Sony APK-THAB Handleiding

Type
Handleiding
Waterproof Case
Boรฎtier รฉtanche
Aqty pack
โ„ข
4-140-005-01(1)
APK-THAB
Operating Instructions
Mode dโ€™emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per lโ€™uso
Manual de instruรงรตes
O
O
O
O
1
O
๎Ž• ๎Œ‘
O O
O
O O
O
2
O
๎ˆ„ ๎ˆ„ ๎ˆ„ ๎ˆ„ ๎ˆ„ ๎ˆ„
O
O
๎ˆ„ ๎ˆ„ ๎ˆ„ ๎ˆ„ ๎ˆ„ ๎ˆ„
3
O
4
O
5
O
O
O
O
๎Œ’
15 cm 3
O O
O
1
O
O 4-116-279-0
3-072-039-0
O
๎Œ“
O
1
O
O
๎†„
๎†„
1
1
6
APK-THAB
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎ˆ
๎†„
๎†„
๎†„
๎ˆ
๎†„
๎†„
๎
๎
๎
ยฉ 2009 Sony Corporation Printed in Japan
๎Œ
๎Ž•
๎Ž•
๎Œ’
๎Œ“
๎ 
๎ก
๎……
40
0
35 30
1.5 m
O
O
O
๎Ž• ๎Œ
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
English
Precautions
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening this Aqty pack APK-THAB (referred to below as โ€œthis unitโ€) near
or on the water. Preparation such as installing the digital still camera (referred to
below as โ€œcameraโ€) and changing the โ€œMemory Stick Duoโ€ media should be done
indoors with low humidity.
Do not throw this unit into the water.
Avoid using this unit under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40หšC (104หšF).
at temperatures lower than 0หšC (32หšF).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
the camera.
Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35หšC
(95หšF).
Be careful not to let the camera fall when removing it from or putting it in this
unit.
Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a
long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be
sure to cover this unit with a towel or other protection.
๎€že camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing
the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a
while to cool down.
When the camera overheats, it may automatically turn o๎€ or recording may
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool
down.
Do not use this unit in depths below 1.5 m (5 feet).
If sun oil is on this unit, be sure to wash it o๎€ thoroughly using lukewarm water.
If this unit is le๎€œ with sun oil on its body, the surface of this unit may become
discolored or damaged (such as cracks on the surface).
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.
If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately.
Repair costs must be borne by the customer.
Handling the O-ring
What is the O-ring?
๎€že O-ring ๎Ž• ensures the waterproof qualities of this unit or other equipment. ( See
illustration ๎Œ)
O-ring maintenance is very important. Failure to carry out O-ring
maintenance according to the instructions may lead to water leakage and
cause this unit to sink.
Handling the O-ring
Fit the O-ring
Avoid ๎€›tting the O-ring in dusty or sandy locations.
1 Remove the O-ring ๎Ž•. ( See illustration ๎Œ‘)
To remove the O-ring, press it lightly and slide it in the direction of the arrow
as illustrated. ๎€že O-ring has enough slack to be able to be removed easily.
Be careful not to scratch the O-ring with your ๎€›ngernail.
Do not use a pointed or metal object to remove the O-ring. ๎€žis kind of object
may scratch or damage this unit groove or O-ring.
2 Inspect the O-ring.
Check carefully for the following. If found, wipe o๎€ with a so๎€œ cloth or tissue
paper.
Is there any dirt, sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc. on the O-ring?
Is there any old grease on the O-ring?
๎ˆ„
Dirt
๎ˆ„
Sand
๎ˆ„
Hair
๎ˆ„
Dust
๎ˆ„
Salt
๎ˆ„
Thread
scraps
Lightly run your ๎€›ngertip around the O-ring to check for any invisible dirt.
Be careful not to leave any cloth or tissue paper ๎€›bers on the O-ring a๎€œer
wiping it.
Check the O-ring for cracks, skewing, distortion, ๎€›ne splitting, scratches, sand
inclusion, etc. Replace the O-ring if it is cracked or scratched.
๎ˆ„
Cracks
๎ˆ„
Skewing
๎ˆ„
Distortion
๎ˆ„
Fine
Splitting
๎ˆ„
Scratches
๎ˆ„
Sand
inclusion
3 Inspect the O-ring groove.
Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully remove
them by blowing with an air spray or by wiping them with a cotton wool bud. Be
careful not to leave any ๎€›bers from the cotton wool bud inside.
4 Inspect the contact surface on the other side of the O-ring in the
same way.
5 Fit the O-ring into the groove of this unit.
Fit the O-ring evenly into the groove paying attention to the following points:
Check for dirt on the O-ring.
Check the O-ring is not twisted. (See illustration ๎Œ’)
How to check for O-ring
Before installing the camera into this unit, close this unit and immerse it in water to
a depth of about 15 cm for about three minutes and check that no water leaks in.
Maintenance
If this unit is allowed to dry with sea water still in the O-ring groove, salt crystals
form which may impair the O-ringโ€™s functions.
O-ring serviceable life
๎€že serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and
conditions. Generally, it is about one year.
Even if the O-ring is not cracked or scratched, deformation or wear reduces its
waterproof qualities. Replace the O-ring with a new one if you ๎€›nd cracks, skewing,
distortion, ๎€›ne splitting, scratches, sand inclusion, etc.
A๎€œer replacing, check that no water leaks in.
Anti-fogging lens solution
Coat the surface of the front glass with the supplied anti-fogging lens solution. ๎€žis
is e๎€ective in preventing from fogging.
How to use the anti-fogging lens solution
Wipe the inside of the front glass with a wet swab, so๎€œ cloth or tissue paper with
cleaner liquid evenly.
O-ring and anti-fogging lens solution
You can obtain the O-ring and anti-fogging lens solution at the nearest Sony dealer.
O-ring (model No. 4-116-279-0 )
Anti-fogging lens solution (model No. 3-072-039-0 )
Maintenance
A๎€œer recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh
water with the cover closed to remove salt and sand, then wipe with a so๎€œ dry
cloth.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it o๎€ thoroughly using lukewarm water.
Clean the inside of this unit with a so๎€œ dry cloth. Do not wash the inside of this
unit.
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit.
Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as
this might damage the surface ๎€›nish of this unit.
When storing this unit
Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See
illustration ๎Œ“)
Set aside the spacer for storing this unit.
Prevent dust from collecting on the O-ring.
Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.
Troubleshooting
Symptom Cause/Corrective Actions
๎€žere are drops of
water inside this unit.
๎€žere are scratches or cracks on the O-ring.
Replace the O-ring with a new one.
๎€že O-ring is not set correctly.
Place the O-ring evenly in the groove.
๎€že cover is not closed ๎€›rmly.
Close the cover until it clicks.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎€že recording function
does not work.
๎€že battery pack has run out.
Charge the battery pack fully.
๎€že โ€œMemory Stick Duoโ€ media is full.
Insert another โ€œMemory Stick Duoโ€ media or
erase unneeded data from the โ€œMemory Stick
Duoโ€ media.
๎€že write-protect tab on the โ€œMemory Stick Duoโ€
media is set to LOCK.
Set the tab to the recording position or insert a
new โ€œMemory Stick Duoโ€ media.
๎€že camera heats up.
Leave the camera in the cool place for a while to
cool down.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎Œ‘
Franรงais
Prรฉcautions
Ne soumettez pas la vitre avant ร  des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
ร‰vitez dโ€™ouvrir cet Aqty pack APK-THAB (appelรฉ ci-dessous ยซ ce boรฎtier ยป)
ร  proximitรฉ de lโ€™eau ou sur lโ€™eau. Les prรฉparatifs, comme la mise en place de
lโ€™appareil photo numรฉrique (appelรฉ ci-dessous ยซ lโ€™appareil photo ยป) et le
changement de ยซ Memory Stick Duo ยป, doivent รชtre e๎€ectuรฉs dans une piรจce peu
humide et non pas en plein air.
Ne pas jeter ce boรฎtier dans lโ€™eau.
Ne pas utiliser ce boรฎtier dans les situations suivantes :
ร  un endroit trรจs chaud ou humide ;
dans une eau ร  plus de 40หšC (104หšF);
ร  des tempรฉratures infรฉrieures ร  0หšC (32หšF).
Dans de telles situations, le matรฉriel peut รชtre endommagรฉ par la condensation
dโ€™humiditรฉ ou les in๎€›ltrations dโ€™eau.
Ne pas utiliser ce boรฎtier pendant plus de 30 minutes ร  des tempรฉratures
supรฉrieures ร  35หšC (95หšF).
Attention de ne pas laisser tomber lโ€™appareil photo lorsque vous le retirez ou le
mettez dans ce boรฎtier.
Ne pas laisser ce boรฎtier en plein soleil ร  un endroit trรจs chaud et humide pendant
longtemps. Si ce boรฎtier doit rester longtemps exposรฉ au soleil, veillez ร  le
recouvrir dโ€™une serviette ou dโ€™un vรชtement quelconque.
Lโ€™appareil photo devient chaud sโ€™il est utilisรฉ pendant un certain temps avec ce
boรฎtier. Avant de retirer lโ€™appareil photo de ce boรฎtier, laissez ce boรฎtier un moment
ร  lโ€™ombre ou ร  un endroit frais pour quโ€™il refroidisse.
Lorsque lโ€™appareil photo est trop chaud, il peut sโ€™รฉteindre ou lโ€™enregistrement peut
ne pas sโ€™e๎€ectuer normalement. Laissez lโ€™appareil photo un moment ร  un endroit
frais avant de le rรฉutiliser.
Nโ€™utilisez pas ce boรฎtier ร  plus de 1,5 (5 pieds) m de profondeur.
Si de lโ€™huile solaire devait tomber sur ce boรฎtier, prenez soin de lโ€™enlever avec de
lโ€™eau tiรจde.
Si vous laissez ce boรฎtier avec des taches dโ€™huile au soleil, sa surface risque de se
dรฉcolorer ou dโ€™รชtre endommagรฉe (elle peut se craqueler).
In๎€Ÿltration dโ€™eau
Si de lโ€™eau devait pรฉnรฉtrer dans ce boรฎtier, retirez-le immรฉdiatement de lโ€™eau.
Si lโ€™appareil photo devait รชtre mouillรฉ, portez-le immรฉdiatement au revendeur Sony
le plus proche.
Les frais de rรฉparation sont ร  la charge du client.
Entretien du joint torique
Quโ€™est-ce que le joint torique ?
Le joint torique ๎Ž• assure lโ€™รฉtanchรฉitรฉ de ce boรฎtier et de lโ€™appareil quโ€™il contient.
(Voir lโ€™illustration ๎Œ)
Lโ€™entretien du joint torique est trรจs important. De lโ€™eau risque de pรฉnรฉtrer
ร  lโ€™intรฉrieur de ce boรฎtier et de le faire couler si vous ne nettoyez pas
correctement le joint torique.
Entretien du joint torique
Mise en place du joint torique
ร‰vitez de mettre le joint torique en place ร  un endroit poussiรฉreux ou sableux.
1 Retirez le joint torique ๎Ž•. (Voir lโ€™illustration ๎Œ‘)
Pour retirer le joint torique, appuyez lรฉgรจrement dessus, puis faites-le glisser
dans le sens de la ๎€šรจche, comme indiquรฉ sur lโ€™illustration. Le joint torique est
su๎€™samment souple pour รชtre facilement retirรฉ.
Veillez ร  ne pas abรฎmer le joint torique avec vos ongles.
Nโ€™utilisez pas dโ€™objet pointu ou mรฉtallique pour retirer le joint torique. Ce type
dโ€™objet risque de rayer ou dโ€™endommager la rainure de ce boรฎtier ou le joint
torique.
2 Inspectez le joint torique.
Vรฉri๎€›ez soigneusement les points suivants. Si nรฉcessaire, essuyez le joint
torique avec un chi๎€on doux ou un mouchoir en papier.
Prรฉsence de saletรฉs, grains de sable, cheveux, poussiรจre, sel, ๎€›ls, etc. sur le
joint torique ?
Prรฉsence de vieille graisse sur le joint torique ?
๎ˆ„
Saletรฉ
๎ˆ„
Sable
๎ˆ„
Cheveu
๎ˆ„
Poussiรจre
๎ˆ„
Sel
๎ˆ„
Fils
Passez lรฉgรจrement votre doigt sur le joint torique pour repรฉrer les saletรฉs
invisibles.
Veillez ร  ne pas laisser de ๎€›bres de tissu ou de papier sur le joint torique aprรจs
lโ€™avoir nettoyรฉ.
Assurez-vous que le joint torique ne prรฉsente aucune craquelure, dรฉformation,
irrรฉgularitรฉ, coupure, รฉra๎€šure, incrustation de sable, etc. Remplacez-le sโ€™il est
craquelรฉ ou rayรฉ.
๎ˆ„
Craquelure
๎ˆ„
Dรฉformation
๎ˆ„
Irrรฉgularitรฉ
๎ˆ„
Coupure
๎ˆ„
ร‰raflure
๎ˆ„
Incrustation
de sable
3 Inspectez la rainure du joint torique.
Des grains de sable ou de sel sโ€™incrustent parfois dans la rainure. Retirez-les
soigneusement ร  lโ€™aide dโ€™un pulvรฉrisateur ร  air ou essuyez-le avec un disque de
coton. Veillez ร  ne pas laisser de ๎€›bres de coton ร  lโ€™intรฉrieur.
4 Inspectez de la mรชme maniรจre la surface en contact avec lโ€™autre cรดtรฉ
du joint torique.
5 Insรฉrez le joint torique dans la rainure de ce boรฎtier.
Insรฉrez le joint torique uniformรฉment dans la rainure en prรชtant attention aux
points suivants :
Assurez-vous quโ€™il nโ€™y a pas de saletรฉ sur le joint torique.
Assurez-vous que le joint torique nโ€™est pas tordu. (Voir lโ€™illustration ๎Œ’)
Comment vรฉri๎€Ÿer le joint torique
Avant dโ€™installer lโ€™appareil photo dans ce boรฎtier, fermez ce boรฎtier et plongez-le
environ trois minutes dans ร  peu prรจs 15 cm dโ€™eau et vรฉri๎€›ez si lโ€™eau ne pรฉnรจtre pas ร 
lโ€™intรฉrieur.
Entretien
Si vous laissez sรฉcher ce boรฎtier sans enlever lโ€™eau de mer de la rainure du joint
torique, des cristaux de sel se formeront et rรฉduiront lโ€™รฉtanchรฉitรฉ du joint torique.
Durรฉe de vie du joint torique
La durรฉe de vie du joint torique varie selon la frรฉquence et les conditions
dโ€™utilisation de ce boรฎtier. Le joint torique dure un an environ.
Mรชme si le joint torique nโ€™est ni craquelรฉ ni rayรฉ, toute dรฉformation ou usure rรฉduit
ses qualitรฉs dโ€™รฉtanchรฉitรฉ. Remplacez le joint torique par un nouveau sโ€™il prรฉsente des
craquelures, dรฉformations, irrรฉgularitรฉs, coupures, rayures, incrustations de sable,
etc.
Une fois le remplacement e๎€ectuรฉ, assurez-vous quโ€™il nโ€™y a aucune in๎€›ltration dโ€™eau.
Solution anti-buรฉe
Recouvrez la surface de la vitre avant avec un peu de la solution anti-buรฉe fournie.
Cette solution empรชche bien la formation de buรฉe.
Utilisation de la solution anti-buรฉe
Essuyez toute la face interne de la vitre avant avec un disque de coton, un tissu
doux ou du papier soie imprรฉgnรฉ de liquide de nettoyage.
Joint torique et solution anti-buรฉe
Vous pouvez vous procurer un joint torique et de la solution anti-buรฉe chez votre
revendeur Sony le plus proche.
Joint torique (modรจle No. 4-116-279-0 )
Solution anti-buรฉe (modรจle No. 3-072-039-0 )
Entretien
Aprรจs une prise de vue ร  un endroit exposรฉ ร  la brise marine, lavez soigneusement
ce boรฎtier ร  lโ€™eau douce, en laissant les fermoirs bien verrouillรฉs, pour enlever le sel
et le sable, puis essuyez-le avec un chi๎€on doux et sec.
Si de lโ€™huile solaire devait tomber sur ce boรฎtier, prenez soin de lโ€™enlever avec de
lโ€™eau tiรจde.
