Güde AS 18-201-05 Handleiding

Type
Handleiding
AS 18-201-05
58580
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Aschesauger
------------------- EN Translation of the original instructions Ash vacuum cleaner
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Aspirateur de cendres
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Aspiracenere
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Aszuiger
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Vysavac popela
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Vysávac popola
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Hamufelzívó
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 3
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ______________________________________________________________ 7
English TECHNICAL DATA |
SAFETY INSTRUCTIONS |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____10
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________13
Italiano DATI TECNICI |
NORME DI SICUREZZA |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________16
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 19
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 22
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 25
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 28
1 2
4
5 6
3
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN
Translation of the original instructions
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
4-5
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
4
6
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés 3
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés 2
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
3
2
32
1
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
3
2
4
3
1
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
1
1
2
2 2
1
58575
4
2
1
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
CLICK
START
58543 AP 18-30
58544 AP 18-40
58547
LG 18-30
5
1
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
CLICK
2
1
2
STOP
6
4
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
1a
2a
1b
2b
7
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Aschesauger AS 18-201-05
Artikel-Nr. 58580
Spannung Wechselakku 18 V
Schutzklasse III
Schutzart (IP) X4
Unterdruck max. 8kPa
Behältervolumen 15 l
Gewicht mit Akku 2,85 kg
Gewicht ohne Akku/Ladegerät 2,45 kg
Geräuschangaben
ermittelt entsprechend EN 60312-1:2013
Schallleistungspegel LWA (Unsicherheit K = 3 dB(A)) 79 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.Der Bediener ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Sicherheitshinweise
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
rfen nicht durch Kinder ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Brand- und Explosionsgefahr!
Generell dürfen keine brennbaren
oder explosiven Lösungsmittel, Flüs-
sigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol,
Verdünnung und keine Teile (Metall-
späne, Asche), mit einer Temperatur
über 60 °C aufgesaugt werden;
es besteht sonst Explosions- und
Brandgefahr!
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
entammbaren Gasen und Substan-
zen verwendet werden
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf
Menschen oder Tiere richten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aschesauger für den normalen Gebrauch im witte-
rungsgeschutzten Innenbereich wie z.B. Garagen,
Werkstätten etc..
Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät
ist geeignet:
zum Aufsaugen von erkalteter Asche
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
8
DE
DEUTSCH
Folgende Materialien dürfen nicht gesaugt
werden:
gesundheitsgefährliche Stäube
heiße Materialien (glimmende Zigaretten,
heiße Asche usw.)
brennbare, explosive, aggressive Flüssigkeiten
(z.B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Laugen
usw.)
brennbare, explosive Stäube (z.B. Magnesium-,
Aluminiumstaub usw.)
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben 1. 1. Ort
des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4.
Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Schutzklasse III
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Akku vor Hitze und Feuer schützen
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam-
melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Akku
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte
oder defomierte Akkus. Den Akku niemals önen,
beschädigen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwi-
schen 10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere
Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metall-
teilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss
der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel)
oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das Güde-
Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können
Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen
Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert
und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufge-
laden werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam
läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre-
chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
• Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Battery-Manage-
ment-Control “ gegen Tiefentladung geschützt.
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen
Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
9
DEUTSCH
DEDE
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie
defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus
müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es
verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der
Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsor-
gungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie
den Akku nicht.
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber
halten.
Das Saugeroberteil niemals mit Wasser abspritzen
Gefahr für Personen, Kurzschlussgefahr.
Lagerung: Das Gerät trocken und frostgeschützt
lagern.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
10
EN
ENGLISH
Technical Data
Ash vacuum cleaner AS 18-201-05
Art. No 58580
Battery voltage 18 V
Safety class III
Type of protection (IP) X4
Underpressure max. 8kPa
Tank volume 15 l
Weight with battery 2,85 kg
Weight without battery/Charging equipment 2,45 kg
Noise details
determined according to EN 60312-1:2013
Sound power level LWA (Uncertainty K = 3 dB(A)) 79 dB (A)
Wear ear protectors!
