRAWDŹ PIERŚCIEŃ SAMOUSZCZELNIAJĄCY I USZCZELKĘ
1. Sprawdzić, czy pierścień uszczelniający, uszczelka gniazda ładowania i osłona gniazda słuchawkowego są
założone i nie są pokryte pyłem, zanieczyszczeniami, włosami i innymi ciałami obcymi
2. Zabrudzone elementy należy przepłukać w ciepłej wodzie, strząsnąć wodę i ponownie założyć. Pierścień
uszczelniający można zdjąć, oczyścić i ponownie założyć
TARKISTA ORENGAS JA TIIVISTE
1. Varmista, että O-rengas, laturin liitännän tiiviste ja kuulokeliitännän suoja ovat paikoillaan ja että niissä ei ole
pölyä, likaa, hiuksia tai roskia
2. Jos likainen: huuhtele lämpimässä vedessä, ravista vesi pois, asenna takaisin. O-rengas voidaan irrottaa,
puhdistaa ja asentaa sitten takaisin
OHALKA VE CONTAYI KONTROL EDIN
1. O-halkası, conta, şarj girişi ve kulaklık kapağının yerinde ve tozdan, kirden, saçtan ve kırıntıdan arındırılmış
olmasını sağlayın
2. Kirliyse: ılık suda durulayın, silkeleyin ve yeniden kurun. O-halkası çıkarılabilir, temizlenip yerine takılabilir
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 5 7/20/16 11:29 AM


.1

.2
המיטאה תוימוג תקידב
,קבא םהילע ןיאו םמוקמב םיאצמנ ,תוינזאל רוביחהו הניעטה תאיצי לש םיסכמה ללוכ ,המיטאה תוימוגש ואדו
.1
תלוספ וא רעיש ,ךולכל
ידכ המיטאה תיימוג תא ריסהל ןתינ .שדחמ ורבחו םימה תא ורענ ,םימח םימב םתוא ופטש םיכלכולמ םה םא
.2
שדחמ הרבחל ךכ רחאו התוא תוקנל
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 6 7/20/16 11:29 AM
7
CHECK ORING AND SEAL
Vériez le Joint Torique et le Sceau/Controlla la Guarnizione Circolare e Quella di Tenuta/Überprüfen des
O-Rings und der Dichtung/Comprobación de la Junta Tórica y la Junta Estanca/Vericar O-Ring e Vedante/
Kontrollera O-Ring och Försegling/
检查 O 形圈和密封垫/
檢查
O
形圈與密封墊
/O
링과 밀봉재 점검
/O
リングとシ
ールのチ
/O-Ring en Afdichting Controleren/Проверка Герметичности Уплотнений/Sprawdź Pierścień
Samouszczelniający i Uszczelkę/Tarkista O-Rengas ja Tiiviste/O-Halka ve Contayı Kontrol Edin/

/
המיטאה תוימוג תקידב
FPO
ILLUSTRATIONS
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 7 7/20/16 11:29 AM
WATER TEST
Your case has been water tested. If you plan to expose your device to water, it is recommended
that you perform a pre-installation water test. Do not install device during test.
1. Snap case front and back together
2. Close charge port door and screw jack cover all the way in
3. Submerge in water for 30 minutes
4. Remove, dry, and look inside for moisture
5. Open charge port door and use a coin to separate case
6. If dry inside, go to Install Device. If wet inside, visit www.lifeproof.com/support.
TEST D’IMMERSION
Votre boîtier a subi un test d’immersion. Si vous prévoyez exposer votre dispositif à l’eau, nous recommandons
de procéder à un test d’immersion avant l’installation. N’installez pas l’appareil durant le test.
1. Fermez l’avant et l’arrière du boîtier ensemble
2. Fermez l’accès au port de chargement et vissez complètement le couvercle de la sortie de prise
3. Immergez dans l’eau pendant 30 minutes
4. Retirez, séchez et vériez si l’intérieur est humide
5. Ouvrez l’accès au port de chargement et utilisez une pièce de monnaie pour ouvrir le boîtier
6. Si l’intérieur est sec, passez à Install Device (Installation de l’appareil). Si l’intérieur est humide, visitez :
www.lifeproof.com/support.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 8 7/20/16 11:29 AM
9
TEST DI IMPERMEABILITÀ
La tenuta stagna della custodia è stata vericata. Se hai in programma di esporre il tuo dispositivo
all’acqua, ti consigliamo vivamente di eseguire un test di impermeabilità prima dell’installazione.
Non installare il dispositivo durante il test.
1. Fai scattare insieme in posizione la parte anteriore e posteriore della custodia
2. Chiudi la porta di ricarica e avvita il coperchio del jack no a ne corsa
3. Immergi in acqua per 30 minuti
4. Togli dall’acqua, asciuga e verica l’eventuale presenza di umidità all’interno
5. Apri lo sportello di ingresso per la ricarica e utilizza una moneta per disassemblare la custodia
6. In caso di assenza di umidità all’interno, passa a Installa il dispositivo. In caso di umidità all’interno, visita
www.lifeproof.com/support.
TEST AUF WASSERFESTIGKEIT
Das Gehäuse wurde einem Test auf Wasserfestigkeit unterzogen. Wenn das Gerät Wasser ausgesetzt werden soll, sollten
Sie vor dem Einlegen einen Test auf Wasserfestigkeit ausführen. Legen Sie das Gerät nicht während des Tests ein.
1. Stecken Sie die Vorder- und die Rückseite des Gehäuses zusammen
2. Verschließen Sie den Netzkabelanschluss und drehen Sie die Abdeckung für den Kopfhöreranschluss ein
3. Tauchen Sie das Gehäuse 30 Minuten in Wasser ein
4. Nehmen Sie es aus dem Wasser, trocknen Sie es ab und überprüfen Sie, ob Wasser in das Innere des
Gehäuses eingedrungen ist
5. Önen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses und verwenden Sie eine Münze, um das Gehäuse abzunehmen
6. Wenn es innen trocken ist, gehen Sie zu „Einlegen des Geräts“. Wenn es innen feucht ist, besuchen Sie
www.lifeproof.com/support.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 9 7/20/16 11:29 AM
PRUEBA DE IMPERMEABILIDAD
Tu funda ha superado las pruebas de impermeabilidad. Si tienes pensado exponer tu dispositivo
al agua, es recomendable realizar la prueba de impermeabilidad antes de instalarlo.
No instales el dispositivo durante la prueba.
1. Presiona las partes delantera y trasera de la funda para encajarlas
2. Cierra la puerta del conector de carga y enrosca bien el tapón del conector de auriculares
3. Sumerge la funda en agua durante 30 minutos
4. Una vez fuera del agua, sécala y comprueba si hay humedad en el interior
5. Abre la puerta del conector de carga y utiliza una moneda para separar la funda
6. Si está seco, procede a instalar el dispositivo. Si hay humedad, visita www.lifeproof.com/support.
ENSAIO COM ÁGUA
A sua capa foi sujeita a um ensaio com água. Se tenciona expor o seu dispositivo à água, recomenda-se
a execução de um ensaio com água antes da instalação. Não instale o dispositivo durante o teste.
1. Encaixe a parte frontal da capa na parte traseira
2. Feche a tampa da entrada de carregamento e aparafuse completamente a tampa da tomada
3. Mergulhe em água durante 30 minutos
4. Remova, seque e verique se há humidade no interior
5. Abra a tampa da entrada de carregamento e use uma moeda para separar a capa
6. Se o interior estiver seco, avance para Instalar o dispositivo. Se o interior estiver molhado, visite
www.lifeproof.com/support.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 10 7/20/16 11:29 AM
11
VATTENTEST
Ditt skal har vattentestats. Om du tänker utsätta din enhet för vatten rekommenderar vi att du
gör ett vattentest innan du monterar den i skalet. Din enhet ska inte vara i skalet under testet.
1. Tryck ihop skalets fram- och baksida
2. Förslut laddningsportens lucka och skruva på kontaktskyddet hela vägen in
3. Håll nedsänkt i vatten i 30 minuter
4. Plocka upp skalet, torka av det och se om det nns fukt på insidan
5. Öppna laddningsportens lucka och använd ett mynt för att dela på skalet
6. Om insidan är torr går du till avsnittet Montera enheten. Om insidan är våt, besök
www.lifeproof.com/support.
防水测试
保护壳已经过防水测试。如果您打算将设备放入水中,建议您在安装前进行一次防水测试。
请勿在测试过程中安装设备。
1. 将前盖和后盖盖上
2. 合上充电端口盖和耳机插孔外盖
3. 在水中放置
30
分钟
4. 取出并抹干表面,检查保护壳里面有否沾湿
5. 打开充电端口盖,并使用硬币分开保护壳前后盖
6. 如果里面都是干的,则可进行安装设备步骤。如果里面是湿的,请参考
www.lifeproof.com/support
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 11 7/20/16 11:29 AM
防水測試
保護殼已通過防水測試。若您打算讓裝置放入水中,建議您在安裝前進行一次防水測試。
請勿在測試過程中安裝裝置。
1. 將前蓋和後蓋蓋上
2. 合上充電端口蓋和耳機插孔外蓋
3. 在水中放置
30
分鐘
4. 取出並抹乾表面,檢查保護殼裡面有否沾濕
5. 打開充電端口蓋,並使用硬幣分開保護殼前後蓋
6. 如果裡面都是乾的,則可進行安裝裝置步驟。如果裡面是濕的,請參考
www.lifeproof.com/support
방수 테스트
이 케이스는 방수 테스트를 거쳤습니다. 장치를 물에 노출하려는 경우, 설치 전 방수 테스트를 수행하는 것이 좋습니다.
테스트를 수행하는 동안에는 케이스에 휴대폰을 설치하지 마십시오.
1. 케이스 앞, 뒤를 함께 누릅니다
2. 충전 포트 도어를 닫고 잭 커버를 돌려서 완전히 안쪽까지 끼워 넣습니다
3. 30
분 동안 물에 담급니다
4. 물에서 꺼내 건조시킨 다음 내부에 물기가 없는지 살핍니다
5. 충전 포트 도어와 어어폰 커버를 열고 동전으로 케이스를 분리합니다
6. 내부에 물기가 없는 경우, 장치를 설치합니다. 내부에 물기가 있는 경우,
www.lifeproof.com/support
를 방문합니다.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 12 7/20/16 11:29 AM
13
防 水 スト
本品は防水テト済みですが、デバイを水中ご使用になる前には必ず取付け前に防水テを行ださい。
中はデバイスを取り付けないださい。
1. ケーの正面側背面側をパチ留め
2. 充電ポードアを閉カバーを最後でね込みま
3. 水中に
30
分間浸ます
4. 水からて水分を拭き内側に水分が侵入ていないかを確認
5. 電ポートの蓋を開け、コインを使てケースを外ます
6. 内側が濡れていなければ「デバスの装着方法」へ進んでくださ内側が濡れて場合は、
www.lifeproof.com/support
をご覧くさい。
WATERTEST
De behuizing is op waterbestendigheid getest. Als u van plan bent het toestel aan water bloot te stellen,
wordt het aanbevolen voor plaatsing een watertest uit te voeren. Plaats het toestel niet tijdens de test.
1. Klik de voorzijde en de achterzijde van de behuizing tegen elkaar
2. Sluit het klepje van de oplaadpoort en schroef de afdekking voor de koptelefoon helemaal vast
3. Dompel het geheel gedurende 30 minuten onder in water
4. Haal het apparaat uit het water, droog het af en inspecteer de binnenkant op vocht
5. Open het klepje van de oplaadpoort en gebruik een munt om de behuizing los te maken
6. Als de binnenzijde droog is, ga dan verder met Toestel plaatsen. Als de binnenzijde nat is, ga dan naar
www.lifeproof.com/support.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 13 7/20/16 11:29 AM
ПРОВЕРКА НА ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
Ваш чехол уже прошел испытание на водонепроницаемость. Однако если Вы предполагаете, что Ваше
устройство будет подвергаться воздействию воды, рекомендуется перед его установкой еще раз проверить
герметичность чехла. Не устанавливайте устройство в чехол на время проверки.
1. Соедините переднюю и заднюю части чехла
2. Закройте дверцу разъема для зарядки и завинтите заглушку гнезда до упора
3. Погрузите чехол в воду на 30 минут
4. Выньте, просушите и проверьте его на предмет наличия влаги внутри
5. Откройте окно разъема для зарядки и разделите переднюю и заднюю части чехла с помощью монеты
6. При отсутствии влаги внутри чехла после завершения проверки, выполните установку устройства. При наличии
влаги на внутренней поверхности чехла обратитесь в службу поддержки по адресу www.lifeproof.com/support.
TEST ZANURZENIA W WODZIE
Obudowę poddano próbie wodoodporności. Jeśli zamierzasz korzystać ze swojego urządzenia
w wodzie, zaleca się wykonanie wstępnej próby wodoodporności przed instalacją urządzenia.
Nie wkładaj telefonu do obudowy w czasie próby.
1. Zatrzasnąć przednią i tylną część obudowy
2. Zamknąć klapkę gniazda ładowania i do oporu przykręcić osłonę gniazda słuchawkowego
3. Zanurzyć obudowę w wodzie na 30 minut
4. Wyjąć z wody, osuszyć i upewnić się, że woda nie przedostała się do wnętrza obudowy
5. Otworzyć klapkę gniazda ładowania i rozewrzeć części obudowy przy pomocy załączonego narzędzia lub monety
6. Jeśli wewnątrz jest sucho, przejdź do części Instalacja Urządzenia. Jeśli woda przedostała się do wnętrza
obudowy należy zapoznać się ze stroną www.lifeproof.com/support.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 14 7/20/16 11:29 AM
15
VESITESTI
Kotelo on vesitestattu. Jos aiot altistaa laitteen vedelle, on suositeltavaa, että suoritat asennusta edeltävän
vesitestin. Älä asenna laitetta testin ajaksi.
1. Napsauta kotelon etu- ja takaosa yhteen
2. Sulje latausportin suojus ja ruuvaa pistokkeen suojus täysin sisälle
3. Upota veteen 30 minuutiksi
4. Poista, kuivaa ja tutki, onko sisällä kosteutta
5. Avaa latausportin suojus ja irrota kotelo kolikolla
6. Jos sisäosa on kuiva, siirry kohtaan Asenna laite. Jos sisäosa on kostea, siirry sivulle
www.lifeproof.com/support.
SU TESTI
Mahfazanız su testinden geçirilmiştir. Cihazınızı suya maruz bırakmayı planlıyorsanız, kurulumdan önce bir su
testi yapmanız önerilir. Cihazı test sırasında kurmayın.
1. Mahfaza yüz ve sırtını birbirine takın
2. Şarj giriş kapağını kapatın ve ş kapağını dibine kadar vidalayın
3. 30 dakika boyunca suya batırın
4. Çıkarın, kurutun ve içinde rutubet olup olmadığına bakın
5. Cihazı mahfazadan ayırmak için şarj giriş kapağını açın ve bozuk para kullanın
6. İçi kuruysa, cihazı kurun. İçi ıslaksa, www.lifeproof.com/support adresini ziyaret edin.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 15 7/20/16 11:29 AM