Nettoyez lโ€™intรฉrieur de ce boรฎtier avec un chi๎€on doux et sec. Ne lavez pas
lโ€™intรฉrieur de ce boรฎtier.
E๎€ectuez toutes ces opรฉrations chaque fois que vous utilisez ce boรฎtier.
Nโ€™utilisez pas de solvant, comme de lโ€™alcool, de la benzine ou du diluant pour le
nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la ๎€›nition de ce boรฎtier.
Avant de ranger ce boรฎtier
Fixez lโ€™entretoise fournie avec ce boรฎtier pour que le joint torique ne sโ€™use pas.
(Voir lโ€™illustration ๎Œ“)
Mettez lโ€™entretoise avant de ranger ce boรฎtier.
Eviterz dโ€™exposer le joint torique ร  la poussiรจre.
Ne rangez pas ce boรฎtier ร  un endroit froid, trรจs chaud ou humide, ou ร  proximitรฉ
de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait lโ€™endommager.
Rรฉsolution de problรจmes
Symptรดme Cause/Mesures ร  prendre
Il y a des gouttelettes
dโ€™eau dans ce boรฎtier.
Le joint torique prรฉsente des craquelures ou des
rayures.
Remplacez le joint torique par un neuf.
Le joint torique nโ€™a pas รฉtรฉ mis en place correctement.
Placez le joint torique uniformรฉment dans la
rainure.
Le couvercle nโ€™est pas bien fermรฉ.
Fermez le couvercle de sorte quโ€™il sโ€™encliquette.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
La prise de vue nโ€™est
pas possible.
La batterie est รฉpuisรฉe.
Rechargez complรจtement la batterie.
Le ยซ Memory Stick Duo ยป est plein.
Insรฉrez un autre ยซ Memory Stick Duo ยป ou e๎€acez
les donnรฉes inutiles du ยซ Memory Stick Duo ยป.
Lโ€™onglet de protection du ยซ Memory Stick Duo ยป est
en position LOCK.
Mettez lโ€™onglet en position dโ€™enregistrement ou
insรฉrez un nouveau ยซ Memory Stick Duo ยป.
Lโ€™appareil photo est chaud.
Laissez lโ€™appareil photo refroidir en le mettant un
instant ร  un endroit frais.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
Espaรฑol
Precauciones
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podrรญa rajarse.
Evite abrir este portacรกmara Aqty pack APK-THAB (en adelante โ€œesta unidadโ€)
cerca del agua o en ella. Los preparativos tales como la instalaciรณn de la cรกmara
fotogrรก๎€›ca digital (en adelante โ€œcรกmaraโ€) y el cambio del medio โ€œMemory Stick
Duoโ€ deberรกn realizarse en interiores con baja humedad.
No arroje esta unidad al agua.
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
en un lugar muy cรกlido o hรบmedo.
en agua con temperatura superior a 40 ยฐC
a temperaturas inferiores a 0หšC
En estas situaciones podrรญa condensarse humedad o in๎€›ltrarse agua, y la unidad
podrรญa daรฑarse.
Utilice esta unidad durante no mรกs de 30 minutos cada vez a temperaturas
superiores a 35หšC
Tenga cuidado de no dejar caer la cรกmara cuando la extraiga de esta unidad o la
instale en ella.
No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cรกlido y hรบmedo
durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar
directa, cerciรณrese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.
La cรกmara se calentarรก cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta
unidad. Antes de extraer la cรกmara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o
en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfrรญe.
Cuando la cรกmara se recaliente, puede apagarse automรกticamente o la grabaciรณn
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cรกmara, dรฉjela en un lugar fresco
durante cierto tiempo para que se enfrรญe.
No utilice esta unidad a profundidades superiores a 1,5 m
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lรกvela bien con agua
cรกlida.
Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su super๎€›cie
podrรญa decolorar o daรฑarse (como, por ejemplo, rajas en la super๎€›cie).
In๎€Ÿltraciรณn de agua
Si se in๎€›ltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.
Si la cรกmara se moja, llรฉvela inmediatamente a su proveedor Sony mรกs prรณximo.
El coste de las reparaciones tendrรก que abonarlo el usuario.
Manejo de la junta tรณrica
ยฟQuรฉ es la junta tรณrica?
La junta tรณrica ๎Ž• asegura las propiedades de impermeabilidad de esta unidad u
otros equipos. (Consulte la ilustraciรณn ๎Œ)
El mantenimiento de la junta tรณrica es muy importante. Si no realizase el
mantenimiento de la junta tรณrica de acuerdo con las instrucciones, podrรญa
producirse la in๎€Ÿltraciรณn de agua y hacer que esta unidad se hundiese.
Manejo de la junta tรณrica
Fijaciรณn de la junta tรณrica
Evite ๎€›jar la junta tรณrica en lugares polvorientos o arenosos.
1 Quite la junta tรณrica ๎Ž•. (Consulte la ilustraciรณn ๎Œ‘)
Para quitar la junta tรณrica, presiรณnela ligeramente y deslรญcela en el sentido
de la ๎€šecha, como se muestra en la ilustraciรณn. La junta tรณrica tiene holgura
su๎€›ciente como para poder quitarse con facilidad.
Tenga cuidado de no rayar la junta tรณrica con sus dedos.
No utilice objetos puntiagudos ni metรกlicos para quitar la junta tรณrica. Este
tipo de objetos podrรญa rayar o daรฑar la ranura de esta unidad o la junta tรณrica.
2 Inspeccione la junta tรณrica.
Compruebe cuidadosamente lo siguiente. Si encuentra algo, limpie la junta
tรณrica con un paรฑo suave o un paรฑuelo de papel.
ยฟHay suciedad, arena, pelos, polvo, sal, trozos de hilos, etc., en la junta
tรณrica?
ยฟHay grasa vieja en la junta tรณrica?
๎ˆ„
Suciedad
๎ˆ„
Arena
๎ˆ„
Pelo
๎ˆ„
Polvo
๎ˆ„
Sal
๎ˆ„
Trozos
de hilos
Pase ligeramente la punta de sus dedos por la junta tรณrica para poder detectar
suciedad invisible.
Tenga cuidado de no dejar ninguna hilacha ni ๎€›bras de papel en la junta tรณrica
despuรฉs de haberla limpiado.
Compruebe que la junta tรณrica no estรฉ rajada, sesgada, deformada, con cortes
๎€›nos, rayada, con arena incrustada, etc. Si estรก rajada o rayada, reemplรกcela.
๎ˆ„
Rajas
๎ˆ„
Sesgo
๎ˆ„
Deformaciรณn
๎ˆ„
Cortes
finos
๎ˆ„
Rayazos
๎ˆ„
Incrustaciรณn
de arena
3 Inspeccione la ranura de la junta tรณrica.
Es posible que en la ranura entren granos de arena o que se solidi๎€›que sal.
Elimine cuidadosamente estas materias soplando con un aerosol o frotando con
un palillo de cabeza de algodรณn. Tenga cuidado de no dejar ๎€›bras del palillo de
algodรณn en el interior de la ranura.
4 Inspeccione, de la misma forma, la super๎€Ÿcie de contacto del otro
lado de la junta tรณrica.
5 Fije la junta tรณrica en la ranura de esta unidad.
Fije uniformemente la junta tรณrica en la ranura prestando atenciรณn a los puntos
siguientes:
Compruebe que no haya suciedad en la junta tรณrica.
Compruebe que la junta tรณrica no estรฉ retorcida. (Consulte la ilustraciรณn ๎Œ’)
Cรณmo comprobar la junta tรณrica
Antes de instalar la cรกmara en esta unidad, cierre esta unidad y sumรฉrjala en agua
hasta una profundidad de unos 15 cm durante aproximadamente tres minutos, y
compruebe si se in๎€›ltra agua.
Mantenimiento
Si dejase que esta unidad se secase con agua salada en la ranura de la junta tรณrica, los
cristales de sal formados podrรญan desvirtuar las funciones de dicha junta tรณrica.
Duraciรณn รบtil de la junta tรณrica
La duraciรณn รบtil de la junta tรณrica variarรก con la frecuencia de utilizaciรณn de esta
unidad y las condiciones. En general, durarรก aproximadamente un aรฑo.
Aunque la junta tรณrica no estรฉ rajada ni rayada, la deformaciรณn o el desgaste
reducirรก sus caracterรญsticas de impermeabilidad. Reemplace la junta tรณrica por
otra nueva si encuentra en ella rajas, sesgo, deformaciรณn, cortes ๎€›nos, rayazos,
incrustaciรณn de arena, etc.
Despuรฉs de haberla reemplazado, compruebe que no haya in๎€›ltraciรณn de agua.
Soluciรณn antiempaรฑante para el objetivo
Recubra la super๎€›cie del vidrio frontal con la soluciรณn antiempaรฑante para el
objetivo suministrada. Esto serรก muy efectivo para evitar que se empaรฑe el vidrio.
Forma de utilizar la soluciรณn antiempaรฑante para el objetivo
Frote uniformemente el interior del vidrio frontal con algodรณn, un paรฑo suave, o
un paรฑuelo de papel humedecido en lรญquido limpiador.
Junta tรณrica y soluciรณn antiempaรฑante para el objetivo
Usted podrรก adquirir juntas tรณricas y soluciรณn antiempaรฑante para el objetivo en el
distribuidor Sony mรกs cercano.
Junta tรณrica (Nรบm. de modelo 4-116-279-0 )
Soluciรณn antiempaรฑante para el objetivo (Nรบm. de modelo 3-072-039-0 )
Mantenimiento
Despuรฉs de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad
con agua dulce, con la cubierta cerrada para eliminar la sal y la arena, y despuรฉs
frรณtela con un paรฑo suave y seco.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lรกvela bien con agua
cรกlida.
Limpie el interior de esta unidad con un paรฑo suave y seco. No lave el interior de
esta unidad.
Cerciรณrese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta
unidad.
No utilice ningรบn tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente de pintura
para la limpieza, ya que podrรญa daรฑar el acabado de la super๎€›cie de esta unidad.
Para almacenar esta unidad
Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta
tรณrica. (Consulte la ilustraciรณn ๎Œ“)
Conserve el espaciador para almacenar esta unidad.
Evite que se acumule polvo en la junta tรณrica.
Evite almacenar esta unidad en un lugar frรญo, muy cรกlido o hรบmedo, o junto con
na๎€œalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podrรญa daรฑarse la unidad.
Soluciรณn de problemas
Sรญntoma Causa/Soluciones
Hay gotas de agua
en el interior de esta
unidad.
La junta tรณrica estรก rayada o rajada.
Reemplace la junta tรณrica por otra nueva.
La junta tรณrica no estรก correctamente colocada.
Coloque uniformemente la junta tรณrica en la
ranura.
La cubierta no estรก ๎€›rmemente cerrada.
Cierre ๎€›rmemente la cubierta hasta que chasquee.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
La funciรณn de
grabaciรณn no trabaja.
La baterรญa estรก agotada.
Cargue completamente la baterรญa.
El medio โ€œMemory Stick Duoโ€ estรก lleno.
Inserte otro medio โ€œMemory Stick Duoโ€ o borre
los datos innecesarios del medio โ€œMemory Stick
Duoโ€.
La lengรผeta de protecciรณn contra escritura del medio
โ€œMemory Stick Duoโ€ estรก puesta en LOCK.
Ponga la lengรผeta en la posiciรณn para grabaciรณn o
inserte un nuevo medio โ€œMemory Stick Duo.โ€
La cรกmara se ha calentado.
Deje la cรกmara en un lugar fresco durante cierto
tiempo para que se enfrรญe.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen
Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor
barsten.
Vermijd het openen van het Aqty pack APK-THAB (hierna "tas" genoemd) bij,
of op het water. Voorbereiding zoals het installeren van de digitale camera (hierna
"camera" genoemd) en het wijzigen van de "Memory Stick Duo" moet binnen
gebeuren met weinig vochtigheid.
Gooi de tas niet in het water.
Gebruik de tas niet onder de volgende omstandigheden:
op zeer warme of vochtige plaatsen.
in water met een temperatuur boven de 40 หšC.
bij temperaturen beneden de 0 หšC.
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en
kan de camera worden beschadigd.
Bij temperaturen boven de 35 หšC mag u dit toestel niet langer dan 30 minuten
achtereen gebruiken.
Laat de camera niet vallen als u deze in de tas plaatst of eruit verwijdert.
Laat de tas niet langere tijd in direct zonlicht, in een zeer hete en vochtige plaats.
Als u de tas toch in direct zonlicht laat liggen, moet u de tas bedekken met een
handdoek of een andere bescherming.
De camera wordt warm als deze langere tijd in de tas wordt gebruikt. Voordat u
de camera uit deze tas haalt, dient u de tas in de schaduw of op een koele plaats te
houden tot deze is afgekoeld.
Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw
opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken dient u deze even op een
koele plaats te houden om af te laten koelen.
Gebruik de tas niet op een diepte van meer dan 1,5 m.
Als er zonnebrandolie op de tas komt, moet u de behuizing goed reinigen met
lauw water.
Als er zonnebrandolie achterblij๎€œ op de tas, kan de oppervlakte verkleuren of
beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak).
Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt moet u de tas niet langer aan water blootstellen.
Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde dealer van
Sony.
De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
De O-ring gebruiken
Wat is de O-ring?
De O-ring ๎Ž• zorgt ervoor dat de tas of andere apparatuur tegen water wordt
beschermd. (zie a๎€˜eelding ๎Œ)
Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring
niet goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt
aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan de tas zinken.
De O-ring gebruiken
De O-ring aanbrengen
Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand.
1 Verwijder de O-ring ๎Ž•. (Zie afbeelding ๎Œ‘)
Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u lichtjes op de ring en schui๎€œ u deze
in de richting van de pijl, zoals in de a๎€˜eelding wordt aangegeven. De O-ring
hee๎€œ genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen.
Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de O-ring maakt.
Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt
hiermee krassen op de groef van de tas of de O-ring maken of deze
beschadigen.
2 Controleer de O-ring.
Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval dan moet u het
vuil verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje.
Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoorts op de
O-ring?
Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring?
๎ˆ„
Vuil
๎ˆ„
Zand
๎ˆ„
Haren
๎ˆ„
Stof
๎ˆ„
Zout
๎ˆ„
Draden
Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat
niet zichtbaar is.
Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op
de O-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt.
Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming,
haarscheurtjes, zand, enzovoorts. Vervang de O-ring als deze gebarsten of
bekrast is.
๎ˆ„
Barstjes
๎ˆ„
Onregelmatigheid
๎ˆ„
Vervorming
๎ˆ„
Haarscheurtjes
๎ˆ„
Krassen
๎ˆ„
Zandopname
3 Controleer de groef van de O-ring.
Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas
het zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaa๎€—e.
Zorg dat er geen resten van het wattenstaa๎€—e achterblijven.
4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere
kant van de O-ring.
5 Plaats de O-ring in de groef van de tas.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:
Controleer op stof op de O-ring.
Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (zie a๎€˜eelding ๎Œ’)
De O-ring controleren
Voordat u de camera in de tas installeert, houd u de tas ongeveer drie minuten
15 cm onder water en controleer of er geen water in de behuizing lekt.
Onderhoud
Als u de tas laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan er zout
kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen.
Gebruiksduur van de O-ring
De gebruiksduur van de O-ring verschilt, a๎€–ankelijk van hoe vaak en onder welke
omstandigheden u de tas gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen รฉรฉn jaar.
Zelfs als de O-ring niet gebarsten of bekrast is, neemt de waterdichtheid van de O-
ring toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u
barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantre๎€œ.
Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
Vloeistof tegen het beslaan van de lens
Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het oppervlak van het
glas aan de voorkant. U voorkomt zo dat het glas beslaat.
De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken
Veeg de binnenkant van het voorglas gelijkmatig af met een vochtige, zachte doek
of tissuepapier met een reinigingsvloeistof.
O-ring en vloeistof tegen het beslaan van de lens
De O-ring en de vloeistof tegen het beslaan van de lens zijn verkrijgbaar bij de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
O-ring (modelnummer. 4-116-279-0 )
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer. 3-072-039-0 )
Onderhoud
Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de tas
goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij moet de
klep gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek.
Als er zonnebrandolie op de tas komt, moet u de behuizing goed reinigen met
lauw water.
Reinig de binnenkant van de tas met een zachte, droge doek. Maak de binnenkant
van de tas niet nat.
Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de tas gebruikt.
Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het
oppervlak van de tas kunnen beschadigen.