Read and understand the operating
instructions before using the appliance. Familiarise
with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.The operator is responsible for accidents
or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Safety Instructions
This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above
and persons withreduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if theyhave been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way andunder-
stand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children wit-
hout supervision.
Fire and explosion hazard!
Never suck up into the machine any
inammable or explosive solvents,
or liquids like petrol, oil, alcohol,
thinners, or small particles (such
as metal lings or ash) that may be
hotter than 60°C - otherwise there is
danger of explosion or re!
You are not allowed to use the ap-
pliance in the vicinity of inammab-
le gases or substances.
Do not point the nozzle, hose or
tube at people or animals.
Specied Conditions Of Use
The Ash vacuum cleaner can only be used for the
production of compressed air to be used at home
and by handymen.
The vacuum cleaners described in this operating
manual are suitable for
sucking up cold ashes
Any national regulations in this regard must be
complied with.
The following materials should not be picked
up by the vacuum cleaner
hazardous dust
hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.)
ammable, explosive, aggressive liquids (e.g.
petrol, solvents, acids, alkalis, etc.)
ammable, explosive dust (e.g. magnesium or
aluminium dust, etc.)
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
11
EN
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation 1. 1. Accident site 2.
Accident type 3. Number of injured persons 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Safety class III
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and
moisture.
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre of
old batteries where they will be recycled in
an environmentally friendly way.
Battery
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accu-
mulators. Never open or damage the accumulator
or let it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with
acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures
between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not
expose it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery
cool down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator
contacts with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag,
box) or accumulator contacts must be sealed up
for accumulator disposal, transport or storage.
The Güde charger to be used only to charge the battery.
There can be malfunction or re if dierent chargers
are used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air
and seek medical advice if experiencing diculties.
Vapours may irritate the respiratory system.
Work instructions
Accumulators are supplied partially charged and
must therefore be fully charged before being used for
the rst time.
• Charge the accumulator when the appliance is
running slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life. Charging process interrup-
tion will not damage the accumulator.
• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
• A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the batte-
ry must be replaced.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal
obligation. Have any defective batteries disposed of
by a specialised shop. The battery must be taken out
before the appliance is scrapped. Damaged batteries
may harm the environment and your health if toxic
vapours or liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by post, etc.
Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We
recommend applying an adhesive tape on the poles
to protect them against short circuit. Never open the
battery.
12
ENGLISH
DEEN
Maintenance
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
The ventilation slots of the machine must be kept
clear at all times.
Never spray water on to the upper section of the
vacuum cleaner. Danger for persons, risk or short-
circuiting.
Storage: The appliance must be stored in a dry place
and protected from frost.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
13
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Aspirateur de cendres AS 18-201-05
N° de commande 58580
Tension accu interchangeable 18 V
Classe de protection III
Type de protection (IP) X4
Sous-pression max. 8kPa
Volume de la cuve 15 l
Poids avec l’accu 2,85 kg
Poids sans batterie amovible/Dispositif de charge 2,45 kg
Données relatives au bruit
constatées de façon correspondante EN 60312-1:2013
Niveau d‘intensité acoustique LWA (Incertitude K = 3 dB(A)) 79 dB (A)
Portez une protection auditive!
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.L‘utilisateur est responsable des
accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Instructions De Sécurité
Lappareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et / ou de connaissan-
ces s‘ils sont sous surveillance ou
ont été informés de la manipulation
sûre de l‘appareil et ont compris
les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre eectués par des
enfants sans surveillance.
Risque d‘incendie et dexplosion!
En règle générale, ne jamais aspirer
de produits solvants inammables
ou explosifs, de liquides tels que
l‘essence, l‘huile, lalcool, dilution
et petites pièces (copeaux métal-
liques, cendres) à une température
supérieure à 60°C car dans le cas
contraire, il y a un risque d‘explosion
et d‘incendie!
Ne jamais utiliser l‘appareil à proxi-
mité de gaz et substances inam-
mables.