.1

.2

30

.3

.4

.5

.6
.
www.lifeproof.com/support
םימ תקידב
תא ורבחת לא .יוסיכה רוביח ינפל םימ תקידב עצבל ץלמומ ,םימל םכלש רישכמה תא ףושחל םיננכתמ םתא םא .םימב קדבנ יוסיכה
.הקידבה ןמזב יוסיכל רישכמה
הזל הז יוסיכה לש ירוחאהו ימדקה קלחה תא ורבח
.1
תוינזאל רוביחה לש הסכמה תא וגירבהו הניעטה תאיצי לש הסכמה תא בטיה ורגס
.2
תוקד
30
ךשמל םימב יוסיכה תא ולבט
.3
בוטר וניא יוסיכה םינפש וקדבו ותוא ושבי ,ואיצוה
.4
עבטמ תועצמאב יוסיכה יקלח ינש תא ודירפהו הניעטה תאיצי לש הסכמה תא וחתפ
.5
.
www.lifeproof.com/support
רתאב ורקב ,בוטר יוסיכה םינפ םא .רישכמה רוביחל וכישמה ,שבי יוסיכה םינפ םא
.6
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 16 7/20/16 11:29 AM
17
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 17 7/20/16 11:29 AM
3
2
B
A
1
WATER TEST
Test D’immersion/Test di Impermeabilità/Test auf Wasserfestigkeit/Prueba de Impermeabilidad/
Ensaio com Água/Vattentest/防水测试/防水測試/방수 테스트/ スト /Watertest/Проверка На
Водонепроницаемость/Test Zanurzenia W Wodzie/Vesitesti/Su Testi/

/
םימ תקידב
FPO
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 18 7/20/16 11:29 AM
19
Page 20
or
6
5
4
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 19 7/20/16 11:29 AM
INSTALL
Note: program touch sensor per manufacturer instructions before installing case
1. Remove any screen protectors and clean device with included cloth
2. Insert into case front, bottom rst, aligning headphone port with headphone jack cover
3. Snap on case back
4. Close charge port door and screw jack cover all the way in
INSTALLER
Remarque : programmez le capteur tactile conformément aux instructions du fabricant avant d’installer la coque
1. Retirez toute pellicule protectrice de l’écran et nettoyez l’appareil à l’aide du chion inclus
2. Insérez l’appareil dans la partie avant de la coque, en commençant par le bas de l’appareil et en alignant le
port de casque au couvercle de la prise casque
3. Insérez le produit d’un coup sec sur la partie arrière de la coque
4. Fermez l’accès au port de chargement et vissez complètement le couvercle de la sortie de prise
INSTALLARE
Nota: prima di installare la custodia, programma il sensore a tocco seguendo le istruzioni del produttore
1. Rimuovi eventuali protezioni per lo schermo e pulisci il dispositivo con il panno in dotazione
2. Inserisci nella parte anteriore della custodia iniziando dal fondo, allinea la porta cue con il coperchio del jack cue
3. Chiudi agganciando la parte posteriore a scatto
4. Chiudi la porta di ricarica e avvita il coperchio del jack no a ne corsa
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 20 7/20/16 11:29 AM
21
INSTALLIEREN
Programmieren Sie den Touch-Sensor entsprechend der Herstelleranweisungen, bevor Sie das Gerät in das Case einbauen
1. Entfernen Sie alle Display-Schutzvorrichtungen und reinigen Sie Ihr Gerät mit dem mitgelieferten Tuch
2. Legen Sie das Gerät mit der Unterseite zuerst in die Case-Vorderseite; achten Sie auf die korrekte
Ausrichtung der Kopfhörerbuchse mit der Abdeckung für die Buchse
3. Die Vorderseite des Case einrasten lassen
4. Verschließen Sie den Netzkabelanschluss und drehen Sie die Abdeckung für den Kopfhöreranschluss ein
INSTALACIÓN
Nota: Programe el sensor táctil siguiendo las instrucciones del fabricante antes de instalar el protector
1. Retira los protectores de pantalla y limpia el dispositivo con el paño proporcionado
2. Introduzca primero la parte inferior del protector, alineando el puerto de los auriculares con la cubierta del
conector de los auriculares
3. Encaje la parte trasera del protector
4. Cierra la puerta del conector de carga y enrosca bien el tapón del conector de auriculares
INSTALAR
Nota: Antes de colocar a capa, programe o sensor tátil conforme as instruções do fabricante
1. Remova todas as proteções de ecrã e limpe o dispositivo com o pano incluído
2. Comece por inserir a parte de baixo da chave na parte dianteira da capa, alinhando a porta para
auscultadores com a tampa da tomada para auscultadores
3. Exerça pressão sobre a parte traseira da capa
4. Feche a tampa da entrada de carregamento e aparafuse completamente a tampa da tomada
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 21 7/20/16 11:29 AM
MONTERA
Obs! Programmera Touch-sensorn enligt tillverkarens anvisningar innan fodralet monteras
1. Ta bort eventuellt skärmskydd och rengör din enhet med den medföljande putsduken
2. Sätt i fodralets framsida, den nedre delen först, och justera så att hörlursuttaget är i linje
med luckan till hörlursuttaget
3. Tryck fast baksidan
4. Förslut laddningsportens lucka och skruva på kontaktskyddet hela vägen in
安装设备
注:请于安装保护壳前,根据手机制造商的说明设定指纹辨识功能。
1. 拆下所有屏幕保护贴并用所附的擦拭布清洁设备
2. 将设备装入保护壳前盖,先放底部,并对齐耳机插孔及耳机插孔外盖
3. 盖上后盖并合紧
4. 盖好充电端口盖并将耳机插孔外盖转紧
安裝裝置
註:請於安裝保護殼前,根據手機製造商的說明設定指紋辨識功能。
1. 拆下所有螢幕保護貼並用所附的擦拭布清潔裝置
2. 將裝置裝入保護殼前蓋,先放底部,並對齊耳機插孔及耳機插孔外蓋
3. 蓋上後蓋並合緊
4. 蓋好充電端口蓋並將耳機插孔外蓋轉緊
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 22 7/20/16 11:29 AM
23
설치
참고: 제조업체 지침에 따라 터치 센서를 프로그래밍한 후 케이스를 설치하십시오
1. 모든 스크린 보호장치를 제거하고 동봉된 천을 사용하여 장치를 청소합니다
2. 아래부터 케이스 앞면을 향해 밀어 넣으며 헤드폰 포트와 헤드폰 잭 커버를 맞춥니다
3. 케이스 뒷면을 닫습니다
4. 충전 포트 도어를 닫고 잭 커버를 돌려서 완전히 안쪽까지 끼워 넣습니다
デバの装着方法
注:ケを装着する前にカーの説明にチセンサーを設定ださい
1. プローを付け場合は取付属のロスでデバイスをきれいに拭ます
2. ヘッンポーとヘドフンジカバーの位置を合わせながケースの正面部に下側か先に
デバスを入れます
3. ケーの背面部にカはめ込み
4. 充電ポードアを閉カバーを最後でね込みま
PLAATSEN
N.B.: programmeer Touch ID (ID via aanraken) volgens de instructies van de fabrikant voordat
u de behuizing installeert
1. Verwijder schermbeschermingen en reinig het toestel met het meegeleverde doekje
2. Plaats het apparaat in de voorzijde van de behuizing en klik de achterzijde van de behuizing vast
3. Sluit het klepje van de oplaadpoort en schroef de afdekking voor de koptelefoon helemaal vast
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 23 7/20/16 11:29 AM
УСТАНОВКА
Примечание. Перед тем, как поместить устройство в чехол, выполните программирование сканера
отпечатков пальцев согласно указаниям производителя
1. Снимите все защитные компоненты с экрана и протрите устройство с помощью прилагаемой салфетки
2. Поместите мобильное устройство в лицевую часть чехла и защелкните заднюю часть чехла
3. Закройте дверцу разъема для зарядки и завинтите заглушку гнезда до упора
ZAINSTALUJ
Uwaga: zaprogramuj funkcję Touch ID zgodnie z instrukcją producenta
1. Zdejmij ewentualne osłony ekranu i oczyść urządzenie za pomocą dołączonej ściereczki
2. Włożyć telefon do przedniej części obudowy i zatrzasnąć tylną część obudowy
3. Zamknąć klapkę gniazda ładowania i do oporu przykręcić osłonę gniazda słuchawkowego
ASENNA
Huom: Ohjelmoi Touch ID valmistajan ohjeiden mukaisesti ennen kotelon asennusta
1. Poista näytönsuojukset ja puhdista laite mukana tulleella liinalla
2. Aseta kotelon etuosa paikoilleen ja napsauta se kiinni takaosaan
3. Sulje latausportin suojus ja ruuvaa pistokkeen suojus täysin sisälle
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 24 7/20/16 11:29 AM
25
TAKIN
Not: mahfazayı kurmadan önce Touch ID’yi üretici talimatına göre programlayın
1. Tüm ekran koruyucuları çıkarın ve teslimat kapsamındaki bezle cihazı temizleyin
2. Cihazı mahfazanın ön kısmına takın ve mahfazanın arkasını kapatın
3. Şarj giriş kapağını kapatın ve ş kapağını dibine kadar vidalayın