Opbergen van de tas
Bevestig het boei die bij de tas wordt geleverd om slijtage van de O-ring te
voorkomen. (Zie a๎€˜eelding ๎Œ“)
Zet de boei terzijde om de tas op te bergen.
Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.
Bewaar de tas niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met
na๎€œaleen of kamfer. Hierdoor kan de tas worden beschadigd.
Problemen oplossen
Probleem Oplossing/correctieve maatregel
Er zitten druppels
water in de tas.
De O-ring is bekrast of gescheurd.
Vervang de O-ring voor een nieuwe.
De O-ring is niet juist aangebracht.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.
De klep zit niet goed dicht.
Sluit het tot u een klik hoort.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
De opnamefunctie
werkt niet.
De accu is leeg.
Laad de accu volledig op.
De "Memory Stick Duo" is vol.
Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de
camera of verwijder ongewenste gegevens van de
"Memory Stick Duo".
Het schrij๎€˜eschermingslipje op de "Memory Stick
Duo" is ingesteld op LOCK.
Zet het lipje in de opnamepositie of plaats een
nieuwe "Memory Stick Duo".
De camera wordt warm.
Om de camera te gebruiken dient u deze even op
een koele plaats te houden om af te laten koelen.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
Svenska
Fรถrsiktighetsmรฅtt
Utsรคtt inte frontglaset fรถr kra๎€œiga stรถtar, e๎€œersom det kan spricka.
Undvik att รถppna detta Aqty pack APK-THAB (nedan kallat โ€denna enhetโ€)
nรคra vatten eller ute pรฅ sjรถn. Fรถrberedelser sรฅsom installation av den digitala
stillbildskameran (nedan kallad โ€kameraโ€) och byte av โ€Memory Stick Duoโ€ ska
gรถras inomhus med lรฅg lu๎€œfuktighet.
Kasta inte denna enhet ner i vattnet.
Undvik att anvรคnda denna enhet under fรถljande fรถrhรฅllanden:
i extremt varma eller fuktiga miljรถer.
i vatten varmare รคn 40หšC.
vid temperaturer lรคgre รคn 0หšC.
Under sรฅdana fรถrhรฅllanden kan det bildas kondens eller uppstรฅ lรคckage som
skadar kameran.
Anvรคnd inte denna enhet mer รคn 30 minuter i taget vid temperaturer รถver 35หšC.
Var fรถrsiktig sรฅ att inte kameran tappas nรคr den tas ut ur eller sรคtts in i denna
enhet.
Lรฅt inte denna enhet ligga i direkt solljus pรฅ en mycket varm och fuktig plats
under lรคngre perioder. Om det inte gรฅr att undvika att denna enhet ligger i solen,
ska denna enhet tรคckas รถver med en handduk eller annat skydd.
Kameran blir varm om den anvรคnds inuti denna enhet en lรคngre stund. Innan
kameran tas ut ur denna enhet, lรฅt denna enhet ligga i skuggan eller pรฅ annan sval
plats en stund sรฅ att den svalnar.
Nรคr kameran blir fรถr varm, kan det hรคnda att den stรคngs av automatiskt eller att
inspelning inte fungerar rรคtt. Om kameran ska anvรคndas igen, lรฅt den fรถrst svalna
en stund pรฅ ett svalt stรคlle.
Anvรคnd inte denna enhet pรฅ lรคgre djup รคn 1,5 m.
Om sololja skulle rรฅka komma pรฅ denna enhet, ska den skรถljas bort med ljummet
vatten.
Om denna enhet lรคmnas med sololja pรฅ hรถljet, kan ytan pรฅ denna enhet
missfรคrgas eller skadas (t.ex. kan sprickor pรฅ ytan uppstรฅ).
Vattenlรคckage
Om vatten skulle lรคcka in mรฅste denna enhet genast ๎€šyttas till ett torrt stรคlle.
Om kameran blivit vรฅt bรถr du genast ta den till nรคrmaste Sony-รฅterfรถrsรคljare.
Kunden mรฅste sjรคlv stรฅ fรถr reparationskostnaderna.
Anvรคnda O-ringen
Vad รคr en O-ring?
O-ringen ๎Ž• tillfรถrsรคkrar att denna enhet eller annan utrusning hรฅlls garanterat
vattentรคtt. (se illustration ๎Œ)
Underhรฅll av O-ringen รคr av stรถrsta vikt. Underlรฅtelse att utfรถra underhรฅll
av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenlรคckage och
orsaka att denna enhet sjunker.
Anvรคnda O-ringen
Montera O-ringen
Undvik att montera O-ringen pรฅ platser med damm eller sand.
1 Tag av O-ringen ๎Ž•. (se illustration ๎Œ‘)
Tag av O-ringen genom att pressa lรคtt och skjuta den i pilens riktning sรฅsom
visas. O-ringen sitter tillrรคckligt lรถst fรถr att enkelt kunna tas av.
Var fรถrsiktig med naglarna sรฅ att O-ringen inte repas.
Anvรคnd inte nรฅgot spetsigt fรถremรฅl eller metallfรถremรฅl fรถr att ta av O-ringen.
Sรฅdana fรถremรฅl kan repa eller skada spรฅret i denna enhet eller O-ringen.
2 Inspektera O-ringen.
Kontrollera noggrant fรถljande. Torka rent med en mjuk trasa eller mjukt
papper om nรฅgot av fรถljande hittas.
Finns det smuts, sand, hรฅrstrรฅn, damm, salt, trรฅdrester eller liknande pรฅ
O-ringen?
Finns det gammalt fett pรฅ O-ringen?
๎ˆ„
Smuts
๎ˆ„
Sand
๎ˆ„
Hรฅr
๎ˆ„
Damm
๎ˆ„
Salt
๎ˆ„
Trรฅdrester
Stryk lรคtt med ๎€›ngerspetsen runt O-ringen fรถr att kontrollera om det ๎€›nns
smuts som inte syns.
Var noga med att inga tyg- eller pappersrester ๎€›nns kvar pรฅ O-ringen e๎€œer att
ha torkat av den.
Kontrollera att det inte ๎€›nns nรฅgra sprickor, bรถjda delar, ojรคmnheter, smรฅ
bristningar, repor, sandmรคrken etc. Om det ๎€›nns sprickor eller repor pรฅ O-
ringen ska den bytas ut.
๎ˆ„
Sprickor
๎ˆ„
Bรถjda delar
๎ˆ„
Ojรคmnheter
๎ˆ„
Smรฅ
bristningar
๎ˆ„
Repor
๎ˆ„
Sandmรคrken
3 Inspektera O-ringspรฅret.
Ibland kan sandkorn eller saltbildningar trรคnga in i spรฅret. Avlรคgsna noggrant
allt sรฅdant genom att blรฅsa med lu๎€œspray eller genom att torka av med
bomullspinnar. Se till att inga ๎€›berrester frรฅn bomullspinnen ๎€›nns kvar pรฅ
insidan.
4 Inspektera pรฅ samma sรคtt kontaktytan pรฅ motsatta sidan av O-
ringen.
5 Passa in O-ringen i spรฅret pรฅ denna enhet.
Passa in O-ringen jรคmnt i spรฅret och var uppmรคrksam pรฅ fรถljande punkter:
Kontrollera att det inte ๎€›nns smuts pรฅ O-ringen.
Kontrollera att O-ringen inte har vridit sig. (se illustration ๎Œ’)
Hur O-ringen kontrolleras
Innan kameran installeras i denna enhet, stรคng denna enhet och sรคnk den i vatten
till ett djup pรฅ cirka 15 cm och hรฅll den nersรคnkt i cirka 3 minuter. Kontrollera att
inget vatten lรคcker in.
Underhรฅll
Om denna enhet fรฅr torka med saltvatten i O-ringspรฅret, kan det bildas saltkristaller
vilket kan fรถrsรคmra O-ringens funktion.
O-ringens livslรคngd
Livslรคngden fรถr O-ringen varierar beroende pรฅ hur o๎€œa denna enhet anvรคnds och
under vilka fรถrhรฅllanden den anvรคnds. I allmรคnhet varar den cirka ett รฅrs tid.
ร„ven om O-ringen inte har nรฅgra sprickor eller repor kan formfรถrรคndringar
och slitage gรถra att vattentรคtheten fรถrsรคmras. Byt ut O-ringen mot en ny om du
upptรคcker sprickor, bรถjda delar, ojรคmnheter, smรฅ bristningar, repor, sandmรคrken etc.
Kontrollera att inget vatten lรคcker in e๎€œer byte.
Imskyddsmedel
Stryk pรฅ det medfรถljande imskyddsmedlet pรฅ frontglaset. Det motverkar att imma
bildas pรฅ glaset.
Hur imskyddsmedlet anvรคnds
Fukta en bomullstuss, mjuk trasa eller mjukt papper lรคtt med rengรถringsmedlet
och torka insidan av frontglaset sรฅ att vรคtskan fรถrdelas jรคmnt.
O-ring och imskyddsmedel
Du kan kรถpa O-ring och imskyddsmedel hos nรคrmaste Sony-รฅterfรถrsรคljare.
O-ring (modellnr 4-116-279-0 )
Imskyddsmedel (modellnr 3-072-039-0 )
Underhรฅll
E๎€œer inspelning pรฅ en plats med havslu๎€œ, ska denna enhet tvรคttas i sรถtvatten med
locket stรคngt fรถr att fรฅ bort salt och sand. Torka sedan torrt med en mjuk, torr
trasa.
Om sololja skulle rรฅka komma pรฅ denna enhet, ska den skรถljas bort med ljummet
vatten.
Rengรถr insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Insidan av denna enhet
ska inte tvรคttas med vatten.
Se till att utfรถra ovanstรฅende underhรฅll varje gรฅng denna enhet har anvรคnts.
Anvรคnd inte nรฅgon typ av lรถsningsmedel som t.ex. alkohol, tvรคttbensin eller thinner
vid rengรถring e๎€œersom det kan skada yt๎€›nishen pรฅ denna enhet.
Fรถrvaring av denna enhet
Sรคtt pรฅ mellanlรคgget som medfรถljer denna enhet fรถr att fรถrhindra slitage av O-
ringen. (se illustration ๎Œ“)
Lรคgg undan mellanlรคgget e๎€œersom det anvรคnds vid fรถrvaring av denna enhet.
Skydda O-ringen frรฅn damm.
Undvik att fรถrvara denna enhet pรฅ en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller
tillsammans med na๎€œalin eller kamfer, e๎€œersom sรฅdana fรถrhรฅllanden kan skada
enheten.
Felsรถkning
Problem Orsak/ร…tgรคrder
Det ๎€›nns
vattendroppar inuti
denna enhet.
Det ๎€›nns repor eller sprickor pรฅ O-ringen.
Byt ut O-ringen mot en ny.
O-ringen รคr inte korrekt isatt.
Sรคtt O-ringen jรคmnt i spรฅret.
Locket รคr inte ordentligt stรคngt.
Stรคng locket tills det klickar pรฅ plats.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
Inspelningsfunktionen
fungerar inte.
Batteriet har laddats ur.
Fulladda batteriet.
โ€Memory Stick Duoโ€ รคr fullt.
Sรคtt i ett annat โ€Memory Stick Duoโ€ eller radera
data som inte behรถvs frรฅn โ€Memory Stick Duoโ€.
Skrivskydds๎€šiken pรฅ โ€Memory Stick Duoโ€ stรฅr pรฅ
LOCK.
Stรคll ๎€šiken i inspelningslรคget eller sรคtt i en ny
โ€Memory Stick Duoโ€.
Kameran blir varm.
Lรฅt kameran ligga pรฅ ett svalt stรคlle en stund sรฅ att
den svalnar.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
Deutsch
VorsichtsmaรŸnahmen
StoรŸen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschรคdigt werden kann.
ร–๎€nen Sie nicht dieses Aqty pack APK-THAB (im Folgenden als โ€ždieses Teilโ€œ
bezeichnet) in der Nรคhe von Wasser oder auf dem Wasser. Vorbereitungen wie
Installieren der Digitalkamera (im Folgenden als โ€žKameraโ€œ bezeichnet) und
Wechseln des โ€žMemory Stick Duoโ€œ mรผssen drinnen bei niedriger Lu๎€œfeuchtigkeit
ausgefรผhrt werden.
Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.
Verwenden Sie diese dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:
HeiรŸe und feuchte Plรคtze.
Wassertemperaturen รผber 40หšC.
Temperaturen unter 0หšC.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und die Kamera
beschรคdigt werden.
Verwenden Sie dieses Teil nicht lรคnger als jeweils 30 Minuten bei Temperaturen
รผber 35หšC.
Achten Sie darauf, die Kamera beim Entnehmen oder Einsetzen in dieses Teil
nicht fallenzulassen.
Lassen Sie dieses teil nicht รผber lรคngere Zeit an heiรŸen Orten mit hoher
Lu๎€œfeuchtigkeit im direkten Sonnenlicht liegen. Schรผtzen Sie dieses Teil
gegebenenfalls mit einem Handtuch o.รค. vor direktem Sonnenlicht.
Die Kamera erhitzt sich, wenn sie lรคngere Zeit in diesem Teil verwendet wird.
Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang
im Schatten oder an einem kรผhlen Ort liegen, damit es abkรผhlen kann.
Wenn sich die Kamera รผberhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder
es kรถnnen Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme au๎€œreten. Zum erneuten
Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkรผhlen an einem kรผhlen
Ort liegen.
Verwenden Sie dieses Teil nicht in Tiefen von mehr als 1,5 m.
Wenn Sonnenรถl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfรคltig mit
lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenรถl auf der Ober๎€šรคche
liegengelasen wird, kann dazu fรผhren, dass sich das Gehรคuse verfรคrbt oder
beschรคdigt wird (beispielsweise durch Risse).
Bei einem Wasserleck
Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung.
Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nรคchsten Sony-
Fachhรคndler. Reparaturen sind kostenp๎€šichtig.
Handhabung des O-Rings
Was ist ein O-Ring?
Der O-Ring ๎Ž• stellt den wasserdichten Abschluss dieses Teils und anderer Gehรคuse
sicher. (Siehe Abbildung ๎Œ)
Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht
entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und
das Teil sinken.
Handhabung des O-Rings
Einpassen des O-Rings
Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind.
1 Nehmen Sie den O-Ring ๎Ž• heraus. (Siehe Abbildung ๎Œ‘)
Zum Herausnehmen des O-Rings drรผcken Sie leicht auf den Ring und
schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring
hat dann genug Spiel und kann leicht herausgenommen werden. Achten Sie
sorgfรคltig darauf, den O-Ring nicht mit den Fingernรคgeln zu verkratzen.
Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen Gegenstรคnde
und keine Metallgegenstรคnde. Ansonsten kann die Nut dieses Teils oder der
O-Ring verkratzt und beschรคdigt werden.
2 รœberprรผfen Sie den O-Ring.
รœberprรผfen Sie sorgfรคltig im Hinblick auf Folgendes. Falls Fremdkรถrper
vorhanden sind, wischen Sie sie mit einem weichen Tuch oder Tissuepapier
ab.
Sind Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, Fรคden usw. am O-Ring?
Be๎€›ndet sich altes Fett auf dem O-Ring?
๎ˆ„
Schmutzpartikel
๎ˆ„
Sand
๎ˆ„
Haare
๎ˆ„
Staub
๎ˆ„
Salz
๎ˆ„
Fรคden
Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf
unsichtbare Schmutzpartikel zu รผberprรผfen.
Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder
Papier auf dem O-Ring ha๎€œen.
Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring keine Risse, keine Absplitterungen,
keine Abschabungen und keine Sandeinschlรผsse usw. enthรคlt und nicht
verdreht oder verzogen ist.
๎ˆ„
Risse
๎ˆ„
Verdrehungen
๎ˆ„
Verziehungen
๎ˆ„
Feine
Absplitterungen
๎ˆ„
Kratzer
๎ˆ„
Sandeinschlรผsse
3 รœberprรผfen Sie die O-Ring-Nut.
Manchmal kรถnnen Sandkรถrner oder Salzkristalle in die Nut gelangen.
Entfernen Sie solche Fremdkรถrper mit einem Lu๎€œspray oder wischen Sie sie mit
einem Wattestรคbchen ab. Achten Sie sorgfรคltig darauf, dass keine Fasern vom
Wattestรคbchen zurรผckbleiben.