Ne pas diriger le suceur, le exible
ou le tube sur des personnes ou des
animaux.
Utilisation Conforme à la destination
L´aspirateur de cendres peut être utilisé exclusive-
ment à la production d‘air comprimé pour utilisation
dome stique et bricoleurs.
Les appareils décrits dans cette notice conviennent à
l‘aspiration des cendres froides
Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
14
FR
FRANÇAIS
Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
poussières insalubres
matières brûlantes (cigarettes incandescentes,
cendres chaudes etc.)
liquides inammables, explosifs, agressifs (p.
ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
poussières inammables, explosives (p. ex.
poussière de magnésium, d‘aluminium etc.)
Nous attirons votre attention sur le fait que la const-
ruction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une
utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
son utilisation dans des exploitations professionnel-
les, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants 1.
1. Lieu d‘accident 2. Type d‘accident 3. Nombre de
blessés 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Classe de protection III
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
symbole CE
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
Protégez la batterie des températures
supérieures à 40°C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les déchets
domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles seront
recyclées de façon écologique.
Batterie
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma-
gés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais
un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le
faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environ-
nement avec acides et matières légèrement
inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de
l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage,
il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en
plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur
GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de charge peut
engendrer des défauts ou un incendie.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
accumulateur endommagé peut provoquer des fuites
de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un
médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent
irriter les voies respiratoires.
Consignes de travail
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
et doivent donc être complètement chargés avant
utilisation.
• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne
trop lentement ou s‘arrête.
• L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment
sans raccourcir sa durée de vie. L‘interruption du
chargement n‘endommage pas l‘accu. Laccu Li-ions
est protégé contre la décharge complète grâce à la
„Electronic Celle Protection“.
• Une durée de fonctionnement sensiblement rac-
courcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible
et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de
rechange d‘origine
• Une durée de fonctionnement sensiblement rac-
courcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible
et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de
rechange d‘origine
15
FRANÇAIS
DEFR
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de fa-
çon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux
à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil,
retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endomma-
gés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé,
car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz
toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur
endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner
vers votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.
Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une
bande adhésive, de façon à les protéger du court-
circuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Entretien
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
Tenir toujours propres les orices de ventilation de
la machine.
Ne projetez jamaisd‘eau sur la partie supérieure de
l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de
court-circuit.
Stockage: L’appareil doit être – stockés dans un
endroit sec et protégé du gel.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. Lappareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
16
IT
ITALIANO
Datos técnicos
Aspiracenere AS 18-201-05
N.º de artículo 58580
Tensione batteria 18 V
Classe di protezione III
Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua) (IP) X4
Depressione max. 8kPa
Volume contenitore 15 l
Peso con batteria 2,85 kg
Peso senza batteria estraibile 2,45 kg
Dati di rumorosità
accertato rispettivamente EN 60312-1:2013
Potenza della rumorosità LWA (Incertezza della misura K = 3 dB(A)) 79 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le
istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre
persone.Loperatore è responsabile verso i terzi degli
incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Norme Di Sicurezza
Lapparecchio pu essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e da persone con ridotte
facol siche, sensoriali o mentali
non-ché da persone prive di suf-
ciente esperienza e/o conoscenza
dello stesso se sorvegliate o istruite
in merito allutilizzo sicuro dell‘appa-
recchio e consapevoli degli even-
tuali rischi deri-vanti da un utilizzo
Improprio. I bambini non devono
giocare con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manu-
tenzione non devono essere eettu-
ate dai bambini senza la supervisio-
ne di un adulto.
Pericolo di incendio e di esplosi-
one!
In generale, non dovranno essere
aspirate né sostanze esplosive o
inammabili come solventi, ben-
zina, alcool, né trucioli di metallo
o cenere aventi una temperatura
superiore ai 605C, pena il rischio di
incendio ed esplosione.
Lapparecchiatura non deve essere
usata nelle vicinanze di gas o altre
sostanze inammabili.
Non puntare la bocchetta, il tubo
essibile o il tubo su persone o
animali.