.1

.2

.3
ןקתה
ןגמה יוסיכ תנקתה ינפל ןרציה תוארוה יפ לע עגמה ןשייח תא ותנכת :הרעה
יוסיכל הפרוצש דבה תילטמ תועצמאב רישכמה תא וקנו ךסמה ןגמ תא וריסה
.1
ירוחאה קלחל ותוא ורבחו יוסיכה לש ימדקה קלחל רישכמה תא וסינכה
.2
תוינזאל רוביחה לש הסכמה תא וגירבהו הניעטה תאיצי לש הסכמה תא בטיה ורגס
.3
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 25 7/20/16 11:29 AM
2
1
INSTALL
Installer/Installare/Installieren/Instalación/Instalar/Montera/
安装
/
安裝
/
설치
/
デバイスの装着方法/Plaatsen/Установка/Zainstaluj/Asenna/Takin/

/
ןקתה
B
A
FPO
ILLUSTRATIONS
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 26 7/20/16 11:29 AM
27
4
3
FPO
ILLUSTRATIONS
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 27 7/20/16 11:29 AM
REMOVE
1. Open charge port door and use a coin
to separate case
2. Pull case apart and remove device
ENLEVER
1. Ouvrez l’accès au port de chargement
et utilisez une pièce de monnaie pour
ouvrir le boîtier
2. Ouvrez le boîtier et retirez l’appareil
RIMUOVERE
1. Apri lo sportello di ingresso per la
ricarica e utilizza una moneta per
disassemblare la custodia
2. Separa le due parti della custodia
e togli il dispositivo
ENTFERNEN
1. Önen Sie die Abdeckung des
Ladeanschlusses und verwenden Sie eine
Münze, um das Gehäuse abzunehmen
2. Ziehen Sie Vorder- und Rückseite des
Gehäuses auseinander und entnehmen
Sie das Gerät
EXTRACCIÓN
1. Abre la puerta del conector de carga y
utiliza una moneda para separar la funda
2. Desmonta la funda y extrae el dispositivo
REMOVER
1. Abra a tampa da entrada de carregamento
e use uma moeda para separar a capa
2. Abra a capa e remova o dispositivo
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 28 7/20/16 11:29 AM
29
TA BORT
1. Öppna laddningsportens lucka och
använd ett mynt för att dela på skalet
2. Ta isär skalet och ta ur enheten
拆除设备
1. 打开充电端口盖,并使用硬币分开保护壳前后盖
2. 拆开保护壳,然后取出设备
拆除裝置
1. 打開充電端口蓋,並使用硬幣分開保護殼前後蓋
2. 拆開保護殼,然後取出裝置
제거
1. 충전 포트 도어를 열고 동전으로 케이스를 분리합니다
2. 케이스를 당겨 빼내 장치를 제거합니다
取り外し
1. 電ポートの蓋を開け、コインを使てケースを
外しま
2. ケーの正面部背面部を離し、デバイを取
出しま
VERWIJDEREN
1. Open het klepje van de oplaadpoort en gebruik
een munt om de behuizing los te maken
2. Trek de behuizing los en verwijder
het toestel
СНЯТИЕ
1. Откройте окно разъема для зарядки
и разделите переднюю и заднюю
части чехла с помощью монеты
2. Откройте чехол и извлеките устройство
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 29 7/20/16 11:29 AM
USUŃ
1. Otworzyć klapkę gniazda ładowania
i rozewrzeć części obudowy przy pomocy
załączonego narzędzia lub monety
2. Rozdziel obudowę i wyjmij urządzenie
POISTA
1. Avaa latausportin suojus ja irrota kotelo kolikolla
2. Vedä kotelo erilleen ja irrota laite
ÇIKARIN
1. Cihazı mahfazadan ayırmak için şarj giriş
kapağını açın ve bozuk para kullanın
2. Mahfazayı ayırın ve cihazı çıkarın


.1

.2
רסה
יקלח ינש תא ודירפהו הניעטה תאיצי לש הסכמה תא וחתפ
.1
עבטמ תועצמאב יוסיכה
רישכמה תא ואיצוהו יוסיכה יקלח ינש ןיב ודירפה
.2
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 30 7/20/16 11:29 AM
31
REMOVE
Enlever/Rimuovere/
Entfernen/Extracción/
Remover/Ta Bort/
拆除设备/拆除裝置/
제거/取り外し/
Verwijderen/
Снятие/
Usuń/Poista/
Çikarin/

/
רסה
B
A
2
B
A
1
FPO
ILLUSTRATIONS
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 31 7/20/16 11:29 AM
AUDIO ADAPTOR
To maintain the watertight seal when using
headphones, install the included audio adaptor
1. Unscrew headphone jack cover
2. Insert adaptor and screw in until snug
3. Plug in your headphones
ADAPTATEUR AUDIO
Pour conserver l’étanchéité lorsque vous
utilisez un casque, installez l’adaptateur
audio fourni
1. Dévissez le couvercle de la prise casque
2. Insérez l’adaptateur et vissez jusqu’à ce
qu’il soit bien en place
3. Branchez vos écouteurs
ADATTATORE AUDIOE
Per mantenere la tenuta stagna quando
utilizzi le cue, installa l’adattatore
audio incluso
1. Svita il coperchio del jack cue
2. Inserire l’adattatore e avvitarlo no
a quando è ben saldo
3. Collegare le cue
AUDIOADAPTER
Damit das Case bei Benutzung der
Kopfhörer weiterhin wasserdicht versiegelt
bleibt, installieren Sie den mitgelieferten
Audio-Adapter
1. Schrauben Sie die Abdeckung der
Kopfhörerbuchse ab
2. Setzen Sie den Adapter ein und
drehen Sie ihn bis er gut sitzt
3. Stecken Sie Ihre Kopfhörer ein
ADAPTADOR DE AUDIO
Para mantener la estanqueidad al utilizar
los auriculares, instale el adaptador de
audio incluido
1. Desatornille la cubierta del conector
de auriculares
2. Inserta el adaptador y enróscalo
hasta que encaje
3. Conecta tus auriculares
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 32 7/20/16 11:29 AM
33
ADAPTADOR DE ÁUDIO
Para conservar a estanquidade relativamente
à água ao utilizar os auscultadores,
instale o adaptador de áudio incluído
1. Desenrosque a tampa da tomada
para auscultadores
2. Insira o adaptador e aparafuse até ajustar
3. Ligue os seus auscultadores
AUDIOADAPTER
För att bibehålla den vattentäta förseglingen
när du använder hörlurarna, montera
den medföljande audioadaptern
1. Skruva bort luckan till hörlursuttaget
2. För in adaptern och skruva tills det sluter tätt
3. Anslut dina hörlurar
耳机转接线
为了在使用耳机时保持防水密封,
请安装随附的耳机转接线。
1. 转开耳机插孔外盖
2. 插入转接线并转紧至合适位置
3. 插入耳机
耳機轉接線
為了在使用耳機時保持防水密封,
請安裝隨附的耳機轉接線。
1. 轉開耳機插孔外蓋
2. 插入轉接線並轉緊至合適位置
3. 插入耳機
오디오 어댑터
헤드폰 사용시, 확실한 방수기능을 유지하기 위해서는 동봉된
오디오 어댑터를 설치합니다
1. 헤드폰 잭 커버를 돌려서 엽니다
2. 어댑터를 삽입하고 완전히 조여질 때까지 돌려 끼웁니다
3. 헤드폰을 끼웁니다
オーデオアダプター
ン使用時も防水シールを維持するため、
付属のオーアダプターを装ださい
1. ホンジャクカ回し外します
2. アダプターを挿し、っかねじ込みます
3. ヘッドホンのプラグを差し込みます
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 33 7/20/16 11:29 AM
AUDIOADAPTER
Installeer de meegeleverde koptelefoonadapter
om de waterbestendige afdichting te behouden
bij gebruik van een koptelefoon
1. Schroef het klepje voor de ingang van de
koptelefoon los
2. Steek de adapter in het toestel en schroef
deze erin tot deze goed vast zit
3. Sluit de koptelefoon aan op het toestel
АДАПТЕР ДЛЯ НАУШНИКОВ
Для обеспечения водонепроницаемого уплотнения
при использовании наушников установите
имеющийся в комплекте переходник
1. Вывинтите заглушку гнезда для наушников
2. Вставьте адаптер и завинтите его до упора
3. Подключите наушники
PRZEJŚCIÓWKA AUDIO
Aby zachować wodoszczelność urządzenia podczas
korzystania ze słuchawek, należy zamontować
dołączoną przejściówkę
do słuchawek
1. Odkręć osłonę gniazda słuchawkowego
2. Włożyć przejściówkę i odkręcić do oporu
3. Podłączyć słuchawki
AUDIOSOVITIN
Jotta kotelo pysyisi vesitiiviinä kuulokkeita
käytettäessä, asenna oheinen kuulokesovitin
1. Ruuvaa kuulokeliitännän suojus auki
2. Aseta sovitin paikoilleen ja ruuvaa,
kunnes se istuu tiukasti
3. Kytke kuulokkeet
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 34 7/20/16 11:29 AM
35




.1

.2

.3
עמש םאתמ
שי תוינזואב שומישה ןמזב םימל המיטאה לע רומשל ידכ
ףרוצמה תוינזואה םאתמ תא רבחל
תוינזאל רוביחה לש הסכמה תא הצוחה וגירבה
.1
קודה היהיש דע ותוא וגירבהו םאתמ ורבח
.2
םכלש תוינזאה תא ורבח
.3
SES ADAPTÖRÜ
Kulaklıkları kullanırken su geçirmez sızdırmazlığı
korumak üzere, teslimat kapsamındaki kulaklık
adaptörünü takın
1. Kulaklık giriş kapağının vidasını çıkararak açın
2. Adaptörü takın ve oturana kadar vidayı sıkıştırın
3. Kulaklığınızı takın
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 35 7/20/16 11:29 AM
2
1
AUDIO ADAPTOR
Adaptateur Audio/Adattatore Audioe/Audio-Adapter/Adaptador de Audio/Adaptador de Áudio/Audioadapter/
耳机转接线/耳機轉接線/오디오 어댑터/オーデオアダプター/Audio-Adapter/Адаптер Для Наушников/
Przejściówka Audio/Audiosovitin/Ses Adaptörü/

/
עמש םאתמ
FPO
ILLUSTRATIONS
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 36 7/20/16 11:29 AM
37
3
FPO
ILLUSTRATIONS
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 37 7/20/16 11:29 AM
CARE + MAINTENANCE
• Keep O-rings, covers, seals and/or gaskets clean
• Water test before planned water use and retest every three months
• Rinse with fresh water after exposure to soap, chlorine or seawater
• Backup your devices data regularly
After major impacts: Inspect for damage and ensure case, ports and covers are sealed.
Redo water test before water use.
IMPORTANT NOTICE
Though all LifeProof products are tested to meet stated claims, your device can still be damaged.
It is your responsibility to take reasonable precautions regarding how you use your device. Expose
your device to hazards at your own risk. The LifeProof product warranty only covers the LifeProof
product — it does not cover any non-LifeProof product or device, and does not provide warranty
protection in all circumstances. Consult the LifeProof product warranty for full details. For
maximum protection, follow all instructions regarding your LifeProof product, and never substitute
or otherwise rely on a LifeProof product instead of regular backups or device insurance.
DO NOT USE A DAMAGED LIFEPROOF PRODUCT FOR PROTECTION!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 38 7/20/16 11:29 AM
39
1.888.533.0735 Toll Free
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
WARRANTY
All LifeProof products are backed by a limited warranty. Product warranty only covers the
LifeProof product – it does not cover any non-LifeProof product or device. Otter Products, LLC
together with its aliated entities worldwide is the company responsible for providing this
warranty coverage. Visit www.lifeproof.com/policies-and-warranties for more information.
LIFE SUPPORT
IF THE LIFEPROOF PRODUCT WAS PURCHASED FROM A RETAILER OR OTHER RESELLER OF LIFEPROOF
PRODUCT, YOU SHOULD FIRST CONTACT THAT RETAILER/RESELLER TO ASK ABOUT THEIR RETURN POLICY.
IF YOU ARE WITHIN THE RETURN POLICY OF YOUR RETAILER/RESELLER, YOU SHOULD RETURN YOUR
LIFEPROOF PRODUCT TO THEM. IF YOU ARE NO LONGER COVERED BY THE RETURN/REFUND POLICY OF
THAT RETAILER/RESELLER, PLEASE CONTACT LIFEPROOF SUPPORT.
USA + CANADA
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 39 7/20/16 11:29 AM
PRÉCAUTIONS + ENTRETIEN
• Veillez à ce que les joints toriques, les couvercles et/ou les joints d’étanchéité soient toujours propres
• Eectuez un test d’étanchéité à l’eau avant l’utilisation dans l’eau et répétez le test tous les trois mois
• Rincez à l’eau fraîche après chaque exposition au savon, au chlore ou à l’eau de mer
• Sauvegardez régulièrement les données de votre appareil
Après un choc important, inspectez l’étui, les ports et le couvercle pour déceler tout dommage et
vériez l’étanchéité. Eectuez à nouveau le test d’étanchéité avant d’exposer votre appareil à l’eau.
REMARQUE IMPORTANTE
Bien que tous les produits LifeProof soient soumis à des tests rigoureux pour s’assurer qu’ils satisfont
à tous les critères de qualité achés, votre appareil peut toutefois subir des dommages. Il vous
incombe de prendre les précautions nécessaires lorsque vous utilisez votre appareil. Lorsque vous
exposez votre appareil à des risques, vous le faites à vos propres risques. La garantie du produit
LifeProof ne couvre que le produit LifeProof — elle ne couvre aucun produit ou appareil de marque
autre que LifeProof, et n’ore aucune protection de garantie en toutes circonstances. Consultez
la garantie sur les produits LifeProof pour connaître tous les détails. connaître tous les détails.
Pour une protection maximale, suivez toutes les instructions concernant votre produit LifeProof,
ne le substituez pas et ne vous en remettez pas à celui-ci en lieu et place de sauvegardes régulières
ou d’assurances sur l’appareil.
N’UTILISEZ JAMAIS UN PRODUIT LIFEPROOF ENDOMMAGÉ EN GUISE DE PROTECTION!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 40 7/20/16 11:29 AM
41
1.888.533.0735 Toll Free
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
GARANTIE
Tous les produits LifeProof sont couverts par une garantie limitée. La garantie du produit ne couvre
que le produit LifeProof ; elle ne couvre aucun produit ou appareil d’une marque autre que LifeProof.
Otter Products, LLC et ses entreprises aliées dans le monde sont chargées de fournir cette couverture
de garantie. Visitez www.lifeproof.com/policies-and-warranties pour plus d’informations.
MAINTIEN DES FONCTIONS VITALES
SI LE PRODUIT LIFEPROOF A ÉTÉ ACHETÉ CHEZ UN DÉTAILLANT OU UN AUTRE REVENDEUR DE PRODUITS
LIFEPROOF, VOUS DEVEZ D’ABORD COMMUNIQUER AVEC CE DÉTAILLANT/REVENDEUR POUR VOUS
INFORMER DE SA POLITIQUE EN CE QUI A TRAIT AUX RETOURS. SI VOUS VOUS TROUVEZ DANS LA PÉRIODE
DE LA POLITIQUE EN MATIÈRE DE RETOUR, VOUS DEVEZ RETOURNER VOTRE PRODUIT LIFEPROOF AU
DÉTAILLANT/REVENDEUR. SI LE PRODUIT N’EST PLUS COUVERT PAR LA POLITIQUE EN MATIÈRE DE RETOURS/
REMBOURSEMENT DU DÉTAILLANT/REVENDEUR, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE
DE LIFEPROOF.
ÉTATSUNIS ET CANADA
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 41 7/20/16 11:29 AM
CURA + MANUTENZIONE
• Le guarnizioni circolari, i coperchi e/o le guarnizioni di tenuta devono sempre essere puliti
• Fai un test di impermeabilità prima di ogni uso in acqua e ripetilo ogni tre mesi
• Risciacqua con acqua dolce dopo l’esposizione a sapone, cloro o acqua di mare
• Esegui regolarmente il backup dei dati del dispositivo
Dopo urti violenti, verica la presenza di danni e assicurati che la custodia, le porte e i coperchi
siano chiusi ermeticamente. Ripeti il test prima dell’uso in acqua.
AVVISO IMPORTANTE
Sebbene tutti i dispositivi LifeProof siano stati testati per soddisfare o superare tutti i requisiti
possibili, in condizioni reali il dispositivo potrebbe subire danni. È tua responsabilità adottare
tutte le precauzioni necessarie durante l’utilizzo del tuo dispositivo. L’esposizione del dispositivo
ai pericoli avviene a tuo rischio. La garanzia copre esclusivamente il prodotto LifeProof e
non prodotti o dispositivi diversi, commercializzati da altre aziende, e non garantisce una
protezione totale in tutte le situazioni. Per i dettagli completi, consulta la garanzia LifeProof.
onsulta la garanzia LifeProof. Per ottenere la massima protezione, segui tutte le istruzioni
relative al tuo prodotto LifeProof, non fare mai completamente adamento su un prodotto
LifeProof o utilizzarlo in sostituzione di backup regolari o di un’assicurazione sul dispositivo.
NON UTILIZZARE UN PRODOTTO LIFEPROOF DANNEGGIATO!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 42 7/20/16 11:29 AM
43
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
GARANZIA
Tutti i prodotti LifeProof sono coperti da una garanzia limitata. La garanzia del prodotto
copre esclusivamente il prodotto LifeProof – non copre altri prodotti o dispositivi non-LifeProof.
Otter Products, LLC, assieme alle sue consociate internazionali, è l’azienda responsabile per
l’erogazione della presente copertura in garanzia. Per maggiori informazioni visita
www.lifeproof.com/policies-and-warranties.
ASSISTENZA LIFEPROOF
SE IL PRODOTTO LIFEPROOF È STATO ACQUISTATO DA UN RIVENDITORE O UN ALTRO DISTRIBUTORE DI
PRODOTTI LIFEPROOF, CONTATTARE IL RIVENDITORE/DISTRIBUTORE IN QUESTIONE PER INFORMARSI
SULLA RELATIVA POLITICA DI RESO. SE SI DISPONE DEI REQUISITI PREVISTI DALLA POLITICA DI RESO DEL
RIVENDITORE/DISTRIBUTORE, RESTITUIRE IL PRODOTTO A QUEST’ULTIMO. SE NON SI È PIÙ COPERTI DALLA
POLITICA DEL RIVENDITORE/DISTRIBUTORE, CONTATTARE L’ASSISTENZA LIFEPROOF.
CHIAMATE INTERNAZIONALI
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 43 7/20/16 11:29 AM
PFLEGE UND WARTUNG
• Halten Sie die O-Ringe, Abdeckungen und Dichtungen sauber
• Führen Sie einen Wassertest aus, bevor Sie das Gerät Wasser aussetzen, und wiederholen Sie den
Test alle drei Monate
• Spülen Sie das Gehäuse mit Süßwasser ab, wenn es Seife, Chlor oder Salzwasser ausgesetzt war
• Sichern Sie die Daten auf Ihrem Gerät regelmäßig
Nach stärkeren Stößen oder Erschütterungen: Überprüfen Sie das Gehäuse auf Schäden und stellen
Sie sicher, dass Gehäuse, Anschlüsse und Abdeckungen dicht abgeschlossen sind. Führen Sie den
Wassertest erneut aus, bevor Sie das Gerät Wasser aussetzen.
WICHTIGER HINWEIS