4 รœberprรผfen Sie auf gleiche Weise die Kontakt๎€žรคche gegenรผber dem
O-Ring.
5 Setzen Sie den O-Ring in die Nut dieses Teils ein.
Setzen Sie den O-Ring gleichmรครŸig unter Beachtung der folgenden Punkte in die
Nut ein:
Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein.
Der O-Ring darf nicht verdreht sein. (Siehe Abbildung ๎Œ’)
รœberprรผfen des O-Rings
Vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil schlieรŸen Sie es und tauchen es
dann etwa 3 Minuten lang ca. 15 cm in Wasser ein und รผberprรผfen Sie, ob Wasser
eindringt.
Wartung
Wenn sich Meereswasser in der O-Ring-Nut be๎€›ndet, kรถnnen sich beim Trocknen
dieses Teils Salzkristalle bilden und die Funktion des O-Rings beeintrรคchtigen.
Lebensdauer des O-Rings
Die Lebensdauer des O-Rings hรคngt von der Verwendungshรคu๎€›gkeit und den
Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hรคlt er etwa ein Jahr. Auch
wenn der O-Ring keine Risse und Kratzer aufweist, kann der wasserdichte
Abschluss nach lรคngerem Betrieb beeintrรคchtigt sein, da der O-Ring sich
verformt hat oder abgenutzt ist. Wenn der O-Ring Risse, Abschรผrfungen, Kratzer,
Sandeinschlรผsse usw. aufweist oder wenn er verdreht oder verzogen ist, muss er
ausgewechselt werden.
รœberprรผfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Antibeschlag๎€žรผssigkeit
Behandeln Sie das Frontglas mit der mitgelieferten Antibeschlag๎€šรผssigkeit. Dies ist
ein wirksamer Schutz gegen Beschlagen.
So wird die Antibeschlag๎€šรผssigkeit verwendet
Wischen Sie das Innere des Frontglases mit einem feuchten Wattestรคbchen,
weichen Tuch oder Tissuepapier ab.
O-Ring und Antibeschlag๎€žรผssigkeit
Sie erhalten den O-Ring und die Antibeschlag๎€šรผssigkeit bei Ihrem Sony-Hรคndler.
O-Ring (Modell-Nr. 4-116-279-0 )
Antibeschlag๎€šรผssigkeit (Modell-Nr. 3-072-039-0 )
Wartung
Nachdem Sie in Meereslu๎€œ aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil
sorgfรคltig mit geschlossenem Deckel mit SรผรŸwasser ab, um Salz und Sand zu
entfernen. Trocknen Sie anschlieรŸend das Sports Pack mit einem weichen Tuch
ab.
Wenn Sonnenรถl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfรคltig mit
lauwarmem Wasser ab.
Reinigen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie hierbei kein Wasser.
Die obigen Wartungsarbeiten mรผssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgefรผhrt
werden.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Lรถsungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
Verdรผnner, da diese Materialien die Ober๎€šรคche dieses Teils angreifen.
Aufbewahren dieses Teils
Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstรผck an diesem Teil an, um eine
Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung ๎Œ“)
Legen Sie das Abstandsstรผck zum Au๎€˜ewahren dieses Teils bereit.
Sorgen Sie dafรผr, dass der O-Ring nicht verstaubt.
Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plรคtzen
und auch nicht an Plรคtzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da
sonst das Gehรคuse angegri๎€en wird.
Fehlersuche
Symptom Ursache/Abhilfe
Es sind Wassertropfen
im Inneren des Teils.
Der O-Ring ist verkratzt oder sprรถde.
Ersetzen Sie den O-Ring durch einen neuen.
Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie den O-Ring gleichfรถrmig in die Nut
ein.
Der Deckel ist nicht fest geschlossen.
SchlieรŸen Sie den Deckel, bis er mit Klickgerรคusch
einrastet.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
Es kann nicht
aufgenommen werden.
Der Akku ist leer.
Laden Sie den Akku auf.
Der โ€žMemory Stick Duoโ€œ ist voll.
Setzen Sie einen anderen โ€žMemory Stick Duoโ€œ ein
oder lรถschen Sie nicht verwendete Daten.
Der Schreibschutzschieber am โ€žMemory Stick Duoโ€œ
ist auf LOCK gestellt.
Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung
oder setzen Sie einen neuen โ€žMemory Stick Duoโ€œ
ein.
Die Kamera erhitzt sich.
Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkรผhlen
an einem kรผhlen Ort liegen.
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎†„
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎

Documenttranscriptie

4-140-005-01(1) Oใƒชใƒณใ‚ฐใฎใƒกใƒณใƒ†ใƒŠใƒณใ‚นใฏ้žๅธธใซ้‡่ฆใงใ™ใ€‚ๆญฃใ—ใๅ–ใ‚Šๆ‰ฑใ‚ใชใ„ใจใ€ๆฐดๆผใ‚ŒใฎๅŽŸๅ›  ใซใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ Oใƒชใƒณใ‚ฐใ‚’ๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใ‚‹ Waterproof Case Boîtier étanche Oใƒชใƒณใ‚ฐใฎๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใฏใ€็ ‚ใ‚„ใปใ“ใ‚Šใฎใชใ„ๅ ดๆ‰€ใง่กŒใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ 1 Oใƒชใƒณใ‚ฐ๎Ž•ใ‚’ๅ–ใ‚Šใฏใšใ™๏ผˆใ‚คใƒฉใ‚นใƒˆ๎Œ‘ๅ‚็…ง๏ผ‰ ๎ Oใƒชใƒณใ‚ฐใ‚’ๅ–ใ‚Šใฏใšใ™ใจใใฏใ€ๅ›ณใฎใ‚ˆใ†ใซOใƒชใƒณใ‚ฐใ‚’่ปฝใๆŠผใ•ใˆใคใ‘ใชใŒใ‚‰ใ€็Ÿข ๅฐใฎๆ–นๅ‘ใซใšใ‚‰ใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚Oใƒชใƒณใ‚ฐใซใŸใ‚‹ใฟใŒใงใใพใ™ใฎใงใ€็ฐกๅ˜ใซๅ–ใ‚Šใฏ Aqty pack™ ๅ–ๆ‰ฑ่ชฌๆ˜Žๆ›ธ Istruzioni per l’uso Operating Instructions Manual de instruções Mode d’emploi Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Bruksanvisning 2 ใŠ่ฒทใ„ไธŠใ’ใ„ใŸใ ใใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚ ใšใ™ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ Oใƒชใƒณใ‚ฐใ‚’ๅ–ใ‚Šใฏใšใ™้š›ใ€็ˆชใซใ‚ˆใฃใฆOใƒชใƒณใ‚ฐใ‚’ๅ‚ทใคใ‘ใชใ„ใ‚ˆใ†ใ”ๆณจๆ„ใใ ใ• ใ„ใ€‚ ๎ ๅ…ˆใฎใจใŒใฃใŸใ‚‚ใฎใ‚„้‡‘ๅฑžใชใฉใฏใ€ๆœฌๆฉŸใฎๆบใ‚„Oใƒชใƒณใ‚ฐใซๅ‚ทใ‚’ใคใ‘ใ‚‹ๆใ‚ŒใŒใ‚ใ‚Š ใพใ™ใฎใงใ€ไฝฟ็”จใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ Oใƒชใƒณใ‚ฐใ‚’็‚นๆคœใ™ใ‚‹ ๎ ไปฅไธ‹ใฎ็‚นใ‚’ๅ……ๅˆ†็ขบ่ชใ—ใฆใ€ ๆŸ”ใ‚‰ใ‹ใ„ๅธƒใ‹ใƒ†ใ‚ฃใƒƒใ‚ทใƒฅใƒšใƒผใƒ‘ใƒผใงๅฟ…ใšๅ–ใ‚Š้™คใ„ใฆ ใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ใ‚ดใƒŸใ€็ ‚็ฒ’ใ€ๆฏ›้ซชใ€ ใปใ“ใ‚Šใ€ๅกฉใ€็ณธใใšใชใฉใŒไป˜็€ใ—ใฆใ„ใชใ„ใ‹ ๎ ๅคใ„ใ‚ฐใƒชใ‚นใŒๆฎ‹ใฃใฆใ„ใชใ„ใ‹ ๎ˆ„ ใ‚ดใƒŸ ๎ˆ„ ็ ‚็ฒ’ ใ“ใฎๅ–ๆ‰ฑ่ชฌๆ˜Žๆ›ธใซใฏใ€ไบ‹ๆ•…ใ‚’้˜ฒใใŸใ‚ใฎ้‡่ฆใชๆณจๆ„ไบ‹้ …ใจ่ฃฝๅ“ใฎๅ–ใ‚Šๆ‰ฑใ„ใ‹ใŸ ใ‚’็คบใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ใ“ใฎๅ–ๆ‰ฑ่ชฌๆ˜Žๆ›ธใ‚’ใ‚ˆใใŠ่ชญใฟใฎใ†ใˆใ€่ฃฝๅ“ใ‚’ๅฎ‰ๅ…จใซใŠไฝฟใ„ใใ  ใ•ใ„ใ€‚ใŠ่ชญใฟใซใชใฃใŸใ‚ใจใฏใ€ใ„ใคใงใ‚‚่ฆ‹ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใจใ“ใ‚ใซๅฟ…ใšไฟ็ฎกใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ APK-THAB ๎ˆ„ ใƒ’ใƒ“ๅ‰ฒใ‚Œ ๎ˆ„ ใ‚†ใŒใฟ © 2009 Sony Corporation Printed in Japan ๎ˆ„ ๆฏ›้ซช ๎ˆ„ ใปใ“ใ‚Š ๎ˆ„ๅกฉ ๎ˆ„ ็ณธใใš ๎ ็›ฎใซ่ฆ‹ใˆใชใ„ใ‚ดใƒŸใชใฉใŒไป˜็€ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใฎใงใ€ๆŒ‡ๅ…ˆใง่งฆใฃใฆ็‚นๆคœใ—ใฆ ใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ Oใƒชใƒณใ‚ฐใ‚’ๆ‹ญใๅ–ใ‚‹้š›ใ€ๅธƒใ‚„ใƒ†ใ‚ฃใƒƒใ‚ทใƒฅใƒšใƒผใƒ‘ใƒผใฎ็นŠ็ถญใŒๆฎ‹ใ‚‰ใชใ„ใ‚ˆใ†ใซๆฐ—ใ‚’ใค ใ‘ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ Oใƒชใƒณใ‚ฐใซใƒ’ใƒ“ๅ‰ฒใ‚Œใ€ ใ‚†ใŒใฟใ€ ใคใถใ‚Œใ€ ใ•ใ•ใใ‚Œใ€ๅ‚ทใ€ ็ ‚ใ‹ใฟใชใฉใŒใชใ„ใ‹็ขบ่ชใ—ใ€ ใ‚ใ‚‹ๅ ดๅˆใฏๅฟ…ใšไบคๆ›ใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ้›ปๆฐ—่ฃฝๅ“ใฏๅฎ‰ๅ…จใฎใŸใ‚ใฎๆณจๆ„ไบ‹้ …ใ‚’ๅฎˆใ‚‰ใชใ„ใจใ€็ซ็ฝใ‚„ไบบ่บซไบ‹ๆ•…ใซใชใ‚‹ใ“ใจใŒ ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๎ˆ„ ใคใถใ‚Œ ๎ˆ„ ใ•ใ•ใใ‚Œ ๎ˆ„ๅ‚ท ๎ˆ„ ็ ‚ใ‹ใฟ 3 Oใƒชใƒณใ‚ฐใฎๆบใ‚’็‚นๆคœใ™ใ‚‹ 4 5 ๎Œ Precautions Oใƒชใƒณใ‚ฐใฎๅ–ใ‚Šๆ‰ฑใ„ใ‹ใŸ ใ‚ฆใ‚ฉใƒผใ‚ฟใƒผใƒ—ใƒซใƒผใƒ•ใ‚ฑใƒผใ‚น ๎Œ‘ ็ ‚็ฒ’ใ‚„ไนพใ„ใฆๅ›บใพใฃใŸๅกฉใŒๅ…ฅใ‚Šใ“ใ‚“ใงใ„ใ‚‹ๅ ดๅˆใŒใ‚ใ‚‹ใฎใงใ€ ใ‚จใ‚ขใƒผใ‚นใƒ—ใƒฌใƒผใงๅน ใ้ฃ›ใฐใ—ใŸใ‚Šใ€็ถฟๆฃ’ใ‚’ไฝฟใฃใฆใ€ไธๅฏงใซๅ–ใ‚Š้™คใ„ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚็ถฟๆฃ’ใฎ็ณธใใšใŒใฏใ„ใ‚‰ ใชใ„ใ‚ˆใ†ใซใ€ ใ”ๆณจๆ„ใใ ใ•ใ„ใ€‚ Oใƒชใƒณใ‚ฐใฎๅๅฏพๅดใฎๆŽฅ่งฆ้ขใ‚‚ๅŒๆง˜ใซ็‚นๆคœใ™ใ‚‹ Oใƒชใƒณใ‚ฐใ‚’ๆบใซๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใ‚‹ ไปฅไธ‹ใฎ็‚นใซๆณจๆ„ใ—ใฆใ€Oใƒชใƒณใ‚ฐใ‚’ๆบใซๅ‡็ญ‰ใซๅ…ฅใ‚Œใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ Oใƒชใƒณใ‚ฐใซใ‚ดใƒŸใชใฉใŒไป˜็€ใ—ใฆใ„ใชใ„ใ‹ ๎ Oใƒชใƒณใ‚ฐใŒใญใ˜ใ‚Œใฆใ„ใชใ„ใ‹ ๏ผˆใ‚คใƒฉใ‚นใƒˆ๎Œ’ๅ‚็…ง๏ผ‰ ๆฐดๆผใ‚Œใฎ็ขบ่ชๆ–นๆณ• ใ”ไฝฟ็”จใฎๆฉŸๅ™จใ‚’ๅŽ็ดใ™ใ‚‹ๅ‰ใซใ€ๆœฌๆฉŸใ‚’้–‰ใ˜ใฆใ€ๆฐดไธญ๏ผˆ็ด„15 cm๏ผ‰ ใซ็ด„3ๅˆ†้–“ๆฒˆใ‚ใฆใ€ๆฐด ๆผใ‚ŒใŒใชใ„ใ“ใจใ‚’็ขบ่ชใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎Ž• ๎Ž• ใŠๆ‰‹ๅ…ฅใ‚Œ Oใƒชใƒณใ‚ฐใฎๆบใซๆตทๆฐดใŒๅ…ฅใฃใŸใพใพไนพ็‡ฅใ—ใฆใ—ใพใ†ใจใ€ๅกฉใฎ็ตๆ™ถใŒใงใใฆใ—ใพใ„ใ€Oใƒชใƒณ ใ‚ฐใฎๆฉŸ่ƒฝใ‚’ๆใชใ†ๆใ‚ŒใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ Oใƒชใƒณใ‚ฐใฎ่€็”จๅนดๆ•ฐ ๆœฌๆฉŸใฎไฝฟ็”จ้ ปๅบฆใ‚„ไฟๅญ˜็Šถๆ…‹ใซใ‚ˆใฃใฆๅค‰ใ‚ใ‚Šใพใ™ใŒใ€1ๅนด็จ‹ๅบฆใงใ™ใ€‚ๅ‚ทใ‚„ใƒ’ใƒ“ใŒใชใใฆ ใ‚‚ๅค‰ๅฝขใ‚„ๆ‘ฉๆ“ฆใซใ‚ˆใ‚Šใ€้˜ฒๆฐดๆฉŸ่ƒฝใฏ่ฝใกใฆใใพใ™ใ€‚ใƒ’ใƒ“ๅ‰ฒใ‚Œใ‚„ใ‚†ใŒใฟใ€ ใคใถใ‚Œใ€ ใ•ใ•ใ ใ‚Œใ€ๅ‚ทใ€็ ‚ใ‹ใฟใชใฉใฎ็—‡็ŠถใŒใงใŸใ‚‰ใ€ๆ–ฐใ—ใ„ใ‚‚ใฎใจไบคๆ›ใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ไบคๆ›ๅพŒใซใ€ๆฐดๆผใ‚Œใ—ใชใ„ใ“ใจใ‚’็ขบ่ชใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎Œ’ Français English ใใ‚‚ใ‚Šๆญขใ‚ใƒชใ‚ญใƒƒใƒ‰ใซใคใ„ใฆ ๆœฌๆฉŸใฎใƒ•ใƒญใƒณใƒˆใ‚ฌใƒฉใ‚นใซไป˜ๅฑžใฎใใ‚‚ใ‚Šๆญขใ‚ใƒชใ‚ญใƒƒใƒ‰ใ‚’ๅก—ๅธƒใ™ใ‚‹ใจใ€ ใใ‚‚ใ‚Šๆญขใ‚ใซๅŠนๆžœใŒ ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๎ ใใ‚‚ใ‚Šๆญขใ‚ใƒชใ‚ญใƒƒใƒ‰ใฎไฝฟ็”จๆ–นๆณ• ใƒ•ใƒญใƒณใƒˆใ‚ฌใƒฉใ‚นใฎใ‚ฌใƒฉใ‚น้ขใฎๅ†…ๅดใ‚’ใ€ ใ‚ฏใƒชใƒผใƒŠใƒผๆถฒใ‚’ใ—ใ‚ใ‚‰ใ›ใŸใ‚ณใƒƒใƒˆใƒณใ€ๆŸ”ใ‚‰ใ‹ใ„ ๅธƒใ€ ใƒ†ใ‚ฃใƒƒใ‚ทใƒฅใƒšใƒผใƒ‘ใƒผ็ญ‰ใงๅ‡็ญ‰ใซๆ‹ญใ„ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack. ๎ Avoid opening this Aqty pack APK-THAB (referred to below as “this unit”) near or on the water. Preparation such as installing the digital still camera (referred to below as “camera”) and changing the “Memory Stick Duo” media should be done indoors with low humidity. ๎ Do not throw this unit into the water. ๎ Avoid using this unit under the following situations: ๎ in a very hot or humid place. ๎ in water hotter than 40หšC (104หšF). ๎ at temperatures lower than 0หšC (32หšF). In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage the camera. ๎ Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35หšC (95หšF). ๎ Be careful not to let the camera fall when removing it from or putting it in this unit. ๎ Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be sure to cover this unit with a towel or other protection. ๎ The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a while to cool down. ๎ When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool down. ๎ Do not use this unit in depths below 1.5 m (5 feet). If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water. If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may become discolored or damaged (such as cracks on the surface). Water leakage If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately. If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs must be borne by the customer. Handling the O-ring What is the O-ring? The O-ring ๎Ž• ensures the waterproof qualities of this unit or other equipment. ( See illustration ๎Œ) O-ring maintenance is very important. Failure to carry out O-ring maintenance according to the instructions may lead to water leakage and cause this unit to sink. ๎Œ“ ใŠๆ‰‹ๅ…ฅใ‚Œใฎใ—ใ‹ใŸ ๎ ๆตทใงใฎใ”ไฝฟ็”จๅพŒใฏใ€ๅฟ…ใšใ€ ใ‚ซใƒใƒผใ‚’้–‹ใ‘ใ‚‹ๅ‰ใซ็œŸๆฐด๏ผˆๆฐด้“ๆฐด๏ผ‰ ใงๆด—ใ„ใ€ ๅกฉๅˆ†ใ‚„็ ‚ใ‚’ใŠ ใจใ—ใฆใ‹ใ‚‰ใ€ไนพใ„ใŸๆŸ”ใ‚‰ใ‹ใ„ๅธƒใงๆฐดๅˆ†ใ‚’ๆ‹ญใๅ–ใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ใ‚ตใƒณใ‚ชใ‚คใƒซใชใฉใŒไป˜็€ใ—ใŸใจใใฏใ€ใฌใ‚‹ใพๆนฏใงใ‚ˆใๆด—ใ„ๆตใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ๆœฌๆฉŸๅ†…้ƒจใฏไนพใ„ใŸๆŸ”ใ‚‰ใ‹ใ„ๅธƒใงๆ‹ญใใ€ๆฐดๆด—ใ„ใฏใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ไธŠ่จ˜ใฎใŠๆ‰‹ๅ…ฅใ‚ŒใฏๆœฌๆฉŸใ”ไฝฟ็”จใฎใŸใณใซๅฟ…ใš่กŒใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ทใƒณใƒŠใƒผใ€ใƒ™ใƒณใ‚ธใƒณใ€ ใ‚ขใƒซใ‚ณใƒผใƒซใชใฉใฏ่กจ้ขใฎไป•ไธŠใ’ใ‚’ๅ‚ทใ‚ใพใ™ใฎใงใ€ ไฝฟใ‚ใชใ„ใงใ ใ ใ•ใ„ใ€‚ ๆ—ฅๆœฌ่ชž ไฟ็ฎกใ™ใ‚‹ใจใใฏ ๎ Oใƒชใƒณใ‚ฐใฎๅŠฃๅŒ–ใ‚’้˜ฒใใŸใ‚ใ€ ใŠ่ฒทใ„ไธŠใ’ๆ™‚ใซไป˜ใ„ใฆใ„ใŸใ‚นใƒšใƒผใ‚ตใƒผใ‚’ๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใฆใ ๅฎ‰ๅ…จใฎใŸใ‚ใซ ใ‚ฝใƒ‹ใƒผ่ฃฝๅ“ใฏใ€ๅฎ‰ๅ…จใซๅ……ๅˆ†้…ๆ…ฎใ—ใฆ่จญ่จˆใ•ใ‚Œใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ ใพใกใŒใฃใŸไฝฟใ„ใ‹ใŸ ใ‚’ใ™ใ‚‹ใจใ€็ซ็ฝใชใฉใซใ‚ˆใ‚‹ไบบ่บซไบ‹ๆ•…ใŒ่ตทใใ‚‹ใŠใใ‚ŒใŒใ‚ใ‚Šๅฑ้™บใงใ™ใ€‚ไบ‹ๆ•…ใ‚’้˜ฒใใŸใ‚ ใซๆฌกใฎใ“ใจใ‚’ๅฟ…ใšใŠๅฎˆใ‚Šใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ๅฎ‰ๅ…จใฎใŸใ‚ใฎๆณจๆ„ไบ‹้ …ใ‚’ๅฎˆใ‚‹ ๎ ๆ•…้šœใ—ใŸใ‚‰ไฝฟใ‚ใšใซใ€ ใ‚ฝใƒ‹ใƒผใฎ็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใซ็›ธ่ซ‡ใ‚’ใ™ใ‚‹ ๅค‰ใช้Ÿณใ‚„ใซใŠใ„ใŒใ—ใŸใ‚‰ใ€ ็…™ใŒๅ‡บใŸใ‚‰ ๎…… ๎  ้›ปๆบใ‚’ๅˆ‡ใ‚‹ ๎ก ใ‚ฝใƒ‹ใƒผใฎ็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใซ็›ธ่ซ‡ใ‚’ใ™ใ‚‹ ่ญฆๅ‘Š่กจ็คบใฎๆ„ๅ‘ณ ใ“ใฎๅ–ๆ‰ฑ่ชฌๆ˜Žๆ›ธใงใฏใ€ๆฌกใฎใ‚ˆใ†ใช่กจ็คบใ‚’ใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚่กจ็คบใฎๅ†…ๅฎนใ‚’ใ‚ˆใ็†่งฃ ใ—ใฆใ‹ใ‚‰ๆœฌๆ–‡ใ‚’ใŠ่ชญใฟใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ“ใฎ่กจ็คบใฎๆณจๆ„ไบ‹้ …ใ‚’ๅฎˆใ‚‰ใชใ„ใจใ€็ซ็ฝใƒปๆ„Ÿ้›ปใชใฉใซใ‚ˆใ‚Šๆญปไบก ใ‚„ๅคงใ‘ใŒใชใฉไบบ่บซไบ‹ๆ•…ใฎๅŽŸๅ› ใจใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใ“ใฎ่กจ็คบใฎๆณจๆ„ไบ‹้ …ใ‚’ๅฎˆใ‚‰ใชใ„ใจใ€ๆ„Ÿ้›ปใ‚„ใใฎไป–ใฎไบ‹ๆ•…ใซใ‚ˆใ‚Š ใ‘ใŒใ‚’ใ—ใŸใ‚Šๅ‘จ่พบใฎๅฎถ่ฒกใซๆๅฎณใ‚’ไธŽใˆใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ่กŒ็‚บใ‚’็ฆๆญขใ™ใ‚‹่จ˜ๅท ่กŒ็‚บใ‚’ๆŒ‡็คบใ™ใ‚‹่จ˜ๅท ใ ใ•ใ„ใ€‚ ๏ผˆใ‚คใƒฉใ‚นใƒˆ๎Œ“ๅ‚็…ง๏ผ‰ ๎ ใ‚นใƒšใƒผใ‚ตใƒผใ‚’็„กใใ•ใชใ„ใ‚ˆใ†ใซไฟ็ฎกใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ Oใƒชใƒณใ‚ฐใซใƒ›ใ‚ณใƒชใŒใคใ‹ใชใ„ใ‚ˆใ†ใซใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ้ซ˜ๆธฉใ€ๅฏ’ๅ†ทใ€ ๅคšๆนฟใชๅ ดๆ‰€ใ‚„ใ€ใƒŠใƒ•ใ‚ฟใƒชใƒณใ€ๆจŸ่„ณใชใฉใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ๅ ดๆ‰€ใงใฎไฟ็ฎกใฏใ€ ๆฉŸ ๆใ‚’ๅ‚ทใ‚ใพใ™ใฎใง้ฟใ‘ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๆ•…้šœใ‹ใช๏ผŸใจๆ€ใฃใŸใ‚‰ ไฟฎ็†ใซใŠๅ‡บใ—ใซใชใ‚‹ๅ‰ใซใ€ ใ‚‚ใ†1ๅบฆ็‚นๆคœใ—ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใใ‚Œใงใ‚‚ๆญฃๅธธใซไฝœๅ‹•ใ—ใชใ„ใจใใฏใ€ ใ‚ฝใƒ‹ใƒผใฎ็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใซใŠๅ•ใ„ๅˆใ‚ใ›ใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ˆ ๆœฌๆฉŸๅ†…้ƒจใซๆฐดๆปดใŒใคใ ๎†„ Oใƒชใƒณใ‚ฐใซๅ‚ทใ‚„ใƒ’ใƒ“ใŒๅ…ฅใฃใฆใ„ใ‚‹ๅ ดๅˆใซใฏใ€ๆ–ฐใ—ใ„ใ‚‚ใฎใจไบคๆ›ใ™ใ‚‹ใ€‚ ๎†„ Oใƒชใƒณใ‚ฐใ‚’ๆญฃใ—ใ่ฃ…็€ใ™ใ‚‹ใ€‚ ๎†„ ใ‚ซใƒใƒผใ‚’ใ‚ซใƒใƒƒใจใƒญใƒƒใ‚ฏใ•ใ‚Œใ‚‹ใพใง้–‰ใ‚ใ‚‹ใ€‚ ๎ˆ ๆ’ฎๅฝฑใŒใงใใชใ„ ๎†„ ใƒใƒƒใƒ†ใƒชใƒผใ‚’ๅ……ๅˆ†ใซๅ……้›ปใ™ใ‚‹ใ€‚ ๎†„ “ใƒกใƒขใƒชใƒผใ‚นใƒ†ใ‚ฃใƒƒใ‚ฏ ใƒ‡ใƒฅใ‚ช” ใฎๆฎ‹้‡ใŒใชใ„ๅ ดๅˆใ€ๅˆฅใฎ “ใƒกใƒขใƒชใƒผใ‚นใƒ†ใ‚ฃใƒƒใ‚ฏ ใƒ‡ใƒฅ ใ‚ช” ใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใ‚‹ใ€‚ใพใŸใฏไธ่ฆใชใƒ‡ใƒผใ‚ฟใ‚’ๆถˆใ™ใ€‚ ๎†„ “ใƒกใƒขใƒชใƒผใ‚นใƒ†ใ‚ฃใƒƒใ‚ฏ ใƒ‡ใƒฅใ‚ช” ใฎ่ชคๆถˆๅŽป้˜ฒๆญขใ‚นใ‚คใƒƒใƒใ‚’ๆˆปใ™ใ€‚ใพใŸใฏๅˆฅใฎ “ใƒกใƒข ใƒชใƒผใ‚นใƒ†ใ‚ฃใƒƒใ‚ฏ ใƒ‡ใƒฅใ‚ช” ใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใ‚‹ใ€‚ ๎†„ ใ‚ซใƒกใƒฉใฎๆธฉๅบฆใŒไธŠใŒใฃใฆใ„ใŸใ‚‰ใ€ ใ‚ซใƒกใƒฉใฎๆธฉๅบฆใŒไธ‹ใŒใ‚‹ใพใงๆถผใ—ใ„ๅ ดๆ‰€ใซ็ฝฎ ใใ€‚ ไฟ่จผๆ›ธใจใ‚ขใƒ•ใ‚ฟใƒผใ‚ตใƒผใƒ“ใ‚น ไธ‹่จ˜ใฎๆณจๆ„ไบ‹้ …ใ‚’ๅฎˆใ‚‰ใชใ„ใจใ€ใ‘ใŒใ‚’ใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ่กๆ’ƒใ‚’ไธŽใˆใชใ„ ใ‚ฌใƒฉใ‚น้ƒจๅˆ†ใŒๅ‰ฒใ‚Œใฆใ€ ใ‘ใŒใฎๅŽŸๅ› ใจใชใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๅ–ใ‚Šๆ‰ฑใ„ไธŠใฎๆณจๆ„ ๎ ๆœฌๆฉŸใฎๅ‰ใซใ‚ใ‚‹ใ‚ฌใƒฉใ‚น้ขใซๅผทใ„่กๆ’ƒใ‚’ไธŽใˆใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๅ‰ฒใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๎ ๆฐด่พบใ‚„ๆฐดไธŠใงใฎใ‚ขใ‚ฏใƒ†ใ‚ฃใƒ‘ใƒƒใ‚ฏ ๏ผˆไปฅไธ‹ๆœฌๆฉŸใจใ™ใ‚‹๏ผ‰ใฎ้–‹้–‰ใฏ้ฟใ‘ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ใƒ‡ใ‚ธใ‚ฟ ใƒซใ‚นใƒใƒซใ‚ซใƒกใƒฉ ๏ผˆไปฅไธ‹ใ‚ซใƒกใƒฉใจใ™ใ‚‹๏ผ‰ใฎๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใ‚„ “ใƒกใƒขใƒชใƒผใ‚นใƒ†ใ‚ฃใƒƒใ‚ฏ ใƒ‡ใƒฅใ‚ช” ใฎไบค ๆ›ใชใฉใฏใ€ๆนฟๆฐ—ใฎๅฐ‘ใชใ„ๅฎคๅ†…ใง่กŒใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ๆœฌๆฉŸใ‚’ๆฐดไธญใซๆŠ•ใ’่พผใพใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ๆฌกใฎใ‚ˆใ†ใช็’ฐๅขƒใงใฎใ”ไฝฟ็”จใฏ้ฟใ‘ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ้ซ˜ๆธฉๅคšๆนฟใชๅ ดๆ‰€ ๎ 40 โ„ƒใ‚’่ถŠใˆใ‚‹ๆธฉๆฐดใฎไธญ ๎ 0 โ„ƒไปฅไธ‹ใฎๅ ดๆ‰€ ็ต้œฒใ‚„ๆฐดๆผใ‚Œใฏใ€ ใ‚ซใƒกใƒฉใฎๆ•…้šœใฎๅŽŸๅ› ใซใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๎ ๅ‘จๅ›ฒๆธฉๅบฆใŒ35 โ„ƒใ‚’่ถ…ใˆใ‚‹ใจใใฎใ”ไฝฟ็”จใฏใ€ ้€ฃ็ถš30ๅˆ†ไปฅๅ†…ใซใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ใ‚ซใƒกใƒฉใ‚’ๅ‡บใ—ๅ…ฅใ‚Œใ™ใ‚‹้š›ใฏใ€่ฝไธ‹ใ—ใชใ„ใ‚ˆใ†ใซๅ……ๅˆ†ใ”ๆณจๆ„ใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ้ซ˜ๆธฉๅคšๆนฟใฎๅ ดๆ‰€ใ‚„็‚Žๅคฉไธ‹ใซ้•ทๆ™‚้–“ๆ”พ็ฝฎใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ใ‚„ใ‚€ใ‚’ใˆใš็›ดๅฐ„ๆ—ฅๅ…‰ใฎ ใ‚ใŸใ‚‹ๅ ดๆ‰€ใซ็ฝฎใๅ ดๅˆใฏใ€ไธŠใ‹ใ‚‰ใ‚ฟใ‚ชใƒซใชใฉใ‚’ใ‹ใ‘ใฆไฟ่ญทใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ๆœฌๆฉŸใซ้•ทๆ™‚้–“ๅŽ็ดใ—ใฆไฝฟ็”จใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใ€ ใ‚ซใƒกใƒฉใŒ็†ฑใใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ๆ—ฅ้™ฐใชใฉใฎๆถผใ—ใ„ ๅ ดๆ‰€ใซใ—ใฐใ‚‰ใๆ”พ็ฝฎใ—ใฆใ‹ใ‚‰ใ€ ใ‚ซใƒกใƒฉใ‚’ๆœฌๆฉŸใ‹ใ‚‰ๅ–ใ‚Šๅ‡บใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ใ‚ซใƒกใƒฉใฎๆธฉๅบฆใŒไธŠใŒใ‚‹ใจ่‡ชๅ‹•็š„ใซ้›ปๆบใŒๅˆ‡ใ‚ŒใŸใ‚Šใ€ ๆ’ฎๅฝฑใŒใงใใชใใชใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Š ใพใ™ใ€‚ๅ†ๅบฆๆ’ฎๅฝฑใ™ใ‚‹ใซใฏใ€ๆถผใ—ใ„ๅ ดๆ‰€ใซๆ”พ็ฝฎใ—ใฆใ‚ซใƒกใƒฉใฎๆธฉๅบฆใ‚’ไธ‹ใ’ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ๆฐดๆทฑ1.5 mใ‚ˆใ‚Šๆทฑใ„ๅ ดๆ‰€ใงไฝฟ็”จใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๆœฌๆฉŸใซใ‚ตใƒณใ‚ชใ‚คใƒซใชใฉใŒไป˜็€ใ—ใŸใจใใฏใ€ๅฟ…ใšใฌใ‚‹ใพๆนฏใงใ‚ˆใๆด—ใ„ๆตใ—ใฆใ ใ ใ•ใ„ใ€‚ไป˜็€ใ—ใŸใพใพๆ”พ็ฝฎใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใ€ๆœฌๆฉŸ่กจ้ขใฎๅค‰่‰ฒใ‚„ใƒ€ใƒกใƒผใ‚ธ๏ผˆ่กจ้ขใฎ ใƒ’ใƒ“ใชใฉ๏ผ‰ใฎๅŽŸๅ› ใจใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๆฐดๆผใ‚Œใซใคใ„ใฆ ไธ‡ไธ€ ๅ†…้ƒจใซๆฐดๆปดใชใฉใŒ็ขบ่ชใ•ใ‚ŒใŸๅ ดๅˆใฏใ€ ใŸใ ใกใซใ”ไฝฟ็”จใ‚’ไธญๆญขใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ซใƒกใƒฉใŒใฌใ‚ŒใŸๅ ดๅˆใฏใ€ ใ‚ฝใƒ‹ใƒผใฎ็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใซใ”็›ธ่ซ‡ใใ ใ•ใ„ใ€‚ไฟฎ็†่ฒป็”จใฏใŠๅฎขๆง˜ใฎใ” ่ฒ ๆ‹…ใจใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ Oใƒชใƒณใ‚ฐใฎๅ–ใ‚Šๆ‰ฑใ„ใ‹ใŸ Oใƒชใƒณใ‚ฐใจใฏ๏ผŸ ๏ผˆใ‚คใƒฉใ‚นใƒˆ๎Œๅ‚็…ง๏ผ‰ Oใƒชใƒณใ‚ฐ๎Ž•ใ‚’ไฝฟใฃใฆๆœฌๆฉŸใชใฉใฎๆฉŸๅ™จใฎ้˜ฒๆฐดๆ€งใ‚’ไฟใกใพใ™ใ€‚ ไฟ่จผๆ›ธ ๎ ใ“ใฎ่ฃฝๅ“ใซใฏไฟ่จผๆ›ธใŒๆทปไป˜ใ•ใ‚Œใฆใ„ใพใ™ใฎใงใ€ ใŠ่ฒทใ„ไธŠใ’ใฎ้š›ใŠ่ฒทใ„ไธŠใ’ๅบ—ใงใŠ ๅ—ใ‘ใจใ‚Šใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ๆ‰€ๅฎšไบ‹้ …ใฎ่จ˜ๅ…ฅใŠใ‚ˆใณ่จ˜่ผ‰ๅ†…ๅฎนใ‚’ใŠ็ขบใ‹ใ‚ใฎใ†ใˆใ€ๅคงๅˆ‡ใซไฟ็ฎกใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ไฟ่จผๆœŸ้–“ใฏใ€ ใŠ่ฒทใ„ไธŠใ’ๆ—ฅใ‚ˆใ‚Š1ๅนด้–“ใงใ™ใ€‚ ใ‚ขใƒ•ใ‚ฟใƒผใ‚ตใƒผใƒ“ใ‚น ่ชฟๅญใŒๆ‚ชใ„ใจใใฏใพใšใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏใ‚’ ใ“ใฎๅ–ๆ‰ฑ่ชฌๆ˜Žๆ›ธใ‚’ใ‚‚ใ†1ๅบฆใ”่ฆงใซใชใฃใฆใŠ่ชฟในใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใใ‚Œใงใ‚‚ๅ…ทๅˆใฎๆ‚ชใ„ใจใใฏ ใ‚ฝใƒ‹ใƒผใฎ็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใซใ”็›ธ่ซ‡ใใ ใ•ใ„ใ€‚ ไฟ่จผๆœŸ้–“ไธญใฎไฟฎ็†ใฏ ไฟ่จผๆ›ธใฎ่จ˜่ผ‰ๅ†…ๅฎนใซๅŸบใฅใ„ใฆไฟฎ็†ใ•ใ›ใฆใ„ใŸใ ใใพใ™ใ€‚ ่ฉณใ—ใใฏไฟ่จผๆ›ธใ‚’ใ”่ฆงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ไฟ่จผๆ›ธใฏๅ›ฝๅ†…ใซ้™ใ‚‰ใ‚Œใฆใ„ใพใ™ Handling the O-ring Fit the O-ring Avoid fitting the O-ring in dusty or sandy locations. ไฟฎ็†ใซใ‚ˆใฃใฆๆฉŸ่ƒฝใŒ็ถญๆŒใงใใ‚‹ๅ ดๅˆใฏใ€ ใ”่ฆๆœ›ใซใ‚ˆใ‚Šๆœ‰ๆ–™ไฟฎ็†ใ•ใ›ใฆใ„ใŸใ ใใพใ™ใ€‚ ่€ๆฐดๅœง่ฉฆ้จ“ใŠใ‚ˆใณ่€ๆฐดๅœง่ฉฆ้จ“ใซ้–ขใ‚ใ‚‹ไฟฎ็†ใซใฏๆ—ฅๆ•ฐใŒใ‹ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ€‚ใพใŸใ”่ฆๆœ›ใซใ‚ˆ ใ‚Š่€ๆฐดๅœง่ฉฆ้จ“ใ‚’ใŠใ“ใชใ†ๅ ดๅˆใฏๆœ‰ๆ–™ใจใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ๅฝ“็คพใงใฏๆœฌๆฉŸใฎ่ฃœไฟฎ็”จๆ€ง่ƒฝ้ƒจๅ“ ๏ผˆ่ฃฝๅ“ใฎๆฉŸ่ƒฝใ‚’็ถญๆŒใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใซๅฟ…่ฆใช้ƒจๅ“๏ผ‰ ใ‚’ใ€่ฃฝ้€ ๆ‰“ใกๅˆ‡ใ‚ŠๅพŒ6ๅนด้–“ไฟๆœ‰ใ—ใฆใ„ใพ ใ™ใ€‚ใ“ใฎ้ƒจๅ“ไฟๆœ‰ๆœŸ้–“ใ‚’ไฟฎ็†ๅฏ่ƒฝใฎๆœŸ้–“ใจใ•ใ›ใฆใ„ใŸใ ใใพใ™ใ€‚ไฟๆœ‰ๆœŸ้–“ใŒ็ตŒ้Žใ— ใŸใ‚ใจใ‚‚ใ€ๆ•…้šœ็ฎ‡ๆ‰€ใซใ‚ˆใฃใฆใฏไฟฎ็†ๅฏ่ƒฝใฎๅ ดๅˆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใฎใงใ€ ใ‚ฝใƒ‹ใƒผใฎ็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใซ ใ”็›ธ่ซ‡ใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ”็›ธ่ซ‡ใซใชใ‚‹ใจใใฏๆฌกใฎใ“ใจใ‚’ใŠ็Ÿฅใ‚‰ใ›ใใ ใ•ใ„ใ€‚ โ—ๅž‹ๅ๏ผšAPK-THAB โ—ๆ•…้šœใฎ็Šถๆ…‹๏ผšใงใใ‚‹ใ ใ‘่ฉณใ—ใ โ—ใŠ่ฒทใ„ไธŠใ’ๆ—ฅ Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de l’eau tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d’huile au soleil, sa surface risque de se décolorer ou d’être endommagée (elle peut se craqueler). Infiltration d’eau Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l’eau. Si l’appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation sont à la charge du client. Entretien du joint torique ๎ To remove the O-ring, press it lightly and slide it in the direction of the arrow as illustrated. The O-ring has enough slack to be able to be removed easily. Be careful not to scratch the O-ring with your fingernail. ๎ Do not use a pointed or metal object to remove the O-ring. This kind of object may scratch or damage this unit groove or O-ring. 2 Inspect the O-ring. ๎ Check carefully for the following. If found, wipe off with a soft cloth or tissue paper. ๎ Is there any dirt, sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc. on the O-ring? ๎ Is there any old grease on the O-ring? Qu’est-ce que le joint torique ? Le joint torique ๎Ž• assure l’étanchéité de ce boîtier et de l’appareil qu’il contient. (Voir l’illustration ๎Œ) ๎ˆ„Sand ๎ˆ„Hair ๎ˆ„Dust ๎ˆ„Salt ๎ˆ„Thread scraps ๎ Lightly run your fingertip around the O-ring to check for any invisible dirt. ๎ Be careful not to leave any cloth or tissue paper fibers on the O-ring after wiping it. ๎ Check the O-ring for cracks, skewing, distortion, fine splitting, scratches, sand inclusion, etc. Replace the O-ring if it is cracked or scratched. ๎ˆ„Cracks ๎ˆ„Skewing ๎ˆ„Distortion ๎ˆ„Fine ๎ˆ„Scratches ๎ˆ„Sand Splitting inclusion 3 Inspect the O-ring groove. Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully remove them by blowing with an air spray or by wiping them with a cotton wool bud. Be careful not to leave any fibers from the cotton wool bud inside. 4 Inspect the contact surface on the other side of the O-ring in the same way. 5 Fit the O-ring into the groove of this unit. Fit the O-ring evenly into the groove paying attention to the following points: ๎ Check for dirt on the O-ring. ๎ Check the O-ring is not twisted. (See illustration ๎Œ’) How to check for O-ring Before installing the camera into this unit, close this unit and immerse it in water to a depth of about 15 cm for about three minutes and check that no water leaks in. Maintenance If this unit is allowed to dry with sea water still in the O-ring groove, salt crystals form which may impair the O-ring’s functions. O-ring serviceable life The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and conditions. Generally, it is about one year. Even if the O-ring is not cracked or scratched, deformation or wear reduces its waterproof qualities. Replace the O-ring with a new one if you find cracks, skewing, distortion, fine splitting, scratches, sand inclusion, etc. After replacing, check that no water leaks in. Anti-fogging lens solution Coat the surface of the front glass with the supplied anti-fogging lens solution. This is effective in preventing from fogging. ๎ How to use the anti-fogging lens solution Wipe the inside of the front glass with a wet swab, soft cloth or tissue paper with cleaner liquid evenly. O-ring and anti-fogging lens solution You can obtain the O-ring and anti-fogging lens solution at the nearest Sony dealer. O-ring (model No. 4-116-279-0 ) Anti-fogging lens solution (model No. 3-072-039-0 ) Maintenance ๎ After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh water with the cover closed to remove salt and sand, then wipe with a soft dry cloth. ๎ If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water. ๎ Clean the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash the inside of this unit. Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit. Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this might damage the surface finish of this unit. When storing this unit ๎ Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See illustration ๎Œ“) ๎ Set aside the spacer for storing this unit. ๎ Prevent dust from collecting on the O-ring. ๎ Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit. Troubleshooting Symptom Cause/Corrective Actions There are drops of water inside this unit. ๎ There are scratches or cracks on the O-ring. ๎†„ Replace the O-ring with a new one. ๎ The O-ring is not set correctly. ๎†„ Place the O-ring evenly in the groove. ๎ The cover is not closed firmly. ๎†„ Close the cover until it clicks. The recording function does not work. ๎ The battery pack has run out. ๎†„ Charge the battery pack fully. ๎ The “Memory Stick Duo” media is full. ๎†„ Insert another “Memory Stick Duo” media or erase unneeded data from the “Memory Stick Duo” media. ๎ The write-protect tab on the “Memory Stick Duo” media is set to LOCK. ๎†„ Set the tab to the recording position or insert a new “Memory Stick Duo” media. ๎ The camera heats up. ๎†„ Leave the camera in the cool place for a while to cool down. Precauciones ๎ No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse. ๎ Evite abrir este portacámara Aqty pack APK-THAB (en adelante “esta unidad”) cerca del agua o en ella. Los preparativos tales como la instalación de la cámara fotográfica digital (en adelante “cámara”) y el cambio del medio “Memory Stick Duo” deberán realizarse en interiores con baja humedad. ๎ No arroje esta unidad al agua. ๎ Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes: ๎ en un lugar muy cálido o húmedo. ๎ en agua con temperatura superior a 40 °C ๎ a temperaturas inferiores a 0หšC En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y la unidad podría dañarse. ๎ Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas superiores a 35หšC ๎ Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga de esta unidad o la instale en ella. ๎ No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector. ๎ La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe. ๎ Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe. ๎ No utilice esta unidad a profundidades superiores a 1,5 m Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie). Infiltración de agua Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua. Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario. Manejo de la junta tórica La junta tórica ๎Ž• asegura las propiedades de impermeabilidad de esta unidad u otros equipos. (Consulte la ilustración ๎Œ) El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no realizase el mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las instrucciones, podría producirse la infiltración de agua y hacer que esta unidad se hundiese. Manejo de la junta tórica Évitez de mettre le joint torique en place à un endroit poussiéreux ou sableux. 1 Retirez le joint torique ๎Ž•. (Voir l’illustration ๎Œ‘) ๎ Pour retirer le joint torique, appuyez légèrement dessus, puis faites-le glisser dans le sens de la flèche, comme indiqué sur l’illustration. Le joint torique est suffisamment souple pour être facilement retiré. Veillez à ne pas abîmer le joint torique avec vos ongles. ๎ N’utilisez pas d’objet pointu ou métallique pour retirer le joint torique. Ce type d’objet risque de rayer ou d’endommager la rainure de ce boîtier ou le joint torique. ๎ Vérifiez soigneusement les points suivants. Si nécessaire, essuyez le joint torique avec un chiffon doux ou un mouchoir en papier. ๎ Présence de saletés, grains de sable, cheveux, poussière, sel, fils, etc. sur le joint torique ? ๎ Présence de vieille graisse sur le joint torique ? 1 Quite la junta tórica ๎Ž•. (Consulte la ilustración ๎Œ‘) ๎ Para quitar la junta tórica, presiónela ligeramente y deslícela en el sentido de la flecha, como se muestra en la ilustración. La junta tórica tiene holgura suficiente como para poder quitarse con facilidad. Tenga cuidado de no rayar la junta tórica con sus dedos. ๎ No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para quitar la junta tórica. Este tipo de objetos podría rayar o dañar la ranura de esta unidad o la junta tórica. 2 Inspeccione la junta tórica. ๎ Compruebe cuidadosamente lo siguiente. Si encuentra algo, limpie la junta tórica con un paño suave o un pañuelo de papel. ๎ ¿Hay suciedad, arena, pelos, polvo, sal, trozos de hilos, etc., en la junta tórica? ๎ ¿Hay grasa vieja en la junta tórica? ๎ˆ„Suciedad ๎ˆ„Arena ๎ˆ„Saleté ๎ˆ„Sable ๎ˆ„Cheveu ๎ˆ„Poussière ๎ˆ„Sel ๎ˆ„Fils ๎ Passez légèrement votre doigt sur le joint torique pour repérer les saletés invisibles. ๎ Veillez à ne pas laisser de fibres de tissu ou de papier sur le joint torique après l’avoir nettoyé. ๎ Assurez-vous que le joint torique ne présente aucune craquelure, déformation, irrégularité, coupure, éraflure, incrustation de sable, etc. Remplacez-le s’il est craquelé ou rayé. ๎ˆ„Trozos de hilos ๎ Pase ligeramente la punta de sus dedos por la junta tórica para poder detectar suciedad invisible. ๎ Tenga cuidado de no dejar ninguna hilacha ni fibras de papel en la junta tórica después de haberla limpiado. ๎ Compruebe que la junta tórica no esté rajada, sesgada, deformada, con cortes finos, rayada, con arena incrustada, etc. Si está rajada o rayada, reemplácela. ๎ˆ„Rajas ๎ˆ„Pelo ๎ˆ„Polvo 3 Inspectez la rainure du joint torique. Des grains de sable ou de sel s’incrustent parfois dans la rainure. Retirez-les soigneusement à l’aide d’un pulvérisateur à air ou essuyez-le avec un disque de coton. Veillez à ne pas laisser de fibres de coton à l’intérieur. 4 Inspectez de la même manière la surface en contact avec l’autre côté du joint torique. 5 Insérez le joint torique dans la rainure de ce boîtier. Insérez le joint torique uniformément dans la rainure en prêtant attention aux points suivants : ๎ Assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le joint torique. ๎ Assurez-vous que le joint torique n’est pas tordu. (Voir l’illustration ๎Œ’) Comment vérifier le joint torique Avant d’installer l’appareil photo dans ce boîtier, fermez ce boîtier et plongez-le environ trois minutes dans à peu près 15 cm d’eau et vérifiez si l’eau ne pénètre pas à l’intérieur. Entretien Si vous laissez sécher ce boîtier sans enlever l’eau de mer de la rainure du joint torique, des cristaux de sel se formeront et réduiront l’étanchéité du joint torique. Durée de vie du joint torique La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions d’utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure un an environ. Même si le joint torique n’est ni craquelé ni rayé, toute déformation ou usure réduit ses qualités d’étanchéité. Remplacez le joint torique par un nouveau s’il présente des craquelures, déformations, irrégularités, coupures, rayures, incrustations de sable, etc. Une fois le remplacement effectué, assurez-vous qu’il n’y a aucune infiltration d’eau. Solution anti-buée Recouvrez la surface de la vitre avant avec un peu de la solution anti-buée fournie. Cette solution empêche bien la formation de buée. ๎ Utilisation de la solution anti-buée Essuyez toute la face interne de la vitre avant avec un disque de coton, un tissu doux ou du papier soie imprégné de liquide de nettoyage. Joint torique et solution anti-buée Vous pouvez vous procurer un joint torique et de la solution anti-buée chez votre revendeur Sony le plus proche. Joint torique (modèle No. 4-116-279-0 ) Solution anti-buée (modèle No. 3-072-039-0 ) Entretien ๎ Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement ce boîtier à l’eau douce, en laissant les fermoirs bien verrouillés, pour enlever le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. ๎ Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de l’eau tiède. ๎ Nettoyez l’intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne lavez pas l’intérieur de ce boîtier. Effectuez toutes ces opérations chaque fois que vous utilisez ce boîtier. N’utilisez pas de solvant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier. Avant de ranger ce boîtier ๎ Fixez l’entretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s’use pas. (Voir l’illustration ๎Œ“) ๎ Mettez l’entretoise avant de ranger ce boîtier. ๎ Eviterz d’exposer le joint torique à la poussière. ๎ Ne rangez pas ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager. Résolution de problèmes Symptôme Cause/Mesures à prendre Il y a des gouttelettes d’eau dans ce boîtier. ๎ Le joint torique présente des craquelures ou des rayures. ๎†„ Remplacez le joint torique par un neuf. ๎ Le joint torique n’a pas été mis en place correctement. ๎†„ Placez le joint torique uniformément dans la rainure. ๎ Le couvercle n’est pas bien fermé. ๎†„ Fermez le couvercle de sorte qu’il s’encliquette. ๎ˆ„Sesgo ๎ˆ„Deformación ๎ˆ„Cortes finos La prise de vue n’est pas possible. ๎ La batterie est épuisée. ๎†„ Rechargez complètement la batterie. ๎ Le « Memory Stick Duo » est plein. ๎†„ Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez les données inutiles du « Memory Stick Duo ». ๎ L’onglet de protection du « Memory Stick Duo » est en position LOCK. ๎†„ Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou insérez un nouveau « Memory Stick Duo ». ๎ L’appareil photo est chaud. ๎†„ Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un instant à un endroit frais. Als er zonnebrandolie op de tas komt, moet u de behuizing goed reinigen met lauw water. Als er zonnebrandolie achterblijft op de tas, kan de oppervlakte verkleuren of beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak). Waterlekkage Als er waterlekkage optreedt moet u de tas niet langer aan water blootstellen. Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde dealer van Sony. De klant moet eventuele reparatiekosten betalen. Vorsichtsmaßnahmen ๎ Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann. ๎ Öffnen Sie nicht dieses Aqty pack APK-THAB (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet) in der Nähe von Wasser oder auf dem Wasser. Vorbereitungen wie Installieren der Digitalkamera (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) und Wechseln des „Memory Stick Duo“ müssen drinnen bei niedriger Luftfeuchtigkeit ausgeführt werden. ๎ Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser. ๎ Verwenden Sie diese dieses Teil nicht in den folgenden Situationen: ๎ Heiße und feuchte Plätze. ๎ Wassertemperaturen über 40หšC. ๎ Temperaturen unter 0หšC. Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und die Kamera beschädigt werden. ๎ Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils 30 Minuten bei Temperaturen über 35หšC. ๎ Achten Sie darauf, die Kamera beim Entnehmen oder Einsetzen in dieses Teil nicht fallenzulassen. ๎ Lassen Sie dieses teil nicht über längere Zeit an heißen Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit im direkten Sonnenlicht liegen. Schützen Sie dieses Teil gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht. ๎ Die Kamera erhitzt sich, wenn sie längere Zeit in diesem Teil verwendet wird. Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang im Schatten oder an einem kühlen Ort liegen, damit es abkühlen kann. ๎ Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme auftreten. Zum erneuten Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen Ort liegen. ๎ Verwenden Sie dieses Teil nicht in Tiefen von mehr als 1,5 m. Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberfläche liegengelasen wird, kann dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder beschädigt wird (beispielsweise durch Risse). Bei einem Wasserleck Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung. Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten SonyFachhändler. Reparaturen sind kostenpflichtig. Wat is de O-ring? De O-ring ๎Ž• zorgt ervoor dat de tas of andere apparatuur tegen water wordt beschermd. (zie afbeelding ๎Œ) Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring niet goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan de tas zinken. De O-ring aanbrengen Was ist ein O-Ring? Der O-Ring ๎Ž• stellt den wasserdichten Abschluss dieses Teils und anderer Gehäuse sicher. (Siehe Abbildung ๎Œ) Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und das Teil sinken. Einpassen des O-Rings ๎ Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u lichtjes op de ring en schuift u deze in de richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. De O-ring heeft genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen. Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de O-ring maakt. ๎ Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt hiermee krassen op de groef van de tas of de O-ring maken of deze beschadigen. 