Uso in conformità alla destinazione
Il Aspiracenere può essere utilizzato esclusivamente
per la produzione di aria compressa ad uso domesti-
co e per hobbisti.
Gli apparecchi descritti nelle presenti istruzioni per
l‘uso sono adatti
per l’aspirazione di ceneri fredde
In questo caso si deve tenere conto delle normative
nazionali.
Non è permessa l‘aspirazione dei seguenti
materiali
materiali salute-pericoloso
sul trattamento dell‘apparecchio
sui pericoli provenienti dai materiali da
aspirarsi
sul sicuro smaltimento del materiale aspirato
17
IT
ITALIANO
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro
scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi-
onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo
dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali,
professionali o industriali, oppure per le attività ana-
loghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquil-
lizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso
comunicare leseguenti informazioni 1. 1. Luogo
dell’incidente 2. Tipo dell’incidente 3. Numero dei
feriti 4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batteria
sostituibile dalla macchina.
Classe di protezione III
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Proteggere l‘accumulatore contro il calore
e la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
ed umidità.
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe-
rature superiori a 40°C.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei riuti
solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di raccolta
di batterie esauste dove saranno riciclate in
modo ecologico.
Batteria
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati
o deformati. Mai aprire accumulatori, non dann-
eggiarli o farli cadere per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli
acidi e materiali facilmente inammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura
dell‘ambiente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti
dell‘accumulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio
l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di
plastica, scatola), o i contatti devono essere bloc-
cati con nastro adesivo.
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il
caricabatteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti di
caricamento possono originare i difetti oppure possono
provocare l‘incendio.
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accu-
mulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far
portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il
medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Istruzioni di lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno
per la prima volta.
• Se la macchina gira lentamente o rimane ferma,
ricaricare l‘accumulatore.
• Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni
qual volta senza accorciare la sua durata di vita.
L‘interruzione del processo di ricarica non può
danneggiare l‘accumulatore
• L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione
elettronica „Battery-Management-Control “ dallo
scaricamento completo.
• Il tempo di funzionamento sostanzialmente più
breve signica che la batteria è consumata e deve
essere sostituita.
18
ITALIANO
DEIT
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di
smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori
difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rot-
tamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore.
Gli accumulatori difettosi possono compromettere
l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i
vapori o liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo
posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio
locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consi-
glia di bloccare i poli con nastro adesivo in modo
da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire
l‘accumulatore.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batteria
sostituibile dalla macchina.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann-
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell‘apparecchio.
Mai spruzzare con acqua laparte superiore
dell‘aspiratore. Pericolo per le persone, pericolo di
cortocircuito.
Stoccaggio: Immagazzinare la macchina in locali
asciutti e al riparo dal gelo.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
19
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Aszuiger AS 18-201-05
Artikel-Nr. 58580
Spanning wisselakku 18 V
Beschermklasse III
Veiligheidsaard (IP) X4
Onderdruk max. 8kPa
Reservoirvolume 15 l
Gewicht met accu 2,85 kg
Gewicht zonder accu/Laadapparaat 2,45 kg
Geluidsgegevens
vastgesteld overeenkomstig EN 60312-1:2013
Geluidsvermogenniveau LWA (Onzekerheid K = 3 dB(A)) 79 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt
u zich met de bedieningselementen en het juiste
gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc-
ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.De bedienende persoon is verantwoordelijk
voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Veiligheidsadviezen
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, sen-
sorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis
of ervaring heb-ben, wanneer zij
onder toezicht staan of met het oog
op een veilig gebruik volledig over
de bedie-ning van het apparaat zijn
ge nformeerd en op de hoogte zijn
van de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien. Kinderen mogen niet
met het apparaat Spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uit-gevoerd door kin-
deren als zij niet onder toezicht
Brand- en explosiegevaar!