Alle LifeProof Produkte wurden auf die Erfüllung der angegebenen Ansprüche getestet, aber Ihr Gerät
kann trotzdem beschädigt werden. Gehen Sie verantwortungsvoll mit Ihrem Gerät um. Wenn Sie Ihr Gerät
Gefahren aussetzen, geschieht dies auf eigenes Risiko. Die Produktgarantie gilt nur für das LifeProof
Produkt. Produkte oder Geräte anderer Hersteller sind von der Garantie ausgeschlossen. Die LifeProof
Produktgarantie gewährleistet nicht unter allen Bedingungen Schutz. Die vollständigen Informationen
nden Sie in der LifeProof Produktgarantie. Für maximalen Schutz folgen Sie allen Anleitungen für Ihr
LifeProof Produkt. Das LifeProof Produkt ersetzt keine regelmäßigen Backups oder eine Geräteversicherung.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES LIFEPROOF PRODUKT ALS SCHUTZ!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 44 7/20/16 11:29 AM
45
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
GARANTIE
Auf alle LifeProof-Produkte gewähren wir eine eingeschränkte Garantie. Die Produktgarantie gilt nur für das
LifeProof-Produkt - Produkte oder Geräte anderer Hersteller sind von der Garantie ausgeschlossen. Das für
die Gewährung dieser Garantieleistungen verantwortliche Unternehmen ist Otter Products, LLC und seine
weltweiten Tochtergesellschaften. Besuchen Sie www.lifeproof.com/policies-and-warranties, um weitere
Informationen zu erhalten.
LEBENSLANGER SUPPORT
WENN DAS LIFEPROOF-PRODUKT VON EINEM HÄNDLER ODER WIEDERVERKÄUFER VON
LIFEPROOF-PRODUKTEN GEKAUFT WURDE, FRAGEN SIE ZUERST DEN HÄNDLER/WIEDERVERKÄUFER NACH
SEINER RÜCKNAHMEGARANTIE. WENN DIE RÜCKNAHMEGARANTIE DES HÄNDLERS/WIEDERVERKÄUFERS
GÜLTIG IST, GEBEN SIE IHR LIFEPROOF-PRODUKT AN DEN HÄNDLER/WIEDERVERKÄUFER ZURÜCK. WENN DIE
RÜCKNAHMEGARANTIE DES HÄNDLERS/WIEDERVERKÄUFERS NICHT MEHR GÜLTIG IST, WENDEN SIE SICH AN
DEN LIFEPROOF-SUPPORT.
INTERNATIONAL
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 45 7/20/16 11:29 AM
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
• Mantenga las juntas tóricas, las cubiertas, los juntas estancas y las demás juntas limpias
• Haga la prueba de impermeabilidad cada tres meses y antes de una exposición prevista al agua
• Enjuague con agua limpia después de la exposición a jabón, cloro o agua de mar
• Haga copias de seguridad de los datos de su dispositivo periódicamente
Si el dispositivo sufre un golpe fuerte: examínelo en busca de daños y compruebe que la funda,
los puertos y las cubiertas están sellados. Vuelva a hacer la prueba de impermeabilidad antes
de la exposición al agua.
AVISO IMPORTANTE
LifeProof somete a todos sus productos a pruebas rigurosas para cumplir todas sus especicaciones;
sin embargo, siempre existe la posibilidad de que su dispositivo resulte dañado. Tome todas las
precauciones necesarias para utilizar el dispositivo de forma responsable. El usuario expone el
dispositivo a peligros bajo su propia responsabilidad. La garantía del producto LifeProof queda
exclusivamente limitada al producto LifeProof. La garantía excluye los productos o dispositivos
que no pertenezcan a LifeProof y no garantiza la protección del producto en todas las
circunstancias. Consulte la garantía de su producto LifeProof para conocer todos los detalles.
Para una mayor protección, siga todas las instrucciones de su producto LifeProof. El producto no
sustituye en ningún caso a las copias de seguridad periódicas ni al seguro de su dispositivo.
NO UTILICE UN PRODUCTO LIFEPROOF DAÑADO COMO PROTECCIÓN.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 46 7/20/16 11:29 AM
47
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
GARANTÍA
Los productos LifeProof tienen garantía limitada. La garantía solamente cubre al producto LifeProof,
no cubre ningún otro producto ni dispositivo que no sea LifeProof. Otter Products, LLC y sus entidades
aliadas en todo el mundo son las responsables de proporcionar esta cobertura de garantía. Para obtener
más información, visite www.lifeproof.com/policies-and-warranties.
ASISTENCIA
SI ADQUIRIÓ EL PRODUCTO LIFEPROOF A TRAVÉS DE UN DISTRIBUIDOR U OTRO REVENDEDOR DE PRODUCTOS
LIFEPROOF, PRIMERO DEBE PONERSE EN CONTACTO CON ESE DISTRIBUIDOR/REVENDEDOR PARA PREGUNTAR
SOBRE SU POLÍTICA DE DEVOLUCIONES. SI ESTÁ CUBIERTO POR LA POLÍTICA DE DEVOLUCIONES DE SU
DISTRIBUIDOR/REVENDEDOR, DEBE DEVOLVERLE A ESTE EL PRODUCTO LIFEPROOF. SI YA NO ESTÁ CUBIERTO
POR LA POLÍTICA DE DEVOLUCIONES/REEMBOLSO DE DICHO DISTRIBUIDOR/REVENDEDOR, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA DE LIFEPROOF.
INTERNACIONAL
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 47 7/20/16 11:29 AM
CUIDADO + MANUTENÇÃO
• Mantenha os O-rings, as coberturas, os vedantes e/ou as juntas sempre limpos
• Se precisa de expor à água, faça um ensaio prévio com água; volte a ensaiar a cada três meses
• Enxague com água limpa sempre que houver contacto com sabão, cloro ou água salgada
• Faça periodicamente uma cópia de segurança dos dados do seu dispositivo
Após impactos fortes: verique se há danos e certique-se de que a caixa, as portas e as coberturas
estão vedadas. Repita o ensaio com água antes de utilizar com água.
AVISO IMPORTANTE
Apesar de todos os produtos da LifeProof serem testados para satisfazer as especicações, o seu
dispositivo poderá, ainda assim, danicar-se. É da sua responsabilidade tomar todas as precauções
necessárias relativamente à forma como utiliza o seu dispositivo. A exposição do seu dispositivo
a perigos é feita por sua própria conta e risco. A garantia de produto da LifeProof apenas cobre
os produtos da LifeProof, não abrangendo outros produtos ou dispositivos que não sejam da
LifeProof, e não se aplica em todas as circunstâncias. Consulte a garantia de produto LifeProof
para obter mais informações. Para máxima proteção, siga todas as instruções do seu produto
LifeProof e nunca opte por utilizar o produto LifeProof sem fazer cópias de segurança periódicas
ou um seguro de dispositivos.
NÃO UTILIZE UM PRODUTO LIFEPROOF DANIFICADO COMO PROTEÇÃO!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 48 7/20/16 11:29 AM
49
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
GARANTIA
Todos os produtos LifeProof são cobertos por uma garantia limitada. A garantia do produto cobre
apenas o produto LifeProof – não cobre produtos ou dispositivos que não sejam LifeProof. A Otter
Products, LLC, juntamente com as suas liais no mundo inteiro, é a empresa responsável pela cobertura
desta garantia. Visite www.lifeproof.com/policies-and-warranties para obter mais informações.
APOIO A CLIENTES LIFE
SE O PRODUTO LIFEPROOF TIVER SIDO COMPRADO A UM RETALHISTA OU A QUALQUER OUTRO REVENDEDOR
DE PRODUTOS LIFEPROOF, DEVERÁ CONTACTAR PRIMEIRO ESSE RETALHISTA/REVENDEDOR PARA SOLICITAR
INFORMAÇÕES SOBRE A SUA POLÍTICA DE DEVOLUÇÕES. SE O SEU CASO ESTIVER COBERTO PELA POLÍTICA DE
DEVOLUÇÕES DO SEU RETALHISTA/REVENDEDOR, SERÁ A ELE QUE DEVERÁ DEVOLVER O SEU PRODUTO. SE
O SEU CASO JÁ NÃO ESTIVER COBERTO PELA POLÍTICA DE DEVOLUÇÕES/REEMBOLSOS DO SEU RETALHISTA/
REVENDEDOR, CONTACTE O SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE DA LIFEPROOF.
INTERNACIONAL
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 49 7/20/16 11:29 AM
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
• Se noga till att O-ringar, tätningar, förseglingar och/eller lock hålls rena
• Gör vattentestet före varje planerad användning i vatten och gör om provet kvartalsvis
• Skölj med rent vatten om delarna har utsatts för tvål, klor eller havsvatten
• Gör regelbundet säkerhetskopior av enhetens data
Om skalet utsätts för en kraftig stöt bör du noga kolla efter skador och se efter så att skal, portar och
lock fortfarande är förseglade. Gör om vattentestet innan du utsätter den för fuktiga miljöer igen.
VIKTIGT MEDDELADE
Även om alla LifeProof-produkter har testats för att uppfylla alla uttalade krav kan din enhet
fortfarande skadas. Använd ditt omdöme och vidta rimliga försiktighetsåtgärder när du använder
enheten Om du avsiktligen utsätter enheten för farliga situationer sker det på egen risk. LifeProofs
produktgaranti täcker endast LifeProof-produkten. Den täcker inte någon produkt eller enhet
som inte är LifeProof. Garantin gäller inte under alla omständigheter. Fullständig information
nns i LifeProofs produktgaranti. För bästa möjliga skydd ska du följa alla anvisningar för
LifeProof-produkten och komma ihåg att LifeProof-produkten är ett komplement, ingen ersättning
för säkerhetskopiering eller försäkringar.
DU BÖR INTE ANVÄNDA LIFEPROOF-PRODUKTER SOM FÅTT SKADOR!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 50 7/20/16 11:29 AM
51
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
GARANTI
Alla LifeProof-produkter har en begränsad garanti. Produktgarantin täcker endast LifeProof-produkten.
Den täcker inte någon produkt eller enhet som inte kommer från LifeProof. Otter Products, LLC
tillsammans med företagets partner världen över ansvarar för att tillhandahålla denna garanti.
Mer information hittar du på www.lifeproof.com/policies-and-warranties.
LIFESUPPORT
OM LIFEPROOF-PRODUKTEN KÖPTS I EN BUTIK ELLER HOS ANNAN ÅTERFÖRSÄLJARE SKA DU FÖRST
KONTAKTA BUTIKEN/ÅTERFÖRSÄLJAREN FÖR ATT KONTROLLERA DERAS RETURPOLICY. OM DU ÄR I TID