2 Controleer de O-ring. ๎ Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval dan moet u het vuil verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje. ๎ Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoorts op de O-ring? ๎ Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring? ๎ˆ„Vuil ๎ˆ„Zand ๎ˆ„Haren ๎ˆ„Stof ๎ˆ„Zout ๎ˆ„Draden ๎ Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat niet zichtbaar is. ๎ Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de O-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt. ๎ Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, zand, enzovoorts. Vervang de O-ring als deze gebarsten of bekrast is. 1 Nehmen Sie den O-Ring ๎Ž• heraus. (Siehe Abbildung ๎Œ‘) ๎ Zum Herausnehmen des O-Rings drücken Sie leicht auf den Ring und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring hat dann genug Spiel und kann leicht herausgenommen werden. Achten Sie sorgfältig darauf, den O-Ring nicht mit den Fingernägeln zu verkratzen. ๎ Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen Gegenstände und keine Metallgegenstände. Ansonsten kann die Nut dieses Teils oder der O-Ring verkratzt und beschädigt werden. 2 Überprüfen Sie den O-Ring. ๎ Überprüfen Sie sorgfältig im Hinblick auf Folgendes. Falls Fremdkörper vorhanden sind, wischen Sie sie mit einem weichen Tuch oder Tissuepapier ab. ๎ Sind Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, Fäden usw. am O-Ring? ๎ Befindet sich altes Fett auf dem O-Ring? ๎ˆ„Schmutzpartikel ๎ˆ„Sand ๎ˆ„Haare 4 Inspeccione, de la misma forma, la superficie de contacto del otro lado de la junta tórica. 5 Fije la junta tórica en la ranura de esta unidad. Fije uniformemente la junta tórica en la ranura prestando atención a los puntos siguientes: ๎ Compruebe que no haya suciedad en la junta tórica. ๎ Compruebe que la junta tórica no esté retorcida. (Consulte la ilustración ๎Œ’) Cómo comprobar la junta tórica Antes de instalar la cámara en esta unidad, cierre esta unidad y sumérjala en agua hasta una profundidad de unos 15 cm durante aproximadamente tres minutos, y compruebe si se infiltra agua. Si dejase que esta unidad se secase con agua salada en la ranura de la junta tórica, los cristales de sal formados podrían desvirtuar las funciones de dicha junta tórica. Duración útil de la junta tórica La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año. Aunque la junta tórica no esté rajada ni rayada, la deformación o el desgaste reducirá sus características de impermeabilidad. Reemplace la junta tórica por otra nueva si encuentra en ella rajas, sesgo, deformación, cortes finos, rayazos, incrustación de arena, etc. Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua. Solución antiempañante para el objetivo Recubra la superficie del vidrio frontal con la solución antiempañante para el objetivo suministrada. Esto será muy efectivo para evitar que se empañe el vidrio. ๎ Forma de utilizar la solución antiempañante para el objetivo Frote uniformemente el interior del vidrio frontal con algodón, un paño suave, o un pañuelo de papel humedecido en líquido limpiador. Junta tórica y solución antiempañante para el objetivo Usted podrá adquirir juntas tóricas y solución antiempañante para el objetivo en el distribuidor Sony más cercano. Junta tórica (Núm. de modelo 4-116-279-0 ) Solución antiempañante para el objetivo (Núm. de modelo 3-072-039-0 ) Mantenimiento ๎ Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad con agua dulce, con la cubierta cerrada para eliminar la sal y la arena, y después frótela con un paño suave y seco. ๎ Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua cálida. ๎ Limpie el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No lave el interior de esta unidad. Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta unidad. Para almacenar esta unidad ๎ Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta tórica. (Consulte la ilustración ๎Œ“) ๎ Conserve el espaciador para almacenar esta unidad. ๎ Evite que se acumule polvo en la junta tórica. ๎ Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse la unidad. Solución de problemas Síntoma Causa/Soluciones Hay gotas de agua en el interior de esta unidad. ๎ La junta tórica está rayada o rajada. ๎†„ Reemplace la junta tórica por otra nueva. ๎ La junta tórica no está correctamente colocada. ๎†„ Coloque uniformemente la junta tórica en la ranura. ๎ La cubierta no está firmemente cerrada. ๎†„ Cierre firmemente la cubierta hasta que chasquee. ๎ La batería está agotada. ๎†„ Cargue completamente la batería. ๎ El medio “Memory Stick Duo” está lleno. ๎†„ Inserte otro medio “Memory Stick Duo” o borre los datos innecesarios del medio “Memory Stick Duo”. ๎ La lengüeta de protección contra escritura del medio “Memory Stick Duo” está puesta en LOCK. ๎†„ Ponga la lengüeta en la posición para grabación o inserte un nuevo medio “Memory Stick Duo.” ๎ La cámara se ha calentado. ๎†„ Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe. Vattenläckage Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till ett torrt ställe. Om kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare. Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna. Använda O-ringen Underhåll av O-ringen är av största vikt. Underlåtelse att utföra underhåll av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenläckage och orsaka att denna enhet sjunker. Använda O-ringen Montera O-ringen ๎ˆ„Staub ๎ˆ„Salz ๎ˆ„Fäden ๎ Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf unsichtbare Schmutzpartikel zu überprüfen. ๎ Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder Papier auf dem O-Ring haften. ๎ Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring keine Risse, keine Absplitterungen, keine Abschabungen und keine Sandeinschlüsse usw. enthält und nicht verdreht oder verzogen ist. 1 Tag av O-ringen ๎Ž•. (se illustration ๎Œ‘) ๎ Tag av O-ringen genom att pressa lätt och skjuta den i pilens riktning såsom visas. O-ringen sitter tillräckligt löst för att enkelt kunna tas av. Var försiktig med naglarna så att O-ringen inte repas. ๎ Använd inte något spetsigt föremål eller metallföremål för att ta av O-ringen. Sådana föremål kan repa eller skada spåret i denna enhet eller O-ringen. 2 Inspektera O-ringen. ๎ Kontrollera noggrant följande. Torka rent med en mjuk trasa eller mjukt papper om något av följande hittas. ๎ Finns det smuts, sand, hårstrån, damm, salt, trådrester eller liknande på O-ringen? ๎ Finns det gammalt fett på O-ringen? ๎ˆ„Smuts ๎ˆ„Sand ๎ˆ„Hår ๎ˆ„Damm ๎ˆ„Salt ๎ˆ„Trådrester ๎ Stryk lätt med fingerspetsen runt O-ringen för att kontrollera om det finns smuts som inte syns. ๎ Var noga med att inga tyg- eller pappersrester finns kvar på O-ringen efter att ha torkat av den. ๎ Kontrollera att det inte finns några sprickor, böjda delar, ojämnheter, små bristningar, repor, sandmärken etc. Om det finns sprickor eller repor på Oringen ska den bytas ut. ๎ˆ„Sprickor ๎ˆ„Böjda delar ๎ˆ„Ojämnheter ๎ˆ„Små bristningar ๎ˆ„Repor ๎ˆ„Sandmärken 3 Inspektera O-ringspåret. ๎ˆ„Barstjes ๎ˆ„Onregelmatigheid ๎ˆ„Vervorming ๎ˆ„Haarscheurtjes ๎ˆ„Krassen ๎ˆ„Zandopname 3 Controleer de groef van de O-ring. Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas het zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaafje. Zorg dat er geen resten van het wattenstaafje achterblijven. 4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere kant van de O-ring. 5 Plaats de O-ring in de groef van de tas. Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten: ๎ Controleer op stof op de O-ring. ๎ Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (zie afbeelding ๎Œ’) De O-ring controleren Voordat u de camera in de tas installeert, houd u de tas ongeveer drie minuten 15 cm onder water en controleer of er geen water in de behuizing lekt. Onderhoud Mantenimiento Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska den sköljas bort med ljummet vatten. Om denna enhet lämnas med sololja på höljet, kan ytan på denna enhet missfärgas eller skadas (t.ex. kan sprickor på ytan uppstå). Undvik att montera O-ringen på platser med damm eller sand. Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind. 1 Verwijder de O-ring ๎Ž•. (Zie afbeelding ๎Œ‘) ๎ Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan spricka. ๎ Undvik att öppna detta Aqty pack APK-THAB (nedan kallat ”denna enhet”) nära vatten eller ute på sjön. Förberedelser såsom installation av den digitala stillbildskameran (nedan kallad ”kamera”) och byte av ”Memory Stick Duo” ska göras inomhus med låg luftfuktighet. ๎ Kasta inte denna enhet ner i vattnet. ๎ Undvik att använda denna enhet under följande förhållanden: ๎ i extremt varma eller fuktiga miljöer. ๎ i vatten varmare än 40หšC. ๎ vid temperaturer lägre än 0หšC. Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage som skadar kameran. ๎ Använd inte denna enhet mer än 30 minuter i taget vid temperaturer över 35หšC. ๎ Var försiktig så att inte kameran tappas när den tas ut ur eller sätts in i denna enhet. ๎ Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus på en mycket varm och fuktig plats under längre perioder. Om det inte går att undvika att denna enhet ligger i solen, ska denna enhet täckas över med en handduk eller annat skydd. ๎ Kameran blir varm om den används inuti denna enhet en längre stund. Innan kameran tas ut ur denna enhet, låt denna enhet ligga i skuggan eller på annan sval plats en stund så att den svalnar. ๎ När kameran blir för varm, kan det hända att den stängs av automatiskt eller att inspelning inte fungerar rätt. Om kameran ska användas igen, låt den först svalna en stund på ett svalt ställe. ๎ Använd inte denna enhet på lägre djup än 1,5 m. O-ringen ๎Ž• tillförsäkrar att denna enhet eller annan utrusning hålls garanterat vattentätt. (se illustration ๎Œ) Handhabung des O-Rings Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand. Försiktighetsmått Vad är en O-ring? Handhabung des O-Rings ๎ˆ„Rayazos ๎ˆ„Incrustación de arena Es posible que en la ranura entren granos de arena o que se solidifique sal. Elimine cuidadosamente estas materias soplando con un aerosol o frotando con un palillo de cabeza de algodón. Tenga cuidado de no dejar fibras del palillo de algodón en el interior de la ranura. La función de grabación no trabaja. ๎ Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor barsten. ๎ Vermijd het openen van het Aqty pack APK-THAB (hierna "tas" genoemd) bij, of op het water. Voorbereiding zoals het installeren van de digitale camera (hierna "camera" genoemd) en het wijzigen van de "Memory Stick Duo" moet binnen gebeuren met weinig vochtigheid. ๎ Gooi de tas niet in het water. ๎ Gebruik de tas niet onder de volgende omstandigheden: ๎ op zeer warme of vochtige plaatsen. ๎ in water met een temperatuur boven de 40 หšC. ๎ bij temperaturen beneden de 0 หšC. Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan de camera worden beschadigd. ๎ Bij temperaturen boven de 35 หšC mag u dit toestel niet langer dan 30 minuten achtereen gebruiken. ๎ Laat de camera niet vallen als u deze in de tas plaatst of eruit verwijdert. ๎ Laat de tas niet langere tijd in direct zonlicht, in een zeer hete en vochtige plaats. Als u de tas toch in direct zonlicht laat liggen, moet u de tas bedekken met een handdoek of een andere bescherming. ๎ De camera wordt warm als deze langere tijd in de tas wordt gebruikt. Voordat u de camera uit deze tas haalt, dient u de tas in de schaduw of op een koele plaats te houden tot deze is afgekoeld. ๎ Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken dient u deze even op een koele plaats te houden om af te laten koelen. ๎ Gebruik de tas niet op een diepte van meer dan 1,5 m. ๎ˆ„Sal 3 Inspeccione la ranura de la junta tórica. ๎ˆ„Craquelure ๎ˆ„Déformation ๎ˆ„Irrégularité ๎ˆ„Coupure ๎ˆ„Éraflure ๎ˆ„Incrustation de sable Voorzorgsmaatregelen De O-ring gebruiken Evite fijar la junta tórica en lugares polvorientos o arenosos. Mise en place du joint torique Svenska Deutsch De O-ring gebruiken Fijación de la junta tórica 2 Inspectez le joint torique. ๎ˆ„Dirt Nederlands ¿Qué es la junta tórica? Entretien du joint torique 1 Remove the O-ring ๎Ž•. ( See illustration ๎Œ‘) ไป˜ๅฑžใ—ใฆใ„ใ‚‹ไฟ่จผๆ›ธใฏใ€ ๅ›ฝๅ†…ไป•ๆง˜ใงใ™ใ€‚ๅค–ๅ›ฝใงไธ‡ไธ€ใ€ๆ•…้šœใ€ไธๅ…ทๅˆใŒ็”Ÿใ˜ใŸๅ ดๅˆใฎ็พ ๅœฐใงใฎใ‚ขใƒ•ใ‚ฟใƒผใ‚ตใƒผใƒ“ใ‚นใŠใ‚ˆใณใใฎ่ฒป็”จใซใคใ„ใฆใฏใ€ ใ”ๅฎน่ตฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ไฟ่จผๆœŸ้–“็ตŒ้ŽๅพŒใฎไฟฎ็†ใฏ Précautions ๎ Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser. ๎ Évitez d’ouvrir cet Aqty pack APK-THAB (appelé ci-dessous « ce boîtier ») à proximité de l’eau ou sur l’eau. Les préparatifs, comme la mise en place de l’appareil photo numérique (appelé ci-dessous « l’appareil photo ») et le changement de « Memory Stick Duo », doivent être effectués dans une pièce peu humide et non pas en plein air. ๎ Ne pas jeter ce boîtier dans l’eau. ๎ Ne pas utiliser ce boîtier dans les situations suivantes : ๎ à un endroit très chaud ou humide ; ๎ dans une eau à plus de 40หšC (104หšF); ๎ à des températures inférieures à 0หšC (32หšF). Dans de telles situations, le matériel peut être endommagé par la condensation d’humidité ou les infiltrations d’eau. ๎ Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à des températures supérieures à 35หšC (95หšF). ๎ Attention de ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous le retirez ou le mettez dans ce boîtier. ๎ Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le recouvrir d’une serviette ou d’un vêtement quelconque. ๎ L’appareil photo devient chaud s’il est utilisé pendant un certain temps avec ce boîtier. Avant de retirer l’appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment à l’ombre ou à un endroit frais pour qu’il refroidisse. ๎ Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou l’enregistrement peut ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit frais avant de le réutiliser. ๎ N’utilisez pas ce boîtier à plus de 1,5 (5 pieds) m de profondeur. L’entretien du joint torique est très important. De l’eau risque de pénétrer à l’intérieur de ce boîtier et de le faire couler si vous ne nettoyez pas correctement le joint torique. Oใƒชใƒณใ‚ฐใ€ใใ‚‚ใ‚Šๆญขใ‚ใƒชใ‚ญใƒƒใƒ‰ใฎใŠๅ•ใ„ๅˆใ‚ใ›๏ผˆใ”่ณผๅ…ฅใซใคใ„ใฆ๏ผ‰ ใ‚ฝใƒ‹ใƒผใฎ็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใซใ”็›ธ่ซ‡ใใ ใ•ใ„ใ€‚ Oใƒชใƒณใ‚ฐ๏ผˆ็•ชๅท4-116-279-0 ๏ผ‰ ใใ‚‚ใ‚Šๆญขใ‚ใƒชใ‚ญใƒƒใƒ‰ ๏ผˆ็•ชๅท3-072-039-0 ๏ผ‰ Español Als u de tas laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan er zout kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen. Gebruiksduur van de O-ring De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke omstandigheden u de tas gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één jaar. Zelfs als de O-ring niet gebarsten of bekrast is, neemt de waterdichtheid van de Oring toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft. Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt. Vloeistof tegen het beslaan van de lens Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het oppervlak van het glas aan de voorkant. U voorkomt zo dat het glas beslaat. ๎ De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken Veeg de binnenkant van het voorglas gelijkmatig af met een vochtige, zachte doek of tissuepapier met een reinigingsvloeistof. O-ring en vloeistof tegen het beslaan van de lens De O-ring en de vloeistof tegen het beslaan van de lens zijn verkrijgbaar bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar. O-ring (modelnummer. 4-116-279-0 ) Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer. 3-072-039-0 ) Onderhoud ๎ Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de tas goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij moet de klep gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek. ๎ Als er zonnebrandolie op de tas komt, moet u de behuizing goed reinigen met lauw water. ๎ Reinig de binnenkant van de tas met een zachte, droge doek. Maak de binnenkant van de tas niet nat. Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de tas gebruikt. Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak van de tas kunnen beschadigen. Opbergen van de tas ๎ Bevestig het boei die bij de tas wordt geleverd om slijtage van de O-ring te voorkomen. (Zie afbeelding ๎Œ“) ๎ Zet de boei terzijde om de tas op te bergen. ๎ Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt. ๎ Bewaar de tas niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de tas worden beschadigd. Problemen oplossen Probleem Oplossing/correctieve maatregel Er zitten druppels water in de tas. ๎ De O-ring is bekrast of gescheurd. ๎†„ Vervang de O-ring voor een nieuwe. ๎ De O-ring is niet juist aangebracht. ๎†„ Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef. ๎ De klep zit niet goed dicht. ๎†„ Sluit het tot u een klik hoort. De opnamefunctie werkt niet. ๎ De accu is leeg. ๎†„ Laad de accu volledig op. ๎ De "Memory Stick Duo" is vol. ๎†„ Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de camera of verwijder ongewenste gegevens van de "Memory Stick Duo". ๎ Het schrijfbeschermingslipje op de "Memory Stick Duo" is ingesteld op LOCK. ๎†„ Zet het lipje in de opnamepositie of plaats een nieuwe "Memory Stick Duo". ๎ De camera wordt warm. ๎†„ Om de camera te gebruiken dient u deze even op een koele plaats te houden om af te laten koelen. ๎ˆ„Risse ๎ˆ„Verdrehungen ๎ˆ„Verziehungen ๎ˆ„Feine ๎ˆ„Kratzer ๎ˆ„Sandeinschlüsse Absplitterungen 3 Überprüfen Sie die O-Ring-Nut. Manchmal können Sandkörner oder Salzkristalle in die Nut gelangen. Entfernen Sie solche Fremdkörper mit einem Luftspray oder wischen Sie sie mit einem Wattestäbchen ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Fasern vom Wattestäbchen zurückbleiben. 4 Überprüfen Sie auf gleiche Weise die Kontaktfläche gegenüber dem O-Ring. 5 Setzen Sie den O-Ring in die Nut dieses Teils ein. Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die Nut ein: ๎ Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein. ๎ Der O-Ring darf nicht verdreht sein. (Siehe Abbildung ๎Œ’) Überprüfen des O-Rings Vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil schließen Sie es und tauchen es dann etwa 3 Minuten lang ca. 15 cm in Wasser ein und überprüfen Sie, ob Wasser eindringt. Wartung Wenn sich Meereswasser in der O-Ring-Nut befindet, können sich beim Trocknen dieses Teils Salzkristalle bilden und die Funktion des O-Rings beeinträchtigen. Lebensdauer des O-Rings Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr. Auch wenn der O-Ring keine Risse und Kratzer aufweist, kann der wasserdichte Abschluss nach längerem Betrieb beeinträchtigt sein, da der O-Ring sich verformt hat oder abgenutzt ist. Wenn der O-Ring Risse, Abschürfungen, Kratzer, Sandeinschlüsse usw. aufweist oder wenn er verdreht oder verzogen ist, muss er ausgewechselt werden. Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt. Antibeschlagflüssigkeit Behandeln Sie das Frontglas mit der mitgelieferten Antibeschlagflüssigkeit. Dies ist ein wirksamer Schutz gegen Beschlagen. ๎ So wird die Antibeschlagflüssigkeit verwendet Wischen Sie das Innere des Frontglases mit einem feuchten Wattestäbchen, weichen Tuch oder Tissuepapier ab. O-Ring und Antibeschlagflüssigkeit Sie erhalten den O-Ring und die Antibeschlagflüssigkeit bei Ihrem Sony-Händler. O-Ring (Modell-Nr. 4-116-279-0 ) Antibeschlagflüssigkeit (Modell-Nr. 3-072-039-0 ) Wartung ๎ Nachdem Sie in Meeresluft aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil sorgfältig mit geschlossenem Deckel mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu entfernen. Trocknen Sie anschließend das Sports Pack mit einem weichen Tuch ab. ๎ Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit lauwarmem Wasser ab. ๎ Reinigen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie hierbei kein Wasser. Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen. Aufbewahren dieses Teils ๎ Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung ๎Œ“) ๎ Legen Sie das Abstandsstück zum Aufbewahren dieses Teils bereit. ๎ Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt. ๎ Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da sonst das Gehäuse angegriffen wird. Ibland kan sandkorn eller saltbildningar tränga in i spåret. Avlägsna noggrant allt sådant genom att blåsa med luftspray eller genom att torka av med bomullspinnar. Se till att inga fiberrester från bomullspinnen finns kvar på insidan. 4 Inspektera på samma sätt kontaktytan på motsatta sidan av Oringen. 5 Passa in O-ringen i spåret på denna enhet. Passa in O-ringen jämnt i spåret och var uppmärksam på följande punkter: ๎ Kontrollera att det inte finns smuts på O-ringen. ๎ Kontrollera att O-ringen inte har vridit sig. (se illustration ๎Œ’) Hur O-ringen kontrolleras Innan kameran installeras i denna enhet, stäng denna enhet och sänk den i vatten till ett djup på cirka 15 cm och håll den nersänkt i cirka 3 minuter. Kontrollera att inget vatten läcker in. Underhåll Om denna enhet får torka med saltvatten i O-ringspåret, kan det bildas saltkristaller vilket kan försämra O-ringens funktion. O-ringens livslängd Livslängden för O-ringen varierar beroende på hur ofta denna enhet används och under vilka förhållanden den används. I allmänhet varar den cirka ett års tid. Även om O-ringen inte har några sprickor eller repor kan formförändringar och slitage göra att vattentätheten försämras. Byt ut O-ringen mot en ny om du upptäcker sprickor, böjda delar, ojämnheter, små bristningar, repor, sandmärken etc. Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte. Imskyddsmedel Stryk på det medföljande imskyddsmedlet på frontglaset. Det motverkar att imma bildas på glaset. ๎ Hur imskyddsmedlet används Fukta en bomullstuss, mjuk trasa eller mjukt papper lätt med rengöringsmedlet och torka insidan av frontglaset så att vätskan fördelas jämnt. O-ring och imskyddsmedel Du kan köpa O-ring och imskyddsmedel hos närmaste Sony-återförsäljare. O-ring (modellnr 4-116-279-0 ) Imskyddsmedel (modellnr 3-072-039-0 ) Underhåll ๎ Efter inspelning på en plats med havsluft, ska denna enhet tvättas i sötvatten med locket stängt för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt med en mjuk, torr trasa. ๎ Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska den sköljas bort med ljummet vatten. ๎ Rengör insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Insidan av denna enhet ska inte tvättas med vatten. Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts. Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner vid rengöring eftersom det kan skada ytfinishen på denna enhet. Förvaring av denna enhet ๎ Sätt på mellanlägget som medföljer denna enhet för att förhindra slitage av Oringen. (se illustration ๎Œ“) ๎ Lägg undan mellanlägget eftersom det används vid förvaring av denna enhet. ๎ Skydda O-ringen från damm. ๎ Undvik att förvara denna enhet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden kan skada enheten. Felsökning Problem Orsak/Åtgärder Det finns vattendroppar inuti denna enhet. ๎ Det finns repor eller sprickor på O-ringen. ๎†„ Byt ut O-ringen mot en ny. ๎ O-ringen är inte korrekt isatt. ๎†„ Sätt O-ringen jämnt i spåret. ๎ Locket är inte ordentligt stängt. ๎†„ Stäng locket tills det klickar på plats. Inspelningsfunktionen fungerar inte. ๎ Batteriet har laddats ur. ๎†„ Fulladda batteriet. ๎ ”Memory Stick Duo” är fullt. ๎†„ Sätt i ett annat ”Memory Stick Duo” eller radera data som inte behövs från ”Memory Stick Duo”. ๎ Skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” står på LOCK. ๎†„ Ställ fliken i inspelningsläget eller sätt i en ny ”Memory Stick Duo”. ๎ Kameran blir varm. ๎†„ Låt kameran ligga på ett svalt ställe en stund så att den svalnar. Fehlersuche Symptom Ursache/Abhilfe Es sind Wassertropfen im Inneren des Teils. ๎ Der O-Ring ist verkratzt oder spröde. ๎†„ Ersetzen Sie den O-Ring durch einen neuen. ๎ Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt. ๎†„ Setzen Sie den O-Ring gleichförmig in die Nut ein. ๎ Der Deckel ist nicht fest geschlossen. ๎†„ Schließen Sie den Deckel, bis er mit Klickgeräusch einrastet. Es kann nicht aufgenommen werden. ๎ Der Akku ist leer. ๎†„ Laden Sie den Akku auf. ๎ Der „Memory Stick Duo“ ist voll. ๎†„ Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo“ ein oder löschen Sie nicht verwendete Daten. ๎ Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo“ ist auf LOCK gestellt. ๎†„ Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo“ ein. ๎ Die Kamera erhitzt sich. ๎†„ Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen Ort liegen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony APK-THAB Handleiding

Type
Handleiding