Algemeen geldend mogen geen
brandbare of explosieve oplosmid-
delen, vloeistoen, zoals benzine,
olie, alcohol, verdunner zowel
goederen (metaalsplinters, as) die
warmer zijn dan 60°C opgezogen
worden. Er bestaat anders explosie-
en brandgevaar.
De machine mag niet in de buurt
van ontvlambare gassen en subs-
tanties gebruikt worden.
Mondstuk, slang of buis niet op
mensen of dieren richten.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De Aszuiger mag uitsluitend voor het produceren
van perslucht thuis en op hobbygebied gebruikt
worden.
De toestellen die in deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven, zijn geschikt voor
het opzuigen van koude as
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
20
NL
NEDERLANDS
De volgende materialen mogen niet worden
opgezogen:
voor de gezondheid gevaar
hete materialen (brandende sigaretten, hete
as enz.)
brandbare, explosieve, agressieve vloeistoen
(b.v. benzine, oplosmiddelen, zuren, logen
enz.)
brandbare, explosieve soorten stof (b.v. mag-
nesium-, aluminiumstof enz.).
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in
ondernemingen, handwerkateliers of industriële be-
drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen,
handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
geen garantie verlenen.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door 1. 1. Plaats van het ongeval 2. Soort
van het ongeval 3. Aantal gewonden mensen 4. Soort
verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor alle instel-, schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden aan de machine
de wisselaccu uitemen.
Beschermklasse III
Beschadigde en/of verwijderde elektri-
sche of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
CE Symbool
Accu tegen hitte en vuur beschermen
Accu tegen water en vocht beschermen
Accu tegen temperaturen boven 40°C
beschermen
Li-Ion
Verwijder de accu’s niet in het huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamelplaats
voor oude batterijen waar deze milieuvrien-
delijk worden gerecycled.
Accu
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedefor-
meerde accus. Een accu nooit openen, beschadi-
gen en/of laten vallen.
Accus nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen
10°C en +40°C gebruiken.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen of
langere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten
afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met
metalen onderdelen overbruggen (met elkaar
verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos)
of de contacten moeten afgeplakt worden.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het
Güde laadapparaat. Bij het gebruik van een ander
laadapparaat kunnen defecten optreden of kan brand
ontstaan.
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen
de ademhalingswegen irriteren.
Werkinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
opgeladen te worden.
• Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam
draait of blijft staan.
• De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbre-
king van het laadproces schaadt de accu niet.
• De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“
tegen een te diepe ontlading beschermd.
• Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen
accu geeft aan dat de accu versleten is en vervan-
gen moet worden.
21
NEDERLANDS
DENL
Accus op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige
handelaar verwijderen. Accus dienen uit het apparaat
verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt
wordt. Beschadigde accus kunnen het milieu en
uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of
vloeistoen ontstaan.
Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc.
Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij ad-
viseren de polen met een plakband af te dekken om
kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
Onderhoud
Voor alle instel-, schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden aan de machine
de wisselaccu uitemen.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Altijd de luchtspleten van de machine schoon-
houden.
Hetbovendeel van de zuiger nooit met water afspui-
ten: gevaar voor personen, kortsluitingsgevaar.
Opslag: Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver-
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
22
CZ
CESKY
Technické údaje
Vysavač popela AS 18-201-05
Obj. č. 58580
Napětí výměnného akumulátoru 18 V
Třída ochrany III
Druh ochrany (IP) X4
Podtlak max. 8kPa
Objem zásobníku 15 l
Hmotnost s akumulátorem 2,85 kg
Hmotnost bez vyjímatelné baterie/Nabíjecí zařízení 2,45 kg
Údaje o hlučnosti
příslušně zjištěno EN 60312-1:2013
Hladina akustického výkonu LWA (Kolísavost K = 3 dB(A)) 79 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze
Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím
přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené
bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči
třetím osobám.Obsluha je odpovědná za nehody či
nebezpečí vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Bezpečnostní Upozornění
ístroj smějí používat děti starší
než 8 let a osoby se sníženými
psychickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a / nebo
vědomostí jen tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo jestliže byly
poučeny o bezpečném používání
přístroje a jestli pochopily
nebezpečí, která z toho vyplývají.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí děti
vykonávat bez dozoru.