ENLIGT BUTIKENS/ÅTERFÖRSÄLJARENS RETURPOLICY, SKA DU RETURNERA LIFEPROOF-PRODUKTEN TILL
BUTIKEN/ÅTERFÖRSÄLJAREN. KONTAKTA LIFEPROOFS SUPPORT OM DU INTE LÄNGRE TÄCKS AV BUTIKENS/
ÅTERFÖRSÄLJARENS POLICY FÖR RETURER OCH ÅTERBETALNING.
INTERNATIONELLT
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 51 7/20/16 11:29 AM
保养
+
维修
保持
O
形圈、保护壳、密封盖和/或垫圈清洁
计划在水中使用之前要先进行防水测试,并且每三个月重新测试一次
接触过肥皂、氯或海水后,请以清水冲洗
定期备份设备中的数据
如遭受严重撞击:请检查损坏情况,以确保保护壳及端口盖仍然密封。在水中使用前再进行防水测试。
重要声明
所有
LifeProof
产品均经过严密测试,符合所有声明标准。但您的设备仍有可能受损。您有责任以合理谨慎
的方式使用设备。设备曝露于危险情况下之责任应由您自行承担。
LifeProof
产品保修仅涵盖
LifeProof
品— 非
LifeProof
产品或设备在任何情况下均不予保修。详情请参阅
LifeProof
产品保修完整说明。为达成
最佳防护,请遵循
LifeProof
产品的所有相关指示。请勿使用非
LifeProof
产品的常规产品作为替代品。
请勿使用已受损的
LIFEPROOF
产品作为防护!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 52 7/20/16 11:29 AM
53
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
保修
所有
LifeProof
产品均享受有限保修。产品保修仅覆盖
LifeProof
产品,不覆盖非
LifeProof
产品或设备。
Otter Products, LLC
及其在全球范围内的所有附属公司负责提
供此项保修服务。请浏览
www.lifeproof.com/policies-and-warranties
,了解详情。
终身支援
若从
LIFEPROOF
产品的零售商或其他经销商处购买
LIFEPROOF
产品,您应首先联系该零售商
/
经销商,
询问其退货政策。如果您符合该零售商
/
经销商退货政策规定的条件,您应将您的
LIFEPROOF
产品退
给他们。若您的情形不再符合该零售商
/
经销商之退货
/
退款政策,请联络
LIFEPROOF
客服支援。
其他国家及地区
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 53 7/20/16 11:29 AM
保養
+
維修
保持
O
形圈、保護殼、密封蓋和/或墊圈清潔
計劃在水中使用前要先進行防水測試,並每三個月重新測試一次
接觸到肥皂、氯或海水後,請以清水冲洗
定期備份裝置中的資料
如遭受嚴重撞擊:請檢查損壞情況,以確保保護殼及端口蓋仍然密封。在水中使用前再進行防水測試。
重要聲明
所有
LifeProof
產品均經過嚴密測試,符合所有聲明標準。但您的裝置仍有可能受損。您有責任以合理謹慎
的方式使用裝置。裝置曝露於危險情況下之責任應由您自行承擔。
LifeProof
產品保固僅涵蓋
LifeProof
品 — 非
LifeProof
產品或裝置在任何情況下均不予保固。詳情請參閱
LifeProof
產品保固完整說明。為達成
最佳防護,請遵循
LifeProof
產品的所有相關指示。請勿使用非
LifeProof
產品的常規產品作為替代品。
請勿使用已受損的
LIFEPROOF
產品作為防護!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 54 7/20/16 11:29 AM
55
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
保固
所有
LifeProof
產品均享受有限保固。產品保固僅覆蓋
LifeProof
產品 — 不覆蓋非
LifeProof
產品或裝置。
Otter Products, LLC
及其在全球範圍內的所有附屬公司負責提
供此項保固服務。請瀏覽
www.lifeproof.com/policies-and-warranties
,瞭解詳情。
身支援
若從
LIFEPROOF
產品的零售商或其他經銷商處購買
LIFEPROOF
產品,您應首先聯繫該零售商
/
經銷商,
詢問其退貨政策。如果您符合該零售商
/
經銷商退貨政策規定的條件,您應將您的
LIFEPROOF
產品退
給他們。若您的情形不再符合該零售商
/
經銷商之退貨
/
退款政策,請聯絡
LIFEPROOF
客服支援。
其他國家及地區
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 55 7/20/16 11:29 AM
주의
+
유지 관리
O
링, 커버, 밀봉재 및/또는 개스킷을 청결하게 유지합니다
물에서 사용하기 전 방수 테스트를 실시하고 3개월마다 다시 테스트합니다
비눗물, 염소 또는 해수에 노출된 후 담수로 헹굽니다
휴대폰에 저장된 데이터를 정기적으로 백업합니다
심한 충격이 가해진 후: 손상이 없는지 검사하고 케이스, 포트 및 커버가 밀봉되어 있는지 확인합니다.
물에서 사용하기 전 다시 방수 테스트를 실시합니다.
중요 사항
모든
LifeProof
제품이 명시된 요구사항을 충족하도록 테스트되었지만, 장치가 여전히 손상되어 있을 수 있습니다. 장치 사용
방법과 관련하여 합리적인 주의 조치를 취할 책임은 귀하에게 있습니다. 장치를 유해 요소에 노출함으로써 발생하는 위험은 귀하
의 책임입니다.
LifeProof
제품 품질보증은 오직
LifeProof
제품에 한해서 적용됩니다. -
LifeProof
제품이나 휴대기기에
관해서는 적용되지 않으며, 상황에 따라서는 보증이 적용되지 않을수도 있습니다. 더 상세한 정보를 보시려면
LifeProof
제품 품질보증서를 참조하십시오. 여러분의 휴대기기를 최대한 안전하게 지키기 위해서는
LifeProof
제품 사용지침을 철저히
준수해야하며,
LifeProof
제품을 단말기 보험이나 정기적인 데이터 백업없이는 전적으로 의지할수 없다는 점을 알려드립니다.
보호를 위해 손상된
LIFEPROOF
제품은 사용하지 마십시오!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 56 7/20/16 11:29 AM
57
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
품질 보증
모든
LifeProof
제품은제한보증을받습니다. 제품보증은
LifeProof
제품에만적용되며비
LifeProof
제품이나휴대기기에는적용되지않습니다.
Otter Products, LLC
는그계열사와함께이보증제공에책임이있는회사입니다.자세한내용
www.lifeproof.com/policies-and-warranties
에서확인하십시오.
기능 유지
LIFEPROOF
제품을
LIFEPROOF
제품 소매업체나 기타 도매업체로부터 구입한 경우, 우선 해당 소매업체
/
도매업체에 연락하여
반품 정책에 대해 물어 보십시오. 소매업체
/
도매업체의 반품 정책이 적용될 경우,
LIFEPROOF
제품을 해당 소매업체
/
도매업체에
반품해야 합니다. 더 이상 소매업체
/
도매업체의 반품 정책이 적용되지 않을 경우,
LIFEPROOF
고객 지원 센터로 연락하십시오.
해외
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 57 7/20/16 11:29 AM
れとメンテナンス
O
グやカバーフタおよび/またはを清潔に維持ださ
水のある場所で使用する場合は、事前に防水テを行い以後、3とに再テださ
石鹸や塩素、海水に触れた場合は、きれいな水で洗い流ださ
定期的デバイスのデータのバップを行ださい
大きな衝撃を受けた場合破損がないかうかを点検ポーカバーが密閉されてい
を確認ださい。水辺で使用す前に、防水テを再度行ださい。
重要な注意事項
すべての
LifeProof
の製品は、記載さ品質を満たが検査に確認ていすが、それでも
バイスが破損すとがますデバイスの扱い方についは、お客様が責任を持て適切な予防対策を行
ださい。デバイスを危険にす場合はお客様がご分の責任で行ださい。
LifeProof
製品の保証
は、
LifeProof
製品にのみ適用され他社製品やデバは適用れずの製品はいかる状況におい
も保証対象外詳細については
LifeProof
製品の保証書を確認ださい。デバイスを最大限に保護す
るため
LifeProof
製品に関するあらゆ指示事項に従ださい。また、通常のバップやデバイスの保護
手段の代わ
LifeProof
製品を使用したデバイスの保護を同製品のみに頼ないよい。
損して
LIFEPROOF
製品をデバイスの保護に使用ないでださい。
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 58 7/20/16 11:29 AM
59
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
保証
すべての
LifeProof
製品は、限定保証の対象ます 製品保証の対象は
LifeProof
製品のみであ他社製
品は保証の対象はなません。
Otter Products, LLC
び世界各地にあるその提携企業が責任を持て 本
保証を提供いた 詳細については、
www.lifeproof.com/policies-and-warranties
をご覧くさい。
ポ ート
LIFEPROOF
製品を小売店たはその他の再販業者か購入した場合は 購入先にまず問い合わせ返品に関す
る条件を 確認ださい。 購入先の返品条件に当てはまる場合は、
LIFEPROOF
製品を購入先に返品ださ
い。 小売店または再販業者の返品ポシーが適用されない場合は、
LIFEPROOF
のサポーご連絡ださ
購入先の返品
/
返金条件に当てない場合は、
LIFEPROOF
のカスタマサポートにお問い合わせださ
ンターナシナル
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 59 7/20/16 11:29 AM
ZORG EN ONDERHOUD
• Houd O-ringen, afdichtingen, afdekkingen en/of pakkingen schoon
• Doe de watertest voor gebruik in water en herhaal deze test elke drie maanden
• Spoel af met schoon water na contact met zeep, chloor of zeewater
• Maak regelmatig back-ups van de gegevens van uw apparaat
Na grote schokken of stoten: controleer op beschadiging en zorg ervoor dat de behuizing, de
poorten en de afdekkingen goed afgedicht zijn. Herhaal de watertest voor gebruik in water.
BELANGRIJKE MEDEDELING
Hoewel alle LifeProof-producten zeer uitgebreid getest zijn om te voldoen aan alle gestelde eisen, kan het
apparaat alsnog beschadigd raken. Het is uw verantwoordelijkheid om redelijke voorzorgsmaatregelen te
nemen met betrekking tot hoe u het apparaat gebruikt. Het apparaat aan gevaren blootstellen doet u op
eigen risico. De productgarantie van LifeProof is alleen van toepassing op producten van LifeProof
— deze is niet van toepassing op producten of apparaten van derden en biedt geen bescherming
onder alle omstandigheden. Raadpleeg de LifeProof-productgarantie voor meer informatie. Volg voor
maximale bescherming alle instructies over uw LifeProof-product op; maak regelmatig back-ups of sluit een
verzekering af voor het apparaat en vertrouw er niet op dat uw LifeProof-apparaat niet beschadigd zal raken.
GEBRUIK EEN BESCHADIGD LIFEPROOF-PRODUCT NIET OM UW APPARAAT TE BESCHERMEN!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 60 7/20/16 11:29 AM
61
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
GARANTIE
Alle LifeProof producten worden gedekt door een beperkte garantie. De productgarantie
dekt alleen het LifeProof-product en geldt niet voor andere producten of apparaten
dan die van LifeProof. Otter Products, LLC is, samen met haar wereldwijde
gelieerde ondernemingen, als rechtspersoon verantwoordelijk voor deze garantie.
Ga naar www.lifeproof.com/policies-and-warranties voor meer informatie.
ONDERSTEUNING VOOR LIFE-PRODUCTEN
INDIEN HET LIFEPROOF PRODUCT BIJ EEN DETAILHANDEL OF ANDERE WEDERVERKOPER
VAN LIFEPROOF PRODUCTEN IS AANGEKOCHT, MOET U EERST CONTACT OPNEMEN MET DE
BETREFFENDE DETAILHANDEL/WEDERVERKOPER EN NAAR HET GEHANTEERDE RETOURBELEID
VRAGEN. ALS U BINNEN HET RETOURBELEID VAN UW DETAILHANDEL/WEDERVERKOPER VALT,
RETOURNEER HET LIFEPROOF PRODUCT DAN AAN HEN. MOCHT U ECHTER NIET MEER BINNEN
HET RETOUR-/TERUGGAVEBELEID VAN DE BETREFFENDE DETAILHANDEL/WEDERVERKOPER
VALLEN, NEEM DAN CONTACT OP MET DE SUPPORTAFDELING VAN LIFEPROOF.
INTERNATIONAAL
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 61 7/20/16 11:29 AM
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Поддерживайте в чистоте уплотнительные кольца, заглушки, внутренние уплотнители и/или прокладки
• Перед запланированным использованием устройства в воде проведите проверку на
водонепроницаемость и повторяйте ее каждые три месяца
• При попадании мыла, хлора или морской воды промойте пресной водой
• Регулярно выполняйте резервное копирование данных, хранящихся на Вашем устройстве
После серьезных воздействий: проверьте наличие повреждений и убедитесь в герметичности чехла,
разъемов и заглушек. Перед использованием в воде повторите проверку на водонепроницаемость.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ
Несмотря на то, что все изделия LifeProof проходят проверку на соответствие заявленным требованиям,
вероятность поломки Вашего устройства полностью не исключена. Ответственность за принятие
разумных мер предосторожности при использовании данного устройства возлагается на Вас.
Подвергая устройство вредным воздействиям, Вы принимаете риск возможных последствий на себя.
Гарантия LifeProof распространяется исключительно на изделия LifeProof и не действует в
отношении каких-либо изделий или устройств, не являющиеся продукцией компании LifeProof,
и действует не во всех случаях. Все подробности изложены в тексте гарантии LifeProof.
Для обеспечения максимальной защиты выполняйте все указания в отношении используемого
вами изделия LifeProof и помните, что использование продукции LifeProof не освобождает Вас от
необходимости страховать устройство и регулярно производить резервное копирование данных.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЕ ИЗДЕЛИЯ LIFEPROOF ДЛЯ ЗАЩИТЫ УСТРОЙСТВ!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 62 7/20/16 11:29 AM
63
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support