Nebezpečí požáru a výbuchu!
Všeobecně se nesmí odsávat žádné
hořlavé a výbušné kapaliny jako
jsou ředidla, benzín, olej, alkohol,
rozpouštědla a také části tepleí než
60ºC (kovové třísky, popel). Jinak
hrozí nebezpečí výbuchu a požáru.
Stroj se nesmí používat v blízkosti
hořlavých plynů a jich látek.
Nemířitzou, hadicí nebo trubicí
na lidi ani zřata.
Použití v souladu s určením
Vysavač popela sání se smí používat výhradně k
výrobě tlakového vzduchu pro domácí využití a
kutily.
Přístroje popsané vtomto návodu kobsluze jsou
určeny:
k vysávání studeného popela
Přitom je třeba dodržovat příslušné národní
předpisy.
Vysávat se nesmějí tyto materiály:
zdraví škodlivé prachové látky
horké materiály (doutnající cigarety, horký
popel atd.)
hořlavé, výbušné, agresivní kapaliny (např.
benzín, ředidla, kyseliny, louhy atd.)
hořlavé, výbušné prachy (např. hořčíkový a
hliníkový prach atd.)
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením
konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo
průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro-
vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme
převzít žádnou záruku.
23
CZ
CESKY
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje 1. 1. Místo nehody 2. Druh nehody 3. Počet
zraněných 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Třída ochrany III
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
CE symbol
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
Chraňte akumulátor před teplotami nad
40°C.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých baterií,
kde budou recyklovány šetrně k životnímu
prostředí.
Akumulátory
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo
zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout
na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyseli-
nami a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí
mezi 10°C až +40°C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevysta-
vujte ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru
kovovými částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí
akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo
se musí přelepit kontakty.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku Güde.
Při používání jiných nabíjecích zařízení se mohou vyskyt-
nout závady nebo dojít kpožáru.
Při neodborném používání nebo při používání
poškozeného akumulátoru mohou unikat páry.
Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte
lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Pracovní pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí
se před použitím poprvé plně nabít.
• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte
akumulátor.
• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by
se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení
nepoškodí akumulátor
• Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
ochranou buňky „Battery-Management-Control “
proti hlubokému vybití.
• Podstatně kratší provozní doba nabité baterie zna-
mená, že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat
specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje,
musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené akumu-
látory mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví,
pokud z nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny.
Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou
apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační
středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly
chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
24
CESKY
DECZ
Údržba
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Nikdyneostříkávejte horní díl vysavače vodou:
nebezpečí úrazu, nebezpečí zkratu.
Skladování: Přístroj skladujte v suchu a chraňte před
mrazem.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
t uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
25
SK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Vysávač popola AS 18-201-05
Obj. č. 58580
Napätie výmenného akumulátora 18 V
Trieda ochrany III
Druh ochrany (IP) X4
Podtlak max. 8kPa
Objem zásobníka 15 l
Hmotnosť s akumulátorom 2,85 kg
Hmotnosť bez vymeniteľnej batérie/Nabíjačka 2,45 kg
Údaje o hlučnosti
príslušne zistené EN 60312-1:2013
Hladina akustického výkonu LWA (Kolísavosť K = 3 dB(A)) 79 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k obsluhe.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym
použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode
uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.Obsluha je
zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím
osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Bezpečnostné Pokyny
Prístroj smú používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a / alebo
vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo ak boli poučení
o bezpečnom používaní prístroja
a ak pochopili nebezpečenstvá z
toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s
prístrojom hrať.
Čistenie a údržbu prístroja nesmú
deti vykonávať bez dozoru.
Nebezpečenstvo požiaru a výbu-
chu!
Všeobecne nesmú byť nasáva-
né žiadne horľavé a výbušné
rozpušťadlá, tekutiny ako benzín,
olej, alkohol, riedidlo a žiadne
častice (kovové triesky, popol) s
teplotou nad 60 °C; v takom prípade
hrozí nebezpečenstvo výbuchu a
požiaru!
Prístroj sa nesmie používať v blízkos-
ti vznietivých plynov a látok.
zu, hadicu alebo rúru nesmerovať
na ľudí alebo zvieratá.
Použitie v súlade s určením
Vysávač popola sa smie používať výhradne na
domáce využitie a predomácich majstrov.
Vtomto prevádzkovom návode popísané spotrebiče
sú určené:
na absorbovanie popola
Pritom je treba dodržiavať príslušné národ
predpisy.
Nasledujúce látky sa nesmú vysávať:
zdraviu škodlivé prachy
horúce materiály (tlejúce cigarety, horúci
popol, atď.)
horľavé, výbušné aagresívne tekutiny (napr.
benzín, riedidlá, kyseliny, lúhy, atď.)
horľavé, explozívne aprašné (napr. horčíkový
ahliníkový prach, atď.)
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím
určením konštruované na živnostenské, remeselné
alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije
v živnostenských, remeselných alebo priemyselných
prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach,
nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
26
SK
SLOVENSKY
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po-
moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje 1. 1. Miesto nehody 2. Druh nehody 3.
Počet zranených 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Zaščitni razred III
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
CE symbol
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
Chráňte akumulátor pred teplotami nad
40 °C.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do bežného domo-
vého odpadu.
Vyradené batérie odneste do zberne starých
batérií, kde budú recyklované s ohľadom na
životné prostredie.
Akumulátor
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo
zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť
na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí skyseli-
nami a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Akumulátor používajte len pri teplote prostredia
v rozmedzí +10 °C až +40 °C.
Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá
a nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému
žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora
kovovými časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí
akumulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa),
alebo sa musia prelepiť kontakty.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku
Güde. Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa môžu
vyskytnúť poruchy alebo môže dôjsť kpožiaru.
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní
poškodeného akumulátora môžu unikať výpary. Vy-
vetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary
môžu dráždiť dýchacie cesty.
Pracovné pokyny
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a
musia sa pred prvým použitím plne nabiť.
• Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví,
dobite akumulátor.
• Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek
bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie
procesu nabíjania nepoškodí akumulátor
• Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Battery-Management-Control “
proti hĺbkovému vybitiu.
• Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie
znamená, že je batéria opotrebovaná a musí sa
vymeniť.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti
špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte
zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa
prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor.
Poškodené akumulátory môžu poškodiť životné
prostredie a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté
výpary alebo kvapaliny.
Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a
pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné
stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli
chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
27
SLOVENSKY
DESK
Údrzba
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Vrchný diel vysávača nikdy nepostriekajte vodou:
nebezpečenstvo pre osoby, nebezpečenstvo skratu.
Skladovanie: Spotrebič skladovať v suchu, chránený
pred mrazom.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
28
HU
MAGYAR
Műszaki Adatok
Hamufelzívó AS 18-201-05
Megrend.szám 58580
Akkumulátor feszültség 18 V
Védelmi osztály III
Védelmi fokozat (IP) X4
Elégtelen nyomás max. 8kPa
Tartály térfogata 15 l
Súly akkuval 2,85 kg
Súly kivehető akkumulátor nélkül 2,45 kg
Zajártalom adatok
megfelelően kiderített EN 60312-1:2013
akusztikus teljesítmény szint LWA (K bizonytalanság = 3 dB(A)) 79 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési
útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és
a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.A kezelő személy
felelős a balesetekért és a harmadik személy
biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Biztonsági Tudnivalók
A készüléket 8 év feletti gyerekek
és csökkent zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapaszta-
latlan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve akkor,
ha megtanulták a készülék biztonsá-
gos használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket. Soha ne
engedjen gyerekeket a készülékkel
játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i karbant-
artást soha nem végezhetik gye-
rekek felügyelet nélkül.
Tűz- és robbanásveszély!
Soha ne szívjon fel a gépbe sem
semmilyen gyúlékony és robbané-
kony anyagot, sem a következőket:
benzin, olaj, alkohol, hígítók vagy
kis részek (pl.: fém tömítések, vagy
hamu) ami 60 C foknál melegebb
lehet - robbanás és tűzveszély állhat
fent!
A gép használata nem engedélye-
zett gyúlékony gázok és anyagok
zelében.
Ne fordítsa a szívószájat, tömlőt,
vagy csövet ember vagy állat felé.
Rendeltetés szerinti használat
A Hamu Elszívó por szívó kizárólag nyomáslevegő
készitésére használható otthoni barkács mukához.
Az üzemeltetési utasításban leírt készülékek alkal-
mazhatók
hideg hamu elnyelésére
Egyúttal be kell tartani az illetékes helyi rendelke-
zéseket is.
A berendezéssel az alábbi anyagokat nem
szabad szívni:
egészgkárosító porok
forró anyagok (izzó cigaretta, forró hamu stb.)
éghető, robbanékony, agresszív folyadékok
(pl. benzin, oldószer, savak, lúgok stb.)
éghető, robbanékony porok (pl. magnézium-,
alumíniumpor stb.)
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói,
kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen-
nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari,
esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor,
a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
29
HU
MAGYAR
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat 1. 1. A baleset szín-
helye 2. A baleset típusa 3. A sebesültek száma 4. A
sebesülések típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a cserél-
hetó akkut.
Védelmi osztály III
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és
tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvesség-
gel szemben.
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb
hőmérséklettől.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási
hulladék közé
Az akkukat és elemeket minden esetben
azok környezetbarát megsemmisítését
végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Akkumulátor
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldefor-
málódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat
soha ne nyissa fel, ne sértese fel és ne engedje
leesni.
Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel
és tűzzel szemben.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C
hőmérséklettartományban töltse.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
akkumulátort.
Megsemmisítéskor, szálltáskor vagy tároláskor az
akkumulátort csomagolja be (műanyag zacskó,
doboz), vagy ragassza le az érintkezőit.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltőt hasz-
náljon. Más akkutöltő használata esetén meghibásodás,
illetve tűz veszélye áll fenn.
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használa-
ta esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson
elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén fordul-
jon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.
Munkautasítások
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel
kell őket tölteni.
• Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel
az akkut.
• A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövi-
dülése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása
nem vezet az akku megsérüléséhez.
• A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Battery-Ma-
nagement-Control „ ellektronikus cellavédelem védi.
• Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi,
hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki
kell cserélni.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse
meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell megsem-
misíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le. A
készülék bezúzása előtt ki kell belőle venni az akkut.
A sérült akkuk környezetszennyezéshez vezetnek, és
károsíthatják az Ön egészéség is, ha mérgező gőzök
vagy folyadékok szivárognak belőle.
Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük,
forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal,
hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja
meg felnyitni az akkut.
30
MAGYAR
DEHU
Karbantartás
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a cserél-
hetó akkut.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell
tartani.
A szívóberendezés felső részétsoha ne spriccelje le
vízzel - ez veszélyezteti a személyeket és rövidzárla-
tot okoz.
Tárolás: A készüléket szárazon és fagymentesen
tárolja.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
31
32
33
34 Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
35
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohše o shodě EU | Vyhlásenie o zhode |
Illetékes EU eírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU ROHS 2016/426/EU
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a dja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Nin ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodnci
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zarená hladina
akustického výkonu
|
Garantova hladina akustického
výkonu
|
Garanlt akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilenrül emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
konu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustne
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürül
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
2014/29/EU
2015/1188/EU
58580
AS 18-201-05
EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Aschesauger
Ash vacuum cleaner | Aspirateur de cendres | Aspiracenere
Aszuiger | Vysavac popela | Vysávac popola | Hamufelzívó
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
TN AS 18-201-05 2019-05-13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Güde AS 18-201-05 Handleiding

Type
Handleiding