На все товары компании LifeProof предоставляеться Ограниченная Гарантия. Гаррантия
распространяеться только на товары компании LifeProof - и не распространяеться на другие
товары или изделия. На другие товары гарантия предоставляеться производителем или его
представителями по всему миру. Для получения дополнительной информации посетите
www.lifeproof.com/policies-and-warranties.

В СЛУЧАЕ ПРИОБРЕТЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ МАРКИ LIFEPROOF У КАКОГО-ЛИБО РОЗНИЧНОГО
ПРОДАВЦА ИЛИ ИНОГО ДИЛЕРА ПРОДУКЦИИ МАРКИ
LIFEPROOF СНАЧАЛА ВАМ СЛЕДУЕТ
ОБРАТИТЬСЯ К ТАКОМУ РОЗНИЧНОМУ ПРОДАВЦУ/ДИЛЕРУ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ С
ДЕЙСТВУЮЩИМИ У НЕГО ПРАВИЛАМИ ВОЗВРАТА. ЕСЛИ ВЫ ПОДПАДАЕТЕ ПОД ДЕЙСТВИЕ
ПРАВИЛ ВОЗВРАТА ВАШЕГО РОЗНИЧНОГО ПРОДАВЦА/ДИЛЕРА, ТО ВАМ СЛЕДУЕТ ВЕРНУТЬ ВАШЕ
ИЗДЕЛИЕ МАРКИ
LIFEPROOF ЕМУ. ЕСЛИ ДЕЙСТВИЕ ПРАВИЛ ВОЗВРАТА ПРОДУКЦИИ/ДЕНЕЖНЫХ
СРЕДСТВ НА ВАС БОЛЕЕ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ, ОБРАТИТЕСЬ В СЛУЖБУ ПОДДЕРЖКИ
КОМПАНИИ
LIFEPROOF.

TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 63 7/20/16 11:29 AM
CZYSZCZENIE + KONSERWACJA
• Pierścienie samouszczelniające, uszczelki lub uszczelnienia i pokrywki należy utrzymywać w czystości
• Przed planowanym użyciem w wodzie i co trzy miesiące należy przeprowadzać test zanurzenia w wodzie
• Obudowę, która miała kontakt z wodą morską, mydłem lub chlorem należy przepłukać czystą wodą
• Należy regularnie tworzyć kopie zapasowe danych zapisanych w urządzeniu
Po silniejszym uderzeniu: sprawdź, czy nie doszło do uszkodzenia lub rozszczelnienia portów
i pokrywek. Przed ponownym użyciem wykonaj test zanurzenia w wodzie. Powtórz test zanurzenia
w wodzie przed ponownym użyciem w wodzie.
WAŻNA INFORMACJA
Wszystkie produkty LifeProof zostały dokładnie przetestowane w celu potwierdzenia zgodności ze
wszystkimi deklarowanymi możliwościami, nadal jednak może dojść do uszkodzenia urządzenia.
Użytkownik na własną odpowiedzialność powinien zachować odpowiednie środki ostrożności
w zakresie użytkowania urządzenia. Użytkownik wystawia urządzenia na zagrożenie na własne
ryzyko. Gwarancja na produkt obejmuje wyłącznie produkt rmy LifeProof — nie obejmuje
ona żadnych produktów ani urządzeń rm trzecich i nie zapewnia ochrony gwarancyjnej
urządzenia we wszystkich możliwych okolicznościach. Szczegółowe informacje zawarte są w
dokumencie Gwarancja na produkt rmy LifeProof. Aby zapewnić maksymalną ochronę urządzenia,
należy zastosować się do wszystkich instrukcji dotyczących produktu rmy LifeProof, regularnie
tworzyć zapasowe kopie danych oraz przestrzegać wszystkich innych środków ostrożności.
NIE NALEŻY UŻYWAĆ USZKODZONEGO PRODUKTU LIFEPROOF DO OCHRONY URZĄDZENIA!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 64 7/20/16 11:29 AM
65
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
GWARANCJA
Wszystkie produkty firmy LifeProof są objęte gwarancją ograniczoną. Gwarancja obejmuje
wyłącznie produkt firmy LifeProof — nie obejmuje ona żadnych produktów ani urządzeń innych
firm. Otter Products, LLC wraz ze swoimi podmiotami powiązanymi w różnych miejscach
na świecie jest firmą odpowiedzialną za zapewnienie niniejszej gwarancji. Dodatkowe
informacje można uzyskać na stronie www.lifeproof.com/policies-and-warranties.
POMOC TECHNICZNA LIFEPROOF
JEŚLI PRODUKT FIRMY LIFEPROOF ZOSTAŁ ZAKUPIONY U SPRZEDAWCY DETALICZNEGO LUB
INNEGO SPRZEDAWCY PRODUKW LIFEPROOF, NALEŻY NAJPIERW SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z TYM
SPRZEDAWCĄ Z ZAPYTANIEM O ICH POLITYKĘ ZWROTU TOWARU. JEŚLI PAŃSTWA ZAPYTANIE
JEST OBJĘTE POLITYKĄ ZWROTU TOWARU TEGO SPRZEDAWCY, NALEŻY JEMU ZWRÓCIĆ
PRODUKT LIFEPROOF. JEŚLI POLITYKA ZWROTU TOWARU TEGO SPRZEDAWCY NIE OBEJMUJE
PAŃSTWA ZAPYTANIA, PROSIMY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z ZESPOŁEM POMOCY FIRMY LIFEPROOF.
INNE KRAJE
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 65 7/20/16 11:29 AM
HOITO JA HUOLTO
• Pidä O-renkaat, kannet ja tiivisteet puhtaina
• Suorita vesitesti ennen suunniteltua käyttöä vedessä ja testaa uudelleen kolmen kuukauden välein
• Huuhtele kotelo raikkaalla vedellä sen jälkeen kun se on altistunut saippualle, kloorille tai merivedelle
• Varmuuskopioi laitteen tiedot säännöllisesti
Kolhujen jälkeen: Tarkasta vaurioiden varalta ja varmista että kotelo, portit ja kannet ovat tiiviit.
Tee vesitesti uudelleen ennen käyttöä vedessä.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Vaikka kaikkien LifeProof-tuotteiden on testattu täyttävän mainitut väitteet, laite voi silti vaurioitua.
Sinun velvollisuutesi on ryhtyä asianmukaisiin varotoimiin laitteen käyttöön liittyen. Altistat
laitteesi vaaroille omalla vastuullasi. LifeProof-tuotetakuu kattaa vain LifeProof-tuotteen – se
ei kata muun valmistajan kuin LifeProon tuotetta tai laitetta eikä tarjoa takuusuojausta
kaikissa olosuhteissa. Saat lisätietoja LifeProof-tuotetakuusta. Noudata parasta suojausta
varten kaikkia LifeProof-tuotetta koskevia ohjeita. Älä koskaan korvaa LifeProof-tuotteella tai
muuten siihen luottamalla säännöllisiä varmuuskopiointeja tai laitteen vakuutusta.
ÄLÄ KÄYTÄ VAURIOITUNUTTA LIFEPROOF-TUOTETTA LAITTEEN SUOJAAMISEEN!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 66 7/20/16 11:29 AM
67
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
TAKUU
Kaikkia LifeProof-tuotteita koskee rajoitettu takuu. Tuotetakuu koskee vain LifeProof-
tuotetta – se ei kata mitään ei-LifeProof-tuotetta tai -laitetta. Otter Products LLC yhdessä
kumppanuustahojensa kanssa maailmanlaajuisesti on yhtiö, jonka vastuulla tämän takuusuojan
tarjoaminen on. Lue lisätietoja osoitteessa www.lifeproof.com/policies-and-warranties.
LIFE SUPPORT -TUKITIIMI
JOS LIFEPROOF-TUOTE HANKITTIIN VÄHITTÄISKAUPASTA TAI MUULTA LIFEPROOF-TUOTTEIDEN
JÄLLEENMYYJÄLTÄ, OTA ENSIN YHTEYS KYSEISEEN VÄHITTÄISKAUPPAAN/JÄLLEENMYYJÄÄN JA
KYSY HEIDÄN TUOTTEEN PALAUTUSKÄYTÄNNÖSTÄÄN. JOS VÄHITTÄISKAUPAN/JÄLLEENMYYJÄN
PALAUTUSKÄYTÄNTÖ KATTAA TUOTTEESI, PALAUTA LIFEPROOF-TUOTE SINNE. JOS KYSEISEN
VÄHITTÄISKAUPAN/JÄLLEENMYYJÄN PALAUTUS/TAKAISINMAKSUKÄYTÄNTÖ EI OLE ENÄÄ
VOIMASSA, OTA YHTEYS LIFEPROOFIN ASIAKASTUKEEN.
KANSAINVÄLINEN
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 67 7/20/16 11:29 AM
ÖZEN VE BAKIM
• O-halkaları, örtüleri, conta ve/veya salmastraları temiz tutun
• Suda planlı kullanımdan önce su testi; her üç ayda bir test tekrarı
• Sabunla, klorla ve deniz suyuyla temastan sonra temiz suyla durulayın
• Cihazınızın verilerini düzenli olarak yedekleyin
Önemli darbelerden sonra: Hasar olup olmadığını denetleyin, kılıf, giriş ve kapakların sızdırmazlığından
emin olun. Suda kullanmadan önce su testini tekrarlayın.
ÖNEMLI UYARI
LifeProof ürünleri belirtilen talepleri karşılamak üzere test edilmiş olmalarına karşın, cihazınız
yine de zarar görebilir. Cihazınızın nasıl kullanılacağı konusunda mantıklı önlemler almak sizin
sorumluluğunuzdur. Cihazınızı riski kendinize ait olmak koşuluyla tehlikelere maruz bırakın. LifeProof
ürün garantisi sadece LifeProof ürününü kapsar - LifeProof dışında herhangi bir ürün ya da
hizmeti kapsamaz ve her koşulda garanti koruması sağlamaz. Bütün ayrıntılar için LifeProof
ürün garantisine bakın. Azami koruma için LifeProof ürününüzle ilgili tüm talimatı uygulayın ve düzenli
yedeklemeler veya cihaz sigortası dışında bir LifeProof ürünü yenilemeyin ya da güvenmeyin.
KORUMA İÇİN HASARLI BİR LIFEPROOF ÜRÜNÜ KULLANMAYIN!
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 68 7/20/16 11:29 AM
69
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
GARANTİ
Tüm LifeProof ürünleri sınırlı garanti kapsamındadır. Ürün garantisi yalnızca LifeProof ürününü
kapsar, LifeProof üretimi olmayan ürün ya da cihazı kapsamaz. Otter Products, LLC dünya
genelindeki bağlı kuruluşları ile birlikte bu garanti korumasını sağlamaktan sorumlu şirkettir.
Daha fazla bilgi için www.lifeproof.com/policies-and-warranties adresini ziyaret edin.
YAŞAM DESTEĞİ
LIFEPROOF ÜRÜNÜ BİR LIFEPROOF ÜRÜN BAYİSİNDEN VEYA BAŞKA BİR SATICIDAN SATIN
ALINDIYSA, İADE POLİTİKALARI HAKKINDA ÖNCELİKLE BU BAYİ/SATICI İLE İLETİŞİME GEÇMENİZ
GEREKİR. BAYİNİZİN/SATICINIZIN İADE POLİTİKASI KAPSAMINDA YER ALIYORSANIZ, LIFEPROOF
ÜRÜNÜNÜZÜ ONLARA İADE ETMENİZ GEREKİR. İLGİLİ BAYİNİN/SATICININ İADE/PARA İADE
POLİTİKASI KAPSAMINDAN ÇIKTIYSANIZ, LÜTFEN LIFEPROOF DESTEK HATTINI ARAYIN.
ULUSLARARASI
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 69 7/20/16 11:29 AM










LifeProof



LifeProof

LifeProof

LifeProof


LifeProof

LifeProof

LifeProof



LIFEPROOF

TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 70 7/20/16 11:29 AM
71
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support


LifeProofLifeProof

Otter Products, LLCLifeProof


www.lifeproof.com/policies-and-warranties



LIFEPROOFLIFEPROOF


LIFEPROOF
.LIFEPROOF

TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 71 7/20/16 11:29 AM
הקוזחתו לופיט
םייקנ םימטאה וא/ו םיסכמה ,תוימוגה לכ לע ורמש
םישדוח השולשל תחא הילע ורזחו םימל הפישח ינפל םימ תקידב ועצב
םייקנ םימב ותוא ופטש םי ימ וא רולכ ,ןובסמ בטרנ רצומה םא
םכלש רישכמה ינותנ תא ףטוש ןפואב ובג
שומישה ינפל םימה תקידב תא שדחמ ועצב .םימוטא םיסכמהו תואיציה ,יוסיכהש ואדוו קזנ ןיאש וקדב :השק הכמ לש הרקמב
.םימב םכלש רישכמב
הבושח הרעה
םכתוירחאב .קזניהל לוכי ןיידע םכלש רישכמה ,תאז םע .םהלש תולוכיהו טרפמה רואית לע םינועו םיקדבנ
LifeProof
ירצומ לכ
ירצומל תוירחאה .םכתוירחאב איה םיעגפמל םכלש רישכמה תפישח .םכלש רישכמב שומישה ןמזב םיריבס תוריהז יעצמאב טוקנל
הניאו
LifeProof
ירצומ םניאש םירחא םירישכמ וא םירצומ הסכמ הניא איה -
LifeProof
ירצומ תא קר הסכמ
LifeProof
תויחנה לכ יפ לע ולעפ תיברמ הנגהל .
LifeProof
ירצומל תוירחאב ןייעל שי ,טרופמ עדימל .תוביסנה לכב הנגהל תוירחא הקינעמ
.רישכמה חוטיבל וא יוביגל ףילחתכ
LifeProof
ירצומב ושמתשת לאו
LifeProof
ירצומב שומישה
!םימוגפ םה םא רישכמה לע הנגהל
LIFEPROOF
ירצומב שמתשהל ןיא
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 72 7/20/16 11:29 AM
73
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
תוירחא
הסכמ אל איה –
LifeProof ירצומ תא קר הסכמ םירצומה לע תוירחאה .תלבגומ תוירחא ידי-לע םיבוגמ LifeProof ירצומ לכ
איה ,םלועה יבחרב הלש תונבה תורבחה םע דחי ,
Otter Products, LLC תרבח .LifeProof תרצותמ םניאש םירישכמ וא םירצומ
.ףסונ עדימ תלבקל
www.lifeproof.com/policies-and-warranties ףדב ורקב .הרומאה תוירחאה יוסיכל תיארחאה הרבחה
LIFEPROOF לש הכימתה
קוושמה/תונחה לא םדוק תונפל ךילע ,
LIFEPROOF ירצומ לש רחא קוושמ וא תונחמ LIFEPROOF לש רצומה תא תשכר םא
םירצומה תרזחה תוינידמ לש םינוירטירקה לע הנוע התא םא .םהלש םירצומה תרזחה תוינידמ תא םלומ קודבלו רצומה תא תשכר םהמ
תוינידמ לש םינוירטירקה לע הנוע ךניא םא .םהילא ותוא ריזחהל ךילע ,
LIFEPROOF לש רצומה תא תשכר םהמ קוושמה/תונחה לש
.
LIFEPROOF לש הכימתה תקלחמ לא הנפ ,LIFEPROOF לש רצומה תא תשכר םהמ קוושמה/תונחה לש םירצומה תרזחה
ימואלניב
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 73 7/20/16 11:29 AM
SHOW US HOW YOU
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 74 7/20/16 11:29 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

LifeProof 77-56792 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen